Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
De Sede Gerard - El Tesoro Cataro PDF
De Sede Gerard - El Tesoro Cataro PDF
Gérard de Sède
Título original:
LE TRESOR CATHARE
Traducción de
GUILLERMO LLEDO
Portada de
DOMINGO ALVAREZ
Emerson
PREÁMBULO
El país de Oc, constituye el tema de este
libro. No su historia ni su leyenda, sino la
urdimbre establecida por el tiempo entre una
y otra. Así, el lector podrá ver en él. según le
parezca, bien un ensayo sobre los orígenes y
el sentido de la imaginación meridional, o bi-
en, mucho más sencillamente, un producto
de esa célebre (nunca demasiado ponderada)
imaginación.
Sustine et abstine.
103/622
E la terra d’Agensa!
Bezers e Carcassey!
bernard de marjevols
Toujours souriant
soeur sourire[94]
170/622
Montfort es mort,
Es mort, es mort!
Viva Tolosa,
Ciotat gloriosa
243/622
E poderosa!
Montfort es mort,
Es mort, es mort!
exhumaciones. (Bulloz)
Luis VIII cosecha laureles en Marmande ex-
terminando a toda la población civil,
hombres, mujeres y niños: 5.000 personas.
«Fue —sigue diciendo Madame Oiden-
bourg— una repetición consciente de la
matanza de Béziers que, aterrorizando a las
poblaciones, tan excelentes resultados había
dado... Pero los pueblos del Languedoc,
aguerridos por diez anos de cruzada, se
guardaron bien de responder, esta vez, con
capitulaciones en masa.» Al contrario, los oc-
citanos recobran Lavaur (donde capturan a
Guy de Montfort, hermano de Simón) y
Montréal (donde encuentran al que mató al
rey de Aragón, Alain de Roucy, y le dan
muerte). Si bien algunas ciudades ceden al
miedo, Aviñón presenta una larga resisten-
cia, y sobre todo Toulouse, sitiada nueva-
mente, permanece inexpugnable. Luis VIII
muere sin haber reinado más que tres años y
sin saborear la victoria.
248/622
Si com 1’ochaizona
No sens eslaissatz;
Mai be ere
No val al comensamen
Y sin embargo...
Dejoust ma finestra
I a un auselou
384/622
Dejoust ma finestra
I a un amelhié
Coumo de papié.
Aquéros mountanhos
M’empachon de beyré
Passarey 1’aigueto
Mès s’ábaïssaran
E mas amouretos
D’iou s’aproucharan.
Al roc d’Anglars
392/622
I o no claro founténo
Tsano d’0ïmé
—Tsano d’0ïmé!
—Bel tsibalhé!
—Tsano d’0ïmé!
—Bel tsibalhé!
393/622
—Tsano d’0’ïmé!
—Bel tsibalhé!
—Tsano d’0ïmé!
—Bel tsibalhé!
—Tsano d’0ïmé!
—Bel tsibalhé!
394/622
En la térra de Larida
403/622
A,E,I.O.U
Trísto, descounsoulado
A,E,I,O,U
Tristo, descounsoulado.
Tefaren un potatge
A,E,I,O.U
Te faren un potatge.
A,E.I,O.U
A,E,I,O,U
A,E,I,0,U
A,E,I,Ó.U
A,E,I,0,U
Dormez-vous? Dormez-vous?
EL EJEMPLO DE BOURGES
Audarans et Canarie
Y este otro:
Be 1’aperében Lacayat;
Au quartié de Labaste
La loué genealogie
V. CONSTRUCCIONE ESOTÉRICAS
EN TIERRAS DE OC
Malvestat e luxuria,
Aquesta decretal an
Si ‘n aissi an la paria
A clers la senhoria
Ab tolre et ab trair
E ab ypocresia,
Ab forsa et ab presics...
535/622
E son aucizedor!
Et confortan ab doussor
De presics trefas
Roma desleyals,
Más aún:
542/622
No m’emarveilh ges,
En treball et en guerra,
Roma enganaritz,
Et cime et sasits,
Roma tricharitz
543/622
FIN
ÍNDICE
preámbu-
lo
7
pró-
logo
15
epí-
logo
207
MITOLOGÍA DE
OC 211
El ejemplo de
Bourges
213
«sk» y la blan-
cura
222
[14] V. 34.
[30] IV. I.
OVN
COMV
RDV
PORA
CORP
CLE.ISAV.L.ISAV.F.EX PRAECLARA
ISAV.FA.QVVM IN
PP CAELI.OP.VITA.DELEGI-
CAST.Q.ANNIS L.VI.XI FOR.
FRV.VINA.PISCA.ET HOLITO.P.S.IN
603/622
V.F.
La violette doublera.