Está en la página 1de 49

Este documento es un fragmento del original.

Acudir al documento completo para consultar índice, bibliografía, propiedad de las imágenes y demás.
PARTE 1

Manual de equipos
operativos y
HERRAMIENTAS Y herramientas de

EQUIPOS OPERATIVOS
intervención

Coordinadores de la colección
Agustín de la Herrán Souto
José Carlos Martínez Collado
Alejandro Cabrera Ayllón

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo
Edición r0 2015.10.05
Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las Tratamiento
posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se debe hacer con una licencia pedagógico, diseño y
manualesbb@ceisguadalajara.es
igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las
www.ceisguadalajara.es producción
imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados.
CEIS Guadalajara
de trabajos en altura
Equipos de protección individual
5
CAPÍTULO

Este documento es un fragmento del original. Acudir al documento completo para consultar índice, bibliografía, propiedad de las imágenes y demás.
Manual de equipos operativos y herramientas de intervención

1.  Características generales de los La mayor parte del material descrito en este apartado
equipos para trabajos en altura del manual así como las imágenes pertenece a la marca
comercial PETZL®1 ya que esta marca cuenta con las
1.1.  Definición homologaciones y certificaciones requeridas por la nor-
mativa vigente y ofrece garantías de seguridad.
Los equipos de protección individual en altura se deben utili-
Las imágenes de uso y características pueden sufrir
zar en aquellos trabajos que impliquen:
cambios por parte del fabricante. Recomendamos siem-

Este documento es un fragmento del original. Acudir al documento completo para consultar índice, bibliografía, propiedad de las imágenes y demás.
• Cualquier actividad o desplazamiento del trabajador pre consultar la versión más reciente de la ficha técnica
expuesto a un riesgo de caída a distinto nivel, con una de cada equipamiento en su web: http://www.petzl.com/
diferencia de cota superior al 1,5 con respecto al plano
horizontal más próximo.
• Cualquier trabajo desarrollado bajo nivel 0, de profundi- 1.3.  Organización del material
dad superior a 1,5 m (pozos, tanques enterrados, exca- Una correcta organización, ubicación y cuidado de éste mate-
vaciones, etc.). rial, tanto individual como colectivo nos ayudará a lograr una
mayor eficacia en el trabajo a realizar.
1.2.  Normativa
Hay varias maneras de organizar el material, una de ellas es
Tal como se dijo en el Manual de Rescate en altura, no existe
distribuirlo según su uso, tal y como muestra la siguiente tabla:
normativa específica para el rescate con cuerda en los cuer-
pos de bomberos. Tabla 1. Organización del material según su uso
Por este motivo, desde el punto de vista de la normativa apli- Uso Material
cable y certificaciones, el material utilizado debe remitirse a la
Material Personal Casco
normativa de otros ámbitos asimilables y en base a ésta, se En bolsa de trans- Arnés
puede clasificar en cuatro grandes grupos: porte del material Cabo de anclaje
1. EPI de categoría II y III (sobre todo los de uso indivi- personal Descensor y mosquetón HMS
dual y algunos de los de uso colectivo): regulados por el
• 2 Cintas porta-material, cada una con:
Comité Técnico CT 160. Son los equipos de protección
⋅⋅ Mosquetones simétrico, HMS
individual contra caídas de altura que mayoritariamen-
⋅⋅ Puño, pedaleta, CROLL (Cinta fija-
te pertenecen a la categoría de equipos de protección
ción CROLL),BASIC
contra choques y, más concretamente, a la categoría ⋅⋅ I’D, GRIGRI
III (equipos que protegen contra riesgos mortales o que ⋅⋅ Poleas (Rescue, twin tándem, pro-
pueden causar daños a la salud graves o irreversibles. traxion)
En este grupo están regulados, entre otros: dispositivos ⋅⋅ ASAP+cinta absorbedora
de descenso y anticaidas; absorbedores de energía; ⋅⋅ Cinta conexión rápida FAST.
cuerdas con bajo coeficiente de alargamiento; etc. • 1 cinta porta-material con:
2. Equipamiento de montaña y escalada: regulados por el ⋅⋅ Mosquetones hierro sobredimensio-
Comité Técnico CT 136, relativo a materiales utilizados nado con seguro
Material de res-
en los trabajos en altura pero que provienen de la norma- ⋅⋅ Mosquetón balconeo
cate
tiva aplicable a actividades de ocio. En este grupo están ⋅⋅ Placa multianclaje
Dispuesto en el
regulados por ejemplo, cordinos o cuerdas auxiliares. ⋅⋅ Rescuecender
alojamiento es-
⋅⋅ Antigiro
3. Elementos utilizados en ambos grupos: como por ejem- pecífico de los
⋅⋅ Maillones
plo, los mosquetones que están regulados tanto en nor- camiones
⋅⋅ Parabolt M12, Chapa M12
mativa de trabajo (CE 362) como en la del deporte (CE ⋅⋅ Martillo+ llave plana
12275). Esto no implica que unos sean mejores que otros • 1 saca “progresión”, con:
(los que sólo están certificados por normativa de trabajo,
⋅⋅ Cuerda dinámica 80 m
o sólo regulados por normativa deportiva), sino que su ⋅⋅ Cintas planas cosidas y abiertas
diseño está adaptado a uso para el que están previstos. ⋅⋅ Mosquetones aluminio con seguro
4. Elementos sin homologación de trabajo: como las po- • 1 saca “tracción” con:
leas o los bloqueadores. Sin embargo, es importante ⋅⋅ Cuerda semi-estática 90 metros
saber que el hecho de que no estén homologados no ⋅⋅ Cuerda semi- estática 45 metros
significa que sean inseguros. ⋅⋅ Cuerda semi-estática 15 metros
⋅⋅ Cintas planas, anillos de cordino
Mientras no exista una normativa específica para el res- ⋅⋅ Protectores de cuerda
cate con cuerdas en los cuerpos de Bomberos, tendre-
Camilla de rescate
mos que buscar un material que cuente con las mejores Material para la
Trípode
certificaciones y homologaciones posibles, ya sean del víctima
Triángulo de evacuación
ámbito profesional o del ámbito deportivo. En fundas debida-
Casco para la víctima
Utilizar material homologado es una garantía de seguri- mente protegidas
Otros materiales necesarios para el rescate
dad. Sin embargo, el hecho de que no lo esté no significa de la intemperie
en particular
que sea inseguro.
1 - En adelante Petzl

78 Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se
debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados.
Parte 1. Herramientas y equipos operativos
Equipos de protección individual de trabajos en altura

Para la organización del material pueden utilizarse, entre


otros, los siguientes:
2.  Equipos y herramientas para
trabajos en altura
• Bolsa portamateriales:
bolsa pensada para trans- 2.1.  Casco
portar todo tipo de ancla-
jes. Dispone de diferentes

Este documento es un fragmento del original. Acudir al documento completo para consultar índice, bibliografía, propiedad de las imágenes y demás.
departamentos para guar-
dar martillo, burilador, etc.
Fabricado en PVC, cierres
interiores con velcro.
Peso: 170 g.
Medidas: 19x23 cm. Imagen 1. Bolsa portamateriales

• Cinta portamateriales: con


diferentes anillados que sirven
para enganchar en ellos mate-
riales y viene también acolcha-
da y con hebilla.
Peso: 132 g.
Imagen 2. Cinta
portamateriales

• Saca de material: Diseñado para el transporte de cargas


pesadas o voluminosas, en condiciones difíciles. En la ima-
gen se muestra el modelo Transport 45 de la marca Petzl.
Características:
Imagen 4. Casco
• Forma acampanada que facilite el llenado y au-
menta la accesibilidad al interior.
• Espalda, tirantes y cinturón acolchados: mayor co- 2.1.1.  Especificaciones
modidad en los transportes de larga duración. El casco forma parte del material personal cuya función es
• Tapa superior con bolsillo de identificación interior. proteger de la caída de piedras y/o objetos así como de los
golpes que se puedan producir.
• Cuerpo y fondo de lona reforzada y con costuras
soldadas para una mayor resistencia (sin PVC). Consta de:
• Cierre tipo Tanka fácil de manipular, diseñado para
los entornos difíciles. • Una carcasa, fabricada en Acrilo Butadieno Estireno
(ABS).
• Asa lateral y superior para el transporte en mano.
• Anillo interior para colgar el saco en posición abierta. • Una almohadilla interior de espuma de poliestireno ex-
pandido de alta densidad.
• Anillo de enganche o izado.
• Agujeros en la base para evacuación de agua. • Cintas de poliéster con un sistema de regulación, cierre
y ajuste.
Especificaciones técnicas:
• Además, en función del modelo y del uso previsto para
• Capacidad 45 L. el casco puede venir provisto de: gancho para linterna
• Dimensiones: 67 cm x 30 cm. frontal; ranura delantera la fijación de la linterna; u, orifi-
cio de fijación de la pantalla de protección.
• Peso según fabricante: 1250 g.
Como hemos dicho en el apartado Normativa, la certificación
de los equipos utilizados por los bomberos proviene del mun-
do del trabajo y del entorno del deporte. Esto determina que
cada tipo de casco nos proteja contra unos riesgos concretos.
Por eso a la hora de elegir el casco a utilizar se deben anali-
zar previamente los riesgos.

Imagen 3. Saca de material

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se
debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados. 79
Manual de equipos operativos y herramientas de intervención

• Casco VERTEX® BEST de la marca Petzl: su carcasa cascos, deben contar con la correspondiente homologación
cerrada protege contra el riesgo eléctrico y las salpica- para el uso que de ellos se va a realizar. Algunos de estos
duras del metal fundido. accesorios son:

Este documento es un fragmento del original. Acudir al documento completo para consultar índice, bibliografía, propiedad de las imágenes y demás.
Imagen 7. Accesorios de los cascos

• Bloque óptico: la marca Petzl dispone de DuoLed 14 in-


tegrado. Se trata de un foco halógeno para iluminación de
largo alcance de 100 m. Mantiene un nivel de iluminación
constante hasta 63 horas. Si es usado junto con el casco
VERTEX® BEST, cumple con las exigencias facultativas
de la norma EN 397 relativas al aislamiento eléctrico.

Imagen 5. Partes del Casco VERTEX® BEST de Petzl

1. Carcasa
2. Contorno de la cabeza
3. Ruedas de regulación del contorno de cabeza
4. Hebillas de regulación del barboquejo Imagen 8. Bloque óptico DuoLed 14 (Petzl)
5. Hebilla de cierre y ajuste del barboquejo
6. Ranuras laterales para la fijación de orejeras de protección • Pantalla de protección: Está fabricada en policarbona-
7. Ganchos para la linterna frontal
to óptico con tratamiento antiempañamiento y antiabra-
sión. Su importancia radica en que se incorpora al casco
8. Ranura delantera para la fijación de la linterna
de protección de la víctima.
9. Orificio de fijación de la pantalla de protección

• Casco ELIOS® de la marca Petzl: Este casco está in-


dicado para actividades de escalada, alpinismo, espe-
leología, descenso de barrancos, etc. No garantiza la
protección eléctrica ni la protección por proyección de
metales fundidos.
Además, están disponibles accesorios que, al igual que los Imagen 9. Pantalla de protección

1. Carcasa.
2. Contorno de la cabeza
3. Botones de regulación del
contorno de cabeza,
(3 bis) Regulación de la altura
del contorno de cabeza
4. Hebillas DIVIDER
5. Hebilla de cierre y de ceñido del
barboquejo
6. Ganchos para la linterna frontal
7. Cortinilla deslizante
8. Almohadilla interior
Imagen 6. Partes del Casco ELIOS® de la marca Petzl

80 Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se
debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados.
Parte 1. Herramientas y equipos operativos
Equipos de protección individual de trabajos en altura

• Los cascos para rescate, alpinismo y escalada deben


En el CEIS Guadalajara
se utilizan tres tipos de cumplir las prescripciones de la norma EN 12492.
Ejemplo
cascos diferentes, todos • Los cascos de los que se deriven posibles riesgos eléc-
ellos de la marca Petzl:
tricos, riesgos derivados del trabajo en altas temperatu-
· Para espeleología:
ras están regulados en la norma de cascos de protec-
ELIOS®.
ción para la industria EN 397.
· Trabajos de rescate

Este documento es un fragmento del original. Acudir al documento completo para consultar índice, bibliografía, propiedad de las imágenes y demás.
en altura urbanos: AL- • Por su parte los elementos de protección individual de
VEO® BEST (sustitu- los ojos en la norma EN 166.
ye al modelo anterior
ECRIN).
En función de las prestaciones, requerimientos y especifica-
· Casco para víctima ciones que deben cumplir podemos distinguir las siguientes
con pantalla de protec- clases de cascos:
Imagen 10. ELIOS®
ción: VERTEX® BEST.
• Cascos no metálicos: regulados por la Norma Técnica
Reglamentaria MT-1 (BOE Nº 312 de 30/12/1974). Son
aquellos que dan protección contra impactos, lluvia,
llamas y salpicaduras de sustancias ígneas. Dentro de
este grupo están:

• Los que en el ensayo de resistencia al impacto so-


portan una tensión de ensayo de 15000 V con una
fuga máxima de 8 mA y una tensión de hasta 20000
V, sin que se produzca ruptura del dieléctrico. Ade-
más debe soportar temperaturas de entre 5 y 50ºC.
(Tipo E-AT).

Imagen 11. ALVEO® BEST Imagen 12. VERTEX® BEST • Los que deben soportar una tensión de ensayo de
2200 V con una fuga máxima de 3 mA y tempera-
turas de menos 15 º a 50º centígrados (Tipo E-S).

• Aquellos a los que no les imponen condiciones die-


Es importante utilizar un casco con pantalla de protec-
léctricas, pero sí deben soportar una tensión eléc-
ción para la víctima.
trica como mínimo de 1000 V (B.T.) y temperaturas
de entre 5 y 50 º centígrados (Tipo N).
• Cascos metálicos (preferentemente): sólo ofrecen pro-
2.1.2.  Normativa tección contra impactos reducidos sin exigencias de otra
índole. Son los utilizados generalmente en la construc-
El casco es un equipo de protección de Categoría II. Sin em-
ción.
bargo, como hemos venido diciendo, la normativa aplicable
es diferente en función del uso que vayamos a hacer del cas- La siguiente tabla muestra, a modo de síntesis, los distintos
co. Así: tipos de cascos:

Tabla 2. Tipos de casco según su uso y protección


Cascos no metálicos (Norma técnica Reglamentaria MT-1)
Condiciones especiales de uso
TIPO Casco Riesgos Específicos
Temperaturas Electricidad
Impactos
Choques
A TIPO E-AT Golpes De 5 a 50º C Inferior a 20000 V Alta Tensión (A.T.)
Proyección de objetos
Salpicaduras de sustancias ígneas
Impactos
Choques
Inferior a 1000 V
B TIPO E-S Golpes De -15 a 50º C
Baja Tensión (B.T.)
Proyección de objetos
Salpicaduras de sustancias ígneas
Impactos
Choques
Inferior a 1000 V
C TIPO N Golpes De 5 a 50º C
Baja Tensión (B.T.)
Proyección de objetos
Salpicaduras de sustancias ígneas
Cascos preferentemente metálicos
D Impactos reducidos No protege No protege

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se
debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados. 81
Manual de equipos operativos y herramientas de intervención

2.1.3.  Uso y seguridad • Ajustar el casco sobre su cabeza, para ello:

• Ajustar el contorno de la cabeza con los botones de


Las indicaciones sobre uso y seguridad incluidas en este regulación para disminuir o aumentar la talla.
apartado son sólo orientativas. Los equipos de altura
solo deben utilizarse por profesionales formados y entre- • Ajustar la posición vertical del sistema de regula-
nados en estas técnicas. Para una información completa ción del contorno de la cabeza bajándolo más o
sobre uso y seguridad de este elemento deben leerse las menos sobre la nuca, deslizándolo con las cintas.

Este documento es un fragmento del original. Acudir al documento completo para consultar índice, bibliografía, propiedad de las imágenes y demás.
instrucciones, especificaciones técnicas y demás infor- Hay que procurar que la cinta no esté tensa entre
mación del fabricante. el sistema de regulación y la carcasa (imagen 13,
paso 2).
La utilización del casco es obligatoria cuando realicemos • Posicionar las hebillas bajo las orejas y ajuste el barbo-
cualquier actividad que pueda ser considerada trabajo de quejo (delante – detrás) deslizando las hebillas (imagen
altura. Cuando se producen golpes muy violentos, el casco 13, paso 3).
cumple su función absorbiendo el máximo de energía defor- • Cerrar el barboquejo mediante la hebilla de regulación
mándose, en ocasiones, hasta la rotura. rápida. Debe oír un clic de bloqueo. Ajustar el barboque-
Una colocación y ajuste correcto del casco es fundamental jo de forma confortable para limitar el riesgo de que el
para garantizar que va a cumplir con el fin para el que está casco se salga de la cabeza. Verificar que la hebilla está
previsto, esto es la seguridad. El procedimiento para hacerlo bien cerrada tirando del barboquejo (imagen 13, paso 4).
es el siguiente:
Después de realizar este procedimiento es importante
• Preparar el casco, ensanchando el contorno de la cabeza comprobar que el casco está bien fijado y centrado en
con los botones de regulación (ver Imagen 13, paso 1). la cabeza, para ello compruebe que el movimiento es
mínimo tanto hacia delante como hacia los lados y hacia
atrás. Cuanto mejor esté ajustado el casco, mejor garan-
tiza la seguridad.

2.1.4.  Mantenimiento
En su almacenamiento y transporte es necesario asegurarse
de que el casco no se comprime y se mantiene lejos de los
rayos UVA, de la humedad, de productos químicos, etc.
El casco se debe transportar en el camion con el material de
altura en zonas donde no exista peligro de golpe o aplasta-
miento con otro material y a poder ser en bolsas para una
mejor conservación.
Su limpieza y desinfección son particularmente importantes
si el usuario suda mucho o si el casco deben compartirlo va-
rios trabajadores. No se aplicarán sobre el casco pinturas,
disolventes o adhesivos que no hubieran sido autorizados u
homologados por el fabricante.
Antes de cualquier utilización, compruebe el estado de la car-
casa (ausencia de fisuras, deformaciones en el exterior o en
el interior, etc.), las cintas y las costuras, el sistema de fijación
del contorno de la cabeza, el funcionamiento de la regulación
del contorno de la cabeza y el funcionamiento de la hebilla
del barboquejo.

Tras un choque importante, pueden producirse roturas


internas no visibles que pueden disminuir la capacidad
de absorción y resistencia del casco. Por este motivo, si
se ha producido un choque importante hay que dar de
baja el casco.

La información de partes y uso de los cascos Petzl puede sufrir cambios y


Ver
actualizaciones. Recomendamos siempre consultar la última versión del
fabricante en las fichas técnicas de cada equipo:
http://www.petzl.com/es/Profesional/Cascos

Imagen 13. Esquema de colocación y ajuste del casco

82 Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se
debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados.
Parte 1. Herramientas y equipos operativos
Equipos de protección individual de trabajos en altura

2.2.  Arnés II. Arneses


Los arneses suelen estar formados por cintas textiles (polia-
2.2.1.  Especificaciones
mida y poliéster), elementos de enganche (anillas metálicas
Es un elemento esencial de la ca- o bucles textiles), hebillas para la regulación (metálicas) y
dena de seguridad. Es el encar- por otras piezas de plástico, goma o textil cuya función, de-
gado de unir el cuerpo a la cuerda pendiendo del elemento, es recoger el sobrante de las cintas

Este documento es un fragmento del original. Acudir al documento completo para consultar índice, bibliografía, propiedad de las imágenes y demás.
y de repartir en el mismo la carga después de regular el arnés o para llevar material colgado.
que se produce en la hipotética La temperatura de fusión de las cintas textiles (poliamida y
caída sin provocar lesiones. Nos poliéster) ronda los 250º C. Las propiedades aislantes nos las
permite realizar intervenciones en debe facilitar el fabricante.
numerosos campos: espeleolo- Los arneses cuentan con:
gía, rescate en montaña, remon-
• Elementos de enganche: pueden ser de acero, de alea-
tes mecánicos, etc.
ciones de aluminio o bucles textiles.
Los arneses anticaídas y de suje- • Elementos de regulación y recogida de cinta sobrante:
ción permiten adaptarse a todas
• Las cintas del arnés se regulan empleando las he-
las situaciones de los trabajos en
billas, que son metálicas.
altura.
Imagen 14. Arnés
• La cinta sobrante se recoge gracias a piezas he-
chas de plástico o goma.
I. Puntos de enganche
• Piezas para llevar material colgado
Integran múltiples puntos de enganche para garantizar una
• Las trabillas o placas son de plástico. No suelen ser
posición estable y segura para el usuario si se produce una
elementos esenciales del arnés, pero deben estar
caída en altura: ventral; laterales; y esternal y dorsal.
en buen estado para cumplir su misión.
Puntos de enganche laterales: los dos puntos de enganche Los tipos de arneses que podemos encontrar son: arneses
laterales transmiten la carga al nivel de la cintura para traba- anticaídas y de sujeción; arneses de cintura de sujeción; y
jar cómodamente con los pies en apoyo. triángulos de evacuación y camilla, que están diseñados es-
Punto de enganche ventral: permite repartir la carga entre el pecialmente para el rescate de víctimas.
cinturón y las perneras para el trabajo en suspensión. • Arnés anticaídas y de sujeción: son los más polivalen-
tes, adaptados a la mayoría de las situaciones de trabajo
Puntos de enganche esternal y dorsal: permiten conectar un
en altura asegurando una comodidad óptima. Se carac-
sistema anticaídas. El punto de enganche dorsal se utiliza
terizan porque tienen que estar conectados a un sistema
para desplazar el sistema anticaídas detrás del usuario para
anticaídas que proteja al usuario en caso de caída en
despejar el espacio de trabajo cuando sea necesario.
altura.

Torso:
1. Punto de enganche dorsal EN 361
2. Hebilla posterior de regulación del punto dorsal
3. Hebillas delanteras de regulación del punto esternal
4. Punto de enganche esternal EN 361
5. Trabillas elásticas
6. Trabilla con Velcro para llevar ordenado el elemento de amarre
7. Anillos para portaherramientas
8. Bloqueador ventral CROLL
9. Maillón direccional con barra de separación
10. Leva
11. Tope de seguridad
Arnés de asiento:
12. Cinta del cinturón
13. Cintas de las perneras
14. Punto de enganche ventral EN 358, EN 813
15. Puntos de enganche laterales del cinturón EN 358
16. Punto de enganche posterior de retención
17. Hebillas rápidas FAST de las cintas de las perneras
18. Anillos portamaterial
19. Anillos para portaherramientas
20. Trabillas de plástico
21. Trabillas para las cintas de las perneras
22. Cinta de unión perneras-torso
Imagen 15. Partes arnés anticaídas y de sujeción. 23. Hebillas de regulación DoubleBack de las cintas del cinturón
AVAO® BOD CROLL® FAST de Petzl 24. Puntos de enganche del asiento
25. Trabillas para CARITOOL
Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se
debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados. 83
Manual de equipos operativos y herramientas de intervención

Arneses de cintura de sujeción: diseñados específicamen- • Triángulos de evacuación: se trata de arneses espe-
te para las situaciones de aseguramiento que no presentan cialmente diseñados para el rescate rápido de personas.
riesgo de caída en altura. Pueden ser de dos tipos: con o sin tirantes.
Consiste en un cinturón de sujeción para bomberos formado • Con tirantes: gracias a los tirantes se coloca fácil-
por una cinta principal, protector dorsal acolchado y perneras mente. Se ajusta alrededor de la víctima con las
alojadas en una bolsa trasera. Dispone de un punto de an- hebillas de regulación.
claje frontal y uno en el lateral izquierdo, identificado en color

Este documento es un fragmento del original. Acudir al documento completo para consultar índice, bibliografía, propiedad de las imágenes y demás.
amarillo. El cierre se efectúa mediante tres hebillas.
Son arneses especialmente
diseñados para sujeción,
pero no son anticaídas.
Sólo equipos de rescate o
intervención pueden utili-
zarlo como parte del siste-
ma anticaídas. También es-
tán indicados para trabajos
en suspensión en los que,
por circunstancias especia-
les, no se utiliza cuerda an- Imagen 16. Arnés de cintura
ticaídas (RD. 2177/2004). de sujeción

Aunque en construcción no tienen muchas aplicaciones, Imagen 18. Triángulo de evacuación con tirantes
puede ser recomendable para los casos de retención en los
que el trabajador físicamente puede regular el sistema de co- • Sin tirantes: aunque la persona esté sentada es fácil y
nexión y por imprudencia exponerse a una caída. En este rápido de colocar. Los puntos de enganche tienen dife-
caso pueden parar una caída de forma segura. rentes posiciones, lo que permite adaptarse a cualquier
talla sin necesidad de regulación.

Imagen 19. Triángulo de evacuación sin tirantes

Arnés de espeleología: Su volumen debe ser reducido para


Imagen 17. Partes arnés de cintura de sujeción. AVAO® SIT de Petzl limitar los enganches en los pasos estrechos en pozos o al
bajar a simas.
1. Punto de enganche ventral
2. Puntos de enganche laterales
3. Punto de enganche textil del conector torso-arnés de asiento
4. Cintas del cinturón
5. Punto de enganche posterior de retención
6. Anillo posterior de unión torso-arnés de asiento
7. Hebillas de regulación DoubleBack
8. Anillos portamaterial
9. Anillos para portaherramientas
10. Trabillas de plástico
11. Cintas de las perneras
12. Trabillas textiles para las cintas de las perneras
13. Elásticos de las perneras
14. Trabillas para CARITOOL Imagen 20. Arnés de espeleología

84 Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se
debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados.
Parte 1. Herramientas y equipos operativos
Equipos de protección individual de trabajos en altura

1. Cinturón
2a. Puntos de enganche textiles
2b. Puntos de enganche de aluminio
3. Anillos portamaterial
4. Hebilla de regulación del cinturón con protec-
ciones antidesgaste

Este documento es un fragmento del original. Acudir al documento completo para consultar índice, bibliografía, propiedad de las imágenes y demás.
5. Hebillas de regulación de las perneras
6. Cinturón de confort
7. Hebilla de regulación del cinturón de confort
con protección antidesgaste

Imagen 21. Partes del arnés de espeleología

2.2.2.  Normativa Como hemos dicho, cada tipo de arnés tiene una utilidad es-
pecífica.
Los arneses son un Equipo de Protección individual de cate-
goría III. Se considera como tales a los equipos que protegen El arnés de cintura Superavanti C12 es adecuado para
contra riesgos mortales o que son susceptibles de causar da- Ejemplo
espeleología, el Triángulo de evacuación para Rescate
ños para la salud graves e irreversibles. rápido de personas y AVAO® BOD C71 (antes Navaho
Complet) y el Cinturón de intervención son adecuados
Además de aquellas que ya han sido citadas, los arneses para trabajos de altura y rescates en medio urbano.
están regulados en las siguientes normas:
• UNE-EN 365 de Equipo de protección individual contra
las caídas de altura. Requisitos generales para las ins- Antes de cualquier utilización es importante revisar las
trucciones de uso, mantenimiento, revisión periódica, cintas, a nivel de las anillas de anclaje, de las hebillas
reparación, marcado y embalaje. de regulación y de las costuras de seguridad. También
• UNE-EN 813 de Equipos de protección individual contra se debe vigilar los cortes, desgastes y daños debidos al
caídas. Arneses de asiento. uso, al calor, a los productos químicos, etc. (atención a
los hilos cortados o deshilachados), así como comprobar
• UNE-EN 358 de Equipos de protección individual para el correcto funcionamiento de las hebillas.
sujeción en posición de trabajo y prevención de caídas
También es importante revisar las especificaciones del
de altura. Cinturones para sujeción y retención y compo- fabricante en cuanto a:
nente de amarre de sujeción.
• Carga de rotura.
• UNE-EN 361 de Equipos de protección individual contra • Resistencia de los anclajes y hebillas.
caídas de altura. Arneses anticaídas.
• UNE-EN892 de Equipos de montañismo. Cuerdas diná-
micas. Requisitos de seguridad y métodos de ensayo. Los arneses sólo deben utilizarse por personas competentes
e informadas, o que estén bajo el contacto visual directo de
• UNE-EN 795 de Equipos de protección individual contra
una persona competente e informada. Se han de utilizar sola-
caídas. Dispositivos de anclaje (Ratificada por AENOR
mente en o con sistemas que absorben energía (por ejemplo,
en octubre de 2012.)
cuerdas dinámicas, absorbedores de energía, etc.) por lo que
2.2.3.  Uso y seguridad se debe verificar la compatibilidad del arnés que vayamos a
usar con otros elementos como el sistema anticaídas o de
sujeción, el absorbedor, el elemento de amarre, los conec-
Las indicaciones sobre uso y seguridad incluidas en este tores, etc.
apartado son sólo orientativas. Los equipos de altura
solo deben utilizarse por profesionales formados y entre- En el uso de los arneses es importante seguir las prescripcio-
nados en estas técnicas. Para una información completa nes establecidas por cada fabricante. En este manual vamos
sobre uso y seguridad de este elemento deben leerse las a describir los arneses utilizados en el CEIS de Guadalajara.
instrucciones, especificaciones técnicas y demás infor-
mación del fabricante. El anclaje del sistema tiene que estar situado, preferente-
mente, por encima de la posición del usuario.

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se
debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados. 85
Manual de equipos operativos y herramientas de intervención

I. AVAO® BOD C71 (Petzl): se


trata de un arnés anticaídas y de
sujeción, sustituye al modelo de
2013: Navahocomplet. Este ar-
nés es adecuado para trabajos
en altura y rescates en medio
urbano. Para su colocación se

Este documento es un fragmento del original. Acudir al documento completo para consultar índice, bibliografía, propiedad de las imágenes y demás.
procederá del siguiente modo.
Con las cintas de las perneras
abiertas:

Una vez colocado el arnés, es


importante realizar movimien-
tos y una prueba de suspen-
sión con su material para estar
seguro de que ha escogido la
talla correcta y del nivel de co-
Imagen 23. Cargas máximas del arnés AVAO® BOD C71
modidad necesario para el uso
requerido.

Imagen 24. Colocación y ajuste del arnés AVAO® BOD C71

1.  Separe los tirantes, coja el arnés por el cinturón y colóqueselo por los pies. Suba los tirantes hasta los hombros (imagen 22, paso 1).
2.  Ajuste el cinturón tirando de las cintas del mismo. Pase correctamente las cintas por las trabillas (imagen 22, paso 2).
3.  Cierre las hebillas rápidas FAST de las perneras, asegúrese de que haga “clic” (Imagen 22, paso 3).
4.  Ajuste las cintas de las perneras y de los tirantes (Imagen 22, paso 4).

86 Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se
debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados.
Parte 1. Herramientas y equipos operativos
Equipos de protección individual de trabajos en altura

II. Arnés de cintura de sujeción: se trata de un arnés adecuado para trabajos de altura y rescates en medio urbano.

Este documento es un fragmento del original. Acudir al documento completo para consultar índice, bibliografía, propiedad de las imágenes y demás.
Imagen 24. Colocación y ajuste del cinturón de intervención

III. BERMUDE C80 (Petzl): se trata de un de un triángulo de evaluación sin tirantes utilizado para el rescate rápido de víctimas.

Imagen 25. Especificaciones técnicas del arnés BERMUDE C80

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se
debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados. 87
Manual de equipos operativos y herramientas de intervención

IV. PITAGOR C80 BR (Petzl): Se trata de un triángulo de evacuación con tirantes.

Este documento es un fragmento del original. Acudir al documento completo para consultar índice, bibliografía, propiedad de las imágenes y demás.
Imagen 26. Especificaciones técnicas del arnés PITAGOR C80

V. SUPERAVANTI C12 (Petzl): se trata de un arnés adecuado para espeleología. Este arnés, diseñado para el ascenso por
cuerda (punto de enganche bajo), debe llevarse ceñido a la cintura y a los muslos.

Para su colocación, sujete el arnés por el cinturón y colóqueselo por los pies. Una los puntos de enganche con un
conector con bloqueo de seguridad, previsto para trabajar según los tres ejes. Compruebe que el conector está bien
cerrado y bloqueado. Ciña las hebillas de regulación de las perneras y bloquéelas (ver Imagen 28). Verificación de
las hebillas del arnés SUPERAVANTI C12).

Imagen 28. Ajuste de las perneras del SUPERAVANTI C12 a través de la


Imagen 27. Colocación del arnés SUPERAVANTI C12 regulación del textil y las hebillas

88 Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se
debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados.
Parte 1. Herramientas y equipos operativos
Equipos de protección individual de trabajos en altura

2.2.4.  Mantenimiento 2.3.  ASAP, Cabo de Anclaje, Cinta


Es aconsejable revisar el arnés antes de cada utilización.
CONNEXION FAST
Para ello se deben seguir todas las cintas comprobando que
2.3.1.  Especificaciones
no tienen ningún corte lateral. Los roces son menos peligro-
sos pero también merman la resistencia del arnés. Las cos- Llamamos cabo de anclaje o elemento de amarre, al compo-
turas siempre están hechas en un color diferente al de las nente de nuestro EPI que se sitúa entre el arnés y el anclaje

Este documento es un fragmento del original. Acudir al documento completo para consultar índice, bibliografía, propiedad de las imágenes y demás.
cintas del arnés para poder comprobar su buen estado. o cuerda. El cabo de anclaje es un elemento obligatorio en
Al repasar todas las cintas y costuras se mirarán por delante trabajos verticales que nos sirve para unir nuestro arnés con
y por detrás y especialmente en los puntos que quedan ocul- las cuerdas por medio de un bloqueador.
tos. Como por ejemplo la placa de plástico del elemento de Son elementos de amarre que deben permitir la progresión del
enganche dorsal. trabajador con un máximo de seguridad y mínimas molestias.
También se revisarán las anillas, que no deben estar dobla-
Están fabricados generalmente en material textil como cintas
das, oxidadas ni con fisuras y se mirarán las trabillas, hebillas
planas o cuerdas y se encargan de conectar al trabajador a
y portamateriales.
los otros EPI, a líneas de vida o a distintos puntos de anclaje.
La poliamida (el componente más habitual) es muy sensible
al contacto con los ácidos (principalmente al ácido sulfúrico). Los puntos de anclaje no deben permitir una caída de más de
Esta es la principal causa de rotura del arnés (por ejemplo, 1,8 m, por eso, esta es la longitud máxima permitida de estos
por el derrame de una batería de coche cerca de un arnés). elementos. Además, deben restringir el movimiento del tra-
bajador, manteniendo, posicionando o deteniendo su caída.
Aunque las fibras de los arneses tienen protección contra
los rayos ultravioleta (producidos por la luz del sol), éstos Las líneas de anclaje textiles deben soportar una fuerza míni-
Ejemplo
disminuyen su vida útil. Por ello, se deben guardar en un ma de 22 kN y las líneas de anclaje metálicas 15 kN.
lugar a la sombra y aireado.
Existen diversos tipos de elementos de amarre:

• Elementos de amarre de retención y sujeción: sirven


Tras una caída o un choque importante (caída del pro-
ducto o choque sobre él), no debe seguir siendo utili-
para impedir que el trabajador se desplace por una zona
zado. Una deformación puede limitar su funcionamiento, donde hay riesgo de caída; y, también, para de posicio-
o roturas internas no aparentes pueden comportar una narse en el lugar de trabajo. Siempre que exista riesgo de
disminución de su resistencia. caída, la instalación debe integrar un sistema anticaídas.
Antes y después de cada utilización es obligatorio verifi- • Elemento de amarre en “Y” asimétrica, de cinta pla-
car el estado del arnés. Si presenta signos de debilidad
na cosida: reservado a los desplazamientos por cuerda
que podrían reducir su resistencia y limitar su funciona-
(por ejemplo, como complemento de un puño bloquea-
miento debe desecharse.
dor). Tiene forma en Y asimétrica para ofrecer más fa-
Durante su utilización se debe comprobar su estado y
cilidad en los desplazamientos. Se puede escoger en-
conexiones con otros elementos del sistema. Si duda-
mos del buen estado del material, debemos entregarlo tre anclarse con la cinta corta o larga en función de la
a un superior. progresión, gracias a las dos cintas, el usuario está co-
nectado permanentemente, incluso durante el paso de
fraccionamientos.
El tiempo de vida útil depende de la intensidad, del medio y
de la frecuencia de utilización: • Absorbedores de energía con elemento de amarre
integrado: su función es limitar los esfuerzos que se
• Un uso intensivo del material de alquiler o de préstamo
transmiten al usuario al detener una caída. Forman parte
para aplicaciones comerciales reduce el tiempo de utili-
del sistema anticaídas. Permiten disipar la energía de la
zación.
caída por desgarro de unas costuras específicas.
• Algunos ambientes aceleran considerablemente el des-
gaste: sal, arena, nieve, hielo, humedad o medio químico.
En cuanto a su transporte el arnés de intervención es, ge-
neralmente, personal de cada miembro de la dotación que
lo llevará en su mochila de transporte. El resto de arneses y
triángulos de evacuación son material común que se lleva en
sacas dentro de cajas en el interior del vehículo.
La limpieza se realizará con agua, a una temperatura máxi-
ma de 30º y con un detergente jabonoso neutro. Debe acla-
rarse bien con abundante agua. Se desaconseja la utilización
de agua a presión.

La información de partes y uso de los arneses Petzl puede sufrir cambios y Imagen 29.
Imagen 30. Dispositivo anticaídas
actualizaciones. Recomendamos siempre consultar la última versión del Absorbedor de energía
Ver móvil ASAP de Petzl
fabricante en las fichas técnicas de cada equipo:
ASAP’SORBER de Petzl
http://www.petzl.com/es/Profesional/Arneses

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se
debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados. 89
Manual de equipos operativos y herramientas de intervención

Este sistema se compone de un absorbedor de energía


(ASAP’SORBER), un dispositivo anticaídas móvil para cuer-
das con o sin función de bloqueo (ASAP O ASAP LOCK) y un
mosquetón (OK TRIACT).

Este documento es un fragmento del original. Acudir al documento completo para consultar índice, bibliografía, propiedad de las imágenes y demás.
1. Cuerpo
2. Orificios de conexión
3. Tope de seguridad
4. Brazo
5. Eje del brazo
6. Rueda bloqueadora
7. Cuerpo
8. Gatillo Imagen 35. Cinta SPELEGYCA C44 y especificaciones técnicas
9. Casquillo de bloqueo
10. Remache • Cinta de conexión (CONNEXION FAST): se trata de
una cinta de anclaje de regulación rápida con una hebilla
de regulación que permite variar la longitud de los 20 a
los 150 cm. Los extremos en forma de “D” son de acero
Imagen 31. ASAP y Mosquetón OK TRIACT-LOCK
forjado.

1. Cinta
2. Anillo de conexión
3. STRING XL
4. Funda

Imagen 32. ASAP’SORBER


(Diámetro de cuerda recomendado entre 10´5 y 13 mm). Imagen 36. Cinta de conexión (CONNEXION FAST)

• Elemento de amarre en “Y” asimétrica (SPELEGYCA


C44): los extremos están provistos de un “string” cuya 2.3.2.  Normativa
finalidad es mantener el conector en la posición correcta
Los elementos de amarre y absorbedores de energía se con-
y proteger la cinta de la abrasión. No es un absorbedor
sideran EPI de categoría III y están reculados por la siguiente
de energía.
normativa:
• EN 354:2002: Equipos de protección individual contra
caídas de altura. Elementos de amarre.
• EN 355:2002: Equipos de protección individual contra
caídas de altura. Absorbedores de energía.
Imagen 33. Elemento de amarre SPELEGYCA C44 de Petzl
• EN 12841:2006 A: Equipos de protección individual con-
tra caídas. Sistemas de acceso mediante cuerda. Dispo-
sitivos de regulación de cuerda.
1. String
2. Cinta larga del elemento de 2.3.3.  Uso y seguridad
amarre
3. Cinta corta del elemento de
amarre Las indicaciones sobre uso y seguridad incluidas en este
apartado son sólo orientativas. Los equipos de altura
solo deben utilizarse por profesionales formados y entre-
nados en estas técnicas. Para una información completa
sobre uso y seguridad de este elemento deben leerse las
instrucciones, especificaciones técnicas y demás infor-
Imagen 34. Partes de la
mación del fabricante.
cinta SPELEGYCA C44

90 Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se
debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados.
Parte 1. Herramientas y equipos operativos
Equipos de protección individual de trabajos en altura

La cinta CONNEXION FAST C42 F puede utilizarse como sis-


tema de aseguramiento para la progresión por una estructura
o para la cuerda de seguridad en los trabajos con cuerdas.
Al conectar la cinta CONNEXION FAST se deben seguir las
siguientes precauciones y medidas de seguridad:
• Hay que verificar la solidez de los soportes que deben

Este documento es un fragmento del original. Acudir al documento completo para consultar índice, bibliografía, propiedad de las imágenes y demás.
tener una resistencia mínima de 15 kN.
• Es importante comprobar que los materiales de los so-
portes son compatibles con las cintas de anclaje.
• La fijación del sistema anticaídas debe realizarse pre-
ferentemente por encima de la posición del usuario, tal
como muestran las siguientes ilustraciones.

Imagen 38. Utilización del ASAP

Imagen 37. Conexión de la cinta CONNEXION FAST

El anticaídas deslizante bloquea en caso de caída, desliza-


miento o descenso no controlado.
Funciona con cuerda vertical o inclinada, incluso si el usuario
lo agarra durante la caída.
La utilización del ASAP con el mosquetón OK TRIACT permi-
te limitar al máximo la altura de caída cuando la altura libre de
seguridad está limitada (riesgo de chocar con un obstáculo).
La utilización del ASAP con un elemento de amarre permite
separar la cuerda de seguridad y despejar el espacio de tra-
bajo. Sin embargo, la altura de caída potencial aumenta. En
este caso, es obligatorio utilizar un absorbedor de energía
con elemento de amarre.
Un absorbedor de energía con elemento de amarre corto pre-
senta el mejor compromiso entre separación de la cuerda y
altura de caída, cuando hay poca altura libre de seguridad.
Un absorbedor de energía con elemento de amarre permi-
te separar al máximo la cuerda de seguridad, aunque debe
Imagen 39. Distancias de seguridad de los elementos anticaídas y
tenerse en cuenta la distancia de seguridad según cada si- absorbedores de energía
tuación.

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se
debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados. 91
Manual de equipos operativos y herramientas de intervención

En la utilización de los ASAP se deben seguir las siguientes


ATENCIÓN: Existe peligro de muerte. Pase el mosque-
precauciones:
tón por los 2 orificios de conexión del ASAP y procure
que la cuerda quede en el interior del mosquetón.
•• Colocación de la cuerda

• Bascular la rueda bloqueadora apoyando el dedo


pulgar sobre el brazo (hacia abajo). También se puede utilizar un cabo de anclaje doble unido al
anclaje de la cintura del arnés y conectando éste con los apa-

Este documento es un fragmento del original. Acudir al documento completo para consultar índice, bibliografía, propiedad de las imágenes y demás.
• Colocar la cuerda en el alojamiento respetando el ratos de ascenso o descenso.
sentido de la marcado “Flecha/UP (arriba)” sobre el
cuerpo del ASAP y suelte la rueda.
• La marca ”Flecha/UP” debe estar orientada hacia
arriba y hacia el anclaje.

El ASAP es direccional, bloquea en un sólo sentido.


ATENCIÓN: existe peligro de muerte si el ASAP está co-
locado al revés en la cuerda.

Imagen 42. Colocación del cabo de anclaje

2.3.4.  Mantenimiento
Antes de cualquier utilización:
• Comprobar las cuerdas y las costuras de seguridad. Vi-
gilar los cortes, desgastes y daños debidos al uso, al
Imagen 40. Colocación de la cuerda en el ASAP calor, a los productos químicos, etc.
• Prestar atención a los hilos cortados/flojos.
•• Unión del ASAP con el arnés o con el elemento de
• Comprobar la existencia del testigo de caída.
amarre absorbedor
Durante la utilización:
• Obligatoriamente se debe conectar el ASAP con el
mosquetón de bloqueo (OK TRIACT Lock). • Hay que asegurar la correcta colocación de los elemen-
tos entre sí.
• El mosquetón siempre debe utilizarse con el gatillo
cerrado y bloqueado, ya que si el gatillo está abier- • Es importante controlar regularmente el estado del pro-
to, su resistencia disminuye. ducto y de sus conexiones con los demás equipos del
sistema.
• El mosquetón ofrece su máxima resistencia cuando
está cerrado y trabaja en sentido longitudinal. Cual- Organización y transporte:
quier otra posición reduce su resistencia. Nada debe • El cabo de anclaje deberá guardarse en conjunto con su
impedir el trabajo correcto del mosquetón. Cualquier arnés en su bolsa personal o petate.
tensión o apoyo exterior reduce su resistencia.
• El cabo de anclaje SPELEGYCA irá en conjunto con el
arnés de espeleología y en la bolsa correspondiente.
• La cinta conexión FAST y el ASAP irán en cintas trans-
portadoras de material dentro de sacas y a la vez en
cajas dentro del vehículo.
Limpieza:
Deberán mantenerse limpios todos los componentes.
Aquellos cuya composición sea textil podrán lavarse con
agua y jabón a una temperatura máxima de 30º C. Después
del lavado deben aclararse muy bien con agua.
Se desaconseja lavarlos a presión o a máquina.
El resto de los elementos pueden lavarse con agua y con un
producto jabonoso suave o neutro. Deben aclararse y secar-
Imagen 41. Conexión del ASAP y el mosquetón se bien.

92 Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se
debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados.
Parte 1. Herramientas y equipos operativos
Equipos de protección individual de trabajos en altura

La empuñadura tiene diferentes posiciones:


La información de partes y uso de ASAP, Cabo de Anclaje, Cinta FAST de
Ver
Petzl puede sufrir cambios y actualizaciones. Recomendamos siempre consul- A. Transporte
tar la última versión del fabricante en las fichas técnicas de cada equipo: B. Sujeción
http://www.petzl.com/es/Profesional/Elementos-de-amarre-y-absorbedores-de- C. Descenso
energia D. Antipánico
http://www.petzl.com/es/Profesional/Anticaidas-deslizante E. Aseguramiento

Este documento es un fragmento del original. Acudir al documento completo para consultar índice, bibliografía, propiedad de las imágenes y demás.
2.4.  Descensores – Aseguradores (I´D
modelos S y L)
2.4.1.  Especificaciones
Imagen 45. Posiciones
Descensor autofrenate para cuerda simple con función anti- de la empuñadora del
pánico, permite controlar el descenso, desplazarse con ma- descensor I´D S / L

yor facilidad en un plano inclinado e inmovilizarse en el pues-


to. 2.4.2.  Normativa

Existen dos modelos el “L“ y el Los descensores y aseguradores se regulan por la siguiente
“S”. Sus características y espe- normativa:
cificaciones más relevantes son: • EN 12841:2006. Equipos de protección individual contra
• Diámetro: Modelo S 10- caídas. Sistemas de acceso mediante cuerda. Dispositi-
11,5 mm. Modelo L 11,5 – vos de regulación de cuerda.
13 mm. • EN 363. Equipos de protección individual contra caídas.
• Altura máxima del descen- Sistemas de protección individual contra caídas.
so: 200 m. • EN 362. Equipos de protección individual contra caídas
• Carga de trabajo normal: de altura. Conectores.
30 – 150 Kg. • EN 341 para Tipo A (modelo S). Equipos de protección
• Descenso probado y apro- individual contra caída de alturas. Dispositivos de des-
bado para una energía de censo.
descenso equivalente a • EN 1891. Equipos de protección individual para la pre-
100 descensos de 100 m vención de caídas desde una altura. Cuerdas trenzadas
de altura con un maniquí con funda, semiestáticas.
de 75 Kg.
• EN 892. Equipos de montañismo. Cuerdas dinámicas.
• Para el modelo S: Descen- Requisitos de seguridad y métodos de ensayo.
Imagen 43. Descensor
so de cargas pesadas hasta
autofrenante I´D S de la marca
250 kg (solo para usuarios Petzl 2.4.3.  Uso y seguridad
expertos, consultar la ficha
técnica del aparato).
Las indicaciones sobre uso y seguridad incluidas en este
• Para el modelo L: Descenso de carga pesada hasta 272 apartado son sólo orientativas. Los equipos de altura
kg (solo para usuarios expertos, consultar la ficha técni- solo deben utilizarse por profesionales formados y entre-
ca del aparato). nados en estas técnicas. Para una información completa
sobre uso y seguridad de este elemento deben leerse las
Se compone de las siguientes partes: instrucciones, especificaciones técnicas y demás infor-
mación del fabricante.
1. Placa lateral móvil
2. Patín
3. Eje de apertura Se utilizan en operaciones de rescate y descenso personal
4. Leva o asistido y su funcionamiento se describe a través de los
5. Leva indicadora de error
siguientes esquemas y dibujos:
6. Placa lateral fija
7. Empuñadura
8. Botón de desplazamiento Esquema 1. Colocación de la cuerda
horizontal
• Abra la placa lateral móvil. Ponga la empuñadura en po-
sición (C) para abrir la leva.
• Coloque la cuerda en el sentido indicado por los picto-
gramas grabados en el aparato.
• Cierre la placa lateral móvil.
• Conecte el I’D con un mosquetón con bloqueo de se-
Imagen 44. Partes del descensor I´D L de la marca Petzl
guridad.
Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se
debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados. 93
Manual de equipos operativos y herramientas de intervención

Atención, si el aparato todavía no funciona


(deslizamiento de la cuerda), deséchelo.
• Aparato en el anclaje (Imagen 47 B): tire
de la cuerda lado carga, el aparato debe
bloquear la cuerda. Si esto no sucede,
compruebe el sentido de la cuerda.

Este documento es un fragmento del original. Acudir al documento completo para consultar índice, bibliografía, propiedad de las imágenes y demás.
Atención:
• Si la cuerda está al revés sin el mos-
quetón de reenvío, la leva indicadora
de error no funciona.
Imagen 46. Esquema de Colocación de la cuerda en I´D L • Si el aparato todavía no funciona
(deslizamiento de la cuerda), desé-
Atención: la placa lateral móvil debe estar correctamente encajada en el chelo.
eje de la leva y cerrada con el mosquetón.
Esquema 3. Descenso
• Imagen 46A. Aparato en el arnés.
• Imagen 46B. Aparato en el anclaje. • Aparato en el arnés (posición c): usted re-
gula su descenso apretando más o menos
Es obligatorio añadir más capacidad de frenado, para ello pase la cuerda la cuerda lado frenado, para descender,
lado frenado por un mosquetón de reenvío. accione progresivamente la empuñadura.
Atención: la leva indicadora de error permite colocar la cuerda al revés, Sujete siempre la cuerda lado frenado.
pero no elimina todos los posibles errores. • Para detenerse basta con dejar de accio-
nar la empuñadura. Situación de pánico:
Esquema 2. Verificación del funcionamiento tirando demasiado de la empuñadura (po-
sición d), el aparato frena y, después, blo-
Antes de cualquier utilización, compruebe la colocación de la cuerda y el quea la cuerda.
funcionamiento del aparato. Siempre debe realizarse esta prueba estando
• Para continuar el descenso, primero vuel-
autoasegurado.
va a subir la empuñadura (posición c).

ATENCIÓN: peligro de muerte ningún elemento exterior debe blo- • Botón de desplazamiento horizontal: En
quear el aparato o uno de estos componentes (leva, leva indicadora de un plano inclinado o en horizontal o cuan-
error…). Cualquier obstaculización del aparato anula el frenado. do el aparato está poco cargado, el anti-
pánico se acciona fácilmente. Para hacer
más fácil el descenso, utilice el botón de
desplazamiento horizontal. No utilice el
botón de desplazamiento horizontal en un
descenso vertical.

Imagen 47. Esquema de verificación del funcionamiento I’D L

• Aparato en arnés (Imagen 47 A): tire de la cuerda lado anclaje, el


aparato debe bloquear la cuerda. Si esto no sucede, compruebe el
sentido de la cuerda.
Suspéndase progresivamente del aparato (cuerda tensada, empuña-
dura en posición c). Sujete la cuerda lado frenado, con la otra mano,
tire progresivamente de la empuñadura y haga deslizar la cuerda:

• Descenso posible = cuerda en el sentido correcto.


• Descenso imposible = compruebe el sentido de la cuerda (cuerda
bloqueada por la leva indicadora de error).
Cuando soltamos la empuñadura, el I’D frena y, después, bloquea la
Imagen 48. Esquema de
cuerda.
descenso con I’D L

94 Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se
debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados.
Parte 1. Herramientas y equipos operativos
Equipos de protección individual de trabajos en altura

Esquema 4. Fijación en el puesto de trabajo

• Después de detenerse en el lugar deseado, para pasar


a la posición sujeción y mantener las manos libres, blo-
quee el aparato en la cuerda girando la empuñadura en
el sentido inverso de la posición de descenso (hágala
bajar al máximo hasta la posición b).

Este documento es un fragmento del original. Acudir al documento completo para consultar índice, bibliografía, propiedad de las imágenes y demás.
• Para trabajar en tensión, el I’D debe estar en esta posi-
ción. Cuando la empuñadura llega al tope en la posición
B (sujeción), no fuerce la empuñadura. La empuñadura
no debe estar en posición a (transporte) con una cuerda
en el aparato. Existe el riesgo de que el aparato se estro-
pee y que quede anulado el frenado. Para desbloquear
el sistema, sujete firmemente la cuerda lado frenado y
vuelva a poner la empuñadura en posición de descenso. Imagen 50. Esquema de ascenso ocasional por una cuerda con I’D

Esquema 6. Hacer descender desde un punto fijo

Aparato fijo colocado en el anclaje: la cuerda lado frenado


debe pasar por un mosquetón de reenvío. Sujete la cuerda
lado frenado y empuje la empuñadura hacia arriba (posición
c) para liberar la cuerda. La regulación del frenado se hace
apretando más o menos la cuerda lado frenado. Para blo-
quear basta con dejar de accionar la empuñadura.
• Cuando el aparato está poco cargado si el antipánico
se acciona con demasiada facilidad, utilice el botón de
desplazamiento horizontal.
• Altura máxima de descenso: 200 m.
• Carga de trabajo normal: 30-150 kg.

Imagen 49. Esquema de fijación en el puesto de trabajo I’D

Esquema 5. Ascenso ocasional por una cuerda

Cuando la empuñadura está en modo «descenso», la cuerda


no queda frenada en el sentido de ascenso. Basta con que
el usuario progrese hacia arriba y recupere cuerda a medida
que va progresando para permanecer siempre en tensión en
la cuerda.

Atención, cuando la empuñadura está en modo «descenso»,


el usuario debe sujetar permanentemente la cuerda lado fre-
nado.

• Técnica simple (Imagen 50a): Instale un bloqueador y


un pedal en la cuerda por encima del I’D. Apóyese en el
pedal para remontar y aligerar la cuerda a nivel del I’D,
tire simultáneamente de la cuerda lado frenado. Vuelva
a suspenderse del I’D sin choque, para desplazar el pe-
dal hacia arriba y volver a empezar la maniobra.

• Con punto de reenvío en el bloqueador (Imagen 50b): Imagen 51. Esquema de hacer descender desde un punto fijo
Instale un bloqueador y un pedal en la cuerda por en-
cima del I’D. Pase la cuerda lado frenado del I’D por un
punto de reenvío situado en la empuñadura (mosquetón Esquema 7. Evacuación desde el arnés
o polea). Tire de esta cuerda para izarse a la vez que se
apoya en el pedal. El esfuerzo para ascender se reduce, En esta situación, la persona que controla el descenso no ve
pero la amplitud de los movimientos es más corta que a la persona que está evacuando. Es obligatorio disponer de
con la técnica simple. un punto de reenvío situado por encima del I’D. Atención a las
aristas cortantes, proteja la cuerda.

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se
debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados. 95
Manual de equipos operativos y herramientas de intervención

La cuerda lado frenado debe pasar por un mosquetón de fre- • Para facilitar el deslizamiento, primero debe empujar la
nado. Debe estar apoyado con los pies sobre un elemento cuerda lado frenado hacia el aparato, antes que tirar de
resistente y sus compañeros deben asegurarle. Accione pro- la cuerda lado escalador.
gresivamente la empuñadura a la vez que sujeta con la mano • Para detener una caída, sujete firmemente la cuerda
la cuerda lado frenado. lado frenado.
Mantenga siempre la cuerda en tensión para evitar tirones • Para bajar al compañero el manejo del aparato es simi-
durante el descenso. Atención, si está mal afianzado o si

Este documento es un fragmento del original. Acudir al documento completo para consultar índice, bibliografía, propiedad de las imágenes y demás.
lar al descrito en el esquema 7.
acciona la empuñadura muy bruscamente, se arriesga a ser
arrastrado por el peso de la víctima.
El manejo del aparato es similar al descenso del esquema 3.

Imagen 54. Aseguramiento del primero

Imagen 52. Esquema de evacuación desde el arnés Esquema 10. Aseguramiento del segundo/autoasegura-
miento
Esquema 8. Evacuación excepcional: descenso acompa-
ñado • Atención, en caso de error (cuerda colocada al revés)
la leva indicadora de error no funciona en esta posición.
Aparato móvil colocado en el arnés: sólo debe ser utilizado • Aparato en el anclaje (posición e): el asegurador sujeta
por rescatadores expertos en esta práctica. Máximo 200 Kg. con una mano la cuerda lado frenado y con la otra, la
Ningún choque tolerado: frenado suplementario obligatorio. cuerda lado segundo. Recupere la cuerda regularmente.
• Para detener una caída, sujete firmemente la cuerda
lado frenado.
• Atención, en caso de error (cuerda colocada al revés) la
leva antierror no funciona en esta posción.

Imagen 53. Esquema de evacuación excepcional de descenso


acompañado

Esquema 9. Aseguramiento del primero

• Utilice una cuerda dinámica EN 892.


• Aparato en el arnés (posición e): compruebe la coloca-
ción correcta de la cuerda antes de su utilización: con
una mano, el asegurador sujeta la cuerda lado frenado y
con la otra, la cuerda lado escalador. Imagen 55. Esquema de aseguramiento del segundo/autoaseguramiento

96 Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se
debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados.
Parte 1. Herramientas y equipos operativos
Equipos de protección individual de trabajos en altura

Esquema 11. Polipasto 2:1 con I’D en rescate urgente Precauciones y medidas de seguridad

En algunos casos de extrema urgencia que se requiera una intervención Es indispensable una formación adecuada
muy rápida, el socorrista puede acceder a la víctima descendiendo por una antes de utilizarlos y se deben seguir las si-
sola cuerda. Una vez tratada la urgencia, la evacuación hacia arriba puede guientes precauciones y medidas de seguri-
realizarse volviendo a un aseguramiento «normal» mediante dos cabos de dad:
cuerda.
• Las cargas superiores a 150 kg no están

Este documento es un fragmento del original. Acudir al documento completo para consultar índice, bibliografía, propiedad de las imágenes y demás.
Precauciones antes del descenso: recomendadas a causa de las posibles
fuerzas de choque elevadas sobre los
• Asegurarse de que el riesgo de rozamientos y/o de caídas de piedras
otros elementos del sistema.
que podrían dañar la cuerda sea bajo.
• En casos excepcionales, por ejemplo,
• Conservar la punta de la cuerda al nivel de los anclajes superiores.
descensos acompañados, la carga
máxima de trabajo indicada en la EN
341 puede ser suficiente.
• Ensayos en laboratorio han demostrado
que, utilizando con precaución y sin que
se produzca ningún choque, el I’D pue-
de ser utilizado con una carga que no
sobrepase los 250 Kg.

2.4.4.  Mantenimiento
Se debe tener en cuenta que una deforma-
ción puede limitar su funcionamiento y que
las roturas internas no aparentes pueden
comportar una disminución de su resistencia.

Tras una caída o choque importante


del producto o sobre él, no debe seguir
Imagen 56. Esquema de descenso con polipasto 2:1 utilizándose.
Se deben guardar en anillos portama-
Precauciones durante el izado: terial en sacas o cajones en vehículos.

• Únicamente la instalación del ASAP en el cabo de izado permite Se lavarán con agua y jabón neutro.
Después del lavado deben aclararse
estar asegurado en caso de rotura de alguno de los dos cabos de
con agua abundante.
cuerda.
• Atención a los rozamientos entre el cabo de izado, móvil, y el cabo
de anclaje que es fijo. En la medida de lo posible, los dos cabos de La información de partes y uso de los descensores Petzl
Ver
cuerda deberían seguir trayectos diferentes. puede sufrir cambios y actualizaciones. Recomendamos
siempre consultar la última versión del fabricante en las
fichas técnicas de cada equipo:
http://www.petzl.com/es/Profesional/Descensores

Imagen 57. Esquema de izado con polipasto 2:1

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se
debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados. 97
Manual de equipos operativos y herramientas de intervención

2.5.  Aparato de aseguramiento con El GRIGRI® 2 debe funcionar libremente en todo momento. El GRIGRI®
frenado asistido (GRIGRI© 2) 2 y su leva deben funcionar libres en rotación. Se coloca de la siguiente
manera:
2.5.1.  Especificaciones • Posición de la cuerda en el sentido indicado por los pictogramas
Es un aparato de aseguramiento con frenado asis- grabados en las placas laterales y leva.
tido. • Cierre la placa lateral móvil y mosquetonee los dos orificios de co-

Este documento es un fragmento del original. Acudir al documento completo para consultar índice, bibliografía, propiedad de las imágenes y demás.
El GRIGRI 2 de la marca Petzl, es un aparato
® nexión mediante un mosquetón con bloqueo de seguridad.
asegurador para cuerda dinámica simple (alma + • Conecte el mosquetón al anillo de aseguramiento de su arnés, se-
funda) (CE EN 892, UIAA) de diámetro entre 8,9 a gún las instrucciones de utilización del arnés. Bloquee el mosquetón.
11 mm. Pesa 185 g.
Está compuesto de las siguientes partes: (ver ima-
gen 59)

2.5.2.  Normativa
La normativa aplicable a este tipo del equipo es:
• EN 15151-1 Tipo 6, UIAA. Equipo de alpinis-
mo y de escalada. Dispositivos de frenado.
Parte 1: Dispositivos de frenado semiautomá-
ticos, requisitos de seguridad y métodos de
ensayo.
• CE EN 892, UIAA. Equipos de montañismo.
Cuerdas dinámicas. Requisitos de seguridad
y métodos de ensayo.

2.5.3.  Uso y seguridad

Las indicaciones sobre uso y seguridad


incluidas en este apartado son sólo orien-
tativas. Los equipos de altura solo deben
utilizarse por profesionales formados y entre- Imagen 60. Esquema de colocación e instalación del GRIGRI® 2
nados en estas técnicas. Para una informa-
ción completa sobre uso y seguridad de este
elemento deben leerse las instrucciones, es-
pecificaciones técnicas y demás información Se debe realizar una supervisión entre compañeros antes de escalar
del fabricante. revisando mutuamente la instalación y, en especial:

• La conexión del sistema de aseguramiento.


Si se produjera la caída del escalador, el GRIGRI® • El encordamiento de su compañero.
2 pivota sobre le mosquetón, la cuerda se tensa y
la leva, pinza la cuerda para frenarla. La mano, al • El sentido de la instalación de la cuerda en el GRIGRI® 2
retener la cuerda lado frenado, permite el funcio- • Longitud de cuerda adaptada a la vía.
namiento de la leva. Por esta razón es importante
sujetar siempre la cuerda lado frenado. • La presencia del nudo en el extremo libe de la cuerda.

1. Placa lateral móvil


2. Leva
3. Eje de la leva
4. Patín
5. Empuñadura
6. Placa lateral fija
7. Orificios de conexión

Imagen 58. GRIGRI® 2 de Petzl Imagen 59. Partes GRIGRI® 2

98 Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se
debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados.
Parte 1. Herramientas y equipos operativos
Equipos de protección individual de trabajos en altura

En cada utilización, siempre debe realizarse una prueba para 2.5.4.  Mantenimiento
asegurarse de que la cuerda esté bien colocada y comprobar
Antes de cualquier utilización, hay que comprobar:
que el GRIGRI® 2 funcione correctamente. Para hacerlo hay
que tirar bruscamente de la cuerda, lado escalador, sujetan- • La ausencia de fisuras, deformaciones, marcas, corro-
do la cuerda lado frenado. La cuerda debe quedar bloqueada sión, etc.
por el GRIGRI® 2.
• El estado de desgaste.

Este documento es un fragmento del original. Acudir al documento completo para consultar índice, bibliografía, propiedad de las imágenes y demás.
• La movilidad de la leva y de la empuñadura de desblo-

Si la cuerda no queda bloqueada, existe peligro de muer- queo y el funcionamiento de los muelles.
te para el escalador.
• El estado de la leva y el patín.
• La ausencia de cuerpos extraños (arena,…) en el me-
canismo y la ausencia de lubricante en el paso de la
cuerda.
El aparato se llevará en sacas o cajas para su transporte.
Debe guardarse en un lugar templado y seco, protegido de
los rayos UV, productos químicos, etc.
Limpie y seque el producto si es necesario.

2.6.  STOP descensor


autofrenante para
cuerda simple

2.6.1.  Especificaciones
Es un aparato para el descenso
por una cuerda en simple con fre-
nado asistido que facilita las ma-
niobras por cuerda permitiendo
regular la velocidad de descenso.
Es compatible con una cuerda
(alma + funda) de diámetro de 10-
11 mm.

Imagen 62. STOP descensor


autofrenante para cuerda simple
Imagen 61. Verificación de la correcta colocación de la cuerda en el de Petzl
GRIGRI® 2

Antes de utilizar el GRIGRI® 2 deben conocerse las técnicas


de aseguramiento y respetarlas en todo momento.
Las cuerdas finas requieren precauciones de utilización parti-
culares debido a su menor sujeción con la mano. Pueden ser 1. Placa lateral
más difíciles de controlar en el descenso o en la caída. móvil
2. Placa lateral fija
Se debe escoger un diámetro de cuerda adecuado al uso pre- 3. Polea-patín,
visto. 4. Leva,
5. Gatillo de segu-
Se debe tener en cuenta que algunas cuerdas pueden ser
ridad,
más deslizantes y reducir la eficacia del frenado (cuerdas
6. Empuñadura.
nuevas, heladas, mojadas, etc.).
El mosquetón de conexión debe utilizarse conforme a las nor-
mas en vigor.

Imagen 63. Partes del STOP descensor autofrenante

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se
debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados. 99
Manual de equipos operativos y herramientas de intervención

2.6.2.  Normativa 2.6.4.  Mantenimiento


Estos dispositivos se regulan por la norma CE EN 341 clase Revisión
A. Equipos de protección individual contra caída de alturas.
Antes de cualquier utilización, deben revisarse:
Dispositivos de descenso.
• Las placas laterales fija y móvil.
2.6.3.  Uso y seguridad
• Los elementos de fricción (garganta de la leva y de la

Este documento es un fragmento del original. Acudir al documento completo para consultar índice, bibliografía, propiedad de las imágenes y demás.
polea-patín).
Las indicaciones sobre uso y seguridad incluidas en este
apartado son sólo orientativas. Los equipos de altura • Los elementos de cierre (gatillo de seguridad y tuer-
solo deben utilizarse por profesionales formados y entre- ca).
nados en estas técnicas. Para una información completa
sobre uso y seguridad de este elemento deben leerse las
• El funcionamiento del muelle de la leva y del gatillo de
instrucciones, especificaciones técnicas y demás infor- seguridad.
mación del fabricante. Después de esta revisión se debe finalizar realizando una
prueba de funcionamiento.
• La cuerda debe colocarse siguiendo el sentido indicado Conservación y transporte
por las figuras grabadas en el STOP.
Deben conservarse y transportarse en anillos portamaterial
• Se debe verificar que el gatillo de seguridad está com-
en sacas o cajones dentro de los vehículos.
pletamente cerrado y bloqueado por el mosquetón de
fijación. Limpieza
• Permaneciendo autoasegurado debe realizarse una Para su limpieza se utilizará agua y jabón neutro. Debe acla-
comprobación antes de utilizar el aparato, verificando rarse abundantemente con agua y secarse bien.
su buen funcionamiento y la correcta colocación de la
cuerda.
• Debe hacerse un nudo al final de la cuerda 2.7.  Dispositivo de descenso de acciona-
miento manual (INDY EVO de Kong)
• No se debe soltar jamás el extremo libre de la cuerda
durante el descenso
2.7.1.  Especificaciones
• El frenado y la regulación del descenso se hace cerran-
do la mano situada sobre el cabo libre de la cuerda. Es un dispositivo de descenso de ac-
cionamiento manual con doble sistema
• El bloqueo se produce soltando la empuñadura. El des-
de bloqueo automático, que bloquea
bloqueo se efectúa apretando la empuñadura.
tanto cuando se suelta la palanca como
• La utilización de un medio frenado suplementario es cuando se presiona. Realiza la misma
obligatorio. Para un frenado suplementario hay que pa- función que el STOP, pero con un grado
sar el extremo libre de la cuerda por un mosquetón. adicional de seguridad al incluir un siste-
Precauciones y medidas de seguridad ma de bloqueo antipánico que le permite
estar homologado para trabajos profesio-
Deben seguirse las siguientes precauciones y medidas de nales de rescate. Por este motivo, es un
seguridad: elemento que debe utilizarse preferen-
temente sobre el anterior STOP.
Es importante tener en cuenta que la función autofrenan- También puede utilizarse como
te sólo es operativa cuando se suelta la empuñadura y
dispositivo de descenso para
ésta puede moverse libremente. Nada debe dificultar el
cuerda de trabajo ya que per-
movimiento de la empuñadura (mosquetón, cuerda, ele-
mento de amarre). mite el descenso a una velo-
cidad controlada y parar en
cualquier momento, con las
El aparato debe poder funcionar libremente en cualquier mo- manos libres, en una cuerda
mento. No debe bloquearse en una fisura ni dejar que adopte estática o cuerda dinámica.
una mala posición, ya que impediría su buen funcionamiento. Imagen 64. INDY EVO de Kong
La función de autofrenado depende del estado de la cuerda
(diámetro, envejecimiento, flexibilidad, limpieza, etc.).
2.7.2.  Normativa
Evite golpearlo contra la pared y la introducción de arena en
el mecanismo. La presencia de lubricante en el paso de la Estos dispositivos están regulados por la siguiente normativa:
cuerda puede limitar la eficacia del frenado.
• EN 12841 TIPO C. Equipos de protección individual
Se debe verificar la compatibilidad de la cuerda con la utiliza- contra caídas. Sistemas de acceso mediante cuerda.
ción deseada y es importante tener en cuenta que El STOP Dispositivos de regulación de cuerda.
no está certificado para cuerdas de diámetro inferior a 9 mm
debido a que ya no es autofrenante. En este caso, puede ser • EN 341-A. Equipos de protección individual contra caída
usado como un descensor simple y obligatoriamente con un de alturas. Dispositivos de descenso.
sistema de frenado suplementario (3A).

100 Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se
debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados.
Parte 1. Herramientas y equipos operativos
Equipos de protección individual de trabajos en altura

2.7.3.  Uso y seguridad 2.8.2.  Normativa


Se trata de un elemento que no está regulado por ninguna
Las indicaciones sobre uso y seguridad incluidas en este normativa EN por lo que no cuenta con certificación ni en el
apartado son sólo orientativas. Los equipos de altura ámbito del trabajo ni el ámbito deportivo y, aunque pueda ser
solo deben utilizarse por profesionales formados y entre-
muy útil y rápido en algunas maniobras, debe intentar susti-
nados en estas técnicas. Para una información completa
tuirse por otros elementos que cumplan la función y sí estén
sobre uso y seguridad de este elemento deben leerse las

Este documento es un fragmento del original. Acudir al documento completo para consultar índice, bibliografía, propiedad de las imágenes y demás.
instrucciones, especificaciones técnicas y demás infor-
homologados.
mación del fabricante.
2.8.3.  Uso y seguridad

Se utiliza para su uso profesional en trabajos de altura y en


Las indicaciones sobre uso y seguridad incluidas en este
tareas de rescate. La colocación de la cuerda se realizará apartado son sólo orientativas. Los equipos de altura
abriendo la placa móvil y siguiendo el pictograma impreso en solo deben utilizarse por profesionales formados y entre-
su interior, tal como muestra la siguiente ilustración. nados en estas técnicas. Para una información completa
sobre uso y seguridad de este elemento deben leerse las
instrucciones, especificaciones técnicas y demás infor-
mación del fabricante.

Su funcionamiento se basa en el rozamiento de la cuerda con


el descensor. En el aro de mayor diámetro se introduce una
cuerda y el aro de menor tamaño va unido a un mosquetón.

Imagen 65. Utilización del dispositivo Indy Evo De Kong

2.7.4.  Mantenimiento
Como el resto del material de altura debe revisarse a con-
ciencia antes y después de su uso. En caso de observar cual-
quier desperfecto se debe sustituir.
Debe guardarse y transportarse en anillos portamaterial en
sacas o cajones en vehículos.
Para su limpieza se utilizará agua y jabón neutro. Debe acla-
rarse abundantemente con agua y secarse bien.

2.8.  Ocho Imagen 67. Utilización del ocho HUIT de Petzl

2.8.1.  Especificaciones Todos los usuarios deben estar entrenados y ser competen-
tes o estar bajo supervisión directa de una persona entrenada
Conector metálico (generalmente de aluminio) con forma si-
y competente.
milar a un 8 (dos círculos de distinto tamaño unidos por una
barra central) que se utiliza en el descenso. Puede ser con Su seguridad depende de su resistencia, de la calidad del
orejas (con unas prolongaciones en el círculo de mayor ta- punto de anclaje y de la habilidad del usuario para colocarlo.
maño) y sin orejas. Esta resistencia se verá reducida por:
Soporta una carga de 25kN hacia arriba y hacia abajo en la di- • El desgaste.
rección de las flechas tal como muestra la siguiente ilustración.
• Un fuerte golpe.
• Cargas no aplicadas a lo largo del eje mayor.
• Caídas desde una altura.
• Corrosión (Por ejemplo, en ambientes húmedos/sali-
nos).
• Forzarlo o quedar atrapado.
• Abertura del cierre como consecuencia de golpearlo
contra una roca, obstrucciones o deslizamiento rápido
de la cuerda por el conector.

Imagen 66. Carga soportada por el descensor en ocho HUIT de Petzl

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se
debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados. 101
Manual de equipos operativos y herramientas de intervención

2.8.4.  Mantenimiento
Si se guarda en un lugar seco y químicamente inerte, a tem-
peraturas ambientales normales y no se utiliza, puede durar
50 años como mínimo.
Sin embargo, es importante señalar que su vida útil depende
del uso que se haga del dispositivo, así puede durar 10 años

Este documento es un fragmento del original. Acudir al documento completo para consultar índice, bibliografía, propiedad de las imágenes y demás.
o requerir ser sustituido en un solo uso en condiciones extre-
mas (exposición prolongada a las salpicaduras de sal, resistir
una caída muy fuerte,…).
9. Orificio de unión torso
A medida que se vaya utilizando, su seguridad y, por tanto, su 10. Leva
duración se irán reduciendo gradualmente como consecuen- 11. Tope de seguridad
cia de uno o más de los factores indicados. 12. Orificio de conexión al arnés de asiento
13. Placa de protección
Transporte
Conviene guardarlos en una bolsa para protegerlos contra la Imagen 69. Partes del bloqueador ventral
abrasión y la suciedad. Se transportarán en anillos portama- (CROLL®)
terial dentro de sacas o cajones en vehículos.
Se utiliza de forma conjunta con un arnés de pecho (en as-
Limpieza
censo por cuerda fija en técnica espeleológica, usualmente).
Para su limpieza se utilizará agua y jabón neutro. Debe acla-
Puede soportar hasta un máximo de 120 Kg y se utiliza con
rarse abundantemente con agua y secarse bien.
cuerdas de diámetro de entre 8 y 13 mm.

2.9.  Bloqueadores

2.9.1.  Especificaciones
Se utilizan para ascender a lo largo de las cuerdas fijas y per-
miten afrontar numerosas situaciones: ayudar a un segundo
en dificultades, recuperar una víctima en una grieta o una
pared, tensado de cuerdas, etc.
Existen 4 tipos de bloqueadores: CROLL®, BASIC, Puño blo-
queador (ASCENSION) y RESCUCENDER.

I. Bloqueador Ventral (CROLL® de Petzl)

Es un bloqueador ven-
tral o de pecho para el
ascenso.
Está fabricado con los
siguientes materiales:
cuerpo de aleación
de aluminio, gatillo de
acero cromado, tope
de seguridad de polia-
mida.
Se ancla al arnés de
cintura por un extremo
y al arnés de pecho por
el otro. Sube sin roza-
miento cuando no se
carga peso sobre él y
se bloquea al colgarse
Imagen 70. Utilización conjunta del CROLL® con el arnés de pecho
de la cuerda para subir.
Siempre se debe de lle-
var cerrado cuando no Imagen 68. CROLL® de Petzl La diferencia básica con el bloqueador BASIC es que en su
se está usando. parte superior el CROLL® tiene pletina plana y un único agu-
jero (para pasar la cinta del arnés de pecho o un maillón).

102 Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se
debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados.
Parte 1. Herramientas y equipos operativos
Equipos de protección individual de trabajos en altura

II. Bloqueador compacto polivalente (BASIC de la mar-


ca Petzl)

El BASIC tiene la pletina doblada en “U” y dos agujeros


(para diversos usos, polipastos por ejemplo). Mientras que el
CROLL® permite sacar la cuerda sin soltar el extremo supe-
rior del bloqueador, el BASIC no.

Este documento es un fragmento del original. Acudir al documento completo para consultar índice, bibliografía, propiedad de las imágenes y demás.
Está diseñado para utilizarse como bloqueador de mano (de
hecho es exactamente igual que el puño ASCENSION sin
agarre).

Imagen 73. Puño bloqueador ASCENSION® de Petzl

Las partes del puño bloqueador son:

1. Orificios de conexión superiores


2. Gatillo
3. Tope
4. Orificio de conexión inferior
5. Orificio para estribo
Imagen 71. Bloqueador BASIC de la marca Petzl 6. Empuñadura

Se compone de las siguientes partes:

1. Orificio superior
2. Leva
3. Tope de segu-
ridad
4. Orificio de co-
nexión inferior
Imagen 74. Partes del Puño Bloqueador ASCENSION®

El estribo pedal es un elemento auxiliar del puño bloqueador


que unida al puño, se emplea para la progresión vertical, a
modo de escalada. También es muy útil para ayudarnos a
superar fraccionamientos en los que no lleguemos al mos-
quetón de la pared. Su longitud debe ser tal que al estar de
pie nuestro brazo forme un ángulo de 90º.

Imagen 72. Partes del Bloqueador BASIC

Los principales materiales con los que está fabricado son:


cuerpo de aleación de aluminio, gatillo de acero cromado,
tope de poliamida, empuñadura de agarre de elastómero bi-
material.
La cuerda debe tener un diámetro de entre 8 y 13 mm.

III. Puño bloqueador (ASCENSION®)

El sistema de bloqueo es igual al del CROLL®. Sirve para el


ascenso. Se fijará un cabo de anclaje largo (preferiblemente
distinto al de la baga) y el estribo o pedaleta.
Existen dos versiones uno para la mano derecha (en color
amarillo en la versión profesional) y otro para la mano iz-
quierda (color negro en todas sus versiones). La forma ergo-
nómica de la empuñadura ofrece un apoyo máximo para la Imagen 75. Estribo/Pedal
mano y mantiene el puño en el eje de tracción.

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se
debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados. 103
Manual de equipos operativos y herramientas de intervención

IV. El bloqueador de leva 2.9.4.  Mantenimiento


ranurada (RESCUCEN-
Se deben transportar en anillos portamaterial en sacas o ca-
DER de la marca PETZL)
jones en vehículos.
Se compone de dos partes. Por Su limpieza y aclarado se realizará con agua limpia. Debe
un lado, un eje amovible* que per- secarse bien después del lavado.
mite su instalación en cualquier

Este documento es un fragmento del original. Acudir al documento completo para consultar índice, bibliografía, propiedad de las imágenes y demás.
punto de la cuerda. Por otro, un No debe estar en contacto con materias corrosivas o agresi-
pasador con bloqueo cuya función vas, ni guardado en lugares con temperaturas extremas.
es limitar el riesgo de que la cuer-
La información de partes y uso de los bloqueadores Petzl puede sufrir
da se suelte involuntariamente. Imagen 76.
cambios y actualizaciones. Recomendamos siempre consultar la última
RESCUCENDER (Petzl) Ver versión del fabricante en las fichas técnicas de cada equipo:
2.9.2.  Normativa http://www.petzl.com/es/Profesional/Bloqueadores

La normativa aplicable a los bloqueadores es la siguiente:


• EN567: 1997. Equipos de alpinismo y escalada. Blo- 2.10.  Mosquetón
queadores. Requisitos de seguridad y métodos de en-
sayo. 2.10.1.  Especificaciones
• EN 1891. Equipos de protección individual para la pre-
Un mosquetón es un utensilio en forma de anilla fabricado
vención de caídas desde una altura. Cuerdas trenzadas
en acero o aleaciones ligeras de aluminio, que se utiliza en
con funda, semiestáticas.
maniobras de seguridad tanto en trabajos de altura como en
• EN 982. Seguridad de las máquinas. Requisitos de se- actividades de rescate y escalada.
guridad para sistemas y componentes para transmisio-
Es un elemento del equipo delicado ya que de él depende
nes hidráulicas y neumáticas. Hidráulica.
nuestra integridad física por lo que en su utilización hay que
2.9.3.  Uso y seguridad prestar especial atención a la seguridad.
Existen diversos tipos de mosquetones, sin embargo la clasi-
Las indicaciones sobre uso y seguridad incluidas en este ficación generalmente utilizada es aquella que distingue en-
apartado son sólo orientativas. Los equipos de altura tre mosquetones con seguro de apertura y mosquetones sin
solo deben utilizarse por profesionales formados y entre- seguro.
nados en estas técnicas. Para una información completa
sobre uso y seguridad de este elemento deben leerse las En función de las características de su cierre podemos dis-
instrucciones, especificaciones técnicas y demás infor- tinguir:
mación del fabricante.
• Cierre de rosca: su principal inconve-
niente es que, una vez abierto, necesi-
Los bloqueadores permiten que se deslice una cuerda en un tamos usar las manos para cerrarlos.
sentido y la bloquea por pinzamiento en el otro sentido (en el Además, es bastante frecuente que se
caso del RESCUCENDER, el mordido de la cuerda, lo hace bloqueen y, una vez sometidos a fuer-
a través de una leva que castiga menos la cuerda. A cargas za, es muy difícil aflojarlos.
limite patina en la cuerda y no la rompe). • Cierres Automáticos:
es el cierre más rápi-
Se deben seguir las siguientes precauciones:
do y cómodo. Se abre
• Comprobar, cada vez que se coloque la cuerda, que el girando sólo un cuarto
aparato bloquea en el sentido deseado. de vuelta y se vuelve a Imagen 77. Cierre
cerrar de forma automá- de rosca
• Asegurarse de que no existen cuerpos extraños que
puedan dificultar el funcionamiento del gatillo (guijarros, tica sin necesidad de manipularlo. Es un
ramas, arena,…). poco más voluminosos y pesado que el
del sistema de rosca, pero compensa este
• Vigilar que el tirador del gatillo no se enganche con la
inconveniente con la gran ventaja que re-
ropa y las cintas.
presenta su versatilidad. Es importante to-
También deberemos tener la precaución de no llegar con el mar la precaución de no
Imagen 78. Cierre
bloqueador demasiado cerca del punto de anclaje de la cuer- abrirlo sin querer con el
automático
da o de cualquier otro mecanismo fijo, ya que es necesario cuerpo.
tener libre unos centímetros de cuerda para el desbloqueo y
• Cierre de bayoneta: es como los
desmontaje de la misma.
automáticos, pero con un cierre más.
Antes de girarlos hay que subir o ba-
En caso de caída es muy importante soltarlo, ya jar el cierre, lo que asegura que no se
que no está diseñado para detener caídas impor- puede abrir involuntariamente. Esto
tantes. dificulta su apertura, pero son los más
seguros. También los más caros. Imagen 79. Cierre
* Ver glosario de bayoneta

104 Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se
debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados.
Parte 1. Herramientas y equipos operativos
Equipos de protección individual de trabajos en altura

Se compone de las siguientes partes: • Maillones: Son conectores similares a los


mosquetones pero su tipo de cierre (rosca)
sin gozne batiente los hace más resistentes
pero a la vez de más difíciles de abrir. Normal-
mente fabricados en acero zincado. La carga
de rotura de los ejes depende de su mm.
La norma exige un mínimo de cuatro giros

Este documento es un fragmento del original. Acudir al documento completo para consultar índice, bibliografía, propiedad de las imágenes y demás.
completos de cierre de rosca.

Tabla 3. Carga de rotura de los ejes de los


maillones en función de su mm

Imagen 80. Partes del mosquetón Carga de rotura Carga de rotura


mm
eje mayor eje menor
Tipología
8,0 35 KN 10 KN
• Mosquetón simétrico de aluminio seguro (Petzl OK): su simetría
hace que sean muy útiles para ciertos nudos o para las poleas, ya 9,0 45 KN 10 KN
que la fuerza incide en el centro por lo que lo que los lados de la
polea apoyan por igual sobre el mosquetón. 10,0 55 KN 10 KN
• Mosquetón asimétrico de aluminio HMS (Petzl William): mosque-
tón asimétrico para aseguramiento mediante nudo dinámico o medio
ballestrinque. La denominación HMS proviene del nudo del mismo
nombre. Es una abreviatura del término alemán Halbmastwurf-
sicherung, que significa “aseguramiento de medio ballestrinque”.
• Mosquetón acero sobredimensionado con diseño asimétrico
(Petzl Vulcan, antes Kador): su diseño asimétrico permite incre-
mentar su resistencia al situar la carga paralela cercana al eje mayor
de resistencia. Por esto, debe utilizarse en aquellas situaciones en
la en las que obtener la mayor resistencia posible sea lo importante.
• Mosquetón balconeo. Mosquetón HMS de gran abertura (CT
Hydra): perfecto para labores de rescate y cuerpos de bomberos.
Fabricado en zicral (aleación de aluminio de alta resistencia).

Imagen 82. Tipos de maillones

2.10.2.  Normativa
Los mosquetones están regulados por la siguien-
te normativa:
• EN 12275. Equipo de alpinismo y escalada.
Mosquetones. Requisitos de seguridad y
métodos de ensayo.
• EN 362. Equipos de protección individual
contra caídas de altura. Conectores.

2.10.3.  Uso y seguridad

Las indicaciones sobre uso y seguridad


incluidas en este apartado son sólo orien-
tativas. Los equipos de altura solo deben
utilizarse por profesionales formados y
entrenados en estas técnicas. Para una in-
formación completa sobre uso y seguridad
de este elemento deben leerse las instruc-
ciones, especificaciones técnicas y demás
información del fabricante.

Imagen 81. Tipología de mosquetones

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se
debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados. 105
Manual de equipos operativos y herramientas de intervención

El mosquetón sirve para conectar equipos entre sí y puede 2.10.4.  Mantenimiento


ser utilizado junto con las protecciones individuales contra las
El mosquetón debe mantenerse limpio después de cada uso
caídas de altura, como por ejemplo, los sistemas anticaidas,
para que el cierre funcione adecuadamente y además cuidar
los sistemas de retención y los sistemas de rescate. También
el metal del que está hecho.
puede utilizarse en alpinismo y escalada pero sólo debe uti-
lizarse en las situaciones para las cuales ha sido diseñado. Un mosquetón que haya sufrido una caída de un metro de
altura o más no debe volver a utilizarse ya que puede tener

Este documento es un fragmento del original. Acudir al documento completo para consultar índice, bibliografía, propiedad de las imágenes y demás.
Un mosquetón debe incluir un manual o instrucciones donde el
fracturas internas que hagan el dispositivo inseguro mediante
fabricante especifique sus usos posibles, advertencias de segu-
una reducción peligrosa en sus especificaciones.
ridad así como el mantenimiento adecuado entre otras cosas.
Se debe transportar en anillos portamaterial dentro de sacas
Un aspecto fundamental de un mosquetón es que indican
o cajones en vehículos.
mediante grabado su resistencia dada en KN (Kilonewtons).
Esta resistencia puede incluir una o más de las siguientes Limpieza
especificaciones de resistencia mecánica: resistencia longi-
Su limpieza se realiza con agua y jabón. Debe aclararse con
tudinal con el gozne cerrado, resistencia longitudinal con el
abundante agua y secarse bien al aire o bien utilizando un se-
gozne abierto y resistencia transversal. Siempre será mayor
cador o ventilador a una temperatura máxima de 30ºC. Para
la resistencia longitudinal con el gozne cerrado que abierto,
su mantenimiento conviene engrasarlo periódicamente.
ya que un gozne cerrado confiere un punto adicional de resis-
tencia respecto a uno abierto (ver imagen 81). La información de partes y uso de los conectores Petzl puede sufrir cambios
y actualizaciones. Recomendamos siempre consultar la última versión del
Se deben seguir las siguientes precauciones y medidas de Ver fabricante en las fichas técnicas de cada equipo:
seguridad: http://www.petzl.com/es/Profesional/Conectores

• El mosquetón debe utilizarse siempre con el gatillo ce-


rrado y bloqueado. La resistencia del mosquetón dismi-
nuye mucho cuando el gatillo está abierto.
• Para bloquear el gatillo, hay que enroscar y bloquear
manualmente el casquillo de seguridad.
• El mosquetón ofrece su máxima resistencia cuando está
cerrado y trabaja en sentido longitudinal; cualquier otra
posición reduce su resistencia.
• Nada debe impedir el trabajo correcto del mosquetón:
toda tensión o apoyo exterior reducen su resistencia.

ATENCIÓN:
Los rozamientos y las vibraciones pueden desenroscar el
casquillo y desbloquear el mosquetón. Por ello, hay que
vigilar regularmente que esté bien bloqueado.

Imagen 83. Precauciones y medias de seguridad en uso del mosquetón

106 Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se
debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados.
Parte 1. Herramientas y equipos operativos
Equipos de protección individual de trabajos en altura

2.11.  Cuerdas, Cintas y Cordinos


2.11.1.  Especificaciones

Imagen 86. Tabla de colores del hilo interno que identifica el año de
I. Cuerdas
fabricación. (2.000/ 2.009)

Las cuerdas destinadas para las actividades verticales se

Este documento es un fragmento del original. Acudir al documento completo para consultar índice, bibliografía, propiedad de las imágenes y demás.
dividen, en la actualidad, en tres grandes grupos según su
capacidad de elongación*: Dinámicas, Semiestáticas y
Estáticas.
• Dinámicas: están especialmente diseñadas para ac-
tividades que utilizan la escalada como medio de pro-
gresión. Absorben la energía producida durante una
Imagen 84. Cuerda caída. En cualquier actividad que se prevean factores
de caída* superior a 0,3 será necesario utilizar, obliga-
Es un conjunto de hilos de material flexible, que torcidos jun- toriamente, una cuerda dinámica. Dependiendo de las
tos (trenzados o tejidos) forman un sólo cuerpo, con gran va- características de la actividad se utilizan tres tipos de
riedad de diámetro y largos. cuerdas dinámicas: simples, dobles y gemelas.

Las cuerdas se componen de dos partes fundamentalmente: • Tipo Dinámica Simple 1 (Norma EN 892): se uti-
lizan específicamente para detener caídas ya que
• Alma: representa en torno a los dos tercios de la resis-
están diseñadas para absorber y disipar la mayor
tencia total de la cuerda. Sus características dependen
cantidad de energía cuando se produce la caída.
del tipo de trenzado de la hilatura. Así:
Es capaz de absorber y detener la caída de una
• Una cuerda estática: tiene los hilos colocados lon- persona por sí sola, como parte de la cadena de
gitudinalmente y en paralelo. seguridad. Sin embargo no son recomendables
para trabajos de progresión por ellas, ya que el ro-
• Una cuerda semiestática: se creará girando los hi-
zamiento ocasiona un desgaste muy rápido y son
los a izquierda y derecha ya que aumenta su elas-
incómodas en largas verticales. Generalmente se
ticidad.
fabrican en poliamida con diámetros entre los 9,1
• Dinámica: se consigue trenzando los hilos entre sí y los 13 mm.
de una determinada manera.
La siguiente tabla muestra las prestaciones exigi-
• Camisa: aporta el tercio restante de resistencia y su das por la norma de este tipo de cuerda:
función es proteger la cuerda de los posibles agentes
agresivos. Tabla 4. Prestaciones de la cuerda dinámica simple 1
Algunos modelos de cuerda, como las cuerdas flotantes, pue-
DINÁMICA SIMPLE 1 EN892
den tener una proporción distinta entre alma y cuerda.
Porcentaje del alma > 50%
Además es importante saber que en el interior de las cuerdas
homologadas hay: Deslizamiento de la funda UIAA < 20 mm

• Banda informativa: que contiene la siguiente informa- Alargamiento de 5 Kg. a 80 Kg. <10 %
ción, fabricante, nº de la norma, año de fabricación y tipo
Fuerza de choque. Tres ensayos (factor 1,77). < 12 KN
de material con el que está fabricado.
Nº de caídas. Tres ensayos (factor 1,77). >5
• Hilo testigo: Además deben contener un hilo testigo en
su interior de diferentes colores dependiendo del año de Alargamiento dinámico < 40%
fabricación.

Nota: La fuerza de choque es la fuerza transmitida


al “escalador” y a todos los componentes de la ca-
dena de seguridad cuando se produce una caída.
La norma impone un valor máximo de 12 kN durante
la primera caída de factor 1,77 con una masa de 80
kg. tanto para las cuerdas simples como para las ge-
melas (en las gemelas se prueba sobre dos cabos)
• Tipo dinámica doble 1/2: son capaces de detener
la caída de una persona cuando se usan en doble,
hay que ir pasándolas por los seguros alternativa-
mente. Es interesante para recorridos sinuosos,
optimiza la dirección vertical de la cuerda y el roza-

Imagen 85. Partes de la cuerda * Ver glosario

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se
debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados. 107
Manual de equipos operativos y herramientas de intervención

miento en los anclajes; cordadas de tres personas, • Tipo C (Cuerdas flotantes): son un proyecto de
ya que el primero de la cordada puede asegurar norma aplicable a todos los países de la unión eu-
simultáneamente a dos personas; y rutas de esca- ropea. Las más utilizadas tienen 9,5 mm. de diáme-
lada en las que se prevean grandes rápeles, caídas tro. Se caracterizan por su alma en polipropileno las
sobre aristas o grietas. Su diámetro es inferior a las permite flotar mientras que su camisa en poliéster o
de tipo 1. poliamida les confiere resistencia a la abrasión y al
La siguiente tabla muestra las prestaciones exigi- aumento de temperatura por rozamiento. Aunque no

Este documento es un fragmento del original. Acudir al documento completo para consultar índice, bibliografía, propiedad de las imágenes y demás.
das por la norma para una cuerda dinámica doble: cumplen con la Norma EN 1891, cuenta con márge-
nes de seguridad para permitir su uso con garantías
en cañones, siempre y cuando se cumplan las pres-
Tabla 5. Prestaciones de una cuerda dinámica doble cripciones del fabricante, como por ejemplo, usarla
en doble y únicamente para rapelar.
DINÁMICA DOBLE 1/2. EN892
• Tipo L: En la Unión Europea se considera cordino
Porcentaje del alma > 50% Auxiliar, y se regula por la Norma EN 654. Sin em-
bargo en Francia se considera un tipo de cuerda
Deslizamiento de la funda < 20mm
semiestática.
Alargamiento de 5 Kg a 80 Kg < 12 %
La siguiente tabla establece las prestaciones de las cuerdas
Fuerza de choque (Factor II con 55 Kg) < 8 KN tipo A y B según la norma EN 1891. El número de caídas de
factor 1 indicado en la tabla de prestaciones es la obtenida
Nº de caídas (Factor II con 55 Kg) >5 con una cuerda con nudos de ocho en los extremos a la que
se le aplica cinco caídas sucesivas en un intervalo de 3 minu-
Elasticidad dinámica (Factor II con 55 Kg) < 40%
tos con 100 kg (Tipo A) y 80 kg. (Tipo B):

Nota: Para una cuerda de tipo doble, a fuerza de Tabla 6. Prestaciones de las cuerdas semiestáticas
choque debe ser obligatoriamente inferior a 8 kN Tipo A y Tipo B
cuando se aplica un factor de 1,77 con una masa
Tipo A B
de 55 k. La fuerza de choque aumenta con el nú-
mero de caídas y el uso. Diámetro. 10 a 16 mm 8,5 a 9,5 mm

Resistencia estática (1 minuto). 2.200 Kg 1.800 Kg


Asegurar con cuerdas muy finas requiere técnicas espe-
Resistencia estática con nudo de
ciales. Algunos fabricantes recomiendan el uso de guan- 1.500 Kg 1.200 Kg
ocho. (3 minutos).
tes como medida preventiva. Obligatoriamente hay que
ir pasando las cuerdas por todos los seguros, ya que no 5 caídas con 5 caídas con
están diseñadas para soportar caídas de manera inde- Nº de caídas de factor 1.
100 Kg 80 Kg
pendiente.
Fuerza de choque con un factor
0,3 y una masa de 100 Kg. Para
> 600 daN > 600 daN
• Semiestáticas: están diseñadas para realizar trabajos las de Tipo A y de 80 Kg. Para
de suspensión y progresión. Aunque cuentan con cierto las de Tipo B.
alargamiento responden muy bien al uso de bloqueado-
Alargamiento de la cuerda cuan-
res y descensores. Por ello son las más utilizadas en do la fuerza aplicada aumentan > 5% > 5%
actividades verticales. La elongación no debe superar de 50 a 150 Kg.
el 5%. Existen los siguientes tipos de cuerdas semies-
táticas: Deslizamiento máximo de la 15 mm
20 a 50 mm
funda. (0.66%)
• Tipo A: es la máxima categoría de la norma, ofrece
No hay
un amplio margen de seguridad al usuario. Es el Encogimiento al agua.
limitación
tipo de cuerda a utilizar en espeleología, grupos de
rescate y todo tipo de trabajos verticales. Su diáme-
tro oscila entre los 10 y los 16 mm. Está regulada
por la Norma EN 1891. • Estáticas: estas cuerdas no deben utilizarse como
cuerdas de progresión ya que su bajo coeficiente
• Tipo B: en este grupo se incluyen cuerdas de diá-
de alargamiento las hace peligrosas ante una even-
metros inferiores que ofrecen un menor margen de
tual caída. Su uso se limita al montaje de tirolinas y
seguridad y exigen una mayor atención al trabajar
eventualmente en rescates (pero nunca como cuer-
con ellas. Se utiliza en grupos de espeleología ex-
da principal de aseguramiento).Su construcción y
perimentados, descenso de cañones y deportes de
tratamientos hace que tengan unos valores altos de
montaña. Su diámetro oscila entre los 8,5 y los 9,5
resistencias, sean tolerantes a la intemperie y que
mm. Está regulada por la Norma EN 1891.
no pierdan solidez incluso estando mojadas.

108 Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se
debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados.
Parte 1. Herramientas y equipos operativos
Equipos de protección individual de trabajos en altura

La siguiente tabla muestra las prestaciones de las cuer- Los cordinos de 4 a 8 mm. Están homologados y cumplen las
das estáticas: exigencias de la UIAA.

Tabla 7. Prestaciones de las cuerdas estáticas Están fabricados en diferentes materiales, pero los que dan
mejores resultados son los de poliamida/para–aramida, ya
Carga de Alargamien-
Diámetro Peso x m. Material que ofrecen muy buena relación peso-resistencia y trabaja
rotura to (80kg)
mejor con nudos que las fabricadas en otros materiales.
2400

Este documento es un fragmento del original. Acudir al documento completo para consultar índice, bibliografía, propiedad de las imágenes y demás.
9 mm 58 g 3% poliamida
daN(Kg)
III. Cintas
2800
10 mm 74 g 2% poliamida
daN(Kg) Las cintas son una banda lar-
3200 ga, estrecha de estructura textil
11 mm 91 g 1,5% poliamida destinada a soportar fuerzas y
daN(Kg)
no destinadas a absorber ener-
3700
12 mm 106 g poliamida gías (definición de la Norma EN
daN(Kg) 1%
565). Se utilizan especialmente
4.500
14 mm 160 g 1% poliamida como anillos de seguridad y en
daN(Kg)
la confección de material de
(Valores aproximados que pueden variar de unos fabricantes a otros) seguridad. Según la normativa,
deben ofrecer una resistencia
mínima de 500 kg. Los anillos
Las cuerdas estáticas no cumplen ninguna normativa
de cinta (no cosidos) deben
oficial y son exclusivamente de uso auxiliar. Nunca se realizarse obligatoriamente me-
deben utilizar para asegurar personas. diante el “nudo de cinta plana”.
Existen dos tipos de cintas: Imagen 88. Nudo de cinta plana

• Cinta tubular: son flexibles y de fácil manejo. Habitual-


II. Cordinos auxiliares
mente fabricadas en poliamida o poliéster. Las más utili-
Son cuerdas de pequeño diámetro utilizadas para múltiples zadas por su polivalencia son las de ancho comprendido
funciones en actividades verticales (pedal para el puño, co- entre los 15 y los 26 mm. La siguiente tabla muestra las
nector para anclar la maza al arnés, como cuerda de recupe- prestaciones de las distintas cintas tubulares:
ración y para enhebrar puentes de hielo y roca.
Tabla 9. Prestaciones de las cintas tubulares

Ancho Peso por metro Carga de rotura Material

15 mm 26 g 1080 daN(Kg) poliamida

16 mm 31 g 1350 daN(Kg) poliamida

19 mm 38 g 1600 daN(Kg) poliamida

25 mm 43 g 1870 daN(Kg) poliamida

• Cinta plana: son más resistentes a la abrasión y se


Imagen 87. Cordinos
usan en las situaciones en las que se requiera menor
La siguiente tabla muestra las prestaciones exigidas a los espesor. También es muy utilizada en la construcción de
cordinos (el peso por metro y la carga de rotura puede variar los anillos de cinta cosida de uso universal. La siguiente
según el fabricante): tabla muestra las prestaciones de las diferentes cintas
planas:
Tabla 8. Prestaciones de los cordinos
Tabla 10. Prestaciones de las cintas planas
Diámetro *Peso por metro *Carga de rotura Material
Ancho *Peso por metro *Carga de rotura Material
3 mm 8g 225 a 250 daN poliamida
4 mm 11 a 12 g 330 a 370 daN poliamida 15mm 25 g 1050 daN(Kg) poliamida
5 mm 18 a 19 g 580 a 590 daN poliamida
18mm 39 g 1600 daN(Kg) poliéster
6 mm 23 a 27 g 750 a 770 daN poliamida
7 mm 31 a 33 g 1050 a 1200 daN poliamida 19mm 37 g 1600 daN(Kg) poliamida
8 mm 39 a 40 g 1400 a 1550 daN poliamida
25mm 41 g 1645 daN(Kg) poliamida

45mm 55 g 2200 daN(Kg) poliamida


Nunca se deben utilizar como cuerda principal de asegu-
ramiento. 50mm 60 g 2800 daN(Kg) poliamida

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se
debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados. 109
Manual de equipos operativos y herramientas de intervención

2.11.2.  Normativa éstas, muchas veces dependerá su vida y el éxito del resca-
te. También conviene tener en cuenta que una cuerda puede
La normativa aplicable a las cuerdas es la siguiente:
destruirse en su primera utilización por un mal uso.
• EN 1891. Equipos de protección individual para la pre-
En su utilización se deben seguir las siguientes precauciones:
vención de caídas desde una altura. Cuerdas trenzadas
con funda, semiestáticas. • Evitar rapeles a más de 2 metros por segundo.
• Personas de más de 80 Kg. no deberían utilizar cuerdas

Este documento es un fragmento del original. Acudir al documento completo para consultar índice, bibliografía, propiedad de las imágenes y demás.
• EN 892. Equipos de montañismo. Cuerdas dinámicas.
Requisitos de seguridad y métodos de ensayo. de diámetros inferiores a 9 mm.
• EN 564. Equipos de alpinismo y escalada. Cuerda auxi- • Antes y después de cada utilización han de ser revisa-
liar. Requisitos de seguridad y métodos de ensayo. Esta das minuciosamente de manera visual y táctil.
norma sólo es aplicable en Francia ya que en los demás • Cualquier signo de desgaste, aplastamiento o zona des-
países de la Unión Europea, las cuerdas Tipo L se con- hilachada ha de ser inmediatamente saneadas (si ha
sideran cordinos auxiliares. sido localmente) y si el deterioro afecta a varios tramos
• EN 565. Equipos de alpinismo y escalada. Cinta. Requi- es mejor sustituirla directamente.
sitos de seguridad y métodos de ensayo. • Las cuerdas semiestáticas “tradicionales” han de es-
• UIAA: Conformidad con las exigencias de la Unión inter- tar en remojo 24 horas antes de su primera utilización
nacional de Alpinistas Asociados. para evitar el deslizamiento excesivo de la camisa con
el alma y el deslizamiento incontrolado de los descen-
En el marcado de las cuerdas se debe especificar la siguiente
sores. Después se debe secar a la sombra en un lugar
información:
aireado.
• CE: conformidad con la directiva europea
• Antes de su primera utilización se debe proceder al
• Número del organismo certificador marcado de las cuerdas. En ambos extremos se debe
• Tipo de cuerda: colocar una cinta adhesiva (tipo esparadrapo) sobre la
que se pueda escribir (utilizar tinta indeleble), y poste-
• A: Cuerda semiestática Tipo A riormente revestirlo con cinta termo retráctil, a la que se
• B: Cuerda semiestática Tipo B le aplica calor, por ejemplo, con un secador (< 80ºC).
• La información mínima que debe aparecer en el mar-
• Cuerda dinámica:
cado es la longitud de la cuerda y el año de puesta en
utilización.
1 Cuerda dinámica simple • El marcado de las cuerdas se debe realizar después de
tenerlas en remojo y secarlas, ya que después de esta
operación, su longitud será la definitiva.
1/2 Cuerda dinámica doble • Asegurar con cuerdas muy finas requiere de técnicas
especiales, algunos fabricantes recomiendan el uso de
guantes como medida preventiva.
Cuerda dinámica gemela
2.11.4.  Mantenimiento

• Diámetro I. Revisión de las cuerdas


• Nº de lote: Las dos últimas cifras indican el año de
Antes de cada utilización se debe realizar una revisión que
fabricación
incluya:
• Normativa aplicable.
• Verificar visualmente el estado de la camisa en toda su
2.11.3.  Uso y seguridad longitud para: localizar zonas deshilachadas o con sig-
nos de desgaste y revisar posibles deslizamientos de la
camisa con el alma. El descoloramiento excesivo de la
Las indicaciones sobre uso y seguridad incluidas en este
camisa es un signo claro de desgaste.
apartado son sólo orientativas. Los equipos de altura
solo deben utilizarse por profesionales formados y entre- • Control táctil del alma: realizar un bucle de curvatura re-
nados en estas técnicas. Para una información completa gular revisando toda la longitud de la cuerda; analizar
sobre uso y seguridad de este elemento deben leerse las zonas blandas, aplastadas, ángulos marcados y bultos
instrucciones, especificaciones técnicas y demás infor- tipo “hernia”. Si el bucle es lo suficientemente blando
mación del fabricante. para permitir que se junten los dos cabos, quiere decir
que el alma puede estar seriamente deteriorada. Aun-
El modo de uso de las cuerdas depende de sus característi- que la camisa no presente daños, el alma puede haber
cas y de la funcionalidad que tenga cada tipo de cuerda. sufrido algún desperfecto.
• Revisar la zona de los nudos en ambos extremos, loca-
Es importante que el personal de rescate conozca las diferen-
lizar desgastes o cualquier daño producido por el uso
cias de las cuerdas y accesorios que va a utilizar, ya que de
continuado de los nudos en esta misma zona.
110 Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se
debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados.
Parte 1. Herramientas y equipos operativos
Equipos de protección individual de trabajos en altura

• Revisar la longitud periódicamente ya que han podido deshilachadas, blandas o aplastadas, prestando espe-
ser saneados algunos tramos y como consecuencia ha- cial atención a la zona de los nudos y al desgaste de los
ber disminuido la longitud de la cuerda. bordes Las cintas desgastadas deben ser sustituidas.

En la revisión de la cuerda, se deben tener en cuenta las La cinta de la imagen siguiente ha sufrido una decolora-
siguientes pautas: Ejemplo ción excesiva producida por una larga exposición a los
• No dude en desechar una cuerda vieja o con signos rayos ultravioletas. Ambas partes eran, originalmente, del

Este documento es un fragmento del original. Acudir al documento completo para consultar índice, bibliografía, propiedad de las imágenes y demás.
de deterioro. mismo color (violeta). Sin embargo, la cara que ha esta-
do expuesta ha cambiado totalmente de color (ahora es
• El barro y la tierra acumulada en el interior, pueden
naranja / rosa).
producir pequeños cortes en los hilos internos del alma
que disminuyen su resistencia notablemente.
• La cuerda es uno de los elementos más importantes en
la cadena de seguridad, ha de estar en perfecto estado
de conservación; para que no pierda sus propiedades
y se trabaje con los mayores márgenes de seguridad.
• Todas las revisiones/conclusiones han de anotarse en
la ficha técnica de los EPI.

II. Revisión de las cintas

La norma EN 565, establece los factores a tener en cuenta en


la revisión de las cintas:

• Resistencia de las cintas (planas y tubulares): para


que se pueda leer directamente la resistencia de la cinta Imagen 90. Cinta desgastada
tiene que tener marcada la resistencia con hilos de color.
Cada hilo representa 500 Kg de resistencia.

La cinta de la imagen siguiente tiene una resistencia míni- El tiempo de utilización medio aproximado recomendado del
ma de 1500 kg. material textil es de:
Ejemplo

• Utilización intensiva: de 3 a 6 meses.


• Utilización de fin de semana: de 1 a 3 años. (Uso
normal).
• Utilización ocasional: de 4 a 5 años.
• Utilización muy ocasional: de 8 a 10 años. (Máximo
10 años).
La vida útil de las cuerdas es igual al tiempo de almacena-
miento (antes de la primera utilización) sumándole el tiempo
de utilización. La vida útil depende de la forma y frecuencia
de utilización. Los rayos ultravioletas, la humedad, los roza-
mientos y los esfuerzos mecánicos disminuyen poco a poco
las propiedades de la cuerda. (Máximo de 15 años para las
cuerdas, cordinos y arneses). En condiciones óptimas de al-
Imagen 89. Ejemplo del marcado de la resistencia macenamiento, las cuerdas pueden guardarse 5 años antes
de su primer uso sin afectar a su futuro tiempo de utilización.
Los hilos deben estar en el centro, en una sola de las ca- Se guardarán en sacas dentro de los vehículos.
ras y deben contrastar con el color de la cinta. Los anillos
de cinta cosida ofrecen, en condiciones normales mayor
resistencia a la rotura que los elaborados con “nudo de III. Limpieza
cinta”.
Las pautas adecuadas para su limpieza son las siguientes:
Lavado: Lo principal es que el lavado se realice con agua fría
Bajo los efectos del hielo y la humedad los anillos de cinta o tibia sin sobrepasar los 30º de temperatura. Es preferible la-
cosida son muy sensibles a la abrasión y pierden parte var la cuerda exclusivamente con agua si no está muy sucia o
de su resistencia por lo que, cuando se trabaja en estas incluso pasándole simplemente el cepillo y en el caso de que
condiciones hay que multiplicar las precauciones. la suciedad sea mayor, recurrir al lavado con jabón.
Por ello, en un primer momento optaremos por la opción de
• Localización de signos de desgaste: hay que revisar lavado sin jabón, introduciendo la cuerda desplegada en una
toda la longitud de la cinta para localizar posibles zonas bañera llega de agua a la temperatura mencionada y frota-
Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se
debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados. 111
Manual de equipos operativos y herramientas de intervención

remos los bucles suavemente. Se dejará un par de horas en II. Tipos de anclajes
remojo para que suelte la mayor cantidad de tierra posible.
En el mercado se pueden encontrar muchas marcas y mo-
Si continúa estando sucia, entonces utilizaremos el jabón que delos de anclajes, ya que, al utilizarse en la construcción,
debe ser neutro tipo “jabón de Marsella” o detergente para aumenta la demanda y disminuye los costos. Sin embargo,
prendas delicadas. Este mismo jabón nos servirá para lavar algunas marcas especializadas como Fixe, Petzl y Raumer
el arnés. Si lo lavamos a mano podemos usar un cepillo sin- fabrican anclajes específicos mucho mejor elaborados, en

Este documento es un fragmento del original. Acudir al documento completo para consultar índice, bibliografía, propiedad de las imágenes y demás.
tético, aunque el cepillo ideal es el de forma de espiral para aceros de muy alta calidad.
frotar suavemente la cuerda, ya que en este caso bastará con
hacer la pasar la cuerda por el interior del cepillo e ir deslizán- II.1. Spit: es un pequeño taco de expansión de unos 3
dola en ambos sentidos. centímetros de longitud que se coloca a martillazos
Nunca debemos utilizar sistemas de lavado a presión ya que y al que se le rosca posteriormente chapa y tornillo.
introducen profundamente las partículas en el interior de la Los hay en dos tamaños: M8 y M10, pero normal-
cuerda. mente se usa de métrica 8, emplazándolo a mano
con ayuda de un burilador (especie de broca con
También puede lavarse a máquina, utilizando un programa de empuñadura).
lavado para prendas delicadas. Se introduce la cuerda des-
plegada dentro de una funda de almohada o un saco de tela y • Está especialmente diseñado para su uso en
se programa un lavado de temperatura inferior a 30º espeleología.
• Soporta adecuadamente la fatiga producida
Secado: el secado es una parte importante en el proceso de
por el tránsito de personas.
limpieza. Es preferible secarla a intemperie, a la sombra y
sin exponerla a posibles fuentes de calor próximas. Se debe • Muy útil en alpinismo, actividades de explora-
tender con los bucles bien extendidos, debajo de ellos pue- ción y terreno de aventura.
den colocarse papeles de periódico para acelerar el proceso
de secado. En este caso, es muy importante irlos cambian-
do cuando veamos que están mojados. Este proceso puede
llevar entre dos y cuatro días en función de las condiciones
ambientales.

2.12.  Anclajes

2.12.1.  Especificaciones Imagen 92. Spit Raumer Rainox®

Un anclaje es un elemento temporal generalmente inmóvil


que debe garantizar suficiente resistencia para soportar un II.2. Parabolt: es el anclaje más usado actualmente. Se
esfuerzo durante un determinado tiempo. Por ello sería un denomina perno de autoexpansión. Está indicado
error considerar a un anclaje como un elemento fijo definitivo, para:
realmente habría que concebirlos como temporales, eso sí, • Rocas duras, muy duras, anclaje mínimo
hay que diferenciar si va a permanecer instalado 20 minutos pero su uso está desaconsejado en calizas
o 20 años. viejas, rocas muy blandas y/o areniscas.
• Soporta adecuadamente los esfuerzos pro-
I. Partes
ducidos durante la escalada, son aptos en la
Las partes del anclaje son las descritas en la siguiente ima- equipación de cañones y travesías.
gen:

Imagen 91. Partes del anclaje

112 Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se
debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados.
Parte 1. Herramientas y equipos operativos
Equipos de protección individual de trabajos en altura

• Es incompatible con los esfuerzos mecánicos 2.12.3.  Uso y seguridad


producidos en la espeleología.
Las indicaciones sobre uso y seguridad incluidas en este
apartado son sólo orientativas. Los equipos de altura
solo deben utilizarse por profesionales formados y entre-
nados en estas técnicas. Para una información completa
sobre uso y seguridad de este elemento deben leerse las

Este documento es un fragmento del original. Acudir al documento completo para consultar índice, bibliografía, propiedad de las imágenes y demás.
instrucciones, especificaciones técnicas y demás infor-
mación del fabricante.

Los anclajes pueden ser de presión, expansión ó adhesión.


Imagen 93. Anclaje Parabolt Fixe® Por su parte la fijación en la roca puede ser por fricción, por
forma o por adhesión.
II.3. Químico: es, en la actualidad, el mejor anclaje que
se puede usar en el equipamiento de vías de es- • Fricción: las fuerzas ejercidas se transfieren al material
calada. de base por rozamiento contra las paredes del orificio.
• Por forma: son anclajes que se adaptan al soporte, de-
formándose y amoldándose al material de base. Se con-
sigue una distribución de las tensiones muy favorables,
por lo que son indicados para aplicaciones con grandes
cargas y esfuerzos dinámicos.
• Por adherencia: el tensor y el concreto, se encuentran
Imagen 94. Anclaje Químico Petzl
unidos por cohesión del adhesivo (resina química). Se
consigue una distribución de las tensiones muy favora-
bles, ya que la carga ejercida se distribuye a lo largo de
II.4. Plaquetas Multidireccionales o Chapas: es el todo el tensor y no sobrecarga ningún punto en especial,
tipo de anclaje más habitual en los trabajos verti- por ejemplo los anclajes químicos.
cales. Siempre se utilizarán como mínimo dos en
la instalación de las cuerdas. Son aplicables a di- I. Spits
ferentes disciplinas verticales dependiente de la
métrica y longitud. La principal ventaja de los anclajes spits es que su colocación
es manual, no requiere taladro. Si el agujero se realiza con
taladro, se debe terminar el espitador de mano para que el
cono de expansión asiente bien sobre el fondo (fondo plano,
frente a fondo en cuña producido por la broca) y se expanda
correctamente. El espitador es un sistema manual de perfo-
ración de roca.

Imagen 95. Anclaje Chapas Petzl

2.12.2.  Normativa
El uso de anclajes está regulado por la siguiente normativa:
• UNE - EN 795. Protección contra caídas de altura. Dis-
positivos de anclaje. Requisitos y ensayos. Define con-
cretamente lo siguiente:

• Dispositivo de anclaje: es un conjunto de elemen-


tos o componentes que incorporan uno o varios
puntos de anclaje (la norma recoge seis tipos A1,
A2, B, C, D y E).
• Punto de anclaje: Al que puede estar sujeto un Imagen 96. Espitador
equipo de protección individual contra caídas.
• CE EN 959/UIAA. Anclajes para roca. Regula el taco de
A pesar esta ventaja, también tiene bastantes inconvenien-
expansión autoperforante (SPIT).
tes, entre ellos: no es apto para rocas blandas, su fiabilidad
• CE EN 759 EN 959/UIAA: Regula el tornillo de expan- inferior a 10 años y que el taco se puede dañar por la gran
sión parabolt y las placas multidireccionales. cantidad de martillazos necesarios para su colocación.

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se
debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados. 113
Manual de equipos operativos y herramientas de intervención

Este documento es un fragmento del original. Acudir al documento completo para consultar índice, bibliografía, propiedad de las imágenes y demás.
Imagen 97. Colocación del Spit

Para su colocación se seguirán los siguientes pasos: II. Parabolts

1. Comprobar la calidad de la roca. Los Parabolts o anclajes mecánicos se fijan a la pared por
medio de la presión que ejercen al interior de barreno. Es
2. Roscar el spit en su espitador o mandril. muy importante mantener un margen de seguridad. Los an-
clajes deben colocarse a no menos de 25 cm entre ellos y a
3. No golpear demasiado fuerte e ir girando constan-
no menos de 30 cm de bordes, fisuras, lajas*, agujeros, etc.
temente a la derecha el espitador que debe perma-
necer perpendicular a la roca. Las resistencias de este tipo de anclajes pueden variar mu-
chísimo dependiendo del material, el diámetro, la longitud, el
4. A cada vuelta, sacar el espitador y limpiar de polvo tipo de expansión, la marca y claro está por la roca, además
el agujero y el interior del spit. Esto evitará que el se debe de considerar la resistencia de la plaqueta.
spit se quede bloqueado dentro del agujero.
Cuando insertamos el parabolt en el agujero y apretamos la
5. Taladrar hasta que el spit quede a ras de la super- tuerca, el anillo metálico (segmento de expansión) se monta
ficie. por rotación sobre el cono de la varilla creando un mayor es-
pesor, que genera una fuerza de expansión, que bloquea el
6. Limpiar el agujero y el interior del spit. paquete en su sitio. Sus principales ventajas son:
7. Colocar la cuña en el spit con un pequeño golpe, • Se adaptan a casi cualquier tipo de roca.
para que no se caiga.
• Al ser la expansión por anillo exterior no es nece-
8. Introducir el spit con la cuña en el agujero, golpear sario calcular la profundidad del barreno con exac-
fuerte sin girar el espitador hasta que no expanda titud.
más. Es importante no pasarse porque podría rajar-
se longitudinalmente. • Usa el mismo diámetro de broca que el anclaje.
• Alta resistencia.
9. Desenroscar el espitador (puede que tengamos
que dar unos golpecitos para que gire) y colocar la • Se sabe si ha expandido bien al apretarlo.
chapa con el tornillo. • Se puede colocar con la plaqueta premontada.
10. Cuidado con la longitud del tornillo, puede llegar al Para su colocación deben seguirse los siguientes pasos:
final de la rosca y desbloquear la cuña o dejar la
chapa suelta. 1. Comprobar la calidad de la roca.
2. Elegir la broca del mismo diámetro que el anclaje.
11. No apretar demasiado el tornillo.
3. Taladrar la roca perpendicularmente a la misma,
12. Si el agujero se realiza con taladro, se debe termi- haciendo el agujero más largo que el anclaje. No
nar con el espitador de mano para que el cono de retacar el agujero metiendo y sacando la broca. El
expansión asiente bien sobre el fondo y se expan- agujero ha de hacerse de un tirón, de lo contrario co-
da correctamente. rremos el riesgo de que no expanda bien y gire loco
* Ver glosario

114 Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se
debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados.
Parte 1. Herramientas y equipos operativos
Equipos de protección individual de trabajos en altura

al tratar de apretar la chapa. Si hacemos el agujero marca del producto que utilicemos, así como de la humedad y
lo suficientemente grande es posible autodestruir el temperatura del medio ambiente. En general los tiempos dis-
anclaje introduciéndolo en su totalidad y que no que- minuyen cuanto más alta sea la temperatura. Sin embargo,
de prácticamente marca de nuestro paso.  en estas circunstancias, hay que trabajar rápido para evitar
quedarse con la resina seca en las manos.
4. Soplar el agujero para limpiar de virutas y polvo.
Por todo ello, es importante conocer bien los tiempo de se-
5. Introducir un poco el anclaje (solo o ya con la chapa).

Este documento es un fragmento del original. Acudir al documento completo para consultar índice, bibliografía, propiedad de las imágenes y demás.
cado del producto antes de realizar la mezcla y leer con de-
6. Golpear con la maza sobre el vástago del anclaje tenimiento las instrucciones del fabricante y las tablas que
nunca sobre la tuerca, pero la tuerca debe estar lo acompañan. Esto permitirá precisar el tiempo de secado.
levemente por detrás de la cabeza del anclaje. Se Además, se deben preparar antes de empezar todos los ba-
introduce el anclaje hasta que haga tope con la roca. rreños para colocar todos los anclajes de una sola vez antes
de que se seque la mezcla.
7. Apretar con la llave (nº 17 para parabolts métrica
10 y nº 19 para métrica 12). Sin sobrepasar su par A diferencia de los anclajes mecánicos, los anclajes químicos
de apriete máximo. Si apretamos con demasiada no pueden recibir cargas inmediatamente. En todos los ca-
fuerza (con las dos manos por ejemplo) podemos sos, el tiempo de fraguado y de curado son muy largos, por
romper el anclaje por torsión. lo que este tipo de anclajes no se pueden utilizar inmediata-
mente, sino hasta después del tiempo de curado. Lo mejor es
esperar 72 horas para estar seguros de que han curado por
completo.
Para su colocación deben seguirse los siguientes pasos:
1. Después de limpiar la roca descompuesta, taladre
un orificio del diámetro y de la profundidad apropia-
dos.
2. Limpie el orificio con un cepillo y, después, con un
fuelle.
3. Inyecte la resina con pistola de inyección mezclado-
ra. Compruebe siempre que la resina esté correcta-
mente mezclada. Para las resinas de doble compo-
sición. Consulte y lea la ficha técnica de la resina.
4. Inmediatamente introduzca el anclaje hasta hacer
Imagen 98. Colocación del Parabolt
tope y al mismo tiempo gírelo, 10 veces como mí-
III. Anclajes químicos nimo, para asegurar una buena mezcla. La resina
debe ser visible.
Los anclajes químicos son la combinación de una varilla con
5. Respete el tiempo de secado de la resina utilizada
un ojal (Tensor) o una varilla roscada con una plaqueta con-
antes de someterla a carga.
vencional y una resina epóxica o epoxi*. Esta resina crea un
vínculo íntimo entre la roca y el tensor, que funciona como 6. Compruebe que el sobrante de resina alrededor del
un pegamento de altísima resistencia. Por ello, en general anclaje esté duro y que el anclaje no gira.
son mucho más fuertes incluso que la roca que los alberga. La siguiente ilustración muestra el proceso de instalación de
Los tensores son de acero galvanizado, acero tropicalizado y los anclajes químicos.
acero inoxidable.
Cuando aplicamos una resina esta
pasa por tres tiempos:
• Mezcla: es cuando unimos la re-
sina con el catalizador.
• Tiempo de fraguado: es el tiem-
po en que se puede manipular
la mezcla, antes de que endu-
rezca.
• Tiempo de curado: es el tiempo
que tiene que pasar antes de
que podamos aplicar alguna car-
ga a nuestros anclajes.
El tiempo de secado y de fraguado
puede variar dependiendo del tipo y
* Ver glosario Imagen 99. Proceso de colocación del anclaje químico
Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se
debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados. 115
Manual de equipos operativos y herramientas de intervención

Cuando no se usa pistola automezcladora y se utilizan cáp- Además conviene tener en cuenta las siguientes considera-
sulas es preciso realizar una buena mezcla del producto con ciones específicas:
ayuda del anclaje (tensor). Para ello se introducirá lentamen- • El uso del spit autoperforante está desaconsejado para
te el tensor en el agujero mientras se va girando en una direc- la reequipación de cañones, es mejor opción utilizar tor-
ción dando, al menos 20 giros completos antes del fraguado. nillos de expansión o tensores químicos.
Por otra parte es importante que el agujero quede bien limpio • Generalmente el uso de químicos en cavidades está re-

Este documento es un fragmento del original. Acudir al documento completo para consultar índice, bibliografía, propiedad de las imágenes y demás.
de polvo de perforación. Para conseguir este objetivo puede servado a actividades sobre rocas de muy baja calidad
usarse una bomba sopladora y un cepillo de limpieza ade- (yesos) donde no se puede colocar otro tipo de anclaje.
cuado. También y ocasionalmente se puede aplicar a la reequi-
Hay que intentar tocar el vástago del anclaje con las manos pación de travesías ya exploradas y usadas frecuente-
lo menos posible para que no se ensucie de sudor u otras mente con anterioridad.
sustancias y el contacto con el cemento sea bueno. • Aunque los anclajes químicos sean los más resistentes
del mercado, no son los idóneos para todos los casos y
IV. Precauciones y medidas de seguridad en el uso de situaciones. No son operativos en la exploración subte-
anclajes rránea de forma genérica o en apertura de nuevas vías
de escalada en grandes paredes por la imposibilidad de
Como pautas generales se debe tener en cuenta: esperar tiempos de fraguado durante la actividad.
• No combinar anclajes y plaquetas de diferentes mate-
2.12.4.  Mantenimiento
riales ya que se acelera el proceso de oxidación (elec-
trolisis). Deben guardarse en la bolsa junto al material de altura y llave
• No apretar los anclajes demasiado, un apriete excesi- correspondiente y para transportarlas dentro de cajas ubica-
vo puede acelerar el proceso de oxidación ente otros das en el vehículo.
efectos negativos, es necesario ajustarse al torque re- Deberán establecerse los cuidados necesarios para su lim-
comendado. pieza además de mantenerlos libres de óxido.
• Es importante elegir el anclaje correcto para cada tipo
de roca. La siguiente tabla de la Federación Española
La información de partes y uso de los anclajes Petzl puede sufrir cambios y
de Espeleología y Descenso de Cañones muestra los Ver
actualizaciones. Recomendamos siempre consultar la última versión del
criterios a seguir para elegir el tipo de anclaje: fabricante en las fichas técnicas de cada equipo:
http://www.petzl.com/es/Profesional/Anclajes

ELECCIÓN DEL ANCLAJE DE SEGURIDAD CORRECTO PARA CADA TIPO DE ROCA

Imagen 100. Elección del anclaje de seguridad correcto para cada tipo de roca.

116 Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se
debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados.
Parte 1. Herramientas y equipos operativos
Equipos de protección individual de trabajos en altura

Este documento es un fragmento del original. Acudir al documento completo para consultar índice, bibliografía, propiedad de las imágenes y demás.
Imagen 101. Poleas

2.13.  Desviadores y Poleas


2.13.1.  Especificaciones
Una polea es un elemento que en su forma más simple, cons-
ta de un cilindro que une dos placas laterales. Su función es
reducir la fricción de una cuerda y se utiliza en varias funcio-
nes del rescate de altura.
Existen diversos tipos de poleas cada una de las cuales está
diseñada para una finalidad específica.

I. Polea Bloqueadora de placas laterales oscilantes


(PRO TRAXION® de la marca Petzl)

Se trata de una polea con bloqueador integrado que puede


utilizarse como polea simple o como bloqueador. Imagen 104. Partes de la Polea bloqueadora de placas oscilantes
PRO TRAXION

1. Placa lateral móvil


2. Placa lateral fija
3. Gatillo con indicador visual de bloqueo
4. Leva
5. Botón
6. Orificio de conexión al anclaje
7. Orificio de conexión secundario
8. Roldana

Imagen 102. Polea PRO TRAXION de Petzl

Imagen 103. Especificaciones técnicas de la polea bloqueadora PRO TRAXION

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se
debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados. 117
Manual de equipos operativos y herramientas de intervención

II. Polea de placas laterales móviles (RESCUE P50®) III. Polea doble para tirolinas de cuerda (TANDEM®
SPEED P21 SPE)
Está diseñada para las cargas pesadas y la utilización inten-
siva. Se compone de una roldana de gran diámetro, monta- Roldanas de aluminio montada sobre cojinetes autolubrican-
da sobre rodamiento de bolas estanco, lo que incrementa su tes para asegurar un buen rendimiento. Facilita las manio-
rendimiento. Aporta facilidad a las maniobras, ya que puede bras al admitir hasta tres mosquetones.
usarse hasta con tres mosquetones. Tiene unas placas late-

Este documento es un fragmento del original. Acudir al documento completo para consultar índice, bibliografía, propiedad de las imágenes y demás.
rales móviles.

Imagen 108. TANDEM® SPEED P21 de Petzl

Imagen 105. RESCUE P50® de Petzl

Imagen 109. Especificaciones técnicas de la TANDEM® SPEED P21 de


Petzl

Imagen 106. Especificaciones técnicas RESCUE P50®

1. Placas laterales
2. Roldana
3. Eje
4. Rodamiento de bolas

Imagen 110. Partes de la TANDEM® SPEED P21 de Petzl

1. Placa lateral fija


2. Punto de anclaje auxiliar
3. Eje
4. Roldanas
Imagen 107. Partes de la Rescue P50® de Petzl 5. Punto de anclaje

118 Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se
debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados.
Parte 1. Herramientas y equipos operativos
Equipos de protección individual de trabajos en altura

IV. Polea prusik de alto rendimiento 2.13.3.  Uso y seguridad


(TWIN® P65 de la marca Petzl)

Está diseñada para izados y Las indicaciones sobre uso y seguridad incluidas en este
apartado son sólo orientativas. Los equipos de altura
polipastos de cargas pesa-
solo deben utilizarse por profesionales formados y entre-
das. Tiene un rendimiento y
nados en estas técnicas. Para una información completa
resistencia excelente por sus sobre uso y seguridad de este elemento deben leerse las

Este documento es un fragmento del original. Acudir al documento completo para consultar índice, bibliografía, propiedad de las imágenes y demás.
roldanas de aluminio de gran instrucciones, especificaciones técnicas y demás infor-
diámetro montadas sobre ro- mación del fabricante.
damientos de bolas estancos.
Las roldanas están montadas
en paraleo y cuenta con un Las poleas forman parte del Equipo de protección individual
punto de enganche auxiliar (EPI). En su utilización deben seguirse las prescripciones del
para montar diferentes poli- fabricante tomando además las siguientes precauciones:
pastos. Puede admitir hasta • Las poleas deben utilizarse únicamente con cuerda.
Imagen 111. Polea
tres mosquetos para facilitar
TWIN® P65 Petzl • Deben respetarse escrupulosamente las indicaciones
las maniobras. Compatibilidad
del fabricante en cuanto sus límites y condiciones de
de cuerda: entre 7 y 13 mm.
uso.
• Si se instala un bloqueador con leva dentada (antirre-
torno) en una polea, la carga de rotura del sistema está
limitado por la resistencia de la cuerda en el bloqueador,
por lo que se deben de consultar las especificaciones
del fabricante.
Al utilizar la polea PRO TRAXION P-51 hay que tener en
cuenta la colocación del mosquetón en la parte inferior de
la polea.
La siguiente ilustración muestra cómo debe colocar-
se la cuerda en la polea.

Imagen 112. Especificaciones técnicas de TWIN® P65

1. Placas laterales
2. Roldana
3. Eje
4. Rodamiento de bolas

Imagen 113. Partes de la polea


TWIN® P65 de Petzl

2.13.2.  Normativa
La normativa aplicable a las poleas es la siguiente:
• EN 567. Equipos de alpinismo y escalada. bloqueado-
res. Requisitos de seguridad y métodos de ensayo.
• EN 12278. Equipo de alpinismo y escalada. Poleas. Re-
quisitos de seguridad y métodos de ensayo.

Imagen 114. Colocación del mosquetón en la polea PRO TRAXION ®

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se
debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados. 119
Manual de equipos operativos y herramientas de intervención

2.13.4.  Mantenimiento Sus patas poseen una base antideslizante y a su vez móvil
y/o articuladas, que se adaptan a todo tipo de desnivel en el
Antes de cualquier utilización:
terreno, y a su vez, en caso de necesitar anclar las mismas,
• Compruebe la ausencia de fisuras, deformaciones, co- dispone de orificios en sus bases para taladrar con buriles la
rrosión, etc. superficie de la roca, asegurando sus patas de manera efi-
caz, estos orificios permiten además poder anclar las mismas
• Compruebe el desgaste de las roldanas y que giren co-
en terrenos blandos mediante estancas metálicas. Algunas
rrectamente.

Este documento es un fragmento del original. Acudir al documento completo para consultar índice, bibliografía, propiedad de las imágenes y demás.
patas son intercambiables con diferentes formas, siendo es-
• Compruebe la holgura y la deformación de las placas tas de forma puntiaguda, redondas, planas, etc.
laterales.
• Compruebe la ausencia de rozamiento entre las rolda- 2.14.2.  Normativa
nas y las placas laterales. La normativa aplicable a los trípodes de rescate es la siguien-
Durante la utilización: te:
• Asegúrese de la correcta colocación de los equipos en- • EN795-B. Equipos de protección individual contra caí-
tre sí. das. Dispositivos de anclaje (Ratificada por AENOR en
• Es importante controlar regularmente el estado del equi- octubre de 2012).
po y de sus conexiones con los demás equipos del sis- • EN 341 clase A. Equipos de protección individual contra
tema. caída de alturas. Dispositivos de descenso.
Deben guardarse y transportarse en sacas o cajones en ve- • EN 1496 clase B. Equipos de protección individual con-
hículos- tra caídas. Dispositivos de salvamento mediante izado.
Limpieza 2.14.3.  Uso y seguridad
Se lavarán con agua y si estuvieran muy sucios con algún
producto jabonoso neutro o para prendas delicadas. Puede Las indicaciones sobre uso y seguridad incluidas en este
cepillarse con un cepillo sintético. Si se utiliza jabón debe apartado son sólo orientativas. Los equipos de altura
aclararse muy bien. Después del lavado hay que secarlo bien. solo deben utilizarse por profesionales formados y entre-
nados en estas técnicas. Para una información completa
sobre uso y seguridad de este elemento deben leerse las
La información de partes y uso de las poleas de Petzl puede sufrir cambios y
Ver instrucciones, especificaciones técnicas y demás infor-
actualizaciones. Recomendamos siempre consultar la última versión del
mación del fabricante.
fabricante en las fichas técnicas de cada equipo:
http://www.petzl.com/es/Profesional/Poleas

La función del trípode de rescate es tener un punto de anclaje


seguro y resistente, en los lugares donde se tiene que traba-
2.14.  Trípode de rescate jar en extraplomo, ya sea en el descenso o en el ascenso de
los rescatistas y/o las víctimas.
2.14.1.  Especificaciones
La siguiente ilustración muestra cómo se utiliza en trípode de
Son puntos de anclaje móviles que facilitan las labores de rescate en un pozo.
descenso o acceso a espacios confinados con o sin ayuda
de un segundo usuario. Opcionalmente incluyen dispositivos
para el ascenso rescate y evacuación con la ayuda de una
segunda persona.
Se utiliza en espacios confinados, salvamento y alcantarilla-
do y también como desviadores o para alejar la línea de cuer-
da de los bordes.

Imagen 115. Trípode de rescate Imagen 116. Uso del trípode de rescate en pozo

120 Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se
debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados.
Parte 1. Herramientas y equipos operativos
Equipos de protección individual de trabajos en altura

2.14.4.  Mantenimiento 2.15.1.  Especificaciones


El trípode de rescate debe revisarse después de cada uso. Es un dispositivo utilizado para transportar de un lugar a otro
Se debe mantener plegado, limpio y seco para evitar posibles a un enfermo o herido. La camilla Nest® de la marca Petzl per-
deterioros. Se transportará en su ubicación correspondiente mite realizar intervenciones de máxima eficacia en lugares
del camión. de muy difícil acceso como espeleología, medios confinados,
lugares accidentados, espacios industriales entre otros. Sus
2.15.  Camilla de rescate (NEST®)

Este documento es un fragmento del original. Acudir al documento completo para consultar índice, bibliografía, propiedad de las imágenes y demás.
dimensiones son 190x50x5cm. (ver cuadro inferior)

2.15.2.  Normativa
No existe normativa específica para este tipo de camilla. Sin
embargo, le afectan algunas consideraciones de la siguien-
te norma: EN 1865:2000. Especificaciones para camillas y
otros equipos para el transporte del paciente utilizados en
ambulancias de carretera.

2.15.3.  Uso y seguridad

Las indicaciones sobre uso y seguridad incluidas en este


apartado son sólo orientativas. Los equipos de altura
solo deben utilizarse por profesionales formados y entre-
nados en estas técnicas. Para una información completa
sobre uso y seguridad de este elemento deben leerse las
instrucciones, especificaciones técnicas y demás infor-
mación del fabricante.

I. Acondicionamiento del herido


Imagen 117. Camilla NEST® de Petzl
Se debe prestar especial atención a las siguientes cuestio-
nes: (ver página siguiente)

Imagen 118. Partes Camilla NEST®

1. Punto de enganche lado cabeza 5. Cintas de sujeción 9. Capucha para los pies
1bis. Puntos de enganche laterales 6. Soportes para los pies 10. Puntos de enganche para accesorios
2. Asas de transporte 7. Solapas 11. Paso de los listones longitudinales
3. Cintas del arnés completo 7 bis. Cintas de cierre de las 11 bis. Paso de los listones transversales
3 bis. Hebillas DoubleBack del arnés solapas 13. Colchoneta
4. Cintas de regulación de los soportes de los pies 8. Capucha para la cabeza

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se
debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados. 121
Manual de equipos operativos y herramientas de intervención

• La camilla debe estar colocada en un emplazamiento


estable.
• Tras la colocación del herido es importante reapretar to-
das las cintas de sujeción para asegurar que la sujeción
está correctamente repartida entre los distintos puntos
de apoyo.

Este documento es un fragmento del original. Acudir al documento completo para consultar índice, bibliografía, propiedad de las imágenes y demás.
• El ceñido de la cinta más próxima a los pies, curva la
base de la camilla en forma de canalón. Esto reduce el
volumen y hace que el conjunto sea más rígido.
• Los elementos de seguridad se utilizarán según la natu-
raleza de las lesiones y la dificultad del transporte.

II. Tipos de transporte y evacuación

Se pueden realizar distintos tipos de transporte y evacuación


cada uno con características específicas:
Imagen 120. Sistema STEF
•• Evacuación vertical
La evacuación vertical se realiza obligatoriamente mediante El sistema STEF utilizado en el CEIS de Guadalajara se
compone de los siguientes elementos:
el anillo de tracción (1) que debe fijarse a una cuerda o un Ejemplo

cable con un mosquetón de seguridad. Puede realizarse:

• Con la camilla en posición vertical: adaptada a


pozos estrechos. Debe tenerse en cuenta que la
comodidad del herido es mínima.

Imagen 121. Sistema STEF CEIS Guadalajara

•• Evacuación en tirolina
Para la evacuación con tirolina hacen falta los siguientes ele-
mentos: cuerda de soporte, cuerda de seguro y cuerda de
tracción.

Imagen 119. Evacuación vertical con camilla en posición vertical

• Con la camilla en posición horizontal: Ocupa


más volumen pero es más cómoda para el herido.
• Sistema STEF: este sistema permite transportar a
un herido en posición vertical, horizontal o inclina-
da lo que permite un mayor grado de adaptación a Imagen 122. Evacuación en tirolina
las condiciones del terreno accidentado o estrecho.
Cuenta con un arnés de sujeción completo en el 2.15.4.  Mantenimiento
interior para garantizar el correcto aseguramiento Antes y después de cada utilización, es obligatorio revisar el
del herido. Además utiliza colores diferentes para estado de la camilla.
evitar posibles errores en la instalación.
Durante la utilización hay que controlar regularmente el esta-
do del producto y de sus conexiones con el resto de elemen-
tos del sistema.

122 Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se
debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados.
Parte 1. Herramientas y equipos operativos
Equipos de protección individual de trabajos en altura

Después de una caída importante o un golpe importante


(por caída o golpe sobre él), no debe volver a ser utili-
zado: Una deformación puede limitar su funcionamiento,
o roturas internas no apreciables a simple vista pueden
provocar una disminución de su resistencia.

Este documento es un fragmento del original. Acudir al documento completo para consultar índice, bibliografía, propiedad de las imágenes y demás.
Transporte
La camilla puede guardarse en la funda S62.
Para transportar la camilla en un vehículo es posible plegar-
la quitando los listones longitudinales (9). En algunos casos,
suprimir el listón transversal (10) puede facilitar el paso por
lugares estrechos. Durante el transporte, la solapa superior
(7a) permite mantener limpia la parte que acoge la cabeza del
herido. Para utilizarla, pliegue y enrolle la solapa sujetándola
con la ayuda de las dos cintas.
Limpieza
Lavado: Lo principal es que el lavado se realice con agua fría
o tibia sin sobrepasar los 30º de temperatura.
Imagen 123. Eslabón Giratorio SWIVEL L
Utilizaremos un jabón neutro tipo “jabón de Marsella” o deter-
gente para prendas delicadas. Este mismo jabón nos servirá
para lavar el arnés y las cuerdas. Si lo lavamos a mano pode- II. Placa multianclajes
mos usar un cepillo sintético.
Permiten organizar la estación de trabajo y disponer de forma
Nunca debemos utilizar sistemas de lavado a presión ni la- sencilla de un sistema de anclaje múltiple. Gracias a su gran
varlo a máquina. capacidad aportan mayor funcionalidad a los dispositivos de
Secado: El secado es una parte importante en el proceso de anclaje. El diámetro de los orificios permite la rotación com-
limpieza. Es preferible secarla a intemperie, a la sombra y sin pleta de los mosquetones y, concretamente, el paso de su
exponerla a posibles fuentes de calor próximas. casquillo de cierre.
La placa multianclajes PAW P63:
2.16.  Elementos auxiliares: elementos
• Cuenta con orificios de 19 mm para dejar pasar el
de conexión, cubrecuerdas y navaja
casquillo de seguridad de la mayoría de los mos-
multiactividad
quetones.
2.16.1.  Elementos de conexión • Está fabricado en aluminio lo que le aporta una ex-
celente relación resistencia/ligereza.
Se trata de accesorios cuya finalidad es incrementar la efica-
• Carga de rotura: 36 kN.
cia de los anclajes
• Peso: 210 g (PAW M P63 mediana).

I. Eslabones giratorios

Evitan que la carga sostenida roce la cuerda en las manio-


bras.
El eslabón giratorio SWIVEL de Petzl, evita que las cuerdas
se torsionen cuando la carga gira sobre sí misma. Está mon-
tado sobre un rodamiento de bolas estanco lo que le aporta
un rendimiento excelente y una gran fiabilidad.
Existen dos modelos:
Imagen 124. Placa multianclajes PAW M

Tabla 11. Modelos de eslabones giratorios


P58 S P58 L
Diseñado para soportar la carga de dos personas, admite
Uso Diseñado para una carga de una persona, compacto
hasta 3 conectores en los orificios de conexión.
Talla S8 L
Peso 95 g 150 g
Carga de rotura 23 Kn 36 kN

Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se
debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados. 123
Manual de equipos operativos y herramientas de intervención

2.16.2.  Cubrecuerdas pinza para facilitar una instalación rápida.


Especificaciones técnicas:
I. Cuerda en movimiento – ROLL MODULE P49
• Largo: 56 cm.
Se trata de un protector articulado con rodillos cuya finalidad
es guiar una cuerda en movimiento y protegerla de una zona • Grosor: menor o igual a 30 mm.
de rozamientos. Para guiar la cuerda con el mínimo roza- • Compatibilidad de cuerda: menor o igual a 13 mm.

Este documento es un fragmento del original. Acudir al documento completo para consultar índice, bibliografía, propiedad de las imágenes y demás.
miento cuenta con rodillos verticales y horizontales.
Cada módulo se coloca de forma independiente para que el
conjunto se adapte al relieve. Los módulos están unidos por
maillones lo que permite adaptarse al número de módulos
del terreno.
El fabricante proporciona un kit que incluye cuatro módulos, 8
maillones y una bolsa de transporte.
Especificaciones técnicas:

• Peso: 1330 g
• Valor de utilización máximo: 300 kg.
Imagen 126. PROTEC C45
• Compatibilidad de la cuerda: menor o igual a 13
mm.
2.16.3.  Navaja Multiactividad mosquetoneable
Se llevará colocada en el arnés.

Imagen 125. ROLL MODULE P49

II. Cuerda fija – PROTEC C45

Ayuda a proteger la cuerda fija de posibles abrasiones. Se


trata de una funda ligera y resistente con cierre de velcro y Imagen 127. Navaja Multiactividad mosquetoneable

124 Documento bajo licencia Creative Commons CC BY-NC-SA 4.0 elaborado por Grupo Tragsa y CEIS Guadalajara. No se permite un uso comercial de la obra original ni de las posibles obras derivadas, la distribución de las cuales se
debe hacer con una licencia igual a la que regula la obra original. Asimismo, no se podrán distribuir o modificar las imágenes contenidas en este manual sin la autorización previa de los autores o propietarios originales aquí indicados.

También podría gustarte