Está en la página 1de 4

lengua de signos americana

Idioma de señas norteamericano

Hablado en Estados Unidos


Canadá
México

Hablantes ~ 1 millón (?)

Familia Lengua de señas basadas en LSF

Estatus oficial

Códigos

ISO 639-3 ase

[editar datos en Wikidata]

La lengua de signos americana (en inglés, American Sign Language, ASL, Ameslan),
también conocido como lenguaje de señas americano, es la lengua de señas dominante
en Estados Unidos, en la parte anglófona de Canadá, y en algunas partes de México.
Aunque Estados Unidos y el Reino Unido comparten el idioma inglés como lengua hablada
y escrita, la lengua de señas británica es bastante diferente de ASL, o sea, no
son mutuamente inteligibles.
ASL también es usada (a veces juntamente con lenguas de señas indígenas)
en Filipinas, Malasia, Singapur, Hong Kong, República Dominicana, El
Salvador, Haití, Puerto Rico, Costa Rica, Costa de Marfil, Burkina
Faso, Ghana, Togo, Benín, Nigeria, Chad, Gabón, Congo-Kinsasa, República
Centroafricana, Mauritania, Kenia, Madagascar y Zimbabue. Como toda lengua de señas,
su gramática y sintaxis son distintas de cualquier lengua hablada en su área de influencia.
Aunque no ha habido una encuesta fiable para determinar el número de personas que
tienen ASL como lengua materna, se estima que hay entre 500 000 y 2 000 000 sólo en
Estados Unidos.

Índice
[ocultar]

 1Historia de ASL
o 1.1Lenguas de señas previas a ASL
 2Referencias
o 2.1Bibliografía
Historia de ASL[editar]

Un intérprete de lengua de señas americana en una presentación.

En Estados Unidos, como en la mayoría del mundo, las familias oyentes con
niños sordos usualmente emplean gestos caseros o señas familiares para comunicaciones
simples. Sin embargo hoy, clases de lengua de señas americana son ofrecidas en muchas
escuelas secundarias y en la educación superior. ASL es una lengua distinta del inglés
hablado, posee su propia sintaxis y gramática, y tiene su propia cultura. El origen de ASL
moderna está ligado a la confluencia de varios eventos y circunstancias, incluyendo
intentos históricos en la educación de sordos, la situación actual única en una pequeña isla
de Massachusetts, los intentos de un padre por conseguir que el ministerio local ayudara a
educar a su hija sorda, y no menos importante la ingenuidad y genialidad de personas (en
este caso sordas) por la lengua misma.
Lenguas de señas previas a ASL[editar]
Formas estandarizadas de lenguas de señas han sido usadas en Italia desde el siglo
XVII y en Francia desde el siglo XVIII con el objetivo de instruir a los sordos. La lengua de
señas francesa antigua fue desarrollada y usada en Paríspor el Abbé de l'Épée en su
escuela para sordos. Estas lenguas siempre fueron modeladas siguiendo las lenguas de
señas naturales ya en uso por las culturas sordas en el área de origen, frecuentemente,
con adiciones gramaticales que reflejaban las lenguas habladas.
Los pueblos indígenas de las planicies norteamericanas usaban una lengua de señas para
intercomunicarse, ya que no compartían la misma lengua hablada. Su influencia en ASL, si
existe, es desconocida.
Fuera de la costa de Massachusetts, en la isla de Martha's Vineyard en el siglo XVIII, la
población tenía un porcentaje mayor de sordera que en el resto Estados Unidos
continental debido al efecto fundador y el aislamiento geográfico. La lengua de señas de
Martha's Vineyard era bien conocida por casi todos los isleños ya que muchas familias
tenían miembros sordos. Eso permitía a casi todos la oportunidad de tener contacto
frecuente con la lengua de señas a la edad en que aprender idiomas es más fácil. La LSF
que trajo Laurent Clerc, junto a la lengua de señas de Martha de Vineyard, las planicies
norteamericanas y el "home sign” son el sustrato de lo que hoy se conoce como la Lengua
de signos americana (ASL).1
Referencias[editar]

Prueba Wikipedia en Lengua de signos americana en la Incubadora de Wikimedia

Bibliografía[editar]

 Armstrong, David; Karchmer, Michael (2002), «William C. Stokoe and the Study of
Signed Languages», en Armstrong, David; Karchmer, Michael; Van Cleve, John, The
Study of Signed Languages, Gallaudet University, pp. xi-xix, ISBN 978-1-56368-123-3,
consultado el 25 de noviembre de 2012
 Bahan, Benjamin (1996). Non-Manual Realization of Agreement in American Sign
Language. Boston University. Consultado el 25 de noviembre de 2012.
 Bailey, Carol; Dolby, Kathy (2002). The Canadian dictionary of ASL. Edmonton, AB:
The University of Alberta Press. ISBN 0888643004.
 Bishop, Michele; Hicks, Sherry (2005). «Orange Eyes: Bimodal Bilingualism in Hearing
Adults from Deaf Families». Sign Language Studies(Gallaudet University Press) 5 (2):
188-230. doi:10.1353/sls.2005.0001. Consultado el 3 de diciembre de 2012.
 Collins, Steven (2004). Adverbial Morphemes in Tactile American Sign Language.
Union Institute & University.
 Costello, Elaine (2008). American Sign Language Dictionary. Random
House. ISBN 0375426167. Consultado el 26 de noviembre de 2012.
 Hurlbut, Hope (2003), «A Preliminary Survey of the Signed Languages of Malaysia»,
en Baker, Anne; van den Bogaerde, Beppie; Crasborn, Onno, Cross-linguistic
perspectives in sign language research: selected papers from TISLR, Hamburg:
Signum Verlag, pp. 31-46, consultado el 3 de diciembre de 2012
 Johnson, Trevor; Schembri, Adam (2007). Australian Sign Language (Auslan): An
introduction to sign language linguistics. Cambridge University Press. ISBN 0521540569.
Consultado el 27 de noviembre de 2012.
 Kegl, Judy (2008). «The Case of Signed Languages in the Context of Pidgin and
Creole Studies». En Kouwenberg, Silvia; Singler, John. The Handbook of Pidgin and
Creole Studies. Blackwell Publishing. ISBN 0521540569. Consultado el 27 de noviembre de
2012.
 Klima, Edward S.; Bellugi, Ursula (1979). The signs of language. Boston: Harvard
University Press. ISBN 978-0-674-80796-9.
 Lane, Harlan; Pillard, Richard; French, Mary (2000). «Origins of the American Deaf-
World». Sign Language Studies (Gallaudet University Press) 1 (1): 17-
44. doi:10.1353/sls.2000.0003. Consultado el 25 de noviembre de 2012.
 Liddell, Scott (2002), «Modality Effects and Conflicting Agendas», en Armstrong,
David; Karchmer, Michael; Van Cleve, John, The Study of Signed Languages,
Gallaudet University, pp. xi-xix, ISBN 978-1-56368-123-3, consultado el 26 de noviembre de
2012
 Lucas, Ceil; Bayley, Robert; Valli, Clayton (2003). What's your sign for pizza?: An
introduction to variation in American Sign Language. Washington, DC: Gallaudet
University Press. ISBN 1563681447.
 Mitchell, Ross; Young, Travas; Bachleda, Bellamie; Karchmer, Michael (2006). «How
Many People Use ASL in the United States?: Why Estimates Need Updating». Sign
Language Studies (Gallaudet University Press.) 6(3). ISSN 0302-1475. Consultado el 27 de
noviembre de 2012.
 Nyst, Victoria (2010), «Sign languages in West Africa», en Brentari, Diane, Sign
Languages, Cambridge University Press, pp. 405-432, ISBN 978-0-521-88370-2
 Padden, Carol (2010), «Sign Language Geography», en Mathur, Gaurav; Napoli,
Donna, Deaf Around the World, New York: Oxford University Press, pp. 19-
37, ISBN 0199732531, consultado el 25 de noviembre de 2012
 Solomon, Andrea (2010). Cultural and Sociolinguistic Features of the Black Deaf
Community (Honors Thesis). Carnegie Mellon University. Consultado el 4 de diciembre
de 2012.
 Supalla, Samuel; Cripps, Jody (2011). «Toward Universal Design in Reading
Instruction». Bilingual Basics 12 (2). Consultado el 5 de enero de 2012.
 Valli, Clayton; Lucas, Ceil (2000). Linguistics of American Sign Language. Gallaudet
University Press. ISBN 1-56368-097-1. Consultado el 2 de diciembre de 2012.
 van der Hulst, Harry; Channon, Rachel (2010), «Notation systems», en Brentari,
Diane, Sign Languages, Cambridge University Press, pp. 151-172, ISBN 978-0-521-88370-2

1. Volver
arriba↑ https://books.google.it/books?id=1Md9gDfsxYgC&pg=PA331&lpg=PA331&dq=lsf,+
martha+s+vineyard,+home+sign&source=bl&ots=hoAFhKj7Om&sig=SDEC1ZNsONPuToN
hU13vxSFC3EQ&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwjluIOqs_XSAhUHlCwKHV_eA-
oQ6AEIMTAC#v=onepage&q=lsf%2C%20martha%20s%20vineyard%2C%20home%20sig
n&f=false
Categorías:
 Lenguas de señas o de signos
 Lenguas de Estados Unidos
 Lenguas de Canadá
 Lenguas de México

También podría gustarte