Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
El libro de Abraham se publicó por primera vez en 1842 y se canonizó como parte de la
Perla de Gran Precio en 1880. Este libro procedió de papiros egipcios que José Smith
tradujo a partir de 1835. Hubo muchas personas que vieron los papiros, pero no se ha
conservado ningún relato de un testigo presencial de la traducción, lo cual hace que
sea imposible reconstruir el proceso. Actualmente, solamente existen pequeños
fragmentos de los largos rollos de papiros que en su día pertenecieron a José Smith.
La relación entre esos fragmentos y el texto que tenemos hoy es mayormente
cuestión de conjeturas,
aunque hay ciertas cosas que sí sabemos acerca del proceso de traducción. La palabra
traducción suele suponer un conocimiento experto de varios idiomas; si bien José
Smith no a rmó ser experto en ninguno, reconoció sin reparos que formaba parte de
“lo débil del mundo”, y que fue llamado a hablar palabras enviadas de “los cielos”1.
Re riéndose a la traducción del Libro de Mormón, el Señor dijo: “…no puedes escribir
lo que es sagrado a no ser que lo recibas de mí”2. El mismo principio puede aplicarse al
libro de Abraham. Para el Señor, no era necesario que José Smith tuviera
conocimientos del idioma egipcio; mediante el don y el poder de Dios, José recibió
conocimiento acerca de la vida y las enseñanzas de Abraham.
https://www.lds.org/topics/translation-and-historicity-of-the-book-of-abraham?lang=spa&old=true 1/13
2/1/2018 Traducción e historicidad del libro de Abraham
Hace miles de años, el profeta Ne llegó a saber que uno de los propósitos del Libro
de Mormón era establecer la verdad de la Biblia4. De manera similar, el libro de
Abraham apoya, amplía y aclara el relato bíblico de la vida de Abraham.
En el relato bíblico, Dios establece con Abraham el convenio de hacer de él “una nación
grande”5. El libro de Abraham aporta el contexto a ese convenio al mostrar que
Abraham buscaba ser poseedor de “gran conocimiento” y era un “seguidor de la
rectitud” que eligió el camino correcto a pesar de grandes tribulaciones. Rechazó la
maldad de la casa de su padre y despreció los ídolos de la cultura que lo rodeaba, pese
a la amenaza de muerte6.
Estos objetos habían sido descubiertos por Antonio Lebolo, antiguo soldado de
caballería del ejército italiano. Lebolo, que supervisó algunas de las excavaciones en
representación del cónsul general de Francia, retiró 11 momias de una tumba situada
no lejos de la antigua ciudad de Tebas. Envió los objetos a Italia, los cuales, tras su
https://www.lds.org/topics/translation-and-historicity-of-the-book-of-abraham?lang=spa&old=true 2/13
2/1/2018 Traducción e historicidad del libro de Abraham
muerte, terminaron en Nueva York. En algún momento, las momias y los rollos fueron
adquiridos por Chandler14.
Para cuando la colección llegó a Kirtland, casi todo menos cuatro momias y varios
rollos de papiro ya se habían vendido. Un grupo de Santos de los Últimos Días de
Kirtland compró los objetos restantes para la Iglesia. Una vez que José Smith analizó
los papiros y comenzó “la traducción de algunos de los caracteres o jeroglí cos”, según
relata su historia, “tuvimos la gran alegría de constatar que uno de los rollos contenía
los escritos de Abraham”15.
José Smith trabajó en la traducción del libro de Abraham durante el verano y el otoño
de 1835; para entonces ya había terminado, por lo menos, el primer capítulo y parte
del segundo16. Su diario habla más tarde de la traducción de los papiros en la
primavera de 1842, una vez que los santos se habían mudado a Nauvoo, Illinois. Los
cinco capítulos del libro de Abraham, junto con tres ilustraciones (actualmente
conocidas como los facsímiles 1, 2 y 3) fueron publicados en Times and Seasons, el
periódico de la Iglesia en Nauvoo, entre marzo y mayo de 184217.
Existen algunos indicios de que José estudió los caracteres de los papiros egipcios e
intentó aprender el idioma egipcio. Su historia indica que, en julio de 1835, se
encontraba “dedicado continuamente a traducir un alfabeto para el libro de Abraham,
y preparando una gramática del idioma egipcio según la empleaban los antiguos”20.
Esta “gramática”, según era conocida, consistía en columnas de caracteres jeroglí cos
seguidos de traducciones al inglés registradas en un gran cuaderno por el escriba de
José, William W. Phelps. Otro manuscrito de José Smith y Oliver Cowdery contiene
caracteres egipcios seguidos de explicaciones21.
de gramática, parece que José Smith comenzó a traducir fragmentos del libro de
Abraham casi inmediatamente después de la compra de los papiros22.
Aparentemente, Phelps consideraba que José Smith tenía la habilidad especial de
comprender los caracteres egipcios: “Dado que nadie sabía traducir estos escritos”, le
dijo a su esposa, “le fueron presentados al presidente Smith, quien no tardó en saber
lo que eran”23.
Los papiros
Cuando los Santos de los Últimos Días abandonaron Nauvoo, los objetos egipcios
quedaron allí. La familia de José Smith vendió los papiros y las momias en 1856. Los
papiros se dividieron y se vendieron a diversas partes interesadas. Los historiadores
consideran que la mayoría de ellos fueron destruidos por el gran incendio de Chicago
de 1871. Diez fragmentos de papiro que José Smith tuvo en su poder en algún
momento terminaron en el Museo Metropolitano de Arte de la Ciudad de Nueva
York24. En 1967, el museo trans rió esos fragmentos a la Iglesia, que, seguidamente,
los publicó en la revista de la Iglesia: Improvement Era25.
Por supuesto, los fragmentos no tienen que ser tan antiguos como Abraham para que
el libro de Abraham y sus ilustraciones sean auténticos. Los registros antiguos se
suelen transmitir como copias o reproducciones de copias. El registro de Abraham
podría haber sido revisado o redactado por escritores posteriores, del mismo modo
que los profetas-historiadores Mormón y Moroni, del Libro de Mormón, revisaron los
escritos de personas anteriores28. Es más, documentos inicialmente elaborados para
un contexto se pueden reorganizar para otro contexto o propósito29. Ilustraciones que
https://www.lds.org/topics/translation-and-historicity-of-the-book-of-abraham?lang=spa&old=true 4/13
2/1/2018 Traducción e historicidad del libro de Abraham
Algunos han supuesto que los jeroglí cos adyacentes al facsímile 1, y los que lo
rodean, deben ser una fuente del texto del libro de Abraham. No obstante, esa
a rmación se basa en la suposición de que una viñeta y su texto adyacente tengan
signi cados relacionados. Lo cierto es que era frecuente que las viñetas egipcias
antiguas se colocaran alejados de su comentario asociado30.
Probablemente sea fútil evaluar la capacidad de José para traducir papiros, en vista de
que ahora solamente tenemos una parte de los papiros que él tenía en su posesión.
Los testigos visuales hablaron de “un rollo largo” o varios “rollos” de papiro32. Dado
que solamente se han preservado fragmentos, es probable que gran parte de los
papiros que José tenía a su disposición cuando tradujo el libro de Abraham no se
encuentren entre estos fragmentos. La pérdida de una parte importante de los
papiros signi ca que la relación de los papiros con el texto publicado no puede
establecerse de manera concluyente basándose en ellos.
También es posible que el estudio de José de los papiros haya conducido a una
revelación acerca de acontecimientos y enseñanzas clave en la vida de Abraham, de
manera muy similar al modo en que anteriormente recibió una revelación acerca de la
vida de Moisés mientras estudiaba la Biblia. Esta perspectiva supone una de nición
más amplia de las palabras traductor y traducción33. De acuerdo con ese punto de
vista, la traducción de José no habría plasmado de manera literal el contenido de los
papiros como lo habría hecho una traducción convencional. Más bien, los objetos
físicos ofrecieron una ocasión para meditar, re exionar y recibir revelación; aceleraron
un proceso mediante el cual Dios le dio a José Smith una revelación acerca de la vida
de Abraham, aun cuando esa revelación no guardara una relación directa con los
caracteres de los papiros34.
https://www.lds.org/topics/translation-and-historicity-of-the-book-of-abraham?lang=spa&old=true 5/13
2/1/2018 Traducción e historicidad del libro de Abraham
Un estudio detenido del libro de Abraham proporciona una mejor indicación de los
méritos del libro que cualquier hipótesis que trate el texto como una traducción
convencional. La evidencia sugiere que los elementos presentes en el libro de
Abraham encajan ampliamente en el mundo antiguo y apoyan la a rmación de que el
libro de Abraham es un registro auténtico.
El libro de Abraham habla con desaprobación de los sacri cios humanos que se
ofrecían en un altar en Caldea. Se colocaban a algunas víctimas en el altar como
sacri cios porque rechazaban los ídolos que sus dirigentes adoraban35.
Investigaciones recientes han encontrado ocasiones en las que se administraba ese
tipo de castigo en los tiempos de Abraham. Las personas que se oponían al orden
religioso dominante, ya fuera en Egipto o en las regiones bajo su in uencia (como
Canaán), podían sufrir y sufrían la ejecución por sus ofensas36. El con icto en torno a
la religión del faraón, como se describe en Abraham 1:11–12, es un ejemplo de castigo
que ahora se sabe que se administraba durante la era abrahámica.
Las explicaciones de José Smith de los facsímiles del libro de Abraham contienen otros
signos distintivos del mundo antiguo. El facsímile 1 y Abraham 1:17 mencionan al dios
ídolo Elkénah. Esa deidad no se menciona en la Biblia, pero los eruditos modernos la
han hallado entre los dioses que adoraban los antiguos mesopotámicos39. José Smith
interpretó las cuatro representaciones de la gura 6 del facsímile 2 como “esta tierra
en sus cuatro partes”. Los eruditos que estudian guras idénticas en otros textos
egipcios antiguos han aportado una interpretación similar40. El facsímile 1 contiene
una deidad con forma de cocodrilo que nada en lo que José Smith llamó “el
rmamento arriba de nuestra cabeza”. Esa interpretación tiene sentido a la luz de las
investigaciones que asocian las concepciones egipcias del cielo con “un océano
celestial”41.
XX, explica que el faraón intentó sacri car a Abraham, pero su intento quedó frustrado
cuando un ángel lo liberó. Más tarde, según este texto, Abraham enseñó astronomía a
los miembros de la corte del faraón45. Todos esos detalles guran en el libro de
Abraham.
Hay otros detalles del libro de Abraham que se encuentran en antiguas tradiciones
situadas por todo el Cercano Oriente. Entre ellos se encuentran el hecho de que Taré,
el padre de Abraham, era idólatra; la mención de un periodo de hambre que azotó su
tierra natal; el hecho de que Abraham conociera los ídolos egipcios, así como que
tuviera menos de 75 años cuando salió de Harán, como lo indica el relato bíblico.
Algunos de esos elementos que no se encuentran en la Biblia estaban disponibles en
libros apócrifos o comentarios bíblicos durante la época de José Smith, pero otros
solamente se encontraban en tradiciones no bíblicas inaccesibles o desconocidas para
los estadounidenses del siglo XIX46.
Conclusión
Recursos
https://www.lds.org/topics/translation-and-historicity-of-the-book-of-abraham?lang=spa&old=true 7/13
2/1/2018 Traducción e historicidad del libro de Abraham
12. Joseph Smith History, 1838–1856, tomo B-1, pág. 596, disponible
en josephsmithpapers.org (Sólo disponible en inglés).
13. Véase S. J. Wolfe con Robert Singerman, Mummies in Nineteenth
Century America: Ancient Egyptians as Artifacts (Je erson, NC:
McFarland, 2009); y John T. Irwin, American Hieroglyphics: The
Symbol of the Egyptian Hieroglyphics in the American Renaissance
(New Haven: Yale University Press, 1980).
14. El trabajo más amplio sobre Lebolo y sus excavaciones, aunque
sea anticuado en ciertos aspectos, es el de H. Donl Peterson, The
Story of the Book of Abraham: Mummies, Manuscripts, and
Mormonism (Salt Lake City: Deseret Book, 1995), págs. 36–85. En
cuanto al paradero de las momias después que llegaran a los
Estados Unidos, véase la entrevista de Brian L. Smith por Philip R.
Webb, “Mystery of the Mummies: An Update on the Joseph Smith
Collection”, Religious Studies Center Newsletter 20, Nº 2, 2005:
págs. 1–5.
15. Joseph Smith History, 1838–1856, tomo B-1, pág. 596, disponible
en josephsmithpapers.org (Sólo disponible en inglés).
16. Brian M. Hauglid, A Textual History of the Book of Abraham:
Manuscripts and Editions (Provo, Utah: Instituto Maxwell, 2010),
págs. 6, 84, 110.
17. Joseph Smith, Journal, 8–9 de marzo de 1842, disponible en
josephsmithpapers.org; “A Fac-Simile from the Book of Abraham”
y “A translation”, Times and Seasons, 1 de marzo de 1842, págs.
703–706, disponible en josephsmithpapers.org; “The Book of
Abraham”, Times and Seasons, 15 de marzo de 1842, págs. 719–
722, disponible en josephsmithpapers.org; y “A Fac-Simile from
the Book of Abraham” y “Explanation of Cut on First Page”, Times
and Seasons, 16 de mayo de 1842, págs. 783–784. (Sólo
disponible en inglés).
18. Doctrina y Convenios 1:24.
19. Robert J. Matthews, “A Plainer Translation”: Joseph Smith’s
Translation of the Bible: A History and Commentary (Provo, Utah:
Editorial de la Universidad Brigham Young, 1985), pág. 253. En la
época de José Smith, la palabra traducir podía signi car
“interpretar o transmitir en otro idioma”. La palabra interpretar
podía signi car “explicar el signi cado de unas palabras a una
persona que no las comprende”, o “explicar o develar el
signi cado de predicciones, visiones, sueños o enigmas; exponer
https://www.lds.org/topics/translation-and-historicity-of-the-book-of-abraham?lang=spa&old=true 8/13
2/1/2018 Traducción e historicidad del libro de Abraham
https://www.lds.org/topics/translation-and-historicity-of-the-book-of-abraham?lang=spa&old=true 9/13
2/1/2018 Traducción e historicidad del libro de Abraham
https://www.lds.org/topics/translation-and-historicity-of-the-book-of-abraham?lang=spa&old=true 11/13
2/1/2018 Traducción e historicidad del libro de Abraham
https://www.lds.org/topics/translation-and-historicity-of-the-book-of-abraham?lang=spa&old=true 12/13
2/1/2018 Traducción e historicidad del libro de Abraham
https://www.lds.org/topics/translation-and-historicity-of-the-book-of-abraham?lang=spa&old=true 13/13