Está en la página 1de 7

La Santa Misa La Santa Messa

Ritos iniciales Riti di introduzione


2 Canto de entrada Antifona d’ingresso 2
Signo de la cruz Segno della croce
Sacerdote @ En el nombre del Padre y del Hijo y del Celebrante @ Nel nome del Padre e del Figlio e
Espíritu Santo. dello Spirito Santo.
Todos Amén. Assemblea Amen.
7 Saludo Saluto 7
S. La gracia de nuestro Señor Jesucristo, el amor del C. La grazia del Signore nostro Gesù Cristo, l’amore
Padre, y la comunión del Espíritu Santo estén con di Dio Padre e la comunione dello Spirito Santo sia
todos vosotros. con tutti voi.
T. Y con tu espíritu A. E con il tuo spirito.
12 Acto penitencial Atto penitenziale 12
S. Hermanos: Para celebrar dignamente estos C. Fratelli, per celebrare degnamente i santi misteri,
sagrados misterios, reconozcamos nuestros pecados. riconosciamo i nostri peccati.
T. Yo confieso ante Dios todopoderoso y ante A. Confesso a Dio onnipotente e a voi, fratelli, che ho
vosotros, hermanos, que he pecado mucho, de molto peccato in pensieri, parole, opere e omissioni,
17 pensamiento, palabra, obra y omisión, por mi culpa, per mia colpa, mia colpa, mia grandissima colpa. 17
por mi culpa, por mi grande culpa.
Por eso ruego a Santa María, siempre Virgen, a los E supplico la beata sempre vergine Maria, gli angeli, i
ángeles, a los santos y a vosotros, hermanos, que santi, e voi fratelli, di pregare per me il Signore Dio
intercedáis por mí ante Dios, nuestro Señor. nostro.
22 S. Dios todopoderoso tenga misericordia de nosotros, C. Dio onnipotente abbia misercordia di noi, perdoni
perdone nuestros pecados, y nos lleve a la vida eterna. i nostri peccati, e ci conduca alla vita eterna. 22
T. Amén. A. Amen.
S. Señor, ten piedad. C. Signore, pietà.
T. Señor, ten piedad. A. Signore, pietà.
27 S. Cristo, ten piedad. C. Cristo, pietà.
T. Cristo, ten piedad. A. Cristo, pietà. 27
S. Señor, ten piedad. C. Signore, pietà.
T. Señor, ten piedad. A. Signore, pietà.
Gloria Gloria
32 T. Gloria a Dios en el cielo, y paz en la tierra a los A. Gloria a Dio nell’alto dei cieli e pace in terra agli
hombres que ama el Señor. uomini di buona volontà. 32
Por tu inmensa gloria te alabamos, te benedicimos, te Noi ti lodiamo, ti benediciamo, ti adoriamo, ti
adoramos, te glorificamos, te damos gracias, Señor glorifichiamo, ti rendiamo grazie per la tua gloria
Dios, Rey celestial, Dios Padre todopoderoso. immensa, Signore Dio, Re del cielo, Dio Padre
onnipotente.
37 Señor, Hijo único, Jesucristo. Señor Dios, Cordero de Signore, Figlio unigenito Gesù Cristo, Signore Dio, 37
Dios, Hijo del Padre: tú que quitas el pecado del Agnello di Dio, Figlio del Padre, tu che togli i peccati
mundo, ten piedad de nosotros; del mondo, abbi pietà di noi;
tú que quitas el pecado del mundo, atiende nuestra tu che togli i peccati del mondo, accogli la nostra
súplica; supplica;
42 tú que estás sentado a la derecha del Padre, ten tu che siedi alla destra del Padre, abbi pietà di noi. 42
piedad de nosotros;
por que sólo tú eres Santo, sólo tú Señor, sólo tú Perché tu solo il Santo, tu solo il Signore, tu solo

1
Altísimo, Jesucristo, con el Espíritu Santo en la gloria l’Altissimo, Gesù Cristo, con lo Spirito Santo: nella
de Dios Padre. gloria di Dio Padre.
47 Amén. Amen.
Oración colecta Colletta 47
S. Oremos. C. Preghiamo.
T. Amén. A. Amen.
Liturgia de la palabra Liturgia della parola
2 Primera lectura Prima lettura 2
Lector Palabra de Dios. Lettore Parola di Dio.
T. Te alabamos, Señor. A. Rendiamo grazie a Dio.
Salmo responsorial Salmo responsoriale
Segunda lectura Seconda lettura
7 L. Palabra de Dios. L. Parola di Dio. 7
T. Te alabamos, Señor. A. Rendiamo grazie a Dio.
Evangelio Canto al Vangelo
T. Alleluia! A. Alleluia!
S. El Señor esté con vosotros. C. Il Signore sia con voi.
12 T. Y con tu espíritu. A. E con il tuo spirito. 12
S. Lectura del Santo Evangelio según san . . . C. Dal vangelo secondo
(Matteo/Marco/Luca/Giovanni).
T. @ Gloria a Ti, Señor. A. @ Gloria a te, o Signore.
S. Palabra del Señor. C. Parola del Signore.
T. Gloria a Ti, Señor Jesús. A. Lode a te, o Cristo. 17
17 Homilía Omelia
Credo Professione di fede
Creo en un solo Dios, Padre todopoderoso, Creador Credo in un solo Dio, Padre onnipotente, creatore del
del cielo y de la tierra, de todo lo visible y lo invisible. cielo e della terra, di tutte le cose visibili e invisibili.
Creo en un solo Señor, Jesucristo, Hijo único de Dios, Credo in un solo Signore, Gesù Cristo, unigenito 22
22 nacido del Padre antes de todos los siglos: Figlio di Dio, nato dal Padre prima di tutti i secoli:
Dios de Dios, Luz de Luz, Dios verdadero de Dios Dio da Dio, Luce da Luce, Dio vero da Dio vero,
verdadero, engendrado, no creado, de la misma generato, non creato, della stessa sostanza del Padre;
naturaleza del Padre,
por quien todo fue hecho; per mezzo di lui tutte le cose sono state create.
27 que por nosotros, los hombres, y por nuestra salvación Per noi uomini e per la nostra salvezza discese dal 27
bajó del cielo, cielo,
@ y por obra del Espíritu Santo se encarnó de María, @ e per opera dello Spirito Santo si è incarnato nel
la Virgen, y se hizo hombre. seno della Vergine Maria e si è fatto uomo.
Y por nuestra causa fue crucificado en tiempos de Fu crocifisso per noi sotto Ponzio Pilato, morì e fu
32 Poncio Pilato; padeció y fue sepultado, sepolto. 32
y resucitó al tercer día, según las Escrituras, y subió Il terzo giorno è risuscitato, secondo le Scritture, è
al cielo, y está sentado a la derecha del Padre; salito al cielo, siede alla destra del Padre.
y de nuevo vendrá con gloria para juzgar a vivos y E di nuovo verrà, nella gloria, per giudicare i vivi e i
muertos, y su reino no tendrá fin. morti, e il suo regno non avrà fine.
37 Creo en el Espíritu Santo, Señor y dador de vida, que Credo nello Spirito Santo, che è Signore e dà la vita, e 37
procede del Padre y del Hijo, procede dal Padre e dal Figlio.
que con el Padre y el Hijo recibe una misma Con il Padre e il Figlio è adorato e glorificato, e ha

2
adoración y gloria, y que habló por los profetas. parlato per mezzo dei profeti.
Creo en la Iglesia, que es una, santa, católica y Credo la Chiesa, una santa cattolica e apostolica.
42 apostólica.
Confieso que hay un solo bautismo para el perdón de Professo un solo battesimo per il perdono dei peccati. 42
los pecados.
Espero la resurrección de los muertos y la vida del Aspetto la risurrezione dei morti e la vita del mondo
mundo futuro. che verrà.
47 Amén. Amen.
Oración de los fieles Preghiera dei fedeli
S. Repetimos juntos: Escuchanos, Se nor. C. Ripetiamo assieme: Ascoltaci, o Signore. 47
T. Escuchanos, Se nor. A. Ascoltaci, o Signore.
T. Amén. A. Amen.
Liturgia de la Eucaristía Liturgia eucaristica
2 Presentación de las ofrendas Presentazione delle offerte 2
S. Bendito seas, Señor, Dios del universo, por este C. Benedetto sei tu, Signore, Dio dell’Universo: dalla
pan, fruto de la tierra y del trabajo del hombre, que tua bontà abbiamo ricevuto questo pane, frutto della
recibimos de tu generosidad y ahora te presentamos; terra e del lavoro dell’uomo; lo presentiamo a te,
él será para nosotros pan de vida. perché diventi per noi cibo di vita eterna.
7 T. Bendito seas por siempre, Señor. A. Benedetto nei secoli il Signore. 7
S. (. . . ) C. (L’acqua unita al vino sia segno della nostra
unione con la vita divina di colui che ha voluto
assumere la nostra natura umana.)
S. Bendito seas, Señor, Dios del universo, por este C. Benedetto sei tu, Signore, Dio dell’Universo: dalla
vino, fruto de la vid y del trabajo del hombre, que tua bontà abbiamo ricevuto questo vino, frutto della 12
recibimos de tu generosidad y ahora te presentamos; vite e del lavoro dell’uomo; lo presentiamo a te,
12 él será para nosotros bebida de salvación. perché diventi per noi bevanda di salvezza.
T. Bendito seas por siempre, Señor. A. Benedetto nei secoli il Signore.
S. (Recíbenos, Señor, al presentarnos a ti con espíritu C. (Umili e pentiti accoglici, o Signore: ti sia gradito
de humildad y con el corazón arrepentido; y que el il nostro sacrificio che oggi si compie dinanzi a te. 17
sacrificio que hoy te ofrecemos llegue de tal manera a Lavami, Signore, da ogni colpa, purificami da ogni
17 tu presencia, que te sea grato. Lava del todo mi peccato.)
delito, Señor, limpia mi pecado.)
S. Orad, hermanos, para que este sacrificio, mío y C. Pregate, fratelli, perché il mio e vostro sacrificio
vuestro, sea agradable a Dios, Padre todopoderoso. sia gradito a Dio, Padre onnipotente.
T. El Señor reciba de tus manos este sacrificio, para A. Il Signore riceva dalla tue mani questo sacrificio a 22
22 alabanza y gloria de su nimbre, para nuestro bien y el lode e gloria del suo nome, per il bene nostro e di
de toda su santa Iglesia. tutta la sua santa Chiesa.
Oración sobre las ofrendas. Orazione sulle offerte
T. Amén. A. Amen.
Plegaria eucarística II Preghiera eucaristica II 27
27 S. El Señor esté con vosotros. C. Il Signore sia con voi.
T. Y con tu espíritu. A. E con il tuo spirito.
S. Levantemos el corazón. C. In alto i nostri cuori.
T. Lo tenemos levantado hacia el Señor. A. Sono rivolti al Signore.
S. Demos gracias al Señor, nuestro Dios. C. Rendiamo grazie al Signore, nostro Dio. 32
32 T. Es justo y necesario. A. È cosa buona e giusta.

3
Prefacio Prefazio
S. En verdad es justo y necesario, es nuestro deber y C. È veramente cosa buona e giusta, nostro dovere e
salvación darte gracias, Padre santo, siempre y en fonte di salvezza, rendere grazie sempre e in ogni
todo lugar, por Jesucristo, tu Hijo amado. Por Él, luogo a te, Padre santo, per Gesù Cristo, tuo 37
37 que es tu Palabra, hiciste todas las cosas; tú nos lo dilettissimo Figlio. Egli è la tua parola vivente, per
enviaste para que, hecho hombre por obra del Espíritu mezzo di lui hai creato tutte le cose, e lo hai mandato
Santo y nacido de María, la Virgen, fuera nuestro a noi salvatore e redentore, fatto uomo per opera dello
Salvador y Redentor. Él, en cumplimiento de tu Spirito Santo e nato dalla Vergine Maria. Per
voluntad, para destruir la muerte y manifestar la compiere la tua volontà e acquistarti un popolo santo, 42
42 resurrección, extendió sus brazos en la cruz, y así egli stese le braccia sulla croce, morendo distrusse la
adquirió para ti un pueblo santo. Por eso, con los morte e proclamò la risurrezione. Per questo mistero
ángeles y los santos, proclamamos tu gloria, diciendo: di salvezza, uniti agli angeli e ai santi, cantiamo a una
sola voce la tua gloria.
Santo Santo 47
T. Santo, Santo, Santo es el Señor, Dios del Universo. A. Santo, Santo, Santo il Signore Dio dell’Universo.
47 Llenos están el cielo y la tierra de tu gloria. I cieli e la terra sono pieni della tua gloria.
Hosanna en el cielo. Osanna nell’alto dei cieli.
Bendito el que viene en nombre del Señor. Benedetto colui che viene nel nome del Signore.
Hosanna en el cielo. Osanna nell’alto dei cieli. 52
S. Santo eres en verdad, Señor, fuente de toda C. Padre veramente santo, fonte di ogni santità,
52 santidad; por eso te pedimos que santifiques estos santifica questi doni con l’effusione del tuo Spirito,
dones con la efusión de tu Espíritu, de manera que perché diventino per noi il corpo e il sangue di Gesù
sean para nosotros Cuerpo y Sangre de Jesucristo, Cristo nostro Signore.
nuestro Señor.
El cual, cuando iba a ser entregado a su Pasión, Egli, offrendosi liberamente alla sua passione, prese il 57
57 voluntariamente aceptada, tomó pan, dándote gracias, pane e rese grazie, lo spezzò, lo diede ai suoi discepoli
lo partió, y lo dio a sus discípulos, diciendo: e disse:
@ Tomad y comed todos de él, porque esto es @ Prendete, e mangiatene tutti: questo è il
mi Cuerpo, que será entregado por vosotros. mio corpo offerto in sacrificio per voi.
Del mismo modo, acabada la cena, tomó el caliz, y, Dopo la cena, allo stesso modo, prese il calice e rese 62
62 dándote gracias de nuevo, lo pasó a sus discípulos, grazie, lo diede ai suoi discepoli, e disse:
diciendo:
@ Tomad y bebed todos de él, porque éste es @ Prendete, e bevetene tutti: questo è il
el cáliz de mi Sangre, Sangre de la alianza calice del mio sangue per la nuova ed eterna
nueva y eterna, que será derramada por alleanza, versato per voi e per tutti in
67 vosotros y por todos los hombres para el remissione dei peccati. Fate questo in 67
perdón de los pecados. Haced esto en memoria di me.
conmemoración mea.
Éste es el Sacramento de nuestra fe. Mistero della fede.
T. Anunciamos tu muerte, proclamamos tu A. Annunziamo la tua morte, Signore, proclamiamo
72 resurrección, ¡Ven, Señor Jesús! la tua risurrezione, nell’attesa della tua venuta.
S. Así, pues, Padre, al celebrar ahora el memorial de C. Celebrando il memoriale della morte e risurrezione 72
la muerte y resurrección de tu Hijo, te ofrecemos el del tuo Figlio, ti offriamo, Padre, il pane della vita e il
pan de vida y el calíz de salvación, y te damos gracias calice della salvezza, e ti rendiamo grazie per averci
porque nos haces dignos de servirte en tu presencia. ammessi alla tua presenza a compiere il servizio
sacerdotale.

4
77 Te pedimos humildemente que el Espíritu Santo Ti preghiamo umilmente: per la comunione al corpo e 77
congregue en la unidad a cuantos participamos del al sangue di Cristo lo Spirito Santo ci riunisca in un
Cuerpo y Sangre de Cristo. solo corpo.
Acuérdate, Señor, de tu Iglesia extendida por toda la Ricòrdati, Padre, della tua Chiesa diffusa su tutta la
tierra; terra:
82 y con el Papa N., con nuestro Obispo N. y todos los rendila perfetta nell’amore in unione con il nostro 82
pastores que cuidan de tu pueblo, llévala a su Papa N., il nostro Vescovo N., e tutto l’ordine
perfección por la caridad. sacerdotale.
Acuérdate tambien de nuestros hermanos que Ricòrdati dei nostri fratelli, che si sono addormentati
durmieron en la esperanza de la resurrección, y de nella speranza della risurrezione, e di tutti i defunti
87 todos los que han muerto en tu misericordia; che si affidano alla tua clemenza: ammettili a godere 87
admítelos a contemplar la luz de tu rostro. la luce del tuo volto.
Ten misericordia de todos nosotros, y así, con María, Di noi tutti abbi misericordia: donaci di aver parte
la Virgen Madre de Dios, los apóstoles y cuantos alla vita eterna, insieme con la beata Maria, Vergine e
vivieron en tu amistad a través de los tiempos, Madre di Dio, con gli apostoli e tutti i santi, che in
92 merezcamos, por tu Hijo Jesucristo, compartir la vida ogni tempo ti furono graditi: e in Gesù Cristo tuo 92
eterna y cantar tus alabanzas. Figlio canteremo la tua gloria.
Por Cristo, con Él y en Él, a ti, Dios Padre Per Cristo, con Cristo e in Cristo, a te, Dio Padre
omnipotente, en la unidad del Espíritu Santo, todo onnipotente, nell’unità dello Spirito Santo, ogni onore
honor y toda gloria por los siglos de los siglos. e gloria per tutti i secoli del secoli.
97 T. Amén. A. Amen. 97
Rito de la comunión Riti di comunione
2 Padrenuestro Padre nostro 2
S. Fieles a la recomendación del Salvador y siguiendo C. Obbedienti alla parola del Salvatore e formati al
su divina enseñanza nos atrevemos a decir: suo divino insegnamento, osiamo dire:
T. Padre nuestro, que estás en el cielo, A. Padre nostro, che sei nei cieli,
santificado sea tu Nombre; sia santificato il tuo nome,
7 venga a nosotros tu reino; venga il tuo regno, 7
hágase tu voluntad sia fatta la tua volontà,
en la tierra como en el cielo. come in cielo, così in terra.
Danos hoy nuestro pan de cada día; Dacci oggi il nostro pane quotidiano,
perdona nuestras ofensas, e rimetti a noi i nostri debiti
12 como también nosotros perdonamos a los que nos come noi li rimettiamo ai nostri debitori, 12
ofenden;
no nos dejes caer en la tentación, e non ci indurre in tentazione,
y líbranos del mal. ma liberaci dal male.
S. Líbranos de todos los males, Señor, y concédenos C. Liberaci, o Signore, da tutti i mali, concedi la pace
17 la paz en nuestros días, para que, ayudados por tu ai nostri giorni, e con l’aiuto della tua misericordia
misericordia, vivamos siempre libres de pecado y vivremo sempre liberi dal peccato e sicuri da ogni 17
protegidos de toda perturbación, mientras esperamos turbamento, nell’attesa che si compia la beata
la gloriosa venida de nuestro Salvador Jesucristo. speranza e venga il nostro salvatore Gesù Cristo.
T. Tuyo es el reino, tuyo el poder y la gloria por A. Tuo è il regno, tua la potenza e la gloria nei secoli.
22 siempre, Señor.
Rito de la paz Segno di pace

81 terra: ] Di Domenica: e qui convocata nel giorno in cui il Cristo ha vinto la morte e ci ha resi partecipi della sua vita immortale:

5
S. Señor Jesucristo, que dijiste a tus apóstoles: “La C. Signore Gesù Cristo, che hai detto ai tuoi apostoli: 22
paz os dejo, mi paz os doy”, no tengas en cuenta “Vi lascio la pace, vi do la mia pace”, non guardare ai
nuestros pecados, sino la fe de tu Iglesia y, conforme a nostri peccati, ma alla fede della tua Chiesa, e donale
27 tu palabra, concédele la paz y la unidad. Tú que vives unità e pace scondo la tua volontà. Tu che vivi e regni
y reinas por los siglos de los siglos. nei secoli dei secoli.
T. Amén. A. Amen. 27
S. La paz del Señor esté siempre con vosotros. C. La pace del Signore sia sempre con voi.
T. Y con tu espíritu. A. E con il tuo spirito.
32 S. Daos fraternalmente la paz. C. Scambiatevi un segno di pace.
Fracción del pan Frazione del pane
S. (. . . ) C. (Il Corpo e il Sangue di Cristo, uniti in questo 32
calice, siano per noi cibo di vita eterna.)
T. Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, A. Agnello di Dio, che togli i peccati del mondo, abbi
ten piedad de nosotros. pietà di noi.
37 Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, ten Agnello di Dio, che togli i peccati del mondo, abbi
piedad de nosotros. pietà di noi. 37
Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, Agnello di Dio, che togli i peccati del mondo, dona a
danos la paz. noi la pace.
S. (Señor Jesucristo, Hijo de Dios vivo, que por C. (Signore Gesù Cristo, Figlio del Dio vivo, che per
42 voluntad del Padre, cooperando el Espíritu Santo, volontà del Padre e con l’opera dello Spirito Santo
diste con tu muerte la vida al mundo, líbrame, por la morendo hai dato la vita al mondo, per il santo 42
recepción de tu Cuerpo y de tu Sangre, de todas mis mistero del tuo Corpo e del tuo Sangue liberami da
culpas y de todo mal. Concédeme cumplir siempre tus ogni colpa e da ogni male, fa’ che sia sempre fedele
mandamientos y jamás permitas que me separe de ti.) alla tua legge e non sia mai separato da te.)
47 S. Éste es el Cordero de Dios, que quita el pecado del C. Beati gli invitati alla cena del Signore. Ecco
mundo. Dichosos los invitados a la cena del Señor. l’Agnello di Dio, che toglie i peccati del mondo. 47
T. Señor, no soy digno de que entres en mi casa, pero A. O Signore, non sono degno di partecipare alla tua
una palabra tuya bastará para sanarme. mensa, ma di’ soltanto una parola e io sarò salvato.
S. (. . . .) C. (Il Corpo di Cristo mi custodisca per la vita
eterna. Il Sangue di Cristo mi custodisca per la vita
eterna.) 52
52 Comunión del Sacerdote y del pueblo Antifona alla comunione
S. El Cuerpo de Cristo. C. Il Corpo di Cristo.
T. Amén. A. Amen.
S. (. . . ) C. (Il sacramento ricevuto con la bocca sia accolto
con purezza nel nostro spirito, o Signore, e il dono a 57
noi fatto nel tempo ci sia rimedio per la vita eterna.)
Agradecimiento Ringraziamento
57 Oraccíon despues de la comunión Orazione dopo la comunione
S. Oremos. C. Preghiamo.
T. Amén. A. Amen. 62
Rito de la conclusión Riti di conclusione
2 Bendición Benedizione 2
S. El Señor esté con vosotros. C. Il Signore sia con voi.
T. Y con tu espíritu. A. E con il tuo spirito.
S. La bendición de Dios todopoderoso, @ Padre, Hijo C. Vi benedica Dio onnipotente, @ Padre e Figlio e

6
y Espíritu Santo, descienda sobre vosotros. Spirito Santo.
7 T. Amén. A. Amen. 7
Despedida Congedo
S. Podéis ir en paz. C. La Messa è finita: andate in pace.
T. Demos gracias a Dios. A. Rendiamo grazie a Dio.

También podría gustarte