Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Segn Mart Ferriol, las principales tcnicas de traduccin en traduccin audiovisual son:
Los traductlogos bblicos Nida, Taber y Margot plantean unas consideraciones para el
momento en el que no existan equivalencias en la lengua de llegada. Nida los denomina
tcnicas de ajuste: adiciones, sustracciones, alteraciones y notas a pie de pgina. Por su
parte, Nida y Taber y Margot distinguen entre parfrasis legtima y parfrasis ilegtima. En
la legtima, la traduccin es ms larga que el texto original. La otra, la ilegtima, consiste
en explicar conceptos del texto original. Nida propone usar un equivalente descriptivo,
es decir, usar un trmino equivalente cuando no hay un trmino aceptado en la otra
lengua. Lo ms caracterstico de los traductlogos bblicos es su influencia en la
adaptacin cultural.