Está en la página 1de 433

Obras de

SAN AGUSTN
XIX

Enarraciones sobre los Salmos ti)

ILIOTECA DE AUTORES CRISTIANOS


BIBLIOTECA O BRAS
DB DE

AUTORES CRISTIANOS SAN AGUSTN


Declarada de inters nacional
EN EDICIN BILINGE
ESTA COLECCIN SE PUBLICA BAJO LOS AUSPICIOS Y ALTA
DIRECCIN DE LA PONTIFICIA UNIVERSIDAD DE SALAMANCA XIX
LA COMISIN DE DICHA PONTIFICIA Enarraciones sobre los Salmos (i-)
UNIVERSIDAD ENCARGADA DE LA
INMEDIATA RELACIN CON LA B. A. C.
EST INTEGRADA EN EL AO 1 9 6 4 EDICIN PREPARADA POR EL PADRE
POR LOS SEORES SIGUIENTES: BALBINO MARTN PliRliZ, O. S. A.
PRESIDENTE :
INTRODUCCIN GENERAL DEL PADRE
Excmo. y Rvdmo. Sr. Dr. Fr. FRANCISCO BARBADO VIE- JOS MORAN, O. S. A.
JO, O, R, Obispa de Salamanca y Gran Canciller de la
Pontificia Universidad.
VICEPRESIDENTE: limo, Sr. Dr, LORENZO TURRADO, Rec'
tor Magnifico,

VOCALES: R. P. Dr. Lus ARIAS, O. S. A , Decano de


la Facultad de Teologa; R. P. Dr. MARCELINO CABRE-
ROS, C. M. F., Decano de la Facultad de Derecho;
R. P. Dr, PELAYO DE ZAMAYN, O. F. M. C , Decano de
la Facultad de Filosofa; R. P. Dr, JULIO CAMPOS, Sch. P.,
Decano de la Facultad de Humanidades Clsicas; reve-
rendo P. Dr. ANTONIO GARMENDIA OTAOLA, S. I., Decano
adjunto de la Seccin de Pedagoga; R. P. Dr. Fr. MA-
XIMILIANO GARCA CORDERO, O. P., Catedrtico de Sagra-
da Escritura; R. P. Dr. BERNARDINO LLORCA, S. I., Cate-
drtico de Historia Eclesistica.
SECRETARIO: M. I. Sr. Dr. Luis SALA BALUST, Profesor.

LA EDITORIAL CATLICA, S. A. APARTADO 466 BIBLIOTECA DE AUTORES CRISTIANOS


MADRID MCMLXIV
MADRID MCMLXIV
Nihil obstat: Dr. Andrs de Lucas, Censor
Imprim potest: Fr. Manuel Merino, O. S. A., Vic. Prov.
N D I C E G E N E R A L
hnprtmatur: f Jos Mara, Ob. y Vic. Cap.
Madrid, 7 marzo 1.964

Vgs.

PRLOGO 7*

INTRODUCCIN GENERAL
I. Ambientacin 10*
a) Lugar en que fueron predicadas 13*
b) El auditorio 17*
c) Cronologa 18*
II. Problemas de fondo 23*
a) Exgesis agustiniana 23*
b) Cristo y la Iglesia 27*
III. La perfeccin, empresa comn 29*
a) El drama de la existencia cristiana 30*
b) Aceptacin y alegra 37*
c) Destierro y tribulacin 44*
d) Uso e indiferencia 51*
e) Nostalgia y esperanza 55*
/) Oracin vital 67*
Apndice I: Experiencias monacales 73 *
Apndice II: Mstica y contemplacin 75*
Apndice III: Bibliografa 79*

ENARRACIONES SOBRE LOS SALMOS


SALMOS :
1. [Las dos sendas: la deljusto y la del impo] 3
2. [Rebelin de las gentes contra Yav y contra su Ungido y
exaltacin de ste] 7
3. [Oracin de un justo perseguido] 13
4. [Oracin de un justo perseguido] 25
5. [Deprecacin de un justo] 34
6. [Deprecacin de un justo enfermo] "... 48
7. [Deprecacin del justo calumniado] 62
8. [Majestad de Dios y dignidad del hombre] 86
9. [Dios, juez supremo, que juzga y castiga a las gentes y a los
impos de su pueblo] 100
10. [Absoluta confianza del justo en el Seor] 129
11. [Deprecacin contra los impos] 143
12. [El justo, en peligro, implora el auxilio] 147
Nm. Registro 1447-1964 13. [Seguridad del justo en el castigo de los impos] 149
Depsito legal M 1543-1958 14. [Requisitos del husped de Yav] 153
15. [El justo espera en el Seor aun para despus de su muerte]. 156
16. [Confianza en el juicio del Seor] 159
ndice general
Pgs.
P R O L O G O
16
17. [Canto triunfal de David] 3
18. [Los cielos cantan la gloria del Seor, cuya Ley es perfec-
tsima] 176
19. [Deprecacin por el rey que va a la guerra] 196
20. [Canto de gracias por las victorias del rey] 199
21. [Quejas del justo perseguido y accin de gracias por la
liberacin]
22. [Dios, pastor del justo]
23. [Canto procesional]
202
232
234
E NAGUSTN
los tomos XV y XVII de la traduccin de las OBRAS DE SAN
de la coleccin de la BAC cre conveniente antepo-
ner a cada uno de los tratados que contienen los tomos las respec-
24. [Confianza del justo en el Seor] 237
25. [Oracin confiada del justo] 243 tivas retractaciones que San Agustn hace de sus obras para que
26. [Confianza del justo en medio del peligro] 262 de este modo quedase completo el pensamiento del Santo. En la
27. [Oracin del salmista en un grave aprieto] 290 traduccin actual no puedo hacer otro tanto, ya que el mismo San
28. [La gloria de Yav en la tempestad] 293 Agustn se vio precisado a suspender la recensin de las obras
29. [Accin de gracias despus de una enfermedad grave] 296
30. [Plegaria de un angustiado y accin de gracias por la libe- que le faltaban, por entregarse a contestar a Juliano, y aunque
racin] 321 promete en Ep. 224 n.2, a Quodvultdeo, continuar en su empeo
31. [Confesin de los pecados y accin de gracias por el perdn]. 381 tan pronto como termine de contestar a Juliano, compaginando
32. [Alabanza del poder y la providencia del Seor] 420 otros quehaceres con este de las retractaciones, dedicando unos
33. [Alabanza de Dios, protector del justo] 470
34. [Plegaria del justo contra sus perseguidores] 513 trabajos al da y otros a la noche, ya no pudo hacerlo, pues le so-
35. [Bondad de Dios y maldad del impo] 550 brevino la muerte. De no haberle acontecido sta, hubiramos te-
36. [La providencia divina sobre el justo y sobre el impo] 575 nido un arsenal de notas a su exposicin de los Salmos, conforme
37. [Oracin de un pecador arrepentido] 651 lo comprobamos en la recensin que hizo de otros tratados.
38. [Deprecacin del justo atribulado] 683
39. [Accin de gracias por el auxilio recibido y peticin de nue- Desde el principio de su conversin vemos al Santo, en la
vo auxilio] 7jo quinta de Casiciaco, enfrascado en la lectura y meditacin de los
40. [Oracin de un enfermo grave] 759 Salmos, pues aunque insinu a San Ambrosio que le indicase lo
que en aquel retiro deba leer de la santa Escritura para prepa-
rarse y disponerse a recibir el bautismo, no habiendo entendido la
lectura del profeta Isaas que le orden, la dej para cuando es-
tuviese ms ejercitado y adaptado al lenguaje divino, segn nos
dice l en sus Confesiones. Por el contrario, la lectura y medita-
cin de los Salmos arrebataba su espritu, de tal modo que hubiera
querido que con l los recitase el mundo entero para que se en-
cendiese en amor hacia Dios, pues adverta en su espritu la luz
que desprendan los misterios divinos, los afectos de esperanza
y de gozo, de temor y de horror, de misericordia, de humildad y
grandeza que infundan en su corazn, siendo un abundante ali-
mento para reparar la debilidad y flaqueza del corazn humano.
Con todo, quiz jams se hubiera determinado a exponer todo el
Salterio si por un conjunto de causas no se hubiera visto obligado
a ello. Adems de la abundante doctrina moral y teolgica que
los Salmos contienen, con la cual podra formar perfectos cristia-
nos, se daba la circunstancia que por aquel tiempo era el Salterio,
con el Evangelio y las Epstolas de los Apstoles, los libros de
la Escritura que ms se lean, y puede decirse que estaban en
8* Prlogo
Prlogo 9*
manos de todos los fieles; pues entonces se instituy, como con-
modo quiz hice una lectura ms apta, aunque tal vez no la
signa el mismo Agustn, que se cantasen los Salmos, segn la cos- adecuada.
tumbre oriental, en las iglesias del Occidente, siendo la de Miln Pero como el sentido literal dice muy poco al espritu, y te-
una de las primeras que estableci esta costumbre. Conocedores, niendo en cuenta que la letra mata y el espritu vivifica, y que
por tanto, los fieles del sentido material de los Salmos, era nece- Dios entreg sus escritos para provecho espiritual de los hombres,
sario que no slo conociesen la letra, porque la letra mata y el y que dice el Apstol que todas las cosas que tenan lugar en el
espritu vivifica. Como este conocimiento espiritual de los Salmos Antiguo Testamento acontecan en figuras y se escribieron para
no estaba al alcance de todos, y aun el mismo sentido material nuestra enseanza, despus de aclarado el sentido literal expone
encerraba muchas oscuridades, los mismos fieles, ansiosos de su el sentido espiritual o figurado, elevando de este modo de la tierra
perfecta formacin cristiana, urgan al Santo a la exposicin de al cielo el corazn de sus fieles.
los Salmos, conforme lo podremos notar en muchas de sus expo- De tal modo arrebat su espritu, durante toda su vida, la
siciones, y principalmente en el prlogo que el mismo San Agus- lectura de los Salmos, que se despidi del mundo recitndolos.
tn insert a la del salmo 118 y en la carta 169 ( n . l ) , a Evodio,
donde dice: Con ahnco me piden que exponga los salmos que FR. BALBINO MARTN PREZ, O. S. A.
an no he tratado. Por tanto, como, por una parte, vea el arse-
nal de doctrina que encerraban los Salmos, y, por otra, el cono-
cimiento superficial que de ellos tenan los fieles, y sus continuas
instancias y peticiones, y, sobre todo, la obligacin que tena como
pastor de apacentar a su grey, se determin a completar la expo-
sicin despus de mucho trabajo, con tal ardor, que no quie-
rodiceque me aparten ni me retarden de esto cualesquiera
otras cuestiones que me salgan al paso.
Por la misma lectura de su exposicin a los Salmos vemos que
no llev un orden riguroso en ella, sino que se acomod al tiem-
po, a las circunstancias, a las personas que se lo exigan. Tampoco
expuso todos los Salmos en forma homiltica: unos los predic,
otros los escribi y los entreg al pueblo, y otros, al mismo tiempo
de predicarlos, se los copiaban.
En la predicacin de los Salmos acostumbraba leer algn
pasaje similar del Evangelio o de las Epstolas de los Apstoles,
al cual hace referencia con mucha frecuencia en el cuerpo de la
exposicin del salmo.
Con tiempo haba dado normas precisas para la interpretacin
de toda la Sagrada Escritura en sus libros De Doctrina christiana.
Por-lo mismo, ahora se ajusta a ellas en la exposicin de los Sal-
mos. En todo momento fue un acrrimo defensor del sentido li-
teral de la Escritura; as, ahora procura ante todo aclarar este sen-
tido, tomando como base para su trabajo las ediciones latinas.
Cuando en ellas observa alguna discrepancia, recurre a los cdices
griegos, y por ellos corrige no pocas veces las variantes de tra-
duccin que observa en los latinos; pues as escribe en la epstola
a Audacio: Yo no he traducido, sino he corregido los errores
de los cdices latinos, valindome de los cdices griegos. De este
Ambientaran 11*
tn se percat de que sus consideraciones eran insensatas. Los Sal-
INTRODUCCIN GENERAL mos, que con cario y fruicin lea y rezaba en Casiciaco, han
dejado en su alma una huella imborrable.
Si el espritu de Agustn vivi continuamente de grandes emo-
ciones psicolgicas, es cierto que la verdad le entraba por el odo
con la dulce meloda de la Iglesia. En una confesin sencillaera
ya obisporecuerda los deleites del odo y los peligros del mismo,
pero admite la verdad, el medio de apostolado que significa la
I. AMBIENTACION msica con buenos sentimientos. Con cierta exageracin de santo
se examina de los placeres del odo y se recrimina que en ocasio-
nes cede a su gusto, pero luego surge y se alza valiente a una
La impresin causada en Agustn por el primer contacto con
regin ms alta. Tanto es as, que se ha visto tentado a desechar
los Salmos insinuara en su corazn, siempre abierto a la reflexin
y al sentimiento, las expresiones ms vivas de lo espiritual. Cuan- la costumbre de cantar los Salmos en la iglesia o de hacerlo como
do nos habla de sus elevaciones en las melodas escuchadas en la Atanasio de Alejandra, que lo mandaba cantar con voz tan suave
baslica de Miln y cuando ms tarde nos recuerda el enviscera- que semejaba ms bien una lectura que un canto 5 . Mas la expe-
miento de los sentimientos davdicos en su alma, en Casiciaco, riencia y el paso que significan para su conversin las lgrimas
est evocando las dulzuras de la casa paterna, vido de entregarse al contacto con la msica sagrada no le permitieron realizar el
a lo divino, aburrido por el trfago del mundo y hecho para s propsito concebido: Con todo, cuando recuerdo las lgrimas que
mismo una carga pesada. El relato de las Confesiones a este pro- derram con los cnticos de la Iglesia en los comienzos de mi
psito es significativo: Quantum flevi in hymnis et canticis tuis conversin y lo que ahora me conmuevo, no con el canto, sino
suavi sonantis ecclesiae tuae vocibus commotus acriter! Voces illae con las cosas que se cantan, cuando se cantan con voz clara y una
influebant auribiis meis et eliquabatur veritas in cor meum et modulacin convenientsima, reconozco de nuevo la gran utilidad
exaestuabat inde affectus pietatis, et currebant lacrimae, et bene de esta costumbre. As flucto entre el peligro del deleite y la
mihi erat cum eis \ Y el nmero siguiente habla de la introduc- experiencia del provecho, aunque me inclino mssin dar en esto
cin de esta costumbre de cantar salmos e himnos en la Iglesia sentencia irrevocablea aprobar la costumbre de cantar en la igle-
de Miln por Ambrosio. Un modo de llegar al alma y ponerla sia, a fin de que el espritu flaco se despierte a piedad con el de-
en relacin con Dios. El mismo nos dir, hablando de Casiciaco, leite del odo. Sin embargo, cuando me siento movido ms por el
que se implicaba diariamente en cnticos espirituales y en oracio- canto que por lo que se canta, confieso que peco en ello y merezco
nes e himnos, y sobre todo en las mismas Confesiones usa de los castigo, y entonces quisiera ms no or cantar . El principio est
salmos ' y nos hace un comentario intercalado de varios que ve- anunciado ya por el Santo. La experiencia personal no le ha per-
nan bien para su estado de nimo*. Y entonces exclama: Lege- mitido ir contra una saludable costumbre. Al menos quien sea
bam et ardebam; nec inveniebam, quid facerem surdis mortuis, incapaz de elevarse de otro modo a los sentimientos de adhesin
ex quibus fueram pestis, latrator amarus et caecus adversus litteras y de amor al Altsimo, que lo haga por medio de los Salmos.
de melle caeli mlleos, et de lumine tuo luminosas: et super ini- San Agustn, pues, no rechaza la costumbre de cantar los Sal-
micis scripturae huius tabescebam ". Quera, en efecto, hallar all mos en la iglesia y se enfrenta a los peligros que puede ofrecer.
un argumento vlido contra los maniqueos, y lea complacido los Personalmente se confiesa de su falta, cuando la haya, y previene
salmos y anidaba en su corazn los sentimientos de horror para a los fieles sobre lo mismo. La experiencia vivencial del Santo le
aquellos que pretendan desconocer la Escritura porque no les in- permite dar un juicio sobre la cuestin debatida en diversos am-
teresaba vivir en conformidad con ella, esa Escritura que le haba bientes. No se opone, pero quiere instruir: he aqu su programa.
iniciado en el camino de la verdad por una lectura directa, que Si los fieles han de escuchar a diario los Salmos y otros cantos en
soberbiamente haba abandonado. Los maniqueos le haban hecho la iglesia, y lo esencial del canto no es el sonido, sino lo dicho,
reflexionar sobre la interpretacin de las Sagradas Letras, y Agus- lo significado en las palabras, es decir, los sentimientos que pre-
1
Conjess. IX 6,14: PL 32,769-770. 5
2 Ib. X 33,49-50: PL 32,799.800
3
Cf. G.-N. KNAUER, Vsalmenzhate in Augusi'ms Konjessionem (Gttingen 1955) 8
4
Conjess. IX 4,7-12 : PL 32,766-769. b ;
Ib., IX 4,11 : PI. 32,768.
Ambientacin 13*
12* Introduccin general
reuniones de los fieles, la explicacin deba ceirse a un doble fin:
tenden excitar en el alma de los cristianos, es necesario que todos
a la inteligencia de las palabras y a la comprensin de los sen-
entiendan esos sentimientos y que todos entiendan el significado timientos.
preciso de las palabras y los dones de espritu que se encierran en
El mtodo general agustiniano lo veremos de inmediato, pero
ellos. El problema pastoral de la msica y del canto en la vida
las cuestiones que esta gran obra plantea al lector avisado son
cristiana lo tiene ya planteado y lo soluciona maravillosamente con muy variadas. Nos limitaremos en este apartado a las siguientes,
un trabajo inmenso, en meditacin y soledad, comunicada y habla- que trataremos con la mayor brevedad, ya que no pretendemos
da en alta voz. La utilidad del prjimo es la norma de su vida resolver las controversias, sino advertir al lector de la existencia
apostlica, y a ello se entrega con mayor amor cuanto mayor es de las mismas: a) lugar en que fueron predicadas; b) auditorio;
el provecho que prev ha de seguirse. As puede escribir a Evodio, c) cronologa. En precedencia, sin embargo, hemos de hacer notar
a propsito de las Enarrationes, que ha dictado la exposicin de que no todas las Exposiciones a los Salmos fueron predicadas. Ya
tres nuevos salmos, el 67, el 71 y el 77, con bastante amplitud. hemos visto que en la epstola 169, a Evodio, hablaba de dictati
Todos esperan y me exigen con ahnco los que an no he dictado et tractati, si bien ignoramos el sentido preciso de los dos trmi-
ni estudiado. o quiero que me aparten de esto y me retarden nos. Es cierto, empero, segn los autores y a juzgar, sobre todo,
en cualesquiera otras cuestiones que me salgan al paso. Ni siquiera por la Enarratio in psalmum 118, que unas fueron predicadas al
quiero continuar ahora los libros Sobre la Trinidad, que desde hace pueblo y otras dictadas, sin duda, ante los estengrafos: Psalmos
tiempo traigo entre manos y que an no conclu. Me dan dema- omnes caeteros, quos codicem Psalmorum novimus continere, quod
siada fatiga, y me imagino que son pocos los que habrn de en- Ecclesiae consuetudine Salterium nuncupatur, partim sermocinan-
tenderlos; ms me urgen los que, segn mi esperanza, sern tiles do in populis, partim dictando exposui, donante Domino, sicut
a muchos '. La clave est dada. N o se tratar, pues, de una obra potuiln. Y ahora el salmo 118 lo expondr escribindolo en forma
magistral en lo teolgico, con grandes disquisiciones exegticas o de homilas, para que pueda ser predicado al pueblo. En conse-
filosficas, sino de una obra personal, experiencial, vivencial, para cuencia, la gran mayora de las Exposiciones fueron predicadas al
utilidad del pblico. Ser un trabajo de adaptacin de las grandes pueblo, y otras han sido dictadas ante los estengrafos. Estos ser-
verdades del cristianismo a un pblico ordinario que pretende mones, en cambio, al salmo 118 han sido escritos en forma de
aprovecharse de las enseanzas que continuamente oye en la igle- homilas, para ser predicados al pueblo, como hicieron otros San-
sia cantando, y que se le entra por el odo casi sin percibir la tos Padres de la Iglesia, en especial San Ambrosio y San Juan
grandeza del mensaje. San Agustn no escribe ni dicta las Enarra- Crisstomo ".
tiones con prurito de cientfico, sino con ansias de aprovechamien-
to. Lo veremos en cada una de sus pginas. Esto no impide para
que en ellas se toquen de paso todas las cuestiones teolgicas y a) Lugar en que fueron predicadas
bblicas, morales y espirituales, llanamente, para que los fieles lo
De esto pende el que podamos definir con precisin el audi-
entiendan y no se escandalicen de nada. Las exigencias del cris-
torio de las Enarrationes y podamos ver a San Agustn en los
tianismo se exponen con claridad y con fuerza, como una dulce
diversos ambientes a que tena que presentarse, y a los cuales tena
carga de amor, no como imposicin autoritaria. Las Exposiciones
que adaptar su visin y su manera ordinaria de predicar. En rea-
de San Agustn a los Salmos sera as como el libro del comen-
lidad, hasta el presente se haba credo que Cartago haba sido el
tador moderno, un gua en la inteligencia de los Salmos. Gorla
lugar en que Agustn dio al pblico sus Exposiciones a los Sal-
escribe que estos comentarios agustinianos son los salmos de los
mos. Los argumentos a favor se buscaban en el estilo literario, en
Salmos. Retorna el pensamiento: Agustn es el verdadero David
las imgenes, en los conceptos ms subidos y en la prosa ms
del Nuevo Testamento 8. El mismo, al escribir los sermones al
depurada y ms estrictamente retrica. Pontet halla en la predi-
salmo 118, escribe que hoc enim iustius esse arbitror, ut conventus
cacin de Agustn como dos gneros incesantemente mezclados y
ecclesiastici non jraudentur etiam psalmi huius intelligentia, cuius,
ut aliorum, delectan assolent cantilena \ Dictados, pues, para las 10
11
Ib.
Una gran parte de los Santos Padres y escritores eclesisticos hicieron comen-
tarios especiales o totales de los Salmos. Eusebio de Cesrea, San Atanasio, San
'8 Epist. 169,1,1 : PL 33,743. Basilio, San Juan Crisstomo, San Ambrosio, San Hilario, San Jernimo, dedicaron
P. GORLA, Sant'Agostino, Prefazione di S. E. Reverendissima 1 Cardinale Ilde- su pluma o su palabra a comentar los Salmos. Sin embargo, ninguno ha logrado la
fonso
9
Schuster, Arciv. di Milano (Torino-Milano-Roma 1936) p.656, resonancia del comentario agustiniano, resumido luego por Casiodoro.
En. in Ju. 118 prooemium: PL 37,1501,
14* Introduccin general Ambientacin 15*

predominantes segn los das y los pblicos: una elocuencia teo- escritursticas fijadas con precedencia, sino que se componen de
lgica, amiga de ideas, lanzndose a los pilares ms sublimes, y sermones redactados sin relacin inmediata con la liturgia o co-
con ella, y a su servicio, una elocuencia muy pueblo, usando en mentando un texto litrgico voluntariamente elegido en vista del
ocasin un lenguaje bastante verde y tan azotante (cinglante) como comentario ". Se dirigen a un pblico inmerso en las pasiones y
los valets de Plauto 12. La diversidad de perodos en la compo- zarandeado por los afanes de la gran ciudad de Cartago. La cro-
sicin y, sobre todo, la falta de asonancias en el final de los ser- nologa y la descripcin del auditorio habr que desprenderlo de
mones hace suponer a Di Capua 13 que las Enarrationes son un esta tesis; pero es necesario tener en cuenta algunos otros datos
gnero literario ms subido que los sermones ordinarios, y que, que la crtica nos ha sealado 18.
en consecuencia, el lugar en que fueron predicadas es muy diverso Le Landais, sin embargo, se ha opuesto en algunos puntos ms
del de los sermones, que se mantenan desde la metrpoli hasta recientemente a este parecer ". Se trata de los salmos graduales,
los pueblecitos ms bajos del Norte de frica. en los cuales halla una serie fuertemente ligada que interfiere
Cartago se ha sealado como lugar de las Enarrationes en su con la serie de los doce primeros Tractatus in loannem 2. En su
mayora ' 4 . Y a esa conclusin han llegado, o intentado llegar por artculo, bien trabajado y documentado, prueba en primer lugar
diversos caminos, Monceaux, Wilmart y Zarb 15, y con ellos co- la unidad de esos salmos graduales entre s en la exposicin agus-
mulga en gran parte el mismo Pontet, que, tras un breve estudio, tiniana, para pasar luego a datarlos y a situarlos. Se pregunta:
concluye en estos trminos: Plus de cinquante d'entre elles, et le Hipona o Cartago? Precisemosescribeel lugar y la data de
plus lourdes de substance, y frent certainement donnes. II est estos sermones: Les uns et les autres ont t donnes a Hippone.
done permis de passer a la limite et de dir: l'ensemble des Enarra- Pour Yin loannem, la question ne se pone mme pas: s'ima-
tiones a t compos pour Carthage et prch Carthage l'en- gine-t-on l'vque d'Hippone prparant au baptme les catchu-
semble, mais non pas toutes: l'Enarratio sur le Psaume 34 t menes d'Aurelien? Etroitement lies Yin loannem les Enarra-
donne Thagaste, Yenarratio sur le Psaume 144 Utique 16. tiones in ps. 119-132 s'adressent au mme auditoire ''. Y las ra-
Y en la nota 247 a esa misma pgina agrega: Las encuestas de zones que aduce se limitan a desbaratar las aportadas por el P. Zarb
Monceaux, de Dom de Bruyne, de Dom Wilmart y del P. Zarb a favor de Cartago, razones que, como hemos visto, haban com-
sitan en Cartago las enarraciones siguientes: 31, 32 (2), 36 (3), partido otros autores, entre ellos Dom De Bruyne y Willmart.
38, 49, 41, 42, 44, 46, 50, 51, 55, 57, 58 (2), 59, 64, 66, 68 (2), Las razones del P. Zarb, de inigual valor, son las siguientes:
72, 80, 84, 85, 86, 88 (2), 89, 90, 96, 98, 99, 102, 103 (4);'los 1.a, por la En. in ps. 132 el grupo se relaciona con la En. in
salmos graduales: 119-133, 136, 138, 143, 146, 147, 149. Recor- ps. 99, queun manuscrito nos lo afirmaha sido pronunciada
demos que, antes de la In ps. 31, solamente cinco son sermones, en Cartago, en la baslica Celerina; 2. a , las alusiones a los monjes
siendo las dems notas de exgesis. Pontet, pues, se inclina a corren a travs de todo el grupo y confirman la predicacin en la
creer que una gran mayora, quiz excepcin hecha de las enu- baslica Celerina, cercana a un convento; 3. a , las alusiones al circo
meradas en la pgina anterior, han sido predicadas entre los car- y al teatro son frecuentes. Para Le Landais, los razonamientos no
tagineses y en Cartago mismo y escritas o dictadas con ese fin. Las concluyen nada, hecho el anlisis precedente y el subsiguiente. La
razones aducidas para ello son criterios externos, tales como las primera, en cuanto a la referencia a la En. in ps. 99 por los tres
indicaciones colocadas en los ttulos, y criterios internos, tales como gneros de cristianos, es un tema abundante en Agustn y se
las alusiones a costumbres, a juegos, a personajes, a monumentos. relaciona, en realidad, con otros pasajes de otros sermones y otras
Todo ello nos obliga a decir, segn estos autores, que las Enarra- enarraciones en que se da la misma doctrina 22. La explicacin se-
tiones no son una predicacin litrgica, dependiente de lecturas
17
M. PONTET, O.C, p.84
18
Cf. M . - M . G E T T Y , The lije of the North Africans as revealed in the Sermons
12
M . PONTET, L'exgese de S. Augustin prdicateur ( P a r s , Aubier, 1946) p . 9 1 . of saint Augustin. Dissertation ( W a s h i n g t o n 1930) ; M . - E . K E E N A N , The lije and
1:1
Cf. F. DI CAl'UA, 11 ritmo prosaico in S. Agostino: Miscellanea Agostinia- times of St. Augustine as revealed in bis Letters ( W a s h i n g t o n 1 9 3 5 ) .
19
n a I I 607-764 (Roma 1931). M . LE L A N D A I S , Deux annes de prdication de saint Augustin. Jntroduction
14
D E BRUYNE, D . , Enarrationes in Psalmos preches a Carthage: Miscella- a la lecttre de / ' / loannem: rudes Augustiniennes (Pars, Aubier, 1953) p . 7 - 9 5 .
20
nea Agostiniana II p.321-325 (Roma 19311. M. LE LANDAIS, l.c, p.lo
15 31
Cf. P . MORCEAUX, Histoire littraire de VAfrique chriienne voj.6 (Pars Ib., p . 2 6 - 2 7 .
22
1927) ; A . W I L M A R T , La tradilion des grands ouvrages de S. Augustin. I V . Les Pueden verse a este propsito los artculos de G . F O L L I E T Les trois calgories
Enarrations: Miscellanea Agostiniana II p.295-315 (Roma 1 9 3 1 ) ; L. M . Z A R B . des chrtiens d partir de Luc (7,34-36), Mathieu (24,40-41) et Ezquiel (14,14):
cf. Bibliographia. Augustinus Magister II p . 6 3 1 - 6 4 4 ; Les trois catgories des chrtiens. Survie d'un
10
M. PONTET, O.C, p.85. thme augustinienne: L'Anne Thologique A u g u s t i n i e n n e 14 I-II (1954) 81-96.
16* Introduccin general
Ambientaran 17*
ra fcil, ya que tendramos que suponer, cosa hoy casi ya cierta,
que Agustn, durante el tiempo que Valerio le permiti para pre- b) El auditorio
pararse en la Escritura antes de su consagracin, recogera ciertas
fichas de exgesis que le serviran para los sermones y exposicio- El mero hecho de presentarnos como teatro de la palabra agus-
nes a la Escritura. Esto aparece con claridad en las primeras ena- tiniana Cartago supone para nosotros la imagen de un auditorio
rraciones, donde se atiene bastante todava a lo tradicional, a la mixto, de la ms diversa calidad y hecho a las ms variadas emo-
exposicin que han hecho otros autores antiguos, sobre todo hasta ciones y expresiones. Agustn, al adaptarse al pblico, tendra, en
la Enarratio in ps. 31. El argumento de los monjes, que apare- efecto, que tener en cuenta la diversidad de psicologa y acomo-
cen casi continuamente en los salmos graduales, para Le Landais dar su expresin a los diversos tipos que aparecen en ese mundo.
no servira, ya que monasterios de cuo agustiniano, directo o Desde los marineros y cargadores del puerto hasta los intelectua-
indirecto, existan no slo en Cartago, sino tambin en Hipona, les de alta alcurnia, que se acercaran a la ctedra de Agustn,
en Tagaste y en otros muchos lugares. Sin embargo, creemos que cuyo recuerdo de escolar y de retrico perduraba en la gran urbe,
los sermones, tal como los presenta sobre todo en la En. in ps. 132 oiran los comentarios. Un auditorio, pues, de la ms compacta
y en el 99, vendran mucho mejor en Cartago, donde se hallaran garanta y de la mxima dificultad para el predicador. Agustn
los disturbios, y a los que previene Agustn. Esto no obsta para no tema al pblico, porque saba ganarse la confianza y saba
que en Hipona los hubiera tambin ya entonces, como apare-' atraerse la atencin de sus oyentes.
cieron ms tarde, cuando Agustn tuvo que dirigirse al pueblo No es de maravillar, pues, que en estos sermones aparezcan
para exponer la vida de sus monjes y limpiarles de las malas len- anotaciones de toda clase, imgenes psicolgicas que toquen a
guas de los fieles. El argumento concluira y quedara en pie. Tam- todos los grupos sociales, banderillas que se claven en todos los
poco el argumento del teatro o del circo servira, porque, si bien lomos de la sociedad, toques al corazn y embestidas a la inteli-
es cierto que la metrpoli abundaba en todo ello, sabemos ya, por gencia. Como en Roma, capital del mundo, Cartago, mula en
los descubrimientos y excavaciones de Hipona, que todo ello se todo de aqulla, se mezclaban en hbrida masa los gramticos y
daba en frica del Norte, y hasta en Tagaste, al parecer, el mis- los matemticos, los herejes de toda estirpe y ralea con los pa-
mo Romaniano exhiba ciertos juegos de teatro o de circo. ganos o sin divinidad. Desde los bardajes de que nos habla en
la Ciudad de Dios hasta las vrgenes y monjes que aparecen en
Resumiendo, pues, este primer punto sobre el lugar de predi-
otras exposiciones, no queda un estado de vida que no halle en
cacin de los sermones sobre los Salmos de Agustn, diremos que
estas Enarrationes su lugar propio. San Agustn goza de la flexi-
una gran mayora, segn los autores, han sido pronunciados en
bilidad de espritu necesaria para hacer aplicaciones a todos los
Cartago; otros, las enarraciones a los salmos graduales, segn
estados de vida, a todos los cristianos, y para situarse en la emo-
Morceaux, Willmart, De Bruyne, Zarb y Pontet, lo fueron tambin
cin psicolgica del individuo al cual quiere adaptar su mensa-
en la capital africana y, segn Le Landais, en Hipona; y otros,
je 23. Existen, pues, en su auditorio los borrachos, los impuros, los
como hemos visto, In ps. 34 en Tagaste e In ps. 144 en Utica.
avariciosos, los hombres vidos de soledad que pretenden reti-
Los esfuerzos que se estn llevando a efecto para decidir con
rarse del tumulto del pblico para vivir tranquilos en soledad y
mayor precisin el lugar de cada uno de ellos, vern feliz xito
retiro, y all se siguen ellos a s mismos. Aqu hallaremos justa-
y esperamos en su pronta aparicin. N o intentamos siquieranos
mente la clave de los problemas de fondo que se debaten en las
sera imposibledefinir h iglesia o la baslica precisa en que
Enarrationes.
fueron predicados. En algunos tendramos el nombre dado en
ciertos pasajes, pero es incierto para la gran mayora, y nos inte- Existe, empero, algo ms, algo que tal vez se deje traslucir
resa menos para el propsito que perseguimos. Cartago, pues, o menos en esta obra agustiniana que en ninguna otra. Las herejas
Hipona, sin descontar otros pueblos del norte de frica, han sido y los cismas: los donatistas, atentando contra la unidad de la
el teatro de esta ansia de perfeccin de Agustn. Iglesia; los pelaganos, los arranos en ocasiones y no sin alguna
frecuencia los maniqueos, aparecen entrevelados en la presente
obra. Pontet ha dicho que esta obra se distingue de todas las de-
2S
Con el fin de no multiplicar las citas agustinianas, fcilmente controlables,
remitimos al ector a M. PONTET, O.C, p.55-62 principalmente. En las notas recoge
testimonios sobre este tema tanto de los Sermones como de las Enarrationes. Ade-
ms pueden consultarse las dos obras citadas en la nota 18.
Ambientacin 19*
18* Introduccin general
las diversas corrientes para algunos de los salmos, de mayor tras-
ms. Cree que la obra es un ensayo por definir: une histoire spi-
cendencia e inters, por motivos varios.
rituelle de l'humanit2i. Si tuviera que relacionarla con alguna,
El P. Zarb trabaj desde el 1935 en una cronologa de las
la relacionara directamente con el De chtate Dei. En ellas, por
Enarrationes in psalmos de San Agustn. Su estudio fue publicn-
consiguiente, se exhibir un mundo desquiciado, un mundo que
dose en Angelicum, sacando una tirada aparte del mismo en 1948,
gime o un mundo que llora, un mundo que busca una salida a
Valetta-Malta. Sus conclusiones han sido discutidas y siguen an
sus problemas y que nicamente la hallar en Cristo. Por eso, el
discutindose, pero su trabajo de conjunto era arduo y difcil 25a .
auditorio de Agustn presente es el cartagins, o el de Hipona tal
De hecho, la edicin crtica de los Salmos, crtica hasta cierto
vez en ocasiones; pero en su auditorio, en sus hombres de vicio
punto s", ya que nos ofrece, casi ntegramente, una reedicin de
o en sus hombres de virtud tiene planteado el problema del mun-
los Maurinos, con algunas, no muchas, breves adiciones de algn
do, se asciende a categora mundial, y de ah la actualidad bsica
otro cdice, ha aceptado la cronologa de Zarb tal cual en las
de estas exposiciones inmortales. Las Enarrationes in psalmos de-
pginas xv-xvm de su introduccin, Zarb fechaba las Enarrationes
finen el estado de una humanidad que ser peregrina hasta el fin
segn el cuadro que a continuacin presentamos, recogido por
de los tiempos, y el auditorio de presente era la imagen y el sm-
el CCh.
bolo del auditorio futuro, de todo aquel que se acercara a estas
pginas con ansias de aprovechamiento. As es fcilmente defini- 25
a- En 1936, J. de Blic sealaba al P . Z a r b que la En. II in ps. 31 no p o d a
fecharse entre el 411-413, sino que h a b a que adelantarla en data precedente al 4 1 1 ,
ble un auditorio mixto, compacto. Aqu se aprecia la gracia de y propona como fijas entre el 396-410. Cf. J. DE B L I C , La date du sermn de Saint
adaptacin que adornaba a San Agustn. Augustin in psalmum 31: Gregorianum 17 (1936) 408-412.
26
Sancti Aurelii Augustin* Enarrationes in Psalmos, post Maurinos textum eden-
d u m curaverunt D . Eligius D E R K E R S et J o h a n n e s F R A I P O N T , Corpus Christiano-
r u m , X X X V I I I - X L (Brepols, T u r n h o u t , 1936) X X I V + 2259 pages (3 vols. con
c) Cronologa paginacin c o n t i n u a d a ) . U n a amplia recensin con ciertas anotaciones crticas, de-
bida a G. FoLLTEr, en Revue des tudes Augus ti mermes 5 (1959) ; Bulletin augus-
timen pour 1956 n.115 p.269-272.
A nadie se le oculta la dificultad de datar una serie de ser-
mones sin relacin, al parecer, litrgica, aunque con gran signi-
ficado para la vida general del cristiano. No han faltado intentos
de fijacin de esas fechas, que resolveran en cierto sentido el am-
biente real y existencial en que San Agustn dict al pblico esos
sermones 25 . Aunque aparentemente el hecho carezca de impor-
tancia, es natural que nos preguntemos por el momento en que
San Agustn predic cada uno de sus sermones, para percibir, si-
quiera sea de lejos, el eco psicolgico de su expresin y el ins-
tante de su emocin o de su ataque. Los autores se han dividido
en las opiniones. Hay, en efecto, enarraciones que, o por no ha-
ber sido estudiadas a fondo sus relaciones o por contener en s
mismas una data precisa, no admiten discusiones. Hay, sin em-
bargo, otras que se han puesto en tela de juicio y cuya crtica est
an hoy da sometida al progreso de los estudios, siempre abun-
dantes y nunca decisivos. Es lo cierto que, en muchos puntos, los
datos adquiridos son relativos y que, exceptuadas algunas conje-
turas de relieve, halladas en las mismas Enarrationes o en otros
sermones o escritos agustinianos, no pueden datarse con plena se-
guridad. No obstante, daremos la visin de la problemtica y de
2i
M . PONTET, O.C.. p . 3 8 7 .
25
El m s poderoso y hasta el presente el ms completo, pero que h a de corre-
girse en m u c h a s cosas, como veremos, es el de M . Z A R B , Chronologia Enarrationum
S. Augustini in Psalmos: Angelicum 12 (1935) 52-81.245-261; 13 (1936) 93-108
252-282; 14 (1937) 516-537; 15 (1938) 382-408; 16 (1939) 2 6 7 - 2 9 5 ; 17 (1940)
263-294; 24 (1947) 47-69. H a publicado volumen a parte La V a l e t t a , 1948.
Bnarrationes Ambientacin 21*
Ao de composicin Bnarrationes Ao de composicin
in Psalmos in Psalmos
G. Folliet, al hacer la recensin de la nueva edicin de las
Enarratones in psalmos, se lamenta de que se haya aceptado la
392. 1-32. 412, Sept. 14, Sabb. Die
393-394. 94. Festo S. Cypriani. 86. cronologa de Zarb sin ms: On peut regretterescribecette
412, S e p t . - D e c , Sabb. 146.

395, Martio.
97.
37. Fer. I I I . 147.
trop grande fidelit. Y aade: Je suis personnellement persuade
395, Martio 23. 21, E n . I I . Fer. V . 103, s e r m . l . que Y En. in ps. 99 est dater des annes 403-404 plutt que de
395, A p r . Temp. Pasch. 101, s e r m . l . 103, serm.2.
101, serm.2. Sabb. 103, serm.3. l'anne 412, de mme que je retarderais Y En. in ps. 132 de deux
Dom. 103, serm.4.
147.
Fer. I I . 102. ou trois ans, soit en 412-415 (cf. dans Augustinus Magister II
145.
Fer. I I I . 66. p.642-643) 2 \ Folliet no era solo en sealarlo. Otros intentos
61.
Fer. ( V . 38.
63.
412, S e p t . - D e c 61. se han hecho de datacin, despus de 1948, al menos parciales,
54.

395-405. 100.
76.
90, s e r m . l .
para diversos salmos. As, en 1951, Rondet propona como fecha
33, s e r m . l .
33, serm.2.
90, serm.2. para la En. in ps. 103 un ao impreciso, pero anterior al 412, y
396, 399, Aprili. 94.
99.
403, Augusto. 119. se fundaba para ello en la evolucin relacionada con el simbolis-
403, A u g . 25, Fer. III
57.
412, D e c . 5, D i e Festo
Fer. I V .
42.
32, E n . I I , serm.l S. Crispinae. 120.
mo de la cruz y en la figura de Cristo, representada en Sansn.
(mane). 412, D e c . 6-7. 121. Esto mismo le permita datar las En. in ps. 80 e in ps. 88 en el
32, E n . I I . serm.2 7-8. 122.
(die). 9-10. 123. ao 411. La nueva aportacin no poda decirse definitiva, pero
403, Sept.2, Fer IV
403, O c t . 19, Fer. II
44.
80.


11-12.
12-13.
124.
125.
anotaba un progreso en el tema que nos ocupa 28.
25, D o m . 36, s e r m . l . 14-15. En 1957-1958 se opona de nuevo a una apreciacin de Mon-
403, N o v . 1, D o m . 36, serm.2. 412, D e c . 17, D i e Festo 126.
8, D o m . 36, serm.3. S. Felicis. 127. ceaux y de Zarb en relacin con la En. in ps. 54 29. Segn estos
Post. 4 1 0 . 84. 412, D e c . 18. 128.
19. 129.
dos, estara fechada el 394-395. Rondet, basndose sobre todo en
41.
25, E n . I I . 20. 130. la Epist. 95, dirigida a Paulino de ola, y en la Epist. 93, a un
411-413. 98. 21. 131.
22. 95. donatista convertido, cartas ambas bien datadas y que parecen en
39.
23. 132-133.
40.
50. 26-28. 64.
relacin con el sermn de esa enarracin, lo coloca hacia el 407-
149. 27-29. 138. 408. La fecha, por consiguiente, admitida por los autores, siguien-
4 1 1 , 4 1 2 , Iulio. 30. En. I I , s e r m . l . 28-30. 143.
30, En. I I , serm.2. 31. 136. do a Zarb, queda de nuevo en el aire, y sera preciso aceptar la
4 1 1 , 4 1 2,
Mi. 30, En. I I , serm.3. 413, l a n . 51.
4 1 1 , Sept. 14, Fer. I I I 72. 53.
propuesta por Rondet mientras no haya pruebas en contrario.
412-413. 55.

413, l a n . , Fer. V . 31, En. I I . La paciente labor de Mdme. La Bonnardire se coronar con
Fine 411 vel initio 412. 58.
106.
28, E n . II.
59. xito, y esperamos que el volumen que dedique al Salterio agus-
24, E n . I I .
412-414, A u g . 16-18. 144.
69. 414, Tempore Pasch. 110-117.
tiniano en su Biblia augustiniana aporte nuevos e interesantes da-
74. 414, Tempore aestivo. 34, s e r m . l . tos a la cronologa de las Enarratones y otros temas smiles. De
34, serm.2.
75.
134.
68, s e r m . l . momento sabemos que en un breve artculo sobre el salmo 25 ha
88, s e r m . l .
68, serm.2.
412, T e m p . Q u a d r a g . )> 52. restituido su contexto histrico, lo ha ambientado en querella an-
88, serm.2.
92.
93. tidonatista, relacionndolo con la Collatio Carthaginiensis del 1,
46.
139.
414-415. 29. 3 y 8 del 411, en el transcurso del cual 600 obispos donatistas
43.
70, s e r m . l .
45. 70, serm.2
rehusaron sentarse con los catlicos. La doctrina parece ser idn-
47. 83. tica en ambos, y toda exgesis del salmo 25 queda de este modo
35.
48, s e r m . l .

414, D e c . 5, Festo
48, serm.2. S. Crispine. 137. plenamente iluminada 3 ". Zarb y cuantos le han seguido haban
412, T e m p. Q d . Sab 414-415, Vigilia
ua 91.
65. SS. Martyrum. 140.
colocado la primera en el 392 y la segunda despus del 410
,. Dom.
412, T e m p . Q u a d r a g . 60. 414-415, Festo S. M a r t . 141. De creciente inters son tambin las anotaciones de Le Landais
414-415, die sep. 142.
73.
414-416. 67, 7 1 , 77, 7 8 , 8 1 , sobre la cronologa de las enarraciones a los salmos graduales,
79.
82, 87, 8 9 , 104,
49.
105, 107, 1 0 8 . '" G. FOLLIET. l . c , p.271.
62.
135, 150. - 8 H. RONDET, Notes de cxgese augustinienne: Recherches de Science religieu-
Sep. 13,
109.
412, Fer VI 418. 118. se 39 (1951) 472-477.
29
V i g . S. Cyp. 85. H. RONDET, Chronologie augustinienne. he sermn sur le psaume 54.' Theolo-
gie aus dem Geist der Geschichte; Festschrift fr Berthold Altaner, Sonderausgabe
Nota.Omitimos los apartados que en el cuadro sinptico nos ofrece el CCh que des Historischen Jahrbuches 77 (1957-1958) 403-407.
80
se refieren al lugar en que fueron predicados y a si fueron, dictados o predicados. A. M. LA BONNARDIRE, Note de chronologie augustinienne. Notice sur U
En los dos puntos precedentes hemos realizado el estudio sobre esos dos temas. psaume XXV: Recherches de Science religieuse 45 (1957) 91-93.
22* Itilroilut II'IH .cneral
Problemas de fondo 23*
puesta cu relacin con los primeros Tractatus in Ioannem". En
su estudio, una vez relacionados todos los sermones entre s, vis- II. PROBLEMAS DE FONDO
las las mutuas dependencias y los recprocos envos de unos a
otros, analizados los temas comunes y las perspectivas idnticas en Como luego hemos de tratar, aunque sea con brevedad, di-
que se desarrollan ambos, estudia el problema de la cronologa versos temas dentro del cuerpo general de las Enarrationes. nos
en el tratado que titula Sermones de un invierno. Discute tam- limitaremos en este apartado a unas someras anotaciones. En to-
bin la datacin de Zarb, y escribe: Pouvons-nous fixer la date das las obras de Agustn hay temas de fondo que se repiten y no
de ees sermons? Tache aise, semble-t-il: la date des En. in ps. se estudian por lo abundantes. En las Enarrationes ensayaremos
119-1M csl cello de Yin loanneiu. Mais celle-ci est controverse, ahora una sntesis sobre la exgesis bblica de los Salmos y sus
el les donncs nouvclles que nous avons mises en lumire ren- problemas, y unas breves reflexiones sobre Cristo y la Iglesia.
deui caduques les solulions retentes '''. Qu fecha, pues, sea-
lar para unos y otros? Nos brinda una tabla cronolgica en la a) Exgesis agustiniana
p.35, en la que se mezclan los sermones de los tractatus con los
de las Enarrationes durante cuatro meses de predicacin; conti- La novedad de Agustn en sus Enarrationes no se reduce a la
na luego el Agustn predicador, que intercala los tratados sobre exposicin, ni siquiera a la exgesis. Otros muchos Padres haban
la epstola de San Juan, y les sigue de ese modo hasta el 10 de tratado, total o parcialmente, de comentar el Salterio \ San Agus-
agosto. De qu ao se trataba? Segn toda verosimilitud, se tra- tn, como ha sucedido tambin con el Evangelio de San Juan, ha
ta del diciembre del 414, en que comienza, y, por tanto, para nues- entrado en los Salmos con ansias de perfeccin, como diriga ha-
tras linurraliones concluiramos en el 414-415. Le Landais, para cia ella todas sus exposiciones bblicas, y, por consiguiente, iba a
los TruchilHs in ioannvm, va a dar en resumen las fechas. 414- prescindir un poco de la tcnica, de las reglas dadas para la ex-
416, en estos trminos: De dcembre 414 aot 416, nous pou- gesis en el De doctrina christiana, y se implicara en los proble-
vons suvre l'vque d'Hippone en pleine possession de son g- mas de la vida y en las aplicaciones prcticas. Esto no obsta para
nie, en pleine libert, avant le laborieux cheminement dans les que en sus comentarios recurra con muchsima frecuencia, en sta
refutations ligne ligne des livres de Julien d'Eclane " . Si la ms que en ninguna otra obra, al griego, a la filologa, diramos,
demostracin de Le Landais sirve, la fecha de esas Enarrationes y busque por medio de la palabra el significado espiritual que
pasa del 412 al 414-415. pretende dar al texto. La exgesis agustiniana, que no es tcnica
filolgica, es una profunda meditacin sobre los temas abundantes
En consecuencia, estaramos en ocasin de restituir los nuevos
que resume la Escritura en breves frases. N o entramos a dilucidar
datos sobre las fechas a la datacin cronolgica de Zarb, reco-
la cuestin de la multiplicidad de sentidos literales o no, ni los
gida por Dekkers y Fraipont, en el Corpus Christianorum, y re-
diversos sentidos espirituales o msticos que puede admitir
sultaran los siguientes datos:
Agustn 2.
In ps. 11,25, ao 411. Nos interesa dejar constancia de que no puede pedirse a Agus-
In ps. 11,31, entre 396-410, contra 411-413 de Zarb. tn, como sera injusto pedir a cualquier Padre de la Iglesia, una
In ps. 54, aos 407-408, contra el 394-395 de Monceaux y Zarb. exgesis basada en la filologa comparada y en los textos extra-
In ps. 80, antes del 411, contra el 403 de Zarb.
In ps. 99, aos 403-404, contra el 412 de Zarb y el CCh. bblicos, como puede hacerlo un escriturista de nuestros das. San
In ps. 88, ao 411. Agustn sigue los moldes de la exgesis de su tiempo, y ms en
In ps. 103, antes del 412, no en el 412 de Zarb. concreto de la doble influencia que sufri en su formacin escri-
In ps. 119-133, aos 414-415, no el 412, contra Zarb y dems autores,
1
, 11
' M. LE LANDAIS, Quatre mais de prdication de S. Augustin (Les Enarrationes 2
Vase la nota 11 del captulo precedente.
' Ps. 119-133 el les Tractatus I-XI in Ioannernl: Recherches de Science religieu- Cf. H. CAPLAN, Tbe four senses of scriptural interpretaron and the mediaeval
sc 35 (1948) 226-250. Se lia publicado de nuevo con adiciones en el lugar citado theory of preaching: Speculum 4 (1929) 282-290; L. ClLLERUELO, San Agustn,
c*n 32
la nota 19. intrprete de la Escritura: La Ciudad de Dios 155 (1943) 455-489; 156 (1944)
M. LE LANDAIS, Deux nnries de prdication de Saint Augustin p.30. 259-283.429-464; A. COLUNGA, Dos palabras an sobre el sentido de la S. Escritura:
" LE LANDAIS, I . C , p.91.
Ciencia Tomista 64 (1943) 327-346; J. LLAMAS, San Agustn y la multiplicidad
de sentidos literales en la Escritura: Religin y Cultura 15 (1931) 238-274; G. PER-
RELA, // pensiero di S. Agostino e S. Tomasso circa il numero del senso letterale
delta Scritturtt: Bblica 26 (1945) 277-302; S. M. ZARB, S. Augustinum leer
over de verschillende beteekenissen der H. Schrift: Thomistisch Tijdschrift 1
(1930) 615-642; S. ZARB, Unit ou multiplicit des sens littraux dans la Bible?:-t
Revue Thomiste 15 (1932) 251-300.
24* Introduccin general Problemas de fondo 25*
turstica: la maniquea, tal vez literal fuerte, y la de San Ambro- dudar de que el bien grande que producen en las almas no com-
sio o general de la Iglesia, mstica o espiritual \ Conoce los de- pense con creces su valor exegtico.
ms sentidos y modos de exgesis para la pastoral y edificacin. En el mismo tema de exgesis agustiniana existe otro punto
1:1 P. Lope Cilleruelo ha escrito, a propsito de encuadrar la ex- bajo el filo de la crtica y cuya solucin no es definitiva ni lo ser.
gesis en el tiempo en que se ha producido: Los tiempos de San Esperamos que Mdme. La Bonnardire, en el Psalterium Augus-
Agustn eran muy diferentes de los nuestros, y l mismo era un tinianum que prepara, aporte nuevas luces y haga da donde reina
genio excepcional. Su especializacin era la vida como tal, la vida la tiniebla todava. Qu Salterio ha empleado Agustn en su co-
entera, el sentido y valor de esta vida humana, la salvacin del mentario? De qu versin ha hecho uso? Revis Agustn las
hombre, y esto aconteca en unos aos en que el hombre romano traducciones del Salterio ? En el problema general de la crtica tex-
se hall de pronto metido en un callejn sin salida. Se le peda tual agustiniana se ha debatido mucho, sobre todo en relacin
una labor de conjunto. Su tarea consista en hacer ver la posibili- con el Salterio. Los autores se dividen, sosteniendo la mayor par-
dad de salvacin. Para eso tena que desbrozar los caminos llenos te que debe mantenerse el trmino tala 3 ; pero unos abogaban
de obstculos, mostrar la meta final, jerarquizar y estructurar las por la unicidad de versiones y otros por la multiplicidad de las
funciones, reunir de nuevo las lneas fundamentales en un estilo mismas. Nos interesa lo relativo al Salterio. Dom Capelle, en su
grandioso y bello. Su tentacin era cabalmente la especializacin, obra sobre el texto del salterio latino en frica 6, ha llegado a
la deshumanizacin, como su tema era la reintegracin, la unidad. las siguientes conclusiones: El salterio de Agustn ( = A ) , el ma-
Los comentarios bblicos no son una excepcin para l. Nos nuscrito de Verona ( = R ) y las citas del Liber promissionum
arrastra en la ola poderosa de su pensamiento, ofrecindonos, ( = P ) son tres testimonios independientes del mismo texto; este
junto al valor estrictamente bblico, el valor filosfico y el valor texto es absolutamente africano, y es fruto de una revisin pro-
teolgico, el valor vital. Los comentarios agustinianos no son obra funda hecha hacia el ao 350; AR es el fruto de una revisin
de especialista ni destinados a especialistas. Son reflexiones de un ulterior, hecha hacia el ao 370, cuya prueba y marca ms dis-
tintiva es la traduccin de eruere por rueszai. El 415 hace su apa-
convertido, de un gran genio, del mayor de los Santos Padres. Se
ricin el salterio galicano en las Enarrationes dictadas; pero la
dirigen a todos los hombres, interesan a todos *. En efecto, no
mezcla del galicano y del AR no es obra de Agustn, es obra de
ha hecho Agustn en sus comentarios a la Biblia obra exclusiva
un desconocido. De Bruyne haba guiado en gran parte la obra,
de cientfico, sino de apstol, como hemos podido insinuar ya en
por lo dems estupenda, de Dom Capelle; pero confiesa humil-
la primera parte. Sin embargo, en las Enarrationes llega a un pun-
demente que se haba engaado, y se retracta'. Se aparta de la
to mximo en todos los sentidos. Se cruzan valores filosficos con
opinin de Dom Capelle, y cree que no existe ms que una re-
teolgicos y vitales, pero sobre todo anda siempre en medio, pres-
visin y que esa revisin lleva la marca de Agustn. Habiendo
cindiendo de filosofa y teologa, lo religioso, algo impreciso, pero analizado los caracteres de las revisiones de Agustn ya en las
que lleva la raz profunda de la naturaleza humana y que siem- epstolas, resume: Le psautier AR a trois caracteres: avant tout
pre se incrusta en la sociedad, hundiendo en su pecho el arpn c'est une revisin sur le grec, parfois mme sur un texte grec diff-
de una inquietud salvadora que conmueve sus visceras internas. rent de celui qui est la base des autres psautiers; ensuite il vise
Los especialistas han sealado muchos casos en los que Agustn, la ciarte; enfin, les deux premieres qualits tant sauves, il veut
con su genio penetrante, ha dado en el punto base de la exgesis, une latinit correte. Ce sont les mmes caracteres que nous avons
sin entender, diramos, de tales artificios. Y es que, en realidad, trouvs dans le saint Paul latin de AR et que nous retrouverons
al genio se le escaparn las cosas por imprecisas, pero penetra dans les autres livres bibliques corriges par Augustin 8. Recorre
hasta la entraa ntima y llega al fondo con su sentido doblemen- cada una de esas cualidades del Salterio revisado, a su juicio, por
te mesinico en cada caso. Los comentarios de Agustn podrn ser- Agustn, y probando con documentos y textos abundantes los cam-
vir o no servir a los especialistas bblicos. Nadie, empero, podr 5
As lo han planteado: F. CAVALLERA, Encor Vtala de S. Augustin: Bulle-
3
tin de littrature ecclsiastique 29 (1928) 119-136; D. DE BRUYNE, Encor Vtala
Cf. J. B. VALVEKENS, Momentum S. Scripturae in vita S. Augustini: Augus- de 5. Augustin: Revue d'Histoire ecclsiastique 23 (1927) 779-785; H. QUENTIN,
tiniana ed. a Commissione Pro Hostia, O. Praem. (Averbode 1930) p.15-45; La pretendue tala de S. Augustin: Revue Biblique 34 (1927) 216-225.
6
D HAUGG, Augustitius und die Bibel: Theologie und Glaube 29 (1937) 373-390. P. CAPELLE, Le texts du psautier latin en Afrique (Rome 1913).
7
i L CILLERUELO, San Agustn y la Biblia. Introduccin general al vol.15 de D. DE BRLTYNE, Saint Augustin revixeur de la Bible: Miscellanea Agustinia-
Obras if San Agustn (BAC, Madrid 1957) p.45-46. na II (Roma 1931) 545.
8
D. DE BRUYNE. l . c , p.547.

f
26* Introduccin general V roble mas de fondo 27*
bios operados en la traduccin por el Obispo de Hipona, concluye
en estos trminos, demostrando a continuacin tambin su misma b) Cristo y la Iglesia
conclusin: Tous ceux qui se sont occups du psautier R ont
remarqu l'tonnante ressemblance avec le texte d'Agustn. Per- Al lector ordinario que se acerca por primera vez a las Bnarra-
sonne jusqu'ici, autant que j'ai pu voir, n'a os attribuer cette tiones le sale de inmediato al paso la visin agustiniana en la ex-
revisin Agustn. Dom Capelle avoue que cette solution fort posicin. Cristo aparece a cada pgina, o en nombre propio, o en
simple clairerait bien des mystres; mais il ecarte aussitt cette nombre de la Iglesia, o en nombre de los miembros. Cristo es
solution comme impossible. Elle est cependant vraie *. Y se apres- quien habla en los Salmos, y, sobre todo, cuando Agustn se apres-
ta a probar, haciendo ver que, si en las primeras Enarrationes no ta a explicar los ttulos de los Salmos, choca siempre con Cristo
se ha hecho uso todava de l, se vio en la precisin de hacer la por cualquier camino que se presente ". La doctrina general del
revisin, porque el texto no se comprenda y le faltaba claridad. Cuerpo mstico en las Enarrationes no nos preocupa de momen-
Dom De Bruyne, al final de esta parte del Salterio agustiniano, toha sido ya objeto de algn estudio ,fi, sino sus aplicaciones
escribe que el Salterio de Agustn no es quiz el mejor de los vitales, espirituales. Repite una y otra vez que Cristo y la Iglesia
salterios latinos traducidos sobre el griego, pero es ciertamente el son una sola cosa, una sola alma, un solo hombre, una sola perso-
ms original, el ms personal, y nos revela un aspecto todava des- na, un solo justo, un solo Cristo, un solo hijo de Dios. Todo esto,
conocido del gran Doctor '". Los estudios sobre el conocimiento repetido por activa y pasiva en sus sermones, se prolonga con
del griego en San Agustn llevan ms o menos tambin a estas extensin maravillosa en las Enarrationes.
conclusiones, al menos en cuanto a la posibilidad de una tal re- Mersch ha hablado a este respecto tratando del Cuerpo mstico
visin ". y de la predicacin del mismo en los escritos agustinianos, sobre
todo en la predicacin. Es principio de exgesis en Agustn para
La opinin de Dom De Bruyne fue generalmente aceptada, a este tema do in voce una. Siendo Cristo y la Iglesia, en la con-
pesar de que se opusieron en parte a la misma A. Rahlfs y el cepcin agustiniana, una sola persona, como nos dir en alguna
P. Lagrange. Hoy los estudios se orientan hacia la revisin agus- ocasin, toda la Escritura no hace ms que hablar en su nombre.
tiniana, visto el parentesco entre el Veronense, los mismos frag- Cristo y la Iglesia hablan sin cesar en la Escritura. Cristo se cubre
mentos de Freising, y ltimamente se ha confirmado que el San- de nuestras miserias, y cuando habla de ellas acepta nuestra perso-
galense nos conserva tambin un texto agustiniano 1". Al anun- na y la toma sobre s mismo. Los textos de los Salmos que no
ciarse que una misin belga al monte Sina haba descubierto un pueden aplicarse al Cristo real, cabeza, se aplicarn al Cuerpo, a
antiguo salterio de tipo agustiniano, el P. Vaccari se aprest a los miembros; pero en uno y en otro caso hablar Cristo en nom-
confirmarse en sus anteriores aserciones sobre el Veronense y el bre propio y en el de sus miembros. El misterio de la Escritura
Sangalense, para concluir que San Agustn hizo una revisin digna lo encierra Cristo y la Iglesia. As como en el De catechizandis
de su genio I3. La cuestin no est todava plenamente realizada, rudibus nos dira que la predicacin ha de fundarse sobre todo en
pero las pruebas que se han dado a favor de esa revisin agusti- la adquisicin y logro de la caridad, que ha de verse realizado y
niana parecen decisivas. La figura de Agustn se ilumina de este exigiendo realizacin en cada una de las pginas de la Escritura,
modo bajo un nuevo aspecto, que le retrata como el hroe que aqu Cristo es pregonado en plenitud en su Cuerpo. La transfigu-
sigue preparndose en griego ante las necesidades del pueblo para racin de la vida por medio de esta concepcin es majestuosa. Los
la instruccin y la tradicin, para la defensa del dogma contra la miembros quedan realzados y los Salmos aparecen con su sentido
hereja. mesinico, dando profundidad a las vulgares apreciaciones que en
' Ib., p.563. " Ib., p.578. ocasiones pudieran parecer a los ojos del incrdulo. Para Agustn,
11
Para no hacer pesada la lectura, recordamos sobre el griego el l t i m o toque
dado por P . COURCELLE, Les lettres grecques en Occident. De Macrobe a Cassiodore
(Pars 1948) p.137-209. (Aqu recoge la bibliografa y las diversas opiniones.) 14
12
N o es necesario amontonar citas ni textos. L a s presentes anotaciones preten-
Cf. G. ONGARO, Saltero Veronese e revisione agostiniana: Bblica 35 (1954) den ser gua a la lectura de las Enarrationes a los Salmos, y el lector avisado se
443-474; A. A L L G E I E R , Augustinus und das Psalterium Veronese (Ps. 118): A. D O L D dar cuenta en cada caso de la verdad d e nuestras p a l a b r a s . Remitimos, no obs-
et A. ALLGEIER, Der Palhnsestpsalter in Codex Sangallensis 912 (Beuron 1933) tante, a la obra de E. M E R S C H Le corps mystique du Christ. tudes de thologie
[ = Texte und Arbeiten I 21-24] p . 3 0 - 5 2 ; A . V A C C A R I , / Salten di S. Girolamo e historique t.2 (Descle de Brouwer, Pars 1 9 5 1 ) . D e d i c a a San A g u s t n las p . 3 5 -
di S. Agostillo 1= Scritti di Erudizione e di Filologa I c.lOJ (Roma 1952) p.207- L38. D e l mayor inters p a r a nuestro ensayo, el c.4. Saint Augustin. 111. La pr-
255; I D . , S. Augustin, Ambroise et Aquila: Augustinus Magister I I I 471-482 (Pa- dication. , . ,,
rs 1955). 15
Cf A C O R T E C E L L I , Dottrina del Carpo Mysttco nelle Enarrationes tn Psal-
13
A. VACCARI, Psalterium S. Augustini in monte Sinai repertum: Bblica 36 mosit del S. P. Agostino (Pont. U n i v . G r e g o r . , thesis ad Laureara, R o m a 1951)
(1955) 260. [pro manuscripto].
28* Introduccin general La perfeccin, empresa comn 29*
en los Salmos todo son misterios, pero llama a la puerta con el
III. LA PERFECCIN, EMPRESA COMN
fin de dar siempre acogida al Cristo, que se le presenta bajo figu-
ras muy diversas. Con este primer principio de espiritualidad cristolgica, no es
Como no queremos alargarnos ms, haciendo recuento de los de maravillar que la base de la gran obra agustiniana sea precisa-
temas fundamentales apuntados en las Enarrationes, aadiremos mente la perfeccin como empresa comn de todo hombre, no
aqu que de esa exgesis del Cristo nico en dos vertientes se solamente de una lite ni de algunos no tan cualificados. Admira
desprende con plenitud la espiritualidad cristolgica y eclesiol- la insistencia con que Agustn recurre a la toma de consciencia
gica de las Enarrationes ". Son dos caractersticas esenciales de es- de ese pertenecer a Cristo, de ese ser miembros de su Cuerpo
tas exposiciones agustinianas. Cristo se transforma en sus fieles, mstico, que impone, por consiguiente, una serie de aceptaciones
ora en ellos, los santifica y, diramos, se santifica con ellos, les de amor. La perfeccin exigida por el Santo en sus exposiciones
cambia la visin, les aparece en los dems, y todos pueden adorar no es limitada; es de actual y de pleno siglo en que vivimos.
a Cristo en la persona de los miembros. La deificacin del hombre Agustn no propone retiros ni grandes mortificaciones; trata ni-
por medio de Cristo comporta tambin este sentido profundo ". camente de cristianizar todos los ambientes, de dar a los fieles la
Es una deificacin por medio de la gracia ls , pero no existe esa conciencia de que pueden ser perfectos en cualquier estado de
otra deificacin ontolgica, en la que Cristo msticamente, pero vida en que militen. Siendo miembros de ese Cristo que ha que-
con realidad y no con ficcin, se trueca en sus miembros y les une rido reunimos a todos en s mismo, redimindonos, todos tenemos
a s mismo, realzando su mismo ser. El sentido ms autntica- que ver a Cristo en los hermanos y ver a Cristo en cada una de
mente cristiano de las Enarrationes se prolonga a travs de la Ca- nuestras acciones.
tlica, de la Iglesia, que les une directamente, por inesperados A lo largo de las Enarrationes desfilan todas las clases de la
caminos, tambin al Jefe supremo, al Cristo. La santidad de cris- sociedad, desde el esclavo y el borracho hasta el obispo, las monjas
tianos, santidad de Cristo, sa es la nota especfica y caracterstica y las vrgenes. La experiencia mltiple vivida por el Santo le ca-
de una espiritualidad que afinca su raz en la ms pura fontana pacit para la comprensin de los diversos estados en que puede
teolgica. La unidad de Cristo con todos y de todos en Cristo es seguirse la voluntad de Dios. Son maravillosas sus pginas, como
el lema agustiniano que se predica en las Enarrationes. La Iglesia, podrn saborearse, en las que plantea con claridad los problemas
cuerpo visible, los agrupa en organizacin y jerarqua externa, ex- de la vida matrimonial, o de la vida juvenil, o de los espectculos,
presin de la ntima y trascendente. As, aquello que pareca una o de los clrigos, o de la vida monstica en sus diversos aspectos.
exgesis vaca de sentido y sin asider orientfico, se torna en ex- No haba oscuridad en la mente de Agustn, y solamente dos eran
gesis paulina con ciertos ecos de algunos comentaristas, pero con los temas fundamentales que le interesaba inculcar a sus fieles:
la concepcin del genio. Cristo gime en sus miembros y se alegra la posibilidad de ser perfectos en el propio estado, perteneciendo
con ellos, y esta consciencia ha de invadir a todos los fieles. Es a Cristo, y la aceptacin de la voluntad de Dios, manifestada tam-
una primera nota para una lectura sabrosa y reflexiva de las bin en el Cristo, y que se ve clara en la Sagrada Escritura.
Enarrationes. La perfeccin, empresa comn, significa solamente que cual-
16
Cf. P. GRUIEC, P., La catholicit de l'glise dans les Enarrationes in Psal- quiera puede llegar a la perfeccin y que todos tienen que llenar
mos de Saint Augustin (Pont. Univ. Gregor., thesis ad Lauream, Roma 1951) una medida ante Dios. La perfeccin no se impone, ha de acep-
[dactil.]; A. A. ACHILLI, // Regno di Dio nelle Enarrationes in Psalmos (Pont,
Univ. Gregor.. thesis al Lauream, Roma 1950) [dactil.]; E. MnsCH, Saint Augus- tarse por amor, y nadie queda excluido del esfuerzo y del trabajo.
tin, Matre de vie intrieure (Lige 1930) ; ID., Deux traits de la Doctrine spirituelle
de saint Augustin: Nouvelle Revue Thologique 58 (1931) 5-20. Sin embargo, un La gracia coronar la propia obra, inicindola antes y concurriendo
estudio completo sobre esa espiritualidad cristolgica eclesial en las Enarrationes v colaborando con la voluntad; pero es preciso saber bailar muy
falta.
17
Cf. V. CAPNAGA, La deificacin en la soteriologia agustiniana: Augustinus bien con la gracia para no pisarla ni ser pisado por ella. En este
Magister II 745-754 (Pars 1954). Su estudio estriba principalmente en las Enar-
rationes. baile agarrado, San Agustn ha sido un experto maestro y ha
18
Cf. V. CAPNAGA, La doctrina agustiniana de la gracia en los Salmos: Augus- tocado con belleza para arrojar de la pista a los pelagianos, que
tinus 5 (1960) 329-360.
profanaban la danza sagrada de la libertad y de la gracia. Todo
el proceso que en ocasiones nos presentar de ascensin a Dios
ser obra conjunta de la gracia y de la voluntad humana, y si en
determinados casos insiste en uno o en otro, no es por excluir,
30* Introduccin general La perfeccin, empresa comn 31*
sino porque le interesa acentuar ms un aspecto o el otro para dar El drama que el cristianismo tena planteado desde el princi-
nimos a quien se halla en la brega. pio, y que seguir hasta el ltimo da, no adquiere solucin ms
En todos los temas que hemos de tocar someramente en lo que en la creencia en Dios, en el providencialismo y en una con-
sucesivo, como meollo de toda la exposicin, van implicados los fianza suprema en quien rige los destinos de la humanidad. Ser
cristianos todos, los hombres en general. Es la perfeccin empresa cristiano no es cosa fcil. Y Agustn lo saba. Cul es el drama
comn, a la que estn llamados todos, siendo infieles a esa voca- y cul es la profundidad de este abismo abierto siempre ante el
cin quienes no se preocupan de esforzarse por su logro. En este hombre, y ante el cristiano de modo especial? Revera, jratres mei,
margen incluimos cuanto vamos a estudiar a continuacin, dada nullum more tam profundum est quam ista cogitatio Dei, ut mali
la conexin que manifiesta la exgesis agustiniana y su sabroso jloreant, et boni laborenl: nihil tam profundum, nihil tam altum;
comentario. ibi naufragat omnis infidelis, in isto alto, in isto profundo ~.
He aqu apuntado el drama de nuestra vida entera y la trgica
tentacin del cristiano cuando mira a la tierra y ve en torno flore-
a) El drama de la existencia cristiana
:er a todos, mientras l, quiz bueno, se resigna a la pobreza y a
Pontet ha sealado que las Enarrationes no pueden compa- la miseria. Comprendemos realmente que la Iglesia, el cristianis-
rarse ni relacionarse con ninguna otra obra con mayor plenitud mo, sea criticado de continuo; que se presente con acuidad el pro-
que con el De civitate Dei \ En efecto, si analizamos el contenido blema de lo social, el problema de los ricos y los pobres, y se
fundamental de ambos escritos, sobre todo de la primera parte de tache al cristianismo de desprecio por los bienes de la tierra, que,
La ciudad de Dios, parte un tanto ocasional, pero ascendida a aunque sean valores, l no pretende directamente salvar, sino slo
teora general, comprendemos la gran trascendencia que ha ejer- de un modo indirecto. Todo infiel, es decir, todo aquel que no
cido esa solucin en el eterno problema del cristianismo. San cree que puede pasar por ese abismo, cae al precipicio y desconfa
Agustn, ante la cada de Roma, llora, y ah tenemos sus lgrimas de lo cristiano. San Agustn nos da una solucin, la nica viable
en el sermn De Urbis excidio. El desencadenamiento de los he- al ver que cuantos obran mal florecen, y es asirnos a la cruz de
chos le ha obligado a una reflexin ms detallada sobre un pro- Cristo, tener siempre la mente fija en los trabajos y en las tribu-
blema que tena planteado ya'. Las objeciones se recrudecieron laciones padecidos por Cristo durante su existencia mortal 8. So-
ante esa infausta desgracia, y Agustn toma ahora la pluma en su lamente con la fe en Cristo, con la consideracin de su vida en-
mano y da al pblico la rplica y el ments ms decisivo, basn- tregada al dolor y a la cruz, podemos augurarnos una solucin
dose en la Providencia y entendiendo dar solucin a la disyuntiva digna para el cristiano .
de buenos y malos en el mundo 3. Aquellos dos amores que fun- Con qu matices, empero, se exhibe tal reproche al cristia-
daron dos ciudades progresaban en la malicia y bondad de los nismo y de quines procede? San Agustn abunda en sus Enarra-
hombres que las constituan y las constituiran \ Los antecedentes tiones sobre este tema, y esto lo hallaremos en cada una de sus
de esa concepcin de las dos ciudades en la obra agustiniana estn pginas: la mezcla de buenos y malos en la Iglesia y en el mundo,
tomados de las Enarrationes 5. En ellas, las dos ciudades, Jerusaln en toda profesin humana o eclesial, la cizaa y el trigo, la paja
y Babilonia, hacen continua aparicin y representan el lleno de y el grano '. Todo ello llama de continuo a la reflexin y hace
buenos y malos en el mundo, que exigen y piden a gritos una temblar.
solucin . El drama de la existencia cristiana, drama de perfeccin, se
convierte en el drama de la fe, en la tragedia del adherirse, del
1

2
M. PONTET, O.C, p.387-388. amar y del esperar sin ver con los ojos de la carne ". Y el cris-
A. L A U R A S - H . R O N D E T . he thme des deux cites dans V oeuvre de saint Augus-
tin: tudes Augustiniennes (Thologie, 28) (Pars. Aubier, 1953) p.99-160.
3 19 (1949) 113-129; A . LAURAS, Deux cites; Jrusalem et Babytone. Formation et
T o d o el De civitate Dei se desenvuelve en esta perspectiva, pero los diez pri-
volution d'un theme central du De civitate Dei: La Ciudad d e Dios 167 n.extr.
meros libros signiiicam el rechazo directo de las objeciones p a g a n a s . P o d r a m o s mul-
tiplicar la bibliografa, pero preferimos remitir a J . - M . D E L E S T A L , Historiografa (1954) I 117-152.
7
de la Ciudad de Dios de 1928 a 19)4: La C i u d a d d e D i o s 167 n.extr. (1954) En. in ps. 91,8: PL 37,1176.
8
II 647-774; J. M O R A N , Obras de San Agustn vols.16-17, Introduccin (BAC, Ma- Ib.
9
drid 1958) p . v l l - x n . En. II in ps. 25,4: PL 36,189-190.
4
De civ. Dei X I V 2 8 : Fecerunt itaque civitates duas amores d o ; terrenam ' En. in ps. 90,4: PL 3 7 , 1 1 5 2 ; En. in ps. 90 serm.2,11 : PL 3 7 , 1 1 6 9 ; En. in
scilicet amor sui usque ad contemptum D e i . caelestem vero amor Dei usque ad ps 91 1 PL 37,1171-1173; 5 y 7 ; PL 37,1174 y 1175-1176 (todo este salmo y su
contemptum sui. exposicin a b u n d a en este t e m a ) ; En. in ps. 92,2: P L 3 7 , 1 1 8 6 ; En. in ps. 93,15:
5
Vase nota 2 de este captulo. PL 37 1208-1209. Y en el transcurso de este apartado con mayor claridad.
6 Cf. F . CAYR, Le docteur des deux cites: Revue de l'Universit d ' O t t a w a ' ' 'En. in ps. 122,8: PL 37,1635-1636.

32* Introduccin general La perfeccin, empresa comn 33*

tiano sufre la oposicin y el ataque del pagano, por una parte, all, apostatara de las exigencias de su fe. El pagano ataca de
que le pregunta e insiste: Dnde est tu Dios? Dnde est lo nuevo: Qu premio es se? N o se ve, no existe; esa otra vida es
que adoris vosotros ? Mustrennos a quines adoran. He aqudi- un mito, es una ilusin que os han creado al contacto con ciertos
cen ellosque yo les presento a mi Dios; que me presenten ellos misterios ". Nuevo temblor para el cristiano. Y quieres ver que
el suyo. Y cuando te dice esto el pagano, no hallas qu presen- no existe? Ah tienes a tantos y cuantos que no se preocupan de
tarle, porque en verdad no existe sujeto a quien presentarlo. Tor- aquello y florecen en el mundo, mientras que t, con tus creencias
nas y lloras a Dios. Suspiras antes de verle y gimes desendole, y tu fe, sigues en la miseria, esperando utpicamente que te pre-
y porque lloras en tu deseo, te son dulces las mismas lgrimas y mien un da algo que vas haciendo y de lo cual te arrepentirs ls .
te sirven de alimento 12. El pagano pone en tela de juicio el La fluctuacin y la duda se apoderan de nuevo del nimo fiel y
objeto de la adoracin y de la fe, y el cristiano a quien no cree tiembla una vez ms. Son objeciones que hacen estremecer y que
no puede mostrarle su Dios porque no lo admite, no lo ve, y eso quien no tiene el fundamento y sabe asirse plenamente a la cruz
hay que verlo con los ojos de la fe. Al cristiano ordinario, este de Cristo no puede superar ". El autntico, el verdadero drama de
problema se le presenta difcil y puede l comenzar a fluctuar en la existencia cristiana se asienta aqu. Y si no existe el ms all,
su fe. Cuando el ataque es de frente, o rechaza de inmediato la por qu me sacrifico? Por qu llevo mi vida en peligros y en
infidelidad o, si se detiene a considerar con sus ojos materialistas tristezas, por qu me entrego a los dems y vivo con parvedad y
las razones y las busca para aclarar su fe, terminar por entregarse miseria tal vez en este mundo? El materialismo reinante en la
al politesmo materialista, que defiende quien as le habla. No sociedad del Imperio romano se haba apoderado de las concien-
existe solucin a quien se presenta no como ateo, sino contra un cias. Los fieles de Cartago, quiz de todo el norte de frica, esta-
Dios que ha de ser material para que pueda ser admitido. Agus- ban tocados de esta visin materialista y sensible de la vida, y estas
tn tena gran experiencia de este modo de pensar, de tal menta- oposiciones les sonaban como sirenas de continuo para abandonar
lidad. Hubo un tiempo en su vida en que, creyendo en Dios, se no el cristianismo, pero s sus exigencias de amor.
haba forjado de El una idea materialista, un fantasma, y ese Dios Sin embargo, Agustn tena tambin esto probado en carne
no le salvaba; pero arda sin extinguirse la lamparita de la fe en propia. Ya en cierta ocasin nos dir en sus Confesiones que, si
su pecho y sta le condujo al buen camino. Sabe muy bien cul no existiera la otra vida, le hubiere dado la palma a Epicuro 17.
ha de ser el modo de conducir a los infieles a la luz de la verdad. N o obstante, la existencia de la vida eterna no la puso nunca en
No sirven los argumentos de razn ni las grandes demostraciones duda, ni siquiera en su escepticismo ni en medio de sus desvarios.
filosficas; se empe en el camino de las desgracias, y cuando La solucin personal la tena hallada en la fe, y conoca muy bien
en el De civitate Dei pretende resolver el problema, lo resuelve que a quien no cree no se le puede llevar por el buen camino'
maravillosamente con el argumento ad ridiculum, demostrando la sin cambiarle antes la mentalidad y pedir mucho a Dios que in-
impotencia de los dioses para dar tanto la felicidad temporal como serte en su alma nuevas visiones. N o le dolan estas objeciones
la eterna ". Los ejemplos, les argir, estn ah como acusadores de parte de quien no crea, de parte de aquellos adoradores de
de su impotencia en todos los rdenes. El cristiano, sin embargo, innumerables y falsos dioses, cuya debilidad en lo social y en todo
necesita mucha entereza de nimo para seguir en su fe ingenua y orden haba puesto al rojo en sus abundantes obras, y de modo
sin instruccin, a pesar de los ataques que sufra por parte de quie- especial en el De civitate Dei. Agustn llevaba un dolor ms pro-
nes intenten desmontarle de sus creencias. fundo en el alma.
Si el ataque al fundamento de la, fe, a Dios, que rige y go- Una espada atravesaba el corazn del Santo cada vez que tena
bierna el mundo, es de efectos desastrosos en la conciencia cris- que enfrentarse con esta cuestin. El pagano, al fin, tena dere-
tiana no bien afincada en la vida de perfeccin, el segundo ataque cho a defender su posicin y a desechar al cristiano que pretenda
que dirigen no es de menores consecuencias. El cristiano ordina- cumplir con perfeccin su cristianismo. La dureza proceda de la
rio dira que es en cierto modo eudemonista, es decir, vive de la fuente que se ha prolongado y se prolongar hasta el fin de los
esperanza de un premio eterno, y tal vez, s no existiera ese ms 14
15
En. in ps. 122,89: PL 37,1635-1637.
12
En. in ps. 124,1: PL 37,1648-1650; En. in ps. 33 serm.2,14: PL 36,315-316;
13
En. in ps. 127,10: PL 37,1683-1684. En. in ps. 3.5,7; PL 36,346; En. i ps. 36 serm.1,3: PL 36,357-358; serm.1,9: PL
Es el doble argumento de los diez primeros libros del De chtate Dei. En 36,560-361, etc.
16
los cinco primeros, sobre la impotencia de los dioses para dar la felicidad temporal, En. in ps. 36 serm.2,4 : PL 36,366; En. in ps. 91,8: PL 37,1176.
17
y del 5-10, para la eterna. Confess. VI 16,26: PL 32,732.
34* Introduccin general

siglos. Son los malos cristianos, aquellos que confiesan una cosa La perfeccin, empresa comn 35*
con la boca y cumplen otra en la vida prctica, aquel divorcio con- malos florecen en el mundo, prosperan en toda clase de bienes,
tinuo entre la vida y la fe. El problema era muy grave, porque visten y beben bien, no les falta dinero, tienen todas las comodi-
entraban en juego tambin los cismticos o los herejes, los dona- dades 20. Y l, por ser bueno, por repartir a los pobres, se halla
tistas, los maniqueos o los pelagianos. Agustn, desde los primeros en la miseria, contento con su Dios, del cual comienza a desconfiar
aos de su conversin, haba desenmascarado la aparente santidad ahora porque no se ha preocupado de El ni le ha dado tanto como
de los maniqueos y haba puesto en ridculo sus virtudes, abriendo a los dems. Los ricos y los pobres en el mundo son un problema
ante el pblico las escenas privadas que deshonraban el nombre de difcil solucin 2I. La riqueza, o mejor la soberbia, abunda en
santo de los elegidos. Y cuando ahora tiene que enfrentarse con todo y no se preocupa de injusticias o de ganancias por medios
el dilema en el cristianismo, se duele y llora. El cristiano ha de no rectos, y, en cambio, el cristiano que cumple no puede llegar
serlo a carta cabal, no puede apostatar de su fe, no puede ir contra a gozar de nada ni poseer nada. Tiene que pasar por la tierra con
su misma creencia. Los cristianos materialistas fueron la espada las manos en los bolsillos, pensaban ellos, y siempre oprimido.
clavada continuamente en el corazn de Agustn. Las mismas obje- Eso s, espera algo; pero ese algo no se ve, no le satisface. Qu
ciones de los paganos presentadas por los cristianos que creen, hace Dios que no se preocupa de los suyos y los tiene de su mano
o mejor, que dicen creer y que en la prctica no realizan, tienen tambin en los bienes temporales? El cristiano no desprecia los
un efecto de mayores consecuencias que las de los mismos paga- bienes de la tierra, creados tambin por Dios; pero ha de hacer
nos. La objecin es siempre la misma: la invisibilidad del premio, de ellos un recto uso y no puede gozar de los mismos; lo vere-
la invisibilidad de ese Dios a quien adoran los cristianos y por el mos en lo sucesivo. Pide correccin para estos que insultan a los
cual sufren tribulaciones y pesares en todos los rdenes, sufren cristianos y se mofan de ellos; pero, como no creen, se ren de
miserias en lo material y congojas en el espritu. Y los fieles, ante la correccin 22.
el dilema de los bienes terrenos y de la inseguridad de los eternos, Nunca ms actual el tema que en nuestra poca, por muchos
van forjndose la idea de que su fe es una fbula de viejas y ter- motivos similar a la poca en que se plante Agustn con decisin
minan por apostatar. Quien enfrenta con profundidad el problema el dilema. El materialismo y positivismo se han apoderado de las
y no tiene bien fundada su fe en Cristo y en la providencia, se conciencias, y las objeciones contra la fe se multiplican. El drama
pone en el despeadero. Y en l colocan los malos cristianos a de la existencia cristiana sigue en pie y seguir hasta el fin de los
cuantos pretenden ir por el camino de la bondad y cumplir con siglos. El aparente fracaso del cristianismo, como aparente fue el
el cristianismo ". fracaso de Cristo en su carrera mortal, radica justamente en la fe,
Y no slo insultan y se mofan de los cristianos buenos los en la invisibilidad, a los ojos de la carne, del Dios que se siente
felices, sino tambin los infelices. A vecesescribir Agustnte y mora en el corazn y del amor que vitaliza el camino de perfec-
encuentras con un seor que le llevan a la crcel, y le dices: Por cin. La solucin que va a dar Agustn a este problema, que nos
qu has obrado mal? No ves que te llevan a la prisin? Y te preocupa de continuo, ha de ser vlida para siempre, aunque tam-
contesta: Y t, qu? No ves cmo tambin son perseguidos los bin hoy corra el riesgo de que haya muchos positivistas que pidan
buenos y sufren los mismos o peores castigos ? No distingue entre a la Iglesia lo visible, obras externas abundantes, obras sociales,
la prueba que es para unos y el castigo que significa para l ". apostolados de masa, y no oraciones con promesas y esperanzas de
Estos se revuelven contra los buenos y concluyen por hacerles a algo que no se tiene a la mano. Estas objeciones las omos a cada
ellos responsables de sus desgracias; no quieren escuchar la voz de paso en nuestro mundo, hoy que se encaran comunismo y cristia-
la propia conciencia ni a quien con su sola presencia es un testigo nismo, como dos pgiles en lucha: uno, con la promesa mesinica
cruel de las malas acciones. de un paraso visible y terrestre, y otro, con la esperanza bien fun-
Las tentaciones del cristiano para abandonar su fe se amonto- dada en un paraso eterno e invisible. Tal vez la victoria en las
nan y le aterran. Por otra parte, ve con mucha frecuencia que los conciencias irreflexivas y masivas est siempre en lo visible, mien-
tras que los autnticamente grandes se asirn a la fe y a la pro-
18
Cargar las frases precedentes de citas sera trasladar a estas pginas gran fundidad ontolgica del hombre que exige algo ms que la mate-
parte de las Enarrationes. El lector descubrir por propia cuenta estas verdades que
tanto hicieron sufrir al sensible cora2n de Agustn. Tan cierto es lo dicho, que ve- ria, que pasa y no deja rastro de su huella.
remos cmo las expresiones monacales del Santo abundan en el mismo sentido y en
las 19mismas ideas.
En. in ps. 122,10; PL 37,1657-1638. Vase toda la enarratio a este respecto. -
21
En. in ps. 90 serm.1,4: PL 37.1152.
En. in ps. 33 serm.2,14: PL 37,315-316.
-- En in ps. 129,1: PL 37,1696-1697,
36* Introduccin general La perfeccin, empresa comn 37*
San Agustn no poda despreciar las objeciones que haba odo existencia cristiana. Las objeciones sern perpetuas y no termina-
infinidad de veces de sus fieles y de cuantos por uno u otro mo- rn ms que con el fin del tiempo. La fe y la esperanza han de
tivo se acercaban a l, mxime en aquellas coyunturas en que encender la caridad, y solamente quien en su oscuridad se enraice
Roma se senta hundir bajo el filo arrollador de los brbaros. con reciedumbre en la fe podr salvar el abismo que se le pre-
Como en el De civitate Dei trat de consolar en muchos pasajes senta ante el florecimiento material de los malos, ante la paradoja
a las mujeres que haban sufrido en su cuerpo la profanacin de del cristiano de nombre que, sin embargo, vive su problema y se
la chusma y busc la tranquilidad de las conciencias ante los ho- defiende contra todo y contra todos.
rrores cometidos por los brbaros, urgiendo a la providencia que La perfeccin cristiana pende toda ella de ese drama existen-
permite los males y los malos para enmendar y aumentar la per- cia!. Y cual sea la solucin, tales sern las consecuencias. Quien
feccin de los buenos, as ocurre aqu cuando trata de solucionar se adhiere en cuerpo y alma a la fe, quien acepte convencido y
el dilema y de dar fin a ese drama que se prolonga en inquietud complacido esa voluntad de Dios, quien crea realmente y espere,
continuada. San Agustn exige ante todo la fe 23. Sin fe no existe no puede menos de amar, y en su amor va implicado el sentido
solucin a ese drama, porque es natural que quien no cree no de toda su asctica y de su vida de unin con Dios. N o sufrir
puede sacrificarse, ni amar, ni entregarse por puro humanitarismo quebranto ante las dificultades, ni ante las objeciones, ni ante las
o por filantropa. Quien no cree tiene que rebelarse contra los tentaciones, procedan de donde procedieren. Todos los elementos
males existentes en el mundo y, por tanto, contra ese Dios que los que consideremos en adelante vienen exigidos por este primer
permite y que acosa de tal manera las conciencias que no permite dato fundamental que Agustn presenta a cada pgina y pronuncia
reposo. La reflexin a los buenosse dirige ahora a ellos, ya ante el auditorio despavorido. Necesitaba precisamente hacer com-
que son quienes sufren los ataques, es siempre la misma: el cas- prender que cada uno ha de santificarse en el propio estado y que
tigo de los malos ha de ser una admonicin, una advertencia y un era voluntad de Dios la existencia de buenos y malos en el mundo
ejemplo para los buenos, para no declinar de su camino 24. Sin y del florecimiento de unos y la desgracia o agostamiento de los
embargo, an turbarn la conciencia de stos las desgracias acae- otros "7.
cidas a algunos de su misma condicin moral, y Agustn les re-
plicar que tal vez hayan tenido tambin ellos algo de que arre- b) Aceptacin y alegra
pentirse ante Dios y tienen ocasin de probar de ese modo su Y no existe ms que una salida posible de ese callejn en el
humildad. Es preciso comenzar por el temor a Dios 2S . A ese cris- que forzosamente nos hemos de encontrar en el mundo. Existen-
tiano que, zarandeado por esas objeciones de grandes naufragios, cialmente, sin fe no puede darse un paso en la vida ni en lo
duda de su fe y de la vida recogida y retirada que lleva, le re- humano ni en lo espiritual. No temer los males cuando Dios habi-
cuerda el Santo que es necesario temer a Dios, comenzar por ese te en los corazones por la fe, y entonces El estar conmigo y yo
amor servil a esas penas eternas existentes, aunque en ocasiones con El 28 . No te pregunto, dir Agustn a su auditorio, desesperado
le entren dudas contra las mismas, y de ese temor servil pasar al en cierta manera de su fragilidad y consciente de su impotencia
casto, que le conducir al amor 26. Entre el temor y la esperanza para superar los peligros y los embates del mundo; no te pregunto
anda el juego. si eres justo o no; tal vez no te atreveras a responderte; pero te
No existe, empero, ni verdadero temor, ni verdadera esperanza, pregunto si eres fiel o no. Te interrogo por tu fe: Qu crees?
ni verdadero amor sin fe. Sin el fundamento de esta fe no puede Y nadie duda de su fe, de que en realidad l cree, aunque en
darse solucin ni hallar desenlace el drama. Amarrarse a la cruz ocasiones no sea consecuente consigo en la prctica. Vides tua,
de Cristo, meditar sus tribulaciones y sus penalidades, tomar como iustitia tuaagrega Agustn; quia utique si creis, caves; si
estandarte la resurreccin para asegurar el premio de la vida futu- autem caves, conaris; et conatum tuum novit Deus, et voluntatem
ra, ser la nica salida a este callejn en que se ha aprisionado la 27
N a d i e se maravillar de que Agustn haya llevado su realismo a este extre-
m o . El donatismo adquiere proporciones no vistas en otras obras, a excepcin de
23
En. in ps. 14),19: P L 37,1897-1898; En. in ps. 146,20: PL 3 7 , 1 9 1 3 ; En. 11 las ex professo tratantes de l. Y el donatismo era i d e a l i s t a : pretenda u n a Iglesia
in ps. 25,4: PL 36,189-190, etc. i n m a c u l a d a , limpia ya de toda mancha en el m u n d o . San A g u s t n enfrenta al cris-
21 t i a n o con el realismo y, a su vez, convenciendo al donatista d e su falsedad. Por
En. in ps. 134,14: PL 37,1748.
25 eso h a de sentar el fundamento de la vida cristiana en la aceptacin de esa v o l u n t a d
En. in ps. 146,20: PL 3 7 , 1 9 1 3 ; En. in ps. 147,1: P L 37,1913-1914.
26
En. in ps. 127,9: PL 37,1683-168 ; En. in ps. 149,1S: P L 37,1958-1959; En. d e D i o s , que quiere, al menos permite, que la Iglesia en el tiempo se vea asaltada
in ps. ),9: PL 3 6 , 8 7 ; En. in ps. 10,18: PL 3 6 , 1 5 5 ; En. II in ps. 18,10: PL 3 6 , 1 6 1 ; tambin por los hipcritas.
28
En. I in ps. 18,14: PL 36,163, etc. En. in ps. 22,4: PL 36,182.
38* Introduccin general La perfeccin, empresa comn 39*
tuam inspicit, et luctam cum carne considerat, et hortatur ut pugnes, sino al consejo de Dios para su medicina, ni presumen de su
et adiuvat ut vincas, et certantem exspectat et deficientem sublevat, justicia, creyndose que sufren injustamente sus padecimientos, o
et vincentem coronat20. El proceso est ya realizado. El hombre no piensan que es Dios injusto porque padece ms quien ms peca.
se atreve a llamarse justo, porque sabe que la justicia en la vida, Suponen que han sufrido un revs corporal, familiar, o se ha
la perfeccin, es muy difcil y costosa; pero San Agustn le ensea muerto alguien de sus seres queridos. N o te detengas a considerar
una magnfica leccin de humildad. Le lleva ante esa fe que pre- a otros quiz peores que t y que florecen; t piensa que Dios te
gona tener y le hace atenerse a ella. Crees; pues si crees, has de castiga, dice Agustn, porque has faltado en algo y que l nica-
obrar en consecuencia, y, obrando en consecuencia, ah est Dios mente quiere tu enmienda. Tal vez al otro no le d esa ocasin
a tu lado, vindote luchar y dndote fuerza para la pelea y ayu- que te da a ti de ser mejor 31. Rectos de corazn son para Agustn
dndote a vencer y coronndote si vences. Y vencers guiado y aquellos que adhieren de tal suerte su voluntad a la voluntad de
ayudado por la mano de Dios. El riesgo en la trama del mundo, Dios, que anteponen siempre la voluntad de Dios a la propia. Es-
en la lucha entre buenos y malos que se encarniza en tu corazn, tos aceptan los bienes y los males como venidos de la mano de Dios
est salvado. La fe, la fidelidad a Dios, nos har comprender cmo y saben darle gracias, porque Dios lo hace todo para bien de
tenemos que resolver el tremendo dilema de los goces temporales, aquellos que le aman. En la vida es mucho ms fcil querer lo que
que hay que cambiar por las delicias celestiales. Asentados en la nosotros queremos que lo que Dios quiere que queramos, que lo
fe, obraremos de inmediato por la caridad y aseguramos la fideli- que El quiere. Ne voluntatem Dei velis torquere ad voluntatem
dad en todo a Dios 3 0 . tuam, sed tuam corrige ad voluntatem Dei3S. La voluntad de Dios
Ante el panorama que se ha presentado a nuestros ojos, un es lo esencial, y cuanto sucede en el mundo,'bienes o males, des-
mundo en mezcla continua que re y sonre, se mofa e insulta a gracias o gracias, alegras o tristezas, todo tiene una justa y fiel
cuantos, abandonando en cierto grado los bienes de la tierra, se finalidad de parte de Dios. Los rectos de corazn han de saber
entregan a la contemplacin de lo celestial y se dedican a las obras leer siempre esta voluntad de Dios en todas las cosas. La rectitud
de caridad y de perfeccin personal y comunitaria, la fidelidad a se aplica justamente en este sentido a quien ha conseguido unirse
Dios se hace cuesta arriba. Es preciso aceptar esa voluntad de Dios a la voluntad de Dios, que ha querido que nos santifiquemos de
y hacer efectiva esa frase que tienen los hombres siempre a flor ese modo, ignorando el tremendo misterio, pero sabiendo que
de labios: Lo que Dios quiera, haga Dios lo que quiera 31. Con Dios castiga para ejemplo y admonicin de los buenos y tal vez
esta disposicin de nimo efectiva en la vida ordinaria se salvarn para condenacin de quienes con tal advertencia no quieren cam-
todos los obstculos y no existirn peligros ni decaimientos en la biar su querer por el de Dios.
vida espiritual, aunque se opongan los malvados o solamente los Todo el error de nuestra vida espiritual, y del cual tenemos
cristianos no rectos. Esa fidelidad a la voluntad de Dios se en- que corregirnos para saber leer en todo con los ojos de Dios, se
frenta justamente al problema y se forma a la aceptacin del flo- ajusta a la pravedad del corazn, y sta se opone directamente a la
recimiento de los malos y del abatimiento de los buenos 32. rectitud. Con la voluntad de Dios y con la del hombre sucede,
San Agustn define en este sentido la expresin de la Escri- anuncia Agustn en varias ocasiones, como con una regla. La vo-
tura recticorde ". La aplicacin se hace siempre como aceptacin luntad de Dios es como una regla a la cual ha de adaptarse toda
de la voluntad de Dios, pero sobre todo como aceptacin de esta otra tabla. Se halla en el suelo y tiene que encajar otra en ella.
precisa voluntad de Dios, de este tremendo misterio del mal y de Si no ajusta, no puede entrar y, por consiguiente, siempre queda
los malos en el mundo, que sirven para correccin y perfecciona- all una planicie. No ha de cambiar la regla, que es inconmutable,
miento de los buenos. Quines son los rectos de corazn? Quie- sino lo que ha de ajustarse a ella. La regla es la voluntad de Dios
nes cuanto padecen en esta vida no lo atribuyen a la insipiencia, y a ella ha de acomodarse todo otro querer humano, y en no en-
cajar con la voluntad de Dios se halla todo el error de la vida
29
ao
En. 11 in ps. 32 serm.1,4: P L 36,279. espiritual, que es necesario corregir, comenzando por adherirse
En. II in ps. 32 serm.1,9: PL 36,283-284.
31
32
En. II in ps. 32,1.4: PL 36,279. en todo a la voluntad divina. Quid atitem volunt homines? Parum
En. in ps. 63,18: PL 36,770-771.
33
Los textos se multiplican al infinito en este a s p e c t o : En. in ps. 70 serm.l 1 4 : est, quia voluntatem suam tortuosam babent; etiam volunt volun-
PL 3 6 , 8 8 3 ; En. in ps. 100,6: P L 37,1287-1288; En. in ps. 122,3: P L 37 1631-1632-
En. in ps. 844,22: PL 37,1882-1883; En. 11 in ps. 31,2}-26: P L 36 2 7 3 - 2 7 5 ' En. 31
in ps. 32 s e r m . l , 1 - 2 : P L 36,277-278; En. in ps. 35,16: P L 3 6 , 3 5 2 - 3 5 3 ; En. ni En. in ps. 63,18: PL 36,770-771.
35
ps. 44,17: PL 36,503-504, etc. En. in ps. 93,18: PL 37,1206.
40* Introduccin general La perfeccin, empresa comn 41*
tatem Dei tortam facer secundum cor suum, ut hoc faciat Deus Dios escucha la oracin siempre non ad voluntatem de quien
quod ipsi volunt, cum ipsi debeant facer quod Deus vult ". Asis- pide, pero s ad sanitatem s s ; lo que sucede es que no queremos
timos a la presentacin ms clara de la va de perfeccin: acepta- consolarnos con la promesa de ese Dios fiel que nunca olvida y
cin de la voluntad de Dios, saber leerla en todo, en los aconte- siempre da. Queremos vivir con los ojos de la carne, y en lo es-
cimientos, en las cosas, en las personas, en lo prspero y en lo piritual hemos de vivir con los ojos de la fe. Se nos exige plena-
adverso. Cambiado de este modo el ngulo de nuestra visin hu- mente para no ser ingratos '". La gratitud ha de ser la virtud base
mana, hemos ganado ya la orilla de la perfeccin. Los hombres en la vida del espritu, que al fin es correspondencia al amor de
no slo quieren en ocasiones ser torcidos, sino que quieren torcer ese Dios que se nos entrega en todas las cosas y que hemos de
a sus planes la voluntad de Dios; quieren que Dios quiera lo que ver en todos los acontecimientos y en todos los sucesos. El grito
ellos quieren, sin percatarse de que son ellos los que deben que- mximo del cristiano en todo momento ha de ser el de accin de
rer lo que Dios quiere. Y esto en subditos y superiores. La volun- gracias a Dios por todos los beneficios "'. Es cierto, por otra parte,
tad de Dios es regla suprema e inconmutable, y esa regla es la que solamente siente en el mundo los males quien ama con inten-
verdad, es la justicia, es la bondad suma. A ella tienen que ajus- sidad a Dios, cree y espera en El 11 . Seamos siempre gratos para
tarse todos los quereres humanos, y quien pretenda que se le obe- con Dios y nunca ingratos para con su divina bondad. Aprender
dezca sin ajustarse l antes a la regla, no quiere ms que torcer a ver su mano en todo es la mxima garanta y la solucin al
la voluntad de Dios a los propios caprichos. drama. El desenlace no puede ser otro. Dios castiga a quien ama
San Agustn aplica sobre todo esta doctrina de la rectitud y y siempre es el mismo, no cambia: Quando parco, cantas et laudas;
pravidad del corazrf al problema de la perfeccin, empresa co- quando castigo, murmuras; quasi quando parco, sim Deus tuus;
mn, y a las objeciones examinadas en el drama de nuestra exis- et quando castigo, non sim Deus tuus. Ergo quos amo, arguo et
tencia con tendencia hacia la altura. Y lo analiza y estudia con castigo '". La verdad es consoladora para el fiel cristiano. El casti-
claridad en multitud de pasajes: Entre el corazn recto y el tor- go, la tribulacin, la tristeza o los dolores, las incomprensiones de
cido existe esta diferencia: el hombre que cuanto padece al mar- cualquier gnero, la pobreza, todo esto es una ddiva amorosa de
gen de su querer: aflicciones, tristezas, trabajos, humillaciones, Dios, que castiga a quien ama, para que sepa que sigue siendo su
no lo atribuye sino a la voluntad justa de Dios, no alentndole la Dios y que pretende drsele plenamente a l.
insipiencia, como si no supiera lo que hace, cuando castiga a tal Y cmo se llega a esa rectitud de corazn? Procurando agra-
y perdona a aqul, ste es recto de corazn. En cambio, perversos, darle en todo y no hacer ms que lo que a El le agrada ". Si te
pravos y torcidos son aquellos que todos los males que padecen desagrada en ti lo que desagrada a Dios, ya te uniste a la volun-
dicen padecerlos inicuamente, atribuyendo la iniquidad a aquel tad de Dios y odiaste en ti mismo no lo que El hizo, sino lo que
por cuya voluntad lo sufren; no atrevindose a darle la iniquidad, El odia. La justicia y, en consecuencia, la rectitud de corazn se
le quitan el gobierno del mundo. Las conclusiones de estos inicuos, aprecian en odiar en ti mismo no la obra de Dios, sino el pecado,
perversos, torcidos de corazn, son de tres clases: o Dios no existe, lo que no va en conformidad con la voluntad de Dios, con su
o Dios es injusto al obrar de esa manera, o Dios no gobierna las divina ley, y, en cambio, si te entregas a lo que va contra esa
cosas ni se preocupa de ellas'". El asunto deba tener grandes voluntad de Dios, entonces te tornas perverso de corazn y torcido
proporciones en el mundo ambiente en el que desenvolvi su acti- en intenciones, no sigues la voluntad divina, te apartas de El. Se
vidad Agustn, porque prodiga las explicaciones y recurre al mis- acerca uno por la semejanza y se aleja por la desemejanza, pero
mo argumento de continuo. Los rectos de corazn y los de corazn sta y aqulla es cordial e intencional, no de pies ni de distancias
torcido se definen por su mayor o menor adhesin a la voluntad espaciales " . Solamente quien se asemeja a Dios, quien cree y es-
de Dios, se significan por la mayor o menor conformacin a la
ls En. in ps. 85,9: PL 37,1088-1089.
regla que es el mismo Dios: su voluntad. Las adversidades y las " En. in ps. 91,1: PL 37,1171-1172.
40
alegras, los sufrimientos y los pesares, las ingratitudes o las co- En. II in ps. 32,81: P L 36,280-281; En. II in ps. 31,1.25-
En. II in ps. 21,3: PL 36,173.
P L 36 '73-77-

rrespondencias, todo eso ha de verse venido como de la mano 41


42
En. in ps. 91,1: PL 36,1171-1172.
En. in ps. 49,24: PL 36,580.
cariosa de Dios, que corrige solamente a quien ama, porque quie- 43
En. II in ps. 31,26: P L 36,274-275; En. II in ps. 32 s e r m . 1 , 2 - PL 36 277-
re hacerle el mximo bien. 2 7 9 ; s e r m . 1 , 9 : PL 36,285-284; En. in ps. 3-4,35,36: P L 36,352-253. Los textos de
este apartado hablan todos d e la misma i d e a .
44
36 Vase el estudio del P . B. BSAVO Angustia y gozo en el hombre (Madrid
Ib. 1 9 5 7 ) . T r a t a este tema de la semejanza y desemejanza.
" En. II a ps. 31,2}: PL 36,273-274. Vide nota 33 d e este c a p t u l o .
42* Introduccin general La perfeccin, empresa comn 43*

pera, ser capaz de comprender a Dios en su actuacin en el mun- quiere Dios, Dios quiere cuanto l quiere. De la aceptacin nace
do en medio de tantos males como permite para correccin de los la alegra de sentirse siempre en lo cierto y en la bondad, la
buenos. inenarrable alegra de no sucumbir a la tempestad de lo adverso
Se trataba precisamente de esto, de llegar a identificar la pro- ni a la sirena de la felicidad y de lo prspero. Las notas carac-
pia voluntad con el querer divino, y entonces no existirn ya pro- tersticas en medio de la existencia cristiana en la tierra, en me-
blemas ni falsas soluciones; se aceptar todo con alegra, como dio de la tragedia y del drama, son la aceptacin y adhesin a
venido as de esa mano providente de un Dios que todo lo go- la voluntad de Dios y la alegra que no puede cambiar. Cuando
bierna con nmero, peso y medida ". Tanto lo adverso personal nos hallemos intranquilos, cuando la alegra no aflore, al menos
como lo social o natural resultar agradable a los propios ojos, a nuestro corazn, creamos que no hemos sido capaces todava
porque en ello apreciamos no el mal que pueda proporcionar, de apreciar el lado vistoso y divino de las cosas, ese flanco que
sino el bien que pretende traernos a nuestra vida. La alegra es quiere Dios que ataquemos para nuestro perfeccionamiento. Una
la consecuencia lgica de esta postura frente a Dios, de esta acep- de las seales de nuestro aprovechamiento, de nuestro cambio de
tacin de su querer en todo. As se alaba y se bendice a Dios visin en lo espiritual, es la alegra y el optimismo, sano y rea-
continuamente y en todos los sucesos, prsperos o adversos'". Y lista. No se trata de un entusiasmo infantil o estpido que cierra
tanto ms firmemente te alegrars y gozars cuanto ms firme es los ojos a la realidad, a la malicia existente, a la incomprensin
el objeto de nuestra alegra ". Continuamente nos presenta el o a la insensibilidad, sino una alegra que, sintiendo todo eso
ejemplo de Job, que en medio de sus desgracias ha convertido la como en carne propia, sabe que Dios lo permite para el bien y se
vida en una alabanza. La alegra y el gozo, el entusiasmo y la complace para ello. En el fondo de la psicologa humana se aba-
alabanza, tiene que ser el fruto de nuestro cambio de visin, de tir siempre como bestia indmita el dolor, el sufrimiento y el
nuestra adhesin a la voluntad divina, de nuestro ver a Dios quebranto; pero en la cima de la mente asentar la serenidad de
en todas las cosas y en las personas "8. Se acabaron de este modo Dios cuando la voluntad por amor y confianza se haya adherido
los xitos y los fracasos, se acabaron las falsas alegras personales y conjuntado plenamente con la de Dios. El drama subsiste, pero
y queda la nica autntica alegra: el placer de saberse agradando sus ttricos colores se desvanecen y solamente brillan en el hori-
a Dios porque nos agrada Dios y su querer. zonte el rojo de la sangre y el verde de la esperanza: amor y
Como el error del hombre perverso estaba en querer que Dios esperanza, he ah la salvacin por medio de la fe.
quisiera lo que l quera, ahora es necesario buscar el modo de Esta amplia solucin al dilema humano de la vida que tiende
hacer que Dios quiera eso mismo, y es muy sencillo. Queriendo a la perfeccin, brinda cauce a la doble vertiente que se entre-
el hombre lo que quiere Dios, Dios quiere lo que quiere el hom- cruza en el hombre. La voluntad divina ha de realizarse en la
bre: Voluntatem timentium se faciet. Faciet, facietgrita compla- tierra y ha de puntualizarse en cada instante. El hombre vive
cido Agustn: etsi non faciet ad horam, faciet tamen. Certe, si entre las cosas, y sobre todo convive entre hombres y necesita
ideo times Deum, ut tu facas ipsius voluntatem, ecce et ipse saber a qu atenerse en su actuacin personal. Aceptar el querer
quodammodo ministrat tibi, facit voluntatem tuam '". Esta es la de Dios, pero en ocasiones no sabe cmo acentuar uno u otro
dicha del hombre que intenta y se esfuerza por hacer en todo la reflejo para conseguir el efecto deseado. Qu ideas ha de ali-
voluntad divina. Dios termina por hacer la voluntad del hombre. mentar frente a aquella doble objecin: la duda sobre la exis-
Este va inventando la voluntad de Dios, el bien, al connaturali- tencia del premio y el florecimiento de los malos en los bienes
zarse con ella y todo lo ve bajo ese prisma; aprecia en las cosas materiales y terrenos? Son los dos puntos que culminarn en la
lo bueno, aunque vaya mezclado con lo malo, y, por consiguien- oracin vital, hecha de alabanza y de obras con perfeccin. Fren-
te, todo es limpio para los limpios y puros de corazn. Quien es te a lo eterno hay que alimentar en el hombre nostalgia y espe-
recto de corazn quiere cuanto quiere Dios, y, queriendo cuanto ranza de la patria, amor y alabanza de su belleza y gloria. Y fren-
te a lo temporal, el mundo como tribulacin y destierro, y siendo
"46 En. in ps. 144,4: PL 37,1871; En. in ps. 7,11: PL 36,104-105. peregrino el hombre en la tierra, deseo e indiferencia por los
En. 11 in ps. 32 serm. 1,2-3: PL 36,277-278; En. 11 in ps. 32 serm.1,5:
PL 36,280-281; En. in ps. 33 serm.2,3: PL 36,309; En. in ps. 48 serm.2,10: bienes terrenos.
PL 36,563, etc.
47
48
En. in ps. 144,3: PL 37,1870-1871.
Este sera el objeto del apartado Oracin vital.
4S
En. in ps. 144,23: PL 37,1883.
44* Introduccin general La perfeccin, empresa comn 4fl*
Dios quiere conocer, es decir, quiere hacer conocer al alm.i uiill
c) Destierro y tribulacin es su medida de amor, y solamente se lo descubre de ese inoiln
La tentacin, al igual que la tribulacin, ha de ser siempre pimo
San Agustn se ha cansado de decir y repetir en su vida per-
de examen para las almas. Aquella alma que es reflexiva, que
sonal y en su correspondencia y sermones que, para que el alma
sabe intuir la mano generosa de Dios en todos los pequeos uon-
llegue a Dios con facilidad, es preciso que se sienta desolada, tie-
teceres de las jornadas triviales y montonas, en los roces consigo
ne que sentirse un peso para s misma. La aspiracin es siempre
mismo y con las dems personas o con accidentes de la clase que-
idntica y la ha puesto de manifiesto sobre todo en las Enarra-
sean, esa alma llega al convencimiento de que est o no en trame
tiones. La voluntad de Dios nos exige una toma de posicin, una
de avanzar en la perfeccin, o de que no ha hecho ms que ini-
actitud frente a lo mundano y frente a lo eterno. Y es entonces
ciar el camino " .
cuando aparece en el mbito de lo humano la tribulacin con su
En la hora de la bonanza y de la calma, recurrir a Dios es
sentido agudo de penetracin y de acercamiento a Dios. Tam-
llenarse para el invierno de la tribulacin. Podramos hablar aqu
bin en la tribulacin Agustn exigir la fe, la visin de Dios 5 0 ,
de las noches de los msticos posteriores, pero no es preciso cam-
para no llegar a la desesperacin, y conoce muy bien que una es
biar y ser anacrnicos. Agustn ha hablado de la noche de tribu-
la tribulacin buscada y otra la que nos encuentra a nosotros !1.
lacin y del da de prosperidad, y en todo ello se ven claramente
Eso que el Santo llama la tentao tribulationis tiene diversas
las noches posteriores; pero la potencia de Agustn es ms rica
fases. El hombre debe ser como esa bella hormiga de Dios, que
y psicolgicamente ms profunda. San Agustn no se detendr
aprovecha el tiempo del esto para recoger en su granero los
nicamente en la apariencia, sino que va a ir hasta el fondo. Le
fondos para el invierno de la tentacin 5'. Se llegar a la iglesia,
interesa hacer considerar a las almas que el mundo es un mar
orar all siempre que le sea posible y cuando la felicidad cir-
amargo, que solamente en l se da amaritudo, amargura: amari-
cunde su vida, con el fin de que, cuando arribe el invierno, no la
tudine plenus est mundus"". Y esta amargura del mundo nace jus-
tope desprevenida. El invierno para el alma es el da de la tri-
tamente de la concepcin del hombre como peregrino SG . El hom-
bulacin, que puede tener diversos orgenes: Venerat tentatio tri-
bre, en suspiro continuo por la patria, como tendremos ocasin de
bulationis, supervenerat hiems torporis, tempestas limoris, frigus
considerar, siente la amargura del mundo, porque piensa nica-
tristitiae, sive damnum esset, sive aliquod salutis periculum, sive
mente en las delicias de la patria. La tribulacin es carga de todos
aliqua rbitas suorum, sive aliqua exhonoratio et humiliatio: hiems
los das y de todas las horas. Cotidianamente estamos atribula-
erat: redit frmica ad id quod aestate collegit; et intus in secre-
dos. Y Agustn se pregunta: Quid ergo, tribulatio est et quando
to suo, ubi nemo videt, aestivis laboribus recreatur "\ Difcilmen-
bene est? Utique tribulatio. Unde tribulatio? Quia quamdiu in
te se hallar en la literatura espiritual una pgina ms delicada que
corpore sumus, peregrinatur a Domino. Quodlibet hic abundet,
la agustiniana a este respecto. El invierno del alma, con la tem-
nondum sumus in illa patria quo redir festinamus. Cui peregri-
pestad del temor y el fro de la tristeza, la atribula y no la per-
nado dulcis est, non amat patriam; dulcs est patria, amara est
mite alzar la vista al cielo. Necesita hacer fuerza en su intimidad
peregrinalio. Si amara peregrinatio, tota die tribulatio ". La con-
para no desconfiar de Dios y desesperar. Cuando todo se le vuelve
cepcin del homo viator marceliano estaba expresada con cla-
negro, cuando los hombres se le tornan contrarios y no existe en
ridad meridiana en el homo peregrinus de San Agustn; pero
torno suyo ms que ingratitud y descontento, insatisfaccin y des-
no slo con repercusiones filosficas, sino con amplios reflejos en
engaos, entonces comienza la tentacin de la tribulacin. Dios
la vida espiritual, haciendo la fenomenologa del ser en el mun-
quiere probarla para saber si lo abandona o no; quiere medir los
do, atribulado, arrojado y suspirando por su fin. San Agustn ha
quilates de su amor y la aprisiona. La tribulacin sensible, esta
llevado con profundidad el drama de lo cristiano al ser intra-
tribulacin del dao, del peligro de vida, de la orfandad o de la
mundano y ha respondido con plenitud a la pregunta sobre el
deshonra y de la humillacin, las permite siempre Dios con un
fin personal de conocimiento y de un mayor engrandecimiento. r,i
Todos estos puntos, con su desarrollo y los textos que confirman la doctrina,
estn tratados en nuestra obra, de prxima aparicin, El hombre frente a Dios. El
s proceso humano de la ascensin a Dios segn San Agustn.
" En. in ps. 7,16: PI. 36,107; En. in ps. 36 serm.3,16: PL 36,372-374; En, in 15
-so En. in ps. 86,6: PL 37,1085.
ps. 81136,}: PL 37,1763-1764; En. in ps. 120,7: PL 37,1610-1611. En. in ps. 8,11: PI. 37,1089-1090; En. in ps. 122,7: PL 37 1635- En in
52
En. in ps. 136,}: PL 37,1763-1764. ps. 137,12-13: PL 37,1780-1781; Bit. in ps. 49,22: PL 36,578-580.
A. ORBE, Dios habla en el silencio (Madrid 1959), " En. in ps. 85,11: PL 37,1089-1090.
En. in ps. 66,3: PL 36,805.
46* Introduccin general La perfeccin, empresa comn Al*
origen, la nostalgia, el vaco, la esperanza. El mundo, aun en me- necesidad. Hallndonos en el mundo, estamos siempre en mendi-
dio de sus atractivos y de sus placeres, con su felicidad y su que- cidad suprema y en enfermedad y debilidad mxima. Nos can-
branto, significa una tremenda tribulacin para quien no ha per- samos de todo, y todo llega a hastiarnos. Esto es de experiencia
dido el sentido del dolor y mantiene en vilo la lmpara del personal. Nada hay que pueda sostener nuestra atencin; la mo-
amor s *. El destierro de la patria celestial, en aquella doble vi- notona del vivir nos asusta y atemoriza. Hic autem cum sumus,
sinsiempre en desdoblamiento andaba el Santo, culmina en inopes nos esse intelligamus et egentes, non solum harum divi-
la tribulacin mundana. tiarum quae non sunt verae divitiae, sed et ipsius sahitis. Et quan-
Sin embargo, ante el panorama del mundo no nos tornamos do sani sumus, intelligamus quia infirmamur. Quamdiu enim cor-
pesimistas. El tan decantado pesimismo agustiniano, no slo en pus hoc esurit, et sitit, quamdiu hoc corpus vigilando fatigatur,
problemas de gracia, como se ha pretendido, sino en su existencia stando fatigatur, ambulando jatigatur, manducando fatigatur; quo-
en general, carece de fundamento. San Agustn fue un realista, cumque se verterit ad subsidium fatigationis, ibi invenit aliqnam
y en su convencimiento y experiencia vivencial conoca los vacos fatigationem: non est ergo perfecta sanitas nec in ipso corpora.
que deja el mundo, tanto tras el xito como tras un fracaso. Todo Non sunt ergo Mae divitiae, sed mendicitas, quia quanto magis
pasa y slo permanece la intimidad cuando se ha adherido a la abundat, tanto magis crescit inopia et avaritia. Non est ista salus
eternidad de Dios 5<J. Las llagas de la tierra las constituye nues- corporis, sed infirmitas ". Sigue exponiendo que los alimentos no
tra misma vida: Totam ipsam vitam tentationem dixit. Omnis ergo son ms que medicamentos y que, mientras comemos, estamos
vita sua super terram, plagae tuae sunt. Plange quandiu vivs in consumiendo una de las enfermedades eternas del hombre: el
tena; sive feliciter vivas, sive in aliqua tribulatione constitutus sis hambre. La misma salud del cuerpo no es nunca perfecta. Nos
clama: Ad te levavi oculos meos, qui habitas in celo 6". Pero so- cansa todo y todo nos fatiga. En lo fsico, en lo corporal, no exis-
lamente considera el mundo y sus cosas de este modo quien man- te nunca reposo ni salud. La tribulacin nos ronda por todos los
tiene el sentido del dolor, quien siente sobre s el flagelo de Dios flancos, y es preciso sentirse de ese modo acomodaticio, aun en
y se siente flagelado y castigado en la prosperidad y en la adver- medio del mayor rejuvenecimiento y del mayor florecimiento en
sidad : Magnus sensus est, videre quia vapulat et quando Mi bene lo natural. Dios quiere que sepamos apreciar nuestra limitacin,
est". Sentirse vapulado es conservar todava el sentido del dolor, nuestra debilidad, y con ella la necesidad de recurrir a su mano
es admirar, por una parte, la patria por que suspira, y por otra, poderosa, siendo conscientes de que El no ha intentado dejarnos
sentir el latigazo que Dios nos da con la vida, hacindonos pasar en la soberbia de nuestro vivir y en la complacencia de nuestro
por todas las pruebas y tentaciones, la mayor de las cuales es la gozar.
misma vida, tota ista vita mortalis plaga nostra estG2. Sentirse va- Ya la misma vida es por s misma una herida, una continua
pulado es sentir sobre s la mano cariosa de Dios, que corrige plaga y una tribulacin; pero, si analizamos cada uno de sus mo-
nicamente a quien ama y, porque le quiere bien, le hace llorar mentos y de los componentes internos y externos al hombre, to-
en ocasiones. Este mismo sentir, pasada la vida, la existencia, le pamos con tribulacin por todas partes. San Agustn topa con la
conduce a amar con ms denuedo y valenta la patria y le capacita tribulacin del desprecio y de la irrisin, sin atemorizarse ante
para entender mejor el sentido de la agona y de la nostalgia. ella " . Recuerda nicamente que la existencia es stabulum trans-
No es cuestin de vapuleo, divino o de tribulacin solamente euntium, non habitatio commorantium c'\ Esto nos llevara de
cuando nos va mal en la vida por unas desgracias o por otras, la mano a lo que diremos en el apartado siguiente. Habr un uso
de tipo personal o de tipo social, como las anunciadas y cuantas de los bienes de la tierra, pero no un goce ni un disfrute en ello,
pudiramos poner ante nuestros ojos. Lo principal es mantener una especie de indiferencia. La vida es el profundo abismo del
el sentido del dolor, de la tribulacin y del vapuleo aun en me- cual tenemos que surgir y clamar al Seor para que nos libre de
dio de la prosperidad y en medio de la afluencia de bienes en la los trabajos y sufrimientos que nos acarrean las circunstancias y
existencia. Dios lo quiere tambin eso, pero son todos ellos una las personas ". El trabajo y el sufrimiento es ley de vida, y en ello
ss 63
En. in ps. 122,6: PL 37,1634-1635. Ib., 11 : PL 37,1638.
50 84
En. in ps. 127,1}; PL 37,1686-1687; En. in ps. 136,3: PL 37 1762-1763 En. in ps. 122,8: PL 37,1635-1636.
65
"
61
En. in ps. 122,7: PL 37,1635. Ib.
Ib. 66
62 En. in ps. 128,9: PL 37,1693-1694; En. in ps. 12},10: PL 37,1664; En. in
En. in ps. 122,6: PL 37,1634. ps. 7,16: PL 36,107.
48* Introduccin general La perfeccin, empresa comn ili-

demostramos que nos hallamos en exilio, en el destierro de la cin; de aqu que haya que besarlas y bendecirlas cada vez <|ui:
patria. asomen a nuestras puertas y darles la limosna de la reconcilia-
San Agustn traslada tambin este sentido de la vida como pe- cin. En ellas y con ellas acrisolaremos la virtud siempre que sea-
regrinacin y como destierro a otro campo de grandes posibilida- mos conscientes de que son pruebas mandadas por Dios y de que
des que no hacemos ms que insinuar, el ring de la tentacin son una admonicin y una advertencia para un amor ms pro-
en que nos debatimos continuamente. Los enemigos son muchos, fundo y ms verdadero a Dios ". Acrisolan nuestro amor y lo pri-
y ah tenemos la lucha con el demonio, con los poderes de Sa- van de la escoria de nuestros deseos terrenales. Sin embargo, ne-
tans ; la pelea con la propia intimidad y los malos deseos y pen- cesitamos, para asegurarnos el sensus doloris, el espritu de fe,
samientos, con las acciones depravadas ". Dios nos tienta, como una fe profunda, vitalmente radicada en la entraa ntima de
nos atribula, para probarnos y para conocer nuestro amor 68 . Y nuestro ser para no desesperar. Y cuando en medio de las tem-
con la tentacin comprendemos el sentido agnico de la existen- pestades, de los males fsicosenfermedades, muertes, orfanda-
cia. En la vida hay que estar siempre dispuestos a la lucha, a la deso de los males psquicosincomprensiones, ingratitudes o
brega en el frente, porque los enemigos no faltan nunca. El mis- inquietudes de conciencia, estamos al borde de la desespera-
mo encararse de aquellas dos cualidades de hombres que son raz cin, consideremos que duerme Cristo en nuestro corazn, es
y fondo de toda la temtica agustiniana de las Enarrationes, de necesario que vigile la fe. Y la fe es Cristo en el corazn, en la
quien anda en busca de perfeccin y de quien le disuade de la nave de nuestra alma, y con El ser fcil pasar el pilago de esta
misma, de quien ama a Dios y de quien huye sus caminos, es vida. La solucin nos viene siempre del mismo punto. Si sentimos
signo del certamen que pelea a diario el cristiano. El De agone naufragar nuestra barquichuela es que duerme Cristo en ella,
christiano es el signo distintivo de los cristianos, la pelea, la lu- duerme la fe en nuestro corazn y hay que despertarla y avivarla.
cha. El cristiano no puede ser inactivo e inerme; debe tener siem- Y con Cristo no existir ya peligro " .
pre empuadas las armas de la defensa para atacar o para defen- Aunque la tribulacin mayor para el alma es la conciencia de
derse al menos. San Agustn nos llegar a llamar agonothetas ". los propios pecados, de la propia debilidad, es mayor la miseri-
Y la lucha se desarrolla en la propia intimidad por imponer orden cordia y ha de ser mayor la confianza en Cristo ' 5 . Nuestros pe-
y buscar la paz: tibi caro, tu Deo 7. Sin esto no se logra. Conti- cados y la conciencia de los mismos nos abate con frecuencia.,
nuamente subsistirn las delectationes in corpore en lucha con las porque nuestra fe es poco viva. Es cierto que existe la debilidad,
delectationes sapientiae Dei in mente 71. La pelea ser constante es verdad que nos aparta nuestro pecado de la amistad de Dios,
en la vida, y solamente quien piense en la gracia, pensando que y por ello es preciso sentir dolor; pero no es menos cierto que
Dios le ha de ayudar, conseguir la fuerza, y Dios ser realmente Dios quiere estar siempre en relacin y unidad con nosotros y que
su fuerza y su ayuda. Este sentido agnico de la vida no debe lo necesario es avivar el corazn y abrirlo al oreo vivificador de
perderse nunca de vista, y de ese modo ser fcil luchar sin can- la gracia. Cuando desconfiamos de nosotros mismos, estamos in-
sarse y permanecer en la brecha hasta la hora final, en que se d sensibles y tal vez inconscientemente desconfiando de Dios. No
el premio al vencedor que ha librado la batalla asistido de la queremos, por una parte, admitir nuestra limitacin y nuestros
gracia 7". La tribulacin es la forma sensible de la tentacin en pecados, y por otra, rehusamos darle a Dios la iniciativa en todo,
sentido agustiniano. La tentacin tiene ese doble de tentacin-su- mxime en el perdn de nuestras debilidades. La conciencia de
gestin y tentacin-prueba, y en esta ltima sobresale la tribula- nuestros pecados nos atemoriza. Y es que el nico reducto que
cin de todo gnero. Lo que hace falta es saber apreciarla y des- quedaba a quien no puede vivir con los dems, era justamente la
cubrirla en todas las cosas. Como en la teora general agustiniana, intimidad; pero, si, entrando dentro, halla que tampoco all existe
en lo espiritual sirven de despertadores la tentacin y la tribula- la seguridad y la calma, no sabe adonde dirigirse y entra en la
crisis de la desesperacin. Una vez ms que Cristo despierte en la
" En. in ps. 143,6: PL 37,1859-1860; En. in ps. 127,16: PL 37,1687-1688;
En. in ps. 139,}: PL 3 7 , 1 8 0 6 ; En. in ps. 140,16: PL 37,1825-1826. V i d e nota 54. intimidad y la fe nos har resucitar.
68
En. II in ps. 21,}: PL 3 6 , 1 7 3 ; En. II in ps. 30 s e r m . 3 , 1 2 : PL 3 6 , 2 5 5 ; En. Nos duelen las tribulaciones, nos duelen los dolores y sufri-
in ps. 33,11 : PL 36,627.
" En. in ps. 143,3: PL 37,1858-1859.
70
mientos, pero no existe otro camino ni otra va que la seguida por
En. in ps. 143,6: PL 37,1859-1860.
71 73
En. in ps. 33,6: PL 36,345. Cf. nota 68 a este captulo.
72 74
En. in ps. 143,6: PL 36,1859-1860. Cf. V . CAPNAGA, La doctrina agusti- En. in ps. 34 s e r m . 1 , 3 : P l 36,324.
niana de la gracia en los Salmos: Augustinus 5 (1960) 329-360. 75
En. in ps. 36 s e r m . 2 , 1 0 : P l 3 6 , 3 6 9 ; En. in ps. 43,3: PL 36,515-516.
50* Introduccin general La perfeccin, empresa comn 51*
Cristo. Entra dentro de los planes de la Providencia todo esto. El que no nos permite estar quedos, porque apostatamos de nuestra
ejemplo nos ha de confortar en todo momento. Por ms tribula- profesin de viajantes tan pronto como frenamos la marcha. Te-
ciones y trabajos que padezcamos en la vida, nunca sern capaces nemos que avanzar, y avanzar sin demora ni descanso, en medio
de igualar los sufridos por Cristo desde el momento de su naci- del quebranto y de la incomprensin. Dios quiere que alimente-
miento hasta la cima del ltimo suspiro al Padre: abandonado de mos estos pensamientos y que reduzcamos toda nuestra vida ale-
los hombres y de Dios en cierta manera. La via Christi es la pa- gremente a contemplar el gozo de quienes le aman. Si Agustn
sin, y as la ha querido tambin para sus seguidores. Y quien nos ha anunciado que el amor hace dulce el trabajo y que cuando
intente seguirle, no espere prosperidad terrena ni se la prometa: Cristo nos dijo: Venid a m todos cuantos trabajis y yo os ali-
lam cum sequeris viam Christi non tibi saeculi prosperitates pro- viar, es que saba que quien quiere seguirle debe unirse a El y
mittas. Per dura ambulavit, sed magna promisit. Sequere. Noli por su medio pasar el abismo profundo de este mundo, en que
tantum attendere qua iturus, sed et quo venturus es. Tolerabis naufragan con tanta facilidad los hombres. La tribulacin es el
dura temporalia, sed ad laeta pervenies sempiterna. Si vis susti- mejor medio para llevarnos a Dios cuando el providencialismo y
nere laborem, atiende mercedem... Hinc dicere coeperam: viam la fe habitan y moran en nuestros corazones. Dios ha probado
Christi si vis, et ver christianus es, ipse est enim christianus qui continuamente, a travs de la historia, a sus almas de este modo.
non spernatur viam Christi, sed vult viam Christi sequi per pas- ;San Agustn recurre a ejemplos tpicos, siempre a Job, a Abraham
sionem ipsius, noli per aliam viam velle ir quam per Mam quae y a Pedro. Todas las almas han sufrido la misma prueba y de ella
ipse ivit. Dura videtur, sed ipsa est futa via: alia forte delicias "han salido siempre con un crecido fruto de perfeccin. N o hay,
habet, sed latronibus plena est "'. La va ms segura es la va del pues, por qu asustarse, y s conservar la alegra de cumplir con
sufrimiento, y por ella ha guiado Dios continuamente a sus almas. una voluntad de Dios, que quiere que abriguemos el pensamiento
Los dems caminos, las sendas de la prosperidad y de la felicidad ide que el mundo y la prosperidad terrena no es nuestra patria
terrena, son ms fciles de andar, pero tienen muchos mayores y que, por tanto, debemos adoptar una actitud frente a los bienes
peligros, estn rodeados de ladrones, que roban con facilidad el ide esta tierra. Y esta actitud, ahora lo comprendemos, no puede
.ser otra que la de necesidad de la vida, la del uso, la de la in-
tesoro de la intimidad, y no pueden pasarse sin buenos policas al
idiferencia.
lado y hasta con riesgo de la propia vida. La va, en cambio, de
la tribulacin y del dolor, sobre todo cuando se siente la vida
entera como una peregrinacin, como una tribulacin, como una d) Uso e indiferencia
providencia cariosa de Dios, que castiga duramente, conduce en
directo al fin y nos lleva a la patria sin peligro, porque nadie IFcil es advertir, para quien ha entrado en la temtica agusti-
sospecha que por ah se pueda tener un buen paradero. N o hay, riiarta, que este doble de temporal y eterno nace de continuo entre
pues, por qu asustarse; hay que aprender, eso s, a leer a Dios sus manos con una aplicacin ms bien espiritual que metafsica,
en todas las cosas y a sentir su mano dura en ocasiones, pero siem- si bien lo enraiza siempre en la estructura ontolgica de los seres,
pre con la perspectiva de un mejoramiento espiritual. y sobre todo del hombre, rey de la creacin. No entramos de lleno
La aceptacin de la voluntad de Dios nos promete la segu- a tratar el tema del uti agustiniano 77, expuesto con claridad en
ridad, la calma y la alegra aun en medio de la tribulacin y del muchos pasajes del Santo y tal vez con el mismo valor instrumen-
quebranto. La razn ms lgica y convincente de quien quiere tal que en la actualidad existencialista, pero l atento siempre al
realmente ser discpulo de Cristo es seguir sus mismos pasos, y lado espiritual. Uti se aplica nicamente a las cosas terrenas de
esos pasos han sido entre los hombres por la deshonra y la igno- las cuales no se puede gozarjrui, que queda nicamente para
minia. Se revolvern en la intimidad las partes inferiores, nuestra las cosas eternas y celestiales 7*. Y justamente con esta doble teo-
psicologa sentir el golpe agudo; pero hay que guardar el equi- ra se ensambla el tema de la indiferencia, que trata con mano
librio, conservar la paz y la unidad. Es Dios quien lo quiere, y maestra en la Enarratio in ps. 138. A ella nos atendremos breve-
hgase como Dios quiere. La perfeccin reducida a esta visin de mente aqu, porque ha sido trascendental en la asctica posterior,
ver la vida como una posada, como una peregrinacin continuada,
" Cf F. CAYR, Fru et tti: I/Anne Thologique 10 (1949) 50-53.
78
De div. quaest. 83 9,30: PL 40,19-20; De doctrina christ, I 3,3: PL 34,20;
76
En. in ps. 36 serm.3,16: PL 56,372-373. Cf. L. GALATI, Cristo la via nel 4 4- PL 34 20-21; 23,22: PL 34,27; 22,20: PL 34,26; 32,35: PL 34,32; De
pensiero di S. Agostillo (Roma, Alba, 1956). Tria. X 11,17: PL 42,982-983; De civ. Dei XI 2 5 : PL 1241,339.
52* Introduccin general La perfeccin, empresa comn 53*
puesta de relieve de modo especial por San Ignacio en sus Ejer- ver la mano de Dios en ello y no abatirse. Quien piense que ser
cicios 7S\ indiferente ante lo terreno, humano o csmico es no sentir, es
Firmes en la vida como tribulacin y en cuanto hemos anali- llegar a una ataraxia estoica, se sale fuera del cauce del cristia-
zado en el prrafo precedente, la indiferencia es fruto obligado de nismo; ms todava, del cauce del agustinianismo autntico. La
esas consideraciones. La actitud del hombre frente a los bienes sensibilidad hay que alimentarla, hay que abrigarla, hay que sentirla
de la tierra es precisamente la indiferencia. Qu significa esto? profundamente para poder apreciar la mano dura de Dios. Cuando
San Agustn responde con claridad, poniendo puntos fijos donde San Agustn ha hablado del sensus doloris, estaba diciendo que
los precisa: Nec extolli quando res prosperae accidunt, nec frangi quien lo ha perdido no puede surgir a Dios. La sensibilidad es
quando res adversae sunt, sed ubique Dominum benedicere r. He precio de la intimidad con Dios y nos conduce a El directamente
aqu el sentido preciso: no se trata de despreciar los bienes ma- por caminos inesperados, pero reales y vitales, existenciales en
teriales ni de rechazarlos; no se trata de separarse del mundo y plenitud.
pensar que la vida retirada es ms fcil para el servicio de Dios. Sin embargo, esta doctrina tan sana de Agustn se afinca tam-
nicamente se atiende a no engrerse por la prosperidad ni que- bin en el conjunto que examinamos aqu. La indiferencia no es
brantarse y agostarse por la adversidad, sino, en uno y otro caso, flor de un da, no nace por generacin espontnea. La indiferen-
saber conservar la presencia de nimo y la consciencia de Dios cia ante lo terreno brota de la esperanza de lo celestial, y no pue-
y bendecirle. He aqu la postura cristiana frente a los aconteci- de existir sta si antes no se ha hecho nacer en el corazn el deseo
mientos y frente a todas las cosas. Al sentir indiferencia solemos de la patria y la nostalgia de la eternidad, la esperanza y el amor.
subentender despreocupacin. Y no es verdad. En lo espiritual, la La noche del mundo, sus tinieblas, deben ser iluminadas por Cris-
indiferencia ante los bienes terrenales no se traduce por despreocu- to. Cuando Cristo toma el alma por su mano y la ilumina con su
pacin o desinters por los mismos. N o . El cristiano no renuncia sabidura, comienza a tratar indiferentemente las cosas de la tierra .
al progreso, no renuncia a los valores de la tierra; renuncia a go- Ego ergo dixi: Ex tero matris meae susceptus sum a Domino;
zarse en ellos y a considerarlo como fin en s. Est llamado a dar inde mihi tenebrae noctis huins et lux huius noctis indifferenter
gloria a Dios por medio de la realizacin y puesta en prctica de factae sunt. Qui autem est in tero matris illius Babyloniae, gaudet
todos los valores que Dios ha escondido en las cosas y colaborar prosperis saeculi, frangitur adversitatibus saeculi: non novit gau-
al progreso de la humanidad en todos los sentidos. Tachar por dere nisi aliquid adversum eveniat secundum tempus, nec novit con-
esta indiferencia al cristiano de retrgrado es no haber comprendi- tristan nisi aliquid adversum eveniat secundum tempus ". Luz y
do el autntico, el nico verdadero sentido de la relatividad, que tinieblas son la adversidad y la prosperidad de este mundo. La
solamente es tal en relacin con lo absoluto y eterno. La indife- ciencia de la perfeccin estaba, como hemos visto, en saber hallar
rencia, por consiguiente, ante la felicidad o prosperidad material las tinieblas en medio de la luz, es decir, apreciar la adversidad
no se limita a gozar de ella, sino que tiende a aumentarla, pero y la tribulacin entre la felicidad y lo prspero. Y esto solamente
tanto le da la prosperidad como la adversidad. Vive mejor con la sucede a quien tiene la esperanza muy fija y la fe muy viva, a
prosperidad, pero la adversidad no le desmonta de su felicidad, quien es guiado continuamente por Cristo. La mezcla de cizaa
porque se halla anclado en Dios, tiene un inmvil centro en su y trigo en la era, de luz y tinieblas en el mundo, de malicia y bon-
alma y de l no le apea nadie ni cosa alguna. Esa es la significa- dad, es providencial, y Dios lo ha querido para que las almas
cin que Agustn ha sealado a la indiferencia. prueben de ese modo que le aman y que estn bien seguras de las
Si trasladamos el tema de la indiferencia a lo psicolgico, he- delicadezas divinas, de que no se abaten con la adversidad ni se
mos de confesar que no es destruccin del sentimiento ni aniqui- engren con la prosperidad. Aquello que se ha llamado en nuestro
lacin de la sensibilidad. San Agustn conoca mejor que nadie siglo la experiencia del automvil, comporta una visin perfec-
el profundo significado de la sensibilidad en la vida, y analiza tiva, significa que, en medio de la abundancia y del placer, es
maravillosamente la herida que producen las incomprensiones y preciso saber extraer la leccin y el mensaje que Dios ha impreso
las ingratitudes. Indiferencia no entraa no sentir, sino, sintiendo, en cada acontecimiento. El providencialismo agustiniano, la teora
:Sl
de la admonicin, echa aqu sus races. Hay personas que no saben
Cf. J. ZAMEZA, Puntos principales de los Ejercicios de San Ignacio a la
luz de la docHna espiritual de San Agustn: Augustinus vitae spiritualis magis- rer si no tienen motivo ni saben llorar si algo pesaroso no las
ter I p.325-355 (Roma 1959).
" En. in ps. 138,16: PL 37,1799-1794. 80
En. in ps. 138.18: PL 37,1795.
54* Introduccin general La perfeccin, empresa comn 55*
aqueja, y hay que comprender el llanto en medio de la alegra y que cuanto ms espiritual, ms sensible, pero la presencia de
la alegra en medio del dolor. Para quien ama a Dios, para aquel Dios, la alegra de Dios, centro inmvil del alma, no puede qui-
que ha saboreado un poco la presencia de Dios en su alma y es- tarla lo psicolgico, y as se realiza aquel dolor espiritual que es
pera la patria, nostlgico de vivir en destierro, todo cambia de dulzura, suavidad y alegra, algo que las almas ordinarias no com-
signo, y halla el vaco tanto tras el placer y la alegra como tras el prenden. Tambin Dios lo ha querido as para que en todo, aun
dolor y la desgracia encuentra la plenitud. Dios lo es todo para l. en los grados superiores de la perfeccin, sintamos la tribulacin,
Si hemos saboreado, por una parte, la copa de la tribulacin la adversidad en medio de la serenidad y de la alegra. Y esa
y, por otra, el dulce vino esperanzador que nos brinda la patria mezcla constituye la dulcedumbre de las almas santas.
celestial, la indiferencia ante los bienes del mundo se torna en
salvacin. Ese uti indifferenter mundo goza de ese atractivo. Cuan- e) Nostalgia y esperanza
do la esperanza ha anidado en nuestro corazn, veremos de inme-
diato cul es su valor; no conocemos ya otro mal que ofender Todo cuanto hemos dicho lleva en s el mensaje del premio,
a Dios y no llegar a la patria que se nos promete, ni conocemos y solamente con la mirada puesta en la patria puede realizarse fe-
otro bien que merecer a Dios y lograr el objeto de sus promesas. lizmente la travesa por el profundo de este mundo en que mo-
Y San Agustn contina preguntndose: Qu hacer, pues, con ramos, rodeados de enemigos por todas partes. Aquella objecin
los bienes de este mundo y qu con los males ? Posemoslos con de si el premio que esperas no existe, porque no se ve, asalta
indiferencia, pues que, recibidos desde el seno de nuestra madre con mucha frecuencia al alma cristiana y la coloca en la disyun-
y poseyndolos indiferentemente, decimos: Como sus tinieblas, asi tiva del abandono en la vida del espritu, entregndose a las cosas
su luz. Y concluye con estas hermosas frases: Nec felicitas saeculi de la tierra. Sintindose, por otra parte, peregrina en el mundo,
nos facit beatos, nec adversitas miseros. Opus est iustitiam tenere, sintiendo sobre s el destierro y el exilio, forzosamente ha de bro-
jidem diligere, sperare in Deum, diligere Deum, diligere et pro- tar en su alma el deseo de la patria, el amor a la misma. Pero
ximum ". Saludados por la esperanza, el fin de la perfeccin es hay algo ms. En la misma conciencia del desterrado va ya im-
siempre idntico. La autntica felicidad no se halla en la tierra,, plcito el deseo de la patria, y no se sentira a disgusto en los bie-
donde todo huye como la sombra y donde en mezcla continuada nes de la tierra si no se experimentara ciudadano de otra patria
se desenvuelven la luz y las tinieblas. Solamente es preciso man- por la que suspira con ansia. Para el anlisis es preciso separar
tener la justicia, es decir, la rectitud de corazn, o sea la acepta- todos estos elementos, pero en el alma se dan en conexin rela-
cin de la voluntad de Dios, querer cuanto El quiere, amar la fe, cionada y constituyen la autntica inquietud, la verdadera. El alma
esperar en Dios, amarle, y con El al prjimo. Esto permanece hasta con este doble no encuentra reposo en la tierra y se ve obligada
la eternidad; lo dems todo pasa. La indiferencia nos recuerda, de continuo a viajar, a correr y caminar por la senda de la virtud
por una parte, la tribulacin, y, por otra, nos llama a la conside- hasta que logre el fin que se le promete.
racin de la patria. Sentir el dolor, ser conscientes de los males San Agustn ha estudiado con mano maestra esta nostalgia de
y del sufrimiento en lo humano, envolverse en la prosperidad y la patria, la esperanza alentadora. La vida de la vida mortal es
en la felicidad, pero sin que sta se constituya en el fin de la vida; la esperanza de la vida inmortal "z, y toda su espiritualidad, exis-
abundar, si se puede, en los bienes de la tierra, pero saber que tencial y experiencial, se apoya en esa verdad. Sin esperanza no
debemos usar de ellos con indiferencia o, en otros trminos, sin podra caber ni el sacrificio ni el amor, como sin amor no se con-
que haga mella espiritual en nuestra alma su prdida. La distin- cebira una esperanza. El tema de la esperanza abunda en la lite-
cin sta entre lo espiritual y psicolgico es muy necesaria en el ratura actual y se ha estudiado bajo todos los aspectos 83. San Agus-
estudio de la indiferencia agustiniana, ms amplia y ms profunda 8
que la ignaciana 8I*. No abatirse por la adversidad ni engrerse R3
- En. in ps. 103 scrm.4,17: PL 37,1389.
La obra ms interesante sobre el particular, en la que se recoge, a medida
por la prosperidad significa mantener el equilibrio: he aqu el que avanzan los captulos, una amplia bibliografa, es la de P. LAN ENTRALGO
La espera y la esperanza. Historia y teora del esperar humano (Madrid, Revista
ideal agustiniano en todos los rdenes, salvado tambin aqu. Se de Occidente, 2.8 ed. 1958). Dedica a San Agustn las p.54-85. Marcel lo ha
puede seguir sufriendo en lo psicolgicose sufrir de hecho, ya estudiado en Homo viator. Prolegmenos para una metafsica de la esperanza
(Buenos Aires 1954). Y desde el punto de vista teolgico, S. RAMREZ, La esen-
cia de la esperanza (Coloquios salmantinos, 1, Madrid 1960), donde discute el
sl
problema de la esperanza social y comunitaria en San Agustn contra P. CHARLES,
Sla
Ib. : PL 37,1796. Spes Christi: Nouvelle Revue Thologique 61 (1934) 1008-1021; 64 (1937) 1057-
L. CILLERUELO, La espiritualidad en San Agustn y en San Ignacio: Man- 1075, que niega que San Agustn haya admitido que se pueda esperar para los
resa 28 (1956) 351-370. dems.
56* Introduccin general La perfeccin, empresa comn 57*
tn se ha aplicado a este tema, precedindolo, como es natural y lo celestial !n. El ms all se centrar sobre el juicio y la venida
lgico, para hacer ms fuerte esa esperanza, de la nostalgia, del del Seor, y sa se espera con ansias insaciables ".
deseo, del amor a la patria. Considera al hombre peregrino en la Por el mismo deseo, Dios comienza a habitar dentro del alma,
tierra y lo cree ciudadano de la Jerusaln celestial. Ha sido deste- y es El mismo quien excita esos deseos ". Dios mora en el alma
rrado de ella por el pecado, y en el mundo viaja hacia la patria. por la fe, y las almas se tornan de ese modo templo de Dios. Al
La psicologa del exilado le conduce a maravillosas consideracio- habitar Dios en las almas, estn como sostenidas y mantenidas por
nes sobre la nostalgia de la patria, sobre el amor a la misma, sobre El. Existe una diferencia entre la demora o habitacin de Dios en
el retorno. Y, al sentirse en el exilio, espera llegar. He aqu su el alma y la de un hombre en una cosa, por ejemplo: la casa con-
meta y su profundidad. Si se detiene en el camino, se condena tiene al hombre, pero Dios no contiene al hombre, sino que el
a errar y a no acertar con la senda. Precisa correr, marchar conti- hombre necesita de Dios para conservarse y asegurarse en su ser
nuamente, y siente sobre s el peso de la tardanza. espiritual y fsico". Y este deseo va formando en el alma una
La angustia del cristiano nace de ser peregrino y andar perdi- asctica que le hace ir desinteresndose de las cosas de la tierra,
do entre lo temporal y deleznable y de desear la patria: Unde dejando paso libre a la morada del Seor para ser inhabitada por
El nicamente, que ha de ser su esperanza presente y su realidad
angitur cor christiani? Quia nondum cum Christo v'ivlt. Unde angi-
futura: llluc levavit iste jidem, illuc ascendit afjectu, desuerando:
tur cor christiani? Quia peregrinatur et desiderat patriam ". Y, sin
et ipsum desiderium facit anitnam desudare sordes peccatorum, et
embargo, se nos manda desear la patria, ms an, se nos precepta
mundari ab omni labe, jiat et ipsa caelum; quia levavit oculos ad
desear ese mismo deseo, concupiscere ipsum desiderium patriae " .
eum qui habitat in celo '\ Limpios y purificados de todos los
Ya que el mismo deseo es conducirnos al lugar comn, porque
pecados, nos aparece como deleznable todo lo temporal y perece-
se asciende no con los pies ni por pasos, sino con los afectos y
dero, y ste es el mximo efecto asctico del deseo de la unin con
el corazn ". Y se apresura a desear las justificaciones del Seor,
Dios. La asctica, o mejor, la espiritualidad del deseo, no slo
esas justificaciones que constituirn el premio supremo en la pa- como dato espiritual, sino como fundamento en lo psicolgico, est
tria. Para ellas hay grados y se va por pasos hacia las mismas: por estudiar todava; pero San Agustn cree en su potencia, y es
primero hay que considerar y convencerse de que son tiles y ho- que, como nos dir l mismo, Deus non annotat facultatem, sed
nestas; segundo, pretender su deseo, y, por fin, avanzando la luz coronal voluntatem: scit quia voluisti, et non potuisti; sic te anno-
y la salud, que deleite su realizacin, cuya razn deleitaba antes ". tat, quasi faciens quod voluisti . Aqu se engrana toda su teora
Los sentimientos de quien desea son siempre encontrados entre s. del amor y del deseo. Con el deseo de la patria nace la indiferen-
Quien desea la ciudad eterna, la celestial, que al fin es desear a cia ante lo temporal en el sentido explicado; surge la tristeza en
Dios, que es el fin de todo, como fin es Cristo S8, siente sobre s lo externo y la alegra en la intimidad ". Y es que, mientras so-
la tribulacin, considera la vida como un peso y un dolor conti- mos cautivos y peregrinos, exilados y desterrados de la patria ce-
nuado, como una sarcina que le oprime y tiende a superarla con lestial, el deseo excita el gemido y el llanto; el llanto y el gemido
el deseo 8. Y este deseo hay que ejercitarlo de continuo, ya que, avivan el deseo 9S. Es todo mutuo en la tierra.
alimentando en nuestra psicologa esas ansias, nos conducir a la Y qu es este deseo? San Agustn lo define como la sed del
realizacin 00. De esta suerte desearemos llenarnos con la abundan- alma: Sunt et qui sitiunt, sed non Deo. Omnis qui sibi vult ali-
cia y la ubertad de la patria, en que se encuentran y se dan cita quid praeslari, in ardore est desiderii: ipsum desiderium sitis est
todos los bienes, ya que el corazn del hombre no puede saciarse animae ". Se queja el Santo de que tienen sed de muchas cosas
con lo temporal, y, al no saciarse con lo terreno, se endulza con terrenas, pero de lo autntico, de Dios, tienen muy pocos verdadera
sed. La inquietud agustiniana es el alma de toda su temtica y
84
85
En. in ps. 122,2: PL 37,1631. 01
86
En. in ps. 118 serm.8,3: PL 37,1520-1521. 93
En. in ps. 122,11: PL 37,1638; En. in ps. 126,12: PL 37,1676.
8
En. in ps. 122,3: PL 37,1631-1632. 98
En. in ps. 14,11: PL 37,1891-1892; En. in ps. 147,1: PL 37,1913-1914.
88
En. in ps. 118 serm.8,5 : PL 37,1522. 04
En. in ps. 122,4: PL 37,1632-1633.
En. in ps. 71,6: PL 36,970-971. En la explicacin del ttulo de ios Salmos, 95
Ib.
cuando ste comienza por finis o in fine, siempre hace la misma aplicacin a 90
Ib.
Cristo. 97
Serm.18,5: PL 38,131; En. in ps. 83,3: PL 37,932.
89
Cf. M.-C. JOURJON, Sarcina. Un mo cher a l'vque d'Hippone: Recher- 98
En. in ps. 147,7: PL 37,1918-1919.
ches de Science religieuse 43 (1955) 258-262. 99
En. in ps. 34 serm.2,6: PL 36,337-338; En. in ps. 38,6: PL 36,417-418.
"" En. in ps. 83,3: PL 37,1057. En. in ps. 62,}: PL 36,750.
58* Introduccin general La perfeccin, empresa comn 59*
aparece bajo diversos signos en todas las ocasiones. Este deseo que No puede perderse la fe por el oro, como hacen algunos, sino
es sed del alma, cuando es de Dios y de la patria celestial, es la que, as como en la vida todos exigen fidelidad y fe para poder
mxima potencia de elevacin. Tan es as, que es el mismo Es- vivir, llevando prendida en el alma la esperanza de la consecu-
pritu Santo quien lo infunde en las almas, y, por consiguiente, cin, as en lo espiritual es necesaria la fe 106. Cristo se nos ha
no podemos augurarnos que es producto de la propia cosecha ni planteado como la va suprema, y su ejemplo y su imitacin nos
del propio esfuerzo 1". Podemos, eso s, colaborar con l y entre- exigen ir directamente a El, sin detenernos en los abismos de la
garnos a elevar su funcionamiento y a aumentarlo; pero es el Es- tierra. Cuando por nuestra insensatez de inconscientes, ceida a
pritu quien siembra en nuestro corazn el aliento del deseo y del la banalidad de las cosas, perdemos la visin clara de Dios en
amor, que al fin son la caridad y, en nuestro campo, la esperanza. todas ellas y en nuestra unidad en Cristo, formando el solo, el
Multum enim nobis eam commendat Spiritus Dei, injundens no- nico Cuerpo mstico, la nica voz que grita en todos los tonos,
bis amoretn illius, ut ei suspiremus, et in peregrinatione ingemis- perdemos el salvavidas en el naufragio universal del mundo.
camus, et ad Mam venire desideremus. Amemus Mam et ipsum Y como a Cristo, a Dios, nos lo exigen la fe, la esperanza y
amare atribulare est "". El amor es estar en camino, es no pararse, la caridad, resulta que el nico bien del hombre es adherirse a
es la salvacin, quien nos arrastra a pesar de nuestras debilidades Dios, y la esperanza se realiza en esa espera de la unin y adhesin
terrenas y de nuestra fragilidad. Vivimos de deseo, de amor, de a El "". Todo cuanto suceda en el mundo que no nos conduzca
esperanza. Son los estadios que precisamos correr para ir subiendo a esta unin, no cumple con su destino. Es necesario llegar a ver
hacia la patria, para llegar a Dios, que mora en el centro de nues- a Dios en todo, y con ello lo habremos resuelto. La esperanza nos
tro espritu, para entrar en nosotros mismos y enfrentarnos all defiende contra los ataques de todos los enemigos del camino en
con ese Dios que nos quiere suyos y halla su cielo en el alma la marcha ascensional por las vas de la intimidad a la unin con
justa. A veces, por fijar nuestra mirada un poco en espacios, olvi- Dios. Suspiro y esperanza, como antes gemido y alegra, constitu-
damos que todo eso se realiza en la intimidad; que la metfora yen los dos pilares de la espera en la tierra. Hay que comprender
est tomada de lo externo, pero que el sentido se realiza en lo bien este doble en la existencia cristiana. No puede nadie augu-
ntimo. San Agustn no se cansa de repetirnos que se corre por el rarse la felicidad suprema en la tierra ni puede creer que todo es
amor, por el deseo; que el amor no puede permanecer inactivo; llanto y dolor, sino que irn en mezcla continuada ambos efectos.
que no se va a Dios por espacios temporales, ni por navios ni N o asustarse, por tanto, cuando en la vida el dolor nos ronde,
cuadrigas, ni por los pies, sino por los afectos. Y en este sentido porque con la esperanza de la patria alegramos nuestra peregri-
se est explicando tambin aqu. El deseo nos hace llorar, pero nacin y sabremos descubrir tambin el llanto en medio de la ale-
nos augura la llegada a la patria 102. gra. El equilibrio se nos exige aqu, y de ah la dificultad en la
Sin embargo, el deseo se distingue en cierto modo de la espe- va espiritual I0S.
ranza, aunque al fin tenemos que concluir que los efectos son La esperanza arranca en Agustn de ese deseo de la realidad,
siempre los mismos: aqu labores jructuum y all fructus labo- de la adhesin a Dios "". Quien no cree, se aplica el dicho ms
ris l"J. En la peregrinacin exultamos en esperanza y deseamos la vale pjaro en mano que ciento volando: Malo quod babeo, tjiian
realidad que promete esa misma esperanza 1M. quod spero ". San Agustn parte de un hecho que para todo cris-
El amor y la caridad, matizada en el deseo, se inserta en la fe tiano ha de ser un dogma: Christiani non sumus nisi propler fu-
y la esperanza y nos lleva de la mano a la misma 1IIS. Sin fe, la turum saecidum: nemo praesentia bona sperat, nemo sibi promittat
esperanza y el amor no existiran. D e aqu que Agustn acuda felicitatem tnundi, quia christianus est; sed utatur felictale prae-
una y otra vez a la fe para dar cumplido a esa esperanza que ha senti, ut potest, quomodo potest, quando potest, quantum potest '".
de resolver el doble problema de la vida presente y de la futura. La vida eterna, la felicidad celestial, es la patria del cristiano, y
esta felicidad relativa la hallar en la tierra en la adhesin a Dios,
10
En. in ps. 147,6: PL 37,1918.
101
Ib. 106
102 En. in ps. 123,9: P L 37,1645-1646; En. in ps. 124,2: PL 37.1649-1650.
En. in ps. 147,8: PL 37,1919-1920; i b . , 1 2 : P L 37,1921-1922; 1 6 - PL 1117
37,1924; 2 0 : PL 37,1929-1930. En. in ps. 76,1: PL 36,970-971; En. in ps. 145,9: P L 37.1HK9-1890.
108
1M En. in ps. 134,16: P L 3 7 , 1 7 5 5 ; En. in ps. 136,22: PL 3 7 , 1 7 7 1 ; En. in
En. in ps. 127,10: PL 37,1683-1684; 1 5 : P L 37,1686-1687.
104 ps. 145,1: PL 3 7 , 1 8 8 4 ; En. in ps. 145,7: PL 37,1888-1889.
En. in ps. 147,7: PL 37,1918-1919. 109
105 En. in ps. 145,11: P L 37,1891-1892.
En. in ps. 147,3: PL 37,1915-1916; En. in ps. 17,31: P L 3 7 , 1 5 2 ; En. in 110
ps. 91,1: PL 37,1171-1172; En. in ps. 123,9: P L 3 7 , 1 6 4 0 - 1 6 4 1 . En. in ps. 123,10: PL 37,1646.
111
En. in ps. 91,1: P L 37,1172.
60* Introduccin general La perfeccin, empresa comn 61*
purificndose, por medio del deseo, de toda mancha terrenal. Aquel en dar cumplido a nuestros deseos y a nuestras peticiones. Y como
problema del drama cristiano, pendiente entre lo temporal y lo Dios es el nico objeto de nuestra esperanza, podemos dejarlo
eterno, queda resuelto para el cristiano de este modo. Quien cree todo, siendo pobres en la abundancia y ricos en la miseria 116. Al
que el cristiano es tal por los bienes de la tierra, se engaa, y su Seor todo y en Dios todo. Spes tua Deus sit, fortitudo tua Deits
cristianismo es una farsa, es un egosmo y un eudemonismo U2 . Se sit, firmitas tua Deus sit, exoratio tua ipse sit, laus tua ipse sit,
trata de la fe, de algo que es esperanza ahora y que ser realidad. fins in quo requiescas ipse sit, adiutorium cum laboras ipse Deus
Si, pues, en la tierra no halla la felicidad y la prosperidad mate- sitll7. Siendo Dios todo esto, esperanza, fortaleza, firmeza, alaban-
rial que se prometa, que sepa, desde un principio, que no se es za, ayuda y fin, no hay que temer ya nada. En medio de los peli-
cristiano por el confort y la comodidad temporal, sino por la gros de la existencia, en medio de los dolores de uno y otro or-
eterna, y que, por tanto, en la tierra le esperan tribulacin, dolores, den, la esperanza de conseguir ese premio, de arribar a la patria
incomprensiones, acritud en ocasiones, para ensearle a gozar de que se nos ha prometido, nos consuela y nos alegra " s . La nota
lo eterno. Dios ha querido la mezcla justamente porque quiere caracterstica de la vida cristiana ha de ser forzosamente, cuando la
instruirle. Y para ello se precisa la ayuda de la fe, creer en lo que fe, la esperanza y la caridad estn vivas, la alegra. Existe la fra-
no se ve. El materialismo, el positivismo en toda su amplitud, gilidad humana, pero la promesa es divina, y si podemos decaer
queda excluido en la vida cristiana. Cuantas veces, porque nos nosotros, Dios no puede faltar a sus promesas ". De tal suerte,
cuesta la fe, nos adherimos a la vida pasajera y deleznable, somos que podemos a pulmn lleno decirle que, si no se nos da a s
infieles e ingratos a los beneficios de Dios. San Agustn sabe muy mismo, no queremos cuanto nos ha dado '"". En el mundo hay
bien que lo terreno es una necesidad y no prohibe usar de ello, que asegurarse bien en estos pensamientos, tentaciones, gemidos,
y por eso nos ha explicado que se debe usar ut potest, quomodo angustias, llantos, peligros. La vida se trueca en una muerte con-
potest, quando potest, quantum potest, sealando todas las condi- tinuada, pero es muerte, poique peregrinamos lejos del Seor.
ciones de ese uso, y no del abuso y del goce y disfrute '". Habr Nuestra vida consiste en adherirnos al Seor y estarle siempre
hombres que se irritarn contra el cristiano y pretendern quitr- unidos. Y en medio de tanta angustia existe un consuelo, una
selo todo. Qu te ha de substraer?, dice Agustn. Respndeme: alegra: la esperanza. Vives ya en la esperanza, alaba la esperanza,
por qu eres cristiano, por la herencia eterna o por la felicidad canta de esperanza. De donde te nace la muerte, que es de la pere-
terrena? Interroga a tu fe, pon en la balanza de tu conciencia tu grinacin y del destierro, no cantes; pero, viviendo de la espe-
alma, atormntate con el temor del juicio, responde a quin crees ranza, canta 121 . Solamente as se comprende el jbilo de las almas
y por qu crees. Me dices: Creo en Cristo, y qu te prometi santas, o al menos de esas almas que tienden a la perfeccin y que
Cristo sino lo que manifest en s mismo? Y qu manifest en han adquirido ya un cierto grado en la misma. Cuando hablan de
s mismo? Muri, resucit, subi a los cielos. Quieres seguirlo? un desdoblamiento, de un si es no es dolor y gozo, estn en tr-
Imita su pasin y espera su promesa. Qu te~ha de quitar ese minos ms imprecisos, anuncindonos esta misma verdad: la espe-
hombre que ha comenzado a odiarte porque amas al Seor? Aun- ranza y la nostalgia es alegra y consuelo; pero, por otra parte,
que te lo quite, a Dios no te lo podr quitar, y si te lo quita todo, es llanto y dolor, porque no se est plenamente unidos al Seor.
es que Dios quera que te lo quitara, y t sigues inconmovible, Esa esperanza alimentada en el Seor debemos infundirla en
porque la esperanza, justamente porque es Cristo quien lo ha pro- todos los pechos, una esperanza que ha de ir siempre montada so-
metido, no puede fallar 114. bre Cristo, qui est salus, ya que en El hallamos nuestra perfeccin
La esperanza es cierta en lo futuro solamente, y difiere de la y nuestra salud eterna para siempre; por El y con El nos unimos
esperanza de los entregados a los placeres: Servatur tib quod tib al Padre para cantar eternamente el canto del amor y de la alaban-
promissum es: spes illorum praesens est, tua futura est; sed illo- za 122. As nos insinuamos en el nuevo tema que Agustn aborda
rum fluxa, tua certa; illorum falsa, tua vera est " 3 . Y esta misma en los salmos graduales sobre todo. Dios era nuestro fin; la ten-
certeza nace de la promesa hecha por Cristo, que no puede con-
116
fundirse y cuanto promete lo da, aunque nos parezca que tarda 117
En. in ps. 8,31: PL 36,129.
118
En. II in ps. 32 serm.2,23 : PL 36,267.
112 119
En. in ps. 148,1: PL 37,1937-1938; En. II in ps. 31,20: PL 36,271.
113
En. in ps. 96,16: PL 37,124i>. En. II in ps. 30 serm.1,3: PL 36,231.
En. in ps. 91,1: PL 37,1172. 120
114 121
En. in ps. 145,7: PL 37,1889.
1,5
En. in ps. 96,16: PL 37,1296. En. in ps. 14,7: PL 37,1889.
En. in ps. 52,8: PL 36,617. > 2S
En. in ps. 145,9: PL 37,1889-1890.
62* Introduccin general La perfeccin, empresa comn 63*
dencia al fin es el ansia y el deseo, la esperanza del fin; pero el sus afecciones ntimas, afectos y pasiones, y en ellas es necesario
fin es Cristo, fin de la ley y fin de la perfeccin. Y qu hay que recrearse; son las delectaciones y la suavidad y la dulzura de sus
hacer para llegar a ese fin que es Cristo? El verbo usado por San obras l2 '. N o hay que destruir, no, sino avanzar hasta llegar a ver
Agustn no puede traducirse con una palabra que diga la delica- a Dios en todas las cosas, y entonces poder ya gritar a Dios a todos
deza y a la vez la profundidad: transilire sera trascenderse; pero los vientos y sagittare ad amorem a todos, y esto de dos modos
es algo as como la caridad que crece ms y ms. Quien ha em-
maravillosos: por la palabra y por el ejemplo, como medios de
prendido la ruta de la perfeccin es calificado por Agustn con
comunin vital y de revelacin de la propia intimidad a la vista
el trmino de transiliens, que va saltando, trascendindolo todo,
de la intimidad del otro 12S.
pasando ms all de todo lo terreno para llegar a la meta que es
Sin embargo, esto que es el ideal, en tendencia, deseo y espe-
el fin, a Cristo, a Dios. No se trata ya solamente de la esperanza,
ranza, con la nostalgia y el amor de la patria, la adhesin y unin
del deseo de intimidad y adhesin a Dios. Hay algo ms, un es-
fuerzo activo a veces o tambin pasivo en ocasiones. Ese transiliens a Dios, halla muchas tentaciones, y a veces el hombre retrocede
lo encuentra todo como tribulacin en el mundo, como es natural ante ellas. San Agustn estaba prevenido contra todas, no slo con-
dada su posicin de proyectado hacia el futuro, olvidado de cuanto tra aquellas que hemos visto en el primer apartado, sino contra la
ha dejado a su espalda y con ansia nicamente de lograr pronto de estas personas que intentan un grado ms sublime de perfeccin.
el destino de su existencia; pero, a su vez, encuentra en la espe- La primera tentacin es la de la lengua sbdola y maligna, la
ranza el consuelo y la alegra y salta y goza, hablando de la abun- lengua dolosa que pretende apartarle del camino emprendido:
dancia de su corazn 1M. Qu? Vas a ser t mejor que aqul y que aquel otro? Mira tu
vida y tus pecados y djate de entrar en contienda con una carga
Cuando comienza a huir de en medio de las cosas externas, se que no vas a poder soportar. Quin te va a dar a ti las fuerzas?
refugia en la intimidad y busca el gran silencio. Es la hora de Para comenzar y dejarlo luego, porque no has podido, es prefe-
comenzar el gran camino de la perfeccin: Qui sunt anni aeterni? rible seguir la ordinariez y no hacer el ridculo. Esta primera
Magna cogitatio! Videte si vult ista cogitatio nisi magnum silen- prueba para aquel que no tiene bien seguros los puntales de su
tium. Ab omni jorinsecus strepitu, ab omni rerum humanarum
vida espiritual, radicada en la fe, la esperanza y la caridad, en la
tumultu intus requiescat, qui cogitare vult istos annos aeternos 12 \
ciencia de la confianza en Dios, de quien recibe la fortaleza y de
Entra en ti mismo, continuamente repite Agustn esta invitacin.
quien ha de recibirlo todo para poder avanzar, se siente desolado
El hombre necesita en la vida el silencio, y las almas que buscan
y solo. Piensa, se detiene y va al despeadero; no avanza, retro-
a Dios, que ansian el fin, se agencian esos momentos del retiro
cede, miedoso, y se amilana. Sin embargo, para ste Agustn pro-
del tumulto para pensar a solas sus problemas y sus visiones de
pone estar a la escucha de la palabra de Dios y de los ejemplos
Dios. Magnum silentium. Entra en s mismo, pero no ha de que-
dar en s mismo. Es muy peligroso, quiz ms que la considera- de las personas, ni ms ni menos lo que haba hecho l en su
cin de las obras externas, y debe, por consiguiente, no quedar conversin '"". Esas palabras se diversifican en multitud de cosas,
all, sino sobrepasarse, trascenderse tambin a s mismo, buscar a y quienes no pueden por la vituperacin, pretenden hacerlo por
Dios en s mismo, pero sobre s 125 . De s mismo pasa a Dios, su la alabanza para derribar al alma, por la soberbia y la adulacin 13.
nico refugio, y en El revierte todas las penas y las ansias de su El enemigo se sirve de todos los medios para hacer desistir a las
espritu, con peligro de incomprensin ante los hombres, ante el almas del camino emprendido, y el alma ha de estar bien fundada
mismo director de su espritu. Los pasos que se dan nos los ex- en la humildad y en el amor para no acceder a una sugestin
plica con claridad suma: Garrivit foris, quando defecit; garrivit constante y duradera. Las dos tentaciones traen consigo los otros
in spiritu, quando profecit; garrivit in operibus Dei, quando per- dos trminos que usa Agustn para significar el mismo concepto:
venit quo profecit 12B. Y cuanto aade Agustn tiene una maravi- insulto y seduccin. Se pretende hacer olvidar lo que falta y que
llosa aplicacin a nuestra vida. Tambin las obras de Dios tienen est sometido a Dios y hacerle tomar consciencia de que ha sufrido
ya mucho, engandole de este modo. Quid est quod mihi veluti
123
Remitimos aqu a las Enarmtiones a los salmos graduales, de modo espe- transilienti quaeritis laqueos? Insultatione deiicere me vultis aut
cial 119-133, y tambin a En. in ps. 38,41 y 42 principalmente. Sobre la EntrrK-
o 124
in ps. 41 volveremos en captulo aparte. i=7 I b
En. in ps. 76,8: PL 36,976. 128
125
Ib., 9: PL 36,976-977. 129
En. in ps. 119,5: PL 37,1600-1601.
126
Ib., 14: PL 36,978, 130
Ib., 5-6: PL 37,1600-1602.
Ib., 3 : PL 37,1599-1600.
64* Introduccin general
La perfeccin, empresa comn 65*
seductione decipere. Numquid Ha memirit supra quod sum, ut obli-
en la palabra y por la palabra para calumniarle y denigrarle, lo
tus sim sub quo sum? Norine Deo subiicietur anima mea? Quan-
primero que se le ocurre como medio preventivo es el silencio.
tumque accedam, quantumque ascendam, quantumque transiliam,
Calla no por los piadosos, por los estudiosos y preocupados y por
sub Deo ero, non contra Deum. Securus ergo transcendo caetera,
quando Ule me sub se tenet, qui est super omnia m . La salvacin los fieles y santos, ya que stos se aprovecharan de todo, oiran
est siempre en el inmvil centro del alma. Cuando el alma tiene sus palabras y sabran perdonar lo que estuviera menos bien, sino
conciencia de su sujecin y dependencia de Dios, y comprende que calla por los malos, por los litigantes, por los envidiosos, por
que sin El no podra hacer nada, entregndoselo todo a El y vin- los celosos, por los pecadores, por quienes no quieren aprovecharse
dole en todos Jos sucesos, no hay peligro aunque sufra los ataques de lo bueno y solamente estn presentes para cogerle cuanto se
de todos los enemigos. Estos obstculos la afianzan ms en su escape de sus labios y no vaya en conformidad de unas leyes que
vida espiritual y son nuevos peldaos para seguir progresando y condenan a la humanidad por lo rgidas y egostas 13". Sin embar-
asemejndose ms a Cristo en la va de las persecuciones y de los go, el proficiente, este transiliente, que pretende avanzar en el
dolores. camino de la perfeccin, se encuentra con un dilema: por callar
ante los dems siente que no se le ilumina, que la verdad no
Cuando los hombres, empleados todos los medios para hacer
viene a su mente, que Dios se aparta y que ahora l no oye ni
desistir a un alma de la perfeccin, no lo han conseguido, comien-
escucha en la intimidad a la verdad. Y ahora resulta que dum
zan un nuevo mtodo de defensa, que aparentemente es un ata-
nimis timeo ne loquar aliqua mala, tacui omnia bona. Y los bie-
que: vigilan todos sus pasos y atienden a todas sus palabras. La
nes los deca porque oa de lo alto, porque era iluminado por
lengua es difcil de mantener siempre a raya, y la prudencia en
Dios, y al conservarlos en s mismos, sin darlos a conocer a los
este aspecto es muy difcil, pues tan pronto puede pecarse por
dems por temor a que le prendieran con sus palabras, se ha hecho
exceso como por defecto, por un celo indiscreto de la verdad y
del amor o por una apata cmoda e irresponsable. Los colores indigno de la iluminacin divina y se ha apartado tambin la
con que pinta Agustn esta preocupacin por coger al transiliente bondad de su vida. Corre el riesgo de verse privado de la bondad
en una palabra frivola o menos rectamente pronunciada denun- por temor a ser cogido en la malicia de sus palabras. Haba su-
cian una vivencia ampliamente alimentada en su pecho, con una frido algo triste y molesto, y por su misma confesin advierte que
resonancia muy superior en orden a la incomprensin que ha de- hay que precaver lo que padeci, no imitarlo. Timendo enim ni-
bido sufrir en su vida. Ha llegado ya a un cierto grado de perfec- mis, ut dixi, ne diceret aliqua non bona, statuit sibi nulla dicere
cin; la gente ha comenzado a hablar de l, y l tiene tambin vel bona: et quoniam statuit tacere, coepit non audire. Stas enim
qu hablar. Y se halla ahora en una angustia enorme. Tiene frente si transiliens es, exspectas a Deo audire quid dicas hominibus: nter
a s a los observadores que difaman todas sus palabras. Sufre esta divitem Deum, et inopem quaerentem quid audiat, intercurris
dificultad, y, para no delinquir en su boca, pesa cuanto va a decir, transiliens, qui possis et hinc audire, et hac dicere: si eligis hac
examina, consulta a la verdad interior y luego lo profiere al oyen- non dicere, no mereberis hinc atidire: contemnis pauperem, con-
te. A veces el alma, ocupada en lo externo, se preocupa ms de temneris a divite. El dolor se renueva. Se haba propuesto callar
lo que va a decir que de reconocer y consultar con la verdad. por miedo a no ser fiel a la palabra divina y a que le interpreta-
Y dice algo que no debiera decir. Contra haec remedium melius ran mal, y Dios le castiga no hacindole or su voz. El dolor que
est silentium. Stat enim peccator, propria quadam nota peccator, le causaban los calumniadores, ante los cuales haba guardado si-
superbus quisquam et invidus; audit loquentem transilientem, cap- lencio, se le renueva, porque en medio de aquel riesgo ha dejado
tat verba, proponit laqueos; difficile est ut non inveniat aliquid de predicar y de pregonar los bienes. Y, por tanto, la pregunta
non Ha dictum, ut dici debuisset: nec audiendo ignoscit, sed ca- de Agustn: Quid ergo quaeris accipere quod piger es erogare?
lumniatur invidendo. Contra hos iste ldhitun transiliens eos silere Mrito ergo quoniam quod acceperas dicere noluisti, impediris ne
delegerat. Agustn tiene la conciencia de que estas apreciaciones accipias quod accipere cupiebas. Aliquid enim volebas, aliquid
solamente las ha de entender quien es transiliente, quien se habebas; da quod habes, ut merearis accipere quod non habes l".
halla en las mismas circunstancias. A ese tal, en progreso perfec- La verdad viene de Dios, y quien ha de decirla ha de saber escu-
tivo, al verse rodeado por los observadores que le quieren coger char a Dios; pero, si quiere escucharla para quedarse con ella sin

131 132
En. in ps. 61,2: PL 36,729-730. En. in ps. 38,3: PL 36,414-415.
' " Ib., 4: PL 36,416.
66* Introduccin general Oracin vital 67*
que el prjimo se entere, Dios le negar ms verdad y se ver la tierra. Solamente el cristiano puede gozar de la autntica alegra,
reducido a las tinieblas. Es preciso exponerse en la palabra a ser que en la intimidad se mezclar con la tristeza de ser cautivo y
interpretado mal, y ste es riesgo de perfeccin; pero Dios seguir desterrado entre las cosas. Y de esta manera, con la esperanza que
dando ms, porque no somos egostas y El quiere que todo fluya le regala la alegra, convierte la vida en una continua oracin y
entre los hombres para llevarle el mayor nmero posible, aunque una alabanza constante a Dios, trasladndose siempre de la criatu-
tenga uno que sentir la voz de los calumniadores, de los ruines y ra al Creador y de la hechura al Autor '".
mezquinos de espritu.
Qu ha de hacer, pues, el hombre colocado en esa disyuntiva, f) Oracin vital
entre el silencio por amor de los calumniadores y la necesidad de
la palabra por aquellos que necesitan instruccin en todos los sen- La conclusin de todo lo expuesto, que de diversos modos j
tidos ? El colocado en esta situacin de hablar y de callar, entre en diversos pasajes explica el Santo, es ya clara: toda la vida ha.
los preparados para la calumnia y quienes desean ser instruidos, de ser un cantar de alabanza a Dios, una alegra suprema en es-
entre los abundantes y los inopes, hecho oprobio para los ricos y pera de la patria, nostalgia del porvenir y certeza de la promesa.
despeccin para los soberbios, considerando felices a quienes tie- Dios en todas las cosas y en todos los acontecimientos. Solamente
nen hambre y sed de justicia, laborans in utroque, afflictus in cuando reina esta visin providencialista en nuestra alma con la.
utroque, periclitans ne proiiciat margaritas ante potros, periclitans esperanza, la fe y la caridad, que nace del sabernos ciudadanos;
ne non eroget cibaria conservis, busca un medio mejor de salir del cielo, cautivos en la tierra, gozaremos de la paz en la espe-
del aprieto y comienza a hablar pidiendo a Dios que le haga co- ranza, del sosiego en medio de la inquietud, y sobre todo habre-
nocer su fin; le pide que le presente y le haga patente lo que mos convertido la vida en oracin continuada vital. Dios quiere
falta por recorrer, no el camino corrido; con el fin de que tien- justamente que hagamos de la vida una oracin, y la convertire-
da hacia adelante sin detenerse en cuantos pueden poner trampas mos en tal cuando seamos capaces de bendecirle y alabarle tanto
a sus pies y en sus palabras, trata de avanzar y pide a Dios que le en la prosperidad como en la adversidad, tanto en el dolor como
siga iluminando, que l distribuir " \ El silencio, pues, justificado en la alegra, tanto cuando nos vaya bien como cuando no nos
en ocasiones, no lo es por la prudencia excesiva o por miedo al salen tan bien las cosas, tanto en los fracasos como en los xitos 138..
sufrimiento que de una mala interpretacin ha de seguirse. Hay Haciendo bien todas las cosas, nuestra vida ser un cntico de
que correr el riesgo de la palabra, y lo exige la perfeccin. alabanza a Dios ".
En el camino de la perfeccin, en el transiliens, hay diversos En esta oracinnecesidad creada al contacto de la presencia,
estadios, y cada cual se encarar con el problema de los seres de de Dios en el alma y de la contemplacin de la misma en todas;
un modo diferente y superar las dificultades y las tentaciones en las cosasqueremos hacer pie. Ya sabemos que San Agustn admi-
conformidad con su adelantamiento. Se correr con los afectos esta te tambin la oracin-peticin, puesto que todo cuanto podemos;
carrera de la perfeccin l". Hay en ella los perfectos, los incipien- lo podemos por la gracia de Dios, y es necesario pedir esa ayuda;,
tes y los proficientes 13, dependientes del mayor o menor grado pero le interesa mucho ms la peticin de esa gracia con un amor
de amor y de caridad que hayan adquirido. La aspiracin al fin, grande, que nos lleve a cantar con todas nuestras obras hechas,
que es Cristo, para identificarse con El, constituyendo as el uno por amor, y exige, como si dijramos, de Dios que siga aumen-
supremo, va a ser la tnica de toda la marcha ascensional en la tando nuestro deseo, nuestra esperanza, nuestro amor, nuestro sus-
intimidad. Cristo es el ejemplo y es el fin de la perfeccin. En El piro, y aumentando esto decrecer el vicio y el pecado y progre-
se halla la paz, que busca la insatisfaccin y la inquietud de la sar la vida espiritual 14. La oracin-peticin nace de nuestra
vida, esa inquietud que comienza a brillar en la meditacin. Asi, indigencia, es oracin de mendigos, de humildes ante Dios, que,
la nostalgia de la patria con la esperanza del logro final alegra la reconociendo la propia miseria, se sientan a los pies del rico en
vida del cristiano, que ha de ser por naturaleza el hombre de la
137
sonrisa a flor de labios, no dando la impresin de que sus sacri- 138
En. in ps. 43,12: PL 36,521-522.
En. in ps. 144,4: PL 37,1871; En. I in ps. 32 serm.1,2-3: PL 36,277-
ficios y sus privaciones le obligan como a despreciar los bienes de 278; serm.1,5: PL 36,280-281; En. in ps. 33 serm.2,3 : PL 36,309; En. in ps. 48
serm.2,10: PL 36,563.
139
134 En. in ps. 34 serm.2,12: PL 36,341.
Ib., 5-6: PL 36,416-418. l4n
Para este punto sera preciso acumular aqu todas las citas de este aparta-
"' En. in ps. 3,10-11: PL 36,87. do y de los anteriores, de lo que es conclusin. Nos creemos dispensados de ha-
136
En. in ps. 14,4: PL 36,143-144; En. in ps. 8,10: PL 36,113-114. cerlo. El lector comprende sin ms e pensamiento aqu expresado,,
68* Introduccin general
Oracin vital 69*
demanda de gracia para llevar la vida con la rectitud que requiere
el cumplimiento de la voluntad divina. Y esta oracin ha de ser hablar, escuchar y responderle en la intimidad continuamente, por-
gratuita, es decir, no debe ser interesada; se debe rogar a Dios que es El quien est interesado por nuestra salvacin "". Las dis-
por s mismo y no por algo fuera de El'"'. Cuando pedimos a tracciones no tienen que aumentar en nuestras oraciones, porque
Dios su gracia, cuando le pedimos a El mismo y no queremos es necesario que suene con la boca nuestra vida 147. En la medita-
cuanto nos ha dado, si se nos niega a s mismo, tenemos la plena cin, cuando hablamos nicamente con Dios, tenemos que man-
seguridad de que seremos odos, de que Dios no nos escuchar tener continuamente el tono y estar a lo que estamos. Es tal la
ad utilitatem, sino ad voluntatem u". Sin embargo, es preciso orar flexibilidad mental que necesitamos, que quien no est habituado
con perseverancia, con tesn, sin cansarse, sin sentir tedio en la a pasar de una accin a otra sin dejar parte de su ser en la ante-
oracin, como si Dios, por diferir conceder la misericordia, el per- rior, cuando llega a la oracin, las preocupaciones ordinarias de
dn o la gracia que le pedimos, no escuchara nuestras plegarias. su vida han de venirle forzosamente.
San Agustn, gran conocedor de los secretos de la vida espiritual, Y esta oracin ha de ir siempre dirigida por Cristo y en unin
previene con mucho tacto: Muchos languidecen en la oracin. Al con El, porque Dios a su Cristo no sabe negarle nada lls . La ora-
principio de su conversin oran fervorosamente, luego lnguida- cin hecha en intimidad con Cristo lleva este sentido profundo de
mente, despus framente y al fin con negligencia. Se sienten como adhesin y de correspondencia en la vida. No podemos con fre-
seguros. Vigila el enemigo; t duermes 143 . Hay que hacer como cuencia rezar. Alabamos a Dios con nuestra boca, nos aplicamos
la viuda aquella que hasta que aburri al dueo no cej en su a la oracin vocal, cantamos sus alabanzas; pero si nuestra vida
oracin. no concuerda con la palabra y nuestros pensamientos no alimen-
tan los mismos sentimientos que lo pronunciado por nuestros la-
Justamente de esta oracin ha de nacer el conjunto de esta a
bios, estamos perdiendo el tiempo ". La salvacin en los escollos
que nos referimos aqu. Toda la meditacin y oracin de esta vida
que la plegaria presenta para la vida cristiana, en los mil obstcu-
ha de hacerse en alabanza a Dios, que es la suma y mxima alegra
los que la impiden, radica en la alabanza y en el amor. Solamente
en el mundo 141. Y precisamente en la alabanza y en el amor halla-
cuando seamos capaces de ser lgicos y no hipcritas, cuando sien-
mos la ms bella plegaria de nuestra vida, como sucede en Jas
ta el corazn lo que diga la boca, entonces oramos con plenitud
mismas cosas humanas. La oracin, antes de engrandecerla con-
y como Dios quiere que sea nuestra oracin. Es necesario saber
tinuamente con la vida, hay que considerarla como nuestro dilogo
alabar en el amor y amar en la alabanza, laudare in amore et
con Dios, un coloquio con el Seor, que se digna dirigirnos la pa-
amare in laudibus ls". Si todas las cosas alaban a su modo al Crea-
labra e instruirnos mediante ese amoroso entrar en relaciones amis-
dor, ha de ser nicamente el hombre el que no le alabe ni le
tosas con las almas: Oratio tua locutio est ad Deum; quando le gis,
ame? Toda la creacin invita a la alabanza, y cuando gime el
Deus tibi loquitur; cuando oras Deo loqueris '". En la oracin
mundo y gimen las cosas y no dan gloria a Dios es porque el
entran, empero, multitud de distracciones, y Agustn nos previene
hombre ha obstruido el canal de la gracia y del amor, y no pue-
contra todo ello poniendo el ejemplo terreno: Quis enim est, fra-
den alabar a Dios racionalmente porque su voz se comunica a
tres mei, homo, cum quo si coeperit amicus eius colloqui, et vo-
sordos, que no oyen, distrados con el ruido 131. La limpieza de la
luerit Ule responder collocutioni eius, et viderh eum averti a se,
casa interior, la purificacin y la ascesis se precisan para alabar
et aliad loqui ad alium, qui hoc ferat? Aut si forte interpelles
a Dios y amarle realmente 15=.
iudicem, et constituas eum loco ut te audiat, et sbito cum ad eum
loqueris, dimittas eum, et incipias jabulari cum amico tuo; quando Cmo se realiza esta oracin? No se trata ya de esos ratos
te tolerat? Y Dios tolera tantos corazones cristianosagrega Agus- de plegaria en recogimiento ante el Seor, sino de una alabanza
tnque, puestos a hablar con El en la oracin, se distraen en continuada que ha de constituir la base de nuestra existencia.
otros varios pensamientos, eso cuando no entran en su mente pen- Cmo se alaba, pues, a Dios, siendo la alabanza nuestra oracin?
samientos perversos y malos. Dios los perdona y sabe muy bien
146
cul es nuestra flaqueza; pero nuestra educacin espiritual debe 147
ib.
148
En. in ps. 140,18: PL 37,1826-1828; En. in ps. 145,6: PL 37,1888.
111
En. in ps. 53,10: PL 36,626-627. En in ps. 108,9: PL 37,1436; En. in ps. 39,6: PL 36,436-437; En. in
112
En. in ps. 59,7: PL 36,718. ps. 149
40,4: PL 36,457; En. in ps. 50,24: PL 36,599; En. in ps. 56,2: PL 36,662.
143
En. in ps. 65,24: PL 36,801. 150
En. in ps. 145,6: PL 37,1888.
114 En. in ps. 147,3: PL 37,1915-1916.
En. in ps. 148,1: PL 37,1937-1938. 151
En. in ps. 148,3: PL 37,1939; En. in ps. 150,8: PL 37,1964-1965.
145
En. in ps. 85,7: PL 37,1085-1086; En. in ps. 3-4: PL 36,74. 15
- En. in ps. 33 serm.2,8: PL 36,312; En. in ps. 141,4: PL 37,1835.
70* Introduccin general
Oracin vital 71*
He aqu la solucin agustinana que nos resuelve los grandes pro-
blemas en medio de las preocupaciones agitadas de la vida, que debemos clamar con el corazn a Dios. Y este clamor del cora-
nos acosa y nos priva de la tranquilidad para poder vacar a una zn es una gran intencin, o mejor, atencin del pensamiento.
oracin serena y sin prisas: Vivid bien y estis alabando a Dios lsi'. Y cuando esta atencin se realiza en la oracin, expresa el tremendo
Oramos a Dios cuando nos congregamos en la iglesia, dice el San- afecto de quien desea y pide. Y se clama con todo el corazn
to; pero salimos de la iglesia y cesamos de alabar a Dios. Hay cuando no se piensa otra cosa, cuando las distracciones no ocupan
que alabar a Dios con todo nuestro ser, no solamente con la len- la mente. Tales oraciones son raras para muchos y frecuentes para
gua y con la voz, sino con la conciencia, con la vida, con los he- pocos. N o s si plenas lo sern para alguno 15S. Es preciso, pues,
chos. Non cesset bene vivere, et laudat Deum. Tune desinis lauda- orar con el corazn, y esta oracin cordial ha de tener su corres-
re Deum, quando a iustitia, et ab eo quod Ule placet, declinas. pondencia en la vida 1,c. San Agustn nos llega a decir que lau-
Nam si a vita bona numquam declines; lingua tua tacet, vita tua dare orare est, y se alaba viviendo bien, y se vive bien alimentan-
clamat; et aures Dei ad cor tuum '". La paradoja de nuestra vida do buenos pensamientos 157. Por consiguiente, es necesario que
activa, de nuestro ajetreo en medio de las ocupaciones ordinarias, nuestra vida ntima vaya montada sobre la consciencia de la pre-
est perfectamente resuelta. A veces se aora demasiado no poder sencia de Dios, de un amor profundo; y de ese modo gritamos
ir a la iglesia, no poderse recoger ante el Seor por unos mo- con la vida, y nuestra existencia se tornar en una oracin con-
mentos y gozar de la tranquilidad y del silencio siquiera unos ins- tinua.
tantes. Y entonces parece que la oracin no existe en nuestra vida. La oracin ha de ser ininterrumpida, se ha de orar continua-
No es cierto. Viviendo bien tenemos la mejor oracin, y no hay mente en la vida, y as lo ha querido el mismo Cristo. Cmo es
como el cumplimiento del propio deber para alabar a Dios y amar- posible mantener su precepto? La cosa es muy sencilla. Viviendo
le. Esa es la voluntad de Dios, y cumplindola le agradamos y y realizndolo todo bien tenemos la batalla de la oracin ganada.
agradndole le alabamos, alabndole le amamos y amndole es- Si la conciencia de los pecados no nos acusa y nuestra existencia
tamos en conversacin continuada con El, y el coloquio y el di- se desliza en el cumplimiento y aceptacin gozosa y alegre de la
logo con Dios, sa es nuestra oracin. Si hemos sido capaces de voluntad de Dios, oramos aun cuando los hombres crean lo con-
captar la profundidad de la solucin, repetida en todos los tonos trario. Nuestra oracin es nuestro deseo y viene continuamente
por el Santo, hemos aprendido de una vez para siempre que nues- regida por l, y si nuestro deseo es continuo, continua es tambin
tras lamentaciones carecen de sentido. Toda nuestra vida ha de nuestra plegaria: Ipsum desiderium tuum, oratio tua est: et si
ser una continuada oracin, como cumplimiento de una voluntad continuum desiderium, continua oratio ,S8. Y as ha de entenderse
de Dios, y de aqu que todo dependiera de aquel primer momen- la palabra del Apstol: Orad sin interrupcin, porque es imposi-
to. Ya sabemos que el problema de la caridad es que siempre pide
ble cumplirlo, agrega el Santo, si lo entendemos de la genufle-
ms y ms; pero a veces es preciso conformarse con lo menos,
xin, del levantar nuestras manos, inclinar nuestro cuerpo y pro-
como Dios nos exige en ocasiones.
nunciar palabras. Hay otra oracin interior sin intermisin, que
Cuando clamamos con la vida, aunque la lengua calle, esta- es el deseo. Hagas lo que hicieras, si deseas la patria, el sbado
mos orando. La plegaria es un clamor a Dios, que ha de ser cor- eterno, no dejas de orar. Si no quieres interrumpir la oracin
dial siempre y en ocasiones proceder de nuestros labios, contan- no dejes de desear. Tu continuo deseo es tu voz continua. Callars
do que lo esencial es el corazn, el amor, el deseo. Y nos lo ex- si dejas de amar. Deseo y amor, alabanza y canto, he aqu toda
plica: se trata de una consciencia clara y de una intencin fija nuestra vida reducida a la oracin: Frigus charitatis, silentium
en Dios con la mayor fuerza. Quin dudadice el Santoque cordis est; flagrantia chartatis, clamor cordis est. Si semper ma-
el clamor a Dios, que gritan los que oran, si se hace con sonido net charitas, semper clamas; si semper clamas, semper desideras;
corporal, no con el corazn fijo en Dios, es vaco y huero? Si se si desideras, rquiem recordaris "". Y se hace mencin de la nos-
hace con el corazn, aunque calle el sentido corporal de nuestra talgia de la patria, porque el deseo y el amor nos prohiben des-
voz, puede ocultarse a otro hombre, pero no a Dios. Bien con la 155
En. in ps. 118 serm.29,1: PL 37,1585; En. in ps. 4,3: PL 36,80; En. in
voz carnal, cuando es preciso; bien en silencio, cuando oramos, ps.\i,2:
1M
PL 36,83; En. in ps. 2 serm.1,8: PL 36,283.
En. in ps. 119,9: PL 37,1604; En. in ps. 139,10: PL 37,1808-1809; En. in
ps. 157
141,2-3: PL 37,1834; En. inps. 146,1.2.3: PL 37,1898-1900.
i " En. in ps. 148,2: PL 37,1938-1939. En. in ps. 148,1: PL 37,1937-1938. Toda esta enarratio es una ampliacin
15 Ib. de 118
este pensamiento. En. in ps. 118 serm.29,1: PL 37,1585.
En. in ps. 37,14: PL 36,404; En. in ps. 139,12: PL 37,1810.
159
Ib.
72* Introduccin general Experiencias monacales 73*
mandarnos en los bienes de la tierra por el recuerdo de los bie- a la realizacin de su voluntad con perfeccin. Y siendo la ora-
nes celestiales. El clamor de nuestro corazn, significado por la cin una alabanza, un amor, un deseo, un clamor del corazn,
atencin que poseemos en nuestra amistad con Dios, resuelve el nos da la norma mxima de conducta que nos consuela en me-
tema de nuestra oracin. dio de las necesidades y la agitacin de nuestra vida ordinaria:
Alegra de aceptar la voluntad de Dios, deseo de la patria Cuanto hagas, hazlo bien, y ests alabando a Dios 1 6 2 . Ponerse
eterna, amor que ensancha nuestro corazn, buenas obras que jue- con Ja nica preocupacin de hacerlo todo lo mejor posible por
gan el papel de la oracin: nuestra existencia se convierte as en amor a Dios y por llevar a su amor a los hombres, sa ha de ser
una plegaria, en un canto de amor y de alabanza a Dios. Y para nuestra oracin. Y a eso se ha de reducir la vida cristiana. El
cantar es necesario tener el alma de la voz, no la materialidad de drama de la existencia cristiana, pendiente entre lo temporal y lo
la misma, y esa alma nace de sentir a Dios en nosotros y de pen- eterno, recibe as su plenitud, con la alegra y el amor, brotes de
sar bien de El: Quam multi deprecantur Deum, et non sentiunt la fe y de la esperanza.
Deum, nec bene coghant de Deo? Sonum deprecationis habere Quidquid egeris, bene age, et laudasti Deum.
possunt, vocem non possunt; quia vita ibi non est "". La fuerza
de nuestra oracin est en la concordia entre el sentimiento de
APNDICE I
nuestro corazn, la palabra de nuestros labios y la realizacin de
nuestras obras. Solamente entonces cree Dios en nuestra oracin;
EXPERIENCIAS MONACALES
de lo contrario, estamos cometiendo un fraude con el Seor, so-
mos hipcritas. Vis ergo psallere? Non solum vox tua sonet lau- N o pretendemos en este apndice hacer un estudio exhaustivo
des Dei, sed opera tua concordent cum voce tua. Cum ergo voce sobre los datos de vida monstica que puedan encontrarse en las
cantaveris, sile bis aliquando; vita sic canta ut numquam sileas. Enarrationes in Psalmos. Simplemente queremos encuadrar el
Cmo? Haciendo bien tus negocios, conformndote en todo con monacato, tal como Agustn lo ha concebido, en el margen ge-
la ley, cumpliendo en todo, lo mejor posible, la voluntad de Dios neral de esa perfeccin, que era empresa comn de todo cristiano
y no excedindote en nada con deliberacin. As la vida se true- y a la que se comprometan de modo especial los monjes. Entre
ca en alabanza continuada: Laudas cum ags negotium, laudas el pblico a que van dirigidas las Enarrationes hallamos en oca-
cum cibum et potum sums, laudas cum in lecto requiescis, laudas siones a los monjes, explcita o implcitamente sealados. Y el
cum dorms: quando non laudas? 1C1 As de fcil es la vida espi- modo de tratar el argumento no puede desligarse de esa perfec-
ritual, presentada con matices de humanidad en las Enarrationes. cin unlversalizada para todos los miembros del Cuerpo de Cristo.
San Agustn aspira a la totalidad, no quiere medias tintas; no Ya sabemosy no queremos entrar tampoco en discusin aqu,
pretende que se ore mucho en cantos de voces y palabras y se ni siquiera recoger la bibliografa, esperamos hacerlo muy pron-
calla con la vida, obrando continuamente mal. No, prefiere que toque se discute en la actualidad la espiritualidad monacal y
se alabe a Dios, alegremente, con la vida santa y buena. Nos con- la seglar en San Agustn. Y hay divergencia de opiniones. Lo
venceremos al final que la mejor oracin que se hace a Dios es cierto es que Agustn dedica unas Enarrationes concretas a tratar
la que Dios aprecia en nuestra existencia de entrega, generosidad de los monjes y de sus problemas, y en ellas no hace ms que
amor, esperanza y realizacin en todos los rdenes. Ante la nece- sentar con ms fuerza y vigor los fundamentos que hemos inten-
sidad de la accin, San Agustn tuvo que resignarse y aceptar la tado exponer en las pginas precedentes, como obligatorios tam-
voluntad de Dios, y l, a quien le hubiese agradado tanto la con- bin para los monjes. Las Enarrationes ms decisivamente mona-
templacin, la soledad con Dios, tuvo que contentarse con hacer cales son las predicadas en torno a los salmos 54, 99 y 132.
de la vida una alabanza, un canto de alegra y de amor aun en El realismo de la vida le haba obligado a descender un poco
medio del destierro y de la peregrinacin. Y nos ense que el de su primer idealismo y a colocarse al lado de sus monjes para
secreto de la vida espiritual no est en lo externo ni en la apa- hacerles comprender el drama primero de la vida monacal,
riencia, sino en la intimidad con Dios; en una mxima atencin que era el mismo de la vida cristiana general. Agustn comienza
al Dios de la intimidad, en la propia y en la de los hermanos, por hacer ver a sus monjes que, si quieren amarse y no quieren
engaarse, han de saber que toda profesin dentro de la Iglesia
160
En. in ps. 139,10: PL 37,1809.
IG1
En. in ps. 146,2: PL 37,1899-1900. 162
En. in ps. 34 serm.2,12 : PL 36,341; En. in ps. 42,8: PL 36,482.
74* Introduccin .general Mstica y contemplacin 75*
tiene sus fingidos y sus hipcritas \ San Agustn sale al paso del Christi, que lleva a la concordia fraterna por la cual entra
idealismo y llora con pena: Verumtamen, charissimi, sunt et qui Cristo 10.
monachi falsi sunt; et nos novimus tales; sed non periit fraternitas Agustn queda estremecido frente a la responsabilidad de la
pia, propter eos qui profitentur quod non sunt ~. Es el principio vida monstica. Siente sobre s el desconocimiento de las perso-
primero que hay que admitir en la vida monstica. Habr siempre nas y lo vuelca al superior. Y sabe que, si las personas no son
quienes no cumplan con su compromiso, quienes se prometan a capaces de conocerse a s mismas, cmo va a conocerlas el supe-
veces cumplir, pero luego entren en el horno y explotencrepue- rior? Es necesario, pues, soportarlas dentro para probarlas y for-
runt". La base es sta para no sufrir ms tarde el desengao. marlas. Creer en la formacin: he aqu un principio que se des-
Y, a este propsito, Agustn escribir con mucho acierto que no conoce en los mismos ambientes de formacin. A quien se le
hay que engaar a nadie, que es necesario decir la verdad y ex- cree malo se le rechaza, y el sacrificio y el aguante ha de comen-
poner las dos caras de la vida religiosa: que hay muchas perso- zar en ese primer momento, porque qu hubiera sido de los de-
nas virtuosas y santas all, pero que tambin hay malvados y malas ms si nadie les hubiera soportado al ingresar?" La caridad, en
personas 4. As nadie se llamar luego a engao y todos podrn la vida monstica agustiniana, se concreta en la comprensin y el
aprovecharse en ese camino de perfeccin. aguante, en la aceptacin de esa voluntad de Dios que permite
Admitido que en la vida monstica habr quienes no cum- que haya tambin buenos y malos en el claustro, aunque a veces
plan, se presenta ante la espiritualidad monacal y propone un los hombres, queriendo ser ms que El, se empeen en limpiar
principio: la convivencia, que nace de la unidad, o sea del equi- la era antes de tiempo.
librio, debido a la caridad . Pero cmo se realizar esa ley de
caridad? Sobre aquella base es fcil responder: Quomodo autem
impletur lex Christi ab eis qui habitant fratres in unum? Audi APNDICE II
Apostolum: Invicem onera vestra prtate, et sic implebitis legem
Christi (Gal 6,2) 6 ; y tambin: Supportantes invicem in dilec- MSTICA Y CONTEMPLACIN
tione '. Hay que contar con las deficiencias y las debilidades, con
(En, in ps. 41)
los sacrificios y los sufrimientos de la ingratitud y de la incom-
prensin 8. El remedio est al alcance: saber soportarse, sufrirse El ttulo es incongruente para la conclusin que va a seguir,
mutuamente, comprenderse y ayudarse a subir con la carga pesada ya que en la Enarratio in ps. 41, que nos preocupa en este apn-
de la propia miseria, mantenindose en pie y manteniendo, en lo dice, no se trata de mstica ni de contemplacin, sino de vida
posible, al prjimo, al hermano. Encierra esto tal verdad para cristiana llevada a su perfeccin completa. Agustn prefera ex-
Agustn que l mismo propone que si quis projicit nullum ho- poner la vida sin complicaciones, segn el curso ordinario de sus
minem vult pati, eo ipso quod non vult aliquem hominem pati, ideas. Hoy podramos distraernos en grandes disquisiciones sobre
convincitur quod non profecerit'. Signo de adelantamiento en la esos dos trminos, y tal vez tuviramos que concluir como Von
virtud de la vida monstica es la comprensin y la flexibilidad Ivanka en la discusin del Congreso Internacional Agustiniano de
ante los defectos o debilidades del hermano, el aguante, el saber Pars en 1954: Qu'est-ce-que la mystique? Los autores se han
soportar y el ayudar, colaborando siempre al bien. Y as se llega detenido a examinar la En. in ps. 41, llevando cada uno el agua
a la teologa de la vida monstica, que, resumida en pocas pala- a su molino.
bras, la traduciramos as: Se trata de habitare in unum, y ha- Solamente queremos hacer notar que en toda la exposicin se
bitare in unum significa habitare in Christo, y solamente ha- descubre representado con claridad el proceso ascendente y do-
bitan in Christo aquellos en quienes es perfecta la charitas ble que hemos esbozado. Aqu se habla de deseo, de esperanza,
1
de peregrinacin, de uso de lo terreno, de nostalgia de la pa-
En. in ps. 99,13: PL 37,1279.
= En. in ps. 132,4: PL 37,1730. tria, de tristeza y alegra. Son temas abundantes en todas las
3
En. in ps. 99,11: PL 37,1277. Enarrationes. El salmo 41 le ha brindado inspiracin suficiente
4
En. in ps. 99,12: PL 37,1278-1279.
5
6
En. in ps. 132,1: PL 37,1729. Y en la explicacin siguiente. para resumirlas todas.
Ib., 9 : PL 37,1734.
7
En. in ps. 99,9: PL 37,1276. 10
8
Ib., 10-12: PL 37,1277-1279. Todos estos pensamientos e s t n entresacados de la En. in ps. 132, que m u y
0
Ib., 9 : PL 37,1276. pronto esperamos poder ofrecer en o t r a obra al pblico
11
En. in ps. 99,11: P L 37,1277.
76* Introduccin general
Mstica y contemplacin 77*
La exposicin de Agustn se inicia por el deseo, y ste no se
la iustitia, la peritas incommutabilis (n.7). Iba en busca de su
halla en todos aun dentro de la Iglesia, sino nicamente en quie-
Dios, y aliquid super animam esse sentio Deum meum. Y al sen-
nes han gustado de algn modo la suavidad de Dios. No se cum-
tir eso derrama su alma sobre Dios y all se encubre complacida:
ple ni llena ese deseo con el bautismo, sed fortassis si norunt ubi
Ibi enim domus Dei mei, super animam meam: ibi habitat, inde
peregrinentur, et quo eis transeundum sit, etiam ardentius injlam-
me prospicit, inde me creavit, inde me gubernat, inde mihi con-
mantur ( n . l ) . Deseo y peregrinacin: he aqu el doble que he-
sulit, inde me excitat. inde me vocat, inde me dirigit, inde me du-
mos encontrado en cada una de las pginas agustinianas a los
cit, inde me perducit".
Salmos. Se trata de desear la inteligencia, la luz, la fuente inse-
Pero Dios tiene su tabernculo en la tierra, que es la Iglesia,
cable de la vida: Curre ad fontes, desidera aquarum jontes. Apud
y en el tabernculo invenitur via, per quam venitur ad domum.
Deum est fons vitae et insiccabilis jons: in illius luce lumen in-
Y ese tabernculo que es la Iglesia lo constituyen los hombres
obscurabile. Lumen hoc desidera, quemdam jontem, quoddam lu-
fieles, quienes poseen las virtudes y saben conservar el equilibrio
men quale non norunt oculi tui; cui lumini videndo oculus inte-
pleno de la vida espiritual; mas el alma intenta trascender tam-
rior praeparatur, cui fonti hauriendo sitis interior inardescit. Curre
bin eso para llegar a la domus Dei, al santuario de donde ha de
ad jontem, desidera jontem: sed noli ut cumque, noli ut quale-
proceder la inteligencia de todo lo dems: ibi est jons intellec-
cumque animal crrete; ut cervus curre (n.2). Y puesto que ha
tus. Y as, ascendens tabernaculum, pervenit ad domum Dei. De
de correr como el ciervo hacia la fuente, da principio a un an-
ella haba descendido antes cierta suavidad y dulzura que arras-
lisis de motivos de parangn, y dir que ha de asemejarse a l,
traba tras s al alma, la haca desear y ascender. Sonaba una melo-
primero por su velocidad (ib.),y segundo, porque, para que el
da divina que embelesaba el espritu si el mundo no haca ruido
deseo crezca, tiene que dar muerte a las sierpes de los vicios,
en torno (n.9).
como hace el ciervo cuando va a beber agua, y matando las sier-
pes de los deseos terrenos aumentan los celestiales (n.3). Los cier- Empero, la peregrinacin, el tener que vivir en el cuerpo, la
vos, adems, llevan mutuamente sus cargas y se ayudan en la tra- debilidad, la portaba de nuevo a lo ordinario y no excederse en
vesa, y as ha de hacerse en la vida cristiana: ayudar a los hom- sublimidades, onere tamen quodam injirmitatis nostrae ad consue-
bres para que todos progresen. Y es preciso soportar en la vida ta recidimus, et ad slita ista dilabimur. De este modo queda un
espiritual, por una parte, a los cegados por sus concupiscencias, y doble sentimiento en el alma: por una parte, lo gustado, sabo-
por otra, a quienes insultan a ese que corre a las fuentes (n.4). reado y odo infunden dulzura y gozo en el espritu; por otra,
Eran las tentaciones que hemos visto surgir ante quien desea ar- la corruptibilidad, la ordinariez y la vulgaridad de la existencia
dientemente y avanza decidido a la perfeccin. en que tenemos que viajar lo cargan de tristeza y amargura. Y as
se comprende todo el proceso: Etenim cervus iste manducans die
Ese deseo se torna en sed, pero una sed que solamente se ac nocte lacrymas suas, raptus desiderio ad jontes aquarum, inte-
deja sentir en la peregrinacin, sitio in peregrinatione, sitio in riorem scilicet dulcedinem Dei, ejjundens super se animam suam,
cursu, satiabor in adventu (n.5). Y mientras medito y corro y es- ambulans in locum tabernaculi admirabilis, usque ad domum Dei,
toy en camino, las lgrimas de la amargura por no estar en la et ductus interioris et intelligibilis soni iucunditate, ut omnia ex-
patria y no haber llegado a la fuente, la tiniebla de la noche y el teriora contemneret, et in interiora rapetetur; adhuc tamen homo
dolor de amanecida, sern el pan cuotidiano (n.6). En lo prspero est, adhuc hic gemit, adhuc cdrnem jragilem portat, adhuc nter
y en lo adverso corren las lgrimas del deseo y de la avidez de luz scandala huius mundi periclitatur. He aqu el doble: gusto y amar-
y de inteligencia. gura, gozo y desazn, alegra por lo visto y odo y tristeza por
El pagano o quien est enviscado en sus placeres pregunta ser de carne y hueso y vivir entre miserias. A este dilema sola-
ahora por su Dios al proficiente. Este puede responderle, pero" mente existe una solucin viable en el mundo: la esperanza: In-
aqul no tiene ojos para verle, avanzando ste con el deseo, con- terim habita in spe (n.10).
virtiendo sus lgrimas en alegra (ib.). Ante la dificultad de te- Hay que esperar de Dios la salud completa, y para ello es
ner que mostrar ese Dios en quien cree, busca verle de algn necesario perseverar amando y ascendiendo hasta el fin en la es-
modo, y no vindolo a El inicia un proceso por lo creado, por lo peranza: persevera ergo ut pervenias; persevera doee venit sa-
externo, para subir a la intimidad, y, vindose tambin hechura lus ( n . l l ) . La esperanza, por otra parte, ha de ponerse en Dios,
suya, dentro de s mismo y superior a s se le revela la sapientia, no en s mismo ni en hombre alguno, porque el alma sin firmeza
78* Introduccin general
Bibliografa 79*
ni seguridad se ve continuamente conturbada: noli sperare in te,
se de Deo tuo. Y si no puedes esperar en ti, la actitud tuya es de APNDICE III
humildad, de sumisin a la voluntad de Dios, de hacerte mnimo
y no atribuirte nada, para que Dios lo conceda todo. En s mismo, BIBLIOGRAFA
el espritu humano topar solamente turbacin y llanto; en la es- ACHILLI, A., II Regno di Dio nelle .Enarrationes in Psalmos. (Diss. typis
peranza de Dios, seguridad y alegra. Sintindose pecador, hu- non edita. Pont. Univ. Gregor. Fac. Theol.) Roma 1950.
millando seipsum Deo, vendrn al corazn todos los dones, no por- ALLGEIER, A., Augustinus und das Psalterium Veronense (ps. 118)
que los merezca ni sea digno de ellos, sino porque Dios lo da A. DOLD et A. ALLGEIER, Der Palimsestpsalter im Codex Sangallen-
(n.12). Y hallndose en ese abismo invoca a otro abismo: el abis- sis 912. Beuron 1933 ( = Texte und Arbeiten I 21-24) p.30-52.
mo del predicador, as situado, puede con su palabra llamar a ANTIN, P., Crucem subir = crucem ascender: Ephemerides Liturgicae
67 (1953) 335-336.
otro abismo, el corazn del hermano, para que se abra el aura di- BARN, R., Le manuscrit latin du Sina'i: Revue du Moyen Age Latin 10
vina del deseo, de la esperanza, del amor, de la gracia (n.13). In- (1954) 267-280.
vocar a Dios es llamarlo a la propia intimidad, y esto hay que BAYET, J., I? symbolisme du cerj et du centaure a la Porte Rouge de
hacerlo tanto en la prosperidad como en la adversidad. En el Notre-Dame de Paris: Bulletin de la Socit Nationale des Antiquai-
res de France (1952-1953). Sance du 28 octobte, 177-180. Publicado
tiempo de la dicha hay que hacer como la hormiga: recoger para con el mismo ttulo en Revue Archologique 6 serie 44 (1954) 21-68.
el invierno de la tribulacin y del llanto (n.16). As, el alma se BERGE, D., Introibo ad altare Dei. Variacoes sobre o salmo 42: Revista
concentra en s misma, ora ante Dios, recuerda los das delicio- Ecclesiastica Brasileira 15 (1955) 1-22.
sos de la suavidad y sus dulzuras y alegras (n.17), aunque luego BOUBY, E., Saint Augustin. Les Enarrationes sur les Psaumes: Revue Au-
pregunte a su Dios: Seor, por qu me has alejado de aquella gustinienne 3 (1903) 418-436.
dicha y me haces volver al peso de la banalidad por mi condi- BOUYER, L., La Spiritualit du Nouveau Testament et des Peres (Histoire
de la spiritualit chrtienne, I ) . Pars, Aubier, 1960. Un apartado lo
cin humana? (n.18). titula La mystique d'Augustin dans les Enarrationes p.564-572.
Como ha podido percibirse, la En. in ps. 41 es el resumen BROUWER, A. DE, L'chelle de Jacob: Biblie et Vie chrtienne 15 (1956)
ms apretado de la espiritualidad de las Enarrationes. Hemos que- 55-57.
rido concluir con este punto porque las discusiones no conducen BULHART, V., Textkritisches III: Revue Bndictine 67 (1957) 220-224.
a nada positivo, y s podemos reparar en la lgica de Agustn en BUTLER, C , Western Mysticism. The Teaching of SS. Augustine, Gregory
su mundo espiritual. El doble es siempre el mismo: alegra y tris- and Bernard on Contemplation and the contemplative Life (London,
2.9 ed., 1926). En la primera parte estudia ampliamente el salmo 41
teza, nostalgia y esperanza, deseo y patria, uso e indiferencia. como contemplacin.
Y en el mundo, conformarse con la voluntad de Dios y hacer CALS, J., Le psautier des montes (suite). Psaumes 128 et 129: Recher-
de la vida una oracin continuada: quidquid egeris, bene age et ches de Science religieuse 18 (1928) 326-344.
laudasti Deum. CAPNAGA, V., La doctrina agustiniana de la gracia en los Salmos: Augus-
tinus 5 (1960) 329-360.
CAPELLE, P., Le texte du psautier latin en Afrique (Rome 1913) p.83-169,
para el estudio del texto agustiniano y su historia.
CHATILLON, F., Utere felix: Revue des Btudes latines 33 (1955) 76.
CHATILLON, J., Dulcedo. Dulcedo Dei: Dictionnaire de spiritualit III
2 partie (1957) col.1777-1795.
CORTICELLI, A., Dottrina del Corpo mstico nelle .Enarrationes in Psal-
mos del S. P. Agostino. (Tesi di Laurea. Pont. Univ. Gregor. Fac.
Theol.) Roma 1951 (pro manuscripto).
COURCELLE, P., Eragments non identijis de Fleury-sur-Loire (III): Re-
vue des tudes Augustiniennes 2 (1956) 447-455 ( = Memorial Gus-
tave Bardy). Algunos fragmentos mutilados de la En. in ps. 130,6-8.
DANILOU, J., Suavitas Dei: Chercher Dieu (coll. Rencontres) p 29-99
(Pars 1943).
D E BLIC, J., La date du sermn de saint Augustin in psalmum 37
Gregorianum 17 (1936) 408-412.
Bibliografa 81*
80* Introduccin general
INGUANEZ, M., Erammenti onciali Gassinesi delle Enarrationes in Psalmos
D E BRUYNE, D., Membra disiecta, n. 47, 64, 55: Revue Bndictine 37
di S. Agostino: Miscellanea Cassinese XI p.5-10 (Montecassino 1932).
(1925) p.l70ss y 172ss.
Enarrationes in Psalmos preches a Carthage: Miscellanea Agosti- KANNENGIESSER, C , Enarratio in psalmum CXVlll: Science de la rvla-
niana II p.321-325 (Roma 1931). tion et progrs spirituel: Recherches Augustiniennes II p.359-381
S. Augustin, Reviseur de la Bible. 11. Psaumes: Miscellanea Agosti- ( = hommage au R. P. Fulbert Cayr). Pars 1962.
niana II p.544-578 (Roma 1931). KNAUER, G. N., Psalmenzitate in Augustins Konfessionen (Gttingen
Notes sur le Psautier de S. Augustin: Revue Bndictine 45 (1933) 1955).
20-28. LA BONNARDIRE, A. M., Note de chronologie augustinienne. Notice sur
DELAMARE, J., Lorsque saint Augustin explique les Psaumes: La Vie Spi- le psaume XXV: Recherches de Science religieuse 45 (1957) 91-93.
rituelle 82 (1950) 115-136. LAURAS, A., et RONDET, H., Le thme de deux cites dans l'oetivre de
DAZ Y DAZ, M. O , Datos sobre la lengua latina en San Agustn: Au- S. Augustin: tudes Augustiniennes p.99-160 (Pars 1953). Tienen
gustinus Magister III p.365-370 (Pars 1955). Estudio lingstico so- un apartado que titulan Deux groupes de sermons sur les Psau-
bre las Enarrationes. mes 64,138; 86, 142, 61 p.114-138.
DUBARLE, A. M., .Les renards de Samson: Revue du Moyen Age Latn LE LANDAIS, M., Deux annes de prdication de saint Augustin. Introduc-
7 (1951) 174-176. tion la lecture de 17 loannem: tudes Augustiniennes p.7-95
FOLLIET, G., Les trois catgories des chrtiens. Survie d'un thme augus- (Pars 1953).
tinienne: L'Ann Thologique Augustinienne 14 I-II (1954) 81-96. Quatre mois de prdication de S. Augustin (Les Enarrationes in ps. 119-
Les trois catgories des chrtiens a partir de Luc (17,34-36), Mathieu 133 et les tractatus 1-Xll in loannem): Recherches de Science reli-
(24,40-41) et Ezquiel (14,14): Augustinus Magister II p.631-644 gieuse 35 (1948) 226-250.
(Pars 1954). LEWALTER, E., Eschatologie und Weltgeschichte in den Gedankenwelt
GARDEII., A., Le don de piti et la batitude de la douceur: La Vie Spi- Augustins: Zeitschrift fr Kirchengeschichte 53 (1934) 1-51.
rituelle 35 (1933) 30-39. LOWE, E. A., An unknoiv Latin Psalter on Mont Sinai: Scriptorium 9
GAUCHERON, M., Douceur: Catholicisme t.3 cois.1051-1052. (1955) 177-199.
GAUTHIER, R. A., Magnanimit. L'idal de la grandeur dans la philosophie LUNDSTRM, S bersetzungstechnische Untersuchungen auf dem Gebiete
pa'ienne et dans la thologie chrtienne (Coll. Bibliothque thomiste der christlichen Latinitat (Lund 1955).
28) (Pars 1951). MACARI, L., 11 problema del dolore secondo S. Agostino (Roma 1943).
Estudiado de modo especial en las Enarrationes.
GILTBAUER, M., Philologiscbe Streitzge X, 2: Dichterfragmente. I. Dich-
MENNESSIER, A. I., Douceur: Dictionnaire de Spiritualit III 2 partie
ter bei Augustin zu Psalm 1,6 (Freiburg 1886). (1957) cois.1674-1685. Para San Agustn, cois.1676-1677.
GRILL, P. S., Augustinus und die Psalmen: Der Seelsorger 25 (1955)
362-368. MERSCH, E., Un legn djectueuse dans le texte des Enarrationes in Psal-
GROLLENBERG, L., und STRUIK, P., Saint Augustinus. Over de eenheid mos de saint Augustin: Recherches de Science religeuse 16 (1926)
tussen Christus en zijn Kerk, verklaring van de zeitigste Psalm: Tijd- 504-512.
schrift voor Geestelijk Leven 9-10 (1958) 665-676. Deux traits de la Doctrine spirituelle de saint Augustin: Nouvelle
Revue Thologique 58 (1931) 5-20.
GRUIEC, P., La catholicit de l'glise dans les .Enarrationes in Psalmos
Le Corps mystique du Christ. tudes de thologie historique, t.2 (Pa-
de saint Augustin. (Diss. ad lauream. Pont. Univ. Gregor. Fac. Theol.)
Roma 1951 (pro manuscripto). rs 1951). A San Agustn dedica p.35-138.
MODA, L., Injlussi dell'esegesi agostiniana dei salmi sui Moralia di S. Gre-
HELD, F., Augustins Enarrationes in Psalmos ais exegetische Vorlage fr gorio Magno. (Diss. ad lauream. Fac. de lettere et de filologa.) Torino,
Luthers erste Psalmenvorlesung: Theologische Studien und Kritiken Universit degli studi, 1955-1956 (pro manuscripto).
102 (1930) 1-30.
MOUROUX, J., L'exprience chrtienne (Coll. Thologie 26). Pars 1956.
HENDRIKX, E., Augustinus Verhaltnis zur Mystik. Eine patristische Unter- Tiene unas bellas anotaciones sobre la suavitas en las Enarrationes.
suchung (Col!. Cassiciacum). Wrzburg 1936. Estudia en cuatro p-
ONGARO, G., Salterio Veronese e revisione agostiniana: Bblica 35 (1954)
ginas el salmo 41 y su situacin mstica.
443-474.
HILL, E., Nine Sermons of saint Augustine on the Psalms. Translated and
ORBE, A., Dios habla en el silencio (Madrid 1959).
Introduced by (London-New York-Toronto 1958).
PASCHER, J., Das Psalterium der Apostelmatutin: Mnchener Theologi-
HUMEAU, G., Les plus belles homilies de saint Augustin sur les Psaumes sche Zeitschrift 8 (1957) 1-12.
(Pars 1947).
PAYNE, J. B., Biblical Problems and Augustine's Allegorising: Westmins-
HUGON, E., Role de la douceur dans la vie spirituelle: La Vie Spirituel- ter theological Journal 14 (1953) 46-53.
le 18 (1928) 541-550.
PERLER, O., Augustinus und die Psalmen: Anima 3 (1948) 289-294.
IMIZEOZ BARRILA, J., Cristo, Rey y Sacerdote en las Enarrationes in
Psalmos y Tractatus in loannem de San Agustn. (Thesis ad lau- PINKS, ]., Des hl. Augustinus Erlauterung zum Psalm des Staffelgebets
ream. Pont. Univ. Gregor. Fac. Theol.) Roma 1952 (pro manuscripto). (En. in ps. 42): Thologie und Glaube 34 (1942) 271-275.
82* Introduccin general Bibliografa 83*
PONTET, M., L'exgse de saint Augustin prdicateur (Pars 1946). Sobre La tradition des grands ouvrages de S. Augustin. IV. Les Enarratio-
todo p.387-553. nes: Mscellanea Agostiniana II p.295-315 (Roma 1931).
PUESCH, H. C , Origne et l'exgse du Psaume 50,12-14. Aux sources de ZIEGLER, J., Dulcedo Dei. Ein Beitrag zur Theologie der griechischen
la tradition chrtienne: Mlanges Maurice Goguel p. 180-195 (Pars und lateinischen Bibel (Coll. Alttestamentliche Abhandlungen 13).
y Neuchtel 1950). Mnster 1937.
RAHLFS, A., Septuaginta-Studien II (Gottingen 1907) p.61-101. ZARB, S., Chronologia Enarrationum S. Augustini in Psalmos. Valetta-
RAMLOT, L., Augustin d'Hippone. Pils de la Synagogue, Fils de Dren, Malta 1948 ( = en Angelicum 12 [1935] 52-81.245-253; 13 [1936]
trad. par , en Bible et Vie chrtienne 24 (1958) 43-57. Traduc- 93-108.252-282; 14 [1937] 516-537; 15 [1938] 382-408; 16 [1939]
cin de la En. in ps. 44. 267-295; 17 [19401 263-294; 24 [1947] 47-69.265-284; 25 [1948]
RICHARD, L., Un texte de saint Augustin sur la visin intuitive du Christ 37-44).
(En. in ps. 15): Recherches de Science religieuse 12 (1922) 85-87. Un autre nigme de l'Indiculus de Possidius: Revue Biblque 44
(1935) 412-415.
RIVIRE, J., Nature et grce. Sur una citation de Tertullien (Apol. 3)
dans S. Augustin (En. in ps. 39,26; 140,17): Revue des Sciences re- P. JOS MORAN, O. S. A.
ligieuse 2 (1922) 45-49. Valladolid-Roma.
ROBINSON, R. P., Manuscripts 27 (S. 29) and 107 (S. 129) of tbe Muni-
cipal Library of Autun. A study of Spanish Halfs-Uncial and Early
Visigothic Minuscule and Cursive Scripts. Roma 1939. ( = Memoire of
the American Academy in Rome, XVI.)
RONDET, H., Notes d'exgse augustinienne: Recherches de Science reli-
gieuse 39 (1951) 472-477.
Chronologie augustinienne. Le sermn sur le psaume 54: Theologie
aus dem Geist der Geschichte. Festschrift fr Berthold ALTANER.
Sonderausgabe des Historisches Jahrbuches 77 (1957-1958) 403-407.
SALMN, P., Le problme des Psaumes. Texte et interpretation des Psau-
mes au temps de S. Jerme et de S. Augustin, en L'Ami du clerg
64 (1954) 161-173. Tiene traduccin italiana: II testo e l'interpretazio-
ne dei salmi al tempo di S. Agostino: Rivista Bblica 2 (1954) 97-
118.193-219.
SCHEWRING, W., 5. Augustine on rich and poor. Exposition of Psalm 38:
Blackfriars (Oxford 1945) 42-45.
STEIERT, B., Das Problem des Psalmes zur Zeit des hl. Hieronymus und
Augustinus. Text und Interpretation: Schweizerische Kirchenzeitung
123 (1955) 553-554.567-568.
SWETNAM, J., A note on In ldipsum in S. Augustine: The modern
Schoolman 30 (1953) 328-331.
TAILLIEZ, F., Feries et coquilles liturgiques. Textes prcieux ou abims 4u
breviaire: Ephemerides Liturgicae 65 (1951) 38-48.
VACCARI, A., I Salteri di S. Girolamo e di S. Agostino: Scritti di Erudi-
zione e di Filologa I p.207-255 (Roma 1952).
Saint Augustin, saint Ambroise et Aquila: Augustinus Magister III
p.471-482 (Pars 1955).
Psalterium S. Augustini in monte Sinai repertum: Bblica 36 (1955)
260.
VANSTEENKISTE, C , L'Opus longe amplissimum di S. Agostino: Ange-
licum 34 (1957) 205-212.
WEBER, R., Vindica sanguinem (Ps. 78,10). Une vieille faut des an-
ciens psautiers latins: Colligere fragmenta. Festschrift A. DOLD, p.45-
48 (Beuron 1952).
WILMART, A., Restes d'un tres anclen manuscrit de la bibliothque de
saint-Bertin: Bulletin historique trimestrel de la Socit des Anti-
quaires de la Morinie 14 (1922-1929), 71 anne, 268 lvraison (1924)
287-296.
ENARRACIONES SOBRE LOS SALMOS
I
SALMO 1
[ L A S DOS SENDAS: LA DEL JUSTO Y LA DEL IMPO}

1 [ v . l } . Bienaventurado el hombre que no se hall en con-


sejo de impos. Esto ha de entenderse del hombre Seor, es de-
cir, de nuestro Seor Jesucristo. Bienaventurado el varn que no
se hall en consejo de impos, como se hall el hombre terreno,
que consinti, quebrantando el precepto de Dios, en la insinua-
cin de la mujer engaada por la serpiente. Y no se detuvo en
el camino de los pecadores. Transita ciertamente por el camino de
los pecadores, naciendo como ellos, mas no se estacion, porque
no le retuvieron los atractivos mundanos. Y no se sent en cte-
dra pestilente, es decir, no ambicion con soberbia el reino mun-
dano. Con toda exactitud, la soberbia representa la ctedra pesti-
lente, porque apenas hay quien carezca de la ambicin de domi-
nar y no apetezca la gloria mundana. La pestilencia o peste es
una enfermedad que se extiende demasiado y que se apodera de
todos o de casi todos. Con ms precisin se entiende ctedra
pestilente por doctrina perniciosa, cuyo rumor se extiende como
cncer. A continuacin ha de considerarse el orden de las pala-
bras abiit, stetit, sedit, alejarse, permanecer y sentarse. Se aleja
alguno cuando se aparta de Dios; se detiene cuando se deleita en
el pecado; se sienta cuando, afianzado en su soberbia, no puede
volver, si no le libra Aquel que no se halla en el concilio de los
impos, ni permanece en el camino de los pecadores, ni se sienta
en la ctedra de pestilencia.

PSALMUS 1
1 [ v . l ] . Beatus vir qui non abiit in consilio impiorum: de Domino
nostro Iesu Christo, hoc est nomine Dominico, accipiendum est. Beatus
vir qui non abiit in consilio impiorum: sicut homo terrenus qui uxori
consensit deceptae a serpente, ut Dei praecepta praeteriret. Et in va pec-
catorum non stetit: quia \>enit quidem in via peccatorum, nascendo sicut
peccatores; sed non stetit, quia eum non tenuit Ilcebra saecularis. Et in
cathedra pestilentiae non sedit: noluit regnum terrenum cum superbia;
quae ideo cathedra pestilentiae recte intelligitur, quia non fere quisquam
est qui careat amore dominandi et humanam non appetat gloriam; pesti-
lentia est enim morbus late pervagatus, et omnes aut pene omnes involvens.
Quanquam accommodatius accipiatur cathedra pestilentiae, perniciosa doc-
trina, cuius sermo ut cncer serpit (2 Tim 2,17). Deinde considerandus
est ordo verborum, abiit, stetit, sedit: abiit enim ille, cum recessit a Deo;
stetit, eum delectatus est peccato; sedit cum in sua superbia confirmatus,
redir non potuit, nisi per eum liberatus, qui eque abiit in consilio
impiorum, nec in via peccatorum stetit, nec in cathedra pestilentiae sedit.
1,4 Las dos sendas 5
4 Enarraciones sobre los Salmos 1,2-3
2 [ v . 2 } . Su voluntad permaneci en la ley del Seor, y en simboliza la cada, la cual corresponde al delito. A q u e l rbol, es
su ley meditar da y noche. La ley, como dice el Apstol, no jue decir, nuestro Seor, dar fruto, es decir, constituir las iglesias
establecida para el justo. U n a cosa es estar en la ley, y otra bajo de las aguas corrientes, es decir, de los pueblos pecadores, tra-
la ley; el q u e est en la ley, obra segn ella; el que est bajo la yndolos al camino y radicndolos en su e n s e a n z a ; y lo dar en
ley, es i m p e l i d o a obrar p o r ella. Luego aqul es libre y ste es- tiempo oportuno, a s a b e r : despus de haber sido glorificado con
clavo. U n a es la ley escrita y que se i m p o n e a q u i e n sirve, y otra la resurreccin y la ascensin al cielo. P o r q u e entonces, habiendo
la q u e se contempla con la mente p o r aquel que n o tiene nece- sido enviado el Espritu Santo a los apstoles, consolidndolos
sidad de letras. Meditar da y noche, esto, o se e n t i e n d e : sin en su fe y encaminndolos a los pueblos, p r o d u j o el fruto de las
i n t e r r u p c i n ; o t a m b i n : p o r da, la alegra, y p o r noche, la tri- iglesias. Y su hoja es perenne, es decir, su palabra no ser vana,
bulacin; p u e s de la alegra se d i c e : Abrahn vio mi da y se p o r q u e toda carne es heno, y el esplendor del hombre es como
alegr; y de la tribulacin: A7n ms, hasta en la noche me corri- flor del campo; el heno se seca y la flor cae, mas la palabra del
gieran mis rones. Seor permanece eternamente. Y todas las cosas que hiciere pros-
perarn, es decir, todas las cosas q u e aquel rbol produjere, las
3 { v . 3 j . Y ser como el rbol que se halla plantado junto cuales, sin duda, son hojas y frutos, es decir, palabras y hechos.
a cauce de agua, es decir, j u n t o a la m i s m a Sabidura, la cual se
d i g n tomar al h o m b r e p a r a nuestra s a l u d ; d e tal suerte q u e el 4 [ v . 4 ] . No as los impos, no as, sino que (sern aventa-
h o m b r e sea el rbol p l a n t a d o a la orilla d e la corriente de agua. dos) como polvo que el viento lanza sobre la superficie de la tie-
P u e d e entenderse as p o r q u e en otro salmo se dice: El ro de rra. P o r tierra entindese aqu la m i s m a estabilidad en Dios, a la
Dios est lleno de agua. O p u e d e e n t e n d e r s e : j u n t o al Espritu cual se d i c e : el Seor es la parte de mi herencia; por tanto, mi
Santo, del cual se escribe: El os bautizar en el Espritu Santo; heredad es para m excelente; y t a m b i n : Soporta al Seor y guar-
y t a m b i n : Quien tenga sed, venga y beba; y a q u e l l o : si cono- da sus mandamientos, y le ensalzar para que poseas la tierra.
cieres el don de Dios y quin es el que te pide agua, la recabaras Asimismo, conforme a esta tierra, se d i c e : Bienaventurados los
de l, y te dara agua viva; quien bebiere de ella, no tendr jams mansos, porque ellos poseern la tierra en herencia. Se adujo aqu
sed, porque brotar en l una fuente de agua viva hasta la vida esta semejanza, p o r q u e , como esta tierra visible soporta y alimenta
eterna. T a m b i n puede entenderse junto a la corriente de las aguas, al h o m b r e en su cuerpo, as aquella tierra invisible alimenta y
por los pecados d e los pueblos, puesto q u e en el Apocalipsis los soporta al h o m b r e interior. D e cuya superficie arroja al i m p o el
pueblos estn representados p o r las aguas, y la corriente con razn
populorum peccata, quia et aquae populi interpretantur in Apocalypsi
(Apoc 17,15); et decursus non absurde intelligitur lapsus, quod pertinet
2 [v.2]. Sed in le ge Domini fuit voluntas eius, et in lege eius me- ad delictum. Lignum ergo illud, id est Dominus noster, de aquis decur-
ditabitur die ac nocte. lusto non est lex posita, ut dicit Apostolus (1 Tim rentibus, id est populis peccatoribus, trahens eos in via in radices disci-
1,9); sed aliud est esse in lege, aliud sub lege: qui est in lege, secun- plinae suae, jvuctum dabil, hoc est, constituet Ecclesias; in tempore sito,
dum legem agit; qui est sub lege, secundum legem agitur. Ule ergo liber id est, postquam clariicatus est resurrectione et ascensione in caelum.
est, iste servus. Deinde aliud est lex quae scribitur, et imponitur ser- Tune enim Spiritu sancto misso Apostolis, et eis in fiducia sui confirma-
vienti; aliud lex quae mente conspicitur, ab eo qui non indiget litteris. tis et directis in populos, fructificavit Ecclesias. Et folium eius non dc-
Meditabitur die ac nocte: aut sine intermissione intelligendura est; aut cidet: id est, verbum eius non erit irritum; quia omnis caro joenum, et
die in laetitia, nocte in tribulationibus; dicitur enim: Abraham diera claritas hominis ut flos foini: joenum aruit, et flos decidit, verbum anlcni
meum vidit, et gavisus est (lo 8,56); et de tribulatione dicitur: Insuper Domini manet in aeternum (Is 40,6-8). Et omnia quaecumque jecerit
et usque ad noctem emendaverunt me renes mei (Ps 15,7). prosperabuntur: id est, quaecumque illud lignum attulerit; quae omnia
3 [v.3]. Et erit tanquam lignum quod plantatum est secundum de- videlicet accipienda sunt fructus et folia, id est facta et dicta.
cursus aquarum: id est, aut secundum ipsam Sapientiam, quae digrata
4 [v.4]. Non sic impi, non sic: sed tanquam pulvis quem proiicit
est hominem suscipere ad salutem nostram; ut ipse homo sit lignum
ventus a jacie terrae. Terra hic accipienda est ipsa stabilitas in Deo, se-
plantatum secundum decursus aquarum: potest enim et hoc intellectu
cundum quam dicitur: Dominus pars haereditatis meae, etenim haeredi-
accipi, quod in alio psalmo dicitur: Fluvius Dei repletus est atua
tas mea praeclara est miki (Ps 15,5.6); secundum hanc dicitur: Sustine
(Ps 64,10). Aut secundum Spiritum sanctum, secundum quem dicitur:
Dominum, et observa vas eius, et exaltabit te, ut possideas terram
Ipse vos baptizabit in Spiritu sancto (Mt 3,11); et illud: Qui sitit, veniat,
(Ps 36,34); secundum hanc dicitur: Beati mites, quia ipsi haereditate
et bibat (lo 7,37); et illud: Si scires donum Dei, et quis est qui a te
possidebunt terram (Mt 5.4). Similitudo autem hinc ducta est; quia ut
aquam petit; petisses ab eo, et daret tibi aquam vivam, unde qui biberit
haec trra visibilis exteriorem hominem nutrit et continet, ita illa trra
non sitiet in aeternum; sed ejficietur in eo jons aquae sdientis in vitctm
invisibilis interiorem hominem. A cuius terrae facie proiicit ventus im-
aetemam (Ib. 6,10.13.14). Aut secundum decursus aquarum, secundum
6 Enarraciones sobre los Salmos 1,5
1,6-2,1 El Mesas, rey de Sin y de toda la tierra 7
viento, es decir, la soberbia, puesto que infla. Evitndola aquel
que se embriaga de la abundancia de la casa de Dios y bebe del tsimas; mas los pecadores no se levantarn en el consejo de los
torrente de su amor, dice: No se acerquen a m los pies de la so- justos, es decir, para juzgar, sino ms bien para ser juzgados, ya
berbia. La soberbia arroja de esta tierra a quien dijo: Pondr mi que se dijo de ellos: Cul sea la obra de cada uno, el juego la
asiento en el aquiln y ser semejante al Altsimo. De la super- probar; si permaneciere la obra de alguno, recibir galardn; si
ficie de esta tierra arroj tambin a aquel que, habiendo consen- la obra de alguien juere quemada, sufrir detrimento, pero l se
tido y probado del fruto del rbol prohibido, para ser como Dios, salvar, mas as como a travs del juego.
se escondi de la vista de Dios. De modo especial puede enten- 6 [v.6]. Porque Dios conoce el camino de los justos. Como
derse que esta tierra pertenece al hombre interior, de donde fue se dice que la medicina conoce la salud, mas no las enfermedades,
arrojado el hombre por la soberbia, en lo que se escribi: De y, sin embargo, por el arte de la medicina se conocen los males,
qu se ensoberbece la tierra y la ceniza?, puesto que en su vida as puede decirse que conoce el Seor el camino de los justos, mas
arroj sus interioridades. De donde fue arrojado el hombre, no no el de los impos, no porque ignore algo el Seor a pesar de
en vano se dice que se arroj. que diga a los pecadores: No os conozco. Se dijo, pues: El ca-
5 v.5j. Por lo tanto, los impos no se levantan en juicio, ya mino de los impos perecer, en lugar de Dios desconoce el cami-
que como polvo son arrojados de la superficie de la tierra. Y muy no de los impos. De este modo se dijo ms tajante; de suerte
bien dijo que se les haba de quitar lo que soberbios ambicionan, que desconocer a Dios sea perecer, y conocer, permanecer; de forma
es decir, el juzgar. Con ms claridad se entiende este pasaje que al conocimiento de Dios pertenezca el ser, y a la ignorancia
por la sentencia siguiente: Ni los pecadores en el consejo de los el no ser, puesto que dice el Seor: Yo soy quien soy; y tambin:
justos. Suele repetirse de esta forma ms claramente lo que ante- El que existe me envi.
riormente se dice, a fin de que se entiendan pot pecadores los
impos; de modo que lo que anteriormente se dijo en el juicio, SALMO 2
ahora se exprese diciendo en el consejo de los pecadores. Pero si
[REBELIN DE LAS GENTES CONTRA YAV Y CONTRA SU UNGIDO
una cosa son los impos y otra los pecadores, por ms que todo
Y EXALTACIN DE S T E ]
impo sea pecador, aunque no todo pecador es impo, los impos
no se levantarn en juicio, es decir, se levantarn ciertamente, mas 1 [v.1.2]. Por qu bramaron las gentes y los pueblos me-
no para ser juzgados, puesto que ya estn destinados a penas cer- ditaron cosas vanas? Levantronse los reyes de la tierra y los prn-
cipes se congregaron en contra del Seor y de su Cristo. Se dijo
pium, id est superbia, quia inflat. Quam cavens ille qu inebriabatur ab
ubertate domus Dei, et torrente voluptatis eius potabtur, dicit: Non
veniat mihi pes superbiae (Ps 35,9.12). Ab hac trra proiecit superbia non resurgunt in consilio iustorum, id est ut iudicent, sed forte ut iudi-
eum qui dixit: Ponam sedem meam ad Aquilonem, et ero similis Altis- centur, ut de his dictum sit: Vniuscuiusque opus quale sit, ignis probabit:
s'mio (Is 14,13,14). Ab huius terrae facie proiecit etiarn eum qui, cum si cuius opus manserit, mercedem accipiet: si cuius autem opus exustum
consensisset et gustasset de prohibito ligno, ut esset sicut Deus, abscon- fuerit, detrimentum patietur; ipse autem salvus erit, sic tamen quasi per
dit se a facie Dei (Gen 3,6.8). Hanc terram ad interiorem hominem ignem (1 Cor 3,13-15).
pertinere, et inde superbia hominem proiici, mxime ntelgi potest in eo 6 [v.6]. Quoniam novit Dominus viam iustorum. Quemadmodum di-
quod scriptum est: Quid superbit trra et cinis? quoniam in vita sua citur, novit salutem medicina, morbos autem non novit; et tamen etiam
proiecit intima sua (Eccli 10,9.10); unde enim proiectus est, non absurde morbi arte medicinae agnoscuntur; sic dici potest, nosse Dominurn viam
se dicitur proiecisse. iustorum, viam vero impiorum non nosse; non quia aliquid Dominus
nescit, et tamen dicit peccatoribus: Non novi vos (Mt 7,23). Iter autem
5 [v.5]. Ideo non resurgunt impii in indicio: ideo scilicet, quia tan-
impiorum peribit, pro eo positum est, ac si diceretur: Iter autem impiorum
quam pulvis proiiciuntur a facie terrae. Et bene hoc eis dixit auferri quod
non novit Dominus. Sed planius dictum est, ut hoc sit nesciri a Domino,
superbi ambiunt, id est ut iudicent, ut hoc ipsum planius dictum intelli-
quod est perire, et hoc sit sciri a Domino, quod est manere: ut ad scien-
gatur sequenti sententia: eque peccatores in consilio iustorum. Solet
tiam Dei esse pertineat, ad ignorantiam vero non esse; quia Dominus
enim hoc modo repet planius quod superius dicitur, ut peccatores intel-
dicit: Ego sum qui sum; et: Qui est, misit me (Ex 3,14).
ligantur impii; et quod supra dictum est in indicio, hic dictum sit in
consilio iustorum. Aut certe si aliud sunt impii, aliud peccatores; ut
quanquam omnis impius peccator sit, non tamen omnis peccator sit im- PSALMUS 2
pius. Impii non resurgunt in indicio: id est, resurgent quidem, sed non
ut iudicentur, quia iam poenis certissimis destinad sunt; peccatores autem 1 [v.1.2]. Utquid frtmuerunt gentes, et populi meditati sunt inania?
Asiiterunt reges terrae, et principes convenerunt in unum, adversus Domi-
2,4-5 El Mesas, rey de Sin y de toda la tierra 9
8 Enarraciones sobre los Salmos 2,2-3
4 fjv.5j. Entonces les hablar en su ira, y en su clera los
por qu en lugar d e en vano, pues n o llevaron a cabo lo q u e confundir. D e m o s t r a n d o con ms claridad cmo les hablar, dijo
pretendieron, es decir, el acabar con Cristo. Se dice esto de los los confundir; de m o d o que, cuando dice su ira, sea en su clera.
perseguidores del Seor, quienes tambin son mencionados en los La ira y la clera del Seor Dios n o h a de entenderse por la per-
Hechos Apostlicos. turbacin de la mente, sino por la virtud con la que venga just-
2 [ v . 3 ] . Rompamos sus cadenas y arrojemos su yugo de nos- simamente, estndole sometida la creacin a su gobierno. Ante
otros. A u n q u e p u e d a entenderse de otro m o d o , sin embargo se t o d o ha de considerarse y tenerse por cierto lo que se escribi en
aplica con ms p r o p i e d a d a la persona d e aquellos a quienes se S a l o m n : T, Seor, potentsimo, juzgas con sosiego y nos esta-
dijo que m e d i t a r o n cosas v a n a s ; de suerte que el sentido de rom- bleces con delicadeza. L u e g o la ira d e D i o s es el afecto que se
engendra en el alma que conoce la ley de Dios, al contemplar la
pamos sus cadenas y arrojemos su yugo de nosotros sea: obremos
ley conculcada p o r el p e c a d o r ; por este afecto d e las almas justas
de m o d o que n o se nos amarre ni se nos i m p o n g a la religin
son reivindicadas muchas cosas. T a m b i n p u e d e entenderse con
cristiana.
rectitud, p o r ira de Dios, la ceguedad de la m e n t e que se apodera
3 v . 4 } . El que habita en los cielos se burlar de ellos, y el de los que conculcan la ley de Dios.
Seor se mofar de ellos. C o m o vemos, se repite la sentencia, 5 [ v . 6 } . Yo he sido constituido rey por el (Seor) sobre
puesto que, en lugar d e el que habita en los cielos, se dijo segui- Sin, su santo monte, para predicar el mandamiento del Seor.
damente el Seor; y en vez de se burlar, se escribi mojar. N o Es evidente q u e estas palabras se dicen de la persona de nuestro
se tome n a d a de esto carnalmente, como si D i o s se burlara con Seor Jesucristo. Si la palabra Sin significa, como algunos dicen,
gestos de boca o se m o f a r a con muecas de nariz, sino q u e h a d e contemplacin, a n i n g u n a otra cosa debemos entender que repre-
tomarse por aquella virtud que da a sus santos, por la q u e , viendo senta con ms propiedad que a la Iglesia, en la cual todos los
las cosas futuras, es decir, q u e el n o m b r e de Cristo y su d o m i n i o das se eleva el nimo a la contemplacin de la claridad de Dios,
ha de extenderse y afianzarse en los venideros y en todas las na- segn dice el A p s t o l : Nosotros, descubierto el rostro, contem-
ciones, entiendan que aqullos piensan cosas vanas. Esta virtud plamos la gloria de Dios. L u e g o el sentido es ste: Y o h e sido
p o r la q u e son preconocidas estas cosas es la irrisin y la mofa constituido rey por el Seor sobre su santa Iglesia, a la cual llama
de Dios. El que habita en los cielos se reir de ellos. Si p o r cielos m o n t e p o r su altura y firmeza. Yo he sido constituido rey por el
(Seor), a saber: yo, de q u i e n ellos pensaban r o m p e r las cadenas
entendemos las almas santas, p o r ellas, conociendo q u h a de su-
ceder, se burlar y mofar D i o s de ellos.
4 [v.5]. Tune loquetur ad eos in ira stta, et in furore sito contuibabit
eos: planius enim ostendens quomodo ad eos loquetur, dixit, conlurba-
num, et adversas Christum eius. Pro eo dictum est utquid, ac si diceretur, bit eos; ut in ira sua, hoc sit, in furore suo. Iram autem et furorein Do-
frustra: non enim impleverunt quod voluerint, ut Christus exstingueretur; mini Dei non perturbationem mentis oportet intelligi, sed vim qua iustis-
dicitur hoc enim de persecutoribus Domini, qui et in Actibus Apostolorum sime vindicat, subiecta sibi ad ministerium universa creatura. Pracripue
commemorantur (Act 4,26). namque pervidendum est et tenendum illud quod scriptum est in Salomo-
2 [v.3]. Disrumpamus vincula eorum, et abiiciamus a nobis iugum ne: Tu autem, Domine i'irtutis, cum tranquillitate iudicas, et cum magna
ipsorum. Quanquam et possit aliter ntelligi, tamen aptius ex eorum per- reverentia disponis nos (Sap 12,18). Ira ergo Dei est motus qui fit in anima
sona accipitur, quos dixit inania meditatos; ut hoc sit, Disrumpamus vin- quae legem Dei novit, cum eamdem legem videt a peccatore practeriri;
cula eorum, et abiiciamus a nobis iugum ipsorum, dermis operam ut non per hunc enim motum iustarum animarum multa vindicantur. Quanquam
nos alliget, eque imponatur nobis christiana religio. possit ira Dei recte intelligi etiam ipsa mentis obscuratio, quae consequitut
3 [v.4]. Qui habitat in caelis irridebit eos, et Dominus subsannabit eos qui legem Dei transgrediuntur.
eos. Repetita sententia est: nam pro eo quod est, Qui habitat in caelis, 5 [v.6]. Ego autem constiutus <um rex ab eo super Sion nwntem
subsequenter positum est Dominus: et pro eo quod est, irridebit, subse- sanctum eius, praedicans praeceptum Domini: ex persona ipsius Domini
quenter positum est, subsannabit. Nihil horum tamen sapere oportet car- nostri Iesu Christi ista manifesta sunt. Sion autem. si speculationem, ut
naliter, quasi aut buccis Deus irrideat, aut naso subsannet: sed ea vis quidam interpretantur, significat, nihil magis quam Ecclesiam debemus
accipienda est, quam dat sanctis suis, et futura cementes, id est nomen accipere, ubi quotidie intentio erigitur speculandae claritatis Dei, sicut
Christi et dominationem pervagaturam in posteros et universas gentes Apostolus dicit: Nos azitem revelata jacie gloriam Domini speculantes
obtenturam, illos inania meditatos esse intelligant; haec enim vis qua ista (2 Cor 3,18). Ergo iste sensus est: Ego autem constitutus sum rex ab eo
praescita sunt, irrisio Dei est et subsannatio. Qui habitat in caelis, irridebit super Ecclesiam sanctam eius, quam montem appellat propter cmiiientiam
eos: celos si animas sanctas accipiamus, per has eos, utique praesciens et firmitatem. Ego autem constitutus sum rex ab eo: ego seiliect, cuius
quid futurum sit, deridebit Deus et subsannabit.
10 Enarraciones sobre los Salmos 2,6-7
2,8-9 El Mesas, rey de Sin y de toda la tierra U
y arrojar el yugo por el suelo. Para predicar su mandamiento.
todas las naciones. Se dijo en posesin tuya, repitiendo lo que
Quin no se dar cuenta de esto, siendo as que todos los das
se ejecuta? anteriormente se escribi: en herencia tuya.
8 [v.9.10]. Los gobernars con vara de hierro, es decir, con
6 [v.7j. El Seor me dijo: T eres mi Hijo, yo te engendr
justicia inflexible. Y como a vaso de alfarero los pulverizars, es
hoy. Aun cuando pudiera entenderse que se habl en la profeca decir, quebrantars en ellos los deseos terrenos y las ocupaciones
de aquel da en que Jesucristo naci como hombre, sin embargo, inmundas del hombre viejo y todo lo que contrajeron y brot del
como la palabra hoy significa tiempo actual y en la eternidad no limo pecador. Y ahora, oh reyes!, entended. Y ahora, es decir,
hay rastro de pretrito, como si dejara algo de ser, ni futuro, como ya renovados, ya demolidos los vestidos de barro, es decir, los
si algo no existiera todava, sino nicamente presente, porque todo recipientes carnales del error que pertenecen a la vida pasada;
lo que es eterno permanece siempre, por eso se toma en sentido ahora entended ya, oh reyes!, es decir, ya poderosos para gober-
divino: Yo te engendr hoy. Por ello, la fe pura y catlica anun- nar todo lo que se halla de servil y bestial en vosotros, y ya va-
cia la generacin eterna de la Sabidura y del Poder de Dios, el lerosos para luchar, no como hiriendo al aire, sino castigando
cual es el Hijo unignito. vuestros cuerpos y reducindolos a servidumbre. Instruios lodos
los que juzgis la tierra. Se repite lo mismo, ya que se dijo ins-
7 [v.8}. Pdeme y te dar en herencia tuya las naciones.
truios por entended, y los que gobernis la tierra, por reyes. Los
Esto se toma ya en sentido temporal, acomodado a la toma del
que juzgan la tierra personifican a los espirituales, pues todo lo
hombre, el cual se ofreci en sacrificio en lugar de todos los sa- que juzgamos es inferior a nosotros, y cuanto existe de inferior
crificios, e intercede por nosotros; de modo que a toda esta eco- al hombre espiritual con razn se denomina tierra, porque se de-
noma temporal que se ejecut en provecho del hombre se refiere terior con la cada terrena.
lo que se dijo: Pdeme, a fin de que las naciones se congreguen
9 [ v . l l ] . Servid al Seor con temor, no sea que se convier-
bajo el nombre cristiano, y as se rediman de la muerte y las
ta en soberbia lo que se escribi: reyes que juzgis la tierra. Ale-
posea Dios. Te dar en herencia tuya las naciones, a fin de que
graos en l con temblor, apropiadsimamente se aadi alegraos,
las poseas para su salud y te produzcan frutos espirituales. Y en
para que no apareciese que lo que se dijo: servid al Seor con
posesin tuya os confines de la tierra. Aqu se repite lo mismo,
temor, tena valor de infortunio. Mas, para que esto mismo no
pues se escribi confines de la tierra por naciones; pero se con-
propendiese a una expansin temeraria, se aadi con temblor,
sign as para que con ms claridad entendamos que se refiere a

tes; sed hoc planius, ut omnes gentes intelligamus: possessionem autem


vincula illi disrumpere et iugum meditabantur abiicere. Praedicans praecep- tuam, pro eo quod dictum est, haereditatem tuam.
tum ipsius: quis hoc non sentiat, cum quotidie factitetur? 8 [v.9.10]. Reges eos in virga frrea: in inflexibili iustitia. Et tan-
6 [v.7]. Dominus dixit ad me: Films meus es tu, ego hodie genu te. quam vas jiguli conteres eos; id est, conteres in eis terrenas cupiditates,
Quamquam etiam possit ille dies in prophetia dictus videri, quo Iesus et veteris hominis lutulenta negotia, et quidquid de peccatore limo con-
Christus secundum hominem natus est; tamen hodie quia praesentiam sig- tractum atque inolitum est. Et nunc, reges, intelligite: et nunc, id est iam
nificat, atque in aeternitate nec praeteritum quidquam est, quasi esse de- innovati, iam contritis luteis tegumentis, id est carnalibus vasis erroris
sierit; nec futurum, quasi nondum sit; sed praesens tantum, quia quidquid quae ad praeteritam vitam pertinent: nunc intelligite iam reges, id est,
aeternum est, semper est; divinitus accipitur secundum id dictum, Ego iam valentes regere quidquid in vobis servile atque bestiale est; et iam
hodie genui te, quo sempiternam generationem virtutis et sapientiae Dei, valentes pugnare, non quasi aerem caedentes, sed castigantes vestra cor-
qui est unigenitus Filius, fides sincerissima et catholica praedicat. pora, et servituti subiicientes (1 Cor 9,26.27). Erudimini, omnes qui iudi-
catis terram. Hoc idem repetitum est: erudimini, pro eo quod dictum est,
7 [v.8]. Postula a me, et dabo tibi gentes haereditatem tuam. Hoc intelligite; qui iudicatis autem terram, pro eo quod dictum est, reges. Spi-
iam temporaliter secundum susceptum hominem, qui sacrificium sese obtu- rtuales enim significat qui iudicant terram: inferius enim nobis est, quid-
lit pro mnibus sacrificiis, qui etiam interpellat pro nobis (Rom 8,34); ut quid iudicamus; quidquid autem infra spiritualem hominem est, mrito
ad totam ipsam dispensationem temporalem, quae pro genere humano facta trra nominatur, quia terrena labe sauciatum est.
est, referatur quod dictum est, Postula a me; ut scilicet gentes nomini
christiano copulentur, atque ita a morte redimantur, et possideantur a Deo. 9 [ v . l l ] . Servite Domino in timore: ne in superbiam vertat quod
Dabo tibi gentes haereditatem tuam, quas possideas ad earum salutem, et dictum est, reges qui iuiicatis terram. Et exsultate ei cum tremore: optime
quae tibi fructificent spiritualia. Et possessionem tuam trminos terrae. subiectum est exsultate, ne ad miseriam valere videretur quod dictum est
dem repetitum est: trminos terrae, pro eo positum quod dictum est, gen- servite Domino in timore. Sed rursus ne idipsum pergeret in effusionem
temeritatis, additum est, cum tremore; ut ad cautionem valeret circum-
12 '2,11-3,1 Oracin de un justo perseguido 13
Enarraciones sobre los Salmos 2,10
de la justicia andar errante, con infinita miseria, por los caminos
a fin d e q u e sirviera de precaucin y de g u a r d a p r u d e n t e d e santi-
ficacin. T a m b i n puele entenderse de este m o d o : y ahora, oh de la iniquidad.
reyes!, entended, es decir, y ahora ya, h a b i n d o m e constituido 11 [ v . l 3 ] . Cuando al momento se inflame su ira, bienaven-
rey, n o os entristezcis, reyes de la tierra, como si os hubiese arre- turados todos los que confan en l; es decir, cuando venga con
batado vuestro bien, sino ms bien e n t e n d e d e instruios. O s con- la venganza q u e se prepara para los impos y pecadores, n o slo
viene estar sometidos a A q u e l de quien recibs el e n t e n d i m i e n t o no tocar a los que confan en el Seor, sino que, adems, les
y la erudicin. Y esto os conviene p a r a que n o dominis teme- aprovechar para instruirlos y elevarlos al reino. N o d i j o : Cuando
rariamente, sino que sirvis con temor al Seor de todos y os ale- al momento se inflame su ira deben estar seguros todos los que
gris, cautos y atentos, en la bienaventuranza cierta y sincera, n o confan en l, como si p o r esto nicamente h a n de conseguir el
sea que caigis de ella p o r la soberbia. n o ser castigados, sino que dijo bienaventurados, en lo q u e se
encierra el cmulo y la suma de todos los bienes. El haber escrito
10 [ v . 1 2 ] . Poned por obra la enseanza para que no se
al momento o en breve juzgo que significa q u e esto ser a l g a
enoje el Seor y perezcis en el camino de la justicia. Esto es lo
repentino, mientras piensan los pecadores que se halla lejos y en
mismo que entended e instruios; p o r q u e el e n t e n d e r y el instruirse
perspectiva.
es p o n e r p o r obra la enseanza. N o obstante, en lo que se dice
poned por obra, suficientemente se significa q u e hay cierto refugio
y defensa contra todas las cosas que p u e d e n perjudicar, a n o ser SALMO 3
q u e se p o n g a n p o r obra tantos cuidados. No sea que se enoje el
[ O R A C I N DE UN J U S T O PERSEGUIDO]
Seor, se escribi con incertidumbre, n o en cuanto a la visin del
profeta, para quien es cierto, sino en relacin a los mismos a Salmo de David al huir de su hijo Absaln.
quienes amonestaba, p o r q u e suelen dudar de la ira de Dios aque-
I [ v . l ] . Por lo q u e se d i j o : Dorm y tom el sueo y me
llos a quienes n o se les revela con claridad. Luego deben decirse
levant, porque Dios me sustentar, induce a entender este salmo
a s m i s m o s : Pongamos p o r obra la enseanza p a r a q u e n o se enoje
de la persona de Cristo. Pues esto ms bien se adapta a la pasin
el Seor y perezcamos en el camino de la justicia. Y a dijimos
y resurreccin del Seor que a la historia en la que se narra q u e
arriba cmo h a de tomarse ( n . 4 ) el enojo del Seor. Y perezcis
D a v i d huy de la presencia de su hijo, el cual le declar la guerra.
del camino de la justicia. Este es el g r a n castigo que temen quienes
Y como se escribi de los discpulos de Cristo que, mientras el
gustaron algo de la dulzura de la justicia. El q u e m u e r e a la vida

midatur qui aliquid dulcedinis iustitiae perceperunt; qui enim perit de via
spectamque sanctificationis custodiam. Etiam sic potest accipi, Et nunc re- iustitiae, cum magna miseria per vias iniquitatis errabit.
ges intelligite, id est, Et iam nunc me rege constituto, nolite tristes esse, II [v.13]. Cum exarserit in hrevi ira eius, beati omnes qui conjidunt
reges terrae, quasi bonum vestrum vobis ablatum sit; sed intelligite potius, in eo: id est, cum vindicta venerit, quae impiis et peccatoribus praepara-
et erudiminf. ci enim vobis expedit ut sub ilio skis, a quo inteectus et tur, non solum eos non attnget qui confidunt n Domino, sed etiam ad
eruditio vobis datur. Et hoc vobis expedit, ut non temer dominemini; sed regnum illis instruendum et sublimandum proficiet. Non enim dixit: Cum
Domino omnium cum timore serviatis, et exsultetis in beatitudine certis- exarserit in brevi ira eius, securi omnes qui conjidunt in eo, tanquam hoc
sima et sincerissima, cauti et circumspicientes ne ab ea per superbiam solum inde habeant, quod non puniantur; sed beati dixit, ubi est bonorum
decidatis. omnium summa et cumulus. Quod autem positum est, in brevi, hoc signi-
10 [v.12}. Apprehendite disciplinam, nequando irascatur Dominas, ficare arbitror, quia repentinum aliquid erit, dum hoc remotum et longe
et pereatis de va iusta.- hoc est quod ait, intelligite, et erudimini; nam futurum peccatores existimabunt.
intelligere et erudiri, hoc est apprehendere disciplinam. Verumtamen in
eo quod dicitur, apprehendite, satis significatur praesidium quoddam atque PSALMUS 3
munimentum esse adversus omnia quae obesse possent, nisi tanta cura
apprehenderetur. Nequando autem irascatur Dominus, cum dubitatione salmus David, cum fugeret a jacie Abessalon filii sui.
positum est; non secundum visionem Prophetae, cui certum est, sed secun-
dum eos ipsos qui monentur; quia cum dubitatione solent cogitare iram 1 [ v . l ] . Hunc psalmum ex persona Christi accipiendum persuadet
Dei, quibus non aperte revelatur. Hoc ergo sibi ipsi debent dicere: Appre- quod dictum est: Ego dormivi, et somnum cepi: et exsurrexi, quoniam
hendamus disciplinam, nequando irascatur Dominus, et pereamus de via Dominus suscipiet me. Magis enim hoc ad passionem et resurrectionem
iusta. Iam vero, irascatur Dominus, quomodo accipiendum sit supra dic- Dornini congruenter sonat, quam ad illam historiam in qua David scri-
tum est. Et pereatis de via iusta: haec magna poena est, quae ab iis for- bitut fugisse a facie bellantis adversum se filii sui (2 Reg 15,17). Et
14 Enarraciones sobre los Salmos 3,1 3,2-3 Oracin de un justo perseguido 15
esposo est con ellos, no ayunan los hijos del esposo, no es de morir por ti? Y lo que se lee en la historia del Nuevo Testamento
admirar que en su malvado hijo est representado el prfido dis- tambin demuestra a las claras, por aquella tan prolongada pa-
cpulo que entreg al Seor. De cuya presencia puede entenderse ciencia de nuestro Seor, y tan digna de ser admirada, al soportar
histricamente que huy cuando, saliendo Judas del cenculo, Jess por tanto tiempo a Judas como a bueno, siendo as que no igno-
se encamin al monte con los discpulos restantes. No obstante, raba sus pensamientos, al admitirle al convite en el cual entreg
tambin puede muy bien tomarse en sentido espiritual que Cristo y recomend a sus discpulos la figura de su cuerpo y sangre, al
huy de su presencia cuando el Hijo de Dios, es decir, la Sabi- recibir ltimamente de l el beso de paz en la misma entrega, que
dura de Dios, abandon el alma de Judas al invadirle por com- Cristo ofreci la paz al traidor, aunque l estuviese perturbado con
pleto el demonio, segn est escrito: Y entr el demonio en su la guerra interna de tan perverso pensamiento. Por tanto, con razn
corazn, no porque Cristo se apart por el diablo, sino porque, se interpreta Absaln paz del padre, puesto que el padre tuvo
apartndose Cristo, le posey el diablo. Creo que en el salmo se paz, aunque l no la tuvo.
llam a esta partida huida por causa de la rapidez; esta palabra 2 [v.2.3]. Seor, por qu se multiplicaron los que me atri-
se encierra tambin en la expresin del Seor: Lo que has de bulan?; y tan es as que se multiplican, que no han faltado disc-
hacer, hazlo pronto. En el lenguaje ordinario hablamos tambin pulos que acrecentaron el nmero de los perseguidores. Muchos
de este modo, de suerte que decimos: Se me escap o huy de la se levantan sobre m, muchos dicen a mi alma: No existe salvacin
mente, cuando no recordamos, y tambin decimos del hombre para l en su Dios. Es evidente que, a no haber desesperado de
doctsimo: Nada se le escapa o huye de su mente. Por tanto, su resurreccin, no le hubieran matado. A esto equivalen aquellas
huy la verdad de la mente de Judas al dejar de iluminarle. palabras: Si es Hijo de Dios, descienda de la cruz; y las otras:
Conforme interpretan algunos, la palabra Absaln se traduce en Salv a otros y a s mismo no puede salvarse. Luego ni Judas le
lengua latina por pax patris, paz del padre. Puede parecer hubiera entregado si no hubiera sido del nmero de aquellos que
extrao cmo pueda entenderse paz del padre, ya en la historia decan despreciando a Cristo: No existe salvacin para l en su
de los reinos, puesto que Absaln hizo la guerra a su padre; ya Dios.
tambin en la historia del Nuevo Testamento, puesto que Judas
fue quien entreg al Seor. Pero los que leen con cuidado el 3 [v.4}. T, Seor, eres mi sustentador. Esto se dice a Dios
Antiguo Testamento observan que en aquella guerra David fue en cuanto que es hombre, puesto que la toma del hombre es el
el conciliador con su hijo, el cual, adems, le llor muerto con Verbo hecho carne. Mi gloria: dice a Dios que es su gloria aquel
intenso dolor, diciendo: Absaln, hijo mo, quin me conceder
mihi mori pro te? (2 Reg 18,33) et in historia Novi Testamenti, ipsa
Domini nostri tanta et tam miranda patientia, quod eum tamdiu pertulit
quoniam scriptum est de discipulis Christi: Quamdiu cum eis est spon- tanquam bonum, cum eius cogitationes non ignoraret, cum adhibuit ad
sus, non ieiunant jilii sponsi (Mt 9,15), non mirum si filius eius impius, convi-vium in quo corporis et sanguinis sui figuram discipulis commen-
significatur discipulus impius qui eum tradidit. A cuius facie fugisse quan- davit et tradidit (lo 13), quod denique in ipsa traditione osculum accepit
quam historice possit accipi, quando illo discedente secessit cum caeteris (Mt 26,49), bene intelligitur pacem Christum exhibuisse traditori suo;
in montem; tamen spiritualiter, quando mentem Iudae Filius Dei, id est quanrvis ille tam sceleratae cogitationis interno bello vastaretur. Et ideo
virtus et sapientia Dei, deseruit, cum eum diabolus penitus invasit, in eo Abessalon Patris pax dicitur, quia pater habuit pacem, quam ille non
quod scriptum est, Et intravit diabolus in cor eius (lo 13,2), bene accipi- habuit.
tur a facie eius Christum fugisse; non quia Christus diabolo cessit, sed
Christo discedente diabolus possedit. Quem discessum fugam esse in hoc 2 [v.2.3]. Domine, quid multiplican sunt qui tribulant me? tam
psalmo appellatum celeritatis causa arbitror; quod verbo etiam Domini scilicet multiplicati sunt, ut etiam de numero discipulorum non defuerit
significatur dicentis: Quod facis, cito fac (Ib. 27). Loquimur etiam sic in qui numero accesserit persequentium. Multi insurgunt super me: mull
consuetudine, ut dicamus: Fugit me, quod in mentem non venit; et de dicunt animae meae: Non est salus illi in Deo eius. Manifestum cst
nomine doctissimo dicimus: Nihil eum fugit. Propterea veritas fugit men- quod nisi desperarent resurrecturum, non utique occiderent. Ad hoc vn-
tem Iudae, cum eum Ilustrare destitit. Abessalon autem, sicut qudam lent illae voces: Descendat de cruce, si Filius Dei est; et: Alios salt'tirit,
interpretantur, in latina lingua dicitur Patris pax: quod mirum videri seipsum non potest (Ib. 27,42). Ergo nec ludas eum tradidisset, nisi ex
potest, sive in historia Regnorum, cum bellum adversus patrem Abessalon eorum esset numero qui Christum contemnerent, dicentes: Non est sa/m
gesserit; sive in historia Novi Testamenti, cum traditor Domini ludas illi in Deo eius.
fuerit, quemadmodum Patris pax possit intelligi. Sed et qui diligenter 3 [v.4]. Tu autem, Domine, susceptor meus es: secundum liiiniinciii
legunt, vident in illo bello David pacatum fuisse filio, qui etiam magno dicitur Deo; quia hominis susceptio est Verbum caro factum. Gloria tina:
cum dolore planxit exstinctum, dicens: Abessalon jilius meus, quis dabit gloriam suam Deum dicit etiam ille, quem sic suscepit Dei Verbun, ul
16 Enarraciones sobre los Salmos 3,4 3,5 Oracin de un justo perseguido 17

a quien de tal m o d o tom el V e r b o de D i o s , q u e , a u n a con l, sona, a n o ser que quisiera hablar de este m o d o : D e m mismo,
le hizo D i o s . A p r e n d a n los soberbios, que n o oyen de buen g r a d o como de su santo m o n t e , m e oy, ya que habitaba en m, es decir,
se les d i g a : Qu tienes que no lo hayas recibido?; y si lo recibiste, en el mismo m o n t e . M s claro y expedito es si entendemos que
por qu te ensoberbeces como si no lo hubieras recibido? Y el Dios le oy p o r su justicia, pues era justo que resucitase de entre
que ensalzas mi cabeza: aqu e n t i e n d o q u e debe tomarse la cabeza los muertos al inocente matado, y a quien se le devolvieron males
p o r la m e n t e h u m a n a . C o n razn se llama cabeza del alma la q u e p o r bienes, y que diese lo merecido a los perseguidores, pues lee-
de tal suerte se adhiri y en cierto m o d o se fundi con la super- m o s : Tu justicia como los montes de Dios.
eminente excelencia del Verbo, quien t o m al h o m b r e , q u e n o 5 v.6J. Yo me dorm y tom el sueo. Puede notarse con-
le a b a n d o n a pesar d e la extrema h u m i l d a d de su pasin. g r u e n t e m e n t e que se escribi yo, p a r a demostrar que soport la
4 [ v . 5 ] . Con mi voz llam al Seor; es decir, n o con la voz muerte p o r p r o p i a voluntad, conforme a q u e l l o : Por eso me ama
corporal, q u e se p r o p a g a con el estrpito del aire herido, sino con el Padre, porque yo doy mi vida para de nuevo tomarla. Nadie
la voz del corazn, q u e n o se oye p o r los h o m b r e s , p e r o que suena me la quita. Potestad tengo para darla y tengo potestad para vol-
a clamor p a r a Dios. C o n esta voz fue o d a Susana, y con la m i s m a verla a tomar. N o dice vosotros, como a recusante, m e apresas-
m a n d el Seor q u e se orase sin r u i d o en aposentos cerrados, es teis y m e matasteis, s i n o : Yo me dorm y tom el sueo; y me
decir, en los secretos del corazn. Sin razn dir a l g u n o q u e se levant, porque el Seor me sustentar. Infinidad de veces se es-
ruega en m e n o r escala con esta voz si n o se produce sonido verbal, cribe en la Escritura sueo en lugar de m u e r t e ; as dice el A p s t o l :
p o r q u e tambin estando callados, cuando oramos en el corazn, si No quiero, hermanos, que ignoris sobre los que durmieron. Ni
se interponen pensamientos ajenos al afecto del que ora, n o p u e d e h a de indagarse p o r qu se a a d i : y tom el sueo, habindose
decirse: Mi voz clama a Dios. n i c a m e n t e p u e d e decirse esto con dicho y a : yo me dorm; pues es costumbre de la Escritura usar
razn cuando el alma sola, sin dar acceso a n a d a carnal ni a cui- estas repeticiones, conforme h e m o s anotado ya muchas en el sal-
dados h u m a n o s , habla al Seor d o n d e El solo oye. A esto se llama m o 2. N o pocos cdices escriben me dorm y me adormec, y otros
clamor p o r el vigor d e la misma vehemencia. Y me oy desde d e otra m a n e r a , segn tradujeron lo q u e se halla escrito en griego,
su santo monte: al mismo Seor le llama m o n t e el p r o f e t a cuando ycb S Koi|jir|9r|v Kai irvcoo-cc. A n o ser q u e quiz pueda tomarse
escribe q u e creci hasta llegar a hacerse m o n t e la p i e d r a despren- el adormecimiento del q u e m u e r e como sueo del muerto, de tal
d i d a sin m a n o s . Mas esto n o p u e d e entenderse de su misma per- suerte q u e el adormecimiento sea aquello p o r lo q u e se pasa al

simul cum eo Deus fieret. Discant superbi, qui non libenter audiunt dicere voluit: De memetipso, tanquam de monte sancto suo, me exaudivit,
cum eis dicitur: Quid autem habes guod non accepisti? Si autem accepisti, cum babitaret in me, idest, in ipso monte. Planius autem est et expedi-
quid gloriaris quasi non acceperis? (l Cor 4,7). Et exaltans caput meum: tius, si accipiamus exaudisse Deum de iustitia sua: iustum enim erat ut
mentem ipsam humanam hic accipiendam puto, quod caput animae non innocentem occisum, et cui retribua sunt mala pro bonis, resuscitaret a
absurde appellatur, quae ita inhaesit et quodammodo coaluit excellenti su- mortuis, et digna persequentibus retribueret; legimus enim: Iustitia tua
pereminentiae Verbi hominem suscipientis, ut tanta passionis humilitate sicut -montes Dei (Ps 35,7).
non deponeretur. 5 [v.6]. Ego dormivi, et somnum cepi. Non inconvenienter anim-
4 [v.5]. Voce mea ad Dominum clamavi: id est, non corporis voce, adverti potest quod positum est: Ego, ad significandum quod sua vo-
quae cum strepitu verberati aeris promitur; sed voce cordis, quae homi- lntate mortem sustinuit, secundum illud: Propterea me Pater diligit,
nibus silet, Deo autem sicut clamor sonat. Qua voce Suzanna exaudita quoniam ego pono animam meam, ut iterum sumam eam. Nemo eam
est (Dan 13,44): et de qua voce ipse Dominus praecipit, ut in cubiculis tollit a meipso: potestatem babeo ponendi eam, et potestatem babeo ite-
clausis, id est, in secretis cordis sine strepitu oretur (Mt 6,6). Nec facile rum sumendi eam (lo 10,17.18) : non ergo, inquit, vos me tanquam
quisquam dixerit hac voce minus orari, si nullus verborum sonus red- invitum cepistis et occidistis, sed ego dormivi, et somnum cepi; et exsur-
datur ex corpore; quoniam et silentes cum in cordibus oramus, si alienae rexi, quoniam Dominus suscipiet me. Somnum autem pro morte positum
ab affectu orantis cogitationes intercurrant, nondum dici potest: Voce innumerabiliter Scripturae continent, sicut Apostolus dicit: Nolo vos
mea ad Dominum clamavi. eque hoc recte dicitur, nisi cum sola anima, ignorare, fratres, de iis qui dormilionem acceperunt (1 Thess 4,12). Nec
nihil carnis nihilque camalium intentionum in orationt attrahens, loqui- quaerendum est cur additum sit, somnum cepi, cum iam dictum esset,
tur Domino, ubi solus audit; clamor autem etiam iste dicitur, propter dormhi; usitatas enim habent Scripturae huiuscemodi repetitiones, sicut
vim ipsius intentionis. Et exaudivit me de monte sancto suo: montem in secundo psalmo multas ostendimus. Nonnulli autem cdices habent,
quidem ipsum Dominum per Prophetam dictum habemus, ut scriptum dormiii, et soporatus sum, et alii aliter; quomodo interpretari potuerunt
est, lapidem praecisum sine manibus crevisse in magnitudinem montis quod graece positum est, yw 5e i<oiiji6r|v Kai -rrvcoaa. Nisi forte dor-
(Dan 2,35). Sed hoc ab ipsius persona non potest accipi, nisi forte ita mido morientis. somnus autem mortui accipi potest; ut dormitio sit qua
18 Enarraciones sobre los Salmos 3,6 3,7 Oracin de un justo perseguido 19

sueo, como es el despertar el paso a la vigilia. No pensemos que luto atribuye la misma locucin a aquel de quien hablaba debido
se hallan estas repeticiones en los libros santos como vanos ador- a su cargo.
nos del lenguaje. Luego con toda rectitud se escribe: Yo me dorm 7 [v.8]. Porque t heriste a todos los que se han opuesto a
y tom el sueo, es decir, yo permit en m la pasin y me sigui m sin causa. No ha de unirse esto a lo anterior como si fuese una
la muerte. Y me levant, porque el Seor me sustentar. De modo sola sentencia, de tal modo que se diga: Levntate, Seor; slvame.
singular ha de advertirse de qu forma se escribi en la misma Dios mo, porque t heriste a todos los que se han opuesto a m
sentencia el verbo en tiempo pretrito y en futuro; pues se dice sin causa, pues no le salva porque hiri a sus enemigos, sino ms
me levant refirindose al pretrito, y me sustentar siendo futuro, bien, habindole salvado, los hiri. Luego esto pertenece a lo que
cuando no hubiera podido resucitas sino por aquel sustento. En sigue, de tal forma que el sentido es ste: Porque t heriste a
la profeca se mezclan muy bien los pretritos con los futuros con todos los que se han opuesto a m sin causa, quebrantaste los
el fin de significar uno y otro, porque las cosas que se profetizan dientes de los pecadores. Es decir, quebrantaste los dientes de los
como venideras, por el tiempo son futuras, mas por el conoci- pecadores porque heriste a todos los que se han opuesto a m, ya
miento de los que profetizan se toman ya por hechas. Asimismo, que es castigo de los adversarios haberles quebrantado sus dientes,
tambin se mezclan verbos con tiempo presente, los que al pre- es decir, haber inutilizado y como reducido a polvo las palabras
sentarse sern estudiados en su propio lugar. de los pecadores, que desgarran con afrentas al Hijo de Dios. De
6 [v.7]. No temer los millares de pueblos que me rodean. este modo tomaremos los dientes por palabras injuriosas. De estos
En el Evangelio se lee la gran multitud que le rode en la pasin dientes dice el Apstol: Si os mordis unos a otros, mirad no
y crucifixin. Levntate, Seor, y slvame, Dios mo. N o se dice seis consumidos los unos por los otros. Pueden tomarse los dien-
a Dios que dorma o estaba recostado: Levntate, sino que es tes de los pecadores por los prncipes de los pecadores, por cuya
costumbre de las santas Escrituras atribuir a Dios lo que ejecuta autoridad se aparta alguno de la sociedad de los que viven bien
en nosotros; ciertamente que no siempre, sino donde puede apli- y se incorpora a los que viven mal. Contrarios a estos dientes son
carse convenientemente; por ejemplo, cuando se dice que El habla, los dientes de la Iglesia, por cuya autoridad abandonan el error
siendo as que hablan por su gracia o donacin los profetas, o los de los gentiles y las diversas sectas los creyentes y se trasladan
apstoles, o cualquier mensajero de la verdad. De aqu aquello: a la Iglesia, que es el cuerpo de Cristo. Con estos dientes se dijo
Queris recibir prueba de aquel que habla en m, Cristo? No dice: a Pedro que comiese los animales inmolados, es decir, que ma-
de aquel por quien iluminado o ayudado hablo, sino que en abso- tase en los gentiles lo que tenan de gentiles y los transformase

transitur ad somnum, veluti est expergefactio qua transitur ad vigilatio- Christus? (2 Cor 13,3) non enim ait, eius quo illuminante aut iubente
nem. Ne pro inanibus sermonis ornamentis, repetitiones istas in divinis loquor; sed prorsus ipsam locutionem illj tribuit cuius muere loquebatur.
libris esse arbitremur. Bene ergo accipitur, Ego dormivi, et somnum cepi; 7 [v.8]. Quoniam tu percussisti omnes adversantes mihi sine causa:
Ego me passioni permisi, et mors consecuta est. Et exsurrexi, quoniam non ita distinguendum est, quasi una sententia sit, Exsurge, Domine;
Dominus suscipiet me. Hoc magis animadvertendum est, quemadmodum sdlvum me jac, Deus meus, quoniam tu percussisti omnes adversantes
in una sententia et praeteriti temporis verbum posuit, et futuri: et ex- mihi sine causa: non enim propterea salvum facit, quia percussit inimicos
surrext enim dixit, quod est de praeterito; et suscipiet, quod est de futu- eius; sed potius ipso salvo facto, illos percussit. Ergo ad id quod sequi-
ro; cum resurgere utique nisi illa susceptione non posset. Sed in pro- tur pertinet; ut iste sit sensus, Quoniam tu percussisti omnes adversantes
phetia bene miscentur futura praeteritis, quod utrumque significetur: mihi sine causa, dentes peccatorum contrivisti; id est, inde contrivisti
quia ea quae ventura prophetantur, secundum tempus futura sunt; secun- dentes peccatorum, quoniam percussisti omnes adversantes mihi. Poena
dum scientiam vero prophetantium, iam pro factis habenda. Miscentur quippe adversantium est, qua dentes eorum contriti sunt, id est, in irri-
quoque praesentis temporis verba, quae suo loco, cum occurrerint, tracta- tum quasi in pulverem perducta verba peccatorum dilacerantium maledic-
buntur. tis Filium Dei; ut sic accipiamus dentes, verba maledica, quibus denti-
bus dicit Apostolus: Si autem mordetis invicem, videte ne consurnamini
6 [v.7]. Non timebo milita populi circumdantis me: scriptum est ab inticem (Gal 5,15). Possunt et dentes peccatorum accipi prncipes
in Evangelio, quanta eum multitudo patientem et crucifixum circumsteterit peccatorum, quorum auctoritate quisque de societate recte viventium prae-
(Mt 27,39, etc.). Exsurge, Domine, salvum me }ac, Detts meus: non dor- ciditur, et quasi incorporatur male viventibus. His dentibus contrar sunt
mienti aut iacenti dicitur Deo, exsurge; sed mors est divinarum Scrip- dentes Ecclesiae, quorum auctoritate ab errore gentilium variorumque
turarum personae Dei tribuere quod in nobis facit non quidem ubique, dogmatum praeciduntur credentes, et in eam quae Christi Corpus est trans-
sed ubi congruenter dici potest, veluti cum ipse loqui dicitur, quando feruntur: his dentibus dictum est Petro ut manducaret mactata animalia
eius dono loquuntur Prophetae vel Apostoli, vel quique nuntii veritatis. (Act 10,13); id est, ocddendo in Gentibus quod erant, et transmutando
Unde illud est: An vultis experimentum accipere eius qui in me loquitur
20 .narraciones sobre los Salmos 3,8 21
3,9 Oracin de un justo perseguido
en lo que l era. Sobre estos dientes de la Iglesia se dice: Tus de creer, y que or por los creyentes. Pues cuando se dice del
dientes como rebao de ovejas esquiladas que sube del lavadero, Seor es la salud, se dirige la palabra a los hombres; mas no si-
las cuales paren todas mellizos y no hay estril entre ellas. Estos gue de tal modo que contine hablando todo a los hombres al
son los que mandan rectamente, y como mandan, as viven; ellos decir y sobre su pueblo su bendicin, sino que vuelve el discurso
hacen lo que se orden: Brillen vuestras obras delante de los al mismo Dios en favor del mismo pueblo a quien se dijo: Del
hombres, para que bendigan a vuestro Padre, que est en los cie- Seor es la salud. Luego qu dice sino: Nadie presuma de s,
los. Conmovidos por la autoridad de stos, hablando y obrando porque pertenece al Seor salvar de la muerte del pecado: Infe-
Dios por ellos, creen los hombres, y apartados del siglo, al que liz hombre yo, quin me librar de este cuerpo de muerte? ha
se haban amoldado, pasan a ser miembros de la Iglesia. Por lo gracia de Dios por Jesucristo, Seor nuestro; t, Seor, bendice
tanto, rectamente estos por quienes se ejecutan estas cosas se lla- tambin a tu pueblo, que espera de ti la salud.
man dientes semejantes a ovejas esquiladas, puesto que descar-
9- Puede entenderse este salmo, aplicado a la persona de
garon el peso de los cuidados terrenos y subiendo del lavadero,
Cristo, tambin de otra manera, a saber: hablando su todo. Digo
es decir, de la ablucin de las inmundicias mundanas, ejecutada
su todo, hablando l y su cuerpo, de quien es la cabeza, segn
por el sacramento del bautismo, todos paren gemelos. Obran,
dice el Apstol: Vosotros sois cuerpos de Cristo y miembros;
pues, con los dos preceptos, de los cuales se escribi: En estos
luego l es la cabeza de este cuerpo. Por eso dice en otro lugar:
dos preceptos se halla contenida toda la Ley y los Profetas, los
Obrando verdad en caridad, crezcamos en todo, en l, que es la
que aman a Dios de todo corazn, y con toda el alma, y con toda
cabeza, Cristo, por cuyo influjo todo el cuerpo est organizado
la mente, y al prjimo como a s mismos. Entre stos no hay
y compaginado. Luego habla a un mismo tiempo en el profeta
estril, porque dan tales frutos a Dios. Conforme a este entender
su cabeza y la. Iglesia, establecida por todo el orbe de la tierra
ha de tomarse quebrantaste los dientes de los pecadores, a saber:
entre las tempestades de las persecuciones, lo que ya sabemos
redujiste a inutilidad a los prncipes de los pecadores, hiriendo
haber acontecido: Seor, por qu se han multiplicado los que
a todos los que se opusieron a m sin causa. Los prncipes, segn
me atribulan? Muchos se levantan contra m, deseando extermi-
la historia evanglica, persiguieron a Cristo sin causa, mientras
nar el nombre de los cristianos. Muchos dicen a mi alma: "No
que la humilde plebe le honraba.
existe salvacin pata l en Dios; no esperaran que pudiera per-
8 [v.9j. Del Seor es la salud, y sobre tu pueblo tu bendi- derse la Iglesia, propagada extensamente, si no creyeran que no
cin. En una misma sentencia expone a los hombres lo que han
bus oravit: nam, Domini est salus cum dicitur, ad homines serillo iliii
in id quod ipse esset. Et de his dentibus Ecclesiae dicitur: Denles tui gitur; nec ita sequitur, Et super populum suum benedictio eius, ut tt>Ctu*
sicut grex detonsamm ascendens de lavacro, quae omnes geminos pariunt, hominibus dictum sit; sed ad ipsum Deum oratio convertitur, pro pao
et sterilis non est in Mis (Cant 4,2, et 6,5). Hi sunt qui recte praeci- populo cui dictum est: Dotnini est salus. Quid ergo, ait, nisi hoc? Nrino
piunt, et quemadmodum praecipiunt ita vivunt; qui faciunt quod dictum de se praesumat, quoniam Domini est salvos facer de morte peceuti; imiii
est: Luceant opera vestra coram hominibus, ut beneiicatzt Pattem vestrum Infelix ego homo, quis me liberabit de corpore mortis huius? CirMi.l
qui in caelis est (Mt 5,16): horum enim auctoritate commoti, Deo per Dei, per lesum Cbristum Dominum nostrum (Rom 7,24.25); tu iiutciii,
illos loquenti et operanti homines credunt, et separati a saeculo cui con- Domine, benedic populum tuum de te salutem sperantem.
formati erant, in Ecclesiae membra transeunt. Et ideo recte isti, per quos
haec fiunt, dentes dicuntur detonsis ovibus similes, quia terrenarum cu- 9. Potest et iste psalmus accipi ad personam Christi alio modo, id
rarum onera deposuerunt, et ascendentes de lavacro, de sordium saeculi est, ut totus loquatur. Totus dico, cum corpore suo cui caput est, .ruin
ablutione per sacramentum baptismatis, omnes geminos pariunt. Operantur dum Apstolum qui dicit: Vos autem estis corpus Christi ct memhi.i
enim do praecepta, de quibus dictum est: In his iuobus praeceptis tota (1 Cor 12,27); ergo ille caput est huius corporis. Propter quod illin lino
Lex pendet et Prophetae (Id. 22,40), diligentes Deum ex toto corde, et dicit: Veritatem autem facientes in charitate, augeamur in lio per omuhi,
ex tota anima, et ex tota mente; et proximum tanquam seipsos. In quibus qui est caput Christu\, ex quo totum corpus connexum et coinptitllini t\l
sterilis non est, quoniam tales fructus reddunt Deo. Secundum ergo istum (Eph 4,15.16). Loquitur ergo apud Prophetam simul Ecclesiu et nipul
intellectum sic accipiendum est, dentes peccatorum contrivisti; id est, in eius, inter procellas persecutionum constitua per universum orhrin IPI-
irritum adduxisti principes peccatorum, percutiendo omnes adversantes rarum, quod iam contigisse scimus: Domine, quid multiplican MIHI r/nl
mihi sine causa: principes enim eum secundum evangelicam historiara tribdant me? multi insurgunt adversum me, christianum nomrn ruin-
persecuti sunt, cum multitudo inferior honoraret. minare cupientes. Mdti dicunt animae meae: Non est salus Iti in Ihn
eius: non enim aliter sperarent posse se perder Ecclesiam liillmillnr
8 [v.9]. Dotnini est salus, et super populum tuum benedhtio tM. pullulantem, nisi ad Dei curam pertinere non crederent. "In iiiilum, Ihi
In una sententia et praecepit hominibus quid crederent, et pro credenti- mine, susceptor meus es: in Christo utique; nam in illo nomine et Id-
3,10 Oracin de un justo perseguido 23
22 Enarraciones sobre los Salmos 3,9
la caridad en Cristo? Levntate, Seor, y slvame, Dios mo.
estaba encomendada al cuidado de Dios. T, Seor, eres mi aco-
Esto puede decirlo el cuerpo a su cabeza, porque, habindose le-
gedor: en Cristo tiene lugar esto, porque en aquel hombre tam-
vantado ella, salv a su pueblo, pues subi a lo alto y condujo
bin la Iglesia fue tomada por el Verbo, que se hizo carne y ha-
la cautividad cautiva y dio bienes a los hombres; esto se dice
bit entre nosotros, y a una con l nos asent en los palacios:
por el profeta atendiendo a la predestinacin, por la que hizo
celestiales, pues precediendo la cabeza, los otros miembros van
bajar a nuestro Seor a la tierra aquella mies madura de la cual
detrs; quin nos separar de la caridad de Cristo? Luego con
se habla en el Evangelio, cuya salud se encuentra en la resurrec-
toda rectitud dice tambin la Iglesia: Eres mi sustentador, mi
cin de aquel que se dign morir por nosotros. Porque t heriste
gloria; mas no se atribuye a s misma la excelencia cuando; en^
a todos los que se opusieron a 7n sin causa y quebraste los dien-
tiende que de l es la gracia y la misericordia. Y el que ensalzas
tes de los pecadores. Reinando la Iglesia, fueron heridos por la
mi Cabeza, es decir, al mismo que, siendo primognito de los
confusin los enemigos del nombre cristiano y fueron reducidos
muertos, subi al cielo. Con mi voz clam al Seor y me oy
a polvo tanto sus palabras injuriosas como su poder. Creed, oh
desde su santo monte. Esta es la oracin de todos los santos:
hombres!, que el Seor es la salud, y t, oh Seor!, da a tu
olor de suavidad que asciende ante la presencia del Seor; ya es
pueblo tu bendicin.
oda la Iglesia por el mismo monte, el cual es su cabeza, o por
la justicia de Dios, por la que se libertan sus elegidos y son 10. Tambin puede decir cada uno de nosotros, cuando la
castigados sus perseguidores. Cante el pueblo de Dios tambin multitud de vicios y deseos arrastra a la ley del pecado a la mente
aquello: Me dorm y tom el sueo, y me levant, porque el resistente: Seor, por qu se multiplicaron los que me atribu-
Seor me sustentar, para que se junte y adhiera a su cabeza; pues lan, muchos se levantan contra m? Y como muchas veces se
a este pueblo se dice: Despierta t, que duermes, y levntate de introduce en el pensamiento la desesperacin de la salud por el
entre los muertos y te asir Cristo, porque fue tomado de entre cmulo de vicios, obrando o los mismos vicios, que asaltan el
los pecadores, de los cuales se dice en general: Los que duer- alma, o el diablo y sus ngeles mediante sugestiones perversas
men, duermen en la noche. Diga asimismo: No temer los mi- para que desesperemos, con toda verdad se dice: Muchos dicen
llares de pueblos que me rodean, es decir, los millares de gentes a mi alma: No hay salud para ella en su Dios. Mas t, oh Se-
que me circundan para extinguir, si pudieran, de cualquier sitio or.', eres mi apoyo. Esta es la esperanza: el haberse dignado
el nombre cristiano. Pero cmo temern, siendo as que, como tomar la naturaleza humana en Cristo. Dijo eres mi gloria para
por leo, se inflamar por la sangre de los mrtires el fuego de que nadie se atribuya algo a s mismo. Y el que ensalza a mi

clesia suscepta est a Verbo, quod caro factum est, et habitavit in no- suo corpus dicere; illo enim exsurgente salvum factum est, qui ascendit
bis (lo 1,14); quia et in caelestibus nos sedere fecit una cum illo (Eph 2,6) : in altum, captivam egit captivitatem, dedit dona hominibus (Ps 67,19):
praecedente enim capite, membra caetera consequentur; quis enim nos hoc enim in praedestinatione a Propheta dicitur, quo usque ad trras
separabit a chntate Christi? (Rom 8,35). Recte ergo dicit etam Ecclesia: Dominum nostrum, illa de qua in Evangelio dicitur, messis matura
Susceptor meus es, gloria mea; non enim sibi tribuit quod excellit, cum (Mt 9,37) deposuit, cuius salus est in eius resurrectione, qui pro nobis
intelligit cuius gratia et misericordia talis est. Et exaltans caput meum, dignatus est mori. Quoniam tu percussisti omnes adversantes mihi sine
ipsum scilicet qui primogenitus a mortuis ascendit in caelum. Voce mea causa, dentes peccatorum contrivisti: iam regnante Ecclesia, inimici no-
ad Dominum clamavi, et exaudivit me de monte sancto sito. Haec est minis christiani confusione percussi sunt, et sive maledica verba eorum,
oratio omnium sanctorum, odor suavitatis qui ascendit in conspectu Do- sive principatus, in irritum deducti. Credite ergo, nomines, quod Domini
mini: iam enim exauditur Ecclesia de ipso monte, quod etiam caput eius est salus: et, tu, Domine, sit super populum tuum benedktio tua.
est; vel de illa iustitia Dei, qua et liberantur electi eius, et persecutores 10. Potest etiam unusquisque nostrum dicere, cum vitiorum et cu-
eorum puniuntur. Dicat populus Dei etiam illud: Ego dormivi, et som- piditatum multitudo resistentem mentem ducit in lege peccati: Domine,
num cepi; et exsurrexi, quoniam Dominus suscipiet me, ut adiungatur quid multiplican sunt qui tribulant me, multi insurgunt adversum me?
et cohaereat capiti suo; huic enim populo dictum est: Surge qui dorms, Et quoniam plerumque coacervatione vitiorum subrepit desperatio sani-
et exsurge a mortuis, et continget te Christus (Eph 5,14); quoniam de tatis, tanquam ipsis vitiis insultantibus animae, vel etiam diabolo et an-
peccatoribus assumptus est, de quibus generaliter dictum est: Qui autem gelis eius per noxias suggestiones ut desperemus operantibus, verissime
dormiunt, nocte dormiunt (1 Thess 5,7). Dicat etiam: Non timebo millia dicitur: Multi dicunt animae meae: Non et salus illi in Deo eius. Tu
populi circumdantis me; circumvallantium scilicet gentium, ad exstinguen- autem, Domine, susceptor meus es; haec enim spes est, quod naturam
dum nomen, si possent, ubicumque christianum. Sed quomodo timerentur, humanam in Christo suscipere dignatus est. Gloria mea: ex illa regula,
cum tanquam oleo sanguine martyrum in Christo ardor charitatis infkmma- ne quis sibi aliquid tribuat. Et exaltans caput meum: sive ipsum qui om-
retur? Exsurge, Domine, salvum me fac, Deus meus: potest hoc ipsi capiti
24 Enarraciones sobre los Salmos 3,10
4,1-2 Oracin de un justo perseguido 25
cabeza: ya sea al que es cabeza de todos nosotros 0 ya al espritu
de cada u n o de nosotros, el cual es cabeza del alma y de la carne;
SALMO 4
pues la cabeza d e la mujer es el varn, y la del varn, Cristo.
Se ensalza la m e n t e cuando ya p u e d e decirse: Con la mente sirvo [ O R A C I N DE UN J U S T O PERSEGUIDO]
a la ley de Dios, d e m o d o q u e las dems cosas del h o m b r e se
Vara el fin, salmo, cntico, de David.
sometan tranquilas cuando ya haya sido sumida la m u e r t e p o r
la resurreccin d e la carne en victoria. Clam al Seor con mi 1 [ v . l } . Cristo es el fin de la Ley en orden a justicia para
voz: con la voz interior e intenssima. Y me oy desde su santo todo creyente. A q u fin significa perfeccin, n o aniquilamiento.
monte, desde aquel p o r el cual nos socorri, y p o r cuyo media- P u e d e indagarse si todo cntico es salmo o si ms bien todo salmo
dor nos oye. Yo me dorm y tom el sueo, y me levant, por- es cntico, o si existen ciertos cnticos que n o p u e d a n llamarse
que el Seor me sustentar. Quin de los fieles n o p u e d e decir salmos y ciertos salmos que n o p u e d a n denominarse cnticos. P e r o
esto r e c o r d a n d o la m u e r t e d e sus pecados y el d o n de la regene- debe estudiarse la Escritura, n o sea que quiz el cntico denote
racin? No temer los millares de pueblos que me circundan. alegra. Se d e n o m i n a n salmos los que se cantan acompaados del
Exceptuando a los que absolutamente la Iglesia sustenta y sos- salterio, del cual us el profeta D a v i d en el sagrado ministerio,
tiene, todos soportan tentaciones p o r las que acorralados d i g a n : conforme l o cuenta la historia. Este asunto n o debe tratarse aqu,
Levntate, Seor; slvame, Dios mo, es decir, h a z m e levantar. p o r q u e requiere una detenida inquisicin y u n p r o l o n g a d o dis-
Porque t heriste a todos los que se oponen a m sin causa: muy curso. Por ahora debemos tomar las palabras del salmo, o como
bien se dice referente a la predestinacin del diablo y sus nge- palabras del hombre-Seor p r o n u n c i a d a s despus de la resurrec-
les, quienes n o slo se encruelecen contra todo el cuerpo de cin, o del h o m b r e que, establecido en la Iglesia, cree y espera
Cristo, sino tambin en privado contra cada m i e m b r o de l. Que- en l.
brantaste los dientes de los pecadores: cada u n o tiene m u r m u - 2 [ v . 2 j . Al invocar, me oy el Dios de mi justicia. C u a n d o
radores y promotores de vicios que se esfuerzan p o r separarle del invocaba, dice, m e oy D i o s , de quien p r o c e d e m i justicia. En
cuerpo de Cristo. Pero del Seor es la salud. D e b e evitarse la la tribulacin me amplificaste: m e sacaste de las angustias d e la
soberbia y decirse: Mi alma se une a ti. Y sobre tu pueblo tu tristeza a la explanada de los gozos, p o r q u e la tribulacin y la
bendicin, es decir, sobre cada u n o d e nosotros. angustia se hallan en el alma de todo h o m b r e q u e obra el mal.
El que d i c e : Nos alegramos en las tribulaciones, conociendo que
nium nostrum caput est, sive uniuscuiusque nostrum spiritum, quod caput la tribulacin labra paciencia, etc., hasta d o n d e concluye: porque
est animae et carnis; caput enim mulieris i/ir, et caput viri Christus
(1 Cor 11,3). Exaltatur autem mens, cum iarn dici potest, Mente servio
legi Dei (Rom 7,25); ut caetera hominis pacata subdantur, cura iam car- PSALMUS 4
nis resurrectione absorbetur mors in victoriam (1 Cor 15,54). Voce mea
In finem, Psalmus Canticum David.
ad Dominum clamavi: voce illa intima et intentissima. Et exaudivit me
de monte sancto suo: de ipso per quem nobis subvenit, et quo mediatore 1 [ v . l ] . Fins Legis Christus ad iustitiam omni credenti (Rom 10,4):
nos exaudit. Ego dormivi, et somnum cepi; et exsurrexi, quoniam Do- hic enim fins perfectionem significar, non consumptionem. Utrum autem
minus suscipiet me: quis hoc non potest fidelium dicere, recolens mortem omne canticum psalmus sit, an potius omnis psalmus canticum; an sint
peccatorum suorum, et donurn regenerationis ? Non timebo millia populi quaedam cntica quae non possint dici psalmi, et qudam psalmi qui non
circumdantis me. Exceptis his quae universaliter Ecclesia sustinuit et possint dici cntica, quaeri potest. Sed animadvertendae Scripturae sunt,
sustinet, habet etiam unusquisque tentationes quibus circumvallatus haec ne forte Canticum laetitiam indicet: Psalmi autem dicuntur, qui cantan-
dicat: Exsurge, Domine, salvum me fac, Detis meus; hoc est, Fac me tur ad psalterium; quo usum esse David prophetam in magno mysterio,
exsurgere. Quoniam tu percussisti omnes adversantes mihi sine causa: prodit historia (1 Par 13,8, et 16,5). De qua re non est hic disserendi
recte in praedestinatione dicitur de diabolo et angelis eius, qui non solum locus; quia diuturnarn inquisitionem et longam disputationem desiderat.
in toturn Chrsti Corpus, sed etiam in singulos quosque privatim saeviunt. Nfunc interim aut verba Dominici hominis post resurrectionem exspectare
Dentes peccatorum contrivisti: habet unusquisque maledicentes sibi; habet debemus, aut hominis in Ecclesia credentis et sperantis in eum.
etiam vitiorum auctores conantes eum a Christi corpore praecidere. Sed 2 [v.2], Cum invocarem, exaudivit me Deus iustitiae meae: cum in-
Domini est salus; ovenda superbia est, et dicendum: Adhaesit anima mea vocaron, exaudivit me Deus, inquit, a quo est iustitia mea. In tribulatio-
post te (Ps 62,9). Et super populum tuum benedictio tua, hoc est supet ne dilatasti mihi: ab angustiis tristitiae, in latitudinem gaudiorum me du-
unumquemque nostrum. xisti; tribulatio enim et angustia in omnem animam hominis operantis
malum (Rom 2,9). Qui autem dicit: Gaudemus in tribulationibus, scien-
tes quoniam tribulatio patientiam operatur, usque ad illud ubi ait: Quo-
4 3.4 Oracin de un justo perseguido 27
26 Enarraciones sobre los Salmos 4,2 quienes se dice: Si lo que no vemos lo esperamos, con paciencia
la caridad de Dios se difundi en nuestros corazones mediante aguardamos, o para que llegue a su trmino en el creyente lo
el Espritu Santo que nos ha sido dado, no soporta angustias de incoado.
corazn, aunque le sobrevengan de fuera por los perseguidores. 3 fv.3]. Hijos de los hombres, hasta cundo seris de pe-
El cambio de la tercera persona, donde dice me oy, por la se- sado corazn? Se explica que durase vuestro error hasta el adve-
gunda, al escribir a continuacin me amplificaste, si no se hizo nimiento del Hijo de Dios; pero en adelante, por qu perma-
por motivo de la variedad y armona del discurso, me extraa necis duros de corazn? Cundo anhelaris el fin de la mentira,
por qu quiso como indicar a los hombres que primeramente fue si, hallndose presente la verdad, no la poseis? Por qu amis
odo, y despus obligar a su oidor. A no ser que tal vez, habiendo la vanidad y buscis la mentira? Cmo queris ser bienaventu-
indicado de qu modo fue odo en la misma dilatacin del cora- rados con lo abyecto? Slo la Verdad, por la que todas las cosas
zn, prefiri hablar con Dios, para manifestar de esta manera son verdaderas, hace felices. Porque la vanidad es de los vani-
qu sea la dilatacin del corazn, es decir, que ya tena infun- dosos, y todas las cosas son vanidad. Esta es la riqueza del hom-
dido a Dios en su corazn, con quien interiormente conversaba. bre en todo su esfuerzo, por la que trabaja bajo el sol. A qu
Muy bien se adapta esto a la persona de aquel que, creyendo en os detenis en el amor de las cosas temporales? Por qu vais
Cristo, fue iluminado; mas no veo cmo pueda convenir a la del en pos de lo accesorio, lo cual es vanidad y mentira, como si
mismo hombre-Seor a quien tom la Sabidura de Dios, pues fuera lo principal? De este modo deseis que permanezcan con
no fue en ningn tiempo abandonado por ella. Pero as como vosotros todas las cosas que pasan como sombras.
su oracin es ms bien indicio de nuestra flaqueza, del mismo 4 [v.4]. Y sabed que el Seor engrandeci a su santo.
modo puede hablar el Seor por sus fieles sobre la misma sbita A quin sino a aquel que resucit de los infiernos y le coloc
dilatacin del corazn, a quienes tambin personific cuando dijo: a la diestra en el cielo ? Luego se increpa al gnero humano para
Tuve hambre, y no me disteis de comer; sed, y no me disteis de que retorne del amor de este mundo al Seor. Si la conjuncin y
beber, etc. Por tanto, aqu puede decir me amplificaste, como
o pues, que se aade al decir y sabed o sabed pues, inquieta a
hablando en persona de uno de sus ms pequeuelos que con-
alguno, puede advertir fcilmente que esta forma de hablar en
versa con Dios, el cual posee la caridad difundida en su corazn
la Escritura es usual en la lengua que hablaron los profetas. Mu-
por el Espritu Santo, que se nos ha dado a nosotros. Compad-
chas veces encuentras que se comienza de esta forma: Y le dijo
cete de m y oye mi oracin. Por qu ruega de nuevo, cuando
el Seor; Y le dirigi la palabra el Seor. Esta conjuncin ilati-
ya indic que fue odo y dilatado? O por causa de nosotros, de

quibus dicitur: Si autem quod non videmus speramus, per patientiam ex-
niam charitas Dei diffusa est in cordibus nostris per Spiritum sanctum, spectamus (Rom 8,25); aut ut in illo qui credidit perficiatur quod inchoa-
qui datus est nobis (Ib. 5,3.5), non habet cordis angustias, quamvis tum est?
extrinsecus a persequentibus ingerantur. Mutatio autem personae, quod
a tertia, ubi ait, exaudvit, statim transiit ad secundam, ubi ait, dilatasti 3 [v.3]. Filii hominum, usqttequo graves corde? saltem usque in
mihi, si non varietatis ac suavitatis causa facta est, mirum cur primum adventum, inquit, Filii Dei vester error duraverit; quid ergo ultra graves
tanquam indicare voluit hominibus exauditum se esse, et postea compei- corde estis? Quando habitud finem fallaciarum, si veritate praesente non
lare exauditorem suum. Nisi forte cum indicasset quemadmodum exauditus habetis? Utquii diligitis vanitatem, et quaeritis mendacium? utquid vul-
sit in ipsa dilatatione cordis, maluit cum Deo loqui; ut etiam hoc modo tis beati esse de infimis ? Sola veritas facit beatos, ex qua vera sunt
ostenderet quid sit corde dilatari, id est, iam cordi habere infusum Deum, omnia. Nam vanitas est vanitantium, et omnia vanitas. Quae abundantia
cum quo intrinsecus colloquatur. Quod in persona eius qui credens in homini in omni labore suo, quo ipse laborat sub sol? (Eccle 1,2.3).
Christum illuminatus est, recte accipitur: in ipsius autem Dominici homi- Utquid ergo temporalium rerum amore detinemini? utquid tanquam pri-
nis, quem suscepit Dei Sapientia, non video quemadmodum hoc possit ma, extrema sectamini; quod est vanitas et mendacium? Cupitis enim
congruere; non enim ab ea aliquando desertus est. Sed quemadmodum ipsa petmanere vobiscum, quae omnia transeunt tanquam umbra.
eius deprecado, nostrae potius infirmitatis indcjum est; sic etiam de ista 4 [v.4]. Et scitote quoniam admirabilem fecit Dominus sanctum
repentina dilatatione cordis potest idem Dominus pro fidelibus suis loqui, suum: quem, nisi eum quem suscitavit ab inferis, et in celo ad dexte-
quorum personam sibi imposuit etiam cum ait: Esurivi, et non cibastis ram collocavit ? Increpatur ergo genus humanum, ut ad eum se tndem
me: sitivi, et potum non dedistis mihi (Mt 25,35), et caetera. Quare hic ab huius mundi amore convertat. Sed si quem movet coniunctio superad-
quoque potest dicere, dilatasti mihi, pro uno ex minimis suis colloquente dita, quod ait, Et scitote, facile est ut in Scripturis animadvertat huius
cum Deo cuius charitatem diffusam habet in corde per Spiritum sanctum, locutionis genus familiare esse illi linguae qua Prophetae locuti sunt.
qui datus est nobis. Miserere mei, et exaud orationem meam: cur iterum Nam saepe invens ita coeptum: Et dixtt Dominus ad illum, Et jactum
rogat, cum iam se exauditum et dilatatum indicaverit? An propter nos, de
28 Enarraciones sobre los Salmos 4,5
4,6 Oracin de un 'pisto perseguido 29
va, cuando n o ha p r e c e d i d o u n a sentencia a la que se aada la tal m o d o ha de tomarse como si se hubiera d i c h o : El Seor os
siguiente, a d m i r a b l e m e n t e insina, quiz, q u e la verdad expresada oir cuando le invocareis.
con palabras est u n i d a con aquella visin que tiene lugar en el 6 [ v . 5 ] . Airaos y no pequis. A q u se p o d r objetar: Quin
corazn. A u n q u e aqu tambin hubiera p o d i d o decirse que la sen- es d i g n o d e ser escuchado, o acaso el pecador n o clama en vano
tencia a n t e r i o r : Por qu amis la vanidad y buscis la mentira?, al Seor? Por lo mismo, dice airaos y no pequis. Esto puede
de tal m o d o est escrita, q u e viene a d e c i r : N o amis la v a n i d a d entenderse de dos m o d o s diversos: si os enoj ais, n o pequis; es
y busquis la m e n t i r a ; lo cual dicho de este m o d o se contina decir, si se despierta ese movimiento del nimo, puesto que, de-
h a b l a n d o correctsimamente: Y sabed que el Seor engrandeci bido a la p e n a del pecado, n o est en vuestro p o d e r el evitarlo,
a su santo. M a s , h a b i e n d o interpuesto la palabra diapsalma, im- al menos n o consienta a su incentivo la razn y la mente, la que
pide u n i r esta sentencia con la anterior. Pues ya sea esta palabra interiormente se regener segn Dios, de tal m o d o que si todava
hebrea, como quieren algunos, con la cual se signifique hgase, con la carne servimos a la ley del pecado, con la m e n t e sirvamos
o griega, con la que se denote pausa o intervalo musical, de suerte a la ley d e Dios. O tambin haced penitencia, es decir, enojaos
q u e psalma sea el canto acompaado del salterio, y diapsalma, con vosotros mismos p o r los pecados cometidos y dejad de pecar
la pausa o silencio intercalado en el canto, para que as como la en adelante. Lo que decs en vuestros corazones, se sobrentiende,
u n i n de las voces en el canto se d e n o m i n a sympsalma, as su decidlo, p a r a q u e la sentencia sea completa. Esto es, lo que decs
separacin se denomine diapsalma, en la cual aparece u n des- en vuestros corazones d e c i d l o ; a saber, n o seis el pueblo de
canso separando lo que contina; repito que, ya sea esto o aque- quien se d i j o : Me honra con los labios, mas su corazn est muy
llo o alguna otra cosa, sin duda es aceptable, que n o se p u e d e lejos de m. Compungios en vuestros lechos: esto es, lo que ya
continuar ni enlazar bien el sentido d o n d e se ha interpuesto el se escribi, en vuestros corazones. Estos son los recintos secretos
diapsalma. d e los cuales amonesta el Seor que, cerradas las puertas, oremos
5. El Seor me oir cuando le invocare. Creo que nos amo- dentro de ellos. Compungios, o se refiere al dolor de la peniten-
nesta aqu a que imploremos el auxilio de Dios con g r a n fervor, cia, a fin de que el alma, castigndose, se mueva a dolor a s
es decir, con interno y espiritual a m o r ; p o r q u e , como debemos misma, p a r a q u e no sea atormentada al ser juzgada en el juicio
congratularnos por la iluminacin en esta vida, as debemos orar de D i o s ; o se refiere a la excitacin, a fin de que, valindonos
para conseguir el descanso despus de ella. P o r tanto, ya se hable como d e estmulos, tengamos los ojos abiertos p a r a contemplar
en representacin del fiel que evangeliza o del m i s m o Seor, de la luz de Cristo. Muchos n o leen compungios, sino q u e dicen
que d e b e ms bien leerse abrios, p o r q u e en el salterio griego se

est verbum Domini ad illum. Quae iunctura coniunctionis, cum sententia


non praecesserit cui sequens annectatur, mirabiliter fortassis insinuat aut ex persona fidelis evangel2antis, aut ex ipsius Domini, sic accipiendum
prolationem veritatis in voce cum ea visione quae fit in corde esse con- est ac si dictum sit: Dominus exaudiet vos, dum clamaveritis ad eum.
iunctam. Quanquam hic dici possit, quod superior sententia, Utquid di- 6 [v.5]. Irascimini, et nolite peccare: occurrebat enim: Quis est
ligitis vanitatem, et quaeritis mendacium? ita posita est ac si diceretur, dignus exaudiri, aut quomodo non frustra clamat peccator ad Do-
Nolite diligere vanitatem, et quaerere mendacium; quo ita psito, rectis- minum? Ergo Irascimini, inquit, et nolite peccare; quod duobus modis
sima locutione sequitur: Et scitote quoniam admirabilem jecit Dominus intelligi potest: aut, Etiam si irascimini, nolite peccare; id est, Etiam si
sanctum suum. Sed interpositum diapsalma vetat istam cum superiore surgit motus animi, qui iam propter poenam peccati non est in potestate,
coniungi: sive enim hebraeum verbum sit, sicut quidam volunt, quo signi- saltem ei non consentiat ratio et mens, quae intus regenerata est secun-
ficatur Fiat; sive graecum, quo significatur intervallum psallendi, ut psalma dum Deum, ut mente serviamus legi Dei, si adhuc carne servimus legi
sit quod psallitur, diapsalma vero interpositum in psallendo silentium; peccati (Rom 7,25): aut, Agite poenitentiam; id est, irascimini vobis
ut quemadmodum sympsalma dicitur vocum eopulatio n cantando, ita ipsis de praeteritis peccatis, et ulterius peccare desinite. Quae dicitis in
diapsalma disiunctio earum, ubi quaedam requies disiunctae continuatio- cordibus vestris: subauditur, dicite; ut sit plena sententia: Quae dicitis,
nis ostenditur: sive ergo illud, sive hoc, sive aliud aliquid sit, certe illud in cordibus vestris dicite; id est, nolite esse populus de quo dictum est:
probabile est, non recte continan et coniungi sensum, ubi diapsalma Labiis me honorant, cor autem eorum longe est a me (Is 29,13). In cu-
interponitur. bilibus vestris compungimini: hoc est quod iam dictum est, in cordibus;
haec enim sunt cubilia de quibus et Dominus monet, ut intus oremus
5. Dominus exaudiet me, dum clamavero ad eum: hic nos admoneri clausis ostiis (Mt 6,6). Compungitnini autem, aut ad poenitentiae dolo-
credo, ut magna intentione cordis, id est, interno et incorpreo clamore rem refertur, ut se ipsam anima puniens compungat, ne in Dei iudicio
auxilium imploremus Dei; quoniam sicut gratulandum est de illumina- damnata torqueatur; aut ad excitationem, ut evigilemus ad videndam lu-
tione in hac vita, ita orandum pro requie post hanc vitam. Quapropter cem Christi, tanquam stimulis adhibitis. Nonnulli autem non compung-
30 ^.narraciones sobre los Salmos 4,7-8 4,8 Oracin de un justo perseguido 31

escribe KccTavynTS, lo cual se refiere a la dilatacin del corazn, deben ser nicamente amados, y los otros usados para cubrir las
ordenada a recibir la difusin de la caridad que se da por el necesidades de la vida, no para gozarse de ellos; admirablemente,
Espritu Santo. despus de haber dicho esperad en el Seor, aadi: Muchos di-
cen: Quin nos mostrar los bienes? Este modo de hablar y esta
7 [v.6.7]. Inmolad sacrificio de justicia y esperad en el Se-
pregunta es cotidiana por parte de todos los necios e inicuos, ya
or. Lo mismo dice en otro salmo: El espritu contrito es un sa-
de los que anhelan la paz y la tranquilidad de la vida mundana
crificio para Dios. Aqu no es un absurdo entender que el sacri-
y que no la consiguen por la perversidad del gnero humano, los
ficio de justicia es el que se ejecuta por la penitencia. Qu cosa
cuales, ciegos, se atreven a reprochar el orden de las cosas cuan-
ms justa que enojarse cada uno ms bien por los pecados propios
do, encasillados en su propia maldad, juzgan que los tiempos
que por los ajenos, y, castigndose a s mismo, sacrifique a Dios?
actuales son peores que los pasados; ya de los que dudan y des-
O acaso el sacrificio de justicia son las obras justas que se hacen
esperan de la misma vida futura que se nos promete, los cuales
despus de la penitencia? El diapsalma (el silencio musical), in-
dicen con frecuencia: Quin sabe que son verdaderas o quin
terpuesto aqu, quiz con razn, insina tambin el trnsito de la
vino de ultratumba a manifestarnos estas cosas? Respondiendo a
vida antigua a la vida nueva, de modo que, extinguido y debili-
la pregunta de aquellos que dicen: Quin nos mostrar los bie-
tado el hombre viejo por la penitencia, ofrezca a Dios el sacrificio
nes?, magnfica y brevemente demostr, pero slo a los que ven
de justicia conforme la regeneracin del hombre nuevo cuando
interiormente, qu bienes deben ser buscados, diciendo: Impresa
se ofrece la misma alma ya purificada y se inmola en el altar de
est en nosotros la luz de tu rostro, oh Seor! Esta luz es todo
la fe consumida por el fuego divino, es decir, por el Espritu San-
y el verdadero bien del hombre, que se contempla no con los
to, de suerte que ste sea el sentido: Inmolad sacrificio de justicia
ojos del cuerpo, sino de la mente. Dijo que est impresa en nos-
y esperad en el Seor, es decir, vivid rectamente y esperad el don
otros, como se halla grabada en el denario la imagen del rey. El
del Espritu Santo, para que os ilumine la verdad que cresteis.
hombre fue creado a imagen y semejanza de Dios, la que, al pe-
8. Sin embargo, la frase esperad en el Seor se dijo sin de- car, ech a perder; su bien es verdadero y eterno si se esculpe
clarar el objeto de la esperanza. Y qu cosas se esperan, sino las renaciendo. A esto creo pertenece lo que prudentemente entien-
cosas buenas? Pero como cada uno intenta pedir a Dios el bien den algunos sobre lo que dijo el Seor: Dad al Csar lo que es
que ama, y difcilmente se encuentran quienes amen los bienes del Csar y a Dios lo que es de Dios, cuando vio la moneda del
internos, es decir, los que pertenecen al hombre interior, los cuales Csar; lo cual es como si dijese: As como os exige el Csar el
grabado de su imagen, del mismo modo Dios; de suerte que,
mini, sed aperimini, dicunt melius legi; quoniam in graeco Psalterio est
KctTocvyriTe, quod refertur ad illam dilatationem cordis, ut excipiatur dif- teris autem ad necessitatem utendum, non ad gaudium perfruendum;
fusio charitatis per Spiritum sanctum. admirabiliter cum dixisset, Sperate in Domino, subiecit: Multi dicunt:
7. [v.6.7]. Sacrifcate sacrificium iustitiae, et sperate in Domino. Quis ostendit nobis bona? Qui sermo, et quae interrogado quotidiana
dem dicit in alio psalmo: Sacrificium Deo spiritus contribulada (Ps 50, est omnium stultorum et iniquorum; sive pacem et tranquillitatem vitae
19). Quare non absurde hic accipitur ipsum esse sacrificium iustitiae, saecularis desiderantium, et propter perversitatem generis humani non in-
quod fit per poenitentiam: quid enim iustius, quam ut suis unusquis- venientium, qui etiam caeci accusare audent ordinem rerum, cum involuti
que peccatis, quam alienis potius irascatur, seque ipsum puniens mactet meritis suis putant tmpora esse peiora quam praeterita fuerunt; sive de
Deo ? An sacrificium iustitiae opera iusta sunt post poenitentiam ? Nam et ipsa futura vita, quae nobis promittitur, dubitantium vel desperantium,
interpositum diapsalma, non absurde fortassis insinuat etiam transitum qui saepe dicunt: Quis novit si vera sunt, aut quis venit ab infers ut ista
de vita veteri ad vitam novam: ut-exstincto vel infirmato per poeniten- nuntiaret? Magnifice igitur et breviter, sed intrinsecus videntibus, osten-
tiam vetere nomine, sacrificium iustitiae secundum regenerationem novi dit quae bona quaerenda sint, respondens illorum interrogationi qui
hominis offeratur Deo, cum se offert ipsa anima iam abluta, et imponit dicunt: Quis ostendit nobis bona? Signatum est, inquit, in nobis lumen
in altare fidei, divino igne, id est, Spiritu sancto comprehendenda; ut vultus tui, Domine. Hoc lumen est totum hominis et verum bonum, quod
iste sit sensus, Sacrifcate sacrificium iustitiae, et sperate in Domino, id non oculis, sed mente conspicitur. Signatum autem dixit in nobis, tanquam
est, Recte vivite, et sperate donum Spiritus sancti, ut vos veritas, cui denarius signatur regis imagine: homo enim factus est ad imaginem et
credidistis, illustret. similitudinem Dei (Gen 1,26), quam peccando corrupit: bonum ergo eius
8. Sed tamen Sperate in Domino, clause adhuc dictum est. Sperantur est verum atque aeternum, si renascendo signetur. Et ad hoc credo per-
autem quae, nisi bona ? Sed quia unusquisque id bonum vult a Deo im- tinere, quod qudam prudenter intelligunt, illud quod Dominus viso Cae-
petrare quod diligit, nec facile inveniuntur qui diligant bona interiora saris nummo ait: Reddite Caesari quod Caesaris est, et Deo quod Dei
id est, ad interiorem hominem pertinentia, quae sola diligenda sunt, cae- est (Mt 22,21); tanquam s diceret: Quemadmodum Caesar a vobis exi-
32 ^narraciones sobre los Salmos 4,9 4,9 Oracin de un justo perseguido 33
como al Csar se le devuelve la moneda, as se le devuelva a Dios pues muchas veces designa escasez. El alma entregada a los pla-
el alma iluminada y grabada con la luz de su rostro. Alegraste ceres temporales continuamente se abrasa en deseos que no puede
mi corazn: no debe ser buscada fuera la alegra por aquellos saciar, y, henchida de mltiples y ruinosos pensamientos, no la
que, siendo an duros de corazn, aman la vanidad y buscan la dejan contemplar el simple bien; tal es aquella de la cual se
mentira, sino dentro, donde ha sido grabada la luz del rostro de dice: El cuerpo corruptible embaraza el alma, y la morada terrena
Dios. Porque Cristo habita en el hombre interior, como dice el abate la razn que piensa muchas cosas. Esta alma, por el acceso
Apstol. A l pertenece contemplar la verdad, puesto que dijo: y receso de los bienes temporales, desde el tiempo del trigo, del
Yo soy la verdad. Tambin cuando hablaba al Apstol, que es- vino y del leo, de tal modo se halla acrecentada y repleta de
cribe: Queris tener prueba del que habla en m, Cristo?, no innumerables imaginaciones, que no puede poner por obra lo
le hablaba ciertamente fuera, sino en el mismo corazn, es decir, preceptuado: Sentid bien del Seor y buscadle con sencillez de
en aquel secreto aposento en donde debe orarse. corazn. Esta multiplicidad se opone con vehemencia a aquella
9 [v.8.9]. Los hombres que van en pos de los bienes tem- sencillez, y, por tanto, el varn fiel, habiendo abandonado a s-
porales, que sin duda son muchos, ninguna otra cosa supieron tos, que en realidad son muchos y que, sin duda acrecentados
decir, sino Quin nos mostrar los bienes?, cuando no pudieron por el deseo de los bienes temporales, dicen: Quin nos mos-
ver en su interior los bienes verdaderos y ciertos. As, pues, a trar los bienes?, los que no deben buscarse fuera con los ojos
continuacin se dice de stos con toda verdad lo que aade: de la carne, sino dentro, con la sencillez de corazn, se alegra
Desde el tiempo del trigo, del vino y de su leo se multiplica- y dice: En paz dormir en l y tomar el sueo. Con razn se
ron. No est de ms lo que se aadi, de su, porque hay trigo espera por los tales la completa enajenacin de la mente de las
de Dios, ya que hay pan vivo que descendi del cielo; hay vino cosas caducas y el olvido de las calamidades del mundo, que, bajo
de Dios, porque sern embriagados, dice, con la abundancia de el nombre de somnolencia y de sueo, decorosa y profticamente
su casa, y hay leo de Dios, del cual se dijo ungiste con leo mi se designa el lugar donde la suma paz no puede ser interrumpida
cabeza. Los no pocos que dicen: Quin nos mostrar los bienes?, por alboroto alguno. Pero esto no se posee ya en esta vida, sino
y que no ven que est dentro de ellos el reino de los cielos, de- que debe ser esperado en la otra. Esto lo demuestran las mismas
ben observar que se multiplicaron desde el tiempo del trigo, del palabras, ya que se usa el tiempo futuro, pues no se dijo: Dorm
vino y del leo. La multiplicacin no siempre denota abundancia, profundamente y tom el sueo, o duermo y tomo el sueo, sino
dormir profundamente y tomar el sueo. Entonces esto corrup-
git impressionem imaginis suae, sic et Deus; ut quemadmodum illi red-
ditur nummus, sic Deo anima lumine vultus eius illustrata atque signata. poralibus voluptatibus anima semper exardescit cupiditate, nec satiari
Dedisti laetitiam in cor meum. Non ergo foris quaerenda est laetitia, ab potest, et multiplici atque aerumnosa cogitatione disienta, simplex bonum
his qui adhuc graves corde diligunt vaniratem et quaerunt mendacium, videre non sinitur; qualis est illa de qua dicitur: Corpus enim, quod
sed intus ubi signatum est lumen vultus Dei: in interiore enim nomine corrumpitur, aggravat animam, et deprimit terrena inhabitatio sensum
habitat Christus (Eph 3,17), ut ait Apostolus; ad ipsum enim pertinet multa cogitantem (Sap 9,15). Talis anima temporalium bonorum decessio-
videre veritatem, cum ille dixerit: Ego sum veritas (lo 14,6). Et cum lo- ne et successione, id est, a tempore frumenti, vini et olei sui, innumerabi-
quebatur in Apostlo dicente: An vultis experimentum eius accipere qui libus completa phantasmatibus sic multiplicata est, ut non possit agere
in me loquilur Christus? (II Cor 13,3). Non ei foris utique; sed in ipso quod praeceptum est: Sentite de Domino in bonitate, et in simplicitate
corde, id est, in illo cubili ubi orandum est (Mt 6,6), loquebatur. cordis quaerite illum (Ib. 1,1); ista enim multiplicitas illi simplicitati
9 [v.8.9]. Sed nomines temporalia sectantes, qui certe multi sunt, vehementer adversa est. Et ideo istis relictis qui multi sunt, multiplicati
nihil aliud noverunt dicere, nisi Quis ostendit nobis bona? cum vera et scilicet temporalium cupiditate et dicunt, Quis ostendit nobis bona? quae
certa bona intra semetipsos videre non possint. Itaque consequenter de non oculis foris, sed intus cordis simplicitate quaerenda sunt, vir fidelis
his rectissime dicitur, quod adiungit: A tempore frumenti, vini et olei exsultat et dicit: In pace, in idipsum obdormiam, et so?nnum capiam.
sui multiplicati sunt. Non enim vacat, quod additum est, sui: est enim et Recte enim speratur a talibus omnmoda ments abalienatio a mortal bus
frumentum Dei, siquidem est pais vivus qui de celo descendit (lo 6,51); rebus et miseriarum saeculi huius oblivio, quae nomine obdormitionis
est et vinum Dei, nam Inebriabuntur, inquit, ab ubertate domus tuae et somni decenter et prophetice significatur, ubi summa pax nullo tu-
(Ps 35,9) est et oleum Dei, de quo dictum est: Impinguasti in oleo multu interpellari potest. Sed hoc iam tenetur in hac vita, sed post hanc
caput meum (Ps 22,5). Isti autem multi qui dicunt, Quis ostendit nobis vitam sperandum est. Hoc etiam ipsa verba ostendunt, quae futuri sunt
bona? et regnum caelorum intra se esse non vident (Le 17,21), a tempore temporis: non enim dictum est, aut, Obdormivi et somnum cepi; aut,
frumenti, vini et olei sui multiplicati sunt. Non enim multiplicado sem- Obdormio et somnum capio; sed, Obdormiam et somnum capiam. Tune
per ubertatem significat, et non plerumque exiguitatem: cum dedita tem- corruptibile hoc induetur incorruptione, et mortale hoc induetur immor-
S.Ag. 19 X
4,10-5,1 5,2-3 Deprecacin de un justo 35
34 Enarraciones sobre los Salmos
tibie se vestir de incorrupcin, y esto m o r t a l se ataviar d e i n - turada, conforme a a q u e l l o : Bienaventurados los mansos, porque
m o r t a l i d a d ; entonces la muerte ser e n g u l l i d a p a r a convertirse ellos poseern la tierra. Qu tierra, si n o es aquella d e la cual
en victoria. Esto es p o r lo q u e se d i c e : Si lo que no vemos es- se d i c e : T eres mi esperanza y mi porcin en la tierra de los
vivientes?; y lo siguiente y ms c l a r o : El Seor es la parte de
meramos, con paciencia aguardamos.
mi herencia y de mi cliz. Se dice a su vez herencia d e D i o s la
10 [ v . 1 0 ] . P o r tanto, convenientemente aade p o r ltimo,, Iglesia, conforme a a q u e l l o : Pdeme, y te dar en herencia las
y d i c e : Porque t, oh Seor!, de modo especial, en esperanza naciones. L u e g o D i o s es nuestra herencia, p o r q u e n o s alimenta
me hiciste habitar. N o dijo a q u : hars, sino hiciste. E n a q u e l y conserva, y nosotros somos heredad de D i o s , p o r q u e nos admi-
q u e existe esta esperanza, sin d u d a existir lo que se espera.. nistra y gobierna. P o r lo tanto, en este salmo se deja or la voz
A d e c u a d a m e n t e dice de modo singular, lo cual puede tomarse e n d e la Iglesia, llamada a la herencia para que ella se haga herencia
contraposicin de aquellos muchos que, acrecentados desde e l del Seor.
tiempo del trigo, del vino y de su leo, d i c e n : Quin nos mos-
trar los bienes? Perece esta multiplicidad y subsiste esta u n i d a d 2 [ v . 2 ] . Oh Seor!, oye mi voz: llamada, invoca al Seor
en los santos, de los cuales se dice en los Hechos Apostlicos: para q u e , ayudndola El, deje a u n lado la m a l d a d d e este siglo
La multitud de los creyentes tena una sola alma y un solo cora- y llegue a El. Entiende mi clamor: admirablemente demuestra
zn. Luego si deseamos adherirnos y ser unos con Dios nuestro cul sea este clamor q u e debe llegar a Dios, nacido del secreto
Seor, debemos ser singulares y sencillos, es decir, amantes de aposento del corazn, sin ruido corporal, puesto que la voz cor-
la eternidad y de la u n i d a d , y alejarnos de la m u l t i t u d y de la poral se oye, pero la espiritual se e n t i e n d e . Este es el or de D i o s ,
turba de los seres q u e nacen y mueren. or n o con odos carnales, sino p o r la presencia de su majestad.
3 [ v . 3 ] . Atiende a la voz de mi ruego, es decir, a la voz
SALMO 5 que p i d e que Dios entienda. Cul sea sta? Y a lo insinu cuando
d i j o : Entiende mi clamor. Atiende a la voz de mi ruego, Rey mo
[DEPRECACIN DE UN JUSTO] y Dios mo. A u n q u e el H i j o es Dios, y Dios es el Padre, y con-
j u n t a m e n t e el P a d r e y el H i j o son u n solo D i o s ; y si indagamos
1 [ v . l ] . El ttulo del salmo e s : En favor de aquella que
sobre el Espritu Santo, n o diremos n i n g u n a otra cosa sino que
recibe la herencia. Se entiende de la Iglesia, la cual recibe em
es D i o s , y si n o m b r a m o s a u n m i s m o t i e m p o al Padre, al H i j o
herencia la vida eterna debido a nuestro Seor Jesucristo, para;
que posea al mismo Dios, a quien adhirindose se hace bienaven-
rens beata sit secundum illud: Beati mites, quia ipsi haereditate posside-
bunt terram (Mt 5,4); quam rerram? nisi de qua dicitur: Spes mea es
talitate; tune absorbebitur mors in vktoriam (I Cor 15,54). Hoc est unde tu, portio mea in ierra viventium (Ps 141,6); et illud manifestius: Do-
dicitur: Si autem quod non videmus speramus, per patientiam exspecta- minus pars haereditatis jneae et calicis mei (Ps 15,5). Dicitur et haeredi-
mus (Rom 8,25). tas Dei vicissim Ecclesia secundum illud: Postula a me, et dabo tibi
10 [v.10]. Quapropter congruenter ultimum annectit, et dicit: Quo- gentes haereditatem tuam (Ps 2,8). Ergo haereditas nostra Deus dicitur,
niam tu, Domine, singulariter in spe habitare jecisti me. Hic non dixit, quia ipse nos pascit et continet: et haereditas Dei dicimur, quia ipse nos
Facies; sed, Fecisti. In quo ergo iam ista spes est, erit proferto etiam administrat et regit. Quapropter vox Ecclesiae est in hoc psalmo vocatae
quod speratur. Et bene ait, singulariter: potest enim referri adversus illos ad haereditatem, ut et ipsa fiat haereditas Domini.
muiros qui, multiptcati a tempoie frumenti vini et olei sui, dicunt: Quis
2 [v.2]. Verba mea exaud, Domine: vocata invocat Dominum, ut
ostendit nobis bona? perit enim haec multiplicitas, et singularitas tenetur
eodem opitulante pertranseat nequitiam saeculi huius, et ad eum perve-
in sanctis, de quibus dicitur in Actibus Apostolorum: Multitudinis autem
niat. Intellige clamorem meum: bene ostendit quis iste sit clamor, quam
credentium erat anima una et cor unum (Act 4,32). Singulares ergo et
interior de cordis cubili sine strepitu corporis perveniat ad Deum; quan-
simplices, id est, secreti a multitudine ac turba nascentium rerum ac
doquidem vox corporalis auditur, spiritualis autem intelligitur. Quanquam
morientium, amatores aetemitatis et unitatis esse debemus, si uni Deo
hoc sit etiam exaudir Dei, non aure carnali, sed maiestatis praesentia.
et Domino nostro cupimus inhaerere.
3 [v.3]. Intenie voci obsecrationis meae: id est, illi voci, quam ut
Deus intellgat petit; quae qualis sit iam insinuavit, cum dixit: Intellige
PSALMUS 5 clamorem meum. lntende voci obsecrationis meae, Rex meus et Deus
meus. Quamvis et Filius Deus, et Pater Deus, et simul Pater et Filius
1 [ v . l ] : Titulus Psalmi est: Pro ea quae haereditatem accipit. In- unus Deus; et si interrogemur de Spiritu sancto, nihil aliud responden-
telligitur ergo Ecclesia, quae accipit haereditatem vitam aeternam per Do- dum est, nisi quod Deus sit; et cum simul dicuntur Pater et Filius et
rninurn nostrum lesum Christurn, ut possideat ipsurn Deum, cui adhag-
36 Enarraciones sobre los Salmos 5,4 5,5 Deprecacin de un justo 37

y al Espritu Santo, hemos de entender que es un solo Dios; sin rogar, que de maana oirs mi voz. N o eres, dice, aquel que
embargo, la Escritura suele llamar rey al Hijo. Luego, conforme puedas ser visto por aquellos de quienes an no se apart de sus
a lo escrito: Por m se va al Padre, con razn se dice primero ojos la noche de los pecados; pero, pasada la noche de mi error
Rey mo y despus Dios mo. Sin embargo, no dijo atended, sino y desvanecidas las tinieblas en las que me envolv por mis peca-
atiende, pues no ensea la fe catlica que existen dos o tres dio- dos, oirs mi voz. Por qu no dijo anteriormente: oirs, sino
ses, sino que la Trinidad es un solo Dios, ni tampoco que a la oye? Acaso porque, despus de haber clamado oye y no haber
vez la misma Trinidad puede ser en algn tiempo Padre, en otro sido oda, advierte qu cosa es la que convena que pasase para
Hijo y en otro Espritu Santo, como afirm Sabelio, sino que el que pudiera ser oda? O es que anteriormente fue oda, pero
Padre no es ms que Padre, el Hijo no es ms que Hijo y el no entendi haberlo sido, porque todava no advierte por quin
Espritu Santo no es ms que Espritu Santo, y esta Trinidad fue oda, y as, por lo que ahora dice: de maana oirs, quiso
nicamente es un solo Dios. Cuando dijo el Apstol: de El, por se entendiese: de maana entender que fui oda ?; al estilo de
El y en El todas las cosas, se cree haber insinuado la misma Tri- la expresin levntate, Seor, es decir, hazme levantar, lo cual
nidad, y, sin embargo, no aadi: a ellos la gloria, sino a El la se entiende de la resurreccin de Cristo. Del mismo modo no
gloria. puede entenderse bien: Os tienta el Seor, Dios vuestro, para
saber si le amis, si no es diciendo conforme a este sentido: os
4 f_v.4}. Porque a ti orar, Seor, de maana oirs mi voz. tienta para que por ello conozcis y se os manifieste cunto ha-
Qu quiere decir lo que anteriormente dijo: oye, como si anhe- bis progresado en el amor.
lara ser odo al momento, y ahora no dice: oye, sino de maana
oirs, y asimismo tampoco dice: te ruego, sino a ti orar, y a con- 5 [v.5.8]. De maana estar delante de ti y ver. Qu sig-
tinuacin no escribe: estoy presente y ver, sino de maana es- nifica estar delante? N o estar tendido en tierra. Qu quiere
tar presente y ver, sino que su oracin anterior es la misma decir yacer una cosa sino descansar en la tierra o, lo que es lo
invocacin? Hallndose a oscuras entre las borrascas de este mun- mismo, buscar en los placeres terrenos la felicidad? Dice, pues,
do, advierte que no ve lo que desea, y, sin embargo, no pierde estar delante y ver, porque no debemos adherirnos a las cosas
la esperanza, pues la esperanza que se ve no es esperanza. Sin terrenas si queremos ver a Dios, a quien se contempla con limpio
embargo, comprende la causa de no ver: an no ha pasado la corazn. Porque t no eres Dios que quieres la iniquidad. Y no
noche, es decir, las tinieblas que merecieron los pecados. Por lo habitar el malvado junto a ti ni permanecern los injustos de-
tanto, dice a ti orar, Seor, es decir, tan grande eres t, a quien lante de ti. Aborreciste a todos los que obran iniquidad, destru-

Spiritus sanctus, nihil aliud intelligendum est quam unus Deus; tamen orabo, Domine, id est, quoniam tantus es ad quem orabo, mane exaudies
regem Fium solent appellare Scripturae. Secundum ergo illud quod dic- vocem meam. Non ille es, inquit, qui possis videri ab es quorum ab
tum est, Per me itur ad Patrem (lo 14,6), recte primo, Rex meus, et oculis nox peccatorum nondum recessit: peracta ergo erroris mei nocte,
deinde, Deus meus. Nec tamen dixit, Intendite; sed, Intende: non enim et discedentibus tenebris quas mhi peccatis meis f'eci, exaudies vocem
dos aut tres dos fides catholica praedicat, sed ipsam Trinitatem unum meam. Cur ergo superius non ait, exaudies; sed, exaud? An postquam
Deum: non ut eadem Trinitas simul possit aliquando Pater, aliquando clamavit, exaudit, et non exaudita est, sensit quid oporteat transir _ ut
Filius, aliquando Spiritus sanctus dici, sicut Sabellius credidit; sed ut Pa- possit exaudiri? An et superius exaudita est, sed nondum se intelligit
ter nonnisi Pater, et Filius nonnisi Filius, et Spiritus sanctus nonnisi exauditam, quia nondum videt a quo exaudita est; et quod nunc ait, mane
Spiritus sanctus, et haec Trinitas nonnisi unus Deus. Quia et cum dixis- exaudies, hoc intelligi voluit, mane intelligam me esse exauditam? qua-
set Apostolus: Ex quo omnia, per quem omnia, in quo omnia (Rom lis est sta locutio, Exsurge, Domine (Ps 3,7), id est, fac me exsurgere;
11,36), Trinitatem ipsam insinuasse creditur; nec tamen subiecit, Ipsis sed hoc de resurrectione Christi accipitur. Illud certe non potest recte
gloria; sed, Ipsi gloria. aliter accipi, Tentat vos Dominus Deus vester, ut sciat si diligitis eum
(Deut 13,3), nisi ut vos per illum sciatis, et vobismetipsis manifestetur
4 [ v -4]- Quoniam ad le orabo, Domine, mane exaudies vocem quantum in eius amore profeceritis.
meam: quid sibi vult quod superius dixit, exauii, quasi in praesenti se
exaudiri cuperet, nunc vero dicit, mane exaudies, non, exaud; et, ad te 5 [v.5-8]. Mane astabo tibi, et videbo: astabo quid est, nisi non
orabo, non, ad te oro; et deinceps, ?nane astabo tibi et videbo, non, asto acebo ? quid est autem aliud acere, nisi in trra quiescere, quod est in
et video? Nisi forte superior eius oratio ipsam invocationem ostendit: terrenis voluptatibus beatitudinem quaerere? Astabo, inquit, et videbo:
caligans autem nter procellas huius saeculi, sentit se non videre quod non est ergo imhaerendum terrenis, si volumus Deum videre, qui mundo
cupit, et tamen sperare non desinit; spes enim quae videtur, non est spes corde conspicitur. Quoniam non Deus volens iniquitatem tu es. Non
(Rom 8,24). Intelligit tamen quare non videat, quia nondum nox peracta habitabit iuxta te malignus, eque permanebunt iniusti ante oculos tuos.
est, id est tenebrae quas peccata meruerunt. Dicit ergo, Quoniam ad te Odisti omnes qui opeantur iniquitatem, perdes omnes qui loquuntur
38 ^.narraciones sobre los Salmos 5,6-7 5,7 Deprecacin de un justo S9
ras a todos los que hablan mentira. El Seor abominar al varn ella odia a los que n o permite permanecer en s, y n o permane-
sanguinario y mendaz. La iniquidad, la m a l d a d , la mentira, el cen los incapaces de sustentarla. Destruirs a todos los que hablan
homicidio, el e n g a o y cualquiera otra cosa semejante es la ver- mentira, p o r q u e sta es contraria a la verdad. P e r o p a r a q u e algu-
dadera noche, la cual pasada, se presenta la m a a n a p a r a ver a n o n o piense q u e existe alguna substancia o naturaleza contraria
Dios. L u e g o expuso el motivo de estar presente de m a a n a y d e a la verdad, entienda que la m e n t i r a pertenece a las cosas que n o
v e r : porque t no eres Dios que quieres la iniquidad. Si fuese existen. Si se dice lo q u e es, se dice v e r d a d ; si se dice lo que n o
Dios que anhelase la iniquidad, p u d i e r a ser visto tambin p o r los es, se dice mentira. P o r lo tanto, d i c e : destruirs a todos los que
inicuos, de suerte q u e n o se le vera nicamente de m a a n a , es hablan mentira, p o r q u e , apartndose de lo que es, se dirigen a
decir, cuando hubiera pasado la noche de la iniquidad. lo que n o es. M u c h a s mentiras aparecen haber sido dichas n o
6. No habitar junto a ti el malvado, es decir, n o ver como p o r malicia, sino p o r b e n i g n i d a d en favor de la salud o del bien
si estuviese u n i d o . Por eso c o n t i n a : ni permanecern los injus- de alguno, como aquellas de las obstetrices, de quienes se cuenta
tos ante tus ojos, p o r q u e sus ojos, es decir, su mente, retroceder en el x o d o que anunciaron lo falso al faran para q u e n o fuesen
ante el choque de la lu2 de la verdad a causa de las tinieblas d e matados los nios de los israelitas. Estas n o son alabadas p o r el
los pecados, de aquellos q u e n o p u e d e n soportar p o r la costumbre h e c h o de ser mentiras, sino p o r la intencin, p o r q u e quienes tan
el resplandor del recto conocimiento. Luego los que ven alguna slo mienten de este m o d o merecen algunas veces ser excusados
vez, es decir, los que e n t i e n d e n lo verdadero, n o obstante, a n de toda mentira. En los perfectos n o se encuentran mentiras de
son injustos, pues permanecen a m a n d o las cosas que apartan de esta clase, y a ellos se d i j o : Sea vuestro hablar s, s; no, no; lo
lo verdadero. Llevan, pues, consigo su noche, es decir, n o slo que pasa de esto procede del malo. T a m p o c o se escribi sin m o -
la costumbre, sino tambin el amor de pecar. Si hubiese pasado tivo en otro l u g a r : La boca que miente mata el alma, p a r a q u e
esta noche, es decir, si hubiesen dejado d e pecar, y el m i s m o no piense alguno q u e el h o m b r e perfecto y espiritual debe mea-
amor y la costumbre hubiesen h u i d o , tendra lugar la m a a n a , tir en favor de esta vida temporal, puesto q u e p o r esta m u e r t e
de tal m o d o que n o slo ya entenderan, sino q u e adems se uni- t e m p o r a l n o se m a t a el a l m a : ni la suya ni la del p r j i m o . M a s
ran a la verdad. como u n a cosa es m e n t i r y otra ocultar la verdad, al parigual q u e
u n a cosa es decir falsedad y otra callar la verdad, si alguno quiz
7. Aborreciste a los que obran iniquidad. El aborrecimien-
n o quiere entregar a u n h o m b r e a esta m u e r t e temporal, d e b e
to d e D i o s ha de entenderse segn la expresin con que decimos
estar p r e p a r a d o p a r a ocultar la verdad, mas n o para decir cosa
q u e aborrece cualquier pecador la verdad. Parece que tambin

mendacium. Virum sanguinum et dolosum abominabitur Dominus: ini- qui eam sustinere non valent. Verdes omnes qui loquuntur mendacium-
quitas, malignitas, mendacium, homicidium, dolus, et quidquid huiusmodi hoc enim est veritati contrarium. Sed ne quis putet alquam substantiam
est, ipsa nox est, qua transente fit mane ut videatur Deus. Causam vel naturam veritati esse contrariam, intelligat ad id quod non est per-
ergo exposuit quare mane astabit, et videbit, quoniam non Deus volens tinere mendacium, non ad id quod est. Si enim hoc dicitur quod est,
iniquitatem, inquit, tu es. Si enim Deus esset qui vellet iniquitatem, pos- verum dicitur; si autem hoc dicitur quod non est, mendacium est. Ideo,
set etiam ab iniquis videri; ut non mane videretur, id est, cum iniquita- inquit, Verd.es omnes qui loquuntur mendacium; quia recedentes ab eo
tis nox pertransierit. quod est, ad id quod non est declinantur. Multa quidem videntur pro
salute aut commodo alicuius, non malitia, sed benignitate mendacia, qua-
6. Non habitabit iuxta te malignas: id est, non sic videbit ut hae- le illarum in xodo obstetricum quae Pharaoni falsum renuntiaverunt
reat. Ideo sequitur, eque permanebunt iniusti ante oculos tuos; qua (Ex 1,49), ut infantes filiorum Israel non necarentur. Sed etiam ista non
oculi eorum, id est mens eorum reverberatur luce veritatis propter tene- re, sed ndole laudantur; quoniam qui tantum hoc modo mentiuntur, me-
bras peccatorum, quorum consuetudine fulgorem rectae intelligentiae sus- rebuntur aliquando ab omni mendacio liberari. Nam in iis qui perfecti
tinere non possunt. Ergo et qui vident aliquando, id est, qui verum in- sunt, nec ista mendacia inveniuntur; quibus dictum est: Sil in ore vestro,
telligunt, tamen adhuc iniusti sunt, non ibi permanent amando ea quae est, est; non, non: quidquid amplius est, a ynalo est (Mt 5,37). Nec
avertunt a vero; gerunt enim secum suam noctem, id est, non solum immerito alio loco scriptum est: Os quod mentitur occidit animam
consuetudinem, sed etiam amorem peccandi. Quae nox si transierit, id (Sap 1,11); ne quis arbitretur perfectum et spiritualem hominem pro
est, si peccare destiterint, et ipse amor atque consuetudo fugata fuerit, ista temporali vita, in cuius morte non occiditur anima, sive sua, sive
fit mane; ita ut non solum intelligant, sed etiam inhaereant veritati. alterius, deber mentid. Sed quoniam aliud est mentiri, aliud verum
7. Odisti omites qui operantur iniquitatem: odium Dei ex illa lo- occultare; siquidem aliud est falsum dicere, aliud verum tacere; si quis
cutione intelligendum est, qua odit peccator quisque veritatem. Videtur forte vel ad istam visibilem mortem non vult hominem prodere, para-
enim quod et illa odit quos in se manere non sinit: non autem manent, tus esse debet verum occultare, non falsum dicere; ut eque prodat ne-
5,8 Deprecacin de un justo 41
40 Enarraciones sobre los Salmos 5,7
culparse el callar algunas veces la verdad. Decir mentira no se
falsa, a fin de que as ni perjudique ni mienta, no sea que mate
halla haberse concedido a los perfectos.
su alma en provecho del cuerpo del prjimo. Si no tiene fuerzas
para esto y, con todo, se ve obligado a proferir esta sola clase de 8. El Seor abominar al varn sanguinario y mendaz. Aqu
mentiras, para que merezca verse tambin libre de ellas, si son puede parecer que se repiti lo que anteriormente se dijo: Odias-
las nicas en que cae, se haga digno de recibir la fortaleza del te a todos los que obran iniquidad, destruirs a todos los que-,
Espritu Santo, con la cual despreciar todo lo que sea preciso hablan mentira, aplicando las palabras varn sanguinario al que
sufrir por la verdad. Dos son nicamente las clases de mentiras obra iniquidad, y mendaz al que habla mentira. El dolo es hacer
que no implican una falta grave; sin embargo, no carecen de una cosa y fingir otra. Se us un verbo apropiado cuando dijo
pecado: cuando bromeamos o cuando mentimos para hacer un abominar, pues suelen ser abominados los desheredados. Aqu
bien. En el primer caso, es decir, en el chanceo, no es perniciosa el salmo est escrito en favor de aquella que recibi la herencia,
la mentira porque no engaa, pues conoce aquel a quien se dice la cual manifiesta a continuacin el regocijo de su esperanza di-
que se dijo en sentido jocoso. En el segundo es ms llevadera, ciendo: Y yo, en la multitud de tu conmiseracin, entrar en tu
porque entrara no poca benevolencia. Lo que no tiene doble sen- casa. Quiz dice en la multitud de tu conmiseracin por en la
tido tampoco ha de decirse que es mentira, como, por ejemplo, multitud de los hombres perfectos y bienaventurados de los que
si a alguno le ha sido entregada una espada y promete que ha consta aquella ciudad a la que ahora da a luz y poco a poco en-
de devolverla cuando se la pida el que la entreg; mas si ste, gendra la Iglesia. Quin negar que a la muchedumbre de los
trastornado, reclamase su espada, es evidente que entonces no hombres regenerados y perfectos se la denomina con razn mul-
debe devolvrsela, para que no se mate o mate a otros, hasta titud de conmiseracin divina, cuando rectsimamente se dijo:
tanto no recobre el juicio. Aqu no existe la doblez del corazn, Quin es el hombre para que te acuerdes de l o el hijo del
porque aquel a quien se entreg la espada cuando prometa que hombre para que le visites? Creo se dijo entrar en tu casa como
haba de entregarla al peticionario no pensaba que pudiera exi- piedra que se coloca en el edificio. Qu otra cosa es la casa de
girla estando trastornado. La verdad la ocult el Seor cuando Dios sino su templo, del cual se dijo: El templo de Dios es santo,
dijo a sus discpulos, incapacitados de comprenderla: Muchas el cual sois vosotros, de cuyo edificio El es la piedra angular, a
cosas tengo que deciros, pero ahora no podis soportarlas; y el la cual tom la Virtud coeterna del Padre y la Sabidura de Dios?
apstol San Pablo al decir: No pude hablaros como a espiritua-
les, sino como a carnales. Por lo que se demuestra que no debe manifestum est non esse culpandum, aliquando verum tacere. Falsum au-
tem dicere, non invenitur concessum esse perfectis.
8. Virum sanguinum et dolosum abominabitur Dominus. Potest hic
que mentiatur, ne occidat animam suam pro corpore alterius. Si autem recte videri repetitum quod ait superius: Odisti omnes qui operantur ini-
hoc nondum potest; vel sola huius necessitatis habeat mendacia, ut etiam
quhatem, perdes omnes qui loquuntur mendacium; ut virum sanguinum
ab istis, si sola remanserint, liberari mereatur, et Spiritus sancti robur
accipere, quo quidquid perpetiendum est pro veritate contemnat. Do ad operantem iniquitatem referas, dolosum autem ad mendacium: dolus
sunt omnino genera mendaciorum in quibus non magna culpa est, sed enim est, cum aliud agitur, aliud simulatur. Et apto verbo usus est quod
tamen non sunt sine culpa, cum aut iocamur, aut ut prosimus mentimur. ait, abominabitur; solent enim abominati dici, exhaeredati: hic autem
Illud primum in iocando, ideo non est perniciosissimum quia non fallit; psalmus pro ea est quae haeredilatem accipil, quae subiicit exsultationem
novit enim ille cui dicitur, ioci causa esse dictum. Secundum autem ideo spei suae, dicens: Ego autem in multitudine miserationis tuae, introibo
mitius est, quia retinet nonnullam benevolentiam. Illud vero quod non in domum tuam. In multitudine miserationis, fortasse in multitudine ho-
habet dplex cor, nec mendacium quidem dicendum est: tanquam, verbi minum perfectorum et beatorum dicit, quibus civitas illa constabit, quam
gratia, si cui gladius commendetur, et promittat se redditurum cum ille nunc parturit et paulatim parit Ecclesia. Homines autem multos regene-
qui commendavit poposcerit; si forte gladium suum repetat furens, ma- ratos atque perfectos, recte dici multitudinem miserationis Dei quis negat,
nifestum est tune non esse reddendum, ne vel se occidat vel alios, doee cum verissime dictum sit: Quid est homo, quod memor es eius; aut ilius
ei sanitas restituatur. Hic ideo non habet dplex cor, quia ille cui com- hominis, quia visitas eum? (Ps 8,5). Introibo in domum tuam: tanquam
mendatus est gladius, cum promittebat se redditurum poscenti, non cogi- lapis, credo, in aedificium, dictum est. Quid enim aliud dorms Dei
tabat furentem posse repetere. Verum autem occultavit et Dominus, cum quam templum Dei est, de quo dictum est: Templum enim Dei saiictnm
discipulis nondum idoneis dixit: Mulla babeo vobis dicere, sed nunc non est, quod estis vos? (1 Cor 3,17) cuius aedificii lapis angularis est ille
potestis portare illa (lo 16,12); et apostolus Paulus cum ait: Non potui (Eph 2,20), quem suscepit coeterna Patri Virtus et sapientu Dei.
loqui vobis quasi spiritudibus, sed quasi carnalibus (1 Cor 3,1). Unde
42 ^.narraciones sobre los Salmos 5,9-10 5,11-12 Deprecacin de un justo 43
9. Adorar al pie de tu santo templo, en tu temor. E n t e n d e - descender su iniquidad. C u a n d o Dios castiga, castiga como juez
mos al pie de tu santo templo como si se dijera a la e n t r a d a del a los que traspasan la ley, n o infirindoles m a l proveniente de l,
templo. N o dice adorar en tu santo templo, sino adorar junto sino que les arroja hacia lo q u e eligieron para completar la suma
a tu santo templo. H a de entenderse q u e se dijo n o de la per- de todas las calamidades. C u a n d o el h o m b r e devuelve mal por
feccin, sino del p r o g r e s o en la perfeccin, de suerte que la per- mal, lo hace p o r u n mal deseo, y, p o r tanto, l m i s m o es malo
feccin est representada en lo siguiente: Entrar en tu casa. p r i m e r a m e n t e c u a n d o quiere castigar el mal.
Para q u e esto' acontezca, p r i m e r a m e n t e adorar, dice, junto a tu 1 1 . Endereza en tu presencia mi camino. N o hay cosa ms
santo templo, y quiz aadi en tu temor p o r q u e el temor es u n a evidente q u e encomendarle en el tiempo en que aprovecha, por-
g r a n ayuda p a r a los que se encaminan a la salud. C u a n d o a l g u n o que ste es el camino que n o se recorre con pasos terrenos, sino
ha llegado a ella, se ejecuta en l lo q u e se escribi: El amor con afectos del nimo. En tu presencia, dice, endereza mi camino;
perfecto expele el temor. Pues n o temen al amigo aquellos d e es decir, d o n d e n o ve h o m b r e alguno, pues n o h a d e creerse a
quienes se d i j o : Ya no os llamar siervos, sino amigos, c u a n d o los q u e alaban o vituperan, ya que n o p u e d e n juzgar en forma
hubieren conseguido lo que se les prometi. alguna de la conciencia ajena, que dirige el paso a Dios. Por
10 [ v . 9 . 1 0 } . Seor, condceme en tu justicia por causa de eso a a d e : porque la verdad no se halla en su boca. Ciertamente
mis enemigos. Suficientemente declar aqu que se halla en ca- n o ha de creerse a quienes juzgan de este m o d o , y, por tanto, el
m i n o , es decir, en avance hacia la perfeccin, mas n o an en la h o m b r e h a de refugiarse interiormente en la conciencia y acoger-
misma perfeccin, puesto q u e p i d e vivamente ser conducido. D i c e se a la m i r a d a d e D i o s . Vano es su corazn. Cmo puede ha-
en tu justicia, n o en la que aparece a los h o m b r e s ; p o r q u e tam- llarse la verdad en la boca de aquellos en quienes se engaa el
bin devolver m a l por m a l aparece ser justicia, p e r o n o es la de corazn p o r causa y en pena del p e c a d o ? Por eso los hombres
A q u e l d e quien se dijo que hace ftacer su sol sobre los buenos insistentemente son llamados otra vez p o r aquella voz: Por qu
y los malos, p o r q u e , aun cuando castiga a los pecadores, n o les amis la vanidad y buscis la mentira?
infiere u n m a l suyo, sino q u e p o r sus iniquidades los abandona,
12 [ v . l l ] . Sepulcro abierto es su garganta: puede aplicarse
pues d i c e : He aqu que engendr malicia, concibi dolor y pari
a la voracidad p o r la cual muchos h o m b r e s mienten adulando.
iniquidad; abri una josa y la profundiz y cay en el hoyo que
A d m i r a b l e m e n t e dijo sepulcro abierto, p o r q u e aquella voracidad
hizo; su dolor se dirigir a su cabeza, y sobre la cspide de ella
tiene en todo tiempo la boca abierta, n o como los sepulcros ordi-
narios, que, recibidos los cadveres, se cierran. Tambin puede
9. Adorabo ad templum sanctum tuum, in timore tuo: ad templum
sicut prope templum intelligimus; non enim ait, Adorabo in templo sancto
tuo, sed, Adorabo ad templum sanctum tuum. Intelligendum etiam est iudex punit eos qui legem praetereunt, non eis inferens de seipso malum,
non de perfectione, sed de progressu ad perfectionem dictum esse; ut sed in id quod elegerunt eos expellens ad complendam summ.1111 irmr-
illud perfectionem significet, Introibo in domum tuam. Sed ut hoc prove- riarum. Homo autem cum malum pro malo reddit, malo voto id fcil;
niat, prius adorabo, inquit, ad templum sanctum tuum; et fortasse ob hoc et ob hoc prior ipse malus est, dum punir vult malum.
addidit, in timore tuo, quod magnum est praesidium procedentibus ad 11. Dirige in conspectu tuo iter meum. Nihil manifestius esl, quaiil
salutem. Cum autem quisque pervenerit, fiet in eo quod dictum est: Con- in tempus eum commendare quo proficit; hoc est enim iter quod non Icr-
summata dilectio joras mittit timorem (1 lo 4,18), non enim timent iam rarum locis peragitur, sed affectibus animorum. In conspectu, inquit,
amicum, quibus dictum est: lam non dicam vos servos, sed amicos tuo dirige iter meum: id est, ubi nullus hominum videt, quibus crcdi'ii-
(lo 15,15), cum ad id quod promissum est perducti fuerint. dum non est laudantibus, aut vituperantibus; non enim ullo modo pus-
10 [v.9.10]. Domine, deduc me in tita iustitia propter inimicos sunt de aliena conscientia iudicare, in qua iter dirigitur ad Dcum. Ideo
meos: satis hic declaravit in profectione se esse, id est in provectu ad subiecit, Quoniam non est in ore eorum peritas, quibus utique indican-
perfectionem, nondum in ipsa perfectione, quando ut deducatur exoptat. tibus non est credendum, et ideo intro ad conscientiam et ad Dci con-
In tua iustitia autem, non in ea quae videtur hominibus. Nam et malum spectum confugiendum est. Cor eorum vanum est: quomodo er/<ii potest
pro malo reddere, iustitia videtur, sed non est eius de quo dictum est: esse in ore eorum veritas, quorum cor fallitur de peccato et pocim pecca-
Qui jacit oriri solem suum super bonos et malos (Mt 5,45); quia et ti? Unde revocantur homines illa voce: Utquid diligitis vanihilcm, et
cum punit Deus peccatores, non malum suum eis infert, sed malis eorum quaeritis mendacium? (Ps 4,3).
eos dimittit: Ecce, inquit, parturiit iniustitiam, concepit laborem, et pe- 12 [ v . l l } . Sepulcrum patens est guttur eorum: ad voracitulis signi-
perit iniquitatem: lacum aperuit et effodit eum, et incidit in joveam ficationem referri potest, propter quam plerumque homines nlulutione
quam operatus est: convertetur dolor eius in caput eius, et in verticem mentiuntur. Et mirabiliter dixit, patens sepulcrum; quoniam sempri inhiat
eius iniquitas eius descendet (Ps 7,15-17). Cum ergo punit Deus, ut illa voracitas, non ut sepulcra quae receptis cadaveribus mimiuiilin. Pot-
44 Enarraciones sobre los Salmos 5,13
5,14-15 Deprecacin de un justo 45
entenderse que algunos hombres, por la mentira y la adulacin
lisonjera, arrastran hacia s a los que seducen al pecado y llegan Dios. Por tanto, se entiende haberse dicho en sentido proftico,
como a devorarlos al dirigirlos a su modo de obrar. Y como a no en malvolo, puesto que se expres lo que necesariamente ha-
stos sucede que mueren por el pecado, rectamente aquellos que ba de sobrevenir a los que quisieran perseverar en los pecados
inducen se llaman sepulcros abiertos, porque tambin ellos, en que fueron conmemorados. Estrllense en sus pensamientos: re-
cierto modo, se hallan exnimes al no tener la vida de la verdad prmanse acusndose de sus pensamientos, atestigundolo su con-
y al recibir en s a los muertos que, matados por los dardos de ciencia, conforme dice el Apstol, pues se expresa de este modo:
las palabras mendaces y por el espritu frivolo, se dirigen a ellos. dando testimonio su conciencia de los pensamientos de los que se
Con sus lenguas obraban dolosamente, es decir, con sus malas len- acusan o defienden en la manifestacin del justo juicio de Dios.
guas, pues esto parece dar a entender al decir con sus, ya que los 14. Rechzalos conforme a la multitud de sus impiedades, es
malos tienen malas lenguas, esto es, hablan malas cosas cuando decir, aprtalos lejos, esto es: sean arrojados tanto como es la
profieren engaos. A stos dice el Seor: Cmo podis hablar multitud de sus iniquidades. Los impos son arrojados de aquella
cosas buenas siendo malos? herencia que se posee entendiendo y viendo a Dios, como son
13. Jzgalos, oh Dios! Estrllense en sus pensamientos. Esto rechazados los ojos enfermizos por el fulgor de la luz, la cual
es una profeca, no una maldicin, porque no desea que suceda, sirve a stos de tormento y a los sanos de alegra. Luego no esta-
sino que divisa que ha de suceder; les sobreviene no porque pa- rn presentes de maana ni vern. Esta repulsin es pena tan in-
rezca que lo pide, sino porque son tales que, naturalmente, acon- mensa como grande es el premio aquel del que se dice: Un bien
tecer. Asimismo, lo que aade despus: Algrense todos los que es para m tinirme a Dios. Opuesto a este castigo es entra en el
esperan en ti, es tambin proftico, porque ve ya que han de ale- gozo de tu Seor, porque semejante a esta repulsin es arrjale a
grarse. Tambin profticamente se dijo: Excita tu poder y ven, las tinieblas exteriores.
pues vea que haba de venir. Aunque pudiera entenderse lo que 15. Porque te causaron amargura, oh Seor! Yo soy, dice,
se dijo: estrllense en sus pensamientos, de este modo: que se crea el pan que descendi del cielo; y tambin: Trabajad por el ali-
que ms bien se dese por l que se apartasen de sus perversos mento que no perece, y Gustad y ved cuan suave es el Seor. El
pensamientos, es decir, que ya no pensasen cosas malas. Pero im- pan de la verdad es amargo para los pecadores; de aqu que odia-
pide entenderlo de esta manera lo siguiente: Rechzalos. En forma ron la boca del que habla verdad. Luego amargaron a Dios los
alguna puede echarse a buena parte el ser alguno rechazado por
Deo. Quapropter per prophetiam dictum, non per malevolentiam intelli-
est et illud intelligi, quod mendacio et blanda adulatione trahunt in se gitur; cum hoc dictum sit, quod necessario talibus eventurum est, qui in
quos ad peccata illectant, et eos tanquam devorant cum in suam vitam peccatis quae memorata sunt perseverare voluerint. Decidant ergo a co-
convertunt. Quod quibus contngit quoniam peccato moriuntur, recte illi gitationibus suis, dictum est; decidant accusantibus se cogitationibus suis,
a quibus inducuntur, sepulcra patentia dicti sunt; quia et ipsi quodam- testimonium perhibente conscientia sua, sicut Apostolus dicit: Et cogita-
modo exanimes sunt vitam non habendo veritatis, et mortuos in se reci- tionum accusantium seu defendentium, in revelatione iusti iudicii Dci
piunt quos verbis mendacibus et vano corde interemptos in se conver- (Rom 2,15.16).
tunt. Linguis suis dolse agebant, id est linguis malis: nam hoc videtur 14. Secundum multitudinem impietatum eorum expelle eos: id est,
significare, cum dicit suis, mali enim malas habent linguas; id est, mala longe eos expelle; hoc est enim secundum multitudinem impietatum eorum,
loquuntur, cum loquuntur dolum. Quibus Dominus dicit: Quomodo pot- ut multum expellantur. Expellantur ergo impii ab illa haereditate quae
est'ts bona toqui, cum sitis mali? (Mt 12,34). intelligendo et videndo Deum possidetur; sicut expelluntur morbidi oculi
13. Indica illos, Deus: decidant a cogitationibus suis. Prophetia est, fulgore lucis, cum illis ea poena est quae aliis Iaetitia. Non ergo ipsi
non maledictio: non enim optat ut eveniat, sed cernit quid eventurum mane astabunt, et videbunt. Et tam magna poena est ista expulsio, quam
sit: contingit namque illis, non quia videtur optasse, sed quia tales sunt magnum praemium est illud quod dicitur: Alibi autem adhaerere Deo bo-
ut mrito contjngat. Sic enim et quod postea dicit, Laetentur omnes qui num est (Ps 72,28). Huic poenae contrarium est: Intra in gaudium Do-
sperant in te, per prophetiam dicit; quoniam cernit esse laetaturos. Sic mini fui. Quia huic expulsioni simile est: Proiicite illum in tenebras exte-
per prophetiam dictum est, Excita potentiam tuam et veni (Ps 79,3); riores (Mt 25,21.30).
quoniam videbat esse venturum. Quanquam possit etiam hoc modo accipi
15. Quoniam inamaricaverunt te, Domine. Ego sttm, inquit, pais
quod dictum est, decidant a cogitationibus suis, ut magis bene ab eo op-
qui de celo descend (lo 6,51): et, Operamin't escam quae non corritm-
tatum credatur, dum cadunt a cogitationibus suis malis, id est, ut iam
pitur (Ib. 27): et, Gstate, et videte quoniam suavis est Dominus (Ps 33,9).
non cogitent mala. Sed vetat sic intelligi quod sequitur, expelle eos; nullo
Peccatoribus autem pais veritatis amarus est; unde os vera dicentis ode-
enim modo potest in bonam partem accipi, cum quisque expeltur a
runt. Ipsi ergo inamaricaverunt Deum, qui peccando in eam aegritudinem
5,16-17
5,18 Deprecacin de ii justo 47
46 ^narraciones sobre los Salmos
Estas son las armas con las que se vence al e n e m i g o , contra el
mismos que, pecando, vinieron a caer en tal enfermedad, que n o
cual se d i c e : Quin intentar acusar a los elegidos de Dios? Si
pudieron soportar, como si fuese de hil, el alimento de la verdad
Dios est con nosotros, quin se nos opondr? El no perdon a
con el que se gozan las almas sanas.
su nico Hijo, sino que le entreg por todos nosotros. Si, aun
16 [ v . 1 2 } . Gcense, pues, todos los que esperan en ti, es siendo enemigos, Cristo muri por nosotros, mucho ms ahora, ya
decir, aquellos q u e gustaron cuan suave es el Seor. Se regocija- reconciliados, seremos salvados por El de la ira. Este es el escudo
rn eternamente y morars en ellos; luego tendr lugar la eterna inexpugnable con el que se rechaza al enemigo q u e sugiere la
alegra, cuando los justos se h a g a n templos de D i o s y el m i s m o desesperacin de la salud con m u l t i t u d de tentaciones y de tribu-
H a b i t a n t e sea el gozo de ellos. Y se gloriarn en ti todos los que laciones.
aman tu nombre, estando como presente a ellos p a r a gozar lo que
aman. Se dice con razn se gozarn en ti, como poseedores de la 18. D e s d e lo q u e se escribi: Oye, oh Seor!, mi voz, hasta
heredad sobre la cual versa el ttulo del salmo, siendo ellos tam- Rey mo y Dios mo, el texto del salmo es u n a plegaria con la
bin su heredad, lo que se da a e n t e n d e r en las palabras habitars q u e se intenta ser odo. D e s d e d o n d e se escribi: porque a ti
en ellos. D e este bien son excluidos los que, segn la m u l t i t u d orar, Seor, de 77taana oirs mi voz, hasta el Seor abominar
de sus iniquidades, son arrojados p o r D i o s . al varn sanguinario y mendaz, es u n a exposicin de las cosas que
i m p i d e n ver a D i o s , es decir, una exposicin p a r a conocer que ha
17 [ v . 1 3 ] . Porque t bendecirs al justo. Esta bendicin sido oda su oracin. A continuacin, desde d o n d e se escribi:
consiste en gloriarse en D i o s y en habitar en El, o en ser posedo Mas yo en la multitud de tu conmiseracin, hasta d o n d e d i c e :
p o r El. Esta santificacin se concede a los j u s t o s ; mas p a r a q u e adorar frente a tu santo templo en tu temor, declara q u e espera
se santifiquen precede la vocacin, la cual n o d i m a n a de los m - ha d e hallarse ms tarde en la casa de D i o s , y que ahora se acerca
ritos, sino de la gracia de D i o s , puesto q u e todos pecaron y se a ella con temor antes de conseguir la perfeccin, q u e arroja el
hallan privados de la gloria de D i o s . A los q u e llam, a stos temor. D e s d e lo que se escribi: Oh Seor!, condceme en tu
justific, y a los que justific, a stos glorific. C o m o la vocacin justicia por causa de mis enemigos, hasta d o n d e se d i c e : con sus
no se debe a nuestros mritos, sino a la benevolencia y miseri- lenguas obraban dolosamente, ruega p a r a ser ayudado interior-
cordia de Dios, aade d i c i e n d o : Oh Seor!, nos ceiste como con mente, d o n d e n o ve h o m b r e alguno, para que n o sea entorpecido
el escudo de tu buena voluntad. L a buena voluntad de D i o s para p o r las malas lenguas el que adelanta y progresa entre aquellas
llamar a los pecadores a penitencia precede a nuestro buen querer. mismas cosas p o r que se siente i m p e d i d o . Por ltimo, desde lo
q u e est escrito: Jzgalos, oh Dios!, hasta el fin del salmo, es
devenerunt, ut cibum veritatis, quo sanae animae gaudent, tanquam fel-
leum sustinere non possint.
adversus electos Dei? et, Si Deus pro nobis, quis contra nos? Qui nico
16 [v.12]. Et laetentur omnes qtti sperant in te: utique illi quibus Filio suo non pepercit, sed pro nobis mnibus tradidit illum (Ib. 31,33).
gusantibus suavis est Dominus. In aetemum exsultabunt, et inhabitabis Si enim adhuc cum inimici essemus, Christus pro nobis mortuus est;
in eis: ipsa ergo erit aeterna exsultatio, curo templum Dei fiunt iusti; multo magis reconciliati, salvi erimus ab ira per ipsum (Ib. 5,9.10). Hoc
et erit gaudium ipsorum, ipse ncola eorum. Et gloriabuntur in te om- est invictissimum scutum, quo repellitur inimicus desperationem salutis
nes qui diligunt nomen tuutn: tanquam cum adest eis ad fruendum quod suggerens multitudine tribulationum et tentationum.
diligunt. Et bene in te, tanquam possidentes haereditatem de qua titulus
psalmi est, cum et ipsi sint eius haereditas, quod significar, inhabitabis 18. Totus ergo textus Psalmi est oratio ut exaudiatur; ab eo quod
in eis. A quo bono prohibentur quos secundum multitudinem impietatum scriptum est, Verba mea exaud, Domine, usque ad, Rex meus et Deus
eorum expeilit Deus. meus. Deinde intellectus eorum quae impediunt ad videndum Deum,
id est, ut se exauditam esse cognoscat; ab eo quod scriptum est, Quoniam
17 [v.13]. Quoniam tu benedices iustum: haec est benedictio, glo- ad te orabo, Domine, mane exaudies vocem meam, usque ad, Virum san-
rian in Deo, et inhabitari a Deo. Ista sanctificatio conceditur iustis; sed guinum et dolosum abominabitur Dominus. Tertio, sperat se domum Dei
ut iustificentur, praecedit vocatio, quae non est meritorum, sed gratiae futuram, et nunc ei appropnquare in timore ante consummationem quae
Dei: omnes enim peccaverunt, et egent gloria Dei (Rom 3,23). Quos enim expeilit timorem; ab eo quod scriptum est, Ego autem in multitudine
vocavit, hos et iustificavit; quos autem iustificavit, hos et glorificavit miserationis tuae, usque ad Adorabo ad templum sanctum tuum in timore
(Ib. 8,30). Quia ergo vocatio non meritorum nostrorum, sed benevolentiae tuo. Quarto, proficientem se atque promoventem nter illa ipsa quibus
et misericordiae Dei est, subiecit dicens: Domine, ut scuto bonae vo- impediri se sentit, orat ut adiuvetur intrinsecus, ubi nemo hominum videt,
luntatis tuae coronasti nos; bona enim voluntas Dei praecedit bonam ne avertatur malis linguis; ab eo quod scriptum est, Domine, deduc me
voluntatem nostram, ut peccatores vocet in poenitentiam. Et ipsa sunt in tua iustitia propter inimicos meos, usque ad, Linguis suis dolse age-
arma quibus expugnatur inimicus, contra quem dicitur: Quis accusabit
48 Enarraciones sobre los Salmos 6,1
6,2 Deprecacin de un justo enjermo 49
una profeca del castigo que aguarda a los impos, teniendo en
do los aos, y entonces cmo se cumplira que ni el Hijo lo sabe?
cuenta que el justo apenas se salvar, y del premio que han de
Sin duda se dijo esto as porque los hombres no han de saber
alcanzar los justos que, llamados, vinieron y, mientras eran con-
esto por el Hijo, mas no porque El lo ignore. Esto ha de enten-
ducidos, soportaron varonilmente todas las tribulaciones.
derse conforme a aquel modo de hablar: Os tienta el Seor, Dios
vuestro, para saber, es decir, para que vosotros sepis; y aquello:
SALMO 6 Levntate, Seor, es decir, haznos, Seor, levantar. Luego habin-
dose dicho que el Hijo ignoraba este da no porque lo ignorase,
[DEPRECACIN DE UN JUSTO ENFERMO]
sino porque no lo dio a conocer a los que convena que lo igno-
Salmo de David para el fin, en cantos, sobre el octavo. rasen, es decir, a quienes no convena manifestarlo, ignoro con
qu presuncin quiera alguno, computados los aos, tener por
1 [ v . l j . La palabra octavo aparece oscura; las otras del t-
cierto el da del Seor despus de los siete mil aos.
tulo son ms claras. A no pocos les pareci que significaba el da
del juicio, es decir, el tiempo de la venida de nuestro Seor Je- 2. De buen grado ignoremos nosotros lo que el Seor dese
sucristo, en la cual vendr a juzgar a los vivos y a los muertos. que ignorsemos, e inquiramos qu signifique el ttulo que dice
Esta venida, contados los aos desde Adn, se cree que ha de del octavo. Puede, sin duda, entenderse, sin tener en cuenta nin-
tener lugar despus de siete mil aos; de suerte que, pasados los guna computacin temeraria de aos, como el da octavo el da
siete mil aos, como siete das, vendr despus aquel tiempo como del juicio, porque despus del fin de este mundo, recibida la vida
da octavo. Pero como se dijo por el Seor: A vosotros no es eterna, no estarn sujetas las almas de los justos a tiempo, y, ade-
dado conocer el tiempo que el Padre reserv en su poder; y tam- ms, como todo el tiempo se desarrolla con la repeticin de estos
bin: Sobre aquel da y la hora nadie los sabe, ni el ngel, ni siete das, quiz se llam octavo a aquel que no ha de tener este
la Virtud, ni el Hijo, sino slo el Padre; y, asimismo, que ha de cambio. Existe aqu otro motivo para que pueda entenderse sin
venir el da del Seor como ladrn, clarsimamente demostr que ser un contrasentido que el octavo se llama juicio, el cual ha de
a nadie le es dado arrogarse el conocimiento de aquel tiempo sobrevenir despus de las dos generaciones, a saber: de la que
computando aos. Si despus de estos siete mil aos hubiera de ve- pertenece al cuerpo y de la que se refiere al alma. Desde Adn
nir aquel da, cualquier hombre podra averiguar su venida contan- hasta Moiss, el gnero humano vivi del cuerpo, es decir, segn
la carne, el cual tambin se denomina hombre exterior y hombre
batit. Quinto, prophetia est quae poena maneat impos, quando iustus viejo, a quien se dio el Viejo Testamento para que por las prcti-
vix salvus erit, et quod praemium iusti adepturi sint, qu vocati venerunt
et doee perducerentur viriliter omnia sustinuerunt; ab eo quod scriptum
est, Indica tilos, Deas, usque in finem Psalmi. hoc novit? Quod utique ideo dictum est, quia per Filium nomines hoc
non discunt, non quod apud se ipse non noverit, secundum illam locutio-
nem, Tentat vos Dominus Deus vester, ut sciat (Deut 13,3), id est, scire
PSALMUS 6 faciat vos; et, Exsurge, Domine (Ps 3,7), id est, fac nos exsurgere. Cum
In finem, in hymnis de octavo, Psalmus David. ergo ita dicatur nescire Filius hunc diem, non quod nesciat, sed quod
nescire faciat eos quibus hoc non expedit scire, id est, non eis hoc osten-
1 [ v . l ] . De octavo, hic videtur obscurum; nam caetera in hoc ti- dat; quid sibi vult nescio quae praesumptio, quae annis computatis cer-
tulo manifestiora sunt. Visum est autem nonnullis diem iudicii signi- tissimum sperat post septem annorum millia diem Domini?
ficare, id est tempus adventus Domini nostri, quo venturas est iudicare
vivos et mortuos. Qui adventus, computatis annis ab Adam, post septem 2. Nos igitur, quod nescire nos Dominus voluit, libenter nesciamus,
annorum millia futuras creditur, ut septem annorum millia tanquam sep- et quaeramus quid velit sibi iste titulus, qui scribitur De octavo. Potest
tem dies transeant, deinde illud tempus tanquam dies octavus adveniat. quidem, etiam nulla annorum temeraria supputatione, dies iudicii octavus
Sed quoniam dictum est a Domino: Non est vestrum scire tmpora quae intelligi, quod iam post finem huius saeculi accepta aeterna vita, tune non
Paler posuit in sua potestte (Act 1,7), et De die vero et illa hora nemo erunt animae iustorum obnoxiae temporibus: et quoniam omnia tmpora
scit, eque ngelus, eque virtus, eque Filius, nisi solus Pater septem dierum istorum repetitione volvuntur, octavus forte ille dictus est,
(Mt 24,36), et illud quod scriptum est, tanquam furem venire diem qui varietatem istam non habebit. Est aliud quod hic non absurde accipi
Domini (I Thess 5,2), satis aperte ostendit neminem sibi oportere arro- potest, cur octavum dicatur iudicium, quod post duas generationes futu-
gare scientiam illius temporis, computatione aliqua annorum. Si enim rum est unam quae ad corpus, alteram quae ad animam pertinet. Ab Adam
post septem millia annorum ille dies venturas est, omnis homo potest enim usque ad Moysen genus humanum vixit ex corpore, id est secundum
annis computatis adventum eius addiscere: ubi erit ergo, quod nec Filius carnem: qui etiam exterior et vetus homo dicitur (Eph 4,22), et cui Vetus
Testamentum datum est, ut quamvis religiosis, tamen carnalibus adhuc
50 Enarraciones sobre los Salmos 6,2
6,3 Deprecacin de un justo enfermo *
cas religiosas, aunque carnales, prefigurase las futuras espirituales.
En todo este tiempo en que se viva segn el cuerpo rein la pertenece al alma, juzgo suficiente lo que se dijo. Pasados los tiem-
muerte, segn dice el Apstol, aun tambin en aquellos que no pos del cuerpo pertenecientes al hombre viejo y al Antiguo Testa-
pecaron, y rein, conforme asevera el mismo Apstol, segn la mento y finalizados tambin los tiempos del alma referentes al
semejanza de la transgresin de Adn, porque ha de entenderse hombre nuevo y al Nuevo Testamento, como habiendo pasado el
hasta Moiss, hasta que aparecieron las obras de la Ley, es decir, nmero septenario, porque cada uno se desliza temporalmente,
hasta cuando, observados aquellos sacramentos carnalmente, estu- distribuido el cuaternario en el cuerpo y el ternario en el animo,
vieron, en gracia de cierto misterio, ligados los que estaban some- se presenta el octavo da del juicio, el cual, dando lo que se
tidos a un solo Dios. Desde la venida del Seor, a partir de la debe a los mritos, ya no conducir a los santos a obras tempo-
cual se pas de la circuncisin de la carne a la del corazn, tuvo rales, sino a la vida eterna, y condenar para siempre a los impos.
lugar la vocacin para que se viviera segn el alma, es decir, 3 [v.2]. Temiendo esta condenacin, ora la Iglesia en este
segn el hombre interior, que tambin se denomina hombre nuevo salmo diciendo: Seor, no me arguyas en tu ira. A sta la llama
por la regeneracin de las costumbres y la innovacin espiritual. el Apstol ira del juicio, pues dice: Atesoras para ti ira en el da
Es claro que al cuerpo pertenece el nmero cuaternario por los de la ira del justo juicio de Dios; en la cual no quiere ser ar-
cuatro conocidsimos elementos de que consta y las cuatro cuali- gido todo el que desea ser curado en esta vida. Ni en tu furor
dades: seca, hmeda, clida y fra. De aqu que tambin se des- me corrijas. La palabra corregir parece ms benigna que argir,
envuelve o gobierna en cuatro tiempos: en la primavera, en el y sirve para la enmienda. El que es argido, es decir, acusado,
verano, en el otoo y en el invierno. Estas cosas son patentsimas. ha de temerse no le sobrevenga al fin la condena. Pero como el
Sobre el nmero cuaternario, perteneciente al cuerpo, se trat en furor parece ser ms que la ira, puede inquietar por qu aquello
otro lugar con ms sutileza, pero tambin con ms oscuridad, lo que es benigno, a saber: la correccin, se coloc con lo que es
que ha de evitarse en esta exposicin, la cual queremos que se ms severo, es decir, con el furor. Yo pienso que en ambas pala-
acomode a los menos eruditos. Puede notarse cmo el nmero bras se significa una misma cosa, pues en griego Gu|i5, ira, que
ternario pertenezca al alma, porque se manda amar a Dios por se halla escrita en el primer verso, significa lo mismo que pyr|,
triplicado: con todo el corazn, con toda el alma y con toda la ira, clera, que se encuentra en el segundo; pero al querer los
mente; sobre cada una de estas cosas ha de tratarse no en el Sal- latinos traducir las dos palabras, pensaron qu fuese lo ms se-
terio, sino en el Evangelio. Para demostrar que el nmero ternario mejante a la ira y escribieron furor. Por eso en los cdices se tra-
duce indistintamente, pues en unos primeramente se escribe ira

operationibus futura spiritualia praesignaret. Hoc toto tempore quo secun-


dum corpus vivebatur, regnavit mors, sicut Apostolus ait, etiam in eos qui igitur numeris corporis ad veterem hominem et ad Vetus Testamentum
non peccaverunt. Regnavit autem ex similitudine praevaricationis Adae, pertinentibus, peractis etiam numeris animi ad novum hominem et ad No-
sicut idem dicit; quoniam usque ad Moysen (Rom 5,14) accipiendum est, vum Testamentum relatis, sicut septenario numero transacto, quia unum-
quo usque Legis opera, id est carnaliter observata illa sacramenta, etiam quodque temporaliter agitur, quaternario in corpus, ternario in animum
eos obstrictos tenuerunt certi mysterii gratia, qui uni Deo subditi erant. distributo, veniet octavus iudicii dies, qui meritis tribuens quod debetur,
Ab adventu autem Domini, ex quo ad rircumcisionem cordis a carnis cir- iam non ad opera temporalia, sed ad vitam aeternam sanctos transferet,
cumcisione transitum est, facta vocatio est, ut secundum animam viveretur, impos vero damnabit in aeternum.
id est secundum interiorem hominem, qui etiam novus homo (Cor 3,10) 3 [v.2]. Quam damnationem metuens, orat Ecclesia in hoc psalmo,
propter regenerationem dicitur morumque spiritualium innovationem. Ma- dicens: Domine, ne in ira tua arguas me. Dicit etiam Apostolus iram iudi-
nifestum est autem ad corpus quaternarium numerum pertinere, propter cii: Thesaurizas tibi, inquit, iram in die ivae iusti iudicii Dei (Rom 2,5);
notissima elementa quatuor quibus constat, et quatuor qualitates, siccam, in qua se non vult argui, quisqus in hac vita sanari desiderat. Nec in
humidam, calidam, frigidam. Linde quatuor etiam temporibus administra- jurore tuo corripias me: corripias, mitius videtur; ad emendationem enim
tur, verno, aestate, autumno, hieme. Haec sunt notissima. Nam de quater- valet. Nam qui arguitur, id est accusatur, metuendum est ne finem habeat
nario numero corporis tractatur etiam alibi subtilius, sed obscurius: quod damnationem. Sed quoniam furor plus videtur esse quam ira, potest mo-
in hoc sermone vitandum est, quem etiam minus eruditis accommodatum ver cur illud quod est mitius, id est correptio, cum eo positum est quod
esse volumus. Ad animum vero ternarium numerum pertinere potest intel- est durius, id est cum furore. Sed ego puto unam rem duobus verbis
ligi, ex eo quod tripliciter Deum diligere iubemur, ex toto corde, ex tota significatam: nam in graeco 6uus quod est in primo versu, hoc significat
anima, ex tota mente (Deut 6,5; Mt 12,37): de quibus singulis non in quod py, quod est in secundo versu; sed cum Latini vellent etiam ipsi
Psalterio, sed in Evangelio disputandum est. Nunc ad testimonium ternarii do verba poner, quaesitum est quid esset vicinum irae, et positum est
numeri ad animum pertinentis, satis puto esse quod dictum est.peractis furor. Ideo vari cdices habent: nam in alus prius invenitur ira, deinde
furor; in alus, prius furor, deinde ira; in alus pro furore indignado
52 Enarraciones sobre los Salmos 6,4
6,5 Deprecacin de un justo enjermo "
y despus furor; en otros, primero furor y despus ira; en algunos,
conturbada, es una exposicin que hace para que no se entendiese
en lugar de furor se traduce indignacin o bilis. Pero, sea lo que
que los huesos mencionados pertenecen al cuerpo. Y t, Seor,
quiera, es un movimiento del nimo que induce a imponer pena.
hasta cundo? Quin no entender estar representada aqu el
Este movimiento no ha de atribuirse a Dios como al alma. Pues
alma, que lucha contra sus enfermedades, pero que fue privada
de Dios se dijo: T, Seor de las virtudes, pagas con tranquili-
por largo tiempo de la visita mdica, para que reconociera los
dad; lo que est sereno no se halla perturbado. La perturbacin
males en que se precipit al pecar? Lo que fcilmente cura no
no tiene lugar en Dios juez; pero lo que acontece en sus minis-
se evita con empeo. Debido a la cura difcil, vendr la guarda
tros, como se ejecuta por sus leyes, se denomina su ira. En cuya
diligente de la salud recibida. N o ha de juzgarse a Dios como
ira no slo no quiere el alma, que actualmente ora, ser argida;
cruel, porque se le dice: Y t, Seor, hasta cundo?, sino como
es ms, ni ser corregida, es decir, enmendada o instruida, ya que
buen persuasor del alma, la cual engendr para s el mal. An
en griego se halla escrito TraiSsarjs, es decir, instruyas. Todos
no ora esta alma con tal perfeccin que pueda decrsele: Estando
los que no tienen el fundamento, el cual es Cristo, sern argidos
t hablando, dir: Heme aqu, estoy presente. Si los que se con-
el da del juicio, y sern enmendados o corregidos, es decir, pu-
vierten experimentan tantos agobios, se conozca asimismo cunta
rificados, los que edifican sobre este cimiento madera, hierba, paja;
pena se halla preparada para los impos que no quieren convertirse
stos padecern detrimento, pero se salvarn como por el fuego.
a Dios. Sobre esto se escribi en otro lugar: Si el justo a duras
Qu pide ste que no quiere ser argido o corregido en la ira
penas se salvar, el pecador y el impo, dnde aparecern?
de Dios? Qu otra cosa sino sanar? Donde hay salud, ni debe
temerse la muerte ni la mano del mdico que saja y quema. 5 f_v.5]. Vulvete, Seor, y libra mi alma. Volvindose a
4 [v.3.4]. Prosigue y dice: Apidate de m, Seor, porque ella, pide que Dios se vuelva hacia ella, segn est escrito: Vol-
estoy enjermo. Sname, Seor, porque se estremecieron mis hue- veos a m, y yo me volver a vosotros, dice el Seor. Acaso por
sos, es decir, el fundamento o la fortaleza de mi alma, pues esto aquel modo de hablar del que tratamos arriba ha de entenderse
significan los huesos. Dice que la fortaleza de su alma se halla vulvete, Seor, como si se dijera: hazme volver, al sentir en
conmovida o debilitada cuando menciona los huesos. Mas no ha su conversin dificultad y trabajo? Nuestra vuelta perfecta encuen-
de creerse que el alma tenga huesos como los que vemos en el tra a Dios preparado, segn Jo dice el profeta: Como de maana
cuerpo. Por tanto, lo que aade: Y mi alma se halla en extremo le encontramos preparado. Nuestra separacin hizo que le per-
disemos, no su ausencia, puesto que se halla presente en todas
partes; en el mundo estaba, dice, y el mundo fue hecho por El,
ponitur, aut bilis. Sed quidquid illud est, motus est animi provocans ad
poenam inferendam: qui tamen motus, non tanquam animae Deo tribuen-
dus est, de quo dictum est: Tu autem, Domine virtutum, cutn tranquilli-
tate indicas (Sap 12,18); quod autem tranquillum est, non est perturba- suis, diu autem dilatam a medico, ut ei persuaderetur in quae mala se
tum. Non ergo cadt in Deum iudicem perturbatio; sed quod in eius minis- peccando praecipitaverit ? Quod enim facile sanatur, non multum cavetur;
trs fit, quia per leges eius fit, ira eius dicitur. In qua ira, non solum argui ex difficultate autem sanationis, erit diligentior custodia receptae sanitatis.
se non vult anima quae nunc orat, sed nec corripi, id est emendari vel Non ergo tanquam crudelis Deus aestimandus est, cui dicitur: Et tu, Do-
erudiri: nam in graeco ircaSeCTrjs positum est, id est, erudias. Arguuntur mine, usquequo? sed tanquam bonus persuasor animae, quid mali sibi ipsa
autem in die iudicii omnes qui non habent fundamentum quod est Chris- pepererit; nondum enim tam perfecte orat haec anima, ut ei dici possit:
tus: emendantur autem, id est purgantur, qui huic fundamento superaedi- Adhuc loquente te dicam, Ecce adsum (Is 65,24). Simul ut etiam illud
ficant lignum, foenum, stipulam; detrimentum enim patientur, sed salvi agnoscat, quanta poena impiis praeparatur, qui se nolunt convertere ad
erunt tanquam per ignem (1 Cor 3,11). Quid ergo iste orat, qui non vult Deum, si tantam difficultatem convertentes patiuntur; sicut alio loco
in ira Domini vel argui vel emendari? Quid, nisi ut sanetur? ubi enim scriptum est: Si iustus vix salvus erit, peccator et impius ubi parebunt?
sanitas est, nec mors metuenda est, nec urentis aut secantis medid manus. (1 Petr 4,18).
4 [v.3.4]. Sequitur itaque, et dicit: Miserere mei, Domine, quoniam 5 [v.5]. Convertere, Domine, et erue animam meam. Convertens se,
infirmus sum: sana me, Domine, quoniam conturbata sunt ossa mea, id est orat ut ad eam convertatur et Deus, sicut dictum est: Convertimini ad me,
firmamentum animae meae, vel fortitudo; hoc enim ossa significant. Dicit et convertar ad vos, dicit Dominus (Z&ch 1,3). An ex illa locutione intel-
ergo anima fortitudinem suam esse turbatam, cum ossa nominat: eque ligendum est, Convertere, Domine, id est, fac me convert, cum in ipsa
enim credendum est, quod habeat ossa quae videmus in corpore. Qua- sua conversione difficultatem laboremque sentiret? Nam perfecta nostra
propter ad expositonem pertinet quod subiicitur, Et anima mea trbala conversio paratum invenit Deum, sicut Propheta dicit: Tanquam d'ucu-
est valde; ne quod ossa appellavit, corporis intelligerentur. Et tu, Domine, lum paratum inveniemus eum (Os 6,3 sec.70). Quoniam ut eum amitte-
usquequo? quis non intelligat significan animara luctantem cum morbis remus, non eius absentia qui ubique adest, sed nostra fecit aversio: In
boc mundo erat, inquit, et mundus per eum factus est, et mundus eum
\
54 Enarraciones sobre los Salmos 6,6
6,7 Deprecacin de un justo enfetmo 55
y el mundo no le conoci. Luego si estaba en este m u n d o y el
le sobrevinieron aquellos tormentos cuando deseaba ensear a los
m u n d o n o le conoci, nuestra i n m u n d i c i a n o toler su mirada.
suyos con el fin d e que n o cayesen en ellos. Q u significa: Quin
C u a n d o nos volvemos a El, es decir, cuando renovamos nuestro te confesar en el infierno? Acaso quiere se entienda p o r infierno
espritu p o r el cambio de la vida vieja, experimentamos lo d u r o el lugar d o n d e despus del juicio se h a d e precipitar a los impos
y trabajoso q u e es retroceder de la oscuridad de los deseos terrenos y d o n d e p o r causa de la denssima oscuridad n o vern luz alguna
a la serenidad y sosiego d e la luz divina. En tal embarazo deci- de D i o s , a quien en algo confiesan? Pues ste todava, habiendo
m o s : Vulvete, Seor, esto es, aydanos para que la vuelta se elevado los ojos, a pesar de hallarse interpuesto u n p r o f u n d s i m o
lleve a cabo en nosotros, la cual te encuentra p r e p a r a d o y ofre- y cruelsimo abismo, n o obstante p u d o ver a Lzaro colocado en
cindote a ser gozado de tus amadores. Por eso, despus de haber el descanso, p o r cuya comparacin d e merecimientos se vio forzado
d i c h o : Vulvete, Seor, a a d i : y libra a mi alma., la cual estaba a confesar. P u e d e tambin entenderse esto de suerte que llame a
como adherida a las perplejidades de este siglo y soportaba ciertas la muerte pecado, el cual se comete despreciando la ley divina,
espinas de los deseos desgarrantes en la m i s m a conversin. Slva- d e m o d o que d e n o m i n e m o s m u e r t e al aguijn de la muerte por-
me, dice, por tu misericordia: entiende que n o es curada debido que causa la muerte, ya q u e el aguijn de la muerte es el pecado.
a sus mritos, ya que se deba la justa condenacin al pecador, En esta muerte, el olvido d e D i o s consiste en despreciar su ley
q u e traspas el m a n d a t o impuesto. L u e g o sname, dice, n o p o r y preceptos, de m o d o que hubiera l l a m a d o infierno a la ceguera
mis mritos, sino p o r tu misericordia. del alma, la cual envuelve y recibe al pecador, es decir, al q u e
6 [ v . 6 ] . Porque no hay muerto que se acuerde de ti. Asimis- muere, pues se d i c e : Como no juzgaron de utilidad conocer a
m o entiende que ahora es el tiempo de la conversin, puesto q u e , Dios, Dios los entreg a su reprobo sentido. El alma ruega verse
h a b i e n d o pasado esta vida, n o queda ms q u e la recompensa d e libre de esta m u e r t e y de este infierno cuando e m p r e n d e la vuelta
los merecimientos. Quin te confesar en el infierno? Confes a D i o s y experimenta dificultades.
en el infierno aquel rico de quien dice el Seor que vio a Lzaro 7 [ v . 7 ] . Por tanto, se protegi d i c i e n d o : Me esforc en ge-
en el descanso, hallndose l en tormentos. Y de tal m o d o con- mir; y como hubiese aprovechado poco, aade y dice: Lavar
fes, q u e deseaba avisar a los suyos p a r a que se abstuviesen de todas las noches mi lecho. Llam lecho a este lugar d o n d e des-
pecar y as evitasen las penas que n o crean que haba en los cansa el alma indispuesta y enferma, es decir, al placer corporal
infiernos. A u n q u e en vano, sin e m b a r g o confes que con justicia y a todo deleite carnal. Q u i e n intenta alejarse de este placer,
purifica con lgrimas este deleite. Advierte ya que condena las
non cognovit (lo 1,10). Si ergo in hoc mundo erat, et mundus eum non
cognovit, nostra immunditia non fert eius aspectum. Dum autem nos ne in haec inciderent, doceri cupiebat. Quid ergo est, ln inferno autem
convertimus, id est, mutatione veteris vitae resculpimus spiritum nostrum, quis confitebitur tibi? an infernum vult intelligi, quo post iudicium prae-
durum sentimus et laboriosum ad serenitatem et tranquillitatem divinae cipitabuntur impii, ubi iam propter profundiores tenebras nullam De
lucs a terrenarum cupiditatum calgine retorqueri. Et in tali difficultate lucem videbunt, cui aliquid confiteantur? Nam iste adhuc elevatis oculis,
dicimus, Convertere, Domine, id est, adiuva nos, ut perfiriatur in nobis quamvis immani profundo interposito, potuit tamen videre Lazarum in
conversio, quae te paratum invenit, et fruendum te praebentem dilecto- requie constitutum, ex cuius comparatione ad confessionem coactus est
ribus tuis. Et ideo postquam dixit, Convertere, Domine, addidit, et erue meritorum suorum. Potest etiam illud intelligi, ut mortem vocet pecca-
animam meam, tanquam inhaerentem perplexitatibus huius saeculi, et spi- tum, quod contempta divini lege committitur: ut aculeum mortis mor-
nas quasdam dilacerantium desideriorum in ipsa conversione patientem. tem appellemus, quod mortem comparet; aculeus enim mortis, peccatun
Salvum me fac, inquit, propter misericordiam tuam. Intelligit non suorum (1 Cor 15,56). In qua morte hoc est esse immemorem Dei, legem cius
meritorum esse quod sanatur, quandoquidem peccanti et datum praeceptum et praecepta contemnere: ut infernum dixerit, caecitatem animi, quae
praetereunti, iusta damnatio debebatur; sana me ergo, inquit, non propter peccantem, id est, morientem excipit et involvit; Sicut non probaverunl,
meritum meum, sed propter misericordiam tuam. inquit, habere Deum in notitia, dedit illos Deus in reprobum sensum
6 [v.6]. Quoniam non est in morte qui memor sit tui. Intelligit (Rom 1,28). Ab ista morte et ab isto inferno tutam se praeberi anima
quoque nunc esse tempus conversionis, quia cum ista vita transierit, non deprecatur, dum molitur conversionem ad Deum, et sentit difficultates.
restat nisi retributio meritorum. In inferno autem quis conjitebitur tibi? 7 [v.7]. Quapropter contexit dicens: Laboravi in gemitu meo. lit
Confessus est in inferno ille dives, de quo Dominus dicit, qui Lazarum tanquam parum profuerit, addit et dicit: Lavabo per singulas noeles /,,-
vidit in requie, se autem in tormentis dolebat: usque adeo confessus, ut tum meum. Lectus est hoc loco appellatus ubi requiescit animus aeger el
etiam moneri suos vellet ut se a peccatis cohiberent, propter poenas quas infirmus, id est in voluptate corporis et in omni delectatione saeailari;
apud inferes esse non creditur (Le 16,23-31). Quamvis ergo frustra, con- quam delectationem lacrymis lavat qui sese ab illa conatur extralic-re.
fessus est tamen sibi mrito illa accidisse tormenta; quando etiam suos Videt enim iam se damnare carnales concupiscentias, et tamen delctutio-
56 Enarraciones sobre los Salmos 6,7
6,8 Deprecacin de un justo enjermo 57
concupiscencias carnales y, sin embargo, retiene la enfermedad por
el deleite y descansa en ella con gusto, de donde no puede levan- 8 [v.8.9]. Mis ojos se turbaron por la. ira. Por la suya o
tarse el alma si no es curada. Lo que dice: todas las noches, quiz por la de Dios, en la que pide no ser argido o corregido ? Si ella
quiso se entendiera que quien de momento siente en el espritu significa el da del juicio, de qu modo puede ahora entenderse?
alguna luz de la verdad y, sin embargo, descansa algn tanto en O es slo su incoacin, puesto que ahora padecen los hombres
el deleite de este siglo, debido a la enfermedad de la carne, se dolores y tormentos y, sobre todo, detrimento en el conocimiento
ve obligado a soportar con alterna indisposicin como los das y de la verdad, como ya record que se dijo: Los entreg Dios a su
las noches; de suerte que cuando dice: Con la mente sirvo a la reprobo sentido? Pues ella es ceguedad de la mente, y cualquiera
ley de Dios, perciba como el da, y cuando de nuevo dice: Con que hubiere sido entregado a ella es apartado de la luz interior de
la carne a la ley del pecado, se meta en la noche, hasta que pase Dios, pero no por completo mientras permanece en esta vida.
toda la noche y llegue el nico da del cual se dice: De maana Existen otras tinieblas exteriores, las cuales ms bien se entiende
estar delante de ti y ver. Entonces estar delante; ahora yace que pertenecen al da del juicio, de suerte que en absoluto se halla
cuando se halla en el lecho que lava todas las noches para reca- alejado de Dios todo el que, mientras tiene tiempo, no hubiere
bar con tan abundantes lgrimas la eficacsima medicina de parte querido corregirse; y puesto que Dios habita luz inaccesible, adon-
de la misericordia de Dios. Con lgrimas regar mi cama. Esto de entrarn aquellos a quienes se dice: Entra en el gozo de tu
es una repeticin. Pues cuando dice con lgrimas demuestra de Seor, qu es hallarse por completo alejado de Dios sino encon-
qu modo anteriormente dijo lavar; la cama es lo mismo que trarse en absoluta ceguedad? La incoacin de esta ira es la que
el lecho del que antes habl; regar es algo ms que lavar, por- padece cada uno de los pecadores en esta vida; as, pues, temiendo
que el lavado puede ser superficial, mas el riego penetra hasta el el da del juicio, llora y se esfuerza para no ser entregado a l,
fondo, lo cual significa llanto hasta el interior del corazn. La del cual experimenta ahora un pernicioso comienzo, y por esto
diversidad de los tiempos del verbo, ya que habl en pretrito al no dijo se extinguieron, sino se turbaron mis ojos por la ira.
decir me esforc en mi gemido y en futuro al escribir lavar todas No es de admirar que diga que por su ira sus ojos se hallan tur-
las noches mi lecho, y de nuevo dice en futuro con lgrimas re- bados, porque quiz atendiendo a esto se dijo: No se ponga el sol
gar mi cama, demuestra qu deba decirse a s mismo cuando sobre vuestro airamiento, lo cual se refiere al sol interior, es decir,
alguno hubiere trabajado gimiendo en vano; esto es: no aprove- a la Sabidura de Dios, pues se juzga que la mente padece en s
ch cuando hice esto, luego har aquello. misma como el ocaso del sol cuando por su perturbacin no puede
verle.

ne tenetur infirmitas, et in ea libenter iacet, unde surgere nisi sanatus 8 [v.8.9]. lurbalus est ab ira oculus tneus: utrum sua, an Dei, in
animus non potest. Quod autem ait, per sngalas noeles, hoc fortasse qua petit ne argueretur, aut corriperetur? Sed si illa diem iudicii signi-
accipi voluit, quod ille qui spiritu promptus sentit aliquam lucera veri- ficat, quomodo nunc potest intelligi? An inchoatio eius est, quod hic
tatis, et tamen in delectatione huius saeculi per carnis infirmitatem ali- homines dolores et tormenta patiuntur, et mxime damnum intelligentiae
quando requiescit, tanquam dies et noctes alterno affectu cogitur pati: ut veritatis, sicut iam commemoravi quod dictum est: Dedit Utos Detts in
cum dicit, Mente servio legi Del, tanquam diem sentiat; rursus cum dicit, reprobum sensum? (Rom 1,28). Nam ea est caecitas ments; in eam
Carne autem legi peccati (Rom 7,25), inclinetur in noctem, doee omnis quisqus datus fuerit, ab interiore Dei luce secluditur, sed nondum pe-
nox transeat, et veniat unus dies de quo dicitur: Mane astabo tibi, et nitus cum in hac vita est. Sunt enim tenebrae exteriores (Mt 25,30), quae
videbo (Ps 5,5). Tune enim astabit; nunc autem iacet, quando in lecto magis ad diem iudicii pertinere intelliguntur, ut penitus extra Deum sit,
est quem lavabit per singulas noctes, ut tantis lacrymis impetret efficacis- quisqus, dum tempus est, corrigi noluerit; penitus enim esse extra Deum
simam de Dei misericordia medicinam. In lacrymis stratum meum rigabo, quid est, nisi esse in summa caecitate? siquidem Deus habitat lucem in-
repetitio est: cum enim dicit in lacrymis, ostendit quemadmodum supe- accessibilem (1 Tim 6,16), quo ingrediuntur quibus dicitur: Intra in
nus lavabo dixerit; hoc autem accipimus stratum, quod superius lectum: gaudium Domini tui (Mt 25,21.23). Huius igitur irae inchoatio est quam
quanquam rigabo amplius sit aliquid quam lavabo; quoniam potest ali- in hac vita patitur quisque peccator: timens itaque iudicii diem, laborat
quid in superficie lavari; rigatio vero ad interiora permeat, quod significat et plangit, ne ad illud perducatur, cuius initium tam perniciosum nunc
fletum usque ad cordis intima. Temporum vero varietas, quod praeteritum experitur; et ideo non dixit, Exstinctus est, sed, Turbatus est ab ira ocu-
posuit, cum diceret, Laboravi in gemitu meo; et futurum, cum diceret, lus meus. Si autem sua ira dicit oculum suum esse turbatum, eque hoc
Lavabo per singulas noctes lectum meum; rursus futurum, In lacrymis mirum est: nam hinc forsitan dictum est, Non occidat sol super iracun-
stratum meum rigabo, illud ostendit quid sibi dicere debeat, cum quisque diam veslram (Eph 4,26), quod interiorem solem, id est sapientiam Dei,
m gemitu frustra laboraverit; tanquam diceret: Non profuit cum hoc tanquam occasum in se pati arbitratur mens, quae sua perturbatione illum
feci, ergo illud faciam. videre non sinitur.
58 Enarraciones sobre los Salmos b,J-W 6,11-12 Deprecacin de un justo enfermo 59
9. Envejec en medio de todos mis enemigos. Slo haba
con tanta vehemencia se p i d e a D i o s , fuente de t o d a la miseri-
h a b l a d o de la ira, si es que haba h a b l a d o d e su i r a ; pero, ha-
cordia, y como con toda verdad se d i j o : El Seor est cerca de
biendo considerado los dems vicios, se encuentra rodeado d e
los contritos de corazn, el alma piadosa, en la que es lcito en-
todos. C o m o estos vicios pertenecen a la vida antigua y al h o m b r e
tender la Iglesia, demostrando que ha sido oda despus de tantas
viejo, del q u e debemos desnudarnos p a r a vestirnos del nuevo, dificultades, ve lo que a a d e : Alejaos de m todos los que obris
rectamente se dijo envejec. En medio de todos mis enemigos: la maldad, porque el Seor oy la voz de mi llanto. Esto, o se
o dice q u e envejeci entre todos estos vicios o entre los h o m b r e s dijo profticamente, p o r q u e han de alejarse, es decir, han de ser
q u e n o quieren volverse a D i o s , p o r q u e stos, a u n q u e agraden, separados los impos de los justos cuando llegue el da del juicio,
aunque p e r d o n e n , a u n q u e se hallen en los mismos convites, casas o p o r q u e actualmente, aun cuando estn juntos y se hallen en las
y ciudades, sin haber de p o r m e d i o reyerta alguna, y tengan con- mismas reuniones, sin embargo, en la era los granos trillados se
versaciones frecuentes y hasta cordiales, sin e m b a r g o , p o r la in- hallan separados de la paja aunque estn ocultos entre ella. Por
tencin contraria son enemigos de aquellos q u e se vuelven a tanto, a u n a p u e d e n hallarse mezclados, pero n o pueden a u n
Dios, pues a m a n d o y apeteciendo este m u n d o los unos, cuando tiempo ser arrastrados p o r el viento.
los otros anhelan librarse de l, quin n o ver q u e aqullos son
opuestos a stos, ya que, si hubieran p o d i d o , los hubieran arras- 11 [ v . 1 0 ] . Porque el Seor oy la voz de mi llanto; oy el
trado consigo a los castigos? Es u n g r a n d o n mezclarse todos los Seor mi plegaria; el Seor acogi mi oracin. La repeticin fre-
das en las conversaciones de aqullos y n o sobrepasar los lmites cuente de la misma sentencia demuestra el afecto de gozo, mas n o
de los preceptos d e Dios. Muchas veces, encauzada la m e n t e a lo exige la necesidad de la narracin; as suelen hablar los llenos
de gozo, de m o d o que n o les es suficiente anunciar u n a vez lo que
caminar hacia D i o s , agitada, trepida en el m i s m o camino, y p o r
les causa alegra. Este es el fruto d e aquel g e m i d o en el cual se
esto las ms de las veces n o lleva a cabo el propsito bueno p o r
esforzaba y de aquellas lgrimas con las q u e se lava el lecho y se
n o ofender a aquellos con quienes vive y que aman y persiguen
riega la cama; p o r q u e quien siembra con lgrimas recoge con gozo:
otros bienes caducos y perecederos. T o d o sano se halla apartado
Bienaventurados los que lloran, porque ellos sern consolados.
de stos n o p o r lugares, sino p o r el nimo, puesto que los cuer-
pos se contienen en espacios, p e r o el espacio del alma es su 12 { v . l l ] . Avergncense y contirbense todos mis enemigos.
afecto. A n t e r i o r m e n t e d i j o : Alejaos todos de m , lo cual puede llevarse
a cabo en esta vida, conforme se expuso. L o q u e ahora dice:
10. Por tanto, despus del trabajo, del g e m i d o y de los fre-
cuentes torrentes de lgrimas, como n o p u e d e ser vano lo q u e
eo qui fons est omnium misericordiarum, verissimeque dictum est, Prope
9. Inveteravi in mnibus inimkis meis. De ira tantum dxerat, si est Dominus altritis corde (Ps 33,19), post tantas dificultares exauditam
tamen de sua ira dxerat: eonsideratis autem reliquis vitiis, invenit se se anima pia significans, quam licet etiam Ecclesiam intelligere, vide
mnibus esse vallatum. Quae vitia quoniam veteris vitae sunt et veteris quid adiungit: Discedite a me, omnes qui operamini iniquitatem; quo-
hominis quo exuendi sumus ut induamur novo (Col 3,9.10), recte dictum niajn exaudivit Dominus vocem fletus mei. Vel in prophetia dictum est,
est, Inveteravi. In mnibus autem inimicis meis, vel nter ipsa vitia dicit, quoniam discessuri sunt, id est, separabuntur a iustis impii, cum iudicii
vel nter nomines qui nolunt ad Deum convert: nam et hi, etiam si dies venerit; vel nunc, quia etiamsi pariter atque iisdem conventculas
nesciunt, etiam si parcunt, etiam si iisdem conviviis et domibus et civi- continentur, tamen in rea nuda iam grana separata sunt a paleis, quam-
tatibus milla lite interposita, et crebris colloquiis quasi concorditer utun- vis inter paleas lateant: simul itaque versari possunt, sed simul vento
tur, nihilominus tamen intentione contraria, inimici sunt eis qui se ad auferri non possunt.
Deum convertunt. Nam cum alii amant et appetunt istum mundum, alii 11 [v.10]. Quoniam exaudivit Dominus vocem fletus mei; exaudivit
se optant ab isto mundo liberari, quis non videat los inimicos esse istis? Dominus deprecalionem meam; Dominus orationem meam assumpstt.
nam si possint, eos secum ad poenas trahunt. Et magnum donum est, Crebra eiusdem sententiae repetido, non quasi narrantis necessitatem, sed
inter eorum verba versari guotidie, et non exceder de itinere praecepto- affectum exsultantis ostendit; sic enim loqui gaudentes solent, ut non
rum Dei: saepe enim mens nitens pergere in Deum, concussa in ipso eis sufficiat semel enuntiare quod gaudent. Iste fructus est illius gemitus
itinere trepidat: et plerumque propterea non implet bonum propositum, in quo laboratur, et illarum lacrymarum quibus lavatur lectus, et stratus
ne offendat eos cum quibus vivit, alia bona peritura et transeuntia dili- rigatur; quoniam qui seminat in lacrymis, in gaudio metet (Ps 125,5), et
gentes atque sectantes. Ab his separatus est omnis sanus, non locis, sed beati lugentes, quoniam ipsi consolabuntur (Mt 5,5).
animo; nam locis corpora continentur, animo autem locus est affectio sua. 12 ( v . l l ) . Erubescant et conturbentur omnes inimici mei. Discedite
10. Quapropter post laborem et gemitum et imbres creberrimos la- a me, omnes, dixit superius; quod etiam in hac vita, sicut expositum est,
crymarum, quia inane non potest esse quod tam vehementer rogatur ab fieri potest: quod autem dicit, Erubescant et conturbentur, non video quem-
60 Enarraciones sobre los Salmos 6,12
6,13 Deprecacin de un justo enjermo 61
Avergncense y contrbense, no veo cmo pueda acontecer si no
es en aquel da cuando se manifiesten los premios de los justos de la justicia no luci en nosotros, y el sol no naci para, nos-
y los suplicios de los pecadores. Porque ahora no slo no se aver- otros; hemos sido repletos de iniquidad y de ruina en la. senda
genzan los impos, mofndose continuamente de nosotros, sino y anduvimos por penosas soledades, ignorando el camino del Se-
que, es ms, muchas veces llegan a tanto con sus burlas, que hacen or. De qu nos aprovech la soberbia? Qu nos proporcion
avergonzarse del nombre de Cristo a los hombres dbiles. De aqu la jactancia de las riquezas? Todas aquellas cosas pasaron como
que se dijo: Quien se avergonzare de m delante de los hombres, sombra.
yo me Avergonzar de l delante de mi Padre. En efecto, cual- 13. Lo que se dice: Se conviertan y se confundan, quin
quiera que quisiese cumplir aquellos sublimes preceptos de dis- no pensar que es castigo justsimo que tengan la conversin por
tribuir sus bienes dndoselos a los pobres, por lo que su justicia confusin quienes no la quisieron tener por salud? A continua-
permanecer eternamente, y quisiere, habiendo vendido todos sus cin aade: sobremanera de prisa; pues cuando ya hubiere co-
haberes terrenos y habindolos distribuido a los pobres, seguir a menzado a desconfiarse del da del juicio, entonces, habiendo
Cristo, diciendo: Nada trajimos a este mundo, y es cierto que no dicho paz, se les presentar de repente la perdicin. Lo que se
podemos llevarnos de l cosa alguna; teniendo comida y bebida, desconfiaba que haba de venir, en cualquier momento que viniere
eso nos baste, cae en la mordacidad sacrilega de stos y es llamado vendr ligersimo, y slo la esperanza de vivir har apreciar la
insensato por aquellos que no quieren sanar. Y muchas veces, por longitud de la vida, porque nada aparece correr ms de prisa
no ser denominados con este epteto por los hombres desesperan- que todo lo que en ella pas. Luego cuando venga el da del
zados, tiembla y difiere ejecutar lo que el afabilsimo y poderos- juicio, entonces advertirn los pecadores que no es larga la vida
simo mdico de todos mand. Estos, con quienes ha de desearse que pasa, ni en manera alguna les podr parecer haber tardado
en llegar lo que sin desearlo, sino ms bien no creyndolo, lleg.
no avergonzarnos para que o no nos aparten, o no nos impidan,
Tambin puede tomarse esto aqu de este modo: que como Dios
o no nos retarden en el camino emprendido, no pueden ahora
oy al alma muchas veces y por tan largo tiempo gemir y llorar,
avergonzarse. Pero vendr tiempo en que se avergiiencen diciendo,
se entienda que fue librada de los pecados y que someti todos
conforme est escrito: Estos son aquellos de quienes en otro tiem-
los movimientos perversos de afeccin carnal, segn dice: Alejaos
po nos remos y nos mojamos. Insensatos de nosotros; juzgba-
de m todos los que obris la iniquidad, porque el Seor oy la
mos que su vida era locura, y su fin, sin honor. Cmo es que
voz de mi llanto; cuando esto le hubiere acontecido, no es de
han sido contados entre los hijos de Dios y su herencia ha sido
admirar si ya de tal modo es perfecta que ruega por sus enemi-
entre los santos? Luego erramos el camino de la verdad, y la luz
erravimus a va veritatis, et iustitiae lumen non luxit nobis, et sol non
admodum evenire possit, nisi illo die cum manifesta fuerint iustorum est ortus nobis: repleti sumus iniquitatis va et perditionis, et ambula-
praemia et supplicia peccatorum. Nam nunc usque adeo non erubescunt vimus solitudines difficiles, viam autem Dotnini ignoravimus. Quid nobis
impii, ut nobis insultare non desinant: et plerumque tantum valent irri- profuit superbia, aut quid divitiarum iactatio contulit nobis? Transierunt
sionibus suis, ut infirmos homines de Christi nomine erubescere faciant, omnia illa tanquam umbra (Sap 5,3-9).
unde dictum est: Quisqus me erubuerh coram hominibus, erubescam eum 13. Quod autem ait, Convertantur, et conjundantur, quis non iudicet
coram Patre meo (Le 9,26). Iam vero quisqus sublimia illa praecepta esse iustissimam poenam, ut eonversionem ad confusionem habeant, qui
implere voluerit, ut dispergat, det pauperibus, quo iustitia eius maneat ad salutem habere noluerunt? Deinde addidit, valde velociter; cum enim
in aeternum (Ps 111,9), omnibusque suis rebus terrenis venditis et in- iam desperari coeperit iudicii dies, cum dixerint, Pax, tune eis repenti-
digentibus erogatis, Christum sequi voluerit, dicens: Nihil inlulimus in nus veniet interitus (1 Thess 5,3). Quandocumque autem venerit, celerri-
hunc mundum, verum nec auferre quid possumus; victum et tegumentum me venit quod desperatur esse venturum: et longitudinem vitae huius non
habentes, bis contenti simus (1 Tim 6,7.8); incidit in istorum sacrilegam facit sentiri, nisi spes vivendi; nam nihil videtur esse celerius, quam
dicacitatem, et ab eis qui sanari nolunt vocatur insanus; et saepe ne hoc quidquid in ea iam praeteritum est. Cum ergo iudicii dies venerit, tune
vocetur a desperatis hominibus, trepidat facer et differt quod omnium sentient peccatores quam non sit longa omnis vita quae transit; nec om-
fidelissimus et potentssimus medicus imperavit. Non ergo nunc isti pos- nino eis videri poterit tarde venisse, quod non desiderantibus, sed potius
sunt erubescere, qmbus ne nos erubescamus optandum est, et a proposito non credentibus venerit. Quanquam et illud hic accipi potest, ut quia
itinere vel revocemur, vel impediamur, vel retardemur. Sed veniet tem- tanquam gementem et tam saepe diuque flentem Deus exaudivit, intelli-
pus ut illi erubescant, dicentes ut scriptum est: Hi suut quos aliquando gatur liberata a peccatis, et omnes perversos motus carnalis affectionis
domuisse, sicut dicit: Discedite a me, omnes qui operamini iniquitatem,
habuimus in risum et in similitudinem improperii: nos insensati, vitam
quoniam exaudivit Dominus vocem fletus mei, quod cum ei provenerit,
illorum aestimabamus insaniam, et jinem illorum sine honore: quomodo
non mirum est si iam ita perfecta est ut oret pro inimicis suis. Potest
computati sunt nter filios Dei, et nter sanctos sors illorum est? Ergo
62 ^narraciones sobre los Salmos 7,1
gos. Luego lo que dijo: Avergncense y contrbense todos mis 7,1 Deprecacin de un justo calumniado 63
enemigos, puede referirse a que hagan penitencia de sus pecados, no va a considerarse en este salmo la misma historia de la cual
lo que sin confusin y conturbacin no puede efectuarse. Y, por el profeta tom el velo misterioso, si hemos pasado ya a Jesu-
tanto, nada impide tomar lo que sigue: Convirtanse y avergn- cristo, descorramos el velo. Y ante todo preguntemos qu signi-
cense, en el sentido indicado, es decir, se conviertan a Dios y se ficado tengan los nombres de los personajes. N o faltaron intr-
avergencen de las anteriores tinieblas de los pecados, de las que pretes que, investigando el significado de estos nombres en sen-
se gloriaron en otro tiempo, conforme dice el Apstol: Qu tido espiritual, no en carnal, nos anunciaron que Cusi significa '
fruto tuvisteis entonces de las cosas de que ahora os avergonzis? silencio; Jmini, derecho; Aquitofel, ruina del hermano. Por estas
Y entonces lo que se aadi: sobremanera de prisa, o ha de re- interpretaciones, otra vez sale a nuestro encuentro aquel traidor
ferirse al deseo del que anhela o al poder de Cristo, el cual con- Judas, de suerte que Absaln sea su imagen, en cuanto que su
virti a la fe del Evangelio con extremada celeridad a las naciones nombre se interpreta paz del padre. El padre se mostr pacificador
que por favorecer a sus dolos perseguan a la Iglesia. para con l, aunque l por sus engaos llevase la guerra en el
corazn, segn se trat en la exposicin del salmo 3. Por otra
parte, as como se encuentra en el Evangelio que los discpulos
SALMO 7
son llamados hijos de nuestro Seor Jesucristo, igualmente se
[DEPRECACIN DEL JUSTO CALUMNIADO] halla en el mismo Evangelio ser llamados hermanos, pues al resu-
citar dice el Seor: Vete y di a mis hermanos; tambin el Apstol
Salmo de David que cant al Seor por causa de las palabras le denomina Primognito entre muchos hermanos. Luego la ruina
de CUS, hijo de Jmini. de su discpulo que le entreg, rectamente se entiende la ruina
1 [ v . l ] . Es fcil de reconocer en el libro segundo de los del Hermano, lo cual, como dijimos, significa la palabra Aquito-
Reyes la historia de donde tom ocasin esta profeca. All se ve fel. Al traducir Cusi por silencio, con razn se entiende que nues-
cmo CUS, amigo del rey David, se pas al lado de su hijo Absa- tro Seor luch contra aquellos engaos con el silencio, es decir,
ln, que haca la guerra a su padre, para averiguar los designios que la ceguedad que tuvo lugar de parte de Israel al perseguir
y comunicar las cosas que contra su padre tramaba inspirado por al Seor para que entrase la plenitud de las gentes y as se salvase
Aquitofel, que se haba separado de la amistad de David e inci- todo Israel, se llev a cabo con altsimo secreto. Al llegar el
taba al hijo contra el padre con los consejos que poda. Mas como Apstol a este altsimo secreto y profundsimo silencio exclam,

ergo ad hoc pertinere quod dixit, Erubescant, et conturbentur omnes ni- instruebat. Sed quoniam non ipsa historia in hoc psalmo consideranda est
mia mei, ut de peccatis suis agant poenitentiam, quod sine confusione de qua Propheta mysteriorum velamen assumpsit, si transitum ad Christum
et conturbatione fieri non potest. Nihil itaque impedit sic accipere et illud fecimus, auferatur velamen (2 Cor 3,16). Et primo ipsorum nominum
quod sequitur, Convertantur et erubescant, id est, convertantur ad Deum, significationem interrogemus quid sibi velit. Non enim defuerunt inter-
et erubescant se in prioribus tenebris peccatorum aliquando gloriatos; pretes qui haec ipsa non carnaliter ad litteram, sed spiritualter investi-
sicut Apostolus dicit: Quam enim gloriam babuistis aliquando in bis, gantes, edicerent nobis quod Chusi interprtete Silentium; lemini autem,
in quibus nunc erubescitis? (Rom 6,21). Quod autem addidit, valde velo- Dexter; Achitophel, Fratris ruina. Quibus interpretationibus rursum no-
citer, aut ad optantis affectum, aut ad Christi potentiam referendum est, bis traditor ille ludas occurrit, ut Abessalon eius imaginem gestet, se-
qui gentes quae pro idolis suis persequebantur Ecclesiam, ad Evangelii cundum quod Patris pax interpretatur; quia pacatus erga illum exstitit
fidem tanta temporum celeritate convertit. pater, quamvis ipse dolis suis bellum haberet in corde, sicut in psalmo
tertio tractatum est. Quemadmodum autem invenitur in Evangelio filios
Domini nostri Iesu Christi dictos esse discpulos (Mt 9,14), sic in eoderm
PSALMUS 7 Evangelio invenitur etiam fratres esse appellatos; resurgens enim Domi-
nus ait: Vade, et dic jratribus tneis (lo 20,17), et Apostolus eum dicit
Psalmus ipsi David, quem cantavit Domino, pro verbis Chusi jilii primogenitum in multis fratribus (Rom 8,29): discipuli ergo eius ruina
lemini. qui eum tradidit, recte intelligitur Fratris ruina, quod Achitophel inter-
1 [v.l]. Historia quidem unde occasionem ista prophetia sumpsit, pretan diximus. Chusi autem, quod interpretatur Silentium, recte accipi-
in Regnorum secundo libro (2 Reg 16) cognoscere facile est. Ibi enim tur adversus illos dolos Dominum nostrum silentio dimicasse, id est al-
Chusi, amicus regs David, transitum fecit in partes Abessalon filii eius tissimo secreto quo caecitas ex parte Israel facta est, eum Dominum per-
qui adversus patrem bellum gerebat, ad exploranda consilia et renuntianda sequebantur, ut plenitudo Gentium subintraret, et sic omnis Israel salvus
quae adversus patrem ille moliebatur auctore Achitophel, qui defecerat fieret. Ad hoc profundum secretum altumque silentium eum venisset
ab amicitia David, et filium eius adversus patrem consiliis quibus posset Apostolus, exclarnavit quasi quodaxn ipsus altitudinis horrore perculsus:

I
64 Enarraciones sobre los Salmos 7,1 7,2-3 Deprecacin de un justo calumniado 65
como sobrecogido por el vrtigo del abismo: Oh profundidad secreto. Este secreto le obr el Dios recto o derecho favoreciendo
de las riquezas de la sabidura y ciencia de Dios, cuan inescruta- y siendo propicio (a David). Por lo cual este silencio se llama hijo
bles son sus juicios e invest gables sus caminos! Quin conoci del derecho, es decir, Cusi, hijo de Jmini.
la mente del Seor o quin jue su consejero? As, pues, no aclara
el Apstol un tanto, por la exposicin, aquel gran silencio, sino 2 [v.2.3]. Oh Seor, Dios mo1., en ti esper; slvame de
ms bien le entrega a la admiracin. Ocultando el Seor con este todos los que me persiguen y lbrame. Como a perfecto a quien
gran silencio el augusto sacramento de la pasin, encauz a orde- slo falta vencer al diablo envidioso, habiendo vencido toda con-
namiento de su misericordia la ruina voluntaria del hermano, es tienda y contrariedad de vicios, dice: Slvame de todos los que
decir, el crimen nefando de su traidor, a fin de que lo que aqul me persiguen y lbrame, no sea que como len en algn tiempo
ejecutaba con mente perversa para el exterminio de un hombre, arrebate mi alma. Dice el Apstol: El diablo, vuestro adversario,
ste lo ofreciese con prvida administracin para la salud de todos como len rugiente anda dando vueltas buscando a quin devorar.
los hombres. Canta, pues, salmo al Seor el alma perfecta que ya Habiendo usado el plural al decir: Slvame de todos los que me
es digna de conocer el secreto de Dios. Canta fundada en las persiguen, a continuacin emplea el singular, diciendo: no sea
palabras de Cusi, porque mereci conocer las palabras de aquel que en algn tiempo como len arrebate mi alma; no dice no
silencio. Ante los infieles y perseguidores, aquello es silencio y sea que en algn tiempo arrebaten, conociendo qu enemigo ha-
secreto; ante los suyos, a quienes se dijo: Ya no os llamo siervos, ba de subsistir y cuan acrrimo adversario es del alma perfecta.
porque el siervo ignora qu hace su Seor; a vosotros os he lla- Al no haber quien redima ni quien salve, es decir, no sea que l
mado amigos, porque todas las cosas que he odo de mi Padre os arrebate si t no redimes y salvas; porque si Dios no redime ni
las manifest; esto es, ante sus amigos no hay silencio, sino pa- salva, l arrebata.
labras de silencio, es decir, razn expuesta y clara de aquel silen- 3 [v.4.5]. Y para manifestar que dice esto el alma ya per-
cio. Este silencio, es decir, Cusi, que es hijo de Jmini, es decir, fecta, por la que deben ser evitadas las fraudulentas asechanzas
del derecho, no haba de ser ocultado a los santos, puesto que se de solo el diablo, atiende a lo que sigue: Oh Seor, Dios mo!,
hizo por ellos. Y, sin embargo, dice: Ignore la mano izquierda si hice esto. A qu se refiere al decir esto? Acaso a un pecado
lo que haga la derecha. Canta, pues, el alma perfecta en la pro- universal, ya que no da el nombre del pecado? Si no agrada tal
feca a quien se dio a conocer aquel secreto con motivo de las sentido, entendamos que se dijo lo que sigue como si hubiramos
palabras de Cusi, es decir, por causa del conocimiento del mismo preguntado qu sentido tiene la palabra esto, y responde: Si hay
pitius ei, operatus est: quare hoc silentium Filius dextri appellatur, quod
O altitudo divitiarum sapientiae et scientiae Dei, quam inscrutabilia sunt est Chusi, jii Iemini?
iudicia eius, et investigabiles viae ipsius! Quis enim cognovit mentem
Domini, aut quis consiliarius Ulitis fuit? (Rom 11,33.34) ita magnum 2 [v.2.3]. Domine Deus ineus, in te speravi; salvum me jac ex m-
illud silentium non expositione magis aperit, quam admiratione commen- nibus persequentibus me, et eripe me. Tanquam cui non restat iam per-
dat. Hoc silentio Dominus sacramentum venerabilis passionis occultans, fecto nisi invidus diabolus, superato omni bello atque adversitate vitio-
voluntariam ruinara fratris, id est, nefarium scelus traditoris sui, in suae rum, dicit: Salvum me jac ex mnibus persequentibus me, et eripe me:
misericordiae atque providentiae ordinem vertit; ut quod ille ad perni- nequando rapiat ut leo animam meam. Dicit Apostolus: Aiversarius ves-
ciem unius hominis perversa mente faciebat, iste ad salutem omnium ter diabolus tanquam leo rugiens circuit, quaerens quem devoret (1 Petr 5,8).
hominum provida gubernatione conferret. Cantat ergo Psalmum Domino Itaque cum diceret per pluralem numerum: Salvum me jac ex mnibus
anima perfecta, quae iam digna est nosse secretum Dei; cantat pro verbis persequentibus me, singularem postea intulit dicens, nequando rapiat ut
Chusi, quia meruit nosse verba illius silentii. Apud infideles enim et leo animam meam: non enim ait, nequando rapiant, sciens quis restiterit
persecutores, silentium est illud atque secretum: apud suos autem, quibus inimicus, et perfectae animae vehementer adversus. Dum non est qui re-
dictum est, Iam non dico vos servos, quia servus nescit quid faciat Do- dimat, eque qui salvum jaciat: id est, ne ille rapiat, dum tu non redims
minus eius; vos autem dixi amicos, quia omnia quae audivi a Patre meo, eque salvum facis; si enim Deus non redimat eque salvum faciat, ille
nota feci vobis (lo 15,15): apud amicos ergo eius non est silentium, sed rapit.
verba silentii, id est, ratio expsita et manifesta illius silentii. Quod si- 3 [v.4.5]. Et ut manifestum sit iam perfectam animam hoc dicere,
lentium, id est Chusi, dicitur ilius Iemini, id est dextri: non enim abscon- cui solius diaboli fraudulentissimae insidiae cavendae sunt, vide quid
dendum erat sanctis quod pro illis gestum est. Et tamen Nesciat, inquit, sequatur: Domine Deus tneus, si jeci istud. Quid est quod vocat istud?
sinistra quid faciat dextra (Mt 6,3). Canit ergo anima perfecta in pro- an quia non dicit nomen peccati, universale peccatum intelligendum est?
phetia, cui secretum illud innotuit, pro verbis Chusi, id est pro cognitio- Qui intellectus si displicet, illud accipiamus dici quod sequitur: tanquam
ne eiusdem secreti; quod secretum dexter Deus, id est favens atque pro- si interrogassemus, Quid est hoc quod dicis, istud? respondet: Si est ini-
S.Ag. 19 3
66 Enarraciones sobre los Salmos 7,3 67
7,4 Deprecacin de un justo calumniado
iniquidad en mis manos. Lo r e s t a n t e : Si devolv males a los que ci, esto es, en la paciencia que p o r m soportaste, caiga, pues,
me retribuan, es evidente que se refiere a todo pecado, p o r q u e sin esperanza bajo mis enemigos. V a n a m e n t e se jacta de s el que,
n o p u e d e n decirlo en verdad sino los perfectos. Pues dice el siendo h o m b r e , desea vengarse del h o m b r e , pues cuando pretende
Seof: Sed perfectos como vuestro Padre, que est en los cielos, vencer pblicamente al h o m b r e , ocultamente es vencido p o r el
el cual hace nacer su sol sobre los buenos y los malos y llueve diablo. F r i v o l o efecto, vana y soberbia alegra, p o r q u e casi n o
sobre los justos e injustos; luego quien n o devuelve m a l p o r m a l p u d o ser vencido. Este entiende d n d e se consigue mayor victoria
es perfecto. P o r tanto, cuando ruega el alma perfecta p o r causa y d n d e retribuye el Padre, q u e ve en lo oculto. As, pues, para
de las palabras de Cus, hijo de Jmini, es decir, p o r motivo del n o devolver mal p o r mal, el instruido en la santa Escritura, en la
conocimiento de aquel secreto y silencio q u e p o r nuestra salud cual se escribe: Mejor es el que vence la ira que quien toma una
llev a cabo el Seor, propicio y misericordioso con nosotros, to- ciudad, ms bien vence a la ira q u e al h o m b r e . Si devolv males
lerando y soportando pacientsimo los embustes de su traidor, a los que me retribuyeron, caiga, pues, sin esperanza bajo mis
diga (el Seor) a esta alma perfecta, e x p o n i e n d o la razn del mis- enemigos. E n esto parece q u e j u r a maldiciendo, que es la clase
m o secreto: Y o soport a mi traidor con g r a n silencio y paciencia ms grave de juramento, la cual tiene lugar cuando el h o m b r e
p o r ti, i m p o y pecador, p a r a que se lavasen tus iniquidades con d i c e : si hice esto, padezca esto. P e r o u n a cosa es la accin de
el derramamiento de mi s a n g r e ; p o r tanto, no m e imitars, n o jurar en la boca del que jura, y otra en la significacin de quien
devolviendo t m a l p o r m a l ? A d v i r t i e n d o y c o m p r e n d i e n d o q u profetiza. A q u dice qu cosa ha de suceder como cierta a los hom-
hizo el Seor en su favor y aprovechndose de su ejemplo para bres que devuelven males a aquellos que retribuyen m a l e s ; n o que
perfeccionarse, d i c e : Si devolv mal por mal, es decir, si n o hice desee como con j u r a m e n t o algo p a r a s o para otro.
lo que m e enseaste t obrando, caiga, pues, sin esperanza bajo
mis enemigos. Y con razn n o dijo si devolv males a los q u e 4 [ v . 6 ] . Persiga, pues, el enemigo a mi alma y la aprese.
m e daban, sino a los que me retribuan males. El que retribuye N o m b r a n d o de nuevo al e n e m i g o en singular, patentsimamente
ya antes h a recibido algo. El h o m b r e que n o devuelve males a declara a aquel a quien antes llam len. El persigue al alma, y
aquel que, h a b i e n d o recibido bienes, devuelve males p o r bienes si la engaa, se apodera de ella. Los h o m b r e s se ensaan hasta
muestra mayor paciencia q u e si hubiese p r e t e n d i d o daar n o ha- matar al cuerpo, mas despus de esta m u e r t e visible n o p u e d e n
b i e n d o recibido beneficio alguno. Luego si devolv, dice a los aduearse del a l m a ; p e r o el diablo poseer a las almas q u e per-
que me retribuyeron males, es decir, si n o te imit en aquel silen- siguiendo apres. Y pisotee en la tierra mi vida, es decir, y, pi-
soteando, convierta mi vida en tierra, esto es, en su a l i m e n t o ;

quitas in manibus meis. Iam ergo manifestum est de omni peccato dici patientia tua quam pro me operatus es, decidam ab inimicis meis inanis.
Si reddidi retribuentibus mihi mala; quod non potest ver dicere nisi Inaniter enim se iactat, qui cum et ipse homo sit, cupit se de nomine
perfectus. Ait quippe Dominus: Estote perfecti, sicut Pater vester qui est vindicare: et cum superare hominem palam quaerit, occulte a diabolo
in caelis, qui solem suum oriri facit super bonos et malos, et pluit super superatur, inanis effectus vana et superba laetitia, quod quasi vinci non
iustos et iniustos (Mt 5,48.45); qui ergo non reddit retribuentibus mala potuit. Intelligit ergo iste ubi maior fat victoria, et ubi Pater reddat qui
perfectus est. Cum taque oret anima perfecta pro verbis Chusi, jil lerni- videt in occulto. Ne reddat taque retribuentibus mala, iram potius quam
ni, id est pro cognitione illius secreti atque silentii, quod pro salute hominem vincit, illis etiam litteris eruditus, in quibus scriptum est:
nostra operatus est propitius nobis et misericors Dominus, ut toleraret et Aelior est qui vincit iram, quam qui capit civitatem (Prov 16,32, sec. 70).
patientissime sustineret dolos traditoris sui: tanquam huic perfectae ani- Si reddidi retribuentibus mihi mala, decidam ergo ab inimicis meis inanis.
mae dicat, exponens rationem ipsius secreti: Ego pro te impo et pec- Iurare videtur per exsecrationem, quod est gravissimum iurisiurandi genus,
catore, ut tuae iniquitates mej sanguinis effusione lavarentur, magno cum homo dicit: Si illud feci, illud patiar. Sed aliud est iuratio in ore
silentio et magna patientia traditorem meum pertuli, nonne imitaberis iurantis, aliud in significatione prophetantis: hic enim dicit quid ver
me, ut et tu non reddas mala pro malis? animadvertens igitur et intel- contingat hominibus qui reddunt retribuentibus mala; non quod sibi, aut
ligens quid pro illo fecerit Dominus, et eius exemplo ad perfectionem alicui, quasi iureiurando imprecetur.
proficiens, dicit: Si reddidi retribuentibus mihi mala, id est, si non feci
quod tu faciendo docuisti, decidam ergo ab inimicis meis inanis. Et bene 4 [v.6]. Persequatur ergo inimicus animam meam, et comprehendat.
non ait, Si reddidi tribuentibus mihi mala, sed, retribuentibus: qui enim Iterum inimicum singulari numero nominans, illum magis magisque mi-
retribuit, iam aliquid acceperat; maioris autem patientiae est, nec ei mala nifestat quem superius velut leonem appellavit. Ipse enim animam perse-
rependere qui acceptis beneficiis reddit mala pro bonis, quam si nullo quitur; et si deceperit, comprehendet. Nam nomines usque ad interfec-
ante accepto beneficio nocere voluisset, Si reddidi ergo, inquit, retribuen- tionem corporis saeviunt, animam vero post istam visibilem mortem in
tibus mihi mala, id est, si fe ion imitatus surn in lio silentio, fjoc e s t potestate 'habere non possunt; diabolus autem quas animas persecutus
68 Enarraciones sobre los Salmos 7,5 7,6 Deprecacin de un justo calumniado 69
pues no slo llam len, sino tambin serpiente a quien se dijo: poseen a los hombres pecadores e impos? N o ruega ensandose
Comers tierra; y tambin al hombre pecador se dijo: Eres tierra contra el hombre, sino compadecindose, todo el que ruega para
y a la tierra irs. Y reduzca a polvo mi gloria. Este es aquel polvo que le sea arrebatada al demonio esta posesin por el Seor, que
que arroja el viento sobre la faz de la tierra, es decir, la vana, justifica al impo. Cuando el impo es justificado, de impo se
la absurda, la inflada y no slida jactancia de los soberbios, que hace justo, y de posesin del diablo pasa a ser templo de Dios;
es como globo hinchado de polvo por el viento. Con razn dijo pero como es un castigo el que le sea quitada a alguno la pose-
aqu gloria, que no quiere que sea reducida a polvo. Quiere te- sin en la cual desea dominar, por eso llama ira de Dios a este
nerla slida en la conciencia delante de Dios, donde no hay nin- castigo contra el diablo, pues deja de poseer lo que posea. Le-
guna jactancia. El que se glora, escribe el Apstol, glorese en vntate, Seor, en tu ira: aqu, al parecer, dijo levntate en sen-
Dios. Esta solidez es reducida a polvo si alguno, despreciando tido humano y misterioso, como si durmiera Dios, siendo as que
por soberbia los secretos de la conciencia, donde slo Dios prueba vive oculto en sus secretos. Enslzate en los trminos de mis ene-
al hombre, quiere gloriarse ante los hombres. De aqu es lo que migos. Llam trminos a la misma posesin en donde quiere ms
se dice en otro lugar: Dios triturar los huesos de los que agra- bien que Dios sea ensalzado, es decir, honrado y glorificado, que
dan a los hombres. Quien aprendi bien o conoci los grados de el diablo, cuando son justificados los impos y alaban a Dios.
los vicios que han de vencerse, entiende que este vicio de la vana Levntate, oh Seor, Dios mo!, en el precepto que ordenaste;
gloria es el nico o el principalsimo que debe ser evitado por es decir, mustrate humilde, porque preceptuaste la humildad, y
los perfectos; pues el vicio por el cual primeramente cay el alma, cumple t el primero lo que ordenaste, para que a tu ejemplo,
es el ltimo que vence el alma: El principio de todo pecado es la venciendo la soberbia, no sean posedos por el diablo, que acon-
soberbia. Y el comienzo de la soberbia del hombre es apostatar sej la soberbia contra tus preceptos diciendo: Comed y se abri-
de Dios. rn vuestros ojos y seris como dioses.
5 [v.7]. Levntate, Seor, en tu ira. Por qu todava este [v.8}. Ya la congregacin de los pueblos te circundar.
que llamamos perfecto provoca a Dios a ira? Acaso no se ve Esto tiene doble sentido, porque puede tomarse la congregacin
que ms bien es perfecto aquel que, al ser apedreado, dijo: Seor, de los pueblos por la de los creyentes o la de los perseguidores.
no les imputes este pecado? O es que ste no pide estas cosas Estas dos clases se constituyen por la misma humildad de nuestro
para los hombres, sino para el demonio y sus ngeles, quienes Seor Jesucristo. De modo que la multitud de los que le perse-

comprehenderit, possidebit. Et conculcet in terram vham meam: id est sed adversus diabolum et angelos eius, quorum possessio peccatores atque
conculcando, terram faciat vitam meam, cibum scilicet suum; non enim impii homines sunt? Non ergo saeviens, sed misericors adversus eum orat,
tantum leo, sed etiam serpens appellatus est, cui dictum est: 1'erratn man- quisqus orat ut e auferatur ista possessio ab illo Domino qui iustificat
ducabis; et peccatori homini dictum est, Terra es, et in terram ibis mpium (Rom 4,5) : cum enim iustificatur impius, ex impo fit iustus, et
(Gen 3,14.19). Et gloriam meam in pulverem deducat. Hic est ilie pulvis, ex possessione diaboli migrat in templum Dei; et quoniam poena est, ut
quem proiicit ventus a facie terrae, superborum scilicet vana et inepta cuique auferatur possessio in qua dominan desiderat, hanc poenam dicit
iactantia, et inflata non solidata, tanquam vento elatus pulveris globus. iram Dei adversus diabolum, ut desinat possidere quos possidet. Exsurge,
Recte taque hic posuit gloriam, quam non vult in pulverem deduci. Vult Domine, in ira tua: Exsurge, hic appare dixit, humanis videlicet et la-
enim eam solidam habere in conscientia coram Deo, ubi nua iactantia
tentibus verbis, quasi Deus dormiat, cum in secretis suis incognitus latet.
est; Qui gloriatur, inquit, in Domino glorietur (1 Cor 1,31). Ista soli-
Exaltare in jinibus inimicorum meorum. Fines dixit ipsam possessionem,
ditas in pulverem deducitur, si per superbiam quisque contemnens secre-
ta conscientiae, ubi solus Deus hominem probat, velit apud nomines ubi vult Deum exaltari potius, id est honorari et glorifican, quam diabo-
gloriari; hinc est quod alibi dicit: Deus conteret ossa placentium homi- lum, dum impii iustificantur et laudant Deum. Et exsurge, Domine Deus
nibus (Ps 52,6). Qui autem faene didicit vel expertus est vitiorum supe- meus, in praecepto quod mandasti: id est, quia humilitatem praecepisti,
randorum gradus, intelligit hoc vitium inanis gloriae, vel solum, vel m- humilis appare; et tu prior imple quod praecepisti, ut exemplo tuo vin-
xime cavendum esse perfectis: quo primo enim vitio lapsa est anima, hoc centes superbiam, non possideantur a diabolo, qui adversus tua praecepta
ultimum vincit. hiitium autem omnis peccati superbia; et, lnitium super- superbiam persuasit, dcens: Mandcate, et aperientur vobis oculi, et eritis
biae hominis, apostatare a Deo (Eccli 10,15.14). tanquam dii (Gen 3,5).
5 [v.7]. Exsurge, Domine, in ira tua. Quid adhuc iste quem perfec- 6 [v.8]. Et congregatio populorum circumdabit te. Dplex intellectus
tum dicimus, ad iram provocat Deum? Nonne videndum est ne potius est. Congregatio enim populorum, sive credentium, sive persequentium pot-
ille perfectus sit, qui cum lapidaretur, dixit: Domine, ne statuas lilis hoc est accipi, quorum utrumque eadem Domini nostri humilitate factum est:
peccatum? (Act 7,59). An et iste, non adversus homines haec precatur, quam contemnens persequentium multitudo, circumdedit eum, de qua dic-
70 Enarraciones sobre los Salmos 7,7 7,7 Deprecacin de un justo calumniado 71
guan desprecindole le circund; de ella se dijo: Por qu bra- humilde, s alto, para que no entiendan mis enemigos. Los peca-
man las gentes y los pueblos meditaron cosas vanas? La multitud dores son enemigos del justo, y los impos, del piadoso. La con-
de los creyentes le circund por su humildad, de tal modo que gregacin de los pueblos te rodear; es decir, por lo mismo que
pudo decirse con mucha razn: La ceguedad de parte de Israel no te conocen los que te crucifican, creen en ti las gentes, y as
avino para que entrase la plenitud de las gentes; y aquello: Pde- la congregacin de los pueblos te rodear. Pero lo que sigue, si
me, y te dar en heredad tuya las gentes y en posesin tuya los verdaderamente tiene esta significacin, entraa ms dolor, puesto
confines de la tierra. Y por sta vuelve a lo alto, es decir, por que comienza ya a sentirse, que alegra, porque se conoce; pues
esta congregacin vuelve a lo alto; lo cual se entiende haberlo sigue: y por causa de sta vuelve a lo alto, es decir, y por esta
hecho resucitando y volviendo al cielo. As, pues, glorificado, dio congregacin del gnero humano, con la que estn llenas las
el Espritu Santo que no pudo dar antes de su glorificacin, con- iglesias, regresa a lo alto, es decir, de nuevo deja de ser cono-
forme se lee en el Evangelio: Todava no haba sido dado el Es- cido. Qu significa y por sta, sino que tambin sta te ha de
pritu, porque Jess an no haba sido glorificado. Habiendo re- ofender, y de tal suerte que profetizas diciendo: Piensas que, ai
gresado a lo alto por causa de la congregacin de los pueblos, venir el Hijo del hombre, encontrar je en la tierra? Y asimismo
envi el Espritu Santo, con el que, colmados los predicadores dice sobre los seudoprofetas, que personifican a los herejes, por su
del Evangelio, poblaron de iglesias el orbe. iniquidad se enfriar la caridad de muchos. Luego como en las
7. Las palabras levntate, Seor, en tu ira; enslzate en los iglesias, esto es, en la congregacin de los pueblos y de las gen-
trminos de mis enemigos, pueden tambin tener este sentido: tes, donde se propag el nombre cristiano extenssimamente, habr
levntate en tu ira y no te comprendan mis enemigos; de suerte tanta abundancia de pecadores, que ya en gran parte actualmente
que ensalzar sea poner en alto para que no seas comprendido, lo se siente, sin duda se predice ya aqu aquella hambre de la pala-
cual se refiere al silencio. Sobre esta exaltacin se dice en otro bra que fue anunciada por el profeta (Amos). Acaso no vuelve
salmo: Y subi sobre el querubn y vol. Y puso las tinieblas por Dios a lo alto por causa de la congregacin que se alej por sus
su escondite. Por esta exaltacin, es decir, por esta ocultacin al pecados de la luz de la verdad, es decir, por la congregacin, que
no conocerte por sus pecados los que te han de crucificar, la con- por nadie de ella, o por los pocos de los que se dijo: Bienaven-
gregacin de los creyentes te circundar. Por la misma humildad turado el que perseverare hasta el fin; ste se salvar, se tenga
es exaltado, es decir, no es conocido; de modo que a esto se re- y se perciba la fe sincera y purificada de la mancha de todas las
fiere lo que dice a continuacin: Y levntate, oh Seor, Dios
mo!, en el precepto que ordenaste; es decir, cuando aparecis
tus est, id est, non est intellectus; ut ad hoc referatur, Et exsurge, Domine
tum est, Quare jremuerunt gentes, et populi meditati sunt inania? (Ps 2,1) Deus meus, in praecepto quod mandasti; id est, cum appares humlis, altus
credentium autem per eius humilitatem multitudo ita eum circumdedit, ut esto, ut non te intelligant inimici mei: iusto autem sunt peccatores ini-
verissime diceretur, Caecitas ex parte Israel acta est, ut plenitudo Gen- mici, et pi impii. Et congregatio populorum circumdabit te: id est, per
tium intraret (Rom 11,25); et illud, Postula a me, et dabo tib gentes hoc ipsum quod non te intelligunt qui te crucifigunt, credent in te Gentes,
haereditatem tuam, et possessionem tuam trminos terrae (Ps 2,8). Et prop- atque ita congregatio populorum circumdabit te. Sed quod sequitur si
ter hanc in altum regredere: id est, propter hanc congregationem regre- ver hoc significat, plus doloris habet quia iam incipit sentiri, quam laeti-
dere in altum; quod resurgendo et in caelum ascendendo fecisse intelligi- tiae quia intelligitur. Sequitur enim, Et propter hanc in altum regredere:
tur. Ita enim glorifkatus dedit Spiritum sanctum, qui ante glorificationem id est, et propter hanc congregationem generis humani, qua Ecclesiae re-
eius dari non posset, sicut in Evangelio positum est: Spiritus autem non- fertae sunt, in altum regredere, id est, rursus desine intelligi. Quid est
dum erat datus, quia Iesus nondum erat clarificatus (lo 7,39). Regressus ergo, Et propter hanc, nisi quia et ista te offensura est; ita ut verissime
ergo in altum propter congregationem populorum, misit Spiritum sanctum; praenunties, dicens: Putas cum venerit Filias hominis, inveniet fidem super
quo impleti praedicatores Evangelii orbem terrarum Ecclesiis impleverunt. terram? (Le 18,8) item dicit de pseudoprophetis, qui intelliguntur haere-
7. Potest et sic iste sensus intelligi: Exsurge, Domine, in ira tua, tici: Propter eorum iniquitatem refrigescet charitas multorum (Mt 24,12).
exaltare in finibus inimicorum meorum: id est, exsurge in ira tua, et non Cum ergo et in Ecclesiis, hoc est in illa congregatione populorum atque
te intelligant inimici mei; ut hoc sit exaltare, id est, altus efficere ne gentium, ubi nomen christianum latissime pervagatum est, tanta erit abun-
intelligaris, quod refertur ad illud silentium. Sic enim de hac exaltatione dantia peccatorum quae iam ex magna parte sentitur, nonne illa hic prae-
in alio psalmo dicitur: Et ascendit super Cherubin, et volavit. Et posuit dicitur, quae per alium quoque prophetam denuntiata est, fames verbi?
tenebras latibulum suum (Ps 17,11.12): qua exaltatione, id est occulta- (Am 8,11). Nonne et propter hanc congregationem peccatis suis a se lu-
tione, cum te mrito peccatorum suorum non intellexerint qui te crucifi- men veritatis abalienantem, Deus in altum regreditur, id est, ut aut non,
gent, congregatio credentium circumdabit te. Ipsa enim humilitate exalta- aut a perpaucis, de quibus dictum est, Beatus qui perseveraverit usque in
finem, hic salvus erit (Mt 10,22), teneatur et percipiatur sincera fides, tt
7,9 Deprecacin de un 'pisto calumniado 73
72 Enarraciones sobre los Salmos 7.8
decir: Seor, jzgame segn tu misericordia y segn la inocencia
opiniones perversas? Luego con razn se d i c e : y por causa de
(que hay) en m. La verdadera inocencia consiste en no perjudicar
esta congregacin regresa a lo alto; es decir, aprtate t a m b i n
al e n e m i g o ; por tanto, con razn p i d e ser juzgado segn su ino-
de nuevo a la altitud de tus secretos p o r esta congregacin d e
cencia quien p u d o decir con v e r d a d : Si devolv a los que me re-
pueblos que posee tu n o m b r e y n o ejecuta tus hechos.
tribuyeron males. L o q u e aadi en m puede sobrentenderse n o
8. Y a sea sta la exposicin ms conveniente o la anterior, slo de la inocencia, sino tambin de la justicia, de suerte q u e
sin perjuicio d e otra mejor, o igual, hecha p o r otro, oportunsi- ste sea el s e n t i d o : Seor, jzgame segn mi justicia y segn m i
m a m e n t e s i g u e : El Seor juzga a los pueblos. P o r q u e si se en- inocencia, pues esta justicia e inocencia estn en m. Por esta adi-
tiende q u e regres a lo alto, cuando despus de la resurreccin cin demuestra q u e el alma q u e es justa e inocente no lo es por
subi al cielo, adecuadamente p r o s i g u e : el Seor juzga a los pue- s misma, sino p o r el esplendor y la iluminacin de D i o s ; de sta
blos p o r q u e d e all vendr a juzgar a los vivos y a los muertos, dice en otro s a l m o : T, Seor, iluminars mi antorcha; y de San
y lo m i s m o si lo e n t e n d e m o s de m o d o q u e regrese a lo alto, cuan- Juan se dice que no era l la luz, sino que daba testimonio de la
d o el conocimiento de la verdad a b a n d o n a a los cristianos peca- luz. Juan era la lmpara que arda y alumbraba. La luz de la que,
dores, p o r q u e de la misma venida se d i j o : Piensas que al venir como candelas, se encienden las almas, brilla n o con ajeno, sino
el Hijo del hombre encontrar je sobre la tierra? El Seor juzga con p r o p i o esplendor, el cual es la V e r d a d . Por eso se dice segn
a los pueblos. Q u Seor sino Jesucristo? El P a d r e n o j u z g a a mi justicia y segn mi inocencia que est en mi, corno si la lm-
n a d i e ; todo juicio lo dej en m a n o s del H i j o . A t i e n d e cmo, p o r para que arde y luce dijese: j z g a m e segn la llama que hay en
esta razn, esta alma q u e perfectamente ora n o tema el da del m, es decir, n o p o r q u e yo sea, sino p o r q u e , encendida en ti,
juicio, y en verdad con seguro deseo diga e n la oracin: Venga brillo por ti y de ti.
tu reino; pues jzgame, dice, oh Seor!, segn mi justicia. E n
el salmo anterior suplicaba el e n f e r m o i m p l o r a n d o ms bien la 9 [ v . 1 0 } . Consmese la maldad de los pecadores. Dice con-
misericordia de D i o s que recordando algn mrito suyo, p o r q u e smese en sentido de que llegue al ltimo grado, conforme a lo
el H i j o de D i o s v i n o a llamar a los pecadores a penitencia. A s , q u e se lee en el Apocalipsis: El justo se haga ms justo, y el sr-
pues, deca all: Seor, slvame por tu misericordia, es decir, n o dido ensordidzcase ms. Parece q u e consumaron la iniquidad los
en virtud de mis m r i t o s ; mas ahora en este salmo, como h a sido h o m b r e s que crucificaron al H i j o d e D i o s ; pero es mayor la d e
llamado y retuvo y observ los preceptos q u e recibi, se atreve a
mine, secundum iustitiam meam, et secundum innocentiam meam super
me. Ista est vera innocentia, quae nec inimico nocet; itaque bene se iudi-
ab omnium pravarum opinionum labe purgata? Non ergo immerito dici- cari postulat secundum innocentiam suam, qui ver dicere potuit: Si
tur, Et propter hanc congregationem in altum regredere; id est, secede seddidi retribuentibus mihi mala (Ps 7,5). Quod autem addidit, super
rursus in altitudinem secretorum tuorum, etiam propter hanc congregatio- me, non ad innocentiam tantum, sed ad iustitiam quoque sabaudiri pot-
nem populorum quae habet nomen tuum et facta tua non facit. est; ut iste sit sensus: Iudica me, Domine, secundum iustitiam meam,
8. Sed sive superior, sive ista sit congruentior huius loci expositio, et secundum innocentiam meam, quae iustitia et innocentia super me est.
sine praeiudicio alterius alicuius melioris aut pars, convenentissime se- Quo additamento demonstrat id ipsum quod anima iusta est et innocens,
quitur, Dominas iudicat populis. Sive enim in altum regressus est, cum non per se habere, sed per illustrantem et illuminantem Deum; de hac
post resurrectionem ascendit in caelum, bene sequitur, Dominus iudicat enim dcit in alio Psalmo, Tu illuminabis lucetnam meam, Domine
populas; quia inde venturus est iudicare vivos et mortuos: sive in altum (Ps 17,29); et de Ioanne dicitur, quia non erat Ule lumen, sed testimo-
regrediatur cum peccatores christianos deserit ntelligentia veritatis; quia nium perhibebat de lumine (lo 1,8). lile erat lucerna ardens et lucens
de ipso adventu dictum est: Putas veniens Filius hominis invenid jidem (lo 5,35). Lumen ergo illud unde animae tanquam lucernae accendun-
super terram? (Le 18,8 Dominus ergo iudicat populos. Quis Dominus, nisi tur, non alieno, sed proprio splendore praefulget, quod est ipsa veritas.
Iesus Christus? Pater enim non iudicat quemquam, sed omne iudicium Ita ergo dicitur, secundum iustitiam meam, et secundum innocentiam
dedit filio (lo 5,22). Quapropter haec anima quae perfecte orat, vide meam super me, tanquam si lucerna ardens et lucens diceret: Iudica me
quemadmodum non timeat iudicii diem, et ver securo desiderio dicat in secundum flammam quae super me est, id est, non qua sum ego, sed qua
oratione, Veniat regnum tuum (Mt 6,10): Indica, inquit, me, Domine, fulgeo accensa de te.
secundum iustitiam meam. In superiori psalmo infirmus deprecabatur, 9 [v.10]. Consummetur autem nequitia peccatorum. Consummetur, in-
misericordiam potius implorans Dei, quam commemorans ullum meritum quit, perficiatur, secundum illud quod est in Apocalypsi: lustus iustior jiat.
suum; quoniam Filius Dei peccatores venit vocare in poenitentiam (Le et sordidus sordescat adhuc (Apoc 22,11). Videtur enim consummata ne-
5,32). Itaque ibi dixerat, Salvum me fac, Domine, propter misericordiam quitia hominum qui crucifixerunt Filium Dei; sed eorum maior est qui
tuam, id est non propter meritum meum; hunc autem quoniam vocatus nolunt recte vivere, et oderunt praecepta veritatis pro quibus crucifixus
tenuit et servavit praecepta quae accepit, audet dicere: Indica me, Do-
74 ^narraciones sobre los Salmos 7,9 7,10 Deprecacin de un justo calumniado 75
aquellos que no quieren vivir rectamente y odian los mandamien- en los cielos, y escudriando asimismo los riones y viendo que
tos de la verdad, por los que fue crucificado el Hijo de Dios. no nos recrea la carne y la sangre, sino que nos deleitamos en el
Consmese, pues, dice, la iniquidad de los pecadores; es decir, Seor, dirige al justo en la misma conciencia delante de s, donde
llegue al colmo la maldad, para que pueda venir el justo juicio. no ve hombre alguno, sino solo El, que contempla qu piense
Pero como no slo se dijo: El srdido ensordidzcase ms, sino' cada uno y qu cosa deleite a cada individuo. El fin del anhelo
tambin el justo justifiqese ms, aade y dice: y dirigirs al es la deleitacin, puesto que, por l, cada uno se apoya en los
justo, oh Dios, que escudrias los corazones y los rones! impulsos y pensamientos para conseguir el deleite. El que escu-
Cmo puede ser encaminado el justo, si no es en el interior, dria el corazn, ve nuestros afanes. Quien sondea los riones,
siendo as que por aquellas cosas que en el principio de los tiem- ve el fin de los afanes, es decir, los deleites, y al observar que
pos cristianos aparecan dignas de admiracin a los hombres, no se inclinan nuestros afanes a la concupiscencia de la carne1,
an eran los santos atormentados por la persecucin de los hom- ni a la codicia de los ojos, ni a la ambicin del mundo, cosas que
bres mundanos, y ahora, despus de que comenz a estar en el pasan como sombra, sino que se elevan a los goces de las cosas
ms alto concepto el nombre cristiano, creci la hipocresa, es eternas, que no se corrompen por mudanza alguna, dirige al justo,
decir, la simulacin de aquellos que prefieren bajo el nombre escudriando los corazones y los riones. Las obras que nosotros
cristiano agradar ms a los hombres que a Dios? De qu modo, ejecutamos con dichos y hechos pueden ser conocidas por los
repito, es dirigido el justo entre tanta confusin de engao, si hombres; pero slo Dios, que escudria los corazones y los rio-
no es cuando escudria Dios los corazones y los riones viendo nes, conoce con qu intencin se hacen y adonde pretendemos
los pensamientos de todos? Estos pensamientos se hallan simbo- llegar por medio de ellas.
lizados en el nombre de corazn y las delectaciones bajo el nom-
10 [ v . l l ] . El justo auxilio mo procede del Seor, que salva
bre de riones. Con razn se atribuye la delectacin de las cosas
a los rectos de corazn. Dos son los oficios de la medicina-, el
temporales y terrenas a los riones, porque esta parte es la ms
uno cura la enfermedad, el otro preserva de caer en ella. Aten-
inferior del hombre, y la regin donde reside el placer de la ge-
diendo al primero, se dijo: Seor, compadcete de m, porque
neracin carnal, por la cual se transmite en esta vida calamitosa
soy enfermo; conforme al segundo, se dice en este salmo: Si hay
y de alegra engaosa la naturaleza humana por la sucesin de
iniquidad en mis manos, si devolv mal por mal, caiga sin espe-
la prole. Luego, escudriando Dios nuestro corazn y viendo con
ranza bajo mis enemigos. All ruega, como enfermo, para ser
su mirada que se halla all donde est nuestro tesoro, es decir,
librado; aqu, como sano, para no ser destruido. Conforme a lo
primero, se dice all: Slvame por tu misericordia; conforme a lo
est Filius Dei. Consummetur ergo, inquit, nequitia peccatorum; id est,
perveniatur ad summam nequitiam, ut possit iustum iam venire iudicium.
Sed quoniam non solum dictum est, Sordidus sordescat adhuc, sed etiam quisque cogtet, et quid quemque delectet. Finis enim curae delectatio est;
dictum est, lustus iustior fat, annectit et dicit: Et diriges iustum, scrutans quia eo quisque curis et cogitationibus nititur, ut ad suam delectationem
corda et renes Deus. Quomodo ergo iustus dirig potest nisi in occulto; perveniat. Videt igitur curas nostras, qui scrutatur cor: videt autem fines
quando etiam per illa quae initio temporum christianorum, cum adhuc curarum, id est delectationes, qui perscrutatur renes; ut cum invenerit, non
persecutione saecularium hominum sancti premerentur, miranda videbantur ad concupiscentiam carnis, eque ad concupiscentiam oculorum, eque ad
hominibus, nunc postquam in tanto culmine nomen coepit esse christia- ambitionem saeculi, quae omnia transeunt tanquam umbra (1 lo 2,16.17),
num, crevit hypocrisis, id est simulatio, eorum scilicet qui nomine chris- inclinari curas nostras, sed ad gaudia rerum aeternarum sustolli, quae nulla
tiano malunt hominibus placer quam Deo? Quomodo ergo dirigitur iustus commutatione violantur, dirigat iustum, scrutans corda et renes Deus. Ope-
in tanta confusione simulationis, nisi dum scrutatur corda et renes Deus, ra enim riostra, quae factis et dictis operamur, possunt esse nota homini-
videns omnium cogitationes, quae nomine cordis significatae sunt, et de- bus; sed quo animo fiant, et quo per illa pervenire cupiamus, solus ille
lectationes, quae nomine renum intelliguntur? Recte quippe temporalium novit, qui scrutatur corda et renes Deus.
et terrenarum rerum delectatio renibus tribuitur; quia et ipsa pars est 10 [ v . l l ] . Iustum auxilium meum a Domino, qui salvos facit rectos
inferior hominis, et ea regio est ubi carnalis generationis voluptas habitat, corde. Do sunt officia medicinae; unum quo sanatur infirmitas, alterum
per quam in hanc aerumnosam et fallacis laetitiae vitam, per successionem quo sanitas custoditur. Iuxta illud primum, dictum est in superiore psalmo,
prolis natura humana transfundirn'. Scrutans ergo cor nostrum Deus, et Miserere mei, Domine, quoniam infirmus sum: iuxta hoc alterum, in hoc
perspiciens ibi esse ubi est thesaurus noster (Mt 6,21), id est in caelis; psalmo dicitur, Si est iniquitas in manibus meis, si reddidi retribuentibus
scrutans etiam renes, et perspiciens non nos acquiescere carni et sanguini mihi mala, decidam ergo ab inimicis meis inanis; ibi enim infirmus ut
(Gal 1,16), sed delectan in Domino, dirigit iustum in ipsa conscientia liberetur, hic iam sanus ne corrumpatur, orat. Iuxta illud ibi dicitur, Sal-
coram se, ubi nullus hominum videt, sed solus ille qui perspicit quid vum me fac propter misericordiam tuam: iuxta istud hic dicitur, Indica
76 Enarraciones sobre los Salmos 7,11 7,11 Deprecacin de un justo calumniado 77

segundo, se dice aqu: Jzgame, Seor, segn mi justicia. All pide terrenos, y los buenos, no a los rones, sino al mismo corazn.
defensa para verse libre de la enfermedad; aqu, el remedio para Por tanto, no pueden llamarse de igual manera rectos de rones
no reincidir en el mal. Conforme a lo primero, se dijo: Slvame, como se llaman rectos de corazn, puesto que donde se halla el
Seor, segn tu misericordia; conforme a lo segundo, se dice: pensamiento all est el deleite, lo que no puede acontecer si no
El justo auxilio mo procede de Dios, que salva a los rectos de es cuando se piensan cosas divinas y eternas. Alegraste, dice, mi
corazn. Aqulla y sta salvan; es decir, la misericordia y la jus- corazn, despus de haber dicho: Impresa est en nosotros la luz
ticia; aqulla traslada de la enfermedad a la salud; sta conserva de tu rostro, oh Seor! Las ilusiones de las cosas temporales que
en la misma salud. As, pues, all el auxilio es misericordioso, se forja el nimo cuando se jacta con vana y mortal esperanza,
porque el pecador no posee mrito alguno, el cual ansia ser jus- por ms que muchas veces lleven consigo una delirante y alocada
tificado creyendo en aquel que justifica al impo; aqu el auxilio alegra, debido a los vanos pensamientos, con todo no ha de
es justo, porque se presta ya al justo. Prorrumpa ya el pecador atribuirse esta alegra al corazn, sino a los rones, porque todas
y diga lo que dijo all: Soy enfermo, Seor; slvame por tu mi-
estas imaginaciones se derivan de las partes inferiores, es decir,
sericordia; prorrumpa el justo y diga lo que dijo aqu: Si devolv
de las cosas carnales y terrenas. As acontece que, escudriando
mal por mal, el justo auxilio mo procede de Dios, que salva a
Dios los corazones y los rones y viendo en el corazn los pen-
los rectos de corazn. Si ofrece la medicina con la que sanamos
samientos puros y ningn deleite en los rones, presta justo auxi-
los enfermos, cunto ms dar aquella con la que nos conserva-
mos sanos? Porque si, siendo pecadores, Cristo muri por nos- lio a los rectos de corazn, donde se dan cita los deleites sublimes
otros, cunto ms ahora, estando justificados, nos salvar de con los pensamientos puros. Y por esto, habiendo dicho en otro
la ira? salmo: An ms, hasta en la noche me resonaron mis rones,
aadi hablando del auxilio, diciendo: Presenta al Seor conti-
11. El justo auxilio mo procede del Seor, que salva a los
nuamente en mi presencia, porque est a la diestra en favor mo
rectos de corazn. Dios dirige al justo, escudriando el corazn
para que no zozobre. Por lo que demuestra que slo soportaba
y los rones, y con justo auxilio salva a los rectos de corazn.
No salva a los rectos de corazn y de rones como escudria el sugestiones debido a los rones, mas no deleitaciones, que, si las
corazn y los rones, porque los malos pensamientos se hallan tolerase, ciertamente zozobrara. Dijo: El Seor est a mi diestra
en un depravado corazn, y los buenos, en un corazn recto; pero para que no zozobre; despus aade: Por esto se alegr mi cora-
los deleites malos pertenecen a los rones, porque son bajos y zn, de suerte que los rones pudieron excitarle, mas no delei-
tarle. La deleitacin no se lleva a cabo en los rones, sino all
me, Domine, secunium iustitiam meam; ibi, enim ut a morbo evadat, re-
medium, hic autem ne in morbum recidat, tuitionem petit. Iuxta illud di-
citur, Salvum me fac, Domine, secundum misericordiam tuam; iuxta hoc Propterea non ita dici possunt recti renibus, sicut dicuntur recti corde,
dicitur, lustum auxilium meum a Domino, qui salvos facit recios corde. cum iam ubi cogitatio, ibi et delectatio est: quod fieri non potest, nisi
Et illa enim et ista salvos facit; sed illa ex aegritudine ad salutem trans- cum divina atque aeterna cogitantur. Dedisti, inquit, laetitiam in corde
fer, haec in ipsa salute conservat. Itaque ibi misericors auxilium est, quia ?neo, cum dixisset, Signatum est super nos lumen vultus tui, Domine
nullum habet meritum peccator, qui adhuc iustificari desiderat, credens in (Ps 6,7). Nam phantasmata rerum temporalium, quae sibi animus fingit,
eum qui iustificat impium (Rom 4,5); hic autem iustum auxilium est, quia cum spe vana mortalique iactatur, quamvis inanibus imaginationibus affe-
iam iusto tribuitur. Dicat ergo ibi peccator qui dixit, Injirmus sum, Sal- rant saepe deliram insanamque laetitiam, non tamen cordi haec delectatio,
vum me jac, Domine, propter misericordiam tuam; et dicat hic iustus, sed renibus tribuenda est; quia illae omnes imaginationes de inferioribus,
qui dixit, Si reddidi retribuentibus mihi mala, lustum auxilium meum a hoc est terrenis carnalibusque rebus, attractae sunt. Ita fit, ut scrutans
Domino, qui salvos facit rectos corde. Si enim medicinara exhibet, qua corda et renes Deus, et perspiciens in corde rectas cogitationes, in renibus
sanemur infirmi, quanto magis eam qua custodiamur sani? Quoniam si nullas delectationes, iustum auxilium praebeat rectis corde, ubi mundis
cum adhuc peccatores essemus, Christus pro nobis mortuus est, quanto cogitationibus supernae delectationes sociantur. Et ideo in alio psalmo
magis nunc iustificati, salvi erimus ab ira per ipsum? (Rom 5,8.9). cum dixisset, Insuper et usque ad noctem increpaverunt me renes mei,
11. lustum auxilium meum a Domino, qui salvos facit rectos corde. subiecit de auxilio, dicens: Providebam Dominum in conspectu meo sem-
Dirigit iustum, scrutans corda et renes Deus; iusto autem auxilio salvos per, quoniam a dextris est mihi ne commovear (Ps 15,7.8). Ubi ostendit
facit rectos corde. Non sicut scrutatur corda et renes, ita salvos facit rectos suggestiones tantum se a renibus passum, non etiam delectationes, quas
corde et renibus: quia cogitationes et malae sunt in pravo corde, et bonae si pateretur, utique commoveretur. Dixit autem, A dextris est mihi Do-
in recto corde; delectationes autem non bonae ad renes pertinent, quia minus, ne commovear; deinde subiungit, Propter hoc delectatum est cor
inferiores atque terrenae sunt, bonae vero non ad renes, sed ad ipsum cor. meum (Ib. 9 ) : ut renes eum increpare potuerjnt, non delectare. Non
78 Enarraciones sobre los Salmos 7,12 7,13-14 Deprecacin de un justo calumniado <9

d o n d e Dios, estando a la diestra, provey contra el resonar de los 13 [ v . 1 3 ] . Si no os converts, dice, blandir su espada. Pue-
rones, es decir, en el corazn. de entenderse el mismo Seor h o m b r e por la espada de Dios de
dos cortes, es decir, de dos filos, que n o b l a n d i en la primera
12 [ v . 1 2 ] . Dios es el juez justo, fuerte y sufrido. Quin venida, sino que la escondi como en la vaina de la h u m i l d a d .
es el Dios juez sino el Seor, q u e juzga a los p u e b l o s ? El m i s m o La blandir cuando, viniendo a juzgar a los vivos y a los muertos,
es tambin juez justo, p o r q u e da a cada u n o segn sus obras, y en la segunda venida en manifiesto esplendor de su claridad,
fuerte, p o r q u e , siendo poderossimo, toler p o r nuestra salud a los centellear luz para sus justos y terror para los impos. En otros
impos perseguidores, y sufrido, p o r q u e n o m a n d al suplicio al cdices, en lugar de blandir su espada (gladium suum vibrabit),
instante de su resurreccin a los perseguidores, sino q u e los toler se escribi resplandecer su arma d e dos filos (frameam suam
p a r a q u e en algn tiempo pasasen de la impiedad a la salud, splendificabit); p o r este verbo juzgo que se da a e n t e n d e r apro-
y los tolera an, reservando la p e n a final p a r a el ltimo juicio, piadsimamente la ltima venida de esplendor dominical, puesto
e invita hasta el presente a penitencia a los pecadores. No llevan- q u e de su persona se entiende lo que se escribi en otro s a l m o :
do ira cada da. Quiz se dice ms expresivamente llevando ira Seor, libra a mi alma de los impos; tu mano arranque tu espada
que airndose. As lo encontramos en los ejemplares griegos, de de los enemigos. Tens su arco y apunt al blanco. N o d e b e n
suerte que n o est en El la ira con que castiga, sino en los nimos pasarse en silencio y a la buena de Dios los tiempos d e los v e r b o s ;
de aquellos ministros que obedecen los preceptos de la verdad, dijo en f u t u r o : blandir su espada, y en p r e t r i t o : tens su arco;
p o r quienes se m a n d a tambin a los ministros inferiores, que se a continuacin siguen los verbos en pretrito.
llaman ngeles d e indignacin, castigar los pecados, a los cuales 14 [ v . 1 4 ] . En l mismo prepar los instrumentos de muerte
agrada el castigo h u m a n o , n o p o r la justicia, d e la cual carecen, e hizo sus saetas para los que arden. D e buena gana hubiera t o m a d o
sino por la malicia. Luego no lleva Dios ira cada da, es decir, este arco p o r las santas Escrituras, en las que, p o r la fortaleza del
n o rene a sus ministros todos los das p a r a castigar, pues ahora N u e v o T e s t a m e n t o , como por cierto nervio fue d o m e a d a y ar-
la paciencia de Dios invita a penitencia; al fin del tiempo blan- queada la dureza del Viejo. D e s d e aqu son enviados los apsto-
dir su espada, cuando los hombres, p o r su t e r q u e d a d e i m p e n i - les como saetas o son lanzados pregones divinos. H i z o estas saetas
tencia de corazn, hubieren atesorado la ira para el da de la ira p a r a los que arden, es decir, p a r a que, heridos con ellas, se in-
flamasen en el amor divino. Con qu otra saeta fue herida la que
y de la manifestacin del justo juicio de D i o s .
d i j o : Metedme en la casa del vino, colocadme entre los ungentos,

taque in renibus, sed ibi facta est delectatio, ubi adversus renum incre- 13 [v.13]. Nisi convertimini, inquit, gladium suum vibrabit. Potest
pationem provisus est Deus a dextris esse, id est, in corde. ipse homo Dominicus gladius Dei intelligi bis acutus, id est framea,
12 [v.12]. Deus iudex instas, jortis et longanimis. Quis Deus iu- quam non vibravit primo adventu, sed tanquam in vagina humilitatis abs-
dex, nisi Dominus, qui iudicat populos? Ipse iustus, qui reddet unicuique condit: vibrabit autem, cum in secundo adventu veniens iudicare vivos
iuxta opera sua (Mt 16,27). Ipse fortis, qui etiam persecutores impios, et mortuos, in manifest splendore claritatis suae, ustis suis lumen, et
cum sit potentissimus, pro riostra salute toleravit. Ipse longanimis, qui terrores impiis coruscabit. Nam in alus exemplaribus, pro eo quod est
etiam ipsos qui persecuti sunt, non statjm post resurrectionem ad suppli- gladium suum vibrabit, jrameam suam splendijicabit positum est: quo
cium rapuit, sed sustinuit, ut se aliquando ad salutem ab illa impietate verbo convenientissime significari arbitror ultimum Dominicae claritatis
converterent: et adhuc sustinet, servans ultimo iudicio ultimam poenam, adventum; quandoquidem ex ipsius persona intelligitur quod alius psal-
et nunc usque invitans peccatores ad poenitentiam. Non iram adducens mus habet: Libera, Domine, ab impiis animam meam, jrameam tuam ab
per sngalos dies. Signifkantius fortasse dicitur, iram adducens, quam inimicis manus tuae (Ps 16,13). Arcum suum tetendit, et paravit illum.
irascens et ita in exemplaribus graecis invenimus: ut non sit in ipso ira Non passim verborum tmpora praetereunda sunt, quod gladium de fu-
qua punit, sed in animis eorum ministrorum qui praeceptis veritatis ob- turo dixit, vibrabit; arcum de praeterito, tetendit: deinde praeteriti tem-
temperant; per quos iubetur etiam inferioribus ministeriis qui vocantur poris consequuntur verba.
angel iracundiae, ad punienda peccata, quos iam non propter iustitiam, 14 [v.14}. Et in ipso paravit vasa nortis: sagittas suas ardentibus
qua non gaudent, sed propter malitiam poena humana delectat. Non ergo operatus est. Arcum ergo istum, Scripturas sanctas libenter acceperim,
Deus iram adducit per singulos dies, id est, non per singulos dies ad vin- ubi fortitudine Novi Testamenti, quasi ervo quodam, duritia Veteris
dictam congregat ministros suos: nunc enim patientia Dei ad poenitentiam flexa et edomita est. Hinc tanquam sagittae emittuntur Apostoli, vel di-
invitat; ultimo vero tempore, cum sibi homines propter duritiam suam et vina praeconia iaculantur. Quas sagittas ardentibus operatus est, id est,
cor impoenitens, thesaurizaverint iram in die irae et revelationis iusti iudi- quibus percussi divino amore flagrarent. Qua enim alia sagitta percussa
cii Dei (Rom 2,5), gladium suum vibravit. est, quae dicit: Inducite me in domum vini, constituite me nter unguen-
80 ^narraciones sobre los Salmos 7,15
7,16 Deprecacin de un justo calumniado 81
encerradme entre el aguamiel, porque estoy herida de amor? Con
con el veneno, lo que no acontece si no es debido a los mereci-
qu otras saetas se inflama el que, deseando volver a Dios y re-
mientos? Este preparativo o disposicin asimismo debe atribuirse
tornar de esta peregrinacin, recaba auxilio contra las lenguas
a la divina providencia, no porque constituye pecadores, sino por-
falaces y se le dice: Qu se te dar o qu se te aadir contra la
que los ordena cuando han pecado. Los que leen con avieso deseo,
lengua falaz? Saetas agudas del potente, con carbones devastadores,
debido al pecado, se ven obligados a entender mal, de suerte que
es decir, con las que, herido e inflamado, ardas en tanto amor del
la misma lectura es castigo del pecado; sin embargo, los hijos de
reino de los cielos que desprecies las lenguas de todos los que se
la Iglesia catlica, por la muerte de stos como por ciertas espinas,
te oponen y pretenden apartarte de tal propsito y te ras de sus
son despertados del sueo y progresan en el conocimiento de la
persecuciones diciendo: Quin me separar del amor de Cristo?
divina Escritura: Conviene, dice el Apstol, que haya herejias,
La tribulacin, o la angustia, o la persecucin, o el hambre, o la-
para que los probados se manifiesten entre vosotros, es decir, entre
desnudez, o el peligro, o la espada? Estoy seguro de que ni la
los hombres, pues para Dios ya son manifiestos. O quiz orden
muerte, ni la vida, ni el ngel, ni el principado, ni las cosas pre-
las mismas saetas y los instrumentos de muerte para perdicin de
sentes, ni las futuras, ni las virtudes, ni la altura, ni la profundi-
los infieles y las hizo incandescentes o para los que arden con el
dad, ni criatura alguna podr separarnos del amor de Dios, que
fin de ejercitar a los fieles? N o es falso lo que dice el Apstol:
est en Cristo Jess, Seor nuestro. As hizo sus saetas para los
Somos para unos olor de vida para vida; para otros, olor de muer-
que arden, pues en los cdices griegos se escribe de este modo:
te para muerte; y para estas cosas, quin es idneo? Luego no
Produjo sus saetas para los que arden; en gran parte de los latinos
es de admirar que los mismos apstoles sean instrumentos de
se escribi ardientes o incandescentes. Pero el sentido permanece
muerte para aquellos de quienes padecieron persecucin, y saetas
sin ser alterado, ya ardan las mismas saetas o hagan arder, lo que
de fuego para inflamar los corazones de los creyentes.
ciertamente no pueden ejecutar a no ser que ellas ardan tambin.
15. Pero como no dijo slo que el Seor prepar saetas, sino 16 [v.15]. Despus de esta administracin o economa ven-
tambin instrumentos de muerte, puede preguntarse cules sean dr el justo juicio, del cual se expresa de modo que entendamos
estos instrumentos. Quiz los herejes, ya que tambin stos saltan que sobreviene a cada hombre el suplicio por su pecado y que su
del mismo arco, es decir, de las mismas santas Escrituras, hacia iniquidad se convierte en castigo. Y, por tanto, no debemos pensar
las almas, no para inflamarlas con el amor, sino para destruirlas que aquella quietud e inefable luz de Dios es la causa de los cas-
tigos de los pecados, sino que de tal suerte los ordena, que los
ta, constpate me nter mella; quoniam vulnerata charitate ego su?n? que fueron deleites para el hombre pecador son instrumentos para
(Cant 2,4 sec. 70). Quibus aliis sagittis accenditur, qui redir ad Deum
cupiens et ab ista peregrinatione remeare, adversus dolosas linguas petit quod non contingit nisi pro meritis. Propterea divinae Providentiae etiam
auxilium, et ei dicitur: Quid detur tib, aut quid adiiciatur tib adversus ista dispositio tribuenda est, non quia ipsa peccatores facit, sed quia ipsa
linguam dolosam? Sagittae potentis acutae, cum carbonibus vastatoribus ordinat cum peccaverint: malo enim voto per peccatum legentes, male
(Ps 119,3.4) : id est, quibus percussus atque inflammatus tanto amore rdeas coguntur intelligere, ut ipsa sit poena peccati; quorum tamen morte filii
regni caelorum, ut omnium resistentium et a proposito revocare volen- catholicae Ecclesiae, tanquam quibusdam spinis, a somno excitantur, e ad
tiurn linguas contemnas, et persecutiones eorum derideas, dicens: Quis intelligentiam divinarum Scripturarum proficiunt. Oportet enim et hae-
me separabit a charitate Christi? Tribulatio, an angustia, an persecutio, reses esse, ut probati, inquit, manijesti jiant inter vos (1 Cor 11,19),
an james, an nuditas, an periculum, an gladius? Certus sum enim, inquit, hoc est inter nomines, cum manifesti sint Deo. An forte easdem sagittas
quia eque mors, eque vita, eque ngelus, eque principatus, eque et vasa mortis disposuit ad perniciem infidelium, et ardentes vel arden-
praesentia, eque futura, eque virtus, eque altitudo, eque projundum, tibus operatus est ad exercitationem fidelium? Non enim falsum est quod
eque creatura alia poterit nos separare a charitate Dei, quae est in Christo Apostolus dicit: Aliis sumus odor vitae in vitam, aliis odor mortis in
lesu Domino nostro (Rom 8,35.38.39). Sic ardentibus sagittas suas ope- mortem, et ad haec quis idoneus? (2 Cor 2,16). Non ergo mirum si
ratus est: nam in graecis exemplaribus ita invenitur, Sagittas suas arden- iidem Apostoli et vasa mortis sunt in eis a quibus persecutionem passi
tibus operatus est; latina autem ardentes pleraque habent. Sed, sve ipsae sunt, et igneae sagittae ad inflammanda corda credentium.
sagittae ardeant, sive arder faciant, quod utique non possunt nisi ipsae
ardeant, integer sensus est. 16 [v.15]. Post hanc autem dispensationem iustum veniet iudicium:
15. Sed quia non sagittas tantum, sed etiam vasa mortis dixit in de quo ita dicit, ut intelligamus unicuique homini supplicium fieri de
arcu Dominum parasse, quaeri potest quae sint vasa mortis. An forte peccato suo, et eius iniquitatem in poenam convert; ne putemus illam
haeretici ? Nam et ipsi ex eodem arcu, id est, ex eisdem Scripturis in tranquillitatem, et ineffabile lumen Dei de se proferre unde peccata pu-
animas non charitate inflammandas, sed venenis permendas insiliunt, niantur, sed ipsa peccata sic ordinare, ut quae fuerunt delectamenta ho-
mini peccanti, sint instrumenta Domino punienti. Ecce, inquit, parturivit
82 Enarraciones sobre los Salmos 7,17 7,18-19 Deprecacin de un justo calumniado 83

Dios, q u e castiga. He aqu, dice, que pari injusticia. Qu haba en la ejecucin del fraude. C o n t o d o , n o puede acontecer que la
concebido p a r a que pariera iniquidad ? Concibi trabajo, dice el iniquidad dae antes al justo a quien se dirige q u e al corazn
Gnesis. D e aqu a q u e l l o : En trabajo comers tu pan; y t a m b i n : injusto de d o n d e procede. El defraudador de dinero, p o r ejemplo,
Venid a m todos los que estis trabajados y cargados, porque mi al desear infligir u n perjuicio a otro, l mismo se perjudica con
yugo es tenue, y mi carga, ligera. N o p o d r desaparecer el trabajo la herida de la avaricia. Quin ser tan demente q u e n o vea la
a n o ser que cada u n o ame aquello q u e n o le p o d r ser q u i t a d o gran diferencia que existe entre estos dos, siendo as q u e u n o
contra su voluntad. P o r q u e cuando se aman las cosas que p o d e m o s soporta el dao del dinero y el otro el de la inocencia? L u e g o
p e r d e r sin quererlo, es necesario que p o r ellas suframos miserable- cay en la josa que hizo. Esto tambin se dice en otro s a l m o : El
mente. Y , adems, p a r a conseguirlas, en las angustias y fatigas de Seor, haciendo justicia, es conocido; en las obras de sus manos
la vida, cuando cada u n o o desea arrebatarlas para s y anticiparse a es asido el pecador.
otro o anhela extorsionar a alguno, necesariamente comete injusti- 18 [ v . 1 7 ] . Su trabajo recaer sobre su cabeza, y su iniquidad
cias. Luego con razn quien concibi trabajo, tambin absoluta y descender sobre su mollera. N o quiso evitar el pecado, sino que
consecutivamente pari injusticia. Q u da a luz sino lo que pari, bajo el pecado se hizo como siervo, segn dice el S e o r : Todo el
a u n q u e n o hubiera parido lo que concibi?; pues n o nace t o d o que peca es siervo. Su iniquidad estar sobre l c u a n d o se someta
lo q u e se concibe, ya que se concibe el g e r m e n y nace lo q u e se a ella, y, p o r tanto, n o p u e d e decir al Seor lo que dicen los
forma del germen. El g e r m e n de la iniquidad es el trabajo; la inocentes y p u r o s : T eres mi gloria y quien exaltas mi cabeza.
concepcin del trabajo es el pecado, esto es, aquel primer pecado, D e tal m o d o l es inferior, que, siendo su iniquidad superior y
es decir, el apostatar de D i o s ; luego pari injusticia quien conci- descendiendo sobre l, le abruma y le sobrecarga y n o le deja
bi trabajo. Y pari iniquidad: iniquidad es lo mismo q u e injus- remontarse v o l a n d o al descanso de los santos. Acontece esto en
ticia; luego dio a luz lo que pari. Qu sigue a continuacin? el h o m b r e perverso cuando la razn es esclava y est dominada
17 [ v . 1 6 ] . Abri una josa y la profundiz. Abrir u n a fosa p o r la concupiscencia de la carne.
en las cosas terrenas es como preparar u n a t r a m p a en la tierra en 19 [ v . 1 8 ] . Confesar al Seor segn su justicia. Esto n o es
la q u e caiga aquel a quien el injusto quiere engaar. Se abre esta confesin de pecados, p o r q u e lo dice A q u e l q u e con t o d a verdad
fosa cuando se consiente en la mala sugestin d e los deseos terre- d e c a : Si hay iniquidad en mis manos. Es confesin de la justicia
n o s ; se profundiza cuando despus del consentimiento se insiste d e D i o s , p o r la cual hablamos a s : Seor, verdaderamente eres
justo, puesto q u e de tal m o d o proteges a los justos, que p o r ti
iniustitiam. Quid enira conceperat, ut iniustitiam parturiret? Concepit,
inquit, laborem (Gen 3,17). Hinc est ergo illud, ln labore manducabis prius laedat hominem iustum in quem procedit, quam cor niustum unde
panem tuum; hinc etiam illud, Venite ad me, omnes qui laboratis et procedit? Itaque fraudator pecuniae, verbi gratia, dum cupit alium damno
onerati estis. lugum enim meum lene est, et onus meum leve (Mt 11,28.30). lacerare, ipse avaritiae vulnere sauciatur: quis autem vel demens non
Non enim poterit labor finiri, nisi hoc quisque diligat quod invito non videat quantum inter hos distet, cum ille patiatur damnum pecuniae, ille
possit auferri. Nam cum ea diliguntur quae possumus contra voluntatem innocentiae? Inc'tdet ergo in joveam quam jecit; quod in alio psalmo di-
amittere, necesse est ut pro his miserrime laboremus; et ut haec adipis- citur: Cognoscitur Dominas indicia faciens, in operibus manuutn suarum
camur, in angustiis terrenarum aerumnarum, cum sibi quisque illa rapere comprehensus est peccator (Ps 9,17).
et praevenire alterum, aut extorquere alteri cupit, iniustitias machinemur.
Recte ergo et prorsus ex ordine parturivit iniustitiam, qui concepit la- 18 [v.17]. Convertetur labor eius in caput eius, et iniquitas eius
borem. Parit autem quid, nisi quod parturivit, quamvis non hoc partu- in verticem eius deceniet. Non enim voluit ipse peccatum evadere; sed
rierit quod concepit? non enim hoc nascitur quod concipitur; sed conci- factus est sub peccato tanquam servus, dicente Domino: Omnis qui peccat
pitur semen, nascitur quod formatur ex semine. Labor est igitur semen servus est (lo 8,34). Erit ergo iniquitas eius super ipsum, cum ipse ini-
iniquitatis; peccatum autem conceptio laboris, id est, illud primum pec- quitati suae subditur: quia non potuit dicere Domino, quod innocentes
catum, apostatare a Deo (Eccli 10,14): parturivit ergo iniustitiam qui et recti dicunt: Gloria mea et exaltans caput meum (Ps 3,4). Ita ergo
concepit laborem. Et peperit iniquitatem: iniquitas, hoc est quod iniusti- ipse inferior erit, ut eius iniquitas sit superior, et in illum descendat;
tia; hoc ergo peperit quod parturivit. Quid deinde sequitur? quia gravat illum, et onerat, et ad rquiem sanctorum revolare non sinit.
Hoc fit, cum in homine perverso servit ratio, et libido dominatur.
17 [v.16]. Lacum aperuit et effodit illum. Lacum aperire, est in
terreras rebus, id est, tanquam in trra fraudem parare, quo alius cadat 19 r.v.18]. Confitebor Domino secundum iustitiam eius. Non ista
quem vult decipere iniustus: aperitur autem hic lacus, cum consentitur confessio peccatorum est: ille enim hoc dicit, qui superius verissime di-
malae suggestioni terrenarum cupiditatum; effoditur vero, cum post con- cebat, Si est iniquitas in manibus meis; sed confessio iustitiae Dei, qua
sensionem operationi fraudis instatur. Sed unde fieri potest, ut iniquitas ita loquimur: Ver, Domine, iustus es, quando et iustos sic protegis, ut
84 Enarraciones sobre los Salmos 7,19 7,20 Deprecacin de un justo calumniado 85

mismo los iluminas, y de tal modo ordenas a los pecadores, que como aquel que hubiere entendido que las tinieblas no fueron
son castigados por su malicia, no por la tuya. Esta confesin de hechas por Dios, sino ordenadas. Dios dijo: Hgase la luz, y la
tal suerte alaba al Seor, que de nada sirven las blasfemias de luz fue hecha; no dijo hganse las tinieblas y las tinieblas fueron
los impos, que, pretendiendo excusar sus crmenes, no quieren hechas, y, sin embargo, las orden, y por eso se dice: Dios separ
atribuir a su culpa lo que ejecutan pecando, es decir, no quieren la luz de las tinieblas, y llam Dios a la luz da y a las tinieblas
atribuir a culpa suya su culpa. Y as, o acusan a la fortuna, o al noche. Ved la distincin: hizo una cosa y la orden; no hizo la
hado, o al diablo, a cuyas sugestiones quiso nuestro Creador otra y, sin embargo, tambin la orden. En el profeta que dijo:
estuviera en nuestro poder el no consentir; o fluctuando y errando Y tus tinieblas sern como medioda, las tinieblas representan los
los miserables, ms bien que confesando a Dios para que les pecados, lo mismo que en lo que dice el Apstol: El que odia a
perdone, introducen en sus devaneos otra naturaleza que no procede su hermano est en tinieblas, y principalmente en aquello de otro
de Dios. nicamente conviene que se perdone al que dice: Pequ. apstol: Arrojemos las obras de las tinieblas y nos revistamos con
Quien ve que de tal modo ordena Dios los mritos de las almas las armas de la luz. N o se dice esto porque exista alguna natu-
que, al dar a cada uno lo suyo, no se viola por parte alguna la raleza de tinieblas; toda naturaleza, en cuanto es naturaleza, por
hermosura del universo, en todas las cosas alaba a Dios, y sta es necesidad tiene ser, y el ser pertenece a la luz; el no ser, a las
confesin no de pecadores, sino de justos. No es confesin de tinieblas. Quien abandona a aquel por quien fue hecho y se inclina
pecadores cuando dice el Seor: A ti te confieso, oh Seor del a aquello de donde fue hecho, es decir, a la nada, se entenebrece
cielo y de la tierra!, porque escondiste estas cosas a los sabios y las en este pecado; sin embargo, no perece por completo, sino que es
revelaste a los pequeuelos. Tambin se dice en el Eclesistico: ordenado entre lo nfimo. As, despus de haber dicho: Confesar
Confesad al Seor en todas sus obras. Y esto diris en la confe- al Seor, para que no entendisemos que se hablaba de la confe-
sin : Las obras de Dios son todas sobremanera buenas. Esto puede sin de los pecados, aadi por ltimo: y cantar salmos al Seor
entenderse en este salmo si cada uno con mente piadosa, y ayu- Altsimo. Cantar pertenece al gozo; la penitencia de los pecados,
dndole el Seor, distingue entre los premios de los justos y los al dolor.
suplicios de los pecadores cmo es embellecido con maravillosa 20. Puede entenderse tambin este salmo de la persona del
hermosura, conocida por pocos, el universo con estas dos clases Hombre-Seor, con tal que las cosas que all se dicen en sentido
de hombres. As, pues, dice: Confesar al Seor segn su justicia, humilde las refiramos nicamente a nuestra flaqueza, que l llevaba.

enim dixit: Fiat lux, et jacta est lux (Gen 1,3). Non dixit: Fiant tene-
per te ipsum eos Ilumines, et peccatores sic ordinas, ut non tua, sed
brae, et factae sunt tenebrae; et tamen ipsas ordinavit. Et ideo dicitur:
sua malitia puniantur. Ista confessio ita Dominum laudat, ut nihil pos-
Divisit Deus inter lucem et tenebras, et vocavit Deus lucem diem, et te-
sint impiorum valere blasphemiae, qui volentes excusare facinora sua,
nebras vocavit noctem (Ib. 4,5). Ista distinctio: aljud fecit, et ordinavit;
nolunt suae culpae tribuere quod peccant, hoc est, nolunt suae culpae
aliud autem non fecit, sed tamen etiam hoc ordinavit. Iam vero tenebris
tribuere culpam suam. Itaque aut fortunam, aut fatum inveniunt quod
significan peccata, et in propheta invenitur, qui dixit, Et tenebrae tuae
accusent; aut diabolum, cui non consentir in potestate nostra esse voluit
tanquam meridies erunt (Is 58,10), et in apostlo dicente, Qui odit
qui nos fecit; aut aliam naturam inducunt, quae non sit ex Deo, fluctuan-
fratrem suum, in tenebris est (1 lo 2,11), et illud praecipue: Abiiciamus
tes miseri et errantes, potius quam confitentes Deo, ut eis ignoscat. Non
opera tenebrarum, et induamur arma lucs (Rom 13,12). Non quod ali-
enim oportet ignosci, nisi dicenti: Peccavi. Qui ergo videt menta ani-
qua sit natura tenebrarum: omnis enim natura in quantum natura est,
marum sic ordinari a Deo, ut dum sua cuique tribuuntur, pulchritudo
esse cogitur; esse autem, ad lucem pertinet; non esse, ad tenebras. Qui
universitatis nulla ex parte violetur, in mnibus laudat Deum: et ista est
ergo deserit eum a quo factus est, et inclinatur in id unde factus est,
non peccatorum, sed iustorum confessio. Non enim peccatorum confessio
id est in nihilum, in hoc peccato tenebratur; et tamen non penitus perit,
est, dum dicit Dominus: Confteor tib, Domine caeli et terrae, quia
sed in infimis ordinatur. Itaque postquam dixit, Conjitebor Domino, ne
abs candis ti kaec a sapientibus, et re velas ti ea parvulis (Mt 11,25). tem
peccatorum confessionem intelligeremus, subiicit ultimum: Et psallam no-
in Ecclesiastico dicitur: Conjitemini Domino in mnibus operibus eius.
mini Domini altissimi. Psallere autem ad gaudium pertinet, poenitentia
Ut haec dicetis in conjessione, opera Domini universa quoniam bona
vero peccatorum, ad tristitiam.
valde (Eccli 39,19-21). Quod in isto psalmo intelligi potest, si quisque
pia mente, Domino adiuvante, distinguat nter iustorum praemia et sup- 20. Potest iste psalmus etiam in persona Dominici hominis intelligi;
plicia peccatorum, quemadmodum his duobus universa creatura, quam si modo ea quae ibi humiliter dicta sunt, ad nostram infirmitatem referan-
Deus a se conditam regit, mirifica et paucis cognita pulchritudine deco- tur, quam ille gestabat.
ratur. Ita ergo ait, Conjitebor Domino secundum iustitiam eius, tanquam
ille qui viderit non factas tenebras a Deo, sed ordinatas tamen. Deus
86 8,2-3 Majestad de Dios y dignidad del hombre 87
Enarraciones sobre los Salmos 8,1
El m i s m o asunto, aplicando la otra semejanza, p u e d e entenderse
de esta f o r m a : g u a r d a r el vino en la bodega y arrojar a las
SALMO 8
bestias el orujo, de suerte que se permitir entender, debido a la
[MAJESTAD DE D I O S Y DIGNIDAD D E L HOMBRE] semejanza, p o r vientre de las bestias las penas del infierno.
2. P o d e m o s ofrecer otro simbolismo de los lagares mientras
Para el fin, Salmo de David, por causa de los lagares,
n o se aparte del comn sentir d e las iglesias. P u e d e entenderse
l.fv-l]- El texto de este salmo n o habla p a r a n a d a d e los p o r uva el V e r b o divino, ya que fue llamado el Seor racimo de
lagares. Sin embargo, p o r m u c h a s y diversas semejanzas, se insina uvas. Este racimo fue trado de la tierra prometida suspendido del
n o pocas veces en la Sagradas Escrituras una y la m i s m a cosa. leo, como crucificado, p o r los enviados del p u e b l o de Israel. El
P o r lagares p o d e m o s e n t e n d e r las iglesias, p o r la misma razn V e r b o divino, cuando p o r la necesidad de la expresin toma el
q u e e n t e n d e m o s tambin p o r era la Iglesia. En la era y en el sonido d e la voz con el cual es conducido a los odos de los oyen-
lagar n o se hace ms que limpiar el fruto de las envolturas, las tes, en el m i s m o sonido de la voz, siendo como orujo, se incluye
cuales eran necesarias para q u e la mies y la uva llegasen a nacer, el sentido como vino, y as esta uva llega a los odos como a
crecer y madurar. Luego de stos, ya envoltorios, ya pednculos, prensa de lagar, y all se separa, de m o d o que el sonido es eficaz
es decir, de estas pajas, son despojados los granos en la era, y de hasta los odos, el sentido o el significado se recibe en la memoria
este orujo se desprende el vino en el lagar, as como en las
d e aquellos que oyen como en cierto p i l n ; de all pasa a la for-
iglesias se separan con espiritual amor, p o r la obra de los m i -
macin de las costumbres y al efecto de la mente, como del piln
nistros de D i o s , los buenos de la multitud de los hombres m u n -
pasa a las cubas, en las cuales, si p o r negligencia n o se agria, se
danos, los cuales se hallan congregados a u n a con los buenos,
refuerza con la vejez. Se agri en los judos, y p o r esto le dieron
siendo, n o obstante, p r i m e r o para stos, necesaria aquella multi-
a beber de este vinagre. P o r q u e aquel vino q u e el Seor h a de
tud, a fin de nacer y hacerse aptos a la palabra divina. Esta divisin
beber del fruto de la vid del N u e v o Testamento con sus santos
tambin se lleva a cabo ahora, mas n o materialmente, sino q u e
en el reino de los cielos, es necesario que sea exquisitsimo y
p o r el afecto se separan los buenos de los malos, aunque convivan
fortsimo.
en la Iglesia a u n m i s m o tiempo p o r lo que toca a la presencia
corporal. Y a vendr otro tiempo en el cual se separen los granos 3. Suele tomarse tambin el lagar p o r el martirio. E n t e n d i d o
a las trojes y el vino a la bodega, pues dice que encerrar los as, diremos que, h a b i e n d o sido calcados p o r la presin d e las
granos en las trojes y quemar las pajas con juego inextinguible. persecuciones aquellos q u e confesaron el n o m b r e de Cristo, de-

PSALMUS 8 potest: Vina recondet in apothecis, vinacia vero pecoribus proiiciet; ut


ventres pecorum pro poenis gehennarum per similitudinem intelligere
In jinem pro torcularibus, Psalmus ipsi David. liceat.
1 [ v . l ] . Nihil de torcularibus in textu eius psalmi, cuius iste titulus 2. Est alius intellectus de torcularibus, dum tamen ab Ecclesiarum
est, dicere videtur. In quo apparet multis et variis similitudinibus unam significatione non recedatur. Nam et Verbum divinum potest uva intelligi:
eamdemque rem in Scripturis saepe insinan. Torculada ergo possumus dictus est enim et Dominus botrus uvae, quem ligno suspensum, de trra
accipere Ecclesias, eadem ratione qua et aream intelligimus Ecclesiam. Quia promissionis, qui praemissi erant a populo Israel, tanquam crucifixum at-
sive in rea, sive in torculari, nihil aliud agitur, nisi ut fructus ab integu- tulerunt (Num 13,24). Verbum itaque divinum, cum enuntiationis neces-
mentis purgentur, quae necessaria erant et ut nascerentur et ut crescerent, sitate usurpat vocis sonum, quo in aures pervehatur audientium, eodem
atque ad maturitatem vel messis vel vindemiae pervenirent. His ergo vel son vocis tanquam vinaciis, intellectus tanquam vinum includitur: et sic
integumentis vel sustentaculis, id est paleis in rea frumenta, et vinaciis in uva ista in aures venit, quasi in calcatoria torculariorum. Ibi enim discer-
torcularibus vina exuuntur: sicut in Ecclesiis a multitudine saecularium nitur, ut sonus usque ad aures valeat; intellectus autem memoria eorum
hominum, quae simul cum bonis congregatur, quibus ut nascerentur et qui audiunt, velut quodam lacu excipiatur, inde transeat in morum disci-
apti fierent verbo divino, necessaria erat illa multitudo, id agitur, ut plinara et habitum ments, tanquam de lacu in celias in quibus, si negli-
spirituali amore per operationem ministrorum Dei separentur. Agitur enim gentia non acuerit, vetustate firmabitur. Acuit namque in Iudaeis, et hoc
nunc, ut non loco, sed affectu interim separentur boni a malis: quamvis aceto (lo 19,29) Dominum potaverunt. Nam illud vinum quod de genera-
simul in Ecclesiis, quantum attinet ad corporalem praesentiam, conversentur. tione vitis Novi Testamenti bibiturus est cum sanctis suis Dominus in
Aliud autem erit tempus, quo vel frumenta in horrea, vel vina in celias regno Patris sui (Le 22,18), suavissimum atque firmissimum sit necesse est.
segregentur. Frumenta, inquit, recondet in horris, paleas autem comburet
igni inexstinguibili (Le 3,17). Eadem res jn alia similitudine sic intelligi 3. Solent accipi torculada etiam martyria, tanquam afflictione persecu-
tionum calcatis eis qui Christi nomen confessi sunt, mortalia eorum tan-
88 Enarraciones sobre los Salmos 8,4-5
8,6 Majestad de Dios y dignidad del hombre 89
jaron sus restos mortales en la tierra, como orujo, y sus almas en la Iglesia que come manjares y no bebe leche. Esto lo da a
volaron al descanso de la morada celeste. Este sentido tambin entender el mismo Apstol cuando dice: Entre los perfectos ha-
reporta utilidad a la Iglesia. Luego se salmodia por los lagares, blamos sabidura; pero no se componen las iglesias slo de stos,
es decir, por la formacin de la Iglesia, cuando, despus de re- porque, si existiesen slo ellos, no se mirara por el bien del
sucitar, nuestro Seor subi al cielo. Pues entonces envi al Es- gnero humano. Se mira por el bien cuando aquellos que no son
pritu Santo, con el cual habiendo sido llenados los discpulos, capaces an del conocimiento de las cosas espirituales y eternas
predicaron con valenta la palabra de Dios para que se formase son alimentados tambin con la fe de la historia temporal, la
la Iglesia. cual fue administrada en provecho de nuestra salud despus de
4 [v.2]. Oh Seor, Seor nuestro, cuan admirable es tu los patriarcas y profetas por la excelentsima Virtud y Sabidura
nombre en toda la tierra! Pregunto por qu es admirable su nom- de Dios con el sacramento de la humanidad asumida, en cuya fe
bre en toda la tierra. Y se responde: Porque se elev tu majestad se halla la salud para todo creyente, a fin de que, conmovido por
sobre los cielos. De modo que el sentido es ste: Oh Seor, t la autoridad, cumpla los preceptos con los que, purificado cada
que eres nuestro Seor, cunto te admiran todos los que habitan uno y enraizado y fundado en la caridad, pueda correr con los
la tierra!, porque tu majestad se elev sobre los cielos partiendo santos, no ya como prvulo alimentado con leche, sino como joven
de la terrena humildad. Se patentiz quin eras al descender fortalecido con el manjar, y comprender la anchura, la longitud,
cuando fue visto por algunos y credo por otros adonde subas. la altura y la profundidad, y conocer la supereminente ciencia de
5 [v.3]. De la boca de los nios y lactantes llevaste a cabo la caridad de Cristo.
la alabanza por causa de tus enemigos. Slo puedo tomar por 6. De la boca de los nios y lactantes llevaste a cabo la ala-
infantes y lactantes a aquellos de quienes dice el Apstol: Como banza por causa de tus enemigos. Por enemigos de esta ddiva,
a nios os di a beber no manjares, sino leche. A stos represen- hecha por Jesucristo y por ste crucificado, debemos tomar en
taban aquellos que precedan alabando al Seor, a los cuales aplic general a todos los que prohiben creer las cosas ignoradas y pro-
el mismo Seor este testimonio cuando respondiendo a los judos, meten una ciencia cierta, como hacen todos los herejes y aquellos
que le exhortaban a prohibrselo, les dijo: No lesteis: De la que se denominan filsofos en la supersticin gentlica. N o porque
boca de los nios y lactantes llevaste a cabo la alabanza? Con la promesa de la ciencia deba ser vituperada, sino porque juzgan
razn no dijo hiciste, sino completaste la alabanza. Ya hay gente que debe desdearse el camino salubrrimo y necesario de la fe,
por el que conviene subir hacia algo cierto, lo cual no puede
quam vinaria in trra remanserint, animae autem in rquiem caele.stis
habitationis emanaverint. Sed eque isto intellectu ab Ecclesiarum fructifi- iam lacte potantur, sed vescuntur cibo, quos idem Apostolus significat,
catione disceditur. Psallitur ergo po torcularibus, pro Ecclesiae constitu- dicens, Sapientiam loquimur inter perfectos (1 Cor 2,6): sed non ex his
tione, cum Dominus noster postquam resurrexit, ascendit in celos. Tune solis perfkiuntur Ecclesiae, quia si sol essent, non consuleretur generi
enim misit Spiritum sanctum, quo impleti discipuli, cum fiducia praedi- humano. Consulitur autem cum illi quoque nondum capaces cognitionis
caverunt verbum Dei, ut Ecclesiae congregarentur. rerum spiritualium atque aeternarum, nutriuntur fide temporalis historiae,
quae pro salute nostra post Patriarchas et Prophetas ab excellentissima Dei
4 [v.2]. Itaque dicitur: Domine Dominus noster, quam admirabile Virtute atque Sapientia etiam suscepti hominis sacramento administra-
est nomen tuum in universa- trra! Quaero unde sit admirabile nomen eius ta est, in qua salus est omni credenti: ut auctoritate commotus praecep-
in universa trra? Respondetur: Quoniam elevata est magnijicentia tua tis inserviat, quibus purgatus unusquisque et in charitate radicaras atque
super celos; ut iste sit sensus: Domine, qui es Dominus noster, quam fundatus possit crtete cum sanctis, non iam parvulus in lacte, sed
te admirantur omnes qui incolunt terram! quoniam tua magnificentia de invens in cibo, comprehendere latitudinem, longitudinem, altitudinem
terrena humilitate super celos elevata est. Hinc enim apparuit quis descen- et profundum, scire etiam supereminentem scientiam charitatis Christi
deris, cum a quibusdam visum est et a caeteris creditum quo ascenderis. (Eph 3,18.19).
5 [v.3}. Ex ore infantium et lactentium perfecisti laudem, propter 6. Ex ore infantium et lactentium perfecisti laudem, propter mmi-
initnicos tuos. Non possum accipere alios infantes atque lactentes, quam cos tuos. Inimicos huic dispensationi quae facta est per Iesum Christum,
eos quibus dicit Apostolus: Tanquam parvulis in Christo lac vobis potum et hunc crucifixum, generaliter accipere debemus omnes qui vetant cre-
dedi, non cibum (I Cor 3,1.2). Quos Significabant illi qui Dominum prae- dere incgnita, et certam scientiam pollicentur; sicut faciunt haeretki
cedebant laudantes; in quos ipse Dominus hoc testimonio usus est, cum universi, et illi qui in superstitione gentilium philosophi nominantur.
dicentibus udaeis ut eos corriperer, respondit: Non legistis, Ex ore infan- Non quod scientiae pollicitatio reprehendenda sit; sed quod gradum sa-
tium et lactentium perfecisti laudem? (Mt 21,16). Bene autem non ait, luberrimum et necessarium fidei negligendum putant, per quem in aliquid
Fecisti; sed, perjecisti laudem. Sunt enim in Ecclesiis etiam hi qui non certum, quod esse nisi aeternum non potest, oportet ascend. Hinc eos
90 ^narraciones sobre los Salmos 8,7 8,8 Majestad de Dios y dignidad del hombre 91

existir si n o es eterno. Pues se demuestra que carecen de la ciencia pritu que obra en ellos, ya que p o r ellos fue compuesta toda la
misma que p r o m e t e n despreciando la fe, p o r q u e ignoran tan til divina Escritura p a r a nuestro provecho, convenientemente enten-
y necesario camino. Luego p o r la boca de los n i o s y lactantes d e m o s que en este lugar se llamaron cielos los libros d e ambos
complet la alabanza nuestro Seor, h a b l a n d o p r i m e r a m e n t e p o r Testamentos. T a m b i n dijeron del m i s m o Moiss los magos del
los p r o f e t a s : Si no creyereis, no entenderis, y diciendo El en per- rey Faran al ser vencidos p o r l : Este es el dedo de Dios. Isaas
sona : Bienaventurados los que no vieron y creyeron. Por causa tambin escribi: El cielo se plegar como libro; aun cuando se
de los enemigos: contra ellos tambin se dice e s t o : Confisote, dijo de este cielo etreo, n o obstante, convenientemente, p o r esta
oh Seor del cielo y de la tierra!, porque escondiste estas cosas misma semejanza se d e n o m i n a n cielos alegricamente los libros.
a los sabios y las revelaste a los nios. D i j o a los sabios, n o p o r q u e Porque ver, dice, los cielos, obras de tus dedos; es decir, ver
lo sean, sino p o r q u e se tienen p o r tales. Para que destruyas al y e n t e n d e r las Escrituras, que, o b r a n d o el Espritu Santo, escri-
enemigo y defensor. A quin sino al hereje? El es defensor y biste p o r tus ministros.
enemigo, pues cuando combate la fe cristiana, se muestra defen- 8. P u e d e n tambin tomarse los cielos n o m b r a d o s anterior-
sor d e ella. A u n q u e tambin se entienden, con razn, p o r defen- mente p o r los mismos libros cuando se dice: Porque se elev tu
sores y enemigos los filsofos de este m u n d o , puesto q u e el H i j o majestad sobre los cielos, de m o d o q u e el sentido perfecto sea
de Dios es V e r b o y Sabidura d e D i o s , con la cual es i l u m i n a d o ste: se elev tu majestad sobre los cielos, puesto que tu majestad
todo el que p o r la verdad se hace sabio. Ellos se proclaman sus excede a la elocuencia de todas las santas Escrituras. P o r la boca
acrrimos amantes, de aqu el llamarse filsofos, y, p o r tanto, de los nios y lactantes llevaste a cabo la alabanza p a r a q u e co-
parecen defenderla, siendo como son sus enemigos, p o r q u e n o miencen p o r la fe de la Escritura quienes desean llegar al cono-
cesan de aconsejar malficas supersticiones a fin d e que sean hon- cimiento de tu majestad, la cual se elev sobre la Escritura, por-
rados y venerados los elementos de este m u n d o . que traspasa y supera los elogios de todas las palabras h u m a n a s .
Dios rebaj las Escrituras hasta la capacidad de los n i o s y lac-
7 [ v . 4 ] . Porque ver tus cielos, obras de tus dedos. Leemos
tantes, conforme se canta en otro s a l m o : Inclin el cielo y des-
que con el dedo de Dios fue escrita la Ley, dada por m e d i o d e su
cendi. Y lo hizo p o r causa de los enemigos, quienes siendo
siervo Moiss. M u c h o s entienden por dedo de Dios el Espritu opuestos a la cruz d e Cristo, y, con t o d o , debido a la soberbia
Santo. Por tanto, si rectamente tomamos p o r dedos de D i o s los de la charlatanera, profieren algunas cosas verdaderas, sin em-
mismos ministros llenos del Espritu Santo, debido al m i s m o Es- bargo n o p u e d e n aprovechar a los nios y lactantes. As es des-

apparet nec ipsam scientiam habere, quam contempta fide pollicentur; quia repletos, propter ipsum Spiritum qui in eis operatur, recte accipimus,
tam utilem ac necessarium gradum eius ignorant. Ex ore ergo injan- quoniam per eosdem nobis omnis divina Scriptura confecta est; conve-
tium et lactentium perfecit laudem Dominus noster, mandans primo per nienter intelligimus hoc loco celos dictos libros utriusque Testamenti.
Prophetam, Nisi credideritis, non intelligetis (Is 7,9 sec.70), et ipse Dictum est autem etiam de ipso Moyse a magis regis Pharaonis, cum
praesens dicens, Beati qui non viderunt et credituri sunt (lo 20,19). ab eo superati essent, Digitus Dei est hic (Ex 8,19); et quod scriptum
Propter inimicos: contra quos etiam illud dicitur: Confteor ubi, Domi- est, Caelum plicabitur sicut liber (Is 34,4), etiam si de isto aethereo celo
ne caeli et terrae, quia abscondisti haec a sapientibus, et revelasti ea dictum est, congrue tamen ex hac eadem similitudine in allegoria librorum
parvulis (Mt 11,25). A sapientibus enim dixit, non qui sapientes sunt, caeli nominantur. Quoniam videbo, inquit, celos, opera digitorum tuo-
sed qui esse se putant. Ut destruas inimicum et defensorem. Quem, nisi rum: id est, cernam et intelligam Scripturas, quas operante Spiritu sancto
haereticum ? Nam et ipse est inimicus et defensor, qui fidem christia- per ministros tuos conscripsisti.
nam cum oppugnet, videtur defender. Quanquam etiam philosophi
8. Possunt itaque etiam superius caeli nominati, iidem libri accipi
huius mundi bene intelligantur inimici et defensores: quandoquidem
ubi ait, Quoniam elevata est magnijicentia tua super celos; ut totus iste
Filius Dei Vir'tus et Sapientia Dei est, qua illustratur omnis quisqus
sit sensus. Quoniam magnificentia tua elevata est super celos: Excedit
veritate sapiens effictur. Huius illi se amatares esse profitentur, unde
enim magnificentia tua omnium Scripturarum eloquia; ex ore infantium
etiam philosophi nominantur: et propterea illam videntur defender,
et lactentium perfecisti laudem, ut a fide Scripturarum inciperent, qui
cum inimici sint eius; quoniam superstitiones noxias, ut colantur et ve-
cupiunt ad tuae magnificentiae notitiam pervenire, quae super Scripturas
nerentur huius mundi elementa, suadere non cessant.
elevata est, quia transit et superat omnium verborum linguarumque prae-
7 [v.4}. Quoniam videbo celos tuos, opera digitorum tuorum. Le- conia. Inclinavit ergo Scripturas Deus usque ad infantium et lactentium
gimus dgito Dei scriptam Legem, et datam per Moysen sanctum servum capacitatem, sicut in alio psalmo canitur: Et inclinavit caelum, et descendit
eius (Ex 31,18; Deut 9,10): quem digitum Dei multi intelligunt Spiritum (Ps 17,19). Et hoc fecit propter inimicos, qui per superbiam loquacita-
sanctum. Quaproptet si dgitos Dei, eosdem ipsos ministros Spiritu sancto tis inimici crucis Christi, etiam cum aliqua vera dicunt, parvulis tamen
92 ^narraciones sobre los Salmos 8,9 8,10 Majestad de Dios y dignidad del hombre 93

truido el enemigo y defensor, que parece defender ya la sabidura, se dijo: Los pecadores tensaron el arco para asaetear en la luna
ya el nombre de Cristo, y, no obstante, ataca la verdad que promete oscura a los rectos de corazn.
al instante, estando fuera del camino de la fe, y, por tanto, se le 10 [ v . 5 j . Qu es el hombre para que te actierdes de l, o
demuestra no tenerla, porque oponindose a su camino, es decir, el hijo del hombre, puesto que t le visitas? Puede preguntarse
a la fe, ignora el modo de subir a ella. Luego por esto se des- qu diferencia hay entre el hombre y el hijo del hombre, porque,
truye al temerario y ciego prometedor de la verdad, el cual es si no la hubiese, no se escribira el hombre o el hijo del hombre,
enemigo y defensor cuando se patentizan los cielos, obras de los disyuntivamente. Si se hubiera escrito de este modo: qu es el
dedos de Dios; es decir, cuando se entienden las Escrituras, lle- hombre para que te acuerdes de l y el hijo del hombre, puesto
vadas hasta la lenta comprensin de los infantes, y cuando por que le visitas, aparecera repetida la palabra hombre; pero al con-
la humildad de la fe histrica que se llev a cabo en el tiempo, signarse el hombre o el hijo del hombre, claramente se insina
estando ya nutridos y fortalecidos en las cosas que dan firmeza, la diferencia. Sin vacilacin debe entenderse que todo hijo del
se elevan hasta la sublimidad de la inteligencia de las cosas eter- hombre es hombre, aunque no pueda entenderse que todo hombre
nas. Estos cielos ciertamente, es decir, estos libros, son obras de es hijo del hombre: Adn ciertamente es hombre, mas no hijo
los dedos de Dios, puesto que fueron compuestos obrando el del hombre. Por esto ya se permite considerar y distinguir qu
Espritu Santo en sus santos, ya que quienes ms bien atendieron diferencia hay en este lugar entre el hombre y el hijo del hombre.
a su propia gloria que a la salud de los hombres hablaron sin Quienes llevan la imagen del hombre terreno, el cual no es
tener el Espritu Santo, en quien se halla la sublime liberalidad hijo del hombre, se hallan representados bajo el nombre de hom-
de la misericordia de Dios. bres, y quienes llevan la imagen del hombre celeste, se llaman
9. Porque ver los cielos, obras de tus dedos; la luna, y las ms bien hijos de los hombres. Aqul se denomina hombre viejo,
estrellas, que t formaste. La luna y las estrellas estn situadas ste nuevo; pero el nuevo nace del viejo, porque la regeneracin
en los cielos; porque juzgo que la Iglesia universal, que muchas espiritual se incoa con el cambio de la vida terrestre y mundana,
veces se representa por la luna, y tambin las iglesias distribuidas y, por tanto, ste se llama hijo del hombre. El hombre en este
por cada lugar, simbolizadas bajo el nombre de estrellas, estn lugar es el terreno, y el hijo del hombre, el celeste. Aqul est
colocadas en las mismas Escrituras, a las cuales creemos se dio muy distanciado de Dios, ste se halla presente a El, y, por tanto,
el nombre de cielos. Por qu motivo simboliza la luna con razn (Dios) se acuerda de aqul, como colocado a lo lejos; a ste, a
a la Iglesia, se considerar ms oportunamente en el salmo donde
rao considerabitur, ubi dictum est: Peccatores intenderunt arcum, tit
sagittent in obscura luna rectos corde (Ps 10,3).
et lactentibus prodesse non possunt. Ita destruitur inimicus et defensor, 10 [v.5}. Quid est homo, quia memor es eius, aut filius hominis,
qui sive sapientiam, sive etiam Ohristi nomen defender videatur, ab quoniam tu visitas 611171? Quid nter hominem et filium hominis distet,
huius tamen gradu fidei oppugnat eam veritatem quam promptissime quaeri potest; si enim nihil distaret, non ita .poneretur, homo, aut filius
pollicetur. Propterea etiam illam non habere convincitur; quia oppugnan- hominis, per disiunctionem. Nam si ita scriptum esset: Quid est homo
do gradum eius, quod est fides, quemadmodum in eam conscendatur, ig- quia memor es eius, et filius hominis quoniam visitas eum: repetitum
norat. Hinc ergo destruitur temerarius et caecus pollicitator veritatis, qui videretur quod dictum est, horno; nunc vero cum sonat, homo, attt filius
est inimicus et defensor, cum videntur caeli opera digitorum Dei, id est, hominis, manifestior insinuatur distantia. Hoc sane retinendum est, quia
intelliguntur Scripturae perductae usque ad infantium tarditatem, et eos omnis filius hominis homo, quamvis non omnis homo filius hominis possit
per humilitatem historicae fidei, quae temporaliter gesta est, ad sublimi- intelligi: Adam quippe homo, sed non filius hominis. Quapropter hinc
tatem intelligentiae rerum aetemarum bene nutritos et roboratos erigunt iam licet attendere atque discernere, quid hoc in loco nter hominem
in ea quae confirmant. Isti quippe caeli, id est, isti libri, opera sunt digi- et filium hominis distet: ut qui portant imaginem terreni hominis, qui
torum Dei; sancto etenim Spiritu in sanctis operante, confecti sunt: non est filius hominis, hominum nomine significentur; qui autem portant
nam qui gloriam suam potius quam salutem hominum attenderunt, sine imaginem caelestis hominis (1 Cor 15,49), filii hominum potius appellen-
Spiritu sancto locuti sunt, in quo sunt viscera misericordiae Dei. tur. Ule enim et vetus homo dicitur, iste autem novus (Eph 4,22.24) : sed
9. Quoniam videbo celos, opera digitorum tuorum, lunam et sellas novus ex vetere nascitur, quoniam spiritualis regeneratio mutatione vitae
quas tu fundasti. Luna et stellae in caelis sunt fundatae: quia et univer- terrenae atque saecularis inchoatur; et ideo iste filius hominis nuncupatur.
salis Ecclesia in cuius saepe significatione luna ponitur, et particulatim Homo igitur hoc loco est terrenus, filius autem hominis caelestis: et ille
per loca singula Ecclesiae quas nomine stellarum insinuatas arbitror, in longe seiunctus a Deo, hic autem praesens D e o : et propterea illius me-
eisdem Scripturs collocatae sunt, quas caelorum vocabulo positas credi- mor est, tanquam in longinquo positi; hunc vero visitat, quem praesens
mus. Cur autem luna recte significet Ecclesiam, opportunius in alio psal- illustrat vultu suo: Longe est enim a peccatoribus salus (Ps 118,155),
94 Enarraciones sobre los Salmos 8,10 8,11-12 Majestad de Dios y dignidad del hombre 95
quien presente ilumina con su rostro, le visita. Luego por eso se hablaros como a espirituales, sino como a carnales, dice el Aps-
dice: La salud se baila, distante de los pecadores, e impresa est tol ; mas, para demostrar que ya estaban regenerados, aade: Como
en nosotros la lux de tu rostro, oh Seor! As, en otro salmo, a nios en Cristo os di a tomar leche, no manjares. Este, cuando
habiendo asociado a los hombres con los jumentos, no por la recae en la vida antigua, lo que acontece no pocas veces, oye con
presente iluminacin interior, sino por el acrecentamiento de la reprensin que es hombre, pues dice el mismo Apstol: Por
misericordia de Dios, por la cual se extiende su bondad hasta las ventura no sois hombres, y caminis segn el hombre?
cosas ms nfimas, dice que los salva con los jumentos, porque la 11 [v.6.7]. El hijo del hombre primeramente fue visitado
salud de los hombres carnales es carnal como la de los animales. por el mismo Hombre-Seor, nacido de la Virgen Mara. De El
Por el contrario, separando a los hijos de los hombres de aquellos se dice en verdad, por causa de la debilidad de la carne, que se
a quienes uni con los animales, declara que les ha de hacer bien- dign llevar la Sabidura de Dios, y por la humildad de la pa-
aventurados de modo mucho ms sublime, con la iluminacin de sin, le hiciste un poco menor que los ngeles. Pero se le aade
la misma verdad y por cierta inundacin de agua viva, pues aquella glorificacin por la que, resucitando, subi al cielo, pues
dice as: A hombres y bestias salvas, oh Seor!, conforme se dice: De gloria y honor le coronaste y le estableciste sobre las
multiplic tu misericordia, oh Dios! Mas los hijos de los hombres obras de tus manos. Supuesto que asimismo los ngeles son obras
esperan en la proteccin de tus alas. Sern embriagados con la de la mano de Dios, tambin omos, creemos y entendemos que
abundancia de tu casa y los abrevars con el torrente de tus deli- el Hijo de Dios, a quien hiciste un poco menor que los ngeles
cias. Porque en ti est la juente de vida y en tu luz veremos la por la debilidad de la generacin de la carne y la pasin, fue
luz. Despliega tu misericordia para los que te conocen. Luego se establecido sobre los ngeles.
acuerda del hombre como de las bestias, por acrecentamiento de
12 [v.8.9]. Todas las cosas, dice, las sujetaste debajo de sus
su misericordia, puesto que, habiendo multiplicado la misericordia,
pies. Nada exceptu al decir todas las cosas. Y para que no se
llega a los colocados a distancia. Pero visita al hijo del hombre,
permitiera entenderlo de otra manera, as lo manda creer el Aps-
para quien, situado bajo la proteccin de sus alas, extiende la
tol cuando dice: exceptuando a Aquel a quien someti todas las
misericordia, y le da la luz en su luz, y le abreva con sus delicias,
cosas. Y ha de tenerse en cuenta que el Apstol usa del mismo
y le embriaga con la abundancia de su casa para hacerle olvidar
testimonio de este salmo en la epstola a los Hebreos, cuando de
los sufrimientos y errores del pasado. La penitencia del hombre
viejo pari con dolor y llanto a este hijo del hombre, es decir, sationis. Hunc filium hominis, id est hominem novum, poenientia veteris
a este hombre nuevo. Este hombre, aunque nuevo, sin embargo, parturit cum dolore et gemitu. Iste quamvis novus, tamen adhuc carnalis
an se llama carnal cuando es alimentado con leche: No pude dicitur, cum lacte nutritur, Non potui vobis loqui quasi spiritualibus, sed
quasi carnalibus, inquit Apostolus; et ut ostenderet iam regeneratos, Tan-
quam parvulis, ait, in Cbristo, lac vobis potum dedi, non cibum. Iste cum
relabitur, quod saepe accidit, ad veterem vitam, cum exprobratione audit
et, Signatum est in nobis lumen vullus tui, Domine (Ps 4,7). Sic in alio quod homo sit: Nonne homines estis, inquit, et secundum hominem am-
psalmo homines iumentis associatos, non per praesentem interioren! illu- bulatis (1 Cor 3,1-3).
minationem, sed per multiplicationem misericordiae Dei qua eius boni-
tas usque ad nfima intenditur, salvos fieri dicit cum ipsis iumentis; 11 [v.6.7}. Filius igitur hominis primo visitatus est in ipso nomine
quoniam carnalium hominum salus carnalis est, tanquam pecorum. Filios Dominico, nato ex Maria virgine. De quo propter ipsam infirmitatem
autem hominum seiungens ab eis quos homines pecudibus iunxit, longe carnis, quam Sapientia Dei gestare dignata est, et passionis humilitatem
sublimiori modo, ipsius veritatis illustratione, et quadam vitalis fontis recte dicitur: Minuisti eum paulo minus ab Angelis. Sed additur illa
inundatione, beatos fieri praedicat. Sic enim dicit: Homines et iumenta clarificatio qua resurgens ascendit in caelum: Gloria, inquit, et honore
salvos facies, Domine; sicut multiplicata est misericordia tua, Deus. Filii coronasti eum; et constituisti eum super opera manuum tuarum. Quando-
autem hominum in protectione alarum tuarum sperabunt. Inebriabuntur quidem et Angel sunt opera manuum Dei, etiam super Angelos constitu-
ab librate domus tuae, et torrente deliciarum tuarum potabis eos, Quo- tum accipimus unigenitum Filium, quem minutum paulo minus ab An-
niam apud te est jons vitae, et in lumine tuo videbimus lumen. Vraetende gelis per humilitatem carnalis generationis atque passionis audimus et
misericordiam tuam scientibus te (Ps 35,7-11). Memor est igitur hominis credimus.
per multiplicationem misericordiae, sicut iumentorum; quia multiplicata 12 [v.8.9]. Ornnia, inquit, subiecisti sub pedibus eius. Nihil excipit,
misericordia etiam ad longe psitos pervenit: visitat vero filium hominis, cum dicit omnia. Et ne aliter liceret intelligi, sic Apostolus credi iubet,
cui sub protectione alarum suarum psito praetendit misericordiam, et in cum dicit, excepto eo qui ei subiecit omnia (Ib. 15,27); et hoc ipso huius
lumine suo lumen praebet, et eum deliciis suis potat, et inebriat uber- psalmi testimonio utitur ad Hebraeos (Hebr 2,8), cum ita vult omnia in-
tate domus suae, ad obliviscendas aerumnas et errores praeteritae conver- telligi esse subiecta Domino nostro Iesu Quisto, ut nihil exceptum sit.
96 Enarraciones sobre los Salmos 8,12 8,13 Majestad de Dios y dignidad del hombre 97

tal m o d o quiere que se e n t i e n d a que estn todas las cosas some- los bueyes fcilmente se dilucida la cuestin, ya q u e los mismos
tidas a nuestro Seor Jesucristo, que n o excepta a ninguna. Sin h o m b r e s son llamados bueyes d o n d e se d i j o : No pondrs bozal
embargo, cuando d i c e : Todas las ovejas y los bueyes, y adems al buey que trilla. Y fueron llamados as p o r q u e , al evangelizar
las bestias del campo, las aves del cielo y los peces del mar qtie la palabra de D i o s , imitan a los ngeles, cuyo significado es evan-
surcan las sendas del mar, n o parece haber aadido n i n g u n a cosa gelizadores o anunciadores; luego cunto ms fcilmente toma-
extraordinaria. Pues parece q u e , h a b i e n d o dejado a u n l a d o las remos los bueyes p o r los mismos ngeles, mensajeros de la verdad,
virtudes celestes, y las potestades, y todos los ejrcitos de ngeles, cuando los evangelistas, p o r la participacin de su n o m b r e , fueron
y hasta los mismos h o m b r e s , slo someti a l los animales, a n o llamados bueyes! Sujetaste, sometiste, dice, todas las ovejas y bue-
ser que p o r ovejas y bueyes e n t e n d a m o s las almas santas, ya d a n d o yes, es decir, toda la santa y espiritual criatura, entre la cual con-
frutos de inocencia o ya trabajando para q u e fructifique la tierra, tamos a los h o m b r e s santos que estn en la Iglesia, esto es, en
es decir, p a r a que los h o m b r e s terrenos se regeneren hasta la es- aquellos lagares, q u e tambin fueron insinuados bajo la semejanza
piritual abundancia. Conviene tomar p o r estas almas santas n o de luna y estrellas.
slo los h o m b r e s , sino tmbin los ngeles, si queremos e n t e n d e r 13- D i c e : adems, y las bestias del campo. D e n i n g n m o d o
aqu que todas las cosas estn sometidas a nuestro Seor Jesu- sobra la palabra adems. Primero, p o r q u e p o r bestias del campo
cristo. P o r q u e n o hay criatura que n o est sometida a q u i e n se p u e d e n entenderse los bueyes y las ovejas; de suerte que, si las
someten, p o r decirlo as, los primates del espritu. P e r o cmo bestias de los peascales y lugares agrestes son las cabras, con
probamos q u e p u e d a n tomarse las ovejas en sentido sublime n o motivo se toman las bestias del campo p o r las ovejas. D e m o d o
slo p o r los hombres, sino tambin p o r los bienaventurados esp- que si se hubiera escrito todas las ovejas y los bueyes y las bes-
ritus de la criatura anglica? Acaso p o r aquello que dice el Seor tias del campo, con razn se p r e g u n t a r a qu significaba bestias
q u e a b a n d o n noventa y nueve ovejas e n el m o n t e , es decir, en del campo, siendo as que p o d r a n en esto entenderse las ovejas
los ms altos lugares, y que descendi p o r causa de u n a ? Si p o r y los bueyes. El haber aadido tambin adems obliga sin r e m e d i o
la nica oveja perdida tomamos todas las almas cadas en A d n , a entrever cierta distincin. Pero bajo la palabra que se escribi
puesto que Eva fue hecha de su costado, y d e las cuales a h o r a adems h a n de entenderse n o slo las bestias del campo, sino
n o hay tiempo de hablar y de considerarlas espiritualmente, no tambin las aves del cielo y los peces del m a r que surcan las sendas
queda ms que e n t e n d a m o s que las noventa y nueve dejadas en del mar. Cul sea esta diferencia? N o s acordemos de los lagares,
los montes n o son los h u m a n o s espritus, sino los anglicos. Sobre q u e tienen vino y o r u j o ; y de las eras, q u e contienen paja y fru-
tos; y de las redes, en las que estn encerrados peces buenos y
Nec tamen quasi aliquid magnum videtur adiungere, cum dicit: Oves et m a l o s ; y del arca de N o , en la que h a b a animales m u n d o s e
boves universas, insuper et pcora campi; volucres caeli, et pisces mars,
qui perambulant semitas maris. Videtur enim relictis caelestibus Virtu-
ubi dictum est: Bovi triturant os non infrenabis (Deut 25,4). Quanto
tibus et Potestatibus et mnibus exercitibus Angelorum, relictis etiam
igitur facilius ipsos Angelos nuntios veritatis, boves accipimus; quando
ipsis hominibus, tantum ei pcora subieeisse; nisi oves et boves intelliga-
Evangelistae participatione nominis eorum, boves vocati sunt? (1 Cor 9,9;
mus animas sanctas, vel innocentiae fructum dantes, vel etiam operantes
1 Tim 5,18). Subiecisti ergo, inquit, oves et boves universas, id est, om-
ut trra fructificet, id est, ut terreni nomines ad spiritualem ubertatem
nem sanctam spiritualem creaturam: in qua etiam sanctorum hominum
regenerentur. Has ergo animas sanctas, non hominum tantum, sed etiam
accipimus qui sunt in Ecclesia, in illis videlicet torcularibus quae sub
omnium Angelorum oportet accipere, si volumus hinc intelligere omnia
alia similitudine lunae ac stellarum insinuata sunt.
esse subiecta Domino nostro Iesu Christo; nulla enim creatura subiecta
non erit, cui primates, ut ita dicam, spiritus subiiciuntur. Sed unde 13. Insuper, ait, et pcora campi. Nullo modo vacat quod additum
probabimus oves posse accipi etiam sublimiter beatos, non homines, sed est, insuper. Primo, quia pcora campi possunt intelligi et oves et boves;
angelicae creaturae spiritus? An ex eo quod Dominus dicit reliquisse se ut si rupium et arduorum locorum pcora caprae sunt, bene intelligantur
nonaginta novem oves in montibus, id est in sublimioribus locis, et des- oves pcora campi. Itaque etiamsi ita positum esset, Oves et boves uni-
cendisse propter unam? (Mt 18,12). Si enim unam ovem lapsam huma- versas et pcora campi, recte quaereretur quid sibi vellent pcora campi,
nara animam accipiamus in Adam, quia etiam Eva de illius latere facta cum etiam oves et boves hoc possint intelligi; quod vero additum est
est (Gen 2,22), quorum omnium spiritualiter tractandorum et consideran- etiam, insuper, cogit omnino ad nescio quam differentiam cognoscendam.
dorum mine tempus non est, restat ut nonaginta novem relictae in mon- Sed sub hoc verbo quod positum est, insuper, non solum pcora campi,
tibus, non humani, sed angelici spiritus inrelligantur. Nam de bobus fa- sed etiam volucres caeli, et pisces maris, qui perambulant semitas maris,
cilis expeditio est huius sententiae; quoniam ipsi homines non ob aliud accipiendi sunt. Quae est igitur ista distantia? Veniant in mentem tor-
boves dicti sunt, nisi quod evangelizando verbum Dei Angelos imitantur, cularia, habentia vinacia et vinum; et rea, continens paleas et frumentum
S.Ag. 19 i
98 Enarraciones sobre los Salmos 8,13 8,13 Majestad de Dios y dignidad del hombre 99
i n m u n d o s , y vers que las iglesias contienen pasajeramente, en encierran en s todos los pecados, las cuales m e parece que fueron
este tiempo hasta el da del juicio, n o slo ovejas y bueyes, es consignadas p o r el apstol San J u a n cuando d i j o : No amis el
decir, santos seglares y santos eclesisticos, sino, adems, tambin mundo, porque todas las cosas que hay en el mundo son concu-
bestias del carneo, aves del cielo y peces del mar, que surcan las piscencia de la carne, codicia de los ojos y soberbia de la vida,
sendas del mar. Por bestias del c a m p o convenientsimamente se En los ojos prevalece sobre todo la curiosidad; las dems cosas
entienden los h o m b r e s que se engolfan en el placer de la carne, es evidente a q u pertenecen. T a m b i n aquella tentacin del h o m -
por lo cual n o e m p r e n d e n n a d a arduo, n a d a trabajoso y difcil. bre-Seor fue triple, pues se llev a cabo por el alimento, es decir,
El campo es la va ancha q u e conduce a la perdicin. E n el c a m p o p o r la concupiscencia de la carne, cuando se s u g i r i : Di que estas
fue m a t a d o Abel. P o r este motivo h a de temerse que, descendiendo piedras se conviertan en pan; p o r la vanagloria, cuando, colocado
alguno d e los montes d e la justicia de D i o s , tu justicia, dice el en el m o n t e , se le mostraron todos los reinos de la tierra y se le
salmo, es como los montes de Dios, y, eligiendo las anchuras, y prometieron si adorase; p o r la curiosidad, c u a n d o se le aconsej
dulzuras de los placeres de la carne, sea despedazado p o r el dia- que se arrojase del pinculo del t e m p l o al suelo p a r a probar que
blo. V e ahora tambin en las aves del cielo a los soberbios, d e haba de ser recogido p o r los ngeles. E n fin, d e m o s t r a n d o q u e
quienes se d i c e : Colocaron su boca en el cielo. V e a q u altura n a d a p u d o el e n e m i g o alcanzar con estas tentativas ante Jess,
son arrastrados p o r el viento los que d i c e n : Ensalzaremos nuestra se escribi esto de E l : despus que el demonio complet toda ten-
lengua; nuestros labios estn en nosotros, quin es nuestro se- tacin. Por causa de la significacin de los lagares se sujetaron a
or? C o n t e m p l a tambin a los peces del mar, esto es, a los cu- sus pies n o slo los vinos, sino tambin el o r u j o : a saber, n o slo
riosos que surcan las sendas del ocano, es decir, que buscan en las ovejas y los bueyes, es decir, las almas santas de los fieles, ya
el abismo de este m u n d o las cosas temporales, que, como sendas d e la plebe, ya de los ministros, sino, adems, las bestias concu-
del mar, al instante se borran y desaparecen y de nuevo se con- piscentes, las aves soberbias y los peces curiosos. T o d o s estos g -
f u n d e n con el agua despus de haber p a s a d o los transentes o neros de pecadores los vemos ahora mezclados con los buenos
naves o cualquiera clase de peatones o nadadores. N o dice slo y santos en las iglesias. Trabaje, pues, e n sus iglesias y separe el
ambulant, surcan o andan las sendas del mar, sino perambulant, vino del orujo. N o s o t r o s n o descansemos hasta ser vino, ovejas
andan o surcan de continuo, d e m o s t r a n d o el pertinacsimo empe- o bueyes, y n o orujo o bestias del campo, o aves del cielo, o peces
o de los q u e buscan las cosas vanas y pasajeras. Estas tres suertes
de vicios, a saber: el placer de la carne, la soberbia y la curiosidad,
dium inania et praeterfluentia requirentium. Haec autem tria genera vi-
tiorum, id est voluptas carnis, et superbia, et curiositas, omnia pecca-
(Me 3,12); et retia, quibus inclusi sunt pisces boni et mali (Mt 13,47); ta concludunt. Quae mihi videntur a Ioanne apostlo enumerata, cum
et arca Noe, in qua et immunda. et munda erant animalia (Gen 7,8) : et dicit: Nolite diligere mundum, quoniam omnia quae in mundo sunt,
videbis Ecclesias interim hoc tempore usque ad ultimum iudic tempus, concupiscentia carnis est, et concupiscentia oculorum, et ambitio saeculi
non solum oves et boves continere, id est sanctos laicos et sanctos minis- (1 lo 2,15.16). Per oculos enim mxime curiositas praevalet; reliqua
tros, sed insuper et pcora campi, volucres caeli et pisces maris, qui vero quo pertineant, manifestum est. I t illa Domini hominis tentatio
perambulant semitas maris. Pcora enim campi congruentissime accipiun- tripartita est: per cibum, id est per concupiscentiam carnis, ubi sug-
tur nomines in carnis voluptate gaudentes, ubi nihil arduum, nihil labo- geritur, Dic lapidibus istis ut panes jiant (Mt 4,3) : per inanem iactan-
riosum ascendunt. Campus est enim etiam lata via, quae ducit ad interi- tiam, ubi in monte constituto ostenduntur omnia regna huius terrae, et
tum (Mt 7,13); et in campo Abel occiditur (Gen 4-8). Quare metuen- promittuntur si adoraverit: per curiositatem, ubi de pinna templi admo-
dum est, ne quisque descendens a montibus iustitiae Dei, lustitia enim, netur ut se deorsum mittat, tentandi gratia utrum ab Angelis suscipiatur.
inquit, tua velut montes Dei (Ps 35,7), latitudines et facilitates volupta- Itaque postea quam nullo istorum lentamente valere apud eum potuit
tis carnalis eligens, a diabolo trucidetur. Vide nunc etiam volucres caeli, inimicus, hoc de illo dicitur, Postquam complevit omnem tentationem
superbos, de quibus dicitur: Posuerunt in caelum os suum (Ps 72,9). Vide diabolus (Le 4,13). Propter torculariorum itaque significationem, subiecta
quam in altum vento portentur, qui dicunt: Linguam nostram magnifi- sunt pedibus eius non solum vina, sed etiam vinacia: non solum scilicet
cabimus, labia riostra apud nos sunt, quis noster Dominus est? (Ps 11,5). oves et boves, id est sanctae animae fidelium, vel in plebe, vel in mi-
Intuere etiam pisces maris, hoc est curiosos qui perambulant semitas ma- nistris; sed insuper et pcora voluptatis, et volucres superbiae, et pisces
ris, id est, inquirunt in profundo huius saeculi temporalia, quae tanquam curiositatis: quae omnia genera peccatorum nunc bonis et sanctis mixta
semitae in mari tam cito evanescunt et intereunt, quam rursus aqua con- esse in Ecclesiis videmus. Operetur igitur in Ecclesiis suis, et a vinaciis
funditur, postquam transeuntibus locum dederit vel navibus, vel quibus- vinum separet: nos demus operam ut -vinum simus et oves aut boves;
cumque ambulantibus aut natantibus. Non enim ait tantum, Ambulant non vinacia, aut pcora campi, aut volucres caeli, aut pisces maris qui
semitas maris; sed, perambulant dixit; ostendens pertinacissimum stu- perambulant semitas rnaris. on quia ista nomina isto solo modo intel-
100 Enarraciones sobre los Salmos 9,1 9,1 Dios, juez supremo 101
del mar, que surcan de continuo las sendas del ocano. Estos ms, hablando muchas cosas sobre los gentiles, no puede tomarse
nombres no slo pueden ser entendidos y explicados de esta ma- rectamente el hijo por Absaln; asimismo, tampoco se refiere en
nera; hay que atender a los sitios donde se encuentren,, porque modo alguno a los gentiles la guerra que contra su padre des-
en otros lugares tienen otro significado. En toda alegora debe encaden aquel malogrado hijo, cuando all tan slo se divide
observarse esta norma: que, a la vista de la sentencia del asunto contra s el pueblo de Israel. Por tanto, cntase este salmo por
que se trata, se considere lo que se dice por semejanza; sta es causa de los arcanos del Hijo unignito de Dios; porque el mis-
la enseanza del Seor y de los apstoles. Repitamos el ltimo mo Seor, cuando sin aditamento nombra al Hijo donde dice: Si
versillo, que tambin se consigna al principio del salmo, y alabe- el Hijo os liberta, entonces seris verdaderamente libres, quiere
mos a Dios diciendo: Oh Seor, Seor nuestro, cuan admirable que se entienda por El el Unignito de Dios. No dice, ciertamen-
es tu nombre en toda la tierra, ya que convenientemente, despus te, Hijo de Dios; pero, sin embargo, diciendo solamente Hijo,
del texto del discurso, se vuelve al principio, adonde todo el dis- da a entender de quin es Hijo. Esta locucin slo la tolera la
curso ha de ser referido. excelencia de Aquel del cual hablamos, de tal modo que, aunque
no le mencionemos, puede comprenderse a quin se refiere; as
decimos llueve, se serena, truena y otras cosas parecidas, y> no
SALMO 9 aadimos quin lo hace, porque, sin pensarlo, se presenta a la
[Dios, J U E Z SUPREMO, QUE JUZGA y CASTIGA A LAS GENTES mente la excelencia del ejecutor y, por tanto, no necesita palabra
explicativa. Cules son los arcanos del Hijo? Ante todo ha de
Y A LOS IMPOS DE SU PUEBLO}
entenderse que en esta palabra, arcano, se encierran algunas cosas
1 [ v . l j . Este salmo se titula: Para el fin, por los arcanos del manifiestas del Hijo, de las cuales se distinguen estas que se lla-
Hijo. Salmo de David. Puede indagarse sobre los arcanos del man ocultas. Por tanto, como creemos en dos venidas del Seor:
Hijo; pero como no aadi de quin era hijo, conviene se en- en una pasada, la cual no advirtieron los judos, y en otra futura,
tienda que habla del Hijo unignito de Dios. Pues cuando se que unos y otros esperamos, y como sta, que los judos no en-
trata del hijo de David, se intitviia el salmo: Cuando hua de la tendieron, aprovech a los gentiles, convenientemente se entiende
presencia de Absaln, su hijo. Habiendo citado el nombre del haberse dicho en ella por causa de los arcanos del Hijo, en la que
hijo, y, por tanto, no pudiendo ocultarse de quin se hablaba, sin se efectu la obcecacin de parte de Israel para que entrase la
embargo no se dijo solamente de la presencia de Absaln hijo, plenitud de los gentiles. Si alguno recapacita, observar que dos
sino que se aadi suyo. Aqu, al no aadir de su hijo y, ade- juicios se insinan tambin en la Escritura: uno oculto, otro ma-

ligi et explicari possunt, sed pro locis; namque alibi aliud signficant. Et pertinet, cum populus tantum Israel adversus se ibi divisus sit. Canitur
haec regula in omni allegoria retinenda est, ut pro sententia praesentis taque iste psalmus pro occultis unigeniti Filii Dei. Nam et ipse Domi-
loci consideretur quod per similitudinem dicitur; haec est enim dominica nus cum sine additamento ponit Filium, seipsum unigenitum vult intel-
et apostlica disciplina. Repetamus ergo ultimum versum qui etiam in ligi ubi ait: Si vos Filias liberaverit, tune ver liberi eritis (lo 8,36).
principio Psalmi ponitur, et laudemus Deum dicentes: Domine Dominas Non enim dixit, Filius Dei; sed tantum dicendo Filias, dat intelligi cuius
noster, quam admirabile est nonien tuum in universa terral Decenter quip- sit filius. Quam locutionem non recipit nisi excellentia eius de quo ita
pe post textum sermonis ad caput teditur, quo totus dem sermo refe- loquimur, ut etamsi non eurn nominemus, possit intelligi: ita enim di-
rendus est. cimus, Pluit, serenat, tonat, et si qua sunt talia, nec addimus quis id
faciat; quia omnium mentibus sponte sese offert excellentia facientis, nec
verba desiderat. Quae sunt igitur oeculta Filii? In quo verbo primum
PSALMUS 9 intelligendum est esse aliqua Filii manifesta, a quibus distinguuntur
haec quae appellantur oeculta. Quamobrem, quoniam dos adventus Do-
1 [v.l}. Psalmi huius incriptio est: In finem pro occultis Filii, Psttl- mini credimus, unum praeteritum, quem Iudaei non intellexerunt, alte-
mus ipsi David. De occultis Filii quaeri potest: sed quia non addidit rum futurum, quem utrique speramus; et quoniam iste quem Iudaei non
cuius, ipsum unigenitum Dei Filium oportet intelligi. Ubi enim de filio intellexerunt, Gentibus profuit, non inconvenienter accipitur de hoc ad-
David Psalmus inscriptus est, Cum fugeret, inquit, a facie Abessalon fi- ventu dici, pro occultis Filii, ubi caecitas ex parte Israel facta est, ut
lii sui (Ps 3,1); cum et nomen eius dictum esset, et ob hoc latere non plenitudo Gentium intraret (Rom 11,25). Do etiam iudicia insinuantur
posset de quo diceretur, non tamen dictum est tantum, a facie Abessalon per Scripturas, si quis adveitat; unum occultum, alterum manifestum.
filii, sed additum est, sui. Hic vero, et quod non additum est, sui, et Occultum nunc agitur, de quo apostolus Petrus dicit: Tempus est ut
quod de Gentibus multa dicit, non potest recte accipi Abessalon: eque iudiiitm incipiat a domo Donini (1 Petr 4,17). Occultum taque iudi-
enim bellum quod cum patre ille perditus gessit, ullo modo ad Gentes
102 ^.narraciones sobre los Salmos 9,1 9,2-3 Dios, juez supremo 103

nifiesto. El oculto se lleva a cabo ahora, y de l dice el apstol vertidos, o para aviso de conversin, o para ceguera, a fin d e que
San P e d r o : Es el tiempo de cpie el juicio comience por la casa se p r e p a r e n al castigo los que n o quieren convertirse.
del Seor. El juicio oculto es el castigo p o r el cual ahora cada 2 [ v . 2 ] . Te confesar, Seor, con todo mi corazn. N o con-
u n o de los h o m b r e s o es a t o r m e n t a d o p a r a que se purifique, o es fiesa a D i o s con todo su corazn quien d u d a en algo de su provi-
avisado para q u e se convierta, o, si desprecia el llamamiento y la dencia, sino quien ya divisa las cosas ocultas de la Sabidura de
enseanza de D i o s , se ciega para condenarse. El juicio manifiesto, Dios y quien advierte cuan g r a n d e sea el g a l a r d n invisible, el
al cual h a de venir el Seor a juzgar a los vivos y a los muertos, cual llega a decir: Nos gloriamos en las tribulaciones, y quien
se confiesa p o r todos que es aquel en el cual se dar a los buenos entiende tambin de qu m o d o todos los tormentos que se infie-
el p r e m i o y a los malos el suplicio. Pero entonces aquella confe- ren corporalmente sirven o para ejercitar a los convertidos a D i o s ,
sin n o servir para r e m e d i o de males, sino p a r a colmo d e con- o p a r a avisar q u e se conviertan, o, p o r fin, p a r a preparar a la
denacin. Sobre estos dos juicios: el u n o oculto, patente el otro, justa condenacin a los endurecidos d e corazn, y as de este m o d o
m e parece que h a b l el Seor cuando d i j o : Quien cree en m, se refieran al gobierno de la divina providencia todas las cosas
pasa de la muerte a la vida y no vendr al juicio, es decir, al q u e los necios juzgan llevarse a cabo p o r el acaso e inconsidera-
juicio patente. El pasar de la m u e r t e a la vida p o r n o pocas con- damente y sin divina administracin. Contar todas tus maravi-
gojas y aflicciones con las q u e castiga a todo aquel q u e recibe llas. Cuenta todas las maravillas de D i o s quien advierte que se
p o r hijo, es el juicio oculto. Quien no cree, dice, ya est juzgado; ejecutan n o slo a la vista en los cuerpos, sino invisiblemente en
es decir, quien n o cree en el actual juicio oculto ya est apare- las almas, a u n q u e de u n m o d o m u c h o ms sublime y excelente.
j a d o para aquel otro patente. Estos dos juicios tambin los encon- P o r q u e los hombres terrenos y dados a las cosas ocultas se a d m i r a n
tramos en el libro de la Sabidura, d o n d e l e e m o s : Por esto, como ms de la resurreccin del cuerpo m u e r t o de Lzaro q u e de la
a nios sin seso les diste juicio para irrisin, y los que no se co- resurreccin del alma d e Pablo perseguidor. Pero, como el milagro
rrigieran con este juicio, experimentara?? el digno juicio de Dios. visible llama o conduce al alma a la admiracin, el invisible ilu-
Quienes n o se corrigen con este juicio oculto de D i o s , justsi- mina a la que, llamada, vino. N a r r a todas las maravillas de D i o s
m a m e n t e sern castigados con el manifiesto. P o r tanto, en este el que, creyendo las cosas visibles, p a s a al e n t e n d i m i e n t o de las
salmo h a n de notarse las cosas ocultas del H i j o , es decir, su ve- invisibles.
n i d a h u m i l d e , con la que aprovech a los gentiles y ceg a los
3 {[v.3j. Me alegrar y gozar en ti. N o ya en este m u n d o ,
judos, y el castigo que ahora ocultamente se opera, p e r o n o to-
n o en el placer del contacto corporal, n i en los sabores del pala-
dava para condenacin de pecadores, sino p a r a ejercicio de con-

cantium, sed aut exercitatione conversorum, aut admonitione ut con-


cium est poena, qua nunc unusquisque hominum aut exercetur ad pur- vertantur, aut caecitate ut damnationi praeparentur qui convert noluerint.
gationem, aut admonetur ad conversinem, aut si contempserit vocatio-
nem et disciplinan! Dei, excaecatur ad damnationem. Iudicium autem 2 fv.2]. Conjilebor tibi, Domine, in toto corde meo. Non in toto
manifestum est, quo venturus Dominus iudicabit vivos et mortuos, m- corde confitetur Deo, qui de providentia eius in aliquo dubitat: sed qui
nibus fatentibus eurn esse a quo et bonis praemia, et malis supplicia tri- iam cernit oceulta sapientiae Dei, quantum sit invisibile praemium eius,
buentur. Sed tune illa confessio, non ad remedium malorum, sed ad cu- qui dicit, Gaudemus in tribuUtionibus (Rom 5,3); et quemadmodum om-
mulum damnationis valebit. De his duobus iudiciis, uno oceulto, alio nes cruciatus, qui corporaliter inferuntur aut exerceant conversos ad Deum,
manifest, videtur mihi Dominus dixisse, ubi ait: Qui in me credit, aut ut convertantur admoneant, aut iustae damnationi ultime praeparent
transiit de morle ad vitam, nec in iudicium veniet (lo 5,24), in iudicium obduratos, et sic omnia ad dii'inae providentiae rgimen referantur, quae
scilicet manifestum: nam hoc quod transit de morle ad vitam per non- stulti quasi casu et temer et nulla divina administratione fieri putant.
nullam afflictionem, qua fiagellat omnem filium quem recipit, iudicium Narrabo omnia mirabilia tita. Narrat omnia mirabilia Dei, qui ea non
oceultum est; Qui autem non credit, inquit, iam iudicatus est (Ib. 3,18); solum in corporibus palam, sed in animis invisibiliter quidem, sed longe
id est, isto oceulto iudicio iam praeparatus est ad illud manifestum. sublimius et excellentius fieri vdet. Nam terreni homines et oceultis de-
Haec do iudicia etiam in Sapientia legimus, ubi scriptum est: Propter diti, magis mirantur resurrexisse in corpore mortuum Lazarum, quam
hoc tanquam pueris insensatis iudicium in derisum dedisti; hi autem hoc resurrexisse in anima persecutorem Paulum. Sed quoniam visibile mi-
iudicio non correcti, dignum Dei iudicium experti sunt (Sap 12,25-26). raculum ad illuminationem animam vocat, invisibile autem eam quae vo-
Qui ergo non corriguntur isto oceulto Dei iudicio, dignissime illo mani- cata venit illuminat; omnia narrat mirabilia Dei, qui credens visibilibus
fest punientur. Quocirca in hoc psalmo observanda sunt oceulta Filii, ad intelligenda invisibia transitum facit.
id est, et humilis eius adventus quo profuit Gentibus cum caecitate Iu- 3 [v.3]. Laetabor, et exsdtabo in te. N o n iam in hoc saeculo; non
daeorum, et poena quae nunc oceulte agitur, nondum damnatione pec- in voluptate contrectationis corporum, nec in palati et linguae saporibus,
104 Enarraciones sobre los Salmos 9,4 9,5 Dios, juez supremo 105

dar y la lengua, ni en el perfume de los olores, ni en el deleite p u d o engaar al h o m b r e celeste cuando fue tentado, y se dirigi
de los sonidos que pasan, ni en las formas de los cuerpos mati- a los terrenos d o n d e p u e d e dominar. Por tanto, n i n g n h o m b r e
zados de varios colores, ni en la vanidad de las alabanzas h u m a - precede y hace huir al enemigo, si n o es el que, d e p o n i e n d o la
nas, ni en el m a t r i m o n i o y la p r o l e que ha de morir, ni en las imagen del h o m b r e terreno, lleva la imagen del celeste. Si, por
superfluas riquezas terrenas, ni en la investigacin de este m u n d o , el contrario, preferimos tomar lo que se d i j o : mi enemigo, en
ya de las cosas q u e se extienden p o r los espacios o se desenvuelven sentido universal, por el h o m b r e pecador o el gentil, n o ser un
con Ja sucesin de los tiempos, sino que me alegrar y gozar en a b s u r d o ; ni ser castigo lo que se escribi: haciendo volver a mi
ti, a saber: en las cosas ocultas del H i j o , d o n d e se halla impresa enemigo atrs, sino u n beneficio; y tal beneficio, que n i n g n otro
en nosotros la luz de tu rostro, oh Seorl, p o r q u e d i c e : Los es- p u e d e ser comparado a ste. Q u cosa ms dichosa que deponer
conders en lo oculto de tu rostro. Se alegrar y gozar en ti el la soberbia y n o querer preceder a Cristo, como si fuese sano que
que narra todas tus maravillas. Puesto que ahora se h a b l p r o - n o necesita de mdico, sino ms bien preferir ir detrs de Cristo,
fticamente, narrar todas tus maravillas aquel que n o vino a quien, l l a m a n d o al discpulo p a r a perfeccionarle, le d i c e : Sige-
hacer su voluntad, sino la voluntad de quien le envi. me? Sin embargo, ms apropiadamente se entiende haber sido
dicho del diablo haciendo volver a mi enemigo atrs. Pues el
4 [ v . 4 ] . Y a comienza a aparecer h a b l a n d o la persona del
diablo, sin duda, tambin es echado atrs en la persecucin de
Seor en este salmo, pues prosigue de este m o d o : Cantar a tu
los justos, y es m u c h o ms til persiguiendo que si antecediera
nombre, oh Altsimo!, haciendo volver atrs a mi enemigo.
como prncipe y jefe. H a de cantarse al n o m b r e del Altsimo,
Cundo retrocedi este e n e m i g o ? Acaso cuando se le d i j o : Sa-
haciendo volver atrs al enemigo, p o r q u e debemos preferir huir
tans, vulvete atrs? Entonces el que t e n t a n d o deseaba antepo-
p e r s i g u i n d o n o s . l q u e seguirle g u i n d o n o s , pues tenemos a don-
nerse, retrocedi, n o e n g a a n d o al tentado ni prevaleciendo sobre
de huir y e s c o n d e r n o s : en las cosas ocultas del H i j o , puesto que
l. Atrs son colocados los hombres t e r r e n o s ; el h o m b r e celeste
el Seor se hizo nuestro refugio.
fue hecho el primero, a pesar de presentarse en segundo l u g a r ;
el primer h o m b r e , procedente de la tierra, era t e r r e n o ; el segundo, 5 [ v . 5 1 . Se debilitarn y perecern ante tu rostro. Quines
del cielo, celeste; p e r o proceda d e la misma estirpe de aquel p o r se debilitarn y perecern sino los inicuos e i m p o s ? Se debilita-
quien se d i j o : El que viene en pos de m, fue hecho mayor que rn, al n o tener p o d e r alguno, y perecern, p o r q u e dejarn de
yo. El Apstol se olvida de las cosas que estn atrs y se extiende ser impos ante la presencia de D i o s , es decir, al conocer a Dios,
hacia las de adelante. Volvise atrs el enemigo despus que n o
ante sunt se extendit (Phil 3,13). Conversus est igitur inimicus retro,
nec in suavitate odorum, nec in iucunditate sonorum transeuntium, nec postquam non valuit hominem caelestem decipere tentatum, et se ad ter-
in formis corporum vari colotatis, nec in vanitatibus laudis humanae, renos convertit ubi dominari potest. Quapropter nullus hominum eum
nec in coniugio et prole montura, nec in superfluis temporalium divitia- praecedit et retro eum esse facit, nisi qui deponens imaginem terreni ho-
rum, nec in conquisitione huius saeculi, sive quae locorum spatiis tendi- minis portaverit imaginem caelestis (1 Cor 15,49). Iam vero si quod dic-
tur, sive quae successione temporis volvitur: sed laetabor et exsultabo tum est, inimicum meum, generaliter vel peccatorem vel gentilem homi-
in te, videlicet in occultis Fil, ubi signatum est in nobis lumen vultus nem magis velimus accipere, non erit absurdum. Nec poena erit quod
tui, Domine (Ps 4,7); etenim Abscondes eos, inquit, in abscondito vultus dictum est, In covertendo inimicum meum retrorsum; sed beneficium, et
tui (Ps 30,21). Laetabitur ergo et exsultabit in te, qui narrat omnia mira- tale beneficium, ut huic comparan nihil possit. Quid enim beatius quam
bilia tua. Narrabit autem omnia mirabilia tua, siquidem nunc per pro- deponere superbiam, et non velle Christum praecedere, veluti sanus sit
phetiam dictum est, ule qui non venit voluntatem suam facer, sed vo- cui medicus non sit necessarius; sed malle retro ir post Christum, qui
luntatem eius qui eum misit (lo 6,38). discipulum vocans ut perficiatur, dicit: Sequere me? (Mt 19,21). Sed
4 [v.4], Iam enim incipit apparere persona Domini in hoc psalmo tamen accommodatius de diabolo dictum intelligitur: In convertendo ini-
loquens. Nam sequitur: Psallam nomini tuo, Altissime, in convertendo micum meum retrorsum. Diabolus quippe retrorsum conversus est etiam
inimicum meutn retrorsum. Huius ergo inimicus quando retro conversus in persecutione iustorum, et multo utilius persecutor est, quam s dux et
est? An quando ei dictum est: Redi retro, Satans? (Mt 4,10); tune enim princeps praeiret. Psallendum est igitur nomini Altissmi in convertendo
qui tentando se praeponere cupiebat retro factus est, non decipiendo ten- inimicum retrorsum; quoniam malle debemus eum persequentem fugere,
tatum et in eum nihil valendo. Retro enim sunt terreni nomines; caeles- quam ducentem sequi: habemus enim quo fugiamus et abscondamur in
tis autem homo prior factus est quamvis post venerit: primus enim homo occultis Fil, quia Dominus factus est refugium nobis (Ps 89,1).
de trra terrenus; secundus homo de celo caelestis (1 Cor 15,47). Sed de 5 [v.5]. Injirmabuntur, et peribunt a facie tua. Qui infirmabuntur et
ipsa stirpe veniebat, a quo dictum est: Qui post me venit, ante me factus peribunt, nisi iniqui et impii ? Injirmabuntur, dum nihil valebunt; et peri-
est (lo 1,15). Et Apostolus ea quae retro sunt obliviscitur, et in ea quae bunt, quia non erunt impii; a facie Dei, id est a cognitione Dei, sicut
106 Enarraciones sobre los Salmos 9,6 9,7 Dios, juez supremo 107

pues perecern como pereci aquel que d i j o : Ya no vivo, sino 7 [ v . 6 ] . Increpaste a las gentes y pereci el impo. Ms
que Cristo vive en m. Por q u se debilitarn y perecern los exactamente e n t e n d e m o s q u e esto se dijo d e nuestro Seor Jesu-
impos ante tu presencia? P o r q u e hiciste, dice, mos el juicio y la cristo que haberlo dicho El. Q u otro increp a las gentes y pe-
causa, es decir, hiciste m o aquel juicio en el que pareca ser juz- reci el i m p o sino el que, despus de subir a los cielos, envi
g a d o , e hiciste m a la causa en la q u e , siendo justo e inocente, el Espritu Santo, con el cual henchidos los apstoles, predicaron
me condenaron los hombres. Estas cosas estuvieron a su lado en d e n o d a d a m e n t e la palabra de D i o s y argyeron con p l e n a libertad
de pecado a los h o m b r e s , con cuya increpacin pereci el impo,
la lucha p o r nuestra liberacin. D e l mismo m o d o , los marinos
p o r q u e se justific el i m p o y se hizo piadoso? Borraste su nom-
llaman suyo al viento que aprovechan para navegar prspera-
bre en el siglo, y en el siglo del siglo. Se b o r r el n o m b r e de los
mente.
i m p e s , p o r q u e n o se llaman impos los q u e ya creen en Dios.
6. Te sentaste sobre el trono, t que juzgas equidad. Y a sea Se borra su n o m b r e en el siglo, es decir, mientras se desenvuelve
que el H i j o diga esto al P a d r e ; p o r q u e d i j o : No tendras potestad el siglo temporal. Y se borra tambin en el siglo del siglo. Qu
en m si no te hubiera sido dada de lo alto, refirindolo a la equi- es el siglo del siglo sino u n a realidad de la cual es imagen y como
dad del P a d r e y a los arcanos del H i j o , puesto q u e el juez de los sombra este siglo? El cambio de los tiempos, q u e se suceden unos
hombres fue juzgado para provecho de los h o m b r e s , o ya diga a otros, cuando disminuye la luna y de n u e v o se llena, cuando el
el h o m b r e a D i o s : le sentaste sobre el trono, t que juzgas equi- sol despus de u n ao completo vuelve a su sitio, cuando la
primavera, o el verano, o el otoo, o el invierno de tal m o d o
dad, l l a m a n d o trono a su alma, siendo quiz su cuerpo la tierra,
pasan q u e vuelven, es cierta imitacin de la eternidad. P e r o el
la cual se llam escabel de sus pies, pues Dios estaba en Cristo
siglo de este siglo es lo q u e constituye la i n m u t a b l e eternidad.
reconciliando al m u n d o consigo, o ya t a m b i n diga a su esposo
C o m o el verso se h a l l a en el alma y t a m b i n en la voz, y aqul
el alma de la Iglesia perfecta, sin mancha ni ruga, es decir, digna
se e n t i e n d e y ste se oye, y aqul modifica a ste, y, p o r tanto,
de conocer las cosas ocultas del H i j o , p o r q u e la introdujo el rey
aqul obra en el arte y permanece y ste suena e n el aire y pasa,
en su r e c m a r a : Te sentaste sobre el trono, t que juzgas equi- as la m e d i d a m u d a b l e de este siglo se determina o limita p o r
dad, p o r q u e resucitaste de entre los muertos y subiste al cielo y el siglo i n m u t a b l e , que se llama siglo del siglo. P o r eso aqul
ests sentado a la diestra del P a d r e ; en este caso, cualquier sen- permanece en el A r t e de D i o s , es decir, en la Sabidura y en la
tencia de estas que se elija con el fin de d a r a conocer este ver- V i r t u d ; mas ste se desenvuelve en la administracin o g o b i e r n o
sculo, n i n g u n a sobrepasa la regla de la fe.

7 [v.6]. Increpasti gentes, et periit impius. Convenientius hoc Do-


periit ille qui dixit: Vivo autem iam non ego, vivit autem in me Christus mino Iesu Christo dici, quam ipsum dicere, accipimus. Quis enim alius
(Gal 2,20). Sed quare infirmabuntur, et peribunt impii a facie tita? Quo- increpavit gentes, et periit impius, nisi qui postea quam ascendit in cae-
niam jecisti iudicium meum, inquit, et causam meam: id est, iudicium lum, misit Spiritum sanctum, quo completi Apostoli, cum fiducia praedi-
illud in quo iudicari visus sum, meum fecisti; et causam illam in qua carent verbum Dei, et peccata hominum libere arguerent? qua increpa-
me iustum et innocentem homines damnaverunt, meam fecisti. Haec enim tione periit impius; quia iustificatus est impius, et factus est pius. Nornen
ei militaverunt ad nostram liberationem: sicut et nautae dicunt ventum eorum delesli in saeculum, et saeculum saeculi. Deletum est nomen im-
suum, quo utuntur ad bene navigandum. piorum: non enim appellantur impii, qui Deo vero credunt. Deletur autem
nomen eorum in saeculum, id est, quamdiu temporale saeculum volvitur.
6. Sedisti super thronum, qui indicas aequitatem. Sive Filius Patri Et iu saeculum saeculi. Quid est saeculum saeculi, nisi cuius effigiem et
dicat, qui etiam illud dixit, Non haberes in me potestatetn, nisi tibi da- tanquam umbram habet hoc saeculum? Vicissitudo enim temporum sibi
tum juisset desuper (lo 19,11), idipsum ad aequitatem Patris et ad occul- succedentium, dum luna minuitur et rursus impletur, dum sol omni anno
ta sua referens, quod iudex hominum ad utilitatem hominem iudicatus locum suum repetit, dum ver, vel aestas, vel autumnus, vel hiems sic
est: sive homo dicat Deo, Sedisti super thronum, qui indicas aequitatem, transit ut redeat, aeternitatis quaedam imitatio est. Sed huius saeculi sae-
animam suam thronum eius appellans, ut corpus sit fortasse trra, quae culum est quod incommutabili aeternitate consistit. Sicut versus in animo,
scabellum pedum eius dicta est (Is 66,1); Deus enim erat in Christo mun- et versus in voce: ille intelligitur, iste auditur; et ille istum modificat: et
dum reconcilians sibi (2 Cor 5,19): sive anima Ecclesiae iam perfecta et ideo ille in arte operatur et manet, iste in aere sonat et transit. Sic huius
sine macula et ruga (Eph 5,27), digna scilicet occultis Filii, quia intro- mutabilis saeculi modus ab illo incommutabili saeculo definitur, quod
duxit eam rex in cubiculum suum (Cant 1,3), dicat sponso suo, Sedisti dcitur saeculum saeculi: et ideo illud in arte Dei, hoc est in Sapientia
super thronum, qui indicas aequitatem, quia resurrexisti a mortuis, et et Virtute permanet; hoc autem in creaturae administratione peragitur. Si
ascendisti in caelum, et sedes ad dexteram Patris: quaelibet ergo harum tamen non repetitio est, ut postea quam dictum est in saeculum, ne hoc
sententia placeat, quo iste versus referatur, regulam fidei non excedit.
108 Enarraciones sobre los Salmos 9,8 9,8 Dios, juez supremo 109
de la criatura. Sin embargo, si la palabra in saeculum n o es re- p a a n como escolta y ministros los servicios o empleos de cada
peticin, para que n o se entendiera la palabra in saeculum q u e u n o de los m i e m b r o s : los ojos p a r a la curiosidad, los odos para
se consign otra vez, como cosa q u e pasa, se aadi in saeculum la lascivia o, si hay algo que se oye con gusto en m a l sentido, las
saeculi. E n los ejemplares griegos est escrito as: ts TV CXWVOC, manos p a r a la rapia o para cualquier otro crimen o maldad, y
KCC eis TV cxicovcc TO ccicovos, lo que muchos latinos traduje- los dems miembros que asisten en esta m e d i d a al tirnico p r n -
ron n o in saeculum, et in saeculum saeculi (en el siglo y en el cipe, es decir, que militan bajo sus perversos consejos. El p u e b l o
siglo del s i g l o ) , sino in aeternum, et in saeculum saeculi (eter- bajo de esta ciudad lo c o m p o n e n todos los afectos licenciosos y
n a m e n t e y p o r los siglos de los siglos) ; para que en lo que se
los movimientos turbulentos del nimo q u e p r o m u e v e n en el
dijo in saeculum saeculi se diera a e n t e n d e r lo m i s m o que se dijo
h o m b r e cotidianas sediciones. L u e g o d o n d e hay rey, senado, mi-
in aeternum. Luego borraste el nombre de los impos para siem-
nistros y p u e b l o existe c i u d a d ; p e r o n o existiran tales componen-
pre, p o r q u e en adelante n o h a b r jams impos. Si en este siglo
tes en las malas ciudades si primero n o se hallasen en cada
n o aumenta su n o m b r e , m u c h o m e n o s en el siglo del siglo.
h o m b r e , los cuales son como los elementos y semillas de las ciu-
8 [ v . 7 ] . Desfallecieron las espadas del enemigo para siem- dades. Destruye estas ciudades cuando ha sido arrojado de all el
pre. N o h a de tomarse la palabra inimici (enemigos) en plural, prncipe, del que se d i j o : El prncipe de este mundo fue echado
sino en genitivo de singular (del e n e m i g o ) . D e qu e n e m i g o fuera; con la palabra de la verdad se aniquilan estos reinos, se
desfallecieron las espadas sino del diablo? Por las espadas se en- matan los consejos malignos, se d o m a n ios torpes afectos, se para-
tienden las diversas proposiciones del error, con las que el demo- lizan los oficios de los miembros y de los sentidos y se adscriben
nio mata las almas como con espadas. A vencer estas espadas y a a la milicia de la justicia y de las buenas obras, p a r a q u e ya,
inutilizarlas impele aquella espada de la cual se dijo en el sal- como dice el Apstol, no reine el pecado en nuestro cuerpo mor-
m o 7 : Si no os converts, blandir su espada; y quiz ste es el tal y las dems cosas q u e dice en este lugar. Entonces se pacifica
fin a que v e n d r n a parar las espadas del enemigo, p o r q u e hasta el alma y se encamina el h o m b r e a la conquista del descanso y
ste conservan cierto valor. Ella obra ahora ocultamente; en el de la bienaventuranza. Pereci su memoria con alboroto, es decir,
ltimo juicio obrar al descubierto. Con sta destruir las ciuda- perecieron los impos. Pero se dijo con ruido o alboroto, o ya
des, puesto que prosigue d i c i e n d o : Desfallecieron las espadas del p o r q u e se hace ruido cuando se destruye la impiedad, pues n o
enemigo para siempre, y destruste las ciudades, las ciudades en pasa a la suma paz, d o n d e existe el m s p r o f u n d o silencio, si n o
las que reina el diablo, d o n d e residen como a m o d o de senado es quien hubiere combatido primero con g r a n ruido contra sus
los consejos engaosos y fraudulentos, a cuyo principado acom- vicios, o ya para que perezca la memoria de los impos, desapa-

acciperetur quod transit, subiieeretur in saeculum saeculi. Nam in graecis


exemplaribus sic est: gis TV ccicovcc, Kai sis TV ccicovcc TO aicovos; quod Latin riositatem, aures ad lasciviam, vel si quid est aliud quod in malam par-
plerique interpretati sunt, non in saeculum, et in saeculum saeculi, sed in tem libenter auditur, manus ad rapiara vel quodlibet aliud facinus aut
aeternum, et in saeculum saeculi: ut in eo quod dictum est in saeculum sae- flagitium, et membra caetera in hunc modum tyrannico principatui, id est
culi, illud exponeretur quod dictum est in aeternum. Nomen ergo impio- perversis consiliis militantia. Huius civitatis quasi plebs est omnes deli-
rum delesli in aeternum, quia deinceps nunquam erunt impii. Et si in hoc catae affectiones et turbulenti motus animi, quotidianas seditiones in ho-
saeculum non tenditur nomen eorum, multo minus in saeculum saeculi. mine agitantes. Ergo ubi rex, ubi curia, ubi ministri, ubi plebs invenitur,
civitas est; eque enim talia essent in malis civitatibus, nisi prius essent
8 [v.7]. Inimici dejecerunt jrameae in jinem. Non pluraliter inimici, in singulis hominibus, qui sunt tanquam elementa et semina civitatum.
sed singulariter huius inimici. Cuius autem inimici, nisi diaboli frameae Has civitates destruit, cum excluso inde principe, de quo dictum est,
defecerunt? Hae autem intelliguntur diversae opiniones erroris, quibus ille Princeps huius saeculi missus est joras (lo 12,31), vastantur haec regna
animas tanquam gladiis perirm't. His gladiis vincendis et ad defectum per- verbo veritatis, sopiuntur maligna consilia, turpes affectiones edoman-
ducendis instat ille gladius, de quo in sptimo psalmo dicitur: Nisi con-' tur, membrorum et sensuum ministeria captivantur, et ad iustitiae et
vertamini, gladiutn suum vihrabit (Ps 7,13). Et forte iste est fins in quem bonorum operum militiam transeruntur: ut iam, sicut Apostolus dicit,
frameae deficiunt inimici, quia usque ad ipsum aliquid valent; ipse nunc non regnet peccatum in nostro mortdi corpore (Rom 6,12), et caetera
operatur oceulte, ultimo autem iudicio palam vibrabitur. Hoc destruuntur huius loci. Tune pacatur anima, et ordinatur homo ad quietem et ad bea-
civitates; nam ita sequitur, Inimici dejecerunt jrameae in jinem; et civi- titudinem capessendam. Periit memoria eorum cum strepitu: impiorum sci-
tates destruxisti: civitates autem in quibus diabolus regnat, ubi dolosa et licet. Sed cum strepitu, sive quia fit strepitus, dictum est, cum impietas
fraudulenta consilia tanquam curiae locum obtinent, cui principatui quasi evertitur; non enim transit ad summam pacem, ubi summum silentium est,
satellites et ministri adsunt officia quorumque membrorum, oculi ad cu- nisi qui magno strepitu prius cum suis vitiis belligeraverit: sive cum stre-
110 Enarraciones sobre los Salmos 9,9-10
9,11 Dios, juez supremo 111
reciendo tambin el mismo ruido, con el cual alborota la im-
eligieron ser pobres, no amando nada de lo que o aqu viviendo
piedad. o amando hubiese abandonado l, o de lo que se abandona por
9 [v.8.9]. Y el Seor permanece eternamente. Por qu bra- el que muere; para tal pobre el Seor se hizo refugio, ayudador
maron las gentes y los pueblos meditaron cosas vanas contra el en las oportunidades, en la tribulacin. De este modo hace po-
Seor y contra su Cristo, siendo as que el Seor permanece eter- bres, porque azota a todo aquel a quien recibe por hijo. Cmo
namente? Prepar su asiento en el juicio, y El mismo juzgar al sea ayudador en las oportunidades o en las coyunturas, lo declar
orbe de la tierra en equidad. Prepar su asiento al ser juzgado, al aadir en la tribulacin, pues el alma no se vuelve a Dios a
pues el hombre consigui el cielo por aquella paciencia, y Dios no ser cuando se aparta de este mundo, y no se aparta del mundo
aprovech a los que creyeron en el Hombre, y ste es el juicio en mejor ocasin que cuando con sus embustes y placeres malignos
oculto del Hijo. Pero como tambin ha de venir manifiestamente y perniciosos se mezclan los dolores y trabajos.
y a las claras a juzgar a los vivos y a los muertos, prepar en el 11 [ v . l l ] . Y esperen en ti los que conocen tu nombre:
juicio oculto su asiento, y el mismo, igualmente al descubierto, cuando hubiesen dejado de esperar en las riquezas y en otros hala-
juzgar al orbe de la tierra en equidad; es decir, atendiendo a los gos de este mundo. El conocimiento del nombre de Dios recibe
mritos de cada uno, distribuir lo merecido, colocando a la de- oportunamente al alma que busca en dnde fijar la esperanza
recha los corderos y a la izquierda los cabritos. Juzgar a los pue- cuando la ha apartado de este mundo. Efectivamente, el mismo
blos con justicia. Esto es lo que se dijo anteriormente: juzgar al nombre de Dios se divulg ahora por todo el mundo; pero el
orbe de la tierra en equidad, no como juzgan los hombres, que conocimiento del nombre se consigue cuando es conocido aquel
no ven los corazones, por quienes la mayor parte de las veces que lleva el nombre, pues el nombre no es nombre por el mero
son absueltos ms bien que condenados los peores; mas el Seor hecho de ser nombre, sino por lo que significa o representa. Se
juzgar en equidad y con justicia, dando testimonio la conciencia dijo su nombre es, Seor. Por tanto, quien se somete a Dios de
y acusando o defendiendo el pensamiento. buen grado como siervo, conoce este nombre. Y esperen en ti
10 [v.10]. Y el Seor htzote refugio para el pobre. Por los que conocen tu nombre. Tambin dijo el Seor a Moiss: Yo
mucho que persiga el enemigo que volvi atrs, con qu cosa soy el que soy, y dirs a los hijos de Israel: El que es me envi.
daar a aquellos para quienes el Seor se hizo refugio? Aconte- Luego esperen en ti los que conocen tu nombre, para que no
cer esto si en este mundo, del que l es magistrado, los hombres pongan su esperanza en estas cosas que se deslizan con el cambio
del tiempo, no teniendo nada ms que el ser y el fue, porque lo
pitu dictum est, ut pereat memoria impiorum etiam ipso strepitu pereunte,
in quo tumultuatur mpietas. ille magistratus est, pauperes esse delegerint, nihil amando quod vel hic
9 [v.8.9]. Et Dominas in aetemum permanet. Utquid ergo fremue- viventem aut amantem deserit, vel a moriente deseritur; tali enim pauperi
runt gentes, et populi meditan' sunt inania, adversus Dominum et adver- refugium factus est Dominus, Adiutor in opportunitatibus, in tribulatione.
sus Christum eius? (Ps 2,1); nam Dominas in aetemum permanet. I>ara- Sic pauperes facit, quoniam flagellat omnem filium quem recipit (Hebr
vit in indicio sedem suam, et ipse iudicabit orbem terrarum in aequitate. 12,6). Nam quid sit adiutor in opportunitatibus, exposuit cum addidit,
Paravit, cum iudicatus est, sedem suam: per llam enim patientiam homo in tribulatione: non enim convertitur anima ad Deum, nisi dum ab hoc
caelum acquisivit, et Deus in nomine credentibus profuit; et hoc est occul- saeculo avertitur; nec opportunius ab hoc saeculo avertitur, nisi nugato-
tum Filii iudicium. Sed quia etiam palam manifesteque venturus est ad riis eius et noxiis et perniciosis voluptatibus labores doloresque misceantur.
vivos et mortuos iudicandos, paravit in occulto iudicio sedem suam; et 11 [ v . l l ] . Et sperent in te qui cognoscunt nomen tuum: cum desti-
ipse tem palam iudicabit orbem terrarum in aequitate, id est meritis digna terint sperare in divitiis et in alus huius saeculi blandimentis. Quaeren-
distribuet, agnos ad dexteram ponens, haedos ad snistram (Mt 25,33). tem quippe animam ubi figat spem, cum ab hoc mundo avellitur, oppor-
Iudicabit populos cum iustitia. Hoc est quod superius dictum est, Iudica- tune excipit cognitio nominis Dei: nam nomen ipsum Dei nunc usque-
bit orbem terrarum in aequitate: non quemadmodum iudicant nomines, quaque vulgatum est; sed cognitio nominis est, cum ille cognoscitur cuius
qui corda non vident, a quibus plerumque deteriores absolvuntur quam est nomen: non enim nomen propter se nomen est, sed propter id quod
condemnantur; sed in aequitate et cum iustitia Dominus iudicabit, testi- significat. Dictum est autem, Dominus nomen est Mi (Jer 33,2). Qua-
monium perhibente conscientia, et cogtationibus accusantibus seu defen- propter qui se libenter Deo farnulum subdit, cognovit hoc nomen. Et spe-
dentibus (Rom 2,15). rent in te qui cognoscunt nomen tuum. tem Dominus dicit ad Moysen:
Ego sum qui sum; et dices filiis Israel: Misit me qui est (Ex 3,14). Sperent
10 [v.10]. Et jactus est Dominus refugium pauperi. Quantumlibet ergo in te qui cognoscunt nomen tuum: ne sperent in his rebus quae tem-
persequatur inimicus ille, qui conversus est retro, quid nocebit es quo- poris volubilitate praeterfluunt, nihil habentes nisi, erit, et fuit; quoniam
rum refugium factus est Dominus? Sed hoc fiet, si in saeculo hoc, cuius quod in illis futurum est, cum venerit, fit statim praeteritum; exspectatur
112 Enarraciones sobre los Salmos 9,12 9,13 Dios, juez supremo H"

que en ellas es futuro, cuando hubiere llegado, al instante se hace en Sin, p a r a que alabemos de comn acuerdo al Seor que mora
p a s a d o ; lo futuro se espera con ansia y se pierde con dolor. E n en la Iglesia. Anunciad entre las gentes sus maravillas: se hizo
la naturaleza de D i o s n o h a b r nada, como si an n o es, ni h u b o y n o deja d e hacerse.
algo, como si ya n o es, sino q u e es tanto cuanto es, y ella es la
13 [ v . 1 3 ] . Porque se acord demandando la sangre de ellos.
eternidad. Quienes conocen el n o m b r e de A q u e l que d i j o : Yo
soy el que soy, y del cual se d i j o : El que es me envi, dejan de Esto se dice como si se respondiera p o r aquellos que fueron en-
esperar y de amar las cosas temporales y se dirigen a la esperanza viados a evangelizar el m a n d a t o que se o r d e n : Anunciad entre
eterna. Porque no abandonaste a los que te buscan. Quienes le las gentes sus maravillas, y d i c i e n d o : Seor, quin crey lo que
buscan n o buscan ya las cosas pasajeras y perecederas, pues nadie de nosotros oy?, y por ti somos heridos durante todo el da,
p u e d e servir a dos seores. convenientemente se prosiguiera diciendo que los cristianos que
han de morir en la persecucin n o morirn sin g r a n fruto de eter-
12 v . l 2 } . Cantad al Seor que mora en Sin. Esto se dice
nidad, porque se acord demandando su sangre. Por qu prefiri
a quienes el Seor n o abandona al buscarle. El mismo m o r a en
decir la sangre de ellos? Quiz como si algn ignorante y de
Sin, que significa observacin y es imagen de la Iglesia actual,
como Jerusaln lo es de la Iglesia futura, es decir, de la ciudad m e n g u a d a fe preguntase d i c i e n d o : C m o anunciarn, siendo as
de los santos, q u e gozan ya de la vida anglica, puesto que Jeru- que h a b a de ensaarse la infidelidad de las gentes en ellos, y se
saln significa visin de paz. La observacin precede a la visin, le r e s p o n d i e r a : Porque se acord demandando la sangre de ellos,
como la Iglesia actual a la ciudad inmortal y eterna que se p r o - es decir, llegar el ltimo juicio, d o n d e se manifestar la gloria
mete. Precede en tiempo, n o en dignidad, p o r q u e es ms h o n r o s o de los asesinados y el castigo de los asesinos? N a d i e piense que
a d o n d e se aspira llegar que lo que ejecutamos p a r a que merez- se escribi se acord como si hubiera lugar a olvido en Dios. Se
camos llegar, y para lograr la visin p o n e m o s en prctica la obser- anot as p o r q u e despus de largo t i e m p o h a de tener lugar el
vacin. La ms diligente observacin caera en error si Dios n o juicio, y, p o r tanto, se atendi a la disposicin de nimo de los
morase en la m i s m a Iglesia que existe ahora en el m u n d o . A esta hombres dbiles, quienes tienen a D i o s p o r olvidadizo porque
Iglesia se d i j o : El templo de Dios es santo, el cual sois vosotros; n o obra tan p r o n t o como ellos quieren. A stos tambin se les
y t a m b i n : En el interior del hombre habita Cristo por la je en dice lo que s i g u e : No se olvid del clamor de los pobres. Es de-
vuestros corazones. Luego se nos m a n d a cantar al Seor que m o r a cir, n o se olvid conforme vosotros pensis. Esto viene a ser
como si, despus que oyeron se acord, dijesen: Luego se haba
cum cupiditate, amittitur cum dolore. In Dei autem natura non erit ali-
quid, quasi nondum sit; aut fuit, quasi iam non sit: sed est tantum id habitat in Sion, ut concorditer Dominum Ecclesiae inhabitatorem laude-
quod est, et ipsa est aeternitas. Desinant igitur sperare et diligere tempo- mus. Annuniitte nter gentes mirabilia eius: et factum est, et non desinet
ralia, et se d aeternam spem conferant, qui cognoscunt nomen eius qui fieri.
dixit: Ego stim qui sum, et de quo dictum est: Misit me qui est. Quoniam
non dereliquisti quaerentes te, Domine. Qui eum quaerunt, iam transeuntia 13 [ v . l 3 j . Quoniam requirens sanguinem eorum memoratus est. Qua-
et moritura non quaerunt: nemo enim potest duobus dominis servir si responderetur ab his qui missi sunt evangelizare, illi praecepto quod
(Mt 6,24). dictum est, Annuntiale nter gentes mitabilia eius; et diceretur, Domine,
12 [v.12]. Psallite Domino, qui habitat in Sion: his dicitur, quos quis credidit auditui nostro? (Is 53,1) et, Propter te occidimur tota die
non derelinquit quaerentes se Dominus. Ipse habitat in Sion, quod inter- (Ps 43,22), convenienter sequitur, dicens, non sine magno fructu aeterni-
pretatur Speculatio, et gestat imaginem Ecclesiae quae mine est: sicut Ie- tatis morituros in persecutione Christianos: Quoniam requirens sanguinem
rusalem gestat imaginem Ecclesiae quae futura est, id est civitatis sancto- eorum memoratus est. Sed cur sanguinem eorum maluit dicere? An quasi
rum iam anglica vita fruentium; quia Ierusalem interpretatur Visio pacis. alius imperitior et minoris fidei quaereret dicens, Quomodo annuntiabunt,
Praecedit autem speculatio visionem, sicut ista Ecclesia praecedit eam quae cum in eos infidelitas gentium saevitura sit; huic respondetur, Quoniam
promittitur, civitatem immortalem et aeternam. Sed praecedit tempore, non requirens sanguinem eorum memoratus est; id est, veniet ultimum iudi-
dignitate: quia honorabilius est quo pervenire mtimur, quam id quod cium, ubi et interfectorum gloria, et interficientium poena manifesta sit?
agimus, ut pervenire mereamur; agimus autem speculationem, ut pervenia- Memoratus est autem, nemo ita positum putet, quasi oblivio cadat in
mus ad visionem. Sed etiam ipsam, quae nunc est, Ecclesiam nisi Dominus Deum; sed quia post longum tempus futurum est iudicium, secundum
inhabitaret, iret in errorem quamlibet studiosissima speculatio: et huic affectum infirmorum hominum positum est, qui quasi oblitum Deum pu-
Ecclesiae dictum est, Templum enim Dei sanctum est, quod eslis vos tant, quia non tam cito facit quam ipsi volunt. His dicitur etiam quod
(1 Cor 3,17); et, In interiore homine habitare Christum per fidem in cor- sequitur, Non est oblitus clamorem pauperum; id est, non ut putatis obli-
dibus vestris (Eph 3,16). Praecipitur ergo nobis ut psallamus Domino, qui
114 Enarraciones sobre los Salmos 9,14 9,15 Dios, juez supremo 115

olvidado, y se les r e s p o n d i e r a : No se olvid del clamor de los de D i o s , para que n o se arrojen margaritas a los puercos ni se
pobres. d lo santo a los perros, los cuales prefieren ladrar con pertinacia
14 [ v . 1 4 . 1 5 } . P r e g u n t o : Cul es el clamor de los pobres antes q u e buscar con diligencia, o n o quieren ni ladrar ni inves-
del q u e D i o s n o se olvida? Quiz es el de quien p r o r r u m p e con tigar, sino revolcarse en el cieno de sus concupiscencias. Cuando
estas p a l a b r a s : Apidate de m, oh Seor!; mira mi abatimiento se anuncian las alabanzas de D i o s atendiendo a los buenos amo-
de parte de mis enemigos? Por q u n o dijo compadcete de res, se da a los que piden, se declara a los q u e buscan y se abre
nosotros, oh S e o r ! ; mira nuestro abatimiento, proveniente de a los que llaman. O es que quiz las puertas d e la m u e r t e son
nuestros enemigos, como si clamasen muchos pobres, sino que, los sentidos y los ojos que se le abrieron al h o m b r e cuando gust
como si clamase u n o solo, d i c e : Compadcete de m, oh Seor!? del rbol p r o h i b i d o , de d o n d e son exaltados aquellos a quienes
O es q u e quiz es u n o el que intercede p o r los santos, el cual se dice q u e n o busquen las cosas que se ven, sino las q u e n o se
se hizo en primer lugar p o b r e p o r nosotros, siendo rico, y El ven, p o r q u e las que se ven son temporales, y las q u e n o se ven
es el m i s m o que dice: Ti, que me levantas de las puertas de la son eternas, y las puertas de la hija de Sin son los sacramentos
muerte para que anuncie todas tus glorias en las puertas de la y los comienzos de la fe, que abren a los que llaman para que
hija de Sin? Es exaltado el h o m b r e (Jesucristo) p o r ser cabeza vengan a las cosas ocultas del H i j o ? N i ojo vio, ni o d o oy, ni
de la Iglesia, n o slo en aquel a quien lleva, sino tambin cada subieron al corazn del h o m b r e las cosas que D i o s prepar a sus
u n o de nosotros es exaltado en los restantes miembros, y, adems, amadores. H a s t a aqu es el clamor del p o b r e de quien n o se olvi-
tambin el h o m b r e es exaltado p o r todos los perversos deseos, d el Seor.
los cuales son puertas de muerte, puesto que p o r ellos se va hacia 15 [ v . 1 6 ] . A continuacin p r o s i g u e : Me alborozar en tu
la muerte. La muerte es la m i s m a alegra que se siente en gozar salud, es decir, con gozo ser conservado p o r causa de tu salud,
c u a n d o alguno consigue lo que p e r d i d a m e n t e dese, y el m a l deseo q u e es nuestro Seor Jesucristo, V i r t u d y Sabidura de Dios. Lue-
es la raz de todos los males, y, p o r tanto, es la puerta de la g o la Iglesia dice que se afianza aqu y se salva p o r la esperanza.
muerte, porque muerta est la viuda que vive en delicias, a las Mientras permanece oculto el juicio del H i j o , dice con la misma
q u e se llega p o r los malos deseos como p o r las puertas de la esperanza: Me alborozar en tu salud, p o r q u e ahora es maltra-
muerte. Las puertas de la hija de Sin son todos los excelentsi- tada, alborotando, ya con la violencia, ya con el error d e los gen-
mos afectos, p o r los cuales se llega a la visin de paz en la santa tiles. Se hundieron las gentes en la depravacin que ejecutaron.
Iglesia. E n estas puertas con razn se anuncian todas las glorias Advierte cmo se reserva al pecador el castigo paralelo a sus

tus est; quasi dicerent postea quam audierunt, Memoratus est, Ergo
oblitus erat; Non est oblitus, inquit, clamorem pauperum. pertinaciter latrare, quam studiose quaerere, aut qui nec latrare nec quaere-
re, sed in suarum voluptatum coeno volutari. Cum autem in bonis studiis
14 [v.14.15]. Sed quaero quis clamor pauperum sit quem Deus non
laudes Dei annuntiantur, petentibus datur, et quaerentibus manifestatur,
obliviscitur. An iste clamor est, cuius haec verba sunt: Miserere mei, Do-
et pulsantibus aperitur. An forte portae mortis sunt corporales sensus et
mine, vide humilitatem meam ab inimicis meis? Quare ergo non dixit,
oculi, qui aperti sunt homini cum de ligno vetito gustasset (Gen 3,7), a
Miserere nostri, Domine, vide humilitatem nostram ab inimicis nostris,
quibus exaltantur, quibus dicitur ut quaerant non quae videntur, sed quae
tanquam multi pauperes clament; sed tanquam unus, Miserere mei, Do-
non videntur; quia quae videntur temporalia sunt, quae autem non viden-
mine? An quia unus interpellat pro sanctis, qui primus pauper pro nobis
tur aeterna sunt (2 Cor 4,18) : et portae sunt filiae Sion, sacramenta et
factus est, cum esset dives (2 Cor 8,9), et ipse dicit: Qui exaltas me de
initia fidei, quae pulsantibus aperiuntur, ut perveniatur ad occulta Filii?
portis mortis, ut annuntiem universas laudes tuas in portis filiae Sion?
Non enim oculus vidit, aut auris audivit, aut in cor hominis ascendit,
Exaltatur enim homo in illo non solum quem gestat, quod caput Ecclesiae
quae praeparavit Deus diligentibus se (1 Cor 2,9). Huc usque est clamor
est, sed etiam quisqus nostrum est in caeteris membris; et exaltatur ab
pauperum, quem non oblitus est Dominus.
mnibus pravis cupiditatibus, quae sunt portae mortis, quia per illas itur
in mortem. Mors autem est iam ipsa laetitia in perfruendo, cum quisque 15 [v.16]. Deinde sequitur, Exsultabo super salutare tuum: id est,
adipiscitur quod perdite concupivit; radix est enim omnum malorum cu- cum beatitudine continebor a salutari tuo, quod est Dominus noster Iesus
piditas (1 Tim 6,10); et propterea porta mortis est, quia mortua est Christus, Virtus et Sapientia Dei (Ib. 1,24). Ergo Ecclesia dicit quae hic
vidua quae in deliciis vivit (Ib. 5,6): ad quas delicias per cupiditates tan- affligitur, et spe salva est: quamdiu occultum est Filii iudicium, ipsa spe
quam per portas mortis pervenitur. Sunt autem portae filiae Sion, omnia p- dicit, Exsultabo super salutare tuum; quia nunc circumstrepente seu vi,
tima studia, per quae venitur ad visionem pacis in sancta Ecclesia. In his seu errore Gentilium atteritur. Infixae sunt gentes in corruptione, quam
igitur portis bene annuntiantur universae laudes Dei, ut non detur sanctum jecerunt: animadverte quemadmodum servetur poena peccatorj de operibus
canibus, eque proiiciantur margaritae ante porcos (Mt 7,6); qui malunt suis; et quemadmodum qui voluerunt persequi Ecclesiam, in ea corruptio-
116 Enarraciones sobre los Salmos 9,15 9,16-18 Dios, juez supremo 117

obras y de qu m o d o los que quisieron perseguir a la Iglesia son apartarse de los perversos deleites. Luego en la ratonera que
h u n d i d o s en aquella depravacin que pensaban infligir, p u e s t o ocultaron, es decir, en el e n g a o s o consejo, fue asido su pie, es
que deseaban matar los cuerpos, siendo as que ellos m o r a n en decir, el amor, que p o r medio del engao arriba a la vana alegra,
el alma. En la misma ratonera que ocultaron fue asido su pie. la cual se compara al dolor.
La ratonera oculta es el pensamiento doloso. Con razn se en-
16 [ v . 1 7 ] . El Seor es conocido haciendo justicias. Estos
tiende p o r pie del alma el amor, que siendo m a l i g n o se llama
son los juicios de D i o s : n o saca de aquella quietud de su bien-
codicia o lujuria, p e r o cuando es bueno, dileccin o caridad. Por
aventuranza ni de los secretos de la sabidura, en los que son
el amor se m u e v e al lugar a d o n d e se dirige. El lugar del alma
recibidas las almas santas, el hierro, o el fuego, o los potros, o
n o se halla en el espacio que ocupa la figura del cuerpo, sino en
algo semejante, con lo que son atormentados los pecadores. Cmo
la delectacin a d o n d e se alegra haber llegado p o r el amor. La
son atormentados y cmo hace el juicio el Seor? En las obras
delectacin perversa sigue a la codicia; la piadosa, a la caridad.
de sus manos, dice, qued enredado el pecador.
Por lo cual la codicia se llam raz. Ciertamente se entiende q u e
la raz es como el pie del rbol. Raz fue llamada tambin la 17 [ v . 1 8 . 2 1 ] . A q u se intercala u n cntico de pausa. Se
caridad d o n d e habla el Seor acerca d e las semillas que, cayendo debe, segn creo, a una como alegra oculta p o r la separacin
en lugares pedregosos, al salir el sol se secan, p o r q u e n o tienen que ahora se hace, n o local, sino afectiva entre pecadores y jus-
raz p r o f u n d a . En lo cual seala a los que se alegran al recibir tos, como la que existe entre los granos y la paja en la era. Vul-
la palabra de la verdad, pero que se d o b l e g a n ante las persecu- vanse los pecadores al infierno, es decir, caigan en sus manos
ciones, a las cuales slo se resiste con la caridad. T a m b i n dice cuando se les castiga y enrdense en el lazo del mortfero deleite.
el A p s t o l : Estad arraigados y cimentados en la caridad para que Todas las gentes que se olvidan de Dios: p o r q u e , al n o intentar
podis comprender. Luego el p i e de los pecadores, es decir, el conocer a D i o s , D i o s los entreg a su r e p r o b o sentir.
amor, es cogido en la ratonera que ocultan, p o r q u e cuando el 18. Porque el olvido del pobre no ser hasta el fin, es decir,
deleite hubiere ido en pos de una fementida accin, al entregarlos de aquel que ahora parece hallarse olvidado, al juzgar que los
D i o s al deseo i n m u n d o de su perverso corazn, ya los ata aquel pecadores campean p o r la felicidad d e este m u n d o y los justos
deleite para que de all n o se determinen a r o m p e r o desligarse por los sufrimientos; pero a a d e : La paciencia del pobre no pe-
del amor y se atrevan a dirigirse a las cosas tiles, p o r q u e cuando recer eternamente. Por tanto, los que ya dieron de m a n o a los
lo intentaren se doler su alma, como al p r e t e n d e r sacar su pie,
aprisionado p o r los grillos, y sucumbiendo a tal dolor, n o querrn cui dolori succumbentes, a perniciosis delectationibus nolunt abscedere. In
7iiuscipula ergo quam occultaverunt, id est in fraudulento consilio, com-
prehensus est pes eorum, amor scilicet qui per fraudem pervenit ad vanam
ne sint fixi, quam se inferre arbitrabantur: nam interficere corpora cupie- laetitiam, qua comparatur dolor.
bant, cum ipsi in anima morerentur. In muscipula ista, quam occultave- 16 [v.17]. Cognoscitur Dominus indicia jaciens. Haec sunt iudicia
runt, comprehensus est pes eorum. Muscipula occulta, est dolosa cogitatio.
Del: non ab illa tranquillitate beatitudinis suae, nec a secretis sapientiae,
Pes am'mae recte nteligtur amor: qui cum pravus est, vocatur cupiditas
aut libido; cum autem rectus, dilectio vel chantas. Amore enim movetur quibus recipiuntur beatae animae, profertur ferrum, aut ignis, aut bestia,
tanquam ad locum quo tendit. Locus autem animae non in spatio aliquo aut aliquid tale quo crucientur peccatores. Sed quomodo cruciantur, et
est, quod forma occupat corporis, sed in delectatione, quo se pervenisse quomodo facit Dominus iudicium? In operibus, inquit, manuum suarum
per amorem laetatur: delectatio autem perniciosa sequitur cupiditatem, comprehensus est peccator.
fructuosa charitatem. Unde et radix dicta est cupiditas (1 Tim 6,10). Radix 17 [v.18-21]. Hic interponitur, Canticum diapsalmatis: quasi oc-
porro tanquam pes arboris intelligitur. Radix dicta est et charitas, ubi de culta laetitia, quantum existimare possumus, separationis quae nunc fit,
seminibus Dominus loquitur, quae in petrosis locis exurente sol arescunt,
non locis, sed affectionibus animorum, inter peccatores et iustos, sicut
quia non habent altam radicem (Mt 13,5). Unde significat eos qui gaudent
excipiendo verbum veritatis, sed cedunt persecutionibus, quibus sola ch- granorum a paleis adhuc in rea. Et sequitur, Convertantur peccatores in
ntate resistitur. Et Apostolus dicit: Ut in chntate radicati et jundati infemum; id est, dentur in manus suas, cum eis parcitur, et illaqueentur
possitis comprehendere (Eph 3,17). Pes ergo peccatorum, id est amor, delectatione mortfera. Otnnes gentes quae obliviscuntur Deum: quia cum
comprehenditur in muscipula quam occultant; quia cum fraudulentam non probaverunt Deum habere in notitia, dedit illos Deus in reprobum
actionem consecuta fuerit delectatio, cum eos tradiderit Deus in concu- sensum (Rom 1,28).
piscentiam cordis eorum (Rom 1,24), iam illa delectatio alligat eos, ut 18. Quia non in jinetn oblivio ent pauperis: qui videtur nunc in
inde abrumpere amorem et ad utilia conferre non audeant; quia cum conati
oblivione esse, cum peccatores felictate huius saeculi florere existiman-
fuerint, dolebunt animo, tanquam pedem de compede exuere cupientes;
tur, et iusti laborare; sed patientia, inquit, pauperum non periet in aeter-
118 Enarraciones sobre los Salmos 9,19-20
921 Dios, juez supremo 119
placeres, ahora, hasta tanto que sean separados en el l t i m o juicio, nociendo ya, hubiese interrogado para ensear, a a d e : Desprecias
necesitan la paciencia p a r a soportar los males.
en las oportunidades o coyunturas, en las tribulaciones; es decir,
19. Levntate, Seor, no prevalezca el hombre. Se i m p l o r a desprecias o p o r t u n a m e n t e y ordenas las tribulaciones p a r a inflamar
o d e m a n d a el juicio v e n i d e r o ; pero antes d e que llegue sean juz- a las almas en el deseo de tu v e n i d a ; pues la fuente de tu vida
gadas las gentes, dice, en tu presencia. Lo que dice en t u presencia es ms agradable p a r a aquellos q u e hubiesen sentido extremada
o delante de D i o s es lo m i s m o q u e en lo oculto, lo cual fue en-
la sed. Por tanto, insina el decreto de espera d i c i e n d o : Mientras
t e n d i d o p o r pocos santos y justos. Constituye, oh Seor!, un le-
se engre el impo, el pobre es abrasado. Cosa cierta y maravillosa
gislador para ellos. M e parece que en esto est representado el
es ver con cunto e m p e o de crecida y ventajosa esperanza se
anticristo, del cual dice el A p s t o l : Cuando se manifestare el
apliquen los prvulos a vivir con rectitud, en comparacin de los
hombre de pecado. Conozcan las gentes que son hombres, a fin
que pecan. P o r este misterio se permite la existencia de herejes,
de que quienes n o desean ser librados p o r el H i j o de Dios y n o
n o p o r q u e p r e t e n d a n esto los mismos herejes, sino p o r q u e de sus
p r e t e n d e n pertenecer al hijo del h o m b r e y ser hijos de los h o m -
bres, es decir, hombres nuevos, sirvan al h o m b r e , a saber: al pecados ejecuta esto la divina Providencia, q u e hace y ordena la
h o m b r e viejo pecador, porque son hombres. luz, y slo ordena las tinieblas para q u e sea la luz, en contrapo-
sicin a ellas, ms agradable, as como en comparacin de los
herejes es ms dichoso el hallazgo de la v e r d a d ; ciertamente por
OTRO SALMO 9
esta comparacin los probados, que p a r a Dios son conocidos, se
(En el texto hebreo es el salmo 10. No lleva ttulo. Los LXX le unen al 9) manifiestan a los hombres.
20 [ v . 1 - 3 ] . Y como se cree que aqul (el anticristo) h a de
2 1 . Son cogidos en los pensamientos que piensan, es decir,
llegar al sumo de la vanagloria y se le h a de permitir ejecutar en
todos los h o m b r e s y en los santos de D i o s tantas cosas que p o r sus malos pensamientos se transforman en ataduras. P e r o por qu
eso, sin duda, muchos dbiles juzgarn q u e D i o s descuida las se convierten en ligaduras? Porque es alabado el pecador, dice,
cosas h u m a n a s , intercalando, pues, la pausa en el canto aade en los deseos de su alma. Las lenguas de los aduladores retienen
como voz de los que gimen y p r e g u n t a n p o r qu se difiere el jui- a las almas en los pecados, pues deleita ejecutar aquellas cosas en
cio: A qu, oh Seor!, te dejaste? A continuacin, el que as las cuales n o slo n o se teme al reprensor, sino que se oye al adu-
p r e g u n t , como si hubiera e n t e n d i d o de repente o como si, co- lador. Y quien ejecuta obras inicuas es bendecido; de aqu que
se e n r e d a n en los pensamientos q u e piensan.
num. Quapropter nunc patientia opus est ad perferendos malos, qui iam
voluntatibus separad sunt, doee etiam ultimo iudicio separentur. in tribulationibus; id est, opportune despicis, et facis tribulationes ad
19. Exsurge, Domine, non praevaleat homo. Imploratur futurum iu- inflammandos nimos desiderio adventus tui: his enim iucundior est fons
dicium: sed antequam veniat, ludicentur, inquit, gentes in conspectu tito: ille vitae, qui multum sitierint; itaque insinuat consilium dilationis, di-
hoc est in oceulto, quod dicitur coram Deo, paucis sanctis et iustis in- cens: dum superbit impius, incenditur pauper. Mirum est et verum, quan-
telligentibus. Constitue, Domine, legislatorem super eos. Videtur mihi to studio bonae spei parvuli accendantur ad recte vivendum, compara-
Antichristum significare, de quo Apostolus dicit: Cum revelabitur homo tione peccantium. Quo mysterio agitur, ut etiam haereses esse permittan-
peccati (2 Thess 2,3). Sciant gentes quoniam homines sunt: ut qui no- tur: non quia ipsi haeretici hoc volunt; sed quia hoc de peccatis eorum
lunt liberari a Filio Dei, et pertinere ad filium hominis, et esse filii ho- divina operatur Providentia, quae lucem et facit et ordinat, tenebras
minum, id est novi homines, serviant homini, id est veteri homini pec- autem tantum ordinat (Gen 1,3.4), ut sit earum comparatione lux gra-
catori, quoniam homines sunt. tior, sicut haereticorum comparatione iucundior est inventio veritatis: ea
quippe comparatione probati manifesti fiunt inter homines qui Deo noti
IN PSALMUM ALTERUM 9 sunt.

20 [v.1-3]. Et quia ille ad tantum culmen inanis gloriae venturus 21. Comprehenduntur in cogitalionibus sais, quibus cogitant: id est,
creditur, tanta ei licebit facer, et in omnes homines, et in sanctos Dei, malae cogitationes eorum vincula illis fiunt. Sed quare fiunt vincula?
ut tune ver nonnulli infirmi arbitrentur Deum res humanas negligere; Quoniam laudatur peccator, inquit, in desideriis animae suae. Adulantium
interposito diapsalmate, subiicit tanquam vocem gementium; et quaeren- linguae alligant animas in peccatis: delectat enim ea facer, in quibus
tium cur iudicium differatur: Utquid, Domine, inquit, recessisti longe? non solum non metuitur reprehensor, sed etiam laudator auditur. Et qui
Deinde qui sic quaesivit, tanquam repente intellexerit, aut quasi sciens iniqua gerit, benedicitur: hinc comprehenduntur in cogitationibus suis,
interrogaverit ut doceret, subiicit dicens, Despicis in opportunitatibus, quibus cogitant.
120 ^narraciones sobre los Salmos 9,22-23 9,24 Dios, juez supremo 121
22 v.4J. El pecador irrit al Seor. N a d i e felicite al h o m - vencer a todos los reyes y que slo l ha de reinar. Tambin el
bre que prospera en su camino p o r q u e n o tenga en sus pecados Apstol, que profetiza sobre l, escribe: Se sentar en el templo
vengador, y s panegirista, pues sta es la mayor venganza del de Dios, ensalzndose sobre todo lo que se adora y que se deno-
Seor. El pecador irrit al Seor hasta el p u n t o de n o experi- mina Dios.
mentar esto, es decir, de n o padecer los azotes de la correccin.
24 [ v . 6 ] . Y como fue e n t r e g a d o a la concupiscencia de su
El pecador irrit al Seor; conforme a la magnitud de su indig-
corazn y destinado al ltimo castigo, y p o r malvadas artes ha de
nacin no le buscar. M u y airado est cuando n o indaga, cuando
llegar a la cumbre de la vana y frivola dominacin, por eso sigue:
casi se olvida y n o atiende a los pecados y deja que se llegue a
Dijo, pues, en su corazn: No ser conmovido de generacin en
los honores y riquezas m e d i a n t e engaos y crmenes, lo q u e d e
generacin sin mal; es decir, mi fama y n o m b r e no pasarn de
m o d o extraordinario h a de suceder con el anticristo, q u e hasta
esta generacin a la generacin de los venideros, a no ser qu|e
tal p u n t o h a de aparecer feliz a los h o m b r e s , que se le t e n d r
con malas artes alcance tan excelsa primaca, de la que no podrn
por Dios. Pero cuan g r a n d e sea esta ira de D i o s , lo demuestra
menos de hablar los que m e sigan. El nimo perdido y falto de
lo siguiente.
buenas dotes y apartado de la luz de la justicia se: prepara con
23 v - 5 } . No est Dios en su presencia; en todo tiempo se malas maas el acceso a u n a fama tan duradera, que incluso sea
hallan contaminados sus caminos. Q u i e n conoce q u cosa d gozo celebrado p o r los venideros. Y los q u e n o pueden ser famosos
o qu alegre al alma, conoce el e n o r m e m a l que es abandonar la buenamente, desean que los h o m b r e s hablen, aunque sea mal, de
luz d e la verdad, pues todos los hombres tienen p o r u n i n m e n s o ellos, con tal que se divulgue su n o m b r e p o r todo el mundo. Lo
mal la ceguera de los ojos corporales, que consiste en la retirada que aqu se d i j o : No ser conmovido de generacin en generacin
de esta luz. Cuan g r a n d e p e n a sufra quien, secundado p o r los sin mal, m e parece que tiene este s e n t i d o : juzgar el nimo frivolo
xitos de sus pecados, es arrastrado a tal estado que n o est D i o s y lleno de e r r o r que n o p u e d e llegar de la generacin mortal a
en su presencia y se contaminan en todo tiempo sus caminos, es la generacin de la eternidad si n o es con malas artes. Esto, cier-
decir, q u e sus pensamientos y consejos son i n m u n d o s , lo dice lo tamente, se encuentra consignado de Simn Mago, el cual pens
siguiente: Sern apartados los juicios de su rostro. El nimo cons- que haba de alcanzar el cielo con artes perversas y que haba
ciente de su mal, mientras ve que n o padece p e n a alguna, cree d e pasar de la h u m a n a generacin a la divina con la magia.
que D i o s n o juzga, y as los juicios de D i o s desaparecen d e su Por q u nos admiramos de que aquel h o m b r e de pecado (el anti-
mente, siendo esto mismo u n g r a n castigo. Y dominar a todos
sus enemigos, pues de tal m o d o se obceca, que cree q u e ha d e
Et omnium iitimicorum suorum dominabitur. Ita enim traditur, quod re-
ges omnes superaturus sit, et solus regnum obtenturus; quando etiam
secundum Apostolum, qui de illo praedicat, In templo Dei sedebit, ex-
22 [v.4]. Irritavit Dominum peccator. Nemo gratuletur homin qui tollens se super omne quod colitur et quod dicitur Deus (2 Thess 2,4).
prosperatur in via sua, cuius peccatis deest ultor, et adest laudator: maor
haec ira Domini est. Irritavit enim Dominum peccator, ut ista patiatur, 24 [v.6]. Et quoniam traditus in concupiscentiam cordis sui et dam-
id est, ut correptionis flagella non patiatur. Irritavit Dominum peccator: nationi ultimae destinatus, per nefarias artes ad illud vanum et inane
secundum multitudinem trae suae non exquiret. Multum iraseitur, dum culmen dominationemque venturas est, propterea sequitur, Dixit enim in
non exquirit, dum quasi obliviscitur et non attendit peccata, et per frau- corde suo: Non movebor de generatione in generationem sine malo; id
des et scelera ad divitias honoresque pervenitur: quod mxime in illo est, fama mea et nomen meum de hac generatione in generationem poste-
Antichristo eventurum est, qui usque adeo beatus videbitur hominibus, rorum non transiet, nisi artibus malis adipiscar tam excelsum prinripatum,
ut etiam Deus putetur. Sed quanta ista ira sit Dei, docent sequentia. de quo posteri tacere non possint. Animus enim perditus et expers bo-
23 [ v -5]- Non est Deus in conspectu eius, contaminantur viae eius narum artium atque a iustitiae lumine alienus, malis artibus sibi aditum
in omni tempore. Qui novit vel quid gaudeat, vel quid laetetur in anima, molitur ad famam tam diutumam, ut apud posteros etiam celebretur. Et
novit quantum malum sit luce deseri veritatis; cum magnum malum ho- qui non possunt bene innotescere, cupiunt vel male de se nomines loqui,
mines putent oculorum corporalium caecitatem, qua lux ista retrahitur. dummodo nomen latissime pervagetur. Quod hic arbitror dictum esse:
Quantam ergo poenam patitur qui secunds rebus pcccatorum suorum eo Non movebor de generatione in generationem sine malo. Est et alius in-
perducitur, ut non sit Deus in conspectu eius, et contaminentur viae ei u s tellectus. Si de generatione mortali ad aeternitatis generationem se venire
in omni tempore, id est, cogitationes et consilia eius immunda sint. non posse vanus et erroris plenus animus arbitratur, nisi artibus malis;
Aujeruntur iudicia tua a jacte eius. Animus enim male sibi conscius, quod quidem etiam de Simone diffamatum est (Act 8,9-23), cum scele-
dum sibi videtur nullam poenam pati, credit quod non iudicet Deus, et ratis artibus caelum se putasset adepturum, et de humana generatione in
sic auferuntur iudicia Dei a facie eius, cum haec ipsa sit magna damnatio. divinam generationem rebus magicis transiturum: quid ergo mirum, si
122 Enarraciones sobre los Salmos 9,25-26 123
9,27-28 Dios, juez supremo
cristo), el cual ha de llenar la m e d i d a d e toda la m a l d a d e im- ees y n o buscan los bienes eternos, caen en sus lazos. En lugares
piedad que incoaron todos los seudoprofetas y h a de hacer tantos ocultos se aposta para matar al inocente. Pienso que se dijo en
portentos q u e engae, si pudiera suceder, aun a los elegidos, d i g a lugares ocultos p o r q u e n o se entiende fcilmente q u es l o q u e
en su corazn: No me conmover de generacin en generacin debe desearse y q u de lo que se debe huir. M a t a r al inocente
sin mal? es hacer delincuente al inocente.
25 [ v . 7 ] . De cuya maldicin est llena su boca y de amar- 27 [ v . 9 ] . Sus ojos miran de hito en hito al pobre. Princi-
gura y engao. G r a n maldicin es apetecer con tan nefandas artes palmente ha de perseguir a los justos, de quienes se d i j o : Bien-
el cielo y acumular tales mritos p a r a conseguir l;i eterna m o r a d a . aventurados los pobres de espritu, porque de ellos es el reino
Su boca est llena de esta maldicin, p e r o n o tendr p o d e r este de los cielos. Acecha en lo escondido como len en su madrigue-
deseo; slo dentro d e su boca t e n d r eficacia p a t a perderle a l, ra. Llama len en la madriguera a aquel en quien la violencia y
que se atrevi a prometerse estas cosas con amargura y e n g a o , el e n g a o ejercen su dominio. La primera persecucin de la Igle-
es decir, con ira e insidias, con las cuales g a n a r la multitud para sia, cuando se forzaba a los cristianos a sacrificar con destierros,
su b a n d o . Debajo de su lengua, trabajo y dolor. N a d a hay m s tormentos y muertes, fue violenta; la segunda, que se lleva a cabo
penoso p a r a la iniquidad e impiedad, a cuyo trabajo sigue el d o - ahora p o r cualquier clase d e herejes y p o r los falsos h e r m a n o s ,
lor, p o r q u e se trabaja n o slo sin fruto, sino tambin para perdi- es falaz; la tercera, que an n o h a llegado y h a de venir suscitada
cin. Este trabajo y dolor lo refiere a lo que dijo en su c o r a z n : p o r el anticristo, ser la ms peligrosa de todas, p o r q u e se h a r
No me conmover de generacin en generacin sin mal, y p o r eso con violencia y con engao. T e n d r fuerza en el m a n d o y e n g a o
aade debajo de su lengua, n o en la lengua, p o r q u e en silencio en los milagros. El p o d e r se simboliz en la palabra len, y los
h a de m a q u i n a r estas cosas y ha de hablar otras a los h o m b r e s engaos, en lo que se d i j o : en su caverna o escondrijo. D e n u e v o
p a r a aparecer b u e n o y justo e hijo de D i o s . se repiten las cosas cambiando el o r d e n : Acecha, dice, para arre-
2 6 [ v . 8 ] . Con los ricos se sienta en acecho. Con qu ricos, batar al pobre; esto se refiere al dolo. L o que s i g u e : a fin de
si n o es con aquellos a quienes llen con las ddivas d e este m u n - arrebatar al pobre al atraerle, se atribuye a la violencia, pues
d o ? Y se dice que se sienta con stos en acecho insidiando, por- atraerle significa llevarle hacia s afligiendo con los tormentos
q u e presentar a la vista la falsa felicidad d e ellos p a r a e n g a a r que p u e d e .
a los hombres. Quienes con depravada voluntad desean ser feli- 28 [ v . 1 0 ] . T a m b i n significan lo m i s m o las dos cosas q u e
siguen. Pues le humillar en su ratonera es el e n g a o ; se inclt-
etiam ille homo peccati, qui totam nequitiam et impietatem, quam omnes
pseudoprophetae inchoaverunt, impleturus est, et tanta signa facturas,
ut decipiat, si fieri potest, etiam electos, dicturus est in corde suo: Non aeterna non quaerunt, in laqueos eius incident. In occnltis ut interficiat
movebor de generatione in generationem sine malo? innocentem. In occnltis puto dictum esse, ubi non facile intelligitur quid
appetendum, quidve fugiendum sit: innocentem autem interficere, est ex
25 [v.7]. Cuius maledictione os eius plenum est, et amaritudinc et innocente facer nocentem.
dolo. Magnum enira maledictum est, tam nefandis artibus caelum appe-
tere, et ad capiendam aeternam sedem talia menta comparare. Sed hac 27 [v.9]. Oculi eius in pauperem respiciunt. Iustos enim mxime
eius maledictione os plenum est: non enim habebit effectum ista cupidi- persecuturus est de quibus dictum est: Beati pauperes spiritu, quia ipso-
tas, sed intra os eius tantum valebit ad eum perdendum, qui haec sibi rum est regnum caelorum (Mt 5,3). Insidiatur in occulto, velut leo in
ausus est polliceri eum amaritudine et dolo, id est, ira et insidiis quibus cubili suo. Leonem in cubili dicit eum in quo et vis et dolus operabitur.
in suas partes conversurus est multitudinem. Sub l'tngua eius labor et do- Prima enim persecutio Ecclesiae violenta fuit, eum proscriptionibus, tor-
lor. Nihil est laboriosius iniquitate et impietate: quem laborem sequitur mentis, caedibus, Christiani ad sacrificandum cogerentur: altera persecutio
dolor; quia non solum sine fructu, sed etiam ad perniciem laboratur. fraudulenta est, quae nunc per cuiuscemodi haereticos et falsos fratres
Qui labor et dolor ad illud refertur quod dixit in corde suo, Non mo- agitur: tertia superest per Antichristum ventura, qua nihil est pericu-
vebor de generatione in generationem sine malo: et propterea, sub l'tngua losius, quoniam et violenta et fraudulenta erit. Vim habebit in imperio,
eius; non, in lingua; quoniam tacite ista cogitaturus est, hominibus au- dolum in miraculis: ad vim relatum est, quod dictum est, leo; ad dolos,
tem alia locuturus, ut bonus et iustus et Dei filius videatur. quod dictum est in cubili suo. Et rursum ipsa repetita sunt converso or-
dine. Insidiatur, inquit, ut rapiat pauperem: hoc ad dolum pertinet: quod
26 [v.8]. Sedet in insidiis eum divitibus. Quibus divitibus, nisi eis autem sequitur, Rapere pauperem dum attrahit eum, violentiae deputatur;
quos huius saeculi muneribus cumulabit? Et ideo in insidiis eum his se- attrahit enim significat, quibus potest cruciatibus affligendo ad se adducit.
dere dictus est, quoniam falsam felicitatem ipsorum ad decipiendos ho- 28 [v.10]. tem do quae sequuntur, ipsa sunt. In muscipula sua
mines ostentabit. Qui prava volntate dum tales esse cupiunt, et bona humiliabit eum, dolus est. Inclinabitur, et cadet, dum dominabitur pan-
124 Enarraciones sobre los Salmos 9,29 9,30 Dios, juez supremo 125
nar y caer al aduearse de los pobres es la violencia. La rator tote, oh Seor!; lcese tu mano, pero no ocultamente, sino ya
era representa admirablemente las insidias. El dominio clara- en patentsima gloria. No te olvides de los pobres eternamente,
mente insina el terror. Y dice bien le humillar en su ratonera, es decir, conforme piensan los impos, que dicen: Dios se olvid,
porque cuando hubiere comenzado a obrar aquellas seales, cuan- aparta su rostro para no ver jams. Niegan que alguna vez vea
to ms extraordinarias aparezcan a los hombres, tanto ms sern Dios quienes dicen que no se preocupa de los asuntos humanos
despreciados y tenidos por nada los santos que entonces habr. y de las cosas terrenas, porque la tierra es como el fin de las
Y parecer que l vence con hechos maravillosos a aquellos que cosas, ya que es el elemento ms despreciable, en el cual trabajan
se le oponen con la justicia y la inocencia. Pero se inclinar y se ordenadsimamente los hombres, pero no pueden ver la condicin
arrastrar al aduearse de los pobres, es decir, cuando infligiere o estado de sus trabajos, el cual pertenece de modo particular a
cualesquiera clase de tormentos a los siervos de Dios que se le las cosas ocultas del Hijo. Agitada y batida en aquellos tiempos
oponen. la Iglesia, como nave en medio de ingentes olas y borrascas, des-
pierta al Seor, que se halla como dormido, para que impere a los
29 [v.11.12]. Cmo es que se inclinar y caer? Porque
vientos y devuelva la tranquilidad; por eso dice: Levntate, oh
dijo en su corazn: Dios se olvid, aparta su rostro, nunca ve
Seor Dios!; lcese tu mano, no te olvides de los pobres1, eter-
nada. Esta es la inclinacin y la cada desastrosa, la cual acontece
namente.
cuando el pensamiento humano juzga que prospera en medio de
sus iniquidades y que no es castigado, siendo as que es cegado y 30 [v.13.14]. As, pues, entendiendo ya que el juicio es
se le reserva el ltimo y oportuno castigo, del cual se habla ahora al manifiesto, jubilosos dicen: Por qu irrit a Dios el impo?; es
decir: Levntate, oh Seor Dios!, lcese tu mano, es decir, se ma- decir, de qu le sirvi hacer tantos males? Porque dijo en su
nifieste tu poder. Anteriormente haba dicho: Levntate, oh Se- corazn: No indagar. A continuacin prosigue: T ves, porque
or!, no prevalezca el hombre; sean juzgadas las gentes delante t consideras el trabajo y la ira para entregarlos a tus manos. Este
de ti, es decir, en lo escondido, donde slo Dios ve. Esto sucede pensamiento requiere entonacin; si no se da, el sentido es oscu-
cuando los impos llegaron a la que parece gran felicidad a los ro. El impo dice de esta manera en su corazn: Dios no investiga;
hombres, sobre quienes se ha constituido un legislador, tal cual y lo dice como si Dios tuviese en cuenta el trabajo y la ira para
merecieron tener, del cual se dice: Establece, oh Seor!, un le- entregarlos en sus manos; es decir, como si temiera trabajar e
gislador sobre ellos, y conozcan las gentes que son hombres. Aho- irritarse y, por lo tanto, les perdonase para no serle pesado el
ra, despus de aquel oculto castigo y venganza, se dice: Levn- castigo de ellos o para no verse turbado con la tempestad de la

perum, vis est: muscipula enim bene significat insidias; dominatio vero tam poenam atque vindictam dicitur, Exsurge, Domine Deus, exaltetur
terrorem apertissime insinuat. Et bene ait, Humiliabit eum in muscipula manus tua: non utique in oceulto, sed iam in manifestissima gloria. Ne
sua: eum enim signa illa facer coeperit, quanto mirabiliora videbuntur obliviscaris pauperum in jinem; id est, sicut impii putant, qui dicunt:
hominibus, tanto illi sancti, qui tune erunt, contemnentur, et quasi pro Oblitus est Deus, avertit jaciem suam ne videat usque in jinem. Usque
nihilo habebuntur; quod ille cui per iustitiam et innocentiam resistent, in finem autem negant Deum videre, qui dicunt eum res humanas et
mirificis factis superare videbitur. Sed inclinabitur, et cadet, dum domi- terrenas non curare; quoniam trra quasi finis est rerum, qui ultimum
nabitur pauperum, id est, dum quaelibet supplicia irrogabit resistentibus elementum est in quo nomines ordinatissime laborant, sed laborum suo-
sibi servs Dei. rum ordinem videre non possunt, qui mxime pertinet ad oceulta Filii.
Laborans ergo Ecclesia illis temporibus, tanquam navis in magnis flucti-
29 [v.11.12]. Unde autem inclinabitur, et cadet? Dixit enim in cor- bus et procellis, quasi dormientem excitat Dominum, ut imperet ventis,
de sito: Oblitus est Deus, avertit jaciem suam, ne videat usque in jinem. et tranquillitas redeat: dicit ergo, Exsurge, Domine Deus, exaltetur ma-
Haec est inclinatio et casus miserrimus, dum animus humanus in suis nus tua, ne obliviscaris pauperum in jinem.
iniquitatibus quasi prosperatur, et parci sibi putat; cum excaecetur, et
servetur ad ultimam opportunamque vindictam, de qua nunc iam loqui- 30 [v.13.14]. Iam taque manifestum iudicium intelligentes, et ex-
tur, Exsurge, Domine Deus, exaltetur manus tua; id est, manifesta sit sultantes dicunt, Propter quid irritavit impius Deum? id est, quid profuit
potentia tua. Superius autem dixerat, Exsurge, Domine, non praevaleat tanta mala facer? Dixit enim in corde suo: Non requiret. Deinde se-
homo, iudicentur gentes in conspectu tuo; id est in oceulto, ubi solus quitur: Vides quoniam tu laborem et iram consideras, ut tradas eos in
Deus videt. Hoc factum est, cum impii ad magnam quae videtur homi- manus tuas. Sensus iste pronuntiationem quaerit, in qua si erratum fuerit,
nibus felicitatem pervenerunt; super quos constituitur legislator, qualem obscuratur. Sic enim dixit in corde suo impius: Non requiret Deus, quasi
habere meruerunt, de quo dicitur: Conslitue, Domine, legislatorem super Deus laborem et iram consideret, ut tradat eos in manus suas; id est,
eos, sciant gentes quoniam omines sunt. Nunc autem post illam occul- quasi laborare et irasci timeat, et propterea illis parcat, ne onerosa illi
126 Enarraciones sobre los Salmos 9,31-32 9,33-34 Dios, juez supremo 127
iracundia, como muchos h o m b r e s lo hacen, pues p a r a n o moles- eternamente y por los siglos de los siglos; de su tierra seris ex-
tarse ni irritarse pasan p o r alto el castigo. terminados, oh gentiles? Escribi gentiles por pecadores e impos.

3 1 . A ti se entreg el pobre. P o r esto es pobre, es decir, por- 33 [ v . 1 7 ] . El Seor oy el deseo de los pobres: aquel d e -
seo en el q u e ardan cuando anhelaban el da del Seor e n t r e
q u e despreci todos los bienes temporales de este m u n d o p a r a
las angustias y tribulaciones de este m u n d o . Tu odo oy la dis-
q u e t seas su nica esperanza. T sers el amparo del hurfano,
posicin de su corazn. Esta es la disposicin del corazn d e la
es decir, de aquel para quien ha m u e r t o este m u n d o , su p a d r e ,
cual se canta en otro s a l m o : Preparado est mi corazn, oh Dios!;
por el que carnalmente fue e n g e n d r a d o , y ya p u e d e decir: El
preparado est mi corazn. D e esta disposicin del corazn dice
mundo est crucificado para m, y yo para el mundo. D i o s se
el A p s t o l : 5 / lo que no vemos esperamos, con paciencia aguar-
hace p a d r e de todos los hurfanos, ya que ensea el Seor a hacer-
damos. C o m n m e n t e debemos e n t e n d e r p o r el odo de D i o s n o
se hurfanos a sus discpulos c u a n d o les d i c e : No llamis padre u n m i e m b r o corpreo, sino el p o d e r con que oye; y as conviene
vuestro a nadie en la tierra. El m i s m o dio ejemplo de esto antes entender, para n o repetirlo con frecuencia, q u e de cualquier clase
que todos, d i c i e n d o : Quin es mi madre o quines son mis her- de miembros que se hable tratando de Dios, los cuales en nos-
manos? D e aqu p r e t e n d e n afirmar ciertos malvados herejes q u e otros son visibles y corpreos, en D i o s n o son ms que el p o d e r
n o tuvo m a d r e , y n o ven que, si atienden a estas palabras, d e d u - de obrar. N o es lcito pensar que sea corpreo lo que el Seor
ciremos q u e tampoco tuvieron sus discpulos padres, p o r q u e de Dios oye, pues n o oye el sonido de la voz, sino la disposicin
igual m o d o que d i j o : Quin es mi madre?, dijo tambin a los del corazn.
d i s c p u l o s : No llamis padre vuestro a nadie en la tierra. 34 [ v . 1 8 } . Para juzgar en favor del hurfano y del humilde,
32 [ v . 1 5 . 1 6 ] . Quiebra el brazo del pecador y del malvado, es decir, n o en favor de aquel que se acomoda a este siglo n i en
favor del soberbio. U n a cosa es juzgar al h u r f a n o y otra juzgar
a s a b e r : de aquel de quien arriba se d e c a : Ser seor de todos
en favor del h u r f a n o ; juzga al h u r f a n o tambin el que condena,
sus enemigos. L l a m brazo al p o d e r de aquel al cual es opuesto
y juzga en favor del h u r f a n o quien dicta sentencia en su p r o -
el p o d e r de Cristo, del q u e se d i c e : Levntate, oh Seor, Dios!;
vecho. Para que el hombre no pretenda en adelante ensalzarse
lcese tu mano. Se buscar su delito y no se encontrar. P o r esto
sobre la tierra. Estos son los h o m b r e s de quienes se d i j o : Pon,
se d i j o : Ser juzgado sobre su pecado y perecer p o r l. D e q u
Seor, legislador sobre ellos; conozcan las gentes que son hom-
nos extraamos que a continuacin se escriba: El Seor reinar
bres, Pero tambin aquel de quien en el m i s m o lugar se e n t i e n d e
sit poena eorum, aut ne iracundiae tempestate turbetur, quomodo plerum-
que homines faciunt, dissimulantes vindictam, ne laborent, aut irascantur. tur, Dominus regnabit in aeternum et in saeculum saeculi, peribitis gentes
de trra illius? Gentes posuit, peccatores et impos.
31. Tib derelictus est pauper. Ideo enim pauper est, id est, omnia
huius mundi temporalia bona contempsit, ut tu sis tantum spes eius. 33 [v.17]. Desiderium pauperum exaudivit Dominus: desiderum illud
Pupillo tu eris adiutor; id est, ei cui moritur pater hic mundus, per quo aestuabant, cum in angustis et tribulationibus huius saeculi Domini
quem carnaliter genitus est, et iam potest dkere: Mundus mihi crucifi- diem concupiscerent. Praeparationem cordis eorum exaudivit auris tua:
xus est, et ego mundo (Gal 6,14). Talibus enim pupillis pater fit Deus. haec est cordis praeparatio, de qua in alio psalmo canitur, Paratum cor
Docet quippe Dominus pupillos fieri discpulos suos, quibus dicit: Ne meum, Deus, paratum cor mettm (Ps 56,8); de qua dicit Apostolus: Si
vobis dicatis patrem in terris (Mt 23,9)- Cuius rei exemplum praebuit autem quod non videmus speramus, per patientiam exspectamus (Rom 8,25).
prior ipse dicendo: Quae mihi mater, aut qui jratres? (Ib. 12,48). Unde Iam vero aurem Dei, non membrum corporeum, sed potentiam esse qua
volunt qudam perniciosissimi haeretici asserere, non eum habuisse ma- exaudit, regulariter debemus accipere; atque ita quibusque nominatis.
trem: nec vident esse consequens si haec verba attendant, ut nec discipuli membris eius, quae in nobis visibilia et corprea sunt, potentias opera-
eius patres habuerint; quia sicut ipse dixit, Quae mihi tnater est, sic illos tionum oportet intelligi, ne saepe ista repetantur: non enim corporeum
idocuit, cum ait: Nolite vobis dicere patrem in terris. fas est putare, quod Dominus Deus non sonantem vocem, sed praepara-
tionem cordis exaudit.
32 [v.15.16]. Contere brachium peccatoris et maligni; illius scilicet 34 [v.18]. ludicare pupillo et humili: id est, non ei qui conformatur
de quo supra dicebatur: Omniutn inimicorum suorum dominabitur. Bra- huic saeculo, eque superbo. Aliud est enim iudicare pupillum, aliud
chium ergo eius, dixit potentiam eius: cui contraria est Christi potentia iudicare pupillo: iudicat pupillum etiam qui condemnat; iudicat autem
de qua dicitur: Exsurge, Domine Deus, exaltetur manus tua. Requiretur pupillo qui pro illo profert sententiam. Ut non apponat ultra magnificare
delictum eius, nec invenietur. Propter illud, id est, iudicabitur de peccato se homo super terram. Homines enim sunt, de quibus dctum est: Pone,
suo, et ipse periet propter peccatum suurr). Deinde quid mirum si sequi- Domine, legislatorem super eos, sciant gentes quoniam homines sunt.
128 Enarraciones sobre los Salmos 9,35 10,1 Confianza del justo en el Seor 129
estar colocado sobre ellos ser el h o m b r e del cual ahora se es- cmo le llama Seor en espritu diciendo: Dijo el Seor a mi
c r i b e : Para que no pretenda en adelante ensalzarse el hombre Seor: sintate a mi diestra hasta que ponga a tus enemigos bajo
sobre la tierra, es decir, cuando venga el H i j o del h o m b r e a juzgar tus pies? Esto se dijo a los ignorantes, los cuales, a u n q u e espera-
en favor del hurfano, que se d e s n u d del h o m b r e viejo y, p o r ban a Cristo venidero, sin e m b a r g o le esperaban en cuanto h o m -
tanto, de esta m a n e r a vino como a ensalzar al Padre. bre, pero n o en cuanto V i r t u d y Sabidura de Dios. Luego all
3 5 . Luego, despus de las cosas ocultas del H i j o , sobre las nos ensea Cristo la fe verdadera y sincera, es decir, que es Se-
cuales se dijeron muchas cosas en este salmo, v e n d r n las cosas o r del rey D a v i d por ser V e r b o en el Principio, D i o s en D i o s ,
patentes, de las que se consignaron pocas al fin del m i s m o salmo. por quien fueron hechas todas las cosas, y tambin hijo, por ha-
El salmo fue titulado en atencin a la mayora de las cosas q u e b e r nacido de la estirpe de D a v i d segn la carne. N o dice: Cristo
contiene. El d a de la venida del Seor con razn p u e d e ser con- n o es hijo de D a v i d , sino si ya sabis que es su hijo, aprended
tado tambin entre las cosas ocultas del H i j o , a u n q u e la misma cmo es tambin su Seor, y si sabis que Cristo, por ser hijo
presentacin futura del Seor h a de ser manifiesta. D e aquel da del h o m b r e , es hijo de D a v i d , sabed que Cristo es H i j o de Dios,
se dijo que nadie lo sabe, ni los ngeles, ni las virtudes, ni el puesto que es Seor de D a v i d .
H i j o del H o m b r e . Q u cosa ms oculta que aquello que se dijo
hallarse oculto al mismo juez, n o en cuanto a conocerlo, sino a SALMO 10
manifestarlo? Si alguno n o quisiere entender que se habla del
H i j o de D i o s al decir sobre las cosas ocultas del H i j o , sino del [ABSOLUTA CONFIANZA D E L J U S T O EN E L SEOR]
hijo del mismo D a v i d , a cuyo n o m b r e se atribuye todo el Salte-
rio, puesto que se llaman salmos de David, oiga aquellas palabras Salmo del mismo David, para el fin.
con las que se dice al S e o r : Compadcete de nosotros, Hijo de 1 [ v . 1 . 2 } . Este ttulo n o necesita nueva exposicin, ya q u e
David; y as tambin de esta forma e n t i e n d a aqu al m i s m o Se- se h a b l bastante sobre lo q u e significa para el fin. Veamos el
or Cristo, p o r cuyas cosas ocultas fue intitulado este salmo. T a m - m i s m o texto del salmo, que m e parece que debe ser cantado con-
bin se dice p o r el n g e l : Le dar Dios el trono de su padre tra los herejes, quienes, p r e s e n t a n d o y e x a g e r a n d o los pecados de
David. A este entender n o se o p o n e aquella sentencia p o r la que m u c h o s que pertenecen a la Iglesia, como si todos o casi todos
el Seor p r e g u n t a b a a los j u d o s : Si Cristo es Hijo de David, los herejes fuesen justos, se esfuerzan con el fin de a p a r t a m o s

Sed etiam ille qui eodem loco intelligitur pon super eos, homo erit, de Domino meo, Sede ad dexteram meam, doee ponam mmicos tuos sub
quo nunc dicitur, U non apponat ultra magnificare se homo super ter- pedibus tuis (Mt 22,44). Dictum est enim imperitis, qui quamvis ven-
ram: cum venent scilicet Filius hominis iudicare pupillo, qui se exuit turum Christum sperarent, secundum hominem tamen eum exspectarent,
veterera hominem, atque hoc modo tanquam extulit Patrem. non secundum quod Virtus et Sapientia Dei est. Docet ergo ibi fidem
verissimam et sincerissimam, ut et Dominus sit regis David, secundum
3">. 'Post occulta ergo Filii, de quibus in hoc psalmo multa dicta sunt, quod est Verbum in principio, Deus apud Deum, per quod facta sunt
erunt manifesta Filii, de quibus pauca in fine eiusdem psalmi nunc dicta omnia (lo 1,1); et filius, secundum quod factus est ei ex semine David
sunt: ex his autem titulus factus est, quae maiorem hic partem tenent. secundum carnem (Rom 1,3). Non enim dicit, Non est filius David
Potest et ipse dies adventus Domini recte numerari nter occulta Filii, Christus; sed, Si iam tenetis quod filius sit ius, discite quomodo sit
quamvis ipsa Domini praesentia manifesta futura sit; de illo enim die Dominus eius; nec teneatis in Christo quod filius hominis est, ita enim
dictum est quod nemo cum sciret, eque Angel, nec Virtutes, eque filius David est; et relinquatis quod Filius Dei est, ita enim Dominus
Filius hominis (Mt 24,36): quid ergo tam occultum, quam id quod etiam eius est.
ipsi iudici occultum esse dictum est, non ad cognoscendum, sed ad pro-
dendum? De occultis autem Filii, etiam si quisquam non Dei Filium PSALMUS 10
subaudire voluerit, sed ipsius David, cuius nomini totum Psalterium tri-
buitur, nam Davidici utique Psalmi appellantur, voces illas audiat quibus In finem, Psalmus ipsi David.
Domino dicitur, Miserere nostri, jili David (Ib. 20,30); atque ita etiam 1 [v.1.2]. Nova tractatione titulus iste non indiget; iam enim satis
hoc modo eumdem Dominum Christum intelligat, de cuius occultis ipse tractatum est quid sit, in finem. Ipsum ergo Psalmi textum videamus, qui
psalmus inscriptus est. Sic enim etiam ab angelo dicitur: Dabit illi Deus mihi videtur adversus haereticos canendus, qui commemorando et exag-
sedem David patris sui (Le 1,32). Nec illa sententia huic intellectui gerando multorum in Ecclesia peccata, quasi apud ipsos iusti aut omnes
contraria est, qua idem Dominus quaerit a Iudaeis, Si filius David Chris- aut plures sint, ab unius Ecclesiae verae matris uberibus nos avertere
tus est, quomodo in spiritu vocat eum Dominum, dicens: Dixit Dominus atque abripere moliuntur, affirmantes quod apud ipsos sit Christus, et
SAg. 19 5
130 Enarraciones sobre los Salmos 10,2 10,3 Confianza del justo en el Seor 131

y arrancarnos de los pechos de la nica y verdadera m a d r e Iglesia, tas en la aljaba, es decir, p r e p a r a r o n en lo oculto del corazn las
afirmando que Cristo est con ellos, y nos amonestan como con mismas palabras que h a n de disparar basados en la autoridad de
piedad y suma diligencia que nos pasemos a Cristo p a s a n d o a la Escritura. Para asaetear en la luna oscura a los rectos de cora-
ellos, los cuales mienten al decir que le tienen. H a de advertirse zn, p a r a que, al percibir q u e n o p u e d e n ser descubiertos p o r
que Cristo en la profeca se halla metafricamente insinuado con haberse oscurecido la luz de la Iglesia debido a la m u l t i t u d d e
varios nombres, y entre ellos con el de monte. P o r tanto, debemos impos y carnales, corrompan las buenas costumbres con malos
responder y decir a stos: Confio en el Seor; por qu decs a coloquios; p e r o contra todas estas amenazas ha de decirse: Confo
mi alma: Como pjaro transmigra a los montes? T e n g o u n solo en el Seor.
m o n t e en el cual c o n f o ; por q u decs q u e pase a vosotros, 3. Recuerdo haber p r o m e t i d o exponer en este salmo cmo
como si hubiera muchos Cristos ? O si vosotros, en cuanto a la la luna representa convenientemente a la Iglesia. D o s son las
soberbia, decs q u e sois montes, entonces conviene que sea p- opiniones ms probables sobre la luna. Cul sea la verdadera
jaro dotado de las alas de las virtudes y preceptos de D i o s ; p e r o de ellas? Pienso q u e difcilmente o jams p o d r saberlo el h o m -
estas mismas impiden volar a estos montes y colocar la esperanza bre. C u a n d o se p r e g u n t a de d n d e le viene el tener luz, unos
en los hombres soberbios. T e n g o casa d o n d e descansar, p o r q u e dicen que la tiene propia, pero que slo brilla la m i t a d de su
confo en el Seor, puesto que el pjaro encontr casa para si, esfera y que la otra mitad se halla oscura; mas, al moverse sobre
y el Seor se hizo refugio del pobre. Luego digamos con t o d a s m i s m a en su rbita, la m i s m a parte que brilla poco a p o c o
seguridad, para n o p e r d e r a Cristo si le buscamos en los herejes: se vuelve hacia la tierra para q u e pueda ser vista p o r nosotros,
Confo en el Seor; por qu decs a mi alma: Como pjaro y, p o r tanto, p r i m e r a m e n t e aparece como con cuernos. Si constru-
transmigra a los montes? yes u n a esferita con media parte blanca y m e d i a negra y colocas
2 [ v . 3 } . Porque he aqu que los pecadores tensaron el arco, ante tus ojos la parte negra, n o vers n a d a de la b l a n c a ; p e r o si
prepararon sus saetas en la aljaba, con el fin de asaetear en la comienzas a volver hacia los ojos la parte blanca y lo haces des-
luna oscura a los rectos de corazn. Estas son las amenazas d e pacito, vers p r i m e r a m e n t e cuernos blancos; despus poco a poco
quienes nos conminan para que pasemos a ellos, como de peca- crece hasta que toda la parte blanca se presenta ante los ojos y
dores a justos. He aqu, dicen, que los pecadores tensaron el arco. deja de verse p o r completo la n e g r u r a de la otra parte. Si con-
Creo en la Escritura, la cual, interpretada carnalmente p o r ellos, tinas de nuevo d n d o l a vueltas lentamente, comienza a aparecer
les sirve p a r a lanzar de all sentencias venenosas. Prepararon sae- la n e g r u r a y a disminuir la blancura, hasta que de n u e v o aparece

quasi pie studioseque admonentes, ut ad eos transeundo transmigremus rarum auctoritate iaculaturi sunt, in cordis occulto paraverunt. Ut sagit-
ad Christum, quem se habere mentiuntur. Notum est autem Christum in tent in obscura luna rectos corde: ut cum senserint, Ecclesiae lumine prop-
prophetia, cum multis nominibus allegorice insinuaretur, etiam montem ter multitudinem imperitorum et carnalium obscurato, non se posse con-
appellatum. Respondendum est itaque istis, et dicendum: In Domino vinci, corrumpant bonos mores colloquiis malis (1 Cor 15,33). Sed contra
confido, quomodo dicitis anitnae meae: Transmigra in montes sicut passer? omnes istos terrores dicendum est: ln Domino confido.
unum montem teneo in quo confido, quomodo dicitis ut ad vos transeam, 3. Luna vero quam congruenter significet Ecclesiam, memini me pro-
tanquam multi sint Christi? Aut si vos montes esse dicitis per superbiam, misisse in hoc psalmo consideraturum. Duae sunt de luna opiniones pro-
oportet quidem esse passerem pennatum virtutibus et praeceptis Dei; sed babiles: harum autem quae vera sit, aut non omnino, aut difficillime
ea ipsa prohibent volare in istos montes, et in superbis hominibus spem arbitrar posse hominem scire. Cum enim quaeritur unde lumen habeat, alii
collocare. Habeo domum ubi requiescam, quia in Domino confido: nam dicunt suum habere, sed globum eius dimidium lucere, dirmdium autem
et passer invenit sibi domum (Ps 83,4), et factus est Dominus refugium obscurum esse; dum autem movetur in circulo suo, eamdem partem qua
pauperi (Ps 9,10). Dicamus ergo tota fiducia, ne dum Christum apud lucet, paulatim ad trras convert, ut videri a nobis possit, et ideo prius
haereticos quaerimus, amittamus: In Domino confido; quomodo dicitis quasi corniculatam apparere. Nam et si facas pilam ex dimidia parte
animae meae: Transmigra in montes sicut passer? candidam, et ex dimidia obscuram; si eam partem quae obscura est ante
2 [v.3]. Quoniam ecce peccatores intenderunt arcum, paraverunt sa- oculos habeas, nihil candoris vides, et cum coeperis illam candidam partem
ginas suas in pharetra, ut sagittent in obscura luna rectos corde. Terrores ad oculos convertere, si paulatim facas, primo cornua candoris videbis,
isti sunt comminantium nobis de peccatoribus, ut ad se tanquam ad iustos deinde paulatim crescit, doee tota pars candens opponatur oculis, et nihil
transeamus. Ecce, inquiunt, peccatores intenderunt arcum: credo, Scrip- obscurae alterius parts videatur: quod si perseveres adhuc paulatim con-
turas, quas illi carnaliter interpretando, venenatas inde sententias emittunt. vertere, incipit obscuritas apparere, et candor minui, doee iterum ad cor-
Paraverunt sagittas suas in pharetra: eadem verba cilicet, quae Scriptu- nua redeat, et postremo totus ab oculis avertatur, ac rursus obscura illa pars
132 ^.narraciones sobre los Salmos 10,3 10,4 Confianza del justo en el Seor 133
con cuernos, y al fin se oculta a los ojos toda ella, p u d i n d o s e ver m i n a r el sol. Luego, segn esta sentencia, t a m b i n la luna repre-
otra vez slo la parte oscura. Esto, dicen, sucede cuando se ve senta a la Iglesia, p o r q u e n o tiene luz propia, sino que la recibe
crecer la luz de la luna hasta la decimoquinta fecha de la l u n a ; del H i j o unignito de D i o s , el cual en m u c h o s lugares d e la Es-
despus disminuye hasta la trigsima, y vuelve a presentarse con critura alegricamente es llamado sol. A l g u n o s herejes, n o cono-
cuernos hasta que p o r completo desaparece de ella la luz. Confor- ciendo ni siendo capaces de distinguir este sol, intentan dirigir
m e a esta opinin, la luna alegricamente simboliza a la Iglesia, el sentir de los sencillos al sol corpreo y visible, cuya luz es
p o r q u e la Iglesia brilla por lo que atae a su parte espiritual y comn a la carne del h o m b r e y a la de las moscas, y apartan el
est oscura p o r lo q u e toca a su parte carnal. A l g u n a s veces la pensamiento d e muchos, quienes, n o p u d i e n d o contemplar con la
parte espiritual aparece a los hombres en las buenas obras, otras m e n t e la luz interior de la verdad, n o se contentan con la sencilla
se halla oculta en la conciencia, y nicamente es conocida p o r fe catlica, que es para los prvulos la nica salvacin y p o r cuya
D i o s al mostrarse en solo el cuerpo a los hombres, como sucede nica leche se llega con cierta fortaleza a la firmeza d e alimento
cuando oramos en el interior del corazn y aparecemos como si ms slido. Luego, cualquiera que de estas dos opiniones sea la
n o hiciramos nada, es decir, cuando ejecutamos lo q u e se nos verdadera, convenientemente se toma en sentido alegrico la l u n a
o r d e n a : tener los corazones n o en la tierra, sino en lo alto hacia p o r la Iglesia. Si n o agrada ejercitar el nimo en estas cosas oscu-
el Seor. O t r o s dicen que la luna n o tiene luz propia, sino q u e ras y ms bien penosas q u e fructuosas, o n o se cuenta con tiempo,
la recibe del sol, pero que, cuando est j u n t o a l, tiene frente a o n o p u e d e discutirlo el nimo, es suficiente contemplar con los
nosotros la parte q u e n o est iluminada, y p o r eso n o se divisa ojos vulgares a la l u n a y n o buscar motivos embarazosos, sino
luz alguna en ella, mas cuando comienza a separarse de l se ilu- percibir con todos su aumento, sil plenitud y su disminucin. La
mina p o r la parte que mira a la tierra, y necesariamente comienza cual, si se renueva p o r q u e decae, tambin p o n e de manifiesto a la
con cuernos hasta que se p o n g a frente aJ sol en la luna decimo- m i s m a m u l t i t u d i g n o r a n t e el simbolismo d e la Iglesia, en el cual
q u i n t a ; entonces, puesto el sol, aparece, de m o d o que quien hu- se representa la resurreccin de los muertos.
biere observado la puesta del sol, al comenzar a n o verse, vol-
4. A continuacin ha de preguntarse qu se entiende en este
viendo la m i r a d a al oriente, ver levantarse la l u n a ; a partir de
salmo por luna oscura, en la que los pecadores se p r e p a r a r o n para
aqu, cuando comienza a acercarse a l p o r la otra parte, observar
asaetear a los rectos de corazn. La luna est oscura de muchas
q u e comienza a volver hacia nosotros la otra parte n o iluminada
maneras, p o r q u e p u e d e afirmarse que la luna est oscura cuando
hasta que empiezan de nuevo los cuernos, y desde aqu desaparece
termina la carrera mensual, cuando se interfiere su resplandor p o r
por completo, p o r q u e entonces la parte q u e es i l u m i n a d a m i r a
arriba hacia el cielo, y hacia la tierra aquella que n o p u e d e ilu-
non potest. Ergo et secundum hanc opinionem, luna intelligitur Ecelesia,
sola possit videri: quod fieri dicunt, cura lumen lunae videtur crescere quod suum lumen non habeat, sed ab unignito Dei Filio, qui multiS locis
usque ad quintamdecimam lunam, et rursus usque ad tricesimam minui, et in sanctis Scripturis allegorice sol appellatus est, illustratur. Quem nescien-
redir ad cornua, doee penitus nihil in ea lucs appareat. Secundum hanc tes et cerner non valentes haeretici qudam, ad istum solem corporeum et
opinionem luna in allegoria significat Ecclesiam, quod ex parte spirituali visibilem, quod commune lumen est carnis hominum atque muscarum,
lucet Ecelesia, ex parte autem carnali obscura est: et aliquando spiritualis sensus simplicium conantur avertere, et nonnullorum avertunt, qui quamdiu
pars in bonis operibus apparet hominibus; aliquando autem in conscientia non possunt interiorem lucem veritatis mente contueri, simplici fide catho-
latet, ac Deo tantummodo nota est, cum solo corpore apparet hominibus; lica contenti esse nolunt, quae una parvulis salus est, et quo uno lacte ad
sicut contingit, cum oramus in corde, et quasi nihil agere videmur, dum firmitatem soldioris cibi certo robore pervenitur. Quaelibet ergo duarum
non ad terram, sed sursum corda habere iubemur ad Dominum. Alii autem istarum opinionum vera sit, congruenter accipitur allegorice luna, Ecelesia.
dicunt non habere lunam lumen proprium, sed a sol illustrari; sed quando Aut si in istis obscuritatibus, magis negotiosis quam fructuosis exercere
cum illo est, eam partem ad nos habere qua non illustratur, et ideo nihil animum aut non libet, aut non vacar, aut animus ipse non valet, satis est
in ea lucs videri; cum autem incipit ab illo recedere, illustrari ab ea etiam lunam popularibus oculis intueri, et non quaerere obscuras causas, sed cum
parte quam habet ad terram, et necessario incipere a cornibus, doee fat mnibus et incrementa eius et complementa et detrimenta sentir. Quae si
quintadecima contra solem; tune enim sol occidente oritur, ut quisqus propterea dficit ut renovetur, etiam ipsi imperitae multitudini demonstrat
occidentem solem observaverit, cum eum coeperit non videre, conversus Ecclesiae figuram, in qua creditur resurrectio mortuorum.
ad Orientem, lunam surgere videat; arque inde ex alia parte cum ei coepe- 4. Deinde quaerendum est quid in hoc psalmo accipiatur obscura
rit propinquare, illam partem ad nos convertere, qua non illustratur, doee luna, in qua peccatores sagittare paraverunt rectos corde. Non enim uno
ad cornua redeat atque inde omnino non appareat; quia tune pars illa quae modo dici obscura luna potest: nam et cum finitur menstruis cursibus, et
illustratur, sursum est ad caelum, ad terram autem illa quam radiare sol cum eius fulgor nubilo interpolatur, et curn plena dficit, dici potest obs-
134 Enarraciones sobre los Salmos 10,4 10,5 Confianza del justo en el Seor 135
el cielo nuboso y cuando n o es llena. El haber querido asaetear qu le importa a aquel que con razn d i c e : Confo en el Seor?
en la luna oscura a los rectos de corazn p u e d e entenderse de los Por esta expresin cada u n o se manifiesta que es trigo y sostiene
perseguidores de los mrtires. N o p o d a ser vista la luna con cla- con paciencia las pajas hasta el tiempo de la bielda.
ridad, es decir, la Iglesia: ya en sus comienzos, p o r q u e an n o
5. Confo, pues, en el Seor. T e m a n aquellos que p o n e n su
haba brillado en g r a n parte de la tierra ni h a b a vencido las
esperanza en el h o m b r e y que n o pueden negar q u e son del par-
tinieblas de las supersticiones gentlicas; ya al cubrirse la tierra
tido del h o m b r e , puesto que j u r a n p o r sus canas, y que cuando
como de nieblas p o r la lengua de los blasfemos y de los difama-
se les p r e g u n t a en la conversacin a qu comunin pertenecen, a
dores del n o m b r e cristiano; ya tambin debido a la m u e r t e de los
n o ser que digan a la del p a r t i d o del h o m b r e , D o n a t o , n o p u e d e n
mismos mrtires y a tanta efusin de sangre, puesto que p o r este
ser conocidos. D i qu hacen stos cuando se les recuerda tan in-
abatimiento y oscuridad con que apareca mostrar la luna cara
contables y cotidianos pecados y crmenes suyos, con los que est
sangrienta, los dbiles se apartaban del n o m b r e cristiano, en m e d i o
llena tal sociedad. Acaso p u e d e n decir: Confo en el Seor?
de cuyo terror lanzaban los pecadores palabras falaces y sacrilegas
Cmo dices a mi alma transmigra como pjaro a los montes?
para pervertir tambin a los rectos de corazn. P u e d e tambin
N o confan en el Seor quienes dicen ahora que los sacramentos
entenderse de los pecadores q u e contiene la Iglesia, p o r q u e e n t o n -
son santos si se administran por h o m b r e s santos. Y cuando se les
ces stos, d a d a la ocasin de la oscuridad de la luna, cometieron
p r e g u n t a quines son santos, se avergenzan decir: Somos nos-
muchos delitos, que ahora los herejes nos echan en cara a nosotros
o t r o s ; y, d a d o caso que ellos n o se avergencen contestar de este
como oprobios, siendo as que se dice haberlos p e r p e t r a d o sus
m o d o , los q u e les oyen se avergenzan p o r ellos. As, pues, stos
fundadores. Pero, de cualquier m o d o que haya sucedido lo que
obligan a los q u e reciben los sacramentos a p o n e r su esperanza
se ejecut en la luna oscura, a qu he de p e r t u r b a r m e p o r asuntos
en el h o m b r e , cuyo corazn n o p u e d e n ver. Y maldito todo aquel
desconocidos ahora, cuando el catlico n o m b r e est ya d i f u n d i d o
que pone su esperanza en el hombre. Qu cosa es d e c i r : L o q u e
y es ensalzado p o r todo el orbe? Confo, pues, en el Seor, y n o
yo doy es santo, sino p o n en m tu esperanza? Y si n o eres san-
doy odos a los que dicen a mi a l m a : Vuela como pjaro a los
t o ? P o r lo m e n o s mustrame tu corazn p a r a c o m p r o b a r l o ; pero
montes. Porque he aqu que los pecadores prepararon el arco para
si n o puedes, dnde ver que eres santo? Quiz m e dirs que
asaetear en la luna oscura a los rectos de corazn. O si tambin
se escribi: Por sus obras los conoceris. V e o ciertamente las obras
para ellos se presenta ahora oscura la luna, p o r q u e quieren tener
maravillosas: las cotidianas violencias de los circunceliones, q u e
por incierto cul sea la Iglesia catlica e intentan inculparla p o r
se m u e v e n de aqu para all bajo el m a n d o de los obispos y pres-
los pecados de los hombres carnales, la cual contiene a n o pocos,

conjido? Qua voce se quisque et frumentum esse ostendit, et usque ad


cura luna. Potest ergo et de persecutoribus martyrum inteiligi, quod sagit- ventilationis tempus paleas tolerabiliter sustinet.
tare voluerint in obscura luna rectos corde: sive adhuc in Ecclesiae novi- 5. In Domino ergo conjido. lili timeant qui confidunt in nomine, et
tate, quia nondum terris maior effulserat, et gentilium superstitionum de parte hominis se esse negare non possunt, per cuius canos iurant: et
tenebras vicerat: sive linguis blasphemorum et chrjstianum nomen male cum in sermone ab eis quaeritur, cuius communionis sint, nisi de parte
diffamantium, quasi nebulis cum trra obtegeretur, videri perspicua luna illius se esse dicant, non possunt agnosci. Dic quid isti faciunt, cum illis
non poterat, id est Ecclesia: sive ipsorum martyrum caedibus et tanta effu- commemorantur tam innumerabilia et quotidiana peccata et scelera eorum,
sione sanguinis, tanquam illo defectu et obscuratione qua cruentam faciem quibus plena est illa societas? Numquid possunt dicere: ln Domino con-
luna videtur ostendere, a nomine christiano deterrebantur infirmi; in quo jido; quomodo dicitis animae meae: Transmigra in montes sicut passer?
terrore verba dolosa et sacrilega iaculabantur peccatores, ut etiam rectos Non enim confidunt in Domino, qui tune esse dicunt sancta sacramenta,
corde perverterent. Potest et de his peccatoribus inteiligi, quos Ecclesia si per sanctos homines dentur. Itaque cum ab eis quaeritur, qui sint sancti,
continet, quod tune inventa occasione huius lunae obscurae, multa commi- erubescunt dicere, Nos sumus; quin etiam si illi non erubescant hoc dicere,
serint, quae nobis opprobria nunc obiiciuntur ab haereticis, cum eorum hi qui audiunt pro ipsis erubescunt. Itaque isti cogunt eos qui accipiunt
auctores ea facisse dicantur. Sed quoquo modo se habeat quod in obscura sacramenta, spem suam in homine poner, cuius cor videre non possunt.
luna factum est, nunc catholico nomine toto orbe diffuso atque celebrato, Et maledictus omnis qui spem suam ponit in homine (Ier 17,5). Quid est
quid mihi est incognitis perturban? In Domino enim conjido; nec audio enim dicere, Ego quod do sanctum est; nisi, Spem tuam in me pone?
dicentes animae meae: Transmigra in montes sicut passer. Quoniam ecce Quid si non es sanctus ? Aut ostende cor tuum. Quod si non potes, ubi
peccatores intenderunt arcum, ut sagittent in obscura luna rectos corde. videbo quod sanctus es? An forte dices quod scriptum est, Ex operibus
Aut si et lilis nunc luna videtur obscura, quia incertum volunt efficere eorum cognoscetis eos? (Mt 7,16). Video plae mira opera, quotidianas
quae sit catholica, et eam peccatis carnalium hominum, quos multos con- viotentias Circumcellionum sub episcopis et presbyteris ducibus circum-
tinet, conantur arguere; quid ad eum pertinet qui ver dicit: In Domino quaque volitare, et terribiles fustes Israeles vocare, quae homines qui nunc
10,6 Confianza del pisto en el Seor 137
136 ^narraciones sobre los Salmos 10,5
comete diariamente en la parte de Donato ignorndolo t, que
bteros, y veo comparecer las terribles porras israelticas, que ven en vano imputas a los catlicos los decretos de los emperadores,
y sienten todos los das los hombres que actualmente viven. Si en cuando en vuestros campamentos los palos y los incendios privados
los tiempos de Macario, de donde dimana vuestro odio, que mu- se ensaan de esta manera. Vean en dnde han cado quienes,
chos no vieron y que ahora nadie ve, cualquier catlico que los viendo en la Catlica pecadores, no pudieron decir: Confo en
presenci pudo decir, queriendo ser siervo de Dios: Confo en el Seor, y pusieron su esperanza en el hombre. Con toda verdad
el Seor, tambin podr ahora decirlo, cuando ve en la Iglesia lo diran si no fuesen ellos mismos pecadores o no fuesen tales
muchas cosas que no quiere acontezcan, quien se siente an nadar cuales juzgaban a aquellos de quienes fingieron querer separarse
entre aquellas redes llenas de peces buenos y malos hasta que por soberbia sacrilega.
venga a la orilla del mar donde sean apartados los buenos de los
malos. Qu respondern stos si aquel a quien bautizan dice a 6 [v.4]. Diga el catlico: Confo en el Seor; por qu decs
alguno de ellos: Por qu me mandas suponer o presumir? Por- a mi alma: Transmigra como pjaro a los montes? Porque he
que si el mrito procede de quien da y de quien recibe, Dios es aqu que los pecadores tensaron el arco, prepararon sus saetas en
el dador, y mi conciencia, la que recibe; estas dos cosas no me la aljaba para asaetear en la luna oscura a los rectos de corazn;
son inciertas, pues conozco su bondad y mi fe. Por qu te in- y dirija este discurso de ellos hacia el Seor y diga: Porque des-
terpones t, de quien no puedo conocer nada cierto? Djame truyeron las cosas que perfeccionaste. Y diga esto no contra stos
decir: Confo en el Seor. Porque, si confo en ti, qu motivo nicamente, sino contra todos los herejes. Pues todos, en cuanto
tendr para confiar que no hiciste esta noche nada malo? Por fin, de ellos depende, echan por tierra Jas alabanzas que de la boca
si t quieres que crea en ti, acaso puedo creer alguna cosa ms de los nios y lactantes Dios complet al perturbar con vanas y
fuera de ti? Cmo, pues, confo que aquellos con quienes ayer molestas cuestiones a los tiernos retoos de la Iglesia e impedirles
comunicaste, hoy comunicas y maana comunicars no hayan co- alimentarse con la leche de la fe. Luego esto es como si diciendo
metido ningn mal en este triduo? Pero si ni a ti ni a m nos a este catlico: Por qu te dicen stos: Transmigra como p-
mancha lo que ignoramos, cul es el motivo para que rebautices jaro a los montes?; por qu te aterran aquellos que de parte de
a los que no conocieron los tiempos de la entrega (de los libros los pecadores prepararon el arco para asaetear en la luna oscura
santos a los gentiles) y el odio macariano? Cul es la razn por a los rectos de corazn, respondiera: Precisamente me infunden
la cual te atrevas a rebautizar y a decir que no son cristianos los miedo porque destruyeron las cosas que perfeccionaste? En dn-
cristianos que proceden de la Mesopotamia, quienes ni por asomos de, a no ser en sus concilibulos, en los que alimentan, no con
oyeron hablar de los nombres de Ceciliano y Donato? Si el pecado
que ignoran los mancha, te tendr a ti por reo todo lo que se polluunt aliena peccata quae nesciunt, tenet te reum quidquid per singulos
dies in parte vestra te nesciente committitur, imperatorum constitutiones
frustra obiicientem Catholicis, cum in vestris castrjs privati fustes ignesque
vivunt, quotidie vident et sentiunt. Macariana vero tmpora, de quibus sic saeviant. Ecce quo lapsi sunt, qui cum viderent in Catholica peccatores,
invidiam faciunt, et plurimi non viderunt, et nemo nunc videt: et quisqus non potuerunt dicere, ln Domino conjido, et spem suam in nomine po-
ea vidit catholicus, potuit dicere, si Dei servus esse vellet, ln Domino suerunt. Quod omnino dicerent, si non aut ipsi, aut et ipsi tales essent,
conjido; quod et nunc dicit, cum multa quae non vult, in Ecclesia videt, quales illos putabant, a quibus sacrilega superbia separari se velle finxerunt.
qui se intra illa reta plena piscibus bonis et malis (Ib. 13,47) natare
adhuc sentit, doee ad finem maris veniatur, ubi mali segregentur a bo- 6 [v.4]. Dicat ergo anima catholica: ln Domino conjido; quomodo
nis. Isti autem quid respondent, si alicui illorum dicat ille quem bapti- dicitis animae meae: Transmigra in montes sicut passer? Quoniam ecce
zant: Quomodo me iubes praesumere? Nam si et dantis et accipientis est peccatores intenderunt arcum, paraverunt saginas suas in pharetra, ut sagit-
meritum, sit dantis Dei, et accipientis conscientiae meae: haec enim do tent in obscura luna recios corde: et sermonem ab ipsis convertat ad Do-
non mihi incerta sunt, bonitas illius, et fides mea. Quid te interponis, de minum, et dicat, Quoniam quae perjecisti destruxerunt. Et hoc dicat, non
quo certum scire nihil possum? Sine me dicere, ln Domino conjido. Nam contra istos solos, sed contra omnes haereticos. Omnes enim quantum in
si in te conido, unde confido si nihil mali ista nocte fecisti? Postremo si ipsis est, destruxerunt laudem, quam ex ore infantium et lactentium per-
vis ut credam tibi, numquid possum amplius quam de te credere? Unde fecit Deus (Ps 8,3), dum quaestionibus vanis et scrupulosis exagitant pr-
ergo confido in eis quibus heri communicasti, et hodie communicas, et vulos, et eos nutriri fidei lacte non sinunt. Quasi ergo dictum sit huic
eras communicabis, utrum vel isto triduo nihil mali commiserint? Quod si animae, Quare isti tibi dicunt, Transmigra in montes sicut passer? quare
nec te nec me polluit quod nescimus, quae causa est ut rebaptizes eos qui te de peccatoribus terrent, qui intenderunt arcum ad sagittandos in obscura
tmpora traditionis et Macarianae invidiae non noverunt? Quae causa est luna rectos corde? Respondet: Ideo utique me terrent, quoniam quae per-
ut christianos de Mesopotamia venientes, qui Caeciliani et Donati nec no-
jecisti destruxerunt. Ubi, nisi in conventiculis suis, ubi prvulos et inte-
men audierunt, rebaptizare audeas, et neges esse christianos? Si autem illos
138 Enarraciones sobre los Salmos 10,7 10,8 Conjianza del justo en el Seor 139
leche, a los pequeuelos y a los que desconocen la luz interior, Seor est en su santo templo; el Seor tiene su trono en el cielo.
sino q u e matan con v e n e n o ? Y qu hizo el justo? Si Macario, Si tomas el cielo por el justo, como tomas la tierra p o r el peca-
si Ceciliano os ofenden, qu os h i z o Cristo, el cual d i j o : Mi dor, a quien se d i j o : Tierra eres y a la tierra irs, lo q u e se con-
paz os doy, mi paz os dejo, la que vosotros violasteis con nefanda s i g n : El Seor est en su santo templo, lo advertirs r e p e t i d o
separacin? Q u hizo Cristo, quien soport con tanta paciencia al decir: T Seor tiene su trono en el cielo.
a su traidor, que le entreg, como a los dems apstoles, el p r i m e r
8. Sus ojos miran al pobre, p o r q u e el p o b r e se entreg en
sacramento eucarista), confeccionado p o r sus m a n o s y confiado
manos d e aquel que fue hecho refugio del pobre. D e aqu q u e
p o r su palabra? Qu hizo Cristo, que a su m i s m o traidor, a quien
todas las sediciones y alborotos p o r las que nos ultrajan los here-
llam diablo, el cual antes de la entrega n o demostr fidelidad en
jes, p a r a su perdicin y nuestra correccin, y que tienen lugar
Ja administracin de las limosnas recaudadas p a r a la sustentacin
dentro de estas redes hasta tanto que sean conducidas a la playa,
del colegio apostlico, y, con todo, le envi con los dems disc-
se hacen por estos hombres que n o quieren ser pobres de Cristo.
pulos a predicar el reino de los cielos, p a r a demostrar q u e los
Pero acaso por ellas los q u e quieren ser pobres de Cristo apartan
dones de Dios llegan a los q u e los reciben con fe, aunque sea tal
los ojos de D i o s ? Sus ojos miran al pobre. Acaso h a de temerse
aquel p o r quien se reciben, cual fue Judas Iscariote?
que n o pueda ver entre la turba de ricos a pocos pobres, q u e
7 [ v . 5 ) . El Seor est en su santo templo. Esto es lo que
custodiados alimenta en el regazo de la Iglesia? Sus prpados
dice el A p s t o l : El templo de Dios, que sois vosotros, es santo;
escudrian a los hijos de los hombres (es decir, teniendo cerrados
todo el que le violare ser aniquilado por Dios. Q u i e n desgarra
sus prpados, escudria a los hijos d e los h o m b r e s ) . A q u , p o r
la unidad, profana el t e m p l o de Dios, p o r q u e n o est u n i d o a la
aquella regla de la que anteriormente habl, hubiera t o m a d o de
cabeza, p o r la cual todo el cuerpo, u n i d o y compaginado mediante
buen grado los hijos de los hombres p o r los regenerados de las
la universal accin de la suministracin alimenticia, segn la ope-
viejas costumbres m e d i a n t e la fe, ya que stos se ejercitan bus-
racin de los miembros, obra a la m e d i d a de cada u n o el incre-
cando en ciertos lugares oscuros de la Escritura, como en los ojos
m e n t o del cuerpo p a r a edificacin de s m i s m o en caridad. D i o s
cerrados de D i o s , y de nuevo se iluminan g o z a n d o en ciertos lu-
est en este santo templo suyo, el cual consta de muchos miembros,
gares manifiestos, como en los ojos abiertos de Dios. Este conti-
que ejecutan sus propios oficios y se hallan conformados por la
n u o abrir y cerrar, ejercitado en los libros santos, viene a ser como
caridad en u n solo edificio. T o d o el que, basado en su preemi-
nencia, se aparta de la sociedad catlica, p r o f a n a este templo. El los p r p a d o s de D i o s que escudrian, es decir, que p r u e b a n a los
ojos de los h o m b r e s , los que ni se fatigan con la oscuridad de
rioris lucs ignaros, non lacte nutriunt, sed venenis necant? lustus autem
quid fecit? Si vos Macarius, si vos Caecilianus offendit; Christus quid
fecit vobis, qui dixit, Pacem meam do vobis, pacem meam relinquo vobis lat, quisqus causa principatus sui a catholica societate disiungitur. Do-
(lo 14,27): quam vos nefanda dissensione violastis? Christus quid vobis minus in templo sancto suo, Dominus in celo sedes eius. Si caelum acce-
fecit, qui traditorem suum tanta patientia pertulit, ut ei primam Eucharis- peris iustum, sicut terram accipis peccatorem, cui dictum est, Terra es, et
tiam confectam manibus suis et ore suo commendatam, sicut caeteris Apos- in terram ibis (Gen 3,19); quod dictum est, Dominus in templo sancto
tolis traderet? (Le 22,19.21). Quid vobis fecit Christus, qui eumdem tra- suo, repetitum intelliges dum dictum est, Dominus in celo sedes eius.
ditorem suum, quem diabolum nominavit (lo 6,71), qui ante traditionem 8. O culi eius in pauperem respiciunt. Quippe cui derelictus est pau-
Domini nec loculis dominicis fidem potuit exhibere (Ib. 12,6), cum cae- per, et qui factus est refugium pauperi (Ps 9,10). Et ideo seditiones om-
teris discipulis ad praedicandum regnum caelorum misit (Mt 10,5); ut nes et tumultus intra ista retia, doee perducantur ad littus, de quibus
demonstraret dona Dei pervenire ad eos qui cum fide accipjunt, etiamsi nobis in perniciem suam et ad nostram correctionem insultant haeretici,
talis sit per quem accipiunt, qualis ludas fuit? per eos homines fiunt qui pauperes Christi esse nolunt. Sed numquid ab
7 {v.5}. Dominus in templo sancto suo. Ita vero, sicut Apostolus eis qui hoc esse volunt, avertunt oculos Dei ? O culi enim eius in paupe-
dicit, Templum enim Dei sanctum est, quod estis vos. Quisqus autem tem- rem respiciunt. Numquid metuendum est ne in turba divitum paucos
plum Dei violaverit, disperdet illum Deus (1 Cor 3,17). Templum Dei pauperes videre non possit, quos in Ecclesiae catholicae gremio custoditos
violat, qui violat unitatem: non enim tenet caput (Col 2,19), ex quo totum enutriat? Palpebrae eius interrogant filios hominum. Hic filios hominum,
corpus connexum et compactum per omnem tactum subministrationis, se- illa regula libenter acceperim, de veteribus regeneratos per fidem. Hi quip-
cundum operationem in mensuram uniuscuiusque partis incrementum cor- pe quibusdam Scripturarum locis obscuris, tanquam clausis oculis Dei,
poris facit, in aedificatonem sui in charitate (Eph 6,16). In hoc templo exercentur ut quaerant: et rursus quibusdam locis manifestis, tanquam
sancto suo Dominus est; quod constat multis membris suis, sua quaeque apertis oculis Dei, illuminantur ut gaudeant. Et ista in sanctis libris cre-
officia gerentibus, in unam aedificatonem charitate constructis; quod vio- bra opertio atque adapertio tanquam palpebrae sunt Dei, quae interro-
140 Enarraciones sobre los Salmos 10,9-10 10,11 Confianza del justo en el Seor 141

las cosas, sino q u e se ejercitan, ni se inflan p o r el conocimiento, dos, fecunda los pechos de los piadosos y de los fieles. Por ejem-
sino q u e se consolidan en l. plo, si alguno interpreta en sentido libidinoso lo escrito: Y sern
9 [ v - 6 ] . El Seor examina al justo y al impo. N o h e m o s dos en una carne, llueve insidias o lazos sobre el pecador; por el
de t e m e r que nos p u e d a n perjudicar en algo los impos al n o contrario, si lo entiende conforme aquel que d i c e : Yo lo digo
participar con sincero corazn con nosotros en los sacramentos, en orden a Cristo y a la Iglesia, llueve agua sobre tierra frtil.
ya que El examina al justo y al pecador. El que ama la iniquidad, Y , como vemos, p o r la misma nube, es decir, p o r la divina Es-
odia a su alma; es decir, el amador d e la iniquidad n o perjudica critura, se llevan a cabo ambas cosas. Asimismo, lo que dice el
a aquel q u e cree en Dios y n o p o n e su esperanza en el h o m b r e , S e o r : No os contamina lo que entra en vuestra boca, sino lo
sino nicamente a su alma. que sale, al orlo el pecador, apresta la g u l a a la voracidad; lo
oye el justo y se p o n e en guardia contra la supersticin, discer-
10 [ v . 7 . 8 ] . Llover sobre los pecadores ardides. Si se en-
n i e n d o los alimentos. A q u tambin p o r la misma nube de la Es-
tienden c o m n m e n t e p o r nubes los profetas, tanto los buenos
critura, y en virtud del mrito p r o p i o de cada u n o , se da la lluvia
como los malos, quienes tambin se llaman seudoprofetas, stos
de la fertilidad al justo, y la lluvia de las insidias o de los lazos
de tal m o d o son ordenados p o r el Seor D i o s , que p o r ellos llueve
al pecador.
insidias sobre los pecadores (pero nadie cae perseguido por ellos
si n o es el p e c a d o r ) , ya en vista al ltimo suplicio, si prefiere 1 1 . Fuego y azufre y viento de tempestades es la porcin de
continuar en el p e c a d o ; ya con miras a deponer la soberbia, si en su copa. Este es el castigo y fin de aquellos p o r quienes se blasfe-
algn t i e m p o buscase con ingenua solicitud a Dios. Si p o r nubes m a del n o m b r e de D i o s , d e suerte que en p r i m e r lugar son de-
se entienden nicamente los buenos profetas, tambin es evidente vastados con el fuego de sus deseos; a continuacin son arrojados
q u e p o r m e d i o d e ellos llueve Dios insidias sobre los pecadores, de la congregacin de los bienaventurados p o r el hedor de sus
a u n q u e t a m b i n mediante stos riegue a los piadosos p a r a q u e malas obras, y, p o r ltimo, arrebatados y sumergidos, expan con
fructifiquen. El Apstol d i c e : Para algunos somos olor de vida penas indecibles. Esta es la porcin de su cliz. C o m o la de los
en vida; para otros, olor de muerte en muerte. N o slo p u e d e n justos es tu excelente cliz, que embriaga. Porque sern embria-
llamarse nubes los profetas, sino tambin todos los que con la gados con la abundancia de tu casa. Pienso que se llam cliz o
palabra de D i o s riegan las almas. Estos, al ser m a l c o m p r e n d i d o s , copa para que n o juzguemos que se obra p o r la divina Provi-
llueve Dios ardides sobre los p e c a d o r e s ; cuando son bien entendi- dencia sin proporcin y m e d i d a aun en los mismos suplicios de
los pecadores. Y p o r eso, como d a n d o la razn de por q u se

gant, id est, quae probant filios hominum, qui eque fatigantur rerum
obscuritate, sed exercentur, eque inflantur cognitione, sed confirmantur. foecundat pectora piorum atque fidelium. Sicut exempli gratia, quod scrip-
9 [v.6]. Dominus interrogat iustum et impium. Quid ergo metui- tum est, Et erunt do in carne una (Gen 2,24), si ad libidinem quisque in-
mus ne aliquid nobis obsint impii, si forte nobiscum sacramenta non sin- terpretetur, laqueum pluit super peccatorem; sin autem intelligas, sicut
cero corde communicant, quando ille interrogat iustum et impium? Qui ille qui ait, Ego autem dico in Christo et in Ecclesia (Eph 5,32), imbrem
autem diligit iniquitatem, odit animam suam: id est, non ei qui credit pluit super fertilem terram: eadem autem nube, id est divina Scriptura,
Deo et spem suam non ponit in nomine, sed tantum animae suae nocet utrumque factum est. tem Dominus dicit: Non quod intrat in os vestrum,
dilector iniquitatis. vos coinquinat, sed quod exit (Mt 15,11). Audit hoc peccator, et gulam
parat voracitati: audit hoc iustus, et a ciborum discernendorum supers-
10 [v.7.8]. Pluet super peccatores laqueos. Si nubes generaliter Pro- titione munitur. Et hic igitur eadem Scripturarum nube, pro suo cuiusque
phetae intelliguntur, sive boni, sive mali, qui etiam pseudoprophetae mrito, et peccatori pluvia laqueorum, et iusto pluvia ubertatis infusa est.
appellantur; sic ordinantur pseudoprophetae a Domino Deo, ut de fus
laqueos super peccatores pluat: non enim quisquam in eos sectandos 11.' Ignis et sulphur et spiritus procellae pars calicis eorum. Haec
incidit nisi peccator; sive ad praeparationem extremi supplicii, si perse- poena eorum est atque exitus, per quos blasphematur nomen Dei, ut
verare in peccando maluerit; sive ad desuadendam superbiam si aliquando primo cupiditatum suarum igne vastentur, deinde malorum operum putore
Deum cura sinceriore quaesiverit. Si autem nubes nonnisi boni et veri Pro- a coetu beatorum abiiciantur, postremo abrepti atque submersi, ineffabiles
phetae intelliguntur; et de his manifestum est super peccatores laqueos poenas luant. Haec enim pars est calicis eorum; sicut iustorum calix tuus
pluere Deum, quamvis de his etiam pios ad fructificandum irriget: Qui- inebrians quam praeclarus! (Ps 22,5). Inebriabuntur enim ab ubertate
busdam, inquit Apostolus, sumus odor vltae in vitam, quibusdam odor domus tuae (Ps 35,9). Calicem autem propterea puto appellatum, ne quid
mortis in mortem (2 Cor 2,16). Non enim Prophetae tantum, sed omnes praeter modum atque mensuram, vel in ipsis peccatorum suppliciis, per
verbo Dei animas irrigantes, nubes dici possunt: qui cum male intelligun- divinam providentiam fieri arbitremur. Et ideo tanquam rationem reddens
tur, pluit Deus super peccatores laqueos; cum autem bene intelliguntur, quare id fiat, subiecit: Quoniam iustus Dominus, et iustitias dilexit. Non
142 ^narraciones sobre los Salmos 10,12 ll,l Deprecacin contra los impos 143

haga esto, a a d i : Porque justo es el Seor y am las justicias. la sinagoga, llena de pecadores. Al Seor conviene tambin lo
N o en vano us del plural, para que, como h a b l de los h o m b r e s , q u e se d i c e : El Seor est en su santo templo; el Seor tiene su
se entienda haber escrito justicias atendiendo a los justos. P o r trono en el cielo; es decir, el V e r b o est en el h o m b r e , o tambin
haber muchos justos, parece haber como muchas justicias, siendo el mismo H i j o del h o m b r e est en los cielos. Sus ojos miran al
una sola la justicia de D i o s , d e la cual participan t o d o s ; esto se pobre: o al que t o m segn D i o s , o a aquel p o r el que padeci
dijo a la m a n e r a de como una cara, m i r a n d o a muchos espejos, en cuanto h o m b r e . Sus prpados escudrian a los hijos de los
se refleja multiplicada p o r parte de ellos la que es u n a en s mis- hombres. El abrir y cerrar los ojos, que tal vez se escribi bajo
ma. P o r tanto, vuelve de nuevo al uso del singular, d i c i e n d o : Su el n o m b r e de prpados, p o d e m o s entenderlo p o r su m u e r t e y re-
tara vio la equidad. Q u i z se dijo su cara, vio la equidad como surreccin, con lo cual p r o b a los hijos d e los h o m b r e s , a sus
si se dijese la e q u i d a d fue vista en su cara, es decir, en su cono- discpulos, atemorizados con su pasin y regocijados p o r la resu-
cimiento; la cara de Dios es el p o d e r con q u e conoce a los dignos. rreccin. El Seor examina al justo y al impo, ya desde el cielo
O sin d u d a se dijo su cara vio la equidad p o r q u e n o se ofrece a g o b e r n a n d o la Iglesia. Quien ama la iniquidad, odia su alma.
ser conocido p o r los malos, sino p o r los buenos, y esta misma es Por q u sucede esto? Lo demuestra lo siguiente: Pues llueve
la equidad. insidias sobre los pecadores. Esto h a de entenderse conforme se ha
expuesto arriba, lo m i s m o que las dems cosas del salmo hasta
12. Si alguno quiere e n t e n d e r p o r l u n a la Sinagoga, aplique
el fin.
el salmo a la pasin del Seor y diga de los judos que destru-
yeron las cosas que perfeccionaste, y diga del m i s m o Seor, a
quien acusaban de destructor de la L e y : Y el justo qu hizo? SALMO 11
Ellos h a b a n echado p o r tierra los preceptos de Dios, viviendo
[DEPRECACIN CONTRA L O S IMPOS]
perversamente, y desprecindolos, y estableciendo otros p r o p i o s ;
p o r eso habla el m i s m o Seor como h o m b r e , segn suele, diciendo Salmo de David sobre el octavo, para el fin.
p o r causa d e las amenazas de aquellos q u e deseaban p r e n d e r l e
y crucificarle: Confio en el Seor, cmo decs a mi alma: Trans- 1 f_v.l]. E n el salmo 6 se dijo que p u e d e entenderse p o r
migra como pjaro a los montes? C u a n d o los pecadores quieren el octavo el da del juicio y tambin la vida eterna, q u e se dar
asaetear a los rectos de corazn, es decir, a los que hubieran credo a los santos despus de este tiempo que se desenvuelve en sie-
en Cristo, en la oscura luna, se entiende, sin ser u n absurdo, en te das.

frustra pluraliter, nisi guia homines dicit, ut pro iustis, iustitiae intelli- congruit et quod dicitur, Dominus in templo sancto sito, Dominus in
gantur positae; in multis enim iustis quasi multae iustitiae videntur esse, celo sedes eius? id est, Verbum in homine, vel ipse Filius hominis qui
cum sit una Dei, cuius omnes participant: tanquam si una facies intueatur in caelis est. Oculi eius in pauperem respiciunt: aut quem suscepit secun-
plura specula, quod in illa singulare est, de illis pluribus pluraliter reddi- dum Deum, aut propter quem passus est secundum hominem. Palpebrae
tur. Propterea rursus ad singularitatem se refert, dicendo, Aequitatem vidit eius interrogant filios hominum. Opertionem atque adapertionem oculorum,
facies eius: fortasse pro eo sit positum, Aequitatem vidit jacies eius, ac quod nomine palpebrarum probabile est positum, mortem resurrectionem-
si diceretur, Aequitas visa est in facie eius, id est in eius notitia; facies que eius accipere possumus, ubi probavit filios hominum discpulos suos,
enim Dei est potentia qua dignis innotescit: aut certe, Aequitatem vidit et territos sua passione, et resurrectione laetificatos. Dominus interrogat
jacies eius, quia non se praebet cognoscendum malis sed bonis; et ipsa iustum et impium: iam de celo gubernans Ecclesiam. Qui autem diligit
est aequitas. iniquitatem, odit animam suam: quare hoc ita sit, consequentia docent;
Pluet enim super peccatores laqueos, secundum superiorem expositionem
12. Si quis autem lunam synagogam vult intelligere, ad passionem accipiendum, et omnia caetera usque ad finem Psalmi.
Domini referat Psalmum, et de Iudaeis dicat, Quoniam quae perfecisti
destruxerunt; ac de ipso Domino, lustus autem quid fecit? quem tanquam
destructorem Legis arguebant: cuius praecepta, perverse vivendo, et ea PSALMUS 11
contemnendo, ac sua statuendo, destruxerant, ut ipse Dominus secundum
hominem loquatur, ut solet, dicens, In Domino conjido; quomodo dicitis In finem, pro octavo, Psalmtis David.
animae meae: Transmigra in montes sicut passer? propter terrores scilicet
eorum, qui illum apprehendere et crucifigere cupiebant: cum peccatores 1 [ v . l ] . Octavum diem iudicii posse intelligi, in sexto psalmo dic-
sagittare volentes rectos corde, id est quj Christo crediderant, in obscura tum est: potest et pro octavo, intelligi pro aeterno saeculo; quia post hoc
luna, id est repleta peccatoribus synagoga, non absurde intelligitur. Cui tempus quod septem diebus volvitur, dabitur sanctis.
144 Enarraciones sobre los Salmos 11,2-6 11,7 Deprecacin contra los impos 145
2 [ v . 2 ] . Slvame, oh Seor!, porque falta santo, es decir, misma m a n e r a se compadeci de su pueblo el m i s m o Seor en el
n o se encuentra. As hablamos cuando decimos q u e falta alimento Evangelio al ver que n o tena caudillo, siendo as que estaba muy
o dinero. Porque disminuyeron las verdades de parte de los hijos bien dispuesto a obedecer. D e aqu que tambin se dijo en el
de los hombres: u n a sola es la verdad, p o r la que son iluminadas m i s m o E v a n g e l i o : La mies es mucha y pocos los operarios. Esto
las almas santas; pero como hay muchas almas, p u e d e decirse q u e tambin debe tomarse de la persona de Dios P a d r e , quien por los
hay muchas verdades en ellas, as como d e u n a cara aparecen m u - indigentes y pobres, es decir, p o r los que padecan necesidad a
chas imgenes en los espejos. causa de la indigencia y la pobreza de bienes espirituales, se d i g n
3 [ v . 3 j . Vanidades habl cada uno a su prjimo. Conviene enviar a su H i j o . Por esto tambin comienza su sermn e n el
entender p o r p r j i m o a todo h o m b r e , puesto que n o hay nadie a monte, segn el Evangelio de San Mateo, d i c i e n d o : Bienaventu-
quien deba hacrsele mal. A d e m s , el amor al p r j i m o n o obra rados los pobres de espritu, porque de ellos es el reino de los
mal. Los labios falaces hablaron cosas malas en el corazn y en cielos. Pondr en el saludable. N o dijo qu p o n d r . En el salu-
el corazn. N o m b r a r dos veces el corazn, diciendo en el corazn dable significa en Cristo, conforme a q u e l l o : Porque vern mis
y en el corazn, significa doblez de corazn. ojos tu Saludable; y p o r eso se entiende q u e puso en El lo q u e
4 [ v . 4 ] . Aniquile el Seor todos los labios falaces. D i j o uni- pertenece a quitar la miseria de los indigentes y a consolar el ge-
versa, todos, p a r a que n o piense alguno q u e l est e x c e p t u a d o ; m i d o de los pobres. Con firmeza obrar en esto. Esto se entiende
pues, conforme dice el Apstol, en toda alma de hombre que obra segn aquello del E v a n g e l i o : Y los enseaba como quien tiene
mal, tanto de judo como de griego, hay lengua jactanciosa, eS autoridad, no como los escribas.
decir, lengua soberbia. 7 [ v . 7 ] . Las palabras del Seor son palabras puras. Este es
5 [ v . 5 ] . Quienes dijeron: Ensalzaremos nuestra lengua; nues- el carcter o el papel del profeta al hablar. Las palabras del Se-
tras lenguas son nuestras, quin es nuestro duefio? A q u estn, or son palabras puras; dice puras o castas en sentido de sinceras,
simbolizados los soberbios hipcritas, que n o estn sometidos a esto es, sin depravacin de simulacin. M u c h o s predican la verdad
D i o s y p o n e n en su discurso la esperanza p a r a e n g a a r a los sin sinceridad p o r q u e la venden p o r la recompensa de las como-
hombres. didades de este m u n d o . D e stos dice el A p s t o l que anuncian
a Cristo sin recta intencin. Plata purificada con el fuego de la
6 [ v . 6 ] . Por causa de la indigencia de los necesitados y el
tierra. Las mismas palabras del Seor fueron probadas p o r los
gemido de los pobres, ahora me levantar, dice el Seor. D e esta
pecadores m e d i a n t e las tribulaciones. Acrisolada siete veces: p o r
2 [v.2]. Salvum me fac, Domine, quoniam defecil sanctus: id est
non invenitur; sicut loquimur cum dicimus, Defecit frumentum, aut, De- gelio miseratus est, quod rectorem non haberet, cum bene posset obtem-
fecit pecunia. Quontam diminutae sunt veritates a jiliis hominum. Veri- perare. Unde etiam dictum est in Evangelio: Aessis multa, operarii autem
tas una est, qua illustrantur animae sanctae: sed quoniam multae sunt ani- pauci (Mt 9,37). Hoc autem ex persona Dei Patris accipiendum est, qui
mae, in ipsis multae veritates dici possunt; sicut ab una facie multae in propter inopes et pauperes, id est inopia et paupertate bonorum spiritua-
speculis imagines apparent. lium egentes, Filium suum dignatus est mittere; inde autem incipit sermo
eus apud Matthaeum in monte, cum dicit: Beati pauperes spiritu, quo-
3 [v.3]. Vana locutus est unusquisque ad proximttm suum. Proxi- niam ipsorum est regnum caelorum (Ib. 5,3). Ponam in salutari. Non di-
mum omnem hominem oportet intelligj: quia nemo est cum quo sit ope- xit quid ponat; sed in salutari, in Christo accipiendum est, secundum
randum malum; et dilectio proximi malum non operatur (Rom 13,10).
illud, Quoniam viderunt oculi mei salutare tuum (Ec 2,30) : et ideo intel-
Labia dolosa, in corde et corde locuti sunt mala. Quod bis ait, in corde
et corde, dplex cor significat. ligitur in lio posuisse quod ad miseriam inopum auferendam et conso-
landum gemitum pauperum pertinet. Fiducialiter agam in eo; secundum
4 [v.4]. Disperdat Dominus universa labia dolosa. Universa, dixit, illud in Evangelio: Erat enim docens eos tanquam potestatem habens, non
ne quis se exceptum putet, sicut Apostolus dicit: In omnem animam ho- lanquam Scribae eorum (Mt 7,29).
minis operantis malum, ludaei primum et Graeci (Ib. 11,9). Linguam
magniloquam: linguam superbam. 7 [ V -7J- Eloquia Domini, eloquia casta. Haec persona ipsius Prophe-
tae est. Eloquia Domini, eloquia casta: casta dicit, sine corruptione simu-
5 [v.5]. Qui dixerunt: Linguam nostram magnificabimus, labia nos- lationis. Multi enim praedicant veritatem non caste, quia vendunt illam pre-
tra apud nos sunt, quis noster Dominus est? Superbi hypocritae signifi- tio commoditatum huius saeculi: de talibus dicit Apostolus, quod Christum
cantur, in sermone suo spem ponentes ad homines decipiendos, et Deo annuntiarent non caste (Phil 1,17). Argentum igne examinatum terrae.
non subditi. Ipsa eloquia Domini per tribulationes probata peccatoribus. Purgatum
6 [v.6]. Propter miseriam inopum et gemitum pauperum, nunc ex- septuplum: per timorem Dei, per pietatem, per scienliam, per fortitudi-
stirgam, dicit Dominus: ita enim populum suam ipse Dominus in Evan- nem, per consilium, per intellectum, per sapientiam (Is 11,2). Nam sep-
146 Enarraciones sobre los Salmos 11,3-9 12,1-2 El justo implora auxilio 147

el temor de D i o s , p o r la piedad, p o r la ciencia, p o r la fortaleza, po que se corrompe embaraza al alma, y la mansin terrena abate
por el consejo, p o r el entendimiento y p o r la sabidura. Siete son la mente que piensa muchas cosas. Se multiplican los justos, segn
tambin los grados de las bienaventuranzas q u e expuso el Seor el designio o la majestad de Dios, cuando van de virtud en virtud.
en el sermn del m o n t e , segn dice San M a t e o : Bienaventurados
los pobres de espritu, los mansos, los que lloran, los qu tienen SALMO 12
hambre y sed de justicia, los misericordiosos, los limpiosde cora-
zn y los pacficos. Sobre estas siete sentencias p u e d e advertirse [ E L J U S T O , EN P E L I G R O , IMPLORA E L AUXILIO]

que trat t o d o aquel extenso sermn, p o r q u e la octava, p o r la q u e


Salmo de David, para el fin.
se d i j o : Bienaventurados los que padecen persecucin por la jus-
ticia, representa al m i s m o fuego con el cual se prueba la plata 1 [ v . l ] . El fin de la ley es Cristo en orden a justicia para
siete veces. T e r m i n a d o este sermn, se d i j o : Y los enseaba como todo creyente. Hasta cundo, oh Seor!, me olvidars hasta el
quien tiene autoridad, no como los escribas, lo cual se refiere a fin?; es decir, hasta cundo m e retardars el conocer espiritual-
l o que se dijo en este s a l m o : Con firmeza obrar en esto. m e n t e a Cristo, que es la sabidura de Dios y el fin adecuado de
todo deseo del alma? Hasta cundo tendrs apartado tu rostro
8 [ v . 8 ] . T, oh Seor!, nos guardars y nos defenders de de m? As como Dios n o se olvida, tampoco aparta su rostro,
esta ralea y para siempre, ahora como a indigentes y pobres y des- sino que la Escritura habla conforme a nuestra costumbre. Se
pus como a opulentos y ricos . dice que Dios aparta su rostro cuando n o comunica conocimiento
9 [ v . 9 ] . Los impos andan alrededor, es decir, en la codicia de s al alma q u e todava n o tiene purificado el ojo de la mente.
de las cosas temporales, la cual da vueltas como rueda, repitin- 2 [ v . 2 ] . Cundo pondr consejo en mi alma? El consejo
dose en perodos de siete das, y p o r esto n o llegan al octavo, es slo es necesario en las contrariedades. Luego de tal m o d o dijo
decir, al eterno, p o r cuyo motivo se titul este salmo sobre el cundo pondr consejo en mi alma?, como si dijera: cundo
octavo. T a m b i n se dice as p o r S a l o m n : El rey sabio es aven- m e hallar en las contrariedades? O tambin la respuesta puede
tador de los impos, y los enrola en la rueda de los males. Con- ser sta: P o r tanto tiempo, oh Seor!, m e olvidars hasta el fin
forme a tu designio, o majestad, multiplicaste los hijos de los y p o r tanto t i e m p o tendrs apartado tu rostro de m cuanto yo
hombres; p o r q u e tambin se da el acrecentamiento en las cosas tarde en p o n e r consejo en mi alma. D e suerte q u e si alguno no
temporales, el cual aparta de la u n i d a d de D i o s ; de a q u : El cuer- determinase en su alma obrar con rectitud la misericordia, n o le

tem sunt etiam beatitudinis gradus, quos in eodem sermone quem habuit corrumpitur, aggravat animam, et deprimit terrena inhabitatio sensum
in monte Dominus exsequitur xcn- Matthaeum: Beati pauperes spirhu, multa cogitantem (Sap 9,15): multiplicantur autem iusti secundum altitu-
beati mites, beati Ingentes, beati qui esuriunt et sitiunt iustitiam, beati dinem Dei, quando ibunt de virtute in vjrtutem (Ps 83,8).
misericordes, beati mundo corde, beati pacifici (Mt 5,3.9): de quibus
sententiis septem totum illum sermonem prolixum dictum esse animad-
verti potest; nam octava, ubi dictum est, Beati qui persecutionem pa- PSALMUS 12
tiuntur propter iustitiam, ipsum ignem significat, quo septempliciter pro-
batur argentum. Qui sermo cum terminatus esset, dictum est, Erat enim In finem, Psalmus David.
docens eos tanquam potestatem habens, non tanquam Scribae eorum 1 [ v . l ] . Fitris enim Le gis Cbristusx ai iustitiam omni credenti
(Ib. 7,29): quod pertinet ad id quod in hoc psalmo dictum est, Fidu- (Rom 10,4). Usquequo, Domine, oblivisceris me in jinem? id est, differs
cial! ter agam in eo. me ad intelligendum Christum spiritualiter, qui est Dei Sapientia, et rec-
8 [v.8]. Tu, Domine, servabis nos, et custodies nos a generatione tus fins omnis intentionis animae. Quo usque avertis faciem tuam a me?
hac et in aeternum: hic tanquam inopes et pauperes, ibi tanquam opu- Sicut non obliviscitur Deus, sic nec faciem avertit; sed more nostro Scrip-
lentos et divites. tura loquitur: avertere autem Deus faciem dicitur, dum non dat animae
9 [v.9]. In circuitu impii ambulant: id est, in temporalium rerum notitiam sui, quae adhuc purum mentis oculum non habet.
cupiditate, quae septem dierum repetito circuitu, tanquam rota volvitur; 2 [v.2]. Quandiu ponam consilium in anima mea? Consilio non
et ideo non perveniunt in octavum, id est in aeternum, pro quo iste psal- opus est, nisi in adversis. Ergo, Quamdiu ponam consilium in anima mea,
mus titulatus est. Ita et per Salomonem dicitur: Ventilator enim est im- ita dictum est, Quamdiu ero in adversis? Aut certe responsio est, ut iste
piorum rex sapiens, et immittit Hits rotam malorum (Prov 20,26 sec.70). sit sensus, Tamdiu, Domine, oblivisceris me in finem, et tamdiu avertis
Secundum altitudinem tuam multiplicase filios hominum. Quia est et in faciem tuam a me, quamdiu ponam consilium in anima mea: ut nisi
temporalibus multiplicado, quae avertit ab unitate Dei; unde corpus quod quisque posuerit consilium in anima sua ut perfecte operetur misericor-
148 Enarraciones sobre los Salmos 12,3-6 13,1-2 Castigo de los impos 149

dirigir el Seor al fin ni le dar conocimiento pleno de s, el me colm de bienes, de bienes espirituales, los cuales no perte-
cual consiste en ver cara a cara. Dolor en mi corazn durante el necen al da humano. Y salmodiar al nombre del Altsimo, es
da?, se sobrentiende: cundo podr? Durante el da significa decir, cantar dando gracias con gozo y usando ordenadamente del
duracin, de modo que se entiende da por tiempo. Todo el que, cuerpo, que es el cntico espiritual del alma. Si hay que tener en
deseando verse libre de este tiempo, ruega subir al eterno y no cuenta alguna diferencia entre estos dos verbos, cantar y salmodiar,
soporta el tiempo humano, siente dolor en el alma. entonces se dice cantar con el corazn y salmodiar al Seor con
5 Cv-3}- Hasta cundo se levantar sobre m mi enemigo?, las obras, lo que slo El ve. Pero al nombre del Seor, el cual
es decir, el diablo o la costumbre carnal. se manifiesta a los hombres y no es til para El, sino para nosotros.
4 [v.4]. Mrame y yeme, oh Seor, Dios mo! Mrame se
refiere a lo que se dijo: Hasta cundo tendrs apartado tu rostro SALMO 13
de m; yeme, a lo que se escribi: Hasta cundo me olvidars
[SEGURIDAD DEL JUSTO EN EL CASTIGO DE LOS IMPOS]
hasta el jin? Ilumina mis ojos para que jams me duerma en la
muerte. Conviene entender que ilumina los ojos del corazn para Salmo de David, para el jin
que no se cierren por el abatimiento deleitable del pecado.
1 [ v . l ] . N o ha de repetirse constantemente qu signifique
5 fv.5]. No sea que en algn tiempo diga mi enemigo: in jinem, para el fin. El jin de la ley es Cristo en orden a jus-
Prevalec contra l: el asalto del diablo debe ser temido. Los que ticia para todo creyente, conforme lo dice el Apstol. Creemos en
me atormentan se alegrarn si hubiese sido conmovido: el diablo l cuando comenzamos a entrar en el buen camino; le veremos
y sus ngeles, los cuales no se vanagloriaron del justo varn Job cuando hubiremos llegado a Cristo, y por eso El mismo es el fin.
cuando le atormentaron porque no fue conmovido, es decir, por-
que no se apart de la firmeza de la fe. 2. Dijo el insensato en su corazn: No hay Dios. Ni los
mismos sacrilegos ni ciertos detestables filsofos que tienen un
6 [v.6]. Mas yo confi en tu misericordia. El no conmoverse concepto falso y perverso de Dios se atrevieron a decir a secas:
el hombre y el permanecer unido a Dios no lo debe atribuir a s, No existe Dios. Luego por eso se escribi dijo en su corazn,
no suceda que, al gloriarse de no haber sido conmovido, le con- puesto que nadie se atreve a decirlo, aunque se hubiere atrevido
mueva la soberbia. Mi corazn se regocijar en tu Saludable, es a pensarlo. Se corrompieron y se hicieron abominables en sus in-
decir, en Cristo, en la Sabidura de Dios. Cantar al Seor, que clinaciones, a saber: amando a este mundo y no amando a Dios;
stas son las inclinaciones o propensiones que corrompen el alma,
diam, non eum dirigat Deus in finem, eque notitiam sui plenam quod
est facie ad faciem, praebeat illi. Dolorem in corde meo per diem? subau-
ditur, quamdiu ponam? Per diem autem, continuatonem significat, ut dies qui bona tribuit mihi: bona spiritualia, non ad humanum diem pertinentia.
pro tempore intelligatur; a quo se quisque desiderans exui, dolorem ponit Et psallam nomini Domini altissimi: id est, eum gaudio gratias ago, et
in corde, deprecans ad aeterna conscendere, et humanum diem non pati. ordinatissime utor corpore, qui est cantus animae spiritualis. Si autem
3 [v.3]- Usquequo exaltabitur inimicus meus super me? vel dia- aliqua hic differentia consideranda est, Cantabo corde, Psallam operibus
bolus, vel consuetudo carnalis. Domino, quod solus videt: Nomini autem Domini, quod apud homines
4 [v.4]. Rspice et exaud me, Domine Deus mens. Rspice, refer- innotescit: quod non illi, sed nobis utile est.
tur ad id quod dictum est, Usquequo avertis faciem tuam a me? Exaud, PSALMUS 13
refertur ad id quod dictum est, Usquequo oblivisceris me in finem? lllu-
mina oculos meos, ne unquam obdormiam in morte. Oculos cordis opor- In finem, Psalmus ipsi David.
tet intelligi, ne delectabili defectu peccati claudantur. 1 [ v . l ] . Quid sit in finem, non est saepius repetendum. Fins enim
5 [v.5]. Nequando dicat inimicus meus: Praevalui adversas eum. Legis Christus, ad iustitiam onini credenti (Rom 10,4), sicut Apostolus
Diaboli insultatio metuenda est. Qui tribulant me exsultabunt, si motus dicit. Illi credimus, quando incipimus viam bonam ingredi; ipsum videbi-
fuero. Diabolus et angel eius: qui non exsultaverunt de iusto viro Iob, mus, eum pervenerimus: et ideo ipse fins.
eum eum tribularent; quia.non est motus (Iob 1,22), id est, de stabilitate 2. Dixit imprudens in corde suo: Non est Deus. Nec ipsi enim sacri-
fidei non recessit. legi et detestandi qudam philosophi, qui perversa et falsa de Deo sentiunt,
6 [v.6]. Ego autem in tua misericordia speravi. Quia idipsum quod ausi sunt dicere, on est Deus: ideo ergo, Dixit in corde suo; quia hoc
non movetur homo et fixus in Domino permanet, non sibi debet tribuere, nemo audet dicere, etiam s ausus fuerit cogitare. Corrupti sunt et abomi-
ne eum se gloriatur non esse motum, ipsa superbia moveatur. Exsultabit nabiles facti sunt in affectionibus suis: id est, dum amant hoc saeculum,
cor meum in salutari tuo: in Christo, in Sapientia Dei. Cantabo Domino et non amant Deum: ipsae sunt affectiones quae corrumpunt animam, et
150 ^narraciones sobre los Salmos 13,3-4 13,5 Castigo de los impos 151
y ciegan de tal m o d o , que p u e d e decir el insensato en su corazn: siosa gula o se toman en sentido alegrico de aquellos q u e per-
No hay Dios; pues como tuvieron en n a d a el conocimiento de suaden la m a l d a d de sus costumbres, los cuales m a t a n y como
Dios, D i o s los entreg a su reprobo sentir. No existe quien obre devoran a los que quitaron la vida. A esto, p e r o en sentido con-
el bien, no existe ni hasta uno. Hasta uno p u e d e entenderse d e trario, es semejante lo que se dijo a San P e d r o : Mata y come,
tal m o d o q u e n o existe nadie, o tambin fuera de u n o , es decir, a fin de que convirtiese a su fe y a sus buenas costumbres a los
el Seor Jesucristo; as decimos: Este campo llega hasta el m a r , gentiles. Sus lenguas hablaban engao. La adulacin es compaera
y, sin embargo, n o contamos conjuntamente el mar con el campo. de los comilones y de todos los malos. Veneno de spid hay de-
El mejor sentido es este ltimo, d e m o d o que se entienda q u e bajo de sus labios. Llama veneno al engao, y aade de spides
nadie obr el bien hasta Cristo, puesto que nadie p u e d e obrar el p o r q u e n o quieren or los preceptos d e la Ley, como los spides
bien, a n o ser que El mismo le hubiera e n s e a d o ; y, p o r lo mis- n o escuchan las palabras de los encantadores; lo cual se dice en
m o , es cierto que hasta tanto n o conozca el h o m b r e a Dios n o otro salmo ms c l a r a m e n t e : Su boca est llena de maledicencia
p u e d e obrar el bien, y amargura, esto es, de veneno de spides. Sus pies son ligersimos
para derramar sangre, debido a la costumbre de obrar el mal. Que-
3 [ v . 2 ] . El Seor espa desde el cielo sobre los hijos de los
branto y desdicha en sus caminos, pues todas las veredas de los
hombres para ver si hay quien distinga y busque a Dios. Esto
hombres malos estn llenas de trabajos y miserias; p o r eso excla-
p u e d e entenderse de los judos, de suerte que, p o r el culto tribu-
ma el S e o r : Venid a m todos los fatigados y sobrecargados, y
tado a u n solo Dios, les llam honorficamente hijos de los h o m -
yo os aliviar. Tomad mi yugo y aprended de m, que soy manso
bres, en contraposicin a los gentiles, de quienes pienso que an-
y humilde de corazn, pues mi yugo es suave, y mi carga, liviana.
teriormente se escribi: Dijo el insensato en su corazn: No hay
Y no conocieron el camino de la paz. Esta ciertamente que, como
Dios, y lo restante. Espa el Seor para ver m e d i a n t e sus almas
dije, conmemora el Seor en el yugo suave y en la carga liviana.
santas; esto se halla indicado e n lo que se dijo desde el cielo, ya
No hay temor de Dios ante sus ojos. Estos n o d i c e n : N o hay
que, de suyo, a El n a d a est oculto.
D i o s ; pero, sin e m b a r g o , n o le temen.
4 [ v . 3 ] . Todos se descarriaron, a una se inutilizaron; es de-
cir, los judos se hicieron como los gentiles, de quienes anterior- 5 [ v . 4 } . Acaso no han de conocer todos los que obran mal-
mente se d i j o : No existe quien obre el bien, no existe ni uno. dad? A q u se amenaza con el juicio. Los que devoran a mi pueblo
Esto ha de entenderse de igual m o d o que arriba. Sepulcro abierto como pedazo de pan, es decir, cotidianamente, pues el alimento
es su garganta. Estas palabras o insinan la voracidad de la an-
sie excaecant, ut possit etiam dicere imprudens in corde suo: Non est Deas; Sepulcrum patens est guttur eorum. Aut voracitas significatur inhiantis
sicut enim non probaverunt Deum habere in notitia, dedit illos Deus in gulae; aut in allegoria, qui occidunt et quasi devorant interfectos eos,
reprobum sensum (Ib. 1,28). Non est qui faciat bonitatem, non est usque quibus suorum morurn perversitatem persuadent. Cui simile est e contrario
quod Petro dictum est, Macta et manduca (Act 10,13); ut in suam fidem
ad unum, Usque ad unum: vel cum ipso uno potest intelligi, ut nullus ho- et bonos mores Gentes converteret. Linguis suis dolse agebant: comes est
minum intelligatur: vel praeter unum, ut accipiatur Dominus Christus; sic- voracibus adulatio et mnibus malis. Venenum aspidum sub labiis eorum:
ut dicimus, Iste ager usque ad mare est; non utique simul computamus Venenum, dolum dicit; aspidum autem, quia nolunt audire praecepta legis,
et mare. Et iste est melior intellectus ut nemo intelligatur fecisse bonitatem sicut spides nolunt audire verba incantantis (Ps 57,5), quod in alio psalmo
usque ad Christum; quia non potest quisquam hominum facer bonita- evidentius dicitur. Quorum os maledictione et amaritudine plenum est:
hoc est, venenum aspidum. Veloces pedes eorum ad ejjundendum sangui-
tem, nisi ipse monstraverit: et illud verum est; quia usquequo quisque nem: consuetudine malefaciendi. Contritio et infelicitas in viis eorum: om-
cognoscat unum Deum, non potest facer bonitatem. nes enim malorum hominum viae plenae sunt laboribus et miseria; ideo
3 [v.2]. Dominus de celo prospexit super jilios hominum, ut videat Dominus clamat: Venite ad me, omnes qui laboratis et onerati estis, et
si est intelligens aut requirens Deum. Super Iudaeos potest intelligi, ut ego rejiciam vos. Tollite iugum meum, et discite a me, quoniam mitis sum
honoratius eos appellaverit filios hominum, propter unius Dei cultum, in et humtlis corde. Iugum enim meum lene est, et sarcina mea levis est
comparatione Gentilium de quibus arbitrar superius dictum: Dixit im- (Mt 11,28-30). Ut viam pacis non cognoverunt: hanc utique quam Domi-
prudens in corde suo, Non est Deus, et caetera. Prospicit autem Dominus, nus, ut dixi, commemorat, in iugo leni et sarcina levi. Non est timor Dei
ut videat per animas sanctas suas: quod significat id quod dictum est, ante oculos eorum: isti non dicunt. Non est Deus; sed tamen non timent
de celo; nam per seipsum nihil eum latet. Deum.
4 [v.3]. Omnes declinaverunt, simul intiles jac sunt: id est, Iudaei 5 [v.4]. Nonne cognoscent omnes qui operantur iniquitatem? iudi-
tales facti sunt, quales et Gentes, de quibus supra dictum est. Non est qui cium minatur. Qui devorant populum meum sicut cibum pais: id est quo-
jaciat bonum, non est usque ad unum: similiter ut supra intelligendum est. tidie; cibus enim pais quotidianus est. Devorant autem populum, qui sua
152 Enarraciones sobre los Salmos 13,6-8
14,1 Requisitos del husped de Yav 153
diario es el pan. Devoran al pueblo los que toman de l sus
emolumentos sin encauzar su ministerio a la gloria de Dios y a tuvo lugar la ceguedad de parte de Israel para que entrase la ple-
la salud de aquellos a quienes gobiernan. nitud de los gentiles, segn dice el Apstol, en la segunda se
llevar a efecto lo que sigue: y de este modo se salvar todo Is-
6 {v.5}. No invocaron al Seor: ciertamente no invoca al
rael. Asimismo, tambin el Apstol aplica a los judos aquel tes-
Seor quien desea las cosas que a El le desagradan. All trepida-
timonio de Isaas por el que se dijo: Vendr de Sin quien aleje
ron de miedo donde no haba motivo de temor, es decir, temieron
de Jacob la impiedad. Esto es lo mismo que aqu se escribi:
por las cosas temporales, puesto que dijeron: Si le dejamos as,
Quin dar de Sin lo saludable a Israel? Cuando hubiere alejado
todos creern en l, y vendrn los romanos y nos quitarn el lugar
el Seor la cautividad de su pueblo, se alborozar Jacob y se ale-
y la nacin. Temieron perder el reino terreno, del que no haba
grar Israel. Como de costumbre, es una repeticin, porque pienso
por qu temer, y perdieron el reino de los cielos, el cual deban
que lo mismo es se alegrar Israel que se alborozar Jacob.
temer perder. Esto debe entenderse de todos los bienes tempora-
les, puesto que, al temer los hombres tal prdida, no consiguen
los bienes eternos. SALMO 14
7 [v.6]. Porque Dios se halla entre la estirpe de los justos, [REQUISITOS DEL HUSPED DE YAV]
es decir, Dios no est entre los que aman el mundo. Es injusto
abandonar al Creador del mundo y amar al mundo, sirviendo a Salmo de David.
la criatura ms bien que al Creador. Desfigurasteis el consejo del 1 [ v . l ] . Sobre el ttulo no existe disputa. Seor, quin ha-
pobre, puesto qtie el Seor es su esperanza, es decir desprecias- bitar (temporalmente) en tu tabernculo? Aunque algunas veces
teis la venida humilde del Hijo de Dios porque no visteis en El se tome tabernculo por morada eterna, sin embargo, tomando la
pompa mundana; El vino as para que aquellos a quienes llamaba palabra tabernculo en su propia acepcin, significa morada de
fundaran en solo Dios la esperanza, no en las cosas perecederas. guerra o tienda de campaa; de aqu que se llamen los soldados
contubernales, camaradas, como hombres que tienen tabernacula,
8 [v.7]. Quin dar de Sin lo saludable a Israel? Se so-
tiendas comunes. Este sentido est reforzado por lo que se dijo:
brentiende a no ser aquel de quien despreciasteis la humildad. El
Quin habitar temporalmente? Durante esta vida temporal lu-
ha de venir en claridad a juzgar a los vivos y a los muertos y a
chamos contra el diablo, y, por tanto, hay necesidad de taber-
reinar con los justos; pero como por la primera humilde venida
nculo en el cual nos repongamos. Esto lo indica de modo es-
pecial la proteccin o el beneficio del gobierno temporal que se
commoda ex illo capiunt, non referentes ministerium suum ad gloriam Dei,
et ad eorum quibus praesunt salutem.
6 [v.5]. Dominum non invocaverunt: non enim ver hunc invocat, adventu facta est caecitas ex parte Israel, ut plenitudo Gentium intraret
qui ea desiderat quae illi displicent. lllic irepidaverunt timore, ubi non erat (Rom 2,25), in illo alio fiat quod sequitur, et sic omnis Israel salvus fieret:
timor: id est, in damno rerum temporalium. Dixerunt enim: Si relinqua- pro Iudaeis enim Apostolus etiam illud Isaiae testimonium accipit, quod
mus eum sic, credent in eum omnes, et venient Romani, et tollent nobis et dictum est, Veniet ex Sion qui avertat impietatem ab Iacob (Is 59,20);
locum et gentem (lo 11,48). Timuerunt regnum terrenum amittere, ubi sicut hic positum est, Quis dabit ex Sion salutare Israel? Cum averterit
non erat timor; et amiserunt regnum caelorum, quod timere debuerant: et Dominus captivitatem plebis suae, exsultabit Jacob, et laetabitur Israel:
hoc de mnibus temporalibus commodis intelligendum est, quorum amis- repetitio est, sicut solet; nam idem puto esse laetabitur Israel, quod est
sionem eum timent nomines, ad aeterna non veniunt. exsultabit lacob.

7 [v.6]. Quoniam Deus in generatione iusta est: id est, non est in PSALMUS 14
eis qui diligunt saeculum. Iniustum est enim relinquere saeculorum condi-
torem, et diligere saeculum, et servir creaturae potius quam Creatori Psalmus ipsi David.
(Rom 1,25). Consilium inopis conjundistis, quoniam Dominus spes eius est: 1 [ v . l ] . De hoc titulo nulla quaestio est. Domine, quis peregrinabi-
id est, contempsistis humilem adventum Filii Dei, quia in eo non vidistis tur in tabernculo tuo? Quanquam aliquando ponatur tabernaculum etiam
pompam saeculi: ut hi quos vocabat, in Deo solo spem ponerent, non in pro habitatione sempiterna, tamen cum proprie accipitur tabernaculum, belli
rebus transeuntibus. res est: unde et contubernales milites dicuntur, tanquam simul habentes
8
[v.7]. Quis dabit ex Sion salutare Israel? subauditur, nisi ipse cuius tabernacula. Hic sensus adiuvatur ex eo quod dictum est, quis peregrina-
humilitatem contempsistis? Ipse enim in claritate venturas est ad iudicium bitur: ad tempus enim cum diabolo dimicamus, et tune opus est taberncu-
vivorum et mortuorum, regnumque iustorum; ut quoniam isto humi lo, quo nos reficiamus; quod significat mxime fidem temporalis dispensa-
tionis, quae pro nobis acta est temporaliter per incarnationem Domini. Et
154 Enarraciones sobre los Salmos 14,2-4 14,5 Requisitos del husped de Yav 155

llev a cabo t e m p o r a l m e n t e en nuestro provecho p o r la encarna- la belleza de la criatura, q u e fue hecha de la nada. Y glorifica
cin del Seor. Y quin descansar en tu santo monte? A q u tal a los que temen al Seor, es decir, el mismo Seor. El temor del
vez seala la misma m o r a d a eterna, d e suerte que debemos en- Seor es el principio de la sabidura. Como las palabras anteriores
tender p o r m o n t e el excelentsimo amor de Cristo en la vida eterna. pertenecen a los perfectos, as las que ahora ha de expresar perte-
2 [ v . 2 ] . Til que entra sin mancha y obra justicia. Esta es necen a los incipientes.
una proposicin que a continuacin detalla. 5 [ v . 5 ] . Quien jura a su prjimo y no engaa, quien no en-
treg su dinero a usura y no recibi ddivas contra los inocentes.
3 [ v . 3 ] . Quien habla verdad en su corazn. M u c h o s tienen
Estas n o son grandes cosas; p e r o quien n o p u e d e ejecutarlas, me-
la verdad en los labios, pero n o en su corazn, al parigual q u e
nos p o d r hablar verdad en su corazn y n o obrar el e n g a o con
si alguno, al mostrar el camino a alguna persona, sabiendo que en
su l e n g u a ; mas como se halla la verdad en su corazn, as la p r o -
l hay ladrones, diga e n g a a n d o : Si vas por aqu, te vers libre
fiera y tenga en su boca el s, s; no, no, de nuestro Seor Jesu-
de bandoleros, y sucede en verdad que all n o se encontraron la-
cristo. N o h a g a m a l a su prjimo, es decir, a n i n g n h o m b r e , ni
d r o n e s ; este tal dijo sin d u d a verdad, p e r o n o en su corazn;
admita agravio contra su prjimo. Estas son acciones de los per-
pensaba otra cosa, y sin saberlo dijo verdad. Luego en poco h a
fectos, en cuya presencia el malvado ha sido reducido a la nada.
de tenerse el hablar verdad si n o se halla tambin en el corazn.
Sin e m b a r g o , concluye con las cosas de m e n o s valor d i c i e n d o :
Quien no perpetr el engao con su lengua: engaa la lengua
Quien ejecuta estas cosas no se conmover eternamente, es decir,
cuando la boca profiere unas cosas y en el corazn se encubren
conseguir aquellas mayores en las q u e existe una g r a n d e y firme
otras distintas: Ni hace mal a su prjimo: es evidente q u e con-
estabilidad. Quiz n o sin razn h a n sido cambiados los mismos
viene tomar p o r p r j i m o a todo h o m b r e . Ni admite agravio con-
tiempos de los verbos, de tal m o d o q u e en la conclusin anterior
tra su prjimo, es decir, n o cree de buen g r a d o y a la ligera al
se us del p r e t r i t o , y e n sta, del t i e m p o futuro, p u e s all se
recriminador.
d i j o : Ante su presencia, el malvado ha sido reducido a la nada;
4 [ v . 4 ] . Ante su presencia, el malvado ha sido reducido a y aqu d i c e : No se conmover eternamente.
la nada. La perfeccin verdadera consiste en que el maligno n o
tenga p o d e r alguno sobre el h o m b r e y en que esto suceda en la
quae de nihilo facta est. 1 imentes autem Dominum glorificat: utique
apreciacin del justo, es decir, en que conozca, sin lugar a d u d a s , ipse Dominus. Initium autem sapientiae timor Domini (Ps 110,10; Eccli
q u e el malvado n o es nada, a n o ser cuando el alma se aparta d e 1,16): sicut ergo illa superiora pertinent ad perfectos, ita ea quae nunc
la hermosura eterna e inmutable de su Creador para dirigirse a dicturus est pertinent ad incipientes.
5 [v.5]. Qui iurat prximo suo, et non decipit: qui pecuniam suam
quis requiescet in monte snelo tuo? hic fortasse iam ipsam aeternam habi- non dedit ad usuram, et muera super innocentes non accepit. Ista non
tationem significar, ut montem intelligamus supereminentiam charitatis sunt magna: sed qui nec ista potest, multo minus potest loqui veritatem
Christi in vita aeterna. in corde suo, et non dolum agere in lingua sua, sed ut est in corde verum
ita proferre, et habere in ore, Est est, Non non (Mt 5,37); et non facer
2 [ v -2]. Qui ingreditur sine macula, et operaur iustitiam: hic pro- prximo suo malum, id est nulli homini; et opprobrium non aecipere ad-
posuit, deinceps id exsequitur. versus proximum suum: quae sunt perfectorum, in quorum conspectu
3 [v.3]. Qui loqui tur veritatem in corde suo: nonnulli enim in labiis ad nihilum deductus est malignus. Tamen etiam ista minora ita concludit:
habent veritatem, et in corde non habent: tanquam si aliquis dolse os- Qui jacit haec, non commovehitur in aeternum: id est, perveniet ad illa
tendat viam, sciens in ea esse latrones, et dicat, Si hac ieris, a latronibus maiora, in quibus est magna et inconcussa stabilitas. Nam et ipsa tmpora
tutus eris; et contingat ut ver non ibi latrones inveniantur, verum ille non sine causa fortasse sic variata sunt, ut in superiore conclusione praete-
locutus est, sed non in corde suo; aliud enim putabat, et nesciens verum ritum tempus poneretur, in hac autem futurum: nam ibi dictum est, Ad
dixit: ergo parum est verum loqui, nisi etiam in corde ita sit. Qui non egit nihilum deductus est in conspectu eius malignus; hic autem, Non commo-
dolum in lingua sua: lingua agitur dolus, cum aliud ore profertur, aliud vehitur in aeternum.
pectore tegitur. Nec jecit prximo suo malum: proximum omnem hominem
accipi oportere notum est. Et opprobrium non accepit adversus proximum
suum: id est, non libenter aut temer credidit criminatori.
4 [v.4]. Ad nihilum deductus est in conspectu eius malgnus. Ista
perfectio est, ut nihil in hominem valeat malignus; et ut hoc sit in conspec-
tu eius, id est, certissime noverit malignum non esse, nisi cum animus a
specie sui Creatoris aeterna et incommutabili, ad creaturae speciem avertjtur,
156 Enarraciones sobre los Salmos 15,1-4 15,5-6 El 'pisto espera en el Seor 157
sus reuniones carnales, ni los congregar aplacado por la sangre
SALMO 15 de las bestias. Ni me acordar de sus nombres para pronunciarlos,
{ E L JUSTO ESPERA EN EL SEOR AUN PARA DESPUS sino que, por un cambio espiritual, se olvidarn de lo que hubie-
DE SU MUERTE] ren sido; y en adelante, debido a mi perdn, no los llamar pe-
cadores, o enemigos, u hombres, sino justos, hermanos mos e
Tenor del ttulo: de David. hijos de Dios.
1. En este salmo habla nuestro Rey a propsito de su huma- 5 [v.5]. El Seor es la porcin de mi heredad y de mi copa.
nidad. El ttulo inscrito da a entender de modo especialsimo el Poseern conmigo la heredad; es decir, al mismo Dios. Elijan
tiempo de la pasin del Rey. otros para s porciones temporales y terrenas con las que se gocen;
2 {v.1.2}. Dice estas cosas: Gurdame, oh Seor!, porque la porcin de los santos es el Dios eterno. Beban otros mortferos
esper en ti. Dije ai Seor: Ti eres mi Dios, puesto que no nece- placeres; la porcin de mi copa es el Seor. Cuando digo de m,
sitas de mis bienes, es decir, porque t no esperas nacerte bien- me uno a la Iglesia, porque donde se halla la cabeza all est el
aventurado con mis bienes. cuerpo, puesto que congregar en heredad sus reuniones y median-
3 {v.3}. Para los santos que habitan tu tierra, es decir, para te la embriaguez de la copa me olvidar de sus nombres anti-
los santos que colocaron su esperanza en la tierra de los vivientes, guos. T eres el que me restituyes mi heredad, para que tambin
para los ciudadanos de la Jerusaln celestial, cuya vida espiritual sea conocida a estos que pongo en libertad la gloria que tena en
se afianza mediante el ncora de la esperanza en aquella patria, ti antes de haber sido hecho el mundo. No me restituyes lo que
la cual con razn se denomina tierra de Dios, aun cuando en esta perd, sino que devuelves el conocimiento de su gloria a los que
tierra todava se hallen en carne. Ensalz todos mis quereres en
le perdieon; peto, como yo me hallo en ellos, tambin a m me
ellos. Luego en estos santos hizo admirables todos mis quereres
restituyes.
en su beneficio, por el cual conocieron cunto les aprovech el
morir la humanidad de mi divinidad y el resucitar la divinidad de 6 {v.6}. Los cordeles cayeron para m en sitios excelentes, es
la humanidad. decir, como por suerte cayeron en tu hermosura los lmites de
4 [v.4]. Se multiplicaron sus flaquezas: no para perdicin, mi herencia, as como Dios es la excelente posesin de los sacer-
sino para que deseasen el mdico. Despus se apresuraron: por dotes y levitas. En efecto, mi heredad es excelente para mi. Cier-
tanto, despus que se multiplicaron las flaquezas se aceleraron tamente, mi heredad no es excelente para todos, sino para los que
para sanar. No congregar sus juntas de sangre: no sern, pues,
eorum de sanguinibus: erunt enim conventcula eorum non carnalia, nec
PSALMUS 15 de sanguinibus pecorum propitiatus congregabo eos. Nec memor ero no-
minum illorum per labia mea: sed spirituali mutatione obliviscentur quid
Tituli inscriptio, ipsi David. fuerint; nec a me iam vel peccatores, vel inimici, vel homines, sed iusti et
1. Rex noster in hoc psalmo loquitur ex persona susceptionis huma- fratres mei et filii Dei vocabuntur per pacem meam.
nae, de quo titulus regalis tempore passionis inscriptus eminuit. 5 [v.5]. Dominas pars haereditatis meae, et calicis mei. Possidebunt
2 [v.1.2]. Dicit autem haec, Conserva me, Domine, quoniam in le enim mecum haereditatem, ipsum Dominum. Eligant sibi alii partes quibus
speravi: dixi Domino, Deus meus es tu, quoniam bonorlim meorum non fruantur, terrenas et temporales: portio sanctorum Dominus aeternus est.
eges: quoniam bonis meis non exspectas tu fieri beatus. Bibant alii mortferas voluptates: portio calicis mei Dominus est. Quod
3 [v.3]. Sanctis qui sunt in trra eius: sanctis qui in trra viventium dico, mei, adiungo Ecclesiam; quia ubi caput, ibi et corpus: nam in hae-
spem suam posuerunt, civibus Ierusalem caelestis, quorum conversatio spi- reditatem congregabo conventcula eorum, et per calicis ebrietatem obli-
ritualis per anchoram :spei in illa patria figitur, quae recte Dei ierra no- viscar nomina vetera eorum. tu es qui restitues mihi haereditatem meam:
minatur; quamvis adhuc et in his terris carne versentur. Mirificavit omnes ut nota sit et his quos libero, claritas qua eram apud te, prius quam mun-
volntales meas in illis. His ergo sanctis miras fecit omnes voluntates meas dus fieret (lo 17,5) : non enim restitues mihi quod non amisi, sed restitues
in provectu eorum, quo senserunt quid eis profuerit et humanitas meae his qui amiserunt eius claritatis notitiam; in quibus quia ego sum, mihi
divintatis ut morerer, et divinitas humanitatis ut resurgerem. restitues.
4 [v.4]. Multiplicatae sunt infirmitates eorum: non ad perniciem, sed 6 [v.6]. Funes ceciderunl mihi in praeclaris: limites possessionis meae
ut medicum desiderarent. Postea acceleraverunt: itaque post multiplicatas in tua claritate, tanquam sorte ceciderunt, velut possessio sacerdotum et
infirmitates acceleraverunt, ut sanarentur. Non congregabo conventcula Levitarum Deus est. Etenim haereditas mea praeclara est mihi: etenim
158 Enarraciones sobre los Salmos 15,7-10
ljl-2 Confianza en el juicio del Seor 159
ven, y como yo me encuentro entre estos ltimos, tambin es
para m. nifestaste los caminos de la humildad, para que los hombres vol-
viesen a la vida, de donde se haban apartado por la soberbia, y
7 [v.7]. Bendecir al Seor, que me dio el conocimiento, como yo estoy en ellos, me los manifestaste. Me llenars de ale-
con el cual puede ser vista y conocida esta heredad. Y an ms, gra con tu rostro: los llenars de alegra para que en adelante
hasta en la noche me corrigieron mis rones, es decir, mi parte no busquen otra cosa al verte cara a cara, y como yo me encuentro
inferior. Esto quiere decir que la toma de la carne, experimen- entre ellos, me llenars tambin a m. Delectacin en tu diestra
tando las sombras de la mortalidad, que no se dan en el enten- hasta el fin. El deleite se otorga en el camino de esta vida por tu
dimiento, me adoctrin hasta la muerte, dejando a un lado el en- favor e intercesin, el cual conduce hasta el trmino de la gloria
tendimiento. de tu presencia.
8 {v.8j. Vea siempre al Seor delante de m, pues dndo-
me a las cosas que pasan, no quit la vista de aquel que permanece
SALMO 16
eternamente, previendo que tornara a El despus de pasar estas
cosas temporales. Porque El est a mi derecha para que no me [CONFIANZA EN EL JUICIO DEL SEOR)
conmueva, puesto que me ampara para que permanezca estable-
mente en El. Plegaria de David.
9 [ v - 9 ] . Por esto se alegr mi corazn y se alboroz mi len- 1 [v.1.2}. Esta ha de atribuirse a la persona del Seor unida
gua, es decir, de aqu dimana la alegra de mis pensamientos y a la Iglesia, la cual es su cuerpo.
el alborozo de mis palabras. An ms, mi carne descansar en la
esperanza; es decir, por aadidura, mi carne no fenecer hasta la 2. Oye, oh. Dios!, mi causa; atiende d mi plegaria. Percibe
destruccin, sino que dormir en la esperanza de la resurreccin. en tus odos mi oracin de labios sin doblez: no me dirijo a ti
con labios engaosos. Proceda de tu presencia mi juicio, es decir,
10 [v.10]. Porque no abandonars mi alma en el infierno,
aparezca el verdadero juez iluminado con la luz de tu conoci-
puesto que no entregars mi alma en posesin al infierno. Ni per-
miento, o tambin no juzgue apartado de tu rostro con palabras
mitirs que tu santo vea la corrupcin. Es decir, ni en el cuerpo
engaosas, para no dictaminar juzgando otra cosa de la que en
santificado por el que han de ser otros santificados sufrirs co- ti entiendo. Mis ojos vean la equidad, es decir, los ojos del co-
rrupcin. Me hiciste patentes los caminos de la vida: por m ma- razn.
haereditas mea praeclara est, non mnibus, sed videntibus: in quibus quia
ego sum, mihi est. notas fecisti per me humilitatis vias, ut ad vitam redirent nomines, unde
7 [v.7]. Benedicam Dominum, qui mihi tribuit intellectum: quo ista per superbiam ceciderant; in quibus quia ego sum, mihi fecisti. Adimple-
haereditas videri et possideri potest. Insuper autem et usque ad noctem bis me laetitid cum vultu tuo: adimplebis eos laetitia, ut non ultra quae-
emendaverunt me renes mei: super intellectum autem usque ad mortem me rant aliquid, cum facie ad facem te viderint; in quibus quia ego sum, me
erudivit inferior pars mea, carnis assumptio; ut experirer tenebras morta- adimplebis. Delectatio in dextera tua usque in finem: delectatio est in fa-
litatis, quas ille ntellectus non habet. vore et in propitiatione tua in huius vitae itinere, perducens usque ad
finem gloriae conspectus tui.
8 [v.8]. Providebam Dominum in conspectu meo semper: sed ve-
niens in ea quae transeunt, non abstuli oculum ab eo qui semper manet,
hoc providens ut in eum post temporalia peracta recurrerem. Quoniam a PSALMUS 16
dextris est mihi, ne commovear: quoniam favet mihi, ut stabiliter in eo
permaneam. Oratio ipsi David.
9 [v.9}. Propter hoc iucundatum est cor meum, et exsultavit lingua 1 [v.1.2]. Haec est personae Domini tribuenda, adiuncta Ecclesia, quae
mea: propter hoc et in cogitationibus meis iucunditas, et in verbis exsulta- corpus eius est.
tio. Insuper et caro mea requiescet in spe: insuper et caro mea non defi- 2. Exaud, Deus, iustitidm meam, intende deprecationi meae. Auribus
ciet in interitum, sed in spe resurrectionis obdormiet. percipere orationem meam, non n labiis dolosis: non ad te in labiis dolosis
10 [v.10]. Quoniam non derelinques animam meam in inferno: quo- procedentem. A vultu tuo iuiicium meum prodeat: ex illuminatone noti-
niam eque animam meam infers possidendam dabis. eque dabis sanc- tiae tuae verum iudicem; aut certe, non in labiis dolosis a vulto tuo iudi-
tum tuum videre corruptionem: eque sanctificatum corpus, per quod et cium meum prodeat, ut scilicet non proferam iudicans aliud quam in te
alii sanctificandi sunt, corrumpi patieris. Notas mihi fecisti vias vitae: trjtelligo. Oculi mei videqnt equitatem: cordis utique oculi,
160 Enarraciones sobre los Salmos 16,3-6 16,7-10 Confianza en el juicio del Seor 161

3 f v . 3 } . Probaste mi corazn y le visitaste en la noche, por- m e oste cuando oraba dbilmente. Prstame atencin y escucha
q u e fue p r o b a d o mi corazn con la aparicin de la tribulacin. mis palabras: ante mi p o q u e d a d n o se retraiga tu audicin.
Me examinaste con juego y no jue hallada iniquidad en m: n o 7 [ v . 7 ] . Ensalza tus misericordias: n o se envilezcan tus mi-
slo h a de ser llamada noche, q u e acostumbra a perturbar, sino sericordias p a r a que n o sean despreciadas.
tambin fuego, que abrasa la misma tribulacin con la que, exa- 8 [ v . 8 ] . T que salvas, de aquellos que resisten a tu diestra,
m i n a d o , fui e n c o n t r a d o justo. a los que esperan en ti: m e salvas de los que se oponen a la pro-
4 [ v . 4 ] . Vara que mi boca no hable acciones de los hombres: teccin q u e m e dispensas. Gurdame, Seor, como a la nia del
para que n o proceda de mi boca otra cosa fuera de lo q u e perte- ojo, la cual se presenta pequeita y exigua, y, sin embargo, me-
nece a tu gloria y alabanza; es decir, que n o d i m a n e n de ella diante ella se encauza la perspicacia de la luz, con la cual se dis-
acciones h u m a n a s que se llevan a cabo al m a r g e n de tu voluntad. ciernen la luz y las tinieblas, as como m e d i a n t e la h u m a n i d a d
Por causa de las palabras de tus labios: p o r causa de las palabras de Cristo se coordina la excelencia del juicio que discierne entre
de tu paz o de tus profetas. Yo guard los speros caminos: yo los justos y los pecadores. Protgeme al amparo de tus alas: pro-
segu los penosos caminos de la mortalidad h u m a n a y de la pasin. tgeme con la muralla de la caridad y de t u misericordia de la
mirada de los impos que me afligieron.
5 [ v . 5 ] . Para perjeccionar mis pasos en tus veredas: para
perfeccionar la caridad de la Iglesia en los estrechos caminos p o r 9 [ v . 9 . 1 0 ] . Mis enemigos cercaron mi alma, completaron su
los que se llega a t u descanso. Para que no se muevan mis hue- grosura: los obesos se vieron rebosantes de alegra despus que
llas, es decir, para que n o se m u e v a n los jalones de mi senda, q u e su deseo fue saciado de m a l d a d . Su boca habl soberbia, y, p o r lo
como huellas se hallan impresos en los sacramentos y en las Es- mismo, su boca habl soberbia d i c i e n d o : Dios te salve, Rey de los
crituras apostlicas, a fin de que, fijando su m i r a d a en ellos, los judos, y las dems cosas semejantes.
observen quienes p r e t e n d a n seguirme, o tambin para que perma- 10 [ v . l l ] . Arrojndome, ahora me rodean: sacndome de
nezca establemente en la eternidad despus de haber recorrido los la ciudad, m e rodearon en la cruz. Determinaron poner sus ojos
speros caminos y d e haber perfeccionado mis pasos en la estre- en la tierra: propusieron colocar su m i r a d a en las cosas terrenas,
chez de tus veredas. j u z g a n d o que cometi u n g r a n crimen aquel que era matado, y
6 [v.6]. Yo clam, porque me oste, oh Dios!: yo con deseo ellos, que mataban, n i n g u n o .
libre y vigoroso te dirig plegarias, puesto que, p a r a p o d e r tenerle,
disti me infirmius orantem. Inclina aurem tuam mihi, et exaud verba mea:
3 [v.3]. Probasti cor meum et visitasti nocte: quia ipsum cor meum non deserat exauditio tua humilitatem meam.
visitatione tribulationis probatum est. lgne me examinasti, et non est in- 7 [v.7]. Mirifica misericordias tuas: non vilescant misericordiae tuae,
venta in me iniquitas: non autem nox tantum, quia perturbare assolet, sed ne minus amentur.
etiam ignis quia urit, vocanda est ipsa tribuatio, qua examinatus, iustus 8 [v.8]. Qui salvos facis petantes in te, a resistentibus dexterae tuae:
inventus sum. a resistentibus favori quo mihi faves. Custodi me, Domine, ut pupillam
4 [v.4]. Ut non loquatur os meum opera hominum: ut aliud non pro- oculi: quae apparet perparva et exigua; per eam tamen dirigitur acies lu-
cedat ex ore meo, quam id quod pertinet ad gloriam et laudem tuam; non minis quo lux et tenebrae diiudicantur, sicut per Christi humanitatem divi-
ad opera hominum, quae faciunt praeter voluntatem tuam. Propter verba nitas iudicii discernens nter iustos et peccatores. In tegmine alarum tua-
labiorum tuorum: propter verba pacis tuae, vel Prophetarum tuorum. Ego rum protege me: in munimento charitatis et misericordiae tuae protege
custodivi vas duras: ego custodivi vias laboriosas mortalitatis humanae me A facie impiorum qui me afflixerunt.
atque passionis. 9 [v.9-10]. lnimici mei animam meam circumdederunt, adipem suum
5 [v.5]. Ad perficiendos gressus meos in semits tuis: ut perficeretur concluserunt: laetitia sua pingui cooperti sunt, postea quam cupiditas
chantas Ecclesiae in itineribus angustis, quibus venitur ad rquiem tuam. eorum de scelere satiata est. Os eorum locutum est superbiam: et propterea
Ut non moveantur vestigia mea: ut non moveantur signa itineris mei, quae os eorum locutum est superbiam, dicendo: Ave, rex IudaeorumQAt 27,29),
tanquam vestigia sacramentis et Scripturis apostolicis impressa sunt, quae et caetera talia.
intueantur et observent qui me sequi volunt; aut certe, ut etiam stabiliter 10 [ v . l l ] . Proiicienies tne nunc circumdederunt me: proiicientes me
in aeternitate permaneam, postea quam peregi vias duras, et in angustiis extra civitatem, nunc circumdederunt me in cruce. Oculos suos statuerunt
semitarum tuarum gressus perfeci. declinare in terram: intentionem cordis sui statuerunt declinare in ista
6 [v.6]. Ego clamavi, quoniam exaudisti me, Deus: ego libera et va- terrena; putantes magnum malum perpeti eum qui occidebatur, et se nul-
lida intentione preces ad te direxi; quoniam ut hanc habere possem, exau- lum qui occidebant.
S.Ag. 19 6
162 Enarraciones sobre los Salmos 16,11-13
16,14-17,1 Canto triunfal de David 163
11 [v.l 2 ] . Me tomaron por len dispuesto a cazar: me to-
maron por aquel enemigo que anda dando vueltas buscando a Saturados estn de porquera: hallndose saturados de inmundicia,
quin devorar. Y por cachorrillo de len que habita en las caver- pisotean las margaritas de la palabra de Dios. Y dejaron residuos
nas: y por cachorrillo, es decir, por el pueblo a quien se dijo: a sus pequeuelos, clamando: Caiga este pecado sobre nosotros
Vosotros tenis por padre al diablo, y pensis en asechanzas, con y sobre nuestros hijos.
las cuales cercaris y perderis al justo. 14 [v.15]. Y yo aparecer con tu justicia ante tu presencia:
12 [v.13]. Levntate, oh Seor!; sal a su encuentro y des- y yo, que no me dej ver de los que no pueden contemplar la luz
truyelos: levntate, oh Seor!, pues juzgan que ests dormido y de la sabidura debido al corazn inmundo y tenebroso, me dejar
no te preocupas de las iniquidades de los hombres; cigalos por ver con tu justicia ante tu presencia. Me saciar cuando sea ma-
su malicia, de modo que se anticipe el castigo a su obra, y des- nifestada tu gloria: cuando ellos se hallen saciados de su inmun-
truyelos as. dicia, de suerte que no puedan conocerme, yo me hartar al ser
manifestada tu gloria en aquellos que me conocen. N o hay que
13 [v.l 4 ] . Arrebata mi alma a los impos: resucitndome,
olvidar que en el versillo donde se dice: Se hallan saturados de
arrebata mi alma a la muerte que me fue dada por los impos.
porquera, no pocos cdices escriben se hallan saturados de hijos.
Arrebaten tus manos a los pecadores tu espada: mi alma o mi
Debido a la ambigedad o semejanza de la grafa griega, result
vida es tu espada que tom tu mano, es decir, tu eterna virtud,
la doble traduccin. Por hijos entendemos las obras, y as como
para destruir por ella los reinos de la iniquidad y separar los jus-
obras buenas engendran hijos buenos, as las malas engendran
tos de los impos. Arrebaten tus manos esta espada al enemigo,
los malos.
pues pertenece a tu poder arrebatrsela. Oh Seor!, destruyendo
en la tierra, desparrmalos en su vida: Oh Seor!, destruyndo-
los en la tierra que habitan, desparrmalos por el orbe de la tierra SALMO 17
en esta vida, pues slo piensan que sta es su propia vida los que [CANTO TRIUNFAL DE D A V I D ]
no tienen esperanza de la eterna. Y su vientre est lleno de tus
1 [ v . l } . Estas son las palabras del cntico de David, siervo
secretos: no slo obtuvieron esta pena visible, sino que tambin
del Seor. Para el fin; es decir, del poder de Cristo segn que
por sus iniquidades, que como tinieblas se esconden de la luz de
es hombre, las cuales recit al Seor el da en que le libr de las
tu verdad, se llen su vida de pecados para no acordarse de Dios.
manos de todos sus enemigos y de las de Sal. Dijo, pues: En el
da en que le libr el Seor de las manos de todos sus enemigos
11 [v.12}. Susceperunt me sicut leo paratus ad praedam: susceperunt y de las de Sal, esto es, del rey de los judos, a quienes ellos
me sicut ille adversarius circumiens, quaerens quem devoret (1 Petr 5,8).
Et sicut catulus leonis habitans in occultis. Et sicut catulus eius, populus sunt porcina: saturati sunt immunditia, conculcantes margaritas sermonum
cui dictum est: Vos ex patre diabolo estis (lo 8,44), cogitans de insidiis Dei. Et reliquerunt reliquias parvulis suis: clamantes, Peccatum hoc super
quibus iustum circumveniret et perderet. nos et super filios nostros (Mt 27,25).
12 [v.13]. Exsurge, Domine, praeveni eos, et subvert eos: exsurge, 14 [v.15]. Ego autem in tua. iustitia apparebo in conspectu tuo: ego
Domine, quem dormir arbitrantur et iniquitates hominum non curare; autem qui non apparui eis qui corde srdido et tenebroso lucem sapientiae
ante excaecentur malitia sua, ut factum eorum vindicta praeveniat, et ita videre non possunt, in tua iustitia apparebo in conspectu tuo. Satiabor
subverte eos. dum manijesiabitur gloria tua: et cum illi saturati sunt immunditia sua, ut
13 [v.14]. Erue animam meam ab impiis: erue animam meam susci- me intelligere non possint, ego satiabor dum manifestabitur gloria tua, in
tando me a morte, quae mihi ab impiis irrogata est. Frameam tuam ab his qui me intelligunt. Sane in illo versu ubi dictum est Saturati sunt
inimicis manus tuae: anima enim mea framea tua est, quam assumpsit porcina, nonnulla exemplaria Saturati sunt filiis habent. Ex ambiguo enim
manus tua, id est, aeterna virtus tua, ut per ipsam regna debellet iniqui- graeco interpretatio dplex evenit. Filios autem, opera intelligimus; et
tatis et dividat iustos ab impiis; hanc ergo erue ab inimicis manus tuae, sicut bona opera bonos filios, ita malos mala.
hoc est virtutis tuae, hoc est ab inimicis meis. Domine, perdens de trra,
dispertire eos in vita eorum: Domine, perdens eos de trra quam inhabi- PS ALMUS 17
tant, dispertire eos per orbem terrarum in ista vita, quam solam suam
vitam putant qui aeternam desperant. Et de absconditis tuis adimpletus 1 [ v . l ] . In jinem, puero Domini, ipsi David, hoc est, manu forti
est venter eorum: non solum autem ista poena eos consequetur visibilis; Christo secundum hominem. Quae locutus est Domino verba cantici huas,
sed etiam de peccatis, quae tanquam tenebrae absconduntur a lumine veri- in die qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum eius, et
tatis tuae, adimpleta est memoria eorum, ut obliviscantur Deum. Saturati de manu Sal, et dixit (2 Reg 12,1). In die qua eripuit eum Dominus de
manu omnium inimicorum eius, et de manu Sal, hoc est, regis Iudaeo-
164 Enarraciones sobre los Salmos 17,2-5 17,6-9 Canto triunfal de David 165

h a b a n p e d i d o para s. D a v i d significa, segn se dice, m a n o del 6 [ v . 6 ] . Me cercaron dolores de infierno: h u b o en aquellos


fuerte; Sal, splica. T o d o s saben q u e aquel pueblo p i d i rey para q u e p a r a p e r d e r m e m e cercaron sentimientos de envidia, que pro-
s contra la voluntad de Dios, p e r o conforme a la del pueblo, y ducen la m u e r t e y conducen al abismo del pecado. Me sorpren-
q u e le fue dado. dieron lazos de muerte: m e sorprendieron queriendo adelantarse
2 [ v . 2 ] . A q u habla Cristo y la Iglesia, es decir, el Cristo a hacerme dao, lo cual despus se volvera contra ellos. T a l e s
total, la cabeza y el cuerpo. Te amar, Seor, fortaleza ma: te hombres arrastran a la perdicin a quienes persuadieron malamen-
amar, oh Seor!, ya que p o r ti soy fuerte. te con la jactancia de la justicia, de la cual se gloran en contra
de los gentiles n o p o r q u e la tengan, sino porque se la atribuyen
3 [ v . 3 ] . Oh Seor, fundamento mo, refugio mo y liber-
a s mismos.
tador mo!: O h Seor, q u e m e consolidaste p o r q u e m e refugi
en ti, y m e refugi p o r q u e m e libraste. Dios mo y auxiliador 7 [v.7], Y en mi tribulacin invoqu al Seor y llam a mi
mo, y en El esperar: O h D i o s m o , que p r i m e r a m e n t e m e pres- Dios. Y oy mi voz desde su santo templo: y oy mi voz en mi
taste el auxilio de tu llamamiento, para que p u d i e r a confiar en t i ! propio corazn, en el cual habita. Y mi clamor en su presencia:
Protector mo y escudo de mi salud y mi redentor: eres mi p r o - y mi clamor, que n o lo p o n g o en los odos de los hombres, sino
tector p o r q u e n o presum de mis fuerzas levantndome contra ti que lo tengo delante de El, dentro de mi corazn, penetrar en
con el arma d e la soberbia, sino que t fuiste mi arma, es decir, sus odos.
encontr una firme fortaleza de salvacin, de m o d o que al instante 8 [v.8]. Y se estremeci y tembl la tierra: de este m o d o
de mostrrmela m e redimiste. se estremecieron y temblaron los pecadores al ser glorificado el
4 [ v . 4 ] . Alabando invocar al Seor y ser salvo de mis ene- Hijo del h o m b r e . Y se conmovieron los cimientos de los montes:
migos: buscando n o mi gloria, sino la del Seor, le invocar y n o y las esperanzas 'que en este m u n d o tuvieron los soberbios zozo-
llegarn a perjudicarme los errores de la impiedad. braron. Y se estremecieron porque se enoj contra ellos el Seor:
de suerte que la esperanza de los bienes temporales n o tuvo ya
5 [ v . 5 ] . Me cercaron los dolores de la muerte, es decir, de
cimiento en los corazones de los h o m b r e s .
la carne. Y me perturbaron los torrentes de la iniquidad: la mal-
hadada turba alborotada en algn tiempo, como torrente f o r m a d o 9 [ v . 9 ] . Subi humo en su ira: subi la plegaria lastimera
por las lluvias, que p r o n t o ha de desaparecer, trat de contur- de los penitentes al conocer con q u amenaza Dios a los impos.
barme. Y se inflam el fuego de su rostro, es decir, se incendi el fuego
de la caridad despus de la penitencia, debido al conocimiento de
rum, quem sibi ipsi petiverant. Nam sicut David, Manu fortis, ita Sal,
Petitio interpretan dicitur: notum est autem, quomodo ille populus regem 6 [v.6]. Dolores injerni circumdederunt me: in his qui me circum-
sibi petiverit (1 Reg 8,5) et acceperit, non secundum Dei, sed secundum dederunt ut perderent me, erant dolores invidentiae, qui mortem operan-
suam voluntatem. tur perducuntque ad inferuum peccati. Praevenerunt me laquei morlis:
2 [v.2]. Dicit ergo hic Christus et Ecclesia, id est, totus Christus, praevenerunt me, ut priores nocere vellent, quod eis postea redderetur.
caput et corpus: Diligam te, Domine, virtus mea: diligam te, Domine, Tales autem nomines capiunt in perditionem quibus male persuaserunt
per quem fortis sum. iactatione iustitiae; cuius non re, sed nomine, adversus Gentes gloriantur.
3 [v.3]. Domine, jirmamentum meum, et refugium meum, et libera- 7 [v.7]. Et in pressura mea invocav Dominum, et ad Deum meum
tor meus: Domine, qui me firmasti, quia refugi ad te; refugi autem quia clamavi. Et exaudivit de templo sancto suo vocem meam: exaudivit de
liberasti me. Deus meus adiutor meus, et sperabo in eum: Deus meus, corde meo, in quo habitat, vocem meam. Et clamor meus in conspectu eius:
qui mihi adiutorium prius vocationis tuae praestitisti, ut sperare in te pos- et clamor meus, quem non in auribus hominum, sed coram ipso habeo,
sim. Protector meus et cornu salutis meae, et redemptor meus: protector introibit in dures eius.
meus, qui non de me praesumpsi, quasi erigens adversum te cornu su- 8 [v.8]. Et commota est et contremuit trra: ita clarificara filio ho-
perbiae; sed te ipsum cornu, hoc est firmam celsitudinem salutis inveni; minis, commoti sunt et contremuerunt peccatores. Et fundamenta montium
quod ut invenirem, redemisti me. conturbata sunt: et spes superborum, quae in hoc saeculo fuerunt, con-
4 [v.4]. Laudans invocabo Dominum, et ab inimicis tneis salvus ero: turbatae sunt. Et commota sunt, quoniam iratus est eis Deus; ut scilicet
non meam gloriam, sed Dornini quaerens, invocabo eum, et non erit unde iam firmamentum non haberet in cordibus hominum spes temporalium
mihi noceant impietatis errores. bonorum.
5 [v.5]. Circumdederunt me dolores monis: id est carnis. Et torren- 9 [v.9]. Ascendit fumus in ira eius: ascendit lacrymosa deprecado
tes iniquitatis conttirbaverunt me: turbae iniquae ad tempus commotae, poenitentium, eum cognovissent quid minetur Deus impiis. El ignis a ja-
veluti ilumina pluvialia cito desitura, egerunt ut conturbarent me. cte eius exardescit: et flagrantia charitatis post poenitentiam de notitia
166 Enarraciones sobre los Salmos 17,10-12 17,13-15 Canto triunfal de David 167

Dios. Por l fueron encendidos carbones; es decir, los q u e estaban todos p o r igual, en los cuales habita en este tiempo como en ta-
muertos, desprovistos del fuego del b u e n deseo y de la luz de la bernculo. Agua tenebrosa en las nubes del aire: por tanto, nadie
justicia, y que permanecan fros y oscuros, de n u e v o revivieron piense q u e se halla ya en aquella luz que ha de alcanzar cuando
encendidos e iluminados. de la esperanza lleguemos a la visin patente, p o r q u e e n t i e n d a
10 [ v . 1 0 ] . E inclin el cielo y descendi: y h u m i l l al justo rectamente la Escritura, pues en los profetas y en todos los pre-
para que descendiese a la flaqueza de los hombres. Y la oscuridad dicadores de la divina palabra existe doctrina oscura.
debajo de sus pies: y los impos, que gustan de las cosas terrenas, 13 [ v - 1 3 ] - Por el fulgor de su presencia: atendiendo al ful-
no le conocieron debido a la oscuridad de su malicia. T e n e r la g o r que existe debido a la presencia de su manifestacin. Pasaron
tierra debajo de sus pies es como ser el escabel de sus plantas. sus nubes; es decir, los predicadores de su palabra n o se circuns-
11 [ v . l l ] . Y subi sobre el querubn, y vol: y f u e ' e n s a l - cribieron ya a los trminos de la Judea, sino que pasaron a los
zado sobre la p l e n i t u d de la ciencia, p a r a que n a d i e llegase a El gentiles. El granizo y los carbones de fuego: stas son las repren-
a n o ser p o r la caridad, pues la p l e n i t u d de la ley es la caridad. siones alegricas, con las cuales se golpean los duros corazones
Y al instante manifest q u e era incomprensible a sus amadores, como con granizo. Pero si la tierra cultivada y en sazn, es decir,
para que n o pensasen que p o d a ser c o m p r e n d i d o con imgenes si el nimo piadoso las recibe, la dureza del granizo se convierte
corpreas. Y vol sobre las alas de los vientos: aquella celeridad en agua, es decir, el terror de la centelleante y como entumecida
con la que demostr q u e era incomprensible se halla sobre las reprensin se resuelve en doctrina nutritiva, reviviendo los cora-
facultades de las almas, con cuyas facultades se levantan, como zones, encendidos con el fuego de la caridad. T o d a s estas cosas,
con alas, de los temores terrenos a las brisas d e la libertad. transportadas en las nubes del Seor, pasaron a las gentes.
12 [ v . 1 2 ] . Y entenebreci su guarida: y vel los sacramen- 14 [ v . 1 4 ] . ' Y el Seor tron desde el cielo: el Seor hizo
tos y encubri la esperanza en el corazn de los q u e creen, p a r a sonar del corazn del justo la fe evanglica. Y el Altsimo emiti
permanecer all oculto, n o a b a n d o n n d o l o s en las tinieblas, en las su voz p a r a que la retuvisemos y oysemos las cosas celestiales
cuales caminamos todava p o r la fe, mas n o al descubierto, du- en el secreto d e las cosas h u m a n a s .
rante el tiempo que, n o viendo, esperamos y aguardamos con pa- 15 v . l 5 ] . Y lanz sus saetas y los deshizo: y envi evan-
ciencia. Y a su alrededor su tabernculo: los convertidos q u e le gelistas cruzando rectos caminos con las alas de las virtudes, n o
creen le cercan, p o r q u e se halla en m e d i o de ellos ayudando a con sus fuerzas, sino con las de A q u e l que les envi, y aniquil

eius inardescit. Carbones succensi sunt ab eo:_ qui iam rnortui erant deser- medio eorum est, eum mnibus aequaliter favet, in quibus tanquam in
ti ab igne boni desiderii ac luce iustitiae, et frigidi tenebrosique reman- tabernculo habitat hoc tempore. Tenebrosa aqua in nubibus aeris: nec
serant, rursus accensi et illuminati revixerunt. propterea quisquam in illa luce, quae futura est eum ex fide ad speciem
10 [v.10}. Et inclinavit caelum, et descendit: et humiliavit iustum, venerimus, iam se esse arbitretur, si Scripturas recte intelligit; in Pro-
ut descenderet ad hominum infirmitatem. Et caligo sub pedibus eius. Et phetis enim atque in mnibus divini verbi praedicatoribus obscura doc-
impii qui terrena sapiunt, calgine malitiae suae non eum cognoverunt; trina est.
trra enim sub pedibus eius, tanquam scabellum pedum eius. 13 [v.13]. Prae fulgore in conspectu eius: in comparatione fulgoris,
11 [ v . l l ] . Et ascendit super Cherubim, et volavit. Et exaltatus est qui est in conspectu manifestationis eius. Nubes ipsius transierunt: prae-
super plenitudinem scientiae, ut nemo ad eum perveniret, nisi per cha- dicatores verbi eius non iam in Iudaeae finibus continentur, sed transie-
ritatem: plenitudo enim legis charitas (Rom 13,10). Et cito se incom- runt ad Gentes. Grando et carbones ignis. Obiurgationes figuratae, qui-
prehensibilem esse demonstravit dilectoribus suis, ne illum corporeis bus velut grandine corda dura tunduntur: si autem trra culta et mitis,
imaginationibus comprehendi arbitrarentur. Volavit super pennas vento- id est, pius animus exceperit, duritia grandinis in aquam, id est terror
rum. Illa autera celeritas, qua se incomprehensibilem esse monstravit, su- fulguratae et quasi congelatae obiurgationis in doctrinam satiantem resol-
per virtutes animarum est, quibus se velut pennis a terrenis timoribus in vitur: igne autem charitatis accensa corda reviviscunt. Haec omnia in
auras libertatis attollunt. nubibus ipsius ad Gentes transierunt.
12 [v.12]. Et posuit tenebras latibulum suum: et posuit obscurita- 14 {V.14}. Et intonuit de celo Dominas: et Evanglica fiducia de
tem sacramentorum, et occultam spem in corde credentium, ubi lateret corde iusti sonuit Dominus. Et Altissimus dedit vocem suam: ut habere-
ipse, non eos deserens; in his etiam tenebris (2 Cor 5,7) ubi per fidem mus eam, et in profundo rerum humanarum audiremus caelestia.
adhuc ambulamus, non per speciem, quamdiu quod non videmus spera- 15 [v.15]. Et emisit sagittas suas, et dispersit eos: et emisit Evan-
mus et per patientiam exspectamus (Rom 8,25). In circuitu eius taber- gelistas pennis virtutum recta itinera transvolantes, non suis, sed eius
naculum eius: conversi tamen ad ipsum ambiunt qui credunt ei; quia in a quo missi sunt viribus: et dispersit eos ad quos missi sunt, ut alus
17,20-23 Canto triunfal de David 169
168 Enarraciones sobre los Salmos 17,16-19
llevo cuerpo mortal y pesado. Y el Seor se hizo mi fortaleza:
a aquellos a quienes fueron enviados, siendo para algunos de ellos y como se estremeci y desquici el cimiento d e los placeres terre-
olor de vida en vida, y pava otros, olor de muerte en muerte. nos p o r la amargura de las calamidades, el Seor se constituy en
Y multiplic los resplandores y los conturb: y multiplic los mi fortaleza.
milagros y los aterr.
20 [ v . 2 0 ] . Y me sac a la llanura: y puesto que soportaba
16 [ v . 1 6 ] . Y aparecieron fuentes de agua: y emergieron las angustias carnales, m e sac al espacioso campo espiritual de
fuentes de agua que salta hasta la vida eterna, las cuales h a b a n la fe. Y me sac porque me quiso: antes de quererlo yo, me sac
brotado en los que predicaban. Y se manifestaron los cimientos de entre mis enemigos poderossimos, quienes m e envidiaban por
del orbe: y fueron dados a conocer los profetas que n o eran en- quererle, y asimismo m e sac de entre los que m e odiaron porque
tendidos, sobre los que haba de edificarse el orbe d e la tierra q u e le quiero.
cree al Seor. A tu increpacin, oh Seor!: a la voz del q u e 21 [ v . 2 1 ] . Y me recompensa el Seor segn mi justicia:
clama, se acerc a vosotros el reino de los cielos, Al soplo del y m e recompensa el Seor segn la justicia de la buena voluntad,
espritu de tu ira: al soplo del q u e d i c e : Si no hiciereis peniten- el cual p r i m e r a m e n t e me ofrece la misericordia antes de tener yo
cia, todos pereceris de igual manera. la buena voluntad. Y conforme a la pureza de mis manos me re-
17 [ v . 1 7 ] . Envi de lo alto y me tom: l l a m a n d o de los tribuye: y m e r e m u n e r a segn la pureza de mis actos el que me
gentiles a heredad a la ilustre Iglesia que n o tiene mancha ni ruga. da para obrar bien, sacndome al campo espacioso de la fe.
Y me sac de la inmensidad de las aguas: y m e sac de entre la 22 [ v . 2 2 ] . Porque guard los caminos del Seor: a fin de
baranda de los pueblos. que la amplitud d e las buenas obras, que existen p o r la fe, con-
18 [ v . 1 8 ] . Me libr de mis fortsimos enemigos: m e arranc siga tambin la entereza del nimo en la perseverancia frente a
de mis enemigos, que prevalecieron d e m o l i e n d o y aniquilando las adversidades.
esta vida m a temporal. Y de aquellos que me odiaron, porque se 23 fjv.23j. Y no me mostr impo a mi Dios. Porque todos
envalentonaron sobre m: durante el tiempo q u e estuve sometido tus juicios se hallan ante mi. Porque todos tus juicios, es decir,
a ellos, desconociendo a Dios. los premios de los justos, y los castigos de los impos, y los zu-
19 [ v . 1 9 } - Se me anticiparon en el da de mi afliccin: rriagazos de los que deben ser corregidos, y las pruebas de los
fueron los primeros que m e perjudicaron d u r a n t e el tiempo q u e que h a n de ser tentados, los tengo siempre muy en cuenta. Y no

eorum cssent odor vitae in vitam, aliis odor mortis in mortem (2 Cor 2,16). est Dominas firmamentum nieum: et quoniam amaritudine miseriarum
Et coruscationes multipUcavit, et conturbavit eos: et miracula multiplica- firmamentum terrenae voluptatis conturbatum atque convulsum est, fac-
vit, et conturbavit eos. tus est Dominus firmamentum meum.
16 [v.16}. Et apparuerunt jontes aquarum: et apparuerunt qui facti 20 [v.20]. Et eduxit me in latitudinem: et quia carnales patiebar
erant in praedicantibus fontes aquarum salientium in vitam aeternam angustias, eduxit me in spiritualem latitudinem fidei. Eruit me, quoniam
(lo 4,14). Et revelata sunt fundamenta orbis terrarum: et revelati sunt voluit me: antequam ilium ego vellem, eruit me ab inimicis meis poten-
Prophetae, qui non intelligebantur, super quos aedificaretur orbis terra- tissimis, qui mihi invidebant iam volenti eum, et ab his qui oderunt
rum credens Domino. Ab increpatione tua, Domine: clamantis, Appro- me, quia vol eum.
pinquavit super vos regnum Dei (Le 10,9). Ab inspiratione spiritus irae
tuae: dcentis, Nisi poenitentiam egeritis, omnes similitet moriemini 21 [v.21]. Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam:
(Ib. 13,5). et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam bonae voluntatis, qui prior
praebuit misericordiam, antequam habetem bonam voluntatem. Et secun-
17 [v.17]. Misit de summo, et accepit me: vocando ex Gentibus in dum puritatem manuum mearum retribuet mihi: et secundum puritatem
haereditatem, gloriosam Ecclesiam non habentem maculam eque rugam factorum meorum retribuet mihi, qui tribuit mihi ut bene facerem,
(Eph 5,27). Assumpsit tne de midtitudine aquarum: assuropsit me de educendo me in latitudine fidei.
multitudine populorum.
22 [v.22]. Quia custodivi vas Domini: ut latitudo bonorum operum,
18 [v.18]. Eruit me de inimicis meis fortissimis: eruit me de ini- quae per fidem sunt, et longanimitas perseverand consequatur.
micis meis, qui praevaluerunt ad affligendam et pervertendam temporalem
istam vitam meam. Et ab bis qui oderunt me, quoniam confortati sunt 23 [v.23]. Nec inpie gessi a Deo meo. Quoniam omnia indicia eius
super me: quamdiu sub ipsis sum ignorans Deum. in conspectu ?neo sunt. Quoniam omnia indicia eius: id est, et praemia
iustorum, et poenas impiorura, et flagella corrigendorum, et tentationes
19 [v.19]. Vraevenerunt me in die ajjlictionis meae: priores mihi probandorum, perseveran!! contemplatione considero. Et iustitias eius non
nocuerunt, in tempore quo mortale et laboriosum Corpus gero. Et factus
170 Enarraciones sobre los Salmos 17,24-28 17,29-32 Canto triunfal de David 171
alej sus justicias de m: esto lo ejecutan quienes se hallan car- pios pecados. Y humillars los ojos de los soberbios, puesto que
gados con el peso de ellas, y p o r eso vuelven a su p r o p i o vmito. humillars a los que desconocen la justicia de Dios y quieren es-
24 [ v . 2 4 ] . Y ser inmaculado con l, y me guardar de mi tablecer la suya propia.
iniquidad. 29 [v.29]. Porque t, oh Seor!, iluminars mi lmpara:
25 [v.25]. Y el Seor me recompensar segn mi justicia, porque no es nuestra la luz que hay en nosotros, sino que eres
ciertamente no slo por la amplitud de la fe, la cual obra por t, oh Seor!, quien iluminars mi antorcha. T, Dios mo, ilu-
amor, sino tambin por la constancia o largura de la perseveran- minars mis tinieblas: porque nosotros, por nuestros pecados, so-
cia me recompensar el Seor segn mi justicia. Y conforme a mos tinieblas; pero t, oh Dios mo!, iluminars mis tinieblas.
la pureza de mis manos, que se halla ante la presencia de sus 30 [v.30]. Porque por ti me ver libre de la tentacin: no
ojos: no la que ven los hombres, sino la que se encuentra ante por m, sino debido a ti me ver libre de la tentacin. Y con mi
su vista. Porque las cosas que se ven son temporales, y las que Dios traspasar el muro: no por m, sino por virtud de mi Dios
no se ven, eternas; por lo tanto, pertenece a la altura o a la ex- traspasar el muro que formaron los pecados entre los hombres
celsitud de la esperanza. y la celestial Jerusaln.
26 [_v.26]. Con el santo sers santo: hay aqu un pensamien- 31 [v.31]. Dios mo, inmaculado es tu camino: mi Dios no
to profundsimo. Entenders con el santo sers santo: que t san- viene a los hombres a no ser que hubiesen limpiado el camino de
tificas. Y con el varn inocente sers inocente: esto es, que t la fe, por la cual arribe a ellos, porque su senda es inmaculada.
no daas a ninguno, sino que cada uno se castiga con el cilicio Las palabras del Seor son examinadas con el juego: las palabras
de sus propios pecados. del Seor se prueban con el fuego de la tribulacin. Es protector
27 [v.27]. Y con el elegido sers elegido: y sers elegido de todos los que esperan en El: y todos los que esperan en El,
por aquel a quien eliges. Y con el perverso sers perverso: y para mas no en s mismos, no sern consumidos por la tribulacin,
el perverso aparecers perverso, porque dicen los perversos: No puesto que a la fe sigue la esperanza.
es recto el camino del Seor, y lo que no es recto es la senda 32 [v.32]. Porque quin es Dios, juera del Seor?, a quien
de ellos. servimos. Y qu Dios hay juera de nuestro Dios?: y qu Dios
28 [v.28]. Porque t salvars al pueblo humilde. Parece hay fuera del Seor, a quien despus de una buena servidumbre
perverso a los perversos que salves a quienes confiesan sus pro- poseeremos los hijos como heredad esperada?

repuli a me: quod faciunt deficientes sub sarcina earurn, et revertuntur Et oculos superborum humiliabis: ignorantes autem Dei iustitiam, et suam
ad vomitum suum. volentes constituere (Rom 10,3), humiliabis.
24. Et ero immaculatus cum eo, et observabo me ab iniquitate mea. 29 [v.29]. Quonkm tu illuminabis lucernam meam, Domine: quo-
25 [v.25}. Et retribuet mihi Dominas secundum iustitiam meam: niam non est lumen nostrum ex nobis; sed tu illuminabis lucernam meam,
itaque non solum propter latitudinem fidei, quae per dilectionem operatur Domine. Deus meus, illuminabis tenebras meas: nos enim peccatis nostris
(Gal 5,6), sed etiam propter longitudinem perseverantiae, retribuet mihi tenebrae sumus; sed, Deus meus, illuminabis tenebras meas.
Dominus secundum iustitiam meam. Et secundum puritatem manuum 30 [v.30]. Quoniam a te eruar ct tentatione: quoniam non a me,
mearum in conspectu oculorum eius: non quod homines vident, sed in sed a te eruar a tentatione. Et in Deo meo transgrediar murum: et non
conspectu oculorum eius. Quoniam quae videntur, temporaria sunt; quae in me, sed in Deo meo transgrediar murum, quem nter homines et cae-
autem non videntur, aeterna (2 Cor 4,18) : quo pertinet altitudo spei. lestem Ierusalem peccata erexerunt.
26 [v.26]. Cum sancto sanctus eris: est etiam occulta profunditas, 31 [v.31]. Deus meus, immaculata est via eius: Deus meus non
qua intelligeris cum sancto sanctus, quia tu sanctificas. Et cum viro in- venit in homines, nisi mundaverint viam fidei qua veniat ad eos; quia
nocente innocens eris: quia tu nulli noces, sed eriniculis peccatorum suo- immaculata est via eius. Eloquia Domini igne examinata: eloquia Domini
rum unusquisque constringitur (Prov 5,22). igne tribulationis probantur. Protector est omnium sperantium in se: et
27 [v.27]. Et cum electo electus eris: et ab eo quem eligs, elige- omnes qui non in seipsis, sed in illo sperant, eadem tribulatione non
ris. Et cum perverso perversus eris: et cum perverso vderis perversus: consumuntur; spes enim sequitur fidem.
quoniam dicunt, Non est recta via Domini (Ez 18,25): et ipsorum via 32 [v.32]. Quonkm quis Deus, praeter Dominum? cui servimus.
non est recta. Et quis Deus praeter Deum nostrum? et quis Deus praeter Dominum,
28 [v.28]. Quoniam tu populum humilem salvum fdcies, Hoc autem quem post bonam servitutem, tanquam haereditatem speratam filii possi-
perversum videtur perversis, quod confitentes peccata sua salvos facies. debimus ?
172 Euarraciones sobre los Salmos 17,33-37 17,38-42 Canto triunfal de David 173

33 [ v . 3 3 ] . Dios, que me ci de jortaleza: D i o s , que m e y tanto mis caminos como las huellas que i m p r i m n o se borraron
ci para ser fuerte, p a r a que n o acontezca que los abismos tene- para los que m e siguen imitndome.
brosos d e la concupiscencia intercepten mis obras y mis pasos.
38 [ v . 3 8 ] . Perseguir a mis enemigos y los alcanzar: per-
E hizo inmaculado mi camino: y estableci la inmaculada vereda
seguir a mis afectos carnales, para n o ser asido p o r ellos; m e
de la caridad, p o r la que vaya a l, as como inmaculada es Ja
apoderar de ellos para aniquilarlos. Y no regresar hasta que
senda de la fe, p o r la cual l viene a m .
mueran: n o cejar en este intento hasta que desaparezcan quienes
34 [ v . 3 4 ] . Que perfeccion mis pies como los del ciervo: me perjudican.
que perfeccion mi amor para atravesar los obstculos espinosos
39 [ v . 3 9 ] . Los quebrantar y no podrn mantenerse en pie,
y sombros de este siglo. Y me establecer sobre las cumbres:
y afianzar mi voluntad sobre la celeste habitacin, para ser lle- es decir, n o subsistirn contra m . Caern debajo de mis pies:
n a d o de la p l e n i t u d de Dios. destruidos ellos, p o n d r al frente los amores con los que camino
hacia lo eterno.
35 v . 3 5 ] . Que adiestra mis manos para la batalla: que m e
ensea a obrar p a r a vencer a los enemigos que intentan intercep- 40 [ v . 4 0 j . Y me ceiste de valor para la guerra: con la
tarnos el paso al reino celestial. E hiciste mis brazos como arco virtud refrenaste los deseos que fluyen de mi carne, para n o ser
de bronce: y suscitaste el deseo infatigable de mis buenas obras. estorbado en esta lucha. Derribaste debajo de mis pies a los que
36 { v . 3 6 } . Y me diste el amparo de mi salud, y me sostuvo se levantaban contra mi: alucinaste a los que m e perseguan, a
tu diestra: m e sostuvo el favor de tu gracia. Y tu enseanza me fin de que estuviesen debajo de mis pies quienes deseaban do-
dirigi al fin: y tu correccin m e dirigi, n o permitiendo desviar- minarme.
me, para que refiriera todo lo que h a g o al fin, por el que m e u n o 41 [ v . 4 l ] . E hiciste que mis enemigos me volviesen la es-
a ti. Y tu misma enseanza me instruir: y la misma correccin palda: hiciste retroceder a mis e n e m i g o s y los colocaste a mi es-
m e ensear a llegar a d o n d e m e dirigi. p a l d a ; es decir, hiciste que m e siguieran. Y aniquilaste a los que
37 [ v . 3 7 ] . Alargaste mis pasos debajo de mi: no entorpecen me odiaban: aniquilaste a aquellos otros enemigos que continua-
las angustias carnales p o r q u e ensanchaste mi caridad, q u e obra ron o d i n d o m e .
con regocijo, aun cuando se trate de las mismas cosas y m i e m b r o s 42 f v . 4 2 } . Clamaron, y no hubo quien los salvase: Quin
mortales que estn debajo de m. Y no se debilitaron mis pisadas:
salvar a los que t n o salvas? Al Seor, y no los oy: n o invo-

33 [v.33]. Deus qui praecinxit me virtute: Deus qui me praecinxit Et non sunt infirmla vestigia mea: et non sunt infirmata, sive itinera
ut fortis sim, ne diffluentes sinus cupiditatis impediant opera et gressus mea, sive signa quae impressi ad imitandum sequentibus.
meos. Et posuit immaculatam viam meam: et posuit immaculatam viam
charitatis, qua ad illum veniam, skut immaculata est fidei, qua venit ad me. 38 [v.38]. Persequar inimicos meos, et comprehendam tilos: perse-
quar effectus carnales meos, nec ab eis comprehendar; comprehendam illos,
34 [v.34}. Qui perfecit pedes meos tanquam cervi: qui perfecit amo- ut absumantur. Et non convertar doee deficiant: et ab ista intentione
rem meum, ad transcendenda spinosa et umbrosa implicamenta huius non convertar ad quietem, doee deficiant qui obstrepunt mihi.
saeculi. Et super excelsa statuet me: et super caelestem habitationem figet
intentionem meam, ut implear in omnem plenitudinem Dei (Eph 3,19). 39 [v.39]. Conjringam illos, nec poterunt stare: nec durabunt ad-
35 [v.35]. Qui docet manus meas ad praelium: qui docet me operari versum me. Cadent subius pedes meos: deiectis illis, praeponam amores
ad superandos inimicos, qui nobis intercludere caelestia regna conantur. quibus ambulo in aeternum.
Et posuisti ut arcum aereum brachia mea: et posuisti infatigabilem inten- 40 [v.40]. Et praecinxisti me virtute ad bellum: et constrinxisti fluen-
tionem bonorum operum meorum. tia desideria carnis meae virtute, ne in tali pugna praepedirer. Supplan-
tasti insurgentes in me subter me: decipi fecisti eos qui me insequeban-
36 [v.36}. Et dedisti mihi protectionem salutis meae, et dextera tita
tur, ut subter me fkrent qui super me esse cupiebant.
suscepit me: et favor gratiae tuae suscepit me. Et disciplina tita me dire-
xit in finem: et correptio tua me deviare non sinens direxit, ut quidquid 41 [v.41j. Et inimicos meos dedisti mihi dorsum: et inimicos meos
ago, in eum finem referam, quo cohaeretur tibi. Et disciplina tua ipsa convertisti, et dorsum mihi eos esse fecisti, id est, ut sequerentur me.
me docebit: et eadem correptio tua me docebit pervenire quo direxit. Et odio babentes me disperdidisti: alios autem eorum qui in odio per-
37 [v.37]. Dilatasti gressus meos subter me: nec impedient carna- duraverunt, disperdidisti.
les angustiae; quoniam latam fecisti charitatem meam operantem hilari- 42 [v.42]. Clanaverunl, nec erat qui salvos faceret: quis enim salvos
ter, etiam de ipsis quae subter me sunt mortalibus rebus et membris. faceret, quos tu non faceres? Ad Dominum, nec exaudivit eos: nec ad
174 Enarraciones sobre los Salmos 17,43-46
17,47-51 Canto triunfal de David 176
carn a cualquiera, sino al Seor, y n o se d i g n escucharlos p o r
no haberse apartado de su malicia. que retuvieron el Viejo Testamento y menospreciaron el Nuevo,
43 {V.43J. Y los disipar como polvo ante el viento: los cojearon, siguiendo incluso en la Ley A n t i g u a ms bien sus tra-
triturar p o r q u e , al n o recibir la lluvia de la misericordia de Dios, diciones que la ley de D i o s ; pues acusaban a los discpulos de no
estn secos; p o r eso, e n g r e d o s e inflados p o r la soberbia, sern lavarse las manos, p o r q u e eran tales sus caminos cuales ellos se
arrebatados de la esperanza firme y p e r m a n e n t e como de la solidez los h a b a n trazado y allanado p o r la costumbre o usanza, apar-
y estabilidad de la tierra. Los exterminar como lodo de plazas: tndose de los caminos de los preceptos de Dios.
exterminar a los lujuriosos y lascivios debido a las anchas calles 41 [ v . 4 7 ] . Vive el Seor, y bendito es mi Dios: sentir se-
de perdicin p o r las que muchos transitan. g n la carne es m u e r t e ; p o r eso vive el Seor y bendito es mi
44 [v.44~]. Y me librars de las contradicciones del pueblo: Dios. Y sea ensalzado el Dios de mi salud: y n o sienta yo acerca
y m e librars de los altercados de aquellos que d i j e r o n : 5"/' le de- del Dios de mi salud con terrena usanza o costumbre. Solamente
jamos libre, todo el mundo ir en pos de l. espere de El, y en el cielo, mi verdadera salud, n o la terrena.

45 [ v . 4 5 ] . Me constituirs cabeza de los gentiles. El pueblo 4 8 [ v . 4 8 ] . Dios que me otorgas la venganza y me sometes
que no conoc me sirvi: el pueblo de los gentiles, que n o visit los pueblos: O h D i o s , que m e vengas sometindome los pueblos!
con la presencia corporal, m e sirvi. Por audicin me obedeci: Libertador mo de los iracundos enemigos, de los judos, que cla-
n o m e vio con los ojos, sino que, recibiendo a mis predicadores, m a b a n : Crucifica, crucifcale.
me obedeci p o r odas. 4 9 [ v . 4 9 ] . Me ensalzars sobre los que se levantan contra
46 [v.46]. Los hijos extraos me desconocieron: los hijos mi: m e encumbrars, resucitndome, sobre los judos, que se le-
q u e n o h a n de llamarse mos, sino ms bien ajenos, a quienes vantaron contra m cuando padeca. Me librars del varn ini-
con motivo se d i c e : Vosotros tenis por padre al diablo, m e des- cuo: m e librars de su reino perverso.
conocieron. Los hijos ajenos se envejecieron: los hijos extraos 50 [ v . 5 0 ] . Por tanto, oh Seor!, te confesar entre las
a quienes tom para que se renovaran p o r el N u e v o T e s t a m e n - g e n t e s : p o r esto, oh Seor!, p o r m te confesarn las gentes.
to, permanecieron en el h o m b r e viejo. Y claudicaron en sus ca- Y salmodiar tu nombre: y con mis buenas obras te dars ms
minos, es decir, que como dbiles p o r tener u n solo pie, p u e s t o extensamente a conocer.
51 [ v . 5 1 ] . Que engrandeces la salud del misino Rey: el
D i o s que engrandece haciendo admirable la salud que da su Hijo
quemlibet, sed ad Dominum clamaverunt; nec exauditione dignos iudica-
vit non recedentes a malitia sua.
43 [v.43]. Et comminuam illos ut pulverem ante jaciem venti: et ipsa vetere Lege potius traditionis suas sequentes, quam Dei; calumnia-
comminuam illos; aridi enim sunt, non recipientes imbrem misericordiae bantur enim de manibus non lotis (Mt 15,2), quia tales erant semitae
Dei: ut elati atque inflati superbia, a spe firma et inconcussa, et tanquam quas ipsi fecerant et consuetudine triverant, aberrando ab itineribus prae-
a terrae soliditate et stabilitate rapiantur. Ut lutum platearum delebo eos: ceptorum Dei.
per latas quas multi ambulant perditionis vias, luxuriantes et lbricos 47 [v.47]. Vivit Dominus, et benedictus Deus meus: secundum car-
delebo eos. nem autem sapere, mors est (Rom 8,6); vivit enim Dominus, et bene-
44 [v.44]. Erues me de contradictionibus populi: erues me de con- dictus Deus meus. Et exaltetur Deus salutis meae: et non terrena consue-
tradictionibus eorum qui dixerunt: Si dimiserimus eum, omne saeculum tudine de Deo salutis meae sentiam; nec terrenam ipsam salutem, sed
post illum bit (lo 11,48). in excelso de illo sperem.
45 [v.45]. Constitues me in caput Gentium. Populus quem non 48 [v.48]. Deus qui das vindictas mihi, et subis populos sub me:
cognovi servivit mihi: populus Gentium quem corporali praesentia non Deus qui vindicas me, subdendo populos sub me. Liberator meus de
visitavi, servivit mihi. In obauditu auris obedivit mihi: eque oculis me inimicis iracundis: clamantibus, Crucifige, crucifige (lo 19,6), Iudaeis.
vidit; sed recipiens praedicatores meos, in obauditu auris obedivit mihi. 49 lv.49~. Ab insurgentibus in me exaltabis me: a Iudaeis insur-
46 [v.46]. Filii alieni mentiti sunt mihi: filii non mei dicendi, sed gentibus in me patientem, exaltabis me resurgentem. A viro iniquo erues
potius alieni, quibus recte dicitur, Vos ex patre diabolo estis (Ib. 8,44), me: a regno eorum iniquo erues me.
mentiti sunt mihi. Filii alieni inveteraverunt: filii alieni, quibus ut reno- 50 [v.50]. Propterea confitebor tibi in Gentibus, Domine: propterea
varentur Novum Testamentum attuli, in vetere homine remanserunt. Et tibi per me confitebuntur Gentes, Domine. Et nomini tuo psallam: et latius
claudicaverunt a semitis suis: et tanquam uno pede dbiles, quia Vetus innotesces bonis operibus meis.
tenentes, Novum Testamentum respuerunt, claudi effecti sunt, etiam n 51 [v.51]. Magnif/cans salutes re gis ipsius: Deus qui magnficat, ut
admirabiles faciat salutes quas eius Filius dat credentibus. Et jaciens mi-
176 Enarraciones sobre los Salmos 18,1,1-2 18,1,3-6 Los cielos cantan la gloria del Seor 177
a los creyentes. Y que se apiada de su Cristo: D i o s , que se com- 3 [ v . 3 ] . El da profiere palabra al da: el Espritu revela a
padece de su Cristo. David y de su descendencia eternamente: se los espirituales la plenitud de la inconmovible Sabidura d e Dios,
compadece de su Libertador, que venci a este m u n d o con m a n o es decir, que el V e r b o era en el principio D i o s en Dios. Y la
potente, y de aquellos que, creyendo al Evangelio, e n g e n d r p a r a noche anuncia a la noche la ciencia: y la mortalidad de la carne
la eternidad. T o d a s las cosas que se dijeron en este salmo, y que anuncia la ciencia futura, insinuando la fe a los carnales, q u e se
n o p u e d e n aplicarse de m o d o conveniente en sentido p r o p i o al hallan como a lo lejos.
m i s m o Seor, es decir, a la Cabeza de la Iglesia, han de ser refe-
4 [ v . 4 ] . No hay conversaciones ni discursos de los que no
ridas a la Iglesia; pues aqu habla el Cristo total, en el cual se
se oiga su voz: mediante estos discursos h a n sido odas las voces
hallan contenidos todos sus miembros.
de los evangelistas cuando se predicaba el Evangelio en todas las
lenguas.
SALMO 18
5 [ v . 5 ] . Por toda la tierra resuena su eco, y por todos los
[LOS CIELOS CANTAN LA GLORIA DEL SEOR, CUYA LEY confines del orbe sus palabras.
ES PERFECTSIMA]
6 [ v . 6 ] . En el sol coloc su tabernculo: el Seor, que ha-
I ba de enviar n o paz, sino espada sobre la tierra, puso en el tiem-
Salmo de David, para el fin. p o o en su manifestacin su como tienda de campaa; es decir,
ofreci en el tiempo la gracia o el don de su encarnacin, para
1 [ v . l ] . El ttulo del salmo es conocido. N o dice nuestro pelear contra el reino de los errores temporales. Y El mismo como
Seor Jesucristo estas cosas, sino que se dicen de El. esposo que sale de su tabernculo: y El m i s m o sali del vientre
virginal en d o n d e Dios se uni a la naturaleza humana como se
2 v . 2 } . Los cielos anuncian la gloria de Dios: los santos
une el esposo a la esposa. Dio saltos como de gigante para co-
evangelistas, en quienes D i o s habita como en los cielos, e x p o n e n
rrer el camino: salt como fortsimo que sobrepasa a los dems
la gloria de nuestro Seor Jesucristo o la gloria con la q u e el
hombres con incomparable valor, n o para detenerse en el camino,
H i j o glorific al P a d r e en la tierra. Y el firmamento anuncia las
sino para correrlo; pues n o se p a r en el camino de los peca-
obras de sus manos: y el firmamento, ahora hecho cielo p o r la
dores.
virtud o la firmeza del Espritu Santo, que antes era tierra p o r el
temor, anuncia los hechos de las maravillas del Seor.
3 [v.3]. Dies diei eructal verbum: Spiritus spiritualibus profert ple-
sericordiam Cbristo suo: Deus qui facit misericordiam Christo suo. David nitudinem incommutabilis Sapientiae Dei, quod Verbum in principio Deus
et semini eius usque in saeculum: ipsi liberatori manu potenti qui vicit apud Deum est (lo 1,1). Et nox nocti annuntiat scientiam: et mortalitas
hunc mundum, et eis quos credentes Evangelio genuit in aeternum. Quae- carnis tanquam longe positis carnalibus, fidem insinuando, annuntiat fu-
cumque in hoc psalmo dicta sunt, quae ipsi Domino proprie, id est turam scientiam.
capiti Ecclesiae congruere non possunt, ad Ecclesiam referenda sunt.
Totus enim Christus hic loquitur, in quo sunt omnia membra eius. 4 [v.4]. Non sunt loquelae, eque sermones, quorum non audianlur
voces eorum: per quos non auditae sint voces Evangelistarum, cum m-
nibus linguis Evangelium praedicaretur.
PSALMUS 18
I 5. In omnem terram exiit sonus eorum, et in fines orbrs terrae ver-
ba eorum.
In finem, Psalmus ipsi David.
6 [v.6]. In sol posuit tabernaculum sutnn: Dominus autem ut ad-
1 [ v . l ] . Titulus notus est: nec Dominus Iesus Christus haec dicit, versus regna temporalium errorum belligeraret, non pacem, sed gladium
sed de illo haec dicuntur. missurus in terram (Mt 10,34), in tempore vel in manifestatione posuit
tanquam militare habitaculum suum, hoc est dispensationem incarnationis
2 [v.2]. Caeli enanant gloriam Dei: iusti Evangelistae, in quibus suae. Et ipse tanquam sponsus proceiens de thalamo suo: et ipse pro-
Deus tanquam in caelis habitat, exponunt gloriam Domni nostri Iesu cedens de tero virginali, ubi Deus naturae humanae tanquam sponsus
Christi, sive gloriam qua glorificavit Patrem Filius super terram. Et opera sponsae copulatus est. Exsultavit sicut gigas ad currendam viam: exulta-
manuum eius annuntiat firmamentum: et facta virtutum Domin annuntiat vit sicut fortissimus, et caeteros homines incomparabili virtute praecedens,
firmamentum, fiducia Spiritus sancti et caelum factum, quod antea timore non ad habitandam, sed ad currendam viam. Non enim in via peccatorum
trra erat. stetit (Ps 1,1).
178 narraciones sobre los Salmos 18,1,7-9 18,1,10-11 Los cielos cantan la glora del Seor 179

7 [v.7j. De la cspide del cielo es su salida: se refiere a su los ojos: el mandamiento claro del Seor, que se halla sin el velo
procesin, por la que naci del Padre, la cual no es temporal, sino de las carnales observancias, ilumina la vista del hombre interior.
eterna. Y el trmino de su carrera hasta el confn del cielo: 10 [v.10]. El temor casto del Seor permanece eternamente,
y llega con la plenitud de la divinidad hasta ser igual al Padre. es decir, el temor del Seor, no el servil que se da bajo la ley,
Y no hay quien se sustraiga a su calor: cuando el Verbo se hizo el cual teme le sean quitados los bienes temporales y por cuyo
carne y habit entre nosotros, tomando nuestra mortalidad, no amor fornica el alma, sino el casto, con el cual la Iglesia, cuanto
permiti que ningn mortal se eximiese de la sombra de la muer- con ms ardor ama a su esposo, con tanta mayor diligencia evita
te. Sin embargo, a esta misma sombra la penetr el calor del ofenderle. Por tanto, el amor perfecto no expulsa a este temor
Verbo. casto, sino que permanece eternamente.
11 f_v.ll]. Los juicios del Seor, los cuales son verdaderos,
8 [v.8]. La ley del Seor, que es inmaculada, convierte las son justos en s mismos: los juicios de aquel que no juzga a na-
almas: la ley del Seor es El mismo, que vino a cumplir la ley, die, sino que entreg todo juicio al Hijo, ciertamente son inmuta-
no a abrogarla. Y es ley inmaculada porque no cometi pecado ni blemente justos. Dios no engaa a nadie ni amenazado ni ultra-
hubo engao en su boca; tampoco oprime a las almas con el yugo jado, y nadie puede librar a los impos del castigo o arrebatar a
de la servidumbre, sino que con libertad las dirige a imitarle. El los piadosos el premio que El les da. Y son trincho ms codicia-
testimonio fiel del Seor da sabidura a los pequeuelos: fiel es bles que el oro y muchas piedras preciosas: aunque sea mucho el
el testimonio de Dios, porque nadie conoce al Padre sino el Hijo oro y las piedras y muy estimables y deseables, sin embargo, los
y aquel a quien quisiere el Hijo revelarle. Estas cosas se hallan juicios de Dios sobrepujan con mucho a las vanidades de este
escondidas a los sabios y reveladas a los pequeuelos, puesto que mundo. Por el deseo de ellas ocurre que los juicios de Dios no
Dios resiste a los soberbios y da gracia a los humildes. son deseados ni temidos; es ms, son despreciados o no credos.
Cuando alguno es oro o piedra preciosa, para no verse consumido
9 [v.9]- Las rectas justicias del Seor alegran el corazn: por el fuego, sino depositado en el tesoro de Dios, desea los jui-
todas las justicias del Seor son rectas en aquel que no ense lo cios de Dios ms que a s mismo y antepone la voluntad del Seor
que El no hizo, a fin de que quienes le imitasen se alegrasen de a la suya. Y ms dulce que la miel y el panal: ya sea uno miel,
corazn en las cosas que hubiesen hecho libremente con amor, no puesto que, libre de las ataduras de esta vida, espera llegue el da
servilmente con temor. El precepto deslumbrante del Seor ilumina
praeceptum Domini lucidum, sine velamento carnalium observationum,
7 [v.7]. A summo celo egressio eius: a Patre egressio eius, non illuminans hominis interioris aspectum.
temporalis, sed aeterna, qua de Patre natus est. Et occursus eius usque 10 [v.10]. Timor Domini castus permanens in saeculum saeculi:
ad summum caeli. Et occurrit plenitudine divinitatis usque ad aequalita- timor Domini, non ille sub lege poenalis, temporalia bona sibi subtrahi
tem Patris. Et non est qui se abscondat a calore eius: cum autem Verbum pcrhorrescens, quorum dilectione anima fornicatur; sed castus, quo Eccle-
etiam caro factum est et habitavit in nobis (lo 1,14) mortalitatem nostram sia sponsum suum quanto ardentius diligit, tanto diligentius cavet of-
suscipiens, non permisit ullum mortalium excusare se de umbra mortis; fendere: et ideo non foras mittit consummata dilectio timorem hunc
et ipsam enim penetravit Verbi calor. (1 lo 4,18), sed permanet in saeculum saeculi.
8 [v.8]. Lex Domini immaculata convertens animas. Lex ergo Do- 11 [v.ll]. Indicia Domini vera, iustijicata in idipsum: iudicia eius
mini ipse est, qui venit legem implere, non solvere (Mt 5,17): et im- qui non iudicat quemquam, sed omne iudicium dedit Filio (lo 5,22), ver
maculata lex, qui peccatum non fecit, nec inventus est dolus in ore eius ustificata incommutabiliter; eque enim vel minatus vel pollicitus Deus
(2 Petr 2,22); non premens animas servitutis iugo, sed ad se imitandum quemquam fallit, aut quisquam vel impiis supplicium, vel piis praemium
librtate convertens. Testimonium Domini fidele, sapientiam praestans eius potest eripere. Desiderabilia super aurum et lapidem pretiosum mul-
parvulis: Testimonium Domini fidele, quia nemo novit Patrem nisi Filius, tutn: sive multum ipsum aurum et lapidem, sive multum pretiosum, sive
et cui voluerit Filius revelare (Mt 11,27): quae abscondita sunt a sa- multum desiderabilia; tamen desiderabilia iudicia De super pompas huius
pientibus, et revelata parvulis; quoniam Deus superbis resistit, humilibus saeculi, quarum desiderio fit ut non desiderentur, sed timeantur, aut con-
autem dat gratiam (Iac 4,6). tcmnantur, aut non credantur iudicia Dei. Quod si quisque ipse sit aurum
lapisque pretiosus, ut igne non consumatur, sed assumatur in thesaurum
9 [v.9]. lustitiae Domini rectae, laetijicantes cor: omnes iustitiae Dei, plus quam seipsum desiderat iudicia Dei, cuius voluntatem prae-
Domini in illo rectae, qui non docuit quod ipse non fecit; ut qui imi- ponit suae. Et dulcora. super mel et favum: et sive quisque iam sit mel,
tarentur, corde gauderent, in eis quae libere cum charitate facerent, non qui iam solutus vitae huius vinculis exspectat diem quo veniat in epulas
serviliter cum timore. Praeceptum Domini lucidum, illuminans oculos:
180 Enarraciones sobre los Salmos 18,1,12-14
18,1,15 Los cielos cantan la gloria del Seor 181
de presentarse al convite de Dios, o ya sea an panal, de modo
que se halle envuelto como por la cera en esta vida, no mezclado mis delitos ocultos y los pecados ajenos, entonces ser inmaculado,
con ella, sino llenndola, para el cual sea necesaria alguna com- Pues no hay un tercer origen de pecado fuera del propio oculto,
presin, no oprimente, sino exprimente, hecha por la mano de por el que cay el diablo, y el ajeno, por el que fue seducido el
Dios, por la que pase a clarificarse de la vida temporal a la eterna, hombre para que cometiese su mismo pecado consintiendo. Y ser
con todo ms dulces son para l los juicios de Dios que l a s purificado del delito grande: de qu otro sino del de la soberbia?
mismo, porque le son ms dulces que la miel y el panal. No hay mayor crimen que el apostatar de Dios, y esto es el co-
mienzo de la soberbia del hombre. Verdaderamente es inmacula-
12 [v.12]. Efectivamente, tu siervo los guarda: porque el
do aquel que carece incluso de este delito, porque lo ltimo que
da del Seor es amargo para el que no guarda estos juicios de
tienen que purificar los que vuelven a Dios es aquello que fue
Dios. En guardarlos hay mucha recompensa: la gran recompensa
lo primero en los que se apartaron de El.
consiste no en algn bien exterior, sino en el mismo hecho de
observarlos, y es grande porque se goza uno en ellos. 15 [v.15]. Y las palabras de mi boca te complacern, y el
pensamiento de mi corazn estar siempre en tu presencia: el pen-
13 [ v . l 3 j . Quin comprende los delitos? Qu agrado pue-
samiento de mi corazn no tiene por meta la jactancia de agradar
de haber en los delitos en donde no hay conocimiento? Y quin
a los hombres, puesto que en l ya no hay soberbia, sino que se
conoce los delitos, siendo as que ellos cierran los ojos a aquel
halla siempre en tu presencia porque t escudrias la conciencia
para quien la verdad es dulzura, a aquel para quien los juicios
pura. Oh Seor, ayudador mo y Redentor mo! Tendiendo a ti
de Dios son deseables y dulces? Pues as como las tinieblas oscu-
eres mi ayuda, y para que tienda a ti eres mi Redentor. Por eso
recen los ojos, as los delitos entenebrecen la mente y no dejan
nadie atribuya a su sabidura el convertirse a ti, o a sus fuerzas el
ver ni la luz ni a s mismo.
haber venido a ti, puesto que con mayor fuerza ser repelido de ti,
14 [v.14]. De mis delitos ocultos limpiante, oh Seor!: de ya que t resistes a los soberbios. Esto acontece cuando no se pu-
las codicias que en m se hallan ocultas purifcame, oh Seor! rific del delito grande ni agrad a los ojos de Dios, que nos
Y de los ajenos libra a tu siervo, para que no sea seducido por redime para que nos convirtamos y nos ayuda para que arribemos
otros; porque el que est limpio de los suyos no es seducido por a El.
los ajenos. Libra, por tanto, de las ajenas codicias no al soberbio
o al que desea permanecer en su propio poder, sino a tu siervo. culatus ero; non enim est tertia origo peccati, praeter oceultum suum
Si no me dominan, entonces ser inmaculado: si no me dominan quo cecidit diabolus, et alienum quo seductus est homo, ut consentiendo
suum faceret. Et mundabor a delicto magno: quo alio, nisi superbiae?
Dei; sive adhuc sit favus, ut quasi cera circuraplicetur hac vita, non huic Non enim est maius delictum, quam apostatare a Deo, quod est initium
concretus, sed implens eam, cui opus sit aliqua pressura non opprimentis, superbiae hominis (Eccli 10,14): et ver ille immaculatus est, qui etiam
sed exprimentis manus Dei, qua de temporali vita in aeternam eliquetur; hoc delicto caret; quia hoc est ultimum redeuntibus ad Deum, quod re-
dulciora illi sunt iudicia Dei, quam sibi ipse est, quia super mel et cedentibus primum fuit.
favum illi dulciora sunt. 15 [v.15]. Et erunt ut complaceant eloquia oris mei, et meditatio
12 [v.12]. Etenim servas tuns custodit ea: nam non custodienti ama- cordis mei in conspectu tuo semper: meditatio cordis mei non ad iactantiam
ra dies Domini. In custodiendo illa retributio multa: non in aliquo extra placendi hominibus, quia iam nulla superbia est; sed in conspectu tuo
psito commodo, sed in eo ipso quo iudicia Dei custodiuntur, multa re- semper, qui conscientiam puram inspicis. Domine adiutor meus, et re-
tributio : multa est, quia gaudetur in eis. demptor meus: Domine adiutor meus, tendentis ad te; quoniam redemp-
tor meus es tu, ut tenderem ad te: ne quisquam vel sapientiae suae
13 [v.13]. Delicia quis intelligit? In delictis autem qualis suavitas tribuens quod ad te convertitur, vel viribus quod ad te pervenit, magis
potest esse, ubi non est intellectus? quoniam delicta quis intelligit, quae repellatur abs te qui superbis resists; quia mundatus non est a delicto
ipsum oculum claudunt, cui suavis est veritas, cui desiderabilia et dulcia magno, nec complacuit in conspectu tuo, qui redims ut convertamur, et
sunt iudicia Dei; et sicut tenebrae oculos, ita delicta mentem claudunt, adiuvas ut perveniamus ad te.
nec lucem sinunt videre, nec se?
14 [v.14]. Ab occultis meis inunda me, Domine: a cupiditatibus in
me latentibus munda me, Domine. Et ab alienis parce servo tuo: ne sedu-
car ab alus, eque enim alienis capitur qui est mundus a suis. Parce
itaque ab alienis cupiditatibus, non superbo et in sua potestate esse cu-
pienti, sed servo tuo. Si mei non juerint dominata, tune immaculatus ero:
si mei non fuerint dominata oceulta mea, et aliena peccata, tune imma-
182 Enarraciones sobre los Salmos 18,11,1
18,11,2 Los cielos cantan la gloria del Seor 183
qu cosa entrae, recorramos con brevedad, en cuanto el Seor
II nos conceda, el texto del mismo salmo.
SERMN AL PUEBLO 2. Aqu se canta de Cristo. Esto aparece evidente, porque en
el texto del salmo se escribe: Y l como esposo saliendo de su
1. Habiendo pedido a Dios que nos limpie de nuestros pe- lecho nupcial. Quin es el esposo sino aquel a quien se concedi
cados ocultos y que perdone a sus siervos de los ajenos, debemos en matrimonio por el Apstol aquella virgen, la Iglesia, a quien
entender qu cosa decimos para no cantar con voz de aves, sino con casto temor teme el amigo casto del esposo que, as como la
con la razn humana. Porque tambin a los mirlos, a los papaga- serpiente enga con su astucia a Eva, de igual modo tambin se
yos, a los cuervos, a las picazas y a las aves de esta especie las corrompan, en la pureza que hay en Cristo, los sentidos de esta
ensean los hombres a pronunciar lo que ignoran. Cantar cono- virgen esposa de Cristo? Luego en este Seor y Salvador nues-
ciendo fue concedido por divino querer a la naturaleza del hom- tro, Jesucristo, est depositada la excelsitud y plenitud de la gra-
bre. Sabemos y nos lamentamos de que muchos perversos y luju- cia, de la cual dice el apstol San Juan: Y vimos su gloria, gloria
riosos cantan as cosas dignas de sus propios odos y corazones; como del Unignito engendrado del Padre, lleno de gracia y de
por ende, son tanto peores cuanto que no pueden ignorar lo que verdad. Esta es la gloria que anuncian los cielos; los cielos son
cantan. Saben que cantan infamias, y, sin embargo, las cantan con los santos, que, elevados sobre la tierra, llevan al Seor. Aunque
tanto ms gusto cuanto son ms inmundos, puesto que se creen tambin la gloria de Cristo la cant en cierto modo el cielo. Cun-
do la cant? Cuando, habiendo nacido el mismo Seor, apareci
ms felices cuanto ms torpes son. Nosotros, que aprendimos a
la nueva estrella que nunca anteriormente se vio. N o obstante,
cantar en la Iglesia las divinas palabras, debemos instar a un
ms verdaderos y sublimes son los cielos, de los que aqu se dice
mismo tiempo a que se cumpla lo escrito: Bienaventurado el pue-
a continuacin: No hay conversaciones ni discursos de los que no
blo que entiende la alegra de las voces. Por lo tanto, carsimos,
se oiga su voz. Por toda la tierra resuena su eco y por todos los
lo que hemos cantado con voces acordes debemos conocerlo y con-
confines del orbe sus palabras. De quines se trata sino de los
templarlo en la quietud del corazn. En este cntico cada uno de
cielos? De quines? De los apstoles. Ellos nos anuncian la glo-
nosotros rog al Seor y dijo a Dios: Purifcame, oh Seor!, de
ria de Dios, depositada en Cristo Jess por gracia para remisin
mis delitos ocultos y perdona a tu siervo de los ajenos. Si no me de los pecados. Todos pecaron y necesitan la gloria de Dios, y
han dominado, entonces ser inmaculado y ser purificado del
gran delito. Por tanto, para que conozcamos bien qu sea esto y
quid sit, et quale hoc sit, ipsius psalmi textum, quantum donat Dominus,
breviter percurramus.
II
2. Cantatur enim de Quisto; quod evidenter ibi apparet, quia illie
scriptum est: ipse tanquam sponsus procedens de thalamo suo. Quis est
SERMO AD PLEBEM
enim sponsus, nisi cui desponsata est illa virgo ab Apostlo, cui timet
1. Deprecati Dominum, ut ab occultis nostris mundet nos, et ab alienis caste castus sponsi amicus, ne sicut serpes Evam fefellit astutia sua, sic
parcat servs sus, quid hoc sit intelligere debemus, ut humana ratione, non et huius virginis sponsae Christi sensus corrumpantur a castitate quae est
quasi avium voce cantemus. Nam et meruli et psittaci et corvi et picae et in Christo? (2 Cor 11,3). In hoc ergo Domino et Salvatore nostro Iesu
huiusmodi volucres, saepe ab hominibus docentur sonare quod nesciunt. Christo posita est magna et plena gratia, de qua dicit apostolus Ioannes:
Scienter autem cantare, naturae hominis divina volntate concessum est. Et vidimus gloriam eius, gloriam tanquam Vnigeniti a Patre plenum gratia
et vertate (lo 1,14). Hanc gloriam. caeli enarrant: caeli, sancti sunt; elevati
Et quam multi mal et luxuriosi sic cantant digna auribus suis et cordibus,
a trra, portantes Dominum. Quanquam gloriam Christi caelum etiam quo-
novimus et dolemus. Eo enim peores sunt, quo non possunt ignorare quod
dammodo narravit: quando narravit? quando nato eodem Domino stella
cantant. Sciunt enim se cantare flagitia, et tamen cantant tanto libentius, nova quae nunquam videbatur apparuit. Sed tamen sunt veriores et subli-
quanto immundius: quoniam tanto se putant laetiores, quanto fuerint tur- miores caeli, de quibus consequenter ibi dicitur: Non sunt loquelae eque
piores. Nos autem qui in Ecclesia divina eloquia cantare didicimus, simul sermones, quorum non audianttir voces eorum. In omnem terram exiit
etiam instare debemus esse quod scriptum est, Beaius populas qui intelligit sonus eorum, et in fines orbis terrae verba eorum. Quorum, nisi caelorum?
iublationem (Ps 88,16). Proinde, carissimi, quod consona voce cantavimus, quorum ergo, nisi Apostolorum? Ipsi enarrant nobis gloriam Dei, positam
sereno etiam corde nosse ac videre debemus. Rogavit enim Dominum unus- in Christo Iesu, per gratiam in remissionem peccatorum. Omnes enim pec-
quisque nostrum in hoc cntico, et dixit Deo: Ab occultis meis munda me, caverunt, et egent gloria Dei, iustificati gratis per sanguinem ipsius (Rom
uomine, et ab alienis parce servo tuo. Si mei non fuerint dominata, tune 3,23). Quia gratis, ideo gratia; non est enim gratia, si non gratuita. Quia
itnmaculatus ero, et mundabor a delicio magno. Quod ut bene sciamus
184 Enarraciones sobre los Salmos 18,11,2
18,11,3 Los cielos cantan la gloria del Seor 185
todos son justificados de balde p o r la sangre de El. Y como son
justificados de balde, p o r eso lo son p o r gracia. N o hay gracia 3. Y el firmamento anuncia las obras de sus manos. Lo q u e
si n o es gratuita. C o m o anteriormente n a d a bueno habamos h e - se d i j o : La gloria de Dios, ahora se repite al decir: Las obras de
cho p o r lo q u e mereciramos d o n tan excelso, con ms razn, al tus manos. Cules son las obras de sus m a n o s ? N o ha d e pen-
n o imponerse el castigo gratis, se dio el bien de b a l d e ; n a d a se sarse lo que juzgan a l g u n o s : que Dios con su palabra hizo todas
las cosas, y al h o m b r e , como ms excelente que todas, le hizo con
hallaba en nuestros haberes si n o era el dficit p o r el que deba-
sus manos. N o hay que pensar a s ; esta opinin es dbil y n o es
mos ser condenados. El nos salv n o p o r nuestra justicia, sino p o r
aceptada c o m n m e n t e , pues todas las cosas las hizo p o r la pala-
su misericordia, mediante el lavatorio d e la regeneracin. Esta es,
bra. P o r q u e , dado caso que se narren diversas obras de D i o s , entre
digo, la gloria de D i o s ; sta contaron los cielos; sta, repito, es
las cuales se halla el h o m b r e , hecho a su imagen, n o obstante,
gloria de D i o s , n o tuya. T n a d a hiciste de bueno, y, sin e m b a r g o ,
todas fueron hechas por El, y sin El nada fue hecho. Lo que per-
recibiste bien tan inmenso. Luego, si perteneces a la gloria q u e tenece a las m a n o s de Dios tambin se dijo de los cielos: Y los
proclamaron los cielos, di al Seor D i o s : Oh Dios mo!, tu mi- cielos son obras de tus manos; y para que n o pienses que all fue-
sericordia se me adelanta. Se te anticipa; sin d u d a se te anticipa ron consignados los cielos santos, aade el salmista: Ellos pere-
p o r q u e en ti n o encontr nada bueno. Anticipaste su castigo en- cern, t permanecers. Luego n o slo los hombres, sino tambin
soberbecindote, mas l se anticipa a tu suplicio b o r r a n d o el p e - los cielos, que perecern, fueron hechos por las manos de D i o s ,
cado. As como de pecador fuiste justificado, de i m p o hecho pia- a quien se le d i j o : Los cielos son obras de tus manos. T a m b i n
doso, de condenado tomado p a r a el reino, di al Seor D i o s t u y o : se dijo lo m i s m o de la tierra: De El es el mar y El mismo le
No a nosotros, Seor; no a nosotros, sino da gloria a tu nombre. hizo, y sus manos formaron la seca, la tierra. Luego si hizo los
D i g a m o s no a nosotros. Pero a quines se la dara si se fijase cielos y la tierra con sus manos, n o hizo slo al h o m b r e con sus
slo en nosotros? D i g a m o s , repetir, no a nosotros, p o r q u e , si lo manos, y si con su palabra hizo los cielos y la tierra, luego tam-
hiciere conforme lo que se debe a nosotros, nicamente nos im- bin h i z o al h o m b r e con la misma palabra. Lo q u e hace con la
p o n d r a castigos. N o a nosotros, sino d gloria a su n o m b r e , por- p a l a b r a lo hace con la m a n o , y lo q u e hace con la m a n o lo hace
que n o obr con nosotros conforme a nuestras iniquidades. A l con la palabra. N o se divide en m i e m b r o s h u m a n o s la grandeza
decir r e p i t i e n d o : No a nosotros, Seor; no a nosotros, confirma d e D i o s , el cual est en todo lugar y n o se encierra en sitio algu-
lo dicho. No a nosotros, Seor, sino da gloria a tu nombre. Esto no. Lo que hizo con la palabra lo h i z o con la sabidura, y lo q u e
lo conocieron aquellos cielos que anunciaron la gloria de D i o s .
3 [v.2]. Et opera manuum eius annuntiat jirmamenlum: quod dictum
est, gloriam Dei, hoc repetitum est, opera manuum eius. Quae opera ma-
nihil boni ante feceramus, unde talia dona mereremur; magis quia non nuum eius? Non sicut qudam sentiunt, Deus verbo fecit omnia, et tanquam
gratis inferretur supplicium, ideo gratis praestitum est beneficium: nihil praestantiorem caeteris hominem suis manibus fecit. Non ita sentiendum
praecesserat in meritis nostris, nisi unde damnari deberemus. Ule autem est: infirma est ista, et non satis elimata sententia; omnia enim verbo fecit.
non propter nostram iustitiam, sed propter suam misericordiam salvos nos Nam licet opera Dei diversa narrentur, in quibus hominem ad imaginem
fecit per lavacrum regenerationis (Tit 3,5). Haec est, inquam, gloria D e i : suam fecit (Gen 1); tamen omnia per ipsum facta sunt, et sine ipso factum
hanc caeli enarraverunt. Haec est, inquam, gloria Dei, non tua: nihil enim est nihil (lo 1,3). Quod autem ad manus Dei attinet, et de caelis dictum
boni fecisti, et tamen tantum bonum accepisti. Si ergo pertines ad gloriam est, Et opera manuum tuarum sunt caeli (Ps 101,26); et ne putes etiam
quam caeli enarraverunt, dc Domino Deo tuo: Deus meus, misericordia ibi celos sanctos dictos subiecit: Ipsi peribunt, tu autem permanes
eius praeveniet me (Ps 58,11): praevenit enim te; utique praevenit, quia (Ib. 27). Ergo non solum homines, sed etiam celos qui peribunt, Deus
nihil in te boni invenit. Praevenisti supplicium eius superbiendo: ille prae- manibus suis fecit, cui dictum est, Opera manuum tuarum sunt caeli; et
venit supplicium tuum peccata delendo. Tanquam enim ex peccatore iusti- de trra hoc dem dictum est: Quoniam ipsius est mare, et ipse fecit illud,
ficatus, ex impo pius factus, ex damnato in regnum assumptus, dic Domi- et aridam manus eius jundaverunt? (Ps 94,5). Ergo si et celos manibus
no Deo tuo: Non nobis, Domine, non nobis, sed nontini tuo da gloriam et terram manibus, non solum hominem fecit manibus: et si celos verbo,
(Ps 113, secund. 1). Dicamus, No nobis: quibus enim si quasi nobis? Di- et terram verbo, ergo et hominem verbo. Quod verbo, hoc manu; et quod
camus, inquam, Non nobis, quia si ita faceret sicut nobis, nonnisi poenas manu, hoc verbo: non enim humanis membris statura Dei distincta est,
infligeret nobis. Non nobis, sed nomini suo det gloriam: quia non secun- qui ubique totus est, et nullo continetur loco; quod ergo verbo fecit, sa-
dum iniquitates nostras fecit nobis (Ps 102,10). Non ergo nobis, Domine, pientia fecit, et quod manu fecit, virtute fecit. Christus est autem Dei
non nobis: repetitio confirmatio est. Non nobis, Domine, sed nomini tuo Virtus et Dei Sapientia (1 Cor 1,24): Omnia autem per ipsum facta sunt,
da gloriam: hoc illi noverant caeli, qui enarraverunt gloriam Dei. et sine ipso factum est nihil. Enarrarunt, enarrant, enarrabunt caeli glo-
riam Dei: enarrabunt, inquam, caeli, hoc est sancti, gloriam Dei, a trra
186 Enarraciones sobre los Salmos 18,11,3
18,11,4 Los cielos cantan la gloria del Seor 187
hizo con la mano lo hizo con el poder. Cristo tambin es la Vir-
tud y la Sabidura de Dios. Todas las cosas fueron hechas por El, 4 [v.3}. El da profiere palabra al da, y la noche anuncia
y sin El nada se hizo. Los cielos anunciaron, anuncian y anuncia- a la noche ciencia. Qu es esto? Quiz es claro y evidente que
rn la gloria de Dios. Anunciarn, digo, los cielos, es decir, los el da profiere palabra al da. Tan patente y claro como el da.
santos, la gloria de Dios elevados sobre la tierra. Llevando a Dios, Sin embargo, que la noche anuncia la ciencia a la noche es os-
tronando con los preceptos, brillando con la sabidura, anuncia- curo como la noche. El da al da, se entiende, los santos a los
rn, como dije, la gloria de Dios; por ella fuimos salvados, siendo santos, los apstoles a los fieles, el mismo Cristo a los apstoles,
indignos. El hijo menor, estrechado por la indigencia, reconoce a quienes dijo: Vosotros sois la luz del inundo. Pero cmo la
esta indignidad, es decir aquella por la que no fuimos dignos; noche anuncia la ciencia a la noche? Muchos, y quiz estn en lo
conoce, repito, esta indignidad el hijo menor peregrino alejado cierto, entendieron sencillamente estas palabras de tal modo que
del padre, adorador de demonios, apacentador de puercos; conoce juzgaron haberse dado a entender por ellas que lo que oyeron
la gloria de Dios, pero constreido por la miseria. Y como por los apstoles en el tiempo de nuestro Seor Jesucristo, cuando an
aquella gloria de E)ios fuimos hechos lo que no ramos dignos se hallaba en la tierra, esto mismo fue entregado a los venideros,
de ser, dice a su padre: No soy digno, de llamarme hijo tuyo; el como de tiempo a tiempo. El da al da y la noche a la noche:
infeliz, por la humildad, pide la felicidad y se manifiesta digno el da anterior al da siguiente, y asimismo la noche anterior a
al confesarse indigno. Los cielos anuncian esta gloria de Dios, y el la ulterior, porque esta doctrina se predica en los das y en las
firmamento, las obras de sus manos: el cielo firmamento, el co- noches. Este sencillo modo de entender, baste a quien basta. Pero
razn firme, no el tmido. Estas cosas fueron anunciadas a los no hay que olvidar que muchas palabras de la Escritura, debido
impos, a los opuestos a Dios, a los amadores del mundo y perse- a su oscuridad, dieron a conocer muchos sentidos emanados de
guidores de los justos. En el mundo que se encruelece fueron ellas. As, pues, si este sentido hubiere sido evidente, oirais tan
anunciadas estas cosas. Pero el mundo enfurecido, qu poda ha- slo una cosa; pero, como se dijo oscuramente, habris de or
cer cuando el firmamento anunciaba estas cosas? Qu anuncia el muchas. Otro sentido es el siguiente: El da al da, la noche a la
firmamento? Las obras de sus manos. Cules son estas obras? noche, es decir, el espritu al espritu, la carne a la carne. Y otro:
Aquella gloria de Dios por la que somos salvados, por la que el da al da, los espirituales a los espirituales; y la noche a la
somos creados para las buenas obras, pues de El somos hechura, noche, los carnales a los carnales. Unos y otros oyen, aunque no
creados en Cristo Jess para obras buenas, ya que El mismo nos perciban lo mismo; aqullos oyen como palabra proferida, stos
hizo, y no nosotros a nosotros mismos, no slo hombres, sino como ciencia anunciada; lo que se exhala a los presentes se ex-
tambin justos, si es que lo somos.
4 [v.3]. Dies diei eructat verbum, et nox nocti annuntiat scientiam:
quid est? Forte planum et apertum est, Dies diei eructat verbum; apertum
suspensi. Deum portantes, praeceptis tonantes, sapientia coruscantes; illam,
et planum, tanquam per diem: quod autem nox nocti annuntiat scientiam,
ut dixi, gloriam Dei, qua salvi facti sumus indigni. Hanc indignitatem, id
obscurum est, tanquam per noctem. Dies diei, sancti sanctis, Apostoli fide-
est, qua digni non fuimus, agnoscit filius minor egestate constrictus: ag-
libus, ipse Christus Apostolis, quibus dixit: Vos estis lumen mundi
noscit, inquam, hanc indignitatem filius minor a patre Jonge peregrinus,
(Mt 5,14). Apertum hoc videtur et cognitu facile. Quomodo autem nox
daemonum cultor, tanquam porcorum pastor; agnoscit gloriam Dei, sed
nocti annuntiat scientiam? Nonnulli haec verba simpliciter intellexerunt, et
egestate constrictus. Et quia illa gloria Dei facti sumus quod digni non
forte hoc sit verum; aestimantes hac sententia significatum esse, quod tem-
fuimus, dicit ad Patrem suum: Non sum dignus vocari filius tuus
pore Domini nostri Iesu Christi, cum in trra versaretur, Apostoli audie-
(Le 15,21): infelix, per humilitatem impetrat felicitatem; et eo se osten-
runt, hoc in posteros esse traiectum, tanquam de tempore in tempus: dies
dit dignum, quo confitetur indignum. Hanc gloriam Dei caeli enarrant, et
diei, nox nocti, prior dies posteriori diei, et prior nox posteriori nocti; quia
opera manuum eius annuntiat jirmamentum: caelum firmamentum, firmum
haec doctrina diebus et noctibus praedicatur. Iste simplex intellectus cui
cor, non timidum cor. Annuntiata enim sunt isla nter impos, nter adver-
sufficit sufficiat. Sed nonnulla verba Scripturarum obscuritate sua hoc
sos Deo, nter amatares mundi persecutoresque iustorum: nter saevientem
profuerunt, quod multas intelligentias pepererunt: itaque hoc si planum
mundum annuntiata sunt ista. Sed saeviens mundus quid poterat facer,
esset, unum aliquid audiretis; quia vero obscure dictum est, multa auditun
quando firmamentum ista annuntiabat? annuntiat jirmamentum: quid? Oper
estis. Est et alius intellectus: dies diei, nox nocti, hoc est, spiritus spiritu,
manuum eius. Quae sunt opera manuum eius? Gloria Dei illa, qua salvi
caro carni. Est alius: dies diei, spirituales spiritualibus; et nox nocti, car-
facti sumus, qua creati in bonis operibus sumus: ipsius enim sumus fg"
nales carnalibus. Utrique enim audiunt, etsi non utrique similiter sapiunt:
mentum, creati in Christo Iesu in operibus bonis (Eph 2,10); non solum
illi enim audiunt tanquam verbum eructatum; illi tanquam scientiam an-
quippe homines, sed etiam Kistos, si tamen sumus, ipse fecit nos, et n n
nuntiatam: quod enim eructatur, praesentibus eructatur; quod autem an-
ipsi nos (Ps 99,3).
nuntiatur, longe positis annuntiatur. Possunt caeli sensus plures invenin,
188 Enarraciones sobre los Salmos 18,11,5
18,11,6 Los cielos cantan la gloria del Seor 189
hala, lo que se anuncia a los que se hallan lejos se anuncia. La
ti: quieres retener slo la parte en la disputa, t que puedes re-
palabra cielo puede tener muchos sentidos, pero hemos de poner
coto a la extensin por falta actualmente de tiempo. Digamos, tener el todo en la concordia ? '
por fin, una sola cosa, lo que algunos, como conjeturando, ense- 6 [v.6]. En el sol coloc su tabernculo. Coloc su Iglesia
aron: Cuando nuestro Seor Jesucristo, dicen, hablaba a los al descubierto, no en lo oculto, no para que est escondida o como
apstoles, el da profera la palabra al da; cuando Judas dio a tapada, para que quiz no aparezca cerrada a la grey de los here-
conocer a nuestro Seor Jesucristo entregndole, la noche anun- jes. Se dijo a cierto hombre en la Escritura: Porque t obraste en
ciaba la ciencia a la noche. lo oculto, yo har que estas mismas cosas aparezcan al sol; porque
obraste mal ocultamente, sufrirs los castigos a vista de todos.
5 [v.4.5]. No hay conversaciones ni discursos de los que Luego en el sol puso su tabernculo. Por qu t, hereje, huyes
no se oiga su voz. La voz, de quines, si no es la de aquellos a esconderte en las tinieblas? Eres cristiano; oye a Cristo. Eres
cielos que anuncian la gloria de Dios? No hay conversaciones ni siervo, oye al Seor. Eres hijo, oye al Padre; enmindate, revive.
discursos de los que no se oiga su voz. Leed los Hechos de los Digamos de ti: Estaba muerto, y revivi; se haba perdido, y fue
Apstoles y oiris de qu modo, al venir sobre ellos el Espritu encontrado. No me digas: Por qu me buscas, si perec? Te bus-
Santo, fueron todos inundados de El, y cmo hablaban las lenguas co porque pereciste. Me dices: No me busques; esto lo quiere la
de todas las gentes, conforme el Espritu Santo les conceda ha- iniquidad, por la cual estamos separados; pero no la caridad, por
blar. Ved que no hay conversaciones ni discursos de los que no se la que somos hermanos. Si buscase a mi esclavo, no sera malva-
oigan sus voces. Pero no slo nicamente sonaron all donde fue- do, y lo ser porque busco a mi hermano? As piensa aquel en
ron inundados; por toda la tierra corre su eco y por todos los quien no reside la caridad fraterna; yo, sin embargo, busco a mi
confines del orbe sus palabras. Por eso tambin nosotros habla- hermano. Irrtese, mientras es buscado, el que, encontrado, se apla-
mos aqu; su voz lleg hasta nosotros, la voz que reson en toda ca. Busco, digo, a mi hermano y ruego no contra l, sino por l,
la tierra, y, con todo, el hereje no entra en la Iglesia. Reson la a mi Seor, y al pedir no dir: Oh Seor!, di a mi hermano
voz en toda la tierra para que entres t en el cielo, oh hijo pes- que divida conmigo la herencia, sino di a mi hermano que la
tilente, litigante, malvado, soberbio, que an prefieres seguir en- posea conmigo. Por qu yerras, hermano? Por qu huyes al es-
gaando! Oye el Testamento de tu Padre. Ve qu cosa ms clara, condite? Por qu intentas ocultarte? En el sol coloc su taber-
qu cosa ms evidente te dice: En toda la tierra reson su voz y
en todos los confines del orbe sus palabras. Acaso tenemos ne-
cesidad de un expositor? Qu es lo que intentas en contra de tore opus est? Quid contra te conaris? Partem vis in lite retiere, qui pot-
es totum in concordia retiere?
6 [v.6]. In sol posuit tabemaculum suum: in manifestatione Eccle-
sed adhibendus est modus propter angustias praesentis temporis. Dicamus siam suam, non in occulto, non quae lateat, non velut opertam; ne forte
autem et unum aliquid, quod qudam velut coniicientes aperuerunt: quando fiat sicut operta super greges haereticorum. Dictum est et cuidam in Scrip-
Dominus, inquiunt, Christus loquebatur Apostolis, dies diei eructabat tura sancta, Quoniam tu in occulto fecisti, patieris in sol (2 Reg 12,12):
verbum; quando ludas Dominum Christum prodidit Iudaeis, nox nocti hoc est, occulte malum fecisti, poenas patieris in omnium manifestatione.
annuntiabat scientiam. In sol ergo posuit tabemaculum suum. Quid tu, haeretice, fugis in tene-
bras? Christianus es? audi Christum. Servus es? audi dominum. Filus
5 [v.5.4]. Non sunt loquelae eque sermones, quorum non audian- es? audi patrem: emendare, revivisce. Dicamus et de te: Mortuus erat, et
tur voces eorum: quorum, nisi caelorum illorum qui enarrant gloriara revixit; perierat, et inventus est (Le 15,32). Non mihi dicas, Utquid me
Dei? Non sunt loquelae eque sermones, quorum non audiantur voces quaeris, si perii? Ideo enim te quaero, quia periisti. Noli, inquit, me quae-
eorum. Legite Actus Apostolorum, quomodo veniente super eos Spiritu rere: hoc sane vult iniquitas, qua divisi sumus; sed non vult charitas, qua
sancto, omnes impleti sunt lio; et loquebantur linguis omnium gentium, fratres sumus. Improbus non essem, si quaererem servum meum; et im-
sicut Spiritus dabat eis pronuntiare (Act 2,4). Ecce non sunt loquelae probus dicor, quia quaero fratrem meum? Sic sapiat in quo fraterna charitas
eque sermones, quorum non audiantur voces eorum: sed non ibi tanturn non est, ego tamen quaero fratrem meum. Irascatur, dum tamen quaeratur,
ubi impleti sunt sonuerunt; In o?nnem terratn exiit sonus eorum, et in fines qui inventus placatur. Quaero, inquam, fratrem meum, et interpello non
orbis terrae verba eorum. Ideo et nos hic loquimur: sonus enim rile ad nos contra illum, sed pro illo Dominum meum: nec dicam interpellans, Do-
usque pervenit, sonus qui in omnem terram exiit, et haereticus Ecclesiam mine, dic fratri meo ut dividat mecum haereditatem (Le 12,13); sed,
non intrat. Ideo sonus in omnem terram exiit, ut tu in caelum intres. O pes- dic fratri meo ut teneat mecum haereditatem. Quid ergo erras, frater?
tilentiose, litigiose, pessime, et adhuc errare volens; o superbe fiii, audi quid per ngulos fugis? quid latitare conaris? In sol posuit tabemaculum
testamentum patris tui. Ecce, quid planius, quid apertius? In omnem terram
exiit sonus eorum, et in fines orbis terrae verba eorum. Numquid exposi- 1
Esto va contra los donatistas.
190 Enarraciones sobre los Salmos 18,11,7-8 18,11,9-10 Los cielos cantan la gloria del Seor 191

nculo. Y l, como esposo que sale de su tlamo. Pienso que le 9 [v.9]- Las rectas justicias del Seor no atemorizan, sino
conocers. El que como esposo sale de su tlamo dio saltos de que alegran los corazones: esto es obra del Espritu Santo. El pre-
alegra como gigante corriendo el camino. Y l mis?no coloc en cepto deslumbrante del Seor ilumina los ojos, no los ciega; los
el sol su tabernculo; es decir, El, como esposo, cuando el Verbo ojos del corazn, no los de la carne; los del hombre interior, no
se hizo carne, encontr en el vientre virginal su tabernculo, y de los del exterior. Esto es obra del Espritu Santo.
aqu unido a la naturaleza humana sale, como de pursimo lecho, 10 [v.10]. El temor del Seor: no el servil, sino el casto,
el ms humilde de todos por misericordia y el ms fuerte por la que ama gratuitamente y que no teme ser castigado por aquel a
majestad y podero. Esto es ser gigante que dio saltos de alegra quien teme, sino ms bien ser separado de aquel a quien ama.
corriendo el camino, pues naci, creci, ense, padeci, resucit, Este es el temor casto, que no expulsa del corazn la caridad per-
subi a los cielos; corri en el camino, no par en la va. Luego fecta, sino que permanece eternamente. Esto es obra del Espritu
el mismo Esposo que hizo esto coloc El mismo en el sol, es de- Santo; es decir, el Espritu Santo da este temor, lo encauza, lo
cir, a la vista, su tabernculo, es decir, su santa Iglesia.
introduce en las almas. Los juicios del Seor, los cuales son ver-
7 [v.7j. Quieres saber cul fue el camino que corri pron- daderos, se justifican en s mismos; no se encaminan a causar
tamente? De la cspide del cielo jue su salida, y su carrera, hasta reyertas, que dividen, sino a formar un cuerpo unido; esto signi-
la cima del cielo. Despus que sali corriendo de all y volvi fica en s mismos. Esto es obra del Espritu Santo. Hizo hablar en
corriendo, envi a su Espritu, y vieron aquellos sobre quienes todas las lenguas a aquellos sobre quienes vino por primera vez,
vino repartidas lenguas como de fuego. El Espritu Santo, que porque anunci que El haba de agrupar en unidad las lenguas de
haba de consumir el heno de la carne y purificar el oro, vino en todas las gentes. Lo que entonces, recibido el Espritu Santo, eje-
forma de fuego. Y puesto que vino como fuego, por eso se aa- cutaba un hombre solo hablando las lenguas de todos, esto mis-
di : Y no hay quien se sustraiga a su calor. mo lo ejecuta ahora la unidad que habla en todas las lenguas.
Y ahora uno solo es el hombre que habla a todas las gentes en
8 [v.8]. La ley inmaculada del Seor convierte las almas: todas las lenguas, un solo hombre, que es cabeza y cuerpo; slo
esto es obra del Espritu Santo. El testimonio fiel del Seor da un hombre, varn perfecto, Cristo y la Iglesia; El es el esposo,
sabidura a los pequeuelos, no a los soberbios. Esto es obra del ella la esposa; pero sern dos, dice Dios, en una carne. Los jui-
Espritu Santo. cios de Dios, los cuales son verdaderos, se justifican en s mismos
por la unidad.
suum. Et ipse tanquam sponsus procedens de thalamo suo. Puto quod
agnoscas eum. lile tanquam sponsus procedens de thalamo suo, exsultavit
ut gigas ad currendam viam; ipse in sol posuit tabernaculum suum: hoc 9 [v.9]. lustitiae Domini rectae: non terrentes, sed laetificantes corda.
est, ille tanquam sponsus, cum Verbum caro factum est, in tero virginali Hoc est Spiritus sanctus. Praeceptum Domini lucidum, illuminans oculos,
thalamum invenit; atque inde naturae coniunctus humanae, tanquam de non hebetans: non carnis oculos, sed cordis; non exterioris faominis, sed
castissimo procedens cubili, humilis misericordia infra omnes, fortis ma- interioris. Hoc est Spiritus sanctus.
iestate super omnes. Hoc est enim, gigas exsultavit ad currendam viam:
natus est, crevit, docuit, passus est, resurrexit, ascendit; cucurrit viam, non 10 [v.10]. Timor Domini: non servilis, sed castus; gratis amans, non
haesit in via. dem ipse ergo sponsus qui haec fecit, ipse posuit in sol, puniri timens ab eo quem tremit, sed separari ab eo quem diligit. Iste est
hoc est in manifestatione, tabernaculum suum, hoc est sanctam Ecclesiam timor castus, non quem consummata charitas foras mittit (1 lo 4,18); sed
suam. permanens in saeculum saeculi. Hic est Spiritus sanctus; id est, hunc donat,
hunc confert, hunc inserit Spiritus sanctus. ludida Domini vera, iustificata
7 [v.7]. Quam autem viam cito cucurrit vis audire? A summo celo in idipsum: non ad rixas divisionis, sed ad congregationem unitatis; hoc
egressio eius, et occursus eius usque ad summum eius. Postea vero quam est enim, in idipsum. Hoc est Spiritus sanctus. Ideo linguis omnium loqui
excurrit inde, et recurrendo remeavit, misit Spiritum suum. Visae sunt fecit, in quos primo venit; quia linguas omnium gentium in unitatem se
illis super quos venit, linguae divisae velut ignis (Act 2,3). Sicut ignis congregaturum esse nuntiavit. Quod tune faciebat unus homo accepto Spi-
venit Spiritus sanctus, foenum carnis consumpturus, aurum cocturus et ritu sancto, ut unus homo linguis omnium loqueretur; hoc modo ipsa
purgaturus; sicut ignis venit, et ideo sequtur, Et non est qui se abscondat unitas facit, linguis mnibus loquitur. Et modo unus homo in mnibus
a calore eius. gentibus linguis mnibus loquitur, unus homo caput et corpus, unus homo
Christus et Ecclesia, vir perfectas, ille sponsus, illa sponsa: sed erunt, in-
8 [v.8]. Lex Domini immaculata convertens animas. Hoc est Spintus
quit, do in carne una (Gen 2,24). Indicia Dei vera, iustijicata in idipsum:
sanctus. Testimonium Domini jidele, sapientiam praestans parvulis: n o n
propter unitatem.
superbis. Hoc est Spiritus sanctus.
192 Enarraciones sobre los Salmos 18,11,11-13
18,11,13 Los cielos cantan la gloria del Seor 193
11 [ v . l l j . Son mucho ms deseables que el oro y muchas
h o m b r e p o r algunos de ellos. De mis delitos ocultos limpame,
piedras preciosas. Por m u c h o que sea el oro y preciosas las pie-
oh Seor! Esto h e m o s c a n t a d o : he aqu que llegamos h a b l a n d o
dras, o deseables, a pesar de ser mucho, p a r a el hereje son poco.
a esto. H a b l e m o s , y con el entendimiento cantemos, y cantando
Con nosotros n o aman esto mismo, a pesar de que con nosotros
oremos, y o r a n d o p i d a m o s d i c i e n d o : De mis pecados ocultos lim-
confiesan a Cristo. P o r lo m i s m o que conmigo confiesas a Cristo,
pame, oh Seor! Quin conoce los delitos? Si se viesen las ti-
ama eso m i s m o conmigo. Q u i e n n o quiere esto mismo, n o acepta,
nieblas, se conoceran Jos delitos. En fin, cuando nos desagrada
se opone, rechaza, n o le es esto ms deseable que el oro y las
el delito, nos hallamos en la luz, puesto que, cuando alguno se
piedras preciosas. Oye otra cosa: y ms dulces que la miel y el
halla envuelto p o r el m i s m o delito, teniendo como cubiertos y
panal. P e r o esto es opuesto al que yerra; la miel es amarga p a r a
cerrados los ojos, n o ve el delito. Si alguno te tapa los ojos, n o
el calenturiento; sin embargo, es dulce y grata para el curado,
ves ni siquiera aquello con que te los tap. L u e g o digamos a
p o r q u e se aprecia p o r la salud. Son ms deseables que el oro y
Dios, q u e conoce lo que purifica y sabe lo que sana; d i g m o s l e :
las piedras preciosas y ms dulces que la miel y el panal.
De mis pecados ocultos limpiante, oh Seor!, y de los ajenos
12 [ v . 1 2 ] . Ciertamente tu siervo los guarda. Cuan dulces perdona a tu siervo. Mis delitos, dice, m e m a n c h a n , los ajenos
sean estos juicios lo prueba t u siervo n o h a b l a n d o , sino guar- m e afligen; lmpiame de los mos y presrvame de los ajenos.
dndolos. Los guarda tu siervo p o r q u e ahora son dulces y en ade- Arranca d e mi corazn los malos p e n s a m i e n t o s ; aparta de m la
lante sern saludables, pues p o r custodiarlos se dar gran recom- mala persuasin, es decir, lmpiame de mis pecados ocultos y pre-
pensa; p e r o el hereje, a m a n d o su hostilidad, ni ve este esplendor serva a tu siervo de los ajenos. Estas dos clases de d e l i t o s ; los
ni saborea esta dulzura. propios a una con los ajenos, aparecieron en p r i m e r trmino al
13 {V.13.14}. Quin comprende los delitos? Padre, p e r d - principio. El diablo cay p o r su p r o p i o d e l i t o ; A d n fue derri-
nales, p o r q u e n o saben lo que hacen. Por eso dice que el siervo b a d o por el ajeno. A q u el m i s m o siervo de D i o s D a v i d , que:
q u e c o m p r e n d e los delitos es el que g u a r d a tus juicios, el q u e guarda los juicios de D i o s , en los cuales hay g r a n recompensa,
g u a r d a esta suavidad de caridad, esta dulzura, este amor de u n i - tambin ora as en otro s a l m o : No se acerquen a m los pies de
dad. Y o mismo, dice, que g u a r d o los juicios, te ruego, puesto la soberbia, y las manos (las obras) de los pecadores no me con-
que n o hay quien entienda los delitos, para que stos n o se intro- muevan. N o se acerque a m el p i e de la soberbia, es decir: de
duzcan en m como en u n h o m b r e cualquiera y sea apresado como mis pecados ocultos limpiante, oh Seor!; y las m a n o s de los
pecadores n o me conmuevan, es d e c i r : preserva a tu siervo de los
pecados ajenos.
11 [ v . l l ] . Desiderabilia super aurum et lapidem pretiosum multum:
aut multum aurum, aut multum pretiosum, aut multum desiderabilia; ta-
men multum, haeretico parum. Non nobiscum amant idipsum, et nobiscum
confitentur Christum. Ipsum quem mecum confiteris Christum, ipsum ama mus. Dicamus, et cum intellectu cantemus, et cantando oremus, et orando
mecum. Et qui idipsum non vult, recusat, recalcitrat, respuit: non illi est impetremus: dicamus, Ab oceultis meis mutida me, Domine. Quis enim
desiderabile hoc super aurum et lapidem pretiosum multum. Audi aliud: delicta intelligit? Si videntur tenebrae, intelliguntur delicta. Denique quan-
El dulciora, inquit, super mel et favum. Sed hoc adversum est erranti: mel do nos delicti poenitet, in luce sumus. Nam quando quisque ipso delicto
amarum est febrienti, dulce tamen et acceptabile sanato, quia carum est sa- involutus est, quasi obtenebratis opertisque oculis non videt delictum: quia
nitati. Desiderabilia super aurum et lapidem pretiosum multum, et dulciora s tibi tegatur et carnis oculus, nec aliud vides, nec hoc unde tegitur vides.
super mel et favum. Ergo Deo dicamus, qui novit videre quod purget, novit inspicere quod
12 [v.12]. Nam et servus tuus custodit ea: quam dulcia ista sunt, sanet; illi dicamus: Ab oceultis meis munda me, Domine; et ab alienis
custodiendo probat servus tuus, non loquendo. Custodit ea servus tuus, parce servo tuo. Delicta, inquit, mea inquinant me, delicta aliena affli-
quia et nunc dulcia sunt, et in posterum salubria sunt; nam in custodiendo gunt me: ab his munda me, ab illis parce. Tolle mihi ex corde malam
ea retributio multa: sed amans animositatem suam, nec videt hunc splendo- cogitationem, repelle a me malum suasorem: hoc est, Ab oceultis meis
rem haereticus, nec sentit dulcedinem. munda me, et ab alienis parce servo tuo. N a m ista do genera delictorum,
propria simul et aliena, etiam primitas in exordio claruerunt: diabolus
13 [v.13.14]. Delicta enim quis intelligit? Pater, ignosce illis, quia suo delicto cecidit, Adam alieno deiecit. Hic ipse Dei servus custodiens
nesciunt quid faciunt (Le 23,34). Ideo, inquit, iste est servus qui custodit iudicia Dei, in quibus retributio multa, et in alio psalmo sic orat: Non
hanc dulcedinem, suavitatem charitatis, amorem unitatis. Ego, inquit, ipse venial mihi pes superbiae, et manus peccatorum non moveant me
qui custodio, rogo te, quoniam delicta quis intelligit? ne mihi ut homini (Ps 35,12). Non veniat, inquit, mihi pes superbiae, hoc est, Ab oceultis
quaedam subrepant, et quibusdam ut homo praeoecuper, Ab oceultis meis meis munda me, Domine; et manus peccatorum non moveant me, hoc est,
munda me, Domine. Hoc ergo cantavimus, ecce ad hoc loquendo perveni- Ab alienis parce servo tuo.
S.Ag. 19 7
194 Enarraciones sobre los Salmos 18,11,14-15 18,11,16 Los cielos cantan la gloria del Seor

14. Si no me hubieren dominado, a saber: los pecados ocul- amplsimo, reprueba este vicio; por causa de l desdean los hom-
tos y los ajenos, entonces ser inmaculado. Esto n o se atreve a bres someter el cuello al yugo de Cristo, permaneciendo encade-
decirlo basado en sus propias fuerzas, sino que ruega al Seor nados ms estrechamente al yugo del pecado. Se ven obligados a
q u e lo haga, al cual dice en otro s a l m o : Dirige mis sendas segn servir; n o quieren servir, p e r o les conviene servir. N o queriendo
tu palabra y no me domine iniquidad alguna. Si eres cristiano, servir, n o hacen ms que n o servir al buen Seor; mas no porque
n o temas externamente al h o m b r e s e o r ; teme continuamente a n o sirvan en absoluto, puesto que quien n o quiere servir a la ca-
tu Dios Seor. T e m e en ti el mal, es decir, tu concupiscencia; n o ridad es necesario que sirva a la iniquidad. P o r este vicio, que es
lo que en ti hizo D i o s , sino lo q u e te hiciste a ti mismo. A ti el la cabeza o raz de todos los vicios, puesto que de aqu han nacido
Seor te hizo buen siervo, t te creaste en tu corazn u n m a l se- todos los vicios restantes, se llev a cabo la apostasa de Dios,
or. Con razn ests sometido a la iniquidad, con razn ests cayendo el alma en las tinieblas y d i m a n a n d o de l los restantes
sometido al seor que p a r a ti te creaste, p o r q u e n o quisiste ser sub- pecados al usar m a l el alma del libre albedro. D e aqu que disipa
dito de aquel que te hizo. .su hacienda al vivir licenciosamente con las rameras y se hace,
d e b i d o a la necesidad, pastor de puercos el que era compaero
15. Pero, si no me hubieren dominado, entonces ser inmacu-
de los ngeles. Por este vicio, p o r este g r a n pecado de soberbia,
lado y ser purificado del gran delito. En qu delito p e n s a m o s ?
vino D i o s h u m i l d e . Esta es la causa de esta venida, ste el pecado
Cul es este delito g r a n d e ? Quiz sea otro distinto del que ha-
g r a n d e , sta la enfermedad gravsima del alma que trajo del cielo
b l a r ; sin embargo, n o ocultar lo que siento. Pienso que el gran
al M d i c o omnipotente, que le h u m i l l hasta la forma de siervo,
delito es la soberbia. Este quiz tambin se halla expresado de otro
que le afrent, que le suspendi del m a d e r o , para que por la
m o d o en lo que dice: Y ser purificado del gran delito. Pre-
salubridad de tan eficaz medicina se curara este tumor. Se ruborice
guntis cuan g r a n d e sea este delito, n o veis q u e arroj al ngel,
al fin de ser soberbio el h o m b r e , p o r q u i e n D i o s se hizo humilde,
que de ngel se convirti en diablo y se cerr p a r a l e t e r n a m e n t e
y d i g a : Me purificar del gran delito, p o r q u e Dios resiste a los
el reino de los cielos? Este es u n g r a n delito y la raz y la causa
soberbios y da gracia a los h u m i l d e s .
de todos los otros delitos, pues est escrito: La soberbia es el
principio de todo pecado. Y para que n o le despreciis como pe- 16 r_v.l5]. Y por esto las palabras de mi boca te complace-
q u e o , d i c e : El principio de la soberbia del hombre es el aposta- rn y el pensamiento de mi corazn estar siempre en tu presen-
tar de Dios. H e r m a n o s mos, n o es u n mal leve este vicio. La cia. P o r q u e , si n o m e purificare de este g r a n delito, agradarn mis
h u m i l d a d cristiana, aun en las personas que conocis de criterio palabras en presencia de los h o m b r e s , mas n o en la de Dios. El

14. Si mei non fuerint dominata: occulta mea et delcta aliena. Tune videtis ampias, displicet humilitas christiana. Propter hoc vitium dedignan-
immaculatus ero: hoc non suis viribus audet, sed Dominum deprecatur tur colla subdere iugo Christi, obligati arctius iugo peccati. Non enim ser-
ut impleat, cui dicitur in psalmo: hiera mea dirige secundum verbum vire non eis continget: nam nolunt servir, sed eis expedit servir. Nolendo
tuum, et non dominetur mihi omnis iniquitas (Ps 118,133). Noli timere, servir nihil aliud agunt, quam ut bono Domino non serviant; non
si christianus es, dominum foris hominem: Dominum Deum tuum semper ut omnino non serviant: quia qui noluerit servir charitati, necesse est ut
time. Malum in te time, 'hoc est cupiditatem tuam, non quod in te Deus serviat iniquitati. Ab hoc vitio, quod est caput omnium vitiorum, quia inde
fecit, sed quod tibi ipse fecisti: te Dominus bonum servum fecit; tu tibi caetera vitia nata sunt, faca est apostasia a Deo, eunte anima in tenebras,
in corde tuo malum dominum creasti. Mrito subderis iniquitati, mrito et male utente libero arbitrio, peccatis etiam caeteris consecutis: ut et
subderis domino quem tu tibi ipsi fecisti; quia ei qui te fecit subditus esse substantiam suam dissiparet cum meretricibus vivens prodige, et per egesta-
noluisti. tem fieret pastor porcorum (Le 15,13), qui erat socius Angelorum. Propter
15. Sed si mei, inquit, non juerint dominata, tune immaculatus ero; et hoc vitium, propter hoc magnum superbiae peccatum, Deus humilis venit:
mundabor a delicio magno: quo putamus delicto ? quod illud est delictum haec causa, hoc peccatum magnum, iste ingens morbus animarum, omnipo-
magnum? Forte aliud sit quam dicturus sum, non tamen celabo quod tentem medicum de celo deduxir, usque ad formam servi humiliavit, con-
sentio. Delictum magnum arbitror esse superbiam. Hoc fortasse et aliter tumeliis egit, ligno suspendit; ut per salutem tantae medicinae curetur hic
significatum est in eo quod ait, Ut mundabor a delicto magno. Quaeritis tumor. Iam tndem erubescat homo esse superbus, propter quem factus est
quam magnum sit hoc delictum, quod deiecit Angelum, quod ex Angelo humilis Deus. Ita, inquit, mundabor a delicto magno, quia Deus superbis
fecit diabolum, eique in aeternum interclusit regnum caelorum? Magnum resistit, humilibus autem dat gratiam (Iac 4,6; 1 Petr 5,5).
hoc delictum est, et caput atque causa omnium delictorum; scriptum est
enim: Initium peccati omnis superbia. Et ne quasi leve aliquid contemnas, 16 [v.15]. Et per hoc ut complaceant eloquia oris mei, et medita-
Initinm, inquit, superbiae hominis apostatare a Deo (Eccli 10,15.14). Non tio cordis mei in conspectu tuo semper: nam si ab hoc magno delicto
leve malum est hoc vitium, fratres mei: huic vitio in his personis, quas non mundabot, in conspectu hominum placebunt eloquia mea, non in
196 Enarraciones sobre los Salmos 19,1-3 19,4-7 Deprecacin por el rey que va a la guerra 197

alma soberbia pretende agradar a la vista de los hombres. Por el asechanzas, la cual espera, mientras tanto, que vengas a celebrar
contrario, la humilde intenta agradar en lo oculto, all donde ve las bodas.
Dios, para que, si hubiere complacido a los hombres por la buena 4 [v.4]. Se acuerde de todo tu sacrificio: nos recuerde todas
obra, d el parabin a quienes agrad la buena obra, no a s mis- las injurias y desprecios que por nosotros soportaste. Y tu holo-
mo, a quien debe bastar el haberla ejecutado, pues dice el Aps- causto se haga fecundo: y la cruz, en la que te ofreciste por com-
tol: Nuestra gloria est en el testimonio de nuestra conciencia. pleto a Dios, se convierta en la alegra de la resurreccin.
Por tanto, digamos tambin lo que sigue: Oh Seor, mi auxi- 5 [v.5]. Concdate el Seor lo que desea tu corazn: te
liador y mi redentor!: auxiliador en las buenas obras, redentor conceda el Seor, no segn el anhelo de aquellos que pensaron
en las malas; auxiliador para que habite en tu caridad, redentor que podan aniquilarte persiguindote, sino conforme al deseo de
para que me libres de mis iniquidades. tu corazn, por el que conociste la utilidad que reportara tu pa-
sin. Y colme todo tu designio: y sacie todo tu propsito, no slo
aquel por el que diste tu vida por tus amigos, para que el grano
SALMO 19 arrojado en tierra y muerto se levante con ms lozana, sino tam-
bin aquel por el que avino la ceguedad en parte a Israel hasta
[DEPRECACIN POR EL REY QUE VA A LA GUERRA]
que la plenitud de las gentes entrase, y as se salvase todo Israel.
Salmo de David. Para el jin. 6 [v.6]. Nos gozaremos en tu salud: nos gozaremos porque
1 [ v . l ] . El ttulo es conocido. No habla Cristo, sino que la muerte no te da, mostrndonos de este modo que tampoco
el profeta habla de Cristo, cantando alegricamente en deseo las podra daarnos a nosotros. Y en el nombre de nuestro Dios se-
cosas que han de acontecer. remos engrandecidos: y la confesin de tu nombre no slo no
arruinar, sino que nos engrandecer.
2 v.2]. igate el Seor en el da de la tribulacin: te oiga
el Seor en el da que dijiste: Padre, glorifica a tu Hijo. Te pro- 7 [v.7]. Sacie el Seor todas tus peticiones: satisfaga el Se-
teja el nombre del Dios de Jacob: a ti te pertenece el pueblo pos- or no slo las peticiones que hiciste en la tierra, sino aquellas
teriormente nacido, puesto que el mayor servir al menor. con las que en el cielo interpelas por nosotros. Ahora conoc que
el Seor salv a su Cristo: ahora se me declar por la profeca
3 fjv.3]. Envete auxilio del santuario y te defienda desde
Sin, santificndote el cuerpo, es decir, la Iglesia, protegida de
ciens tibi sanctificatum corpus, Ecclesiam, de speculatione tutam, quae
conspectu tuo. Superba anima in conspectu hominum vult placer: humi- exspectat quando venias a nuptiis.
lis anima in occulto, ubi Deus videt, vult placer; ut si placuerit homi- 4 [v.4]. Mentor sil omnis sacrijicii ttii: memores nos faciat omnium
nibus de bono opere, illis gratuletur quibus placet bonum opus, non iniurarum tuarum et contumeliarum, quas pro nobis pertulisti. Et bolo-
sibi cui sufficere debet quia fecit bonum opus: Gloria riostra, inquit, caustum tuum pingue fat: et crucem, qua totus oblatus es Deo, in lae-
haec est, testimonium conscientiae nostrae (2 Cor 1,12). Ideoque dica- titiam resurrectionis convertat.
mus etiam quod sequitur, Domine, adiuor meus el redemptor meus; 5 [v.5}. Tribual tibi Dominus secundum cor tuum: tribuat tibi Do-
adiutor in bonis, redemptor a malis; adiutor ut habitem in charitate tua, minus, non secundum cor eorum qui putaverunt persequendo delere te
redemptor ut liberes me ab iniquitate mea. posse; sed secundum cor tuum, quo scisti quid utilitatis haberet passio
tua. Et omne consilium tuum compleaf. et compleat omne consilium tuum,
non solum quo animam tuam posuisti pro amicis tuis (lo 15,13), ut
PSALMUS 19 mortifkatum granum copiosius resurgeret (Ib. 12,25); sed etiam quo
caecitas ex parte Israel facta est, ut plenirudo Gentium intraret, et sic
ln finem, Psalmus David. omnis Israel salvus fieret (Rom 11,25).
1 [v.l}. Notus est iste titulus, nec Christus dicit, sed Christo dicit 6 [v.6]. Exsultabimus in salutari tuo: exsultabimus quod tibi mors
Propheta, figura optandi quae ventura sunt canens. nihil nocebit; ita enim nec nobis eam nocere posse monstrabis. Et in no-
2 [v.2]. Exaudiat te Dominus in die tribulationis: exaudiat te Do- mine Dei nostri magnificabimur: et confessio tui nominis non solum non
minus in die qua dixisti, Pater, clarifica Filium tuum (lo 17,1). Protegat perdet, sed etiam magnificabit nos.
te nomen Dei lacob: ad te enim pertinet populus posterior natu, quia 7 [ v -7]. lmpleat Dominus omnes petitiones tuas: impleat Dominus
maior serviet mnori (Gen 25,23). non solum petitiones quas habuisti in trra, sed etiam quibus in celo iri-
3 [v.3]. Mittat tibi auxilium de sancto, et de Sion tuealur te, fa- terpellas pro nobis. Nunc cognovi quoniam salvum fecit Dominus Chris-
198 ^narraciones sobre los Salmos 19,8-9
19,10-20,3 Canto de gracias por las victorias del rey 199
que el Seor resucitar a su Cristo. Le escuchar desde su santo
yantado y nos hemos enderezado: nosotros, pueblo de gentiles,
cielo: le escuchar n o slo desde la tierra, d o n d e p i d i le glori-
que para entrar fuimos hechos de las piedras hijos de Abrahn,
ficara, sino tambin desde el cielo, desde donde, ya sentado a la
y que n o bamos en pos de la justicia, la alcanzamos y nos le-
diestra del P a d r e , intercediendo p o r nosotros, enva el Espritu
v a n t a m o s ; mas n o nos pusimos en pie por nuestras propias fuer-
Santo sobre los que creen en l. La salud de tu diestra se halla
zas, sino p o r haber sido justificados mediante la fe.
en tu poder: nuestros poderes son la salud de su proteccin cuan-
do nos presta auxilio en la tribulacin; de suerte que, c u a n d o 10 [ v . 1 0 ] . Oh Seor!, salva al rey, para que l mismo,
somos dbiles, entonces somos potentes. V a n a es la salud de los q u e nos mostr u n e j e m p l o de lucha e n la pasin, ofrezca tam-
hombres que n o procede de su derecha, sino de su izquierda, pues bin nuestros sacrificios como sacerdote levantado de entre los
con sta se h i n c h a n de inmensa soberbia todos los pecadores q u e muertos y asentado en el cielo. Y yenos en el da en que te
consiguen la salud temporal. invoquemos: habindote ofrecido ya por nosotros, escchanos en
el d a en que te invoquemos.
8 ( v . 8 ] . Estos colocan la salud en canos, aqullos en caba-
llos: unos la p o n e n en ser arrastrados p o r el xito voluble de los
bienes temporales, y otros la ostentan en los deslumbrantes h o n o - SALMO 20
res, engrindose con ellos. Mas nosotros nos gozaremos en el nom-
[ C A N T O DE GRACIAS P O R LAS V I C T O R I A S D E L R E Y }
bre del Seor, Dios nuestro: nosotros, afianzando la esperanza en
las cosas eternas, sin buscar nuestra gloria, nos alegraremos en el Salmo de David. Para el fin.
n o m b r e del Seor Dios nuestro.
1 [v.l]. El ttulo del salmo es conocido. Se canta de Cristo.
9 [ v . 9 ] . Ellos se encadenaron y cayeron: se e n c a d e n a r o n 2 [ v . 2 ] . Oh Seor!, en tu poder se alegrar el rey: Oh
con la codicia de los bienes temporales al temer dejar con vida al Seor!, en tu poder, p o r el cual el V e r b o se hizo carne, se ale-
Seor, p o r n o perder el lugar, cayendo en m a n o s de los roma- grar el h o m b r e Cristo Jess. Y se gozar sobremanera en tu sa-
n o s ; p e r o as chocaron contra la roca de tropiezo y la piedra de ludable: y atendiendo a que p o r El vivificas todas las cosas, se
escndalo, q u e d a n d o privados de la esperanza celestial; pues avi- gozar g r a n d e m e n t e .
n o la ceguedad en parte a Israel p o r ignorar la justicia de D i o s
3 [ v . 3 ] . Le concediste el deseo de su alma: dese comer la
y querer establecer la suya propia. Pero nosotros nos hemos le-
pascua, y dar la vida y de nuevo tomarla p o r propia voluntad, y
tiim suum: nunc mihi per prophetiam demonstratum est, quoniam re-
suscitabit Dominus Chtistum suum. Exaudiet illutn de celo sancto suo: Gentium intraret, de lapidibus excitati filii Abraham (Mt 3,9) qui non
exaudiet illum, non de trra tantum, ubi se petiit clarifican (lo 17,1); sectabamur iustitiam, apprehendimus eam (Rom 9,30), et surreximus;
verum etiam de celo, ubi iam ad dexteram Patris interpellans pro no- nec viribus nostris, sed per fidem iustificati erecti sumus.
bis (Rom 8,34), diffudit inde Spiritum sanctum super credentes in se.
In potentatibus salus dexterae eius: potentatus nostri sunt salus favoris 10 [v.10]. Domine, salvum jac regem: ut ipse qui nobis praeliandi
eius, cum etiam de tribulatione dat auxilium, ut quando infirmamur, exemplum passione monstravit, offerat etiam sacrificia nostra, sacerdos
tune potentes simus (2 Cor 12,10). Nam vana salus hominum (Ps 59,13), excitatus a mortuis, et in celo constitutus. Et exaud nos in die qua
quae non dexterae, sed sinistrae eius est: hac enim extolluntur in magnam invocaverimus te: quo iam pro nobis offerente, exaud nos in die qua
superbiam, quicumque peccantes temporaliter salvi facti sunt. invocaverimus te.
8 [v.8]. Hi in curribus et hi in equis: hi volubili successione tem-
poralium bonorum trahuntur, et hi superbis praeferuntur honoribus, ar- PSALMUS 20
que in his exsultant. Nos autem in nomine Domini Dei nostri exsulta-
bimus: nos autem spem Agentes in aeternis, eque gloriam nostram quae- In jinem, Psalmus ipsi David.
rentes, in nomine Domini Dei nostri exsultabimus. 1 [ v . l ] . Titulus notus est; de Christo canitur.
9 [v.9]. Ipsi obligati sunt, et ceciderunt: et ideo ipsi temporalium 2 [v.2]. Domine, in virtute tua laetabitur rex: Domine, in virtute
rerum cupiditate obligati sunt, timentes parcere Domino, ne a Romanis tua, qua Verbum caro factum est, laetabitur homo Christus Iesus. Et super
perderent locum (lo 11,48); et irruentes in lapidem offensionis (Rom 9,32) salutari tuo exsultabit vehementer: et super hoc, quo vivificas omnia, ex-
et petram scandali, de spe caelesti ceciderunt: quibus caecitas ex parte Is- sultabit vehementer.
rael facta est, ignorantibus Dei iustitiam, et suam volentibus constitue-
re (Ib. 10,3). Nos vero surreximus, et erecti sumus: nos vero ut populus 3 [v.3]. Desiderium animae eius dedisti ei: desideravit manducare
Pascha (Le 22,15), et poner cum vellet, atque iterum cum vellet sume-
20,9-12 Canto de gracias por las victorias del rey 201
200 Enarraciones sobre los Salmos 20,4-S
la misericordia del Altsimo no zozobrar: y en la misericordia
se lo concediste. Y no le negaste el querer de sus labios: mi paz, del Altsimo n o se conmover su flaqueza aun hasta en la muerte
dice, os dejo; y as sucedi. de cruz, debido a su obediencia.
4 [ v . 4 ] . Porque le preveniste con las bendiciones de dulzu- 9 [ v . 9 ] - Encuentre tu mano a todos tus enemigos: tu po-
ra: p o r q u e primeramente bebi la bendicin de tu dulzura, n o der, cfa Rey!, encuentre cuando vengas a juzgar a todos tus ene-
le da la hil de nuestros pecados. Colocaste sobre su cabeza migos, que n o conocieron tu p o d e r en tu h u m i l d a d . Tu diestra
una corona de piedras preciosas: al acercarse sus discpulos a El encuentre a todos los que te odiaron: el esplendor con q u e rei-
al principio de su predicacin, le cieron como con piedras pre- nas a la diestra del P a d r e descubra en el da del juicio a todos
ciosas; y p o r ellos tambin se llev a cabo el comienzo de su los que han de ser castigados p o r q u e te odiaron, puesto que ellos
anunciacin. mismos ahora n o le vislumbraron.
5 [ v . 5 ] . Pidi vida, y se la diste. Pidi la resurreccin di- 10 v . l 0 ] . Los pondrs como horno de fuego: los llenars
c i e n d o : Padre, glorifica a tu Hijo, y se la diste. Longitud de das de fuego interiormente al conocer su impiedad. En el tiempo de
hasta la eternidad: que la Iglesia viviese largo t i e m p o en este tu presencia: cuando te manifiestes. El Seor en su ira los in-
m u n d o y despus eternamente p o r los siglos de los siglos. quietar y el fuego los devorar: conturbados p o r los castigos del
Seor despus de la acusacin de la conciencia, sern entregados
6 [ v . 6 } . Grande es su gloria en tu salud: g r a n d e es cierta-
al fuego para ser devorados.
mente su gloria en la salud, por la que le resucitaste. Glorid y
gran decoro impondrs sobre l: p e r o an le aadirs gloria y 11 [ v . l l ] . Exterminars de la tierra su fruto: y hars des-
gran decoro cuando le coloques a tu diestra. aparecer su fruto de la tierra p o r ser terreno. Y su estirpe de
7 [ v . 7 ] . Porque le dars bendicin eternamente. Esta es la entre los hijos de los hombres, es decir, y sus o b r a s ; o tambin
bendicin que le dars e t e r n a m e n t e : le colmars de gozo con tu n o contars entre los hijos de los h o m b r e s a todos los q u e se-
presencia. En cuanto h o m b r e , le llenars de g o z o con tu presencia dujeron y que llamaste a la heredad eterna.
que elev hasta ti. 12 [ v . 1 2 ] . Porque echaron los males sobre ti: a ellos se les
8 [ v . 8 ] . Porque el rey confa en el Seor: p o r q u e el rey ha de devolver este castigo, p o r q u e , creyendo que les sobreven-
n o se ensoberbece, sino que h u m i l d e espera en el Seor. Y en dran males r e i n a n d o t, los dirigieron contra ti, matndote. Y
maquinaron una trama que no pudieron consolidar: acordaron u n

re anfmam suam (lo 10,18); et dedisti ei. Et volntale labiorum eius non
privasti eum. Pacem meam, inquit, relinquo vobis (Ib. 14,27): et fac- non commovebitur: et in Altissimi misericordia non conturbabit humili-
tum est. tatem eius obedientia usque ad mortem crucis.
4 [v.4]. Quoniam praevenisti eum in benedictionibus dulcedinis: 9 [v.9]. Inveniatur manus tua mnibus inimicis tuis: inveniatur, o
quoniam prius hauserat benedictionem dulcedinis tuae, fel peccatorum rex, potestas tua, eum ad iudicandum veneris, mnibus inimicis tuis, qui
nostrorum non nocuit ei. Posuisti in capite eius coronam de lapide pre- eam in humilitate tua non intellexerunt. Dextera tua inveniat omnes qui
tioso: in principio sermonis eius accedentes ambierunt eum lapides pre- te oderunt: claritas qua regnas ad dexteram Patris, inveniat in die iudicii
tiosi, discipuli sui, a quibus exordium annuntiationis eius fieret. puniendos omnes qui te oderunt; quia nunc ipsi non invenerunt eam.
5 [v.5]. Vitam petiit, et dedisti ei: resurrectionem petiit, dicens, 10 [v.10]. Pones eos ut clibanum ignis: constitues eos ardentes in-
Pater, clarifica Filium tuutn (lo 17,1); et dedisti ei. Longitudinem dierum trinsecus, conscientia impietatis suae. In tempore vultus tui: in tempore
in saeculum saeculi: longa tmpora saeculi huius, quae haberet Ecclesia, manifestationis tuae. Dominus in ira sua conturbabit eos, et devorabit eos
et deinceps aeternitatem in saeculum saeculi. ignis: deinde conturbati vindicta Domini, post aecusationem conscientiae,
6 [v.6]. Magna est gloria eius in salute tua: magna est quidem glo- dabuntur igni aeterno devorandi.
ria eius in salute, qua eum resuscitasti. Gloriam et rnagntim decorem im- 11 [ v . l l ] . Fructum illorum de Ierra perdes: fructum illorum, quia
pones super eum: sed adhuc gloriam et magnum decorem addes ei, eum terrenus est, perdes de trra. Et semen eorum a filiis hominum: et opera
in celo collocabis ad dexteram tuam. illorum, vel quoscumque seduxerunt, non deputabis nter filios hominum,
t [ v ' 7 ] . Quoniam dabis ei benedictionem in saeculum saeculi: haec quos in haereditatem sempiternam vocasti.
est benedictio, quam ei dabis in saeculum saeculi: Laetificabis eum in 12 [v.12]. Quoniam declinaverunt in le 7nala: haec autem poena
gaudio eum vultu tuo: secundum hominem laetificabis eum eum vultu retribuetur eis, quoniam mala quae sibi imminere te regnante arbitraban-
tuo, quem levavit ad te. tur, in te occidendum detorserunt. Cogitaverunt consilium, quod non po-
8 [v.8]. Quoniam rex sperat in Domino: quoniam rex non super- tuerunt stabilire: cogitaverunt consilium, dicentes, Expedit unum pro om-
bit, sed humilis corde sperat jn Domino. Et in Altissimi misericordia
202 animaciones sobre los Salmos 20,13-21,1,1
21,1,2-4 Quejas del justo perseguido 203
proyecto d i c i e n d o : Conviene que muera uno por toda la nacin,
da de la cruz, conservando incluso la personalidad del h o m b r e
el cual n o p u d i e r o n consolidar al ignorar lo q u e decan.
viejo, d e quien llev la mortalidad, ya que nuestro h o m b r e vie-
13 [ v . 1 3 ] . Porque los pondrs de espaldas: p o r q u e los co-
jo fue crucificado con l en la cruz.
locars entre aquellos de quienes te apartars despus de haber
sido despreciados y pospuestos. En tus reliquias dispondrs su 2 [ v . 2 ] . Dios, Dios mo, mrame, por qu me abandonas-
mirada: y en las cosas que desprecias, es decir, en el deseo del te lejos de mi salud?: distante estoy de la salud, p o r q u e la salud
reino terreno, encauzars para ti, m i r a n d o a la pasin, su atrevi- se encuentra lejos de los pecadores. Las palabras de mis delitos:
miento. estas palabras n o son de justicia, sino de mis iniquidades. H a b l a
el h o m b r e viejo clavado en la cruz; o porque ignora el motivo del
14 [ v . 1 4 ] . Levntate, oh Seor!, con tu poder: T , a quien
a b a n d o n o que siente de parte de Dios, o p o r q u e ciertamente las
n o te conocieron h u m i l d e , levntate, oh Seor!, con tu poder,
palabras de mis delitos estn lejos de mi salud.
el cual juzgaron ser flaqueza. Cantaremos y salmodiaremos tu
poder: daremos a conocer tus maravillas y alabaremos con el co- 3 [ v . 3 ] . Dios mo, clamar a ti durante el da, y no oirs:
razn y con las obras. D i o s m o , clamo a ti en las prosperidades de esta vida para q u e
n o se cambien, y n o m e oyes, p o r q u e clamo a ti con las palabras
de mis iniquidades. Y durante la noche, y no para mi detnencia:
SALMO 21
y del m i s m o m o d o clamo a ti en las adversidades de este siglo
[QUEJAS DEL J U S T O P E R S E G U I D O Y A C C I N DE GRACIAS p a r a que prosperen, e igualmente n o m e oyes. Y esto no lo haces
P O R LA LIBERACIN] para dejarme en la ignorancia, sino ms bien para que sepa q u e
quieres que yo clame, n o con palabras de delitos, emanadas del
I
deseo de la vida temporal, sino con palabras de regreso a ti, en-
Salmo de David. Vara el fin; por el socorro matutino. caminadas a la vida eterna.
1 [ v . l ] . E n atencin al fin, habla nuestro Seor Jesucristo 4 [ v . 4 ] . T moras en el santuario, gloria de Israel. T ha-
de su resurreccin. T e m p r a n a fue su resurreccin en el p r i m e r bitas en morada santa, y p o r eso n o oyes las inmundas palabras
da de la semana, p o r la cual fue recibido en la vida eterna aquel d e la iniquidad. T eres gloria d e l que te ve, n o de aquel q u e
sobre quien la m u e r t e ya n o ejercer su p o d e r o . Se dicen estas busc su gloria p a l a d e a n d o el alimento prohibido, de suerte que,
cosas en persona del Crucificado, puesto que sobre la Cabeza ver- teniendo abiertos los ojos corporales, intentaba esconderse de tu
san las palabras que de este salmo p r o n u n c i Jess cuando pen- vista.

nibus mor (Ib. 11,50); quod non potuerunt stabiljre, nescientes quid servans veteris hominis, cuius morralitatem portavit. Nam vetus homo
dixerint. noster confixus est cruci cum illo (Ib. 6 ) .
13 [v.13]. Quoniam pones eos dorsum: quoniam ordinabis eos in
his, a quibus postpositis et contemptis averteris. In reliquiis tuis praepa- 2 [v.2}. Deus, Deus metis, rspice me, quare me dereliquisti Ion ge
rabis vultum eorum: et in his quae relinquis, id est in cupiditatibus regni a saltite mea? longe factus a salute mea; quoniam longe est a peccatoribus
terreni, praeparabis tibi ad passionem impudentiam eorum. salus (Ps 118,155). Verba delictorum meorum: nam haec verba sunt non
14 [v.14]. Exaltare, Domine, in virtute tua: quem humilem non iustitiae, sed delictorum meorum. Vetus enim homo confixus cruci loqui-
cognoverunt, exaltare, Domine, in virtute tua, quam infirmitatem putave- tur; etiam causam ignorans quare eum dereliquerit Deus: aut certe, Longe
runt. Cantabimus el psallemus virtutes titas: corde et opere celebrabimus a salute mea sunt verba delictorum meorum.
et nota faciemus mirabilia tua.
3 [v.3]. Deus meus, clamabo ad te per diem, nec exaudies: Deus
meus, clamabo ad te in rebus prosperis huius vitae, ut non mutentur; nec
PSALMUS 21 exaudies, quia verbs delictorum meorum ad te clamabo. Et nocte, et non
1 ad insipientiam mibi: et in adversis utique huius vitae clamabo ut pros-
perentur, et similiter non exaudies. eque hoc facis ad insipientiam mihi,
In finem, pro susceptione matutina, Psalmus David. sed potius ut sapiam quid clamare m e velis; non verbis delictorum ex
1 [ v . l ] . In finem, pro resurrectione sua ipse Dominus Iesus Chris- desiderio temporalis vitae, sed verbis conversionis ad te in vitam aeternam.
tus loquitur. Matutina enim fuit prima sabbati resurrectio eius, qua sus-
ceptus est in aeternam vitam, cui mors ultra non dominabitur (Rom 6,9). 4 [v.4]. Tu autem in sancto habitas, laus Israel: tu autem in sancto
Dicuntur autem ista ex persona crucifixi: nam de capite psalmi huius habitas, et ideo immunda delictorum verba non exaudies. Laus videntis
sunt verba quae ipse clamavit cum in cruce penderet, personam etiam te, non eius qui laudem suam quaesivit in gustando vetito cibo, ut apertis
corporeis oculis abscondere se conaretur a conspectu tuo (Gen 3).
204 Enarraciones sobre los Salmos 21,1,5-9 21,1,10-13 Quejas del justo perseguido 205

5 [ v . 5 ] . ti esperaron nuestros padres, es decir, todos los 10 [ v . 1 0 ] . Porque t eres el que me sacaste del vientre:
justos que n o buscaron su alabanza, sino la t u y a : Esperaron y p o r q u e t eres el que m e sacaste n o slo de aquel vientre virgi-
los libraste. nal, pues es ley universal del nacimiento de los hombres que sal-
gan del vientre, sino tambin del seno de la nacin judaica. E n
6 [ v . 6 ] . A ti clamaron y se salvaron: te llamaron, n o con las tinieblas de este vientre se halla encubierto y an n o ha na-
palabras de delitos, de los que est lejos la salud, y p o r eso se cido a la luz de Cristo t o d o el que funda la salud en la carnal
salvaron. Esperaron en ti y no fueron confundidos: esperaron observancia del sbado, de la circuncisin y dems ritos semejan-
en t y n o les enga la esperanza, pues n o la colocaron en s tes. Mi esperanza desde los pechos de mi madre: Dios es mi es-
mismos. peranza, n o slo desde que comenc a mamar en los pechos de
la Virgen, sino aun antes t a m b i n ; pues como dije haberme sa-
7 [ v . 7 j . Mas yo soy gusano y no hombre: yo, n o h a b l a n d o
cado del vientre, as m e sacaste de los pechos de la Sinagoga para
ya en persona de A d n , sino yo, el p r o p i o Jesucristo, nacido en
que n o paladease la costumbre carnal.
carne sin obra de varn, para ser h o m b r e sobre los h o m b r e s ,
hablo para que, a lo menos vindome de este m o d o , se d i g n e la 11 [ v . l l ] . Desde el vientre fui afianzado en ti: el vientre
soberbia h u m a n a imitar mi h u m i l d a d . Oprobio de los hombres y o el seno de que habla aqu es el de la Sinagoga, q u e no m e so-
desprecio de la plebe: p o r esta h u m i l d a d fui hecho el oprobio port, sino que m e a r r o j ; mas n o ca, porque m e sostuviste. T
eres mi Dios desde el vientre de mi madre. Desde el vientre de
de los hombres, de tal m o d o que m e despreci el p u e b l o ; y se
mi madre: el vientre de m i m a d r e no hizo que, como pequei-
dijo como injuria afrentosa: S t discpulo de l.
to, m e olvidase de ti.
8 v . 8 j . Todos cuantos me miraban se mofaban de mi: to- 12 [ v . 1 2 ] . T eres mi Dios, no te apartes de m, porque la
dos los que me miraban se burlaban de m . Hicieron muecas con tribulacin est cercana: luego t eres mi Dios, n o te apartes de
los labios y movieron la cabeza: y hablaron con sus labios:, n o m, p o r q u e la tribulacin se halla j u n t o a m, puesto que reside en
en su corazn. mi cuerpo. Porque no hay quien ayude: quin p o d r ayudar si
9 [ v . 9 ] . Porque, chancendose, movieron la cabeza dicien- t n o ayudas ?
do : Confi en el Seor; que le libre; que le salve si le ama. 13 [ v . 1 3 ] . Me cercaron muchos novillos: me cerc la m u l -
Estas fueron las palabras, pero se dijeron maliciosamente. titud de la plebe desvergonzada. Toros cebados me rodearon: me
cercaron los magnates de la m u l t i t u d , alegrndose de mi opresin.
5 [v.5]. In te speraverunt paires noslri: omnes iusti scilicet, non
quaerentes suam laudem, sed tuara; speraverunt, et eruisti eos. 10 [v.10]. Quoniam tu es qui extraxisti me de ventre: quoniam tu
es qui extraxisti me, non solum de illo ventre virginali, nam mnibus
6 [v.6]. Ad te clatnaverunt, et sal vi jac sunt: ad te clamaverunt, hominibus lex ista nascendi est ut de ventre extrahantur, sed etiam de
non verbis delictorum a quibus longe est salus, et ideo salvi facti sunt. ventre Iudaicae gentis; cuius tenebris obtegitur, et nondum in lucem Christi
In le speraverunt, et non sunt confusi: in te speraverunt, nec eos fefellit natus est, quisqus in carnali observatione sabbati et circumeisionis caete-
spes; non enim in se illam posuerunt. rorumque talium salutem ponit. Spes mea ab uberibus matris meae: spes
7 [v.7]. Ego autem sum vertis, et non homo: ego autem iam non ex mea Deus, non ex quo uberibus virginis lactari coepi, nam et ante utique;
persona Adara loquens, sed ego proprie Iesus Christus sine semine in sed ab uberibus Synagogae, sicut de ventre dixi, extraxisti me, ne carnalem
carne natus sum, ut essem in homine ultra nomines; ut vel sic dignaretur consuetudinem sugerem.
imitari humana superbia humilitatem meam. Opprobrium hominum el ab- 11 [ v . l l } . In te confrmalas sum ex tero: ipse est uterus Synagogae,
iectio plebis: in qua factus sum opprobrium hominum, ita ut pro convi- qui me non pertulit, sed iactavit me: non autem cecidi, quia continuisti
dse maledicto diceretur; Tu sis discipulus eius (lo 9,28), et plebs me me. De ventre matris meae Deus meus es tu. De ventre matris meae: non
contemneret. effecit venter matris meae ut tanquam parvulus obtus essem tui.
12 [v.12]. Deus meus es tu, ne discedas a me: quoniam tribulatio
8 [v.8]. Omnes qui conspiciebant me, subsannabant me: omnes qui prxima est. Deus meus ergo es tu, ne discedas a me: quoniam tribulatio
conspiciebant me, irridebant me, et locuti sunt labiis, et moverunt caput: iuxta me est; nam est in corpore meo. Quoniam non est qui adiuvet: quis
et locuti sunt non in corde, sed in labiis. enim adiuvat, si tu non adiuvas?
9 [v.9]. Nam irridenter moverunt caput, dicentes: Speravit in Domi- 13 [v.13]. Ctrcumdederunt me vituli multi: circumdedit me multitu-
num, eruat eum; salvum jaciat eum, quoniam vult eum. Haec verba erant, do luxuriantis plebis. Tauri pingues obsederunt me: et principes eius de
sed in labiis dicebantur. oppressione mea laeti, obsederunt me.
21,1,18-23 Quejas del justo perseguido 207
206 Enarraciones sobre los Salmos 21,1,14-17
nados. Taladraron mis manos y mis pies: taladraron con clavos
14 { v . l 4 J . Y abrieron contra m su boca: abrieron contra
mis m a n o s y mis pies.
m su boca, apoyndose n o en las Escrituras, sino en sus perver-
sos deseos. Como len que arrebata y ruge: como len, cuya ra- 18 [ v . 1 8 } . Contaron todos mis huesos: contaron, extendi-
pia consisti en h a b e r m e conducido preso, y cuyo rugido fue d o en el m a d e r o de la cruz, todos mis huesos. Ellos mismos me
crucifica, crucifcale. miraron y me vieron: ellos mismos, es decir, n o cambiados, me
m i r a r o n y m e vieron.
15 [ v . 1 5 ] . Fui derramado como agua, y todos mis huesos se
19 [ v . 1 9 ] . Dividieron entre s mis vestiduras, y sobre mi
descoyuntaron: fui d e r r a m a d o como agua sobre la que se resba-
tnica echaron suertes.
laron mis perseguidores, y p o r temor se apartaron de m los ci-
20 [ v . 2 0 } . Y t, oh Seor!, no alejes de m tu ayuda: y
mientos de mi cuerpo, es decir, los de la Iglesia: mis discpulos.
t, oh Seor!, n o m e resucites al fin del m u n d o , como a los de-
Mi corazn se hizo como cera derretida en mis entraas: mi sa-
ms, sino ahora mismo. Sal en mi defensa: atiende, para que n o
bidura, la que se halla escrita sobre m en los libros santos, como
me dae nada.
encubierta y slida que era, n o era e n t e n d i d a ; mas tan p r o n t o
21 fjv.21]. Libra a mi alma de la espada: libra a mi alma
como sobrevino el fuego de mi pasin, como licuada, se patentiz
de la lengua de discordia. Y de la zarpa del perro a mi nica:
y fue depositada en la m e m o r i a de mi Iglesia.
y de la dominacin del pueblo, que ladra por costumbre, a mi
16 [ v . 1 6 ] . Mi fortaleza se sec como vasija de barro: se Iglesia.
sec mi fortaleza por la pasin, n o como h e n o , sino como va- 22 [ v . 2 2 ] . Slvame de la boca del len: slvame de las
sija que se hace ms consistente p o r el fuego. Y mi lengua se fauces del reino m u n d a n o . Y a mi flaqueza de los cuernos de los
peg a mis fauces: y g u a r d a r o n en s mis preceptos, aquellos p o r unicornios: salva mi abatimiento del engreimiento de los sober-
quienes yo haba de hablar. Y me redujiste a polvo de muerte: bios, q u e de m o d o particular se ensalzan y n o toleran rivales.
me entregaste en p o d e r de los impos, destinados a la m u e r t e , a 23 [ v . 2 3 ] . Anunciar tu nombre a mis hermanos: anunciar
quienes el viento arroja como p o l v o de la superficie de la tierra. tu n o m b r e a los humildes y a los que se aman mutuamente, como
yo a mis hermanos. Te alabar en medio de la Iglesia: alegrn-
17 [ v . 1 7 ] . Porque me rodearon muchos perros: p o r q u e m e
dome te predicar en m e d i o de la Iglesia.
rodearon muchos que ladraban, n o en favor de la verdad, sino
conforme a su costumbre. Me rode un consejo de malintencio- Concilium malignantium circumdedit me. Foderunt manus meas et pedes:
foderunt clavis manus meas et pedes.
14 [v.14]. Aperuerunt in me os suum: aperuerunt in me os, non 18 [v.18]. Dinumeraverunt omnia ossa mea: dinumeraverunt in ligno
de Scripturis tuis, sed de cupiditatibus suis. Sicut leo rapiens et rugiens: crucis extenta omnia ossa mea. Ipsi vero consideraverunt et conspexerunt
sicut leo cuius rapia est, quod apprehensus adductus sum, et rugitus, me: ipsi vero, id est non mutati, consideraverunt et conspexerunt me.
Crucijige, Crucifige (Ib. 19,6). 19 [v.19]. Diviserunt sibi vestimenta mea, et super vestem meam
15 [v.15]. Sicut aqua effusus sum, et dispersa sunt omnia ossa mea: miserunt sortem.
sicut aqua effusus sum, ubi lapsi sunt persecutores mei; et timore dispersa 20 [v.20]. Tu autem, Domine, ne longe jeceris auxilium tuum a me:
sunt a me firmamenta corporis, hoc est Ecclesiae, discipuli mei. Factum tu autem, Domine, non in fine saeculi, sicut caeteros; sed statim resuscita
est cor meum sicut cera liquescens, in medio ventris mei: sapientia mea, me. In dejensionem meam aspice: aspice, ne quid mihi noceant.
quae in sanctis libris de me conscripta est, tanquam dura et clausa non 21 [v.21]. Erue a framea animam meam: erue animam meam a lin-
intelligebatur; sed postquam ignis meae passionis accessit, tanquam lique- gua dissensionis. Et de manu canis unicam meam: et de potestate populi
facta, manifestata est, et excepta est in memoria Ecclesiae meae. ex consuetudine latrantis Ecclesiam meam.
16 [v.16]. Exaruit velut testa virtus mea: exaruit passione virtus 22 [v.22]. Salvum me fac de ore leonis: salvum me fac de ore regni
mea; non velut fenum, sed velut testa, quae fit igne firmior. Et lingua saeculars. Et a cornibus unicornuorum humilitatem meam: et a sublimi-
mea adbaesit jaucibus meis: et servaverunt apud se praecepta mea illi, tatibus superborum se singulariter erigentium, consortesque non ferentium,
per quos locuturus eram. Et in pulverem monis deduxisti me: et in im- salvam fac humilitatem meam.
pios morti destinatos, quos tanquam pulverem proiicit ventus a facie ter- 23 [v.23]. Narrabo nomen tuum jratribus meis: narrabo nomen tuum
rae, deduxisti me. humilibus, et se invicem diligentibus sicut a me dilecti sunt fratribus
17 [v.17]. Quoniam circumdederunt me canes multi: quoniam cir- meis. In medio Ecclesiae cantaba te: in medio Ecclesiae gaudens praedi-
cumdederunt me, non pro veritate, sed pro consuetudine, latrantes multi. cabo te.
208 "narraciones sobre los Salmos 21,1,24-27 21,1,28-32 Quejas del justo perseguido 209

24 {V.24J. Los que temis al Seor, alabadle: los que te- 28 [ v . 2 8 ] . Se acordarn y se convertirn al Seor todos los
mis a D i o s , n o busquis vuestras alabanzas, sino alabadle a El. confines de la tierra: se acordarn, pues se haba apartado el Se-
Iodo el linaje de Jacob glorifleadle: t o d o su linaje, a quien sirve or de las gentes nacidas para morir e inclinadas a las cosas exte-
el mayor, glorifkadle. riores, y ahora se convierten al Seor todos los confines de la tie-
rra. Y adorarn en su presencia todas las naciones de las gentes:
25 [ v . 2 5 ] . Tmale todo el linaje de Israel: tmanle todos
los nacidos a la nueva vida y regenerados p a r a ver a Dios. Por-; y adorarn en sus conciencias todas las naciones de gentiles.
que no desde ni despreci la splica del pobre: no desde 29 [ v . 2 9 ] . Porque el reino es del Seor y El imperar sobre
la splica del pobre, que n o se h i n c h con las vanidades pasaje-
las gentes: p o r q u e el reino es del Seor, no de los hombres so-
ras, p e r o s la de aquel que, clamando a Dios con palabras de
berbios, y El d o m i n a r a las naciones.
delitos, n o quera dar de paso a la vida frivola. Ni apart de m
su rostro, como le apart de aquel que d e c a : le clamar y no 30 [ v . 3 0 ] . Comieron y adoraron todos los ricos de la tie-
me oirs. Y cuando le llam, me oy. rra: comieron el cuerpo de la h u m i l d a d de su Seor aun los ricos
26 [ v . 2 6 ] . Ante ti est mi alabanza: n o busco mi gloria, de la tierra; mas n o fueron saturados hasta llegar a imitarle, como
p o r q u e t, que habitas en el santo, eres mi gloria, y ya oyes al los p o b r e s ; n o obstante, le adoraron. Y ante su presencia se pros-
santo que te p i d e , gloria de Israel. En la iglesia magna te con- ternan todos los que bajan a la tierra: l solo ve de qu m o d o
fesar: en la Iglesia de todo el orbe de la tierra te confesar. caern todos los que, a b a n d o n a n d o el trato celeste, eligen apare-
Cumplir mis votos delante de los que le temen: entregar el cer felices a los h o m b r e s en la tierra, n o v i e n d o su ruina.
sacramento de mi cuerpo y sangre a los que le temen. 31 [ v . 3 1 ] . Y mi alma vivir para l: y mi alma, que en el
27 v . 2 7 j . Comern los pobres y se hartarn: comern los desprecio de este m u n d o aparece a los hombres como muerta, n o
pobres y los menospreciados d e este m u n d o , y sern i m i t a d o s ; vivir para s, sino para l. Y le servir mi descendencia: y le
de este m o d o , ni ambicionarn la abundancia ni temern la indi- servirn mis obras o los que crean en El d e b i d o a m.
gencia d e este siglo. Y alabarn al Seor los que le buscan, por-
32 [ v . 3 2 ] . La generacin que ha de venir ser llamada con
que la alabanza del Seor es u n efluvio de su hartura. Sus cora-
el nombre del Seor: ser llamada en h o n o r del Seor genera-
zones vivirn eternamente, p o r q u e El es el alimento del corazn.

28 [v.28]. Commemorabuntur, et convertentur ad Dominum universi


24 [v.24]. Qui timetis Dominum, ladate eum: qui timetis Domi- fines terrae: commemorabuntur, exciderat enim Deus Gentibus mortaliter
num, nolite quaerere laudem vestram, sed ipsum ladate. Universum se- natis et in exteriora tendentibus; et tune convertentur ad Dominum uni-
men lacob, magnifcate eum: universum semen eius cui maior serviet, versi fines terrae. Et adorabunt in conspectu eius universae patriae gen-
magnifcate eum. tium: et adorabunt in conscientiis suis universae patriae gentium.
25 [v.25]. Timeat eum omne semen Israel: timeant eum omnes ad
novam vitam nati, et ad visionem Dei reparati. Quoniam non sprevit 29 [v.29]. Quoniam Domini est regnum, et ipse dominabitur gen-
eque despexit precem pauperis: quoniam non sprevit precem, non illius tium: quoniam Domini est regnum, non superborum hominum; et ipse
qui verbis delictorum clamans ad Deum vitam vanam transir nolebat, sed dominabitur gentium.
precem pauperis non tumentis in pompis transeuntibus. eque avertit fa- 30 [v.30]. Manducavermtt et adoraverunt omnes divites terrae: man-
ciem suam a me: sicut ad illo qui dicebat, Clamabo ad te, nec exaudies. ducaverunt corpus humilitatis Domini sui etiam divites terrae, nec sicut
Et eum claniarem ad eum, exaudivit me. pauperes saturati sunt usque ad imitationem, sed tamen adoraverunt. In
26 [v.26]. Apud te laus mea: non enim laudem meam quaero, quia conspectu eius procident universi qui descendunt in terram: solus enim
tu mihi es laus, qui in sancto habitas, et iam sanctum te deprecantem videt quomodo procidant universi, qui caelestem conversationem deseren-
exauds, laus Israel. In Ecclesia magna conjitebor tib: in Ecclesia orbis tes, in trra eligunt beati apparere hominibus, non videntibus ruinam
terrarum confitebor tib. Vota mea reddam coram timentibus eum: sacra- eorum.
menta corporis et sanguinis mei reddam coram timentibus eum. 31 [v.31]. Et anima mea ipsi vivet: et anima mea quae in contemptu
27 [v.27]. Edent pauperes, et saturabuntur: edent humiles et con- saeculi huius quasi mori videtur hominibus, non sibi, sed ipsi vivet. Et
temptores saeculi, et imitabuntur; ita enim nec copiam huius saeculi con- semen meum serviet Mi: et opera mea, vel per me credentes in eum, ser-
cupiscent, nec timebunt inopiam. Et laudabunt Dominum qui requirunt vient illi.
eum: nam laus Domini est eructatio saturitatis illius. Vivent corda eorum
in saeculum saeculi: nam cibus ille cordis est. 32 [v.32]. Atinuntiabitur Domino generatio ventura: annuntiabitur
in honorem Domini generatio Novi Testamenti. Et annuntiabunt caeli
210 Enarraciones sobre los Salmos 21,11,1
21,11,2 Quejas del justo perseguido 211
cin del Nuevo Testamento. Y los cielos anunciarn su justicia:
y los evangelistas anunciarn su justicia. Al pueblo que nace y que dos, ojal se pudieran contar! Toda la paja de su misma era se
form el Seor: al pueblo que nace por la fe para el Seor. re de El, y gime el trigo al ser burlado el Seor. De esto quiero
dolerme con vosotros; tiempo es de llorar. Se celebra la pasin
del Seor: tiempo es de gemir, tiempo es de llorar, tiempo de
II confesar y de suplicar. Y quin de nosotros es capaz de llorar
(Sermn predicado en la solemnidad de la pasin del Seor) segn merece la magnitud de tanto dolor? Qu dice el profeta
a este propsito? Quin dar agua a mi cabeza, y a mis ojos una
1. Lo que no quiso el Seor que se callase por sus Escritu- fuente de lgrimas? Si en realidad hubiere en nuestros ojos una
ras, tampoco debe ser callado por nosotros, e incluso debe ser fuente de lgrimas, ni sera ella an suficiente. Cmo es posible
odo por vosotros. La pasin del Seor, como sabemos, se llev rerse de Cristo en un asunto evidente, en una cosa donde nadie
a cabo una vez, pues solamente muri Cristo una vez: el justo por puede decir: No entend! Al que posee todo el orbe de la tierra
los injustos. Sabemos tambin, y tenemos por cierto, y mantenemos se le ofrece una parte, y se dice al que est sentado a la diestra
con fe inconmovible, que Cristo, resucitado de entre los muertos, del Padre: He aqu lo que tienes; y se le muestra, en lugar de
ya no muere, y la muerte ya no se enseorear en adelante de toda la tierra, slo parte de frica!
El. Estas palabras son del Apstol; sin embargo, para no olvidar-
nos de lo que se hizo una sola vez, se refrescan todos los aos 2. Las palabras que hemos odo hace poco, hermanos, dn-
en nuestra memoria. Por ventura cuantas veces se celebra la Pas- de las encuadraremos? Si pudieran exponerse con lgrimas!
cua muere Cristo otras tantas? Por tanto, el recuerdo anual viene Quin fue la mujer que entr con el ungento? A quin repre-
a ser como una representacin de lo que en otro tiempo aconte- sentaba? Por ventura no simbolizaba a la Iglesia? Qu simboli-
ci, y as nos conmueve como si viramos al Seor pendiente en zaba aquel ungento sino el buen olor del cual dice el Apstol:
la cruz, no para mofarnos, sino para creer. Pendiendo en el leo Buen olor de Cristo somos en todo lugar? Tambin el Apstol
fue mofado, sentado en el cielo es adorado. O es que quiz an insinu la persona de la misma Iglesia, pues cuando dijo somos
es mofado y no ha de airarse ya nadie en contra de los judos aludi a los fieles. Y qu dijo? Somos buen olor de Cristo en
porque se burlaron al morir, pero no ahora, ya cuando reina? todo lugar. Pablo dijo que todos los fieles son buen olor de Cristo
Y quin se re an de Cristo? Ojal fuese uno, ojal fuesen en todo lugar, y se le contradice y se le dice: Slo frica huele
bien; todo el mundo hiede. En todo lugar somos buen olor de
Cristo, quin lo dice? La Iglesia. Aquel frasco de ungento con
iustiam eius: et annuntiabunt Evangelistae iustitiam eius. Populo qui el cual fue ungido el Seor representaba a este buen olor. Veamos
nascetur quem jecit Dominas: populo qui nascetur ex fide Domino.

II gemere vobiscum; tempus est enim lugendi. Passio Domini celebratur:


tempus gemendi est, tempus flendi, tempus confitendi et deprecandi. Et
Concio habita in solemnitate Passionis Domini. quis nostrum est idoneus ad effundendas lacrymas pro dignitate doloris
tanti ? Sed quid modo ait propheta? Quis dabit capiti meo aquam, et
1. Quod taceri Deus noluit per Scripturas suas, nec a nobis tacen- oculis meis jontem lacrymarum? (Ier 9,1) si ver fons lacrymarum esset
dum est, et a vobis audiendum. Passio Domini, sicut scimus, semel facta in oculis nostris, nec ipse sufficeret. Irrideri Christum in re aperta, in ea
est; semel enim Christus mortuus est, iustus pro iniustis (1 Petr 3,18). Et re ubi nemo potest dicere, Non intellexi! Possidenti enim universum or-
scimus, et certum habemus, et fide immobili retinemus, quia Christus re- bem terrarum, pars offertur; et dicitur sedenti ad dexteram Patris, Ecce
surgens a morais, iam non moritur, et mors ei ttltra non dominabitur quid hic habes: et pro tota trra ostenditur illi sola frica!
(Rom 6,9); verba ista Apostoli sunt; tamen ne obliviscamur quod factum
est semel, in memoria nostra omni anno fit. Quoties Pascha celebratur, 2. Verba quae modo audivimus, fratres, ubi ponimus? Si possent de
numquid toties Christus moritur? Sed tamen anniversaria recordado quasi lacrymis describ! Quae fuit mulier quae intravit cum ungento? (Mt 26,7).
repraesentat quod olim factum est, et sic nos facit moveri tanquam vi- Cuius typum portabat? nonne Ecclesiae? Cuius figura erat illud unguen-
deamus in cruce pendentem Dominum; non tamen irridentes, sed creden- tum? nonne odoris boni, de quo dicit Apstolus: Christi bonus odor su-
tes. Pendens enim in ligno irrisus est, sedens in celo adoratur. An forte mus in omni loco? (2 Cor 2,14.15). Ipsius enim Ecclesiae insinuabat per-
adhuc irredetur, et iam non est irascendum Iudaeis, qui vel morientem sonan! et Apostolus: et quod dixit, sumus, fidelibus dixit. Et quid dixit ?
deriserunt, non regnantem? Et quis est qui Christum adhuc irrideat? Christi bonus odor sumus in omni loco. In omni loco dixit Paulus Christi
Utinam unus esset, utinam do, utinam numerari possent! Tota palea bonum odorem esse omnes fideles, et contradicitur, et dicitur: frica sola
areae ipsius irridet eum, et gemit tritcum irrideri Dominum: hoc vol bene olet, totus mundus putet. Christi bonus odor sumus in omni loco,
quis dicit? Ecclesia. Hunc bonum odorem significabat illud vas unguenti,
212 Enarraciones sobre los Salmos 21,11,2 21,11,3 Quejas del justo perseguido 213

si lo confirma el mismo Seor. C u a n d o algunos avaros, ladrones, intensidad y al afecto de nuestro dolor, sino, como dije, a la pre-
buscando su p r o p i o inters, es decir, cuando Judas deca de aquel mura del tiempo.
u n g e n t o : A qu viene esta prdida? Podra haber sido vendido
3 [ v . 2 ] . Dios, Dios mi, mrame: por qu me abandonas-
este precioso perfume y aprovechar a los pobres. Judas quera
te? Este primer verso se lo omos proferir al Seor en la cruz
vender el buen olor de C r i s t o ; mas qu le respondi el Seor?
c u a n d o d i j o : Eli, Eli, lama sabachthani?, lo que se traduce: Dios
Por qu molestis a esta mujer? Buena obra ha obrado conmigo. mo, Dios mo, por qu me abandonaste? Esto fue traducido
Y qu ms dir, siendo as que el m i s m o Seor d i j o : Donde- por el evangelista, afirmando que Cristo haba dicho en hebreo:
quiera que se predique este Evangelio en todo el mundo, se dir Dios mo, Dios mo, por qu me abandonaste? Qu quiso de-
tambin lo que hizo esta mujer? Hay algo que a a d i r ? Hay algo cir el Seor? Pues es de advertir que Dios n o le haba abando-
que quitar? Hay razn para hacer caso a los calumniadores? n a d o , puesto que El mismo era Dios. Sin duda el Hijo de Dios
Minti el Seor o se e n g a ? Elijan lo que q u i e r a n : o digan es D i o s ; el V e r b o de Dios es Dios. Oye a aquel evangelista que
que minti la V e r d a d o digan que la V e r d a d se e n g a . Donde- profera acerca de la Cabeza lo que haba bebido del pecho del
quiera que se predique este Evangelio. Y como se le preguntase Seor, y veamos si Cristo es D i o s : En el principio era el Verbo,
en d n d e se predicar, r e s p o n d e : en todo el orbe. O i g a m o s el sal- y el Verbo estaba en Dios, y el Verbo era Dios. Y aadi: el
mo, veamos si dice esto tambin. Oigamos, p o r q u e se canta llo- mismo V e r b o que era Dios se hizo carne y habit entre nosotros.
rando, y verdaderamente es cosa digna de llanto cuando se canta Luego como el Dios-Verbo se haba hecho h o m b r e y penda en
la cruz, d e c a : Dios, Dios mo, mrame; por qu me has aban-
a sordos. M e maravillo, hermanos, si es que este salmo se lee hoy
donado? Se dice esto p o r q u e all estbamos nosotros, porque la
en la faccin de D o n a t o . O s suplico, h e r m a n o s mos, que aten-
Iglesia es el cuerpo de Cristo. Por qu d i j o : Dios, Dios mo,
dis; os confieso, y es testigo la misericordia de Cristo, que m e
mrame; por qu me has abandonado?, si n o es para que en
a d m i r o de que all sean como piedras y n o oigan. Q u cosa ms cierto m o d o entendamos que nos dice: Este salmo se escribi
clara se dice a los sordos? T a n patente se escribe en este salmo acerca de m ? Las palabras de mis delitos estn distantes de mi
la pasin del Seor como en el Evangelio, y, con todo, se escribi salud. D e qu delitos se trata, siendo as que se dijo de El que
muchos aos antes de que naciera el Seor de la Virgen M a r a . no cometi pecado ni hubo engao en su boca? Cmo es que
Este era u n p r e g n que anunciaba al juez futuro. Comentmosle, dice de mis delitos? P o r q u e El ruega por nuestros delitos, e hizo
en cuanto nos lo permita la p r e m u r a del tiempo, sin atender a la

rum. Legamus illum quantum angustia temporis patitur, non pro affectu
doloris nostri, sed, ut dixi, quantum angustia temporis patitur.
quo perfusus est Dorninus. Videamus si non coattestatur ipse Dominus.
Dum qudam sua quaerentes, avari, fures, id est ludas ille diceret de illo 3 [v.2]. Deus, Deus meas, rspice me: quare me dereliquisti? Istum
ungento: Utquid isla perditio? poterat res pretiosa venumdari, et profi- versum primum in cruce audivimus, ubi Dominus dixit: Eli, Eli; quod est,
cere pauperibus, odorem enim bonum Christi vender volebat, quid respon- Deus rneus, Deus meus: Lama sabachthani? quod est, quare me dereli-
dit Dominus? Utquid molesti estis mulieri? Bonum opus operata est in quisti (Mt 27,46). Interpretatus est illud Evangelista, et dixit euffl he-
me. Et quid amplius dicam, quando ipse dixit: Ubicumque autem praedi- braice dixisse: Deus meus, Deus meus, quare me dereliquisti? Quid voluit
cabitur hoc Evangelium in toto mundo, dicetur et quod fecit mulier ista? dicere Dominus? Non enim dereliquerat illum Deus, cum ipse esset Deus;
(Mt 26,8-10.13). Est quod addere? est quod detrahere? est quare aurem utique Filius Dei Deus, utique Verbum Dei Deus. Audi a capite illum
calumniatoribus accommodare? Aut mentitus est Dominus, aut fefellit evangelistam, qui ructabat quod biberat de pectore Domini (lo 13,23),
illum? Eligant quid dicant: aut mentitam dicant veritatem, aut deceptam videamus si Deus est Christus: ln principio erat Verbum, et Verbum erat
dicant veritatem. Ubicumque praedicabitur hoc Evangelium. Et quasi quae- apud Deutn, et Deus erat Verbum. Ipsum ergo Verbum quod Deus erat,
reres ab eo: Ubi enim praedicabitur ? In toto mundo, inquit. Psalmum caro factunt est, et habitavit in nobis (Ib. 1,1). Et cum Verbum Deus
audiamus, videamus si hoc dicit. Audiamus quod plangendo cantatur, et factum esset caro, pendebat in cruce, et dicebat: Deus meus, Deus meus,
ver digna res planctu quando cantatur surdis. Miror, fratres, si hodie rspice me: quare me dereliquisti? Quare dicitur, nisi quia nos ibi era-
mus, nisi quia corpus Christi Ecclesia? (Eph 1,23). Utquid dixit, Deus
psalmus iste legitur et in parte Donati. Rogo vos, fratres mei, confteor
meus, Deus meus, rspice me: quare me dereliquisti? nisi quodammodo
vobis, novit Christi misericordia, quia sic miror quasi lapidei ibi sint, et
intentos nos faciens et dicens, Psalmus iste de me scriptus est? Longe a
non audiant. Quid apertius surdis dicitur? Passio Christi tam evidenter salute mea, verba delictorum meorum. Quorum delictorum, de quo dictum
quasi Evangelium recitatur, et dictum est ante nescio quot annos quam est: Qui peccatum non fecit, nec inventus est dolus in ore eius? (1 Pet
Dominus de Maria virgine nasceretur: praeco erat nuntians iudicem futu- 2,22). Quomodo ergo dicit delictorum meorum; nisi quia pro delictis nos-
21,11,5 Quejas del justo perseguido 215
214 ^.narraciones sobre los Salmos 21,11,4
tamiento, eres q u e m a d o , sajado, y gritas; pero el mdico n o atien-
suyos nuestros delitos p a r a q u e nosotros hicisemos nuestra su de al deseo, sino a la salud.
propia justicia.
5 [ v . 4 ] . Y t habitas en el santuario, gloria de Israel. Habi-
4 [ v . 3 ] . Dios mo, clamar a ti durante el da y no me oirs, tas en aquellos que santificaste, a los cuales haces comprender que
y durante la noche, y no por mi demencia. Ciertamente q u e h a b l n o oyes a algunos a t e n d i e n d o a su utilidad, y, n o obstante, oyes
de m, de ti y de a q u l ; pues llevaba su cuerpo, es decir, la Igle- a otros para su castigo. En atencin a la utilidad no fue odo Pa-
sia. A n o ser que quiz pensis, h e r m a n o s , que cuando dijo el b l o ; m i r a n d o al castigo, fue odo el diablo. Este pidi permiso
S e o r : Padre, si es posible, pase de m este cliz, t e m a m o r i r . para tentar a J o b , y le fue concedido. Pidieron los demonios en-
N o es ms fuerte el soldado que el g e n e r a l ; al siervo le es su- trar en los puercos, y fueron odos. Fueron odos los demonios
ficiente ser como su seor. Pablo, soldado del rey Cristo, d i c e : y n o lo fue el A p s t o l ; p e r o ellos lo fueron para castigo, y n o
lo fue el Apstol para su s a l u d : Porque no atiendes a mi igno-
De ambos lados soy constreido, teniendo deseo de morir y estar
rancia. T moras en el santuario, gloria de Israel. Por qu n o
con Cristo. El anhela la muerte para estar con Cristo y el m i s m o
oyes a lo menos a los tuyos? Por qu digo estas cosas? Decid
Cristo teme la m u e r t e ? Llevaba nuestra flaqueza, y p o r aquellos
s i e m p r e : Deo grafas. A q u hay una gran multitud, y los que n o
que todava temen la muerte hallndose establecidos en su p r o p i o
suelen venir acudieron; a todos digo que el cristiano colocado
cuerpo deca estas palabras. Por tanto, como de stos proceda en la tribulacin es p r o b a d o si n o abandona a Dios. Cuando al
aquella voz, siendo, pues, de los miembros y n o de la cabeza, h o m b r e le va bien, se olvida q u e es cristiano. Se p r e n d i fuego
igualmente lo es esta de a q u : Durante el da y la noche clam en el h o r n o , y el h o r n o del aurfice es u n gran misterio; all hay
y no me oste. M u c h o s claman en la tribulacin y n o son odos, oro, hay p a j a ; all el fuego obra en lo interior. A q u e l fuego n o
p e r o en atencin a la salud, n o a su demencia. Pablo clam para es distinto y obra de distinto m o d o ; convierte la paja en ceniza
que le fuese q u i t a d o el aguijn de la carne, y n o fue odo en cuan- y despoja al oro de impureza. E n quienes habita Dios, sin duda
to a quitrsele, sino que se le d i j o : Te basta con mi gracia, por- en la tribulacin se hacen mejores al ser probados como el oro.
que la virtud se perfecciona en la flaqueza. Luego n o fue o d o , Si acaso el diablo enemigo p i d e probar a algn h o m b r e y se le
pero n o en atencin a la demencia, sino a la sabidura, a fin de concede probarle o con algn d o l o r corporal, o con algn d a o
que entienda el h o m b r e que Dios es mdico y la tribulacin me- terreno, o con prdida de los suyos, tenga el corazn fijo el pro-
dicina para la salud, n o castigo p a r a perdicin. Sometido a tra-
t ipse precatur, et delkta nostra sua delicta fecit, ut iustitiam suam mento positus ureris, secaris, clamas: non audit medicus ad voluntatem,
sed audit ad sanitatem.
nostram iustitiam faceret?
5 {v.4]. Tu autem in sancto habitas, laus Israel. Jn illis habitas,
4 {v.3]. Deus meus, clamabo ad te per diem, et non exaudies; et quos sanctificasti, et quos facis intelligere quia ad utilitatem quosdam
nocte, et non ad insipientiam mihi: dixit utique de me, de te, de illo; cor- non exauds, et ad damnationem quosdam exauds. Ad utilitatem non est
pus enim suum gerebat, id est Ecclesiam. Nisi forte putatis, fratres, quia exauditus Paulus, ad damnationem exauditus est diabolus. Petiit Iob ad
quando dixit Dominus, Pater, si fieri potest, transeat a me calix iste tentandum, et concessum est (Iob 1,11). Daemones petierunt se ir in
(Mt 26,39), mor timebat. Non est fortior miles, quam mperator. Sufficit porcos, et exauditi sunt (Mt 8,31). Daemones exaudiuntur, Apostolus non
servo ut sit sicut dominus eius (Ib. 10,25). Paulus dicit, miles regis exauditur: sed illi exaudiuntur ad damnationem, Apostolus non exauditur
Christi: Compellor e duobus, concupiscentiam habens dissolvi, et esse cum ad salutem: quia non ad insipientiam mihi. Tu autem in sancto habitas, laus
Christo (Phil 1,23). Ule optat mortem, ut sit cum 'Christo, et ipse Christus Israel. Quare non exauds et tuos? Quare dico ista? Mementote semper
timet mortem? Sed quid nisi infirmitatem nostram portabat, et pro hs qui dici, Deo grafas. Et magna est hic multitudo, et qui non solent venire,
adhuc timent mortem in corpore suo constitutis, ista dicebat? Inde erat venerunt: mnibus dico, quia in tribulatione positus christianus proba-
illa vox, membrorum ipsius vox erat, non capitis; sic et hic, Per diem et tur, si non dereliquit Deum suum. Nam quando bene est homini, deser-
noctem clamavi, et non exaudies. Multi enim clamant in tribulatione, et tus est sibi christianus. Ignis intrat in fornacem, et fornax aurifcis magni
non exaudiuntur: sed ad salutem, non ad insipientiam. Clamavit Paulus sacramenti res est. Ibi est aurum, ibi est palea, ibi ignis in angusto ope-
ut auferretur ab eo stimulus carnis, et non est exauditus ut auferretur; et ratur. Ignis ille non est diversus, et diversa agit: paleam in cinerem
dictum est ei: Sufficit tib gratia mea, nam virtus in infirmitate perficitur vertit, auro sordes tollit. In quibus autem habitat Deus, utique in tri-
bulatione meliores fiunt, tanquam aurum probati. Et si forte petierit ini-
(2 Cor 12,9). Ergo non est exauditus; sed non ad insipientiam, sed ad
micus diabolus, et concessum illi fuerit: sive aliquo dolore corporis, sive
sapientiam: ut intelligat homo medicum esse Deum, et tribulationem me-
aliquo damno, sive amissione suorum, fixum cor habeat in illo qui se
dicamentum esse ad salutem, non poenam ad damnationem. Sub medica-
216 Enarraciones sobre los Salmos 21,11,8-8
21,11,9 Quejas del justo perseguido 217
bado en A q u e l que n o se aparta de l, pues si parece que aparta
su odo del que llora, sin embargo ofrece su misericordia al que mos a ella con mayor sentimiento, ved p r i m e r o cunto padeci
suplica. El que nos hizo, sabe lo que debe hacer; lo sabe y nos ahora, y despus veris por qu. Cul es el fruto? H e aqu q u e
restaura. El arquitecto que edific la casa es excelente; si algo esperaron nuestros padres y fueron sacados de la tierra de Egipto.
se hubiere derruido all, sabe repararlo. Y , como dije, tambin otros muchos llamaron, y al m o m e n t o fue-
ron librados en cuanto a esta vida temporal, n o en cuanto a la
6 f_v.5j. Y atiende q u d i c e : En ti esperaron nuestros pa-
eterna. El m i s m o Job, que fue entregado al diablo p a r a ser ten-
dres, esperaron y los libraste. Sabemos y leemos que Dios libr
t a d o a peticin de ste, n o obstante recuper en esta vida la salud
a muchos de nuestros padres q u e confiaron en El. Sac de la tierra
y recibi el doble de lo que perdi. El Seor fue flagelado, y nadie
de Egipto al m i s m o pueblo de Israel; libr a los tres jvenes del
le a y u d ; fue afeado con salivas, y nadie le a m p a r ; fue coronado
h o r n o de f u e g o ; libert a D a n i e l del lago de los leones; libr
de espinas, y nadie le p r o t e g i ; fue crucificado, y nadie le des-
a Susana d e la calumnia; todos le invocaron y fueron librados.
clav ; clama d i c i e n d o : Dios mi, Dios mo, por qu me has
Acaso a b a n d o n a su H i j o , de suerte que n o le oy cuando se
abandonado?, y nadie le socorre. Por qu esto, h e r m a n o s m o s ?
hallaba p e n d i e n t e en la cruz? Cmo es que ahora n o es librado
Por q u ? A qu merecido se debe tan gran p a d e c i m i e n t o ? T o d o
el m i s m o q u e d i j o : Nuestros padres esperaron en ti y los libraste?
lo que padeci es salario. Recitemos y veamos de q u cosa diga
7 [ v - 7 ] - Yo soy gusano y no hombre. Gusano y no hombre. que es salario la pasin. Primero indaguemos lo que padeci,
El h o m b r e tambin es g u s a n o ; p e r o l es gusano y no hombre. despus p o r q u lo padeci, y veamos cuan g r a n d e s enemigos son
Cmo n o es h o m b r e ? P o r q u e es Dios. Pero por qu se rebaja de Cristo los que confiesan que padeci tan grandes sufrimientos
hasta decir q u e es g u s a n o ? Acaso p o r q u e el gusano nace de la y n o quieren que se sepa el motivo. Lo omos todo en este s a l m o :
carne sin cpula, como Cristo naci de la V i r g e n M a r a ? Es lo que padeci y por qu causa. R e t e n e d estas dos cosas: qu y
g u s a n o y, sin embargo, no es h o m b r e . Por qu es g u s a n o ? P o r - p o r qu. A h o r a expondr o que padeci. N o nos detengamos,
q u e es mortal, p o r q u e naci de la carne, p o r q u e n o naci de y as percibiris mejor las mismas palabras del salmo. A t e n d e d ,
cpula. Por qu n o es h o m b r e ? P o r q u e en el principio era V e r b o , cristianos; ved qu cosas padece el Seor: Oprobio de los hom-
y el V e r b o estaba en Dios, y el V e r b o era Dios. bres y desprecio de la plebe.
8. Oprobio de los hombres y desprecio de la plebe. Ved
cunto p a d e c i ! Para hablar de la pasin y para que nos acerque- 9 [ v . 8 . 9 ] . Todos los que me vean se mojaban de m; hi-
cieron muecas con los labios y movieron la cabeza. Esper en el
non subtrahit; et si quasi subtrahit aurem ploranti, sed apponit miseri-
Seor; que le libre; que le salve si le ama. Por q u hablaban
cordiam deprecanti. Novit quid agat qui nos fecit, novit et reficere nos.
Bonus est structor qui aedificavit domum; et si aliquid ibi ceciderit, no-
dte quanta modo patitur, et deinde videte quare! Quis enim fructus?
vit resarcir. Ecce speraverunt patres nostri, et eruti sunt de trra Aegypti. Et sicut
6 [v.5]. Et vide quid dicat: ln te speraverunt paires nostri: spera- dixi, tam multi invocaverunt, et statim ad tempus, non in futura vita,
verunt, et eruisti eos. Et novimus, et legimus quam multos patres nostros sed continuo liberati sunt. Ipse Iob diabolo petenti concessus est, putres-
sperantes in se eruit Deus. Eruit ipsum populum Israel de trra Aegypti cens vermibus: tamen in hac vita recuperavit salutem, duplo accepit quae
(Ex 12,51); eruit tres pueros de camino ignis (Dan 3); eruit Danielem perdiderat (lo 42,10): Dominus autem flagellabatur, et nenio subvenie-
de lacu leonum (Ib. 14); eruit Susannam de falso crimine (Ib. 13). Omnes bat; sputis deturpabatur, et nemo subveniebat; colaphis caedebatur, et
invocaverunt, et eruti sunt. Numquid defecit ad Filium suum, ut in cru- nemo subveniebat; spinis coronabatur, nemo subveniebat; levabatur in
ce pendentem non exaudiret? Quare autem ipse non eruitur modo, qui ligno, nemo eruit; clamat, Deus meus, Deus meus, utquid me dereliquisti?
dixit: ln te speraverunt patres nostri, et eruisti eos? non subvenitur (Mt 27). Quare, fratres mei? quare? qua mercede tanta
7 [v.7]. Ego autem sum rertnis, et non homo. Vermis, et non passus est? Omnia ista quae passus est, pretium est. Cuius rei pretio
bomo: nam est et homo vermis; sed ille, Vermis, et non homo. Unde tanta passus est, recitemus, videamus quae dicat. Primum quaeramus
non homo? Quia Deus. Quare ergo sic se abiecit ut diceret, Vermis? An quae passus sit, deinde quae: et videamus quam sint hostes Christi, qui
quia vermis de carne sine concubitu nascitur, sicut Christus de Mana confitentur quia tanta passus est, et tollunt quare. Hinc audiamus totum
virgine? Et vermis, et tamen non homo. Quare vermis? Quia mortalis, in isto psalmo, et quae passus sit, et quare. Tenete ista do, quid et
quia de carne natus, quia sine concubitu natus. Quare non homo? Quia in quare. Modo ipsum quid explicem. Non ibi immoremur, et melius ad vos
principio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum. perveniunt ipsa verba Psalmi. Videte quae patitur Dominus, attendite
Christiani: Opprobrium hominum et abiectio plebis.
8. Opprobrium hominum et abiectio plebis: videte quanta passus
est! Iam ut dicamus passionem, et ad illam maiori gemitu veniamus, vi- 9 [v.8.9]. Omnes qui videbant me, subsannabant me, locuti sunt
labiis, et moverunt caput. Speravit in Dominum, eruat eum; salvum fa-
218 Enarraciones sobre los Salmos 21,11,10-14 21,11,15-16 Quejas del justo perseguido 21!

as? P o r q u e , habindose hecho h o m b r e , lo decan como contra 15 [ v . 1 5 } . Fui derramado como agua y se dislocaron todos
un h o m b r e . mis huesos. Llama a sus huesos sus firmes. Los huesos son los
basamentos del cuerpo. Cundo disloc sus huesos? C u a n d o les
10 [ v . 1 0 ] . Porque t eres el que me sacaste del vientre.
d i j o : He aqu que os envo como ovejas en medio de lobos. D i s -
Acaso diran tales cosas en cuanto a q u e en el principio era Ver-
pers a sus firmes y como agua los derram. El agua, cuando se
b o y el V e r b o estaba en D i o s ? Pues el Verbo, p o r el cual fueron
derrama, o lava o riega. Cristo se derram como agua, luego se
hechas todas las cosas, n o fue extrado del vientre, sino en cuanto
lavaron las i n m u n d i c i a s ; se regaron las mentes. Mi corazn se
a que el Verbo se hizo carne y habit entre nosotros. Porque t?
hizo en mis entraas como cera derretida: llama su vientre o en-
me sacaste del vientre, oh Dios mo!, desde los pechos de mi
traas a los dbiles que hay en su Iglesia. De qu m o d o se hizo
madre. Antes de los siglos eres m i P a d r e ; desde los pechos de
su corazn como cera? Su corazn es su Escritura, es decir, su
mi m a d r e eres mi Dios.
sabidura, la cual se encuentra en las Escrituras. La Escritura es-
11 [ v . l l ] . Desde el vientre fui afianzado en ti, es decir, a taba cerrada, nadie la e n t e n d a ; fue crucificado el Seor y se licu
fin de que t solo fueses mi esperanza, ya como h o m b r e , ya como como cera, a fin de que todos los dbiles entendiesen la Escritura.
dbil, ya V e r b o hecho carne. Desde el vientre de mi madre t D e aqu es q u e se rasg el velo del templo, puesto que lo q u e
eres mi Dios: n o desde ti eres mi Dios, p o r q u e desde ti eres mi estaba oculto se revel.
Padre, sino desde el vientre de m i m a d r e eres mi Dios.
16 [ v . 1 6 ] . Como vasija de barro se sec mi fortaleza. Dijo
12 [ v . 1 2 ] . No te alejes de m, porque la tribulacin est
magnficamente: M i nombre se hizo ms firme debido a la tri-
cercana y no hay quien ayude. V e d l e a b a n d o n a d o ; y ay de nos-
bulacin. Pues as como la vasija es blanda antes del fuego y
otros si El m i s m o nos abandona!, porque no hay quien ayude.
fuerte despus de pasar por l, as el n o m b r e del Seor antes d e
13 [ v . l 3 J . Me cercaron muchos novillos; toros cebados me la pasin fue despreciado, pero despus de ella es glorificado.
rodearon: el p u e b l o y los p r n c i p e s ; el p u e b l o est simbolizado Y mi lengua se peg a mis fauces: como en nosotros este m i e m -
en los novillos; los prncipes, en los toros cebados. bro slo sirve para hablar, p o r esto dijo que sus predicadores,
14 [ v . 1 4 ] . Abrieron contra m su boca como len que arre- es decir, su lengua, se adhirieron a sus fauces para extraer la sa-
bata y ruge. O i g a m o s su rugido en el E v a n g e l i o : Crucifica, cru- bidura de las interioridades de Cristo. Y me redujiste a polvo de
cifcale. muerte.

ciat eum, quoniam vult eum: sed quare dicebant ista? Quia homo factus 15 [v.15]- Sicut aqua effusus sum, et dispersa sunt omnia ossa
erat, dicebant tanquam in hominem. mea: ossa sua, firmos suos dicit; ossa enim firma sunt in corpore. Quan-
10 [v.10]. Quoniam tu es qui extraxisti me de ventre: numquid do dispersit ossa sua ? Quando dixit lilis: Ecce ego mitto vos velut
dkerent talia in illud quod in principio erat Verbum, et Verbum erat agnos in medio luporutn (Mt 10,16; Ix 10,3). Firmos suos dispersit,
apud Deum ? Verbum enim illud per quod facta sunt omnia, non extrac- et sicut aqua effusus est: aqua enim quando effunditur, aut abluit, aut
tum est de ventre, nisi quia Verbum caro factum est, et habitavit in no- irrigat; effusus est Christus sicut aqua, abluti sunt sordentes, rigatae sunt
bis. Quoniam tu extraxisti me de ventre: Deus meus, ab uberibus matris mentes. Factum est cor meum tanquam cera liquescens, in medio ventris
meae: nam ante saecula Pater meus, ab uberibus matris meae Deus meus. mei: ventrem suum dicit infirmos in Ecclesia sua. Quomodo cor ipsius
11 [ v . l l ] . In te iactatus sum ex tero: id est, ut mihi tu solus factum est sicut cera? Cor ipsius Scriptura ipsius, id est, sapientia ipsius
esses spes, iam tanquam homo, iam tanquam infrmus, iam Verbum caro quae erat in Scripturis. Clausa enim erat Scriptura; nemo illam intelli-
factum. De ventre matris meae Deus meus es tu: non de te Deus meus; gebat: crucifixus est Dominus, et liquefacta est sicut cera, ut omnes
nam de te Pater meus: sed de ventre matris meae, Deus meus. infirmi intelligerent Scripturam; nam inde et velum templi scissum est,
12 [v.12]. Ne discedas a me: quoniam tribulatio prxima est, quo- quia quod velabatur revelatum est.
niam non est qui aditivet: videte desertum; et vae nobis, si ipse nos dese- 16 [v.16]. Exaruit velut testa virtus mea: magnifice quod dixit,
rat, quoniam non est qui adiuvet. Firmius factum est nomen meum de tribulatione. Quomodo enim testa
13 [v.13]. Circumdederunt me vituli multi, tauri pingues obsede- ante ignem mollis est, post ignem fortis; sic Domini nomen ante pas-
runt me: populus et principes; populus, vituli multi; principes, tauri sionem contemnebatur, post passionem honorificatur. Et lingua mea ad-
pingues. haesit jaucibus meis: quomodo membrum illud in nobis non valet nisi ad
14 [v.14]. Aperuerunt supev me os suum, sicut leo rapiens et ru- loquendum; sic praedicatores suos, linguam suam, dixit adhaesisse fau-
giens: audiamus rugitum ipsorum in Evangelio, Crucifige, Crucijige! cibus suis, ut de interioribus eius caperent sapientiam. Et in pulverem
(lo 19,6). mortis deduxisti me.
220 Enarraciones sobre los Salmos 21,11,17-19
21,11,20-23 Quejas del justo perseguido ''
17 [v.17]. Porque me rodearon muchos perros; me cerc
un consejo de malintencionados. Leed el Evangelio: Taladraron dividieron. Y porque no pudieron dividirla, se apartaron; luego
mis pies y mis manos. Entonces se hicieron las heridas de las cua- ella permanece ntegra. Cupo en suerte a algunos. Quien la posee
les palp las seales aquel recalcitrante discpulo que, dudando, est seguro. Nadie la mueve de la Iglesia catlica, y si alguno
dijo: Si no metiere mis dedos en las seales de sus heridas, no comienza a poseerla fuera, se mete dentro como se meti por la
creer. Pero cuando le dijo el Seor: Ven, mete tu mano, oh paloma el ramo de olivo en el arca.
incrdulo!, y meti su mano y exclam: Seor mo y Dios mo, 20 [v.20]. Y t, oh Seor!, no alejes de m tu ayuda. Y su-
entonces le dice el Maestro: Porque me viste, creste; bienaven- cedi que despus de tres das resucit. Sal en mi defensa.
turados los que no ven y creen. Taladraron mis pies y mis manos. 21 [v.21]. Y libra a mi alma de la espada, es decir, de la
18 [v.18]. Contaron todos mis huesos cuando se hallaba ex- muerte. La jramea es espada, y por la espada quiso dar a enten-
tendido pendiente del leo. N o pudo describir de modo mejor la der la muerte. Y de la zarpa del perro a mi nica: a mi alma,
extensin del cuerpo en el madero que diciendo: Contaron todos a mi nica, es decir, a la cabeza y al cuerpo. Llama nica a la
mis huesos. Iglesia, y la libra de la zarpa, es decir, del poder del perro. Qui-
19 [v.19]- Ellos mismos me miraron y me observaron: mi- nes son los perros? Los que ladran por canina costumbre y no
raron y no entendieron; observaron y no vieron. Dirigieron los saben a quin. Nada se les hace, y ladran. Qu se hace al perro
ojos a la carne, pero no el pensamiento al Verbo. Dividieron mis al pasar por la calle?; y, sin embargo, ladra. Los que ladran a
vestidos entre s: sus vestidos, es decir, sus sacramentos. Atended, cierra ojos, sin pensar contra quines o en favor de quines, cier-
hermanos. Sus vestidos, es decir, sus sacramentos, fueron divididos tamente son perros.
por las herejas; pero all hubo un vestido que nadie dividi. 22 [v.22]. Slvame de la boca del len: ya conocis quin
Y sobre mi tnica echaron suertes. All estaba la tnica, dice el es el len que ruge y merodea buscando a quin devorar. Y de
evangelista, tejida de arriba abajo sin costura. Luego proceda del los cuernos de los unicornios a mi humildad: llama unicornios
cielo, del Padre, del Espritu Santo. Cul es esta tnica, si no es a los soberbios, y por eso aade a mi humildad.
la caridad, la cual nadie puede dividir? Cul es esta tnica, si
23 [v.23]. Osteis lo que padeci y lo que or para verse
no es la unidad? Sobre ella se echa suerte; nadie la divide. Pu-
libre de ellos. Veamos ahora por qu padeci. Al presente ved
dieron los herejes dividir los sacramentos, mas la caridad no la
ya, hermanos, por qu no es cristiano el que no pertenece a la

17 [v.17]. Quoniam circumdederunt me canes multi, concilium ma- haeretici dividere potuerunt, charitatem non diviserunt. Et quia dividere
lignanlium circttmdedit me: etiam videte Evangelium. Foderunt manas non potuerunt, recesserunt: illa autem manet integra. Sorte obvenit qui-
meas et pedes meos. Tune facta sunt vulnera, quorum vulnerum cicatrices busdam: qui habet hanc, securus est; nemo illum movet de Ecclesia ca-
dubitans discipulus contrectavit, ille qui dixit: Nisi misero dgitos meos tholica, et si foris illam incipiat habere, intromittitur, quomodo ramus
in cicatrices vulnerum eius, non credam. Quando ei dixit, Veni, mitte olivae a columba (Gen 8,11).
manum tuam, incredule; et misit manum suam, et clamavit: Dominas 20 [v.20]. Tu autem, Domine, ne longe feceris auxilium tuum. Et
meus et Deus meus! Et ille: Quia vidisti me, credidisti; beati qui non factum est: post triduum resurrexit. In defensionem meam aspice.
vident et credunt (lo 20,25.27.28). Foderunt manas meas et pedes meos.
21 [v.21]. Erue a jramea animam meam: id est a morte; framea
18 [v.18], Dinumeraverunt omnia ossa mea: quando pendens ex- enim gladius est, et per gladium mortem intelligi voluit. Et de manu
tentus erat in ligno. Non potuit melius describ extensio corporis in canis unicam meam. Animam meam, unicam meam, caput et corpus:
ligno, quam ut diceret: Dinumeraverunt omnia ossa mea. Unicam dixit, Ecclesiam: de manu, id est de potestate canis. Qui sunt
19 [v.19]. lpsi vero consideraverunt, et conspexerunt ?ne: consi- canes? Qui canino more latrant, nec intelligunt contra quos. Nihil illis
deraverunt, et non intellexerunt; conspexerunt, et non viderunt. Usque fit, et latrant. Quid fecit cani transiens viam suam? Tamen ille latrat.
ad carnem oculos, non usque ad Verbum cor habuerunt. Diviserunt sibi Qui latrant caecis oculis, non discernentes contra quos aut pro quibus,
vestimenta mea: vestimenta sua, sacramenta ipsius. Attendite, fratres. canes sunt.
Vestimenta ipsius, sacramenta ipsius potuerunt divid per haereses: sed 22 [v.22]. Salvtim me fac de ore leonis: leo rugiens nostis quis
erat ibi vestimentum quod nemo divisit. Et super vestimentum meum sit, circumiens et quaerens quem devoret (1 Petr 5,8). Et a cornibus un-
miserunt sortem. Erat ibi tnica, dicit evangelista, desuper texta (lo 19,23). cornium humilitatem meam: unicornes non diceret, nisi superbos; ideo
Ergo de celo, ergo a Patre, ergo a Spiritu sancto. Quae est ista tnica, subiecit, humilitatem meam.
nisi charitas, quam nemo potest dividere? Quae est ista tnica, nisi
imitas? In ipsam sors mittitur, nemo illam dividit. Sacramenta sibi 23 [v.23]. Audistis quae passus est, et quid oravit, ut eruatur ab
istis: attendamus modo quare passus est. Modo iam videte, fratres, qui
222 Enarraciones sobre los Salmos 21,11,24 21,11,25-26 Quejas del justo perseguido '
herencia p o r la cual padeci Cristo. Ea, recordemos lo que p a d e - or, alabadle. V e a m o s si ellos alaban al Seor y comprenderemos
ci : fue m o f a d o , fueron dislocados todos sus huesos y contados, si habla de ellos y si es alabado en m e d i o de su Iglesia. Como
divididos sus vestidos; ms an, se echaron suertes sobre su t- alaban a Cristo los que d i c e n : Cristo perdi todo el o r b e ; el diablo
nica, le rodearon h o m b r e s furibundos y crueles; esto lo h e m o s le quit todo el m u n d o y Cristo q u e d slo d u e o de parte? Pero
o d o en el salmo y lo leemos en el Evangelio. Veamos p o r qu. veamos a n : clame ms fuerte, hable con ms claridad; n o haya
O h Cristo, hijo de Dios, que si n o hubieses querido n o hubieses nada que interpretar, nada de q u dudar. Todo el linaje de ]acob
p a d e c i d o ! : mustranos el fruto de tu pasin. El responde, oye glorifiquele. Quiz digan a n : N o s o t r o s somos linaje de Jacob.
el f r u t o : Y o n o callo, p e r o los hombres estn sordos. A t i e n d e , V e a m o s si lo son.
dice, al fruto p o r el que padec todas estas cosas: Anunciar tu
nombre a mis hermanos. Veamos si anuncia en slo alguna parte 25 [ v . 2 5 ] . Tmale todo el linaje de Israel. D i r n a n : nos-
el n o m b r e de Dios a sus h e r m a n o s . Anunciar tu no?nbre a mis otros somos linaje de Israel. Pase que lo digan. Porque no des-
hermanos; en medio de la Iglesia te alabar. As acontece. Pero de ni despreci la splica de los pobres. De qu pobres? N o
veamos cul sea esta Iglesia. P o r q u e d i j o : En medio de la Iglesia de los que presumen de s. V e a m o s si son pobres los que d i c e n :
te alabar. E n t e n d a m o s que es la Iglesia p o r la que padeci. N o s o t r o s somos justos. Cristo clama: Las palabras de mis delitos
estn lejos de mi salud. Pero digan an todava lo que quieran.
24 [ v . 2 4 ] . Los que temis al Seor, alabadle. D o n d e q u i e r a Ni apart su rostro de mi, y cuando le llam me oy. A qu le
q u e Dios es temido y alabado, all est la Iglesia de Cristo. O b - oy, para qu asunto?
servad, h e r m a n o s mos, si en estos das se dice sin causa p o r t o d a
la t i e r r a : As sea, aleluya. N o se teme all a D i o s ? N o es 26 [ v . 2 6 ] . Ante ti est mi alabanza: en D i o s puso su ala-
alabado all D i o s ? Se presenta D o n a t o y d i c e : N o se teme p o r banza, ense a n o poner la confianza en el h o m b r e . D i g a n an
c o m p l e t o ; pereci todo el m u n d o . Sin razn dices q u e pereci lo que q u i e r a n ; ya sin duda h a n comenzado a quemarse, comien-
t o d o el m u n d o . Conque slo se salv una p e q u e a p a r t e de fri- za a acercarse el fuego, n o hay quien se substraiga de su calor.
ca? N o dir n a d a Cristo p a r a tapar estas bocas? N o dir n a d a P e r o digan a n : Nosotros pusimos en El nuestra alabanza y n o
para arrancar las lenguas de los que profieren estas palabras ? Vea- h e m o s colocado la confianza en nosotros, d g a n l o an. En la gran
mos, n o sea que quiz lo encontremos. T o d a v a se nos d i c e : En Iglesia te confesar: ya pienso que aqu comienza a divisarse el
medio de la Iglesia. Se trata de la nuestra. Los que temis al Se- secreto. Cul es, hermanos, la g r a n Iglesia? Acaso una parte
p e q u e a del orbe es la gran Iglesia? La g r a n Iglesia es todo el
orbe. A h o r a , si alguno quiere contradecir a Cristo, dganos, pues
non est in ea sorte, propter quam passus est Christus, quare christianus
est? Ecce, intelligimus quae passus est: dinumerata sunt ossa eius, irrisus
est, divisa sunt vestimenta eius, insuper missa est sors super vestem medio Ecclesiae ipsorum laudatur. Quomodo laudant Christum, qui dicunt:
ipsius, circumdederunt illum furentes et saevientes, et dispersa sunt Perdidit totum orbem terrarum, diabolus illi totum abstulit, et in parte
omnia ossa eius, et hic audimus et in Evangelio legimus. Videamus quare. ipse remansit? Sed adhuc videamus, apertius dicat, apertius loquatur: non
O Christe Fili Dei, si nolles, non patereris, ostende nobis fructum pas- sit quod interpretan, non sit quod suspicari. Universum semen lacob,
sionis tuae. udi, inqut, fructum: ego non taceo, sed surdi sunt nomi- magnifcate eum. Forte adhuc dicunt: Nos sumus semen lacob. Si sint
nes. Audi, inquit, fructum quare passus sum ista omnia. Narrabo nomen ipsi, videamus.
tuum fratribus meis. Videamus si in parte narrat nomen Dei fratribus
suis. Narrabo nomen tuum fratribus meis: in medio Ecclesiae cantabo te. 25 [v.25]. Timeat eum omne semen Israel. Adhuc dicant: Nos su-
Fit hoc modo. Sed videamus ipsa Ecclesia quae est. Nam dixit: In medio mus semen Israel; permittamus, dicant. Quoniam non sprevit eque des-
Ecclesiae cantabo te. Ecclesiam videamus, propter quam passus est. pexit precem pauperum: quorum pauperum? Non de se praesumentium.
Videamus si pauperes sunt, qui dicunt: Nos sumus iusti. Christus clamat,
24 [v.24]. Qui tirnetis Dominum, ladate eum: ubicumque time- Longe a salute mea verba deliclorum meorum. Sed adhuc dicant quod
tur Deus et laudatur, ibi est Ecclesia Christi. Videte, fratres mei, si his volunt. eque avertit faciem suam a me, et eum clamarem ad eum, exau-
diebus per totum orbem terrarum sine causa dicitur, Amen et Alleluia. divit me. Utquid exaudivit? ad quam rem?
Non ibi timetur Deus? Non ibi laudatur Deus? Exivit Donatus, et ait:
Prorsus non timetur, totus mundus periit. Sine causa dicis: Totus mundus 26 [v.26]. Apud te est laus mea: apud Deum posuit laudem suam;
periit. Ergo mdica pars remansit in frica? Ergo non dicit aliquid Chris- docuit non praesumi in nomine. Adhuc dicant quod volunt. Iam quidem
tus, unde obturet ista ora? non dicit aliquid, unde eradicet linguas ista coeperunt uri, coepit propinquare ignis; non est qui se abscondat a calore
dicentium? Videamus, ne forte inveniamus. Adhuc nobis dicitur, In medio eius (Ps 18,7). Sed adhuc dicant: Et nos apud illum laudem nostram po-
Ecclesiae: de Ecclesia nostra dicit. Qui tirnetis Dominum, ladate eum: vi- suimus, et nos in nobis non praesumimus; dicant adhuc: In Ecclesia mag-
deamus si illi laudant Dominum, et intelligamus si de ipsis dicit, et si in na confitebor tibi: iam hic puto, quia coepit interiora tangere. Ecclesia
magna quid est fratres? Numquid exigua pars orbis terrarum Ecclesia rnag-
224 Enarraciones sobre los Salmos 21,11,27 21,11,28 Quejas del justo perseguido 225
t dijiste: En la gran Iglesia te confesar, cul es la Iglesia gran- estos q u e comieron y fueron saciados, soportando los trabajos q u e
d e ? T e quedaste con el trocito de frica, perdiste todo el m u n - padecieron. Ofreci su cena, present su p a s i n ; el que le imita
d o ; derramaste la sangre en beneficio de todo el orbe, p e r o su- es saciado. Los pobres le imitaron, pues padecieron de tal m o d o
friste el estrago de u n invasor. Estas cosas se las decimos al Seor que siguieron la huella de Cristo. Comern los pobres. P e r o por
como inquiriendo, sabiendo, sin embargo, qu ha de contestar. qu los p o b r e s ? Y alabarn al Seor los que le buscan. Los ricos
Supongamos que n o sabemos qu ha de decir. Acaso n o nos se alaban a s m i s m o s ; los pobres alaban al Seor. Por qu son
r e s p o n d e : Calma, todava h a b l o para que nadie d u d e ? Luego es- p o b r e s ? P o r q u e alaban y buscan al Seor. El Seor es la riqueza
peremos qu cosa ha de decir. Y a quera yo manifestarlo y n o de los p o b r e s ; p o r eso est vaca la casa, para tener lleno el cora-
permitir hablar ms a los hombres, despus de haber dicho C r i s t o : zn de riquezas. Busquen los ricos cmo h a n de llenar el arca;
en la gran Iglesia. Y t dices que se redujo al ltimo rincru los pobres buscan cmo h a n de llenar el corazn, y u n a vez q u e
Y an te atreves a decir: N u e s t r a Iglesia es g r a n d e ; qu te pa- le llenan, alaban al Seor los que le buscan. V e d , hermanos, de
rece, oh ciudadano de Bagai y T a m u g a d e ? Si n o dice algo p o r qu sean ricos los que verdaderamente son pobres. N o p o r su arca,
lo que los enmudezca, que digan todava que la Iglesia es g r a n d e p o r sus graneros, p o r su despensa, sino p o r q u e sus corazones
en slo N u m i d i a . vivirn eternamente.
27 [ v . 2 7 ] . Veamos, oigamos todava al S e o r : Cumplir mis 28. C o n q u e atended, hermanos. Padeci el Seor; todas
votos delante de los que te temen. Cules son sus votos? El sa- las cosas que osteis las padeci el Seor. Le p r e g u n t a m o s por
crificio que ofreci a Dios. Conocis de qu naturaleza era el qu las padeci, y comienza a decir: Anunciar tu nombre a
sacrificio? Los fieles conocen los votos que cumpli delante de mis hermanos; en medio de la Iglesia te alabar. P e r o an d i c e n :
los que le temen, pues p r o s i g u e : Comern los pobres y se har- Esta es nuestra Iglesia. Tmale todo el linaje de Israel. Continan
tarn. Bienaventurados los pobres, p o r q u e comern hasta saciar- d i c i e n d o : N o s o t r o s somos linaje d e Israel. Porque no desde ni
se; comen los p o b r e s ; los ricos n o se sacian p o r q u e n o tienen despreci la splica del pobre. T o d a v a a a d e n : Somos nosotros.
hambre. Comern los p o b r e s : a ellos perteneca aquel pescador Ni apart su rostro de mi. El m i s m o Cristo Seor n o apart su
Pedro, y el otro pescador Juan, y Santiago, su h e r m a n o ; tambin rostro de s, es decir, de su Iglesia, que es su cuerpo. En ti est
perteneca a ellos el publicano Mateo. A los pobres pertenecan mi alabanza. Vosotros queris alabaros. Pero r e s p o n d e n : Nosotros
tambin le alabamos. Cumplir mis votos al Seor delante de los
na est? Ecclesia magna totus orbis est. Modo si quis velit Quisto contra- que le temen. Los fieles conocen e l sacrificio de paz, el sacrificio
dicere: Dic nobis, tu dixisti, ln Ecclesia magna conjitebor tib: quae de caridad, el sacrificio de su cuerpo. A h o r a n o es ocasin de
Ecclesia magna ? Ad frustum Africae remanssti, totum tnundum perdidisti: disertar sobre esto. Cumplir mis votos delante de los que le te-
effudisti sanguinem pro toto, sed invasorem passus es. Ista nos diximus
Domino tanquam quaerentes, scientes tamen quid dicturi. Ponamus nos
nescire quid dicat: nonne nobis respondet? Quiescite, adhuc dico unde Edent pauperes. Sed quare pauperes ? Et laudabunt Dominum qui requi-
nemo dubitet. Exspectemus ergo quid dicturus est. Iam ego volebam pro- runt eum. Divites se laudant, pauperes Dominum laudant. Quare sunt
nuntiare, et non admitiere nomines aliud aliquid interpretar!, cum dicat pauperes ? Quia Dominum laudant, et Dominum quaerunt. Dominus est
Christus: ln Ecclesia magna. Et tu dicis quia in extrema parte remansit. divitiae pauperun: ideo inanis est domus, ut cor plenum divitiis sit. Di-
Et adhuc audent dicere, Et nostra Ecclesia magna est, quid tibi videtur vites quaerant unde arcam impleant, pauperes quaerunt unde cor impleant:
Bagai et Tamugade? Si non dicit aliquid unde obmutescant, adhuc dicant et cum impleverint, laudant Dominum qui requirunt eum. Et videte, fra-
quia magna est Ecclesia sola Numidia. tres, qui ver pauperes sunt, cuius rei divites sint: quia non in arca, non
27 [v.27.28}. Videamus, audiamus adhuc Dominum: Vota mea red- in hrreo, non in apotheca, Vivent corda eorum in saeculum saeculi.
clam coram timentibus eum. Quae sunt vota sua? Sacrificium quod obtulit 28. Ergo attendite. Passus est Dominus; omnia quae audistis passus
Deo. Nostis quale sacrificium? Norunt fideles vota quae reddidit coram est Dominus. Quaerimus quare passus est, et coepit narrare: Narrabo no-
timentibus eum: nam sequitur, Edent pauperes, et satutabuntur. Beati pau- rnen tuum jratribus meis, in medio Ecclesiae cantabo te. Sed adhuc dicunt,
peres, quia ideo edunt ut saturentur: edunt enim pauperes; qui autem di- Ista est Ecclesia. Timeat eum omne semen Israel. Dicunt, Nos sumus
vites sunt, non satiantur, quia non esuriunt. Comedent pauperes: inde semen Israel. Quoniam non sprevit, eque despexit precem pauperis. Ad-
erat piscator ] le Petras, inde erat alius piscator Ioannes et Iacobus frater huc dicunt, Nos sumus. eque avertit jaciem suam a me: ipse Christus
ipsius, inde erat etiam publicanus Matthaeus. De pauperibus ipsi erant, Dominus a se, id est ab Ecclesia sua, quae est corpus ipsius. Apud te laus
qui comederunt et saturati sunt, talia passi qualia manducaverunt. Coenam mea. Vos ipsos vultis laudare. Sed respondent, Prorsus et nos ipsum lau-
suam dedit, passonem suarn dedit: ille saturatur, qui imitatur. Imitati damus. Vota mea Domino reddam coram timentibus eum. Sacrificium pa-
sunt pauperes: ipsi enim sic passi sunt, ut Ohristi vestigia sequerentur. cis, sacrificium charitatis, sacrificium corporis sui norunt fideles: disputan
S.Ag. 19 8
226 Enarraciones sobre los Salmos 21,11,29 21,11,29 Quejas del justo perseguido 227
men. C o m a n los publicanos, coman los pecadores, coman, imiten Redentor, es nuestro precio. Se me diga lo que compr. A qu
al Seor, sufran y se sacien. M u r i el m i s m o Seor, m u e r e n tam- p r e g u n t a m o s ? A l g u n o m e d i r : Necio, a qu p r e g u n t a s ? Tienes
bin los p o b r e s ; a la m u e r t e del Maestro se aade tambin la el cdice; all est escrito con qu c o m p r ; busca all lo que
muerte de los discpulos. Por q u ? D a m e el fruto. Se acordarn c o m p r . Observa que all lees: Se acordarn y se convertirn al
y se convertirn al Seor todos los confines de la tierra. Ea, her- Seor TODOS los confines de la tierra. Se acordarn, pues, los con-
manos, por qu m e preguntis qu h e m o s de responder a la por- fines de la tierra. Los herejes se olvidaron, y por eso necesitan
cin de D o n a t o ? H e aqu el s a l m o ; hoy se lee aqu, y t a m b i n orlo cada ao. Piensas que atienden cuando su lector recita:
hoy se lee all en la porcin de D o n a t o . Grabmosle en nuestras Se acordarn y se convertirn al Seor todos los confines de la
frentes, caminemos con l, n o descanse nuestra lengua, diga estas tierra? Ea, quiz slo existe u n versillo, y pensabas en otra cosa,
cosas. V e d a Cristo que p a d e c i ; h e aqu al mercader que mues- hablabas con tu h e r m a n o cuando l fue recitado. Pero atiende,
tra la mercanca; aqu tenis el precio que p a g , su sangre de- pues repite y grita a los sordos: Y se postrarn en su presencia
rramada. En la bolsa (en su cuerpo) llevaba el p r e c i o ; fue herida todas las naciones de los gentiles. A n contina en su sordera,
con la lanza, se vaci, y ofreci el precio por toda la tierra. Q u n o oye; de nuevo se le grita con ms fuerza: Porque el reino es
m e dices, hereje? N o es el precio de toda la tierra? Slo frica del Seor y l imperar sobre las gentes. H e r m a n o s , retened estos
fue r e d i m i d a ? N o te atreves a decir q u e todo el orbe fue redi- tres versillos. Se cantan hoy tambin all, o quiz los han borrado.
m i d o , sino que pereci. Qu invasor tuvo Cristo para p e r d e r su Creedme, h e r m a n o s : de tal m o d o me enardezco, de tal m o d o m e
hacienda? H e aqu que se acordarn y se convertirn al Seor conmuevo, que m e admiro de la sordera incomprensible y de la
todos los trminos de la tierra. Cnsase de orlo y siga todava dureza d e su corazn, de suerte que algunas veces se m e ocurre
h a b l a n d o . Si hubiere dicho los trminos de la tierra, y n o TODOS d u d a r de que tales versillos se hallen escritos en sus cdices. T o -
los trminos de la tierra, p o d r a n decir: H e aqu que tenemos el dos acuden hoy en tropel a la iglesia. Hoy todos oyen atentos el
trmino de la tierra en Mauritania. Pero dijo todos los trminos salmo, todos le oyen sobrecogidos. Pero demos q u e n o estn aten-
de la tierra. O h hereje!, escucha que dijo todos. Por d n d e has tos. Acaso se trata de este solo versillo: Se acordarn y se con-
de salir para evadir la cuestin ? N o tienes salida, sino entrada. vertirn al Seor todos los trminos de la tierra? Despiertas, an
29 [ v . 2 9 ] . Por favor, n o quiero discutir sobre esto para te refriegas los ojos, y se postrarn en su presencia todas las na-
que n o se diga que se debe a mi exposicin. A t e n d e d al salmo, ciones de los gentiles. Desperzate, an ests adormitado, o y e :
leedle, y veris que Cristo padeci, derram su sangre, es nuestro Porque el reino es del Seor y El imperar sobre las gentes.

inde modo non potest. Vota mea reddam coram timentibus eum. Edant sus est, sanguis eius fusus est: ecce redemptor noster, ecce pretium nos-
publicani, edant piscatores, manducent, imitentur Dominum, patiantur, sa- trum. Quid emit, dicatur mihi. Quid interrogamus ? Quid si mihi aliquis
turentur. Mortuus est ipse Dominus, moriuntur et pauperes: additur et dicat: O stulte, quid interrogas? Codicem portas, tibi habes unde emit,
mors discipulorum morti magistri. Quare? Da mihi fructum. Commemo- ibi quaere quid emit. Ecce ibi habes, Commemorabuntur, et convertentur
rabuntur, et convertentur ad Dominum universi fines terrae. Eia fratres, ad Dominum universi fines terrae. Fines enim terrae commemorabuntur.
quid quaeritis a nobis quid respondeamus parti Donati? Ecce Psalmus, Sed haeretici obliti sunt, et ideo audiunt omni anno. Putas ibi ponunt
et hic legitur hodie, et ibi legitur faodie. Scribamus illum in frontibus aures, quando lector ipsorum dicit: Commemorabuntur, et convertentur ad
nostris, cum illo procedamus, non quiescat lingua nostra, ista dicat: Ecce Dominum universi fines terrae? Eia, forte unus versus est: aliunde cogi-
Christus passus est, ecce mercator ostendit mercedem, ecce pretium quod tabas, cum fratre tuo fabulabaris, quando illud dixit: attende, quia repetit,
dedit, sanguis eius fusus est. In sacco ferebat pretium nostrum; percussus et surdos pulsat: Et adorabunt in conspectu eius universae patriae gentium.
est lancea, fusus est saccus, et manavit pretium orbis terrarum. Quid mihi Adhuc surdus est, non audit, pulsetur iterum: Quoniam Domini est reg-
dicis, o 'haeretice? Non est pretium orbis terrarum? frica sola redempta num, et ipse dominabitur gentium. Tres istos versus tenete, fratres. Hodie
est? Non audes dicere: Totus orbis redemptus est, sed periit. Quem inva- cantati sunt et ibi, aut forte deleverunt eos. Credite mihi, fratres mei, ita
sorem passus est Christus, ut perderet rem suam ? Ecce commemorabuntur, aestuo, ita vim patior, ut mirer nescio quam surditatem et duritiam cordis
et convertentur ad Dominum universi fines terrae. Adhuc satiet te, et di- ipsorum, ut aliquando dubitem utrum habeant illud in codicibus. Hodie
cat. Si diceret fines terrae, et non diceret universi fines terrae; dicere currunt omnes ad ecclesiam, hodie omnes intenti audiunt Psalmum, omnes
habebant, Ecce habemus fines terrae in Mauritania. Universi fines terrae suspenso corde audiunt. Sed fac quia non sunt intenti: numquid unus
dixit: o haeretice, universi dixt; qua exiturus es, ut evadas quaestionem ? versus est, Commemorabuntur, et convertentur ad Dominum universi fines
Non habes qua exeas, sed habes quo intres. terrae? Evigilas, sed adhuc fricas oculos: Et adorabunt in conspectu eius
29 [v.29]. Rogo vos, nolo inde disputare, ne dicatur, quia sermo universae patriae gentium. Excute somnum, adhuc gravaris, audi: Quo-
meus aliquid valet: Psalmum attendite, Psalmum legite. Ecce Christus pas- niam Domini est regnum, et ipse dominabitur gentium.
228 Enarraciones sobre los Salmos 21,11,30 21,11,30 Quejas del justo perseguido 229

30. I g n o r o si todava dicen alguna cosa ms. Litiguen con est sentado en el cielo, se le contradice su testamento? A b r e ;
las Escrituras, n o con nosotros. A q u est el cdice, se vuelvan l e a m o s ; somos h e r m a n o s , por qu contendemos ? Se aplaque nues-
contra l. D n d e est lo q u e decais: N o s o t r o s g u a r d a m o s la tro nimo, p o r q u e nuestro P a d r e no nos dej sin testamento. El
Escritura para que n o fuese e n t r e g a d a a las llamas? Fueron guar- que hizo el testamento vive eternamente; oye nuestras voces, y la
dadas para arder t p o r ellas. Q u guardaste? A b r e , l e e : t las suya n o la desconoce. Leamos. Por qu disputamos? D o n d e
guardaste y las combates. Por qu preservaste del fuego lo q u e hubiere sido encontrada la herencia, la retengamos. Abre el tes-
quieres borrar con la lengua. N o creo, n o creo que las g u a r d a s t e ; tamento, lee en el p r i m e r captulo del mismo Salterio: Pdeme.
n o lo creo en absoluto; n o las guardaste. Con toda razn dicen P e r o quin h a b l a ? Q u i z n o es Cristo. All d i c e : El Seor me
los nuestros que t las entregaste. Pues se demuestra que es trai- dijo: 1 eres mi Hijo, hoy te he engendrado. Luego el H i j o de
d o r quien, h a b i e n d o ledo el testamento, n o le cumple. A q u se D i o s dice, o, mejor dicho, el P a d r e dice a su Hijo. Qu dice a
lee y se sigue, ah se lee y se rechaza. D e quin es la m a n o del su H i j o ? Pdeme y le dar las naciones en herencia tuya, y en
que meti en el fuego las Escrituras, del que cree y las c u m p l e posesin tuya los confines de la tierra. Suele suceder, hermanos,
o del que se aflige p o r q u e se l e a n ? N o m e interesa saber quin que, cuando se investiga sobre la posesin, se pregunta por los
las g u a r d . E n cualquier sitio que el cdice haya sido encontrado, colindantes. El heredero investiga respecto a este y a aquel co-
l es el testamento de nuestro Padre, que sale de algn escondite. lindante, o a quin se dona o quin compra. Se pregunta entre
Desconozco los ladrones que queran r o b a r l e ; ignoro q u perse-
qu colindantes se halla, entre q u poseedores. El que anul todos
guidores deseaban quemarle. D o n d e q u i e r a que se presente, se lea.
los linderos n o dej en pie n i n g n colindante. Adondequiera te
Por q u contiendes? Somos hermanos, por qu pleiteamos? El
vuelvas encontrars a Cristo. T i e n e s p o r heredad los confines de
P a d r e n o m u r i sin testar. Hizo testamento y luego m u r i ; m u r i
la tierra; ven aqu y posee toda la tierra conmigo. Por qu liti-
y resucit. Sobre la hacienda de los muertos slo se disputa mien-
g a n d o te llamas a u n a porcin ? V e n a q u ; p o r tu bien sers ven-
tras n o se abre el testamento. Abierto el testamento, todos callan
cido, poseers toda la hacienda. O es que an altercas? Y o ya le
para que se desplieguen los folios y se l e a n ; el juez oye atenta-
mente, los abogados enmudecen, los alguaciles i m p o n e n silencio, el testamento, y t todava d i s p u t a s ? O es que prosigues plei-
el p u e b l o entero est pendiente mientras se leen las palabras del t e a n d o p o r q u e d i j o : Los trminos de la tierra, y n o todos los tr-
m u e r t o , q u e no percibe ya en el sepulcro. El yace en el sepulcro minos de la tierra? Leamos, pues. Cmo se ley? Y se acordarn
sin sentido, y, sin embargo, valen sus palabras, y a Cristo, que y se convertirn al Seor TODOS los confines de la tierra. Y ado-
rarn en su presencia TODAS las naciones de los gentiles. Porque

30. Si est adhuc quod dicant, nescio: litigent cum Scripturis, non
nobiscum. Ecce codex ipse, contra illum certent. Ubi est lingua, Nos ser- noster, non sine testamento nos dimisit pater. Qui fecit testamentum, vivit
vavimus Scripturas, ne arderent? Servatae sunt, linde tu rdeas. Quid in aeternum: audit voces nostras, agnoscit suam. Legamus, quid litigamus ?
servasti? Aperi, lege: tu servasti, et tu oppugnas. Quid servasti a flam- Ubi inventa fuerit ipsa haereditas, ipsam teneamus. Aperi testamentum,
ma, quod delere vis lingua? Non credo, non credo quia servasti: prorsus lege in primo capite ipsius Psalterii, Postula a me (Ps 2,8). Sed quis dicit?
non credo, non servasti. Verissime dicunt nostri, quia tu tradidisti. lile Forte non Christus. Ibi habes, Dominus dixit ad me, Filius meus es tu,
probatur traditor, qui lecto testamento non sequitur. Ecce legitur, et se-
ego hodie genui te (Ib. 7). Ergo Filius Dei dicit, vel ad Filium suum
quor; legitur, et recusas. Cuius manus misit in Hammam? Qui credit, et
Pater dicit. Ergo quid dicit ad Filium ? Postula a me, et dabo tib gentes
sequitur; an qui dolet quia est quod legatur? Nolo scire quis servaverit:
undecumque inventus est codex, testamentum patris nostri exiit de qualibet haereditatem tuan, et possessionem tuam fines terrae. Solet fieri, fratres,
caverna: nescio qui fures tollere volebant, nescio qui persecutores incen- ut quando quaeritur de possessione, quaerantur affines. nter affines illum
dere volebant: undecumque prolatum est, legatur. Quare litigas? Fratres et illum, quaeritur haeres, aut cui donatur, aut qui emit. nter quos affi-
sumus, quare litigamus? Non intestatus mortuus est pater. Fecit testamen- nes quaeritur? nter illum et illum possidentes. Qui dimisit omnes fines,
tum, et sic mortuus est: mortuus est, et resurrexit. Tamdiu contenditur nullos dimisit affines. Quocumque te verteris, Christus est. Fines terrae
de haereditate mortuorum, quamdiu testamentum proferatur in publicum; habes haereditatem, huc veni, totam mecum posside. Quare litigando vo-
et cum testamentum prolatum fuerit in publicum, tacent omnes, ut tabulae cas ad partem ? Huc veni: bono tuo vinceris, totum habebis. An adhuc
aperiantur et recitentur: iudex ntentus audit, advocati silent, praecones calumniaris? Ego iam testamentum legi, et tu calumniaris. An adhuc ca-
silentium faciunt, universus populus suspensus est, ut legantur verba mor- lumniaos, quia fines terrae dixit, non dixit omnes fines terrae? Legamus
tui, non sentientis in monumento. Ule sine sensu iacet in monumento, et ergo. Quomodo lectum est? Commemorabuntur, et convertentur ad Do-
valent verba ipsius: sedet Christus in celo, et contradicitur testamento minum universi fines terrae. Ut adorabunt in conspectu eius universae pa-
eius? Aperi, legamus. Fratres sumus, quare contendimus? placetur animus trias gentium. Quoniam Domini est regnum, et ipse dominabitur gentium.
230 Enarraciones sobre los Salinos 21,11,31 21,11,31 Quejas del justo perseguido ^iil
del Seor es el reino y El imperar sobre las gentes. D e El es, n o que dio su sangre. Pero t que dices? Y o recojo para E l : W que
vuestro. Reconoced al Seor. Reconoced la posesin del Seor. conmigo no recoge, dice el Seor, desparrama. Rasgas la unidad;
3 1 . Pero vosotros, q u e pretendis poseer vuestra particular t reclamas la posesin. Y por qu tiene sta el nombre de
u n i d a d y n o la comn con Cristo, al querer d o m i n a r en la tierra Cristo ?, p o r q u e colocaste en ella el ttulo de Cristo para defender
y n o reinar con El en el cielo, poseis vuestras casas. A l g u n a vez tu posesin. N o es esto lo que hacen muchos con su casa? Algu-
nos acercamos a ellos dicindoles: Busquemos la verdad, investigue- nos colocan el ttulo de u n potentado en su frontispicio, ttulo
mos lo verdadero, y nos contestan: Retened lo que tenis; tienes falso, p a r a evitar que otro invada la casa. El quiere ser poseedor,
y para ello desea que el frontispicio de su casa sea protegido con
tus ovejas, yo t e n g o las m a s ; n o molestes a mis ovejas, puesto
ttulo ajeno, a fin de que, ledo el ttulo, atemorizado por la
que yo tampoco molesto a las tuyas. Deo gradas. Las ovejas son
autoridad del n o m b r e , se abstenga de invadirla quien Jo inten-
mas y tuyas. Entonces qu c o m p r Cristo? Pues bien, q u e n o
tare. Esto m i s m o hicieron los donatistas cuando condenaron a los
sean mas ni tuyas, sino de aquel q u e las compr, de aquel q u e
maximianistas. Se presentaron ante los jueces y leyeron las cartas
las seal con su marca, puesto que ni el que planta es algo ni
de su concilio ( B a g a i t a n o ) , como presentando u n ttulo para ser
el que riega, sino Dios, que da el incremento. Por qu tengo yo
tenidos p o r obispos. Entonces p r e g u n t el j u e z : Quin es este
ovejas, p o r qu tienes t ovejas? Si Cristo est ah, vayan con
otro obispo que pertenece al p a r t i d o de D o n a t o ? El oficial o ma-
El mis ovejas, p o r q u e n o son m a s ; si Cristo est aqu, v e n g a n
gistrado r e s p o n d i : N o s o t r o s slo conocemos al catlico Aurelio.
las tuyas aqu, p o r q u e n o son tuyas. D e b i d o al apacentamiento,
Ellos, t e m i e n d o las leyes, slo hablaron de u n solo obispo. Luego,
nos besen la cabeza y las manos y perezcan los hijos espreos. N o
para ser odos p o r el juez, presentaron el n o m b r e d e Cristo y co-
es mi posesin, dice. Qu es esto? V e a m o s si n o es tuya, veamos
locaron en su posesin el ttulo de Cristo. B u e n o es el Seor; que
si n o la reclamas p a r a ti. Y o trabajo para Cristo, t para D o n a t o . los p e r d o n e ; p e r o en donde encuentre su ttulo, reclame aquello
Si prestas atencin a Cristo, Cristo est en t o d o lugar. T d i c e s : como su posesin. Poderosa es su misericordia p a r a hacer esto
A q u est Cristo. Y o d i g o : Cristo est en todo el m u n d o . Nios, con ellos, es decir, para congregar a quienes encuentre que llevan
alabad al Seor, alabad el nombre del Seor. Desde d n d e y g r a b a d o el n o m b r e de Cristo. Y ved, hermanos, lo que ocurre
hasta d n d e le alabarn? Desde el oriente al ocaso alabad el nom- cuando algn potentado ha e n c o n t r a d o su t t u l o ; acaso no re-
bre del Seor. H e aqu la Iglesia q u e presento, h e aqu lo q u e clama con todo derecho ante los tribunales el p a t r i m o n i o y dice:
Cristo compr, he aqu lo que redimi, he aqu aquello p o r lo N o llevara mi ttulo si no fuese m o ? Fij mi ttulo, luego ma
es la cosa; lo que lleva grabado m i n o m b r e es m o . Acaso cam-
Ipsius est, non vestrum. Agnoscite Dominum: agnoscite possessionem Do-
mini.
ecce pro quo sanguinem dedit. Sed tu quid dicis? Et ego illi colligo. Qui
31. Sed et vos, quia privara vestra vultis possidere, et non communi tuecurn, inquit, non colligit, spargit (Mt 12,30). Divids unitatem, posses-
cum Christo unitate; dominan enim vultis in trra, non cum illo in celo siones tuas quaeris. Et quare habent nomen Christi? Quia ad defensionem
regnare, possidetis domos vestas. Et aliquando venimus ad illos dicentes, possessionis tuae ttulos Christi posuisti. Nonne hoc faciunt nonnulli in
Quaeramus verum, inveniamus verum. Et illi, Vos tenete quod tenetis: domo sua? Ne domum ipsius invadat aiquis potens, ponit ibi ttulos po-
oves tuas habes, oves meas habeo; noli molestus esse ovibus meis, quia et tentis, ttulos mendaces. Ipse vult esse possessor, et frontem domus suae
ego non sum molestus ovibus tuis. Deo gratias: meae sunt oves, illius vult de titulo alieno muniri; ut cum titulus lectus fuerit, conterritus quis
sunt oves: Christus quid emit? Imo nec meae sint, nec tuae: sed illius potentia nominis, abstineat se ab invasione. Fecerunt illud, quando Maxi-
sint qui illas emit, illius sint qui illas signavit. eque qui plantat est mianistas damnaverunt. Egerunt apud iudices, et concilium suura recita-
aliquid, eque qui rigat, sed qui incrementum dat Deus (1 Cor 3,7). verunt: tanquam ttulos ostendentes, ut episcopi viderentur. Tune iudex
Quare habeo meas, habes tu tuas? Si ibi est Christus, illo eant meae, quia interrogavit: Quis hic alter episcopus est de parte Donati? Respondit
non sunt meae: si hic est Christus, huc eant tuae, quia non sunt tuae. Officium: Nos non novimus nsi Aurelium catholicum. Timentes illi le-
Propter possessiones osculentur nobis caput et manus, et pereant filii alieni. ges, non responderunt nisi de uno episcopo. Illi autem ut audirentur a
Non est mea possessio, inquit. Quid est hoc? Videamus si non est tua iudice, nomen Christi imponebant: in possessione sua ttulos illius m-
possessio, videamus si non illam tibi vindicas. Ego nomini Christi laboro, posuerunt. Bonus est Dominus, qui illis parcat, et ubi invenerit ttulos
tu nomini Donati. Nam si Christum attendas, ubique est Christus. Tu suos, vindicet illud possessioni suae. Potens est misericordia ipsius, qui
dicis, Ecce hic est Christus (Mt 24,23) : ego dico, Per totum est. Ladate, illis illud faciat, quoscumque invenerit nomen Christi portare, congreget
pueri, Dominum, ladate nomen Dornni. Unde laudant? Usquequo lau- illos. Et videte, fratres, quando potens aliquis invenerit tirulos suos, non-
dant? A solis ortu usque ad occasum ladate nomen Domini (Ps 112,1). ne iure rem sibi findicat, et dicit, Non poneret ttulos meos, nisi res mea
Ecce quam Ecclesiam ostendo, ecce quid emit Christus, ecce quid redemit, esset? Ttulos meos posuit, mea res est: ubi nomen meum invenio, meum
232 Enarraciones sobre los Salmos 21,11,32-22,1 22,2-5 Dios, pastor del pisto 233

bia ste el t t u l o ? El ttulo que exista persiste; se cambia e'l 2 [ v . 2 ] . Me coloc en un pastizal: conducindome a la fe,
poseedor, mas n o el ttulo. As tambin, a los que estn bautizados m e coloc p a r a alimentarme en prado que comienza a retoar.
en Cristo, al regresar a la u n i d a d , n o les cambiamos o les borra- A orillas de agua refrigerante me cri: m e n u t r i con el agua
m o s el ttulo, sino que reconocemos el ttulo de nuestro Rey, el del bautismo, p o r el cual se restauran los que haban perdido
ttulo de nuestro E m p e r a d o r . P e r o qu h a b l a m o s ? Oh casa in- la inocencia y el vigor.
feliz !, te posea aquel de quien llevas el ttulo. Tienes el t t u l o 3 [ v . 3 ] . Convirti mi alma. Me llev por caminos de justicia
de Cristo, n o seas posesin d e D o n a t o . por causa de su nombre: me llev en atencin a su nombre, no
32. H e r m a n o s , muchas cosas hemos hablado. Os recomiendo a mis mritos, por los caminos angostos de su justicia, que reco-
q u e n o olvidis lo que hoy se l e e ; os lo digo una y m i l veces. rren pocos.
Por el santo da, es decir, por los sacramentos del da de hoy, os 4 [ v . 4 ] . Aunque camine en medio de la sombra de la muer-
constrio para que continuamente tengis presente en vuestro pen- te: aun cuando camine en medio de esta vida, la cual es sombra
samiento estas p a l a b r a s : Se acordarn y convertirn al Seor to- de muerte. No temer los males, porque t ests conmigo: no
dos los confines de la tierra. Y adorarn en su presencia todas] temer los males, p o r q u e t habitas en mi corazn por la fe,
las naciones de los gentiles. Porque el reino es del Seor y El y ahora ests conmigo, a fin de que, despus de morir, tambin
imperar sobre las gentes. Contra tan clara y evidente demostra- yo est contigo. Tu vara y tu cayado me consolaron: tu doctrina,
cin de la posesin de Cristo, n o hagis caso de las palabras del como vara que gua el rebao de ovejas y como cayado que con-
falso acusador. T o d o lo que dicen en contra lo dicen los h o m b r e s , duce a los hijos mayores que pasan de la vida animal a la espi-
mas esto lo dice D i o s . ritual, ms bien me consol que me afligi, p o r q u e te acordaste
de m .
SALMO 22 5 [ v . 5 j . Preparaste en mi presencia la mesa contra los que
[Dios, PASTOR D E L JUSTO] me atribulan: despus de la vara, por la que, n i o yo y animal,
era conducido a los prados con el r e b a o ; despus de aquella
Salmo de David.
vara, al comenzar a estar bajo el cayado, preparaste la mesa en
1 [ v . l ] . La Iglesia habla a Cristo d i c i e n d o : El Seor me mi presencia para que n o fuese ya, como n i o , alimentado con
apacienta y nada me faltar. N u e s t r o Seor Jesucristo es mi pas- leche, sino que, como mayor, tomase manjares, fortalecindome
tor y n a d a m e faltar.

est. Numquid ttulos mutat? Titulus qui erat, ipse est: possessor mutatur, 2 [v.2]. In loco pascuae ibi me collocavit: in loco pascuae incipien-
titulus non mutatur. Sic et qui baptismum habent Christi, si veniunt ad tis ad fidem me perducens, ibi me nutriendum collocavit. Super aquam
unitatem, non mutamus ttulos, aut dclemus ttulos; sed agnoscimus ttu- refectionis educavit me: super aquam baptismi, quo reficuntur qui inte-
los regs nostri, ttulos imperatoris nostri. Sed quid dicimus? O domus gritatem viresque amiserant, educavit me.
msera, ille te possideat cuius ttulos habes; Christi ttulos habes, noli esse 3 [v.3]. Animam meam convertit. Deduxit me in semitis iuslitiae,
Donati possessio. propter nomen suum. Deduxit me in angustis itineribus, quae pauci ambu-
32. Multa diximus, fratres; sed illud de memoria vestra non recedat, lant, iustitiae suae; non propter meritum meum, sed propter nomen suum.
quod hodie legitur. Ecce iterum dico, et saepe dicendum est: per ipsum 4 [v.4]. Nam et si ambulem in medio umbrae mortis: nam et si am-
diem, id est per sacramenta huius diei constringo vos, ut non vobis exeat bulem in medio vitae huius, quae umbra mortis est. Non timebo mala,
de cordibus. Commemorabuntur, et convertentur ad Dominum universi quoniam tu mecum es: non timebo mala, quoniam tu habitas in corde meo
fines terrae. Et adorabunt in conspectu eius universae patriae gentium. per fidem; et nunc mecum es, ut post umbram mortis etiam ego sim te-
Quoniam Domini est regnum, et ipse dominabitur gentium. Contra tam cum. Virga tua et baculus tuus, ipsa me consolata sunt: disciplina tua
apertam et manifest demonstratam possessionem Christi, non audiatis ver- tanquam virga ad gregem ovium, et tanquam baculus iam ad grandiores
ba calumniatoris. Quidquid contradicunt, homines dicunt: hoc autem Deus filios et ab animali vita ad spiritualem crescentes, ipsa me non afflixerunt,
dicit. magis consolata sunt; quia memor es mei.
5 [v.5]. Parasti in conspectu meo mensam, adversas eos qui tribulant
P SAL MUS 22 me: post virgam autem, qua parvulus et animalis in grege pascuis erudie-
Psalmus ipsi David. bar, post illam virgam cum esse coepi sub bculo, parasti in conspectu
1 [ v . l ] . Ecclesia loquitur Christo: Dominus pascit me, et nihil mihi meo mensam, ut non iam lacte alar parvulus (1 Cor 3,2), sed maior ci-
deerit, Dominus Iesus Christus pastor rneus est, et nihil mihi deerit, bum sumam, firmatus adversus eos qui tribulant me. lmpinguasti in oleo
234 Enarraciones sobre los Salmos 22,6-23,2 23,3-7 Canto procesional 235
contra los que m e atribulan. Ungiste con leo mi cabeza,: ale- m u n d a n o s p o r la gracia de D i o s , se dispone por la caridad a re-
graste mi m e n t e con el g o z o espiritual. Y tu bebida, que embria- cibir la inmortalidad.
ga, qu excelente es!: y tu bebida, que hace olvidar los deleites 3 [ v . 3 ] - Quin subir, al monte del Seor?: Quin subir
de las vanidades primeras, qu excelente e s ! a la sublime justicia del Seor? O quin permanecer en su san-
6 [ v . 6 } . Y /// misericordia me acompaa todos los das de tuario?: O quin permanecer en aquel lugar a d o n d e subir,
mi vida, es decir, mientras vivo en esta vida mortal, n o tuya, sino p r e p a r a d o y cimentado sobre los mares y los ros?
ma. Vara que habite en la casa del Seor por siempre: m e acom- 4 [ v . 4 ] . El inocente de manos y limpio de corazn: Quin
p a a r n o slo aqu, sino tambin h a b i t a n d o eternamente en ia subir all y persevera en aquel lugar sino el que obra bien y
casa del Seor. es p u r o de intencin? El que no emple en vano su alma: el que
n o emple su alma en cosas perecederas, sino que, considerndola
SALMO 23 inmortal, dese la estable, p e r m a n e n t e e inconmutable eternidad.
Y no pir a su prjimo con engao: as como las cosas simples
[CANTO PROCESIONAL]
y las que n o engaan son eternas, as se ofreci a su prjimo, y,
Salmo de David, para el primer da de la semana. por tanto, sin engao.
1 [ v . l ] . Salmo de D a v i d sobre la glorificacin y resurreccin 5 [ v . 5 ] . Este recibir la bendicin del Seor y la misericor-
del Seor, la cual tuvo lugar en la m a a n a del p r i m e r da de la dia de Dios, su Salvador.
semana, que ahora se denomina da del Seor, o d o m i n g o . 6 [ v . 6 } . Esta es la generacin de los que buscan al Seor:
2 [ v . 2 ] . Del Seor es la tierra (y los seres) que la llenan; as nacen quienes le buscan. (De los) que buscan la faz del Dios
el orbe de ia tierra y todos los que habitan en ella. Esto se cum- de Jacob: buscan el rostro del D i o s q u e dio la primaca a quien
p l e cuando, glorificado el Seor, es presentado a la fe de todos naci despus.
los pueblos, y toda la tierra se hace Iglesia suya. El mismo la ci- 7 [ v . 7 ] . Alcen vuestros prncipes las puertas: todos los que
ment sobre los mares: El la estableci firmemente sobre t o d o el buscis el principado entre los h o m b r e s haced desaparecer las
oleaje de este m u n d o , para que ste fuese vencido p o r ella y n o entradas de la concupiscencia y del temor que vosotros establecis-
la perjudicase. Y la asent sobre los ros: los ros desembocan en teis, para que n o estorben. Levantaos, puertas eternas: y alzaos
el mar, y los hombres apasionados se pierden en el m u n d o ; so-
bre stos triunfa la Iglesia, la cual, h a b i e n d o vencido los deseos
saeculum; etiam istos superat Ecclesia quae devictis per Dei gratiam cupi-
ditatibus saecularibus ad recipiendam immortalitatem charitate parata est.
caput meum: laeticasti laetitia spirituali mentem raeam. Et poculum tuum 3 [v.3]. Qttis ascendet in montem Domini? quis ascendet in altis-
inebrians quam praeclarum est! et poculum tuum oblivionem praestans simam iustitiam Domini? Aut quis stabit in loco sancto eius? aut quis
priorum vanarum delectationum, quam praeclarum est! permanebit in eo, quo ascendet, super maria fundato et super ilumina prae-
6 [v.6], Et misericordia tua subsequetur me mnibus diebus vitas parato loco?
meae: id est, quamdiu vivo in hac mortali vita, non tua, sed mea. Ut 4 [v.4]. Innocens manibus et mundus corde: quis ergo illuc ascendet,
inhabitem in domo Domini in longitudinem dierum: subsequetur autem et permanebit ibi, nisi innocens in operibus, et mundus in cogitationibus ?
me non hic tantum, sed etiam ut inhabitem in domo Domini in aeternum. Qui non accepit in vano animam suam: qui non in rebus non permanen-
tibus deputavit animam suam, sed eam immortalem sentiens, aeternitatem
PSALMUS 2} stabilem atque incommutabilem desideravit. Et non iuravit prximo sito
in dolo: et ideo sine dolo, sicut Simplicia et non fallentia sunt aeterna,
Psalmi/s ipsi David, prima sabbati. ita se praebuit prximo suo.
1 [ v . l } . Psalmus ipsi David, de clarificatione et resurrectione Domi- 5 [v.5j. Hic accipiet benedictionem a Domino, et misericordiam a
ni, quae matutino primae sabbati facta est, qu iam dies dominicus dicitur. Deo salutari suo.
2 [v.2]. Domini est trra et plenitudo eius, orbis terrarum et uni- 6 [v.6]. Haec est generatio quaerentium Dominum: sic enim nascun-
versi qui habitant in ea: curn clarificatus Dominus annuntiatur in fidein tur qui quaerunt eum. Quaerentium jaciem Dei lacob: quaerunt autem fa-
omnium gentium, et universus orbis terrarum fit Ecclesia eius. Ipse super ciem Dei, qui posterius nato primatum dedit.
maria jundavit eam: ipse firmissime stabilivit eara super omnes fluctus 7 [v.7]. Tollite portas principes vestri: qukumque principatum in
saeculi huius, ut ab ea superarentur, nec nocerent ei. Et super ilumina Sominibus quaeritis, auferte, ne impediant, aditus quos vos statuistis cupi-
praeparavit eam: ilumina in mare fluunt, et cupidi homines labuntur in ditatis et timoris. Et elevamini portae aeternales: et elevamini aditus aeter-
24,1-2 Confianza del justo en el Seor 237
236 Enarraciones sobre los Salmos 23,8-10
de la gloria. Y , h a b i e n d o resucitado, ya su cuerpo asciende por
vosotras, entradas de vida eterna, de renuncia al m u n d o y de con-
encima de ti, aquel que u n da fue tentado. Sobre los ngeles se
versin a Dios. Y entrar el Rey de la gloria: y entrar el Rey, en
e n c u m b r a el que fue sometido a prueba por el ngel prevarica-
quien nos gloriaremos sin soberbia, el cual, habiendo triunfado
dor. N a d i e d e vosotros obstaculice e intercepte nuestro camino
de la puerta de la mortalidad y habindose franqueado las regio-
para evitar que le adoremos como D i o s ; pues ni principado, ni
nes celestes, cumple lo q u e d i j o : Alegraos, porque yo he vencido
ngel, ni virtud nos separar del amor de Cristo. Mejor es espe-
al mundo.
rar en el Seor que confiar en el prncipe, a fin de que quien se
8 [ v . 8 j . Quin es este Rey de la gloria? A d m i r n d o s e la na- glora se glore en el Seor. Existen, sin duda, estas potestades
turaleza mortal, se sobrecoge de p a v o r y p r e g u n t a : Quin es este en el gobierno de este m u n d o , pero el mismo Rey de la gloria es el
Rey de la gloria? El Seor fuerte y poderoso, a quien t juzgaste Seor de las potestades.
dbil y subyugado. El Seor poderoso en la guerra: p a l p a las ci-
catrices y percibirs que estn curadas y transformada la flaqueza
h u m a n a en estado de inmortalidad. La debilidad h u m a n a , patri-
SALMO 24
m o n i o de la tierra, se aboli cuando la glorificacin del Seor [ C O N F I A N Z A D E L J U S T O EN E L SEOR]
combati con la muerte.
Salmo de David. Para el fin.
9 [ v . 9 ] . Alcen vuestros prncipes las puertas: de aqu se
dirija ya al cielo. Suene de nuevo la trompeta proftica; alzad las 1 [ v . l ] . H a b l a Cristo, p e r o en persona de la Iglesia, p o r q u e
puertas tambin vosotros, prncipes celestiales, que tenis coloca- lo que dice ms bien conviene al pueblo cristiano convertido a
das en los nimos de los hombres que adoran la milicia del cielo. Dios.
Y alzaos, puertas eternas: levantaos, puertas de eterna justicia, 2 [y-2}. A ti, oh Seor!, elev mi alma p o r el deseo espi-
de caridad y de castidad, por las que el alma ama a u n solo y ritual, la cual era pisoteada en la tierra por los deseos carnales.
verdadero D i o s y n o adora a muchos que se dicen dioses. Y en- En ti confo, oh Dios mo!; no me avergonzar, Oh Dios m o ! ,
trar el Rey de la gloria: y entrar el Rey de la gloria, q u e , sen- por h a b e r confiado yo en m fui arrastrado hasta esta flaqueza
tado a la diestra del Padre, interceda p o r nosotros. de la carne, y p o r q u e quise, a b a n d o n a d o a Dios, ser como D i o s ,
10 { v . l O } . Quin es este Rey de la gloria? Por q u te temiendo morir a manos de cualquier diminuto animalillo, m e
maravillas t, prncipe de esta regin area, y p r e g u n t a s : Quin avergonc, siendo burlado p o r m i soberbia; pero ya confo en ti
es este Rey de la gloria? El Seor de los ejrcitos. El es el Rey y n o m e avergonzar.

nae vitae, renuntiationis saeculo et conversionis ad Deum. Et introibit rex tentatus; supra omnes Angelos tendit, ab angelo praevaricatore ille ten-
gloriae: et introibit rex, in quo sine superbia gloriemur; qui superatis tatus. Nemo vestrum se obiiciat atque intercludat iter nostrum, ut tan-
portis mortalitatis, et patefactis sibi caelestibus, implevjt quod ait: Gau- quam Deus colatur a nobis: eque principatus, eque ngelus, eque
dte, quoniam ego vici saeculum (lo 16,33). virtus nos separat a charitate Christi (Ib. 39). Bonum est sperare in Do-
8 [v.8]. Quis est iste rex gloriae? pavet admirans natura mortalis, et mino, quam sperare in principe (Ps 117,9): ut qui gloriatur, in Domino
quaerit, Quis est iste rex gloriae? Dominas fortis et potens: quem tu infir- glorietur (1 Cor 1,31). Sunt quidem istae in huius mundi ordinatione
mum et oppressum putasti. Dominas potens in bello: contrecta cicatrices, virtutes, sed Dominus virtutum ipse est rex gloriae.
et senties reparatas, et immortalitati redditam infirmitatem humanam. Per-
soluta est quae debebatur terris, ubi cum morte belligerata est, clarificado
Domini. PSALMUS 24
9 [v.9]. Tollite portas principes restri; hinc iam pergatur in caeluni. In finem, Pscthnus ipsi David.
Exdamet iterum prophetica tuba: Tollite portas, etiam caelestes principes, 1 [ v . l ] . Christus, sed in Ecclesiae persona, loquitur: nam magis ad
quas habetis in animis hominum qui adorant militiam caeli (4 Reg 17,16). populum christianum conversum ad D e u m pertinent quae dicuntur.
Et elevamini portae aeternales: et elevamini portae aeternae iustitiae, cha-
ritatis et castitatis, per quas anima diligit unum verum Deum, et non for- 2 [v.2]. Ai te, Domine, levavi animam meam: desiderio spirituali,
nicatur sub multis qui appellantur dij. Et introibit rex gloriae: et introibit quae carnaiibus desideriis conculcabatur in trra. Deus metts, in te confido,
rex gloriae, ut ad dexteram Patris interpellet pro nobis (Rom 8,34). non erubescam: Deus meus, ex eo quod in me confidebam, perductus sum
usque ad istam infirmitatem carnis; et qui deserto Deo sicut Deus esse
10 [v.10]. Quis est iste rex gloriae? quid et tu princeps potestatis volui, a rninutissima bestiola mortem timens, de superbia mea irrisus
aeris huius miraris, et quaeris, Quis est iste rex gloriae? Dominus virlu- erubui; iam ergo in te confido, non erubescam.
tum ipse est rex gloriae: et iam vivilkato corpore, supra te pergit ille
238 Enarraciones sobre los Salmos 24,3-7 24,8-10 Confianza del pisto en el Seor 239
3 [v.3]. Ni se ran de m mis enemigos: ni se ran de m mi temeraria audacia y de mi ignorancia, sino que, por decirlo
quienes, insidiando con astutas y encubiertas sugestiones y sugi- as, se te escapen de las manos. Oh Dios!, segn tu clemencia
rindome el bien, bien (el aplauso), me despearon en este abis- acurdate de m: acurdate de m, no atendiendo a la ira que
mo. Porque todos los que en ti esperan no sern confundidos. merezco, sino a tu clemencia, que es digna de ti. Por tu bondad,
4 [v.4]. Sean confundidos los que inicuamente obran cosas Seor: no por causa de mis mritos, sino por tu bondad, Seor.
vanas: sean confundidos los que obran inicuamente para conseguir 8 [v.8]. Benigno y recto es el Seor. El Seor es benigno,
las cosas perecederas. Oh Seor!', dame a conocer tus caminos y puesto que de tal modo se compadeci de los pecadores e impos,
ensame tus sendas. Ensame tus sendas, las angostas y de po- que les perdon todos los pecados anteriores; pero tambin es
cos conocidas, las estrechas, que a nadie conducen a la perdicin; ,tecto, porque despus de la misericordia de la vocacin y del per-
no las anchas. dn, que se debe a gracia y no a mrito, exige mritos dignos en
5 [v.5]. Encazame en tu verdad, puesto que por m mismo el ltimo da del juicio. Por esto establece la ley para los que
slo conozco la mentira. Porque t eres el Dios Salvador mo, y delinquen en el camino, porque suministr la misericordia para
te he estado esperando siempre: pues, arrojado por ti del paraso conducir al camino.
y peregrino en regin lejana, no puedo volver por m mismo, a
9 [v.9}. Dirigir a los humildes en el juicio: dirigir a los
no ser que salgas al encuentro del descaminado, puesto que mi
humildes y tratar bien en el juicio a los que siguen su voluntad
regreso ha estado esperando tu misericordia por todo el tiempo
y no anteponen la suya, oponindose a El. Ensear a los mansos
de la vida secular.
.sus sendas: mostrar sus sendas no a los que quieren adelantarse,
6 [v.6]. Seor, acurdate de tu misericordia, puesto que los como si pudieran gobernarse mejor a s mismos, sino a los que
hombres creen que te olvidaste. Y porque tus misericordias son ;no levantan la cerviz ni recalcitran cuando se les impone el yugo
eternas: y tambin acurdate de esto: que tus misericordias son iligero y la carga liviana.
eternas. Nunca estuviste sin ellas, t, que al hombre que pec le
10 [v.10]. Todos los caminos del Seor son misericordia
sometiste a vanidad, pero sin quitarle la esperanza, y no despo-
y verdad. Qu caminos les ensear sino la misericordia, con la
jaste de tantos y tan grandes consuelos a tu criatura.
.cual se aplaca, y la verdad, por la que es insobornable? Ejerce la
7 [ v - 7 ] . No te acuerdes de los pecados de mi juventud ni una en unos, condonando el pecado, y la otra en otros, juzgando
de los de mi ignorancia: no reserves para castigo los pecados de

3 [v.3]. eque irrideant me inimici mei: eque irrideant me, qui delicta confidentis audaciae meae et ignorantiae meae ne ad vindictam
serpentinas atque occultis suggestionibus insidiantes, et suggerentes Euge, reserves, sed tanquam excidant tibi. Secundum misericordiam tuam memor
Euge, ad haec deiecerunt. Etenirn universi qui te exspectant non conjun- esto mei, Deus: memor esto quidem mei, non secundum iram qua ego
dentur. dignus sum, sed secundum misericordiam tuam quae te digna est. Propter
bonitatem tuam, Domine: non propter meritum meum, sed propter boni-
4 [v.4]. Confundantur inique jacientes vana: confundantur inique fa- tatem tuam, Domine.
cientes, ad acquirenda quae transeunt. Vas tuas, Domine, notas fac mihi,
et semitas tuas edoce me: quae non latae sunt, nec multitudinem ad inte- 8 [v.8]. Dulcs et rectus Dominus: dulcs est Dominus, quandoqui-
ritum ducunt (Mt 7,1.3); sed angustas et paucis notas semitas tuas edoce me. dem et peccantes et impos ita miseratus est, ut omnia priora donarit;
5 [v.5]. Dirige me in veritate tua: errores fugientem. Et doce me: sed etiam rectus est Dominus, qui post misericordiam vocationis et ve-
nam per meipsum non novi nisi mendacium. Quoniam tu es Deus salutaris niae, quae !habet gratiam sine meritis, digna ultimo iudicio merita requi-
meus, et te sustnui tota die: eque enim dimissus a te de paradiso ret. Propter boc legem statuet delinquentibus in via: quia misericordiam
(Gen 3,23), et in longinquam regionem peregrinatus (Le 15,13), per meip- praerogavit ut perduceret in viam.
sum redir possum, nisi oceurras erranti; nam reditus meus toto tractu 9 [v.9]. Diriget mites in iudicio: diriget mites, nec perturbabit in
temporis saecularis misericordiam tuam sustinuit. iudicio eos qui sequuntur voluntatem eius, nec ei resistendo praeponunt
6 [v.6]. Reminiscere miserationum tuarum, Domine: reminiscere ope- suam. Docebit mansuetos vias suas: docebit vias suas, non eos qui prae-
rum misericordiae tuae, Domine, quia tanquam oblitum te nomines pu- currere volurit, quasi seipsos melius regere possint; sed eos qui non eri-
tant. Et quia misericordiae tuae a saeculo sunt: et hoc reminiscere, quia gunt cervicem, eque recalcitrant, cum eis iugum lene imponitur et sar-
misericordiae tuae a saeculo sunt. Nunquam enim sine illis fuisti, qui dina levis (Mt 11,30).
etiam peccantem hominem vanitati quidem, sed in spe subiecisti, et tot 10 [v.10]. Universae viae Domini misericordia et veritas. Quas au-
tantisque creaturae tuae consolationibus non deseruisti. tem vias docebit eos, nisi misericordiam qua placabilis, et veritatem qua
7 [v.7]. Delicta iuventutis meae et ignorantiae meae ne memineris: mcorruptus est? Quorum unum praebuit donando peccata, alterum merita
iudicando. Et ideo universae viae Domini, do adventus Filii Dei, unus
240 Enarraciones sobre los Salmos 24,11-14
24,15-lS Confianza del justo en el Seor 241
los mritos. Y p o r eso todos los caminos del Seor son las dos
ficado por toda la tierra, afianza a los que le temen. Y su testa-
venidas del H i j o de D i o s : la u n a de misericordia, la otra d e jui-
mento (se ha hecho) para serles manifestado: y hace que su tes-
cio. Luego se acerca al Seor, siguiendo sus caminos, quien, vin-
tamento se les manifieste, p o r q u e las gentes son la heredad de
dose librado, sin merecimiento a l g u n o p r o p i o , d e p o n e la sober-
bia, y quien en adelante evita la severidad del escudriador p o r Cristo y los trminos de la tierra.
haber experimentado la clemencia del que v i n o en su ayuda. Para 15 [ v . 1 5 ] . Mis ojos (estn vueltos) siempre al Seor, por-
los que buscan con diligencia su testamento y testimonio. Recono- que El sacar mis pies del lazo. N o temer los peligros terrenos
cen al Seor, misericordioso en la primera venida y juez en la mientras n o m i r e a la tierra, porque Aquel a quien miro sacar
segunda, los mansos y h u m i l d e s que indagan su testamento y ven mis pies del lazo o cepo.
cmo nos redimi con su sangre para vida nueva y observan sus 16 [ v . 1 6 ] . Mrame y apidate de m, porque estoy solo y
testimonios en los profetas y evangelistas. desvalido. P o r q u e soy el nico pueblo que conservo la h u m i l d a d
11 [ v . l l ] . Por tu nombre, Seor, perdonars mi pecado, de tu nica Iglesia, que n o poseen ni los cismas ni las herejas.
porque es grande. N o slo condonaste los pecados que comet 17 { v . 1 7 } . Se multiplicaron las tribulaciones de mi corazn:
antes de creer, sino tambin mi pecado, que es g r a n d e ; pues, se multiplicaron las tribulaciones de mi corazn al abundar la
como n o faltan ofensas en la vida, te aplacas con el sacrificio del iniquidad y resfriarse la caridad. Scame de mis necesidades: s-
espritu atribulado. came de mis necesidades, p o r q u e m e es necesario tolerarlas para
que, perseverando hasta el fin, m e salve.
12 f_v.l2]. Quin es el hombre que teme al Seor? D e s d e
aqu comienza a dirigirse hacia la sabidura. El estableci la ley 18 [ v . 1 8 ] . Ve mi humildad y mi trabajo: ve mi pequenez,
en el camino que eligi: El le prescribi la ley en el camino que por la q u e jams m e aparto de la unidad, jactndome de ser jus-
libremente e m p r e n d i , para que ya n o p e q u e sin saberlo. to, y mi trabajo, p o r el cual soporto a los indisciplinados q u e
conmigo estn mezclados. Y perdona todos mis pecados: y, apla-
13 v . l 3 j . Su alma habitar entre bienes, y su descendencia
cado con estos sacrificios, p e r d o n a mis pecados, no slo los de
poseer la tierra, en herencia: y su obrar o esfuerzo poseer la
mi juventud y los de mi ignorancia antes de creer, sino tambin
slida heredad del cuerpo renovado.
estos que, viviendo ya de la fe, cometo por flaqueza y ceguera de
14 [ v . 1 4 ] . El Seor es la firmeza de los que le temen: el esta vida.
temor parece ser p r o p i o de los dbiles, p e r o el Seor es la forta-
leza de los que le temen. Y el n o m b r e del Seor, q u e fue glori- men Domini quod glorificatum est per orbem terrarum, firmat timentes
eum. Et testamentum ipsius ut manifestetur Mis: et facit ut testamentum
miserantis, alter iudicantis. Pervenit ergo ad eum tenens vias eius, qui ipsius manifestetur illis, quia haereditas Christi gentes sunt, et termini
nullis meritis suis se liberatum videns, deponit superbiam, et deinceps terrae.
cavet examinantis severitatem, qui clementiam subvenientis expertus est. 15 v.l5]. Oculi mei semper ad Dominum; quia ipse evellet de la-
Requirentibus testamentum eius et testimonia eius: intelligunt enim Do- queo pedes mees: nec timeam pericula terrena, dum terram non intueor;
minum misercordem primo adventu, et secundo iudicem, qui mites et quoniam ille quem intueor, evellet de laqueo pedes meos.
mansueti requirunt testamentum eius, cum sanguine suo nos in novam 16 [v.16]. Rspice in me, et miserere mei; quoniam unicus et pau-
vitam redemit; et in Prophetis atque Evangelistis testimonia eius. per sum ego: quoniam unicus populus, unicae Ecclesiae tuae servans hu-
11 f v . l l ] . Propter nomen tuum, Domine, propitiaberis peccato meo; militatem, quam nulla schismata vel haereses tenent.
multum est enim: non solum peccata mea donasti, quae antequam crede- 17 [v.17]. Tribulationes coris mei multiplicatae sunt: tribulationes
rem admisi; sed et peccato meo, quod multum est, quia et in via non cordis mei abundante iniquitate et refrigescente charitate multiplicatae
deest offensio, sacrificio contribuan' spiritus propitiaberis. sunt. De necessitatibus meis educ me: quoniam haec tolerare mihi neces-
12 [v.12]. Quis est homo, qui timeat Dominum? unde incipit venire se est, ut perseverans usque in finem salvus sim (Mt 10,22), de necessi-
ad sapientiam. Legem statuet ei in via quam elegit: legem statuet ei in tatibus meis educ me.
via quam liber apprehendit, ne impune iam peccet. 18 [v.18]. Vide humilitatem meam et laborem meum: vide humili-
13 [v.13]. Anima eius in bonis demorabitur, et semen eius haeredi- tatem meam, qua nunquam me iactantia iustitiae ab unitate abrumpo; et
tate possidebit terram: et opus eius haereditatem solidam instaurati cor- laborem meum, quo indisciplinatos mihi commixtos suffero. Et remitte
poris possidebit. omnia peccau mea: et his sacrificiis propitiatus remitte peccata mea, non
illa tantum iuventutis et ignorantiae meae antequam crederem, sed etiam
14 [v.14]. Firmamentum est Dominas timentium eum: infirmorum ista quae iam ex fide vivens per infirmitatem vel vitae huius caliginem
videtur esse timor, sed firmamentum est Dominus timentium eum. Et no- admitto.
242 Enarraciones sobre los Salmos 24,19-22 25,1,1-3 Oracin confiada del justo 243

19 [v.19]. Mira mis enemigos, porque se han multiplicado: SALMO 25


los hay no slo fuera, sino tambin dentro, en la misma comu-
nin de la Iglesia. Y con odio injusto me odiaron: y me odiaron [ORACIN CONFIADA DEL JUSTO}
a m que los amo. I
20 [v.20]. Guarda mi alma y lbrame: guarda mi alma para
De David.
que no se incline a imitarlos, y lbrame de la confusin en la que
estamos entremezclados. No me confundir, porque esper en ti: 1 [ v . l ] . El ttulo, de David, puede aplicarse no slo al hom-
no me confundir si quiz se levantan contra m, porque no es- bre Mediador, Cristo Jess, sino a toda la Iglesia ya establecida
per en m, sino en ti. perfectamente en Cristo.
21 [v.21J. Los inocentes y los justos se unieron a m, por- 2. Jzgame, oh Seor!, porque camin en mi inocencia:
que esper en ti, oh Seor! Los inocentes y los justos no se mez- jzgame, oh Seor!, porque, despus de la misericordia que t
clan slo por la presencia corporal, como los malos, sino que se me dispensaste, tengo algn mrito proveniente de mi inocencia
adhieren a m en la misma inocencia y rectitud por el asentimien- al guardar su camino. Y esperando en el Seor no ser conmovi-
to del corazn, porque no desfallec hasta imitar a los malos, sino do: no esperando en m mismo, sino en el Seor, permanecer
que confi en ti, esperando la bielda de tu ltima recoleccin. en El.
22 [v.22]. Libra, oh Dios!, a Israel de todas sus tribula- 3 [v.2.3}. Prubame, oh Seor!, y tintame: prubame,
ciones. Libra, oh Dios!, a tu pueblo, que aprestaste para verte oh Seor!, y examname para que no se me oculte algo de mis
cara a cara, de todas sus tribulaciones, no slo de las que soporta secretos; a m me lo dars a conocer, no a ti, que nada se te oculta,
de fuera, sino tambin de las de dentro. sino a m mismo y a los hombres. Acrisola mis rones y mi co-
razn: aplica como fuego la purificacin medicinal a mis pensa-
mientos y deleites. Porque tu misericordia est delante de mis
19 [v.19]- Rspice mmicos meos, quoniam multiplicati sunt: non
solum enim foris, sed etiam in ipsa intus Ecclesiae communione non ojos: porque el no ser consumido por el fuego se debe no a que
desunt. Et odio iniquo oderunt me: et oderunt me diligentem se. mis mritos estn delante de mis ojos, sino a que lo est tu mise-
20 [v.20]. Custodi animam meam, et erue me: custodi animam meam, ricordia, por la cual me condujiste a tal vida. Y me complac en
ne decliner ad imitationem eorum; et erue me a perplexitate, qua mihi tu verdad: y porque me desagrad mi mentira y me agrad tu ver-
miscentur. Non confundar, quoniam speravi in te: non confundar si forte dad, tambin yo mismo me complac con ella y en ella.
insurgunt adversum me; quoniam non in me, sed in te speravi.
21 [v.21]. Innocentes et redi adhaeserunt mihi, quoniam sustinui te,
Domine: innocentes et recti non praesentia corporali miscentur tantum, PSALMUS 25
sicut mali; sed consensione cordis in ipsa innocentia et rectitudine ad- I
haerent mihi; quoniam non defeci, ut imitarer malos; sed sustinui te, Ipsi David.
exspectans ventilationem ultimae messis tuae.
22 [v.22]. Redime, Deus, Israel ex mnibus tribulationibus eius: re- 1 [ v . l ] . Ipsi David, non mediatori homini Christo Iesu, sed omni
dime, Deus, populum tuum, quem praeparasti ad visionem tuam, ex Ecclesiae iam perfecte in Christo stabilitae, attribui potest.
tribulationibus eius, non tantum quas foris, sed etiam quas intus tolerat. 2. Iudica me, Domine, quoniam ego in innocentia mea ambula-
vi; iudica me, Domine, quoniam post misericordiam quam tu mihi prae-
rogasti, innocentiae meae habeo aliquod meritum, cuius viam custodivi.
Et in Domino sperans non movebor: nec tamen etiam sic in me, sed in
Domino sperans, peimanebo in eo.
3 [v.2.3]. Probu me, Domine, et tenta me: ne quid tamen occulto-
rum meorum me lateat, proba me, Domine, et tenta me; notum me fa-
ciens, non tibi quera nihil latet, sed mihi atque hominibus. Ure renes
meos et cor meum: adhibe medicnale purgatorium, quasi ignem, delec-
tationibus et cogitationibus meis, Quoniam misericordia tua ante oculos
meos est: quoniam ne illo igne consumar, non merita mea, sed miseri-
cordia tua, qua me ad talem vitam perduxisti, ante oculos meos est. Et
complaca in vertate tua: et quia displicuit mihi meum mendacium, com-
placuit autem veritas tua, placui etiam ipse cum illa et in illa.
244 Enarraciones sobre los Salmos 25,1,4-9 25,11,1 Oracin confiada del justo 245
4 [ v . 4 } . N o me sent en consejo de vanidad: n o eleg colo- con aquellos que odian a su p r j i m o ; p o r q u e con dos preceptos
car mi corazn con aquellos que p r e t e n d e n tomar providencias se adorna tu casa.
para ver cmo sern felices con el gozo de las cosas transitorias,
10 [ v . 1 0 ] . En cuyas manos hay iniquidades: n o me pierdas
lo cual es imposible. Y no tomar parte con los que cometen
con los impos y los nombres sanguinarios, cuyas obras son ini-
iniquidades: y como el goce temporal o vanidad es la causa de
cuas. Su diestra est llena de dones: lo que p a r a conseguir la sa-
todas las iniquidades, n o tendr complicidad oculta con los que
lud eterna se les dio, lo emplearon para adquirir los dones o pre-
ejecutan cosas inicuas.
sentes de este m u n d o , j u z g a n d o que es granjeria la piedad.
5 [ v . 5 ] . Odi la congregacin de los perversos: para llegar
11 J~v.ll}. Mas yo camin en mi inocencia; resctame y
al m i s m o consejo de la vanidad se forman las agrupaciones de los
apidate de m: srvame para la consecucin de la liberacin el
perversos; a stas odi. Y no me sentar con los impos: y, p o r
precio tan inmenso de la sangre de mi D i o s , y n o m e a b a n d o n e
tanto, en tal concilio n o m e sentar con los impos, es decir, n o
tu misericordia en los peligros de esta vida.
asentir. Y no me sentar con los impos.
12 [ v . 1 2 ] . Mi pie permaneci en la rectitud: mi amor n o
6 [ v . 6 ) . Lavar mis manos entre los inocentes: har puras
se apart de tu justicia. En las Iglesias te bendecir, oh Seor!:
mis obras entre los inocentes; lavar mis m a n o s entre los ino-
Seor, n o ocultar tu alabanza a los que llamaste, p o r q u e j u n t o
centes, con las cuales abrazar tus sublimidades. Y rodear tu
el amor del p r j i m o a tu amor.
altar, oh Seor!
7 [ v . 7 ] . Para or la voz de tu alabanza: para que aprenda
II
cmo he d e alabarte. Y anunciar todas tus maravillas: y cuando
haya a p r e n d i d o , e x p o n d r todas tus maravillas. S E R M N AL PUEBLO
8 [ v . 8 ] . Seor, am la hermosura de tu casa: de tu Iglesia.
1. C u a n d o se lea al apstol San Pablo, oy vuestra santidad
Y el lugar de la morada de tu gloria, d o n d e h a b i t a n d o eres glo-
conmigo estas p a l a b r a s : Como es verdad en Cristo, despojaos de
rificado.
la primera manera de vivir del hombre viejo, de aquel que se
9 [ v . 9 ] : No pierdas mi alma con los pecadores: n o pierdas corrompe por los apetitos del engao; renovaos en el espritu de
mi alma conjuntamente con aquellos que te odian, pues ella am
la hermosura de tu casa. Y mi vida con los varones sanguinarios,
Et cum viris sanguinum vilam meam: et cum his qui proximum oderunt.
Nam duobus praeceptis decoratur domus tua.
4 [v.4]. Non sedi cum concilio vanitatis: non eleg apponere cor 10 [v.10]. In quorum manibus iniquitates sunt: ne taque me perdas
meum his qui providere conantur, quemadmodum, quod fieri non potest, cum impiis et cum viris sanguinum, quorum opera iniqua sunt. Dextera
rerum transeuntium perfruitione beati sint. Et cum iniqua gerentibus non eorum repleta est muneribus: et quod eis ad obtinendam salutem aeter-
introibo: et quia ipsa causa est omnium iniquitatum, ideo cum iniqua nam datum est, ad accipienda huius saeculi muera converterunt, existi-
gerentibus absconditam conscientiam non habebo. mantes quaestum esse pietatem (1 Tim 6,5).
5 [v.5]. Odio habui congregationem malignorum: ut autem venia- 11 [v. 11]. Ego autem in innocentia mea ambulavi: reditne me, et
tur ad ipsum concilium vanitatis, congregationes malignorum fiunt, quas miserere mei: valeat mihi ad perfectionem liberationis, tantum pretium
odio habui. Et cum impiis non sedebo: et ideo cum tal concilio, cum sanguinas Domini mei; et in periculis huius vitae, misericordia tua non
impiis non sedebo, id est, placitum non collocabo. Et cum impiis non
deserat me.
sedebo.
12 [v.12]. Pes meus stetit in rectitudine: dilectio mea non recessit
6 [v.6]. Lavabo in innocentibus manus meas: munda faciam nter a iustitia tua. In Ecclesiis benedicam te, Domine: non occultabo eis quos
innocentes opera mea; lavabo nter innocentes manus meas, quibus am- vocasti benedictionem tuam, Domine; quoniam dilectioni tuae subinfero
plexabor sublimia tua. Et circumdabo altare tuum, Domine. proximi dilectionem.
7 [v.7]. Ut audiam vocem laudis tuae: ut discam quemadmodum
te laudem. Et enarrem universa mirabilia tua: et cum didicero, exponam
II
omnia mirabilia tua.
8 [v.8]. Domine, dilexi decorem iomus tuae: Ecclesiae tuae. Et lo- SERMO AD PLEBEM
cum habitationis gloriae tuae: ubi habitans glorificaris.
1. Paulus apostolus cum legeretur, audivit nobiscum Sanctitas Vestra:
9 [v.9]. Ne perdas cum impiis animam meam: ne ergo simul perdas Sicut, est, inquit, veritas in lesu, deponere vos secundum priorem con-
cum his qui te oderunt, animam meam, quae dilexit decorem domus.tuae.
versationem veretn hominem, eum qui corrumpitur secundum concupis-
246 Enarraciones sobre los Salmos 25,11,2 25,11,3 Oracin confiada del justo 247

vuestra mente y vestios del hombre nuevo, que fue creado segn de Eva. T o d o s somos prjimos unos de otros p o r la condicin del
Dios en la justicia y en la santidad de la verdad. P a r a que nadie nacimiento terreno, y h e r m a n o s por la esperanza de la h e r e d a d
piense que debe despojarse de alguna substancia, como se despoja celeste. D e b e s tener a todo hombre por p r j i m o tuyo aun antes
de la tnica, o q u e debe t o m a r algo externo, como se toma u n de q u e sea cristiano. N o conoces qu sea ante D i o s ; ignoras de
vestido, quitndose unas p r e n d a s y ponindose otras, y, p o r tanto, qu m o d o le h a conocido D i o s en su presciencia. Algunas veces
este carnal entender impidiere a los hombres obrar e n su interior se convierte aquel de quien te reas p o r q u e adoraba las piedras,
espiritualmente, lo cual m a n d a b a el Apstol, prosigui h a b l a n d o y ahora, aquel de quien poco antes te mofabas adora a Dios quiz
y explic en q u consista desnudarse del h o m b r e viejo y vestirse con ms fervor q u e t. Luego hay prjimos nuestros ocultos entre
del nuevo. L o restante de la lectura se refiere al m i s m o entender, los h o m b r e s , que an n o estn en la Iglesia, y hay muchos ocultos:
ya que contesta al que p u d i e r a decir: Y de qu m o d o he de des- en la Iglesia que estn muy lejos de nosotros. P o r tanto, i g n o r a n -
n u d a r m e del viejo y he d e vestirme del n u e v o ? Acaso soy yo do nosotros lo que h a de suceder, tengamos p o r prjimo a t o d o s ,
u n tercer h o m b r e que he de despojarme del h o m b r e viejo, que n o slo p o r lo que toca a la naturaleza de la mortalidad humana,,
tuve, y h e de t o m a r el nuevo, que n o pose, de suerte que se en- p o r la cual arribamos a esta tierra con la m i s m a condicin, s i n o
tienda existen tres hombres, hallndose en medio aquel que deja tambin p o r la esperanza de aquella heredad, p o r q u e ignoramos;
el h o m b r e viejo y toma el n u e v o ? Pues bien, para que nadie se q u ha de ser quien ahora n o es nada.
embarace con tal pensamiento carnal y, por tanto, haga m e n o s de 3. A t e n d e d a las dems cosas q u e ocurren en el vestirse del
lo q u e se le m a n d a , y se excuse de n o haberlo hecho p o r la oscu- h o m b r e nuevo y en el desnudarse del viejo. Abandonando, dice,
ridad del pasaje, dice a continuacin: Por tanto, abandonando la la mentira, hable cada uno verdad con su prjimo, porque somos
mentira, hablad verdad. Esto es despojarse del h o m b r e viejo y miembros unos respecto a los otros. Airaros y no pequis. Si te
vestirse del nuevo. Por lo cual, dejando a un lado la mentira, airas con tu siervo p o r q u e pec, arate contra ti p a r a que t mis-
cada uno hable verdad con su prjimo, porque somos miembros m o n o peques. No se ponga el sol sobre vuestro airamiento. Esto
unos de otros. se entiende, hermanos, a t e n d i e n d o al t i e m p o ; p o r q u e si, debido
a la misma condicin h u m a n a y a la flaqueza de la mortalidad
2. H e r m a n o s , nadie de vosotros piense que debe hablar ver-
q u e llevamos, se excit la ira en el cristiano, n o debe retenerla,
dad con los cristianos y mentira con los paganos. Hablas con tu
p o r t i e m p o y hacerla inveterada. Arrjala del corazn antes d e
prjimo, y tu prjimo es aquel que naci, como t, de A d n y q u e esta luz visible se oculte, p a r a que n o te abandone aquella-

centias deceplionis; renovamini autem spiritu ments vestrae, et indulte quere. Proximus tuus ille est, qui tecum natus est ex Adam et Eva. Omites
novum hominem qui secundum Deutn creatus est in iustitia et sanctitate proximi sumus conditione terrenae nativitatis: sed aliter fratres illa spe
veritatis (Eph 4,21-24). Et ne aliquis arbitraretur deponendam esse ali- caelestis haereditatis. Proximum tuum debes putare omnem hominen et
quara substantiam, quemadrnodum se exspoliat tnica; aut aliquid forin- antequam sit christianus. Non enim nosti quid sit apud Deum, quomodo
secus accipiendum, quomodo accipit aliquod vestimentum, quasi ponens illum praesciverit Deus ignoras. Aliquando quem irrides adorantem lapi-
unam tunicam et sumens alteram; et carnalis iste intellectus non permit- des, convertitur, et adorat Deum, fortasse religiosius quam tu, qui eum
teret nomines agere in se intus spiritualiter quod praecipiebat Apostolus: paulo ante irridebas. Sunt ergo proximi nostri latentes in his hominibus,
secutus est, et exposuit quid esset exui vetetem hominem, et indui no- qui nondum sunt in Ecclesia; et sunt longe a nobis latentes in Ecclesia.
vum. Caetera enim lectionis ipsius ad eumdem intellectum pertinent. Ait Ideoque qui non scimus futura, unumquemque proximum habeamus, non
quippe quasi dicenti: Et quomodo me exuturus sum veterem, aut quomo- solum conditione mortatatis humanae, qua in hanc terram eadem sorte
do induturus novum? An ipse tertius homo sum depositurus veterem devenimus; sed etiam spe illius haereditatis, quia non scimus quid futuras
hominem, quem habui, et accepturus novum, quem non habui; ut tres sit qui modo nihil est.
nomines inteigantur, et sit in medio qui deponit veterem hominem, et
accipit novum? ne ergo quisquam tal carnali cogitatione impeditus, mi- 3. Erga attendite caetera in induendo novum hominem et exuendc
nus faceret quod iubetur, et non faciens excusaret se de obscuritate lec- veterem. Deponentes, inquit, mendacium, loquimini veritatem unusquisque-
tionis, dicit in consequentibus: Quapropter deponentes mendacium, lo- cum prximo suo: quia sumus invicem membra. Irascimini; et nolile pee-
quimini veritatem. Et ecce hoc est deponere veterem hominem, et induere care. Si propterea irasceris servo tuo quia peccavit: ne et tu ipse pecces,.
novum: Quapropter, deponentes mendacium, loquimini veritatem, unus- irascere tibi. Sol non occidat super iracundiam vestram (Ib. 26): intelligi-
quisque cum prximo suo: quia sumus invicem membra (Eph 4,25). tur quidem secundum tempus, fratres; quia etsi ex ipsa humana conditione
et infirmitate moitalitatis, quam portamus, subrepit ira christiano, non
2. Ne autem quisquam vestrum ira cogitet, fratres, cum christiano debet diu teneri et fieri pridiana. Eiice illam de corde antequam occidat
loquendam veritatem et cum pagano mendacium. Cum prximo tuo lo- lux ista visibis, ne te deserat lux illa invisibilis. Sed et aliter bene intel-
248 .narraciones sobre los Salmos 25,11,4
25,11,4 Oracin confiada del justo 24U
luz invisible. T a m b i n se entiende rectamente este pasaje de otro
sus. Se levantan tempestades en este lago. V e s prosperar a los
m o d o , considerando que la verdad, Cristo, es n u e s t r o sol de jus-
malos y sufrir a los buenos. Esto es tentacin; es turbacin. Y dice
ticia; n o este sol que es a d o r a d o p o r los p a g a n o s y maniqueos
tu a l m a : O h D i o s ! , sta es tu justicia, que los malos prospe-
y se ve p o r los pecadores, sino aquel otro con cuya verdad es
ren y los buenos soporten trabajos? Dices a D i o s : Esta es tu
i l u m i n a d a la naturaleza h u m a n a , y ante el cual se gozan los nge-
justicia? Y D i o s te dice: Esta es tu fe? Acaso te promet es-
les. Pues, a u n q u e las miradas dbiles del corazn de los hombres
tas cosas? Te hiciste cristiano para q u e florecieses en el siglo?
p a r p a d e e n bajo la influencia de sus rayos, sin e m b a r g o se purifican
Te atormentas p o r q u e aqu medran los malos, los cuales han de
mediante los preceptos p a r a contemplarle. C u a n d o este sol hubiere
ser atormentados despus con el diablo? P e r o por qu dices
comenzado a habitar en el h o m b r e p o r la fe, n o tenga la ira q u e
esto, por qu te turbas con el oleaje del lago y la tempestad?.
en ti nace tanta fuerza en ti q u e se oculte el sol sobre tu ira, es
P o r q u e d u e r m e Jess, es decir, porque la fe que tienes en Jess
decir, que a b a n d o n e Cristo tu mente, p o r q u e Cristo n o quiere
est adormitada en tu corazn. Qu hars p a r a salvarte? Des-
habitar con tu ira. Parece como que El se aparta de ti, s i e n d o
pierta a Jess y d i : Maestro, perecemos. Los peligros del lago
as q u e t te apartas de El, puesto que la ira, cuando se envejece,
a m e n a z a n ; perecemos. Se despertar El, es decir, volver a ti tu
se convierte en odio, y, hecha odio, es homicida, pues todo el que
fe, y, ayudndote El, considerars en tu alma que las cosas que
odia a su hermano es homicida, segn dice el apstol San Juan.
ahora se dan a los malos n o permanecern con ellos, o porque,
Igualmente el mismo apstol dice que todo el que odia a su
viviendo ellos, las abandonarn, o p o r q u e sern abandonadas al
hermano permanece en tinieblas. Y n o m e maravillo de q u e per-
morir, y lo que a ti se te promete permanecer eternamente. Lo
manezca en tales tinieblas aquel de quien se apart el Sol.
q u e se concede temporalmente a ellos les ser arrebatado pronto.
4. Quiz se refiera a esto lo que osteis en el E v a n g e l i o : Floreci como flor de h e n o . T o d a carne es h e n o ; se seca el heno
Zozobraba la nave en el lago, y Jess dorma. Pues navegamos y cae la flor, pero la palabra de Dios permanece eternamente.
p o r cierto lago y n o faltan viento y tormentas. N u e s t r a barquilla, Vuelve la espalda a lo que perece y la cara a lo estable. Vigilando
debido a las tentaciones cotidianas de este m u n d o , casi est llena Cristo, ya la tempestad n o batir tu corazn, n o inundarn las
de agua. Y esto de d n d e proviene sino d e que duerme Jess? olas tu nave, porque tu fe domina los vientos y el embravecimien-
Si en ti n o durmiese Jess, n o soportaras estas tormentas, sino to del mar, y pasar el peligro. A esto se refiere, hermanos, todo
que tendras tranquilidad interior al vigilar contigo Jess. Y qu lo que el Apstol dice sobre el desnudarse del hombre viejo:
significa d u e r m e Jess? Adormecerse la fe que procede de Je- Airaros y no pequis; no se ponga el sol sobre vuestro airamiento

ligitur, quia est noster sol iustitiae veritas Christus: non iste sol qui adora- Surgunt procellae stagni huius, vides malos florere, bonos laborare; ten-
tur a Paganis et Manichaeis, et videtur etiam a peccatoribus; sed ille alius tatio est, fructus est. Et dicit anima tua: O Deus, ipsa est iustitia tua, ut
cuius veritate humana natura illustratur, ad quem gaudent Angel, homi- mali floreant, bon laborent? Dicis Deo: Ipsa est iustitia tua? Et Deus
num autem infirmatae acies cordis etsi trepidant sub radiis eius, ad eum la- tib: Ipsa est fides tua? Haec enim tib promisi? ad hoc christianus factus
men contemplandum per mandata purgantur. Cum coeperjt iste sol in es, ut in saeculo isto floreres? torqueris, quia hic mali florent, qui cum
nomine habitare per idem, non tantum in te valeat iracundia quae in diabolo postea torquebuntur? Sed unde hoc dicis? unde fluctibus stagni et
te nascitur, ut occidat super iracundiam tuam, id est, deserat Christus men- tempestate turbaris? Quia dormit Iesus, id est, quia fides tua quae est de
tem tuam; quia non vult habitare Christus cum iracundia tua. Videtur Iesu, sopita est in corde tuo. Quid facis ut libereris? Excita Iesum, et dic,
enim quasi ipse a te occidere, cum tu ab ipso occidas: quia ira cum inve- Magister, perimus (Ib. 24). Movent enim incerta stagni: perimus. Evigi-
teraverit, odium fit; cum factum fuerit odium, iam homicida es. Omnis labit ille, id est, ediet ad te fides tua; et adiuvante illo, considerabis in
enim qui odit fratrem suum, homicida est (1 lo 3,15), sicut dicit Ioannes anima tua, quia quae dantur modo malis, non cum iliis perseverabunt:
apostolus. tem ipse dicit, quia omnis qui odit jratrem suum, in tenebris aut enim viventes eos deserunt, aut a morientibus deseruntur; tibi autem
manet (Jb. 2,9): et non mirum si ille in tenebris manet, a quo occidit sol. quod promittitur, manebit in aeternum. lilis quod temperaliter conceditur,
4. Ad hoc forte etiam pertinet quod audistis in Evangelio: Perecli/a- cito tollitur. Floruit enim ut flos feni. Omnis enim caro fenum: aruit
batur navigium in stagno, et dormiebat Iesus (Le 8,23). Navigamus enim fenum, et flos decidit: verbum autem Domini manet in aeternum (Is 40,
per quoddam stagnum, et ventus et procellae non desunt: tentationibus 6.8). Pone ergo dorsum ad id quod cadit, et faciem ad illud quod manet.
quotidianis huius saeculi prope oppletur nostrum navigium. Unde autem Evigilante Christo iam tempestas illa non quatiet cor tuum, non opplebunt
fit, nisi quia dormt Iesus? Si non dormiret in te Iesus, tempestates istas fluctus navim tuam: quia fides tua imperat ventis et fluctibus, et transiet
non patereris; sed tranquillitatem haberes interius, convigilante tecum Iesu. periculum. Ad hoc enim pertinet, fratres, totum id quod dicit Apostolus,
Quid est autem, dormit Iesus? Fides tua quae est de Iesu, obdormivit. de extiendo veterem hominem. Irascimini, et nolite peccare: sol non occi-
dat super iracundum vestram: eque locum det'ts diabolo: vetus ergo dabat
250 Enarraciones sobre los Salmos 25,11,5 25,11,5 Oracin conjiada del justo 251

ni deis lugar al diablo. Se lo d a b a el h o m b r e viejo, n o se lo d tocarse, que piensa cada u n o de ellos, al ser bueno, que est solo.
el nuevo. El que hurtaba, ya no hurte: hurtaba el viejo, n o h u r t e Este pensamiento, hermanos, se apoder de Elias, aquel gran va-
el nuevo. Es el mismo h o m b r e , es u n h o m b r e solo; era A d n , sea rn, y p o r eso dijo al Seor, como lo refiere el apstol San Pa-
Cristo; era viejo, sea nuevo. Las dems cosas que se dicen all blo : Mataron a tus profetas, socavaron tus altares, y yo he queda-
se refieren a esto. do solo y buscan mi vida. Mas qu le dice el orculo divino?
5. Examinemos el salmo u n poco ms a fondo, p o r q u e , cuan- Me reserv siete mil hombres que no han doblado sus rodillas
d o alguno progresa en la Iglesia, es necesario que soporte a los ante el dolo de Baal. N o d i j o : Tienes otros dos o tres hombres
malos en ella. El que es como ellos n o los tolera. Pues m u c h o s semejantes a ti, sino no pienses que ests solo. H a y otros siete
malos m u r m u r a n de los m a l o s ; as sucede que u n h o m b r e robusto mil, y te crees solo! As, pues, conforme dije al principio, bre-
tolera mejor a dos enfermos que dos enfermos se toleran m u t u a - vemente os exhorto. Atienda conmigo vuestra fraterna santidad
mente a s mismos. Por tanto, os advertimos, hermanos, que la a lo que digo y resida en vuestros corazones la misericordia de
Iglesia militante es u n a era. Muchas veces hemos dicho, y lo re- Dios, p a r a que d e tal m o d o se entienda por vosotros que fructi-
petiremos otras tantas, que la Iglesia tiene paja y trigo. N a d i e fique y obre en vosotros. O d u n m o m e n t o : quien an es malo n o
p r e t e n d a retirar toda la paja hasta que llegue el tiempo de la juzgue q u e n o hay nadie b u e n o ; el que es bueno n o piense que
bielda. N a d i e a b a n d o n e la era antes de la bielda p o r n o querer slo l es bueno. Lo habis entendido? Lo repito, m i r a d lo que
tolerar a los pecadores, n o sea que, hallndose fuera de la era, d i g o : t o d o el que es malo, al interrogar a su conciencia y mani-
sea comido p o r las aves antes de entrar en el granero. Por q u festarle ella que lo es, n o piense que nadie es b u e n o ; el que es
decimos esto? A t e n d e d , h e r m a n o s . C u a n d o los granos comienzan bueno n o juzgue que l solo es bueno, y no tema estar mezclado
a ser trillados, ya n o se tocan estando en la trilla entre las pajas, e n t r e los malos,, p o r q u e v e n d r tiempo en que de all sea sepa-
y de esta m a n e r a n o se conocen, p o r q u e se i n t e r p o n e n las pajas. rado. P o r eso hoy h e m o s c a n t a d o : o pierdas mi alma con los
Y cualquiera que d e lejos observa la era, juzga q u e es slo paja. impos y mi vida con los varones sanguinarios. Q u significa no
Si n o m i r a con ms atencin, si n o alarga la m a n o , si n o sopla, pierdas con los impos? N o nos condenes juntos. Por q u teme
es decir, si n o separa la paja del g r a n o s o p l a n d o , difcilmente q u e le condene a u n mismo t i e m p o con los i m p o s ? Observo que
llegar a percibir los granos. L u e g o algunas veces de tal suerte se dijo a D i o s : Ya que a h o r a toleras que estemos juntos, n o
se hallan como separados los mismos granos unos de otros sin hagas perecer a un tiempo a los que toleras que estn juntos. Esta
es la idea q u e encierra t o d o el salmo, el cual deseo comentar
locum, novus non det. Qui jurabatur, iam non juretur (Eph 4,26-28): brevemente con vuestra santidad, p o r q u e es corto.
vetus ergo furabatur, novus non furetur. Ipse homo est, unus homo est:
Adam erat, Christus sit: vetus erat, novus sit; et caetera quae ibi se-
quuntur. derunt, altarla tua sufjoderunt, et ego remansi solus, et quaerunt animam
5- Sed Psalmum videamus paulo digentius, quia cum quisque pro- meam. Sed quid dkit illi responsum divinum? Reliqui mihi septem milita
fecerit in Ecclesia, necesse est patiatur malos in Ecclesa. Sed non eos vivorum, qui non curvaverunt genua ante Baal (Rom 11,3 et 4 ) . Non
cognoscit qui talis est; quanquam multi mal murmurent adversus malos, dixit ei: Habes alos dos aut tres smiles tibi. Noli, nquit, putare te
quomodo facilius unus sanus fert dos aegrotos, quam do aegroti se solum. Alia, inquit, septem millia sunt, et solum te putas! Itaque hoc
invicem singulos. Itaque hoc praecipimus, fratres. rea est Ecclesia huius breviter praecipimus, ut dicere coeperam. Intendat mecum fraterna Sane-
temporis: saepe diximus, saepe dicimus. Et paleam habet et frumentum. titas Vestra, et adsit misericordia Dei in cordibus nostris, ut sic a vobis
Nemo quaerat exire totam paleam, nisi tempore ventilationis. Nemo ante intelligatur, ut fructificet, et in vobis operetur. Audite breviter: Quisqus
tempus ventilationis deserat aream, quasi dum non vult pati peccatores: adhuc malus est, non putet neminem bonum esse: quisqus bonus est, non
ne praeter aream inventus, prius ab avibus colligatur, quam ingrediatut putet se solum bonum esse. Tenetis hoc? Ecce repeto, videte quia dico:
in horreum. Quomodo autem hoc, fratres, dicamus attendite. Grana cum Quisqus malus est, nterrogans conscientiam suam, et male sibi renun-
coeperint triturari, nter paleas iam se non tangunt; ita quasi se non no- tians, non arbitretur neminem bonum esse: quisqus bonus est, non arbi-
verunt, quia intercedit palea. Et quicumque longius attendit aream, pa- tretur se solum bonum esse; et non timeat bonus in commixtione malo-
leam solam putat; nisi digentius intueatur, nisi manual porrigat, nisi rum, quia veniet tempus ut inde segregetur. Ad hoc enim hodie cantavi-
spiritu oris, id est, flatu purgante discernat, difficile pervenit ad discretio- mus, Ne perdas cum impiis animam meam, et cum viris sangiiinum vilam
nem granorum. Ergo aliquando et ipsa grana ita sunt, quasi seiuncta ab in- meam. Quid enim est, Ne cum impiis perdas? Ne simul perdas. Quare
vicem, et non se tangentia, ut putet unusquisque cum profecerit, quod solus timet ne simul perdat? Video enim dictum Deo, quia modo simul nos
sit. Haec cogitatio, fratres, Eliam tentavit, tantum virum (3 Reg 19,10); pateris, quos pateris simul, noli perder simul. Et hoc habet totus psal-
et dixit ad Deum, sicut etiam Apostolus commemorat: Prophelas tuos oca- mus, quem vol breviter cum Sanctitate Vestra considerare, quia brevis est.
252 Enarraciones sobre los Salmos 25,11,6
25,11,7-9 Oracin confiada del justo 253
6 [ v . l ] . Jzgame, Seor. A n h e l a p a r a s u n deseo molesto
caer tambin mi esperanza; pero como confo en el Seor, n o
y en cierto m o d o p e l i g r o s o : ser juzgado. Q u significa el deseo
ser conmovido.
de ser j u z g a d o sino el anhelar ser separado de los m a l o s ? En otro
lugar claramente dice sobre este juicio de separacin: Jzgame, 7 [ v . 2 ] . P r o s i g u e : Seor, prubame y examname, acrisola
Seor, y aparta mi causa de la gente no santa. Explica q u quiso mis rones y mi corazn. Qu significa acrisola mis rones y
declarar al decir juzga, n o fuese que a l g u n o pensase que h a b a n mi corazn? Purifica mis deleites y mis pensamientosescribi co-
razn por pensamientos, y rones por deleitespara que n o pien-
de ir buenos y malos, sin juicio, al fuego eterno, puesto que ahora
se en nada malo ni m e deleite en alguna iniquidad. Con qu
entran en la Iglesia buenos y malos. Jzgame, Seor. Por q u ?
acrisolars mis rones? Con el fuego de la palabra. Con qu
Porque camin en mi inocencia, y esperando en el Seor no ser
abrasars mi corazn? Con el calor de tu espritu. D e este calor
conmovido. Q u significa y esperando en el Seor? El q u e n o
se dice en otro l u g a r : Y no hay quien se substraiga a su calor.
confa en el Seor titubea entre los m a l o s ; de aqu aconteci que
Y sobre el fuego dice el Seor: Vine a traer Juego a la tierra.
nacieran los cismas. Zozobraron entre los malos, n o q u e r i e n d o
permanecer buenos entre los malos, siendo ellos peores. O h , si 8 [ v . 3 ] . A continuacin a a d e : Porque tu misericordia est
hubieran sido trigo, hubieran tolerado hasta el tiempo de la bielda delante de mis ojos y me complac en tu verdad. Esto es, no me
la paja en la e r a ! P e r o como eran paja, soplando el viento antes complac en el h o m b r e , sino que te agrad en el interior, all
de la m i s m a bielda, arrastr la paja de la era y la arroj entre las d o n d e t ves. Y n o temo desagradar d o n d e ven los hombres),
bardas o zarzales. Ciertamente la paja fue arrojada de a l l ; p e r o pues, como dice el Apstol, cada uno examine su propia obra,
acaso lo que permaneci es slo trigo? Slo es aventada la paja y entonces tendr gloria solamente en s mismo y no en otro.
antes de la bielda, pero queda en la parva trigo y p a j a ; se aventar 9 [ v . 4 . 5 ] . No me sent, dice, en consejo de vanidad. Atien-
toda la paja cuando llegue el tiempo de la bielda. Esto dijo a q u l : da vuestra santidad a lo que significa no me sent. Dice no me
Camin en mi inocencia y, confiando en el Seor, no ser con- sent, explicando el m o d o como ve Dios. Alguna vez n o te hallas
movido. Si hubiere confiado en el h o m b r e , quiz hubiere visto al en la reunin, y, sin embargo, all ests sentado. P o r ejemplo:
mismo h o m b r e que en algn tiempo vivi mal, n o siguiendo aquel n o vas al teatro, p e r o piensas en escenas teatrales contra las cua-
buen camino que aprendi y ensea la Iglesia, sino el e n s e a d o les se d i j o : Abrasa mis rones; all ests sentado con el corazn
p o r el d i a b l o ; y como se f u n d mi esperanza en el h o m b r e , al o el pensamiento, a u n q u e no est presente tu cuerpo. Por el con-
titubear el h o m b r e tambalear mi esperanza, y al caer el h o m b r e trario, p u e d e suceder que te fuerce alguno a estar all o que al-

in nomine erit, titubante homine titubabit spes mea, et cadente nomine


6. [v.l}. Indica me, Domine: molesta vota et quasi periculosa optat cadet spes mea: quia vero in Domino spero, non movebor.
sibi, ut iudicetur. Quid est iudicar quod optat? Discern se optat a malis. 7 [v.2]. Sequitur, Proba me, Domine, et tena me; ure renes meos
Alio loco evidenter dicit de ipso iudicio discretionis: Indica me, Domine, et cor meum. Quid est, ure renes meos et cor meum? Ure delectationes
et discerne causam meam de gente non sancta (Ps 42,1). Ostendit quid meas, ure cogitationes meas (cor pro cogitationibus, renes pro delectatio-
dixerit, Indica: ne tanquam sine iudicio (quia modo et boni et mali in- nibus posuit) ne aliquid mali cogitem, ne aliquid mali me delectet. Unde
trant in Ecclesiam) et boni et mali eant in ignem aeternum. Indica me, autem ures renes meos? Igne verbi tui. Unde ures cor meum? Calore spi-
Domine. Quare? Quoniam ego in innocentia mea ambulavi, et in Domino ritus tui. De quo calore alibi dicitur: Et non est qui se abscondat a calore
sperans non movebor. Quid est, in Domino sperans? Ule enim titubat eius (Ps 18,7): et de quo igne Dominus dicit: lgnem veni mittere in ter-
inter malos, qui non in Domino sperat; hinc factum est ut schismata fie- ram (Le 12,49).
rent. Trepidaverunt inter malos, cum ipsi peiores essent, et quasi nollent 8 [v.3]. Ergo sequitur, Quoniam misericordia tua ante oculos meos
esse boni inter malos. O si frumenta essent, usque ad tempus ventilationis est, et complacui in veritate tua: hoc est, non in homine complacui, sed
paleam in rea tolerarent. Sed quia palea erant, flavit ventus ante ipsam intus complacui tibi, ubi tu vides; et non timeo si displiceam ubi nomines
ventilationem, et rapuit de rea paleam, et proiecit in spinas. Et palea vident, sicut ait Apostolus, Opus autem suum probet unusquisque, et tune
quidem inde proiecta est: sed numquid quod remansit frumentum solum in semetipso tantum habebit gloriam, et non in altero (Gal 6,4).
est? Non volat ante ventilationem nisi palea, remanet autem et frumentum 9 [v.4.5]. Non sedi, inquit, cum concilio vanitatis. Hoc quid est,
et palea; ventilabitur vero palea cum venerit tempus ventilationis. Hoc Non sedi, intendat Sanctitas Vestra. Quomodo videt Deus, dicit non sedi.
dixit iste: In innocentia mea ambulavi, et in Domino sperans non move- Aliquando non es in concilio, et ibi sedes. Verbi gratia, in theatro non
bor. Si enim speravero in nomine, visurus sum fortasse ipsum hominem sedes, sed cogitas theatrica, contra quae dictum est, Ure renes meos: ibi
aliquando male viventem, nec eas vias tenentem, quas vel didicit vel docet sedes corde, quamvis non sis ibi corpore. Contingat autem ut tenearis ab
in Ecclesia bonas, sed quas diabolo docente sectatus est; et quia spes mea aliquo, et ibi colligeris, aut aliquod officium pium faciat te ibi sedere.
254 Enarraciones sobre los Salmos 25,11,10 25,11,11 Oracin confiada del justo 255
gn servicio piadoso te obligue a sentarte all. De qu modo cura Aquel a quien confiesas. Lava entre los inocentes tus manos
puede acontecer esto? Puede darse por un deber de piedad que y rodea el altar del Seor para que oigas la voz de alabanza.
un siervo de Dios necesite estar en el anfiteatro; deseaba librar 11 [v.7]. Prosigue: Para que oiga la voz de alabanza y
a cierto gladiador, y, por tanto, pudiera haber sucedido que se cuente todas tus maravillas. Qu significa para que oiga la voz
sentase y esperase hasta que saliera aquel a quien anhelaba librar. de alabanza? Para que entienda. Esto es or ante Dios; no como
Este no se sent en el consejo de vanidad aunque all apareciera se oyen estos sonidos por muchos, y por otros muchos no son
sentado con el cuerpo. Qu significa sentarse? Consentir con los odos. Cuntos nos oyen y no oyen a Dios! Cuntos, teniendo
que se sientan all; si, estando presente, no consentiste, no te odos, no tienen aquellos sobre los cuales dice jess: Quien tenga
sentaste all; si, ausente, consentiste, all te sentaste. Y no tomar odos para or, que oiga! Luego qu es or la voz de alabanza?
parte con los que cometen iniquidades. Odi la reunin de los Lo dir, si puedo, ayudndome la misericordia de Dios y vuestras
perversos. Veis que est dentro. Y no me sentar con los impos. oraciones. Or la voz de alabanza es entender interiormente; es
entender que todo lo que en ti hay de mal, procedente de los
10 [v.6]. Lavar mis manos entre los inocentes, no con agua pecados, es tuyo, y lo que hay de bien, debido a la justificacin,
visible. Te lavas las manos cuando piensas con piedad y sin culpa es de Dios. As, pues, oye la voz de alabanza de tal suerte que,
ante los ojos de Dios en tus obras; porque hay tambin un altar no te alabes aun cuando seas bueno, porque, alabndote bueno,
en la presencia de Dios, donde ingres el sacerdote que primero te haces malo. La humildad te haba hecho bueno, la soberbia
se ofreci por nosotros. Existe otro altar celeste, que slo llega te hizo malo. Te convertiste a Dios para ser iluminado, y por tu
a tocarle quien lava las manos entre los inocentes. Muchos indig- conversin te hiciste luminoso; te hiciste brillante por la conver-
nos tocan este altar, y Dios tolera que sean profanados sus sa- sin. Pero adnte te convertiste? Acaso hacia ti? Si, convertido
cramentos en el tiempo. Pero acaso ser, hermanos, la celeste a ti, te pudieras iluminar, nunca podras oscurecerte, porque siem-
Jerusaln como son estas paredes? No sers recibido con los ma- pre ests contigo. Por qu eres iluminado? Porque te convertiste
los en el seno de Abrahn, como lo eres con los malos dentro a otra cosa que t no eras. Qu es lo que no eras t? Dios, que
de estos muros de la Iglesia. Luego no temas; lvate las manos. es luz. T no eras luz, porque eras pecador. El Apstol dice a
Y rodear el altar del Seor, donde ofreces tus votos al Seor;, los que quiere que oigan la voz de alabanza: En un tiempo fuis-
donde suplicas, donde es pura tu conciencia, donde dices a Dios teis tinieblas, ahora luz. Qu significa en un tiempo fuisteis ti-
quin eres; y si quiz hay algo en ti que desagrada a Dios, lo
Lava ergo in innocentibus manus tuas, et circumda altare Domini, ut
Quomodo potest hoc evenire? contingit ex officio pietatis ut servo Dei sit audias vocem laudis.
necessitas in amphitheatro esse; liberare volebat nescio quem gladiatorem, 11 [v.7}. Hoc enim sequitur, Ut audiam vocem laudis, et enarrem
fieri posset ut sederet, et exspectaret doee ille exiret quem liberare cu- universa mirabilia tua. Quid est, Ut audiam vocem laudis? Ut intelligam,
piebat. Ecce non sedit in concilio vanitatis, quamvis illie corpore sedere inquit. Hoc est enim audire coram Deo, non quomodo sonos istos, quos
videretur. Quid est sedere? Consentir cum his qui ibi sedent: quod si multi audiunt, et multi non audiunt. Quam multi ad nos audientes sunt,
praesens non feceris, non ibi sedisti: si absens feceris, sedisti ibi. Et cum et ad Deum surdi sunt! Quam multi habentes aures, non habent illas
iniqua gerentibus non introibo. Odio habui congregationem malignorum. aures de quibus dicit Iesus: 2/ habet aures audiendi, audiat! (Mt 13,9).
Videtis quia intus est. Et cum impiis non sedebo. Ergo quid est audire vocem laudis? Dicam si potero, adiuvante miseri-
10 [v.6]. Lavabo in innocentibus manus meas: non aqua ista visi- cordia Domini, et orationibus vestris. Audire vocem laudis, est intelligere
bili. Lavas manus, quando pie cogitas de operibus tuis, et innocenter intus, quia quidquid in te mali est de peccatis, tuum est; quidquid boni
coram oculis Dei: quia est et altare coram oculis Dei, quo ingressus est in iustificationibus, Dei est. Ita audi vocem laudis, ut non te laudes et
sacerdos, qui pro nobis se primus obtulit. Est caeleste altare, et non am- quando bonus es: nam laudando te bonum, fis malus; bonum enim te
plectitur illud altare, nisi qui lavat manus in innocentibus. Nam multi fecerat humilitas, malum te facit superbia. Conversus eras ut illuminareris,
altare hoc tangunt indigni, et tolerat Deus pati iniuriam ad tempus sa- et conversione tua factus es luminosus, factus illustratus conversione. Sed
cramenta sua. Sed numquid, fratres mei, quomodo sunt parietes isti, sic quo? numquid ad te? Si ad te conversus posses Iluminan, nunquam
erit Ierusalem caelestis? Non quomodo reciperis cum malis intra parietes posses tenebrari, quia tecum semper esses. Quare iuminatus es? Quia
istos ecclesiae, ita recipieris cum malis in sinum Abrahae: non ergo t- convertisti te ad aliud quod tu non eras. Quid est aliud quod tu non
meas, lava manus. Et circumdabo altare Domini: ubi offers vota Domino, eras? Deus lumen est. Non enim tu lumen eras, quia peccator eras. Dicit
ubi preces funds, ubi conscientia tua pura est, ubi dicis Deo qui sis; enim Apostolus eis quos vult audire vocem laudis: Fuistis enim aliquando
et si aliquid est in te forte quod displiceat Deo, curat ille cui confiteris. tenebrae, nunc autem lux (Eph 5,8). Quid est, Fuistis aliquando tene-
brae, nisi veteres homines? Nunc autem lux: non sine causa lux estis,
256 Enarraciones sobre los Salmos 25,11,11 25,11,12 Oracin confiada del 'pisto 257

nieblas? Fuisteis h o m b r e s viejos. Y ahora luz: n o sin motivo sois 12 [ v . 8 . 9 } . Y ved ya, hermanos mos, ved a aquel amante
luz, p o r q u e fuisteis iluminados, los que fuisteis ya hace tiempo ti- de Dios que p r e s u m e d e D i o s , colocado entre los malos, p i d i e n d o
nieblas. N o pienses que t m i s m o eres l u z ; la luz es aquella q u e a Dios que n o perezca con los malos, p o r q u e Dios no se equivoca
ilumina a t o d o h o m b r e que viene a este m u n d o . Mas t, por ti al juzgar. T , p o r el contrario, cuando ves a los hombres entrar
mismo, p o r la mala voluntad, p o r tu aversin, eres tinieblas; sin en u n m i s m o lugar, juzgas que todos son iguales. Pero n o t e m a s :
embargo, ahora brillas. Pero inmediatamente, para que n o se en- D i o s n o se equivoca. T , p o r la separacin q u e hace el viento,
soberbeciesen aquellos a quienes se d i j o : y ahora sois luz, aadi distingues la paja del t r i g o ; quieres tener u n viento favorable
para ti, y t n o eres viento, m a s deseas que el viento sople a tu
en el Seor. Pues as escribe: Fuisteis en otro tiempo tinieblas,
gusto, y c u a n d o lanzas a lo alto con el bieldo la paja con el trigo,
y ahora luz en el Seor. L u e g o si, alejado del Seor, n o eres luz,
el viento arrastra lo liviano y deja lo pesado. Buscas viento para
y, si eres luz, lo eres en el Seor, qu tienes que no hayas reci-
separar en la era la paja del trigo. Acaso Dios busca a alguno
bido? Y si lo recibiste, por qu te gloras como si no lo hubieras
que juzgue con El p a r a n o condenar a los buenos con los malos?
recibido? El mismo Apstol dijo esto en otro lugar a los h o m b r e s
N o temas tal cosa. Est seguro el bueno, aun en medio de los
soberbios y ansiosos de atribuirse a s mismos lo que es p r o p i o de malos, y diga lo que o y e : Seor, am la hermosura de tu casa.
Dios y de gloriarse del bien como si fuera propio de e l l o s : Qu La casa de D i o s es la Iglesia; an contiene malos, pero la belleza
tienes que no hayas recibido? Y si lo recibiste, por qu te glo- d e la casa de Dios reside en los b u e n o s ; se halla en los santos.
ras como si no lo hubieras recibido? Quien dio al h u m i l d e , quita A m la misma hermosura de t u casa y el lugar de la morada de
al soberbio, p o r q u e quien da p u e d e quitar. A esto se refiere, h e r m a - tu gloria. Qu es esto? D i r que esto tiene tambin u n sentido
nos, si es que manifest lo que quise y expliqu cuanto p u d e , u n tanto oscuro; m e ayude el Seor y la atencin de vuestro pen-
a u n q u e n o cuanto q u i s e ; a esto se refiere, repito, lo que dice el samiento inspirada p o r el Seor. Por qu dice el lugar de la
s a l m o : Lavar mis manos entre los inocentes y rodear tu altar, morada de tu gloria? P r i m e r a m e n t e d i j o : Am la hermosura de
oh Seor!, para que oiga la voz de alabanza; es decir, n o p r e - tu casa; ahora explica que la hermosura de la casa de Dios es el
sumir de m , debido a mi bien, sino de ti, que m e lo diste, a fin lugar de la morada de tu gloria. N o es suficiente decir lugar de
de que n o p r e t e n d a ser alabado p o r lo m o en m , sino alabarte la m o r a d a de Dios, sino lugar de la m o r a d a de la gloria de Dios.
a ti p o r lo tuyo. P o r eso s i g u e : Para que yo oiga la voz de ala- Cul es la gloria de Dios ? A q u e l l a de la que poco antes deca
banza y cuente todas tus maravillas; n o las mas, sino las tuyas. yo que quien se hace bueno no se glore en s mismo, sino en el

qui fuistis iamdudum tenebrae, nisi quia Iluminan' estis. Noli putare 12. [v.8.9]. Et iam videte, fratres, videte amatorem illum Dei de
Deo praesumentem, positum nter malos, rogantem Deum ut non comper-
teipsum esse lucem: illa est lux, quae illurainat omnem hominem venien-
datur cum malis, quia non errat Deus in iudicando. Tu enim cum videris
tem in hunc mundum (lo 1,9); tu autem per teipsum, per malam volun-
nomines in unum locum intrasse, putas eiusdem meriti esse: Deus autem
tatem, per aversionem tuam tenebratus eras, modo luces. Sed subiecit non fallitur, noli timere. Tu iudicante vento discerns paleam a frumento:
statim, ne superbirent ill quibus dictum est, Nunc autem lux, et addidit, ventum vis fiare tibi, et tu non es ventus, sed optas tib fiare ventum: et
in Domino. Sic enim ait, Fuistis aliquando tenebrae, nunc autem lux in cum ventilabro utrumque excusseris, ventus leve tollit, grave manet.
Domino. Ergo si praeter Dominum, nec lux: si autem ideo lux, quia in Quaeris ergo ventum ad iudicandam aream. Numquid Deus quaerit al-
Domino; quid habes quod non accepisti? Si autem accepisti, quid glo- terum qui secura iudicet, ne perdat cum malis bonos? Non itaque timeas;
riaris quasi non acceperis ? Hoc enim ipse Apostolus dixit alio loco ho- securus esto bonus, etiam in medio malorum; et dic quae audis, Domi-
minibus superbientibus, et volentibus sibi tribuere quod Dei est, et de ne, dilexi decoren domus tuae. Domus Dei, Ecclesia est; adhuc habet
bono sic gloriari quasi de suo, hoc eis dicit: Quid enim habes quod non malos, sed decor domus Dei in bonis est, in sanctis est: ipsum deco-
accepisti? Si autem accepisti, quid gloriaris quasi non acceperis? (1 Cor 4,7). rem domus tuae dilexi. Et locum habitationis gloriae tuae. Quid est
Qui dedit humili, aufert superbo: quia qui dedit, potest auferre. Ad hoc hoc? Et hoc dicam, ad illum sensum pertinet subobscurum aliquantum:
enim pertinet, fratres, si tamen exposui quod volui, exposui autem quan- adiuvet me Dominus, et intentio cordis vestri ab eodem Domino inspirata.
tum potui, etsi non quantum volui, ad hoc pertinet quod ait, Lavabo in Quid ait, locum habitationis gloriae tuae? Dixit prius, decorem domus
innocentibus manus meas, et circumdabo altare tuum, Domine, ut audiam tuae: et exponit quid sit decor domus Dei, Locus, inquit, habitationis glo-
vocem laudis tuae: id est, ex ipso bono meo non de me praesumam, sed riae tuae. Non sufficit dicere, Locus habitationis Dei, sed, Locus habitatio-
de te qui dedisti, ne laudari velim de me in me, sed de te in te. Ideo nis gloriae Dei. Quae est gloria Dei? D e qua paulo ante dicebam, ut et
sequitur, Ut audiam vocem laudis tuae, et enarrem universa mirabilia tua: qui fit bonus, non in se, sed in Domino glorietur (Ib. 1,31). Omnes enim
non mea, sed tua. peccaverunt, et egent gloria Dei (Rom 3,23). In quibus ergo sic habitat
S.Ag. 19 9
258 Enarraciones sobre los Salmos 25,11,13 25,11,13 Oracin confiada del justo 259

Seor. T o d o s pecaron y necesitan la gloria de Dios. L u e g o aque- vas o dones, adular al hombre, lisonjear cautivando, juzgar contra
llos en quienes de tal m o d o habita el Seor q u e aun p o r los bienes la verdad por causa d e las ddivas. Por qu ddivas? T o d o el
q u e tienen le glorifican, d e suerte q u e n o quieren atriburselos a que juzga inicuamente, n o slo p o r el oro y la plata y cosa seme-
s mismos n i reivindicar como p r o p i o lo q u e recibieron de El, jante, sino tambin p o r la alabanza, recibe ddivas, y ddiva que
pertenecen a la hermosura de la casa de Dios. T a m p o c o hubiera es la ms vana. Alarga la m a n o para recibir el juicio o parecer
q u e r i d o distinguirlos la Escritura si n o hubiera sido p o r q u e hay favorable de lengua mproba, y el juez pierde el juicio de su
algunos q u e ciertamente tienen el d o n de Dios y n o quieren glo- conciencia. Luego, en las manos de aquellos que hay iniquidades,
riarse en D i o s , sino en s ; stos, sin duda, poseen el d o n de D i o s , su diestra est llena de ddivas. Veis, hermanos, que estn delante
pero n o pertenecen a la belleza de la casa de D i o s . Los q u e per- de D i o s y n o tienen iniquidades en sus manos, ni su diestra llena
tenecen a la h e r m o s u r a d e la casa de Dios, m o r a n d o en ellos la de ddivas, aquellos que sin duda estn delante de Dios y n o
gloria de Dios, son el lugar d e la m o r a d a de la gloria de D i o s . p u e d e n menos de decirle: T lo sabes. Estos solos pueden decir-
En quines habita la gloria de D i o s , si n o es en aquellos q u e le : No pierdas mi alma con los impos y mi vida con los varones
de tal suerte se gloran que n o se g l o r a n en s, sino en el Seor? sanguinarios, ya que es el nico que puede ver que n o reciben
L u e g o como am la h e r m o s u r a d e tu casa, es decir, a todos los ddivas. P o r ejemplo, sucede que dos hombres presentan una cau-
q u e se encuentran all y buscan t u gloria, y n o puse mi confianza sa ante u n siervo de D i o s ; ambos dicen que su causa es justa,
en el h o m b r e , y n o consent con los impos, y ni entr ni m e sent p o r q u e si u n o pensase que su causa era inicua, no buscara juez.
en sus reuniones, y, p o r tanto, de este m o d o estuve en la Iglesia Los dos piensan q u e su causa es justa; se presentan ante el juez.
de Dios, qu m e retribuirs? A continuacin aade lo que he- Antes de proferir sentencia dicen ambos: Acatamos tu dictamen;
mos de r e s p o n d e r : No pierdas mi alma con los impos y mi vida, lejos de nosotros rechazar lo que decidas. T , qu dices tambin?
con los varones sanguinarios. Juzga de cualquier modo, p e r o j u z g a ; en una palabra, si me
opusiese en algo, sea anatema. A m b o s aman al juez antes de juz-
13 [ v . 1 0 . 1 1 . 1 2 ] . En cuyas manos hay iniquidades; su dies-
gar. A l proferir sentencia ir contra uno, y ni uno ni otro saben
tra est llena de dones. La ddiva o d o n n o slo es dinero 1 , n o
contra quin ha de sentenciar. Si l quisiere agradar a uno y a
slo es oro o plata, n o es nicamente regalos, pues n o todos los
otro, recibe como ddivas la alabanza de los hombres. Pero reci-
q u e reciben estas cosas reciben ddivas. A l g u n a s veces tambin
b i e n d o esta ddiva, ved que ddiva pierde. Recibe lo que suena
los recibe la Iglesia. Lo veris: P e d r o recibi, recibi tambin el
Seor, pues tuvo bolsa, de la cual Judas sacaba lo que se meta.
Pero qu significa recibir ddivas? Alabar al h o m b r e p o r ddi- lari homini, palpare blandiendo, iudicare contra veritatem propter muera.
Propter quae muera? Non solum propter aurum et argentum et huiusmo-
di aliquid, sed etiam propter laudem qui judicat male, munus accipit, et
Dominus, ut et de bonis suis ipse glorificetur, ut non sbi velint tiibuere, munus quo nihil inanius. Patuit enim illi manus ad accipiendum iudicium
et quasi proprium vindicare quod ab illo acceperunt, ipsi pertinent ad de- linguae alienae, et perdidit iudicium conscientiae suae. Ergo in quorum
corem domus Dei. Nec discern illos vellet Scriptura, nisi quia sunt qu- manibus iniquitates sunt, dextera eorum repleta est muneribus. Videtis,
dam qui donum Dei habent quidem, et nolunt in Deo gloriari, sed in se: fratres, quia coram Deo sunt, et in quorum manibus non sunt iniquitates,
habent quidem donum Dei, sed non pertinent ad decorem domus Dei. nec dextera eorum repleta est muneribus, utique coram Deo, et non pos-
Qui enim pertinent ad decorem domus Dei, in quibus habitat gloria Dei, sunt nisi Deo dicere, Tu seis: non possunt nisi illi dicere: Ne comperdas
ipsi sunt locus habitationis gloriae Dei. In quibus autem habitat gloria cum impiis animam meam, et cum viris sanguinum vitam meam; qui solus
Dei, nisi qui sic gloriantur, ut non in se, sed in Domino glorientur? Ergo potest videre, quia non accipiunt muera. Verbi causa, contingit ut do
quia dilexi decorem domus tuae, id est, omnes qui ibi sunt el gloriam nomines habeant causam apud servum Dei; nemo nisi suam iustam dicit
tuam quaerunt; sed et non praesumpsi in homine, et non consensi impiis, causam; nam si iniquam putaret causam suam, iudicem non quaereret. Et
et non introibo, et non sedebo in congregatione eorum; quia ita fui in ille se putat iustam causam habere, et ule. Veniunt ad iudicem. Antequam
Ecclesia Dei, quid mihi retribues ? Sequitur quid respondeamus: Ne com- proferatur sententia, ambo dicunt: Amplectimur iudicium tuum; quidquid
perdas cum impiis animam meam, et cum viris sanguinum vitam meam. iudicaveris, absit ut respuamus. Quid et tu dicis? Iudica quidvis, tantum
13 [v.10-12]. In quorum manibus iniquitates sunt, dextera eorum iudica: prorsus si in aliquo repugnavero, anathema sim. Ambo amant iudi-
repleta est muneribus: muera non solum pecunia est, non solum aurum cem antequam iudicet. Cum autem dicta fuerit sententia, contra unum erit;
et argentum, non solum exenia sunt; eque omnes qui accipiunt ea, acci- et neuter eorum scit contra quem futura est. Ule ergo si utrisque placer
piunt muera. Aliquando enim accipiuntur ab Ecclesia. Quod dico, Petrus voluerit, accipit munus laudem hominum. Sed accepto muere isto, videte
accepit, Dominus accepit, lculos habuit, ea quae mittebantur ludas aufere- quod munus amittat. Accipit quod sonat, et transit: perdit quod dicitur,
bat. Sed quid est accipere muera? Propter muera laudare hominem, adu- et nunquam transit. Verbum Dei semper dicitur, nunquam transit: ver-
260 Enarraciones sobre los Salmos oc T 25,11,14 Oracin confiada del justo 261

y pasa; pierde lo que se dice y que nunca pasa, la verdad ci en la rectitud. Por qu en la rectitud? Porque anteriormente
Verbo. El Verbo de Dios siempre est hablando, nunca pasa' haba dicho: Y esperando en el Seor no me conmover.
verbo del hombre pasa al instante de ser pronunciado. Se q U e j 14. Cmo concluye? Oh Seor!, te bendecir en las igle-
con lo perecedero y pierde lo estable. Si pone la mirada en D; sias; es decir, no me bendecir en las iglesias, como apoyndome
contemplando a Dios, bajo cuya jurisdiccin profiere El como j u e ' en los hombres, sino te bendecir en mis obras. Bendecir a Dios
la sentencia, ha de dictaminar sentencia contra uno. Pero aq u e i en las iglesias consiste, hermanos, en bendecir de tal modo que
contra quien fue proferida (puesto que la sentencia ya no pu ec , se bendiga a Dios con las costumbres de cada uno. Porque quien
ser revocada, porque se mantiene firme por derecho inviolable bendice al Seor con la lengua y le maldice con hechos no ben-
no eclesistico, sino de los prncipes seculares, quienes considera- dice al Seor en Jas iglesias. Casi todos bendicen a Dios con la
ron tanto a la Iglesia, que decretaron que todo lo que en ella lengua, pero no todos le bendicen con hechos. Algunos bendicen
fuere juzgado no podra ser revocado) no quiere ya, si, como con la lengua, otros con las costumbres. Aquellos en cuyas cos-
dije, no puede ser anulada, contemplarse a s mismo, y, por tanto tumbres no se encuentra lo que dicen, hacen que se blasfeme de
dirige su ciega mirada contra el juez y le difama cuanto puede Dios, pues quienes an no han entrado en la Iglesia, a pesar de
y dice: Quiso agradarle, favoreci al rico; o recibi algo de l que amen sus pecados y, por lo mismo, no quieran ser cristianos,
o temi ofenderle. Acusa como si se hubiesen aceptado ddivas sin embargo se excusan por causa de los malos, lisonjendose y
Por el contrario, si un pobre hubiera presentado una causa contra engandose a s mismos hasta decir: Por qu me aconsejas que
un rico y se hubiere juzgado en favor del pobre, dir asimismo el sea cristiano? Yo he soportado el fraude de un cristiano, y yo
rico: Recibi ddivas. Qu ddivas habr recibido del pobre? nunca lo comet. En falso me jur un cristiano, y yo nunca hice
tal cosa. Y al decir estas cosas se apartan de la salud, de tal suerte
Vio, dice, al pobre y, para no ser motejado de haber sentenciado
que nada les aprovecha, no porque ciertamente sean ya buenos,
en contra del pobre, quebrant la justicia y profiri sentencia en
sino porque son malos a medias. Como de nada aprovecha abrir
contra de la verdad. Luego, siendo necesario que esto se diga, ved
los ojos al que est en tinieblas, as de nada sirve estar en la luz
cmo no puede decirse por aquellos que no reciben ddivas, sino
al que los tiene cerrados. Por tanto, los paganos, y esto lo digo
slo ante la presencia de Dios, que es el nico que ve quin
ms bien de ellos como si viviesen bien, teniendo los ojos abiertos,
recibe y quin no recibe: Yo camin en mi inocencia; resctame
se hallan en tinieblas, porque no conocen a Dios, su luz. Por el
y apidate de m; mi pie permaneci en la rectitud. Fui cierta-
contrario, el cristiano que vive mal ciertamente se halla en la luz
mente sacudido por todas partes con tropiezos y tentativas de los
de Dios, pero con los ojos cerrados, pues viviendo mal no quiere
que vituperan el juicio con vana temeridad, pero mi pie permane-

bum hominis mox ut dictum fuerit, transit. Tenet inania, dimittit solida. rectitudine. Quare autem in rectitudine? Quia superius dixerat: Et in Do-
Si autem Deum intueatur, prolaturus est sententiam contra unum, consi- mino sperans non movebor.
drate Deo, sub quo iudice illam profert. lile autem contra quem prolata 14. Quid ergo concludit? In Ecclesiis benedicam te, Domine. Id est,
fuerit, et si iam effrngi non potest, quia tenetur iure forte non ecclesas- in Ecclesiis non me benedicam, quasi certus de hominibus, sed te benedi-
tico, sed principum saeculi, qui tantum detulerunt Ecclesiae, ut quidquid cam in operibus meis. Hoc est enim benedicere Deum in Ecclesiis, fratres,
in ea iudicatum fuerit, dissolvi non possit; si ergo effringi non potest, iam sic vivere ut per mores cuiusque benedicatur Deus. Nam qui benedicit Do-
non vult intueri se, et caecos oculos dirigit in iudicem, detrahit quantum minum lingua, et factis maledicit, non in Ecclesiis benedicit Dominum.
potest. Placer ill, inquit, voluit, diviti favit, aut aliquid ab illo accepit, Lingua prope omnes benedicunt, sed non omnes factis. Qudam voce benedi-
aut timuit illum offendere. Accusat quasi accepta sint muera. Si autem cunt, quidam moribus. In quorum autem moribus non nvenitur quod aiunt,
pauper habuerit contra divitem, et pro paupere fuerit iudicatum; dicit faciunt blasphemari Deum, ut illi qui nondum intrant Ecclesiam, quamvis
item dives, Accepit muera. Quae muera a paupere? Vidit, inquit, pau- ament peccata sua, et ideo nolint esse christiani, tamen excusent se per ma-
perem, et ne reprehenderetur quod .contra pauperem fecerit, oppressit ius- los, ut blandiantur sibi, seducentes seipsos, et dicant: Quid mihi persuades
titiam, et protulit contra veritatem sententiam. Cum ergo necesse sit ut ut Christianus sim? Ego fraudem a christiano passus sum, et nunquam feci;
hoc dicatur, videte non posse dici ab his qui muera non accipiunt, nisi falsum mihi iuravit christianus, et ego nunquam. Et cum ista dicunt, impe-
coram oculis Dei, qui solus videt quis accipiat, et quis non accipiat: Ego diuntur a salute: ut nihil eis prosit, non quidem quod iam boni sunt, sed
autem in innocentia mea ambulavi, redime me, et miserere mei: pes meus quod mediocriter mali. Quomodo enim nihil prodest aperire oculos, si sit
stetit in rectitudine. Concussus sum quidem undique scandalis et tentatio- quisque in tenebris; ita nihil prodest esse in luce, si clausi sunt oculi. Ita et
nibus reprehendentium iudicium humana temeritate: sed pes meus stetit in paganus quidem (ut de illis potius loquamur velut bene viventibus) patenti-
bus oculis est in tenebris; quia non agnoscit lucem suam Dominum: chris-
262 Enarraciones sobre los Salmos 26,1,1-2 26,1,3-6 Confianza del justo en el peligro 263
ver a D i o s , y hallndose en m e d i o del n o m b r e de cristiano est y comenzaron a odiar la palabra de salud por la cual hago lo que
como u n ciego, situado en la luz, p e r o desprovisto de la visin les desagrada.
de la verdadera luz. 3 [ v . 3 ] . Aunque acampen ejrcitos contra mi, no temer
mi corazn: si la multitud de los que contradicen se levanta cons-
SALMO 26 p i r a n d o contra m , no temer mi corazn, pasndome por esto a
su b a n d o . Aunque se levante guerra contra m, en ella esperar:
[CONFIANZA D E L J U S T O E N MEDIO D E L PELIGRO]
si se levantare la persecucin de este m u n d o contra m, en la
I proteccin que pienso afianzar mi esperanza.
4 [ v . 4 ] . Una cosa ped al Seor, sta buscar: una cosa ped
Salmo de David, antes de ser ungido.
al Seor, sta intentar. Que habite en la casa del Seor todos
1 [ v . l ] . H a b l a el bisoo d e Cristo al acercarse a la fe. El los das de mi vida: que mientras estoy en esta vida ninguna
Seor es mi luz y mi salud, a quin temer? El Seor m e h a r adversidad m e aparte del n m e r o de los que poseen por todo el
conocerle y m e dar su salud. Quin m e le arrancar de las ma- orbe de la tierra la unidad y la verdad de la fe en el Seor. Vara
n o s ? El Seor es el protector de mi vida, de quin temblar? percibir el deleite del Seor, con el fin de q u e se me muestre,
El Seor rechaza las insidias y embates d e mi enemigo, de nadie perseverando en la fe, el rostro deleitable del Seor y le contemple
temblar. cara a cara. Y sea protegido su templo: y sumida la muerte en la
2 [v.2j. Cuando se acercan a m los malvados para devorar victoria, m e vista de inmortalidad, convertido en templo suyo.
mis carnes: cuando los malvados se aproximan para conocerme y 5 [ v . 5 ] . Porque me escondi en su tabernculo en el da de
ultrajarme, prefirindose a s mismos antes q u e a m , que m e he mis males: p o r q u e me escondi en la economa de su Verbo en-
cambiado en mejor, n o m e devoren con dientes maldicientes, sino carnado en el t i e m p o de las tribulaciones a las que est expuesta
ms bien devoren mis deseos carnales. Los enemigos mos que me mi vida mortal. Me resguard en lo escondido de su tabernculo:
atribulan: n o slo quienes m e torturan v i t u p e r n d o m e con n i m o me protegi p o r q u e creo en mi corazn para santificarme.
afectuoso y queriendo apartarme de mi camino, sino tambin mis 6 [ v . 6 ] . Sobre piedra me levant: y para p o n e r en claro que
enemigos. Ellos se debilitaron y cayeron: cuando ejecutaron esto cre para salvarme, encumbr mi confesin en su firmeza. Y he
defendiendo su causa, se hicieron incapaces de creer cosas mejores
credenda meliora; et verbum salutis, per quod faci quod eis displicet,
odisse coeperunt.
tianus autem male vivens, in luce quidem est nonnisi Dei, sed clausis oculis.
Male vivendo enim videre non vult eum, in cuius nomine tanquam caecus 3 [v.3]. Si consistant adversum me castra, non timebit cor meum:
est in lumine constitutus, milla visione veri luminis animatus. adversus me autem si contradicentium conspirans multitudo consistat, non
timebit cor meum, ut in eorum partes transfugiam. Si insurgat in me bel-
lum, in hac ego sperabo: si exsurgat in me persecutio huius saeculi, in
PSALMUS 26 hac, quam cogito petitionem, figam spem meam.
4 [v.4]. Unam petii a Domino, hanc requiram: unam enim petitio-
I nem petii a Domino, hanc requiram. Ut inhabitem in domo Domini om-
Ipsi David, priusquam liniretur. nes dies vitae meae: ut quamdiu in hac vita sum, nullae adversitates me
excludant de numero eorum qui unitatem et veritatem dominicae fidei per
1 t v - l ] - Tiro Christi loquitur, cum accedit ad fidem. Dominus illa- orbem terrarum tenent. Ut contempler delectationem Domini: eo fine sci-
minatio mea et salutaris meus, quem timebo? Dominus mihi et notitiam licet, ut in fide perseveranti appareat mihi species deiectabilis, quam facie
sui et salutem dabit, quis me auferet ei? Dominus protector vitae meae, ad faciem contempler. Et protegar templum eius: et absorpta morte in
a quo trepidaba? Dominus repellet omnes mpetus et insidias hostis mei. victoriam, immortalitate induar, effectus templum eius.
a nullo trepidabo.
5 [v.5]. Quoniam abscondit me in tabernculo suo in die rnalorum
2 [v.2]. Dum appropinquant super me nocentes, ut edant carnes meas: meorum: quoniam abscondit me in dispensatione incarnati Verbi sui in
dura accedunt ad cognoscendum me nocentes, et insultandum, ut se mihi tempore tentationum, quibus mortalis vita mea subiacet. Protexit me in
praeferant mutanti me in melius; ut maledico dente non me consumant, abscondito tabernaculi sui: protexit me, corde credentem ad iustitiam
sed potius carnalia desideria mea. 2/ tribulant me inimici mei: non so- (Rom 10,10).
lum qui me tribulant amico animo reprehendentes, et a proposito revocare
volentes, sed etiam inimici mei. Ipsi infirmad sunt, et ceciderunt: dum 6 [v.6]. In petra exaltavit me: et ut manifestum etiam fieret ad
ergo id agunt studio defendendi sententiam suam, infirmi facti sunt ad salutem, quod credidi, in sua firmitate fecit eminere confessionem meam,
264 Enarraciones sobre los Salmos 26,1,7-9 26,1,10-12 Confianza del justo en el peligro 265
aqu que ahora exalt mi cabeza sobre mis enemigos: Qu me q u e u n m o r t a l se atreva a buscar lo e t e r n o ; p o r q u e t, oh Dios!,
reserva p a r a el fin, siendo as que an ahora, c u a n d o el cuerpo curas la h e r i d a de m i pecado.
est muerto por el pecado, siento que mi mente sirve a la ley de
10 [ v . l O j . Porque mi padre y mi madre me abandonaron:
D i o s y n o es arrastrada cautiva bajo la ley opuesta del p e c a d o ?
p o r q u e el reino de este m u n d o y la ciudad de este siglo, de los
Di vueltas e inmol en su tabernculo vctima de gozo: consider
cuales nac t e m p o r a l m e n t e mortal, m e abandonaron al buscarte
al orbe que cree en Cristo, y, alegrndome de haberse h u m i l l a d o
a ti y al despreciar las cosas que me p r o m e t a n , siendo as que
Dios t e m p o r a l m e n t e p o r nosotros, le alab, a l e g r n d o m e p o r q u e
n o p u e d e n dar lo que yo busco. Mas el Seor me tom: y el
se deleita con tal vctima. Cantar y salmodiar al Seor: m e de-
Seor, q u e p u e d e drseme, m e tom.
leitar en el Seor con el corazn y las obras.
11 f v . l l j . Oh Seor!, establece para m una ley en tu ca-
7 [ v . 7 ] . Oye, Seor, mi voz, con la que te llam: oye, Se-
mino: establece, oh Seor!, u n a ley en tu camino para m, que
or, la voz interior q u e dirig a tus odos con esfuerzo animoso.
m e dirijo a ti y que, p a r t i e n d o del temor, incoo el g r a n arte de
Compadcete de m y aydame: apidate d e m y yeme en ella.
llegar a la sabidura, p a r a q u e n o abandone, descarriado, tu en-
8 { v . 8 } . A ti dijo mi corazn: Busqu tu rostro: n o m e pre- seanza. Y dirgeme por el recto camino a despecho de mis ene-
sent a los h o m b r e s , sino que en lo escondido, d o n d e slo oyes migos: y d i r g e m e en la rectitud de sus angosturas, p a e s n o es
t, te dijo mi corazn: Busqu tu rostro, n o algn p r e m i o fuera suficiente empezar cuando los enemigos n o cejan de impedirlo
de ti. Buscar, Seor, tu- rostro: perseverar en esta bsqueda in- hasta el fin.
cansablemente. N o buscar algo vil, oh Seor!, sino tu rostro,
12 [ v . 1 2 ] . No me entregues a los deseos de los que me
a fin de amarte gratis, p o r q u e n o encuentro cosa ms estimable.
atribulan: n o permitas saciarse de mis males a los que m e atribu-
9 [ v . 9 } . No desves tu rostro de m, p a r a que encuentre lo lan. Porque se levantaron contra m testigos inicuos: p o r q u e se
que busco. No te apartes airado de tu siervo, n o sea q u e , al bus- levantaron contra m diciendo cosas falsas de m , con el fin de
carte, t o p e con otra cosa. Y qu cosa ms dura q u e esta p e n a apartarme y alejarme de ti, como si buscase yo la gloria de los
para el que ama y busca la verdad de tu rostro? S mi ayuda: hombres. Y la iniquidad se minti a s misma: y la iniquidad se
C u n d o encontrar esta verdad, a n o ser q u e t m e ayudes? No deleit de su mentira. P o r q u e a m n o m e movi, por esto se me
me abandones ni me desdees, Dios, Salvador mo: n o veas mal prometi mayor recompensa en el cielo.

Et nunc ecce exaltavit caput meum super inimicos meos; quid mihi servat
in finem, quando et nunc cum Corpus mortuum est propter peccatum eque despidas me, Deus salutaris meus: eque contemnas quod mortalis
(Rom 8,10), sentio ecce mentem rneam servir legi Dei, nec duci captivam aeternum audet inquirere: tu enim Deus sanas plagam peccati mei.
sub rebellante lege peccati? (Ib. 7,22, etc.). Circuivi, et immolavi in ta- 10 [v.10]. Quoniam pater meus et mater mea dereliquerunt me:
bernculo eius hostiam iubilationis: consideravi orbem credentem in Chris- quoniam regnum saeculi huus et civitas saeculi huius, ex quibus tempo-
tum; et in eo quod pro nobis temporaliter Deus humiliatus est, gaudens raliter et mortaliter natus sum, dereliquerunt me quaerentem te, et despi-
laudavi eum: tali enim hostia deectatur. Cantabo et psallam Domino: cientem quae promittebant, cum id quod quaero dar non possent. Do-
corde atque opere laetabor in Domino. minus autem assumpsit me: Dominus autem, qui potest ipse dar mihi se,
7 [v.7]. Exaud, Domine, vocem meam, qua clamavi ad te: exaud, assumpsit me.
Domine, vocem interiorem, quam jn aures tuas forti intentione direxi. 11 [ v . l l ] , Legem mihi constitue, Domine, in via tua: ad te igitur
Miserere mei, et exaud me: miserere mei, et exaud me in ea. tendenti, et tantam professionem perveniendi ad sapientiam a timore in-
8 fv.8]. Tib dixit cor meum: Quaesivi vultum luum. Non enim choanti, legem mihi constitue, Domine, in via tua, ne aberrantem disci-
hominibus me ostentavi; sed in secreto ubi solus auds, tib dixit cor plina tua deserat. Et dirige me in semita recta propter inimicos meos: et
meum: Quaesivi non a te aiiquod extra te praemium, sed vultum tuum. dirige me in rectitudine angustiarum eus; non enim inchoare sufficit, cum
Vultum tuum, Domine, requiram: huic inquisitioni perseveranter insta- inimici, doee perveniatur, non quiescant.
bo; non enim vile aliquid, sed vultum tuum, Domine, requiram, ut gra-
tis te diligam, quia pretiosius aliquid non invenio. 12 [v.12]. Ne tradideris me in animas tribulantium me: ne sinas
tributantes me satiari de malis meis. Quoniam insurrexerunt mihi testes
9 [v.9]. Ne averas vultum tuum a me: ut invenan! quod quaero. iniqui: quoniam insurrexerunt in me falsa de me dicentes, ad amovendum
Ne declines in ira a servo tuo: ne te quaerens, in aliud incurram. Quid et revocandum me abs te, quasi gloriam ab hominibus quaeram. Et men-
enim hac poena gravius amanti et quaerenti veritatem vultus tui ? Adiutor tita est iniquitas sibi. Itaque iniquitas mendacio suo delectata est. Nam
meus esto: quando hanc inveniam, nisi tu adiuves? Ne derelinquas me, me non movit, cui ex hoc promissa est merces maior in caelis.
266 ^.narraciones sobre los Salmos 26,11,1 26,11,2 Confianza del justo en el peligro 267
v
13 -133- Creo que ver los bienes del Seor en la tierra bras del Espritu de Dios que nuestras. Por otra parte, si decimos
de los vivientes. Y como estas cosas primeramente las padeci mi que no son nuestras, sin duda mentimos. Pues el gemido es slo
Seor, si yo desprecio tambin las lenguas de los que mueren, peculiar de los que sufren; de lo contrario, toda esta palabra que
pues la boca que miente mata al alma, creo que he de ver los son aqu llena de dolor y de lgrimas podra ser de aquel que
bienes del Seor en la tierra de los vivientes, en donde no hay jams puede ser infeliz. El Seor es misericordioso; nosotros, m-
lugar a falsedad. seros ; el misericordioso que se dign hablar a los mseros se digna
14 {v.14}. Espera en el Seor, obra con fortaleza, y confr- usar las palabras de los mseros en provecho de ellos. As, pues,
tese tu corazn y espera en el Seor. Cundo acontecer esto? ambas cosas son ciertas: que son nuestras las palabras de este sal-
Arduo es para el mortal, lento para el amante; pero oye la voz, mo y que no lo son; que son del Espritu de Dios y que no son
que no miente, del que dice espera en el Seor. Soporta virilmente suyas. Es palabra del Espritu de Dios, porque si El no la hubiere
el acrisolamiento de los rones y con fortaleza el del corazn, inspirado no la pronunciaramos nosotros; no es palabra suya,
no pienses que se te ha negado lo que an no has recibido. Para porque El no es infeliz ni sufre. Estas palabras son de los infe-
que no desfallezcas por la desesperacin, oye que se dijo: Espera lices y desventurados. Ciertamente son nuestras, porque son voces
en el Seor. que demuestran nuestra miseria; no son nuestras, porque incluso
el gemir es un don de El.
II
2 [ v . l j . Salmo de David antes de ser ungido. Este es el
SERMN AL PUEBLO ttulo del salmo: Salmo de David antes de recibir la uncin, es
decir, antes de ser ungido. David fue ungido como rey. Entonces
1. Dios nuestro Seor nos habla y nos consuela. Sin duda slo se unga al rey y al sacerdote. A estas dos nicas personas
a los que contempl que comamos el pan, por justo juicio suyo, se unga en aquel tiempo. En ambas estaba prefigurado el nico
con el sudor de nuestra frente, se digna hablarnos procediendo futuro rey y sacerdote, Cristo, dotado de ambas dignidades, y, por
de nosotros para demostrarnos que no slo nos ha creado, sino tanto, la palabra Cristo se deriva de crisma, uncin. N o slo fue
que habita tambin con nosotros. Las palabras que hemos odo ungida nuestra Cabeza, sino tambin su cuerpo, es decir, nosotros
del salmo, y en parte hemos cantado, si decimos que son nuestras, mismos. Es rey porque nos gua y nos gobierna; sacerdote, porque
hemos de temer que digamos la verdad, pues ms bien son pala- intercede por nosotros, y, adems, slo El fue tal sacerdote que
fue tambin sacrificio. El sacrificio que ofreci a Dios no fue dis-
13 [v.13]. Credo videre bona Domini, in tena viventium: et quo-
niam haec prior passus est Dominus meus; si ego quoque linguas morien-
tium contemnam (Os enim quod mentitur occidit animam [Sap 1,14]), enim est gemitus nisi laborantium: aut omnis ista vox, quae hic sonuit,
credo videre bona Domini in trra viventium, ubi nullus est falsitati locus. plena doloris et lacrymarum, potest esse eius qui nunquam potest esse
miser. Dominus ergo misericocs, nos miseri: misericors loqui dignatus
14 [V.14J. Sustine Dominum, viriliter age: et conjortetur cor tuum, miseris, dignatur etiam uti in ipsis voce miserorum. Ita utrumque verum
et sustine Dominum. Sed quando istud erit? Arduum est mortali, tardum est, et nostram esse vocem, et nostram non esse; et Spiritus Dei esse vo-
est amanti: sed audi non fallacem vocem dicents: Sustine Dominum. cem, et ipsius non esse. Spiritus Dei vox est, quia ista nisi illo inspirante
Tolera ustionem renum viriliter, et ustionem cordis fortiter: non tibi ne- non diceremus: ipsius autem non est, quia ille nec miser est, nec labo-
gatum putes, quod nondum accipis. Ne desperatione deficias, vide quia rat. Istae autem voces miserorum et laborantium sunt. Rursus nostrae sunt,
dictum est: Sustine Dominum. quia voces sunt indicantes miseriam nostram: item non sunt nostrae, quia
ex dono eius vel gemere meremur.
II 2 [v.l}. Psalmus David priusquam liniretur. Hoc habet titulus Psal-
SERMO AD PLEBEM mi : Psalmus David priusquam liniretur, hoc est, priusquam ungeretur.
Unctus est enim ille ut rex (1 Reg 16,13). Et solus tune ungebatur rex,
1. Dominus Deus noster alloquens et consolans nos, profecto quos re- et sacerdos: duae istae illo tempore unctae personae. In duabus personis
spicit ex iusto iudicio suo in sudore vultus nostri panem manducare praefigurabatur futurus unus rex et sacerdos, utroque muere unus Chris-
(Gen 3,19), ex nobis nobis loqui dignatur, ut ostendat quia non solum tus, et ideo Christus a chrismate. Non solum autem caput nostrum unctum
est conditor noster, sed et habitator. Voces istae Psalmi, quas audivimus, est, sed et Corpus eius nos ipsi. Rex autem est, quia nos regit et ducit;
et ex parte cantavimus, si dicamus quod nostrae sint, verendum est quem- sacerdos, quia pro nobis interpellat (Rom 8,34). E quidem solus ille
admodum verum dicamus: sunt enim voces magis Spiritus Dei quam sacerdos talis extitit, ut ipse esset etiam sacrificium. Sacrificium obtulit
nostrae. Rursum si dicamus nostras non esse, profecto mentimur. Non Deo non aliud quam seipsum. Non enim inveniret praeter se mundis-
268 Enarraciones sobre los Salmos 26,11,3 26,11,4 Confianza del justo en el peligro 269

tinto de s m i s m o . Pues n o hubiera encontrado fuera de s m i s m o tinieblas y flaqueza. P e r o t e n i e n d o puesta en El la esperanza cier-
u n a p u r s i m a vctima racional que, como cordero inmaculado, nos ta, firme y verdadera, a quin temeremos? El Seor es t u l u z ;
redimiese d e r r a m a n d o su sangre y nos incorporase a El hacin- el Seor es tu salvacin. Encuentra a otro ms poderoso y teme.
donos sus miembros, para que en El tambin fusemos nosotros D e tal m o d o pertenezco al ms poderoso de todos, al o m n i p o -
Cristo. P o r eso la uncin pertenece a todos los cristianos. En los tente, q u e m e ilumina y m e salva, que n o t e m o a nadie fuera de
primeros tiempos del A n t i g u o T e s t a m e n t o perteneca a dos nicas El. El Seor es protector de mi vida, ante quin temblar?
personas. D e aqu se deriva que nosotros somos cuerpo de Cristo, 4 [ v . 2 ] . Cuando se acercan a m los malvados para comer
p o r q u e todos somos ungidos, y todos estamos en El, siendo Cristo mis carnes: los enemigos mos que me atribulan se debilitaron
y de Cristo, p o r q u e en alguna m a n e r a el Cristo total es cabeza y cayeron. P o r tanto, qu temer o a quin t e m e r ? ; ante quin
y cuerpo. Esta uncin nos perfeccionar espiritualmente en aquella temblar y p o r q u t e m b l a r ? Los q u e m e persiguen se debilitan
vida que se nos promete. Y sta es la voz del que anhela aquella y caen. Para qu, pues, m e persiguen ? Para comer mis carnes.
v i d a ; es la voz del q u e desea la gracia de D i o s , la cual se per- Cules son mis carnes? Mis afectos carnales. Se ensaen persi-
fecciona al fin en n o s o t r o s ; p o r eso se dijo antes de ser ungido. g u i e n d o ; en m nada m u e r e si n o es lo mortal. En m hay algo
A h o r a somos u n g i d o s en el sacramento, y p o r el m i s m o sacra- a d o n d e el perseguidor n o p u e d e llegar, all donde habita mi
m e n t o se prefigura algo de lo que h e m o s de ser. I g n o r o qu es Dios. C o m a n mis carnes; consumida la carne, ser espritu y es-
aquello n o s q u futuro e inefable que d e b e m o s desear y suspi- piritual. A d e m s , mi D i o s me promete tan excelente salud, que
rar en el sacramento, a fin de gozarnos en aquella realidad que aun esta carne mortal, que parece estar ahora entregada en m a n o s
se pronostica en el sacramento. de los perseguidores, n o perecer eternamente. Pues lo q u e se
llev a cabo en mi cabeza resucitada, esto han de esperar todos
3. H e aqu lo q u e d i c e : El Seor es mi lux y mi salud, a los miembros. M i alma, en la que habita D i o s , a quin temer?
quin temer? El m e i l u m i n a ; aprtense las tinieblas. El m e sal- A quin temer mi carne, siendo as que esto corruptible ha de
v a ; desaparezca la flaqueza. C a m i n a n d o seguro en la luz, a quin vestirse de incorrupcin? Queris conocer q u carnes comen aque-
temer? N o otorga Dios u n a salud q u e p u e d a ser q u e b r a n t a d a llos q u e nos persiguen, y q u e n o debe ser temido por nuestra
p o r algo, ni es una luz tal q u e p u e d a ser oscurecida p o r alguien. carne? Se siembra cuerpo animal y se levantar cuerpo espiritual.
El Seor ilumina, nosotros somos iluminados. El Seor salva, nos-
otros somos los salvados. L u e g o si El ilumina y nosotros somos
iluminados y si El salva y nosotros somos los salvados, sin El somos vans, nos salvati; praeter ipsum nos tenebrae et infirmitas. Habentes au-
tem in ipso spem certam et fixam et veram, quem timebimus? Dominus
illuminatio tua, Dominus salutaris tuus. Inveni potentiorem, et time. Ad
simam rationalem victimam, tanquam agnus immaculatus fuso sangui- potentissimum omnium, ad omnipotentem, sic pertineo, ut et illuminet
ne suo redimens nos, concorporans nos sibi, faciens nos membra sua, me, et salvet me, nec timeo aliquem praeter ipsum. Dominus protector
ut in illo et nos Christus essemus. Ideo ad omnes Christianos perti- vitae meae, a quo trepidabo?
net unctio: prioribus autem Veteris Testamenti temporibus ad duas 4 [v.2]. Dum appropinquant super me nocentes, ut edant carnes
solas personas pertinebat. Inde autem apparet Christi corpus nos esse, quia meas: qui tribulant me inimici mei, ipsi infirmati sunt, et ceciderunt.
omnes ungimur: et omnes in ilio et Christi et Christus sumus, quia quo- Itaque ego quid timebo, aut quem timebo? ego quem trepidabo, aut quid
dammodo totus Christus caput et corpus est. Unctio ista perficiet nos spi- trepidabo? Qui me persequuntur, ipsi infirmantur, ipsi cadunt. Quare
ritualiter in illa vita, quae nobis promittitur. Est autem haec vox desiderantis autem persequuntur? Ut edant carnes meas. Quae sunt carnes meae? Car-
illam vitam; est vox quaedam desiderantis gratiam Dei, quae in nobis in nales affectus mei. Saeviant persequendo, nihil in me moritur nisi mor-
fine perficietur: ideo dictum est, Priusquam liniretur. Ungimur enim modo tale. Erit in me aliquid, quo persecutor pervenire non possit, ubi habitat
in sacramento, et sacramento ipso praefiguratur quiddam quod futuri su- Deus meus. Manducent carnes meas: rinitis carnibus spiritus ero, et spi-
mus. Et illud nescio quid futurum ineffabile desiderare debemus, et in ritualis. Et quidem tantam salutem mihi promittit Dominus meus, ut
sacramento gemere, ut in ea re gaudeamus quae sacramento praemons- etiam modo ista caro mortalis, quae videtur permitti manbus persequen-
tratur. tium, non pereat in aeternum; sed quod demonstratum est in capite meo
3. Ecce quid dicit: Dominas illuminatio mea, et salutaris meus, quem resurgente, hoc omnia membra sperent. Quem timeat anima mea, quam
timebo? ille me lluminat, recedant tenebrae; ille me salvat, recedat infir- inhabitat Deus? Quem timeat caro mea, cum corruptibile hoc induerit
mitas; ambulans in lumine firmus, quem timebo? Non enim talem salutem incorruptionem ? Vultis nosse quia carnes illi manducant, qui nos perse-
dat Deus, quae ab aliquo possit extorqueri; aut tale lumen est, quod ab quuntur, nec ipsi autem carni nostrae metuendum est? Seminatur corpus
aliquo possit obtenebrari. Dominus illuminans, nos illuminati; Dominus anmale, surget corpus spirituale (1 Cor 15,44). Quanta autem fiducia
salvans, nos salvati: si ergo ille illuminans, nos illuminati; et ille sal- debet esse in eo qui novit dicere: Dominus illuminatio mea, et salutaris
270 Enarraciones sobre los Salmos 26,11,5
26,11,6 Conjianza del justo en el peligro 271
Cunta confianza n o debe haber en aquel que sabe decir: El Seor
es mi luz y mi salud, a quin temer? El Seor es protector de para que no desfallezca tu je. Se le permite o para nuestro castigo
o para p r o b a r n o s . L u e g o , como nadie puede quitarnos lo q u e
mi vida, de quin temblar? Es protegido el e m p e r a d o r p o r los
Dios nos da, slo t e m a m o s a Dios. Por mucho q u e bramare, por
escuderos, y n o t e m e ; es p r o t e g i d o el mortal p o r los mortales,
m u c h o que se ensoberbeciese contra nosotros, n o tema nuestro
y se siente s e g u r o ; es p r o t e g i d o el mortal p o r el inmortal, y te-
corazn.
mer y t e m b l a r ?
6 [ v . 4 ] . Si se levantare guerra contra m, en ella esperar.
5 [ v . 3 ] . O d cunta deba ser la confianza en aquel q u e dice
En q u ? Una cosa, dice, ped al Seor. D e n o m i n con gnero
estas p a l a b r a s : Aunque acampen ejrcitos contra m, no temer
f e m e n i n o a cierto beneficio, es decir, a una peticin. D e este m o d o
mi corazn. Los campamentos estn fortificados, p e r o qu cosa
solemos decir, p o r ejemplo, en la conversacin: Duas habes, tienes
ms fortificada q u e D i o s ? Si se levanta guerra contra m, qu
dos cosas, y n o decimos do, dos objetos; as emple la Escritura
m e har la g u e r r a ? Podr quitarme la esperanza? Podr arre-
esta m a n e r a de h a b l a r : Una cosa, dice, ped al Seor, y sta bus-
batarme lo q u e da el O m n i p o t e n t e ? C o m o n o es vencido el que
car. Veamos qu p i d e el q u e n a d a teme. Gran seguridad de co-
da, tampoco p u e d e arrebatarse lo que da. Si p u e d e ser quitado lo
r a z n ! N o queris temer n a d a ? P e d i d esta nica cosa, q u e es la
dado, es vencido el donante. Luego ni las mismas cosas q u e h e m o s
nica cosa que p i d e quien n o t e m e n a d a o que la p i d e p a r a n o
recibido t e m p o r a l m e n t e nos las p u e d e a l g u n o quitar, h e r m a n o s
temer nada. Una cosa, dice, ped al Seor; sta buscar. Esto se
mos, sino slo A q u e l q u e las dio. Las cosas espirituales que da
hace aqu p o r aquellos que caminan con rectitud. Q u es esto?
n o las quitar si t n o las a b a n d o n a s ; las carnales y temporales
A q u e l l a nica cosa, qu es ? Que habite en la casa del Seor todos
El m i s m o las quita, p o r q u e , a u n q u e sea otro cualquiera quien las
los das de mi vida. Esta es la n i c a cosa. Se llama casa a aquella
quite, las quita habindole concedido El potestad. Esto lo sabe-
en la que siempre permanecemos. E n esta peregrinacin se llama
mos y lo leemos en el libro de Job, p o r q u e ni aun el diablo, q u e
casa, p e r o en sentido propio debe llamarse tienda; t i e n d a de pe-
parece estar investido d e m x i m o p o d e r en el tiempo, p u e d e algo
regrinos y como de soldados que luchan contra el enemigo. Cuan-
si n o se le permite. Recibi p o d e r sobre lo bajo y p e r d i lo m -
d o se halla en esta vida una t i e n d a de campaa, es evidente que
x i m o y encumbrado. Esta potestad n o es de u n airado, sino pena
all hay tambin enemigo, p o r q u e el hallarse reunidas muchas
de u n condenado. Luego ni siquiera l tiene potestad alguna si
tiendas es seal de haber all soldados acampados contubernales,
n o se le concede. En el libro citado puedes leer extensamente l o
y sabis que as son llamados los que militan. Luego aqu est
q u e conmemor, y en el Evangelio dice el S e o r : Satans ha pedi-
do esta noche cribaros como a trigo, y yo rogu por ti, oh Pedro!,
re sicut triticum, et ego logavi pro te, Petre, ne dejiciat jides tua
(Le 22,31). Permittitur autem aut ad poenam nostram, aut ad probatio-
meus, quem timebo? Dominus protector vitae meae, a quo trepidabo? nem. Ergo quia nobis nano potest auferre quod dat Deus, non timeamus
Protegitur imperator scutatis, et non timet; protegitur a mortalibus mor- nisi Deum: quidquid aliud fremuerit, quidquid aliud superbierit adversus
talis, et securus est: protegitur mortalis ab immortali, et timebit et trepi- nos, non timeat cor nostrum.
daba?
6 [v.4}. Si exsurgat in me bellum, in hac ego sperabo. In qua? Unam,
5 [v.3]. Quanta autem fiducia debeat esse in eo qui ista dicit, audite: inquit, petii a Domino. Feminino genere appellavit quoddam beneficium,
Si consistant adversum me castra, non timebit cor meum. Castra munita tanquam diceret, Unam petitionem. Et quomodo solemus loquentes dicere,
sunt, sed quid munitus Deo? Si exsurgat in me bellum. Quid mihi facit verbi gratia, Duas habes; non dicimus Do, hoc more loquendi usa est
bellum? Potest mihi auferre spem meam? potest mihi auferre quod dat Om- Scriptura: Unam, inquit, petii a Domino, hanc requiram. Videamus quid
nipotens? Sicut non vincitur qui dat, sic non aufertur quod dat. Si auferri petit qui nihil timet. Magna securitas cordis. Vultis nihil timere? Hanc
potest datum, vincitur dator. Ergo nec ipsa quae temporaliter accipimus, unam petite, quam unam petit qui nihil timet, aut quam petit ut nihil
auferre nobis quisquam potest, fratres mei, nisi solus ille qui dedit. Spiri- timeat? Unam, inquit, petii i Domino, hanc requiram. Hoc hic agitur ab
tualia quae donat, non auferet, nisi tu dimiseris: carnalia vero et temporaria eis qui bene ambulant. Quid est hoc? quae est illa una? Ut inhabitem in
ipse aufert; quia et quisqus alius aufert, ipso donante potestatem, aufert. domo Domini omnes dies vitae meae. Haec est una: domus enim ea dic-
Novimus hoc, et legimus in libro Iob, quia nec ille qui videtur quasi maxi- tur ubi semper manebimus. In ista peregrinatione dicitur domus, sed pro-
mam habere potestatem ad tempus diabolus, potest aliquid nisi permissus prie tabernaculum appellatur: tabernaculum peregrinantium, et quodam-
(lo 1). Accepit potestatem in nfima, et amisit mxima et summa. Et non modo militantium, et adversus hostem pugnantium est. Quando ergo ta-
est ista potestas irati, sed poena damnati. Nec ipse ergo potest habere ali- bernaculum est in hac vita, manifestum est quia est et faostis: nam simul
quam potestatem, nisi permissus. Et in illo libro habes quem commemoravi, habere tabernacula, hoc est esse contubernales; et nostis hoc nomen esse
et in Evangelio Dominus dicit: Hac nocte postulavit Satans, ut vos cribra- militantium. Ergo hic tabernaculum, ibi domus. Sed et hoc tabernaculum
272 Enarraciones sobre os Salmos 26,11,7
26,11,8 Confianza del justo en el peligro 273
la t i e n d a ; all la casa. Pero tambin esta tienda a veces, p o r abuso
va ms desventurados. El Seor se muestra propicio cuando,
d e semejanza, se llama casa; asimismo, la casa, conforme a l a mis-
a m a n d o mal, nos n i e g a lo que amamos, y airado, cuando concede
m a ley del abuso, algunas veces se d e n o m i n a tienda; sin embargo,
al amante lo que a m a malamente. Esto lo dice clarsimamente el
en sentido p r o p i o aqulla es casa; sta, tienda.
A p s t o l : Los entreg el Seor a los deseos de su corazn. Les dio
7. Q u h e m o s de hacer en aquella casa? Claramente lo ex- lo que amaban, p e r o condenando. Por el contrario, encontramos
pres otro salmo, d i c i e n d o : Bienaventurados los que moran en u n a peticin d e n e g a d a : Por lo cual tres veces rogu al Seor,
tu casa; te alabarn por los siglos de los siglos. Este, por decirlo dice el mismo Apstol, que apartase de m el aguijn de la carne,
as, ardiendo en tal deseo y abrasndose en tal amor, anhela m o - y me dijo: Te es suficiente mi gracia, porque la virtud se perfec-
rar todos los das de su vida en la casa del Seor; habitar en la ciona en la flaqueza. V e d cmo a ellos los entreg a los deseos
casa del Seor todos los das de su vida, das n o con fin, sino d e su corazn, y cmo al apstol San P a b l o le n e g lo que p i d i ;
eternos. A q u se habla de los das al estilo de como se dijo d e a ellos se lo dio para perdicin, a ste se lo neg p a r a salud
los aos d o n d e se escribi: Y tus aos no fenecern. P o r q u e los C u a n d o amamos lo que Dios quiere que amemos, n o d u d e m o s
das de la vida eterna son u n solo da sin ocaso. L u e g o dijo al que nos lo dar. Esta es aquella nica cosa q u e debe ser a m a d a :
S e o r : Dese esta cosa; u n a cosa p e d ; sta buscar. Y como si morar en la casa del Seor por todos los das d e nuestra vida,
le d i j r a m o s : Y q u has de hacer all? Cul h a de ser all tu 8. C o m o en estas moradas terrenas se recrean los hombres
gozo? Cul tu diversin de corazn? Q u placeres h a n de ser con diversos deleites y placeres, y como cada u n o quiere habitar
aquellos p o r lo que las alegras basten? N o permaneceras all si en aquella m o r a d a d o n d e n o encuentre n a d a que desagrade a su
n o fueses feliz. De d n d e d i m a n a aquella felicidad? T e n e m o s espritu y halle muchas cosas q u e le deleiten, y como, si se le
aqu diversas clases de felicidades h u m a n a s , y cada u n o se llama quitan las cosas deleitables, p r e t e n d e emigrar a cualquiera otra
infeliz cuando se le quita lo que ama. A m a n d o los hombres di- parte q u e sea, preguntemos como con curiosidad y que nos diga
versas cosas, cuando a alguno le parece que posee lo que ama, se lo que h e m o s de hacer y lo q u e h a de hacer l en aquella casa
juzga feliz. Pero es verdaderamente feliz n o p o r q u e tenga lo q u e que apetece y anhela. Desea y p i d e al Seor slo e s t o : habitas
ama, sino p o r q u e ama lo que debe ser amado. Pues muchos son en ella todos los das de su vida. T e p r e g u n t o : Qu haces all,
ms miserables teniendo lo que aman que si careciesen de ello. q u es lo que deseas? Oye q u cosa: percibir la hermosura del
A m a n d o cosas dainas son desgraciados; poseyndolas son toda- Seor. H e aqu lo que amo. V e a q u lo que amo, h e aqu p o r q u
quiero habitar en la casa del Seor durante todos los das de mi
interdum per abusionem vicinitatis dicitur domus, et domus aliquando
secundum eumdem modum dicitur tabernaculum: proprie tamen illa domus,
hoc tabernaculum. amanti quod male amat. Habes evidenter dicentem Apostolum: Tradidit
tilos Deus in concupiscentiam cordis eorum (Rom 1,24). Dedit ergo
7. Quid autem acturi simus in illa domo, habes evidenter expressisse quod amabant, sed damnando. Habes rursum negantem petitum: Propter
alium psalmum: Beati qui habitant in domo tua, in saecula aeculorum quod ter Dominum rogavi, inquit, ut aujerret eum a me (stimulum vide-
laudabunt te (Ps 83,5). >Hac iste, si dicendum est, cupiditate ardens, et licet carnis), et dixit mihi: Sufficit tibi gratia mea; nam virtus in infirmi-
amore isto aestuans, desiderat omnes dies vitae suae in domo Domini habi- tate perjicitur (2 Cor 12,8.9). Ecce illos dedit in concupiscentiam cordis
tare: in domo Domini omnes dies vitae suae, non quasi fniendos, sed eorum; Paulo apostlo negavit quod oravit: lilis dedit ad damnationem,
aeternos. Sic enim dicuntur dies, quomodo anni, de quibus dktum est, huic negavit ad sanitatem. Cum autem id amamus quod vult Deus ut ame-
et anni tui non dejicient (Ps 101,28). Nam dies vitae aeternae unus dies mus, procul dubio daturus est nobis. Haec est illa una, quae debet amari,
est sine occasu. Hoc ergo dixit ad Dominum, Concupivi hanc, Unam petii, ut habitemus in domo Domini per omnes dies vitae nostrae.
Hanc requiram. Et quasi dceremus ei, Et quid ibi facturus es ? quae ibi
delectado tua? quod avocamentum cordis? quae illae deliciae, unde gaudia 8. Et quia in istis terrenis habitationibus, diversis deliciis et voluptati-
suppetent? Non enim ibi perdurabis, nisi felix eris. Felicitas autem illa bus homines oblectantur, et unusquisque in ea vult domo habitare, ubi non
unde succedet? Habemus enim hic felicitates diversas generis humani, et habeat quod offendat animum, et habeat multa quae delectent; si autem
miser quisque dicitur quando illi subtrahitur quod amat. Amant ergo ho- subtrahantur ea quae delectabant, vult homo undecumque migrare: interro-
mines diversas res; et quando quisque quod amat habere videtur, felix gemus quasi curiosius, et dicat iste, quid nos ipsi, quid acturus est in illa
vocatur. Ver autem felix est, non si id habeat quod amat; sed si id amet domo, ubi cupit et optat, desiderat et hoc unum petit a Domino, habitare
quod amandum est. Multi enim miseri magis habendo quod amant, quam m ea omnes dies vitae suae. Quid ibi agis, quaeso te? quid est quod
carendo: amando enim res noxias miseri, habendo sunt miseriores. Et desideras ? Audi quid: Ut contempler delectationem Domini. Ecce quod
propitius Deus, cum male amamus, negat quod amamus: iratus autem dat amo, ecce quare vol habitare in domo Domini per omnes dies vitae meae.
Habet ibi magnum spectaculum, delectationem ipsius Domini contem-
274 Enarraciones sobre los Salmos 26,11,8 26,11,9 Confianza del justo en el peligro 275
vida. All tiene u n sublime espectculo: contemplar la hermosura quien son buenas todas las cosas; el mismo bien de quien pro-
del mismo D i o s . Q u i e r e , concluida su noche, adherirse a su luz. cede el ser buenas todas las cosas; ste es la h e r m o s u r a del Seor;
Entonces llegar p a r a nosotros la m a a n a , pasada la n o c h e ; por sta contemplaremos. V e d ya, hermanos, q u e si nos deleitan estas
lo q u e en otro lugar dice el salmista: De maana estar de pie cosas buenas que se llaman buenas, q u e si nos deleitan las cosas
delante de ti y te ver. P o r eso ahora n o veo, p o r q u e ca; entonces buenas q u e n o son p o r s buenas, y si todas las cosas mudables
estar a pie firme y te ver. Esta voz es h u m a n a : cay el h o m b r e , n o son p o r s buenas, cul ser la contemplacin del bien inmu-
y si n o h u b i e r a cado, n o hubiera sido enviado el que levantase. dable, eterno y q u e permanece siempre d e la misma m a n e r a ?
Nosotros camos, El d e s c e n d i ; El sube, nosotros somos levantados, C o m o estas cosas q u e se llaman buenas n o nos deleitaran en for-
p o r q u e nadie sube sino quien desciende. El que cae es l e v a n t a d o ; m a alguna a n o ser q u e fuesen buenas, as tampoco seran buenas
el que baja, sube. Pero n o desesperemos p o r q u e El solo sube. si n o lo fuesen p o r aquel que simplicsimamente es bueno.
El levanta a quienes, estando cados, baj a levantar, y p o r eso
9. H e aqu p o r qu quiero habitar, dice, en la casa del Seor
estaremos en pie y contemplaremos y nos gozaremos de la inmensa
durante todos los das de mi vida. Os dije el m o t i v o : Con el fin
hermosura. V e d q u e dije esto, y exclamasteis p o r el deseo d e cierta
de contemplar la hermosura del Seor. Para q u e siempre la con-
especie de visin an n o percibida. Elvese vuestro corazn sobre
temple y n o m e sobrevenga molestia alguna al contemplarla, ni
todas las cosas ordinarias, supere vuestra reflexin todos vuestros
me aparte sugestin alguna, ni me separe p o d e r de alguno, ni
pensamientos sublimes nacidos de la carne y derivados de los
sentidos, p o r los cuales os forjasteis n o s qu fantasmas o ilusio- soporte e n e m i g o en la contemplacin, y, p o r tanto, me goce seguro
nes. A r r o j a d t o d o del a l m a ; negad la e n t r a d a a t o d o lo que se en las delicias, en el mismo Seor Dios m o ; qu har de m ? M e
acerque; conoced la flaqueza de vuestro corazn, y al m o m e n t o proteger. N o slo quiero, dice, contemplar la hermosura del Se-
q u e se os ocurra cualquier cosa en q u e pudierais pensar, d e c i d : or, sino tambin que sea protegido su templo. Para que m e pro-
N o es e s t o ; si fuese esto, n o se m e hubiera ocurrido. As desearis teja como su templo, me h a r templo suyo y ser protegido por
u n bien singular. Qu clase de b i e n ? El bien d e todo bien, d e El. Acaso el t e m p l o de Dios es tal cual los templos de los simu-
d o n d e procede t o d o el bien, bien p o r el que n o se p r e g u n t a q u lacros? Los dolos de los gentiles estn defendidos por sus tem-
sea el m i s m o bien. Se d i c e : El h o m b r e es b u e n o , el campo es p l o s ; el Seor D i o s nuestro defiende su templo, y as estar se-
bueno, la casa es buena, el animal es bueno, el rbol es b u e n o , guro. C o n t e m p l a r atendiendo a la hermosura y ser p r o t e g i d o
el cuerpo es bueno, el alma es b u e n a ; cuantas veces hablaste, aa- respecto a la salud. En ia medida en que esta contemplacin sea
diste: bueno. Existe u n bien simplicsimo: el m i s m o bien p o r
simplex, ipsum bonum quo cuneta sunt bona, ipsum bonum ex quo cuneta
sunt bona: ipsa est delectatio Domini; hanc contemplabimur. Iam videte,
plari. Vult finita nocte sua haerere in luce ipsius. Tune enim erit mane fratres, si nos delectant bona ista quae appellantur bona, si nos delectant
nostrum nocte transacta: unde alio loco psalmus dicit: Mane astabo tibi, bona quae non sunt per se bona (omnia enim mutabilia non sunt per se
et contemplabor (Ps 5,5). Modo ideo non contemplor, quia cecidi: tune bona), qualis erit contemplatio incommutabilis boni, aeterni, semper eodem
astabo, et contemplabor. Haec vox humana est. Cecidit enim homo, et non modo manentis ? Quandoquidem ista quae dicuntur bona, nullo pacto nos
mitteretur qui erigeret, nisi cecidissemus. Nos cecidimus, ille descendit. delectarent, nisi essent bona, nec alio pacto essent bona, nisi ab illo essent
Ule ascendt, nos levamur: quia nemo ascendit, nisi qui descendit (lo 3,13). qui simpliciter bonus est.
Qui ruit, levatur; qui descendit, ascendit. Et non ideo desperemus, quia 9. Ecce quare habitare vol, inquit, in domo Domini per omnes dies
ille solus ascendit. Levat enim nos, ad quos cadentes descendit: et stabimus, vitae meae. Dixi vobis quare: Ut contempler delectationem Domini. Ut
et contemplabimur, et magna delectatione perfruemur. Ecce dixi hoc, et autem semper contempler, et nulla molestia me contingat contemplantem,
exclamastis desiderio cuiusdam speciei nondum visae. Excedat cor vestrum nulla suggestio avertat, nulla auferat alicuius potentia, nullum inimicum
omnia usitata, et excedat intentio universas cogitationes vestras solemnes ex patiar in contemplando, et perfruar deliciis securus, ipso Domino Deo
carne, educas a sensibus carnis, et imaginantes nescio quae phantasmata, meo, quid fiet mihi ? Proteget me. Non solum ergo contemplan vol delec-
Totum ab animo reiicite, quidquid oceurrerit negate: cognoscite infirmita- tationem Domini, ait, sed etiam proteg templum eius. Ut templum suum
tem cordis vestri, et quia vel oceurrit quod cogitare possetis, dicite: Non me protegat, ero templum eius, et protegar ab eo. Numquid tale est tem-
est illud; non enim si illud esset, mihi iam oceurrisset. Ita desiderabitis plum Dei, qualia templa sunt simulacrorum ? Simulacra gentium templis
quoddam bonum. Quale bonum? Omnis boni bonum, unde omne bonum, suis proteguntur: Dominus Deus noster templum suum proteget, et secu-
bonum cui non additur quid sit ipsum bonum. Dicitur enim bonus homo, rus ero. Contemplabor ad delectationem, et protegar ad salutem. Quam
et bonus ager, et bona domus, et bonum animal, et bona arbor, et bonum erit illa contemplatio perfecta, tam ista perfecta protectio; et quam illud
Corpus, et bona anima: adiunxisti, quoties dixisti, Bonum. Est bonum perfectum gaudium contemplandi, tam perfecta etiam incorruptio sanitatis.
276 Enarraciones sobre los Salmos 26,11,10 26,11,11 Confianza del justo en el peligro 277

perfecta, en la m i s m a lo ser la proteccin, y en la m e d i d a q u e les. Los creyentes, p e r o q u e an peregrinamos hacia Dios, pues
sea perfecto el gozo de la contemplacin, en la misma lo ser la mientras estamos en este cuerpo somos forasteros del Seor, se-
incorrupcin de la salud. A estas dos palabras que d i j o : contemple g n dijo el Apstol, si n o tuviesen das malos, a qu viene la
la hermosura del Seor y proteja su templo, se refieren aquellas peticin dominical lbranos de mal, la cual supone que pasamos
otras dos p o r las que comienza el salmo 1 : El Seor es mi luz y mi das malos? Pero son muy diferentes los das malos que soportan
salud, a quin t e m e r ? Es mi luz p o r q u e contemplar la hermo- los que todava n o h a n c r e d o ; aunque El tampoco mira con des-
sura del S e o r ; es mi salud p o r q u e m e p r o t e g e a m , que soy su precio a stos. E n efecto: Cristo muri p o r los impos. Luego se
templo. atreva a presumir el alma h u m a n a y a pedir aquella cosa nica;
la tendr segura; segura la poseer. Si tan amada es la disforme,
10 [ v . 5 j . Por qu nos dar esto al fin? Porque me escondi
la hermosa cmo resplandecer! Porque me escondi en su ta-
en su tabernculo en el da de mis males. Luego habitar en la
bernculo en el da de mis males; me resguard en lo escondido
casa todos los das de mi vida para contemplar la h e r m o s u r a del
de tu tabernculo. Qu es lo escondido de su tabernculo? Qu
Seor y para q u e El proteja su t e m p l o . En q u m e f u n d o p a r a
significa esto? Exteriormente se ven muchas divisiones en el ta-
p r o m e t e r m e que he d e llegar all ? En que me escondi en su ta-
bernculo. Pero existe como u n sagrario que se denomina estancia
bernculo en el da de mis males. Entonces n o habr das malos,
secretsima, q u e es lo ms n t i m o del templo. Y cul es sta?
pues m e ampar en los das de mis males. El que tuvo compasin
El lugar en d o n d e slo entraba el sacerdote. Quiz tambin el mis-
de m estando yo lejos, cmo m e har feliz colocado j u n t o a l !
m o sacerdote es lo escondido del tabernculo de Dios, pues reci-
P o r tanto, n o fui temerario al pedir aquella sola cosa. T a m p o c o
bi d e este tabernculo la carne y se hizo para nosotros lo escon-
m e dijo el corazn: Q u pides o de quin reclamas? P e r o te
dido del tabernculo, de suerte que t o d o s los miembros suyos, que
atreves a p e d i r algo a Dios siendo pecador i n i c u o ; te atreves, p e -
creen en El, son su* tabernculo, y El es lo escondido del taber-
cador, a esperar q u e has de alcanzar la contemplacin de D i o s ,
nculo, pues dice el A p s t o l : moristeis, y vuestra vida est escon-
siendo t dbil y de corazn i n m u n d o ? M e atrevo, dice, n o apo-
dida con Cristo en Dios.
yado en m , sino en el deleitar del Seor; n o p o r p r o p i a presun-
cin, sino p o r gracia de El. Q u i e n dio tan g r a n p r e n d a al q u e
11 [ v . 6 ] . Quieres saber p o r q u dice esto? La piedra es
peregrinaba, desechar al q u e se le acerca? El me escondi en
Cristo. O d lo que s i g u e : Me escondi en su tabernculo en el
su tabernculo en el da de mis males. El d a de mis males es esta
da de mis males; me resguard en lo escondido de su taber-
vida. D e u n m o d o tienen das malos los impos y de otro los fie-
nculo. Preguntabas cul era lo escondido de su tienda; escucha

Ad ista do verba quae dixit, contempler delectationem Domini, et prote-


gar templum eius, pertinent illa do unde Psalmus coepit, Dominus illu- a Domino (Quamdiu enim sumus in hoc corpore, peregrinamur a Domino
minatio mea, et salutaris meus, quem timebo? Quia contemplabor delecta- [2 Cor 5,6], hoc Apostolus dixit), si dies malorum non agunt, unde
tionem Domini, illuminatio mea est: quia proteget me templum suum, vox Dominicae orationis, Libera nos a malo (Mt 6,13), si non sumus in
salutaris meus est. diebus malorum? sed longe discretius dies malorum agunt qui adhuc non
10 [v.5]. Quare autem nobis hoc praestat in finem? Quoniam abscon- crediderunt: nec ipsos ille despexit. Etenim Christus pro impiis mortuus
dit me in tabernculo suo, in die malorum meorum. Erit ergo mihi in est (Rom 5,6). Audeat ergo praesumere anima humana, et unam illam
domo habitatio per omnes dies vitae meae, ad hoc ut contempler delecta- petere; secura habebit, secura possidebit. Tantum dilecta est foeda, pulchra
tionem Domini, et protegar templum eius. Ut autem illuc perveniam, unde quomodo fulgebit! Quoniam abscondit me in tabernculo suo, in die ma-
mihi promitto? Quoniam abscondit me in tabernculo suo, in die malo- lorum meorum: protexit me in abscondito tabernaculi sui. Quid est abscon-
rum meorum. Tune non erunt dies malorum meorum, sed vidit me in ditum tabernaculi ipsius? quid est hoc? Multa enim quasi membra taber-
diebus malorum meorum. Qui ergo me longe positum misericorditer re- naculi forinsecus videntur. Et est quasi adytum, quod dicitur penetrale
spexit, secum positum quomodo beabit? Propterea ergo non impudenter secretum (Hebr 9,3), interius templi. Et quid est hoc? quod solus sacerdos
unam illam petivi; nec mihi dixit cor meum: Quid petis, aut a quo petis? intrabat. Et forte ipse sacerdos est absconditum tabernaculi Dei. Accepit
Audes enim a Deo aliquid petere, peccator inique? audes sperare ali- enim de isto tabernculo carnem, et fecit nobis absconditum tabernaculi:
quam contemplationem Dei te habiturum, infirme, immundo corde? Audeo, ut tabernaculum eius alia membra ipsius credentes in eum sint, abscondi-
inquit, non de me, sed de ipsius delectatione; non de mea praesumptione, tum autem tabernaculi ipse sit. Mortui enim estis, ait Apostolus, et vita
sed de illius pignore. Qui tantum pignus dedit peregrinanti, deseret per- vestra abscondita est cum Christo in Deo (Col 3,3).
venientem? Quoniam abscondit me in tabernculo suo, in die malorum 11 [v.6]. An vis nosse quia inde dicit? Petra nempe est Christus
meorum. Ecce dies malorum nostrorum, vita ista est. Dies malorum aliter (1 Cor 10,4). Audite quid sequitur: Quoniam abscondit me in tabernculo
habent impii, aliter fideles. Nam etiam credentes, sed adhuc peregrinantes suo, in die malorum meorum: protexit me in abscondito tabernaculi sui.
278 Enarraciones sobre los Salmos 26,11,12 26,11,12 Confianza del justo en el peligro 279
lo que s i g u e : Sobre piedra me levant. Luego en Cristo m e ensal- con palabras, sino con voz inefable. Esta es la vctima d e regocijo.
z. P o r q u e te humillaste hasta el polvo, te ensalz sobre la piedra. Por d n d e fue buscada, d n d e hallada? D a n d o vueltas. Di vuel-
Pero Cristo est arriba, t an abajo. O y e lo siguiente: Y ahora tas, dice, y sacrifiqu en su tabernculo vctima de regocijo. D
exalt mi cabeza sobre mis enemigos. Y ahora, antes de arribar vueltas tu nimo p o r la creacin entera; p o r todas partes te gritar
a aquella casa d o n d e quiero habitar d u r a n t e todos los das de mi la creacin: Dios m e hizo. T o d o lo q u e te deleita en el arte ava-
vida, antes de que llegue a aquella contemplacin del Seor, exalt lora al artfice; si das vueltas al universo, la consideracin concibe
mi cabeza sobre mis enemigos. A n soporto a los enemigos del ms alabanza del artfice. V e s los cielos, son obras maravillosas de
cuerpo de Cristo, an n o h e sido exaltado sobre mis enemigos, D i o s ; ves la tierra, Dios estableci las virtudes de las semillas, las
sino que mi Cabeza es la exaltada sobre mis enemigos. Y a m i especies de las plantas y la multitud de los animales. D a vueltas
Cabeza, Cristo, est en el cielo; nuestros enemigos todava p u e d e n
todava p o r los cielos hasta llegar a la tierra; n a d a dejes de obser-
ensaarse en n o s o t r o s ; todava n o hemos sido exaltados sobre
v a r ; p o r todas partes te g r i t a n aclamando al Creador todas las
ellos, p e r o nuestra Cabeza ya est all. P o r esto d i j o : Saulo, Saulo,
cosas; las mismas bellezas de las criaturas son voces que alaban
por qu me persigues? El dijo que estaba abajo en nosotros, p e r o
al Creador. Quin p o n d r de manifiesto toda la creacin? Quin
tambin nosotros estamos arriba con El, p o r q u e asimismo ahora
la ensalzar lo suficiente? Quin alabar dignamente el cielo
exalt mi cabeza sobre mis enemigos. V e d q u aval t e n g a m o s ,
y la tierra, el mar y todas las cosas que se hallan en ellos? Y , con
pues nosotros p o r la fe, la esperanza y la caridad estamos en el
cielo eternamente con nuestra Cabeza, y El m i s m o p o r la divini- todo, estas cosas son visibles. Quin p o n d e r a r d i g n a m e n t e la
dad, la b o n d a d y la u n i d a d est con nosotros en la tierra hasta excelencia de los ngeles, de los tronos, de las dominaciones, de
la consumacin del m u n d o . los principados y de las p o t e s t a d e s ? Quin alabar dignamente
esto m i s m o que en nosotros es el principio vigorizante (el a l m a )
12. Di vueltas y sacrifiqu en su tabernculo vctima de re-
q u e desarrolla nuestro cuerpo, m u e v e los miembros, ejercita los
gocijo. Sacrificamos vctima de regocijo, sacrificamos vctima d e
sentidos, abarca tantas cosas con la m e m o r i a y comprende tantas
alegra, vctima de congratulacin, vctima de accin de gracias,
con el e n t e n d i m i e n t o ? Quin lo alabar d i g n a m e n t e ? Pero si en
vctima que n o p u e d e expresarse con palabras. Sacrificamos, p e r o
estas criaturas de Dios se fatiga d e esta m a n e r a el discurso huma-
en d n d e ? E n su m i s m o tabernculo, en la santa Iglesia. Q u
n o , qu le suceder al hablar d e l Creador, sino enmudecer y
sacrificamos? El copiossimo e inenarrable gozo, que no se expresa
quedarse nicamente con el g o z o ? Di vueltas y sacrifiqu en su
tabernculo vctima de jbilo.
Quaerebas quid sit absconditum tabernaculi, audi quod sequitur: In petra
exaltavit me. Ergo in Christo exaltavit me. Quia in pulvere humiliasti
te, in petra exaltavit te. Sed Christus sursum est, tu autem adhuc deor-
sum. Audi sequentia: Et nunc exaltavit caput meum super inimicos meos. verbis, voce ineffabili. Haec est hostia iubilationis. Unde quaesita, unde in-
Et nunc, antequam veniam ad illam domum, ubi vol habitare per omnes venta est? Circumeundo, Circumivi, inquit, et immolavi in tabernculo eius
dies vitae meae, antequam veniam ad illam contemplationem Domini, Et hostiam iubilationis. Circumeat animus tuus per universam creaturam:
nunc exaltavit caput meum super inimicos meos. Adhuc patior inimicos undique tibi clamabit creatura: Deus me fecit. Quidquid te delectarit in
corporis Christi, adhuc non sum exaltatus super inimicos; sed caput meum arte, artificem comrriendat; magisque si circumeas universa, consideratio
exaltavit super inimicos meos. Iam caput nostrum Christus in celo est, concipit artifkis laudem. Vides celos, magna opera Dei sunt. Vides
adhuc inimici nostri possunt in nos saevire: nondum sumus exaltati super terram, Deus fecit seminum nmeros, diversitates germinum, multitu-
illos; sed caput nostrum iam ibi est. Unde hoc dixit: Saule, Saule, quid dinem animalium. Circumi adhuc celos usque ad terram, nihil relinquas:
me persequeris? (At 9A)- Se dixit in nobis esse hic deorsum: ergo et nos undique tibi omnia resonant conditorem; et ipsae species creaturarum,
in illo sumus ibi sursum, quia et nunc exaltavit caput meum super ini-
micos meos. Ecce quale pignus habemus, unde et nos fide et spe et ch- voces sunt quaedam creatorem laudantium. Quis autem explicet universam
ntate cum capite nostro sumus in celo in aeternum: quia et ipsum divi- creaturam? quis illam explicet laudibus? quis digne laudet caelum et
nitate, bonitate, unitate nobiscum est in trra usque in consummationem terram, mare, et omnia quae in eis sunt? Et ista quidem visibilia. Quis
saeculi (Mt 28,20). digne laudet Angelos, Sedes, Dominationes, Principatus, et Potestates?
Quis digne laudet hoc ipsum quod in nobis viget, vegetans corpus, mo-
12. Circumivi, et immolavi in tabernculo eius hostiam iubilationis: veos membra, sensus exserens, et memoria tam multa complectens, intel-
immolamus hostiam iubilationis, immolamus hostiam laetitiae, hostiam lectu tam multa discernens, quis digne laudet? At si in istis creaturis
gratulationis, hostiam gratiarum actionis, quae verbis explicari non pot- Dei sic laborat humanus sermo, in creatore quid agit, nisi sola restet
est. Immolamus autem. ubi? In ipso tabernculo eius, in sancta Ecclesia. sermone deficiente iubilatio? Circumivi, et immolavi in tabernculo eius
Quid ergo immolamus? Abundantissimum et inenarrabile gaudium, nullis hostiam iubilationis.
26,11,15-16 Confianza del insto en el peligro 281
280 Enarraciones sobre los Salmos 26,11,13-44
dcete de m y yeme. P i d e aquella nica. El que ruega, gime y
13- Existe otro sentido que m e parece se adapta ms a la
llora p o r tiempo tan largo, slo pide una cosa. T e r m i n con todos
estructura del salmo. P o r q u e como h a b a dicho que fue levantado
los deseos, slo q u e d aquel nico que pide.
sobre la piedra, q u e es Cristo, y que fue ensalzada sobre sus ene-
migos su Cabeza, que asimismo es Cristo, t a m b i n El, que fue 15 [ v . 8 ] . O y e p o r q u p i d e sta: A ti dijo mi corazn: Bus-
levantado sobre la piedra, quiso dar a entender que fue ensalzado qu tu rostro. Esto es lo m i s m o que poco antes d i j o : Que con-
en su Cabeza sobre sus enemigos, refiriendo esto a h o n r a de la temple el deleite del Seor. A ti dijo mi corazn: Busqu tu ros-
Iglesia, ante la cual se r i n d i la persecucin de los enemigos. tro. Si nuestro g o z o estuviese en este sol, n o dira nuestro corazn:
Y como esto aconteci debido a la fe de todo el orbe de la tierra, Busqu tu rostro, sino los ojos de nuestro cuerpo. A quin dice
di vueltas, dice, y sacrifiqu en su tabernculo vctima de rego- nuestro corazn busqu tu rostro sino a aquel q u e pertenece al
cijo, es decir, consider la fe del orbe de la tierra, en la cual fue ojo del corazn? Los ojos de la carne buscan esta l u z ; los del
ensalzada m i Cabeza sobre aquellos que m e perseguan, y en su corazn buscan otra luz. Quieres ver la luz que se divisa con los
m i s m o tabernculo, es decir, en su Iglesia, difundida p o r t o d o el ojos del corazn? Dios es tal luz. Dios es luz, dice San Juan, y en
orbe, inefablemente alab al Seor. El no hay tinieblas. Quieres ver esta luz? Limpia el ojo con el
que se ve, pues d i c e : Bienaventurados los limpios de corazn,
14 [ v . 7 ] . Cantar y salmodiar al Seor. Estaremos seguros, porque ellos vern a Dios.
seguros cantaremos, seguros salmodiaremos, cuando contemplemos
16 [ v . 9 j . A ti dijo mi corazn: busqu tu rostro; buscar,
el deleite del Seor y protejamos su templo en aquella incorrup-
cin, c u a n d o sea sumida la m u e r t e en victoria. A h o r a qu? C o m o Seor, tu rostro. Ped al Seor u n a cosa, sta buscar, tu r o s t r o :
ya h a n sido reseados los goces q u e tendremos cuando hayamos No desves tu rostro de m. C m o insiste en esta nica peticin!
recibido el objeto de aquella nica peticin, a h o r a qu h a r e m o s ? Quieres obtenerla? N o pidas m s ; u n a cosa es suficiente, p o r q u e
Seor, oye mi voz. G i m a m o s ahora, roguemos ahora. El g e m i d o una te basta. A ti dijo mi corazn: Busqu tu rostro; buscar,
es p r o p i o de los infelices; la splica, de los indigentes. Pasar la Seor, tu rostro. No desves tu rostro de m, no te separes airado
splica, seguir la alabanza; pasar el llanto, seguir el gozo. En- de tu siervo. Magnfico, n a d a p u e d e decirse ms excelente. Esto
tre tanto, mientras estamos en estos das malos, n o cese nuestra lo perciben los verdaderos a m a n t e s . Quiz alguno, p o r el contra-
splica a D i o s , de quien recabaremos aquella nica cosa, y n o rio, quisiera ser feliz e i n m o r t a l e n aquellos placeres de las con-
desistamos de esta peticin hasta tanto n o lleguemos a ella, siendo cupiscencias terrenas q u e ama, y q u i z por esto adorara a Dios
El gua y dador. Oye, Seor, mi voz con la que te llam; compa-
vocem meam, qua clamavi ad te: miserere mei, et exaudi me: unam illam
13. Est et alius sensus, qui mihi videtur ad contextionem Psalmi petit, tam diu rogans, flens, gemens, non petit nisi unam. Finivit omnes
magis pertinere. Quia enim dixerat in petra se exaltatum, quod est Chris- cupiditates, remansit illa una quam petit.
tus; et caput suum exaltatum super inimicos suos, quod est Christus: 15 [v.8]. Audi quia hanc petit: Tib dixit cor meum, Quaesivi vul-
etiam se, qui in petra exaltatus est, in eodem capte suo exaltatum intel- tum tuum. Hoc est ergo quod paulo ante dixit: Ut contempler delectatio-
ligi voluit super inimicos suos, referens hoc ad honorem Ecclesiae, cui nem Domini. Tib dixit cor meum, Quaesivi vultum tuum. Si gaudium
cessit inimicorum persecutio: et quia hoc per fidem orbis terrarum fac- nostrum in isto sol esset, non cor nostrum diceret, Quaesivi vultum
tum est, Circumivi, inquit, et immolavi in tabernculo eius hostiam iubi- tuum; sed oculi corporis nostri. Cor nostrum cui dicit: Quaesivi vultum
lationis: id est, consideravi fidem orbis terrarum, in qua exaltatum est tuum, nisi ei qui pertinet ad oculum cordis ? Lucem istam quaerunt oculi
caput meum, super eos qui me persequebantur; et in ipso tabernculo eius, carnis, lucem illam quaerunt oculi cordis. Sed vis illam lucem, quae vi-
id est in Ecclesia toto orbe diffusa, ineffabiliter laudavi Dominum. detur oculis cordis, videre: quia ipsa lux Deus est. Deus enim lux est, ait
14 [v.7]. Cantabo et psallam Domino: securi erimus, et securi can- Ioannes, et tenebrae in eo non sunt ullae (1 lo 1,5). Vis ergo videre illam
tabimus, et securi psallemus, cum contemplabimur delectationem Domini, lucem? Munda oculum, unde videtur: Beati enim mundo corde, quia ipsi
et protegemur templum eius, in illa incorruptione, quando absorbebitur Deum videbunt (Mt 5,8).
mors in victoriam (1 Cor 15,54). Modo quid? Quia iam dicta sunt gaudia 16 [v.9]. Tib dixit cor meum. Quaesivi vultum tuum, vultum tuum,
illa, quae habebimus, cum acceperimus illam unam petitionem. Modo Domine, requiram: unam petii a Domino, hanc requiram, vultum tuum,
quid? Exaud, Domine, vocem meam: gemamus modo, oremus modo. Ge- Non avenas jaciem tuam a me. Quomodo se fixit in sta una petitione! Vis
mitus non est nisi misetorum, oratio non est nisi indigentum. Transiet impetrare? Aliud noli petere: uni suffice, quia una tibi sufficiet. Tib
oratio, succedet laudatio; transiet fletus, succedet gaudium. Interim modo, dixit cor meum, Quaesivi vultum tuum: vultum tuum, Domine, requiram;
quando in diebus malorum nostrorum sumus, non cesset oratio nostra ad N> averas jaciem tuam a me. ne declines in ira a servo tuo. Magnifice,
Deum, a quo unam illam petamus; et ab ipsa petitione non desinamus, nihil dici divinius potest. Sentiunt hoc qui ver amant. Alius vellet bea-
doee ad eam illo donante ac perducente perveniamus. Exaud, Domine,
282 ^narraciones sobre los Salmos 26,11,16 26,H,17 Confianza del justo en el peligro 283

y pedira vivir p o r largo t i e m p o aqu en estos deleites, y q u e n o leites y deseos de alegras terrenas? T a l amador responder: N o
le faltase nada de lo que ambiciona la codicia h u m a n a , ni oro, ni los quiero. T o d o l o que existe fuera de El, p a r a m n o es delei-
plata, ni posesin alguna que recreara sus o j o s ; ni q u e muriesen table. Q u t e m e el Seor todo lo que quiera darme, y dseme El.
los amigos, ni los hijos, ni la mujer, ni los criados; en estos No te apartes airado de tu siervo. Quiz aprtase de alguno no
deleites quisiera vivir siempre. P e r o como n o p u e d e vivir siempre, a i r a d o ; por ejemplo, d e aquellos que le d i c e n : Aparta tu rostro
pues conoce que es mortal, quiz adora, ruega, gime a D i o s , con de mis pecados. C u a n d o aparta su rostro de tus pecados, no se
el fin de que le conceda poseer todas estas cosas hasta la vejez. aparta d e ti airado. Luego aparte su rostro de tus pecados, mas
Y si D i o s le dijese: T e h a g o inmortal en estas cosas, lo recibira n o le aparte de ti.
p o r g r a n b i e n y, congratulndose, n o cabra e n s d e g02o. N o
anhela esto aquel q u e p i d i al Seor una cosa. Q u anhela ? Con- 17. S mi ayuda; no me abandones. Mira, estoy en el cami-
templar la hermosura del Seor p o r todos los das de su vida. n o ; te p e d una cosa: habitar en tu casa durante todos los das
Por el contrario, otro q u e de este m o d o y p o r este ltimo motivo d e mi vida, contemplar tu hermosura, que fuese p r o t e g i d o tu tem-
adorase a D i o s , poseyendo estos bienes temporales, slo temera p l o ; esta nica cosa p e d . P a r a llegar a ella estoy en el camino.
a D i o s airado, con el fin de q u e n o se le quitase aquel nico bien. Quiz m e dices: Esfurzate, c a m i n a ; te di el libre albedro, eres
Este, p o r tanto, n o le teme airado p o r estas cosas temporales, pues- d u e o de tu v o l u n t a d ; prosigue el camino, busca la paz y sigela.
to que dijo d e sus e n e m i g o s : Q u e coman mis carnes. Por q u N o te desves del camino, n o te detengas en l, n o mires atrs,
le teme airado? P o r q u e n o le quite lo que am. Qu a m ? T u contina caminando, p o r q u e quien perseverare hasta el fin, se sal-
rostro. P o r tanto, considera slo ira del Seor que D i o s aparte su var. H a b i e n d o recibido t el libre albedro, ya casi presumes
rostro de l. Seor, no te apartes airado de tu siervo. Quiz p o d r a corno si de ti dependiese el a n d a r ; n o presumas de ti mismo. Si
habrsele r e s p o n d i d o al p r i m e r o de este m o d o : Qu temes, que te abandonase, desfalleceras en el camino, caeras, erraras, que-
se aparte airado de ti? Si se hubiese apartado airado d e ti, ms daras atascado. Luego d i l e : M e diste el libre albedro, pero sin
bien n o te castigara; p e r o si vinieses a caer en sus manos airado, ti de n a d a m e sirve mi esfuerzo. S mi ayuda, no me abandones
te castigar. L u e g o elige ms bien que se aparte de ti airado. N o , ni me desdees, Dios Salvador mo. P o r q u e t, que creaste, ayu-
dice. Conoci lo que desea. Su ira n o es ms que el apartamiento
d a r s ; t, que creaste, n o abandonars.
de su rostro. P e r o qu diras si te hiciese inmortal en estos de-

rum terrenorum immortalem? Respondet amator talis Nolo; quidquid inihi


tus et immortalis esse in his, quas diligit, terrenarum concupiscentiarum praeter illum est, dulce non est: quidquid mihi vult dar Dominus meus,
voluptatibus: et forte propterea Deum coleret, et oraret, ut diu hic vi- auferat totum, et se mihi det. Ne declines in ira a servo tuo. Forte ab
veret in deliciis suis, et non ab eo aliquid periret quod terrena possidet aliquibus declinat, non in ira; quomodo a quibusdam qui illi dicunt:
cupiditas, nec aurum, nec argentum, nec si quid praediorum oblectaret Averie faciem tuatn a peccatis meis (Ps 50,11). Quando a peccatis tuis
oculos eius, nec amici rnorerentur, nec filii, nec coniux, nec clientes; in avertit faciem suam, non in ira a te declinat. Avertat ergo faciem suam
his deliciis veikt sempet vvete. Sed quia non potest semper, novit enim a peccatis tuis: sed non avertat faciem suam a te.
se mortalem; forte ad hoc colit Deum, et ad hoc orat Deum, et ad hoc
gemit Deo, ut ista illi oninia usque in senectutem supperant. Et si diceret 17. Adiutor meus esto, ne derelinquas me. Ecce enim in via sum;
ei Deus, Ecce faci te in his immortalem; pro magno bono acciperet, et petvi a te unam, habitare in domo tua per omnes dies vitae meae, con-
exsultatione gaudiorum gratulatus non se caperet. Non vult hoc iste, qui templan delectationem tuam, proteg templum tuum; hanc petivi unam:
unam petit a Domino. Sed quid vult? Contemplar! delectationem Domini sed ut ad illam perveniam, in via sum. Forte dices mihi: Nitere, am-
per omnes dies vitae suae. Rursusque alius qui hoc modo et hac causa bula; liberum arbitrium tibi dedi, voluntatis tuae es; prosequere viam,
coleret Deum, si illa sibi temporalia adessent, iratum Deum non time- quaere pacem et sequete eam (Ps 33,15); noli a via declinare, noli ib
ret, nisi ne illud auferret. Iste non propter hoc timet iratum; quandoqui- remanere, noli retro respicere; persevera in ambulando, quoniam qui per-
dem et de inimicis suis dixit, Ut edant carnes meas. Unde timet iratum? severaverit usque in finem, hic salvus erit (Mt 10,22, et 24,13). larri tu
Ne auferat quod amavit. Quid amavit? Vultum tuum. Ideo hanc putat accepto libero arbitrio, quasi praesumis unde ambules: noli de te prae-
iram Domini, si avertat ab illo vultum suum. Domine, ne declines in ira suniere: si te dereliquerit, in ipsa via delicies, cades, aberrabis, remane-
a servo tuo. Posset illi forte responden hoc modo: Quid times, ne de- bis. Dic ergo illi: Voluntatem quidem liberam mihi dedisti, sed sine
clinet a te in ira? Magis si a te declinaverit in ira, non in te vindicabit: te nihil est mihi conatus meus: Adiutor meus esto, ne derelinquas me;
si incurras in illum iratum, vindicabit in te. Opta ergo potius ut declinet
eque despidas me, Deus salutarts meus. Tu enim adiuvas qui condi-
a te in ira. Non, inquit. Novit enim quid desiderat. Ira eius non est nisi
aversio vultus eius. Quid si te faciet in deliciis istis et voluptate gaudio- disti, tu non deseris qui creasti.
284 Enarraciones sobre los Salmos 26,11,18 26,11,19 Confianza del justo eri el peligro 285
18 [ v . 1 0 ] . Porque mi padre y mi madre me abandonaron. de ella p e r e g r i n a en la tierra. Hemos a b a n d o n a d o a Babilonia.
Se hizo n i o ante Dios. Le constituy en padre, le constituy en Mi padre y mi madre me abandonaron, p o r q u e n o tienen ya nada
madre. Es p a d r e p o r q u e crea, llama, m a n d a y g o b i e r n a ; m a d r e , que darme, p o r q u e , aun cuando pareca que daban, eras t el que
p o r q u e abriga, alimenta, a m a m a n t a y conserva. Mi padre y mi dabas, y yo se lo atribua a ellos.
madre me abandonaron, mas el Seor me tom para g o b e r n a r m e
19. Quin da al h o m b r e aun las cosas terrenas sino Dios?
y alimentarme. Los padres mortales e n g e n d r a r o n ; sucedieron los
O q u cosa se le quita al h o m b r e si el que lo dio n o lo manda
hijos: mortales a mortales, y nacieron los que sucedieron para que
o lo p e r m i t e ? Sin e m b a r g o , los hombres vanos juzgan que esto lo
muriesen aquellos q u e e n g e n d r a r o n . Q u i e n m e cre n o m o r i r ;
dan los demonios, a quienes adoran. Algunas veces se d i c e n : Dios
n o m e aparte de El. Mi padre y mi madre me abandonaron; pero
es necesario p a r a la vida eterna, para aquella vida espiritual; pero
el Seor me tom. A excepcin de aquellos dos padres de quienes
estas potestades, los demonios, deben ser adorados p o r nosotros
nacimos p o r la carne, varn el p a d r e y h e m b r a la m a d r e , como
en atencin a los bienes temporales. Oh demencia del gnero
A d n y E v a ; a excepcin d e estos dos padres, tenemos, o, mejor
h u m a n o ! A m a s ms las cosas p o r las cuales quieres adorar a stos,
dicho, tuvimos aqu en el m u n d o otro p a d r e y otra m a d r e . El
y sin d u d a deberas h o n r a r ms a stos, y si n o ms, a lo menos
p a d r e segn el m u n d o es el diablo, y fue nuestro p a d r e cuando
tanto. Dios n o quiere ser adorado con stos, ni aun cuando El sea
ramos infieles, p o r q u e a los infieles dice el S e o r : Vosotros tenis
adorado m u c h o ms y ellos m u c h o menos. Luego d i r s : Entonces
por padre al diablo. Si l es p a d r e de todos los impos, el cual
stos n o son necesarios p a r a conseguir estas cosas temporales? N o .
ejerce su imperio en los hijos de la incredulidad, la m a d r e quin
P e r o se p u e d e temer que, airados, daen. N o daarn a n o ser
ser? Es cierta ciudad que se llama Babilonia. Esta ciudad es
q u e Dios se lo permita. Ellos tienen la voluntad de hacer mal,
la sociedad de todos los hombres perdidos, q u e abarca del oriente
y n o dejan de querer hacerlo, ya se les agrade o se les dirijan
hasta el occidente; ella tiene u n reino terreno. Conforme a esta
oraciones, pues esto es p r o p i o de su malignidad. Luego qu haces
ciudad se manifiesta cierta repblica, q u e ahora veis envejecerse
adorndolos si n o es ofender a A q u e l que, ofendido, te entregar
y desgastarse. Conocimos a otro p a d r e , a D i o s , y h e m o s abando-
al dominio de stos, de suerte que, n o p u d i e n d o hacerte dao
n a d o al diablo. C u n d o se atrever ste a acercarse a los que
alguno estando El aplacado, te harn el que quieran estando El
t o m A q u e l que p r e d o m i n a sobre todas las cosas? Conocimos a
airado? Para que sepas cuan en vano adores a stos p e n s a n d o en
otra m a d r e , la Jerusaln celeste, la cual es la santa Iglesia; parte
las cosas temporales, acaso los q u e adoran a N e p t u n o n o naufra-

18 [v.10]. Quoniam pater meus et mater mea dereliquerunt me.


Fecit se parvulum Deo: ipsum fecit patrem, ipsum fecit matrem. Pater caelestem, quae est sancta Ecclesia. cuius portio peregrinatur in trra:
est, quia condidit, quia vocat, quia iubet, quia regit: mater, quia fovet, reliquimus Babyloniam. Pater meus et mater mea dereliquerunt me: non
quia nutrit, quia lactat, quia continet. Pater meus et mater mea dere- habent iam quod mihi praestent; quia et quando mihi praestare videban-
liquerunt me; Dominus autem assumpsit me, et regendum et nutrien- tur, tu praestabas, et illis imputaban).
dum. Mortales patres genuerunt, filii successerunt, mortales mortalibus, 19. A quo enim etiam secundum mundum istum praestatur homini,
et ad hoc nati sunt qui succederent, ut qui genuerunt decederent: non nisi a Deo ? Aut quid aufertur homini, nisi ille iusserit, aut permiserit,
decedet qui me creavit, ego ab illo non recedam. Pater meus et mater qui donavit? Sed putant vani nomines, quod hoc daemones praestent,
mea dereliquerunt me: Dominus autem assumpsit me. Exceptis etiam quos adorant; et aliquando dicunt sibi: Deus ad vitam aeternam neces-
illis duobus parentibus, de quorum carne nati sumus, patre masculo, et sarius est, ad illam vitam spiritualem; potestates autem istae debent a
matre femina, tanquam Adam et Eva; exceptis illis duobus parentibus, nobis coli, propter ista temporalia. O nanitas generis humani! Plus amas
habemus hic alium patrem, et aliam matrem, vel potius habuimus. Pa- eas res propter quas istos vis colere: profecto plus habes istos colere,
ter secundum saeculum diabolus est, et fuit nobis pater cum essemus ut non dicam plus, certe vel tantum. Non vult autem Deus coli cum
infideles; nam infidelibus dicit Dominus: Vos a patre diabolo estis illis, nec si ipse colatur multo amplius, et illi multo minus. Quid ergo,
(lo 8,44). Si ille pater omnium impiorum, qui operatur in filiis dif- inquies, et isti non sunt necessarii ad haec? Non. Sed timendum est ne
fidentiae (Eph 2,2), mater quae est? Est quaedam civitas, quae Babylonia irati noceant. Non nocebunt nisi ille permittat. Isti semper habent vo-
dicitur: civitas ista, societas est omnium perditorum ab oriente usque in luntatem nocendi, nec si placentur, nec si rogentur, desinunt nocere
occidentem; ipsa habet regnum terrenum. Secundum hanc civitatem res- velle: hoc enim malevolentiae illorum proprium est. Ergo quid facies
publica quaedam dicitur, quam modo videtis senescere et minui: haec eos colendo, nisi ut illum offendas, quo offenso in istorum potestatem
prima fuit mater nostra, in hac nati sumus. Cognovimus alium patrem, daberis: ut qui tibi nihil possent facer illo placato, faciant quidquid
Deum; reliquimus diabolum. Quando enim audet acceder ad eos, quos volunt illo irato. Et ut noveris quam frustra istos colas, quasi propter
ille suscepit qui superat omnia? Cognovimus aliam matrem, Ierusalem temporalia quisqus haec cogitas: omnes qui colunt Neptunum, non au-
286 ^.narraciones sobre los Salmos 26,11,20 26,11,21 Confianza del justo en el peligro 287
gan, o n o arribaron al p u e r t o los que blasfeman de l ? Parieron para m una ley en tu camino. Luego establceme una ley en tu
bien todas las mujeres que adoraron a j u n o , o todas las que blas- Cristo. Pues este mismo camino nos habl y nos dijo: Yo soy el
femaron de ella dieron a luz m a l ? D e aqu colija vuestra caridad camino, la verdad y la vida. La ley basada en Cristo es ley d e
que son vanos los h o m b r e s que quieren dar culto a estos dioses misericordia. Ella es la Sabidura, de la cual se escribi: Lleva en
aun p o r estas cosas terrenas. Puesto q u e , si p o r estas cosas m u n - su lengua la ley y la misericordia. Y si hubieres quebrantado en
danas debieran ser adorados, slo sus amadores a b u n d a r a n en algo la ley, Aquel que derram su sangre por ti, confesndote
todas las cosas terrenas. Pero, a u n q u e as fuese, nosotros debera- te p e r d o n a r ; t no abandones en m o d o alguno el camino; d i l e :
mos despreciar tales dones y p e d i r u n a sola cosa al Seor. M a s S mi sostn y dirgeme por la senda recta a despecho de mis
a esto se a a d e que an da estas cosas A q u e l que es o f e n d i d o enemigos. I m p o n la ley, pero n o apartes la misericordia, porque
cuando stos son adorados. Luego nos abandone nuestro p a d r e y dices en otro s a l m o : Dar la misericordia quien dio la ley. Luego
nuestra m a d r e , nos a b a n d o n e el diablo, nos a b a n d o n e la ciudad establece, oh Seor!, para m una ley en tu camino, se refiere al
de Babilonia; nos tome el Seor a nosotros, que h e m o s de ser precepto, y dirgeme por la senda recta a despecho de mis enemi-
agasajados con las cosas temporales y felices con las eternas. Por- gos, a la misericordia.
que mi padre y mi madre me abandonaron, pero el Seor me tom.
21 { v . 1 2 } . No me entregues a los deseos de los que me
20 [ v . l l ] . Luego ya fue t o m a d o p o r el Seor, despus de atribulan, es decir, n o d consentimiento a los que me tientan. Si
haber a b a n d o n a d o aquella ciudad y a su jefe el diablo, p r n c i p e consintieres en los deseos del que te tienta, n o slo devorar tu
del m u n d o de estas tinieblas. D e q u tinieblas? D e los pecado- carne, sino que har perecer tu alma con perversa voluntad. No
res, de los infieles. D e aqu que diga el A p s t o l a los ya creyen- me entregues a los deseos de los que me atribulan. Entrega, si
t e s : En otro tiempo fuisteis tinieblas, mas ahora luz en el Seor. te agrada, en manos de los que atribulan. Esto le dijeron los
L u e g o una vez acogidos p o r El, qu d i r e m o s ? Establece, oh mrtires, y entreg a los suyos en manos de los torturadores. Pero
Seor!, para m una ley en tu camino. Te atreviste a p e d i r una qu e n t r e g ? La carne. L o que se dice en el libro de Job: La
ley? Y si te d i c e : L a cumplirs? V e que, si la doy, tendrs que tierra jue entregada en poder del impo, es decir, la carne fue
cumplirla. N o se hubiera atrevido a pedirla si n o hubiera dicho e n t r e g a d a en manos de los perseguidores. No me entregues, n o
p r i m e r o : El Seor me tom; n o se hubiera atrevido a pedirla si a mi carne, sino a m . T e habla mi alma, te habla mi mente; n o
n o hubiera dicho p r i m e r o : Seor, s mi ayuda. L u e g o si t ayudas, d i g o : N o entregues mi carne en las m a n o s de los que me atribu-
si t sostienes, si t tomas, i m p o n la ley: Establece, oh Seor!,
tu suscipis, da legem: Legem mihi consttue, Domine, in via tua. Ergo
fragaverunt; out omnes qui blasphemant Neptunum, ad portum non per- legem mihi constitue in Christo tuo. Ipsa enim via locuta est nobis, et
venerunt? omnes mulieres colentes Iunonem, bene pepererunt; aut omnes dixit: Ego sum via, ventas et vita (lo 14,6). Lex in Christo, lex cum
blasphemantes Iunonem, male pepererunt? Hinc intelgat Charitas Vestra, misericordia est. Ipsa est sapientia, de qua scriptum est: Legem autem
inanes esse nomines, qui istos volunt colere vel propter ista terrena. et misericordiam in lingua portat (Prov 31,26). Et si offenderis aliquid
Nam s propter ista terrena colendi essent, sol cultores illorum terrenis in lege, Ule qui pro te fudit sanguinem suum, confitenti ignoscit tibi:
mnibus abundarent. Quod quidem si esset, fugere nos talia dona et tu tantum viam noli deserere; dic illi, Susceptor meus esto, Et dirige me
unam petere a Domino deberemus. Huc accedit, quia et ista lle dat, in semita recta propter mmicos meos. Legem da, sed ne auferas miseri-
qui offenditur cum isti coluntur. Ergo relinquat nos pater noster, et cordiam; qui dixit in alio psalmo: Nam et misericordiam dabit, qui le-
mater nostra: relinquat diabolus, relinquat Babylon civitas: Dominus nos gem dedit (Ps 83,8). Ergo, Legem mihi constitue, Domine, in via tua,
suscipiat consolandos temporabus, beatificandos aeternis. Quoniam pa- hoc ad praeceptum pertinet: ad misericordiam quid pertinet? Et dirige
ter meus et mater mea dereliquerunt me: Dominus autem assumpsit me. me, inquit, in semita recta, propter inimicos meos.
20 [ v . l l ] . Iam ergo assumptus est a Domino, deserta illa civitate 21 [v.12]. Ne tradideris me in animas tribulantium me: id est, ne
et rectore eius diabolo, quia rector impiorum diabolus est, rector mundi consentiam tribulantibus me. Si enim consenseris tribulanti te in animam
tenebrarum harum. Quarum tenebrarum? Peccatorum, infidelium. Unde ipsius, quodammodo non devorabit carnem, sed volntate perversa ani-
iam credentibus dicit Apostolus: Fuistis aliquando tenebrae, nunc autem mam tuam manducabit. Ne tradideris me in animas tribulantium me.
lux in Domino (Eph 5,8). Ergo iam suscepti ab illo, quid dicamus? Trade, si hoc placet, in manus tribulantium. Dixerunt enim hoc illi
Legem mihi consttue, Domine, in via tua. Ausus es petere legem? Quid martyres, et tradidit suos in manus tribulantium. Sed quid tradidit?
si tibi dicat: Implebis legem? si dedero legem, implebis eam. Non au- Carnem. Quod dicitur in libro Iob, Terra nadita est in manus impii
deret petere, nisi primo diceret: Dominus autem suscepit me. Non aude- (Iob 9,24): caro tradita est in manus persecutoris. Ne tradideris me,
ret petere, nisi primo diceret: Adiutor meus esto. Ergo si tu adiuvas, si non carnem meam, sed me. Anima tibi loquor, mens tibi loquor; non
288 linarraciones sobre los Salmos 26,11,22 26,11,23 Confianza del justo en el peligro 289

lan, s i n o : No me entregues a m a los deseos de los que me atri- Creo ver los bienes del Seor en la tierra de los vivientes. El
bulan. Cmo es que son entregados los hombres al querer de los Seor m e sacar de la tierra de los que m u e r e n ; el que por m se
que les atribulan ? Porque se levantaron contra m inicuos testigos. d i g n tomar la tierra de los q u e mueren y morir a manos de los
Puesto q u e son testigos perversos, m e i m p u t a n muchas cosas malas que m u e r e n , El me sacar de la tierra de los que mueren. Creo
y m e difaman sin m e d i d a ; si soy entregado a sus deseos, tambin ver los bienes del Seor en la tierra de los vivientes; lo dijo sus-
yo mentir y ser su compaero, n o partcipe de tu verdad, sino p i r a n d o , lo dijo sufriendo, lo dijo arrostrando el peligro entre la
cmplice de su mentira contra ti. Se levantaron contra m inicuos inmensa turba de tentaciones, p e r o esperndolo todo de la mise-
testigos, y la iniquidad se minti a s misma. A s, no a m ; mien- ricordia de aquel a quien d i j o : 'Establece, oh Seor!, una ley
ta siempre contra s, n o contra m . Si m e entregas a los deseos para m.
de los que m e atribulan, es decir, si consiento en sus quereres, ya 23 [ v . 1 4 ] . Y qu le dice A q u e l q u e decret una ley para
n o miente slo la iniquidad contra s misma, sino tambin contra l ? O i g a m o s la voz del Seor, que nos exhorta y consuela desde
m . Si se ensaan los inicuos cuanto quieren y se esfuerzan en obs- lo alto. O i g a m o s la voz de aquel a quien tenemos por padre y p o r
taculizar mi carrera, n o m e entregues t en sus m a n o s . N o con- m a d r e , los cuales nos abandonaron; oigamos su voz. Oy nues-
sintiendo en sus deseos, m e sostendr y permanecer en t u verdad tros gemidos, contempl nuestros suspiros, vio nuestros deseos,
y su i n i q u i d a d se m e n t i r a s misma, n o a m . acept de buen grado la nica peticin nuestra, la nica splica
22 [ v . 1 3 ] . D e s p u s d e estos peligros, de estos trabajos, de por i n t e r m e d i o del abogado, Cristo; y mientras pasamos esta pe-
estas dificultades; ardiendo, a n h e l a n d o , trabajando y sintindose regrinacin, debido a la cual ha de retrasar, no quitar, lo q u e
firme y s e g u r o ; t o m n d o l e , ayudndole, conducindole y gober- prometi, nos d i j o : Espera en el Seor. N o confes en el mendaz,
n n d o l e El en m e d i o de las manos de los q u e le persiguen y atri- ni en el q u e puede engaarse, ni en aquel que n o ha de encontrar
bulan, vuelve a aquella nica cosa. Sin e m b a r g o , despus de aque- lo q u e d. P r o m e t i el omnipotente, el q u e lo sabe a ciencia cier-
lla carrera y regocijo, saltando de gozo y g i m i e n d o en los trabajos, t a ; p r o m e t i el veraz, espera en el Seor y obra con fortaleza.
al fin suspira y e x c l a m a : Creo ver los bienes del Seor en la tierra N o te desalientes, n o seas contado entre aquellos a quienes se
de los que viven. O h bienes deleitables del Seor, inmortales, d i c e : Ay de aquellos que perdieron la paciencia! Espera en el
incomparables, eternos, i n m u t a b l e s ! Y cundo os ver, o h bienes Seor se nos dice a todos nosotros y a u n solo hombre. Somos u n o
del Seor? Espero verlos, p e r o n o en la tierra d e los q u e mueren. en Cristo, cuerpo de Cristo somos, los q u e deseamos y pedimos
aquella nica cosa, los que gemimos en nuestros das malos, los
dico, Noli tradere carnem meam in manus tribulantium me; sed, Noli
me tradere in animas tribulantium me. Et quomodo traduntur homines bona Domini in trra viventium. Eruet me Dominus a trra morientium,
in animas tribulantium se? Quoniam insurrexerunt in me testes iniqui. qui propter me dignatus est suscipere terram morientium, et mori nter
Iam quia testes iniqui sunt, et multa mala in me dicunt, et in multis manus morientium; eruet me Dominus de trra morientium: Credo vide-
mihi detrahunt; si traditus fuero in animas eorum, mentiar et ego, et re bona Domini in trra viventium. Suspirans dixit, laborans dixit, pe-
ero socius eorum, non particeps veritatis tuae, sed comparticeps mendacii riclitans dixit inter magnam turbam tentationum: sed tamen sperans
adversus te: Exsurrexerunt mihi lestes iniqui; et mentita est iniquitas totum de misericordia eius, cui dixit: Legem mihi constitue, Domine.
sibi. Sibi, non mihi: sibi semper mentiatur, mihi autem non mentiatur.
Si tradideris me in animas tribulantium me, id est, si consensero volun- 23 [v.14]. Et quid ille dicit, qui legem illi constituit? Audiamus
tatibus eorum; iam non sibi mentita erit iniquitas, sed et mihi: si autem et vocem Domini desuper exhortantis nos, consolantis nos; illius vocem,
saeviant quantum voluerint, et conentur impedir cursus meos, non tamen quem habemus pro patre et matre qui nos dereliquerunt, illius vocem
tu me des in animas eorum; non consentiendo voluntatibus eorum, re- audiamus. Audivit enim gemitus nostros, vidit suspiria nostra, intuitus
manebo ego, et permanebo in veritate tua, et mentietur iniquitas, non est desiderium nostrum, et unam petitionem nostram, unam postulatio-
mihi, sed sibi. nem per advocatum Christum libenter accepit; et doee peragamus istam
peregrinationem, qua dilaturus est, non ablaturus quod promisit, dixit
22 [v.13]. Redit ad illam unam post ista pericula, post labores, post
nobis: Sustine Dominum. Non sustinebis mendacem, non eum qui poterit
difficultates, nter manus persequentium et tribulantium aestuans, an-
fall, non eum qui non est inventurus quod det. Omnipotens promisit,
helans, laborans, et firmus et certus illo suscipiente, illo iuvante, illo du-
certus promisit, verax promisit, Sustine Dominum, viriliter age. Noli dis-
cente, illo regente. Tamen post illum circuitum et iubilationem, exsultans
solvi: ne sis nter eos quibus dicitur, Vae his qui perdiderunt sustinen-
gaudio, et gemens in laboribus, suspiravit ad extremum, et ait: Credo
tiam! (Eccli 2,16). Sustine Dominum, mnibus nobis dicitur, et uni
videre bona Domini in trra viventium. O bona Domini dulca, immorta-
homini dicitur. Unus sumus in Christo, corpus Christi sumus, qui unam
lia, incomparabilia, sempiterna, incommutabilia! Et quando vos videbo,
illam desideramus, qui unam illam petimus, qui in illis diebus malorum
bona Domini? Credo videre, sed non in trra morientium. Credo videre
S.Ag. 19 10
290 Enarraciones sobre los Salmos 27,1-2 27,8 J 5 Oracin del salmista en un grave aprieto 291
que creemos ver los bienes del Seor en la tierra d e los vivientes. aquello p o r lo q u e soy hombre, no sea, que, no hablndome, me
A todos nosotros, que somos u n o en u n o , se nos dice: Espera en asemeje a los que descienden al lago. D e b i d o a que la eternidad
el Seor, obra con fortaleza y confrtese tu corazn, y espera en de tu V e r b o n o suspende su unin conmigo, n o soy h o m b r e de la
el Seor. Qu ms te dir, si no es repetir esto q u e o s t e : Espera m i s m a condicin que los dems, que nacen en la profunda miseria
en el Seor, obra con firmeza? Q u i e n perdi la paciencia se afe- de este m u n d o , donde, estando t como callado, n o es conocido
min, p e r d i el vigor. O i g a n esto los varones, oigan esto las m u - tu V e r b o . Oye la voz de mi plegaria cuando clamo a ti, cuando
jeres, p o r q u e en u n varn est el h o m b r e y la mujer. Pues en levanto mis manos hacia tu santo templo: c u a n d o soy crucificado
Cristo n o hay varn ni mujer, segn dice el Apstol. Espera en para salud d e aquellos que, creyendo, se convierten en tu santo
el Seor; obra con firmeza y confrtese tu corazn y espera en el templo.
Seor. Esperando en el Seor le t e n d r s ; tendrs a quien esperas.
3 [ v . 3 ] . No arrebates, a una, mi alma con los pecadores y
Si encuentras otra cosa mejor, ms g r a n d e y deleitable, desala.
no me pierdas con los que obran la iniquidad, con los que hablan
pacficamente con su prjimo. Con estos q u e m e d i c e n : Sabemos
SALMO 27 que viniste de parte de Dios como Maestro. Y en sus corazones
existen cosas malas, es decir, y maquinan cosas malas en sus co-
[ O R A C I N D E L SALMISTA E N UN GRAVE APRIETO]
razones.
Salmo de David. 4 { v . 4 j . Dales segn sus obras: retribuyeles conforme son
sus obras, p o r q u e esto es justo. Y segn la malignidad de sus
1 [ v . 1 . 2 } . Es la voz del m i s m o M e d i a d o r , de p o d e r fuerte
afectos: dotados de estos malos sentimientos, n o p u e d e n conseguir
en el combate de la pasin. Lo q u e parece desear a los enemigos
las cosas buenas. Pgales segn las obras de sus manos: aunque
n o es u n m a l deseo, sino una prediccin de su castigo; as como
sirva p a r a la salud d e otros lo que hicieron, sin e m b a r g o retribu-
en el Evangelio Cristo n o desea cosas malas a las ciudades en las
yeles conforme a la intencin de sus deseos. Devulveles su me-
que obr milagros y n o creyeron en El, sino que las predice lo
recido: p o r q u e quisieron devolver e n g a o en compensacin de la
que les amenaza.
verdad q u e oan, los engae su falacia.
2. A ti, Seor, clam: Dios mo, no enmudezcas conmigo:
5 { v . 5 ] . Porque no entendieron las obras del Seor. Por
a ti, oh Seor!, c l a m : n o apartes la u n i d a d d e tu V e r b o de
d n d e se evidencia que les aconteci lo que anteriormente se dijo?

nostrorum ingemiscimus, qu credimus nos videre bona Domini in trra


sum. Nequando sileas a me: et ero similis descendentibus in lacum: ex
viventium; nobis mnibus, qui unus in uno sumus, dicitur, Sustine Do-
eo enim quod aeternitas Verbi tui non intermittt unir se mihi, fit ut
minum, viriliter age; et conforletur cor tuum, et sustine Dominum. Quid
non sim talis homo quales sunt caeteri, qui nascuntur in profundam m-
aliud tib dicat, quam ut hoc repetat quod audisti? Sustine Dominum,
seriam saeculi huius, ubi tanquam sileas. non cognoscitur Verbum tuum.
viriliter age. Ergo qui perdidit sustinentiam, effeminatus est, perdidit
Exaud vocem deprecationis meae, dum oro ad te; dum extollo manus meas
vigorem. Hoc viri, hoc feminae audiant, quia in uno viro vir et fernina.
ad templum sanctum tuum: dum crucifigor, ad eorum salutem, qui cre-
Talis in Christo nec masculus nec femina est (Gal 3,28). Sustine Domi-
dentes fiunt templum sanctum tuum
num, viriliter age; et confortetur cor tuum, et sustine Dominum. Susti-
nendo Dominum habebis eum, habebis quem sustinebis. Aliud desidera, 3 [v.3 } Ne si mu traas cum peccatoribus animam meam, et cum
si maius, si melius, si suavius inveneris operantibus iniquitatem ne perdas me: cum his qui loquuntur pacem cum
prximo suo. Cum his qui mihi dicunt: Scimus quia a Deo venisti tnagis-
ter (lo 3,2). Mala autem in cordibus suis: mala autem loquuntur in cor-
PSALMUS 27 dibus suis.
Ipsius David. 4 [v.4}. Da Mis secunium opera ipsorum: da illis secundum opera
ipsorum, quia hoc iustum est. Et secundum malignitatem affectationum
1 [v.1.2]. Ipsius mediatoris vox est, manu fortis in conflictu pas- ipsorum: mala enim affectantes, bona invenire non possunt. Secundum
sionis. Quae autem videtur optare inimicis, non malevolentiae votum est, opera manuum eorum da eis: quamvis alus ad salutem valeat quod fece-
sed enuntiatio poenae illorum: sicut in Evangelio civitatibus in quibus runt, secundum opera tamen voluntatum illorum da eis. Redde retribu-
miracula cum fecisset, eque credidissent ei, non malevolentia optat quae tionem eorum ipsis: quia pro veritate quam audiebant, voluerunt falla-
dicit, sed quid eis immineat praedicit (Mt 11,20). ciam retribuere; fallada ipsorum ipsos fallat.
2. Ad te, Domine, clamavi, Deus meus ne sileas a me: ad te, Do- 5 [ v -5]- Quoniam non intellexerunt tn opera Domini: et unde ma-
mine, clamavi, Deus meus ne separes unitatem Verbi tui ab eo quod homo nifestum est hoc eis accidisse? Hinc scilicet, quoniam non intellexerunt
292 narraciones sobre los Salmos 27,6-8 28,1-3 Gloria de Y ave en la tempestad 293

Porque no entendieron las obras del Seor. Sin duda su mismo 9 [y.9~\. Salva a tu pueblo y bendice a tu heredad. Porque
castigo fue no conocer al Dios encarnado, enviado por designio dijiste: Pdeme y te dar las gentes en heredad tuya, pido, des-
del Padre, a quien con nimo perverso asediaron como hombre. pus que resucit mi carne, esto: Salva a tu pueblo y bendice tu
Ni las obras de sus manos: ni se conmovieron por las mismas heredad, porque todas mis cosas son tuyas. Y gobirnalos y en-
obras visibles que se ejecutaron delante de sus ojos. Los destrui- slzalos para siempre: y gobirnalos en esta vida temporal y de
aqu trasldalos a la eterna.
rs y no los restablecers: en nada me daarn ni tendrn fuerza
alguna al intentar de nuevo levantarse en contra de mi Iglesia.
SALMO 28
6. Bendito el Seor, porque oy la voz de mi plegaria.
[ L A GLORIA DE YAV EN LA TEMPESTAD]
7 \y.l\ El Seor es mi auxiliador y mi protector: el Seor
ayuda al que padece tantas cosas, y protege con la inmortalidad Salmo de David, sobre la terminacin del tabernculo.
al que resucita. En El confi mi corazn, y fui amparado y reflo-
1 [v.1.2]. Salmo dedicado al Mediador de mano fuerte, que
reci mi carne. Esto es, y resucit mi carne. Y le confesar de
trata de la perfeccin de la Iglesia en este siglo, donde temporal-
buen grado: luego perdido ya el miedo de la muerte, sin ser im-
mente lucha contra el diablo.
pelidos por la fuerza bajo la ley del temor, sino por libre voluntad
2. Habla el profeta: Ofreced al Seor, oh hijos de Dios!;
con la ley, le confesarn quienes creen en m, y por hallarme yo
ofreced al Seor corderos. Ofreceos al Seor vosotros mismos, a
en ellos, tambin yo confesar.
quienes los apstoles, pastores del rebao, engendraron por el
8 [v.8]. El Seor es la fortaleza de su pueblo: no de aquel Evangelio. Tributad al Seor gloria y honor: el Seor sea honrado
pueblo que, ignorando la justicia de Dios, quiso establecer la suya. y glorificado mediante vuestras obras. Tributad gloria al nombre
N o se crey fuerte por s mismo, pues el Seor es la fortaleza de del Seor: sea conocido dignamente por el orbe. Adorad al Seor
su pueblo, que lucha con el diablo en las tentaciones de esta vida. en su santa casa: adorad al Seor en vuestro dilatado y purificado
Y es el protector de los que salva por su Cristo, porque, salvado corazn, pues vosotros sois su morada santa y regia.
el pueblo por su Cristo, despus de la constancia blica, protege 3 [v.3}. La voz del Seor sobre las aguas: la voz de Cristo
al fin con la paz inmortal. sobre los pueblos. El Dios de majestad tron: el Dios de majestad

in opera Domini: haec ipsa nimirum iam retributio fuit, at quem mal- 9 [v.9]. Salvum fac populum tuum, et benedic haereditatem tuam.
volo animo hominem tentaverunt, non cognoscerent Deum quo consilio Interpello igitur, postquam refloruit caro mea, quia dixisti, Poslula a me,
incarnatum Pater misit. Et in opera manuum eius: nec moverentur ipsis et dabo tib gentes haereditatem tuam (Ps 2,8); Salvum fac populum tuum,
visibilibus operibus, quae porrecta sunt usque ad oculos eorum. Destrues et benedic haereditatem tuam: quia omnia mea tua sunt (lo 17,10). Et
tilos, et non aedificabis eos: nihil mihi noceant, sed nec conantes rursus rege tilos, et extolle illos usque in saeculum: et rege illos in hac tempo-
adversus Ecclesiam meam erigere machinas aliquid valeant. rali vita, et in aeternam hinc tolle illos.

6. Benedictus Dominus, quoniam exaudivit vocem deprecationis meae. PSALMUS 28


7 [v.7]. Dominus adiutor meus et protector meus: Dominus adiu-
vans tanta patientem, et immortalitate protegens resurgentem. In ipso spe- Psalmus ipsi David, consummationis tabernaculi.
ravit cor meum, et adiutus sum. Et refloruit caro mea: id est, et resur- 1 [v.1.2}. Psalmus ipsi mediatori manu forti, perfectionis Ecclesiae
rexit caro mea. Et ex volntate mea conjitebor Mi: unde iam consumpto in hoc saeculo, ubi adversus dabolum temporaliter militatur.
mortis metu, non timoris necessitate sub Lege, sed libera volntate cum
2. Propheta loquitur: Afferte Domino, filii Dei, afferte Domino filios
Lege confitebuntur illi, qui credunt in me; in quibus quia ego sum, ego
arietum: afferte Domino vosmetipsos, quos per Evangelium duces gregum
confitebor.
Apostoli genuerunt. Afferte Domino gloriam et honorem: per opera vestra
8 [v.8]. Dominus fortitudo plebis suae: non illa plebs ignorans iusti- Dominus glorificetur et honoretur. Afferte Domino gloriam nomini eius:
tiam Dei, et suam volens constituere (Rom 10,3). Non enim per se glorise per orbem innotescat. Adrate Dominum in aula sancta eius:
fortem se putavit; quia Dominus fortitudo plebis suae, in huius vitae dif- adrate Dominum in dilatato et sanctificato corde vestro; vos enim estis
ficultatibus cum diabolo dimicantis. Et protector salutarium Christi sui regium sanctum habitaculum eius.
est: ut eam salvam factam per Christum suum, post fortitudinem bellioam, 3 [v.3]. Vox Domini super aquas: vox Christi super populos. Deus
immortalitate pacis ad ultimum protegat. maiestatis intonuit: Deus maiestatis de nube carnis terribiliter poeniten-
294 Enarraciones sobre los Salmos 28.4-6 28,7-10 Gloria de Yav en la tempestad 295

predic con terror la penitencia desde la nube d e la carne. El 7 [ v . 7 ] . Voz del Seor que apaga la llama de juego: voz
Seor sobre las muchas aguas: el m i s m o Seor Jesucristo, despus del Seor que atravesaba sin menoscabo alguno de su parte por
de haber emitido la voz sobre los pueblos y de haberlos amedren- el fuego agitadsimo de sus perseguidores o que divida la ira
tado, se retrajo y habit entre ellos. rabiosa de sus enemigos, ya que unos decan: Quiz ste es el
C r i s t o ; o t r o s : N o , sino q u e seduce al pueblo. Por tanto, es la voz
4 [ v . 4 ] . La voz del Seor en poder: la voz del Seor, que del que haca callar al furioso tumulto, arrastrando a unos a su
obra en ellos, los hizo poderosos. La voz del Seor en magnifi- caridad y dejando a otros en su propia malicia.
cencia: la voz del Seor obra en ellos cosas grandes.
8 [ v . 8 ] . Voz del Seor que conmueve el desierto: voz del
5 [ v . 5 ] . La voz del Seor troncha los cedros: la voz del Seor que excita a creer a las gentes que en algn tiempo estaban
Seor humilla a los soberbios con la contricin del corazn. El sin fe y sin Dios en este m u n d o , en donde n o existi profeta ni
Seor quebrar los cedros del Lbano: el Seor humillar p o r la predicador de la palabra d e Dios, como si en l n o habitase h o m -
penitencia a los engredos con el esplendor de la nobleza h u m a n a bre alguno. Y conmover el Seor el desierto de Cades: y enton-
al elegir p a r a confundirlos a los innobles de este m u n d o , en quie- ces ensalzar el Seor la santa palabra de sus Escrituras, que fue
nes mostrar su divinidad. desdeada p o r los judos al n o entenderla,

6 [v.6]. Y los despedazar como a un ternero del Lbano: 9 [ v . 9 ] . Voz del Seor que perfecciona a los ciervos: pues
y tronchar su altanera; los derribar para que imiten la h u m i l d a d la voz del Seor p r i m e r a m e n t e perfecciona a los vencedores y
de aquel que como cordero fue conducido al sacrificio p o r la n o - rechazadores de las lenguas envenenadas. Y dar a conocer los
bleza de este s i g l o ; pues se levantaron contra l los reyes de la bosques: y entonces les manifestar la oscuridad de los libros di-
tierra, y los prncipes se mancomunaron contra el Seor y contra vinos y la opacidad de los misterios, en donde sern alimentados
su Cristo. Y es amado como hijo de los unicornios. P o r q u e tam- a sus anchas. Y en su templo cada uno anuncia la gloria: y en
bin el U n i g n i t o y amado del P a d r e se despoj de su nobleza su Iglesia, todo el que ha de ser reengendrado en esperanza eter-
y se hizo h o m b r e , como u n hijo de los judos, quienes ignpra- na alaba a Dios, cada u n o segn el don que recibi del Espritu
ban la justicia de D i o s y se jactaban con soberbia de su propia Santo.
justicia. 10 [ v . 1 0 ] . El Seor habita en el diluvio: el Seor primera-
mente habit en el diluvio de este m u n d o en sus santos como en
tiam praedicavit. Dominus super aquas multas: ipse Dominus Iesus postea
quam vocem emisit super populos, et perterruit eos, convertit in se, et 7 [v.7]. Vox Domini praecidentis flammam ignis. Vox Domini per
habitavit in eis ardorem concitassimum persequentium se sine ulla sua laesione transeun-
4 [v.4]. Vox Domini in virtute: vox Domini iam in ipsis, potentes tis, vel dividentis furentem iracundiam persecutorum suorum, ut alii dice-
faciens eos. Vox Domini in magnificentia: vox Domini magna faciens rent, Numquid forte ipse est Christus: alii, Non, sed seducit populum
in eis. (lo 7,12): atque ita praecidentis insanum tumultum eorum, ut alios in
charitatem suam traiiceret, alios in malitia eorum relinqueret.
5 [v.5]. Vox Domini conterens cedros: vox Domini contritione cordis 8 [v.8]. Vox Domini commoventis solitudinem: vox Domini commo-
humilians superbos. Conteret Dominus cedros Libani: conteret per poeni- ventis ad fidem Gentes quondam sine spe et sine Deo in hoc mundo
tentiam Dominus elatos ntore terrenae nobilitatis, cum ad eos confunden- (Eph 2,12); ubi nullus propheta, nullus verbi Dei praedicator, veluti nul-
dos ignobilia huius mundi elegerit (1 Cor 1,28), in quibus ostendat dvi- lus homo habitaverat. Et commovebit Dominus desertum Cades: et tune
nitatem suam. celebrari faciet Dominus sanctum verbum Scripturarum suarum, quod a
6 [v.6]. Et comminuet eas tanquam vitulum Libani. Et amputata su- Iudaeis non intelligentibus deserebatur.
perba celsitudine illorum, deponet eos ad imitationem humilitatis suae, 9 [v.9]. Vox Domini perjicientis cervos: vox enim Domini primo
qui tanquam vitulus per ipsam huius saeculi nobilitatem ad victimam perficit superatores et repulsores venenosarum linguarum. Et revelabit sil-
ductus est: Astiterunt enim reges terrae, et principes convenerunt in unum vas: et tune eis revelabit opacitates divinorum librorum et umbracula mys-
adversus Dominum et adversus Christum eius (Ps 2,2). Et dilectus sicut teriorum, ubi cum librtate pascantur. Et in templo eius unusquisque dicit
filius unicornium: nam et ipse dilectus atque unicus Patri exinanivit se gloriam: et in Ecclesia eius omnis in spem aeternam regeneratus laudat
nobilitate sua; et factus est homo, sicut filius Iudaeorum ignorantium iusti- Deum pro suo quisque dono, quod a sancto Spiritu accepit.
tiam Dei (Rom 10,3) et superbe iactantium tanquam singularem iusti- 10 [v.10]. Dominus diluvium inhabitat: Dominus ergo primum inha-
tiam suam bitat diluvium huius saeculi in sanctis suis, tanquam in arca, ita in Eccle-
296 Enarraciones sobre los Salmos 29,1,1-2
29,1,3-6 Accin de gracias 297
el arca, custodiados igualmente por la Iglesia. Y el Seor estar
sentado como rey eternamente: y despus se sentar reinando so- tu majestad porque me protegiste. Y no permitiste que se rego-
bre ellos para siempre. cijaran a mi cuenta mis enemigos: y no permitiste que a mi cuen-
11 [ v . l l j . El Seor dar fortaleza a su pueblo: el Seor ta se regocijaran los que se empearon tantas veces en oprimirme
dar fortaleza a su pueblo, que lucha contra las tempestades y por toda la tierra con distintas persecuciones.
torbellinos de este mundo, puesto que no le prometi la paz en 3 [v.3]. Seor, Dios mo, clam a ti y me sanaste: Seor,
esta vida. El Seor bendecir a su pueblo con la paz: y el mismo Dios mo, te llam y ya no llevo mi cuerpo herido y enfermo por
Seor bendecir a su pueblo, dndole en s mismo la paz, porque la mortalidad.
dice: Mi paz os dejo, mi paz os doy.
4 [v.4], Oh Seor!, sacaste mi alma del infierno. Me sal-
vaste de entre los que descienden al lago: me salvaste del estado
SALMO 29 de la profunda ceguera y del limo abyecto de la carne corruptible.
I 5 [v.5]. Cantad al Seor vosotros sus santos. Algrase el
[ A C C I N DE GRACIAS DESPUS DE UNA ENFERMEDAD GRAVE] profeta divisando estas cosas futuras y dice: Cantad al Seor vos-
otros sus santos y celebrad el recuerdo de su santidad. Y glori-
Salmo de David, para el fin, cntico de la dedicacin de ficad a aquel que no se olvid de la santidad con que os santific,
la casa. siendo as que todo este intermedio de tiempo se hace largo a
1 [ v . l ] . Salmo para el fin, sobre la alegra de la resurrec- vuestro deseo.
cin, sobre el cambio en estado inmortal y sobre la renovacin del 6 [v.6]. Porque la ira (se halla) en su indignacin: porque
cuerpo, no slo del Seor, sino tambin de toda la Iglesia. Como castig en vosotros el primer pecado, pagndole con la muerte.
en el salmo anterior se termin o perfeccion la tienda o el ta- Y la vida en su voluntad: porque quiso, dio la vida eterna, que
bernculo donde habitamos en tiempo de guerra, ahora se dedica no podais recuperar slo por vuestras fuerzas. Habr llanto en la
o consagra la casa que permanecer en paz sempiterna. tarde: comenz el llanto en la tarde al apartarse la luz de la sa-
2 [v.2]. Habla el Cristo total (como cabeza y cuerpo) : Te bidura del hombre pecador cuando fue condenado a muerte.
ensalzar, oh Seor!, porque me protegiste: albate, oh Seor!, A partir de la misma tarde se suspender el llanto, ya que, en
los sufrimientos y tentaciones, el pueblo de Dios espera el da
sia custodtis. Et sedebit Dominus rex in aeternum: et deinde sedebit reg- del Seor. Y alborozo en la maana: en la maana, en la cual
nans in eis in aeternum..
I I [ v . l l ] . Dominus virtutem populo suo dabit: quia Dominus vir-
tutem populo suo contra huius mundi procellas et turbines dimicanti dabit, pisti me. Nec iucundasti inimicos meos super me: nec eos qui toties variis
quia pacem ills in hoc mundo non promisit. Dominus benedicet populum per orbem persecutionibus me opprimere conati sunt, iucundasti super me.
suum in pace: et dem Dominus benedicet populum suum, in seipso illi 3 [v.3]. Domine Deus meus, clamavi ad te, et sanasti me: Domine
pacem praestans; quoniam, inquit, Pacem meam do vobis, pacem meam Deus meus, clamavi ad te, et corpus mortalitate saucium et aegrum iam
relinquo vobis (lo 14,27). non gero.
4 Cv-4]> Domine, reduxisti ab injers animam meam, salvum fecisti
PSALMUS 29 me a descendentibus in lacum: salvum fecisti me a conditione profundae
I caecitatis, atque infimi limi corruptibilis carnis.
5 [v.5]. Psallite Domino sancti eius: exsultat Propheta futura ista
In finem Psalmus Canici dedicationis domus ipsi David. cernens, et dicit, Psallite Domino sancti eius. Et confitemini memoriae
1 [ v . l ] . In finem Psalmus laetitiae resurrectionis atque in immorta- sanctitatis eius: et confitemini ei quod sanctitatis, qua vos sanctificavit, non
lem statum mutationis atque innovationis corporis, non tantum Domini, est oblitus, cum totum hoc mdium tempus desiderio vestro longum esset.
sed etiam totius Ecclesiae. Nam in superiori psalmo tabernaculum con- 6 [v.6]. Quoniam ira in indignatione eius: quoniam vindicavit in vos
summatum est, ubi habitamus belli tempore: nunc autem domus dedcatur. primum peccatum, quod morte solvistis. Et vita in volntate eius: et vitam
quae in sempiterna pace permanebit. aeternam, ad quam redir nullis vestris viribus possetis, quia voluit dedit.
2 [v.2]. Christus itaque totus loquitur: Exaltabo te, Domine, quo- Vespere demorabitur fletus: vespere coepit, ubi sapientiae lumen recessit
niam suscepisti me: sublimitatem tuam laudabo, Domine, quoniam susce- a peccante nomine, quando morte damnatus est; ab ipso vespere moras
habebit fletus, quamdiu in laboribus et tentationibus populus Dei exspectat
diem Domini. Et in matutinum exsultatio: usque in matutinum, quo exsul-
29,1,7-10 29,11,1 Accin de gracias 299
298 Enarraciones sobre los Salmos
verdad el polvo? Por ventura anunciar tu verdad p a r a salud de
tuvo lugar el alborozo futuro d e la resurreccin, c u l m i n a n d o con
los d e m s ?
la resurreccin del Seor.
11 [ _ v . l l ] . Oy el Seor y se compadeci de m. El Seor
7 { v . 7 } . Yo dije en mi abundancia,: No ser conmovido eter-
fue mi ayudador: n o p e r m i t i a su santo probar la corrupcin.
namente. Y o , aquel p u e b l o que desde el principio hablaba, dije
en el colmo de mi dicha, n o padeciendo ya necesidad: Jams ser 12 [ v . 1 2 ] . Cambiaste mi llanto en gozo: h a b i e n d o sucedido
conmovido. la Iglesia al Primognito de entre los muertos, ahora en la dedi-
cacin o consagracin de tu casa d i g o : Cambiaste mi llanto en
8 [ v . 8 ] . Seor, por tu querer otorgaste valor a mi dignidad: gozo. Rasgaste mi saco y me ceiste de alegra: rasgaste el velo
p o r q u e , al apartar tu rostro de m, qued conturbado y conoc q u e de mis pecados, la tristeza de mi mortalidad, y m e ceiste con la
esta abundancia, oh Seor!, n o p r o v i n o d e m , sino d e que p o r estola nueva, con la alegra inmortal.
tu voluntad otorgaste valor a mi dignidad, pues al desviar en al- 13 [ v . 1 3 ] . Para que te cante mi gloria y no me apene: para
g n tiempo tu rostro de m , pecador, fui conturbado al desapare- q u e yo n o llore, sino que te cante no mi flaqueza, sino mi gloria,
cer de m la luz de tu conocimiento. p o r q u e m e levantaste del estado humilde, y no m e apene por la
9 [ v . 9 j . A ti, Seor, clamar, y a mi Dios rogar, p o r q u e , conciencia del pecado, p o r el temor de la muerte, p o r el temblor
recordando el tiempo de mi tribulacin y miseria, y como si m e del juicio. Oh Seor, Dios mo!, te confesar eternamente: mi
hallase colocado en m e d i o de l, oigo la voz de tu Primognito, gloria, oh Seor, D i o s m o ! , consiste en confesarte eternamente
mi Cabeza, q u e h a de morir p o r m , que d i c e : A ti, Seor, cla- que n a d a bueno procede de m , sino que todos los bienes dimanan
mar, y a mi Dios rogar. de ti, que eres D i o s t o d o en todos.

10 [ v . 1 0 ] . Qu utilidad habr en mi sangre si llego a co- II


rromperme? Q u utilidad ha d e seguirse del d e r r a m a m i e n t o de
S E R M N AL PUEBLO
mi sangre si llego a c o r r o m p e r m e ? Acaso te confesar el polvo?
Si n o hubiere resucitado al m o m e n t o y se hubiese corrompido mi 1. Sin d u d a h e m o s cantado e s t o : Te ensalzar, oh Seor!,
cuerpo, acaso te confesara el polvo, es decir, la caterva de per- porque me protegiste y no permitiste se regocijaran mis enemigos
versos que justificar con mi resurreccin? Acaso anunciar tu
annuntiabit veritatem tuam? aut annuntiabit ad salutem caeterorum veri-
tatem tuam?
tatio resurrectionis futura est, quae in matutina Domini resurrectione prae- 11 [ v . l l ] . Audivit Dominus, et misertus est mihi; Dominus jactus
floruit. est adiutor meus: nec dedit sanctum suum videre corruptionem (Ps 15,10).
7 [v.7]. Ego autem dixi in abundantia mea, Non movebor in aeter- 12 [v.12]. Convertisti planctum meum in gaudium mihi: quem pri-
num: ego autem ille populus, qui ab initio loquebar, dixi in mea abun- mogenitum a mortuis consecuta Ecclesia, nunc in dedicatione domus tuae
dantia, iam nullam patiens egestatem: Non movebor in aeternum. dico, Convertisti planctum meum in gaudium mihi. Conscidisti saccum
8 [v.8]. Domine, in volntate tua praestitisti decori meo virtutem: meum, et praecinxisti me laetitia: conscidisti velamentum peccatorum meo-
sed hanc abundantiam, Domine, non ex me mihi esse, sed in volntate rum, tristitiam mortalitatis meae; et cinxisti me stola prima, immortali
tua praestitisse te decori meo virtutem ex eo didici, Avertisti autem jaciem laetitia.
tuam a me, et jactus sum conturbatus; quod avertisti aliquando a peccante 13 [v.13]. Ut cantet tibi gloria mea, et non compungar: ut iam non
faciem tuam, et factus sum conturbatus, recedente a me illuminatione no- plangat, sed cantet tibi, non humilitas, sed gloria mea, quia iam ex humi-
titiae tuae. tate exaltasti me; et non compungar conscientia peccati, timore mortis,
timore iudicii. Domine Deus meus, in aeternum confitebor tibi: et haec
9 [v.9}. Ad te, Domine, clamabo, et ad Deum meum deprecabor: est gloria mea, Domine Deus meus, ut in aeternum confitear tibi, quod
quod tempus conturbationis et miseriae meae recolens, et tanquam in eo nihil mihi ex me, sed omnia bona ex te, qui es Deus omnia in mnibus
constitutus, audio vocem primogeniti tui, capitis mei pro me morituri, et (1 Cor 15,28).
dicentis: Ad te, Domine, clamabo, et ad Deum meum deprecabor.
II
10 [v.10]. Quae utilitas in sanguine meo, dum descendo in corrup-
tionem? quae utilitas in effusione sanguinis mei, dum descendo in cor- SERMO AD POPULUM
ruptionem? Numquid confitebitur tibi pulvis? Si enim non statim re- 1. Hoc certe cantavimus: Exaltabo te, Domine, quoniam suscepisti
surrexero, corruptumque fuerit Corpus meum, numquid confitebitur tibi
me, nec iucundasti inimicos meos super me. Si noverimus de Scripturis
pulvis, id est turba impiorum, quam mea resurrectione iustificabo? Aut
300 Enarraciones sobre los Salmos 29,11,1 29,11,1 Accin de gracias 301

a cuenta ma. Si conocemos p o r las Santas Escrituras quines son fueron hechas por El, y sin El nada fue hecho. Lo que fue hecho,
nuestros enemigos, conoceremos el sentido de este cntico; p e r o en El es vida, y la vida era la luz de los hombres, y la luz luce
si nos engaase la prudencia h u m a n a , d e suerte q u e n o llegse- en las tinieblas, y las tinieblas no la conocieron; considerando, re-
mos a conocer contra quines luchamos, entonces ya en el m i s m o pito, t o d o lo dicho hasta aqu, n o encontramos oracin alguna, ni
comienzo del salmo toparamos con u n a cuestin imposible de razn p a r a orar, ni necesidad, ni deseo de o r a r ; p e r o como poco
resolver. D e quin creemos que es la voz del que alaba a D i o s , despus a a d e : Y el Verbo se hizo carne y habit entre nosotros,
le da gracias y se regocija d i c i e n d o : Te ensalzar porque me pro- ya tienes la majestad a quien ores, ya tienes la h u m a n i d a d q u e ora
tegiste y no permitiste se regocijaran mis enemigos a cuenta ma? p o r ti. Esto lo dijo tambin el Apstol aun despus de la resu-
P r i m e r a m e n t e p o n g a m o s la m i r a d a en el Seor en cuanto h o m b r e , rreccin d e nuestro Seor Jesucristo al escribir: El que est senta-
puesto que, p o r haberse d i g n a d o ser h o m b r e , p u d o rectamente do a la diestra de Dios es el que tambin intercede por nosotros.
aplicarse a s m i s m o estas palabras, basado en la profeca anterior; Por qu intercede? P o r q u e se d i g n ser mediador. Q u cosa es
pues p o r ser h o m b r e fue dbil, y p o r ser dbil or. T a m b i n p u e - ser m e d i a d o r entre D i o s y los h o m b r e s ? N o es m e d i a d o r entre el
de aplicarse al Seor en cuanto h o m b r e lo que hace poco omos P a d r e y los hombres, sino entre Dios y los h o m b r e s . Q u cosa
al leer el Evangelio, a saber: cmo, separndose de sus discpulos, es D i o s ? El Padre, el H i j o y el Espritu Santo. Q u son los h o m -
se encamin al desierto, adonde, siguindole ellos, le encontraron bres? Pecadores, impos, mortales. E n t r e aquella T r i n i d a d y la
orando. Entonces los discpulos q u e le encontraron, le d i j e r o n : debilidad e iniquidad de los hombres se hizo m e d i a d o r u n h o m b r e
Te buscan los hombres. El les r e s p o n d e : Vayamos a predicar a q u e n o es inicuo, p e r o s dbil, a fin de que, p o r n o ser inicuo,
otros sitios y aldeas, porque a eso vine. Si atendemos en este pa- te uniera a D i o s , y por ser dbil se acercase a ti, y d e este
saje a la divinidad de nuestro Seor Jesucristo, p r e g u n t a r e m o s : m o d o existiese e n t r e el h o m b r e y Dios u n M e d i a d o r , el Verbo
Quin ora, a q u i n y p o r q u ora? Ora D i o s ? Ora al I g u a l ? hecho carne, es decir, el V e r b o hecho h o m b r e . Los h o m b r e s son
Q u motivo tiene para orar El, siempre bienaventurado, siempre llamados bajo la denominacin de carne; de aqu a q u e l l o : Y ver
omnipotente, siempre i n m u d a b l e , eterno y coeterno al P a d r e ? Con- toda la carne la salud de Dios. Se dijo toda la carne p o r todos los
siderando lo que p o r medio de San Juan, como p o r m e d i o de su hombres. El apstol San P a b l o dice t a m b i n : No luchamos contra
nube, El m i s m o tron d i c i e n d o : En el principio era el Verbo, la carne y la sangre, es decir, contra los hombres, sino contra los
y el Verbo estaba en Dios, y el Verbo era Dios; todas las cosas principados y las potestades y los rectores de este mundo de tinie-

sanctis qui sint inimici nostri, cognoscimus huius cantici vertatem: si in tenebris lucet, et tenebrae eam non comprehenderunt (lo 1,1-5): huc
autem nos fallat carnis prudentia, ut non cognoscamus adversus quos no- usque dicentes, non invenimus orationem, nec causam orandi, nec locura
bis sit colluctatio, in ipso psalmi huius exordio invenimus quaestionem, orandi, nec affectum orandi. Sed quoniam paulo post dicit, Et Verbum
quam solvere non possumus. Cuius enim putamus vocem esse laudantis caro jactum est, et habitavit in nobis (Ib. 14); habes maiestatem ad quam
Deum et gratias agentis et exsultantis atque dicentis: Exaltabo te, Domine, ores, habes humanitatem quae pro te oret. Nam hoc dictum est ab Apos-
quoniam suscepisti me, nec iucundasti inimicos meos super me? Primo tlo, etiam post resurrectionem Domini nostri Iesu Christi: Qui sedet, in-
ipsum Dominum consideremus, qui secundum id quod homo esse digna- quit, ad dexteram Dei, qui etiam interpellat pro nobis (Rom 8,34). Quare
tus est, potuit sibi per praecedentem prophetiam non incongrue verba ista interpellat pro nobis? Quia mediator esse dignatus est. Quid est media-
coaptare: ex quo enim homo, ex hoc et infirmus; ex quo infirmus, ex hoc torem esse nter Deum et homines? (1 Tim 2,5). Non nter Patrem et
et orans. Nam quod modo audivimus, cum Evangelium legeretur, quemad- homines, sed nter Deum et homines. Quid est Deus? Pater et Filius et
modum etiam in desertum secesserit a discipulis suis, quo eum sunt con- Spiritus sanctus. Quid sunt homines? Peccatores, impii, mortales. nter
secuti, et invenerunt eum: secedens autem ibi orabat, et dictum est a illam Trinitatem et hominum infirmitatem et iniquitatem, mediator fac-
discipulis qui eum invenerunt, Quaerunt te homines; at ille respondit: tus est homo, non iniquus, sed tamen infirmus; ut ex eo quod non iniquus,
Eamus et in alia loca atque castella praedicare; ad hoc enim veni (Mt 1,35. iungeret te Deo; ex eo quod infirmus, propinquaret tibi: atque ita, ut
37.38). Si divinitatem Domini nostri Iesu Christi consideres, quis orat? inter hominem et Deum mediator existeret, Verbum caro jactum est, id
ad quem orat? quare orat? Orat Deus? orat ad aequalem? Causam autem est, Verbum homo factum est. Nomine enim carnis appellati sunt homi-
orandi quam habet, semper beatus, semper omnipotens, semper incommu- nes. Inde est: Et videbit omnis caro salutare Dei (Le 3,6). Omnis caro
tabilis, aeternus, et Patri coaeternus? Intuentes ergo quod per Ioannem, dictum est, omnes homines. Et Apostolus: Non est nobis colluctatio ad-
quasi per quamdam nubem suam, ipse intonuit, dicens: In principio erat versus carnem et sanguinem (id est adversus homines), sed adversus prin-
Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum, hoc erat in cipes et potestates et rectores mundi tenebrarum harum (Eph 4,12) : de
principio apud Deum: omnia per ipsum jacta sunt, et sine ipso jactum est quibus in consequentibus, si Dominus adiuverit, loquemur. Pertjnet enim
nihil: quod jactum est in illo vita est, et vita erat lux hominum, et lux ista distinctio ad expositionem Psalmi, quem in nomine Domini suscepi-
302 ^narraciones sobre los Salmos 29,11,2 29,11,2 Accin de gracias 303

Mas. D e estas cosas, si Dios nos ayuda, hablaremos a continuacin. toda criatura; pero tratamos del h o m b r e . Quiz piense alguno d e
Corresponde esta distincin que hemos hecho de la h u m a n i d a d y vosotros, hermanos, q u e aquel h o m b r e t o m a d o p o r la Sabidura
divinidad de Cristo a la exposicin del salmo que en n o m b r e del de D i o s era igual a los dems hombres. En vuestros miembros hay
Seor e m p r e n d i m o s explicar a vuestra santidad. Sin e m b a r g o , gran diferencia entre la cabeza y los restantes m i e m b r o s , pues
aduje estas pruebas d e los apstoles p a r a q u e sepis que se l l a m f o r m a n d o todos los miembros u n cuerpo, sin e m b a r g o , existe u n a
carne a los h o m b r e s , y lo que se d i j o : Y el Verbo se hizo carne, g r a n diferencia entre la cabeza y los restantes miembros. En efecto,
lo entendis p o r y el V e r b o se hizo h o m b r e . en los dems miembros n o tienes sino el tacto; tocando, percibes
2. N o dije esto sin motivo. Sabe vuestra santidad que existi con los otros m i e m b r o s ; p e r o en la cabeza reside la vista, el odo,
cierta hereja, y quiz todava q u e d a n algunos vestigios de ella, el olfato, el gusto y el tacto. Si tan g r a n d e es la excelencia de la
d e n o m i n a d a de los apolinaristas. A l g u n o s de sus secuaces afirma- cabeza en comparacin con los dems miembros, cunta n o ser
ron de aquel h o m b r e que t o m la Sabidura de D i o s (lo que u n la excelencia de la Cabeza de toda la Iglesia, es decir, la excelen-
poco ms adelante d i r e m o s ) . Esta Sabidura hizo resaltar la per- cia de aquel h o m b r e a quien D i o s quiso constituir como M e d i a d o r
sonalidad de El, n o como en los dems h o m b r e s , sino como se entre Dios y los h o m b r e s ? Aquellos herejes afirmaron que el h o m -
dijo en el s a l m o : Te ungi el Dios, Dios tuyo, con el leo de b r e a quien t o m el Verbo, al hacerse carne el Verbo, no> tufvo
alegra sobre tus compaeros, es decir, ms que tus compaeros, m e n t e h u m a n a , sino nicamente alma sin inteligencia h u m a n a .
p a r a que n o se pensase que Cristo fue u n g i d o como los d e m s Sabis que el h o m b r e consta de alma y de cuerpo. P e r o el alma
hombres, como los restantes justos, como los patriarcas, los p r o - h u m a n a tiene algo que n o tienen las almas de las bestias. Las
fetas, los apstoles, los mrtires y todo lo que existe de excelso bestias tienen alma, y p o r eso se llaman animales. N o se llamaran
en el g n e r o h u m a n o . N o existiendo nadie mayor en el g n e r o as si n o fuese p o r el a l m a ; adems, vemos que tambin viven.
h u m a n o que Juan Bautista, puesto que entre los hijos de mujer P e r o qu tiene el h o m b r e de ms p a r a haber sido h e c h o a ima-
n a d i e naci mayor que l, si p r e g u n t a s p o r la excelencia del h o m - gen de D i o s ? Q u e entiende, distingue y discierne lo bueno de lo
bre, ah tienes a Juan Bautista. Pero de Cristo dice J u a n q u e malo. En esto fue creado a imagen y semejanza de Dios. L u e g o
n o es d i g n o de desatar la correa de sus sandalias; luego q u tiene algo que n o tienen las bestias. Y p o r q u e desprecia en s
era sino ms que los restantes h o m b r e s ? T a m b i n en cuanto h o m - aquello p o r lo que es superior a las bestias, destruye en s m i s m o
b r e era ms que los dems hombres. P o r q u e en cuanto Dios, aten- o deteriora y, en cierto m o d o , desnaturaliza la imagen de D i o s , d e
d i e n d o a su divinidad y a que en el principio era el Verbo, y el suerte que se dice a quienes obran a s : No seis como el caballo
V e r b o estaba en Dios, y el V e r b o era Dios, es igual al Padre sobre

mus enodare Sanctitati Vestrae. Tamen ad hoc dixi haec exempla, ut no- vestrum, fratres, quia homo ille susceptus a Sapientia Dei, aequalis erat
veritis carnem appellatos esse homines, ut quod dictum est, Et Verbum caro caeteris hominibus. Si in tuis membris multum distat inter caput et caete-
jactum est, intelligatis dictum, et Verbum homo factum est. ra membra: certe omnia membra faciunt corpus unum, multum tamen
2. eque sine causa hoc dixi. Noverit Sanctitas Vestra fuisse quam- interest inter caput et caetera membra. Etenim in caeteris membris non
dam haeresim, vel adhuc fortassis haberi reliquias quorumdam qui dicti sentis nisi tactu; tangendo sents in caeteris membris: in capite autem et
sunt Apollinaristae. Aliqui enim ipsorum dixerunt hominem, quem susce- vides, et audis, et olfacis, et gustas, et tangis. Si tanta excellentia est
pit Sapientia Dei (et in quo expressit personam suam, non sicut in caeteris capitis ad membra caetera, quanta excellentia est capitis universae Eccle-
hominibus, sed sicut dictum est in psalmo, Unxit te Deus, Deus tuus oleo siae, id est illius hominis, quem voluit Deus mediatorem esse inter Deum
exsultationis prae parlicipibus tuis [Ps 44,8], id est amplius quam parti- et homines?), ergo illi haeretici dixerunt, hominem illum, quem suscepit
cipes tuos: ne putetur sic unctus Christus quomodo caeteri homines, quo- Verbum, cum Verbum caro factum est, non habuisse mentem humanam,
modo caeteri iusti, quomodo Patriarchae, Prophetae, Apostoli, et Martyres, sed tantum animam sine intelligentia humana fuisse. Homo enim videtis
et quidquid magnum est in genere humano. Quando quidem nihil maius unde constat: ex anima et corpore. Sed ipsa anima humana habet aliquid
exstitit in genere humano quam loannes Baptista; nec in natis mulierum quod non habent animae pecorum. Nam et pcora animam habent, et
exsurrexit [Mt 11,11]. Si quaeris excellentiam hominis, loannes Baptista animalia vocantur: non enim vocarentur animalia nisi ab anima; et vide-
est. Ci autem loannes se dicit non esse djgnum corrigiam calceamenti mus quia et ipsa vivunt. Sed quid habet amplius homo, unde factus est
solvere [Me 1,7], quid erat ille nisi amplius quam caeteri homines? ad imaginem Dei ? Quia intelligit et sapit, quia discernit bonum a malo:
Etiam in ipso homine amplius quam caeteri homines. Nam secundum in hoc factus est ad imaginem et similitudinem Dei. Habet ergo aliquid
Deum, et secundum divinitatem, et secundum id quod in principio erat quod non habent pcora. Et quia contemnit in se quo melior est pecori-
Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum, super omnem bus; perimit in se vel deterit, et quodammodo obsolefacit imaginem Dei,
creaturam aequalis est Patri: sed agimus de homine. Forte putet quispiam ut dicatur talibus: Nolie esse sicut equus et mulus, quibus non est intel-
304 ^narraciones sobre los Salmos 29,11,3 29,11,4 Accin de gracias 305
y el mulo, en los que no hay entendimiento. Aquellos herejes di- no ficticio, sino verdadero. Atiende cmo conocemos que tuvo
jeron que nuestro Seor Jesucristo no tuvo mente humana ni lo cuerpo: anduvo, se sent, durmi, fue apresado, flagelado, abofe-
que llaman los griegos AoyiKv y los latinos decimos rationale, teado, crucificado y muri. Quita el cuerpo, y entonces no puede
razn, por lo que el hombre raciocina, de lo cual carecen los de- haber nada de esto. Luego as como por estos indicios conocemos,
ms animales. Entonces qu dicen? Que el mismo Verbo de Dios basados en el Evangelio, que tuvo verdadero cuerpo, y tambin
ejerca en el hombre el oficio de la mente. Estos fueron excluidos, en que El mismo lo manifest despus de la resurreccin al decir:
los desech la fe catlica y fundaron una hereja. Se demostr en Palpad y ved que el espritu no tiene carne ni huesos, como me
la fe catlica que el hombre aquel a quien tom la Sabidura de veis a m que los tengo; luego as como por estas cosas, repito,
Dios no tuvo menos que los dems hombres en cuanto se refiere y por estas obras creemos y conocemos y sabemos que tuvo cuerpo
a la integridad de la nturaleza; pero en cuanto a la excelencia el Seor Jess, as tambin por algunas otras operaciones natura-
de la persona tuvo algo ms que los dems hombres. Los otros les conocemos que tuvo alma. El sentir hambre y sed son cosas
hombres pueden decir que participan del Verbo de Dios, teniendo propias del alma; quita el alma, y el cuerpo exnime no podr
al Verbo de Dios; pero ninguno de ellos puede decir que es el sentirlas. Pero si dicen que son falsas estas cosas, tambin sern
Verbo de Dios, como se dijo de El cuando se escribi: El Verbo falsas aquellas que se creen sobre el cuerpo. Mas si conocemos
se hizo carne. que tuvo verdadero cuerpo porque ejecut oficios que son propios
del cuerpo, por lo mismo conoceremos que tuvo verdadera alma
3. No faltaron otros herejes que, procediendo del mismo
porque ejecut ministerios que son privativos del alma.
error, dijeron que aquel hombre Cristo, Mediador entre Dios y
los hombres, no slo no tuvo mente, pero ni siquiera alma, pues 4. Pues qu? Habindose hecho el Seor dbil por ti, oh
afirmaron que estaba constituido de Verbo y de carne, pero no de hombre que oyes!, no te compares a Dios. T eres criatura; El es
alma ni de mente humanas. Esto dijeron. Pero entonces qu era? Creador. Tampoco te compares con el hombre mediador, ya que,
Verbo y carne. A stos tambin repudi la Iglesia catlica y los por ti, el que es tu Dios y Verbo Hijo de Dios se hizo hombre,
expuls del rebao de sus ovejas y de la sencilla y verdadera fe. sino antepon a ti aquel hombre, atendiendo a que es Mediador
Pues se prob, como dije, que aquel hombre mediador tuvo todas y Dios sobre toda criatura, y as entenders que quien se hizo
las cosas de hombre, excepto el pecado. Si ejecut muchas cosas hombre por ti, con razn ora por ti. Si, pues, con razn ruega por
que son propias del cuerpo, por ello entendemos que tuvo cuerpo ti, pudo convenientemente decir: Te ensalzar, oh Seor!, por-
que me protegiste y no permitiste se regocijaran mis enemigos a
lectus (Ps 31,9). lili igitur haeretici dixerunt Dominum nostrum Iesum
Christum non habuisse mentem humanam, et illud quod AoyiKv Graeci ut puta, quomodo intelligimus quia habuit corpus? Ambulavit, sedit, dor-
dicunt, nos dirimus rationale, unde homo ratiocinatur, quod non habent mivit, comprehensus est, flagellatus est, colaphizatus est, crucifixus est,
caetera animalia. Sed quid dicunt? Ipsum Verbura Dei, hoc erat in illo mortuus est. Tolle corpus, nihil horum fieri potuit. Quomodo ergo ex bis
nomine pro mente. Exclusi sunt isti, respuit illos catholica fides, et haere- indiciis cognoscimus in Evangelio quia verum corpus habuit, sicut et ipse
sim fecerunt. Confirmatum est in catholica fide, hominem illum quem etiam post resurrectionem dixit: Plpate, et videte, quia spiritus carnem
suscepit Sapientia Dei, nihil minus habuisse quam caeteri nomines, quan- et ossa non habet, sicut me videtis habere (Le 24,39): quomodo ex his
tum pertinet ad integritatem naturae: quantum auteni ad excellentiam per- rebus, ex his operibus credimus et intelligimus et novimus quia corpus
sonae, aliud quam caeteri homines. Nam caeteri homines possunt dici habuit Dominus Iesus, sic et ex quibusdam aliis officiis naturalibus quia
participes Verbi Dei, habentes Verbum Dei, nullus autem eorum potest habuit animam. Esurire, sitire, animae sunt ista: tolle animam, corpus haec
dici Verbum Dei, quod dictus est ille, cum dictum est, Verbum caro jac- exanime non poterit. Sed si falsa dicunt ista fuisse, falsa erunt et illa
tum est. quae de corpore creduntur: si autem ex eo verum corpus, quia vera officia
corporis; ex eo vera anima, quia vera officia animae.
3. Non defuerunt etiam alii qudam ex ipso errore venientes, qui 4. Quid ergo? Quoniam Dominus factus est infirmus propter te, o
non solum mentem dicerent non habuisse illum hominem, mediatorem homo qui audis; non tibi compares Deum. Etenim creatura es, ille creator
Christum inter Deum et homines, sed nec animam: sed tantum dixerunt, tuus. Nec illum hominem tibi conferas, quia propter te homo Deus tuus,
Verbum et caro erat, et anima ibi non erat humana, mens ibi non erat et Verbum Filius Dei: sed illum hominem tibi praeferas, tanquam media-
humana. Hoc dixerunt. Sed quid erat? Verbum et caro. Et istos respuit torem, Deum autem supra omnem creaturam: et sic intelligas, quia qui
Ecclesia catholica, et expellit eos ab ovibus, et a simplici et vera fide: et homo factus est propter te, non incongrue orat pro te. Si ergo non in-
confirmatum est, quemadmodum dixi, hominem illum mediatorem habuisse congrue orat pro te, non incongrue potuit et ista verba dicere propter te:
omnia hominis, praeter peccatum. Si enim multa gessit secundum Corpus, Exaltabo te, Domine, quoniam suscepisti me, nec iucundasti inimicos meos
ex quo intelligamus quia habuit corpus non in mendacio, sed in vertate;
306 Enarraciones sobre los Salmos 29,11,5 29,11,6 Accin de gracias 307

cuenta ma. Si al pensar en el mismo Seor Jesucristo no sabemos mados vivos, no fueron arrojados a las bestias aquellos de quie-
de qu enemigos se trata, estas palabras sern falsas. Pues cmo nes celebramos sus festividades? Cuando los hombres ejecutaban
ser verdad lo que dice nuestro Seor Jesucristo: Te ensalzar, estas cosas con ellos, no se regocijaban a cuenta suya? Luego
oh Seor!, porque me protegiste? Cmo ser verdad si se dice cmo puede decir tambin el pueblo cristiano: Te ensalzar, oh
atendiendo al hombre, a la debilidad y a la carne, ya que sus ene- Seor!, porque me protegiste y no permitiste que se regocijaran
migos se regocijaron a cuenta de l cuando le crucificaron, le pren- mis enemigos a cuenta ma?
dieron, le azotaron y le abofetearon diciendo: Cristo, profetza-
6 [ v . l ] . Entenderemos esto si ante todo comprendemos el
nos? Esta alegra de los enemigos casi nos obliga a tener por falso
ttulo del salmo. As reza: Salmo de David, para el fin, cntico
lo que se dijo: No permitiste se regocijaran mis enemigos a cuenta
de la dedicacin de la casa. En este ttulo se encierra toda la es-
ma. Adems, cuando penda de la cruz, y pasaban o se detenan,
peranza y todo el secreto de la solucin de esta cuestin. La casa
y observaban, y movan la cabeza, y decan: Ved al Hijo de Dios,
que ahora se edifica ser dedicada o consagrada ms tarde. Ahora
salv a otros y no puede salvarse a s mismo; descienda de la cruz
se fabrica la casa, es decir, la Iglesia; ms tarde se dedicar. En
y creeremos en El, acaso al decir esto no se regocijaban a cuenta
la dedicacin aparecer la gloria del pueblo cristiano, que ahora
de El? Luego de quin es esta voz: Te ensalzar, oh Seor!,
est oculta. Ensense ahora los enemigos, humillen, hagan no
porque me protegiste y no permitiste que se regocijaran mis ene-
todo lo que quieran, sino cuanto se les permita desde arriba; pues
migos a mi cuenta?
no todo cuanto hubiremos padecido por causa de los enemigos
5. Quiz esta voz no es de nuestro Seor Jesucristo, sino del ha de atribuirse nicamente a ellos, sino tambin a Dios nuestro
mismo hombre, de toda la Iglesia, del pueblo cristiano, porque Seor; el Mediador lo demostr en s mismo al permitir desde
todo hombre es en Cristo un solo hombre, y la unidad del los arriba que los hombres nos daen, no dndoles ciertamente de lo
cristianos es un hombre. Quiz el mismo hombre, es decir, la uni- alto el querer, sino el poder de daar. Todo el que es perverso
dad de los cristianos, dice: Te ensalzar, oh Seor!, porque me tiene en s el querer de hacer mal; pero el poder hacerlo no est
protegiste y no permitiste que se regocijaran mis enemigos a mi en su potestad. Al querer ejecutarlo ya es reo; el poder llevarlo
cuenta. Pero de qu modo es verdad refirindose a ellos? No a cabo se permite por oculta disposicin de la divina Providencia;
fueron apresados los apstoles, no fueron heridos, no fueron azo- en unos para castigo, en otros para prueba y en otros para premio.
tados, no fueron matados, no fueron crucificados, no fueron que- Para castigo, como se permiti a los AArpuAoi, es decir, a los

super me. Sed sta verba, si non intelligamus mmicos, falsa erunt, ipsum vivi, non ad bestias pugnaverunt, quorum memorias celebramus ? Quando au-
Dominum lesum Christum cogitantes. Quomodo enim verum est, si Chris- tem ista illis faciebant homines, nonne iucundabantur super eos? Quomodo
tus Dominus loquitur, Exaltabo te, Domine, quoniam suscepisti me? Ex ergo potest et populus christianus dicere: Exaltabo te, Domine, quoniam
persona hominis, ex persona infirmitatis, ex persona carnis, quomodo verum suscepisti me, nec iucundasti inimicos meos super me?
est: quandoquidem iucundati sunt inimici eius super eum, quando illum 6 [ v . l ] . Intelligemus hoc, si videamus primo titulum Psalmi. Habet
crucifixerunt, tenuerunt eum, et flagellaverunt, et colaphizaverunt, dicentes, enim: In jinem Psalmus Cantici dedicationis domus ipsi David. In hoc
Prophetiza nobis, Christe? (Mt 26,66, etc.). Ista iucunditas eorum quasi titulo est omnis spes, et universum sacramentum dissolvendae huius quaes-
cogit nos putare falsum esse quod dictum est, Nec iucundasti inimicos tionis. Dedicabitur domus aliquando, quae modo fabricatur. Modo enim
meos super me. Deinde eum in cruce penderet, et transibant vel stabant, fabricatur domus, id est Ecclesia, postea dedicabitur. In dedicatione appa-
et attendebant, et caput movebant, et dicebant, Ecce Filius Dei, olios salvos rebit gloria populi christiani, quae modo latet. Saeviant modo inimici, hu-
jecit, seipsum non pofest, descendat de cruce, et credimus in eum milient, faciant non quidquid volunt, sed quidquid desuper permittuntur.
(Ib. 27,42); dicentes ista nonne iucundabantur super eum? Ubi est ergo Non enim quidquid passi ab inimicis fuerimus, inimicis deputandum est,
ista vox, Exaltabo te, Domine, quoniam suscepisti me, nec iucundasti ini- et non Domino Deo nostro. Quando quidem in ipso suo exemplo mediator
micos meos super ?ne? demonstravit, quando nobis desuper permittit homines nocere, non volun-
5. Fortasse non est ista vox Domini nostri Iesu Christi, sed ipsius tatem nocendi desuper dari, sed potestatem. Unusquisque enim malus apud
hominis, sed universae Ecclesiae populi christiani: quia omnis homo in se habet voluntatem nocendi: ut autem possit nocere, non habet in po-
Christo unus homo est, et unitas Christianorum unus homo. Fortasse ipse testate. Ut velit, iam reus est: ut possit, oceulta dispensatione providentiae
homo, id est, unitas Christianorum ipsa dicit: Exaltabo te, Domine, quo- Dei in alium permittitur ad poenam, in alium permittitur ad probationem,
niam suscepisti me, nec iucundasti inimicos meos super me. Quomodo et in alium permittitur ad coronara. Ad poenam, quomodo permissi sunt
hoc verum est de illis? Non sunt comprehensi Apostoli, non sunt caesi, XX<puAo\, id est alienigenae, capere populum Israel, quia peccaverunt in
non sunt flagellati, non sunt occisi, non sunt crucifixi, non sunt incensi Deum (Iud 10,7 et 13,1, etc.). Ad probationem autem permissus est dia-
308 ^narraciones sobre los Salmos 29,11,7
29,11,8 Accin de gracias 309
extranjeros, tomar el p u e b l o de Israel, p o r q u e pec contra Dios.
ms cauto t e n d i d o en el m u l a d a r que el otro en el paraso, puesto
P a r a prueba, como se p e r m i t i al diablo p o n e r las m a n o s en el
q u e aqul en el paraso condescendi a la insinuacin de la esposa,
santo J o b , con lo que fue p r o b a d o J o b y confundido el diablo.
siendo arrojado del paraso, y este otro A d n , en el muladar, re-
Para p r e m i o , como se permiti a los perseguidores torturar a los
chaz a su mujer, p o r lo cual fue admitido al paraso. P e r o qu
mrtires. F u e r o n matados los mrtires, los perseguidores pensa-
dijo este A d n hallndose en el estercolero, concibiendo interior-
ron haber v e n c i d o ; stos aparentemente triunfaron en p b l i c o ;
m e n t e la i n m o r t a l i d a d y e m a n a n d o exteriormente g u s a n o s ? Q u
aqullos en realidad fueron coronados ocultamente. L u e g o aquel
dijo a su m u j e r ? Hablaste como una mujer necia. Si hemos reci-
a quien se le p e r m i t e que dae, lo hace en virtud de u n a dispo-
bido los bienes de manos del Seor, no hemos de recibir asi-
sicin oculta de la divina Providencia; p e r o el querer daar es
mismo los males? A d e m s , J o b llam m a n o del Seor contra s
p r o p i o del h o m b r e , mas n o siempre mata a quien quiere.
al d a o causado p o r el diablo, pues n o consideraba quin le hera,
7. El m i s m o Seor, juez de vivos y muertos, estando delante sino quin lo permita. Incluso el diablo llam m a n o del Seor
del juez h o m b r e , ofrecindonos u n ideal de h u m i l d a d y paciencia, al m i s m o p o d e r q u e quera se le diese, p o r q u e , acusando al varn
n o vencido, sino d a n d o u n e j e m p l o de lucha al soldado, quit al justo, de quien el Seor testimoniaba favorablemente, dijo a D i o s :
juez que amenaza con altanera soberbia y q u e d i c e : No sabes Acaso Job adora a Dios de balde? No le protegiste t, no cer-
que tengo poder de soltarte o de matarte?, la hinchazn de la caste su casa y toda su hacienda? T bendijiste las obras de sus
soberbia, y, como volvindole al estado n o r m a l p o r la deshincha- manos; sus posesiones se acrecentaron en la tierra; le diste tantos
zn, le d i c e : No tuvieras potestad sobre m si no te hubiera sido bienes .que por ellos te adora; pero extiende tu mano y toca todo
dada de lo alto. T a m b i n J o b , y es d e notar que el diablo le mat cuanto tiene, y vers si no te maldice en tu misma cara. Q u
sus hijos y le arrebat toda su hacienda, qu dijo? El Seor me significa extiende tu mano, siendo as que el m i s m o diablo era el
lo dio, el Seor me lo quit; conforme le agrad se cumpli; sea q u e quera extenderla? C o m o l n o p o d a extenderla, al m i s m o
bendito su nombre. N o se envalentone el enemigo p o r haberlo p o d e r q u e recibi d e D i o s llam m a n o de D i o s .
h e c h o ; yo s, dice, quin se lo h a p e r m i t i d o . Se atribuya, pues,
al diablo la voluntad de daar, y a m i Dios el p o d e r de probar. 8. Luego qu diremos, hermanos, cuando los enemigos eje-
E s t a n d o h e r i d o en su cuerpo, todo l hecho u n a llaga, se acerca cutaron tantas cosas contra los cristianos y se alegraron y se rego-
la esposa que le fue reservada, y como Eva, que fue ayudadora cijaron a cuenta d e ellos? Pero cundo ser el d a que n o se
del diablo, n o consoladora del m a r i d o , le tienta, dicindole entre regocijen? C u a n d o stos sean confundidos, aqullos se alegrarn
otros muchos r e p r o c h e s : Alaba a Dios y murete. Este A d n fue
in stercore cautior, quam Adam in paradiso; nam Adam in paradiso con-
bolus in Iob (Iob 1,12): probatus est Iob, confusus est diabolus. Ad coro- sensit mulieri, ut de paradiso emitteretur; Adam in stercore respuit mulie-
nam vero permissi sunt persecutores in martyres: occisi sunt martyres, quasi rem, ut ad paradisum admitteretur. Quid ergo ille Adam in stercore, par-
vicisse se arbitrati sunt persecutores; illi in manifest falso triumpharunt, turiens immortalitatem intrinsecus, vermibus fluescens extrinsecus, quid
illi in occulto ver coronati sunt. Ergo in quem permittitur, occultae ds- ait mulieri? Tanquam una ex insipientibus mulieribus locuta es. Si bona
pensationis est providentiae Dei: ut autem velit nocere, ipsius hominis est; percepimus de manu Domini, mala non sustinebimus? (Ib. 10). Iterum
non enim continuo quem vult occidit. et ille manum Domini dixit in se, quod eum diabolus percusserat: quia
7. Itaque ipse Dominus iudex vivorum et mortuorum, stans ante ho- non attendebat quis percuteret, sed quis permitteret. Namque et ipse diabo-
minem iudicem, praebens nobis humlitatis et patientiae documentum, non lus eamdem potestatem, quam sibi volebat dari, manum Domini appel-
victus, sed militi pugnandi exemplum demonstrans, minanti iudici, tumenti lavit: nam obiiciens crimen iusto viro, cui Dominus perhibebat testimo-
superbia, et dicenti, Nescis quia potestatem babeo dimittendi et occidendi nium, ait Deo: Numquid gratis lob colit Dominum? nonne tu vallasti eum
te? abstulit typhum inflantis, et tanquam reddens exsufflationem qua de- ac domum eius, universamque substantiam eius per circuitum? Operibus
tumesceret, Non haberes, inquit, in me potestatem, nisi data tib esset desu- manuum eius benedixisti, et possessio eius crevit in trra: tanta bona illi
per (lo 19,10.11). Et Iob (nempe diabolus occidit filios ipsius, diabolus dedisti, propterea te colit; sed mitte manum tuam, et tange omnia quae
tulit omnem substantiam ipsius), et ille quid? Dominus dedit, Dominus sunt eius, nisi in jaciem tuam benedixerit tib (Iob 1,9-11). Quid est,
abstulit; sicut Domino placuit ita jactum est, sit nomen Domini benedictum mitte manum tuam, eum ipse vellet mittere? Sed quia ipse non posset
(Iob 1,21). Non triumphet inimicus, quia ipse fecit: Novi ego, inquit, a mittere manum suam, ipsam potestatem quam accepit a Deo, manum Dei
quo sit permissus; diabolo tribuatur nocendi voluntas, Domino meo pro- appellavit.
bandi potestas. In ipso vulnere corporis accedit uxor relicta, sicut Eva,
adiutrix diaboli, non consolatrix mariti; tentat, et dicit nter multas incre- 8. Quid ergo, fratres, quia tanta inimici in Christianos fecerunt; et
pationes: Dic aliquod verbum in Deum, et morete (Ib. 2,9). Et ille Adam exsultaverunt, et iucundati sunt super eos? Sed quando apparebit quia non
sunt iucundati? Quando illi confundentur, illi exsultabunt in adventu Do-
310 narraciones sobre los Salmos 29,11,8
29,11,9 Accin de gracias 311
con la venida del Seor, D i o s nuestro, que llega trayendo en su
mente en Cristo sern perseguidos. Y los hombres perversos y em-
m a n o las r e c o m p e n s a s : la condenacin p a r a los impos y el reino
baucadores irn de mal en peor, engaando a otros y siendo en-
para los j u s t o s ; la compaa del diablo p a r a los perversos y la
gaados. Por esto se dicen tambin aquellas palabras del s a l m o :
compaa de Cristo para los fieles. Cundo tendr esto l u g a r ?
Espera en el Seor, obra con fortaleza, y confrtese tu corazn y
C u a n d o estn los justos con g r a n seguridad. Cito la Escritura;
espera en el Seor. Poco era haber dicho una vez espera en el
recordad el pasaje del libro de la S a b i d u r a : Entonces estarn los
Seor, si n o repitiera. Para que n o espere quiz dos, tres, cuatro
justos con gran seguridad frente a aquellos que les afligieron;
das, y, con todo, vea continan las torturas y tribulaciones, aadi
stos dirn entre s, desengaados y gimiendo en fuerza de la
obra varonilmente, y tambin y se confortar tu corazn. Y como
angustia del espritu: De qu nos aprovech la soberbia, y el
esto acontecer desde el principio hasta el fin, la sentencia q u e
orgullo de las riquezas qu paga nos dio? Pasaron todas estas
estamp al principio la repiti al fin: y espera en el Seor. Pasa-
cosas como sombra. Y qu dirn acerca de los justos? Ved cmo
rn estas cosas que ahora afligen, y v e n d r A q u e l a quien esperas,
han sido contados entre los hijos de Dios y cmo su herencia se
y te limpiar el sudor, te secar las lgrimas y en adelante jams
halla entre los santos. Entonces t e n d r lugar la dedicacin d e la
llorars. A h o r a g i m a m o s en las tribulaciones, segn dice Job, pues
casa, la cual ahora se fabrica en medio de las tribulaciones; en-
acaso no es una continua tentacin la vida humana sobre la tierra?
tonces con razn dir aquel p u e b l o : Te ensalzar, oh Seor!, por-
que me protegiste y no permitiste que se regocijaran mis enemigos 9. Sin embargo, hermanos, antes de que llegue el da de la
a cuenta ma. Este clamor tendr realidad en el p u e b l o de D i o s , dedicacin de la casa, observemos que ya ha sido dedicada nuestra
q u e ahora es torturado, es atribulado con tantas pruebas, con tan- Cabeza. Y a tuvo lugar la dedicacin de la casa en nuestra Ca-
tos tropiezos, con tantas persecuciones, con tanta oposicin. Estas beza, como dedicacin del fundamento o del cimiento. La cabeza
torturas del nimo n o las siente en la Iglesia quien n o progresa, est arriba; el fundamento, abajo; quiz, para n o hablar m a l al
pues piensa q u e hay p a z ; p e r o comience a progresar y ver en decir que Cristo es f u n d a m e n t o , digamos ms bien q u e es cum-
q u tribulaciones se halla, p o r q u e , cuando hubiere crecido la hier- bre, pues ascendi al cielo y est sentado a la diestra del P a d r e .
ba y hubiere d a d o su fruto, entonces aparecer tambin la cizaa: N o obstante, juzgo n o h a b e r m e equivocado, pues dice el A p s t o l :
Quien multiplica el conocimiento o la ciencia, multiplica el dolor. Nadie puede poner otro fundamento fuera del puesto, el cual es
Progrese y ver d n d e existe. Aparezca el fruto y se ver la cizaa. Cristo Jess; si alguno edificare sobre este fundamento oro, plata,
La palabra verdadera de eterno valor, q u e n o p u e d e ser extinguida piedras preciosas... Los que viven bien, los que h o n r a n y alaban
jams, la dice el A p s t o l : todos los que quieren vivir piadosa-

lunt, inquit, pie vvete in Christo, persecutionem patiuntur. Maligni autem


mini Dei nostri, cum venerit ferens in manu retributiones, damnationem homines et seductores projiciunt in peius, ipsi errantes et alios in errorem
impiis, regnum iustis; societatem cum diabolo iniquis, societatem cum mittentes (2 Tim 3,12.13). Et unde sunt verba illa psalmi, Sustine Domi-
Christo fidelibus. Quando ergo hoc ostenderit, quando stabunt iusti in num, viriliter age, et conjortetur cor tuum, et sustine Dominum? (Ps 26,14).
magna constantia (de Scripturis dco, recordamini lectionem de libro Sapien- Parum erat semel, Sustine Dominum, nisi repeteret: ne forte sustineret
tiae: Tune stabunt iusti in magna constantia ad versus eos qui se angustave- biduo, triduo, quatriduo, et maneret pressura et tribulatio: ideo addidit,
runt: illi autem dicent nter se poenitentes, et prae angustia spiritus gemen- viriliter age; addidit, et conjortetur cor tuum. Et quia ab initio usque in
tes: Quid nobis profuit superbia, et divitiarum iactantia quid contulit nobis? finem sic erit, quod habet sententia in capite, hoc habet in fine, et sustine
transierunt enim omnia illa tanquam umbra; et quid dicent de iustis ? Quo- Dominum. Transeunt ista quae te premun, et veniet quem sustines, et
modo computati sutit nter jilios Dei, et nter sanctos sors illorum est? exterget sudorem: siccabit lacrymam, ultra non flebis. Modo autem ge-
[Sap 5,1, etc.]), tune erit dedicado domus, quae modo in tribulationibus mamus in tribulationibus, sicut dicit Iob, Nonne tentatio est vita humana
fabricatur; tune recte dicet populus ille: Exaltabo te, Domine, quoniam super terrarn? (Iob 7,1).
suscepisti me, nec iucundasti inimicos meos super me. Vera ergo erit vox
ista in populo Dei, qui populus modo angustatur, modo tribulatur, tantis 9. Tamen, fratres, antequam veniat dies dedicationis domus, videamus
tentationibus, tantis scandalis, tantis insecutionibus, tanta pressura. Haec quia iam dedicatum est caput nostrum: iam facta est dedicatio domus in
tormenta animi non sentit in Ecclesia qui non proficit, putat enim quia pax capite, tanquam dedicatio fundamenti. Caput sursum est, fundamentum
est: sed incipiat proficere, et tune videbit in qua pressura sit; quia cum deorsum: ne forte propterea male dixerimus fundamentum esse Christum;
crevisset herba, et fructum fecisset, tune apparuerunt et zizania (Mr. 13,26); culmen est potius, ascendit in caelum, sedet ad dexteram Patris. Sed puto
et qui apponit scientiam, apponit dolorem (Eccle 1,18). Proficiat, et videbit nos non errasse. Apstolus enim dixit: Fundamentum enim aliud nemo pot-
ubi sit: existat fructus, et apparebunt zizania. Vox verdica est per Apo- est poner, praeter id quod positum est, quod est Iesus Christus: si quis
stolum, deleri non potest ab initio usque ad finem: Sed et omnes qui vo- autem superaedijicaverit supra jundamentum hoc, aurum, argentum, lapides
pretiosos. Qui bene vivunt, qui Deum honorant et laudant, qui patientes
1'9.II,10 Accin de gracias 313
312 ^narraciones sobre los Salmos 29,11,
lugar en tu corazn, y el segundo, Cristo; y si ya n o p u e d e p o r
a D i o s , los que son pacientes en las tribulaciones, los q u e desean
la patria, stos edifican oro, plata, piedras preciosas. Los que aman menos de haber all h e n o , ocupe all el primer puesto Cristo, y el
todava las cosas m u n d a n a s , y se hallan enredados en negocios te- segundo, el h e n o .
rrenos, y entregados a ciertos afectos y lazos de la carne, a su casa, 10. Cristo es f u n d a m e n t o . Segn dije, se dedic o consagr
a sus mujeres, a sus posesiones, y, sin embargo, son de tal m o d o ya nuestra Cabeza; la misma es fundamento. P e r o el f u n d a m e n t o
cristianos que su corazn n o est apartado de Cristo ni anteponen suele estar abajo; la cabeza, arriba. Entienda vuestra santidad qu
nada a Cristo, como, al edificar, n a d a se coloca antes del cimiento, cosa d i g o ; quiz p u e d a aclararlo en el nombre de Cristo. Los pesos
stos edifican ciertamente madera, heno, paja; p e r o prosigue el son de dos clases. Peso es cierto impulso o m p e t u d e cualquier
Apstol y d i c e : El fuego probar cul sea la obra de cada uno; objeto q u e intenta buscar su sitio. Esto es el peso. Sustentas en
el fuego de la tribulacin y d e la tentacin. Este fuego p r o b en la m a n o u n a piedra, sientes que el peso deprime tu m a n o , p o r q u e
este m u n d o a muchos mrtires, p e r o al fin probar al gnero hu- busca su p r o p i o sitio. Quieres saber qu busque? Separa la m a n o ,
m a n o . H u b o mrtires que poseyeron estas cosas terrenas. Cuntos y caer en tierra y quedar a l l ; lleg a d o n d e tenda, encontr
ricos y senadores p a d e c i e r o n ! Edificaban, sin duda, algunos d e su p r o p i o lugar. A q u e l peso era un movimiento como espontneo,
ellos madera, h e n o , paja con sus afectos d e cuidados carnales y sin vida, sin sentido. Existen otras cosas que se dirigen hacia arri-
m u n d a n o s ; p e r o como tenan a Cristo p o r f u n d a m e n t o sobre el ba. Si echas agua sobre aceite, p o r su propio peso se dirige hacia
cual edificaban, ardi el h e n o y q u e d a r o n ellos mismos en el fun- abajo. Busca su lugar, busca ser ordenada, p o r q u e el agua sobre
damento. As dice el A p s t o l : Si la obra de alguno quedare, re- el aceite estara fuera del orden. Hasta tanto n o consiga su orden,
cibir recompensa y n a d a perder, p o r q u e lo q u e am, esto en- hasta tanto n o ocupe su p r o p i o lugar, no desaparece el movimiento.
contrar. Q u les hizo, pues, el fuego de la tribulacin ? Los p r o - Por el contrario, introduce aceite debajo del a g u a ; p o r ejemplo,
b. Si la obra de alguno quedare, recibir galardn; si se abrasase
caiga u n vaso de aceite en el agua y llegue al fondo del mar, y all
la obra de alguno, sufrir prdida; l, sin embargo, se salvar,
se r o m p a ; entonces el aceite n o tolera quedarse debajo. C o m o el
pero como a travs del fuego. U n a cosa es n o ser perjudicado p o r
agua d e r r a m a d a sobre el aceite busca por su propio peso su p r o p i o
el fuego y otra salvarse p o r el fuego. Y esto, por q u ? Por causa
lugar debajo del aceite, as el aceite derramado debajo del agua
del f u n d a m e n t o . N o se aparte el f u n d a m e n t o lejos del corazn.
busca p o r su p r o p i o peso la parte de arriba, es decir, su p r o p i o
N o pongas el f u n d a m e n t o sobre el h e n o , es decir, n o antepongas
sitio. Si as es, h e r m a n o s , adonde se dirigen el agua y el fuego ?
el h e n o al f u n d a m e n t o , de suerte que el h e n o ocupe el p r i m e r

cum in corde tuo, et secundum Christus: sed si iam non potest nisi esse
sunt in tribulationibus, qui desiderant patriam, ipsi aedificant aurum, ar- ibi fenum, vel primum locum ibi habeat Christus, et fenum secundum.
gentum, lapides pretiosos: qui autem amant adhuc saecularia, et negotiis 10. Ergo fundamentum est Christus. Quomodo dixi, dedicatum est
terrenis implicad sunt, et dediti sunt vinculis quibusdam et affectibus car- caput nostrum, psum caput est fundamentum. Sed fundamentum deorsum
nis, domibus suis, coniugibus, possessionibus, et tamen christiani sunt, ita solet esse, caput autem sursum. Intelligat Sanctitas vestra quid dicam,
ut cor eorum non recedat a Christo, et nihil praeponant Christo, quomo- fortassis explicabo in nomine Christi. Pondera gemina sunt. Pondus enim
do in aedificando nihil praeponitur fundamento; aedificant quidem ipsi est mpetus qudam cuiusque rei, velut conantis ad locum suum: hoc est
ligna, fenum, stipulam: sed quid secutus est? Uniuscuiusque opus quale pondus. Fers lapidem manu, pateris pondus; premit manum tuam, quia
sit ignis probabit: ignis tribulationis et tentationis. Iste ignis multos mar- locum suum quaerit. Et vis videre quid quaerat? Subtrahe manum, venit ad
tyres hic probavit, omne autem genus humanum probat in fine. Inventi sunt terram, quiescit in trra: peivenit quo tendebat, invenit locum suum. Pon-
martyres qui haberent ista saecularia. Quam multi divites et senatores passi dus ergo illud motus erat quasi spontaneus, sine anima, sine sensu. Sunt
sunt! Aedificabant tamen qudam eorum ligna, fenum, stipulam in affec- alia quae sursum versus petunt locum. Namque si aquam mittas super
tibus carnalium et saecularium curarum: sed tamen quia Christum funda- oleum, pondere suo in ima tendit. Locum enim suum quaerit, ordinari
mentum habebant super quod aedificabant, arsit fenum, et ipsi remanse- quaerit: quia praeter ordinem est aqua super oleum. Doee ergo veniat
runt in fundamento. Sic dicit Apostolus: Si cuius opus manserit, mercedem ad ordinem suum, inquietus motus est, doee teneat locum suum. Con-
accipiet: et nihil perdet; quia quod amavit, hoc inveniet. Quid ergo illis tra, oleum funde sub aqua, verbi gratia, quemadmodum si vas olei cadat
fecit ignis tribulationis? Probavit eos. Si cuius opus permanserit, merce- in aquam, in abyssum, in mare et frangatur, non se patitur oleum subter.
dem accipiet: si cuius opus arserit, damnum patietur; ipse autem salvus Quomodo aqua super oleum missa, pondere ad ima locum suum quaerit:
erit, sic tamen quasi per ignem (1 Cor 3,11-15). Sed aliud est igne non sic oleum subter aquam fusum, pondere ad summa locum suum quaerit.
laedi, aliud per ignem salvari. Et unde? Propter fundamentum. Non rece- Si ergo ita est, fratres, quo tendit ignis et aqua? Ignis sursum fertur, lo-
dat ergo de corde fundamentum. Noli super fenum poner fundamentum, cum suum quaerit; et aqua locum suum quaerit pondere suo. Lapis ima
hoc est, noli anteponere fenum fundamento, ut fenum habeat primum lo-
314 Enarraciones sobre los Salmos 29,11,11-12
29,11,13-14 Accin de gracias 315
El fuego, dirigindose hacia arriba, busca su propio lugar; el agua
que es divinidad? No. Pero como llevaba la carne de muerte,
busca el suyo yendo hacia abajo, debido a su propio peso. La
como soportaba tu herida, te haba de sanar de tu herida. San la
piedra se dirige al fondo, lo mismo que la madera, las columnas
carne. Cundo? Al resucitar. Oye al Apstol y contempla la ver-
y la tierra con que se edifican estas casas. Luego pertenecen a aque-
dadera curacin: La muerte jue sumida en la victoria. En dnde
lla clase de cosas que por su propio peso se dirigen hacia abajo.
est, oh muerte!, tu aguijn; en dnde est, oh muerte!, tu vic-
Por tanto, es evidente que tienen su fundamento abajo, porque
en virtud de su propio peso se dirigen hacia abajo, y si no hay toria? Luego aquella exaltacin ser entonces la exaltacin de
algo que las sostenga, cae todo, porque todo se inclina a la tierra. nuestra voz; ahora es la exaltacin de Cristo.
El fundamento de las cosas que tienden abajo se pone abajo; por 13 [v.4]. Oh Seor!, sacaste mi alma del infierno. Esto no
el contrario, la Iglesia de Dios, colocada abajo, tiende hacia el necesita exposicin. Me sacaste de entre los que descienden al lago.
cielo. All est colocado nuestro fundamento, nuestro Seor Jesu- Quines son los que descienden al lago? Todos los pecadores
cristo, sentado a la diestra del Padre. Si entendi vuestra santidad sumergidos en el abismo, pues el lago es el abismo del siglo.
que ya ha sido dedicado nuestro fundamento, oigamos con bre- Y cul es esta profundidad del siglo? La abundancia de la lu-
vedad el salmo y recorrmosle rpidamente. juria y de la maldad. Luego quienes se sumergen en las sensua-
11 fv.2]. le ensalzar, oh Seor!, porque me protegiste y lidades y en los deseos mundanos, bajan al lago. Estos persiguieron
no permitiste que se regocijaran mis enemigos a cuenta ma. Qu a Cristo. Pero qu dice? Me rescataste de entre los que descien-
enemigos? Los judos. En la dedicacin del fundamento entenda- den al lago.
mos la dedicacin de la casa futura. Lo que se dice ahora a pro-
14 [v.5}. Cantad al Seor vosotros sus santos. Puesto que
psito del fundamento se dir luego con relacin a toda la casa.
resucit vuestra Cabeza, lo que veis en ella esperadlo los miem-
Qu enemigos? Los judos, o ms bien el diablo y sus ngeles,
que confundidos se alejaron despus de la resurreccin del Seor. bros restantes. Esperad, miembros, lo que cresteis de la Cabeza.
El prncipe de la muerte se lament de haber sido vencida la Existe un antiguo y verdadero proverbio que dice: Donde est
muerte. Y no permitiste que se regocijaran mis enemigos a cuen- la cabeza, all estn los miembros restantes. Cristo subi al cielo,
ta ma, porque no pude ser retenido en los infiernos. adonde le seguiremos nosotros; no se qued en los abismos; re-
sucit y ya no morir; cuando resucitemos nosotros, tampoco mo-
12 [v.3]. Oh Seor, Dios mo!; a ti clam y me sanaste. riremos. Contando con estas promesas, cantad al Seor vosotros
El Seor, antes de la pasin, or en el monte y le san. A quin
sus santos y confesad el recuerdo de su santidad. Qu significa
san el que nunca estuvo enfermo: al Verbo que es Dios, al Verbo

petit, et lignum, et columnae, et trra, unde aedificantur istae domus: de vit, qui nunquam aegrotavit, Verbum Deum, Verbum divinitatem? Non,
illo ergo sunt genere rerum, quae pondere suo deorsum feruntur. Manifes- sed mortem carnis portabat, vulnus tuum portabat, sanaturus te de vulnere
tum est ergo ideo deorsum accipere fundamentum, quia pondere suo deor- tuo. Sanata est autem caro. Quando? Cum resurrexit. Audi Apostolum,
sum versus feruntur; et nisi sit quod sustineat, totum cadit, quia totum ad vide veram sanitatem: Absorpta est, ait, mors in victoriam. Ubi est, mors,
terram vergit. Rebus ergo ad ima tendentibus in imo ponitur fundamen- aculeus tuus? ubi est, mors, contentio tua? (1 Cor 15,54). Ergo exaltatio
tum: Ecclesia vero Dei in imo posita tendit in caelum. Fundamentum illa nostrae tune erit vocis, Christi modo est exaltatio.
ergo nostrum ibi positum est, Dominus noster Iesus Christus sedens ad 13 [v.4]. Domine, reduxisti ab infers animam meam. Non opus est
dexteram Patris. Si ergo intellexit Sanctitas vestra, quia iam dedicatum ut exponatur. Salvum jecisti me a descendentibus in lacum. Qui sunt qui
est fundamentum nostrum, audiamus breviter Psalmus, et decurramus. descendunt in lacum? Omnes peccatores mergentes in profundum: lacus
11 [v.2]. Exaltabo te, Domine, quoniam suscepisti me, nec iucundasti est enim profunditas saeculi. Quae est ista profunditas saeculi? Abundan-
inimicos meos super me. Quos inimicos ? ludaeos ? In dedicatione funda- tia luxuriae et nequitiae: qui ergo libidinibus sese immergunt et terrenis
ment ipsam dedicationem intelligamus domus futurae. Quod enim dicitur desideriis, descendunt in lacum. Tales Christum persecuti sunt. Sed quid
modo ex persona fundamenti, tune dicetur ex persona universae domus. dicit? Salvum jecisti me a descendentibus in lacum.
Quos ergo inimicos? ludaeos, an potius diabolum et angelos eius, qui con- 14 [v.5], Psallite Domino, sancti eius: quia resurrexit caput vestrum,
fusi discesserunt, postquam Dominus resurrexit? Prepostus mortis doluit hoc sperate membra caetera, quod videtis in capite; hoc sperate membra,
victam mortem. Et non iucundasti inimicos meos super me: quia teneri quod credidistis in capite. Proverbium est antiquum et verum: Ubi caput,
apud inferos non potui. et caetera membra. Christus in caelum ascendit, quo nos secuturi sumus:
12 [v.3]. Domine Deus meus, clamavi ad te, et sanasti me: oravit non remansit apud inferos, resurrexit, iam non moritur; cum resurrexeri-
in monte Dominus ante passionem (Mt 26,39); sanavit eum. Querrj sana- mus et nos, iam non moriemur. Has ergo promissiones habentes, Psallite
316 Enarraciones sobre los Salmos 29,11,15-16
29,11,17 Accin de gracias 317
confesad el recuerdo? Q u e os olvidasteis de El, p e r o E l n o se naces de A d n , y sta es la realidad. Nosotros procedemos d e
olvid de vosotros. A d n , y todos cuantos e n g e n d r a r o n y han de e n g e n d r a r hijos p r o -
15 [ v . 6 ] . Porque la ira (se halla) en su indignacin, y la ceden de A d n , de quien tambin ellos fueron e n g e n d r a d o s . Ha-
vida, en su voluntad. La ira se halla p a r a el pecador en la indig- br llanto en la tarde y alborozo en la maana; cuando comience
nacin : Porque el da en que comiereis, moriris. T o c a r o n el fru- a levantarse para los fieles la luz que se haba ocultado para los
t o ; m u r i e r o n , fueron arrojados del paraso, porque la ira se halla pecadores. Pues p o r esto tambin nuestro Seor Jesucristo resucit
en su indignacin; mas n o sin esperanza, porque la vida est en en la m a a n a , a fin de q u e aquello que consagr o dedic e n
su voluntad. Q u significa en su voluntad? N o en nuestras fuer- f u n d a m e n t o , lo prometiese a la casa. La tarde en nuestro Seor
zas, n o en nuestros m r i t o s ; pues nos salv p o r q u e quiso, n o por- Jesucristo fue aquella en la que fue sepultado, y la m a a n a , aque-
q u e furamos dignos. De q u es d i g n o el pecador si n o es del lla en la que resucit al tercer da. T a m b i n fuiste t sepultado en
suplicio? D i o la vida, y si dio la vida p o r los impos, qu reser- el paraso d e la tarde, y resucitaste en el da tercero. Cmo e n
var p a r a los fieles? el d a tercero? Si consideras el siglo, el primer d a le constituye
16. Habr llanto en la tarde. N o temis p o r q u e nos haba el t i e m p o antes de la ley; el segundo, bajo la ley, y el tercero,
dicho cantad y ahora aparece el llanto. El gozo se da en el c a n t o ; bajo la gracia. Lo que tu Cabeza da a conocer en aquel t r i d u o ,
el g e m i d o , en la oracin. G i m e p o r las cosas presentes, canta p o r esto m i s m o lo exhibe en ti el triduo del siglo. C u n d o ? E n la
las futuras; ora sobre lo actual, canta sobre lo q u e esperas. Habr m a a n a toca esperar y alegrarse, pero ahora sufrir y gemir.
llanto en la tarde. Q u significa habr llanto en la tarde? La tarde 17 [ v . 7 ] . Yo dije en mi abundancia: No ser conmovido
tiene lugar c u a n d o se p o n e el sol. El sol se ocult del h o m b r e , eternamente. En qu abundancia dijo el hombre no ser conmo-
es decir, la luz de justicia, la presencia de Dios. Por eso, qu vido eternamente? Entendemos que se trata del h o m b r e h u m i l d e .
se dijo en el Gnesis al ser expulsado A d n ? C u a n d o paseaba Quin tiene aqu abundancia? N a d i e . En qu consiste la abun-
Dios en el paraso, paseaba en la t a r d e ; ya aquel pecador se haba dancia del h o m b r e ? Cuanto ms tienen, ms necesitan; los deseos
escondido entre los rboles, n o quera ver el rostro de D i o s , ante les devastan, las codicias los disipan, los temores los atormentan,
el cual sola alegrarse; se h a b a ocultado para l el sol de justicia; la tristeza los consume. Esta es la abundancia con que c u e n t a n ?
p o r tanto, n o se alegraba con la presencia de Dios. A partir de Exista la abundancia cuando el h o m b r e se hallaba establecido en
aqu se inco toda esta vida mortal. Habr llanto en la tarde. P o r el paraso, cuando nada le faltaba, cuando gozaba de D i o s ; p e r o
largo t i e m p o permanecers en llanto, oh g n e r o h u m a n o ! Pues d i j o : No ser conmovido eternamente. Cundo dijo no ser con-

Domino, sancti eius, et confitemini memoriae sanctitatis eius. Quid est, Vespere demorabitur jletus. Diu eris in fletu, o genus humanum: nasceris
conjitemini memoriae? Obliti enim eratis eum, sed ipse vos non est oblitus. enim de Adam, et sic est factum; et nos ex Adam sumus, et quotquot
15 [v.6]. Quoniam ira in indignatione eius, et vita in volntate eius. crearunt filios, et creaturi sunt, ex Adam sunt, ex quo et ipsi creati sunt.
Ira in indignatione peccatori: Qua die ederitis, morte moriemini (Gen Vespere demorabitur jletus: et in matutinum exsultatio: quando coeperit
11,17). Tetigerunt, mortui sunt, dimissi de paradiso, quia ira in indigna- oriri fidelibus lux, quae occiderat peccatoribus. Nam ideo et Dominus
tione eius: sed non sine spe, quia vita in volntate eius. Quid est, in Iesus Christus in matutino resurrexit de sepulcro (Mt 28,1), ut quod de-
volntate eius? Non in viribus nostris, non in ments nostris: sed quia dicavit in fundamento, hoc promitteret domui. In Domino nostro vespera
voluit, salvos nos fecit; non quia digni eramus. Quo est enim peccator fuit, qua sepultus est; et matutinum, quo resurrexit, tertio die: sepultus
dignus, nisi supplicio? Vitam dedit. Et si impiis vitam donavit, quid es et tu vespere in paradiso, et resurrexisti tertio die. Quomodo tertio die?
servat fidelibus? Si saeculum cogites, unus dies est ante Legem, secundus sub Lege, tertius
sub Gratia. Quod triduo illo ostendit caput tuum, hoc triduo saeculi osten-
16. Vespere demorabitur fletus. Nolite timere, quia dixerat nobis, ditur in te. Quando? In matutino sperandum est, laetandum est; sed per-
Psallite; et hic gemtus est: in psallendo exsultatio, in orando gemitus. ferendum est modo, et gemendum.
Geme de praesentibus, psalle de futuris: ora de re, psalle de spe. Vespere
17 fv.7}. Ego autem dixi in mea abundantia: Non movebor in aeter-
demorabitur jletus. Quid est, Vespere demorabitur fletus? Vespera fit
num. In qua abundantia dixit homo: Non movebor in aeternum? Intelli-
quando sol occidit. Occdit sol ab nomine, in est lux illa iustitiae, prae-
gimus, fratres, personam humilis. Quis hic habet abundantiam? Nemo.
sentia Dei. Ideo quando expulsus est Adam, quid dictum est in Genesi?
Abundantia hominis quae est, Aerumna, calamitas. Sed divites habent
Cum deambularet Deus in paradiso; ad vesperam deambulabat Deus:
abundantiam? Plus egent quanto plus habent: desideriis vastantur, cupi-
iam ille peccator texerat se intra lignum, nolebat videre faciem Dei
ditatibus dissipantur, timoribus cruciantur, tristitia contabescunt: quae illis
(Ib. 3,8), ad quam gaudere consueverat: occiderat lli Sol iustitiae, non
abundantia? Abundantia erat, quando constitutus est homo in paradiso,
gaudebat ad praesentiam Dei. Inde inchoata est omnis vita ista mortalis.
quando nihil deerat illi, quando Deo fruebatur: sed dixit, Non movebor
318 Enarraciones sobre los Salmos" 29,11,18-19 29,11,20-21 Accin de gracias 319
movido eternamente? C u a n d o oy de buen g r a d o : Comed y seris m u n d o , para qu d e r r a m la sangre? Si ahora no resucito, a na-
como dioses, siendo as que D i o s d e c a : El da en que comiereis, die anunciar tus maravillas, a nadie lucrar. Para que anuncie
moriris infaliblemente, y el d i a b l o : No moriris. Luego, creyendo a alguno tus maravillas, tus alabanzas, la vida eterna, resucite mi
al q u e persuada tales cosas, d i j o : No ser conmovido eternamente. carne, n o se corrompa. P o r q u e si se corrompiese como la de los
dems hombres, qu utilidad habr en mi sangre? Por ventura
18 [ v . 8 . 9 ] . Pero como el Seor haba dicho la v e r d a d : q u e
te confesar el polvo o anunciar tu verdad? La confesin es de
le haba de quitar, siendo soberbio, lo que le haba d a d o siendo
dos clases: o de pecados o de alabanzas. C u a n d o nos va mal,
h u m i l d e al crearle, prosigue el salmista d i c i e n d o : Seor, por tu
confesamos en la tribulacin nuestros p e c a d o s ; cuando nos va bien,
voluntad otorgaste valor a mi dignidad; es decir, p o r q u e n o di-
confesamos o tributamos alabanzas a D i o s en el regocijo de la
m a n a b a de m el ser yo bueno y fuerte, sino que proceda d e ti
justicia. N u n c a vivimos sin confesin.
el ser hermoso y fuerte; p o r tu voluntad, p o r la cual m e creaste,
otorgaste valor a mi dignidad. Y para demostrarme t que era 20 v . l l ] . Oy el Seor y se compadeci de m. De q u
valeroso p o r tu voluntad, d i c e : Apartaste tu rostro de m y fui m o d o ? A t e n d e d a la dedicacin de la casa. Oy y se compadeci.
conturbado. A p a r t su rostro de aquel a quien arroj del paraso. El Seor fue mi ayudador.
Colocado ya en este m u n d o apartado del paraso, clam d i c i e n d o : 21 f_v.l2}. Escucha ya la resurreccin. Cambiaste mi llanto
A ti, Seor, clamar y a mi Dios rogar. En el paraso n o llama- en gozo, rasgaste mi saco y me ceiste de alegra. Qu cosa es
bas, sino q u e alababas; n o gemas, sino q u e g o z a b a s ; colocado el saco (es decir, el vestido de penitencia o cilicio) ? La morta-
fuera de l, clama y gime. Se aproxima al afligido el que a b a n d o n lidad. El saco se confecciona de cerdas de cabras o de cabritos,
al soberbio, porque el Seor resiste a los soberbios y da gracia y las cabras o los cabritos designan los pecadores. El Seor slo
a los humildes. A ti, oh Seor!, clamar y a mi Dios rogar. t o m de nuestro .acervo el saco, mas n o la causa de l. La causa
del saco fue el pecado, el saco es la mortalidad. T o m por ti la
19 [ v . 1 0 ] . A h o r a sigue h a b l a n d o en representacin del Se-
mortalidad quien n o mereca morir. Merece la muerte el q u e
or, en persona de nuestro mismo f u n d a m e n t o . Qu utilidad
peca, pero aquel q u e n o pec n o mereci el saco. En otro lugar
habr en mi sangre si llego a corromperme? Q u cosa p i d e ?
dice El t a m b i n : Cuando me molestaban, yo me vesta de cilicio.
Resucitar. Si m e corrompiese, dice, si fuese consumida mi carne
Q u significa me vesta de cilicio? Lo que tengo de cilicio lo
como la de los dems hombres, de suerte que resuctase al fin del
p o n a a la m i r a d a de mis perseguidores. Se escondi a los ojos
d e los que le perseguan para que le tuviesen slo por h o m b r e ,
in aeternum. Quomodo dixit, Non movebor in aeternum? Quando liben-
ter audivit. Gstate, et eritis tanquam dii: cara Deus diceret, Qua die
ederitis, morte moriemini; et diabolus, Non norte moriemini (Gen 3,4 annuntiabo, neminem lucrabor: ut autem alicui annuntiem mirabilia tua,
et 5). Credens ergo illi tafia suadenti dixit: Non movebor in aeternum. laudes tuas, vitam aeternam, exsurgat caro mea, non eat in corruptionem.
18 [v.8.9]. Sed quia verum dixerat Dominus, quod ablaturus esset Nam si ierit quomodo caeterorum hominum, quae utilitas in sanguine
superbo quod dederat humil quando eum creavit; sequitur, et dicit: Do- meo? Numquid conjitebitur tibi pulvis, aut annuntiabit veritatem tuam?
mine, in volntate tua praestitisti decori meo virtutem: id est, quia non Confessio gemina est, aut peccati, aut laudis. Quando nobis male est, in
ex me bonus eram et fortis, sed ex te eram et pulcher et fortis, decori tribulationibus confiteamur peccata nostra; quando nobis bene est, in exsul-
meo virtutem praestiteras, ex volntate tua, qua me feceras. Et ut osten- tatione iustitiae confiteamur laudem Deo: sine confessione tamen non simus.
deres mihi, quia ex volntate tua hoc eram, Avertisti jaciem tuam a me, 20 [ v . l l ] . Audivit Dominus, et misertus est mei. Quomodo? Atten-
et jactus sum conturbatus. Avertit ergo faciem ab illo quem emisit foras dite ad dedicationem domus. Audivit, et misertus est. Dominus jactus est
de paradiso (Ib. 23). Iam hic positus, damet, et dicat: Ad te, Domine, adiutor meus.
clamabo, et ad Deum meum deprecabor. In paradiso non clamabas, sed 21 [v.12]. Audi iam ipsam resurrectionem: Convertisti planctum
laudabas; non gemebas, sed fruebaris: foris positus geme, et clama. Pro- meum in gaudium mihi, conscidisti saccum meum, et accinxisti me laeti-
pinquat tribulanti, qui deseruit superbientem. Deus enim superbis re- tia. Quis est saccus? Mortalitas. Saccus de capris conficitur et de haedis,
sist!, humilibus autem dat gratiam (Iac 6,6). Ad te, Domine, clamabo, et et caprae et haedi nter peccatores ponuntur (Mt 25,32). Dominus de
ad Deum meum deprecabor. numero nostro saccum solum accepit, non assumpsit meritum sacci. Me-
19 [v.10]. Iam ex persona Domini hoc sequitur, ipsius fundamenti ritum sacci, peccatum est: saccus ille, mortalitas est. Assumpsit propter
nostri: Quae utilitas in sanguine meo, dum descendo in corruptionem? te mortalitatem, qui meritum mortis non habebat. Meritum enim mortis
Quid ergo orat? Ut resurgat. Si enim descendero, inquit, in corruptionem, ille habet qui peccat: ille autem qui non peccavit, non habuit meritum
si hic fuerit corrupta caro mea, quomodo caeterorum hominum ut in fine sacci. Alio loco ipsius est vox dicentis: Ego autem cum mihi molesti
resurgat, utquid fudi sanguinem? Si enim non modo resurgam, nemini essent, induebam me cilicio (Ps 34,13). Quid est hoc, induebam me -
320 ^narraciones sobre los Salmos 29,11,22 30,1,1-3 Plegaria de un angustiado 321

ya q u e los perseguidores q u e le vieron vestido de cilicio n o e r a n


SALMO 30
dignos de verle de otro m o d o . Luego rasgaste mi saco y me ce-
iste de alegra. I
22 [ v . 1 3 ] . Vara que mi gloria te cante y no me apene. L o
[ P L E G A R I A DE UN ANGUSTIADO Y A C C I N DE GRACIAS
que se da en la cabeza se da tambin en el cuerpo. Q u significa
POR LA LIBERACIN]
no me apene? Y a n o morir. Atravesado de dolor se hallaba cuan-
do, p e n d i e n d o de la cruz, fue herido con la lanza. N u e s t r a Ca- Para el fin, salmo de David, del xtasis.
beza d i c e : No me apene, ya n o morir. Q u diremos nosotros
1 [ v . l ] . Salmo de D a v i d p a r a el fin, dedicado al M e d i a d o r
atendiendo a la dedicacin de la casa? N o nos punce nuestra con-
de m a n o fuerte en las persecuciones. La palabra xtasis que se
ciencia con el r e m o r d i m i e n t o de nuestros pecados, pues todos se-
aadi al ttulo significa enajenacin de la mente, la cual tiene
rn p e r d o n a d o s , y entonces seremos libres. Vara que te cante, dice,
lugar debido al pavor o a alguna revelacin. P e r o en este salmo
mi gloria, n o mi h u m i l d a d . Si es nuestra, tambin es d e Cristo,
principalmente aparece que dimana el pavor del p u e b l o de Dios
p o r q u e nosotros somos cuerpo de Cristo. Por q u ? P o r q u e , aun
debido a la perturbacin p o r la persecucin de las gentes y p o r la
c u a n d o Cristo est sentado en el cielo, h a b r de decir a a l g u n o s :
falta o flaqueza de la fe en todo el orbe. P r i m e r o habla el m i s m o
Tuve hambre, y me disteis de comer. L u e g o est aqu y a l l ; all
M e d i a d o r , despus da gracias el p u e b l o redimido p o r su s a n g r e ;
en s mismo, aqu en nosotros. Q u dice, p u e s ? Para que te cante
al fin habla largo tiempo p e r t u r b a d o , lo cual es p r o p i o del xtasis
mi gloria y no me apene. G i m e ante ti mi h u m i l d a d ; mi gloria
o arrobamiento. La persona del mismo profeta se introduce dos
te cantar. Por fin d i c e : Seor, Dios mo, te confesar eternamente.
veces: hacia el fin y al fin.
Q u significa te confesar eternamente? T e alabar eternamente,
pues h e m o s dicho que hay confesin de alabanza y confesin de 2 [ v . 2 ] . En ti, Seor, esper, no sea confundido eternamen-
pecados. Luego ahora confiesa lo q u e hiciste contra D i o s , y as te: en ti, Seor, confi, jams sea confundido. Esto lo dijo refirin-
confesars u n d a lo que D i o s hizo en tu favor. Q u hiciste? dose al tiempo en que sera m o f a d o como u n h o m b r e semejante
Pecados. Dios q u h i z o ? P e r d o n a r los pecados al confesar t tu a los dems. Por tu justicia lbrame y slvame: por t u justicia
iniquidad, a fin de que, al confesar despus sus alabanzas eterna- lbrame de la fosa de la muerte y exceptame del n m e r o d e los
mente, n o te apenes p o r el pecado. q u e caen en ella.
3 [ v . 3 ] . Inclina a m tu odo: cercano a m , yeme, p o r q u e
Vicio? Hoc opponebam persequentibus, quod habeo de cilicio. Ut hominem soy h u m i l d e . Apresrate a librarme: n o difieras separarme de los
illum putarent, abscondit se ab oculis persequentium; quia indigni erant
persecutores qui viderent indutum cilicio. Ergo, conscidisti saccum meum,
et cinxisti me laetitia. PSALMUS 30
22 [v.13]. Ut cantet tibi gloria mea, et non compungar. Quod in I
capite est, hoc in corpore. Quid est, non compungar? Iam non moriar.
Compunctus est enim cum in cruce penderet, lancea pecussus est (lo In finem, Psalmus ipsi Dn,;d ecstasis.
19,34). Caput ergo nostrum dicit, Non compungar, iam non moriar. Nos 1 [ v . l ] . In finem Psalmus ipsi David, mediatori manu forti in per-
autem quid dicimus propter dedicationem domus? Non nos compungat secutionibus. Nam et ecstasis, quae addita est titulo, excessum ments
conscientia stimulis peccatorum. Dimittentur enim omnia, et tune liberi significat, quae fit vel pavore, vel aliqua revelatione. Sed in hoc psalmo
erimus. Ut cantet tibi, inquit, gloria tnea, non humilitas. Si nostra, et pavor mxime apparet perturbati populi Dei persecutione omnium gen-
Christi: quia corpus Christi nos. Quare? Quia quamvis Christus sedeat tium, et defectu per orbem fidei. Sed prior loquitur ipse mediator: deinde
in celo, dicturus est quibusdam: Esurivi, et dedistis mihi manducare redemptus sanguine ipsius populus gratias agit: ad extremum pertur-
(Mt 25,35). Et ibi est, et hic: ibi in se, hic in nobis. Quid ergo ait? batus diu loquitur, quod ad ecstasim peftinet: Prophetae vero ipsius
Ut cantet tibi gloria mea, et non compungar. Gemit tibi humilitas mea persona bis interponitur, prope finem, et in fine.
cantabit tibi gloria mea. Iam in fine: Domine Deus meus, in aeternum
conjitebor tibi. Quid est, in aeternum confitebor tibi? In aeternum lau- 2 [v.2]. In te, Domitii, speravi, non confundar in aeternum: in te
dabo te, quia diximus esse confessionem et in laudibus, non tantum in Domine speravi, numquiam confundar, dum tanquam homini simili cae-
peccatis. Confitere ergo modo quod tu fecisti in Deum, et confiteberis quid teris insultabitur. In iusttia tua erue me, et exime me: et in tua iustitia
tibi fecerit Deus. Quid fecisti ? Peccata. Quid Deus ? Confitenti iniqui- erue me de fovea mortis, et exime me de numero eorum.
tatem tuam dimittit tibi peccata tua, ut ei postea laudes ipsius confitens 3 [v.3]. Inclina ad me aurem tuam: humilem me exaud, proximus
in aeternum, non compungaris peccato. mihi. Accelera ut eximas me: ne difieras in finem saeculi, sicut omnium
S.Ag. 19 11
322 Enarraciones sobre los Salmos 30,1,4-8 30,1,9-1.1 Plegaria de un angustiado 32'1

pecadores, as como tambin a todos los que creen en m , hasta ees: libraste mi alma de las angustias del temor, p a r a que te sirva
el fin del m u n d o . S t para m Dios protector: s p a r a m D i o s con plena caridad.
protector. Y casa de refugio, para que me salves: y como casa en 9 [ v . 9 } . Y no me aprisionaste en las manos del enemigo:
la que, refugindome, m e salve. y n o m e aprisionaste, privndome de la posibilidad de descansar
4 [ v . 4 ] . Porque t eres mi fortaleza y mi refugio: porque libremente y e n t r e g n d o m e a la eterna potestad del diablo, el cual
p o n e lazos con la codicia de esta vida y aterra con la m u e r t e . Pu-
t eres mi fortaleza p a r a soportar a mis perseguidores y mi refugio
siste en lugar amplio mis pies: conocida la resurreccin de mi
para abandonarlos. Y por tu nombre me guiars y me alimentars:
Seor, as como la ma, que me tienes prometida, se dilata m i
y p a r a q u e p o r m te manifiestes a todas las gentes, seguir en
caridad, r e d i m i d a de las estrecheces del temor, p e r m a n e c i e n d o erv
t o d o tu voluntad, y poco a poco agregndose a m los santos,
la amplitud de la libertad.
completars mi cuerpo y mi estado perfecto.
10 [ v . 1 0 } . Apidate de m, Seor, porque soy atormentado.
5 { v . 5 } . Me sacars de la trampa que ocultaron a mi vista:
Pero qu crueldad insospechada es la de los perseguidores, que
me librars de las insidias q u e m e p r e p a r a r o n ocultamente. Porque
m e i n f u n d e gran t e m o r ? Compadcete de m, oh Seor!, p o r q u e
t eres mi protector.
ya n o m e aterro p o r la muerte, sino por los dolores y tormentos.
6 [ v . 6 J . En tus manos encomiendo mi espritu: a tu p o d e r Mis ojos se hallan turbados por la ira: tena puestos mis ojos en
encomiendo mi espritu, q u e p r o n t o he de volver a recibir. Me ti para q u e n o m e abandonases, pero t te irritaste y los contur-
redimiste, oh Seor Dios de la verdad! D i g a tambin el p u e b l o baste. Y tambin mi alma y mi vientre: en la misma ira se t u r b
redimido p o r la pasin de su Seor y regocijado p o r la glorifica- mi alma y la memoria, en la cual conservaba lo que padeci p o r
cin de su Cabeza: Me redimiste, oh Seor Dios de la verdad! m y lo que m e prometi mi Dios.
7 [ v . 7 ] . Odias a los que siguen intilmente la vanidad: 11 [ v . l l ] . Porque desfalleci mi vida en el dolor: p o r q u e
odias a los q u e van en pos d e la falsa felicidad del siglo. Mas mi vida, que consiste en confesarte, desfalleci en el dolor al decir
yo esper en el Seor. el e n e m i g o : Sean torturados hasta que renieguen. Y mis aos en
8 [ v . 8 ] . Me alegrar y regocijar en tu misericordia: sta n o los gemidos: el tiempo que paso en este m u n d o n o se m e inte-
m e engaa. Porque consideraste mi humildad: p o r sta m e some- r r u m p e con la muerte, sino que perdura, y por eso transcurre entre
gemidos. Se debilit en la indigencia mi vigor: estoy falto de sa-
tiste a la vanidad en esperanza. Libraste mi alma de las estreche-

ti. Salvam fecisti de necessitatibus animam meam: salvam fecisti de neces-


credentium mihi, segregationem meam a peccatoribus. Esto mihi in Deum sitatibus timoris animam meam, ut tibi chntate libera serviat.
protectorem: protector Deus mihi esto. Et in domum refugii, ut salvum 9 [v.9]. Nec conclusisti me in manus inimici: nec conclusisti me,
me facas: et tanquam domus, quo refugiens salvus fiam. ut non haberem aditum respirandi in libertatem, et darer in sempiternam
4 [v.4]. Quia fortittido mea et refugium meum es tu: quia fortitudo potestatem diaboli, cupiditate huius vitae illaqueantis, et morte terrentis.
mea ad tolerandos persecutores meos, et refugium meum ad relinquendos Statuisti in loco spatioso pedes meos: resurrectione cognita Domini mei
tu mihi es. Et propter nomen tuum dux mihi eris, et enutries me: et ut et mea promissa mihi, spatiatur permanens in latitudinem libertatis ab
per me innotescas mnibus gentibus, per omnia sequar voluntatem tuam, angustiis timoris educta charitas mea.
et paulatim mihi aggregatis sanctis adimplebis corpus meum, et perfec- 10 [v.10]. Miserere mei, Domine, quoniam tribulor. Sed quae est
tam staturam meam. sta insperata persequentium crudelitas, magnum mihi pavorem incutiens?
5 [v.5]. Educes me de muscipula ista, quam occultaverunt mihi: Miserere mei, Domine. Non enim de morte iam terreor, sed de cruciati-
educes me Je insidiis istis, quas occultaverunt mihi. Quoniam tu es pro- bus atque tormentis. Conturbatus est in ira oculus meus: habebam oculum
tector meus. in te, quo non me desereres; iratus es, et conturbasti eum. Anima mea
6 [v.6]. In manus tuas commendo spiritum meum: potestati tuae et venter meus: in eadem ira conturbata est anima mea, et memoria qua
commendo spiritum meum, cito recepturus. Redemisti me, Domine Deus tenebam quid pro me pertulerit, et quid mihi promiserit Deus meus.
veritatis. Dicat et populus redemptus passione Domini sui, et laetus cla- 11 [ v . l l ] . Quoniam dejecit in dolore vita mea: quoniam vita mea
rifkatione capitis sui: Redemisti me, Domine Deus veritatis. est confiten te, sed defect in dolore, cum dixisset inimicus: Torqueantur
1 [v.7]. Odisti observantes vanitatem supervacue: odisti observantes doee negent. Et anni mei in gemitibus: tmpora quae ago in hoc saecu-
falsam beatitudinem saeculi. Ego autem in Domino speravi. lo, non mihi morte auferuntur, sed manent, atque in gemitibus sunt. In-
8 [v.8}. Exsultabo, et iucundabor in tua misericordia: quae me non firmatus est in egestate vigor meus: egeo sanitate huius corpors, nec
falUt. Quia respexisti humilitatem meam: qua me vanjtati in spe subiecis- parcitur cruciatibus; egeo resolutione corporis, et parcitur morti: et in
324 narrac'wnes sobre los Salmos 80,1,12-14 30,1,15-19 Plegaria de un angustiado 325
lud en el cuerpo y n o se m e ahorran t o r m e n t o s ; necesito morir un proyecto por el q u e n o m e dejasen morir, para que consintiera
y n o m e sobreviene la muerte, y en esta miseria se encuentra de- mi alma con ellos, la cual fcilmente hubiera podido librarse p o r
bilitada mi confianza. Y mis huesos se alteraron: y mi firmeza se la m u e r t e de su potestad.
turb.
15 [ v . 1 5 ] . En ti esper, oh Seor!; dije: T eres mi Dios.
12 f_v,12]. Soy el oprobio de todos mis enemigos: todos los Siempre eres el mismo, salvando al que corriges.
perversos son mis e n e m i g o s ; con todo, sern torturados p o r sus
16 [ v . 1 6 ] . Mi suerte est en tus manos: en tu p o d e r est
crmenes hasta que confiesen. Y o , p o r mi parte, triunf de su
mi destino. N o veo n i n g n mrito p o r el que me eligieses de
opropio, a cuya confesin seguir n o la muerte, sino el tormento.
m o d o singular p a r a salvarme de entre la universal impiedad del
Y sobremanera de mis vecinos: esto pareci exagerado a aquellos
g n e r o h u m a n o ; mas si hay en ti u n oculto y justo orden de m i
que se acercaban a conocerte y a poseer la fe q u e yo tengo. Y te-
eleccin, yo, sin e m b a r g o , a quien esto se m e oculta, recib en
rror de mis allegados: e infund terror a mis allegados con el
suerte la tnica de mi Seor. Arrncame de las manos de mis
espectculo de mi espantosa tribulacin. Los que me vean huan
enemigos y de los que me persiguen.
lejos de m: como n o conocan mi invisible e interna esperanza,
huyeron de m p e n s a n d o en las cosas terrenas y visibles. 17 [ v . 1 7 ] . Ilumina tu rostro sobre tu siervo: declara a los
hombres, quienes n o creen que te pertenezco, que tu rostro m e
13 [ v . 1 3 ] . Fui olvidado como un muerto del que no hay
mira con agrado y te sirvo. Slvame por tu misericordia.
quien se acuerde: y m e olvidaron como si hubiese m u e r t o a su
recuerdo. Fui hecho como un vaso roto: m e pareci que n o serva 18 [ v . 1 8 } . Oh Seor!, no sea confundido porque te invo-
para los usos del Seor, viviendo en este m u n d o y n o g a n a n d o qu: O h Seor!, n o m e avergence ante los que me insultan
a nadie, al temer todos juntarse a m . p o r q u e te invoqu. Se avergencen los impos y sean llevados al
abismo: se avergencen ms bien quienes invocan a las piedras,
14 [ v . 1 4 ] . Porque o el vituperio de muchos de los que ha-
y hganse participantes de las sombras.
bitaban a mi alrededor: p o r q u e o a muchos q u e m e vituperaban
en la peregrinacin de este m u n d o estando j u n t o a m , siguiendo 19 [ v . 1 9 ] . Enmudezcan los labios mentirosos: dando a co-
el correr de los tiempos y rehusando volver conmigo a la patria nocer a las gentes tus secretos designios sobre m, paraliza los la-
eterna. ]untndose ellos a una contra m, se confabularon para bios de los que inventan falsedades contra m. Los labios que
quitarme la vida (para ganar mi alma a su parecer): inventaron profieren iniquidad con soberbia y desprecio contra el justo: los

hac egestate infirmata est fiducia mea. Et ossa mea conturbata sunt, et fir- quae morte posset de potestate illorum facile exire, excogitaverunt consi-
mitas mea conturbata est. lium, quo nec mori me sinerent.
12 [v.12]. Super omnes mmicos meos jactus sum opprobrium. In- 15 [v.15]. Ego autem in te speravi, Domine; dixi: Tu es Deus meus:
mici mei sunt omnes iniqui; et tamen pro sceleribus suis usque ac! con- non enim mutatus es, ut non salvum facas qui emendas.
fessionem torquentur: superavi ergo opprobrium eorum, cuius confessio- 16 [v.16]. In manibus tuis sortes meae: in potestate tua sunt sortes
nem non mors sequitur, sed cruciatus insequitur. Et vicinis meis nimium: meae. Non enim ullum video meritum, quo de universa impietate generis
nimium hoc visum est eis qui iam propinquabant cognoscere te et tenere humani me potissimum elegisti ad salutem: et si est apud te iustus et
fidem quam teneo. El timor notis meis: et ipsis notis meis exemplo hor- occultus ordo electionis meae, ego tamen quem hoc latet, ad tunicam Do-
ribilis tribulatonis meae timorem incussi. Qui videbant me, joras fugie- mini mei sorte perveni (lo 19,24). Erue me de manibus inimicorum meo-
bant a me: quoniam non intelligebant interiorem et invisibilem spem rum, et a persequentibus me.
meam, in exteriora et visibilia fugerunt a me.
17 [v.17]. Illustra faciem tuam super servum tuum: notum fac ho-
13 [v.13]. Oblitus sum, tanquam mortuus a corde: et obliti sunt minibus qui non putant me ad te pertinere, super me esse intendentem
me, tanquam mortuus sim a corde ipsorum. Factus sum tanquam vas per- faciem tuam, meque tib servir. Salvum me fac in tua misericordia.
ditum: visus sum mihi periisse usibus Domini, vivens in hoc saeculo, et 18 [v.18]. Domine, non confundar, quoniam invocavi te: Domine,
neminem lucrifaciens, cum omnes timerent aggregari mihi. non erubescam insultantibus mihi, ex eo quod te invocavi. Erubescant
14 [v.14]. Quoniam audivi vituperationem multorum accolentium in impii, et deducantur n infernum: erubescant potius qui lapides invocant,
circuitu: quoniam audivi vituperantes me multos in peregrinatione huius et umbris socientur.
terrae iuxta me, sequentes circuitum temporum, et mecum in patriam ae- 19 [v.19}. Muta efficiantur labia dolosa: nota faciens populis sacra-
ternam redir recusantes. Dum congregarentur ipsi simul adversum me, menta in me tua, fac obstupescere labia fingentium de me falsa. Quae
ut acciperent animam meam consiliati sunt: ut consentiret eis anima mea, loquuntur adversus iustum iniquitatem, in superbia et contemptu: quae
30,1,23-25 Plegaria de un angustiado 327
326 Enarraciones sobre los Salmos 30,1,20-22
su misericordia p o r todo el m u n d o , en todos los mbitos de la
labios que h a b l a n iniquidad contra Cristo, ensoberbecindose y
sociedad h u m a n a .
desprecindole como a h o m b r e crucificado.
23 [ v . 2 3 ] . Yo dije en mi arrobamiento: de aqu que, ha-
20 [_v.20]. Cuan grande es la abundancia de tu dtdzura, oh
b l a n d o d e nuevo aquel pueblo, dice: Y o dije en m i pavor cuando
Seor! A q u exclama el profeta al divisar estas cosas y al admirar
con horrible encarnizamiento se ensaaban las gentes contra m .
de cuan innumerables maneras es copiosa tu dulzura, oh S e o r !
Fui arrojado de la presencia de tu vista: si me mirases, n o permi-
La cual ocultaste para los que te temen, pues a los que corriges los
tiras q u e padeciese estos tormentos. Por eso oste, oh Seor!, la
amas s o b r e m a n e r a ; pero, p a r a que n o obren negligentemente con
voz de mi oracin cuando te invoqu: porque, a m i n o r a n d o o po-
despreocupada seguridad, les ocultas la dulzura de tu amor, por-
n i e n d o tasa a la reprensin y m o s t r a n d o q u e pertenezco a tu cui-
que les es til temerte. La cual aprestaste cumplida para los que
d a d o , oste, oh Seor!, la voz de mi oracin cuando la haca
en ti esperan: y preparaste esta dulzura para los q u e esperan en
ti, pues n o les substraes lo q u e perseverantemente esperan hasta con intensidad desde la tribulacin.
el fin. A la vista de los ojos de los hombres: esto n o se oculta a 24 [ v . 2 4 ] . Amad al Seor todos sus santos: de n u e v o exhor-
los hijos de los hombres que viven n o ya segn A d n , sino segn ta el profeta al contemplar estas cosas, diciendo: Amad al Seor
el H i j o del h o m b r e . Los ocultas en lo escondido de tu rostro: lodos sus santos, porque el Seor indagar la verdad. Siendo as
a los q u e esperan en t les reservas, en el secreto q u e t solo q u e apenas el justo se salvar, el i m p o y el pecador, d n d e apa-
conoces, u n asiento eterno. De la perturbacin de los hombres, recern? Y retribuir a quienes se ensoberbecen sobremanera:
para que ya n o sufran n i n g u n a perturbacin h u m a n a . y castigar a los que ni aun vencidos se convierten, p o r ser dema-
siado soberbios.
21 [ v . 2 1 } . Les protegers, en tu tabernculo, de la contra-
diccin de las lenguas. Pero p o r ahora aqu, mientras les perjudi- 25 [ v . 2 5 } . Obrad varonilmente, confrtese vuestro corazn:
can las lenguas detractoras d i c i e n d o : Quin conoce esto o quin obrad bien sin decaimiento, p a r a que a su debido t i e m p o reco-
vino de all, los proteges en el tabernculo d e la fe de aquellas lectis. Todos los que esperis en el Seor: es decir, quienes le
cosas q u e el Seor hizo y soport t e m p o r a l m e n t e p o r nosotros. tenis y adoris rectamente, esperad en el Seor.
22 [ v . 2 2 ] . Bendito el Seor, porque ensalz su misericordia
en la ciudad cercante o que rodea. Bendito el Seor p o r q u e , des- dationem acerrimarum persecutionum, mnibus mirabilem fecit miseri-
cordiam suam per orbem terrarum, in circuitu societatis humanae.
pus de la reprensin de las acrrimas persecuciones, llev a cabo
23 [v.23]. Ego dixi in ecstasi mea: unde ille populus iterum lo-
quens, ait: Ego dixi in pavore meo, cum horribiliter gentes in me saevi-
loquuntur adversus Christum iniquitatem, superbientes, et contemnentes rent. Proiectus sum a jacie oculorum tuorum: non enim si me respiceres,
tanquam hominem crucifixum. pati me ista sineres. Ideo exaudisti, Domine, vocem orationis meae, cum
clamarem ad te: ideo modum ponens emendationi, et ostendens me per-
20 [v.20.21]. Quam magna multitudo dulcedinis tuae, Domine: ex-
tinere ad curam tuam, exaudisti, Domine, vocem orationis meae, cum
clamat hic Propheta ista cernens, et mirans quam multis modis copiosa
eam ex tribulatione nimis intenderem.
est dulcedo tua, Domine. Quam abscondisti timentibus te: etiam eos quos
emendas, multum amas; sed ne dissoluta securitate negligentius agant, 24 [v.24]. Diligite Dominum omnes sancti eius: hortatur iterum
abscondis ab eis dulcedinem amoris tui, quibus utile est timere te. Per- Propheta ista cernens, et dicit: Diligite Dominum omnes sancti eius:
fecisti sperantibus in te: perfecisti autem hanc dulcedinem sperantibus in quoniam veritatem requiret Dominus. Quando si iustus vix salvus erit,
te; non enim subtrahis eis quod usque in finem perseveranter exspectant. peccator et impius ubi parebunt? (1 Petr 4,18). Et retribuet bis qui
In conspectu jiliorum hominum: non enim latet filios hominum, iam non abundanter jaciunt superbiam: et retribuet his qui nec victi convertuntur,
secundum Adam, sed secundum filium hominis viventes, Abscondes eos quia multum superbiunt.
in abscondito vultus tui, quam sedem perpetuam serves in abscondto no- 25 [v.25]. Viriliter agite, et confortetur cor vestrum: bonum sine
titiae tuae sperantibus in te. A conturbatione hominum: ut iam nullam defectione operantes, ut tempore proprio metatis. Omnes qui speratis in
humanam conturbationem patiantur. Domino: id est, qui eum recte timetis vel colitis, sperate in Domino.
21. Proteges eos in tabernculo tuo, a contradictione linguarum: sed
hic interim dum eis maledicae linguae obstrepunt dicentes, Quis hoc no-
vit, aut quis inde venit? proteges eos in tabernculo fidei earum rerum,
quas Dominus pro nobis temporaliter gessit et pertulit.
22 [v.22]. Benedictus Dominus, quoniam mirificavit misericordias!
suam in civitate circumstantiae: benedictus Dominus, quoniam post emen-
328 ^narraciones sobre los Salmos 30,11 s.l
30,11 s.l Plegaria de un angustiado 329

II este mundo. De esta enajenacin de la mente, es decir, de este


xtasis, hablando San Pablo, insinundose a s mismo, dice: Ya
SERMN I
salgamos de la mente para Dios, ja estemos moderados por vos-
Predicado poco despus de la conmemoracin del martirio otros, el amor de Cristo nos obliga a ello. Es decir, si tan slo
de los apstoles quisiramos tratar y contemplar las cosas que vemos en la enaje-
nacin de la mente, no estaramos con vosotros, sino en medio
Desde el principio del salmo.
de las cosas celestes, como si os desprecisemos. Pero cundo
1 [ v . l ] . Escudriemos, en cuanto podamos, los secretos de seris capaces de seguirnos con vuestro paso dbil a aquellas cosas
este salmo, que ha poco hemos cantado, y, por tanto, ofrezcamos sublimes e interiores, a no ser cuando de nuevo, por impulso de
a vuestros odos y mentes un discurso emanado de l. Su ttulo la caridad de Cristo, quien, subsistiendo en forma de Dios, no
es: Salmo de David, para el fin, del xtasis. Qu significa para juzg rapia el hacerse igual a Dios, y, sin embargo, se anonad
el fin?, lo sabemos si conocemos a Cristo, pues dice el Apstol: a s mismo, tomando la forma de siervo, nos consideremos ser
El fin de la ley es Cristo, en orden a justicia, para todo creyente. siervos, y sin dejar de mostrarnos agradecidos a aquel de quien
Fin, no que termina, sino que perfecciona. De dos modos puede recibimos las cosas sublimes, condescendamos con los dbiles, no
entenderse el fin: o cuando se destruye una cosa o cuando se per- despreciando las cosas inferiores y adaptndonos a quienes no
fecciona algo que estaba incoado. Luego para el fin se entiende
pueden ver como nosotros las cosas sublimes? Dice ya salgamos
para Cristo.
de la mente para Dios, porque Dios ve lo que nosotros vernos en
2. Salmo del xtasis de David. La palabra griega ectasis, el arrobamiento de la mente, ya que slo El revela sus secretos.
cuanto es dado expresarla en latn, puede traducirse con una sola Sin duda habla esto aquel que dice de s mismo haber sido arre-
palabra, diciendo excessus (salida) ; la salida o la enajenacin de batado y llevado al tercer cielo y haber odo all palabras inefables
la mente suele llamarse con propiedad xtasis. En el enajenamien- que no es permitido hablar al hombre. Tan grande fue aquella
to o en la salida de la mente se dan dos cosas: el pavor o el deseo enajenacin de la mente, que le oblig a decir: Si fue en cuerpo
vehemente de las cosas celestes, hasta el punto de hacer desapa-
o sin cuerpo, lo ignoro, Dios lo sabe. Luego si el ttulo del salmo
recer en cierto modo de la memoria las cosas terrenas. Este arro-
designa esta enajenacin de la mente, es decir, este xtasis, debe-
bamiento o enajenacin le tuvieron todos los santos, a quienes les
mos esperar ciertamente que ha de decir cosas sublimes y elevadas
fueron revelados los arcanos de Dios, que exceden las cosas de

II cana Dei mundum istum excedentia revelata sunt. De hoc ments exces-
SERMO I su, id est ecstasi, Paulus cum loqueretur, seipsum insinuans, ait: Si ve
enim mente excessimus Deo, sive temperantes sumus vobis, charitas enim
Habitus paulo post natalem apostolorum dlem, ex n.3 Christi compellit nos (2 Cor 5,13). Hoc est, si ea tantum agere vellemus,
De principio Psalmi. et ea tantum contemplan quae ments excessu intuemur, vobiscum non
essemus, sed essemus in supemis, tanquam contemptis vobis: et quando
1 [v.l]. Psalmi huius quem modo cantavimus, quantum possumus nos ad illa superiora et interiora infirmo passu sequeremin, nisi rursus
secreta rimemur, et inde sermonem exsculptum reddamus auribus et men- compellente nos chntate Christi (qui cum in forma Dei esset, non rapi-
tibus vestris. Titulus eius est: In jinem, Psalmus ipsi David ecstasis. ara arbitratus est esse aequalis Deo, sed semetipsum exinanivit formam
In jinem quid sit, novimus, si Christum novimus; dicit enim Apostolus: serv accipiens [Phil 2,6]), nos consideraremus esse servos, et non in-
Fins enim legis Christus ad iuslitiam omni credenti (Rom 10,4). Fins grati ei a quo accepimus altiora, propter eos qui infirmi sunt non con-
non consumens, sed perficiens: duobus enim modis dicimus finem; vel temneremus inferiora, et temperaremus nos eis qui non possunt nobiscum
quo fit ut non sit quod erat, vel quo fit ut perfectum sit quod inchoatum
erat. Ergo in jinem, in Christum. videre sublimia? Hoc ergo ait, Sive mente excessimus Deo: ille enim vi-
det quod nos videmus in ments excessu, ille solus revelat secreta sua.
2. Psalmus David ecstasis. Verbum ectasis graecum, latine, quantum Quippe ille hoc loquitur, qui se dicit abreptum esse et ablatum in ter-
datur intelligi, verbo uno exponi potest, si dicatur excessus: excessus au- tium caelum, et audivisse ineffabilia verba, quae non licet homini loqui:
tem ments proprie solet ecstasis dici. In excessu vero ments do intelli- tantus autem fuit ille ments excessus, ut diceret: Sive in corpore, sive
guntur; aut pavor, aut intentio ad superna, ita ut quodam modo de me-
moria labantur inferna: in hac ecstasi fuerunt omnes sancti, quibus ar- extra corpus, nescio, Deus scit (II Cor 12,2). Ergo si hunc excessum
ments, id est hanc ecstasim, significat titulum psalmi huius, magna pro-
330 Enarraciones sobre los Salmos 30,11 s.l 30,11 s.l Plegaria de un angustiado 331

aquel que compuso el salmo, es decir, el profeta, mejor dicho, p o r vador del cuerpo, que ya subi al cielo; el cuerpo es la Iglesia,
el profeta, el Espritu Santo. que sufre en la tierra. Si este cuerpo n o estuviese adherido p o r el
vnculo d e la caridad a su Cabeza, de suerte que se forme con el
3. Si el xtasis actual h a de entenderse p o r pavor, n o p o r
cuerpo y la cabeza u n t o d o nico, n o hubiera dicho desde el cielo,
eso deja de adaptarse el texto de este salmo a la significacin d e
corrigiendo al p e r s e g u i d o r : Saulo, Saulo, por qu me persigues?
esta palabra, pues parece que h a de hablar de la pasin, en la
Si, estando ya sentado en el cielo, n i n g n hombre p o d a tocarle,
cual se da el pavor. Pero de quin es el p a v o r ? Acaso d e Cristo,
cmo es q u e Saulo, ensandose en la tierra contra los cristianos.,
puesto que dijo el ttulo para el fin, y p o r el fin e n t e n d e m o s
le hera en cierto m o d o injurindole? N o dice por qu persigues
Cristo? O quiz es nuestro el t e m o r ? Por ventura p o d e m o s en-
a mis santos, p o r qu a mis siervos, sino por qu me persigues?;
tender con rectitud q u e tena m i e d o Cristo al acercarse a la pasin,
es decir, por qu persigues a mis miembros? La Cabeza se q u e -
siendo as q u e p o r ella vino al m u n d o ? ; y acercndose a lo q u e
jaba p o r los miembros y personificaba en s misma los miembros.
vena, acaso tema m o r i r ? Si slo hubiera sido h o m b r e , sin ser
T a m b i n la lengua clama p o r el pie. C u a n d o duele el p i e al ser
Dios, ms bien se alegrara p o r su resurreccin que temera p o r
pisado en una aglomeracin, se queja la lengua. M e pisas, dice.
su muerte. As, p u e s , el que se d i g n tomar la forma de siervo
N o grita la lengua d i c i e n d o : Pisas mi pie, sino que ella se queja
y en ella vestirse d e nosotros, el q u e n o se desde a s u m i r n o s ,
de haber sido pisada, a la cual nadie toc. Y lo dice p o r q u e el
n o se desde transfigurarnos en El ni hablar nuestras palabras,
p i e pisado n o est separado de la lengua. Luego con razn se
p a r a que tambin nosotros hablsemos las suyas. Acaeci esta ma-
entiende aqu xtasis por pavor. Q u dir, hermanos? Si los q u e
ravillosa conmutacin, y as tuvo lugar el intercambio divino y se
padecen n o tuvieran miedo alguno, se dira acaso a P e d r o lo q u e
celebr en este m u n d o la p e r m u t a de las cosas p o r el divino co-
omos el da del martirio de los apstoles, recordando las pala-
merciante, pues vino a recibir las afrentas y a dar los honores, a
bras del Seor, q u e l e predeca su pasin f u t u r a : Siendo joven, te
vaciar en s el dolor y a darnos la salud, a recibir la m u e r t e y dal-
ceas a ti mismo e ibas a donde queras; cuando seas viejo, otro
la vida. C o m o iba a morir en lo q u e tena de nosotros, t e m a n o
te ceir y te llevar a donde no quieras? Esto se lo dijo, a a d e
en s, sino en nosotros, y p o r eso dijo que su alma estaba triste
San Juan, manifestando con qu muerte haba de morir. Luego si
hasta la muerte, y, p o r tanto, tambin todos nosotros con l. Por-
el apstol San P e d r o , dotado de tanta perfeccin, que, n o querien-
q u e sin El n a d a s o m o s ; mas en El, Cristo y nosotros. Por q u ?
do, va d o n d e n o quiere, es decir, que, n o queriendo, muri, y
P o r q u e el Cristo completo es cabeza y cuerpo. La cabeza es el sal-
queriendo, fue coronado, qu es de extraar que haya algn mie-

fecto et alta quaedam sperare debemus dicturum eum qui condidit Psal-
mum, id est Prophetam, imo vero per Prophetam Spiritum sanctum. Hoc autem corpus nisi connexione charitatis adhaereret capiti suo, ut
3. Si vero haec ecstasis pavor intelligendus est, eque huic significa- unus fieret ex capite et corpore, non de celo quemdam persecutorem
tioni verbi deerit huius psalmi contextus; videtur enim de passione locu- corripiens diceret, Saule, Saule, quid me persequeris? (Act 9A) quando
turus esse, in qua pavor est. Sed cuius pavor est, utrum Christi, quia cum iam in celo sedentem nullus homo tangebat, quomodo cum Saulus
dixit, In finem, et intelligimus finem Christum? an forte noster pavor? in trra saeviens adversus Christianos aliquo modo iniuria percellebat?
Numquid enim possumus pavorem bene intelligere in Christo propinquan- Non ait, Quid sanctos meos, quid servos meos? sed, quid me perseque-
te passione, qui propter eam venerat? cum venisset ad quod venerat, ris, hoc est, quid membra mea? caput pro membris clamabat, et membra
numquid pavebat moriturus? Si prorsus ita homo esset, ut Deus non esset, in se caput transfigurabat. Vocem namque pedis suscipit lingua. Quando
magis gauderet resurrecturus, quam paveret moriturus? Verumtamen quia forte in turba contritus pes dolet, clamat lingua, Calcas me; non enim
dignatus est assumere formam serv, et in ea nos vestir se; qui non est ait, Calcas pedem meum, sed se dixit cakari, quam nemo tetigit: sed
dedignatus assumere nos in se, non est dedignatus transfigurare nos in pes qui calcatus est, a lingua non separatas est. Ergo etiam sc non in-
se, et Ioqui verbis nostris, ut et nos loqueremur verbis ipsius. Haec enim congrue intelligitur ecstasis, pavor. Quid enim dicam, fratres? Si nullus
mira commutatio facta est, et divina sunt peracta commercia, mutatio omnino pavor esset passuris, diceretur ipsi Petro quod audivimus natali
rerum celebrata in hoc mundo a negotiatore caelesti: venit accipere con- Apostolorum die, quando ei Dominus praedixit futuram suam passionem:
tumelias, dar honores; venit haurire dolorem, dar salutem; venit subir Cum esses iunior, cingebas te, et ibas quo volebas; cum autem snior fac-
mortem, dar vitam. Moriturus ergo ex eo quod nostrum habebat, non in tus jueris, alter le cinget, et ducet quo tu non vis? Hoc autem, inquit,
se, sed in nobis pavebat; quia et hoc dixit, tristem esse animam suam dixit signijicans qua morte moreretur? (lo 21,18). Ergo si Petrus aposto-
usque ad mortem (Mt 26,38), et utique nos ipsi omnes cum illo. Nam lus tanta perfectione quo nollet iit nolens (nolens mortuus est, sed volens
sine illo, nos nihil; in illo autem, ipse Christus et nos. Quare? Quia to- coronatus est), quid mirum si est aliquis pavor in passione etiam iusto-
tus Christus caput et corpus. Caput ille salvator corporis, qui iam ascen- rum, etiam sanctorum ? Pavor est ex humana infirmitate, spes ex divina
dit in caelum; corpus autem Ecclesia, quae laborat in trra (Eph 5,23). promissione. Quod pavs tuum est, quod speras donum Dei est in te.
332 Enarraciones sobre los Salmos 30,11 s.l 30,11 s.l Plegaria de un angustiado 333
d o en la pasin de los justos y aun de los santos? El temor pro- Como a esposo me ci la mitra y como a esposa me engalan
cede de la flaqueza h u m a n a ; la esperanza dimana de la divina con adornos. Se llam a s mismo esposo y esposa. Por qu es-
promesa. T u y o es el t e m o r ; el esperar es d o n de D i o s , que se halla poso y esposa, si n o fue p o r ser dos en una carne? Si son dos en
en ti. M e j o r es que te reconozcas a ti mismo en tu pavor, a fin u n a carne, por q u n o dos en u n mismo h a b l a r ? H a b l e Cristo,
de q u e en tu liberacin glorifiques al q u e te cre. T e m a la h u m a n a p o r q u e habla la Iglesia en Cristo y Cristo en la Iglesia, el cuerpo
flaqueza, pues en este temor n o a b a n d o n a la misericordia divina. en la cabeza y la cabeza en el cuerpo. Oye al Apstol expresar*
E n fin, t e m i e n d o el salmista, comienza d i c i e n d o : En ti, Seor,
esto mismo con ms claridad: A la manera que el cuerpo es uno
esper, no sea confundido eternamente. Veis que t e m e y espera.
y tiene muchos miembros, y, sin embargo, todos los miembros del
Adverts que este temor n o se halla sin esperanza. A u n q u e haya
cuerpo, siendo muchos, constituyen un solo cuerpo, as tambin
alguna turbacin en el corazn h u m a n o , sin embargo n o falta la
Cristo. H a b l a n d o de los miembros de Cristo, es decir, hablando
consolacin divina.
de los fieles, n o d i c e : as tambin los miembros de Cristo, sino que
4. A q u habla Cristo p o r m e d i o del profeta. M e atrevo a a todo lo que n o m b r lo llam Cristo. C o m o el cuerpo es u n o y
decir habla Cristo. V a a decir ciertas cosas en este salmo q u e casi tiene muchos miembros, p e r o todos los miembros del cuerpo,
parecen que n o p u e d e n convenir a Cristo, a aquella excelencia de
siendo muchos, forman u n solo cuerpo, as tambin Cristo es
nuestra Cabeza, y sobre todo al Verbo, que en el principio era
muchos miembros y u n solo cuerpo. Luego todos nosotros, unidos
Dios en D i o s ; tampoco parece aqu que ciertas palabras le con-
a nuestra Cabeza, Cristo, somos vigorosos, pero sin nuestra Cabeza
vengan, segn la forma de siervo que t o m d e la V i r g e n M a r a ;
no valemos para nada. Por q u ? P o r q u e , unidos a nuestra Ca-
y, sin e m b a r g o , habla Cristo, p o r q u e en los miembros de Cristo
beza, somos v i d ; sin nuestra Cabeza, lo que D i o s n o permita,
est Cristo. P a r a que sepis que Cristo, cabeza y cuerpo, es u n o ,
somos sarmientos cortados, destinados n o para ser empleados por
El m i s m o dice al hablar del m a t r i m o n i o : Sern dos en una carne;
luego ya no dos, sino una carne. P e r o acaso dice esto de cual- los agricultores, sino p a r a el fuego. D e aqu que Cristo dice en
quier u n i n ? Oye al apstol San P a b l o : Sern dos, dice, en una el E v a n g e l i o : Yo soy la vid, vosotros los sarmientos, mi Padre el
carne; ste es un gran sacramento, pero yo digo en orden a Cristo agricultor; y t a m b i n : Sin m nada podis hacer. O h Seor!, sin
y a la Iglesia. Luego se constituye de dos u n a persona, d e la ca- ti, n a d a ; contigo, todo. En efecto, todo lo que obra El por nos-
beza y del cuerpo, del esposo y la esposa. T a m b i n p o n e de ma- otros parece que lo ejecutamos nosotros. El p u e d e m u c h o ; an
nifiesto la u n i d a d admirable y excelente de esta persona el profeta ms, t o d o sin n o s o t r o s ; nosotros n o p o d e m o s nada sin El.
Isaas, pues h a b l a n d o igualmente Cristo en l profticamente, d i c e :
huius miram et excellentem commendat etiam Isaas propheta: nam lo-
quens etiam in eo Christus in prophetia ait: Sicut sponso alligavit mihi
Et melius in pavore tuo agnoscis te, ut in liberatione tua glorifices qui mitram, et sicut sponsam ornavit me ornamento (Is 61,10). Se dixit spon-
fecit te. Paveat humana infirmitas, non in eo pavore dficit divina mise- sum, se sponsam: quare se sponsum, se sponsam, nisi quia erunt do in
ricordia. Denique pavens iste inde coepit: In te, Domine, speravi, non carne una? Si do in carne una, cur non do in voce una? Loquatur ergo
confundar in aeternum. Videtis quia et pavet, et sperat: videtis quia pa- Christus, quia in Christo loquitur Ecclesia, et in Ecclesia loquitur Chris-
vor iste non est sine spe. Etiam si est aiiqua in humano corde contur- tus; et corpus in capite, et caput in corpore. Audi Apostolum hoc ipsum
batio, non recedit divina consolatio. evidentius exprimentem: Sicut enim corpus unum est et membra habet
4. Loquitur hic ergo Christus in Propheta; audeo dicere, Christus multa, omnia autem membra corporis cum sint multa, unum est corpus,
loquitur. Dicturus est quaedam in hoc psalmo, quae quasi Christo videan- sic et Christus (1 Cor 12,12). Loquens de membris Christi, hoc est de
tur non posse congruere, ill exceentae capitis nostri, maximeque illi fidelibus, non ait, sic et membra Christi; sed totum hoc quod dixit, Chris-
Verbo quod in principio erat Deus apud Deum: nec ei in forma serv tum appellavit. Sicut enim corpus unum, et membra habet multa, omnia
fortasse videbuntur quaedam hic verba congruere, quam formam serv autem membra corporis cum sint multa, unum est corpus; sic et Christus
suscepit ex virgine; et tamen Christus loquitur, quia in membris Christi membra multa, unum corpus. Ergo simul omnes nos cum capite nostro
Christus. Et ut noveritis, quia unus dicitur Christus caput et corpus suum; Christo, sine capite nostro nihil valentes. Quare? Quia nos cum capite
ipse dicit cum de coniugio loqueretur: Erunt do in carne una: igitur nostro vitis: sine capite nostro, quod absit, sarmenta praecisa, non alicui
iam non do, sed una caro (Mt 19,5.6). Sed forte hoc dicat de quocum- operi agricolarum, sed igni tantummodo destinata. Ideo et ipse in Evan-
que coniugio? Audi apostolum Paulum: Et erunt do, inquit, in carne gelio: Ego sum vitis, vos estis palmites, Pater meus agrcola est; et: Sine
una: sacramentum hoc magnum est, ego autem dico in Christo et tn Ec- me, inquit, nihil potestis facer (lo 15,5). Domine, si sine te nihil, totum
clesia? (Eph 5,31.32). Fit ergo tanquam ex duobus una quaedam perso- in te. Etenim quidquid ille operatur per nos, nos videmur operari. Potest
na, ex capite et corpore, ex sponso et sponsa. Nam unitatem personae ille multum et totum sine nobis, nos nihil sine ipso.
334 Enarraciones sobre los Salmos 30,11 s.l 30,11 s.l Plegaria de un angustiado 335

5 [ v . 2 ] . Luego en cualquier clase de xtasis que se h a b l e ser eterna. T e m i e n d o esta confusin aquel que tiene pavor o ena-
en este salmo, ya d e b i d o al pavor o a la enajenacin de la m e n t e , jenada la mente en D i o s , ruega diciendo: En ti, Seor, esper, no
las cosas que se dicen en l son congruentes. H a b l e m o s el cuer- sea confundido eternamente.
p o de Cristo, hablemos todos como si fusemos u n o , p o r q u e t o d o s 6. Y por tu justicia lbrame y slvame, porque, si atiendes a
juntos formamos u n i d a d ; hablemos y d i g a m o s : En ti, Seor, es- mi justicia, me condenas. Por tu justicia lbrame. La justicia de
per, no sea confundido eternamente. M i r o con espanto aquella Dios se hace nuestra cuando se nos da. Se llama justicia de D i o s
confusin q u e se p r o l o n g a eternamente. Hay cierta confusin t e m - p a r a q u e n o piense el h o m b r e que por s mismo tiene l justicia.
poral y til, la confusin del nimo que contempla sus pecados, As dice el apstol San P a b l o : A quien cree en aquel que justifi-
que se horroriza en el examen, que se avergenza con el pavor, fica al impo, se le imputa la fe a justicia. Y qu significa el q u e
que se corrige en el r u b o r ; p o r esto dice el A p s t o l : Qu fruta justifica al i m p o sino el que de i m p o hace justo? Los judos, al
lograsteis entonces de las cosas de las que ahora os sonrojis? pensar que p o d a n realizar la justicia por sus propias fuerzas,
L u e g o dice que los fieles n o deben avergonzarse de los d o n e s tropezaron en la piedra del tropiezo y en la piedra de escndalo
presentes, sino de los pecados pasados. N o tema el cristiano esta y n o conocieron la gracia de Cristo. Recibieron la ley hacindose
confusin; es ms, si n o llega a tenerla, le sobrevendr la eterna. reos, mas n o libres de crimen. Qu dice de ellos, p o r fin, el
Cul es la confusin e t e r n a ? A q u e l l a que tendr lugar cuando A p s t o l ? Testifico que tienen celo de Dios, mas no segn la cien-
se cumpla lo que se escribi: Y les reconvendrn sus iniquidades, cia. Qu significa esto que d i j o : Los judos tienen celo de Dios,
levantndose en su contra. Y acontecer q u e toda la grey perversa, mas no segn la ciencia? Oye su explicacin: Porque, descono-
reconvenida p o r las iniquidades, al levantarse stas contra ella, se ciendo la justicia de Dios y tratando de establecer la suya propia,
colocar a la izquierda, como separndose los cabritos de las ove- no se sometieron a la justicia de Dios. Luego si no tienen celo d e
jas, y o i r : Id al fuego eterno, que se prepar para el diablo y Dios segn la ciencia, p o r q u e ignoran la justicia de D i o s y quie-
ren establecer la suya, como si p o r s mismos se hicieran justos,
sus ngeles. P r e g u n t a r n : Por q u ? Porque tuve hambre y no me
por lo m i s m o ignoraron la gracia de Dios, ya que n o quisieron
disteis de comer. C u a n d o teniendo Cristo h a m b r e n o le daban d e
salvarse gratis. Quin es gratuitamente salvado? A q u e l en quien
comer, cuando teniendo sed n o le daban de beber, y estando des-
no encuentra el Salvador cosa alguna que premiar, sino q u e con-
n u d o n o le vestan, y siendo p e r e g r i n o n o le hospedaban, y estando
denar ; aquel en quien no halla mritos de obras, sino mritos de
enfermo n o le visitaban, entonces le despreciaban. Pero al empezar
a hacerles cargo de estas cosas se confundirn, y esta confusin
Hanc timens iste qui pavet, vel cuius ad Deum est ments excessus, hoc
rogat, ln te, Domine, speravi, non conjundar in aeternum.
5 [v.2]. Ergo in quacumque ecstasi loquatur, sive pavore, sive ex-
cessu ments, congruunt quae dicuntur. Dicamus in Christi corpore, dica- 6. Et in tua iustitia erue me, et exime me: nam si atiendas ad iusti-
mus omnes quasi unus, quia omnes unitas, dicamus: In te, Domine, spe- tiam meam, damnas me. In tua iustitia erue me. Est enim iustitia Dei,
ravi, non conjundar in aeternum. Illam, inquit, confusionem perhorresco, quae et nostra fit, cum donatur nobis. Ideo autem Dei iustitia dicitur, ne
quae est in aeternum. Nam est quaedam confusio temporalis utilis, per- homo se putet a seipso habere iustitiam. Sic enim dicit apostolus Paulus:
turbado animi respicientis peccata sua, respectione horrentis, horrore Credenti in eum qui iustificat impium (quid est, qui iustificat impium?
erubescentis, erubescentia corrigentis; unde dicit et Apostolus: Quam enim qui ex impio facit iustum) deputatur fides eius ad iustitiam (Rom 4,5).
gloriam habuistis tune in bis, in quibus nunc erubescitis? (Rom 6,21). Iudaei vero quia suis viribus se putabant implere posse iustitiam, offen-
Ergo erubescere illos dicit iam fideles, non de praesentibus donis, sed derunt in lapidem offensionis (Rom 9,32) et petram scandali, et gratiam
de prateritis peccatis. 'Hanc confusionem non formidet christianus: imo Christi non agnoverunt. Acceperunt enim Legem qua fierent rei, non qua
si hanc non habuerit, aeternam habebit. Quae est aeterna confusio ? Quan- liberarentur a reatu. Denique quid de illis Apostolus dicit? Testimonium
do fiet illud quod dictum est, Et traducenl eos ex adverso iniquitates enim perhibeo illis quod zelum Dei babent, sed non secundum scientiam.
eorum (Sap 4,20). Et fiet traducentibus ex adverso iniquitatibus omnis Quid est quod dixit, Zelum Dei habent Iudaei, sed non secundum scien-
grex malus ad sinistram, tanquam haedis ab ovibus separatis; et audient, tiam? Audi quid sit, non secundum scientiam: Ignorantes enim Dei ius-
he in ignein aeternum, qui paratus est diabolo et angelis eius. Quaerunt titiam et suam volentes constituere, iustitiae Dei non sunt subiecti
quare? Esurivi enim, et non dedistis mihi manducare (Mt 25,41). Con- (Ib. 10,2.3). Si ergo ideo non secundum scientiam zelum Dei habent,
temnebant tune quando esurienti Christo non dabant cibum, quando sitien- quia ignorant Dei iustitiam et volunt suam constituere, quasi ex seipsis
ti non dabant potum, quando nudum non vestiebant, peregrinum non iusti fiant; ideo gratiam Dei non cognoverunt, quia gratis salvari nolue-
suscipiebant, aegrotantem non visitabant, tune contemnebant: cum coepe- runt. Quis est qui salvatur gratis? In quo non invenit Salvator quod co-
rint illis ista enumerari, confundentur, et haec confusio in aeternum erit. ronet, sed quod damnet; non invenit merita bonorum, sed invenit merita
30,11 s.l Plegaria de un angustiado 337
336 narraciones sobre los Salmos 30,11 s.l
suplicio. Si obra el Salvador como fiel seguidor de la regla esta- de Dios. En ti, Seor, esper, n o en m ; no sea confundido eterna-
blecida de la ley, el pecador debe ser condenado. Si obrase ba- mente, p o r q u e espero en aquel q u e n o confunde. Y por tu justi-
sado en esta regla, a quin librara ? A todos encontr pecadores, cia lbrame y slvame: p o r q u e n o encontraste en m justicia ma,
slo estuvo sin pecado quien nos hall pecadores a todos. Esto slvame p o r la tuya; es decir, me salve lo q u e m e justifica, lo q u e
dice el A p s t o l : Todos pecaron y necesitan la gloria de Dios. convierte de i m p o en piadoso, de inicuo en justo, de ciego en
Q u significa necesitan la gloria de Dios? Q u e El libere, n o t, vidente, de cado en firme, de llorn en alegre. Esto es lo que m e
p o r q u e t n o p u e d e s librarte, pues necesitas u n libertador. Por libra, n o yo. Por tu justicia librame y slvame.
qu te vanaglorias? Por q u presumes de la ley y de la justicia? 1. Inclina a m tu odo. Esto lo hizo Dios cuando nos envi
N o ves qu cosa combate dentro de ti, contra ti, p r o c e d i e n d o d e a Jesucristo. N o s envi a aquel que, inclinndose, escribi con el
ti? N o oyes al que lucha, al que confiesa y al que desea u n auxi- d e d o en la tierra cuando le presentaron la mujer adltera p a r a
liador en la p e l e a ? N o oyes al atleta del Seor p e d i r auxilio en q u e la castigase. M a s El se inclin hacia la tierra, es decir, se
su contienda al presidente del certamen ? N o te contempla D i o s inclin D i o s hacia el h o m b r e , a quien se d i j o : Tierra eres y a la
en la lucha como el empresario del certamen; si quiz combates tierra irs. Pero D i o s n o inclina hacia nosotros sus odos como si
en el anfiteatro, el empresario p u e d e premiarte si vencieres, mas lo hiciera a lugares espaciales o como si se hallara circunscrito por
n o ayudarte si ests en peligro de caer. N o contempla D i o s as. estos particulares miembros corporales. N o piense n a d a de esto la
L u e g o oye, atiende a aquel que dice: Me complazco en la ley de imaginacin h u m a n a . Dios es la verdad, y la verdad n o es cua-
Dios segn el hombre interior, mas veo otra ley en mis miembros drada, ni r e d o n d a , ni alargada. E n todo lugar est presente si el
que lucha contra la ley de mi mente y me cautiva en la ley del ojo del corazn est abierto p a r a ella. Sin e m b a r g o , inclina Dios
pecado, que se halla en mis miembros. Infeliz hombre yo, quin su odo hacia nosotros, depositando en nosotros la misericordia.
me librar de este cuerpo de muerte? La gracia de Dios por nues- Qu mayor misericordia q u e darnos a su U n i g n i t o n o slo para
tro Seor Jesucristo. Por qu la gracia? P o r q u e se da gratuita-
vivir con nosotros, sino tambin p a r a morir p o r nosotros? Inclina
mente. Por qu se da gratis ? P o r q u e n o precedieron tus mritos,
a m tu odo.
sino que se te anticiparon los dones de Dios. Luego la gloria es
de aquel que nos libra. Pues todos pecaron y necesitan la gloria 8. Apresrate a librarme. Es odo en esto, p o r q u e dice apre-
srate. Se escribi esta palabra p a r a q u e entiendas q u e es momen-
tneo todo lo que nos parece p r o l o n g a d o a nosotros cuando se
suppliciorum. S agat tanquam veraciter ex regula Legis proposita, dam- desliza el tiempo. Pues n o es largo todo lo que tiene fin. El tiem-
nandus est peccator. Hac regula si ageret, quem liberaret? Omnes pecca-
tores invenit: solus sine peccato venir, qui nos peccatores invenit. Hoc
ait Apostolus: Omnes enim peccaverunt, et egent gloria Dei (Ib. 3,23). est, illud me eruat quod me iustificat, quod ex impio pium facit, quod
Quis est, egent gloria Dei? Ut ipse liberet, non tu: quia tu te liberare ex iniquo iustum, quod ex caeco videntem, quod ex cadente surgentem,
non potes, indiges liberatore. Quid est quod te actas? Quid es quod de quod ex fente gaudentem. Hoc me liberat, non ego. In iustitia tua erue
Lege et iustitia praesumis ? Non vides quid intus confligat in te, de te, me, et exime me.
adversus te? Non audis pugnantem, et confitentem, et adiutorium in pug- 7 [v.3]. Inclina ad me aurem tuam: fecit hoc Deus, quando ipsum
na desiderantem ? Non audis athletam Domini ab agonotheta petentem Christum ad nos misit. Illum ad nos misit qui inclinato capite dgito
adiutorium pugnae suae? Non enim sic te exspectat Deus certantem, quo-
scribebat in trra (lo 8,6), quando ei adultera mulier offerebatur punien-
modo te exspectat editor, si forte pugnes in amphitheatro: lile tibi prae-
mium dar potest si viceris, adiuvare te periclitantem non potest. Non da. lile autern inclinaverat se ad terram, id est, Deus ad hominem, cui
sic exspectat Deus. Vide ergo, attende eum qui dicit: Condelector enim dictum est, Terra es, et in terram ibis (Gen 3,19). Non enim quasi cor-
legi Dei secundum interiorem hominem, video autern aliam legem in poralibus locis Deus ad nos inclinat aurem suam, aut membris istis cor-
membris meis repugnantem legi ments meae, et captivum me ducentem poreis determinatis finitus est. Omnino nihil horum cogitent humana
in lege peccati, quae est in membris meis. Miser ego homo, quis me libe- phantasmata. Veritas est Deus. Veritas nec quadra est, nec rotunda, nec
rabit de corpore mortis huius? Gratia Dei per lesum Christum Dominum longa. Ubique praesens est, si cordis oculus ad eam pateat. Inclinat
nostrum (Rom 7,22-25). Quare gratia? Quia gratis datur. Quare gratis tamen aurem suam ad nos Deus misericordiam deponens super nos. Quae
datur? Quia merita tua non praecesserunt, sed beneficia Dei te praeve- maior misericordia, quam ut Unicum suam daret nobis, non vivere no-
nerunt. lili ergo gloria qui nos liberat. Omnes enim peccaverunt, et egent biscum, sed mor pro nobis? Inclina ad me aurem tuam.
gloria- Dei. In te ergo, Domine, speravi, non in me: non confundar in 8. Accelera ut eximas me: exauditur enim in hoc, cum dicit, Acce-
aeternum, quia in eo spero qui non confundit. In tua iustitia erue me, et lera. Ad hoc enim positum est verbum, ut hoc totum quod nobis diu
exime me: quia non invenisti in me iustitiam meam, erue me in tua; hoc videtur quamdiu volvitur saeculum, intelligas punctum esse. Non est
diu quod habet extremum. Ab Adam usque ad hodiernam diem peractum
338 ^.narraciones sobre los Salmos 30,11 s.l 30,11 s.l Plegaria de un angustiado 339
po desde Adn hasta hoy ya pas, y mucho ms ha pasado que cas, auxiliador. Nada me queda si no es ir a ti; no huir de ti.
falta de pasar. Si an viviere Adn y muriese hoy, de qu le Para escapar del dominio de un hombre seor, cualquier clase de
hubiera servido el haber permanecido en la tierra tan largo tiem- siervo que seas, huyes a aquellos lugares en donde no est tu
po, el haber vivido tanto tiempo? Luego de qu proviene esta seor; para escapar de Dios vete al Seor. Porque no hay lugar
celeridad? De que pasa rapidsimamente el tiempo, y lo que a ti adonde huyas en donde no est Dios. Todas las cosas estn pre-
te parece lento, a los ojos de Dios es brevsimo. Esta celeridad sentes y patentes a los ojos del Omnipotente. S t para m la
ya haba sido entendida en el xtasis por ste. Apresrate a li- casa de refugio; porque, si no hubiere sido libertado, cmo hui-
brarme. S t para m un Dios protector y casa de refugio, para r? Sname y huir hacia ti. Si t no me sanas, no puedo andar;
que me salves. S t para m casa de refugio, Dios protector, casa cmo podr huir? Adonde ira, adonde huira, no pudiendo
de refugio. Algunas veces me hallo en peligro y quiero huir; andar aquel que qued semivivo en el camino, herido por los
pero adonde ir? A qu lugar huir seguro? A qu monte, a golpes de los ladrones? A ste le dejaron abandonado el sacerdote
qu caverna, a qu lugar cubierto y defendido? Qu fortaleza y el levita, pasando adelante; pero, pasando el samaritano, es de-
ocupar? Con qu murallas la defender? A cualquier parte que cir, el mismo Seor que se apiad del gnero humano, se compa-
vaya me sigo. T, hombre, puedes huir a donde quieras, pero no deci de l. La palabra samaritano se traduce por guardin.
fuera de tu conciencia. Entra en tu casa, descansa en tu lecho, Y quin nos guarda si falta El? Con razn al motejarle los ju-
penetra en lo interior; nada ms interno puedes hallar a donde dos dicindole: No decimos bien nosotros que t eres samaritano
huir fuera de tu conciencia, si te remuerden tus pecados. Porque y que tienes demonio?, rechaz una cosa y admiti la otra. Yo,
dijo: Apresrate a salvarme y por tu justicia lbrame, para que dijo, no tengo demonio; mas no dijo no soy samaritano, queriendo
perdones mis pecados e implantes en m tu justicia; por eso t dar a entender de esta manera que era nuestro guardin. Luego,
eres mi casa de refugio, a ti me acojo. Porque adonde ir fuera compadecindose, se acerc, le cur, le condujo a la posada y cum-
de ti? Si se enoja Dios contigo, adonde huirs? Oye lo que dice pli con l la misericordia; as ya puede andar el herido, ya pue-
en otro salmo temiendo la ira de Dios: Adonde ir lejos de tu de huir. Adonde ha de huir sino a Dios, en donde se construy
espritu y adonde huir de tu rostro? Si subiere al cielo, all ests la casa de refugio?
t; si bajare al abismo, ests presente. Adondequiera que vaya,
9 [v.4]. Porque t eres mi fortaleza y mi refugio, por tu
all te encuentro. Y si te enojas, te encuentro vengador; si te apla-
nombre me guiars y me alimentars: no por mis mritos, sino
por tu nombre, para que t seas glorificado, y no porque yo sea
est, et multo utique plus peractum est quam restat peragendum. Si adhuc digno de que hagas estas cosas conmigo. Me guiars para que no
viveret Adam, et hodie moreretur; quid ei prodesset tamdu esse, tamdiu
vixisse? Ergo celeritas haec quare? Quia transvolant tmpora: et quod
tib tardum est, in oculis Dei breve est. Iam hanc celeritatem iste intel- fuge ad Dominum. Nam non est quo fugias Deum. Praesto sunt omnia
lexerat in ecstasi. Accelera ut eximas me. listo mihi in Deum proteoo- et nuda Omnipotentis oculis. Tu ergo mihi, inquit, esto domus refugii.
rem et in domum refugii, ut salvum me jactas. Domus refugii tu mihi Nam si salvus non fuero, quomodo fugio? Sana me, et fugio ad te.
esto, Deus protector, domus refugii. Aliquando enim periclitor, et voio Nam si me non sanas, ambulare non possum, fugere quomodo potero?
lugere: quo fugio? ad quem locum tutus fugio? ad quem montem? ad Quo iret, quo fugeret, si ambulare non posset, semivivus in va, saucia-
quam speluncam? ad quae tecta munita? Quam arcem teneam? quibus tus vulneribus latronum? Quem transiens sacerdos praeteriit, transiens
muris ambiar? Quocumque iero, sequor me. Quidquid enim vis potes Levita praeteriit, transiens Samaritanus miseratus est (Le 10,30), id est
ipse Dominus, qui miseratus est genus humanum. Samantes enim custos
fugere, homo, praeter conscientiam tuam. Intra in domum tuam, requies-
interpretatur. Et quis nos custodit, si ille deserit? Mrito, cum Iudaei
ce in lecto tuo, intra in interiora: interius habere nihil potes, quo
conviciantes dicerent, Norme verum dicimus, quia Samaritanus es, et dae-
fugias a conscientia tua, si rodunt te peccata tua. Quia vero dixit: Acce- monium habes? (lo 8,48) unum respuit, alterum amplexus est: Ego, in-
lera ut eximas me, et in tua iustitia erue me, ut dimittas peccata mea, quit, daemonium non babeo: non dixit, Non sum Samaritanus: sic intel-
et aedifices in me iustitiam tuam: tu mihi eris domus refugii, ad te con- ligi volens nostrum se esse custodem. Miseratus ergo accessit, curavit, ad
rugio. Nam a te quo fugiam? Irascitur tibi Deus, quo fugies? Audi quid stabulum perduxit, implevit circa eum misericordiam: ille iam potest
dicat in alio psalmo, timens iram Dei: Quo ibo a spiritu tuo, et quo a ambulare, potest et fugere. Quo fugeret nisi ad Deum, ubi fecit sibi
jacte tua fugiam? Si ascendero in caelum, tu ibi es: si descendero in infer- domum refugii?
num, ades (Ps 138,7.8). Quocumque iero, ibi te invenio. Et si irasceris,
ultorem te invenio; si placatus es, adiutorem. Nihil mihi ergo restat, 9 [v.4]. Quia fortitudo mea et rejugium meum es tu, et propter
msi ad te fugere, non a te. Ut evadas hominem dominum quicumque nomen tuurn dux mihi eris, et enutries me: non propter meritum meum,
servus es, fugis in ea loca ubi non est dominus tuus: ut evadas Deum, sed propter nomen tuurn, ut tu glorificeris, non quia ego dignus sum;
340 .narraciones sobre los Salmos 30,11 s.l 30,11 s.l Plegaria de un angustiado 341
m e separe de ti, y me alimentars p a r a que sea capaz de comer estas piedras que se conviertan en pan; adrarne y te dar todos
el manjar con que alimentas a los ngeles. Pues el m i s m o q u e los reinos que ves; arrjate abajo, porque est escrito que enviar
nos p r o m e t i el manjar celestial nos aliment con leche, u s a n d o (Dios) a sus ngeles y te cogern en sus palmas para que no te
de maternal misericordia. Y a que como la m a d r e lactante ingiere manques el pie contra alguna piedra. La codicia se halla asediada
en su cuerpo el m i s m o alimento q u e n o es capaz de tomar el por todo este atractivo. Con todo, al hallar cerrada la puerta de
nio, y convertido en leche se la da, recibiendo as el prvulo lo la codicia en aquel que era tentado en nuestro provecho, se diri-
que haba de tomar de la mesa, p e r o ya acomodado a l p o r el gi a llamar a la puerta del temor y le p r e p a r la pasin. Pues
cambio referido, as tambin el Seor, para convertir su Sabidura
dice esto el evangelista: Y, terminada la tentacin, el diablo se
en leche en nuestro provecho, vino a nosotros vestido d e carne.
apart de El hasta la ocasin o por algn tiempo. Q u significa
Luego habla el cuerpo de Cristo, d i c i e n d o : Y me nutrirs.
hasta la ocasin o por algn tiempo? Q u e haba d e volver y lla-
10 f v . 5 j . Me sacars de esta trampa que ocultaron a mi mara a la puerta del temor, ya que haba e n c o n t r a d o cerrada la
vista. Se insina ya la p a s i n : Me sacars de esta trampa que ocul- puerta de la codicia. Luego todo el cuerpo de Cristo es t e n t a d o
taron a mi vista. N o se trata de aquella sola pasin que soport hasta el fin. Hermanos mos, cuando se orden n o s q u mal
nuestro Seor Jesucristo, pues el diablo tiende sus lazos hasta el (las persecuciones) contra los cristianos, al mismo t i e m p o se trata-
fin. Y ay de aquel que cae en la t r a m p a ! Cae t o d o aquel que ba con ensaamiento sumo a este cuerpo; todo l era maltratado
no espera en Dios, el que n o d i c e : En ti, Seor, esper, no sea con violencia; de aqu que se haba dicho en el s a l m o : Como
confundido eternamente, y por tu justicia lbrame y slvame. Ex- montn de arena soy empujado para que caiga, y el Seor me
tendidas y preparadas estn las redes del enemigo. Coloc el error sostuvo. Pero, u n a vez que cesaron aquellas cosas q u e se arrojaban
y el terror como t r a m p a : el error, con el que seduce; el terror, contra t o d o el cuerpo para que cayese, comenz la tentacin a
con el que debilita y arrebata. T cierra la entrada de la codicia tener lugar por partes. Pues as es tentado el cuerpo d e C r i s t o ; una
contra el e r r o r ; t cierra la p u e r t a del temor contra el terror, y Iglesia soporta persecucin, otra n o ; n o es vctima del furor del
te librars de caer en la trampa. U n ejemplo de lucha te dio en emperador, pero lo es del populacho. Cuntas devastaciones he-
s m i s m o tu E m p e r a d o r , quien en tu beneficio permiti ser ten- chas por la p l e b e ! Cuntas pesadumbres n o ocasionaron a la Igle-
tado. P r i m e r a m e n t e fue t e n t a d o con atractivos, p o r q u e el diablo sia los malos cristianos, aquellos que, apresados en aquella red,
llam a la puerta de la codicia cuando le asedi d i c i e n d o : Di a se multiplicaron de tal forma, que pusieron en p e l i g r o de h u n d i -
m i e n t o las naves, como en aquella pesca del Seor antes d e la
dux mihi eris, ne aberrem a te; et enutries me, ut validus sim ad man-
ducandum escam, qua pascis Angelos. Hic enim lacte nos nutrivit, qui
nobis caelestem cibum promisit; et usus est materna misericordia. Sicut diabolus dicens: Dic lapidibus istis ut panes fiant. Adora me, et dabo
enim mater lactans eamdem escam, cui sumendae idoneus infans non tibi regna ista. Mitte te deorsum, quia scriptum est: Quia Angelis suis
est, per carnem traiicit, et lac infundit (hoc enim accpit parvulus quod mandavit de te, et in manibus tollent te, ne quando ojjendas ad lapidem
accepturus erat ad mensam, sed quod per carnem traiicitur, congruit pr- pedem tuum (Mt 4,4.9.6). Omnis haec Ilcebra cupiditatem tentat. At
vulo); sic Dominus sapientiam suam ut lac nobis faceret, carne indutus ubi clausam ianuam invenit cupiditatis in eo qui tentabatur pro nobis,
venit ad nos. Ergo corpus Christi loquitur, Et enutries me. convertit se ad tentandam ianuam timoris, et praeparavit illi passionem.
Denique hoc dicit Evangelista: Et consummata tentatione, diabolus reces-
10 [v.5]. Educes me de muscipula ista, quam occultaverunt mihi. sit ab eo ad tempus (Le 4,13). Quid est, ad tempus? Tanquam rediturus
Iam passio significatur, Educes me de muscipula ista, quam occultaverunt et tentaturus ianuam timoris, quia clausam invenit ianuam cupiditatis.
mihi. Nec sola illa passio est, qua passus est Dominus noster Iesus Chris- Totum ergo Corpus Christi tentatur usque in finem. Fratres mei, quando
ts: muscipulam suam diabolus tetendit usque in finem. Et vae illi, qui iussum est nescio quid contra Christianos mali, simul impingebatur hoc
in illam muscipulam cadit: cadit autem omnis qui non sperat in Deum; corpus, totum impingebatur: unde dictum erat in psalmo: Tanquam cu-
qui non dicit: In te, Domine, speravi, non confundar in aeternum: et mulus arenae impulsus sum ut caderem, et Dominus suscepit me (Ps 117,
in tua iustitia erue me, et exime me. Extenta est et parata muscipula 13). At ubi finita sunt illa quae totum corpus impingebant ut caderet,
inimici. Posuit in muscipula errorem et terrorem: errorem quo illiciat, coepit tentatio esse per partes. Tentatur corpus Christi, una Ecclesia non
terrorem quo frangat, et rapiat. Tu claude ianuam cupiditatis contra erro- patitur persecutionem, alia patitur. Non patitur furorem imperatoris, sed
rem; tu claude ianuam timoris contra terrorem, et educeris de muscipula. patitur furorem mali populi. Quantae vastationes a plebibus? Quanta mala
Huiusmodi pugnae exemplum ipse tib Imperator tuus, qui propter te ingesta sunt Ecclesiae a malis christianis, ab eis qui capti in illo retiaculo,
etiam tentari dignatus est, in se demonstravt. Et primo tentatus est ille- tam multiplicati sunt, ut premerent naves (Le 5,7) in piscatione illa
cebris; quia tentata est in illo ianua cupiditatis, quando eum tentavit Domini ante passionem? Non ergo desunt pressurae tentationis. Nemo
342 Enarraciones sobre los Salmos 30,11 s.l
30,11 s.l Plegaria de un angustiado 343
p a s i n ! L u e g o n o faltan las tribulaciones de la tentacin. N a d i e
razn quiso que sus palabras fuesen las mismas de este salmo,
se d i g a : N o es t i e m p o de tentacin. El q u e esto se dice se p r o -
con el fin de advertir que El habl en este salmo. Bscale a q u ;
mete paz, y el que se p r o m e t e paz es invadido creyndose seguro.
piensa de q u m o d o quiso se indagase sobre El en otro salmo titu-
D i g a todo el cuerpo de Cristo: Me sacars de esta trampa que
ocultaron a mi vista, p o r q u e tambin fue sacada nuestra cabeza lado en favor de la m a a n a : Taladraron mis pies y mis manos y
de la t r a m p a que ocultaron aquellos a quienes se deca en el contaron todos mis huesos; ellos mismos me miraron y me vieron,
Evangelio que haban de decir: Este es el heredero; venid, ma- dividieron mis vestidos entre s y sobre mi tnica echaron suertes.
tmosle y quedaremos con su herencia. E i n t e r r o g a d o s : Qu har P a r a amonestarte que en El se cumplieron estas cosas, pronunci
el padre de familias con los malos agricultores?, fulminaron sen- en la cruz las palabras del comienzo de este s a l m o : Dios mo,
tencia en contra suya, d i c i e n d o : Malamente perder a los malos Dios mo, por qu me abandonaste?, personificando, sin embargo,
y entregar su via a otros agricultores. Entonces les dice J e s s : en El la voz del cuerpo, pues el Padre n o a b a n d o n en tiempo
Qu, no habis ledo: La piedra que desecharon los constructo- alguno a su U n i g n i t o . Me redimiste, oh Seor!, Dios de la ver-
res, sta ha venido a ser cabeza de ngulo? L o que se escribi: dad: ejecutando lo q u e prometiste, n o e n g a a n d o en tu promesa,
desecharon los constructores, es lo m i s m o q u e y le arrojaron juera oh Dios de la v e r d a d !
de la via y le mataron. Luego tambin l fue arrojado. N u e s t r a 12 [ v . 7 } . Odias a los que siguen intilmente la vanidad.
cabeza est arriba, est libre. U n m o n o s a ella p o r la caridad, p a r a Quin p o n e su m i r a d a en la vanidad? El que, temiendo morir,
que despus nos incorporemos a ella p o r la inmortalidad, y diga-
m u e r e ; pues t e m i e n d o morir, miente, y muere antes de morir el
mos t o d o s : Me sacars de esta trampa que ocultaron a mi vista,
q u e m e n t a para vivir. Quieres mentir para n o morir, p e r o mien-
porque t eres mi protector.
tes, y p o r eso mueres, ya que cuando evitas u n a m u e r t e que pue-
11 [ v . 6 ] . O i g a m o s la voz que el Seor profiri en la cruz: des diferir, mas n o impedir, caes en dos, de suerte que primera-
En tus manos encomiendo mi espritu. Conociendo ya p o r el mente mueres en cuanto al alma y despus en cuanto al cuerpo.
Evangelio q u e las palabras del Seor fueron las d e este salmo, n o Y de d n d e proviene esto sino de seguir la v a n i d a d ? T e agrada
d u d a m o s q u e El h a b l aqu. Pues se escribe en el Evangelio que el da que pasa, te deleita el tiempo que transcurre, de aqu que
Cristo p r o n u n c i estas p a l a b r a s : En tus manos encomiendo mi es- n a d a tienes; es ms, nada tendrs. Odias a los que siguen intil-
pritu; y habiendo inclinado la cabeza, entreg el espritu. N o sin mente la vanidad. M a s yo, que no p o n g o en ella la mirada, esper
en el Seor. Pones la esperanza en el d i n e r o ? Sigues la vanidad.
Confas en los h o n o r e s y en algn alto puesto h u m a n o ? Sigues
sibi dicat: Non est tempus tentationis. Qui sibi hoc dicit, pacem sibi
promittit: qui sibi pacem promttit, securas invaditur. Totum ergo cor-
pus Ghristi dicat: Educes me de muscipula ista, quam oceultaverunt mihi: psalmo. Ipsum hic quaere; cogita quomodo in illo psalmo se quaeri voluit
quia eductum est et caput nostrum de muscipula, quam absconderunt pro susceptione matutina: Foderunt manus meas et pedes meos, dinume-
illi, quibus modo dicebatur in Evangelio, quia dcturi erant: Hic est raverunt omnia ossa mea; ipsi vero consideraverunt et conspexerunt me,
i/aeres, venite occidamus eum, et nostra erit haereditas. Et in se senten- diviserunt sibi vestimenta mea, et super vestem meam miserunt sortetn
tiam dixerunt interrogati: Quid jaciet Ule paterfamilias colonis malis? (Ps 21,17-19) : ut te admoneret in se hoc esse completum, n voce sua
Malos male perdet, et vineam suam locaba aliis agricolis. Quid, et illud posuit caput ipsius psalmi, Deus, Deus meus, utquid me dereliquisti?
non legistis: Lapidem quem reprobaverunt aedificantes, hic factus est in (Ib. 2). Et tamen vocem corporis in se transfiguravit; non enim Unicum
caput anguli? Quod est enim, reprobaverunt aedificantes; hoc ait, Eiece- suum Pater aliquando dereliquit. Redemisti me, Domine, Deus veritatis:
runt extra vineam, et occiderunt {Mt 21,38-42). Ergo erutus est et ille. faciens quod promisisti, non fallens in pollicitatione tua, Deus veritatis.
Caput nostrum sursum est, liberum est. Haereamus illi per dilectionem, 12 [v.7]. Odisti observantes vanitatem supervacue. Quis observat va-
ut melius postea conglutinemur ei per immortalitatem; et dicamus om- nitatem? Qui timendo mori moritur: timendo enim mori mentitur, et mo-
nes: Educes me de muscipula ista, quam oceultaverunt mihi; quoniam tu ritur antequam moriatur, qui ideo mentiebatur ut viveret. Mentiri vis, ne
es protector meus. moriaris; et mentiris, et moreris; et cum vitas unam mortem quam differre
11 [v.6]. Audiamus vocem Domini, quam dixit in cruce: In manus poteris, auferre non poteris, incids in duas, ut prius in anima, postea in
tuas commendo spiritum meutn. Certe cum verba eius in Evangelio de isto corpore moriaris. Unde hoc, nisi observando vanitatem? Quia dulcs est
psalmo cognoscimus, ipsum hic locutum fuisse non dubitemus. Habes hoc tibi transiens dies, quia dulcia sunt tibi transvolantia tmpora, unde nihil
in Evangelio, dixit, In manus tuas commendo spiritum meum (Le 23,46): tenes, et insuper tu teneris. Odisti observantes vanitatem supervacue. Ego
e inclinato capite tradidit spiritum (lo 19,30). Non sine causa voluit ver- autem, qui non observo vanitatem, in Domino speravi. Speras in pecunia,
ba huius psalmi sua esse, nisi ut te admoneret se locutum esse in hoc observas vanitatem: speras in honore et sublimitate aliqua potestatis hu-
manae, observas vanitatem: speras in aliquo amico potente, observas va-
344 Enarraciones sobre los Salmos 30,11 s.l 30,11 s.l Plegaria de un angustiado 345
la vanidad. Confas en algn amigo poderoso? Atiendes a la ngeles, pero con cierto cambio, no con la muerte, como lo dice
vanidad. Cuando esperas en todas estas cosas, o mueres t, y aqu el Apstol: Tenemos edificio de Dios, casa no hecha con manos,
las dejas, o, si vives, perecen todas ellas y quedas defraudado en eterna en los cielos. Por l gemimos, anhelando sobrevestirnos
tu esperanza. Isaas conmemora esta vanidad diciendo: Toda carne con nuestro domicilio, el cual es del cielo, si es que nos hallamos
es heno, y toda su gloria como flor del campo; secse el heno y vestidos y no desnudos. Puesto que quienes estamos en esta tienda
cay su flor, mas la palabra del Seor permanece eternamente. de campaa suspiramos agravados, porque no queremos despo-
Pero yo, al contrario de aquellos que confan en la vanidad y jarnos, sino sobrevestirnos, de suerte que lo mortal sea absorbido
ponen la mirada en ella, esper en el Seor, que no es vanidad. por la vida. Deseamos llegar al reino de Dios, pero no queremos
13 [v.8]. Me alegrar y regocijar en tu misericordia, no en que sea por la muerte, y, no obstante, te dice la necesidad: Por
mi justicia. Porque consideraste mi humildad, salvaste mi alma la muerte llegars. T, siendo hombre, vacilas llegar por ella,
de las estrecheces y no me aprisionaste en las manos del enemigo. cuando Dios por ella vino a ti? Cules son las necesidades de
Cules son las estrecheces o angustias de las que pretendemos las malas y antiguas costumbres y de los arraigadsimos deseos
que salve nuestra alma? Quin podr enumerarlas? Quin podr que deben ser vencidos ? Conociste la dura lucha en el vencimiento
dignamente hacerlas resaltar? Quin podr destacarlas para huir de la costumbre. Ves cuan mal obras, cuan detestable, cuan desdi-
de ellas y evitarlas? Ante todo nos encontramos en el gnero chadamente, y, sin embargo, obras. Obraste ayer, has de obrar
humano con la dura realidad de ignorar el corazn ajeno y de hoy. Si de este modo te desagrada cuando lo expongo, cmo te
pensar mal muchas veces del amigo fiel y otras muchas de pensar desagradar cuando lo piensas! Y, no obstante, has de hacer
bien del amigo infiel. Oh dura realidad! Qu hars para pe- esto. Por qu eres arrastrado? Quin te lleva cautivo? Acaso
netrar los corazones? Qu ojo presentars, mortalidad flaca y aquella ley que en tus miembros se opone a la ley de tu mente?
digna de ser deplorada? Qu hars para ver hoy el corazn de Clama, pues: Malaventurado hombre yo, quin me librar de
tu hermano? N o sabes qu hacer. Pero existe otra indigencia ma- este cuerpo de muerte? I^a gracia de Dios por nuestro Seor Jesu-
yor, ni a ti mismo te ves cul seas maana. Qu dir ya de las cristo ; y se cumplir en ti lo que ha poco dijimos: Mas yo esper
necesidades de la misma mortalidad? Es necesario morir, y nadie en el Seor; me alegrar y regocijar en tu misericordia; porque
quiere. Nadie quiere lo que es necesario. Nadie quiere lo que, consideraste mi humildad, salvaste mi alma de las estrecheces.
sin embargo, ha de acontecer, quiera o no quiera. Dura realidad Por qu fue librada tu alma de las estrecheces si no es porque
o necesidad el no querer lo que no puede evitarse. Porque, si se consider tu humildad? Si primeramente no te hubieras hu-
fuese posible, no quisiramos morir y quisiramos ser como los
nitatem. In his mnibus cum speras, aut tu exspiras, et ea hic diraittis; lemus utique mori; et effici quod Angel vellemus, sed commutatione qua-
aut cum vivs, omnia pereunt, et in spe tua deficis. Hanc vanitatem com- dam, non morte, sicut dicit Apostolus: Aedijicationem habemus ex Deo.
memorat Isaas dicens: Omnis caro jenum, et omnis gloria eius quasi flos domum non manujactam, aeternam in caelis. Etenim in hoc ingemiscimus,
jeni: aruit jenum, et flos eius decidit; verhum autem Domini manet in habitaculum nostrum quod de celo est, superindui cupientes; si tamen
aeternum (Is 40,68). Ego autem, non quomodo illi qui sperant in vani- induti. et non nudi inveniamur. Etenim qui sumus in hac habitatione, in-
tate, et qui observant vanitatem; sed in Domino speravi, qui non est gemiscimus gravati, in quo nolumus exspoliari, sed supervestiri, ut absor-
vanitas. beatur morale a vita (2 Cor 5,1-4). Volumus pervenire ad regnum Dei,
13 [v.8]. Exsultabo, et iucundabor in tua misericordia: non in mea sed per mortem nolumus: et tamen dicit tibi necessitas, Hac venies. Hac
iustitia. Quia respexisti humilitatem meam, salvam jecisti de necessitatibus venire dubitas, homo, cum hac ad te venerit Deus ? Quae sunt etiam ne-
animam meam: nec conclusisti me in manus inimici. Quae sunt necessita- cessitates vincendarum vetustissimarum cupiditatum, et annosarum mala-
tes, unde volumus salvam fieri animam nostram? Quis eas enumeret? quis rum consuetudinum ? Vincere consuetudinem, dura pugna, nosti. Vides
digne exaggeret? quis congrue vitandas fugiendasque commendet? Primo quam male facas, quam detestabiliter, quam infeliciter; et facis tamen:
in genere humano dura necessitas, nescire cor alterius, male sentir ple- fecisti heri, facturus es hodie. Si sic tibi displicet cum disputo, quomodo
rumque de amico fideli, bene sentir plerumque de amico infideli. O dura displicet tibi cum cogitas? Et tamen facturus es hoc. Unde raperis? quis
necessitas! Et quid facis ut corda inspicias ? quem oculum affers, infirma te captivum trahit? An illa lex in membris tuis repugnans legi ments
et plangenda mortalitas ? quid facis ut vdeas hodie cor fratris tui? Non tuae? Clama ergo: lnjelix ego homo, quis me liberabit de corpore monis
habes quid facas. Alia maior necessitas, nec tuum vides quale erit eras. huius? Gratia Dei per Iesum Christum Dominum nostrum (Rom 7,23);
Quid iam dicam de necessitatibus ipsius mortalitatis ? Mori necesse est, et et impletur in te quod modo diximus, Ego autem in Domino speravi:
nemo vult. Nemo vult quod necesse est. Nemo vult, quod erit velit nolit. exsultabo, et iucundabor in tua misericordia; quia respexisti humilitatem
Dura necessitas, nolle quod non potest evitari. Nam si fieri posset, nol- meam, salvam jecisti de necessitatibus animam meam. Unde enim facta est
346 Enarraciones sobre los Salmos 30,11 s.l 30,11 s.2 Plegaria de un angustiado 347
millado, n o te hubiera o d o el que te libra de las estrecheces. Se significa colocaste en lugar amplio mis pies? M e hiciste fcil el
humill el que dijo: Infeliz hombre yo, quin me librar de este cumplimiento de la justicia, lo cual en otro tiempo m e era difcil;
cuerpo de muerte? P e r o n o se h u m i l l a r o n los que, desconociendo esto es, pues, colocaste en lugar amplio mis pies.
la justicia d e D i o s y p r e t e n d i e n d o establecer la suya propia, n o 16 [ v . 1 0 . 1 1 ] . Apidate de m, Seor, porque soy atormen-
se sometieron a la justicia de Dios. tado; mis ojos se hallan turbados por la ira, y tambin mi alma
14 [ v . 9 j . Y no me aprisionaste en las manos del enemigo, y mi vientre. Porque desfalleci mi vida en el dolor y mis aos
es decir, n o de tu allegado, ni del q u e posee conjuntamente con- en los gemidos. Lo dicho baste a vuestra caridad. Quiz, ayudn-
tigo, ni d e aquel con quien militaste y le perjudicaste, o que quiz donos Dios a continuar, cumplir lo p r o m e t i d o t e r m i n a n d o la
en tu misma ciudad le inferiste injurias, pues stos son de tal exposicin del salmo.
condicin, q u e debemos orar p o r ellos. T e n e m o s otro enemigo, el
diablo, la serpiente antigua. T o d o s los mortales, si m o r i m o s bien, SERMN II
nos libramos d e sus manos. Cualquiera que muera desastrosamente
en sus iniquidades, ser aprisionado en sus m a n o s para ser con- Desde la mitad del salmo.
d e n a d o en el ltimo da con l. Luego nuestro Seor D i o s nos
1. Pongamos nuestra atencin en las restantes cosas del sal-
libra d e las m a n o s de nuestro enemigo, pues ste quiere apresar-
m o y reconozcmonos nosotros mismos en las palabras del p r o -
nos mediante nuestras codicias. C u a n d o nuestras codicias se han
feta. P o r q u e si nos hubisemos contemplado en el tiempo d e la
hecho vigorosas y las servimos, se llaman necesidades. P e r o libran-
tribulacin, nos alegraremos en el t i e m p o de la retribucin. D i j e
do Dios a nuestra alma de nuestras necesidades, qu h a b r en
a vuestra caridad al exponer la p r i m e r a p a r t e de este salmo q u e
nosotros en lo q u e el e n e m i g o p u e d a apoyarse para que seamos
Cristo habla en l, y n o call que d e b a ser t o m a d o el Cristo total,
aprisionados en sus m a n o s ?
Cabeza y cuerpo, y lo demostr, en cuanto a m m e parece, con
15. Colocaste en lugar amplio mis pies. Sin d u d a q u e el ca- testimonios bastante adecuados y abundantes de la Sagrada Escri-
m i n o es angosto. Es angosto para el que padece, p e r o amplio para tura, de tal suerte que d e n i n g n m o d o p u e d e dudarse que Cristo
el amante. El mismo camino angosto se convierte en amplio, pues es Cabeza y cuerpo, esposo y esposa, H i j o de D i o s e Iglesia, H i j o
dice: Pusiste en lugar amplio mis pies, para que, al n o verse coar- de D i o s hecho por nosotros H i j o del h o m b r e , para hacer a los
tados mis pies, n o tropiecen consigo y me derriben. Luego qu hijos de los hombres hijos de D i o s , siendo de este m o d o dos en

salva de necessitatibus anima tua, nisi quia respecta est humilitas tua ? meos? Plae fecisti mihi facilem iustitiam, quae mihi erat aliquando dif-
Nisi prius humiliareris, non te exaudiret, qui te a necessitatibus liberaret. ficilis: hoc est, Posuisti in spatioso pedes meos.
Humiliatus est qui dixit: Infelix ego homo, quis me liberabit de corpore 16 [v.10.11]. Miserere mei, Domine, quoniam tribulor, conturbatus
mortis huius? Non sunt humiliati, qui ignorantes Dei iustitiam, et suam est in ira oculus meus, anima mea, et venter meus. Quoniam dejecit in
volentes constituere, iustitiae Dei non sunt subiecti? (Ib. 10,3). dolore vita mea, et anni mei in gemitibus. Sufficiat Charitati Vestrae, ad-
14 [v.9}. Nec conclusisti me in manus inimici: non vicini tui, non iuvante Domino fortassis implebimus debitum, ut et Psalmo peracto pro-
compossessoris tui, non eius cum quo militasti et eum laesisti, aut forte ficiscamur.
in tua civitate iniuriam ei fecisti; isti enim tales sunt pro quibus orare
debemus. Alium habemus nimicum, diabolum, serpentem antiquum. Om- SERMO II
nes morientes, si bene moriamur, ab eius manibus liberamur. Quicumque
enim male moriuntur in suis iniquitatibus, in eius manus concluduntur, ut De medio eiusdem Psalmi.
cum illo in fine damnentur. Liberat ergo nos Dominus Deus noster de 1. Ad reliqua Psalmi nostra revertatur intentio, et nos ipsos agnosca-
manu inimici nostri: ille enim nos per cupiditates nostras vult capere. mus in verbis Prophetae. Quoniam si nos inspexerimus in tempore tribu-
Cupiditates autem nostrae quando validae sunt, et quando eis servimus, lationis, gaudebimus in tempore retributionis. Commendaveram Charitati
necessitates vocantur. Liberante autem Deo anjmam nostram de necessi- Vestrae, cum primas partes huius psalmi exponerem, quod Christus lo-
tatibus nostris, quid erit quod in nobis teneat inimicus, ut concludamur quatur; et quomodo sit accipiendus Christus totus cum capite et corpore,
in manus eius? non tacueram; testimoniis etiam Scripturarum, quantum mihi videtur, satis
15. Statuisti in spatioso pedes meos. Certe angusta via est (Mt 7,14) : idoneis luculentisque firmaveram; ita ut omnino dubitari non posset Chris-
laboranti angusta est, amanti lata est. Eadem quae angusta est, lata fit. tum esse caput et corpus, sponsum et sponsam, Filium Dei et Ecclesiam,
In spatioso, dicit, posuisti pedes meos, ne angustati pedes mei irent in se, Filium Dei factum filium hominis propter nos, ut filios hominum faceret
et ncurrendo in se deiicerent me. Ergo quid ait, Posuisti in spatioso pedes filios Dei; atque ita essent do in carne una in sacramento magno, qui
348 ^narraciones sobre los Salmos 30,11 s.2 30,11 s.2 Plegaria de un angustiado 349
una carne en relacin al gran sacramento. Estos dos, asimismo, miembros: Apidate de m, Seor, porque soy atormentado; mis
se presentan en los profetas en un mismo hablar. Anteriormente ojos, mi alma y mi vientre se hallan turbados por la ira.
se expres la congratulacin del mismo que dice: Consideraste mi 2. Preguntamos de dnde procede esta tribulacin, porque
humildad, salvaste mi alma de las estrecheces y no me aprisionaste parece que poco antes se alegra, librado por cierta justicia infun-
en las manos del enemigo, colocaste en lugar amplio mis pies. dida a manos llenas por gracia de Dios, y de aqu el haberse con-
Esta es la congratulacin del hombre que ha sido librado de la vertido en amplio el lugar para sus pies, debido a la anchura de la
tribulacin, de los miembros de Cristo que han sido libertados de caridad. Luego de dnde dimana esta tribulacin si no es quiz
la opresin y las asechanzas. Y a continuacin dice: Apidate de de aquello que dice el Seor: Porque abund la iniquidad, se
m, Seor, porque soy atormentado. En la tribulacin, sin duda, enfriar la caridad de muchos. Al principio, la Iglesia, entregada
hay estrechez; luego cmo colocaste en lugar amplio mis pies? al cuidado del corto nmero de santos, habiendo como echado
Si an es atribulado, de qu modo se hallan en lugar amplio los las redes, se multiplic pescando a muchsimos de los que se haba
pies? O es que quiz acontece esto porque es una la voz, ya que profetizado: Habl y anunci, se multiplicaron sobremanera, hasta
es un mismo cuerpo, pero que en algunos miembros se percibe tal punto que se rasgaban las redes, y las naves, recargadas, se
el lugar amplio y en otros el estrecho, es decir, que unos perciben hundan, conforme se dijo en aquella primera pesca acaecida an-
la indulgencia de la justicia, mientras que otros trabajan en la tes de la pasin del Seor. Pues bien, de esta muchedumbre se
tribulacin? Si unos miembros no sintiesen una cosa y otros otra, acumul tanta gente, que por la Pascua de tal modo llenan las
no dira el Apstol: Si padece un miembro, con l padecen todos, iglesias, que la estrechez de sus paredes no contiene la turba.
y si un miembro es glorificado con l, se gozan todos los restantes Cmo, pues, no ser atormentado ste por esta multitud, cuando
miembros. As, por ejemplo, unas iglesias gozan de paz, otras se contempla que quienes hace poco llenaron las iglesias, llenan ahora
hallan en tribulacin; en las que hay paz, los pies se encuentran los teatros y los anfiteatros; que los que ha poco se entregaban
en lugar amplio; en las que soportan la tribulacin padecen es- a las alabanzas de Dios, se entregan ahora a la corrupcin; que
trecheces; pero tambin a las primeras consterna la tribulacin quienes decan: As sea, a Dios gracias, blasfeman contra Dios?
de las segundas, y a las segundas consuela la paz de las primeras. Permanezca, subsista, no desfallezca entre la muchedumbre de los
De este modo son un cuerpo sin divisin; la divisin slo es en- perversos, ya que no falta grano entre la abundancia de la paja.
gendrada por la disensin. Por el contrario, la caridad aglutina, Permanezca hasta tanto que sea recogido en el granero despus
la aglutinacin forma la unidad, la unidad mantiene la caridad, de la bielda. Permanezca all en compaa de los santos, donde no
la caridad conduce a la claridad. Diga, pues, debido a algunos

agnoscuntur in Prophetis do in voce una. Gratulatio superius expressa Domine, quoniam tribulor; conturbatus est in ira oculus meus, anima mea
est ipsius dicentis: Respexisti humitatem meatn, salvam fecisti de neces- et venter meus.
sitatibus animam meatn, nec conclusisti me in manus inimici, statuisti in 2. Quaerimus unde sit ista tribulatio, quoniam liberatus paulo ante
loco spatioso pedes meos: gratulatio est liberati hominis a tribulatione, gaudere videbatur, iustitia quadam infusa sibi largiter dono Dei, et inde
liberatorum membrorum Christi ab afflictione et insidiis. Et rursus dicit: facto spatio pedibus suis in latitudine charitatis. Unde ergo et ista existit
Miserere mei, quoniam tribulor. In tribulatione utique angustia est: quo- tribulatio, nisi forte ex illo quod Dominus dicit: Quoniam abundabit ini-
modo ergo, Posuisti in spatioso pedes meos? Si adhuc tribulatur, quo- quitas, refrigescet charitas multorum? (Mt 24,12). Primo enim commendata
modo sunt in spatioso pedes? An forte una quidem vox est, quia unum paucitate sanctorum, tanquam missis retibus, multiplicata est Ecclesia, et
quidem Corpus; sed in aliquibus membris spatium sentitur, in aliquibus capti sunt innumerabiles, de quibus praedictum erat: Annuntiavi et locutus
angustia, id est, alii sentiunt facilitatem iustitiae, alii laborant in tribula- sum, multiplican sunt super numerum (Ps 30,6); qui etiam navigia preme-
tione? Nam si non alia membra illud, alia illud paterentur, non diceret rent et retia rumperent, sicut est positum in illa prima piscatione (Le 5,6)
Apostolus: Si patitur unum membrum, compatiunur omnia membra; et ante passionem Domini. Ex his igitur multitudinibus exaggerati sunt, qui-
si glorijicatur unum membrum, congaudent omnia membra (1 Cor 12,26). bus per Pascha sic referciuntur ecclesiae, ut turbas ipsorum parietum recuset
Aliquae Ecclesiae, verbi gratia, pacem habent; aliquae in tribulatione sunt: angustia. Quomodo autem non tribuletur iste de hac multitudine, quando
in istis quae pacem habent, in spatioso sunt pedes; illae quae in tribulatione videt ipsos implere theatra et amphitheatra, qui paulo ante ecclesias im-
sunt, angustias patiuntur: sed et istos contristat illorum tribulatio, et illos pleverunt? ipsos in nequitiis, qui paulo ante in laudibus Dei? ipsos blas-
pax istorum consolatur. Sic est enim unum corpus, ut non sit discissio; phemare Deum, qui respondebant, Amen Deo? Permaneat, duret, non de-
non autem facit discissionem nisi dissensio. Charitas autem compagem ficiat etiam in multitudine copiosa iniquorum, quia nec granum dficit in
facit, compages complectitur unitatem, unitas servat charitatem, charitas multitudine palearum, quo usque post ventilationem mittatur in horreum,
pervenit ad claritatem. Dicat ergo ex quibusdam membris: Miserere mei, et ibi sit in societate sanctorum, ne turbulenti aliquid pulveris patiatur.
350 ^narraciones sobre los Salmos 30,11 s.2 30,11 s.2 Plegaria de un angustiado 351
soportar impureza alguna polvorienta. Persista, p o r q u e cuando se aira el que en o t r o lugar dice: El celo de tu casa me devora.
dijo el S e o r : Porque abund la iniquidad, se enfriar la. caridad T a m b i n dice en otro sitio al ver obrar a muchos m a l : Me retuvo
de muchos, p a r a que, pronosticada la abundancia de la iniquidad, el tedio a causa de los pecadores que abandonaron tu ley. Y asi-
n o se deslizasen y vacilasen nuestros pies, aadi a continuacin lo mismo dice en otro sitio: Vi a los insensatos y me consuma.
q u e levantase, consolase y afirmase a los fieles, d i c i e n d o : Quien
4. Esta ira ha d e temerse para que n o llegue a ser tanta que
perseverare hasta el fin, se salvar.
se convierta en odio. La ira an n o es odio, p o r q u e te airas contra
3. As, pues, ve a ste colocado, segn m e parece, en la tri- el hijo, p e r o n o le odias, pues reservas la heredad para el q u e te
bulacin. Colocado en la tribulacin, como si debiera dolerse, pues contempla airado, y te airas p a r a q u e n o pierda, viviendo mala-
la tribulacin tiene su adecuado dolor, dice q u e se air en la tri- m e n t e con perversas costumbres, lo que le reservas. Luego la ira
bulacin, pues p r o r r u m p e : Apidate de m, Seor, porque estoy an n o es odio, an n o odiamos a aquellos contra los que n o s
atormentado; mis ojos se hallan turbados por la ira. Si eres atri- airamos; p e r o si se estabiliza esta ira y n o se arroja pronto del
bulado, por qu te airas? Se aira p o r los pecados ajenos. Quin corazn, crece y se convierte en odio. P o r tanto, para que la ira
n o se airar viendo a los h o m b r e s confesar con los labios a D i o s incipiente sea arrancada del corazn y as n o se convierta en odio,
y negarle con las costumbres? Quin n o se airar viendo a los la Escritura nos ensea lo siguiente: No se ponga el sol sobre
h o m b r e s r e n u n c i a n d o al siglo d e palabra y amndole con las vuestra ira. A l g u n a s veces encuentras a u n h e r m a n o que odia y
obras? Quin n o se airar viendo a los h e r m a n o s que p o n e n ase- reprende al que est a i r a d o ; en l hay odio, en el otro corrige
chanzas contra los hermanos, que n o g u a r d a n la fidelidad en el la i r a ; este tal tiene u n a viga en sus ojos y pretende arrancar la
sculo de paz que dieron p o r los sacramentos de D i o s ? Quin paja del ojo del h e r m a n o . Pero esta paja y p e q u e a astilla, si n o
enumerar todas las cosas con las que se aira el cuerpo de Cristo, es arrancada al m o m e n t o , con el t i e m p o se convierte en viga. N o
q u e vive interiormente del espritu ele Cristo, el cual gime como dice, pues, se h a n cegado mis ojos p o r la ira, sino se turbaron:
g r a n o entre la paja? A p e n a s aparecen los que gimen, los que se porque, si se hubieran cegado, ya sera odio, n o ira. Ve cmo se
airan de este m o d o , como apenas se dejan ver los granos cuando cegaron p o r el odio. Escucha a San J u a n : El que odia a su her-
son trillados en la era. Los que ignoran cunta mies h a s i d o mano, permanece hasta ahora en tinieblas. Antes de pasar a las
extendida en la trilla, juzgan que t o d o aquello es paja, y de aque- tinieblas se turba por la ira su ojo, p e r o h a de evitarse q u e se
llo que pensaban que era todo paja aparecer limpio u n g r a n mon- convierta en odio la ira y se cieguen los ojos. Este dice: Mis
tn. Por stos, que n o se manifiestan a primera vista y que g i m e n ,

alio loco: Zelus domus tuae comedit me (Ps 68,10). Dicit et alibi quan-
Perduret ergo, quia et Dominus cum dixisset, Quoniam abundabit iniqui- do quidem videt multos mala facientes, Taedium detinuit me a peccato-
tas, refrigescet chantas multorum; ne praenuntiata ista abundantia ini- ribus relinquentibus legem luam (Ps 117,53). Dicit et alio loco, Vidi
quitatis labarent nutarentque pedes nostri, continuo subiecit, quod fideles insensatos, et tabescebam (Ib. 158).
erigeret, quod consolaretur atque firmaret, dicens: Qui perseveraverit usque 4. Haec autem ira, metuendum est, ne tanta sit, ut in odium ver-
in jinem, hic salvus erit (Mt 24,13). tatur. Ira enim nondum est odium: nam irasceris filio, non odisti filium;
3. Attende taque istum, quantum mihi videtur, in hac tribulatione ei servas haereditatem, qui te sentit iratum; et ad hoc irasceris, ne perdat
constitutum. Quando quidem positus in tribulatione quasi doler deberet quod servaveris, male vivens moribus pravis. Ergo ira nondum est odium:
(tribulatio enim dolorem habet congruum), iratum se dcit in tribulatione, nondum odimus eos quibus irascimur; sed ista ira si manserit, et non
et ait: Miserere mei, Domine, quoniam tribulor, conturbatus est in ira cito evulsa fuerit, crescit et fit odium. Ideo ut recens ira evellatur, et
oculus meus. Si tribularis, quare irasceris? Irascitur iste alienis peccatis. in odium non convertatur, hoc nos docet Scriptura, dicens: Non occidat
Quis non irascatur, videns horaines, confitentes ore Deum, negantes mo- sol super iracundiam vestram (Eph 4,26). Invens autem aliquando fra-
ribus? Quis non irascatur, videns nomines saeculo verbis, et non factis trem odium habentem, et reprehendit irascentem: in illo est odium, et
renuntiantes ? Quis est qui non irascatur, videns fratres insidiantes fratri- in alio culpat iram; ipse habet trabem in oculo suo, et reprehendit fes-
bus, fidem non servantes sculo quod infigunt in sacramentis Dei? Et quis tucam in oculo fratris sui (Mt 7,3). Sed festuca ista et surculus, nisi
enumeret omnia, quibus irascitur Corpus Christi, quod intus vivit de spi- cito evellatur, trabes futura est. Non ergo ait, Exstinctus est oculus meus
ritu Christi, quod gemit tanquam granum nter paleas? Vix enim appa- prae ira; sed turbatus: nam si exstinguitur, iam odium est, non ira. Et
rent isti qui sic gemunt, qui sic irascuntur: quomodo vix apparent grana, vide quia exstinctus est. Hinc ait Ioannes: Qui odit fratrem suum, in
quando rea trituratur. Qui nescit quantae spicae missae sunt, putat ro- tenebris est usque adhuc (1 lo 2,11). Antequam ergo eatur in tenebras,
tum paleam esse: et ex hoc quod totum palea putatur, inde magna massa conturbatur oculus in ira: sed cavendum est, ne ira vertatur in odium,
purgabitur. In his ergo non apparentibus et gementibus irascitur, qui dicit et oculus exstinguatur, Iste ergo dicit; turbatus est prae ira oculus meus,
352 Enarraciones sobre los Salmos 30,11 s.2 30,11 s.2 Plegaria de un angustiado 353
ojos, mi alma y mi vientre se hallan turbados por la ira, es decir, representaba la Iglesia cuando se le ofreca desde el cielo el reci-
mis entraas se hallan turbadas. D i j o vientre p o r entraas. A l g u - piente lleno de t o d a especie de animales cuadrpedos, reptiles y
nes veces les es permitido irritarse, mas n o quejarse o lamentarse, voltiles, en cuyas especies estaban representados todos los genti-
a los perversos, a los malvados, a los q u e se apartaron del cum- les. El Seor anunciaba de a n t e m a n o a la Iglesia que ella haba de
plimiento de la ley de D i o s y a los que viven mal. C u a n d o nos devorar a todos los gentiles y convertirlos en su cuerpo; por eso
airamos y n o p o d e m o s quejarnos se turba nuestro interior. T a n dice a P e d r o : Mata y come. O h Iglesia!, es decir, oh Pedro!,
g r a n d e es a veces la perversidad, q u e n o p u e d e ser corregida puesto que sobre esta p i e d r a edificar mi Iglesia, mata y come;
primero mata y despus c o m e ; toma lo que son y hazlos lo que
5 [ v . l l ] . Porque desfalleci mi vida en el dolor y mis aos
eres. C u a n d o se predica el Evangelio, y quien le predica ve que
en los gemidos. Desfalleci, dice, mi vida en el dolor. Y el A p s -
n o aprovecha a los h o m b r e s , cmo n o h a de clamar: Porque des-
tol d i c e : Ahora vivimos, si vosotros estis firmes en el Seor. T o -
falleci mi vida en el dolor y mis aos en los gemidos; se debilit
dos los q u e son perfectos, d e b i d o al Evangelio y a la gracia de
en la indigencia mi vigor, y mis huesos se alteraron? Estos aos
Dios, viven en este m u n d o en atencin a otros, p o r q u e su vida
que pasamos aqu transcurren en gemidos. Por qu ? Porque abun-
en este siglo ya n o les es necesaria. P e r o como su cuidado es ne-
d la iniquidad y se resfri la caridad de muchos. En gemidos, n o
cesario a otros, se lleva a cabo en ellos lo que dice el A p s t o l : en voces claras. C u a n d o la Iglesia ve a muchos que caminan a la
Desear morir y estar con Cristo me es muchsimo mejor; pero me perdicin, reprime sus sollozos y dice a D i o s : No te es oculto mi
es necesario permanecer en la carne por vosotros. C u a n d o advierte gemido; esto, ciertamente, se dice en otro salmo, pero viene de
el h o m b r e q u e n o aprovecha a los h o m b r e s con su cuidado, con perillas aqu, y es lo m i s m o que decir: A u n q u e mi gemido est
sus trabajos, con su predicacin, se debilita p o r la indigencia la oculto a los hombres, n o lo est p a r a ti. Se debilit en la indi-
vida del h o m b r e . El h a m b r e , la necesidad, es cosa verdaderamente gencia mi vigor, y mis huesos se alteraron. Arriba habl de esta
d i g n a de compasin, ya que, en cierto m o d o , la Iglesia se alimenta indigencia. Por huesos se e n t i e n d e n los fuertes de la Iglesia, que,
de aquellos a quienes g a n a m o s p a r a el Seor. Q u significa se d a d o caso n o se turben p o r las persecuciones de los extraos, se
alimenta? Incorpora a su cuerpo. L o que comemos lo incorpora- conturban, sin embargo, p o r las iniquidades de los hermanos.
mos a nuestro cuerpo. Esto lo ejecuta la Iglesia p o r m e d i o de los
santos. T i e n e h a m b r e d e aquellos a quienes quiere ganar, y a los 6 [ v . 1 2 ] . Soy el oprobio de todos mis enemigos, y sobrema-
q u e en alguna manera ha g a n a d o , en cierto m o d o los come. P e d r o nera de mis vecinos, y terror de mis allegados. Soy el oprobio de

anima mea et venter meus; hoc est, turbata sunt interiora mea. Ventrem animalibus quadrupedibus, serpentibus, et volatilibus: quibus generibus
pro interioribus posuit. Aliquando enim iniquis et perversis et a Iege omnes gentes significantur. Praefigurabat Dominus Ecclesiam, quod om-
deviantibus et male viventibus irasci licet, clamare non licet. Cum irasci- nes gentes erat transvoratura, et in corpus suum conversura; et ait Petro,
mur et clamare non possumus, interiora nostra turbantur. Tanta est enim Macta, et manduca (Act 10,13). O Ecclesia (hoc est Petre, quia super
aliquando perversitas, ut nec corripi possit. hanc petram aedificabo Ecclesiam meam [Mt 16,18]), macta, et manduca:
prius macta, et sic manduca; occide quod sunt, et fac quod es. Cum ergo
5 [ v . l l ] . Quoniam defecit in dolare vita mea, et anni mei in ge- praedicatur Evangelium, et videt qui praedicat non proficere homines,
mitibus. Defecit, inquit, in dolore vita mea. Dicit Apostolus: Nunc viv- quare non clamet: Quoniam defecit in dolore vita mea, et anni mei in
mus, si vos statis in Domino (1 Thess 3,8). Quicumque perfecti sunt gemitibus. Infirmatus est in egestate vigor meus, et ossa mea contrbala
ex Evangelio et gratia Dei, non hic vivunt nisi propter alios; nam vita sunt? Anni nostri isti, quos hic ducimus, in gemitibus sunt. Unde? Quia
eorum in hoc saeculo, eis iam non est necessaria. Sed quia dispensatio abundavit iniquitas, refrigescit charitas multorum. In gemitibus, non in
eorum aliis necessaria est, fit in eis quod ait dem Apostolus: Concu- claris vocibus: quando videt Ecclesia multos in perversum ir, gemitus
piscentiam habens dissolvi, et esse cum Christo; multo enim magis opti- suos devorat apud se, ut dicat Deo, Gemitus meus non est absconditus a
mum: man ere autem in carne necessarium propter vos (Phil 1,23.24). te (Ps 37,10): in alio psalmo dicitur, sed congruit huic; et hoc est dicere,
Quando autem videt homo ex dispensatione sua, ex laboribus suis, ex Gemitus meus etsi absconditus est ab hominibus, a te non est absconditus.
praedicatione sua, non proficere homines, infirmatur in egestate vita ho- Infirmatus est in egestate vigor meus, et ossa mea conturbata sunt: de hac
minis. Ver miserabilis egestas et fames: quandoquidem eos quos Do- egestate supra diximus: ossa vero fortes intelliguntur Ecclesiae, qui etiam
mino lucramur, quodammodo manducat Ecclesia. Quid est manducat? si non conturbantur persecutionibus alienorum, conturbantut tamen iniqui-
In Corpus suum traiicit: quidquid enim manducamus, in corpus nostrum tatibus fratrum.
traiicimus. Hoc agit Ecclesia per sanctos: esurit quos lucrari vult, et quos
lucrata fuerit aliquo modo, manducat quodammodo. Cuius personam ge- 6 [v.12]. Super omnes immicos meos factus sum opprobrium, et
rebat Petrus, quando ei de celo submissus est discus plenus mnibus vicinis meis nimium, et timor notis meis. Super omnes inimicos meos factus
S.Ag. 19 12
354 narraciones sobre los Salmos 30,11 S.2 30,11 s.2 Plegaria de un angustiado 355
todos mis enemigos. Quines son los enemigos de la Iglesia? peores que los principios; mejor les juera no haber conocido el
Los paganos, los j u d o s ? Peor que todos stos viven los malos camino de la justicia que, despus de conocerle, volverse atrs del
cristianos. Quieres ver cmo los malos cristianos viven peor q u e mandamiento santo entregado a ellos. A l decir mejor les juera no
todos stos? D e los malos cristianos dice el profeta Ezequiel q u e haber conocido el camino de la justicia, acaso n o consign que
se comparan a sarmientos intiles. P o n mientes en los p a g a n o s ; son mejores los enemigos que se hallan fuera q u e quienes viven
ellos son rboles silvestres fuera de la Iglesia, p e r o an p u e d e mal dentro, con los cuales se atormenta y abruma la Iglesia? Me-
hacerse algo de ellos. D e los rboles laborables se obtiene m a d e r a jor, dice, les hubiera sido no haber conocido el camino de la jus-
apta p a r a el carpintero, y a u n q u e sea nudosa, torcida, de m u c h a ticia que, despus de haberle conocido, volverse atrs en el cum-
corteza, sin embargo, descortezada, cepillada, enderezada, p u e d e plimiento del mandamiento santo, entregado a ellos. Ved, p o r
servir para cualquier construccin de utilidad h u m a n a . D e los fin, a qu detestable cosa les compar: Les acontece aquello del
sarmientos cortados n a d a p u e d e n hacer los artesanos. Slo son rejrn verdadero: Perro que volvi a su propio vmito. Estando
aptos p a r a el fuego. A t e n d e d , hermanos. Prefirindose en t o d o la Iglesia llena de tales sujetos, acaso n o dicen con t o d a verdad
lugar el sarmiento u n i d o a la vid al rbol silvestre, p o r q u e el sar- all pocos, qu digo, la misma Iglesia por la voz de p o c o s : Soy
m i e n t o da fruto y el rbol silvestre n o lo produce, sin e m b a r g o , el oprobio de todos mis enemigos, y sobremanera de mis vecinos,
u n a vez separado de la vid, si se compara al rbol silvestre, se y terror de mis allegados? Soy el gran oprobio p a r a mis vecinos,
juzga q u e ste es mejor, p o r q u e de l p u e d e hacer algo el artfice, es decir, para aquellos que ya se acercaban a m con intencin de
y n o busca aqul si n o es p a r a el fuego. Considerando la multi- creer. Esto es, mis vecinos se alejaron por la m a l a vida de los
tud de los q u e viven m a l en la Iglesia, dice: Soy el oprobio de cristianos falsos y perversos. A cuntos veis, oh h e r m a n o s ! , que
mis enemigos. D e peor condicin son los que viven mal en mis quieren ser cristianos, pero tropezaron con las malas costumbres
sacramentos q u e aquellos que nunca se acercaron a ellos. Por de los cristianos! Estos son los vecinos que ya se acercaban y les
qu n o lo h e m o s de decir claramente en latn, precisamente cuan- parecimos u n g r a n oprobio.
d o e x p o n e m o s el salmo? Y , d a d o caso q u e en otras circunstancias
no m e atreviera a decirlo, la necesidad de exponer lleva, a lo m e - 7 [ v . 1 2 } . Fui terror de mis allegados o conocidos. Qu cosa
nos, consigo la libertad de corregir. Soy el oprobio, dice, de todos ms digna de ser temida? Fui, dice, el terror de mis conocidos.
mis enemigos. D e stos dice San P e d r o : Hnseles hecho los fines Qu cosa tan digna de temerse como ver el h o m b r e a muchos
que viven mal, enredados en u n sinnmero de acciones pecami-
nosas, de quienes se esperaba que obrasen b i e n ? D e aqu que
sum opprobrium: qui sunt inimici Ecclesiae? Pagani, Iudaei? mnibus teme n o sean tales los que pensaba que eran buenos, y, por l o
peius vivunt mal christiani. Vis videre quam mnibus peius vivant mali
christiani ? De talibus dicit propheta Ezechiel, quia comparantur sarmentis
inutilibus (Ez 15,2). Pone Paganos ligna esse silvtica extra Ecclesiam, titiae; nonne iudicavit meliores esse inimicos fotis psitos, quam intus
adhuc potest inde fieri aliquid; quomodo de lignis fabrilibus est lignum male viventes, quibus premitur et gravatur Ecclesia? Melius, inquit, illis
fabro aptum, et si adhuc nodosum et curvum et corticosum, tamen quod fuerat non cognoscere viam iustitiae, quam cognoscentibus retrorsum re-
doletur, ascietur, deplanetur, et possit venire ad aliquam fabricam usus flecti a tradito sibi sancto mandato. Denique vide quam horribili rei eos
humani: de sarmentis autem praecisis fabri nihil facer possunt; ignis ea comparavit: Contingit illis res veri proverbii, Canis reversus ad suum vomi-
solus exspectat. Attendite, fratres. Cum silvtico ligno ubique praeponatur tum (2 Petr 2,20-22). Istis itaque talibus cum sint plenae Ecclesiae, nonne
sarmentum manens in vite, quia sarmentum dat fructum, illud lignum non veraciter illic dicunt pauci, imo ex paucorum voce ipsa Ecclesia: Super om-
dat fructum; praeciso tamen sarment de vite si comparetur lignum silva- nes inimicos meos jactus sum opprobrium, et vicinis meis nimium, et timar
ticum, intelligitur esse melius; quia de illo faber aliquid facer potest; hoc notis meis? Vicinis meis nimium opprobrium factus sum, id est, qui mihi
autem non quaerit, nisi qui foco ministrat. Attendens itaque multitudinem iam appropinquabant ut crederent: hoc est, vicini mei nimium deterriti sunt,
male viventium in Ecclesia, Super omnes, inquit, inimicos meos jactus sum mala vita malorum et falsorum christianorum. Quam multos enim putatis,
opprobrium. Peius, inquit, vivunt mali in sacramentis meis, quam qui ad fratres mei, velle esse christianos, sed offendi malis moribus christianorum?
illam nunquam accesserunt. Latine aperte cur non dicamus, vel quando psal- Ipsi sunt vicini qui iam appropinquabant, et nimium opprobrium illis visi
mum exponimus ? Et si alus forte temporibus dicere non audemus, saltem sumus.
necessitas exponendi habeat libertatem corripiendi. Super omnes, inquit, 7 [item v.12]. Timor factus sum notis meis. Quid tam timendum?
inimicos meos jactus sum opprobrium. De talibus dicit apostolus Petrus: Ttmor, inquit, jactus sum notis meis. Quid tam timendum, quam cum videt
Faca sunt illis posteriora deteriora prioribus: melius enim erat illis non homo multos male viventes, et de quibus bene sperabatur in multis male-
cognoscere viam iustitiae, quam cognoscentibus retrorsum reflecti a tradito factis inventos? Timet ne tales sint omnes quos putabat bonos, et veniunt
sibi sancto mandato. Cum dicit, Melius erat illis non cognoscere viam^ ius- in suspicionem malam prope omnes boni. Qualis vir? quomodo cecdit?
356 Enarraciones sobre los Salmos 30,11 s.2 30,11 s.2 Plegaria de un angustiado 357
mismo, sospecha m a l de casi todos los buenos. Q u h o m b r e , ran conocido el cuerpo de Cristo, hubieran conocido los m i e m b r o s
dice? Cmo cay? Cmo se e n r e d en aquella torpeza, en aquel de Cristo, hubieran conocido la h u m i l d a d de Cristo, cunto ms
crimen, en aquella mala obra? Piensas que n o son todos as? d i g n o de ser llorado es el huir los q u e m e vean. Es, pues, en abso-
Esto es el temor de mis conocidos: q u e aun p a r a los mismos q u e luto intolerable que muchos q u e me vieron huyesen fuera d e m , es
nos conocen, muchas veces les somos dudosos. A n o ser que te decir, que quienes conocieron qu cosa era la Iglesia saliesen fuera
atene lo que eres, si e s - q u e eres algo, n o crees que existe otro y fundaran la hereja y el cisma contra la Iglesia. Hoy, p o r ejemplo,
igual. Cualquier conocimiento le sirve de atenuante al h o m b r e q u e encuentras a u n h o m b r e nacido en la parte de D o n a t o ; n o sabe
vive bien para decirse a s m i s m o : O h t, que ahora temes q u e qu cosa sea la Iglesia; p o r tanto, se afianza d o n d e naci, n o le
sean todos as!, eres t tal? R e s p o n d e la conciencia: N o sov. desarraigas la costumbre o el hbito q u e m a m con la leche de la
Luego, si n o eres tal, eres el nico ? V e n o sea peor esta soberbia nodriza. D a m e a aquel, a aquel que escudria constantemente las
que aquella m a l d a d . N o digas q u e eres el nico. P o r q u e tambin Escrituras, que lee, q u e predica, es posible que n o vea a l l : Pde-
Elias, en cierta ocasin, llevado del enfado de la m u l t i t u d de im- me y te dar todas las gentes en heredad tuya, y en posesin tuya
pos, d i c e : Mataron a tus profetas, destruyeron tus altares, y he los confines de la tierra? N o ve a l l : Se acordarn y se converti-
quedado yo solo y desean matarme. Pero qu le respondi el rn al Seor todos los confines de la tierra, y adorarn en su pre-
orculo divino? Me he reservado siete mil varones que no dobla- sencia todas las naciones de los gentiles? Si all ves la u n i d a d de
ron la rodilla ante el dolo de Baal. Luego, hermanos, entre todos todo el orbe, por qu huyes fuera padeciendo ceguedad, n o slo
estos escndalos hay u n r e m e d i o : n o pensar m a l de tu h e r m a n o . t, sino tambin causndosela a otros? Los que me vean, es de-
S t h u m i l d e m e n t e lo q u e quieres que l sea, y n o pensars q u e cir, los que conocan qu cosa era la Iglesia, los q u e la contem-
l es lo que t n o eres. Sin e m b a r g o , sea terror de los conocidos, plaban en las Escrituras, huyeron fuera de m. Pensis, h e r m a n o s
aun del animoso. mos, que todos aquellos que fundaron las herejas p o r las diver-
8 f v . 1 3 ] . Los que me vean huyeron lejos de m. D e b a per- sas partes del m u n d o n o conocieron p o r la Escritura de D i o s que
donarse que hubieran h u i d o lejos de m quienes n o m e vean, ya se profetiz la difusin de la Iglesia p o r todo el orbe de la tierra ?
q u e quienes m e vean huyeron lejos de m . Pero si es d i g n o de ser C o n razn digo a vuestra c a r i d a d : todos ciertamente somos cris-
llorado que huyesen lejos de m los que n o m e vean, y n o ha de tianos, o a lo menos nos llamamos todos cristianos y todos nos
decirse que huyeron lejos, ya que n o estuvieron cerca, puesto q u e , signamos con la cruz de C r i s t o ; sin embargo, ms veladamente
si hubiesen estado cerca de m , m e hubiesen visto, es decir, hubie- hablaron los profetas sobre Cristo q u e sobre la Iglesia, y pienso
q u e esto aconteci p o r q u e vean en espritu que los h o m b r e s ha-
quomodo inventus est in illa turpitudine, in illo scelere, in illo facto malo?
putas non tales sunt omnes ? Hoc est timor notis meis, ut et ipsis quibus
noti sumus, plerumque in dubium veniamus. Et nisi te consoletur quod es, membra Christi, cognovissent unitatem Christi): illud est magis gemen-
si aliquid es, non credis esse alterum talem. Consolatur hominem qualis- dum, illud omnino intolerabile, quia multi qui viderunt me, foras fugerunt
cumque conscientia, ut dicat sibi homo qui bene vivit: O tu qui modo a me, id est, qui cognoverunt quid esset Ecclesia, exierunt foras, et haere-
vereris ne tales sint omnes, tu talis es? Respondet conscientia: Non sum. ses et schismata contra Ecclesiam fecerunt. Hodie hominem invens, verbi
Ergo si talis non es, solus es? Vide ne peior sit ista superbia, quam illa gratia, natum in parte Donati, nescit quid sit Ecclesia, ubi natus est tenet:
nequitia. Noli solum te dicere. Nam et Elias aliquando taedio multitudi- non illi evellis consuetudinem quam suxt eum lacte nutricis. Illum, illum
nis impiorum ait: Propbetas tuos occiderunt, altara tua sujjoderunt, et da qui volvitur quotidie in Scripturis, qui legit, qui praedicat: itane tn-
ego relictus sum solus, et quaerunt animam meam. Sed quid dicit lili re- dem non ibi videt, Postula a me, et dabo tibi Gentes haereditatem tuam, et
sponsum divinum? Reliqui mihi septem millia virorum, qui non curvave- possessionem tuam trminos terrae? (Ps 2,8); non ibi videt, Commemora-
runt genua ante Baal (3 Reg 19,10; Rom 11,3.4). Ergo, fratres, nter haec buntur, et convertentur ad Dominum universi fines terrae, et adorabunt
scandala unum est remedium, ne male sentas de fratre tuo. Humiliter esto in conspectu eius universae patriae gentium? (Ps 21,28). Si vides ibi totius
quod vis eum esse, et non putabis eum esse quod non es. Sed tamen sit orbis unitatem, quid foras fugis, ut non solum ipse patiaris, verum et
etiam timor notis, etiam expertis. aliis facas caecitatem? Qui videbant me, id est, qui noverant quid sit
Ecclesia, qui eam in Scripturis ntuebantur, joras jugerunt a me. Putatis
8 [v.13}. Qui videbant me, joras fugerunt a me. Ignoscendum esset enim, fratres mei, quia illi omnes qui fecerunt haereses per loca et partes,
si toras fugissent a me qui non videbant me: etiam qui videbant me, non noverant in Scripturis Dei, quia Ecclesia non est praedicta, nisi toto
toras fugerunt a me. Sed si qui me non videbant, toras fugerunt a me terrarum orbe diffusa? Ver dico Charitati Vestrae: Certe omnes christiani
(nec dicendum est, foras fugerunt; quia intus non fuerunt: si intus enim sumus, vel christiani omnes dicimur, et omnes Christi signo signamur:
fuissent, vidissent me, id est, cognovissent corpus Christi, cognovissent obscurius dixerunt Prophetae de Christo, quam de Ecclesia; puto propterea
358 .narraciones sobre los Salmos 30,11 s.2 30,11 s.2 Plegaria de un angustiado 359
ban de constituirse en facciones contra la Iglesia y sobre Cristo En fin, el mismo carnero prefigur a Cristo. Qu significa el
no haban de sostener tanta lucha como haban de suscitar tan hallarse enredado por los cuernos, si no es, en cierto modo, el ser
grandes contiendas sobre la Iglesia. Por eso aquello que haba de crucificado? Esta es la alegora de Cristo. A continuacin deba
soportar mayores controversias se pronostic y profetiz ms claro ser pronosticada la Iglesia, pues habiendo sido dada a conocer
y abiertamente, para que les sirviese de juicio a aquellos que vie- la Cabeza, deba ser anunciado el cuerpo. Comenz el Espritu
ron y, no obstante, huyeron lejos. de Dios, comenz Dios a querer manifestar a Abraham la Iglesia,
9. Conmemorar un solo hecho por va de ejemplo. Abraham e hizo desaparecer la figura. A Cristo anunci en figura, a la
fue nuestro padre, no por la propagacin de la carne, sino por Iglesia claramente, pues dice a Abraham: Porque oste mi voz y
la imitacin de la fe. Siendo justo y agradando a Dios, engendr, no perdonaste a tu hijo amado por obedecerme, bendiciendo te
en la vejez por la fe, de Sara, su mujer, estril, al hijo prometido, bendecir y multiplicando multiplicar tu descendencia como las
Isaac. Se le mand que inmolase su hijo a Dios; no dud, ni estrellas del cielo y como las arenas del mar, y sern bendecidas
examin ni discuti sobre el mandato de Dios, ni juzg malo lo en tu progenie todas las gentes de la tierra. Cristo fue pronosti-
que muy bien pudo mandarse. Llev a inmolar a su hijo; le carg cado casi siempre por los profetas veladamente; la Iglesia, clara-
con la lea del sacrificio; llega al lugar, levanta su diestra para mente, para que quienes haban de oponerse a ella la viesen y se
sacrificarle, y, habindosele prohibido, la baja, lo mismo que, man- cumpliera en ellos esta maldad que predijo el salmo: Los que me
dado, la levant; el que obedeci para matar obedeci para per- vean huyeron lejos de m. Salieron de nosotros, pero no eran de
donar. En todo momento obedeci; jams temi; sin embargo, nosotros. Esto dijo el apstol San Juan hablando de ellos.
para cumplir el sacrificio y para no apartarse sin el derramamiento 10 [v.13}. Fui olvidado como un muerto del que no hay
de sangre, encontr un carnero enredado por los cuernos en una quien se acuerde. Fui olvidado, vine a ser olvidado, me olvidaron
zarza que all estaba; ste fue inmolado y se llev a cabo el sa- aquellos que me vieron; se olvidaron de m, y de tal modo se
crificio. Pregunta qu sea esto. Es figura de Cristo envuelta en el olvidaron, que desaparec de su memoria. Fui olvidado como un
misterio. En resumen, para aclararla se discute, para que se mani- muerto del que no hay quien se acuerde; me aconteci lo que a
fieste se examina, a fin de que se ponga a la vista lo que estaba un vaso roto. Qu significa me aconteci lo que a un vaso roto?
encubierto. Isaac, hijo nico amado, cargando sobre s la lea,
Trabajaba, y a nadie aprovechaba. Vio que era un instrumento y
como Cristo llev la cruz, representa la figura del Hijo de Dios.
que a nadie aprovechaba, y se llam a s mismo vaso roto.
quia videbant in Spiritu, contra Ecclesiam nomines facturos esse partcu-
las, et de Christo non tantam litem habituros, de Ecclesia magnas conten- tremo ipse aries Christum significavit. Quid est enim haerere cornibus,
tiones excitaturos. Ideo illud unde maiores lites futurae erant, planius nisi quodam modo crucifigi? Figura est ista de Christo. Continuo praedi-
praedictum et apertius prophetatum est, ut ad iudicium illis valeat qui canda erat Ecclesia, praenuntiato capite praenuntiandum erat et Corpus:
viderunt, et foras fugerunt. coepit Spiritus Dei, coepit Deus ad Abraham praedicare velle Ecclesiam,
et tulit figuram. Christum figrate praedicabat, Ecclesiam aperte praedica-
9. Exempli gratia unum commemorabo. Abraham pater noster fuit, vit; ait enim ad Abraham: Quoniam obaudisti vocem meam, et non peper-
non propter propaginem carnis, sed propter imitationem fide: ustus cisti filio tuo dilecto propter me, benedicens benedicam te, et implendo
et placens Deo, per fidem suscepit fiium sibi promissum Isaac de Sara implebo semen tuum sicut stellas caeli, et sicut arenam maris, et benedi-
sterili uxore sua in senectute sua (Gen 21,2): iussus est immolare centur in semine tuo omnes gentes terrae (Gen 22,16). Et pene ubique
Deo eumdem filium, nec dubitavit, nec disceptavit, nec de iussu Dei Christus aliquo involucro sacramenti praedicatus est a Prophetis, Ecclesia
disputavit, nec malum putavit quod iubere optimus potuit; duxit fi- aperte: ut viderent illam et qui futuri erant contra illam, et impleretur
lium suum ad immolandum, imposuit ei ligna sacrificii, pervenit ad lo- in eis ista nequitia quam praedixit Psalmus, Qui videbant me, joras fu-
cum, erexit dexteram ut percuteret, eo prohibente deposuit, quo iuben- gerunt a me. Ex nobis exierunt, sed non erant ex nobis (1 lo 2,19) : hoc
te levaverat (Ib. 22,3); qui obtemperaverat ut feriret, obtemperavit apostolus Ioannes de illis dixit.
ut parceret; ubique obediens, nusquam timidus: ut tamen impleretur
sacrificium, et sine sanguine non discederetur, inventus est aries hae- 10 [v.13]. Oblitus sum, tanquam mortuus a corde. Oblitus sum, in
rens in vepre cornibus, ipse immolatus est, peractum est sacrificium. oblivionem veni, obliti sunt me illi qui viderunt me: obliti sunt me, et
Quaere quid sit: figura est Christi involuta sacramentis. Denique ut sic me obliti sunt, tanquam mortuus fuerim a corde ipsorum. Oblitus
videatur discutitur, ut videatur pertractatur, ut quod involutum est sum, tanquam mortuus a corde: factus sum tanquam vas perditum. Quid
evolvatur. Isaac tanquam filius unicus dilectus figuram habens Fil Dei, est hoc, factus sum tanquam vas perditum? Laborabat iste, et nulli prode-
portans ligna sibi, quomodo Christus crucem portavit (lo 19,17). Ule pos- rat: vidit se vas esse, et nulli prodesse, et se tanquam vas perditum dicit.
360 Enarraciones sobre los Salmos 30,11 s.2 30,11 s.2 Plegaria de un angustiado 361
11 [ v . 1 4 ] . Porque o el vituperio de muchos de los que habi- hice? Qu consejo segu? Yo, Seor, esper en ti. N a d a ms
tan a mi alrededor. M u c h o s habitan a mi alrededor y m e injurian saludable, n i n g u n a cosa ms segura. Queras imitar a u n desco-
continuamente. Cuntas malas palabras profieren contra los ma- nocido; encontraste a quien n o era bueno. Desecha esta imitacin.
los cristianos!, y p o r stos, qu de maldiciones n o llegan a todos Buscaste a otro, n o s qu cosa te desagrad en l ; buscaste a u n
los cristianos! Acaso dice quien injuria o quien censura a los tercero, y tambin te desagrad. Acaso p o r q u e u n o y otro t e des-
cristianos: M i r a q u hacen los malos cristianos ? N o , sino que dice agradaron perecers t tambin? N o pongas la esperanza en el
ms b i e n : Ve q u hacen los cristianos! N o distingue, n o discier- hombre, porque maldito es todo el que pone la esperanza en el
ne. Estas cosas dicen quienes habitan alrededor, es decir, quienes hombre. Si confas todava en el hombre y p r e t e n d e s imitarle y
dan vueltas y n o entran en la Iglesia. Por qu dan vueltas y n o depender de l, quieres todava ser alimentado con leche y te
e n t r a n ? P o r q u e aman la vida transitoria; n o entran en el santua- haces un m a m n , como se llaman los nios q u e m a m a n largo
rio de la verdad p o r q u e n o aman la eternidad. Entregados a las tiempo, lo cual n o conviene. Por tanto, el usar de leche como
cosas temporales, se hallan como encadenados a la rueda de los queriendo alimentarse a travs de carne es lo m i s m o que vivir p o r
tiempos. D e stos se dice en otro sitio: Coloca a sus prncipes el hombre. S idneo p a r a los manjares; toma de d o n d e l t o m
como rueda; y en otro l u g a r : Los impos andan alrededor. Jun- o quiz n o tom. Quiz caste tilmente en el m a l q u e juzgaste
tndose ellos a una contra m, se confabularon para ganar mi bien para q u e encontrases, como en el pecho d e la m a d r e , la amar-
alma a su parecer. Q u significa se confabularon para ganar mi gura, y p o r esta aversin o disgusto fueras repelido y al m i s m o
alma a su parecer? P a r a que consintiera en sus depravaciones. tiempo estimulado a tomar alimento ms fuerte y nutritivo. Las
Para los que maldicen y n o e n t r a n es poco el n o e n t r a r ; p o r eso nodrizas ejecutan esto con los mamones, pues p o n e n en sus pezo-
quieren arrojar de aqu a otros, vituperando. Si te sacaron de la nes cosas amargas, con las cuales molestados los nios, se retiran
Iglesia, g a n a r o n tu alma, es decir, consiguieron t u consentimiento, del pecho y codician el manjar slido. Luego d i g a : Yo, Seor,
y, p o r lo tanto, te hallars m e r o d e a n d o , mas n o dentro de la esper en ti y dife: T eres mi Dios. T eres mi D i o s . Aprtese
mansin. D o n a t o , aljese Ceciliano; ni ste ni aqul son m i D i o s . N o cami-
12 [ v . 1 5 ] . P e r o h a l l n d o m e yo entre estos oprobios, entre n o al amparo del n o m b r e de algn h o m b r e ; tengo el n o m b r e de
estos escndalos, entre estos males, entre estas seducciones: fuera Cristo. Oye al mismo Pablo, que dice: Acaso Pablo ha sido cru-
con escndalos, dentro con perversidades; al considerar a los cificado por vosotros, o fuisteis bautizados en el nombre de Pablo?
hombres justos y buscar y n o encontrar a quienes imitar, qu Perecera si fuese del p a r t i d o de Pablo; y cmo n o h e de perecer

11 [v.14]. Quoniam audivi vituperationem multorum in accolen- quid feci ? quod consilium inveni ? Ego autem, in te speravi, Domine. Nihil
tium circuitu: multi accolunt in circuitu meo, et reprehendunt me quo- salubrius, nihil securius. Volebas imitari nescio quem, nvenisti illum
tidie. Quanta mala dicunt in malos Christianos, quae maledicta perve- non bonum: tolle imitationem hanc. Alium quaesisti, nescio quid displi-
niunt ad omnes Christianos! Numquid enim dicit, qui maledicit, aut qui cuit: tertium quaesisti, et ipse non placuit: numquid quia et ille et ille
reprehendit Christianos, Ecce quae faciunt non boni Christiani? Sed, Ecce displicuit, et tu peribis? Tolle ab homine spem, quia maledictus omnis qui
quae faciunt Christiani: non separar., non discernit. lili tamen ista dicunt, spem suam ponit in homine (Ier 17,5). Si attendis adhuc hominem, et eum
qui accolunt in circuitu, id est, circumeunt, et non intrant. Quare circum- quaeris imitari, et ex illo pender, adhuc lacte vis nutriri; et fies mam-
eunt, et non intrant? Quia rotam temporis amant: non intrant ad veri- mothreptus, quales dicuntur pueri qui diu sugunt, quod non decet. Ete-
tatem, quia non amant aeternitatem; temporaljbus dediti tanquam rotae nim lacte uti, tanquam per carnem velle sibi cibum traiici, hoc idem est
constricti, de quibus alibi dicitur, Pone principes eorum ut rotam (Ps 82,14); per hominem vivere. Idoneus esto ad mensam, inde cape unde ille cepit,
et alibi, In circuitu impii ambulant (Ps 11,9). Dum congregarentur ipsi aut fortasse non cepit. Forte utiliter et in malum incidisti, quem bonum
simul adversum me, ut acciperent animam meam consiliati sunt. Quid est, putasti, ut in ubere quasi materno amaritudmem invenires, et ea offen-
ut acciperent animam meam consiliati sunt? Ut consentirem pravitatibus sione repelieren*, et ad cibum validiorem invitareris. Faciunt enim hoc
eorum. lilis enim qui maledicunt, et non intrant, parum est quia non nutrices mammothreptis, ut aliqua amara ponant in papillis suis, quibus
intrant; et eiicere hinc volunt vituperando. Si eiecerunt te de Ecclesia, ofensi parvuli ab ubere resiliant, et ad mensam inhient. Ergo dicat: Ego
acceperunt animam tuam, id est, tenuerunt consensionem tuam; et eris in autem in te speravi, Domine; dixi: Tu es Deus meus. Tu es Deus meus:
circuitu, non in mansione. recedat Donatus, recedat Caecilianus; nec ille, nec iste Deus meus est.
Non ad hominis nomen ambulo, Christi nomen teneo. Ipsum Paulum audi
12 [v.15]. Ego autem, nter haec opprobria, nter haec scandala, inter dicentem: Numquid Paulus pro vobis crucifixus est, aut in nomine Pauli
haec mala, inter istas seductiones, foris iniquitates, et perversitates intus, baptizan estis? (1. Cor 1,13). Ferirem si essem de parte Pauli; quomodo
cum attenderem nomines ustos et quaererem, et deessent quos imitarer, non pereo si fuero de parte Donati? Prorsus recedant humana nomina,
30,11 s.2 Plegaria de un angustiado 363
362 ^narraciones sobre los Salmos 30,11 s.2
p o r q u e quiso, n o p o r q u e fuimos dignos de ello. Esta es la suerte.
si soy del de D o n a t o ? Aprtense p o r completo los n o m b r e s de los Con razn aquella tnica del Seor, tejida de arriba abajo y sin
hombres, los crmenes h u m a n o s , las ficciones h u m a n a s . En ti es- costura, la cual representa la eternidad de la caridad, al n o p o d e r
per, Seor, y dije: T eres mi Dios. N o u n h o m b r e cualquiera, ser dividida por los perseguidores, fue sorteada. A quienes toc,
sino t eres mi Dios. Entre los h o m b r e s , u n o se amengua, otro a los mismos represent, pues parece que llegaron a conseguir la
progresa; mi D i o s n o se a m e n g u a ni p r o g r e s a : el perfecto n o suerte de los santos. Con la gracia habis sido salvados por la je;
tiene p o r d n d e progresar ni el eterno p o r d n d e amenguarse. el apstol San Pablo d i c e : Por la gracia habis sido salvados por
Dije al Seor: T eres mi Dios. la fe, y esto no de vosotros (aqu tienes la suerte), y esto no de
13 [ v . 1 6 ] . En tus manos se halla mi suerte. E n tus manos, vosotros, sino que es don de Dios. No en virtud de las obras
n o en las d e los hombres. Q u es esta suerte? Por q u (se l l a m a ) (como si vosotros hubieseis obrado bien, de m o d o que hubiereis
suerte? A l or el n o m b r e de suerte no debemos pensar en los sido dignos de conseguir esto), no en virtud de las obras para
sortilegios. La suerte n o es algn mal, sino lo q u e declara la vo- que nadie blasone. De El somos hechura, criados en Cristo jess
luntad divina en la d u d a h u m a n a . P o r q u e tambin los apstoles para las buenas obras. Esta en cierta manera suerte oculta es la
echaron suertes cuando pereci Judas, despus de haber e n t r e g a d o voluntad de Dios. En el gnero humano hay suerte, la suerte que
al Seor, y se dirigi, conforme se escribi de l, a su lugar. En- procede de la oculta voluntad de Dios, en quien n o hay iniquidad.
El n o es aceptador de personas, sino que su oculta justicia es
tonces P e d r o comenz a p r e g u n t a r quin sera o r d e n a d o en su
suerte para ti.
lugar, y, elegidos dos segn el juicio h u m a n o , fue elegido de entre
los dos u n o conforme al juicio divino. Sobre los dos se consult 14. Atienda vuestra caridad y vea cmo confirme esto el aps-
a D i o s p a r a ver a quin elega p o r sustituto, y cay la suerte sobre tol San Pedro. Cuando aquel Simn Mago bautizado p o r Felipe
Matas. Luego qu significa en tus manos se halla mi suerte? se j u n t a l creyendo en los divinos milagros obrados en su pre-
Llam suerte, segn creo, a la gracia, p o r la cual somos salvados. sencia, habiendo venido los apstoles a Samara ( d o n d e se hallaba
Por qu llama suerte a la gracia de D i o s ? P o r q u e en la suerte tambin el mismo M a g o , que haba credo y haba sido b a u t i z a d o ) ,
no hay eleccin, sino voluntad de Dios. D o n d e se dice: Este comenzaron los apstoles a imponer las manos a los h o m b r e s bau-
trabaja, este otro no, se consideran los mritos, y d o n d e se atiende tizados, y, recibiendo stos el Espritu Santo, comenzaron a hablar
a los mritos hay eleccin, n o suerte. C u a n d o el Seor n o encontr lenguas. A d m i r a d o l y aturdido por tan divino milagro, ya q u e
mrito alguno nuestro, p o r la suerte de su voluntad nos s a l v ; al imponer las manos h u m a n a s descenda el Espritu Santo y lle-
naba a todos de carismas, tambin dese esta n o gracia, sino po-
humana crimina, humana figmenta. In te, Domine, speravi; dixi: Tu es
Deus meus. Non homo quisquam, sed tu es Deus meus. Unus dficit, unus significat charitatis aeternitatem, cum divid a persecutoribus non posset,
proficit: Deus meus non dficit, eque proficit; nec habet quo proficiat sors super eam missa est: ad quos pervenit, eos significavit qui videntur
perfectas, nec habet unde deficiat aeternus. Dixi Domino: Deus meus ad sortem pervenire sanctorum. Gratia salvi jac estis per jidem, ait apos-
es tu. toius Paulus, Gratia salvi facti estis per jidem, et hoc non ex vobis
13 [v.16]. In manibus tuis sortes meae: non in manibus hominum, (vide sortem), et hoc non ex vobis; sed Dei donum est. Non ex operibus
sed in manibus tuis. Quae sunt istae sortes? quare sortes? Audito nomi- (quasi vos benefeceritis, ut ad hoc acceder digni essetis), non ex operi-
ne sortium, non debemus sortlegos quaerere. Sors enim non aliquid mal bus, ne forte quis extollatur. Ipsius enim. sumus figmentum, creati tn
est: sed res est in dubitatione humana divinam indicans voluntatem. Nam Christo lesu in operibus bonis (Eph 2,8.10). Haec quodam modo sors
et sortes miserunt Apostoli, quando ludas tradito Domino periit, et, sicut occulta est voluntas Dei; in humano genere sors est, sors veniens de Dei
de illo scriptum est, Abiit in locum suum: coepit quaeri quis in locum occulta volntate, apud quem non est iniquitas (Rom 9,14) : non enim
eius ordinaretur, electi sunt do iudicio humano, et electus de duobus ille personas accipit, sed occulta illius iustitia tibi sors est.
unus iudicio divino: de duobus consultus est Deus, quemnam ipsorum 14. Attendat itaque Charitas Vestra, videte hoc jpsum quemadmo-
esse vellet, et cecidit sors super Matbiam (Act 1,26). Quid igitur est, dum firmetur ab apostlo Petro. Cum Simn ille magus baptizatus a Phi-
ln manibus tuis sortes meae? Sortes dixit, quantum ego existimo, gra- lippo adhaeret ei, credens miraculis divinis factis in conspectu suo; ve-
tiam qua salvi facti sumus. Quare sortis nomine appellat gratiam Dei? nerunt Apostoli ad Samariam, ubi crediderat etiam et ipse magus, et ubi
Quia in sorte non est electio, sed voluntas Dei. Nam ubi dicitur, Iste fuit baptizatus, et imposuerunt Apostoli manus hominibus baptizatis, et
facit, iste non facit. merita considerantur; et ubi merita considerantur, acceperunt Spiritum sanctum, et coeperunt linguis loqui. Admiratus est
electio est, non sors: quando autem Deus nulla merita nostra invenit, ille, et obstupefactus tanto divino miraculo, quod ad impositionem hu-
sorte voluntatis suae nos salvos fecit, quia voluit, non quia digni fuimus. manarum manuum venit Spiritus sanctus, et implevit homines; et desi-
Haec est sors. Mrito tnica illa Domini desuper texta (lo 19,23), quae
364 Enarraciones sobre los Salmos 30,11 s.2 30,11 s.3 "Plegaria de un angustiado 365
testad, n o p a r a salvarse, sino p a r a engrerse. T a n p r o n t o como
dese esto y se apoder de su corazn la soberbia y la diablica SERMN III
impiedad y la altanera, d i g n a d e ser derribada, dice a los apsto-
Predicado al da siguiente del sermn anterior. Contina la
les: Q u d i n e r o queris que os d a fin de q u e m e concedis
exposicin de la ltima parte del salmo.
que, al i m p o n e r yo m i s m o las manos, reciban los h o m b r e s el Es-
pritu Santo? Q u i e n buscaba las cosas h u m a n a s , quien habitaba 1. L o que falta del salmo, sobre el cual ya hemos tenido
alrededor, juzg que con dinero p o d a comprar el d o n de D i o s . dos sermones, es u n poco ms de la tercera parte, y m e parece
El q u e p e n s q u e p o d a comprar con dinero p a r a s el Espritu que hoy h e de terminar lo prometido. Por eso recabo de vuestra
Santo juzg tambin avaros a los apstoles, conforme l m i s m o caridad que de buen grado aceptis que no me detenga en las
era i m p o y soberbio. P e d r o le dice al i n s t a n t e : tu dinero sea para palabras claras del salmo, para que as lo haga en las que tienen
tu perdicin, porque pensaste comprar con dinero el don de Dios. necesidad de aclaracin. Muchas cosas se ocurren espontnea-
No hay para ti parte ni suerte en esta je. Es decir, n o perteneces mente al nimo de los fieles; otras muchas necesitan u n a breve
a esta gracia que todos recibimos gratuitamente, puesto q u e pien- explicacin; otras, ciertamente ms escasas, deben explicarse para
sas comprar con dinero lo que se da gratuitamente. P o r darse gra- poderlas entender. Luego, para q u e n o falte tiempo y valor a mis
tis se d e n o m i n a suerte. No tienes ni parte ni suerte en esta je. fuerzas y a las vuestras, ved cuan claras son estas cosas y cono-
D i j e estas cosas p a r a que n o nos atemoricemos p o r q u e d i c e : En cedlas ms bien con nosotros, y en ellas alabad conmigo al Seor.
tus manos est mi suerte. Cul es esta suerte? La herencia de la Y si ora el salmo, o r a d ; si gime, gemid; si se alegra, alegraos;
Iglesia. Hasta d n d e llega la herencia de la Iglesia, entre q u si espera, esperad, y si teme, temed. Porque todas las cosas q u e
trminos se e n c u e n t r a ? H a s t a todos los confines: Te dar las na- se escribieron aqu son nuestro espejo o reflejo.
ciones en heredad luya, y los conjines de la tierra en tu posesin.
2 [ v . 1 6 ] . Arrncame de las manos de mis enemigos y de
Luego n o m e p r o m e t a el h o m b r e u n a d e t e r m i n a d a parte. D i o s
los que me persiguen. Digamos esto, y cada uno lo diga de sus
m o , en tus manos est mi suerte. Baste p o r hoy con lo dicho a
enemigos, puesto que es cosa buena y debemos pedir que D i o s
vuestra caridad. Lo que falta del salmo, m a a n a , si D i o s quiere,
nos arranque de las manos de nuestros enemigos. Pero antes h a n
lo e x p o n d r a y u d n d o m e El.
de conocerse los enemigos por los que se ha de orar y aquellos
en contra de quienes ha de orarse. Los enemigos hombres, cua-
deravit istam, non gratiam, sed potentiam; non unde liberaretur, sed unde
extolleretur: at ubi desideravit hoc, et implevit superbia cor eius, et dia-
blica impietas et celsitudo deiicienda, ait Apostolis: Quantam vultis SERMO III
pecuniam a me accipere, ut et ad mearum impositionem manuum acci- Habitus prxima die post superiorem sermonem. De fine eiusdem
piant homines Spiritum sanctum? Qui quaerebat saecularia, qui in cir- Psalmi.
cuitu accolebat, pecunia putavit posse se emere donum Dei. Qui se pu-
tavit pecunia comparare Spiritum sanctum, etiam Apostlos avaros arbi- 1. Quod de Psalmo restat, unde dos iam sermones habuimus, ali-
tratus est, sicut erat ipse impius et superbus. Continuo Petrus: Pecunia quanto est amplius quam tertia pars, et videmus nobis hodie debitum
tua, inquit, tecum sit in perditionem, quia existimasti donum Dei pecunia esse complendum. Unde peto Charitatem Vestram, ut libenter habeatis
comparar!. Non est tib sors eque pars in fide hac (Act 8,13.21); id est, nos in verbis eius planioribus non immorari, ut ea nos teneant, quorum
non pertines ad istam gratiam, quam gratis omnes accipimus, quia pecu- est necessitas exponendi. Multa enim sunt animis fidelium sponte occurren-
nia te putas emere quod gratis datur. Ex eo autem quod gratis datur, sors tia, multa quae brevi admonitione opus habent: quaedam vero, et ea ta-
vocatur: Non est tib sors eque pars in jide hac. Ista dixi, ne expaves- riora, quibus insudandum est, ut possint intelligi. Ut ergo tempus suf-
ceremus quod ait, In manibus tuis sortes meae. Quae sunt enim sortes? ficiat viribus et nostris et vestris, videte quam aperta sunt haec; et no-
Haereditas Ecclesiae. Quousque est haereditas Ecclesiae? nter quos fines? biscum potius agnoscite, et in his nobiscum Deum ladate: et si orat Psal-
Usque ad omnes fines: Dabo tib gentes haereditatem tuam, et possessio- mus, orate; et si gemit, gemite; et si gratulatur, gaudete; et si sperat,
nem tuam fines terrae (Ps 2,8). Non mihi ergo promittat homo nesco sperate; et si timet, tmete. Omnia enim quae hic conscripta sunt, spe-
quam particulam: Deus meus, In manibus tuis sortes meae. Iam sufficiat culum nostrum sunt.
Charitati Vestrae: quod restat, in nomine Domini crastina die ipso adiu- 2 {v.16}. Erue me de manibus inimicorum meorum, et a persequen-
vante reddemus. tibus me: dicamus hoc, et unusquisque de inimicis suis dicat hoc; bonum
est enim, et orare debemus ut nos Deus eruat de manibus inimicorum
nostrorum. Sed intelligendi sunt inimici, pro quibus orandum sit, et con-
tra quos orandum sit. Inimici homines, qualescumque fuerint, non sunt
odio habendi; ne cum odit malus quem patitur malum, sint do mal.
366 ^.narraciones sobre los Salmos 30,11 s.3 30,11 s.3 Plegaria de un angustiado 367
lesquiera que sean, no deben ser odiados, no suceda que, cuando 3 v.l7j. Ilumina tu rostro en javor de tu siervo; slvame
el malo odia a quien padece el mal, haya dos malos. Ame el por tu misericordia. Anteriormente (serm.2 n.2ss.) decamos, si
bueno a quien soporta el mal, para que a lo menos haya un malo recordis los que estuvisteis presentes a la exposicin de ayer, que
slo. Los enemigos contra los que ha de orarse son el diablo y sobre todos persiguen a la Iglesia los cristianos que no quieren
sus ngeles; stos nos envidian el reino de los cielos; no quieren vivir bien. Por stos padece oprobio y soporta disensiones la Igle-
que subamos al lugar de donde ellos fueron arrojados. Oremos sia. Cuando son corregidos, cuando se les prohibe vivir mal, cuan-
para que nuestra alma sea arrancada de sus manos. Cuando los do se habla con ellos, ellos piensan en sus corazones cosas per-
hombres se confabulan contra nosotros, se hacen sus instrumentos. versas y buscan la ocasin de estallar. Entre stos se encuentra
Por tanto, el apstol San Pablo, amonestndonos cuan cautos de- ste gimiendo, y, si queris, tambin nosotros; porque ellos son
bemos ser ante nuestros enemigos, dice a los siervos de Dios que muchos, y entre tal multitud apenas aparecen, como los granos en
soportan tribulaciones debido a las sediciones, a los reproches y ia era, los buenos, con los que, sin embargo, una vez beldados,
a las enemistades de los hombres: Vuestra lucha no es contra la han de llenarse los graneros de Dios. Gimiendo entre stos, dice
carne y la sangre, es decir, no es contra los hombres, sino contra los ste: Ilumina tu rostro en javor de tu siervo. Se piensa que existe
principados, y las potestades, y los dominadores de este mundo. cierta confusin al llamarse todos, como se llaman, cristianos, ya
Dominadores, de qu mundo? Del cielo y la tierra? Lejos tal los que viven bien como los que viven mal, pues todos estn mar-
cosa de nuestro pensamiento. El dominador del mundo slo es el cados con una misma seal, todos se acercan a un mismo altar,
todos se lavan con el mismo bautismo1, todos rezan la misma ora-
Creador. Pero a quin llama mundo? A los amadores del mundo.
cin dominical, todos asisten a los mismos misterios que han de
A continuacin aade y lo explica: Lo que digo del mundo en-
celebrarse. Pero cmo sern separados los que gimen de aquellos
tindase de estas tinieblas. De qu tinieblas ? De los infieles y de
por los que se gime, si no ilumina l su rostro en favor de su
los impos. A estos infieles e impos, al convertirse en piadosos
siervo? Qu significa ilumina tu rostro en javor de tu siervo?
y creyentes, el mismo Apstol les habla y les dice: Fuisteis en Mustrese que te pertenezco. No dir de este modo tambin el
algtn tiempo tinieblas, mas ahora luz en el Seor. Luchis, dice, cristiano impo que te pertenece, porque se ver que tuve razn al
contra los espritus de maldad que andan por los aires; contra el decirte en otro salmo: jzgame, oh Dios!, y distingue mi causa
diablo y sus ngeles. N o veis a vuestros enemigos y, con todo, de la gente impa. Lo que dijo all: Distingue mi causa, lo dice
los vencis. Arrebtame de las manos de mis enemigos y de los aqu con estas palabras: Ilumina tu rostro en javor de tu siervo.
que me persiguen.
3 [v.17). Musir jaciem tuam super servum tuum, salvum me jac
in tua misericordia. Superius dkebamus, si meminit hesternae disputatio-
Diligat bonus et quem patitur malum, ut vel unus sit malus. lili inimici nis Charitas Vestra, quicumque affuistis, quoniam illi mxime persequun-
sunt contra quos orandum est, diabolus et angel eius: ipsi nobis invi- tur Ecclesiam qui christiani nolunt bene vivere. Per hos enim opprobrium
dent regnum caelorum, ipsi nolunt ut ascendamus unde illi deiecti sunt: habet Ecclesia, et ab his inimicitias sustinet: quando corripiuntur, quan-
ab his oremus erui animara nostram. Nam et quando adversunm nos ho- do male vivere non permittuntur, quando cum eis vel verbo agitur, ipsi
mines incitantur, vasa ipsorum fiunt. Proinde Paulus apostolus admonens mala in suis cordibus meditantur, et erumpendi occasionem requirunt.
nos quam cauti esse contra inimicos debeamus, ait servs Dei qui tribu- nter hos est gemens iste, et si volumus nos sumus; quoniam plures sunt
lationes patiebantur, utique seditionibus, improbitatibus, inimicitiis ho- ipsi, et nter multitudinem eorum vix apparent boni, tanquam grana in
minum: Non est vobis colluctatio adversus camera et sanguinem, id est, rea, de quibus tamen purgatis horrea replenda sunt Domini (Mt 2,12;
non adversus nomines, sed adversus principes et potestates et rectores Le 3,17). Ergo inter hos gemens iste ait: lllustra jaciem tuam super ser-
mundi (Eph 6,12). Cuius mundi? caeli et terrae? Absit. Huius mundi vum tuum. Confusio enim quaedam putatur, cum omnes Christiani dicun-
rector non est nisi Creator. Sed quem dicit mundum? Amatares mundi. tur, et qui bene vivunt, et qui male vivunt, omnes uno charactere signan-
Denique addit, et exponit, Quod dico mundi, tenebrarum barum. Qua- tur, omnes ad unum altare accedunt, omnes eodem baptismo abluuntur,
rum utique tenebrarum, nisi infidelium et impiorum? Nam ex impiis et omnes eamdem orationem dominicam proferunt, omnes iisdem mysteriis
infidelibus cum essent facti pii et fideles, sic eos alloquitur idem apostolus: celebrandis intersunt. Quando discernuntur qui gemant, et pro quibus ge-
matur, nisi illustret ille faciem suam super servum suum? Quid est, ergo,
Fuistis enim aliquando tenebrae, nunc autem lux in Domino (Ib. 5,8).
lllustra jaciem tuam super servum tuum? Appareat quia pertineo ad te,
Adversus spiritualia, inquit, nequitiae in caelestibus, adversus diabolum nec sic dicat et christianus impius quia pertinet ad te, ne sine causa tibi
et eius angelos dimicatis (Ib. 6,12) : hostes vestros non videtis, et vincitis. in alio psalmo dixerim: Indica me, Deus, et discerne causam meam de
Erue me de manibus inimicorum meorum; et a persequentibus me. gente non sancta (Ps 42,1). Quod ibi dixit, Discerne causam meam; hoc
3gg Ea.irraciones sobre los Salmos 30,11 s.3
30,11 s.3 Plegaria de un angustiado 369
Y sin embargo, para que ste no se ensoberbezca y juzgue como
que se justifica a s mismo, aade y dice: Slvame por tu miseri- llamarle para ti, invitarle en cierto modo a que entre en tu cora-
cordia., es decir, no por mis mritos, no por mi justicia, sino por zn. No te atreveras a invitar a tan gran padre de familias a no
tu misericordia; no porque yo sea digno, sino porque t eres ser que conocieses haberle preparado el aposento. Si te dijese
misericordioso. No me oigas conforme a la severidad judicial, sino Dios: Me has llamado, voy a ti. Por dnde entro? Tolerar tan-
conforme a la bondad misericordiossima. Slvame por tu mise- tas inmundicias en tu conciencia? Si hubieses invitado a tu casa
ricordia. a un siervo mo, no procuraras asearla? Me llamas a tu corazn
y est lleno de rapias. A donde es llamado Dios, est lleno de
4 fv.18]. Oh Seor!, no sea confundido, porque te invoqu. blasfemias, de adulterios, de fraudes, de perversos deseos, y me
Gran razn ha dado: No sea confundido, porque te invoqu. Has llamas! Qu dice en otro salmo de estos hombres? Que no invo-
de querer que sea confundido el que te invoc? Has de querer caron al Seor. Y, no obstante, invocaron, y, sin embargo, no
que se diga de qu presume? Pero quin de los impos no in- invocaron. Lo dir brevemente, puesto que se origin esta cues-
voca a Dios? Luego, a no ser que dijere de cierto modo particu- tin: cmo es que exija tan gran recompensa este hombre ale-
lar te invoqu aquel que no puede pertenecer al comn o a la baja gando como nico mrito el haber dicho te invoqu? Al ver a
ralea con muchos, de ningn modo se atrevera a exigir de tal tantos malos invocar a Dios, se origin la cuestin, que no quiero
invocacin tan gran recompensa. Dios, en cierto modo, le respon- soslayar. Hablar sin rodeos al hombre avaro y le dir: Invocas
dera en el corazn y le dira: Por qu me pides no ser confun- a Dios? Por qu invocas a Dios? Para conseguir ganancias, me
dido? Por qu? Porque me invocaste? Acaso no me invocan dir. Luego invocas a las riquezas, no a Dios. Como estas ganan-
los hombres todos los das, quiz para llevar a cabo los adulterios cias que codicias no puedes obtenerlas por tu siervo, por tu colo-
que anhelan; acaso no me invocan los hombres todos los das para no, por tu patrocinado, por tu amigo, por tu compaero, invocas
que mueran aquellos de quienes esperan heredar; acaso no me a Dios y le conviertes en instrumento de tu ganancia. Envileces
invocan todos los das los hombres que piensan en fraudes, para a Dios. Quieres invocar a Dios? Invcale gratis. Oh avaro!,
ejecutarlos con xito? Luego qu es lo que exiges como gran te parece poco que te llene Dios? No quieres a Dios si viene
recompensa, de suerte que dices: No sea confundido, porque te a ti sin plata y sin oro? Qu cosas de las que hizo Dios llenarn
invoqu? Ellos invocan ciertamente, pero no te invocan a ti. In- a quien Dios no le basta? Con razn ruega ste diciendo: No sea
vocas a Dios cuando para ti llamas a Dios. Esto es invocarle; confundido, porque te invoqu. Oh hermanos!, invocad a Dios
si no queris ser confundidos. Este teme cierta confusin de la
dicit hic, Illustra jaciem tuam super servum tuum. Et tamen ne et ipse
superbiat, et quasi se iustificare videatur, adiungit, et ait, Salvum me fac
in tua misericordia: hoc est, non in mea iustitia, non in meis meritis, sed invitare. Non autem auderes tantum patrem familias invitare, nisi nosses
in tua misericordia; non quia ego sum dignus, sed quia tu misericors es. ei habitaculum praeparare. Si enim tibi dicat Deus: Ecce invocasti me, ve-
Noli me audire secundum iudiciariam severtatem, sed secundum misericor- nio ad te, quo intrabo ? Tantas sordes conscientiae tuae sustinebo ? Si ser-
dissimam bonitatem. Salvum me fac in tua misericordia. vum meum in domum tuam invitares, nonne prius eam mundare curares?
Invocas me in cor tuum, et plenum est rapinis. Quo invocatur Deus ple-
4 [v.18]. Domine, non confundar, quoniam invocavi te: magnam cau- num est blasphemiis, plenum est adulteriis, plenum est fraudibus, plenum
sara dixit, Non confundar, quoniam invocavi te. Vis ut confundatur qui est malis concupiscentiis, et invocas me! De talibus denique quid ait alio
invocavit te? Vis ut dicatur: Ubi est de quo praesumpsit? Quis autem loco psalmus? Dominum non invocaverunt (Ps 13,5, et 52,6). Et utique
etiam ipsorum impiorum non invocat Deum ? Nisi ergo proprio modo quo- invocaverunt, nec tamen invocaverunt. Breviter dico, quoniam nata est
dam diceret, Invocavi te, qui non possit communis esse cum multis, nullo quaestio, ut tantam mercedem exigat homo allegans unum meritum, dicen-
modo de hac invocatione tantam mercedem auderet exigere. Responderet do, quia invocavi te; cum videamus a tam multis malis invocan Deum,
enim illi Deus quodammodo in cogitatione, et diceret: Quid a me petis nata est quaestio: unde non transeundum est. Dico ergo breviter homini
ut non confundaris? Quare? Quia invocasti me? Nonne quotidie homines, avaro: Invocas Deum ? Quare invocas Deum ? Ut det mihi lucrum. Lucrum
ut impleant forte adulteria quae concupiscunt, invocant me? nonne quoti- ergo invocas, non Deum. Quia hoc lucrum quod concupiscis, non potes
die homines, ut moriantur illi a quibus exspectant haereditatem, invocant habere per servum tuum, non potes habere per colonum tuum, per clien-
me? nonne quotidie homines qui fraudem cogitant, ut eam prospero exitu tem tuum, per amicum tuum, per satellitem tuum; invocas Deum, minis-
compleant, invocant me? Quid ergo est quod pro magna mercede exigs, trum lucri tui facis Deum: viluit tibi Deus. Vis invocare Deum? Gratis
ut dicas: Non confundar, quoniam invocavi te? Invocant quidem illi, sed invoca. Avare, an parum est tibi, si te impleat ipse Deus? Deus si ad te
non invocant te. Invocas Deum, quando in te vocas Deum. Hoc est enim veniat sine auro et argento, non vis illum? Quid ergo tibi de his quae
illum invocare, illum in te vocare, quodam modo eum in domum cordis tui fecit Deus sufficit, cui Deus ipse non sufficit? Mrito ergo rogat iste, Non
370 Enarraciones sobre los Salmos 30,11 s.3 30,11 s.3 Plegaria de un angustiado 371

que se habl anteriormente en este salmo: En ti, Seor, esper, el Cristo, porque todo l, cabeza, y cuerpo, es justo, y es necesario
no ser confundido eternamente. Para que sepis que teme esta que sea despreciado por impos y soberbios el Cristo' total para
confusin, qu es lo que aadi cuando dijo: No sea confundido que se cumpla en ellos lo que se escribi: Enmudezcan los labios
eternamente, porque te invoqu? Avergncense los impos y sean mentirosos que profieren iniquidad contra el justo con soberbia
llevados al abismo; sin duda permanecern eternamente en aque- y desprecio. Cundo enmudecern estos labios? En este mundo?
lla confusin. Jams. Cotidianamente claman contra los cristianos, principalmen-
te contra los humildes; todos los das blasfeman; continuamente
5 v.l9]. Enmudezcan los labios mentirosos que profieren
ladran; as aumentan los tormentos con sus lenguas, en las cuales
iniquidad contra el justo con soberbia y desprecio. Cristo es este
sentirn sed en el infierno, deseando, sin drseles, la gota de agua
justo; muchos labios hablan contra El iniquidad con soberbia y
fra. Luego ahora los labios de stos no enmudecen. Cundo,
desprecio. Por qu con soberbia y desprecio ? Porque apareci pues? Cuando se conviertan sus iniquidades contra ellos, como se
despreciable a los soberbios quien vino tan humilde. Cmo quie- dice en el libro de la Sabidura: Entonces estarn los justos con
res que no sea despreciado por aquellos que aman los honores gran seguridad frente a aquellos que los afligieron. Entonces di-
aquel que recibi tantas injurias? Cmo quieres que aquel que rn ellos: Estos son los que en otro tiempo tuvimos como objeto
muri no sea desdeado por aquellos que tienen en gran cosa esta de irrisin y como prototipos de abyeccin. Cmo son contados
vida? Cmo quieres que aquel que fue crucificado no sea des- entre los hijos de Dios, y su herencia se halla entre los santos!
preciado por aquellos que juzgan como vergonzosa la muerte de Nosotros, insensatos, calificbamos su vida de locura. Entonces
cruz? Cmo quieres que no sea despreciado por los ricos aquel enmudecern las lenguas de los que hablan iniquidad contra el
que llev en el mundo vida pobre, siendo l el creador del mun- justo con soberbia y desprecio. Ahora nos dicen: Dnde se halla
do ? Todos los hombres que aman todas estas cosas, y que no quiso vuestro Dios? Qu adoris? Qu veis? Creis y sufrs. Es cierto
tener Cristo, no porque no pudiera poseerlas, sino para demostrar que sufrs, pero incierto lo que esperis. Cuando llegue lo cierto
que deben ser despreciadas, le desprecian. Y, asimismo, cualquiera que esperamos, enmudecern los labios engaosos.
de sus siervos que quisiese seguir sus huellas, caminando en aque-
lla humildad en la que aprendi haber caminado su Seor, es 6 [v.20]. Por tanto, atiende a lo que sigue, porque enmu-
despreciado en Cristo, como miembro que es de Cristo, y cuando decern los labios mentirosos que profieren iniquidad contra el
son despreciados la cabeza y los miembros, es despreciado todo justo con soberbia y desprecio. Este que as gime considera y ve

confundar, quoniam invocavi te. Invcate Domnum, fratres, si non vultis contemnuntur, totus ipse Christus contemnitur, quia totus ipse iustus est
confund. Confusionem enim quamdam timet iste, de qua in superioribus caput et corpus. Et necesse est ut contemnatur totus ipse Christus a super-
Psalmi locutus est: ln te, Domine, speravi, non confundar in aeternum. bis et impiis, ut fiat illis quod dicitur: Muta efficiantw,' labia dolosa, quae
Nam ut sciatis quia istam confusionem timet, quid addidit, cum dixisset, loquuntur adversus iustum iniquitatem, in superbia et contemptu. Quando
Non confundar in aeternum, quoniam invocavi te? Erubescant impii, et efficientur muta labia ista? In hoc saeculo? Nunquam. Quotidie clamant
deducantur in infernum: confusione utique illa in aeternum. contra Christianos, mxime humiles; quotidie blasphemant, quotidie latrant:
5 [v.19]. Muta efficiantur labia dolosa, quae loquuntur adversus ius- augent linguis suis poenas, quibus apud inferos sitiant, et quae stil-
tum iniquitatem, in superbia et contemptu. Iustus iste Christus est: multa lam sine causa desiderent. Non ergo nunc muta efficiuntur labia istorum.
labia loquuntur adversus eum iniquitatem in superbia et contemptu. Quare Sed quando? Quando traducent eos ex adverso iniquitates eorum; sicut
in superbia et contemptu ? Quia contemptibilis superbis apparuit, qui tam dicitur in libro Sapientiae: Tune stabunt iusti in magna constantia adver-
humilis venit. Non vis ut contemnatur ab eis qui honores amant, ille qui sus eos qui se angustaverunt. Tune dicent Mi: Hi sunt quos aliquando
tantas contumelias accepit? Non vis ut contemnatur ab his qui pro magno habuimus in risum et in similitudinem improperii. Quomodo computati
habent istam vitam, ille qui mortuus est? Non vis ut contemnatur ab eis sunt inter filios Dei, el nter sanctos sors illorum est? Nos insensati, vitam
qui quasi damnationis mortem crucis turpem putant, ille qui crucifixus est? illorum aestimabamus insaniam (Sap 5,1-5). Tune efficientur labia eorum
on vis ut contemnatur a divitibus, ille qui pauperem vitam gessit in muta, qui loquuntur adversus iustum iniquitatem, in superbia et in con-
mundo, cum esset creator mundi ? Omnia ista quae amant homines, quia temptu. Modo enim dicunt nobis: Ubi est Deus vester? Quid colitis? Quid
noluit illa habere Christus, ut non habendo ostenderet contemnenda, non videtis ? Creditis, et laboratis: certum est quod laboratis, incertum est quod
quia in potestate non habuit possidenda; omnes qui amant haec, contem- speratis. Quando venerit certum quod speramus, muta efficientur labia
nunt illum. Et quicumque voluerit servorum eius sequi vestigia ipsius, ut dolosa.
ambulet et ipse in ea humilitate, in qua didicit ambulasse Dominum suum, 6 f_v.20]. Proinde vide quid sequitur, quia muta efficientur labia do-
contemnitur in Christo quasi membrum Christi: et cum caput et membta losa, quae loquuntur adversus iustum iniquitatem, in superbia et contemp-
3(} L1 s
372 ^narraciones sobre los Salmos < - 30,11 S.3 Plegaria de un angustiado 373
los bienes de D i o s interiormente en el espritu, ve estos bienes los hombres, sino para los que esperan en ti a la vista de los hijos
que se ven slo en lo oculto, pero que n o se ven p o r los impos. de los hombres. Es decir, preparaste tu dulzura para aquellos q u e
Este ve tambin hablar iniquidad con soberbia y desprecio contra esperan en ti a la vista de los hijos de los hombres. Esto se explica
el justo a los impos, p o r q u e lograron obtener los bienes de este a la manera que dice el S e o r : Quien me negare delante de los
siglo, p e r o que n o llegaron ni a saber pensar en los bienes del
hombres, tambin yo le negar delante de mi Padre. Luego, si
futuro. Para recomendar los mismos bienes del siglo futuro a los
esperas en el Seor, espera delante de los hombres, n o sea q u e
h o m b r e s , a quienes m a n d a usar, n o amar, los presentes, exclamo
quiz escondas tu m i s m a esperanza en tu corazn y temas confe-
y a a d i : Cuan grande es la abundancia de tu dulzura, Seor!
sar, cuando se te i m p u t e a crimen, ser cristiano. A quin se le
Si aqu dijere el h o m b r e i m p o : D n d e est la abundancia de la
echa en cara ahora q u e es cristiano? H a n quedado tan pocos n o
dulzura?, le r e s p o n d e r : Cmo h e de mostrarte la g r a n d e z a de
cristianos, que ms bien se les reprocha no serlo que se atrevan
esta dulzura a ti que perdiste el paladar p o r la fiebre de la ini-
a reprochar ellos a otros serlo. Sin embargo, os digo, h e r m a n o s
q u i d a d ? Si n o conocieses cuan dulce es la miel, n o hablaras hasta
mos, que, cualquiera que sea el que me oiga, comience a vivir
despus de gustarla. T e falta el p a l a d a r del corazn p a r a gustar
como cristiano y mire si n o se le reprocha esto aun p o r los cristia-
estos bienes. Q u te h a r yo? Cmo te los mostrar? N o t e n g o
nos que lo son nicamente de nombre, mas no de vida ni de cos-
a quien p u e d a decir: Gustad y ved cuan suave es el Seor. Cuan
tumbres. N a d i e e n t i e n d e esto sino el que lo ha e x p e r i m e n t a d o .
grande es tu dulzura, Seor, la que ocultaste para los que te temen!
Q u significa la ocultaste para los que te temen? Se la reservaste Luego preprate, considera lo que oyes. Quieres vivir como cris-
a ellos p a r a que, temiendo, la alcancen; n o se la negaste, puesto tiano? Quieres seguir las huellas de tu D u e o ? Se te reprocha
q u e ellos solos la consiguen, ya q u e es u n bien que n o p u e d e ser y te avergenzas, y avergonzndote te apartas. Perdiste el camino.
comn a justos e impos. D u r a n t e el tiempo que temen n o llegan T e parecer que con el corazn creste para justicia, p e r o te per-
a conseguirla. Pero creen que han de llegar a alcanzarla, y co- diste, pues con la boca se confiesa para salud. Si quieres a n d a r
mienzan p o r el temor. N a d a hay ms dulce que la sabidura in- p o r el camino del Seor, espera tambin en Dios a la vista d e los
m o r t a l ; p e r o el comienzo de la sabidura es el temor de D i o s , la hombres, es decir, n o te avergences de tu esperanza. C o m o vive
cual ocultaste para los que te temen. en tu corazn habite en tu boca, pues no sin motivo Cristo quiso
grabarnos su seal en nuestra frente, como en el asiento del pu-
7. La que aprestaste, para los que esperan en ti, a, la vista de dor, para que el cristiano n o se avergence por los oprobios de
los hijos de los hombres. N o la aprestaste a la vista de los hijos de Cristo. Si ejecutas esto a la vista de los hombres, si n o te aver-

tu. Attendit iste qui sic gemit, vidit bona Dei intus in spiritu, vidit haec
bona quae in occulto videntur, sed ab impiis non videntur. Vidit eos prop- conspectu filiorum hominum: id est, eis perfecisti dulcedinem tuam, qui
terea loqui adversus iustum iniquitatem in superbia et contemptu, quia sperant in te in conspectu filiorum hominum. Quomodo dicit Dominus:
bona huius saeculi videre norunt, bona autem futuri saeculi nec cogitare Qui me negaverit corarn hominibus, negaba et ego illum coram Patre meo
sciunt. Sed ut commendaret ipsa bona futuri saeculi hominibus, quos iubet (Mt 10,33). Ergo si speras in Domino, coram hominibus spera: ne forte
tolerare, non amare praesentia, exclamavit et addidit: Quam multa multi- abscondas ipsam spem tuam in corde tuo, et timeas confiten, cum tibi pro
tudo dulcedinis tuae, Domine! Hic homo impius si dicat: Ubi est ista crimine obiiciatur quia christianus es. Cui autem modo obiicitur quia
multitudo dulcedinis? respondebo: Quomodo tibi ostendam multitudmem christianus est? Tam pauci non christiani remanserunt, ut eis magis obii-
huius dulcedinis, qui palatum de febre iniquitatis perdidisti? Mel si non ciatur quia christiani non sunt, quam ipsi audeant aliquibus obiieere quia
nosses, quam bene saperet non clamares, nisi gustasses. Palatum cordis non christiani sunt. Tamen dico vobis, fratres mei, incipe, quicumque me audis,
habes ad haec bona gustanda; quid tibi faciam? Quomodo ostendam? Non vivere quomodo christianus, et vide si non tibi obiiciatur et a christianis,
est eui dicere: Gstate, et videte quoniam suavis est Dominus (Ps 33,9). sed nomine, non vita, non moribus. Nemo sensit nisi qui expertus est.
Quam multa multitudo dulcedinis tuae, Domine, quam abscondisti timenti- Ergo intende, intuere quod audis. Vis vivere ut christianus? vis sequi
bus te! Quid est abscondisti ills? Servasti illis, non negasti, ut soli ad vestigia Domini tui ? Obiiciatur tibi, erubescis, et erubescendo dimittis.
eam perveniant (bonum est enim quod iustis et impiis non potest esse Viam perdidisti. Videris tibi corde credidisse ad iustitiam, sed perdidisti;
commune); ut timendo perveniant. Quamdiu enim adhuc timent, nondum ore confessio fit ad salutem (Rom 10,10). Si ergo vis ambulare viam Do-
et ipsi pervenerunt; sed credunt se perventuros, et a timore incipiunt. N- mini, etiam in conspectu hominum spera in Deum, id est, noli erubescere
hil enim dulcius est immortalitate sapientiae, sed initium sapientiae timor de spe tua. Quomodo vivit in corde tuo, sic habitet in ore tuo; quia non
Domini (Prov 1,7; Ps 110,10). Quam abscondisti timentibus te. sine causa signum suum Christus in fronte nobis figi voluit, tanquam in sede
7. Perfecisti autem- sperantibus in te in conspectu filiorum hominum. pudoris, ne Christi opprobria christianus erubescat. Hoc ergo in conspectu
Non, Perfecisti in conspectu filiorum hominum; sed, sperantibus in te in hominum si feceris, si inde coram hominibus non erubueris, si in con-
374 narraciones sobre los Salmos 30,11 s.3
30,11 S.3 Plegaria de un angustiado 375
genzas por esto delante de los hombres, si a la vista de los hijos
de los hombres no niegas a Cristo ni con los hechos ni con la duda entra, pero si tiene modo de entrar, es decir, si no le es
trabajosa su conciencia, si no le constituye una carga demasiado
boca, espera, pues la dulzura de Dios ha sido preparada para ti.
grande para la puerta angosta. Los ocultars en lo escondido de
8 [v.21]. Qu sigue? Los ocultas en lo escondido de tu ros-
tu rostro de la perturbacin de los hombres. Los proteges en tu
tro. Cul es este lugar? N o dijo los ocultas en el cielo; no dijo
tabernculo de la contradiccin de las lenguas. En algn tiempo
los ocultas en el paraso; no dijo los ocultas en el seno de Abra-
los ocultars en lo escondido de tu rostro de la perturbacin de
ham. Pues por muchos creyentes se denominaron en las santas
los hombres, para que en adelante no pueda absolutamente darse
Escrituras los lugares futuros de los santos con diversos nombres.
en ellos la perturbacin humana. Pero mientras peregrinan en
Estmese en poco todo lo que est fuera de Dios. El que nos con-
este mundo, puesto que soportan muchas lenguas contradictoras
serva en un lugar en esta vida ser nuestro lugar despus de ella, quienes te sirven, qu les haces? Los proteges en tu tabernculo.
porque esto es lo que dice este salmo anteriormente: S para m Cul es el tabernculo? La Iglesia de este siglo, y se denomina
Dios protector y casa de refugio. Luego seremos ocultados en el tabernculo porque an peregrina en esta tierra. El tabernculo o
rostro de Dios. Esperis or de m que os diga qu secreto haya tienda de campaa es la morada de los soldados que se hallan en
en el rostro de Dios? Purificad vuestro corazn para que El le campaa. Estas tiendas se llaman tabernculos. La casa no es ta-
ilumine y entre aquel a quien invocis. S t su casa, y El ser la bernculo. Lucha en la campaa el peregrino. Como se salv en
tuya; habite en ti, y t habitars en El. Si le recibes en este mundo el tabernculo, le recibirs triunfante en la casa. En el cielo ser
en tu corazn, El te recibir en su rostro (en su presencia) des- eterna tu casa si ahora vivieres bien en el tabernculo. Luego en
pus de esta vida. Los ocultars, dice. En dnde? En lo escon- este tabernculo los proteges de la contradiccin de las lenguas.
dido de tu rostro. De la perturbacin de los hombres; all no Contradicen muchas lenguas; resuenan diversas herejas; retum-
sern perturbados al ser ocultados; en lo escondido de tu rostro ban diferentes cismas; corre t al tabernculo de Dios, abrzate a
no sern perturbados. Piensas que alguno es tan feliz en este la Iglesia catlica, no te apartes de la regla de la verdad, y sers
mundo que, cuando oye las injurias de los hombres porque sirve protegido de la maledicencia de las lenguas en el tabernculo.
a Cristo, huya con el corazn a Dios y comience a tener esperanza
en su dulzura y entre en el rostro de Dios con su conciencia ante 9 [v.22]. Bendito el Seor, porque ensalz su misericordia
la perturbacin de los hombres de quienes oye las injurias? Sin en la ciudad cercante. Cul es la ciudad cercante? El pueblo de
Dios, como en medio del mundo, se hallaba establecido slo en
spectu filiorum hominum nec ore nec factis Christum negaveris; spera tib la Judea, donde se alababa a Dios y se le ofrecan sacrificios, donde
perfici dulcedinem Dei.
8 [v.21]. Quid sequitur? Abscondes eos in abscondito vultus tui. tui, a conturbatione hominum. Proteges eos in tabernculo tuo, a contra-
Qualis est locus iste ? Non dixit, Abscondes eos in celo tuo: non dixit, dictione linguarum. Aliquando abscondes eos in abscondito vultus tui, a
Abscondes eos in paradiso: non dixit, Abscondes eos in sinu Abrahae. conturbatione hominum; ut prorsus in eis conturbatio humana deinceps
Multis enim fidelibus loca futura sanctorum in Scripturis sanctis posita esse non possit: sed interim cum peregrinantur in hoc saeculo, quia mul-
sunt. Vilescat totum quidquid praeter Deura est. Qui nos tuetur in loco tas patiuntur linguas contradicentes qui tibi serviunt, quid eis facis? Pro-
vitae huius, ipse post istam vitam sit locus noster: quia et iste psalmus teges eos in tabernculo tuo. Quod est tabernaculum? Ecclesia huius tem-
hoc ei ait superius: Esto mihi in Deum protectorem, et in domum refugii. poris; tabernaculum ideo dicitur, quia adhuc in hac trra peregrinatur.
Ergo erimus in vultu Dei abscondjti. Quis sinus est in facie Dei, a me Tabernaculum enim habitaculum est militum in expeditione positorum.
exspectatis audire? Prgate cor, ut ipse illuminet, et quem invocatis intret. Ipsa dicuntur tabernacula. Domus non est tabernaculum. Pugna in expedi-
Esto domus eius, et erit domus tua: habitet in te, et tu habitabis in eo. tione peregrinus; ut salvus factus in tabernculo, gloriosus recipiaris in
Si eum in hoc saeculo exceperis corde tuo, lie post hoc saeculum excipiet domum. Erit enim in celo domus tua aeterna, si modo bene in hoc taber-
te vultu suo. Abscondes, inquit eos. Ubi? In abscondito vultus tui. A con- nculo vixeris. Ergo in hoc tabernculo proteges eos a contradictione lin-
turbatione hominum; ibi enim non conturbantur, cum absconduntur; in guarum. Contradicunt linguae multae; diversae haereses, diversa schismata
abscondito vultus tui non conturbantur. Putas est quisquam ita felix in personant; linguae multae contradicunt veraci doctrinae: tu curre ad ta-
hoc mundo, ut cum coeperit audire opprobria hominum, propterea quod bernaculum Dei, Ecclesiam catholicam tee, a regula veritatis noli disce-
Christo servit, fugiat ad Deum corde, et incipiat spem habere in dulce- dere, et protegeris in tabernculo a contradictione linguarum.
dine ipsius, et a conturbatione hominum, a quibus audit opprobria, intret
in vultum Dei cum conscientia sua ? Intrat plae, sed si habeat cum quo 9 [v.22]. Benedictus Dominus, quoniam mirijicavit misericordiam
intret, id est, si non sit onerosa ipsa conscientia, si non illi faciat sarcinam suam in civitate circumstantiae. Quae est civitas circumstantiae? In una
grandem, ad angustam ianuam. Abscondes ergo eos in abscondito vultus Iudaea populus Dei erat positus, quasi in medio mundo, ubi dicebantur
laudes Deo, eique sacrificia offerebantur, ubi prophetia non cessabat ca-
376 Enarraciones sobre los Salmos 30,11 s.3 30,11 s.3 Plegaria de un angustiado 377

la profeca n o cesaba de vaticinar las cosas futuras que ahora ve- d i c e : Yo dije en mi arrobamiento: Fui arrojado de la presencia
mos cumplidas. Este pueblo estaba como e n medio de las gentes. de tu vista. Lo dije en mi pavor, es decir, lo dije en mi arroba-
El profeta observa y ve la futura Iglesia de D i o s entre todas las miento. V e que tiembla de miedo interiormente p o r cualquier
g e n t e s ; mas como las gentes rodeaban p o r todas las partes, co- g r a n tribulacin, q u e nunca falta. Contempla su corazn lleno de
locando en medio a la misma nacin judaica, por eso llam a estas m i e d o y tembloroso, y dice: Fui arrojado de la presencia de tu
gentes ciudad cercante o que rodea. Ensalzaste, oh Seor!, tu vista. Si estuviese en tu presencia, no temera yo as; si m e diri-
misericordia en la ciudad de J e r u s a l n ; all padeci Cristo, all gieses tu mirada, no trepidara yo de miedo. Pero, como escribe
resucit, all subi a los cielos, all hizo muchos m i l a g r o s ; pero en otro salmo, cuando yo deca: Titube mi pie, tu misericordia
es mayor tu gloria p o r q u e ensalzaste tu misericordia en la ciudad oh Seor], me sustentaba, por lo mismo tambin dice a continua-
cercante, es decir, p o r q u e derramaste tu misericordia sobre todas cin a q u : Por eso oste la voz de mi oracin. P o r q u e confes,
las gentes. N o encerraste tu u n g e n t o en aquella Jerusaln como p o r q u e dije: Fui arrojado de la presencia de tu vista; p o r q u e n o
en u n vaso, sino que, h a b i e n d o como q u e b r a d o el vaso, derra- persist soberbio, sino que manifest mi corazn y, titubeando, en
maste el u n g e n t o p o r el m u n d o , para que se cumpliera lo que mi tribulacin te invoqu, oste mi oracin. Luego se cumpli lo
se dice en las santas Escrituras: Ungento derramado es tu nom- q u e record de aquel salmo. Pues lo mismo e s : Yo dije en mi
bre; y as ensalzaste t u misericordia en la ciudad circundante. Sube arrobamiento: Fui arrojado de la presencia de tu vista, que lo es-
al cielo, se sienta a la derecha del P a d r e ; despus d e diez das crito en aquel otro s a l m o : Cuando yo deca, titube mi pie; asi-
envi el Espritu S a n t o ; los discpulos fueron llenados del Esp- mismo, lo que se dijo en este salmo 9 3 : Tu misericordia, oh
ritu Santo, comenzaron a predicar los g r a n d e s hechos de C r i s t o ; Seor!, me sustentaba, se dijo tambin en el que comentamos, al
fueron apedreados, matados y huyeron. Y al escapar de all, como escribir: Porque oste, oh Seor!', la voz de mi oracin. Consi-
huyendo del nico lugar d o n d e estaban, a semejanza de leos en- dera el hecho de P e d r o ; ve al Seor andar sobre las aguas, y
cendidos p o r el fuego divino, llenaron toda la selva del m u n d o , juzga que es u n fantasma. Dice el Seor: Y o soy, n o temas. Pe-
incendindola con el fuego del Espritu y con la luz de la verdad. d r o confi y d i j o : Si eres t, mndame ir a ti sobre las a g u a s ; y
As ensalz el Seor su misericordia en la ciudad circundante. probar si eres t si p o r tu palabra pudiere lo que puedes t. Jess
le dice: Ven, y la palabra del que mandaba se convirti en p o d e r
10 [ v . 2 3 ] . Yo dije en mi arrobamiento. Recordad el ttulo para el que oa. V e n , dijo, y se ech al agua; comenz a caminar,
del salmo, pues ste es aquel xtasis o arrobamiento. V e d lo q u e
iectus sum a jacte oculorum tuorum. In pavore meo dixi, hoc est, dixi
nendo futura, quae modo videmus impleri: iste populus quasi in medio in ecstasi mea. Vidit se paventem intus nescio qua tribulatione magna,
gentium erat. ttendit propheta iste, et vidit futuram Ecclesiam Dei in sicut non desunt: ttendit cor suum pavidum et trepidum, et ait: Pro-
mnibus gentibus: et quia omnes gentes circum undique erant, quae in iectus sum a facie oculorum tuorum. Si in facie tua essem, non sic time-
medio ponebant unam gentem Iudaeorum; has undique circumstantes gen- rem; si me attenderes, non sic trepidarem. Sed quoniam dicit in alio
tes appellavit civitatem circumstantiae. Mirificasti quidem, Domine, mi- psalmo, Si dicebam, motus est pes meus, misericordia tua, Domine, adiu-
sericordiam tuam in civitate Ierusalem; ibi passus est Christus, ibi resur- vabat me (Ps 93,18); continuo et hic ait: Ideo exaudisti vocem orationis
rexit, ibi ascendit in caelum, ibi multa mirabilia fecit: sed maior laus meae. Quia confessus sum, quia dixi, Proiectus sum a facie oculorum tuo-
tua est, quia mirificasti misericordiam tuam in civitate circumstantiae, id rum; quia non superbus exstiti, sed cor meum aecusavit, et in tribula-
est, in mnibus gentibus diffudsti misericordiam tuam. Nec unguentum tione mea titubans ad te exclamavi: exaudisti orationem meam. Imple-
tuum in illa Ierusalem, quasi in vase tenuisti; sed tanquam contracto tum est ergo quod commendavi de illo psalmo. Quod enim est, Ego dixi
vase, unguentum per mundum diffusum est, ut impleretur quod dicitur in ecstasi mea: Proiectus sum a facie oculorum tuorum; hoc est in illo
in Scripturis sanctis: Unguentum effusum est nomen tuum (Cant 1,2). psalmo, Si dicebam, Motus est pes meus. Et quod est in illo, Misericordia
Et ita mirificasti misericordiam tuam in civitate circumstantiae. Ascendit tua, Domine, adiuvabat me; hoc est in isto, Ideo exaudisti, Domine, vocem
enim in caelum, sedet ad dexteram Patris, post decem dies misit Spiritum orationis meae. Attende illud in Petro: videt Dominum ambulantem in
sanctum (Act 1 ) : impleti sunt Spiritu sancto discipuli, coeperunt praedi- aquis, putat phantasma. Exclamat Dominus, Ego sum, noli timere. Con-
care magnalia Christi; lapidad, occisi, fugati sunt (Ib. 8). Et cum inde fidit Petrus, et dicit, Si tu es, iube me venire ad te super aquas: hinc
tanquam ex uno loco fugarentur, quasi ligna ardenta igne divino, totam probo si tu es, si in verbo tuo potuero quod tu potes. Ait ille, Veni. Et
silvam mundi accensam fervore Spiritus et lumine veritatis impleverunt: verbum iubentis facta est potestas audientis. Veni, inquit. Et descendit:
et mirificavit Dominus misericordiam suam in civitate circumstantiae. coepit ir, ibat intrepidus, tanquam in illo sperans: videns autem ventum
validum, timuit. Ego dixi in ecstasi mea: Proiectus sum a facie oculorum
10 [v.23]. Ego dixi in ees tas i mea: recordamin titulum Psalmi, ecce tuorum. Et cum coepisset mergi, clamavit, Domine, pereo. Et Iesus por-
est illa ecstasis. Videte quid dicat: Ego dixi, inquit, in ecstasi mea: Pro-
378 Enarraciones sobre los Salmos 30,11 s.3
30,11 3.3 Plegaria de un angustiado 379
marchaba intrpido confiando en El; pero al sentir un fuerte viento
temi. Yo dije en mi xtasis o perturbacin: Fui arrojado de la 12. Porque el Seor indagar la verdad. Adverts que ahora
se ven muchos hechiceros; conocis que ahora se ensoberbecen
presencia de tu vista. Y como hubiera comenzado a sumergirse,
con sus vanidades; el Seor indagar la verdad. Y retribuir a
clam: Seor, perezco. Mas Jess, alargndole la mano, le levant
quienes se ensoberbecen sobremanera. Soportad hasta que salgis
diciendo: Hombre de poca fe, por qu dudaste? Dije en mi pa-
de la prueba; tolerad hasta que no seis tentados, porque es nece-
vor: Fui arrojado de la presencia de tu vista; y como si ya co-
sario que, indagando el Seor la verdad, retribuya a los que so-
menzase a sumergirme en el mar, oste, oh Seorl, la voz de mi bremanera se ensoberbecen. Pero dirs: Cundo retribuir? Cuan-
oracin. Me oste al llamarte. El llamar a Dios no se hace con la do quiera. Estte seguro que ha de retribuir; no dudes de la
voz, sino con el corazn. Muchos, teniendo enmudecidos los la- retribucin; sobre el tiempo no pretendas dar consejos a Dios. Sin
bios, clamaron con el corazn; muchos, moviendo la boca, no pu- duda indagar la verdad y retribuir a los que sobremanera se en-
dieron suplicar cosa alguna al tener el corazn apartado de Dios. soberbecen. Tambin retribuir aqu a algunos, pues lo vemos y
Si clamas, clama interiormente donde oye Dios. Pues dice: Al hemos aprendido que retribuye. En efecto, cuando son humillados
llamarte, oste mi oracin. los que temen a Dios, si quiz haban resplandecido en alguna
11 [v.24]. Conoc ya lo que nos exhorta? Amad al Seor dignidad humana, no cayeron debido a la humildad, porque no
todos sus santos. Esto es como si dijese: Creedme, conoc; tuve excluyeron de su corazn a Dios. La exaltacin de stos es Dios.
tribulaciones, invoqu y no fui decepcionado; esper en Dios y no Job apareca humillado al perder la hacienda, sus hijos, las cosas
que conservaba y aquellos para quienes las conservaba; qued sin
fui confundido; ilumin mis pensamientos, hizo desaparecer mi
hacienda, y, lo que es ms triste, sin heredero; se qued con solo
temblor. Amad al Seor todos sus santos. Es decir, amad al Seor su mujer, que no fue su consoladora, sino ms bien ayudadora
vosotros que no amis al mundo, es decir, todos sus santos. Por del demonio; apareca humillado. Contempla si era infeliz; ve si
qu? Porque cmo dir que ame al Seor aquel que an ama no estaba en lo escondido del rostro de Dios. Desnudo, dice, sal
el anfiteatro; cmo dir que ame al Seor aquel que an ama la del vientre de mi madre, desnudo volver a la tierra. El Seor me
farsa, la danza, la borrachera, las pompas del siglo y todas las lo dio, el Seor me lo quit; conforme le agrad, as se hizo.
vanidades y engaosas locuras? A ste dir: Aprende a no amar Sea bendito el nombre del Seor. Estas perlas de alabanzas a Dios,
para que aprendas a amar, aprtate para que te acerques, derrama de dnde proceden? Vedle pobre en lo exterior, rico en el inte-
para que llenes. Amad al Seor todos sus santos. rior. Acaso hubiera brotado de su boca esta guirnalda de alaban-

rigens ei manum, levavit eum dicens, Modicae fidei, quare dubitasti? 12. Quoniam veritatem requiret Domintts. Nostis quia modo multi
(Mt 14,26-32). Dixi ergo in pavore meo, Proiectus sum a jacte oculorum malefici videntur; nostis quia modo in suis vanitatibus extolluntur: ve-
tuorum: et tanquam iam perire incipientis in mari, exaudisti, Domine, ritatem requiret Dominus. Et retribuet bis qui abundanter jaciunt super-
vocem orationis meae. Exaudisti autem, cum clamarem ad te. Clamor ad biam. Ferte doee efferatis, tolrate doee careatis: necesse est enim ut
Deum non est voce, sed corde. Multi silentes labiis, corde clamaverunt: Dominus veritatem requirens, retribuat his qui abundanter faciunt super-
multi ore strepentes, corde averso nihil impetrare potuerunt. Si ergo cla- biam. Iam dicturus es: Quando retribuet? Quando vult. Quia retribuet
mas, clama intus, ubi audit Deus. Cum clamarem, inquit, ad te, exau- certus sis; de retributione non dubites, de tempore non audeas Deo dar
disti vocem orationis meae. consilium. Prorsus veritatem requiret, et retribuet his qui abundanter
faciunt superbiam. Aliquibus et hic retribuet, et vidimus et didicimus quia
11 [v.24]. Iam ergo expertas quid nos hortatur? Diligite Dominum, retribuit. Etenim quando humiliantur qui Deum timent, si forte in ali-
omnes sanen eius. Tanquam diceret, Credite mihi, ego sum expertus; qua dignitate huius saeculi refulserant, humiliati non ceciderunt, quia
habui tribulationes; invocavi, et non sum deceptus; speravi in Deum, et Deum de corde non excluserunt: altitudo ipsorum Deus est. Humiliatus
non sum confusus: cogitationes meas illuminavit, trepidationem meam videbatur Iob perdita substantia sua, perditis filiis suis, perditis quae ser-
firmavit. Diligite Dominum, omnes sancti eius: id est, vos diligite Do- vabat, perditis quibus servabat; remansit sine haereditate, et, quod est
minum, qui non diligitis mundum, hoc est, omnes sancti eius. Nam cui tristius, sine haerede (Iob 1); remansit ad solam uxorem, non suam con-
dico ut diligat Dominum, qui adhuc diligit amphitheatrum ? Cui dico solatricem, sed diaboli potius adiutricem (Ib. 2,9) : humiliatus videbatur;
ut diligat Dominum, qui adhuc diligit mimum, qui adhuc diligit panto- vide si miser factus est, vide si non erat in abscondito vultus Dei. Nu-
mimum, qui adhuc diligit vinolentiam, qui adhuc diligit pompas saeculi, dus, ait, exii de tero matris meae, nudus revenar in terram: Dominus
et vanitates omnes, et insanias mendaces? Cui dico: Disce non diligere, dedil, Dominus abstulit; sicut Domino placuit, ita factum est: sit nomen
ut discas diligere; avertere, ut convertaris; funde, ut implearis. Diligite Domini benedictum (Ib. 1,21). Istae gemmae laudis Dei unde sunt? Vi-
Dominum, omnes sancti eius. dete foris pauperem, intus divitem. Istae gemmae laudis Dei exirent de
380 ^narraciones sobre los Salmos 30,11 s.3 31,1,1-2 Confesin de los pecados 381
zas a Dios si n o hubiera tenido u n tesoro en el corazn? Los q u e manera. P e r o cundo retribuir? O h si se retribuyese a h o r a !
deseis ser ricos, anhelad las riquezas que no podis perder, ni Ahora quisiera yo verlos humillados y postrados. O d lo q u e si-
siquiera en u n naufragio. Luego, cuando stos son humillados, n o g u e : Obrad varonilmente. N o se debiliten vuestras manos en las
pensis q u e son infelices. O s equivocis; ignoris lo que atesoran tribulaciones, n o flaqueen vuestras rodillas. Obrad varonilmente
dentro. Conjeturis por vosotros, que amis el m u n d o y que, al y confrtese vuestro corazn: confrtese vuestro corazn para sufrir
p e r d e r tales cosas, os hacis infelices. E n m a n e r a alguna pensis y tolerar todos los males de este m u n d o . Pero quines son estos
de este m o d o . T i e n e n dentro de qu gozarse. En su interior tienen a los que se dirige el profeta d i c i e n d o : Obrad varonilmente y
a su d u e o ; interiormente poseen a quien los apacienta y consuela. confrtese vuestro corazn? Acaso se dirige a los q u e aman el
Los q u e miserablemente caen son los mismos que p o n e n su espe- m u n d o ? N o . P e r o od a quienes se dirige, a todos los que espe-
ranza en este m u n d o . Desaparece lo q u e exteriormente brillaba, y ris en el Seor.
dentro no q u e d a ms q u e el h u m o de la mala conciencia. En n i n -
g u n a parte encuentran consuelo, no tienen a d o n d e salir, n o tienen
SALMO 31
a d o n d e e n t r a r ; abandonados de la p o m p a secular, vacos de la
gracia espiritual, son verdaderamente humillados. D i o s hace con I
muchos esto d u r a n t e la vida, pero n o con t o d o s ; pues, si n o lo [CONFESIN DE LOS PECADOS Y ACCIN DE GRACIAS
hiciese con n i n g u n o , parecera como que estaba dormida la divina POR EL PERDN]
Providencia; si lo hiciese con todos, parecera que D i o s haba per-
d i d o su divina paciencia. Pero t, oh cristiano!, aprendiste a su- no de David, de inteligencia.
frir, n o a vengarte. Quieres ser vengado t, oh cristiano!? Cristo 1 { v . l } . D e - l a inteligencia de David, p o r la cual comprende
an n o ha sido vengado. O es q u e t solo has sufrido las inju- que el h o m b r e que confiesa sus pecados se salva n o p o r sus m-
rias d e u n malhechor, y Cristo no ? N o padeci El p r i m e r o por ti, ritos, sino por la gracia de Dios.
n o teniendo p o r q u padecer? La tribulacin es para ti u n h o r n o
de artfice, con tal que seas oro y n o paja, para q u e seas purificado 2 [ v . 2 ] . Bienaventurados aquellos a quienes se les perdon
d e la escoria, n o reducido a cenizas. la iniquidad y a quienes se les borr el pecado, es decir, a quienes
se les ech el pecado en olvido. Bienaventurado el varn a quien
13 [ v . 2 5 l . Amad al Seor todos sus santos, porque el Seor el Seor no le imputa el pecado y en cuya boca no existe el dolo:
indagar la verdad y retribuir a quienes se ensoberbecen sobre- ni en su boca existe jactancia de ostentacin de justicia, al estar
su conciencia llena de pecados.
eius ore, nisi thesaurum haberet in corde? Qui divites esse vultis, tales
divitias concupiscite, quas nec in naufragio potestis amittere. Ergo tales
quando humiliantur, nolite eos putare miseros. Erratis, non scitis quid Sed quando retribuet ? O si modo retribueret! modo eos volebam videre
intus habeant. Ex vobis coniicits, qui mundum diligitis, quia vos cum humiliatos atque prostratos. Audite quid sequitur: Virilher agite. Nolite
talia perditis, miseri remanetis. Prorsus nolite hoc putare; habent intus lassas manus in tribulationibus dimitiere, non nutent genua vestra, Viri-
quo gaudeant. Interior est dominator eorum, interior est pastor et conso- lher agite, et conjortetur cor vestrum: ad perpetienda et toleranda omnia
lator ipsorum. Ipsi sunt qui male cadunt, qui spem suam in hoc saeculo mala huius saeculi confortetur cor vestrum. Sed qui sunt quibus haec
ponunt. Aufertur quod nitebat foris, nihil remanet intus nisi fumus ma- dicit Propheta: Viriliter agite, et confortetur cor vestrum? numquid his
lae conscientiae. Unde se consolentur non habent, non habent quo foras qui diligunt mundum? Non. Sed quibus dicit, audite: Omnes qui spe-
exeant, non habent quo intro redeant, deerti pompa saeculari, inanes ratis in Domino.
gratia spirituali, ver humiliantur. Et multis facit Deus ista in isto tem- PSALMUS 31
pore, sed non mnibus. Si enim nemini faceret, quasi non videretur vi-
gilare divina providentia: si mnibus faceret, non servaretur divina pa- I
tientia. Tu tamen, christiane, tolerare didicisti, non vindictam retribuere.
Vindicari vis, Christiane? Nondum vindicatus est Christus. An tu passus Ipsi David intelligentiae.
es improbum, et ille non passus est? Nonne prior pro te passus est, qui 1 [ v . l ] . Ipsi David intelligentiae, qua intelligitur non meritis ope-
non habebat quare pateretur? Nam in te tribulatio fornax aurificis est (si rum, sed gratia Dei hominem liberari, confitentem peccata sua.
tamen aurum sis, et non palea), ut sordibus careas, non in 'cinerem con- 2 [v.2]. Beati quorum remissae sunt iniquitates, et quorum tecta
vertaris. sunt peccata: et quorum peccata in oblivionem ducta sunt. Beatus vir cui
13 [v.25]. Diligite Dominum, omnes sancti eius: quonam verita- non imputavit Dominus peccatum, nec est in ore eius dolus: nec in ore
tem requiret Dominus, et retribuet his qui abundanter faciunt superbiam. suo habet ostentationem iustitiae, cum conscientia eius peccatis plena est.
382 Enarraciones sobre los Salmos 31,1,3-6 31,1,7-11 Confesin de los pecados 383

3 f v . 3 } . Porque call, se envejecieron mis huesos: porque 7 [ v . 7 j . T eres mi refugio en la tribulacin que me cerc:
n o profer confesin p a r a salud, toda mi firmeza se consumi en t eres mi refugio en la afliccin de mis pecados, la cual cerc m i
mi debilidad. Llamando por m incesantemente: siendo yo i m p o corazn. Redmeme de los que me circundan, alegra ma: en ti se
y blasfemo, clamando contra Dios como d e f e n d i e n d o y excusando halla mi gozo; lbrame d e la tristeza que me causan mis pecados.
mis pecados. 8 [ v . 8 } . Respuesta de D i o s : Te dar entendimiento y te co-
4 [ v . 4 ] . Porque durante el da y la noche pesaba tu mano locar en el camino en el cual andars. Despus de la confesin
sobre m: con la continua opresin d e tus castigos. Y me convert te dar conocimiento para que n o te apartes del camino en el q u e
en mi desgracia al clavarse la espina: m e hice u n desgraciado co- entraste, a fin de que n o pretendas ser seor de ti m i s m o . Man-
nociendo mi miseria, p u n z a d o p o r la mala conciencia. tendr firmes sobre ti mis ojos: as afianzar contigo mi amor.

5 [ v . 5 } . Conoc mi pecado y no encubr mi injusticia, es 9 f v . 9 ] . No seas como el caballo y el mulo, en los cuales
decir, n o ocult mi injusticia. Dije: Confesar contra m mi injus- no hay entendimiento. Por eso quieren gobernarse a s mismos.
ticia al Seor. D i j e : Anunciar n o contra Dios, como en el clamor Pero atiende a la voz del profeta: Estrecha t sus mandbulas con
de la impiedad cuando call, sino contra m, mi injusticia al Se- bocado y freno. Luego hazles, oh Dios!, lo que se ejecuta con
or. Y t perdonaste la impiedad de mi corazn, oyendo en el el caballo y el mulo, a fin de que obligues con castigos a soportar
corazn, antes de q u e la profiriera con la boca, la voz de la con- tu gobierno a los que no se acercan a ti.
fesin. 10 [ v . 1 0 ] . Muchos son los sufrimientos del pecador: el q u e
6 { v . 6 } . Por sta orar a ti todo santo en tiempo convenien- n o quiere confesar sus pecados a Dios, queriendo ser rector de s
te: p o r esta impiedad del corazn orar a ti todo santo. N o sern mismo, es atormentado sobremanera. La misericordia rodear al
santos debido a sus mritos, sino por la coyuntura del t i e m p o , esto que espera en el Seor: la misericordia rodear a aquel q u e espera
es, p o r la venida de aquel que nos redime de los pecados. Sin en el Seor y se somete a l para ser gobernado.
embargo, en el diluvio de las copiosas aguas no se acercarn a l: 11 [ v . l l ] . Alegraos en el Seor y gzaos, justos: alegraos
sin embargo, nadie piense que, al venir inesperadamente el fin, y gzaos, justos, en el Seor, n o en vosotros. Y alborozaos todos
como en los das de N o , h a b r lugar d e confesin, p o r la q u e los rectos de corazn: gloriaos en l todos los que comprendisteis
se acerque alguno a Dios. q u e era conveniente someterse a l para que seis preferidos a
los dems.
3 [v.3]- Quoniam tacui, inveteraverunt ossa mea: quoniam non pro-
tuli ore confessionem ad salutem (Rom 10,10), omnis firmitas mea in
infirmitate consenuit. A clamando me tota die: cum essem impius atque 7 [v.7]. Tu mihi es refugium a pressum quae circumdedit me: tu
blasphemus, clamando contra Deum, quasi defendens et excusans perca- mihi es refugium a pressura peccatorum, quae circumdedit cor meum.
ta mea. Exsultatio mea, redime me a circumdantibus me: in te mihi est gaudium,
redime me ab ea tristitia, quam mihi peccata mea faciunt.
4 [v.4]. Quoniam die ac nocte gravata est sitper me manus tua: quo-
niam continua afflictione flagellorum tuorum, Conversas sum in aerumna 8 [v.8]. Responsio Dei: Intellectum dabo tibi, et statuam te in via
mea, dum configeretur spina. Miser factus sum cognoscendo miseriam hac qua gradieris. Intellectum dabo tibi post confessionem, ut non recedas
meam, compunctus mala conscientia. a via qua ingredieris, ne tuae potestatis esse velis. Obfirmabo super te
oculos meos: ita super te faciam firmam dilectionem meam.
5 [v.5]. Peccatum meum cognovi, et iniustitiam meam non operui:
9 [v.9]. Nolite esse sicut equus et mulus, quibus non est intellectus.
id est, iniustitiam meam non occultavi. Dixi: Pronuntiabo adversum me
Ideo seipsi regere volunt. Et vox Prophetae: In freno et camo maxillas
iniustitiam meam Domino. Dixi: Pronuntiabo, non adversum Deum, sicut
eorum constringe. Ergo fac illis, Deus, quod fit equo et mulo, ut poenis
in clamore impietatis quando tacui, sed adversum me iniustitiam meam
eos cogas ferr rgimen tuum, qui non propinquant ad te.
Domino. Et tu remisisti impietatem coris mei: audiens vocem confes-
sionis in corde, antequam voce proferretur. 10 [v.lO]- Multa flagella peccatoris: multum flagellatur, qui non con-
fitens Deo peccata sua, seipsum sibi rectorem esse vult. Sperantem autem
6 [v.6]. Pro hac orabit ad te omnis sanctus in tempore opportuno: in Domino misericordia circumdabit: qui autem sperat in Domino, et ei
pro hac impietate cordis ad te orabit omnis sanctus. Non enim meritis se subdit regendum, misericordia circumdabit eum.
suis sancti erunt, sed opportunitate temporis, hoc est in adventu eius qui
nos a peccatis redemit. Verumtamen in diluvio aquarum multarum, ad 11 [ v . l l ] . Laetamini in Domino, et exsultate, iusti: laetamini, et ex-
eum non appropinquabunt: verumtamen nemo arbitretur, cum repente fi- sultate, iusti, non in vobis, sed in Domino. Et gloriamini, omnes recti
ns venerit, sicut in diebus Noe, remanere confessionis locum, per quam corde: et in eo gloriamini omnes, qui intellexistis rectum esse illi subdi,
propinquetur ad Deum. ut caeteris praeferamini.
384 Enarraciones sobre los Salmos 3i,n,i 31,11,1 Confesin de los pecados 385

II Dios, por su misericordia, me libra, porque cre en El. Quien dice


que no perece ninguno de estos hombres, con pensamiento torcido
SERMN AL PUEBLO defiende la impunidad de los pecados, y aquel Dios justo a quien
se canta misericordia y juicio, no slo misericordia, sino tambin
1. El cntico de la gracia de Dios y de nuestra justificacin,
juicio, encuentra a este hombre que presume torcidamente de s
sin preceder mrito alguno nuestro, sino anticipndosenos la mi-
y que abusa para su perdicin de la misericordia de Dios, y, por
sericordia de nuestro Seor Dios, se recomend de manera espe-
tanto, es necesario que Dios le condene. Tal pensamiento despea
cial por el Apstol, en la misma forma que nos lo dio a conocer
al hombre. Todo el que, atemorizado por este pensamiento, si se
la lectura anterior al leerse el salmo, cuya exposicin tom a mi
engre con cierta osada de presuncin y confa en sus fuerzas y
cargo hacer a vuestra caridad, segn mi corto ingenio. Ante todo
justicia, y determina en su nimo cumplir la justicia y ejecutar
encomiendo a vuestras oraciones mi debilidad, para que, segn
todas las cosas que se mandan en la ley, de tal modo que en nada
dice el Apstol, se me d elocuencia al abrir yo mi boca. As os
peque, y juzga que est en su poder el llevar su vida de suerte
hablar no sindome a m peligroso el ensearos y siendo a vos-
que en absoluto jams resbale, jams falte, nunca titubee, jams
otros saludable el orme. El nimo humano, hallndose vacilante
se entenebrezca, y esto se lo atribuye a s y al poder de su volun-
y fluctuando entre la confesin de la flaqueza y la audacia de la
tad; aun cuando cumpliere a perfeccin todas estas cosas que
presuncin, muchas veces zarandeado por una parte y por otra,
aparecen justas a los ojos humanos, de modo que nada se halle
de tal modo es empujado, que inclinarse a cualquier parte le viene
en su vida que pueda ser motejado por los hombres, no obstante,
a ser un despeadero. Pues, si se entrega por completo a su propia
Dios condena la misma presuncin y la jactancia de la soberbia.
flaqueza y se doblega a este pensamiento, dir que la misericordia
Qu acontece si el hombre se justifica a s mismo y presume de
de Dios de tal modo est ordenada hasta el fin para todos los
su propia justicia? Que cae. Asimismo si, considerando y sope-
pecadores, en cualquier clase de pecados que perseveren, que con
sando su debilidad y presumiendo de la misericordia de Dios,
slo creer que Dios libra y perdona, ninguno de los fieles inicuos
desdease purificar su vida de sus propios pecados y se sumergiese
ha de perecer. Es decir, que no perecer ninguno de aquellos que
en todo abismo de torpezas y crmenes, tambin ste cae. Presu-
a s mismos se dicen: De todo lo que haga, ya me mancille con
mir de justicia es como la diestra; pensar en la impunidad de los
cualquier clase de iniquidades y crmenes, ya peque cuanto quiera,
pecados es como la izquierda. Oigamos la voz de Dios, que nos
dice: No te inclines a la derecha o a la izquierda. N o presumas
II de tu propia justicia para conseguir el reino, ni de la misericordia
SERMO AD PLEBEM

1. Psalmus gratiae Dei et iustificationis nostrae nullis praecedentibus et iudicium (Ps 100,1), non sola misericordia, sed et iudicium invenit ho-
meritis nostris, sed praeveniente nos misericordia Domini Dei nostri, com- minem male de se praesumentem, et ad interitum suum misericordia Dei
mendatus mxime ore apostlico, sicut praecedens hunc psalmum lectio abutentem, et necesse est ut damnet. Talis taque cogitatio praecipitat
mnibus intimavit, a nostra tenuitate susceptus est cum Vestra Charitate hominem: qua quisque territus, si se in audaciam quamdam praesumptio-
tractandus. Unde primum infirmitatem meam orationibus vestris commen- nis erexerit, et de suis viribus iustitiaque praesumpserit, et proposuerit
do, sicut dicit Apostolus, ut detur mihi sermo in apertione oris mei animo implere iustitiam, et omnia quae praecipiuntur in Lege ita facer
(Eph 6,19), sic loqui vobis, quemadmodum et mihi dicere periculosum ut in nullo offendat, atque in potestate sua se habere vitam suam, ut omnino
non sit, et vobis audire salutare sit. Anceps enim animus humanus, et nusquam labatur, nusquam deficiat, nusquam titubet, nusquam caliget, sibique
fluctuans nter confessionem infirmitatis et audaciam praesumptionis, ple- hoc tribuat, et potentatui voluntatis suae: etiam si forte impleverit omnia
rumque hinc atque inde contunditur, et ita impellitur ut ei in quamlibet quae iusta videntur coram oculis hominum, ita ut nihil inveniatur in vita
partem cadere praecipitium sit. Si enim se infirmitati propriae omni ex eius, quod possit reprehend ab hominibus, ipsam praesumptionem iacta-
parte donaverit, et in hanc cogitationem se inclinaverit, ut dicat, quia mi- tionemque superbiae damnat Deus. Quid igitur fit, si se homo iustifica-
sericordia Dei mnibus peccatoribus, in quibuslibet peccatis perseveran- verit, et de iustitia sua praesumpserit? Cadit. Si considerans et cogitans
tibus, tantum credentibus quia Deus liberat, Deus ignoscit, ita in fine pa- infirmitatem suam et praesumens de misericordia Dei, neglexerit vitam
rata est ut nemo pereat fidelium iniquorum; id est, nemo pereat eorum qui suam mundare a peccatis suis, et se omni gurgite flagitiorum demerserit;
sibi dicunt, Quidvis faciam, quibuslibet facinoribus et flagitiis inquiner, et ipse cadit. Praesumptio de iustitia, quasi dextera est: cogitatio impuni-
quantumlibet peccem, liberat me Deus misericordia sua, quia credidi in tatis peccatorum, quasi sinistra est. Audiamus vocem Dei dicentem nobis:
eum. Qui ergo dicit neminem perire talium, cogitatione mala inclinatur Ne declines n dexieram aitt sinistram (Prov 4,27). Ne praesumas ad reg-
in impunitatem peccatorum; et Deus ille iustus, cui cantatur misericordia num de iustitia tua, ne praesumas ad peccandum de misericordia Dei. Ab
S.Ag. 19 13
31,11,3 Confesin de los pecados 387
386 Enarraciones sobre los Salmos 31,11,2
nos porque piensan que se bastan a s mismos con su buena vida.
de Dios para alcanzar el perdn de los pecados. De ambas cosas Es necesario, dicen, vivir bien. Pero qu me ha de mandar Cristo?
te disuade el divino precepto: de aquella altura o soberbia y de Que viva bien? Ya vivo; luego Cristo no me es necesario. No
esta profundidad o benignidad. Si subes all, te caers; si te en- cometo homicidio, ni hurto, ni rapia; no deseo las cosas ajenas,
tregas a sta, te hundirs. No te inclines, dice, ni a la derecha ni no me mancho con adulterio. Encuntrese algo en mi vida digno
a la izquierda. De nuevo brevemente digo que todos grabis en de reprensin, y quien me censure me haga cristiano. Tiene de
el nimo esto: no presumas, para conseguir el reino, de tu propia qu blasonar, pero no ante Dios. No obr as nuestro padre Abra-
justicia; ni tampoco presumas, para pecar, de la misericordia de ham. Este pasaje de la Escritura pretende encauzar nuestra inten-
Dios. Responders: Qu har entonces ? Este salmo nos lo en- cin precisamente a esto. Confesamos, y sta es nuestra creencia
sea. Ledo y examinado, pienso que, ayudndonos la misericordia sobre el santo patriarca, que agrad a Dios para que conocisemos
de Dios, hemos de ver el camino donde nos encontramos o el y dijsemos que tuvo gloria delante de Dios. Nos es conocido y
que debemos seguir. Cada uno atienda segn su capacidad y con- manifiesto, dice el Apstol, que Abraham tuvo gloria ante Dios;
forme advierta, o se duela corrigindose, o se goce aprobndose. pero, si se justific Abraham por las obras, tiene gloria, pero no
Si advierte que se ha desviado, vuelva a l para andar en el ca- delante de Dios. Pero tiene gloria delante de Dios, luego no se
mino; si nota que se encuentra en l, camine para llegar al fin. justific por las obras. Si Abraham no se justific por las obras,
Nadie sea soberbio fuera del camino; nadie en l sea perezoso. por qu cosa se justific? Prosigue el Apstol y dice: Por qu?
Qu dice la Escritura? Es decir, por qu cosa dice que se jus-
2. El apstol San Pablo atestigu que este salmo se refiere
tific Abraham? Crey Abraham a Dios y se le imput a justicia.
a la gracia por la cual somos cristianos. Por eso quisimos leeros
Luego por la fe se justific Abraham.
el mismo pasaje. El Apstol, al recomendar la justicia que dimana
de la fe, en contra de los que se gloran de la justicia que pro- 3. Quien ya entiende que se justifica, no por las obras, sino
cede de las obras, dice: Luego qu diremos que hall Abraham, por la fe, observe aquella vorgine de la que habl. Ves que
nuestro -progenitor segn la carne? Si Abraham se justific con Abraham se justific no por las obras, sino por la fe; entonces
obras, tiene su gloria, pero no ante Dios. Aparte tal gloria de har lo que quiera, puesto que, aun cuando no tenga buenas obras
nosotros el mismo Dios, y oigamos ms bien aquello: El que se
y slo creyere en Dios, se me imputar esto a justicia. Si dijo esto
gloria, glorese en el Seor. Muchos blasonan de sus obras, y por
eso encuentras a muchos paganos que no quieren hacerse cristia-
fieri christianos, quia quasi sufficiunt sibi de bona vita sua. Bene vivere
opus est, ait: quid mihi praecepturus est Christus ? Ut bene vivara ? Iam
utroque te revocat praeceptum divinum; et ab illa altitudine, et ab ista bene vivo: quid mihi necessarius est Christus? Nullum homicidium, nul-
profunditate. Illuc si ascenderis, praecipitaberis; hac si lapsus fueris, de- lum furtum, nullam rapinam faci, res alienas non concupisco, nullo adul-
mergeris. Ne, inquit, declines in dexteram aut sinistram. Iterum dico quod terio contaminor. Nam inveniatur aliquid in vita mea quod reprehendatur,
breviter fixum omnes animo teneatis: Ne praesumas ad regnum de iusti- et qui reprehender faciat christianum. Habet gloriam, sed non ad Deum.
tia tua, ne praesumas ad peccandum de misericordia Dei. Respondebis: Non autem sic pater noster Abraham. Haec enim sententia Scripturae ad
Quid ergo faciam ? Psalmus iste docet nos: quo perlecto atque tractato, hoc vult intentionem nostram dirigere. Quia enim fatemur, et ipsa est fides
arbitror adiuvante misericordia Domini, visuros nos viam vel ubi iam am- nostra de sancto Patriarcha, qui placuit Deo, ut dicamus eum et noveri-
bulemus, vel quam tenere debeamus. Unusquisque pro modulo suo audiat; mus ad Deum habere gloriam, ait Apostolus: Certe notum est nobis et
et sicut sibi conscius fuerit, ita vel doleat corrigendus, vel gaudeat appro- manifestum, quia Abraham ad Deum habet gloriam: at si ex operibus
bandus. Si se deviasse invenerit, redeat ut in via ambulet: si se in via iustificatus est Abraham, habet gloriam, sed non ad Deum: ad Deum
invenerit, ambulet ut perveniat. Nemo sit superbus extra viam, nemo pi- autem habet gloriam; non ergo ex operibus iustificatus est. Si ergo non
ger in via. ex operibus iustificatus est Abraham, unde iustificatus est? Sequitur, et
dicit unde: Quid enim Scriptura dicit? id est, Unde dicit Scriptura iusti-
2. Hunc autem psalmum ad eam gratiam pertinere, qua christiani
ficatum Abraham? Credidit autem Abraham Deo, et reputatum est Mi ad
sumus, testatus est apostolus Paulus: unde ipsam lectionem vobis legi
iustitiam (Rom 4,3; Gen 15,6). Ergo ex fide iustificatus est Abraham.
voluimus. Hoc dixit Apostolus, cum commendaret iustitiam quae ex fide
est, adversus eos qui gloriantur de iustitia quae est ex operibus, hoc ait: 3. Iam qui audit, non ex operibus, sed ex fide; observet illam vora-
Quid ergo dicemus invens se Abraham patrem nostrum secundum carnem? ginem, de qua locutus sum: Vides ergo, quia ex fide, non ex operibus
Si enim Abraham ex operibus iustijicatus est, habet gloriam, sed non ad iustificatus est Abraham; faciam ergo quidquid vol, quia etsi bona opera
Deum (Rom 4,1.2). Avertat ipse Deus a nobis talem gloriam, et illud non habuero, et tantum credidero in Deum, deputatur mihi ad iustitiam.
potius audiamus: Qui gloriatur, in Domino glorietur (1 Cor 1,31). Multi Si dixit et decrevit, lapsus demersus est; si adhuc cogitat et fluctuat, peri-
enim gloriantur de operibus, et invens multos pagarlos propterea nolle
388 E/iarraciones sobre los Salmos 31,11,4 31,11,4 Confesin de los pecados 389
y lo decidi en su corazn, cay y se sumergi en el abismo. Si mino. Nadie tenga en cuenta sus obras antes de la fe. En donde
nicamente lo piensa y flucta, se halla en peligro de perecer. La no hay fe no hay obra buena. La intencin forja la buena obra,
Escritura de Dios y el recto entender no slo libran del peligro la fe encauza la intencin. No atiendas demasiado a qu haga
al que zozobra, sino que tambin sacan del abismo al sumergido. el hombre, sino a qu mire al obrar, adonde encamine el brazo
Ahora, como rebatiendo al Apstol, dir lo que encontramos del del buen gobierno. Imagnate a un hombre que sabe dirigir ex-
mismo Abraham en una epstola de otro apstol que quera co- pertsimamente la nave y que se olvid adonde iba. De qu le
rregir a los hombres que entendieron mal a San Pablo. Este otro sirve el manejar diestramente la vela mayor? Mueve el navio con
apstol, Santiago, en su epstola recomend las obras del mismo maestra, presenta la proa a las olas, evita que stas azoten los
Abraham, del cual recomend San Pablo la fe, en contra de aque- costados, posee tanta prepotencia, que lleva a la nave por donde
llos que no queran obrar bien presumiendo slo de la fe. Y, con quiete y a donde quiere. Pregntale a qu punto va y responda:
todo, los apstoles no se oponen. Pues dice Santiago que Abra- No s; o no diga lo ignoro, sino que conteste voy a tal puerto y
ham ofreci a Dios su hijo para ser inmolado; obra conocida de no vaya a l, sino que se precipite en los escollos. Acaso este
todos. Esta era una gran obra, pero de fe. Alabo la edificacin marino, cuanto le parece a l ser ms gil y diestro, no es tanto
de la obra, pero veo el cimiento de la fe; alabo el fruto de la ms peligroso dirigiendo la nave, de modo que acelerando la con-
buena obra, pero reconozco que est basado en la fe. Si Abra- duzca al naufragio? Lo mismo sucede al que corre velozmente
ham hubiera ejecutado esto sin atender a la fe, de nada le hubiera fuera del camino. No le hubiera sido mejor y ms soportable que
aprovechado cualquier clase de obra que hubiese ejecutado. Por aquel marinero hubiera sido un tanto ms inepto, de suerte que,
el contrario, si Abraham hubiera tenido fe de tal modo que, gobernando el timn con ms trabajo y dificultad, sin embargo
cuando Dios le mand sacrificarle a su hijo, hubiera dicho en su conservase el rumbo recto y debido, y, por otra parte, no sera
interior: N o lo hago, pero, no obstante, creo que Dios me salva tambin preferible que aqul anduviese, no obstante, por el ca-
aun despreciando su mandamiento, la fe sin obras hubiera sido
mino con ms lentitud y menos destreza que corriese con agilidad
cosa muerta y permanecera como raz sin fruto, estril y seca.
fuera de l? Luego es excelente aquel que se halla en el camino
4. Luego entonces, no debemos anteponer a la fe ninguna y en l anda bien, y tambin aquel que, seguido de la esperanza,
obra, es decir, antes de la fe, para que nadie diga que obr bien? aun cuando flaquee algn tanto, no yerra en absoluto o no se para,
Todas las obras que se ejecutan antes de la fe, aunque aparezcan sino que progresa, aunque despacio. Pues, aunque tarde, ha de
laudables a los hombres, son vanas. As, pues, a m me parece esperarse que llegar adonde se dirige.
que es derroche de fuerzas y una carrera velocsima fuera de ca-
videntur esse, ut magnae vires et cursus celerrimus praeter viam. Nemo
clitatur. Scriptura autem Dei verusque intellectus, non solum periclitantem ergo computet bona opera sua ante fidem: ubi fides non erat, bonum opus
a periculo liberat, sed et demersum a profundo elevat. Respondeo ergo non erat. Bonum enim opus intentio facit, intentionem fides dirigit. Non
tanquam contra Apostolum, et dico de ipso Abraham, quod invenimus etiam valde attendas quid homo faciat, sed quid cum facit aspiciat, quo lacertos
in Epstola alterius apostoli, qui volebat corrigere nomines, qui male intel- optimae gubernationis dirigat. Fac enim hominem optime gubernare na-
lexerant istum apostolum. lacobus enim in Epstola sua, contra eos qui vim, et perdidsse quo tendit; quid valet quia artemonem optime tenet,
nolebant bene operari de sola fide praesumentes, ipsius Abrahae opera com- optime movet, dat proram fiuctibus, cavet ne latera infligantur; tantis est
mendavit, cuius Paulus fidem: et non sunt sibi adversi Apostoli. Dicit viribus, ut detorqueat navim quo velit, atque unde velit: et dicatur ei,
autem opus mnibus notum, Abraham filium suum immolandum Deo obtu- Usquequo is; et dicat, Nescio: aut non dicat, Nescio; sed dicat, Ad illum
lit (tac 2,21). Magnum opus, sed ex fide. Laudo superaedificationem operis, portum eo, nec in portum, sed in saxa festinet? Nonne iste quanto sibi
sed video fidei fundamentum: laudo fructum boni operis, sed in fide agnosco videtur in navi gubernanda agilior et efficacior, tanto periculosius eam 3c
radicem. Si autem hoc praeter fidem rectam faceret Abraham, nihil illi gubernat, ut ad naufragium properando perducat? Talis est et qui optime
prodesset qualecumque illud opus esset. Rursum si sic teneret fidem Abra- currit praeter viam. Nonne ergo erat melius et tolerabilius, ut esset gu-
ham, ut cum ei Deus imperaret offerre sibi immolandum filium suum, di- bemator Ule aliquanto invalidior, ut cum labore et aliqua difficultate guber-
ceret apud semetipsum, Non faci, et tamen credo quia me etiam contem- nacula regeret, et tamen rectum debitumque cursum teneret; rursumque
nentem iussa sua liberat Deus; fides sine operibus mortua esset, et tanquam ille pigrius etiam et imbecilus, tamen in via ambularet, quam praeter
radix sine fructu sterilis atque rida remaneret. viam fortiter curreret? Optimus ergo ille qui et viam tenet, et bene ibi
4. Quid ergo? Debemus nulla opera praeponere fidei, id est ut ante ambulat: sequentis autem spei, qui etsi aliquantum claudicat, non omntno
fidem, quisquam dicatur bene operatus? Ea enim ipsa opera quae dicuntur ut erret, aut remaneat, sed progreditur etsi paulatina. Fortasse enim spe-
ante fidem, quamvis videantur hominibus laudabilia, inania sunt. Ita mihi randum est, eum quo tendit etiam tardius perventurum.
390 Enarraciones sobre los Salmos 31,11,5 31,11,5 Confesin de los pecados 391
5. H e r m a n o s , p o r la fe se justific A b r a h a m . Si a la fe n o pulso que manifestaba dirigindose al m u n d o encacele al Artfice
la precedieron las obras, al m e n o s la siguieron. Acaso t u fe ser del m u n d o . Por ventura se os dice n o amis nada? N o . Si n o
estril? Si n o eres estril, tampoco lo es ella, Creste alguna cosa amis nada, seris perezosos, dignos de ser aborrecidos, misera-
m a l a ? Con el fuego de tu malicia quemaste la raz de tu fe. T , b l e s ; estaris muertos. A m a d , pero pensad qu cosa amis. El
que has de obrar, retn la fe. Pero d i r s : N o dice esto el apstol amor de D i o s y el amor del prjimo se llama caridad; el amor
San Pablo. Cmo q u e n o ? El apstol San Pablo d i c e : La fe que del m u n d o y el amor de este siglo se d e n o m i n a concupiscencia.
obra por la caridad; y en otro l u g a r : La plenitud de la ley es la Refrnese la concupiscencia; exctese la caridad. La misma cari-
caridad; y en otro sitio: Toda la ley se encierra en una sola sen- dad del que obra bien le ofrece la esperanza de la buena concien-
tencia, en aquello que se escribi: Amars a tu prjimo como a cia. La buena conciencia lleva consigo la esperanza. Al modo que
ti mismo. Mira si n o quiere que obres el que d i c e : No adultera- la mala conciencia se resuelve toda ella en desesperacin, as la
rs, no codiciars, y si existe algn otro mandamiento, en esta buena conciencia se traduce toda en esperanza. Y de este m o d o
sentencia se recapitula: Amars a tu prjimo como a ti mismo; tendremos las tres virtudes de las que habla el Apstol: la fe, la
el amor no hace mal al prjimo, pues la caridad es la plenitud de esperanza y la caridad. Asimismo, en otro sitio habla de estas tres,
la ley. Acaso la caridad te p e r m i t e hacer algn mal a quien amas? p e r o en lugar de esperanza escribi buena conciencia, de las cua-
Quiz ciertamente n o haces mal, pero tampoco haces bien. Por les dice que son el fin del mandato. Cul es el fin del manda-
ventura la caridad te permite n o ayudar en lo que puedas a quien m i e n t o ? A q u e l con el que se perfeccionan los preceptos, no aquel
amas ? N o se trata de la caridad que ruega aun p o r los enemigos ? con el q u e se destruyen. D e un m o d o decimos que se termin el
Luego abandonar al amigo el que desea bienes para sus enemi- alimento, y d e otro que se termin la tnica que estaba tejin-
gos? As, pues, si la fe se encuentra sin caridad, se halla sin obras. dose. Se t e r m i n a . e l alimento y n o q u e d a n a d a ; se destruye; se
P a r a que n o te molestes p e n s a n d o sobre las obras de la fe, aade termina u n a tnica y queda perfecta. Este y aqul se llaman fin.
a ella la esperanza y el amor o caridad y n o pienses q u cosa N o dijo aqu fin del precepto, como si hubieran dejado de existir
obres. El amor n o p u e d e estar ocioso. Qu cosa obra mal en cier- los preceptos, sino en el sentido de que se llevan a trmino y se
tos hombres si n o es el a m o r ? Presntame u n amor desocupado y perfeccionan, n o que desaparecen. Dijo fin atendiendo a aquellas
tres cosas: Puesto que escribi el fin del mandamiento es la cari-
ocioso. Las maldades, los adulterios, los crmenes, los homicidios,
dad que procede de un corazn limpio, de una buena conciencia
todas las deshonestidades, no las ejecuta el a m o r ? Purifica tu
y de una fe no fingida. En lugar de esperanza escribi buena
amor. El agua que corre a la letrina condcela al huerto. El im-

vacantem amorem et nihil operantem. Flagitia, adulteria, facinora, homici-


5- Ergo, frahes, ex fide iustificatus est Abraham: sed si fidem opera dia, Juxurias omnes, nonne amor operatur? Purga ergo amorem tuum:
non praecesserunt, tamen secuta sunt. Numquid enim fides tua sterilis aquam fluentem in cloacam, converte ad hortum: quales mpetus habebat
erit? Si sterilis non es, sterilis non est ipsa. Aliquid mal credidisti, et ad mundum, tales habeat ad artificem mundi. Num vobis dicitur: Nihil
igne malitiae tuae radicem tuae fidei concremasti. Tee ergo fidem opera- ametis? Absit. Pigri, mortui, detestandi, miseri eritis, si nihil ametis. Ama-
turus. Sed dicis, Non hoc ait apostolus Paulus. Imo hoc ait Paulus apos- te, sed quid ametis videte. Amor Dei, amor proximi, charitas dicitur:
tolus: Fides, inquit, quae per dilectionem operatur (Gal 5,6); et alio loco: amor mundi, amor huius saeculi, cupiditas dicitur. Cupiditas refrenetur,
Plenitudo ergo legis, charitas (Rom 13,10); et alio loco: Otnnis enim lex charitas excitetur. Ipsa enim charitas bene operantis dat ei spem bonae
in uno sermone impletur, in eo quod scriptum est: Diliges proximum tuum conscientiae. Spem enim gerit bona conscientia: quomodo mala conscien-
tanquam teipsum (Gal 5,14). Vide si non vult te operari qui dicit: Non tia tota in desperatione est, sic bona conscientia tota in spe. Et erunt tria
adulterabis, Non homicidium facies, Non concupisces, et si quod est aliud haec, de quibus dicit Apostolus, Fides, Spes, Charitas (1 Cor 13,13). Et
mandatum, in hoc sermone recapitulatur: Diliges proximum tuum tanquam alio loco ipsa tra, sed pro spe bonam conscientiam posuit: Finis enim
teipsum: dilectio proximi malum non operatur: Plenitudo autem legis, cha- praecepti est, dixit. Quid est finis praecepti? Quo perficiuntur praecepta,
ritas (Rom 13,9-10). Numquid charitas permittit aliquid mal te facer ei non quo consumuntur. Aliter enim dicimus, Finitus est cibus; aliter dici-
quem diligis? Sed forte tantummodo mali nihil facis, non etiam aliquid mus, Finita est tnica quae texebatur: finitur cibus ut non sit; finitur t-
boni. Ergone charitas permittit te non praestare quidquid potes ei quem nica ut perfecta sit: et hic finis dicitur, et ibi. Non ergo hic finem prae-
diligis ? Nonne illa est charitas quae orat etiam pro nimcs ? Ergo deserit cepti dixit, quo quasi pereant praecepta; sed quo perficiantur, et consum-
amicum, qui bene optat inimico? Itaque si fides sine dilectione sit, sine mentur, non consumantur. Finis ergo propter tria illa: Finis, inquit, prae-
opere erit. Ne autem multa cogites de opere fidei, adde illi spem et di- cepti est charitas de corde puro, et conscientia bona, et fide non ficta
lectionem, et noli cogitare quid opereris. Ipsa dilectio vacare non potest. (1 Tim 1,5). Pro spe bonam conscientiam posuit. Ule enim sperat, qui
Quid enim de quoquam nomine etiam male operatur, nisi amor? Da mihi bonam conscientiam gerit. Quem vero pungit mala conscientia, retrahit
392 .narraciones sobre los Salmos 31,11,0 31,11,6 Confesin de los pecados 393
conciencia. Espera todo aquel que tiene buena conciencia. Quien obra de la fe es el amor, y este amor no puede estar ocioso, y,
es punzado por el remordimiento de la mala conciencia se aparta dado caso que no obre mal, obra todo el bien que puede. Qu
de la esperanza y no espera para s otra cosa sino la condenacin. hace el amor? Aparta del mal y obra el bien. Luego esta fe sin
Luego, para esperar el reino, tenga una buena conciencia, y para obras es la que recomiendas, y as en otro lugar dices: Aunque
tener buena conciencia, crea y obre. El creer pertenece a la fe; tenga je. de suerte que traslade los montes, si no tengo caridad
el obrar, a la caridad. El Apstol comienza en el primer luga de nada me sirve. Luego si en nada le aprovecha la fe sin la cari-
por la fe: la je, la esperanza y la caridad; en el segundo, por la dad, all donde se halle la caridad es necesario que obre, y la
caridad: la caridad que procede de un corazn limpio, de una misma fe obra por la caridad. Luego corno se justifica el hombre
buena conciencia y de una je no jingida. Nosotros ahora comen- por Ja fe sin las obras? El mismo Apstol responde: Te dije esto,
zamos por el medio, por la conciencia y esperanza. Todo el que oh hombre!, para que no te parezca que debes como presumir
quiere tener buena fe, dir que tenga buena conciencia, y para de tus obras y atribuyas a mrito de tus obras el haber recibido
que posea buena conciencia, que crea y obre. Desde el medio nos la gracia de la fe. No presumas de las obras ejecutadas antes de
dirigimos al principio y al fin: crea y obre. El creer pertenece a la fe. Reconoce que la fe te encontr pecador, y si la fe que se
la fe; el obrar, a la caridad. te dio te hizo justo, encontr impo a quien hizo justo. A quien
6. Cmo es que dice el apstol San Pablo que el hombre cree, dice el Apstol, en aquel que justijica al impo se le imputa
se justifica por la fe sin las obras, cuando dice en otro lugar: su je a justicia. Si se justifica el impo, de impo se hace justo,
Por la je que obra por la caridad? No opongamos al apstol San y si de impo se hace justo, cules son las obras de los impos?
Pablo las palabras de Santiago, sino al mismo Apstol contra s, Vanaglorese el impo de sus obras y diga: Doy a los pobres, no
y digmosle: Cmo nos permites all pecar impunemente al de- quito nada a ninguno, no deseo la mujer ajena, no cometo homi-
cir: Concluimos que el hombre se justijica por la je sin las obras, cidio, no defraudo, la entrega hecha a m no necesita testigo, diga
y aqu dices: Por la je que obra por la caridad? Cmo me en- todo esto; yo pregunto: Es impo o es piadoso? Cmo he de
cuentro all seguro sin haber obrado, siendo as que aqu, por el ser impo, dir, haciendo estas cosas? Pues lo es, como aquellos
contrario, veo que no tendra esperanza ni la misma fe buena, a de quienes se dijo: Veneraron a las criaturas ms bien que al
no ser que hubiese obrado por amor? A ti te oigo, oh Apstol! Creador, el cual es digno de ser bendecido por los siglos. Cmo
Sin duda aqu quieres recomendarme la fe sin las obras; pero la eres impo? Atiende an ms: si de todas estas buenas obras es-
peras lo que ha de ser esperado, pero no de aquel de quien ha
se a spe, et non sibi sperat nisi damnationem. Ut ergo speret regnum,
habeat bonam conscientiam; et ut habeat bonam conscientiam, credat, et sine operibus commendas; et alio loco dicis: Etsi fidem habeam, ita ut
operetur. Quod credit fidei est, quod operatur chartatis est. Illo ergo loco montes transferam, charitatem autem non habeam, nihil mihi prodest
a fide coepit Apostolus, Fides, Spes, Charitas: alio loco ab ipsa charitate (1 Cor 13,2). Ergo si nihil prodest fides sine charitate, charitas autem
coepit, Charitas de corde puro, et conscientia bona, et fide non ficta. Modo ubi fuerit necesse est ut operetur, fides ipsa per dilectionem operatur.
nos a medio coepimus, ab ipsa conscientia et spe. Qui vult, inquam, ha- Quomodo ergo iustificabitur homo per fidem sine operibus? Respondet
bere bonam spem, habeat bonam conscientiam; ut autem habeat bonam ipse Apostolus: Propterea hoc tibi dixi, o homo, ne quasi de operibus
conscientiam, credat, et operetur. A medio imus ad initium et finem; cre- tuis praesumere videreris, et mrito operum tuorum te accepisse fidei gra-
dat, et operetur. Quod credit, fidei est: quod operatur, charitatis est. tiam. Noli ergo praesumere de operibus ante fidem. Noveris quia pecca-
6. Quomodo ergo dicit Apostolus iustificari hominem, sine operibus torem te fides invenit, etsi te fides data fecit iustum, impium nvenit
ex fide (Rom 3,28); cum alio loco dicat: Fides quae per dilectionem quem faceret iustum. Credenti, inquit, in eum qui iustificat impium, depu-
operatur? (Gal 5,6). Non ergo Iacobum apostolum Paulo, sed ipsum Pau- tatur fides eius ad iustitiam (Rom 4,5). Si iustificatur impius, ex impio
lum ipsi Paulo opponamus, et dicamus ei: Hac nos quodammodo permit- fit iustus: si ex impio iustus fit, quae sunt opera impiorum ? Iactet etiam
tis impune peccare, cum dicis, Arbitramur iustificari hominem per fidem impius opera sua, et dicat: Do pauperibus, nihil alicui aufero, non uxorem
sine operibus: et hac dicis, Fides quae per dilectionem operatur. Quomo- alienam concupisco, non quemquam occido, nulli fraudem faci, depositum
do hac quasi securus fio, si operatus non fuero: hac autem nec spem, apud me nullo teste repraesento; haec omnia dicat: quaero utrum pius
nec ipsam fidem videor habere bonam, nisi operatus fuero per dilectionem ? sit, an impius. Et quomodo sum impius, inquit, ista faciens? Quomodo
Teipsum audio, Apostle. Certe fidem mihi hic sine operibus vis com- illi, de quibus dictum est: Et servierunt creaturae potius quam Creatori,
mendare: opus autem fidei dilectio est; quae dlectio vacare non potest, qui est benedictas in saecula (Ib. 1,25). Quomodo es impius? Quid si
nisi et mali nihil operetur, et quidquid potest boni operetur. Quid enim de his mnibus bonis operibus, aut illud speras quod sperandum est, sed
facit dilectio? Declina a malo, et fac bonum (Ps 36,37). Hanc ergo fidem non ab illo a quo sperandum est; aut hoc speras, quod sperandum non
394 narraciones sobre los Salmos 31,11,7 31,11,7 Confesin de los pecados 395
de esperarse, o esperas lo q u e n o h a de esperarse de aquel d sino aquellos a quienes se les perdonaron los pecados. Esto lo
quien h a d e esperarse la vida eterna, sin d u d a en p a g o d e la's c o n m e m o r de esta manera el Apstol: Crey Abraham a Dios
buenas obras esperaste cierta felicidad t e r r e n a ; luego eres i m p o . y se le imput a justicia. Al que trabaja, es decir, al que p r e s u m e
N o es sta la recompensa de la fe. Preciosa cosa es la f e ; la adju- de sus obras y dice que en virtud de ellas le ha sido concedida
dicaste u n a cosa vil. Eres i m p o y vanas son estas tus obras. A u n - la gracia de la fe, el jornal no se le abona como gracia, sino como
que p o n g a s tus brazos fornidos al remo y te parezca q u e gobier- deuda, Y esto qu significa si n o es que nuestra recompensa o
nas con maestra la nave, corres a estrellarte en los escollos. Y qu jornal se llama gracia? Y si es gracia, gratuitamente se da. Y qu
dir si esperas lo q u e d e b e ser esperado, esto es, la vida eterna, significa gratuitamente se da? Q u e evidentemente es gratuita. N a d a
p e r o n o la esperas del Seor D i o s p o r Jesucristo, p o r quien nica- bueno hiciste, y se te concede la remisin de los pecados. Se m i r a
m e n t e se da la vida eterna, sino q u e juzgas p o d e r llegar a ella a tus obras, y todas son malas. Si Dios retribuyese lo que se debe
por la comparsa celeste, p o r el sol y la luna, p o r las potestades a aquellas obras, sin duda condenara, porque la paga del pecado
del aire, del mar, d e la tierra y de las estrellas? D i r q u e eres es la muerte. Qu se debe a las malas obras si no es la condena-
i m p o . Cree en aquel q u e justifica al i m p o p a r a que tus obras cin? Qu merecen las buenas? El reino de los cielos. T fuiste
p u e d a n ser buenas, puesto que n o llamar obras buenas a las que encontrado en medio de las malas obras; si se te diera conforme
n o procedan de buena raz. Q u es esto? Y a esperes la vida tem- a lo merecido, debieras ser castigado. Y qu se hace contigo?
poral del eterno D i o s o la vida eterna de parte de los demonios, D i o s n o te paga con la pena debida, sino que te concede la gra-
sers i m p o a cualquier p a r t e de stas q u e te inclines. Corrige la cia que no se te debe. D e b a castigo y concede perdn. Comien-
fe, encauza la fe, endereza el camino, y si tienes buenos pies, zas, pues, a estar en la fe por indulgencia. La fe, tomando la es-
camina ya seguro, corre; ests en el c a m i n o ; cuanto mejor corras peranza y el amor, comienza a obrar bien; pero, con todo, an
tanto ms fcilmente llegars al fin. T a l vez cojeas u n tanto. N o n o te glores ni ensoberbezcas. Acurdate por quin fuiste colo-
te apartes del camino, pues a u n q u e tardes algo ms, has de llegar; cado en el camino; acurdate que con pie sano y ligero e r r a b a s ;
n o te pares, n o vuelvas atrs, n o te desves. acurdate que, si estabas debilitado y permanecas semivivo en el
camino, fuiste cargado en el jumento y llevado a la hospedera.
7. Entonces qu? Quines son los bienaventurados? N o Al que trabaja, dice, no se le imputa el salario como gracia, sino
aquellos en quienes Dios n o encontr pecado, p o r q u e le hall en como deuda. Si quieres hallarte desprovisto de gracia, jctate de
todos. Pues todos pecaron y necesitan la gloria de Dios. Si en tus obras. El ve qu hay en ti y conoce a quin debe y q u cosa
todos se encuentran pecados, resta que n o son bienaventurados

est, etiam ab illo a quo aeterna vita speranda est? Pro bonis operibus ut non sint beati, nisi quorum remissa sunt peccata. Hoc ergo Apostolus
sperasti terrenam quamdam felicitatem, impius es. Non est ista merces sic commendavit: Credidit Abraham Deo, et reputatum est ei ad iustitiam.
fidei. Cara res est fides, vili iam addixisti. Impius ergo es, et nulla sunt Et ei qui operatur (id est, de operibus praesumit, et eorum mrito sibi
ista opera tua. Moveas licet in bonis operibus lacertos, et videaris navim dicit datam esse gratiam fidei), merces non imputatur secundum gratiam,
optime gubernare, in saxa festinas. Quid si quod sperandum est speras, sed secundum debitum (Ib. 4,3.4). Quid est hoc, nisi quod merces nostra
id est vitam aeternam, sed non a Domino Deo per Iesum Christum, per gratia vocatur? Si gratia est, gratis datur. Quid est, gratis datur? Gratis
quem solum datur vita aeterna; sed putas te ad vitam aeternam posse constat. Nihil boni fecisti, et datur tibi remissio peccatorum. Attenduntur
pervenire per militiam caeli, per solem et lunam, per potestates aeris, et opera tua, et inveniuntur omnia mala. Si quod debetur illis operibus,
maris, et terrae, et siderum? Impius es. Crede in eum qui iustificat im- Deus redderet, utique damnaret: Stipendium enim peccati mors (Rom 6,
pium, ut possint et bona opera tua esse opera bona. Nam nec bona illa 23). Malis operibus quid debetur, nisi damnatio? Bonis quid debetur?
appellaverim, quamdiu non de radice bona procedunt. Quid est hoc? Regnum caelorum. Tu autem in malis operibus nventus es: si reddatur
Aut vitam temporalem ab aeterno Deo speras, aut vitam aeternam a dae- tibi quod debetur, puniendus es. Quid ergo fit? Non tibi Deus reddit
monibus speras: in qualibet parte impius es. Corrige fidem, dirige fidem, debitam poenam, sed donat indebitam gratiam. Debebat vindictam, dat
dirige viam: et si habes bonos pedes, ambula iam securas, curre, viam indulgentiam. Incipis ergo esse in fide per indulgentiam; iam fides illa
tenes: quanto melius cucurreris, tanto facilius pervenies. Sed forte clau- assumpta spe et dileetione incipit bene operari: sed nec tune glorieris, et
dicas aliquantum. Saltem a via noli recedere; etsi tardius, perventurus exfolias te: memento a quo in via positus sis; memento quia et sanis
es: noli remanere, noli retro convert, noli deviare. pedibus et velocibus errabas; memento quia etsi languebas, et in via semi-
vivus iacebas, levatus es in iumentum, et perductus in stabulum (Le 10,30).
7. Quid ergo ? Qui sunt beati ? Non in quibus non invenerit Deus Ei autem, inquit, qui operatur, merces non imputatur secundum gratiam,
peccatum: nam in mnibus invenit. Omnes enim peccaverunt, et egent sed secundum debitum. Si vis esse alienus a gratia, iacta merita tua. lile
gloria Dei (Ib. 3,23). Si ergo in mnibus peccata inveniuntur, remanet autem videt quid sit in te, et novis quid cui debeat. Ei vero qui non ope-
396 Enarraciones sobre los Salmos 31,11,8-9
debe. Al que no trabaja, qu le sucede? Imagnate a un pecador 31,11,9 Confesin de los pecados 397
impo; no obra. Qu le sucede? Cree en aquel que justifica al rodo el varn a quien el Seor no le imput el pecado y en su
impo. Es impo desde el momento que no obra bien, y aunque boca no hay dolo. Comienza ya el salmo y tambin el entender.
parezca que hace obras buenas, sin embargo, como las ejecuta sin El entender o la comprensin es que conozcas que no debes jac-
fe, no son dignas de ser llamadas buenas. Pero al creyente en tarte de tus obras ni presumir de la iniquidad del pecado. El t-
aquel que justifica al implo se le imputa su je a justicia, tambin tulo del salmo es ste: De David, de inteligencia. De inteligencia
David declara que es bienaventurado el hombre a quien Dios se llama este salmo. Lo primero que debes reconocer es que te
imputa la justicia sin obras. Qu justicia? La de la fe, a la cual conozcas pecador. De esta inteligencia se deriva que, al comenzar
no precedieron obras buenas, sino a la que siguieron las obras a obrar bien por la fe mediante el amor, no lo atribuyas a tus
buenas. fuerzas, sino a la gracia de Dios. As no habr engao en tu co-
8. Atended vosotros. De otro modo, entendiendo mal, os razn, es decir, en tu boca interior, ni tendrs unas palabras en
arrojis en la vorgine de pecar impunemente, y yo estoy libre, tus labios y otras en tu pensamiento. No sers del nmero de!
como libre estuvo el Apstol de todos los que entienden mal. De aquellos fariseos de quienes se dijo: Sois semejantes a sepulcros
buena gana entendieron mal para no ejecutar obras buenas. N o blanqueados: por juera aparecis justos a los hombres, y por dentro
seis del nmero de stos, oh hermanos! Se dice en un salmo estis llenos de engao e iniquidad. Acaso no es mentiroso el que
de un hombre semejante, es decir, de tal gnero de hombres como aparenta ser justo, siendo inicuo? No es aquel Natanael de quien
si se hablara de uno: No quiso entender para obrar bien. N o se dijo el Seor: He aqu un verdadero israelita en quien no hay
dijo no pudo entender. A vosotros os conviene que queris en- dolo. Por qu no haba dolo en Natanael? Cuando estabas, dice
tender para que obris bien. A vosotros no os faltar un claro el Seor, debajo de la higuera, te vi. Estaba debajo de la higuera,
estaba sometido a la condicin de la carne. Si se hallaba sometido
entender. Qu se entiende por un claro entender? Que nadie se
a la condicin de la carne, porque se encontraba sometido al pe-
jacte de sus buenas obras antes de la fe; que ninguno sea pere-
cado de la propagacin, se hallaba debajo de aquella higuera en
zoso para obrar despus de recibir la fe. Dios concede el perdn
la que en otro salmo se gime de este modo: He aqu que fui con-
a todos los impos, y a stos los justifica por la fe.
cebido en pecado. Pero le vio aquel que vino con la gracia. Qu
9 [v.1.2]. Bienaventurados aquellos a quienes se les perdo- significa le vio? Se compadeci de l. Luego de tal modo reco-
n la iniquidad y a quienes se les borr el pecado. Bienaventu- mienda al hombre sin dolo, que recomienda su gracia en el hom-
bre. Cuando estabas debajo de la higuera, te vi. Qu cosa grande
ratnr, quid? Ecce pone aliquem impium peccatorem, non operatur. Quid
autem? Credit autem in eum qui iustificat impium. Ex eo enim quia non
operatur bene, impius est: etsi bona videatur facer, tamen, quia sine in ore eius dolus. Iam Psalmus incipit, et incipit intellectus. Intellectus
fide, nec bona vocanda sunt. Credenti autem in eum qui iustijicat impium, ergo vel intelligentia ipsa est, ut noveris nec iactare te deber de meritis
depulatur fides eius ad iustiliam; sicut et David dicit, beatitudinem ho- tuis, nec praesumere de impunitate peccati. Psalmi enim titulus ita est:
minis, cui Deus accepto fert iustitiam sine operibus (Rom. 4,5.6). Iusti- Huic David intellectus. Intelligentiae vocatur psalmus iste. Prima ergo
tiam autem quam? Fdei, quam bona opera non praecesserunt, sed quam intelligentia, ut te noveris peccatorem. Consequens intelligentia est, ut
bona opera consequuntur. eum ex fide per dilectionem bene coeperis operari, ne hoc viribus tuis,
sed gratiae Dei deputaveris. Ita non erit dolus in corde tuo, hoc est in ore
8. Intendite ergo vos: alioquin male intelligendo proiicitis vos in interiore tuo; nec aliud in labiis habebis, aliud in cogitatione. Non eris
illam voraginem impune peccandi: et ego liber sum, sicut ipse Apostolus de illis Pharisaeis, de quibus dictum est: Smiles estis monumentis deal-
ab mnibus male intelligentibus liber fuit. Libenter enim male intellexe- batis; a foris quidem apparetis hominibtts iusti, intus autem pleni estis
runt, ne bona opera sequerentur. Nolite esse de numero talium, fratres. dolo et iniquitate (Mt 23,27). Qui ergo eum sit iniquus iustum se prae-
Dicitur in quodam psalmo, de quodam homine tali, id est de tali ge- tendit, nonne dolosus est? Non ille Nathanael est, de quo Dominus dicit:
nere, quasi de uno: Noluit, inquit, intelligere ut bene ageret (Ps 35,4). Ecce ver Israelita in quo dolus non est? Unde autem in illo Nathanaele
Non dictum est, Non potuit intelligere. Vos ergo oportet ut velitis in- dolus non erat? Cum esses, inquit, sub arbore fici, vidi te (lo 1,47.48).
telligere, ut bene agatis. Intellectus enim vobis non deerit manifestus. Sub arbore fici erat, sub conditione carnis erat. Si sub conditione carnis
Quis est manifestus intellectus? Nemo iactet bona opera sua ante fidem, erat, quia impietate propaginis tenebatur; sub illa arbore fici erat, in
nemo sit piger in bonis operibus accepta fide. Dat Deus ergo indulgen- qua gemitur in alio psalmo: Ecce enim in iniquitate conceptas sum
tiam mnibus impiis, et eos iustificat ex fide. (Ps 50,7). Sed vidit eum ille qui venit cum gratia. Quid est, Vidit eum?
9 [v.1.2]. Beati quorum remissae sunt miquitates, et quorum tecla Misertus est eius. Ergo hominem sine dolo sic commendat, ut gratiam
sunt peccata. Beatus vir cui non imputavit Dominus peccatum, nec est suam in illo commendet. Cum esses sub arbore fici, vidi te. Vidi te,
quid magnum est, nisi intelligas aliquo modo dictum? Quid magnum est
31,11,10 Confesin de los pecados g
398 ^narraciones sobre los Salmos 31,11,9
los pecados? Castigarlos. Para que sepas que, para Dios, ver los
p u e d e ser te vi si n o es que entiendas de algn m o d o lo d i c h o ? pecados es lo mismo que castigarlos, qu se le dice? Aparta tu
Qu cosa g r a n d e es ver a u n h o m b r e debajo de u n a h i g u e r a ? Si rostro de mis pecados. N o vea el Seor tus pecados para q u e te
Cristo n o hubiera visto al gnero h u m a n o debajo d e la higuera, o vea. Cmo te debe ver? Como a N a t a n a e l : Cuando estabas de-
nos secaramos p o r completo, o encontrara en nosotros nicamente bajo de la higuera, te vi. Xa sombra de la higuera no impidi ver
hojas, n o frutos, como en los fariseos, en quienes h a b a e n g a o , a los ojos de la misericordia de Dios.
puesto que a s mismos se justificaban con palabras, siendo malos
en obras. C u a n d o Cristo vio a esta higuera (farisaica), la maldijo 10. Ni hay dolo en su boca. Los que no quieren confesar sus
y se sec. Veo, dice, nicamente hojas, es decir, slo palabras sin pecados trabajan sin fruto en la defensa de ellos. Y cuanto ms
fruto; seqese p a r a que n o t e n g a ni hojas. Por q u les quita las se esfuerzan en tal defensa, jactndose de sus mritos, tanto ms
palabras? U n rbol seco n o p u e d e tampoco tener hojas. As eran se debilita su valor y fortaleza, n o viendo sus iniquidades. P u e s
los j u d o s ; los fariseos eran aquel r b o l : tenan palabras, p e r o slo es fuerte aquel que no p o n e en s su fortaleza, sino en D i o s .
carecan de o b r a s ; p o r decreto del Seor merecieron la sequedad. Por esto rogu tres veces al Seor que apartase de m aquel agui-
N o s vea Cristo debajo de la h i g u e r a ; vea en nuestra carne el fruto jn de la carne; y me dijo: Te basta mi gracia. Dijo mi gracia,
de las buenas obras p a r a que n o nos sequemos con su maldicin. n o tu valor, le basta, dice, mi gracia, porque la fortaleza se per-
Y como todo se i m p u t a a su gracia, n o a nuestros mritos, bien- fecciona en la flaqueza. Por esto dice el mismo en otro l u g a r :
aventurados aquellos a quienes se les perdon la iniquidad y a Cuanto ms dbil, ms fuerte soy. Luego quien quiere ser fuerte
quienes se les borr el pecado. N o aquellos en quienes n o h a sido p r e s u m i e n d o de s y jactndose de sus propios mritos, cuales-
hallado pecado, sino en quienes se borr el pecado. F u e r o n cu- quiera que sean, ser semejante al fariseo, que, confesando haber
biertos, fueron tapados, fueron abolidos. Si cubre D i o s los peca- recibido d e Dios, sin embargo se jactaba con soberbia. Gracias te
dos, n o quiere advertir; si n o quiere advertir, n o quiere consi- doy, dice. Atended, hermanos, qu gnero de soberbia tiene en
d e r a r ; si n o quiere considerar, n o quiere castigar; si n o quiere cuenta el Seor; ciertamente el que p u e d e introducirse en el h o m -
castigar, n o quiere reconocer, prefiere perdonar. Bienaventurados b r e justo, el que puede entrar an en el hombre de buena fe.
aquellos a quienes se les perdon la iniquidad y a quienes se les Gracias te doy, deca. Luego al decir gracias te doy confesaba que
borr el pecado. N o entiendas que se dijo se cubrieron los peca- haba recibido de El lo que tena. Qu tienes que no hayas reci-
dos, como si permaneciesen all ocultos. Por qu dijo se cubrie- bido? Por tanto, gracias te doy, dijo. Gracias te doy porque no
ron los pecados? Para que n o se vieran. Q u significa ver D i o s
noveris quia hoc est Dei videre peccata, quod punir peccata, quid ei
dicitur? Averie jaciem tuam a peccatis meis (Ps 50,11). Peccata ergo tua
videre hominem sub arbore fici ? Si non vidisset sub ista ficu genus hu- non videat, ut te videat. Quomodo te videat? Quomodo Nathanaelem,
manum Christus, aut aresceremus omnino, aut, quomodo Pharisaei, in qui- Cum esses sub arbore jici, vidi te. Umbra fici non impedivit oculos mi-
bus dolus erat, id est, iustificabant se verbis, factis autem mali erant, sericordiae Dei.
folia sola invenirentur in nobis, non fructus. Nam talem arborem fici 10. Nec est in ore eius dolus. At vero qui nolunt confiten peccata,
quando vidit Christus, maledixit, et aruit. Video, inquit, sola folia, id laborant sine causa in defensione peccatorum suorum. Et quanto laborant
est sola verba, absque fructu: Arescat (Mt 21,19), inquit, ut nec folia in defensione peccatorum suorum iactantes merita sua, non videntes ini-
habeat. Utquid et verba tollit? Arbor rida enim nec folia potest habere. quitates suas, tanto plus robur eorum et fortitudo dficit. Ule enim fortis
Sic ergo erant Iudaei, Pharisaei arbor illa erant: verba habebant, facta est, qui non in se, sed in Deo fortis est. Propter illud, Ter Dominum ro-
non habebant: ex sententia Domini ariditatem meruerunt. Videat ergo gavi ut auferret eum a me; et dixit mihi: Sufficit tibi gratia mea. Gratia
nos Christus sub arbore fici: videat in carne nostra etiam fructum boni mea, dixit; non, Virtus tua. Sufficit, inquit, tibi gratia mea; nam virtus
operis, ne eius maledictione arescamus. Et quia totum gratiae eius impu- in infirmitate perficitur. Unde alio loco ipse ait: Quando infirmor, tune
tatur, non meritis nostris, Beati quorum remissae sunt iniquitates, et quo- fortis sum (2 Cor 12,8.10). Ergo qui vult fortis esse, velut praesumens
rum tecta sunt peccata: non in quibus non sunt inventa peccata, sed quo- de se, et iactans merita sua, qualiacumque illa sint, erit similis Pharisaeo
rum tecta sunt peccata. Cooperta sunt peccata, tecta sunt, abolita sunt. illi, qui quod a Deo se dicebat accepisse, superbe tamen iactabat: Gra-
Si texit peccata Deus, noluit advertere; si noluit advertere, noluit animad- tias, inquit, tibi. Attendite, fratres mei, quale genus superbiae commen-
vertere; si noluit animadvertere, noluit punir; si noluit punir, noluit det Deus: ver quale potest subintrare iusto homini, quale potest subre-
agnoscere, maluit ignoscere. Beati quorum remissae sunt iniquitates, et pere etiam bonae spei viro. Gratias tibi, dicebat. Ergo cum dicebat, Gra-
quorum tecta sunt peccata. Nec sic intelligatis quod dixit, peccata cooper- fas tibi, fatebatur ab illo se accepisse quod habebat. Quid enim habes
ta sunt, quasi ibi sint et vivant. Tecta ergo peccata quare dixit? Ut non quod non accepisti? (1 Cor 4,7). Ergo Gratias tibi ago, dixit; Gratias tibi
viderentur. Quid enim erat Dei videre peccata, nisi punir peccata? Ut
400 Enarraciones sobre los Salmos 31,11,11 Confesin de los pecados 401
31,11,12
soy como los dems hombres, rapaces, injustos, adlteros, como de pie a lo lejos y no quera alzar los ojos al cielo, sino que gol-
tambin este publicano. Por qu demuestra ser soberbio? No por- peaba su pecho. El golpe de pecho es la contricin de corazn.
que daba gracias a Dios por los bienes de Dios, sino porque se Qu deca al golpearse el pecho? Oh Dios!, apidate de m, pe-
sobrepona a otro, fundndose en los bienes de Dios. cador. Y cul fue la sentencia del Seor? En verdad os digo que
11. Atended, hermanos, porque el evangelista consign de este publicano sali justificado del templo, ms bien que aquel
antemano cundo comenz el Seor a proponer la semejanza. Ha- jariseo. Por qu? Este es el juicio de Dios. No soy como este
publicano, no soy como los dems hombres, injustos, rapaces,
biendo dicho Cristo: Juzgis que al venir el Hijo del hombre
adlteros; ayuno dos veces en la semana y doy las dcimas de todo
encontrar je sobre la tierra?, con el fin de que no apareciesen
cuanto poseo. El otro no se atreve a levantar los ojos al cielo,
ciertos herejes, quienes, considerando y pensando que todo el
contempla su conciencia, est de pie a lo lejos, y fue justificado
mundo haba cado, y todos los herejes lo son en pocas cosas y
ms bien que el fariseo. Por qu? Te ruego, oh Seor!, que nos
en parte, se jactasen porque en ellos permaneca lo que en todo
expongas tu justicia, que nos aclares la equidad de tu derecho.
el mundo haba perecido; inmediatamente, donde dice el Seor:
Dios manifiesta la norma de su ley. Queris or el porqu? Por-
Pensis que al venir el Hijo del hombre encontrar je en la tie-
que todo el que se ensalza ser humillado, y el que se humilla
rra?, aade el evangelista: Y jess dijo, para algunos que se con- ser ensalzado.
sideraban justos y despreciaban a los dems, esta parbola: Subie-
ron al templo dos hombres a orar, el uno jariseo, el otro publi- 12. Atienda vuestra caridad. Dijimos que no se atrevi el
cano..., y lo dems que sabis. El fariseo deca: Gracias te doy. publicano a levantar sus ojos al cielo. Por qu no pona la mirada
Por qu era soberbio? Porque despreciaba a los dems. Cmo en el cielo? Porque se miraba a s mismo. Se contemplaba a s
lo pruebas? Por las mismas palabras. De qu modo? El fariseo, mismo para desagradarse primeramente a s mismo y de este modo
dice, despreci a aquel que estaba de pie a lo lejos, el cual confe- agradar a Dios. T, por el contrario, te vanaglorias, levantas la
sando se acercaba a Dios. El publicano, dice San Lucas, estaba de cerviz. Dios dice al soberbio: No quieres mirar a tu interior?
pie a lo lejos, pero Dios no estaba lejos de l. Por qu no estaba Yo mirar. Quieres que yo no te observe? Obsrvate t. El pu-
Dios lejos de l? Porque en otro lugar se dice: El Seor est cerca blicano no se atreva a levantar los ojos al cielo, porque se con-
de los que se deshacen en gemidos el corazn. Ved cmo este templaba a s mismo, castigaba su conciencia, era juez de s mis-
publicano deshaca su corazn en gemidos, y all veris cmo el mo, para que intercediese el Seor; l mismo se castigaba para
Seor est cerca de los contritos de corazn. El publicano estaba
runt cor. Publicanus autem de longinquo, et eque volebat ad caelum
ago, quia non sum sicut caeteri homines, raptores, iniusti, adulteri, sicut oculos sitos levare, sed percutiebat pectus suitm. Tunsio pectoris, obtri-
et Publicamus isle. Unde ergo superbus? Non quia de bonis suis Deo tio cordis. Quid dicebat tundens pectus? Deus propitius esto mihi pecca-
gratias agebat, sed quia super alterum se de ipsis bonis extollebat. tori. Et quid sententiae Dominus? Amen dico vobis, descendit iustifica-
tus de templo Publicanus ille, magis quatn ille Pharisaeus. Quare? Hoc
11. Attendite, fratres: nam mide coeperit dicere similitudinem ipsam est iudiciurn Dei. Non sum sicut Publicanus iste, non sum sicut caeteri
Dominus, evangelista praemisit. Cum enim Christus dxisset, Putas ve- homines, iniusti, raptores, adulteri: ieiuno bis in sabbato, decimas do
niens Filius hominis inveniet fidem in trra? et ne existerent qudam omnium quae possideo. Ule non audet ad caelum levare oculos suos,
haeretici, qui attendentes et putantes quasi lapsum totum mundum, om- attendit conscientiam suam, longe stat, et iustificatus est magis quam ille
nes enim haeretici in paucis et in parte sunt, iactarent se, quod in ipsis Pharisaeus. Quare: Rogo te, Domine, expone nobis hanc iustitiam tuam,
remansit quod de toto mundo perierit; ibi statim ubi ait Dominus, Putas expone nobis aequitatem iuris tui. Exponit Deus regulam legis suae. Vul-
veniens Filius hominis inveniet fidem in trra? subiecit Evangelista et tis audire quare? Quia omnis qui se exaltal, humiliabitur; et qui se hit-
ait: Dixit autem et ad quosdam, qui sibi iusti videbantur, et spernebant mili at, exaltabitur (Le 18,8.14).
caeteros, similitudinem hanc: Qudam Pharisaeus et Publicanus venerunt
in templum orare, et caetera quae nostis. Pharisaeus ergo ille dicebat, 12. Intendat ergo Charitas Vestra. Diximus non ausum fuisse oculos
Gratias tibi ago. Sed unde superbus ? Quia spernebat caeteros. Unde pro- ad caelum levare Publicanum. Quare caelum non attendebat? Quia se
bas? In ipsis verbis. Quomodo? Pharisaeus, inquit, ille contempsit de attendebat. Se attendebat, ut primo sibi displiceret, et sic Deo placeret.
longe stantem, cui Deus confitenti propinquabat. Publicanus, inquit, de Tu autem actas te, erecta cervice es. Ait 1 lominus superbo, Non vis ad
longinquo stabat: sed Deus ad illum de longinquo non stabat? Quare te attendere? ego attendo. Vis autem ut non attendam? tu attende. Ideo
Deus ab illo de longinquo non stabat? Quia alio loco dicitur: Prope est Publicanus non audebat oculos ad caelum levare; quia seipsum intuebatur,
Dominus bis qui obtrherunt cor (Ps 33,19). Videte si Publicanus iste conscientiam suam puniebat: ipse sibi iudex erat, ut ille intercederet; ipse
obtriverat cor, et ibi videbitis quia prope est Dominus his qui obtrive- puniebat, ut ille liberaret; ipse aecusabat, ut ille defenderet. Adeo defen-
402 ^narraciones sobre los Salmos 31,11,13
31,11,14 Confesin de los pecados 403
que Dios le librase, l se acusaba para que el Seor le defendiese. envejecieron mis huesos, llamando por m incesantemente. Si llama,
D e tal m o d o le defendi, q u e p r o n u n c i sentencia en su favor: cmo es que calla? Calla en cierto sentido y n o calla en otro.
El publicano sali justificado del templo, ms bien que el fariseo, Calla lo que pudiera servirle para adelantar, n o calla lo que le
porque quien se ensalza ser humillado, y quien se humilla ser sirve para desfallecer en el camino de la v i r t u d ; calla la confe-
ensalzado. Se consider a s mismo, y yo, dice el Seor, n o quise sin, n o calla la presuncin. Dijo call, es decir, n o confes. C o n -
considerarle; o al q u e d e c a : Aparta tus ojos de mis pecados. vena q u e hablase all, q u e confesase sus pecados y callase sus
Q u i n es el que dijo esto sino el que igualmente d i j o : Porque mritos; sin embargo, ahora call perversamente sus pecados y
reconozco mi iniquidad? P o r tanto, h e r m a n o s mos, tambin el proclam sus mritos. Y qu le sucedi? Q u e se envejecieron
fariseo era pecador. N o p o r q u e deca: No soy como los dems sus huesos. Entended que, si hubiera manifestado sus pecados y
hombres, injustos, rapaces, adlteros; ni p o r q u e ayunaba dos veces hubiera callado sus mritos, se hubieran rejuvenecido sus huesos,
p o r semana, ni p o r q u e pagaba las dcimas, n o era pecador. Si n o es decir, sus virtudes; se hubiera fortificado en el Seor, p o r q u e
tena pecados, g r a n crimen era la misma soberbia, y ved que deca en s mismo se hallaba debilitado. Pero ahora quiso ser fuerte en
todas estas cosas. Pero quin est sin p e c a d o ? Quin se gloriar s mismo, se hizo dbil y se envejecieron sus huesos. Permaneci
d e tener p u r o el corazn o quin se vanagloriar de estar limpio en lo viejo el que n o quiso, confesando, amar lo nuevo. Sabis,
d e pecados ? T e n a p e c a d o s ; trastornado e i g n o r a n d o a d o n d e haba hermanos, quines son los que se renuevan: Bienaventurados aque-
venido, se hallaba como en la clnica del mdico, en d o n d e deba llos a quienes se les perdon la iniquidad y a quienes se les borr
ser curado, p e r o m o s t r a n d o los miembros sanos y cubriendo las el pecado. Este n o quiso que se le perdonasen las i n i q u i d a d e s ;
heridas. V e n d e D i o s las heridas, n o t, p o r q u e si t, avergonzn- las aument, las defendi, se jact de sus mritos. Luego, p o r q u e
d o t e , quieres vendarlas, n o te curar el mdico. V e n d e y cure el call la confesin, se envejecieron sus huesos. Llamando por m
m d i c o , p o r q u e las cubre con medicamento. Con el vendaje del incesantemente. Qu significa llamando por m incesantemente?
mdico se curan las h e r i d a s ; con el vendaje del h e r i d o se ocultan. Perseverar en la defensa de sus pecados. Y, sin e m b a r g o , ved cul
A quin las ocultas? A quien conoce todas las cosas. sea, porque se reconoce a s mismo. Inmediatamente aparecer la
inteligencia. N o mire nada fuera de s y se desagradar a s mis-
13 [ v . 3 . 6 ] . As, pues, oh h e r m a n o s ! , ved que dijo a q u : mo, porque se conocer. En seguida lo oiris, p a r a que seis cu-
Porque call se envejecieron mis huesos, llamando por m ince- rados.
santemente. Qu es esto? Parece como o p u e s t o : Porque call se
14. Bienaventurado el hombre a quien el Seor no le imput
el pecado y en cuya boca no existe dolo. Porque call, se enveje-
dit eum, quia dixit pro ipso sententiam: Descendit iustijicatus Publicanus
lie magis quam Ule Pharisaeus: quia omnis qui se exaltat, humiliabitur ; et
qui se humiliat, exaltabitur. Attendit se, inquit, et nolui ego attendere: Si a clamando, quomodo tacuit? Tacuit quiddam, non tacuit quiddam:
audivi dicentem, Averie oculos tuos a peccatis meis. Quis est enim qui tacuit unde proficeret, non tacuit unde deficeret; tacuit confessionem, cla-
iilud dixit, nisi qui etiam illud dixit, Quoniam iniquitatem meam ego mavit praesumptionem. Tacui enim dixit, non sum confessus. Ibi oporte-
agnosco? (Ps 50,5.11). Itaque, fratres mei, erat et Pharisaeus ille pec- bat ut loqueretur; taceret merita sua, clamaret peccata sua: nunc autem
cator. Non enim quia dicebat, Non sum sicut caeteri homines, iniusti, perverse tacuit peccata sua, clamavit merita sua. Et quid illi contigit?
raptores, adulteri; eque quia ieiunabat bis in sabbato; eque quia deci- Inveteraverunt ossa eius. Intendite quia si clamaret peccata sua, et tace-
mas dabat, non erat peccator. Quod si sine ullis peccatis esset, ipsa su- ret merita sua, innovarentur ossa eius, id est virtutes eius: esset robustus
perbia grande crimen erat: et tamen ecce illa omnia dicebat. Quis tndem in Domino, quia inveniretur in se infirmus. Modo autem quia in se vo-
sine peccato? Quis glorabtur castum se habere cor, aut quis gloriabitur luit esse firmus, factus est infirmus, et inveteraverunt ossa eius. Reman-
mundum se esse a peccatis? (Prov 20,9). Habebat ergo ille peccata; sed sit in vetustate, qui noluit confitendo amare novjtatem. Qui enim fiunt
perversus, et nesciens quo venisset, erat tanquam in statione medici cu- ; novi, nostis, fratres: quia, Beati quorum remissae sunt iniquitates, et quo-
randus, et sana membra ostendebat, vulnera tegebat. Deus tegat vulnera; rum tecta sunt peccata. Noluit iste sibi dimitti iniquitates, exaggeravit,
noli tu. Nam si tu tegere volueris erubescens, medicus non curabit. Me- defendit illas, iactavit merita sua. Ergo quoniam tacuit a confessione, in-
dicus tegat, et curet; emplastro enim tegit. Sub tegmine medici sanatur veteraverunt ossa eius. A clamando me tota die. Quid est, A clamando me
vulnus, sub tegmine vulnerati celatur vulnus. Cui celas? Qui novit tota die? Perseverando in defensione peccatorum suorum. Et tamen videte
omnia. qualis sit, quia agnoscit se. Erit enim modo intelligentia: nihil praeter
se respiciet, et displicebit sibi, quia agnoscit se. Modo audietis, ut sa-
13 [v.3.6]. Itaque hic, fratres, videte quid dixit: Quoniam tacui, nemini.
inveteraverunt ossa mea, a clamando me tota die. Quid est hoc? Quasi
contrarium videtur, Quoniam tacui, inveteraverunt ossa mea a clamando. 14. Beatus vir cui non imputavit Dominus peccatum, nec est in ore
eius dolus. Quoniam tacui, inveteraverunt ossa mea, a clamando me tota
404 ^.narraciones sobre os Salmos 31,11,15
31,11,16 Confesin de los pecados 403
cieron mis huesos, llamando por m incesantemente. Porque de
los a quienes se les perdon la iniquidad y a quienes se les cubri
da y de noche pes tu mano sobre m. Qu significa pes tu
el pecado. Los que ocultan los pecados son desnudados; ste se
mano sobre mi? G r a n cosa, hermanos. Recordad aquella sentencia
desnud para ser cubierto. No ocult mi iniquidad. Qu significa
justa de los dos, del fariseo y del publicano. Q u se dijo del
no ocult? N o h a mucho yo callaba. Ahora qu dice? H a b l .
fariseo? Q u e fue h u m i l l a d o . Y qu del publicano? Q u e fue exal-
Esto es contrario a aquella taciturnidad. Dije. Qu dijiste? Con-
tado. Por qu fue h u m i l l a d o a q u l ? P o r q u e se ensalz a s mis-
fesar al Seor mi injusticia contra m, y t perdonaste la impie-
mo. Por q u fue ensalzado ste? P o r q u e se h u m i l l . L u e g o para
dad de mi corazn. Dije. Qu dijiste? An no confiesa, p r o m e t e
humillar D i o s al que se ensalza, p o n e su m a n o sobre l. N o quiere
que h a de confesar, y el Seor ya le perdona. Atended, h e r m a n o s ;
humillarse con la confesin de su i n i q u i d a d ; ser h u m i l l a d o con
esto es sublime, dijo confesar; n o dijo confes, y t le p e r d o -
el peso de la m a n o de Dios. Cuan leve fue la m a n o del que en-
naste. D i j o confesar, y t perdonaste, ya que en lo mismo que
salzaba cuando aqul soportaba la m a n o pesada del que le h u m i -
d i j o : Confesar, manifiesta que an n o haba confesado con la
llaba! F u e fuerte en u n o y en o t r o : fuerte para derribar, fuerte
boca, sino con el corazn. Decir confesar es lo mismo que confe-
para levantar.
sar; p o r tanto, t tambin perdonaste la iniquidad de n corazn.
A n n o se haba asomado a los labios mi confesin, pues haba
15. Luego porque de da y de noche me abrum tu mano, me
dicho confesar contra m, y, sin embargo, Dios oy la voz de mi
convert en mi desgracia al clavarse la espina. P o r la misma pe-
corazn. M i voz an no haba llegado a mi boca, pero el o d o de
santez de tu m a n o , p o r la m i s m a humillacin, m e convert en mi
Dios ya estaba en mi corazn. T perdonaste la iniquidad de mi
desgracia: m e hice u n d e s v e n t u r a d o ; se m e clav la e s p i n a ; p u n z
corazn p o r q u e dije confesar.
mi conciencia. Q u sucedi al clavarse la espina? Sinti el dolor,
se dio cuenta de su debilidad. Y el que haba callado la confesin 16. Pero n o era suficiente haber dicho condesar mi injusticia
d e su pecado, hasta el p u n t o de que, saliendo a la defensa de su al Seor; por tanto, con razn d i j o : Confesar contra m mi in-
pecado, l l a m a n d o , haba envejecido su virtud, es decir, se haban justicia al Seor, y esto es lo que importa. Muchos confiesan su
transformado sus huesos en viejos, qu hace ahora clavada la es- iniquidad, pero se la achacan al mismo Seor Dios, pues cuando se
p i n a ? Conoc mi pecado, dice. Luego ya conoce. Si l conoce, el encuentran envueltos en pecados d i c e n : Dios lo quiere. Si el h o m -
Seor perdona. O d lo que s i g u e : V e d cmo l m i s m o d i c e : Co- b r e dijere: N o lo hice, o este hecho de que me arguyes n o es
noc mi pecado y no ocult mi injusticia. N o h a m u c h o deca yo pecado, n o confesara ni contra s ni contra Dios. Si dijese: Sin
e s t o : N o la ocultes t, y D i o s la ocultar. Bienaventurados aque-

rire tu, et operit Deus. Beati quorum remissae smit iniquitates, et quorum
die. Quoniam die ac nocte gravata est super me mantis tua. Quid est,
tecla sunt peccata. Qui tegunt peccata, nudantur: iste autem nudavit, ut
gravata est super me manas tua? Magna res, fratres. Respicite illam sen-
cooperiretur. lniquitatem meam non operui. Quid est, non operui? Iam
tentiam rectam nter dos, Pharisaeum et Publicanum. Quid dictum est
dudum tacueram: modo quid ? Dixi. Quiddam contrarium illi taciturnitati.
de Pharisaeo? Quoniam exaltatur. Quare ille humiliatur? Quia exaltavit
Dixi. Quid dixisti? Pronuntiabo adversum me iniustitiam meam Domino;
se. Quare iste exaltatur? Quia humiliavit se. Ergo ut exaltantem se hu-
et tu dimisisti impietatem cordis mei. Dixi. Quid dixisti? Non iam pro-
miliet Deus, gravat super illum manum. Noluit humiliari confessione ini-
nuntiat, promittit se pronuntiaturum; et ille iam dimttit. Attendite, fra-
quitatis suae, humiliatus est pondere manus Dei. Quando ille perferret
tres; magna res: dixit, Pronuntiabo: non dixit, l'ronuntiavi, et tu dimi-
manum gravem humiliantis? Quam levis fut manus sublevantis! Et in
sisti; dixit, Pronuntiabo et tu dimisisti: quia eo ipso quod dixit, Pronun-
illo fortis: fortis ad illum premendum, fortis ad illum sublevandum.
tiabo, ostendit quia nondum ore pronuntiaverat, sed corde pronuntiaverat.
15. Ergo, Quoniam die ac nocte gravata est super me manus tua: Hoc ipsum dicere Pronuntiabo, pronuntiare est: ideo et tu dimisisti im-
conversas sum in aerttmna mea, dum configeretur spina. Ex ipsa aggra- pietatem cordis mei. Confessio ergo mea ad os nondum venerat; dixe-
vatione manus tuae, ex ipsa humiliatione conversus sum in aerumna mea, ram enim, Pronuntiabo adversum me: verumtamcn Deus audivit vocem
factus sum miser, confixa est mihi spina, compuncta est conscientia mea. cordis mei. Vox mea in ore nondum erat, sed nuris Dei iam in corde
Quid factum est cum configeretur spina? Datus est ei sensus doloris, in- erat. Tu dimisisti impietatem cordis mei; quia dixi, Pronuntiabo.
venit infirmitatem suam. Et ille qui tacuerat confessionem peccati sui, 16. Sed non suffecerat: non dixit, Pronuntiabo iniustitiam meam
ut clamando in defensione peccati sui inveterasceret virtus eius, id est, Domino: non sine causa dixit, Pronuntiabo advcrutm me: et hoc interest.
ossa eius convetterentur in vetustatem, modo quid fecit confixa spina? Multi enim pronuntiant iniquitatem suam, sed nlversus ipsum Dominum
Peccatum meum cognovi. Ergo iam cognoscit. Si ille cognoscit, ille ignos- Deum: quando inveniuntur in peccatis dicunt, Drus hoc voluit. Si enim
cit. Audite quid sequitur: videte si non ipse djcit, Peccatum meum cogno- homo dicat, Non feci; aut, Hoc factum quod intus non est peccatum:
vi, et iniustitiam meam non operui. Hoc iam dudum dicebam: Noli ope- non pronuntiat nec adversus se, nec adversus Deum. Si dicat, Prorsus
406 Enarraciones sobre los Salmos 31,11,16 31,11,17 Concesin de los pecados 407
d u d a lo hice, y es pecado, p e r o Dios lo q u i s o ; luego qu he d e trellas: Dios me cre con libre albedro; si pequ, pequ yo, de
h a c e r ? ; esto es pronunciarse contra Dios. Quiz d i g i s : N a d i e m o d o que n o slo confesar mi iniquidad al Seor, sino q u e ,
dice esto, pues quin hay que d i g a : Dios quiso esto? M u c h o s adems, la confesar contra m, no contra el Seor. Yo dije: Oh
lo dicen. P e r o incluso quienes n o lo dicen, qu otra cosa dicen Seor!, apidate de m. Clama el enfermo al m d i c o : Yo dije.
cuando d i c e n : M e hizo obrar as el h a d o , ha sido mi estrella? Por qu dice yo dije? Bastaba haber dicho dije. Se dijo jo con n-
Estos quieren llegar as a D i o s p o r rodeos. Por evasivas intentan fasis; jo, yo, no el orculo, n o el hado, no el diablo, p o r q u e l
acercarse a Dios para acusarle los que n o quieren acercarse a D i o s n o m e forz, sino que yo, persuadindome l, consent. Yo dije:
sin tapujos p a r a aplacarle, y, p o r tanto, d i c e n : El h a d o m e hizo Seor, apidate de mi, sana mi alma, porque pequ contra, ti. D e
obrar de este m o d o . Q u es el h a d o ? As obr mi estrella. Q u igual manera, tambin aqu determin y propuso cumplir lo que
son las estrellas? Sin d u d a las que contemplamos en el cielo. P e r o se escribe: Dije: Confesar al Seor mi iniquidad contra m, y t
quin las hizo? Dios. Quin las o r d e n ? Dios. Luego vers perdonaste la iniquidad de mi corazn.
que quisiste decir: Dios hizo que yo pecase. Y as, El es injusto,
t justo, p o r q u e si n o las hubiera creado, t no hubieras pecado. 17 [ v . 6 ] . Por sta orar a ti todo santo en tiempo oportuno.
A p a r t a de ti estas excusas en los pecados. Acurdate de aquel En qu t i e m p o ? Por sta. Por qu sta? Por la impiedad. Por
s a l m o : No inclines mi corazn a pensamientos malos, excusando q u causa? Por el p e r d n de los pecados. Por sta orar a ti todo
los motivos del pecado con los hombres que obran la maldad. Con santo en tiempo oportuno. T e rogar todo santo p o r q u e le per-
todo, tambin son grandes, doctos y preclaros varones, p e r o a los donaste los pecados. P o r q u e , si n o hubieras perdonado los peca-
ojos del m u n d o , quienes encubren o defienden sus pecados, quie- dos, n o hubiera h a b i d o santo que te rogase. Por sta orar a ti
nes enumeran las estrellas, calculan las estaciones y los tiempos todo santo en tiempo oportuno: cuando se manifieste el N u e v o
y anuncian cundo p e q u e a l g u n o o viva bien y cundo le h a g a Testamento, cuando se manifieste la gracia de Cristo, q u e es el
homicida M a r t e y V e n u s adltera. Pero qu dice en el salmo? tiempo oportuno o conveniente. Pues cuando lleg el cumplimien-
No inclines mi corazn a pensamientos malos con los hombres to del tiempo, envi Dios a su Hijo, nacido de mujer, es decir,
que ejecutan la iniquidad, pues no tomar parte con sus destaca- de hembra adolescente. Los antiguos empleaban indistintamente
dos. D i g a n aqullos a los excelsos y doctos enumeradores de las las palabras mulier (mujer que conoci varn) y jemina (mujer
estrellas, digan aqullos a los sabios que tienen como en sus dedos adolescente o v i r g e n ) . Nacido debajo de la ley, para que redimiese
los vaticinios h u m a n o s y asignan costumbres h u m a n a s p o r las es- a los que estaban debajo de la ley. De qu les r e d i m i r a ? D e l

feci, et peccatum est, sed Deus hoc voluit, quid ego feci? Hoc est pro- humanos. Cum libero arbitrio me creavit Deus: si peccavi, ego peccavi:
nuntiare adversus Deum. Forte dicatis, Nemo hoc dicit: quis est qui dicat, ut non solum pronuntiem iniquitatem meam Domino, sed adversum me,
Deus hoc voluit? Multi et hoc dicunt: sed et qui hoc non dicunt, quid non adversus eum. Ego dixi, Domine, miserere mei: clamat aeger ad
aliud dicunt, qui dicunt, Fatum mihi fecit, stellae meae fecerunt? Jta medicum, Ego dixi. Quare, Ego dixi? Sufficeret, dixi: Ego cum empha-
iam per circuitum ad Deum volunt pervenire. Per circuitum volunt per- si dictum est; Ego, ego, non fatum, non fortuna, non diabolus; quia nec
venire ad Deum accusandum, qui nolunt de compendio venire ad Deum ipse coegit, sed ego persuadenti consensi: Ego dixi, Domine, miserere
placandum, et dicunt, Fatum mihi fecit. Quid est fatum? Stellae meae mei, sana animam meam, quoniam peccavi tib (Ps 40,5). Sic et hic sta-
fecerunt. Quid sunt stellae? Certe istae quas in celo conspcimus. Et tuit, et proposuit, Dixi: Pronuntiabo adversum me iniquitatem meam Do-
quis eas fecit? Deus. Quis eas ordinavit? Deus. Ergo vides quod voluisti mino, et tu remisisti impietatem cordis mei.
dicere, Deus fecit ut peccarem. Ita ille iniustus, tu iustus: quia nisi ille
fecisset, tu non peccasses. Tolle istas excusationes in peccatis: memento 17 [v.6]. Pro hac orabit ad te omnis sanctus, in tempore opportuno.
illius psalmi: Ne declines cor meum in verba maligna ad excusandas ex- Quo tempore? Pro hac. Pro qua hac? Pro impietate. Pro qua? Pro ipsa
cusationes in peccatis, cum hominibus operantibus iniquitatem. At enim venia peccatorum. Pro hac orabit ad te omnis sanctus, in tempore opportu-
magni viri sunt, qui defendunt peccata sua; magni sunt et qui numerant no. Inde orabit ad te omnis sanctus, quia dimisisti peccata. Nam si non
sidera, et qui computant stellas et tmpora, et dicunt quis quando vel dimitieres peccata, non esset sanctus qui ad te oraret, Pro hac orabit ad te
peccet vel bene vivat, et quando Mars faciat homicidam, et Venus adul- omnis sanctus, in tempore opportuno: quando manifestabitur Novum Testa-
teram: magni, docti viri, et electi vdentur in hoc saeculo. Sed quid ait mentum, quando manifestabitur gratia Christi, quod est tempus opportu-
in psalmo? Ne declines cor meutn in verba mala,^ cum hominibus operan- num. Cum autem venit plenitudo temporis, misit Deus Pilium suum, jac-
tibus iniquitatem, et non communicabo cum electis eorum (Ps 140,4). Di- tum ex muliere, id est ex femina; indiscrete enim vocabant hoc Antiqui,
cant illi electos et doctos numeratores siderum, dicant illi sapientes eos factum sub Lege, ut eos qui sub Le ge erant, redimeret (Gal 4,4.5). Unde
qui quasi digerunt in digitis fata humana, et describunt de stellis mores redimeret? A diabolo, a perditione, a peccatis suis, ab eo cui se vendide-
rant. Ut eos qui sub Lege erant redimeret. Sub Lege enim erant, quia pre-
408 Enarraciones sobre los Salmos 31,11,18
31,11,18 Confesin de los pecados 409
diablo, de la condenacin, de los pecados, de aquel a quien se
haban vendido. Para que redimiese a los que estaban debajo de menzar a decir: Del Seor es la salud, habla de l, no a l; y a
la ley. Estaban debajo de la ley porque les oprima la ley. Su continuacin, en el mismo lugar, se dirigi a l y dice: y sobre
condicin les oprima, convencindoles de pecado, no salvando. tu pueblo tu bendicin. De igual modo, tambin aqu, cuando pri-
Y, no obstante, prohiba las obras malas; pero, como ellos no meramente oyes a ti y despus a l, no pienses que es otro dis-
tenan fuerzas para justificarse por s mismos, haba de clamarse tinto. Por sta orar A TI todo santo en tiempo oportuno. Sin em-
a Aqul, como le invocaba el que se hallaba cautivo debajo de la bargo, en el diluvio de copiosas aguas no se acercarn A L. Qu
ley del pecado: Miserable hombre yo, quin me librar de este significa en el diluvio de abundantes aguas? Que quienes se agi-
cuerpo de muerte? Todos los hombres estaban debajo de la ley, tan en la inmensidad de las copiosas aguas no se acercarn a Dios.
no en la ley, oprimiendo ella y convenciendo de pecado. La ley Y cul es el diluvio de abundantes aguas? La multitud de diver-
manifest el pecado, clav la espina, hiri el corazn, advirti a sas doctrinas. Atended, hermanos. Las muchas aguas son las di-
cada uno que se conociera reo y as invocase al Seor pidindole versas doctrinas. La doctrina de Dios es una; no muchas aguas,
perdn. Por sta orar a ti todo santo en tiempo oportuno. Ha- sino una sola, ya sea la del sacramento del bautismo o ya la de
blaba del tiempo oportuno o conveniente, y ste fue cuando, lle- la doctrina de salud. De la doctrina con la que nos riega el Es-
gado el cumplimiento del tiempo, envi Dios a su Hijo. Tambin pritu Santo se dice: Bebe agua de tus vasos y de los manantiales
dice el Apstol: En tiempo aceptable y agradable te escuch, y en de tus pozos. Los impos no se acercan a estos manantiales, sino
el da de salud te socorr. Y como por el profeta se predijo esto los ya justificados, que creen en aquel que justifica al impo. Otras
de todos los cristianos, aadi el Apstol: He aqu ahora el tiem- muchas aguas, otras muchas doctrinas infestan las almas de los
po aceptable, he aqu ahora el da de salud. Por esto orar a ti hombres, segn poco antes decamos. Una doctrina es: El hado
todo santo en tiempo oportuno. obr en m; otra: El acaso me arrastr; la suerte me empuj. Si
los hombres se gobiernan por el acaso, nada se gobierna por la
18. Sin embargo, en el diluvio de copiosas aguas no se acer- divina providencia, y, no obstante, ella misma es una enseanza.
carn a l. A l. A quin? A Dios. El salmista suele cambiar la Otro dijo: Existe una contraria ralea de tinieblas que se rebel
persona, como la cambi en el salmo tercero al decir: Del Seor contra Dios, y ella hace pecar a los hombres. En este diluvio de
es la salud, y sobre TU pueblo tu bendicin. N o se dijo: Del Se- abundantes aguas no se acercan a Dios. Cul es el agua verda-
or es la salud, y sobre su pueblo su bendicin, o tambin: Seor, dera que mana del ms profundo manantial, del pursimo torrente
tuya es la salud, y sobre tu pueblo tu bendicin, sino que al co- de la verdad? Cul es esta agua, hermanos mos, sino la que
mebat eos Lex. Conditio eos premebat, convincendo de reatu, non salvan-
do. Et quidern mala prohibebat: sed quia illi vires non habebant per sed cum incipiret, Domini est salus, non ad illum, sed de illo dicens; ibi
seipsos iustificandi se, clamandum erat ad illum, quomodo clamabat qui conversus est ad illum, et ait, Et super populum tuum benedictio tua. Sic
captivus ducebatur sub lege peccati: Miser ego homo, quis me liberabit et hic cum audis primo ad te, deinde ai eum, ne putes alium esse; Pro hac
de corpore monis huius? (Rom 7,23.24). Erant omnes homines sub Lege, orabit ad te omnis sanctus, in tempore opportuno. Verumtamen in diluvio
non in Lege: iam Ha deprimente, illa de reatu convincente. Demonstravit aquarum multarum, ad eum non appropinquabunt. Quid est, in diluvio
enim peccatum Lex: illa fixit spinam, illa fecit cor compung; ipsa admo- aquarum multarum? Qui natant in diluvio aquarum multarum, non appro-
nuit ut reum se quisque cognosceret, et pro venia clamaret ad Deum. pinquant ad Deum. Quid est diluvium aquarum multarum? Multiplicitas
Pro hac orabit ad te omnis sanctus, in tempore opportuno. Ergo dicebam variarum doctrinarum. Intendite, fratres. Multae aquae sunt variae doctri-
de tempore opportuno: Cum venit plenitudo tempors, misit Deus Filium nae. Doctrina Dei una est, non sunt multae aquae, sed una aqua, sive sa-
sutim. tem dicit Apostolus: Tempore acceptabili et plcito exaudivi te, et cramenti baptismi, sive doctrinae salutaris. De ipsa doctrina qua irrgamur
in die salutis adiuvi te. Et quia hoc de mnibus Christianis praedictum per Spintum sanctum, dicitur: Bibe aquam de tuis vasis, et de puteorum
erat a Propheta, subiecit Apostolus: Ecce nunc tempus acceptabile, ecce tuorum fontibus (Prov 5,15). Ad istos fontes non accedunt impii, sed cre-
nunc dies salutis (2 Cor 6,2). Pro hac orabit ad te omnis sanctus, in tem- dentes in eum qui iustifkat impium (Rom 4,5), iam iustificati accedunt.
pore opportuno. Aliae aquae multae, multae doctrinae inquinant animas hominum, quod
paulo ante dicebam. Alia doctrina est, Fatum mihi fecit. Alia doctrina,
18. Verumtamen in diluvio aquarum multarum, ad eum non appro- Casus mihi fecit, fortuna fecit. Si casibus reguntur homines, nulla provi-
pinquabunt. Ad eum: ad quem? Ad Deum. Solet enim personam mutare: dentia aliquid geritur: et ipsa doctrina est. Alius dixit, Est gens contra-
quomodo est, Domini est salus, et super populum tuum benedictio tua ria tenebrarum, quae rebellavit adversus Deum, ipsa facit peccare homines.
(Ps 3,9). Non dixit, Domini est salus, et super populum eius benedictio In hoc diluvio aquarum multarum ad Deum non appropinquabunt. Quae
eius: aut, Domine, tua est salus, et super populum tuum benedictio tua: est illa aqua, illa vera quae manat de intimo fonte purae venae veritatis?
31,11,19-20 Confesin de los pecados 411
410 Enarraciones sobre los Salmos 31,11,18
19 [ v . 7 ] . T , que tambin fuiste justificado y que te encuen-
ensea a confesar a D i o s ? Cul es esta agua? La que ensea a tras en medio de aquellas aguas, qu hars? Por todas partes,
decir: Bueno es confesar al Seor. Cul es esta a g u a ? La que p r o - hermanos mos, aun cuando confesamos los pecados, resuenan cer-
claman estas p a l a b r a s : Dije: Confesar al Seor contra m, mi ca de nosotros aquellas aguas del diluvio. N o formamos parte del
injusticia; y t a m b i n : Yo dije: Seor, apidate de m, salva mi diluvio, pero nos hallamos rodeados p o r l. Las aguas nos cercan,
alma, porque pequ contra ti. Esta agua d e la confesin de los p e r o n o nos a h o g a n ; nos atraen a s, pero n o nos hunden o su-
pecados, esta agua de la humillacin del corazn, esta agua de la mergen. T que te encuentras en medio del diluvio, navegando
vida de salud, que se considera despreciable a s misma, que n o en este m u n d o , qu hars? Acaso n o oye a tales doctores, n o
presume de s misma, que n o se atribuye con soberbia nada a su oye a tales soberbios o n o soporta en su corazn cotidianas perse-
p r o p i o p o d e r ; esta agua n o se encuentra en n i n g n libro de los cuciones emanadas de sus palabras? Qu dir este que, justificado
extraos, ni en los de los epicreos, ni en los de los estoicos, ni y presumiendo de Dios, se halla rodeado por este diluvio? T
en los de los maniqueos, ni en los de los platnicos. En todos eres mi amparo en la tribulacin que me cerc. Refugense ellos
ellos se hallan ptimos preceptos sobre las costumbres y la disci- en sus dioses, en sus demonios, en sus fuerzas, en el amparo de
p l i n a ; sin e m b a r g o , n o se encuentra esta h u m i l d a d . La vena de sus p e c a d o s ; yo, en este diluvio, n o tendr otro refugio, de la
esta h u m i l d a d brota de otro m a n a n t i a l ; emerge de Cristo. El origen tribulacin que me cerc, sino t.
dimana de aquel que, siendo excelso, vino h u m i l d e . Q u otra
cosa ense humillndose, hacindose obediente hasta la muerte, 20. Alegra ma, redmeme. Si ya te alegras, a qu deseas
y muerte de cruz? Q u otra cosa ense p a g a n d o lo que n o de- ser redimido? Alegra ma, redmeme. Oigo voz de gozo: alegra
ba, para librarnos a nosotros de la d e u d a ? Q u otra cosa ense ma; oigo g e m i d o s : redmeme. T e alegras y gimes. Ciertamente m e
bautizndose el que n o tuvo pecado, dejndose crucificar el que alegro y g i m o : me alegro en la esperanza y gimo an en la reali-
n o tena culpa? Q u otra cosa ense, si n o es esta h u m i l d a d ? dad. Alegra ma, redmeme. Gozosos en la esperanza, dice el
Con razn dice: Yo soy el camino, la verdad y la vida. Con esta A p s t o l ; luego con razn: Alegra ma, redmeme. De qu m e
h u m i l d a d se acerca a Dios, p o r q u e el Seor est j u n t o a los q u e redimir? Sigue el A p s t o l : sufridos en la tribulacin. Alegra
se atribulan el corazn. En el diluvio de abundantes aguas, los ma, redmeme. Y a estaba tambin justificado el Apstol, y, sin
que se levantan contra Dios y ensean insolentes iniquidades n o e m b a r g o , qu dice? No slo gime (lo creado), sino tambin nos-
se acercarn a Dios. otros mismos, que tenemos las primacas del espritu; nosotros ge-

Quae illa aqua est, fratres, nisi quae docet confiten Domino ? Quae est 19 [v.7]. Tu autem quid, qui etiam iustificatus es, nter medias illas
illa aqua, nisi quae docet, Bonum est confiten Domino? (Ps 91,2). Quae aquas es? Undique, fratres mei, etiam cum confitemur peccata, perstrepunt
est illa aqua, nisi quae docet hanc vocem, Dixi, Pronuntiabo adversum me circa nos aquae illae diluvii. Non sumus in ipso diluvio, sed circumdamur
iniustitiam meam Domino: et, Ego dixi, Domine, miserere mei, sana ani- ab ipso diluvio. Premunt nos, sed non opprimunt, urgent nos, sed non
mam meam, quoniam peccavi tibi? Haec aqua confessionis peccatorum, haec demergunt. Quid ergo tu facies, quia in medio diluvio es, ambulans in hoc
aqua humiliationis cordis, haec aqua vitae salutaris, abiicientis se, nihil saeculo? Num enim non audit tales doctores, non audit tales superbos, aut
praesumentis, nihil suae potentiae superbe tribuentis. Haec aqua in nullis non ex verbis eorum quotidianas patitur in corde suo persecutiones ? Quid
alienigenarum libris est, non in epicureis, non in stoicis, non in mani- ergo dicat iste iam iustificatus et praesumens de Deo, qui circumdatur di-
chaeis, non in platonicis. Ubicumque etiam inveniuntur ptima praecepta luvio isto? Tu mibi es refugium a pressura quae circumdedit me. Refu-
morum et disciplinae, humilitas tamen ista non invenitur. Via humilitatis giant illi, vel ad dos suos, vel ad daemones suos, vel ad vires suas, vel
huius aliunde manat: a Christo venit. Haec via ab illo est, qui cum esset ad defensionem peccatorum suorum: mihi in isto diluvio non est refugium
altus, humlis venit. Quid enim aliud docuit humiliando se, factus obediens nisi tu, a pressura quae circumdedit me.
usque ad mortem, mortem autem crucis? (Phil 2,8). Quid aliud docuit 20. Exsultatio mea, redime me. Si iam exsultas, quid vis redim? Ex-
solvendo quod non debebat, ut nos a debito liberaret? Quid aliud docuit sultatio mea, redime me. Audio vocem gaudii, Exsultatio mea; audio gemi-
baptizatus qui peccatum non fecit, crucifixus qui reatum non habebat? tum, Redime me. Gaudes, et gemis. Ita, inquit, et gaudeo, et gemo: gaudeo
Quid aliud docuit, nisi hanc humilitatem ? Non immerito ait: Ego sum via in spe, gemo adhuc in re. Exsultatio mea, redime me. Spe gaudentes, ait
et ver has et vita (lo 14,6). In hac ergo humilitate propinquatur ad Deum, Apostolus. Ergo recte, Exsultatio mea, redime me. Unde redime me? Se-
quia prope est Dominus his qui obtriverunt cor (Ps 33,19). In diluvio quitur, In tribulatione patientes (Rom 12,12). Exsultatio mea, redime me.
autem aquarum multarum extollentium se adversus Deum, et docentium Iam iustificatus erat et Apostolus: et quid ait? Non solum, inquit, sed
superbas impietates, ad Deum non appropinquabunt, etiam nos ipsi primitias habentes Spiritus, et ipsi in nobismetipsis ingemis-
cimus. Unde redime me? Quia ipsi in nobismetipsis ingemiscimus, adoptio-
412 Unarraciones sobre los Salmos 31,11,21 31,11,22 Concesin de los pecados 413
mimos dentro de nosotros mismos. Por qu dice redmeme? Por- perdn de tus pecados, eleva tus ojos a Dios. Se haba podrido
que nosotros gemimos dentro de nosotros mismos esperando la tu corazn al hallarse estancado en tierra. No oyes desinteresa-
adopcin de hijos, la redencin de nuestro cuerpo. He aqu por damente: Levanta tu corazn para que no se corrompa? Luego
qu dice redmeme, porque an esperamos, gimiendo dentro de eleva t tus ojos siempre al Seor, para que sobre ti fije los suyos.
nosotros mismos, la redencin de nuestro cuerpo. Por qu dice Pero temes que, al poner los ojos en Dios, no te mires a ti, y
alegra ma? El mismo Apstol lo explica a continuacin: Por la tropieces, y quiz caigas en el lazo? No temas, puesto que en don-
esperanza hemos sido salvados, y la esperanza que se ve no es de ha colocado sus ojos, los afianza favorecindote. No os preocu-
esperanza, porque lo que uno ve, cmo lo espera? Si lo que no pis, dice por San Mateo. Asimismo, el apstol San Pedro escribe:
vemos esperamos, con paciencia aguardamos. Si esperas, te ale- Colocad todos vuestros cuidados en El, porque El cuida de vos-
gras. Si con paciencia esperas, an gimes. N o se necesita Ja pa- otros. Luego mantendr firmes mis ojos en ti. T eleva tus ojos
ciencia donde no soportas mal alguno. La que se llama tolerancia, a El, y no temers, segn dije, caer en el lazo. Oye a otro salmo
la que se dice paciencia, la que se denomina resignacin, la que decir: Volver mis ojos siempre al Seor. Y como si se le dijera:
se nombra entereza de nimo, no se da en las cosas prsperas. Qu haces de tus pies, puesto que no atiendes en primer trmino
Donde eres abatido, all se da la angustia. Luego si esperamos a ellos?, aade: Porque l sacar del lazo mis pies. Mantendr
con paciencia, an decimos: Redmeme de la tribulacin que me firmes mis ojos en ti.
cerc; pero como por la esperanza hemos sido salvados, ai mismo
tiempo decimos ambas cosas: Alegra ma, redmeme. 22 [v.9]- Prometi inteligencia y su proteccin a ste. Ahora
se dirige a los soberbios, que defienden sus pecados, y nos declara
21 [v.8]. Se responde: Te dar entendimiento. Este salmo a nosotros qu sea la inteligencia, diciendo: No seis como el
es de inteligencia, le dar entendimiento y te colocar en este caballo y el mulo, en quienes no hay inteligencia. El caballo y el
camino en el cual andes. Qu significa te colocar en este camino mulo tienen levantada la cerviz. El caballo y el mulo no son como
en el cual andes? No para pararte en l, sino para que no te des- el buey, que conoci a su dueo, y el asno, que reconoci el pe-
ves de l. Te dar entendimiento para que siempre te conozcas sebre de su amo. No seis como el caballo y el mulo, que no tienen
y siempre te alegres, puesta la esperanza en Dios, mientras llegas inteligencia. Y qu soportan los tales? Sujetas con el bocado y el
a aquella patria en donde ya no habr esperanza, sino realidad. freno las mandbulas de aquellos que no se acercan a ti. Quieres
Mantendr firmes sobre ti mis ojos: no desviar de ti mis ojos, ser mulo y caballo? No quieres soportar caballero? Ser sujetada
porque t no apartas de m los tuyos. Justificado ya, despus del tu boca y tus mandbulas con freno y bocado. Tu misma boca, con

nem exspectantes, redemptionem corporis nostri. Ecce ergo unde redime me; cum esset in trra. Non gratis audis, Sursum cor, ne putreat. Ergo et tu
quia adhuc exspectamus in nobis ingemiscentes redemptionem corporis nos- leva iam oculos tuos semper in Deum, ut firmet super te oculos suos.
tri. Unde ergo exsuhatio mea? Ibi sequitur dem Apstolus, et dicit, Spe Sed quid times ne cum habes oculos ad Deum, offendas, ne non respicias
enim salvi jac suma: spes autem quae videtur, non es/ spes. Quod enm ante te, et forte incurras in laqueum? Noli timere: ibi enim sunt oculi
videt quis, quid speral? Si autem quod non videmus speramus, per patien- ipsius, quos obfirmat super te; Nolite, inquit, solliciti esse (Mt 6,31); et
tiam exspectamus (Ib. 8,23-25). Si speras, gaudes; si per patientiam apostolus Petrus: Omnem sollicitudinem vestram super illum mittite, quia
exspectas, adhuc gemis: non enim opus est patientia, ubi nihil mali per- Mi cura est de vobis (1 Petr 5,7). Ergo obfirmabo super le oculos meos.
peteris. Tolerantia quae dicitur, patientia quae dicitur, sustinentia quae Tu ergo oculos tuos in illum erige, et non timebis, ut dixi, ne in laqueum
dicitur, longanimitas quae dicitur, non est nisi in maiis. Ubi premeris, ibi incurras. Audi alium psalmum: Oculi mei semper ad Dominum. Et quasi
angustia est. Ergo si per patientiam exspectamus, adhuc dicimus, Redime diceretur illi: Quid agis de pedibus tuis, cum non ante te attendis? Quo-
me a pressura quae circumdedit me: quia vero spe salvi facti sumus, simul niam ipse, inquit, evellet de laqueo pedes meos (Ps 24,15). Obfirmabo
utrumque dicimus, Exsultatio mea, redime me. super te oculos meos.
21 [v.8]. Respondetur: Intellectum dabo tibi. Ipse est psalmus intelli- 22 [v.9]. Promisit huic et intellectum et protectionem suam: conver-
gentiae. lntellectu?n dabo tibi, et statuam te in via hac, qna gradieris. Quid tit se ad superbos defendentes peccata sua, et ostendit nobis quid sit intel-
est, statuam te in via hac, qua gradieris? Non ut haereas ibi, sed ut ab ea lectus, Nolite esse sicut equus et mulls, quibus non est intellectus. Equus
non aberres. Dabo intellectum, ut cognoscas te semper, et semper gaudeas et mulus erecta cervice sunt. Non sunt equus et mulus, sicut ille bos qui
in spe ad Deum; doee ad illam patriam pervenias, ubi iam non spes, sed agnovit possessorem suum, et asinus praesepe domini sui (Is 1,3). Nolite
res erit. Obfirmabo super te oculos meos: non a te auferam oculos meos, esse sicut equus et mulus, quibus non est intellectus. Quid enim patiuntur
quia et tu non auferes a me oculos tuos. Iam iustificatus, iam post remis- tales? In freno et camo maxillas eorum consiringe, qui non appropinquant
sionem peccatorum leva oculos tuos ad Deum. Putruerat enim cor tuum ad te. Equus et mulus vis esse, vis non habere sessorein? Constringetur os
414 Enarraciones sobre los Salmos 31,11,23
31,11,24-25 Confesin de los pecados 415
la que te jactas de tus mritos y callas tus pecados, ser sujetada.
Sujeta las mandbulas de aquellos que no se acercan a ti humi- de este caballero, caers t, no l. Muchos son los castigos del
pecador, mas al que espera en el Seor le rodear la misericordia.
llndose.
Cmo es refugio en la tribulacin? A quien primeramente le ro-
23 [v.10]. Muchos son los sufrimientos del pecador. No es dea la tribulacin, despus le circunda la misericordia, porque
de admirar que, aplicado el freno, siga el ltigo. Anhelaba ser dar la misericordia quien dio la ley: la ley en los castigos, la
animal indmito, ser domado con el freno y el ltigo. Y ojal misericordia en la consolacin. Al que espera en el Seor le ro-
que por completo sea domado! Pues ha de temerse que, resistiendo dear la misericordia.
demasiado, merezca ser abandonado indmito y vaya en pos de su
24 [ v . l l ] . Cmo concluye? Alegraos en el Seor y gzaos,
vagabundo libertinaje, de suerte que se diga de l: Brota la ini-
justos. Oh los que os alegris en vosotros! Oh impos, oh so-
quidad como de su grosura, a semejanza de aquellos a quienes
berbios, que os alegris en vosotros!: creyendo ya en aquel que
ahora no se les castigan los pecados. Luego, al ser castigado, se
justifica al impo, se impute vuestra fe a justicia. Alegraos en el
corrija, se dome, porque tambin ste dijo que as fue domado.
Seor y gzaos, justos. Y gzaos, se sobrentiende en el Seor.
Se haba llamado mulo y caballo porque call; pero cmo fue
Por qu? Porque ya sois justos. Cmo sois justos? No por vues-
domado? Mediante castigos. Me convert en mi tribulacin, dice,
tros mritos, sino por su gracia. Cmo sois justos? Porque ha-
al clavarse la espina. Y ya lo llames ltigo, ya aguijn, Dios doma
bis sido justificados.
al jumento que sienta, porque al jumento le conviene que alguno
le siente. Dios no se fatiga andando a pie; cabalga sobre el ju- 25. Y alborozaos todos los rectos de corazn. Qu significa
mento. O por ventura no es un hecho misterioso el haber pre- rectos de corazn? Que no se oponen a Dios. Atienda vuestra ca-
sentado al Seor un jumento? El pueblo manso y humilde, que ridad y entienda qu sea recto de corazn. Brevemente lo dir;
eva bien ai Seor, es un jumento, y se dirige a Jerusaln. Dirige pero, con toda, debe ser recomendado sobremanera. La. frase que
en justicia a los humildes, conforme dice en otro salmo: y mos- se dice al fin: gracias a Dios, se grabe en vuestros corazones. En-
trar a los mansos sus caminos. A qu mansos? A los que no tre el corazn recto y perverso hay esta diferencia: es recto de
levantan su cerviz contra su domador, a los que soportan el ltigo corazn el hombre que al padecer sin querer cuantas penalidades
y el freno, para que despus, ya domados, anden sin ltigo y con- le sobrevengan, como son las tristezas, las afecciones, los trabajos,
serven el camino sin necesidad de freno y de bocado. Si carecieses las humillaciones, las atribuye nicamente a la voluntad justa de
Dios, sin considerarle ignorante, como si no supiese lo que hace,
tuum et maxillae tuae in freno et camo: ipsum os tuum constringetur, quo
porque castigue a unos y perdone a otros. Los perversos de cora-
iactas menta tua, et taces peccata tua. Maxillas eorum constringe, qui non toris: sperantem autem in Domino misericordia circumdabit. Quomodo
appropinquan ad te humillando se. est refugium a pressura? Quem primo circumdat pressura, postea circumdat
23 [v.10]. Multa flagella peccatoris. Non est mirum si adhibito freno misericordia: quoniam misericordiam dabit, qui legem dedit (Ps 83,8);.
sequuntur flagella. Indomitum enim animal esse cupiebat, domatur freno legem in flagellis, misericordiam in consolationibus. Sperantem autem in
et flagello: atque utinam perdometur! Verendum est enim ne nimium re- Domino misericordia circumdabit.
sistendo, indomitum relinqui mereatur, et ir in suam vagam Jicentiam, ut 24 [ v . l l } . Ergo quid concluditur? Laetamini in Domino, et exsullate
dicatur de illo: Prodiet tanquam ex adipe iniquitas eorum (Ps 72,7): sicut iusti. O qui laetamini in vobis! o impii, o superbi, qui laetamini in vobis:
de illis, quibus modo sunt impunita peccata. Ergo cum flagellatur, corri- iam credentes in eum qui iustificat impium, deputetur fides vestra ad
gatur, dometur; quia et iste sic se dixit edomitum. Equum et mulum iustitiam (Rom 4,5). Laetamini in Domino, et exsultate iusti. Et exsultater
se dixerat, quoniam tacuit: sed unde domitus est? Flagellis. Conversas sum, subaudi, in Domino. Quare? Quia iam iusti. Unde iusti? Non meritis ves-
inquit, in aerumna mea, dum configeretur spina. Sive flagella dicas, sive tris, sed gratia illius. Unde iusti? Quia iustincati.
stimulos dicas, domat Deus iumentum cui insidet: quia iumento expedit ut
insideatur. Non enim defatigatus Deus ambulando pedibus, insidet iumento. 25. Ut gloriamini omnes redi corde. Quid est, redi corde? Non re-
Aut vero non plenum mysterii est, quod asellus adductus est Domino? sistentes Deo. Intendat Charitas Vestra, et intelligite rectum cor. Breviter
(Mt 21,7). Populus mitis et mansuetus portans bene Dominum, asellus est, dico, sed tamen mxime commendandum: Deo autem grafas, quod in fine
et tendit in Ierusalem. Diriget enim miles in indicio, sicut dicit alius est, inhaereat sensibus vestris. nter rectum cor, et pravum cor hoc inter-
psalmus, docebit mansuetos vias suas (Ps 24,9). Quos mansuetos? Non est: quisqus homo quidquid patitur praeter voluntatem, afflictiones, moe-
erigentes cervicem adversus domitorem suum, patientes flagella et frenum; rores, labores, humilitationes, non tribuit nisi voluntati Dei iustae, non
postea sic domiti, ut sine flagello ambulent, et sine freno et camo viam illi dans insipientiam, quod quasi nesciat quid agat, quia talem flagellat,
teneant. Si carueris isto sessore, tu cades, non ille. Multa flagella pecca- et talibus parcit; ipse est rectus corde: perversi autem corde sunt, et pra-
vi et distorti, qui pmnia quae patiuntur mala, ique se pati dicunt, dan-
416 ^narraciones sobre los Salmos 31,11,25 31,11,26 Confesin de los pecados 417
zn, los malvados y aviesos, son los que dicen que todos los males se dice esto? Porque se torci el corazn. Dios es recto, y por eso
que padecen los padecen inicuamente, achacndole a Dios la ini- el corazn torcido no asiente con El. De aqu que en otro salmo
quidad, por cuya voluntad padecen, o los que, no atrevindose a se dice: Cuan bueno es el Dios de Israel para los rectos de cora-
imputarle la iniquidad, le niegan el cuidado y el gobierno de las zn! Y como el mismo personaje del salmo pens en otro tiempo
criaturas; porque El, dicen, no puede cometer la iniquidad, y es en tal opinin, por eso, habiendo dicho: Cmo sabe Dios? O es
inicuo que yo padezca y que otro no sufra. Confieso, aaden, que que conoce tal cosa el Altsimo?, aade: Y casi se tambalearon
soy pecador; sin embargo, son ciertamente peores los que se rego- mis pies. As como la madera torcida, aunque la coloquen en piso
cijan que yo que padezco. Luego como es inicuo que se gocen Jos allanado, no casa, no enlaza, no se junta, continuamente cruje y
que son peores que yo y sufra yo, que soy justo o menos pecador se mueve, no porque est desnivelado el piso donde la colocaste,
que ellos, y, adems, como es evidente para m que esto es ser sino porque est arqueado lo que colocaste, de igual modo, cuando
injusto, y comprendo que Dios no es injusto, de aqu deduzco tu corazn est depravado y torcido, no puede alinearse con la
que Dios no gobierna los acontecimientos humanos ni se preocupa rectitud de Dios ni colocarse en l para unirse y hacerse un esp-
de nosotros. Luego los perversos, es decir, los hombres de corazn ritu con el Seor. Por eso dijo: Alborozaos los rectos de corazn.
avieso, proponen tres sentencias, diciendo: o que no hay Dios; esto Cmo se alborozarn los rectos de corazn? Od su alborozo. El
dijo el necio en su corazn: No hay Dios. Hablando de aquel Apstol dice: No slo nos alborozamos en la esperanza de la glo-
diluvio de abundantes aguas (n.18), se dijo que hubo filsofos ria, sino tambin en las tribulaciones. No es cosa que llame la
que ensearon que no haba un Dios que gobernase todas las atencin alborozarse en las alegras, alborozarse en los deleites;
cosas y las crease, sino que haba muchos dioses entregados a s el recto de corazn se alboroza tambin en las tribulaciones. Es-
mismos, despreocupados del mundo, sin tener cuidado de estas cuclia cmo se alboroza en las tribulaciones. Para que alguno no
cosas. Luego o no hay Dios, y esto lo dice el impo, a quien des- piense que se alboroza en vano y superfluamente, ve, dice el Aps-
agrada lo que a l le acontece contra su voluntad y no le sucede tol, al recto de corazn que se alboroza, como quien sabe que Id
a otro a quien se antepone; o es injusto el Dios a quien agradan tribulacin engendra paciencia; la paciencia, probacin; la proba-
estas cosas que hace; o Dios no gobierna los acontecimientos hu- cin, esperanza; la esperanza no ofusca, porque la caridad de Dios
manos ni tiene cuidado de sus criaturas. En estas tres opiniones: se dijundi en nuestros corazones por el Espritu Santo, que nos
en negar la existencia de Dios, o en decir que es injusto, o en ha sido dado.
quitarle el gobierno de las cosas, hay una gran impiedad, l-'or qu
26. Ved, hermanos, cmo es recto el corazn. A cualquiera
que le acontezca algo, diga: El Seor me lo dio, el Seor me lo
tes illi iniquitatem, per cu.ius voluntatem patiuntur, aut quia non ei au-
dent dar iniquitatem, auferunt ei gubernationem. Quia ipse, inquit, non
potest facer iniquum, iniquum autem est ut ego patiar, et ille non pa- ipse aliquando sententiam, Quomodo scivit Deus, aut si est scientia Altis-
tiatur; concedo enim ut sim peccator, certe sunt peiores qui laetantur, et simo? ideo ibi subiecit: Mei autem pene moti sunt pedes (Ps 72,1.11.2).
ego tribulor: quia ergo hoc iniquum est, ut etiam peiores me laetentur, Quomodo distortum lignum, etsi ponas in pavimento aequali, non collo-
et ego tribuler, qui aut iustus, aut minus peccator quam illi sum, et cer- catur, non compaginatur, nec adiungitur, semper agitatur et nutat; non
tum est apud me hoc esse iniustum, et certum est apud me quia Deus quia inaequale est ubi posuisti, sed quia distortum est quod posuisti: ita
non facit iniustum; Deus non gubernat res humanas, nec cura est illi de et cor tuum quamdiu pravum est et distortum, non potest colliniari recti-
nobis. Ergo pravi corde, id est distorti corde, tres habent sententias. Aut, tudini Dei, et non potest in illo collocari ut haereat illi, et fat Qui ad-
Non est Deus: dixit enim stultus in corde suo, Non est Deus (Ps 13,1). haeret Domino, unus spirilus est (1 Cor 6,17). Ideo recti corde gloria-
Et fuit dctum de diluvio illo: non defuit taljs doctrina philosophorum, mini dixit. Quomodo recti corde gloriantur? Audite gloriationem ipso-
non defuerunt qui dicerent non esse Deum, qui gubernat omnia et con- rum: Non solum autem, dicit Apostolus, sed et gloriamur in tribulationi-
didit omnia; sed esse multos dos vacantes sibi praeter mundum, non bus. Nam non est magnum glorian in gaudiis, gloriari in Iaetitiis: rec-
curantes ista. Ergo aut, Non est Deus: hoc dicit impius, cui displicet tus corde etiam in tribulatione gloriatur. Et audi quomodo gloriatur in
quidquid illi accidit praeter voluntatem, et alteri non accidit cui se prae- tribulatione; quia non frustra quisquam, non supervacue: vide rectum
ponit: aut, Iniustus Deus est, cui ista placent, et qui haec facit: aut, Non cor, Scientes, inquit, quia tribulatio paentam operatur, patientia autem
gubernat Deus res humanas, nec cura est illi de mnibus. In istis tribus probationem, probatio vero spem, spes autem non confundit, quia chan-
sententiis magna impetas, aut negare Deum, aut dicere iniustum, aut tas Dei dijfusa est in cordibus nostris per Spiritum sanctum qui datus est
auferre illi gubernationem rerum. Quare hoc? Quia distortus est corde. nobis (Rom 5,3.5).
Rectus est Deus, et ideo distortum cor illi non acquiescit. Quod in alio 26. Sic est ergo rectum cor, f ral res. Cuicumque aliquid accidit, di-
psalmo est, Quam bonus Deus Israel, rectis corde! Et quia talem habebat cat: Dominus dedit, Dominus abstullt. Ecce rectum cor: Sicut Domino
S.Ag. 19 14
418 Enarraciones sobre los Salmos 31,11,26 31,11,26 Confesin de los pecados 419

quit. He aqu el corazn recto: Conforme le agrad a Dios, as su venida. Ved cmo se alegra al acercarse la pasin. Luego
se hizo; sea bendito el nombre del Seor. Quin quit? Qu se alegra el que ha de ser coronado y se entristece el que ha de
quit? A quin quit? Cundo lo quit? Sea bendito el nombre coronar? Qu cosa llevaba? La flaqueza de algunos que, acer-
del Seor. Ved que no dijo: El Seor me lo dio, el diablo me lo cndose la tribulacin o la muerte, se contristan. Pero ved de qu
quit. Atienda vuestra caridad, no sea que tal vez digis: Esto modo los conduce a la rectitud de corazn. T queras vivir y no
me hizo el diablo. Refiere en absoluto tu castigo a tu Dios, porque deseabas que te sucediera algo adverso; pero Dios quiso otra cosa;
nada obra en ti el diablo a no ser que se lo permita el que tiene hay dos voluntades; encacese la tuya a la de Dios, no se tuerza
potestad de lo alto para castigar o corregir: para castigar a los la de Dios a la tuya. La tuya es anormal; la de Dios es normal.
impos y corregir a los hijos. (Pues Dios) castiga a todo hijo que Permanezca la normal para que se corrija, conforme al modelo,
ama. Ni esperes que en adelante has de estar sin castigo, a no ser la anormal. Ved de qu modo ensea esto nuestro Seor Jesu-
que pienses ser desheredado. (Dios) castiga a todo aquel que re- cristo : Mi alma est triste hasta la muerte, y Padre, si es posible,
cibe por hijo. Es posible que a todos? En dnde quenas ocul- pase de m este cliz. Aqu present la voluntad humana. Pero
tarte? A todos sin excepcin; ninguno estar sin castigo. Cmo observa el corazn recto: Mas no se haga lo que yo quiero, sino
a todos? Quieres or cmo a todos? Pues mira: al nico sin pe- lo que t quieres, oh Padrel Luego haz esto alegrndote en las
cado no le dej sin castigo. De aqu que el nico sin pecado, re- cosas que te acontecen, y si llegase aquel ltimo da, algrate. Y si
vestido de tu flaqueza y prefigurando en s tu persona, como Ca- lleg a introducirse la fragilidad de algn querer humano, al
beza que llevaba la representacin de su cuerpo,, al acercarse a la instante se dirija hacia Dios para que seas contado entre aquellos
pasin fue afligido en lo que tena de hombre para regocijarte a a quienes se dice: Alborozaos todos los rectos de corazn.
ti, fue contristado para consolarte. Pudo ciertamente el Seor,
cuando iba a la pasin, hallarse sin tristeza. Si pudo ir el soldado, iudex. Non solum autem mihi, sed et mnibus qui diligunt adventum
no pudo el emperador? Cmo pudo el soldado? Mira a Pablo eius (2 Tim 4,6.8). Videte quemadmodum exsultat, venturus ad passio-
lleno de gozo al acercarse a la pasin: Yo, dice, ya comienzo a ser nem. Ergo gaudet coronandus: contristatur coronaturus. Quid igitur porta-
bat? Infirmitatem quorumdam, qui veniente tribulatione vel morte contris-
inmolado; el tiempo de mi partida me acosa. Combat el buen com- tantur. Sed vide quomodo eos ducit in directionem cordis. Ecce tu vo-
bate; termin la carrera, guard la fe; por lo dems, reservada me lebas vivere, non volebas tibi aliquid accidere; sed Deus aliud voluit:
est la corona de justicia, la que me dar en aquel da el Seor, duae voluntates sunt; sed voluntas tua corrigatur ad voluntatem Dei, non
justo juez. Y no slo a m, sino tambin a todos los que aman voluntas Dei detorqueatur ad tuam. Prava est enim tua, regula est illa:
stet regula, ut quod pravum est, ad regulam corrigatur. Videte quomodo
hoc docet Dominus Iesus Christus: Tristis est anima mea usque and mor-
tem: et, Valer, si jieri potest, transeat a me calix iste. Ecce ostendit
placuit, ita factum est: sit nomen Domini benedictum (Iob 1,21). Quis humanam voluntatem. Sed vide rectum cor: Verum non quod ego vol,
abstulit? quid abstulit? cui abstulit? quando abstulit? Sit nomen Domi- sed quod tu vis, Pater (Mt 26,38.39). Hoc ergo fac, gaudens in his quae
ni benedictum. Et non dixit, Dominus dedit, diabolus abstulit. Intendat tibi accidunt: et si venerit dies ille ultimus, gaude. Aut si subrepit huma-
ergo Chantas Vestra, ne forte dicatis: Haec mihi diabolus fecit. Prorsus nae cuiusdam voluntatis fragilitas, cito dirigatur in Deum; ut sis in eis
ad Deum tuum refer flagellum tuum, quia nec diabolus tibi aliquid fa- quibus dcitur, Gloriamini omnes recti corde.
cit, nisi ille permittat quid desuper habet potestatem, aut ad poenam, aut
ad disciplinam: ad poenam impi, ad disciplinam filii. Flagellat autem om-
nem filium quem recipit (Heb 12,6). Nec te sine flagello speres futu-
rum, nisi forte cogitas exhaeredari. Flagellat omnem filium quem recipit.
Itane omnem? Ubi te volebas abscondere? Omnem: et nullus exceptus,
nullus sine flagello erit. Quid? ad omnem? Vis audire quam omnem?
Etiam Unicus sine peccato, non tamen sine flagello. Unde ipse Unicus
portans infirmitatem tuam, et praefigurans in se personam tuam, tan-
quam caput gestans personam etiam corporis sui, cum appropinquaret
passioni ex homine quem gerebat contristatus est, ut te laetificaret; con-
tristatus est, ut te consolaretur. Potuit enim utique sine tristitia esse Do-
minus, iturus ad passionem. Si potuit miles, non potuit imperator? Quo-
modo potuit miles? Atiende Paulum exsultantem, propnquantem passio-
ni : Ego autem iam, inquit, immolor, et tempus resolutionis meae instat.
Bonum certamen cettavi, cursum consummavi, jidem servavi: de caetero
superest mihi corona iustitiae, quam mihi Dominus reddet in illa die tusts
420 32,1,1-5 32,1,6-11 Alabanza del poder y la providencia del Seor 421
Enarraciones sobre los Salmos
6 [ v . 6 ] . Por la palabra del Seor fueron consolidados los
SALMO 52 cielos: fueron consolidados los justos n o p o r s mismos, sino p o r
el Verbo del Seor. Y por el Espritu de su boca toda la fortaleza
I
de ellos: y por el Espritu Santo toda la fe de ellos.
[ A L A B A N Z A D E L PODER Y LA P R O V I D E N C I A D E L SEOR] 7 [ v . 7 ] . El congrega como en un odre las aguas del mar:
1 [ v . l ] . Alegraos, justos, en el Seor: alegraos, justos, n o rene a las naciones del m u n d o en testimonio de la destruccin
del pecado, para que n o se desborden libremente debido a la so-
en vosotros, ya q u e esto n o es p r u d e n t e , sino en el Seor. A los
berbia. Y coloca los tesoros en los abismos: guarda en ellos, como
rectos conviene la alabanza: alaban al Seor quienes se someten
riquezas, sus cosas ocultas.
a l, pues de otro m o d o se tuercen y pervierten.
2 [ v . 2 ] . Confesad al Seor con la ctara: confesad al Seor, 8 [v.8]. Tema al Seor toda la tierra: tema todo pecador
ofrecindole vuestros cuerpos, hostias vivas. Cantadle con el sal- para que deje de pecar. Sean conmovidos por El: sean conmovidos
todos los que habitan el orbe p o r El, n o por el temor de los
terio de diez cuerdas: sirvan vuestros miembros al amor de D i o s
hombres o de cualquier criatura.
y del prjimo, en los cuales se encierran los tres y siete preceptos.
3 [ v . 3 ] . Cantadle un cntico nuevo: cantadle el cntico de 9 [ v . 9 ] . Porque El lo dijo, y se hicieron las cosas: n i n g n
la gracia de la fe. Cantadle bien con regocijo: cantadle bien con otro hizo las cosas que han de temer, sino que El lo dijo y se
alegra. hicieron. El lo mand y se crearon: El lo mand por su V e r b o
y fueron creadas.
4 [v.4J. Porque recta es la palabra del Seor: p o r q u e recta
es la palabra del Seor para haceros a vosotros lo que p o r vosotros 10 [ v . 1 0 ] . El Seor deshace el consejo de las naciones, no
n o os podis hacer. Y todas sus obras en je: n o piense alguno ha- de su reino, sino de los que buscan sus reinos (terrenos). Y re-
ber llegado a la fe p o r los mritos de las obras, cuando en la m i s m a prueba los proyectos de los pueblos, de los que van en busca de
fe se hallan todas las obras que ama Dios. la felicidad terrena. Y desecha los consejos de los prncipes, de
los que intentan dominar a tales pueblos.
5 [ v . 5 ] . Ama la justicia y el juicio: l ama la misericordia
que ahora otorga y el juicio p o r el que exige lo que otorg. La 11 [ v . l l ] . El consejo del Seor permanece por siempre: el
tierra est llena de la misericordia del Seor: p o r la misericordia consejo del Seor, por el que se hace bienaventurado slo el q u e
del Seor se p e r d o n a n en t o d o el orbe los pecados a los hombres. le sigue, permanece eternamente. Los designios de su corazn,

PSALMVS 32 6 [v.6]. Verbo Domini caeli jirmati sunt: non enim a seipsis, sed
Verbo Domini iusti firmad sunt. Et Spiriltt oris eius omnis virtus eorum:
I et sancto eius Spiritu omnis fides eorum.
1 [ v . l ] . Exsultate iusli in Domino: exsultate iusti, non in vobis, non 7 [v.7]. Congregara sicut in utrem aquas maris: congrega! populos
enim hoc tutum est; sed in Domino. Rectos decel laudatio: ipsi laudant saeculi in confessionem mortificad peccati, ne per superbiam libere de-
Dominum, qui se subdunt Domino; aliter enim distorti et pravi sunt. fluant. Ponens in thesauris abyssos: et in eis occulta sua servat ad dividas.
2 [v.2]. Conjitemini Domino in cithara; confitemini Domino, exhi- 8 [v.8]. Timeat Dominum omnis trra: timeat omnis peccator, ut
bentes ei corpora vestra hostiam vivam (Rom 12,1). In psalterio decachor- peccare desinat. Ab ipso autem commoveantur: nec terroribus hominum vel
do psallite ei: serviant membra vestra dilectioni Dei et proximi, in quibus cuiusquam creaturae, sed ab ipso commoveantur omnes qui inhabitant
tria et septem praecepta servantur. orbem.
3 [v.3]. Cntate ei canticum novum: cntate ei canticum gratiae fidei. 9 [v.9]- Quoniam ipse dixit, et jacta sunt: non enim ea quae ti-
Bene cntate ei in iubilatione: bene cntate ei in laetitia. meant, alius aliquis fecit; sed ipse dixit, et facta sunt. Ipse mandavit, et
4 [v.4], Quoniam rectas est sermo Domini: quoniam rectus est ser- creata sunt: ipse mandavit Verbo suo, et creata sunt.
mo Domini, ad faciendos vos quod per vos fieri non pctestis. Et omnia 10 [v.10]. Dominus dissipat consilia gentium: non eius regnum, sed
opera eius in jide: ne quisquam se meritis operum pervenisse ad fidem sua quaerenrium regna. Reprobat autem cogitationes populorum: beatitu-
putet, cum in ipsa fide sint omnia opera quae diligit Deus. dinem terrenam concupiscentium. Et reprobat consilia principum: talibus
5 [v.5]. Diligit misericordiam et iudicium: diligit enim misericor- populis dominari quaerentium.
diam, quam nunc praerogat; et iudicium, quo id quod praerogaverit exi- 11 [ v . l l ] . Consilium vero Domini manet in aeternum: consilium
git. Misericordia Domini plena est trra: per orbem peccata dimittuntur vero Domini, quo beatum non facit nisi subditum sibi, manet in aeter-
hominibus in misericordia Domim.
422 Bnarraciones sobre los Salmos 32,1,12-16 32,1,17-21 Alabanza del poder y la providencia del Seor 423
por todas las generaciones: los designios d e su sabidura n o son ni se salvar todo el que lucha contra la costumbre de su concu-
mudables, sino que permanecen p o r los siglos d e los siglos. piscencia o contra el diablo y sus ngeles si hubiere confiado de-
12 [ v . l 2 j . Bienaventurada la nacin que tiene a Dios por masiado en su fortaleza.
Seor: la nica nacin bienaventurada es la que pertenece a la
ciudad celeste, la cual eligi p o r Seor a su D i o s . El pueblo al 17 [ v . 1 7 } . Falaz es el caballo para la salud: se engaa quien
que el Seor escogi por su heredad: esta heredad n o fue elegida juzga que h a de alcanzar e n t r e los hombres y por los hombres la
en tal p o r s misma, sino p o r d o n de Dios, a fin de que poseyn- estimada salud o q u e ha de defenderse de la maldad por el es-
dola n o la dejase msera e inculta. fuerzo de su aliento. En la grandeza de su fuerza no se salvar.
13 [ v . 1 3 ] . Desde el cielo mir el Seor, vio a todos los hijos 18 [ v . 1 8 ] . Ved los ojos del Seor sobre los que le temen:
de los hombres: el Seor vio misericordiosamente a todos los h o m - si buscas la salud, aqu tienes el amor del Seor sobre los que le
bres d e alma justa, que quieren renacer a la vida nueva. temen. Y sobre los que esperan en su misericordia: y sobre los
14 [ v . 1 4 } . Desde su habitacin aparejada: desde la m o r a d a que confan n o en su valor, sino en la misericordia del Seor.
de su h u m a n i d a d , que p r e p a r para s. Mir a todos los que habi- 19 [ v . 1 9 } . Para librar sus almas de la muerte y alimentarlos
tan la tierra: vio misericordiosamente a todos los inquilinos de la en el hambre: p a r a darles el alimento de la palabra y de la eterna
carne p a r a presidirlos, g o b e r n n d o l o s . verdad, el que haban perdido al presumir en sus fuerzas, y, p o r
15 { v . 1 5 } . El que form uno a uno sus corazones: el que da lo tanto, se hallan sin fuerzas debido al hambre de justicia.
espiritualmente dones apropiados a sus corazones, a fin de que n o 20 [ v . 2 0 ] . Nuestra alma esperar pacientemente al Seor:
sea todo el cuerpo ojos ni t o d o odos, sino que se incorporen a
mientras nuestra, alma se halla en este m u n d o , esperar con pa-
Cristo u n o de u n a forma y otro de otra. El que entiende todas
ciencia al Seor para que despus sea alimentada con los manjares
las obras de ellos: ante El estn patentes todas las obras de los
incorruptibles. Porque es nuestra ayuda y protector: es nuestra
hombres.
ayuda cuando intentamos dirigirnos a El, y nuestro protector cuan-
16 [ v . 1 6 ] . No se salvar el rey por su mucho valor: n o se d o resistimos al adversario.
salvar quien gobierna su carne si hubiere p r e s u m i d o demasiado
21 [ v . 2 1 ] . Porque en El se alegrar nuestro corazn: nues-
de su valor. Ni el gigante se salvar por su denodado esfuerzo:
tro corazn se alegrar en el Seor, n o en nosotros, en quienes,
sin l, hay extremada indigencia. Y en su santo nombre espera-
num. Cogitationes coris eius in saecula saeculorum: cogitationes sapien-
tiae eius non sunt mutabiles, sed manentes in saeculum saeculi.
gigas salvus erit in multitudine virtutis suae: nec quisqus militat contra
12 [v.12]. Beata gens cuius est Dominus Deus eorum: una gens beata consuetudinem concupiscentiae suae, vel contra diabolum et angelos eius,
est, pertinens ad caelestem civitatem, quae s.ibi Dominum nonnisi Deum salvus erit, si se suae fortitudini multum commiserit.
suum elegit. Populas quem elegit Dominus in haereditatem sibi: eque
haec a seipsa, sed Dei muere electa est, ut possidendo eam, incultam et 17 [v.17]. Mendax equus ad salutem: fallitur, quisqus putat vel per
miseram esse non sinat. nomines inter homines acceptam se salutem adipisci, vel mpetu animosi-
tatis suae defend a pernicie. In abundantia autem virtutis suae non erit
13 [v.13]. De celo respexit Dominus, vidit omnes filios hominum: salvus.
de anima iusta miserkorditer vidit Dominus omnes qui in novara vitam
renasci volunt. 18 [v.18]. Ecce oculi Domini super metuentes eum: quia si salutem
14 [v.14]. De praeparato habitculo suo: de habitculo susceptionis quaeris, ecce dilectio Domini super timentes eum. Sperantes super miseri-
humanae, quod praeparavit sibi. Respexit super omnes qui inhabitant ter- cordiam eius: et sperantes non in virtute sua, sed jn misericordia eius.
ram: misericorditer vidit omnes qui inhabitant carnem, ut praesit illis in 19 [v.19]. Ut eruat a mortc animas eorum, et alat eos in jame: ut
regendo eos. det eis alimentum verbi et sempiternae veritatis, quod amiserant dum prae-
15 [v.15]. Qui finxit singillaiim corda eorum: qui cordibus eorum sumunt in viribus suis, et ideo nec ipsas vires habent fame iustitiae.
dona propria spiritualiter tribuit, ut nec totum Corpus oculus, nec totum 20 [v.20]. Anima nostra patiens erit Domino: ut autem postea sagi-
auditus (1 Cor 12,17); sed alius sic, alius autem sic incorporentur Christo. netur escis incorruptibilibus, interim dum hic est, anima nostra patiens
Qui intelligit omnia opera eorum: apud illum intellecta sunt omnia opera erit Domino. Quoniam adiutor et protector noster est: adiutor noster est,
eorum. dum conamur ad eum; et protector, dum resistimus adversario.
16 [v.16]. Non salvus jiet rex in multitudine virtutis: non salvus 21 [ v . 2 l ] . Quia in ipso laetabitur cor nostrum: non enim in nobis,
fiet qui carnem suam regit, si in sua virtute multum praesumpserit. Nec ubi magna sine illo inopia est; sed in ipso laetabitur cor nostrum. Et in
424 narraciones sobre los Salmos 32,11 s.l 32,11 s.l Alabanza del poder y la providencia del Seor 425
mos: y esperamos que h e m o s de llegar a D i o s , p o r q u e , distantes Seor quiere hacer algo contra la voluntad de los hombres, por-
de El, nos envi su santo n o m b r e m e d i a n t e la fe. q u e es Dios y conoce lo que hace y atiende menos a nuestra vo-
22 [ v . 2 2 ] . Hgase tu misericordia sobre nosotros, Seor, luntad que a la utilidad, aquellos que desean se cumpla su querer
conforme esperamos en ti: tenga cabida, oh Seor!, tu miseri- antes que el de Dios intentan inclinar a Dios sus deseos y n o
cordia en nosotros, p o r q u e esperamos en ti y la esperanza n o ofus- enderezan el suyo hacia Dios. Vergenza da decirlo; sin embargo,
ca o confunde. lo dir, pues conocis la gran verdad que d i g o : ms fcilmente
agrada a tales hombres infieles, impos y perversos el pantomimo
II que Dios.

SERMN I 2. Por tanto, habiendo d i c h o : Alborozaos, justos, en el Se-


Sobre la primera parte del salmo or, como no podemos alborozarnos en El si no es alabando, por
eso alabamos al que tanto ms agradamos cuanto ms nos hubiere
1 [ v . l ] . Este salmo nos aconseja alegrarnos en el Seor. Su agradado El. A los rectos, dice, conviene la alabanza. Quines
ttulo e s : Salmo de David. Los que pertenecen a la sacratsima son los rectos? Los que enderezan su corazn segn la -voluntad
estirpe de D a v i d oigan su voz, y reciten sus palabras, y algrense de Dios, y, dado caso que les perturbe la humana fragilidad, les
en el Seor. Pues as comienza: Alborozaos, justos, en el Seor. consuela la divina equidad, pues aun cuando quisieran, debido al
Alborcense los impos en el m u n d o , p e r o sepan que, t e r m i n a d o corruptible corazn, alguna cosa particular que por el m o m e n t o
el m u n d o , se termina su alborozo. Algrense los justos en el Se- convenga al asunto de su causa o a la presente necesidad, al en-
or, p o r q u e , p e r m a n e c i e n d o el Seor, contina el gozo de los tender y conocer que D i o s quiere otra cosa, anteponen la voluntad
justos. Conviene alegrarse en el Seor de tal m o d o que alabemos del mejor a la suya, la del O m n i p o t e n t e a la del dbil, la de Dios
al q u e nicamente n o tiene nada que nos desagrade, pues n a d i e a la del hombre. Cuanto Dios dista del hombre, tanto se dife-
posee tan grandes cosas que desagraden a los infieles. L a regla rencia la voluntad de Dios d e la del hombre. Cristo, que lleva ai
es brevsima: agrada a Dios aquel a quien le agrada Dios. Carsi- h o m b r e sobre s, q u e nos p r o p o n e la ley, que nos ensea a vivir
mos, no tomis esto por cosa insignificante. Veis cuntos disputan y nos da el vivir, da tambin a conocer cierta particular voluntad
contra Dios y cuntos a quienes desagradan sus obras. C u a n d o el de h o m b r e en la cual personific la suya y la nuestra, p o r q u e es
nuestra cabeza, y a El, segn sabis, pertenecemos como miembros.
nomine saiicto eius speravimus: et ideo speravimus venturos nos ad Deum,
quia nobis absentibus per fideffl misit nomen suum. contra voluntatem hominum, quia Dominus est, et novit quid faciat, nec
22 [v.22], Fiat misericordia tua, Domine, super nos, sicM speravi- tam attendit nostram voluntatem quam utilitatem; illi qui malunt suam
mus in te: fiat misericordia tua, Domine, super nos; spes enim non con- voluntatem impleri quam Dei, volunt ad suam voluntatem flectere Deum,
fundit, quia speravimus in te. non suam corrigere ad Deum. Talibus hominibus infidelibus, impiis, mi-
quis, quod piget dicere, sed tamen dicam, nostis enim quam verum di-
cam, facilius placet pantomimus quam Deus.
II
2. Propterea cum dixisset, Exsultate iusti in Domino; quia exsul-
SERMO I tare in illo nisi laudando non possumus, eum autem laudamus, cui tanto
magis placemus quanto magis ipse nobis placuerit; Rectos, inquit, decet
De prima parte Psalmi laudatio. Qui sunt recti? Qui dirigunt cor secundum voluntatem Dei; et
1 [ V J I ] . Psalmus iste admonet nos exsultare in Domino. Inscribitur si eos perturbat humana fragilitas, divina consolatur aequtas: quamvis
autem, Ipsi David. Qui ergo pertinent ad sacratissimum semen David, enim corde mortali privatim aliquid velint, quod suae interim causae
audiant vocem suam, et dicant vocem suam, et exsultent in Domino. Sic vel negotio, vel praesenti necessitati conveniat; ubi intellexerint et cogno-
autem incipit: Exsultate iusti in Domino. Iniusti exsultent in saeculo: fi- verint aliud Deum velle, praeponunt voluntatem melioris voluntati suae,
nito saeculo, finitur exsultatio iniustorum. Exsultent autem iusti in Do- et voluntatem omnipotentis voluntati infirmi, et voluntatem Dei voluntati
mino: quia permanente Domino, permanebit iustorum exsultatio. Exsul- hominis. Quantum enim Deus distat ab homine, tantum voluntas Dei a
tate autem in Domino ita convenit, ut laudemus illum qui solus non volntate hominis. Unde gerens hominem Christus, et regulam nobis
habet quod nobis displiceat, et nemo tam multa habet quae infidelibus proponens, docens nos vivere, et praestans nobis vivere, ostendit homi-
displicent. Et breve praeceptum est: Ule placet Deo, cui placet Deus. nis quamdam privatam voluntatem, in qua suam figuravit et nostram,
Nec leve putetis hoc, carissimi. Videtis enim quam multi disputent con- quia caput nostrum est, et ad eum, sicut nostis, tanquam membra utique
tra Deum, quam multis displiceant opera eius. Cum nim facer voluerit pertinemus: Valer, inquit, si jieri potes!, transeat a me calix iste. Haec
42G ^.narraciones sobre los Salmos 32,11 s.l 32,11 s.l Alabanza del poder y la providencia del Seor 427
Padre, dice, si es posible, pase de m este cliz. Esta era la expre- 3. Si no eres recto, alabas a Dios cuando es bueno contigo
sin de la voluntad h u m a n a , que quera algo p r o p i o y como pri- y le ultrajas cuando te parece malo. Lo que te parece malo, si es
vativo d e ella. P e r o como quiso ser h o m b r e de recto corazn, p a r a justo, n o es malo. Es justo p o r q u e se hace por aquel que no p u e d e
que cuanto en El hubiese u n tanto de torcido lo encaminase al q u e
ejecutar nada injustamente. Sers u n n i o necio en la casa de tu
siempre es recto, a a d e : Mas no se haga lo que yo quiero, sino
p a d r e si amas al p a d r e cuando te acaricia y le odias cuando te
lo que t quieres, oh Padre! Pero qu mal p o d a querer Cristo?
castiga. Como si n o te proporcionara la heredad acaricindote y
En fin, qu otra cosa p o d a querer Cristo sino lo que quera el
castigndote! Atiende cmo conviene a los rectos la alabanza, oye
P a d r e ? Quienes tienen igual divinidad n o p u e d e n tener diferente
la voz del recto que alaba en otro s a l m o : Bendecir al Seor en
voluntad. Pero en persona del h o m b r e , reemplazando en s a los
lodo tiempo; est siempre su alabanza en mi boca. En todo tiem-
suyos, a los que personific en s cuando d i j o : Tuve hambre, y me
po es lo mismo que siempre, y bendecir, igual que su alabanza
disteis de comer; a los que tambin represent cuando desde el
en mi boca. En todo tiempo y siempre, tanto en las cosas prspe-
cielo, sin que nadie le tocase, dijo a Pablo, l a d r n y perseguidor
ras como en las adversas. P o r q u e si en las prsperas alabas y n o
de s a n t o s : Saulo, Saulo, por qu me persigues?, da a conocer
alabas en las adversas, cmo alabars en todo tiempo, cmo siem-
cierta p r o p i a voluntad del h o m b r e : se te dio a conocer (en l )
pre? H e m o s odo muchas y semejantes voces de no pocos. C u a n d o
y te corrigi. V e , dice, q u e t ests en m . Q u e puedas querer
les sobreviene algo favorable, se alboroEan, se alegran, cantan y
alguna cosa peculiar, as como D i o s quiere otra distinta, se con-
alaban a Dios. N o han de ser r e p r o b a d o s ; por el contrario, debe-
cede a la fragilidad h u m a n a , se concede a la flaqueza del h o m b r e .
Es difcil que n o te acontezca querer algo peculiar, p e r o piensa mos alegrarnos con ellos, p o r q u e muchos ni entonces se alegran.
al m o m e n t o quin se halla sobre ti. El est sobre ti, t debajo de Pero estos que ya comenzaron a alabar a Dios debido a la prospe-
El. El es Creador, t criatura; El Seor, t esclavo; El omnipotente, ridad, han de ser instruidos para que conozcan al padre que casti-
t flaco; corrigindote, sometindote a su voluntad y d i c i e n d o : ga, y as no se atrevan a m u r m u r a r de la mano que corrige, n o
No se haga lo que yo quiero, sino lo que t quieres, oh Padre!, sea que, permaneciendo siempre perversos, merezcan ser deshere-
n o te hallars separado de D i o s , puesto que ya quieres lo q u e dados, sino q u e hechos ya rectos, y lo recto consiste en no des-
Dios quiere. Entonces sers recto y te convendr la alabanza, ya agradarles lo que hubiere hecho D i o s , puedan en las adversida-
que a los rectos les conviene la alabanza. des alabar a Dios y decir: El Seor me lo dio, el Seor me lo
quit; segn le agrad as se hizo; bendito sea el nombre del Seor.

humana voluntas erat, proprium aliquid et tanquam privatum volens.


Sed quia rectum corde voluit esse hominem, ut quidquid in illo aliquan- 3. Si autem curvus fueris, laudas Deum quando tibi bene est, blas-
tum curvum esset, ad illum dirigeret qui semper est rectus; Verum non phemas quando tibi male est: quod quidem rnale si iustum est, non est
quod ego vol, ait, sed quod tu, Pater (Mt 26,39). Sed quid posset mali male; iustum est autem, quoniam ab illo fit qui iniuste facer nihil pot-
velle Christus? Quid postremo alud posset velle, quam Pater? Quorum est: et eris insulsus puer in domo patris, amans patrem si tibi blandiatur,
una est divinitas, non potest esse dispar voluntas. Sed ex persona homi- et odio habens quando te flagellat; quasi non et blandiens et flagellans
nis transfigurans in se suos, quos in se transfiguravit, cum ait, Esurivi, et haereditatem paret. Vide autem quemadmodum deceat rectos laudatio,
dedistis mihi manducare (Ib. 25,35); quos in se transfiguravit, cum fu- audi vocem reoti laudantis ex alio psalmo: Benedicam Dotninum in omni
renti et sanctos persequenti Saulo clamavit desuper, quem nemo tange- tempore, semper laus eius in ore meo (Ps 33,2). Quod est, in omni tem-
bat, Sanie, Saule, quid me persequeris? (Act 9,4) ostendit quamdam ho- pore; hoc est, semper: et quod est, benedicam; hoc est, laus eius in ore
minis propriam voluntarem; ostendit te, et correxit te. Ecce vide, inquit, meo. Omni tempore et semper, sive in prosperis sive in adversis. Nam
te in me; quia potes aliquid proprium velle, ut aliud Deus velit, conce- si in prosperis et non in adversis, quomodo omni tempore, quomodo
ditur hoc humanae fragilitati, eonceditur humanae infirmitati; aliquid semper? et audivimus multas multorum tales voces: quando illis provenit
proprium velle, difficile est ut non tibi contingat: sed statim cogita qui aliqua felicitas, exsultant, gaudent, cantant Deo, laudant Deum; non sunt
sit supra te; illum supra te, te infra illum; illum creatorem, te creaturam; improbandi, imo gaudendum est illis, quia multi nec tune. Sed isti qui
illum dominum, te servum; illum omnipotentem, te infirmum, corrigens iam Deum laudare ex prosperitatis parte coeperunt, docendi sunt patrem
te, subiungensque voluntati eius, ac dicens, Verum non quod ego vol, agnoscere et flagellantem, nec murmurare adversus corrigentis manum; ne
sed quod tu vis, Pater: quomodo disiunctus es a Deo, qui iam hoc vis semper pravi remanentes exhaeredari mereantur et facti iam recti (quid
quod Deus? Eris ergo rectus, et te decebit laudado; quoniam rectos decet est recti? Ut nihil illis displiceat quod fecerit Deum) possint et in ad-
latidatio. versis Deum laudare, ;t dicere: Dominus dedit, Dominus abstulit; sicut
428 Enarrdciones sobre los Salmos 32,11 s.l 32,11 s.l Alabanza del poder y la providencia del Seor 429
A estos rectos conviene la alabanza, no mostrarse primero alaba- Luego alborozaos en el Seor. Esto os dir: Alborozaos, fieles, en
dores y despus ultrajadores. el Seor, porque el justo vive de la fe. A los rectos les conviene
4. Luego alborozaos en el Seor, justos y rectos, porque a la alabanza. Aprended a dar gracias a Dios en las prosperidades
vosotros conviene la alabanza. No diga nadie: Qu justo soy yo y en las tribulaciones. Aprended a tener en el corazn lo que todo
o cundo soy justo? N o os envilezcis ni desesperis de vosotros. hombre tiene en la lengua: Sea lo que Dios quiere. La expresin
Sois hombres hechos a imagen de Dios; el que os hizo hombres popular muchas veces es enseanza saludable. Quin no dice co-
tidianamente: Hgase lo que Dios quiere? El que dice esto es
hzose hombre tambin por vosotros. Para que muchos hijos fue-
recto entre los que se alborozan en el Seor, a los cuales conviene
sen asociados a la eterna heredad, se derram por vosotros la san-
la alabanza. A stos a continuacin apostrofa el salmo y dice:
gre del Unignito. Si os despreciis por la fragilidad terrena, so-
Confesad al Seor con la ctara y con el salterio de diez cuerdas.
pesaos atendiendo a vuestro precio. Pensad con toda ponderacin
Esto cantbamos tambin ahora; esto ensebamos a vuestros co-
qu comis, qu bebis, por qu decs, asintiendo, as sea. Acaso
razones pronuncindolo con voces acordes.
por esto os amonestamos que seis soberbios y que os atrevis a
arrogaros alguna perfeccin? De nuevo os digo que no debis 5 [v.2]. Acaso la institucin de estas vigilias en recuerdo
pensar que estis alejados o desprovistos de toda justicia. No pre- de Cristo no se propone que se pulse la ctara desde este lugar?
tendo interrogaros sobre vuestra justicia, porque quiz ninguno de Ved que se manda tocar estas ctaras. Confesad al Seor con la
vosotros se atrevera a responderme: Soy justo, sino que os pre- ctara, cantadle con el salterio de diez cuerdas. Nadie piense en
gunto por vuestra fe. Como nadie de vosotros se atreve a decir: los instrumentos msicos teatrales. Lo que se le manda lo tiene
Soy justo, de igual modo nadie se atreve a decir: No soy fiel. en s mismo, conforme se dice en otro lugar: En m estn, oh
An no te pregunto cmo vives, sino qu crees. Responders que Dios!, los himnos que de alabanza te cantar. Recordarn quienes
crees en Cristo. Pues bien: no oste decir al Apstol: El justo estuvieron presentes ayer que distingu en el discurso, en cuanto
vive de la je? Tu fe es tu justicia, porque ciertamente, si crees, pude, la diferencia que existe entre el salterio y la ctara, e in-
evitas los pecados; si los evitas, intentas obras buenas; y Dios tent que llegase a conocimiento de todos. En qu grado lo con-
conoce tu intento, y escudria tu voluntad, y considera la lucha segu, se habrn dado cuenta quienes oyeron. Ahora, no sin razn,
con la carne, y te exhorta a que pelees, y te ayuda a vencer, y con- lo repito, a fin de que en esta diversidad de los dos instrumentos
templa al luchador, y levanta al que cae y corona al que vence. msicos reconozcamos la diversidad de los hechos humanos que

Domino placuit, ita factura est; sit noraen Domini benedictum (lob 1,21). hoc dixerim, Exsultate fideles in Domino, quia iustus ex fide vivit. Rec-
Tales recios decet laudatio, non primo laudaturos, et postea vituperaturos. tos decet laudatio. Discite gratias agere Deo et in prosperitatibus, et in
tribulationibus. Discite habere in corde quod habet omnis homo in lin-
4. Ergo iusti recti, exsultate in Domino: quia vos decet laudatio. gua: Quod vult Deus. Ipsa lingua popularis, plerumque est doctrina sa-
Nemo dicat: Qus ego iustus, aut quando ego iustus? Nolite vos abiicere lutaris. Quis non quotidie dicit: Quod vult Deus hoc agat? Et rectus erit
et desperare de vobis. Homines estis, ad imaginem Dei facti estis: qui inter eos qui exsultant in Domino, et quos decet laudatio: quales allo-
vos homines fecit, pro vobis et homo factus est: ut mult filii ad haere- quitur consequenter Psalmus, et dicit: Conjitemini Domino in cithara,
ditatem sempiternam adoptaremini, sanguis Unici pro vobis effusus est. in vsalterio decem chordarum psallite ei. Hoc enim etiam modo canta-
Si vos vobis terrena fragilitate viluistis, ex pretio vestro vos appendite: bamus, hoc ore consono exprimentes, corda vestra docebamus.
quid manducetis, quid bibatis, quo subscribatis Amen, digne cogtate.
Numquid hoc vos monemus, ut superbi sitis, et vobis aliquam perfectio- 5 [v.2]. Nonne id agit institutio in nomine Christi Vigiliarum ista-
nem audeatis arrogare? Sed non iterum ab omni iustitia vos putare de- rum, ut ex isto loco citharae pellerentur? Et ecce ipsae iubentur sonare:
beis exules fieri. Nolo enim vos interrogare de iustitia vestra; fortassis Conjitemini, inquit, Domino in cithara, in psalterio decem chordaru?n
enim nemo vestrum mihi audeat responderes Iustus sum: sed interrogo psallite ei. Nemo convertat cor ad organa theatrica. Quod ei iubetur, in
vos de fide vestra. Sicut nemo vestrum audet dicere, Iustus sum; sic nemo se habet, sicut alibi dicitur: In me sunt, Deus, vota, quae reddam laudis
audet dicere, Fdelis non sum. Nondum quaero quid vivas, sed quaero tibi (Ps 55,12). Meminerunt qui pridem affuerunt, quando quid intersit
quid credas. Responsrus es credere te in Christum. Non audisti Aposto- inter psalterium et citharam, sicit potumus, sermone diserevimus, et ad
lum: Iustus ex jide vivit? (Rom 1,17). Fides tua, iustitia tua: quia uti- intellectum omnium perducere inrerim conati sumus: quantum autem ef-
que si credis, caves; si autem caves, conaris; et conatuffl tuum novit fecerimus, viderint qui audierunt. Et nunc non importune repetimus, ut
Deus, et voluntatem tuam inspicit, et luctam cum carne considerat, et in ista diversitate duorum instrumentorum musicorum, diversitatem facto-
hortatur ut pugnes, et adiuvat ut vincas, et certantem exspectat, et de- rum humanorum inveniamus, significatam per haec, implendam autem
ficientem sublevat, et vincentem coronat. Ergo, Exsultate iusti in Domino: per vitam nostram. Cithara lignum illud concavum tanquam tympanum
430 ^.narraciones sobre los Salmos 32,11 s.l 32,11 3.1 Alabanza del poder y la providencia del Seor 431
ha de tener lugar durante nuestra vida, cuya diversidad se halla cosas con que vivimos, cuando se conserva nuestra incolumidad,
representada por estos dos instrumentos. La ctara es un trozo de cuando se da abundante cosecha, cuando el Seor hace nacer su
madera cncavo, parecido al tmpano o timbal, que pende de un sol sobre los justos y los pecadores. Todas estas cosas sirven para
mstil, en cuyo mstil y caja se apoyan las cuerdas a fin de que, la vida terrena. Cualquiera que por estas cosas no alaba a Dios es
pulsadas, resuenen; no lo digo porque se toquen con arco, sino un ingrato. Acaso porque son terrenas no son de Dios? O ha
que dije que es un trozo de madera cncavo sobre el que se colo- de pensarse que se dan por otro, porque se dan tambin a los
can encima y en cierto modo se recuestan las cuerdas para que, malos ? De muchas formas es la misericordia de Dios: es paciente,
cuando sean pulsadas por el arco, vibren y debido a aquella con- es animosa. Por esto, cuando pone de manifiesto cuntas cosas
cavidad, que recoge el sonido de las vibraciones, se transformen concede a los malos, da a conocer mejor qu reserve a los buenos.
stas en ms sonoras. La ctara tiene esta concavidad de madera Las adversidades, que se manifiestan en los dolores, en las enfer-
en la parte inferior; el salterio, en la parte superior. Esta es la medades, en las aflicciones, en las tribulaciones tambin proce-
diferencia. Ahora se nos manda confesar con la ctara y salmodiar den de la parte inferior debido a la debilidad del gnero humano.
con el salterio de diez cuerdas. Si no me engao, no se habl de En todo lugar alabe a Dios quien toca la ctara. No atienda a que
la ctara de diez cuerdas ni en ste ni en ningn otro salmo. Lean estas cosas son inferiores, sino a que no pueden ser regidas y go-
y considrenlo mejor y sin menos cuidados nuestros hijos los bernadas si no es por aquella Sabidura que abarca de extremo a
lectores; sin embargo, en cuanto me parece recordar, en muchos extremo con fortaleza y gobierna todas las cosas con suavidad.
lugares encontramos el salterio de diez cuerdas; la ctara de diez Pues no gobierna las cosas celestes y abandona las terrestres. Por
cuerdas no creo haberlo ledo jams. Recordad que la ctara tiene ventura no se le dice: Adonde me alejar de tu espritu y adonde
en la parte inferior aquello en donde resuena; el salterio, en la
huir de tu rostro. Si subiere al cielo, t ests all; si bajare al in-
parte superior. De parte de la vida inferior, es decir, de la terrena,
fierno, all ests -presente? En dnde no ha de estar el que est
tenemos la prosperidad y la adversidad, por lo que alabamos a
en todo lugar? Luego confesad al Seor con la ctara. Da gracias
Dios en ambas para que siempre est su alabanza en nuestra boca
al que te dio si tienes en abundancia algo terreno; toca la ctara
y bendigamos a Dios en todo tiempo. Existen cierta prosperidad
seguro si te falta algo o si quiz se te quita con dao. Aquel que
y cierta adversidad terrenas; en una y en otra debe ser alabado
se te dio no te ser quitado, aun cuando te sea arrebatado lo que
Dios para que toquemos la ctara. Cundo tiene lugar la prospe-
te dio. Por esto dir: Toca seguro la ctara; firme en tu Dios,
ridad terrena? Cuando tenemos salud, cuando abundan todas las
pulsa las cuerdas de tu corazn y di con la ctara que suena admi-
rablemente en la parte inferior: El Seor me lo dio, el Seor me
pendente testudine, cui ligno chordae innituntur, ut tactae resonent: non
plectrum dico quo tanguntur, sed lignum illud dixi concavum cui super-
iacent, cui quodammodo incumbunt, ut ex illo cum tanguntur tremefactae, omnia ad vitam terrenam valent. Quisqus inde non laudat Deum, in-
et ex illa concavitate sonum concipientes, magis canorae reddantur: hoc gratus est. Numquid quia terrena, ideo non Dei sunt? Aut ideo alter
ergo lignum cithara in inferiore parte habet, psalterium in superiore. ea dar cogitandus est, quia dantur et malis? Multiplex est enim miseri-
Haec est distinctio. Iubemur autem modo confiten in cithara, et psallere cordia Dei, patiens est, longanimis. Inde magis significat quid servet bo-
in psalterio decem chordarum. Non dixit in cithara decem chordarum, nis, cum ostendit quanta donet et malis. Adversitates autem, ex inferiore
eque in hoc psalmo, eque, si non fallor, alicubi. Legant, et considerent utique parte, de fragilitate generis humani, in doloribus, in languoribus,
melius et otiosius filii nostri Lectores: tamen quantum mihi videor me- in pressuris, in tribulationibus, in tentationibus. Ubique laudet Deum qui
minisse, multis locis invenimus psalterium decem chordarum, citharam citharizat. Non attendat quia inferiora sunt, sed quia et reg et gubernari
decem chordarum nusquam mihi lectum occurrit. Mementote citharam ex non possunt, nisi ab illa Sapientia, quae attingit a fine usque ad finem
inferiore parte habere quo sonat, psalterium ex superiore. Ex inferiore fortiter, et disponit omnia suaviter (Sap 8,1). Non enim caelestia regit,
vita, id est terrena, habemus prosperitatem et adversitatem, unde Deum et terrena deserit: aut non illi dicitur, Quo abibo a spiritu tuo, et a jacte
laudemus in utroque, ut semper sit laus eius in ore nostro, et benedica- tua quo jugiam? Si ascendero in caelum, tu ibi es; si descendero in infer-
mus Dominum in omni tempore (Ps 33,2). Est enim quaedam terrena num, ades? (Ps 138,7.8). Ubi ergo deest qui nusquam non est? Ergo con-
prosperitas, est quaedam terrena adversitas: ex utroque laudandus est fitere Domino in cithara. Sive tibi abundet terrenum aliquid, gratias age
Deus, ut citharizemus. Quae est terrena prosperitas ? Cum sani sumus illi qui dedit; sive tibi desit, vel forte damno tibi auferatur, cithariza
secundum carnem, cum abundant omnia quibus vivimus, cum incolumitas securus. Non est enim ule tibi ablatus qui dedit, quamvis tibi ablatum
nostra servatur, cum fructus large proveniunr, cum solem suum oriri facit fuerit quod dedit. Etiam sic, inquam, cithariza securus; certus in Deo
super bonos et malos, et pluit super iustos et iniustos (Mt 5,45). Haec tuo, tange chordas in corde, et dic tanquam in cithara in inferiore parte
432 ^narraciones sobre los Salmos 32,11 S.l 32,11 s.l Alabanza del poder y la providencia del Seor 430

lo q u i t ; conforme le agrad, as se h i z o ; sea b e n d i t o el n o m b r e q u e h i z o todas las cosas que deleitan? En estas tres cosas se en-
del Seor. cierra el amor de D i o s ; en otras siete, el amor del prjimo,
p a r a q u e n o hagas a otro lo que n o quieres se haga contigo.
6. A l considerar ahora los dones celestes de D i o s , es decir, Honra al padre y a la madre, p o r q u e t quieres ser h o n r a d o por
los preceptos que te prescribi, la doctrina celeste con que te ex- tus hijos. No adulteres, porque n o quieres que a t u espalda violen
hort, lo q u e te orden procedente d e la fuente de su verdad, a tu mujer. No mates, porque n o quieres que lo hagan contigo.
toma tambin el salterio; salmodia al Seor con el salterio de diez No hurtes, p o r q u e n o quieres ser robado. No digas falso testimo-
cuerdas. Diez son los preceptos de la ley. En los diez m a n d a m i e n - nio, p o r q u e odiaste que se dijese contra ti. No desees la mujer de
tos de la ley tienes el salterio. Es u n a cosa perfecta. All tienes tu prjimo, p o r q u e n o quieres que sea deseada la tuya por otro.
el amor de D i o s en tres m a n d a m i e n t o s y el amor del prjimo en No codicies los bienes ajenos, porque, si alguno desea los tuyos,
siete. H a b l a n d o Dios conociste con certeza que ert estos dos pre- te desagrada. Reprime t u lengua cuando te desagrada quien te
ceptos est compendiada la Ley y los Projetas. D e s d e arriba t e perjudica. T o d o s estos preceptos son de Dios y fueron establecidos
dice D i o s que el Seor Dios tuyo es un solo Dios: posees u n a p o r la Sabidura que d o n a ; desde arriba retumban. Toca el salte-
cuerda. No tomes en vano el nombre del Seor, Dios tuyo: posees r i o ; cumple la ley que el Seor tu D i o s n o vino a abolir, sino a
otra cuerda. Observa el da del sbado, n o carnalmente, n o con cumplir. Cumplirs con el amor lo que n o podas cumplir con el
deleites judaicos, como lo hacen quienes abusan del ocio para temor. El q u e n o hace el mal por temor, preferira perpetrarle
cometer la m a l d a d . Mejor estaran cavando la tierra todo el da si se le permitiese, y, por tanto, aunque n o se otorgue el poder,
q u e saltando o bailando. P e r o t, p e n s a n d o en el descanso de tu se posee el querer. N o obro, dice. Por qu ? Porque temo. An
D i o s y haciendo todas las cosas p o r el recuerdo y la santificacin n o amas la justicia, an eres esclavo; s hijo. D e l buen siervo se
d e este descanso, abstente de toda obra servil. T o d o el que comete hace e l buen. h i j o . P o r ahora, n o o h e s temiendo, p u e s a m a n d o
pecado es siervo del pecado, y ojal fuese del h o m b r e y n o del aprenders a n o obrar. La justicia posee cierta hermosura. Hgate
p e c a d o ! Estas tres cosas pertenecen al amor de D i o s ; piensa en desistir el castigo o la pena. La justicia tiene propia belleza, busca
la unidad, en la verdad y en el gozo de l. H a y cierto deleite el ser vista, enciende a sus amadores. Por ella los mrtires, que
en el S e o r : d o n d e hay verdadero sbado existe verdadero des- despreciaron el m u n d o , derramaron su sangre. Qu amaban cuan-
canso. D e aqu q u e se d i c e : Deletate en el Seor y te conceder d o renunciaban a todas estas cosas? Acaso n o eran amadores?
lo que pide tu corazn. Quin es el q u e as deleita sino aquel O es q u e os decimos esto para que n o amis? El que n o ama se

bene sonante: Dominus dedit, Dominus abstulit; sicut Domino placuit, charitas proximi, ne facias alii quod pati non vis. Honores patrem et ma-
ita factum est: sit nomen Domini benedictum (Iob 1,21). trem: quia vis te honorari a filiis tuis. Non moecheris: quia nec moechari
6. Iam vero cum attendis superiora dona Dei, quid tib contulerit uxorem tuam post te vis. Non occidas: quia et occidi non vis. Non jureris:
praeceptorum, qua doctrina caelesti te imbuerit, quid tib desuper ex illius quia furtum pati non vis. Non jalsum testimonium dicas: quia odisti ad-
veritatis fonte praeceperit, convertere et ad psalterium, psalle Domino va versum te falsum testimonium djcentem. Non concupiscas uxorem proximi
psalterio decem chordarum. Praecepta enjm legis decem sunt: in decem tui: quia et tuam non vis ab alio concupisci. Non concupiscas rem ali-
praeceptis Legis habes psalterium. Perfecta res est. Habes ibi dilectionem quam proximi tui (Ex 20,1-17; Deut 5,6-21): quia si quis tuam concu-
Dei in tribus, et dilectionem proximi in septem. Et utique nosti, Domi- piscit, displicet tibi. Converte et in te linguam, quando tibi displicet qui
no dicente, quia in bis duobus praeceptis tota Lex pendet et Prophetae tibi nocet. Haec omnia praecepta Dei sunt, sapientia donante data sunt,
(Mt 22,40). Dicit tib Deus desuper, quia Dominus Deus tuus, Deus unus desuper sonant. Tange psalterium, imple Legem, quam Dominus Deus
est: habes unam chordam. Non accipias in vanum nomen Domini Dei tui: tuus non venit solvere, sed adimplere (Mt 5,17). Implebis enim amore,
habes alteram chordam. Observa diem sabbati, non carnalter, non iudaicis quod timore non poteras. Qui enim timendo non facit male, mallet facer,
deliciis, qui otio abutuntur ad nequitiam. Melius enim utique tota die si liceret. Itaque etsi facultas non datur, voluntas tenetur. Non faci, in-
foderent, quam tota die saltarent. Sed tu cogitans rquiem in Deo tuo et quit. Quare? Quia timeo. Nondum amas ustitiam adhuc servus es: esto
propter ipsam rquiem omnia faciens, abstine ab opere servili. Omnis filius. Sed ex bono servo fit bonus filius. Interim timendo noli facer, disces
enim qui facit peccatum, servus est peccati (lo 8,34) : et utinam hominis, et amando non facer. Est enim quaedam pukhritudo iustitiae. Poena te
et non peccati! Haec tria pertinent ad dilectionem Dei, cuius cogita unita- deterreat. Habet iustitia formam suam, oculos quaerit, accendit amatores
tem, veritatem et voluptatem. Est enim quaedam voluptas in Domino, ubi suos. Pro hac Martyres saeculum calcantes, sanguinem fuderunt. Quid ama-
verum sabbatum, vera requies. Unde dicitur: Delectare in Domino, et bant, quando istis mnibus renuntiabant ? Num enim illi non erant amato-
dabit tibi petitiones cordis tui (Ps 36,4). Quis enim sic delectar., quam ille res? aut hoc vobis dicimus, ut non ametis? Qui non amat, friguit, obri-
qui fecit omnia quae delectant? In his tribus charitas Dei, in septem alus guit. Ametur, sed illa pukhritudo quae cordis oculos quaerit. Ametur,
434 narraciones sobre los Salmos 32,11 s 32,11 S.l Alabanza, del poder y la providencia del Seor 435
enfra, queda yerto. Se ame, pero aquella hermosura que busca en nada! Los lbricos y reprensibles amadores de las mujeres,
los ojos del cora2n. Se ame, pero aquella belleza que, ensalzada cuando sus amadas los hermosean conforme a su gusto, si las agra-
por la justicia, enciende los nimos. Brotan las palabras, claman dan no se preocupan de aquellos a quienes disgustan, pensando
las voces, por todas partes dicen: Bien, muy bien. Qu vieron. que les es suficiente el agradar a los ojos de aquellas a quienes
Contemplaron la justicia con la cual es hermoso el viejecito en- desean, aunque muchas veces desagraden a los sensatos; an ms,
corvado. El justo anciano que apenas se mueve, con su cachavita, siempre les desagradan y los vituperan con sano criterio. No ests
nada tiene en su cuerpo que deba amarse, y, sin embargo, es ama- bien tonsurado, dice el varn serio al joven lascivo. No te es de-
do por todos. Se ama lo que no se ve. Qu digo? Se ama lo que coroso andar con tales rizos o afeites. Pero l sabe que aquellos
se ve con el corazn. Os agrade, y rogad al Seor que os deleite. cabellos agradan a cierta fulana; entonces te odia porque le re-
El Seor dar el agrado, y nuestra tierra producir su fruto a fin prendes con justo motivo, y conserva en s lo que agrada con per-
de que cumplis por la caridad lo que es difcil cumplir por el versa intencin. Te juzga enemigo porque cercenas la torpeza.
temor. Por qu digo difcil? An es impotente el nimo. Pre- Huye de tu mirada y no se preocupa en absoluto por qu regla
ferira que desapareciese el precepto; pero, si no es arrastrado por o norma de justicia es vituperado. Si, pues, ellos no se cuidan de
el amor a obrar, se ve coartado por el temor. N o quiere robar, los censores veraces por ser elegantes mentirosos, nosotros, en
teme el infierno, deseara que no existiese el infierno, en el que las cosas en que agradamos a la Sabidura de Dios, debemos cui-
haba de ser arrojado. Cundo comienza a amar la justicia? Cuan- darnos de los mofadores injustos, que no tienen vista para ver lo
do prefiere que no existan los hurtos aun cuando no hubiese in- que amamos? Pensando estas cosas los rectos de corazn, confesad
fierno en el que fuesen arrojados los ladrones. Esto es amar la al Seor con la ctara y salmodiadle con el salterio de diez cuerdas.
justicia.
8 [v.3]. Cantadle cntico nuevo. Desnudaos de la vejez, pues
7. Y de qu naturaleza es la misma justicia? Quin podr conocisteis el cntico nuevo. Nuevo hombre, nuevo Testamento,
describirla? Qu hermosura encierra en s la Sabidura de Dios! nuevo cntico. N o pertenece a los hombres viejos el cntico nue-
Por ella son hermosas todas las cosas que agradan a la vista; para vo; ste slo lo aprenden los hombres nuevos que han sido reno-
verla y comprenderla deben estar limpios los corazones. Nos de- vados de la vejez por la gracia, y que pertenecen ya al Nuevo
claramos amadores de ella. Ella nos embellece para que no la Testamento, el cual es el reino de los cielos. Por l suspira todo
desagrademos. Y cuando nos vituperan los hombres las cosas con nuestro amor y canta el cntico nuevo. Cante cntico nuevo, no la
que agradamos a la que amamos, en qu poco tenemos a los lengua, sino la vida. Cantadle cntico nuevo; cantadle bien. Cada
acusadores! Cmo los despreciamos y los tenemos absolutamente
mus et omnino nihili pendimus? Amatores lubrici et damnabiles femina-
sed illa pulchritudo quae laudata iustitia incendit nimos. Promunt verba, rum, quando amatae ipsorum componunt illos secundum oculos suos, si
edunt voces, undique dicunt, Bene, Optime. Quid viderunt? Iustitiam vi- ipsis placeant, non curant eos quibus displicent, putantes sibi sufficere
derunt, in qua pulcher est curvus senex. Non enim si procedat senex quod earum oculis placent, ad quas affectant: et plerumque gravibus dis-
iustus, est aliquid in eius corpore quod ametur, et tamen amatur ab m- plicent, imo semper gravibus displicent, et meliore iudicio reprehendun-
nibus. Ibi amatur, ubi non videtur; imo ibi amatur, ubi corde videtur. tur. Non bene tonsus es, dicit vir gravis lascivo adolescenti, non te decet
Delectet vos ergo, et rogate Dominum ut delectet. Dominus enim dabit cum talibus cincinnis incedere. Novit autem ille capillos illos placer ne-
suavitatem, et trra nostra dabit fructum suum (Ps 84,13) : ut per charita- scio cui: odit te reprehendentem vero iudicio, et servat in se quod placet
tem impleatis quod per timorem implere difficile est. Quid dico difficile perverso consilio. Inimicum te putat, quia turpitudinem demis. Fugit ocu-
est? Non potest adhuc animus: mallet non esse quod praecipitur, si ad los tuos, et omnino non curat qua regula iustitiae reprehendatur. Si ergo
faciendum amore non ducitur, sed timore coarctatur. Noli furtum facer, illi non curant reprehensores veraces, ut sint formosi fallaces; nos in his
time gehennas: mallet non esse gehennas, in quas mitteretur. Quando in- rebus in quibus placemus sapientiae Dei, debemus curare irrisores iniustos,
cipit amare iustitiam, nisi quando mallet furta non esse, etsi gehennae non habentes oculos unde videant quod amamus? Haec cogitantes recti
non essent, in quas fures mitterentur? Hoc est amare iustitiam. corde, Confitemini Domino in cithara, in psalterio decem chordarum psal-
lite ei.
7. Et ipsa iustitia qualis est? quis illam pingit? Sapientja Dei quam 8 [v.3]. Cntate ei canticum novum. Exuite vetustatem: nostis canti-
pulchritudinem habet? Per illam pulchra sunt omnia, quae oculis placent: cum novum. Novus homo, Novum Testamentum, novum canticum. Non
ei videndae, complectendae, corda mundanda sunt. Huius nos amatores pertinet novum canticum ad homines veteres: non illud discunt nisi ho-
profitemur: ipsa nos componit, ut ei non displiceamus. Et quando nos mines novi, renovati per gratiam ex vetustate, et pertinentes iam ad Testa-
reprehendunt homines in his rebus, in quibus ei quam diligimus placearas, mentum novum, quod est regnum caelorum. Ei suspirat omnis amor noster,
quomodo parvi habemus reprehensores nostros, quomodo illos contemni- et cantat canticum novum. Cantet canticum novum, non lingua, sed vita.


436 32,11 s.l 32,11 s.l Alabanza del poder y la providencia del Seor 437
narraciones sobre los Salmos
uno pregunta cmo ha de cantar a Dios. Cantadle, pero no mal. 9 [v.4]. Porque recta es la palabra del Seor, y todas sus
No quiere que le molestes sus odos. Canta bien, oh hermano! obras en je. Recta es aquella por la que se disgusta a los aviesos.
Si tiemblas cantar sin conocimiento alguno musical a un buen Y todas sus obras en je. Bsense todas tus obras en fe, porque el
oyente msico, por no desagradar al artista, cuando se te dice justo vive de la fe y la fe obra por el amor. Tus obras tienen por
canta para agradarle, puesto que lo que el inexperto no conoce fundamento la fe, porque creyendo en Dios te hars fiel. Pueden
en ti, lo censura el artfice, quin se ofrecer a cantar bien a Dios, cimentarse las obras de Dios en la fe, como si Dios tambin viviese
que como excelente msico oye, juzga del cantor y examina todas de la fe ? Vemos que tambin Dios es fiel, y esto no lo afirmamos
las salmodias? Cundo puedes brindar tan depurada maestra en con nuestras palabras; oye al Apstol: Fiel es Dios, el cual no os
el canto que no desagrades en nada a odos tan perfectos? He dejar ser tentados ms de lo que podis, pues a la par de la
aqu que te da como el mdulo para cantar: no busques palabras tentacin obrar la salida o xito, para que podis sobrellevarla.
como si pudieras explicar de qu modo se deleita Dios. Canta con Osteis que Dios es fiel; od tambin otro pasaje: Si soportamos,
regocijo, pues cantar bien a Dios es cantar con regocijo. Qu sig- con El tambin reinaremos; si le negsemos, El tambin nos ne-
nifica cantar con regocijo? Entender, porque no puede explicarse gar; si no creemos, El permanece fiel, porque no puede negarse
con palabras lo que se canta en el corazn. As, pues, los que a si mismo. Tenemos, pues, que Dios es fiel. Distingamos a Dios
cantan ya en la siega, o en la vendimia, o en algn trabajo activo fiel del hombre fiel. El hombre es fiel creyendo a Dios, que pro-
o agitado, cuando comienzan a alborozarse de alegra por las pa- mete ; Dios es fiel dando lo que promete. Retengamos al fidelsimo
labras de los cnticos, estando ya como llenos de tanta alegra, deudor, porque tenemos un misericordiossimo prometedor. No le
no pudiendo ya explicarla con palabras, se comen las slabas de hemos concedido un emprstito para tenerle por deudor, puesto
las palabras y se entregan al canto del regocijo. El jbilo es cierto que de El tenemos lo que le ofrecemos y de El es todo lo que
cntico o sonido con el cual se significa que da a luz el corazn tenemos de bueno. Todos los bienes de los que nos gozamos son
lo que no puede decir o expresar. Y a quin conviene esta ale- de El. Quin conoci el pensamiento del Seor, o quin fue su
gra sino al Dios inefable? Es inefable aquel a quien no puedes consejero, o quin primeramente le dio y le ser retribuido? De
dar a conocer, y si no puedes darle a conocer y no debes callar, El, por El y para El son todas las cosas. Luego no le dimos nada,
qu resta sino que te regocijes, para que se alegre el corazn sin y, sin embargo, le tenemos de deudor. Cmo es deudor? Por-
palabras y no tenga lmites de slabas la amplitud del gozo? Can- que promete. No decimos a Dios: Seor, devuelve lo que reci-
tadle bien con regocijo. biste, sino danos lo que prometiste. Porque recta es la palabra del

Cntate ei canticum novum: bene cntate ei. Quaerit unusquisque quomo-


9 [ v -4}- Quoniam rectus est sermo Domini, et omnia opera eius in
do cantet Deo. Canta illi, sed noli male. Non vult offendi aures suas.
Bene canta, frater. Si alicui bono auditor msico, quando tibi dicitur, fide. In quo etiam displicet non rectis, rectus est ille. Et omnia opera eius
Canta ut placeas ei, sine aliqua instructione musicae artis cantare trepidas, in jide. Tua sint opera in fide, quia iustus ex fide vivit (Rom 1,17), et
ne displiceas artifici; qua quod in te imperitas non agnoscit, artifex re- fides per dilectionem operatur (Gal 5,6) : tua sint opera in fide, quia in
prehendi quis offerat: Deo bene cantare, sic udicanti de cantore, sic Deum credendo fidelis efficeris. Opera Dei quomodo possunt esse in fide,
examinanti omnia, sic audienti ? Quando potes afierre tam elegans artifi- quasi et Deus ex fide vivat? Invenimus et Deum fidelem, et hoc non verbis
cium cantandi, ut tam perfectis auribus in nullo displiceas? Ecce veluti nostris dicitur, Apostolum audi: Fidelis, inquit, Deus qui vos non per-
modum cantandi dat tibi: noli quaerere verba, quasi explicare possis unde mittat tentari supra quam potestis ferr, sed faciat cum tentatione etiam
Deus delectatur. In iubilatione cae: hoc est enim bene canere Deo, in exitum, ut possitis sustinere (1 Cor 10,13). Audistis fidelem Deum, audite
iubilatione cantare. Quid est in iubilatione canere? Intelligere, verbis ex- et alibi: Si lolerabimus, et conregnabimus; si negaverimus, et ipse nos
plicare non posse quod canitur corde. Etenim illi qui cantant, sive in negabit; si non credimus, ille fidelis permanet, negare semetipsum non
messe, sive in vinea, sive in aliquo opere ferventi, cum coeperint in ver- potest (2 Tim 11,12.13). Habemus ergo et fidelem Deum: distinguamus
bis canticorum exsultare laetitia, veluti impleti tanta laetitia, ut eam verbis potius fidelem Deum a fideli homine. Fidelis homo est credens promittenti
explicare non possint, avertunt se a syllabis verborum, et eunt in sonum Deo; fidelis Deus est exhibens quod promisit homini. Teneamus fidelissi-
iubilationis. Iubilum sonus quidam est significans cor parturire quod di- mum debitorem, quia tenemus misericordissimum promissorem. eque
cere non potest. Et quem decet ista iubilatio, nisi ineffabilem Deum? Inef- enim aliquid ei mutuum commodavimus, ut debitorem teneamus; cum ab
fabilis enim est, quem fari non potes: et si eum fari non potes, et tacere illo habeamus quidquid illi offerimus, et ex illo sit quidquid boni su-
non debes, quid restat nisi ut iubiles; ut gaudeat cor sine verbis et im- mus. Omnia bona quibus gaudemus, ab illo sunt. Quis enim cognovit
mensa lattudo gaudiorum metas non habeat syllabarum? Bene cntate sensum Domini, aut quis consiliarius eius fuit; aut quis prior dedit ei, et
ei in iubilatione. retribuetur illi? Quoniam ex ipso, et per ipsum, et in ipso sunt omnia
(Rom 11,34-36). Ergo non ei aliquid dedimus; et tenemus debitorem.
438 Jlnarraciones sobre los Salmos 32,11 s.l 32,11 3.1 Alabanza del poder y la providencia del Seor 439

Seor. Q u significa recta es la palabra del Seor? Q u e n o te entonces infructuosamente: Pasaron. Este es el tiempo de la mi-
e n g a a ; t n o le engaes, qu d i g o ? , n o te engaes a ti mismo. sericordia; ms tarde ser el del juicio.
Quin e n g a a al que sabe todas las cosas? Pero minti contra 1 1 . Y n o pensis, hermanos, que estas dos cosas pueden de
s m i s m a la iniquidad. Porque recta es la palabra del Seor, y algn m o d o separarse en Dios. Parece que algunas veces se opo-
todas sus obras en je. nen entre s, de suerte que, p o r ser misericordioso, n o guarda el
10 [ v . 5 j . Ama la misericordia y el juicio. H a z t estas cosas, juicio, y p o r ser inflexible en el juicio se olvida de la misericordia.
p o r q u e tambin El las hace. A t e n d e d a la misericordia y al juicio. D i o s es o m n i p o t e n t e ; ni en la misericordia deja a u n lado el jui-
cio, ni en el juicio la misericordia. Se compadece, tiene en cuenta
A h o r a es el t i e m p o de la misericordia; ms tarde llegar el t i e m p o
su imagen, nuestra fragilidad, nuestro error, nuestra ceguera, y
del juicio. Cmo es q u e ahora es el tiempo de la misericordia?
llama y p e r d o n a los pecados de los que se convierten, pero n o
P o r q u e ahora llama a los apartados, concede el p e r d n d e los pe-
p e r d o n a a los impenitentes. Es misericordioso con los injustos?
cados a los arrepentidos, sufre con paciencia a los pecadores hasta
Acaso a b a n d o n el juicio o n o debi juzgar entre los convertidos
q u e se convierten, y tan p r o n t o como se convierten se olvida de
y n o convertidos? Os parece justo q u e se equiparen el convertido
lo p a s a d o y p r o m e t e lo f u t u r o ; exhorta a los perezosos, consuela y el impenitente, de suerte que d e esta manera se reciba igual-
a los afligidos, ensea a los aplicados, ayuda a los combatientes; m e n t e al q u e confiesa y al mentiroso, al h u m i l d e y al soberbio?
a nadie que trabaja y le invoca a b a n d o n a ; da la ofrenda para que L u e g o se da el juicio en la m i s m a misericordia, y tambin mise-
se le sacrifique y concede los dones p a r a q u e se le aplaque. Q u e ricordia en el juicio de aquellos a quienes h a de decirse: Tuve
n o pase, h e r m a n o s ; que n o se nos pase en balde el t i e m p o de la hambre y me disteis de comer. Asimismo se dice en u n a epstola
misericordia; h a de venir el juicio; h a b r entonces penitencia, apostlica: El juicio sin misericordia para quien no hizo miseri-
p e r o infructuosa. Dirn dentro de s arrepintindose y gimiendo cordia; y en San M a t e o : Bienaventurados los misericordiosos, por-
con angustia de espritu, pues estas cosas se hallan escritas en el que ellos alcanzarn misericordia. Luego en aquel juicio habr
libro d e la S a b i d u r a : De qu nos aprovech la soberbia, y la tambin misericordia, pero n o sin discriminacin. Si h a b r mise-
jactancia de las riquezas de qu nos ha servido? Pasaron todas ricordia, n o p a r a cualquiera, sino para aquel que ejecut la mise-
estas cosas como sombras. D i g a m o s a h o r a : Pasan todas estas cosas ricordia, la m i s m a misericordia ser justa, p o r q u e n o est embro-
como s o m b r a s ; digamos ahora con p r o v e c h o : Pasan; p a r a n o decir llada. La misericordia, sin duda, consiste en p e r d o n a r los pecados,

Unde debitorem? Quia promissor est. Non dirimus Deo, Domine, redde tune dicamus infructuose, Transierunt. Hoc est ergo tempus misericordiae,
quod accepisti; sed, Redde quod promisisti. Quoniam rectus est sermo erit et iudicii.
Domini. Quid est, rectas est sermo Domini? Non te fallit, tu eum noli 11. Ne putetis autem, fratres, quia ista a se possunt in Deo aliquo
faere: imo tu te noli fallere. Quis enim faliit omnia scientem? Sed men- modo separari. Videntur enim sibi aliquando contraria, ut qui misericors
tita est iniquitas sibi (Ps 26,12). Quoniam rectus est sermo Domini, et est, non servet iudicium; et qui iudicii tenax est, obliviscatur misericor-
omnia opera e'tus in jide. diam. Omnipotens est Deus, nec in misericordia amittit iudicium, nec in
iudicio misericordiam. Miseretur enim, considerat imaginem suam, fragi-
10 fv.5]. Diligit misericordiam et iudicium. Fac ista, quia facit. In-
litatem nostram, errorem nostrum, caecitatem nostram, et vocat: et con-
tendite ipsam misericordiam et iudicium. Misericordiae tempus modo est,
versis ad se donat peccata, non conversis non donat. Misericors est iniustis?
iudicii tempus post erit. Unde est misericordiae tempus ? Vocat modo aver- Numquid et iudicium amisit, aut non debuit iudicare nter conversos c-t
sos, donat peccata conversis; patiens est super peccatores, doee conver- non conversos? An vobis iustum videtur, ut conversus et non conversus
tantur; quandocumque conversi fuerint, praeterita obliviscitur, futura pro- aequaliter habeantur; ut eo modo suscipiatur confitens et mentiens, hu-
mittit: hortatur pigros, consolatur afflictos, docet studiosos, adiuvat dimi- milis et superbus? Ergo habet et iudicium in ipsa misericordia. Rursus
cantes: neminem deserit laborantem et exclamantem ad se: donat unde in illo iudicio habebit et misericordiam, in eos utique quibus dicturus est:
sibi sacrificetur, ipse tribuit unde placetur. Magnum misericordiae tempus Esurivi, et dedistis mihi manducare (Mt 25,35). Etenim dicitur in qua-
non transeat, fratres, non nos transeat. Venturum est iudicium: erit et dam Epstola apostlica: Iudicium enim sine misericordia Mi qui non
tune poenitentia, sed iam infructuosa. Dicent intra se poenitentiam agen- fecit misericordiam (Iac 2,13). Beati, inquit, misericordes, quoniam ipso-
tes, et prae angustia spiritus gementes, certe ista scripta sunt in libro Sa- rum miserebitur (Mt 5,7). Ergo in illo iudicio erit et misericordia, sed
pientiae, Quid nobis profuit superbia, et divitiarum iactantia quid contulit non sine iudicio. Si enim non in quemlibet, sed in eum erit misericordia,
nobis? Transierunt omnia tanquam timbra (Sap 5,3.8.9). Modo dicamus, qui praerogavit misericordiam; et ipsa misericordia iusta erit, quia con-
Transeunt omnia tanquam umbra. Modo fructuose dicamus, Transeunt: ne fusa non erit. Misericordia est certe ut dimittantur peccata, misericor-
440 ^narraciones sobre los Salmos 32,11 s.l 32,11 s.l Alabanza del poder y la providencia del Seor 441
en conceder la vida eterna. Observa tambin all el j u i c i o : Perdo- lo ve cualquiera, y ojal que, como lo ve, lo h a g a ! En lo que te
nad, y se os perdonar; dad, y se os dar. Ciertamente, se os dar e n g a a s es en querer agradar a Dios favoreciendo al p o b r e en
y se os perdonar es misericordia. Si de all hubiera desaparecido el proceso y diciendo a D i o s : Favorec al pobre. Debes retener
el juicio, n o d i r a : Con la medida que midiereis seris medidos. ambas cosas, tanto la misericordia como el juicio. Ante todo atien-
d e : Q u misericordia ejercitaste con aquel a quien amparaste en
12. Osteis cmo ejerce D i o s la misericordia y el juicio; prac-
la i n i q u i d a d ? L e perdonaste la bolsa, le heriste el corazn; este
tica tambin t la misericordia y el juicio. O es q u e quiz slo
p o b r e permaneci siendo inicuo, y tanto ms inicuo cuanto que te
a Dios pertenecen estas cosas y n o al h o m b r e ? Si n o pertenecie-
vio, como h o m b r e justo, favorecer su iniquidad. Se apart de ti
sen a los h o m b r e s , n o hubiera dicho el Seor a los fariseos:
injustamente ayudado, y qued en Dios justamente condenado.
Abandonasteis las cosas ms graves de la ley: la misericordia y el
Q u misericordia proporcionaste a este a quien hiciste injusto?
juicio. L u e g o te pertenecen la misericordia y el juicio. N o pienses
H e aqu que te hiciste ms cruel que misericordioso. Q u haba
que te pertenece la misericordia y n o el juicio. A l g u n a vez oyes
de hacer?, dirs. Juzgar ante todo segn la causa, argir al pobre,
la causa entre dos, de los cuales el u n o es rico y el otro pobre,
conmover al rico. U n a es la ocasin de juzgar y otra la de supli-
y sucede que el p o b r e defiende la causa mala, y el rico, la buena. car el p e r d n . Al ver el rico que guardaste justicia, n o irguiendo
Si t n o ests versado en el reino de D i o s , te parecer que obras la cerviz del p o b r e inicuo, sino castigndole en razn del mereci-
bien si, compadecindote del pobre, le ocultas y le encubres su miento del pecado, acaso n o se inclinar el rico a la misericordia
iniquidad y quieres justificarle como si defendiese la causa buena. al pedrsela t, estando agradecido a tu justo juicio? A u n q u e fal-
T , al ser r e p r e n d i d o p o r q u e juzgaste mal, r e s p o n d e s : Lo hice tan muchas cosas que tratar del salmo, sin embargo, ha de aten-
llevado p o r la misericordia; lo conozco y lo s, p e r o era p o b r e , derse, hermanos, a las fuerzas del alma y del cuerpo en razn a
se le deba la misericordia. Por qu retuviste la misericordia y la distinta clase de oyentes, p o r q u e , cuando nos alimentamos de
perdiste el juicio? Pero cmo, dirs, n o hubiera p e r d i d o la mise- u n m i s m o trigo, se perciben por nosotros como muchos sabores
ricordia si hubiese retenido el juicio? Cmo h a b r a de sentenciar para desvanecer o disipar la desgana. Bsteos con esto.
contra el pobre, que n o tena m a n e r a de saldar la deuda, o, si Ja
tena, al saldarla se hallara sin m o d o d e vivir? T u D i o s te d i c e :
No favorezcas al pobre en el proceso. P o r lo dems, es fcil d e pauperis in iudicio (Ex 23,3). Caeterum facile est ut admoneamur per-
sonara divitis non accipere; hoc omnis homo videt, atque utinam sic om-
advertir que n o debemos favorecer a los ricos en los juicios. Esto nis homo faceret! illud est ubi fallitur, veluti qui vult placer Deo, si
personam pauperis in iudicio accipiat, et dicat Deo: Favi pauperi. Imo
teneres utrumque, et misericordiam et iudicium. Primo, qualem miseri-
dia est ut tribuatur vita aeterna: vide ibi iudicium, Dimittite, et dimitte- cordiam fecisti in eum, cuius iniquitati favisti ? Ecce saccello pepercisti,
tur vobis; date, et dabitur vobis (Le 6,37-38). Certe, dabitur vobis, et cor percussisti: pauper iste iniquus remansit; et tanto iniquior, quanto te
dimittetur vobis, misericordia est. Si inde recessisset iudicium, non dice- quasi hominem iustum favere vidit iniquitati suae. A te recessit iniuste
ret: Iti qua mensura mensi fueritis, in ea remetietur vobis (Mt 7,2). adiutus, Deo remansit iuste damnandus. Qualem misericordiam praebuis-
12. Audisti quemadmodum exhibeat Deus misericordiam et iudicium; ti ei, quem iniustum fecisti ? Ecce erudelior inveniris quam misericordior.
exhibe et tu misericordiam et iudicium. An forte ad Deum pertinent sta, Quid ergo, inquis, facerem? Iudicares primo secundum causam, argueres
ad hominem non pertinent? Si ad hominem non pertinerent, non diceret pauperem, flecteres divitem. Alius est iudicandi, alius petendi locus. Quan-
Dominus Pharisaeis: Reliquistis graviora Le gis, misericordiam et iudicium do te ille dives videret tenuisse iustitiam, non erexisse iniqui pauperis
(Ib. 23,23). Ergo pertinent ad te misericordia et iudicium. N e purs quod cervicem, sed pro mrito peccati sui obiurgasse te iuste, nonne flectere-
ad te misericordia pertineat, iudicium autem non ad te pertineat. Ali- tur ille ad misericordiam ptente te, qui laetus redditus erat iudicante
quando audis causam inter dos, quorum duorum unus est dives, et alius te? Quamvis ergo, fratres, Psalmi plura restent, consulendum est tamen
pauper; et contingit ut pauper habeat causam malam, dives autem bonam: viribus et animae et corporis propter varietatem audientium: quia et cum
iam si tu non es eruditus in regno Dei, videris tibi bene facer, si quas reficimur ex eodem tritico velut multi sapores nobis fiunt, ad detergenda
pauperem miseratus, abscondas et contegas iniquitatem illius, et velis eum fastidia: haec vobis sufficiant.
justificare, ut quasi causam bonam habere videatur: et si reprehensus
fueris quod male iudicasti, quasi de misericordia respondes: Novi, et
ego scio; sed pauper erat, misericordia ei debebatur. Quomodo tenuisti
misericordiam, et perdidisti iudicium? Et quomodo, inqus, si tenerem
iudicium, non amitterem misericordiam? Pronuntiarem adversus paupe-
rem, qui unde redderet non haberet; aut si haberet, cum reddidisset unde
postea viveret non inveniret? Ait tibi Deus tuus: Ne accipias personan
442 Enarraciones sobre os Salmos 32,11 s.2 32,11 s.2 Alabanza del poder y Id providencia del Seor 443

que cumpla lo que promete, y porque ama el juicio, conviene que


SERMN II exija lo que dio. Por eso el mismo Seor dice a cierto siervo:
Sobre la ltima parte del salmo Debieras haber entregado tu dinero a rdito, para que, al venir yo,
exigiese con inters. Recordamos esto para que comprendamos lo
1. Or y anunciar la palabra de la verdad es trabajoso. Pero que ahora hemos odo. El mismo dice en otro lugar del Evangelio:
toleraremos este trabajo, hermanos, con buen nimo si nos acor- Yo no juzgo a nadie; la palabra que les habl, ella les juzgara
damos de la sentencia del Seor y de nuestra condicin. Desde el en el ltimo da. Esto lo dice para que quien no quiere or no se
mismo origen del gnero humano oy el hombre, mas no del hom- excuse, como si no existiera nada de lo que El ha de exigir.
bre mentiroso ni del diablo seductor, sino de la misma verdad, Se exige esto mismo: el no querer recibir cuando se da. Una cosa
de la boca de Dios: Con el sudor de tu rostro comers tu pan. es no poder recibir y otra no querer; en lo primero existe excusa
Por tanto, si nuestro pan es la palabra de Dios, sudemos oyendo incontrovertible; en lo segundo, delito voluntario. Luego todas
para no morir ayunando. Pocos versos de la primera parte de este nuestras obras en je; ama la misericordia y el juicio. Recibid la
salmo han sido expuestos en la solemnidad de la vigilia tenida misericordia y temed el juicio, no sea que, cuando venga El a re-
poco ha. Escuchemos lo que falta. clamarnos, nos exija de tal modo que nos deje vacos. Nos exige
2 f v -5.6}. Desde aqu comienza la parte que falta, lo cual rdito; dndole rdito, nos concede la eternidad. Recibid, herma-
ahora hemos cantado. La tierra est llena de la misericordia del nos, la misericordia; recibmosla todos. Ninguno de nosotros se
Seor. Por la Palabra del Seor jueron hechos los cielos. Esto es duerma a la hora de recibir, para que no nos despertemos sobre-
lo mismo que por la Palabra del Seor fueron consolidados los saltados al tiempo de rendir atentas. Recibid la misericordia; Dios
cielos. Anteriormente haba dicho: Cantadle bien con regocijo, es nos llama de tal modo como si en tiempo de hambre se dijera:
decir, cantad inefablemente, porque recta es la Palabra del Seor, Tomad alimento. Al or esto en tiempo de hambre, sin duda,
y todas sus obras en je. Nada promete que no d; El se hace fiel excitado por el estmulo de la necesidad, correras, movindote de
deudor; s t avaro cobrador. A continuacin de haber dicho aqu para all buscando en dnde habas de recibir lo que se te
todas sus obras en je, aadi: porque ama la misericordia y el dijo: Toma. Y una vez encontrado, cmo permaneceras sin ello?
juicio. El que ama la misericordia se compadece. Quien se com- Qu tiempo interpondras para recibirlo? Del mismo modo se
padece, puede prometer y no dar, siendo as que hubiera podido dijo ahora: Recibid la misericordia. Ama la misericordia y el jui-
dar sin prometer? Luego, porque ama la misericordia, conviene cio. Una vez que la hayas recibido, usa bien de ella, para que rin-

SERMO II
non promitteret? Ergo quia diligit misericordiam, oportet ut exhibeat quod
promittit: et quia diligit iudicium, oportet ut exigat quod dedit. Unde
De altera parte Psalmi. ipse Dominus dicit cuidam servo: Dares tu pecuniam meam, et ego -ve-
niens cum usuris exigerern {Le 19,23). Quod ideo monemus, ut sciamus
1. Et in annuntiando et in audiendo verbo veritatis, labor est. Quem quod modo audivmus. Ipse enim dicit alio loco in Evangelio: Ego non
laborera, fratres, aequo animo toleramus, si sententiae dominicae et con- iudico quemquam: sermo quem locutus sum eis, ipse iudicabit eos in
ditionis nostrae meminerimus. Ab ipso enim nostri generis exordio audivit novissimo die (lo 8,15; 12,48). Nec se excuset, qui audire non vult ne
homo, non ab nomine fallace, nec a diabolo seductore, sed ab ipsa ven- quasi sit quod ab illo exigatur. Idipsum enim exigitur, quia noluit acci-
ate ex ore Dei, ln sudore vultus tui edes panem tuum (Gen 3,19). Proin- pere cum daretur. Aliud est enim non posse accipere, aliud nolle: ilc
de si pais noster est verbum Dei, sudemus in audiendo, ne moriamur excusado necessitatis est, hic reatas voluntatis. Ergo, otnnia opera, eius
in ieiunando. Psalmi huius primarum partium pauci versus Vigiliarum in jide: diligit misericordiam et iudicium. Accipite misericordiam, et t-
nuper actarum solemnitate tractati sunt: quod restat audiamus. mete iudicium; ne ille cum venerit ut exigat nos, sic nos exigat ut inanes
2 [v.5.6]. Hinc autem incipit pars quae restat, quod modo cantavi- dimittat. Exigit enim rationem; reddita ratione, donat aetemitatem. Acci-
mus. Misericordia Domini plena est trra. Verbo Domini caeli jirmati pite ergo misericordiam, fratres, accipiamus omnes. Nemo nostrum in
sunt. Idipsum est enim, Sermone Domini caeli solidati sunt. Dixerat su- accipiendo dormiat, ne ad reddendum male excitetur. Accipite misericor-
perius, Bene canite ei in iubilatione, id est, ineffabiliter canite: Quoniam diam: sic ad nos clamat Deus, tanquam si tempore famis diceretur, Ac-
rectus est sermo Domini, et omnia opera eius in jide. Nihil promittit cipite frumentum. Quod cum audires tempore famis, profecto ipso sti-
et non reddit: fidelis ille factus est debitor, esto tu avarus exactor. Dein- mulo necessitatis concitus curreres, versans te hac atque illac, quaereres
de cum dixisset, Omnia opera eius in jide; adiunxit quare: Diligit mise- unde acciperes quod dietum est, Accipite. Et cum invenires, quando te
ricordiam et iudicium. Qui ergo misericordiam diligit, miseretur. Qui teneres ? quam moram interponeres ? Sic et nunc dietum est, Accipite
autem miseretur, potest promittere et non dar, qui posset dar etiamsi misericordiam. Diligit enim misericordiam et iudicium. Cum acceperis,
444 Enarraciones sobre los Salmos 32,11 s.2
32,11 S.2 Alabanza del poder y la providencia del Seor 44,5
das buenas cuentas cuando llegue el juicio de Aquel que ahora te los se consolidaron por la Palabra del Seor, y debido al Espritu
suministra la misericordia en esta hambre. de su boca tienen toda su fortaleza. No tuvieron algo propio y,
3 [ v . 5 j . N o tolero que me digas: De dnde la recibo? por tanto, nicamente recibieron ayuda del Seor, puesto que se
Adonde voy? Recuerda lo que cantaste: La tierra est llena de debe toda su virtud, no parte, al Espritu de su boca.
la misericordia del Seor. En dnde no se predica ya el Evan-
gelio? En dnde calla la Palabra del Seor? En dnde se halla 5. En efecto, hermanos, ved que las mismas obras del Hijo
ociosa la salud? Es necesario que quieras recibir; llenos estn los son tambin del Espritu Santo. Pues, atendiendo a ciertos inicuos
graneros. Esta misma plenitud y abundancia no esperaron a que contendores y sediciosos perturbadores, no debemos dejar pasar
esto a la ligera. Ambas cosas se exponen funestamente. Ellos, dis-
vinieses, sino que ellas se acercaron a ti, que dormas. No se dijo
cerniendo maliciosamente, confunden la criatura con el Creador,
levntense las gentes y vayan a un lugar determinado, sino que
y siendo creador el Espritu de Dios, le cuentan entre las criaturas.
fueron anunciadas estas cosas en donde residan las gentes, para
Ellos discriminan y confunden; sean confundidos a fin de que se
que se cumpliera de este modo la profeca que dice: Cada uno le
conviertan. Oye ahora que una y la misma es la obra del Hijo y
adorar desde su sitio.
del Espritu Santo. El Verbo ciertamente es Hijo de Dios, y el
4 [v.6]. La tierra est llena de la misericordia del Seor. Espritu de su boca es el Espritu Santo. Por la Palabra del Seor
Qu diremos de los cielos? Escucha. Donde no hay miseria no se consolidaron los cielos. Qu significa estar consolidados sino
se necesita de misericordia. En la tierra abunda la miseria del poseer estable y firme fortaleza? Y debido ai Espritu de su boca
hombre y sobreabunda la misericordia del Seor; la tierra est tienen toda su fortaleza. Podra haberse dicho as: por el Espritu
repleta de miseria humana y de misericordia divina. El cielo, en de su boca los cielos estn consolidados, y por el Verbo o Palabra
donde no hay miseria alguna, acaso porque no necesita de mise- del Seor tienen toda su fortaleza. Lo mismo es toda su fortaleza
ricordia tampoco necesita del Seor? Todas las cosas necesitan del que estn consolidados. Luego esto lo hacen el Hijo y el Espritu
Seor: las miserables y las felices. Sin El, el infeliz no se levanta; Santo. Pero acaso sin el Padre? Quin obra por su Verbo o Pa-
sin El, el feliz no es gobernado. Luego para que quiz no pre- labra y por su Espritu, sino Aquel de quien es el Verbo y el Es-
guntases sobre el cielo al or: La tierra est llena de la misericor- pritu? Luego esta Trinidad es un solo Dios. A ste adora quien
dia del Seor, oye que tambin el cielo necesita del Seor: Los sabe adorar; a ste encuentra en todas partes quien se convierte
cielos se consolidaron por la Palabra del Seor. Los cielos no se a El. Este no es buscado por los que se apartaron de El, sino que
estructuraron a s mismos ni se dieron su propia firmeza. Los cie- El mismo llama a los alejados para llenarlos convertidos.

bene utere; ut bonam rationem reddas, cun iudicium venerit eius qui
tib modo praerogat in ista fame misericordiam. priam praestiterunt. Verbo Domini caeli firmati sunt, et Spiritu oris eius
3 [v.5]. Nolo ergo mihi dicas, Unde accipio? quo eo? Recordare omnis virtus eorum. Non habuerunt aliquid ex se, et tanquam supple-
quod cantasti, Misericordia Domini plena est tena. Ubi iam non Evan- mentum a Domino perceperunt. Spiritu enim oris eius non pars, sed om-
gelium praedicatur? ubi sermo Domini tacet? ubi salus cessat? Opus est nis virtus eorum.
ut velis accipere: plena sunt horrea. Haec ipsa plenitudo et abundantia 5. Sane, fratres, videte eadem opera Filii et Spiritus sancti. Non
non te venientem exspectaverunt, sed ad dormientem ipsa venerunt. Non enim negligenter praetereundum est, propter quosdam iniquos discretores
dictum est, Surgant gentes, et eant ad unum locum: sed annuntiata sunt et turbulentos confussores. Utrumque enim male fit. Confundunt illi, male
ista gentibus ubi erant, ut adimpleretur exinde prophetia dicens: Adora- discernendo, creaturam cum Creatore; et cum sit creator Spiritus Dei,
bit eum unusquisque de loco suo (Soph 2,11). nter creaturas eum numerant. lili discernunt, et confundunt: confundan-
4 [v.6]. Misericordia Domini plena est trra. Quid caeli? Audi tur, ut convertantur. Audi modo unum opus Filii et Spiritus sancti. Ver-
quid caeli. Non enim indigent misericordia, ubi nulla est miseria. In bum certe Dei Filius est, et Spiritus oris eius Spiritus sanctus est. Verbo
trra abundat hominis miseria, superabundat Domini misericordia: mise- Domini caeli solidati sunt. Quid est autem solidatos esse, nisi habere
ria hominis plena est trra, et misericordia Domini plena est trra. Caeli stabilem et firmara virtutem? Et Spiritu oris eius omnis virtus eorum.
ergo, ubi nulla est miseria, numquid quia non indigent misericordia, non Posset et sic dici, Spiritu oris eius caeli solidati sunt, et Verbo Domini
indigent Domino? Omnia indigent Domino, et misera et felicia. Sine omnis virtus eorum. Quod est enim omnis virtus eorum, hoc est solidati
illo miser non sublevatur, sine illo felix non regitur. Ergo, ne forte de sunt. Hoc ergo facit Filius et Spiritus sanctus. Numquid sine Patre? Quis
caelis quaereres, cum audires, Misericordia Domini plena est trra, audi ergo facit per Verbum suum et Spiritum suum, nisi cuius Verbum est,
quia Domino et caeli indigent; Sermone Domini caeli solidati sunt. Nam et cuius Spiritus? Trinitas ergo haec unus Deus. Hunc adorat qui novit
non a se sibi solidamentum fuerunt, nec ipsi caeli firmitatem sibi P"> adorare, hunc ubique habet qui se converterit. Non enim quaeritur ab
aversis; sed ipse vocat aversos, ut impleat conversos.
446 Enarraciones sobre los Salmos 32,11 s.2
32,11 s.2 Alabanza del poder y la providencia del Seor 447
6. En verdad, hermanos, exceptuando aquellos cielos supe-
ron enviados cielos que derramaron la misericordia del Seor no
riores, desconocidos a nosotros, que trabajamos en la tierra, y que,
slo sobre la tierra, sino sobre toda la tierra. Atiende qu se dice
de cualquier modo que pretendemos conocerlos, slo podemos va-
en otro lugar sobre estos cielos: Los cielos cantan la gloria de
lemos de humanas conjeturas; exceptuando, repito, aquellos cielos
cuyo conocimiento sobrepuja nuestras fuerzas, y que, no obstante, Dios, y el firmamento anuncia las obras de sus manos. Cielos es
nos esforzamos por llegar a conocer de qu modo se hallen su- lo mismo que firmamento. El da profiere palabra al da, y la no-
perpuestos alternativamente, o cuntos sean, o en qu forma se che anuncia ciencia a la noche. N o se cesa de anunciar, no se
hallan separados, de qu habitantes estn llenos, con qu normas calla. Pero en dnde predicaron y hasta dnde llegaron? No hay
se rijan, de qu modo, cantando all un himno permanente por conversaciones ni discursos de los que no se oigan sus voces. Esto
todos, alabe a Dios, tenemos otros cielos de los cuales puedo ha- se refiere a que hablaron en cierta circunstancia las lenguas de
blar. En stos se halla nuestra patria, de la que quiz nos olvida- todos. Hablando las lenguas de todos, cumplieron lo que se dijo:
mos debido a Ja prolongada peregrinacin, pues nuestra voz es No hay conversaciones ni discursos de los que no se oigan sus
la del salmo: Ay de m, que mi peregrinacin se ha hecho de- voces. Mas pregunto: Hasta dnde lleg la misma voz que se
masiado prolongada! De estos cielos me es difcil, si tal vez no oy en todas las lenguas? Qu mbitos llen? Oye lo que sigue:
me es imposible, hablar, y a vosotros entender. Quien me exceda Por toda la tierra resuena su voz, y por todos los confines de la
en el conocimiento de estas cosas, gcese en lo que me aventaj tierra sus palabras. La voz de quines? De aquellos cielos que
y ruegue por m para que le siga. Entre tanto, exceptuando, como pregonan la gloria de Dios. Luego si por toda la tierra resuena
digo, estos cielos, tengo aqu siempre a la mano cielos cercanos a su voz y por todos los confines del orbe sus palabras, dganos el
nosotros, de los que hablar: los santos apstoles de Dios, predica- que les envi qu predicaron. Claramente lo descubre; con toda
dores de la palabra de la verdad, por cuyos cielos somos rociados fidelidad lo manifiesta, porque aun antes de sucedor lo predijo
para que germine la mies de la Iglesia por todo el orbe, y aun Aquel de quien todas las obras estn basadas en fe. Resucit entre
cuando durante esta vida se empape la mies y la cizaa con la los muertos, y palpados sus miembros, conocido ya por sus dis-
misma agua, sin embargo no han de tener un idntico granero. cpulos, dice: Convena que Cristo padeciese y resucitase al tercer
da de entre los muertos y que fuese predicada en su nombre la
7. Luego habiendo dicho: La tierra est llena de la miseri- penitencia y la remisin de los pecados. Por dnde y hasta cun-
cordia del Seor, como si preguntases: Cmo est llena la tierra do? Por todas las gentes, comenzando desde ferusaln. Qu mi-
de la misericordia del Seor?, se te contesta: Primeramente fue- sericordia ms abundante podemos esperar todos del Seor, oh
6. Sane, fratres, exceptis illis caelis superioribus ignotis nobis in
trra laborantbus, et per humanas coniecturas utcumque ista quaerenti- totam terram. Nam vide quid de ipsis caelis alibi dicitur: Caeli enar-
bus; exceptis ergo iliis caelis, qui quomodo sint super invicem vel quot rant gloriam Dei. et opera manuum eius annuntiat firmamentum. Quod
sint, vel quibus modis dstinct sint, qubus incolis impleti sint, qua caeli, hoc firmamentum. Dies diei eructat verbum, et nox nocti annuntiat
dispositione regantur, quomodo ibi unus quidam hymnus indeficiens con- scientiam. Non cessatur, non tacetur. Sed ubi praedicaverunt, et quousque
cinens ab mnibus praedicet Deum, multum est ad nos invenire, satagi- pervenerunt ? Non sunt loquelae, eque sermones, quorum non audiantur
mus tamen pervenire. Ibi est enim patria nostra, quam longa fortasse voces eorum. Sed hoc pertinet ad id quia omnium linguis locuti sunt in
peregrinatione obliti sumus. Vox enim nostra est in illo psalmo: Heu uno loco (Act 2,4). Omnium linguis locuti, impleverunt quod dictum
me, quoniam peregrinatio mea longinqua jacta est! (Ps 119,5). Ergo de est, Non sunt loquelae eque sermones, quorum non audiantur voces eo-
illis caelis et mihi difficile est disputare, si tamen non impossibile, et rum. Sed quaero, ipsa vox in mnibus linguis quousque pervenerit, quae
vobis intelligere. Certe qui me in hs rebus intellectu praevenit, fruatur impleverit. Audi ergo quod sequitur: In omnem terram exiit sonus
quo praecessit, et oret pro me ut sequar ego. Interim exceptis illis caelis, eorujn, et in fines orbis terrae verba eorum (Ps 18,2-5). Quorum, nisi
habeo de quibus hic utcumque disseram, nobis prximos celos sanctos caelorum qui enarrant gloriam Dei ? Ergo si in omnem terram exiit
Dei Apostlos, praedicatores verbi veritatis, per quos celos compluti sonus eorum, et in fines orbis terrae verba eorum, quid praedicaverint
sumus, ut per totum mundum seges Ecclesiae pullularet; etsi cum ziza- nobis, indicet nobis qui illos misit. Indicat plae, fideliter indicat: quia
niis interim communem bibens pluviam, sed tamen horreum non habitura et antequam fierent praedixit futura, ilie cuius omnia opera in fide. Re-
commune. surrexit enim a mortuis, et contrectatis membris suis agnitus a discipulis
7. Ergo cum dictum esset, Misericordia Do?nini plena est trra: quasi suis ait: Oportebat pati Christum, et resurgere a mortuis tertio die, et
quaereres, Unde impleta est trra misericordia Domini? Prius missi sunt praedicari in nomine eius poenitentiam et remissionem peccatorum. Unde,
caeli, qui misericordiam Domini spargerent super terram, et hoc super et quousque? Per omnes gentes, ait, incipientibus ab Ierusalem (Le 24,
46.47). Quam misericordiam vero omnes expectamus, fratres, uberiorem

i
448 Enarraciones sobre los Salmos 32, l'I s.2
32,11 s.2 Alabanza del poder y la providencia del Seor 449
hermanos!, si no es que se nos perdonen los pecados? Como la
sois vosotros los que hablis, sino el Espritu del Padre es el que
remisin de los pecados es la gran misericordia del Seor, y el
habla en vosotros, porque al Espritu de su boca se debe toda
Seor predijo que haba de predicarse por todas las naciones esta
nuestra fortaleza.
remisin de los pecados, luego llena est la tierra de la miseri-
cordia del Seor. De qu est llena la tierra? De la misericordia 9. Todas estas cosas se cumplieron: fueron enviados los aps-
del Seor. Por qu? Porque Dios perdona los pecados en todo toles; soportaron tribulaciones. Acaso ahora, al or estas cosas,
el mundo, puesto que mand a los cielos que lloviesen en la tierra. soportamos tantas tribulaciones cuantas ellos padecieron al sem-
8. Y cmo se atrevieron a ir con seguridad estos cielos que brar? No. Luego ser, hermanos, nuestra labor infructuosa? No.
fueron hechos tales, siendo hombres endebles, sino debido a que Veo vuestra compacta muchedumbre, pero vosotros veis tambin
fueron consolidados cielos por la palabra del Seor? Cmo po- nuestro sudor. Si soportamos, asimismo reinaremos. Ved que tu-
dran tener las ovejas tanta fortaleza entre los lobos si no fuera vieron lugar estas tribulaciones. De aquellas ovejas enviadas en
porque toda su fortaleza proceda de la boca del Espritu de Dios? medio de los lobos celebramos las festividades de sus mrtires.
Ved que os envo, dice, como ovejas en medio de lobos. Oh Se- Esta regin, cuando fue herido el cuerpo del bienaventurado mr-
or misericordissimo! Sin duda haces esto para que la tierra se tir San Cipriano, estaba llena de lobos. Una oveja apresada venci
llene de tu misericordia. Si eres tan misericordioso que llenas la a tantos lobos, y una oveja muerta llen la regin de ovejas. Con
tierra de misericordia, mira a quines envas; atiende adonde los imponente oleaje se enfureca entonces el mar de los perseguido-
mandas. Adonde los envas, pregunto, y a quines mandas? res; el cielo de Dios avanzaba en tierra sedienta. Mas ahora, por
A ovejas en medio de lobos. Si un lobo solo fuese enviado en las cosas que padecieron aquellos que aniquilaron al ejrcito ene-
medio de innumerables ovejas, quin le resistira? Qu no per- migo, ha sido glorificado el nombre de Cristo, y, cabalgando sobre
turbara, a no ser que se saciase al instante? Devorara a todas; la superficie de las encrespadas olas del abismo, se apoder de las
y, con todo, envas a dbiles entre crueles? Los envo, dice, por- mismas potestades. Y como estas cosas han pasado, juzgis que
que han sido hechos cielos para que lluevan sobre la tierra. Cmo ahora quienes, no creyendo, ven nuestras reuniones, nuestros re-
es que son cielos los hombres dbiles? Porque del Espritu de su
gocijos, nuestras solemnidades, las alabanzas manifiestas y pblicas
boca reciben toda su fortaleza. Ved que los lobos os apresarn,,
de nuestro Dios, no se afligen y no braman? Ahora se cumple lo
y os entregarn, y os pondrn en manos de las potestades por mi
que de ellos se escribi: El pecador ver y se enojar. Pero qu
nombre. Armaos, pues. Con vuestra fortaleza? Lejos de pensar
importa que se enoje? Oveja, no temas al lobo. No temas ya las
tal cosa. No os preocupis de lo que habis de hablar, pues no

vos. Virtute vestra? Absit. Nolite cogitare quid loquamini: non enim vos
a Domino, nisi ut peccata riostra dimittantur? Cum ergo ea sit magna estis qui loquimini, sed Spiritus Patris vestri qui loquitur in vobis (Ib. 19,
misericordia Domini, remissio peccatorum, et hanc remissionem peccato- 20): quia Spiritu oris eius omnis virtus eorum.
rum praedixit Dominus praedicari per omnes gentes, Misericordia Do-
mini plena est tena. Unde plena est trra? Misericordia Domini. Quare? 9. Facta sunt haec; missi sunt Apostoli, pertulerunt pressuras. Num-
Quia ubique dimittit peccata Deus, quia misit celos qui terram com- quid modo tantas ferimus ut audiamus haec, quantas illi ut seminarent
pluerent. haec? Non. Erit ergo, fratres, infructuosus labor noster? Non. Video con-
8. Et quomodo ausi sunt ipsi caeli ir cum fiducia, ex hoiminibus in- stipationem vestram, sed et vos videtis sudorem nostrum. Si toleramus, et
firmis caeli fieri, nisi quia Verbo Domini caeli solidati sunt? Unde enim conregnabimus (2 Tim 2,12). Ecce facta sunt illa. Ex illis ovibus missis
haberent tantam virtutem oves nter iupos, nisi quia Spiritu oris eius om- in mdium luporum et memorias martyrum celebramus. Locus iste, quando
nis virtus eorum? Ecce, inquit, mitto vos sicut oves in medio luporum martyris beati corpus percussum est, lupis plenus erat: vicit tot lupos una
(Mt 10,16). O Domine misericordissime! Certe hoc facis, ut misericordia ovis capta, et implevit locum ovibus ovis occisa. Saeviebat tune mare ingen-
tua plena sit trra. Si ergo ita es misericors, ut impleas terram misericor- tibus persequentium fluctibus, ibat in aridam sitientem caelum Dei. Modo
dia, vide quos mittis, vide quo mittis. Quo, inquam, mittis, et quos mittis? autem per illa quae illi passi sunt, quj aciem ruperunt, glorificatum est no-
Oves in mdium luporum. Unus lupus si mittatur in mdium innumera- men Christi: oceupavit etiam ipsas potestates ambulans super capita tumen-
bilium ovium, quis ei resistit? Quid non conturbat, nisi forte quia cito tium gurgitum. Et quia ista facta sunt, modo etiam qui vident, nondum
satiatur? Nam omnia devoraret. Mittis infirmos inter saevos? Mitto, in- credentes, conventcula nostra, celebrationes, solemnitates, laudes iam mani-
quit, quia caeli fiunt, ut terram compluant. Unde caeli nomines infirmi? festas et publicas Dei nostri, putatis eos non doler, putatis non fremere?
Sed Espritu oris eius omnis virtus eorum. Ecce lupi tenebunt vos, et tra- Sed nunc impletur quod de illis dictum est: Peccator videbit, et irascetur.
dent vos, et offerent potestatibus propter nomen meum. Iam vos rmate Quid ergo, quia irascetur? Ne timeas, ovis, lupum. Modo minas eorum et
S.Ag. 19 15
450 Enarraciones sobre los Salmos 32,11 s.2 32,11 S.2 Alabanza del poder y la providencia del Seor 451

amenazas y los rugidos. Se airar; pero qu sigue? Se consumir que seamos melodiosos a los odos del Seor, como trompetas dc-
y le crujirn sus dientes. tiles. Pues tambin se dice esto en los salmos: que alabemos a
Dios con trompetas dctiles. La trompeta dctil se construye con
10 [v.7.9]. Como ahora el agua salada y amarga que queda el martillo; igualmente el corazn cristiano se dilata para Dios
del mar no se atreve a encruelecerse contra los cristianos, con su con los golpes de las tribulaciones.
ronco murmullo roe, bramando dentro de s, la salmuera encerrada
dentro de la piel corruptible. Ved qu sigue: El congrega como 11. Recordaremos, hermanos, que ya en estos tiempos, en
en odre las aguas del mar. Luego como antes se enfureca el mar que se encuentra congregada el agua del mar como en odre, no
a sus anchas, ahora, encerrado dentro de los pechos caducos, es ha de faltar a Dios algo de donde saque aquello con que se nos
amargo; esto lo hizo Aquel que venci sobre ellos, el que impuso corrija cuando la correccin nos sea necesaria. Por eso prosigue
entonces barreras al mar para que, tornando hacia s, quebrantara diciendo: Coloca tesoros en los abismos. Llama tesoros de Dios al
su oleaje. El congreg como en odre el agua del mar, es decir, secreto de Dios. El conoce los corazones de todos; qu cosa ha de
encerr los rencorosos pensamientos de su condicin mortal. Te- proporcionar a su debido tiempo, de dnde lo saque y qu poder
miendo por su vida, retienen dentro lo que no se atreven a arro- conceda a los malos contra los buenos, para juzgar a los malos e
jar. Porque conservan la misma amargura, pues odian en el mismo instruir a los buenos. Sabe cmo ha de hacer estas cosas el que
grado, detestan de la misma manera. Pero lo que antes odiaban coloca tesoros en los abismos. Luego hgase lo que sigue: Tema
a las claras ahora lo odian ocultamente. Qu ms dir de lo que al Seor toda la tierra. No se glore con temerario gozo la sober-
se dijo: Se consumirn y rechinarn sus dientes? Luego camine la bia alegra diciendo: Ya se halla congregada el agua del mar
Iglesia, ande; se ha trazado el camino, nuestras calzadas de piedra como en odre, quin me har algo, quin se atrever a perjudi-
estn defendidas por el emperador. Apresurmonos en el camino carme? Ignoras que Dios coloc tesoros en los abismos? Igno-
de las buenas obras, porque ste es nuestro andar. Y si alguna vez ras de dnde saque tu padre lo que es necesario para castigarte?
se presentan las tribulaciones de las tentaciones donde no se es- El ciertamente posee para tu enseanza tesoros del abismo, con
peraban, congregadas ya las aguas del mar como en odre, enten- los que te instruir para que consigas los tesoros del cielo. Luego
damos que el Seor las permite para adoctrinarnos con el fin de vuelve al temor t que ya te hallabas en el camino de la seguri-
arrancar de nosotros la demasiada confianza en las cosas tempo- dad. Alborcese la tierra, pero tema tambin. Algrese. Por qu?
rales y dirigirnos a su reino ordenando el deseo. Se produce este Porque la tierra est llena de la misericordia de Dios. Tema. Por
deseo en las tribulaciones que de una y otra parte nos baten para qu? Porque de tal modo congreg las aguas del mar en un odre,

mus canori auribus Domini tanquam tubae dctiles. Dictum est enim et
fremitus non timeatis. Irascitur: sed quid sequitur? Dentibus suis fren-
det et tabescet (Ps 111,10). hoc in Psalmis, ut in tubis ductilibus laudemus Deum (Ps 97,6). Tuba
ductilis malleo producitur, ita christianum cor in Deum pressurarum pla-
10 [v.7-9]. Quia ergo modo salsa maris aqua, quae remansit, in gis extenditur.
Christianos saevire non audet, occultum autem murmur rodit in se, et
11. Meminerimus ergo, fratres, iam his temporibus, quibus congre-
intra mortalem pellem frem.it conclusa salsugo; videte quid sequitur: Con-
gata est velut in utrem aqua maris, non deesse Deo unde proferat quo
gregans sicut in utrem aquas maris. Cum ergo antea mare liberis fluctibus
nos emendet; cum emendatione nobis opus est. Ideo enim sequitur: Ponens
saeviebat, modo autem intra mortalia pectora inclusum amarum est, ille
in thesauris abyssos. Thesauros Dei dicit secretum Dei. Novit ille omnium
fecit qui in illis vicit, qui posuit tune mari trminos, ut in se remeantes
corda, quid ad tempus proferat, unde proferat, quantam potestatem tri-
comminuerentur fluctus eius. Ipse congregavit velut in utrem aquam maris:
buat malis in bonos, ad iudicandos quidem malos, erudiendos autem bo-
mortalis pellis contegit amaram cogitationem. Timentes enim pelli suae,
nos. Novit quomodo haec agat, qui ponit in thesauris abyssos. Fiat ergo
intus tenent quod non audent emitiere. Nam eadem e$t amaritudo: sic
quod sequitur: Timeat Dominum omnis trra. Non glorietur superba laeti-
oderunt, sic detestantur. Sed quod tune aperte saeviebat, nunc oceulte;
tia temeraria exsultatione, dicens: Iam congregata est velut in utrem aqua
quid aliud dicam quam quod dictum est, Frendet, et tdbescet? Eat ergo
maris: quis mihi aliquid faciet? quis nocere audebit? Nescis quia posuit
Ecclesia, ambulet: facta est via, strata nostra ab imperatore munita est.
ille in thesauris abyssos, nescis unde proferat quod opus est ad flagellan-
Ferveamus in itineribus bonorum operum, hoc est enim ambulare nostrum.
dum te pater tuus ? Qui quidem in disciplinam tuam habet abyssi thesau-
Et si quando existunt tentationum pressurae unde non sperabatur, iam
ros, quibus te erudiat ad thesauros caelorum. Ergo redi ad timorem, qui
congregatis velut in utrem aquis maris, intelligamus Dofflinum facer hoc
iam ibas in securitatem. Exsultet trra, sed et timeat. Exsultet: quare?
ad disciplinam, ut excutiat a nobis male praefidentem de temporalibus se-
Quia misericordia Domini plena est trra. Timeat: quare? Quia sic con-
curitatem, et dirigat nos in regnum suum composito desiclerio. Quod desi-
gregavit in utrem aquas maris, ut poneret in thesauris abyssos. Fit ergo
derium tr'bulationibus hinc atque hinc contundentibus producitur, ut si-
452 ^narraciones sobre los Salmos 32,11 s.2 32,11 s.2 Alabanza del poder y la providencia del Seor 453

que coloc tesoros en los abismos. Luego hizo en la tierra lo que mismo m a l deseo n o perjudica a n i n g u n o si El n o lo permite, por
en otro lugar se dice sobre ambas cosas: Servid al Seor con te- eso no hay, dice, poder que no dimane de Dios. D e aqu que el
mor y alegraos en l con temblor. D i o s - H o m b r e , estando de pie ante el h o m b r e , d i j o : No tendras
potestad sobre m si no te hubiera sido dada de lo alto. El juzga-
12. Tema al Seor toda la tierra; por El sern conmovidos
ba, El enseaba; cuando era juzgado, enseaba para juzgar a los
todos los que habitan el orbe de la tierra. N o tema a otro fuera
q u e haba e n s e a d o : No tendras, dice, potestad sobre m si no te
de a El. Por El se conmovern todos los que habitan el orbe. Se
hubiera sido dada de lo alto. Qu es esto? El h o m b r e nicamente
enfurece la fiera? T e m e t a D i o s . Insidia la serpiente, te o d i a
se halla con p o d e r cuando lo recibe de lo alto. Cmo se hubiera
el h o m b r e , te combate el d i a b l o ? T teme a D i o s . T o d a criatura
atrevido el mismo diablo ni siquiera a tomar u n a sola ovejilla al
se halla bajo el poder d e A q u e l a quien se te m a n d a temer. Por-
santo varn J o b a no ser que p r i m e r a m e n t e le dijese D i o s : Alarga
que El habl, y fueron hechas todas las cosas; El lo mand, y fue-
tu mano, es decir, le diera p e r m i s o ? El quera, pero A q u l n o le
ron creadas. Esto es lo q u e sigue en el salmo. D e s p u s de haber
d e j a b a ; slo cuando Aqul le permiti, ste p u d o ; luego no pudo
d i c h o : Por El sern conmovidos todos los que habitan el orbe,
ste, sino Aquel que le permiti. Por eso, el mismo Job, bien
para que n o se encaminase el h o m b r e a temer alguna otra cosa
instruido, n o dice, conforme solemos recordar: El Seor m e lo dio
y, apartado del temor de D i o s , temiese en su lugar a alguna cria-
y el diablo m e lo quit, sino el Seor me lo dio y el Seor me lo
tura y adorase lo hecho, a b a n d o n a n d o a quien lo hizo, nos con-
quit; conforme agrad al Seor, asi se hizo, n o conforme agrad
firm en el temor de D i o s como h a b l n d o n o s y d i c i n d o n o s : Por
al diablo. V e d , hermanos mos, que, despus de haber comido el
q u has de temer a algo del cielo, de la tierra o del mar ? El habl,
pan til y provechoso con tanto trabajo, n o debis temer a nadie
y fueron hechas todas las cosas; El lo mand, y fueron creadas.
sino al Seor. N o temas a nadie fuera de a El, te dice la Escritura.
El que h a b l y, por lo mismo, se hicieron todas las cosas, lo man-
Por tanto, toda la tierra tema al Seor, que coloc en los abismos
d y fueron creadas, cuando m a n d a se mueven, cuando m a n d a
sus tesoros. Por El sern conmovidos todos los habitantes de la
q u e d a n inmviles. La malicia de los hombres p u e d e tener u n deseo
tierra, porque El habl, y fueron hechas todas las cosas; El lo
peculiar de daar, p e r o n o tiene el poder si n o lo da Dios. No
mand, y fueron creadas.
hay poder que no dimane de Dios. Esta es u n a sentencia apodc-
tica del Apstol. N o dijo n o hay deseo si n o d i m a n a d e D i o s . 13 [ v . l O j . Ya desaparecieron los reyes perversos; se han
Pues hay u n mal deseo que n o procede de D i o s ; p e r o como el hecho buenos. Creyeron tambin ellos, y ya llevan en la frente el
signo de Cristo, signo ms precioso q u e cualquier p i e d r a de su
corona. Quienes se encruelecieron han sido aniquilados. Pero
in illa quod alibi breviter utrumque dicitur: Servite Domino in timore,
et exsultate ei cum tremore (Ps 2,11).
hominem, Non haberes, inquit, in me potestatem, nisi data juisset tibi
12. Timeat Dominum omnis tenae: ab ipso autem commoveantur o tu- desuper (lo 19,11). Ule iudicabat, ille docebat; cum iudicabatur, docebat,
nes qui inhabitant orbem terrae. Non timeant alterum pro illo: ab ipso ut iudicaret quos docuerat: Non haberes, inquit, in me potestatem, nisi
commoveantur omnes qui inhabitant orbem terrae. Fera saevit? Deum time. esset data tibi desuper. Quid hoc ? Homo tantum non habet potestatem, nisi
Serpens insidiatut? Deum time. Homo te odit? Deum time. Diabolus te cum acceperit desuper? Quid ipse diabolus, ausus est vel unam oviculam
impugnat? Deum time. Tota enim creatura sub illo est quem iuberis fi- tollere viro sancto Iob, nisi prius diceret, Mitle manum tuam, hoc est, da
niere. Quoniam ipse dixit, et jacta sunl; ipse mandavit, et creata sunt, potestatem? Ule volebat, sed ille non sinebat; quando ille permisit, ille
Hoc in Psalmo sequitur. Cum enim dixisset, Ab ipso commoveantur omnes potuit: non ergo ille potuit, sed qui permisit. Ideo bene eruditas ipse
qui inhabitant orbem terrae; ne converteret se homo ad timendum aliquid Iob, non ait, sicut commemorare vobis solemus, Domnus dedit et diabolus
aliud, et aversus a timore Dei, timeret pro illo aliquam creaturam, et abstult; sed, Dominas dedit, et Dominas abstulit: sicut Domino placuil,
adoraret quod factum est, dimisso qui fecit; confirmavit nos in timore Dei ita jactum est (Iob 1,11.21); non, sicut diabolo placuit. Videte ergo, fra-
tanquam dicens nobis, et alloquens nos: Quid formidaturus es aliquid de tres mei, cum tanto labore manducantes salubrem et utilem paneni, videte
celo, aliquid de trra, aliquid de mari ? Ipse dixit, et jacta sunt; mandavit, ne quemquam timeatis nisi Dominum. Praeter eum ne timeas alium, Scrip-
et creata sunt. Qui dixit et facta sunt, mandavit et creata sunt, cum iubet tura tibi dicit. Proinde timeat Dominum omnis trra, qui posuit in thesau-
moventur, cum iubet quiescunt. Et malitia hominum cupiditatem nocendi ris suis abyssos. Ab ipso autem commoveantur omnes qui habitant orbem
potest habere propriam: potestatem autem si ille non dat, non habet. Non terrae. Quoniam ipse dixit, et facta sunt; ipse mandavit, et creata sunt.
est enim potestas nisi a Deo (Rom 13,1) : definitiva sententia Apostoli est.
Non dixit, Non est cupiditas nisi a Deo. Est enim mala cupiditas, quae 13 [v.10]. Sed iam cessaverunt reges mali, facti sunt boni: credide-
non est a Deo: sed quia ipsa mala cupiditas nulli nocet, si ille non per- runt et ipsi, signum crucis Christi in fronte iam portant pretiosius signum
mittat, Non est, inquit, potestas nisi a Deo. Unde Deus homo stans ante qualibet gemina diadematis: ilii qui saevierunt, destructi sunt. Sed quis
454 Enarraciones sobre los Salmos 32,11 s.2
32,11 s.2 Alabanza del poder y la providencia del Seor 455
quin hizo esto? Acaso t para ensoberbecerte? El Seor disipa
el consejo de las naciones, frustra los pensamientos de los pueblos los pensamientos de los pueblos y desecha los proyectos de los
y desecha los proyectos de los principes. Cuando dijeron sean ma- prncipes. Cmo permanece eternamente el consejo del Seor s
tados, sean atormentados, impnganseles tales y tales tormentos, no es porque nos previo y nos predestin antes de la creacin del
borrmoslos de la tierra, porque si hicisemos esto desaparecer mundo? Quin abolir la predestinacin de Dios? Antes de la
el nombre cristiano, entonces, haciendo y ejecutando estas cosas, creacin del mundo nos vio, nos hizo, nos reform, nos envi
entre ellas creci la Iglesia. Frustra los pensamientos de los pue- (a su Hijo), nos redimi; este consejo permanece eternamente, este
blos y desecha los proyectos de los principes. designio permanece por los siglos de los siglos. Entonces brama-
ron las gentes pblicamente, yendo enfurecidas de una parte a
14 f v . l l ] . El consejo del Seor permanece eternamente, y otra; mas ahora repdranse como encerradas y congregadas en un
los designios de su corazn, por siempre. Esto es una sentencia odre. Gozaron de licencioso atrevimiento; soporten amargos y
repetida. A lo que denomin consejo lo llama despus designio de crueles designios. Cundo podrn destruir lo que El determin
su corazn, y permanece eternamente es lo mismo que por siempre. y que permanece por siempre?
La repeticin es una confirmacin. Pero no pensis, hermanos,
que al decir los designios de su corazn Dios se sent y se puso 15 [v.12]. Qu significa esto: Bienaventurada la gente?
a pensar qu haba de hacer y a indagar con todo cuidado el de- Quin hay que, oyendo esto, no preste atencin ? Todos aman la
signio de hacer algo o de no hacerlo. Tuyas son, oh hombre!, felicidad, y por esto son perversos los hombres que quieren ser
estas premiosidades, pues la ligereza de su pensamiento sobrepasa malos, pero no desgraciados. Pero, siendo la malicia compaera
toda celeridad. Cmo puede haber intervalo en el pensar de aque- inseparable de la desgracia, estos hombres perversos no slo quie-
lla Palabra que es una y encierra en s a todas ? Se denominan de- ren ser malos pretendiendo no ser desgraciados, lo cual no puede
signios o pensamientos de Dios para que t entiendas, para que, ser, sino que desean ser malos para no ser desgraciados. Qu
segn tu modo de ser, te atrevas a dirigir el corazn a las pala- dije? Que quieren ser malos para no ser desgraciados? Conside-
bras semejantes y apropiadas a tu debilidad, porque la realidad rad esto un poquito en todos los hombres que obran mal. Estos
dista mucho de ti. Los designios de su corazn por siempre. Cu- quieren siempre ser felices. Cometen un hurto. Preguntas por
les son los designios de su corazn y cul el consejo del Seor qu? Por el hambre, por la necesidad, responden. Luego, por no
por siempre? En vano bramaron las gentes y maquinaron los pue- ser desgraciado, es malo, y, por tanto, es ms desgraciado porque
blos cosas vanas contra este consejo, puesto que el Seor frustra es malo. Por evitar la desgracia y conseguir la felicidad ejecutan
todos los hombres lo bueno o lo malo; luego siempre quieren ser
fecit hoc? Forte tu, ut extollas te? Dominas dissipat consilia gentium,
reproba! autem cogitationes populorum, et reprobdt consilia principum.
Quinao dixerunt: Tolla/nus eos de trra, non erit nomen christianum si Dominus reprobat cogitationes populorum, et reprobat consilia princi-
hoc fecerimus: sic occidantur, sic torqueantur, talia et talia illis infligan- pum. Unde igitur consilium Domini manet in aeternum, nisi de nobis
tur. Dicta sunt haec, et inter haec crevit Ecclesia. Reprobat coghationes ante praescivit et praedestinavit? (Eph 1,4). Quis tollit praedestinationem
populorum, et reprobat consilia principum. Dei ? Ante mundi constitutionem vidit nos, fecit nos, emendavit nos, misit
ad nos, redemit nos: hoc eius consilium manet in aeternum, haec eius co-
14 [v. 11], Consilium vero Domini manet in aeternum, cogitationes gitado manet in saecula saeculorum. Fremuerunt gentes tune aperte fluc-
cordis eius in saecula saeculorum. Repetitio sententiae est. Quod ante ait tuantes et saevientes, contabescant nunc tanquam inclusae et congregatae in
consilium, hoc ait postea cogitationes cordis: et quod supra ait manet ir. utrem: habuerunt liberas audacias, habeant truces et amaras cogitationes.
aeternum, hoc ait postea in saecula saeculorum. Repetitio, confirmado est. Quando possunt destruere quod ille cogitavit, et manet in aeternum?
Ne autem putetis, fratres, quia dixit cogitationes cordis, quasi sedere
Deum, et cogitare quid agat, et exquirere consilium faciendi aliquid vel 15 [v.12]. Quid est autem hoc? Beata gens. Quis est qui non hoc
non faciendi. Tuae sunt istae, o homo, tardjtates: usque in velocitatem audito erigat se? Amant enim omnes beatitudinem: et ideo perversi sunt
currit verbum eius. Quando potest mora esse cogitationis in illo verbo, nomines quia mal volunt esse, miseri nolunt: et cum sit malitiae indi-
quod unum est, et omnia complectitur? Sed dicuntur cogitationes Dei, ut vidua comes miseria, isti perversi non solum mali esse volunt, et miseri
tu intelligas, ut secundum te audeas erigere cor vel ad verba tuae infir- nolunt quod fieri non potest; sed ideo volunt mali esse, ne miseri sint.
mitati similia: quia res ipsa multum est ad te. Cogitationes cordis eius in Quid est hoc quod dixi: Ideo volunt mali esse, ne miseri sint ? Considrate
saecula saeculorum. Quae sunt cogitationes cordis eius, et quod est consi- hoc paululum in mnibus hominibus qui mala faciunt, beati semper esse
lium Domini quod manet in aeternum? Contra quod consilium utquid fre- volunt. Furtum facit: quaeris, quare? Propter famem, propter necessita-
muerunt gentes, et populi meditati sunt inania? (Ps 2,1). Quando quidem tem. Ergo ne miser sit, malus est; et ideo miserior est, quia malus est.
Depellendae ergo miseriae causa, et acquirendae beatitudinis causa, fa-
456 Enarraciones sobre los Salmos 32,11 s.2 32,11 S.2 Alabanza del poder y la providencia del Seor 457

felices. Y a vivan mal, ya bien, quieren ser felices-; sin e m b a r g o , 16. Contempla ahora el cielo y la tierra; n o te agraden los
n o acontece a todos lo que todos quieren ser. T o d o s quieren ser cuerpos hermosos de tal modo que quieras hacerte feliz con ellos.
felices, mas n o llegarn a conseguirlo sino aquellos q u e quieran En tu alma est lo que buscas. Quieres ser feliz, busca en tu mis-
m a alma qu cosa haya mejor. Teniendo, como tienes, dos cosas,
ser justos. V e d aqu que u n i n d i v i d u o quiere ser feliz o b r a n d o
el alma y el cuerpo, por lo mismo que en estas dos cosas es mejor
mal. C m o ? C u a n d o obra p o r motivo del dinero, de la plata, d e
aquello q u e se llama alma, tu cuerpo puede por la mejor hacerse
la hacienda, de las fincas, d e las casas, de la servidumbre, de la
mejor, p o r q u e el cuerpo est sujeto al alma. Luego tu cuerpo
p o m p a m u n d a n a , de los honores vanos y perecederos. T e n i e n d o
puede hacerse mejor por tu alma, de suerte que, permaneciendo
algo, quiere ser feliz; investiga q u cosa tienes para serlo. Siendo
justa tu alma, despus sea inmortal aun tu m i s m o cuerpo. P o r
feliz, sers, sin duda, mejor q u e siendo desgraciado. Pero n o p u e -
la iluminacin del alma merecer la incorrupcin tu cuerpo, para
d e acontecer que una cosa p e o r (que t ) te haga mejor. Eres h o m - que as se haga el restablecimiento del inferior por la mejor.
b r e ; todo lo que deseas es peor que t, con lo cual pretendes ser L u e g o si tu alma es el bien de tu cuerpo, p o r q u e es mejor que
feliz. El oro, la plata, cualquier clase de cuerpos que deseas con tu cuerpo, cuando buscas tu bien, busca aquello que es mejor que
ardor adquirir, poseer, gozar, son inferiores a ti. T eres m e j o r ; tu alma. Q u cosa es mejor que tu alma? A t i e n d e , n o sea que,
t eres ms potente, y, sin e m b a r g o , quieres ser mejor q u e eres, despreciando tu alma y juzgando ser n o s qu cosa vil y abyecta,
pues pretendes ser feliz p o r q u e eres desgraciado. Ciertamente es busques cosas ms despreciables, con las que t u alma se haga
mejor ser feliz que i n f o r t u n a d o . Quieres ser mejor que t, y, con feliz. En tu alma se halla la imagen de Dios. La mente del hom-
todo, buscas y p r e g u n t a s p o r las cosas que son inferiores a ti p a r a bre la contiene. La recibi, e inclinndose al pecado, la deterior.
llegar a conseguir esto p o r ellas. T o d o lo que busques en la tierra El m i s m o que antes fue su formador, vino a ella reformador,
es peor que t. T o d o h o m b r e desea esto a su amigo, y as le des- p o r q u e p o r el Verbo fueron hechas todas las cosas, y por El fue
p i d e : Q u e te vaya b i e n ; que te veamos mejor de lo q u e e s t s ; impresa esta imagen. V i n o el mismo V e r b o ; por lo mismo, oire-
q u e nos alegremos de tu prosperidad. Lo que desea al amigo, esto mos del A p s t o l : transformaos con la, renovacin de vuestra
tambin lo quiere l. Recibe, pues, u n p r u d e n t e consejo. Quieres mente. Luego ya slo resta que busques lo q u e es mejor que tu
ser mejor que eres, lo s, todos lo sabemos, todos queremos ser alma. Y qu cosa habr, si n o es tu D i o s ? N o encontrars cosa
mejores de lo que s o m o s ; busca lo que es mejor que t, p a r a q u e mejor para tu alma, porque, al hacerse naturaleza perfecta, se
p o r ello te hagas mejor de lo que eres. igualar a los ngeles. Y ya sobre ella n o hay otra cosa, a n o ser

16. Intuere nunc caelum et terram: non tib sic pulchra corpora pla-
ciunt oirmes nomines quidquid vel boni faciunt vel mal: semper ergo ceant, ut eis fieri beatus velis. In animo est quod quaeris. Beatus enim
beati esse volunt. Sive male viventes, sive bene viventes, beati esse volunt: esse vis: ipso animo tuo quaere quid sit melius. Cum enim do sint quae-
et non contingit mnibus quod omnes esse volunt. Omnes enim beati esse dam, hoc est, animus et Corpus, eo quod istis duobus illud melius sit quod
volunt, non autem erunt nisi illi qui iusti esse voluerint. Et ecce nescio animus dicitur, potest corpus tuum melius fieri per meliorem, quia sub-
quis ut male faciat beatus vult esse. Unde? Ex pecunia, ex argento et iectum est corpus animo. Potest ergo melius fieri corpus tuum per ani-
auro, ex praediis, funds, domibus, mancipiis, pompa saeculi, honore vola- mum tuum: ut cum fuerit iustus animus tuus, sit postea mmortale etiam
tico et petituro. Habendo aliquid volunt beati esse: quaere ergo quid corpus tuum. Per animi enim illuminationem meretur corpus incorruptio-
habeas, ut beatus sis. Cum enim beatus fueris, melior utique eris, quam nem, ut fiat inferioris reparatio per meliorem. Si ergo corporis tui bonum
cum miser es. Fieri autem non potest ut res deterior te faciat meliorem. animus tuus est, quia corpore tuo melior est; cum quaeris bonum tuum,
Homo es, deterius te est quidquid cupis, quo beatus esse desideras. Aurum, illud quaere quod melius est animo tuo. Quid est autem animus tuus?
argentum, quaelibet corpora, quibus inhias acquirendis, possidendis, fruen- Atiende, ne forte contemnens animum tuum, et putans nescio quid esse
dis, inferiora sunt te. Tu melior es, tu potior es: et utique vis melior esse vile et abiectum, viliora quaeras quibus beatificetur animus tuus. In animo
quam es, cum beatus esse vis, quia miser es. Melius est enim utique bea- tuo est imago Dei, mens hominis capit eam. Accepit eam, et inclinando
tum esse, quam miserum. Vis esse melior te: et quaers, perquirs per se ad peccatum decoloravit eam. Ipse ad eam venit reformator, qui erat
quae id fat, deteriora te. Quidquid quaesieris in trra, deterius est quam eius ante formator; quia per verbum facta sunt omnia, et per Verbum
tu. Hoc omnis homo optat amico suo, sic cum adiurat: Sic melior sis, sic impressa est haec imago. Venit ipsum Verbum, ut audiremus ab Apos-
meliorem te videamus, sic de meliore gaudeamus. Quod amico optat, hoc tlo, Kejormamini in novitate ments vestrae (Rom 12,2). Iam ergo su-
et ipse vult. Accipe ergo fidele consilium. Melior te vis esse, novi, omnes perest, ut quaeras quid sit melius quam animus tuus. Quid erit, obsecro,
novimus, omnes volumus: quaere quod est melius te, ut inde effkiatis nisi Deus tuus? Non invens aliud melius animo tuo; quia cum fuerit
melior te. perfecta natura tua, Angelis aequabitur. Iam supra non est nisi Creator.
458 Enarraciones sobre los Salmos 32,11 s.2
32,11 S.2 Alabanza del poder y la providencia del Seor 459
el Creador. Elvate a E l ; n o desesperes, n o d i g a s : Dista m u c h o a Dios por Seor. A m a esto, posee e s t o ; cuando quieras, lo ten-
de m . M u c h o m s dista el oro q u e quiz pretendes conseguir.
drs, gratuitamente lo tendrs.
Pues, a u n q u e anheles el oro, quiz n o lo a d q u i r i r s ; p e r o , cuando
anheles a D i o s , le tendrs, p o r q u e an antes de q u e le quieras, 17. Bienaventurada la nacin que tiene a Dios por Seor.
viene a t i ; an ms, teniendo la voluntad apartada de El, te Es nuestro Dios. De quin no es D i o s ? Pero n o es ciertamente
l l a m ; y al dirigirte a El, te a m e d r e n t ; y al confesarle atemori- de todos de la m i s m a manera. Es ms nuestro, p o r q u e vivimos
zado, te consol. Este que te dio todas las cosas, ste q u e te cre, de El como d e nuestro pan. El es nuestra heredad, es nuestra
q u e te ofrece, con los mismos malos que viven contigo, el sol. posesin. O es que quiz hablamos temerariamente al hacernos
la lluvia, los frutos, las fuentes, la salud y la vida y tan i n n u m e - a Dios nuestra posesin, siendo as que es Seor, que es Creador?
rables consuelos, reserva p a r a ti algo que n o da a otro, sino a ti N o es una t e m e r i d a d ; es afecto del deseo y dulzura de la espe-
Q u es lo q u e te reserva? A s m i s m o . P i d e otra cosa mejor si ranza. D i g a el alma y con toda seguridad d i g a : T eres mi Dios,
puedes encontrarla; D i o s se reserva p a r a ti. Avaro, por q u puesto q u e t dices a mi alma: Yo soy tu salud. D i g a , diga se-
ambicionas el cielo y la tierra? Mejor es el que h i z o el cielo y gura, pues n o comete injusticia al decir esto; qu digo, la come-
la tierra; a El le vers, a El le poseers. Por qu tratas d e con- tera si n o lo dijera. Queras poseer u n arbolado con el q u e fue-
seguir u n a quinta y, p a s a n d o por delante de ella, dices: Afortu- ses feliz? Oye a la Escritura, que dice acerca de la sabidura:
n a d o el propietario de ella? Esto lo dicen muchsimos q u e atra- Es rbol de vida para todos los que la poseen. V e que dijo que
viesan por ella; y, sin embargo, cuando lo dicen y pasan p o r ella, nuestra posesin es la sabidura. Para que n o pienses q u e la Sa-
p u e d e n mover su cabeza y suspirar p o r ella, pero acaso p u e d e n bidura de la cual afirma la Escritura q u e es tu posesin, era una
poseerla? Se asoma el deseo, susurra la iniquidad, p e r o n o codi- cosa inferior a ti, prosiguiendo, a a d e : Para los que se apoyan
cies los bienes del p r j i m o . A f o r t u n a d o aquel de quien es esta en ella como en el Seor. H e aqu que tu Seor se hizo para ti
quinta, de quien es esta casa, de quien es esta heredad. R e p r i m e como b a s t n ; apyase el hombre seguro, p o r q u e D i o s n o sucum-
la iniquidad, oye la v e r d a d : Bienaventurada la gente que... Q u ?
be. Es tu posesin, luego di seguro: Es rbol de vida para quie-
Y a sabis qu he d e decir. Luego desead p a r a que poseis; en-
nes la poseen. La Escritura dijo que sustituy tu d u d a por la
tonces seris ciertamente bienaventurados. Con esto slo seris
confianza; habla, ama, espera seguro. Sean tus palabras las del
felices. Con cosa m e j o r q u e vosotros seris mejores. D i o s , q u e
s a l m o : El Seor es la porcin de mi herencia.
te hizo, dir, es mejor que t. Bienaventurada la gente que tiene

cuius est Dominus Deus eorum. Hoc ama, hoc posside, hoc cum vis ha-
Erige te ad illum, noli desperare, noli dicere, Multum est ad me. Magis bebis, hoc gratis habebis.
multum est ad te habere forte aurum quod quaeris. Aurum etsi volueris,
forte non habebis; Deum cum volueris, habebis: quia et antequam velles 17. Beata gens cuius est Dominus Deus eorum. Noster Deus! Cuius
venit ad te, et cum aversa volntate esses vocavit te, et cum conversus enim non est Deus? Non plae omnium eodem modo. Noster magis, nos-
esses terruit te, et cum territus confitereris, consolatus est te. Iste qui tibi ter qui vivimus de illo tanquam de pane nostro. Ipse sit haereditas nostra,
praestitit omnia, iste qui fecit ut esses, qui cum his qui tecum sunt etiam possessio nostra. An forte temer dicimus faciendo nobis Deum posses-
malis praestat solem, praestat pluviam, praestat fructus, fontes, vitam, sionem, cum sit Dominus, cum sit Creator? Non est ista temeritas: affec-
salutem, tantas consolationes, servat tibi aliquid quod non det nisi tibi. tus est desiderii, et dulcedo spei. Dicat anima, omnino secura dicat: Deus
Quid est autem quod tibi servat, nisi se? Pete aliud, si melius inveneris: meus es tu: qui dicit animae nostrae: Salus tua ego sum (Ps 34,3). Dicat,
se tibi servat Deus. Avare, quid inhias celo et terrae? Melior est qui secura dicat: non faciet iniuriam cum hoc dixerit; imo faciet si non dixe-
fecit caelum et terram: ipsum visuras, ipsum habituis es. Quid quaeris rit. Arbores volebas habere quibus beatus esses ? Audi Scripturam dicen-
ut tua sit illa villa, et transiens per illam dicis: Beatus cuius est posses- tem de sapientia: Lignum vita est mnibus possidentibus eam. Ecce
sio ista? Hoc dicunt quam multi qui transeunt per illam: et tamen cum possessionem nostram dixit esse sapientiam. Sed ne putes ipsam sapien-
dixerint, et transeunt per illam, possunt caput agitare et suspirare, num- tiam, quia possessionem tuam dixit Scriptura, aliquid esse quod sit te in-
quid et possidere? Sonat cupiditas, sonat iniquitas: sed non concupiscas ferius, sequitur et adiungit: Et incumbentibus in eam velut in Dominum,
rem proximi tui (Deut 5,21). Beatus cuius est illa villa, cuius est domus tuta (Prov 3,18). Ecce Dominus tuus factus est tibi quasi baculus: secu-
ista, cuius est ager iste. Compesce iniquitatem, audi veritatem: Beata gens ras homo incumbit, quia ille non suecumbit. Dic ergo securus, possessio
cuius est. Quid? Iam nostis quid dicturus sum. Ergo desiderate ut habea- tua est, possidentibus eam. Scriptura dixit, implevit fiducia dubitationem
tis, tune demum beati eritis. Hoc solo beati eritis: re meliore quam vos tuam: dic securus, ama securus, spera securus. Tua etiam illa verba sint
estis, meliores eritis. Deus est, inquam, melior te, qui fecit te. Beata gens in Psalmo, Dominus pars haereditatis meae (Ps 15,5).
460 Enarraciones sobre los Salmos 32,11 S.2
32,11 s.2 Alabanza del poder y la providencia del Seor 461
18. Luego seremos bienaventurados poseyendo a Dios. C-
mo, pues? Le poseeremos y no nos poseer? Escucha a Isaas: el Seor para s en heredad. Bienaventurada la gente por su po-
sesin; bienaventurada la heredad por su poseedor, es decir, el
Seor, posenos. Luego posee y es posedo; y todo El por nos-
pueblo a quien eligi el Seor para s en heredad.
otros. Pero El no nos posee para ser feliz, como le poseemos nos-
otros para ser bienaventurados por El. Posee y es posedo slo 19 [v.13}. Desde el cielo mir el Seor, y vio a todos los
para que nosotros seamos bienaventurados. Le poseemos y nos hijos de los hombres. Toma aqu la palabra todos de suerte que
posee porque le adoramos y cuida de nosotros. Le adoramos como entiendas todos los que de su gente poseen aquella heredad, o
Seor Dios, nos cuida como a tierra suya. Nadie duda que le que pertenecen a aquella heredad; porque todos los de l son
adoramos. Quin nos demuestra que cuida de nosotros? El que heredad de Dios. A todos stos mir el Seor desde el cielo y los
dice: Yo soy la vid, y vosotros los sarmientos, y mi Padre es el vio el que dice: Te vi cuando estabas debajo de la higuera. Le
agricultor. He aqu que en este salmo se nos dicen ambas cosas, vio porque se compadeci de l. De aqu que muchas veces, im-
y una y otra se demuestran. Ya dije que le poseemos: Bienaven- petrando misericordia, decimos al hombre: Mrame. Y qu di-
ces de aquel que te desprecia? No me mir. Luego existe una
turada la nacin que tiene por Seor a Dios. De quin es esta
cierta peculiar mirada de aquel que se compadece, mas no del
heredad? De El. De quin El? De El. De quin es esta here-
que castiga. Esta mirada consiste en una aversin a los pecados,
dad ? Digamos de quin: de Dios. As se acostumbra a respon-
los cuales no quiere que se vean el que dice: Aparta tu rostro de
drsenos cuando preguntamos sobre algunas extensas y amen-
mis pecados. Lo que quiere que sea perdonado, no quiere que sea
simas fincas y praderas; por ejemplo, existe cierto senador que
conocido. Aparta, dice, tu rostro de mis pecados. Al apartar su
se llama con el mismo o distinto nombre del que tiene la pose-
rostro de tus pecados, no te ver? Entonces, cmo dice en otro
sin, y al indicarnos que es de l, decimos: Afortunado hombre.
lugar: No apartes tu rostro de m? Luego aprtele de tus peca-
Del mismo modo, si preguntamos de quin es este Dios, hay dos, mas no le aparte de ti. Te vea, se compadezca de ti, venga
cierta gente bienaventurada de quien es, porque es Seor y Dios en tu ayuda: Desde el cielo mir el Seor y vio a todos los hijos
de ella. Pero Dios es el dueo de esta gente, no como el senador, de los hombres, es decir, a los que pertenecan al Hijo del
que posee el fundo y no es posedo por el fundo. Para ser de hombre.
El, debemos trabajar; pero nos poseemos mutuamente. Osteis que
la gente le posee: Bienaventurada la gente que tiene por Seor 20 [v.14]. Desde su aparejada habitacin: la que para s
a Dios. Od que tambin El la posee: El pueblo a quien eligi prepar. Nos vio desde los apstoles, nos vio desde los predica-
dores de la verdad, nos vio desde los ngeles, a quienes envi1.
18. Ergo inde beati erimus, Deum possidendo. Quid ergo? Nos possi-
debimus eum, et ille non nos possidebit? Unde ergo Isaas: Domine, pos- us Deus eorum. Audite quia et ille possidet illam: Vopulus elegit Do-
side nos? (Is 26,13 sec.LXX). Possidet ergo, et possidetur, et totum prop- minus in haereditatem sibi. Beata gens possessione sua, beata haereditas
ter nos. Non enn quomodo, ut nos ex illo beati simus, possidetur a possessore suo, populus quem elegit Dominus in haereditatem sibi.
nobis, ita et ille, ut beatus sit, possidet nos. Et possidet, et possidetur, 19 [v.13]. De celo respexit Dominus, vidit omnes filios hominum.
non ob aliud nisi ut nos beati simus. Possidemus eum, et posidet nos; Omnes ita accipe, ut gentis illius omnes intelligas illam haereditatem te-
quia colimus eum et colit nos. Colimus eum tanquam Dominum Deum, nentes, vel illam haereditatem existentes. Haereditas est enim Dei ipsi
colit nos tanquam terram suam. Quia colimus eum, nemo dubitat; quia omnes. Et ipsos omnes de celo respexit Dominus, et vidit eos ille qui
colit nos, quis nobis ndicat? Ille qui ait: Ego sum vitis, vos estis sar- ait: Cum esses sub arbore fici, vidi te (Ib. 1,48). Vidit enim eum quia
menta, Pater meus agrcola est (lo 15,1.5). Ecce et in isto psalmo utrum- miseratus est eum. Unde plerumque rogantes misericordiam, dicimus ho-
que nobis dicitur, utrumque nobis indicatur. Iam dixi quia possidemus mini, Vide me. Et de illo qui te contemnit quid dicis? Non rne videt.
eum: Beata gens cuius est Dominas Deus eorum. Cuius est fundus iste? Est ergo quaedam visio miserantis, non visio punientis. Illa visio ad pee-
Illius. Cuius ille? Illius. Cuius est iste? Dicamus de Deo, dicamus cuius cata animadversio est: quae ille peccata non vult videri, qui dicit: Averie
est. Et quomodo nobis solet responderi, quando de fundis et de praediis jaciem tuam a peccatis meis (Ps 50,11). Quod vult ignosci, non vult
aliquibus amplis atque amoenissimis quaerimus: Est qudam senator, et agnosci: Averie, inquit, jaciem tuam a peccatis meis. Cum ergo averterit
illud aut illud vocatur, cuius est ista possessio: et dicimus, Beatus ille faciem suam a peccatis tuis, non videbit te? Et unde alibi dicit: Ne aver-
homo. Sic si quaeramus, Cuius est Deus iste? Est quaedam beata gens ias jaciem tuam a me? (Ps 26,9). Ergo avertat a peccatis tuis, non avertat
cuius est: nam Dominus Deus eorum est. Et non sicut senator ille a te: videat te, misereatur tui, subveniat tibi. De celo respexit Dominus,
possidet fundum suum, non autem possidetur a fundo suo, sic et Deus vidit omnes filios hominum: pertinentes ad Filium hominis.
gentis huius. Unde ut eius simus, laborare debemus: sed alterutrum se 20 [v.14}. De praeparato habitculo suo: quod sibi praeparavit. Vi-
possident. Audistis quia gens possidet eum: Beata gens, cuius est Domi- dit nos de Apostolis, vidit nos de praedicatoribus veritatis, vidit nos de
462 Enarraciones sobre los Salmos 32,11 s.2 32,11 S.2 Alabanza del poder y la providencia del Seor 463
T o d o s stos son su casa, todos stos son su habitacin, p o r q u e P o r q u e form en particular sus corazones. C o m o en nuestros
todos stos son cielos que narran la gloria de D i o s . Vio a todos miembros hay obras diversas, y una es la salud, as en todos los
los hijos de los hombres; desde su aparejada habitacin mir a miembros de Cristo existen dones distintos, p e r o u n solo amor.
todos los que habitan la tierra. Ellos son, suyos s o n ; bienaven- El que form uno a uno los corazones de los hombres.
turada es aquella gente la cual tiene p o r Seor a Dios. Este p u e -
22. El que entiende todas sus obras. Q u significa entien-
blo es aquel a quien eligi el Seor para s e n heredad, el cual
de? Q u e ve lo ms ntimo y secreto. E n el salmo segundo se dice:
se halla e x t e n d i d o p o r el orbe, mas n o recluido en parte alguna.
Entiende mi clamor. N o se necesita de voces p a r a que llegue
Mir a todos los que habitan la tierra.
algo a los odos de Dios. La visin oculta se llama entendimien-
21 [ v . l 5 j . El que form uno a uno sus corazones. Por el to. H a b l a n d o de este m o d o habl con ms claridad que si hu-
p o d e r d e su gracia, p o r la obra de su misericordia, form los co- biera d i c h o : ve todas sus o b r a s ; pues de esta forma podras juzgar
razones, m o d e l nuestros corazones, los form u n o a u n o , dn- que entonces ve estas obras, cuando tambin t ves las obras del
donos u n corazn particular sin que rompiesen la u n i d a d . C o m o h o m b r e . El h o m b r e ve la obra del h o m b r e en el movimiento de
todos los miembros se h a n f o r m a d o en particular y tienen pecu- su cuerpo, mas D i o s ve en el corazn. Luego, p o r q u e ve interior-
liar operacin, y, n o obstante, viven en la u n i d a d del cuerpo, y mente, se d i j o : Entiende todas sus obras. D o s dan a los pobres:
como acontece q u e ejecuta la m a n o lo que n o hace el ojo, y el o d o u n o busca la recompensa celeste; el otro, la h u m a n a alabanza; t
sirve p a r a lo que n o sirve el ojo ni la m a n o , y, con todo, traba- ves en los dos u n a cosa; Dios entiende las d o s : entiende lo exte-
jan todos ellos en unidad, a pesar d e que la m a n o , el ojo y el rior y conoce lo interior; ve sus fines, ve sus intenciones. El que
o d o ejecutan cosas diversas, n o oponindose entre s ; del m i s m o entiende todas las cosas.
m o d o , en el cuerpo de Cristo, cada h o m b r e d e p o r s goza como
23 [ v . 1 6 ] . No se salvar el rey por su numeroso ejrcito.
m i e m b r o particular de sus propios dones, p o r q u e A q u e l que eli-
( A c u d a n ) todos al Seor, (confen) t o d o en Dios. Dios sea tu
gi para s al p u e b l o en heredad f o r m sus corazones u n o a u n o .
esperanza, tu fortaleza, tu firmeza, tu splica, tu alabanza, el fin
Acaso todos son apstoles? Por ventura todos son projetas?
en quien descanses, la ayuda cuando trabajes. Oye a la verdad:
Todos son doctores? Todos tienen el don de curacin? Ha-
No se salvar el rey por su numeroso ejrcito, ni se salvar el gi-
blan todos lenguas? Todos interpretan? A uno se le da por el
gante por su mucha fuerza. El gigante es u n soberbio que se
Espritu el don de sabidura, a otro habla de ciencia, a otro fe
segn el mismo Espritu, a otro gracia de curaciones. Por qu?
alii sermo scientiae, alii jides secundum eumdem Spiritum, alteri dona cu-
rationum (1 Cor 12,8.9.29.30). Quare? Quia finxit singillatim corda
Angelis, quos ad nos misit. Haec omnia domus eius, haec omnia habita- eorum. Quomodo autem in membris nostris diversa sunt opera, sed sani-
culum eius: quia haec omnia cael qui enarrant gloriam Dei. Vidit omnes tas una: sic in mnibus membris Christi diversa muera, sed chantas una.
litios hominum; de praeparato habitculo suo respexit super omnes qui Qui finxit singillatim corda eorum.
habitant terram. Ipsi sunt, sui sunt, gens illa est beata, cuius est Dominus 22. Qui intelligit omnia opera eorum. lntelligit quid est? Secretius et
Deus eorum; populus ille est, quem elegit Dominus jn haereditatem sibi: interius videt. Habes in psalmo: Intellige clamorem meum (Ps 5,2). Non
quia per omnes trras est, et non est in parte. Respexit super omnes qui enim quasi vocibus opus est, ut perveniat aliquid ad aures Dei. Occultus
habitant terram. visus intellectus vocatur. Expressius dixit, quam si diceret, Videt omnia
21 [v.15]. Qui finxit singillatim corda eorum. Manu gratiae suae, opera eorum: ne tune putares videri opera ista, quando et tu vides opus
manu misericordiae suae finxit corda, plasmavit corda nostra, finxit sin- hominis. Homo factum hominis moto eius corpore videt, Deus autem in
gillatim, singula quaedam corda dans nobis, quae tamen non dirimant corde videt. Quia ergo intus videt, dictum est intelligit omnia opera
unitatem. Quomodo singillatim membra formata sunt omnia, singillatim eorum. Dant do pauperibus; unus sibi mercedem quaerit caelestem, alius
habent opera sua, et tamen in unitate corporis vivunt; manus facit quod humanam laudem: tu in duobus unam rem vides, Deus duas intelligit;
oculus non facit, auris id valet quod nec oculus nec manus valet; omnia intus enim intelligit et intus agnoscit, fines ipsorum videt, intentiones ipsas
tamen in unitate operantur, et manus et oculus et auris diversa faciunt, videt. Qui intelligit omnia opera eorum.
nec sibi adversantur: sic et in Christi corpore singuli homines, tanquam 23 [v.16]. Non salvus jiet rex per multitudinem virtutis suae. Ad
membra singula donis sujs gaudent, quia ille qui elegit populum in haere- Dominum omnes, in Deo omnes. Spes tua Deus sit, fortitudo tua Deus
ditatem sibi, finxit singillatim corda eorum. umquid enim omnes apos- sit, firmitas tua Deus sit, exoratio tua ipse sit, laus tua ipse sit, fins in
toli? numquid omnes prophetae? numquid omnes doctores? numquid om- quo requiescas ipse sit, adiutorium cum laboras ipse sit. Audi veritatem:
nes dona habent sanitatum? numquid omnes linguis loquuntur? numquid Non salvus jiet rex per multitudinem virtutis suae: nec gigas salvus er'tt
omnes interpretantur? Alii quidem per Spiritum datur sermo sapientiae, in multitudine fortitudinis suae. Gigas superbus aliquis est, extollens se
464 ^narraciones sobre los Salmos 32,11 s.2 32,11 S.2 Alabanza del poder y la providencia del Seor 46E

levanta contra Dios como si fuese en s y p o r s m i s m o algo. quier h o n o r , al que subes soberbio; cuanto ms alto cabalgues,
Este n o se salvar p o r su m u c h a fuerza. t a n t o ms falsamente te juzgas n o slo ms elevado, sino ms
seguro. Ignoras que te ha de precipitar con tanto mayor peligro
24 [ v . 1 7 . 1 8 } . Posee u n caballo g r a n d e , fuerte, vigoroso, ve-
estrellado, cuanto ms elevadamente eras llevado. Falaz es el ca
loz; con todo, si le sobreviene algn peligro, podr librarle in-
bailo para la salud, y en la opulencia de su fortaleza no te salvar.
mediatamente de l? N o se e n g a e ; oiga lo que s i g u e : Falaz es
Y c m o te salvars? N o por el valor, ni por la fuerza, ni por
el caballo para la salud. Entendisteis q u se dijo al decir falaz
el h o n o r , ni por la gloria, ni por el caballo. Y entonces, adonde
es el caballo para la salud? N o te p r o m e t a salud tu caballo^; si
ir? En d n d e encontrar cmo salvarme? N o busques por largo
te la promete, miente. Si Dios quiere, sers l i b r a d o ; si n o quiere
t i e m p o ; n o vayas lejos. Re aqu los ojos del Seor sobre los que
librarte, caers de ms alto cayendo el caballo. N o pensis q u e
le temen. Veis que stos son los mismos con los que mir a quie-
se dijo falaz es el caballo para la salud como si (traduciendo
nes contempl desde su habitacin. Ved los ojos del Seor sobre
equus p o r j u s t o ) el justo fuese falaz para la salud p o r q u e los
los que le temen y sobre los que esperan en su misericordia. N o
justos m i e n t a n tambin para la salud; pues n o se escribi aequus
por sus mritos, no por su valor, no p o r su fortaleza ni por su
(igual, j u s t o ) , lo cual se deriva de aequitate, igualdad, justicia;
caballo, sino por la misericordia del Seor se salvan los hombres.
sino equus (caballo), animal cuadrpedo. Esto lo declara incon-
trastablemente el cdice griego, el cual dice ippos, caballo. Los 25 [ v , 1 9 J . Para librar sus almas de la muerte. Promete la
malos jumentos, los hombres que buscan p a r a s ocasiones para vida eterna. Pero acaso abandonar en esta peregrinacin? Atien-
mentir, son refutados cuando dice la Escritura: La boca que mien- de a lo q u e sigue: Y alimentarlos en el hambre. A h o r a es el tiem-
te mata el alma; y t a m b i n : Destruirs a todos los que hablan p o de h a m b r e ; despus, el de hartura. El que n o nos abandon
mentiras. Luego qu significa falaz es el caballo para la salud? en el h a m b r e de esta corrupcin, de qu m o d o nos saciar he-
Q u e te m i e n t e el caballo cuando te p r o m e t e salud. Pero el ca- chos i n m o r t a l e s ! Pero durante el tiempo de h a m b r e ha de sufrirse,
ballo habla a alguno y le p r o m e t e salud? C u a n d o t ves a u n ha de redoblarse el esfuerzo, ha de perseverarse hasta el fin. Ya
caballo bien formado, brioso, dotado de u n paso largo, todas estas d e b e n recorrerse todos los caminos, p o r q u e la senda es llana y
cosas te p r o m e t e n de l como la s a l u d ; p e r o engaan, si D i o s ha de pensarse en lo que transportamos. Quiz todava se hallen
n o protege, p o r q u e falaz es el caballo para la salud. T o m a figu- frenticos espectadores en el anfiteatro y estn sentados al sol; sin
radamente por caballo a cualquier d i g n i d a d de este siglo, a cual- e m b a r g o , si nosotros permanecemos all en pie, nos encontramos
en la sombra y son ms tiles y hermosas las cosas que contem-
plamos. Contemplemos las cosas bellas y seamos contemplados por
adversus Deum, velut quia est ipse aliquid in se et per se. Non fit ise
salvus in multitudine virtutis suae.
etiam tutiorem falso putas. Quomodo enim te deiiciat nescis, tanto elisum
24 [v.17.18]. Sed equum habet magnum, fortem, validum, velocem; gravius, quanto sublimius ferebaris. Mendax equus ad salutem: in abtin-
potest si aliquid ingruerit, cito illum de periculo liberare ? Non fallatur, dantia autem virtutis suae non erit salvus. Et unde erit salvus? Non de
audiat quod sequitur: Mendax equus ad salutem. Intellexistis quid dic- virtute, non de viribus, non de honore, non de gloria, non de equo. Et
tum sit: Mendax equus ad salutem? Non tibi promittat equus tuus salu- unde? Quo ibo? Ubi inveniam unde salvus sim? Noli diu quaerere, noli
tem: si tibi promiserit, mentietur. Si enim Deus voluer.it, liberaberis: si longe. Ecce oculi Domini super timentes eum. Videtis quia ipsi sunt quos
Deus noluerit, cadente equo altius cades. Non ergo putetis dictum, Men- prospexit de habitculo suo. Ucee oculi Domini super timentes eum, spe-
dax equus ad salutem, quasi mendax iustus ad salutem, quod velut iusti rantes super misericordiam eius: non de meritis suis, non de virtute, non
ad salutem mentiantur. Non est enim scriptum aequus, quod ab ae- de fortitudine, non de equo, sed de misericordia eius.
quitate dicitur; sed equus, animal quadrupes. Hoc graecus codex in-
dicat. Et redarguuntur mala iumenta, homines qui sibi quaerunt occa- 25 [v.19]. Ut eruat a morte animas eorum. Vitam aetematrt promit-
siones mendaciorum: cum Scriptura dicat, Os quod mentitur, occidh tit. Quid in ista peregrinatione? numquid deserit? Vide quid sequitur: Et
animam (Sap 1,11); et, Verdes omnes qui loquuntur mendacium (Ps 5,7). alat eos in jame. Tempus famis est modo, tempus saturitatis post erit.
Quid est ergo, Mendax equus ad salutem? Mentitur tibi equus quando Qui nos in fame huius corruptionis non deserit, immortales tactos quo-
promittit salutem. Numquid equus alicui loquitur, et promittit salutem? modo satiabit? Sed quamdiu tempus est famis, tolerandum est, durandum
Sed cum tu vides equum bene formatum, bonis viribus, magno cursu prae- est, perseverandum est usque in finem. lam currenda sunt omnia, quia tt
ditum, ista omnia velut promittunt tibi de illo salutem: sed fallunt, si via est plana, et cogitandum est quid portemus. Adhuc quidem spectatores
Deus non tuetur, quia Mendax equus ad salutem. Equum accipe etiam in amphitheatro forte insaniunt, et in sol sedent: et nos si stamus, tamen
figrate quamlibet amplitudinem saeculi huius, quemlibet honorem in quem in umbrculo sumus, et utiliora et pulchriora sunt quae spectamus. Spec-
superbus ascendis: quo altius ingrederis, eo te non tantum celsiorem, sed temus pulchra, et a pulchro spectemus. Spectemus nos mente ea quae di-
466 Enarraciones sobre los Salmos 32,11 s.2 32,11 S.2 Alabanza del poder y la providencia del Seor 467
lo bello. C o n t e m p l e m o s con la m e n t e las cosas que se consignan una breve y saludable oracin: Tenga lugar tu misericordia en
en las sentencias de las Escrituras y alegrmonos con tal espec- nosotros, Seor. En virtud de qu merecimiento? Porque hemos
tculo. Quin es nuestro espectador? Ved los ojos del Seor sobre esperado en ti. H e sido para muchos p e s a d o ; lo siento. Para
los que le temen y sobre los que esperan en su misericordia, para otros termin pronto el sermn; lo siento tambin. P e r d o n e n los
librar sus almas de la muerte y alimentarlos en el hambre. dbiles a los ms fuertes, y por los flacos rueguen los fuertes. T o -
2 6 [ v . 2 0 ] . Q u se nos i m p o n e o qu debemos practicar para dos los miembros pertenecemos a u n m i s m o cuerpo; de nuestra
que n o desfallezcamos mientras d u r a el h a m b r e debido al sufri- Cabeza recibimos el vigor, en ella est nuestra esperanza, en ella
m i e n t o de la tribulacin y esperamos ser restablecidos en el cami- nuestra fortaleza. N o dudemos exigir del Seor, nuestro Dios, la
n o ? Nuestra alma esperar pacientemente en el Seor. Segura es- misericordia. Quiere en absoluto que se le pida. N o se turbar
perar misericordiosamente al prometedor, al que se muestra m i - p o r q u e se le pida, ni se angustiar en m o d o alguno como aquel
sericordiosa y verazmente. Y hasta q u e se manifieste, qu hare- a quien pides y n o tiene, o que tiene poco y teme dar para no
mos ? Nuestra alma esperar pacientemente en el Seor. Pero qu quedarse con menos. Quieres conocer de qu m o d o te dis-
acontecer si desaparece de nosotros la paciencia? Qu d i g o ? ; pense Dios la misericordia? Ofrcele t caridad. Veamos si limitas
ciertamente permanecer en nosotros, porque Dios es nuestra ayu- al ofrecer. Cuanta es la riqueza que hay en la misma cumbre, haya
da y protector. Ayuda en la lucha, defiende en el sol, n o te aban- tanta, si p u e d e ser, en la imagen.
dona ; sufre t y permanece. El que perseverare hasta el fin, ste
29. Hermanos, os exhortamos a practicar esta caridad, n o
se salvar.
slo entre vosotros mismos, sino tambin con los de fuera, ya
27 [ v . 2 1 ] . Qu se te dar si hubieses esperado con pacien- sean todava paganos que no creen an en Cristo, ya alejados de
cia, si hubieses sufrido, si hubieses llegado hasta el fin? Por q u nosotros y que con nosotros reconocen la Cabeza, pero q u e estn
recompensa sufres? Por qu soportas d u r a n t e tan largo t i e m p o separados del cuerpo. Hermanos, tengmosles compasin como a
trabajos tan d u r o s ? Porque en El se regocijar nuestro corazn h e r m a n o s nuestros. Quieran o no, son nuestros hermanos. Deja-
y esperamos en su santo nombre. Espera aqu para gozarte a l l ; ran de ser nuestros hermanos si dejaran de decir: Padre nuestro.
ten h a m b r e y sed aqu p a r a comer all. D e ciertos hombres dijo el profeta: A los que os dicen: No sois
28 [ v . 2 2 ] . N o s exhort a soportar t o d o esto, nos llen del nuestros hermanos, decidles: Sois nuestros hermanos. Observad
gozo de la esperanza, nos p r o p u s o lo que debemos amar, en qu con atencin de quines pudiera haber dicho esto. Acaso d e los
y de qu debemos p r e s u m i r ; despus de estas exhortaciones hizo p a g a n o s ? N o , porque n o llamamos hermanos a estos hombres se-

fit oratio brevis et salubris: Fiat misericordia tita, Domine, super nos. Et
cuntur in sensibus divinarum Scripturarum, et gaudeamus tali spectaculo. quo mrito? Sicut speravimus in te. Fui quibusdam onerosus; sentio: qui-
Spectator autem noster quis est? Ecce oculi Domini super tmenles eum, busdam autem etiam cito terminavi sermonem; et hoc sentio: ignoscant
sperantes in misericordia eius: ut eruat a morte animas eorum, et alat eos infirmi fortioribus, et pro infirmis deprecentur fortiores. In uno corpore
in jame. omnia membra simus, a capite nostro vegetemur, et in illo spes nostra
26 [v.20}. Sed propter peregrinationis tolerantiam quamdiu fames est, et in illo fortitudo nostra est. Non dubitemus exigere de Domino Deo
est, et exspectamus in via refici, ne defiriamus; quid nobis imponitur, vel nostro misericordiam; vult omnino exigi se. Non enim turbabitur dum
quid profiteri debemus? Anima nostra patiens erit Domino. Secura exspec- exigitur, aut omnino angustiabitur, quomodo ille a quo petis quod non
tabit misericorditer promittentem, misericorditer et veraciter exhibentem: habet, aut quod parum habet, et timet dar ne minus habeat. Vis nosse
et doee exhibeat, quid agamus? Anima nostra patiens erit Domino. Sed quomodo tib eroget Deus misericordiam? Tu eroga charitatem: videamus
quid, si in ipsa patientia non durabimus? Imo plae durabimus: Quo- si finis, dum erogas. Quanta est ergo opulentia in ipsa summitate, si pot-
niam adiutor et protector noster est. Adiuvat in pugna, protegit ab aestu, est tanta esse in imagine?
non te deserit, tolera, dura. Qui perseveraverit usque in jinem, hic salvus
erit (Mt 24,13). 29. Ergo, fratres, ad hanc mxime exhortamur vos charitatem, non
solum in vos ipsos, sed in eos etiam qui foris sunt, sive adhuc pagani,
27 [v.21]. Et quid cum perduraveris, cum patiens fueris, cum usque nondum credentes in Christum, sive divisi a nobis, nobiscum caput con-
ad finem perveneris, quid tib erit? Qua mercede toleras? utquid tanta fitentes et a corpore separati. Doleamus illos, fratres, tanquam fratres nos-
dura tamdiu pateris ? Quoniam in ipso laetabitur cor nostrum, et in no- tros. Velint nolint, fratres nostri sunt. Tune esse desjnent fratres nostri,
mine sancto eius speravimus. Spera hic, ut laeteris ibi: esuri et siti hic, si desierint dicere, Pater noster (Mt 6,9). Dixit de quibusdam propheta:
ut epuleris ibi. His qui dicunt vobis, Non estis fratres nostri; dicite, Fratres nostri estis
28 [v.22]. Hortatus est ad omnia, implevit nos gaudio spei, proposuit (Is 66,5 sec. LXX). Circumspicite de quibus hoc dicere potuerit: numquid
nobis quid amemus, in quo solo et de quo solo praesumamus: post haec de Paganis? Non, eque enim dicimus eos fratres nostros secundum Scrip-
468 Enarraciones sobre los Salmos 32,11 s.2 32,11 ".2 Alabanza del poder y la providencia del Seor 469
g n las Escrituras, ni tampoco conforme la costumbre de hablar juro, h e r m a n o s , por las entraas de la caridad con cuya leche nos
de la Iglesia. Acaso de los judos que n o creyeron en Cristo? alimentamos, con cuyo pan nos fortalecemos; os conjuro por nues-
Leed al Apstol y veris que, cuando habla el Apstol sin epteto tro Seor Jesucristo, por su mansedumbre, que manifestis a D i o s
alguno, slo entiende p o r h e r m a n o s los cristianos: No se halla p o r ellos lo ms escogido de vuestra caridad, pues es tiempo de
sujeto el hermano o la hermana en esto. A q u , al hablar del ma- emplear con ellos gran caridad, abundantes pruebas de compa-
trimonio, llama h e r m a n o o h e r m a n a al cristiano o a la cristiana.
sin, r o g a n d o a Dios por ellos, para que en algn tiempo les d
Asimismo d i c e : T que juzgas a tu hermano o que le desprecias;
u n sentir juicioso, a fin de que recobren la razn y vean que n a d a
y en otro l u g a r : Vosotros, dice, cometis la iniquidad y defrau-
tienen que decir en absoluto contra la verdad y que slo les q u e d a
dis, y esto a vuestros hermanos. Estos que d i c e n : N o sois nues-
tros hermanos, nos llaman paganos. P o r eso quieren rebautizar- la e n f e r m e d a d de la animosidad, que es tanto ms lnguida cuanto
nos, diciendo que nosotros n o tenemos lo que dan. Luego es na- mayores fuerzas estiman tener. Rogad p o r los enfermos, por los
tural su error al negarnos que somos sus h e r m a n o s . Pero por q u que sienten carnalmente, por los animales y carnales, que, con
nos dijo el p r o f e t a : Vosotros decidles: Hermanos nuestros sois? todo, son nuestros hermanos y celebran los mismos sacramentos;
P o r q u e nosotros reconocemos en ellos lo que n o repetimos. Ellos, y aunque n o con nosotros, pero, sin embargo, celebran los mismos.
n o reconociendo nuestro bautismo, niegan que seamos sus herma- Por los que responden u n mismo amn, y si n o con nosotros, n o
n o s ; nosotros, n o reiterando el suyo, sino reconocindole nuestro, obstante es el mismo. D e r r a m a d ante D i o s p o r ellos lo ms en-
les d e c i m o s : Sois nuestros hermanos. D i g a n : Por qu nos bus- jundioso de vuestra caridad. Algo hemos hecho en el concilio en
cis, para qu nos queris ? R e s p o n d e r e m o s : Porque sois nuestros favor de su salud, lo cual ya no hay tiempo de explicroslo hoy.
hermanos. D i g a n : Alejaos de nosotros, n o tenemos parte con vos- Por tanto, os ruego que oigan esto de vosotros nuestros hermanos
otros. Por el contrario, nosotros tenemos parte con vosotros, pues que faltan aqu y que os reunis maana ms animosos y en mayor
confesamos a u n mismo Cristo; luego bajo u n solo cuerpo y bajo
n m e r o en la baslica de Triclia.
una sola cabeza debemos estar. Por qu m e buscas, dice, si perec,
pues esto es u n gran absurdo, u n a gran locura? Por qu m e bus-
cas, si perec? Precisamente te busco p o r q u e pereciste. Si perec, erat, et revixit; perierat, et inventas est (Le 15,32). Adiuramus ergo vos,
cmo soy tu h e r m a n o ? P o r q u e de ti se m e d i c e : Tu hermano fratres, per ipsa viscera charitatis, cuius lacte nutrimur, cuius pane solida-
mur, per Christum Dominum nostrum, per mansuetudinem eius, adiuramus
haba muerto, y revivi; haba perecido, y fue hallado. O s con- vos (tempus est enim ut impendamus in eos magnam charitatem, abundan-
turas et ecdesiasticum loquendi morera. Numquid de Iudaeis qui in Chris- tem misericordiam in deprecando Deum pro illis, ut aliquando det illis
tum non crediderunt? Legite Apostolum, et videte quia fratres quando dicit sensum sobrium, ut resipiscant, et videant se, quia non habent omnino
Apostolus sine aliquo additamento, non vult intelligi nisi Christianos: quod dicant contra veritatem: non eis remansit nisi sola infirmitas animo-
Non est autem subiectus, inquit, frater aut sror in huiusmodi (1 Cor 7, sitatis, quae tanto est languidior, quanto se maiores vires habere existimar)
15): cum dicetet de coniugio, fratrem et sororem dixit christianum ve pro infirmis, pro carnaliter sapientibus, pro animalibus et carnalibus, ta-
men pro fratribus nostris, eadem sacramenta celebrantibus, etsi non nobis-
christianam. tem dicit: Tu atitem quid iudicas fratrem tuum, aut tu quid cum, eadem tamen; unum Amen respondentibus, etsi non nobiscum, unum
spernis fratrem tuum? (Rom 14,10). Et alio loco, Vos, inquit, iniquitatem tamen; medullas charitatis vestrae fundatis Deo pro eis. Aliquid enim pro
facitis et fraudalis, et hoc fratribus (1 Cor 6,8). Isti ergo qui dicunt, Non salute ipsorum egimus in concilio, quod explican vobis hodie iam tempus
estis fratres nostri, paganos nos dicunt. Ideo enim et rebaptizare nos vo- non sufficit. Unde exhortamur vos ut alacriores et numerosiores (audient
lunt, dicentes nos non habere quod dant. Unde consequens est error ipso- enim a vobis fratres nostri qui nunc non adsunt) conveniatis crastino die
rum, ut negent nos fratres suos esse. Sed quare nobis dixit propheta: Vos ad basilicam Tricliarum.
dicite Mis, Fratres nostri estis: nisi quia nos in eis agnoscimus quod non
repetimus ? lili ergo non agnoscendo baptismum nostrum, negant nos esse
fratres: nos autem non repetendo ipsotum, sed agnoscendo nostrum, dici-
mus eis: Fratres nostri estis. Dkant illi: Quid nos quaeritis, quid nos vul-
tis? Respondeamus: Fratres nostri estis. Dicant: Ite a nobis, non vobiscum
habemus rationem. Nos prorsus vobiscum rationem habemus: unum Chris-
tum confitemur, in uno corpore, sub uno capite esse debemus. Quid ergo
me quaeris, ait, si perii? Magna absurditas, magna vesania. Quid me
quaeris, si perii? Quare quaererem, nisi quia periisti? Si ergo perii, inquit,
quomodo sum frater tuus? Ut dicatur mihi de te: Frater tuus mortuus
470 ^.narraciones sobre los Salmos 33 s.l 33 s.l Alabanza de Dios, protector del justo 471

esto. En ella encontramos el ttulo del salmo tercero, que dice:


SALMO 33
Al huir David de la presencia, de Absaln, su hijo. En el libro
[ALABANZA DE D I O S , PROTECTOR DEL JUSTO] segundo de los reyes leemos tambin cundo huy David de la
presencia de su hijo Absaln. Esto fue cierto, p o r q u e aconteci,
y lo que aconteci se escribi. Y aunque el ttulo del salmo se
SERMN I
escribi de este m o d o en misterio, sin e m b a r g o fue tomado de
Predicado en un sbado. Sobre el ttulo del salmo u n hecho real. As creo tambin que lo escrito a q u : Cuando
cambi su rostro (fingindose loco) ante Abimelec, y le abandon,
1. Este salmo parece que n o tiene en su texto n a d a oscuro y huy, se escribi tambin en los libros de los Reyes, donde se
que necesite explicacin. Su ttulo induce a prestar atencin y hallan consignadas todas las cosas q u e pertenecen a los hechos
requiere pulsadores o investigadores. Pero como en el salmo se ejecutados por D a v i d ; p e r o no encontramos esto (con idnticas
escribi: Bienaventurado el varn que espera en el Seor, espere- p a l a b r a s ) ; sin embargo, s algo de d o n d e aparece haberse origi-
mos todos que h a d e abrirse a los que llaman, pues n o se nos n a d o esto. Porque se escribi (en el libro de los Reyes) que, al
exhortara a llamar si n o quisiera abrir a los que llaman. Si acon- h u i r D a v i d de su perseguidor Sal, se present a Akis, rey de
tece a veces que quien se haba propuesto cerrar siempre, i m p e l i d o G e t h , es decir, al rey de cierta regin comarcana al reino de los
p o r el enfado, se levanta y abre, contra su propsito, ante la m a n o judos, y all permaneci oculto, evitando la persecucin de Sal.
del q u e llama, cunto ms p r o n t o debemos esperar que h a de Reciente era la gloria adquirida, p o r la q u e recibi en pago la
abrir A q u e l que d i c e : Llamad y se os abrir? Y o llamo ahora al envidia, cuando mat a Goliat y consigui para el pueblo, en una
Seor Dios con vehemencia d e corazn, p a r a que se digne reve- lucha singular, la gloria y la paz y la seguridad del reino y del
larnos este m i s t e r i o ; clame asimismo vuestra caridad conmigo, rey. Sal, que se hallaba conmovido al incitarle Goliat, tan pronto
deseando or y r o g a n d o al m i s m o tiempo con h u m i l d a d p o r m . como fue abatido ste comenz a ser enemigo de aquel por cuya
Es u n arcano y u n g r a n misterio lo que h a de declararse. m a n o fue matado el enemigo, y envidi la gloria de David, prin-
2. As reza el ttulo del s a l m o : Salmo de David, cuando cipalmente porque el pueblo, entregado al regocijo y formando
cambi su rostro (fingindose loco) ante Abimelec, y abandonn- ya u n coro, cantaron las mujeres la hazaa de D a v i d diciendo que
dole huy. Investiguemos en la Escritura, a t e n d i e n d o a las cosas Sal haba herido a mil, y David, a cien mil. D e aqu que, irritado
llevadas a cabo y que de D a v i d se escribieron, cundo sucedi Sal p o r q u e un joven comenzaba a tener mayor gloria que l por

quando sit factum: quemadmodum invenimus titulum psalmi: Cum ju-


P SAL MUS 33 geret David a jacie Abessalon filii sui (Ps 3,1). Legimus enim in Regno-
rum libris et invenimus quando David fugeret a facie filii sui Abessa-
SERMO I lon (2 Reg 15,15): et verissimum est, quia contigit, et quod contigit
Habitus die sabbati. De titulo Psalmi scriptum est; et quamvis titulus psalmi in mysterio sic scriptus sit, tamen
ductus est de re quae gesta est. Sic credo et quod hic scriptum est, cum
1. Psalmus iste nihil quidem obscurum et quod expositore indigeat, mutavit vultum suum coram Abimelech, et dimisit eum, et abiit, scrip-
videtur habere in textu suo: titulus autem eius intentos facit, et pulsantes tum esse in Regnorum libris, ubi omnia nobis scripta sunt quae pertinent
desiderat. Sed quemadmodum hic scriptum est, quia beatus vir qui sperat ad res gestas David: sed non invenimus hoc, et tamen aliquid inveni-
in eum: speremus omnes quod pulsantibus aperturus est. Non enim horta- mus unde appareat hoc esse tractum. Nam scriptum est quia cum fugeret
retur nos ut pulsaremus, si nollet aperire pulsantibus (Mt 7,7). Si enim David persecutorem Sal, contulit se ad Achis regem Geth, id est ad
aliquando contingit, ut qui disponebat semper claudere, taedio compulsus regem cuiusdam gentis vicinae regno Iudaeorum: ibi latitabat, ut perse-
ad manum pulsantis contra dispositionem suam surgat et aperiat, ne diu cutionem Salis evitaret. Recens autem erat gloria eius, unde pro bene-
pulsantem patiatur (Le 11,8): quanto magis sperare debemus citius apertu- facto meruit invidiam, quando Goliam interfecit, et in una pugna glo-
rum illum qui ait: Plsate, et aperietur vobis? Pulso ego nunc intentione riam securitatemque regni et reg et populo comparavit. Sal autem cum
cordis ad Dominum Deum, ut dignetur nobis hoc mysterium revelare: provocante Golia aestuaret, prostrato Golia hostis esse coepit ei, per
pulset mecum et Charitas Vestra intentione audiendi, et humilitate orandi cuius manum hostem necaverat, et invidit gloriae David: mxime quia
pro nobis. Est enim, quod fatendum est, arcanum et grande mysterium. populus in exsultatione constitutus, et choro iam facto mulieres canta-
2. Sic enim se habet titulus Psalmi: Psalmus David, cum mutavit verunt gloriam David, quod Sal percussisset in millibus, et David in
vultum suum coram Abimelech, et dimisit eum, et abiit. Quaerimus in denis millibus. Hinc ille commotus, quod coeperat habere maiorem glo-
Scripturis secundum res gestas, quae nobis de David conscriptae sunt, riam per unam pugnam puer, et iam in laudibus omnium regi praepone-
472 Enarraciones sobre los Salmos 33 s.l
33 s.l Alabanza de Dios, protector del justo 473
un solo combate y a ser antepuesto, por las alabanzas de todos, al excitar a inquirir con ms diligencia el misterio del cambio de
rey, comenz a envidiarle y a perseguirle, dejndose arrastrar por nombres. El hecho, por tanto, no sucedi sin motivo, sino porque
la virulencia del odio y la soberbia del siglo. Entonces aqul, como simbolizaba alguna otra cosa. Tampoco se escribi sin razn el
dije, se present al rey de Geth, que se llamaba Akis. Al momento cambio de nombres.
se avis al mismo rey que tena delante de s a aquel que haba
comenzado a tener gran gloria en el pueblo judo, y se le dijo: 3. Ved, hermanos, la profundidad de los misterios. Pues si
Acaso no es ste David, a quien corearon las mujeres de Israel no es un misterio que Goliat fuese matado por un jovenzuelo,
tampoco lo es el haber cambiado su rostro (fingindose loco), el
diciendo: Sal hiri a mil, y David, a diez mil? Si por esta ala-
tocar el atabal, el arrojarse a las puertas de la ciudad y a las en-
banza haba comenzado a odiarle Sal, no haba de temer David
tradas de las casas y el dejar correr la saliva por su barba. Cmo
que aquel rey a quien huy quisiera retener al que pudiera tener
puede ser que esto no tenga significado alguno, cuando el mismo
de enemigo cercano si le conservaba sano y salvo ? Entonces temi Apstol dice claramente: Todas estas cosas les acontecieron a ellos
David, segn est escrito, y cambi su rostro (fingindose loco), en figura; mas se escribieron para nosotros, en quienes vino a caer
y tocaba el atabal a las puertas de la ciudad, y era llevado en sus el fin de los siglos? Si nada significa el man, del cual dijo el
manos, y se tumbaba a las entradas de las puertas y dejaba correr Apstol: Y comieron manjar espiritual; si nada significa la divi-
su saliva por la barba. Vindole as el rey, ante quien se ocultaba, sin de las aguas del mar y el paso del pueblo a travs de l, al
dice a los suyos: Por qu me habis presentado este loco? Acaso huir de la persecucin del Faran, siendo as que dice el Apstol:
ha de entrar en mi casa? Y as, arrojndole, le ech; y David sali No quiero que ignoris, hermanos, que todos nuestros padres es-
de all indemne debido a esta simulacin de locura. Atendiendo tuvieron bajo la nube y todos fueron bautizados en orden a Moi-
a esta simulacin de locura, parece que pertenece a este mismo ss en la nube y en el mar; si nada significa el haber salido agua
hecho lo que se escribi en el salmo que comentamos: Salmo de al ser herida la piedra, dgalo el Apstol: La piedra era Cristo;
David, cuando cambi su rostro (fingindose loco) ante Abimelec si nada significan estas cosas, por ms que sucedieron; si, por fin,
y le abandon y escap. Pero el rey era Akis, no Abimelec. ni- nada significan los dos hijos de Abraham nacidos segn la ley del
camente se ve que no convienen los nombres, puesto que los he- nacimiento de los hombres, y, no obstante, el Apstol simboliza
chos se narraron en los Salmos casi con las mismas palabras con a los dos hijos por los dos Testamentos, el Nuevo y el Viejo, y
las que se escribieron en el libro de los Reyes. Por tanto, nos debe dice: Estas cosas puestas en alegora son los dos Testamentos.
Luego si estas cosas, y que veis, segn la autoridad apostlica, que

batur, ut se habet pestilentia livoris et superbia saeculi, invidere coepe- est. Nam eque illud sine causa factum est, quamvis sit factum; sed quia
rat, et persequi. Tune lile se, ut dixi, contulerat ad regem Geth, qui vo-
aliquid figurabat: eque hoc sine causa scriptum est, et nomine commu-
cabatur Achis. Suggestum est autem reg ipsi, quod illum apud se ha-
beret, qui magnam gloriam habere coeperat in populo Iudaeorum, et dic- tato.
turn est illi: Nonne iste est David, cui chorum jecerunt midieres Israe- 3. Videtis certe, fratres, profunditatem sacramentorum. Si non est
liae, dicent es: Sal percussit in millibus, et David in denis millibus? in mysterio, quod a puero Golias occisus est; non est in mysterio,
Si autem propter hanc gloriam invidere illi coeperat Sal, nonne metuen- quia immutavit vultum suum, et affectabat, et tympanizabat, et cade-
dum erat David, ne et ille rex ad quem confugerat, vellet opprimere eum, bat ad ostia civitatis et ad ostia portae, et salivae decurrebant super
quem posset de vicino hostem habere, si salvum servaret? Timui et illum, barbam eius. Unde fieri potest ut non hoc aliquid significaret? quando
et, sicut scriptum est, mutavit vultum suum coram ipsis, et affectabat, quidem aperte dicit Apostolus: Haec autem in figura contingebant illis;
et tympanizabat ad ostia civitatis, et ferebatur in manibus suis, et proci- scripta sunt autem propter nos, in quos fins saeculorum obvenit. Si nihil
debat ad ostia portae, et salivae discurrebant super barbam eius. Vidit significat manna, de quo dicit Apostolus: Et cibum spiritualem manduca-
eum rex ille apud quem latebat, et ait suis: Utquid mibi arreptitium is- rerunt: si nihil significat quod divisum est mare, et per mdium ductus
tum adduxistis? numqtiidnam intraturus est in domum meam? Et sic illum est populus, ut evaderent persecutionem Pharaonis, eum dicat Apostolus:
dimisit proiiciens illum: et recessit inde David incolumis per istam figu- Nolo enim vos ignorare, fratres, quia patres nostri omnes sub nube fue-
rationem furoris (1 Reg 17; 18; 19; 21,10-15; 22,1). Pro ista ergo figu- runt, et omnes in Moysen baptizan sunt in nube et in mari: si nihil sig-
ratione furoris videtur ad ipsam historiam pertinere quod hic scriptum nificat quod percussa petra aqua profluxit, eum dicat Apostolus: Petra
est: Psalmus David, eum mutavit vultum suum coram Abimelech et di- autem erat Christus (1 Cor 10,11.1-4): si ergo illa nihil significant, quam-
misit eum, et abiit. Sed ille Achis erat, non Abimelech. Nomen enim vis sint gesta: si nihil denique significant do filii Abrahae nati secun-
solum non videtur convenire: nam res gesta prope ipsis verbis pariter dum ordinem nascendi hominum, et tamen ipsos dos filios do Testa-
designara est in Psalmis, quibus scripta est in Regnorum libro. Ideo ma- menta appellat Apostolus, Vetus et Novum, et dicit: Haec sunt do Tes-
gis mover nos debet ad quaerendum sacramentum, quia nomen mutatum tamenta, quae sunt in allegoria (Gal 4,24): si ergo illa nihil significant,
474 Enarraciones sobre los Salmos 33 s.l 475
33 s.l Alabanza de Dios, protector del 'pisto
se llevaron a cabo en representacin de cosas futuras, nada signi- soberbia. Pues aun cuando existieron algunos varones de espritu
fican, debemos pensar que asimismo nada significa esto que hace humilde, como los profetas y los patriarcas, no obstante, el gnero
poco narr sobre David, sacado del libro de los Reyes. Luego algo humano se desdeaba imitar a estos hombres humildes. Para que
significa el haber cambiado el nombre y haberse dicho ante Abi- el hombre no se avergon2ase de imitar al hombre humilde, se
melec. humill Dios, a fin de que de esta manera no se desdease la
4. Proseguid conmigo. Todas las cosas que dije ahora per- soberbia del gnero humano seguir las huellas de Dios.
tenecen, por decirlo as, a la mano del que llama y que an no se 5. El sacrificio de los judos, segn el sacerdocio de Aarn,
le ha abierto. Hemos llamado cuando exponamos esto; llamasteis consista antes, como sabis, en vctimas de animales, y todo l es
asimismo vosotros cuando oais; sigamos llamando con la oracin alegrico, pues an no exista el sacrificio del cuerpo y la sangre
para que nos abra el Seor. Poseemos la interpretacin de los del Seor, que conocen los fieles y quienes leyeron el Evangelio,
nombres hebreos, pues no faltaron doctos varones que nos tradu- cuyo sacrificio ahora se halla extendido por todo el orbe. Traed
jeron los nombres del hebreo al griego y de aqu al latn. Revi- ante vuestra consideracin los dos sacrificios: el dispuesto por
sando estos nombres, encontramos que Abimelec significa reino de Aarn y el ordenado por Melquisedec. Est escrito: furo el Seor,
mi padre, y Akis, cmo es. Consideremos estos nombres desde los y no se arrepentir; t eres sacerdote para siempre segn el orden
que empieza a abrrsenos a los que llamamos. Si preguntas qu de Melquisedec. De quin se dice: 'T eres sacerdote para siem-
significa Akis, se responde: Cmo es; estas palabras son de quien pre segn el orden de Melquisedec? De nuestro Seor Jesucristo.
admira, no de quien entiende. Abimelec significa, como dije, reino Quin era Melquisedec? Un rey de Salem. La ciudad de Salem
de mi Padre; David, de mano fuerte. David es figura de Cristo, fue aquella que despus, conforme nos dieron a conocer los doc-
como Goliat del diablo; y como David decapit a Goliat, as Cristo tores, se llam Jerusaln. Luego antes de que all reinaran los ju-
mat al diablo. Y qu significa que Cristo mat al diablo? Que dos estaba all aquel sacerdote Melquisedec que se dice en el
la humildad mat a la soberbia. Luego, hermanos, cuando nombro Gnesis ser sacerdote del Dios Altsimo. El mismo sali al en-
a Cristo, de manera especial se nos recomienda la humildad. El cuentro de Abraham cuando libr a Lot de las manos de los per-
se nos hizo camino por la humildad, porque, habindonos alejado seguidores y derroc a los que le haban hecho prisionero, libran-
de Dios por la soberbia y no pudiendo volver a El a no ser por do de este modo al hermano. Despus de la liberacin del her-
la humildad, necesitbamos un modelo a quien nos propusiramos mano sali Melquisedec al encuentro de Abraham. Tan grande
imitar. Todos los hombres mortales se hallan entumecidos por la era Melquisedec, por quien fue bendecido Abraham, que ofreci

quae videtis auctoritate apostlica in mysterio futurarum rerum gesta


esse; debemus arbitran nihil significare etiam hoc quod vobis ex libro tas hominum superbia tumuerat. Et si existeret aliquis humilis vir in spi-
Regnorum de David paulo ante narravi. Non ergo nihil significat, et ritu, sicut erant Prophetae, Patriarchae, dedignabatur genus humanum
quod nomen mutatum est, et dictum est coram Abimelech. imitan humiles -nomines. Ne ergo dedignaretur homo imitari hominem
humilem, Deus factus est humilis, ut vel sic superbia generis humani non
4. Intendite mecum. Omnia enim quae dix modo, quasi ad manum dedignaretur sequi vestigia Dei.
pertinent pulsantis, nondum apertum est. Pulsavimus, cum ista diceremus; 5- Erat autem, ut nostis, sacrificium Iudaeorum antea secundum ordi-
pulsastis et vos, cum ista audiretis: adhuc pulsemus orando, ut Dominus nem Aaron in victimis pecorum, et hoc in mysterio: nondum erat sacrifi-
aperiat nobis. Nominum hebraeorum habemus interpretationem: non de- cium corporis et sanguinis Domini, quod fideles norunt, et qui Evange-
fuerunt docti viri, qui nobis nomina ex hebraeo in graecam linguam, et lium legerunt, quod sacrificium nunc diffusum est toto orbe terrarum. Pro-
inde in latinam transferrent. Consulentes ergo nomina ista, invenimus ponite ergo vobis ante oculos do sacrificia, et illud secundum ordinem
interpretari Abimelech, Patris mei regnum; et interpretar! Achis, Quomodo Aaron, et hoc secundum ordinem Melchisedec. Scriptum est enim: luravit
est. Haec nomina attendamus, inde incipit nobis aperiri pulsantibus. Si Dominus, et non poenitebit eum, tu es sacerdos in aeternum secundum or-
quaeris, Quid est Achis? respondetur, Quomodo est. Quomodo est, verbum dinem Melchisedec (Ps 109,4). De quo dicitur: T es sacerdos in aeter-
est admirantis, et non intelligentis. Abimelech, Patris mei regnum: David, num secundum ordinem Melchisedec? De Domino nostro lesu Christo.
Manu fortis. In figura Christi David, sicut Golias in figura diaboli: et Quis erat Melchisedec? Rex Salem. Salem civitas fuit antea, illa quae post-
quod David prostravit Goliam, Christus est qui occidit diabolum. Quid ea, sicut docti prodiderunt, Ierusalem dicta est. Ergo antequam ibi regna-
est autem Christus qui diabolum occidit? Humilitas occidit superbiam. rent Iudaei, ibi erat ule sacerdos Melchisedec, qui scribitur in Genesi
Cum ergo Christum nomino, fratres mei, mxime nobis humilitas commen- Sacerdos Dei excelsi (Gen 14,18). Ipse occurrit Abrahae, quando liberavit
datur. Viam enim nobis fecit per humilitatem: quia per superbiam recesse- Lot de manu persequentium, et prostravit eos a quibus ille tenebatur, et
ramus a Deo, redir ad eum nisi per humilitatem non poteramus, et quero, liberavit fratrem: post liberationem fratris occurrit ei Melchisedec. Et tantus
nobis praeponeremus ad imitandum, non habebamus, Omnis enim mortali- erat Melchisedec, a quo benediceretur Abraham. Protulit panem et vinum,
476 Enarraciones sobre los Salmos 33 s.l
33 S.l Alabanza de Dios, protector del justo 477
pan y vino y bendijo a Abraham, y Abraham, le dio el diezmo.
Observad qu ofrece y a quin bendice. Despus se dijo: T eres por la humildad de los pechos y por el jugo de la leche alimenta
sacerdote para siempre segn el orden de Melquisedec. Esto lo al infante con el mismo pan. Luego cmo nos alimenta la Sa-
dijo David profticamente mucho despus de haber existido Abra- bidura de Dios con el mismo pan ? Porque el Verbo se hizo carne
ham y Melquisedec, contemporneo de Abraham. De quin otro y habit entre nosotros. Ved la humildad; el hombre comi el pan
dice: T eres sacerdote para siempre segn el orden de Melqui- de los ngeles, pues se escribi: Les dio pan del cielo; el hombre
sedec, sino de Aquel de quien conocis el sacrificio? comi el pan de los ngeles. Es decir, el hombre comi el Verbo
sempiterno, con quien se alimentan los ngeles, el cual es igual
6. Luego fue abrogado el sacrificio de Aarn y comenz a
al Padre, porque, subsistiendo en forma de Dios, no estim rapi-
existir el sacrificio segn el orden de Melquisedec. Luego mud
a el ser igual a Dios. Con l se alimentan los ngeles; pero se
cierto hombre su rostro. Quin es ste? No ignoro quin es, pues
anonad a s mismo para que el hombre comiese el pan de los
es conocido: es nuestro Seor Jesucristo. En su cuerpo y en su
ngeles, tomando la forma de siervo, hecho a semejanza de los
sangre quiso que radicase nuestra salud. De dnde diman el
hombres y hallado en hbito como hombre, y se humill hacindose
entregarnos su cuerpo y sangre? De su humildad. Si no se hubiera
obediente hasta la muerte, y la muerte de cruz, para que se nos
humillado, ni se comera ni se bebera. Volved los ojos hacia su
entregase desde la cruz la carne y la sangre del Seor como nuevo
sublimidad. En el principio era el Verbo, y el Verbo estaba en
sacrificio. Porque cambi su rostro ante Abimelec, es decir, ante
Dios, y el Verbo era Dios. He aqu el manjar sempiterno; con
el reino del padre. El reino del padre era el reino de los judos.
todo, le comen los ngeles, le comen las supremas potestades, le
Cmo es que era reino del padre? Porque era reino de David,
comen los espritus celestes, y los que le comen engordan, y, no
reino de Abraham. Pues el reino de Dios Padre es ms bien la
obstante, lo que les sacia y alegra permanece ntegro. Qu hom-
Iglesia que el pueblo judo; pero, segn la carne, el reino del
bre podr acercarse a este alimento? Cmo se hallar un corazn
padre es el pueblo de Israel. Pues se dijo: Y Dios le dar el trono
perfectamente adecuado para este manjar? Por lo tanto, convena
de su padre David. Se demuestra que el padre del Seor, segn la
que este manjar se transformara en leche, y as llegase a los nios.
carne, es David; pero, segn la divinidad, Cristo no es hijo, sino
Cmo se hace el alimento leche? Cmo se convierte el manjar
Seor de David. Los judos conocieron a Cristo segn la carne,
en leche si no es a travs de la carne? Esto lo hace Ja madre. Lo
pero no le conocieron atendiendo a la divinidad. Por esto les
que come la madre, esto come el infante; pero como el nio no
propuso esta cuestin: De quin decs que es hijo Cristo? Y res-
es idneo para comer el pan, la madre encarna el mismo pan, y

et benedixit Abraham, et dedit ei decimas Abraham. Videte quid protulit, incarnat, et per humilitatem mammillae et lactis succum, de ipso pane
et quem benedixit. Et dictum est postea: Tu es sacerdos in aeternum secun- pascit infantem. Quomodo ergo de ipso pane pavit nos Sapientia Dei?
dum ordinem Melchisedec. David hoc in Spiritu dixit longe post Abraham: Quia Verbum caro jactum est, et habitavit in nobis (Ib. 14). Videte ergo
temporibus autem Abrahae fuit Melchisedec. De quo alio dicit, Tu es humilitatem: quia panem Angelorum manducavit homo, ut scriptum est,
sacerdos in aeternum secundum ord'mem Melchisedec, nisi de illo cuius Panem caeli dedit eis, panem Angelorum manducavit homo (Ps 77,24): id
nostis sacrificium ? est, Verbum illud quo pascuntur Angeli sempiternum, quod est aequale
Patri, manducavit homo: quia cum in forma Dei esset, non rapinam arbi-
6. Sublatum est ergo sacrificium Aaron, et coepit esse sacrificium se- tratas est esse aequalis Deo. Saginantur illo Angeli: sed semetipsum exinn-
cundum ordinem Melchisedec. Ergo muiavit nescio qus vultum suum. Quis nivit, ut manducaret panem Angelorum homo, formam servi accipiens, in
est iste nescio quis? Non sit nescio quis: notus est enim Dominus noster stmilitudinem hominum jaclus, et habitu inventus ut homo; humiliavit se
lesus Christus. In corpore et sanguine suo voluit esse salutem nostram. factus obediens usque ad mortem, mortem autem crucis (Phil 2,6-8): a'
Linde autem commendavit corpus et sanguinem suum? (Mt 26,26). De iam de cruce commendaretur nobis caro et sanguis Domini novum sacrifi-
humilitate sua. Nisi enim esset humilis, nec manducaretur, nec biberetur. cium. Quia mutavit vultum suum coram Abimelech, id est coram regno pa-
Rspice altitudinem ipsius: In principio erat Verbum, et Verbutn erat apud tris. Regnum enim patris, regnum erat Iudaeorum. Quomodo regnum pa-
Deum, et Deus erat Verbum (lo 1,1). Ecce cibus sempiternus: sed man- tris? Regnum David, regnum Abrahae. Nam regnum Dei Patris, magis
ducant Angeli, manducant supernae Virtutes, manducant caelestes Spritus, Ecclesia quam populus Iudaeorum: sed secundum carnem regnum patris
et manducantes saginantur, et integrum manet quod eos satiat et laetificat. populus Israel. Dictum est enim: Et dabit ei Deus sedem David patris
Quis autem homo posset ad illum cibum? Unde cor tam idoneum illi cibo? eius (Le 1,32). Demonstratur ergo secundum carnem pater Domini esse
Oportebat ergo ut mensa illa lactesceret, et ad prvulos perveniret. Unde David: secundum divinitatem autem Christus non filius, sed Dominus Da-
autem fit cibus lac? unde cibus in lac convertitur, nisi per carnem traiicia- vid. Iudaei vero Christum secundum carnem norunt, secundum divinita-
tur? Nam mater hoc facit. Quod manducat mater, hoc manducat infans: tem non norunt. Ideo fecit illis quaestionem, et dixit: Cuius jilium esse
sed quia minus idoneus est infans, qui pane vescatur, ipsum panem mater dicitis Christum? Et responderunt: Filiiim David. Et Ule: Quomodo ergo
478 Enarraciones sobre los Salmos 33 s.l ci s
-l Alabanza de Dios, protector del justo 479
p o n d i e r o n : De David; entonces les dice: Cmo, pues, David le
muchos miles de cristianos procedentes de la circuncisin. Ahora
llama en espritu Seor, donde dice: Dijo el Seor a mi Seor:
los buscas y n o los encuentras. Con razn n o los e n c u e n t r a s : Cam-
Sintate a mi diestra hasta que ponga a todos tus enemigos debajo
bi su rostro ante Abimelec y le abandon y se march. T a m b i n
de tus pies? Si David le llama en espritu Seor, cmo es su hijo?
ante Akis cambi su rostro y le abandon y march. Luego se
Y no pudieron responderle, p o r q u e slo conocan en el Seor Cris-
cambiaron los nombres para que este cambio nos excitase a la
t o lo que se ve con los ojos, e ignoraban lo q u e se discierne con
comprensin del misterio, a fin de que n o penssemos q u e slo
el corazn. Si hubieran tenido ojos internos como los tenan ex-
se narra o se conmemora en los Salmos lo que se encuentra eje-
ternos, p o r aquello que vean externamente, hubieran e n t e n d i d o
cutado en los libros de los Reinos, y, por tanto, que en estos libros
que era H i j o d e David, y p o r lo q u e vean internamente, hubieran
n o debemos buscar las figuras de las cosas futuras, sino q u e de-
conocido que era Seor d e D a v i d .
bemos tomarlo nicamente como hechos sin significado figurado.
7. Cambi su rostro ante Abimelec. Q u significa ante Abi- A l cambiar los nombres, qu cosa se te dice? Q u e aqu se encie-
melec? A n t e el reino del p a d r e . Q u significado tiene ante el rra algo. Llama, no te pegues a la letra, p o r q u e la letra m a t a ;
reino del padre? A n t e los judos. Y le abandon y se inarch. anhela el espritu; el espritu vivifica; el sentido espiritual salva
A quin a b a n d o n ? A l m i s m o p u e b l o de los judos, y se march. al creyente.
A h o r a buscas a Cristo entre los j u d o s y n o le encuentras. Por
8. A t e n d e d , hermanos, cmo a b a n d o n al rey Akis. D i j e que
qu le a b a n d o n y se m a r c h ? P o r q u e cambi su rostro. Asidos Akis significa cmo es. Recordad el Evangelio. Al hablar nuestro
al sacrificio de A a r n , n o retuvieron el sacrificio de Melquisedec Seor Jesucristo de su cuerpo, d i j o : Si alguno no comiere mi car-
y p e r d i e r o n a Cristo, y entonces comenzaron a tenerle las gentes, ne y no bebiere mi sangre, no tendr vida en s; pues mi carne
a las que antes n o h a b a enviado pregoneros. Envi emisarios a es verdaderamente comida, y mi sangre, verdaderamente bebida.
los j u d o s , puesto q u e envi al m i s m o D a v i d , a A b r a h a m , a Isaac Entonces los discpulos que le seguan se asombraron y se horro-
y a Jacob, a Isaas, a Jeremas y a los dems profetas. Pocos d e rizaron de tales palabras. Al n o comprender su alcance, pensaron
ellos le conocieron, pocos verdaderamente en comparacin de los que nuestro Seor Jesucristo deca n o s q u cosa intolerable, pues
que perecieron, p o r q u e el p u e b l o j u d o era n u m e r o s o . N o obstante, entendieron que haban de comer la carne y beber la sangre de
leemos haber sido millares los que le conocieron, pues est escrito: El, que vean. Por tanto, al n o p o d e r tolerarlo fue como si dije-
Las reliquias se salvarn. A h o r a buscas cristianos circuncidados y s e n : Cmo es esto? Luego la imprudencia, la ignorancia y el
n o los encuentras. E n los primeros tiempos de la fe existieron error se da en la persona del rey Akis, C u a n d o se d i c e : Cmo
David in spiritu vocat eum Dominum, ubi ait: Dixit Dominus Domino centibus temporibus fidei multa millia christianorum. Quaeris modo, et
meo, Sede ad dexteram meam, doee ponam omnes inimicos tuos sub pedi- non invenis. Mrito non invenis. Mutavit enim vultum suum coram Abi-
bus tuis? Si ergo David in spiritu vocat eum Dominum, quomodo filius melech, et dimisit eum, et abiit. El coram Achis mutavit vultum suum, et
eius est? Et non potuerunt illi responder (Mt 22,42-46) : quia non nove- dimisit eum, et abiit. Ideo enim mutata sunt nomina, ut ad mysterii signi-
rant in Domino Christo, nisi quod videbatur oculis, non quod corde intelli- ficationem nos excitaret mutatio nominum: ne putaremus non narrari aut
gebatur. Si autem intus haberent oculos sicut habebant foris, ex eo quod commemorari in Scripturis Psalmorum, nisi quod in libris Regnorum gestum
foris videbant, intelligerent filium David; ex eo quod intus intelligebant, invenitur, et non ibi quaereremus figuras futurorum, sed tanquam res
intelligerent Dominum David. gestas acciperemus. Cum ergo nomina mutantur, quid tibi dicitur? Clausum
7. Mutavit ergo vullum suum coram Abimelec. Quid est, coram Abi- est hic aliquid; pulsa, noli haerere in littera; quia littera occidit: sed desi-
melec? Coram regno patris. Quid est, coram regno patris? Coram Iu- dera spiritum; spiritus enim vivificat (2 Cor 3,6): intellectus spiritualis
daeis. Et dimisit eum, et abiit. Quem dimisit? Ipsum populum Iudaeorum credentem salvum facit.
dimisit, et abiit. Quaeris modo Christum apud Iudaeos, et non invenis. 8. Quomodo ergo dimisit Achis regem, attendite, fratres. Achis dixi
Unde dimisit et abiit? Quia mutavit vultum suum. Haerentes enim illi interpretari, Quomodo est. Recordamini Evangelium: quando loquebatur
sacrificio secundum ordinem Aaron, non tenuerunt sacrificium secundum Dominus noster Iesus Christus de corpore suo, ait: Nisi quis manducave-
ordinem Melchisedec (Hebr 7,11); et amiserunt Christum, et coeperunt rit carnem meam, et biberit sanguinem meum, non habebit in se vitam:
eum habere Gentes, quo non miserat ante praecones. Nam ad illos praeco- caro enim mea ver esca est, et sanguis meus ver potus est (lo 6,54.56).
nes miserat, ipsum David, Abraham, Isaac et Iacob, Isaiam, Ieremiam, et Et discipuli eius qui eum sequebantur, expaverunt, et exhorruerunt sermo-
caeteros Prophetas miserat, et pauci inde cognoverunt, et ipsi pauci in nan, et non intelligentes putaverunt nescio quid durum dicere Dominum
comparatione pereuntium: nam multi erant. Millia enim legimus fuisse. nostrum Iesum Christum, quod carnem eius quam videbant, manducaturi
Scriptum enim est: Reliquiae salvae fient (Rom 9,27). Sed quaeris modo erant, et sanguinem bibituri: et non potuerunt tolerare, quasi dicentes,
circumeisos christianos, et non invenis. Erant autem de circumeisione re- Quomodo est? Error enim et ignorantia et stultitja in persona regs Achis.
4 SO Enarraciones sobre los Salmos 33 s.l 33 S.l Alabanza de Dios, protector del justo 481

es esto?, no se entiende, y cuando no se entiende, hay tinieblas de entender, no os debe parecer largo ni pesado el discurso. Her-
de ignorancia. Se daba, pues, en ellos el seoro de la ignorancia manos, conocis a los judos ante quienes l cambi su rostro y a
como si fuesen el rey Akis; es decir, les dominaba el seoro del los que abandon y se alej de su presencia y hoy estn sin l.
error. Jess deca: Si alguno no comiere mi carne y no bebiere mi Si aquellos a quienes abandon y de quienes se alej se quedaron
sangre... Por tanto, cambiar su rostro, es decir, dar a los hom- sin Cristo, disfrutan de un vano descanso. Nosotros gozamos de
bres su carne para que fuese comida y su sangre para que fuese provechosa ocupacin entendiendo a Cristo, que los abandon y se
bebida, pareca como perturbacin y frenes. Por eso David fue acerc a nosotros. No en vano fueron hechas todas estas cosas,
tenido por loco cuando el mismo Akis dijo: Me habis presentado aun en aquella locura de David, de la que se dice que afectaba,
a un demente. Acaso no parece una locura decir comed mi carne tocaba el atabal a las puertas de la ciudad, y era llevado en sus
y bebed mi sangre ? Por tanto, al decir: lodo el que no comiere mi manos, y se arrojaba a las entradas de las casas, y dejaba correr la
carne y no bebiere mi sangre no tendr vida en s mismo, aparece saliva por su barba. El afectaba. Qu significa afectaba? Que tena
como si estuviese loco. Pero le parece que est loco al rey Akis, es afecto. Y qu es tener afecto? Compadecerse de nuestras flaque-
decir, a los necios e ignorantes. Por eso los abandon y se march; zas ; por eso quiso tomar la carne en la cual matase la muerte. El
desapareci de su corazn la percepcin, a fin de que no pudieran compadecerse de nosotros se denomin afectacin. Por eso recri-
comprenderle. Pues ellos dijeron: Cmo es esto?, por lo que se mina el Apstol a los que son duros de corazn y carecen de
traduce la palabra Akis, puesto que dijeron: Cmo puede darnos afecto. Reprendiendo a stos, dice: Los hay sin afecto y sin mi-
a comer ste su carne? Por loco tenan al Seor, pensando que sericordia. Donde hay afecto hay misericordia. En dnde hay mi-
ignoraba lo que deca y que estaba enajenado. Pero el que saba sericordia? Se compadeci de nosotros desde lo alto. Si no hubiera
lo que deca en aquel cambio de su rostro y el que en aquel como querido humillarse, permaneciendo en la forma por la que era
frenes y locura disimulaba y tocaba el atabal a las puertas de la eterno igual al Padre, nosotros hubiramos permanecido por siem-
ciudad, predeca sacramentos. pre en la muerte; pero para librarnos de la muerte sempiterna, a
la que nos llev el pecado de soberbia, se humill, hacindose
9- Ha de preguntarse qu signifique afectaba y tocaba el ata- obediente hasta la muerte, y muerte de cruz. Luego afect porque
bal a las puertas de la ciudad. Tampoco se dijo sin motivo: Se lleg hasta la muerte de cruz. Y como el que es crucificado es
arrojaba a las entradas de las puertas; y tambin: y dejaba correr extendido en el leo, por eso, para que la carne se haga tmpano
su saliva por la barba. No en vano se dijeron estas cosas. En pago o timbal, es decir, cuero terso, se extendi en el leo, y por lo mis-
mo se dijo que tocaba el atabal, es decir, que se le crucificaba y se
Ubi enim dicitur, Quomodo est, non intelligitur: ubi non intelligitur, tene-
brae ignorantiae sunt. Erat ergo in illis regnum ignorantiae, quasi rex
Achis: id est, regnum erroris eis dominabatur. lile autem dicebat, Nisi Nostis, fratres, Iudaeos ipsos, coram quibus ille mutavit vultum suum, et
quis manducaverit catnem meam, et biberit sanguinem meum. Quia muta- dimisit eos, et abiit, hodie vacare. Si illi qui Christum amiserunt, quos
verat vultum suum, quasi furor iste et insania videbatur, dar carnem dimisit, et abiit, habent inanem vacationem; nos habemus fructuosam va-
suam manducandam hominibus, et bibendum sanguinem. Ideo quasi insa- cationem, ut intelgamus Christum qui illos dimisit, et venit ad nos. Om-
nus putatus est David, quando dixit ipse Achis: Arreptitium hunc mihi nia non frustra facta sunt, et in illo furore David, quod dicitur affectabat,
adduxistis. Nonne videtur insania, Mandcate carnem meam, et bibite et tympanizabat ad ostia civitatis, et ferebatur in manibus suis, et procide-
sanguinem meum? Et dicens, Quicumque non manducaverit carnem meam, bat ad ostia portae, et salivae decurrebant super barbarn eius. Affectabat
et biberit sanguinem meum, non habebit in se vitam, quasi insanire videtur. ille: quid est, affectabat? Affectum habebat. Quid est affectum habere?
Sed regi Achis insanire videtur, id est stultis et ignorantibus. Ideo dimisit Quia compassus est infirmitatibus nostris: et ideo voluit ipsam carnem
eos et abiit: fugit de corde eorum intellectus, ne eum possint comprehen- suscipere, in qua mortem occideret. Compassus ergo nobis, affectasse dictus
dere. Et quid dixerunt illi ? Quasi, Quomodo est, quod interpretatur Achis. est. Ideo reprehenda Apostolus eos qui duri sunt et sine affectu. Repre-
Dixerunt enim: Quomodo potest hic nobis dar manducare carnem suam? hendens enim quosdam, ait: Sine affectu, sine misericordia (Rom 1,31).
(Ib. 53). Arreptitium putabant Dominum, et nescire quid loqueretur, et Ubi est affectus, ibi misericordia. Ubi misericordia est? Miseratus est
insanire. Ule autem qui noverat quod dicebat in illa mutatione vultus sui, nos desuper. Nam si exinanire se nollet, manens in ea forma in qua aequa-
et quasi furore et insania, sacramenta praedicabat, et affectabat, et tympa- lis erat Patri sempiternus, semper nos in morte remansissemus: sed ut nos
nizabat ad ostia civitatis. de morte sempiterna liberaret, quo nos peccatum superbiae perduxerat,
9. Quaerendum est quid sit, et ipsum affectabat, et ad ostia tympa- humiliavit se, factus subditus usque ad mortem, mortem autem crucis.
nizabat. Non sine causa dictum est, Procidebat ad ostia portae: non sine Ergo affectavit, quia pervenit usque ad mortem crucis. Et quoniam qui
causa dictum est, Et salivae decurrebant super barbarn eius: non frustra crucifigitur, in ligno extenditur; ut autem tympanum fiat, caro, id est co-
dicta sunt. Mercede intelligentiae diuturnus sermo onerosus esse non debet. rium, in ligno extenditur: dictum est, et tympanizabat, id est crucifigeba-
S-Ag. 19 W
482 Enarraciones sobre los Salmos 33 s.l 33 s.l Alabanza de Dios, protector del justo 483

le e x t e n d a en el m a d e r o . Afectaba: es decir, de tal suerte nos atraviesas desde el comienzo de la je. H e m o s d e llegar a verle
tena afecto, que lleg a dar su vida p o r sus ovejas. Tocaba el cara a cara, conforme se escribi: Carsimos, somos hijos de Dios
atabal. En d n d e ? A las puertas de la ciudad. A nosotros nos y todava no se ha mostrado lo que seremos. Sabemos que, cuando
toca tener la puerta abierta p a r a creer en Dios. H a b a m o s cerrado se nos muestre, seremos semejantes a El, porque le veremos como
las puertas a Cristo y se las habamos abierto al diablo. T e n a m o s es. Le veremos. C u n d o ? C u a n d o pasen estas cosas. Oye tambin
cerrado el corazn para la vida eterna. C o m o tenamos los h o m - al apstol San P a b l o : Ahora vemos por espejo, en oscuridad, mas
bres cerrado el corazn a la vida eterna y n o p o d a m o s ver el entonces cara a cara. Antes de que veamos al V e r b o cara a cara,
V e r b o , que ven los ngeles, nuestro Seor Jesucristo abra con la como le ven los ngeles, nos son necesarias an las entradas d e
cruz los corazones de los hombres, es decir, tocaba el atabal a las las puertas ante las que se arroj el Seor humillndose hasta la
puertas de la ciudad. muerte.
10. Y era llevado en sus manos. Quin entender de q u 1 1 . Qu significa y la saliva corra por la barba? C o n esto
m o d o p u e d a acontecer esto en el h o m b r e ? Quin es llevado en cambi su rostro ante Abimelec, o Akis, y le abandon y se march.
sus m a n o s ? El h o m b r e p u e d e ser llevado en las m a n o s de o t r o s ; A b a n d o n a los que n o le entendan (a los j u d o s ) . A quines se
en las suyas, nadie. N o encuentro cmo p u e d a convenir esto a encamin? A los gentiles. Luego entendamos nosotros lo que ellos
D a v i d al pie d e la letra; a Cristo, lo encuentro. Cristo era llevado
n o p u d i e r o n entender. Corra la saliva por la barba de D a v i d .
en sus m a n o s cuando, e n t r e g a n d o su mismo cuerpo, d i c e : Este es
Q u significa la saliva? Las palabras infantiles; a los infantes les
mi cuerpo. Sostena, pues, en sus manos aquel m i s m o cuerpo. Esta
corre la saliva. Por ventura n o eran como palabras infantiles:
es la h u m i l d a d de nuestro Seor Jesucristo; sta se recomienda
Comed mi carne y bebed mi sangre? Pero estas palabras infantiles
sobremanera a los hombres. A ella, hermanos, se nos exhorta p a r a
ocultaban su fortaleza. Se cree que la fortaleza reside en la barba.
q u e v i v a m o s ; es decir, se nos exhorta a imitar su h u m i l d a d para
q u e matemos a Goliat y, teniendo a Cristo, venzamos la soberbia. L u e g o las salivas que corran por su barba son las palabras dbi-
Se arrojaba a las entradas de las puertas. Q u significa se arro- les q u e cubran su fortaleza. Creo que entendi vuestra santidad
jaba? Se entregaba a la h u m i l d a d . Q u significa a las entradas el ttulo del salmo. Si quiero proseguir exponiendo el salmo, temo
de las puertas? (Initium jidei), el comienzo de la fe, con el cual q u e desaparezcan de vuestros corazones las cosas que osteis. O s
nos salvamos. N a d i e comienza si n o es a partir del comienzo de
la fe, conforme se dice en el Cantar de los C a n t a r e s : Vienes y
nies, et pertransies ab initio jidei (Cant 4,8 sec. L X X ) . Venturi sumus
facie ad faciem; sicut scriptum est: Dilectissimi, jilii Dei sumus, et non-
tur, in ligno extendebatur. Affectabat, id est, affectum in nos habebat, ut dum apparuit quid erimus: scimus auia cum apparuerit, smiles ei eri-
aniraam suam poneret pro ovibus suis (lo 10,15). Tympanizabat, Quo- mus, quoniam videbimus eum sicuti est (1 lo 3,2). Videbimus: quando?
modo ? Ad ostia civitatis. Ostium nobis est quod aperitur, ut credamus in Cum ista transierint. Audi etiam Paulum apostolum: Videmus nunc per
Deum. Clauseramus ostia contra Christum, et aperueramus diabolo; contra speculum in aenigmate, tune autem jacie ad faciem (1 Cor 13,12). Ante-
vitam aeternam clausum cor habebamus: ille autem Dominus Deus noster, quam ergo videamus facie ad faciem Verbum, quod vident Angel, opus
quia clausum cor habebamus homines adversus vitam aeternam, nec pote- nobis est adhuc ostiis portae, ad quae procidit Dominus, humilians se us-
ramus videre Verbum quod vident Angel, cruce aperiebat corda morta- que ad mortem.
lium, hoc est, tympanizabat ad ostia civitatis.
11. Quid est quod salivae decurrebant super barbam eius? In hoc
10. Et jerebatur in manibus suis. Hoc vero, fratres, quomodo posset enim immutavit vultum suum coram Abimelech, vel Achis, et dimisit eum,
fieri in homine, quis intelligat ? Quis enim portatur in manibus suis ? et abiit. Non intelligentes dimisit. Ad quos abiit? Ad Gentes. Ergo nos
Manibus aliorum potest portari homo, manibus suis nemo portatur. Quo- ntelligamus quod ipsi non potuerunt. Decurrebant super barbam David
modo intelligatur in ipso David secundum litteram, non invenimus; in salivae: quid sunt salivae? Quasi verba infantilia: salivae enim currunt
Christo autem invenimus. Ferebatur enim Christus in manibus suis, quando infantibus. Nonne erant tanquam infantilia verba: Mandcate carnem
commendans ipsum corpus suum, ait: Hoc est corpus meum (Mt 26,26).
meam, et bibite sanguinem meum ? Sed ista infantilia verba tegebant vir-
Ferebat enim illud corpus in manibus suis. Ipsa est humilitas Domini
nostri Iesu Christi, ipsa multum commendatur hominibus. Ad ipsam nos tutem ipsius. Vrtus enim in barba intelligitur. Salivae igitur decurrentes
hortatur, fratres, ut vivamus, id est humilitatem eius imitemur: ut percutia- super barbam eius, quid sunt, nisi verba infirma virtutem eius tegentia?
mus Goliam, et tenentes Christum vincamus superbiam. Procidebat enim Intellexit, ut arbitror, Sanctitas Vestra titulum psalmi huius. Si velimus
ad ostia portae. Quid est, Procidebat? Ad humilitatem se ipse deiiciebat. am Psalmum exponere, timendum est ne illa quae audistis labantur de
Quid est, ad ostia portae? Ad initium fidei, quo salv efficimur. Nemo cordibus vestris. Titulum psalmi huius exposuerimus in nomine Domini
enim incipit nisi ab, inifip fidei, sicut dicitur in Qanticis, canticqrurri; Ve- nostri Iesu Christi: quoniam crastinus dies dominicus est, et debemus
33 S.2 Alabanza de Dios, protector del justo 485
484 ^narraciones sobre tos Salmos 33 s.2
m i s m o rey a quien se haba dirigido en busca de refugio n o tra-
expuse el ttulo del salmo en n o m b r e d e nuestro Seor Jesucristo;
mase algo contra l arrastrado por la envidia, fingi estar loco,
pero como m a a n a es d o m i n g o y debo predicaros, dejar el texto
y, como arrebatado de frenes, afectaba y tocaba el atabal a las
para m a a n a , a fin de que le oigis con gusto y de buen g r a d o .
puertas de la ciudad, y era llevado en sus manos, y se arrojaba a
SERMN II las entradas de las puertas. Entonces dijo el rey Akis: Por qu
Predicado en domingo me habis presentado este loco? Acaso necesito yo de locos? Y as
le abandon, cumplindose aqu lo que se escribi en el s a l m o :
1. N o d u d o que quienes asististeis ayer recordaris nuestra Y cambi su rostro (fingindose loco) ante Abimelec, y le aban-
promesa. T i e m p o es de pagar lo debido en n o m b r e del Seor. El, don y march. A b a n d o n al rey Akis, segn el libro de los Re-
q u e m e inspir prometer, El m e dar con q u pagar, q u e d a n d o yes; p e r o aqu, en el salmo, se dijo que cambi su rostro ante
nosotros siempre deudores de su caridad. Esta es la q u e siempre Abimelec, y le abandon y march. T a m b i n dijimos que fueron
se da y siempre se debe, como dice el A p s t o l : A nadie debis cambiados los nombres para simbolizar u n sacramento. Pues de
cosa alguna sino el amaros unos a otros. Ayer expliqu el ttulo otro m o d o , si estuviese repetido el mismo n o m b r e en el ttulo del
del salmo. C o m o m e llev largo t i e m p o su exposicin, difer la
salmo y en el libro de los Reyes, tal vez n o nos pareciera haberse
explicacin de su texto. Oigamos, pues, q u dice el Espritu Santo
profetizado algo como sacramento, sino que se h a b a n narrado
por boca de su santo profeta en la contextura de este salmo q u e
nicamente hechos histricos. A m b o s nombres encierran en s un
convenga al ttulo sobre el cual tratamos ayer. Los que n o estu-
gran sacramento. P o r q u e Akis significa cmo es, y Abimelec, reino
vieron presentes, como deuda, p i d e n esto t a m b i n ; pero para n o
de mi padre. En las palabras cmo es est representada la igno-
defraudar quiz con tanta tardanza a quienes ya he de pagar lo
rancia, de suerte que debes entenderlas como palabras d e quien
q u e debo, en la brevsima recopilacin que h a r e n t i e n d a n cuanto
se admira y n o de quien conoce. En la palabra Abimelec est
p u e d a n los que hoy se hallan presentes y ayer se hallaban ausen-
simbolizado el pueblo judo. D e la persona d e Cristo p u e d e decir-
tes. Si algo les inquieta que deba ser i n d a g a d o con ms diligencia,
se q u e es reino del padre, puesto que su p a d r e segn la carne es
encontrarn, en n o m b r e de Cristo, nuestros odos atentos en otra
D a v i d , y el reino de David le constitua la nacin de los judos.
ocasin, a fin de que ahora nos dejen libre la actual.
L u e g o ante el reino de su padre cambi su rostro y le abandon y
2. Dijimos q u e se escribi en el libro de los Reyes que D a v i d , se march, puesto que exista all el sacrificio segn el orden de
al huir de Sal, quiso ocultarse al amparo de cierto rey de G e t h A a r n , y despus El mismo instituy el sacrificio de su cuerpo y
llamado Akis. Pero al serle contada al rey su gloria, para que el
vobis sermonem, differamus in crastinum, ut etiam Psalmi textum liben-
gloria eius ibi fuisset commemorata, ne per livorem idem rex ad quem
ter audiatis. confugerat, aliquid in eum machinaretur, finxit insaniam, et quasi furore
SERMO II correptus, mutavit vultum suum, et, sicut legimus, affectabat, et tympani-
Habitas die dominico zabat ad ostia civitatis, et jerebatur in manibus suis, et procidebat ad
ostia portae. Et dixit rex Achis: Quid hite mihi adduxistis istum? Num-
1. Qui hesterno die adfuistis, non dubito quod memineritis pollici- qurd arreptitium ego o pus babeo? Et sic eum dimisit, ut impleatur quod
tationis nostrae. Tempus enim iam est in nomine Domini debitum solvere. hic scriptum est, Mutavit vultum suum, et dimisit eum, et abiit. Dimisit
Ipse inspiravit ut promitteremus, ipse dabit ut solvamus, semper existentes autem regem Achis: hic vero dictum est quod mutavit vultum suum co-
debitores charitatis. Ipsa est enim quae semper redditur, et semper debetur, ram Abimelech, et dimisit eum, et abiit. Diximus autem nomina mutata
sicut dicit Apostolus: Nemini quidquam debeatis, nisi ut invicem vos dili- esse, ut sacramentum ostenderetur: ne si idem nomen repetitum esset in
gatis (Rom 13,8). Psalmi huius titulum heri exposuimus; cuius expositio titulo Psalmi, non nobis prophetasse aliquid in sacramento, sed quasi gesta
cum nos diutius retineret, eiusdem psalmi textum exponendum distulimus. narrasse videretur. Utrumque ergo nomen magnum continet sacramentum.
Audiamus ergo quid Spiritus sanctus per os Prophetae sancti sui dicat in Nam Achis interpretatur, Quomodo est: Abimelech interpretatur, Patris
isto sermone Psalmi, quod congruat titulo quem hesterno die tractavimus. mei regnum. In illo verbo quod dicitur, Quomodo est, ignorantia signifi-
Qui non adfuerunt, tanquam et hoc debitum petunt: sed ne forte per catur, ut verbum mirantis et non agnoscentis intelligas: in isto autem
alias tantas moras, fraudemus eos quibus iam reddendum est quod debe- quod dicitur Abimelech, regnum Iudaeorum significatur. Ex Christi enim
mus, breviter commemoratum agnoscant, quantum possunt, qui hodie persona potest dici, Patris mei regnum; quia pater ipsius secundum car-
adsunt et heri non adfuerunt. Si quid autem eos movet quod diligentius nem, David; et regnum David erat in gente Iudaeorum. Coram regno ergo
interrogare debeant, patentes aures nostras invenient in nomine Christi alus patris sui mutavit vultum suum, et dimisit eum, et abiit; quia erat ibi sa-
temporibus, ne ista occupentur. crifkium secundum ordinem Aaron, et postea ipse de corpore et sanguine
2. Diximus scriptum esse in libro Regnorum, quod David cum fuge- suo instituit sacrificium secundum ordinem Melchisedec. Mutavit ergo vul-
ret Sal, latere voluit apud regem quemdam Geth, nomine Achis. Sed cum
486 Enarraciones sobre los Salmos 33 s.2
33 s.2 Alabanza de Dios, protector del justo 481
sangre segn el orden de Melquisedec. Cambi, pues, su rostro en
el sacerdocio, y abandon al pueblo judo y se dirigi a los genti- to se hizo hombre para que el cristiano pueda ser ngel que diga:
les. Qu significa afectaba? Que estaba repleto de afecto. Qu Bendecir al Seor. Cundo bendecirs al Seor? Cuando te
cosa ms llena de afecto que la misericordia de nuestro Seor haga algn bien? Cuando abunden los bienes del siglo? Cuando
Jesucristo, quien viendo nuestra flaqueza, para librarnos de la sobremanera abunda el trigo, el aceite, el vino, el oro, la plata,
muerte eterna, soporta la muerte temporal con tan grandes injurias la servidumbre, el ganado? Cuando permanece intacta y robusta
y desprecios? Y timpanizaba. El tmpano o atabal se construye la salud mortal? Cuando las cosas que hagas todas se desarrollen
con cuero extendido en madera; el timpanizar o tocar David el y nada perezca por muerte prematura? Cuando rebose la felicidad
atabal significaba que Cristo haba de ser crucificado. Tocaba el por todas las partes de la casa y nos rodeen todos los bienes,
atabal o timbal a las puertas de la ciudad. Cules son las puertas entonces bendecirs al Seor? No. En todo tiempo. Luego enton-
de la ciudad? Nuestros corazones, que habamos cerrado a Cristo, ces, y cuando estas cosas, segn las circunstancias y el azote del
quien desde el timbal de la cruz abri los corazones de los hom- Seor Dios nuestro, se trastornen, perezcan, nazcan menos y las
bres. Y era llevado en sus manos. De qu modo era llevado en nacidas mueran. Acontece esto, y de aqu dimana la escasez, la
sus manos? Al entregar su mismo cuerpo y su sangre, tom en necesidad, el trabajo, el dolor y la prueba. Pero t, que cantaste:
sus manos lo que conocen los fieles, y, por tanto, se llevaba en Bendecir al Seor en todo tiempo; su alabanza (est) siempre
cierto modo a s mismo al decir: Este es mi cuerpo. Y se tenda en mi boca, bendcele cuando te d estas cosas y cuando te las
a las entradas de las puertas. Es decir, se humill. Esto es el ten- arrebate. Porque quien las da, las quita; pero El no se aleja de
derse a partir del comienzo de nuestra fe. La entrada de la puerta quien le bendice.
es el comienzo de la fe; desde aqu comienza la Iglesia y llega 4. Quin es el que bendice al Seor en todo tiempo? El
hasta la visin; por eso, al creer las cosas que no ve, merece gozar humilde de corazn. Nuestro Seor nos da a conocer esta humil-
cuando comienza a ver cara a cara. As reza el ttulo del salmo. dad en su cuerpo y sangre, porque cuando nos entrega su cuerpo
Le osteis en explicacin compendiosa. Oigamos ya las mismas y su sangre, nos entrega su humildad en lo mismo que se escribi
palabras del que afectaba y timpanizaba a las puertas de la ciudad. en esta historia, es decir, en aquel como frenes de David que
3 [v.2). Bendecir al Seor en todo tiempo; su alabanza hemos dejado pasar inadvertidamente: Y corra la saliva por su
(est) siempre en mi boca. Lo dice Cristo, dgalo tambin el cris- barba. Cuando se lea al Apstol, osteis estas salivas, pero corran
tiano, porque ste forma tambin parte del cuerpo de Cristo. Cris- por la barba. Alguno dir: Qu salivas oamos? Acaso no hemos
ledo ahora las palabras del Apstol: Los judos piden un signo
tum suum in sacerdotio, et dimisit gentem Iudaeorum, et venit ad Gentes.
Quid est ergo, Affectabat? Affectu plenus erat. Quid enim tam plenurn ngelus, qui ait, Benedicam Dominum. Quando benedicam Dominum?
affectu, quam misericordia Domini nostri Iesu Christi, qui videns infir- Quando tib benefacit?, quando abundant saecularia?, quando multum abun-
mitatem nostram, ut nos a sempiterna morte liberaret, temporalem mortem dat frumenti, olei, vini, auri, argenti, mancipiorum, pecorum, salusque
cum tanta iniuria contumeliaque suscepit? Et tympanizabat: quia tympa- ista mortalis invulnerata et incorrupta persistit, ea quae nascuntur crescunt
num non fit nis cum corium jn ligno extenditur; et tympanizabat David omnia, nihil immatura morte subtrahitur, felicitas tota abundat in domo,
significans quod crucifigendus esset Christus. Tympanizabat autem ad ostia circumfluunt omnia, tune benedices Dominum? Non: sed in omni tem-
civitatis: quae sunt ostia civitatis, nisi corda nostra quae clauseramus con- pore. Ergo et tune, et quando ista secundum tempus et secundum flagella
tra Christum, qui de tympano crucis aperuit corda mortalium? Et fere- Domini Dei nostri turbantur, auferuntur, minas nascuntur, iam nata dila-
batur in manibus suis: quomodo jerebatur in manibus suis? Quia cum buntur. Fiunt enim haec, et inde sequitur penuria, egestas, labor, dolor
commendaret ipsum corpus suum et sanguinem suum, accepit in manus et tentatio. Sed tu qui cantasti, Benedicam Dominum in omni tempore,
suas quod norunt fideles; et ipse se portabat quodam modo, cum diceret: semper laus eius in ore meo, et quando ista dat, benedic; et quando ista
Hoc est corpus meum (Mt 26,26). Et procidebat ad ostia portae: id est, tollit, benedic. Quia ille dat, ille tollit: sed seipsum a benedicente se
humiliavit se. Hoc est enim procidere usque ad initium fidei nostrae. non tollit.
Ostium enim portae initium fidei, unde incipit Ecclesia, et pervenit usque 4. Quis est autem qui benedicit Dominum in omni tempore, nisi
ad speciem: ut cum credit ea quae non videt, mereatur perfrui, cum facie humilis corde? Ipsam enim humilitatem docuit Dominus noster in corpore
ad faciem videre coeperit. Sic se habet titulus Psalnli; breviter audivimus: et sanguine suo: quia cum commendat corpus et sanguinem suum, hu-
audiamus iam ipsa verba affectantis et tympanizantis ad portam civitatis. militatem suam commendat, in eo quod in ipsa historia scriptum est, in
3 [v.2]. Benedicam Dominum in omni tempore, semper lats eius in illo quasi furore David, quod praetermisimus, Et salivae decurrebant su-
ore meo. Dicit Christus, dicat et christianus; quia et christianus in cor- per barbam eius. Cum legeretur Apostolus, audistis ipsas salivas, sed de-
pore Christi est; et propterea Christus homo, ut posset esse christianus currentes super barbam. Dicit aliquis, Quas salivas audivimus? Nonne
modo lectus est Apostolus, cum diceret: ludaei signa petunt, et Graeci

i
488 Enarraciones sobre los Salmos 33 s.2 33 S.2 Alabanza de Dios, protector del justo 48!'

y los griegos demandan la sabidura? Hace poco se ley: Nosotros, tancioso. Quien quiere jactarse es soberbio. El que no es soberbio
por el contrario, predicamos a Cristo crucificado (entonces, pues, es humilde. No quieres ser soberbio? Para que puedas ser humil-
tocaba el atabal), siendo para los judos escndalo, para los gen- de, di lo que se escribi: Mi alma se gloriar en el Seor; oigan
tiles locura; mas para los mismos llamados judos y griegos Cristo los humildes y algrense. Los que no quieren gloriarse en el Se-
es fortaleza de Dios y Sabidura de Dios, porque lo necio de Dios or no son mansos, sino fieros, hoscos, envanecidos, soberbios. El
es ms sabio que los hombres, y lo flaco de Dios, ms fuerte que Seor quiere tener jumentos mansos. S jumento del Seor, es
los hombres. La saliva simboliza la necedad y la flaqueza. Pero decir, s manso. El te cabalga, El te rige, no temas tropezar y
si lo necio de Dios es ms sabio que los hombres y lo flaco de caer en el precipicio. La flaqueza es cosa tuya, pero ve quin te
Dios ms fuerte que los hombres, no tropieces en las salivas, sino protege. T eres un pollino, pero transportas a Cristo. Tambin
atiende, que stas corren sobre la barba. Como la saliva simboliza l se acerc a la ciudad cabalgando sobre un pollino, y aqul era
la necedad, as la barba la fortaleza. Luego cubri su fortaleza manso. Acaso fue alabado aquel jumento? Acaso se deca al
con el cuerpo de flaqueza, y as lo que externamente se debilitaba jumento: Hosanna al hijo de David; bendito el que viene en
se manifestaba como en la saliva, pero internamente la fortaleza nombre del Seor? El asnillo transportaba; pero el transportado
divina se cubra como la barba. Luego se nos recomienda la humil- era alabado por los que le antecedan y seguan. Deca quiz el
dad. S humilde si quieres bendecir al Seor en todo tiempo y jumento: Mi alma se gloriar en el Seor; oigan los mansos y
que su alabanza est siempre en tu boca. Job no slo bendijo al algrense? Jams dijo esto aquel asno, oh hermanos!; pero d-
Seor cuando tuvo abundancia en todas las cosas, con las que galo el pueblo que simboliza a aquel jumento si quiere transportar
leemos haber sido rico y feliz: feliz por el ganado, por los siervos, a su Dueo. Tal vez se enoja el pueblo porque se le compara al
por la casa, por los hijos, por todas las cosas. Atiende un instante: asno en el que se sent el Seor, y por esto me dirn algunos
le fueron quitadas todas las cosas y cumpli cuando dijo: El Seor soberbios y vanos: Ve que nos haces asnos. Sea asno del Seor
me lo dio, el Seor me lo quit; segn le agrad, as se hizo; sea todo el que dice esto, para no ser caballo y mulo, en quienes no
bendito el nombre del Seor, lo que en este salmo se escribe. Aqu hay inteligencia. Conocis el salmo en el que se dice: No seis
tienes el modelo de aquel que en todo tiempo bendice al Seor. como el caballo y el mulo, en los que no hay inteligencia. El ca-
5 {v.3j. Por qu bendice el hombre al Seor en todo tiem- ballo y el mulo algunas veces levantan su cerviz, y en su feroci-
po? Porque es humilde. Qu significa ser humilde? N o ser jac- dad lanzan de s al caballero. Con el freno, el bocado y el ltigo
son domados hasta tanto que aprenden a llevar a su seor. T,
sapienliam quaerunt? Modo lectum est: Nos autem praedicamus, inquit,
Cbristum crucifixum (tune enim tympanizabat) Iudaeis quidem scanda-
lum, Gentibus autem stultitiam; ipsis vero vocatis Iudaeis et Graecis, vult laudari, superbus est. Qui superbus non est, humilis est. Non vis
Cbristum Dei Virtutem et Dei Sapientiam: quia quod stultum est Dei, ergo esse superbus? Ut possis esse humilis, dic quod dictum est: In Do-
sapientius est hominibus; et quod injirmum est Dei, fortius est quam ho- mino laudabitur anima mea: audiant mansueti, et laetentur. Ergo qui non
mines (1 Cor 1,22-26). Salivae enim significant stultitiam, salivae signi- in Domino volunt laudari, non sunt mansueti; sed traces, asperi, elati,
flcant infirmitatem. Sed si quod stultum est Dei, sapientius est homini- superbi. Iumenta mansueta vult habere Dominus: esto iumentum Domi-
bus; et quod infirmum est Dei, fortius est quam nomines: non tanquam ni, id est, esto mansuetus. Sedet ille super te, ipse regit te: noli timere
salivae offendant, sed atiende, quia super barbam decurrunt. Quomodo ne offendas, et eas in praeceps. Infirmitas quidem tua est, sed atiende
enim salivis infirmitas, sic barba virtus ostenditur. Texit ergo virtutem quis tibi praesideat. Pullus asini es, sed Cbristum portas. Nam et ipse in
suam corpore infirmitatis suae: et quod forinsecus infirmabatur, tanquam pullo asini venit ad civitatem, et fuit illud iumentum mansuetum. Num-
in saliva apparebat; intus autem divina virtus tanquam barba tegebatur. quid laudabatur iumentum illud? Numquid umento dicebatur: Hosanna,
Ergo humilitas nobis commendatur. Esto humilis, si vis benedicere Do- fili David, benedictus qui venit in nomine Domini? (Mt 21,9). Asellus
minum in omni tempore, et semper laus eius sit in ore tuo. Quia Iob portabat: sed ille qui portabatur, a praecedentibus et consequentibus lau-
non tantum benedixit Dominum, quando abundabant illi omnia, quibus dabatur. Et dicebat forte iumentum: In Domino laudabitur anima mea;
eum legimus divitem fuisse et felicem, et pecore, et servs, et domo, fe- audiant mansueti, et laetentur. Nunquam illud dixit ille asinus, fratres;
licem filiis, et mnibus rebus. Ablata sunt omnia uno tempore, et im- sed dicat illud populus qui imtatur iumentum illud, si vult portare Do-
plevit quod in hoc psalmo scriptum est, dicens: Dominus dedit, Domi- minum suum. Irascitur forte populus, quia comparatur asello in quo sedit
us abstulit; sicut Domino placuit, ita jactum est: sit nomen Domini Dominus; et dicent mihi aliqui superbi et elati: Ecce asinos nos fecit.
benedictum (Iob 1,21). Ecce habes exemplum benedicentis Dominum in Sit asinus Domini quisqus hoc dicit: ne sit equus et mulus, quibus non
omni tempore. est intellectus. Nostis enim psalmum ubi dicitur: No/ite esse sicut equus
et mulus, quibus non est intellectus (Ps 31,9). Equus enim et mulus
5 [v.3]. Quare autem benedicit Dominum homo in omni tempore? erigunt cervicem aliquando, et sua ferocitate excutiunt a se sessorem.
Quia humilis est. Quid est esse humilis? Nolle in se laudan. Qui in se
490 Enarraciones sobre los Salmos 33 s.2
33 s.2 Alabanza de Dios, protector del justo 491
antes de que el freno m a c h a q u e tu boca, s m a n s o y lleva a t u
ced conmigo al Seor. N o quiero yo slo engrandecer al Seor;
Seor; n o quieras ser alabado, sino que lo sea aquel que cabalga
n o quiero yo nicamente amarle; n o quiero entregarme yo solo
sobre ti, y, p o r tanto, d i r s : Mi alma se gloriar en el Seor;
a El, pues n o temo que, si yo soy abrazado p o r El, n o pueda
oigan los mansos y algrense. C u a n d o lo oyen los que n o son m a n -
echar a otro las manos. T a n t a es la amplitud d e la Sabidura de
sos, n o se alegran, sino que se enojan, y stos son precisamente
Dios, que todas las almas pueden ser abrazadas y gozar. Y qu
los que dicen que les h e m o s hecho asnos. Q u i e n e s son mansos se
dir, h e r m a n o s ? Avergncense los que de tal m o d o aman a Dios,
dignan or y ser lo que oyen.
que envidian a otros. Los hombres perdidos aman al auriga, y todo
6 [ v . 4 ] . P r o s i g u e : Engrandeced al Seor conmigo. Quin el q u e ama al auriga o al cazador de los juegos circenses quiere
es este que nos exhorta a engrandecer al Seor con l ? H e r m a n o s , q u e todo el pueblo le ame con l, y as exhorta y d i c e : Amad
todo el que pertenece al cuerpo de Cristo debe entregarse a en- conmigo al p a n t o m i m o , amad conmigo esta y aquella torpeza.
grandecer al Seor con l. El que obra de este m o d o ama al Se- Clama entre la m u c h e d u m b r e que se ame con l la torpeza, y el
or. Y cmo le a m a ? N o e n v i d i a n d o a su coamador. Q u i e n ama cristiano n o clama en la Iglesia que sea amada con l la Verdad
carnalmente, p o r necesidad ama con celo p e s t f e r o ; as, si quiz de D i o s ! Excitad el amor en vosotros, hermanos, y gritad a cada
hubiera tenido en g r a n cosa p o d e r ver a u n a mujer desnuda, a la u n o de los vuestros y decid: Engrandeced conmigo al Seor. H-
que dese con amor pestilente, por ventura querr que otro tam- llese este fervor en vosotros. Por qu se os recitan y exponen
bin la vea? Por necesidad se consumir de celo y de odio si otro estas cosas? Si amis a Dios, arrebatad al amor de D i o s a todos
tambin la viere. La castidad se conserva si aquel a quien le es los que con vosotros estn unidos y a todos los que se hallan en
p e r m i t i d o la ve y el otro n o la ve, o si tambin n o la ve aqul. vuestra casa. Si por vosotros es amado el cuerpo de Cristo, es de-
N o sucede esto con la sabidura de D i o s ; la veremos cara a cara; cir, la unidad d e la Iglesia, arrebatadlos a gozar y decidles: En-
la veremos todos y nadie t e n d r celos all. A todos se muestra, grandeced conmigo al Seor.
y es p u r a y es casta con todos. Ellos se cambiarn en ella, y ella
7 [ v . 4 ] . Y ensalcemos su nombre todos juntos. Q u signi-
n o se m u d a r en ellos. Ella es la V e r d a d , ella es Dios. Acaso
fica ensalcemos su nombre todos juntos? Lo m i s m o q u e todos a
osteis alguna vez, h e r m a n o s , q u e p u d i e r a cambiar nuestro D i o s ?
una o a la vez. Pues muchos cdices d i c e n : Engrandeced conmigo
El es la V e r d a d q u e sobrepuja a todas las cosas, es el V e r b o de
al Seor y ensalcemos su nombre todos a una. Y a se diga in
Dios, es la Sabidura de D i o s , p o r quien fueron hechas todas las
idipsum (en el mismo, en conjunto) o in unum (en u n o , todos a
cosas; tiene sus amadores. Pero qu dice su a m a d o r ? Engrande-

ritas est, Verbum Dei est, Spaientia Dei est, per quem facta sunt omnia:
Domantur frenis, camo, verberibus, doee discant subesse, et portare do-
habet amatares suos. Sed quid dicit amatar ipsius? Magnifcate Do-
minum suum. Tu autem antequam freno tundantur ora tua, esto mansue-
minum mecum. Nolo solus magnificare Dominum, nolo solus amare, nolo
tas, et porta Dominum tuum: noli in te velle laudari, sed laudetur ille
solus amplecti. Non enim si ego amplexus fuero, non habet alius ubi
qui super te sedet, et dices: In Domino laudabitur anima mea, audiant
inanus ponat. Latitudo tanta est in ipsa Sapientia, ut omnes animae am-
mansueti, et laetentur. Nam quando audiunt non mansueti, non laetantur,
plectantur et perfruantur. Et quid dicam, fratres? Erubescant qui sic
sed irascuntur: et ips sunt qui dicunt quod asinos eos fecerimus. Qui
amant Deum, ut invideant alus? Aurigam perditi homines amant, et
autem mansueti sunt, dignentur audire et esse quod audiunt.
quisqus amaverit aurigam aut venatorem, vult ut totus populus cum illo
6 [v.4]. Sequitur, Magnifcate Dominum mecum. Quis est iste qui amet; et hortatur, et dicit: Amate mecum illum pantomimutn, amate illam
exhortatur ut magnificemus cum illo Dominum? Quisqus est, fratres, in mecum et illam turpitudinem. Clamat ille in populo, ut ametur cum illo
corpore Christi, ad hoc debet dar operam, ut magnificetur cum illo Do- turpitudo: et christanus non clamat in Ecclesia, ut ametur cum illo ve-
minus. Amat enim Dominum quisqus est iste. Et quomodo illum amat? ritas Dei! Exctate ergo in vobis amorem, fratres, et clmate unicuique
Ut non invideat coamatori suo. Quisqus enim amat carnaliter, necesse vestrorum, et dicite: Magnifcate Dominum mecum. Sit in vobis iste fer-
est ut cum zelo pestfero amet: si forte pro magno nudam videre potue- vor. Quare vobis recitantur ista, et exponuntur? Si amatis Deum, rapite
rit, quam pestfero amore desideravit, numquid vult ut videat illam et omnes ad amorem Dei qui vobis iunguntur, et omnes qui sunt in domo
alius? Necesse est ut zelo et livore saucietur, s et alius eam viderit. Et vestra: si amatur a vobis corpus Christi, id est unitas Ecclesiae, rapite
sic servatur castitas, si aut ille videat cui licet, et alius non videat, aut eos ad fruendum, et dicite: Magnifcate Dominum mecum.
nec ipse. Non sic est Sapientia Dei: videbimus illam facie ad faciem, et
omnes videbimus, et nemo ibi zelabit. mnibus se exhibet, et integra 7 [v.4]. Et exaltemus nomen eius in idipsum. Quid est, exaltemus
est, et casta est mnibus. lili mutantur in eam, et ipsa in eos non mu- nomen eius in idipsum? Hoc est, in unum. Nam multi cdices sic ha-
tatur. Ipsa est veritas, ipsa est Deus. Numquid aliquando audistis, fra- bent: Magnifcate Dominum mecum, et exaltemus nomen eius in unum.
tres, quod potuerit commutari Deus noster? Supereminens mnibus ve- Sive in idipsum dicatur, sive in unum; hoc dem dicitur. Ergo rapite
quos potestis, hortando, portando, rogando, disputando, rationem redden-
/ \
/ 33 s.2 Alabanza de Dios, prolector del justo 493
492 ^narraciones sobre los Salmos 33 s.2
la humildad al que entrega su cuerpo y su sangre. Esta es la hu-
una, a la vez), significa lo mismo. Luego arrebatad a quienes po- mildad de la que dijimos a vuestra santidad que trata y celebra
dis, exhortando, llevando, rogando, disputando, dando a cono- este texto del salmo cuando se recomienda el cuerpo y la sangre
cer con mansedumbre y con benevolencia. Arrebatadlos al amor de Cristo, cuando se habla de la flaqueza de Cristo, que se dign
para que, si engrandecen al Seor, le engrandezcan todos juntos.
tomar por nosotros.
Al partido de Donato le parece que engrandece al Seor; en qu
les ofendi el orbe de la tierra? Digmosles, hermanos: Engran- 8 [v.5]. Busqu al Seor y me oy. En dnde oy el Seor?
deced conmigo al Seor y ensalcemos su nombre todos juntos. Dentro de ti. En dnde da? Dentro. All oras, all eres odo, all
Por qu queris engrandecer al Seor separados? Dios es uno, eres santificado. Oraste; fuiste odo, fuiste santificado, y no se da
por qu intentis formar dos pueblos para Dios? Por qu que- cuenta quien est junto a ti. Todo se hace en secreto, conforme
ris dividir el cuerpo de Cristo? El ciertamente estaba colgado de dice el Seor en el Evangelio: Entra en tu aposento, cierra la puer-
la cruz cuando timpanizaba, y colgado expir; vinieron los que ta y ora en lo escondido, y tu Padre, que ve en lo oculto, te dar
le suspendieron, le encontraron muerto y no le quebraron las pier- la recompensa. Cuando entras en tu aposento, entras en tu cora-
nas; sin embargo, a los ladrones, que an vivan hallndose en la zn. Bienaventurados los que se alegran cuando entran en su co-
cruz, se las quebraron para que, por medio del dolor acelerando razn y no encuentran all nada malo. Vea vuestra santidad cmo
la muerte, se librasen del tormento, segn acostumbra ejecutarse no quieren entrar en sus casas los que tienen malas mujeres; cmo
con los crucificados. Luego vino el perseguidor y encontr al Se- se van al foro, y se gozan con esto; mas, llegada la hora de entrar
or que haba exhalado su espritu en paz, porque l dijo: Tengo en sus casas, se entristecen, porque han de entrar al sitio de la
potestad para dar la vida. Por quines dio su vida? Por toda su pesadumbre, del refunfuo, de las amarguras, de la desolacin,
gente, por todo su cuerpo. Vino el perseguidor y no quebr las pues no es casa ordenada aquella en la que entre el varn y la
piernas de Cristo; viene Donato y despedaza la Iglesia de Cristo. mujer no existe la paz, y mejor le es a l vagar por la calle. Si
El cuerpo de Cristo en la cruz permanece ntegro entre las manos son desgraciados aquellos que al volver a su casa temen malhumo-
de los perseguidores, y entre las manos de los cristianos el cuerpo rarse por algunas reyertas de los suyos, cunto ms miserables sern
de la Iglesia no se halla en su integridad. Clamemos, hermanos, quienes no quieren entrar en su conciencia para no ser confundi-
con el mayor gemido posible: Engrandeced conmigo al Seor y dos all por alguna querella de los pecados. Luego, para que pue-
ensalcemos su nombre todos a una. La Iglesia los llama; estas das volver con agrado a tu corazn, limpale. Bienaventurados los
palabras son la voz de la Iglesia, que llama a quienes se desga- limpios de corazn, porque ellos vern a Dios. Arroja de all las
jaron. Por qu se desgajaron? Por la soberbia. El Seor ensea
illis qui se praeciderunt. Unde enim disrupti sunt? Per superbiam. Docet
do, cum mansuetudine, cum lenitate: rapite ad amorem; ut si magnificant autem Christus humilitatem, cum commendat corpus et sanguinem suum:
Dominum, in unum magnificent. Et pars Donati videtur sibi magnificare quod diximus Sanctitati Vestrae in hoc Psalmi textu agi et celebran, ubi
Dominum: quid eos offendit orbis terrarum ? Dicamus illis, fratres: commendatur corpus et sanguis Christi, ubi commendatur humilitas Chris-
Magnifcate Dominum mecum, et exaltemus nomen eius in unum. Quare ti, quam pro nobis suscipere dignatus est.
in praecisione vultis magnificare Dominum? Ule unus est, quare dos 8 [v.5]. Inquisivi Dominum, et exaudivit me. Ubi exaudivit Domi-
populos vultis facer Deo? Quare vultis dissipare corpus Christi? Certe nus? Intus. Ubi dat? Intus. Ibi oras, ibi exaudiris, ibi beatificaris. Orasti,
enim ipse pendebat in cruce, quando tympanizabat: et cum penderet in exauditus es, beatificatus es; et non scit qui iuxta te stat: gestum est
cruce, emisit spiritum; et venerunt illi qui eum suspendern*, et invene- totum in occulto, sicut Dominus in Evangelio dicit: Intra in cubiculum
runt eum emisisse spiritum, et non illi fregerunt a u r a : latronibus autem tuum, claude ostium tuum, et ora in occulto, et Pater tuus qui videt in
adhuc in cruce vivenibus fregerunt (lo 19,32.33), ut per ipsum dolo- occulto, reddet tibi (Mt 6,6). Cum ergo intras cubiculum tuum, intras
rem compendio mortis ab illo cruciatu liberareniur, quomodo solebat cor tuum. Beati qui gaudent quando intrant ad cor suum, et nihil mal
crucifixis fieri. Ergo venit persecutor, invenit Dominum quiete deposuis- ibi inveniunt. Attendat Sanctitas Vestra: quomodo nolunt intrare domos
se spiritum: quia ipse dixit, Potestaiem babeo ponendi animam meam suas qui habent malas uxores, quomodo exeunt ad forum, et gaudent;
(Ib. 10,18). Pro quibus posuit animam suam? Pro universa plebe sua, coepit hora esse, qua intrent in domum suam, contristantur: intratur
pro toto corpore suo. Venit ergo persecutor, et non fregit crura Christi: sunt enim ad taedia, ad murmura, ad amaritudines, ad eversiones; quia
venit Donatus et disrupit Ecclesiam Christi. Integrum Corpus Christi in non est domus composita, ubi inter virum et uxorem pax nulla est; et
cruce nter manus persecutorum est, et nter manus Christianorum non melius illi est foris circumire. Si ergo miseri sunt, qui cum redeunt ad
est integrum corpus Ecclesae. Clamemus ergo, fratres, cum gemitu quan-
parietes suos, timent ne aliquibus suorum perturbationibus evertantur;
tum possumus, dicentes: Magnifcale Dominum mecum, et exaltemus no-
quanto sunt miseriores, qui ad conscientiam suam redir nolunt, ne ibi
men eius in unum. Ecclesia enim illis clamat: vox est Ecclesiae, clamans
litibus peccatorum evertantur! Ergo ut possis libens redir ad cor tuum,
494 Enarraciones sobre los Salmos 33 s.2 33 S.2 Alabanza de Dios, protector del justo 495
inmundicias de los deseos, la peste de la avaricia, la p o d r e d u m b r e Mata a mi e n e m i g o , n o buscas al Seor, sino que te constituyes
de la supersticin, los sacrilegios y los malos pensamientos, el en juez de tu e n e m i g o y haces verdugo a tu D i o s . Cmo sabes
odio, n o digo contra el amigo, sino tambin contra el e n e m i g o ; que n o es mejor q u e t aquel para quien pides la muerte? Quiz
arroja todas estas cosas, entra, entra en tu corazn, y all te ale- lo es ; p o r lo m i s m o que l no pide la tuya. Luego n o pidas nada
grars. C u a n d o comiences a gozar, la misma limpieza de tu cora- fuera de D i o s ; p d e l e a El mismo, y te oir; es ms, estando t
zn te deleitar y te h a r orar. ( T e acontecer) como si hubieras hablando, te d i c e : Aqu estoy. Qu significa aqu estoy? Estoy
venido a u n sitio en d o n d e hay silencio, en d o n d e quiz hay des- presente. Qu quieres? Q u cosa me pides? T o d o lo que te die-
canso, y el lugar est l i m p i o ; oremos, dices, aqu, pues te encanta re fuera de m, es despreciable. Recbeme a m , goza de m, abr-
la amenidad del paraje y crees q u e all te h a d e or Dios. Si te z a m e ; an n o puedes poseerme en absoluto. seme con la fe,
deleita la limpieza d e u n lugar visible, por q u n o te ofende la y te estrechars a m . Esto te dice el Seor: Y o te aliviar de todas
inmundicia de tu corazn ? Entra en l, limpia todas las cosas, eleva tus cargas para que del todo te unas a m cuando convirtiere esto
los ojos a D i o s , y al instante te oir. Clama y d i : Busqu al Seor mortal tuyo en inmortal, a fin de que seas igual a mis ngeles, y
y me oy y me libr de todas mis tribulaciones. Por q u ? Por- veas siempre mi rostro, y te alegres, y tu gozo nadie te le arrebate,
que aun cuando fueses iluminado, aun cuando comiences a tener p o r q u e buscaste al Seor, y te oy, y te libr de todas tus tribu-
buena conciencia, q u e d a n todava tribulaciones, p o r q u e q u e d a algo laciones.
dbil, hasta tanto que la muerte sea sumida en victoria y esto mor-
10 [ v . 6 ] . Dijimos ya quin es el verdadero exhortador;
tal se vista de inmortalidad. Es necesario, pues, q u e seas azotado
aquel amante que n o quiere l solo abrazar lo que ama y dice:
en este m u n d o ; es necesario que soportes algunas tentaciones y
Acercaos a El y os iluminar. Dice lo que l experiment. Cual-
sugestiones. D i o s limpiar todas las cosas, El te librar de toda
quier espiritual que se halla en el cuerpo de Cristo, o tambin el
tribulacin; bscale.
mismo Cristo, Seor nuestro, segn la carne, cabeza que exhorta
9. Busqu al Seor y me oy. Luego los q u e n o buscan al a los dems miembros, qu dice? Acercaos a El y seris ilumina-
Seor n o son odos. Vea vuestra caridad que n o d i j o : Recab del dos. Cualquier cristiano espiritual nos invita a q u e nos acerque-
Seor la vejez, y m e o y ; recab del Seor esto o aquello, y m e mos a nuestro Seor Jesucristo. Acerqumonos a El y seremos ilu-
oy. U n a cosa es recabar algo del Seor y otra buscar al Seor. minados, mas n o como se acercaron los judos, y fueron cegados.
Busqu, dice, al Seor, y me oy. Pero t, cuando oras y dices:
est aliquid inquirere a Domino, aliud ipsum Dominum inquirere. lnqui-
munda illud: beati enim mundi corde, quoniam ipsi Deum videbunt sivi, inquit, Dominum, et exaudivit me. Tu autem quando oras, et dicis,
(Ib. 5,8). Aufer inde cupiditatum sordes, aufer labem avaritiae, aufer Occide illum inimicum meum; non Dominum inquiris, sed quasi facis te
labem superstitionum, aufer sacrilegia et malas cogitafiones; odia, non iudicem super inimicum tuum, et facis quaestionarium Deum tuum. Unde
dico adversus amicum, sed etiam adversus inimicum: aufer ista omnia; seis ne melior te sit cuius mortem quaeris? Eo ipso forte, quia ille non
intra n cor tuum, et gaudebis ibi. Cum ibi coeperis gaudere, ipsa mun- quaerit tuam. Ergo noli aliquid a Domino extra quaerere, sed ipsum Do-
ditia cordis tui delectabit te, et faciet orare: quomodo si venias ad ali- minum quaere, et exaudiet te, et adhuc te loquente dicet, Ecce adsum
quem locum, silentium est ibi, forte quies est ibi, mundus est locus; ore- (Is 65,24). Quid est, Ucee adsum? Ecce praesens sum, quid vis, quid a
mus hic, dicis: et delectat te compositio loci, et credis quod ibi te exau- me quaeris? Quidquid tbi dedero, vilius est quam ego: meipsum habe,
diat Deus. Si ergo loci visibilis te delectat munditia, quare te non offen- me fruere, me amplectere: nondum potes totus; ex fide continge me, et
dit immunditia cordis tui? Intra, munda omnia, leva oculos tuos ad Deum, inhaerebis mihi (hoc tib Deus dicit), et caetera onera tua ego a te depo-
et statim te exaudiet. Clama, et dic: lnquisivi Dominum, et exaudivit nam, ut totus mihi inhaereas, cum hoc morale tuum ad immortalitaiem
me; et ex mnibus tribulationibus meis eruit me. Quare? Quia cum convertero (1 Cor 15,54); ut sis aequalis Angelis meis (Mt 22,30), et
fueris illuminatus, cum coeperis hic habere bonam conscientiam, restant semper videas faciem meam, et gaudeas, et gaudium tuum nemo auferet
tribulationes, quia restat aliquid infirmum, doee mors absorbeatur in a te (lo 16,22); quia inquisisti Dominum, el exaudivif fe, et ex mnibus
victoriam, et morale hoc induat immorlalitatem (1 Cor 15,54): necesse tribulationibus tuis eruit te.
est ut in hoc saeculo flagelleris; necesse est ut aliquas tentationes sug- 10 [v.6]. Diximus quis esse exhortator, amator ille, qui non solus
gestionesque patiaris. Mundabit Deus omnia, eruet te ab omni tribula- vult amplecti quod amat, et dicit: Accedite ad eum, et illuminamini. Di-
tione, ipsum quaere. cit enim quod ipse probavit. Spiritualis enim qudam in corpore Christi,
9- lnquisivi Dominum, et exaudivit me. Qui ergo non exaudiuntur, vel etiam ipse Dominus noster Iesus Christus secundum carnem, caput
non Dominum quaerunt. Intendat Sanctitas Vestra: non dixit, lnquisivi exhortans membra caetera, quid dicit? Accedite ad eum, et illuminamini.
aurum a Domino, et exaudivit me; inquisivi a Domino senectutem, et Aut potius christianus aliquis spiritualis ad ipsum Dominum nostrum
exaudivit me; inquisivi a Domino hoc aut illud, et exaudivit me. Aliud Iesum Christum invitat ut accedamus. Sed accedamus ad eum, et illumi-
496 Enarraciones sobre los Salmos 33 .2 83 S.2 Alabanza de Dios, protector del justo 497
Los judos se acercaron a El para crucificarle; nosotros acere|u-t| Qu superhombres eran! El apareca inferior porque se caa a
monos para recibir su cuerpo y su sangre. Ellos, debido al Cru-I las entradas de las puertas, pero no se avergonzaba. Era la luz ver-
cificado, quedaron en tinieblas; nosotros, comiendo y bebiendo al dadera, que ilumina a todo hombre que viene a este mundo. Como
Crucificado, somos iluminados. Ved que se dice a los gentiles: la luz no puede confundirse, de igual modo no deja que sea con-
Acercaos a El y seris iluminados. Cuando Cristo era crucificado, fundido el iluminado. Acrcate a El y sers iluminado, y vuestros
se hallaba entre los judos, que se enfurecan y vean; los gentiles rostros no se avergonzarn.
estaban ausentes, mas he aqu que se acercaron aquellos que se 11 [v.7.8]. Pero alguno dir: Cmo me acerco a El? Cmo
encontraban en tinieblas, y los que no vieron fueron iluminados. me atrever a acercarme a Dios con tantos vicios, cargado de tan-
Cmo se acercaron los gentiles? Creyendo, anhelando con el co- tos pecados y clamando en mi conciencia tantos crmenes? Cmo?
razn, corriendo con la caridad. Tus pies son la caridad. Ten dos Humillndote por la penitencia. Pero me avergenzo, dices, de
pies, no seas cojo. Cules son los dos pies? Los dos preceptos del hacer penitencia. Acrcate a El y sers iluminado, y tu rostro no
amor: el de Dios y el del prjimo. Con estos pies corre hacia se avergonzar. Si el temor de avergonzarte te aleja de la peni-
Dios, acrcate a El, porque El te exhorta a correr y El de tal tencia, la penitencia te acerca a Dios. No ves que llevas el cas-
modo derrama su luz, que puedes magnfica y esplndidamente tigo en tu rostro, ya que se avergenza tu rostro porque no se
seguirle. Y vuestros rostros no se avergencen. Acercaos a El, dice, acerca a Dios, y no se acerca porque no quiere arrepentirse? Ates-,
y seris iluminados, y vuestros rostros no se aveygencen. Se aver- tigua el profeta que el pobre clam, y el Seor le oy; luego te
genza el rostro del soberbio. Por qu? Porque se engre, y cuan- ensea cmo sers odo. Por tanto, no eres odo porque eres rico.
do soporta el ultraje, o la ignominia, o la cada segn el mundo, Quiz clamabas, y no eras odo; oye por qu: El pobre clam, y
o alguna otra opresin, se avergenza. T no temas; acrcate a el Seor le oy. Clama el pobre, y el Seor le oye. Y cmo lla-
El y no te avergences. Todo lo que te hace el enemigo, paiece mar pobre? Si tienes algo, no presumas de tus fuerzas, y as en-
ante los hombres ser superior a ti; pero t eres superior a l ante tenders que ests necesitado, as comprenders que en tanto se-
Dios. Yo apres, yo encaden, yo mat, qu superhombres se rs pobre en cuanto que no poseas a Aquel que te hace rico.
creen los que dicen esto! Qu superiores se crean los judos Y cmo le oy el Seor? Le salv, dice, de todas sus tribulacio-
cuando heran al Seor con bofetadas, cuando le escupan en su nes. Y cmo le libr de todas sus tribulaciones? El ngel del Se-
cara, cuando golpeaban su cabeza con la caa, cuando le corona- or, dice, se coloca en rededor de los que le temen, y los salva.
ban de espinas, cuando le vestan con ignominiosa tnica blanca!
quando spinis coronabant, quando tnica ignominiosa circumdabant! Quam
superiores erant! Et ille videbatur inferior, quia procidebat ad ostia por-
nemur; non quomodo ad eum accesserunt Iudaei, ut tenebrarentur. Acces-
tae: sed ille non erubescebat. Lumen enim erat verum, quod illuminat om-
serunt enim ad illum, ut crucifigerent: nos ad eum accedamus, ut Corpus
nem hominem venientem in hunc mundum (lo 1,9). Sicut ergo lumen
et sanguinem eius accipiamus. lili de crucifixo tenebiati sunt: nos man-
non potest confund, sic et illuminatum confund non sinit. Accedite ergo
ducando crucifixum et bibendo illuminamur. Accedite ad eum, et tllumt-
ad eum, et illuminamini; et vultus vestri non erubescent.
namini, ecce Gentibus dicitur. Crucifixus Christus intt;r Iudaeos erat sae-
vientes et videntes, Gentes absentes erant: ecce illi accesserunt qui in 11 [v.7.8]. Sed dicit aliquis, quomodo ad eum accedo? Tantis malis,
tenebris erant, et qui non viderunt illuminati sunt. Linde accedunt Gen- tantis peccatis oneratus sum, tanta scelera clamant de conscientia mea,
tes? Fide sectando, corde inhiando, charitate currendo. Pedes tui, charitas quomodo audeo acceder ad Deum? Quomodo? Si humiliaveris te per poe-
tua est. Dos pedes habeto, noli esse claudus. Qui sunt do pedes? Do nitentiam. Sed erubesco, ais, poenitentiam agere. Accede ergo ad eum, et
praecepta dilectionis, Dei et proximi. Istis pedibus curre ad Deum, acce- illuminaberis, et vultus tuus non erubescet. Si enim timor erubescendi
de ad illum: quia et ut curreres ipse hortatus est, et ipse suum lumen revocat te a poenitentia, poenitentia autem facit te acceder ad Deum:
aspersit sic, ut magnifke et divine se sequi possitis. Bj vultus vestri non non vides quia poenam gestas in vultu, quia ideo erubuit vultus tuus,
erubescent. Accedite, inquit, ad eum, et flluminamini: et vultus vestri non quoniam non accessit ad Deum: ideo non accessit, quia non vult agere
erubescent. Non erubescet vultus nisi superbi. Quare? Quia elatus vult poenitentiam? Sicut attestatur propheta: Iste inops clamavit. Et Dominus
esse, et quando fuerit passus contumeliam, aut ignominiam, aut casum exaudivit eum. Docet te quomodo exaudiaris. Ideo non exaudirs, quia
secundum saeculum, aut aliquam afflictionem, etubescit. Sed noli timere, dives es. Ne forte clamabas, et non exaudiebaris, audi quare: Iste inops
accede ad eum, et non erubesces. Quidquid fecerit til>i inimcus, videtur clamavit, et Dominus exaudivit eum. Inops clama, et exaudit Dominus.
te superior esse apud homines: sed tu apud Deum superior illo es. Ego Et quomodo clamabo inops? Lt etsi habes aliquid, non inde praesumas
cepi, ego ligavi, ego interfeci. Quam superiores sibi videntur qui ista de viribus tuis: ut intelligas te indigentem, ut intelligas te tamdiu esse
dicunt! Quam superiores videbantur sibi Iudaei quando Domnum cola- pauperem, quandiu non habes illum qui facit te divitem. Quomodo autem
phizabant, quando spuebant in faciem eius, et de canna percutebant caput, Dominus exaudivit eum? Et ex mnibus, inquit, tribulationibus eius sal-
498 Enarraciones sobre los Salmos 33 s.2 33 s.2 Alabanza de Dios, protector del justo 499

As est escrito, h e r m a n o s ; n o como se lee en algunos cdices de- o r ; si n o lo percibes, eres el rey Akis. Cambi su rostro David
fectuosos : El Seor pone al ngel en rededor de los que le temen, y se apart de ti, te abandon y se march.
y los salva, sino a s : El ngel del Seor se coloca en rededor de 13. Bienaventurado el varn que confa en El. Qu necesi-
los que le temen, y los salva. A qu ngel del Seor dijo aqu dad tiene esto de una p r o l o n g a d a exposicin? T o d o el que n o
q u e se coloca en rededor d e los que le temen y los salva? El espera en el Seor, es desgraciado. Quin n o confa en el Seor?
m i s m o Seor nuestro, Jesucristo, en la profeca fue llamado ngel El q u e confa en s mismo. A l g u n a s veces, hermanos, atended, al-
del g r a n consejo, n u n c i o del gran consejo; as le llamaron los g u n a s veces los hombres, y esto es mucho peor, n o confan en
s mismos, sino en otros hombres. Y as d i c e n : P o r vida o salud
profetas. L u e g o el mismo ngel del gran consejo, es decir, el m e n -
de Cayo Seyo, nada me podrs hacer, y quiz habla de u n hombre
sajero, se coloca en medio d e aquellos que temen al Seor, y los
ya muerto. En esta ciudad dice: P o r vida o salud de Cayo, y quiz
salva. N o temas p o r q u e te parezca que ests o c u l t o ; dondequiera
l muri en otros sitios. Qu p r o n t o dicen esto los hombres, y
q u e temas a Dios, te conoce aquel ngel que se p o n e en rededor n o dicen: Creo en Dios, el cual n o te permite d a a r m e ! N o di-
y te salva. c e n : Creo en mi Dios, que, si te hubiera p e r m i t i d o perjudicarme
12 [ v . 9 ] . A h o r a quiere hablar claramente del sacramento en algo, n o te lo permite en mi alma. C u a n d o d i c e n : Por vida o
con el cual se llevaba en sus manos. Gustad y ved cuan amable es salud de aqul, ellos no quieren tener salud y abruman a aquellos
el Seor. Acaso n o le p o n e a l de manifiesto el salmo y te mues- p o r los que piensan que han de conseguir la salud.
tra a ti aquella como locura y frenes p e r m a n e n t e , aquella sana 14 [ v . 1 0 ] . Temed al Seor todos sus santos, porque nada
locura y p r u d e n t e beodez del mismo David, que en figura simbo- jaita a quienes le temen. Muchos n o quieren tener temor de Dios
lizaba n o s qu cosa, cuando ellos (los j u d o s ) dijeron en per- por n o padecer hambre. Se les d i c e : N o cometis fraude, y con-
sona del rey A k i s : Cmo es esto?, al decir el S e o r : Si alguno testan : Con qu m e alimento ? La estratagema n o p u e d e darse sin
no comiere mi carne y bebiere mi sangre, no tendr vida eterna e n g a o y el negocio sin fraude. P e r o Dios castiga el fraude. Teme
en si mismo? Aquellos sobre quienes gobernaba Akis, es decir, el a Dios. Pero, si temiere a Dios, n o tendr cmo vivir. Temed al
error y la ignorancia, d i j e r o n : Cmo podr ste darnos a comer Seor todos sus santos, porque nada jaita a los que le temen. Pro-
su carne? T , si lo ignoras, gusta y ve cuan admirable es el Se- mete la abundancia al temeroso y al que duda que tal vez por
pa? fecit eum. Et quomodo salvos facit ab mnibus tribulationibus ? Im- temer a Dios se le han de escapar de las m a n o s las cosas super-
mittet ngelus Domini in circuitu timentium eum, et eruet eos. Sic scrip- fluas. El Seor, que te apacentaba desprecindole t, te abando-
tum est, fratres; non quomodo habent aliqui mendosi cdices, Immittet
Angelum Dominus in circuitu timentium eum, et eruet eos: sed sic, Im-
ligis, rex es Achis. Immutabit faciem suam David, et recedet a te, et
mittet ngelus Domini in circuitu timentium eum, et eruet eos. Quem hic dimittet te, et abibit.
dixit Angelum Domini, qui immittet in circuitu timentium eum, et eruet 13. Beatus vir qui sperat in eum. Hoc quid opus est diu exponi?
eos? Ipse Dominus noster Iesus Christus in propheta dictus est magni Quisqus non sperat n Domino, miser est. Quis est qui non sperat in
consilii ngelus, magni consilii nuntius: sic illum dixerunt Prophetae Domino ? Qui in se sperat. Aliquando quod peius est, fratres mei, arren-
(Is 9,6 sec. L X X ) . Ipse ergo magni consilii ngelus, id est nuntius, im- dire, aliquando nomines nolunt sperare in se, sed in alus hominibus.
Salva salute Gaii Seii, nihil mihi potes facer. Et forte loquitur de nomi-
mittet in eos qui timent Dominum, et eruet eos. Noli ergo timere ne
ne iam mortuo. In ista civitate dicit, Salva salute illius, et ille in alus
lateas; ubicumque Dominum timueris, novit te ille ngelus qui immittet locis forte mortuus est. Et quam cito dicunt homines hoc: et non dicunt,
in circuitu, et eruet te. Credo Deo, quia non te permittit nocere mihi. Non dicunt, Credo Deo
meo, quia etsi te permiserit ad aliquid meum, ad animam meam non te
12 [v.9]- Aperte modo de ipso sacramento vult dicere, quo fereba- permittet. Sed eum dicunt, Salva salute illius, nec ipsi volunt habere salu-
tur in manibus suis. Gstate, et videte quoniam suavis est Dominus. Non- tem, et illos gravant per quos: putant habere salutem.
ne aperit se Psalmus, et ostendit tibi illam quasi insaniam et furorem 14 [v.10]. Tmete Dominum, omnes sancti eius, quia nihil deest ti-
constantem, sanam insaniam et sobriam ebrietatem illius David, qui in mentibus eum. Multi enim propterea nolunt timere Dominum, ne famem
figura nescio quid ostendebat, quando illi ex persona regis Achis dixerunt, patiantur. Dicitur illis: Nolite fraudem facer. Et dicunt: Unde me pasco?
Quomodo est? quando dicebat Dominus, Nisi quis manducaverit carnem Non potest ars sine impostura esse, non potest negotium esse sine fraude.
meam, et biberit sanguinem meum, non habebit in se vitam? Et illi in Sed fraudem punit Deus. Time Deum. Sed si timuero Deum, non habebo
quibus regnabat Achis, id est, error et ignorantia, quid dixerunt? Quo- unde vivam. Tmete Dominum, omnes sancti eius, quoniam nihil deest
modo iste poterit nobis dar carnem suam manducare? (lo 6,53.54). Si timentibus eum. Copiam promittit trepido, et dubitanti ne si forte timue-
ignoras, gusta, et vide quoniam suavis est Dominus: si autem non intel- rit Dominum, deserant illum superflua. Pascebat te Dominus contemnen-
500 Enarraciones sobre los Salmos 33 s.
33 s.2 Alabanza de Dios, protector del justo 501
nar t e m i n d o l e ? Mira, n o d i g a s : A q u l es rico y yo soy p o b r e ;
15. N o entiendas as. Pues cmo he de e n t e n d e r ? Entendin-
yo t e m o al Seor y estoy d e s n u d o , y, sin e m b a r g o , n o temiendo
d o l o d e los bienes espirituales. Pero dnde estn? N o se ven con
aqul, cunto n o a c a p a r ! O d lo que s i g u e : Los ricos se empo- los ojos, sino con el corazn. N o veo esos bienes. Los ve q u i e n
brecieron y tuvieron hambre; mas los que buscan a Dios, de nin- ama. N o veo la justicia. N o es oro ni plata. Si fuese oro, la ve-
gn bien carecern. Si lo tomas al pie de la letra, parece que se te r a s ; como es fe, n o la ves. P e r o si n o ves la fe, por q u amas
engaa, pues ves a m u c h o s ricos perversos morir en sus riquezas, al siervo fiel? Pregntate a ti mismo a qu siervo amas. Quiz
sin haber llegado a ser pobres en la v i d a ; los ves envejecerse, tienes u n siervo bello, alto, esbelto, p e r o ladronzuelo, m a l o , de-
llegar al ltimo m o m e n t o de la vida con abundantsimas riquezas, f r a u d a d o r ; quiz tienes otro bajo, feo, de m a l color, pero fiel,
celebrarles funerales pompossimos, expirar en lechos d e marl parco, sobrio; atiende, te ruego, a quin de estos dos a m a s ? Si
rodeados de toda la familia; y dices en tu corazn, si quiz cono- preguntas a los ojos de la carne, te inclinas p o r el bello i n j u s t o ;
ciste algunos pecados y crmenes suyos: Y o conoc cuantas cosas si a los ojos del corazn, triunfa el deforme fiel. Luego ves q u e
ejecut este h o m b r e , y h e aqu que envejeci, m u r i en su p r o p i o lo que quieres que otro t e demuestre, es decir, la fe, debes demos-
lecho, le llevaron los suyos a enterrar, se le celebraron ostentosos trrsela t a l. Por qu muestras contento con aquel q u e te ma-
funerales; yo conoc t o d o lo que h i z o ; m e e n g a la Escritura, se nifiesta a ti la fe y le alabas por los bienes q u e slo se ven con
equivoc en lo que oigo y c a n t o : Los ricos se empobrecieron y los ojos del corazn? Estando lleno d e riquezas espirituales, se-
tuvieron hambre. C u n d o fue p o b r e ste? C u n d o tuvo h a m b r e ? rs p o b r e ? Fue rico aqul p o r q u e tena u n lecho de marfil, y t
Mas los que buscan al Seor, de ningn bien carecern. T o d o s los sers p o b r e teniendo el tlamo de tu corazn cuajado d e tantas
das m e dirijo a la baslica, todos los das m e postro ante el Se- perlas de v i r t u d e s : de la justicia, de la veracidad, de la caridad,
or, cotidianamente le busco, y, n o obstante, n o poseo n i n g n b i e n ; de la fe, de la paciencia y de la resignacin! P o n a la vista tus
ste n o busc al Seor y m u r i r o d e a d o de bienes inmensos. El riquezas, si las tienes, y compralas con Jas de los ricos. P e r o aqul
lazo del escndalo ahoga al que as piensa. Busca en la tierra el encontr en la feria unas muas soberbias y las compr. Si hubie-
alimento mortal y n o busca en el cielo el bien verdadero, y mete ses encontrado una fe vendible, eres ingrato si das algo p o r ella,
su cabeza en el lazo del diablo y su garganta es apretada. El dia- puesto q u e D i o s quiere que la tengas gratis. Se hallan necesitados
blo le retiene para que obre el mal, a fin de que as imite a aquel aquellos ricos, se hallan necesitados, y, lo que es ms grave, ne-
rico a quien ve m u e r t o entre tanta abundancia de bienes terrenos. cesitan pan. N o pensis que tal vez necesitan oro y plata, aunque
carezcan de esto. P o r m u c h o que posea u n h o m b r e , qu le sacia?
tem se, et deseret te timentem se? Attende, et noli dicere: Ule dives est,
et ego pauper sum: ego timeo Dominum, ille non timendo quantum ac-
quisivit, et ego timendo nudus sum! Videte quid sequitur: Divites egue- 15. Noli ergo sic intelligere. Et quomodo intelligam? In bonis spiri-
runt et esurierunt, inquirentes autem Dominum non minuentur omni tualibus. Sed ubi sunt? Non videntur oculis, sed corde. Non video ipsa
bono. Si ad litteram accipias, videtur te fallere. Respicis enim multos d- bona. Videt illa qui amat. lustitiam non video. Non enim aurum est,
vites iniquos mor m divits suis, non lucios fuisse paapetes, cum vivunt;i non enim argentum est. Si aurum esset, videres: quia fides est, non vides.
vides illos senescere, perduci ad ultimum vitae nter magnas copias divi- Et si non vides fidem, quare amas servum fidelem? Interroga teipsum,
tiarum, celebrari eis pompam funeris in magnis effusionibus, perduci qualem servum diligis. Forte habes servum formosum, staturosum, bene
usque ad sepulcrum divitem, qui et exspiravit in lectis eburneis, circum- compositum; sed furem, nequam, fraudulentum: habes autem alium forte
flente familia suorum; et dicis in animo tuo, si forte nosti aliqua et pee- parvum statura, deformem facie, colore tetro; sed fidelem, parcum, so-
cata et scelera ipsius: Ego novi quanta fecerit iste homo; ecce senuit, brium: attende, rogo te, quem istorum duorum diligis? Si oculos carnis
mortuus est in lecto suo, deducunt illum sui, pompa tanta funeris cele- interrogas, vincit apud te pulcher iniustus; si oculos cordis, vincit defor-
bratur: ego novi quae fecerit: decepit me Scriptura, et fefellit, ubi audo et mis fidelis. Vides ergo, quod vis ut exhibeat tibi alter, id est fidem,
canto: Di vites eguerunt et esurierunt. Quando iste inops fuit? quando exhibe illi et tu. Quare gaucles ad eum qui fidem tib exhibet, et laudas
esurvit? Inquirentes autem Dominum non minuentur omni bono (Ps 33, eum de his bonis quae non videntur nisi oculo cordis? Cum repletus fue-
11). Quotidie ad basilicam surgo, quotidie genuflecto, quotidie inquiro ris spiritualibus divits, pauper eris ? Et ille dives ideo fuit, quia habebat
Dominum, et nihil boni habeo: iste non inquisivit Dominum, et nter lectum eburneum; et tu pauper es, cuius cubiculum cordis plenum est
tanta bona defunctus est! Sic cogitantem suffocat laqueus scandali. Escam tantis gemmis virtutum, iustitiae, veritatis, charitatis, fidei, patientiae et
enim mortalem quaerit in trra, et veram mercedem non quaerit in celo, tolerantiae! Explica divitias tuas, si habes illas, et compara divits divi-
et mittit caput in laqueum diaboli, constringuntur ei fauces, et tenet dia- tum. At ille in mercatu invenit muas pretiosas, et emit eas. Si fidem in-
bolus ad malefaciendum, ut sic imitetur illum divitem, quem videt in venires venalem, quantum pro illa dares, quam te voluit Deus gratis ha-
tanta copia defunctum. bere, et ingratus es? Egent ergo illi divites, egent: et, quod est gravius,
pane egent. Ne forte putetis, quia auro egent et argento, quanquam et hoc
502 Enarraciones sobre los Salmos 33 s.2 33 s.2 Alabanza de Dios, protector del justo 503
Por tanto, m u e r e pobre, p o r q u e deseaba adquirir ms riquezas de tros padres vivieron das ms alegres y mejores. O h si interroga-
las que tena. Necesitan tambin p a n . Cmo es que necesitan ses a tus antepasados! Se quejaran, lo m i s m o q u e t, de sus das.
pan ? Si n o entiendes de q u p a n se trata, el Maestro te lo expli- N u e s t r o s padres fueron felices; nosotros, desgraciados, vivimos
ca: Yo soy el pan que descendi del cielo; tambin d i j o : Bien- malos tiempos. Rein a q u l : pensbamos que, h a b i e n d o m u e r t o
aventurados los que tienen hambre y sed de justicia, porque ellos l, nos diese algn alivio; vinieron tiempos peores. O h D i o s ,
sern saciados. Los que buscan al Seor, de ningn bien carece- mustranos los das b u e n o s ! Quin es el hombre que anhela la
rn. Y a dijimos de qu bien se trata. vida y desea tener das buenos? N o busque aqu das b u e n o s .
16 [ v . 1 2 ] . Venid, hijos; odme; os ensear el temor de Busca u n a b u e n a casa, p e r o n o la busca d o n d e se halla. Esto es
Dios. N o pensis que digo yo, sino p e n s a d q u e dice D a v i d , que lo m i s m o que si buscases a u n justo en aquel pas d o n d e n o vive
dice el A p s t o l ; an ms, que dice el m i s m o Seor nuestro, Jesu- y se te dijera: Buscas u n buen varn, buscas u n g r a n h o m b r e ;
cristo : Venid, hijos; odme. Oigmoslo todos, odlo vosotros p o r bscale, p e r o n o a q u ; en vano le buscas aqu, jams le encon-
m, pues p r e t e n d e ensear el h u m i l d e , el que toca el t i m b a l ; aquel trars. Buscas das b u e n o s ; busqumoslos contigo, mas n o aqu.
q u e afecta intenta ensearos. Y qu dice? Venid, hijos; odme; N u e s t r o s padres los tuvieron. Os e n g a i s ; todos padecieron. Leed
os ensear el temor del Seor. Ensee, p u e s ; prestmosle aten- las Escrituras. D i o s quiso que se escribiesen para consolarnos. E n
cin, ofrezcmosle el corazn. N o abramos las puertas de los los tiempos de Elias h u b o h a m b r e ; nuestros padres la sufrieron.
odos carnales y cerremos las del corazn, sino que, como El dijo Las cabezas de los asnos muertos se v e n d a n a precio de o r o ;
en el Evangelio, el que tiene odos para or, que oiga. Q u i n llegaron a m a t a r a los suyos y los c o m i e r o n : dos mujeres convi-
n o querr or a Cristo, que ensea p o r el p r o f e t a ? nieron e n t r e s m a t a r a sus hijos y comrselos; m a t una a su hijo
y le comieron a m b a s ; la otra n o quiso matar al suyo; p e r o en-
17 [ v - 1 3 ] . Quin es el hombre que anhela la vida y desea
tonces la que p r i m e r o mat al suyo se lo e x i g i ; tal c o n t i e n d a
tener das buenos? Esto lo p r e g u n t a el salmista. Acaso n o res-
lleg a odos del rey, puesto que se presentaron delante del rey
ponderis todos en vuestro i n t e r i o r : Y o ? Quin hay de vosotros
d i s p u t a n d o sobre la m u e r t e de los hijos. A p a r t e D i o s de nosotros
que n o ame la vida, es decir, que n o quiera vivir y n o anhele tener
las cosas que leemos referentes a tales alimentos. Siempre hay
das buenos? Pues no os quejis y decs esto todos los d a s : Por
tiempos malos en el m u n d o , p e r o siempre hay tiempos buenos en
cunto tiempo padeceremos? Cada da sufrimos ms y m s : nues-
Dios. A b r a h a m tuvo das buenos, pero interiormente en el cora-
zn. T u v o das malos cuando, debido al h a m b r e , cambi d e regin
egeant. Quantum habuit qudam, et quid eum satiavit? Sic mortuus est
egens, quia plura volebat acquirere quam tenebat. Egent et pane. Quare
egent et pane? Si non intelligis panem, ille dixit: Ego sum pais vivas, rentes tuos, similiter tibi de diebus suis murmurarent. Fuerunt beati pa-
qui de celo descend (lo 6,41); et: Beati qui esuriunt, et sitiunt iustitiam, tres nostri, nos miseri sumus, malos dies habemus: dominatus est ille,
quoniam ipsi saturabuntur (Mt 5,6). Inquirentes autem Dominum non mi- putabamus quia illo mortuo posset aliquod refrigerium dari; deteriora
nuentur omni bono. Sed quo bono iam diximus. venerunt. O Deus, ostende nobis dies bonos! Quis est homo, qui vult vi-
16 [v.12]. Venite, filii, audite me, timorem Domini docebo vos. Pu- tam, et diligit videre dies bonos? Non hic quaerat dies bonos. Bonam
tatis, fratres, quia ego dico: putate quia David dicit, putate quia Aposto- rem quaerit, sed non in regione eius illam quaerit. Quomodo si aliquem
lus dicit: imo putate quia ipse Domnus noster lesus Christus dicit: Ve- iustum quaereres in ea patria, ubi non habitaret, diceretur tibi: Bonum
nite, filii, audite me. Audiamus illum simul, audite illum per nos: doce- virum quaeris, magnum virum quaeris, quaere illum, sed noli hic, su-
re enim vult ille humilis, ille tympanizans, ille affectans, docere nos vult. perfluo hic eum quaeris, nunquam eum inventurus es. Dies bonos quaeris,
Et quid dicit? Venite, filii, audite me, timorem Domini docebo vos. Do- simul eos quaeramus, nolite hic. Sed habuerunt illos patres nostri. Fal-
ceat ergo, praebeamus aurem, praebeamus cor. Non aperiamus aures limini: omnes hic laboraverunt. Legite Scripturas: ideo voluit Deus ut
carnis, et cordis claudamus; sed sicut ipse dixit in Evangelio, Qui habet scriberentur, ut nos consolaremur. Temporibus Eliae fuit fames, passi
ames audiendi, audiat (Ib. 11,15). Quis nolit audire docentem Christum sunt eam patres nostri. Capita iumentorum. mortuorum auro vendebantur,
per Prophetam? occiderunt suos, et comederunt eos: et duae mulleres statuerunt nter
se ut occiderent filios suos, et manducarent; occidit una filium suum, et
17 [v.13]. Quis est homo qui vult vitatn, et diligit dies videre bo- manducaverunt eum ambae; alia nolebat occidere filium suum, et exige-
nos? Interrogat. Nonne omnis in vobis responder, Ego? An quisquam bat illa quae prior occiderat filium suum; et talis rixa venit ante regem,
est in vobis qui non diligit vitam, id est, qui non vult vitam, et non dili- adduxerunt se ante regem, contendentes de interfectione filiorum (4 Reg
git dies videre bonos? Nonne quotidie hoc murmuratis, et hoc dicitis: 4,26-30). De talibus cibis avertat Deus ea quae legimus. Semper dies mali
Quandiu ista patimur? Quotidie peiora et peiora: apud parentes nostros in saeculo, sed semper dies boni in Deo. Habuit dies bonos Abraham,
fuerunt dies laetiores, fuerunt dies meliores. O si interrogares ipsos pa- sed intus in corde: habuit dies malos, quando a fame mutavit regionem,
504 Enartaciones sobre los Salmos 33 s.2 33 S.2 Alabanza de Dios, protector del justo 505
buscando alimento. De este modo procuraron adquirir alimentos 19 [v.15], Qu significa aprtate de lo malo? Poco es no
todos. San Pablo, que dice: En hambre, en sed, en fro y en des- perjudicar, no matar a nadie, no hurtar, no cometer adulterio, no
nudez, tuvo das buenos. Pero no se molesten los siervos; el mis- robar, no decir falso testimonio. Aprtate de lo malo; cuando te
mo Seor tuvo das malos en este mundo, puesto que padeci hubieres apartado, dirs: Estoy seguro, hice perfectamente todas las
ultrajes, injurias, la cruz y tantos otros males. cosas, tendr vida y ver das buenos. Pero no slo debes apartarte
18 [v.14]. Luego no murmure el cristiano; vea qu huellas de lo malo, sino tambin obrar el bien. Poco es que no despojes
sigue. Si anhela das buenos, oiga al que ensea y dice: Venid, a nadie; viste al desnudo. Si no despojaste, te apartaste de lo
hijos; odme; os ensear el temor del Seor. Qu quieres? Vida malo; pero no obras el bien hasta que no recibas en tu casa al
y das buenos. Oye y refrena tu lengua del mal. Haz esto. N o peregrino. Luego de tal modo te debes apartar de lo malo, que
quiero, dice el hombre perverso, no quiero prohibir el mal a mi hagas lo bueno. Busca la paz y sigela. N o te dijo: tendrs aqu
lengua; quiero vida y das buenos. Si tu obrero te dijere: Des- paz, sino bscala y sigela. Adonde la seguir? A donde se
truyo esta via y te pido salario; t me llevaste a la via para me adelant. El Seor es nuestra paz; resucit y subi al cielo.
mondarla y podarla, cortar todos los sarmientos tiles, arrancar Busca la paz y sigela, porque tambin, cuando t resucites, se
las mismas cepas de la via para que no tengas de dnde coger mudar esto mortal y te estrechars con la paz all donde nadie
uvas, y, hecho esto, me has de pagar mi trabajo, no diras que te molestar. Posees la paz perfecta cuando no sientes hambre.
est loco? No le echaras de tu casa antes de tomar en sus manos Aqu el pan te proporciona la paz; suplanta el pan y vers qu
la podadera ? Tales son los hombres que pretenden obrar mal, per- guerra se entabla en tu estmago. Los mismos justos de qu modo
jurar, blasfemar contra Dios, murmurar, hurtar, embriagarse, liti- gimen aqu, oh hermanos! Y esto acontece para que sepis que
gar, cometer adulterios, llevar amuletos, acercarse a los sortlegos buscamos aqu la paz, pero la conseguiremos al fin. En parte la
y querer tener buenos das. A ste se le dice: N o puedes, obrando tengamos aqu para que merezcamos tenerla all por completo.
mal, recabar una recompensa buena. Si t eres injusto, tambin Qu significa en parte? Que vivamos concordes aqu; amemos a
lo ha de ser Dios? Luego qu har? Qu quieres t? Quiero nuestro prjimo como a nosotros mismos. Ama a tu prjimo como
vida y das buenos. Refrena tu lengua del mal y no hablen tus a ti mismo, ten paz con l. Ciertamente que no pueden por menos
labios mentira. Es decir, no cometas fraude ni engao. de existir algunas contiendas, como existieron entre los hermanos
y los santos, entre Bernab y Pablo; mas no aquellas que rompen
la armona y destruyen la caridad. Tambin te opones algunas ve-
et quaerebat cibum (Gen 12,10, et 26,1). Sic omnes quaesierunt. Paulus
habuit dies bonos, qui dicit: ln jame et sift, in frigore et nuditate?
(2 Cor 11,27). Sed non irascantur serv: ipse Dominus non habuit dies 19 [v.15]. Sed quid est, Declina a malo? Parum est nulli noceas,
bonos in hoc saeculo; contumelias, iniurias, crucem, et tanta mala pa- nullum occidas, non fureris, non adulteres, non fraudem facas, non fal-
tiebatur. sum testimonium dicas. Declina a malo: cum declinaveris, dicis: Secu-
18 [v.14]. Non ergo christianus murmuret, videat cuius vestigia ras sum, perfeci omnia, habebo vitam, videbo dies bonos. Non solum
sequatur. Sed si dies bonos amat, audiat docentem et dicentem: Venite, declina a malo; sed, et fac bonum. Parum est ut non exspolies: vesti
filU, audite me, timorem Domini docebo vos. Quid vis? Vitam et dies nudum. Si non exspoliaveris, declinasti a malo: sed non facies bonum,
bonos. Audi, et fac: Confine linguam luam a malo. Fac illud. Nolo, dicit nisi cum peregrinum susceperis in domum tuam. Ergo sic declina a malo,
homo miser: et linguam meam nolo continere a malo, et vitam vol, et ut facas bonum. Quaere pacem, et sequete eam. Non tibi dixit, habebis
dies bonos. Si operarius tuus tibi diceret: Et vasto istam vineam, et exigo hic pacem: quaere illam, et sequere eam. Quo illam sequor? Quo prae-
a te mercedem: adduxisti me ad vineam ut falcitem illam et putem, con- cessit. Dominus enim est pax nostra, resurrexit et ascendit in caelum.
cido omnia ligna utilia, praecidam ipsa robora vitium, ut non hic habeas Quaere pacem, et sequere illam: quia et tu cum surrexeris, hoc mortale
quod colligas, et cum fecero ista, redditurus es mihi laborera meum. mutabitur, et amplecteris pacem, ubi tibi nemo molestus erit. Ibi enim
Nonne insanum illum dceres ? nonne illum de domo tua repelieres, ante- est perfecta pax, ubi non esuries. Nam hic tibi pacem facit pais: subduc
quam mitteret manum ad falcem? Tales sunt homines, qui et facer vo- panem, et vide quale bellum erit intra viscera tua. Ipsi iusti quomodo
lunt mala, et iurare mendacium, et blasphemare contra Deum, et mur- gemunt hic, fratres? ut sciatis quia quaerimus hic pacem, consequemur
murare, et fraudein facer, et inebriari, et litigare, et adulteran, et liga- autem in fine. Sed ex parte hic habeamus, ut ex toto illic habere merea-
turas adhibere, et ir ad sortlegos, et dies bonos videre. Dicitur illi: mur. Quid est, ex parte? Concordes simus hic, diligamus proximum quo-
Non potes male faciens quaerere bonam mercedem. Si tu iniustus es, modo nos. Sic dilige fratrem quomodo teipsum, habe cum illo pacem.
iniustus erit et Deus? Ergo quid faciam? Quid vis? Vitam vol, dies Sed non possunt nisi existere rixae aliquae, quomodo inter fratres et
bonos vol. Confine linguam tuam a malo, et labia tua ne loquantut inter sanctos exstiterunt, inter Barnabam et Paulum (Act 15,39): sed
dolum: id est, nulli fraudem, nulli mendacium. non quae occiderent concordiam, non quae interimerent charitatem. Nam
506 Enarraciones sobre los Salmos 33 s.2 33 s.2 Alabanza de Dios, protector del justo 507

ees a ti, y, sin embargo, n o t e odias. T o d o aquel que se arrepiente te oir. V e q u e es mdico y an tienes t o d a v a algo putrefacto.
d e algo, contiende consigo. Pec, recay, se irrit contra s p o r Voceas, y sigue cortando, y n o levanta la m a n o hasta q u e haya
haber hecho esto, por haberlo c o m e t i d o ; luego contiende en su sajado cuanto es menester. Por el contrario, es u n mdico cruel
interior, p e r o esta disputa se encamina a la paz. V e cmo contien- aquel q u e oye al h o m b r e y p e r d o n a la herida y la g a n g r e n a . V e d
d e consigo y se expresa cierto j u s t o : Por qu te entristeces, alma cmo las madres refriegan en el bao a los hijos a t e n d i e n d o a la
ma, y por qu me conturbas? Espera en el Seor, porque an le salud. Acaso n o lloran los nios entre sus m a n o s ? Son, pues,
alabar. A l decir a su a l m a : Por qu me conturbas?, n o p o d e m o s crueles p o r q u e n o respetan ni atienden a sus lgrimas? P o r el
dudar que le conturbaba. Deseaba quiz padecer por Cristo, y le contrario, son misericordiossimas; sin embargo, lloran los nios
contristaba su alma. T a m b i n aquel que saba y d e c a : Por qu y n o se los p e r d o n a . As tambin nuestro Dios est lleno de a m o r ;
ests triste, alma ma, y por qu me conturbas?, n o tena an la pero parece que n o nos oye, con el fin de sanarnos y p e r d o n a r n o s
paz consigo, sino que se u n a a Cristo con la m e n t e p a r a que su para siempre.
alma le siguiese y n o le conturbase. Luego buscad, h e r m a n o s , la 21 [ v . 1 7 ] . Los ojos del Seor sobre los justos, y sus odos
paz. El Seor d i j o : Esto os he hablado para que tengis paz en (estn atentos) a sus plegarias. Quiz digan los m a l o s : L u e g o
m. No os prometo la paz en la tierra. En esta vida n o existe paz obro lo malo seguro, puesto que sobre m n o estn los ojos del
ni tranquilidad verdadera. Se promete el gozo d e la inmortalidad S e o r ; D i o s m i r a slo a los justos, a m no m e v e ; lo que hiciere,
y la compaa de los ngeles. Pero quien n o la hubiere buscado lo h a g o seguro. V i e n d o el Espritu Santo los pensamientos de los
mientras se hallaba en este m u n d o n o la obtendr cuando ella hombres, inmediatamente aade diciendo: Los ojos del Seor so-
llegue. bre los justos, y sus odos (estn atentos) a sus plegarias; mas el
20 [ v . 1 6 ] . Los ojos del Seor sobre los justos. N o temas, rostro del Seor sobre los que obran mal para borrar de la tierra
trabaja; los ojos del Seor estn sobre ti. Y sus odos (atentos) su memoria.
a sus plegarias. Q u ms quieres? Si al siervo que se queja en 22 [ v . 1 8 ] . Clamaron los justos, y el Seor los oy y los sac
la casa g r a n d e n o le oyese el padre d e familia, se lamentara y de todas sus tribulaciones. Justos eran los tres nios. D e s d e el
d i r a : Cuntas cosas soporto y nadie m e oye! Dirs p o r ventura h o r n o clamaron al Seor, y con sus alabanzas se enfriaron las lla-
de D i o s : C u n t o padezco y n a d i e m e oye? Si m e oyese, tal vez, mas. La llama n o p u d o acercarse y quemar a los inocentes y justos
dices, apartara d e m la tribulacin; voceo, y soy atribulado. Per- nios que alababan a Dios, y Dios los libr de las llamas. A l g u n o
manece constantemente en sus caminos, y cuando seas atribulado
tum tu tee vias eius, et quando tribularis audit te. Sed mediis est, adhuc
et tib ipsi resists alquando, et tamen non te odisti. Omnis enim quem putre habes nescio quid. Clamas: sed adhuc secat; et non tollit manum,
poenitet aliquid, rixatur secum. Peccavit, redit, irascitur sibimetipsi hoc nisi secuerit quantum videtur. Etenim medicus crudelis est qui exaudit
fecisse, illud commisisse. Rixam ergo secum habet, sed ista rixa ad con- hominem, et parcit vulneri et putredini. Matres quomodo fricant in bal-
cordiam tendit. Vide quomodo secum rixetur, et dicat qudam iustus: neis ad salutem filios? Nonne parvuli clamant inter manus earum? IUae
Quare tristis es, anima mea, et quare conturbas me? Spera in Dominum, ergo crudeles sunt, ut non parcant, non exaudiant lacrymas? Nonne ple-
quoniam adhuc conjitebor Mi (Ps 42,5). Cum dicit animae suae, Quare nae sunt pietate? Et tamen clamant pueri, et non eis parcitur. Sic et
conturbas me; utique turbabat illum. Volebat forte ipse pati pro Christo, Deus noster plenus est charitate: sed ideo videtur non exaudir, ut sanet
et anima ipsius contristabatur. Et ille qui sciebat et dicebat, Quare tristis et parcat in sempiternum.
es, anima mea, et quare conturbas me; pacem adhuc secum non habebat:
21 [v.17]. Oculi Domini super iustos, et aures eius ad preces eo-
sed ex mente haerebat Christo, ut sequeretur illum anima eius, et non
rum. Forte dicunt mal: Ergo securus faci mala, quia non super me
illum conturbaret. Ergo quaerite pacem, fratres. Dominus dixit: Haec
sunt oculi Domini: iam Deus ad iustos attendit, me non videt, et quid-
loquor vobis, ut in me habeatis pacem. Pacem in trra vobis non promitto
quid fecero, securus faci. Statim subiecit videns cogitationes hominum
(lo 16,33). In ista vita pax vera non est, nec tranquilinas. Gaudium im-
Spiritus sanctus, et ait: Oculi Domini super iustos, et aures eius ad preces
mortalitatis, societas Angelorum promittitur. Sed quisqus non illam cum
eorum: vultus autem Domini super facientes mala, ut perdat de tetra
hic est quaesierit, non illam habebit cum venerit.
memoriam eorum.
20 [v.16]. Oculi Domini super iustos. Noli ergo timere, labora:
oculi Domini super te sunt. Et aures eius ad preces eorum. Quid vis 22 [v.18]. Clamaverunt iusti, et Dominus exaudivit eos, et ex m-
amplius? Si murmurantem servum in domo magna non audiret paterfa- nibus tribulationibus eorum eruit eos. Iusti erant tres pueri: de camino
milias, quereretur, et diceret: Quanta hic patimur, et nemo nos audit! clamaverunt ad Dominum, et in laudibus eorum ignes friguerunt. Acce-
Numquid dicis illud de Deo: Quanta patior, et nemo me audit? Si au- der et laedere flamma non potuit laudantes Deum innocentes et iustos
diret me, forte dicis, tolleret mihi tribulationem: clamo, et tributar. Tan- pueros, et eruit eos de flamma (Dan 3,49). Dicit aliquis, Ecce ver iusti
508 Enarraciones sobre los Salmos 33 s.2 33 S.2 Alabanza de Dios, protector del justo 509
dir: Ved aqu a los verdaderamente justos, que fueron odos, Dios; sea humilde el cristiano. Si quiere que el Dios excelso se
conforme est escrito: Clamaron los justos, y el Seor los oy y acerque a l, sea humilde. Gran misterio, hermanos. Dios est
los libr de todas sus tribulaciones. Pero yo clam y no me libr. sobre todas las cosas; te engres, y no le tocas; te humillas, y El
Por lo tanto, o yo no soy justo, o no hago lo que me manda, o baja a ti. Muchas son las tribulaciones de los justos. Acaso dice
quiz no me ve. No temas, haz cuanto manda, y si no te libra en el Seor: Sean justos los cristianos, oigan mi palabra, para que
cuanto al cuerpo, te librar en cuanto al alma. Aquel que libr a no padezcan tribulacin alguna? No promete esto, sino que dice:
los tres nios de entre las llamas, acaso libr de entre las llamas Muchas son las tribulaciones de los justos. Ms bien los injustos
a los Macabeos? No cantaban stos tambin himnos entre las soportan menos tribulaciones que los justos; pero despus de po-
llamas y expiraban entre ellas? El Dios de los tres nios, no es cas o ninguna vendrn a la sempiterna tribulacin, de donde nunca
tambin el mismo Dios de los Macabeos? Libr a aqullos, a stos saldrn. Por el contrario, los justos, despus de muchas angustias,
no. Qu digo?, libr a ambos: libr a los tres nios de modo llegarn a la eterna paz, donde jams soportarn mal alguno. Mu-
que confundi a los carnales; a los Macabeos no les libr de este chas son las tribulaciones de los justos, y de todas ellas los librar
modo, para que quienes les perseguan cayeran en mayores supli- el Seor.
cios al juzgar que ellos mataban a los mrtires de Dios. Libr a
Pedro cuando, estando en la crcel, se acerc a l el ngel y le 24 [v.21}. El Seor guarda todos los huesos de ellos, ni uno
dijo: Levntate y sal, y al instante se soltaron las ataduras y sigui de ellos ser quebrantado. Hermanos, no tomemos carnalmente
al ngel y le libr. Acaso Pedro haba perdido la gracia cuando esto. Los huesos son los fundamentos de los fieles. Como en nues-
no le libr de la cruz? No le libr entonces tambin? Cierta- tro cuerpo los huesos constituyen el armazn, as en el corazn
mente que s. O es que vivi largo tiempo para hacerse perverso? del cristiano la fe constituye el cimiento. La constancia que existe
Quiz le oy de modo ms perfecto despus, cuando le libr ver- en la fe son los huesos internos. Estos son los que no pueden ser
daderamente de todas las aflicciones, que antes. Porque cuando quebrados. Guarda el Seor todos los huesos de ellos, ni tino de
primeramente le libr, cuntas cosas no padeci despus!, y, sin stos ser quebrantado. Si hubiera dicho esto refirindose a nues-
embargo, ltimamente le envi adonde no puede padecer nin- tro Seor Jesucristo, dira: El Seor guarda todos los huesos de
gn mal. su Hijo, ni uno de stos ser quebrantado; as como tambin en
otro lugar, cuando se orden el sacrificio del cordero, se dijo de l
23 [v.19-20]. Cerca est el Seor de aquellos que quebran- prefigurndole: No ser roto hueso de l, y se cumpli en el Se-
taron su corazn, y salvar a los humildes de espritu. Excelso es or, puesto que cuando penda de la cruz, habiendo expirado an-
tes de llegar a ella los encargados de romper las piernas, al ver el
qui exauditi sunt, sicut scriptum est, Clamaverunt iusti, et Dominus exau-
divit eos, et ex mnibus tribulationibus eorum eruit eos: ego autem cla- altus Deus vicinetur illi, ille humilis sit. Magna mysteria, fratres. Deus
mav, et non me eruit: aut ego non sum iustus, aut non faci quae mihi super omnia est: erigis te, et non illum tangs: humilias te, et ipse ad te
iubet, aut forte me ille non videt. Noli timere, tantum fac quod iubet; descendit. Multae tribulationes iustorum. Numquid dicit: Ideo sint Chris-
et si te non eruit corporaliter, eruet spiritualiter. Ule enim qui tulit de tiani iusti, ideo audiant verbum meum, ut nihil ribulationis patiantur?
flamma tres pueros, numquid tulit de flamma Machabaeos? Nonne illi Non hoc promittit; sed dicit: Multae tribulationes iustorum. Magis si
in ignibus hymnizabant, illi in ignibus exspirabant? (2 Mach 6,3). Deus iniusti sunt, pauciores habent tribulationes; si iusti sunt, multas habent.
trium puerorum, nonne ipse est et Machabaeorum ? Illos eruit, et illos Sed post paucas tribulationes aut nullas, illi venient ad trbulationem
non eruit; imo utrosque eruit: sed tres pueros sic eruit, ut et carnales sempitemam, unde nunquam eruantur: iusti autem post multas tribula-
confunderentur; Machabaeos autem ideo non sic eruit, ut illi qui perse- tiones venient ad pacem sempitemam, ubi nunquam aliquid mali patien-
quebantur in poenas maiores irent, cum putabant se oppressisse martyres tur. Multae tribulationes iustorum: et de mnibus his eruet eos Dominus.
Dei. Eruit Petrum, quando venit ad illum ngelus, cum esset in vinculis, 24 [v.21]. Custodit Dominus omnia ossa eorum, unum ex his non
et ait illi, Surge, et exi: et sbito soluta sunt vincula, et secutus est an- conteretur. Et hoc, fratres, non accipiamus carnaliter. Ossa sunt firma-
gelum, et eruit illum (Act 12,7). Numquid Petras perdiderat iustitiam, menta fidelium. Quomodo enim in carne nostra ossa faciunt firmamentum,
quando non illum eruit de cruce? Non eruit tune? Et eruit tune. An sic in corde christiano fides facit firmamentum. Patientia ergo quae est in
ideo diu vixit, ut iniustus fieret? Forte plus eum exaudivit postea quam fide, ossa sunt interius. Ipsa sunt quae frang non possunt. Custodit Do-
prius, quando illum ver de mnibus pressuris eruit. Nam quando pri- minus omnia ossa eorum, unum ex his non conteretur. Si de Domino
mum illum eruit, quanta ille pertulit postea! Illuc enim misit postea, ubi Deo nostro Iesu Christo dixisset hoc, Custodit Dominus omnia ossa Filii
nihil mali pati potuisset. sui, unum ex his non conteretur: sicut etiam alio loco praefiguratur de
illo, quando agnus dictus est mactandus, et dictum est de illo, Os eius
23 [v.19.20]. luxla est Dominus his qui obtriverunt cor, et humiles noli frngete (Ex 12,46): impletum est in Domino; quia cum penderet
pirilu salvos faciet. Altus est Deus, humilis sit christianus. Si vult ut in cruce, exspiravit antequam venirent illi ad crucem, et invenerunt iam
510 Enarraciones sobre los Salmos 33 s.2
33 s.2 Alabanza de Dios, protector del justo 511
cuerpo exnime n o quisieron romprselas, cumplindose de este
25 [ v . 2 2 . 2 3 ] . La muerte de los pecadores es psima. Aten-
m o d o lo escrito. P e r o lo que ahora se d i j o : El Seor guarda los
ded, hermanos, y considerad aquellas cosas que decamos. Efecti-
huesos de ellos, ni uno solo de stos ser quebrantado, se prome-
vamente, el Seor es excelso, y g r a n d e es su misericordia; El n o s
ti a todos los cristianos. Luego, hermanos, si visemos a algn
dio a comer su cuerpo, en el que soport tantos trabajos. Y a
santo sufrir tribulaciones, y quiz de tal m o d o ser sajado por el beber su sangre. Observad cmo contempla a los q u e piensan m a l
mdico o ser m a t a d o p o r algn perseguidor que r o m p a sus huesos, y dicen: A q u l m u r i mal p o r q u e fue devorado p o r las bestias;
n o d i g a m o s : Este n o era justo, p o r q u e el Seor p r o m e t i esto a n o era justo, y p o r eso pereci m a l a m e n t e ; si hubiese sido justo
sus justos, ya que de ellos se d i c e : El Seor guarda todos los hue- n o hubiera perecido as. Luego es justo el q u e muere en su casa
sos de ellos; ni uno solo de stos ser quebrantado. Quieres ver y en su lecho? Esto es lo q u e m e admira, dices, p o r q u e conoc
q u e habl slo d e los huesos que llamamos f u n d a m e n t o de la fe, sus pecados y sus crmenes, y, sin embargo, ha m u e r t o bien, h a
es decir, de la paciencia y de la tolerancia en todas las tribula- muerto en su casa, en su hogar, sin el b a l d n de p e r e g r i n o y e n
ciones ? A t i e n d e y vers en la misma pasin del Seor lo que digo. edad avanzada. Escucha: La muerte de los pecadores es psima.
El Seor se hallaba crucificado en m e d i o de dos l a d r o n e s : u n o le La que te pareca m u e r t e buena es psima si la consideras en su
ultraj, el otro crey; u n o fue condenado, el otro justificado; u n o realidad. T ves al que yace en el l e c h o ; p e r o por ventura ves
tuvo su castigo aqu y en el siglo f u t u r o ; al otro le dijo el S e o r : que el espritu fue llevado al infierno? O d , h e r m a n o s , y observad
En verdad te digo que hoy estars conmigo en el paraso; y, sin por el Evangelio que la muerte de los pecadores es psima. Acaso
e m b a r g o , aquellos q u e se acercaron n o quebraron los huesos del n o vivan dos en este m u n d o : u n o rico, q u e se vesta d e p r p u r a
Seor, mas s los d e los ladrones. D e l m i s m o m o d o fueron que- y de finsimo lino y que coma todos los das o p p a r a m e n t e , y otro
brados los huesos del ladrn q u e blasfem como los del ladrn pobre, que yaca ulceroso postrado a las puertas de aqul y los p e -
q u e crey. Luego cmo se cumpli lo que se d i j o : El Seor guar- rros venan a lamer sus lceras, y que deseaba saciarse con las miga-
da todos los huesos de los justos; ni uno de ellos ser quebrara jas que caan de la mesa del rico? Aconteci que m u r i el pobre, el
cual era justo y fue llevado por los ngeles al seno de A b r a h a m .
tado? Cmo es que a aquel a quien d i j o : Hoy estars conmigo
Cualquiera que viera el cuerpo de ste yacer al u m b r a l de la puerta
en el paraso, n o p u d o g u a r d a r l e todos sus huesos? El Seor te
del rico, no teniendo quin le sepultase, cuntas cosas quiz n o di-
r e s p o n d e : D e manera especial los g u a r d , p o r q u e n o p u d i e r o n rom-
r a ? As muera mi enemigo y quien m e persigue, as le vean mis
per el f u n d a m e n t o de su fe los golpes p o r los que fueron rotas
ojos. Se detesta el cuerpo p o r su p o d r e d u m b r e ; las heridas despiden
las piernas.

25 [v.22.23}. Mors peccatorum pessima. Attendite, fratres, propter


Corpus exanime, et noluerunt crura eius frangere, ut impleretur quod illa quae dicebamus. Ver magnus Dominus, et misericordia eius, ver
scriptum est (lo 19,33). Sed promisit illud et caeteris Christianis: Do- qui nobis dedit manducare Corpus suum in quo tanta perpessus est, et
minus custodit omnia ossa eorum, unum ex bis non conteretur. Ergo sanguinem bibere. Quomodo respicit mala cogitantes, et dicentes: Ule
fratres, si viderimus aliquem sanctum tribulationes pati, et forte vel a male mortuus est, a bestiis consumptus est: non erat ille iustus, ideo male
medico sic secari, vel ab aliquo persecutore sic caedi, ut eius ossa fran- periit; nam non periret? Ergo ille iustus est, qui in domo sua et in lecto'
gantur; non dicamus, Non erat iustus iste, nam Dominus hoc promisit suo moritur? Hoc est ergo, inquis, quod miror, quia novi peccata et sce-
iustis suis, de quibus ait: Custodit Dominus omnia ossa eorum, unum lera ipsius, et bene mortuus est, in domo sua, intra limina sua, nulla pere-
ex bis non conteretur. Vis videre quia alia ossa dixit, quae diximus fir- grinationis iniuria, nulla vel in matura aetate. Audi: Mors peccatorum pes-
mamenta fidei, id est patientiam et tolerantiam in mnibus tribulationi- sima. Quae tibi videtur bona mors, pessima est, si intus videas. Vides
bus ? Ipsa enim sunt ossa quae non franguntur. Audite, et in ipsa pas- foris iacentem in lecto, numquid vides intus raptum ad gehennam? Audi-
sione Domini inspicite quod dico. Dominus erat in medio crucifixus; iuxta te, fratres, et ex Evangelio inspicite, quid sit mors peccatorum pessima.
illum do latrones erant: unus insultavit, alter credidit; unus damnatus Numquid non do erant in isto saeculo, dives qui induebatur purpura et
est, alter iustificatus est; unus habuit poenam suam et hic et in futurum, bysso, et epulabatur quotidie splendide; alter pauper qui iacebat ad ianuam
eius ulcerosus, et canes veniebant et linguebant ulcera eius, et desiderabat
alteri autem dixit Dominus: Amen dico tibi, hodie mecum eris in paradiso
saturari de micis quae cadebant de mensa divitis ? Contigit autem mori
(Le 23,43) : et tamen illi qui venerant, Domini ossa non fregerunt, la-
inopem illum (iustus erat ille inops), et auferri ab Angelis in sinum
tronum autem fregerunt (lo 19,32): sic fracta sunt latronis ossa qui Abrahae. Qui viderat corpus illius iacere ad limen divitis, et non esse
blasphemavit, quomodo latronis qui credidit. Ubi est ergo quod dictum qui sepeliret, quanta forte diceret? Sic moriatur ille inimicus meus, et
est, Dominus custodit omnia ossa eorum, unum ex bis non conteretur? ille qui me persequitur, sic illum videam. Exsecratur Corpus sputo, putent
Ecce cui dixit, hodie mecum eris in paradiso, non potuit omnia ossa eius vulnera; et ille in sinu Abrahae requiescit. Si christiani sumus, credamus:
custodire? Respondet tibi Dominus: Imo custodivi; nam firmamentum si non credjmus, fratres, nerno se fingat christianum, Fides nos perdaicit.
fidei ipsius frang non potuit illis ictibus quibus crura sunt fracta.
512 Enarraciones sobre los Salmos 33 s.2 34 s.l Plegaria del justo contra sus perseguidores 513

olor nauseabundo, mas l descansa en el seno de A b r a h a m . Si so- Y quienes odiaron, dice, al justo, perecern. A qu justo si n o
mos cristianos, cremoslo; si no lo creemos, h e r m a n o s , n o nos lla- es al que justifica al i m p o ? A qu justo si n o es a nuestro Seor
m e m o s cristianos. La fe nos lo ensea. C o m o el Seor lo expuso, Jesucristo, q u e asimismo es propiciacin de nuestros pecados? Lue-
as es. Acaso lo q u e te dice el astrlogo es verdadero y lo q u e te g o quienes le odian tienen psima muerte, p o r q u e m u e r e n en sus
dice Cristo es falso? Con qu clase de m u e r t e m u r i aquel rico? propios pecados, puesto que no se reconcilian con D i o s p o r m e d i o
Cual p u d o tener entre la p r p u r a y el finsimo lino. Cuan suntuo- de l. El Seor redime las almas de sus siervos. H a de entenderse
sa, cuan p o m p o s a , qu exequias se celebraron all, con cuntos per- que la m u e r t e es buena o psima atendiendo al alma, n o a los
fumes y blsamos se sepult aquel cadver!, y, sin e m b a r g o , halln- ultrajes o a los h o n o r e s del cuerpo que contemplan los hombres.
dose en los tormentos del infierno, dese que del dedo de aquel Y no perecern todos los que esperan en El. Esta es la n o r m a de
p o b r e despreciado cayese una gota de agua en su ardiente lengua, y la h u m a n a b o n d a d : adelantar en la perfeccin lo ms q u e se pue-
n o lo consigui. Luego a p r e n d e d que la muerte de los pecadores es da en la vida mortal, y ya que n o se p u e d a pasar sin pecado, n o
psima, y n o interroguis a los lechos cubiertos con preciosos en- falte en esto, en esperar en aquel en q u i e n se halla el p e r d n d e
cajes, ni al cadver envuelto con muchas riquezas, ni a los q u e los pecados. A m n .
patentizan la ostentacin del dolor, ni a la familia que deplora
la prdida del ser querido, ni al acompaamiento que antecede y SALMO 34
sigue al ser transportado el cadver, ni a los mausoleos de m r m o l
[PLEGARIA DEL JUSTO CONTRA SUS PERSEGUIDORES]
y oro, p o r q u e si preguntis a estas cosas os respondern falsedad,
puesto que os dirn de m u c h o s n o p e q u e o s pecadores, sino con-
SERMN I
sumados criminales, que fueron llorados, amortajados, embalsa-
mados, transportados y sepultados a s ; que la m u e r t e de ellos fue Sobre la primera parte del salmo
ptima. Pero p r e g u n t a d al Evangelio y patentizar a vuestra fe
1 [ v . 1 . 2 ] . Sepa vuestra caridad que se m e e n c o m e n d la
que en el infierno arde el alma del rico, a la cual en n a d a ayuda-
exposicin d e este salmo por m a n d a t o de mis h e r m a n o s , los co-
ron todos los h o n o r e s y homenajes que tribut la vanidad d e los
epscopos. Quisieron que todos oysemos algo de l. Oigamos,
vivientes a su cuerpo exnime.
pues, todos a aquel de quien a u n tiempo a p r e n d e m o s y en cuya
26. Pero como las clases de pecadores son muchas y es di- escuela somos condiscpulos todos. Su ttulo n o nos demorar,
fcil, o quiz en esta vida imposible, n o ser pecador, a continua- pues es breve, y n o es difcil de comprender, principalmente para
cin aade de q u g n e r o de pecadores es psima la muerte.
delinquent. Quem iustum, nis eum qui iustificat impium? (Rom 4,5)
Quomodo illa dixit Dominus, sic sunt. An vero dicit tibi mathematicus, quem iustum, nisi Dominum Iesum Chrstum, qui est etiam propitiatio
et verum est; dicit Christus, et falsum est? Quali autem morte mortuus peccatorum nostrorum? (1 lo 2,2). Qui ergo hunc oderunt, mortem pessi-
est ille dives? Qualis mors esse potuit in purpura et bysso, quam sumptuo- mam habent; quia in peccatis suis moriuntur, qui per eum Deo nostro
sa, quam pomposa? quae exsequiae funeris ibi erant? quantis aromatibus non reconciliantur: Redimet enim Dominus animas servorum suorum. Se-
sepultum est illud cadver? Et tamen cum apud inferos in tormentis esset, cundum animam enim intelligenda est mors aut pessima, aut ptima; non
desideravit ex illius contemptt pauperis dgito instillari aquae guttam ar- secundum corporum aut contumelias, aut honores quos homines vident.
denti linguae suae, eque impetravit (Le 16,19-25). Discite ergo quid sit, Et non delinquent omnes qui sperant in eum. Iste est modus humanae
Mors peccatorum pessima, et nolite interrogare stratos pretiosis vestibus iustitiae, ut vita mortalis quantumlibet proficiens, quia sine delicto esse
leeros, et carnem multis divitiis obvolutam, lamentationis pompam exhi- non potest, in hoc non delinquat, dum sperat in eum, in quo est remissio
bentes, plangentem familiam, turbam obsequentjum praecedentem ac se- delictorum, Amen.
quentem, cum corpus effertur, marmoratas auratasque memorias. Nam si
haec interrogatis, respondent vobis falsum, quod multorum non leviter PS AL Ai US 34
peccatorum, sed omnino sceleratorum mors ptima est, qui sic plangi, sic
condiri, sic contegi, sic efferri, sic sepeliri meruerunt. Sed interrgate SERMO I
Evangelium, et ostendet fidei vestrae in poenis ardentem animam divitis, De prima parte Psalmi
quam nihil adiuverunt omnes honores et obsequia, quae mortuo corpori
eius viventium vanitas praebuit. 1 [v.1.2]. Psalmum istum nobis a iubentibus fratribus et coepiscopis
26. Sed quia multa sunt genera peccatorum, et non esse peccatorem meis impositum esse ad tractandum, noverit charitas vestra. Voluerunt ut
difficile est, aut fortasse in hac vita non possibile, subiecit statim cuius hinc omnes aliquid audiamus. Ab illo enim1 omnes audimus, a quo pariter
generis peccatorum esset mors pessima. Et qui oderunt iustum, inquit, discimus, et in cuius schola condisripuli sumus. Titulus ipsius moram
S-Ag. 19 X!
514 ^narraciones sobre los Salmos 34 s.l 34 s.l Plegaria del justo contra sus perseguidores 515
los sustentados en la Iglesia de Dios. El ttulo e s : Para David. 2. fuzga, dice, oh Seor!, a los que me perjudican y reduce
Luego es salmo p a r a D a v i d . D a v i d significa de mano fuerte o a los que me combaten. Si Dios est con nosotros, quin contra
deseable. Es, pues, salmo para el de m a n o fuerte y deseable q u e nosotros? Cmo nos suministra D i o s esta a y u d a ? loma en tus
venci nuestra m u e r t e y nos prometi la vida. Es de m a n o fuerte, manos, dice, las armas y el escudo, y levntate en mi auxilio. Es
p o r q u e venci nuestra muerte, y deseable, p o r q u e prometi la u n g r a n espectculo ver a D i o s a r m a d o p o r m . Y cul es su
vida eterna. Q u cosa ms fuerte que esta m a n o que toca el atad escudo, cules sus armas ? Seor, dice en otro lugar el m i s m o h o m -
y resucita el m u e r t o ? Q u cosa ms poderosa q u e esta m a n o q u e bre que habla aqu, t nos ceiste como con el escudo de tu bue-
vence al m u n d o sin estar a r m a d a con hierro, sino clavada al ma- na voluntad. Nosotros, si caminamos con rectitud, seremos asi-
d e r o ? Q u cosa m s deseable q u e El, a quien, n o vindole los mismo sus armas, con las cuales n o slo nos proteger, sino q u e
mrtires, quisieron morir p a r a merecer llegar hasta E l ? Luego es tambin herir a los enemigos. Pues as como nosotros nos arma-
salmo para E l ; a El cante nuestro corazn, a El cante nuestra len- mos con El, as se arma El con nosotros. Pero El se arma con
gua cosas excelsas, si El m i s m o se digna conceder lo que debe aquello que h i z o ; nosotros nos armamos con las cosas que reci-
cantarse. Slo le canta cnticos dignos aquel que recibe de El el bimos de aquel q u e nos hizo. El Apstol dice en cierto lugar que
p o d e r cantarlos. E n fin, esto que ahora h e m o s cantado fue d i c h o nuestras armas s o n : el escudo de la fe, el yelmo d e la salud y la
p o r su Espritu mediante su profeta, y tambin debemos advertir espada del espritu, la cual es la palabra de D i o s . N o s a r m con
que en las palabras en que nos hallamos representados t a m b i n las armas que osteis, laudables e invictas, insuperables y espln-
se halla El. N o p e r p e t r a m o s injuria p o r q u e decimos q u e nos ha- d i d a s ; espirituales, sin duda, e invisibles, p o r q u e luchamos contra
llamos representados nosotros en El, puesto q u e , estando en el enemigos invisibles. Si ves a tu e n e m i g o , hazle frente con tus
cielo, clam de este m o d o : Por qu me persigues?, siendo as armas. N o s armamos con la fe de aquellas cosas que n o vemos,
q u e nadie le tocaba al sufrir en la tierra nosotros. L u e g o oigamos y derribamos por tierra a los enemigos q u e asimismo n o vemos.
la voz, unas veces del cuerpo, otras de la cabeza. Este salmo in- Sin embargo, carsimos hermanos, n o juzguis q u e estas armas
voca a Dios contra los enemigos en las tribulaciones de este m u n - son de tal condicin que lo que es escudo, siempre sea escudo, y lo
do, siendo el m i s m o Cristo el que invoca, atribulado unas veces que es yelmo, siempre sea yelmo, y lo que es coraza, siempre sea
en la cabeza y otras e n el c u e r p o ; sin e m b a r g o , mediante las tri- coraza. Con las armas materiales ciertamente as acontece; a u n q u e
bulaciones da a todos sus miembros la vida eterna, la cual se hizo tambin estas materiales p u e d e n transformarse, del material q u e
deseable al prometerla.

2. ludica, inquit, Domine, nocentes me, expugna impugnantes me. Si


nobis non facit; brevis est enim, et ad intelligendum, mxime nutritis in Deus pro nobis, quis contra nos? (Rom 8,31). Et unde hoc nobis praestat
Ecclesia Dei, non diffidlis. Habet enim, Ipsi David. Psalmus ergo ipsi Deus? Apprehende, inquit, arma et scutum, et exsurge in adiutorium mihi.
David: David interpretatur Fortis manu, vel desiderabis. Psalmus ergo Magnum spectaculum est, videre Deum armatum pro te. Et quod eius
manu forti et desiderabili, qui nostram mortem vicit, qui novis vitam scutum? quae arma? Domine, inquit alio loco homo iste qui et hic loqui-
promisit: in hoc enim manu fortis, quia mortem nostram vicit; in hoc tur, ut scuto bonae voluntalis tuae coronasti nos (Ps 5,13). Arma autem
desiderabis, quia vitam aeternam promisit. Quid enim fortius manu hac, eius, quibus non solum nos muniat, sed etiam percutiat inimicos, si bene
quae tetigit loculum, et mortuus resurrexit? (Le 7,14) quid fortius manu profecerimus, et nos erimus. Sicut enim nos, ut armemur, ab illo habe-
hac, quae mundum vivit, non ferro armata, sed ligno transfixa? quid autem mus, sic ipse armatur de nobis. Sed ipse de his armatur quos fecit, nos
desiderabilius eo, quem non videntes martyres, mori voluerunt, ut ad illum de his armamur quae ab ipso accepimus qui nos fecit. Dicit haec quodam
pervenire mererentur? Ergo Psalmus illi: illi cor nostrum, illi lingua loco arma nostra Apostolus, scutum fidei, et galeam salutis, et gladium
nostra digna cantet: si tamen ipse dignabitur donare quod cantet. Nenio spiritus, quod est verburn Dei (Eph 6,16.17). Armavit nos talibus armis,
illi cantat digna, nisi qui ab illo acceperit quod cantare possit. Denique qualibus audistis, laudabilibus et invictis, insuperabilibus et splendidis;
hoc quod modo cantamus, Spiritu eius dictum est per Prophetam eius, et spiritualibus sane atque invisibilibus, quia et hostes invisibiles expugna-
in eis verbis ubi nos agnoscimus et ipsum. Nec iniuriam facimus, quia mus. Si vides hostem tuum, videantur arma tua. Armamur earum rerum
dicimus nos et ipsum: quoniam cum esset in celo, sic clamavit: Quid fide quas non videmus, et sternimus hostes quos non videmus. Verum-
me persequeris? (Act 9,4) cum eum nemo tangeret, et nos in trra labo- tamen, carissimi, arma ista ne putetis sic esse, ut quasi quod scutum est,
raremus. Ergo vocem eius audiamus, nunc corporis, nunc capits. Est semper scutum sit; aut quod galea est, semper galea sit; aut quod lorica
enim psalmus iste invocans Deum contra inimicos in tribulationibus huius est, semper lorica sit. In istis enim armis corporalibus ita est, quanquam
saeculi: et utique ipse est Christus, tribulato tune capite, tribulato nunc et de ferro quae fiunt mutari possint, ut ex gladio fiat securis: tamen
corpore: tamen per tribulationes mnibus membris suis dans vitam aeter- ipsum Apostolum videmus dixisse quodam loco, loricam fidei (1 Thes 5,8),
nam, quam promittendo desiderabis factus est, et alio loco dixisse scutum fidei. Ergo ipsa fides, et lorica potest esse et
Enarraciones sobre los Salmos 34 s.l 34 s.l Plegaria del justo contra sus perseguidores 517
516
invoca con estas palabras: Levntate; por qu duermes, Seor?
son hechas, en otras, como de la espada se hace una guadaa.
Cuando se dice que El duerme, es que dormimos nosotros, y cuan-
En fin, notamos que el mismo Apstol dijo en un lugar coraza
do se dice que El se levanta, nos levantamos nosotros. Tambin
de fe, y en otro, escudo de fe. Luego la misma fe puede ser coraza
dorma el Seor en la nave, y sta fluctuaba porque dorma Jess.
y escudo: escudo, porque recibe y repele los dardos de los enemi-
Si all hubiera estado despierto Jess, no hubiera zozobrado la
gos; coraza, porque no les permite atravesar tu interior. Nuestras
nave. Tu nave es tu corazn; Jess estaba en la nave, es decir, la
armas son stas. Las de Dios, cules son? Leemos en cierto lugar:
fe en el corazn. Si te acuerdas de tu fe, no vacila tu corazn; si
Libra mi alma de los impos, y a tu espada de los enemigos de tu te olvidas de la fe, duerme Cristo; a la vista est el naufragio.
mano. A lo que denomin en el primer inciso impos, en el se- Por tanto, haz lo que falta, a fin de que, si se encuentra dormido,
gundo los llam enemigos de tu mano, y a lo que llam anterior- sea despertado. Dile: Ve, Seor, que perecemos; despierta, para
mente mi alma, ahora lo llama frmea tuya, es decir, espada tuya. que increpe a los vientos y se restablezca la tranquilidad en tu
Luego llam espada de Dios a su alma. Libra, dice, mi alma de corazn. Cuando Cristo, es decir, cuando tu fe vigila en tu cora-
los impos; es decir, de la mano de tus enemigos libra tu espada. zn, se alejan todas las tentaciones, o a lo menos no tienen poder
Tomas en tu mano mi alma y destruyes a mis enemigos. Y qu alguno. Luego qu significa levntate? Conoce, advierte, djate
es nuestra alma, aunque esplndida, aunque sobresaliente, aunque sentir. Levntate, pues, en mi ayuda.
aguda, aunque ungida, aunque destellante con la luz y el esplen-
dor de la sabidura? Qu es, con todo, nuestra alma o qu puede 4 [v.3J. Desenvaina la espada y concluye con los que me
si Dios no la sostiene y lucha por ella? Cualquier espada, por persiguen. Quines son los que te persiguen? Acaso tu vecino,
templada que sea, si no tiene soldado que la maneje, queda en- o aquel a quien ofendiste o injuriaste, o el que quiere robarte,
fundada. Decamos, al tratar de nuestras armas, que no debamos o aquel contra quien predicas la verdad o le arguyes de pecado,
tomarlas como algo incambiable, de suerte que lo que ahora es o, en fin, aquel a quien, viviendo mal, le hieres viviendo bien?
un arma determinada no pueda hacerse de la misma otra distinta; Estos son ciertamente nuestros enemigos, los cuales nos persiguen.
as acontece tambin con las armas de Dios. Pues vemos que al Pero nos han enseado que se conocen otros enemigos contra quie-
alma del justo la llam espada de Dios, y tambin sede de Dios, nes luchamos invisiblemente, sobre los cuales nos amonesta el
y morada de la sabidura. Luego hace lo que quiere de nuestra Apstol diciendo: No luchamos contra la sangre y la carne, es
alma. Estando en sus manos, usa como quiere de ella. decir, contra los hombres; no luchamos contra los que veis,
sino contra los que no veis, contra los principados y las po-
3. Luego levntese, as es invocado; tome el arma y venga
en nuestro auxilio. De dnde se levantar? En otro lugar se le Exsurge, quare obdormis, Domine? (Ps 43,23). Et quando lie dicilur
dormir, nos dormimus: et quando ille dicitur exsurgere, nos excitaivuir,
scutum: scutum est, quia tela inimicorum excipit et repellit; lorica cst, Nam et Dominus dormiebat in navi; et ideo fluctuabat navis, quia dor-
quia interiora tua transfigi non sinit. Haec arma nostra: Dei autem quaei* miebat Iesus. Nam si illie vigilaret Iesus, non fluctuaret navis. Navis tua,
Legimus quodam in loco: Erue ab impiis animam meam, jrameam tuam cor tuum: Iesus in navi, fides in corde. Si meministi fidei tuae, non Uno
ad inimicis manus tuae (Ps 21,21). Quod superius dixt, ab impiis; hoc tuat cor tuum: si oblitus es fidem tuam, dormit Christus: observa naufru-
sequenti versu, ab inimicis manus tuae: et quod superius dixit, animam gium. Verumtamen quod restat fac, ut si dormierit excitetur; dicas illi:
meam; hoc sequenti versu, jrameam tuam, id est, gladium tuum. Ergo Domine, exsurge, perimus: ut increpet ventos, et fiat tranquilitas in cor-
frameam Dei dixit animam suam: Erue, inquit, ab impiis animam meam; de tuo (Mt 8,24). Recedent enim omnes tentationes, aut certe nihil vule-
id est, ab inimicis manus tuae erue jrameam tuam. Apprehendis enirn bunt, quando Christus, hoc est fides tua, vigilaverit in corde tuo. l.\snrtit
animam meam, et debellas inimicos meos. Et quid est anima nostra, quam- ergo quid est? Innotesce, appare, sentir. Exsurge ergo in adiutorium mibi.
vis splendida, quamvis producta, quamvis acuta, quamvis ueta, quamvis 4 [v.3]. Efjunde jrameam, et conclude adversus eos qui me per se-
luce sapientiae et coruscatione vibrata? Quid est ipsa anima nostra, aut quuntur. Qui sunt qui te persequuntur? Forte vicinus tuus, aut ille qiieni
quid potest, nisi Deus illam teneat et pugnet de illa? Nam quaelibet opti- laesisti, aut cui fecisti iniuriam, aut qui vult auferre res tuas, aut contra
me facta framea, si non habeat bellatorem, iacet. Dixeramus autem n quem praedicas veritatem, aut cuius peccatum obiurgas, aut qiicm mul
armis nostris, non quasi aliquid fixum accipi deber, ut quod est res una, viventem bene vivendo laedis. Sunt quidem et isti inimici nostri, et per.se-
ipsa aliud esse non possit: sic et in armis Dei invenimus. Ecce animam quuntur nos: sed alios docemus inimicos nosse, contra quos invi.sihiliter
iusti dixit frameam Dei: iterum diejt animam iusti esse sedem Dei; ani- dimicamus, de quibus nos admonet Apostolus dicens: Non est nobis colltic-
ma iusti sedes sapientiae (Sap 7). Ergo quidquid vult, facit de anima tatio adversus camem et sanguinem, id est adversus nomines; non adver-
nostra. Cum in manu eius est, utatur ea quemadmodum vult. sus eos quos videtis, sed adversus eos quos non videtis; adversus principes
et potestates et rectores mundi tenebrarum barum (Eph 6,12). Cun diccret
3. Exsurgat ergo (sic enim invocatus est), apprehendat arma, exsurgat
in adiutorium nobis. Unde exsurgat, alio loco etiam dicitur illi ipsa voce:
5i8 narraciones sobre los Salmos 34 s.l 34 s.l Plegaria del justo contra sus perseguidores 519
testades y los dominadores de este mundo de tinieblas. A l decir 5. Y dnde estn los santos? O qu dicen los enemigos
dominadores o rectores de este mundo, ya q u e se refiere al diablo que nos persiguen, qu dicen aquellos enemigos invisibles? N o
y a sus ngeles, ha de evitarse que los h o m b r e s e n t i e n d a n mal juz- dicen n a d a ? Los enemigos invisibles que nos asaltan sugieren in-
g a n d o que el m u n d o est g o b e r n a d o p o r el diablo y sus demonios. cansablemente al corazn h u m a n o que D i o s no nos ayuda, para
Pero como se llama m u n d o a esta tierra en que vivimos, y tambin que, buscando otros auxilios, nos encontremos dbiles y de este
a los pecadores y a los amantes del m u n d o , d e los cuales se d i j o : m o d o caigamos en las m a n o s de los mismos enemigos. Esto es lo
Y el mundo no le conoci, y t a m b i n : Todo el mundo est puesto que sugieren. D e b e m o s vigilar sobremanera contra estas voces que
en el malo, p o r eso explic el Apstol d e q u m o d o sean rectores en otro salmo se c o n s i g n a n : Muchos se levantan contra m, mu-
o dominadores, d i c i e n d o : De este mundo de tinieblas. D i g o q u e chos dicen a mi alma: No hay salud para ella en su Dios. Contra
los rectores del m u n d o son los directores de estas tinieblas. D e estas voces qu se dice a q u ? Di a mi alma: Yo soy tu salud.
n u e v o nos obliga a inquirir a q u d e n o m i n de estas tinieblas. H a b i e n d o dicho t a mi a l m a : Yo soy -tu salud, ella vive en justi-
D e qu tinieblas son rectores el diablo y sus ngeles? D e todos cia, de m o d o q u e de nadie recaba su auxilio sino de ti.
los infieles, de todos los inicuos, de los cuales se d i j o : La luz
luce en las tinieblas, y las tinieblas no la conocieron. En fin, qu 6 [ v . 4 ] . Y qu sigue? Se confundan y avergencen los que
dice el Apstol de los muchos creyentes que pertenecieron al n- buscan mi alma. La buscan para perderla. Pero ojal la buscasen
m e r o de los infieles? Fuisteis en otro tiempo tinieblas, mas ahora bien. En otro salmo se censura esto en los hombres, ya que n o
luz en el Seor. N o quieres ser g o b e r n a d o p o r el diablo ? Emigra haba quien buscase su a l m a : No tengo dnde huir y no hay quien
hacia la luz. Y cmo te encaminars a la luz si El n o desenvaina busque mi alma. Quin es el que d i c e : No hay quien busque mi
la espada y te libra d e tus enemigos y d e los que te p e r s i g u e n ? alma? Acaso aquel de quien tanto tiempo antes se escribi: Ta-
Cmo desenvaina la espada? Y a dijimos que la espada es el alma ladraron mis manos y mis pies, contaron todos mis huesos, y ellos
del j u s t o ; al multiplicarse los justos se desenvainar la espada y mismos me miraron, y me vieron, y se dividieron mis vestidos, y
se concluir con los enemigos. A m o n e s t n d o n o s el Apstol sobre sobre mi tnica echaron suertes? Y a se hacan estas cosas ante los
este desenvainamiento de la espada, que consiste en vivir en jus- ojos d e ellos, y nadie haba q u i e n buscase su alma. Luego invo-
ticia, dice a continuacin: A fin de que el adversario baje la ca- quemos, hermanos, para q u e d i g a a nuestra a l m a : Yo soy tu salud,
beza, no teniendo que decir nada malo de nosotros. As se termina y as abra ella sus odos y oiga al que le d i c e : Yo soy tu salud.
con el enemigo, p o r q u e n o p u e d e probar lo que habla en contra Esto lo dice ciertamente, p e r o m u c h o s se hacen sordos y por eso
de los santos.
5. Et unde erunt iusti? Aut quid dicunt inimici qui nos persequun-
tur? invisibiles illi quid dicunt inimici? isti nihil? Mxime suggeritur
enim rectores mundi (dicebat quippe de diabolo et angelis eius), caven- humano cordi ab invisibiliter expugnantibus inimicis, quia Deus nobis
dum erat ne male intelligerent nomines, et putarent a diabolo et daemoni- non est adiutor: ut requirentes alia adiutoria, inveniamur invalidi, et ab
bus eius mundum reg. Sed quia mundus dicitur haec fabrica quam vide- inimicis ipsis capiamur. Hoc ergo suggeritur. Contra istas voces mxime
mus, et in peccatoribus dicitur mundus, et in eis qui diligunt mundum, vigilare debemus, quae in alio psalmo ostenduntur: Multi insurgunt ad-
de quibus dictum est, Et mundus eum non cognovit (lo 1,10); et de quibus versum me, multi dicunt animae meae: Non est salus illi in Deo eius
dictum est, Totus mundus in maligno positus est (1 lo 5,19); exposuit (Ps 3,2.3). Contra istas voces quid hic dicitur? Dic animae meae, Salus
Apostolus cuius mundi essent rectores, tenebrarum, inquit, harutn. Rectores tua ego sum. Cura dixeris animae meae, Salus tua ego sum, iuste vivet, ut
mundi, dico, rectores tenebrarum harum. Rursus cogit nos intelligere quid neminem in adiutorium praeter te quaeram.
dixerit, tenebrarum harum. Quarum tenebrarum rectores sunt diabolus et
angel eius? Omnium infidelium, omnium iniquorum, de quibus dictum 6 [v.4]. Et quid sequitur? Confundantur et revereantur requirentes
est: Lux lucet in tenebris, et tenebrae eam non comprehenderunt (lo 1,5). animam meam: ad hoc enim illam requirunt, ut perdant. Nam utinam bene
Denique ex ipsorum numero credentibus multis, quid dicit dem apostolus? quaerant! In alio quippe psalmo hoc reprehenda in hominibus, quia non
Puisti'S enim aliquando tenebrae, nunc autem lux in Domino (Eph 5,8). erat qui requireret animam ipsius: Periit fuga a me, et non est qui requ-
Non vis regi a diabolo? Migra ad lucem. Et unde migrabis ad lucem, nisi rat animam meam (Ps 141,5). Quis est ille qui dicit: Non est qui requi-
effundat ille frameam, et eruat te ab inimicis tuis, et a persequentibus rat animam meam? Numquid forte ille est, de quo tanto ante praedictum
te? Quomodo effundit frameam? (Quoniam iam audivimus quid st framea est, Foderunt manus meas et pedes meos, dinumeraverunt omnia ossa mea,
ipsius: anima enim iusti est.) Abundent iusti, et effunditur framea, et ipsi vero consideraverunt et conspexerunt me; diviserunt sibi vestimenta
concluditur adversus inimicos. Nam de ipsa effusione frameae monens mea, et super vestem meam miserunt sortem? (Ps 21,17.19). Iam omnia
Apostolus ut iuste vivamus, in consequenti ait: Ut adversarius revereatur, ista ante oculos eorum fiebant, et nemo erat qui requireret animam eius.
nibil habens de nobis dicere pravutn (Tit 2,8). Conclusum est adversus Invocemus ergo, fratres, ut dicat animae nostrae: Salus tua ego sum; et
eum, quia quod loquatur adversus sanctos, non potest invenire. aperiat aures eius, ut audiat dicentem: Salus tua ego sum. Dicit enim, sed
520 ^narraciones sobre los Salmos 34 s.l 34 s.l "Plegaria del justo contra sus perseguidores 521
oyen ms bien, hallndose en la tribulacin, a los perseguidores porque toda esta vida y todas las cosas que usamos en ella nos
enemigos. Por eso, si carece de algo, si el alma se encuentra en deben servir de posada como peregrinos que somos, no de casa
angustias, si ronda la pobreza de las cosas temporales, pide mu- donde residamos como habitantes. Acurdate que has corrido algo,
chas veces auxilio a los demonios, pretende consultar a los po- pero que an resta algo ms; te detuviste a reparar las fuerzas,
sedos e inspirados del demonio, busca a los agoreros; en una pa- no a relajarlas.
labra, se acercaron a ella los perseguidores enemigos invisibles,
7. Hay quienes dicen que el Dios bueno, excelso, sumo, in-
entraron, destruyeron, apresaron y vencieron, diciendo: No hay
visible, eterno e incorruptible nos dar Ja vida eterna y aquella
salud para ella en su Dios. Se hizo sordo a la voz que le deca:
incorrupcin que promete en la resurreccin, y que estas cosas
Yo soy tu salud. Di a mi alma: Yo soy tu salud, para que sean
temporales y mundanas pertenecen a los demonios y a las potesta-
confundidos y avergonzados los que buscan mi alma, a la cual t
des de estas tinieblas. Diciendo esto, al enredarse en el amor de
dices: Yo soy tu salud. Oir al que me dice: Yo soy tu salud.
las cosas terrenas, abandonan a Dios como si no le perteneciesen
No buscar otra salud fuera de mi Dios y mi Seor. Si la criatura
a El estas cosas, y as se entregan a sacrificios nefandos y a no s
me sugiere la salud, de El procede, porque si elevo los ojos a los
qu antdotos, o pretenden por no s qu persuasin engaosa del
montes para que de all descienda mi auxilio, no procede de los
hombre proveerse de lo que es temporal, como de dinero, de mu-
montes, sino de Dios, que hizo el cielo y la tierra. En estas estre-
jer, de hijos y de cosas semejantes, que o consuelan en la vida
checes temporales, Dios socorre por medio del hombre, pero El es
humana al transente o embarazan al caminante. Contra esta opi-
la salud. Dios socorre por el ngel, pero El es tu salud. Todas
nin sale al paso la providencia divina, demostrando que perte-
las cosas se hallan sometidas a El, y socorre en esta vida temporal
necen a Dios todas estas cosas y que estn en su poder no slo las
a unos de un modo y a otros de otro. Pero la vida eterna slo la
cosas eternas que prometi para el futuro, sino tambin las tem-
da por s mismo. Ve que, colocado en angustias, no consigues lo
porales, que da en la tierra a quienes quiere y cuando lo cree
que buscas, pero presente est a quien buscas. Busca a aquel que
conveniente, sabiendo a quin da y a quin no da, como mdico,
jams puede faltar. Qutense las cosas que dio. Acaso desapare-
que proporciona las medicinas conociendo mejor el mal del enfer-
cer quien las dio? Devulvanse las cosas que dio y que quit.
mo que el mismo enfermo. Para manifestar Dios todo esto, dis-
Acaso, por ser ellas devueltas, son verdaderas riquezas, y no ms
tribuy los tiempos del Antiguo y Nuevo Testamento. En el Viejo
bien aquel que las quit para probar y las devolvi para consolar?
Testamento, las promesas son terrenas; en el Nuevo son del reino
Nos consolamos cuando no faltan estas cosas. Nos consolamos,
como viandantes, cuando entendemos bien lo que es el camino,
reddidit consolando? Consol atur enm quando nobs ista non desunt. Con-
solatur tanquam in via, sed si nos intelligamus viam: quia tota ista vita,
qudam obsurdescunt: unde audiunt potius persequentes inimicos in tri- et omnia quibus uteris in hac vita, sic tib debent esse tanquam stabulum
bulatione constituti. Si aliquid deest, si in angusto est anima, in inopia viatori, non tanquam domus habtatori. Memento peregsse te aliquid, resta-
temporalium, quaerit auxilium plerumque a daemonibus, arreptitios daemo- re aliquid: divertisse te ad refectionem, non ad defectionem.
num vult consulere, sortlegos quaerit: persecutores illam hostes invisibiles 7. Sunt qui dicunt: Deus bonus, magnus, summus, invisibilis, aeter-
adierunt, intraverunt, expugnaverunt, captivaverunt, vicerunt dicendo: nus, incorruptibilis, vitam aeternam nobis daturus est, et illam incorruptio-
Non est salus illi in Deo eius. Obsurduit contra vocem dicentem: Salus tua nem quam in resurrectione promisit; ista vero saecularia et temporalia
ego surn. Dic anirnae rneae: Salus tua ego sum, ut conjundantur et reve- ad daemones pertinent, et ad potestates illas harum tenebrarum. Dicendo
reantur requirentes animatn meam, cui dicis tu: Salus tua ego sum. Au- haec, quando amore implicantur harum rerum, dimittunt Deum, quasi
diam dicentem mihi: Salus tua ego sum. Aliam salutem non requiram, ad quem ista non pertineant; et quaerunt nefandis sacrificiis, ac nescio
praeter Dominum Deum meum. De creatura mihi salus suggeritur; ab quibus remediis, aut nescio qua hominum Ilcita persuasione, providere
ipso est: et si levo oculos meos in montes, unde veniat auxilium mihi; non sibi quod temporale est, veluti pecuniam, uxorem, filios, et si qua sunt
tamen a montibus, sed auxilium meum a Domino qui fecit caelum et quae humanam vitam aut consolantur transeuntem, aut impediunt ambu-
terram (Ps 120,1.2). In ipsis temporalibus angustiis per hominem subvenit lantem. Contra istam opinionem divina providentia vigilante, ut ostenderet
Deus; salus tua ipse est. Per angelum subvenit Deus; salus tua ipse est. Deus ad se pertinere ista omnia, et in sua esse potestate, non solum aeter-
Omnia illi subiecta sunt, et ad istam quidem vitam temporalem subvenit, na quae in futurum promisit, verum etiam temporalia quae in trra dat
alii inde, alii inde: aeternam vitam non dat nsi de se. Ecce in angustiis quibus voluerit, et quando voluerit opportune, sciens cui det, cui non det,
constituto non subest quod quaeris, sed adest quem quaeris. Et illum tanquam medicus medicamenta, sciens melius morbum aegroti quam ipse
quaere qui deesse nunquam potest. Subtrahantur quae dedit; numquid aegrotus: ut ergo Deus hoc ostenderet, distribuit tmpora Veteris et Novi
subtrahitur qui dedit? Reddantur quae dederat; numquid ipsae sunt divi- Testamenti. In Veteri Testamento promissiones sunt rerum terrenarum;
tiae cum reddita fuerint illa, et non iile qui subtraxerat probando, et in Novo autem, regni caelorum. Pleraque praecepta Deum colendi et recte
522 Enarraciones sobre los Salmos 34 s.l 34 S.l Plegaria del justo contra sus perseguidores 523
de los cielos. La mayor parte de los preceptos que se dan para del hombre; fue vencido en el paraso, venci en el muladar. All
alabar a Dios y vivir con rectitud se hallan en ste y en aqul, fue vencido mediante la mujer por el diablo; aqu venci al diablo
y aunque la promesa parece all una y aqu otra, no obstante, la y a la mujer: Hablaste, dice, como una de las mujeres necias. Si
orden del que manda y la obediencia del que sirve es la misma, hemos recibido los bienes de la mano de Dios, por qu no hemos
mas la recompensa parece como si no fuese la misma. As, pues, de recibir los males? Que bien haba odo: Yo soy tu salud.
se dijo a aqullos: Recibid la tierra prometida, reinad en ella; 8. Sean confundidos y avergonzados los que buscan mi alma.
venced a vuestros enemigos, no os sometis a ellos; abundad en Se refiere a los hombres. Mas en otro lugar dice: Orad por vues-
todo en esta tierra, engendrad hijos. Estas son promesas terrenas, tros enemigos. Lo del salmo es profeca. Por tanto, las cosas que
pero figuradas, las cuales indujeron a no pocos a tomarlas al pie se dicen figuradamente deseando, se dicen con nimo de profeti-
de la letra, y ciertamente muchos as las entendieron, pues se zar. Cuando se dice hgase esto y esto, no es ms que esto y esto
entreg la tierra a los hijos de Israel, se les dio riquezas, se con- ha de ser hecho. Luego entended as la profeca: Sean confundi-
cedieron hijos, rogando a Dios, a las estriles y ancianas; por esto dos y avergonzados los que buscan mi alma. Qu significa sean
presumieron slo de El y no buscaron otro auxilio fuera de El confundidos y avergonzados? Que sern confundidos y avergon-
para estas cosas. Oyeron en el corazn la voz del Seor, que de- zados. Esto aconteci, pues muchos se confundieron saludable-
ca : Yo soy tu salud. Si atiende Dios a las cosas eternas, por qu mente ; muchos, desistiendo de la persecucin de Cristo, ingresa-
no tambin a las cosas temporales? Esto lo demostr en. el hecho ron en la sociedad de sus miembros con devota piedad. Esto no
de aquel santo varn Job, puesto que aun el mismo diablo no hubiera acontecido si no hubieran sido confundidos y avergonza-
tuvo poder para quitarle estas cosas materiales sino cuando le dos. Luego admirablemente lo dese para ellos. Pero como hay
recibi de aquel sumo poder. Pudo envidiar al santo, pero acaso dos clases de vencidos, de dos modos distintos son vencidos: o son
pudo daarle ? Pudo acusarle, pero por ventura pudo condenarle ? vencidos convirtindose a Cristo, o lo son condenndolos Cristo.
Pudo quitarle algo, lastimarle el negro de una ua o arrancarle Con todo, expuestos estos dos gneros, an queda oscuro y nece-
un pelo si Dios no le dijese: Extiende tu mano? Qu significa sitan entendedor. Entiende acerca de aquellos que se convierten
extiende tu mano? Dar potestad. La recibi. El tent y Job fue lo que se dijo: Sean confundidos y avergonzados los que buscan
tentado. El tentado venci, el tentador fue vencido. Pues Dios, mi alma. Retrense atrs. Es decir, no antecedan, sino sigan de-
que haba permitido al diablo arrebatar todas las cosas, interior- trs. No den consejo, sino lo tomen. Pedro pretendi anteceder
mente no abandon a su siervo, y para vencer al mismo diablo al Seor cuando el Seor hablaba de su futura pasin, queriendo
hizo espada al alma de su siervo. Qu valor tiene esto? Hablo

hoc? De nomine dico. Victus in paradiso (Gen 3,6), victor in stercore.


vivendi, ipsa sunt et ibi et hic: sed quia promissio ibi alia videtur, alia Ibi victus est a diabolo per mulierem, hic vicit diabolum et mulierem.
hic; iubentis imperium et obedientia servientis eadem est, sed merces quasi Locuta es, inquit, tanquam una ex insipientibus mulieribus. Si bona per-
non est eadem. Etenim illis dictum est, ut accipiatis terrara promissionis, cepimus de manu Domini, mala quare non sustineamus? (Iob 2,10). Quam
ut in illa regnetis, ut nimicos vestros superetis, ut ab eis non subiugemini, bene audierat: Salus tua ego sum!
ut omnia vobis abundent in hac trra, ut filios procreetis (Ex 23,25-31). 8. Confundantur et revereantur requirenles animam meam. Rspice ad
Haec terrena promissa sunt, sed tamen figurara. Fac aliquos sic illa acci- homines. Orate, inquit, pro inimicis vestris (Mt 5,44). Sed hic prophetia
pere quomodo promissa sunt: et ver multi sic acceperunt. Nam data est est. Et quae figura optandi dicuntur, animo prophetandi explicantur. Illud
trra filiis Israel, datae sunt divitiae, dati sunt filii et sterilibus et aniculis fiat et illud fiat, nihil est aliud quam hoc et hoc futurum est. Sic ergo au-
rogantibus Deum, et de ipso solo praesumentibus, et alium sibi adiutorem dite prophetiam: Conjundantur et revereantur requirenles animam meam.
nec ad ista quaerentibus. Vocem Domini in corde audierunt: Salas tua ego Quid est, conjundantur et revereantur? Confundentur et reverebuntur.
sum. Si ad aeterna, quare non ad temporaa? Ostendit hoc Deus in causa Factum est enim: multi salubriter confusi sunt, multi reveriti a persecu-
viri illius sancti Iob: quia et ipse diabolus auferendi haec non habet potes- tione Christi ad societatem membrorum eius devota pietate transierunt:
tatem, nisi cum acceperit a summa illa potestate. Invidere potuit sancto, et non fieret hoc, nisi confunderentur et revererentur. Ergo bene illis
nocere numquid potuit? Accusare potuit, damnare numquid potuit? Num- optavit. Sed quia do sunt genera eorum qui vincuntur: duobus enim mo-
quid valuit aliquid tollere, numquid vel unguem, numquid vel capillum dis vincuntur; aut ad hoc vincuntur ut convertantur ad Christum; aut ad
laedere, nisi Deo diceret, Mitte manum iuam? (Iob 1,11). Quid est, Mitte hoc vincuntur ut damnentur a Christo: explicara sunt et hic do ipsa
manum tuam? Da potestatem. Accepit. lile tentavit, ille tentatus est. Ten- genera, obscure quidem, sed intellectorem desiderant. De his qui conver-
tatus tamen vicit, tenator victus est. Deus enim qui diabolo permiserat ut tuntur, accipe quod dictum est, Conjundantur et revereantur requirenles
illa tolleret, illum servum suum interius non deseruerat, et ad ipsum dia- animam ?neam. Avertantur retrorsum. Non praecedant, sed sequantur; non
bolum superandurn animam serv sui frameam sibi fecerat. Quantum valet dent consilium, sed accipiant. Nam Petrus praecedere voluit Dominum,
524 ^narraciones sobre los Salmos 34 s.l 34 s.l Plegaria del justo contra sus perseguidores 525
darle u n consejo saludable. Consejo de salud el enfermo al Sal- Seor, para que n o p u e d a n estar en pie. T o d o el que se halla en
v a d o r ! Y qu dice al Seor, alentndole sobre su futura p a s i n ? tinieblas y en camino resbaladizo, al c o m p r e n d e r q u e , faltndole
Aparta de ti, oh Seor!, este pensamiento. Dios te ser propicio; la luz, si mueve el pie resbala, sin d u d a espera hasta que luzca;
de ninguna manera te suceder esto. Q u e r a preceder y que el p e r o all est el ngel del Seor, que los persigue. Estas cosas las
Seor le siguiese. P e r o qu dice el Seor? Retrate atrs, Sata- anunci como futuras, n o como deseando su evento. A u n q u e tam-
ns. Precediendo, eres Satans; siguiendo, discpulo. Luego tam- bin diga el profeta estas cosas inspirado, del m o d o que el Seor
bin se dice a stos: Retrense atrs y sean confundidos los que las ejecuta, es decir, con dictamen cierto, b u e n o , justo, santo, tran-
maquinan males contra m. C u a n d o hubieren comenzado a seguir quilo, sin alterarse por la ira, sin celo rencoroso y sin nimo de
detrs ya n o m a q u i n a r n males, sino que desearn bienes. odio, pero con espritu de castigar los vicios con justicia, sin em-
bargo es profeca.
9 [ v . 5 . 6 ] . Q u diremos de los de la otra clase? Pues n o
todos son vencidos, de suerte que se conviertan y crean.. M u c h o s 10 [ v . 7 . 8 ] . De d n d e provienen estos innumerables ma-
permanecen en su obstinacin, muchos tambin conservan en su les? Por qu causa? y e l a : Porque gratuitamente me ocultaron
corazn la intencin de preceder, y si n o la muestran, sin embar- los lazos de su depravacin. A t e n d e d : en nuestra Cabeza perpe-
g o la conservan en l, y cuando hallan ocasin la p o n e n en prc- traron esto los judos, pues ocultaron los lazos de su depravacin.
tica. Qu se dice a continuacin sobre stos? Hganse como pol- A quin ocultaron el lazo? A l q u e vea los corazones de quienes
vo ante el viento. N o as los impos, n o as, se dice en otro salmo, le ocultaban. Sin e m b a r g o , entre ellos se mostraba semejante a
sino que sern aventados como polvo a quien el viento lanz so- un ignorante, como si fuese e n g a a d o , siendo as que ellos se en-
bre la superficie de la tierra. El viento es la tentacin; el polvo, gaaban en aquel a quien crean estar e n g a a n d o . El vive entre
el inicuo. C u a n d o llega la tentacin es arrastrado el p o l v o , pues ellos como si fuera engaado, p o r q u e nosotros de tal modo ha-
ni permanece firme ni resiste. Hganse como polvo ante el viento, b a m o s de vivir entre ellos, que sin d u d a seramos engaados. El
y el ngel del Seor los atribule. Sea su camino de tinieblas y res- vea a su traidor, y le eligi precisamente para la obra necesaria.
baladizo. C a m i n o h o r r e n d o . Quin n o se estremece ante las ti- Por aquel perverso se obr gran b i e n ; con todo, fue elegido entre
nieblas? Quin no evita aun slo lo resbaladizo? D n d e fijars los doce para que el p e q u e o n m e r o de doce n o estuviese sin
el p i e ? Estos dos males son los dos grandes castigos de los h o m - u n malo. Esto aconteci para prueba de nuestra paciencia, puesto
bres. Las tinieblas son la ignorancia; lo resbaladizo, la lujuria. q u e era necesario que vivisemos entre los m a l o s ; era menester
Sea su camino de tinieblas y resbaladizo y los persiga el ngel del
brico cum viderit quia si pedem moverit, Iabitur, et lux illi ante pedes
quando Dominus de passione sua futura diceret: consilium illi quasi non est; vel hoc forte facit, ut exspectet doee luceat: sed ibi est ngelus
salutis voluit dar, consilium saluts aeger salvator. Et quid at Domino de Domini persequens eos. Haec eis futura praedixit, non quasi ut evenirent
illa futura sua passione confirmanti? Absil a te, Domine, propitius tibi esto, optavit. Quanquam et Propheta in spiritu Dei sic ea dicat, quomodo illa
non fiet istud. Praecedere volebat, ut Dominus sequeretur. Et ille quid? Deus facit, certo iudicio, bono, iusto, sancto, tranquillo, non perturbatus
Redi retro, Satana (Ib. 16,22.23). Praecedendo satans es, sequendo disci- ira, non amaro zelo, non animo inimicitiarum exercendarum, sed iustilia
pulus eris. Hoc ergo et istis, Avertantur retrorsum, et confundanlur, qui vitiorum puniendorum; verumtamen prophetia est.
cogitant mihi mala. Cum enim coeperint retrorsum sequi, iam non cogita- 10 [v.7.8}. Unde autem tanta mala ista? Quo mrito? Audi, quo
bunt mala, sed desiderabunt bona. mrito: Quoniam gratis absconderunt mihi muscipulae suae corruptionem.
9 [v.5.6]. Quid alii? Non enim omnes sic vincuntur, ut convertan- In ipso capite nostro attendite, hoc fecerunt Iudaei, absconderunt muscipu-
tur et credant: multi in pertinacia remanent, multi spiritus praecedendi lae suae corruptionem. Cui absconderunt muscipulam? Qui videbat corda
servant in corde; et si non exserunt, tamen parturiunt, et ubi locum inve- abscondentium. Sed tamen erat nter illos ignoranti similis quasi falleretur,
nerint, pariunt. De talibus quid sequitur? Fiant tanquam pulvis ante fa- cum illi in eo deciperentur, in quo eum fall arbitrabantur. Ideo enim ille
ciem venti. Non sic itnpii, non sic, sed tanquam pulvis quem proiicit ven- tanquam fallebatur nter illos vivens, quia nos nter tales sic victuri era-
tus a facie terrae (Ps 1,4). Ventus tentatio est, pulvis iniquus. Quando mus, ut sine dubio falleremur. Ille videbat traditorem suum, et elegit illum
venerit tentatio, tollitur pulvis; nec stat, nec resistit. Fiant tanquam pul- magis ad opus necessarium. Illius malo magnum bonum operatus est:
vis ante jaciem venti: et ngelus Domini tribulans eos. Fiat via eorum et tamen inter duodecim electus est, ne ipse duodenarius tam exiguus nu-
tenebrae et lubricum. Horrenda via. Tenebras solas quis non horreat? Lu- meras esset sine malo. Hoc ad exemplum nostrae patientiae, quoniam ne-
bricum solum quis non caveat? In tenebris et lubrico qua js?, ubi pedem cesse erat ut inter malos viveremus; necesse erat ut malos, sive scientes,
figis ? Sunt ista do mala magnae poenae hominum: tenebrae, ignorantia; sive nescientes, toleraremus: exemplum patientiae praebuit ne dcicias,
lubricum, luxuria. Fiat via eorum tenebrae et lubricum: et ngelus Domini cum coeperis inter malos vivere. Et quia illa schola Christi in duodecim
persequens eos: ut non possint stare. Nam unusquisque in tenebris et lu- non defecit, quanto magis nos firmi esse debemus, cum implentur in
526 Enarraciones sobre los Salmos 34 s.l 34 S.l Plegaria del justo contra sus perseguidores '11
q u e tolersemos, ya conociendo o desconociendo, a los malos. T e perjudicados en lo m i s m o que intentaron perjudicar, pues sigue
ofreci u n ejemplo de paciencia, p a r a que n o te abatas c u a n d o a s : Y el artificio que ocultaron los aprese. A l estilo como si
comiences a vivir entre los malos. Y como aquella escuela d e alguien preparase u n a copa de veneno para otro y, olvidado, la
Cristo, compuesta del corto n m e r o de doce, n o desfalleci, cun- bebiere, o como si a l g u n o cavase una fosa, en la que haba de caer
to ms debemos nosotros estar firmes cuando se cumplen en la el enemigo que camina en tinieblas, y, olvidado de haberla cavado,
gran Iglesia las cosas que se predijeron sobre la mezcla de los a n d a n d o por la m i s m a va, cae primeramente l. En verdad, her-
malos? A n n o vea la m i s m a escuela la oferta q u e se h a b a he- manos mos, creedlo a s ; estad ciertos de esto. Por tanlo, si estis
cho a la estirpe de A b r a h a m ni la era de d o n d e haba de proce- dotados de una cualidad excelente de prudencia, contemplad y
der el acervo que llenara el hrreo. Por qu, pues, cuando se
sondead, q u e n o hay malo que no se dae primeramente a s mis-
trilla, n o h a de tolerarse d i g n a m e n t e la paja en la era hasta q u e
m o . Reputad la malicia como fuego. Queris encender alguna
sea separada p o r la bielda l t i m a ? Esto que osteis acontecer a
cosa? Lo q u e se acerca es lo que primeramente a r d e ; si esto n o
los malos.
arde, n o enciende. T i e n e s u n a tea, la aplicas p a r a encender una
11. C o n todo, qu h a de hacerse? Gratuitamente me ocul- cosa, acaso la m i s m a tea q u e acercas n o arde primero para q u e
taron los lazos de su depravacin. Q u significa gratuitamente? p u e d a encender tal objeto? La malicia dimana de ti, y a quin
Q u e obraron de esta suerte aquellos a quienes n o hice mal, a quie- destruyes primero si n o es a ti? All donde se inyecta, hiere al
nes n o perjudiqu. Vanamente ultrajaron a mi alma. Qu signi- rbol, y no herir d o n d e se halla el g e r m e n ? Afirmo terminan-
fica vanamente? Q u e dijeron cosas falsas, n o p r o b a n d o nada. So- temente que p u e d e acontecer que tu malicia n o perjudique a otro,
brevngales el lazo que ignoran. E s p l n d i d a retribucin; n a d a ms pero n o puede suceder que n o te dae a ti. Pues qu dao caus
justo. Ellos ocultaron los lazos para q u e yo n o lo supiera; sobre- al santo Job, d e q u i e n anteriormente hemos h a b l a d o ? En otro
vngales a ellos lo que desconocen. Y o conozco sus lazos. Q u salmo se dice: Hiciste el dolo como navaja ajilada. Qu se hace
lazos les s o b r e v e n d r n ? Los q u e desconocen. Oigamos, p o r si aca* con la navaja afilada? Cortar los cabellos, cosas superluas. Qu
so declara esta m a l d a d : Sobrevngales el lazo que desconocer haces a aquel a q u i e n quieres daar? Si a quien pretendes daar
Quiz ellos ocultaron u n a m a l d a d determinada y les h a de s o l consiente perversamente en el mal, no le ha d e perjudicar tu ma-
brevenir otra distinta? N o . Entonces cul h a de ser? C a d a u n a ! licia, sino la suya, p u e s si carece de malicia en su interior y so-
se encadena con las ataduras de sus pecados. D e aqu q u e sean mete su limpio corazn a la voz que dice: Yo soy tu salud, ex-
engaados con lo m i s m o que quisieron engaar. P o r tanto, son ternamente le combates, pero no derribas al h o m b r e interior; sin
embargo, tu malicia d i m a n a de tu interior, y primeramente te hace
Ecclesia magna, quae de malorum permixtione praedicta sunt? eque enim frivolo a ti. T ests interiormente p o d r i d o ; all de donde proce-
videbat ipsa schola redditum semini Abrahae quod erat promissum, et di el gusano, n a d a dej interiormente sano. Y el artificio que
ipsam aream unde massa quae implebit horreum, processura est. Quare
igitur non, cum trituratur, in ea digne palea toleratur, doee ultima ven-
tilatione purgetur? Hoc enim futurum est malis quod audistis.
axcellentior prudentiae ratio, videte atque perspicite: Nemo malus non sibi
11. Sed tamen quid faciendum est? Gratis absconderunt mih'i corrup- prius nocet. Sic enim esse putate malitiam, quomodo ignem. Incendere
t'tonem muscipulae suae. Quid est, gratis? Quibus nihil mal feci, quibus vis aliquid: illud quod admoves, prius ardet, nisi ardeat, non incendit.
nihil nocui. Vane exprobraverunt animam meam. Quid est, vane? Falsa Fcula est, hanc faculam apponis ut aliquid incendat: numquid non ipsa
dicentes, nihil probantes. Venial Mis muscipula, quam ignorant. Magnifica fcula quam apponis, prior atdet, ut aliquid possit incendere? Malitia ergo
retributio, nihil iustius. lili absconderunt muscipulam, ut ego ignorarem: procedit ex te, et quem prius vastat nisi te? Quo profunditur ramum laedit,
illis veniat muscipula, quam ignorant. Nam ego scio muscipulam ipsorum. ubi radicem habet non laedit? Et quidem dico, quod malitia tua ut alteri
Quae autem muscipula illis ventura est? Illa quam ignorant. Audiamus non noceat fieri potest: ut autem tib non noceat, fieri non potest. Nam
ne forte dicat illam: Veniat illis muscipula, quam ignorant. Forte aliam quid nocitum est sancto viro Iob, de quo praelocuti sumus? Quomodo in
illi absconderunt, alia illis ventura est? Non: sed quid? Criniculis pecca- alio psalmo dicitur, Sicut novacula acuta fecisti dolum (Ps 51,4). Quid
torum suorum unusquisque constringitur (Prov 5,22). Inde decipiuntur, fit de acuta novacula? Capilli, res superfluae deciduntur. Quid ergo facis
unde decipere voluerunt. Inde illis nocebitur, unde nocere conati sunt. ei quem vis nocere? Si nequam tibi ad malum consentiat cui vis nocere,
Sequitur enim: Et captio quam oceultaverunt, comprehendat illos. Tan- non malitia tua ei nocitura est, sed sua: si autem intus ipse malitia careat,
quam si quisquam veneni calicem praeparet alicui, et oblitus ebibat: et et cor mundum subdat illi voci dicenti, Salus tua ego sum, forinsecus op-
tanquam si foveam fodiat quisquam, in quam quisque inimicus eius in te- pugnas, interiorem hominem non expugnas: malitia tamen tua ab interiore
nebris incidat; et ille oblitus quod foderat, ambulans ea via prior illuc tuo procedit, te prius inanem reddit. Tu putris es intus, unde iste vermis
cadat. Prorsus, fratres mei, ita credite, ita certi estote: ita si est in vobis processit; intus nihil integrum dereliquit. Et captio quam oceultaverunt,
528 ^.narraciones sobre los Salmos 34 s.l 34 s.l Plegaria del justo contra sus perseguidores t'l
ocultaron los encadene, y caigan en el mismo lazo. N o en lo q u e cin te aventajaron los peces. P e r o quiz poseers las islas. Pasa
pensabas quiz poco antes que les h a b a de acontecer, cuando de a q u ; p i d e tambin el aire, a u n q u e n o puedas volar; dilata tu
o a s : Sobrevngales el lazo que desconocen, pues creas que les deseo hasta el cielo; di que sea tuyo el sol, la luna, las estrellas,
haba de sobrevenir alguna otra cosa inevitable y oculta. L u e g o p o r q u e dijo el q u e las h i z o : P i d e lo que quieras. Con todo, nada
entonces, en qu lazo caern? En la m i s m a iniquidad que oculta- encontrars ms estimable, n a d a hallars ms excelente que al que
ron. N o sucedi esto a los j u d o s ? El Seor quebrant su iniqui- hizo todas las cosas. P i d e al m i s m o que las hizo, y en El y por
dad, y ellos fueron vencidos p o r ella. El resucit p o r nosotros, El tendrs todas las cosas que hizo. T o d a s son estimables, porque
y ellos m u r i e r o n en s mismos. todas son h e r m o s a s ; pero qu cosa ms hermosa que El? Son
12 [ v . 9 ] . A l q u e r e r m e daar con males, qu m e aconte- p o t e n t e s ; pero qu cosa hay ms p o t e n t e que E l ? El no quiere
cer ? Mi alma se alborozar en el Seor; en aquel de quien o y e : otra cosa ms que darse a s m i s m o . Si encuentras algo mejor,
Yo soy tu salud. Le sucede lo que a aquel que n o busca otras ri- p d e l o . Pero si pides otra cosa, le injurias y te perjudicas a ti
quezas e x t e r n a s ; lo que a aquel que n o busca rodearse de place- m i s m o al anteponer a El lo que hizo El, puesto que desea drsete
res y bienes terrenos, sino que, a m a n d o gratuitamente al verda- a s m i s m o el que lo hizo. Llevada de este amor, le dijo cierta
dero consorte, n o anhela recibir de l lo que deleita, sino q u e se a l m a : No eres t, Seor, mi parte? Es decir, t eres mi heredad.
p r o p o n e ir en busca slo de aquel p o r quien es deleitado. Q u Elijan los que quieran lo que h a n d e poseer, echen suertes sobre
cosa mejor q u e D i o s se m e h a de d a r ? D i o s m e ama. T e ama las cosas; t eres mi suerte, a ti te eleg. El Seor es la porcin
ciertamente Dios. V e d q u e d i j o : Pedid lo que queris. Si el em- de mi herencia. T e posea para q u e le poseas; sers su posesin,
p e r a d o r te dijese: Pide lo q u e quieras, de q u t r i b u n a d o y con- sers su casa. El posee y es p o s e d o para aprovechar. Acaso le
d a d o n o te proclamaras seor! Cuntas cosas te p r o p o n d r a s d a r beneficias t en a l g o ? Dije al Seor: T eres mi Dios, porque no
y recibir! Y dicindote D i o s : P i d e lo q u e quieras, qu has d e necesitas de mis bienes; y t a m b i n : Mi alma se alborozar en el
p e d i r ? A g u d i z a tu mente, saca a relucir tu avaricia, alarga y en- Seor. Se deleitar en su saludable. El saludable de Dios es Cristo,
sancha cuanto puedas tu d e s e o ; n o te dice cualquiera, sino el om- pues dice S i m e n : Vieron mis ojos tu salud.
n i p o t e n t e D i o s : Pide lo q u e quieras. Si eres amante d e haciendas, 13 [ v . 1 0 ] . Iodos mis huesos dirn: Seor, quin hay seme-
has de desear toda la tierra, a fin de que todos los q u e nacen sean jante a ti? Quin e x p o n d r d i g n a m e n t e algo sobre estas pala-
tus colonos o tus servidores. Y qu hars cuando poseas toda la bras? Y o pienso que deben ser pronunciadas, mas no explicadas.
tierra? Pedirs el mar, en el cual n o puedes vivir. E n esta ambi-
Por qu buscas esto o aquello? Q u i n hay semejante a tu Dios?

comprehendat eos: et in muscipula incidant in ipsa. Non quod putabas nsulas possidebis. Transcende et haec, pete et aerem, quamvis volare
forte paulo ante cum audires, Veniat Hits muscipula, quam ignoran!, id est, non possis: porrige cupiditatem tuam usque ad caelum, dic tuum esse so-
quasi aliquid aliud ex occulto inevitabile. In qua ergo ? In ipsa iniquitate, lem, lunam, stellas, quia ille qui fecit omnia dixit, Pete quod vis; tamen
quam mihi absconderunt. Nonne hoc factum est Iudaeis? Dominus eorum nihil invenies carius, nihil invenies melius, quam ipsum qui fecit omnia.
iniquitatem vkit, illi iniquitate sua victi sunt. Ble surrexit pro nobis, illi Ipsum pete qui fecit, et in illo et ab illo habebis omnia quae fecit. Omnia
mortui sunt in se. cara sunt, quia omnia pulchra sunt: sed quid illo pulchrius? Foftia sunt:
12 [v.9]. Haec ergo malis nocere mihi volentibus: mihi quid? Anima sed quid illo fortius? Et nihil magis vult dar quam se. Si aliquid inve-
autem mea exsultabit in Domino: tanquam in eo a quo audierit, Salas tita neris melius, pete. Si aliud petieris, iniuriam facies illi, et damnum tibi,
ego sum: tanquam non quaerens alias extrinsecus divitias, tanquam non praeponendo illi quod fecit, cum velit seipsum tibi dar qui fecit. In hoc
quaerens circumfluere voluptatibus bonisque terrenis; sed coniugem verum amore dixit illi anima quaedam: Numquid ipse es pars mea, Domine?
gratis amans, non ab lio volens accipere quod delectet, sed ipsum solum (Ps 72,26) id est, tu es pars mea. Eligant sibi qui volunt quid possideant,
sibi proponens a quo delectetur. Quid enim melius Deo dabitur mihi ? faciant sibi partes de rebus: Pars mea tu es, te mihi elegi. Et iterum:
mat me Deus: amat te Deus. Ecce proposuit, pete quod vis (Mt. 7,7). Si Dominus pars haereditatis meae. Possideat te, ut possideas illum: eris
tib Imperator diceret, Pete quod vis, quos tribunatus comitivasque ructares! praedium ipsius, eris domus ipsius. Possidet ut prosit, possidetur ut prosit.
Quanta tibi proponeres et accipienda et alus largienda! Deo tibi dicente, Numquid ut aliquid ei tu prosis? Natn dixi Domino: Deus meus es tu,
Pete quod vis, quid petiturus es? Excute mentem tuam, exsere avaritiam quoniam bonorum meorum non eges (Ps 15,5.2). Anima autem mea exsul-
tuam, protende quantum potes, et dilata cupiditatem tuam: non quicumque, tabit in Domino. Delectabitur super salutare eius. Salutare Dei Christus
sed omnipotens Deus dixit, Pete quod vis. Si possessionum es amator, de- est. Quoniam viderunt oculi mei salutare tuum (Le 2,30).
sidertums es totam terram, ut omnes qui nascuntur, coloni tui aut servi 13 [v.10]. Omnia ossa mea dicent: Domine, quis similis tibi? Quis
tui sint. Et quid cum totam terram posseders? Mare petiturus es, in quo digne de his verbis aliquid dicat? Ego puto tantum pronuntianda esse,
vivere tamen non poteris. In hac avaritia te pisces superabunt. Sed forte non exponenda. Quid quaeris illud aut illud? Quid simile Domino tuo?

i
530 Enarraciones sobre los Salmos 34 s.l 34 S.l Plegaria del justo contra sus perseguidores 531

L e tienes delante de ti. Todos mis huesos dirn: Seor, quin ellos ser quebrantado. A cuan innumerables justos les fueron
hay semejante a ti? Me contaron deleites los inicuos, pero no como quebrantados en la persecucin! En fin, el justo vive de la fe,
tu ley, oh Seor! D i j e r o n los p e r s e g u i d o r e s : A d o r a a Saturno, y Cristo justifica al i m p o . Cmo justifica, si no es al que cree y
adora a Mercurio. N o adoro, dice, a los dolos. Seor, quin hay confiesa? P o r q u e con el corazn se cree p a r a justicia y con la boca
semejante a ti? Ellos tienen ojos, mas n o ven, y odos, mas n o se confiesa p a r a salud. L u e g o p o r eso aquel ladrn, a u n q u e del
oyen. Seor, quin hay semejante a ti, que hiciste los ojos p a r a r o b o fue conducido ante el juez y del juez a la cruz, sin e m b a r g o ,
ver y los odos p a r a o r ? Pero n o adoro, dice, a los dolos q u e en la misma cruz fue justificado: crey con el corazn, confes
hizo el artesano. A d o r a , pues, al rbol, adora al m o n t e . Acaso con la boca. Pues n o hubiera dicho el Seor a u n impo, si n o
hizo esto tambin el artfice? En estas circunstancias, qu d i r ? hubiera sido justificado: Hoy estars conmigo en el paraso; y, n o
Seor, quin hay semejante a ti? Se m e ofrecen cosas t e r r e n a s ; obstante, le fueron quebrados sus huesos. Cuando se vino a bajar
t eres el creador de la tierra. Quiz de aqu se encaminan a la los cuerpos de la cruz p o r causa de la inminencia del sbado, se
criatura superior y m e d i c e n : A d o r a a la luna, adora al sol, por- encontr al Seor muerto y n o le fueron quebrados sus h u e s o s ;
q u e con su luz, como g r a n lmpara, p r o d u c e el d a desde el cielo. mas a los que vivan les quebraron las piernas, a fin de que con
T a m b i n dir a boca l l e n a : Seor, quin hay semejante a ti? la intensidad del dolor, m u r i e n d o , p u d i e r a n ser sepultados. Aca-
T hiciste la l u n a y las estrellas, t encendiste el sol, que consti- so nicamente fueron quebradas las piernas de aquel ladrn q u e
tuye el d a ; t adornaste el cielo. H a y muchas cosas invisibles persever i m p o en la cruz, y n o lo fueron tambin las de aquel
que son m u c h o mejores. Q u i z en esta circunstancia asimismo se que con el corazn crey para justicia y con la boca confes para
m e d i g a : D a culto a los ngeles, adralos. I g u a l m e n t e d i r : Se- salud? Cmo, pues, se confirma lo que se dijo: Guarda el Seor
or, quin hay semejante a ti? T a m b i n t creaste a los ngeles. todos los huesos de los justos, ni uno de ellos ser quebrantado,
N a d a son los ngeles si n o te ven. M e j o r es poseerte con ellos si n o es p o r q u e se llaman huesos en el cuerpo de Cristo a todos
que separarme d e ti p o r adorarlos. los justos, firmes en la fe, fuertes, que n o ceden, consintiendo en
el mal, a n i n g u n a persecucin y tentacin? Y cundo p u e d e n
14. Todos mis huesos dicen: Seor, quin hay semejante a
caer en n o pocas tentaciones? C u a n d o dijeren los perseguidores:
ti? O h cuerpo de Cristo, Iglesia santa!, todos tus huesos d i g a n :
H e aqu a D i o s , ve q u Dios es, venga y amprete; mira, a q u
Seor, quin hay semejante a ti? Si cay la carne ante la perse-
est n o s q u gran sacerdote en el m o n t e ; quiz eres desvalido,
cucin, digan los h u e s o s : Seor, quin hay semejante a ti? D e
los justos se d i j o : El Seor ama todos sus huesos, y ni uno de puesto q u e n o te ayuda aquel D i o s ; p d e l e y te ayudar; quiz

Ipsum habes ante te. Omnia ossa mea dicent: Domine, quis similis tibi? ex illis non confringetur (Ps 33,21). Quam multis iustis in persecutione
Narraverunt mihi iniusti delectationes, sed non sicut lex tua, Domine ossa contracta sunt! Postremo, iustus ex fide vivit (Rom 1,17), et Chris-
(Ps 118,85). Fuerunt persecutores qui dicerent: Adora Saturnum, adora tus iustificat impium (Ib. 4,5). Quomodo autem iustiicat, nisi credentem
Mercurium. Non col, inquit, idola. Domine, quis similis tibi? lili ocu- et confitentem? Quia corde creditur ad iustitiam, ore autem confessio fit
los habent, et non vident; aures habent, et non audiunt (Ps 113,5.6). Do- ad salutem (Ib. 10,10). Ergo et ille lati, quamvis ex latrocinio ductus
mine, quis similis tibi, qui fecisti oculum ad videndum, aurem ad audien- ad iudicem, et a iudice in crucem, tamen in ipsa cruce iustificatus est:
dum? Sed non col, inquit, idola, quia faber fecit. Col arborem et mon- corde credidit, ore confessus est. eque enim iniusto et non iam iustifi-
tem: et hoc numquid faber fecit? Et hic: Domine, quis s'nnilis tibi? Ter- cato diceret Dominus: Hodie mecum eris in paradiso (Le 23,43): et ta-
rena mihi ostenduntur, tu terrae creator es. Et hinc forte advertunt ad men ossa eius contracta sunt. Nam quando ventum est ut corpora depone-
superiorem creaturam, et dicunt mihi: Col lunam, col istum solem, qui rentur causa imminentis sabbati, inventas est Dominus iam exanimis, et
luce sua, tanquam magna lucerna, de celo efficit diem. Et hic plae dico: non sunt ossa eius commirmta (lo 19,33). lili autem qui vivebant, ut de-
Domine, quis similis tibi? Lunam et stellas tu fecisti, solem diei tu accen- ponerentur, contracta eis sunt crura, ut hoc dolore mortu.i possent sepeliri.
disti, caelum tu composuisti. Sunt multa invisibilia meliora. Sed forte et Numquid unius latronis qui perseveravit impius in cruce, contracta sunt
hic dicitur mihi: Angelos col, Angelos adora. Et hic dicam: Domine, ossa, et non etiam illius qui corde credidit ad iustitiam, ore confessus
quis similis tibi? Et ipsos Angelos tu creasti. Nihil sunt Angel, nisi est ad salutem? Ubi est ergo hoc quod dictum est, Custodit Dominus
videndo te. Melius est cum ipsis possidere te, quam ipsos adorando ca- omnia ossa, eorum, unum ex bis non conteretur (Ps 33,21); nisi quia ossa
dere a te. dicuntur in corpore Dornini omnes iusti, firmi corde, fortes, nullis perse-
14. Omnia ossa mea dicent: Domine, quis similis tibi? O corpus cutionibus et tentationibus cedentes ad consentiendum malo? Et unde pos-
Christi sancta Ecclesia, omnia ossa tua dicant: Domine, quis similis tibi? sent nullis tentationibus ceder, nisi cum persecutores dixerint, Ecce ille
Et si carnes persecutioni cesserunt, ossa dicant: Domine, quis similis tibi? deus, ecce qualis ille deus: veniat ille, liget tibi: ecce est hic nescio quis
De iustis enim dictum est: Diligit Dominus omnia ossa eorum, unum in monte magnus sacerdos: forte ideo pauper es, quia non te adiuvat ille
532 Enarraciones sobre los Salmos 34 s.l 34 s.2 Plegaria del justo contra sus perseguidores 533
ests enfermo p o r q u e n o le p i d e s ; p d e l e y te restablecer; quiz blime poder encaden al diablo y desenvain la espada para con-
n o tienes h i j o s ; suplcale y los tendrs. Pero ste, si est en el cluir con l, a fin de librar al p o b r e y menesteroso que n o tiene
cuerpo del Seor y es u n o de sus huesos, rechazar todas estas valedor. Quin es tu apoyo si n o es el Seor, a quien dices: Se-
voces y d i r : Seor, quin hay semejante a ti? D a m e , si quieres or, t eres mi ayudador y mi protector? Si quieres presumir de
d a r m e an en esta vida, lo q u e b u s c o ; si n o quieres, s t m i tus fuerzas, caers en lo que presumiste. Si no quieres recibir ayuda
vida, pues es siempre a quien busco. Saldr de este m u n d o diri- de otro, p r e t e n d e dominar. U n o solo debe ser buscado: aquel
g i n d o m e a ti con la frente e r g u i d a si hubiere adorado a otro y que rescat y libert y dio su sangre para comprar y hacer a sus
te hubiere o f e n d i d o a ti? Quiz morir m a a n a ; con qu cara siervos hermanos.
me presentar a ti? G r a n d e es su misericordia, puesto q u e amo-
nesta que vivamos bien y nos oculta el d a de nuestra muerte, p a r a
que no nos p r o m e t a m o s algo sobre el futuro d i c i e n d o : O b r a r SERMN II
hoy que vivo, m a a n a n o obrar. Y qu te suceder si el da de
Predicado al da siguiente del sermn anterior. Sobre la otra parte
m a a n a n o vives? D i , pues, entre los huesos de C r i s t o : Seor,
quin hay semejante a ti? Todos mis huesos dicen: Seor, quin del salmo
hay semejante a ti?
1. A p l i q u m o n o s a las dems cosas del salmo y pidamos al
15. Que libras al pobre de la mano de los poderosos y al Seor y Dios nuestro el perfecto entender y el fruto del bien
desvalido y menesteroso de los que le despedazan. H a s t a aqu se obrar. Creo que se acordar vuestra caridad hasta d n d e se trat
ley hoy el s a l m o ; hasta aqu nicamente ha de ser expuesto hoy, ayer. H o y comenzaremos a partir d e all. A q u entendemos por
p a r a q u e n o nos causen hasto las cosas que se dijeron al querer la voz de Cristo la voz de la Cabeza y del cuerpo d e Cristo. Cuan-
exponer tambin otras. Baste esto por h o y : Que libras al pobre d o oigas la palabra Cristo, no separes al esposo de la esposa; en-
de la mano de los fuertes. Quin libra sino el de m a n o fuerte? tiende aquel sacramento o m i s t e r i o : Sern dos en una carne. Si
Este D a v i d libra al p o b r e de la m a n o de los poderosos. M s son dos en una carne, por qu n o sern tambin dos en una voz?
fuerte que t era el diablo p a r a retenerte, puesto que vence al que A q u soportan tentaciones la Cabeza y el cuerpo. Padece la Ca-
consinti en sus asechanzas. Pero qu hizo el de m a n o fuerte? beza para dar u n e j e m p l o al cuerpo. El Seor padeci voluntaria-
Nadie entra en la casa del fuerte a robarle sus alhajas a no ser1 m e n t e ; nosotros, p o r necesidad. El, por conmiseracin; nosotros,
que primero hubiera amarrado al fuerte. Con su augusto y su- p o r condicin. P o r tanto, su voluntaria pasin es nuestra conso-

deus; supplica illi, et adiuvat: forte ideo aegrotas, quia illi non supplicas; adiutor (Ps 71,12). Quis enim adiutor tibi, nisi Dominus cui dicis: Do-
supplica illi, et convalesces: forte ideo filios non habes; suplica illi, et mine, adiutor meus et redemptor meus? (Ps 18,15). Si de tuis viribus
habebis. Hic vero si in corpore Domini de ossibus est, repellit omnes istas praesumere volueris, inde cades unde praesumpseris: si de alterius, domi-
voces, et dicit: Domine, quis similis tib? Da, si vis dar, et in hac vita, nan vult, non subvenire. Ule ergo unus quaerendus est, qui et redemt,
quod quaero: si autem non vis, tu esto vita mea, quem semper quaero. et liberos fecit, et sanguinem suum ut eos emeret dedit, et servos suos
Hinc ad te libera fronte exeam, si alium adoravero, et te offendero? Cras fratres fecit.
forte moriturus sum, qua fronte te videbo? Magna misericordia ipsius, et
monuit ut bene vvamus, et diem nobis novissimum mortis nostrae abscon- SERMO II
dit, ne nobis de futuro aliquid promittamus. Faci hodie, et vivo: cras
non faci. Quid si te non invenit cras ? Dic ergo nter ossa Christi: Do- Habitus die prximo post superiorem sermonan. De reliqua parte Psalmi
mine, quis similis tib? Omnia ossa mea dicent: Domine, quis similis tib?
15. Eruens inopem de manu fortiorum eius, egenum et pauperem a 1. Ad reliqua Psalmi intendamus animum, Dominumque et Deum
diripientibus elim. Huc usque PsaJmus lectus est hodie, huc usque tractan- nostrum, et de sanitate intelligendi, et de fructu bene agendi deprece-
dus est; ne in fastidium veniant quae dicta sunt, dum volumus et alia mur. Quo usque hesterno die disputatum sit, credo meminisse Oharitatem
dicere. Sufficiant ergo hodie haec: Eruens inopem de manu fortiorum eius. Vestram: ex ipso loco hodie sumamus exordium. Intelligimus enim hic
Quis eruens, nisi qui manu fortis est? lile David eruet inopem de manu vocem Christi; vocem sciiicet capitis >et corporis Christi. Christum cum
fortiorum eius. Fortior enim fuerat diabolus ad tenendum te, quia ipse audis, noli sponsum a sponsa separare, et intellige magnum illud sa-
vicit cui consensisti. Sed quid fecit manu fortis ? Nemo intrat in domum cramentum: Erunt do in carne una (Eph 5,31). Si do in carne una,
fortis ut vasa eius diripiat, nisi prius alligaverit fortem (Mt 12,29). Po- quare non et in voce una? Non enim tentationes caput hic pertulit,
testate sua sacratissima, magnificentissima, alligavit diabolum, effundendo et Corpus non perfert: aut vero fuit causa patiendi capiti, nisi ut cor-
frameam ad concludendum eum, ut eruat inopem et egenum, cui non erat pori praeberet exemplum. Dominus enim volntate passus est, nos ne-
534 ^narraciones sobre los Salmos 34 s.2
34 s.2 Plegaria del justo contra sus perseguidores 635
lacin necesaria, a fin de que, cuando quiz padezcamos las mis- simas y diarias, por ejemplo cuando dices de alguno: No s que
mas cosas, dirijamos la mirada a nuestra Cabeza para que, conmo- permanezca; es decir, no permanece. N o s que haga bien; esto
vidos por su ejemplo, nos digamos: Si El padeci, qu no de- es, no lo hace. Ignoro que haga mal; es decir, no lo hace. Lo
bemos padecer nosotros? Y de este modo, as como El padeci, que es ajeno a la obra, lo es a la conciencia, y lo que est lejos de
padezcamos nosotros. A lo ms que puede llegar el ensaamiento la conciencia, parece estarlo de la inteligencia o del saber. As se
del enemigo es a la muerte del cuerpo; mas este cuerpo no pudo dice que Dios ignora, al estilo que el arte desconoce el vicio o la
destruirle en el Seor, porque resucit al tercer da. Lo que en deformidad, y, no obstante, por el arte se juzgan las cosas cono-
El se hizo el da tercero, se har en el nuestro al fin del mundo. cidas. Luego nuestra Cabeza, por la verdad de su mismo Evange-
Se difiere la esperanza de nuestra resurreccin, pero acaso se nos lio, a nosotros, que le interrogamos cuando le decimos: Seor,
quita? Carsimos, conozcamos aqu las voces de Cristo y separ- qu ignorabas?, de qu pudiste ser interrogado que t desco-
moslas de las de los impos. Las voces del cuerpo que padece en nocieses ?, nos responde: Ignoraba las iniquidades; sobre las ini-
este mundo son las persecuciones, las angustias, las tentaciones. quidades fui interrogado. Si no crees que ignoraba las iniquida-
Pero como aqu padecen muchos, ya por sus pecados, ya por sus des, lee el Evangelio y vers que no conozco a los inicuos, a quie-
crmenes, con gran cuidado ha de discernirse el motivo, no el su- nes al fin del mundo he de decir: No os conozco, apartaos de m
plicio. El malvado puede soportar la misma pena que soporta el los que obrasteis la iniquidad. Por ventura desconoca a los que
mrtir, pero el motivo es diverso. Tres estaban en la cruz: uno condenaba? Acaso puede condenar con justicia si no es un buen
era salvador; otro, salvado, y el otro, condenado; todos sufran conocedor? Y, sin embargo, el buen conocedor no minti al decir
igual pena, pero por causa distinta. no os conozco, es decir, no os adaptasteis a mi cuerpo, no os adhe-
2 [v.11.12]. Diga, pues, nuestra Cabeza: Levantndose tes- risteis a mis reglas; sois vicios, mas yo soy el mismo arte, que no
tigos inicuos, me preguntaban lo que ignoraba. Digamos a nues- tiene defecto, y quien no aprende en l no cometer ms que de-
tra Cabeza: Seor, qu cosa ignorabas? Acaso ignorabas algo? fectos. Levantndose testigos inicuos, me preguntaban lo que igno-
No conocas los corazones de los que te interrogaban? No te- raba. Qu cosa ignoraba Cristo, de suerte que blasfemase? Al ser
nas ante tu mirada su perfidia? No te habas entregado en sus interrogado por los perseguidores y decir la verdad, se le tuvo
manos a sabiendas? No habas venido a padecer por ellos? Qu por blasfemo. Pero por quines? Por aquellos de quienes se dice
cosa ignorabas? Desconoca el pecado, le ignoraba, no para no a continuacin: Me devolvan males por bienes y desolacin a mi
juzgarle, sino para cometerle. Semejantes locuciones son frecuent- alma. Yo ofrec la fecundidad, y ellos me devolvieron la esteri-

cessitate: ille miseratione, nos conditione. Proinde illius voluntaria pas- non iudicando, sed non committendo. Sunt huiusmodi locutiones etiam
sio, nostra est necessaria consolado; ut quando talia forte perpetimur, quotidianae, cum dicis de aliquo, Non novit stare, hoc est, quia non stat:
intueamur caput nostrum, ut eius exemplo commoniti dicamus no- et, Non novit benefacere, quia non benefacit. Non novit malefacere, quia
bis: Si ille, quid nos? Et quemadmodum ille, ita et nos. Quantum- non malefacit. Quod alienum est ab opere, alienum est a conscientia: quod
libet enim saevierit nimicus, usque ad mortem corporis acceder po- alienum est a conscientia, alienum videtur et a scientia. Ita dicitur Deus
tuit: quod corpus nec ipsum exstinguere potuit in Domino, quia tertio nescire, quomodo ars non novit vitia; et tamen per artem cognita diiudi-
die resurrexit. Quod in illo factum est die tertio, hoc in nostro in fine cantur. Hoc ergo nobis caput nostrum interrogantibus ex ipsius Evangelii
saeculi. Spes resurrectionis nostrae differtur, numquid aufertur? Cognos- sui veritate respondet, cum dixerimus, Domine, quid ignorabas ? quid tu
camus hic ergo voces Christi, carissimi, et separemus eas a vocibus im- potuisti interrogari quod nesciebas? Respondet: Iniquitates ignorabam, de
piorum. Voces sunt enim corporis persecutionem angustiasque et tenta- iniquitatibus interrogaban Habes in Evangelio, si non me credis ignorare
tiones in hoc saeculo patientis. Sed quoniam multi hic patiuntur, et pro iniquitates, quia et ipsos iniquos ignoro, quibus in fine dicturus sum:
peccatis et pro sceleribus suis; magna vigilantia discernenda est causa, Non novi vos, recedite a me qui operamini iuiquitatem (Mt 7,23). Num-
non poena. Sceleratus enim potest habere martyris similem poenam, sed quid non noverat quos damnabat? aut potest iuste damnare, nisi bonus
tamen dissimilem causam. Tres erant in cruce (Le 23,33), unus Salvator, cognitor? Et tamen bonus cogntor non est mentitus, dicendo, Non novi
alius salvandus, alius damnandus: omnium par poena, sed impar causa. vos: id est, non coaptamini corpori meo, non haeretis regulis meis: vitia
2 [v.11.12]. Dicat ergo caput nostrum: Insurgentes testes iniqui, estis; ego autem ars ipsa sum quae non habet vitium, et in qua quisque
quae ignorabam interrogabant me. Nos autem dicamus capiti nostro: Do- non discit nisi non facer vitium. Insurgentes testes iniqui, quae ignoraban
mine, quid ignorabas ? Itane tu aliquid ignorabas ? Nonne et interrogan- interrogabant me. Quid sic ignorabat Christus, quam blasphemare? Hinc
tium corda noveras? nonne eorum dolos ante prospexeras? nonne in eorum interrogabatur a persecutoribus, et quia verum dixit, blasphemasse iudi-
manus te sciens dederas ? nonne ut ab eis patereris veneras ? Quid ergo catus est (Ib. 26,65). Sed a quibus? De quibus sequitur, Retribuebant
ignorabas? Ignorabat peccatum: et hoc peccatum ignorabat, non quasi mihi mala pro bonis, et slerilitatem animae meae. Ego attuli fecundita-
34 s.2 Plegaria del justo contra sus perseguidores 537
536 ^narraciones sobre los Salmos 34 s - 2
otros. Tocante a nuestro Seor Jesucristo, qu cosa parecida co-
lidad; yo la vida, ellos la muerte; yo el honor, ellos los ultrajes; nocemos? Repasando e investigando diligentemente el Evangelio,
yo la medicina, ellos las heridas, y en todas estas cosas que devol- no encontramos que el Seor se hubiese vestido de cilicio en al-
van, sin duda se encerraba la esterilidad. El Seor maldijo esta gn sufrimiento o tribulacin que padeci. Leemos que ayun des-
esterilidad en el rbol en el que no encontr fruto al buscarlo. pus de su bautismo; que se visti all de cilicio, jams lo hemos
Tenan hojas, mas no fruto; no les faltaban palabras, pero care- odo ni ledo. Es ms, ayun cuando los judos an no le perse-
can de obras. Contemplad la fecundidad o la abundancia en las guan, sino cuando le tent el demonio. N o digo que ayun el
palabras, y la esterilidad o nulidad en los hechos. T, que predi- Seor en el tiempo en que le preguntaban lo que ignoraba y le
cas que no se debe hurtar, hurtas; t, que dices que no hay que devolvan males por bienes, acosndole, persiguindole, apresn-
adulterar, adulteras. Tales eran los que interrogaban a Cristo lo dole, azotndole, hirindole y matndole; pero, sin embargo, her-
que ignoraba. manos, si en todas estas circunstancias descorremos con piadosa
3 [v.13]. Mas yo, cuando me molestaban, me vesta de cili- curiosidad un tanto el velo y escudriamos con el ojo avizor del
cio, y abata mi alma con ayuno, y diriga mi oracin a mi interior. corazn los secretos de la Escritura, encontraremos que tambin
Sabemos, hermanos, que pertenecemos al cuerpo de Cristo, y que entonces ayun el Seor. Quiz llama cilicio a la mortalidad de su
somos sus miembros, y que se nos amonesta en toda nuestra tri- carne. Por qu la llama as? Por la semejanza de la carne de
bulacin; primeramente, a no pensar de qu modo hemos de res- pecado. El Apstol dice: Dios envi a su Hijo en semejanza de
ponder a nuestros enemigos, sino de cmo hemos de aplacar a carne de pecado, para condenar por el pecado al pecado en la car-
Dios, y sobre todo a no ser vencidos en la tentacin; despus, a ne; es decir, visti a su Hijo de cilicio para condenar por el cilicio
dirigir a la salud de justicia a los que nos persiguen. Ninguna a los cabritos. N o porque tuviese pecado, no digo el Verbo de
obra mayor, ninguna ocupacin mejor hay en Ja tribulacin como Dios, pero ni la misma alma santa y mente del hombre al cual
alejarse de aquel bullicio, que se halla fuera, y dirigirse al interior haba unido el Verbo y Sabidura de Dios en unidad de persona;
del aposento de la mente e invocar a Dios all donde nadie ve es ms, ni el mismo cuerpo tena pecado alguno, sino nicamente
al que gime y al que socorre; como cerrar la puerta de aquel re- exista en el Seor la semejanza de la carne de pecado, y como la
cinto a toda molestia venida de fuera, como humillarse a s mismo muerte procede del pecado, ciertamente aquel cuerpo era mortal.
con la confesin de los pecados y alabar y engrandecer a Dios, Si no hubiera sido mortal, no hubiera muerto, y si no hubiera
que corrige y consuela; lo que de todas formas ha de procurarse muerto, no hubiera resucitado, y si no hubiera resucitado, no nos
hacer. Hemos dicho esto refirindonos al cuerpo, es decir, a nos-
modo tenendum est. Verumtamen in corpore hoc dixerimus, id est in
tem, ipsi retribuebant sterilitatem; ego vitam, ipsi mortem; ego honorem, nobis: in Domino autem nostro Iesu Christo quid tale agnoscimus? Evan-
ipsi contumelias: ego medicinam, ipsi vulnera; et in hic mnibus quae gelio perspecto et diligentissime perscrutato, non invenimus Dominum in
retribuebant, utique sterilitas erat. Hanc sterilitatem in arbore msledixit, aliqua passione et tribulatione sua induisse se cilicio. Ieiunasse quidem
ubi fructum cum quaereret non invenit (Ib. 21,19). Folia erant, et fruc- eum legimus postea quam baptizatus est: ciLicium ibi nullum audivimus,
tus non erant: verba erant, et facta non erant. Vide in verbis numerosi- nullum legimus: ieiunasse autem nondum Iudaeis persequentibus, sed
tatem, et in factis sterilitatem: Qui praedicas non furandum, furaris; qui diabolo tentante (Mt 4,1). Non eo tempore dico ieiunasse Dominum, quan-
dicis non adulterandum, adulteras (Rom 2,21.22). Tales erant qui Chtis- do eum interrogabant quae ignorat, et quando retribuebant mala pro bo-
tum quae ignorabat interrogabant. ns, insectando, persequendo, tenendo, flagellando, vulnerando, occidendo:
sed tamen in his mnibus, fratres, si aliquantulum pia curiositate leve-
3 [v.13]. Ego autem cum mihi molesti essent, induebam me cilicio: mus velum, et interiora huius Scripturae oculo cordis intento rimemur,
et humiliabam in ieiunio animam meam: et oratio mea in sinum meum invenimus et hoc fecisse Dominum. Cilicium fortasse appellat carnis suae
convertetur. Docemur quidem, fratres, quia pertinemus ad corpus Chris- mortalitatem. Quare cilicium? Propter simitudinem carnis peccati. Apos-
ti, quia sumus membra Christi (1 Cor 12,27): et admonemur in omni tolus enim dicit: Misit Deus Filium suutn in similitudinem carnis peccati,
tribulatione nostra, non cogitare quemadmodum respondeamus inimicis, ut de peccato damnaret peccatum in carne (Rom 8,3): hoc est, Filium
sed quemadmodum orando Deum propitiemus, et mxime ne tentatione vin- suum induit cilicio, ut de cilicio damnaret hoedos. Non quia peccatum
camur; deinde, ut etiam illi qui nos persequuntur, ad sanitatem iustitiae erat, non dico in Verbo Dei, sed nec in ipsa quidem dico anima sancta
convertantur. Nullum maius, nullum melius negotium est in tribulatione, et mente hominis, quem sibi ad unitatem personae Verbum Dei et Sa-
quam recedere ab eo strepitu, qui foris est, et ir in interiora ments pientia eoaptaverat; sed nec in ipso corpore peccatum ullum erat, sed si-
secretaria (Mt 6,6); ibi Deum invocare, ubi nemo videt gementem et militudo carnis peccati erat in Domino; quia mors non est nisi de pec-
subvenientem; illius cubiculi adversus omnem extrinsecus illatam moles- cato (Ib. 5,12), et utique corpus iud mortale erat, Nam nisi morale
tiam ostium claudere, humillare seipsum in confessione peccati, magni-
ficare et laudare Deum, et corripientem et consolantem: prorsus hoc omni
538 ^narraciones sobre los Salmos 34 s.2 34 s.2 Plegaria del pisto contra sus perseguidores 539
hubiera dado el modelo de la vida eterna. Luego la muerte, la 4. Me vesta de cilicio y abata mi alma en ayuno. Hemos
cual tuvo lugar por el pecado, se denomina pecado, como se de- entendido el cilicio, cmo entendemos el ayuno? Cristo quera
nomina lengua griega, lengua latina, no el miembro de carne, sino comer cuando busc higos en la higuera; pero hubiera comido
lo que se ejecuta por el miembro de carne. La lengua es uno de si hubiese encontrado higos en ella? Quera Cristo beber cuan-
tantos miembros nuestros, como los ojos, la nariz, las orejas, etc.; do dijo a la Samaritana: Dame de beber, y cuando dijo en la
mas la lengua griega est constituida por palabras griegas, no por- cruz: Tengo sed? De qu tuvo hambre, de qu tuvo Cristo sed,
que sean Jas palabras lengua, sino porque se pronuncian mediante sino de nuestras buenas obras? En aquellos que le crucificaron y
la lengua. Dices hablando de un miembro del cuerpo de un hom- persiguieron ayun, porque no encontr en ellos ninguna obra
bre: Conoc su rostro. Dices tambin: Conoc la mano de l ha- buena: devolvan esterilidad a su alma. Cuan grande no fue el
llndose ausente, refirindote no a la mano del cuerpo, sino a la ayuno de aquel que apenas encontr a un solo ladrn a quien gus-
escritura que se llev a cabo por la mano que est en el cuerpo. t o comi en la cruz! Los apstoles haban huido y se escondan
Pues de este modo se dice que se hizo pecado el Seor, porque entre la turba. Y aquel Pedro que se prometi haber de perseve-
rar hasta la muerte del Seor, ya le haba negado tres veces, ya
fue hecho de carne de pecado, puesto que tom la carne de la
lloraba, y an se ocultaba entre la turba, an tema ser conocido.
misma masa que por el pecado haba contrado la muerte. En una
En fin, vindole muerto, todos desconfiaron de la salud, y des-
palabra, Mara, procediendo de Adn, muri por el pecado; Adn
confiando los encontr despus de la resurreccin, y hablando con
muri por causa del pecado, y la carne del Seor, procedente de
ellos los hall apesadumbrados y llorosos, no esperando ya nada;
Mara, muri por borrar los pecados. Con este cilicio se visti el pues as se encontraban algunos de ellos que hablaron con El
Seor, y no fue conocido porque se ocultaba bajo el cilicio. Cuan- cuando les dijo: Qu cosas conversis entre vosotros?, ya que
do me molestaban, dice, me vesta de cilicio; es decir, ellos se ellos, hablando de El, dicen: T solo eres forastero en Jerusa-
ensaaban, yo me ocultaba. Si no hubiera querido ocultarse, no ln, y no supiste las cosas que hicieron nuestros prncipes y sacer-
hubiera podido morir, ya que en un solo momento dio salida a dotes con Jess Nazareno, que fue varn potente en hechos y
una pizca de su potestad, si es que puede decirse pizca, cuando en palabras, y cmo le crucificaron y mataron? Nosotros, en ver-
quisieron prenderle, y a una pregunta suya: A quin buscis?, to- dad, esperbamos que El fuera el que haba de redimir a Israel.
dos retrocedieron y cayeron. N o hubiera abatido en la pasin tan- En gran ayuno permaneciera el Seor si no hubiera alentado a
ta potestad si no la hubiera ocultado bajo el cilicio. los que haba de comer. Los reanim, los consol, los confirm

esset, non moreretur; si non moreretur, non resurgeret; si non resurgeret, 4. Ergo induebam me cilicio: et humiliabam in ieiunio animam meam.
exemplum vitae aeternae nobis non demonstraret. Ergo sic dicitur mors Iterum si inteeximus cilicium, quomodo intelligimus ieiunium? Mandu-
peccatum, quae facta est peccato, quomodo dicitur lingua graeca, lingua care volebat Christus, quando poma quaerebat in arbore, et si inveniret
latina, non ipsum membrum carnis, sed quod fit per membrum carnis. manducaret? (Me 11,13). Bibere volebat Christus, quando dixit mulieri
Nam lingua in membris nostris unum est de caeteris, sicut oculi, nasus, Samaritanae, Da mihi bibere (lo 4,7), dixit in cruce, Sitio? (Ib. 19,28).
aures, et caetera: lingua autem graeca, verba graeca sunt: non quia verba Quid esurivit, quid sitivit Christus, nisi bona opera nostra? In illis enim
lingua, sed quia verba per linguam. Dicis de aliquo, Agnovi faciem ip- crucingentibus et persequentibus, quia nulla bona opera invenerat, ieiuna-
sius, de membro corporis loquens: et dicis etiam, Agnovi manum ipsius bat: retribuebant enim sterilitatem animae ipsius. Nam quale ieiunium
absentis, non manum in corpore, sed scripturam quae facta est per manum ipsius fuit, qui vix invenit unum latronem, quem in cruce gustaret?
quae erat in corpore. Sic ergo peccatum Domini, quod factum est de Apostoli enim fugerant, et se in turba absconderant. Et ille Petrus qui se
peccato, quia inde carnem assumpsit, de massa ipsa quae mortem merue- usque ad mortem Domini perseveraturum esse promiserat, iam ter nega-
rat ex peccato. Etenim ut celerius dicam, Maria ex Adam mortua propter verat, iam fleverat, et adhuc in turba latebat, adhuc timebat ne agnosce-
peccatum, Adam mortuus propter peccatum, et caro Domini ex Maria retur. Postremo illo viso mortuo, omnes de salute ipsa desperaverunt:
mortua est propter delenda peccata. Hoc cilicio se induit Dominus: et quod desperantes invenit post resurrectionem, et locutus cum eis invenit
ideo non est agnitus, quia sub cilicio latitabat. Cum mihi, inquit, molesti eos dolentes et lugentes, nihil iam sperantes. Nam et ita sunt quidam
essent, induebam me cilicio: id est, illi saeviebant, ego latebam. Si enim eorum cum eo locuti, cum diceret: Quid loquimini nter vos? lili enim
latere nollet, nec mori posset, quandoquidem uno temporis puncto stillam de illo loquebantur: Tu solus, inquiunt, peregrinus es in lerusalem, el
quamdam potestatis suae, si vel stilla dicenda est, exseruit, quando cum non cognovisti quae fecerunt sacerdotes et principes nostri de lesu Naza-
tenere voluerunt, et ad unam eius interrogationem, Quem quaeritis, re- reno, qui erat potens in factis et dictis, quomodo eum crucifixerunt et
dierunt omnes retro et ceciderunt (lo 18,4.6). Tantam potestatem in pas- occiderunt? Nos autem sperabamus, quia ipse erat redempturus Israel
sione non humiliaret, nisi sub cilicio lateret. (Le 24,18-21). In magno ieiunio Dominus remanserat, nisi reficeret quos
540 Enarraciones sobre los Salmos 34 s.2 34 s.2 Vlegaria del insto contra sus perseguidores 541
y los convirti en su cuerpo. Luego ste fue el ayuno de nuestro na a quien suplicar; no estaba lejos de El, puesto que haba di-
Seor Jesucristo. cho : Yo estoy en el Padre, y el Padre est en m. Pero como la
5. Y diriga, dice, mi oracin a mi interior. En este verso oracin ms bien pertenece al hombre, por lo mismo, conforme
hay un gran abismo; aydenos Dios para que se nos haga fran- a que Cristo es Verbo, no ora, sino que escucha, y no busca
queable. En el abismo se percibe un secreto. Sin duda, hermanos, ayudarse a s mismo, sino que con el Padre presta a todos ayuda.
se nos manda tambin, de un modo especial, orar en nuestro Entonces qu significa diriga mi oracin a mi seno o interior
abismo o seno interior, donde ve Dios, donde oye Dios, donde sino que en s mismo la humanidad interpela a la divinidad?
no penetra ojo humano alguno, donde slo ve el que ayuda, 6 [v.14]. Como a prjimo, como a hermano nuestro, as
donde or Susana cuando su voz no fue oda por los hombres, le agradaba; como el que llora y se halla contristado, as me aba-
pero, sin embargo, fue oda por Dios. Esto se nos amonesta de ta. Esto se refiere a su cuerpo. Nos veamos aqu. Cuando nos
modo particular. Pero debemos entender algo ms que esto so- alegramos en la oracin, cuando se tranquiliza nuestra mente, no
bre nuestro Seor, porque El tambin or. Atenindonos al pie con la prosperidad del mundo, sino con la luz de la verdad, el
de la letra, ignoramos, dije, por el Evangelio, cul es su cilicio. que percibe esta luz entiende lo que digo, y ve aqu y conoce lo
Tampoco, segn la letra, encontramos el ayuno en su pasin; por que se escribi: Como a prjimo, como a hermano nuestro, asi
eso expliqu en figura y semejanza estas cosas como pude. No le agradaba. De esta manera, el alma situada no lejos de Dios,
obstante, hemos odo su oracin desde la cruz: Dios mo, Dios pues dice el Apstol: En El nos movemos y estamos, agrada a
mo, por qu me abandonaste? Mas all tambin estbamos nos- Dios como a hermano, como a vecino, como a amigo. Si no es
otros. Porque cundo le abandon el Padre, siendo as que ja- tal que pueda alegrarse, brillar, acercarse, adherirse de este modo,
ms se apart de El? Tambin leemos que Jess or en el monte vindose lejos de all, ejecute lo que sigue: Como el que llora
a solas y que pas la noche entera en oracin; tambin or du- y est contristado, as me abata. Estando cerca dijo: Como a her-
rante su pasin. Diriga mi oracin a mi interior. Lo que por aho- mano nuestro, as le agradaba; hallndose lejos dijo: Como el que
ra se me ocurre, ignorando qu cosa mejor entienda yo del Se- llora y est contristado, as me abata. Qu llora sino lo que de-
or, pues quiz se me ocurra ms tarde otra cosa mejor, ya a m sea y no tiene? N o pocas veces se dan en un mismo hombre am-
bas cosas, de suerte que en ciertas ocasiones se acerca, y en otra
o a algn otro ms entendido, es que se dijo: Diriga mi oracin
se aleja; se acerca por la luz de la verdad, se aleja por la oscu-
a mi interior o seno, porque en su seno tena al Padre. Pues
ridad de la carne. Porque, hermanos, no nos acercamos a Dios
Dios estaba en Cristo reconciliando al mundo consigo. En s te-

voraret. Nam refecit eos, consolatus est eos, confirmavit eos, et in Corpus Patrem. Deus enim erat in Christo mundum reconcilians sibi (2 Cor 5,19).
suum convertit eos. Fuit ergo et hoc modo de ieiunio Dominus noster. In se habebat quem deprecaretur: non erat ab illo longe, quia ipse dixe-
5. Et oratio mea, inquit, in sinum meum convertetur. In hoc plae rat: Ego in Patre, et Pater in me est (lo 14,10). Sed quia oratio ad ipsum
versu magnus sinus est, et praestet Dominus ut penetrabilis nobis fiat. magis hominem pertinet: secundum enim quod Verbum est Christus, non
In sinu enim secretum agnoscitur. Et quidem, fratres, et nos orare sic orat, sed exaudit; et non sibi subveniri quaerit, sed cum Patre mnibus
bene admonemur in sinu nostro, ubi Deus videt, ubi Deus audit, quo subvenit: quid est, Oratio mea in sinum meum convertetur, nisi, in meipso
nullus oculus humanus penetrat, quo non videt nisi qui subvenit: ubi humanitas, in meipso interpellat divinitatem?
oravit Susanna, et cum eius vox ab hominibus non audiretur, a Deo ta- 6 [v.14]. Sicut proximum, sicut fratrem nostrum, ita complacebam:
men audita est (Dan 13,35.44). Et hoc bene admonemur: sed in Domi- tanquam lugens et contristatus, ita humiliabar. Ad corpus suum respicit:
no nostro aliquid plus debemus intelligere, quia et ipse oravit. Et quidem iam nos hic videamus. Quando gaudemus in oratione, quando mens nos-
cilicium eius non agnoscimus in Evangelio secundum litteram. Nec ieiu- tra serenatur, non prosperitate saeculi, sed luce veritatis: qui sentit hanc
nium eius tempore passionis secundum litteram: adeoque ea exposuimus lucem, novit quod dico, et videt hic, agnoscitque quod dictum est, Sicut
in allegoria et similitudine dicta, ut potuimus. Orationem vero eius et de proximum, sicut fratrem nostrum, ita complacebam. Sic enim tune anima
cruce audivimus: Deus meus, Deus meus, utquid me dereliquisti? (Ps 21,2; placet Deo, non longe posita; In illo, inquit, movemur et sumus (Act 17,
Mt 27,46). Sed et ibi nos eramus. Quando enim eum dereliquit Pater, 2 8 ) : quasi fratri, quasi propinquo, quasi amico. Si autem non est talis,
a quo nunquam discessit? Legimus etiam in monte orasse solum Iesum, ut possit sic gaudere, sic fulgere, sic propinquare, sic adhaerere, et videt
legimus pernoctasse in oratione; etiam sub tempus ipsius passionis (Ib. 14, longe se inde; faciat quod sequitur: Tanquam lugens et contristatus, ita
23; Le 6,12). In sinum ergo meum convertetur oratio mea. Nescio quid humiliabar. Ut fratrem nostrum, ita complacebam, propinquans dixit: Ut
melius intelligam de Domino: interim nunc quod oceurrit, forte meus lugens et contristatus, sic humiliabar, remotus et longo positus dixit. Quid
aliquid postea oceurret, vel mihi, vel cuiquam melori, in sinum meum enim luget, nisi quod desiderat et non habet? Et nonnunquam in uno
convertetur oratio mea, hoc intelligo dictum, quia in sinu suo habebat homine utrumque contingit, ut aliquando propinquet, et aliquando longe
542 Enarraciones sobre los Salmos 34 s.2 34 s.2 Plegaria del justo contra sus perseguidores 543

o nos alejamos de El por lugares, ya que est en todo lugar y no o en xtasis a no ser que se acercase. El xtasis o arrobamiento
se halla contenido en ninguno. Acercarse a El es hacerse seme- es la enajenacin de la mente. Dio rienda suelta a su espritu y
jante a El; apartarse de El es hacerse desemejante a El. Acaso se acerc a Dios; mas, por cierta tristeza y peso de la carne> de
no dices cuando ves dos cosas casi iguales: Se acerca la una a nuevo fue arrojado hacia la tierra; recapacitando, pues, dnde
la otra? Y cuando te presentan dos cosas desemejantes, aunque estuvo y viendo dnde est, dijo: Fui arrojado de la presencia
se hallen en un mismo lugar y las tengas en una misma mano, no de tu vista. Luego ayude El para que se cumpla en nosotros:
dices: Lejos est la una de Ja otra? Sostienes las dos, juntas la Como a prjimo, como a hermano nuestro, as le agradabd- Cuan-
una con la otra, y dices: Lejos est la una de la otra no en do esto no tiene lugar en nosotros, cmplese esto otro: Como el
cuanto a lugar, sino por la desemejanza. Luego, si quieres acer- que llora y est contristado, me abata.
carte, s semejante; si no quieres, sers desemejante, te alejars. 7 f/v.15]. Se alegraron, y contra m se juntaron en uno.
Cuando eres semejante, algrate; cuando desemejante, gime, a Ellos estaban alegres, yo triste. Pero ahora hemos odo en el
fin de que el llanto excite el deseo, qu digo?, el deseo excite Evangelio: Bienaventurados los que lloran. Si son bienaventura-
el gemido y por el gemido te acerques t, que comenzabas a ale- dos los que lloran, sern desgraciados los que ren. Se aUgraron>
jarte. Acaso no se acerc Pedro cuando dijo: T eres Cristo, el y contra m se mancomunaron; amontonronse azotes sobre m'li e
Hijo de Dios vivo? Y, por el contrario, no se alej el mismo al ignoraron. Porque me preguntaban las cosas que yo ignoraba,
decir: Seor, aparta de ti tal pensamiento, no te suceder esto? tambin ellos mismos ignoraron a quien interrogaban.
En fin, como prjimo, qu dijo al que se acercaba? Bienaventu-
rado eres, Simn, hijo de Joas. Qu dijo al que se alejaba y 8 [v.16]. Me tentaron y me escarnecieron con burlas. Es
era desemejante? Retrocede, Satans. Al que se acercaba dijo: decir, me ultrajaron, me insultaron. Esto se refiere a la Cabeza y
No te lo revel la carne y la sangre, sino mi Padre, que est en al cuerpo. Observad, hermanos, la gloria que ahora tiene I a Igle-
los cielos. Su luz te ba, brillas con su luz. Por el contrario, sia; traed a la memoria sus vejmenes pasados; contemplad cmo
cuando contradijo al Seor sobre su futura pasin en favor de en otro tiempo los cristianos fueron ahuyentados por todo el
nuestra salud, colocado lejos, le dijo: No sientes las cosas que mundo; dondequiera que los encontraban, los mofaban, heran,
son de Dios, sino las de los hombres. Con razn, presentando am- mataban; eran arrojados a las fieras, siendo la diversin de los
bas cosas en el salmo, dice: Yo dije en mi arrobamiento: Fui hombres. Lo que aconteci a la Cabeza sucedi tambin al cuer-
arrojado de la presencia de tu vista. N o dira en arrobamiento po. Lo que sucedi a Cristo en la cruz le aconteci a s cuerpo
en toda aquella persecucin que se llev a cabo contra l; y to-

fat: propinquat luce veritatis, longe fit nubilo carnis. eque enim, fratres, (Ps 30,25). In ecstasi. non diceret, nisi propinquaret: ecstasis efli m m e n -
Deo qui ubique est, et nullo continetur loco, aut per loca propinquamus, tis excessus est. Efudit super se animam suam, et propinquavit Deo: et
aut ab illo per loca removemur. Propinquare illi, est similem illi fieri; per quamdam nubem, pondusque carnis rursus in terram proiectus, reco-
recedere ab illo, dissimilem illi fieri. Nonne cum vides duas res prope lens ubi fuisset, et videns ubi esset, dixit: Proiectus sum a facie oculorum
smiles, dicis, Propinquat haec illi ? Et quando tibi dissimilia demonstran- tuorum. Ergo, Sicut proximum, sicut jratrem nostrum, ita complaceb<Mn>
tur, quamvis uno loco et plerumque una manu teneantur, dicis, Longe praestet ut fat in nobis. Quando autem non fit, vel hoc fiat, Tan1uam In-
est haec species ab illa? Ambas tenes, ambas adiungis, et dicis, Longe est gers et contristatus, ita humiliabar.
haec res ab illa: non utique loco, sed dissimilitudine. Si ergo vis appro- 7 [v.15]. Et adversas me laetati sunt et convenerunt in unum. Illi
pinquare, similis esto: si non vis esse similis, longinquabis. Sed cum si- laeti, ego tristis. Sed modo audivimus in Evangelio, Beati qli lugent
milis es, gaude; cum dissirnilis, geme: ut gemitus excitet desiderium, imo (Mt 5,5). Si beati qui lugent, miseri qui rident. Adversus me laetati sunt
desiderium excitet gemitum, et per gemitum propinques, qui coeperas et convenerunt: congrgala sunt in me flagella, et ignoraverunt. Quoniam
longinquare. Nonne Petrus propinquavit, quando dixit: Tu es Christus quae ignorabam interrogabant me, et ipsi ignoraverunt quem i n t e r 0 8 a r e n t -
Filias Dei vivi? Et rursum dem ipse longe factus est dicendo: Domine,
absit a te, non jiet istud. Denique tanquam proximus quid dixit propin- 8 [v.16]. Tentaverunt me, et subsannaverunt me subsannatlone- >d
quanti? Beatas es, Simn Bariona. Tanquam longinquanti et dissimili est, irriserunt me, insultaverunt mihi: hoc capiti, hoc corpori. .Attendite,
quid dixit: Redi retro, satans. Illi propinquanti: Non tibi revelavit caro fratres, ad gloriam Ecclesiae, quae nunc est; respicite opprobria e i u s P r e -
et sanguis, inquit, sed Pater meus qui in caelis est: illius lux te perfudit, trita, respicite aliquando undique fugatos esse Christianos, et ubieumque
illius luce fulges. Quando autem longe factus contradixit passioni Domini inventos, Husos, caesos, occisos, bestiis obiectos, jncensos, laetatos homi-
futurae pro salute nostra: Non sapis, inquit, quae Dei sunt, sed quae sunt nes adversus illos. Quod capiti, hoc et corpori. Sicut enim Domino in
hominum (Mt 16,16.17.22.23). Mrito ambas res ponens qudam in psal- cruce, sic corpori ipsius in omni illa quae iam facta est persecut n e : n e c
mo ait: Ego dixi in ecstasi mea: Proiectus sum a jacte oculorum tuorum desinunt etiam nunc persecutiones ipsorum. Ubicumque invenernt chrjs-
544 Enarraciones sobre los Salmos 34 s.2 34 s.2 Plegaria del justo contra sus perseguidores 545

dava n o h a n cesado las persecuciones de los h o m b r e s . D o n d e - g r a n concurrencia oye nuestra confesin o alabanza, pero n o toda
quiera q u e encuentran a u n cristiano suelen ultrajarle, atormen- la multitud alaba a Dios. Pues en esta universal multitud, es de-
tarle, mofarse de l, llamarle estpido, inepto, sin amor y sin seso. cir, en la Iglesia, que se halla difundida por todo el orbe de la
D i g a n y h a g a n t o d o lo que q u i e r a n ; Cristo est en el cielo; ha- tierra, hay paja y t r i g o : la paja vuela, el trigo q u e d a ; p o r eso,
g a n lo que quieran, l h o n r su suplicio, pues ya g r a b su cruz en el pueblo grave te alabar. En el pueblo grave, al que n o arras-
en la frente d e todos. Se permite al i m p o ultrajar, mas n o se le tra el viento de la tentacin, es alabado Dios. En la paja se blas-
permite ensaarse. Sin e m b a r g o , p o r lo que su lengua pronuncia, fema siempre, p o r q u e , cuando se atiende a nuestra paja, qu se
se e n t i e n d e lo que lleva en el corazn. Rechinaron contra m sus dice? V e d cmo viven los cristianos, ved cmo o b r a n ; y se eje-
dientes. cuta lo que est escrito: Por -vosotros se blasfema de mi nombre
entre las gentes. P e r o t, que todo eres paja, contemplas la era
9 [ v . 1 7 ] . Seor, cundo mirars? Libra a mi alma de sus
con ojo perverso y envidioso; difcilmente te saldrn los granos
astucias, y a mi nica de los leones. N o s parece retardarse esto q u e
al encuentro. Sigue buscando, busca, y encontrars al pueblo gra-
se dijo en persona n u e s t r a : Cundo mirars?, es decir, cundo
ve en el cual alabes al Seor. Quieres encontrarle? S t tal.
veremos el castigo de aquellos que nos ultrajan?, cundo el juez,
P o r q u e , si n o eres tal, es muy difcil que n o te parezcan todos
vencido p o r la molestia, h a d e or a aquella v i u d a ? Sin e m b a r g o ,
como eres t ; p u e s comparndose, dice el Apstol, a s mismos
nuestro juez n o difiere nuestra salud p o r la aversin, sino p o r el
con s mismos, n o entienden en el pueblo grave te alabar.
a m o r ; la retarda p o r disposicin, n o p o r indigencia; n o p o r q u e n o
p u e d a socorrer ahora, sino para q u e el n m e r o de los nuestros se 11 [ V . 1 9 J . No me ultrajen los que se oponen a m inicua-
complete en absoluto. Y , sin e m b a r g o , qu decimos nosotros, mente. M e ultrajan p o r lo que tengo de paja. Los que me odia-
llevados del deseo? Seor, cundo mirars? Libra a mi alma de ron sin causa, esto es, aquellos a quienes en nada perjudiqu. Y
sus astucias, y a mi nica de los leones, es decir, libra a mi Igle- los que guian los ojos, a saber, los fingidos hipcritas. Los cua-
sia de las crueles potestades. les me hablaban en paz. Qu significa los que guian los ojos?
10 [ v . 1 8 ] . Quieres saber cul sea aquella nica? Lee lo si- Los q u e manifiestan en el rostro lo que n o tienen en el corazn.
guiente : Te confesar, Seor, en la Iglesia numerosa; en el pue- Y quines son los que guian los ojos? Los que me hablaban en
blo grave te alabar. En verdad, se dice, te confesar en la Igle- paz, y pensaban falazmente en el ensaamiento, y dilataron con-
sia n u m e r o s a y te alabar en el p u e b l o grave, pues se confiesa en tra m su boca. A l principio, guiando los ojos, aquellos leones
toda la multitud, p e r o n o es alabado D i o s p o r todos. T o d a la
tota multitudo audit confessionem nostram, sed non in omni multitudine
laus Dei est. In ista enim omni multitudine, id est in Ecclesia, quae toto
tianum, solent insultare, exagitare, irridere, vocare hebetem, insulsum, nul- orbe terrarum diffusa est, palea est et frumentum: palea volat, frumen-
lius cordis, nullius peritiae. Quidquid volunt faciant, Christus in celo tum manet; ideo in populo gravi laudaba te. In gravi populo, quem ventus
est: quidquid volunt faciant, honoravit ille poenam suam, iam crucera tentationis non aufert, in his Deus laudatur. Nam in palea blasphematur
suam in omnium frontibus fixit: impius insultare permittitur, saevire non semper. Quando palea nostra attenditur, quid dicitur? Ecce quomodo vi-
permittitur; sed tamen ex eo quod lingua promit, intelligitur quid gestet vunt Christiani, ecce quid faciunt Christiani; et fit quod scriptum est:
in corde. Striderunt in me dentibus suis. Quoniam nomen meum per vos blasphematur in Gentibus (Is 52,5; Rom 2,
9 {v.17}. Domine, quando respicies? Restitue animam meam ab astu- 24). Inique, invide, aream inspicis, qui totus in palea es, non tibi facile
tris eorum, a leonibus unicam meam. Nobis enim tardura est, et ex per- grana oceurrunt: quaere, et invenies populum gravem, jn quo Dominum
sona nostra hoc dictum est, Quando respicies? id est, quando videbimus laudes. Vis invenire? Esto talis. Nam si non fuers talis, difficile est ut
vindictam de his qui nobis insultant? quando illam viduam iudex taedio non omnes tales tibi videantur qualis es: Et comparantes, ait Apostolus,
victus exauditurus est? (Le 8,3). Verumtamen iudex noster non taedio, semetipsos sibimetipsis (2 Cor 10,12), non intelligunt, In populo gravi
sed amore differt salutem nostram; ratione, non inopia; non quia non laudabo te.
potest et modo subvenire, sed ut numerus omnium nostrum usque in finem 11 [v.19-21]. Non insidtent mihi qui adversantur mihi inique: in-
possit impleri. Et tamen nos ex desiderio quid dicimus ? Domine, quando sultant enim mihi de palea mea. Qui oderunt me gratis: hoc est, quibus
respicies? Restitue animam meam ab astutiis eorum, a leonibus unicam nihil nocui. Et annuentes oculis: hoc est, hypocritae simulati. Quoniam
meam: id est Ecclesiam meam a saevientibus potestatibus. mihi quidem pacijice loquebantur. Quid est, annuentes oculis? Pronun-
tiantes vultu quod in corde non gestant. Et' annuentes oculis qui sunt ?
10 [v.18]. Denique vis nosse quid sit illa nica? Lege sequentia:
Quoniam mihi quidem pacijice loquebantur: et super iram dolse cogita-
Confitebor tib, Domine, in Ecclesia multa, in populo gravi laudabo te.
bant. Et dilataverunt in me os suttm. Primo annuentes oculis, leones illi
Plae in Ecclesia mtdta, confitebor tibi in populo gravi laudabo te. Fit
quaerentes rapere et devorare, primo blandientes pacifica loquebantur, et
enim confessio in omni multitudine, sed non in mnibus Deus laudatur:
S-Ag. 19 18
546 Enarraciones sobre los Salmos 34 s.2
34 s.2 Plegaria del justo contra sus perseguidores 547
p r e t e n d a n arrebatar y d e v o r a r ; al principio, lisonjeando, habla-
ban palabras de paz y pensaban falazmente en el ensaamiento. Call; pero acaso callar siempre? Asimismo, sobre la dilacin
Qu palabras de paz h a b l a b a n ? Maestro, sabemos que no eres del juicio se dice al pecador: Hiciste esto, y call. Sospechas, de-
aceptador de personas y que enseas en verdad el camino de bido a tu iniquidad, que soy semejante a ti. Cmo calla quien
Dios; es lcito dar el tributo al Csar o no? M e hablaban cosas habla p o r los profetas, quien habla por su boca en el Evangelio,
d e paz. Pero q u ? N o los conocas t ? Te e n g a a b a n g u i a n - quien habla p o r los evangelistas, quien habla p o r nosotros cuando
d o los ojos? Vaya q u e los conoca; p o r eso les d i c e : Hipcritas, decimos v e r d a d ? Entonces, cmo es esto? Calla tocante al juicio,
por qu me tentis? D e s p u s dilataron contra m su boca, gri- p e r o n o p o r lo que se refiere al precepto y a la doctrina. A este
t a n d o : Crucifica, crucifica. Y dijeron: Ah, ah! Lo vieron nues- juicio suyo apela en cierto m o d o el profeta y dice: T lo has vis-
tros ojos. Y , ya insultando, d i j e r o n : Bien, bien; profetzanos. to, Seor, no calles. Es decir, n o callars, puesto que es necesario
Cristo. C o m o era fingida su paz cuando le tentaban sobre la m o - q u e juzgues. Seor, no te apartes de m. H a s t a tanto llegue el
n e d a de plata, as era su alabanza insultante al decir: Dijeron: juicio, n o te apartes de m, conforme lo prometiste: Yo estar
Ah, ah! Lo vieron nuestros ojos, a saber, tus hechos y tus obras con vosotros hasta la consumacin de los siglos.
maravillosas. Este es el C r i s t o : Si es el Cristo, baje de la cruz y
13 [ v . 2 3 ] . Levntate, Seor, y atiende a mi juicio. A qu
creeremos en l. A otros salv y no puede salvarse a s mismo.
juicio? Eres atribulado, eres atormentado con sufrimientos y do-
Lo vieron nuestros ojos. Esto es d e todo lo que se jactaba, de ser
lores? Pero no padecen tambin estas tribulaciones muchos ma-
H i j o de D i o s . El Seor, que paciente estaba clavado en la cruz,
los? A qu juicio? Eres justo p o r q u e soportas estos sufrimien-
n o haba p e r d i d o el poder, sino que manifestaba su sabidura.
tos? N o . Entonces, a qu juicio has de atender? A mi juicio.
Qu cosa extraordinaria era para El descender de la cruz cuan-
Cmo sigue? Atiende a mi juicio, Dios mo y Seor mo, (pon
d o despus p u d o levantarse del sepulcro? Parece que se mostr
los ojos) en mi causa. N o en mi suplicio, sino en mi causa; n o
inferior a los que le insultaban, mas esto convena, para que, re-
en lo que tiene de comn el ladrn conmigo, sino en aquello q u e
sucitando, se mostrase a los suyos, y n o a ellos, prefigurando u n
se d i c e : Bienaventurados los que padecen persecucin por la jus-
g r a n misterio; p o r q u e su resurreccin significaba la nueva vida,
ticia. Esta causa se discrimina en s misma; porque, si se atiende
y la vida nueva se da a conocer a los amigos, n o a los enemigos.
a la pena, es igual para los buenos que para los malos. As, pues,
el suplicio n o hace mrtires, sino la causa; si el tormento hiciese
12 [ v . 2 2 ] . T lo has visto, Seor, no calles. Q u significa
mrtires, todos los instrumentos de hierro estaran llenos de mr-
no calles? Juzga. Sobre el juicio tambin se dice en cierto l u g a r : tires, todas las cadenas arrastraran mrtires, todos los que hu-
biesen sido heridos con espada seran coronados. Luego se distin-
super iram dolse cogitaban!. Quae pacifica loquebantur? Magister, scimtis
quia nullius personam accipis, et in veritate viam Dei doces: Licet dar
tributum Caesari, an non licet? Mihi quidem pacifica loquebantur. Quid (Is 42,14). Et de dilatione iudicii dicitur peccatori: Haec fecisti, et tacui;
ergo? Eos tu non agnoscebas, et fallebant te oculis annuentes? Imo agnosce- suspicatus es iniquitatem, quod ero tibi similis (Ps 49,21). Quomodo tacet
bat; ideo ait: Quid me tentatis, hypocritae? (Mt 23,16-18). Postea dilata- qui loquitur per Prophetas, qui loquitur ore suo in Evangelio, qui loqui-
verunt in me os suum, clamantes: Crucifige, crucifige. Dixerunt: Euge, tur per Evangelistas, qui loquitur per nos quando verum dicimus? Quid
eitge, viderunt oculi nostri. Hoc iam insultando, Euge, euge, prophetiza ergo? Silet a iudicio, non a praecepto, non a doctrina. Hoc autem iudi-
nobis, Christe (Ib. 26,68). Quomodo simulata erat pax ipsorum, quando cium ipsius invocat quodam modo Propheta, et praedicit: Vidisti, Domine,
tentabant de nummo, sic iam insultatoria laus eorum. Dixerunt: Euge A ne tacueris: id est, quia non silebis, quia necesse est ut iudices. Domine, ne
euge, viderunt oculi nostri: id est, facta tua, mirabilia tua. Hic est Chris-I discedas a me. Doee veniat iudicium, ne discedas a me, sicut promisisti:
tus: Si ipse est Christus, descendat de cruce, et credimus ei. Alias salvosl Ecce ego vobiscum sum usque in consummationem saeculi (Mt 28,20).
fecit, seipsum salvum facer non potest (Ib. 27,42). Viderunt oculi noslri\ 13 [v.23]. Exsurge Domine, et intende iudicio meo. Cui iudicio?
Hoc est totum quod se iactabat, quod se Filium Dei dicebat (lo 19,7). Quia tribulatus es, quia laboribus et doloribus cruciatus es? Nonne ista
Dominus autem patiens haerebat in cruce: non potentiam perdiderat, sed etiam multi mali patiuntur? Cui iudicio? Ideo iustus, quia ista pateris?
sapientiam demonstrabat. Quid enim ill etat magnum de cruce descen- Non: sed quid? Iudicio meo. Quomodo sequitur? Intende iudicio meo,
der, qui potuit postea de sepulcro resurgere? Sed cessisse videretur n- Deus meus et Dominus meus, in causara meam. Non in poenam meam,
sultantibus: et hoc oportebat, ut resurgens suis se ostenderet, et non illis, sed in causam meam: non in id quod mecum habet latro commune, sed in
in magno sacramento; quia resurrectio ipsius vitam novam significabat, illud quod beati qui persecutionem patiuntur propter iustitiam (Ib. 5,10).
vita autem nova amicis nota est, non nimios. Haec enim causa discreta est. Nam poena similis est bonis et malis. Ita-
que martyres non facit poena, sed causa. Nam si poena martyres faceret,
12 [v.22]. Vidisti, Domine, ne sileas. Quid est, ne sileas? Iudica. omnia metalla martyribus plena essent, omnes catenae martyres traherent,
De iudicio etenim dicitur quodam loco: Tacui, numquid semper tacebo? omnes qui gladio feriuntur coronarentur. Ergo discernatur causa. Nemo
dicat: Quia patior iustus sum. Quia ipse qui primo passus est, pro iustitia
34 S.2 Plegaria del justo contra sus perseguidores 549
548 Enarraciones sobre los Salmos 34 s.2
14 [v.24-26}. Jzgame, Seor, segn mi justicia. Esto es,
gue el motivo. Nadie diga: Soy justo porque padezco. Pues aquel
segn mi causa. N o segn mi sufrimiento, sino conforme a mi
que padeci primeramente padeci por la justicia, y por eso de-
justicia, oh Seor, Dios mo!; es decir, jzgame conforme a esto.
clar la gran diferencia diciendo: Bienaventurados los que pade-
cen persecucin por la justicia. Muchos, amparndoles la buena 15. Y no se burlen de m mis enemigos. No digan en su
causa, persiguen, y poseyendo otros la mala padecen persecucin. corazn: Ea, ea, (se cumplieron los deseos) de nuestra alma. Es
Si la persecucin no pudiera llevarse a cabo rectamente, no dira decir, hicimos lo que pudimos, matamos, arrebatamos. Demues-
el salmo: Persegua al que solapadamente dijamaba a su prjimo. tra que no hicieron nada. No digan: Le hemos devorado. De
En fin, hermanos, no persigue el padre justo y bueno al hijo di- aqu que dicen los mrtires: Si el Seor no hubiera estado con
soluto? Persigue sus vicios, no a su hijo; no persigue lo que en- nosotros, quiz nos hubieran devorado vivos, es decir, nos hubie-
gendr, sino lo que el hijo aadi. El mdico, llamado para mi- ran convertido en su cuerpo. Devoras lo que introduces en tu
rar por la salud, no se arma de hierro muchsimas veces? Pero cuerpo. El mundo te quiere devorar; devora t al mundo, in-
contra la herida, no contra el hombre. Corta para que sane, y, girele, condcele a tu cuerpo, mata y come. Haz lo que se dijo
sin embargo, cuando saja al enfermo, ste siente dolor, grita, se a Pedro: Mata y come: mata en ellos lo que son y hazlos lo que
opone, y si por casualidad perdi el conocimiento debido a la t eres. Al contrario te suceder si ellos te hubieran persuadido
fiebre, hiere al mdico; no obstante, l no desiste de mirar por la impiedad, pues seras devorado por ellos. No eres devorado
la salud del enfermo, no se preocupa de aquel maldiciente y ul- por ellos cuando te persiguen, sino cuando te inducen a ser lo que
trajador. Acaso no son reanimados por medios dolorosos todos son. No digan: Le hemos devorado. Devora t el cuerpo de los
los que se hallan en estado letrgico, para que no se mueran por paganos. Por qu el cuerpo de los paganos? Al que te quiere devo-
el sueo profundo? Esto se tolera en los hijos, a quienes con todo rar hazle lo que a ti pretende hacerte. Quiz aquel becerro de oro
cario engendraron, y no hubiera sido querido el hijo si le hu- hecho polvo y mezclado con agua por Moiss se dio a beber a
biera parecido daino al padre. Los que se hallan en estado de los judos para que fuese devorado por el pueblo de Israel el
letargo son reanimados, los frenticos son maniatados; sin em- cuerpo de los impos. Se avergencen y sonrojen a una los que se
bargo, ambos son queridos. Nadie diga: Padezco persecucin. N o congratulan de mis tnales; se vistan de confusin y de vergenza,
alardee del suplicio, sino pruebe la causa; no acontezca que, si para que, avergonzados y confundidos, los devoremos. Los que
no comprobase la bondad de la causa, sea contado entre los ini- hablan perversamente contra m se avergencen y confundan.
cuos. Por eso, con qu diligencia y qu bien escribi el salmista:
Seor, atiende a mi juicio, no a mis sufrimientos: Dios mo y 14 [v.24-26]. Indica me, Domine, secundum iustitiam meam. Hoc
Seor mo, (pon los ojos) en mi causa. est, in causam meam. Non secundum poenam meam, sed secundum iusti-
tiam meam, Domine Deus meus; id est, secundum hoc me iudica.
passus est: ideo magnara exceptionem addidit: Beati qui persecutionem pa- 15. Et non insultent in me: inimici mei. Non dicant in corde suo:
tiuntur propter itistitiam. Nam multi habentes bonam causam faciunt per- Euge, euge, animae nostrae; id est, Fecimus quod potuimus, occidimus,
secutionem; et habentes malam causam patiuntur persecutionem. Si enim abstulimus. Non dicant: Ostende quia nihil fecerunt. Non dicant: Ab-
persecutio nftn posset fieri bene, non diceretur in psalmo: Detrahentem sorbuimus eum. Unde lili martyres dicunt: Nisi quia Dominus erat
prximo suo occulte, hunc persequebar (Ps 100,5). Deinde, fratres, pater in nobis, fortasse vivos absorbuissent nos (Ps 123,1.3). Quid est, ab-
bonus et iustus nonne persequitur filium luxuriosum? Persequitur vitia sorbuissent nos? In corpus suum traiecissent nos. Hoc enim absorbes,
eius, non ipsum; non quod genuit, sed quod ille addidit. Medicus nempe quod in corpus tuum traikis. Vult te mundus absorbere: tu absorbe
qui ad salutem adhibetur, nonne ferro plerumque armatur? Sed contra mundum, traiice illum in corpus tuum, macta et manduca. Quod Pe-
vulnus, non contra hominem. Secat, ut sanet: et tamen cum secat aegro- tro dictum est, Macta et manduca (Act 10,13): (cride in eis quod
tum, dolet ille, clamat, resistit, et si forte febre mentem perdiderit, etiam sunt, fac eos quod tu es. lili autem contra si tibi persuaserint impieta-
medicum caedit; nec tamen ille desistit a salute aegrotantis, quod novit tem, absorberis ab eis. Non quando persequuntur te, ab his absorberis;
facit, illum maledicentem, convciantem non curat. Nonne excitantur cuncti sed quando tibi persuaden! quod sunt. Nec dicant: absorbuimus eum. Tu
lethargici, ne sommo gravi premantur in mortem? Et hoc patiuntur a absorbe corpus Paganorum. Quare corpus Paganorum? Vult te absorbere,
filiis suis quos carissimos genuerunt; et non est carus filius, nisi fuerit fac illi quod vult tibi facer. Ideo fortasse vitulus ille comminutus in
dormienti patri molestus. Lethargici excitantur, phrenetici ligantur: sed aquam missus, et potum datus est, ut absorberetur ab Israel corpus im-
tamen utrique amantur. Nemo ergo dicat, Persecutionem patior: non ven- piorum (Ex 32,20). Erubescant et revereantur simul, qui gratulantur
tilet poenam, sed probet causam; ne si causam non probaverit, numeretur malis meis: induantur conjusione et verecundia: ut nos illos absorbeamus
cum iniquis. Ideo quam vigilanter, quam optime hic commendavit, Do- erubescentes et confusos. Qui maligna loquuntur adversum me: illi eru-
mine, intende indicio meo, non poenis meis: Deus meus et Dominas meus, bescant, illi confundantur.
in causam meam.
550 Enarraciones sobre los Salmos 35,1 35,1 Bondad de Dios y maldad del impo 551
16 [v.27.28]. Qu dice ya la Cabeza con los miembros? pasajes es claro. Pero en donde la necesidad nos obligue a dete-
Alborcense y algrense los que anhelan mi justicia, es decir, nernos, toleradlo, debido al fruto de la enseanza. Dijo el impo
los que se hubieran adherido a mi cuerpo. Y digan siempre los en s mismo con el fin de delinquir: No temo a Dios. No lo dice
que quieren la paz de su siervo: El Seor sea engrandecido. Y un solo hombre, lo dice todo el conjunto de hombres perversos
mi lengua cantar tu justicia; permanentemente (cantar) tu ala- que se oponen a s mismos no queriendo entender para no vivir
banza. Qu lengua permanece cantando perpetuamente tu ala- bien; no porque no puedan, sino porque no quieren. Una cosa es
banza? Ved que ahora se prolong un poco el sermn y nos no entender cuando alguno lo intenta y no puede por la flaqueza
fatigamos. Quin, pues, permanece alabando al Seor continua- de la carne, conforme lo dice la Escritura en cierto sitio: El cuer-
mente? Te sugiero un medio para que, si quieres, alabes perpe- po corruptible deprime al alma, y la morada terrena apesga la
tuamente a Dios. Todo lo que hagas hazlo bien, y as alabaste mente que piensa muchas cosas, y otra es no entender cuando obra
a Dios. Cuando cantas un himno alabas a Dios. Y qu hace tu perniciosamente contra s mismo el corazn humano; de suerte
lengua si no alaba al mismo tiempo tu corazn? Cesaste de can- que lo que pudiera entender si tuviera buena voluntad, no lo en-
tar el himno y te alejas para reponer tus fuerzas? No te embria- tiende, no porque sea difcil, sino porque existe una voluntad
gues, y alabaste a Dios. Te recoges a dormir? No te levantes opuesta. Esto lo ejecuta cuando ama sus pecados y aborrece los
para obrar el mal, y alabaste a Dios. Eres comerciante? No co- preceptos de Dios. La palabra de Dios es tu adversaria, si t eres
rnetas fraude, y alabaste a Dios. Eres agricultor? No litigues, y amigo de tu perversidad. Por el contrario, si t te opones a tu
alabaste a Dios. Preprate con la inocencia de tus obras para ala- iniquidad, la palabra de Dios es tu amiga, y adversaria de tu ini-
bar a Dios perpetuamente. quidad. Luego si odiaste tu iniquidad, te unes a la palabra de
Dios, y as seris dos los que luchis contra ella para aniquilarla:
SALMO 35 t y la palabra de Dios. T, por tus solas fuerzas, no puedes nada,
pero te ayuda aquel que te entreg su palabra, y de este modo la
[BONDAD DE D I O S Y MALDAD DEL IMPO] iniquidad es vencida. Si t la odiaste, Dios perdona y quedars
libre; si, por el contrario, la amas, pernicioso ser para ti entender
Sermn predicado quiz en da de sbado. lo que contra ella se dice. Suponte que un hombre investiga cmo
1 [v.2]. Atienda un poquito vuestra caridad al texto y a los sea el Hijo igual al Padre; lo cree, pretende entenderlo, an no
misterios de este salmo y recorrmosle de prisa, porque en muchos puede. Es una cosa que no est a su alcance, y desea fuerzas ma-

16 [v.27.28]. Quid tu iam caput cum membris? Exsultent et laeten- obscuritatis necessitas nos immorari coegerit, tolerabitis fructu discendi.
tur qui volunt iustitiam meam: qui haeserint corpori meo. Et dicant sem- Dixit iniustus ut delinquat in semetipso: non est timor Dei ante oculos
per: Magnificetur Dominas, qui volunt pacem serv eius. Et lingua mea eius. Non unum hominem, sed genus hominum iniquorum dicit, qui
meditabitur iustitiam tuam, tota die laudem tuam. Et cuius lingua durat sibi adversantur, non intelligendo ut bene vivant; non quia non possunt,
meditan tota die laudem Dei? Ecce modo paulo longior sermo factus sed quia nolunt. Aliud est enim quando quisque conatur aliquid intelli-
est, fatigamini. Tota die Deum laudare quis durat? Suggero remedium, gere, et per infirmitatem carnis non potest, sicut dicit quodam loco Scrip-
unde tota die laudes Deum, si vis. Quidquid egeris, bene age, et lau- tura: Quia corpus quod corrumpitur aggravat animam, et deprimit terrena
dasti Deum. Quando cantas hymnum, laudas Deum: lingua tua quid inhabitatio sensum multa cogitantem (Sap 9,15): aliud autem quando
agit, nisi laudet et conscientia tua? Cessasti ab hymno cantando, discedis perniciosius agit adversum seipsum cor humanum, ut quod possit intel-
ut reficiaris? Noli inebrian, et laudasti Deum. Discedis ut dormas? Noli ligere, si bona voluntas accederet, non intelligat, non quia difficile est,
surgere ad malefaciendum, et laudasti Deum. Negotium agis? noli frau- sed quia voluntas adversa est. Hoc autem fit dum amant peccata sua, et
den! facer, et laudasti Deum. Agrum colis? Noli litem mover, et lau- oderunt praecepta Dei. Sermo enim Dei adversarius tuus est, si tu amicus
dasti Deum. In innocentia operum tuorum praepara te ad laudandum sis iniquitatis tuae: si autem tu adversarius sis iniquitatis 'tuae, sermo
Deum tota die. Dei amicus tuus est, et adversarius iniquitatis tuae. Si ergo odisti iniqui-
tatem tuam, iungis te sermoni Dei; et eritis do adversus illam peri-
mendam, tu et sermo Dei. Tu enim per te ex viribus tuis nihil potes:
PSALMUS 3 adiuvat te ille qui tibi sermonem misit, et vincitur iniquitas. Si tu illam
Sermo hab tus fortes die sabbati, ex n.19. odisti; et Deus dimisit, et eris lber: si autem ipsam diligas; contrarium est
tibi intelligere quidquid contra illam dicitur. Fac hominem quaerere quo-
1 [v.2]. Intendat Chantas Vestra paululum textum et mysteria psal- modo sit aequalis Filius Patri; credidit, quaerit intelligere, nondum potest.
mi huius; et curramus eum, quia in multis locis apertus est: ubi autem Magna enim res est, et vires maiores desiderat ut possit capi; et est ini-
552 ^.narraciones sobre los Salmos 35,2 35,3 Bondad de Dios y maldad del impo 553

yores p a r a p o d e r l o comprender. Esto es el principio de la fe, q u e de los hombres a su corazn, n o tiene all a quien temer. P e r o
conserva al alma hasta que sea fortalecida. T o d a v a es alimentado por ventura no est all presente D i o s ? Ciertamente que s. P e r o
con leche p a r a que llegue a la condicin y robustez de p o d e r to- no tiene temor d e Dios.
mar alimento ms slido y as p u e d a entender en el principio era 3 f v . 3 } . Maquina engaos. Quiz se esconde en su corazn
el Verbo, y el Verbo estaba en Dios, y el Verbo era Dios. A n t e s porque all ve Dios? Entonces tambin se demuestra lo que co-
d e que p u e d a e n t e n d e r esto, se n u t r e en la fe e intenta e n t e n d e r menc a decir, que se oculta en su interior queriendo, o b r a n d o ,
a fin de que entienda cuanto D i o s le hubiera d a d o a entender. por lo mismo, contra s al n o querer entender. P r o s i g u e el s a l m o :
P e r o acaso tambin necesita esforzarse p a r a e n t e n d e r e s t o : Lo Porque obr engaosamente en su presencia. A n t e la presencia
que no quieres que se te haga, no lo hagas a otro, y, por tanto, de quin? Ante la de Aquel de quien el que obr dolosamente
como n o quieres soportar iniquidad, n o cometas t iniquidad, y no tuvo temor. A fin de encontrar su iniquidad y odiar. Este obra
como n o quieres soportar engaos e insidias, n o p o n g a s t ase- como si n o la hubiera encontrado. Hay h o m b r e s q u e parece q u e
chanzas a otro? El n o querer entender esto se atribuye a tu vo- se empean en buscar su iniquidad y temen encontrarla, p o r q u e ,
luntad. Por tanto, dijo el injusto en su corazn con el fin de delin- si k encuentran, se les dice: Aprtate de ella; obraste esto antes
quir, significa: se p r o p u s o delinquir. de conocerlo, cometiste la iniquidad siendo ignorante, D i o s la
perdona. A h o r a la conociste, despjate de ella para que p u e d a
2. Pero acaso dice esto pblicamente, y n o ms bien en su fcilmente concederse perdn a tu ignorancia y con frente limpia
interior, quien se p r o p o n e d e l i n q u i r ? Por qu en s m i s m o o en digas a D i o s : No te acuerdes de los delitos de mi juventud y de
su interior? P o r q u e all n o ve el h o m b r e . Y qu q u e n o vea el mi ignorancia. Por una parte la busca, y por otra teme e n c o n t r a r l a ;
h o m b r e en el m i s m o corazn, en el que a s m i s m o se dice esto con dolo, pues, la busca. Cundo dice el h o m b r e : Y o n o saba
para d e l i n q u i r ? Por ventura n o ve D i o s all? D i o s ve all. P e r o que era pecado? Cuando advierte q u e es pecado y desiste de co-
qu sigue? No hay temor de Dios ante sus ojos. T e m e ante los meter el pecado, pues le cometa por i g n o r a n c i a ; entonces cierta-
ojos del h o m b r e . N o se atreve a confesar la iniquidad pblica- mente pretendi conocer la iniquidad con el fin de odiarla al en-
mente para n o ser r e p r e n d i d o o castigado p o r los hombres. Se contrarla. Ahora muchos obran con dolo en el e m p e o de encon-
aparta, pues, de la vista de los hombres. A d o n d e ? A su interior, trar su i n i q u i d a d ; es decir, no obran con intencin de odiarla al
se dirige a su corazn, y all n a d i e le ve. D o n d e n a d i e le ve, hallarla; por tanto, como en la misma bsqueda hay dolo, en su
m a q u i n a los engaos, las insidias y los crmenes. Si pensase q u e encuentro habr defensa de la iniquidad. C u a n d o haya e n c o n t r a d o
D i o s le ve, n o p o d r a m a q u i n a r all d e n t r o d e s m i s m o ; p e r o
como n o tiene temor de D i o s , habindose apartado de la m i r a d a
Deus illum videt: sed quia non est timor Dei ante oculos eius, cum
discesserit a conspectu hominum ad cor suum, ibi quem timeat? Numquid
tium fidei quod custodit animam doee roboretur. Lacte nutritur ut per- non ibi est praesens Deus? Sed non est timor Dei in conspectu eius.
veniat ad habitudinem et firmitatem cibi solidioris; ut possit intelligere, 3 [v.3]. Meditatur ergo dolos: et sequitur (Forte latet illum, quia
In principio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Ver- Deus ibi videt? Etiam ostenditur quod dicere coeperam: latet illum, sed
bum (lo 1,1). Antequam hoc possit, nutritur in fide: et conatur intel- volentem; quia contra se fecit nolens intelligere.) Quoniam dolse egit
ligere, ut intelligat quantum Deus dederit. Numquid et hoc cum conatu in conspectu eius. In cuius conspectu? Cuius timor non est ante oculos
intelligit: Quod tib fieri non vis, alii ne jeceris (Tob 4,16); ut quia eius qui dolse egit. Ut inveniret iniquitatem suam, et odisset. Iste sic
non vis pati iniquitatem, non facas iniquitatem; quia non vis pati dolum egit ut non inveniret. Sunt enim homines qui quasi conantur quaerere
et insidias, non insidieris alteri ? Hoc autem cum non vis intelligere, iniquitatem suam, et timent illam invenire; quia si illam invenerint, di-
voluntati tuae tribuitur. Ideo dixit iniustus, ut delinquat in semetipso: citur illis, Recedite ab illa: haec fecisti antequam scires, iniquitatem fe-
proposut delinquere. cisti cum esses in ignorantia; dat Deus veniam: modo cognovisti eam;
2. Sed numquid qui proponit delinquere, publice hoc dicit, et non dimitte illam ut possit facile ignorantiae tuae venia dari, et libera fronte
in semetipso? Quare in semetipso? Quia homo iilum non videt. Quid dicas Deo, Delicta iuveniutis meae et ignorantiae meae ne memineris
ergo, quia homo non videt, in ipso corde, ubi sibi dicit ut delinquat, (Ps 24,7). Hac illam quaerit, hac timet ne inveniat illam: dolse enim
Deus ibi non videt? Videt ibi Deus. Sed quid sequitur? Non est timor quaerit. Non sciebam quia peccatum est, quando dicit homo? Cum vide-
Dei ante oculos eius. Ante oculos timor hominum est. Non audet enim rit quia peccatum est, et destiterit facer ipsum peccatum, quod ideo
publice profiteri iniquitatem, ne vel reprehendatur, vel damnetur ab ho- faciebat, quia ignorabat; ver sic voluit nosse iniquitatem, ut inveniret, et
minibus. Discedit autem a conspectu hominum: quo ? Ad semetipsum: odisset. Nunc autem multi dolse agunt, ut inveniant iniquitatem suam,
ducit se intro, et nano illum videt: ubi mediratur dolos et insidias et id est, non ex animo agunt invenire et odisse. Sed quia in ipsa inquisi-
delicta, nemo videt. Posset nec ibi apud se meditari, $ cogitaret quia tione dolus est, in inventione defensio iniquitatis erit. Cum enim inve-
554 Enarraciones sobre los Salmos 35,4-5 35,5 Bondad de Dios y maldad del impo 555
la iniquidad, le ser evidente que hay iniquidad (en l). Entonces hallan fuera, sino las que estn dentro: Y tu Padre, que ve en lo
le dirs: No la cometas. Pero aquel que obraba con dolo en el oculto, te retribuir. Quin es aquel que no cierra la puerta? El
empeo de encontrarla, y que la encontr y no la odia, qu dice? que, para recibir las cosas que son buenas a los ojos del mundo,
Muchos hacen esto, y quin no lo ejecuta? Acaso Dios ha de pide a Dios tales cosas como gran beneficio y en eso funda todas
condenar a todos? O sin duda dice esto: Si Dios no quisiera que sus splicas. Entonces est abierta la puerta; la turba ve cuando
se cometiese, habran de vivir los hombres que perpetrasen estas oras. En qu consiste cerrar tu puerta? En que pidas a Dios lo
cosas? Luego ves cmo obrabas con dolo al esforzarte en buscar que slo Dios sabe cmo te lo ha de dar. Qu es aquello por lo
la iniquidad? Si no hubieras obrado con dolo, sino con sinceridad, que cierras la puerta y pides? Lo que el ojo no vio, ni el oido oy,
ya la hubieras encontrado y odiado. Ahora la encontraste y la ni lleg a vislumbrar el corazn del hombre. Y quiz tampoco
defiendes; luego obrabas con dolo cuando la buscabas. lleg a vislumbrarse en tu recinto, es decir, en tu corazn. Pero
4 v.4]. Las palabras de su boca son malicia y dolo; no Dios conoce lo que te habr de dar. Cundo tendr lugar esto?
quiso entender para no obrar el bien. Veis que lo atribuye a su Cuando se manifieste el Seor, cuando aparezca el juez. Qu cosa
voluntad. Hay hombres que quieren entender y no pueden, y los ms patente que lo que ha de decirse a los colocados a la derecha ?
hay que no quieren entender, y por eso no entienden. No entien- Venid, benditos de mi Padre; recibid el reino que os est pre-
den para no obrar bien. parado desde el origen del mundo. Oirn estas palabras los que
5 [v.5]. Medit iniquidad en su aposento. Por qu dijo en estn a la izquierda y gemirn con estril penitencia, porque, vi-
su aposento? Anteriormente se escribi: El injusto dijo en su in- viendo libremente, no quisieron obrar con provecho. Por qu ge-
terior o en s mismo. Pues bien, lo que consign anteriormente al mirn? Porque ya no hay lugar a correccin. Tambin oirn los
decir en su interior, lo consigna ahora diciendo en su aposento. mismos: Id al juego eterno que se prepar para el diablo y sus
Nuestro recinto o aposento es nuestro corazn; all se percibe el ngeles. Este es el anuncio malo. Pero los justos se alegrarn con
alboroto de la mala conciencia y all descansamos cuando existe el anuncio bueno, pues as est escrito: El justo vivir en memo-
la buena. El que ama el recinto de su corazn, haga all algo ria eterna y no temer el anuncio malo. Qu anuncio malo no
bueno. Este es el aposento en donde nos manda orar nuestro Se- ha de temer? El que han de or aquellos a quienes se les dice:
or Jesucristo al decir: Entra en tu recinto y cierra la puerta. Qu Id al juego eterno. Luego Dios, que puede hacer con exceso ms
significa cierra la puerta? N o esperes de Dios las cosas que se de lo que pedimos o entendemos, desea nuestro gemido oculto,

nerit iniquitatem, ecce iam manifestum est illi, quia niquitas est. Noli
illam facer, inquis. Et ille qui dolse agebat ut inveniret, iam invenit, Quis est qui non claudit ostium? Qui talia petit a Deo pro magno et
et non odit: quid enim dicit? Quam multi hoc faciunt, et quis hoc non ibi constituit omnes preces suas, ut accipiat ea quae sunt huius saeculi
facit ? Et numquid omnes perditurus est Deus ? Aut certe hoc dicit: Si bona. Patet ostium tuum, turba videt cum oras. Quid est claudere ostium
nollet Deus illa fieri, viverent nomines qui ista committunt? Vides quia tuum? Ut hoc petas a Deo, quod solus Deus novit quomodo tibi det.
dolse agebas ad inveniendam iniquitatem tuam? Nam si non dolse, Quid est hoc propter quod claudis ostium, et petis? Quod oculus non
sed sinceriter ageres, iam invenisses et odisses: modo invenisti et defen- vidit, nec auris audivit, nec in cor hominis ascendit (Is 64,4; 1 Cor 2,9).
dis: dolse ergo agebas, cum quaereres. Et forte non ascendit in ipsum cubile tuum, id est in cor tuum. Sed Deus
novit quid tibi daturus est. Quando autem erit? Quando revelabitur Do-
4 [v.4]. Verba oris eius iniquitas et dolus: noluit intell'tgere, ut bene minus, quando apparebit iudex. Quid enim manifestius quam quod dic-
ageret. Videtis quia voluntati illud tribuif. quia sunt homines qui volunt turus est ad dexteram positis? Venite, benedicti Patris mei, percipite reg-
intelligere, et non possunt; sunt autem homines qui nolunt intelligere, nttm quod vobis paratum est ab origine mundi (Mt 25,34). Audient haec
ideo non intelligunt. Noluit intelligere ut bene ageret. illi qui ad sinistram erunt, et gement infructuosa poenitentia (Sap 5,3);
5 [v.5]. Iniquitatem meditatus est in cubili suo. Quid dixit, in cu- quia cum ita viverent, eam fructuose noluerunt agere. Quomodo gement?
bil! suo? Dixit iniustus, ut delinquat in semetipso: quod dixit superius, Quia non est illis locus correctionis. Audient autem et ipsi: he in ignem
in semetipso; hoc hic dixit, in cubili suo. Cubile nostrum est cor nostrum: aeternum qui paratus est iiabolo et angelis eius (Mt 25,41). Iste est au-
ibi tumultum patimur malae conscienriae: et ibi requiescimus, quando ditus malus. Nam iusti ad auditum bonum gaudebunt; sic enim scriptum
bona conscientia est. Qui amat cubile cordis sui, aliquid boni ibi agat. est: ln memoria aeterna erit tusts, ab auditu malo non timebit (Ps 111,7).
Ibi est cubile, ubi nos Dominus Iesus Christus iubet orare: lntra in cu- A quo auditu malo? Quem audituri sunt illi, he in ignem aeternum. Deus
biculum tuum, et claude ostium tuum. Quid est, claude ostium tuum? ergo qui potest supra quam petimus aut intelligimus facer (Eph 3,20),
Noli talia exspectare de Deo, quae forinsecus sunt; sed ea quae intrinse- oceultum gemitum nostrum quaerit, ut in conspectu eius placeamus, et
cus sunt; Ut Pater tuus, qui videt in abscondito, reddet tibi (Mt 6,6). non nos quasi de iustitia nostra ante homines actemus. Qui enim de
556 Enarraciones sobre los Salmos 35,5 35,6 Bondad de Dios y maldad del impo 557

para q u e le agrademos en su presencia y n o nos jactemos de nues- q u e no ven los hombres, y cavil all tales cosas que ni descans
tra justicia ante los h o m b r e s . Q u i e n p r e t e n d e agradar con su jus- en su corazn, medit la iniquidad en su aposento.
ticia a los hombres, n o con el fin de que los hombres q u e le ven 6. Se detuvo en todo mal camino. Q u significa se detuvo?
alaben a D i o s , sino con la intencin d e ser l alabado, n o cierra Pec insistentemente. D e aqu que se dice tambin d e cierto h o m -
la p u e r t a p a r a librarse del bullicio, puesto q u e deja la puerta bre b u e n o y p i a d o s o : Y no se detuvo en el camino de los peca-
abierta al ruido, y entonces D i o s n o oye como quiere or. Traba- dores. As como ste n o se detuvo, as se p a r aqul. Y no abo-
jemos p o r limpiar el recinto de nuestro corazn, p a r a q u e p u e d a rreci el mal. A q u tenemos el fin y el fruto, si n o p u e d e pasar
sernos cmodo. Conoce vuestra caridad cunto padecen m u c h o s sin malicia o, al menos, aborrecerla. C u a n d o la aborreces, apenas
pblicamente en los tribunales, en las disensiones, en las disputas, p u e d e introducirse para arrastrarte a algn mal. Ciertamente q u e
en los enredos de los negocios; conoce tambin vuestra caridad existe el pecado en el cuerpo m o r t a l ; p e r o qu dice el A p s t o l ?
cmo todo aquel que se halla fatigado p o r los asuntos del foro No reine el pecado en vuestro cuerpo mortal, de suerte que obe-
se dirige a su casa para descansar all, y, por tanto, da p r o n t o fin dezca a sus apetitos. Cundo comienza a n o existir? C u a n d o se
a los asuntos que le embargan en el foro y se retira al descanso cumple en nosotros lo q u e escribe: Cuando esto corruptible se
de su casa. Cada cual tiene su casa en d o n d e descansar. Pero si hubiere vestido de incorrupcin, y esto mortal se hubiere vestido
all encuentra molestias, en d n d e p u e d e descansar? Entonces de inmortalidad. Antes de q u e esto acontezca, existe la delectacin
qu dir? Q u e es u n bien que, con todo, halle el descanso e n de la iniquidad en el cuerpo; pero mayor es el deleite del placer
su casa. Quiz soporta enemigos fuera, y dentro, u n a mujer m a l a ; d e la palabra de la sabidura, es decir, del precepto de Dios. V e n -
sale a la calle. C u a n d o quiere descansar de aquellas molestias ex- ce, pues, al pecado y a su deseo. D e b e s odiar el pecado y la ini-
teriores, entra en casa; mas cuando n o descansa aqu ni fuera, q u i d a d para unirte a Dios, que contigo le odia. Si con la m e n t e
en d n d e hallar el descanso? Entra, a lo menos, en el recinto ests u n i d o a la ley de D i o s , ya sirves con ella a la ley d e D i o s ,
de tu corazn, a fin de penetrar en lo ntimo de tu conciencia. aun cuando ahora con la carne sirves a la ley del pecado. A h o r a
Y si all p o r ventura encontraste la excelente esposa que n o te hay en ti ciertos deleites carnales; entonces n o h a b r n i n g u n o
proporciona sinsabores, es decir, la sabidura de D i o s , nete a cuando ya n o luches. U n a cosa es n o luchar y estar en verdadera
ella, descansa interiormente en t u a p o s e n t o ; de all n o te arrojar y perpetua paz, y otra luchar y vencer, y otra luchar y ser vencido,
el tufo de la mala conciencia. Por el contrario, aquel q u e para y otra n o luchar, sino ser arrastrado. H a y h o m b r e s que n o luchan
m a q u i n a r engaos se apart del lugar de d o n d e dice la Escritura en absoluto, como acontece con este del que se habla al d e c i r :

talia ibi meditabatur, ut nec in ipso corde requiesceret. Iniquiatem me-


ditatus est in cubili suo.
iustitia sua placer vult hominibus, non eo fine ut homines qui eum 6. Astitit omni viae non bonae. Quid est, astitit? Perseveranter pec-
vident Deum laudent, sed ea intentione ut ipse laudetur, non claudit os- cavit. Undc et de quodam pi et bono dicitur: Et in via peccatorum non
tium contra strepitum: quia patet ostium illo strepitu, et non audit Deus stetit (Ps 1,1). Quomodo ille non stetit, sic iste astitit. Malitiam autem
quomodo audire vult. Cubile ergo cor nostrum laboremus mundare, ubi non odio habuit. Ibi est finis, ibi fructus: si non potest non habere mali-
possit nobis bene esse. Novit Charitas Vestra quam multa multi patiun- tiam, vel oderit illam. Cum enim odisti illam, vix tibi subrepit ut aliquid
tur in publico, in foro, in iurgiis, in contentionibus, in molestiis negotio- mali facas. Est enim peccatum in mortali corpore: sed quid dicit Apos-
rum: quomodo quisque fatigatus negotiis foris, currit ad domum suam tolus? Non regnet peccatum in vestro mortali corpore, ad obediendum
ut ibi requiescat, et dat operam cito finir negotia quae foris sunt, et desideriis eius (Rom 6,12). Quando ncipit non esse? Quando complebitur
tollere se ad rquiem in domum suam. Ideo enim unusquisque domum in nobis quod ait: Cum corruptibile hoc induerit incorruptionem, et mor-
suam habet, quia ibi requiescit. Si vero et ibi molestias patiatur, ubi ale hoc induerit immortalitatem (1 Cor 15,53). Antequam hoc fiar, est
potest requiescere? Quid ergo? Bonum est ut vel in domo sua rquiem delectatio iniquitatis in corpore; sed maior est delectado voluptatis verbi
habeat. Si autem patitur foris inimicos, intus forte malam uxorem; pro- sapientiae, praecepti Dei. Vince peccatum et voluntatem eius. Peccatum et
cedit in publicum: cum vult requiescere ab his quae foris sunt, intrat niquitatem oderis, ut iungas te Deo qui tecum illud oderit. Iam con-
in domum: quando vero nec ibi requiescit, nec foris requiescit, ubi erit iunctus mente legi Dei, mente servs legi Dei. Et si carne propterea servis
requies? Saltem in cubculo cordis, ut tollas te ad interiora conscientiae legi peccati (Rom 7,25), quia sunt in te delectationes quaedam carnales,
tuae. Si ibi invenisti forte coniugem, quae tibi non facial amaritudinem, tune nullae erunt quando iam non pugnabis. Aliud est non pugnare, et
sapientiam Dei; cum ipsa coniungere, quiesce intus in cubculo tuo, non esse in pace vera atque perpetua, aliud pugnare et vincere; aliud pugnare
inde te eiiciat fumus malae conscientiae. At ille ut meditaretur dolos, illuc et vinci; aliud nec pugnare, sed trahi. Sunt enim homines prorsus qui
se tollebat, de quo loquitur ista Scriptura, ubi homines non vident; et non pugnant, qualis est iste de quo loquitur: cum enim dicit, Malitiam
558 Enarraciones sobre los Salmos 35,7
35,8 Bondad de Dios y maldad del impo 551)
Y no aborreci la malicia. Cmo combate contra ella, si no la
aborrece? Este es arrastrado p o r la malicia y n o lucha. H a y otros Aquellos que ofrece el que hace nacer su sol sobre los buenos y
que comienzan a combatir; pero, como presumen de sus fuerzas, los malos y llueve sobre los justos y los pecadores. Quin n o
para demostrarles Dios que El es el q u e vence, si el h o m b r e se posee esta misericordia d e D i o s : p o r ejemplo, en p r i m e r trmino,
le somete, y que l u c h a n d o ellos son vencidos, cuando comienzan la existencia, el distinguirse de los otros animales, el ser animal
a poseer la justicia se hacen soberbios y se estrellan. Estos com- racional, el que pueda conocer a Dios, y en s e g u n d o lugar, el go-
baten, pero son vencidos. Quin es el que lucha y n o es vencido? zar de esta luz, de este aire, de los frutos, de la diversidad de los
El que d i c e : Veo otra ley en mis miembros que se opone a la tiempos, de las satisfacciones terrenas, de la salud del cuerpo, del
ley de mi mente. V e otra ley que se opone, p e r o ste n o p r e s u m e cario de los amigos y del bienestar de la casa? T o d a s estas cosas
d e sus fuerzas; p o r eso sale vencedor. Cmo p r o s i g u e ? Infeliz son bienes y dones de Dios. N o pensis, h e r m a n o s , que a l g u n o
hombre yo, quin me librar de este cuerpo de muerte? La gracia puede darlos fuera de Dios. Luego cualquiera que n o los espera
de Dios por Jesucristo nuestro Seor. Se jacta de aquel que le de otro, sino slo de D i o s , se diferencia m u c h o de stos y d e
m a n d a luchar, y vence al e n e m i g o ayudado p o r el m a n d a n t e . P e r o aquellos q u e los recaban de los demonios, o d e los sortlogos, o
este del que hablamos ahora no odi la malicia. de los astrlogos. Estos son desgraciados de dos diferentes ma-
neras : p o r q u e no slo desean los bienes terrenos, sino p o r q u e tam-
7 [ v . 6 ] . Seor, en el cielo (est) tu misericordia, y tu ver- bin n o los piden a aquel que da todos los bienes. Quienes anhe-
dad (llega) hasta las nubes. N o s de q u misericordia suya habla lan estos bienes y con ellos p r e t e n d e n ser felices y slo p i d e n stos
diciendo q u e est en el cielo. Pues la misericordia de D i o s est en a Dios, sin duda son mejores, ya q u e los p i d e n a D i o s , pero an
la tierra, segn est escrito: La tierra est llena de la misericordia estn en peligro. Por qu, dir alguno, p e l i g r a n ? P o r q u e algunas
de Dios. De qu misericordia se habla cuando d i c e : Seor, en el veces, al considerar las cosas h u m a n a s y ver q u e todas estas cosas
cielo (est) tu misericordia? Los dones de D i o s , parte son terrenos terrenas, que desean, las tienen y a b u n d a n en ellas los impos e
y temporales, p a r t e celestes y eternos. Q u i e n adora a D i o s con el inicuos, piensan que perdieron la recompensa de adorar a D i o s ,
fin de recibir estos bienes terrenos y temporales, que se conceden puesto que tienen lo que tambin tienen los malos, siendo as
a todos, an es como a n i m a l ; goza de la misericordia de Dios, que ellos adoran al Dios que aqullos n o adoran, o tambin acon-
p e r o no de aquella singular q u e slo se da a los justos, santos y tece otras veces que los que adoran n o las tienen, y las tienen quie-
buenos. Cules son los bienes de los que estn llenos t o d o s ? nes blasfeman. Luego todava peligran.

8. A q u dio a conocer con claridad la misericordia q u e p i d e


non odio habuit; quomodo pugnat contra eam quam non odit? Iste a ma-
litia trahitur, nec pugnat. Sunt autem qui pugnare incipiunt; sed quia de a Dios. A l decir: Seor, en el cielo (est) tu misericordia, y tu
viribus suis praesumunt, ut ostendat illis Deus quia ipse vincit, si se
homo subiungit Deo, et pugnantes vincuntur, et cum quasi coeperint te- et malos, et pluit super iustos et injustos (Mt 5,45). Quis non habet
nere iustitiam, fiunt superbi, et eliduntur. Isti pugnant, sed vincuntur. istam misericordiam Dei, primo ut sit, ut discernatur a pecoribus, ut ra-
Quis est autem qui pugnat, et non vincitur? Qui dicit: Video aliam tionale sit animal, qui possit Deum intelligere, deinde frui ista luce, isto
le geni in membris meis repugnantem legi ments meae. Vide pugnantem: aere, pluvia, fructibus, diversitate temporum, solatiis terrenis, salute cor-
sed non de viribus suis praesumit iste, ideo victor erit. Quid enim sequi- poris, affectu amicorum, salute domus suae? Omnia ista bona sunt, et Dei
tur? Infelix ego homo, quis me liberabit de corpore mortis huius? Gratia muera sunt. Ne putetis, fratres, quod aliquis illa poterit dar, nisi unus
Dei per lesum Christum Dominum nostrum (Rom 7,23-25). Praesumit de Deus. Quicumque ergo non exspectant ista, nisi a Domino, multum inter-
eo qui iussit ut pugnet, et vincit hostem adiutus a iubente. Iste autem est nter hos et eos qui illa quaerunt aut a daemonibus, aut a sortilegis,
malitiam non odio habuit. aut a mathematicis. Isti enim duobus modis miseri sunt, quia et terrena
7 [v.6]. Domine, in celo misericordia tua, et veritas tua usque ad sola bona desiderant, et non ab eo petunt qui dat omnia bona. Qui vero
nubes. Nescio quam misericordiam ipsius dicit, quae in celo est. Est enim ista bona desiderant, et in his bonis felices esse volunt, et ista sola petunt
misericordia Domini et in trra. Habes scriptum: Misericordia Domini a Deo, hoc quidem meliores sunt, quia a Deo petunt; sed adhuc peri-
plena est trra (Ps 32,5). De qua ergo misericordia loquitur, cum dicit: clitantur. Dicit aliquis: Quare periclitantur? Aliquando enim considerant
Domine, in celo misericordia tua? Muera Dei partim temporalia sunt res humanas, et vident ista omnia bona terrena, quae desiderant, habere
atque terrena, partim aeterna et caelestia: qui propter hoc colit Deum, ut atque abundare impos et iniquos, et putant quia perdiderunt mercedem
terrena ista atque temporalia accipiat, quae mnibus praesto sunt, quasi colendi Deum, quia id quod mali habent, et ipsi habent, cum ipsi colant
adhuc ut pecus est; utitur quidem misericordia Dei, sed non illa quae Deum, quem non colunt illi; aut aliquando illi qui colunt non habent, et
excepta est, quae non dabitur nisi solis iustis, sanctis, bonis. Quae sunt illi habent qui blasphemant: ergo in periculo sunt adhuc.
muera quae mnibus abundant? Qui solem suum oriri facit super bonos 8. Hic autem ver intellexit quam misericordiam deprecetur a Deo.
Domine, in celo misericordia tua, et veritas tua usque ad nubes: id est,
560 ^.narraciones sobre los Salmos 35,8
35,9 Rondad de Dios y maldad del impo 561
verdad (llega) hasta las nubes, manifiestas que cierta misericordia
que reside en el cielo y n o en la tierra. E n verdad, hermanos, que
que das a tus santos es celestial, n o t e r r e n a ; es eterna, n o tempo-
las nubes son los predicadores de la p a l a b r a de la verdad. C u a n d o
ral. Cmo, pues, p u d i s t e anunciarla a los h o m b r e s ? Porque tu
D i o s amenaza p o r los predicadores, truena p o r las nubes. C u a n d o
verdad (llega) hasta las nubes. Quin hubiera p o d i d o conocer la
Dios obra milagros mediante los predicadores, relampaguea p o r
misericordia celeste de D i o s si n o la h u b i e r a anunciado D i o s a
las nubes, aterra p o r las nubes y riega p o r la lluvia. Luego estos
los h o m b r e s ? C m o la a n u n c i ? Enviando su verdad hasta las
predicadores por los que se anuncia el Evangelio de D i o s son nu-
nubes. Q u nubes son stas? Los predicadores d e la palabra de
bes de Dios. Esperemos la misericordia, p e r o aquella que est en
Dios. D e aqu que, en cierto lugar, Dios se irrit contra cierta
el cielo.
via. Entender, en cuanto creo, vuestra caridad que m e refiero
al profeta Isaas, el cual dice de cierta v i a : Esperaba que produ- 9 [ v . 7 ] . Tu justicia es como los montes de Dios, y tus juicios
jese uvas, y produjo espinas. Y p a r a q u e n o piense alguno q u e como profundo abismo. Quines son los montes de D i o s ? Los
hablaba de estas vias visibles, concluye a s : La via del Seor que se d e n o m i n a n nubes, estos mismos son tambin montes de
de los ejrcitos es la casa de Israel, y el hombre Judas es via D i o s ; luego los grandes predicadores son los montes d e Dios. As
amada, acabada de plantar. Luego r e p r e n d e speramente a la mis- como, cuando nace el sol, p r i m e r a m e n t e i n u n d a d e luz a los m o n -
m a via de la q u e esper que produjera uvas y dio espinas. Y qu tes y de all la luz desciende a los valles terrenos, as al venir
dice? Mandar a mis nubes que no lluevan sobre ella; y verda- nuestro Seor Jesucristo p r i m e r a m e n t e i l u m i n las cumbres apos-
deramente as aconteci. Los apstoles fueron enviados a ella a tlicas; es decir, en primer lugar i l u m i n los montes y de all
descendi su luz al valle terreno. Por esto dice el salmista en cier-
predicar, pues leemos en los Hechos Apostlicos q u e San P a b l o
to sitio: Alc mis ojos a los montes, de donde me viene el auxilio.
quiso predicar a los j u d o s y n o encontr uvas all, sino espinas,
Mas n o pienses q u e los mismos montes te darn el auxilio; ellos
ya q u e comenzaron a devolverle males p o r bienes y a perseguirle,
reciben lo que d a n ; p o r tanto, n o dan de lo suyo. Es ms, si te
y, p o r tanto, como en cumplimiento de lo escrito: Mandar a mis
quedases en los montes, n o sera firme t u esperanza. T u esperanza
nubes que no lluevan sobre ella, d i c e : A vosotros fuimos envia-
y tu firmeza debe basarse en aquel que ilumina los montes. A ti
dos; pero, porque rechazasteis la palabra de Dios, he aqu que
ciertamente el auxilio te viene de los m o n t e s ; p o r los grandes pre-
nos hemos dirigido a los gentiles. Luego se c u m p l i : Mandar a
dicadores de la verdad te son suministradas las santas Escrituras,
mis nubes que no lluevan sobre ella. La verdad lleg hasta las
p e r o n o fijes en ellos tu esperanza. O y e lo q u e a continuacin se
nubes, y p o r eso se nos p u d o anunciar la misericordia de D i o s ,
d i c e : Alc mis ojos a los montes, de donde me viene el auxilio.

misericordia quaedam quam donas sanctis tuis, caelestis est, non terrena;
celo est, et non in trra. Et revera, fratres, nubes sunt praedicatores
aeterna est, temporalis non est. Et quomodo illam potuisti annuntiare ho- verbi veritatis. Quando minatur per praedicatores Deus, tonat per nubes.
minibus ? Quia veritas tua usque ad nubes. Nam quis posset nosse cae- Quando miracula facit per praedicatores Deus, coruscat per nubes, terret
lestem misericordiam Dei, nisi annutiaret Deus hominibus? Quomodo per nubes, et irrigat per pluviam. Praedicatores ergo isti, per quos praedi-
illam annuntiavit? Mittendo veritatem suam usque ad nubes. Quae sunt catur Evangelium Dei, nubes Dei sunt. Speremus ergo misericordiam, sed
nubes? Praedicatores verbi Dei. Unde quodam loco Deus iratus est cui- illam quae in celo est.
dam vineae. Intelligit enim, quantum puto, Charitas Vestra, audivit Isaiam
prophetam, ubi dicit de quadam vinea: Exspectavi ut jaceret uvam, fecit 9 [v-7j. Justitia tua sicut montes Dei: iudicia tua sicut abyssus mul-
autem pinas. Et ne quis putaret de vinea ista visibili dicere, sic conclusit: ta. Qui sunt montes Dei ? Qui dicti sunt nubes, ipsi sunt et montes Dei:
Vinea autem Domini Sabaoth, domus Israel est; et homo luda, novellum magni praedicatores, montes Dei. Et quomodo, quando oritur sol, prius
dilectum. Ergo ipsam vineam increpabat, quam exspectavt ut faceret uvam, luce montes vestit, et inde lux ad humillima terrarum descendit: sic
fect autem spinas. Et quid ait? Mandabo nubibus meis ne pluant super quando venit Dominus noster Iesus Christus, prius radiavit in altitudinem
eam. Iratus Deus hoc dixit: Mandabo nubibus meis, ne pluant super eam Apostolorum, prius illustravit montes, et sic descendit lux eius ad conval-
(Is 5,4.6.7); et ver factum est. Missi sunt enim praedicatores Apostoli. lem terrarum. Et ideo quodam loco dicit in psalmo: Levavi oculos meos
Sic habemus in Actibus Apostolorum, quia apostolus Paulus volebat prae- in montes, unde veniet auxilium mihi. Sed noli putare, quia ipsi montes
dicare Iudaeis, et invenit ibi non uvam, sed spinas: coeperunt enim pro tibi dabunt auxilium: accipiunt enim quod dent, non de suo dant. Et si
bonis mala reddere, et persequi. Et ait, tanquam implens quod dictum est, remanseris in montibus, non erit firma spes tua: sed in illo qui illuminat
Mandabo nubibus meis ne pluant super eam: Ad vos missi eramus, sed montes spes tua et praesumptio tua debet esse. Auxilium autem veniet tibi
quia respuistis Verbum Dei, ecce convertimur ad Gentes (Act 13,46). Ergo de montibus, quia Scripturae per montes tibi ministratae sunt, per mag-
impletum est, Mandabo nubibus meis ne pluant super eam. Usque ad nu- nos praedicatores veritatis: sed noli in illis figere spem tuam. Audi quid
bes veritas venit: ideo nobis potuit nuntiari misericordia Dei quae in dicat consequenter: Levavi oculos meos in montes, unde veniet auxilium
mihi. Quid ergo ? Montes tibi dant auxilium ? Non: audi sequentia: Auxi-
35,10 Bondad de Dios y maldad del impo 563
562 Enarraciones sobre los Salmos 35,9
humilde Juan que era tenido por Cristo. Por esto dice: Yo no soy
Pues qu? Los montes te proporcionan el auxilio? N o ; oye lo el Cristo, pero el que viene en pos de m es mayor que yo, y no
siguiente: Mi auxilio procede del Seor, que hizo el cielo y la soy digno de desatar la correa de su calzado. Ciertamente, humi-
tierra. El auxilio viene de los montes, pero no dimana de los mon- llndose tanto, demostr que l no era el esposo, sino amigo del
tes. Entonces de quin? Del Seor, que hizo el cielo y la tierra. esposo, y por eso dice: El que tiene esposa, es esposo; pero el
Hubo otros montes, y cuando cada individuo conduca la nave a amigo del esposo que est presente y le oye, con gozo se goza de
travs de ellos, naufragaba. Pues emergieron sobre la llanura los la voz del esposo. Aunque el amigo del esposo es monte, sin em-
prncipes de las herejas, los cuales eran montes. Monte era Arrio, bargo, el monte no tiene luz propia que emane de l, sino que
monte Donato, y poco ha se hizo como monte Maxmiano. Mu- oye y con gozo se goza por la voz del esposo. Nosotros, dice, he-
chos, atendiendo a estos montes y anhelando la tierra firme, al mos recibido de su plenitud. De la plenitud de quin? De aquel
querer librarse de las olas, fueron arrojados contra los peascos que era luz verdadera que ilumina a todo hombre que viene a
y naufragaron en tierra. No fue seducido por tales montes el que este mundo. Para ste celaba a la Iglesia el Apstol, diciendo:
deca: Confo en el Seor, por qu dices a mi alma: Vuela hacia As nos considere el hombre como ministros de Cristo y dispen-
los montes como pjaro? No quiero poner mi esperanza en Arrio, sadores de los misterios de Dios. Pues alc los ojos a los montes
no quiero colocarla en Donato; mi auxilio procede del Seor, que de donde viene mi auxilio es lo mismo que as nos considere el
hizo el cielo y la tierra. Aprended lo que debis presumir de Dios hombre como ministros de Cristo y dispensadores de los misterios
de Dios. Pero para que la esperanza no se fije de nuevo en los
y lo que debis atribuir a los hombres, porque maldito todo el
montes, sino en Dios, oye: Yo plant, Apolo reg, pero Dios dio
que pone su esperanza en el hombre. Con toda humildad y mo-
el incremento, y tambin: Ni el que planta es algo ni el que riega,
destia, el apstol San Pablo, mirando con verdadero celo a la Igle-
sino Dios, que da el crecimiento. Ya dijiste: Alc mis ojos a los
sia y en atencin al esposo, no a s, contemplando con espanto
montes de donde viene mi auxilio; pero como ni el que planta es
a aquellos que en cierta circunstancia pretendieron decir: Yo soy
algo ni el que riega, di: Mi auxilio procede del Seor, que hizo
de Pablo, yo de Apolo, tomando ms bien su persona, la cual des-
el cielo y la tierra, y tambin: tu justicia como los montes de
preci y desde para glorificar a Cristo, dijo: Acaso Pablo fue Dios; es decir, los montes estn llenos de tu justicia.
crucificado por vosotros, o fuisteis bautizados en nombre de Pa-
blo? Aleja de s, pero para enviar hacia Cristo. No quiere que 10. Tus juicios como abismo profundsimo. Llama abismo a
la esposa ame en lugar del esposo ni aun al amigo del esposo. Los la profundidad del pecado, en la que cae todo el que desprecia
amigos del esposo son los apstoles. A este esposo celaba aquel
maior me est; cuius non sum dignus corrigiam calceamenti solvere (lo 1,20;
Me 1,7). Ver quia tantum se humilians, ostendit se non esse sponsum,
lium meum a Domino, qui jecit caelum et terram (Ps 120,1.2). De mon-
sed amicum sponsi; et ideo ait: Qui habet sponsam, sponsus est: amicus
tibus venit auxilium, sed non a montibus. Et a quo? A Domino qui jecit
autem sponsi, qui stat et audit eum, gaudio gaudet propter vocem sponsi
caelum et terram. Erant montes alii, per quos unusquisque cum duceret
(lo 3,29). Et si amicus sponsi mons est, non tamen a se habet lucem
navim, naufragium faceret. Emerserunt enim principes haeresum, et mon-
mons: sed audit, et gaudio gaudet propter vocem sponsi. Nos, inquit, de
tes erant. Arius mons erat, Donatus mons erat, Maximianus modo quasi
plenitudine eius accepimus. De cuius plenitudine? illius qui erat lumen
mons factus est. Multi in istos montes attendentes, et terram desiderantes,
verum, quod luminat omnem hominem venientem in hunc mundum (Ib. 1,
cum de fluctibus volunt liberari, ad saxa compulsi sunt, et naufragium in
16.9). Huic ergo zelabat Ecclesiam et Apostolus dicens: Sic nos existimet
trra fecerunt. A talibus montibus non seducebatur ille qui ait: In Do-
homo quasi ministros Christi, et dispensatores mysteriorum Dei: hoc est,
mino conjido, quomodo dicitis animae meae, Transmigra in montes sicut
Levavi oculos meos in montes, unde veniet auxilium mihi. Sic nos extH-
basser? (Ps 10,2). Nolo sit spes mea in Ario, nolo in Donato: Auxilium
met homo quasi ministros Christi, et dispensatores mysteriorum Dei (1 Cor
meum a Domino, qui jecit caelum et terram. Discite quantum praesumatis
4,1). Sed ne iterum spes tua figatur in montibus et non sit in Deo, audi:
de Deo, et quantum tribuatis hominibus; quia maledictus omnis qui spem
Ego plantavi, Apollo rigavit, sed Deus incrementum dedit; et: eque
suam ponit in nomine (Ier 17,5). Modestissime et humiliter sanctus apos-
qui plantat est aliquid, eque qui rigat, sed qui incrementum dat Deus
tolus Paulus zelans ver Ecclesiam, sed sponso, non sibi, et horrens illos
(Ib. 3,6-7). Iam ergo dixisti: Levavi oculos meos in montes, unde veniet
quando voluerunt dicere, Ego sum Pauli, ego Apollo (1 Cor 3,4); suam
auxilium mihi: sed quia eque qui plantat est aliquid, eque qui rigat;
personam potius assumpsit, quam calcaret et contemneret, ut Christum
dic: Auxilium meum a Domino, qui jecit caelum et terram: et, lustitia
glorificaret: Numquid Paulus pro vobis crucijixus est, aut in nomine
tua sicut montes Dei, id est, montes implentur iustitia tua.
Pauli baptizati estis? (Ib. 1,13). Repellit a se, sed ut mittat ad Christum.
Non vult a sponsa amari pro sponso nec amicum sponsi. Amici enim 10. ludida tua sicut multa abyssus. Abyssum dicit profunditatem pec-
sponsi Apostoli. Huic sponso et ille humilis Ioannes, qui putabatur Chris- catorum, quo quisque pervenit contemnendo Deum; sicut quodam loco
tus, zelabat. Unde ait: Non sum ego Christus, sed qui post me venit,
564 ^narraciones sobre los Salmos 35,10
35,11 Bonad e Dios y maldad del implo 565
a Dios, conforme lo dice en cierto sitio el Apstol: Dios los en-
des, as tambin por sus juicios van al profundo los que se su-
treg a los deseos de su propio corazn para que ejecuten lo que
mergen hasta lo ms bajo del abismo. Te deleiten los montes por
no conviene. Atienda vuestra caridad. Esto es un asunto impor-
esta justicia. Por sta procura alejarte del abismo y dirigirte a lo
tantsimo; se trata de una cosa grave. Qu es esto? Dios los en-
que se dice: Mi auxilio procede del Seor. Pero por qu? Porque
treg a los deseos de su propio corazn para que ejecuten lo que
alc mis ojos a los montes. Qu es esto? Lo dir en castellano,
no conviene. Si Dios los entreg a los perversos deseos de su
es decir, lo dir claramente; en la Iglesia de Cristo encuentras
propio corazn para que ejecuten lo que no conviene, entonces
abismo, encuentras montes; pocos buenos encuentras all, porque
por este motivo obran tan grandes males? Esto es como si alguno
los montes son pocos; el abismo es ms extenso, pues le constitu-
preguntase: Si Dios hace esto para que ejecuten lo que no convie-
yen, debido a la ira de Dios, muchos que viven mal, ya que de
ne, qu hicieron ellos? Oculto est lo que osteis: Dios los en-
tal modo obraron que fueron entregados a los deseos de su cora-
treg a los deseos de su corazn. Luego existi un deseo que no
zn, y, por tanto, que defienden sus pecados y no confiesan, sino
quisieron vencer, al cual los entreg el juicio de Dios. Pero para
que dicen: Pues qu? Qu hice? Tambin lo hizo ste y aqul.
que se vea que fueron dignos de esta entrega, atended a lo que
Quieren defender lo que denuncia la palabra divina, y esto es un
arriba dice de ellos el Apstol: Porque, habiendo conocido a Dios,
abismo. De aqu que en cierto lugar dice la Escritura, y atiende
no le glorificaron como a Dios ni le dieron gracias, sino que se
al abismo: El pecador, cuando ha llegado al profundo de los males,
desvanecieron en sus pensamientos y se oscureci su insensato co-
desprecia. He aqu que tus juicios son como abismo profundsimo.
razn. Por qu aconteci esto? Por soberbia. Pues, diciendo ser
Pero todava no eres monte ni abismo; entonces huye del abismo,
sabios, se hicieron necios. De aqu se sigue que Dios los entreg
mira a los montes, mas no te detengas en los montes. Tu auxilio
a los deseos de su propio corazn. Luego, por ser soberbios, fue-
procede del Seor, que hizo el cielo y la tierra.
ron dignos de ser entregados a los deseos de su propio corazn,
y as se convirtieron en abismo profundsimo no slo pecando, 11 [v.8]. A hombres y a bestias salvas, Seor, conforme se
sino tambin obrando con dolo, para no entender su iniquidad y multiplic tu misericordia, oh Dios! Como dijo que su misericor-
odiar. Este abismo de no querer hallar la verdad para odiar es dia est en el cielo, para que se sepa que tambin se halla en la tie-
propio de la maldad. Cmo llega el hombre a esta profundidad? rra dice: A hombres y a bestias salvas, Seor, conforme se multipli-
Atiende: Los juicios de Dios son abismo profundsimo. Como por c tu misericordia, oh Dios! Grande es tu misericordia, y se mani-
su justicia son montes de Dios los que por su gracia se hacen gran- fiesta de muchas formas, oh Dios!, y la das a los hombres y a las
bestias. La salud de los hombres, de quin procede? De Dios.
dicit: Dedit jilos Deas in concupiscentias coris eorum, facer quae non
conveniunt. Intendat Chantas Vestra. Magna res est, magna res agitur. in ultima. Hac ergo delectent te montes, hac avertere ab abysso, et con-
Quid est hoc? Dedit tilos Deus in concupiscentias coris eorum, facer vertere ad id quod dicitur: Auxilium meum a Domino. Sed unde? Quia
quae non conveniunt. Ergo si Deus illos dedit in concupiscentias cordis levavi oculos meos in montes. Quid est hoc? Latine dicam: In Ecclesia
eorum, facer quae non conveniunt, ideo faciunt tanta illa mala? Quasi Christi invens abyssum, invens et montes; invens ibi pauciores bonos,
aliquis proponat quaestionem: Si Deus hoc facit, ut faciant quae non con- quia montes pauc sunt, abyssus lata est, id est, multos male viventes ab
veniunt, quid ipsi fecerunt? Occultum est quod audisti: Dedit illos Deus ira Dei, quia sic egerunt ut traderentur in concupiscentias cordis sui, ut
in concupiscentias coris eorum. Ergo fuit concupiscentia, quam vincere iam defendant peccata sua, et non confiteantur, sed dicant: Quare? quid
noluerunt, cui traderentur iudicio Dei. Sed ut digni haberentur qui tra- feci? Et ille illud fecit; et ille hoc fecit. Iam etiam defender volunt quod
derentur, vide quid de illis superius dixit: Qui cum cognovissent Deum, arguit sermo divinus: abyssus est. Ideo quodam loco ait Scriptura, audi
non ut Deum glorificaverunt, aut gralias egerunt: sea evanuerunt in co- abys sum: Peccator, inquit, cum venerit in profunum malorunz, con-
gitationibus suis, et obscuratum est insipiens cor eorum. Unde? De su- temnit (Prov 18,3). Ecce iuicia tua sicut abyssus multa. Sed nondum es
perla. Dicentes enim se esse sapientes, stulti facti sunt. Inde iam sequi- mons, nondum es abyssus: fuge abyssum, attende in montes; sed nec re-
tur, Traiit illos Deus in concupiscentias coris eorum (Rom 1,21.22.24). maneas in montibus. Auxilium enim tuum a Domino, qui fecit caelum
Quia ergo fuerunt superbi et ingrati, digni habiti sunt qui traderentur et terram.
in concupiscentias cordis sui, et facti sunt abyssus multa, ut non solum
peccarent, sed etiam dolse agerent, ne intelligerent iniquitatem suam, 11 [v.8]. Homines et iumenta salvos facies, Domine; sicut multi-
et odissent. Ista profunditas est malitiae, ut nollent invenire et odisse. plicata est misericoria tua, Deus. Quia dixit, Misericordia tua in celo;
Sed ad istam profunditatem quomodo quisque pervenit, vide: luicia Dei ut et in trra esse sciatur, ait, Homines et iumenta salvos facies, Domine;
abyssus multa. Sicut montes Dei iustitia eius, qui per gratiam ipsius sicut multiplicata est misericordia tua, Deus. Magna est misericordia tua, et
fiunt magni: sic et per iudicia ipsius fiunt in profundo, qui merguntur multiplex misericordia tua, Deus: et hanc das et hominibus et iumentis. Sa-
lus enim hominum a quo? A Deo. Numquid salus iumentorum a Deo
566 Enarraciones sobre los Salmos 35,12
35,12 Bondad de Dios y maldad del impo 567
Pero acaso la salud de las bestias no dimana de Dios? El que
hizo al hombre, hizo tambin las bestias; el que hizo a ambos, bres se alegran en esperanza; aqullos van en pos de los bienes
presentes con los jumentos, stos esperan gozar los bienes futuros
a ambos salva; pero la salud de las bestias es temporal. Hay algu-
con los ngeles. Por qu aqullos fueron denominados con el dis-
nos que piden a Dios, como gran cosa, lo que dio a las bestias.
tintivo de hombres y stos fueron llamados hijos de los hombres?
Se multiplic tu misericordia, oh Dios!, para que esta carnal y
Pues en cierto lugar dice as la Escritura: Qu es el hombre para
temporal salud que se da a los hombres, no se le d slo a ellos,
que te acuerdes de l o el hijo del hombre, puesto que le visitas?
sino tambin a las bestias.
Qu es el hombre para que te acuerdes de l? Te acuerdas de l
12. Luego no tienen los hombres algo propio de Dios que como de un ausente; pero al hijo del hombre le visitas presente.
no merezcan ni lleguen a conseguir las bestias ? Lo tienen sin duda. Qu significa te acuerdas del hombre? Que salvas, Seor, a
Dnde est lo que tienen ? Los hijos de los hombres esperan bajo hombres y a bestias; es decir, que tambin das la salud a los ma-
la sombra de tus alas. Atienda vuestra caridad a esta agradabilsi- los y a los que no anhelan el reino de los cielos. Mira por ellos
ma sentencia: Salvas a hombres y a jumentos. Primero dijo hom- y no los abandona, conforme a su norma; como a bestias suyas
bres y jumentos; despus, hijos de los hombres, como si unos fue- no los abandona, pero se acuerda de ellos como de ausentes. Por
ran los hombres y otros distintos los hijos de los hombres. Algunas el contrario, a quien visita, es hijo del hombre, y se le dice: Los
veces se denominan en la Escritura hombres en general a los hi- hijos de los hombres esperarn bajo la sombra de tus alas. Si
jos de los hombres. Otras se denominan de modo particular hijos queris distinguir estos dos gneros de hombres, atended primero
de los hombres con significacin especial, de suerte que no se hallan a los dos hombres Adn y Cristo. Oye al Apstol: Asi como en
comprendidos en esa denominacin todos los hombres. Esto ocu- Adn todos murieron, as todos sern vivificados en Cristo. Na-
rre principalmente cuando la Escritura lo seala con algn distin- cemos de Adn para morir; resucitamos por Cristo para vivir eter-
tivo. No sin causa se dijo aqu: A hombres y a bestias salvas, Se- namente. Cuando llevamos la imagen del hombre terreno, somos
or, y los hijos de los hombres, pues como si hubiera separado a hombres; cuando llevamos la imagen del hombre celeste, somos
los primeros, guarda apartados a los hijos de los hombres. Apar- hijos de los hombres, porque Cristo se llam Hijo del hombre.
tados, de quin ? N o slo de las bestias, sino tambin de los hom- Por tanto, Adn era hombre, pero no hijo del hombre; por eso
bres, que recaban de Dios la salud de los jumentos y la desean pertenecen a Adn aquellos que desean los bienes carnales y la
como cosa sublime. Quines son los hijos de los hombres? Los salud temporal. Les exhortamos a que sean hijos de los hombres
que esperan bajo Ja sombra de sus alas. Aquellos hombres se ale- que esperen bajo la sombra de sus alas y deseen la misericordia
gran con las bestias en lo terreno y positivo; los hijos de los hom-

non est? Qui enim fecit hominem, ipse fecit et iumenta; qui utrumque autem hominum gaudent in spe: illi praesentia bona sectantur cum iu-
fecit, utrumque salvat: sed salus iumentorum temporalis est. Sunt autem mentis, isti futura bona sperant cum Angelis. Quare ergo cum distinctione
qui pro magno hoc petunt a Deo quod dedit iumentis. Multiplcala est illi vocantur homines, et isti vocantur filii hominum? Nam et quodam
misericordia tua, Deus, ut non solum hominibus, sed et iumentis detur, loco sic ait Scriptura: Quid est homo quod memor es eius, aut jilius
quae datur hominibus, ista carnalis et temporalis salus. hominis quoniam visitas eum? (Ps 8,5). Quid est homo quod memor es
12. Ergo nomines non habent aliquid apud Deum exceptum, quod eius? Memor eius es, quasi absentis; filium autem hominis visitas prae-
iumenta non mereantur, et quo iumenta non perveniant? Habent plae. sentem. Quid est, memor es hominis? Homines et iumenta salvos facies,
Et ubi est quod habent ? Filii autem hominum sub tegmine alarum tua- Domine: quia et ipsis malis das salutem, et ipsis qui non desiderant
rum sperabunt. Attendat Charitas Vestra dulcissimam sententiam: no- regnum aielorum. Tuetur enim illos, et non illos deserit secundum mo-
mines et iumenta salvos jactes. Iam dixit homines et iumenta, deinde dum suum, tanquam pcora sua: et non illos deserit; tamen tanquam ab-
autem, filii hominum: quasi alii sint homines, alii autem filii hominurn. sentium memor est. At vero quem visitat, filius hominis est; et dicitur
Aliquando in Scripturis filii hominum dicuntur generaliter homines, ali- e: Filii autem hominum sub tegmine alarum tuarum sperabunt. Et si
quando propre quodam modo dicuntur filii hominum, propria quadam vultis discernere ista do genera hominum, dos homines primo attendite,
significatione, ut non omnes homines ntelligantur: mxime quando habet Adam et Christum. Audi Apostolum: Sicut enim in Adam omnes moriun-
distinctionem. Non enim sine causa ibi positum est, Homines et iumenta tur, sic et in Christo omnes vivificabuntur (l Cor 15,22). Nascimur de
salvos facies, Domine: jilii autem hominum: quasi his sequestratis, cus- Adam, ut moriamur: resurgimus per Christum, ut semper vivamus. Quan-
todit seiunctos filios hominum. Seiunctos a quibus ? Non solum a iumen- do portamus imaginera terreni hominis, homines sumus: quando porta-
tis, sed et ab hominibus, qui salutem iumentorum quaerunt a Deo, et pro mus imaginem caelestis hominis, filii hominum sumus; quia Christus Fi-
magno hoc desiderant. Qui sunt ergo filii hominum? Qui sub tegmine lius hominis dictus est (Mt 8,20, etc.). Etenim Adam homo erat, sed
alarum eius sperant. lili enim homines cum iumentis gaudent in re, filii filius hominis non erat: ideo illi pertinent ad Adam qui desiderant car-
nalia bona, et salutem istam temporalem. Hortamur illos ut filii sint ho-
568 TLnarraciones sobre los Salmos 35,13
35,14 Bondad de Dios y maldad del impo 569
que est en los cielos, y que fue anunciada por las nubes; pero por ventura le daras el salario antes de terminar la obra? Le
si todava no pueden alcanzar esto, slo deseen, entre tanto, bie- tendras por malvado si dijese: Primero recibir el jornal y des-
nes temporales provenientes del nico Dios, y de este modo sirvan pus trabajar. Te airaras. Por qu te enojaras? Porque no se
todava en el Antiguo Testamento, para que as lleguen al Nuevo. fi de un hombre mendaz. Cmo no ha de airarse Dios, siendo
13. Pues tambin aquel pueblo dese los bienes terrenos, el as que t no confas en la misma verdad? Te ha de dar lo que
reino de Jerusaln, el sometimiento de los enemigos, la abundan- promete; no ha de faltarte, porque es la verdad quien promete.
cia de los frutos, la propia salud y la de los hijos. Deseaban tales Temes que quiz no tenga de dnde dar? Es omnipotente. N o
cosas, y tales reciban; estaban custodiados bajo la ley. Deseaban temas que no ha de vivir; el que da es inmortal. N o temas que
de parte de Dios los bienes que da tambin a las bestias, porque sea suplantado por alguno; es eterno; estte seguro. Si quieres que
an no haba venido a ellos el Hijo del hombre, para que fuesen tu obrero confe siempre en ti, cree t tambin en Dios toda tu
hijos de los hombres. Sin embargo, ya tenan nubes que anuncia- vida, porque tu vida es un instante de tiempo ante Dios. Y qu
ban al Hijo del hombre. Tuvieron profetas que anunciaron a Cris- sers? Los hijos de los hombres esperarn bajo la sombra de
to; y hubo all algunos que entendieron y concibieron una espe- tus alas.
ranza futura, recibiendo la misericordia que est en el cielo. Hubo
14 [v.9]. Se embriagarn con la abundancia de tu casa. Vis-
tambin all quienes slo deseaban las cosas carnales y la felicidad
lumbro que nos promete una gran cosa. Lo quiere decir y no lo
terrena y temporal. A stos se les resbalaron los pies hasta llegar
dice; es que no puede o que quiz no lo comprendemos nos-
a construir y adorar dolos. Cuando Dios les amonestaba y los
otros? Me atrevo a decir, hermanos mos, de las santas lenguas y
castigaba en las cosas en que se deleitaban, y se las quitaba, al
corazones por los que se nos anunci la verdad, que no puede de-
padecer hambre, guerras, pestes y enfermedades, se dirigan a los
cirse ni pensarse lo que anunciaban. Es una cosa sublime e inefa-
dolos. Los bienes que deban desear de Dios como un gran bien,
ble, y que ellos mismos la vieron en parte y en enigma, segn dice
los anhelaban de los dolos y abandonaban a Dios. Atendan a los
el apstol San Pablo: Ahora vemos en parte y en enigma; despus
mismos bienes que buscaban y vean que abundaban en ellos los
veremos cara a cara. Ved que los que vieron en enigma se expre-
impos y malvados, y juzgaban que en vano ellos adoraban a Dios,
saban de este modo. Cules seremos nosotros cuando veamos cara
porque no les daba la recompensa terrena. Oh hombre!, eres obre-
a cara lo que ellos conceban en el corazn y no podan expresar
ro de Dios; ms tarde es el tiempo de recibir la paga. Por qu
de modo que lo entendiesen los hombres? Qu necesidad haba
exiges el salario antes del trabajo? Si viniese un obrero a tu casa,
mercedem antequam opereris? Si venerit operarius ad domum tuam, num-
minum, qui sub tegmine alarum eius sperent, et misericordiam illam de- quid dabis mercedem ante, nisi perfecerit opera sua? Nam perversum eum
siderent, quae in celo est, et quae annuntiata est per nubes. Sed si non existimabas, si dixerit: Prius accipiam mercedem, et tune operabor. Iras-
possunt adhuc, interina vel temporalia bona non desiderent, nisi ab uno ceris. Quare autem irasceris? Quia non habuit fidem homini mendaci. Quo-
Deo: sic et in Veten Testamento serviant, ut ad Novum perveniant. modo Deus non irascetur, cum tu fidem non habeas ipsi veritati? Quod
tibi promisit, daturas est: non fallit, quia veritas est qui promisit. Sed
13. Nam et populus ule terrena bona desideravit, et regnum Ieru- times ne forte non habeat quod det? Omnipotens est. Noli timere, ne
salem, subiectionem inimicorum suorum, abundantiam fructuurn, salutem non sit qui det; immortalis est. Non timeas, ne succedatur ei; perpetuus
propriam, salutem filiorum suorum. Talia desiderabant, et talia accipie- est: securas esto. Si vis in te praesumere tota die operarium tuum, crede
bant, sub Lege custodiebantur. Desiderabant a Deo bona, quae dat et iu- et tu Deo tota vita tua; quia vita tua momentum temporis est ad Deum. Et
mentis, quia nondum ad illos venerat Filius hominis, ut essent filii eris, quid? Filii autem hominum sub tegmine alarum tuarum sperabunt.
hominum: tamen iam habebant nubes annuntiantes Filium hominis. Ve-
nerunt ad illos Prophetae, annuntiaverunt Chiistum: et erant ibi qudam 14 [v.9]. Inebriabuntur ab ubertate domus tuae. Nescio quid nobis
qui intelligebant, et spem futuram habebant, ut acciperent misericordiam, magnum promittit. Vult illud dicere, et non dicit: non potest, an nos non
quae in celo est. Erant ibi qui nonnisi carnalia desiderarent et terrenam capimus? Audeo dicere, fratres mei, etiam de sanctis linguis et cordibus,
ac temporalean felicitatem. Ipsis labebantur pedes ad facienda vel adoranda per quas nobis veritas nuntiata est, nec dici potest quod annuntiabant, nec
idola. Quando enim illos admonebat, et flagellabat in his mnibus quibus cogitari. Res enim magna est et ineffabilis: et ipsi ex parte in aenigmate
delectabantur; et auferebat ea, patiebantur famem, bella, pestilentias, mor- viderunt, sicut dicit Apostolus: Videmus nunc ex parte in aenigmate, tune
bos, et convertebantur ad idola. Talia bona quae pro magno a Deo deside- autem facie ad jaciem (1 Cor 13,12). Ecce in aenigmate videntes sic eruc-
rare debebant, ab idolis desiderabant, et dimittebant Deum. Attendebant tabant. Quales erimus, cum viderimus facie ad faciem quod ipsi parturie-
enim ipsa bona, quae quaerebant, abundare impiis et sceleratis, et putabant bant corde, et lingua parere non poterant ut caperent nomines ? Quae enim
se frustra Deum colere, quia non dabat mercedem terrenam. O homo! ope- necessitas fuerat ut diceret: Inebriabuntur ab ubertate domus tuae? Quae-
rarius es Dei; postea est tempus mercedem accipiendi: quid iam flagitas sjvit verbum unde loqueretur de rebus humanis, quod diceret; et quia vidit
570 Enarraciones sobre los Salmos 35,14
35,15-16 Bondad de Dios y maldad del impo 571
d e decir: Se saciarn con la abundancia de tu casa? Busc palabras
poseerle, tenga sed en esperanza. Bienaventurados los que tienen
entre las cosas h u m a n a s p a r a expresar lo que haba de decir, y como
hambre y sed de justicia, porque ellos sern saciados.
vio a los h o m b r e s que se precipitaban en la embriaguez, q u e be-
ban vino i n m o d e r a d a m e n t e y que p e r d a n la razn, c o m p r e n d i 15 [ v . l O j . Con q u fuente sers regado y de d n d e se pre-
lo que haba de decir, puesto que, h a b i e n d o recibido aquella ale- cipita el inmenso torrente d e sus deleites? En ti, dice, est la
gra inefable, pereci en cierto m o d o la m e n t e h u m a n a y se con- fuente de vida. Cul es esta fuente d e v i d a ? Cristo. El vino a ti
virti en divina, sacindose con la abundancia de la casa de D i o s . en carne para saciar tus fauces sedientas. Saci a quien esperaba
el que roci al sediento. Porque en ti est la fuente de vida; en tu
D e aqu que tambin se dice en otro s a l m o : Tu cliz embriagante
luz veremos tu luz. A q u , en la tierra, u n a cosa es la fuente y otra
cuan excelente es! Con este cliz estaban embriagados ya los mr-
la luz. All n o es as. Lo q u e es fuente, esto m i s m o es tambin
tires cuando, yendo al sacrificio, n o conocan a los suyos. Quin
luz. Llmalo como te plazca, mas n o es lo q u e llamas. N o puedes
p u e d e estar ms e m b r i a g a d o q u e aquel que n o conoce a los pa-
encontrar u n n o m b r e p r o p i o , pues n o se circunscribe a u n solo
rientes, a los hijos, a la esposa que l l o r a ? N o los conocan; n o
n o m b r e . Si dijeres que es slo luz, se te d i r a : i n c o n g r u e n t e m e n t e
pensaban que se hallaban delante de sus ojos. N o os a d m i r i s ; se m e dijo que coma y beba, pues quin hay que coma la l u z ?
estaban embriagados. Cmo es que estaban embriagados? V e d ; C o n t o d a verdad se m e d i j o : Bienaventurados los limpios de co-
tomaron el cliz con el cual se embriagaron. D e aqu q u e l da razn, porque ellos vern a Dios; si es luz, p r e p a r a r mis ojos.
gracias a D i o s , d i c i e n d o : Qu dar al Seor por todos los bienes D i s p o n tambin las fauces, p o r q u e aquello que es luz, tambin es
que me dio? Tomar el cliz de salud e invocar el nombre del f u e n t e : fuente, p o r q u e sacia a los sedientos; luz, p o r q u e ilumina
Seor. Luego, hermanos, seamos hijos de los h o m b r e s ; esperemos a los ciegos. A q u en la tierra es luz en ciertas circunstancias; en
bajo la sombra de sus alas y nos saciaremos con la abundancia d e otras, fuente. U n a s veces corren las fuentes e n t r e las s o m b r a s ;
su casa. H a b l como p u d e , y veo como p u e d o , y n o p u e d o expre- otras soportars el sol en el desierto y n o encontrars fuente. Lue-
sarme conforme veo. Se saciarn con la abundancia de tu casa y go, como ves, aqu (en la tierra) p u e d e n estar estas dos cosas sepa-
les dars de beber en el torrente de tus delicias. Se llama torrente radas. All n o te fatigars, p o r q u e es f u e n t e ; n o estars en tinie-
al agua que corre con mpetu. H a b r m p e t u de misericordia p a r a blas, p o r q u e es luz.
regar y saciar a los q u e ahora p o n e n la esperanza bajo la sombra
16 [ v . l l ] . Otorga tu misericordia a los que te conocen y tu
de sus alas. Q u es aquel placer? U n como torrente q u e embria-
justicia a los rectos de corazn. Esto es lo q u e h e m o s dicho m u -
ga a los sedientos. Luego quien ahora tiene sed, afiance la espe-
chas veces: que son rectos de corazn los que hacen en esta vida
r a n z a ; quien tiene sed, confe; saciado, tendr el objeto. Antes d e

bebit rem: antequam habeat rem, sitiat in spe. Beati qui esuriunt et sitiunt
homines ingurgitantes se in ebrietate, accipere autem vinum immoderate, iustitiam, quoniam ipsi saturabuntur (Mt 5,6).
et mentem perder; vidit quid diceret, quia cum accepta fuerit illa ineffabi- 15 [v.10]. Quo ergo fonte irrigaberis, et unde currit tantus torrens
lis laetitia, perit quodammodo humana mens, et fit divina, et inebriatur voluptatis eius ? Quoniam apud te, inquit, jons vitae. Quis est fons vitae,
ab ubertate domus Dei. Unde et in alio psalmo dicitur: Calix tuus ine- nisi Christus? Venit ad te in carne, ut irroraret fauces tuas sitientes:
brians quam praeclarus est! (Ps 22,5). Hoc iam clice inebriati erant Mar- satiabit sperantem, qui irroravit sitientem. Quoniam apud te jons vitae, in
tyres, quando ad passionem euntes, suos non agnoscebant. Quid tam lumine tuo videbimus lumen. Hic aliud est fons, aliud lumen: ibi non ita.
ebrium, quam non agnoscere uxorem flentem, non filios, non parentes? Quod enim est fons, hoc est et lumen: et quidquid vis, illud vocas, quia
Non agnoscebant, non eos ante oculos esse arbitrabantur. Nolite mirari; non est quod vocas; quia non potes congruum nomen invenire, non rema-
ebrii erant. Unde ebrii erant? Videte; acceperunt calicem unde inebriaren- net in uno nomine. Si dceres, quia lumen est solum, diceretur tibi: Sine
tur. Unde et ille grafas Deo agit, dicens: Quid retribuam Domino pro causa ergo mihi dictum est ut esuriam et sitiam: quis enim est, qui man-
mnibus quae retribuit mihi? Calicem salutaris accipiam, et nomen Domini ducet lumen? Illud plae recte mihi dictum est: Beati mundi corde, quo-
invocabo (Ps 115,12.13). Ergo, fratres, simus filii hominum, et speremus niam ipsi Deum videbunt (Ib. 6.8): si lumen est, oculos meos parem. Para et
sub tegmine alarum eius, et inebriemur ab ubertate domus eius. Quomo- fauces; quia illud quod lumen est, et fons est: fons, quia satiat sitientes; lu-
do potui dixi et quomodo possum video, et quomodo video, dicere non men, quia illuminat caecos. Hic aliquando alibi lumen, alibi fons. Aliquando
possum. Inebriabuntur ab ubertate domus tuae: torrentem voluptatis tuae enim currunt fontes et in tenebris; et aliquando in eremo pateris solem,
potabis eos. Torrens dicitur aqua veniens cum mpetu. mpetus erit miseri- non invens fontem: hic ergo possunt ista do esse separata: ibi non fati-
cordiae Dei, ad irrigandos et nebriandos qui modo ponunt spem sub um- gaberis, quia fons est; non tenebraberis, quia lumen est.
brculo alarum eius. Voluptas illa quae est? Quasi torrens inebrians sitien-
tes. Modo ergo qui sitit, spem ponat: qui sitit, habeat spem, inebriatus ha- 16 [ v . l l ] . Praetende misericordiam tuam scientibus te, et iustitiam
luarn bis qui recto sunt corde. Quod saepe diximus, quia illi sunt recti
572 Enarraciones sobre los Salmos 35,17
35,17
Bondad de Dios y maldad del impo 573
la voluntad de Dios. Es voluntad de Dios que ests sano algunas
veces; otras, que ests enfermo. Si la voluntad de Dios es dulce geho, lo que dijeron y a quien se lo dijeron: Tienes demonio. El
para ti cuando ests sano y amarga cuando ests enfermo, no eres no replic: Vosotros sois los que tenis demonio, porque tenis
de corazn recto. Por qu? Porque no quieres encauzar tu volun- pecados, y el diablo posee vuestros corazones. N o dijo esto; si
tad en la voluntad de Dios, sino que pretendes torcer la de Dios lo hubiera dicho, hubiera dicho la verdad; mas no era tiempo de
a la tuya. La de El es recta; la tuya, torcida. Tu voluntad debe decirlo, puesto que as aparecera que no predicaba la verdad, sino
ser encaminada a la de Dios, no torcer la suya hacia la tuya; asi que devolva la injuria. Dio de paso a lo que oy, como si no lo
sers recto de corazn. Vives bien en este mundo? Bendice a hubiera odo. Era mdico y haba venido a curar al frentico.
Dios, que te consuela. Sufres? Bendice a Dios porque te corrige Como el mdico no hace caso de lo que dice el frentico, sino de
y prueba. Diciendo: Bendecir al Seor en todo tiempo; siempre que se restablezca y sane el febricitante, ni se preocupa si recibe
su alabanza est en mi boca, sers recto de corazn. de l alguna bofetada, aconteciendo as que el frentico causa nue-
vas heridas y el mdico cura el mal inveterado, as tambin el
17 [v.12]. No se ponga sobre m el pie de la soberbia. Ya
Seor vino a los enfermos, vino a los frenticos, teniendo en poco
dijo: Los hijos de los hombres esperarn bajo la sombra de tus cuanto oy, cuanto padeci, ensendolos en esto mismo la hu-
alas y sern saciados con la abundancia de tu casa. Cuando alguno mildad, a fin de que, adoctrinndolos en la humildad, sanasen de
comenzare a ser regado abundantemente por esta fuente, evite la la soberbia, de la que el salmista pide ser librado diciendo: No
soberbia. Pues no le faltaba esta fuente al primer hombre Adn, se ponga sobre m el pie de la soberbia, y la mano del pecador
pero se le acerc el pie de la soberbia y la mano del pecador, es no me eche por tierra. Si sobre m se pone el pie de la soberbia,
decir, la mano soberbia del diablo, y, empujndole, le ech por me echar por tierra la mano del pecador. Cul es esta mano del
tierra. As como dijo aquel que le sedujo: Pondr mi trono hacia pecador? La mala intriga de quien persuade. Te hiciste sober-
el aquiln, as le persuadi dicindole: Gustad, y seris como dio- bio? Pronto te arruinar el que persuade el mal. Afinzate humil-
ses. Por la soberbia camos, llegando a esta mortalidad. Y como de en Dios y no te preocupes grandemente de lo que se te diga.
la soberbia nos hiri, la humildad nos salva. (Por eso) vino hu- De aqu es que se dice en otro lugar: De mis pecados ocultos lim-
milde Dios para curar al hombre de la inmensa herida de la so- pame, y de los ajenos perdona a tu siervo. Qu significa de mis
berbia. Vino porque el Verbo se hizo carne y habit entre nosotros. pecados ocultos? Que no se ponga sobre m el pie de la soberbia.
Por los judos fue apresado y ultrajado. Osteis, al leer el Evan- Qu significa y de los ajenos perdona a tu siervo? Que la mano
del pecador no me eche por tierra. Conserva lo que tienes dentro
corde, qui sequuntur in hac vita voluntatem Dei. Voluntas Dei est ali- y no temers nada de fuera.
quando ut sanus sis, aliquando ut aegrotes: si quando sanus es, dulcs est
voluntas Dei, et quando aegrotas, amara est voluntas Dei; non recto corde
es. Quare? Quia non vis voluntatem tuam dirigere ad voluntatem Dei, sed Daemonium habes (Ib. 8,48): et ille non dixit, Daemonium habetis vos, quia
Dei vis curvare ad tuam. Illa recta est, sed tu curvus: voluntas tua corri- vos in peccatis vestris estis, et diabolus possidet corda vestra. Non hoc dixit,
genda est ad illam, non illa curvanda est ad te: et rectum habebis cor. quod si diceret, verum diceret; sed non erat tempus ut hoc diceret, ne
Bene est in hoc saeculo, benedicatur Deus qui consolatur: laboratur in non veritatem praedicare, sed maledictum reddere videretur. Dimisit quod
saeculo, benedicatur Deus quia emendat et probat: et eris recto corde di- audivit, quasi non audisset. Medicus enim erat, et phreneticum curare
cens, Benedicam Dominum in omni tempore, semper laus eius in ore meo venerat. Quomodo medicus non curat quidquid audiat a phrenetico, sed
(Ps 33,2). quomodo convalescat et fat sanus phreneticus; nec si et pugnum ab illo
17 [v.12]. Non veniat mihi pes superbiae. Certe iam dixit, Sub um- accipiat curat; ille illi facit nova vulnera, ille veterem febrem sanat: sic
brculo alarum tuarum sperabunt flii hominum, et inebriabuntur ab uber- et Dominus ad aegrotum venit, ad phreneticum venit, ut quidquid audi-
tate domus tuae. Cum coeperit quisque isto fonte uberius irrigari, caveat ret, quidquid passus esset contemneret, hoc ipso eos docens humilitatem,
ne superbiat. Non enim deerat Adae primo homini: sed venit illi pes su- ut humilitate docti, sanarentur a superbia; de qua iste liberari depreca-
perbiae, et movit illum manus peccatoris, id est manus diaboli superba. tur dicens: Non veniat mihi pes superbiae; et manus peccatoris non mo-
Quomodo ille qui eum seduxit, dixit, Ponam sedem meam ad Aquilonem veat me. Si enim venerit pes superbiae, movet manus peccatoris. Quae
(Is 14,13): sic illi persuasit, Gstate, et eritis sicut dii (Gen 3,5). Super- est manus peccatoris? Male suadentis operatio. Factus es superbus? Cito
bia ergo lapsi sumus, ut ad istam mortalitatem perveniremus. Et quia nos te corrumpit, qui male suadet. Humilis figere in Deo, et non valde cures
superbia vulneraverat, humilitas facit sanos. Venit humilis Deus, ut a quid tibi dicatur. Hinc est quod alibi dicitur: Ab occultis meis munda
tanto superbiae vulnere curaret hominem. Venit, quia Verbum caro factum me, et ab alienis parce servo tuo (Ps 18,13.14). Quid est, Ab occultis
est, et habitavit in nobis (lo 1,14). Comprehensus est a Iudaeis, insultatum meis? Non veniat mihi pes superbiae. Quid est, Et ab alienis parce servo
est ei. Audistis cum Evangelium legeretur, quid dixerunt, et cui dixerunt, tuo? eque manus peccatoris moveat me. Serva quod intus est, et non
timebis foris.
36 S.l La providencia divina 575
574 Enarraciones sobre los Salmos 35,18 del paraso. De aqu que aquel humilde que no se juzga digno de
18 (V.13J. Por qu temes tanto esto? Porque pienso que desatar la correa del zapato no es empujado o arrojado, sino que
es como si se dijera: All (es decir, por la soberbia) cayeron todos permanece en pie, y oye a Dios, y con gozo se alegra de la voz
los que obran la iniquidad; de modo que, llegando a aquel abis- del esposo, no de la suya, no sea que se ponga sobre l el pie de
mo sobre el que se dijo: Tus juicios son profundsitno abismo, la soberbia y sea empujado y no pueda permanecer en pie.
cayeron en aquella profundidad adonde descendieron los pecado- 19. Si con dolor he sido pesado a algunos de los asistentes,
res que le desprecian. Cayeron. Dnde cayeron primeramente? termin la exposicin del salmo y pas el disgusto, y me congra-
Bajo el pie de la soberbia. Ved el pie de la soberbia: Habiendo tulo, porque se expuso todo el salmo. Temiendo hacia el medio
conocido a Dios, no le glorificaron como a Dios. Se pos sobre hacerme pesado a vosotros, estuve por dejarlo; pero pens que
ellos el pie de la soberbia, y por eso fueron al profundo. Pues nuestra tensin se cercenara y no habra de volver al medio del
Dios los entreg a los deseos de su corazn para que ejecuten lo salmo otro da con la misma intensidad como si le expusiera de
que no conviene. El que dijo: No se ponga sobre m el pie de la una vez. Quise ms seros pesado que reservaros las sobras de una
soberbia, temi la raz y la cabeza del pecado. Por qu llam pie cosa incompleta. Se os debe tambin el sermn de maana; rogad
a la pasin de la soberbia? Porque, ensoberbecindose, abandon por m para que os le pueda exponer, y traed las fauces hambrien-
a Dios y se apart. Llam pie a su afecto o pasin. No se ponga tas y los corazones repletos de fervientes anhelos.
sobre m el pie de la soberbia, y la mano del pecador no me eche
per tierra; es decir, las obras del pecador no me remuevan de ti,
de modo que exciten en m el deseo de imitarlas. Por qu dice SALMO 36
contra la soberbia: All (en ella) cayeron los que ejecutan la ini- [ L A PROVIDENCIA DIVINA SOBRE EL JUSTO Y SOBRE EL IMPO]
quidad? Porque quienes ahora son inicuos cayeron en la soberbia.
Por eso, al hacer el Seor cauta a la Iglesia, dice: Ella (la Iglesia) SERMN I
estar atenta a tu cabeza, y t (serpiente o soberbia), a su calcaal.
La serpiente observa, para hacerte caer, cuando se ha puesto sobre Sobre la primera parte del salmo
ti el pie de la soberbia, cuando resbalas; mas t atiende a su ca- 1. Se sabe que ha de venir terriblemente el da ltimo para
beza, pues el principio de todo pecado es la soberbia. All (en la aquellos que no quieren estar seguros viviendo bien y prefieren
soberbia) cayeron los que obraron la iniquidad; fueron empujados vivir mal continuamente. Dios quiso ocultar con provecho este
y no pudieron sostenerse en pie. Primeramente no pudo sostenerse
en pie aquel que no permaneci en la verdad; despus, por ste, tuerunt stare: prior ille qui in veritate non stetit, deinde per eum illi quos
tampoco pudieron sostenerse en pie aquellos a quienes arroj Dios dimisit Deus de paradiso. Unde ille humilis qui non se dicit dignum
solvere corrigiam calceamenti, non est expulsus, sed stat et audit eum,
et gaudio gaudet propter vocem sponsi (lo 1,27; 3,29), et non propter
18 [v.13]. Quare autem valde hoc times? Quasi diceretur, lbi ceci- suam, ne veniat ei pes superbiae, et expellatur, nec possit stare.
derunt omnes qui operanur iniquitatem; ut venirent ad illam abyssum, 19. Et si cum labore aliquibus vestrum taedio fuerimus, finivimus
de qua dictum est, ludida tua sicut abyssus mttlta; ut ad illud profundum Psalmum, transivit taedium, et gratulabimur, quia Psalmus totus exposi-
pervenirent, ubi peccatores qui contemnunt, ceciderunt. Ceciderunt: ubi tus est. In medio iam timens ne onerarem vos, dimissurus eram: sed cogi-
primo ceciderunt? In pede superbiae. Audite pedem superbiae: Qui cum tavi quia intentio nostra praecideretur, et non sic rediretur ad dimidium,
cognovissent Deum, non sicut Deum glorificaverunt. Venit ergo illis pes quomodo si excurreremus totum; et malui vobis gravis esse, quam re
superbiae, unde venerunt in profundum: Tradidit los Deus in concupis- imperfecta reliquias servare. Debetur enim vobis etiam crastinus sermo:
centias cordis eorum, facer quae non conveniunt (Rom 1,21.24). Eadicem orate pro nobis ut valeamus exhibere, et afferte fauces esurientes et corda
peccati, et caput peccati timuit qui dixit: Non veniat mihi pes superbiae. devota.
Quare illum pedem dixit? Quia superbiendo Deum deseruit, et discessit:
pedem ipsius, affectum ipsius dixit. Non veniat mihi pes superbiae; et PSALMUS 36
manus peccatoris non moveat me: id est, opera peccatoris non me dimo-
veant a te, ut imitari illa velim. Quare autem contra superbiam hoc dicit, SERMO I
lbi ceciderunt qui operantur iniquitatem? Quia qui modo iniqui sunt, in De prima parte Psalmi
superbia ceciderunt. Ideo cum cautam faceret Dominus Ecclesiam, ait:
Illa tuum, inquit, observabit caput, et tu eius calcaneum (Gen 3,15). Ser- 1. Novissimus dies terribiliter venturus auditur eis qui securi esse
pens observat quando tib veniat pes superbiae, quando labaris, ut deii- bene vivendo nolunt, et male vivere diu volunt. Utiliter autem Deus la-
ciat; tu autem caput eius observa: initium omnis peccati superbia (Eccli tere voluit illum diem, ut semper sit paratum cor ad exspectandum quod
10,15). lbi ceciderunt qui operantur iniquitatem: expulsi sunt, nec po-
576 Enarraciones sobre los Salmos 36 s.l
35 s.l La providencia divina 577
da p a r a que est siempre p r e p a r a d o el corazn a esperar lo q u e
su fe cuando dijo al S e o r : te acompaar hasta la muerte. P e r o
sabe que ha d e venir, a u n q u e ignora cundo ha de llegar. N u e s t r o
el Seor, que le conoca, le predijo cundo haba de negarle, ha-
Seor Jesucristo, enviado a nosotros como Maestro y siendo H i j o
cindole saber su flaqueza, como si le hubiera t o m a d o el pulso de
del h o m b r e , dijo que ignoraba este da, p o r q u e en su magisterio
su corazn. P o r tanto, P e d r o , que p r e s u m i de s m i s m o antes de
n o entraba el ensearnos esto. N a d a sabe el P a d r e que n o sepa
la tentacin, en la tentacin se conoci. L u e g o p o r esto pensamos,
el H i j o , puesto que la m i s m a ciencia del P a d r e es su Sabidura,
sin ser u n absurdo, que nuestro p a d r e A b r a h a m conoci las fuerzas
y su Sabidura es su H i j o , su V e r b o . Pero como n o nos convena
d e su fe cuando, habindosele m a n d a d o inmolar a su hijo nico,
saber lo q u e ciertamente saba A q u e l que h a b a v e n i d o a ense-
n o d u d ni vacil ofrecrselo a D i o s , que se le dio, p o r q u e as
arnos, n o precisamente lo que n o nos aprovechaba conocer, p o r
como ignor de qu m o d o haba de drsele antes d e nacer, as
eso, como Maestro, n o slo ense algunas cosas, sino q u e tam-
crey que p o d a restablecerle i n m o l a d o . D i j o , pues, D i o s : A h o r a
bin call otras. C o m o Maestro saba lo que convena ensear y
conoc. Lo cual lo entendemos p o r : A h o r a te di a conocer. Segn
lo q u e era nocivo declarar. As, pues, se dice, por cierta manera
las maneras de hablar, que ya h e m o s recordado, v.gr., el fro es
de hablar, q u e el H i j o ignora lo que n o e n s e a ; es decir, se dice
perezoso p o r q u e nos empereza, el da alegre p o r q u e nos alegra,
que ignora lo que ignoramos nosotros p o r n o drnoslo a conocer.
dice a h o r a : Conozco, p o r q u e nos hace conocer a nosotros. D e aqu
As hablamos c o m n m e n t e u s a n d o de ciertos modismos, segn
a q u e l l o : Os tienta el Seor, Dios vuestro, para conocer si le amis.
acabo de decir. D e este m o d o , decimos que el da es alegre por-
Atribuiras, sin duda, al Seor D i o s nuestro, al D i o s sumo, al
que nos alegra, y tambin es triste p o r q u e nos entristece, y q u e
D i o s verdadero, g r a n ignorancia, lo cual has de saber que es u n
el fro es perezoso p o r q u e nos empereza. T a m b i n por manera
sacrilegio, si de tal m o d o entiendes las palabras os tienta el Seor
contraria dice el Seor: Ahora conozco. A A b r a h a m se le d i j o :
para saber, que piensas q u e recibe de nuestra tentacin ciencia
Ahora he conocido que temes a Dios. Esto lo conoca el Seor an
A q u e l e n q u i e n antes h a b a ignorancia. Q u significa os tienta
antes de aquella prueba. Puesto que se llev a cabo para q u e co-
para saber? O s tienta para que os conozcis. T o m a d , pues, de lo
nocisemos que D i o s ya conoca, y se escribi para ensearnos que
opuesto la n o r m a p a r a entender. Luego as como, cuando os decir
antes de la prueba El conoca, a u n q u e quiz el mismo A b r a h a m
que Dios conoci, entendis que os hizo conocer a vosotros, as
an n o saba con qu fuerzas contaba su fe, ya q u e cada u n o se
tambin, cuando os del H i j o del h o m b r e , esto es, de Cristo, decir
conoce a s mismo al ser interrogado p o r la tentacin. Esto suce-
q u e ignora aquel da, entended que se dice que lo hace ignorar.
di a Pedro, q u e ciertamente ignoraba con q u fuerzas contaba
Q u significa que lo hace i g n o r a r ? Q u e lo oculta, para q u e se

esse venturum scit, et quando venturum sit nescit: Quia vero Dominus
noster Iesus Christus magister nobis missus est, etiam Filium hominis fides eius utique nesciebat, quando dixit Domino: Tecum sum usque ad
dixit nescire illum diem (Me 13,32), quia in magisterio eius non erat mortem. Dominus autem qui noverat eum, praedixit ubi deficeret, prae-
ut per eum sciretur a nobis. eque enim aliquid scit Pater quod Filius nuntians illi infirmitatem eius, tanquam tacta vena cordis eius (Le 22,33.34).
nescit: cum ipsa scientia Patris illa sit, quae sapientia eius est: est autem Proinde Petrus, qui ante tentationem praesumpsit de se, in tentatione
sapientia eius Filius eius, Verbum eius. Sed quia nobis scire non prode- didicit se. Sic ergo non absurde sentimus et patrem nostrum Abraham
rat, quod quidem ille noverat, qui nos docere venerat, non tamen hoc cognovisse vires fidei suae, ubi iussus immolare unicum filium suum, non
quod nobis nosse non proderat; non solum sicut magister aliquid docuit, dubitavit nec trepidavit ei offerr qui dederat; quia quemadmodum nesci-
sed sicut magister aliquid non docuit. Tanquam enim magister sciebat vit unde daturus erat nondum natum, sic credidit posse reparare immola-
et docere quod proderat, et non docere quod oberat. Sic autem quodam tum. Dixit ergo Deus, Nunc cognovi: quod intelligimus, Nunc cognosce-
genere locutionis nescire Filius dicitur quod non docet: id est, nescire re te feci: secundum locutiones quas commendavimus, Pigrum frigus, quod
dicitur quod nescire nos facit, quomodo quotidie loquimur, modo quodam pigros faciat; et laetum diem, quod laetos faciat: sic cognoscens, quod
locutionis, ut dixi. Laetum enim diem dicimus, quia laetos nos facit; et cognoscentes faciat. Inde est illud: Tentat vos Dominus Deus vester, ut
tristem diem, quia tristes nos facit; et frigus pigrum, quia pigros nos sciat si diligitis eum (Deut 13,3). Dabis enim profecto Domino Deo nos-
facit. Quomodo contra dicitur a Domino: Nunc cognovi. Dictum est tro, Deo summo, Deo vero magnam ignorantiam, quod utique sacrilegum
Abrahae: Nunc cognovi quod timeas tu Deum (Gen 22,12). Hoc Deus esse intelliges, si sic acceperis, Tentat vos Dominus ut sciat, tanquam
noverat et ante illam probationem. Nam illa probatio ideo facta est, ut ipse de riostra tentatione concipiat scientiam, in quo erat ante ignorantia.
nos nossemus quod Deus iam noverat, et propter nos docendos conscri- Sed quid est, Tentat vos, ut sciat? Tentat vos, ut scire vos faciat. Accipite
beretur, quod ante documentum ille noverat: et fortasse et ipse Abraham ergo a contrario regulam intelligentiae; et quemadmodum cum Deum
nondum noverat quas vires haberet fides eius: unusquisque enim se ten- auditis dicere, Cognovi, intelligitis, Cognoscere vos feci: sic et cum au-
tatione tanquam interrogatus agnoscit: sicut Petrus quas vires haberet ditis de Filio hominis, id est de Christo dici quod illum diem nesciat,
intelligite dici quod nescire faciat. Quid est autem, nescire faciat? Occul-
S.Ag. 19 18
578 Enarraciones sobre los Salmos 36 s.l 3<3 s.l La providencia divina 579
ignore lo que n o conviene se nos manifieste. Esto es lo que d i j e : corazn. Los hombres ven el oficio; D i o s conoce el corazn. Cual-
que el buen Maestro conoce lo que ha d e decir y tambin lo q u e quiera cosa que signifique el campo, uno es tomado; el otro, de-
ha de ocultar, como leemos q u e El difiri ciertas cosas. Por esto jado. N o se tomar la media p a r t e y se dejar la otra media, pues
sabemos que n o h a n de darse a conocer todas las cosas que n o dice que son dos los gneros de h o m b r e s . Y si u n o de ellos re-
pueden comprender aquellos a quienes se manifiestan. Pues as presentaba a pocos y el otro a muchos, uno ser tomado, y el otro,
dice en otro l u g a r : Tengo otras muchas cosas que deciros, pero dejado; es decir, u n g n e r o ser tomado, y el otro, dejado. Lo
ahora en modo alguno sois capaces de entenderlas. T a m b i n dice m i s m o sucede con el lecho y el m o l i n o . Q u i z estis ansiosos de
saber qu representen estos dos gneros, pues veis que son cosas
el A p s t o l : No puedo hablaros como a espirituales, sino como a
encubiertas y envueltas en ciertas semejanzas. A m m e puede
carnales. Como a infantes en Cristo os di leche a beber, no manjar,
parecer u n a cosa, y a otro, o t r a ; p e r o yo en aquello que dijere
porque no podais, es ms, ni podis ahora tolerarlo. Para q u
n o i m p o n d r a otro mi sentir como el mejor, ni el otro m e obligar
aprovecha este s e r m n ? Para que, como sabemos que h a d e llegar
a aceptar su dictamen si u n o y otro concuerdan con la fe. A m
el l t i m o d a y sabemos que h a de llegar tilmente, y t i l m e n t e me parece que trabajan en el campo quienes presiden las iglesias,
ignoramos cundo ha de venir, tengamos p r e p a r a d o el corazn atendiendo a lo que dice el A p s t o l : Sois agricultura y fabricacin
viviendo bien, y n o slo n o temamos aquel d a venidero, sino q u e de Dios. A d e m s , a s m i s m o se llama arquitecto cuando dice: Puse
le amemos. A q u e l da ciertamente, as como aumenta el sufrimien- el cimiento como sabio arquitecto, y agricultor cuando escribe: Yo
to a los infieles, as p o n e fin al de los fieles. Cul de estas dos plant, Apolo reg, pero Dios dio el crecimiento. E n lo referente
cosas quieres poseer? Antes de que venga se halla en tu p o d e r el al molino, habl de dos mujeres, n o de dos hombres. Creo que
poseer una u o t r a ; cuando llegue, ya n o lo estar. Luego elige este simbolismo se refiere al pueblo, puesto que los prncipes go-
cuando hay tiempo, p o r q u e D i o s , q u e lo oculta con misericordia, biernan, y los pueblos son gobernados. L l a m molino, segn creo,
lo difiere asimismo misericordiosamente. a este m u n d o p o r q u e se desenvuelve en el rodar del tiempo y pul-
veriza a sus amadores. H a y quienes n o se apartan de las activida-
2. N o todos son aptos, ni todos ineptos, para cualquier clase des de este m u n d o , aunque, sin embargo, en l unos obran b i e n ;
de vida que lleva consigo u n oficio. D e aqu se echa de ver cmo otros, mal. As, unos se granjean amigos con la riqueza d e la ini-
de ciertos gneros d e h o m b r e s , que p o r semejanza hemos o d o quidad, a fin de que por ellos sean recibidos en los eternos ta-
ahora anunciados en el Evangelio, se concluye as: Uno ser to- bernculos ; a stos se les d i c e : Tuve hambre, y me disteis de co-
mado, y otro, dejado. Ser t o m a d o el b u e n o y dejado el malo. Hay ntra vident homines, cor novit Deus. Quodlibet ergo ager signifket,
dos en el c a m p o ; ambos tienen el m i s m o oficio, p e r o n o el m i s m o Unus assumetur, et unus relinquetur. Non quasi dimidia pars assumetur,
et dimidia relinquetur: sed genera hominum do dicit. Et si aliud eorum
tet, ut nesciatur quod nobis prodi non prodest. Hoc est quod dixi, magis- sit in paucis, aliud in multis, Unus assumetur, et unus relinquetur: hoc
trum bonum nosse quid prodat, nosse quid tegat: sicut quaedam eum est, unum genus assumetur, et alterum relinquetur. Sic in lecto, sic in
legimus distulisse. Unde intelligimus non omnia promenda esse, quae es- molendino. Exspectatis fortasse quid ista sint: videtis tecta esse, et simi-
pere non possunt hi quibus promuntur. Dicit enim alibi: Multa babeo litudinibus quibusdam involuta. Potest mihi aliud videri, alteri aliud:
vobis dicere, sed non potestts illa portare modo (lo 16,12). Dicit et Apos- sed eque ego eo quod dixero praescribo alteri ad meliorem intellectum,
tolus: Non potui loqui vobis quasi spiritualibus, sed quasi carnalibus, nec ille mihi ad utrumque accipiendum, si utrumque cum fide concordat.
quasi parvulis in Christo lac vobis potum dedi, non escam: eque enim
poteratis; sed nec adhuc quidem potestts (1 Cor 3,1.2). Quo proficit iste Videntur enim mihi in agro laborare qui praesunt Ecclesiis; sicut Aps-
sermo? Ut quoniam diem novissimum scimus venturum, utiliter autem sci- tol us dicit: Dei agricultura, Dei aedificatio estis. Nam et architectum
mus venturum et utiliter ignoramus quando venturus sit, paratum cor se dicit, cum dicit: Ut sapiens architectus jundamentum posui: et agri-
habeamus bene vivendo; et non solum non timeamus venturum illum colam, cum dicit, Ego plantavi, Apollo rigavit, sed Deus incrementum
diem, sed et amemus. Dies quippe ille sicut infidelibus laborem auget, dedit (1 Cor 6,9-10). In molendino ergo duas dixit (Mt 24,41), non dos;
sic fidelibus finit. Quid autem horum duorum esse velis, antequam veniat, credo, quod haec figura ad plebes pertineat: quia praepositi regunt, ple-
nunc est in potestate; cum venerit, non erit. Elige ergo cum tempus est:
quia Deus quod misericorditer oceultat, misericorditer differt. bes reguntur. Et molendinum puto dictum mundum istum; quia rota qua-
dam temporum volvitur, et amatores suos conten. Sunt ergo qui de
2. Iam vero quia in quocumque genere vitae, quod habet aliquam
actionibus mundi non recedunt: sed tamen et ibi alii bene operantur;
professionem, non omnes inveniuntur probi, non omnes reprobi, ex hoc
apparet, quia de quibusdam hominum generibus, quae per similitudines alii male; alii sibi amicos faciunt de mammona iniquitatis, a quibus re-
in Evangelio modo proposita audivimus, sic concluditur: Unus assumetur, cipiantur in tabernacula aeterna (Le 16,9), quibus dicitur: Esurivi, el
et unus relinquetur (Mt 24,40). Assumetur bonus, relinquetur malus. Vi- dedistis mihi manducare: alii ista negligunt, quibus dicitur ibi: Esurivi,
dentur do in agro; eadem professio est, sed riori idern cor, Professio-
36 s.l La providencia divina 581
580 ^.narraciones sobre los Salmos 36 s.l
mer; otros descuidan estas cosas, y a ellos se les dice all tambin: si es que esta Escritura no se recita y se canta por todo el orbe, si
Tuve hambre, y no me disteis de comer. Por tanto, como, de estos cesa tambin de ser pregonera por el universo.
que se entregan a los negocios y ejercicios de este mundo, unos 3 [ v . l . 2 j . En efecto, a ti, hombre cristiano, te perturba el ver
buscan hacer bien a los necesitados y otros lo descuidan, como si que son felices los que viven mal, el estar rodeados de abundantes
se tratase de las dos mujeres que se hallaban a la rueda del mo- bienes terrenos, el hallarse sanos, el sobresalir en las vanas digni-
lino, uno es tomado, y el otro, dejado. Juzgo que se dijo lecho dades, el tener la casa a salvo, el contar con las alegras de los
por descanso, porque hay quienes no quieren soportar las moles- suyos, la obediencia de los patrocinados, los encumbrados poderes;
tias de este mundo, como los casados, que tienen casa, hijos y en fin, el no atravesarse nada triste en su vida. Ves sus pervers-
criados; ni trabajan en la Iglesia, como algunos prepsitos desti- simas costumbres, contemplas sus abundantsimas riquezas, y tu
nados a la agricultura (espiritual), que, como dbiles para estos corazn dice: No hay juicio alguno divino, todas las cosas acon-
ejercicios, se entregan al ocio y aman el descanso, pues, acordn- tecen al acaso y se agitan por fortuitos movimientos. Porque si
dose de su flaqueza, no se dan al trabajo pesado y slo de alguna Dios, aades, atendiese a las cosas humanas, cmo habra de bri-
manera ruegan a Dios en el lecho de su debilidad. Por tanto, esta llar su iniquidad y soportara trabajos mi inocencia? Toda enfer-
misma profesin cuenta con buenos y con fingidos, y por eso tam- medad del alma tiene en la Sagrada Escritura su propia medicina.
bin, de entre stos, uno es tomado, y el otro, dejado. A cualquier El que enferma de tal modo que dice estas cosas en su corazn,
oficio que te dediques, preprate para soportar embusteros; de beba el medicamento de este salmo. Cul es esta enfermedad?
otro modo, si no te preparas, te encontrars con lo que no espe- Oigamos de nuevo aquello que decas. Me preguntas que deca?
rabas y desfallecers o te perturbars. A todo te prepara quien te Lo que ves. Campean los malos; sufren los buenos. Cmo es que
habla, cuando el tiempo de El es todava de hablar, no de juz- Dios tolera estas cosas? Toma, bebe; aquel de quien murmuras te
prepara esta bebida; no rehuses tan saludable bebida, adapta la
gar, y el tuyo de or, no de arrepentirte ya en vano. Ahora se da
boca de tu corazn mediante el odo y bebe lo que oyes: No emu-
lugar a penitencia verdadera; despus ser ya intil. Tambin en-
les a los malvados ni los sigas, cometiendo iniquidad. Porque,
tonces los hombres no dejarn de arrepentirse de haber vivido
como heno, pronto se secarn, y como hierba del prado, luego pe-
mal, pero en manera alguna la justicia de Dios les devolver lo
recern. Lo que te parece de larga duracin, para Dios es de un
que ellos por su injusticia perdieron. Justo es para Dios que ahora
instante; nete a Dios y te parecer momentneo. Heno es lo mis-
otorgue la misericordia y despus ejerza el juicio. Por eso ahora
mo que hierba del prado. Son ciertamente cosas despreciables
no se calla; o por ventura se calla? Arguya, murmure cualquiera,
haec Scriptura recitatur atque cantatur; si cessat etiam venalis ferri per
publicum.
et non dedistis mihi manducare (Mt 25,35.42). Proinde, quia de his qui
versantur in negotiis et operibus huius mundi, alii diligunt benefacere 3 [v.1.2]. Sed revera hoc te perturbat hominem christianum, quia
indigentibus, alii negligunt: tanquam de duabus in molendino una assu- vides male viventes felices, rerum istarum copia circumfluere, sanos esse,
metur, et una relinquetur. Lectum autem positura arbitror pro quiete: superbis dignitatibus eminere, incolumem habere domum, gaudia suorum,
quia sunt qui eque actiones mundi pati volunt, sicut sunt coniugati obsequia clientium, excellentissimas potentias, nihil triste interpellare vi-
nomines habentes domos, familias, filios; eque aliquid in Ecclesia agunt, tam ipsorum: mores nequissimos vides, facultates copiosissimas perspicis;
sicut praepositi velut in agricultura laborantes; sed velut ad haec infirmi, et dicit cor tuum nullum esse divinum iudicium, omnia casibus ferri et
secedunt ad otium, et quieti esse diligunt; veluti memores infirmitatis fortuits motibus ventilan. Nam si Deus, inquis, res humanas respiceret,
suae, non se committentes magnis actionibus, et quodammodo in strato floreret illius iniquitas, et mea innocentia laboraret? Omnis morbus ani-
infirmitatis rogantes Deum. Et ipsa professio habet bonos, habet fictos: rni habet in Scripturis medicamentum suum: qui ergo sc aegrotat, ut
proinde etiam ex his unus assumetur, et unus relinquetur. Ad quamcum- ista dicat in corde suo, bibat potionem psalmi huius. Quid est? Iterum
que professionem te converteris, para te pati fictos: alioquin si te non inspiciamus quid dicebas? Quid dicebam, inquis, nsi quod vides? Mali
paraveris, invenies quod non sperabas, et deficies aut perturbaberis. Ad florent, boni laborant: quomodo ista videt Deus? Accipe, bibe: ipse tibi
omnia ergo te paratum facit qui tibi loquitur, cum tempus est et illi hanc, de quo ista murmuras, temperavit potionem: tantum ne recuses
loquendi, nondum iudicandi, et tibi audiendi, nondum frustra poenitendi. saluberrimum poculum; accommoda per aurem os cordis, et bibe quod
Est enim modo poenitentia non frustra: erit tune frustra. Non enim tune auds: Noli aemulari in malignantibus, eque aemuleris jacientes iniqui-
non poenitebit homines male vixisse: sed nullo modo illis iustitia Dei tatem. Quoniam tanquam joenum cito arescent, et sicut olera prati cito
revocat quod sua iniustitia perdiderunt. Iustum enim est apud Deum, ut cadent. Quod tibi longum videtur, cito est Deo: subiunge te Deo, et tibi
modo impertiat misericordiam, tune exerceat iudicium. Ideo nunc non cito erit. Quod ait joenum, hoc intelligimus olera prati. Vilia quaedam
tacetur. An tacetur? Arguat quisque, murmuret, si non per totum orbem sunt, et superficiem terrae tenentia, altam radicem non habent. Proinde
582 Enarrac'wnes sobre los Salmos 36 s.l 36 s.l La providencia divina 583
y, estando a flor de tierra, n o tienen raz p r o f u n d a . P o r tanto, Seor es su Iglesia; a sta riega y cultiva aquel P a d r e agricultor.
reverdecen d u r a n t e el i n v i e r n o ; mas tan p r o n t o como el sol d e l M u c h o s ejecutan obras b u e n a s ; pero, como n o m o r a n en la tierra,
verano comienza a calentar, se secan. L u e g o ahora es tiempo de n o pertenecen al Agricultor. L u e g o obra el bien, mas n o fuera
i n v i e r n o ; tu gloria an n o aparece; p e r o si tu amor tiene raz de la tierra, sino h a b i t a n d o en ella. Y qu conseguir? Sers
profunda, como la de muchos rboles, durante el invierno soporta alimentado de sus riquezas. Cules son las riquezas d e su tierra?
el fro, p e r o ste p a s a ; a continuacin viene el verano, es decir, Sus riquezas son su Seor, sus riquezas son su Dios. El es el mis-
el da del juicio; entonces se seca el verdor del h e n o y aparece m o a quien se le d i c e : T eres mi porcin, oh Seor! El es el
la hermosura d e los rboles. Muertos estis, dice el Apstol. Los mismo de quien se d i c e : El Seor es la porcin de mi heredad y
rboles d u r a n t e el invierno aparecen como secos, como muertos. mi cliz. En u n sermn reciente record a vuestra caridad q u e
P e r o qu esperanza hay si estamos m u e r t o s ? La raz se halla p r o - Dios era nuestra posesin y que nosotros somos posesin de D i o s .
f u n d a m e n t e afianzada en t i e r r a ; en d o n d e est nuestra raz, all Oye cmo es El la riqueza de esta tierra; atiende, atiende a lo
est nuestra vida, all est nuestro amor. Vuestra vida, dice San q u e s i g u e : Gzate en el Seor. C o m o si le preguntases y le dije-
Pablo, se halla escondida con Cristo en Dios. C u n d o se secar ses : Manifistame las riquezas de la tierra en la cual m e m a n d a s
quien tiene tal raz? C u n d o llegar nuestra primavera, cundo habitar, te r e s p o n d e : Gzate en el Seor y te dar los anhelos de
nuestro verano, cundo nos revestir la frondosidad de las hojas tu corazn.
y nos enriquecer la abundancia del fruto? C u n d o tendr esto
lugar ? Oye lo q u e s i g u e : Cuando Cristo, vuestra vida, se mani- 5. Entiende con la mayor claridad los anhelos de tu corazn.
fieste, entonces apareceris vosotros tambin junto con El en glo- D i s t i n g u e los deseos de t u corazn de los anhelos d e la carne;
ria. Y mientras tanto, qu? No imites a los malvados ni los sigas, distingelos cuanto puedas. N o en vano se dijo en cierto s a l m o :
cometiendo iniquidad. Porque, como heno, pronto se secarn, y Dios de mi corazn. All contina y d i c e : Y mi porcin es mi
como hierba del prado, luego perecern. Dios eternamente. Por ejemplo, hay u n ciego c o r p o r a l ; ruega p a r a
recobrar la vista. P i d a estas cosas, puesto que tambin las hace
4 [ v . 3 . 4 ] . T qu hars? Espera en el Seor. Ellos tambin Dios, y Dios tambin las d a ; p e r o estas cosas las p i d e n los malos
esperan, mas n o en el Seor; su esperanza es mortal, su esperanza igualmente. Esta peticin es carnal. E n f e r m a ; pide ser curado, y
es caduca, dbil, area, pasajera, vana. Espera en el Seor. Y a se cura el que h a de morir. Esta y otras peticiones parecidas son
espero. Oji h a r ? Obra el bien, n o la m a l d a d que contemplas carnales. Cul es la peticin del corazn? C o m o es peticin car-
en los que m a l a m e n t e sobresalen. Obra el bien y habita la tierra. nal querer recobrar la vista, que se encamina ciertamente a con-
N o ejecutes el bien fuera d e la m o r a d a de la tierra. La tierra del
terrae facias. Terra enim Domini, Ecclesia eius est: ipsam rigat, ipsam
per hiemem virent: at ubi sol aestatis fervescere coeperit, arescent. Modo colit ille agrcola Pater (lo 15,1). Multi enim quasi exercent bona opera,
ergo tempus est hiemis, gloria tua nondum apparet: sed si alta radix est sed quia non inhabitant terram, non pertinent ad agricolam. Ergo fac bo-
charitatis tuae, sicut multarum arborum per hiemem, transit frigus, veniet nitatem, non extra terram, sed inhabita terram. Et quid habebo? Et pas-
aestas, id est iudicii dies: tune arescet viror foeni, tune apparebit arbo- ceris in divitiis eius. Quae sunt divitiae eius terrae? Divitiae eius Domi-
rum gloria. Mortui enim estis, ait Apostolus: quomodo videntur arbores nas eius, divitiae eius Deus eius. Ipse est ille cui dicitur: Pars mea, Do-
per hiemem, quasi aridae, quasi mortuae. Ergo quae spes, si mortui su- mine (Ps 72,26). Ipse est ille de quo dicitur: Dominus pars haereditatis
mus? Intus est radix: ubi radix nostra, ibi et vita nostra; ibi enim chan- meae et calicis mei (Ps 15,5). Recenti sermone commendavimus Chan-
tas nostra. Et vita vestra, inquit, abscondita est cum Christo in Deo. Quan- tad Vestrae, et Deum esse possessionem nostram, et nos esse possessio-
do arescit qui sic habet radicem? Quando autem erit ver nostram? quan- nem Dei. Audi quia divitiae terrae huius ipse est: vide quid sequitur,
do aestas nostra? quando nos circumvestit dignitas foliorum, et ubertas Delectare in Domino. Tanquam quaesieris, et dixeris, Ostende mihi di-
fructuum locupletat? quando hoc erit? Audi quod sequitur: Cum Christus vitias terrae illius, in qua me iubes habitare; Delectare, inquit, in Domi-
apparuerit, vita vestra, tune et vos cum ipso apparebitis in gloria (Col 3, no, et dabit tibi petitiones cordis tui.
3.4). Quid ergo modo? Noli aemulari in malignantibus, eque aemuleris
facientes iniquitatem. Quoniam tanquam joenum cito arescent, et sicut 5. Signanter accipe petitiones cordis tui. Discerne petitiones cordis
olera prati cito cadent. tui a petitionibus carnis, discerne quantum potes. Nec frustra dictum est
in quodam psalmo: Deus cordis mei. Ibi enim sequitur et dicit: Et pars
4 [v.3.4]. Quid ergo tu? Spera in Dominum. lili enim sperant non mea Deus meus in saecula (Ps 72,26). Verbi gratia, caecus est corpore,
in Dominum: spes illorum mortalis, spes illorum caduca, fragilis, volatica, rogat ut illuminetur. Ista roget, quia et ista Deus facit, et ista Deus
transitoria, inanis erit. Spera in Dominum. Ecce spero, quid ago? Et jac praestat: sed rogant haec etiam mali. Petitio haec carnis. Infirmatur, rogat
bonitatem. Noli malitiam, quam respicis in illis male florentibus: jac se salvum fieri: salvus fit moriturus. Et ista petitio carnis est: et si qua
bonitatem, et inhabita terram. Ne forte bonitatem extra inhabitationem sunt talja. Petitio cordis quae est? Sicut petitio carnis est, velle sibi re-
36 s.l La providencia divina 585
584 Jnarraciones sobre los Salmos 36 s.l
ra piensas seguir a Cristo, esto propusiste, esto elegiste, ste es tu
templar esta luz que puede verse por los ojos; as es peticin del
juicio. Nadie te ha manifestado lo que prometi el Seor, pero
corazn la que se refiere a otra luz. Bienaventurados los limpios
an tienes al prometedor, esperas al manifestador; en la decisin
de corazn, porque ellos vern a Dios. Deletate en el Seor y te
de tu fe elegiste seguir lo que no ves. Tu juicio est oculto an,
dar los anhelos de tu corazn.
es vituperado y redo por los infieles. Qu creste? Qu te pro-
6 [v.5.6]. Aqu est mi deseo; pido, quiero, le saciar yo? meti Cristo? Que sers inmortal y te dar la vida eterna? Pero
No. Quin, pues? Descubre tu camino a Dios y espera en El, y El dnde se halla esto? Cundo se dar? Cundo podr llevarse
har... Mustrale lo que sufres, indcale lo que quieres. Qu pa- a cabo? Sin embargo, t juzgas mejor seguir a Cristo, que pro-
deces? La carne codicia contra el espritu, y el espritu contra la mete lo que no ves, que creer al impo, que te vitupera porque
carne. Qu quieres? Infeliz hombre yo, quin me librar de este an no ves. Este es tu juicio; todava no aparece de qu condicin
cuerpo de muerte? Mas cmo obrar El cuando le descubras tu sea tu juicio; en este mundo es como noche oscura. Cundo se
vida? Atiende a lo que sigue: La gracia de Dios por nuestro Seor descubrir tu juicio como el medioda? Cuando Cristo, nuestra
Jesucristo. Qu ha de hacer, puesto que se dijo: Descubre al Se- vida, se manifieste; entonces tambin vosotros seris manifestados
or tu camino y espera en El, y El har...? Qu har? Patenti- con El en gloria. Cuando llegue el da del juicio y venga Cristo
zar como la luz tu justicia. Ahora tu justicia se halla oculta, est y congregue a todas las gentes para juzgarlas, qu acontecer en-
en la fe, an no es patente. Ahora crees algo para obrar, pero no tonces ? Dnde ocultar el impo su perfidia cuando yo ya vea mi
ves lo que crees. Cuando comiences a ver lo que creste, saldr fe? Mas ahora, qu he de esperar? Angustias, tribulaciones, ten-
a luz tu justicia, porque tu justicia era tu fe, porque el justo vive taciones. Y bienaventurado el que tolera con paciencia, porque
de la fe. quien perseverare hasta el fin, se salvar. No ceda a los acusado-
7. Y patentizar como la luz tu justicia, y tu juicio como el res, no elija campear en este mundo, para que de rbol no se con-
medioda, esto es, a plena luz. Poco era haber dicho como la luz. vierta en heno.
Pues decimos que hay luz cuando comienza a amanecer, tambin 8 [v.7.9]- Qu debo hacer? Oye lo que debes hacer: Es-
decimos que hay luz cuando nace el sol; pero jams es ms clara la tte sometido al Seor y pdele. Sea tu vida obedecer a sus pre-
luz que al medioda. Luego no slo patentizar como la luz tu justi- ceptos. En esto consiste el ser su subdito, y pdele hasta que te d
cia, sino que tambin tu juicio ser patente como el medioda. Aho- lo prometido. Permanezca la obra buena, persevere la oracin.
parari oculos, utique ad videndam istam lucem, quae talibus oculis vi-
enim iudicas sequi Christum, hoc proposuisti, hoc elegisti, hoc est iudi-
deri potest: ita petitio cordis ad aliam lucem pertinet. Beati enim mundi
cium tuum: nemo tibi ostendit quod promisit: promissorem adhuc tenes,
corde, quoniam ipsi Deum videbunt (Mt 5,8). Delectare in Domino, et
exhibitorem autem exspectas: in iudicio ergo fidei tuae elegisti sequi
dabit tibi petitiones cordis tui.
quod non vides. In abscondito est iudicium tuum, adhuc reprehenditur
6 [v.5.6]. Ecce desidero, rogo, vol: egone implebo? Non. Quis et irridetur ab infidelibus: Quid credidisti? Quid tibi Christus promisit?
ergo? Revela ad Dominum viam tuam, et spera in eum, et ipse faciet. Quia immortalis eris, et dabit tibi vitam aeternam? ubi est hoc? quando
Indica illi quid patiaris, indica illi quid velis. Quid enim pateris? Caro dabit? quando fieri potest? Iudicas tamen tu magis sequi Christum pro-
concupiscit adversus spiritum, et spiritus adversus carnern (Gal 5,17). mittentem quod non vides, quam impium reprehendentem credidisse te
Quid ergo vis ? Infelix ego homo, quis me liberabit de corpore mortis quod nondum vides. Et hoc est iudicium tuum: et quale sit iudicium
huius? Et quia ipse faciet, cum revelaveris ad eum viam tuam, vide quid tuum, adhuc non apparet: in isto saeculo quasi nox est. Quando ergo
sequitur: Graiia Dei per Iesum Christum Dominum nostrum (Rom 7, educet iudicium tuum velut meridiem? Cum Christus apparuerit vita nos-
24.25). Quid ergo facturus est, quia dictum est: Revela ad Dominum tra, tune et vos cum ipso apparebitis in gloria (Col 3,4). Cum venerit
viam tuam, et spera in eum, et ipse faciet: quid faciet? Et educet sicut iudicii dies, et venerit Christus, et congregaverit omnes gentes iudican-
lumen iustitiam tuam. Modo enim abscondita est iustitia tua: in fele res das, quid erit tune? Impius ubi abscondet perfidiam suam, curri videro
est, nondum in specie. Aliquid credis ut facas, nondum vides quod cre- fidem meam? Ergo modo quid? Angustiae, tribulationes et tentationes.
dis. Cum autem coeperis videre quod credidisti, educetur in lumine ius- Et beatus qui perdurat: quia qui perseveraverit usque in finem, hic salvus
titia tua: quia iustitia tua erat fides tua (Hab 2,4). lustus enim ex fide erit (Mt 24,13). Nec cedat insultatoribus, ne eligat hic florete ut ex arbore
vivit (Rom 1,17). foenum fat.
7. Et educet velut lumen iustitiam tuam, et iudicium tuum sicut 8 [v.7-9]. Quid igitur debeo? Quid debeas audi: Subdilus esto Do-
meridiem: hoc est clarum lumen. Parum erat dicere, ut lumen. Lumen mino, et obsecra eum. Hoc sit vita tua, obedire praeceptis eius. Hoc est
enim iam dicimus et cum albescit, lumen dicimus et cum sol oritur: sed enim subditum illi esse, et obsecrare, doee det quod promisit. Perseveret
nunquam est clarior lux quam medio die. Non solum ergo educet sicut bonum opus, perseveret et oratio. Oportet enim semper orare, et non
lumen iustitiam tuam, sed erit iudicium tuum tanquam meridies. Modo
586 Enarraciones sobre los Salmos 36 S.l 36 s.l La providencia divina 587

Conviene siempre orar y jams desfallecer. Cmo te muestras comete iniquidad, abandona la ira y depon el enojo. I g n o r a s
subdito de E l ? H a c i e n d o lo q u e te m a n d a . A n n o recibes recom- a d o n d e te conduzca esta ira? A decir a D i o s que es i n i c u o ; a esto
pensa, quiz p o r q u e todava n o la puedes recibir. El p u e d e darla conduce. V e lo que vas a decir: Por qu es feliz aquel y aquel
ya, pero t n o la puedes recibir. Ejerctate en las obras, trabaja otro i m p o ? Atiende lo que e n g e n d r a ; ahoga la perversa concep-
en la via. T e r m i n a d o el da, recaba el salario; fiel es el que te cin. Aparta la ira y depon la indignacin, para q u e , recobrado
llev a la via. Somtete al Seor y pdele. el sentido, d i g a s : Mi ojo se turb por la ira. Q u ojo? El de la
fe. P r e g u n t o al ojo de tu f e : Creste en Cristo? Por q u creste?
9- As lo h a g o ; soy siervo de D i o s y a El le p i d o . Pero
Q u te p r o m e t i ? Si Cristo te p r o m e t i la felicidad de este m u n -
qu te parece? A q u e l vecino inicuo obra m a l y campea; yo co-
nozco sus hurtos, adulterios y r a p i a s ; soberbio y engredo en todo, do, m u r m u r a contra Cristo, critcale cuando ves a u n infiel ser
ensalzado por la iniquidad, n o se digna conocerme. Cmo per- feliz. Cundo te prometi la felicidad? Cundo, sino en la re-
manecer insensible ante esto? Est enfermo. T bebe el antdoto, surreccin de los m u e r t o s ? Q u te p r o m e t i en esta v i d a ? L o
no imites al que prospera en su camino. Prospera, p e r o en su que El mismo, lo que El mismo, dir, soport. Por ventura des-
c a m i n o ; t sufres, p e r o en el d e Dios. El halla la prosperidad en deas, oh siervo, oh discpulo!, soportar lo que el Seor, lo q u e
el camino, la desgracia al t r m i n o de l, puesto q u e perecer el el Maestro soport ? N o le oyes decir: No es el siervo mayor que
camino del i m p o . T encuentras el sufrimiento en el camino y su Seor, ni el discpulo est sobre el Maestro? El padeci p o r ti
la felicidad en su trmino. Conoce el Seor el camino de los jus- dolores, azotes, oprobios, la cruz y la muerte. Y qu se deba de
tos; pero perecer el camino de los impos. T caminas p o r estas esto al justo? Y qu n o se te deba de esto a ti, p e c a d o r ? L u e g o
sendas q u e Dios conoce, y, a u n q u e sufres en ellas, n o te engaan. conserva recto tu ojo y n o se ofusque p o r la ira. Aprtate de la
La senda del i m p o es felicidad pasajera; terminada la vida, caduca ira y depon la indignacin. No emules obrando mal, i m i t a n d o as
la felicidad. Por q u ? P o r q u e aquella senda es ancha, y su tr- a aquel que, ejecutando el mal, campea temporalmente. No emu-
m i n o conduce al p r o f u n d o del infierno. P o r el contrario, tu senda les obrando mal, porque quienes obran perversamente sern exter-
es angosta, y pocos son los q u e transitan p o r ella; pero debes pen- minados. Pero contemplo su felicidad. Cree al q u e d i c e : Sern
sar a qu anchura conduce. No emules al que prospera en su ca- exterminados, puesto que El ve mejor q u e t, ya q u e la ira n o
mino, al hombre que comete iniquidad. Aprtate de la ira y depon p u e d e perturbar su ojo. Los que obran mal sern exterminados.
el enojo. Por qu te incomodas? Por q u blasfemas, o casi blas- Quienes se sustentan en el Seor, n o en algn mentiroso, sino en
femas, debido a este furor e i n d i g n a c i n ? Ante el hombre que

deficere (Le 18,1). In quo appares subditas? Faciendo quod praecepit. Sed aut prope blasphemas? In homine faciente iniquitatem, desine ab ira, et
mercedem nondum accipis, forte quia capere nondum potes. Iam enim ille derelinque jurorem. Nescis quo te provocet ira ista? Dicturus es Deo
potest dar, sed tu non potes accipere. Exercere operibus, labora in vinea: quia iniquus est, illuc pergit. Ecce ille quare felix est, et ille infelix est?
finito die pete mercedem: fidelis est qui te adduxit ad vineam (Mt 20,8). Vide quid pariat: offoca malam conceptionem. Desine ab ira, et derelinque
Subditus esto Domino, et obsecra eum. indignationem, ut iam resipiscens dicas: Turbatus est prae ira oculus meus
(Ps 6,8). Quis oculus, nisi fidei? Interrogo oculum fidei tuae: Credidisti
9. Ecce faci; subditus sum Domino, et obsecro eum. Sed quid tib in Christum; quare credidisti? Quid tibi promisit? Si felicitatem saeculi
videtur? Vicinus ille nequam, male agens et florens est; furta eius, adul- huius tibi promisit Christus, murmura adversus Christum, murmura ad-
teria eius, rapias eius ego novi; in mnibus elatus, superbus, per iniqui- versus illum, quando vides infidelem felicem. Quid tibi promisit felici-
tatem exaltatus non me dignatur agnoscere: in his quomodo durabo? tatis ? Quid nisi in resurrectione mortuorum ? Quid autem in hac vita ?
Morbus ille est, bibe contra: Ne subaemuleris eum qui prosperatur in va Quod ipse: quod ipse, inquam. An dedignaris, serve, discipule, quod
sita. Prosperatur, sed in va sua: laboras, sed in via Dei. lili prosperaras Dominus, quod magister? onne ab ipso audis: Non est servus maior
in via est, in perventione infelicitas: tibi labor in via, in perventione domino suo, et non est discipulus super magistrum? (lo 13,16). Ille pro te
felicitas; quoniam iter impiorum peribit. Novit Dominus vias iustorum, dolores, flagella, opprobria, crucem, mortem passus est. Et quid horum iusto
et iter impiorum peribit (Ps 1,6). Has vias ambulas quas novit Dominus; debebatur? quid non tibi peccatori debebatur? Ergo tee directum ocu-
et si laboras in eis, non te fallunt. Via vero impiorum felicitas transito- lum tuum, ne turbetur prae ira: Desine ab ira, et derelinque indignatio-
ria: finita via, peracta est felicitas. Quare? Quia via illa lata est, fins nem. Ne subaemuleris ut maligne jacias: quasi imitando eum qui ma-
eius in profundum inferni perducit. Via vero tua angusta est, et pauci ligne faciendo floret ad tempus. Ne subaemuleris, ut maligne jacias. Quo-
ingrediuntur per eam (Mt 7,13.14): sed ad quam latitudinem perveniant niam qui maligne agunt, exterminabuntur. Sed felicitatem eorum video.
debes cogitare. Ne subaemuleris eum qui prosperatur in via sua. In homi- Crede illi qui dicit: Exterminabuntur: quia melius ille videt quam tu,
ne jaciente iniquitatem, desine ab ira, et derelinque furorem. Quid sto- cuius oculum turbare ira non potest. Quoniam qui maligne agunt, exter-
macharis? Quid per iracundiam et indignationem istam aut blasphemas, minabuntur. Sustinentes autem Dominum. Non enim aliquem fallacem,

i
ggo Enarraciones sobre los Salmos 36 S.l
36 s.l ha providencia divina 589
la misma verdad; no en algn pobre infeliz, sino en el Omnipo-
tente, los que se sustentan en el Seor, stos poseern la tierra en Adn fue arrojado del paraso hasta el da de hoy, sin duda veras
herencia. Qu tierra, sino aquella Jerusaln, con cuyo amor quien que no fue tan larga tu vida, la cual se desvaneci de este modo.
se enardece llega a la paz? La vida de cualquier hombre, cunto se extiende? Prolngala los
10 fv.10}. Pero por cunto tiempo campea el pecador! Du- aos que quieras, alrgala a la ms avanzada vejez; 'qu es?
rante qu tiempo permanecer soportndole? Te apresuras. Pron- Acaso no es un soplo fugaz ? Luego est distante el da del
juicio, cuando ha de tener lugar la recompensa de los justos e
to tendr lugar lo que a ti te parece lejano. La enfermedad hace
impos; no obstante, tu da ltimo no puede estar lejos. Preprate
que aparezca lejos lo que est cerca. Cmo se presentan los de-
para l. Como salgas de esta vida, as te presentars en la otra.
seos de los enfermos ? Nada hay que se prolongue por ms tiempo
Despus de esta corta vida an no estars donde estarn los san-
como el vaso de agua que sirve para calmar al sediento. Sin duda
tos, a quienes se dir: Venid, benditos de mi Padre: posesionaos
los familiares se apresuran para no molestar al enfermo. Cundo
del reino preparado para vosotros desde la fundacin del mundo.
llega, cundo se prepara, cundo se da? Todos los que te sirven
An no estars all, quin lo ignora? Pero podrs estar all en
se apresuran, pero tu enfermedad juzga de mucha duracin lo que donde aquel rico soberbio y vano vio de lejos, en medio de sus
se ejecuta de prisa. Luego ved a nuestro mdico acariciando al en- tormentos, que descansaba aquel cierto pobre ulceroso. Colocado
fermo, que le pregunta: Por cunto tiempo permanecer, cuan en aquel descanso, esperars ciertamente seguro el da del juicio,
largo ser?, contestndole: Todava un poco, y no existir el im- en el que recibirs tambin el cuerpo y sers cambiado y te igua-
po. Ciertamente que gimes entre los pecadores y por causa de los lars a los ngeles. Luego cunto nos apresuramos y cuntas veces
pecadores; un poco ms, y no existirn. Para que no juzgues quiz decimos: Cundo tendr lugar esto? Ser tarde? Esto lo dirn
que esta esperanza es prolongadsima, porque te dijo: Los que se tambin nuestros hijos, esto lo dirn nuestros nietos, y cuando
apoyan o confian en el Seor, estos mismos poseern la tierra en cada uno de los que se suceden digan estas mismas palabras, de
herencia, espera un poquito, pues sin fin obtendrs lo que esperas. tal modo pasar lo poco que an es futuro, como pas todo lo que
Todava un poco, poqusimo. Recorre los aos desde Adn hasta ya es pretrito. Oh enfermo! An un poco y no existir el pe-
el presente; repasa las Escrituras; casi apenas ayer fue arrojado cador.
del paraso. Tantos y tantos siglos han transcurrido y pasado; -dn-
de estn los tiempos pasados? As tambin pasarn los pocos que 11. Y buscars su lugar y no le hallars. Por esto demuestra
quedan. Si hubieses vivido durante todo aquel tiempo desde que qu cosa dijo al consignar: y no existir. Esto no quiere decir que
deje de existir en absoluto, sino que no podr existir para prove-
sed utique ipsam veritatem: non enim aliquem minus valentem, sed uti- cho alguno. Porque si por completo dejara de ser, no sera ator-
que omnipotentem. Sustinentes autem Dominum, ipsi haereditate possi-
debunt terram. Quam terram, nisi illam Ierusalem, cuius amore qui exar- Unius autem cuiusque hominis vita quanta est? Adde quantoslibet annos,
descit, perveniet ad pacem? duc longissimam senectutem, quid est? Nonne aura est matutina? Ergo
longe sit dies iudicii, quando erit retributio iniustorum et iustorum: tuus
10 [v.10]. Sed quamdiu peccator floret? quamdiu sustinebo? Fes- certe dies ultimus longe abesse non potest. Ad hunc te praepara. Qualis
tinas: cito erit quod tib diu est. Infirmitas facit diu videri quod cito est. enim exieris de hac vita, talis redderis illi vitae. Post vitam istam par-
Quomodo inveniuntur desideria aegrotorum? Nihil tamdiu, quam ut calix vam nondum eris ubi erunt sancti, quibus dicetur: Venite, benedicti Pa-
sitienti temperetur. Utique festinatur a suis, ne forte offendatur infirmus. tris me't, percipite regnum quod vobis paratum est ab initio mundi (Mt
Quando fiet? quando coquetur? quando dabitur? Celeritas est in illis qui 15,34). Nondum ibi eris, quis nescit? Sed iam poteris ibi esse, ubi illum
tib servunt, sed infirmitas tua diuturnum putat quod cito agitur. Ergo quondam ulcerosum pauperem, dives ille superbus et sterilis in mediis
videte medicum nostrum blandientem infirmo dicenti: Quamdiu durabo? suis tormentis vidit a longe requiescentem (Le 16,23). In illa requie
quamdiu erit? Et adhuc pusillum, et non erit peccator. nter peccatores positus, certe securus exspectas iudicii diem, quando recipias et Corpus,
certe gemis, de peccatore gems: pusillum, et non erit. Ne forte, quia quando immuteris ut angelo aequeris. Ergo quantum est quod festinamus,
tib dixi, Sustinentes autem Dominum, ipsi haereditate possidebunt ter- et dicimus: Quando erit ? Tardum erit ? Hoc dicturi filii nostri, et hoc
ram, ne sustinentiam istam longissimam putes; modicum sustine, sine dicturi nepotes nostri et cum singuli quique sibi succedentes haec dicturi
fine accipies quod sustines. Adhuc pusillum: modicum. Recol annos ab sunt, sic transit quod adhuc pusillum futurum est, quemadmodum tran-
Adam usque in hodiernum diem, percurre Scripturas: her pene ille de siit totum quod iam praeteritum est. O infirme! Adhuc pusillum, et non
paradiso lapsus est. Tot saecula emensa et evoluta sunt. Ubi sunt praete- erit peccator.
rita tmpora? Sic pauca quae restant, utique transibunt. Si toto illo tem-
pore vveres, ex quo Adam de paradiso dimissus est usque in hodiernum 11. Et quaeres locum eius, et non invenies. Ostendit, quid dixit,
diem; certe videres vitam tuam non fuisse diuturnam, quae sic avolasset. non erit: non quia omnino non erit, sed quia ad nullos usus esse poterit.
Si enim omnino non erit, nec torquebitur: iam ergo securitas data
590 Enarraciones sobre los Salmos 36 s.l
36 S.l La providencia divina 591
mentado. Luego quin dio al pecador confianza para decir: Har veces hace esto Dios: da poder al pecador, y por esto quiebran los
cuanto quiera mientras viva, despus no existir ? No habr quien negocios humanos y se corrigen los piadosos. Se le devuelve al
sufra, no habr quien sea atormentado? Entonces a qu se dijo: pecador lo que se le debe, y, con todo, se consigue de l que apro-
Idos al juego eterno que se prepar para el diablo y sus ngeles? veche al piadoso y perezca el impo: Buscars su lugar y no lo
Pero quiz se consumirn y no sern enviados a aquel fuego. En- encontrars.
tonces no se les dira idos al fuego eterno, porque no sera eterno
para lo que no han de existir. Con todo, no call el Seor lo que 12 [ v . l l } . Y los mansos poseern la tierra en heredad. La
all les acontecer si ha de darse la completa destruccin o el dolor tierra es aquella santa Jerusaln de la cual hemos hablado muchas
y el tormento, pues terminantemente dice: All ser el llanto y el veces, la que se librar de esta peregrinacin y vivir eternamente
crujir de dientes. Cmo llorarn y rechinarn los dientes si no con Dios y de Dios. Luego poseern la tierra en heredad. Cules
han de existir? En qu sentido dice aqu: Todava un poquito, sern sus deleites ? Y se deleitarn con la abundancia de la paz.
y el pecador no existir? En el sentido en que lo expres en el Aqu se deleita el impo con la abundancia del oro, de la plata,
versillo siguiente: Y buscars su sitio y no le encontrars. Qu de los siervos; en fin, con la abundancia de los baos, de los per-
significa su sitio? Su oficio o uso. Tiene el pecador algn uso? fumes, de la embriaguez, de los esplndidos y lujuriosos banque-
Lo tiene. Aqu lo emplea Dios para probar al justo: de esta ma- tes. Este es el poder que envidias, sta es la belleza que te agra-
nera us del diablo para probar a Job, as us de Judas para en- da? Acaso no deba ser llorado aunque permaneciese as eterna-
tregar a Cristo. Luego hay algo en esta vida en lo que es empleado mente? Cules sern tus deleites? Y se deleitarn con la abun-
el pecador. Aqu tiene su sitio como lo tiene la paja en el horno dancia de la paz. La paz es tu oro, la paz es tu plata, la paz son
del aurfice. Arde la paja y purifica al oro: as tambin se ensaa tus heredades, la paz es tu vida, la paz es tu Dios. Cuanto deseas
el impo y purifica al justo. Pero cuando hubiere pasado el tiempo ser tu paz. En la tierra, lo que es oro no puede servirte de plata;
de nuestra prueba, cuando no hubiere ya a quienes probar, no lo que es vino no te sirve de pan; lo que es luz para ti no puede
existirn aquellos por quienes se prueba. Acaso porque dijimos: ser tu bebida. Tu Dios ser para ti todo. Lo comers para no tener
No existirn aquellos a quienes se pruebe, no existirn estos mal- hambre, lo bebers para no tener sed, sers iluminado por El para
vados? Como ya no habr necesidad de pecadores por los cuales que no seas ciego, sers sostenido por El para que no desfallezcas.
sean probados los justos, buscars su lugar y no lo encontrars. El todo Absoluto te poseer todo ntegro. All no padecers esca-
Ahora busca el lugar de los pecadores y lo encontrars. Dios hizo sez con aquel con quien todo lo posees. Todo lo tendrs y El ten-
del pecador azote, le dio dignidad y le concedi poder. Algunas dr todo, porque t y El seris uno, pues aquel que os posee tendr

fecit Deus flagellum, dedit ei et honorem, dedit ei et potestatem. Ali-


est peccatori, ut dicat: Faciam quidquid vol quamdiu vivo, postea non quando enim facit hoc; dat peccatori potestatem, flagellantur inde res
ero. Non erit qui doleat, non erit qui torqueatur? Et ubi est, he in ignem humanae, emendantur inde pii. Peccatori illi hoc reddetur quod debetur:
aeternum, qui paratus est diabolo et angelis eius? (Mt 25,41). Sed forte et tamen factum est de illo unde proficiat pius, unde deficiat impius. Quae-
missi in ignem illum non erunt, et consumentur. Non illis diceretur, he res locum eius, et non invenies.
in ignem aeternum; quia non futuris non esset aeternus. Et tamen quid 12 [ v . l l ] . Mansueti autem haeredtate possidebunt terram. Terra et
illic futurum sit eis, utrum omnino consumptio, an dolor et cruciatus, illa de qua saepe locuti sumus, lerusalem sancta, quae lberabitur de pe-
non tacuit Dominus dicens: Ibi erit plotatus et stridor dentium (Ib. 8,12). regrinatione ista, et in aeternum vivet cum Deo et de Deo. Ergo haere-
Quomodo ergo plorabunt et stridebunt dentibus, si non erunt? Quomodo ditate possidebunt terram. Quae erunt deliciae ipsorum? Et delectabuntur
ergo hic Adhuc pusillum, et non erit peccator, nisi quomodo in sequenti in multitudine pacis. Delectetur hic impius ille in multitudine auri, in
versu exposuit, Et quaeres locum eius, et non invenies? Quid est, locum multitudine argenti, in multitudine mancipiorum, in multitudine postremo
eius? Usum eius. Habet enim aliquem usum peccator? Habet. Hic utitur baiarum, rosarum, vinolentiae, lautissimorum et luxuriosorum convivio-
illo Deus ad probandum iustum, quomodo usus est diabolo ad probandum rum. Haec est potentia cui invides, iste flos est qui te delectat? Nonne
Iob, quomodo usus est luda ad tradendum Christum. Est ergo in hac etsi semper sic esset plangendus esset? Quae erunt autem deliciae tuae?
vita quod agatur de peccatore. Hic est ergo locus eius, quomodo est in Et delectabuntur in multitudine pacis. Aurum tuum pax, argentum tuum
fornace aurificis locus paleae. Ardet palea, ut aurum purgetur: sic saevit pax, praedia tua pax, vita tua pax, Deus tuus pax. Quidquid desideras
impius, ut iustus probetur. Sed cum transierit tempus probationis nostrae, pax tibi erit. Quia hic aurum quod est, non potest tibi esse argentum;
quando non erunt qui probentur, non erunt pe quos probentur. Numquid quod vinum est, non potest tibi esse pais; quod tibi lux est, non potest
quia diximus, Non erunt qui probentur, non erunt ipsi ? Sed quia iam non esse potus: Deus tuus totum tibi erit. Manducabis eum, ne esurias; bibes
opus erit peccatoribus per quos iusti probentur: Et quaeres locum eius, eum, ne sitias; illuminaberis ab eo, ne sis caecus; fulcieris ab eo, ne defi-
et non invenies. Modo quaere locum peccatoris, invenies. De peccatore cias; possidebit te totum integrum, totus integer. Angustias non ibi pa-
592 Enarraciones sobre los Salmos 36 s.2 33 s.2 La providencia divina 593

la total unidad. Estos son los residuos para el hombre pacifico. recordado ya en este salmo la voluntad de Dios, es decir, qu es
Esto hemos cantado en un verso de este salmo, verso que queda lo que nos quiere ensear, qu amonestar, contra qu cosas debe-
muy lejos todava de los versilios ya comentados. Pero como lo mos precavernos y qu debemos tolerar y esperar. En este mundo
hemos cantado con El, debemos terminar. T, entre tanto, estte y en esta vida existen mezclados dos gneros de hombres, el de
seguro: Guarda la inocencia. Es cosa preciosa. Pienso que quieres los justos y el de los pecadores. Cada uno de estos dos gneros
robar algo para poseer; ve dnde metes la mano y de dnde coges. tiene en su corazn tendencias propias. El gnero de los justos se
Por donde quieres adquirir, pierdes; consigues dinero y pierdes la esfuerza en tender a las cosas sublimes por la humildad. El gnero
inocencia. Vigile ms bien tu corazn. T, que deseabas adquirir de los inicuos se inclina a las abyectas por la altanera. El pri-
dinero y pierdes la inocencia, pierde ms bien el dinero. Guarda mero se anonada para subir; el segundo se empavona para caer.
la inocencia y atiende a lo recto, ya que Dios te dirige para que De aqu acontece que un gnero tolera y el otro es tolerado. El
todas las cosas que El quiere, tambin t las quieras. Esto es lo designio de los justos es ganar a los inicuos para la vida eterna,
recto. Porque si t no quieres lo que Dios quiere, estars torcido, y el de los perversos es devolver mal por bien y privar, si fuese
y tu perversidad no te permite ser enderezado por lo recto: Guar- posible, aun de la vida temporal a los que buscan para s la vida
da, pues, la inocencia y atiende a lo recto, y no pienses que, termi- eterna. El impo soporta de mala gana al justo, y el justo al impo;
nada esta vida, pereci el hombre, porque hay residuos para el remora son los unos para los otros. Nadie duda que estos dos son
hombre pac jico. carga para s mismos, pero por diversa intencin. El justo es peso
para el injusto, porque no quiere que sea injusto, sino que desea
SERMN II hacerle justo, y lo anhela con splicas y lo intenta con hechos;
Sobre la segunda parte del salmo el injusto, por el contrario, de tal manera odia al justo, que no
quisiera que existiese, para que no exista el bueno. Cuanto ms
1. Se me orden hablar a vuestra caridad sobre este salmo bueno sea, ms gravoso es para la iniquidad. Adems, trabaja para,
y deb obedecer. Quiso el Seor, debido a las copiosas lluvias, si pudiera ser, hacerle injusto; si no puede conseguirlo, se esfuerza
retardar mi partida, y se me impuso que no permaneciera aqu por quitarle de en medio y as verse libre de su pesadumbre y
ociosa para con vosotros mi lengua, estando como est siempre molestia. Pero si, con todo, le hace injusto, no obstante le ser
ocupado mi corazn en vosotros, como el vuestro en m. Hemos gravoso. Pues no slo el justo es carga para el injusto, sino que
igualmente dos injustos apenas se toleran, y cuando parece que se
tieris cum eo cura quo totum possides: totum habebis, totum et ille habe- aman, hay que achacarlo a la complicidad de accin, no a la amis-
bit; quia tu et ille unum eritis, quod unum totum et ille habebit qui vos
possidet. Hae sttnt reliquiae homini pacifico. Hoc cantivimus: qui ver-
sus longe quidem est in isto psalmo ab his tractatis versibus. Sed quia vestri. Commendaveramus autem iam voluntatem Dei in isto psalmo,
ipsum cantavimus, ad ipsum claudere debemus. Tu tantum securus esto; quid nos velit docere, quid admonere, contra quid cautos esse, et quid
custc'li innocentiam, pretiosa res est. Furari vis aliquid, credo, ut acquiras: tolerare, et quid sperare. Do enim genera hominum, iustorum et iniquo-
vide quo manum mirtis, et unde tollis. Hac vis acquirere, hac perdis: ac- rum, in hac trra et in hac vita commixta sunt. Habent singula ista ge-
quiris pecuniam, perdis innocentiam. Evigilet potius cor tuum: qui volebas nera proprias intentiones cordis sui. Genus iustorum conatur in sublimia
acquirere pecuniam et perdis innocentiam, perde potius pecuniam: Cus- per humilitatem: genus iniquorum praeponderat ad inferiora per elationem.
todi innocentiam, et vide directionem, quia diriget te Deus, ut omnia quae- Hoc enim se deprimit ut surgat, illud se extollit ut cadat. Ex eo fit ut
cumque vult, velis et tu: ipsa enim est directio. Nam si tu nolis quod unum genus toleret, alterara toleretur: propositumque sit iustis ipsos etiam
Deus vult, curvus eris, et pravitas tua non te permittet planari recto. iniquos in vitam aeternam lucrari, propositum autem iniquis reddere mala
Custodi ergo innocentiam, vide directionem: et noli putare quia finita ista pro nobis, et eos qui sibi vitam aeternam volunt, si fieri potest, etiam vita
vita, finitus est homo; quia sunt reliquiae homini pacifico. temporali privare. Aegre enim fert, et iniustus iustum, et iustus inius-
tum: oneri sibi sunt. Nemo dubitat quod isti do alterutrum sibi oneri
sunt, sed diversis intentionibus. Ad hoc enim iustus iniusto oneri est, quia
SERMO II iniustum eum esse non vult, sed eum iustum fieri, et optat votis, et conatur
factis: iniustus autem sic odit iustum, ut nolit eum esse, non ut bonum
De secunda parte Psalmi
velit esse. Quanto enim bonus est, tanto magis oneri est iniquitati illius.
1. De psalmo isto loqui Charitati Vestrae, et iussi sumus, et obtem- Et laborat quidem, si fieri potest, ut enim iniustum faciat; si autem non pot-
perare debuimus. Voluit enim Dominus propter mbrium nimietatem re- est, de medio tollat, et a suo taedio molestiaque removeat. Sed et si eum
tardare profectionem nostram; et imperatum est nobis, ne vacaret hic erga fecerit iniustum, nihilominus oneri illi erit. Non enim iustus tantum iniusto
vos lingua nostra, cum cordis nosri negotium semper sitis, sicut et nos oneri est, sed et do iniusti vix se patiuntur: et quando se videntur dili-
594 ^.narraciones sobre los Salmos 36 s.2 36 s.2 La providencia divina 595

tad. Slo concuerdan entre s cuando conspiran para arruinar al go. Es necesario castigar al impo, castigar al injusto, se convierta
justo, pues n o se hallan acordes p o r q u e se amen, sino p o r q u e o n o . Si se convierte, esto mismo se castiga en l : el perecer la
ambos odian a aquel que d e b a ser amado. Contra este gnero de iniquidad. Acaso n o se burl el Seor v i e n d o el d a d e aquellos
h o m b r e s , el Seor, D i o s nuestro, nos i m p o n e la tolerancia y aquel dos perversos, es decir, el de Judas el traidor y el de Saulo el
afecto de caridad que conocemos p o r el Evangelio habernos orde- perseguidor? Vio el da de u n o , de castigo, y el del otro, d e jus-
n a d o el Seor d i c i e n d o : Amad a vuestros enemigos y haced bien ticia. En los dos h u b o v e n g a n z a : aqul fue destinado al fuego del
a los que os odian. I g u a l m e n t e dice el A p s t o l : No seas vencido infierno, ste fue derribado p o r la voz del cielo. L u e g o t tam-
por el mal, sino vence con el bien al mal. Lucha con el malo, p e r o bin, cuando soportas al inicuo, mira con D i o s , mediante los ojos
en l o referente a la b o n d a d . La verdadera lucha, o, mejor dicho, de la fe, su da. Y cuando advirtieres q u e se ensaa contra ti,
el combate saludable, consiste en que prevalezca el b u e n o contra dite a ti m i s m o : Este, o, corregido, se hallar conmigo, o, perseve-
el malo, n o en q u e los dos lleguen a hacerse malos. r a n d o en su m a l d a d , se encontrar lejos d e m .
2 [ v . 1 2 . 1 3 ] . V o l v a m o s al salmo. Se expuso la p r i m e r a par- 3 [ v . 1 4 - 1 6 } . Entonces, qu? Acaso la injusticia del inicuo
t e ; prosigue lo restante. El pecador espiar al justo y rechinar te daa, y a l n o ? Cmo p o d r suceder que su iniquidad, q u e
contra l sus dientes. Pero el Seor se burlar de l. D e q u i n ? se encamina p o r su indignacin y odio a perjudicarte, n o le asuele
Ciertamente del pecador q u e rechina sus dientes contra el justo. primero a l su interior antes de tocarte a ti e x t e r n a m e n t e ? La
Cmo se burlar de l el Seor? Porque ve que ha de llegarle adversidad aflige tu cuerpo y la iniquidad corrompe su alma. Por-
su da. Se presenta cruel cuando amenaza al justo, i g n o r a n d o su que todo lo que ejecuta contra ti se vuelve contra l. Su persecu-
p r x i m a h o r a ; p e r o el Seor la conoce y ve su da. Q u d a ? cin te purifica; a l le condena. L u e g o a quin d a a m s ? V e
A q u e l en el que retribuir a cada u n o segn sus obras. Atesora que, ensandose, te despoj de los bienes. Quin sufri mayor
p a r a s ira e n el d a de la ira y de la manifestacin, d e l justo jui- detrimento-, q u i e n perdi el dinero o q u i e n perdi la fe? Saben
cio de D i o s . Pero el Seor v e ; t, p o r el contrario, n o ves, te lo p o n d e r a r estos daos los que poseen la vista interior. El oro brilla
declara el que ve. T ignorabas con qu p e n a s haba de pagar el para m u c h o s ; la fe, n o . T i e n e n ciertamente ojos p a r a ver el oro,
i m p o , p e r o quien lo conoce n o te lo ocult. N o es p e q u e a cien- n o los tienen p a r a ver la fe, p o r q u e , si los tuviesen y viesen, sin
cia afianzarse en el que sabe. El posee la perspicacia del conoci- d u d a amaran ms, y, sin e m b a r g o , se les cuartea la fe, vocean,
m i e n t o ; ten t la de la credulidad. Lo q u e Dios ve, crelo t. envidian y d i c e n : O h f e ! En d n d e est la fe? La amas p a r a
Llegar el d a del injusto q u e D i o s ve. Q u d a ? El de su casti- p e d i r ; mala para exhibirla. Luego, como todos los que persiguen

gere, conscientiam sibi debent, non amicitiam. Tune autem secum concor- Deus, crede tu. Veniet enim dies iniusti, quem prospicit Deus. Qui dies?
dant, quando in perniciem iusti conspirant, non quia se amant, sed quia Cuiusque vindictae. Necesse est enim ut vindicetur in impium, vindicetur
eum qui amandus erat simul oderunt. Contra hoc genus hominum indicit in iniustum, sive convertat se, sive non se convertat. Si enim se con-
nobis Dominus Deus noster tolerantiam et affectum illum charitatis, quera verterit, hoc ipsum in illo vindicatur; quod periit iniquitas. Nonne
novimus in Evangelio, praecipiente nobis Domino et dicente: Diligite m- irrisit Dominus prospiciens dies iniquorum duorum, et Iudae tradito-
micos vestros, et benefacite his qui oderunt vos (Mt 5,44). Sicut et Apos- ris et Sauli persecutoris ? (Act 1 et 9). Unius diem prospexit ad poenam,
tolus: Noli vinci a malo, sed vince in bono malum (Rom 12,21). Conten- alterius ad iustitiam. In utrumque vindicatum est: ille est gehennae
de cum malo, sed de bonitate. Ipsa est enim vera contentio, vel potius iniquum, per oculos fidei prospice cum Deo dies eius; et cum eum
certamen salubre, ut sit bonus contra malum, non ut sint do mal. videris in te saevientem, dic tibi: Iste aut correctas, mecum erit; aut
perseverans, mecum non erit.
2 [v.12.13]. Ergo ad Psalmum respicite. Primae partes iam tracta-
tae sunt, sequuntur haec. Observabit peccator iustum, et stridet super eum 3 [v.14-16]. Quid enim? Iniustitia iniusti tibi nocet, et illi non no-
dentibus suis: Dominus autem irridebit eum. Quem? Utique peccatorem cet? Unde fieri potest, ut iniquitas eius, quae per eius indignatio-
stridentem super iustum dentibus suis. Unde autem Dominus irridebit nem et odium procedit ad laedendum te, non prius ipsum vastet intus,
eum? Quoniam prospicit quod veniet dies eius. Acerbus videtur, cum mi- quam te tentet foris? Tuum corpus premit adversitas, jllius animum
natur iusto nesciens horam sui crastinam: Dominus autem videt, et pro- putrefacit iniquitas. Nam et quidquid in te profert, in illum redit. Eius
spicit diem eius. Quem diem? Quo reddet unicuique secundum opera sua enim persecutio te facit purgatum, illum reum. Cui ergo plus nocet? Ecce
(Mt 16,27). Thesaurizat enim sibi iram in die irae et revelationis iusti saeviendo exspoliavit te: quis damno graviore percutitur, qui amittit pecu-
iudicii Dei (Rom 2,5). Sed Dominus prospicit, tu autem non prospicis; niam, an qui amittit fidem? Norunt doler damna ista, qui habent oculum
indicavit tibi qui prospicit. Tu diem iniusti quo poenas pensurus est ig- interioren!. Multis enim fulget aurum, fides non fulget. Habent quippe
norabas: sed qui scit, non te celavit. Non parva pars scientiae est, scienti oculos unde aurum videant: unde fidem videant, non habent. Nam si ha-
coniungi. Ule habet oculos cognitionis, tu habeto credulitatis. Quod videt berent et viderent, utique plus amarent: et tamen quando eis frangitur
596 Enarraciones sobre los Salmos 36 s.2 36 s.2 La providencia divina 597

a los justos se hieren con mayor detrimento y se maltratan con ron la espada y tensaron el arco. Por el desenvainamiento de la
ms grave exterminio, al quedar asolado el nimo en ellos, pro- espada quiso entender la lucha manifiesta; y por la tensin del
sigue el salmo y lo declara: Los pecadores desenvainaron la espada arco, las insidias ocultas. He aqu que su espada le aniquil, y la
y tensaron el arco para derribar al desvalido y al pobre, para matar preparacin de sus insidias fue vana. Qu significa fue vana? Que
a los rectos de corazn. Su espada penetrar en su corazn. Es f- en nada perjudic al justo. Luego cmo es que en nada da al
cil que su frmea, es decir, que su espada, alcance tu cuerpo, como justo, a quien, por ejemplo, de tal modo despoj, que, al quitarle
alcanz la espada de los perseguidores los cuerpos de los mrtires; sus propios bienes, le redujo a penuria? Porque tiene algo que
pero, herido el cuerpo, el corazn permanece ileso, mas el corazn puede cantar: Mejor le es al justo lo poco que las muchas riquezas
de aquel que clav la espada en el cuerpo del justo no qued en de los pecadores.
absoluto intacto. Esto lo atestigua el salmo. Pues no dijo su espada
4 [v.17]. Pero los inicuos son poderosos; ejecutan muchas
penetrar en su cuerpo, sino su espada penetrar en su corazn.
cosas y consiguen el efecto de ellas. La habilidad en (su) obrar
Quisieron matar el cuerpo; morirn en el alma. El Seor afianz
fuerza a seguir el mandato. Pero ser siempre as? Los brazos de
a los que estn en peligro de serles quitada la vida corprea, di-
los pecadores sern quebrantados. Sus brazos son su poder. Qu
cindoles: No temis a los que matan el cuerpo, pues no pueden
ha de hacer en el infierno? Acaso lo que aquel rico que banque-
matar el alma. Cul es el enfurecimiento de la espada?: Poder
teaba en la tierra y era atormentado en los infiernos? Sus brazos
matar el alma propia y nicamente poder matar el cuerpo del ene-
sern quebrantados. El Seor alienta a los justos. Cmo los alien-
migo. Los inicuos pierden el juicio, se ensaan contra s mismos,
ta? Qu les dice? Lo que se escribe en otro salmo: Espera en el
se enloquecen, no se ciegan; les acontece querer hacer pasar la
Seor y obra con fortaleza; confrtese tu corazn y espera en el
espada a travs de su cuerpo para desgarrar la tnica de otro. Ves
Seor. Qu significa espera en el Seor? Trabajas ahora, mas no
adonde has llegado y no ves por dnde atravesaste; rompiste la
trabajars eternamente. Brev es tu incomodidad, eterna tu felici-
tnica de aqul y tu carne. Es evidente que es ms lo que se ofen-
dad ; sufres por poco tiempo, pero gozars sin fin. Hallndote en-
den y se perjudican a s mismos los inicuos que lo que les parece
tre angustias, comienzas a flaquear. Se te propone el ejemplo y la
que daan a los que odian. Su espada penetrar en su corazn. Es
pasin de Cristo. Ve lo que sufri por ti el que no tena motivo
decreto del Seor; no puede acontecer de otro modo. Y su arco
para ello. Por mucho que padezcas, no llegars a los insultos, a los
ser quebrado. Qu significa y su arco ser quebrado? Se frus-
azotes, a la vestidura ignominiosa, a la corona de espinas; en una
trarn sus insidias. Anteriormente dijo: Los pecadores desenvaina-
tia Domini est, aliter fieri non potest. Et arcus eorum conteratur. Quid est,
arcas eorum conteratur? Insidiae ipsorum frustrentur. Superius enim di-
fides, clamant, invidiam f aciunt, et dicunt: O fides! ubi est fides ? Amas xerat: Gladium eduxerunt peccatores, intenderunt arcum suum. Gladii educ-
eam ut exigas; ama ut exhibeas. Ergo quia omnes qui persequuntur iustos, tionem, intelligi voluit apertam oppugnationem: arcus autem intentionem,
graviore damno feriuntur, et graviore pernicie affictantur, cum in eis vas- occultas insidias intelligi voluit. Ecce gladius eius perimit eum, et disposi-
tatur ipse animus; sequitur, et ostendit hoc Psalmus: Gladium eduxerunt tio insidiarum eius frustratur. Quid est, frustratur? Nihil nocet iusto.
peccatores, intenderunt arcum suum: ut deiiciant inopem et pauperem, ut Quomodo ergo nihil ei nocuit, verbi gratia, quem sic exspoliavit, cui tul-
trucident rectos corde. Framea eorum intret in cor ipsorum. Facile est ut lendo res suas ad angustias perduxit? Habet quod cantet, Melius est modi-
framea eius, id est, gladius eius perveniat ad corpus tuum, sicut pervenit cum iusto super divitias peccatorum multas.
gladius persecutorum ad corpora martyrum; sed percusso corpore, cor man-
sit illaesum: illius autem cor qui gladium eduxit in Corpus iusti, non 4 [v.17]. Sed potentes sunt iniqui, et multa faciunt, et suppetit eis
plae mansit illaesum. Hoc psalmus iste testatur. Framea eorum non intret, rerum effectus; agendi celeritas, iussionem obedientia sequitur. Numquid
dixit, in corpus eorum: sed, Framea eorum intret in cor ipsorum. In cor- semper sic? Quoniam brachia peccatorum conterentur. Brachia ergo eorum,
pore occidere voluerunt, in anima moriantur. Illos enim quorum corpora potentia eorum. Quid facturas est in gehenna? An quod facit ille dives,
interficere voluerunt, securos Dominus fecit, dicens eis: Nolite timere eos qui apud superos epulabatur, apud inferos torquebatur? (Le 16,19.24). Bra-
qui corpus occidunt, animam autem non possunt occidere (Mt 10,28). chia ergo eorum conterentur. Conjirmat autem iustos Dominus. Quomodo eos
Quale est autem saevire gladio, nec posse occidere nisi corpus inimici, et confirmat? quid eis dicit? Quod dicitur in alio psalmo: Sustine Dominum,
posse occidere animam suam? Desipiunt, contra se saeviunt, insaniunt, viriliter age, et conjortetur cor tuum, et sustine Dominum (Ps 26,14). Quid
non se vident: tanquam si vellet aliquis per corpus suum ferrum traiicere, est hoc, Sustine Dominum? Ad tempus laboras, in aeternum non labora-
ut conscinderet tunicam alterius. Attendis quo pervenisti, et non attendis bis: brevis est molestia tua, aeterna erit beatitudo tua: ad modicum doles,
qua traiecisti: illius conscidisti vestem, tuam carnem. Constat ergo plus sine fine gaudebis. Sed inter molestias incipis labi? Proponitur exemplum
esse quod se laedunt iniqui, et quod sibi nocent, quam quod sibi videntur et passionum Christi. Vide quid pro te pertulit, qui quare perferret non
nocere illis quos oderunt. Framea ergo eorum intret in cor ipsorum. Senten- habebat. Quantacumque patiaris, non pervenies ad illas insultationes, ad
598 Enarraciones sobre los Salmos 36 s.2 36 s.2 La providencia divina 599

palabra, a la cruz, puesto que ya fue abolida como p e n a del g - a buscar por doquier a los que invocan tu nombre con el fin de
n e r o h u m a n o . A n t i g u a m e n t e eran crucificados los m a l v a d o s ; ahora apresarlos, entregarlos y conducirlos a los pontfices. El Seor,
nadie lo es. Fue h o n r a d a y extinguida. Se extingui como p e n a p o r el contrario, le d i c e : Estte tranquilo; yo le mostrar las cosas
y p e r m a n e c e como signo de gloria. Pas de los lugares de supli- que le conviene padecer por mi nombre. Le rendir, dice; m e ven-
cio a las frentes de los emperadores. Q u i e n exalt tanto sus penas, gar de l, y padecer por mi n o m b r e el que se ensaa en mi n o m -
qu n o reservar a sus creyentes? Con estas cosas, con estas pala- bre. Enseo o ense a otros p o r m e d i o de l ; tambin le ensear
bras, con estas alocuciones, con tal ejemplo alienta el Seor a los a l p o r medio d e otros. Aconteci esto. Y sabemos cuntas perse-
justos. Ensense los pecadores cuanto quisieren y cuanto se les cuciones soport S a u l o ; muchas ms que desencaden. C o m o re-
p e r m i t i e r e : El Seor alienta a los justos. T o d o cuanto acontezca al caudador avaro recibi con usura lo que haba entregado.
justo, atribuyalo a la voluntad divina, n o al p o d e r del enemigo. 6. Pero ve si se cumpli en l lo que ahora dice el s a l m o : El
Este p u e d e e n s a a r s e ; herir, si el Seor n o quiere, n o p u e d e . Y si Seor alienta a los justos. H a b i e n d o padecido San P a b l o muchos
El permite que hiera, sabe cmo h a de proteger a los suyos: El sufrimientos, d i c e : No slo fuimos alentados, sino que aiin nos
Seor ama a quien corrige, y castiga a todo aquel a quien recibe gloriamos en las tribulaciones, sabiendo que la tribulacin labra
por hijo. L u e g o qu aplaude el inicuo, q u e mi P a d r e hizo u n azote la paciencia; la paciencia, la prueba; la prueba, la esperanza; la
de l ? A l le t o m para ser u n sirviente, a m m e instruy p a r a esperanza no sonroja, porque la caridad de Dios se ha difundido
ser u n heredero. N o debemos considerar lo que permite a los en nuestros corazones por el Espritu Santo, que nos ha sido dado.
injustos, sino lo que reserva a los justos. M u y bien, ya es completamente justo y est alentado. Luego, como
5. P e r o debemos desear que aquellos que nos afligen se con- a ste, ya alentado, nada le perjudicaban quienes le perseguan,
viertan y e n m i e n d e n . As enseaba a los fieles el que hizo para s as ni l daaba a los que persegua. El Seor alienta, dice, a los
u n azote de Saulo, puesto q u e despus le convirti. C u a n d o deca justos. Oye otras palabras t a m b i n del justo a l e n t a d o : Quin nos
el Seor al santo Ananas, p o r quien fue bautizado Saulo, que de- separar de la caridad de Cristo? La tribulacin, o la angustia,
ba recibirle, p o r q u e haba d e ser vaso de eleccin, responde A n a - o el hambre, o la desnudez, o la persecucin? Cmo se una a
nas, t e m i e n d o y espantndose d e b i d o a la fama del p e r s e g u i d o r : Cristo el que no era separado por tales sufrimientos! H a b a n ve-
Seor, o de este hombre cuntos males ha hecho a tus santos en n i d o algunos profetas de Jerusaln y, llenos del Espritu Santo,
Jerusaln, y ahora, habiendo recibido autorizacin, se encamina profetizaban al m i s m o San Pablo que haba de padecer muchas
torturas en Jerusaln, de tal suerte que u n o de ellos, llamado
illa flagella, ad illam ignominiosam vestem, ad illam spineam coronam, ad
illam postremo crucem non pervenies, quia iam et de poena generis hu- quantas persecutiones sanctis tuis jecerit in lerosolyma, et nunc acceptis lit-
mani sublata est. Cum enim sub antiquis scelerati crucifigerentur, modo teris vadit, ut ubicumque invenerit invocantes nomen tuutn, trahat et liget,
nullus crucifigitur. Honorata est, et finita. Finita est in poena, manet in et ad pontfices adducat. Et contra Dominus: Sine, inquit, ego Mi ostendam
gloria. A locis suppliciorum fecit transitum ad frontes imperatorum. Qu quae illum oporteat pati pro nomine meo (Act 9,13-16). Reddam illi, in-
tantum honorem dedit poenis suis, quid servat fidelibus suis ? His ergo quit, vindicabo me de illo; et patietur pro nomine meo, qui saevit in no-
rebus, his verbis, his allocutionibus, hoc tali exemplo conjirmat iustos Do- men meum. Erudio vel erudivi per eum alios, erudiam et ipsum per alios.
minus. Saeviant quantum voluerint, et quantum permissi fuerint peccato- Factum est hoc, et novimus quanta sustinuerit Saulus, multo plura quam
res: conjirmat iustos Dominus. Quidquid acciderit iusto, voluntad divinae fecerat, quasi avarus exactor cum usuris recepit quod dederat.
deputet, non potestati inimici. Saevire ille potest: ferire, si ille noluerit, 6. Sed vide utrum in illo impletum sit quod modo Psalmus dicit,
non potest. Et si ille voluerit ut feriat, novit suum quemadmodum excipiat: Conjirmat autem iustos Dominus. Non solum, inquit idem Paulus, cum
Quem enim diligit Dominus, corripil: jlagellat autem omnem jilium quem multa mala pateretur, sed et gloriamur in tribulationibus, scientes quia tri-
recipit (Hebr 12,6). Quid sibi ergo plaudit iniquus, quia flagellum sibi bulatio patientiam operatur, patientia probationem, probatio spem, spes
de illo fecit Pater meus? Illum assumit ad ministerium, me erudit ad pa- autem non conjundit, quia charitas Dei dijjusa est in cordibus nostris per
trimonium. Nec attendere debemus quantum permittat iniustis, sed quan- Spiritum sanctum, qui datus est nobis (Rom 5,3-5). Bene; plae iam
tum servet iustis. iustus, iam confirmatus. Quomodo ergo isti iam confirmato nihil nocebant
5. Sed debemus optare etiam illis per quos flagellamur, ut conver- qui illum insectabantur, sic nec ipse illis quos persequebatur. Conjirmat
tantur, et flagellentur. Sic enim suos fideles erudiebat, qui de Saulo fla- autem, inquit, iustos Dominus. Audi alias voces confirmati iusti, Quis nos
gellum sibi fecerat, sed postea convertit et Saulum. Et cum Ananiae sanc- separabit a charitate Cbristi? Tributario, an angustia, an james, an nuditas,
to, a quo baptizatus est Saulus, diceret Dominus, illum suscipiendum esse an persecutio (Ib. 8,35). Quomodo haerebat, qui rebus talibus non sepa-
Saulum, quia vas esset electionis; respondit Ananias, timens et exhorrescens rabatur? Conjirmat autem iustos Dominus. Descenderant qudam prophetae
audita fama Sauli persecutoris; Domine, audivi, inquit, ego de viro isto de lerosolyma, et impleti Spiritu sancto prophetaverunt eidem Paulo quod
Enarraciones sobre los Salmos 36 3.2 36 s.2 ha providencia divina 601
Agabo, t o m a n d o la faja de Pablo, comenz a atarse, como suele y lino y coma esplndidamente todos los d a s ! P e r o el Seor vea
hacerse, para demostrar el profeta, con los indicios de cosas, lo q u e sus das y conoca sus futuros tormentos, y tormentos sin fin.
a
San Pablo le haba de suceder, y diciendo esto al mismo tiem- L u e g o conoce el Seor los caminos de los inocentes.
p o : conforme me veis atado, as conviene que sea atado en Jerusa-
8. Y su heredad durar para siempre. Esto lo sabemos p o r
len el hombre de quien es esta faja. Los hermanos, al or esto, co-
la fe. Acaso lo sabe tambin el Seor p o r la fe? El Seor lo co-
menzaron a disuadir al amonestado Saulo, ya Pablo, p a r a que n o se
noce con tanta evidencia cual n o p o d r e m o s explicar ni aun cuan-
entregase a tantos peligros, r o g n d o l e y suplicndole que revocase
el propsito de ir a Jerusaln. M a s l, qua ya se hallaba entre el d o lleguemos a ser iguales a los ngeles. Pues n o nos sern tan
n u m e r o de aquellos de quienes se d i j o : El Seor alienta a los jus- claras las cosas q u e se nos manifiesten c o m o lo son a A q u e l q u e
tos, les contesta: Por qu quebrantis mi corazn? Y o n o estimo n o p u e d e cambiar. Sin embargo, qu se dijo de nosotros? Car-
mi vida p o r m . Y a haba dicho a los que dio a luz para el Evan- simos, ahora somos hijos de Dios y todava no se ha mostrado lo
gelio : Me consumir por vuestras almas. Y ahora d i c e : Yo, por que seremos. Sabemos que, cuando se nos mostrare, seremos se-
cierto, no slo estoy preparado a ser amarrado, sino aun a morir mejantes a El, porque le veremos como es. Luego se nos reserva
por el nombre del Seor Jesucristo. u n espectculo delicioso en e x t r e m o ; y si de algn m o d o p o d e m o s
imaginrnosle en enigma y en espejo, sin e m b a r g o , de n i n g n
7 [ v . 1 8 ] . El Seor alienta a los justos. Cmo los alienta o m o d o p o d e m o s expresar la hermosura de la dulzura que reserva
sostiene? El Seor conoce el camino de los inocentes. Cuando' s- Dios a los que le temen y p r e p a r a a los q u e esperan en El. Por
tos soportan desgracias, creen los ignorantes, los cuales n o aciertan esto se aprestan nuestros corazones p a r a todas las tribulaciones y
a conocer los caminos de los inocentes, que los buenos andan p o r tentaciones de esta vida. N o te admires de ser o r d e n a d o a los
malos caminos. El que los conoce, sabe p o r qu recto camino condu- trabajos; a algo g r a n d e ests p r e p a r a d o . D e aqu aquellas pala-
ce a sus mansos. P o r esto dice en otro s a l m o : Dirigir a los hu- bras del justo q u e h a sido a l e n t a d o : No guardan proporcin los
mildes en juicio, ensear a los mansos sus sendas. Por q u pen- padecimientos de este tiempo con la gloria venidera que se mani-
sis q u e los perversos transentes detestaban al p o b r e llagado q u e festar en nosotros. Cul ser nuestra futura g l o r i a ? Igualarnos
yaca ante la puerta del rico? Por qu, quiz, le escupan tapn- a los ngeles y ver a Dios. Cunto ayuda al ciego, p a r a ver esta
dose la nariz? Sin embargo, el Seor vea q u e le p r e p a r a b a el pa- luz, el que le cur los ojos! A l ser curado, n o encontr algo d i g n o
raso. Cmo anhelaba ste la vida de aquel que vesta p r p u r a p a r a recompensar al q u e le c u r ; p o r m u c h o q u e le d, jams le
ha de entregar tanto cuanto El le suministr. P o r m u c h o que le
multa passurus esset in lerusalem: ita ut qudam eorum, Agabus nomine,
soluta zona alligaret se, quemadmodum solet fieri, ut his indiciis rerum
futura demonstraret propheta, dicens: Sicut alligatum me videtis, sic opor- purpura et bysso, et epulabatur quotidie splendide? Dominus autem qui
tet alligari hominem hunc in lerosolymis. Fratres autem responso admoni- prospiciebat dies illius, noverat eius futura tormenta, et sine fine tormenta.
tum Saulum, iam Paulum, ne se tantis periculis committeret, coeperunt Ergo, Novit Dominus vias immaculatorum.
deterrere, et monendo et rogando revocare ne iret in Ierosolymam. Ule au- 8. Et haereditas eorum in aeternum erit. Hoc in fide habemus: Domi-
tem qui iam in eorum numero erat de quibus dictum est, Conjirmat autem nus numquid in fide? Dominus novit illa in tanta manifestatione, in quan-
iustos Dominus; Quid, inquit, confringitis cor meum? Non faci animam ta non possumus dicere, cum vel aequati Angelis erimus. Non enim nobis
meam pretiosam mihi. Quia iam dixerat eis quos parturierat in Evangelio: tam manifesta erunt, quae erunt manifesta, quam sunt manifesta illi qui
Et ipse impendar pro animabus vestris (2 Cor 12,15). Ego enim, inquit, nec commutari potest. Tamen et de nobis quid dictum est? Dilectissimi,
non solum alligari, sed etiam mor paratus sum pro nomine Domini lesu nunc filii Dei sumus, et nondum apparuit quod erimus: scimus quia cum
Christi (Act 21,11-13). apparuerit, smiles ei erimus, quoniam videbimus eum sicuti est (1 lo 3,2).
Servatur ergo nobis nescio quod dulce spectaculum omnino: et si cogitari
7 [v.18]. Conjirmat ergo iustos Dominus. Quomodo eos confirmat? ex aliqua parte in aenigmate et per speculum potest, dici tamen nullo
Novit Dominus vias immaculatorum. Quando patiuntur mala, vias malas modo potest pulchritudo illius dulcedinis, quam servat Deus timentibus se,
ambulare creduntur ab ignorantibus, ab his qui non noverunt videre vias
perficit autem sperantibus in se (Ps 30,20). Illuc parantur corda nostra
immaculatorum. Ule qui eas novit, scit per quam rectum ducat mansuetos
suos. Unde dixit in alio psalmo: Diriget mites in iudicio, docebit mansue- in mnibus vitae huius tribulationibus et tentationibus. Noli mirari, quia
tos vias suas (Ps 24,9). Quomodo putatis detestatos nomines transentes in laboribus pararis: ad magnum aliquid pararis. Unde vox illa iusti con-
ulcerosum pauperem iacentem ante divitis ianuam? (Le 16,20). Quomodo firmati: Non sunt condignae passiones huius temporis ad juturam gloriam,
forte hunc occlusis naribus conspuebant? Noverat autem Dominus illi ser- quae revelabitur in nobis (Rom 8,18). Quae erit futura gloria nostra, nisi
vare paradisum. Quomodo autem sibi optabat vitam illius qui induebatur aequari Angelis, et videre Deum? Quantum praestat caeco, qui illi oculos
sanaverit, ut videat hanc lucem? Cum sanus factus fuerit ille, nec invenit
quid dignum rependat sanatori suo: quantumlibet enim illi det, quid dabit
602 Enarraciones sobre los Salmos 36 s.2 36 S.2 La providencia divina 603

d, le dar oro, m u c h o o r o ; p e r o El le dio la vista. Para que co- tribulacin, al n o ser confundido, qu dice? Nos gloriamos en
nozca q u e n a d a da, vea en las tinieblas lo que da. Qu daremos las tribulaciones, conociendo que la tribulacin labra la paciencia;
a aquel mdico que cura nuestros ojos interiores para que veamos la paciencia, la prueba; la prueba, la esperanza, y la esperanza
cierta luz eterna, la cual es E l ? Q u le daremos? Busquemos, no confunde. Cmo es q u e n o c o n f u n d e la esperanza? P o r q u e
encontremos, si p o d e m o s , y en las amarguras de nuestra inquisi- est puesta en D i o s . P o r lo tanto, p r o s i g u e : Porque la caridad de
cin e x c l a m e m o s : Qu retornar al Seor por todo lo que me Dios est difundida en nuestros corazones por el Espritu Santo,
otorg? Y qu e n c o n t r ? Tomar el cliz de salud e invocar el que nos ha sido dado. Y a se nos dio el Espritu Santo, cmo nos
nombre del Seor. Podis, dice, beber el cliz que yo he de be- ha de engaar la fe puesta en aquel de quien tenemos tal p r e n d a ?
ber? D e aqu que tambin dice a San P e d r o : Me amas? Apa- No sern confundidos en el tiempo malo, y en los das de hambre
cienta mis ovejas. P o r ellas beber el cliz del Seor. El Seor sern saciados. A q u tienen cierta hartura. D a s de h a m b r e son
alienta a los justos. El Seor conoce los caminos de los inconta- los de esta v i d a ; p e r o siendo en ellos saciados los justos, se halla-
minados y durar su heredad eternamente. rn otros, hambrientos. Cmo se gloriara aqul d i c i e n d o : Nos
gloriamos en las tribulaciones, si interiormente padeciese h a m b r e ?
9 [ v . 1 9 ] - No sern confundidos en el tiempo malo. Q u
A l exterior se presentaban tribulaciones y angustias, pero en el
quiere decir no sern confundidos en el tiempo malo? N o sern
confundidos en el da de la tribulacin, en el da d e las angus- interior haba a m p l i t u d y alegra.
tias, como lo es aquel a quien e n g a a la esperanza. Quin es 10 [ v . 2 0 ] . Q u hace el h o m b r e m a l o cuando comienza a ser
confundido? El que d i c e : Y o n o hall lo que esperaba. Con ra- atribulado? Fuera n o tiene n a d a ; le h a n sido arrebatadas todas
zn te confundes, pues esperabas algo de ti o de algn h o m b r e las cosas; en la conciencia tampoco halla consuelo, n o tiene adon-
amigo, y maldito el que pone su esperanza en el hombre. T e con- de salir, p o r q u e t o d o lo exterior es a d v e r s o ; n o tiene adonde en-
fundiste p o r q u e t e e n g a la esperanza; te e n g a la esperanza trar, p o r q u e lo interior es malo. Con razn le acontece lo que a
puesta en la mentira, pues todo hombre es mentiroso. Si hubieras continuacin dice el s a l m o : Los impos perecern. Para ellos n o
basado tu esperanza en D i o s , n o hubieras sido confundido, por- hay sitio. Cmo n o h a n de perecer? N o tienen consuelo interno
q u e aquel en quien debas colocar la esperanza n o p u e d e ser en- ni externo. Estn fuera de nosotros, para ellos n o hay consuelo.
g a a d o . Por esto, aquel de quien poco antes habl como justo T o d o s los q u e n o tienen a Dios sirven a los poderes del m u n d o ,
alentado y colocado en el t i e m p o malo, es decir, en el d a de la al dinero, a la amistad, a la gloria. Y todos los bienes terrenos y
corporales n o p u e d e n consolar interiormente, como se consolaba
tale quale Ule praestitit? Ut plurimum det, aurum dabit, et multum aurum
dabit: ille lucem praestitit. Ut noverit ille quia nihil dat, videat in tenebrs
quod dat. Quid ergo dabimus nos medico illi, oculos interiores nostros tribulatio patientiam operatur, patientia probationem, probatio spem, spes
sananti, ad videndam quamdam lucem aeternam, quod est ipse? quid illi autem non confudit. Unde spes non confundit? Quia in Deo posita est.
dabimus? Quaeramus, inveniamus, si possumus; et in angustiis inquisitionis Ideo sequitur, Quia charitas Dei diffusa est in cordibus nostris per Spi-
nostrae exclamemus: Quid retribuam Domino pro mnibus quae retribuit ritum sanctum qui datus est nobis. Iam datus est nobis Spiritus sanctus,
mihi? Et quid invenit? Calicem salutaris accipiam, et nomen Domini invo- quomodo nos fallit cuius tale pignus tenemus? Non conjundentur in tem-
cabo (Ps 115,12.13). Potestis, inquit, bibere calicem quem ego bibiturus pore malo: et in diebus famis saturabuntur. Est enim quaedam hic satu-
sum? (Mt 20,22). Inde Petro: Amas me? Pasee oves meas (lo 21,17): pro ritas eorum. Nam dies famis, vitae huius sunt: alus esurientibus, illi
quibus biberet calicem Domini. Confirmat autem iustos Dominus. Novit saturantur. Nam ille unde gloriaretur dicens, Gloriamur in tribulationi-
Dominas vas immaculatorum, et haereditas eorum in aeternum erit. bus, si egestatem ntus pateretur? Videbantur foris angustiae, sed intus
latitudo erat.
9 [v.19]. Non conjundentur in tempore malo. Quid est, Non conjun-
dentur in tempore malo? In die tribulationis, in die angustiarum non con- 10 [v.20]. Quid autem facit malus homo cum coeperit tribulari?
fundentur: sicut confunditur quem fallit spes. Quis est qui confunditur? Foris nihil habet, ablata sunt omnia, in conscientia nullum solatium est:
Qui dicit: Ego quod sperabam non inveni. Non immerito: sperabas enim non est quo exeat, quia dura sunt; non est quo intret, quia mala sunt.
de te, aut sperabas de homine amico: maledictus autem qui spem suam Mrito ei fit quod sequitur: Quoniam peccatores peribunt. Quibus enim
ponit in homine (Ier 17,5). Confunderis, quia fefellit te spes, fefellit locus nusquam est, quomodo non peribunt? Consolatio non est in externis,
spes posita in mendacio: omnis enim homo mendax (Ps 115,11). Si au- non est in internis. Extra sunt enim a nobis, de quibus consolatio nulla est.
tem ponas spem tuam in Deo tuo, non confunderis; quia ille in quo spem Et universi qui Deum non habent, pecuniae, amicitiae, gloriae, faculta-
posuisti, fall non potest. Unde et ille quem paulo ante commemoravi, tibus mundi serviunt, et quaecumque bona sunt corporalia, non possunt
iustus confirmatus, positus in tempore malo, in die tribulationis, quia non consolari intrinsecus, quomodo consolabatur ille plenus sagina interiore,
confundebatur, quid ait? Gloriamur in tribulationibus, scientes quoniam et de ipsa sagina ructans: Dominus dedit, Dominus abstulit, sicut Do-
604 Enarraciones sobre los Salmos 36 s.2 36 s.2 La providencia divina 605

aquel que estaba lleno de alimento interior y, exhalando este ali- senta la tribulacin, y si no encontrase interiormente comida, ne-
mento, deca: El Seor me lo dio, el Seor me lo quit; segn le cesariamente perecera de hambre. Este no haba atesorado la pa-
agrad, as se hizo; sea su nombre bendito. Luego los pecadores labra de Dios; sobrevino el invierno, y no encontr aqu, de donde
no se consuelan con las cosas externas, porque con ellas padecen slo poda recibir consuelo, lo que buscaba, puesto que tampoco
tribulaciones; la conciencia tampoco los consuela, pues no estn poda recibirle de la palabra de Dios, que no atesor. En su inte-
bien consigo mismos, y el bien no puede estar junto con el mal. rior nada tena; lo que buscaba no lo encontraba en el exterior;
Todo el que es malo est mal consigo mismo, y le es necesario se abrasaba con el ardor de la indignacin; su mente se conmova
atormentarse con su mismo tormento. A quien atormenta su mis- con violencia, y, estando esta llama oculta por algn tiempo, bro-
ma conciencia, l mismo es su castigo. Huye del amigo a donde taba despus en forma de suspiros, de suerte que se perciban
puede; de s, adonde huir? entre los hermanos, ignorando l que era odo. Veamos esto y nos
11. As, pues, cierto hombre del partido de Donato, acusado dolamos, Dios lo saba, vehementemente ante tanto dolor del
y excomulgado por los suyos, vino a m, buscando aqu lo que all alma, ante tantos sufrimientos, ante tanto martirio y tantos tormen-
haba perdido. Mas, como no poda ser recibido sino en el lugar tos. A qu referir ms? N o poda tolerar, ocupar un puesto hu-
que deba serlo, queriendo aparentar sin deshonra ante los suyos, milde; si le hubiera gustado, podra haberle sido un lugar salu-
para no aparecer que lo haca por necesidad, sino por libre elec- dable; de este modo se mostr digno de ser rechazado. Pero,
cin, no abandon aquel partido. Como all no pudo obtener lo hermanos, no debemos desconfiar por esto de otros que quiz
que pretenda, pues buscaba vana grandeza y falso honor, al no eligen la verdad sin ser forzados por la necesidad. N o ha de des-
encontrar aqu lo que all perdi, pereci. Gema herido y no se confiarse de los dems hasta el extremo de perder toda confianza,
consolaba, tena en su conciencia horribles pesadumbres secretas. puesto que ni de ste desconfo mientras vive. De ningn viviente
Trat de consolarle con la palabra de Dios; pero l no era del ha de desconfiarse. Por este hecho, hermanos, debe saber vuestra
nmero de las sabias hormigas, que recogen durante el verano caridad, no sea que alguno os diga otra cosa, que no debemos
para tener con qu vivir en el invierno. Cuando reina la tranqui- desconfiar de nadie. En efecto, un subdicono del partido de Do-
lidad, entonces debe el hombre recoger para s la palabra de Dios nato, sin haberle suscitado all altercado alguno, eligi la paz y
y esconderla en el interior de su corazn, conforme oculta la hor- la unidad catlica, y, abandonando a los suyos, vino en verdad
miga en socavadas estancias los trabajos del verano. Durante el como eligiendo lo que es bueno, no como repudiado por los ma-
verano se dedica a hacer esto; llega el invierno, es decir, se pre- los. Este de tal modo fue recibido, que nos debemos alegrar de
su conversin y encomendarle a vuestras oraciones. Poderoso es
Dios para hacerle cada vez mejor. Sobre nadie debemos pronun-
mino placuit, ita faclum est; sil nomen Domini benedictum (lob 1,21).
Ergo illis peccatoribus non est locus in his quae foris sunt, quia ibi pa-
tiuntur tnbulationes: conscientia illos non consolatur; non est bene illis necesse est ut lame dispereat. Ise ergo sibi non collegerat verbum Dei,
secum, quia bene esse cum malo non potest. Quisqus autem malus est, supervenit hiems, non hic invenit quod quaerebat, consolari nisi inde non
male secum est: torqueatur necesse est sibi seipso tormento. Ipse est poterat, de verbo autem Dei nullo modo. Intus apud se nihil habebat,
enim poena sua, quem torquet conscientia sua. Fugit ab inimico quo foris quod quaerebat non inveniebat: ardebat indignationum et dolorum
potuerit, a se quo fugiet? facibus, agitabatur mens eius violenter, et tamdiu oceulte, doee etiam
11. Ita quidarn ex parte Donat venerat ad nos, accusatus et excom- erumperet in quosdam gemitus, ita ut inter fratres sonaret, et se audiri
municatus a suis, hic quaerens quod ibi perdiderat. Sed quia suscipi non nesciret. Videbamus, et dolebamus vehementer, Deus scit, tantam poe-
potuit, nisi eo loco quo debuit: non enim deseruit illam partem quasi nam animae, tantas cruces, tantas gehennas, tanta tormenta. Quid pluri-
integer apud ipsos, ut appareret eum non necessitate, sed electione fe- bus? Impatens loci humilis, cui si saperet, posset esse locus salubris,
cisse: quia ibi ergo habere non potuit quod quaerebat, quaerebat autem talis apparuit, ut etiam proiieeretur. eque hinc desperare debemus, fra-
vanam elationem et falsum honorem, et quia hic non invenit quod ibi tres, de alus, qui forte elegerint veritatem, non secuti fuerint necessitatem.
perdidit, et ipse periit. Gemebat saucius, et non consolabatur: erant enim Usque adeo enim de caeteris desperandum non est, ut nec de isto despe-
in conscientia eius aculei horribiles taciti. Tentavimus consolari eum de rem, quamdiu vivit. De nullo enim vvente desperandum est. Hoc ergo,
verbo Dei: sed ille non erat de sapientibus formicis, quae sibi aestate fratres, ex occasione hac scre debuit Charitas Vestra, ne quis forte aliud
collegerunt unde hieme vivant. Cum enim res sunt tranquillae, tune homo vobis dicat. Nam subdaconus eorum, qui, cum ei nulla quaestio ibi
sibi colligere debet verbum Dei, et recondere in intimis cordis sui, quem- commoveretur, elegit cathoiicam pacem et unitatem, et illis dimissis venit,
admodum frmica abscondit in cavernosis penetralibus labores aestatis venit revera sicut eligens quod bonum est, non sicut repudiatus a malis:
(Prov 6,6, et 30,25). Per aestatem enim vacat hoc agere: venit autem sic acceptus est, ut de eius conversione gaudeamus, et eum vestris ora-
hiems, id est, supervenit tribulatio; et nisi intus invenerit quod edat, tionibus commendemus. Potens est enim Deus, qui eum faciat etiam at-
606 narraciones sobre los Salmos 36 s.2 36 s.2 La providencia divina 607

ciarnos, inclinndonos a una parte determinada, ya buena, ya mala. 13 [v.21'J. El pecador toma prestado y no devuelve. Toma
Mientras se vive en esta vida, siempre se ignora el da de maana. y no devuelve. Qu es lo que no devuelve? La accin de gracias.
No sern confundidos en el tiempo malo, y en los das de hambre Qu quiere Dios de ti o qu te exige? Que te aproveche. Y cun-
sern saturados. Porque perecern los impos. tas cosas recibe el pecador por las que no devuelve nada! Recibe
el ser, recibe el ser hombre, pues hay gran diferencia entre l y
12. Y los enemigos del Seor, al momento de gloriarse y la bestia; recibe la forma del cuerpo, recibe en el cuerpo los dis-
exaltarse, debilitados, como el humo se desvanecern. Recordad tintos sentidos: los ojos para ver, los odos para or, la nariz para
por la semejanza Jo que os insinu. El humo, al brotar del fuego, oler, el paladar para gustar los sabores, las manos para palpar, los
se eleva a lo alto, y en la misma altura se va expandiendo ms y pies para andar, y recibe tambin la misma salud del cuerpo. Pero
ms; pero cuanto ms se dilata el penacho, tanto ms sutil se vuel- todo esto lo tenemos comn con los animales. Recibe an ms, a
ve. Aquella grandeza sin base y sin consolidacin, pues se halla
saber: recibe la mente, con la cual puede entender, puede captar
suspendida e hinchada, al dirigirse a los aires se desvanece; por
la verdad, puede distinguir al justo del pecador, puede indagar,
esto vers que la misma grandeza le perjudic. Cuanto ms se
anhelar al Creador, alabarle y unirse a l. Todo esto lo recibe el
elev, cuanto ms se extendi, cuanto ms se difundi por todas
pecador; pero, viviendo mal, no devuelve lo que debe. Luego el
partes, ocupando mayor mbito, tanto ms tenue, dbil e invisible
pecador toma prestado y no devuelve: no devuelve a aquel de
se hizo. Los enefnigos del Seor, al instante de gloriarse y exal-
quien lo recibe, no le da gracias; an ms, le devuelve males por
tarse, debilitados, se desvanecern como el humo. De stos se dijo
que a la manera que fannes y Mambres resistieron a Moiss, as bienes, blasfemias, murmuraciones, desdenes. Luego el pecador
tambin stos (resisten) a la verdad, siendo hombres corrompidos toma prestado y no devuelve, mas el justo se compadece y da.
en la mente y reprobos en lo que toca a la je. Cmo resisten a la Aqul no tiene nada; ste s tiene. Ved la indigencia, ved la ri-
verdad estos hombres que se resuelven en viento y que se exaltan queza. Aqul toma prestado y no devuelve; ste se compadece y
como justos y grandes, si no es por la hinchazn de su orgullo? da; tiene abundancia. Y si es pobre? Aun as, es rico. T dirige
Qu dice de ellos San Pablo? Como si hablara de humo, escribe: los ojos piadosos a sus riquezas. Contemplas su arca vaca y no
Pero no adelantarn en nada, porque a todos se manifestar su miras su corazn lleno de Dios. Exteriormente no tiene nada, pero
demencia, como se manifest la de fannes y Mambres. Los enemi- interiormente posee la caridad. Cuntas cosas distribuye con la
gos del Seor, al momento de gloriarse y exaltarse, debilitados, se caridad y no se acaban! Si tiene riquezas temporales, la misma
desvanecern como humo. caridad da de lo que tiene. Si no encuentra nada que dar, da el

que etiam meliorem. Caeterum de nullo pronuntiandum est in aliquam 13 [v.21]. Feneratur peccator, et non solvet. Accipit, et non reddet.
partem, sive in bonam, sive in malam. Quamdiu enim hic vivitur, cras- Quid non reddet? Gratiarum actionem. Quid enim a te vult Deus, aut
tinus dies semper ignoratur. Non conjundentur in tempore malo, et in quid exigit Deus, nisi quod tib prosit? Et quanta accepit peccator, pro
diebus famis saturabuntur; quoniam peccatores peribunt. quibus non solvet? Accepit ut sit, accepit ut homo sit, multumque inter-
12. lnimici autem Domini statim ut gloriabuntur et exaltabuntur, sit nter ipsum et pecus; accepit corporis formam, accepit in corpore di-
deficientes sicut fumus deficient. Ex ipsa similitudine rem quam insinua- stnctionem sensuum, ad videndum oculos, ad audiendum aures, ad odo-
vit, agnoscite. Fumus a loco ignis erumpens in altura extollitur, et ipsa randum nares, ad gustandum palatum, et contrectandum manus, ad am-
elatione in globum magnum intumesdt: sed quanto fuerit globus ille bulandum pedes, salutemque ipsam corporis. Sed adhuc ista et cum pecore
grandior, tanto fit vanior; ab illa enim magnitudine non fundata et so- habemus communia: accepit etiam amplius, id est mentem quae possit
lidata, sed pendente et inflata, it in auras atque dilabitur, ut videas ipsam intelligere, quae possit capere veritatem, quae possit iustum ab iniusto
ei obfuisse magnitudinem. Quanto enim plus erectus est, quanto extentus, discernere, quae possit indagare, desiderare Creatorem, laudare et inhae-
quanto diffusus undique in maiorem ambitum, tanto fit exilior, et defi- rere illi. Haec omnia accepit et peccator, sed non bene vivendo non reddit
ciens, et non apparens. lnimici autem Domini statim ut gloriabuntur et quod debet. Ergo feneratur peccator, et non solvet, non reddet ei a quo
exaltabuntur, deficientes sicut fumus deficient. De talibus dictum est: accepit, non aget gratias: imo vero rependet mala pro bonis, blasphemias,
Sicut lannes et Mambres restiterunt Moysi, sic et isti resistunt veritati: murmur adversus Deum, indignationem. Ergo ille feneratur, et non sol-
bomines mente corrupti, reprobi circa fidem. Unde autem resistunt ve- vet: tusts autem miseretur, et commodat. Ille ergo nihil habet, iste habet.
ritati, nisi inflatione tutnoris sui, euntes in ventos, extollentes se quasi Videte egestatem, videte divitias. Ule accipit, et non solvet: iste miseretur,
iustos et magnos? Quid autem de illis ait? Tanquam de fumo: Sed ultra et commodat; abundat illi. Quid si pauper est? Etiam sic dives est. Tu
non proficient; dementia enim eorum manifesta erit mnibus, sicut et tantum ad divitias eius pos oculos intende. Respicis enim arcam ina-
illorum fuit (2 Tira 3,8.9). lnimici autem Domini statim ut gloriabuntur nem, conscientiam Deo plenam non respicis. Non habet extrinsecus facul-
et exaltabuntur, deficientes sicut fumus deficient. tatem, sed habet intrinsecus charitatem. De charitate quanta erogat, et non
608 Bnarraciones sobre los Salmos 36 s.2 36 s.2 La providencia divina 609

afecto, da el consejo, si puede; presta, si puede, su ayuda; en fin, si hacer pescador rico al que abandon sus propias redes, despre-
no puede socorrer con el consejo o con la ayuda, o socorre con ciando lo que tena y anhelando lo que no tena. Porque Dios
el deseo u ora por el atribulado, y quiz es odo mejor que quien eligi lo flaco del mundo para confundir a los fuertes; pues no
alarga un pedazo de pan. Siempre tiene de donde dar el que tiene gan al pescador por el orador, sino que por el pescador conquist
repleto el corazn de caridad. Esta caridad es la que se llama bue- al orador, al senador, al emperador. Los que le bendicen poseern
na voluntad o benevolencia. Dios no exige ms de ti que lo que la tierra en herencia, sern sus coherederos en aquella tierra de
te dio interiormente. La buena voluntad no puede estar ociosa. los vivientes de la que se dice en otro salmo: T eres mi espe-
No teniendo buena voluntad, aunque te sobre el dinero, no soco- ranza, mi porcin en la tierra de los vivientes. T eres mi porcin,
rres al pobre. Los pobres que mutuamente se ayudan no son entre dice a Dios, y Dios no dud hacerse porcin de l. Poseern la
s infructuosos. As contemplas a un ciego que es conducido por tierra en herencia. Los que le maldicen perecern. Se presta auxi-
el que ve; ste, como pobre, no tiene dinero que dar, pero presta lio para que le bendigan los que le bendicen. En efecto, se acerc
los ojos al que carece de ellos. De qu provino el haber prestado a los maldicientes y se hacen bendetidores, y as perecen los que
los miembros al que no lo tena si no fue porque posea inte- le maldicen, al hacerse, por medio de su don, bendecidores de
riormente la buena voluntad, que es el tesoro del pobre? En este aquel a quien maldecan para su mal y bendicen ahora para
tesoro se encuentra el descanso apacible y la seguridad verdadera. su bien.
Este tesoro no se preocupa de ladrn que le robe, ni teme naufra- 15 {v.23}. Ved lo que sigue: El Seor dirige los pasos del
gios. Guarda consigo lo que tiene dentro; aparece desnudo y est hombre y ste anhela su camino. Para que el hombre desee el ca-
lleno. Luego el justo se compadece y da. mino del Seor es menester que el Seor dirija sus pasos. Porque
14 [v.22]. Porque los que le bendicen poseern la tierra en si el Seor no dirigiera los pasos del hombre, seran tan depra-
herencia, es decir, los que bendicen al justo, al verdaderamente vados que siempre caminaran por sendas malignas, y, siguiendo
nico Justo y que justifica, el cual tambin fue pobre aqu y, sin veredas tortuosas, no podran volver al verdadero camino. Vino
embargo, ofreci abundantes riquezas, haciendo ricos con ellas a Aqul y llam, redimi y derram su sangre; pag este precio,
los que encontr pobres. Este es quien enriqueci el corazn de hizo estos bienes y padeci males. Ve lo que hizo; es Dios. Ve
los pobres con el Espritu Santo y llen con abundante justicia lo que padeci; es hombre. Quin es este Dios-Hombre? Si t,
las almas vacas al confesar stas sus pecados. Este es el que pudo oh hombre!, no hubieras abandonado a Dios, Dios no se hubiera

finitur! Etenim si habet foris facultatem, dat ipsa chantas, sed ex eo potuit divitem facer piscatorem, dimitiendo retia sua, quod habebat con-
quod habet: si autem non invenit foris quod det, dat benevolentiam, temnentem, quod non habebat haurientem (Mt 4,19). Infirma enim mundi
praestat consilium, si potest; praestat auxilium, si potest: ad extremum elegit Deus, ut confunderet fortia (1 Cor 1,27). Et non de oratore pisca-
si nec consilio nec auxilio adiuvare potest, vel voto adiuvat, vel orat pro torem, sed de piscatore lucratus est oratorem, de piscatore lucratus est
contribuate, et forte magis ipse exauditur quam qui porrigit panem. senatorem, de piscatore lucratus est imperatorem. Quoniam benedicentes
Habet semper unde det, cui plenum pectus est charitatis. Ipsa est cha- eum, possidebunt terram haereditate: erunt eius cohaeredes, in trra illa
ritas, quae dicitur et voluntas bona. Plus a te Deus non exigit, quam quod viventium, de qua dicitur in alio psalmo: Spes mea es tu, portio mea in
tibi intus dedit. Vacare enim non potest voluntas bona. Non enim habens trra viventium (Ps 141,6). Tu es ipsa portio mea, inquit Deo, et non
voluntatem bonam, etsi nurnmus tibi supersit, non porrigis pauperi: ipsi dubitavit Deum sibi facer portionem. Haereditate possidebunt terram.
inter se pauperes praestant sibi de volntate bona, non sunt inter se Maledicentes autem eum, disperienl. Ut autem benedicant qui benedicunt,
infructuosi. Vides caecum duci a vidente: quia nummos non habuit quos praestitum est es. Nam ventum est ad maledicentes, et facti sunt bene-
daret agens, commodavit oculos non habenti. Unde hoc factum est, ut dicentes: et iam sic disperierunt maledicentes eum, eum eius muere facti
membra sua commodaret ei qui non habet, nisi quia intus inerat voluntas sunt benedicentes, quem malo suo maledicebant, bono autem ipsius be-
bona, thesaurus pauperum? In quo thesauro dulcissima requies, et vera nedicunt.
securitas. Ad ipsum amittendum nec latro admittitur, nec naufragium me- 15 [v.23]. Videte quid sequitur: A Domino gressus hominis diri-
tuitur. Servat secum quod intus habet, nudus evadit, et plenus est. Iitstus gentur, et viam eius volet. Ipse homo ut velit viam Domini, ab ipso Do-
ergo miseretur, et commodat. mino diriguntur gressus eius. Nam si Dominus non drigeret gressus ho-
14 [v.22]. Quoniam benedicentes eum, haereditate possidebunt ter- minis, tam pravi erant, ut semper per prava irent, et semitas curvas se-
ram: sicut illum iustum, ver solum iustum et iustificantem, qui et pauper quendo redir non possent. Venit autem ille, et vocavit, et redemit, et
hic fuit, et divitias magnas attulit, quibus faceret divites eos quos invenit sanguinem fudit: hoc pretium dedit, haec bona fecit, et mala passus est.
pauperes. Ipse est enim qui Spiritu sancto ditavit corda pauperum, et Attende quae fecerit; Deus est: attende quae passus sit: homo est. Quis
exinanitas animas confitendo peccata, implevit opulentia iustitiae; qui iste Deus homo? Si tu, o homo, non dimitieres Deum, non fieret pro te
S.Ag. 19 20
36 s.2 La providencia divina 611
610 ^.narraciones sobre los Salmos 36 s.2
hecho hombre por ti. Sera poca gracia o don el haberte hecho sea? Diez mil aos, un milln de aos, los cuales tienen fin, no
hombre, aun en el caso de no haberse hecho l hombre por ti? pueden compararse con la eternidad. A esto aade que Dios quiso
El es, pues, quien dirigi nuestros pasos para que anhelsemos su slo de nosotros un trabajo temporal y breve. Toda la vida del
camino. El Seor dirige los pasos del hombre, y ste anhela su hombre se reduce a pocos das, y aun cuando no se mezclasen las
camino. horas calamitosas con las alegres, que ciertamente son ms y ms
prolongadas que Jas amargas, sin embargo, a fin de que podamos
16. Siguiendo el camino de Cristo, no te prometas prosperi- continuar subsistiendo en esta vida de sufrimientos, son ms bre-
dades del siglo. El anduvo por speras sendas, pero te prometi ves y pocas las adversas. Con todo, si el hombre permaneciere en
cosas grandes. Sigele. N o atiendas slo a por dnde has de ir, trabajos, en fatigas, en dolores, en tormentos, en crceles, en cala-
sino adonde has de llegar. Soportars asperezas temporales, pero midades, en hambre y en sed durante toda su vida, durante todos
llegars a dulzuras eternas. Si quieres soportar el trabajo, atiende los das y todas las horas de su existencia en la tierra hasta la
al salario. Pues tambin el obrero hubiera desfallecido en la via vejez, pocos das son toda la vida del hombre. Pues, pasado este
si no hubiera atendido a lo que haba de recibir. Todas las cosas trabajo, vendr el reino eterno, vendr la felicidad sin fin, vendr
que padecieres son viles y no las debes juzgar estimables en com- Ja igualdad con los ngeles, vendr la heredad de Cristo, vendr
paracin de lo que has de recibir por ellas. Te extraars que se Cristo coheredero. Por tan poco trabajo, cunta recompensa no
te d tanto por tan insignificante trabajo. En efecto, hermanos, recibimos! Los soldados veteranos que se dedican a la milicia y
por el eterno descanso deba soportarse eterno trabajo, pues si de- soportan calamidades durante tantos aos, comienzan a servir des-
bes recibir la eterna felicidad, debes soportar padecimientos eter- de la juventud y se licencian de viejos; stos, para conseguir pocos
nos. Pero si tuvieras que arrostrar un eterno trabajo, cundo lle- das tranquilos de su vejez, cuando ya la misma edad comienza
garas a la felicidad eterna ? Por esto acontece que, siendo por ne- a abrumarlos, no abrumndoles ya las batallas, cuntas cosas ad-
cesidad tu tribulacin temporal, terminada sta, llegars a la feli- versas, qu caminos, qu fros, qu soles, qu necesidades, qu
cidad interminable. Sin embargo, hermanos, la tribulacin puede heridas, qu peligros no han tolerado! Al soportar estos trabajos
ser larga en pro de la felicidad eterna. As tenemos que, como sin cuento slo atienden a aquellos pocos das tranquilos de la
nuestra felicidad no tendr fin, nuestra desgracia, nuestro sufri- vejez que vislumbraron en lontananza y que no saben si han de
miento y nuestras tribulaciones han de ser duraderas. Con todo, llegar. Luego el Seor dirige los pasos del hombre y ste anhela
si se prolongasen por miles de aos, contrapon mil aos con la su camino. Partiendo de aqu, comenc a decir que, si amas el ca-
eternidad. A qu comparas lo infinito con lo finito, por largo que mino de Cristo y si eres verdaderamente cristiano, no vayas por
Deus homo. Parum enim tibi erat ad remunerationem vel ad donum eius,
quia et hominem te fecit, nisi et homo pro te fieret? lpse est enim qui si dicendum est, et millia millium, quae finem habent, cum aeternitate
direxit gressus nostros, ut viam eius vellemus. A Domino gressus hominis comparari non possunt. Huc accedit, quia non solum temporalem voluit
din geni ut, et viam eius volet. laborem tuum Deus, sed etiam brevem. Paucorum dierum est tota vita
hominis, etiamsi laeta duris non miscerentur, quae plura et longiora sunt
16. lam cum sequeris viam Christi, non tibi saeculi prosperitates
certe, quam dura; et ideo breviora et pauciora sunt dura, ut durare possi-
promittas. Per dura ambulavit, sed magna promisit. Sequere. Noli tantum
mus. Si ergo per totam vitam suam homo in laboribus et in aerumnis esset,
attendere qua iturus, sed et quo venturas sis. Tolerabis dura temporalia,
in doloribus, in tormentis, in carcere, in plagis, in fame et siti mnibus
sed ad laeta pervenies sempiterna. Si vis sustinere laborem, attende mer-
diebus, horis mnibus, per totam vitam suam usque ad aetatem senectu-
cedem. Nam et operarius in vinea deficeret, nisi attenderet quid accepturus
tis, pauci dies sunt tota vita hominis: quo labore transacto, veniet regnum
esset. Cum autem attenderis quid sis accepturus, omnia tibi erunt vilia
aeternum, veniet sine fine felicitas, veniet aequalitas Angelorum, veniet
quae pateris, nec digna aestimabis pro quibus illud accipias. Mirabers
haereditas Christi, veniet cohaeres Christus. Pro quanto labore quantam
tantum dari pro tantillo labore. Nam utique, fratres, pro aeterna requie
mercedem accipircis'. Veterani nomines qui laborant in militia, et versan-
labor aeternus subeundus erat; et aeternam felicitatem accepturus, aeter-
tur inter vulnera tot annos, incipiunt militare a iuventute, exeunt senes;
nas passiones sustinere deberes: sed si aeternum sustineres laborem, quan-
et ut habeant paucos dies quietos senectuts suae, quando eos iam ipsa
do venires ad aeternam felicitatem? Ita fit, ut necessario temporalis sit
aetas incipit gravare quos bella non gravant, quanta dura tolerant; quae
tribulatio tua, qua finita venias ad felicitatem infinitam. Sed tamen, fra-
itinera, quae frigora, quos soles, quantas necessitates, quae vulnera, quae
tres, posset esse longa tribulatio pro aeterna felictate. Verbi gratia, ut
pericula! Et non attendunt patientes haec omnia, nisi paucos dies quietos
quoniam felicitas nostra finem non habebit, miseria nostra et labor noster
illos senectutis, ad quos utrum perveniant nesciunt. Ergo a Domino gres-
et tribulationes nostrae diuturnae essent. Nam et si mille annorum essent,
sus hominis dirigentur, et viam eius volet. Hinc dicere coeperam: viam
appende mille annos contra aeternitatem: quid appendis cum infinito
Christi si vis, et ver christianus es, ipse est enim christianus qui non
quantumcumque finitum? Decem millia annorum, decies centena millia,
612 Enarraciones sobre los Salmos 36 s.2 36 s.2 La providencia divina 613

otro camino sino por el que El fue, pues es cristiano el que no todiando la tierra, pero la tierra ms dura no pudo ser reducida.
menosprecia el camino de Cristo, sino que quiere seguir la senda Anunci la verdadera, pero fue tergiversada por la falsa. Los guar-
de Cristo a travs de sus padecimientos. Parece spera, pero ella dias contaron a los judos las cosas que vieron y lo que sucedi;
es vereda segura; otra quiz tenga placeres, pero se halla plagada pero fueron sobornados y se les dijo: Decid que, estando vosotros
de ladrones. El hombre justo anhela el camino de Cristo. dormidos, vinieron sus discpulos y le llevaron. Ved aqu los fal-
sos testigos y contra el que resucit. Qu ceguedad Ja de Jos
17 [v.24]. Cuando cayere no se inquietar, porque el Seor
falsos testigos, qu ceguedad, oh hermanos! Suelen los falsos tes-
le afianza su mano. He aqu lo que es anhelar el camino de Cristo.
tigos llegar a ser vctimas de la ceguera y a testimoniar contra s
Si se ve en la necesidad de soportar alguna tribulacin, alguna,
ignorndolo, por lo cual aparece que son falsos testigos. Qu
deshonra, algn ultraje, alguna opresin, algunos daos y las de-
dijeron aqullos contra s ? Mientras dormamos, vinieron los dis-
ms calamidades que abundan en esta vida del gnero humano;
cpulos y le llevaron. Qu es esto? Quines atestiguan? Los que
al proponerse por dechado a su Seor, que padeci cuantos gne-
dorman. Yo no creer a tales narradores ni aunque me relaten sus
ros de persecuciones existen, no se inquietar cuando cayere, -por-
sueos. Necia locura! Si estabais despiertos, por qu permitisteis
que el Seor le afianza su mano, puesto que padeci primero. Por
que os robasen?, y si dormais, cmo supisteis quin le rob?
qu temes, oh hombre!, anhelar el camino del Seor, sabiendo,
como sabes, que sus pasos son derechos? Qu temes? Los do- 18. De este modo tambin hablaron sus hijos (los donatis-
lores? Cristo fue azotado. Temes las afrentas? Cristo precisamen- tas), segn recordis, lo cual no debe pasarse por alto, dada esta
te, que lanzaba los demonios, oy: Tienes demonio. Temes acaso ocasin. Pues tanto ms debemos recordar su vanidad cuanto ms
las sediciones y las conjuraciones de los malos? Tambin se con- procuramos su salud. He aqu que el cuerpo de Cristo es vctima
jur contra El. Quiz no puedes probar tu buena conciencia en de falsos testigos. El cuerpo soporta lo que aconteci a la Cabeza.
alguna acusacin y, por tanto, padeces violencia, porque testimo- No es de admirar que no falten ahora quienes digan al cuerpo de
nian contra ti falsos testigos. Primero testimoniaron en falso con- Cristo, difundido por toda la tierra, que es raza de traidores. Pro-
tra El, no slo antes de la muerte, sino despus de la resurreccin. fers un falso testimonio. Te convencer al instante de falso testigo
Pues fueron presentados falsos testigos para que le condenasen despus de pocas palabras. T me dices: Eres traidor. Yo te digo:
los jueces, y los guardias del sepulcro testimoniaron en falso. El Eres mendaz. T jams y en ninguna parte pruebas mi traicin.
resucit con un estupendo milagro, pues, conmovida la tierra, con- Yo al momento y en tus mismas palabras pruebo ahora la men-
firm la resurreccin del Seor. All estaba tambin la tierra cus-
lic et trra custodiens terram; sed trra durior mutari non potuit. Nun-
aspernatur viam Christi, sed vult viam Christ sequi per passiones ipsius, tiavit vera, sed seducta est a falsa. Dixerunt enim illi custodes Iudaeis
noli per aliam viam velle ir quam per illam qua ipse ivit. Dura videtur, quae vderint, et quid factum sit: acceperunt pecuniam, et dictum est eis:
sed ipsa est tuta via: alia forte delicias haber, sed latronibus plena est. Dicite quod vobis dormientibus venerunt discipuli eius, et abstulerunt
Et viam eius volet. eum (Ib. 28,12). Ecce falsi testes, et contra resurgentem. Quanta autem
caecitas in falsis testibus, quanta caecitas, fratres! Solent hoc enim pati
17 [v.24], Cum ceciderit, non conturbabitur, quoniam Dominas con- falsi testes, ut excaecentur, et contra se dicant nescientes unde appareat
firmat manum eius. Ecce quid est, velle viam Christi. Contingat illi ut quia falsi sunt testes. Quid enim illi contra se dixerunt? Cum dormire-
aliquam tribulationem patiatur, aliquam exhonorationem, aliquam contu- mus, venerunt discipuli eius, et abstulerunt eum. Quid est hoc? Quis est
meliam, aliquam afflictionem, aliqua damna, et caetera quaecumque abun- qui dicit testimonium? Qui dormiebat. Talibus ego narrantibus non cre-
dant in ista generi humano: proponit sibi Dominum suum, quanta genera derem, nec si somnia sua mihi indicarent. Stulta insania! si vigilabas,
tentationum passus est: et non conturbabitur cum ceciderit, quia Dominus quare permisisti ? si dormiebas, unde scisti ?
confirmat manum eius; quia prior passus est. Quid enim timebis, o homo,
cuius directi sunt gressus, ut velles viam Domini? Quid timebis? Dolo- 18. Sic et isti filii eorum, sicut memnistis, et praetermittendum ex
res? Flagellatus est Christus (Mt 27,26). Contumelias timebis? Audivit, occasione non est. Tanto magis enim debemus commemorare vanitatem
Daemonium habes, qui daemonia excludebat (lo 8,48). Forte factionem er eorum, quanto magis quaerimus salutem eorum. Ecce Corpus Christi pa-
conspirationem malorum? Conspiratum est adversus iHum (Ib. 9,22). ttur falsos testes, sustinet corpus quod praecessit in capite. Non mirum
Non potes ostendere forte conscientiam tuam bonam in aliqua accusatio- est, et modo non desunt corpor Christi diffuso per totum orbem terrarum
ne, et vim pateris quod adversus te falsi testes audiuntur. Contra ipsum qui dicant: Progenies traditorum. Falsum testimonium dicis. Ibi te con-
primum falsum testimonium dixerunt, non solum ante mortem, sed etiam vinco falsum testem, secutus pauca verba. Tu mihi dicis: Traditor es.
post resurrectionem. Inducti sunt falsi testes, ut a iudicibus damnaretur Ego tibi dico: Mendax es. Sed tu traditionem meam nusquam et nun-
(Mt 26,60): accesserunt falsi testes custodes ad sepulcrum. Resurrexit ille quam probas: ego mendacium tuum hic in istis ipsis verbis tuis modo
cum tanto miraculo; commota trra prodidit Dominum resurgentem. Erat probo. Certe ibi dixisti, quia nos acuimus gladios nostros: recito ges-
614 Enarracioties sobre los Salmos 36 s.2
36 s.2 La providencia divina 615
tira. T dijiste ciertamente all que nosotros afilamos nuestras es-
tantos aos, presentarles ante las narices lo q u e se hizo, p a r a q u e
p a d a s ; recito las actas de tus circunceliones. Sin d u d a dijiste all
p o r ello n o p u e d a n absolutamente encubrirlo y p a r a q u e n o ten-
que pasas p o r alto los r o b o s ; recito las actas que procuraste guar-
gan escape. Dicen que n o se acuerdan de lo a n t e r i o r ; D i o s n o les
dar con cuidado para darlas al pblico. Sin duda dijiste all q u e
permite olvidarse, y ojal les sirva de p r o v e c h o ! P o r q u e , si consi-
nosotros entregamos slo los Evangelios; recito el conjunto d e
derasen lo que aconteci, advertiran que D i o s hizo esto p o r m i -
ordenanzas judiciales con las cuales perseguiste a los separados
sericordia. T r a e d ante vuestra memoria, oh h e r m a n o s ! , la u n i d a d
de t i ; recito las preces enviadas al e m p e r a d o r apstata, a quien
de entonces de todo el orbe, de la q u e stos se apartaron por Ce-
dijiste que slo hay justicia ante l. Es que quiz la apostasa d e
ciliano. Recordad ahora tambin el p a r t i d o de D o n a t o , del que se
Juliano te parece q u e es p a r t e del Evangelio ? V e q u e te tengo p o r
apartaron los maximianistas p o r P r i m i a n o . L o q u e ejecutaron en-
mentiroso. Q u dijiste d e m que deba creerse? A u n q u e n o en-
tonces aqullos con Ceciliano lo hicieron ahora stos con Primia-
contrase el m o d o de demostrarte que hablas falsamente, sera su-
no. P o r eso los maximianistas se tienen todava p o r ms probos
ficiente con demostrarte que eres m e n d a z . Q u dices? C o m o eres
que los donatistas, p o r q u e , en realidad de verdad, imitaron los
t, tales son los dems. P o r q u e n o sin razn aplicaste a todos tales
hechos de sus antepasados. Ellos erigieron a M a x i m i a n o contra
palabras. Quisiste que abundase el n m e r o de los mentirosos para
P r i m i a n o , como aqullos a Mayorino contra Ceciliano, y como s-
que n o te avergonzases t solo de la mentira.
tos se quejaron de P r i m i a n o , as aqullos de Ceciliano. P o r q u e ,
19- Pero valga, dice, contra Ceciliano el juicio d e nuestros si recordis, aqullos dijeron que Ceciliano, a sabiendas, n o quiso
padres. Por qu ha de valer? P o r q u e juzgaron obispos. V a l g a presentarse ante ellos. El conoca este partido. I g u a l m e n t e stos se
entonces contra ti aquel en que juzgaron maximianistas. A n t e todo quejaron p o r q u e Primiano no quiso presentarse ante ellos. Por
h a de tenerse en cuenta lo que creo n o i g n o r i s : que obispos del q u se concede a Primiano haber conocido el p a r t i d o maximianis-
m i s m o parecer de M a x i m i a n o , an dicono de P r i m i a n o , vinieron ta, y n o se le concede a Ceciliano haber conocido i g u a l m e n t e el
a Cartago, segn consta p o r la carta tractatoria (o legado j u d i c i a l ) , partido donatista? M a x i m i a n o todava n o estaba o r d e n a d o cuando
la cual adosaron a las actas los maximianistas al litigar sobre el se i m p u t a b a n los crmenes a Primiano. E n esto vinieron los obis-
domicilio con el p r o c u r a d o r (de Primiano, obispo d o n a t i s t a ) , quien pos y quisieron que se presentase ante e l l o s ; n o lo hizo, conforme
pas por alto el robo. Luego p r i m e r a m e n t e enviaron la carta trac- lo demuestra la tractatoria adjunta a las actas. N o se p r e s e n t ; n o
tatoria (o de su r e q u e r i m i e n t o ) , quejndose de n o haber querido lo r e p r u e b o ; es ms, lo alabo. Si comprendiste q u e era u n partido,
presentarse ante ellos P r i m i a n o ; de m a n e r a especial se quejaron n o debiste presentarte ante l, sino introducir tu causa en u n juicio
d e esto. V e d cmo D i o s les paga en la m i s m a m o n e d a que ellos
p a g a r o n a Ceciliano. Paralelo admirable. Dios quiso, despus de
volvere illis in faciem quod gestum est, ut omnino unde dissimulent et
ta tuorum Cricumcellionum. Certe ibi dixisti, quia praetermittis ablata: qua effugiant non inveniant. Oblitos se dicerent quae gesta sunt ante;
recito Gesta, ubi procurationem ad exigenda fecisti. Certe ibi dixis- non eos Deus sinit oblivisci: atque utinam valeat eis ad salutem! Nam
ti : Nos sola off erimus Evangelia: recito tot iussiones iudicum, qui- misericordia sua fecit hoc Deus, si considerent quid sit factum. Ponite
bus a te divisos persecutus es: recito preces ad Apostatam imperatorem, ergo vobis ante oculos, fratres, unitatem tune orbis terrarum, unde se isti
cui dixisti, quia sola iustitia apud eum habet locum. An forte apostasia diviserunt adversus Caecilianum: ponite modo et partem Donati, unde
Iuliani, pars Evangelii tibi videtur? Ecce mendacem te teneo. Quid de se Maximianistae diviserunt adversus Primianum. Quod tune illi Caeci-
me dixisti quod credi debeat? Etiamsi non invenirem unde ostenderem liano, hoc nunc isti fecerunt Primiano. Propterea se et veriores Donatistis
falsura te dicere, sufficit ut ostendam te mendacem esse. Quid dicis? dicunt Maximianistae, quia revera facta maiorum suorum ipsi imitati sunt.
Qualis tu, tales et caeteri. Nam mrito talia verba mnibus misisti: abun- Sic enim erexerunt Maximianum adversus Primianum, quomodo illi ere-
dare voluisti societate mendacium, ne tu solus erubesceres de mendacio. xerunt Maiorinum adversus Caecilianum; et sic questi sunt isti de Pri-
19- Sed valeat, inquit, in Caecilianum iudicium patrum nostrorum. miano, quomodo illi de Caeciliano. Nam si meministis, hoc dixerunt illi,
Quare valebit? Quia episcopi iudicaverunt. Valeat et in te, quod Maxi- quod ad eos exire noluerit Caecilianus, memor conscientiae suae; ille
mianistae iudicaverunt. Prius, enim quod credo vos nosse, episcopi con- autem noverat factionem eorum: sic et isti conqueruntur, quia noluit ad
sentientes cum Maximiano adhuc dicono ipsius, venerunt ad Carthagi- illos exire Primianus. Quare Primiano conceditur, nosse factionem Maxi-
nem, sicut se habet Tractatoria, quam etiam Gestis alligaverunt, cum liti- mianistarum, et Caeciliano non conceditur nosse factionem Donatistarum ?
garent de domo cum procuratore illius qui praetermittit ablata. Ergo pri- Nondum erat ordinatus Maximianus, crimina dicebantur de Primiano:
mo Tractatoriam de illo miserunt, conquerentes quia noluit ad illos exire: venerunt episcopi, voluerunt ut ad eos exiret: non est egressus, sicut
hoc enim mxime conquesti sunt. Vide quomodo illis Deus reddidit quod eorum indicat Tractatoria Actis inserta. Non est egressus: non improbo,
de Caeciliano dixerunt. Mira similitudo: voluit Deus post tot annos re- imo et laudo. Si aliquam factionem vidisti, non debuisti ad factiosos pro-
ceder, sed servare causam tuam rneliori iudicio parts tuae. Restabat enim
36 s.2 La providencia divina 617
616 ^.narraciones sobre los Salmos 36 s.2
nistas se lamentan de las mismas cosas contra Primiano que se
mejor de tu partido. Pues quedaba la mayor parte del partido de
quejaron Jos donatistas contra Ceciliano. Es de admirar, hermanos,
Donato, donde hubiera podido Primiano justificarse; por eso no
de qu modo me llama la atencin, cmo doy gracias a Dios, por-
quiso presentarse ante aquellos que ya conspiraban dentro del par-
que sin duda la misericordia de Dios ofreci un ejemplo para ilu-
tido. Ves cmo alabo tu determinacin contra los maximianistas;
minar a stos, si lo entienden. Por lo mismo, si os agrada un po-
pues bien, atiende a la causa de Ceciliano; no quieres atender!
quito, hermanos, ya que Dios ha puesto estas actas del concilio
como hermano, jzgala como extrao. T, oh Primiano!, no qui-
en nuestras manos, od el concilio de los maximianistas.
siste presentarte, dicindote a ti: A qu? Estos conspiran en se-
dicin partidaria contra mi salud; se dejaron sobornar contra m ; 20. A los santos hermanos y colegas que se hallan por toda
si me compadezco de ellos, perjudico mi causa; no me presentar el frica. Toda su unidad (o nica Iglesia) se limita a frica.
ante ellos; se introduzca mi causa ante personas mejores y ms Mas aqu con ellos est la Catlica. En otras partes de la tierra
graves en autoridad. Magnfica determinacin. Pero qu acontece no existen donatistas con la Catlica. A los santos hermanos y co-
si tambin dijo esto Ceciliano? Aunque t trabajes para demostrar legas establecidos en toda el frica, esto es, en la provincia pro-
que otra Lucila soborn a stos contra ti, con todo, no la hallars; consular: en Numidia, en Mauritania, en Bizancio y Trpoli; tam-
sin embargo, todo esto lo conoci de tal modo Ceciliano, que des- bin a los presbteros y diconos y a todo el pueblo que milita
pus qued consignado en los registros o actas. Pero dirs que con nosotros en la verdad del Evangelio: Victorino, Fortunato,
viste o notaste no s qu cosa encubierta; que se te dio a conocer Victoriano, Migino, Saturnino, Constancio, Candarlo, Inocencio,
algo digno de ser temido. Accedo a tu cautela, debida a este te- Cresconio, Florencio, Salvio, otro Salvio, Donato, Geminio y Pre-
mor. Obraste bien al no presentarte a stos, pues haba otros de textato. Este es el Asuritano, a quien recibieron despus; ms tar-
tu partido que podan juzgarte. Atiende ahora a Ceciliano; t te de, ste recibi al que sentenci en contra suya. Maximiano, Teo-
reservaste la Numidia para ser juzgado; l, todo el orbe. Si quie- doro, Anastasio, Donaciano, Donato, otro Donato, Pomponio, Pan-
res que valgan contra Ceciliano las sentencias de los donatistas, cracio, Jenaro, Secundino, Pascasio, Cresconio, Rogaciano, otro
valgan contra ti las sentencias de los maximianistas. A l le con- Maximiano, Benenalo, Cayano, Victorino, Guntasio, Quintasio,
denaron obispos, obispos te condenaron a ti. Por qu introdu- Feliciano. Este es el Mustitano que an vive, aunque quiz es otro
jiste despus tu causa y venciste en esta ocasin a los maximia- de otro lugar. Al fin, los que suscriben sealan el lugar de donde
nistas? Tambin l introdujo su causa despus y venci a los do- era obispo cada uno. Salvio, Migino, Prculo, Latino y los dems
natistas. Lo que entonces sucedi se ve que volvi a presentarse que nos reunimos en concilio en Carbanusi, salud eterna en el Se-
palpablemente con admirable y evidente igualdad. Los maximia-
isti conquesti sunt de Caeciliano. Mirum est, fratres, quomodo moveor,
magna pars Donati, ubi se posset purgare Primianus: propterea ad illos quomodo Deo gratias ago: quia ver misericordia Dei ad istos, si sapiant,
qui iam factione conspiraverant, exire noluit. Vides quomodo laudamus illuminandos formavit exemplum. Proinde si placet paululum, fratres, quia
consiiium tuum adversus Maximianistas, bene attende et causam Caeci- et hoc nobis Deus in manus dedit, audite concilium Maximianistarum.
liani: non vis ut frater; quomodo extraneus, sic judica. Noluisti exire, 20. Sanctissimis fratribus atque collegis per universam Ajricam. Tota
quid tib dicens? Isti factione conspiraverunt contra salutem meam, cor- unitas ipsorum per Africam. Sed hic cum illis est Catholica: in alus
rupta sunt adversum me: si me illis commisero, faci praeiudicium causae autem orbis partibus ipsi non sunt cum Catholica. Sanctissimis fratribus
meae: non ad eos exibo, servetur causa mea melioribus et auctoritate atque collegis per universam Ajricam, hoc est, per provinciam Proconsu-
gravioribus. Bonum consiiium. Quid si hoc dixit CaeciLianus? Quanquam larem, Numidiam, Mauritaniam, Byzacenam, et Tripolim constitutis; sed
laborabis tu, ut ostendas quae adversus te istos alia Lucilla corruperit, et presbyteris et diaconis, universis p/ebibus, in vertate Evangelii nobis-
et forte non inventurus; quod ille tune usque adeo noverat, ut postea. cum militantibus, Viclorinus, Fortunatus, Victorianus, Migginus, Saturni-
Gestis aperiretur. Sed vidjsti nescio quid oceultum, renuntiatum est tib nas, Constantius, Candaras, Innocentius, Cresconius, Florentius, Salvias,
aliquid metuendum. Concedo timori tuo cautelam istam: recte fecsti, ad alius Salvius, Donatas, Geminius, Praetextatus. Ipse est Assuritanus, quem
tales non proceder; erat enim alii qui de te poterant iudicare. Attende postea receperunt: eum qui in se dixit sententiam, recepit postea. Maxi-
nunc Caecilianum: tu tibi servasti Numidiam, ille orbem terrarum. Sed mianus, Theodorus, Anastasius, Donatianus, Donatas, alius Donatas, Pom-
si valere vis adversus illum sententias tune Donatistarum, valeant nunc ponius, Pancratius, lanuarius, Secundinus, Pascasius, Cresconius, Rogatia-
adversus te sententiae Maximianistarum: episcopi illum damnaverunt; nas, alius Maximianus, Benenatus, Gaianus, Victorinus, Guntasius, Quin-
episcopi et te. Quare postea egisti causam tuam, et obtinuisti ibi Maximia- tasius, Velicianus. Iste est Mustitanus qui adhuc vivit; sed forte alius est
nistas; sicut ille postea egit causam suam, et obtinuit ibi Donatistas? aliunde. Postea subscribentes dicunt et loca unde quisque erat. Salvias,
Quod ergo tune factum est, videtur ante oculos miro et manifest exem, Migginus, Proculas, Latinus, et caeleri qui in concilio apud Cabarsussi
po revolutum, talia Maximianistas conqueri de Primiano, qualia omnes
618 narraciones sobre los Salmos 36 s.2 36 s.2 619
La providencia divina
or. Nadie ignore, amadsimos hermanos, a propsito de los sacer- se escribi para que se notificase al pueblo profticamente que de-
dotes de Dios, que no por impulso de la propia voluntad, sino de ba reconocer a un sacerdote tal, que por El nadie pudiera orar.
la ley divina, pronuncian lo mismo sentencia contra los reos que Y quin es aquel por el que nadie ruega sino aquel que inter-
absuelven con derecho y razn a los inocentes condenados. No se cede por todos? Pero como entonces, cuando se escribi el pasaje
expondr a pequeo peligro todo el que o hubiere perdonado al citado, el sacerdocio era levtico, y el sacerdote entraba en el tem-
reo o hubiere intentado matar al inocente, sobre todo cuando se plo y ofreca sacrificios por el pueblo, y era imagen, no realidad,
halla escrito: No matars al justo e inocente, y al reo no le jus- del futuro Sacerdote, y adems los mismos sacerdotes eran peca-
tificars o absolvers con excusas. Luego, impulsados por este dores como los dems hombres, queriendo Dios advertir profti-
mandamiento de la ley, debido a las cartas reclamatorias de los an- camente al pueblo que ya deba ser deseado un sacerdote tal que
cianos de la iglesia de Cartago, nos fue necesario or la causa de intercediese por todos y que por l no orase nadie, designando a
Primiano, a quien eligi obispo de la grey de Dios el santo pue- ste, le seal diciendo: Si hubiere pecado el pueblo, por l rogar
blo de la iglesia de Cartago, y discutir con l a fin de que, habien- el sacerdote; pero si pecare el sacerdote, quin rogar por l? Por
do depuesto todos, o le absolvisemos como inocente, lo que era tanto, oh pueblo!, elige tal sacerdote por el que no te veas obli-
de desear, o sin duda declarsemos que por sus delitos deba ser gado a orar, sino que puedas estar seguro de su oracin por ti.'
condenado como delincuente. Tuvimos el ms vehemente deseo Este es nuestro Seor Jesucristo, nico Sacerdote, nico Mediador
que el pueblo santo de la iglesia de Cartago se gozase adornada entre Dios y los hombres, el hombre Cristo Jess. Los escndalos
con un obispo tal que se portase como santo en todas las cosas y de Primiano y su maldad singular de tal modo provocaron el jui-
en nada reprensible. Conviene ciertamente que sea tal el sacerdote cio de Dios contra l, que fue necesario deponer a raja tabld al
del Seor, que lo que el pueblo no puede conseguir ante Dios autor de estos crmenes, el cual recientemente ha sido ordenado.
lo merezca alcanzar el sacerdote que pidiere por el pueblo; porque Ya, ya comienzan a narrar los crmenes de l. Ha forzado, dicen,
est escrito: Si pecare el pueblo, orar por l el sacerdote; pero a los presbteros del susodicho pueblo a una conjuracin impa,
si hubiere pecado el sacerdote, quin rogar por l?i> Los aps- pidindoles, con derecho precario, que condenasen a cuatro dico-
toles escribieron a los fieles que orasen por ellos, y los apstoles nos, varones egregios y probados con particulares servicios, a sa-
decan orando: Perdnanos nuestras deudas. Tambin dice el aps- ber: a Maximiano, Rogaciano, Donato y a Salgamio... Entre estos
tol San Juan: Tenemos un abogado junto al Padre, a Jesucristo cuatro estaba el autor del cisma que se desgaj del partido de Do-
justo. El es propiciacin por nuestros pecados. Por tanto, lo que nato y form rancho aparte, y no se arrepinti de haberse sepa-
dicen se escribi sobre el Sacerdote, a quien stos no comprenden,

tum habemus apud Patrem lesum Christum iustum, et ipse est exoratio
juimus, in Domino aetemam salutem. Nenio qui nesciat, jratres dilectis- pro peccatis noslris (1 lo 2,1.2). Sed illud de illo sacerdote scriptum est,
simi, de sacerdotibus Dei, non propriae voluntatis, sed divinae legis im- quem isti non intelligunt, ut admoneretur populus in prophetia talem se
puhu, tam in reos sententiam dicere, quam innocentibus inflictam, iure deber agnoscere sacerdotem, pro quo nullus posset orare. Quis est autem
ab eis ac mrito submovere. Non levi enim periculo subiacebit, quisqus pro quo nullus orat, nisi ille qui pro mnibus interpellat? Quia ergo tune
aut reo pepercerit, aut innocentem conficere pertentarit: mxime cum sacerdotium erat Leviticum, ubi sacerdos intrabat in sancta, et offerebat
scriptum si/: Innocentem et iustum non occides, et purgatione non pur- hostias pro populo; habebat autem imaginera, non veritatem futuri cuius-
gabis reum (Ex 23,7). Hoc igitur Edicto Legis admoniti, necesse nos dam sacerdotis; tune enim et ipsi sacerdotes peccatores erant, sicut caeteri
juerat Primiani causam, quem plebs sancta Carthaginensis Ecclesiae epis- homines: volens Deus per prophetiam admonere populum, iam talem desi-
copum juerat in ovile Dei sorlita, seniorum iilteris eiusdem Ecclesiae derandum esse sacerdotem, qui intefpellaret pro mnibus, et pro eo nul-
postulantibus, audire atque discutere sub eo, ut explanatis mnibus, aut lus oraret, designans talem, admonuit et dixit: Si peccaverit populus,
innocentem, quod optabile juerat, purgaremus; aut nocentem certe osten- orabit pro eo sacerdos; si autem sacerdos peccaverit, quis orabit pro eo?
deremus suis meritis esse damnatum. Optatissimum enim nobis fuit, ut Itaque, o popule, talem elige sacerdotem, pro quo non cogaris orare, sed
plebs sancta Carthaginensis Ecclesiae eo se laetetur episcopo sublimatam, de cuius oratione pro te securus esse possis. Ipse est Dominus noster
qui in omnia sanctus et in nullo reprehensibilis haberetur. Propterea uli- lesus Christus, unus sacerdos, unus mediator Dei et hominum, homo
que talem esse oportet Domini sacerdotem, ut quod populus pro se apud Christus lesus (1 Tim 2,5). Scandala igitur Primiani, et ipsius nequitia
Deum non valuerit, ipse pro populo mereatur quod poposcerit impetrare: singularis, sic in se caeleste iudicium provocavit, ut horum criminum auc-
quia scriptum est, Si peccaverit populus, orabit pro eo sacerdos; si autem torem necesse esset penitus amputare: qui recens ordinatus. Iam iam
sacerdos peccaverit, quis orabit pro eo? (1 Reg 2,25). Etiam Apostoli crimina ipsius dicuntur. Presbteros supra dictae plebis ad coniurationem
scripserunt plebibus ut orarent pro se, et Apostoli orantes dicebant: Di- impiae censpirationis impellens, hoc ab eis velut precario iure postulavit,
mitte nobis debita nostra (Mt 6,12); et apostolus loannes dixit: Advoca- ut ad damnandos quatuor diconos, viros egregios, ac singularibus meri-
620 36 s.2 La providencia divina 621
Euarraciones sobre los Salmos 36 s.2
rado de la unidad de Donato. Le prometiesen, sin vacilar, prestar el partido de Donato est ya contaminado. Slganles al paso los
su consentimiento. Esto trat con ellos y no quisieron drsele, sino nmidas y dganles: A nosotros no nos importa el haber admitido
que callaron; mas l por s mismo no dud ejecutar el crimen t a tu comunin a no s qu impuros, pues pudo perjudicarnos
pensado. Como ellos, admirados de la perversa presuncin, hubie- estando tan lejos? Luego, si los que estis en Numidia no queris
ran rechazado en silencio la propuesta, no dud ejecutar el crimen que os dae lo que se hizo en Cartago, lo que se hizo en frica,
pensado por l, y lleg a tal extremo, que juzg deba proferir pudo perjudicar a todo el orbe? Siempre acontece que all en
sentencia contra Maximiano dicono, varn, como es conocido de donde se defienden, se acusan y nos excusan. Rechaz de plano
todos, inocente, sin cargo, sin acusador, sin testigo y hallndose nuestra llegada. De esto mismo se quejaron de Ceciliano. El cual,
ausente y postrado en el lecho. Ved los crmenes! Este, ya hace oponindose a todo con nimo rebelde, permaneci en la maldad,
tiempo, conden con el mismo furor a los clrigos. Puesto que. reuniendo multitud de perdidos. Esto es ya demasiado; de Ceci-
cuando admiti a la santa comunin a los adlteros, contra la ley liano no dijeron tanto. Ved que dijeron de Primiano: Pedido el
y los decretos de todos los sacerdotes, como se conviniere por la auxilio de oficiales, interceptaron la entrada en las baslicas. Para
mayor parte del pueblo, que se opona, y por las cartas de los ms que no entrasen en ellas los obispos. Los oficiales nos impidieron
honorables ancianos, a que corrigiera por s lo que haba perpe- la entrada y el poder celebrar los sagrados cultos. Si conviene hacer
trado, llevado de su temeridad, desde corregirlo. Conmovidos, esto a un obispo, si es permitido a los cristianos consentir esto, si
pues, los ancianos de la susodicha iglesia por estas cosas, enviaron esto lo afirma el Evangelio, lo estime y lo juzgue cualquier aman-
cartas y legados a todas las gentes, con los cuales nos pedan, no te o defensor de la verdad. Esta ofensa nos infiri un da el her-
sin lgrimas, que nos acercsemos a l con el mayor ardor, para mano propio, lo que nunca hubiera hecho el extrao. A qu leer
que despus de un concienzudo examen, examinadas las acusacio- ms? Refieren muchas cosas y condenan al hombre; leamos ya la
nes, se purificara la dignidad de la iglesia. Citando llegamos a misma condenacin. Resolvemos todos los sacerdotes de Dios, asis-
esta iglesia de Cartago a instancias de las cartas de los arriba men- tindonos el Espritu Santo, que este mismo Primiano primera-
cionados, l, amoscndose por causa bien conocida de l, rechaz mente sustituy a los obispos propios por otros; que introdujo a
por completo nuestra llegada. Ya sabis qu le imputaban: la con- los adlteros en la comunin de los santos; que intent obligar
taminacin del partido de Donato. Pues exista como norma que, a los presbteros a constituir una conjuracin; que mand meter
cuales fuesen aquellos con quienes se comunicase, tales se hacan
todos y la masa universal. As, pues, si stos dicen la verdad, todo bus fuerit communicatum, tales fieri omnes et universam massam. Itaque
si verum isti dicunt, incesta est iam pars tota Donati. Exeant plae Nu-
midae, et dicant, Ad nos non pertinet si illos incestos, nescio quos, ad
lis approbatos, Maximiatium scilicet, Rogationum, Donatum, ttemque Sal- communionem tuam admisisti: obesse potuit tam longe positis? Si ergo
gamium, in his quatuor erat ille auctor schismatis, praecidens de frusto vobis obesse non vultis qui in Numidia estis, quod Carthagini fit; quod
frustum, et non se dolens ab integritate praecisum. Incunctanter ei pro- in frica fit, potuit obesse universo orbi terrarum? Semper unde se de-
mitterent accommodare consensum. Hoc cum illis egit: illi noluetunt ei fendunt, inde se accusant, et nos excusant. Adventum nostru?n penitus
promittere, sed tacuerunt: ille per seipsum cogitatum scelus non dubitavit declinavit. Quod illi questi sunt de Caeciliano. Qui usquequaque rebelli
implere. Cuius illi mala praesumptione stupefacti, cum rem silentio refel- animo calcitrans, in malo permansit, ut conducta multitudine perditorum,
lissent, per se cogitatum scelus non dubitavit implere, usque adeo ut in Iam hoc plus est. Haec de Caeciliano non dixerunt illi: videte quae. At-
Maximianum diaconum, virum, sicut mnibus notum est, innocentem, sine que impetratis ofjicialibus, basilicarum ianuas obsedissent. Ne intrarent
causa, sine accusatore, sine teste, absentem ac lecto cubantem, sententiam episcopi. Qui ingrediendi nobis atque agendi solemnia interdicerent facul-
putaret esse promendam. Videte crimen! Qui iam pridem clericos non tatem. Haec si episcopum convenit facer, si Christianis licet admitiere,
dissimili jurore damnaret. Nam cum incestos contra legem decretaque om- si hoc Evangelia protestantur, probet aut iudicet quisqus amator aut as-
nium sacerdotum communioni sanctae adiungeret, cumque obsistente mxi- sertor est veritatis. Hoc entra nobis inflixit frater aliquando proprius, quod
ma parte plebis, etiam seniorum nobilissimorum litteris conveniretur, ut nunquam jaceret alienus. Quid pluribus? Dicunt multa et damnant ho-
per se corrigeret quod admiserat, sua temeritate possessus emendare con- minem: sed damnationem iarn ipsam legamus. Decrevimus omnes sacer-
tempsit. His itaque permoti sniores Ecclesiae supradictae, ad universum dotes Dei, praesente Spiritu sancto, hunc eumdem Primianum, primo quod
chorum litteras legatosque miserunt, quibus non sine lacrymis deprecad super vivos episcopos alios subrogarit; quod incestos cum sanctorum com-
sunt ut ad se jerveniius veniremus, quo perpenso libramine, intentationi- munione miscuerit; quod presbyteros ad coniurationem ineundam constrin-
bus exploratis, existimado Ecclesiae purgaretur. Ad hanc proinde cum se- gere pertentarit; quod Fortunatum presbyterum in cloacam fecerit mitti,
cundum memoratorum litteras veniremus, nota sua ille ratione fervescens, cum aegrotantibus baptismo succurrisset; quod communionem Demetrio
adventum nostrum penitus declinavit. Quid illi obiiciatur scitis, quia pars presbytero pernegarit, ut cogeret filium abdicare; quod idem presbyter
iam Donati incesta facta est. Hoc erat in regula, Quales fuerint cum qu- obiurgatus sit, quod episcopos hospitio suscepisset; quod supra dictus Pri-
622 36 s.2 * La providencia divina 623
Enarraciones sobre los Salmos 36 s.2
damente. Por tanto, no olvidndonos de la pureza de la Iglesia,
en una letrina al presbtero Fortunato, por socorrer a los enfermos
estimamos conducente recomendar por esta tractatoria a todos los
con el bautismo; que rehus obstinadamente la comunin (entre
santos sacerdotes, a todos los clrigos y a todo el pueblo, que se
los fieles) al presbtero Demetrio, de modo que le oblig a re-
tienen por cristianos, que todos eviten con el mayor cuidado la
nunciar como hijo; que el mismo presbtero fue speramente re-
prendido porque hosped a los obispos; que el antedicho Primia- comunin con l, por condenado. Quien intentare violar este nues-
no envi a una multitud que destruyese las casas de los cristianos; tro decreto, no haciendo caso de l, rendir cuentas de su perdi-
que fueron sitiados los obispos y lo mismo los clrigos, y despus cin. Nos pareci prudente a nosotros y al Espritu Santo decidir,
apedreados por sus satlites; que en la baslica fueron matados los ya que se le reserva para convertirse un tiempo largo; que cual-
ancianos porque no podan tolerar que fuesen admitidos a la co- quiera de los sacerdotes o de los clrigos que, haciendo caso omiso
munin los claudianistas; que juzg deban ser condenados los cl- de su salud, no se apartase de la comunin del condenado Pri-
rigos inocentes; que no quiso presentarse a nosotros para ornos, miano, desde el da de su condenacin arriba indicada, es decir,
cuando cerr, con la multitud y el poder del brazo secular, las desde el da octavo de las calendas de julio (24 de junio) hasta
puertas de las baslicas para que no entrsemos nosotros; que re- el da octavo de las calendas de enero (25 de diciembre), sea al-
chaz injuriosamente a los legados enviados a l por nosotros; que canzado por esta sentencia. Tambin los legos, si no se separasen
se adue de muchos lugares, primero por la fuerza y despus por del trato de l desde el da de su condenacin, arriba indicado,
el poder judicial. Este es el que no reclama lo robado, siendo as hasta el da de la prxima Pascua, deben asimismo recordar que
que el apstol San Pablo diga: Se atreve alguno de vosotros, nadie podr ser rehabilitado si no es por la penitencia de la
teniendo algn pleito contra otro, a ser juzgado ante los inicuos Iglesia. [ A continuacin de este atestado se estampan las firmas
y no ante los santos? Ved el crimen que le imputan: no querer de los obispos arriba citados y algunos ms hasta el nmero de
tratar ante los obispos sobre el estado de las cosas, sino ante el cincuenta y tres del partido de Donato, indicando las sedes que
juez: Prosiguen: Aparte de otras cosas ilcitas cometidas por l, ocupaban.}
que callamos porque se resiente nuestra pluma, decimos tambin
que fue condenado por todo el cabildo, para que no se mancillase ligenti cura horreant. lpse enim de suo interitu rationem reddet, qui hoc
la Iglesia de Dios o por contagio o por algn otro crimen acari- nostrum decretum non audiendo tentaverit violare. Placuit sane nobis et
ciado por l. Esto es lo que nos exhorta el apstol San Pablo Spiritui snelo, quod tempus tardis ad convertendum reservetur sub eo,
diciendo: Os mandamos, hermanos, en nombre de nuestro Seor ut quicumque consacerdotum vel clericorum suae salutis immemores, a
die damnationis supra dicti Primiani, id est, a die octavo Kalendarum
Jesucristo, que os apartis de todo hermano que camina desordena- luliarum usque ad diem octavum Kalendarum lanuariarum, minus a Pri-
miani damnati communione recesserint, tali sententia constringantur. Laici
quoque nisi se a supra dicto die damnationis illius, intra diem Paschae
mianus multudinem miserit, quae Christianorum domos everteret; quod futurae ab eius consortio separaverint, non posse quemquam nisi per poe-
obsessi sint episcopi simul et clerici, et postea ab eius satellitibus lapidati; nitentiam, siquidem meminerint, Ecclesiae reformar!. Victorinus Munatia-
quod in baslica caesi sint sniores, quod indigne jerrent ad communio- nensis episcopus subscripsi. Fortunatus Dionysianensis episcopus subscrip-
nem Claudianistas admitti; quod innocentes clericos putaverit esse con- si. V ictorianus Carcabianensis episcopus subscripsi. Florentius ab Adrumeto
demnandos; quod se nobis audiendum noluerit exhibere, cum basilicarum episcopus subscripsi. Migginus ab Elephantaria episcopus subscripsi. Inno-
fores ne ingrederemur multitudine et Ofjicio intercluserit; quod legatos centius Thebaltensis episcopus subscripsi. Miggin pro collega meo Salvia
a nobis ad se missos iniuriose reiecerit; quod loca multa, vi primo, dehinc Membressitano episcopo subscripsi. Salvius Ausafensis episcopus subscrip-
auctoritate iudiciaria usurpaverit. Praetermissor ablatorum: cum Paulus si. Donatus Sabratensis episcopus subscripsi. Gemelius a Tanabaeis epis-
apostolus dicat: Audet quis vestrum adversus alium negotium habens iu- copus subscripsi. Ex ipsis condemnatoribus subscripsit et Praetextatus As-
dicari apud iniustos, et non apud sanctos (1 Cor 6,1). Videte quale all suritanus, et Felicianus Mustitanus. Praetextatus Assuritanus episcopus
crimen obiecerint, quia non apud episcopos agere voluit de locis, sed apud subscripsi. Maximianus Stabatensis episcopus subscripsi. Datianus Camice-
iudicem. Praeter alia illicita eius admissa, quae prae honstate stili nostri tensis episcopus subscripsi. Donatus Fiscianensis episcopus subscripsi. Theo-
siluimus, a sacerdotali choro perpetuo esse damnatum: ne eo plpalo, Dei dorus Usulensis episcopus subscripsi. Victorianus, iubente collega Agnosia
Ecclesia aut contagione, aut aliquo crimine maculetur. Quod idipsum Pau- episcopo, subscripsi. Donatus Cebresutanus episcopus subscripsi. Natalicus
lus apostolus exhortalur, et admonet: Praecipimus autem vobis, jratres, Thelensis episcopus subscripsi. Pomponius Macrianenss episcopus sub-
in nomine Domini nostri lesu Christi, ut discedatis ab omni jralre inor- scripsi. Pancratius Balianensis episcopus subscripsi. lanuarius Aquenensis
dinate ambulante (2 Thess 3,6). Atque adeo non immemores puritatis episcopus subscripsi. Secundus lacondianensis episcopus subscripsi. Pas-
Ecclesiae, conducibile existimavimus, omnes sanctos consacerdotes, et om- casius a Vico Augusti episcopus subscripsi. Creso Coniustiacensis episco-
nes clericos, et omnes populos qui se christianos meminerunt, hac nostra pus subscripsi. Rogatianus episcopus subscripsi. Maximianus Erumminensis
Tractatoria commonere, ut omnes eius communionem, utpote damnati, di-
g24 ^.narraciones sobre los Salmos 36 s.2
36 s.2 La providencia divina 625
21. Dignaos recapacitar un poquito. Esta es tu condenacin.
22. Ahora se atreven a decir: Nosotros, que condenamos ms
Le diremos: Qu quieres: que tenga o que no tenga valor? Yo
tarde a los maximianistas, ramos ms. Valga vuestra sentencia
apruebo tu causa; es ms, digo en absoluto que todos ellos depu-
contra Feliciano y valdr la de ellos contra Ceciliano. Cuando se
sieron falsamente contra ti. Y escucha por qu lo creo. Porque t
reuni el concilio en Bagai, tambin condenaron a Feliciano; mas
presentaste tu causa ante otros jueces, y ellos fueron condenados. ahora Feliciano se halla participando en vuestra comunin. O fue
Si te juzgo inocente porque no te presentaste ante los perturba- recibido siendo culpable, o fue condenado siendo inocente. Si le
dores y porque en otro lugar probaste tu inocencia, de suerte que recibes culpable en atencin a la paz del partido de Donato, rn-
quienes te condenaron merecieron all ser condenados, dgnate te- dete a todas las gentes en atencin a la paz de Cristo. Si fue con-
ner a Ceciliano por inocente, el cual no quiso presentarse ante tus denado por error de los vuestros, pudieron errar trescientos diez
antepasados y prefiri sustanciar su causa ante el orbe de la tierra, que condenaron a Feliciano y no pudieron equivocarse setenta
como t la reservaste para el concilio de Numidia. Si a ti te de- que condenaron a Ceciliano? Qu decs, pues? Al or que se os
clar inocente la sede bagaitana, cunto mejor a l la sede apos- dice: Los maximianistas condenaron a vuestros antepasados, os
tlica? O quieres que prevalezcan quienes primeramente conde- volvis y contestis: Pero nosotros, que condenamos a los maxi-
naron? Si prevalecen, contra ti prevalecen, porque contra Cecilia- mianistas, ramos ms. Al instante se os responde a ambas cosas,
no ni prevalecen ni prevalecern. Sin embargo, ve lo que contra ya que tambin vuestros antepasados condenaron a Ceciliano. Si
ti dijeron los jueces. los antepasados prevalecen, cedan los primianistas a los maximia-
nistas; si prevalecen los ms, cedan los donatistas al orbe te-
rrqueo. Nada hay ms justo. Los maximianistas son pocos, pero
episcopus subscripsi. Benenatus Tugutianensis episcopus subscripsi. Rita- son los primeros. El reo no condena al reo. Si crees esto, cmo,
nus episcopus subscripsi. Gaianus Tigualensis episcopus subscripsi. Victo-
condenado, pudiste condenar, puesto que tambin te hallas entre
rinus Leptimagnensis episcopus subscripsi. Guntasius Benejensis episcopus
subscripsi. Quintasius Capsensis episcopus subscripsi. Felicianus Mustita- los que condenan suscribiendo la condena de l, sin antes haberte
nus episcopus subscripsi. Victorianus ex delegatione Miggini episcopi obligado a defenderte, entablando causa contra ti? De otro modo
subscripsi. Miggius episcopus subscripsi. Latinus Mugiensis episcopus sub- es tratado Ceciliano; se le dio lugar a la defensa, segn lo confirma
scripsi. Proculus Girbitanus episcopus subscripsi. Donatus Sabratensis epis- la misma sentencia; porque no fue recibido en la comunin sino
copus pro fratre et collega meo Marratio subscripsi. Proculus Girbitanus
pro collega meo Galliono subscripsi. Secundianus Prisianensis episcopus despus de haberse justificado. Este Primiano se encuentra aqu
subscripsi. Helpidius 1 usdritanus episcopus subscripsi. Donatus Samurda- condenado por los jueces, y all condenado entre los jueces. Pero
tensis episcopus subscripsi. Getulicus Victorianensis episcopus subscripsi.
Annibonius Robautensis episcopus subscripsi. tem Annibonius petitus a
collega meo Augendiarensi episcopo subscripsi. Tertullus Abitensis epis- 22. Iam hic audent dicere: Sed nos qui postea damnavimus Maxi-
copus subscripsi. Primulianus episcopus subscripsi. Secundinus Arusianen- mianistas, plures eramus. Valeat ergo sententia vestra in Felicianum, et
sis episcopus subscripsi. Maximus Pittanensis episcopus subscripsi. Cres- valebit illorum in Caecilianum. Ubi Bagai concium fecerunt, etiam Fe-
centianus Murrensis episcopus subscripsi. Donatus Belmensis episcopus licianum damnaverunt: modo intus est Felicianus: aut nocens receptus
subscripsi. Perseverantius Tebertinus episcopus subscripsi. Faustinus Bi- est, aut innocens damnatus est. Si ergo nocentem recipis pro pace Do-
nensis episcopus subscripsi. Victor Alliburitanus episcopus subscripsi. Om- nat; cede mnibus gentibus pro pace Christi: si autem per errorem ves-
ites numero quinquaginta tres. trum innocens damnatus est; errare potuerunt trecenti decem damnantes
Felicianum, et non potuerunt errare septuaginta damnantes Caecilianum?
21. Paululum dignamini advertere. Haec est damnatio tua. Dicimus Quid ergo dicitis? Cum audieritis vobis dici, Priores vos damnaverunt
illi: Quid vis? habeat pondus an non habeat? Ego faveo: prorsus dico, Maximianistae, recurritis, et dicitis: Sed nos plures eramus qui damna-
quia isti omnes falsa in te dixerunt; et audi unde credam; Quia apud vimus Maximianistas. Ad utrumque vobis cito respondetur, quia et illi
alios iudices obtinuisti causara tuam, et isti damnati sunt. Si ergo te vestri priores damnaverunt Caecilianum. Si priores valent, cedant Primia-
propterea credo innocentem, quia non exiens ad factiosos, alibi ostendisti nistae concilio Maximianistarum: si plures valent, cedant Donatistae orbi
terrarum: nihil esse arbitrar iustius. Pauci sunt Maximianistae: sed prio-
innocentiam tuam, ut illi qui te damnaverunt, damnationem mererentur;
res sunt. Reus reum non facit. Si hoc putas, quomodo damnatus damnare
dignare acceptare Caecilianum innocentem, qui noluit exire ad maiores potuisti ? quia nter damnatores et ipse scriptus est, nec servaverunt illi
tuos, et sic servavit causam suam orbi terrarum, quomodo tu servasti con- locum causam dicentis. Aliter autem Caecilianus: servatus est illi locus
cilio Numidarum. Si innocentem te reddidit sedes Bagaitana, quanto potius hominis causam dicentis, sicut habet ipsa sententia; quia nec in commu-
illum sedes Apostlica? Aut vis ut valeant qui primo damnaverunt? Si nionem receptus est nisi purgatus. Iste autem invenitur hic a iudicibus
valent; contra te valent. Nam illi contra Caecilianum nec valuerunt, nec damnatus, illic inter iudices damnans. Sed fuerit ista aequitas Bagaitani
valebunt: tamen quid contra te iudices, attende. concilii: prorsus totum concedimus. Male te damnaverunt Maximianistae:

i
1
626 Enarraciones sobre los Salmos 36 s.2 36 s.2 La providencia divina 627
supongamos que rein la ecuanimidad o la justicia en el concilio maximianista ausente fue convencido una vez, y calla; tres veces
bagaitano. Lo concedo en absoluto. Mal te condenaron los maxi- fue vencido el donatista presente, y no calla.
mianistas, y, por tanto, mal condenaron tambin vuestros antece-
sores a Ceciliano. T te justificaste en Bagai; l se justific en el 23. Disputas t, oh Donatista!, con los maximianistas sobre
juicio allende los mares. En este juicio tom parte todo el orbe de el nmero. Como dije, estoy contigo. Trescientos diez son ms
la tierra. Qu has de decir? Nosotros somos ms que los maxi- que ciento, o cuantos fueron los que condenaron a Primiano del
mianistas. Sed ms. Tratemos sobre el nmero; ve la diferencia partido maximianista. Pero miles de obispos de la parte de Ceci-
liano y de todo el mundo, que condenaron a Donato, piensas que
que hay. Los maximianistas te condenaron ausente al no querer
no tienen ningn peso ante ti? Pero me dirs: Acaso miles de
presentarte ante ellos. Esto es semejante, pues as tambin conde-
obispos procedentes de todo el orbe condenaron a los donatistas?
naron ellos a Ceciliano ausente cuando se substrajo a su partido;
Ciertamente no los condenaron. Por qu? Porque no asistieron
pero t de nuevo dictaminaste sobre los ausentes en el concilio
al juicio. Si no asistieron, no los condenaron, puesto que ignoraron
bagaitano; por el contrario, Ceciliano se justific ante la presencia
por completo la causa. Por qu te separaste de los inocentes?
del adversario. A continuacin notamos una gran diferencia. T
Se acerca a ti de cualquier parte de la tierra un bautizado a quien
determinaste los jueces nmidas ante los que te habas de presen-
t quieres rebautizar; se acerca a ti, que ejerces pecaminosamente
tar a justificarte, pues no los pidieron los maximianistas. Pero el ministerio y que pretendes iterar lo que se da una vez y no se
Donato fue vencido por Ceciliano ante los jueces que pidi el pierde, y con gran grito y gemido te dice un mesopotamio, un si-
mismo partido de Donato. Ahora te contestan los maximianistas, rio, un pntico o uno establecido ms lejos: Qu quieres hacer?
y dicen con razn: Nosotros los obispos primeramente nos acer- Rebautizarme? T respondes: S, porque no ests bautizado.
camos a ti (Primiano), perteneciendo a tu provincia, queriendo Cmo es eso?, te contesta. Lee las epstolas que nos escribi el
juzgar tu causa; t nos rechazaste; no te presentaste ante nosotros. Apstol. Se acerca alguno de Galacia, del Ponto, de Filadelfia, a
Si temiste nuestro juicio, hubiramos, a lo menos, elegido jueces cuyas iglesias escribi San Juan (el Apocalipsis). Se acerca otro
de comn acuerdo; no debiste haber ido a los que t quisiste. Ved de Colosas, de Filipos, de Tesalnica, y te dir: No tengo yo el
la diferencia que hay. Al juzgar a Ceciliano los donatistas pidie- bautismo, a quien el Apstol escribi, siendo as que t le tienes
ron al emperador por carta que escogiese jueces; sin embargo, al por l? Te atreves a leer la carta que me dirigi, t que abomi-
ser vencidos, recusaron a los que antes de ser vencidos recabaron; nas de mi paz?
se concedieron otros a instancia de ellos, y tambin fueron venci-
dos. Apelaron al emperador, y asimismo all fueron vencidos. El
ad Imperatorem, et ibi victi sunt. Semel victus est absens Maximianista,
et tacet: et ter victus praesens Donatista non tacet?
male damnaverunt et illi priores vestri Caecilianum. Tu purgasti te apud 23. Sed de numero contendis cum Maximianistis. Ut dixi, faveo tibi.
Bagai: purgavit se ille in transmarino iudicio. Consensit huic iudicio Trecenti decem plures sunt quam centum, vel quot fuerunt qui damna-
universus orbis terrarum. Quid dicturus es? Plures nos sumus quam Ma- verunt a parte Maximiani Primianum: milia episcoporum per orbem
ximianistae. Estote plures: de numero ergo agamus: vide quantum intersit. terrarum qui damnaverunt a parte Caeciliani Donatum nihil ponderis apud
Absentem te damnaverunt Maximianistae, cum ad eos exire noluisses. Hoc te habere putas ? Sed dicturus es mihi: Numquid Donatistas milia episco-
quidem simile, sic et illi damnaverunt absentem Caecilianum, cum factio- porum damnaverunt de toto orbe terrarum? Optime, non damnarunt.
nem eorum devitasset: sed tu rursus in absentes illos fecisti dici senten- Quare non damnarunt? Quia iudicio non interfuerunt. Si iudicio non
tias in concilio Bagaitano; at vero Caecilianus praesens adversario prae- interfuerunt, propterea non damnaverunt, quia causam llam penitus ne-
sente purgatus est. Deinde alia magna differentia: iudices Numidas apud scierunt. Ab innocentibus quare te separasti? Venit huc ad te de orbe
quos te purgares, tu ipse adisti, tu constituisti, Maximianistae illos non terrarum baptizatus, quem vis rebaptizare: et te iam lethale ministerium
petierunt: apud eos autem a Caeciliano Donatus victus est, quos pars exercentem, et volentem iterare quod semel datur et non amittitur, adit
Donati iudices postulaverat. Respondent tibi modo Maximianistae, et iure cum magna voce et gemitu, et dicit tibi: Quid est quod vis facer? re-
dicunt: Nos primo venimus ad te de provincia tua, de dioecesi ad te per- baptizare me? ait, nescio quis Mesopotamenus, nescio quis Syrus, nescio
tinente episcopi; et voluimus audire causam tuam: contempsisti nos, non quis Ponticus, vel longius constitutus. Respondes: Quia non habes bap-
ad nos exist. Si timuisti nostrum iudicium, vel simul iudices eligeremus, tismum. Quare? Lege Epstolas Apostoli ad me datas. Venit nescio quis
non ires ad quos tu velles. Quantum intersit, videte. Tune autem ipsi de Galatia, de Ponto, venit nescio quis de Philadelphia, ad quas Ecclesias
Donatistae litteris suis Imperatorem petierunt, ut decerneret iudices: im- Ioannes scripsit (Apoc 1,4); venit a Colossis, venit a Philippis, a Thes-
probaverunt eos apud quos victi sunt, quos antequam vincerentur postu- salonica: Ego non habeo baptismum ad quem scripsit Apostolus, per quem
laverunt: dati sunt alii ad eorum petitum, et ibi victi sunt: appellaverunt tu habes? Audes legere epistolam meam, qui detestaris pacem meam?
628 ^.narraciones sobre los Salmos 36 s.3 36 s.3 La providencia divina 629
do las divinas Escrituras, encontris que el justo Abraham, forza-
SERMN III do por la necesidad y padeciendo hambre en su propia nacin,
Sobre la tercera parte del salmo 36 cambi de regin. Tambin encontraris que su hijo Isaac, por
causa del hambre, se dirigi a otras regiones en busca de pan.
1 [v.25]. Haba quedado sin examinar y tratar con vosotros Cmo, entonces, ser verdadero: Nunca vi al justo desamparado
la ltima parte del salmo. Por tanto, como veo, el Seor nos oblig ni a su descendencia mendigando pan? Si es cierto que topaste
a pagar la deuda, no ciertamente segn mi propsito; pero, sin con estos ejemplos en el curso de la vida, sin embargo, encontra-
embargo, no fuera del suyo. Estad atentos, hermanos, para que, si ris otra cosa en la divina lectura, la cual es ms digna de fe que
puedo, ayudndome Dios, ahora os pague sin falta lo que reco- la vida terrena del hombre.
nozco que debo. Quin es el que dice lo que poco ha hemos 2. Qu haremos? Aydennos vuestros piadosos deseos para
cantado: Fui joven, y he aqu que envejec, y no vi al justo des- que veamos en estos versillos del salmo qu nos quiera dar a cono-
amparado ni a su descendencia mendigar pan? Si es un hombre el cer la voluntad de Dios. Es de temer que algn dbil, no siendo
que habla, qu larga es la vida de este hombre! Pero qu extra- capaz de entender espiritualmente las Escrituras, se acoja a los
o es que un hombre colocado en alguna parte de la tierra du- ejemplos humanos y advierta que algunas veces los siervos buenos
rante toda su vida, la cual es tan breve como breve es la vida hu- de Dios se hallan en alguna indigencia y en la necesidad de men-
mana, aunque hubiese llegado de la juventud a la vejez, no hu- digar pan, y sobre todo si piensa en el apstol San Pablo, que
biera visto desamparado al justo ni a su descendencia mendigando dice: En hambre, en sed, en fro y en desnudez; y, por tanto, se
pan? Esto no es de extraar, pues pudo suceder que anterior- escandalice a s mismo diciendo: Acaso es verdadero lo que can-
mente a su vida hubiere habido algn justo mendigando pan; y t? Es cierto, sin duda, lo que, estando en la iglesia, cant con
asimismo pudo acontecer que existiese algn justo mendigo en tan devota voz: Nunca vi al justo desamparado ni a su descenden-
algn lugar de la tierra donde aquel hombre no hubiera estado. cia mendigando pan? Nos engaan las Escrituras, dir en su inte-
Od a continuacin otra cosa que debe excitar nuestra curiosidad. rior; desistan todos los miembros de obrar bien. Teniendo esen-
He aqu que a cada uno de vosotros, los que tal vez ya enveje- cialmente relajados los miembros, lo que es gravsimo, en el hom-
cisteis, si quiz echis una mirada a los das de vuestra vida pasa- bre interior, desistir ya de obrar bien, y dir: A qu obro bien?
da y recordis los tiempos que conocisteis, no se os presente justo Para qu reparto mi pan con el hambriento, y visto al desnudo,
alguno o hijo de justo mendigando pan. Sin embargo, examinan- y hospedo al falto de casa, atendiendo a lo que se escribi: Nunca

SERMO III famem passum in regione sua, mutasse aliam regionem (Gen 12,10); inve-
nit et filium ipsius Isaac eiusdem famis causa in alias isse regiones quae-
De tertia parte Psalmi rentem panem (Ib. 26,1). Et quomodo erit verum, Nunquam vidi iustum
1 [v.25]. Pars novissima psalmi huius indiscussa vobiscum et in- derelictum, nec semen eius quaerens panem? Et si verum hoc invenit in
tractata remanserat. Proinde sicut video, non quidem secundum disposi- spatio vitae suae; aliter tamen invenit in lectione divina, quae fidelior est
tionem nostram, sed tamen non praetet dispositionem suam, ad redden- quam vita hominum.
dum debitum nos Dominus revocavit. Intenti ergo estofe, fratres, ut si 2. Quid ergo facimus? Adiuvent nos pia studia vestra, ut inspiciamus
possumus Deo adiuvante, vel modo solvamus quod nos deber cognosci- in his versibus Psalmi voluntatem Dei, quid nos intelligere velit. Metus
mus. Quis est qui dicit, quod modo cantavimus? Invens fui, et ecce senui, est enim ne unusquisque infirmus, non capiens spiritualiter intelligere
et non vidi iustum derelictum, nec semen eius quaerens panem. Si quasi Scripturas, eat in exempla humana videatque aliquando bonos servos Dei
unus homo loquitur, quam multum tempus est aetas unius hominis; et esse in necessitate aliqua et inopia quaerendi pais; mxime et Paulum apo-
quid magnum est, ut homo positus in una aliqua parte terrarum per totam stolum cogitet, qui dicit, /;/ jame et siti, in jrigore et nuditate (2 Cor
vitam suam tam brevem, quam humana vita brevis est, quamvis ad senec- 11,27): et scandalizetur apud seipsum dicens, Certene verum est quod can-
tutem a iuventute pervenerit, non viderit iustum derelictum, nec semen tavi ? certe verum est quod in ecclesia stans tam devota voce personui, Nun-
eius quaerens panem? Non est mirandum. Potuit enim fieri ut ante vitam quam vidi iustum derelictum, nec semen eius quaerens panem? Fallunt
ipsius fuisset aliquis iustus quaerens panem, potuit fieri ut in alia parte nos Scripturae, dicat apud se; et dissolvantur omnia eius membra ab opere
terrarum non ubi ipse esset. Deinde aliud quod movet, audite: Ecce unus- bono; quibus membris intrinsecus, quod est gravius, et in interiore homine
quisque in vobis, qui forte iam senuit, respiciens cursus aetatis suae iam resolutis, iam desistat ab opere bono, et dicat sibi: Utquid bene operor? Ut-
peractos sibi, ubi cogitatione versatus fuerit in his quos novit, forte non ei quid panem meum frango esurienti, et nudum vestio, et sine tecto induco in
occurrit iustus quaerens panem, aut filius iusti quaerens panem: sed tamen domum meam, attendens ad id quod scriptum est, Nunquam vidi iustum
respicit ad Scripturas divinas, et invenit angustatum Abraham iustum, et derelictum, nec semen eius quaerens panem: cum videam tot homines bene
630 Enarraciones sobre los Salmos 36 s.3 36 s.3 ha providencia divina 631

vi al justo desamparado ni a su descendencia mendigando pan, mientos. De Dios pensaban con verdad que slo El poda perdo-
cuando veo a tantos hombres que viven bien, muertos de hambre? nar los pecados, pero no vean a Dios presente. Aquel Mdico
Pero ea! y si quiz yo me equivoco juzgando que vive bien, hizo tambin algo en el cuerpo del paraltico para que tambin
tanto el que vive bien como el que vive mal, y Dios conoce de sanase la parlisis interior de aquellos que dijeron tales cosas.
otro modo, es decir, que es inicuo aquel a quien yo tengo por Ejecut algo para que viesen, y les ofreci algo para que creye-
justo? Pues qu pensar de Abraham, a quien avalora la misma sen. Ea, pues, cualquiera que seas, y que te halles tan enfermo y
Escritura por justo? Qu juzgar del mismo apstol San Pablo, dbil de corazn que, atendiendo a los ejemplos humanos, quieras
que dice: Sed mis imitadores, como yo lo soy de Cristo? Acaso desistir de las buenas obras y te anules con cierta parlisis inter-
lo dice para que me halle yo tambin en los trabajos que l so- na, ten buen nimo, para ver si podemos colocarte ante el Seor
port: En hambre, en sed, en fro y en desnudez? abriendo este techo.
3. A este que piensa de esta manera y que, como dije, tiene 4. El Seor en su cuerpo, que es la Iglesia, fue en los prime-
anulados los miembros internos para el bien obrar, podremos, ros tiempos joven; ahora ya envejeci. Sabis, conocis y entendis
hermanos, tomarle como paraltico y abrirle el techo de la Escri- que pertenecis a este cuerpo, y as creis que Cristo es nuestra
tura para ponerle ante el Seor? Notis que este pasaje es oscu- cabeza y que nosotros somos el cuerpo de ella. Acaso slo nos-
ro. Si es oscuro, est cubierto; pero con mi mente vislumbro a otros y no tambin aquellos que existieron antes de nosotros? To-
cierto paraltico del alma. Veo este techo, y debajo de este techo dos los justos que existieron desde el principio del mundo tienen
reconozco que est oculto Cristo. Har cuanto pueda para pre- por cabeza a Cristo. Ellos creyeron como venidero al que nosotros
sentar al paraltico a Cristo, puesto que fueron alabados aquellos creemos que ya vino. Se salvaron por la misma fe en El que nos-
que, habiendo abierto el techo, colocaron ante Cristo al paraltico, otros; siendo El de este modo la cabeza de toda la ciudad, Jeru-
ya que le dijo: Confa, hijo; te han sido perdonados tus pecados. saln, es decir, de todos los fieles que desde el principio del mun-
As salv al hombre interior de la parlisis, perdonando sus peca- do hasta el fin existieron, uniendo a ellos tambin el ejrcito de
dos y afianzndole en la fe. Pero all tambin haba hombres que las legiones de ngeles, a fin de constituir una sola ciudad en per-
carecan de ojos para ver al paraltico del alma ya sano, y tuvieron petua paz y salud, alabando a Dios sin fin y dichosa sin fin, bajo
por blasfemo al mdico que le cur. Quin es ste, dicen, que un rey y un solo gobierno imperial. El cuerpo de Cristo, que es la
perdona los pecados? Este blasfema. Quin puede perdonar los Iglesia, como si fuese el de un hombre, primeramente fue joven,
pecados sino slo Dios? Y, como Dios que era, conoci sus pensa- ahora ya se halla al fin del siglo, es decir, en la fecunda vejez,

viventes, plerumque fame laborantes? Sed si forte erro ego, ut tam illum praesentem non videbant. Fecit ergo ille medicus aliquid et in corpore para-
qui bene vivit quam illum qui male vivit, putem bene vivere, et aliter lytiri, ut et illorum qui talia dixerunt, interiorem paralysim sanaret. Fecit
illum novit Deus, id est iniquum esse, quem ego iustum puto; quid faci enim quod viderent, et dedit quod crederent. Eia ergo quisqus es tam in-
de Abraham, quem iustum ipsa Scriptura commendat? Quid faci de ipso firmus et languens corde, ut attendens humana exempla, velis a bonis
apostlo Paulo, qui dicit: Imitatores mei estote, sicut et ego Christi? operibus desistere, et paralysi quadam interiore dissolutus es, age, si pos-
(1 Cor 4,16). An ut etiam ego sim in malis qualia ille pertulit, in jame sumus, aperto isto tecto submittere ad Dominum.
et ski, in jrigore et nuditate?
3. Ita cogitantem, et, ut dixi, dissolutis membris mnibus interioribus 4. Dominus enim ipse in corpore suo, quod est Ecclesia, iunior fuit
a facltate opers boni, possumusne, fratres, tanquam paralyticum tollere, primis temporibus, et ecce iam senuit. Nostis, et agnoscitis, et intelligitis,
et aperire tectum Scripturae huius, et eum submittere ad Dominum ? Videtis quia in hoc positi estis, et ita credidistis, quia caput nostrum Christus est;
enim quia obscurum est. Porro si obscurum est, tectum est: et paralyticum Corpus capitis illius nos sumus (1 Cor 12,27; Eph 4,15). Numquid soli nos,
animo quemdam intueor. Et hoc tectum video, et sub hoc tecto Christum et non etiam illi qui fuerunt ante nos ? Omnes qui ab initio saeculi fuerunt
latere agnosco. Faciam, quantum possum, quod laudatum est in illis qui iusti, caput Christum habent. Illum enim venturum esse crediderunt, quem
aperto tecto ad Christum paralyticum submiserunt, ut diceret illi: Constans nos venisse iam credimus; et in eius fide et ipsi sanati sunt, in cuius et
esto, fili, remissa sunt enim tib peccata tua. Sic enim fecit interiorem ho- nos: ut esset et ipse totius caput civitatis Ierusalem, mnibus connumeratis
minem salvum a paralysi, remitiendo peccata, et constringendo fidem. Sed fidelibus ab initio usque in finem, adiunctis etiam legionibus et exercitibus
erant ibi nomines, qui non habebant oculos ad videndum interiorem para- Angelorum, ut fat illa una civitas sub uno rege, et una quaedam provincia
lyticum iam esse sanatum, et medicum curantem putaverunt blaspheman- sub uno imperaore, felix in perpetua pace et salute, laudans Deum sine
tem. Quis est hic, inquiunt, qui peccata dimittit? Blasphemat iste. Quis fine, beata sine fine. Corpus autem Christi, quod est Ecclesia (Col 1,18.24),
potest dimitiere peccata, nisi solus Deus? Et quia ille erat Deus, talia tanquam unus qudam homo, primo iunior fuit, et ecce iam in fine saeculi
cogitantes audiebat (Le 5,18.22). Hoc verum de Deo cogitabant, sed Deum est in senecta pingui; quoniam de illa dictum est: Adhuc multiplicabitur
632 Enarraciones sobre los Salmos 36 s.3 36 s.3 La providencia divina 633

porque de ella se dijo: An se multiplicarn en la pinge ancia- medio de Salomn, diciendo: Un tesoro precioso se deposita en la
nidad. Se multiplic por todas las naciones, y su voz es como la boca del sabio, pero el hombre necio lo engulle. Quien traga para
de un hombre que medita en su primera edad y examina esta que en l no aparezca lo que devor, olvid lo que oy. Quien,
ltima pasando por todas las otras restantes, puesto que todas no se olvid, piensa, y pensando rumia o medita, y meditando se
estas edades las conoce por la Escritura. Y por eso dice, alboro- deleita. Por esto se dice: El pensamiento santo te salvar. Ve que,
zndose y amonestando: Fui joven en los primeros tiempos del si este pensamiento santo te salva al meditar en esta clase de pan,
mundo; ahora envejec y ahora me hallo en los ltimos tiempos nunca viste al justo desamparado ni a su descendencia mendigan-
del siglo; y nunca vi al justo desamparado ni a su descendencia do pan.
mendigando pan. 6 [v.26]. Todo el da se compadece (et feneratur) y presta.
5. Hemos conocido al hombre joven y viejo y nos hemos La palabra latina feneratur significa dar y recibir a inters; con
presentado a Cristo como abierto ya el techo. Pero quin es el ms claridad se entiende si decimos fenerat. Qu nos importa
justo a quien no se vio abandonado, ni a su descendencia mendi- a nosotros lo que intentan los gramticos? Mejor me entendis
gando pan? Si sabes cul es el pan, le conocers. El pan es la pa- cometiendo un barbarismo que hacindoos diestros en nuestra di-
labra de Dios, la cual nunca se aparta de la boca del justo. Pues sertacin. Luego este justo todo el da se compadece (et fenerat)
al ser tentado este justo en su Cabeza, cuando el diablo dijo al y presta a inters. Pero no se alegren los usureros o prestamistas.
Seor hambriento y sediento: Di a estas piedras que se conviertan Hemos encontrado, por fin, a un cierto usurero o prestamista,
en pan, respondi: No slo de pan vive el hombre, sino de toda como ya hemos hallado un cierto pan, para que as, abierto por
palabra que sale de la boca de Dios. A continuacin observad^ completo el techo, lleguemos a Cristo. No quiero que seis usu-
hermanos, cundo no haga el justo la voluntad de Dios. Siempre reros; y no lo quiero porque Dios tampoco lo quiere. Si yo no
la hace, y vive segn su voluntad. La voluntad de Dios no se lo quiero, pero lo quiere Dios, sedlo; si Dios no lo quiere, aun-
aparta de su corazn, porque la voluntad de Dios es la misma que lo quiera yo, para su mal lo es quien lo es. En dnde aparece
ley de Dios. Y qu se dijo de este justo? Y en su ley meditar que Dios no lo quiere? En donde se dijo: El que no entreg su
da y noche. Comes pan corporal por un tiempo, y le dejas; aquel dinero a usura. Pienso que los mismos usureros conocieron cuan
pan de la palabra le comes durante el da y la noche. Cuando oyes detestable, cuan abominable y cuan digno de ser execrado es esto.
o lees, comes; cuando piensas en ella, rumias, siendo as animal Por otra parte, yo mismo, es ms, el mismo Dios nuestro, que te
mundo, no inmundo. Esto tambin lo consigna la Sabidura por
pientia per Salomonem dicens: Thesaurus desiderabilis requiescit in ore
sapientis; vir autem stultus glutit illum (Prov 21,20). Qui enim glutit, ut
in senecta pingui (Ps 91,15). Multiplicata est per omnes gentes, et ipsius non in illo appareat quod voravit, oblitus est quod audivit. Qui autem
vox est attendentis quasi unius hominis primam aetatem suam, et istam non est oblitus, cogitat, et cogitando ruminat, ruminando delectatur. Unde
novissimam; respexit per omnia, quia omnes aetates notas habet per Scrip- dicitur: Cogitatio sancta servabit te (Prov 2,11). Et ecce si servat te in ru-
turas; et ait exsultans et monens: lunior fui, primis temporibus saecli; minatione pais huius sancta cogitatio, nunquam vidisti iustum derelictum,
et ecce senui, sum etiam novissimis temporibus saeculi; et nunquam vidi nec semen eius quaerens panem.
iustum derelictum, nec semen eius quaerens panem. 6 [v.26]. Tota die miseretur, et feneratur. Feneratur quidem latine
5. 'Agnovimus hominem iuniorem et senem, et tanquam aperto tecto dicitur, et qui dat mutuum, et qui accipit: planius hoc autem dicitur, si
pervenimus ad Christum. Sed quis est iustus, qui non est visus derelictus dicamus. fenerat. Quid ad nos quid grammatici velint ? Melius in barbaris-
nec semen eius quaerens panem? Si intelligis panem, intelligis illum. Pais mo nostro vos intelligitis, quam in nostra disertitudine vos deserti eritis.
est enim verbum Dei, quod nunquam ab ore iusti discedit. Nam et in ca- Ergo iustus iste tota die miseretur, et fenerat. Sed non gaudeant fenerato-
pite suo iustus iste tentatus, hoc respondit. Quando enim ipsi Domino esu- res. Invenimus enim quemdam feneratorem, sicut invenimus quemdam pa-
rienti et famem patienti diabolus ait: Dic lapidibus istis ut panes fiant; nem: ut ubique aperto tecto perveniamus ad Christum. Nolo sitis fenerato-
respondit: Non in solo pane vivit homo, sed in omni verbo Dei (Mt 4,3,4). res, et ideo nolo, quia Deus non vult. Nam si ego nolo, et Deus vult,
Deinde, fratres mei, attendite, quando non faciat iustus voluntatem Dei. agite: si autem Deus non vult, etiamsi ego vellem, malo suo ageret qui
Semper enim facit, et secundum voluntatem eius vivit. Voluntas Dei de ageret. Unde apparet Deum hoc nolle? Dictum est alio loco: Qui pecuniam
corde eius non recedit: quia voluntas Dei, ipsa est lex Dei. Et quid dictum suam non dedit ad usuram (Ps 14,5). Et quam detestabile sit, quam odio-
est de tali? Et in lege eius meditabitur die ac nocte (Ps 1,2). Panem istum sum, quam exsecrandum, puto quia et ipsi feneratores noverunt. Rursus
manducas una hora, et dimittis; panem illum verbi die ac nocte. Quando autem ego ipse, imo Deus noster, qui te prohibet esse feneratorem, iubet
enim audis, aut quando legis, manducas; quando inde cogitas, ruminas, te esse feneratorem; et dicitur tibi, Fenera Deo. Si feneras homini, habes
ut sis animal mundum, non immundum (Lev 1). Quod significat etiam sa- spem; et si feneras Deo, spem non habebis? Si feneraveris homini, id est,

i
634 Enarraciones sobre los Salmos 36 s.3 36 s.3 La providencia divina 635

prohibe ser usurero, te manda ser usurero, y as se te dice: Presta creemos que dice esto Dios: Yo recibo, a m me das ? Cristo Dios
a Dios con usura. Si prestas al hombre, tienes esperanza (de reci- dijo, lo que no puede dudarse: Tuve hambre, y me disteis de co-
bir), y si prestas a Dios, no la tendrs? Si hubieres prestado al mer. Y habindole respondido ellos: Cundo te vimos hambrien-
hombre, es decir, si hubieses dado tu dinero a inters a alguno de to?, contesta, para demostrar que El era fiador de los pobres, fia-
quien esperas recibir algo ms de lo que le diste, no slo de dine- dor de todos sus miembros, puesto que El es cabeza y ellos miem-
ro, sino algo ms de lo que diste de trigo, de vino, de aceite o de bros, y cuando reciben los miembros recibe tambin la cabeza:
cualquier otra cosa; si esperas, repito, recibir ms de lo que le Cuando a uno de mis pequeuelos lo hicisteis, a m me lo hicis-
diste, eres usurero, y en esto debes ser vituperado, no alabado. teis. Ea, prestamista avaro, mira lo que diste, ve lo que has de
Qu har, dices, para ser tilmente usurero? Atiende a lo que recibir! Si hubieses dado poco dinero y aquel a quien diste te die-
hace el usurero. Sin duda quiere dar poco y recibir mucho; haz ra por el poco dinero una gran quinta, de valor incomparable-
t esto tambin: da cosas pequeas y recibe cosas grandes. Ve mente mayor que el dinero que t le entregaste, qu gracias da-
cmo crece como la espuma tu ganancia. Da las cosas temporales ras, cmo te alborozaras! Oye la posesin que te dar aquel a
y recibe las eternas; da tierra y recibe cielo. Quiz dirs: A quin quien prestaste a inters: Venid, benditos de mi Padre, recibid...
dar? El mismo Seor, que prohiba prestar a inters, se adelanta Qu? Lo que disteis? No. Disteis cosas terrenas, y si no las
a decirte a quin debes prestar a inters. Escucha a la Escritura y hubierais dado, se corromperan en la tierra. Qu habais de ha-
oirs cmo debes prestar al Seor: Presta, dice, al Seor el que se cer de ellas si no las hubieseis dado? Lo que haba de perecer
compadece del pobre. El Seor no necesita de ti, pero tienes a otro en la tierra se conserv en el cielo. Luego lo que se conserv,
que necesita de ti; no obstante, El recibe, a El das. El pobre no esto hemos de recibir. Se deposit el mrito; tu mrito se hizo tu
tiene qu devolverte, y, sin embargo, quiere retribuir y no en- tesoro. Porque mira lo que has de recibir: Recibid el reino que os
cuentra con qu; slo le queda la buena voluntad de orar por ti. est preparado desde el principio del mundo. Por el contrario,
Cuando el pobre ruega por ti a Dios, dice como de esta manera: aquellos que no quisieron prestar, qu oirn? Id al juego eterno
Seor, recibe el prstamo; s mi fiador. Por tanto, si no tienes que se prepar para el diablo y sus ngeles. Cmo se llama el
al pobre que pueda retribuir, no obstante, tienes un buen fiador. reino que recibiremos ? Atiende a lo que sigue: Estos irn al supli-
Ve que Dios te dice en su Escritura: Da lleno de confianza, que cio eterno, y los justos a la vida eterna. Ambicionad esto1, com-
yo retribuyo. Cmo suelen hablar los fiadores? Qu dicen? Yo pradlo, prestad con este fin a inters. Tenis a Cristo sentado en el
devuelvo, pues soy yo el que recibo, a m me das. Acaso noi cielo y pidiendo en la tierra. Hemos encontrado cmo presta a in-
ters el justo: Todo el da se compadece y presta a inters.
mutuam pecuniam tuam dederis, a quo aliquid plus quam dedisti exspectes
accipere: non pecuniam solam, sed aliquid plus quam dedisti, sive illud
sorem, omnium membrorum suorum sponsorem; quia ille caput, illi mem-
triticum sit, sive vinum, sive oleum, sive quodlibet aliud; si plus quam
bra, et cum accipiunt membra, caput accipit: Cum uni, inquit, ex bis mi-
dedisti exspectas accipere fenerator es, et in hoc improbandus, non laudan-
dus. Quid ergo, inquis, faci, ut sim utiliter fenerator? Attende quid facit nimis meis fecistis, mihi fecistis. Eia, avare fenerator, vide quid dedisti,
fenerator. Minus vult dar certe, et plus accipere: hoc fac et tu; da mdica, vide quid accepturus es! Si dedisses paucam pecuniam, et ille cui dederas
accipe magna. Vide quam late crescat fenus tuum. Da temporalia, accipe pro parva pecunia tua daret tibi magnam villam, incomparabiliter amplius
aeterna: da terram, accipe caelum. Et cui dabo, forte dicis? Ipse Dominus valentem quam dederas tu pecuniam; quantas gratias ageres, quanta laetitia
procedit quem feneres, qui tibi iubebat ne f enerares. Audi Scripturam, tolleris! Audi quam possessionem det quem fenerasti: Venite, benedicti
quomodo teneres Dominum: Fenerat, inquit, Dominum, qui miseretur pau- Patris mei, percipite. Quid? quod dedistis? Absit. Terrena dedistis, quae si
peris (Prov 19,17). Non enim eget a te Dominus, sed habes alium qui a non dedissetis, in trra putrescerent. Quid enim inde facturus esses, si non
te egeat: illi porrigis, ille accipit. Non enim habet pauper quod tibi retri- dedisses ? Quod periturum erat in trra, servatum est in celo. Ergo quod
buat: et tamen ipse vult retribuere, et non invenit quid; sola in illo re- servatum est, hoc accepturi sumus. Servatum est meritum: factus est the-
manet benevolentia orandi pro te. Cum autem pauper orat pro te, tanquam saurus tuus meritum tuum. Nam vide quid sis accepturus: Percipite reg-
Deo dicit: Domine, mutuum accepi, fidedic me. Proinde et si non tenes num, quod vobis paratum est ab initio mundi. Contra, illi qui fenerare
pauperem redditorem, sed idoneum tenes fideiussorem. Ecce Deus tibi de noluerunt, quid audient? lte in ignem aeternum, qui paratus est diabolo
Scriptura sua dicit: Da securas, ego reddo. Quomodo solent dicere fideius- et angelis eius. Et quid vocatur regnum quod accipimus? Attendite sequen-
sores? quid dicunt? Ego reddo, ego accipio, mihi das. Putamusne et hoc tia: Isti ibunt in combustionem aeternam, iusti autem in vitam aetemam
dicit Deus: Ego accipio, mihi das? Plae si Deus Christus, quod non du- (Mt 25,34-36). Ad hoc ambite, hoc emite, ad hoc fenerate. Habetis Chris-
bitatur, ipse dixit: Esurivi, et dedistis mihi mandticare. Et cum illi dice- tum in celo sedentem, in trra petentem. Invenimus quomodo feneret
rent, Quando te viditnus esurientem? ut ostenderet se pauperum fideius- iustus. Tota die miseretur, et fenerat.
636 Enarraciones sobre los Salmos 36 s.3 36 s.3 La providencia divina 637
7. Y su descendencia ser bendecida. N o se tome esto en sen- te apartaste del mal; pero no te seques, a fin de no ser estril. No
tido carnal. Vemos a muchos hijos de justos que mueren de ham- despojes al vestido y viste al desnudo; en esto consiste apartarse
bre; luego cmo ser bendecida su descendencia? Su descenden- del mal y obrar el bien. Pero dirs: Qu recibir por esto? Ya
cia es sus reliquias; de lo que siembra aqu, recoge despus. Pues- te dej escrito lo que te dar Aquel a quien prestas. Te dar la
to que el Apstol dice: Obrando lo bueno, no decaigamos, porque vida eterna. T dale sin ambages. Oye, adems, lo que sigue:
permaneciendo infatigables, a su tiempo recogeremos. Por tanto, Aprtate del mal y haz el bien, y habita por los siglos de los
mientras tenemos tiempo, obremos el bien con todos. Esta es la siglos. No pienses, cuando das, que nadie te ve, o que te abando-
descendencia que ser bendecida. Siembras sobre la tierra y recoges nar Dios cuando quiz dieses al pobre y se siguiese algn dao
con tanta ms abundancia cuanta es la simiente; siembras en Cris- o algn pesar por la cosa perdida, y, por lo mismo, te digas:
to, y has de perder? Ve ms claramente nombrada por el Aps- De qu me aprovech el haber ejecutado obras buenas?; pienso
tol la misma descendencia cuando habla de la limosna, pues dice que no ama Dios a los hombres que obran bien. De dnde pro-
as: Quien siembra poco, poco recoger; y quien siembra en ben- cede esta vuestra murmuracin, de dnde dimana este alboroto
diciones, de bendiciones recoger. Pero quiz trabajas cuando sino de que se oyen con frecuencia estas voces ? Ahora cada uno
siembras, y sufres cuando te compadeces porque ves a los pobres. advierte estas voces, o en su boca, o en la de su vecino, o en la
Mejor ser cuando no haya necesidad de dar estas cosas a nadie. de su amigo. Tpelas Dios y arranque las espinas de su campo;
Cuando todos se cambien en incorruptibles, nadie tendr hambre plante buen fruto y rbol fructfero. Por qu te contristas, oh
a quien puedas dar pan, nadie sed a quien puedas dar de beber, hombre!, de haber dado al pobre y haber perdido algunas cosas?
nadie estar desnudo a quien puedas vestir, no habr peregrino a No ves que perdiste lo que no diste? Por qu no diriges la mira-
quien hospedar; aqu, pues, sembramos entre calamidades, tenta- da a tu Dios? Dnde est la fe? Por qu duerme de esta ma-
ciones, dolores y gemidos. Pero atiende a lo que dice otro salmo: nera? Despirtala en tu corazn. Atiende a lo que te dijo el Seor
Iban caminando y orando al arrojar su semilla; pero sigue aten- cuando te exhortaba de esta manera a las buenas obras: Haceos
diendo: Cmo ser bendecida su descendencia? Al volver, dice, bolsas que no envejezcan, tesoro en el cielo que no desfallezca, a
regresan con alborozo trayendo sus gavillas. donde no se acerca el ladrn. Recuerda esto cuando lloras en la
8 [v.27}. Ve lo que sigue y no seas perezoso: Aprtate del desgracia. Por qu lloras neciamente, hombre de corazn apocado
mal y haz el bien. N o pienses que te es suficiente con no despojar o de corazn insensato? Por qu perdiste, si no es porque a m
al que se halla vestido. Ciertamente que, no despojando al vestido, no me prestaste? Por qu perdiste? Quin te rob? Responde-

7. Et semen eius in benedictione erit. Et hic non occurrat catnalis exspoliando enim vestitum, declinasti a malo: sed noli arescere, et sterilis
cogitatio. Videmus multos filios iustorum fame morientes: quomodo ergo esse. Sic noli exspolare vestitum, ut vestas nudum: hoc est enim decli-
semen eius in benedictione erit? Semen eius reliquiae eius, unde hic se- nare a malo, et facer bonum. Et quid inde habebo, dicturus es? Iam tibi
minat, et postea metet. Namque Apostolus dicit: Bonum autem facientes commendavit ille quem teeras, quid tibi dabit: vitam aeternam dabt tibi;
non dejiciamus: tempore enim suo metemus infatigabiles. ltaque dum tem- da illi securus. Audi et id quod sequitur: Declina a malo, et fac bonum;
pus habemus, ait, operemur bonum ad omnes (Gal 6,9). Hoc est semen et inhabita in saecula saeculorum. Et noli putare cum das, quod nemo te
tuum, quod erit in benedictione. Terrae committis, et tanto amplius colli- videat; aut quia deserit te Deus, quando forte dederis pauperi, et consecu-
gis: Christo committis, et perdis? Vide ipsum semen expressius nomina- tum fuerit aliquod damnum, aut aliqua tristitia re amissae, et dicas tibi:
tum ab Apostlo, cum de eleemosynis diceret. Hoc enim ait: Qui parce Quid profuit bona me fecisse opera? Puto non amat Deus homines qui
seminat, parce et metet; et qui seminal in benedictionibus, de benedictio- benefaciunt. Unde ista vestra submurmuratio, unde iste strepitus, nisi quia
nibus et metet (2 Cor 9,6). Sed laboras forte cum seminas, et dotes cum abundant istae voces? Unusquisque modo cognoscit has voces, aut in ore
misereris, quia miseros vides. Melius enim aliquando non habebimus qui- suo, aut in ore vicini sui, aut in ore amici sui. Deleat illas Deus, et
bus ista demus. Cum omnes in incorruptionem commutabuntur, nullus exstirpet spinas de agro suo: plantet frugem bonam, et arborem fructife-
esuriet cui porriges panem, nullus sitiet cui des potum, nullus nudus ram. Quid enim contristatus es, o homo, quia dedisti pauperi, et alia per-
erit quem vestas, nullus peregrinus quem suscipias: hic autem inter aerum- didisti ? Nonne vides quia perdidisti quod non dedisti ? Quare non respi-
nas, tentationes, dolores, gemitus, mittimus semen. Sed rspice ad psal- cis ad Deum tuum? Ubi est fides? quare sic dormit? Excita illam in cor-
mum alium: Euntes ibant, et jlebant, mittentes semina sua. Attende, quia de tuo. Attende quid tibi dixerit ipse Dominus, quando te ad huiusmodi
semen eius in benedictione erit: Venientes autem venient cum exsuhatione, opera bona exhortabatur: Facite vobis scenlos non veterascentes, thesaurum
portantes manpulos suos (Ps 125,6). non dejicientem in caelis, quo jur non accedit (Le 12,33). Hoc ergo com-
8 [v.27] Vide ergo quod sequitur, et noli esse piger: Declina a malo, memora, quando plangis in damno. Quid ploras stulte parvi cordis, aut
et fac bonum. Noli tib putare sufficere, si non exspolias vestitum. Non non sani cordis? Quare perdidisti, nisi quia mihi non commodasti? Quare
638 Enarraciones sobre los Salmos 36 s.3 36 s.3 La providencia divina 639
ras: El ladrn. No te avis con tiempo que no lo colocaras donde envejecer? No ves que, si deseas que te alcance la vejez, deseas
pudiera acercarse el ladrn? Si se queja el que perdi, le duela no aquella de la que te quejars cuando llegue? N o te diga esta vida,
haberlo puesto all donde no poda perderse. mala, enferma y corta: Es verdad que el Seor ama el juicio
9 v.28]. Porque el Seor ama el juicio y no desampara a y no desampara a sus santos? Ciertamente no abandon a los tres
sus santos. Cuando los santos soportan trabajos, no pensis que jvenes que le alababan en el horno de fuego; no les toc el fue-
Dios no juzga o que juzga torcidamente. El que manda que juz- go. Pero acaso no eran los Macabeos sus santos, los cuales desfa-
gues con justicia, ha de juzgar injustamente? El ama el juicio y llecieron en medio del fuego en cuanto a la carne, mas no en
no desampara a sus santos. De cualquier modo que se halle oculta cuanto a la fe? Pero esto, dices, implica una cuestin todava ma-
la vida de los santos en el Seor, acontecer que quienes ahora yor, porque, no habiendo ellos desfallecido en la fe, El los desam-
trabajan en la tierra, apareciendo como rboles, que en tiempo de par. Oye lo que sigue: Eternamente sern conservados. T de-
invierno no tienen hojas ni fruto, se presenten al aparecer El, seabas pocos aos, a quienes, si el Seor se los diese, segn tu pa-
como sol esplendente que nace, mostrando en los frutos aquello recer, no desamparara a sus santos. Visiblemente no abandon a
que viva oculto en la raz. Luego El ama el juicio y no desampara los tres jvenes; ocultamente tampoco desampar a los Macabeos;
a sus santos. Soporta hambre el santo? Dios no le desampara, a los primeros les concedi vida temporal, para confundir a los
pues castiga a todo aquel que recibe por hijo. Desprecias al hijo infieles; a los segundos los coron ocultamente, para juzgar la im-
de Dios cuando es castigado, pero te llenas de miedo cuando se piedad del perseguidor; ni a unos ni a otros desampar el que no
enriquece. Cmo es castigado? Con las tribulaciones temporales. desampara a sus santos. Ninguna cosa estimable hubieran recibido
Cundo ser enriquecido? Cuando oiga: Venid, benditos de mi los tres jvenes si no hubiesen sido conservados para la eternidad.
Padre, recibid el reino que os est preparado desde el principia^ Eternamente sern conservados.
del mundo. Disponte a ser castigado, a fin de que te halles entre
10. Los injustos sern castigados, y la descendencia de los im-
los que merezcan ser recibidos. De tal suerte ama la justicia, que
pos perecer. Como la descendencia del justo ser bendecida, as
no abandona a los santos, a quienes azota por algn tiempo. Por-
la de los impos perecer. La descendencia de los impos es su
que castiga a todo aquel a quien recibe por hijo, no perdon al
modo de obrar. Vemos al hijo del impo que prospera en el siglo,
nico, en quien no hall pecado. Porque el Seor ama el juicio
y algunas veces, al ser hecho justo, prosperar tambin en Cristo.
y no desampara a sus santos. Luego, como no los desampara, qui-
Ve, pues, de qu modo lo entiendas a fin de que abras el techo
z les dar lo que amas en esta vida, esto es, vivir muchos aos,
quod hic amas, multos annos vivere, senescere? Non attendis quia si se-
perdidisti ? Quis tib abstulit ? Respondebis: Fur. Norme hoc te praemonue- nectutem optas venire, hanc optas de qua cum venerit conqueraris. Non
ram, ne ibi poneres quo fur posset acceder? Si ergo dolet qui perdidit, tibi ergo dicat anima, vel mala, vel infirma, vel prvula: Quomodo ve-
hoc doleat, qui non ibi posuit unde perire non potuit. rum est, Dominus amat iudicium, et non derelinquet sanctos sitos? Revera
9 [v.28]. Quoniam Dominas amat iudicium, et non derelinquet sane- non dereliquit tres pueros in camino laudantes, non eos tetigit ignis
tos sitos. Quando patiuntur labores sancti, nolite putare quia non iudicat (Dan 3,50): numquid sancti eius Machabaei non erant, qui in ignibus
Deus, aut perverse iudicat. Qui te monet ut iuste iudices, ipse perverse defecerunt carne, non fide? (2 Mach 7,7). Sed hoc, inquis, maiorem
iudicaturus est? Amat ille iudicium, et non derelinquet sanaos sitos. Sed quaestonem habet, quia cum fide illi non defecerint, ille illos dereli-
quo modo sit abscondita apud illum vita sanctorum, ut qui modo labo- querit. Audi quod sequitur: In aeternum conservabuntur. Tu paucos annos
rant in trra, quasi tempore hiemis arbores non habentes fructum et fo- eis optabas, quos eis si daret Dominus, non derelinqueret sanctos suos.
lia, illo apparente tanquam novo sol exorto, illud quod in radice vive- Visibiliter non dereliquit tres pueros, oceulte non dereliquit Machabaeos:
bat, in fructibus appareat. Amat ergo ille iudicium, et non derelinquet illis etiam dedt vitam temporalem ad confundendos infideles; illos autem
sanctos sitos. Sed laborat sanctus in fame? Non illum derelinquet Deus: oceulte coronavit ad iudicandam impietatem persecutoris: nec illos tamen,
flagellat omnem filium, quem recipit (Hebr 12,6). Contemnis illum quan- nec illos dereliquit, qui non derelinquet sanctos suos. Et nihil magnum
do flagellatur, expavescis quando ditatur. Unde enim flagellatur? Pressuris acceperunt tres pueri, si non in aeternum conservarentur. In aeternum
temporalibus. Quando ditabitur? Quando audiet, Venite, benedicti Patris conservabuntur.
mei, percipite regnum, quod vobis paratum est ab initio mundi. Noli ergo 10. Iniusti autem punientur, et semen impiorum peribit. Quomodo
piger esse flagellari, ut sis inter eos qui merentur recipi. Usque adeo ille semens illius in benedictione erit, sic semen impiorum peribit. Semen
amat iudicium, ut non derelinquat sanctos, quos flagellat ad tempus. Et enim impiorum, opera impiorum. Nam invenimus rursum filium impii flo-
quoniam flagellat omnem filium, quem recipit, nec nico pepercit, in quo rere in saeculo, et aliquando fieri iustum, et florere in Christo. Vide ergo
delictum non invenit. Quoniam Dominus amat iudicium, et non derelin- quomodo accipias, ut tectum aperias, et ad Christum pervenias: noli car-
quet sanctos suos. Quia ergo non eos derelinquet, forte hoc eis dabit naliter, nam decipieris. Sed semen impiorum, omnia opera impiorum pe-
640 Enarraciones sobre los Salmos 36 s.3 36 s.3 La providencia divina 641
y te presentes a Cristo. N o lo entiendas carnalmente, p o r q u e te que n o le contases entre aquellos de quienes se d i j o : Este pueblo
engaars. La descendencia de los impos, es decir, todas sus obras me alaba con los labios, pero su corazn est lejos de m, (se es-
perecern, p o r q u e n o t e n d r n f r u t o ; p o r algn tiempo tienen al- cribi) : Y su lengua habla justicia. La ley de su Dios \_se halla']
g n valor; despus buscarn lo que ejecutaron y n o lo hallarn, en su corazn. Y de q u le sirve? Y no se pondr zancadilla a
pues las palabras de qu nos aprovech la soberbia, o la jactancia sus pies. La palabra de Dios que se halla en el corazn libra de
de las riquezas qu bien nos trajo? Todas aquellas cosas pasaron lazos, de camino malo y de ruina. Contigo est A q u e l de quien
como sombra, son palabras de los impos, que obraron mal. L u e g o su palabra n o se aparta de ti. Qu mal padecer aquel a q u i e n
la descendencia de los impos perecer, g u a r d a Dios ? Colocas a u n guarda en la via y ests seguro contra
los l a d r o n e s ; con todo, p u e d e dormirse aquel g u a r d a y amilanarse
11 [ v . 2 9 ] . Los justos poseern la tierra en heredad. N o se
y dar paso al l a d r n ; el que g u a r d a a Israel n o dormita ni duer-
apodere ladinamente de ti la avaricia ni te p r o m e t a alguna quinta,
me. La ley de su Dios \se halla] en su corazn y no se pondr
para que n o esperes all lo que se te m a n d a despreciar aqu. Pues
zancadilla a sus pies. Viva seguro, viva entre los malos seguro,
aquella cierta tierra de los vivientes es el reino de los santos. D e
viva entre los impos seguro. Q u mal p u e d e n hacer al justo el
aqu que se dice: T eres mi esperanza, t mi porcin en la tierra
i m p o y el injusto? A t i e n d e a lo que s i g u e : Espa el pecador al
de los que viven. Si tu vida es aqulla, entiende qu clase de tierra
justo y busca ocasin de matarle. A q u dice lo que en el libro de
recibirs. Aqulla es tierra de los vivientes; sta, tierra de los q u e
la Sabidura se p r o f e t i z : Nos resulta pesado el verlo, porque su
mueren, y que ha de recibir muertos a los que aliment vivos. C u a l
vida disuena de la de otros. P r e t e n d e matar. Por q u ? El Seor,
es aquella tierra, tal es la v i d a ; si eterna es la vida, eterna es la
que g u a r d a al justo, que habita con l, que n o se aparta de su boca
tierra. Cmo ser tierra e t e r n a ? Y habitarn en ella por los siglos
ni de su corazn, le a b a n d o n a r ? C m o se cumplir lo que an-
de los siglos. Luego h a b r otra tierra d o n d e habitaremos p o r los
teriormente se d i j o : Y no desamparar a sus santos?
siglos de los siglos. Pues de sta se d i j o : El cielo y la tierra pa-
sarn. 13 [ v - 3 3 } . L u e g o acecha el pecador al justo y busca ocasin
12 [ v . 3 0 - 3 2 ] . La boca del justo se ejercita en la sabidura. de matarle. Pero el Seor no le dejar caer en sus manos. Por
V e aqu el p a n . V e d de q u buen g r a d o come este justo, de q u qu dej a los mrtires caer en m a n o s de los i m p o s ? Por q u
m o d o paladea en su boca la sabidura. Y su lengua habla justicia. cometieron con ellos lo que quisieron? Pues a unos pasaron a cu-
La ley de su Dios (se halla) en su corazn. Para que quiz n o chillo, a otros crucificaron; arrojaron a las bestias a u n o s ; a otros
pensases que tiene en su boca lo que n o tiene en su corazn y para
me honoral, cor autem eorum longe est a me (Is 29,13) : Et lingua eius
loquetur iudicium. Lex Dei eius in corde ipsius. Et quid illi prodest?
ribunt, fructum non habebunt: ad tempus enim aliquid valent; postea Et non supplantabuntur gressus eius. Liberat a laqueo verbum Dei in
quaerent, et non invenient quod operati sunt. Nam perdentium quod ope- corde, liberat a va prava verbum Dei in corde, liberat a labina verbum
rad sunt, vox erit illa: Quid nobis profuit superbia, aut quid divitiarum Dei in corde. Tecum est, cuius verbum a te non recedit. Quid autem mali
iactatio contulit nobis? Transierunt omnia illa tanquam umbra (Sap 5,8). patitur quem custodit Deus? Custodem ponis in vinea, et contra fures
Ergo semen impiorum peribit. securus es; et potest dormir custos ille, et ipse cadere, et furem admit-
11 [v.29]- lusti haereditate possidebunt terram. Rursus avaritia non iere: non autem dormit, eque dormitabit, qui custodit Israel (Ps 120,4).
subrepat, nec tibi aliquam villam magnam promittat, ne quod hic iuberis Lex Dei eius in corde ipsius: et non supplantabuntur gressus eius. Vivat
contemnere, ibi speres. Terra est quaedam illa vivorum, regnum sancto- ergo securus, et nter malos vivat securus, et inter impos vivat securus.
rum. Unde dicitur, Spes mea es tu, porfi mea in trra vivorum (Ps 141,6). Quid enim mali justo potest impius aut injustus facer? Ecce vide quid
Nam et si vita tua illa est, intellige qualem terram accepturus sis. Illa sequitur: Considera! peccalor iustum, et quaerit mortificare eum. Dict
est trra viventium: haec est autem trra morientium, receptura mortuos enim quod in libro Sapientiae dicere praedictum est: Gravis est nobis
quod nutrivit vivos. Qualis ergo illa trra, talis et ipsa vita: si aeterna etiam ad videndum, quoniam dissimilis est aliis vita ipsius (Sap 2,15).
vita, aeterna trra. Et quomodo aeterna trra? Et inhabitabunt in saecu- Quaerit ergo mortificare. Quid? Dominus qui custodit, qui cum illo ha-
lum saeculi super eam. Alia ergo trra erit ubi inhabitabimus in saeculum bitat, qui de ore ipsius, qui de corde non recedit, dimittit eum? Ubi est
saeculi. Nam de ista dictum est: Caelum et trra transibunt (Mt 24,35). quod superius dictum est, Et non derelinquet sanctos suos?
12 [v.30-32]. Os iusti meditabitur sapientiam. Ecce Ule est pais: 13 [v.33]. Ergo, Considerat peccator iustum, et quaerit mortificare
videte quam libenter manducet iustus iste, quomodo verset in ore suo eum: Dominas autem non derelinquet eum in manibus eius. Quare ergo
sapientiam. Et lingua eius loquetur iudicium. Lex De/ eius in corde ip- dereliquit martyres in manibus impiorum? Quare fecerunt illis quaecum-
sius, Ne forte putares eum in ore habere quod in corde non habet: ne que voluerunt? Alios gladio percusserunt, alios crucifixerunt, alios bestiis
forte computares eum cum illis, de quibus dictum est, Populus hic labiis tradiderunt, alios ignibus cremaverunt, alios in catena ducentes tabe diu-
S.Ag. 19 21
36 s.3 La providencia divid 643
642 Enarraciones sobre los Salmos 36 s.3
cuando p o r algn tiempo fue entregada a m a n o s del i m p o : Los
q u e m a r o n al f u e g o ; a otros, puestos en cadenas, quitaron la vida
cabellos de vuestra cabeza estn todos contados, dijo el Seor.
con u n a p r o l o n g a d a consuncin. Con todo, el Seor ciertamente
L u e g o hay seguridad, p e r o si Dios est dentro. Si se arroja al dia-
n o a b a n d o n a a sus s a n t o s : El Seor no le dejar caer en sus ma-
blo, se admite a D i o s . El Seor no le abandonar en sus manos.
nos. En fin, por q u dej a su H i j o caer en las manos d e los
Ni le condenar cuando le juzgue. A l g u n o s cdices escriben: Et
j u d o s ? A b r e aqu el techo. Si quieres p o n e r freno a tus potencias
cum iudicabit eum, iudicabitur illi (y cuando le juzgue, le juzga-
internas, acrcate a Cristo, oye lo q u e dice la Escritura en otro
r ) . Se dijo illi (a l o para l ) , como si dijera: cuando se hizo
l u g a r : La tierra fue entregada a manos de los impos. Qu signi-
el juicio de l. Pues p o d e m o s hablar de este m o d o diciendo a u n
fica se entreg la tierra a los impos? Se entreg la carne a los
h o m b r e : Indica mihi (juzga para m ) , es decir, jzgame, esto es,
perseguidores. All n o a b a n d o n Dios a su j u s t o ; de la carne apre-
oye mi causa. C u a n d o D i o s comenzare a or la causa d e su j u s t o :
sada sac al alma invicta. H u b i e r a a b a n d o n a d o Dios a su justo en
Y a todos nos es necesario comparecer ante el tribunal de Cristo
manos del i m p o si le hubiera p e r m i t i d o consentir con el i m p o .
y presentarnos para que cada uno reciba all segn lo ejecutado
Contra este mal ruega en otro salmo y d i c e : No me entregues,
por el cuerpo, ya de bueno, ya de malo, entonces, h a b i e n d o lle-
Seor, atendiendo a mi deseo, al pecador. Era necesario que n o
gado a aquel juicio, n o le condenar, a u n q u e parezca que p o r al-
fueses entregado p o r tu querer al pecador, para q u e n o acontezca
g n tiempo fue c o n d e n a d o p o r el h o m b r e . El procnsul p r o n u n c i
que, al desear la vida presente, caigas en m a n o s del pecador y
sentencia contra C i p r i a n o ; u n o es el tribunal terreno y otro el d e
pierdas la eterna. Sobre qu deseo se dice que n o debe ser entre-
los cielos; del inferior recibi la c o n d e n a ; del superior, la corona.
g a d o al p e c a d o r ? Sobre aquel del que asimismo se escribe: Y no
Ni le condenar cuando le juzgue.
dese el da del hombre, t lo sabes. Q u i e n desea y anhela el da
del h o m b r e , cuando le amenaz el adversario con quitarle la vida 14 [ v . 3 4 . 3 6 ] . C u n d o tendr lugar esto? N o pienses q u e
h u m a n a , al ver que pierde esta vida el que n o espera otra vida, ahora. Ahora es t i e m p o de trabajos, es t i e m p o de sembrar, es tiem-
desfallece y consiente con el e n e m i g o . Por el contrario, el q u e oye p o de f r o ; aunque te halles en m e d i o de vientos y lluvias, siem-
al Seor, que d i c e : No temis a los que matan el cuerpo y no b r a ; n o seas perezoso; v e n d r el v e r a n o q u e te a l e g r e ; en l te
pueden matar el alma, a u n q u e se entregue la tierra en manos de gozars p o r haber sembrado. Q u h a r a h o r a ? Espera en el Se-
los impos, aprisionada la tierra, queda libre el espritu, y, libre or. Y mientras espero, qu h a r ? Guarda su camino. Y si le
el espritu, resucita la tierra. El espritu se encamina hacia el Se- guardare, qu recibir? Te ensalzar para que poseas la tierra en
or, la tierra se dirige hacia el cielo. N a d a perece de la tierra aun herencia. Qu tierra? D e nuevo lo ha repetido, p a r a q u e n o pien-

Non enim aliquid de ipsa trra pert, quae ad tempus traditur in manus
turna confecerunt. Certe non derelinquet Dominus sanctos suos: Dominus impii: Capilli capitis vestri numerati sunt (Mt 10,28.30). Ergo est secu-
autem non derelinquet eum in manibus eius. Postremo ipsum Filium suum ritas, sed si intus sit Deus. Si autem expellatur diabolus, admittitur Deus.
quare dimisit in manibus Iudaeorum? Et hic tectum aperi (Le 5,19), si Dominus autem non derelinquet eum in manibus eius. Nec damnabit eum,
vis omni interiori membro constringi; perveni ad Dominum: audi quid cum iudicabitur illi. Habent alqua exemplaria, Ut cum iudicabit eum,
dicat alia Scriptura, Dominum praevidens passurum ab impiis, quid ait? iudicabitur illi. lili autem dictum est, cum iudicium fit de illo: possu-
Terra tradita est in manus impii? (Iob 9,24). Quid est, Terra tradita est mus enim sic loqui ut dicamus homini, Iudica mihi, id est, audi causam
in manus impii? Caro tradita est in manus persequentium. Non ibi au- meam. Cum ergo coeperit audire causam iusti sui Deus; quonia?n opor-
tem dimisit iustum suum Deus: de carne capta educit animam invictam. tet omnes exhiberi ante tribunal Christi, et stare, ut illie recipiat unus-
Dimitteret Deus iustum suum in manibus impii, si illum fecisset consen- quisque quae per corpus gessit, sive bonum sive malum (2 Cor 5,10);
tir impo: contra quod malum orat in alio psalmo, et dicit: Ne tradas quando ergo ventum fuerit ad illud iudicium, non eum damnabit, etsi
me, Domine, a desiderio meo peccatori (Ps 139,9). Opus est ut a desi- ad tempus videatur damnari ab nomine. Etsi dixit sententiam procnsul
derio tuo non tradaris peccatori. ne cum desideras vitam praesentem, in Cyprianum: alia est sella terrena, aliud tribunal caelorum; ab inferiore
irruas in illum, et perdas aeternam. A quo desiderio non debet tradi pec- accepit sententiam, a superiore coronam. Nec damnabit eum, cum iudica-
catori? Ab illo de quo tem dicitur: Et diem hominis non concupivi, tu bitur illi.
seis (Ier 17,16). Qui enim desiderat et concupiscit diem hominis, quando 14 [v.34.36]. Sed quando erit? Noli modo putare: tempus laboris
illi minatus fuerit adversarius, quod tollat illi diem humanum, quia occi- est, tempus seminis est, tempus frigoris est: etsi inter ventos, etsi nter
det eum, et perdet hanc vitam; qui non sperat aliam vitam, dficit, et con- pluvias, semina; noli esse piger: aestas veniet quae te laetificet, in qua
sentit inimico. Qui autem audit Dominum dicentem, Noli te timere eos te gaudeas seminasse. Quid ergo faci modo? Exspecta Dominum. Et cum
qui corpus occidunt, animam autem non possunt occidere; etsi tradatur exspecto, quid ago? Et custodi vias eius. Et si custodiero, quid accipio?
trra in manus impii, capta trra spiritus evadit; spiritu evadente, et tr- Et exaltabit te ut haereditate possideas terram. Quam terram? Iterum ne
ra resurget. Spiritus mutatur ad Dominum, trra mutabitur in caelum.
36 s.3 La providencia divina g^g
644 ^narraciones sobre los Salmos 36 s.3
sadas, como m i r hacia atrs la mujer de Lot y se q u e d en el ca-
ses en quinta alguna fuera de aquella de la que se d i c e : Venid,
mino, sino m i r a con desprecio y vers que el i m p o n o se halla
benditos de mi Padre; recibid el reino que os est preparado desde
en p a r t e a l g u n a ; buscars su Jugar y n o le hallars. Cul es su
el principio del mundo. Q u ser de aquellos q u e nos perturba-
l u g a r ? A q u e l en el que ahora tiene p o d e r , riquezas, cierto puesto
ron, entre los cuales g e m i m o s ; de los que toleramos los escndalos
ostentoso en las cosas h u m a n a s p a r a m a n d a r y ser odo, de suerte
y p o r quienes encruelecidos hemos orado en b a l d e ? Q u ser d e
que muchos le reverencian. Este lugar n o permanecer, pasar, d e
ellos ? Escucha lo que s i g u e : Cuando perezcan los pecadores, vers
m o d o que t p o d r s decir: Pas, y he aqu que no exista. Q u
(lo que s u c e d e ) . Y qu de cerca lo has d e ver! T estars a la
significa pas? M e adelant, llegu a las cosas espirituales, entr
derecha, y ellos, a la izquierda. Esto pertenece a los ojos de la fe.
en el santuario de Dios para e n c a m i n a r m e hacia las cosas postre-
Quienes n o tienen los ojos de la fe se quejan de la felicidad de
ras, y he aqu que no exista, y le busqu y no fue hallado su
los impos y piensan que ellos son justos sin motivo, puesto q u e
lugar.
ven aqu sobresalir a los impos. Q u i e n tiene el ojo de la fe, qu
dice? Vi al impo encumbrarse y elevarse por encima de los cedros 15 v . 3 7 j . Guarda la inocencia. Consrvala como cuando
del Lbano, y piensa q u e ciertamente fue e n c u m b r a d o y e l e v a d o ; siendo avaro, escondas la bolsa. C o m o g u a r d a b a s la bolsa para
pero qu sigue? Y pas, y he aqu que no exista; y le busqu, que n o te la quitase el ladrn p o r la fuerza, g u a r d a de igual m o d o
y no fue hallado su lugar. Por q u n o exista y n o fue h a l l a d o la inocencia para que n o te la robe el diablo. Sea ella tu p a t r i m o -
su l u g a r ? P o r q u e pasaste. Si piensas an carnalmente y te parece nio, pues p o r ella hay ricos y pobres. Guarda la inocencia. De
esta felicidad terrena la verdadera felicidad, an n o pasaste y o qu te sirve la ganancia de oro si es a costa de la inocencia? Guar-
eres igual a l o inferior. Adelntate y pasa, y cuando hubieres da la inocencia y ve lo recto. T e n los ojos rectos, p a r a q u e veas
pasado adelantndote, mrale con la fe y vers sus postrimeras, lo recto; n o aviesos, con los que ves a los malos, ni torcidos, para
y entonces te dirs, como si hubieses pasado j u n t o a h u m o : V e q u e Dios n o te parezca torcido y perverso p o r q u e favorece a los
q u e desapareci como h u m o aquel que reventaba de soberbia. Esto impos y castiga a los fieles. N o ves q u aviesamente m i r a s ? En-
mismo se dijo arriba en este s a l m o : Debilitados, como el humo se dereza tus ojos y ve lo recto. Qu recto? N o mires las cosas p r e -
desvanecern. El h u m o se dirige a lo alto y se eleva a m a n e r a de sentes. Y qu vers? Que hay restos para el hombre pacfico.
masa t u r g e n t e : cuanto ms asciende, tanto ms se hincha. P e r o Q u significa hay restos? C u a n d o murieres n o m o r i r s ; esto sig-
cuando hayas pasado, m i r a detrs de t i ; detrs de ti h a b r h u m o nifica hay restos. H a b r algo p a r a l aun despus de esta vida, es
si delante de ti est D i o s . N o mires p o r curiosidad las cosas pa- decir, aquella descendencia que ser bendecida. D e aqu q u e dice

Lot, et remansit in via (Gen 19,26) : sed rspice ex despectu, et videbis


aliqua villa occurrat animo: illam de qua dicitur, Venite, benedicti Patris impium nusquam esse, et quaeres locum eius. Quis est locus eius? Quo
mei, percipite regnum quod vobis paratum est ab initio mundi (Mt 25,34). modo habet potestatem, habet divitias, habet quemdam ordinem suum in
Quid de illis qui nos angustaverunt, nter quos gemuimus, quorum scan- rebus humanis, ut multi ei obsequantur, ut iubeat et audiatur. Iste locus
dala toleravimus, pro quibus saevientibus frustra oravimus; quid de illis non erit, sed transiet, ut tu possis dicere: Transivi, et ecce non erat. Quid
erit? Sequitur, Cum pereunt peccatores, videbis. Et quam de prximo vi- est, transivi? Profeci, perveni ad spiritualia, intravi in sanctuarium De,
debis: tu eris ad dexteram, illi ad sinistram. Hoc autem ad fidei oculos ut intenderem in novissima (Ps 72,17): et ecce non erat, et quaesivi eum,
pertinet. Quos fidei oculos qui non habent, dolent felicitatem impiorum, et non est inventus locus eius.
et putant se sine causa esse iustos, quia vident hic florere impos. Qui 15 [v.37]. Custodi innocentiam. Tee, quomodo cum avarus esses,
autem habet oculum illum fidei, quid dicit? Vidi impium superexaltari saccellum tenebas: quomodo tenebas saccellum, ne tibi extorqueretur a
et elevan super cedros Libani. Et puta quia superexaltatus est, puta quia fure: sic custodi innocentiam, ne tibi extorqueatur a diabolo. Sit illa cer-
elevatus est: quid sequitur? Et transivi, et ecce non erat; et quaesivi eum, tum patrimonium tuum, de qua sunt divites et pauperes. Custodi inno-
et non est inventas locus eius. Quare non erat, et non est inventus locus centiam. Quid tibi prodest lucrum auri, et damnuum innocentiae? Custodi
eius? Quia transisti. Si autem adhuc carnaliter cogitas, et ista terrena fe- innocentiam, et vide directionem. Habeto oculos directos, ut videas di-
licitas vera felicitas tibi videtur, nondum transisti: aut aequalis illi es, rectionem: non pravos, quibus malos vides; et distortos, ut distortus tib
aut infra es: profice, et trans; et cum proficiendo transieris, attendis eum et pravus videatur Deus, quia favet impiis, et persequitur fideles. Non
fide, vides novissima ipsius, et dicis tibi, Ecce non est iste qui sic tu- vides quam distortum videas? Corrige oculos tuos, et vide directionem.
' muerat, quomodo si transires iuxta fumum. Nam et hoc dictum est in isto Quam directionem? Noli ad praesentia attendere. Et quid videbis? Quo-
psalmo superius, Deficientes velut jumus deficient. Erigitur in altum fu- niam sunt reliquiae homini pacifico. Quid est, sunt reliquiae? Cum mor-
mus, et in globum tumidum pergit: quanto magis attollitur, tanto amplius tuus fueris, non eris mortuus: hoc est, sunt reliquiae. Erit illi aliquid
intumescit. Sed cum transieris, attende post te: post te enim fumus, si est et post hanc vitam; hoc est, illud semen quod in benedictione erit. Unde
ante te Deus. Noli posteriora ex desiderio attendere, sicut attendit uxor
646 ^narraciones sobre os Salmos 36 s.3 36 s.3 La providencia divina 647
el Seor: El que cree en m, aun cuando haya muerto, vivir. Por- ponderles en esta ocasin: Me he portado como necio; vosotros
que hay restos para el hombre pacfico. me obligasteis. Sin embargo, hermanos, ante todo guardad nuestra
16 [v.38J. Los injustos perecern (in idipsum) en s mismos. heredad, sobre la cual nosotros estemos seguros basados en el tes-
Qu significa en si mismos? Eternamente, o todos igualmente a tamento de nuestro Padre, no en cualquier carta frivola de un
una. Los restos de los impos sern destruidos. Hay restos para el hombre vulgar o anodino, sino en el testamento de nuestro Padre.
hombre pacfico; luego quienes no son pacficos son impos. Bien- La razn de estar seguros es porque quien hizo el testamento vive.
aventurados los pacficos, porque ellos sern llamados hijos de El que test a favor de su heredero juzgar del testamento. En
Dios. los asuntos humanos, uno es el testador y otro el juez, y, sin em-
bargo, quien posee el testamento sale victorioso del juicio ante
17 [v.39.40]. La salud de los justos procede del Seor, y El
otro juez, mas no ante otro juez muerto. Qu segura es nuestra
es su protector en el tiempo de la tribulacin. Y los ayudar el
victoria, ya que ha de juzgar quien test!, pues si muri Cristo
Seor, y los sacar, y los librar de los pecadores. Ahora toleran
por algn tiempo, ya vive eternamente.
los justos a los pecadores; tolere el grano a la cizaa, tolere el trigo
a la paja, porque llegar el tiempo de la separacin y se apartar 19- Hablen lo que quieran contra nosotros. Nosotros am-
la buena semilla de la que ha de ser consumida por el fuego. moslos aunque no quieran. Conocemos, hermanos, conocemos sus
Aqulla ser depositada en la troje; sta ser arrojada al incendio lenguas; no nos enojemos por ellas contra ellos; tolerad pacien-
eterno. Primeramente, el justo y el injusto vivieron juntos, para temente conmigo. Comprenden que no tienen fundamento en su
que ste echase la zancadilla y aqul fuese probado; despus ste causa, y dirigen sus lenguas contra m, y comienzan a decir mal
ser condenado, y aqul, coronado. de m: muchas cosas que saben y muchas que ignoran. Las que
18. Gracias a Dios, hermanos, hemos pagado la deuda en saben son ya pasadas, pues fui algn tiempo, como dice el Apstol,
nombre de Cristo; pero la caridad siempre nos tiene por deudores. necio, incrdulo, alejado de toda buena obra. N o niego que, loco
Ella es de tal condicin que, aunque todos los das se d, siempre e insensato, estuve en error perverso; pero cuanto no niego mi
se debe. Muchas cosas dijimos contra los donatistas, muchas cosas vida pasada, tanto ms alabo a Dios, que me perdon. Por qu,
os hemos recitado, muchas epstolas, fuera del canon de la Escri- oh hereje!, abandonas la causa y te enfrentas con el hombre?
tura, obligndonos ellos. Si me censuran porque os he ledo estas Qu soy yo? Qu soy? Acaso soy yo la Catlica? Por ventura
cosas, lo acepto con tal que os instruyis vosotros. Podamos res- soy yo la heredad de Cristo, extendida por todas las naciones? Me
basta con estar dentro de ella. Censuras mis maldades pasadas,
Dominus, Qui credit in me, inquit, licet moriatur, vivet (lo 11,25): Quo-
tiiam sunt reliquiae homini pacifico. et in hac parte sic responder: Factus sum insipiens, vos me coegistis
16 [v.38]. Iniusti autem disperient in idipsum. Quid est, in idip- (2 Cor 12,11). Tamen, fratres, ante omnia custodite haereditatem nostram,
sum? In sempiternum; vel, omnes simul in unum. Reliquiae impiorum de qua securi sumus nos in testamento Patris nostri esse: non in aliqua
interibunt. Sunt autem reliquiae homini pacifico: ergo qui non sunt pa- charta frivola alicuius hominis, sed in testamento Patris nostri. Inde securi
cifici, imp sunt. Beati enim pacifici, quia ipsi filii Dei vocabuntur sumus; quia qui fecit testamentum, vivit: qui fecit testamentum haeredi
(Mt 5,9). suo, ipse iudicabit de testamento suo. In rebus humanis alius est testator,
alius iudex: et tamen qui tenet testamentum, vincit apud iudicem alte-
17 [v.39.40]. Salus autem iustorum a Domino, et protector eorum
rum, non apud alterum iudicem mortuum. Quam ergo secura est nostra
est in tempore tribulationis: et adiuvabit eos Dominus, et eruet eos, et
victoria, cum ille iudicabit qui testatus est! etsi enim mortuus est Christus
eximel eos a peccatoribus. Tolerent ergo modo peccatores iusti, tolerent
ad tempus, sed iam vivit in aeternum.
frumenta zizania, toleret triticum paleam; quia veniet tempus separatio-
nis, et eximetur semen bonum ab eo quod igni consumetur: illud in 19. Loquantur ergo adversus nos quidquid volunt: nos diligamus
horreum mittetur, illud autem in aeternam conflagrationem; quia ideo illos et nolentes. Novimus enim, fratres, novimus lnguas eorum: propter
simul fuerunt primo iustus et iniustus, ut ille supplantaret, ille proba- quas eis non irascamur, patienter ferte nobiscum. Vident enim in causa
retur; postea autem ille damnaretur, ille coronaretur. se nihil habere, et linguas convertunt in nos, et incipiunt de nobis dicere
mala, multa quae sciunt, multa quae nesciunt. Quae sciunt, praeterita
18. Deo grafas, fratres, reddidimus debitum in nomine Christi;
nostra sunt: fuimus enim aliquando, sicut dicit Apostolus, stuti et incre-
sed nos charitas debitores semper tenet. Illa enim una est, quae et si
duli, et ad omne opus bonum reprobi (Tit 3,3). In errore perverso desi-
quotidie redditur, semper debetur. Multa diximus adversus Donatistas,
pientes et insanientes fuimus, non negamus; et quantum praeteritum nos-
multa vobis recitavimus, multas chartas, multa praeter canonem Scriptu-
trum non negamus, tanto magis Deum qui nobis ignovit, laudamus. Quid
rarum, illis cogentibus. Nam et si reprehendent haec, quia vobis talia
ergo, haeretice, dimittis causam, et is ad hominem? Quid enim ego sum?
legimus; nos reprehendamur, dum vos instruamini. Possumus enim eis
quid sum? Numquid Catholica ego sum? numquid haereditas Ghristi dif-
648 Enarraciones sobre los Salmos 36 s.3 36 s.3 La providencia divina 649
qu cosa extraordinaria haces? Ms severo soy yo con mis vicios y que se bautizaron conmigo. Si alguno de los hermanos se preocu-
que t; lo que t vituperaste, yo lo conden. Ojal quisieras imi- pa por esto, fcil es conocerlo. Pero hemos de satisfacer y de
tarme, para que tu error se hiciese en algn tiempo pasado! Co- mostrar algo con el testimonio de la Iglesia a stos, que no comu-
nocen los pecados pasados cometidos por m de modo especial en nican con ella? Con razn desconocen que fui bautizado en Cristo
esta ciudad. Aqu viv mal, lo confieso. Y en cuanto me gozo de allende del mar, porque al otro lado del mar ellos no reconocen
la gracia de Dios, qu dir de mis iniquidades pasadas? Me due- a Cristo. Pero posee tambin a Cristo aquel que, estando al otro
lo? Me dolera si an permaneciese en ellas. Pues qu dir enton- lado del mar, conserva allende del mar la comunin con toda la
ces? Me alegro? Tampoco puedo decir esto: Ojal nunca hu- Iglesia. Cmo pueden saber dnde fui bautizado, siendo as que
biera cometido tal cosa! Lo que fui ha sido borrado en nombre su comunin apenas atraviesa el mar? Sin embargo, hermanos
de Cristo. Lo que ahora censuran lo ignoran. Hay muchas cosas mos, qu les dir? Sospechad lo que queris de m. Si soy bueno,
que an vituperan en m ; sin embargo, dista mucho de ellos el soy trigo en la Iglesia de Cristo; si malo, soy paja en la misma
conocerlas. Trabajo mucho contra mis pensamientos, luchando con- Iglesia; sin embargo, no me aparto de la era. T, que por el viento
tra mis malas incitaciones y combatiendo permanentemente, y casi de la tentacin volaste fuera, qu eres? El viento no arrastra el
de continuo, con las tentaciones del enemigo, que quiere echarme trigo de la era. Por el lugar donde ests, reconoce lo que eres.
por tierra. Gimo ante Dios en mi flaqueza, y conoce qu engendra 20. Pero t, dicen, que hablas tantas cosas contra nosotros,
mi corazn Aquel que conoce mi engendro. Mas para m lo menos qu eres? Cualquiera que yo sea, atiende a lo que se dice, no a
es ser juzgado por vosotros o en da de audiencia humana, dice el por quin se dice. Pero el Seor, aades, dice al pecador: Por
Apstol; pero tampoco me juzgo a m mismo. Mejor me conozco qu tomas mi testamento en tu boca? Bien que diga esto el Seor
que ellos, pero Dios me conoce mejor que yo mismo. Luego no al pecador; quiz existe un gnero ds. pecadotes a quien diga rec-
os insulten por m; no lo permita Cristo. Dicen, pues: Quin tamente esto el Seor; pero de cualquier hombre que lo diga, lo
es? De dnde procede? Le conocimos malo aqu. Dnde fu e dice porque no aprovecha al pecador cuando expone la ley de
bautizado? Si me conocieron bien, saben que navegamos juntos Dios. Pero acaso tampoco aprovecha a los oyentes? Ambos g-
por algn tiempo, saben que juntos hemos peregrinado, saben q u e neros, de buenos y de malos, existen en la Iglesia, conforme lo
fui uno y di la vuelta siendo ya otro. N o fui bautizado aqu. p e r o atestigua el Seor. Cuando predican los buenos, qu dicen? Sed
es conocida por todo el orbe de la tierra la Iglesia en donde fuj
bautizado. Existen muchos hermanos que saben que fui bautizado tizati sumus: sed ubi baptizati sumus, Ecclesia est nota universo orbi
terrarum. Et multi fratres nostri sunt, qui et norunt quia baptizati su-
mus, et nobiscum baptizati sunt. Facile est ergo hoc nosse, si quis fra-
fusa per gentes ego sum? Sufficit mihi ut in ea sim. Vituperas mala m e a trum est inde sollicitus. Istis autem satisfacturi sumus, et demonstraturi
praeterita, quid magnum facis? Severior sum ego in mala mea quam tu- al quid de testimonio Ecclesiae cui non communicant? Mrito non nos
quod tu vituperaste, ego damnavi. Utinam velles imitari, ut et error tu U s norunt trans mare baptizatos in Christo, quia et trans mare non habent
fieret aliquando praeteritus! Ista sunt mala praeterita, quae noverutit Christum. lile enim Christum et trans mare habet, qui et trans mare com-
mxime in ista civitate. Hic enim male viximus, quod ego confteor: e^ munionem universae Ecclesiae tenet. Quomodo potest cognoscere ubi sim
quantum gaudeo de gratia Dei, tantum de meis praeteritis, quid dicam > ego baptizatus, cum communio ipsius vix transit mare? Verumtamen, fra-
Doleo? Dolerem, si adhuc essem. Sed quid dicam? Gaudeo? Nec ho c tres mei, quid eis dicam? Suspicamini quod vultis de nobis. Si boni su-
possum dicere: utinam enim nunquam fuissem! Quidquid tamen fui, n mus, in Ecclesia Christi frumenta sumus: si mali sumus, in Ecclesia
nomine Christi praeteritum est. Quod autem modo reprehendunt, non Christi palea sumus, tamen ab rea non recedimus. Tu qui vento tenta-
norunt. Sunt quae adhuc in me reprehendant: sed tamen multum est a<j tionis foras volasti, quid es? Triticum non tollit ventus ex rea. Ex eo
illos ut haec noverint. Multa ago in cogitationibus nieis, pugnans adver_ ergo ubi es, agnosce quid es.
sus malas suggestiones meas, et habens conflictationeni diuturnam, et p r o _
pe continuam cum tentationibus inimici subvertere me volentis. Gemo a<j 20. Sed tu, inquit, quis es qui contra nos dicis tanta? Quicumque
Deum in infirmitate mea; et novit quid parturit cor rrieum, ille qui nov(- sim, quod dicitur attende, non a quo dicitur. Sed peccatori, inquit, dicit
partum meum. Aihi autem mnimum est, ut a vobis dudicer, aut a Dominus: Utquid tu assumis testamentum meum per os ttium? (Ps 49,16).
humano die, ait Apostolus; sed eque ego meipsum iudico (1 Cor 4 , 3 ) . Dicat Dominus hoc peccatori: forte est gems peccatorum cui hoc recte
melius enim me ego novi quam illi, sed melius Deus quam ego. Kf0tl dicat Dominus; sed in quemlibet dicat hoc Dominus ideo dicit, quia
ergo vobis nsultent de nobis, non faciat Christus. Dicunt enim, Et q u j peccatori non prodest quando legem Dei loquitur. Numquid et auditoribus
sunt? et unde sunt? malos hic illos novimus, ubi baptizati sunt? Si no s non prodest? Utrumque genus nos habemus in Ecclesia, Domino dicente,
bene noverunt, sciunt quia et navigavimus aliquando; sciunt quia et pere. et bonorum et malorum. Boni enim cum praedcant, quid dicunt? Imitato-
grinati simus; sciunt quia alij ivimus, et alii redivirmis. Non hic bap. res mei estote, sicnt et ego Christi (1 Cor 4,16). De bonis quid dicitur?
650 ^.narraciones sobre los Salmos 36 s.3 37,1 Oracin de un pecador arrepentido 651
mis imitadores, como yo lo soy de Cristo. Y qu se dice de los tamente, pues, no queriendo y temiendo que hablemos de su causa,
buenos? Sed modelo de los fieles. Nosotros trabajamos por ser nos ponen ante los ojos algo con lo que nos aparten de ella, a fin
esto. Qu es lo que somos? Aquel a quien gemimos lo conoce. de que, al intentar justificarnos, callemos lo que debemos decir
De los malos se dijo otra cosa: Sobre la ctedra de Moiss se sen- para convencerlos. En una palabra, si t me llamas malo, yo dir
taron escribas y fariseos; haced lo que dicen, mas no hagis lo otras innumerables cosas de m. Quita del medio, termina al ins-
que hacen. Veis que en la ctedra de Moiss, a la cual sucedi la tante mi causa; trata del asunto, atiende a la causa de la Iglesia;
ctedra de Cristo, se sientan tambin los malos, y, sin embargo, ve dnde ests. Recibe hambriento la verdad de cualquier parte
exponiendo el bien, no perjudican a los oyentes. Por qu aban- que se presente, no sea que jams llegue el pan a tus manos por
donaste esta ctedra debido a los malos? Vuelve a la paz, vuelve buscar continuamente enojado y vituperante en la cazuela lo que
a la concordia, que no te molesta. Si hablo cosas buenas y las pretendes censurar.
hago, imtame; si no hago lo que digo, tienes el consejo del Se-
or: Haz lo que digo, no hagas lo que hago, pero no te apartes
SALMO 37
de la ctedra catlica. He aqu que, en nombre de Cristo, hemos
de subir a la ctedra y decir muchas cosas. Cul es el fin ? Al mo- [ORACIN DE UN PECADOR ARREPENTIDO]
mento tened en poco mi causa o defensa. N o les digis otra cosa,
hermanos, si no es esto: Vengamos a cuentas. Agustn, obispo, SERMN AL PUEBLO
est en la Iglesia catlica; lleva su carga y ha de dar cuenta a
1. Convenientemente se adapta esta mujer del Evangelio a
Dios. Entre los buenos le conoc; si es malo, l lo sabe; si bueno,
lo que hemos cantado: Yo doy a conocer mi iniquidad y me pre-
ni con todo es mi esperanza. Esto, ante todo, aprend en la Cat-
ocupar de mi pecado. Viendo el Seor sus iniquidades, la llam
lica : a no poner mi esperanza en el hombre. Con razn os censu-
perro, diciendo: No est bien arrojar a los perros el pan de los
ris a vosotros mismos, porque pusisteis vuestra esperanza en el
hijos. Mas ella, que haba aprendido a declarar su iniquidad y a
hombre. Cuando me vituperen, no hagis caso. S qu lugar ocupo
preocuparse de su pecado, no neg lo que dijo la Verdad, sino
en vuestro corazn, porque conozco el que vosotros ocupis en el
que, confesando su miseria, ms bien impetr misericordia, pre-
mo: Por m no luchis contra ellos. Cualquier cosa que hubieren
ocupndose de su pecado. Haba pedido la curacin de su hija,
dicho de m, pasadlo al instante por alto, no sea que, preocupados
quiz personificando su vida en la hija. Mientras consideramos y
por mi defensa, abandonis la vuestra. Todo esto lo hacen astu-
exponemos todo el salmo, conforme podamos, reflexionad. Est

Sed forma esto fidelium (1 Tim 4,12). Hoc nos esse elaboramus: quid
autem simus, ille novit ad quem gemimus. De malis tamen dictum est et timentes ut de ipsa causa dicamus, ingerunt nobis quo nos avocent; ut
aliud: Super cathedram Moysi sederunt Scrbae et Pbarisaei; quae dicunt cum intendimus purgare nos, sileamus ab ipsis convincendis. Nam pror-
jache, quae autem faciunt, jacere nolite (Mt 23,2.3). Vides quia in cathe- sus qui me dicis malum, dico et ego alia innumerabilia: cito aufer de
dra Moysi, cui successit cathedra Christi, sedent et mali: et tamen dicendo medio, fini causam meam, de re age, Ecclesiae causam attende, ubi sis
bona non obsunt auditoribus. Quare tu propter malos ipsara cathedram vide. Veritas tibi undelibet loquatur, esuriens accipe; ne nunquam ad te
dimisisti? Redi ad pacem, redi ad concordiam quae te non offendit. Si perveniat pais, dum semper quid reprehendas in vsculo fastdiosus et
bona loquor, et bona faci, imitare me: si autem non faci quod dico, calumniosus inquirs.
habes consilium Domini; quae dico, fac; quae autem faci, noli facer;
tamen a cathedra catholica noli discedere. Ecce in nomine Christi ituri PSALMUS 37
sumus, et multa dicturi sunt. Quis finis? Cito contemnite causam nostram.
Non illis dicatis nisi, fratres, ad rem respndete. Augustinus episcopus SERMO AD POPULUM
est in Ecclesia catholica, sarcinam suam portat, rationem redditurus est
1. Opportune ad id quod cantavimus, Iniquitatem meam ego pro-
Deo: in bonis eum novi; si malus est, ipse novit; si bonus est, nec sic
nuntio, et curam geram pro peccato meo, respondit haec mulier de lec-
spes mea est. Hoc ante omnia didici in Catholica, ut spes mea non sit in
tione Evangelii. Iniquitates enim eius intuens Dominus, canem appella-
nomine. Mrito ergo vos homines reprehenditis, quia spem vestram in
vit dicens: Non est bonum, panem filiorum mittere canibus (Mt 15,26).
homine posustis. Certe cum reprehenderint nos, contemnite et vos. No-
At illa quae noverat iniquitatem suam pronuntiare, et curam gerere pro
vimus enim qualem habeamus locum in corde vestro, quia scimus qualem
peccato suo, non negavit quod veritas dixit; sed miseriam confessa, mise-
locum habeatis in corde nostro. Nolite pro nobis certare adversus illos.
ricordiam potius impetravit, curam gerens pro peccato suo. Nam et cu-
Quidquid de nobis dixerint, cito transite: ne laborantes causa defensio-
ran petiverat filiam suam, fortassis in filia significans vitam suam. Psal-
nis nostrae, dimittatis causam vestram. Hoc enim agunt astute: nolentes
mum ergo totum, quantum possumus, dum consideramus et pertractamus,
37,2 37,3 Oracin de un pecador arrepentido 653
652 Enarrdciones sobre los Salmos
no llorase. Luego tomemos aqu a este que recuerda el sbado
presente el Seor en nuestros corazones, para que provechosamente
como a uno que llora, y ojal que seamos nosotros ese que llora.
encontremos aqu nuestras voces, y como las hallemos las expon-
Hay cierto hombre que sufre, gime, llora y recuerda el sbado. El
dremos, si no hay dificultad al encontrar ni impericia al exponer.
sbado es descanso. Sin duda se hallaba en cierta inquietud el que
2 [ v . l ] . Su ttulo es: Salmo de David para recuerdo del s-
recordaba con gemido el descanso.
bado. Investigamos las cosas que nos escribieron del santo profeta
David, de cuya estirpe naci nuestro Seor Jesucristo segn la 3 fv.2]. As, pues, ste narra y encomienda a Dios el desaso-
carne, y entre los bienes que de l nos son conocidos por la Es- siego que sufre temiendo alguna cosa ms grave que la que tena
critura no hemos hallado que l alguna vez conmemorase el s- en donde se hallaba. Porque claramente dice, y por tanto no hay
bado. Por qu haba de recordarse conforme a aquella observancia necesidad de interpretar, ni de sospechar, ni de conjeturar, que
judaica con la cual guardaban el sbado, por qu haba de recor- se encontraba envuelto en el mal. Atendiendo a sus palabras, no
darse lo que necesariamente se presentaba cada sptimo da? Deba se necesita investigar en medio de qu mal se encuentre, sino ms
observarse, pero no recordarse, de este modo. Slo se recuerda lo bien entender lo que dice. A no ser que temiese alguna cosa peor
que no est presente. Por ejemplo, en esta ciudad en que ests, que aquella en que se hallaba, no comenzara diciendo: Seor, no
recuerdas la ciudad de Cartago, donde estuviste en alguna ocasin; me arguyas en tu indignacin, ni en tu furor me corrijas. Algunos
hoy da recuerdas el da de ayer o el mismo da del ao pasado, han de ser corregidos en el furor de Dios y argidos en su indig-
o te acuerdas de cualquier ao anterior, o de algn hecho que nacin. Y quiz no todos los reprendidos o argidos se corrijan;
hiciste, o de algo en donde te hallaste, o al hecho a que asististe. sin embargo, algunos han de salvarse por la correccin. Sin duda
Qu significa, hermanos mos, este recuerdo del sbado, por el suceder esto, porque se menciona la correccin, pero tendr lugar
que el alma se acuerda de esta manera del sbado? Qu es este como a travs del fuego. Tambin ha de haber algunos que sean
sbado? Con llanto se recuerda. Al leer el salmo osteis, y ahora argidos y no se corrijan. Porque ciertamente arguye de cierta
al repetir os, cuan grande es el gemido, el llanto, el pesar, la crueldad y esterilidad en el obrar a los que dice: Tuve hambre,
desgracia. Pero es feliz el que de este modo es desdichado. De y no me disteis de comer; sed, y no me disteis de beber, y lo
aqu que tambin el Seor llam en el Evangelio bienaventurados dems que all prosiguiendo increpa a los malos colocados a la
a algunos que lloran. Cmo es bienaventurado si llora? Cmo izquierda, a quienes se dice: Id al juego eterno, que est prepa-
es bienaventurado si es desgraciado? Es ms, sera desgraciado si rado para el diablo y sus ngeles. Temiendo ste males ms gra-
ves, a excepcin de esta misma vida, entre los cuales llora y gime,
advertite. Adsit Dominus cordibus nostris, ut salubriter hic inveniamus recordantem, nescio quem lugentem: et utinam nos simus ipse nescio quis!
voces riostras, et quomodo invenerimus proferamus, nec difficulter inve- Est enim qudam dolens, gemens, lugens, recordans sabbatum. Sabbatum,
niendo, nec imperite proferendo. reques est. Sine dubio iste in nescio qua inquietudine erat, qui cum ge-
2 [ v . l } . Titulus eius est, Psalmus ipsi David in recordationem sab- mitu rquiem recordabatur.
bat. Quaerimus quae nobis scripta sunt de sancto David propheta, ex
cuius semine Dominus noster Iesus Christus secundum carnem (Rom 1,3) ' 3 [v.2], Ipse itaque inquietudinem quam patiebatur, narrat et com-
et nter bona quae de illo nobis nota sunt per Scripturas, non invenimus mendat Deo, nescio quid gravius timens quam erat ubi erat. Nam quia in
eum aliquando recordatum sabbatum. Quid enim ita recordaretur, secun- malo est, aperte dicit, nec interprete opus est, nec suspicione, nec coniec-
dum illam observationem Iudaeorum qua observabant sabbatum; quid ita tura: in quo malo sit, non dubitatur ex eius verbis, nec opus est ut quae-
recordaretur, quod nter septem dies necessario veniebat? Observandum ergo ramus, sed ut quod dicit inrelligamus. Et nisi peius aliquid timeret, quam
erat, non sic recordandum. Nemo autem recordatur, nisi quod in praesentia erat illud quo tenebatur, non sic inciperet: Domine, ne in indignatione
non est positum. Verbi gratia: in hac civitate recordaris Carthagi- tua arguas me, eque in ira tua emendes me. Futurum est enim ut qudam
nem, ubi fuisti aliquando; et hodierno die recordaris hesternum diem, in ira Dei emendentur, et in indignatione arguantur. Et forte non omnes
vel prioris anni, vel quemlibet anteriorem, et aliquod factum tuum qui arguuntur emendabuntur: sed tamen futuri sunt in emendatione qu-
quod iam fecisti, aut aliquid ubi fuisti, vel cui rei interfuisti. Quid sibi dam salvi. Futurum est qudem, quia emendatio nominata est: sic tamen
vult ista recordatio sabbati, fratres mei ? quae anima sic recordatur sab- quasi per ignem. Futuri autem qudam qui arguentur, et non emendabuntur.
batum? quod est hoc sabbatum? Cum gemitu enim recordatur. Et cum Nam utique arguet eos quibus dicet, Esurivi, et non dedislis mihi mandu-
Psalmus legeretur, audistis, et modo cum relexerimus, audietis quantus sit care; sitivi, et non potastis me: et caetera quae ibi prosequens, quamdam
moeror, quantus gemitus, quantus fletus, quae miseria. Sed felix est, qu inhumanitatem et sterilitatem increpitat malis ad sinistram constituts, qui-
sic miser est. Unde et Dominus in Evangelio beatos appellavit quosdam bus dicitur: Ite in ignem aeternum, qui paratus est diabolo et angelis eius
lugentes (Mt 5,5). Unde beatus, si lugens? unde beatus, si miser? Imo (Mt 25,41.42). Haec iste graviora formidans, excepta vita ista, in cuius
miser esset si lugens non esset. Talem ergo et hic accipiamus sabbatum malis plangit et gemit, rogat et dicit: Domine, ne in indignatione tua ar-
654 F.narraciones sobre los Salmos 37,4 37,5 Oracin de un pecador arrepentido 655
ruega y dice: Seor, no me arguyas en tu indignacin. No me dezco, te ruego que no las aumentes. Y por esto comienza a enu-
halle entre aquellos a quienes has de decir: Id al juego eterno, merarlas, satisfaciendo a Dios y ofrecindole las que padece, para
que est preparado para el diablo y sus ngeles. Ni me corrijas no padecer otras peores, diciendo: Porque se han clavado en m
en tu juror, sino purifcame en esta vida y vulveme tal que ya no tus saetas y has descargado sobre m tu mano.
necesite de fuego corrector, atendiendo a los que han de salvarse, 5 [v.4]. No est sana mi carne debido a tu indignacin.
aunque, no obstante, como a travs del fuego. Por qu acontece Habl ya de los sufrimientos que padece en la tierra, y que so-
esto si no es porque edifican aqu sobre el cimiento, lefia, paja, porta debido a la ira del Seor, ya que proceden del castigo del
heno? Si hubiesen edificado sobre el oro, plata, piedras preciosas, Seor. De qu castigo? Del que recibi en Adn. En l fue casti-
estaran libres de ambas clases de fuego, no slo de aquel eterno, gado, pues, de lo contrario, en vano haba dicho Dios: Morirs
que ha de atormentar por siempre a los impos, sino tambin de con muerte, o sin motivo padecemos en esta vida debido a la
aquel que corregir a los que han de salvarse a travs del fuego. muerte que merecimos por el primer pecado. En efecto, tenemos
Pues se dice: El se salvar, mas as como a travs del juego. Por- cuerpo mortal (el cual no sera mortal si no hubiese pecado), lleno
que se dice se salvar, se desprecia aquel fuego. Aunque cierta- de tentaciones y molestias, sujeto a dolores y necesidades, y, aun
mente se salvarn por el fuego, sin embargo, aquel fuego ser cuando rebosa salud, mudable y enfermo, porque ciertamente to-
ms violento que cualquiera que pueda padecer el hombre en esta dava no goza de absoluta salud. Por qu deca: No est sana
vida. Sabis cunto padecieron y pueden padecer en esta vida los mi carne, si no es porque la que se llama salud de esta vida, para
malos; sin embargo, padecieron tanto cuanto pudieron padecer los que entienden bien y recuerdan el sbado, no es verdadera
tambin los buenos. Qu cosa no soport por las leyes cualquier salud? Si no comis, os atormenta el hambre. Esta es una enfer-
malhechor, ladrn, impo y sacrilego que no sufri el mrtir con- medad natural, ya que el suplicio se hizo para nosotros naturaleza
fesando a Cristo? Estos males que existen aqu son mucho ms en virtud del castigo. Lo que para el primer hombre fue pena o
tolerables, y, sin embargo, ved cmo los hombres, para no pade- castigo, para nosotros es naturaleza. De aqu que dice el Apstol:
cerlos, hacen cuanto mandas. Cunto mejor debieran hacer lo que Fuimos por naturaleza hijos de la ira, como los dems. Por natu-
manda Dios, para no sufrir aquellos ms rigurosos! raleza somos hijos de la ira, es decir, soportamos el castigo. Por
4 [v.3]. Por qu pide ste que no se le arguya en la indig- qu dice juimos? Porque en virtud de la esperanza ya no lo somos,
nacin ni se le corrija en el furor? Pues habla al Seor como si aunque en naturaleza lo seamos. Mejor expresamos atendiendo a
le dijera: Puesto que ya son muchas y graves las cosas que pa- la esperanza lo que somos, puesto que estamos ciertos de ella.
multa sunt, magna sunt, quaeso ut sufficiant. Et incipit illa enumerare
guas me. Non sim nter illos quibus dicturus es: I/e in ignem aeternum, satisfaciens Deo, offerens illa quae patitur, ne peiora patiatur: Quoniam
qui paratus est diabolo el angelis eius. eque in ira tua emendes me: sagittae tuae injixae sunt mihi, et conjirmasti super me manum tuam.
ut in hac vita purges me, et talem me reddas, cui iam emendatorio igne 5 [v.4]. Non est sanitas in carne mea a vultu irae tuae. Iam haec
non opus sit, propter illos qui salvi erunt, sic tamen quasi per ignem. dicebat quae hic patebatur: et tamen hoc iam de ira Domini, quia et de
Quare; nisi quia hic aedificant supra fundamentum ligna, fenum, stipulam? vindicta Domini. De qua vindicta? Quam excepit de Adam. Non enim in
Aedificarent autem aurum, argentum, lapides pretiosos, et de utroque igne illum non est vindicatum, aut frustra dixerat Deus, Morte morieris (Gen
securi essent; non solum de illo aeterno qui in aeternum cruciaturus est 2,17): aut aliquid patimur in ista vita, nisi ex illa morte quam meruimus
impos, sed etiam de illo qui emendabit eos qui per ignem salvi erunt. Di- primo peccato. Etenm portamus Corpus mortale (quod utique non esset
citur enim, Ipse autem salvus erit, sic tamen quasi per ignem (1 Cor mortale), plenum tentationibus, plenum sollictudinibus, obnoxium dolo-
3,12.15). Et quia dicitur, salvus erit, contemnitur ille ignis. Ita plae quam- ribus corporalibus, obnoxium indigentiis, mutabile, languidum et cum sa-
vis salvi per ignem, gravior tamen erit ille ignis, quam quidquid potest num est, quia utique nondum plene sanum. Nam unde dicebat, Non est
homo pati in hac vita. Et nostis quanta hic passi sunt mali, et possunt pati: sanitas in carne mea, nisi quia ista quae huius vitae dicitur sanitas, bene
tamen tanta passi sunt, quanta potuerunt pati et boni. Quid enim quis- intelligentibus et sabbatum recordantibus non est utique sanitas? Si enim
que maleficus, latro, adulter, sceleratus, sacrilegus pertulit legibus, quod non manducaveritis, inquietat fames. Iste naturalis qudam morbus est:
non pertulit martyr in confessione Christi? Ista ergo quae hic sunt mala, quia natura nobis facta est poena ex vindicta. Primo homini quod erat
multo faciliora sunt: et tamen videte quemadmodum ea homines ne patian- poena, natura nobis est. Unde dicit Apostolus: Fuimus et nos natura filii
tur, quidquid iusseris faciunt. Quanto melius faciunt quod iubet Deus, irae, sicut et caeteri (Eph 2,3). Natura filii irae, id est, portantes vindictam.
ne illa graviora patiantur? Sed quare dicit, Fuimus? Quia spe iam non sumus: nam re adhuc sumus.
Sed illud melius dicimus quod spe sumus, quia certi sumus de spe. Non
4 [v.3]. Quare autem petit iste ne in indignatione arguatur, eque enim incerta est spes nostra, ut de illa dubitemus. Audi ipsam gloriam in
in ira emendetur? Tanquam dicens Deo, Quoniam iam ista quae patior
656 Enarraciones sobre los Salmos 37,5 37,6 Oracin de un pecador arrepentido 657

N u e s t r a esperanza n o es incierta, p a r a que d u d e m o s de ella. Oye las saetas del Seor. Solemos tambin tomar las palabras de D i o s
cmo se te anuncia en esperanza la m i s m a g l o r i a : Gemimos dentro p o r saetas; p e r o acaso p u e d e ste dolerse d e haber sido h e r i d o
de nosotros mismos esperando la adopcin, la redencin de nues- de este m o d o por ellas ? Las palabras de D i o s , que son como saetas,
tro cuerpo. Pues qu, a n ' n o has sido r e d i m i d o , oh P a b l o ? A n excitan amor, n o causan dolor. O p o r ventura se llaman as por-
n o se p a g el precio de t u rescate? Acaso n o d e r r a m Cristo su que tambin el mismo amor n o p u e d e darse sin d o l o r ? D e t o d o
sangre ? N o es ella el precio de todos nosotros ? Ciertamente. Pero lo que amamos y an n o poseemos es necesario que nos aflijamos;
oye lo que d i c e : Por la esperanza hemos sido salvados, y la espe- pero aquel que tiene lo que ama, ama y n o se d u e l e ; sin e m b a r g o ,
ranza que se ve no es esperanza. Porque lo que alguno ve, a qu el q u e ama, segn dije, y n o posee lo que ama, es necesario q u e
lo espera? Si lo que no vemos lo esperamos, con paciencia aguar- gima en el dolor. D e aqu aquello que dice en persona de la
damos. Q u espera con paciencia? La salud. La salud de q u ? Iglesia la esposa de Cristo en el Cantar de los C a n t a r e s : Estoy
D e su cuerpo, pues d i j o : la redencin de nuestro cuerpo. Si espe- herida de amor. Dijo q u e estaba herida de amor, p o r q u e amaba
raba la salud del cuerpo, n o era esta salud la que tena. Tienes algo que n o t e n a ; se dola p o r q u e an n o lo posea. Luego, si
h a m b r e ; la sed mata si sta n o se satisface. La medicina del h a m - se dola, estaba h e r i d a ; pero esta herida la conduca a la verdadera
b r e es el alimento, y la de la sed, la bebida, y la del cansanciol, salud. Q u i e n n o haya sido herido con esta herida n o p u e d e conse-
el sueo. N o apliques estos medicamentos y vers cmo perecen guir la verdadera salud. Pero acaso el herido permanecer siem-
las cosas que existen. Si h a b i e n d o suspendido estos medicamentos pre h e r i d o ? Podemos, por tanto, tambin entender que las saetas
n o hay enfermedades, hay salud. Si tienes algo q u e p u e d e matarte clavadas son tus palabras, las cuales se hallan clavadas en mi cora-
si no comes, n o te glores de la salud, sino q u e g i m i e n d o espera zn, y q u e , debido a estas palabras, acontece q u e recordemos el
la redencin de tu cuerpo. Algrate de estar r e d i m i d o ; an n o lo sbado. M a s este recuerdo del sbado, que, con todo, an n o es
ests en la realidad, p e r o estte seguro e n la esperanza. Si n o gi- logro d e l, m e obliga a n o alegrarme todava, y a conocer q u e n o
mes en la esperanza, n o llegars a la realidad. Luego esto n o es hay salud en mi carne, y a n o afirmarlo cuando comparo esta salud
salud, pues d i c e : No hay salud en mi carne debido a tu indigna- a la otra que tendr en el descanso eterno, en d o n d e esto corrup-
cin. De qu saetas clavadas h a b l a ? Llama saetas a la m i s m a tible se vista de incorrupcin, y esto mortal, de inmortalidad. Pues
pena, al castigo y quiz a los dolores q u e es necesario padecer aqu, veo que, en comparacin de esta salud, aqulla es enfermedad.
tanto de parte del alma como del cuerpo. D e estas saetas h a b l 6. No hay paz en mis huesos ante la presencia de mis peca-
el santo Job, pues, sufriendo dolores, dijo que se le h a b a n clavado dos. Suele preguntarse de quin sean estas palabras. Algunos afir-

sibi (Iob 6,4). Solemus tamen et verba Dei sagittas accipere: sed numquid
spe. In nobismetipsis, inquit, ingemiscimus, adoptionem exspectantes, re-
ab his posset iste sic doler se percut ? Verba Dei tanquam sagittae excitant
demptionem corporis nostri. Quid enim? Nondum redemptus es, o Paule?
amorem, non dolorem. n quia et ipse amor non potest esse sine dolore?
nondum pro te pietium persolutum est ? Norme sanguis ille iam fusus est ?
Quidquid enim amamus et non habemus, necesse est ut doleamus. Nam
norme ipsum est pretium omnium nostrum ? Plae ipsum. Sed vide quid ait:
ille et amat et non dolet, qui habet quod amat: qui autem amat, ut dixi,
Spe enim salvi facti sumus: spes autem quae videtur, non est spes. Quod
et nondum habet quod amat, necesse est ut in dolore gemat. Inde illud
enim videt quis, quid sperat? Si autem quod non videmus speramus, per
in persona Ecclesiae sponsa Christi in Cntico canticorum: Quoniam vul-
patientiam exspectamus (Rom 7,23-25). Quid autem exspectat per patien-
nerata charitate ego sum (Cant 2,5 et 5,8). Vulneratam se dixit chntate:
tiam? Salutem. Cuius rei salutem? Ipsius corporis: quia hoc dixit, redemp-
amabat enim quiddam, et nondum tenebat: dolebat, quia nondum habebat.
tionem corporis nostri. Si salutem corporis exspectabat, non erat salus illa
Ergo si dolebat, vulnerata erat: sed hoc vulnus ad veram sanitatem rapie-
quam habebat. Esuries, sitis interficit, si subventum non fuerit. Medica-
bat. Qui hoc vulnere non fuerit vulneratus, ad veram sanitatem non pot-
mentum enim famis est cibus, et rnedicamentum sitis est potus, et medica-
est pervenire. Numquid ergo vulneratus semper erit in vulnere? Possumus
mentum fatigationis est somnus. Detrahe ista medicamenta, vide si non in-
itaque etiam sic infixas sagittas accipere, id est, verba tua infixa sunt cordi
terficiunt illa quae existunt. Si sepositis istis non sunt morbi, est sanitas.
meo, et ex ipsis verbis tuis factum est ut recordarer sabbatum; et ipsa re-
Si autem habes aliquid quod te possit interficere, nisi manducaveris; noli
cordado sabbati, et nondum retentio, facit me nondum gaudere, et agnoseere
gloriari de sanitate, sed gemens exspecta redemptionem corporis tui. Gaude
nec sanitatem esse in ipsa carne, eque dici deber, cum comparo istam sa-
te redemptum; sed nondum re, spe securus esto. Etenim si non gemueris in
nitatem illi sanitati quam habebo in requie sempiterna, ubi corruptibile hoc
spe, non pervenies ad rem. Hoc ergo non est sanitas, ait: Non est sanitas
induet incorruptionem, et mortale hoc induet immortalitatem (1 Cor 15,53);
in carne mea a vultu irae luae. Unde ergo sagittae infixae ? Ipsam poenam,
et video quia in illius sanitatis comparatone, ista sanitas morbus est.
ipsam vindictam, et forte dolores quos hic necesse est pati, et animi et cor-
poris, ipsas dicit sagittas. De his enim sagittis et sanctus Iob fecit comme- 6. Non est pax ossibus meis a facie peccatorum meorutn. Quaeri solet
morationem, et cum esset in illis doloribus, dixit sagittas Domini infixas cuius sit vox; et aliqui accipiunt Christi, propter quaedam quae hic dicun-
658 ^narraciones sobre los Salmos 3?,6 37,6 Oracin de un pecador arrepentido 659
man que de Cristo, basados en ciertas cosas que se dicen aqu de leemos: Dividieron mis vestidos y sobre mi tnica echaron suertes.
su pasin, a las cuales arribaremos despus de un poquito y que Qu nos declara el haber pronunciado el mismo Seor con su
yo tambin reconozco que se dicen de la pasin del Seor. Pero boca, cuando penda de la cruz, el primer versillo del salmo: Dios
cmo pudo decir quien no tena pecado: No hay paz en mis mo, Dios mo, por qu me abandonaste? Qu quiso se enten-
huesos ante la presencia de mis pecados? La necesidad nos obliga diese por esto, si no es que todo este salmo se refiere a El, puesto
a entender que se trata de Cristo completo y total, es decir, de que El, como cabeza de su cuerpo, lo recit? Lo que a continua-
Cristo cabeza y cuerpo. Cuando habla Cristo, habla unas veces en cin se aade: las palabras de mis delitos, no hay duda que son
persona nicamente de la Cabeza, la cual es el mismo Salvador, palabras de Cristo. Pero en dnde estn los pecados si no es en
nacido de la Virgen Mara; otras habla en persona de su cuerpo, su cuerpo, que es la Iglesia? Habla el cuerpo de Cristo y la Ca-
el cual es la santa Iglesia, difundida por toda la tierra. Nosotros beza. Por qu habla como si fuera uno solo? Porque sern dos
somos su cuerpo, si es que nuestra fe sincera, nuestra esperanza en una carne. Esto es un gran sacramento. Mas yo, aade el Aps-
segura y nuestra caridad ardiente se fundan en El; somos su cuer- tol, lo digo en orden a Cristo y a la Iglesia. De aqu es que tam-
po y miembros de El, y vemos tambin que nosotros hablamos en bin cuando El hablaba en el Evangelio, respondiendo a los que
El, conforme lo asegura el Apstol diciendo: Porque somos miem- le propusieron el repudio de la esposa, dice: No lesteis lo que
bros de su cuerpo. En otros muchos lugares repite esto mismo el est escrito: que Dios los hizo desde el principio varn y hembra,
Apstol. Si dijsemos que estas palabras del salmo no son de Cris- y el hombre abandonar a su padre y a su madre y se juntar a su
to, tampoco seran de Cristo aquellas otras del salmo 2 1 : Dios esposa, y sern dos en una carne? De modo que ya no son doi,
mo, Dios mo, por qu me abandonaste ? Y all lees tambin: sino una carne. Si dijo el Seor: Ya no son dos, sino una carne,
Dios mo, Dios mo, por qu me desamparaste? Lejos estn de no es de admirar que como de una carne, cabeza y cuerpo, dima-
m las palabras de mis delitos. Lo que lees aqu en el salmo que nen tambin tina carne, una lengua y unas mismas palabras. Por
comentamos: Ante la presencia de mis pecados, lo lees all al de- tanto, oigamos slo a uno, pero siendo la cabeza cabeza y el cuer-
cir : Las palabras de mis delitos. Si Cristo no tiene, como en reali- po cuerpo. No se dividen las personas, sino que se discierne la
dad de verdad as es, ni pecado ni delito, juzgaremos que las dignidad, porque la cabeza salva y el cuerpo es salvado. La cabeza
palabras del salmo no se refieren a El. Sin embargo, es muy vio- ofrece la misericordia y el cuerpo deplora la miseria. La cabeza
lento y duro no referir este salmo a Cristo, cuando tenemos des- purifica, el cuerpo confiesa los pecados. Existe una sola voz, pero
crita tan claramente la pasin como si se recitara el Evangelio. All no se consigna cundo habla el cuerpo o la cabeza; sin embargo,

tur de passione Christi, ad quae paulo post veniemus, et nos agnosce- runt sortem (Ib. 19). Quid quod ipse Dominus in cruce pendens, primum
mus quia de passione Christi dicuntur. Sed, Non est pax ossibus meis a versum psalmi ipsius ore suo protulit, et dixit: Deus meus, Deus meus,
facie peccatorum meorum, quomodo diceret qui nullum peccatum habebat? utquid me dereliquisti? (Mt 27,46). Quid voluit intelligi, nisj illum psal-
(1 Petr 2,22). Coarctat nos ergo intelligendi necessitas ad cognoscendum mum totum ad se pertinere, quia caput ipsius ipse pronuntiavit ? Ubi
tanquam plenum et totum Christum, id est caput et corpus. Cum enim autem sequitur et dicit, Verba delictorum meorum, non est dubium quia
Christus loquitur, aliquando ex persona solius capitis loquitur, quod est vox Christi est. Unde ergo peccata, nisi de corpore quod est Ecclesia?
ipse Salvator, natus ex Mara virgine; aliquando ex persona corporis sui, Quia loquitur corpus Christi et caput. Quare tanquam unus loquitur?
quod est sancta Ecclesia, diffusa toto orbe terrarum. Et nos in corpore Quia erunt, inquit, do in carne una. Sacramentum hoc magnum est, ait
ipsius sumus, si tamen fides nostra sincera sit in illo, et spes certa, et Apostolus, ego autem dtco iti Christo et in Ecclesia (Eph 5,31-52). Unde
charitas accensa: sumus in corpore ipsius, et membra ipsius, et nvenimus etiam cum ipse loqueretur in Evangelio, respondens eis qui quaestionem
nos ibi loqui, Apostlo dicente, Quoniam membra sumus corporis eius intulerant de uxore dimittenda, ait: Non legistis quod scriplum est, quod
(Eph 5,30); et multis locis dicit hoc Apostolus. Nam si dixeriraus verba Deus ab initio masculum et jeminam fecit eos, et relinquet homo patrem
non esse Christi, non erunt et illa verba Christi: Deus meus, Deus meus, et matiem, et adhaerebit uxori suae, el erunt do in carne una? lgitur iam
utquid me dereliquisti? Et ibi enim habes, Deus meus, Deus meus, utquid non do, sed una est caro (Mt 19,4-6). S ergo ipse dixit, lam non do,
me dereliquisti? longe a salute mea verba delktorum meorum (Ps 21,2): sed una est caro; quid mirum si una caro, una lingua, eadem verba, tan-
quomodo hic habes, a facie peccatorum meorum; sic et ibi habes, verba quam unius carnis, capitis et corporis? Sic audiamus tanquam unum: sed
delktorum meorum. Et si Christus utique sine peccato et sine delicto, inci- tamen caput tanquam caput, et corpus tanquam corpus. Non dividuntur
pimus non putare verba illa Psalmi jllius esse. Et valde durum et con- personae, sed distinguitur dignitas: quia caput salvat, salvatur corpus. Ca-
trarium est, ut ille psalmus non pertineat ad Christum, ubi habemus tam put exhibeat misericordiam, corpus defleat miseriam. Caput est ad pur-
apertam passionem eius, tanquam ex Evangelio recitetur. Ibi enim habe- ganda, corpus ad confitenda peccata: una tamen vox, ubi non scriptum est
mus, Diviserunt sibi vestimenta mea, et super vestimentum meum mise- quando dicat corpus, quando caput; sed nos in audiendo distinguimus;
660 ^.narraciones sobre los Salmos 37,7 37,8-9 Oracin de un pecador arrepentido 661
nosotros, oyendo, d i s t i n g u i m o s ; p e r o El habla como si fuese u n o mis huesos. Repiti lo que dijo, pues no hay salud en mi carne
solo. Por q u n o h a de decir de mis pecados el q u e d i j o : Tuve es lo m i s m o que no hay paz en mis huesos; sin e m b a r g o , n o repi-
hambre, y no me disteis de comer; tuve sed, y no me disteis de ti en el inciso segundo ante tu rostro airado, sino que expres el
beber; fui peregrino, y no me hospedasteis; estuve enfermo y en motivo de la ira de D i o s , pues d i c e : No hay paz en mis huesos
la crcel, y no me visitasteis? Ciertamente que el Seor n o estuvo por causa de la presencia de mis pecados.
en la crcel. Por q u n o dir esto A q u e l a quien al decirle:
8 [ v . 5 ] . Porque mis iniquidades sobrepasaron mi cabeza y
Cundo te vimos hambriento, o sediento, o en la crcel, y no te
como bagaje pesado cargaron sobre m. A q u anuncia p r i m e r o la
socorrimos?, responde, en persona de su cuerpo, de esta m a n e r a :
causa y despus el efecto, pues dijo lo que sucedi, d i m a n a n d o d e
Cuando no lo hicisteis con uno de mis pequeuelos, no lo hicisteis
las palabras mis iniquidades sobrepasaron mi cabeza. N a d i e es
conmigo? Por qu n o ha de decir ante la presencia de mis peca-
soberbio si n o es inicuo, y a ste se le yergue la cabeza. H a c i a
dos quien dijo a Saulo: Saulo, Saulo, por qu me persigues? El
arriba se levanta quien yergue la cabeza contra D i o s . Osteis cuan-
cual ciertamente, estando en el cielo, ya n o era perseguido p o r
d o se lea la leccin del Eclesistico: El comienzo de la soberbia
nadie. C o m o en estos pasajes del Evangelio la cabeza hablaba en
del hombre es apostatar de Dios. A q u e l que p r i m e r a m e n t e n o
favor del cuerpo, as aqu, en este pasaje del salmo, la cabeza ex-
quiso atender al precepto levant, d e b i d o a su iniquidad, la ca-
presa las palabras del cuerpo cuando os las voces de la cabeza.
beza contra Dios. Y como las iniquidades levantaron su cabeza,
Por tanto, al or las voces del cuerpo, n o separis la cabeza, y al
qu hizo D i o s con l? A h o r a lo d i r : Como bagaje pesado car-
or las voces de la cabeza, n o separis el cuerpo, p o r q u e ya n o son
garon sobre m. Es p r o p i o de la liviandad erguir la cabeza; p o r lo
dos, sino u n a carne.
mismo aparece como si n a d a llevara quien levanta la cabeza. C o m o
7. No say salud en mi carne ante tu rostro airado. Pero quiz es ligero lo que p u e d e erguirse, p o r eso recibe peso, p a r a ser com-
Dios se enoja injustamente contigo, oh A d n , oh g n e r o h u m a - p r i m i d o . Su trabajo recaer sobre su cabeza, y su iniquidad descen-
n o ! Dios se enoj injustamente, siendo as que dijiste, conociendo der sobre su testa. Como bagaje pesado cargaron sobre m mis
ya tu m i s m a p e n a y establecido ya h o m b r e en el cuerpo de C r i s t o : iniquidades.
No hay salud en mi carne ante tu rostro airado! Explica la justi- 9 [ v . 6 J . Se corrompieron y apestaron mis heridas. El q u e
cia de la ira de D i o s , para que n o aparezca que te excusas y le tiene heridas n o est sano. A a d e a esto que las heridas m a n a r o n
acusas a El. Prosigue y declara de d n d e procede la ira de D i o s : p o n z o a y apestaron. Por qu apestaron? P o r q u e se corrompie-
No hay salud en mi carne ante tu rostro airado; no hay paz en ron. Quin n o conoce de qu m o d o se desarrolla esto en la vida

ille autem tanquam unus loquitur. Quare enira non dicat, peccatorum est pax ossibus meis. Repetivit id quod dixit, Non est sanitas in carne
meorum, qui dixit, Esurivi, et non dedistis mihi manducare; sitivi, et tnea: hoc est enim, non est pax ossibus meis. Non autem repetivit, a vultu
non dedistis mihi potum; hospes fui, et non recepistis me; infirmus fui irae tuae, sed causam dixit irae Dei, Non est pax, inquit, ossibus meis a
et in carcere, et non visitastis me? Certe Dominus non fuit in carcere. jacie peccatorum meorum.
Quare non hoc diceret, cui cum dictum esset, Quando te vidimus esu- 8 [ v -5]- Quoniam iniquilates meae sustulerunt caput meum, sicut jas-
rientem et sitientem, aut in carcere, et non ministravimus tib? respondit, eis gravis gravatae sunt super me. Et hic causam praemisit, et effectum
sic ex persona corporis sui se dixisse, Cum uni ex minimis meis non je- subiecit; quid unde contigerit dixit: Iniquitates meae sustulerunt caput
cistis, nec mihi fecistis? (Ib. 25,42.45). Quare non dicat, a jacie peccato- meum. Nemo enim superbus, nisi iniquus, cui sustollitur caput. Sursum
rum meorum, qui dixit Saulo, Saule, Saule, quid me persequeris? (Act 9,4). tollitur, qui erigit caput adversus Deum. Audistis cum lectio legeretur
Qui utique in celo iam neminem persecutorem patiebatur. Sed quomodo libri Ecclesiastici, Initium superbiae hominis, apostatare a Deo (Eccli 10,
ibi caput loquebatur pro corpore, sic et hic caput dicit corporis voces, 14). Ule qui prior noluit audire praeceptum, sustulit iniquitas ipsius caput
cum et capitis voces auditis. Sed eque cum corporis voces audieritis, adversus Deum. Et quia iniquitates sustulerunt caput eius, quid illi fecit
separetis caput; eque cum capitis voces audieritis, separetis corpus; quia Deus ? Sicut jaseis gravis gravatae sunt super me. Levitatis est erigere caput,
iam non do, sed una caro. quasi nihil portat qui erigit caput. Quia ergo leve est quod potest erigi,
7. Non est sanitas in carne mea a vultu irae tuae. Sed fortasse iniuste accipit pondus unde possit comprim. Convertitur enim labor eius in caput
tibi Deus iratus est, o Adam, o genus humanum, iniuste jratus est Deus! eius, et iniquitas eius in verticem eius descendit (Ps 7,17). Sicut jaseis
quia dixisti iam agnoscens ipsam poenam tuam, iam in corpore Christi gravis gravatae sunt super me.
constitutus homo: Non est sanitas in carne mea a vultu irae tuae. Expone 9 [v.6]. Computruerunt et putuerunt livores mei. Iam qui livores
iustitiam irae Dei: ne te excusare videaris, illum accusare. Sequere, et dic habet, non est sanus. Adde quia ipsi livores computruerunt et putuerunt.
unde ira Domini. Non est sanitas in carne mea a vultu irae tuae: non Unde putuerunt? Quia computruerunt. Iam quomodo hoc explicetur in
662 ^.narraciones sobre los Salmos 37,10 37, Oracin de un pecador arrepentido 663
humana? Si alguno tiene sano el olfato del alma, percibe el hedor zn arriba, pues en cuanto que est encorvado, an gime. Est
de los pecados. A esta fetidez de los pecados era contrario aquel encorvado el que dice: El cuerpo corruptible embaraza al alma,
olor del que habla el Apstol: Somos buen olor de Cristo para y la morada terrena deprime el espritu que piensa muchas cosas.
Dios, en todo lugar, en los que se salvan. Pero de dnde dimana Gima entre estas cosas para conseguir el recuerdo del sbado, a fin
esto si no es de la esperanza? De dnde sino del recuerdo del de merecer llegar a l. El que celebraban los judos era signo.
sbado? Una cosa lloramos en esta vida y otra prevemos en la De qu cosa era signo? De aquel que recuerda el que dice: Fui
otra. Lo que se llora hiede; lo que se prev exhala buen olor. afligido con desgracias y encorvado hasta el extremo. Qu signi-
Luego, a no ser que aquel olor fuese tal que nos estimulase, ja- fica hasta el extremo o hasta el fin? Hasta la muerte. Todo el da
ms recordaramos el sbado. Pero como tenemos, debido al Esp- andaba contristado. Todo el da. Es decir, sin interrupcin. Dice
ritu Santo, este olor, de suerte que decimos al esposo: Corremos durante todo el da, por toda la vida. Pero de dnde le vino el
en pos del olor de tus ungentos, por eso apartamos de nuestros conocerlo ? De que comenz a recordar el sbado. No quieres que
hedores el olfato y respiramos un poco dirigindonos a El. Si no ande atribulado mientras recuerda lo que an no tiene? Durante
nos causasen fetidez nuestros males, jams confesaramos con estos todo el da andaba contristado.
gemidos: Se corrompieron y apestaron nuestras heridas. Por qu 11 [v.8]. Porque mi alma est llena de ilusiones y no hay
motivo? Por causa de mi necedad. Por lo mismo que dijo arriba salud en mi carne. Donde est todo el hombre est el alma y el
por causa de mis pecados, dice ahora por causa de mi necedad. cuerpo. El alma est llena de ilusiones, el cuerpo no tiene salud;
10 [v.7]. Fui afligido con desgracias y encorvado hasta el cmo ha de estar entonces alegre? Pero no conviene que se
extremo. Por qu fue encorvado? Porque se haba erguido. Si te aflija? Durante todo el da andaba contristado. Nos afligimos
humillas, sern ensalzado; si te ensalzas, sers humillado, pues no mientras nuestra alma no se despoja de las ilusiones y nuestro
le falta a Dios peso para encorvarte. Este peso es la carga de tus cuerpo recupera la salud. La inmortalidad es la verdadera salud.
pecados; le inclinar sobre tu cabeza y te encorvars. Qu significa Si quisiera yo contar cuntas son las ilusiones del alma, no ten-
ser encorvado? N o poder enderezarse. As encontr el Seor a la dra tiempo. De qu cosas no se forja el alma estas ilusiones?
mujer que llevaba dieciocho aos sin poder enderezarse. As estn Breve es lo que advierto: nuestra alma est llena de ilusiones. Por
los que tienen el corazn puesto en la tierra. Pero como aquella causa de ellas, algunas veces apenas logramos orar. Pero si no es
mujer encontr al Seor y por lo mismo la san, ponga el cora- por las imgenes, no podemos pensar sobre los cuerpos. Muchas

vita humana quis hoc non novit? Habeat aliquis sanum olfactum animae, tamen curvatur, adhuc gemit. Curvatur enim ille qui dicit: Corpus enim
sentit quomodo puteant peccata. Cui putori peccatorum contrarius erat quod corrumpitur, aggravat animam, et deprimit terrena inhabitatio sen-
odor ilte, de quo dicit Apostolus: Cbristi bonus odor sumus Deo, in omni sum multa cogitantem (Sap 9,15). In his gemat, ut illud accipiat, recor-
loco, iis qui salvi fiunt (2 Cor 2,15). Sed unde, nisi de spe? Unde, nisi detur sabbatum, ut ad sabbatum pervenire mereatur. Quod enim celebra-
de recordatione sabbati? Aliud enim plangimus in hac vita, aliud praesu- bant Iudaei, signum erat. Cuius rei signum? Quam iste recordatur, qui
mimus in illa vita. Quod plangitur, putet: quod praesumitur, ragrat. dicit: Miseriis afflictus sum, et curvatus sum usque in finem. Quid est,
Ergo nisi esset ille talis odor qui nos invitaret, nunquam sabbatum recor- usque in finem? Usque in mortem. Tota die contristatus ambulabam. Tota
daremur. Sed quia habemus per Spiritum ipsum odorem, ut dicamus die, sine intermissione. Hoc dicit tota die, tota vita. Sed ex quo cognovit?
sponso nostro, Post odorem unguentorum tuorum curremus (Cant 1,3); Ex quo sabbatum recordari coepit. Quamdiu enim recordatur quod non-
avertimus a putoribus nostris olfactum, et convertentes nos ad ipsum ali- dum habet, non vis ut contristatus incedat? Tota die contristatus ambu-
quantum respiramus. Sed nisi ad nos oleant et mala nostra, nunquam istis labam.
gemitibus confitemur, Computruerunt et putuerunt livores mei. Unde? 11 [v.8]. Quoniam anima mea completa est illusionibus, et non est
A facie insipientiae meae. Unde dixit superius, A facie peccatorum meo- sanitas in carne mea. Ubi ergo est totus homo, anima et caro est. Anima
rum: inde nunc, A jacte insipientiae meae. completa est illusionibus, caro sanitatem non habet: quid remanet unde
10 [v.7]. Miseras afflictus sum, et curvatus sum usque in finem. sit laetitia ? Nonne oportet ut contristetur ? Tota die contristatus ambula-
Unde curvatus est? Quia elatus erat. Si fueris humilis, erigeris; si fueris bam. Tristitia nobis sit, doee et anima nostra exuatur illusionibus, et
elatus, curvabers: non enim deerit Deo pondus unde te curvet. Illud erit corpus nostrum induatur sanitate. Illa est enim vera sanitas, quae est
pondus, fascis peccatorum tuorum: hoc replicabitur in caput tuum, et immortalitas. Quantae sint autem illusiones animae, si voluero dicere,
curvabers. Quid est autem curvari? Non se posse erigere. Talem invenit tempus quando sufficit? Cuius enim anima ista non patitur? Breve est
Dominus mulierem per decem et octo annos curvam: non se poterat eri- quod admoneo, quomodo anima nostra completa est illusionibus. A facie
gere (Le 13,11). Tales sunt qui in trra cor habent. At vero, quia invenit ipsarum illusionum, aliquando vix orare permittimur. De corporibus cogi-
mulier illa Dominum, et sanavit eam, habeat sursum cor. In quantum tare non novimus nisi imagines; et saepe irruunt quas non quaerimus, et
37,12 Oracin de un pecador arrepentido 665
664 Enanaciones sobre los Salmos 37,11
veces se agolpan las que no buscamos; entonces pretendemos pasar vosotros y no me habis conocido? Felipe, quien me ve, ve al Pa-
de una a otra, y de sta a la que buscamos. Otras veces quieres dre. Luego si vean a Cristo, cmo todava buscaban al Padre?
volver a lo que anteriormente pensabas y desechar lo que piensas; Si hubieran visto a Cristo, hubieran visto tambin al Padre. As,
pero se te ocurre otra cosa; quieres recordar lo que olvidaste y no pues, an no vean a Cristo quienes deseaban se les mostrase el
viene a la mente, sino que ms bien se te ocurre lo que no pre- Padre. Oye cmo an no vean a Cristo; esto se prometi en otro
tendes. Dnde se hallaba aquello que olvidaste? Por qu se pre- lugar como premio: Quien me ama guarda mis mandamientos,
senta despus a la mente, cuando ya no se busca? Al buscarlo se y el que me ama es amado por el Padre, y yo le amar. Y como si
presentaron en su lugar innumerables cosas que no se buscaban. se le dijese: Qu dars al que te ama?, aade: Y le mostrar a m
Lo he dicho con brevedad, hermanos; he depositado en vuestras mismo. Luego si prometi a quienes le aman el premio de mos-
mentes unas ideas para que, pensando vosotros en lo dems, en- trrseles a s mismo, es evidente que se nos promete tal visin de
contris qu sea deplorar las ilusiones de nuestra alma. Recibi el la verdad, por la que, vista, ya no digamos: Mi alma est llena
castigo de la ilusin, perdi la verdad. As como la ilusin es de ilusiones.
castigo del alma, as la verdad es su premio. Cuando nos hallba- 12 fv.9}. Estoy debilitado y humillado hasta el extremo.
mos en medio de estas ilusiones, se acerc a nosotros la verdad, Quien recuerda la grandeza del sbado ve hasta qu punto ha sido
y, encontrndonos repletos de ellas, tom nuestra carne, o, mejor humillado. Pero qviien no puede pensar cul sea la sublimidad del
dicho, la tom de nosotros, es decir, del gnero humano. Se mos- descanso no ve dnde se halla actualmente. Por eso dijo otro sal-
tr a los ojos de la carne para curar por la fe a aquellos a quienes mo : Yo dije en mi arrobamiento: Fui arrojado de la presencia de
haba de patentizar la verdad, a fin de que, curado el ojo, viera tu vista. Enajenada la mente, vio algo sublime, a pesar de que,
la verdad. El es la verdad, que se nos prometi; al aparecer su cuando lo vio, an no estaba por completo all; sin embargo, al
carne se inco la fe, de la cual es premio la verdad. Cristo no se percibir por cierto, si puede decirse, como fulgor de luz eterna, que
mostr en la tierra tal cual es, sino que mostr su carne. Si se no se hallaba por completo all, lo que pudo entender de cual-
hubiera mostrado, le hubieran visto y conocido los judos; pero, quier modo, se dio cuenta dnde estaba y de qu modo se hallaba
si le hubieran conocido, jams hubieran crucificado al Seor de la debilitado y constreido por los males humanos; y, por ende, dice:
gloria. Quiz le vieron los discpulos cuando le dijeron: Mus- Yo dije en mi arrobamiento: Fui arrojado de la presencia de tu
tranos al Padre, y esto nos basta. Pero El, para declarar que no vista. Es tal lo que vi en el arrobamiento, que por ello advierto
haba sido visto por ellos, aadi: Tanto tiempo he estado con
me? Phippe, qui me videt, videt et Patrem. Si ergo Christum videbant,
quomodo adhuc Patrem quaerebant? Si enim viderent Christum, viderent
volumus ex hac in hanc ir, et ab illa in llam transir; et aliquando vis et Patrem. Nondum itaque Christum videbant, qui Patrem sibi ostendi
redir ad id quod cogitabas, et dimittere unde cogitas, et aliud tibi occur- cupiebant. Audi quia nondum videbant: In praemio illud promisit alio
rit: vis recordari quod oblitus eras; et non tibi venit in mentem, et venit loco, dicens, Qui diligit me, mandata mea custodit: et qui diligit me, dili-
potius aliud quod nolebas. Ubi erat quod oblitus eras? Nam quare postea getur a Patre meo, et ego diligam eum. Et tanquam diceretur ei, Quid illi
venit in mentem, cum iam non quaereretur? Cum autem quaereretur, dabis, diligens eum? Et ostendam, inquit, meipsum illi (lo 14,8.9-21). Si
occurrerunt pro illo innumerabilia quae non quaerebantur. Rem dixi bre- ergo diligentibus eum hoc in praemio promisit, quia ostendet seipsum illis;
vem, fratres: aspersi nescio quid vobis, quo accepto caetera vos ipsj cogi- manifestum est, quia illa visio veritatis talis nobis promittitur, qua visa iam
tantes, inveniatis quid sit plangere illusiones animae nostrae. Accepit ergo non dicamus, Impleta est anima mea illusionibus.
poenam illusionis, amisit veritatem. Sicut enim poena est animae illusio,
sic praemium animae veritas. Sed in his illusionibus constituti cum esse- 12 [v.9]. Infirmatus sum et humiliatus sum usque nimis. Qui recor-
mus, venit ad nos veritas, et invenit nos coopertos illusionibus, suscepit datur altitudinem sabbati, ipse videt quantum sit humiliatus. Nam qui
carnem nostram, vel potius a nobis, id est a genere humano. Apparuit non potest cogitare quae sit illa quietis altitudo, non videt ubi nunc sit.
oculis carnis, ut per fidem sanaret eos quibus veritatem fuerat monstra- Propterea alius psalmus dixit, Ego dixi in ecstasi mea: Proiectus sum a
turus: ut sanato oculo veritas patesceret. Ipse enim est veritas, quam nobis facie oculorum tuorum (Ps 30,23). Assumpta enim mente vjdit nescio quid
promisit, cum caro eius videretur, ut fides inchoaretur, cuius praemium sublime, et quod vidit nondum ibi totus erat: et quadam, si dici potest,
veritas esset. Non enim se ipse Christus demonstravit in trra, sed de- quasi coruscatione facta luminis aeterni, ubi sensit non se ibi esse, quod
monstravit carnem suam. Nam si seipsum demonstraret, viderent llum potuit utcumque intelligere, vidit ubi esset, et quemadmodum malis hu-
Iudaei et cognoscerent: sed si cognovissent, nunquam Dominum gloriae cru- manis infirmatus et coarctatus esset: et ait, Ego dixi in ecstasi mea: Pro-
cifixissent (1 Cor 2,8). Sed forte discipuli viderunt, quando illi dicebant: iectus sum a jacte oculorum tuorum. Tale est nescio quid quod vidi in
Ostende nobis Patrem, et sujjicit nobis. Et ille ut ab eis se non visum ecstasi, ut inde sentiam quam longe sum, qui nondum ibi sum. Iam ibi
esse monstraret, subiec.it: Tanto tempore vobiscum sum, et non cognovistis erat qui dixit assumptum se in tertium caelum, et ibi audiebat ineffabilia
666 37,14 Oracin de un pecador arrepentido S67
Enarraciones sobre los Salmos 37,13
cuan distante estoy, yo que an no estoy all. All estaba el que debido al gemido de mi corazn, porque, aun cuando los hom-
dijo que fue arrebatado al tercer cielo y que all oy palabras bres oyen el gemido del hombre, oyen frecuentemente el gemido
inefables que no es dado expresar al hombre. Pero se volvi a de la carne, pero no oyen al que gime con el gemido del co-
nosotros para gemir primero, a fin de perfeccionarse en la fla- razn. Cierto hombre quit a otro sus cosas; este ltimo ruge,
queza, y as armarse despus con la fortaleza. Sin embargo, alen- pero no con el gemido del corazn; otro ruge porque enterr a su
tado porque vio, en atencin al ministerio que desempeaba, algo hijo; otro, porque sepult a su mujer; otro, porque se apedre
de aquellas cosas, aadi diciendo: O palabras inefables que no su via, o porque se avinagr la cuba, o porque le rob el ju-
es dado hablar al hombre. Luego ya no es necesario que me pre- mento un gitano; otro ruge porque padeci algn dao; otro, por-
guntis a m o a cualquier otro las cosas que no es dado hablar, que teme a un hombre enemigo. Todos stos rugen con el gemi-
puesto que no le fue dado expresarlas a aquel a quien le fue do de la carne. Por el contrario, el siervo de Dios, como ruge por
dado orlas. Lloremos, sin embargo, y gimamos en la confesin. el recuerdo del sbado, que es el reino de Dios, el cual no posee-
Conozcamos dnde estamos, recordemos el sbado y esperemos rn la carne y la sangre, ruga, dice, debido al gemido de mi
con paciencia lo que prometi el que nos dio en s mismo un corazn.
ejemplo de paciencia: Estoy debilitado y humillado hasta el ex- 14 [v.10]. El que conoca por qu ruga, aade: Y delan-
tremo.
te de ti est todo mi deseo. N o delante de los hombres, que no
pueden ver el corazn, sino delante de ti est todo mi deseo. Se
13. Ruga debido al gemido de mi corazn. Observis fre-
halle tu deseo ante El; y el Padre, que ve en lo escondido, te re-
cuentemente que los siervos de Dios prorrumpen en gemidos:
tribuir. Tu deseo es tu oracin; si el deseo es continuo, conti-
se investiga el motivo, y slo se advierte el gemido de algn
nua es la oracin. N o en vano dijo el Apstol: Orad sin cesar.
siervo de Dios, si es que lleg a los odos de algn hombre que
Pero acaso nos arrodillamos, nos postramos y levantamos las
est junto a l. Pues hay un gemido oculto que no se oye por el
manos ininterrumpidamente, y por eso se dice: Orad sin cesar?
hombre; con todo, si el intenso pensamiento de algn deseo se
Si decimos que oramos as, creo que no podemos hacer esto sin
apoder del corazn, de suerte que la herida del hombre inte-
interrupcin. Existe otra oracin interior y continua, cual es el
rior llegue a expresarse con voz ms clara, entonces se investiga
deseo. Cualquier cosa que hagas, si deseas aquel sbado, no inte-
la causa, y el hombre que oye dice dentro de s: Quiz gime por
rrumpes la oracin. Si no quieres dejar de orar, no interrumpas
esto o quiz le sucedi esto otro. Pero, quin puede entender,
el deseo; tu deseo continuo es tu voz, o sea tu oracin continua.
sino Aquel ante cuyos ojos y odos gime? Por tanto, ruga, dice,
Callas si dejas de amar. Quines callaron? Aquellos de quienes
verba, quae non licet homini loqui. Sed revocatus est ad nos, ut gemeret
prius perficiendus in nfirmitate, et sic postea indueretur virtute: anima- audiunt. Abstulit nescio quis res huius; rugiebat, sed non a gemitu cor-
tus tamen, quia vidit aliquid rerum illarum pro dispensatione offici sui, dis : alius, quia extulit filium; alius, quia uxorem; alius, quia grandinata
adiecit dicens, Audivi ineffat/ilia verba, quae non licet homini loqui (2 Cor est vinea, quia cuppa acuit, quia diripuit iumeutum ipsius nescio quis;
12,2-10). Iam ergo quid opus est ut a me aut a quoquam quaeratis quae aiius, quia damnum aliquod passus est; alius, quia timet hominem inimi-
non licet homini loqui: si illi non licuit loqui, cuj licuit audire? Planga- cum: omnes isti a gemitu carnis rugiunt. At vero servus Dei, quia ex
mus tamen et gemamus in confessione, agnoscamus ubi simus, recordemur recordatione sabbati rugit, ubi est regnum Dei, quod caro et sanguis non
sabbatum, et patienter exspectemus quod ille promisit, qui nobis et in se possidebunt (1 Cor 15,50): Rugiebam, inquit, a gemitu coris mei.
ipso exemplum patientiae demonstravit. Injirmatus sum et kumiliatus sutn
usque nimis. 14 [v.10]. Et quis agnoscebat unde rugiebat? Subiecit: Et ante te est
omne desierium meum. Non enim ante homines, qui cor videre non
possunt: sed ante te est omne esiderium meum. Sit desiderium tuum
13. Rugiebam a gemitu coris mei. Attenditis plerumque interpellare ante illum; et Pater qui videt in occulto, reddet tibi (Mt 6,6). Ipsum
gemitibus servos Dei, et quaeritur causa: et non apparet nisi gemitus ali- enim desiderium tuum, oratio tua est: et si continuum desiderium, con-
cuius serv Dei; si tamen ad aures hominis circa illum positi pervenerit. tinua oratio. Non enim frustra dixit Apostolus, Sine intermissione oran-
Est enim gemitus occultus qui ab homine non auditur: tamen si tanta tes (1 Thess 5,17). Numquid sine intermissione genu flectimus, corpus
occupaverit cor cogitatio desiderii cuiusdam, ut voce clariore exprimatur prosternimus, aut manus levamus, ut dicat, Sine intermissione orate? Aut
vulnus interioris hominis, quaeritur causa; et dicit homo apud semetipsum, si sic dicimus nos orare, hoc puto sine intermissione non possumus fa-
Forte illud est unde gemit, et forte illud illi factum est. Quis potest intel- cer. Est alia interior sine intermissione oratio, quae est desiderium. Quid-
ligere, nisi ille in cuius oculis et auribus gemit? Propterea rugiebam, in- quid aliud agas, si desideras illud sabbatum, non intermittis orare. Si
quit, a gemitu coris mei: quia homines si quando audiunt gemitum ho- non vis intermitiere orare, noli intermittere desiderare. Continuum desi-
minis, plerumque gemitum carnis audiunt; gementem a gemitu cordis non
668 Enarraciones sobre los Salmos 37.14 37,15 Oracin de un pecador arrepentido 669

se dijo: Porque se acrecent la iniquidad se enfri la caridad de 15 [ v . l l ] . Mi corazn se conturb. Por qu se conturb?
muchos. El fro de la caridad es el silencio del corazn, y el Porque me abandon mi fortaleza. Muchas veces irrumpe repen-
fuego del amor, el clamor del corazn. Si la caridad permanece tinamente algo inesperado y la turbacin se apodera del corazn;
continuamente, siempre clamas; si clamas siempre, siempre de- tiembla la tierra, truena, se produce un movimiento o un estruen-
seas; si deseas, te acuerdas del descanso. Pero es conveniente que do espantoso, quiz se ve a un len en el camino, los ladrones
sepas delante de quin debe estar el rugido del corazn. Consi- sorprenden; se turba el corazn; por todas partes se teme, se in-
dera ya qu deseo debes tener delante de la presencia de Dios. funde inquietud. Por qu acontece esto? Porque me abandon
Acaso el que muera nuestro enemigo? Esto lo desean los hom- mi fortaleza. Si subsistiese la fortaleza, qu se temera? Cual-
bres como cosa justa, como algunas veces pedimos lo que no de- quier evento que se anunciase, todo lo que bramase, todo lo que
bemos; veamos lo que piden los hombres como cosa justa. Piden retumbase, lo que cayese, lo que encrespase, no te atemorizara.
que muera alguno para que les toque su hacienda. Pero estos que Pero de dnde procede aquella turbacin? De que me abando-
piden la muerte de sus enemigos, oigan al Seor, que dice: Orad n mi fortaleza. Cmo me abandon? Me falta la luz de mis
por vuestros enemigos. Luego no pidan que mueran los enemi- ojos. A Adn se le ocult la luz de sus ojos. Dios era la luz de
gos, sino pidan su correccin, y as morirn los enemigos; pues, sus ojos; tan pronto como le ofendi huy hacia la oscuridad y
una vez corregidos, ya no sern enemigos. Y delante de ti est se escondi entre los rboles del paraso. Tema la presencia de
todo mi deseo. Qu suceder si el deseo est delante de Dios y Dios y busc la proteccin de los rboles. Entre los rboles ya
no est el gemido? Pero cmo puede acontecer esto, siendo as le faltaba la luz de los ojos, ante la cual sola alegrarse. Luego
que el gemido es la voz del deseo? Por esto aade el salmo: si Adn perdi esta luz desde su origen y nosotros tambin la1
Y mi gemido no se te oculta. Para ti no est oculto, para mu- perdimos desde entonces por ser estirpe de l, cuando estos miem-
chos hombres lo est. Pero alguna vez se advierte que el siervo bros de Adn se vuelvan hacia el segundo o ltimo Adn, por-
humilde de Dios dice: Y mi gemido no se te oculta. Tambin que el ltimo Adn fue hecho en espritu vivificante, y clamen
se observa que de vez en cuando re el siervo de Dios; acaso por desde su nuevo cuerpo diciendo: Y me falta la luz de mis ojos,
esto muri en su corazn aquel deseo? Si all se halla el deseo, hemos de creer que, confesando y estando ya redimidos y perte-
tambin el gemido; no siempre llega a los odos del hombre, pero neciendo ya al cuerpo de Cristo, les ha de faltar la luz de sus
jams se aparta de los odos de Dios. ojos? Ciertamente que les falta. Pues todava se encuentran como
entre los que se aaierdan del sbado, como entre los que ven en

derium tuum, continua vox tua est. Tacebis, si amare destiteris. Qui ta-
cuerunt? De quibus dictum est: Quoniam abnndavit imquitas, refrigescet 15 [ v . l l ] . Cor meum contuxbatum est. Unde conturbatum est? Et
charitas multorum (Mt 24,12). Frigus charitatis, silentium cordis est: fla- deseruit me fortitudo mea. Plerumque irruit nescio quid repentinum; fit
grantia charitatis, clamor cordis est. Si semper manet charitas, semper conturbatio cordis: contremiscit trra, tonitrus datur de celo, horribilis fit
clamas; si semper clamas, semper desideras; s dcsideras, rquiem recorda- mpetus vel strepitus, leo forte videtur in via; fit conturbatio: latrones
ris. Et rugitus cordis tui ante quem sit, oportet ut intelligas. Iam quale insidiantur; fit conturbatio cordis, pavetur, undique sollicitudo incutitur.
desiderium debeat esse ante oculos Dei, considera. Numquid ut moriatur Unde hoc? Qua deseruit me fortitudo mea. Si enim maneret illa fortitudo,
inimicus noster, quod quasi iuste optant nomines? Nam aliquando oramus quid timeretur? Quidquid nuntiaretur, quidquid frenderet, quidquid sona-
quod non debemus. Illud quod quasi iuste orant nomines, videamus. Nam ret, quidquid caderet, quidquid horreret, non terreret. Sed unde illa pertur-
orant ut moriatur aliqus, et ad illos haereditas veniat. Sed et illi qui bado? Deseruit me fortitudo mea. Unde deseruit fortitudo? Et lumen ocu-
orant ut moriantur inimici, audiant Dominum dicentem: Orate pro ini- lorum meorum non est mecum. Latuerat ergo Adam lumen oculorum ipsius.
micis vestris (Ib. 5,44, et Le 6,27). Non ergo hoc orent, ut moriantur ini- Nam lumen oculorum ipsius ipse Deus erat: quem cum offendisset, fugit
mici: sed hoc orent, ut corrgantur; et mortui erunt inimici; iam enim ad umbram, et abscondit se inter ligna paradisi (Gen 3,8). Pavebat a facie
correcti, non erunt inimici. Et ante te omne desiderium tneum. Quid si Dei, et quaesivit umbram arborum. Iam inter arbores lumen oculorum non
desiderium ante illum est, et ipse gemitus non est ante illum? Unde fieri habebat, ad quod gaudere consueverat. Si ergo ille de origine, et nos de
potest, quando ipsum desiderium vocem suam habet gemtum? Ideo se- propagine; et redeunt ad illum secundum vel novissimum Adam membra
quitur, Et gemitus meus non est absconditus a te. A te non est abscondi- ista, quia novissimus Adam in spiritum vivificantem (1 Cor 15,45); et
tus, a multis autem hominibus absconditus est.. Videtur aliquando humi- clamant de corpore eius in ista confessione, Et lumen oculorum meorum
lis servus Dei dicere: Et gemitus meus non est absconditus a te. Videtur non est mecum: iam confitens, iam redemptus, iam in corpore Christi est,
aliquando et ridere servus Dei: numquid desiderium illud mortuum est et lumen oculorum ipsius non est cum ipso? Plae non est cum ipso: sed
in corde? Si autem inest desiderium, inest et gemitus: non semper per- est quidem tanquam adhuc recordantium sabbatum, tanquam cetnentium in
venit ad aures hominum, sed nunquam recedit ab auribus Dei. spe; sed nondum est illud lumen de quo dicitur, Ostendam meipsum illi
670 Enarraciones sobre los Salmos 37,16 37,17 Oracin de un pecador arrepentido 671
esperanza, pero que an no poseen aquella luz de la que se dice: acercaron contra m y se quedaron de pie. Entendamos que ha-
Yo mismo me mostrar a l. Hay algo de luz en nosotros porque bla ya la voz de la cabeza; ya comienza nuestra Cabeza a mos-
somos hijos de Dios, y sta la retenemos por la fe, pero an no trarse en la pasin. Pero, cuando comienza a hablar la Cabeza
es la luz que veremos, todava no se ha manifestado lo que se- no separes el cuerpo de all. Si la Cabeza no quiso separarse del
remos. Sabemos que, cuando se manifieste, seremos semejantes a clamor del cuerpo, se atrever el cuerpo a separarse de los sufri-
El; porque le veremos como es. Ahora tenemos la luz de la fe mientos de la Cabeza? Padece t en Cristo, puesto que Cristo se
y de la esperanza, porque, mientras vivimos en cuerpo, peregri- presenta en tu flaqueza como pecador. Ahora habla, como por
namos hacia Dios, y caminamos por la fe, no por la visin. Y su boca, de tus pecados, y los llama suyos; pues dice ante la pre-
mientras esperamos lo que no vemos, con paciencia esperamos. sencia de mis pecados, los cuales no eran suyos. Luego, como qui-
Estas voces son de los peregrinos, no de los que se hallan ya en so tener por suyos nuestros pecados atendiendo a su cuerpo, de
la patria. Por tanto, rectamente dice, y dice con verdad, y si no igual modo debemos querer que sean nuestros sus padecimientos
es mentiroso confiesa verazmente, que le falta la luz de sus ojos. por ser El nuestra Cabeza. Pues no ha de ser slo El quien soporte
Estas cosas soporta el hombre interior consigo, en s mismo y tormentos de parte de los enemigos en favor de los amigos, y
para s mismo; sin proceder de nadie fuera de s. El mismo me- nosotros nos excusemos de ellos. Antes bien, aprestmonos a ce-
reci que fuera su castigo todo lo que arriba enumer. lebrar el convite con El. N o desechemos el cliz, a fin de alcan-
16 [v.12.13]. Pero acaso es esto slo lo que sufre el hom- zar la sublimidad de Cristo por medio de su humildad o fla-
bre? Interiormente sufre por su causa; externamente, por aque- queza. Pues a los que queran conseguir su grandeza y no pen-
llos entre quienes vive. Sufre sus propios males y se ve obligado saban por entonces en la humildad de Cristo les respondi dicin-
a sufrir tambin los ajenos. De aqu dimanan estos dos clamores: doles: Podis beber el cliz que yo he de beber? Luego los sufri-
De mis pecados ocultos limpame, oh Seor!, y de los ajenos mientos del Seor son nuestros sufrimientos. Si cada uno ha de
libra a tu siervo. Ya confes sus pecados ocultos, de los que desea servir rectamente a Dios, conserve la fe, manifieste lo que debe y
verse limpio; hable tambin de los ajenos, de los que anhela verse viva con justicia entre los hombres; y quiero ver si es que no pa-
libre: Mis amigos... Qu no dir de los enemigos? Mis amigos y dece lo que Cristo enumera respecto a su pasin.
allegados se acercaron contra m y se quedaron de pie. Entiende 17. Mis amigos y allegados se acercaron contra m y se que-
lo que significa y se quedaron de pie contra m. Si permanecieron daron de pie, y los allegados se quedaron a distancia. Qu alle-
en pie contra m, cayeron contra s. Mis amigos y allegados se gados se acercaron y qu allegados se quedaron a distancia? Los
(lo 14,21). Est quiddam luminis, quia filii Dei sumus, et utique hoc in
fide retinemus: sed nondum est illud lumen quod videbimus. Nondum enim quaverunt, et steterunt. Iam intelligamus capitis voces, iam incipiat illuces-
apparuit quod erimus: scimus quia cum apparuerit, smiles ei erimus, quo- cere caput nostrum in passione. Sed rursum cum coeperit caput dicere, noli
niam videbimus eum sicuti est (1 lo 3,2). Nam modo lumen fidei et lu- inde separare Corpus. Si caput noluit se separare a vocibus corporis, Corpus
men spei est. Quamdiu enim sumus in corpore, peregrinamur a Domino: se audeat separare a passionibus capitis? Patere in Christo; quia tanquam
per fidem enim ambulamus, non per speciem (2 Cor 5,6.7). Et quamdiu peccavit in infirmitate tua Christus. Modo enim peccata tua tanquam ex ore
quod non videmus speramus, per patientiam exspectamus (Rom 8,25). Vo- suo dicebat, et ea dicebat sua. Dicebat enim, A jacie peccatorum meorum,
ces sunt ergo istae peregrinantium, nondum in patria constitutorum. Et quae non erant ipsius. Quomodo ergo peccata nostra sua esse voluit propter
recte dieit, et ver dicit, et si non sit dolosus, veraciter confitetur: Et lu- corpus suum, sic et nos passones eius nostras esse velimus propter caput
men oculorum meorum non est mecum. Haec patitur homo intus, ibi secum, nostrum. Non enim ille ex amicis passus est inimicos, et nos non. Imo et
in seipso, et seipsum, de nemine ad neminem praeter se: haec sibi ipse nos ad hoc paremus in eodem convivari: talem calicem non respuamus, ut
poena sua esse meruit, quidquid superius enumeravit. celsitudinis eius desiderium per humilitatem eius inveniamus. Respondit
16 [v.12.13]. Sed numquid hoc solum est quod patitur homo? Pati- enim celsitudini eius haerere volentibus, qui eius adhuc humilitatem non
tur enim ex se intrinsecus, forinsecus autem ex eis nter quos vivit: pati- cogitabant, et ait illis: Po/estis bibere calicem quem ego bibiturus sum?
tur mala sua, cogitur pati et aliena. Inde sunt illae duae voces: Ab occultis (Mt 20,22). Ergo et illae passiones Domini, passiones nostrae sunt: et
meis munda me, Domine, et ab aiienis parce servo tuo (Ps 18,13.14). Iam unusquisque si bene serviat Deo, bene servet fidem, exhibeat quod debet,
de occultis suis confessus est, a quibus se cupit mundari: dicat et de aiienis et versetur inter homines iuste, vol videre si non patitur, etiam quod hic
a quibus sibi vult parci. Amici mei. Quid dicam iam de inimicis? Amici enumerat in passione sua Christus.
mei et proximi mei adversum me appropinquaverunt, et steterunt. Hoc 17. Amici mei et proximi mei adversum me appropinquaverunt, et
quod ait, adversum me steterunt, intellige. Si enim adversum me steterunt, steterunt: et proximi a longe steterunt. Qui proximi appropinquaverunt, et
adversus se ceciderunt. Amici mei et proximi mei adversum me appropin- qui proximi a longe steterunt? Proximi erant Iudaei, quia cognati erant:
G72 Enarraciones sobre los Salmos 37,17
37,18-19 Oracin de un pecador arrepentido 673
allegados eran los judos, p o r q u e eran sus conciudadanos; stos
g u i d o en la pasin, se hallaba de tal m o d o distante, que, inte-
se acercaron cuando le crucificaron. Los apstoles tambin eran
r r o g a d o y p e r t u r b a d o , neg tres veces al Seor, a q u i e n prometi
allegados y, sin e m b a r g o , se q u e d a r o n a distancia p a r a n o sufrir
que haba de morir con El. M s tarde, desde lejos, con el fin de
con El. T a m b i n p u e d e entenderse d e este m o d o : mis amigos,
acercarse, al or despus de la resurreccin: Me amas?, contesta:
es decir, quienes se fingieron sus amigos cuando le d i j e r o n : Sa-
Te amo. Q u i e n n e g a n d o se alej, afirmando se acercaba, destru-
bemos que enseas con verdad el camino de Dios. Pues al q u e -
yendo as la trina negacin mediante la trina confesin d e amor.
rer tentarle en esta ocasin, p r e g u n t n d o l e si deba ser p a g a d o
Y mis allegados quedaron a distancia.
el tributo al Csar y convencerlos p o r su propia boca, p r e t e n d a n
aparecer sus amigos. Pero n o necesitaba que alguno le diese tes- 18. Y hacan fuerza los que buscaban mi vida. Es evidente
timonio del h o m b r e , pues El saba lo que h a b a en el interior del quines buscaban su v i d a : los que n o posean la vida d e El, por-
h o m b r e ; y lo saba de tal m o d o que, habindole hablado con pa- que n o pertenecan a su cuerpo. Los que buscaban su vida esta-
labras amistosas, El les r e s p o n d i : Por qu me tentis, hipcri- ban distantes de ella, pero iban en busca d e ella p a r a quitrsela.
tas? L u e g o mis amigos y allegados se acercaron contra mi y se T a m b i n se busca su vida en buen sentido, pues en otro pasaje
quedaron en pie, y los allegados se quedaron a distancia. Cono- arguye a algunos d i c i e n d o : No hay quien busque mi vida. Incul-
cis mi parecer. Llam allegados a quienes se acercaron y, n o pa a unos que n o buscan su vida, y asimismo inculpa a otros q u e
obstante, se q u e d a r o n a distancia. Se acercaron con el cuerpo, p e r o la buscan. Quin es aquel q u e busca bien la vida d e Cristo?
q u e d a r o n a distancia con el corazn. Pues quines estuvieron ms Q u i e n imita sus sufrimientos. Quines son los que buscan mala-
cerca con el cuerpo que quienes le levantaron en la cruz, y qui- mente su vida? Los que se desenfrenaron contra El y le crucifi-
nes q u e d a r o n ms distantes q u e quienes le i n s u l t a r o n ? O d este caron.
alejamiento p o r boca del profeta Isaas; notad este alejamiento
19- P r o s i g u e : Quienes buscaban mis males hablaron vana-
y acercamiento: Este pueblo me honra con los labios; aqu te-
mente. Q u significa quienes buscaban mis males} Buscaban mu-
nemos el acercamiento del c u e r p o ; pero su corazn est lejos de
chos y n o los encontraban. Quiz quiso decir: buscaban mis mal-
m. Los mismos se hallan cerca y lejos: cerca con los labios, le-
dades o crmenes. Pues escribe San M a t e o : Buscaban qu decir de
jos con el corazn. Sin embargo, como los apstoles, t e m i e n d o ,
l y n o encontraban. Buscaban maldades en el b u e n o , buscaban
permanecieron a distancia, ms clara y aptamente les aplicamos la
crmenes en el inocente, cmo los h a b a n de encontrar en A q u e l
segunda p a r t e del versillo. D e suerte que unos se acercaron y otros
q u e estaba sin p e c a d o ? Pero, como buscaban pecados en el que
se q u e d a r o n a distancia: as, P e d r o , que audazmente le haba se-
ita adhuc longe erat, ut interrogatus et perturbatus, ter negaret Dominum,
cum quo se moriturum esse promiserat (Mt 27,70). Qui postea ex longin-
appropinquaverunt, et quando crucifixerunt Proximi et Apostoli: et tamen quo ut propinquus fieret, audivit post resurrectionem, Amas me? et dicebat,
ipsi a longe steterunt, ne cum illo paterentur. Potest etiam hoc sic intelligi: Amo (lo 21,17). Et dicendo propinquabat, qui negando longe factus erat,
Amici mei, id est, qui se finxerunt amicos meos. Amicos enim se finxerunt, doee trina voce amoris, solveret trinam vocem negationis. Et proximi mei
quando dixerunt: Scimus quia in veritate viam Dei doces (Ib. 22,16) : quan- a longe steterunt.
do illum tentare voluerunt, utrum solvendum esset tributum Caesari, quan-
do illos convicit ore ipsorum, amici videri volebant: sed non illi erat opus 18. Et vim faciebant qui quaerebant animam meam. Iam manifestum
ut quisquam ei testimonium perhiberet de homine; ipse enim scebat quid est qui quaerebant animam ipsius: qui non habebant animam eius, quia
esset in homine (lo 2,25): adeo ut cum rnica verba dixissent, responderet non erant in corpore eius. Qui quaerebant animam eius, longe erant ab
eis, Quid me, inquit, tentatis hypocritae? (Mt 22,18). Ergo Amici mei et anima eius: sed quaerebant ut occiderent eam. Quaeritur enim anima eius
proximi mei adversum me appropinquaverunt, et steterunt: et proximi a et bene. Nam alio loco arguit quosdam dicens: Et non est qui requirat ani-
longe steterunt. Nostis quid dixi. Prximos dixi qui appropinquaverunt, et mam meam (Ps 141,5). Arguit quosdam non quaerentes animam eius, et
tamen a longe steterunt. Appropinquaverunt enim corpore, sed longe ste- rursus arguit alios quaerentes animam eius. Quis est qui quaerit bene ani-
terunt corde. Qui tam propinqui corpore, quam qui in crucem levaverunt? mam ipsius ? Qui eius passiones imitatur. Qui sunt qui quaerebant male
Qui tam longe corde, quam qui blasphemaverunt ? Audite istam longinqui- animam eius? Qui ei vim faciebant, et crucifigebant eum.
tatem ab Isaia propheta, videte istam propinquitatem et longinquitatem: 19. Sequitur, Qui quaerebant mala mea, locuti sunt vanitatem. Quid
Populus bic labiis me honorat: ecce propinquat corpore: Cor autem eorum est, Qui quaerebant mala mea? Multa quaerebant, et non inveniebant. Forte
longe est a me (Is 29,13). Iidem propinqui, iidem longinqui: propinqui hoc dixerit, Quaerebant crimina mea. Quaesierunt enim quae in illum dice-
labiis, longinqui corde. Verumtamen quia longe steterunt timentes Apostoli, rent, et non inveniebant (Mt 26,59.60). Quaerebant enim mala de bono,
absolutius et planius de illis accipimus, ut alios propnquasse, alos longe quaerebant scelera de innocente: quando invenirent in eo qui nullum pec-
stetisse intelligamus: quandoquidem et Petrus qui audacius secutus fuerat, catum habebat? Sed quia peccata quaerebant in eo qui nullum peccatum
S.Ag. 19 22
674 Enarraciones sobre los Salmos 37,20 37,21-22 Oracin de un pecador arrepentido 675

careca de ellos, n o les q u e d a b a ms remedio que fingir lo que n o esquilador, no abri su boca. C o n v e n a q u e callase en la pasin
encontraban. P o r esto, quienes buscaban mil maldades hablaron el q u e n o haba de callar en el juicio. Se p r e s e n t a ser j u z g a d o
mentira, no verdad. Y durante todo el da tramaban engaos. Es el q u e despus ha de juzgar, y p o r eso h a de juzgar con g r a n
decir, t r a m a b a n falacias sin cesar. Y a sabis cuntos falsos testi- p o d e r el que fue juzgado en extrema h u m i l d a d .
monios se dijeron contra Cristo antes de la pasin. Sabis t a m b i n
21 [ v . 1 6 } . Porque en ti, Seor, esper; ti (me) oirs, Seor,
cuntos se dijeron contra El despus de su resurreccin. P o r q u e
Dios mo. C o m o si se le dijera: Por q u n o abriste tu boca, p o r
los soldados guardianes del sepulcro, de quienes dijo Isaas: Pon-
q u n o dijiste p e r d o n a d , p o r qu, p e n d i e n d o en la cruz, n o incre-
dr a malvados ante su sepulcro, eran sin duda malvados, pues
paste a los malvados ?, r e s p o n d e : Porque en ti, Seor, esper; t me
n o quisieron decir la verdad, y, comprados, p r o p a l a r o n la men-
oirs, Seor, Dios mo. T e aviso lo que debes hacer al asaltarte
tira. O d la necedad q u e profirieron. A l ser interrogados, decla-
la tribulacin. T p r e t e n d e s defenderte, y quiz n a d i e sale en tu
raron que, estando ellos dormidos, vinieron sus discpulos y le
defensa. Entonces te perturbas como si hubieras p e r d i d o tu causa,
robaron. Esto es hablar vanamente. Si estaban dormidos, cmo
p o r q u e n o tienes quien te defienda o atestige. G u a r d a interior-
supieron lo que aconteci ?
m e n t e tu inocencia d o n d e nadie violenta tu causa. Prevaleci sobre
20 [ v . 1 4 . 1 5 ] . Por lo tanto, d i c e : Y yo, como sordo, no oa. ti el falso testimonio, p e r o ante los h o m b r e s ; mas tendr acaso
El que n o contestaba a las cosas que oa, se mostraba como quien algn valor delante de D i o s , ante quien h a d e sustanciarse tu cau-
n o las oa. Y, como sordo, no oa, y como mudo, que no abre su sa? C u a n d o D i o s sea el juez, n o h a b r ms testigo q u e tu con-
boca. A continuacin repite l o m i s m o d i c i e n d o : Y me hice como ciencia. T e m e slo tu causa entre el juez justo y t u conciencia;
hombre que no oye y que no tiene respuesta en su boca. C o m o si si ella es buena, n o has de temer a n i n g n acusador, n o recusars
n o tuviese qu decirles y de q u argirles. P e r o anteriormente a n i n g n falso testigo ni buscars a n i n g u n o verdadero. T nica-
n o les h a b a increpado, n o les h a b a echado en cara muchas cosas m e n t e presenta b u e n a conciencia para q u e puedas decir: Porque
y d i c h o : Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipcritas!, y tantas en ti, Seor, esper; t me oirs, Seor, Dios mo.
otras cosas parecidas? Sin e m b a r g o , al padecer, nada de esto dijo,
22 [ v . 1 7 1 . Porque dije: No se mofen de m jams mis ene-
n o p o r q u e n o tuviera qu decirles, sino p o r q u e esperaba que ellos
migos, pues cuando se conmovieron mis pies, hablaron contra m
llevasen a cabo todas las cosas y se cumpliesen todas las profecas
con altanera. D e n u e v o vuelve a p o n e r la m i r a d a en la flaqueza
sobre El, de quien se haba escrito: Y como oveja sin voz ante el
de su cuerpo, y, p o r tanto, la cabeza mira p o r sus pies. Pues n o
habebat, restabat ut fingerent quod non inveniebant. Ideo, Qui quaerebant non taciturus in iudicio. Iudkandus enim venerat, qui postea iudicaturus
mala mea, locuti sunt vanitatem, non veritatem. Et dolum tota die medita- veniret: et ideo cum magna potestate iudicaturus, quia cum magna humili-
bantur: hoc est, fallaciam sine cessatione meditabantur. Nostis quanta tate iudicatus.
falsa testimonia dicta sunt in Dominum, antequam pateretur. Nostis quanta
falsa testimonia dicta sunt, etiam cum resurrexisset. Nam illi milites custo- 21 [v.16]. Quoniam in te, Domine, speravi; tu exaudies. Domine,
des sepulcri, de quibus Isaas dixit, Ponam malos pro sepultura eius Deus meus. Tanquam si ei diceretur, Quare non aperuisti os tuum? quare
(Is 53,9) (mal enim erant, et veritatem dicere noluerunt, et corrupti men- non dixisti, Parcite ? quare non in cruce pendens iniquos arguisti ? Sequitur
dacium seminaverunt) : attendite qualem vanitatem locuti sunt. Interrogad et dicit: Quoniam in te, Domine, speravi; tu exaudies, Domine, Deus meus.
sunt etiam ipsi, et dixerunt: Cum dormiremus, venerunt discipuli eius, et Monuit te quid facas, si forte occurrerit tribulatio. Quaeris enim te defen-
abstulerunt eum (Mt 28,13). Hoc est loqui vanitatem. Si enim dormiebant, der, et forte nemo accipit defensionem tuam. Iam tu perturbaris, quasi
unde sciebant quod gestum erat? perdideris causara tuam, quia nullius habes defensionem aut testimonium.
Custodi intus innocentiarn tuam, ubi nemo opprimit causam tuam. Praeva-
20 [v.14.15]. Ergo ait, Ego autem velut surdus non audiebam. Qui luit in te falsum testimonium, sed apud nomines: numquid apud Deum
ad ea quae audiebat non respondebat, tanquam non audiebat. Ego autem valebit, ubi causa tua dicenda est? Quando Deus iudex erit, alius testis
velut surdus non audiebam: et sicut mutus non aperiens os suum. Et repe- quam conscientia tua non erit. nter iudicem iustum et conscientiam tuam
tit eadem: Et jactas sum sicut homo non audiens, et non habens in ore noli timere nisi causam tuam: si causam malam non habueris, nullum
suo argutiones. Quasi non esset quod illis diceret, quasi non esset unde accusatorem pertimesces, nullum falsum testem refelles, nullum verum re-
illos argueret. Nonne iam antea multa increpaverat, multa dixerat, et dixe- quires. Tu tantum bonam conscientiam affer, ut possis dicere: Quoniam in
rat, Vae vobis, Scribae et Pharisaei, hypocritae (Mt 23,13), et multa talia? te, Domine, speravi; tu exaudies, Domine, Deus meus.
Tamen quando passus est, nihil horum dixit: non quia non habebat quod
diceret, sed exspectabat ut complerent illi omnia, et implerentur omnes pro- 22 v.l7}. Quia dixi: Nequando insultent in me inimici mei, et dum
phetiae de illo, de quo dictum erat: Et sicut ovis coram tondente se sine commoventur pedes mei, in me magna locuti sunt. Iterum redit ad infirmi-
poce, non aperuit os suum (Is 53,7). Oportebat ergo ut taceret in passione. tatem corporis sui, et rursus caput illud attendit pedes suos: non sie est in
676 Enarraciones sobre los Salmos 37,23 37,24 Oracin de un pecador arrepentido 677

est de tal modo en el cielo que abandone lo que tiene en la tierra. sentencia: Hijo, no desfallezcas en la escuela del Seor ni te ator-
Desde all mira y nos ve. Alguna vez, a tenor de la vida, se con- mentes por la correccin que te hace; el Seor corrige a quien,
mueven nuestros pies y se deslizan en algn pecado; entonces se ama y castiga a todo el que recibe por hijo. Por tanto, no se mo-
levantan las voces perversas de los enemigos. Por esto entendemos fen de m mis enemigos, no hablen a tontas y a locas; pues si
qu buscaban cuando callaban. En tales circunstancias, los inhu- mi Padre me castiga, estoy preparado para el castigo, porque me
manos hablan con dureza, alegrndose de haber encontrado lo est reservada la herencia. N o quieres castigo, no se te dar la
que debieran llorar. Y dije: No se mojen de m mis enemigos. heredad. Todo hijo necesita ser castigado. Hasta tal punto todo
Dije esto, y quiz les permitiste hablar con altanera de m para hombre es castigado, que ni aun se perdon al que careci de
mi correccin al conmoverse mis pies; es decir, se engrieron y ha- pecado. Porque yo estoy preparado para el castigo.
blaron de m muchas cosas malas al ser conmovido. Debieron 24. Y mi dolor se halla siempre delante de m. Qu dolor?
compadecerse de los dbiles, no insultarlos; pues as dice el Aps- Quiz el del castigo. Ciertamente os dir, hermanos, que a los
tol : Hermanos, si algn hombre hubiere sido cogido en algn de- hombres les duelen sus castigos; pero por qu no se duelen a ser
lito, vosotros los espirituales corregid al tal con espritu de man- castigados? No obraba as ste. Od, hermanos mos: cuando al-
sedumbre. Y declara por qu: Considerndote a ti mismo, no sea guno soporta algn dao, ms bien se inclina a decir: Padec sin
que t tambin seas tentado. No eran tales estos de quienes dice: causa, que a considerar por qu padeci; se duele del menoscabo
Y cuando se conmovieron mis pies, hablaron contra m con alta- del dinero, no de la justicia. Si pecaste, dulete por tu tesoro in-
nera; pero eran tales como aquellos de quienes se dijo: Los que terior; nada tienes en la casa, pero quiz eres ms pobre en el
me oprimen se gozarn si me hubiese conmovido. corazn. Si tu corazn est lleno de bien, de tu Dios, por qu
no dices: El Seor me lo dio, el Seor me lo quit; como al Seor
23 [v.18.19]. Porque estoy preparado para el castigo. Con
le agrad, as se hizo; sea bendito el nombre del Seor? Ve de
toda nobleza exclama, como si dijese: Para esto nac, para so-
qu se quejaba ste; acaso del azote con que era castigado? No.
portar el castigo. Nac de Adn, a quien se deben las calamidades.
Y mi dolor, dice, se halla siempre delante de m. Y como si pre-
Alguna vez sucede en esta vida que los pecadores o no son casti-
guntsemos qu dolor y de dnde proviene, aade: Porque con-
gados o lo son en menor grado, porque ya se abandona su cui- fieso mi iniquidad y cuido de mi pecado. He aqu de dnde di-
dado. Por el contrario, aquellos para quienes se prepara la vida mana el dolor: de la herida, no del castigo ni de la medicina. El
eterna es necesario que sean castigados aqu, pues es cierta esta
us, corripit; jlallegat autem omnem jilium quem recipit (Prov 3,11.12).
Ideo ergo non insultent inimki mei, non magna loquantur: et si flagellat
celo, ut deserat quod habet in trra: attendit plae, et videt nos. Aliquan- me Pater meus, in flagella paratus sum; quia mihi haeredtas praeparatur.
do enim, ut est ista vita, commoventur pedes nostri, et labuntur in aliquo Non vis flagellum, non tibi datur haereditas. Omnis enim filius necesse
peccato: ibi exsurgunt linguae nequissimae inimicorum. Hinc ergo intelli- est ut flagelletur. Usque adeo omnis flagellatur, ut nec illi pepercerit
gimus, etiam cum tacebant quid quaerebant. Loquuntur tune aspere immi- (Rom 8,32) qui peccatum non habuit (1 Petr 2,22). Quoniam ego in fla-
tes, gaudentes se invenisse quod doler debuerunt. Et dixi: Ne aliquando gella paratus sum.
insultent in me inimici mei. Dixi hoc, et tamen forte ad emendationem
fecisti eos magna loqui de me, dum moverentur pedes mei, id est elati sunt, 24. Et dolor meus ante me est semper. Quis dolor? Forte de flagello.
multa mala dixerunt, cum commoverer. Misereri enim debuerunt infirmis, Et ver, fratres mei, ver dicam vobis, flagella sua dolent homines; quare
non insultare; quomodo Apostolus dicit: Fratres, si praeoecupatus juerit flagellantur non dolent. Non erat iste sic. Audite, fratres mei: Nescio quis
homo in aliquo delicio, vos qui spirituales estis, insiruite huiusmodi in s damnuum patitur, proclivior est ut dicat, Indigne passus sum, quam ut
spiritu mansuetudinis. Et complcctitur quare: intendens, inquit, teipsum, ne consideret quare passus sit; dolens damnum pecuniae, non dolens iustitiae.
et tu tenteris (Gal 6,1). Non erant isti tales, de quibus dicit, Et dum com- Si peccasti, thesaurum tuum interiorem dol: nihil habes in domo, sed
moverentur pedes mei, in me magna locuti sunt: sed erant tales de quibus forte inanior es corde: si autem plenum est cor bono suo, Deo tuo; quare
alibi dicit, Qui me premun, exsultabunt si motus fuero (Ps 12,5). non dicis: Dominus dedit, Dominus abstulit; sicut Domino placuit, ita
factum est; sit nomen Domini benedictum? (Iob 1,21). Unde ergo iste
23 [v.18.19]. Quoniam ego in flagella paratas sum. Omnino mag- dolebat? de flagello quo flagellabatur? Absit. Et dolor meus, inquit, ante
nifice, tanquam diceret: Ad hoc natus sum, ut flagella sufferam. Non enim me est semper. Et quasi diceremus, quis dolor? unde dolor? Quoniam ini-
nasceretur nisi de Adam, cui flagella debentur. Sed aliquando peccatores quitatem meam ego pronuntio, et curam geram pro peccato meo. Ecce
in hac vita aut non, aut minus flagellantur; quia iam desperata est in- unde dolor. Non de flagello dolor: de vulnere, non de medicina. Nam
tentio eorum. At vero illi quibus paratur vita sempiterna, necesse est ut flagellum medcamentum est contra peccata. Audite, fratres: christiani su-
hic flagellentur; quia vera est illa sententia: Fili, ne dejicias in disciplina mus; et tamen plerumque si filius cuiusquam moriatur, plangit iilum;
Domini, eque fatigeris cum ab tilo increparis: quem enim diligit Domi-
678 Enarraciones sobre los Salmos 37,24 37,25 Oracin de un pecador arrepentido 679
castigo es la medicina contra el pecado. O d , h e r m a n o s : somos es mirar p o r el pecado. H a r lo que tenga q u e hacerse p a r a sanar
cristianos, y, sin e m b a r g o , muchas veces, si a alguno se le muere el y abolir mi pecado. Y cuidar de mi pecado.
hijo, le l l o r a ; si peca, n o le llora. Entonces deba llorar, d e b a
25 [ v . 2 0 ] . Viven mis enemigos. Les va bien y se gozan de
dolerse, cuando ve q u e p e c a ; entonces deba sealarle, establecerle
la felicidad del siglo, d o n d e yo sufro y b r a m o con el g e m i d o d e
e imponerle la regla, la n o r m a , el m t o d o de vida, y castigarle;
mi corazn. Cmo es que campean sus enemigos, siendo as q u e
si lo hizo y n o le oy el hijo, entonces deba ser llorado, p o r q u e ,
dijo de ellos que hablaron v a n i d a d ? Oye tambin lo que dice o t r o
viviendo lujuriosamente, es peor m u e r t o que aquel que, m u n - s a l m o : Sus hijos como retoos estables. P e r o anteriormente haba
dose de h a m b r e , termin con la lujuria. C u a n d o perpetraba estas dicho en el m i s m o s a l m o : Su boca habl vanidad; sus hijas, ador-
cosas en tu casa n o slo estaba m u e r t o ; apestaba. Estas cosas deben nadas a semejanza de simulacros del templo; sus graneros estn
lamentarse; aqullas, tolerarse; aqullas, soportarse; stas, llorarse. llenos y rebosan por todos los sitios; sus bueyes estn gordos; sus
Y llorarse como osteis llorar a este que d i c e : Confieso mi ini- ovejas fecundas se multiplican a las mil maravillas; no hay brecha
quidad y cuido de mi delito. N o te juzgues seguro p o r confesar en el cercado ni llanto en sus plazas. L u e g o viven mis enemigos.
t u pecado, de m o d o que ests p r e p a r a d o siempre a confesarle y Esta es su v i d a ; a sta ensalzan y aman, sta tienen para su mal.
cometerle. Confiesa tu iniquidad, de m o d o que tengas cuidado d e Pues qu sigue? Llamaron bienaventurado al pueblo que posee
tu pecado. Q u significa cuidar de tu p e c a d o ? Mirar p o r tu heri- estas cosas. Q u dirs t, que cuidas de tu pecado? Q u dirs
da. Si dijeses: T e n d r cuidado de mi herida, qu cosa se entien- t, q u e confiesas tu iniquidad ? Bienaventurado el pueblo que tiene
de sino p o n d r los medios p a r a sanar? Cuidar del delito es tra- a Dios por Seor. Viven mis enemigos, y se hicieron ms fuertes
bajar, atender, obrar diligente y constantemente para sanar del que yo, y se han multiplicado los que me odiaron inicuamente.
pecado. H e aqu que todos los das lloras tu p e c a d o ; quiz corren Qu significa los que odiaron inicuamente? O d i a r o n al querer
las lgrimas, pero cesan las obras. H g a n s e limosnas, redmanse bienes para s. Los que devuelven males p o r males n o son b u e n o s ;
los pecados, algrese el p o b r e de tu limosna, para que t te ale- los que n o devuelven bienes por bienes son i n g r a t o s ; p e r o los
gres de la de Dios. Necesita el p o b r e ; t tambin necesitas; nece- que devuelven males p o r bienes odian inicuamente. Tales fueron
sita de ti, t necesitas de Dios. Desprecias al que necesita de tiJ los j u d o s ; Cristo v i n o a ellos con bienes, ellos le devolvieron
males p o r bienes. Evitad este mal, oh h e r m a n o s ! , puesto q u e p r o n -
y Dios n o te despreciar a ti, q u e necesitas de E l ? Luego remediaj
to se introduce en el corazn. P o r q u e dijimos q u e tales fueron
t la indigencia del pobre, para q u e D i o s colme tu interior. Esto!
los judos, n o piense nadie de vosotros que se halla muy lejos de

si peccet, non illum plangit. Tune plangeret, tune doloret, cum peccan- pro peccato meo, faciam omnia quaecumque facienda sunt, ad abolendum
tem videret; tune modum imponeret, tune norman vivendi doceret, disci- et sanandum peccatum meura. Ut curam geram pro peccato meo.
plinan! daret: aut si fecit, et ule non audivit, tune erat plangendus; tune 25 [v.20]. Inimici autem mei vivunt. Bene est eis, gaudent in saeculi
peius mortuus luxuriose vivens, quam moriendo luxuriam finiens: tunc felictate, ubi ego laboro, et rugi a gemitu cordis mei. Quomodo vivunt
ergo quando ista faciebat m domo tua, non soium moruus erat, sed et! inimici llus, qua am dxt de lls, quoniam locuti sunt vantatem? Audi
putebat. Haec dolenda sunt, illa sustinenda: illa ferenda, ista plangenda.s et in alio psalmo: Quorum jilii sicut novellae constabilitae. Sed superius
Plangenda autem, quomodo audistis plangere istum: Quoniam iniquitatem dixerat: Quorum os locutum est vanitatem, ftliae eorum compositae sicut
meam ego pronuntio, et curatn geram pro peccato meo. Ne securus sis, similitudo templi; cellaria eorum plena, eructantia ex hoc in hoc; boves
cum confessus fueris peccatum tuum, tanquam semper praeparatus ad con- eorum crassi; oves eorum jecundae, multiplicantes in exitibus suis: non
fitendum et committendum peccatum. Sic pronuntia iniquitatem tuam, ut est ruina sepis, eque clamor in piafis eorum. Vivunt ergo inimici mei:
curam geras pro peccato tuo. Quid est, curam gerere pro peccato tuo ? haec vita est, hanc laudant, hanc amant, hanc malo suo habent. Quid enim
Curam gerere pro vulnere tuo. Si dceres, Curam geram pro vulnere meo; sequitur? Beatum dixerunt populum, cui haec sunt. Quid autem tu, qui
quid intelligeretur, nisi, Dabo operam ut sanetur? Hoc est enim curam curam geris pro peccato tuo? quid tu, qui pronuntias iniquitatem tuam?
gerere pro delicto, semper niti, semper intendere, semper studiose et se- Beatus, inquit, populas cuius est Dominus Deus ipsius (Ps 143,12.15).
dulo agere ut sanes peccatum. Ecce de die in diem plangis peccatum Initnici autem mei vivunt: et conjirmati sunt super me, et multiplican
tuum, sed forte lacrymae currunt, et manus cessant. Fiant eleemosynae, sunt qui me oderunt inique. Quid est, qui oderunt inique? Bona sibi vo-
lentem oderunt. Qui si redderent mala pro malis, boni non essent: qui
redimantur peccata; gaudeat indigens de dato tuo, ut et tu gaudeas de
si non redderent bona pro bonis, ingrati essent: reddunt autem mala pro
dato Dei. Eget ille, eges et tu: eget ille ad te, eges et tu ad Deum. Tu bonis qui oderunt inique. Tales fuerunt Iudaei: venit ad illos Christus
contemnis egentem tui, Deus non te contemnet egentem sui? Ergo impleto cum bonis, reddiderunt illi mala pro bonis. Cvete hoc malum, fratres:
tu egentis inopiam, ut impleat Deus interiora tua. Hoc est, Curam geram cito subintrat. Quia diximus, Tales erant Iudaei: ne putet unusquisque
680 Enarraciones sobre los Salmos 37,26 37,27 681
Oracin de un pecador arrepentido
esto. Te corrige tu hermano deseando tu bien; le odias? Eres muerte morirs, tambin le alcanz de lleno a El la verdadera
uno de aqullos. Ved qu pronto se llev a cabo y qu fcilmente. muerte, para que nos llegase la vida a nosotros. Asimismo, tam-
Evitad, pues, mal tan grande, pecado tan sutil. bin le lleg a El la maldicin de la muerte para que llegase a
26 fv.21]. Quienes devuelven males por bienes hablan mal nosotros la bendicin de la vida. Y me arrojaron a m, el esco-
de m, porque segu la justicia. Por esto (ltimo me devolvieron) gido, como muerto detestable.
males por bienes. Qu significa persecutus sum iustitiam (fui en 27 {v.22j. No me abandones, Seor, Dios mo; no te apartes
pos de la justicia) ? Que no le abandon. Para que no entiendas de m. Digamos en El y por El, pues El intercede por nosotros,
quiz que la palabra persecucin se toma siempre en mal sentido, digamos: No me abandones, Seor, Dios mo. Sin embargo, El
dijo persecutus (persegu), es decir, segu lo recto: porque segu haba dicho: Dios mo, Dios mo, por qti me abandonaste?;
la justicia. Oye a nuestra Cabeza lamentarse en la pasin: a m, y dice tambin: Dios mo, no te apartes de m. Si no se alej del
el escogido, me arrojaron como muerto detestable. Poco era el cuerpo, se apart de la cabeza? De quin era esta voz sino del
estar muerto. Por qu fue abominado? Porque fue crucificado. primer hombre? Para demostrar que llevaba la carne verdadera
En efecto, la muerte de cruz se consider abominacin por aquellos de este primer hombre, dice: Dios mo, Dios mo, por qu me
que no entendieron lo que se profetiz: Maldito todo el hombre abandonaste? Dios no le abandon. Si no te desampara a ti, que
que pende de un madero. No introdujo l la muerte, sino que la crees en El, el Padre, el Hijo y el Espritu Santo, que es un solo
encontr aqu proveniente de la maldicin del primer hombre; Dios, desamparara a Cristo? En s haba transfigurado la perso-
mas, tomando nuestra misma muerte, que proceda del pecado, la na del primer hombre. Sabemos, segn dice el Apstol, que nues-
colg del madero. Para que no pensase alguno, como lo piensan tro hombre viejo jue crucificado con El. No careceramos de la
ciertos herejes, que nuestro Seor Jesucristo tuvo carne en apa- vejez si no hubiera sido crucificada en la debilidad de Cristo. El
riencia y que no muri verdaderamente en la cruz, el profeta vino a que nos renovsemos en El, puesto que, desendole e imi-
atiende a esto y exclama: Maldito todo el que pende de un ma- tando su pasin, somos renovados. Luego era la voz de la flaqueza,
dero. Luego demostr que tambin el Hijo de Dios muri con era nuestra voz aquella con la que se dijo: Por qu me aban-
muerte verdadera, la cual se deba a la carne mortal, a fin de que donaste? De aqu que tambin se escribi en otro lugar: las pala-
as no pensases que el no maldito no muri realmente. Como aque- bras de mis delitos, como si se dijera: Estas palabras se transfigu-
lla muerte no era fingida, sino que provena de la propagacin raron en m atendiendo a la persona de pecador. No te alejes
derivada de la maldicin intimada por Dios cuando dijo: Con de m.

venerat de maledicto, cum diceret Deus, Morte moriemini (Gen 2,17):


vestrum longe se exceptum. Corripiat te aliquis frater tuus, bonum tib omnino et ad ipsum quia pervenit vera mors, ut ad nos perveniret vera
volens; oderis iilum, et talis es. Et videte quam cito fiat, quam facle: et vita; etiam ad ipsum pervenit mortis maledictio, ut ad nos perveniret vitae
vitatote tam magnum nialum, tam age peccatum. benedictio. Et proiecerunt me dilectum, tanquam mortuum abominatum.
26 [v.21]. Detrahebant mihi qui tetribuunt mala pro bonis, quoniam 27 [v.22}. Ne derelinquas me, Domine Deus meus, ne discesseris a
persecutus sum iustitiam. Ideo mala pro bonis. Quid est, persecutus sum me. Dicamus in illo, dicamus per illum; ipse enim interpellat pro nobis
iustitiam? Non dimisi: ne forte persecutionem sempet in malo intelligas, (Rom 8,34): et dicamus, Ne derelinquas me, Domine Deus meus. Et tu-
persecutus dixit, perfecte secutus: Quoniam persecutus sum iustitiam. Et rnen dixerat, Deus meus, Deus meus, utquid me dereliquisti (Mt 27,46, et
audi caput nostrum eiulans in passione: Et proiecerunt me dilectum, tan- Ps 21,2) et dicit, Deus meus, ne discesseris a me. Si a corpore non rece-
quam mortuum abominatum. Parum erat mortuum, quare abominatum? dit, recessit a capite? Cuius ergo vox erat, nisi primi hominis. Ex illo
Quia crucifixum. Etenim haec mors crucis magna apud eos abominado ergo se ostendens veram carnem portare, dicit: Deus meus, Deus meus,
erat, non intelligentes in prophetia dictum esse: Maledictus omnis qui utquid me dereliquisti? Non illum dimisit Deus. Si te non dimittit cre-
pendet in ligno (Deut 21,23). Non enim ipse attulit mortem, sed hic dentem in se, Christum dimitteret Pater et Filius et Spiritus sanctus unus
invenit de maledicto primi hominis propagatam (Gal 3,10): et eamdem Deus? Sed personam in se transfiguraverat primi hominis. Scimus dicente
mortem nostram suscipiens in ligno suspendit, quae venerat de peccato. Apostlo, quia vetus homo noster confixus est cruci cum illo (Rom 6,6).
Ergo ne putarent aliqui, sicut putant qudam haeretici, Dominum nos- Non autem careremus vetustate, nisi crucifigeretur in infirmitate. Ad hoc
trum Iesum Christum falsam carnem habuisse, et non veram mortem in enim venit, ut renovemur in illo: quia desiderando eum et passionem eius
cruce solvisse; intendit hoc propheta, et ait: Maledictus omnis qui pendet imitando renovamur. Ergo vox erat infirmitatis, vox erat nostra, qua dictum
in ligno. Ostendit ergo quia et Filius Dei vera morte mortuus est, quae est, Quare me dereliquisti? Inde ibi dictum est, Verba delictorum meorum
mortali carni debebatur: ne non maledictum, putares non ver mortuum. (Ps 21,2): tanquam diceret, Haec verba ex persona peccatoris in me trans-
Quia vero illa mors non erat falsa, sed ex illa propagine descenderat, quae figurata sunt. Ne discesseris a me.
682 ^.narraciones sobre los Salmos 37,28 38,1 Deprecacin del justo atribulado 683
28 [ v . 2 3 ] . Ven a socorrerme, oh Seor de mi salud! Esta
es la salud, h e r m a n o s , sobre la cual trataron los profetas, como SALMO 38
dice el apstol San P e d r o , y los que la buscaron n o la recibieron,
pero inquirieron y predijeron, y llegamos nosotros y encontramos {DEPRECACIN DEL JUSTO ATRIBULADO]

lo que ellos i n d a g a r o n . Pero an n o la hemos recibido; despus


SERMN
de nosotros h a n d e nacer otros, y vern q u e ni ellos la h a n d e
recibir, y, con todo, pasarn, a fin de que todos a u n tiempo, al 1 fv.l]. El ttulo de este salmo que ahora h e m o s cantado
t r m i n o del da, recibamos con los patriarcas, los profetas y los y e m p r e n d i d o exponer, es el siguiente: Para el fin, a Idito; cn-
apstoles el denario de la salud. Sabis, sin duda, q u e los jorna- tico de David. N o s o t r o s h e m o s de escuchar y or las voces o pa-
leros o trabajadores conducidos a la via en tiempos distintos re- labras de un h o m b r e l l a m a d o Idito. Si cada u n o de nosotros p u -
cibieron idntico salario. Luego tambin los profetas, los apstoles, diera ser otro Idito, en lo q u e canta, se encuentra y se oye a s
los mrtires y nosotros y todos los que nos sucedan hasta el fin mismo. Sabrs quin fue llamado Idito si conoces el origen anti-
del m u n d o hemos de recibir al fin del siglo la salud eterna, de g u o de los n o m b r e s ; nosotros oigamos cmo se interpreta este
suerte que alabando a D i o s y n o g i m i e n d o ya, sino que, habin- n o m b r e , y en la misma interpretacin busquemos el conocimiento
donos u n i d o a El, p o r quien hasta el fin h e m o s suspirado y nos de la verdad. C o n f o r m e a lo que investigando he p o d i d o encon-
hemos alegrado en la esperanza, c o n t e m p l a n d o ya la gloria de trar en estos nombres que nos fueron traducidos d e la lengua h e -
Dios y viendo su rostro eternamente, le alabaremos sin decaimien- brea a la latina p o r h o m b r e s dedicados al estudio de las divinas
to, sin dolo y sin pecado. E t e r n a m e n t e viviremos en aquella ciu- letras, Idito se i n t e r p r e t a : el que los atraviesa o pasa. Luego quin
dad d o n d e nuestro bien, nuestra luz, nuestro p a n y nuestra vida es este que atraviesa?, o a quines atraviesa?, p o r q u e n o se escri-
es Dios. T o d o lo que sea nuestro bien, p o r el que trabajamos sien- bi escuetamente el que atraviesa, sino el que LOS atraviesa. Canta,
d o peregrinos en la tierra, en El lo encontraremos. En El estar pues, atravesando o cantando atraviesa? Y a sea que cante atrave-
nuestro descanso, el cual, al recordarle ahora, es necesario que sando o atraviese cantando, con todo, nosotros hemos cantado hace
nos aflijamos. Recordemos aquel sbado p o r cuyo recuerdo se h a n poco el cntico del que atraviesa. Q u e nosotros seamos tambin
dicho tantas cosas, y debemos decir tantas que jams callemos, p e r o transentes, lo vea D i o s , a quien h e m o s cantado. M a s si a l g u n o
h a b l a n d o con el corazn, n o con la boca, puesto q u e debemos cant atravesando, algrese p o r ser lo q u e c a n t ; p e r o si cant
callar con la boca para que p o d a m o s hablar con el corazn. p e g a d o an a la tierra, entienda que le conviene ser lo q u e cant.
A q u e l que se llama el que los atraviesa traspas a ciertos h o m b r e s

28 [v.23]. Intende in adiutorium metim, Domine salutis meae. Ipsa


est salus, fratres, de qua salute exquisierunt Prophetae, sicut dicit apos- PSALMUS 38
tolus Petrus: et non acceperunt qui exquisierunt; sed inquisierunt et prae-
SERMO
nuntiaverunt, et venimus nos et invenimus quod illi exquisierunt (1 Petr
1,10.12). Et ecce nos nondum accepimus; et nascentur post nos, et inve- 1 [ v . l ] . Psalmi huius, quem modo cantavimus, et tractandum susce-
nient quod nec ipsi accipient et transient: ut omnes simul in fine diei cum pimus, titulus est: in finem pro ldithun, Canticum ipsi David. Cuiusdam
Patriarchis, et Prophetis, et Apostolis denarium salutis accipiamus. Ete- ergo, qui vocatur ldithun, voces exspectandae et audiendae sunt: et si esse
nim nostis mercenarios vel operarios diversis temporibus ductos ad vineam, unusquisque nostrum potuerit ldithun, in eo quod cantat invenit se, et
mercedem tamen pariter acceperunt (Mt 20,9). Et Prophetae ergo, et audit se. Videris enim quis vocatus fuerit ldithun secundum hominum
Apostoli, et Martyres, et nos, et qui post nos erunt usque in finem sae- prscam nativitatem: nos autem audiamus quid interpretetur hoc nomen,
culi, in ipso fine accepturi sumus salutem sempiternam; ut contemplantes et in ipsa interpretatione nominis quaeramus intelligentiam veritatis. Sic-
gloriam Dei, et eius faciem intuentes, eum laudemus in aeternum, sine ut ergo inquirentes reperire potuimus in eis nominibus, quae nobis a stu-
defectu, sine aliqua poena iniquitatis, sine aliqua perversitate peccati, lau- diosis litterarum divinarum ex hebraeo eloquio in latinum interpretata
dantes Deurn, et non iara suspirantes, sed inhaerentes illi, cui usque in sunt, ldithun interpretatur, Transiliens eos. Quis est ergo iste transiliens?
finem suspiravimus, et in spe laetati sumus. In illa enim civitate erimus, vel quos transilivit? quia, Transiliens, non nude positum est; sed, Transi-
ubi bonum nostrum Deus est, lumen Deus est, pais est, vita Deus est: liens eos. Transiliendo enim cantat, an cantando transilit? Sive transiliendo
quidquid est bonum nostrum, a quo peregrinantes laboramus, in illo in- cantet, sive cantando transiliat, transilientis tamen Canticum paulo ante
veniemus. In illo erit quies, quam modo recordantes necesse est ut dolea- cantavimus: utrum et nos simus transilientes, viderit Deus cui cantavimus.
mus. Illud enim sabbatum recordamur, in cuius recordatione tanta dicta Sed si quis transiliens cantavit, gaudeat se esse quod cantavit: si quis
sunt, et nos tanta dicere debemus, et dicentes nunquam tacere, non ore, autem terrae adhuc inhaerens cantavit, optet esse quod cantavit. Quosdam
sed corde: quia sic ore tacemus, ut corde clamare possimus. enim inhaerentes humo curvatos in terram, ea quae ima sunt cogitantes,
684 ^narraciones sobre los Salmos 38,2 38,2 Deprecacin del justo atribulado 685

pegados a la tierra y encorvados hacia el suelo, que piensan en re imitarle, no pretenda atravesar fosos con la debilidad del cuerpo
las cosas ms nfimas y ponen la esperanza en las transitorias. o volar saltando algunos montes. Digo esto por lo que toca al
A quines, pues, atraves sino a los rezagados? cuerpo, porque tambin atraviesa los fosos este que los atraviesa.
Abrasadas por el fuego y socavadas, perecern por la reprensin
2. Sabis que ciertos salmos se intitulan Cntico de grados de tu rostro. Qu cosas perecern por la reprensin del Seor,
o peldaos. En la lengua griega se ve evidentemente lo que abrasadas por el fuego y socavadas, sino los pecados? Son abrasa-
significa ccvafJaOuwv (grados o peldaos). Anabazmi son pelda- das por el fuego las cosas que obra malamente la codicia ardiente,
os de escalera, pero que suben, no que bajan. El latino, como no y socavadas las que ejecuta con maldad la abatida timidez. De aqu
pudo expresarse con toda propiedad, habl en general, y al decir que todos los pecados se cometen por codicia o timidez. Luego
gradus (peldao o escaln) expres un concepto ambiguo, sin atraviese ste todas las cosas que puede poseer en este mundo, le-
determinar si eran escalones que suban o bajaban. Pero como no vante su escalera, extienda sus alas, vea cada uno si conoce que est
hay conversaciones ni discursos de los que no se oigan las voces, aqu. Qu digo? Muchos conocen que se hallan en la gracia del
por la lengua antecedente se explica la siguiente, y as la una Seor, los cuales, teniendo por vil ya al mundo y a todas las cosas
aclara lo que era ambiguo en la otra. Como all, es decir, en aquel que deleitan en l, eligen vivir rectamente mientras viven aqu en-
salmo 18, canta subiendo un hombre, as aqu, en ste, canta atra- tre algunos goces espirituales. Pero de dnde les vienen estos go-
vesando. Esta subida y trnsito no se ejecutan con pies, ni con ces a los que se hallan an en la tierra si no es de los divinos dis-
escaleras, ni con alas; sin embargo, si diriges la mirada al interior cursos, de las palabras de Dios, de alguna parbola inquirida e
del hombre, se efectan con pies, con escalera y con alas. Porque investigada de la Escritura, de la dulzura del hallazgo, al cual
si no se llevan a cabo con pies, cmo dice el hombre interior: precede el trabajo de la investigacin? En los libros se encuentran
No se ponga sobre m el pie de la soberbia? Si no se efectan ciertas alegias santas y buenas, mas no en el oto, ni en la plata,
con escalera, a qu viene la que vio Jacob, por la que suban y ni en los banquetes, ni en la molicie, ni en la pesca, ni en la caza,
bajaban los ngeles? Si no se llevan a cabo con alas, por qu ni en el juego, ni en la danza, ni en los teatros frivolos, ni en la
se dice: Quin me dar alas como las de la paloma, para volar bsqueda y consecucin de los honores ruinosos. En estas cosas
y descansar? En las cosas corporales, una cosa son los pies, otra y en esta clase de libros no hay gozos verdaderos. Por tanto, si el
la escalera y otra las alas; en lo espiritual, los pies, la escalera y alma atraves estas hondonadas, deleitada por haber atravesado
las alas son los afectos de la buena voluntad. Andemos, subamos, estas cosas, diga, porque lo dice segura y con verdad: Me conta-
volemos con ellos. Cuando alguno oye a este que atraviesa y quie-

in rebus transeuntibus spem ponentes, transilivit iste qui vocatur Transi- saliendo: sed quod ad corpora attinet dico: nam fossas etiam transilit. Suc-
liens eos. Quos enim transilivit, nisi remanentes? censa ign't et effossa, quae ab increpatione vultus tui peribunt (Ps 79,17).
2. Nostis quosdam psalmos inscrib Canticum graduum: et ibi quidem Quae sunt enim succensa ign't et effossa, quae ab increpatione Domini peri-
in graeca lingua satis evidens est, quid dicat vapaepwv. Anabathmi enim bunt, nisi peccata? Succensa igni sunt, quae facit male ardens cupiditas: et
gradus sunt, sed ascendentium, non descendentium. Latinus quia non po- effossa sunt, quae facit male iacens timiditas. Hinc enim peccata omnia, aut
tuit proprie dicere, generaliter dixit: et quoniam gradus appellavit, am- cupiendo, aut timendo. Transiliat ergo iste omnia quibus teneri posset in
biguum reliquit utrum ascendentium essent, an descendentium. Sed quia trra: erigat scalas suas, exserat pennas suas, videat utrum quisquam agnos-
non sunt loquelue eque sermones, quorum non audiantur voces eorum cat hic se: imo vero in Domini gratia multi se agnoscunt, qui forte iam vi-
(Ps 18,4), exponit sequentem lingua praecedens; et fit certum in alia, lem habentes mundum, et omnia quae delectant in mundo, eligunt recte vive-
quod ambiguum erat in alia. Quomodo ergo ibi ascendens qudam cantat, re, dum hic vivunt in gaudiis quibusdam spiritualibus. Et haec unde erunt
sic et hic transiliens. Est autem haec ascensio et ista transilitio, non pedi- adhuc ambulantibus super terram, nisi ex divinis eloquiis, ex verbo Dei, ex
bus, non scalis, non pennis; et tamen si interiorem horninem atiendas, et parbola aliqua 'Scripturarum scrutata et investigata, ex dulcedine inventionis,
pedbus, et scalis, et pennis. Nam si non pedibus, quomodo dicit homo quam praecessit labor inquisitionis? Sunt quaedam deliciae sanctae et bonae
interior, Non venial mihi pes superbiae? (Ps 35,12). S non scalis, quid in libris. eque enim sunt in auro et argento, in epulis arque luxuria, in
sunt quas vidit Iacob, ubi erant ascendentes Angel et descendentes? venatibus et piscatibus, in ludo et ioco, in theatricis nugis, in affectandis et
(Gen 28,12). Si non pennis, quis est qui dicit, Quis dabit mihi pennas sic- apprehendendis ruinosis honoribus; eque enim vera sunt gaudia in his
ut columbae, et volabo, et requiescam (Ps 54,7). Sed in rebus corporalibus mnibus, et in his libris nulla sunt: imo vero anima illa ima transiliens, et
aliud sunt pedes, aliud scalae, aliud pennae. Intus autem et pedes, et scalae, in his delectata dicat, quia verum dicit et secura dicit, Narraverunt mihi
et pennae affectus sunt bonae voluntatis. His ambulemus, his ascendamus, iniusti delectationes, sed non sicut lex tua Domine (Ps 118,83). Veniat
his volemus. Cum ergo audit quisque transilientem hunc, et imitad eligit, adhuc iste Idithun, transiliat eos qui delectantur imis; et delectetur in his,
non quaerat levitate corporis transilire fossas, aut aliqua altiuscula praevolare et gaudeat in verbo Domini, in delectatione legis Altissmi. Sed quid dici-
686 Enarraciones sobre los Salmos 38,3 38,3 Deprecacin del justo atribulado 68?
ron los impos sus deleites, -pero no son como tu ley, oh Seor! Guarda tus caminos, oh Idito!, y no peques con la lengua; piensa
Venga an este Idito y atraviese a los que se gozan en las cosas primero lo que has de decir, examina, consulta a la verdad inte-
deleznables, y se deleite en estos preceptos, y se alegre en la pa- rior y despus habla al oyente exterior. Indagas estas cosas las
labra del Seor, en el goce de la ley del Altsimo. Pero qu digo? ms de las veces en medio del bullicio de los asuntos humanos,
A partir de aqu ha de encaminarse a otro sitio, o ha de atravesar teniendo preocupado el nimo, y as, mientras la debilidad del
hasta aqu el que desea atravesar? Oigamos ms bien su voz, pues alma, a la que embaraza el cuerpo corruptible, quiere or y hablar,
ya este que atraviesa me parece que pasaba su vida en el trato or dentro y hablar fuera, algunas veces, perturbada por el de-
con Dios, y all aprendi las cosas que nosotros hemos de or. seo de hablar, flaquea por haber descuidado conocer, y en estas
3 [v.2]. Dije: Guardar mis caminos para no pecar con mi circunstancias habla algo que quiz no deba haberse dicho. Con-
lengua. T piensa que el hombre que obra entre los hombres, al tra esto, el mejor remedio es el silencio. Est presente un pecador,
leer, al discutir, al predicar, al corregir, al reprender, al exhortar, un pecador caracterstico, esto es, un soberbio o envidioso; ste
aunque ya haya atravesado a los que no se recrean en estas cosas oye al que habla atravesando, percibe las palabras; al instante
mundanas, quiz dijo cuando se ejercita en estas obras, cuando se insidia; es difcil que no encuentre algo que haya sido dicho como
encuentra en medio de ciertas dificultades humanas, algo digno de no debi decirse; no excusa al or, sino que, envidiando, vitupera.
arrepentimiento, y salieron de sus labios palabras que quisiera re- Ante stos, este Idito, atravesando, mand callar; de aqu que
coger y no puede, porque es difcil que alguno no tenga algn cant as: Dije: Guardar mis caminos para no pecar con mi len-
desliz y peque con la lengua, pues el que no peca con la lengua, gua. Mientras pueda ser cogido por los calumniadores, o, si no
como se escribi, es perfecto. No se halla en vano la lengua en cogido, sorprendido, guardar mis caminos para no pecar con mi
medio de humedad; por eso resbala fcilmente. Viendo, pues, cuan lengua. Aunque hubiere atravesado los deleites carnales y terrenos,
difcil es que, hallndose el hombre en la necesidad de hablar, no aunque no me hubiesen estrechado entre sus garras los afectos
diga en la conversacin algo que no hubiera querido decir, y, por inconstantes de las cosas temporales, aunque ya desprecie estas
tanto, conmovido por el disgusto de estos pecados, busca el modo cosas inferiores y me dirija a las de arriba, como quiera que el
de evitarlos. El que atraviesa soporta esta dificultad. N o me juzgue deleite del conocimiento, basado en las cosas superiores, me basta
quien an no atraves; atraviese y experimentar lo que digo, y ante Dios, qu necesidad tengo de hablar para percibir este de-
entonces ser testigo verdico. Al sucederle estas cosas, determin leite y de dar entrada a los calumniadores? Dije: Guardar mis
no hablar, con el fin de no decir algo que, proferido, se viese en caminos para no pecar con mi lengua. Puse guarda a mi boca.
la precisin de arrepentirse. Esto lo demuestran sus primeras pala-
bras : Dije: Guardar mis caminos para no pecar con mi lengua. meas, ut non delinquam in lingua mea. Custodi ergo vias tuas, o Idithun,
et noli delinquere in lingua tua: perpende quod dicturus es, examina,
mus? Et hinc transiliendum est in aliud? An huc usque habet quo transiliat consule interioren! veritatem, et sic profer ad exteriorem auditorem. Quae-
qui transilire desiderat? Voces potius eius audiamus. lam enim iste transi- ris ista plerumque in perturbatione rerum, in oceupatione animorum, dum
liens videtur mihi quod habitabat in eloqus Dei, et ibi didicit haec, quae ipsa infirmitas animae, quam aggravat Corpus quod corrumpitur, et audire
audituri suraus. vult et dicere, audire intus, dicere foris, aliquando perturbata studio dicen-
di, dficit indiligentia agnoscendi: et in his dicit aliquid quod forte non
3 [v.2]. Dixi, Custodiam vas meas, ttt non delinquam in lingua mea.
esset dicendum. Contra haec remedium melius est silentium. Stat enim
Credas quod legendo, disserendo, praedicando, monendo, obiurgando, hor-
peccator, propria quadam nota peccator, superbus quisquam et invidus;
tando, cum versaretur in opere, cum exerceretur in difficultatibus quibus-
audit loquentem transilientem, captat verba, proponit laqueos; difficile est
dam humanis, homo agens nter homines, quamvis iam transiliens eos qui
ut non inveniat aliquid non ita dictum, ut dici debuisset: nec audiendo ig-
non delectantur his (quia difficile est ut quisque lingua non labatur et
noscit, sed calumniatur invidendo. Contra hos iste Idithun transiliens
peccet, et qui lingua non peccavit, ut scriptum est, hic perfectus est vir
eos silere delegerat; unde ita cantavit: Dixi, Custodiam vias meas, ut non
[Iac 3,2]), aliqua forte poenitenda dixerat, et lapsa erant ab ore quae vellet
delinquam in lingua mea. Quamdiu capior a calumniosas, aut captor, et
revocare, nec posset. Non enim lingua frustra in udo est, nisi quia facile
si non capior, Custodiam vias meas, ut non delinquam in lingua mea.
labitur. Videns ergo quam esset difficile, ut necessitatem loquendi haberet
Quamvis transilierim delectationes terrenas, quamvis non me capiant tem-
homo, et in loquendo non aliquid diceret, quod se dixisse nollet; et taedio
poralium rerum volatici affectus, quamvis iam haec ima despiciam, et ad
affectus ex his peccatis, quaesivit evitare talia. Patitur hanc difficultatem
meliora consurgam; in ipsis tamen melioribus sufficit mihi delectatio in-
transiliens. Non me iudicet, qui nondum est transiliens: transiliat, et ex-
telligentiae coram Deo: quid mihi opus est captanda loqui, et dar aditum
periatur quod loquor; tune enim erit et testis et filius veritatis. Cum ergo
calumniantibus? Dixi ergo, Custodiam vias meas, ut non delinquam in
haec ei contigissent, statuerat non loqui, ne aliquid diceret quod locutum
lingua mea. Posui ori meo custodiam. Hoc quare? Propter pios, propter
se esse poeniteret. Hoc indicant prima verba eius, Dixi, Custodiam vias
688 Enarraciones sobre los Salmos 38,3 38,4 Deprecacin del justo atribulado 689
Por qu esto? Acaso p o r los piadosos, p o r los estudiosos, p o r tomar leche, no manjares, porque no erais todava idneos, y, con
los fieles y santos ? D e n i n g n m o d o . Pues stos oyen de tal suerte, todo, a a d e : Ni aun ahora lo sois? Luego n o te apresures a or
que lo q u e aprueban lo alaban, y lo q u e desaprueban entre las lo que an n o c o m p r e n d e s ; crece para q u e p u e d a s comprenderlo.
muchas cosas que alaban, ms bien lo p e r d o n a n que lo vituperan. D e este m o d o hablamos al prvulo que ha de ser alimentado con
Luego por quines pretendes g u a r d a r tus caminos y p o n e r g u a r d a la dulce leche en el seno de la m a d r e Iglesia y hecho idneo p a r a
a tu boca p a r a n o pecar con la l e n g u a ? Por el pecador, pues ve comer el manjar fuerte de la mesa del Seor. Q u dir, pues, al
lo que se d i c e : Mientras el pecador se coloca contra m. N o se tal pecador q u e se enfrenta contra m , que se crey o fingi i d n e o
coloca j u n t o a m , sino contra m. A l fin, qu he de decir, cmo para las cosas que n o entiende, y, p o r tanto, cuando le h u b i e r e
he de satisfacer? H a b l o de cosas espirituales al carnal, al que ve hablado y n o hubiere e n t e n d i d o , juzgue que l e n t e n d i y que yo
y oye fuera, al que dentro est sordo y ciego. El h o m b r e animal le e n g a ? L u e g o p o r este pecador que est frente a m puse
no percibe las cosas que son del Espritu de Dios. Pero si n o fue- guarda a mi boca.
se animal, cmo vituperara? Bienaventurado el q u e expone la
4 f_v.3}. Cmo p r o s i g u e ? Ensordec y fui humillado y call
palabra al o d o que oye, n o al o d o del pecador, q u e est contra
los bienes. Soporta dificultad en cierto g r a d o o p e l d a o d o n d e ya
m. As haba muchos que asediaban y bramaban cuando El como
pas este q u e atraviesa, y, p o r lo mismo, busca pasar de all para
oveja fue llevado al m a t a d e r o y como cordero delante del esqui-
evitar este engorro. Y o tem p e c a r ; p o r eso d e t e r m i n n o hablar,
lador callaba y n o abra su boca. Q u dirs a los engredos, a los
por eso m e impuse silencio; esto intent c u a n d o d i j e : Guardar
sediciosos, a los vituperadores, a los litigantes, a los charlatanes?
mis caminos para no pecar con mi lengua. Pero, t e m i e n d o hablar
Q u cosa santa y piadosa dirs, atravesndolos, sobre la religin,
p o r q u e quiz pecase, ensordec, y fui humillado y call los bienes.
cuando el Seor a los que oyen con gusto, a los q u e desean apren-
T e m i e n d o demasiado n o hablase algo malo, call todos los b i e n e s :
der, a los q u e anhelan el alimento de la verdad, a los que reciben
ensordec, y fui humillado y call los bienes. Cmo es que yo
con avidez, les d i c e : An tengo que deciros muchas cosas, pero aho-
hablaba cosas buenas si n o es p o r q u e o a : Dars al mi or gozo
ra no sois capaces de entenderlas, y cuando, asimismo, el A p s t o l
y alegra; y t a m b i n : El amigo del esposo que asiste y le oye, se
escribe: No pude hablaros como a espirituales, sino como a carna-
alegra con gran gozo de la voz, no de la suya, sino de la del es-
les, y se lo dice n o p a r a que desesperen, sino para nutrirlos en
poso? Para decir verdad, oye las cosas q u e dice (el e s p o s o ) , pues-
la fe, pues prosigue d i c i e n d o : Como a infantes en Cristo os di a
to que quien habla mentira, habla d e su p r o p i a cosecha. L u e g o
ste padeci alguna cosa desagradable y funesta, y p o r este p r o p i o
studiosos, propter fideles et sanctos? Absit. lili sic audiunt, ut quod pro- descubrimiento amonesta que debe ser evitado, n o imitado, lo q u e
bant laudent: quod autem improbant nter multa forte quae laudant,
veniarn dent potius quam calumniam parent. Propter quos ergo vis cus-
todire vas tuas, ut non delinquas in lingua tua, et ponis ori tuo custo- ut capias. Sic parvulum alloquimur, in snu matris Ecclesiae pi lacte
diam ? Audi: Dum consistit adversum me peccator. Non consistir ad me, nutriendum, et ad escam mensae dominicae indoneum faciendum. Quid
sed consistit adversum me. Quid dicturus postremo, unde satisfaciam ? autem vel tale dicam peccatori astanti adversus me, idoneum se putanti
Carnali de spiritualibus loquor, foris videnti et audienti, intus surdo et aut fingenti, ad ea quae non capit; ut cum ei dixero, et ille non ceperit,
caeco. Animalis enim homo non percipit quae sunt Spiritus Dei (1 Cor non se putet non cepisse, sed me defecisse? Ergo propter hunc peccato-
2,14). Nisi autem animalis inveniretur, quando calumniaretur? Beatus qui rem astantem adversus me, posui ori meo custodiam.
narrat verbum auri audienti (Eccli 25,12), non auri peccatoris astantis 4 [v.3]- Et quid secutum est? Obsurdui, et humiliatus sum, et silui
adversum se. Tales enim multi circumstabant et circumfremebant, quando a bonis. Patitur enim difficultatem iste transiliens in quodam gradu, quo
ille velut ovis ad immolandum ductus est, et sicut agnus coram tondente iam transilivit; et quaerit et inde transilire, ad vitandam hanc difficul-
sine voce, sic non aperuit os suum (Is 53,7). Quid enim dicas turgidis, tatem. Peccare metuebam, ut non loquerer, ut silentium mihi imponerem;
turbidis, calumniosis, litigiosis, verbosis? Quid dicas sanctum et pium, et hoc enim dixeram, Custodiam vias meas, ut non delinquam in lingua mea:
de religione transiliens eos: quando ipsis libenter audientibus, discere et dum timeo loqui ne peccem, Obsurdui et humiliatus sum, et silui a
cupientibus, veritatis cibo inhiantibus, avide accipientibus, et Dominus bonis. Dum nimis timeo, ne loquar aliqua mala, tacui omnia bona: Ob-
ait: Adhuc multa babeo vobis dicere, sed non potestis illa portare modo? surdui, et humiliatus sum, et silui a bonis. Unde enim dicebam bona, nisi
(lo 16,12). Et Apostolus, Non potui vobis toqui quasi spiritualibus, sed quia audiebam? Auditui enim meo dabis exsultationem et laetitiam
quasi carnalibus: non tamen desperandis, sed nutriendis. Sequitur enim, (Ps 50,10). Et amicus sponsi stat, et audit eum, et gaudio gaudet propter
Tanquam parvulis in Christo loe vobis potum dedi, non escam; nondum vocem, non suam, sed sponsi (lo 3,29). Ut vera dicat, audit quae dicat.
enim poteratis. Ergo vel nunc dic, Sed eque adhuc quidem potestis Nam qui loquitur mendacium, de suo loqutur (Ib. 8,44). Quiddam ergo
(1 Cor 3,1.2). Noli ergo festinare audire quod non capis, sed crescere triste et molestum passus est iste; et hac sua confessione id quod passus
690 Enarraciones sobre los Salmos 38,4 38,5 691
Deprecacin del justo atribulado
padeci. T e m i e n d o demasiado, como dije, n o fuese q u e hablara 5 [ v . 4 . 5 } . Al reflexionar se encendi el fuego. Comenz a
cosas malas, se p r o p u s o n o hablar n a d a ; es ms, ni cosas b u e n a s ; inquietarse mi corazn. V e a a los insensatos y m e consuma d e
y p o r q u e determin callar, comenz a n o or. Si eres transente, d o l o r ; n o arga, y as, callando, m e devoraba el celo d e tu casa.
ests de pie y esperas or de D i o s lo q u e has de decir a los h o m - M i r a mi Seor, que deca: Siervo malo y haragn, debas haber
bres; entre el D i o s rico y el p o b r e q u e busca q u or corres atra- dado mi dinero a los banqueros para que, al venir yo, cobrara con
vesando, t que hubieras p o d i d o or a t e n d i e n d o a Dios y hablar usura. A p a r t e Dios de sus tesoreros lo que a continuacin a a d e :
m i r a n d o al p o b r e ; si eliges n o hablar p o r ste, n o merecers or Arrojad atado de pies y manos a las tinieblas exteriores al siervo
p o r aqul. Desprecias al p o b r e , sers despreciado del Rico. T e n o malgastador, sino perezoso en p o n e r a rdito el dinero. Qu
olvidaste que eres siervo a quien el Seor constituy sobre su ser- deben esperar los q u e consumieron con derroche su caudal si son
vidumbre para dar a los consiervos el sustento. Cmo pretendes condenados los perezosos en g u a r d a r ? Al reflexionar se encendi
recibir, siendo remiso en d a r ? Por n o haber q u e r i d o dar lo q u e el fuego. H a l l n d o s e en la indecisin d e hablar o de callar, e n t r e
recibiste, con razn te ves i m p e d i d o para recibir lo que deseas. los que estn dispuestos a vituperar y los que afectan instruirse,
Quieres a l g o ? A l g o tienes; da lo que tienes p a r a que merezcas entre los ricos y los pobres, fui el oprobio de los ricos y la irrisin
recibir lo que te falta. H a b i e n d o puesto a mi boca u n candado y d e los soberbios, y considerando q u e son bienaventurados los q u e
decretado silencio, p o r q u e m e pareca ciertamente peligroso hablar, tienen h a m b r e y sed de justicia, p a d e c i e n d o p o r u n a y otra cosa
me aconteci, dice, lo que n o deseaba: Ensordec y fui humillado. y afligido p o r ambas, y fluctuando entre o echar margaritas a los
N o m e h u m i l l yo, sino que fui humillado. Ensordec, y fui humi- puercos o n o distribuir el sustento a los consiervos, b u s q u en esta
llado y call los bienes. Comenc a n o hablar cosas buenas, temien- agitacin otro oficio mejor q u e esta administracin en la q u e de
d o hablar cosas m a l a s ; p e r o vituper mi determinacin. Pues call este m o d o trabaja y peligra el h o m b r e , y suspir p o r cierto fin en
los bienes. Y se renov mi dolor. Ciertamente que haba como d o n d e n o h e de padecer estas aflicciones: p o r aquel, dir, que el
descansado en el silencio de cierto dolor que m e h a b a n inferido Seor h a de dar al buen distribuidor, d i c i n d o l e : Entra en el gozo
los censuradores y vituperadores, y que haba como cesado el-dolor de tu Seor. Habl, dice, con mi lengua. En m e d i o de la turba-
que fue causado p o r los c a l u m n i a d o r e s ; p e r o tan p r o n t o como cin, en m e d i o d e estos peligros, en m e d i o d e estas dificultades,
call los bienes, se recrudeci mi dolor. Y comenc a dolerme ms puesto que de tal m o d o deleita la ley del Seor, a pesar d e q u e
por haber callado lo que deb decir q u e m e hubiese d o l i d o de por el acrecentamiento de la iniquidad se enfra la caridad de m u -
haber dicho algo que n o deb decir. Se recrudeci trit dolor. chos, habl, dice, en m e d i o de estas tribulaciones con mi lengua.
est, cavendum admonet, non iraitandum. Timendo enim nimis, ut dixi,
ne diceret aliqua non bona, statuit sibi nulla dicere vel bona: et quoniam 5 [v.4.5]. Et in meditatione mea exardescet ignis. Coepit esse in-
statuit tacere, coepit non audire. Stas enim si transiliens es, exspectas a quietum cor meum. Videbam insensatos, et tabescebam (Ps 118,158), non
Deo audire quid dicas hominibus: nter divitem Deum, et inopem quae- arguebam: et me sic tacentem zelus domus tuae comedebat (Ps 68,10).
rentem quid audiat, intercurris transiliens, qui possis et hinc audire, et Respexi enim ad Dominum meum dicentem: Serve nequam et piger, dares
hac dicere: si eligs hac non dicere, non mereberis hinc audire: contem- pecuniam meam nummulariis, et ego veniens cum usuris exigerem. Et
nis pauperem, contemneris a divite. Oblitus es servum te esse, quem consti- quod sequitur, avertat Deus a dispensatoribus suis: Proiiciatur in tene-
tuit Dominus super familiam suam dar conservis cibaria? (Mt 24,45). bras exteriores ligatis manibus et pedibus, servus, non eversor ad per-
Quid ergo quaeris accipere, quod piger es erogare? Mrito ergo quoniam dendum, sed piger ad erogandum (Mt 25,26.27.30). Quid exspectare de-
quod acceperas dicere noluisti, impediris ne accipias quod accipere cupie- bent, qui cum luxuria consumpserunt, si damnantur qui cum pigritia ser-
bas. Aliquid enim volebas, aliquid habebas: da quod habes, ut merearis vaverunt ? In meditatione mea exardescet ignis. Et positus in hac fluctua-
accipere quod non habes. Ergo cum quasi posuissem ori meo custodiam, tione dicendi et tacendi, nter eos qui calumniari parati sunt, et eos qui
mihique indixissem silentium, quia videbam ubique periculosum eloquium; affectant instru, nter abundantes et inopes, factus opprobrium his qui
factum est, inquit, in me quod nolebam; Obsurdui, et hum'iatus sum: abundabant, et despectio superbis (Ps 122,4), respciens eos beatos qui
no me humiliavi; sed, humiliatus sum. Obsurdui, et humiliatus sum, el esuriunt et sitiunt iustitiam (Mt 5,6); laborans in utroque, afflictus in
silui a bonis. Coepi non dicere bona, cum timeo ne dicam aliqua mala: uttoque; pericltans ne proiiciat margaritas ante poicos, periclitans ne non
et reprehend consilium meum. Silui enim a bonis. Et dolor meus re- eroget cibaria conservis: in hoc aestu quaesivit alium meliorem locum ab
novatus est. A dolore quippe quodam, quem mihi inflixerant calumniato- hac dispensatione, in qua sic laborat homo et periclitatur; et suspirans
res et reprehensores, tanquam requieveram in slentio, et cessaverat dolor in finem quemdam, ubi ista non erat passurus, in illum, inquam, finem
ille qui factus erat a calumniantibus: sed ubi silui a bonis, renovatus quo dicturus est bono erogatori Dominus, Intra in gaudium Domini tui
est dolor meus. Coepi plus doler tacuisse me quae dicere deberem, quam (Mt 25,21): Locutus sum, inquit, in lingua mea. nter aestus, inter pe-
dolueram dixisse quae dicere non deberem. Renovatus est dolor meus. ricuk haec, inter difficultates, quia ita delectat lex Domini, ut tamen
692 Enarraciones sobre los Salmos 38,6 38,6 Deprecacin del justo atribulado 693
A q u i n ? N o al oyente a q u i e n deseo instruir, sino al que escu- llegado. Corramos, prosigamos, estamos en el c a m i n o ; n o ests
cha b e n i g n a m e n t e y del q u e quiero ser ilustrado. Habl, dice, con tan seguro de las cosas q u e atravesaste como debes ser solcito de
mi lengua a A q u e l a quien oigo en mi interior cuando oigo algo las q u e an n o alcanzaste. Me olvid de lo de atrs y me extiendo
bueno, algo verdadero. Q u le dijiste? Dame a conocer, oh Se- a lo de adelante, sigo con la intencin corriendo a la corona de1,
or!, mi paradero. Atraves ciertas cosas y vine a otras, y estas a la suprema vocacin de Dios en Cristo Jess. El es el fin. Es lo
las que llegu son mejores q u e aquellas que atraves; p e r o falta nico. Y esto nico e s : Seor, mustranos al Padre y nos basta.
an algo q u e debe ser atravesado, pues n o h e m o s de permanecer Esto es lo nico, y a esto se llama e n otro salmo una: Una. sola
aqu d o n d e soportamos tentaciones, escndalos, oyentes y vitupe- cosa ped al Seor, sta buscar. Me olvid de lo de atrs y me
radores. Dame a conocer mi paradero o fin. El trmino que m e extiendo a lo de adelante. Una sola cosa pedir al Seor, sta
falta, n o el curso o camino que m e resta. buscar: habitar en la casa del Seor todos los das de mi vida.
Para q u ? Para contemplar la hermosura del Seor. All m e ale-
6. L l a m a fin, trmino o p a r a d e r o a aquel hacia el que, co-
grar con el compaero, n o temer al e n e m i g o ; all el q u e con-
rriendo, p o n a la mirada el Apstol y confesaba n o haber conse-
t e m p l a conmigo ser mi amigo, n o enemigo vituperador. Esto dese
guido por completo, viendo u n o en s y buscando otro en otra
este I d i t o : conocerse cuando estaba aqu, p a r a saber q u cosa le
parte, pues d i c e : No porque ya le haya conseguido o sea ya per-
faltaba, y n o alegrarse tanto p o r las cosas que haba conseguido
fecto. Hermanos, no pienso haberlo todava asido. Y p a r a que n o
como darse de lleno a obtener las q u e an no haba conquistado.
dijeres: Si n o le consigui el Apstol, yo le h e d e c o n s e g u i r ? ;
Por tanto, h a b i e n d o ya dejado atrs a muchas, n o quiso quedarse
si el Apstol n o es perfecto, lo ser yo?, atiende a lo q u e hace,
en el camino, sino ser arrebatado con el deseo a las eternas, para
oye lo que dice. Q u haces, oh A p s t o l ? A n n o le conseguiste,
q u e quien h a b a dejado atrs a algunas atravesase a todas, y ( a s ) ,
an n o eres perfecto? Q u haces? A qu cosa m e e x h o r t a s ?
p a r t i e n d o del riego de las gotas de roco p r o v e n i e n t e d e la n u b e
Q u cosa m e p r o p o n e s para q u e la siga y la imite? Una sola cosa,
d e las santas Escrituras, llegase c o m o ciervo a la fuente d e la
dice. Me olvid de lo de atrs y me extiendo a lo de adelante,
vida, y en aquella luz viese la luz, y se escondiese en la presencia
sigo con la intencin corriendo hacia la corona de la suprema
del Seor de la perturbacin de los h o m b r e s , d o n d e d i r : ( A q u )
vocacin de Dios en Cristo Jes/ts. (Corre) segn la intencin, mas
se est muy bien, n o quiero m s ; aqu amo a todos, aqu a nadie
n o segn el arribo o la consecucin. N o retrocedamos de d o n d e
temo. Este es u n buen deseo, es u n santo deseo. Los que ya tenis
ya hemos pasado ni nos q u e d e m o s en las cosas que ya h e m o s
este deseo, alegraos con nosotros y orad para que constantemente
propter abundantiam scandalorum refrigescat chantas multorum (Ib. 24,12):
nter hos ergo aestus, Locutus sum, inquit, in lingua mea. Cui ? Non au-
ditori quem vol erudire, sed exauditori a quo vol erudiri. Locutus sum mus, nec remaneamus in illis in quae iam venimus. Curramus, intendamus,
in lingua mea, ill a quo intus audio, si quod bonurn, si quod verum in via sumus: nec tam sis securus ex eis quae transisti, quam sollicitus
audio. Quid locutus es? Nolum, inquit, mihi fac, Domine, finem meum. pro <eis ad quae nondum pervenisti. Quae retro, inquit, oblitus, in ea quae
Transilivi enim quaedam, et veni ad quaedam; et ea in quae veni, meliora ante sunt extentus, secundum intentionem sequor ad palmam supernae vo-
sunt eis a quibus transilivi: sed restat adhuc quod transiliendum sit. Non cationis Dei in Christo Iesu. Ipse est enim fins. Unum autem, hoc est
enim hic remanebimus, ubi tentationes, ubi scandala, ubi auditores et illud unum: Domine oslende nobis Patrem, et sufficit nobis (lo 14,9).
calumniatores patimur. Finem meum notum mihi fac: finem qui mihi Unum autem, quae et una dicitur in alio psalmo. Unam petii a Domino,
deest, non cursum qui mihi adest. hanc requiram. Quae retro oblitus, in ea quae ante sunt extentus, Unam
petii a Domino, hanc requiram, ut inhabitem in domo Domini per omnes
6. Finem illum dicit, quem currens intuebatur Apostlas, et de sua dies vitae meae. Propter quid ? Ut contempler delectationem Domini
imperfectione confitebatur, aliud in se intuens, aliud alibi quaerens. Ait (Ps 26,4). Ibi enim gaudebo de socio, non timebo de adversario: ibi enim
enim, Non quia iam acceperim, aut iam perjectus sim, fratres, ego meip- contemplator mecum erit amicus, non calumniator inimicus. Hoc desidera-
sum non arbitror apprehendisse. Et ne dceres, Si non ipprehendit Apos- vit iste Idithun, notum fieri sibi cum hic esset, ut sciret quid sibi deesset;
tolus, ego apprehendi? si perfectas non est Apostolus, ego perfectus sum? et non tam gauderet de his ad quae pervenerat, quam desideraret ea ad
vide quid agat, attende quid dicat. Quid ergo ags, Apostle? Nondum quae nondum pervenerat; et quibusdam iam transilitis, non remaneret in
apprehendisti, nondum perfectus es? Quid agis? ad quam actionem me via, sed desiderio raperetur in superna; usque quo Ule qui quaedam tran-
hortaris ? quid mihi imitandum sequendumque propons ? Unum autem, silierat, omnia transiliret, et ab irroratione quadam guttarum dominica-
inquit, quae retro sunt oblitus, in ea quae ante sunt extentus, secundum rum de Scripturarum nube venientium, veniret sicut cervus ad fontem
intentionem sequor ad palmam supernae vocationis Dei in Christo Iesu vitae (Ps 41,2), et in illo lumine videret lumen (Ps 35,10), et absconde-
(Phil 3,12-14): secundum intentionem, nondum secundum perventionem, retur in vultu Dei a conturbatione hominum (Ps 30,21): ubi dceret, Bene
nondum secundum apprehensionem. Non relabamur unde iam transilivi- est, ultra nihil vol, omnes hic amo, neminem hic timeo. Bonum desi-
694 Enarraciones sobre los Salmos 38,7 38,7 Deprecacin del justo atribulado 695

le tengamos, n o sea q u e desfallezcamos en las tentaciones. N o s - bargo, t siempre eres el mismo y tus aos no tienen jin. D a m e
otros pedimos esto m i s m o p o r vosotros. N o es justo q u e yo ruegue a conocer el n m e r o d e mis das, p e r o el que es. Pues q u ? Este
por vosotros y vosotros n o roguis p o r m . El Apstol se enco- n m e r o en el que t ests n o existe? Ciertamente, si lo considero
m e n d a b a a sus oyentes, a quienes predicaba la palabra de D i o s . bien n o existe. Si m e detengo en l, existe al parecer; si paso, n o
Luego, h e r m a n o s , r o g a d p o r nosotros para que lo que debemos existe; si, d e s p e g n d o m e de estos das, c o n t e m p l o los eternos, si
ver lo veamos bien y lo que h e m o s de decir lo digamos con exac- comparo los pasajeros con los permanentes, veo la verdad, pues
titud. P o r lo dems, conoc que este deseo se halla en pocos, y n i qu cosa se ve con ms claridad que existe lo que existe? H e de
a m m e e n t i e n d e n bien a n o ser los q u e hubiesen percibido d e decir que existen estos das m o s ? D i r que he de llamar das a
d n d e procede lo que h a b l o . H a b l o , sin embargo, a todos, a los stos y he de aplicar inconsideradamente esta excelsa palabra (de
q u e tienen tal deseo y a los que carecen de l. A los q u e lo tienen, existencia) a esta carrera de las cosas pasajeras? As, pues, siendo
para que suspiren con nosotros p o r aquellas cosas; a los q u e ca- deficiente la existencia del n m e r o , apenas soy, de tal m o d o q u e
recen de l, p a r a q u e se desperecen, atraviesen las cosas inferio- se aparta muy lejos de m el que d i j o : Yo soy el que soy. Luego
res, se acerquen a la d u l z u r a de la ley de Dios y n o persistan en hay otro n m e r o de d a s ? Sin duda que s, y adems n o tiene fin.
los deleites de los inicuos. M u c h o s h a b l a n muchas cosas; otros En estos das actuales dir q u e hay algo, o son algo, si retengo
muchos alaban otras m u c h a s : las inicuas los inicuos. Sin d u d a q u e el d a sobre el que m e p r e g u n t a s si existe. C o n todo, p a r a pre-
las inicuas tienen su deleite, pero n o como tu ley, Seor. D i g a n g u n t a r m e , m a n t e n aquel sobre el que m e preguntas. Tienes este
con nosotros los que creen decir las mismas cosas que n o s o t r o s : da ? Si retuviste el de ayer, tendrs el de hoy. P e r o d i r s : N o
Seor, dadme a conocer mi fin o paradero. Este asunto es i n t e r n o tengo el d e ayer p o r q u e ya n o existe. T e n g o este en el que estoy
y n o p u e d e demostrarse con palabras. Pero quien obra de este y q u e se halla presente conmigo. Pero acaso n o se te desvaneci
m o d o crea q u e tambin l o tienen o t r o s ; n o piense que slo l re- ya t o d o lo q u e pas desde su primer m o m e n t o hasta el p r e s e n t e ?
cibi lo que es de D i o s . D i g a Idito en stos: Dame a conocer, Se- N o comienza este da con la p r i m e r a h o r a ? D a m e su p r i m e r a
or, mi jin o paradero. hora, ofrceme su segunda, puesto que quiz tambin sta ya pas.
T e dar, m e dices, la tercera; quiz estamos ahora en ella. L u e g o
7. Y cul es el mimero de mis das. P r e g u n t o p o r el nmero sin d u d a existen estos das y existe el tercer t i e m p o ; pero, si m e
de mis das. As como p u e d e n ser manifestados los aos sin los das la hora tercera, n o m e das el da, sino la hora. Sin e m b a r g o ,
aos, as p u e d o explicar, as p u e d o e n t e n d e r el n m e r o sin n- ni esto te concedo; si pasaste, ests de cualquier m o d o conmigo.
mero. D o n d e hay aos, hay en cierto m o d o n m e r o ; pero, sin em-

merus; sed tamen, Tu idem ipse es, et anni tui non deficient (Ps 101,28).
derium, sanctum desiderium. Qui iam hoc habetis, congaudete nobis; et Numerum dierum meorum mihi notum fac, sed qui est. Quid ergo? Iste
orate ut perseveranter habeamus, ne nter scandala deficiamus. Nam et nos numerus in quo tu es, non est? Plae, si attendam bene, non est: si hae-
pro vobis hoc dem rogamus. Non enim et nos digni qui pro vobis oremus, ream, quasi est; si transiliam, non est: si ab istis me excutiens superna
et vos indigni qui pro nobis oretis. Auditoribus suis quibus praedicabat contempler, si transeuntia manentibus comparen!, video quid verum sit:
verbum Dei, se commendabat Apostolus (Col 4,3). Orate ergo pro nobis, quid autem magis videatur esse, quam sit? Dicturusne sum esse istos dies
fratres, ut et quod videndum est bene videamus, et quod dicendum est meos? Hos, inquam, dies esse dicturus sum; et tam magnum hoc verbum,
bene dicamus. Caeterum hoc desiderium, novi, in paucis est: nec me op- huic cursui rerum labentium temer dabo ? Ita ergo ipse deficiens pene
time intelligunt, nisi qui gustaverint unde Joquor. Loquimur tamen m- non sum, ut exciderit mihi qui dixit, Ego sum qui sum (Ex 3,14). Est
nibus, et habentibus tale desiderium, et nondum habentibus: habentibus, ergo aliquis numerus dierum? Ver est, et sine fine est. In his autem
ut nobiscum in illa suspirent; non habentibus, ut pigritiam excutiant, ima diebus dicam aliquid esse, si teneo de quo die me interrogas utrum sit:
transiliant, ad dulcedinem legis dominicae veniant, non in delectationibus ut vel interroges me, tee unde me interrogas. Tenes diem istum? Si
iniquorum remaneant. Narrant enim multa multi, et laudant multa multi, tenuisti hesternum, tenes et hodiemum. Sed hesternum, inquis, non teneo,
iniqua iniqui. Et revera et illa iniqua habent delectationem, sed non sicut quia iam non est: istum autem teneo in quo sum, et qui mecum est.
Jex tua, Domine (Ps 118,85). Dicant ergo nobiscum qui credunt haec Itane de isto excidit tib iam quantum a prima luce transierit? Nonne
dicere et nos. Negotium enim hoc intus est, nullis verbis ostendi potest. iste dies a prima hora coepit? Da mihi primara horam eius? da mihi et
Sed qui hoc agit, credat esse et in alio: non solum se putet accepisse quod secundara eius; quia forte et ipsa transvolavit. Tertiam, inquis, dabo tibi:
Dei est. Dicat ergo in his Idithun, Notum fac mihi, Domine, finem meum. forte enim in ipsa nunc sumus. Certe ergo sunt sti dies, et est tertia dies:
1. Et numerum dierum meorum qui est. Numerum dierum quaero et si tertiam dabis, non diem, sed horam dabis. Verumtamen ne hoc qui-
qui est. Sic possum dicere, sic possum intelligere numerum sine numero, dem tibi concedo, si mecum ista utcumque transilisti. Da mihi vel horam
tertiam, ipsam mihi da in qua es. Si enim aliquid eius iam praeteriit, et
quomodo possunt dici anni sine annis. Ubi enim anni, utique quasi nu-
696 ^.narraciones sobre los Salmos 38,7 38,8-9 Deprecacin del 'pisto atribulado 697

Dame, pues, la hora tercera, dame aquella en la que ests. Pero por el de maana. A este es dir: Dame a conocer cul es el n-
qu digo? Ya pas algo de ella y queda todava un poco; no me mero de mis das.
puedes dar lo que pas, porque ya no existe, ni lo que falta, por- 8. Para que conozca qu me jaita. Este conocimiento es el
que an no existe. Qu me dars de esta hora que actualmente que me falta a m que trabajo aqu, y mientras me falta, no me
est pasando? Qu me dars de ella para aplicarla con exactitud creo perfecto; y en tanto que no reciba este conocimiento dir:
esta palabra que pronuncio est (es) ? Cuando profieres esta pala- No que ya haya alcanzado o que ya sea perfecto, pero sigo corrien-
bra est, ciertamente es una slaba, y se pronuncia en un momento, do hacia la corona de la suprema vocacin de Dios. Esta es la que
y consta de tres letras. En el mismo instante de su pronunciacin recibir en recompensa de mi carrera. La mansin ser el fin de
no llegaras a pronunciar Ja segunda letra de esta slaba si no hu- mi carrera; y en esta mansin encontrar la patria sin peregrina-
bieras concluido la pronunciacin de la primera, y no se oir la cin, sin seduccin y tentacin. Luego dame a conocer cul sea
tercera slaba sino despus de haber pasado la pronunciacin de el nmero de mis das, para que sepa lo que me jaita, porque an
la segunda. Qu me das entonces de esta nica slaba? Y ten- no estoy all. No me ensoberbezca por lo que soy, de suerte que
drs el da, t que no posees una slaba? Todas las cosas pasan por ello me encuentre sin justicia. Comparando lo que es con
en momentos rapidsimos; el torrente de las cosas se desliza, y de estas cosas que no son as, y viendo que me falta ms que lo que
l bebi en el camino por nosotros Aquel que ensalz ya la cabeza. tengo, ser ms humilde por lo que me falta que soberbio por lo
Luego estos das no subsisten; casi se alejan antes de llegar, y que tengo. Quienes juzgan tener algo cuando viven en el mundo,
cuando han llegado no pueden permanecer; se unen, se suceden, al ensoberbecerse no reciben aquello que les falta, porque juzgan
mas no se sostienen. De lo pasado nada vuelve; lo futuro se espera ser mucho lo que tienen. Los que creen ser algo, no siendo nada, se
ha de pasar. Nada se tiene mientras no ha llegado, y despus de engaan a s mismos; pues no son grandes porque estn hincha-
haber llegado, nada se mantiene. Luego cul es el nmero de mis dos, ya que la hinchazn y la arrogancia imitan slo la grandeza,
das? No ste, que no existe y que me perturba su es y no es pero carecen de firmeza.
ardua y penosamente, puesto que no podemos decir que existe lo
9 {v.6}. Obrando ya este transente algo oculto en su cora-
que no permanece, ni tampoco que no existe lo que llega y pasa.
zn, lo que slo es conocido por el que obra de igual modo, al
Busco aquel simplicsimo es, busco aquel verdadero, busco aquel
recabar lo que pidi, como se le hubiera dado a conocer su fin o
legtimo, el es que se halla en aquella Jerusaln esposa de mi Se- paradero, y el nmero de sus das, no el nmero que ya pas,
or, donde no habr muerte, ni deficiencia, ni da que pase, sino
da permanente que no es precedido por el de ayer ni empujado hesterno praeceditur, nec crastino impellitur. Hunc, inquam, numerum
dierum meorum qui est, notum mihi fac.
aliquid eius adhuc restat; nec quod praeteriit mihi potes dar, quia iam 8. Ut sciam quid desit mihi. Hoc enim mih deest hic laboranti; et
non est; nec quod restat, quia nondum est. Quid mihi de hora ista, quae quamdiu mihi deest, non me dico perfectum: quandiu hoc non accipio,
nunc peragitur, dabis ? Quid de illa mihi dabis, cui committam hoc ver- dico, Non quia iam acceperim, aut iam perfectus sim; sequor autem ad
bum ut dcam, Est? Cum dicis ipsum Est, certe una syllaba est, et mo- palmam supernae vocationis Dei (Phil 3,12.14): hanc accipiam pro mer-
mentum unum est, et tres litteras syllaba habet: in ipso ictu ad secundam cede cursus mei. Mansio quaedam erit finis currendi; et in ipsa mansione
huius verbi litteram non pervenis, nisi prima finita fuerit; tertia non so- patria sine peregrinatione, sine seditione, sine tentatione. Ergo, Notum
nabit, nisi cum et secunda transierit. Quid mihi de hac una syllaba dabis? fac mihi hunc numerum dierum meorum qui est, ut sciam quid desit mihi;
Et tenes dies, qui unam syllabam non tenes? Momentis transvolantibus quia nondum ibi sum: ne superbiam ex eo in quo iam sum, ut inveniar
cuneta rapiuntur, torrens rerum fluit; de quo torrente ille in via bibit in illo non habens meam iustitiam. In comparatione enim illius quod est,
pro nobis, qui iam exalravit caput (Ps 109,7). Isti ergo dies non sunt: attendens ista quae non ita sunt, et plus mihi videns deesse quam adesse,
ante abeunt pene, quam veniant; et cum venerint, stare non possunt: iun- ero humilior ex eo quod deest, quam elatior ex eo quod adest. Nam qui
gunt se, sequuntur se, et non se tenent. Nihil de praeterito revocatur: putant se aliquid habere cum hic vivunt, superbiendo non accipiunt quod
quod futurum est trasiturum exspectatur; nondum habetur, dum non deest; quia magnum putant esse quod adest: qui enim putat se esse ali-
venit; non tenetur, dum venerit. Numerum ergo dierum meorum qui est: quid, cum nihil sit, semetipsum seducit (Gal 6,3). Nec isti ex hoc magni
non istum qui non est, et quod me difficilius et periculosus perturbat, et sunt: nam et inflatio et tumor imitatur magnitudinem, sed non habet sa-
est et non est; nec esse possumus dicere quod non stat, nec non esse quod nitatem.
venit et transit. Est illud simplex quaero, Est verum quaero, Est germa- 9 [v.6]. Iam ergo iste transiliens agens quiddam in corde oceultum,
num quaero, Est quod est in illa Ierusalem sponsa Domini mei, ubi non quod non novit nisi qui pariter agit; tanquam noto sibi facro fine suo
erit mors, non erit defectus, non erit dies transiens, sed manens, qui nec impetrans quod rogavit, noto sibi facto numero dierum, non qui transit,
698 Enarraciones sobre los Salmos 38,9 38,10 Deprecacin del 'pisto atribulado 699

sino el que es, atiende a las cosas q u e atraves y las compara con se h a r n nuevas, las cuales ahora lo son en esperanza. A l g o haces
el conocimiento anterior; y como si se le dijese: Por qu deseaste ahora d e s n u d n d o t e de lo viejo y corriendo hacia lo nuevo. Co-
conocer cul sea el n m e r o de estos das, y q u dices d e estos r r i e n d o ste hacia lo nuevo y extendindose a lo de adelante, d i c e :
das ?, m i r a n d o a estas cosas dice de aquel otro ( d a ) : He aqu que Dame a conocer, Seor, mi fin o paradero y cul es el nmero de
constituste viejos mis das. Estos envejecieron, yo los quiero nue- mis das, para que sepa qu me falta. H e aqu que todava lleva a
vos ; nuevos q u e no envejezcan nunca, p a r a decir: Pasaron las co- A d n y as camina apresuradamente hacia Cristo. He aqu, dice,
sas viejas, he aqu que han sido hechas todas nuevas; ahora en es- que constituste mis das viejos. Los viejos das de A d n , viejos
peranza, despus en realidad. Renovados ya p o r la fe y la esperan- los estableciste; continuamente envejecen; y envejecen d e tal
za, cuntas cosas viejas n o hacemos t o d a v a ! N o estamos vestidos m o d o , que llegarn a terminarse en algn tiempo. Y mi naturale-
de Cristo de tal m o d o q u e no tengamos nada de A d n . V e d de ir za es cotno nada ante tu presencia. C o m o nada es mi naturaleza,
haciendo envejecer en vosotros a A d n y trasplantar a Cristo, pues Seor, delante de ti, delante de ti q u e ves esto. C u a n d o yo l o veo,
el Apstol dice a s : El hombre nuestro externo se destruye, pero delante de ti lo veo, delante de los h o m b r e s n o lo veo. Qu d i r ?
el interno se renueva de da en da. Luego veamos aqu al h o m b r e Con qu palabras declarar que n o es n a d a lo que soy en compa-
viejo, al viejo da, al viejo cntico y al A n t i g u o Testamento, con- racin de A q u e l que es? Esto se declara dentro, en el interior del
siderando los pecados, la mortalidad, la fugacidad del tiempo, el h o m b r e , de cualquier m o d o que se sienta. Delante de ti, Seor;
g e m i d o , el trabajo y el sudor, las pocas sucesivas de la edad del d o n d e estn tus ojos, n o d o n d e se hallan los h u m a n o s . Qu se
hombre, que n o h a n permanecido desde la infancia hasta la ve- dice d o n d e estn tus ojos? Mi naturaleza es como nada.
jez y que pasaron sin sentirlo. D i r i j m o n o s al interior, a las cosas 10. En efecto, vanidad total es todo hombre que vive. En
que deben renovarse en favor de las que n o se cambian, y encon- efecto, qu deca? Y a pas las cosas mortales, despreci las ba-
traremos al h o m b r e nuevo, al nuevo da, al cntico nuevo y al nue- jas, pisote las terrenas, me engolf en el deleite d e la ley del Se-
vo Testamento, y amemos de tal m o d o esta n o v e d a d que n o tema- or, fluctu en la administracin de los nmeros de los das del
mos en ella la vejez. A h o r a en esta carrera pasamos de las cosas Seor, dese tambin aquel fin que n o tiene fin, anhel (conocer)
viejas a las nuevas. El trnsito se ejecuta al deteriorarse las cosas el n m e r o de mis das, que permanece, p o r q u e el n m e r o de estos
externas y renovarse las internas. Mientras se destruye lo externo, actuales n o subsiste. H e aqu que ya soy tal. Pas tantas cosas, que
pagese el tributo a la naturaleza, v e n g a la m u e r t e y renuvese ya anhelo ardientemente las que subsisten. Sin embargo, del m o d o
todo esto con la resurreccin. Entonces, ciertamente, todas las cosas q u e aqu estoy, p o r el tiempo que aqu estoy, mientras que estoy

sed qui est, attendit acl haec quae transilivit, et comparavit notitiae supe- quae nunc sunt in spe. Ags ergo aliquid nunc a veteribus te exuendo, et
rior!: et tanquam dceres ei, Quare desiderasti numerum dierum tuorum in nova currendo. In nova ergo currens iste, et in ea quae ante sunt ex-
qui est? quid enim de diebus istis dicis? de lio alio attendens haec ait: tentus, Noturn, inquit, Domine, fac mihi jinem meum, et numerum die-
Ecce vetevs posuisti dies meos. Veterascunt enim hi, ego novos vol, no- rum meorum qui est, ut sciam quid desit mihi. Ecce trahit adhuc Adam,
vos nunquam veterascentes; ut dicam, Velera transierunt, ecce jacta sunt et sic festinat ad Christum. Ecce, inquit, veteres posuisti dies meos. Ve-
nova (2 Cor 5,17): nunc in spe, tune in re. Innovati enim fide et spe, teres dies ex Adam, veteres illos posuisti: veterascunt quotidie; et sic
quanta adhuc vetera agimus? Non enim sic Christo induti sumus, ut ex veterascunt, ut aliquando etiam eonsumantur. Et substantia mea tanquam
Adam iam nihil portemus. Videte veterascentem Adam, et innovari Chris- nihil ante te. Ante te, Domine, tanquam nihil substantia mea, ante te qui
tum in nobis: Ut si exterior, inquit, homo noster corrumpitur, sed interior vides hoc: et ego cum hoc video, ante te video, ante nomines non video.
renovatur de die in diem (Ib. 4,16). Ergo ad peccatum, ad mortalitatem, Quid enim dicam? quibus verbis ostendam, nihil esse quod sum in com-
ad praetervolantia tmpora, ad gemitum et laborem et sudorem, ad aetates paratione eius quod est? Sed intus dicitur, intus uteumque sentitur. Ante
succedentes, non manentes, ab infancia usque ad senectutem sine sensu te, Domine, ubi oculi tui sunt, non ubi oculi humani sunt: quid ubi oculi
transentes, ad haec attendentes, videamus hic veterem hominem, veterem tui sunt? Substantia mea tanquam nihil.
diem, vetus canticum, Vetus Testamentum: conversi autem ad interiorem, 10. Verumtamen universa vanitas, omnis homo vivens. Verumtamen:
ad ea quae innovanda sunt, pro his quae immutabuntur, inveniamus ho- quid enim dicebat? Iam ecce transilivi mortalia omnia, et ima contempsi,
minem novum, diem novum, canticum novum, Testamentum Novum; et calcavi terrena, ascend ad delectationem legis Domini, fluctuavi in dispen-
sic amemus istam novitatem, ut non ibi timeamus vetustatem. Nunc ergo satione numerorum dierum dominicorum, desideravi etiam finem illum, cu-
in hoc cursu transimus a veteribus ad nova: ipse transitus agitur cum ius non est fins; desideravi numerum dierum meorum qui est, quia nume-
corrumpuntur exteriora, et innovantur interiora; doee etiam hoc ipsum ras dierum istorum non est; ecce iam talis sum, tanta transilivi, in ea quae
quod exterius corrumpitur, reddat debitum naturae, veniat in mortem, stant sic inhio: Verumtamen, sic quomodo hic sum, quamdiu hic sum, quam-
renovetur et hoc in resurrectione. Tune fient revera omnia nova, reliqua diu in hoc saeculo sum, quamdiu carnem mortalem porto, quamdiu tentatio
700 Enarraciones sobre los Salmos 38,10 38,11 Deprecacin del justo atribulado 701

en este m u n d o y llevo la carne mortal y la vida h u m a n a sobre la 11 v . 7 } . Ciertamente el hombre camina en imagen. En
tierra, es u n a continua tentacin; mientras suspiro entre los escn- q u imagen sino en la de aquel que d i j o : Hagamos al hombre a
dalos, y temo caer e s t a n d o en pie, y m e son inciertos mis males y nuestra imagen y semejanza? Ciertamente el hombre camina en
bienes, todo hombre que vive es completa vanidad. Todo h o m b r e imagen. Dice ciertamente p o r q u e esta imagen es cosa g r a n d e .
dir, tanto el q u e se detiene como el que atraviesa; el m i s m o Idito A este ciertamente sigui la palabra sin embargo o no obstante, a
pertenece an a la vanidad total, p o r q u e todo es vanidad y vanidad fin de que la p a l a b r a ciertamente se e n t i e n d a sobre el sol, y sin em-
de vanidosos. Pues qu riqueza tiene el hombre en todo el trabajo bargo debajo del sol, perteneciendo la primera a la verdad y la
que ejecuta debajo del sol? Pero acaso el m i s m o Idito est todava segunda a la vanidad. Ciertamente el hombre camina en imagen;
debajo del sol? Se halla en parte debajo del sol y en parte sobre sin embargo o no obstante, en vano se conturba. A t i e n d e a su per-
el s o l : se halla debajo del sol mientras vela, duerme, come, bebe, turbacin, y ve si n o es vana, para que as la pisotees, la atravieses
tiene h a m b r e y sed, posee vigor, se cansa, se hace nio, se rejuve- y habites en lo excelso, d o n d e n o existe vanidad. Q u v a n i d a d ?
nece, se envejece y posee inseguro muchas cosas q u e ama y teme. Atesora y no sabe para quin retine estas cosas. O h loca v a n i d a d !
T o d a s estas cosas las posee debajo del sol este Idito, este que los Bienaventurado el varn que puso en el Seor su esperanza y no
atraviesa. Por qu atraviesa ? Por aquel d e s e o : Dame a conocer, jue en pos de vanidades ni de locuras engaosas. T e veo delirar,
Seor, mi fin o paradero. Este deseo est sobre el sol, n o debajo oh avaro!, cuando d i g o estas cosas. Estas palabras te parecen ran-
de l. Debajo del sol estn todas las cosas visibles. T o d o lo que n o cias o anticuadas. T , sin duda, h o m b r e de g r a n consejo y p r u d e n -
cia, piensas cotidianamente en la forma de adquirir dinero p o r me-
es visible n o est debajo del sol. La fe, la esperanza, la caridad, la
dio de u n negocio, de la agricultura; quiz tambin p o r m e d i o de
benignidad y aquel casto temor que permanece eternamente, son
la palabra, de la abogaca, de la milicia, y aade a esto tambin el
invisibles. Colocando Idito en todas estas cosas el gozo y el con-
prstamo. H o m b r e juicioso, n a d a en absoluto pasas p o r a l t o ; de
suelo y m i r a n d o sobre el sol, p o r q u e su trato es con el cielo, gime
aqu que el dinero lo pones a rdito y con sumo cuidado lo d e p o -
debido a las cosas que an tiene debajo del sol, y las desprecia y se
sitas en lo oculto. Robas al h o m b r e , y t te quejas del ladrn. L o
duele, y se inflama p o r las cosas que desea. H a b l d e aqullas, ha-
que t haces con otro, temes te suceda, y n o te corriges del detri-
ble asimismo de stas. Osteis las que deben ser deseadas, o d las
m e n t o que perpetras. Pero n o soportas detrimento, pues eres h o m -
q u e deben ser despreciadas. En efecto, vanidad total es todo hom-
bre p r u d e n t e , te guardas bien, n o slo recoges admirablemente,
bre que vive.
sino que tienes d o n d e colocarlo, a quien entregarlo, para q u e n o

vita humana est super terram (Iob 7,1), quamdiu nter scandala suspiro, l l [ v -7]- Quanquam in imagine ambulat homo. In qua imagine, nisi
quamdiu timeo ne cadam qui sto, quamdiu mihi incerta sunt et mala mea illius qui dixit: Faciamus hominem ad imaginem et similitudinem nos-
et bona mea, universa nanitas omnis homo vivens. Omnis, inquam, et hae- tram? (Gen 1,26). Quanquam in imagine ambulat homo. Ideo enim Quan-
rens et transiliens, et ipse Idithun ad universam vanitatem adhuc pertinet: quam, quia magnum aliquid imago haec. Et hoc Quanquam, secutum est
quia omnia vanitas, et vanitas vantantium: quae abundantia homini in lamen: ut illud quod audistis Quanquam, ultra solem sit; hoc autem quod
omni labore suo, quo ipse laborat sub sol? (Eccle 1,2 et 3). Numquid sequitur lamen, sub sol sit; et illud pertineat ad veritatem, hoc ad vani-
et Idithun sub sol adhuc est? Habet aliquid sub sol, habet aliquid ultra tatem. Quamquam ergo in imagine ambulat homo: "lamen vane conturba-
solem. Sub sol habet evigilare, dormir, manducare, bibere, esurire, sitire, tur. Audi conturbationem eius, et vide si non est vana: ut calces eam,
vigere, fatigari, puerascere, iuvenescere, senescere, incerta habere quae transilias eam, et habites in excelsis, ubi non est ista vanitas. Quae vani-
optat et timet: haec omnia sub sol habet et ipse Idithun, etiam ipse tas ? Thesaurizat, et non cognoscit cui congregabit ea. O insana vanitas!
transiliens eos. Unde ergo transiliens? Ex illo desiderio, Notum fac mihi, Beatus cuius est Dominus spes eius, et non respexit in vanitates et insa-
Domine, finem meum. Hoc enim desiderium ultra solem est, non est sub nias mendaces (Ps 39,5). Delirare tibi videor, avare, cum haec loquor:
sol. Sub sol omnia visibilia: quidquid visibile non est, sub sol non anicularia tibi videntur haec verba. Tu enim videlicet homo magni con-
est. Non est visibilis fides, non est visibilis spes, non est visibilis charitas, silii magnaeque prudentiae, excogitas quotidie genera acquirendae pecu-
non est visibilis benignitas, non est visibilis postremo timor ille castus niae, de negotio, de agricultura, fortassis et de eloquio, de iuris consul-
permanens in saeculum saeculi (Ps 18,10). In his mnibus dulcedinem tatione, de militia, addis et de fenore. Homo cordatus nihil praetermittis
habens consolationemque Idithun, et ultra solem conversans, quia con- omnino, unde nummus super nummum, et in occulto diligentius castige-
versado eius in caelis est, ex his quae adhuc habet sub sol, gemit; et tur. Depraedaris hominem, caves depraedatorem; quod facis times ne pa-
ista contemnit et dolet, in illa inardescit quae desiderat. Locutus est de tiaris, et in eo quod pateris non te corrigis. Sed non pateris: prudens enim
illis, loquatur et de istis. Audistis concupiscenda, audire contemnenda. homo es, bene servas, non solum bene colligis: habes ubi ponas, cui com-
Verumtamen universa vanitas omnis homo vivens. mittas, quomodo nihil pereat ex eo quod congregasti. Interrogo cor tuum,
702 Enarraciones sobre los Salmos 38,11 38,12 Deprecacin del justo atribulado 703
perezca nada d e lo q u e acopiaste. P r e g u n t o a tu corazn, e x a m i n o 12. T e descubro ante tus h i j o s ; guardas, t que has de pasar,
tu conciencia. Ciertamente has recogido, has g u a r d a d o d e m o d o para los que h a n d e p a s a r ; qu d i g o ? , que ests p a s a n d o p a r a los
q u e n o puedas p e r d e r n a d a de los bienes que acumulaste; d i m e : q u e pasan. D i j e : que has de pasar, h a b l a n d o como si ahora per-
para quin los reservas ? N o te hablo, ni te recuerdo, ni te h a g o manecieses. H o y m i s m o ; desde que comenzamos a hablar hasta el
resaltar lo q u e tiene d e malo la avaricia de tu vanidad. Slo te presente, sientes que envejecimos. N o percibes el a u m e n t o de tus
p r o p o n g o u n a cosa, esto discuto n i c a m e n t e : aquello de lo que m e cabellos; con todo, ahora, estando de pie, h a l l n d o t e aqu, hacien-
da ocasin la lectura de este salmo. Sin duda, recoges, atesoras; n o d o algo, h a b l a n d o , crecen tus cabellos; mas n o crecieron d e repen-
digo que quiz, mientras recoges, seas c o g i d o ; n o digo q u e qui- te, de tal m o d o que tengas que llamar al p e l u q u e r o . Se desliza
z, al querer ser ladrn, seas robado. H a b l a r ms claro; quiz, el tiempo, p a s a n d o para los que n o entienden ni sienten y p a r a
cegado p o r la avaricia, n o oste o n o e n t e n d i s t e ; n o digo q u e los ocupados en alguna cosa mala. Pasas t, y guardas para tu,
quiz, q u e r i e n d o ser u n p e q u e o ladronzuelo, seas u n g r a n defrau- hijo, que pasa. P r i m e r a m e n t e te p r e g u n t o : Sabes que h a de p o -
dado. N o percibes que ests en el mar y los peces p e q u e o s son seer las cosas q u e le g u a r d a s ? ; o, si an n o h a nacido, sabes q u e
devorados p o r los m s grandes. N o h a b l o de e s t o ; n o e n u m e r o ha d e nacer? G u a r d a s p a r a loa hijos, n o se sabe si h a n de nacer,
las dificultades, los peligros en la bsqueda de las riquezas, las si h a n de poseer. N o pones a b u e n recaudo el tesoro. T u Seor
cosas que padecen quienes las acaparan y cunto peligren en todas, n o dara a su siervo u n consejo tal que p o r l perdiese su riqueza.
de suerte que en todas casi vean la m u e r t e . T o d o esto l o p a s o Eres siervo riqusimo de u n g r a n p a d r e de familias. El te h a d a d o
p o r alto. Sin d u d a recoges sin oponrsete n a d i e ; guardas sin ro- lo que tienes y lo que amas, y n o quiere q u e pierdas lo q u e te dio,
brtelo nadie. Examina tu corazn y la g r a n p r u d e n c i a p o r la que el q u e tambin se te dar a s m i s m o . Es ms, n o quiere q u e pier-
te res de m, p o r la que m e juzgas ignorante al hablarte estas das los bienes temporales que te otorg. Esto terreno q u e te di
cosas, y d i m e : Atesoras. Para q u i n ? V e o qu quieres decir, pues es m u c h o , sobreabunda, traspasa las exigencias de tu necesidad
lo que quieres decir se ocurre al i n s t a n t e ; dices: L o g u a r d o p a r a y hasta se juzga sin d u d a s u p e r f l u o ; pero, con todo, n o q u i e r o
mis hijos. Esta palabra de piedad es u n pretexto de iniquidad. L o que lo pierdas, dice tu Seor. Y qu h a r ? Cmbialo de sitio;
reservo, dices, p a r a mis hijos. Lo guardas para tus h i j o s ! N o co- d o n d e lo colocaste n o es lugar seguro. Ciertamente quieres servir
a la avaricia; atiende, n o sea que mi consejo te convenga p a r a tu
noca esto Idito ? Lo conoca ciertamente, p e r o lo computaba entre
avaricia. Quieres retener lo que posees y n o p e r d e r l o ; te mostra-
las cosas pertenecientes a los das antiguos, y p o r eso lo despre-
r el lugar en d o n d e lo has de colocar. N o atesores en la tierra
ciaba, puesto que se encaminaba a los das nuevos.

12. Nam ecce discutio te cum filiis tuis: servas transiturus transitu-
discutio prudentiam tuam: Ecce collegisti, ecce ita servasti, ut nihil possis ris, imo vero transiens transeuntibus. Nam transiturum te sic dixi, quasi
amittere eorum quae servasti; dic mihi cui servas? Non tecum ago, non nunc maneas. Ipsum hodie: ex quo loqui coepimus usque ad hoc momen-
commemoro, non exaggero quidquid aliud mali habet avaritia vanitatis tum, sentis quia senuimus. eque enim cerns et incrementa capillorum
tuae: hoc unum propono, hoc discutio, quod mihi dat occasio lectionis tuorum; et nunc cum stas, cum hic es, cum agis aliquid, cum loqueris,
huius psalmi. Prorsus colligis, thesaurizas: non dico, Ne forte dum col- in te crescunt capilli tui: eque enim repente creverunt, ut tonsorem
ligis, colligaris: non dico, Ne forte cum vis esse praedo, sis praeda: hoc quaereres. Agitur ergo aetas transvolans, et in intelligentibus, et non sen-
apertius eloquar; fortassis enim caecus avaritia non audisti aut intellexisti: tientibus, et in aliud mafe occupatis. Transs tu, et servas transeunti filio
non dico, inquam, Ne forte cum vis esse praedo minoris, sis praeda maio- tuo. Primo hoc a te quaero, Seis eum possessurum cui servas? aut si
ris. Non enim sents esse te in mari, nec cerns minores pisces a maioribus nondum natus est, seis nascitururn? Servas filiis, incertum est an futuris,
devorari. Non dico ista, non dico difficultates et pericula in ipsa conqui- an possessuris: nec reponis thesaurum ubi reponendus est. Non enim Do-
sitione pecuniae, quanta patiantur qui eam colligunt, quam in mnibus minus tuus servo suo tale consilium daret, ut peculium suum perderet.
periclitentur, in mnibus pene mortem videant; transeo haec omnia. Pror- Peculiosus servus es cuiusdam magni patris familias. Quod amas et quod
sus colligis nullo contradicente, servas millo auferente: excute cor tuum, habes ipse tibi dedit, et non vult ut perdas quod tibi dedit, qui et seipsum
ac prudentiam tantam qua me derides, qua me insipientem putas haec tibi dabit. Sed nec hoc, inquam, quod tibi ad tempus dedit, vult ut per-
loquentem; et dic mihi: thesaurizas; cui congregabis ea? Video quid velis das. Multum est, exuberat, supergreditur vires necessitatis tuae, iam certe
dicere, quasi quod vis dicere huic non occurrerit: dicturus es, Filiis meis superfluum deputatur: nec hoc vol ut perdas, ait Dominus tuus. Et quid
servo. Haec est vox pietatis, excusatio iniquitatis: Filiis meis, inquis, ser- faci? Migra, ubi posuisti non est tutus locus. Certe servir vis avaritiae:
vo. Etiam servas filiis tuis. Itane hoc non noverat Idithun? Noverat ea vide ne forte et ipsi avaritiae congruat consilium meum. Habere enim vis
plae, sed in diebus veteribus computabat, et ideo contemnebat; quia ad quod habes, et non perder: ostendo tibi locum ubi ponas. Ne thesaurizes
novos dies festinabat. jn trra, nesciens cui congreges ea, et postea quemadmodum consumpturus
704 ^narraciones sobre los Salmos 38,12 38,12 Deprecacin del -usto atribulado 705

sin saber para quin lo renes y cmo lo ha de consumir despus en las mundanas; pero por ventura las trajiste contigo? He aqu
el que lo herede y lo posea. Quiz lo poseer posedo o sojuz- que tampoco ahora las ves. Crees tenerlas en casa porque sabes
gado, y lo que recibi de ti no lo retendr. Quiz, cuando lo re- que all las dejaste, pero sabes que no las perdiste? Cuntos
servas para l, lo pierdes antes de que llegue. A tu solicitud doy volvieron a casa y lo que haban dejado no lo encontraron! Qui-
un consejo: Atesorad para vosotros riquezas en el cielo. Cuando z al or esto se estremecieron los corazones de los codiciosos;
quieres guardar riquezas en la tierra buscas un depsito; tal vez y porque dije que muchos al volver a sus casas no encontraron lo
no las guardas en tu casa por temor a la codicia de tus siervos; que haban dejado, dijo alguno en su corazn: No suceda esto,
las entregas o las depositas en un banco; difcilmente se pierden oh obispo!; desea el bien; ruega por nosotros; no sea as; no
en l; el ladrn no entra fcilmente, y con el mayor cuidado se acaezca esto. Tengo fe en Dios: lo que dej lo encontrar a salvo.
custodian all todas las cosas. Por qu piensas en este lugar? Por- Crees en Dios y no crees a Dios? Creo en Cristo que est ai
que no tienes otro sitio mejor en donde guardarlas. Qu hars buen recaudo lo que dej; nadie lo tocar, nadie lo robar. Quie-
si te ofrezco otro mejor? Te dir no las entregues al inepto; hay res estar seguro confiando en Cristo, a fin de no perder nada de
otro ms apto; ponas en sus manos, pues tiene magnficos dep- lo que tienes en casa; ms seguro estars, sin duda, creyendo a
sitos en donde no pueden perecer las riquezas. El es rico sobre Cristo, que te dio un consejo dicindote en dnde lo debes po-
todos los ricos. Quiz digas ya: Cmo he de atreverme a entre- ner. O es que confas en tu siervo y dudas de tu Seor? Con-
grselas a l? Y si l te lo rogase? No ignores quin es; no es fas en tu casa y desconfas del cielo ? Pero dirs: De qu modo
slo padre de familias, es tambin tu Seor. No quiero, dice, lo pongo en el cielo? Te di un consejo. Poni donde te digo; no
siervo mo, que pierdas tu caudal; mira dnde lo colocas. Por quiero que sepas cmo llega al cielo. Colcalo en las manos de
qu lo depositas en donde puede perecer; en donde, si no le pier- los pobres, dselo a los necesitados. A ti qu te importa cmo
des, t no puedes permanecer con l eternamente? Hay otro si- ha de llegar al cielo? Yo no perder lo que recibo. Acaso se
tio adonde te llevar. Te preceda lo que tienes; no temas perder- olvid de aquellas palabras: Lo que hicisteis con uno de mis pe-
lo; yo fui el dador y ser el guardin. Tu Seor te dice esto: queuelos, conmigo lo hicisteis? Si un amigo tuyo tuviese pilo-
pregunta a tu fe si quieres creerle. Has de decir: Quiero verlo nes o aljibes o cualesquiera depsitos hechos para guardar licor,
aqu, pues lo que no veo lo doy por perdido? Al querer verlo vino o aceite, y buscando t en donde depositar o conservar tus
aqu, no lo vers aqu ni lo tendrs all. Si tienes algn tesoro frutos, te dijera: Yo te los guardo. Mas, al ver t que tiene al-
escondido en la tierra, cuando caminas no lo llevas contigo. Vi- gunos conductos y canales ocultos que dan acceso a aquellos de-
niste a or el sermn, a recoger riquezas espirituales, y piensas
ad audiendum sermonem, ad colligendas interiores divitias, cogitas de
sit qui possidebit, qui tenebit. Forte cnim possessus possidebit, et quod exterioribus: numquid eas huc tecum adduxisti? Ecce nec nunc eas vides.
a te habebit non tenebit. Forte cum ei servas, antequam ille veniat tu Credis te habere in domo, quod seis te posuisse: numquid seis te non
perdes. Sollicitudini tuae consilium do: Thesaurizate vobis thesaurum in perdidisse? Quam multi redierunt ad domos suas, et quod posuerant non
celo (Mt 6,20). Hic in trra si velles servare dividas, quaereres horreum: invenerunt. Hinc fortasse expaverunt corda cupidorum; et quoniam dixi
forte non crederes domui tuae propter domsticos tuos: coramendares ad multos saepe ad domum suam rediisse, et quod posuerant non invenisse,
vicum argentarium: difficilis est enim ibi casus, fur non facile accedit, dixit quisque in corde suo: Absit, Episcope; bonum opta, ora pro nobis;
bene omnia servantur. Quare ista cogitas, nisi quia non habes melius ubi absit ut contingat, absit ut ita fat; credo in Deum, quoniam quod posui
serves ? Quid si dabo melius ? Dicam tib, Noli commendare huic minus salvum invenio. Credis in Deum, et non credis ipsi Deo? Credo in Chris-
idneo, sed est quidam idoneus, illi commenda: habet magna horrea, ubi tum, quia salvum erit quod posui, nemo accedet, nemo auferet. Securus
perire non possint divitiae; magnus super omnes divites dives est. Iam vis esse credendo in Christum, ut nihil perdas de domo tua: securus eris
forte dicturus es, Et quando audeo tali commendare? Quid si ipse te potius credendo Christo, ut ibi ponas, ubi consilium dedit. An securus es
hortatur? Agnosce illum, non solum pater familias est, sed et Dominus de servo tuo, et sollicitus es de Domino tuo? securus es de domo tua, et
tuus est. Nolo, inquit, serve meus, perdas peculium tuum, agnosce ubi sollicitus de celo ? Sed ego, inquis, quomodo pono in celo ? Dedi tibi
ponas: quare ibi ponis ubi possis amittere; ubi etsi non amittas, ibi per- consilium; ubi dico, pone: quomodo perveniat ad caelum, nolo scias. Pone
manere perpetuo tu non potes? Est alius locus, quo te transferam. Praece- in manibus pauperum, da egentibus: quid ad te quomodo perveniat? Non
dat te quod habes; noli timere ne perdas; dator ego eram, custos ego ero. perducam quod ego accipio? An oblitus es, Cum uni ex minimis meis
Dict tibi hoc Dominus tuus: fidem tuarn interroga, vide si velis illi crede- fecistis, mihi fecistis? (Mt 25,40). Si haberet quispam amicus tuus quos-
re. Dicturus es, Perditum habeo quod non video, hic illud vol videre. Dum dam lacus vel cisternas, et quaeque receptacula fabricarum ad servandum
vis hic videre, nec hic videbis, et ibi nihil habebis. Nesdo quos thesauros aliquem liquorem vel vini vel olei, quaereres ubi absconderes vel serva-
habes absconditos in trra; cum procedis, non eos tecum portas. Venisti res fructus tuos, et diceret tibi, Ego tibi servo: haberetque ad illa recep-
S.Ag. 19 23
706 Enarraciones sobre los Salmos 38,13 38,14 Deprecacin del justo atribulado 707

psitos, para que p o r estos canales corra ocultamente lo que se esperanza. V e d a Idito, h e r m a n o s ; ved cmo espera. N a d i e se
vierte a las claras, juzgues que aqul n o es el sitio d o n d e pensa- crea perfecto aqu. Si lo cree, se alucina, se equivoca, se e n g a a ;
bas p o n e r l o ; y al decirte tu a m i g o : L o que tienes derrmalo aqu, en este m u n d o n o p u e d e poseer la perfeccin. Y q u le apro-
temieses p o r eso echarlo, no te dira el que conoca los artefactos vecha si p i e r d e la h u m i l d a d ? Y ahora, cul es mi esperanza?
ocultos de su b o d e g a : Vierte seguro, pues de aqu ir all; t n o Acaso no eres t. Seor? C u a n d o llegue ya n o h a b r esperanza.
ves p o r d n d e , p e r o creme a m, que los constru ? Pues bien, Entonces tendr lugar la perfeccin. A h o r a , p o r m u c h o q u e h u -
aquel p o r el q u e fueron hechas todas las cosas, fabric mansio- biese atravesado Idito, todava espera. Y mis bienes se hallan
nes para todos nosotros, y quiere que all nos preceda lo que te- siempre en ti. Y a adelanta, ya tiende hacia el Seor, ya comien-
nemos, para que n o lo p e r d a m o s en la tierra. C u a n d o lo guardas za a ser algo. M i s bienes estn siempre delante d e ti. Estos bie-
en la tierra, dime, para q u i n lo g u a r d a s ? Tienes hijos? Cuen- nes terrenos tambin se hallan a la vista de los h o m b r e s . Tienes
ta a u n o ms y dale algo tambin a Cristo. Atesora y no sabe para oro, plata, hacienda, servidumbre, animales, rboles, esclavos; es-
quin amontona; vanamente se inquieta. tas cosas p u e d e n ser vistas tambin p o r los h o m b r e s ; son ciertos
bienes que estn siempre contigo. Pero mis bienes se hallan siem-
13 [ v . 8 ] . Y ahora. C u a n d o dice este Idito y ahora, miran-
pre delante de ti.
d o a cierta vanidad y c o n t e m p l a n d o cierta verdad, hallndose en
medio, t e n i e n d o debajo de s una cosa y encima o t r a : debajo lo 14 [ v . 9 j . Lbrame de todas mis iniquidades. M u c h a s cosas
que atraves y encima a d o n d e se extiende, declara que, despus atraves, muchas ciertamente atraves; pero, si dijsemos que no
de haber atravesado algo y pisoteado muchas cosas, y n o haber tenemos pecado, nos engaamos a nosotros mismos y la verdad
sido retenido p o r las cosas temporales, con todo, an n o es per- no est en nosotros. M u c h a s cosas atraves, p e r o an hiero mi
fecto, an n o ha recibido la perfeccin. Por la esperanza hemos pecho y d i g o : Perdnanos nuestras deudas, as como tambin nos-
sido salvados, y la esperanza que se ve ya no es esperanza. Por- otros perdonamos a nuestros deudores. T eres mi esperanza;
que lo que se ve, a qu se espera? Si lo que no vemos esperamos, t eres mi fin. Pero el fin de la ley es Cristo en orden a justicia
con paciencia aguardamos. L u e g o y ahora, cul es mi esperanza? para todo creyente. Lbrame de todas mis iniquidades, n o slo de
Acaso no eres t, Seor? M i esperanza es El, que m e dio todas aquellas que ya atraves p a r a q u e n o vuelva de nuevo hacia ellas,
las cosas <que debo despreciar. El m i s m o Seor, q u e t a m b i n se sino de todas en absoluto, p o r las q u e ahora, h i r i n d o m e el pe-
m e dar a s m i s m o y que est sobre todas las cosas, las cuales cho, d i g o : Perdnanos nuestras deudas. Lbrame de todas mis
fueron hechas por El, y, por tanto, yo tambin entre ellas, es m i iniquidades. D e este m o d o retiene y siente lo que dice el A p s -

tacula occultos canales quosdam transitusque, ut per hos clanculo iret quod ipse est exspectatio mea Dominus. Videtis Idithun, fratres, videtis quo-
palam funderetur: et diceret tibi, Quod habes, hic funde: videres autem modo exspectet. Nemo ergo se dicat perfectum hic: decipit se, fallit se,
tu non esse illum locum ubi poner cogitabas, et timeres fundere: ille qui seducit se, non potest hic habere perfectionem. Et quid prodest, quia per-
sciret machinamenta quaedam occulta locorum suorum, non tibi diceret, dit humilitatem ? Et nunc quae est exspectatio wtea? nonne Dominus? Cum
Funde securus, hinc illuc pervenit; non vides qua, sed crede mihi, qui fa- venerit, iam non exspectatur; tune erit illa perfectio: nunc autem quan-
bricavi? Fabricavit enim per quem facta sunt omnia, mansiones mnibus tumeumque transilierit Idithun, adhuc exspectat. Et substantia mea ante
nobis: illuc vult praecedere quod habemus, ne hoc in trra perdamus. te est semper. Iam proficiens, iam ad ipsum tendens, et esse aliquantum
Cum autem servaveris in trra, dic mihi cui congregabis ea? Filios habes: incipiens: ante te est semper substantia mea. Substantia autem ista et ante
unum plus numera, et da aliquid et Christo. Thesaurizat, et non cognoscit nomines est. Aurum habes, argentum habes, mancipia, praedia, arbores,
cui congregabit ea: vane conturbatur. pcora, servos; haec videri et ab hominibus possunt: est quaedam substan-
tia ante te semper. Et substantia mea ante te est semper.
13 [v.8]. Et nunc: quando, inquit iste Idithun respiciens vanitatem
quamdam, suspiciens veritatem quamdam, in medio positus quiddam sub 14 [v.9]. Ab mnibus iniquitatibus erue me. Multa transilivi, multa
se habens, quiddam supra se (sub se habet unde transilivit, supra se quidem transilivi: sed si dixerimus, quia peccatum non habemus, nos
habet quo se extendit): Et nunc, ait, quando quiddam transilivi, quando ipsos decipimus, et veritas in nobis non est (1 lo 1,8). Multa transilivi;
multa calcavi, quando temporalibus iam non teneor; nondum sum per- sed adhuc tundo pectus, et dico: Dimitte nobis debita nostra, sicut et nos
fectus, nondum accepi. Spe enim salvi jacti sumus: spes autem quae vide- dimittimus debitoribus nostris (Mt 6,12). Tu ergo exspectatio mea, finis
tur, non est spes. Quod enim videt quis, quid sperat? Si autem quod non meus: Finis enim Le gis Christus ad iustitiam omni credenti (Rom 10,4).
videmus speramus, per patientiam exspectamus (Rom 8,24.25). Ergo, Et Ab mnibus, non solum ab eis, ne revolvar in ea quae transilivi: sed ab
nunc quae est exspectatio mea? nonne Dominus? Ipse est exspectatio mea, mnibus omnino, propter quae mihi modo pectus tundens dico, Dimitte
qui dedit omnia ista quae contemnam: ipse mihi dabit et se, qui est super nobis debita nostra, Ab mnibus iniquitatibus meis erue me: ita sapientem,
pmnia, et per quem facta unt omnia,, et a quo factus sum nter omnia, et tenentem quod ait Apostolus, Quotquot ergo perjecti sumus, hoc sa-
708 Enarraciones sobre los Salmos 38,15 38,15 Deprecacin del justo atribulado 709

tol: Cuantos somos perfectos sintamos as. Habiendo dicho que que quiero, y perfecto, porque conozco lo que me falta; porque
an no era perfecto, a continuacin aade: Luego cuantos somos siento de este modo, porque desprecio las cosas humanas, porque
perfectos sintamos as. Entonces, qu significa cuantos somos per- no me gozo de las perecederas, porque se re de m el avaro que
fectos? Hace poco habas dicho t, oh Apstol!: No porque ya se jacta de ser prudente, rindome yo porque me desagrado, por-
haya alcanzado o me haya hecho perfecto. Prosigue, oh Aps- que obro as, porque atravieso esta vida, digo: Como oprobio me
tol !, el orden del discurso: Una sola cosa (hago): me olvid de entregaste al necio. Quisiste que viviese y predicase la verdad en-
lo de atrs y me extiendo a lo de delante; sigo con la intencin^ tre aquellos que aman la vanidad, y no soy ms que su irrisin,
corriendo hacia la corona de la suprema vocacin de Dios en Cris- porque hemos sido hechos espectculo para el mundo, para los
to fess. Por esto an no es perfecto, porque sigue hacia la co- ngeles y los hombres. Para los ngeles, alabndonos; para los
rona de la suprema vocacin de Dios, la que todava no alcanz, hombres, afrentndonos. Qu digo? Para los ngeles, alabn-
ni ha llegado todava a ella. Si no es perfecto porque no lleg donos y afrentndonos, y para los hombres, alabndonos y afren-
all, quin de nosotros ser perfecto? Sin embargo, prosigue y tndonos. A diestra y a siniestra tenemos armas con las que lu-
dice: Cuantos somos perfectos sintamos esto. T no eres perfec- chamos para gloria y afrenta, para mala y buena fama, como en-
to, oh Apstol!, y lo seremos nosotros? Pero se apart de vos- gaadores, pero veraces. Y esto ante los ngeles y ante los hom-
otros, porque dice ahora que es perfecto?; pues no dice: Cuantos bres : ante los ngeles, porque hay ngeles santos, a quienes agra-
sois perfectos sintis esto, sino: Cuantos somos perfectos sintamos damos viviendo bien, y hay ngeles prevaricadores, a quienes vi-
esto. Hace poco haba dicho: No que yo ya haya alcanzado o sea viendo bien desagradamos. Entre los hombres hay tambin va-
ya perfecto. Luego no puedes ser perfecto en este mundo si no rones santos, a quienes agrada nuestra vida, y los hay pervers-
sabes que aqu no puedes ser perfecto. Esta ser, pues, tu perfec- simos, que se mofan de nuestra vida buena. Todas estas cosas
cin : el haber pasado ciertas cosas dirigindote hacia otras. Pues son armas de derecha y de izquierda: unas y otras son armas;
atravesaste de tal modo algunas que an te queda otra a la que y uso de ambas, tanto de las de la derecha como de las de la
ha de pasarse, habiendo atravesado todas las dems. Esta es la izquierda, de las que alaban como de las que vituperan, de las
fe firme. Quien cree que ha llegado ya a ella, se encumbra de
que prestan honor como de las que irrogan afrentas; con estas dos
suerte que cae.
clases de armas combato con el diablo; con ambas le hiero: con
15. Luego, porque siento as, porque me proclamo perfecto las prsperas, si no me corrompo; con las adversas, si no me do-
e imperfecto: imperfecto ciertamente, porque an no recib lo blego.

piamus. Cum enim se diceret nondum esse perfectum, ibi continuo secu- autem, quia scio hoc ipsum quod mihi desit: quia ergo sic sapio, quia
tus ait: Quotquot ergo perfecti sumus, hoc sapiamus. Quid est, Quotquot humana contemno, quia laetari in rebus pereuntibus nolo, quia irrideor
perfecti sumus? Iam dudum tu dxeras: Non quia iam acceperim, aut iam ab avaro iactante se quod sit prudens, et me irridente quod desipiam, quia
perfectas sim. Sequere ordinem dictorufn. Vnum autem, quae retro obli- sic ago, quia hanc viam carpo: Opprobrium, inquit, insipienti dedisti me.
tus, in ea quae ante sunt extentus, secundum intentionem sequor, ad pal- nter eos me vivere voluist, nter eos praedicare veritatem, qui amant
mam supernae vocationis Dei in Christo lesu (Phil 3,12-15). Ideo non- vanitatem; et non possum nisi irrideri ab eis: quia spectaculum facti su-
dum perfectus, quia sequitur ad palmam supernae vocationis Dei, quam mus huic mundo, et Angelis, et hominibus (1 Cor 4,9); Angelis laudan-
nondum invenit, ad quam nondum pervenit. Si autem non est perfectus, tibus, hominibus opprobrantibus: imo et Angelis laudantibus et vitupe-
quia non illuc pervenit, quis nostrum perfectus est ? Tamen sequitur et ait: rantibus, et hominibus laudantibus et vituperantibus. A dextris et a sinis-
Quotquot enim perfecti, hoc sapiamus. Tu non es perfectus, o Apostle, tiis habemus arma, in quibus militamus, per gloriam et ignobilitatem,
et nos perfecti? Sed excidit vobis, quia se modo perfectum dixit? Non per infamiam et bonam famam, ut seductores et veraces (2 Cor 6,7.8).
enim ait, Quotquot perfecti, hoc sapiatis; sed, Quotquot, inquit, perfecti, Haec apud Angelos, haec apud nomines: quia et apud Angelos sunt sancti
hoc sapiamus: cum paulo ante dixisset, Non quia iam acceperim aut iam Angel, quibus bene vivendo placeamus; et sunt praevaricatores angel,
perfectus sim. Aliter ergo hic non potes esse perfectus, nisi scias, hic te quibus bene vivendo displiceamus: et nter homines sunt sancti viri, qui-
non esse posse perfectum. Haec ergo erit perfectio tua, sic te quaedam bus placeat vita nostra; sunt nequissimi homines, qui irrideant bonam
transilisse ut ad quaedam properes; sic quaedam te transilisse, ut restet vitam nostram. Et haec arma sunt, illa dextra, illa sinistra; utraque ta-
aliud ad quod mnibus transactis transiliendum est. Haec tuta fides est. men arma sunt: utrisque armis, et dextris et sinistris utor, et laudantibus
Nam quisqus se iam pervenisse putat, in alto se ponit, ut cadat. et vituperantibus, et honorem deferentibus et ignominiam irrogantibus:
15. Quia ergo ita sapio, quia me et imperfectum dico et perfectum: in his utrisque armis confligo cum diabolo, utrisque eum ferio: prospe-
imperfectum quidem, quia nondum aquid accepi quod vol; perfectum ris, si non corrumpor; adversis, si non frangor.
710 ^narraciones sobre los Salmos 38,16-17 38,17 Deprecacin del justo atribulado '11

16 [ v . 1 0 . 1 1 ] . Como oprobio me entregaste al necio. En- hermanos, que fue h e c h o sin m o t i v o ? Adoctrinaste, dice, al hom-
sordec y no abr mi boca. Ensordec frente al necio y n o abr bre ante la iniquidad. T o d o mi desfallecimiento, mi flaqueza, mi
mi boca. A quin dir lo que pasa en m ? Oir lo que habla en clamor, que e m a n a de lo p r o f u n d o del corazn, todo esto se debe
m el Seor Dios, porque habla paz a su pueblo. Pero no hay a la iniquidad, y en t o d o m e enseaste, n o m e condenaste. Adoc-
paz para los impos, dice el Seor. Ensordec y no abr mi boca. trinaste al hombre ante la iniquidad. Escchalo ms claro en otro
Porque t me creaste. N o abriste tu boca p o r q u e Dios fue el s a l m o : Me es un bien el haberme humillado para que aprenda
que te h i z o ? M e admiro. N o hizo el Seor tu boca para h a b l a r ? tus justificaciones. Fui humillado, y m e es u n b i e n : es castigo y
El que cre el o d o , no o y e ? ; el q u e form el ojo, no ve? El es u n don. Qu reserva despus del castigo el que, en atencin al
Seor t e dio la boca p a r a hablar, y dices: Ensordec y no abr d o n , infligi el castigo? E l e s e l m i s m o d e q u i e n se d i j o : Fui
mi boca porque t me creaste? O es que la frase porque til me humillado, y me salv; y t a m b i n : Me es un bien el haberme hu-
creaste pertenece al verso siguiente, de m o d o que se d i g a : Por- millado, para que aprenda tus justificaciones. Adoctrinaste al hom-
que t me creaste, aleja de m tu azote? ( Y entonces d i r e m o s : ) bre ante la iniquidad; y asimismo lo que se escribi: Pones o es-
P o r q u e t m e creaste, n o m e a n i q u i l e s ; castgame solamente, p a r a tableces dolor en el mandato, n o p u d o decirse a Dios sino p o r el
q u e aproveche, n o p a r a que decaiga; hireme nicamente, p a r a que pasa, p o r q u e n o p u d o verse sino p o r el que atraviesa. Esta-
que sea f o r m a d o , n o para que sea despedazado. Porque t me bleci, dice, dolor en el mandato. M e impusiste u n precepto de
creaste, aleja de m tus castigos. dolor. Informas mi dolor, n o lo dejas informe, sino que le das
forma, y, o r d e n a d o mi dolor, infligido p o r ti, constituye, a fin de
17 [v.1.2]. Por la fortaleza de tus manos desfallec en las
librarme por ti, u n precepto para m . Se dijo que estableces el
acusaciones. Es decir, al acusarme desfallec. Q u es tu argir
dolor, n o q u e le simulas, que formas el dolor, que plasmas el
sino lo siguiente ? Adoctrinaste al hombre ante la iniquidad y con-
dolor, al estilo d e ' c o m o da forma (fingit) el artfice a u n objeto,
sumiste mi alma como araa. M u c h o es lo que entiende este Idito,
p o r cuya operacin lleva el n o m b r e de figulus, de artfice. Pues
lo mismo que si alguno entiende con l y atraviesa. Dice que des-
figulus (artfice) se deriva d e fingendo (el q u e f o r m a ) . L u e g o
falleci en las acusaciones d e D i o s , y, p o r tanto, quiere q u e se
adoctrinaste al hombre ante la iniquidad. M e veo r o d e a d o de ma-
alejen de l los castigos, p o r q u e Dios es el que le hizo. El q u e
les, m e veo envuelto en castigos, y e n ti n o advierto i n i q u i d a d .
le cre, que le restaure y le renueve. P e r o como de tal suerte des-
Luego, si yo m e hallo entre castigos y en ti n o encuentro iniqui-
falleci que desea ser restaurado y reformado, hemos de creer,
dad, queda nicamente q u e adoctrinas al h o m b r e ante la iniquidad.

16 [v.10.11]. Dedisli ergo me opprobrium insipienti. Obsurdui, et


non aperui os meum. Sed contra insipientem obsurdui, et non aperui os defecit, ut velit se et recrean et reformari, isine causa putamus, fratres,
meum. Cui enim dicerem quod agitur in me? Audiam enim quid loqua- factum fuisse? Pro iniquitate, inquit, erudisti hominem. Totum quod de-
tur in me Dominus Deus, quoniam loquetur pacem populo suo (Ps 84,9) : feci, quod infirmus sum, quod de imo clamo, hoc totum pro iniquitate:
sed non est pax impiis, dicit Dominus (Is 48,22). Obsurdui et non aperui et in hoc erudisti, non damnasti: Pro iniquitate erudisti hominem. Audi
os meum. Quoniam tu es qui jecisti me. Ideo non aperuisti os tuum, hoc planius ex alio psalmo: Bonum est mihi, quod humiliasti me, ut
quia Deus est qui fecit te? Mirum est. Os enim tib Deus non fecit ad discam iustijicationes tuas (Ps 118,71). Et humiliatus sum, et bonum est
loquendum? Qui plantavit aurem, non audit? qui finxit oculum, non videt? mihi: et poena est, et gratia est. Quid servat post poenam, qui per gratiam
(Ps 93,9). Os tibi Deus ad loquendum dedit: et dicis, Obsurdui, et non exhibet poenam ? Ipse enim est de quo dictum est, Humiliatus sum, et
aperui os meum: quoniam tu es qui jecisti me? An Quoniam tu es qui salvum me fecit (Ps 114,6): et, Bonum est mihi quod humiliasti me, ut
jecisti me, posteriorem versum pertinet? Qtioniam tu es qui jecisti me, discam iustijicationes tuas. Pro iniquitate erudisti hominem. Et quod scrip-
amove a me jlagella tua. Quoniam tu es qui fecisti me, noli exterminare turn est, Qui fings dolorem in praecepto (Ps 93,20), Deo dici nonnisi a
me: tantum caede ut proficiam, non ut deficiam: tantum tunde ut produ- transiliente potuit; quia nonnisi a transiliente videri potuit. Fings, inquit,
car, non ut comminuar. Quoniam tu es qui jecisti me, amove a me jla- dolorem in praecepto, de dolore praeceptum mihi facis. Formas ipsum
gella tua. dolorem meum: non eum relinquis informem, sed formas illum: et for-
matus dolor meus inflictus a te praeceptum mihi erit, ut liberer a te.
17 [v.12]. A jortiiudine manus tuae ego dejeci in argutionibus: hoc Fings enim, dictum est, dolorem, formas dolores, plasmas dolorem, non
est, cum argueres me, defeci. Et arguere tuum quid est, nisi quod sequi- simulas dolorem: quomodo fingit artifex, unde et figulus dicitur a fin-
tur? Pro iniquitate erudisti hominem, et contabescere jecisti sicut araneam gendo. Ergo, Pro iniquitate erudisti hominem. Video me in malis, video
animam meam. Multum est quod intelligit iste Idithun: si quis cum illo me in poena, et apud te non video iniquitatem. Si ergo ego in poena
intelligat, si quis cum illo transiliat. Dicit enim in argutionibus Dei se sum et apud te iniquitas non est, nonne restat ut pro iniquitate erudieris
defecisse, et vult a se amoveri flagella, quoniam ipse est qui fecit illum. hominem ?
Qui fecit, ipse reficiat; et qui creavit, ipse recreet. Sed tamen quod ita
712 Enarraciones sobre los Salmos 38,18
38,18 Deprecacin del justo atribulado 713
18. Y cmo enseaste? M u e s t r a esta enseanza, oh I d i t o ! ;
nieblas exteriores; recordad aquella fe del centurin, u n o d e tan-
explica de qu m o d o fuiste enseado. Y consumiste mi alma como
tos gentiles, que d e tal m o d o era dbil y n o fuerte, que d i j o : No
araa. Esta es la enseanza. Q u cosa ms consumida q u e la ara-
soy digno que entres debajo de mi techo. El que n o era d i g n o de
a ? H a b l o del m i s m o animal. A u n q u e tambin qu cosa hay
recibir a Cristo en su morada, ya le h a b a recibido en su co-
ms consumida q u e la tela d e a r a a ? V e igualmente al m i s m o
razn. En efecto, el Maestro de h u m i l d a d , el H i j o del h o m b r e ,
animal cuan deleznable e s ; coloca levemente el dedo sobre l ; es
ya haba encontrado en el pecho del centurin d n d e reclinar su
su ruina. N a d a hay ms deleznable. T a l hiciste a mi alma, dice,
ensendome ante la iniquidad. A l hacerme dbil la enseanza, cabeza. A t e n d i e n d o el Seor a las palabras de este centurin, dijo
cierta fortaleza era u n vicio. V e o que algunos se anticiparon y en- a los que le s e g u a n : En verdad os digo que en nadie encontr
t e n d i e r o n ; pero, por causa de los que caminan ms de prisa, n o tanta je en Israel. A ste le hall d b i l ; a los israelitas, fuertes;
han de ser a b a n d o n a d o s los que a n d a n ms despacio, para que as de m o d o q u e en m e d i o de unos y otros d i j o : Los sanos no nece-
sigan a u n tiempo el curso del sermn. D i j e esto; entended esto. sitan de mdico, sino los enfermos. P o r esto, pues, es decir, p o r
Si la enseanza del D i o s justo hizo esta debilidad, cierta forta- esta h u m i l d a d , muchos vendrn del oriente y del occidente y se
leza era u n vicio. El h o m b r e desagrad debido a cierta fortaleza, sentarn con Abraham, Isaac y Jacob en el reino de los cielos;
p e r o fue adoctrinado p o r la d e b i l i d a d ; desagrad p o r la soberbia -pero los hijos del reino irn a las tinieblas exteriores. V e d que
y fue adoctrinado p o r la h u m i l d a d . T o d o s los soberbios se tienen sois mortales, que llevis carne que se corrompe, y como uno de
por fuertes. Por eso muchos, v i n i e n d o del oriente y del occidente, los prncipes caeris: moriris como hombres y caeris como el
triunfaron, de m o d o q u e se sentarn con A b r a h a m , Isaac y Jacob diablo. De q u os aprovecha la medicina d e la m o r t a l i d a d ? El
en el reino de los cielos. Por q u triunfaron o vencieron? Por- diablo soberbio, como ngel q u e es, n o tiene c a r n e ; t, p o r el
q u e n o quisieron ser fuertes. Q u significa n o quisieron ser fuer- contrario, que recibiste la carne m o r t a l y que, con todo, n o te apro-
tes? T e m i e r o n p r e s u m i r de s mismos, es decir, n o establecieron vecha p a r a humillarte p o r tanta flaqueza, caers como u n o de los
su justicia, para someterse de este m o d o a la de Dios. En fin, cuan- prncipes. La principal gracia del beneficio de D i o s consiste en
d o dijo el S e o r : Vendrn muchos del oriente y del occidente y obligarnos a confesar nuestra flaqueza, p a r a que cuanto p o d a m o s
se sentarn con Abraham, Isaac y Jacob en el reino de los cielos, hacer de bueno, cuanto seamos capaces de ello, lo seamos en l,
y los hijos del reino, es decir, los judos, q u e desconocieron la a fin de q u e el que se glora se glore en el Seor. Cuando estoy
justicia de D i o s y que quisieron implantar la suya, irn a las ti- dbil, entonces, dice, soy fuerte. Enseaste al hombre ante la ini-
quidad y consumiste mi alma como telaraa.
18. Et quomodo, crudisti? Dic ipsam eruditionem, o Idithun, quo-
modo eruditus es? Et tabescere jecisti sicut araneam animam mectrn. Haec
est eruditio. Quid tabidius aranea? Animal ipsum dico. Quanquam et ipsis diceret: Non sum di gnus ut sttb tectum meum intres. Non erat dignus qui
telis aranearum quid tabidius? Attende et ipsum animal quam tabdum Christum domo reciperet, et iam corde receperat. Etenim magister Ule hu-
est. Pone supra levter digitum, ruina est: nihil omnino tabidius. Talem militatis, Filius hominis iam invenerat in eius pectore ubi caput reclina-
fecisti animam meam, inquit, erudiendo me pro iniquitate. Quando erudi- ret. Ad hoc verbum Centurionis Dominus respiciens, ad sequentes se dixit:
tio infrmum fecit, quaedam fortitudo erat vitium. Video quosdam praevo- Amen dico vobis, in nullo inveni tantam jidem in Israel (Mt 8,8-12). Hunc
lasse, et intellexisse: sed a celerioribus non sunt deserendi tardiores, ut infirmum invenit, Israelitas fortes invenit, ut nter utrosque diceret: Non
parter viam sermonis carpant. Hoc dixi, hoc intelligite: Si eruditio iusti est opus medicus sanis, sed male habentibus (Ib. 9,12). Propter hoc ergo,
Dei hanc infirmitatem fecit, fortitudo quaedam erat vitium. Fortitudine id est propter hanc humilitatem, Multi ab oriente et occidente venient, et
quadam displicuit homo, ut erudiretur infirmitate: quia superbia quadam recumbent cum Abraham et Isaac et lacob in regno caelorum; filii autem
displicuit, ut erudiretur humilitate. Fortes se esse dicunt omnes superbi. regni ibunt in tenebras exteriores. Ecce mortales estis, ecce carnem pu-
Ideo vicerunt multi ab oriente et occidente venientes, ut recumbant cum trescentem portatis, et sicut unus ex principibus cadetis; sicut hotnines
Abraham et Isaac et Iacob in regno caelorum: quare vicerunt ? Quia fortes moriemini (Ps 81,7), et cadetis sicut diabolus. Quid vobis prodest medicina
esse noluerunt. Quid est, fortes esse noluerunt? De se praesumere timue- mortalitatis? Superbus diabolus, tanquam ngelus non habens carnem mor-
runt: iustitiam suam non constituerunt, ut iustitiae Dei subiicerentur talem: tu autem qui accepisti mortalem carnem, et nec hoc tibi prodest,
(Rom 10,3). Denique quando dixit Dominus hoc, Multi ab oriente et occi- ut tanta infirmitate humilieris, sicut unus ex principibus cades. Ipsa est ergo
dente ven'tent, et recumbent cum Abraham et Isaac et lacob in regno caelo- gratia beneficii Dei prima, redigere nos ad confessionem infirmitatis, ut
rum, filii autem regni, id est Iudaei ignorantes iustitiam Dei, et suam quidquid boni possumus, quidquid potentes sumus, in illo simus: ut qui
volentes statuere, ibunt in tenebras exteriores; recordamini fdem illam gloriatur, in Domino glorietur (1 Cor 1,31). Quando infirmor, inquit, tune
Centurionis unius ex populo gentium, ta in se infirmi, ita non fortis ut potens sum (2 Cor 12,10). Pro iniquitate erudisti hominem: et tabescere
jecisti sicut araneam animam meam.
38,19-20 38,21 Deprecacin del justo atribulado 715
714 Enarraciones sobre los Salmos
19. Sin embargo, vanamente se conturba todo hombre que colocado entre ambas, oye, dice, mi oracin. D e cules me ale-
vive. V u e l v e a lo q u e poco antes conmemor. A u n q u e aqu ade- grar y p o r cules g e m i r ? M e alegro de las pasadas y g i m o p o r
lante o progrese, vanamente se conturba todo hombre que vive, las que m e faltan. Oye mi oracin y mi ruego; percibe con tus
pues vive ciertamente en incertidumbre. Quin est seguro aun oidos mis lgrimas. Acaso p o r q u e atraves tantas cosas, p o r q u e
d e su b i e n ? Vanamente se conturba. E n t r e g u e al Seor sus cuida- he dejado tantas atrs, ya n o g e m i r ? N o debo g e m i r m u c h o ms,
d o s ; deposite en El t o d o p o r lo que anda p r e o c u p a d o ; le sostenga ya que quien conoce abunda en dolor, ya que cuanto ms a n h e l o
El y le g u a r d e . Q u hay de cierto en la tierra si n o es la m u e r t e ? lo que m e falta, tanto ms g i m o , tanto ms lloro hasta q u e lo con-
Considerad, sin dejar una, todas las cosas de esta vida, ya buenas, siga? Por ventura n o lloro tanto ms cuanto ms a b u n d a n los
ya malas, o tocante a la justicia o a la iniquidad. Q u hay d e escndalos, cuanto ms abunda la iniquidad, cuanto ms se enfra
cierto aqu si n o es la muerte ? A d e l a n t a s t e : sabes lo q u e hoy eres, la caridad de m u c h o s ? Quin dar, digo, agua a mi cabeza, y a
ignoras lo que sers m a a n a . Eres p e c a d o r : sabes lo que hoy eres, mis ojos una juente de lgrimas? Oye mi oracin y mi plegaria;
n o sabes lo que sers m a a n a . Esperas conseguir d i n e r o ; es in- percibe con tus odos mis lgrimas. No te calles conmigo, n o sea
cierto que lo obtendrs. Esperas tener m u j e r ; no sabes si la ten- que yo ensordezca eternamente. No enmudezcas para m, es decir,
drs y cul ha de ser. Esperas tener h i j o s ; n o sabes si te h a n de igate yo. Dios habla en lo oculto, a muchos en el corazn. E n
nacer, y si te nacen, ignoras si vivirn, y si viven, n o sabes si h a n medio del g r a n silencio del corazn se produce u n g r a n sonido
de ser buenos o malos. A d o n d e q u i e r a que te vuelvas, te hallars cuando dice con gran v o z : Yo soy tu salud. Di a mi alma, dice,
con la i n c e r t i d u m b r e ; slo la m u e r t e es cierta. Eres p o b r e ; n o yo soy tu salud. Esta voz con la que dice D i o s al a l m a : Yo soy
sabes si has de ser rico. Eres i g n o r a n t e ; ignoras si has de ilustrarte. tu salud, desea que n o enmudezca en cuanto a El. No te calles
Ests e n f e r m o ; n o sabes si has de recuperar la salud. N a c i s t e ; conmigo.
sabes que has d e morir, pero, teniendo la m u e r t e segura, ignoras 2 1 . Porque yo soy ante ti inquilino. Ante quin soy j n q u i -
el da que morirs. Entre todas estas cosas inciertas, d o n d e slo la l i n o ? C u a n d o estaba j u n t o al diablo era inquilino, p e r o tena m a l
m u e r t e es cierta, y su hora incierta, y de la que nicamente se d u e o de casa; mas ahora ya estoy j u n t o a ti, pero an soy inqui-
precave u n o con g r a n e m p e o y de n i n g n m o d o se evita, todo lino. Qu significa inquilino? Q u e lo soy all de d o n d e he d e
hombre que vive, en vano se conturba. emigrar, n o d o n d e he de permanecer eternamente. D o n d e he de
20 [ v . 1 3 ] . Atravesando p o r todas estas cosas y hallndose permanecer para siempre se llama mi casa. D e d o n d e he de emi-
ya en algunas ms excelsas, h a b i e n d o despreciado las inferiores,
orationem meam. De quibus gaudeam, de quibus gemam? De transactis
19. Verumtamen vane conturbatur omnis homo vivens. Redit ad illud gaudeo, pro his quae restant gemo. Exaud orationem meam et depreca-
quod paulo ante commemoravit: quamvis hic proficiat, vane conturbatur tionem meam: auribus percipe lacrymas meas. Numquid enim quia tanta
omnis homo vivens: vivens utique in incerto. Quis enim vel de ipso bono transilivi, quia tanta transcend, iam non fleo? Nonne multo magis fleo?
suo securas est ? Vane conturbatur. Iactet in Dominum curam suam Quia qui apponit scientiam, apponit dolorem (Eccle 1,18). Nonne quanto
(Ps 54,23), in illum iactet quidquid sollicitus est, ipse nutriat, ipse custo- magis quod abest desidero, tanto magis doee veniat gemo, tanto magis
diat. Quid enim in hac trra certum est, nisi mors? Considrate omnia om- doee veniat fleo ? Nonne tanto magis, quanto magis crebrescunt scandaa,
nino vel bona vel mala vitae huius, vel in ipsa iustitia, vel in ipsa iniqui- quanto magis abundat iniquitas, quanto magis refrigescit charitas multo-
tate: quid hic certum est, nisi mors? Profecisti: quid sis hodie, seis; quid rum? (Mt 24,12). Dico, Quis dabit capiti meo aquam, et oculis meis
futurus sis crastino, nescis. Peccator es: quid sis hodie, seis; quid sis eras- jontem lacrymarum? (Ier 9,1). Exaudi orationem meam et deprecationem
tino, nescis. Speras pecuniam: incertum est an proveniat. Speras uxorem; meam: auribus percipe lacrymas meas. Ne sileas a me. Ne obsurdescam
incertum est an accipias, vel qualem accipias. Speras filios; incertum est in aeternum. Ne sileas a me: audiam te. Occulte enim dicit Deus, multis
an nascantur: nati sunt; incertum est an vivant: vivunt, incertum est an in corde loquitur: et magnus ibi sonus in magno silentio cordis, quando
proficiant, an deficiant. Quocumque te verteris, incerta omnia: sola mors magna voce dicit, Salus tua ego sum. Dic, inquit, animae meae, Salus tua
certa. Pauper es; incertum est an ditescas: indoctus; incertum est an eru- ego sum (Ps 34,3). Ab hac voce, qua dicit Deus animae, Salus tua ego
diaris: imbecillus; incertum est an convalescas. Natus es; certum est quia sum, optat ne sileatur ab illo. Ne sileas a me.
morieris: et in hoc ipso quia mors ipsa certa est, dies mortis incertus est. 21. Quoniam inquilinus ego sum apud te. Sed apud quem inquilinus?
nter haec incerta, ubi sola mors certa, cuius etiam hora incerta, et sola Apud diabolum cum essem, inquilinus eram, sed malum domnaedium ha-
multum cavetur, quae nullo modo devitatur, omnis homo vivens vane bebam: nunc autem iam quidem apud te, sed adhuc inquilinus. Quid est,
conturbatur. inquilinus? Unde migraturus sum, non ubi perpetuo mansurus. Ubi per-
20 [v.13]. Ergo nter haec iam transiliens, iam in quibusdam supe- petuo sum mansurus, dicatur domus mea: unde migraturus sum, inquili-
rioribus agens, haec ima contemnens, nter haec positus, Exaud, inquit, nus sum: sed tamen apud Deum meum sum inquilinus, apud quem domo
7J6 ^narraciones sobre los Salmos 38,21
38,22 Deprecacin del justo atribulado 717
erar soy inquilino. Sin embargo, tambin soy inquilino ante mi
Dios, junto al cual he de permanecer recibida la casa. Pero cul 22 [v.14"). Qu me resta pedir, ya que sin duda he de emi-
grar de aqu? Perdname para ser refrigerado o aliviado antes de
es la casa adonde se ha de emigrar partiendo de este inquilinato?
ir. Mira, mira, oh Idito!, qu ataduras tengas que deban desatar-
Reconoced aquella casa de la cual dice el Apstol: Tenemos de
se, por cuya desatadura quieres ser aliviado antes de emprender el
Dios edificio, casa eterna en los cielos, no hecha con manos. Si esta viaje. Percibes en ti algunas inquietudes de las que quieres ser
casa es eterna y se halla en los cielos, cuando vayamos all no sere- aliviado, y dices: Sea aliviado, y dices: Perdname. Qu ha de
mos inquilinos. Cmo has de ser inquilino en casa eterna? Estte, perdonarte si no es la inquietud o molestia por la que dices y de
pues, preparado, ya que aqu ignoras desde qu lugar y cundo la que dices: Perdnanos nuestras deudas? Perdname antes de
te ha de decir el Seor de la casa: Emigra. Deseando la casa eter- que me vaya y de que no exista ya en adelante. Lbrame de los
na, estars aparejado. N o le molestes, porque cuando quiere dice: pecados antes de que me vaya, para no marchar con ellos. Perd-
Emigra. No te ofreci ninguna fianza, no empe su palabra, no name para que descanse en mi conciencia y se exonere de la agita-
tomaste posesin de esta casa como arrendatario bajo determinada cin de la angustia. Me preocupo de esta angustia debido a mi
pensin y tiempo prefijado. Cuando quiera el Seor de la casa, pecado. Ante todo, perdname para ser aliviado antes de que me
has de salir. Por tanto, habitas en ella gratuitamente. Porque soy vaya y de que no exista en adelante. Si no me hubieses perdonado
inquilino ante ti y peregrino. Luego la patria est all, all est la para ser aliviado, marchar y no existir. Antes de que me vaya:
casa. Ante ti soy inquilino y peregrino: se sobrentiende peregrino adonde, si me fuese, ya no existir. Perdname para ser aliviado.
Aqu surge la cuestin de cmo ya no existir. No va al descan-
ante ti. Muchos son peregrinos con el diablo. Pero los que cre-
so? No permita Dios esto en Idito. Idito ir, sin duda, al des-
yeron y son fieles, son peregrinos porque an no han llegado a
canso. Pero suponte que alguien es inicuo, no Idito, no el que
aquella patria y casa, mas lo son ante Dios. Mientras estamos ave-
atraviesa, sino el que atesora, el usurpador, el perverso, el sober-
cindados en el cuerpo, peregrinamos hacia Dios y ambicionamos bio, el jactancioso, el orgulloso, el despreciador del pobre tendido
ya, avecindndonos y desavecindndonos, serle agradables. Pere- ante la puerta, acaso ste existir? Qu significa, pues, no exis-
grino e inquilino como todos mis padres. Luego, si soy peregrino tir? Pero si el rico no exista, quin es el que arda? Quin el
como todos mis padres, dir que no he de emigrar, habiendo que anhelaba que destilase del dedo de Lzaro una gota de agua
emigrado ellos? He de permanecer en otra condicin de la que y cayese en su lengua? Quin es el que deca: Padre Abraham,
ellos permanecieron ? enva a Lzaro? Sin duda exista alguno que hablaba y arda, y que

accepta mansurus sum. Sed quae domus est, quo migrandum est ex hoc 22 [v.14]. Quid ergo restat ut petam, quia hinc sine dubio migra-
inquilinatu? Recognoscite illam domum, de qua dicit Apostolus: Habita- turus sum? Remitte mihi ut refrigerer priusquam eam. Vide, vide Idi-
tionem habemus ex Deo domum non manu jactam, aetemam in caelis thun, quos nodos habeas, remittendos tib, quibus remissis refrigerari vis
(2 Cor 5,1). Si domus haec aeterna est in caelis; cum eam venerimus, priusquam eas. Habes enim aliquos aestus, a quibus vis refrigerari, et
inquilini non erimus. Quomodo enim eris inquilinus in aeterna domo? dicis, Refrigerer: et dicis, Remitte mihi. Quid remittet tibi, nisi forte
Hic autem ubi dicturus est Dominus domus, Migra, et quando dicturus illum scrupulum ubi dicis, et unde dicis: Dimitte nobis debita nostra?
est nescis, paratus esto. Desiderando autem domum aeternam paratus eris. (Mt 6,12). Remitte mihi priusquam eam, et amplius iam non ero. Immu-
Nec succenseas ei, quia cum vult dicit, Migra. Non enim cautionem te- nem me fac a peccatis priusquam eam, ne cum peccatis eam. Remitte
cum fecit, et plcito quodam se obstrinxit, et conductor domus accessisti mihi, ut requiescam in conscientia mea, ut exonerata sit aestu sollicitu-
certa pensione ad certum tempus: quando vult Dominus eius, migraturus dinis: qua sollicitudine curam gero pro peccato meo. Remitte mihi ut
es. Ideo enim gratis manes. Quia inquilinus ego sum apud te, et pere- refrigerer, ante omnia, priusquam eam, et amplius iam non ero. Si enim
grinas. Ergo ibi patria, ibi domus: inquilinus apud te, et peregrinus. mihi non remiseris ut refrigerer, ibo et non ero, Priusquam eam: quo
si iero, iam non ero. Remitte mihi ut refrigerer. Est quaestio oborta, quo
Et hic subauditur apud te. Multi enim peregrini sunt cum diabolo: qui
modo iam non erit. Ecce iam non it ad rquiem? Quod avertat Deus ab
autem iam crediderunt et fideles sunt, peregrini quidem sunt, quia non- Idithun! Ibit enim plae Idithun, ad rquiem ibit. Sed fac aliquem ini-
dum ad illam patriam domumque venerunt, sed tamen apud Deum sunt. quum, non Idithun, non transilientem; hic thesaurizantem, incubatorem,
Quamdiu enim sumus in corpore, peregrinamur a Domino: et ambimus, sive iniquum, superbum, iactantem, elatum, pauperis ante ianuam iacentis con-
hic manentes, sive peregrinantes, placentes Hit esse (2 Cor 6,9). Et peregri- temptorem: nonne et ipse erit? Quid est ergo, non ero? Si enim dives
nas et inquilinus: sicut omnes paires mei. Si ergo sicut omnes patres ille non erat, quis est qui ardebat? quis est qui guttam aquae de digito
mei, dicturus sum me non migraturum, cum illi migraveiint? Alia con- Lazari stillari in linguam suam desiderabat? quis est qui dicebat: Pater
ditone mansurus sum, quam illi manserunt? Abraham, mitte Lazarum? (Le 16,24). Utique qui loqueretur erat, et qui
718 Enarraciones sobre los Salmos 38,23 \39,1 Accin de gracias y peticin de nuevo auxilio 719

resucitar al fin y ser c o n d e n a d o con el diablo al fuego eterno.


Entonces qu significa no existir si n o se refiere a I d i t o ? Q u SALMO 39
es ser y n o ser? A d v e r t a aquel fin o p a r a d e r o en cuanto se lo [ A C C I N DE GRACIAS P O R E L A U X I L I O R E C I B I D O Y PETICIN
permita el corazn, en cuanto era capaz la perspicacia d e la m e n - DE NUEVO AUXILIO]
te, el cual deseaba le fuese m o s t r a d o al decir: Dame a conocer,
Seor, mi fin o paradero. C o n t e m p l a b a cul era el n m e r o de sus S E R M N AL PUEBLO
d a s ; observaba q u e todas las cosas q u e existen aqu abajo n o son
1. T o d a s las cosas que predijo nuestro Seor Jesucristo, en
en comparacin de aquel ser, y p o r eso dice que n o existe l. Las
p a r t e ya estn cumplidas y en p a r t e esperamos que h a n d e cum-
cosas de arriba p e r m a n e c e n ; las de abajo son mudables, mortales
plirse. T o d a s ellas se cumplirn, p o r q u e lo afirma la V e r d a d , y
y frgiles. El dolor eterno, i m p r e g n a d o de depravacin, n o ter-
cuanto es mayor la fidelidad del que habla, t a n t o ms exige cre-
mina, p o r q u e n o tiene fin. C o n t e m p l aquella bienaventurada re-
yentes ms denodados. Q u i e n cree, se alegrar con las cosas que
gin, aquella patria, aquella casa en la q u e los santos participan
se c u m p l e n ; el que n o cree, ser confundido con ellas. T o d a s
de la vida eterna y de la inmutable verdad, y teme ir fuera de all
estas cosas acaecern, ya quieran o n o , ya crean o dejen d e creer
adonde n o se hace presente el ser, y desea estar d o n d e est el
los h o m b r e s , conforme lo dice el A p s t o l : Si le negamos, El tam-
sumo ser. Colocado en m e d i o de ambas moradas, p o r esta compa-
bin nos negar; si no creemos, El permanece fiel, porque no pue-
racin t e m i e n d o an, d i c e : Perdname para ser aliviado antes de
de negarse a s mismo. A n t e todo, h e r m a n o s , acordaos sucinta-
que me vaya y ya no exista en adelante. Si n o me p e r d o n a s los
m e n t e de esto y retened lo que hace p o c o h e m o s odo todos en el
pecados, estar sin ti eternamente. A quin, pues, m e encaminar
E v a n g e l i o : Quien perseverare hasta el fin, ste se salvar. N u e s -
e t e r n a m e n t e ? Hacia aquel que d i j o : Yo soy el que soy; hacia
tros mayores fueron entregados a los tribunales, expusieron sus
A q u e l que d i j o : Di a los hijos de Israel: El que es me envi a
causas ante los enemigos, a quienes a m a b a n ; les ofrecieron t o d o
vosotros. Q u i e n camina en sentido opuesto de aquel que es, se
lo necesario p a r a su correccin, y con t o d o el amor d e que eran
dirige al n o ser.
capaces; se d e r r a m la sangre del justo, y de ella, como de semilla
23. As, pues, h e r m a n o s , si fui pesado a vuestro cuerpo, so- esparcida p o r todo el m u n d o , brot la mies de la Iglesia. A h o r a
portadlo, p o r q u e tambin yo trabaj. En verdad os digo q u e vos- es el tiempo de la tentacin, de los escndalos y d e los engaos
otros trabajis para vosotros. Si hubiese advertido que os moles- de aquellos que d i c e n : Venid, aqu est el Cristo; hele aqu. N u e s -
taba lo que se dijo, al instante hubiese callado. tro enemigo fue len cuando se encrueleca a las claras; ahora es

arderet erat: et qui resurgat in finem et qui cum diabolo aeterno dam-
netur. Quid est ergo, non ero, nisi respiciat iste Idithun, quid est esse,
PSALMUS 39
et non esse? Videbat enim illum finem, quo corde poterat, qua ments SERMO AD POPULUM
acie valebat, quem sibi ostendi desideraverat dicens: Notum jac mihi,
Domine, jinem meum. Videbat numerum dierum suorum qui est: atten- 1. Omnia quae praedixit Dominus noster lesus Christus, partim
debat infra omnia quae sunt, in comparatione illius esse, non esse; et facta cognoscimus, partim futura speramus: cuneta tamen complebuntur,
se non esse dicebat. Illa enim permanent; ista mutabilia sunt, mortalia, quia veritas haec dicit, et quam fideliter dicit, tam fideles requirit. Qui
fragilia: et dolor ipse aeternus, plenus corruptionis, ad hoc non finitur, credit, venientibus laetabitur: qui non credit, venientibus confundetur.
ut sne fine finiatur. Respexit ergo beatam illam regionem, beatam pa- Venient tamen illa sive volentibus hominibus, sive nolentibus, sive cre-
triam, beatam domum, ubi participes sunt sancti vitae sempiternae atque dentibus, sive non credentibus, sicut ait Apostolus: Si negaverimus, et
incommutabilis veritatis: et timuit extra ir, ubi non est esse; ibi desi- ipse nos negabit: si non credimus, Ule jidelis permanet, negare seipsum
derans esse, ubi est summum esse. Propter hanc ergo comparationem nter non potest (2 Tim 2,12.13). Prae caeteris tamen, fratres, hoc memen-
utrumque constitutus, adhuc timens dicit: Remitle mihi, ut refrigerer tote breve, et hoc tenete quod modo ex Evangelio omnes audivimus: Qui
priusquam eam, et amplias iam non ero. Si enim mihi non remiseris perseveraverit usque in jinem, bic salvus erit (Mt 10,22, et 24,13). Iam
peccata, ibo in aeternum abs te. Et a quo ibo in aeternum? Ab illo qui patres nostri traditi sunt in concilia, dixerunt causas apud inimicos quos
dixit, Ego sum qui sum: ab illo qui dixit, Dic filiis Israel, Qui est misil diligebant; praestiterunt eis et quantam potuerunt correptionem, et quan-
me ad vos (Ex 3,14). Ab eo ergo qui ver est qui in contrarium pergit, tam valuerunt dilectionem: et sparsus est sanguis iustus, et illo sanguine,
ad non esse pergit. tanquam seminatione per totum mundum facta, seges surrexit Ecclesiae.
23. Itaque fratres mei, etsi onerosus fui labori corporis vestri, ferte; Consequens autem tempus est scandalorum et simulationis et tentatio-
quia et ego laboravi: et ver dico, quia istum laborem vos vobis facitis. num, per eos qui dicunt: Ecce bic est Christus, ecce illie (Ib. 24,23).
Si enim sentirem vos fastidire quod dicitur, cito tacerem. Hostis ille noster, tune leo fuit, cum aperte saeviebat: modo draco est,
720 Enarraciones sobre os Salmos 39,1 9,1 Accin de gracias y peticin de nuevo auxilio 721

dragn cuando a escondidas envidia. Aquel a quien se dijo: Ho- Pues qu dicen ahora ciertos herejes al cristiano catlico? Ven;
llars al len y al dragn, y nosotros somos su cuerpo y sus miem- s cristiano. Se dice: S cristiano, para que se responda: No soy?
bros, as como holl con los pies de nuestros antecesores al len Una, cosa es decir ven, s cristiano, y otra ven, niega a Cristo.
abiertamente cruel, que arrastr a los mrtires a los tormentos, de Esto ltimo es un mal clarsimo: el rugido del len se oye de
igual modo ahora holl al dragn para que no nos arme embos- lejos, y de lejos se evita. El escurridizo dragn se acerca reptando,
cadas. Precavindonos de este dragn el Apstol, dice: Os he des- con ocultos engaos, arrastrndose con tenue paso, susurrando
posado con un solo varn para presentaros cual virgen casta a con astuto silbido, y no dice: Niega a Cristo. Porque quin de
Cristo. Vero temo, no sea que, como la serpiente enga a Eva los mrtires coronados le oy hablar de este modo? Pero dice:
con su astucia, as se depraven vuestras fitentes, perdiendo la pu- S cristiano. Mas el cristiano, al sentir o percibir esta voz extraa,
reza para con Cristo. Esta serpiente antigua y adltera trata de si an no le penetr el veneno inoculado, responde: Soy verda-
violar la virginidad, no la de la carne, sino la del corazn. Como deramente cristiano. Por el contrario, si se conmueve y ha sido
el hombre adltero se regocija en su maldad cuando viola la carne, mordido por el diente del dragn, responde: Por qu me dices
as el diablo se alegra cuando viola la mente. Como a nuestros que sea cristiano?; pues qu, no soy cristiano? Entonces el dra-
mayores les fue necesaria la paciencia contra el len, as tambin gn le contesta: No. No soy en verdad? No. Entonces hazme
nos es necesaria a nosotros la vigilancia contra el dragn. Jams ahora cristiano si no lo soy. Ven; (te har). Por tanto, cuando el
cesa la persecucin de la Iglesia, ya de parte del len o del dra- obispo (donatista) te pregunte quin eres, no quiere que digas:
gn, y ms ha de ser temido cuando engaa que cuando se en- Soy cristiano o fiel, sino que digas: N o soy, para que puedas ser-
saa. En otro tiempo incitaba a los cristianos a renegar de Cristo; en lo. Pues, al or la manifestacin del fiel cristiano, no se atrever
ste ensea a los mismos a negar a Cristo; entonces impela, ahora a rebautizarte (porque lo tiene prohibido por ley penal imperial).
ensea; entonces usaba de violencia, ahora de insidias; entonces Pero, si oye que no eres cristiano, te proporcionar el bautismo,
se le oa rugir; ahora, presentndose mansamente insinuante y ron- como si no le tuvieses, y as l aparece como si no tuviera culpa,
dando, difcilmente se le advierte. Es cosa sabida de qu modo porque obra segn tu confesin. Te pregunto, oh hereje!, cmo
violentaba entonces a los cristianos a negar a Cristo. Procuraba es que te consideras sin culpa? Qu oigo en esta manifestacin
tambin atraerlos a s para que renegasen de Cristo; mas ellos, tuya? Que t no niegas, sino que es l el que niega? Si tiene
confesando a Cristo, eran coronados. Ahora ensea a negar a Cris- culpa el que niega, cul no ser la de aquel que ensea a negar
to, y, engandolos, no quiere aparecer que los aparta de Cristo. al que niega? Acaso t ests exento de culpa, ya que, siendo cris-
tiano, haces, enseando, lo que haca el pagano amenazando?

eum occulte insidiatur. lile autem cui dictum est, Conculcabis leonem et ceder a Christo. Modo enim quid dicitur ab haeretkis hominibus chris-
draconem (Ps 90,13), quoniam corpus eius et membra eius sumus, sicut tiano catholico? Veni, esto christianus. Ad hoc dicitur, Esto, ut dicat, Non
conculcavit leonem pedibus patrum nostrorum aperte saevientem, et ad sum? Aliud longe est, Veni, esto christianus; aliud, Veni, nega Chris-
passiones martyres attrahentem, ita modo draconem concuket, ne nobis tum. Apertum malum, fremitus leonis a longe auditur, a longe cavetur.
insidetur. De quo dracone nos cautos faciens Apostolus ait: Aptavi vos Applicat se lubricus draco, oceultis lapsibus serpens, leni tractu subre-
un viro virginem castam exhibere Christo: timeo autem ne sicut serpens pens astuto sibilo immurmurans, et non dicit, Nega Christum. Nam eum
Evam seduxit astutia sua, sic et vestrae mentes conumpantur a castitate coronatis martyribus quis audiret? Sed dicit, Esto christianus. Et ille mi-
qttae est in Christo lesu (2 Cor 11,2). Serpens ergo iste adulter antiquus, rabili voce percussus, si nondum veneno penetratus est, respondet, Plae
virginitatem corrumpendam, non carnis, sed cordis inquirt. Sicut autem christianus sum. Si autem movetur, et dente draconis captus est, respon-
adulter homo laetatur in nequitia sua, cum carnem corrumpit; sic et dia- det, Quare mihi dicis, Esto christianus? quid enim, non sum christianus?
bolus laetatur quando mentem corrumpit. Sicut autem patribus nostris Et ille, Non. Ergo non sum? Non. Ergo nunc fac me christianum, si non
adversus leonem opus erat patientia, sic nobis adversus draconem vigi- sum. Veni. Sed cum interrogan coeperis ab episcopo quis sis, noli dicere,
lantia. Persecutio tamen sive a leone, sive a dracone, nunquam cessat Christianus sum, aut Fidelis sum, sed dic non te esse, ut possis esse.
Ecclesiae: et magis metuendus est cum fallit, quam cum saevit. Illo tem- Cum enim audierit confessionem christiani fidelis, rebaptizare non audet:
pore cogebat Christianos negare Christum; isto autem tempore docet Chris- cum autem audierit quod non sit, dat illi tanquam quod non habebat;
tianos negare Christum: tune cogebat, nunc docet. Tune ergo ingerebat ut quasi ipse sit extra culpam, quia secundum vocem eius facit. Ubi
violentias, nunc insidias: videbatur tune fremens, lubricus nunc et ober- quaero abs te, haeretice, cur te extra culpam putas? Quid hac voce audio?
rans difficle videtur. Quomodo autem tune cogebat Christianos negare quia non tu negas, sed ille negat? Si habet culpam qui negat, quid qui
Christum, apertum est. Attrahebantur enim ut negarent Christum, et con- docet negare eum qui negat? Itane vero tu extra culpam es, quia facis
fitentes Christum coronabantur. Nunc autem docet negare Christum; et docendo christianus, quod faciebat minando paganus? Et quid agis? Nura-
ideo fallit, quia qui docetur negare Christum, quasi non sibi videtur re- quid tollis quod habet, quia negavit quod habet? Non facis ut non ha-
39,2 Accin de pacas y peticin de nuevo auxilio 723
722 Enarraciones sobre los Salmos 39(l
2 [v.2.3]. Luego digamos lo que dice este salmo: Confi
Y qu haces ? Acaso le arrebatas lo que tiene porque neg lo
en el Seor. Confi, no en cualquier hombre prometedor, el cual
que tiene? N o haces que no lo tenga, sino que lo tenga para cas-
hubiera podido engaar y ser engaado; no en cualquier hombre
tigo, puesto que lo que tiene lo tiene. Tiene impreso el carcter
consolador, que puede consumirme por su tristeza antes de reani-
del bautismo; ste adornaba al soldado, pero envilece al desertor.
marme. Me consolar el hermano hombre que est triste como
Qu haces? Pones a Cristo sobre Cristo. Si fueses sencillo, no
yo? Gemimos a una, lloramos a un tiempo, oramos juntos, mutua-
duplicaras a Cristo. Por fin te pregunto: Te olvidaste que Cristo
mente nos sostenemos. A quin, pues, recurriremos si no es al
es piedra? Y la piedra que reprobaron los constructores, sta se
Seor, que no anula las promesas, sino que las difiere? Sin duda
hizo piedra angular. Luego si Cristo es piedra y quieres poner a
las mostrar; las mostrar, porque ya manifest muchas cosas, y
Cristo sobre Cristo, desapareci de ti lo que oste en el Evangelio:
en modo alguno debemos recelar de la veracidad de Dios, aunque
No quedar piedra sobre piedra. Tanto poder tiene la argamasa
todava no hubiera manifestado nada. Cremoslo as; prometi
de la caridad, que, aun cuando concurran muchas piedras vivas
muchas cosas, pero an no ha dado nada. Es capaz prometedor y
en la construccin del templo de Dios, hace una piedra de todas.
fiel dador; t s nicamente piadoso cobrador, y aunque pequeo,
T te desgajaste, te retiraste de la edificacin, te precipitaste en la
aunque dbil, exige la misericordia. No ves a los corderillos cmo
ruina. Estas insidias abundan y no cejan; las palpamos, las sopor-
golpean con sus cabecitas las ubres de las madres para saciarse
tamos, y, en cuanto podemos, intentamos suprimirlas, disputando,
de leche? Confi, dice, en el Seor. Y El qu hizo? Acaso se
convenciendo, reconviniendo, atemorizando, pero, sin embargo,
apart de ti, quiz despreci al que confa, tal vez no vio? De
amando a todos. Y cuando, trabajando nosotros, persisten estas
ningn modo. Entonces, qu? Me atendi y oy mi plegaria.
insidias arrastrando al mal y nuestro corazn se consume por la
Atendi y oy. Ve que no confiaste en vano; te mir y te escuch.
muerte de los hermanos, y cuando se aflige por los que estn fuera
Los ojos del Seor se posaron sobre los justos, y sus odos se in-
y teme por los que se hallan dentro, debido a la diversidad de
clinaron o estn atentos a sus plegarias. Pues qu, cuando obrabas
angustias y continuas tentaciones de las que abunda esta vida,
mal, cuando le injuriabas, no vea, no oa? Entonces, cmo se
qu hemos de hacer? Del aumento de la iniquidad nace el ma-
explica lo que se dijo en otro salmo: El rostro del Seor sobre
rasmo de la caridad: Porque se acrecent la iniquidad, se enfri
los que obran mal? Para qu? Para borrar de la tierra su memo-
la caridad de muchos. Y qu hemos de hacer sino lo que sigue,
ria. Luego, cuando eras malo, te prestaba atencin, pero no te
si es que, ayudndonos El, podemos hacerlo: Quien permaneciere
atenda. Por tanto, a este que confi en el Seor le fue poco decir:
hasta el fin, ste se salvar?

beat, sed ut ad poenam habeat. Quod enim habet, habet. Baptismus ille 2 [v.2.3]. Ergo dicamus quod iste psalmus: Sustinens susthtui Do-
tanquam character infixus est: ornabat militem, convincit desertorem. Quid minum. Sustinens sustinui, non quemlibet hominem promissorem, qui pos-
enim facis? Christum imponis super Christum. Si simplex esses, Christum sit fallere et falli; non quemlibet hominem consolatorem, qui potest tristi-
non duplicares. Deinde, quaeso te, oblitus es quod lapis est Christus, et tia sua ante tabescere, quam me reficere. Consoletur me frater homo cum
Lapidem quem reprobaverunt aedijicantes, hic factus est in caput anguli tristis est mecum; simul gemamus, simul fleamus, simul oremus, simul
(Ps 117,22; Mt 21,42, et 1 Petr 2,4.7). Si ergo lapis est Christus, et sustineamus; quem, nisi Dominum qui promissa non aufert, sed differt?
Christum vis imponere super Christum, excidit tibi quod audivisti in Evan- Exhibebit profecto, exhibebit; quia multa iam exhibuit: et nihil de Dei
gelio, quia lapis super lapidem non stabit? (Mt 24,2). Tantum autem valet veritate formidare deberemus, etiamsi nihil adhuc exhiberet. Ecce iam pute-
iunctura charitatis, ut quamvis multi lapides viv in structura templi Dei mus ita, omnia promisit, nondum aliquid dedit: idoneus promissor est,
conveniant, unus lapis ex mnibus fiat. Tu autem discdisti te; ab aedifi- fidelis redditor; tu tantum esto pius exactor, etsi parvulus, etsi infirmus,
catione revocas, ad ruinam vocas; et abundant hae insidiae, et non quies- exige misericordiam. Non vides teneros agnos capitibus pulsare ubera
cunt: et videmus, et toleramus, et quantum possumus reprimiere conamur, matrum, ut lacte satientur? Sustinens, inquit, sustinui Dominum. Et quid
disputando, convincendo, conveniendo, terrendo, tamen in mnibus dili- ille? An avertit se a te, an sustinentem contempsit, an forte non vidit?
gendo. Et cum haec nobis agentibus perseverant in malo, et cor nostrum de Non plae ita. Sed quid ? Et attendit mihi, et exaudivit deprecationem
fraternis mortibus contabescit, cum eos qui foris sunt dolet, his qui intus meam. Attendit, et exaudivit. Ecce non frustra sustinuisti: super te oculi
sunt timet, per angustias multiformes et incessabiles tentationes, quibus eius, ad te aures eius. Oculi enim Domini super iustos, et aures eius in
abundat haec vita, quid facturi sumus? Ex abundanta enim iniquitatis preces eorum. Quid ergo, cum male faceres, cum eum blasphemares, non
fit qudam torpor charitatis: quoniam abundavit iniquitas, refrigescit cha- videbat ? non audiebat ? Et ubi est quod in pso psalmo dictum est, Vultus
ntas multorum. Et quid sumus facturi, nisi quod sequitur, si tamen ipso autem Domini super jacientes mala? Sed utquid? Ut perdat de trra me-
adiuvante possimus: Qui perseveraverit usque in finern, hic salvus erit? moriam eorum (Ps 33,16.17). Ergo et cum malus esses, attendebat te, sed
(Ib. 12.13). non attendebat tibi. Proinde iste qui sustinens sustinuit Dominum, parum
724 Enarraciones sobre los Salmos 39,3 39,3 Accin de gracias y peticin de nuevo auxilio 725
M e prest atencin. Ale atendi, dice, esto es, atendi consolando ca; ya camina con Cristo el q u e estaba con el diablo. P o r eso
para serme de provecho. Q u atendi? Oy mi plegaria. d i c e : Asent sobre la roca mis pies y enderez mis pasos. La pie-
3. En qu te ayud? Q u te hizo? Y me sac del abismo dra era Cristo. N o s hallamos sobre la piedra, ya estn enderezados
de la miseria y del lodazal cenagoso, y asent sobre roca mis pies, nuestros p a s o s ; sin embargo, nos falta an andar p a r a que llegue-
y enderez mis pasos. Y puso en mi boca un cntico nuevo, un mos a algo. Pues qu deca el apstol San Pablo, colocado ya
himno a nuestro Dios. T e dio grandes bienes, y an es d e u d o r ; sobre la piedra y teniendo ya enderezados sus pasos? No porque
p e r o quien tiene ya estos dones confe en los dems, p o r q u e , antes ya lo haya conseguido o sea ya perfecto; pues, hermanos, yo no
de recibir algo, debe creer. N u e s t r o Seor nos demuestra p o r estas pienso de mi haberlo conseguido. Q u se te dio si n o lo has con-
cosas q u e es fiel p r o m e t e d o r y esplndido dador. Ahora qu hizo ? seguido? Por qu das gracias cuando dices: Pero alcanc miseri-
Me sac del abismo de la miseria. Qu es el abismo de la mise- cordia? P o r q u e enderez ya sus pasos, p o r q u e ya camina sobre la
ria? La sima de la iniquidad proveniente de la concupiscencia car- piedra. Pues qu dice? Una cosa sola (tengo presente) me ol-
nal. Esto es lo m i s m o que y del lodazal cenagoso. D e d n d e te vid de lo de atrs. D e qu cosa de atrs? D e l abismo de miseria.
sac? D e cierto abismo. Por eso clamabas en otro s a l m o : De lo Q u significa de atrs? El lodazal cenagoso, las concupiscencias
profundo clam a ti, oh Seor! Los que claman ya desde el p r o - carnales, las sombras d e la iniquidad. Me olvid de lo de atrs
f u n d o n o estn completamente en el abismo, pues el m i s m o cla- y me extend a lo de adelante. N o dira que se e x t e n d i si ya
m o r eleva. Hay algunos que estn en el p r o f u n d o del abismo; hubiese llegado. Se extiende o dilata el n i m o con el deseo de la
stos son los que n o perciben que estn en l ; stos son los so- cosa anhelada, n o con la alegra de lo conseguido. Me extend,
berbios despreciadores, n o los piadosos suplicantes; n o los com- dice, hacia lo de adelante; sigo corriendo hacia la corona de la
p u n g i d o s que ruegan, sino los que en otro lugar son designados p o r suprema vocacin de Dios en Cristo Jess. C o r r a ; iba en pos d e
la Escritura al decir: El pecador, cuando ha cado en el profundo la corona. T a m b i n en otro lugar, ya p r x i m o a la consecucin
de la maldad, desprecia. A quien le parece poco ser pecador y n o de la corona, d i c e : termin la carrera. C u a n d o d e c a : Sigo co-
slo n o confiesa sus pecados, sino que los defiende, se halla en u n rriendo hacia la corona de la suprema vocacin, p o r q u e ya sus pies
p r o f u n d s i m o abismo. Pero quien clam desde el p r o f u n d o , ya estaban encaminados hacia la piedra, ya corra el buen camino.
levant su cabeza desde la sima del abismo para clamar y fue o d o Tena, pues, p o r qu dar gracias y tena algo que p e d i r : d a b a
y sacado del abismo, de la miseria y del lodazal cenagoso. Y a gracias p o r lo recibido; p e d a lo debido. De qu cosas recibidas
posee la fe que le faltaba, ya tiene la esperanza, de la cual care- daba gracias? D e la remisin de los pecados, de la luz de la fe,

ei fuit dicere, Attendit me: Attendit mihi, inquit, id est, consolando atten- fidem, quam non habebat; habet spem, sine qua erat; in Christo ambulat,
dit, ut mihi prodesset. Quid attendit? El exaud'vit deprecationem meam, qui in diabolo errabat. Ideo enim, Posuit, inquit, supra petram pedes
3. Et quid tibi praestitit? quid tibi fecit? Et eduxit me de lacu mi- meos, et direxit gressus meos. Petra autem erat Christus (1 Cor 10,4). Si-
seriae, et de luto limi: et statuit supra petram pedes meos, et direxit mus super petram, dirigantur gressus nostri: opus est tamen adhuc ut am-
gressus meos. Et immisit in os meum canticum novum, hymnum Deo bulemus, ut ad aliquid perveniamus. Nam Paulus apostolus, iam super
nostro. Magna bona praestitit, et adhuc debitor est: sed qui haec reddita petram, iam directis pedibus suis, quid dicebat? Non quia iam acceperim,
iam tenet, de caeteris credat, qui credere debuit et antequam aliquid su- aut iam perfectas sim: jratres, ego non arbitror me apprehendisse. Quid
meret. Rebus etiam ipsis persuasit nobis Dominus noster fidelem se esse ergo tibi praestitum est, si non apprehendisti ? Unde gradas ags, cum dicis:
promissorem, largum datorem. Quid ergo nunc fecit? Eduxit me de lacu Sed misericordiam consectitus sum? (1 Tim 1,13). Quia directi sunt pedes,
miseriae. Quis est lacus miseriae? Profunditas iniquitats, ex carnalibus quia iam supra petram ambulat. Quid enim ait? Unutn autem quae retro
concupiscentiis. Hoc est enim, et de luto limi. Unde te eduxit? De pro- oblitus. Quae retro? Lacus miseriae. Quid est, retro? Limus lut, concu-
fundo quodam. Unde in alio psalmo clamabas: De profundis clamavi ad te, piscentiae carnales, tenebrae iniquitatum. Quae retro oblitus, in ea quae
Domine (Ps 129,1). Et qui iam de profundo clamant, non penitus in pro- ante sunt extentus. Non se diceret extentum, si iam pervenisset. Extenditur
fundo sunt: clamor ipse iam levat. Sunt alii profundius in profundo, qui enim animus desiderio re concupitae, non laetitia consecutae. In ea quae
nec sentiunt se esse in profundo. Tales sunt superbi contemptores, non pii ante sunt, inquit, extentus, sequor ad palmam supernae vocationis Dei in
deprecatores, non lacrymosi clamatores: sed tales, quales alio loco Scrip- Christo lesu (Phil 3,12.13). Currebat, sequebatur ad palmam. Et alio loco
tura designat: Peccator cun venertt in ptojundum malorum, contemnit iam proximus palmae, Cursum, inquit, consummavi. Quando ergo dicebat,
(Prov 18,3). Cui enim parum est esse peccatorem, nisi etiam non sit pecca- Sequor ad palmam supernae vocationis, quia iam pedes eius in petra directi
torum suorum confessor, sed defensor, altius in profundo est. Ule autem erant, iam viam bonam ambulabat: habeat unde gratias ageret, habebat
qui de profundo exclamavit, iam ab imo piofundi caput ut clamaret leva- quod peteret, gratias agens de acceptis, petens debita. De quibus acceptis?
vit: auditus est, eductus est de lacu miseriae, et de luto limi. Iam habet De indulgentia peccatorum, de illuminatione fidei, de robore spei, de flam-
726 narraciones sobre los Salmos 39,4 39,4 Accin de gracias y peticin de nuevo auxilio 727

de la fortaleza, de la esperanza, de la llama de la caridad. Pero a Dios tal cual t eres. De aqu que se te dice en otro lugar:
cmo es que an tena a Dios como deudor? Por lo dems, dice, Esto hiciste, y call; sospechaste, debido a la iniquidad, que soy
me resta la corona de justicia. An se me debe algo. Qu se te semejante a ti. Luego invoca al Seor alabando; no pienses que es
debe? La corona de justicia, que me dar en aquel da el Seor semejante a ti, para que as te hagas semejante a El. Sed perfectos
justo juez. Primeramente, el Padre compasivo le da el sacarle del como lo es vuestro Padre, el cual hace salir el sol sobre los buenos
abismo de miseria, le condona los pecados, le libra del lodazal y los malos y llueve sobre los justos y los injustos. Alaba al Seor
cenagoso; despus el justo juez da lo que prometi al que anduvo sin desear mal a tus enemigos. Y qu bien les desear? El que
con rectitud, al cual primero le dio que anduviese bien. Luego a ti. Nada recibirn de ti para ser buenos, ni a ti se te disminuir
dar el justo juez, pero a quines? A los que perseveren hasta porque a ellos se les da. Tu enemigo es enemigo porque es malo;
el fin los salvar. se hizo bueno, ser tu amigo, tu compaero, tu hermano, de suerte
que con l querrs poseer lo que amabas. Luego invoca alabando,
4 [v.4]. Y puso en mi boca un cntico nuevo. Qu cntico
canta un himno a tu Dios. El sacrificio de alabanza, dice, me glo-
nuevo? Un himno a nuestro Dios. Recitabas tal vez himnos, him-
rificar. Pues qu? Ser mayor la gloria de Dios porque le glori-
nos antiguos a dioses extraos. El hombre viejo cantaba estos
cnticos; no los cante el hombre nuevo. El hombre nuevo recite ficas? O aadiremos gloria a Dios cuando le decimos: Te glo-
un cntico nuevo; el renovado ame las cosas nuevas con las cuales rifico, oh Dios mo!? O le haremos ms santo cuando le deci-
se renov. Quin ms antiguo que Dios, que existe antes de todas mos: Te bendigo, oh Dios mo!? Cuando El nos bendice nos hace
las cosas y sin principio ni fin? Se te hizo nuevo al regresar por- ms santos, ms bienaventurados; cuando nos glorifica nos hace
que, apartndote, te hiciste viejo y decas: Envejec en medio de ms gloriosos, ms dignos de honra. Cuando' le glorificamos, a
mis enemigos. Luego cantamos un himno a nuestro Dios, y el nosotros nos aprovecha, no a El. Cmo le glorificamos? Llamn-
himno nos libra. Alabando invocar al Seor y ser salvado de dole glorioso, no hacindole. Por tanto, qu intent al decir: El
mis enemigos. El himno es un cntico de alabanza. Invoca alaban- sacrificio de alabanza me glorificar? Que no pienses que das algo
do, no vituperando. Cuando invocas a Dios para que hunda a tu a Dios ofrecindole el sacrificio de alabanza, pues en sta, dice en
enemigo, cuando te alegras del mal ajeno y para esto invocas a otro salmo, est el camino donde le mostrar mi salud. Ves que
Dios, le haces participante de tu malicia. Si le haces participante a ti te aprovecha, y no a Dios, alabar a Dios. Alabas a Dios?
de tu malicia, no invocas alabando, sino vituperando, pues juzgas Andas por el camino. Vituperas a Dios? Perdiste el camino.

ma charitatis. Unde autem adhuc Dominum debitorem tenebat? De cetelo, Unde tib alio loco dicitur: Haec fecisti, et tacui; suspicatus es iniquita-
inqut, superest mihi corona iustitiae. Adhuc ergo mihi aliquid debetur. tem, quod ero tibi similis (Ps 49,21). Laudans ergo invoca Dominum: noli
Quid debetur? Corona iustitiae, quam reddet mihi Dominas in illa die 'tus- eum putare similem tibi, ut similis fias illi. Estote enim sicut Pater vester
ts iudex (2 Tim 4,7.8). Primo benignus pater, ut erueret de lacu miseriae, perjecti, qui solem suum oriri jacit super bonos et malos, et pluit super
ut donaret peccata, ut liberaret de luto limi: postea iustus iudex, reddens iustos et iniustos (Mt 5,48.45). Sic ergo lauda Dominum, ut nolis male
bene ambulanti quod promisit, cui primo ut bene ambularet donavit. Red- inimicis tuis. Et quantum eis, inquis, velim bonum? Quantum tibi. Non
det ergo iustus iudex: sed quibus? Qui perseveraverit usque in jinem, hic enim de tuo accepturi sunt ut boni sint, aut quod illis dabitur, tibi minue-
salvus erit (Mt 10,22, et 24,13). tur. Inimcus tuus, quia malus est, nimicus est: fit bonus, et amicus erit,
4 [v.4]. Et immisil in os meum canticum novum. Quod canticum no- et socius erit; ut simul velis possidere quod amabas, iam frater erit. Lau-
vum? Hymnum Deo nostro. Dicebas forte hymnos diis alienis, veteres dans ergo invoca, hymnum dic Deo tuo. Sacrificium laudis, ait, glorificabit
hymnos; quia vetus homo dicebat, non novus homo fiat: novus homo, dicat me. Et quid? maior gloria erit Deo, quia glorificas eum? aut addimus
canticum novum: innovatus amet nova quibus renovatur. Nam quid anti- gloriam Deo, quando ei dicimus, Glorifico te, Deus meus? aut sanctiorem
quius Deo, qui est ante omnia, et sine fine, et sine initio? Tib fit novus eum facimus, quando dicimus, Benedico te, Deus meus? Ipse quando nos
redeunti; quia discedendo factus eras vetus, et dixeras: Inveteravi in mni- benedicit, facit nos sanctiores, facit nos feliciores; quando nos glorificat,
bus inimicis meis (Ps 6,8). Dicimus ergo hymnum Deo nostro, et ipse facit nos gloriosiores, facit nos honoratiores: quando eum glorficamus,
hymnus liberat nos. Laudans enirn invocaba Dominum, et ab inimicis meis nobis prodest, non illi. Quomodo enim eum glorificamus? Gloriosum di-
salvus ero (Ps 17,4). Hymnus est enim canticum laudis. Laudans invoca, cendo, non faciendo. Proinde quid secutus ait, eum diceret, Sacrificium
non reprehendens. Quando enim invocas Deum, ut premat inimicum tuum, laudis glorificabit me? N e putares te aliquid praestare Deo, offerendo illi
quando de malo alieno gaudere vis, et ad hoc malum invocas Deum, parti- sacrificium laudis, Et ibi est va, inquit, ubi ostendam illi salutare meum
cipem eum facis malitiae tuae. Si participem eum facis malitiae, non ergo (Ps 49,23). Vides quia tibi proderit laudare Deum, non Deo. Laudas
laudans invocas, sed reprehendens. Talem enim putas Deum, qualis tu es. Deum? Ambulas viam. Reprehendis Deum? Perdidisti viam.
39,6 Accin de gracias y peticin de nuevo auxilio 729
728 Etiarraciones sobre os Salmos 39,5-6
fe. En la Iglesia hay este orden: unos preceden, otros siguen. Los
5. Y puso en mi boca un cntico nuevo, tm himno a nuestro
que preceden sirven de ejemplo a los que siguen, y los que si-
Dios. Quiz pregunte alguno: Quin habla en este salmo? Lo
guen imitan a los que antecedieron. Pero los que sirvieron de
dir brevemente: Cristo. Pero, como sabis, hermanos, y ha de
ejemplo a los que siguen, acaso no siguen a nadie? Si no si-
repetirse con frecuencia, Cristo habla algunas veces en persona
guiesen a nadie, erraran. Siguen, pues, a uno, a Cristo. A los
propia, es decir, como cabeza nuestra. Pues El es el Salvador del
cristianos perfectos, que ya no tienen hombres a quienes imitar,
cuerpo, Cabeza nuestra, Hijo de Dios, nacido de la Virgen, que
porque aventajaron a todos, les queda el mismo Cristo, a quien
padeci por nosotros, que resucit para juzgarnos, que est sen-
han de seguir hasta el fin. Contemplis grados escalonados, segn
tado a la diestra de Dios para rogar por nosotros y que ha de dar
dice el Apstol: Sed imitadores mos, como yo lo soy de Cristo.
en el juicio todas las cosas: a los buenos, las buenas, y a los malos,
Luego los que ya tienen los pies colocados sobre la piedra son
las malas. Esta nuestra Cabeza se dign hacerse cabeza del cuerpo,
modelo de los fieles. Pues el mismo Apstol dice a Timoteo: S
tomando de nosotros la carne, en la cual muri por nosotros y la
modelo de los fieles. Los fieles son los justos, que, poniendo la
resucit tambin por nosotros, para que en la carne de resurreccin
mirada en los que les precedieron en el bien, los imitan siguin-
nos ofreciese un ejemplo con el cual aprendisemos a esperar lo
dolos. Cmo los siguen? Los justos vern y temern. Vern y
que no esperbamos, y as, teniendo ya colocados los pies en la
temern seguir las sendas malas al ver a todos los mejores que
piedra, anduvisemos en Cristo. (Esta Cabeza) habla algunas veces
eligieron los caminos buenos, y as dirn en su interior lo que
como Cabeza nuestra; otras, en representacin nuestra, es decir,
suelen decir los viajeros inseguros del camino y como inciertos
en representacin de los miembros; por ejemplo, cuando dijo:
de la ruta, que contemplan a otros viandantes confiados en s mis-
Tuve hambre y me disteis de comer, hablaba en representacin de
mos : N o en vano van stos por ella, siendo as que ellos van por
los miembros, no de su persona. Tambin cuando dijo: Saulo,
la que nosotros pretendemos ir; y por qu van por ella con plena
Saulo, por qu me persigues?, clamaba la Cabeza por los miem-
confianza? Porque es pernicioso ir por otro camino. Luego los
bros, y, con todo, no dijo: Por qu persigues a mis miembros?,
justos vern y temern. Por una parte ven la senda angosta; por
sino: Por qu me persigues? Si El padece en nosotros, tambin
otra, la ancha; la angosta la ven pocos; la ancha, muchos. Si eres
nosotros seremos coronados en El. Esta es la caridad de Cristo.
justo, pesa, no cuentes. Usa balanza fiel, no falsa, porque fuiste
Qu puede compararse a ella? Pone el himno de esta realidad en
llamado justo. Los justos vern y temern; esto se dijo de ti. Lue-
nuestra boca y canta esto en persona de sus miembros.
6. Vern los justos y temern, y esperarn en el Seor. Vern
los justos. Qu justos? Los creyentes, porque el justo vive de la iusti. Qui iusti? Fideles: quia iustus ex fide vivit (Hab 2,4, et Rom 1,17).
Etenim in Ecclesia iste ordo est: alii praecedunt, alii sequuntur: et qui
praecedunt, exemplo se praebent sequentibus; et qui sequuntur, imitantur
5. Et immisit in os meum canticum novum, hymnum Deo nostro. praecedentes. Sed et illi qui se exemplo praebent sequentibus, numquid
Forte quaerit aliquis, quae persona loquatur in hoc psalmo. Breviter dixe- neminem sequuntur? Si neminem sequuntur, errabunt. Sequuntur ergo et
rim, Christus est. Sed sicut nostis, fratres, et saepe dicendum est, Christus illi aliquem, ipsum Christum. Meliores quique in Ecclesia, quibus non re-
aliquando loquitur ex se, id est ex capite nostro: est enim ipse Salvator mansit iam homo quem imitentur, quia omnes profiriendo superaverunt,
corporis, caput nostrum, Filius Dei natus ex virgine, passus pro nobis, ipse Christus eis remanet, quem usque in finem sequantur. Et cernitis ordi-
resurgens ad nos iustificandos, sedens ad dexteram Dei ad interpellandum natos gradus per Paulum apostolum dicentem: lmitatores mei esiote, sicut
pro nobis, retributurus omnia in iudicio bona bonis, mala malis. Caput et ego Christi (1 Cor 4,16). Ergo qui iam directos gressus habent in petra,
nostrum ille, caput dgnatus est corporis fieri, carnem assumendo a nobis, forma sint fidelibus: Sed forma, inquit esto jidelibus (1 Tim 4,12). Ipsi
in qua moreretur pro nobis: quam etiam resuscitavit propter nos, ut in illa fideles sunt iusti, qui attendentes eos qui se in bono praecedunt, imitando
carne resurrectionis nobis praeberet exemplum, ut sperare disceremus quod sequuntur. Quomodo sequuntur? Videbunt iusti, et titnebunt. Videbunt, et
desperabamus, et haberemus iam pedes in petra, ambularemus in Christo. timebunt sequi vias malas, cum vident quosque meliores iam elegisse vias
Loquitur ergo aliquando ex capite nostro, loquitur aliquando et ex nobis, bonas; et dicunt in animo suo, quemadmodum solent dicere viatores, at-
id est ex membris suis: quia etiam quando dixit, Esurivi, et dedistis mihi tendentes alios cum praesumptione ambulantes in via, ipsi adhuc incerti
manducare (Mt 25,35), ex membris suis loquebatur, non ex se. Et quando viae, et quasi fluctuantes qua eant, dicunt sibi: Non frustra illi hac
dixit, Sanie, Saule, quid me persequeris? (Act 4,4) caput pro membris cla- eunt, quando illo eunt quo nos ir volumus; et quare cum magna fidu-
mabat: et tamen non dixit, Quid persequeris membra mea? sed, quid me cia hac eunt, nisi quia illac ir perniciosum est? Videbunt ergo iusti, el
persequeris? S in nobis ipse patitur, et nos in illo coronabimur. Haec est timebunt. Angustam viam vident hac, latam viam vident illac: hac vident
charitas Christi. Quid huic comparan potest? Huius rei hymnum immisit paucos, illac multas (Mt 7,13.14). Sed si iustus es, noli numerare, sed
in os nostrum, et dicit hoc ex membris suis. appende; stateram affer aequam, non dolosam, qua iustus appellatus es:
6. Videbunt iusti, et timebunt, et sperabunt in Dominum. Videbunt
730 ^.narraciones sobre los Salmos 39.6 39,7 Accin de gracias y peticin de nuevo auxilio 731

go no cuentes la muchedumbre de los hombres que andan por del Seor, que hizo el cielo y la tierra. Los justos vern y temern
caminos anchos, que llenan el circo de maana, que celebran albo- y esperarn en el Seor.
rotando la fundacin o fiesta de la ciudad, que deshonran la misma 7 [v.5]. Ea, los que quieren esperar en el Seor, los que
ciudad viviendo mal. N o atiendas a stos; son muchos, y quin los ven y temen, teman andar por sendas malas, por caminos anchos;
puede contar? Pocos son los que caminan por la va estrecha. Pero elijan el camino angosto, en donde ya sobre la piedra se afianza-
te dir: Usa la balanza, pesa; ve cunta paja levantas con pocos ron los pasos de algunos. Qu debern hacer? Lo oirn al ins-
granos. Ejecuten esto los fieles que siguen. Qu harn los que tante: Bienaventurado el varn que puso su esperanza en el nom-
preceden? N o se enorgullezcan, no se envanezcan, no engaen a bre del Seor y no fue en pos de vanidades y engaosas locuras.
los que siguen. Cmo pueden engaar a los que siguen? Prome- Pero mira por dnde queras ir; ve la turba de los que siguen el
tindoles la salud en ellos. Qu deben hacer los que siguen? Los ancho camino; no en vano conduce al anfiteatro, no en vano des-
emboca en la muerte. El camino ancho es mortfero; su holgura
justos vern y temern y esperarn en el Seor, no en aquellos
deleita durante la vida presente; su fin es eternamente angosto.
que les precedieron. Pues, atendiendo a los predecesores, siguen
Pero las turbas se alborotan, se apresuran, se alborozan, corren
e imitan, ya que tienen presente de quin recibieron los prede-
juntas. No las imites, no te desves. Estas cosas son vanidades y
cesores para precederles, y por eso esperan en El. Aunque imiten engaosas locuras. Sea tu esperanza el Seor Dios. No esperes nin-
a stos, sin embargo ponen la esperanza en Aquel de quien tam- guna otra cosa de El; sea el mismo Seor tu esperanza. Muchos
bin estos mismos recibieron la gracia para ser tales. Por tanto, esperan dinero de Dios, honores caducos y perecederos, es decir,
en el versillo en donde se dice: Los justos vern y temern y es- cualquiera otra cosa fuera de El; t pide el mismo Dios; an ms,
perarn en el Seor, se entiende por justos los mismos que enten- despreciando todo, camina hacia El; olvidando todo, acurdate de
damos por montes en otro salmo, donde se dice: Levant mis El; dejando atrs todas las cosas, extindete hacia el Seor. El, sin
ojos a los montes, es decir, los ilustres y excelsos varones espiri- duda, corrige al descaminado, El gua al recto, El conduce; luego
tuales de la Iglesia; excelsos por la solidez, no por la hinchazn. sea El tu esperanza, que gua y conduce. Adonde gua y adonde
Por ellos se nos dispens la Escritura. Y ellos son los profetas, conduce la terrena avaricia? Buscabas haciendas, deseabas ser due-
los apstoles, los excelentes doctores. A estos montes, de donde o de tierras, no queras vecinos; habindote deshecho de unos,
me viene el auxilio, elev mis ojos. Pero, para "que no pienses que ansiabas engullir a otros, y tanto abras las fauces de la avaricia,
se trata de un auxilio humano, sigue y dice: Mi auxilio vendr que llegabas hasta la playa, y en llegando que llegabas a ella, de-

Videbunt itisr, et timebunt, dictum est de te. Noli ergo numerare tur- caelum et terram (Ps 120,1.2). Videbunt iusti, et timebunt, et sperabunt
bas hominum incedentes latas vas, implentes crastinum circum, civitatis in Dominum.
Natalem clamando celebrantes, civitatem ipsam male vivendo turpantes. 1 [v.5]. Eia qui volunt sperare in Dominum, qui vident et timent,
Noli ergo illos attendere; multi sunt, et quis numerat? Pauci autem per timeant ambulare vias malas, vas latas; eligant viam angustam, ubi iam
viam angustam. Profer, inquara, stateram, appende: vide contra pauca supra petram quorumdam directi sunt gressus: quid facer debeant, au-
grana quantam paleam leves. Hoc agant fideles iusti qui sequuntur. Quid diant modo. Beatus vir cuius est nomen Domini spes eius et non respexit
illi qui praecedunt? Non superbiant, non se exaltent, non decipiant se- in vanitates et insanias mendaces, Ecce qua volebas ir, ecce turba viae
quentes. Quomodo possunt decipere sequentes? Promittendo illis in se latae: non frustra ipsa ducit ad amphitheatrum, non frustra ipsa ducit
salutem. Quid ergo debent illi qui sequuntur? Videbunt iusti, et time- ad mortem. Via lata mortfera est: latitudo eius delectat ad tempus, finis
bunt, et sperabunt in Dominum: non in eos a quibus praeceduntur: sed eius angustus in aeternum. Sed turbae strepunt, turbae festinant, turbae
collaetantur, turbae concurrunt. Noli imitari, noli averti; vanitates sunt,
attendendo praecedentes se, sequuntur quidem et imitantur, sed quia co-
et insaniae mendaces. Sit Dominus Deus tuus spes tua: non aliud ali-
gitant a quo acceperint illi ut praecedant, et in eum sperant. Quamvis quid a Domino Deo tuo speres, sed ipse Dominus tuus sit spes tua. Nam-
ergo istos imitentur, spem suam tamen in illo ponunt, a quo et isti acce- que multi de Deo sperant pecuniam, multi de Deo sperant honores ca-
perunt unde tales sunt. Videbunt iusti, et timebunt, et sperabunt in Do- ducos et perituros, aliud quodlibet a Deo praeter ipsum Deum: sed m
minum: quemadmodum in alio psalmo, Levavi oculos meos in montes, ipsum Deum tuum pete: imo vero contemptis alus, perge ad illum; obli-
intelligimus montes, claros quosque et magnos Ecclesiae spirituales v- viscens alia, memento illius; relinquens retro alia, extendere in illum. Ipse
ros, magnos soliditate, non tumore. Per ipsos nobis Scriptura omnis dis- certe aversum correxit, ipse ducit rectum, ipse perducit: ergo sit ipse
pensata est; Prophetae sunt, Evangelistae sunt, doctores boni sunt: illuc spes tua, qui ducit et perducit. Quo ducit et quo perducit terrena avari-
levavi oculos meos in montes, unde veniet auxilium mihi. Et ne humanum tia? Fundos quaerebas, terram possidere cupiebas, vicinos excludebas; illis
putares auxilium, sequitur, et dicit: Auxilium meum a Domino, qui fecit exciusis, aliis vicinis inhiabas; et tamdiu tendebas avaritiam, doee ad lit-
732 Enarraciones sobre os Salmos 39,8 39,8 Accin de gracias y peticin de nuevo auxilio 733
la dieta no le consuma y, por tanto, sta le impida recuperar la
seabas las islas. Adueado de la tierra, quiz quieres asir el cielo. salud, le exhorto a que repare las fuerzas; l encrespa los puos;
Abandona todos estos amores; ms hermoso es Aquel que hizo intenta ensaarse en el mdico. Si ha herido, mesele; si ha inju-
el cielo y la tierra. riado, no se le abandone; recuperar el sentido y dar las gracias.
8. Dichoso el varn que puso su esperanza en el nombre del Cuntos se conocen a s mismos aqu, se ven mutuamente y hablan
Seor y no fue en pos de vanidades o dolos y de engaosas locu- de s en la Iglesia de Dios!; en el regazo de la santa Iglesia en-
ras. Cmo son engaosas las locuras? La locura es falaz; la salud, caminaron sus ocupaciones, ya buenas, en torno a la palabra de
veraz. Las cosas que ves las juzgas buenas, te engaas. No ests Dios, en torno al ejercicio y servicio de la caridad; frecuentando
sano; por la alta fiebre te has hecho un frentico; lo que amas no la grey de Cristo, no se apartan de la Iglesia, se ven y hablan
es verdadero. Alabas al auriga, le animas con voces, le increpas mutuamente de s mismos. Quin es este estimulador de aurigas?
como un loco. Todo es vanidad, es locura engaosa. N o hay, dice Quin es este amador y panegirista de aquel gladiador, de aquel
el frentico, cosa mejor, cosa ms deleitable. Qu har al que cmico? Habla de otro y l de s mismo. Sin duda se dan estas
est fuera de s ? Si tenis misericordia, rogad por los tales. Por- cosas, sin duda nos alegramos de ellas. Si nos alegramos por ellas,
que tambin muchas veces el mdico, en casos desesperados, se no desesperemos de ellos. Roguemos por ellos, hermanos car-
dirige a los que en la casa rodean al enfermo llorando, los cuales simos; de dnde crece el nmero de los santos, si no es del n-
estn pendientes de su boca, esperando or el pronstico sobre el mero de los que eran impos? Y no fue en pos de vanidades y de
enfermo, que se halla en peligro, y estando el galeno indeciso, engaosas locuras. Aqul consigui la victoria, unci tal caballo,
no viendo que pueda prometer la salud, temiendo declarar el se proclama vencedor, quiere ser como una deidad, aspira a la
peligro por no asustar, concibe una respuesta comedida y dice: divinidad perdiendo el manantial de la divinidad; muchas veces
Dios es bueno y todo lo puede; orad por l. As, pues, a quin se proclama vencedor y otras muchas se engaa. Y esto por qu?
de estos locos me dirigir? Quin me oir? Quin de ellos no Porque las locuras son engaosas. Por qu de vez en cuando se
nos llamar desgraciados, ya que, como no nos enloquecemos a verifican las cosas que se anuncian? Para arrastrar a los locos,
una con ellos, piensan que hemos perdido grandes y variados pla- para que, amando all la apariencia de la verdad, caigan en el
ceres, en los que ellos se enloquecen y no ven que son engaosos? lazo de la falsedad; echadlos atrs, abandneseles, cercneseles. Si
Doy un huevo o alargo al enfermo una bebkia saludable; l la eran miembros nuestros, mortifqueseles: Mortificad, dice el Aps-
rechaza. Cmo encontrar el modo de restablecerle? Para que tol, vuestros miembros que estn sobre la tierra. Sea nuestra espe-
ranza nuestro Dios. El que hizo lo bello es ms bello que todo;
tora pervenires: perveniens ad littora, nsulas concupiscis; possessa trra, el que hizo lo fuerte es ms fuerte; el que hizo lo grande es
caelum forte vis prendere. Relinque omnes amores: pulchrior est ille qui
fecit caelum et terram. cusserit, diligatur; et si iniuriam fecerit, non relinquatur: rediturus est ad
8. Beatus vir, cuius est nomen Domini spes eius, et non respexit in mentem, gratias acturus. Quam multi hic cognoscunt se, vident se invi-
vanitates et insanias mendaces. Unde enim insaniae mendaces? Insania cem, et loquuntur de se in Ecclesia Dei; in Ecclesiae sanctae gremio at-
mendax, sanitas verax. Quae vides bona putas, falleris: sanus non es, tendunt studia sua iam bona circa verbum Dei, circa officia et obsequia
nimia febre phreneticus factus es; verum non est quod amas. Laudas charitatis, ad frequentandum gregem Christi non recedere de Ecclesia, vi-
aurigam, clamas aurigae, insanis in aurigam. Vanitas est, insania mendax" dent et loquuntur ad invicem de invicem. Quis est iste circissarius? Quis
est. Non est, ait: nihil melius, nihil delectabilius. Quid faci febrienti? est iste amator et laudator illius venatoris, illius histrionis? De alio io-
Si est in vobis misericordia, orate pro talibus. Quia et ipse medais ple- quitur, et ille de ipso. Certe ista sunt, certe gaudemus de talibus. Si
rumque in desperatione convertitur ad eos qui circumstant lacrymantes gaudemus de talibus, non desperemus de talibus. Oremus pro ipsis, fra-
in domo, qui pendent ex ore eius audire sententiam de aegroto et pericli- tres carissimi: inde crescit numerus sanctorum, de numero qui erat impio-
tante: stat anceps medicus, non videt bonum quod promittat, timet ma- rum. Et non respexit in vanitates et insanias mendaces. Ille vicit, talem
lura pronuntiare, ne terreat; modestara plae iste concipit sententiam: equum iunxit, pronuntiat, quasi divinus vult esse: affectat divinitatem
Bonus Deus omnia potest, orate pro illo. Quem taque comprehendam isto- amittendo fontem divinitatis: et saepe pronuntiat, et saepe fallitur. Quare
rum insanorum? Quis me audiat? quis eorum nos non miseros dicat? Quia hoc? Quia insaniae mendaces sunt. Quare autem aliquando proveniunt
cum eis non insanimus, amsisse nos putant magnas et varias voluptates, quae dicunt? Ut abducant insanos, ut amando ibi speciem veritatis, incur-
in quibus ipsi insaniunt: nec vident quia mendaces sunt. Quando illi ran! laqueum falsitatis: retro sint, relnquantur, amputentur. Si membra
ovum do vel invito, vel calicem salutarem prrigo saucio; et quomodo riostra erant, mortificentur: Mortifcate, nquit, membra vestra quae sunt
reficiam, quando invenio? Ne inedia deficiat, et ad sanitatem non perve- super terram (Col 3,5). Sit spes nostra Deus noster. Qui fecit omnia,
niat, hortor ut reficiat: pugnos parat, saevire vult in medicum. Et si per- melior est mnibus; qui pulchra fecit, pulchrior est mnibus; qui fortia,
734 ^.narraciones sobre los Salmos 39,9 30,9 Accin de gracias y peticin de nuevo auxilio 735

ms grande que todo. Cualquier cosa que ames, El deber ser tu les? Refrene la sensualidad, desprecie la flojedad, enderece la in-
amor. Aprended a amar en la criatura al Creador, en la hechura justicia, modere la precipitacin, gobierne y someta a s todos es-
al Hacedor. N o te retenga lo que fue hecho por El y pierdas a tos movimientos que, por estar demasiado sueltos, engendran es-
tos vicios, y sostenga la brida, y no ser arrastrado; conduzca a
aquel por quien t tambin fuiste hecho. Bienaventurado el va-
donde quiere; no sea llevado a donde no intenta. Alaba al auri-
rn que puso su esperanza en el nombre del Seor y no fue en ga, ser ensalzado el auriga; clamaba para que fuese coronado el
pos de vanidades y de engaosas locuras. auriga; con la inmortalidad de la gloria mundana ser coronado.
9 {v.6.9]. Quiz nos dir aquel que, conmovido por este Tambin Dios proporciona estos espectculos, estos festejos. Des-
versillo, desease corregirse, y aquel de quien se apoder el temor de el cielo dice: Luchad, os ayudar; venced, os coronar. Mu-
de la justicia de la fe y quiere comenzar a caminar por la senda chas son las maravillas que hiciste, oh Seor!; en tus designios
angosta: N o continuar caminando si no contemplo algo. Qu no hay quien te iguale. Contempla ahora al cmico. El hombre
haremos, hermanos; le hemos de dejar sin espectculo alguno? aprendi con gran esfuerzo a andar por la maroma, y, pendiente
Morir, no permanecer, no nos seguir. Qu haremos? Ofrezc- de ella, te tiene suspenso. Observa al empresario de espectculos
mosle por espectculos espectculos. Y qu representaciones he- ms sublimes. El cmico aprendi a andar por una maroma, pero
mos de dar al hombre cristiano, al cual deseamos apartar de aque- acaso aprendi a andar por el mar? Olvida tu teatro; ve a nues-
tro Pedro, no acrbata, sino, por decirlo as, equilibrista marino,
llos torneos mundanos? Doy gracias al Seor Dios nuestro. En
caminando a pie enjuto sobre el mar. Camina t tambin, no
el versillo siguiente se nos dice los espectculos que debemos ofre- por aquellas aguas sobre las que anduvo Pedro ofreciendo un
cer y presentar a los espectadores que quieren asistir a una repre- simbolismo, sino sobre otras; porque el mundo es un mar que
sentacin. He aqu que, habiendo sido apartado un hombre del tiene perjudiciales amarguras, oleaje de tribulaciones, tempesta-
circo, del teatro, del anfiteatro, busque algo que contemplar, y lo des de tentaciones, hombres que, como peces, se gozan del mal
busque con ansias; pues bien, le dejaremos sin espectculos? ajeno y que se devoran entre s; anda por aqu; pisa esto. Quie-
Qu le ofreceremos en cambio de aqullos ? Oye lo que sigue: res ser espectador? Asiste al espectculo. N o desfallezcas, con-
Muchas son las maravillas que hiciste, oh Seor, Dios mo! templa al que te precede y dice: Hemos sido hechos espectculo
Contemplaba atentamente las cosas monstruosas de los hombres; para el mundo, para los ngeles y los hombres. Pisotea el mar
dirija su mirada a las maravillas de Dios. El Seor hizo muchas para no ser sumergido en l. No caminaras sobre l, no le pi-
maravillas. Contemple stas. Por qu perdieron valor para l? tes: forte talia miracula spiritualia non fecit Dominus? Regat luxuriam,
Alaba al auriga que conduce cuatro caballos y que corre sin falta regat ignaviam, regat iniustitiam, regat imprudentiam, motus istos qui
y sin tropiezo. Acaso no hizo el Seor tales portentos espiritua- nimium lapsi haec vitia faciunt, regat et subdat sibi, et teneat habenas,
et non rapiatur; ducat quo vult, non trahatur quo non vult. Aurigam lau-
dabat, auriga laudabitur: clamabat ut auriga veste cooperiretur, immor-
fortior est; qui magna, maior est: quidquid amaveris, ille tibi erit. Disce talitate vestietur. Haec mune,ra, haec spectacula edit Deus. Clamat de
amare in creatura creatorem, et in factura factorem; ne teneat te quod ab
illo factum est, et amittas eum a quo et ipse factus es. Ergo, Beatus vir celo: Specto vos; luctamini,"1 adiuvabo; vincite, coronabo. Multa jecisti
cuius est nomen Domini spes eius, et non respexit in vanilates et insa- tu, Domine Deus meus, mirabilia tua; et cogitationibus tuis non est qui
nias mendaces. si?nilis sit tibi. Nunc specta histrionem. Didicit enim homo magno studio
9 [v.6-9]. Forte nobis dicturus est, qui versu isto percussus corrigi in fue ambulare, et pendens te suspendit. Illum attende editorem maio-
voluerit, et quem occupaverit timor ille iustitiae fidei, et volens coeperit rum spectaculorum. Didicit iste in fue ambulare, numquid fecit in mari
atribulare angustam viam; dicturus est nobis: Atribulare non durabo, si ambulare ? Obliviscere theatrum tuum, attende Petrum nostrum, non fu-
nhil spectabo. Quid ergo facimus, fratres? Dimissuri eum sumus sine nambulum, sed, ut ita dicam, mariambulum. Ambula et tu non in illis
spectaculo? Morietur, non subsistet, non nos sequetur. Quid ergo faci-
aquis, ubi Petrus aliquid significans ambulavit, sed in aliis; quia hoc
mus? Demus pro spectaculs spectacula. Et quae spectacula daturi sumus
christiano homini, quem volumus ab illis spectaculs revocare? Gratias saeculum mare est. Habet amaritudinem noxiam, habet fluctus tribulatio-
ago Domino Deo nostro; sequenti versu Psalmi ostendit nobis, quae spec- num, tempestates tentationum; habet homines velut pisces de suo malo
tatoribus spectare volentibus spectacula praebere et ostendere debeamus. gaudentes, et tanquam se invicem devorantes; hic ambula, hoc calca. Spec-
Ecce aversus fuerit a circo, a theatro, ab amphitheatro, quaerat quod tare vis, esto spectaculum. Ne deudas, vide praecedentem et dicentem:
spectet, prorsus quaerat; non eum relinquimus sine spectaculo. Quid pro Spectaculum jacti sumus huic mundo, et Angelis, et hominibus (1 Cor
illis dabimus? Audi quid sequitur: Multa jecisti tu, Domine Deus meus,
mirabilia tua. Miracula hominum intuebatur, intendat mirabilia Dei. Mul- 4,9). Calca mare, ne mergaris in mari. Non ibis, non calcabis, nisi ille
ta fecit Dominus mirabilia sua; haec respiciat. Quare illi viluerunt? Auri- iusserit qui prior n mari ambulavit. Sic enim ait Petrus: Si tu es, iube
gam laudat regentem quatuor equos, et sine labe atque offensione curren-
736 Enarraciones sobre los Salmos 39,10
39,11 Accin de gracias y peticin de nuevo auxilio 737
sotearas, a no ser que te hubiese mandado aquel que primera-
que constituyan el nmero. Como no estn presentes no nos oyen;
mente anduvo sobre el mar. Pues Pedro dice as: Si eres t, mn-
pero os oigan a vosotros cuando salgis. Anunci, dice, y habl.
dame ir sobre las aguas hacia ti. Y porque era El, oy al que
Cristo dice que anunci: anunci por la Cabeza, anunci por los
peda, dio al que deseaba, llam al que caminaba y levant al que
miembros, pues envi mensajeros, envi apstoles: Por toda la
se sumerga. El Seor hizo estas cosas maravillosas; contmpla-
tierra resuena su voz y por todos los confines del orbe su palabra.
las. La fe es el ojo del espectador. Haz t mismo tales cosas, por-
Cuntos fieles se aglomeran en la Iglesia, cunto pueblo concu-
que, dado caso que se levante viento huracanado, bramen las olas
rre; muchos convertidos de verdad, muchos falsamente converti-
y la debilidad humana tambalee por alguna duda referente a la
dos. Pocos son los convertidos de verdad, muchos los convertidos
salud, tienes a quin clamar y decir: Seor, perezco. Y entonces
falsamente, porque se multiplicaron sobre todo nmero.
no permitir que te sumerjas el que te mand andar; no temas
al mar, porque ya caminas sobre piedra; si anduvieses sin apoyar 11. Anunci y habl; se multiplicaron sobre todo nmero.
tu pie sobre la piedra, te sumergiras en el mar, porque ha de No quisiste ofrenda y sacrificio. Estas son las cosas admirables
andarse sobre la piedra que no se sumergi en el mar. de Dios y stos son sus pensamientos, a los que ningn otro pen-
10. Ve las maravillas de Dios. Anunci y habl: se multi- samiento se asemeja. (Estos son los que se ofrecen) para que se
plicaron sobre todo mimero. Hay un nmero y hay un sobren- aparte aquel espectador de la curiosidad mundana y busque con
mero. Hay un nmero determinado, concreto, fijo, que pertenece nosotros estas cosas mejores y ms fructuosas, con las que se ale-
a aquella Jerusaln celeste. El Seor conoce a los suyos, a los cris- grar al encontrarlas; y de tal modo se alegrar que no ha de
tianos que temen, que son fieles, que guardan sus preceptos y temer sea vencido Aquel a quien ama. Aprecia al auriga, y, no
caminan por las sendas de Dios, que no cometen pecados y, si obstante, vencido, soporta vejaciones. Cuando vence el auriga es
caen, se confiesan; stos pertenecen al nmero. Pero acaso exis- coronado. Pero acaso ser coronado aquel pobre diablo que acla-
ten ellos solos? Hay tambin un sobrenmero. Porque, si es cier- ma al auriga ? Venciendo, el auriga es coronado; al ser vencido
to que ahora son pocos, pocos en comparacin de la multitud de es insultado el aclamante. Por qu recibes el abucheo, cuando
aglomeraciones mayores, con todo, estas turbas que llenan las no se reparte contigo la gloria? Otra cosa sucede en nuestros es-
iglesias, que empujan, por decirlo as, las paredes; que se agol- pectculos. Todos ciertamente corren en aquel estadio, en aquel
pan en masa apiada, de suerte que casi se ahogan debido a la espectculo mundano segn dice San Pablo, pero uno solo recibe el
multitud; si hay espectculos corren al anfiteatro. Estas son el premio; los dems se retiran siendo vencidos. Todos corrieron,
nmero sobre todo nmero. Con todo, decimos estas cosas para pero, al alcanzar uno la meta, los restantes que se esforzaron de
igual modo en la carrera quedan sin premio. Aqu no se da esto.
me vetiire ad te super aquas. Et quia ipse erat, audivit petentem, tribuit
desideranti, vocavit ambulantem, erexit mergentera (Mt 14,28-31). Haec non audiunt a nobis; sed cum exieritis, audiant a vobis. Annuntiavi, in-
mirabilia fecit Dominus, ipsa intuere; oculus spectantis fides sit. Et fac quit, et locutus sum. Christus dicit: annuntiavit ipse ex capite nostro, ipse
tu talia; quia etsi venti turbaverint, etsi fluctus infremuerint, et te huma- annuntiavit ex membris suis, ipse misit annuntiatores, ipse misit Apost-
na fragilitas ad aliquam dubitationem tuae. salutis adduxerit, habes cla- los: in omnem terram exivit sonus eorum, et in fines orbis terrae verba
mare; dicis, Domine, pereo. Non sinit ille perire, qui iussit te atribulare. eorum (Ps 18,5). Quanti fideles agglomerantur, quantae turbae concurrunt,
Quia enim iam in petra ambulas, nec in mare times: si sine petra fueris, multi ver conversi, multi falso conversi; et pauciores sunt ver conversi,
in mare mergeris, quia in tal i petra ambulandum est, quae in mari non plures falso conversi; quia multiplicati sunt super numerum.
mersa est.
10. Vide mirabilia Dei. Annuntiavi, et locutus sum, multiplicati sunt 11. Annuntiavi et locutus sum, multiplicati sunt super numerum. Sa-
super numerum. Est numerus, sunt super numerum. Numerus certus est, crificium et oblationem noluisti. Haec miracula Dei sunt, hae cogitationes
pertinens ad illam caelestem Ierusalem. Novit enim Dominus, qui sunt Dei sunt, quibus nemo est similis: ut spectator ille abducatur a curiositate,
eius (2 Tim 2,19), christianos timentes, christanos fideles, christianos et quaerat ista nobiscum meliora, fructuosiora, de quibus inventis gaudebit;
praecepta servantes, Dei vias ambulantes, a peccatis abstinentes, si ceci- et sic gaudebit, ut non timeat ne vincatur quem amat: amat enim aurigam,
derint confitentes: ipsi ad numerum pertinent. Sed numquid soli sunt? Sunt quo victo insultationes ferat. Quando vincit auriga, ipse vestitur. Num-
et super numerum. Nam etsi modo pauci sunt, pauci in comparatione quid pauper qui illi clamat? Vctor ipse vestitur, pro victo illi insultatur.
multitudinis maiorum frequentiarum: quantis turbis mplentur ecclesiae, Quare pro io percipis reprehensionem, cum quo non divids vestem? Hac
stipantur parietes, pressuris se urgent, prope se suffocant multitudine. aliud in spectaculis nostris. Omnes quidem currunt, Paulus apostolus dixit,
Rursus ab eis ipsis, si munus est, curritur ad amphitheatrum: isti super in illo stadio, in illo spectaculo, unus tamen accipit bravium: caeteri victi
numerum sunt. Sed ideo ista dicimus, ut in numero sint: quia non adsunt, discedunt (1 Cor 9,24). Et perseveraverunt in currendo: sed cum acceperit
unus, remanent caeteri qui similiter laboraverunt. Hac non est sic. Quot-
S.Ag. 19 24
39,13 Accin de gracias y peticin de nuevo auxilio 739
738 Enarraciones sobre los Salmos 39,12
que conocis, aunque no todos (esto es, los catecmenos). Y oja-
Cuantos corren, corran con perseverancia, pues todos recibirn el l que todos los que le conocis no le hayis conocido para jui-
premio. El que lleg el primero esperar a ser coronado con el cio! Ved por qu se dijo que Cristo nuestro Seor unas veces ha-
ltimo. Este certamen no le emprende la codicia, sino la caridad. bla en representacin de sus miembros, otras en nombre propio.
Todos los que corren se aman, y este mismo amor es la carrera. Ofrenda y sacrificio no quisiste. Entonces qu diremos? Que
12. El salmo dice a Dios: No quisiste ofrenda y sacrificio. nosotros hemos quedado en este tiempo ya sin sacrificio? N o hay
Los antiguos celebraban las alegoras de la futura realidad, pro- tal cosa. Preparaste el cuerpo para mi. Por tanto, desechaste aque-
nosticando en figura el sacrificio verdadero que conocen los fie- llos sacrificios para preparar ste; quisiste aqullos antes de pre-
les; muchos, sabindolo; la mayor parte, ignorndolo. Los profetas parar ste. La realizacin de las promesas disip las palabras pro-
y los santos patriarcas conocan lo que celebraban; la restante in- misorias. Si an subsisten stas, entonces an no se ha cumplido
feliz multitud era tan carnal que con la celebracin de aquellas lo que se prometi. Esto era lo que se prometa bajo ciertos sig-
figuras slo daba a conocer el sacrificio que haba de venir, y as nos. Pero fueron abolidos estos signos prometedores porque fue
aconteci que, habiendo sido abrogado aquel antiguo sacrificio dada la realidad de la promesa. En este cuerpo estamos, de l
de holocaustos de carneros, de machos cabros, de terneros y de participamos; conocemos lo que hemos recibido. Y los que no lo
las restantes vctimas, Dios los rechaz. Por qu no quiso ahora conocis lo conoceris; y cuando lo hayis llegado a conocer,
las ofrendas y sacrificios y los quiso antes? Porque todos ellos eran ojal no lo recibis para juicio! Porque quien come y bebe in-
como palabras de quien promete; y las palabras que prometen, dignamente, come y bebe su condenacin. Cosa acabada es para
cuando se da lo que prometen, ya no anuncian cosa alguna. Uno nosotros el cuerpo; nos perfeccionemos en l.
es prometiente todo el tiempo que transcurre hasta que da. Tan 13. No quisiste ofrenda y sacrificio, pero preparaste el cuer-
pronto como dio, cambia las palabras, pues no dice: dar lo que po para m. Por el pecado no exigiste holocaustos; entonces dije:
deca que iba a dar, sino di; cambi el tiempo del verbo; cambi He aqu que vengo. Acaso necesita exposicin no quisiste ofren-
las palabras. Por qu le agrad primeramente esta palabra y ms da y sacrificio, pero preparaste el cuerpo para m? No pediste por
tarde la cambi? Porque entonces era palabra acomodada al tiem- el delito sacrificios; los que anteriormente peda. Entonces dije:
po, y le agrad durante su propio tiempo. Cuando se prometa se He aqu que vengo. Ya es tiempo de que lleguen las cosas que
anunciaba; mas, cuando se dio lo que se prometi, se anularon se haban prometido, porque desaparecieron aquellas por las que
las palabras promisorias y permanecieron las completivas. Luego se prometan. Y ciertamente, hermanos mos, ved cmo desapa-
los antiguos sacrificios fueron abolidos como palabras de prome-
sas. Qu se dio como completivo o lleno de realidad? El Cuerpo
completivum? Corpus quod nostis, quod non omnes nostis; quod utinam
qui nostis, omnes non ad iudicium noveritis. Videte quando dictum est;
quot currunt, perseveranter currant, omnes accipiunt: et qui prior venerit, Christus enim ille est Dominus noster, modo loquens ex membris suis,
exspectat ut cum posteriore coronetur. Agonem quippe istum non cupidi- modo loquens ex persona sua. Sacrificium, inquit, et oblationem noluisti.
tas, sed chantas facit: omnes currentes amant se, et ipse amor cursus est. Quid ergo? Nos iam hoc tempore sine sacrificio dimissi sumus? Absit.
12. Sacrificium et oblationem noluisti, ait psalmus Deo. Antiqui enim, Corpus autem perfecisti mibi. Ideo illa noluisti ut hoc perficeres: illa
quando adhuc sacrificium verum quod fideles norunt, in figuris praenuntia- voluisti antequam hoc perficeres. Perfectio promissorum abstulit verba
btur, celebrabant figuras futurae rei: multi scientes, sed plures ignorantes. promittentia. Nam si adhuc sunt promittentia, nondum impletum est quod
Nam Prophetae et sancti Patriarchae noverant quod celebrabant: caetera promissum est. Hoc promittebatur quibusdam signis: ablata sunt signa
autem multitudo iniqua, carnalis sic erat, ut fieret de illa quod significaret promittentia, quia exhibita est veritas promissa. In hoc corpore sumus,
posteriora ventura: et venit sublato illo sacrificio primo, sublatis holocaus- huius corporis participes sumus, quod accipimus novimus: et qui non
tis arietum, hircorum, vitulorum, caeterarumque victimarum; noluit illa nostis noveritis, et cum didiceritis, utinam non ad iudicium accipiatis. Qui
Deus. Quare illa noluit? quare primo voluit? Quia illa omnia quasi verba enim manducat et bibit indigne, iudicium sibi manducat et bibit (1 Cor 11,
erant promittentis; et verba promissiva, cum venerit quod promittunt, non 29). Perfectum est nobis Corpus, perficiamur in corpore.
iam enuntiantur. Tamdiu quisque promissor est, doee det: Cum dederit, 13. Sacrificium et oblationem noluisti, corpus autem perfecisti mihi.
mutat verba. Non dicit adhuc, Dabo, quod se daturum dicebat; sed dicit, Holocausta etiam pro delicio non petisti: tune dixi, Ecce venio. Numquid
Dedi: mutavit verbum. Quare illi primo placuit hoc verbum, et quare illud exponendum est, Sacrificium et oblationem noluisti, corpus autem perfe-
mutavit ? Quia temporis sui verbum fuit, et pro tempore suo placuit. cisti mihi? Holocausta etiam pro delicio non petisti: quae petebat antea.
Quando promittebatur, tune dicebatur: cum autem datum est quod promis- Tune dixi, Ecce venio. Tempus est ut veniant quae promittebantur, quia
sum est, ablata sunt verba promissiva, data sunt completiva. Sacrificia ergo auferuntur ea per quae promittebantur. Et ver, fratres mei, attendite illa
illa, tanquam verba promissiva, ablata sunt. Quid est quod datum est
740 ^.narraciones sobre los Salmos 39,13
39,14 Accin de gracias y peticin de nuevo auxilio 741
recieron las primeras y vinieron stas. Presnteme ahora el pueblo
puesto que no la bebe. Los judos tienen, como Can, su propia
.judo un sacerdote. Dnde estn sus sacrificios? Perecieron, des-
seal. Pues los sacrificios que all hacan fueron abolidos; y lo
aparecieron por completo ahora. Acaso les reprobaramos enton-
que les qued al estilo de signo de Can ya es cosa real y lo ig-
ces? No. Ahora s los reprobamos, porque, si queris sacrificar en
noran. Matan el cordero, comen los cimos. Pero nuestro cordero
este tiempo, es intempestivo, inoportuno, inconveniente. T toda-
pascual, Cristo, ya ha sido inmolado. Reconozco el cordero ma-
va sigues prometiendo; yo ya he recibido. Sin duda les queda
tado en la inmolacin de Cristo. Qu dir de los cimos? Ved
algo que puedan celebrar a fin de no verse por completo sin algn
lo que dice a seguida el Apstol: Por tanto, celebremos el da
signo. Pues Can, hermano mayor, que mat a su hermano menor,
de fiesta, no con levadura vieja ni con levadura de maldad e ini-
recibi un signo a fin de que nadie le matase, conforme se escri-
quidad, sino con cimos de sinceridad y de verdad: por esto de-
bi en el Gnesis: Dios seal a Can para que nadie le matase.
muestra que la levadura es vieja, es harina vieja, agriada. Se que-
Por lo mismo, el pueblo judo tambin permanece con el signo.
daron, pues, en las sombras; no pueden soportar el sol de la glo-
Todos los pueblos gentiles sometidos a la dominacin romana
ria. Nosotros, por el contrario, ya estamos en medio de la luz;
aceptaron la condicin de los romanos y cambiaron sus creencias.
tenemos el cuerpo de Cristo, tenemos su sangre. Si tenemos la
De aqu comenzaron a separarse con el tiempo por la gracia de
nueva vida, cantemos el cntico nuevo, himno de alabanza a nues-
nuestro Seor Jesucristo; sin embargo, la nacin juda permane-
tro Dios. No pediste sacrificio por el pecado; entonces dije: He
ci impertrrita con su seal: con el signo de la circuncisin, con
aqu que vengo.
el signo de los cimos; Can no fue matado, no fue matado, tiene
un signo. Can fue maldecido por la tierra que abri su boca para 14. Al principio del libro se escribi acerca de m que har
recibir por mano de l la sangre de su hermano. El derram la tu voluntad. Dios mo, lo quise, y tu ley (se halla) en el interior
sangre, no la recibi. El la derram; la recibi otra tierra; y fue de mi corazn. Ved que mira a los miembros; ved que hizo la vo-
maldito por aquella tierra que abri su boca y recibi la sangre. luntad de su Padre. Pero en qu principio de libro se escribi
La tierra que abri su boca y recibi la sangre es la Iglesia. Por de l? Quiz en el comienzo de este libro de los Salmos? A
sta fue maldito l. Y aquella sangre me dirige su voz desde la qu ir ms lejos? A qu investigar otros libros? Ved que en el
tierra. El Seor dijo acerca de esta tierra: La voz de la sangre de principio del libro de los Salmos se escribi: Bienaventurado el
tu hermano clama a m desde la tierra. Clama, dice, a m desde la varn que no se hall en consejo de impos, y no se detuvo en el
tierra. Clama al Seor; pero est sordo el que derram la sangre, camino de los pecadores, y no se sent en ctedra pestilente, sino
que su voluntad permaneci en la ley del Seor. Esto es lo mismo
que se escribe en el versillo que comentamos: Dios mo, lo quise,
ablata, haec impleta. Det mihi modo gens judaica sacerdotem. Ubi sunt y tu ley (se halla) en el interior de mi corazn; lo que asimismo
sacrificia illorum? Certe perierunt, certe ablata sunt nunc. Numquid tune
reprobaremus ea? Reprobamus modo: quia si modo velis facer, intem-
porale est, non est opportunum, non congruit. Adhuc promittis, iam accepi. bant, ablata sunt; et quod eis remansit ad signum Cain, iam perfectum
Remansit illis quiddam quod oelebrent, ne omnino sine signo remanerent. est, et nesciunt. Agnum occidunt, azyma comedunt: Pascha nostrum im-
Cain enim maior frater, qui occidit minorem fratrem, accepit signum, ne molatus est Christus. Ecce agnosco agnum occisum, quia immolatus est
quis eum occideret, sicut scriptum est in Genesi: Posuit Deus Cain sig- Christus. Quid de azymis? baque, inquit, diem jestum celebremus, non
num, ut nemo eum occideret. Proinde et ipsa gens iudaea manet. Omnes in fermento veteri, eque in fermento mal'ttiae et malignitatis: ostendit
gentes subditae iuri romano, in ius romanum confluxerunt, superstitiones quid sit vetus, vetus faria est, acuit: sed in azymis sinceritatis et veri-
communicaverunt; postea inde coeperunt per gratiam Domini nostri Iesu tatis (1 Cor 5,7.8). In umbra remanserunt, solem gloriae ferr non pos-
Christi separan: illa vero sic mansit eum signo suo, eum signo circum- sunt: iam nos in luce sumus, tenemus corpus Christi, tenemus sanguinem
cisionis, eum signo azymorum sic mansit: non est occisus Can, non est Christi. Si habemus novam vitam, cantemus canticum novum, hymnum
occisus, habet signum suum. Maledictus est a trra, quae aperuit os suum Deo nostro. Holocausta pro delicio non petisti: tune dixi, Ecce venio.
excipere sanguinem fratris eius de manu eius. Ule enim fudit sanguinem,
non excepit: He fudit, alia tetra excepit: et ab ea trra quae os aperuit 14. In capite libri scriptum est de me, ut faciam voluntatem tuam:
et excepit, ule maledictus est: et ipsa trra quae ore excepit sanguinem, Deus meus, volui, et legem tuam in medio cordis mei. Ecce ad membra
Ecclesia est. Ab hac ergo ie maledictus est. Et ille sanguis clamat de respexit, ecce et ipse fecit voluntatem Patris. Sed in quo capite libri scrip-
trra ad me. De hac enim trra dixit Dominus, Vox sanguinis fratris tui tum est de illo? Fortasse in capite libri huius Psalmorum. Quid enim
clamat ad me de trra (Gen 4,15.10). Clamat, inquit, ad me de trra. longe petamus, aut alios libros inquiramus? Ecce in capite libri huius
Clamat ad Dominum: sed surdus est qui sanguinem fudit, quia non bibit. Psalmorum, scriptum est, Beatus vir qui non abiit in consilio impiorum,
lili ergo ita sunt, tanquam Cain eum signo. Sacrificia vero quae ibi fie- et in via peccatorum non stetit, et in cathedra pestilentiarum non sedit,
sed in lege Domini voluntas eius fuit: hoc est, Deus meus, volui, et le-
742 Enarraciones sobre los Salmos 39,15
39,16 Accin de gracias y peticin de nuevo auxilio 743
es igual a lo que se escribe en la parte segunda del versillo se- aprisionados todos los miembros, puesto que las manos y los pies
gundo del primer salmo, donde se dice: Y meditar en su ley da estaban clavados y todo el cuerpo adherido al madero, no quedaba
y noche. miembro libre; slo la lengua y el corazn gozaban de plena
15 [v.10]. Rectamente anunci tu justicia en la gran Iglesia. libertad; con el corazn crey, con la lengua confes. Acurdate,
Habla a sus miembros y los exhorta a hacer lo que hizo. Anun- dice, de m, oh Seor!, cuando estuvieres en tu reino. El contaba
ci, anunciemos; padeci, padezcamos; fue glorificado, seremos con su futura salud para Jejos, se contentaba con recibirla despus
glorificados. Anunci tu justicia en la gran Iglesia. Cul es su de pasado un largo tiempo. La aguardaba para lejos, pero el da
grandeza? Todo el orbe. Cul es su grandeza? Se extiende por no se hizo esperar. El dijo: Acurdate de m cuando estuvieres
todas las naciones. Por qu por todas las naciones? Porque es en tu reino; y Jess le respondi: En verdad te digo que hoy es-
estirpe de Abraham, en quien sern bendecidas todas las naciones. tars conmigo en el paraso. Hoy, dice, estars en el paraso. En
Por qu por todas las naciones? Porque su voz se oy en todas el paraso hay rboles de felicidades: hoy ests conmigo en el
las naciones. En la gran Iglesia. He aqu que no prohibir a mis rbol de la cruz; hoy estars conmigo en el rbol de la salud.
labios; Seor, t lo sabes. Hablan mis labios, no les prohibir ha- 16. No prohibir a mis labios; Seor, t lo sabes. No su-
blar. Mis labios hablan a los odos de los hombres, pero t co- ceda que crea el corazn y, por causa del temor, prohiba a los
noces mi corazn. No prohibir a mis labios; Seor, t lo sabes. labios manifestar lo que crey. Hay cristianos que creen de cora-
Una cosa oye el hombre y otra sabe Dios. Para que el anuncio no zn, pero que, hallndose entre paganos mordaces, infelizmente
estuviese slo en nuestros labios y se dijera de nosotros: Haced graciosos, soeces, prfidos, simples, mofadores, al ser hostigados
lo que os dicen, mas no hagis lo que hacen; o tambin para por ser cristianos, teniendo fe en el corazn, temen confesarla
que no se dijera al mismo pueblo que alababa con la boca a con la boca e impiden a sus labios pronunciar lo que conocen, y
Dios, mas no con e corazn: Este pueblo me honra con los la- no de/an que saiga fo que se afia dentro efe l. El Seor vitu-
bios, pero su corazn est lejos de m; pronuncia, pues, con los pera a stos, diciendo: Quien se avergonzare de m delante de
labios, alaba con el corazn. Con el corazn se cree en orden a los hombres, tambin me avergonzar yo de l delante de mi Pa-
justicia y con la boca se confiesa en orden a salud. Tal fue ha- dre; es decir, no le reconocer, puesto que quien se avergonz
llado aquel ladrn que, pendiendo de la cruz-con el Seor, reco- de confesarme delante de los hombres no merece que yo le con-
noci al Seor en la cruz. Cuando obraba milagros no le cono- fiese delante de mi Padre. Profieran los labios lo que se encierra
cieron otros; ste le reconoci pendiente de la cruz. Teniendo en el corazn, para as obrar contra el temor. Contenga el cora-

miracula facientem, agnovit ille in ligno pendentem. Erat ille confixus m-


gem tuam in medio cordis mei: hoc est, et in lege e'ius meditabitur die
nibus membris; manus clavis inhaerebant, pedes transfixi erant, totum
ac nocte (Ps 1,1.2).
corpus adiungebatur ligno; corpus illud non vacabat caeteris membris,
15 [v.10]. Bene nuntiavi iustiliam tuam in Ecclesia magna. AIlo- lingua vacabat et cor: corde credidit, ore confessus est. Memento mei,
quitur merabra sua, hortatur quod fecit, ut faciant. Annu.ntiavit, annun- inquit, Domine, cum veneris in regnum tuum. Salutem suam longe futu-
tiemus; passus est, compatiamur; glorificatus est, conglorficabimur. An- ram sperabat, et post longum tempus accipere contentus erat: in longum
nuntiavi iustitiam tuam in Ecclesia magna. Quam magna? Toto orbe ter- sperabat, dies non est dilatus. Ule dixit, Memento mei, cum veneris in
rarum. Quam magna ? In mnibus gentibus. Quare in omr^bus gentibus ? regnum tuum: ille respondit: Amen dico tibi, hodie mecum eris in pa-
Quia semen est Abrahae, in quo benedicentur omnes gentes (Gen 12,3, radiso. Hodie, inquit, mecum eris in paradiso (Le 23,42.43). Paradisus
et 22,18). Quare in mnibus gentibus? Quia in omnem terram exivit habet ligna ftida: hodie mecum in ligno crucis, hodie mecum in ligno
sonus eorum (Ps 18,5). In Ecclesia magna. Ecce labia riiea non prohi- salutis.
bebo, Domine tu cognovisti. Labia mea loquuntur, non ea Prohibebo loqui. 16. Ecce labia mea non prohibebo, Domine, tu cognovisti: ne credat
Sonant quidem labia mea ad aures hominum, sed tu cognovst cor meum. corde, et prae timore labia prohibeat annuntiare quod credidit. Sunt enim
Labia mea non prohibebo, Domine tu cognovisti. Aliud audjt homo, aliud christiani, habent fidem in corde, et nter paganos amaros, misere urba-
agnoscit Deus. Ne in labiis solis esset annuntiatio, et diceretur de nobis. nos, srdidos, infideles, ineptos, insultatores, si exagitari coeperint, quia
Quae dicunt vobis, facite, quae autem faciunt, facer nolite (Mt 23,3): christiani sunt; habent in corde fidem, et timent confiten per labia, pro-
aut ipsi populo, laudanti Deum ore, non corde, diceretu^ Populus hic hibent labia sua sonare quod norunt, sonare quod intus habent. Sed repre-
labiis me honorat, cor autem eorum longe est a me (Is 25,13); sona la- henda hos Dominus, Qui me confusas fuerit coram hominibus, confundar
biis, propinqua corde. Corde enim creditur ad iustitiam, cre autem con- de lio coram Patre meo (Me 8,38), id est, non eum cognoscam: quia
fessio jit ad salutem (Rom 10,10). Qualis ille latro inventijs est, pendens erubuit me confiten coram hominibus, non eum confitebor coram Patre
in cruce cum Domino, agnoscens in cruce Dominum. Alii non cognoverunt meo, Dicant ergo labia quod habet cor; hoc contra timorem. Habeat cor
744 Enarraciones sobre los Salmos 39,16 39,17-18 Accin de gracias y peticin de nuevo auxilio 745
zn lo que profieren los labios, para obrar as contra la simula- Cabeza, que les precedi. Pero qu anhelaron? Padecer en los
cin. Pues algunas veces, en presencia del temor, no te atreves a tormentos, ser felices en la confesin, ser veraces en sus pala-
decir lo que sabes, lo que crees; otras hablas simulando, pero en bras; lanzaban saetas de Dios en presencia de quienes les inte-
el corazn no tienes tal cosa. Concuerden tus labios con tu cora- rrogaban, y los heran airndolos; a muchos hirieron para salud.
zn. Recabas de Dios la paz; l te la dar; no exista entre tus Esto es lo que nos proponemos a nuestra consideracin, lo que
labios y tu corazn querella pendenciosa. He aqu que no prohibi- contemplamos y deseamos imitar. Estos son los espectculos cris-
r a mis labios; Seor, t lo sabes. De qu modo se comporta el tianos; estas cosas ve Dios desde el cielo; a ellas exhorta y con
hombre? Qu y dnde conoci el Seor? Dentro, en el corazn, ellas nos ayuda. Para estos certmenes instituye premios y los da.
donde no ve el hombre. Por eso, tambin dice en otro salmo el He aqu que no prohibir a mis labios. Ve, no temas y prohibas
hombre: Cre. Ved que ya posee el corazn, ya tiene lo que puede a tus labios. Seor, t sabes que contiene el corazn lo que pro-
ver Dios; por tanto, no prohibir a sus labios. Y ciertamente no nuncian los labios.
prohibe. Pues qu dice en ese mismo salmo? Por lo cual habl. 17 [ v . l l ] . No escond mi justicia en mi corazn. Qu sig-
Y porque habl lo que crey, buscando qu ha de devolver a Dios nifica mi justicia? Mi fe, porque el justo vive de la fe. Por ejem-
por todas las cosas que le dio, aade el mismo salmo: Tomar plo, interroga el perseguidor, lo que le es permitido algunas veces
el cliz de la salud e invocar el nombre del Seor. No se estre- estando bajo el tormento: Qu eres, pagano o cristiano? Cris-
meci ante el Seor, que le deca: Podris beber el cliz que yo tiano. Esta es su justicia; crey, vive de la fe. N o escondi su
he de beber? Confesando los labios lo que tena en el corazn justicia en su corazn. N o dijo dentro de s: Creo en Cristo, pero
lleg a la pasin. Y llegando a la pasin, qu dao le caus el no dir al cruel y amenazante perseguidor lo que cre, pues Dios
enemigo ? (Ninguno), pues se dij o: Preciosa es a los ojos del conoce lo que creo en mi interior. El sabe que no le niego. Dices
Seor la muerte de los justos. La muerte en la cual se ensaaron que tienes esto en el corazn, y en los labios qu tienes? Di-
los paganos nos sirve hoy de regocijo. Celebramos el natalicio de rs: N o soy cristiano. Entonces tus labios testifican contra tu
los mrtires, nos los proponemos como ejemplo, contemplamos su corazn. No escond mi justicia en mi corazn.
fe, y vemos cmo fueron reconocidos y halagados y cmo per-
manecieron en la presencia de los jueces. En la Iglesia catlica, 18. Publiqu tu verdad y tu salud. Anunci tu Cristo, esto
sin vestigio de simulacin, enlazados por la trabazn de la uni- es, anunci tu verdad y tu salud. Cmo es Cristo la verdad? Yo
dad, confesaron a Cristo; como miembros, desearon seguir a la soy la Verdad. Cmo es Cristo la salud de Dios? Al reconocer

tur enim in ora interrogantium se sagittas Dei, et vulnerabant ad iram;


quod dicunt labia: hoc contra simulationem. Aliquando enim timor est, multos vulneraverunt et ad salutem. Haec omnia proponimus nobis, et
et non audes dicere quod nosti, quod credis: aliquando simulatio est, intuemur illa, et optamus imitari. Haec sunt spectacula christiana, haec
dicis, et non habes in corde. Consentiant labia tua cordi tuo. Quaerens videt desuper Deus, ad haec hortatur, ad haec adiuvat; his certaminibus
pacem a Deo, tibi ipse esto pacatus: non sit nter os tuum et cor tuum praemia proponit et donat. Ecce labia mea non prohibebo. Vide ne timeas,
mala rixa. Ecce labia mea non prohibebo, Domine, tu cognovisti. Quomo- et prohibeas labia tua. Domine, tu cognovisti: quia est et in corde quod
do Ule? quid cognovit Dominus? Intus in corde, ubi non videt homo. sonat et in labiis.
Ideo et ille, Credidi, inquit. Ecce cor habet, iam habet quod videat Deus:
non prohibeat labia sua. Non prohibet. Quid enim dicit? Proper quod 17 [ v . l l ] . lustitiam meam non abscondi in corde meo. Quid est,
locutus sum. Et quia locutus est quod credidit, quaerens quid retribuat iustitiam meam? Fidem meam: quia iustus ex fide vivit (Hab 2,4, et
Domino pro mnibus quae retribuit ei, adiungit: Calicem salutaris acci- Rom 1,17). Ut puta, interrogat sub poena persecutor, quod eis licuit ali-
piam, et nomen Domini invocabo. Non exhorruit Dominum dicentem: quando, Quid es ? paganus, an christianus ? Christianus. Ipsa est iustitia
Potestis bibere calicem quem ego bibiturus sum? (Mt 20,22). Confitetur eius: credidit, ex fide vivit. Non abscondit in corde suo iustitiam suam.
enim per labia quod habebat in corde, pervenit ad passionem. Et quia per- Non dixit apud se: Credo quidem in Christum, sed huic persecutori meo
vent ad passionem, hostis quid nocuit? Nempe pretiosa in conspectu Do- saevienti et minanti non dicam quod credidi: novit Deus meus intus in
mini mors iustorum eius (Ps 115,10-15). Mortes in quas Pagani saevierunt, corde meo quia credo, ipse scit quia illi non renuntio. Ecce hoc dicis te
in illis hodie reficimur. Natalem martyrum celebramus, exempla martyrum intus habere in corde: in labiis quid? Non sum christianus? Contra cor
nobis proponimus, attendimus fidem, quomodo inventi, quomodo attracti, tuum testimonium dicunt labia tua. lustitiam meam non abscondi in
quomodo steterunt ante iudices. In Ecclesia catholica nihil habentes simu- corde meo.
lationis, compaginad iunctura unitatis, confessi sunt Christum; caput quod 18. Veritatem tuam et salutare tuum dixi. Christum tuum dixi, hoc
praecesserat, sicut membra, sequi concupierunt. Sed qui concupierunt? In est, Veritatem tuam et salutare tuum dixi. Unde veritas Christus? Ego
tormentis patientes, in confessione fideles, in sermone veraces. Iaculaban- sum veritas (lo 14,6). Unde salutare ipsius Christus? Simen agnovit
746 Enarraciones sobre los Salmos 39,19 39,20 Accin de gracias y peticin de nuevo auxilio 747
Simen al Nio, que descansaba en los brazos de la madre cuan- conocer la misericordia del Seor? Aprtate de los pecados, y te
do le present en el templo, dijo: Vieron mis ojos tu salud. El los perdonar. Quieres conocer la verdad del Seor? Manten la
anciano conoci al Nio; se hizo nio por el Nio al afianzarse justicia, y ser coronada la justicia. Ahora se te predica la. mise-
en la fe. Haba recibido promesa del Seor, y por esto dijo que ricordia ; despus se te mostrar la verdad. No es Dios de tal modo
el Seor le haba anunciado que no haba de morir sin ver la sa- misericordioso que sea injusto, ni de tal suerte justo que no sea mi-
lud de Dios. Esta salud de Dios conviene que se manifieste a los sericordioso. Por ventura la misericordia es escasa para ti? N o
hombres, pero digan: Seor, manifistanos tu misericordia y da- te imputar todas las obras anteriores; has vivido mal hasta el
nos tu salud. Esta salud de Dios ha de manifestarse a todas las presente, an vives; vive bien y no ocultars esta misericordia.
naciones, porque, habiendo dicho en otro sitio: Apidate, Dios, Si tal es la misericordia, cul es la verdad? Se congregarn ante
de nosotros y bendcenos; djanos ver tu rostro, para que conoz- El todas las gentes, y las separar como el pastor separa las ove-
camos en la tierra tu camino, aadi: En todas las naciones tu jas de los cabritos: pondr a la derecha a las ovejas y a la iz-
salud. Primero dijo: Para que conozcamos en la tierra tu camino; quierda a los cabritos. Y qu dir a las ovejas? Venid, benditos
y a continuacin: En todas las naciones tu salud. (Habla) como si de mi Padre, recibid el reino que se os prepar. Y qu dir a
se le dijera: Cul es el camino que deseas conocer? Los hombres los cabritos? Id al juego eterno. All no hay lugar a penitencia.
van en busca del camino, pero acaso el camino va en busca de Desdeaste la misericordia de Dios, sentirs la verdad; si no des-
los hombres ? Nuestro Camino vino a los hombres, los encontr preciaste la misericordia, te gozars en la verdad.
errantes y llam hacia s a los que caminaban fuera. Caminad 20 v.21-143. Pero t, Seor, no alejes tus misericordias de
por m y no erraris: Yo soy el camino, la verdad y la vida. Para m. Mir a los miembros maltratados. Porque no ocult tu mise-
que no dijeses: Dnde est el camino de Dios?, a qu regin ricordia y tu verdad a la gran congregacin, a la Iglesia de uni-
ir?, a qu monte subir?, qu campos buscar?, (se fe dice) : dad, extendida por ei orbe de la. tierra, atiende a los miembros
Buscas el camino de Dios?, su Salud es el camino de Dios, y heridos, atiende a los delincuentes y pecadores y no apartes tu
est en todas las partes, porque para todas las naciones es su sa- misericordia. Tu misericordia y tu verdad me sustentaron de con-
lud. Anunci tu verdad y tu salud. tinuo. N o me atrevera a dirigirme a ti si no estuviese seguro del
19. No ocult tu misericordia y tu verdad a la gran congre- perdn; no perseverara si no estuviese seguro de la promesa.
gacin. Pertenecemos a ella, nos contamos tambin entre su cuer- Tu misericordia y tu verdad me sustentaron de continuo. Atiendo
po, no ocultemos la misericordia y la verdad del Seor. Quieres
sericordiam Domini et veritatem Domini. Vis audire misericordiam Do-
infantem in manibus matris in templo, et dixit: Quoniam viderunt oculi mini? Recede a peccatis, donabit peccata. Vis audire veritatem Domini?
mei salutare tuum (Le 2,30). Agnovit infantem senex, factus in puero Tee iustitiam, coronabitur iustitia. Modo enim misericordia tibi praedi-
puer, innovatus fide. Acceperat enim responsum, et hoc dixit: dixerat ei catur, postea veritas exhibebitur.. Non enim sic est Deus misericors, ut
Dominas, quia non exiturus erat de hac vita, priusquam videret salutare iniustus sit; nec sic iustus, ut misericors non sit. Parvane misericordia
Dei. Hoc salutare Dei bonum est ut ostendatur hominibus: sed clament, tibi est? Non impuabit priora omnia: male vixisti usque in hodiernum
Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam, et salutare tuum da nobis diem, adhuc vivis, bene vive hodie, hanc misericordiam non celabis. Si
(Ps 84,8). Salutare autem Dei in mnibus gentibus: quia cum dixisset haec est misericordia: quae veritas ? Congregabuntur ante eum omnes gen-
quodam loco, Deus misereatur nobis, et benedicat nos, illuminet vultum tes, et dividet eas sicut pastor dividit oves ab haedis; oves ponet ad dex-
suum super nos, ut cognoscamus in trra viam tuam, adiecit: ln mnibus teram, haedos ad sinistram. Ovibus quid? Venite, benedicti Patris mei,
gentibus salutare tuum. Primo dixit, Ut cognoscamus in trra viam tuam, perciphe regnum quod vobis paratum est. Haedis quid ? le in ignem aeter-
et secutus est: ln mnibus gentibus salutare tuum (Ps 66,2.3). Quasi dice- num (Mt 25,32.34.41). Ibi poenitentiae locus non est. Quia misericordiam
retur ei, Quae est via quam cupis agnoscere? Homines ad viam veniunt, Dei contempsisti, veritatem senties: si autem non contempsisti misericor-
numquid via venit ad homines? Via nostra venit ad homines, invenit er- diam, veritate gaudebis.
rantes, vocabit ad se extra ambulantes. In me, inquit, ambuate, et non
errabitis: Ego sum via, et vertas, el vita (lo 14,6). Ne dceres, Ubi est 20 [v.12-14]. T autem, Domine, ne elonginquaveris misericordias
via Dei? ad quam regionem ibo? quem montem ascendam? quos campos las a me. Respexit ad membra saucia. Quia misericordiam tuam et veri-
inquiram? Viam Dei inquirs? Salutare Dei est via Dei, et ubique haec tatem tuam non celavi a congregatione multa, ab Ecclesia unitatis orbis
est: quia in mnibus gentibus salutare tuum. Veritatem tuam et salutare terrarum: attende membra saucia, attende delictores et peccatores, et noli
tuum dixi. remover misericordias tuas. Misericordia tua et veritas tua semper susce-
perunt me. Non auderem convert, nisi securus de remissione: non dura-
19- N'> celavi misericordiam tuam et veritatem tuam a congregatio- rem perseverare, nisi securus de promissione. Misericordia tua et veritas
ne multa. Ibi simus, in hoc corpore numeremur et nos, non celemus mi- tua semper susceperunt me. Attendo quia bonus es, attendo quia iustus
748 Enarraciones sobre los Salmos 39,20 39,21 Accin de gracias y peticin de nuevo auxilio 749
a que eres bueno, atiendo a que eres justo; amo al bueno y temo Nadie se crea justo, pues vive el que habla, vive y ojal viva!
al justo. El amor y el temor me guan, porque tu misericordia y An vive en este mundo, an vive con lo mortal; si (es cierto)
tu verdad me sustentaron de continuo. Por qu sustentan ellas? que el espritu vive por la justicia, (no lo es menos que) el cuerpo
Por qu no nos hemos de apartar de su mirada? Porque me cer- est muerto por el pecado. Y el cuerpo corruptible deprime al
caron males sin cuento. Quin contar los pecados? Quin enu- alma, y la morada terrestre apesga al pensamiento que recapacita
merar las iniquidades ajenas y propias? Bajo el cmulo de ellas sobre muchas cosas. Luego te toca clamar, gemir, confesar, no
gema el que deca: De mis yerros ocultos limpame, Seor, y de exaltarte, no vanagloriarte, no preciarte de tus mritos, porque,
los ajenos perdona a tu siervo. Como si los nuestros fueran pocos, si tienes algo de lo que puedas gloriarte, qu es lo que no has
se nos cargan los ajenos; temo por m, temo por el buen hermano, recibido? Porque me cercaron males sin cuento.
tolero al mal hermano; y bajo este cmulo, qu ser de m si
cesa la misericordia de Dios? 77/', Seor, no te alejes; estte cerca. 21. Me asieron mis iniquidades y no pude ver. Hay algo
De quin est cerca el Seor? De los que atribularon su corazn. que debemos ver? Qu cosa nos impide ver? Por ventura no
Est lejos de los soberbios, est cerca de los humildes. Excelso es es la iniquidad? Para ver esta luz corporal, quiz impidan a tu
el Seor y mira a los humildes. Pero no piensen los soberbios que ojo las lgrimas, tal vez le turba el humo, el polvo, algo que se
estn ocultos, pues desde lejos los conoce. Desde lejos conoca al introdujo en l; y si no puedes dirigir el ojo enfermo a esta luz,
fariseo que se jactaba de s mismo, y de cerca socorra al publi- cmo dirigirs a Dios el corazn herido? Acaso no ha de ser
cano que se arrepenta. Aqul se jactaba de sus obras buenas y primeramente curado para que veas ? No sers soberbio si dices:
ocultaba sus heridas; ste no se jactaba de sus mritos, sino que Primero he de ver para creer ? Quin dice, quin dice: He de ver;
mostraba sus heridas. Se acerc al mdico y se reconoci enfermo; ver y creer? He de mostrar la luz, qu digo?, la misma luz
saba que haba de sanar; con todo, no se atrevi a levantar los quiere darse a conocer. A quin? No puede manifestarse al ciego,
ojos al cielo; golpeaba su pecho; no se perdonaba a s mismo pues no ve. Por qu no ve? Porque tiene abrumada la vista con
para que Dios le perdonase, se reconoca pecador para que Dios infinidad de pecados. Pues qu dice? Me asieron mis iniquidades
no le tuviese en cuenta sus yerros, se castigaba para que Dios le y no pude ver. Desaparezcan las iniquidades, sean perdonados los
librase. Estas son las voces que se oyen aqu; oigmoslas con reli- pecados, retrese la pesadez de los ojos, crese lo enfermo, apli-
giosidad y amemos con piedad. Digamos estas cosas con el cora- qese una receta cauterizante como colirio. Haz primero lo que
zn, con la lengua y con lo ms apreciable de todo nuestro ser. se te manda; cura el corazn, limpia el corazn, ama a tu enemigo.
Y quin ama a su enemigo ? Esto lo manda el mdico; es amargo,

es: amo bonum, timeo iustum. Amor et timor perducunt me: quia, mise- et si spiritus vita est propter iustitiam, corpus tamen mortuum est proprer
ricordia et veritas tua semper susceperunt me. Quare ipsa suscipiunt, et peccatum (Rom 8,10). Et corpus quod corrumpitur aggravat animam, et
ab eis oculus avertendus non est? Quoniam circumdederunt me mala, quo- deprimit terrena inhabitatio sensum multa cogitantem (Sap 9,15). Pertinet
rum non est numerus. Quis numerat peccata? quis numerat iniquitates ergo ad te clamare, pertinet gemere, pertinet confiten, non te exaltare,
alienas et proprias? Sub quo cumulo gemebat qui dicebat: Ab occultis meis non te iactare, non te tuis meritis gloriad: quia et si habes aliquid gau-
munda me, Domine, et ab alienis parce servo tuo (Ps 18,13.14). Parva dendum, quid est quod non accepisti? (1 Cor 4,7). Quoniam circumde-
erant nostra, imponuntur aliena: timeo mihi, timeo bono fratri, tolero derunt me mala, quorum non est numerus.
malum fratrem; et sub isto cumulo quid erimus, si cesset misericordia
Dei ? Tu autem, Domine, ne elonginquaveris: prope esto. Cui prope est 21. Comprehenderunt me iniquitates meae, et non potui ut viderem.
Dominus? His qui obtriverunt cor (Ps 33,19). Longe a superbis, prope Est aliquid quod videamus: quid premit ut non videamus? Nonne iniqui-
ad humiles. Excelsus est enim Dominus, et humilia respicit. Sed non se tas? Oculum tuum, ne istam lucem videre posses, premebat fortassis hu-
putent latere qui superbi sunt: excelsa enim a longe cognoscit (Ps 137,6). mor irruens, premebat fortasse fumus, pulvis, aliquid iniectum; et levare
Cognoscebat a longe actantem se Phatisaeum, subveniebat de prximo oculum saucium non poteras ad istam lucem: quid ergo, cor saucium le-
confirenti Publicano (Le 18,11). Iactabat ille merita sua, et tegebat vulnera vabis ad Deum? Nonne prius sanandum est ut videas? Nonne superbus
sua: non iactabat ille merita sed offerebat vulnera. Ad medicum venerat, inveniris, cum dicis: Primo videam, et sic credam? Quis dicit? Quis enim
sciebat se languidum, sciebat se sanandum: oculos ad caelum levare non visurus dicit: Videam, et sic credam? Lucem ostensurus sum, imo vero
audebat, pectus percutiebat: sibi non parcebat, ut ille parceret; se ag- ipsa se lux ostendere vult. Cui? Caeco non potest, non videt. Unde non
noscebat, ut lie ignosceret; se puniebat, ut ille liberaret. Tales hic vo- videi? Gravato oculo multis peccatis. Quid enim ait? Comprehenderunt
ces sunt; audiamus eas pie, et amemus pie: corde, lingua, mnibus me iniquitates meae, et non potui ut viderem. Removeantur ergo iniqui-
medullis nostris haec dicamus. Nemo se iustum putet: vivit qui loqui- tates, dimittantur peccata, levetur pondus ab oculo, sanetur quod saucium
tur; vivit, et utinam vivat! Adhuc hic vivit, adhuc cum morte vivit: est, adhibeatur mordax praeceptum quasi collyrium. Prius effice quod tib
praecipitur: sana cor, munda cor, dilige inimicum tuum (Mt 5,44, et
39,24 Accin de gracias y peticin de nuevo auxilio 751
750 ^narraciones sobre los Salmos 39,22-23
si dijera: Quiero ver a mi Dios y n o p u e d o , debido a la m u l t i t u d
p e r o saludable. Q u te h a r ? , dice. D e este m o d o eres maltratado de mis pecados. Poco es decir: M i corazn n o se c o m p r e n d e a s
p a r a que te cures. Y dice m s ; al curado n o le ser esto o n e r o s o ; mismo. N a d i e se conoce, nadie p r e s u m a de s. Acaso P e d r o , que
curado, amars al enemigo con deleite. T procura ser a i r a d o . E n d i j o : Ir contigo hasta la muerte, conoci su corazn p o r m e d i o
las tribulaciones, en las angustias, en las tentaciones, s fuerte, s de su corazn ? E n el corazn slo h a b a falsa presuncin y verda-
constante, pues en ellas aparece la m a n o del mdico, n o del la- dero t e m o r ; p o r tanto, n o era capaz de conocerse. Se ocultaba u n
drn. H e aqu, dice, que, h a b i e n d o recibido los preceptos y rete- corazn enfermo, p e r o estaba patente al mdico. Lo que se p r o -
n i e n d o la fe, ante todo, segn m a n d a s , limpiar mi corazn; p e r o nostic de l se cumpli. Dios conoca en P e d r o lo que l n o co-
qu ver curado y limpio ya el corazn? Bienaventurados los noca de s m i s m o , p o r q u e su corazn le traicionaba, su corazn
limpios de corazn, porque ellos vern a Dios. A h o r a d i c e : N o se ocultaba a su conocimiento, a su corazn; y mi corazn me
p u e d o verle, p o r q u e me asieron mis iniquidades y no pude ver. abandon. Q u haremos, p u e s ? Q u gritaremos? Q u d i r e m o s ?
22. Se han multiplicado sobre los cabellos de mi cabeza. Com- Seor, ten a bien librarme. Esto es como si d i j r a m o s : Si quieres
para la inmensa m u l t i t u d de sus iniquidades a los cabellos d e la puedes curarme. Seor, ten a bien librarme; apresrate a socorrer-
cabeza. Quin p u e d e contar los cabellos d e su cabeza? M u c h o me. Estos son miembros penitentes, miembros entregados al dolor,
menos p o d r enumerar los pecados, ya que exceden al n m e r o de miembros que claman bajo el cauterio del mdico, p e r o que tienen
los cabellos. Parecen pequeos, p e r o son muchos. Evitaste los mor- esperanza. Seor, apresiirate a socorrerme.
tales: ya n o cometes adulterio, ni homicidio, ni robas, ni blasfe-
24 [ v . 1 5 - 1 7 ] . Sean confundidos y avergonzados a una los
mas, ni pronuncias falso testimonio; estas cosas son pecados gra-
que se interesan por quitarme la vida. En cierto pasaje se queja
ves. T e guardas de pecados g r a v e s ; p e r o qu haces de los pe-
y d i c e : Miraba a la derecha y a la izquierda, y vea, y no haba
q u e o s ? N o los temes p o r q u e son p e q u e o s ? Derribaste la m o l e ;
quien se interesase por mi vida. Es decir, n o h a b a quien m e imi-
ten cuidado, n o seas sepultado p o r la arena. Se multiplicaron sobre
tase. H a b l a Cristo en la pasin y d i c e : Miraba a la derecha, es
los cabellos de mi cabeza.
decir, n o a los perversos judos, sino a la misma derecha, a los
23 v . l 4 } . Y mi corazn me abandon. N o es de extraar apstoles, y no haba quien se interesase por mi vida. Hasta tal
q u e a s m i s m o se desatendiese tu corazn, siendo as q u e se apar- p u n t o n o h a b a quien se interesase por mi vida, que quien haba
t de Dios. Q u significa mi corazn me aband'on? M i corazn p r e s u m i d o m e n e g . P e r o como el h o m b r e p u e d e interesarse de
n o es apto p a r a conocerse. D i j o : Mi corazn me abandon, como dos m o d o s , o p a r a gozar con el h o m b r e o p a r a perseguirle, por

Le 6,27.35). Et quis diligit inimicum suum? Hoc iubet mediis; amarum possum, prae multitudine peccatorum meorum: parum est, nec cor meum
est, sed salubre. Quid tibi faciam, inquit? Ita vexatus es, ut inde saneris. se comprehendit. Nemo enim se comprehendit, nenio de se praesumat.
Et plus dicit: Sanato non erit onerosum, voluptuose diliges inimicum sa- Numquid comprehendit corde suo cor suum Petrus, qui dixit, Tecum us-
natus; conare tu ut saneris. In tribulationibus, in angustiis, in tentatio- que ad mortem ero? (Mt 26,35). In corde erat praesumptio falsa, in corde
nibus fortis esto, perdura: medid manus est, non latronis. Ecce, inquit, latebat timor veras: et non erat idoneum cor ad comprehendendum cor.
praeceptis acceptis, et fide retenta, prius sicut iubes sanabo cor, ut dicis: Cor aegrotum latebat, sed medico patebat. Quod de illo pronuntiatum est,
sanato corde et mundato corde quid videbo? Beati mundo corde, quoniam hoc impletum est. Noverat in illo Deus quod in se ipse non noverat; quia
ipsi Deum videbunt (Mt 5,8). Hoc modo, inquit, non possum. Compre- cor eius dereliquerat eum, cor eius latebat cor eius. Ut cor meum dereli-
henderunt me iniquitales meae, et non potui ut viderem. quit me. Quid ergo? quid clamamus? quid dicimus ? Placeat tibi, Domine,
eruere me: tanquam diceret, Si vis, potes me mundare (Ib. 8,2). Placeat
22. Multiplicatae sunt super capillos capitis mei. Capillos capitis ad
tibi eruere me, Domine, in adiuvandum mihi rspice. Membra poenitentia,
numeri multitudinem revocat. Quis numerat capillos capitis sui? Multo
membra in doloribus posita, membra sub ferramentis medici clamantia,
minus peccata, quae excedunt numerum capillorurn. Minuta videntur, sed
sed sperantia. Domine, in adiuvandum mihi rspice.
multa sunt. Praecavisti magna; ia'rn non facis adulterium, iam non facis
homicidium, non rapis res alienas, non blasphemas, non dicis falsum tes- 24 [v.15-17]. Confundatttur, et revereantur simul, qui quaerunt ani-
timonium: moles istae snt peccatorum. Magna praecavisti, de minutis man meam ut aujerant eam. Quodam enim loco aecusat, et dicit, Aspi-
quid agis? An non times minuta? Proiecisti molem, v i d e n e arena obrua- ciebam in dexteram, et videbam, et non erat qui requireret animam meam
ris. Multiplicatae sunt super capillos capitis mei. (Ps 141,5); id est, non erat qui me imitaretur. Christus in passione lo-
23 [v.14]. Et cor meum dereliquit me. Quid mirum est, si cor tuum quitur: Et attendebam in dexteram, id est, non ad impos Iudaeos, sed
desertum est a Deo tuo, quando seipsum deseruit? Quid est, Cor meum ad ipsam dexteram, ad ipsos Apostlos; et non erat qui requireret animam
dereliquit me? Non est idoneum cor meum ad cognoscendum se. Hoc meam. Usque adeo non erat qui requireret animam meam, ut qui prae-
dixit, Cor meum dereliquit me: Corde meo Dominum vol videre, et non
752 ^narraciones sobre los Salmos 39,25 39,26 Accin de gracias y peticin de nuevo auxilio ""**
eso aqu seala a aquellos que quiere sean confundidos y aver- td de ti este pensamiento; Dios te ser propicio; no suceder tal
gonzados porque se interesan para quitarle la vida. Para que no cosa. Quera preceder al Seor y dar un consejo al Maestro. Pero
entiendas esto al estilo de como cuando se queja de algunos que el Seor, que no quera hacerle predecesor, sino sucesor, dice:
no se interesan por su vida para imitarle, dice: para quitrmela; Vete atrs, satans. Le llama satans porque quiere anteceder al
es decir, se interesan por ella para matarme; por eso dice: Sean que debe seguir; si ests atrs y sigues, ya no eres satans. Pues
confundidos y avergonzados. Muchos ciertamente se interesaron qu significa sobre esta piedra edificar mi Iglesia?
por su vida y fueron confundidos y avergonzados; se interesaron
por su vida y, segn les pareci, se la quitaron; pero El tena po- 26. Retrocedan y se ruboricen quienes me desean males. Son
testad de darla y de volverla a tomar. Ellos se alegraron cuando malvolos quienes, bendiciendo, maldicen en cuanto depende de
la dio, pero fueron confundidos al volverla a tomar. Sean confun- su corazn. Dices a alguien: S cristiano, y te responde: S t
didos y avergonzados a una los que se interesan por quitarme cristiano. Responde bien; pero no se le tienen en cuenta las pala-
la vida. bras, sino el nimo con que las dijo. As no se les tuvieron en cuen-
ta a los judos las buenas palabras cuando, al ser curado el ciego de
25. Retrocedan y se ruboricen quienes me desean males. Re- nacimiento, urgindole y atacndole ellos con insultos, ste les
trocedan. No entendamos esto en mal sentido. Por el contrario, dice: Acaso tambin vosotros queris haceros sus discpulos?;
les desea bien, pues es la voz de aquel que dijo desde la cruz: y ellos le maldijeron: Y le maldijeron diciendo: S t discpulo
Padre, perdnalos, porque no saben lo que hacen. Por qu les de El. segn dice el evangelista. Maldicindole ellos, el Seor le
dice que retrocedan? Porque quienes anteriormente eran soberbios bendijo; hizo con l lo que ellos le dijeron, y a ellos les devolvi
cayendo de espaldas, se han hecho humildes levantndose. Cuando la maldicin. Retrocedan y se ruboricen quienes me desean males.
se anteponen, quieren preceder a Dios, quieren ser mejores que Hay otros malos que desean bienes, y de ellos tambin debemos
Dios. Si estn atrs, le reconocen por mejor, por el primero, y a precavernos. Como aqullos maldicen profiriendo cosas buenas,
s mismos por inferiores, de suerte que as les precede El, y ellos pero con nimo avieso, as otros desean nuestros males con buen
le siguen. Por eso, a Pedro, que le daba un mal consejo, le recri- nimo. Por ejemplo, quien te hubiere dicho: S t cristiano, te
mina. Debiendo padecer el Seor por nuestra salud, anuncia las desea una cosa buena con mal nimo; y quien te dijere: Nadie
cosas que aconteceran en su pasin; entonces Pedro le dice: Apar- sea mejor que t, te desea tus males alabando, ya que se refiere
a hechos malos. En confirmacin de esto dice la Escritura: El
sumpserat negaret animam meam (Mt 26,70). Sed quia duobus raodis pecador es alabado en los deseos de su alma, y el que obra iniqui-
quaeritur homo, aut quo fruaris, aut quem persequaris: ideo hic alios dicit,
quos vult confund et revereri qui quaerunt animam suam. Sed ne sic in-
telligeres, quomodo cum queritur de nonnullis non quaerentibus animam non eum faceret praecedentem, sed sequentem, Redi, inquit, retro satans
suam; ut auferant eam, inquit, id est, ad mortem quaerunt animam meam: (Mt 16,22.23). Ideo, inquit, satans, quia vis anteceder eum quem debes
adiecit, Confundantur et revereantur. Et ver multi quaesierunt animam sequi: si autem retro fueris, et secutus fueris, iam non satans. Quid
ipsius, et confusi et reveriti sunt; quaesierunt animam ipsius, et sicut illis ergo? Super hanc petram aedificabo Ec ces iam meam (Ib. 18).
visum est, abstulerunt animam ipsius: sed ille potestatem habuit ponendi 26. Convertantur retrorsum et revereantur, qui volunt mihi mala.
animam suam, et potestatem habuit recipiendi animam suam (lo 10,18). Malevoli sunt, qui etiam cum benedicunt, quantum in corde eorum est
Ergo illi gavisi sunt cum posuit, confusi sunt cum recepit. Confundantur, maledicunt. Dicis alicui, Esto christianus: Sis christianus, sed tu. Bonam
et revereantur si mu, qui quaerunt animam meam ut auferant eam. rem dixit, sed non illi imputatur quod dixit, sed quo animo dixit: quo-
modo imputatum est et Iudaeis, quando ille ex caeco nato factus est
25. Convertantur retrorsum, et revereantur, qui volunt mibi mala. videns: cum eum premerent insultationibus et urgerent, ait illis, Num-
Convertantur retrorsum; nec hoc in malum accipiamus. Bene illis optat; quid et vos discipuli eius vultis esse? Et illi maledixerunt ei. Hoc ait
et vox illius est qui dixit de cruce: Valer, ignosce illis, quia nesciunt evangelista: Maledixerunt ei dicentes, Tu sis discipulus eius (lo 9,27.28).
quid faciunt (Le 23,34). Quare illis ergo dicit, ut retrorsum redeant? lilis maledicentibus, Dominus benedixit: fecit quod illi dixerunt, retribuit
Quia qui ante superbi erant ut caderent retro, humiles facti sunt ut resur- autem illis quod maledixerunt. Convertantur retrorsum, et revereantur, qui
gant. Quando enim ante sunt, praecedere volunt Domnum, meliores vo- volunt mihi mala. Sunt autem alii non boni qui bona volunt, et ipsi ca-
lunt esse quam Dominus: si autem retro sunt, ipsum agnoscunt meliorem, vendi. Quomodo enim illi maledicunt, et dicunt bona nostra, sed malo ani-
ipsum priorem, se posteriores, ut ille praecedat, illi sequantur. Proinde mo; sic multi mala nostra bono animo. Hoc dico, Qui dixerit tibi, Tu
Petrum male sibi dantem consilium sic redarguit. Passurus enim Domi- sis christianus, bonum tuum dicit malo animo: qui autem dixerit tibi ta,
nus erat pro salute nostra, et de ipsa passione quae futura erant praedi- Te melior nemo; si in factis malis, quoniam laudatur peccator in deside-
:abat: et ait Petrus, Absit Domine; propitius tibi esto, non fiet hoc. Prae- riis animae suae, et qui iniqua gerit benedicitur (Ps 10,3); mala tua dicit
redere volebat Domnum, et consilium dar magistro. Dominus autem ut laudans. Quomodo ille bona tua dicebat maledicens, sic iste mala tua
754 Enarraciones sobre los Salmos 39,27
39,27 Accin de gracias y peticin de nuevo auxilio 755
dad es bendecido. C o m o aqul deseaba tu bien maldiciendo, as
ste desea tu m a l alabando. H u y e de ambas clases de e n e m i g o s ; 27 [ v . 1 8 ] . Pero yo, (que soy p a r a a l g u n o s ) aquel para quien
gurdate de unos y otros. A q u l se ensaa, ste te a d u l a ; u n o y otro p e d a n m a l e s ; yo, (que soy) aquel del cual buscaban la vida p a r a
son malos. A q u l es iracundo, ste solapado en su alabanza; aqul quitrmela. A h o r a m e dirijo a otra clase d e hombres y d i g o : Yo,
reprocha, ste alaba; p e r o aqul en la reprensin es enemigo, ste (que soy para estos otros A q u e l ) a quien d e c a n : Bien, bien, soy
en la alabanza es prfido. G u r d a t e de a m b o s ; prevente de u n o pobre y desvalido. N o hay en m cosa d i g n a de alabanza. Rasgar
y otro con la oracin. Q u i e n or d i c i e n d o : Retrocedan y se rubo- mi saco y m e vestir con su vestido; pues ya n o vivo yo, sino q u e
ricen quienes me desean males, atendi al gnero malvolo y do- Cristo es el que vive en m . Si Cristo vive en ti y t o d o lo q u e
loso, que bendice o aprueba con falsa; soporten al instante su tienes de bueno es de Cristo, todo lo que has d e tener ser de
propia confusin los que me dicen: Bien, bien. A l a b a n falsamente Cristo. T de ti mismo, qu eres? Yo soy pobre y desvalido. Yo
d i c i e n d o : Eres g r a n varn, eres u n buen h o m b r e , literato, d o c t o ; n o soy rico, p o r q u e n o soy soberbio. Rico era el q u e d e c a : Gra-
pero por qu eres cristiano? Alaban aquellas cosas tuyas que n o cias te doy, Seor, porque no soy como los dems hombres. P e r o
quieres q u e se alaben, y reprochan aquellas p o r las que te gozas. el publicano, que deca Sme propicio, Seor, a m, pecador, era
Pero si p o r ventura les p r e g u n t a s : Por qu alabis en m el ser pobre. A q u l eructaba saciado; ste lloraba d e h a m b r e . Yo soy
bueno y justo? Si as lo creis, Cristo hizo esto, alabadle a El, pobre y desvalido. Y qu has de hacer, oh p o b r e y necesitado?
te contestarn: N o creas esto, n o te injuries; t te hiciste tal. Pide limosna a la p u e r t a de D i o s ; llama y se te abrir. Yo soy
Sean confundidos los que me dicen: Bien, bien. Y qu sigue? pobre y desvalido, y el Seor cuida de m. P o n en D i o s tu cui-
Alborcense y gcense todos los que te buscan, oh Seor! N o m e d a d o y espera en El, y El te amparar. Por q u has de cuidar
buscan a m , sino a t i ; n o m e d i c e n : Bien, bien, sino que m e ven d e ti? D e q u te has de precaver? Q u i e n te hizo cuida d e ti.
gloriarme en ti, si tengo algo de gloria. P o r q u e el que se glora, Q u i e n cuid d e ti antes de ser, cmo n o te ha d e cuidar siendo
glorese en el Seor. Alborcense y glorense todos los que te bus- ya lo q u e quiso q u e fueses? Y a eres fiel, ya caminas p o r la senda
can, oh Seor!, y digan siempre: Engrandecido sea el Seor. Por- de la justicia. o cuidar d e ti A q u e l q u e hace nacer su sol
q u e si de u n pecador hizo u n justo, alaba a A q u e l q u e justifica al sobre los buenos y los malos y llover sobre los justos y los injus-
i m p o . Luego si an es pecador, sea alabado A q u e l q u e llama a tos? A ti, que, ya justo, vives de la fe, te desdear, t e abando-
penitencia; si ya es justo, sea alabado Aquel* que llama a dar el nar, te despreciar? P o r el contrario, te ampara, te proporciona lo
premio. Sea siempre alabado el Seor por los que aman tu salud. necesario, te extirpa lo malo. D a n d o , te alienta p a r a que perma-

27 [v.18]. Ego autem: cui quaerebant mala. Ego autem: cuius ani-
benedicens: sed utrumque genus hostis fuge, utrumque cave. lile saevit, mam quaerebant, ut auferrent eam. Sed converte te ad aliud genus homi-
iste blanditur; uterque malus: Ule iracundias est, et iste in laude subdolus; num. Ego autem, cui dicebant; Euge, euge, egenus et pauper sum. Non
ille reprehensor est, iste laudator: sed et lle in reprehensione inimicus est quod in me meum laudetur. Discindat ille saccum meum, cooperiat
est, et ille in laude subdolus. Cave utrumque, contra utrumque ora. Qui me stola sua. Vivo enim iam non ego, vivit autem in me Christus
enim orsvit, Coxvertantur retrorsum, et confundantur qui volunl mihi (Gal 2,20). Si vivit in te Christus, et totum quod boni habes Christi est,
mala, respexit ad aliud genus dolse malevolum, et falso benedicum: Fe- totum quod habebis Christi est: tu per teipsum quid es? Ego egenus et
rant confestim confusionem suam, qui dicunt mihi, Euge, euge. Laudant pauper. Ego autem non dives, quia non sum superbus. Dives erat ille qui
falso: Magnus vir, bonus vir, litteratus, doctus, sed quare christianus? Ea dicebat, Grafas tibi ago, Domine, quia non sum sicut caeteri homines:
tua laudant, quae nolles laudari: illud reprehendunt unde gaudes. Sed si Publicanus autem erat pauper, qui dicebat, Domine, propitius esto mibi
forte dicis: Quid in me laudas, o homo, quia vir bonus, quia vir iustus peccatori (Le 18,11.13). Ule de saturitate ructabat, ille de fame plorabat.
sum? Si hoc putas, Christus me hoc fecit, ipsum lauda. At ille: Absit; Egenus et pauper sum. Et quid facturus es, o egene et pauper? Mendica
noli tibi iniuriam facer, tu te ipse talem fecisti. Confundantur, qui dicunt ante ianuam Dei; pulsa, et aperietur tibi. Ego autem egenus et pauper
mihi, Euge, euge. Et quid sequitur? Exsultent et iucundentur omnes qui te sum: Dominus curam habebit_ mei. Iacta in Dominum curam tuam, et
quaerunt, Domine. Non quaerunt me, sed quaerunt te: non mihi, Euge, spera in eum, et ipse faciet (Ps 54,23). Quid tibi curaturus es? quid tibi
euge dicunt; sed in te me glorari vdent, s quid habeo gloriae. Qui enim provisurus? Habeat tui curam qui fecit te. Qui habuit tui curam ante-
gloriatur, in Domino glorietur (1 Cor 1,31). Exsultent et iucundentur om- quam esses, quomodo non habebit curam cum iam hoc es quod voluit
nes qui te quaerunt, Domine, et dicant semper: Magnificetur Dominus. ut esses? Iam enim fidelis es, iam ambulas in via iustitiae. Curam tui
Quia etsi ex peccatote fit iustus, da gloriam illi qui iustificat impium non habebit, qui facit solem suum oriri super bonos et malos, et pluit
(Rom 4,5). Sive ergo peccator sit, laudetur qui ad indulgentiam vocat: super iustos et iniustos? (Mt 5,45) te iam iustum ex fide viventem
sive quis iam ambulet in via iustitiae, laudetur qui ad coronam vocat. (Rom 1,17) negliget, deseret, dimittet? Imo vero et hic fovet, et hic adiu-
Semper magnificetur Dominus, ab his qui diligunt salutare tuum. vat, et hic necessaria subministrat, et noxia resecat. Dando consolatur ut
permaneas, auferendo corripit ne pereas. Dominus curam habet tui, secu-
39,28 Accin de gracias y peticin de nuevo auxilio 757
756 .narraciones sobre los Salmos 39,28
nezcas; quitando, te corrige para que no perezcas. El Seor cuida angustias, grandes dolores y tentaciones sin cuento. Estemos pre-
de ti, estte seguro. El lleva en sus manos al que hizo; no caigas parados principalmente para tolerar estas cosas, no sea que, des-
de las manos de tu Creador; si caes de sus manos, te quebrars. El apercibidos, perezcamos. Ahora osteis: Ay de las que estn en-
querer hace que permanezcas en sus manos. D i : Quiero, Dios mo; cinta y amamantando! Se hallan embarazados quienes, debido a
y te llevar y te sostendr. chate en El; no pienses que es cosa la esperanza, estn hinchados. Amamantan o son lactantes quienes
vana, que es como si te arrojases al precipicio; no te parezca tal consiguieron lo que desearon. En efecto, la mujer embarazada se
cosa. El dijo: Yo lleno el cielo y la tierra. Jams te faltar. T ensoberbece con la esperanza del hijo, que an no ve; la que ya
no le faltes a El; t no te faltes a ti: El Seor cuida de mi. amamanta estrecha entre sus brazos lo que esperaba. Pongamos
28. T eres mi valedor y protector. Dios mo, no tardes. una comparacin por va de ejemplo: Qu buena, dices, es esta
Llama, pide auxilio, teme desfallecer: no tardes. Qu significa quinta del vecino! Oh!, si fuese ma, la unira a la ma y hara
no tardes? Si no fuesen abreviados los das aquellos, nadie se sal- una de las dos. Ama la unidad por avaricia; bueno es lo que ama,
vara. Ahora hemos ledo el pasaje sobre los das de la tribula- pero ignora cmo debe ser amado. Ved que dese la heredad del
cin. Como un solo hombre ruegan a Dios los miembros de Cris- prjimo. Pero se da la coincidencia de que este prjimo es rico,
to, el cuerpo de Cristo extendido por todo el mundo, pobre, men- no se halla necesitado, est constituido en dignidad, en poder;
digo; porque tambin fue pobre Aquel que, siendo rico, se hizo quiz debe de temer de su poder y no esperar nada de su fundo.
pobre, del cual dice el Apstol: Siendo rico, se hizo pobre para Si nada espera, el alma no concibe, no est embarazada. Por el
que vosotros os enriquecieseis con su pobreza. Enriquece a los contrario, si el colindante es un vecino pobre, el cual se halla de
verdaderos pobres y empobrece a los falsos ricos. Clama a El. tal modo necesitado que se conciban esperanzas de que pueda
Desde los confines de la tierra clam a ti al estar mi alma llena vender el fundo o que pueda verse forzado a venderle, se echa
de afliccin. Vendrn das de tribulaciones, y de grandes tribula- el ojo; se espera el fundo. Entonces el alma embarazada espera
ciones; vendrn, como dice la Escritura; y cuanto ms se acercan que ha de poder conseguir la quinta y el fundo del vecino pobre.
los das, ms aumentan las tribulaciones. Nadie se prometa lo que Y cuando este pobre se encuentra necesitado, se acerca a su vecino
no promete el Evangelio. Os ruego, hermanos mos, que atendis rico, a quien quiz suele mostrarse obsequioso, tributarle deferen-
a nuestras Escrituras y veis si engaaron en algo, si dijeron algu- cia, levantarse cuando viene y saludarle inclinando la cabeza, y le
na cosa y sucedi otra distinta de la que dijeron; es preciso que dice: Prstame, te ruego; me hallo en aprietos, me urge el acree-
se cumpla todo hasta el fin, como lo afirmaron. Nuestras Escri- dor. Entonces el vecino rico le contesta: Ahora nada tengo en casa.
turas slo nos prometen en este mundo tribulaciones, aflicciones,
omnia, quemadmodum dixerunt. Non nobis promittunt Scripturae nostrae
in hoc saeculo, nisi tribulationes, pressuras, angustias, augmenta dolorum,
rus esto. Ule portat qui te fecit: ab artificis tui manu noli cadete: si ceci-
abundantiam tentationum. Ad ista nos praecipue paremus, ne imparati
deris a manu artificis, frangeris. Ut autem permaneas in manu artificis,
deficiamus. Vae praegnantibus et mammantibus (Mt 24,19): modo au-
bona voluntas facit. Dic, Deus meus voluit, et portabit ipse, et tenebit
distis. Praegnantes sunt, qui spe intumescunt: mammantes autem, id est
ipse. Iacta te in illum; noli putare inane esse, ut quasi praecipiteris: non
lactantes, qui iam adepti sunt quod concupierant. Etenim mulier prae-
ita tibi videatur. lile dixit, Caelum et terram ego impleo (le 23,24). Nus-
gnans in spe tumet filii, nondum videt filium: quae autem iam lactat,
quam tibi deest: tu illi noli deesse, tu tibi noli deesse, Dominus curam
amplectitur quod sperabat. Ergo similitudinem, verbi gratia, ponamus:
habet mei.
Bona est ista villa vicini: o si mea esset; adiungerem illam, et facerem
28. Adiutor meus et protector meus tu es: Deus meus, ne tardaveris. de isto fundo et de illo unitatem. Amat et avaritia unitatem: quod amat
Invocat, implorat, timet ne deficiat: Ne tardaveris. Quid est, Ne tardave- bonum est, sed ubi amandum sit, nescit. Ecce concupivit villam proximi;
ris? Nisi breviati essent dies illi, non fieret salva omnis caro (Mt 24,22) : sed iste proximus dives est, non indigens, habens honorem, habens etiam
modo lectum est, de diebus tribulationum. Quasi enim unus homo rogat potentiam, a cuius forte etiam potentia tibi metuendum sit, non de illius
Deum, membra Christi, corpus Christi ubique diffusum, unus mendicus, fundo aliquid sperandum: nihil sperans non concipit, non est praegnans
unus pauper; quia et ille pauper, qui dives pauper factus est, de quo ait anima. Si vero iuxta vicnus sit pauper, qui vel in necessitate positus est,
Apostolus: Cum dives esset, pauper jactas est, ut ipsius paupertate vos ut possit vender, vel premi potest, ut cogatur vender, iniicitur oculus,
dilaremini (2 Cor 8,9): veros pauperes ditat, falsos divites pauperat. Cla- speratur villa: impraegnata est anima, sperat se posse adipisci villulam et
mat ad eum: A jinbus terrae ad te clamavi, cum taederet animam meam possessionem vicini pauperis. Et cum patitur iste pauper necessitatem,
(Ps 60,3). Venient dies tribulationum et maiorum tribulationum: venient, venit ad ditiorem vicinum suum, cui forte obsequi solet, cui deferre, cui
sicut dicit Scriptura; et quantum accedunt dies, augentur tribulationes. venienti assurgere, quem inclinato capite salutare: Da mihi, rogo te; pa-
Nemo sibi promittat quod Evangelium non promittit. Fratres mei, obsecro tior necessitatem, urgeor a creditore. Et ille: Non habeo modo in ma-
vos, attendite Scripturas nostras, si aliquid fefellerunt; si aliquid dixerunt, nibus. Si vellet vender, haberet. Agnoscimus hoc: fuerunt in nobis, iam
et aliter accidit quam dixerunt: necesse est, ut usque in finem sic fiant
758 ^narraciones sobre los Salmos 39,28 40,1 Oracin de un enfermo grave 759
Si quisiera vender, tendra. Esto lo h e m o s conocido. As los h u b o escribi sobre la Iglesia, y se ve q u e existe. En ella se habl de los
entre nosotros. N o existan ya. Acaso n o lo hemos vivido ayer, y dolos, diciendo que n o existen, y se comprueba q u e ello es as.
hoy tambin n o lo vivimos? A h o r a es tiempo de enmienda. A n E n ella se dijo que los judos h a b a n de perder el reino, y se cum-
n o se h a llevado a cabo la separacin de u n o s a la derecha y de pli. En ella se dijo que h a b a n de existir herejes, y se comprueba
otros a la izquierda. A n n o estamos en el p r o f u n d o del abismo su existencia. E n ella tambin se h a b l del juicio final; en ella se
d o n d e estaba aquel rico que, sediento, p e d a una gota de agua. escribi sobre el premio de los buenos y sobre el castigo de los ma-
Oigamos mientras vivimos y corrijmonos. N o esperemos las cosas los. En las cosas anteriores hemos comprobado que Dios h a sido
ajenas y, embarazados, nos hinchemos, ni nos acerquemos a ellas fiel, y fallar y engaar en lo ltimo ? El Seor cuidar de m. T
y, conseguidas, las acariciemos como a hijos. Ay de las embara- eres mi ayuda y protector. Dios mo, no tardes. Si no se acortasen
zadas y de las que amamanten en aquellos das! D e b e ser cam- aquellos das, no se salvara hombre alguno; pero por causa de
biado el corazn, hay que elevar el corazn; n o debe vivir a q u ; los escogidos se acortarn. Aquellos das sern de tribulacin, p e r o
es mala vivienda. Sea suficiente lo que an es necesario p o r causa n o sern tan largos como los esperamos. Ellos pasarn p r o n t o ;
de la carne; lo que n o es necesario n o se h a g a : Bstele al da su pero v e n d r el descanso que no pasar. D e b e , pues, soportarse el
propia malicia; habitemos con el corazn puesto en lo alto. Si re- mal, aunque sea prolongado, en atencin al bien perpetuo.
sucitasteis con Cristo, dice San Pablo a los fieles, a los que h a b a n
d e recibir el cuerpo y la sangre del Seor, si resucitasteis con
Cristo, gustad de las cosas de arriba, donde est Cristo sentado a SALMO 40
la diestra de Dios; buscad las cosas de arriba, no las que estn' [ O R A C I N DE UN E N F E R M O G R A V E ]
sobre la tierra. Porque estis muertos, y vuestra vida est escondi-
da con Cristo en Dios. T o d a v a n o aparece lo q u e se os p r o m e t i ; S E R M N AL PUEBLO
ya est p r e p a r a d o , p e r o n o lo veis. Quieres estar embarazado, em-
barzate con e s t o : que sea este embarazo tu esperanza; entonces 1. Puesto que hoy celebramos la solemnidad de los mrtires,
tu p a r t o ser bueno, n o ser abortivo ni t e m p o r a l ; poseers eter- en atencin a la gloria de la pasin de Cristo, E m p e r a d o r d e los
n a m e n t e lo que hubieres parido. As dice Isaas: Hemos concebido mrtires, que n o se substrajo al combate m a n d a n d o a sus soldados
y dado a luz el espritu de salud. Luego est a recaudo y ahora n o a la batalla y quedndose El atrs, sino que fue El el p r i m e r o q u e
se da, p e r o se dar. Cuntas cosas, h e r m a n o s mos, h a n sido da- l u c h y venci para animar con su ejemplo a los combatientes,
d a s ! Quin las e n u m e r a r , segn dice la Escritura? En ella se y ayudarles con su regia presencia, y coronarlos conforme a la

non sint in nobis. Nonne hesterno viximus, et hodie vivimus? Est corri- de idolis quia non erunt, et videtur quia non sunt; ibi scriptum est quia
gendi locus, nondum facta est illa disiunctio, aliorum ad dexteram, alio- perdituri erant Iudaei regnum, et videtur; ibi scriptum est de haereticis,
rum ad sinistram (Mt 35,33); nondum apud inferas sumus, ubi dives lile quia futuri erant, et videtur: ibi scriptum est et de die iudicii; ibi scrip-
fuit, sitiens et stillam desiderans (Le 16,22): audiamus cum vivimus, cor- tum est et de praemio bonorum, et de poena malorum: in mnibus Deum
rigamur. Non speremus res alienas, et impraegnati tumeamus: nec perve- fidelem invenimus; in ultimo deficiet et fallet? Dominus curam habebit
niamus ad illas, et eas adipiscendo tanquam filios osculemur. Vae enim mei. Adiutor meus et protector meus tu es: Deus meus, ne tardaveris. Nisi
praegnantibus et mammantibus Mis diebus. Mutandum est cor, levandum minorarentur dies Mi, nulla caro perduraret: sed propter electos brevia-
est cor, n o n h i c habitandum corde: mala regio est. Sufficiat quod adhuc buntur (Mt 24,22). Dies illi erunt tribulationis, sed non tam longi quam
carne hic esse necesse est; quod non est necesse, non fat; sufficiat diei sperantur. Cito illi transibunt; requies veniens non transibit. Quanquam
tnalitia sua (Mt 6,34); sursum corde habitemus. Si surrexistis cum Christo, longum, ferri debuit malum pro infinito bono.
dicit fidelibus, corpus et sanguinem Domini accipientibus dicit, Si resurre-
xistis cum- Christo, quae- sursum sunt sapite, ubi Christus est in dextera
Dei sedens; quae sursum sunt quaerite, non quae super terram. Mortui PSALMUS 40
enim estis, et vita vestra abscondita est cum Christo in Deo (Col 3,1.3).
SERMO AD PLEBEM
Non enim apparet quod vobis promissum est: et iam paratum est, sed
non videtis. Impraegnari vis, hinc impraegnare; ipsa sit spes tua: certus 1. Quoniam solemnis dies Martyrum illuxit; propter gloriam passio-
erit partus tuus, non erit abortivus, non temporalis: amplecterjs quod pe- nis Christi imperatoris martyrum, qui sibi non pepercit militibus imperans
pereris in aeternum. Sic enim per Isaiam dicitur: Concepimus et parturi- pugnam, sed prior pugnavit, prior vic.it, ut pugnantes exemplo suo hor-
vimus spiritum salutis (Is 26,18). Ergo retro est, et non datur modo, sed taretur, et maiestate sua adiuvaret, et promissione coronaret, audiamus
dabitur. Quanta data sunt, fratres mei, quis illa numerat secundum Scrip- aliquid in isto psalmo, quod pertineat ad eius passionem. Commendamus
turas? Ibi scriptum est de Ecclesia, et videtur quia est; ibi scriptum est autem saepius, nec nos piget iterare quod vobis utile est retiere, Domi-
40,1 Oracin de un enfermo grave 761
760 Enarraciones sobre los Salmos 40.1

promesa, oigamos algo en este salmo que se refiera a su pasin. cin. El evangelista nos declar las palabras de quien las dijo,
Os recomend muchsimas veces, y no me avergenzo de repetir, ignorando lo que deca, al escribir: Y esto no lo dijo de propia
lo que a vosotros os conviene retener: que nuestro Seor Jesu- cosecha, sino que, siendo pontfice, profetiz que convena que
cristo con frecuencia habla de s mismo, es decir, de su propia ]ess muriese por el pueblo y la nacin. Sin embargo, ellos, vien-
persona, como cabeza nuestra; otras, en representacin de su cuer- do al pueblo, que segua en pos de Jess, dijeron: Cuando muera,
po, que somos nosotros y su Iglesia, apareciendo as que salen las perecer su nombre; es decir, cuando le hubisemos matado, ya no
palabras de la boca de un hombre solo, para que entendamos que permanecer su nombre sobre la tierra, ni muerto arrastrar en
la cabeza y el cuerpo estn constituidos en unidad de integridad pos de s a ninguno. Por la muerte, se decan los judos, com-
y que no pueden separarse uno de otro; al estilo de aquella unin prendern las turbas que seguan a un hombre y que en l no
de la cual se dijo: Sern dos en una carne. Si reconocemos que haba esperanza de salud, y que, por tanto, le abandonaran y no
hay dos en una carne, reconozcamos que hay dos en una voz. se acordaran ms de su nombre. Muri y no pereci su memoria,
Comenzaremos el sermn a partir de lo que hemos cantado respon- sino que qued implantado su nombre. Muri; pero fue grano de
diendo al lector, aunque sea del medio del salmo: Mis enemigos trigo que, muerto, al instante se levant en espiga. Pues, glori-
dijeron mal de m. Cundo morir y perecer su nombre? Habla ficado nuestro Seor Jesucristo, comenzaron a creer en El turbas
la persona de nuestro Seor Jesucristo, pero atended y observad en mayor nmero y con ms fervor, y tambin comenzaron a or
si aqu no estn comprendidos los miembros. Esto se dijo viviendo sus miembros lo que oa la Cabeza. Pero, establecido ya nuestro
en la tierra nuestro Seor Jesucristo. Pues cuando los judos, a Seor Jesucristo en el cielo y padeciendo en la tierra en nosotros,
quienes Jess asemej en la parbola a los agricultores de la via dijeron todava sus enemigos: Cuando muera, perecer su nombre.
que dijeron: Este es el heredero; venid, matmosle y ser nuestra De aqu que el diablo promovi persecuciones contra la Iglesia,
la heredad; cuando los judos, repito, vieron que la multitud se- con el fin de borrar el nombre de Cristo. A no ser que pensis,
gua en pos de la autoridad de Jess y que su divinidad y majestad hermanos, que los paganos, cuando se ensaaban contra los cris-
se patentizaba con milagros, dijeron en su interior y entre ellos tianos, no se proponan borrar de la tierra el nombre de Cristo.
lo consignado por la voz de su pontfice Caifas: Veis que la mul- Para que de nuevo muriese Cristo, no en la Cabeza, sino en su
titud le sigue, y todo el mundo va en pos de'El; si le dejamos cuerpo, fueron matados tambin los mrtires. Pero la preciosa san-
vivir, vendrn los romanos y nos quitarn el lugar y la nacin. gre derramada sirvi para multiplicar la Iglesia; la muerte de los
Conviene que muera un hombre antes de que perezca toda la na- mrtires constituy tambin la siembra. La muerte de sus justos
es preciosa a los ojos del Seor. Se multiplicaron cada vez ms

num nostrum Iesum Christum plerumque loqui ex se, id est ex persona


sua, quod est caput nostrum; plerumque ex persona corporis sui, quod prophetavit quia oportebat Iesum mori pro populo et gente (lo 11,47-51).
sumus nos et Ecclesia eius; sed ita quasi ex unius hominis ore sonare Tamen illi cum viderent populum post illum ir, dixerunt, Quando mo-
verba, ut intelligamus caput et corpus in unitate ntegritatis consistere, nec rietur, et peribit nomen eius: id est, cum occiderimus eum, iam nomen
separari ab invicem; tanquam coniugium illud, de quo dictum est: Erunt eius non erit in trra, nec seducet aliquos mortuus; sed ipsa eius interfectio-
do in carne una (Gen 2,24, et Eph 5,31). Si ergo agnoscimus dos in ne intelligent homnes, quia hominem sequebantur, quia non erat in eo spes
carne una, agnoscamus dos in voce una. Primo quod legenti responden- salutis; et deserent nomen eius, et non erit. Mortuus est; et non periit
tes cantavimus, quanquam de medio Psalmo sit, hinc tamen sermonis du- nomen eius, sed seminatum est nomen eius; mortuus est, sed granum fuit,
camus exordium. Inimici mei dixerunt mala mihi: Quando morietur, et quo mortificato seges continuo exsurgeret (Ib. 12,25). Glorificato ergo Do-
peribh nomen eius. Persona est haec Domini nostri Iesu Chrsti: sed vide- mino nostro Iesu Christo, coeperunt multo magis multoque numerosius
te, si non ibi intelliguntur et membra. Dictum est et hoc, cum ipse Do- credere in illum; et coeperunt membra eius audire quod caput audiebat.
minus noster hic in trra in carne ambularet. Cum enim viderent multi- Iam ergo Domino nostro Iesu Christo in celo constituto, et ipso in nobis
tudinem sequi auctoritatem eius, et divinitatem et maiestatem miraculis in tetra laborante, dixerunt adhuc inimici eius: Quando morietur, et
praesentatam; cum hoc viderent Iudaei, de quibus ipse Dominus similitu- peribit nomen eius. Hinc enim persecutiones diabolus in Ecclesia conci-
dinem posuit, quia dixerunt, Hic est haeres; venite occidamus eum, et tavit ad perdendum nomen Christi. Nisi forte putatis, fratres, quia illi
riostra erit haereditas (Mt 21,38), dixerunt apud semetipsos, id est nter Pagani quando saeviebant in Christianos, non hoc sibi dicebant, delere
se, unde pontificis illius Caiphae vox est: Videtis quod turba multa eum nomen Christi de trra. Ut moreretur iterum Christus non in capite, sed
sequitur, et saeculum post illum abiit: si dimiserimus eum vivere, venient in corpore suo, occisi sunt et martyres. Ad multiplicandam Ecclesiam va-
Komani, et tollent nobis et locum et gentem. Expedit ut unus moriatur luit sanctus sanguis effusus, seminationi accessit et mors marryrum. Pre-
hamo, quam tota gens pereat. Evangelista autem verba nescientis quid dice- tiosa in conspectu Domini mors iustorum eius (Ps 115,15). Multiplicati
ret, exposuit nobis, et ait: Hoc autem non a se dixit; sed cum esset pontijex sunt magis magisque Christiani, et non est impletum quod dixerunt ini-
762 Enarraciones sobre los Salmos 40,1
40,2 Oracin de un enfermo grave 763
los cristianos y n o se cumpli lo que dijeron los e n e m i g o s : Cuan-
do muera, perecer su nombre. T o d a v a se dice ahora. A h o r a los o t r o s ; rico en el cielo, p o b r e en la tierra; rico siendo D i o s , p o b r e
paganos estn q u i e t o s ; sin e m b a r g o , cuentan los aos y oyen a sus siendo h o m b r e . Te turbas p o r q u e ves al h o m b r e , p o r q u e contem-
fanticos, q u e dicen (basados en el orculo) : Llegar tiempo en plas la carne, p o r q u e consideras la muerte, p o r q u e te mofas de
que n o haya cristianos; y piensan q u e h a n de ser adorados los la cruz? T e turba esto? P o n la m i r a d a en el p o b r e y en el nece-
dolos como anteriormente lo f u e r o n ; an d i c e n : Cuando muera, sitado. Q u significa esto? C o m p r e n d e q u e d o n d e se te manifest
perecer su nombre. Vencidos dos veces o, si te da lo mismo, tres, la flaqueza, all est oculta la divinidad. Es rico p o r q u e lo e s ;
pues m u r i Cristo y n o pereci su n o m b r e ; m u r i e r o n los mrtires pobre, p o r q u e as eras t. Sin e m b a r g o , su pobreza es nuestra ri-
y se multiplic ms la Iglesia, ya que se extendi p o r todas las queza, como su flaqueza es nuestra fortaleza, como su necedad es
naciones el n o m b r e de Cristo. El q u e p r e d i j o su m u e r t e y su re- nuestra sabidura, como su mortalidad es nuestra inmortalidad.
surreccin, el que predijo la muerte de sus mrtires y su triunfo, Q u quiere decir p o b r e ? A t i e n d e ; n o le midas a El p o r la p o -
es el m i s m o que predijo su futura Iglesia; s dos veces dijo la breza de otros. El que se hizo p o b r e vino a llenar a los pobres.
verdad, ha de mentir la tercera? Intil es lo que creis en contra Por tanto, abre el seno de la fe y recibe al pobre, p a r a q u e n o
de E l ; mejor es que creis en El, que comprendis al pobre y al permanezcas p o b r e .
desvalido, p o r q u e se hizo pobre, siendo rico, para que con su po-
2 [ v . 2 ] . Bienaventurado el que atiende al necesitado y al
breza os enriquecieseis vosotros. P o r q u e se hizo pobre, ahora es
pobre; en el da aciago le librar el Seor. Se presentar el d a
despreciado y se d i c e : Era h o m b r e . Q u e r a ? M u r i , fue cruci-
aciago; vendr, quieras o n o ; llegar el d a del juicio, da m a l o
ficado. Adoris a u n h o m b r e , ponis la esperanza en u n h o m b r e ,
si n o hubieses atendido al p o b r e y al necesitado. Lo que ahora n o
adoris a u n m u e r t o . T e engaas. P o n e d la m i r a d a en el desva-
quieres creer se har p a t e n t e al fin. Y n o huirs cuando se ma-
lido y pobre, p a r a que os hagis ricos con su pobreza. Q u sig-
nifieste p o r q u e n o hayas credo cuando estaba oculto. Se te invita
nifica atended al p o b r e y al desvalido? Q u e recibas a Cristo p o b r e
a creer lo q u e n o ves, para que n o te ruborices cuando lo vieres.
y necesitado, el cual dice en otro s a l m o : Yo soy pobre y menes-
Luego atiende al necesitado y al p o b r e , es decir, a Cristo. Observa
teroso; el Seor cuida de m. En qu consiste e n t e n d e r q u e es
las riquezas que se hallan ocultas en El a pesar de verle p o b r e .
p o b r e y necesitado? En entender que se anonad a s mismo to-
En El se contienen encerrados todos los tesoros de la sabidura y
mando la forma de siervo, hecho a semejanza de hombre y hallado
de la ciencia. P o r ser D i o s , te librar en el d a aciago; p o r ser
en el vestido como hombre. Rico ante el P a d r e , p o b r e ante nos-
h o m b r e , resucit, convirti en mejor y subi al cielo lo h u m a n o

inici, Quando morielur, et peribit nomen eh/s. Adhuc et modo dicitur. apud nos; dives in celo, pauper in trra; dives Deus, pauper homo. Hoc
Sedent Pagani, et computant sibi annos, audiunt fanticos suos dicentes, te ergo turbat, quod hominem vides, quod carnem intueris, quod mortem
Aliquando Christiani non erunt, et idola illa colj habent, quemadmodum respicis, quod crucem irrides? hoc te turbat? Intellige super egenum et
antea colebantur, adhuc dicunt, Quando morietur, et peribit nomen eius. pauperem. Quid est hoc? Intellige, quia ubi tib expsita est infirmitas,
Bis victi, vel tertio sapite: mortuus est Christus, non peribit nomen eius; ibi latet divnitas. Dives, quia sic est; pauper, quia iam tu sic eras. Sed
mortui sunt martyres, multiplicata est magis Ecclesia, crescit per omnes tamen paupertas ipsius, divitiae nostrae sunt: quomodo infirmitas ipsius
gentes nomen Christi. Qui de morte sua et de resurrectione sua praedixit, fortitudo nostra est; quomodo stultum ipsius sapientia nostra est; quo-
qui de mortibus Martyrum suorum et de corona praedixit, ipse et de modo mortalitas ipsius, immortalitas nostra est (1 Cor 1,30). Quid sit
Ecclesia sua futura praedixit: si verum dixit bis, tertio mentitus est? Va- pauper, atiende: non eum ex aliorum paupertate metiaris. Implere venit
num est ergo quod creditis contra illum; melius est ut credatis in illum, pauperes, qui pauper effectus est. Propterea aperi sinum fidei; suscipe
ut intelligatis super egenum et pauperem; quoniam pauper jactus est, cutn pauperem, ne pauper remaneas.
dives esset, ut ipsius, inquit, paupertate vos ditaremini (2 Cor 8,9). Nunc
autem quia pauper factus est, contemnitur, et dicitur: Homo erat. Quid 2 [v.2]. Beatus qui inlelligit super egenum et pauperem, in die mala
erat? Mortuus est, crucifixus est; hominem colitis, jn hominem spem ha- liberabit eum Dominus. Veniet enim dies mala: velis nolis, veniet; dies
betis, mortuum adoratis. Falleris. Intellige super egenum et pauperem, ut iudicii aderit, mala dies, si non intellexeris super egenum et pauperem.
illius paupertate dives efficiaris. Quid est, Intellige super egenum et pau- Quod enim modo non vis credere, manifestum erit in fine. Sed non fugies,
perem? Ut ipsum Chrstum egenum et pauperem accipias, dicentem in alio eum fuerit manifestum, quia non credis eum est oceultum. Invitaris ut
psalmo: Ego autem egenus et pauper sum, Dominus curatn habet mei quod non vides credas, ne eum videris erubescas. Intellige ergo super ege-
(Ps 39,18). Quid est intelligere super egenum et pauperem? Quia semet- num et pauperem, id est, super Christum; intellige in eo oceultas divitias,
ipsum exinanivit, jormam serv accipiens, in similitudine hominum jactus, quem pauperem vides. In eo sunt enim omnes thesauri sapientiae et
et habitu inventus ut homo (Phil 2,7): dives apud Patrem, et pauper scientiae absconditi (Col 2,3). Hinc enim te in die mala liberabit, ex eo
quod Deus est: ex eo autem quod homo est, et illud quod in illo huma-
num erat resuscitavit, et in melius convertit, in caelum levavit. Ule autem
764 40,3 40,3 Oracin de un enfermo grave 765
Enarraciones sobre los Salmos
que hay en El. El, que era Dios, y que quiso tener una sola per- teroso. Este deseo es una promesa. Esperen seguros los que obran
sona en el hombre y con el hombre, no pudo crecer ni decrecer, de este modo. El Seor le conserve y le vivifique. Qu significa
ni morir ni resucitar. Muri en cuanto a la flaqueza del hombre, le conserve y le vivifique? A qu se refiere le vivifique? A la
no en cuanto a que es Dios. N o te extraes porque no muri en vida futura. Es vivificado el que muri. Pero acaso puede el
cuanto a que es Verbo de Dios, pues tampoco muere el alma del muerto atender al pobre y al necesitado? Nos promete aquella vi-
mrtir. No oamos hace poco decir al Seor: No temis a los vificacin de la cual dice el Apstol: El cuerpo ciertamente est
que matan el cuerpo, pero no pueden matar el alma? Luego si muerto por el pecado, mas el espritu es vida por la justicia; si
muriendo los mrtires no murieron sus almas, muriendo Cristo, el que resucit a Cristo de entre los muertos habita en vosotros,
haba de morir el Verbo? El Verbo de Dios es mucho ms exce- el que resucit a Cristo de entre los muertos vivificar tambin
lente que el alma del hombre, puesto que el alma fue hecha por vuestros cuerpos mortales por el espritu suyo que habita en vos-
Dios, y si fue hecha por Dios, por el Verbo fue hecha, ya que otros. Esta es la vivificacin que se promete al que atiende al ne-
todas las cosas fueron hechas por El. Luego no muriendo el alma, cesitado y al pobre. Pero, como dice el Apstol a Timoteo, tenien-
hecha por el Verbo, tampoco muere el Verbo, y como decimos do la promesa de la vida presente y la futura, para que no piensen
con toda verdad que ha muerto el hombre aunque no muera su aquellos que atienden al pobre y al necesitado que han de ser
alma, igualmente afirmamos con toda verdad que Cristo muri aun- recibidos en el cielo, pero abandonados en la tierra, y, por tanto,
que no muera su divinidad. Por qu muri? Porque (se hizo) slo esperen lo que ha de acontecer en la eternidad, y, por lo que
necesitado y pobre. N o te turbe su muerte y te aparte de contem- toca al tiempo presente, juzguen que Dios no atiende a sus santos
plar la divinidad. Bienaventurado el que atiende al necesitado y y creyentes; donde seal lo que principalmente debemos esperar
al pobre. Atiende a los pobres, a los necesitados, a los hambrien- al decir: El Seor le conserve y le vivifique, atiende asimismo a
tos, a los sedientos, a los peregrinos, a los desnudos, a los enfer- esta vida, pues aade: Y le har dichoso en la tierra. Dirige la,
mos, a los presos; atiende a este pobre, porque, si pones en l la mirada con fe cristiana a esta promesa. Dios no te abandna en la
mirada, atiendes a Aquel que dijo: Tuve hambre, tuve sed, estuve tierra y te promete algo en el cielo. Muchos malos cristianos, obser-
desnudo, fui peregrino y encarcelado. As te librar el Seor en vadores de las tablas astronmicas, inquisidores y contempladores
el da aciago. de los tiempos y los das, al ser reprendidos por nosotros o por
algunos buenos y excelentes cristianos y decirles: Por qu hacis
3 [v.3j. Y t contempla tu felicidad. El Seor le conserve. estas cosas?, responden: Atendiendo a la vida temporal, esto es
El profeta desea bien al hombre que atiende al pobre y al menes-

pheta bene optat homini intelgenti super egenum et pauperem. Ista opta-
qui Deus est, qui unam personam habere in homine et cum nomine voluit, tio promissio est; securi exspectent qui hoc agunt. Dorninus conserve! eum,
nec decrescere nec crescere potuit, nec mori nec resurgere. Mortuus est ex et vivijicet eum. Quid est, conservet eum, et vivijicet eum? Quo pertinet,
infirmitate hominis, caeterum Deus non moritur. Nam quod Verbum Dei vivificet eum? Ad futuram vitam. Vivificatur enim qui mortuus erat.
non moritur, ne mireris, quando n o n moritur anima in martyre. Modo Numquid autem potest mortuus intelligere super egenum et pauperem ? Sed
non audiebamus ipsum Dominum dicentem: Nolite timere eos qui corpus vivificationem nobis illam promittit, de qua dicit Apostoius: Corpus qui-
occidunt, animam autem non possunt occidere? (Mt 10,28). Ergo morien- dem mortuum est propter peccatum, spiritus autem vita est propter iusti-
tibus martyribus animae Martyrum mortuae non sunt, et moriente Christo tiam: si autem qui suscitavit Cbristum a mortuis habitat in vobis, qui
moriturum erat Verbum? Utique Verbum Dei multo amplius est quam suscitavit Cbristum a mortuis vivijicabit et mortalia corpora vestra propter
anima hominis: quia anima hominis facta est a Deo; et si facta est a inhabitantem Spiritum eius in vobis (Rom 8,10.11). Haec est ergo vivifi-
Deo, per Verbum facta est: quia omnia per ipsum facta sunt (lo 1,3). catio quae promittitur intelgenti super egenum et pauperem. Sed quia
Ergo nec moritur Verbum, cum n o n moriatur anima facta per Verbum. dicit Apostoius ad Timotheum, Promissionem habens vitae praesenlis et
Sed quomodo recte dicimus, Mortuus est homo, etsi anima ipsius non juturae (1 Tim 4,8); ne putarent illi qui intelligunt super egenum et pau-
moriatur; sic recte dicimus, Mortuus est Christus, etsi divinitas eius non perem, recipiendos quidem se esse in caelum, sed negligi in trra; et non
moriatur. Mortuus unde? Quia egenus et pauper. Non te perstringat mors sperarent nisi quod futurum est in aeternum, quod autem ad praesens est,
ipsius, et evertat te a contuenda divinitate. Beatas qui intelligit super putarent Deum non curare in sanctis et fidelibus suis; ubi dixit quod m-
egenum et pauperem. Rspice et pauperes, egentes, esurientes et sitientes, xime exspectare debemus, Dorninus conservet eum, et vivijicet eum; re-
peregrinantes, nudos, aegrotos, in carcere constitutos: intellige et super spexit ad istam vitam, Et beatum, inquit, faciat eum in trra. Erige ergo
talem pauperem, quia et si super talem intelligis, super illum intelligis oculos in haec promissa christiana fide: non te deserit Deus in trra, et
qui dixit, Esurivi, sitivi, nudas, peregrinas, aeger, in carcere fui (Mt 25, aliquid promittit in celo. Multi enim mali christiani inspectores ephemeri-
35.36). Ita in die maligna eruet te Dorninus. darum, et inquisitores atque observatores temporum et dierum, cum coe-
3 [v.3]. Et vide beatitudinem tuam. Dorninus conserve! eum. Pro-
766 ^narraciones sobre los Salmos 40,4 767
40,4 Oracin de un enfermo grave
necesario. Somos cristianos en vistas a la vida eterna, y creemos
Cristo n o exista y que difcilmente e n g a a ya vituperando a Cris-
en Cristo p a r a que nos d la vida e t e r n a ; pues esta vida t e m p o r a l
to, intenta engaar alabndole. Q u deca antes? A quin ado-
en la que nos hallamos n o pertenece a su cuidado. Slo resta q u e
ris? A u n j u d o m u e r t o , crucificado; a u n h o m b r e despreciable,
digan, en pocas palabras, que D i o s debe ser adorado por la vida
q u e n o p u d o apartar de s la muerte. C u a n d o ve q u e ante su n o m -
eterna, y el diablo, p o r la vida presente. A esto responde el m i s m o
bre se agolpa el gnero h u m a n o , cuando ve que ante el n o m b r e
C r i s t o : No podis servir a dos seores. Y t adoras a u n o aten-
del Crucificado se derriban los templos ( p a g a n o s ) , se destruyen
d i e n d o a lo que esperas en el cielo, y adoras a otro p o r lo q u e
los dolos, se extinguen los sacrificios, y q u e todas estas cosas p r e -
esperas en la tierra. Cunto mejor adoraras nicamente a A q u e l
dichas p o r los profetas las contemplan los hombres llenos de admi-
q u e hizo el cielo y la tierra! Q u i e n se p r e o c u p de que existiese
racin, y que cesan ya d e vituperar a Cristo, se reviste con la
la tierra, abandonar en la tierra a su i m a g e n ? Luego conservar
mscara de las alabanzas a Cristo y comienza a apartar de la fe de
el Seor y vivificar al que atiende al necesitado y al p o b r e . Es
ms, a u n q u e le vivifique en la eternidad, le har dichoso en la otra manera. La ley cristiana (dice) es excelsa, poderosa, divina,
tierra. inefable; p e r o quin la cumplir? Pisotead al len y al d r a g n
en n o m b r e de nuestro Salvador. V i t u p e r a n d o sin e m p a c h o , ruga
4. Y no le entregar en manos de sus enemigos. Este ene- el l e n ; alabando astutamente, insidia el dragn. Crean ya los q u e
migo es el diablo. C u a n d o alguno oiga estas palabras, n o entienda d u d a b a n , n o d i g a n : Quin cumplir esto? Si p r e s u m e n de sus
que se trata de su enemigo el h o m b r e . Quiz pensaba ya en su fuerzas, n o lo cumplirn. Crean, p o n i e n d o la esperanza en la
vecino, en aquel con quien pleiteaba, en aquel que pretenda des- gracia de D i o s ; acerqense confiando; vengan para ser ayudados,
pojarle de la heredad, en aquel que intentaba obligarle a que n o p a r a ser juzgados. T o d o s los fieles viven confiando en el n o m -
le vendiese su casa. N o pensis en stos, sino pensad en el enemi- bre de Cristo. C a d a u n o , segn su condicin, cumple los preceptos
g o del cual dice el S e o r : El enemigo hombre hizo esto. Este es de Cristo, ya sean cnyuges, clibes o vrgenes. T o d o s ellos viven
el que sugiere que se le alabe p o r las cosas terrenas. C o m o este conforme les concede vivir el Seor, sin presumir de sus fuerzas,
enemigo n o p u e d e desterrar el n o m b r e cristiano, pues ve q u e l pues saben que deben gloriarse e n el Seor. Q u tienes q u e n o
es vencido p o r la fama y las alabanzas de Cristo, y q u e en la hayas recibido-? Si lo recibiste, por qu te gloras como si n o lo hu-
muerte d e los mrtires l se declar triunfador, p e r o ellos fueron bieras recibido? N o m e d i g a s : Quin cumplir esto? L o c u m p l e
coronados, y advierte que n o p u e d e convencer a los h o m b r e s q u e en m A q u e l que vino rico al pobre, mejor dicho, p o b r e al p o b r e ,

perint ibi obiurgari a nobis, vel a quibusdam bonis melioribusque christia-


nis, quare ista faciant, respondent: Haec propter tempus hoc necessaria triumphatum; et coepit non posse hoc persuadere hominibus, quod nihil sit
sunt; christiani autem sumus propter vitam aeternam; propterea in Chris- Christus; et quia vituperando Christum, iam difficile decipit; laudando
tum credidimus, ut det nobis vitam aeternam; nam vita ista temporalis in Christum, conatur decipere. Antea quid dicebat? Quem colitis? Iudaeum
qua versamur, ad curam ipsius non pertinet. Relinquitur, ut hoc breviter mortuum, crucifixum, nullius momenti hominem, qui non potuit a se mor-
dicant, ut propter vitam aeternam Deus, et propter vitam praesentem dia- tem depellere. Ubi in nomine eius vidit currere genus humanum, vidit quia
bolus colatur. Respondet illis ipse Christus: Non potestis duobus dominis in nomine crucifixi templa subvertuntur, idola franguntur, sacrificia exstin-
servir (Mt 6,24). Et alium colis propter id quod exspectas in celo, et guuntur; et haec omnia praedicta in Prophetis attenduntur ab hominibus,
alium colis propter id quod exspectas in trra: quanto melius unum colis, admiratione stupentibus, et claudentibus iam cor adversus vituperationem
qui fecit caelum et terram? Qui curavit ut esset trra, imaginem suam Christi; induit se laudibus Christi, et coepit a fide alio modo deterrere.
negligit in trra? Ergo, Conservet eum Dominus et vivijicet eum, intelli- Magna lex est Christiana, potens illa lex, divina, ineffabilis: sed quis illam
gentem super egenum et pauperem. Insuper quamvis in aeternum vivificet, implet? In nomine Salvatoris nostri conclcate leonem et draconem
beatum jaciat eum in trra. (Ps 90,1}). Aperte reprehendendo fremebat leo, astute laudando insidiatur
draco. Vcniant ad fidem qui dubitabant: non dicant, Quis hoc implet? Si
4. Et non tradat eum in manus inimici eius. Inimicus ille diabolus de viribus suis praesumunt, non implebunt. Praesumendo de gratia Dei cre-
est. Nenio attendat inimicum suum hominem, quando audit verba ista. dant, praesumendo veniant, adiuvandi veniant, non iudicandi. Vivunt om-
Iam forte de vicino suo cogitabat, de illo qui eum illo litem in foro nes f i deles in nomine Christi, quisque pro gradu suo implens praecepta
habebat, de illo qui illi vult auferre possessionem, qui illum vult premere Christi, sive coniuges, sive caelibes et virgines, vivunt quantum donat Do-
ut vendat illi domum suam. NoJite ista cogitare; sed illum inimicum cog- minus es vivcie; eque de suis viribus praesumunt, sed noverunt se in
tate, de quo dicit Dominus, Inimicus homo hoc fecit (Ib. 13,28). Ipse est illo deber glorian. Quid enim habes, quod non accepisti? Si autem acce-
enim qui suggerit ut propter res terrenas colatur; quia non potest evertere pisti, quid gloiiaris quasi non acceperis? (1 Cor 4,7). Noli dicere mihi,
nomen christianum inimicus iste: vidit enim se vietum fama et laudibus Quis illucl implet? lile in me implet, qui venit dives ad pauperem: pauper
Christi, vidit in eo quod occidit martyres Christi, illos coronatos, et se quidem ad p.mpcrcm, sed plenus ad inanem. Haec cogitans, quia intelligit
40,6 Oracin de un enfermo grave 769
768 Enarraciones sobre los Salmos 40,5
s algo en la tierra en donde pueda descansar y como aliviarse con
pero lleno al vaco. Pensando estas cosas, este hombre, puesta
un corto descanso en el trabajo. Hasta los inocentes van en busca
que mira por el necesitado y el pobre y no desprecia la pobreza
de esto. Ahora no se habla de los deseos de los hombres malos,
de Cristo, entendiendo las riquezas de Cristo, se hizo dichoso en
los cuales muchos de ellos descansan en los teatros, se recrean en
la tierra, y as no cae en las manos de su enemigo, que quiere
el circo, en el anfiteatro, en el juego; otros, en la embriaguez, en
inducirle a adorar a Dios por las cosas celestes y a adorar al diablo
los adulterios, en las rapias, y otros muchos, en el engao y en
por las terrenas. No le entregar en manos de su enemigo.
las insidias fraudulentas. En todas estas cosas se recrean y descan-
5 [v.4]. El Seor le socorrer. En dnde? Quiz en el san los hombres. Qu significa descansar? Se deleitan en esto.
cielo, quiz en la vida eterna, para dejar que adore al diablo por Dejemos a un lado todas estas cosas y consideremos al hombre
la indigencia terrena, por las necesidades de esta vida? No hay tal inocente: ste descansa en su casa, en su familia, en la mujer, en
cosa. Pues tienes promesa de la vida presente y de la futura. Para los hijos, en la pobreza, en su pequea heredad, en la via plan-
ti vino a la tierra el que hizo el cielo y la tierra. En fin, atiende tada con sus manos, en algn edificio construido con su esfuerzo;
a lo que dice: El Seor le socorrer en el lecho del dolor. El lecho los inocentes descansan en estas cosas; sin embargo, Dios quiere
del dolor es la flaqueza de la carne. N o digas: N o puedo contener, que amemos slo la vida eterna, y mezcla con estos como inocen-
soportar y refrenar mi carne. Sers ayudado para que puedas. El tes deleites las amarguras, para que tambin con ellos soportemos
Seor te dar fuerzas en el lecho de tu dolor. El lecho te sostena, las tribulaciones y todo nuestro ajuar o lecho se mude en nuestra
no le sostenas t a l. Estabas en l paraltico; pero se halla pre- enfermedad. Todo su ajuar le mudaste en su enfermedad. No se
sente el que te dice: Toma tu lecho y vete a tu casa. El Seor le queje cuando en las cosas que posee inocentemente soporta algu-
socorrer en el lecho del dolor. Ahora se vuelve al Seor como si nas tribulaciones, puesto que se ensea a amar las cosas mejores
le preguntsemos: Por qu, si Dios nos socorre, soportamos tan- mediante la tribulacin de las nfimas. N o ame el viajero que ca-
tos males en esta vida, tantos escndalos, tantos trabajos, tanta mina hacia la patria la posada en lugar de su casa. Mudaste todo
iniquidad de parte de la carne y del mundo ? Se vuelve hacia Dios su ajuar o lecho en su enfermedad.
y nos declara la receta de su medicina diciendo: En su enfermedad
mudaste todo su ajuar. Qu quiere decir en su enfermedad mu- 6 [v.5]. Por qu acontece esto? Porque azota a todo aquel
daste todo su ajuar? Por ajuar o lecho entendemos algo terreno. que recibe por hijo. Y por qu esto? Porque, al pecar, se le dijo
Toda alma enferma busca en esta vida algo terreno en donde des-
cansar, porque difcilmente puede de continuo soportar la inten- quid terrenum. Omnis anima infirma in hac vita quaerit sibi aliquid terre-
sidad del trabajo y de la mente dirigida a Dios. Por eso busca para num ubi requiescat; quoniam intentionem laboris et mentis extentae in
Deum difficile potest perpetuo tolerare: aliquid sibi in trra conquirit ubi
requiescat et quodammodo pausatione quadam recumbat, veluti sunt ista
super egenum et pauperem, et non aspernatur paupertatem Christi, intelli- quae diligunt et innocentes. eque enim de cupiditatibus malorum nunc
git divitas Christi, fit beatus in trra: et non traditur in manus inimici loquendum est, quia multi acquiescunt in theatris, multi acquiescunt in
sui, volentis ei persuadere ut Deus colatur propter caelestia, diabolus cola- circo, in amphitheatro, multi acquiescunt in alea; multi in luxuria po-
tur propter terrena. Non tradat eum in manus inimici eius. pinarum, multi in libidine adulteriorum, multi in violentiis rapinarum,
5 [v.4]. Dominus opem jerat illi. Sed ubi? Forte in celo, forte in multi in dolo et insidiis fraudium: acquiescunt in his mnibus homines.
vita aeterna, ut restet colendum diabolum propter inopiam terrenam, prop- Quid est, acquiescunt? Delectantur illic. Sed removeamus haec omnia, ad
ter necessitates huius vitae? Absit. Promissionem habes vitae praesentis et innocentem hominem veniamus: acquiescit in domo sua, in familia sua, in
futurae (1 Tim 4,8). lile ad te venit in terram, per quem factum est caelum coniuge, in filiis, in paupertate, in praediolo suo, in novella manibus suis
et trra. Denique atiende quid dicat: Dominus opem jerat illi super lectum consita, in aedificio aliquo suo studio fabricato: acquiescunt innocentes
doloris eius. Lectus doloris infirmitas est carnis. Ne dicas, Non possum in his. Sed tamen Deus volens nos amorem non habere nisi vitae aeternae,
tenere et portare et frenare carnem rneam: adiuvaris ut possis. Dominus et istis velut innocentibus delectationibus miscet amaritudines; ut et in his
opem ferat tibi super lectum doloris tui. Portabat te lectus, non tu portabas patiamur tribulationes, et universum stratum nostrum vertit in infirmitate
lectum; sed paralyticus intus eras: adest qui dicat tibi, Tolle grabatum nostra. Universum stratum eius vertisti in infirmitate eius. Non ergo con-
tuum, et vade in domum tuam (Mt 2,11). Dominus opem jerat illi super queratur, quando in his quae innocenter habet, patitur aliquas tribulationes.
lectum doloris eius. Et ad ipsum Dominum convertt se, tanquam quaerere- Docetur amare meliora per amaritudinem inferiorum: ne viator tendens
tur, Quare ergo cum opem ferat nobis Deus, tanta mala patimur in ista ad patriam, stabulum amet pro domo sua. Universum stratum eius vertisti
vita, tanta scandala, tantos labores, tantam inquietudinem carnis et saeculi ? in injirmitate eius.
convertit se ad Deum, et tanquam consilium medicinae eius nobis expo-
nens: Totum stratum eius, inquit, vertisti in injirmitate eius. Quid est". 6 [v.5]. Sed quare ista? Quia flagellat omnem filium quem recipit
Totum stratum eius vertisti in injirmitate eius? Per stratum intelligitur ali- (Hebr 12,6). Quare ista? Quia peccanti homini dictum est: In labore vultus
Enarraciones sobre los Salmos 40,6 40,7 Oracin de un enfermo grave 771
770
al hombre: Con el sudor de tu rostro comers el pan. Luego el Ira ti. Pero acaso dijo esto Cristo? Acaso dijo esto aquella nues-
hombre debe saber que padece por causa del pecado estos casti- tra Cabeza, que no tuvo pecado? Por ventura lo dijo Aquel que
gos, en los cuales se cambia todo nuestro ajuar en nuestra enfer- pagaba lo que no haba robado? Quiz lo dijo aquel nico libre
medad. Recapacite y diga lo que sigue: Yo dije: Seor, compa- entre los muertos? Pues fue libre entre los muertos porque no
dcete de m; sana mi alma, porque -pequ contra ti. Oh Seor!, tuvo pecado, puesto que todo el que peca es siervo del pecado.
ejerctame en la tribulacin; pues t, que no perdonaste al Uni- Acaso lo dijo ste? S. Lo dijo por sus miembros; porque la voz
gnito, determinas que debe ser azotado todo aquel a quien has de sus miembros es su voz, as como la voz de nuestra cabeza es
de recibir por hijo. El ciertamente fue atormentado sin tener pe- nuestra voz. En El estbamos cuando dijo: Triste est mi alma
cado; y yo digo: Seor, apidate de m; sana mi alma, porque hasta la muerte. Pues no tema morir el que haba venido a morir,
pequ contra ti. Si fue sajado el que no tena podredumbre, si ni recusaba morir el que tena poder para volver a tomar la vida,
nuestra misma medicina no rechaz el fuego medicinal, debemos sino que hablaban los miembros por la cabeza, y hablaba la cabeza
soportar con impaciencia al mdico y al cirujano, es decir, al que en favor de los miembros. En El hallamos nuestra voz al decir:
nos ejercita en toda clase de tribulaciones y nos cura del pecado? Sana mi alma, porque pequ contra ti. En El estbamos cuando
Entregumonos de lleno en las manos del mdico, pues no se dijo: Dios mo, Dios mo, por qu me abandonaste? En este sal-
equivoca, sajando lo sano en lugar de lo gangrenado; conoce lo mo 21, en cuyo principio se encuentra este versillo, se dice a con-
que ausculta; conoce el vicio, puesto que El cre la naturaleza. tinuacin : las palabras de mis iniquidades. Qu delitos hay en El
Conoce lo que El mismo cre y lo que se yuxtapuso debido a sino los de nuestro hombre viejo, que fue crucificado junto con
nuestra liviandad. Sabe que dio un precepto al hombre sano para El para que fuese anulado el cuerpo del pecado y as en adelante
que no incurriera en enfermedades; pues dijo en el paraso . Come no sirvisemos al pecado? Digamos a El y en El: Yo dije: Seor,
esto y no toques aquello. El sano no escuch el mandato que le compadcete de m; sana mi alma, porque pequ contra ti,
daba el mdico para no caer; oiga ahora el enfermo para que 7 [v.6]. Mis enemigos dijeron mal de m: Cundo morir
pueda levantarse. Yo dije: Seor, compadcete de m; sana mi y perecer su nombre? Ya expuse esto; por aqu empec la expo-
alma, porque pequ contra ti. No digo: -Acuso a la suerte de mis sicin del salmo. Con el fin de hablar de otras cosas, no tengo
obras y de mis pecados; no digo: Esto fue debido al hado; no necesidad de repetir lo que tan recientemente se grab en vuestros
digo: Me hizo adltero Venus, ladrn Marte y avaro Saturno. Yo odos y corazones.
dije: Seor, compadcete de m; sana mi alma, porque pequ con-
quid hoc Christus? numquid hoc caput illud nostrum sine peccato? num-
quid ille qui ea quae non rapuit exsolvebat? (Ps 68,5) numquid ille solus
tui edes panetn tuum (Gen 3,19)- Ergo quia correptiones istas, in quibus in mortus liber? (Ps 87,6). Lber enim in mortuis, quia sine peccato: quia
universum stratum nostrum vertitur in infirmitate nostra, agnoscere debet omnis qui facit peccatum, servus est peccati (lo 8,34). Numquid ergo Ipse?
homo propter peccata se pati; convertat se, et dicat quod sequitur: Ego Imo ipse ex membrs suis, quia vox membrorum ipsius vox ipsius; quia
dixi: Domine, miserere mei; sana animam meam, quoniam peccavi tib. et vox capitis nostri vox nostra. In illo enim eramus, quando dixit: Tristis_
O Domine, in tribulationibus me exerce: flagellandum iudicas omnem est anima mea usque ad mortem (Mt 26,38). Non enim timebat mori, qui
filium quem recepturus es, qui nec nico pepercisti. lile quidem sine venerat mori; aut recusabat mor, qui potestatem habebat animam suam
peccato flagellatus est: ego autem dico, Miserere mei, sana animam ponendi, et potestatem habebat iterum sumendi eam (lo 10,18) : sed loque-
meam, quoniam peccavi tib. Si secatus est qui putredinem non habe- bantur membra in capite, et loquebatur caput pro membris. In illo ergo
bat, si medicina ipsa nostra ignem rnedicinalem non respuit; impatienter vocem nostram invenimus: Sana animam meam, quoniam peccavi tibi. In illo
ferr debemus urentem medicum et secantem, id est, mnibus tribula- enim eramus, cum dixit: Deus meus, Deus meas, utquid me dereliquisti?
tionibus nos exercentem, et a peccato sanantem? Plae committamus nos (Mt 27,46). In ipso enim psalmo ubi in capite hc versus est, consequen-
medid manui; non enim errat, ut sanum pro putri secet: novit quod inspi- ter dicitur Verba delictorum meorum (Ps 21,2). Quorum delictorum in
cit, novit vitium, quia ipse fecit naturam; quid ipse condidit, quid de nos- illo, nisi quia vetus homo noster simul crucifixus est cum illo, ut eva-
tra cupiditate accessit, discernit. Scit se sano homini praeceptum dedisse, cuaretur corpus peccati, et ultra non serviamus peccato? (Rom 6,6). Ad
ne languorem incurreret; dixisse in paradiso: Hoc manduca, et hoc noli illum et in illo dicamus: Ego dixi: Domine, miserere mei; sana animam
(Ib. 2,16.17). Non audivit sanus medid praeceptum, ut non caderet; audiat meam, quoniam peccavi tibi.
vel aegrotus, ut surgat. Ego dixi: Domine, miserere mei; sana animam
7 [v.6]. Inimici mei dixerunt mala mihi: Quando morietur, et penbit
meam, quoniam peccavi tibi. In factis meis, n peccatis meis non accuso
nornen eius. Iam ista diximus, et hinc coepimus; et ut alia dicamus, non
fortunam, non dico, Hoc mihi fecit fatum; non dico, Adulterum me fecit
opus est iterare, quod tam recenti sermone impressum est auribus et cor-
Venus, et latronem me fecit Mars, et avarum me fecit Saturnus. Ego dtxi:
dibus vestris.
Domine, miserere mei, sana animam meam, quoniam peccavi tibi. Num-
772 Enarraciones sobre los Salmos 40,8
8 [v.7]. Y entraban a ver. Lo que padeci Cristo lo padece *". Oracin de un enfermo grave 77i
la Iglesia; lo que padeci la Cabeza lo padecen tambin los miem- Minti la iniquidad contra s misma. Acumularon iniquidad con-
bros. Acaso el siervo es mejor que su Seor, o el discpulo se tra s. Y como entraron a espiar, salan fuera y hablaban. El q u e
sobrepone al M a e s t r o ? Si a m, dice, me persiguieron, tambin os entr para espiar, sali fuera y habl. Ojal hubiera q u e d a d o
perseguirn a vosotros. Si llamaron Belcebi al padre de familias, dentro y hablara cosas verdaderas, pues n o hubiera salido fuera,
cunto ms a sus miembros. Entraban a ver. Judas estaba j u n t o a d o n d e habla cosas falsas! Es traidor y p e r s e g u i d o r ; h a b i e n d o sali-
nuestra Cabeza; se acerc a nuestra Cabeza para ver, es decir, para d o fuera, habla. Si perteneces a los miembros de Cristo, entra
espiar; n o para saber lo q u e haba de creer, sino para hallar m o - dentro, nete a la Cabeza. Si eres trigo, tolera la cizaa; si eres
tivo de entregarle. V e d que entraba para ver, y este ensayo tuvo trigo, tolera la p a j a ; si eres pez bueno, tolera los malos peces q u e
lugar en nuestra Cabeza. Q u aconteci a los miembros despus estn dentro de la red. Por qu marchaste volando p o r el aire
de la ascensin de nuestra Cabeza? N o dice el apstol San Pa- antes del tiempo de la bielda? Por qu contigo arrancaste el trigo
blo : . . . por causa de los falsos hermanos, entremetidos de soslayo, antes del tiempo de la siega? Por qu rasgaste las redes antes
que furtivamente se introdujeron a espiar nuestra libertad? Luego de llegar a tierra ? Salan fuera y hablaban.
tambin estos que entraban a espiar son hipcritas, perversos, si- 9 [ v . 8 ] . A una susurraban contra m todos mis enemigos.
muladores, q u e se adhieren con fingida caridad; espiadores de to- A u n a contra m todos mis enemigos. Cunto mejor hubierais
dos los movimientos, de todas las palabras de los santos; que h a b l a d o a una c o n m i g o ! Q u significa a tina contra m? Conspi-
buscan motivos insidiantes en todas las cosas, y qu les sucede? rasteis f o r m a n d o u n consejo, entablando u n a conspiracin. Cristo
A t e n d e d a lo que s i g u e : Su corazn habl cosas vanas, es decir, les h a b l a : Os conjurasteis contra m , pensad unnimes conmigo.
hablan con fingida caridad. V a n o es lo q u e hablan, n o es verdade- Q u tenis contra m ? Por qu n o estis c o n m i g o ? Si estuvieseis
ro, n o tiene consistencia. Y como espan p a r a hallar de qu acusar, siempre todos juntos, n o os verais en el cisma. El Apstol d i c e :
qu dice? Amontonaron iniquidad contra s. Los enemigos, in- Os ruego, h-ermanos, que digis todos lo mismo y no haya entre
ventando calumnias, se creen grandes p o r q u e tienen ya con q u vosotros cismas. A una murmuraban contra m todos mis enemi-
acusar. Amontonaron iniquidad contra s.. Contra s, dice, n o con- gos; contra m maquinaban males. M s bien m a q u i n a b a n contra
tra m . C o m o Judas acumul iniquidad contra s, n o contra Cristo, ellos, p o r q u e acumularon males contra s; p e r o los acumularon
de igual m o d o los difamadores de la Iglesia la acumulan contra s, contra m , p o r q u e deban ser pesados o considerados segn su
n o contra nosotros, p o r q u e de ellos se dice tambin en otro l u g a r : intencin. Pues n o p o r q u e n o p u d i e r o n hacer nada, p o r eso n o
quisieron hacerlo. El diablo dese acabar con Cristo, y J u d a s p r e -

8 [v.7]. Et ingrediebantm ut viderent. Quod passus est Christus, pa-


titur et Ecclesia; quod passum est caput, patiuntur et membra. Numquid sibi (Ps 26,12). Congregaverunt iniquitatem sibi. Et quia intraverunt ut
enim servus est maior Domino suo, aut discipulus super magistrum? Si me, viderent, Egrediebantur foras, et loquebantur. Ille qui intravit ut videret,
inquit, persecuti sunt, et vos persequentur. Si patrem familias Beelzebub egrediebatur foras et loquebatur. Utinam intus esset, et vera loqueretur! non
vocaverunt, quanto magis domsticos eius? (Mt 10,24, et lo 15,20). Ingre- exiret foras ubi falsa loquitur. Traditor et persecutor est, egressus foras
diebantur ut viderent. ludas ille ad caput nostrum erat, ad caput nostrum loquitur. Si ad membra Christi pertines, veni intro, haere capiti. Tolera
ingrediebatur ut videret, id est ut exploraret: non ut haberet quod cre- zizania si trticum es; tolera paleam, si frumentum es (Mat 13,30); tolera
deret, sed ut inveniret quod proderet. Ecce ingrediebatur ille ut videret, et pisces malos intra retia, si piscis bonus es. Quare ante tempus ventilationis
hoc exemplum in capite nostro propositum est. Quid illa membra post avolasti? Quare ante tempus messis etiam frumenta eradicasti tecum?
assumptionem capitis nostri? Nonne dicit apostolus Paulus: Propter subin- Quare antequam ad littus venires, retia disrupisti ? Egrediebantur foras, et
troductos falsos fratres, qui subintroierunt proscultare libertatem nostram? loquebantur.
(Gal 22,4). Ergo et isti ingrediebantur ut viderent, sunt enim hypocritae, 9 [v.8]. In idipsum adversum ?ne susurrabant omnes inimici mei. Ad-
simulatores mali adiungentes se ficta charitate, captantes omnes motus, versum me omnes in idipsum: quanto melius mecum in idipsum? Quid
omnia verba sanctorum, in mnibus laqueos inquirentes. Et quid illis fit? est, adversum me in idipsum? Uno consilio, una conspiratione. Christus
Videte quid sequitur: Vana locutum est cor eorum: id est, loquuntur quasi ergo loquitur eis: Consenttis adversum me, consentite mihi: quid adver-
ficta dilectione; vanum est quod loquuntur, verum non est, solidum non sum me ? quare non mecum ? Idipsum si semper haberetis, non vos in
est. Et quia captant unde inveniant accusationem, quid ait? Congregaverunt schismata dividerets. Apostolus enim dicit: Obsecro vos, fratres, ut idip-
iniquitatem sibi. Parantes enim calumnias inimici, quasi magni sibi viden- sum dicatis omnes, et non sint in vobis schismata (2 Cor 1,10). In idipsum
tur, quia habent quod accusent. Sibi congregaverunt iniquitatem. Sibi, in- adversus me susurrabant omnes inimici mei: adversum me cogitabant mala
quit, non mihi. Quomodo ludas sibi, non Christo, sic et simulatores Ec- mihi. Sibi potius, quia congregaverunt iniqttitatem sibi: sed ideo mihi, quia
clesiae sibi, non nobis: quia de illis et alibi dicitur: Et mentita est iniquitas ex animo suo pendendi sunt. Non enim quia nihil facer potuerunt, nihl
facer voluerunt. Nam et diabolus Christum exstinguere concupivit, et Iu-
40,11 Oracin de un enfermo grave 775
774 Enarraciones sobre los Salmos 40,10
tendi m a t a r l e ; p e r o , m u r i e n d o y resucitando Cristo, nosotros fui- mas yo dorm. P o r q u e , si n o hubiese querido, n o hubiese d o r m i d o .
mos vivificados; al diablo y a Judas se les dio la p a g a de su mala Yo dorm, p o r q u e tengo potestad para entregar mi vida y para
voluntad, n o la de nuestra salud. Para q u e conozcas q u e por la volverla a tomar. Yo dorm, y lom el sueo y me levant. L u e g o
intencin hay q u e sopesar o apreciar a cada h o m b r e p a r a darle la se ensaen los judos, entreguen la tierra a m a n o s del i m p o , se
paga del p r e m i o o del castigo, hallamos a ciertos hombres que entregue la carne a los perseguidores, la suspendan en el leo, la
desearon u n bien a d e t e r m i n a d o h o m b r e (al ciego de la piscina atraviesen con clavos, la perforen con la lanza. Acaso el que
de Silo), y tal bien cual nosotros anhelamos, y, sin embargo, duerme no se acost para levantarse? Por qu d u r m i ? A d n era
fueron llamados malditos. Pues cuando u n poco ms tarde aquel figura del q u e haba de venir, y A d n se d u r m i cuando de su
ciego, recobrada ya la vista del cuerpo y del alma, demostraba su costado fue f o r m a d a Eva. A d n era figura de Cristo, y Eva, figura
portentosa curacin a los judos, que vean con los ojos corpora- d e la Iglesia; de aqu que fue llamada m a d r e de los vivientes.
les, mas n o con los del corazn, y les deca viendo l : Acaso C u n d o fue formada Eva ? D u r m i e n d o A d n . C u n d o brotaron
tambin vosotros queris haceros sus discpulos?, ellos, escribe el los sacramentos de la Iglesia del costado d e Cristo? C u a n d o dor-
Evangelio, le maldijeron diciendo: S t discpulo de El. V e n g a ma en la cruz. Por ventura el que duerme no se acost para le-
sobre nosotros lo que ellos dijeron maldiciendo. Estas palabras se vantarse ?
d e n o m i n a r o n maldicin por la perversa intencin de los que las 11 [ v . l O J . Quin fue la causa de su sueo? A q u e l que en-
profirieron, n o p o r m a l d a d alguna de las palabras. El que consig- tr para ver y acumul iniquidad sobre s. En efecto, el hombre
n que ellos maldijeron, atendi al nimo con que lo dijeron, n o de mi amistad, en quien esper; el que comi mi pan, extendi
a lo que dijeron. Maquinaron males contra m. Pero qu males sobre m su calcaal. Levant sobre m su p i e ; quiso pisotearme.
urdieron contra Cristo? Q u males tramaron contra los mrtires? Quin es este h o m b r e ntimo amigo suyo? Judas. Acaso Cristo
Dios los convirti todos en bien. confi en l, puesto q u e dijo en quien esper? Por ventura n o le
conoca desde el p r i n c i p i o ? Acaso antes de nacer n o saba lo que
10 [ v . 9 } . Palabra perversa decretaron contra m. Qu pa- haba de h a c e r ? N o dijo a todos sus discpulos: Yo os eleg doce,
labra inicua? A t i e n d e a la Cabeza: Matmosle y ser nuestra la y uno de vosotros es diablo? Cmo esper en l, si n o es p o r q u e
heredad. Necios! Cmo ha de ser vuestra la h e r e d a d ? Porque muchos fieles confiaron p o r Judas, y el Seor se transfigur en l?
le matasteis ? V e d que le matasteis y n o ser vuestra la heredad. M u c h o s que h a b a n credo en Cristo, cuando vean a Judas andar
Acaso el que duerme no se acost para levantarse? C u a n d o os
alborozasteis d e haberle dado muerte, El d u r m i , pues dice en
otro s a l m o : Yo dorm. Ellos se ensaaron y quisieron matarme, mivit: dicit enm et in alio psalmo, Ego dormivi. Illi saevierunt, et occi-
dere voluerunt: Ego dortnivi. Nam si noluissem, nec dormissem. Ego
dormivi: quia potestatem habeo ponendi animam meam, et potestatem ba-
das Christum occidere voluit; occiso autem Christo et resurgente, nos vivi- beo iterum sumendi eam (lo 10,18). Ego dormivi, et sommum cepi, et
ficad sumus: diabolo tamen et Iudae merces malae voluntatis redditur, non exsurrexi (Ps 3,6). Saeviant ergo Iudaei, trra tradatur in manus impii
nostrae salutis. Nam ut noveritis ex animo quemque pendendum ad retri- (Iob 9,24), caro permittatur manibus persequentium, suspendant in ligno,
butionem vel praemii vel poenae, invenimus nomines bonum dixisse cui- clavis transfigant, lancea perfodiant: Numquid qui dormit non adciet ut
dam, et tale bonum quale nos optamus, et tamen maledicos appellatos. resurgat? Utquid dormivit? Quia Adam forma erat futuri (Rom 5,14): et
Quando a caeco illo quondam, iam illuminato et corpore et corde, convin- Adam dormivit, quando de latere eius Eva facta est (Gen 2,21). Adam
cebantur Iudaei, videntes corpore, caeci corde: ait illis dem iam videns: in figura Christi, Eva in figura Ecclesiae: unde est appellata mater vivo-
Numquid et vos discipuli eius vultis esse? Et illi, inquit Evangelium, ma- rum. Quando fabricata est Eva? Dum dormiret Adam. Quando de latere
ledixerunt ei dicent es: Tu sis discipulus eius (lo 9,27 et 28). Hoc nobis Christi sacramenta Ecclesiae profluxerunt ? Cum dormiret in cruce. Num-
mnibus eveniat, quod illi maledicendo dixerunt. Maledictio ista appellata quid qui dormit non adciet ut resurgat?
est ex malvolo errore dicentium, non ex aliquo malo verborum: quo ani- 11 [v.10]. Et unde dormivit? Ex illo qui ingressus est ut videret,
mo dixerint, non quid dixerint attendit, qui eos maledixisse narravit. Ad- et congregavit iniquitatem sbi. Etenim homo pacis meae in quem speravi,
versum me cogitaban mala mihi. Et quae mala Christo, quae mala marty- qui edebat panes meos, ampliavit super me calcaneum. Erexit super me
ribus ? Omnia in bonum vertit Deus. pedem: conculeare me voluit. Qus est iste homo pacis ipsius? ludas. Et
in illum Christus speravit, quia dixit, In quem speravi? Nonne illum ab
10 [v.9]. Verbum iniquum disposuerunt adversus me. Quale verbum
initio noverat? nonne antequam nasceretur futurum sciebat? nonne m-
iniquum? Ipsum caput attende: Occiiamus eum, et riostra erit haereditas
nibus discipulis suis dixerat, Ego vos duodecim eleg, et unus ex vobis
(Mt 21,38). Stulti! quomodo vestra erit haereditas? quia occidistis eum?
diabolus est? (lo 6,71). Quomodo ergo in illum speravit, nisi quia in
Ecce et occidistis eum, et vestra non erit haereditas. Numquid qui dormit
membris suis ipse est, et quod multi fideles de luda speraverunt, hoc in
non adciet ut resurgat? Quando vos exsultastis occidisse eum, ille dor-
776 Enarraciones sobre los Salmos 40,12 40,12 Oracin de un enfermo grave 777

entre los doce discpulos confiaban en l p o r q u e era u n o d e tantos. al ser arrojados de all los judos, fue ocupada p o r los cristianos,
Pero Cristo, que se hallaba entre los miembros que esperaban, al y ahora n i n g n j u d o habita en ella. La Iglesia de Cristo fue p l a n -
m o d o que se encuentra entre los que tienen h a m b r e y sed, as tada en el lugar de d o n d e fueron arrancados de raz los abrojos
como d i j o : Tengo hambre, d i j o : Esper. Por tanto, si le decimos: de la Sinagoga. P o r tanto, verdaderamente el fuego de ellos se
Seor, cundo esperaste?, como se le d i j o : Seor, cundo tu- inflam, como se inflama en los abrojos. El Seor era como leo
viste h a m b r e ? ; como nos dijo a l l : Cuando lo hicisteis con uno verde. Esto m i s m o lo dijo El al llorar p o r El algunas mujeres
de mis pequeuelos, conmigo lo hicisteis, as p u e d e decir a q u : cuando iba a la muerte camino del C a l v a r i o : No lloris por m;
C u a n d o u n o de mis pequeuelos esper, yo esper. En quin es- llorad, s, por vosotras y por vuestros hijos. D e esto se deduce q u e
per? En el hombre de mi amistad fue en quien esper; en el que se p r e d i j o : Resuctame y les dar su merecido. P o r q u e si estas
comi mi pan. De qu m o d o lo declar en la pasin con estas cosas se hacen en el rbol verde, en el seco qu no se har?
mismas palabras profticas? Vemoslo. Le dio a conocer por el Cundo p o d r ser consumido el rbol verde p o r el fuego de las
bocado de pan, segn dice San Juan, de suerte que se patentiza espinas ? Sin e m b a r g o , los judos se inflamaron como se inflama
haberse dicho de l : El que comi mi pan. T a m b i n cuando se el fuego en las espinas o abrojos. El fuego consume las espinas,
acerc Judas p a r a entregarle, le b e s ; en esto se cumple asimismo y cuando se aplica a cualquier rbol verde, difcilmente le encien-
lo que se dijo en este s a l m o : El hombre de mi amistad. de, pues la savia del rbol resiste a la lenta y tenue l l a m a ; sin
12 [ v . l l } . Mas t, Seor, apidate de mi. Esto lo dice aten- embargo, sta es apta para reducir a pavesas las espinas. Resucta-
d i e n d o a la naturaleza de siervo, a la naturaleza que h a t o m a d o me y les dar su merecido. N o pensis, hermanos, q u e es menos
de pobre y necesitado. Bienaventurado el que atiende al pobre y poderoso el H i j o que el Padre p o r q u e d i j o : Resuctame, como si
al necesitado. Compadcete de m y resuctame, y les dar su me- El n o hubiera p o d i d o resucitarse. D e b e m o s tener en cuenta q u e
recido. N o t a d cundo se dijo, y que ya est cumplido. Los judos resucit lo que- p o d a m o r i r ; es decir, la carne que m u r i , esa
mataron a Cristo para n o perder el l u g a r ; m a t n d o l e p e r d i e r o n misma resucit. Con todo, para que n o pensis que D i o s , P a d r e
el l u g a r ; arrojados del reino, se dispersaron. T a n p r o n t o como de Cristo, p u d o resucitar a Cristo, y el m i s m o Cristo, siendo V e r b o
resucit, les envi tribulaciones: se las envi para corregirlos, n o de D i o s igual al Padre, n o hubiera p o d i d o resucitar su carne, od
para condenarlos. Aquella ciudad, en la cual b r a m el p u e b l o al E v a n g e l i o : Derribar este templo y en tres das lo levantar;
como len q u e echa la zarpa y ruge, g r i t a n d o : Crucifica, crucifica, y esto, p a r a que n o dudsemos, aade el Evangelista, lo deca del
templo de su cuerpo. Resuctame y les dar su merecido.

se transfiguravit Dominus? Quando enim videbant Iudam multi qui cre-


diderant in Christum, atribulare nter duodecim discpulos, sperabant in (Le 23,21, et lo 19,6), eradicatis inde Iudaeis, Christianos habet, a Iu-
illum aliqui; quia talis erat, quales et caeteri: Christus autem quia in daeo nullo inhabitatur. Plantata est ibi Ecclesia Christ, unde eradicatae
membris suis erat hoc sperantibus, quomodo in illis est esurientibus et sunt spinae Synagogae. Proinde ver ignis eorum exarsit, sicut in spinis
sitientibus; quomodo dixit Esurivi, sic dixit Speravi. Proinde si sic illi (Ps 117,12): Dominus autem tanquam lignum viride erat. Hoc ipse ait,
dicamus, Domine, quando sperasti ? quomodo illi dictum est, Domine, quando plangebant quaedam mulleres veluti moriturum Christum, Nolite
quando esuristi ? Quomodo nobis ibi dixit, Cum uni ex minimis meis fe- flere super me, sed super vos ipsas flete, et super filias vestros: ex hoc
cistis, mihi fecistis (Mt 25,37.40); sic potest dicere: Cum unus ex mini- praedicens, Suscita me, et reddam illis. Si enim in viridi ligno haec fa-
mis meis speravit, ego speravi. In quem speravi? Homo pacis meae, in ciunt, in rido quid fiet? (Le 2.3,28.31). Quando possit viride lignum
quem speravi, qui edebat panes meos. Quomodo ipsum ostendit in passio- consum ab igne spinarum? Exarserunt enim velut ignis in spinis. Ignis
ne, de istis verbis prophetiae? Per buccellam illum designavit (lo 13,26), spinas consumit, et cuicumque viridi ligno adhibetur, difficile accenditur,
ut appareret de lio dictum, Qui edebat panes meos. Rursus quando venit humor enim ligni resistit flammae lentae et marcidae, tamen idoneae ad
ut traderet eum, osculum illi dedit Mt 26,49), ut appareret de illo dic- consumendas spinas. Et suscita me, et reddam illis. Ne forte sane, fratres,
tum, Homo pacis meae. minus potcntem Filium, quam Patrem putetis, ex eo quia dixit, Suscita
12 [ v . l l ] . T autem, Domine, miserere mei. Hoc ex forma servi, me, quod ipse se suscitare non possit. Hoc enim suscitavit quod mori pot-
hoc ex forma inopis et pauperis. Beatus enim qui intelligit super egenum erat: id est, caro mortua est, caro suscitata est. Ne tamen putetis, quia
et pauperem. Miserere mei, et resuscita me, et reddam illis. Videte quan- Deus Pater Christi potuit suscitare Christum, id est carnem Filii sui; et
do dictum est, iam factum est. Occiderunt enim Christum Iudaei, ne per- ipse Christus, cum Verbum sit Dei aequale Patri, non poterat carnem
derent locum (lo 11,48): illo occiso perdiderunt locum; eradicati a regno, suam suscitare: audite ex Evangelio, Solvite templum hoc, et in triduo sus-
dispersi sunt. Suscitatus reddidit illis tribulationem: reddidit ad admo- citabo illud. Hoc autem Evangelista, ne etiam inde dubitaremus, dicebat,
nitionem, nondum ad damnationem. Civitas enim illa in qua fremuit inquit, de templo corporis sui (lo 2,19.21), et resuscita me, et reddam
populus, tanquam leo rapiens el rugiens, exclamans, Qrucifi^e, crucifige illis.
40,14 Oracin de un enfermo grave 779
778 Enarraciones sobre los Salmos 40,13
pos de El. Quiz n o hubiera seguido en pos de El si n o hubiera
13 [ v . 1 2 ] . En esto conoc que me amaste, en que no se al- sido matado. En esto conoc que me queras, en que no se alegrar
borozar mi enemigo de m. Los judos se alegraron cuando vie- mi enemigo de mi.
ron en la cruz a Cristo, pues pensaron que se cumpli el deseo
14 [ v . 1 3 . 1 4 ] . Mas por mi inocencia me amparaste. Cierta-
de matarle. V i e r o n el fruto de su ensaamiento al contemplar a
m e n t e p o r la inocencia, por la integridad sin mancha, p o r la re-
Cristo p e n d i e n t e de la cruz; movieron su cabeza d i c i e n d o : Si es
dencin sin deuda, p o r el castigo sin culpa. Por mi inocencia me
el Hijo de Dios, descienda de la cruz. N o descendi el que p o d a
sostuviste y me consolidaste en tu presencia para siempre. Me
descender; n o m o s t r poder, sino q u e ense paciencia. Si hu-
consolidaste p a r a siempre, m e debilitaste p o r algn tiempo. M e
biese descendido de la cruz al pronunciar ellos las palabras ante-
consolidaste en tu presencia, m e debilitaste en presencia de los
riores, hubiera aparecido que cedi a sus vituperios y que, vencido,
hombres. Q u d i r e m o s ? Alabmosle, glorifiqumosle. Bendito el
n o p u d o tolerar sus insultos. Prefiri permanecer en la cruz ante
Seor Dios de Israel. El es el Dios de Israel, nuestro D i o s , el de
aquellos ultrajes, quedar clavado ante aquellos movimientos de ca-
J a c o b ; el Dios del hijo menor, el D i o s del p u e b l o m e n o r . N a d i e
beza. M o v a n la cabeza p o r q u e no estaban u n i d o s a ella. El nos
d i g a : Esto lo dijo de los judos, y yo n o soy j u d o . M s bien los
ense a todas luces la paciencia. P o r q u e hizo lo ms formidable
judos n o son Israel. El hijo mayor es el p u e b l o r e p r o b a d o ; el
el q u e n o quiso hacer aquello a que le invitaban los judos, pues
menor, el p u e b l o a m a d o . El mayor servir al menor. A h o r a se
m u c h o ms g r a n d i o s o es resucitar que bajar de la cruz. Porque no
cumpli e s t o ; ahora, hermanos, nos sirven los judos, son nues-
se alegrar mi enemigo de m. Se alegraron entonces; p e r o Cristo
tros libreros; como ayos nos llevan los cdices. O d d e qu m o d o
resucit, fue glorificado. A h o r a ven que el gnero h u m a n o se con-
nos sirven, y n o sin motivo. Can, h e r m a n o mayor, que m a t a
vierte a su n o m b r e ; insulten ahora, m u e v a n la cabeza. Q u d i g o ?
su h e r m a n o menor, recibi u n a seal para que n o fuese m a t a d o
La fijen, o, si la mueven, la m u e v a n admirndose y maravillndo-
por nadie, es decir, para q u e subsistiese este pueblo. A l perte-
se. A h o r a d i c e n : Ser quiz ste aquel de quien hablaron Moiss
necen los profetas y la ley. P o r los profetas y la ley se predic
y los profetas? D e l d i j e r o n : Fue conducido como oveja al ma-
a Cristo. C u a n d o tratamos con los p a g a n o s y les mostramos q u e
tadero, y como cordero sin valido delante del esquilador, no abri
ahora acontece a la Iglesia de Cristo lo que anteriormente se pro-
su boca. Con sus heridas fuimos sanados. V e m o s , pues, que ste,
fetiz del n o m b r e de Cristo, de la Cabeza y del C u e r p o de Cristo,
crucificado, arrastr consigo al gnero h u m a n o ; que sin razn di-
para que n o piensen q u e nosotros inventamos tales predicciones
jeron nuestros p a d r e s : Matmosle para que el mundo no vaya en
y que hemos escrito como futuras las cosas q u e sucedieron, les

13 [v.12]. In hoc cognovi quoniam voluisti me, quoniam non gau- Forte non post eum pergeret, si non esset occisus. In hoc cognovi quo-
debit inimicus meus super me. Quia gavisi sunt Iudaei, quando viderunt niam voluisti me, quoniam non gaudebit inimicus meus super me.
Chtistum crucifixum; implesse se arbitrati sunt voluntatem nocendi: effec- 14 [v.13.14]. Me autem propter innocentiam meam suscepisti. Ver
tum fructum saevitiae suae viderunt Christum in cruce pendentem; agita- innocentiam: integritatem sine peccato, redditionem sine debito, flagellum
verunt caput, Si Filius Dei est, descendat de cruce (Mt 27,39.40). Non sine mrito. Propter innocentiam meam suscepisti me, et confirmasti me in
descendebat qui poterat: non potentiam demonstrabat, sed patientiam do- conspeetu tuo in aeternum. Confirmasti me in aeternum, infirmasti ad tem-
cebat. Si enim haec illis dicentibus de cruce descenderet, quasi insultan- pus: confirmasti in conspeetu tuo, infirmasti in conspeetu hominum. Quid
tibus cessisse videretur, et victus opprobria tolerare non potuisse crede- ergo? Laudes illi, gloria illi. Benedictus Domintts Deus Israel. Ule est
retur: magis mansit in cruce illis insultantibus, fixus illis nutantibus. Ideo enim Deus Israel, Deus noster, Deus Iacob, Deus minoris filii, Deus mi-
enim et caput agitabant, quia vero capiti non inhaerebant. Docuit nos noris populi. Nemo dicat: De Iudaeis hoc dixit, non sum ego Israel.
plae ille patientiam. Nam quod est fortius fecit, qui noluit facer quod
Magis Iudaei non sunt Israel. Maior enim filius, ipse est maior populus
Iudaei provocabant. Multo est enim potentius de sepulcro surgere, quam
de cruce descender. Quoniam non gaudebit inimicus meus super me. reprobiitiis; minor, populus dilectus. Maior serviet minori (Gen 25,23),
Gavisi sunt ergo tune: resurrexit Christus, glorificatus est Christus. Vi- modo inplctum est: modo, fratres, nobis serviunt Iudaei, tanquam cap-
dent modo in nomine ipsius convert genus hurnanum, modo insultent, sarii nostri sunt, studentibus nobis cdices portant. Audite in quo nobis
modo caput agitent: imo iam caput figant; aut si agitant caput, stupendo Iudiici .Nciviiint, et non sine causa. Cain ille frater maior, qui occidit mi-
et mirando agitent. Modo enim dicunt: Numquid forte lie est quem di- noren! Iilirin, accepit signum ne occideretur, id est, ut maneat ipse po-
xerunt Moyses et Prophetae? De illo enim dixerunt: Sicut ovis ad immo- pulus (Ib. '1.15). Apud illos sunt Prophetae et Lex; in qua Lege et in
landum ductus est, et sicut agnus coram tondente se sine voce, sic non quibus l'ioplifti.s Christus praedicatus est. Quando agimus eum Paganis,
aperuit os suum: vulneribus eius sanati sumus (Is 53,5.7). Videmus, enim, et oNlciiilJiiiiH hoc evenire modo in Ecclesia Christi, quod ante praedictutn
quia crucifixus iste ducit post se genus humanum; et sine causa dixerunt est ilr 1101111110 Christi, de capite et corpore Christi, ne putent nos fin-
patres nostri; Occidamus eum, ne saeculum post illum pergat (lo 12,19). xisse lili pntcdktiones, et ex his rebus quae acciderunt, quasi futurae
780 Enarraciones sobre los Salmos 40,14

ofrecemos los cdices de los judos. Los judos sin duda son nues-
tros enemigos. Luego por los escritos de nuestro enemigo demos-
tramos al enemigo nuestra verdad. El Seor distribuy todas las
cosas; todas las orden para nuestra salud. Predijo antes de nues-
tra existencia y cumpli en estos tiempos de nuestra vida lo que
anteriormente predijo, y las cosas que an no ha cumplido las
cumplir. Tenemos un dador para que creamos en un deudor,
porque, como dio ahora las cosas que en otro tiempo no haba
dado, dar tambin ms tarde las cosas que an no ha dado. Si
alguno quiere comprobar en dnde fueron escritas, lea a Moiss
y a los profetas. Si algn enemigo nos ataca y dice: Vosotros os
inventasteis las profecas; les presentaremos los cdices de los
judos, puesto que el hijo mayor servir al menor. All leern que ACABSE DE IMPRIMIR ESTE VOLUMEN DECIMONO-
estn predichas las cosas que ahora vemos cumplidas. Digamos NO DE LAS OBRAS DE SAN AGUSTN, DE LA
BIBLIOTECA DE AUTORES CRISTIANOS, EL
todos: Bendito el Seor Dios de Israel por los siglos de los siglos; DA 7 DE MARZO DE 1 9 6 4 , FESTIVI-
todo el pueblo dir: As sea, as sea. DAD DE SANTO TOMS DE AQUI-
NO, EN LOS TALLERES DE
LA EDITORIAL CATLI-
essent, nos conscripsisse, proferimus cdices Iudaeorum. Nempe Iudaei CA, S. A., MATEO
inimici nostri sunt, de chartis inimici convincitur adversarius. Omnia MURRIA, 1 5 ,
ergo Dominus distribuit, omnia pro salute nostra ordinavit. Praedix.it ante MADRID
nos, implevit hac tempore nostro, et quae nondum implevit, impleturus
est. Itaque tenemus redditorem, ut credamus debitorem: quia et illa quae LAUS DEO VIRGINIQUE MATRI
nondum dedit, dabit; sicut ea quae nondum dederat, dedit. Si quis pro-
bare vult ubi sint scripta, legat Moysen et Prophetas. Si aliquis perstrepit
inimicus, et dicit, Vos vobis prophetias finxistis; proferantur cdices Iu-
daeorum, quia maior serviet minor. Ibi legant sta praedicta, quae modo
videmus impleta, et dicamus omnes: Benedictas Dominus Deus Israel, a
saeculo et in saeculum: et dicet omnis populus, Fiat, fiat.

También podría gustarte