Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
NORBERT FRANCIS
PABLO ROGELIO NAVARRETE GMEZ*
LA COMUNIDAD DE HABLA
3. ocicmalpensaroh
En principio, la distincin conceptual entre prstamo y cambio de
cdigo es de vital importancia. En [4], [5], [6] y [7] tomin, gracia,
pan(tzin) y fandango probablemente son de atestacin temprana y
efectivamente forman parte integral del lxico del nhuatl moderno
de la misma manera como alcalde, futbol, y chocolate son voces
espaolas.
EL ESTUDIO
Ejes de anlisis
en vez de
10. nimayana
LA NARRATIVA COMO SITIO DE INTERCAMBIO 369
RESULTADOS
1 En este trabajo, alternancia se refiere a todas las instancias de una insercin de una
palabra (o morfema), o una secuencia de palabras de origen espaol, cambio de cdigo a una
secuencia en la cual se desplaza al sistema lingstico del espaol (o sea, la secuencia espaola
mantiene su propia identidad estructural N.B. que los cambios de cdigo, en principio,
pueden consistir de elementos lxicos de una sola palabra). Para la escabrosa diferenciacin
entre prstamos establecidos, prstamos extemporneos, y cambios de cdigo, vase la discusin en la
seccin: En busca de restricciones constantes. Ejemplares: en un discurso, el total de palabras
corridas, tipos: el total de diferentes palabras en todo el discurso, o dentro de una categora
lxica o gramatical determinada.
LA NARRATIVA COMO SITIO DE INTERCAMBIO 371
0.06
0.05
Total de tipos/nmero de palabras corridas
0.04
0.03
0.02
Grfica 1.
0.01
0
2 grado 4 grado 6 grado
Grfica 1
LA NARRATIVA COMO SITIO DE INTERCAMBIO 373
salta a la vista: en las Penurias de doa Mara (K. Hill 1988), y la na-
rracin Las voces de don Gabriel (J. Hill 1997) la alternancia en forma
de cambio de cdigo muestra un mayor perfil. Ciertamente, un anlisis
contrastivo descubrira importantes divergencias con los once cuentos,
por ejemplo, el recurso de habla reportada que doa Mara y don Ga-
briel despliegan ampliamente, a diferencia de nuestros cuentistas de San
Isidro/Canoa. Sealamos adems el carcter menos espontneo de los
cuentos del presente estudio: son ms fijos y ensayados, como reco-
nocidos ejemplares, con ttulo e identidad propia de la tradicin oral.
En efecto, al analizar la compatibilidad sintctica de todos y cada
uno de los prstamos y cambios de cdigo, se registr una mnima
incidencia de violaciones de la estructura de la lengua matriz. Entre
un total de 1050 alternancias (prstamos + cambios de cdigo),3 slo
podramos identificar dos secuencias que correspondieron a la catego-
ra (iii) inaceptable y mal formada, y tres de la categora (ii).
Notablemente, la mayora de los ejemplos calificados de (ii) y (iii)
provienen del narrador que recientemente haba pasado una larga tem-
porada fuera de la comunidad. En [13] y [14] se notan los desajustes
gramaticales en las secuencias de alternancia aunque no se puede des-
cartar que se tratan de errores de desempeo que pasaron desaperci-
bidos por el narrador:
cambios de cdigo. En primer lugar, dicho recurso metodolgico no se debe interpretar como
una desestimacin de la importancia terica de tal distincin por sutil que parezca a primera
vista. Por cierto, en otras circunstancias, incluir a los prstamos en el anlisis probablemente
inflara el ndice de compatibilidad, por la asimilacin de los prstamos establecidos; por
otro lado, no se puede descartar de antemano una falta de compatibilidad gramatical pro-
ducto de la insercin de los extemporneos, por ejemplo en situaciones de prdida de com-
petencia en nhuatl. De todas maneras, como los resultados lo demuestran, el juntar las tres
categoras de alternancia no contribuy a ocultar tendencias hacia la falta de integridad gra-
matical en ninguna categora.
LA NARRATIVA COMO SITIO DE INTERCAMBIO 375
Tabla 1
Aceptable No aceptable
vimos que son los rasgos particulares del procesamiento bilinge que
dan cuenta de las diferentes clases de alternancia. Como tal adjudica-
ramos al bilingismo el papel del factor causal del desplazamiento, pero
as slo de manera indirecta una interpretacin pertinente slo en
un mundo hipottico donde el contacto entre el nhuatl y el espaol se
podra evitar. Hasta ah el enfoque gramatical/estructural concuerda
con los enfoques sociolingsticos que privilegian la variabilidad y las
funciones comunicativas (Romaine 1994, Hill&Hill 1986, Smead 1998).
Como muchos investigadores han sealado, el modelo del purismo en
sus planteamientos ms elaborados niega la capacidad de las lenguas
de renovarse y evolucionarse creativamente por medio de los procesos
sincrticos, producto del bilingismo. En su variante ms consciente y
sistemtica el purismo se convierte en arma retrica contra todos los
usos autnticos en la comunidad de habla real y actual; a menudo,
paradjicamente, enfrenta hablantes no nativos (estudiantes y conoce-
dores del nhuatl) contra los hablantes nativos.
Partiendo de lo anterior, proponemos una distincin entre esta
postura terica/ideolgica, por cierto fcil de desacreditar, y lo que
preferimos catalogar como inquietud por la integridad del idioma. La se-
gunda, que constataramos aun a travs de un registro etnogrfico pre-
liminar, goza de una amplia aceptacin entre hablantes de la lengua en
las comunidades (ver nota 4); hasta cierto punto representa una res-
puesta espontnea, no analtica, de sentido comn popular. Tam-
bin sera un error el de trazar una equivalencia entre las corrientes
puristas surgidas de las lenguas europeas que han cedido espacios al
ingls (por ejemplo, el francs y el espaol) dentro de sus propios te-
rritorios nacionales, coloniales y ex-coloniales, y la respuesta
integracionista de hablantes de una lengua, de hecho en vas de des-
plazamiento. Si esta posibilidad se vislumbra como lejano en el caso
del nhuatl, tampoco se trata de un desenlace puramente hipottico.
Aqu retomamos el anlisis del enfoque histrico para precisar nues-
tro intento de relativizar la afirmacin de que la alternancia tampoco
refleja la prdida del idioma. Repasamos los argumentos: 1) existe un
amplio consenso en cuanto a la relacin de no causalidad, 2) en trmi-
nos gramaticales/estructurales la frecuencia, en s, de alternancia no
revela (o refleja) necesariamente, una prdida de competencia nhuatl,
3) slo una degradacin sistemtica respecto a las compatibilidades
entre L1 y L2 ( producto de un patente conocimiento parcial del nhuatl)
reflejara, materialmente, el desplazamiento.
El modelo de las tres etapas de Kartunnen y Lockhart sugiere una
elaboracin sobre (2). Mientras lo examinamos ahora con ms detalle,
hacemos memoria de la advertencia de Poplack de que los bilinges no
LA NARRATIVA COMO SITIO DE INTERCAMBIO 381
5 En el mismo sentido, J. Hill (1993) ofrece evidencia de que la resistencia por parte
de una comunidad de habla hacia la influencia de la lengua dominante tampoco refleja nece-
sariamente niveles superiores de mantenimiento. En el caso del hopi, en contacto con el
espaol desde el siglo XVI y despus con el ingls, el nmero de prstamos atestados es redu-
cido. No obstante su empeo purista, esta postura no se ha traducido en una mayor vitali-
dad etnolingstica en comparacin con otras lenguas autctonas de la regin (por ejemplo,
el navajo) percibidas como ms abiertas al intercambio cultural.
382 NORBERT FRANCIS Y PABLO ROGELIO NAVARRETE GMEZ
6 Cabe mencionar que la nueva poltica castellanizadora tuvo poco que ver con la
REFERENCIAS
LVAREZ, Celia
1989 Codeswitching in narrative performance; a Puerto Rican speech
community in New York. En Ofelia Garca & Ricardo Otheguey,
eds., English across cultures, cultures across English. Amsterdam:
Mouton de Gruyter.
388 NORBERT FRANCIS Y PABLO ROGELIO NAVARRETE GMEZ
GROSJEAN, Franois
1993 A psycholiguistic approach to codeswithcing: the recognition
of guest words by bilinguals. En Lesley Milroy y Pieter
Muysken, eds., One speaker, Two languages: cross-disciplinary
perspectives on code-switching. Nueva York: Cambridge
University Press.
GUMPERZ, John
1982 Discourse strategies. Nueva York: Cambridge University Press.
HAMEL, Rainer Enrique
1990 Lengua nacional y lengua indgena en el proceso histrico
de cambio: teora y metodologa en el anlisis sociolingstico
de los procesos de desplazamiento y resistencia. Anuario de
antropologa. Mxico, Universidad Autnoma Metropolitana.
HEATH, Shirley Brice
1986 La poltica del lenguaje en Mxico. Mxico, Instituto Nacional
Indigenista.
HELLER, Mnica
1988 Introduccin en Mnica Heller, ed., Codeswitching: anthropo-
logical and sociolinguistic perspectives. Amsterdam: Mouton de
Gruyter.
HILL, Jane
1993 Spanish in the indigeneous languages of Mesoamerica and
the Southwest: beyond stage theory to the dynamic of
incorporation and resistance. Southwest journal of linguistics.
12: 87-108.
1997 The voices of don Gabriel: responsibility and self in a
modern mexicano narrative. En Dennis Tedlock y Bruce
Mannheim, eds., The dialogic emergence of culture. Chicago:
University of Illinois Press.
HILL, Kenneth
1998 Las penurias de doa Mara: un anlisis sociolingstico de
un relato del nhuatl moderno, en Rainer Enrique Hamel
y Yolanda Lastra de Surez, eds., Sociolingstica latinoameri-
cana. Mxico, Universidad Nacional Autnoma de Mxico.
HILL, Jane y Kenneth Hill
1986 Speaking mexicano: dynamics of syncretic language in central Mxi-
co. Tucson: University of Arizona Press.
390 NORBERT FRANCIS Y PABLO ROGELIO NAVARRETE GMEZ
POPLACK, Shana
1980 Sometimes Ill start a sentence in Spanish y termino en es-
paol: towards a typology of codeswitching. Linguistics. 18:
581-618.
1988 Contrasting patterns of code-switching in two communities.
en Mnica Heller. ed., Codeswitching: anthropological and
sociolinguistic perspectives. Amsterdam Mouton de Gruyter.
POPLACK, Shana, David Sankoff y Christopher Miller
1988 The social correlates and linguistic processes of lexical
borrowing and assimilation. Linguistics. 26: 47-104.
POPLACK, Shana, Susan Wheeler & Anneli Westwood
1989 Distinguishing language contact phenomena: evidence from
Finnish-English bilingualism. En Kenneth Hyltenstam &
Loraine Obler, eds. Bilingualism across the lifespan: aspects of
acquisition, maturity and loss. Nueva York: Cambridge Univer-
sity Press.
ROMAINE, Suzanne
1994 Language in society, Oxford, Oxford University Press.
SCHNEUWLY, Bernard
1992 La conception vygotskyenne du langage crit. Estudes de
linquistique applique. 73: 107-117.
SHARWOOD-SMITH, Michael
1994 Second language learning: theoretical foundations. Nueva York:
Logman.
SILVA-CORVALN, Carmen
1989 Sociolingstica, teora y anlisis. Madrid: Editorial Alhambra.
SMEAD, Robert
1998 English loanwords in Chicano Spanish: characterization and
rationale. The bilingual review. 23: 113-123.
SUREZ, Jorge
1977 La influencia del espaol en la estructura gramatical del
nhuatl. Anuario de letras. 25: 115-164.