Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
ISSN 1579-3974
El Catoblepas nmero 3 mayo 2002 pgina 14
El materialismo filosfico
y El mito de la cultura de Gustavo Bueno
Nicole Holzenthal
sociales y la tercera (M3), la de los fenmenos lgicos o teolgicos. Desde los tres
gneros, el Materialismo filosfico intenta reinterpretar las Ideas del Mundo, del
Alma y de Dios que aparecieron en la Edad Media, en Christian Wolff y
finalmente, a su modo, en Kant. Aunque esas Ideas metafsicas se convierten ahora en
gneros de una Idea: la Idea de la Materia (Mi). Al contrario de los Reiche de
Georg Simmel y los Welten de Karl Popper, que estn pensados sustancialmente y
por lo tanto forman entidades metafsicas, que se tratan como si fueran separables, en
Bueno los gneros de la materialidad no se conciben como reas cerradas del Ser.
Aunque sean disociables, son, sin embargo, inseparables. La Idea de la Materia (Mi),
que conforme con la divisin en los dos mbitos dichos de la ontologa por Wolff
pertenece a la ontologa general, correspondera en la metafsica clsica (no
materialista) ms o menos a la Idea del Ser. Esa idea general de la Materia en Bueno,
a la verdad, no debe considerarse ni como entidad (porque si no, estara
sustancializada y recaera en la Metafsica), ni tampoco como lo comn entre todos
los contenidos de los diferentes gneros; ella es ms bien el punto final de aquel proceso
llamado regressus, que histricamente parte de las realidades (M1, M2, M3) es una
idea filosfica.
2. El materialismo de Bueno es filosfico en cuanto que, frente a otros planteamientos
filosficos, materialistas o de otra ndole sobre todo los de ndole por l llamada
espiritualista se enfrenta y se confronta con ellos dialcticamente y se destaca de
ellos. El Materialismo filosfico recoge estos planteamientos, se define a partir de ellos
deslindndose de ellos. Mientras toma posicin frente a otras filosofas o, donde fuese
posible, toma una clara posicin propia, el materialismo filosfico es fundamentalmente
dialctico. En algunos casos incluso tiende a entrar en polmica con otros una
tendencia que el mismo filosofo Gustavo Bueno y sus conocedores tienen muy presente.
En el rea de las Ideas filosficas un anhelo de armona sin conflicto ninguno no es
realizable, incluso est fuera de lugar. Hacer filosofa implica tomar una posicin y
disputar con los dems.
El materialismo filosfico de Gustavo Bueno se distingue por constituir un sistema
filosfico (frente a las tendencias a-sistemticas y de rechazo a cualquier tipo de sistema
como tal) que analiza Ideas, conceptos y categoras en cuanto a sus relaciones
(Symplok de las Ideas), en cuanto a sus delimitaciones extensionales (demarcacin,
distincin) y en cuanto a sus delimitaciones intencionales (circunscripcin).
El Materialismo filosfico atribuye una gran importancia a ambas perspectivas tericas,
tanto a la ontologa como la gnoseologa.
Uno de los puntos ms centrales de la ontologa de la materia de Bueno es la defensa
del pluralismo; ms concretamente, su rechazo del monismo. Entonces material
equivaldra en gran medida a plural. El pensamiento establecido por Platn para
Bueno una de las ideas ms importantes de Platn de que las Ideas estn conectadas
entre s en una Symplok, un tejido de ideas bajo el lema: No todo est conectado
con todo, sino algunas cosas o ideas con determinadas otras, se ha convertido en uno
de los pilares capitales del materialismo filosfico. La Symplok se contrapone,
histricamente considerada, por una parte al enunciado de Pitgoras de Todo est en
relacin con todo y, por otra parte, al de Demcrito de que Nada est en relacin con
nada. Sin embargo, Bueno considera a Demcrito como uno de los primeros grandes
materialistas, el segundo sera Platn. Pero el materialismo de Demcrito era grosero,
Cuando despus de la aplicacin de los mtodos resultaba que todava haba alguna falta
de claridad en el texto y an largos intentos de racionalizacin no llevaban a una
solucin unvoca, en esta traduccin se pudo aprovechar la afortunada circunstancia,
que slo se da en pocos casos: la conversacin con el autor. La inexistencia, hasta ahora,
de una traduccin del libro a otra lengua pudo ser ms que remediada por la ms
provechosa ocasin de preguntarle al autor mismo. Dirigiendo las conversaciones hacia
estos prrafos problemticos, en la mayora de los casos se pudo encontrar una solucin
bastante satisfactoria de momento. Gustavo Bueno se ha implicado mucho para percibir
los problemas que se muestran en el marco de la lengua alemana a la hora de reproducir
lo dicho, y para ayudar a travs de explicaciones ms amplias [a encontrar con la
frmula en alemn].
Como en el texto original se encuentran muchas frases hechas, trminos, insinuaciones
y matices, que se le escapan con facilidad incluso al nativo, una de las mayores
dificultades consista no slo en su localizacin y comprensin correcta, sino sobre todo
en el complicado reto de reproducirlos bien en alemn. Primero los respectivos prrafos
se tradujeron muy cerca al original, despus lo no aceptable en alemn se intent
expresar de otra manera segn la fraseologa alemana y, en los restantes casos se
explic a travs de inserciones [entre corchetes].
Sin enumerar las dificultades una por una, aburriendo al lector, parece, sin embargo,
adecuado mencionar los trminos problemticos ms importantes y su traduccin
definitiva, con el fin de hacerle entender al lector por qu se eligi esta variante actual:
Cultura significa muchas cosas muy distintas, segn en contexto de habla. Cuando un
etlogo norteamericano, un sociobilogo o... habla de la culture, se refiere a otra cosa
muy distinta de la que, por ejemplo, un periodista alemn de la seccin de cultura trata
de la Kultur. Sin embargo, se tradujo Kultur donde en el texto original pone cultura
[de la siguiente manera]:
Cuando en el original espaol, cultura figura en minscula, lo que es lo normal para
sustantivos [en espaol], ya no se hace ninguna mencin aadida. Cuando escribe
Cultura, en la versin alemana se pone detrs de Kultur una [C] para destacar esta
particularidad. En cuanto al contenido de esta distincin formal, sta representa la
distincin arriba mencionada entre un concepto cientfico y una idea filosfica. Siendo
en espaol muy fcil de distinguir grficamente a travs de minsculas o maysculas
respectivamente, exista, sin embargo, el peligro de que esta diferencia semntica se
perdiera en la traduccin alemana. Por eso: Detrs de la palabra Kultur hay una [C]
siempre cuando se trata de la Idea [objetual] de la Cultura. Una [c] para el concepto
cientfico de la cultura slo se puso detrs de Kultur en aquellos casos, en los que, si no,
no estara claro por el contexto. Lo anlogo valdra para otros trminos como, por
ejemplo, naturaleza y Naturaleza.
Ya mencionado, Gustavo Bueno toma la distincin (de Alois Dempf) entre cultura
subjetiva y objetiva para hacerla abrirse en cultura subjetual y objetual primero
precisndolo luego a travs de la triparticin propia de cultura entre intrasomtica,
intersomtica y extrasomtica. Se tradujo a posta muy cercanamente la formacin
adjetiva de Bueno como subjektual y objektual. Pues referido al sujeto
representara una consideracin desde el exterior, mientras que subjektual es ms
neutral, no prefiere ni la perspectiva exterior ni la interior [al sujeto].
dispuso de una versin original para traducir de sta, se realiz una traduccin de la cita
en espaol marcndola con la abreviatura .S. (para traducido del espaol).
Hay que advertir que Gustavo Bueno usa preferentemente la forma nosotros donde la
mayora de los autores escribiran yo. Esto parece (a parte de la modestia y
generosidad) fundarse en la actitud de que un autor nunca est solo, siempre toma ideas
formuladas por otra gente disputndolas. Cuando la primera persona plural apareca
delante de una nota bibliogrfica en las notas de pie, esta forma se sustituy por el
nombre del autor, en el texto principal, sin embargo, esta particularidad se mantuvo por
cuestiones de estilo.
Unas palabras acerca de la sintaxis. La traductora se ha tomado la libertad de reproducir
algunas de las frases ms largas e intrincadas en ms de una frase en alemn. Esto
requera a veces la insercin de una palabra, la que se intent elegir ms neutral posible,
repitiendo una palabra ya mencionada, a la que parece hacer referencia lgicamente.
El glosario del libro ha sido ampliado para el lector alemn que no pude recurrir a otros
libros del autor. Las nuevas entradas en parte se tomaron del glosario del tomo V de la
Teora del cierre categorial (TCC) (*antes de la entrada) y en parte, Gustavo Buenos
las ha escrito para esta traduccin (**antes; las flechas en el texto principal, como ya se
ha dicho, hacen referencia a estas entradas del glosario en el anexo).
La traductora espera haber cumplido ms o menos con las exigencias del texto, del
material, del autor y del pblico de habla alemana (el que no tenga conocimiento del
espaol). Sin embargo, todos tenemos que tener presentes que: Nada supera la lectura
en lengua original.
Agradecimientos
En especial quiero dirigir mis agradecimientos a la doctora Irene Weiss, que gracias a su
temprana revisin bilinge del cuerpo del texto, me ha guardado de alguna que otra
equivocacin ayudndome tambin en bastantes formulaciones en alemn. Tanto a
Gabriella Vitiello, que me ayud a hacer un poco ms elegante el texto alemn
removiendo algunas asperezas. Gracias tambin al autor, el profesor Dr. Gustavo Bueno
por las muchas conversaciones tan interesantes durante las cuales me dio mucho apoyo
en prrafos problemticos. Gracias a la Fundacin Gustavo Bueno en Oviedo;
especialmente al Dr. Gustavo Bueno Snchez, quien me propuso el proyecto y puso a
mi disposicin un despacho muy bonito con ordenador y acceso a Internet; a Sharon
Caldern por maquetar el texto para esta edicin. Al profesor Dr. Stefan Grtzel, gracias
por estar abierto al tema. Adems de los ya mencionados doy las gracias a todos
aquellos amigos que echaron una mano puntualmente, como tambin a Arancha y
Cristina, quienes me regalaron mi primer libro del filsofo espaol. Se lo agradezco a
todos los que me hayan dado nimos y me apoyaron, especialmente Jos Bolvar
Cimadevilla y mi familia.
Finalmente, debo mi ms grato agradecimiento al Ministerio de Educacin y Cultura
por la subvencin concedida para este proyecto.
Nicole Holzenthal
Fundacin Gustavo Bueno (Oviedo)
Johannes Gutenberg-Universitt (Mainz)
Notas
{1} Comprese acerca de eso la conviccin de Ortega expresada en las Meditaciones
del Quijote en 1914 (en la primera frase de la parte antepuesta a las dems Lector) de
la situacin precaria en la que se encontrara la filosofa en Espaa, en la que Ortega se
consideraba a s mismo como un profesor de filosofa in partibus infidelium. Jos
Ortega y Gasset: Meditaciones del Quijote, editado por Julin Maras. Madrid: Ctedra,
1990. pg. 43.
{2} Javier San Martn: Teora de la cultura. Madrid: Editorial Sntesis, 1999. El primer
captulo por completo de este libro del autodenominado fenomenlogo aporta citas
(frecuentemente sacadas del contexto) de Gustavo Bueno, sobre todo, de El mito de la
cultura, pero a veces tambin de Etnologa y utopa. Mientras en el segundo captulo
slo en 5 pginas trata las ideas de Husserl acerca de la cultura, en 14 pginas las de
Ortega y en 22 pginas las de Heidegger, el autor dedica 49 pginas en el prrafo 1.4
(las pginas 64-113) exclusivamente a las tesis de Gustavo Bueno, pero sin que esto se
vea (como con aquellos) en el ndice general.
{3} [.S. = traducido del espaol] Jos Ferrater Mora: Diccionario de Filosofa. Tomo
1. Madrid: Alianza Ediciones, 19766. pg. 405.
{4} [.S.] Franois Aubral: Los Filsofos (traduccin por Jos Manuel Revuelta).
Madrid: Acento Editorial 1993. pg. 22.
{5} La cita contina: Su obra principal consiste en: El papel de la filosofa en el
conjunto del saber (1970), Etnologa y utopa (1971), Ensayo sobre las categoras de la
economa poltica (1972), Ensayos materialistas (1972), La metafsica presocrtica
(1974).
{6} Vase abajo espiritualista, especialmente MK captulo II, pg. 106.
{7} Gustavo Bueno: Ensayos materialistas. Madrid: Taurus, 1972. Especialmente:
Ensayo II. Doctrina de los tres gneros de materialidad pgs. 26-360, Ensayo III.
'Symplok' emprica pg. 361-370 y Ensayo V. 'Symplok' dialctica pgs. 391-434.
{8} Sacado del Prlogo a El sentido de la vida. Seis Lecturas de filosofa moral.
Oviedo: Pentalfa, 1996, pg. 13. Para evitar una interpretacin genialista, sea anotado
que la capacidad mencionada de un anlisis de la realidad se deduce sobre todo de la
dedicacin a ello, es decir, slo de un porcentuaje mnimo depende de las disposiciones
innatas. Para la capacidad de dicho anlisis de la realidad se requiere una amplia
cultura, combinada con la disposicin de ocuparse crticamente con tales temas. Gracias
a la complejidad de la materia, eso requiere la disposicin de mucho tiempo - y ste se
suele invertir en actividades ms rentables.
{9} El ttulo en alemn sera: Ethnologie und Utopie. Antwort auf die Frage: Was ist
die Ethnologie? (El libro espaol sali en Oviedo: Azanca, 1971, 1987).
{10} [Wir und sie. Essay zur Rekonstruktion der Unterscheidung zwischen emic und
etic von Pike] (Oviedo: Pentalfa Ediciones, 1990).
{11} [Was ist Philosophie? Der Rang der Philosophie in der Bildung. Die Rolle der
Philosophie in der Gesamtheit des Wissens, bestehend aus dem politischen, dem
wissenschaftlichen und dem religisen Wissen unserer Epoche] (Oviedo: Pentalfa
Ediciones, 1995).
{12} [Der Sinn des Lebens. Sechs Lektren zur Moralphilosophie] (Oviedo: Pentalfa
Ediciones, 1996).
{13} [Das gttliche Tier. Essay einer materialistischen Religionsphilosophie] (Oviedo:
Pentalfa Ediciones, 1985, 1996).
{14} [Die Theorie des kategorialen Abschlusses] (Oviedo: Pentalfa, 1992-1993).
{15} [Fernsehen: Schein und Wahrheit] (Barcelona: Gedisa, 2000).
{16} Ganzes/Teil y Holismus en: Hans Jrg Sandkhler (ed.): Europische
Enzyklopdie zu Philosophie und Wissenschaften. Hamburg: Felix Meiner Verlag,
1990. Tomo II, pgs. 219-231 y 552-559. Materie y Naturwissenschaften all
mismo, tomo III, pgs. 281-308 y 533-545.
{17} En: Volker Rhle (ed.): Beitrge zur Philosophie aus Spanien. Traducido por Ruth
Zimmerling. Freiburg/Mnchen: Verlag Karl Alber, 1992, pgs. 55-92.
{18} Como hemos mencionado, el capitulo IV en su mayor parte es ontolgicoprctico.
{19} Gotthold Ephraim Lessing tradujo Johann Huarts / Prfung der Kpfe / zu den /
Wissenschaften / Worinne er die / verschiedenen Fhigkeiten / die in den Menschen
liegen / zeigt / Einer jeden den / Theil der Gelehrsamkeit bestimmt / der fr sie
eigentlich gehret / Und endlich / den Aeltern Anschlge ertheilt / wie sie / fhige und
zu den / Wissenschaften ausgelegte Shne / erhalten knnen / Aus dem Spanischen
bersetzt / von / Gotthold Ephraim Lessing. Zerbst: Zimmermannische Buchhandlung,
1752. Citado segn la portada de la traduccin de Lessing, reproducida en Martn
Franzbach La traduccin de Huarte por Lessing (Pamplona: Institucin Prncipe de
Viana, 1978).
{20} Arthur Schopenhauer tradujo Gracians Handorakel. Die Kunst der Weltklugheit in
dreihundert Lebensregeln. Deutsch von Arthur Schopenhauer. Wien: Neff, 1970.
http://www.nodulo.org/ec/2002/n003p14.htm