Está en la página 1de 9

1. Diga la diferencia entre versin y revisin.

Revisin
"Revisin" es el trmino ms ampliamente utilizado para referirse a ese
atributo que se distingue variacin diseo estrechamente relacionado de otro. Una
revisin representa un cambio en el contenido de un documento, o una
modificacin de una parte de tal manera que la parte sigue siendo intercambiable
con su variacin anterior. Tambin es:

Examen cuidadoso de una cosa.


Sometimiento de una cosa a un nuevo examen para corregirla, repararla o
comprobar su funcionamiento y validez.
Distinguir lo que se ha hecho de lo que se necesita hacer
Descubrir variables importantes, relevantes al tema
Sintetizar y adquirir una nueva perspectiva
Identificar la relacin entre ideas y la prctica
Establecer el contexto del tema o problema
Racionalizar el significado del problema
Mejorar y adquirir vocabulario sobre el tema
Relacionar ideas y teora con las aplicaciones
Identificar la metodologa principal y las tcnicas de investigacin que se
han usado hasta el momento
Colocar la investigacin en un contexto histrico para demostrar
familiaridad con los ltimos adelantos.
La primera tarea del editor/a de seccin en cada envo es comprobar el texto
para determinar si la versin original puede servir como versin para revisar o si
es necesario subir una copia revisada. Para ver el archivo original, el editor/a de
seccin tiene que hacer clic en el nombre del archivo al lado de la versin para
revisar.
Versin
Sobre la base de nuestra evaluacin de la literatura disponible
( continuacin ) ", versin" es un trmino general desfavorecida, aplicable
nicamente para fines relacionados con la iteracin estrechas versiones. Tratamos
a una versin como un alias opcional para una revisin. Mientras que las
revisiones de artculos suelen identificar pasos discretos en la evolucin de un
elemento, versiones menudo no son secuenciales. Las versiones se utilizan
comnmente para identificar:

un conjunto especfico de caractersticas.

un conjunto de correcciones de errores.

un nmero de compilacin en particular.

Modo particular de entender o relatar un hecho: t y ella dais


dos versiones muy distintas del accidente.
Presentacin diferente o adaptacin de una obra artstica o
literaria.
Traduccin de una obra escrita.

2. Mencione las diferentes versiones de la biblia en espaol.


Versiones de la Biblia en Espaol
1. Biblia Alfonsina, 1280: Traduccin de la Vulgata latina al castellano.
2. Biblia del Duque de Alba, 1430. Traduccin al castellano patrocinada por el
Rey Juan II de Castilla.
3. Antiguo Testamento del rabino Salomn, 1420.
4. Antiguo Testamento de traductor annimo, 1420.
5. Nuevo Testamento de Francisco de Enzinas, 1553. Traduccin al castellano
publicada en la ciudad de Ferrara, Italia.
6. Nuevo Testamento de Juan Prez de Pineda, 1556. Traduccin al castellano
publicada en Venecia .
7. Reina-Valera o "Biblia del Oso" (RV), 1569. Primera traduccin de toda la
Biblia al castellano hecha a partir de textos hebreos, arameos y griegos por
Casiodoro de Reina, se public en Basilea, Suiza. Ha tenido muchas revisiones a
lo largo del tiempo, la primera fue la de Cipriano de Valera, impresa en
msterdam, Holanda, en 1602. Se han hecho otras revisiones en 1862, 1909,
1960 y 1995. La publica actualmente las Sociedades Bblicas Unidas.
8. Biblia del padre Sco de San Miguel, 1793. Traduccin al castellano de la
Vulgata latina.
9. Versin Moderna, 1893: Publicada por la Sociedad Bblica Americana en el
ao 1893. Fue realizada por el doctor Enrique B. Pratt, misionero presbiteriano
en Colombia y Mxico. Pratt inici este trabajo en Colombia, en el ao 1876.
10. Biblia de Petisco y Torres Amat, 1825: Traduccin al castellano de la Vulgata
Latina.

11. Nuevo Testamento versin hispanoamericana, 1916.


12. Biblia Ncar-Colunga, 1944. Publicada por la Biblioteca de Autores Cristianos
BAC.
13. Biblia Bver-Cantera, 1947. Es una edicin crtica directamente de los
originales.
14. Nuevo Testamento de monseor Straubinger, 1948. Publicado por el Club de
Lectores en Buenos Aires, Argentina.
15. Nuevo Testamento traduccin del Nuevo Mundo, 1963. Traduccin del ingls
por la Sociedad de la Watchtower, Brooklyn, Nueva York, EE.UU.
16. Biblia de Jerusaln, 1966. Traduccin al castellano basada en los originales y
siguiendo los criterios de la versin francesa.
17. Biblia traduccin del Nuevo Mundo, 1967. Traduccin del ingls por la
Sociedad de la Watchtower, Brooklyn, Nueva York, EE.UU.
18. Biblia de Editorial Labor, 1968. Traduccin del italiano publicada por
Editorial Labor.
19. Biblia edicin pastoral para Latinoamrica, 1972: Traducida por un equipo
dirigido por monseor Ramn Ricciardi.
20. La Biblia de editorial Herder, 1975: Publicada bajo la direccin de Serafn de
Ausejo.
21. Nueva Biblia Espaola, 1976: Traduccin directa de los textos originales bajo
la direccin de Lus Alonso Shckel y Juan Mateos.
22. Biblia nter confesional, 1978: Trabajo conjunto de las Sociedades Bblicas
Unidas, la Biblioteca de Autores Cristianos, y la Casa de la Biblia.
23. Dios Habla Hoy o Versin Popular (DHH), 1979: Traduccin de las
Sociedades Bblicas Unidas. Se han hecho tres ediciones y numerosas
reimpresiones.
24. La Biblia al Da, 1979. Una parfrasis publicada por la Sociedad Bblica
Internacional.
25. Biblia el libro del pueblo de Dios, 1980: Publicada en Argentina bajo la
direccin de Armando Levoratti y A.B. Trusso.

26. Nuevo Testamento de la Universidad de Navarra, 1983: Texto bilinge latncastellano.


27. Biblia de las Amricas (BLA), 1986: Publicada por la Fundacin Lockman.
28. Biblia, versin revisada por un equipo de traductores dirigido por Evaristo
Martn Nieto. 1989.
29. Biblia Casa de la Biblia, 1992. Revisin hecha por un equipo dirigido por
Santiago Guijarro y Miguel Salvador. Hay dos ediciones, una para Espaa y otra
para Latinoamrica.
30. Biblia del Peregrino, 1993: Versin realizada por un equipo de traductores
dirigido por Alonso Schkel.
31. Nuevo Testamento versin Recobro, 1994. Versin de "Ministerios Living
Stream" Basada en los idiomas originales, contiene notas de pie de pgina.
32. Nueva Versin Internacional (NVI), 1999: Traduccin directa de los
originales hecha por un equipo compuesto de biblistas representando a ms de
10 pases iberoamericanos. Luciano Jaramillo es el editor y la publica la
Sociedad Bblica Internacional.
33. Nuevo Testamento traduccin de Pedro Ortiz, 2000: Publicada por Ediciones
San Pablo. Pedro Ortiz es un sacerdote catlico colombiano.
34. Nuevo Testamento la Palabra de Dios para Todos (PDT), 2000: Traduccin
realizada por el Centro Mundial de Traduccin de la Biblia.
35. Biblia traduccin en lenguaje actual (TLA), 2003. Es una traduccin de las
Sociedades Bblicas Unidas.
36. La Biblia en la versin la Palabra de Dios para Todos (PDT), 2005:
Traduccin realizada por el Centro Mundial de Traduccin de la Biblia.

3. Menciones las diferentes versiones de la biblia en griego.


La Septuaginta, comnmente designados LXX, es la ms antigua versin griega
del Antiguo Testamento de la Biblia
El cambio entre las dos clases de griego escrito tuvo lugar alrededor del siglo X dC.
Slo cinco manuscritos del Nuevo Testamento acerca de la integridad son Nuevo ms
antigua que la divisin de esta fecha.

La primera, numeradas A, es el manuscrito de Alejandra. Aunque trajo a este pas


por Cirilo Lucar, patriarca de Constantinopla, como regalo a Carlos I, se cree que
fue escrito, no en que el capital, pero en Alejandra, de donde su ttulo. Ahora es de
fecha en el siglo V dC Tambin llamado Cdice Alejandrino. Contiene casi toda la
Biblia.

El conocido segunda B, es
Vaticanus artculo, a continuacin.)

La tercera, C, o el manuscrito Efrn, fue llamado as porque fue escrito en los


escritos de Efrn, un autor sirio teolgica, una prctica muy comn en los das en
que los materiales de escritura eran escasos y queridos. Se cree que pertenece al
siglo V, y tal vez un anterior perodo algo de ella que el manuscrito A. Tambin se
llama Codex Ephraemi. Casi todos los libros de la Biblia es representado en ella.

El cuarto, D, o el manuscrito de Beza, fue llamado as porque perteneci a la


reformador Beza, que lo encontr en el monasterio de San Ireneo de Lyon en 1562
dC Es imperfecto, y est fechado en el siglo VI. Tambin se llama Cdice de
Beza. Este manuscrito contiene los Evangelios y Hechos, tanto en griego y latn.

El quinto (llamado Aleph) es el manuscrito Sinatico. (Vase el artculo Codex


Sinaiticus, a continuacin.)

el manuscrito

del

Vaticano. (Ver Codex

Biblias en griego y hebreo en lnea Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS), Novum


Testamentum Graece (NA 27), Greek New Testament (UBS GNT), Septuaginta (LXX) por
la Sociedad Bblica de Alemania
Codex Sinaticus Manuscripto griego del siglo IV con casi toda la Biblia. El codex mas
importante en el estudio del Nuevo Testamento
Codex Bezae Manuscripto griego de parte del Nuevo Testamento del siglo V
Manuscritos del Nuevo Testamento. Fotografiados por el Centro para el Estudio de los
manuscritos del Nuevo Testamento fundado por el profesor Daniel B. Wallace.
Crtica textual en lnea El Nuevo Testamento en griego con y las variantes textuales
preparado por la Universidad de Munster Instituto de Investigaciones, Textos del Nuevo
Testamento
Nuevo Testamento en Griego Nestle-Aland 28
Nuevo Testamento interlineal Griego-Espaol Leer grandes secciones en lnea, por Csar
Vidal

NUEVO TESTAMENTO Interlineal Griego - Espaol de los manuscritos Bizantinos


[ Texto Mayoritario ] con las variantes ms significativas del Textus Receptus Ao 2011
NUEVO TESTAMENTO Interlineal Griego-Espaol. Francisco de la Cueva, 1984

4. Haga un resumen de cmo nos lleg la biblia.


Que la Biblia haya llegado hasta nosotros conservando su pureza original es un
verdadero milagro. Su escritura se complet hace ms de mil novecientos aos, y se llev a
cabo en materiales perecederos (papiro, obtenido del tallo de esta planta, y pergamino,
hecho a partir de piel animal) y en lenguas que hoy cuentan con pocos hablantes. Adems,
hombres poderosos desde emperadores hasta lderes religiosos intentaron
desesperadamente erradicarla por completo.
Cmo pudo esta formidable obra resistir la prueba del tiempo hasta convertirse en el libro
ms popular de la historia? A continuacin expondremos solo dos factores.
Mltiples copias preservan el texto
Los israelitas, que tenan bajo su custodia el texto bblico primitivo, conservaron
cuidadosamente los rollos originales y produjeron numerosas copias. A los reyes, por
ejemplo, se les mand escribir para s en un libro una copia de la ley que estaba a cargo de
los sacerdotes, los levitas (Deuteronomio 17:18).
A muchos israelitas les gustaba leer las Escrituras, a las que consideraban la Palabra
de Dios; de ah que el texto fuera copiado con especial esmero por escribas muy instruidos.
Esdras, escriba temeroso de Dios, era tenido por un copista hbil en la ley de Moiss, que
Jehov el Dios de Israel haba dado (Esdras 7:6). Los masoretas, que se ocuparon de
copiar las Escrituras Hebreas (Antiguo Testamento) entre los siglos VI y X, incluso
contaban las letras para evitar errores. Su minuciosidad contribuy en gran medida a
asegurar la fidelidad del texto y a que la Biblia escapara de los desesperados y obstinados
intentos de sus enemigos de destruirla.
En el ao 168 antes de nuestra era, el rey sirio Antoco IV intent destruir todas las
copias de las Escrituras Hebreas que haba en Palestina. Una historia juda comenta:
Rompieron y quemaron todos los rollos de la ley que encontraron. The Jewish
Encyclopedia relata: Los oficiales encargados de ejecutar esta orden lo hicieron con
implacable rigor [...]. Poseer un libro sagrado [...] se castigaba con la muerte. Pese a tales
medidas, sobrevivieron copias de las Escrituras entre los judos de Palestina y entre los que
vivan en otras partes del mundo.
Poco tiempo despus de que las Escrituras Griegas Cristianas (Nuevo Testamento)
quedaron terminadas, ya proliferaban copias de sus cartas, profecas y narraciones
histricas inspiradas. El apstol Juan, por ejemplo, redact su Evangelio en feso o cerca

de all. Sin embargo, a centenares de kilmetros, en Egipto, se encontr un fragmento de


una copia que, segn los expertos, fue hecha menos de cincuenta aos despus de que l
elabor su relato. Dicho descubrimiento indic que los cristianos de pases distantes
posean copias de lo que entonces eran textos recin inspirados.
La amplia difusin de la Palabra de Dios tambin contribuy a que siguiera viva
siglos despus de Cristo. Por ejemplo, se dice que al amanecer del da 23 de febrero del
303, el emperador romano Diocleciano observaba mientras sus soldados derribaban las
puertas de una iglesia y quemaban las copias de las Escrituras. Convencido de que poda
eliminar el cristianismo destruyendo sus libros sagrados, decret al da siguiente la quema
pblica de biblias por todo su imperio. No obstante, algunas se salvaron, y de estas se
hicieron reproducciones. De hecho, han llegado hasta nosotros extensas secciones de dos
biblias en griego realizadas probablemente poco despus de la persecucin de Diocleciano.
Una se conserva en Roma y la otra en la British Library de Londres.
Aunque es verdad que an no se han encontrado los manuscritos originales, existen
millares de copias del texto completo o parcial, algunas de las cuales son muy antiguas.
Cambi el mensaje contenido en los originales durante el proceso de copiado? Respecto
de las Escrituras Hebreas, el erudito W. H. Green sostuvo: Se puede decir sin temor a
equivocarse que ninguna otra obra de la antigedad se ha transmitido con tanta exactitud.
En cuanto a las Escrituras Griegas, Sir Frederic Kenyon, una eminencia en manuscritos
bblicos, escribi: El intervalo entre las fechas de la composicin original y las de los
primeros testimonios existentes es tan corto que no merece siquiera considerarse, y el
ltimo fundamento de cualquier duda de que las Escrituras llegaron hasta nosotros
sustancialmente como fueron escritas ha sido removido. Tanto la autenticidad como la
integridad general de los libros del Nuevo Testamento se pueden dar finalmente por
establecidas. Y agreg: No sobra recalcar que, en sustancia, el texto de la Biblia es fiable.
[...] No es posible decir lo mismo de ningn otro libro antiguo del mundo.
Traduccin
El segundo factor decisivo para que la Biblia llegara a ser el libro ms conocido de
todos es su existencia en innumerables idiomas. Esto concuerda con el propsito de Dios de
que todas las naciones y lenguas lo conozcan y lo adoren con espritu y con verdad (Juan
4:23, 24; Miqueas 4:2).
La primera traduccin conocida de la Biblia hebrea fue la versin griega de los
Setenta, o Septuaginta. Realizada por judos de lengua griega que vivan fuera de Palestina,
qued terminada unos dos siglos antes del ministerio terrenal de Jess. La Biblia entera, en
especial las Escrituras Griegas Cristianas, se verti a muchos idiomas pocos siglos despus
de completada. Pero luego surgieron reyes y hasta sacerdotes que en lugar de hacer todo lo
que estuviera en su poder para ponerla al alcance de la gente como era su deber,
hicieron justo lo contrario: procuraron mantener a sus rebaos sumidos en la oscuridad
espiritual impidiendo la traduccin de la Palabra de Dios a las lenguas vulgares.

Desafiando a la Iglesia y el Estado, hombres valientes arriesgaron su vida para traducir la


Biblia en la lengua del pueblo. Por ejemplo, William Tyndale, un ingls formado en
Oxford, produjo en 1530 una edicin del Pentateuco (los cinco primeros libros de las
Escrituras Hebreas). Pese a la enconada oposicin de sus adversarios, fue el primero en
verter la Biblia del hebreo directamente al ingls y el primer traductor ingls en usar el
nombre de Jehov. Digno de mencin es tambin el erudito espaol Casiodoro de Reina,
quien vivi constantemente amenazado de muerte por sus perseguidores catlicos mientras
preparaba una de las primeras Biblias en castellano. Para llevar a cabo su obra, tuvo que
viajar a Inglaterra, Francia, Holanda y Suiza.*
La Biblia sigue traducindose a cada vez ms idiomas, y an se imprimen millones
de ejemplares. El hecho de que haya sobrevivido hasta convertirse en el libro de mayor
circulacin en el mundo demuestra lo ciertas que son estas palabras inspiradas del apstol
Pedro: La hierba se marchita, y la flor se cae, pero el dicho de Jehov dura para siempre
(1 Pedro 1:24, 25).

REPBLICA BOLIVARIANA DE VENEZUELA


SEMINARIO BBLICO TEOLGICO
PROCLAMANDO BUENAS NUEVAS
MATURN EDO- MONAGAS
VENEZUELA

Griego

Prof.: Raidel Noguera

SEMINARISTAS:
Brito G. Soel Jos

Maturn; Mayo de 2016

También podría gustarte