Está en la página 1de 260

i'

Cfie JLliratp

mnimmv ot mom Carolina

Cje Eocttefeller jFounDaton

This

BOOK may

ONLY, and

CENTS

be kept out

subject

is

a day thereafter.

the day indicated below:

J^H

1 6 2008

NI

82i

067.

to
It

TWO WEEKg
fine

of

FV

was taken out on

LA TIEEKA DEL FAISAN

y DEL VENADO

LA TIERRA DEL FAISAN

Y DEL VENADO
roR

ANTONIO AVEDIZ BOLIO


al

PRLOGO DE ALFONSO REYES

ORNAMENTACION DB CESAREO
ti

F.

DIAZ

O
O

T5
BUENOS AIRES
OONTRERAS Y SANZ

EDITORES

1922

North cara'

La

de Yucade
Mxico,
tn, en el Sureste
es la zona arq
rica de Amrica, que se extiende hasta Honduras y Guatemala.
Poblado desde remotsimos
tiemi)os por la raza maya,
este territorio se llam El
Mayab (M: iioyaah: nmla tierra de
clios
es decir:
los pocos,
la
tierra de los
Pertrtsia

escogidos).

Tambin, lo que hoy es propiamente Yucatn, tuvo por


nombre
que recogieron los

Conquistadores, La

tierra

y del Venado, denominacin que guarda un singular sentido mstico. Esta comarca fu llamada, asimismo,
de diversos modos, como Y^^del Faisn

calpetn

(perla

de

la

gar-

ganta de la tierra).
Las etimologas de Yucatn son muy discutidas.

li

4*

ot

Deva, de agosto de 1922.

Mi querido Antonio

Medi:^ Bolio:

Se acuerda lid, de Madrid. -J Salamos


de la Cayicillerm por aquella empinada
calle del Marqus de Villamaffna, y ya
al llegar a la Castellana^ el aire y el sol,
los rboles rojos de otoo, haban limpiado nuestro nimo de toda preocupacin oficinesca: la nota que hubo que
hacer dos veces, la carta con sello de
y

Mi

urgencia para alcanzar el vapor correa


del da tantos, la compostura del silln
giratorio que hay cue cargar a la partida
de gastos de oficio, el escribiente que
debe poner al da el registro que se le ha
confiado.,. Todas estas pequeas miserias
parecan disueltas en el espacio claro, y
slo conservbamos la conciencia abstracta y superior, el alegre orgullo del trabajo cum;plido. Al aire libre, las cosas
reco bran sus proporciones n a tur ales
Nuestros recuerdos, como siempre, volvan a Mxico.
Yo sueo
le deca yo a usted,
emyprender una serie de ensayos que haban de desaTollarse bajo esta divisa:

~mm'ik>i

juaul^ jca^V^^' jy^A^jL' ^MJ^U^I

IB fif ^fl|l?f!PP)fWpffff?^f^ffFllfW^p-

alma nacional. La Visa


de Anliuac puede considerarse como tm
primer captulo de esta obra, en que yo
procurarki interpretar y extraer la mora-

En busca

del

de nuestra terrible fbula histrica;


buscar el pulso de la patria en todos los
momentos y en todos los hombres en que
parece haberse intensificado; pedir a la
brutalid^id de los hechos un sentido espiritual; descubrir la misin del hombre mexicaaio en la tierra^ interrogando pertinazmente a todos los fantasmas y las piedras
de nuestras tumbaos y monumentos. Un
pueblo se salva cuando logra vislumbrar el
mensaje que ha trado al mundo, cuando
leja

logra electrizarse hacia un polo, bien sea


real o imaginario, porque de lo tmo y
lo otro est tramada la vida. La creacin no es un juego ocioso. Todo hecho
esconde una secreta elocuencia, y hay
que apretarlo con pasin para que suelte su jugo jeroglfico. En busca del alma nacional! Esta sera mi constante

prdica a la juventud de mi pas. Esta


inquietud desinteresada es lo nico que
puede aprovecharnos y darnos consejos
de conducta poltica. Yo me niego a aceptctr la historia como mera superposicin
de azares mudos. Hay una voz que viene del fondo d nuestros dolores pasados; hay una invisible ave agorera que
canta todava: i( thuic, thuic! por encima d nuestro caos de rencores. Quin

11

lo

3 O

oj^s-^rz^

sorprender la voz solidaria, el


orciilo informidado que viene rodando
de siglo en siglo, en euyas misteriosas
Gonjugaeiones de sonidos y de coneeptos
todos encontrctsemos el remedio a miestras disideneias, la respuesta a nuestras
preguntas, la clave de la concordia naciolograra

nal!

Ud., amigo Antonio, que tanto ha


sentido y cantado el portento de la fuerza espaola derramada sobre nuestro simio, me deca:
Es verdad. Nos conformamos con sa^
hemos hijos del conflicto entre dos razas. Como a la mujer bblica, solenws
decirle a la patria: Dos naciones hay
en tu seno. Se habla de la redencin
poltica del indio, pero no de su redencin espiritual ; quiero decir : de su incorporacin, explicada y aceptada, como
elemento formativo de nuestra alma actual,
C071 ser esto tina tarea indispensable y previa a la poltica, como lo es
la idea con respecto a la accin. Todas
esas voces oscuras, de abuelos indios, que
lloran en nuestro corazn, no han tenido desahogo. Acaso la primera parte de
la obra consiste en recoger las tradiciones indgenas, tales como realmente han
llegado a nosotros, entre los cuentos y
dichos que envolvan nuestra imaginucin infantil.
Y aqu comenzaba Ud. a narrarme--^

ilH

con eso don nico para improvisar un


cuento, reducindolo a sus elementos
esenciales^ de suerte que, siendo ya literaturUy conserve todava la ligereza y vitalisus viejas historias de
dad de la charla
Yticatn, donde tal vez se han mezclado
un poco los estudios teosficos.
De aqu data la idea del lbro\ que hoy
ofrece IkL a los lectores de Amrica:
He pretendido
me escribe Ud,^~ hacer una ''estilizacin del espritu maya,
del concepto que tienen todava los indios
filtrado desde millares de aos
de sus orgenes, de su grandeza pasada,
de la vida, de la divinidad, de la naturaleza, de la guerra, del amor, todo, dicho
con la mayor aprox7nacin posible al genio de su idioma, y al estado de su mimo
en el presente. Le repito, para< explicarme, que he pensado el libro en maya y
lo he escrito en castellano. He hecho,
como un poeta indio que viviera en la
actualidad y sintiera, a su manera peculiar, todas esas cosas suyas. Los temas
estn sacados de la tradicin, de huellan
de los antiguos libros, del alma misma
de los indios, de sus danzas, de sus actuales supersticiones (restos vagos de las
grandes religiones cadas) y, ms que nada, de lo que yo mismo he visto, odo,
sentido y podido penetrar en mi primera
juventud, pasada en medio de esas cosas y de esos hombres. Todo ello me

1?

rode al nacer, y fui impresionado^ antes


que por nada, por ese color, por esa
melancola del pasado muerto, que se
hace sentir, sin sentir, en las ruinas
de las ciudades y en la tristeza del hijo
de las grandes razas desaparecidas, que
tiene una continua evocacin de lo que
fu delante de los ojos. Una poesa
especialsima, autctona, misteriosa y de
fuentes remotsimas hay en todo eso. Yo
he querido aprovecharla y he hecho este
primer ensayo...
...De vez en cuando, en la expresin^
en las imgenes, es posible que se encuentre cierta semejanza con lo oriental.
Eso es precisamente porque todo lo prehistrico de Amrica tiene este sentido
esttico y religioso inseparable del Orieitte asitico, y quin sabe si no es el
Oriente el que se parece a Amrica,^ porque ella fu su raz. De todos modos,
el carcter es as, y asi lo he dejado,
Esto ha pretendido IJd,^ y esto ha hecho con sentido y acierto,,, segn las
pginas que me ha sido dable disfrutar
de su libro indAto, Mi enhorabuena muy
calurosa. As cfuisiera yo que, de cada
rincn de la Repblica, nos llegara la
voz regional, depurada y <^Mtih, En el
concierto de todos esos matices, vibrara
el iris mexicano. Cundo ver un libro
que rena, por ejemplo, las tradiciones
de mi tierra (ya todas criollas, hisjjnicas,

mi

Un

porque en aquella parte del Xorte nunca


hubo u na civilizacin indgena sedentaria), las historias poernadas de guapos,
vaiien tes. contrabandistas ; el
Macario
Eomeroyy que. picando espuelas, lleg con
su fama ms all del Blo Bravo,- y todava se le encuentra entre los cantares que
recoge, en la Alta California, el Profesor
Espinosa: el misterioso <^^Caballo Blanco^ hroe de mis fantasas injantiles,
bandolero cuyo sueno velaba siempre el
cabcdlo blanco que le vali el apodo, de
suerte que hubo que echarle una yegua
al galante guardin para sorprender al

hombre dormido.
Vero en Yucatn pennsula de oro
el sol baa las ruinas ms antiguas del
mundo, en un ambiente donde cierta pUiya antillana, contrasta con la, tremenda profundidad de arcaicos mitos. No
cidez,

es mucho Cjue los escritores de aquella


tierra se hayan sentido atrados, de tiem-

po en tiempo, por la tentacin de rasgar


el velo de Isis, Esta vez, cjuerido Antonio,
tiene Ud. la palabra.

Lo abraza afectuosamente,
Alfonbo Ekyes

DE LA TIERHA DKL MAAB.


MI

l^fAPBE.

.LLA KS

MI MADRE OFBE/CO

ESTE LIBRO, DEMASIADO

PEQUEO

PAHA ELLA. DEMASLVDO GRANDE

PAIA

MI.

LA MUJER CUYOS OJOS VELARON AMORO-

SAMENTE SOBRE ESTA OBRA DE MI


CORAZN.

LOS HIJOS DEL MaYAB, MIS HERMANOS

DE SANGRE Y DE ESPERANZA.

10

E.

PiT-prC

ja^
pmf 4ujud fc
3
-r^ -tUid
n-rrrP
d

LA TIERRA DEL FAISAH T DEL VENADO

ANTES DE LOS SIETE LIBROS


Se dice del Indio del Mavab.

LIBRO PRIMERO
Este es

ms

el

Libro de Itzmal v de

lo

antiguo.

LIBRO SEGUNDO

Este es el Libro de Chichii Itz y


de la Princesa Sac-Nict.

LIBRO TERCERO
Este es el Libro de
Prncipe Nazul.

Zac-qu

LIBRO CUARTO
Este es

Libro de

el

Uxmal t

del

Rev Enano.

LIBRO QUINTO
Este es

el

Libro de las Siete Danzas.

LIBRO SEXTO
Este es
Xtabav.

el

Libro del Caminante y

la

LIBRO SEPTIMO
Este es

Libro de Man, que quiere decir que todo pas.


el

DESPUES DE LOS SIETE LIBROS

m'H

im mil

w u tu m

t>

Se canta

el

salto del

Venado.

km t t

mu

nri j nrin
i

vuelo del

n n t ni

Faisn y

n;^a> r Mrn T HMiHMv rr iTnrr

el

nTmm

i it

rni n
'

niMn n

iini

un if

:.

13

II

i.

.........iinm fmifi
i

IN

que nadie se

las

haya dicho,

sabe mu-

el indio

chas cosas.
A

El indio lee con


sus

ojos

tristes

que escriben

lo

las estrellas

pasan

que

volando,

que est

lo

eslo

en

condido

el

agua muerta del


fondo de
tas,

lo

las gru-

que est

la

ko'

A
A

hmedo de

sabana en

<ii

15

el

grabado sobre
polvo

orr
Or"

el

n iiA Hi n iiiii u ii .yLLl


i

ULi .

**

'

!'>

dibujo de la pezua del ciervo fugitivo.

El odo del indio escucha

que

lo

di-

cen los pjaros sabios cuando se apa-

ga

y oye hablar a los rboles


en el silencio de la noche, y a las piedras doradas por la luz del amanecer.
el S0I5

Nadie

ha enseado a ver

le

a entender

ni

ni

oir

stas cosas misteriosas

y grandes, pero

sabe.

Sabe,

y no

dice nada.

El

indio

solamente

habla

con

las

sombras.

Cuando

el

duerme su

indio

fatiga,

est hablando con aquellos que le es-

cuchan y est escuchando a aquellos


que le hablan.

Cuando
tes

despierta, sabe

ms que an-

y calla ms que antes.


II
el indio

la

camina con

y deja que

tierra

16

los ojos
el

sol

^^l

llil lJf

i^

WWW

^^^^^^^
o

arda sobre su cabeza y tueste su

es-

palda desnuda.

De noche,
Ai

y mira
de sus

ir'.

en

lo

las

el indio

levanta la frente

estrellas,

que caen dentro

ojos,

y,

entonces,

lo

que hay

ms profundo de su pecho

se

llena todo de luz.


: i

Si

t puedes alguna vez mirar lar-

gamente al fondo de sus ojos, vers


como all hay escondida una chispa
que es como un precioso lucero y qu
arde hacia adentro de la sombra. Esa
luz le alumbra y le ensea los caminos. Pero nadie, ni l mismo, sabe
quin la encendi.

Envuelto en su

triste

oscuridad va

por todas partes, y ve. Ve lo que todo


el mundo puede ver, y algo ms. No se
lo preguntes,

porque no ha de decr-

telo.

El viento de
la

las tardes

y
alta noche hablan con

la brisa

de

corazn

el

^^^^^^ yti. ^^^1 J|


:

<

M uwijv^tM

17

mil lili lilil

iniliiMi

del indio,

que slo

la

fueran ecos de voces

si

comprende en

Cuando
tierra,

como

i*

el silencio.

indio se inclina sobre la

el

oye una voz dulcsima,

msica de

la

como
cancin de una madre

que adormece a su

hijo.

si

pudieras

verlo entonces, le veras sonreir colno

un nio pequeo.

mientras pone las semillas en

agujero, su

mano

el

acaricia la tierra y

sus miradas se llenan de ternura. Lue-

marcha y

go, el indio se

descansar sobre la
l

tierra,

se tiende a

que es para

como un regazo de mujer querida.


El amor que hay en las noches del
duerme abrazado a

indio que
rra,

envuelto en

la tie-

y cubierto por
es lo que l solo

el aire

las estrellas del cielo,

sabe y lo que a nadie dice.

muchas cosas que son

as de

mente para

l.

Si

tendra?

sola-

no tuviera estas co-

1*i

Piensa de esto lo que quieras, pero


si

algo de

mismo

necesitas averi-

procura adivinarlo y no se

guarj

le

preguntes.

III

El indio del

que

l,

mucho

Mayab

sabe que antes

antes que

l,

otros

hom-

bres poblaron su tierra y la hicieron


bella y poderosa.

Eran hombres santos y llenos de


bidura. Cada uno de ellos haba

sa-

co-

nocido a los dioses.

No

vinieron de ninguno de los rum-

bos de la tierra ni del mar. Aqu


ron, porque aqu los hizo

fiie^

Aqul cuyo

nombre se dice suspirando.


Eran hombres hermosos y valientes
y daban amor misericordia. El Seor
Zamn, el Padre de todos, estaba entre ellos; su mano, obradora de las

19

firrr/rf'ir

n r n n n u mnf
'

o o
^^^'i|fJJL^,

II o

maravillas del mundo, se levantaba en


alto

71:

Y
po,

para conducirlos y mandarlos.


los curaba de los males de su cuer-

les

daba calor del

sol

para en-

cender sus espritus, que as estaban


siempre en la claridad del

cielo.

templos altos y
resplandecientes en que los hombres de
Ellos

hicieron

los

lio

cerca y de lejos venan a adorar Al

que no tiene nombre y est arriba.


Ellos levantaron las grandes casas
blancas en que los Maestros ensea-

ban

la Sabidura.

Ellos
las

ses

edificaron

con piedras santas

Ciudades Antiguas en que los diohabitaron con los hombres. Ellos

hicieron a Itzmal, a Mutul, a T'-h6 y


a Chichn Itz, y alrededor de ellas

a trescientas

'or

Jo

siete ciudades.
Lo

Yaax-chilm y Palenke eran nombraidas aquellas en que moraron los poderosos

sabios del

Sur.

Uxmal,

la

que

rrrrr
:

2/:

estaba hecha, pero no se vea, era la

ciudad de los espritus que viven en


aire

Un
mal

en la

y.

da,

se

|0U

el

tierra.

esta grande ciudad de Ux-

levant visible a los ojos de

hombres y fu maravillosa y soberbia; pero desde ese da cambiaron


los tiempos del Mayab. Y sto se cuenlos

ta cuando es

conveniente.

La primera ciudad de todas


dades fu Itzmal, la de

los

las ciu-

templos en

que no haba dioses labrados en


ni

en madera, ni en piedra, ni en ba-

rro,

los

oro,

porque en esos das

el

corazn de

hombres estaba limpio de iniquidad,

y ellos vean a los dioses dentro de s


mismos y en su derredor, y no les era
preciso representarlos con imgenes.

La ltima de las ciudades fu MaEl indio llora


Man
n...
Man

. . .

cuando dice este nombre, que quiere


decir que todo pas.

21

YO

^^^^Pii^^^^^^^^^^^

Cmo

p^^^^^^^^^^^^

Man y cmo hubo de


una relacin triste que slo

fu

acabar es
se dice

cuando

es preciso.

Mayab y ha
sabe cmo fu.

del

El que sabe

llorado sus lgrimas,

IV
Aquellos hombres sabios de los tiem-

pos antiguos, que eran puros y dulces

a Aqul que est amorosamente en

to-

das partes, escribieron todas las ver-

dades en grandes
todos los

la

los

hombres ya no merecieron poseer

los Libros

en

que eran

poseyeron y de
que estaban cerca. Cuando

vida de quines

los

libros,

de sus padres, ni haba quin

ellos supiese leer, los Libros

recieron

y no

se sabe en

desapa-

dnde estn.

Pero las Verdades no han desaparecido y estn en el pecho de los que

han sabido

ser puros todava.

22

^iTn r

"

Alguna vez t, forastero, oirs a un


anciano que dice cosas sencillas que
no entiendes y cosas bellas que se te
antojarn locuras o desvarios. Ese anciano es en el Mayab un varn justo
y un alma antigua

tiene,

que est ha-

blando de la Verdad.

Por

cuando ests en

eso, extranjero,

Mayab, presta atencin a los ancianos y los nios. Estos son los
el

que estn fuera de la contaminacin.

En

a vivir

ellos vuelve

el

espritu de

nuestros padres, que oyeron hablar a


los

dioses

contemplaron entre

y los

ellos.

El Mayab ha tenido dos vidas. La

que fu antes de Man y la que es despus de Man, El que sabe del Mayab

comprende

sto.

-.

.*

23

.*

.....

ftTT

25

t . .

.11 ... ..^tj......

1....

uim ui

II

i'ii

lUM mi III fifi

-pe.

ol

ADIE

pudiera

saber ni repetir
lo

que fu antes

de que

hubiera

ojos para verlo y

orejas
lo,

para

si los

oir-

que en

su tiempo lo su-

pieron no lo hu-

bieran enseado,

y as, del padre al


hijo, vino bajan-

do

la

En
viejos

sabidura.
los

muy

tiempos,

que se llamaron

29

JO

te

|^T^^"'>m>;j~

^^^^
1 1

los

gi Ui *j!!*jtM-*
I

Tiempos del

Sol, esto es,

cir

que eran de

Una

escritura

la

hubo
Mayab. Es bueno de-

verdadera luz estaba en la


escrituras en el

cuando

tres

tierra,

modos.

hubo que

se haca

y
en la oscuridad por Aquellos que

se lea

conocan las cosas de

lo

profundo. Esta

escritura era la verdadera luz y por eso


no se sacaba afuera, para que los hom-

bres que no podan leerla no se queda-

ran ciegos de su resplandor. Tal di-

cen de esta escritura de


guos,

que

ella

los

muy

anti-

misma alumbraba pa-

ra ser leda.
As, el

que vaya

las

ciudades que

hoy estn muertas, ver los templos


en dnde se escriba en lo oscuro. La
Verdad se qued as en forma de letra
hit:

con

los

hombres, para

ir

saliendo cuan-

do fuera tiempo. Esta es una escritura


que se haca sobre los libros de cuero
de venado y de fibras de palma, pre-

30

M V MA4i
.

l>*

ir

i<

ii |ll

il>lifa it<>kliilri|^

parada con cal

fina.

Estos libros eran

casa de las palabras santas y se

la

guardaban en

secreto,

el

bajo

der de los hombres puros,

y mandados por El ms
, quien no se ve.
^

Cada ao, en

la

el

po-

escogidos

alto,

Aquel

poca en que se hacen

nuevas todas las cosas, los Libros eran


sacados en fiesta por sus guardianes

y llevados a reposar un da bajo la


sombra de los rboles olorosos, aden-

un bosque alto, a donde nunca


hubiera llegado una mujer.
tro de

hombres del templo los rociaban con agua de cobre y con jugo
de hierbas cidas, para que se conAll los

servaran en la materia en que estaban

hechos.

en

as

da que

el

cuando

vea el Santo Sol,

los

igual

es

la vida

es

noche^

nueva.

Luego, los Libros volvan

dados en

la

8b

la oscuridad, llenos

ser guar-

de virtud.

'

* afim

i^-v^^^-s:
n

.1

L i

toa

^
'

ij

lA,

..1

"

;
.

.
.

ti

, .

tpsjs.^"^^'

o 1

"

/ /w j . V. V^L'.

f'

fin VnJjy^Afir" 'ii

31

'^Tj

' *

*
r

'

'

"

Otra escritura era hecha con signos

que todos podan entender y por ella


salan las enseanzas de la Ley de to-

y tambin serva para decir los


caminos de la tierra y guardar memoria de lo que suceda ante los ojos
dos,

de la gente.

Era esto

lo

que se escriba en pie-

dras puestas en medio de las plazas

y tambin en los senderos que van de


de un lugar a otro lugar. Cada ao
grande tena su piedra larga en que
estaba escrito lo que

en ese tiempo

sucedi.

'
.

Otra escritura haba que era de

fi-

y esculpidas, que a
veces iba con la otra y que se poda
pintadas

guras

aprender a entender.

todas tres eran la gua y la seal

del espritu del gran Mayab,

caban

En

las hileras

y mar-

de los tiempos.

que estaba escrito en secreto.

lo

^
^

82

mmrr

-te

podan leer

los

que luego decan

lo

que haba pasado y lo que iba a pasar, y las grandes cosas ocultas para
dar salud y bien al cuerpo y al alma.
Todo se escriba. Y guardaba el Ma-

yab esta luz encendida por

el

Santo

Sol.

Cuando
leer,

dej

se

porque

de

escribir

cambiaron

los

de

tiempos,

conocimiento qued sepultado, pero

el

no muerto, y

la luz escondida, pero

no

apagada. Parece todo perdido, porque

no

camino ni

se sabe el

resplandecer,

las

cuando venga su

estrellas

Pero muchas

memoria de

la seal.

los

marquen
cosas

el

da,

sendero..

vivieron

hombres y

ya

en la

las repite

lengua y habladas llegan hoy hasta los hijos del Mayab, para que no
la

las

olviden,

aunque no

las

entiendan,

pues ha de llegar la hora en que, desde


lo alto,

vendr a explicarlas una Voz.

As lo que vamos decir nosotros,


entre los hijos del Mayab, es lo que

aprendimos de

un lado a

los ecos

sobre

otro

que corren de
la

tierra

del

Faisn y del Venado, la que es como


una perla en la garganta del mundo.

Dicen que la tierra en que se

man

los pies estaba recin

do El que todo

afir-

nacida cuan-

hace vino y la vio.


Entonces hizo al hombre varn con

sus

manos y

tierra.

Para

lo

lo
eso,

puso en medio de la
labr la figura con

hmedo y con heno verde. El


barro fu la carne y del heno salieron
los huesos. El hombre qued as hecho
y el amor del Sol baj sobre l. Tom
barro

forma y vida del calor santo y de


Luz le fu dado su espritu.

Cuando
sobre

de

la

eso, el
tierra,

la

hombre ech andar


solitario. Hasta que

mismo naci

34

la mujer,

que den-

tro de l estaba, y, para ser aparte, se

escap del costado del hombre y

71:

le

mir sonriendo.
Entonces,

el

hombre

rojo tuvo quien

respondiera a sus palabras y pobl la


tierra

con sus

Esto es

lo

hijos.

que saben en

desde los tiempos

muy

Mayab

el

antiguos y as

estaba escrito en la oscuridad.

El techo de la tierra es azul, para que


en

descansen los ojos que se elevan

lo alto.

Cuatro gigantes, uno a cada viento,


sostienen el cielo con sus grandes brazos.

Estos son los que se llaman los

cuatro hacabes, que se oye nombrar.

Uno
el

est pintado de color rojo y es

del Norte,

que tiene por

servidoi:

que anima

los gue-

al viento fuerte

rreros en las batallas

1^ >^

y transporta

las

cosas por arriba. Su signo es una lanza.

Otro es de color blanco y es


Oriente,

el del

que manda al Adento perfu-

mado que da

y trae las grandes lluvias buenas y hace florecer las


semillas en el vientre de la tierra y enciende

amor en

el

signo es

Otro es

la vida

los

enamorados. Su

el girasol.

el del Sur.

que es azul como

color del cielo, y tiene consigo al

el

viento que

mandan

los dioses

vizar las fuerzas del


la oracin

en

del hombre.

de

humo

para sua-

mundo v

el esioritu

Su signo

es

levantar

y en
el

la

boca

pebetero,

tranquilo y oloroso.

El cuarto Bacab es malo y amarillo


y gobierna al viento afilado del Poniente, que trae la noche y la enfermedad. Su signo es la lechuza.

Los cuatros Bacabes disputan entre


s

por

el

gobierno de los das

'i

wii

rr

"1111111

36

"

bran en cada cuatro aos.


el

y,

los das

y de vida y abundancia.
Esto decan antes en
es cosa

segn

son malos y
de sequa o son buenos

que manda, as

de muerte

el

Mayab y

que hay qu entender.

El hombre rojo alcanz muchos bienes cuando viva sobre la tierra que

ya no

existe.

Fu

dueo; de

mandar en

todas las fuerzas que se ven y en las

que no se ven. Los cuatro mundos que

hay dentro de este mundo le obedecan


y era Eey del agua y del aire, del fuego y de la tierra. Le fu dado gran?
saber y poder, que luego perdi.
Y lo perdi porque se apart de la
ro*

luz,

de que estaba lleno por arriba, para

bajar adentro de su cuerpo de barro

y de paja, ensoberbecido y sublevado,


que todo lo peda para l. Cuando el

hombre baj adentro de su cuerpo

37

la

rrr

c o

luz

que

Sol haba encendido en su al-

el

ma, se fu apagando poco a poco.

Su sabidura

aturdi

se

en la os-

curidad y su conocimiento se torci


en la sombra. Y tom el camino de
la izquierda.

Todo cuanto hizo desde entonces fu


negro y malo. Le sirvi su gran poder
para hacer la iniquidad y trat con los
malos espritus, que antes temblaban
delante de

l.

Los malos espritus se atrevieron a


todo, al ver que la frente del

ya no resplandeca.

le

pidieron san-

gre de los animales, que eran

manos, j

l los

hombre

mat para

su,'s

her-

darla.

Le pidieron despus sangre de

los

nios y los sacrific en los templos,


llenndolo todo de sangre pura.

los

malos espritus se hicieron como dioses


sobre el hombre rojo y le ordenaron
las

grandes matanzas y

1,

38

le

ensearon

u o o
>u>ii>t

el

mal

cambi todo y

placer. As

Ips

poderes de abajo se bebieron la sangre del hombre, que le haba dado el

Poder de arriba.
El hombre rojo fu castigado cuatro
veces.

Una por

arras

que vino y lo
otra por el fuego que

todo,

el aire,

vino y todo lo quem, otra vez por la

que saltaba y se abra para sacudirse del mal, y otra vez por el agua^
tierra

que inund

Ya no
lo hijo

des,

el

mundo.

respirara bajo el cielo

un

s-

de aquellos que fueron tan gran-

y cayeron despus,

si

no hubieran

sucedido las cosas como est escrito

y vamos a contar.

As se representa

que

es el fin

de

po de antes y

el castigo del

la ltima'

edad del tiem-

el principio

agua,

de la pri-

-i

o o

mera edad del tiempo de ahora, en


este mundo.
Voz de padres a hijos viene del conocimiento y dice: que en la tierra de
los hombres rojos, que era grande y
asombrosa, ya no poda caber la

mucha y

quidad, que era


la

un hombre

viejo,

sus dos hijos,

inteligencia.

se

ini-

mova bajo

por entonces viva

llamado Giaia, con

uno nombrado Giayalael

el otro Halal.

El viejo Giaia subi un da con su


hijo Giayalael

para ver

su

lo alto

de una colina,

campo que pensaba

se

partiese por igual entre sus dos hijos,

para que no hubiese ria despus de


su muerte. Giaia era un hombre justo.

Cuando estuvo con su


to del monte,
le dijo:

para

ti.

le

De todo

hijo en lo al-

mostr
esto, la

el

campo y

mitad ser

Giayalael estaba contamina-

do del mal de su tiempo y era indolente

nm

40

\>

'
I

.(.H t

wt H

'

< 'I

1 1

mu n

o o

y codicioso y se encendi de ambicin.


Y al oir lo que el viejo Giaia deca,
pens que todo

el

campo deba

\1

ser s-

y se arroj sobre su padre y


mat. El monte qued manchado

lo suyo,

lo
J

con

sangre del hombre bueno.

la

Giayalael sinti miedo y ocult los

huesos de su padre dentro de una gran


calabaza y sta la escondi arriba de
la

colina.

baj

al

valle

y busc

a su hermano y le dijo que el viejo Giaia


haba cado dentro de una cueva. Tom

campo y puso a su hermano a trabajar en l. Cuando hubo pasado un ao, Giayalael llev a su hermano a lo alto de la colina para ver

para

los

todo

el

huesos de su padre.

baza en

que
la

se

y se la arrebat.
calabaza cay de las ma-

hizo pedazos.

41

1*

nos de los hijos y di contra


lo

la cala-

haba encerrado

los

Halal la quiso para

Entonces

Tom

el sue-

estaba

lie-

le

na de agua que empez a correr desde


de la colina sobre los valles

arriba

y los campos. Primero fu un lago


pequeo y luego un ro y luego muchos
ros, y despus un gran mar que se trag la tierra de los hombres rojos con
todas sus ciudades y sus maravillas.

Aqu

que

se dice

el

hombre

reci porque era de barro

cho por

el

rojo pe-

y fu deshe-

agua.

nombrado
Ha-i-tij cuyo nombre significa: el agua
que vino a l.
esto sucedi en el lugar

Entonces se hundi bajo

el

podero

muy

grande y famosa Tol-ln, que tena siete puertas de


de las aguas la

oro macizo. As se hundieron con ella

mil trescientas y ms ciudades de aquel


imperio, de que no qued ni la memoria.

He aqu que
pero

el

Mayab

el

Mayab ya

exista^

era bueno y fu perdona-

o o

do. All vivan los

hombres

justos,

que

eran pocos. Por eso decan a la tierra

71^

alta en que nacieron nuestros padres

su nombre de

Mayab que

quiere decir:

no eran muchos. Porque eran los reservados por la voluntad de arriba.

Todo
nos

se

hundi bajo

el castigo,

me-

Mayab, Las aguas llegaron has-

el

ta l

se

se detuvieron. Tierras nuevas

levantaron junto a

l.

El Mayab

permaneci como estaba y sobre su


tierra quedaron vivos los hombres puros
ME

de entonces. Por sus llanos anchos co-

venado ligero y alegre, y bajo el sol brillaba el faisn de plumas de oro.


rra el

Ya

eran las ciudades santas de Itzmal

y de Chichn-Itz, y otras que fueron


hijas de stas. No estaban dadas al
mal, y se salvaron todava. Luego les
lleg

su hora,

cuando cambiaron

tiempos del Mayab.

si

4S

i<^*"

.Jk-..^-,

los

Otros hombres rojos de la gran

tie-

rra que sufri castigo se pudieron sal-

porque eran dignos, y se acogieron


a las tierras nuevas, y otros se huye-

var,

ron a otros mundos, llevando su sa-

Subieron y bajaron de una)


a otra y algunos vinieron al

bidura.

parte

Mayab y encontraron sus hermanos


V los reconocieron. De entonces fu
y naciones de fuera
a estos lugares, unos por bien y otros
por mal. Cuando el Mayab fu mas
llegar gentes

el

ense a otras mu-

grande por su

luz,

chas

Pero pas

tierras.

que haba pasado en


de,

el

sobre

mundo

lo

gran-

y cay en un castigo. As estaba

escrito en la oscuridad.

Digamos ahora, cantando,

las

cosas

grandes que fueron. Escucha, hijo del

Mayab, y escucha t tambin, extranjero, si quieres saber.

44

El Seor Zamn, que era reflejo de


la luz de Arriba, vino

un da y levan-

t la sangre y el espritu de los prime-

hombres que andaban y hablaban


sobre esta tierra, pero no saban. El

ros

les

ense.

El

les

ense

nombre de todas

el

que no conocan y les ense


a conocer Al que no se puede nombrar.
las cosas

Marc toda

la tierra,

la

midi y la

di a los suyos, que eran sus hijos, para que la tuvieran para
IF

santa.

s,

como

tierra
'

Las aguas del gran castigo, que se


comieron

la tierra,

marcas que

el

no pasaron de

Seor Zamn haba pues-

Mayab

to.

Por eso

en

l viviese la vida.

el

las

qued, para que

El Seor Zamn tom consigo los


suyos y fu con ellos caminando y en-

y sealando los caminos y


asiento de las ciudades.

seando,
el

As se dice que fu hecha la sagrada

ciudad de Itzmal, en los grandes tiempos de los hombres rojos, por nuestros
padres
zaes,

muy

antiguos que eran los It-

que quiere decir: hombres santos.


r :

Vamos a

saber y a entender lo que

estaba escrito en los libros y en las


piedras del tiempo que pas.

46

lo]

47

^01

'i

Delante de los

itzaes,

hombres limpios, de
lleg el seor

minar
el

siete

lo

que eran

muy

los

antiguo,

Zamn, despus de ca-

y otros

siete das,

mar por adentro de

un lugar bueno sobre

la tierra,

la

desde

y vio

llanura.

detuvo y dijo a los sacerdotes


y aprendices y a la multitud de hombres y mujeres, que deban hacer un
All se

templo,

alrededor del templo, una

y,

ciudad.

El se sent sobre una piedra y vi


lo que hacan. La Santa Itzmal se alz as, en
:

i*

un da

del tiempo de atrs,

del que no se lleva cuenta.

en esa ciudad de las ciudades, hu-

bo primero

el

gran templo, con cien-

C 4

"

t:7

^^^^^^

'

se

vea,

se

puso

y alegraba
el altar

gi^ata la

En

muy

lejos

corazn.

All

que de

to veintitrs gradas,

el

de Aquel a quien es

vida de los justos.

quemaban ofrendas

ese altar se

de resina olorosa, y se ponan guirnaldas. El humo y las esencias se elevaban

y venan en cambio, igual-

lo alto,

mente de

lo alto, la sabidura

mi-

la

sericordia.

Las tierras se llenaban de

frutos,

y
espritu de

de granos, y el
los hombres estaba en la paz de la
las trojes

y del conocimiento.
Esto fu lo que se sembr en

justicia

tierra del

Mayab, para que

la

se multi-

plicase la semilla.

El Seor

ai

Zamn

vi

hecha

la

ciu-

dad de sus hijos y entonces dispuso


subir a lo muy alto y dejar su cuerpo entre ellos.

^1

.0

E.

tFIBW' "In ^^^^^ WP

A(U >i.Mii

WWW 'in

t*fa> Mil

>i

ti

iJu'ii

antes les ense los caminos que

haban de seguir cuando no


ran ya,

y;

lo

vie-

mand hacer algunas

les

cosas de gran significado.

Subi

el

Seor Zamn a su casa de

y se perdi a los ojos de los


hombres, en medio del sol, de donde
arriba,

haba venido.

Los Itzaes lloraron, aunque saban


que su Padre quedaba con

Tomaron su cuerpo y

lo

ellos.

enterraron

en tres partes de la ciudad, y en cada

una levantaron un templo.

La cabeza en
en

el

Norte, y el corazn

y la mano derecha en el
Al otro lado estaba el templo

el Oriente,

Sur.

grande, con la casa de los sacerdotes

los discpulos.

El primer templo que era donde ve-

neraban

el

pensamiento del Seor Zam-

n y que estaba edificado sobre su


cabeza, se llam Ppapholchac, que quie-

Mi>M

51

M nn M Mimu n M
i

ti

.n

< i

i<,

nr j

re decir:

Casa de

la frente llena

de

relmpagos.

El segundo templo que

hecho

fu

sobre el corazn, para que en l vi-

amor maravi-

viera encendido su santo


se

lloso,

nombraba:

Kinich-Kakm,

que es como decir

que mira con fuego.

sol

ao una

cuando

vez,

el

a nosotros, bajaba en
el

semblante de

el

espritu del

de sus
vo en

all,

cada

sol se acerca

la luz ardiente

seor Zamn, delante

y encenda el fuego nuealtar y en el corazn de ellos.

hijos,
el

Volaba entonces sobre Itzmal un pjaro

radiante,

campo

de

todos

los

colores,

y en

el

lecho de las mujeres se purificaba

el

el

se pona florido

amor.
El otro templo, alzado sobre la ma-

no derecha, se nombr Kabul, que


es la

Casa de

la

Mano

Milagrosa, All

hacan memoria reverente de

52

las gran-

^^>;;),;^"^7^'viv/v);Vf*/;r-,":'V!i^

des obras del Seor Zamn. All iban

buscar salud
no de su Padre

enfermos y la mase pona encima de sus

cabezas

dejaba sanos,

mo

los

los

antes hizo,

cuando

le

tal

co-

vean y le

hablaban.

Despus de aos y aos, cuando ya


se haban mudado las cosas, todava
iban de los

cuatro

vientos,

miles

de hombres y mujeres a buscar remedio y a purificarse en la Santa Ciudad de Itzmal, que tiene lo: que

miles

ninguna ha tenido.
Poderosa es por

eso,

aunque

las pie-

dras de los grandes templos se hayan

derrumbado, y todo liaya cambiado por


afuera. La Santa Itzmal guarda en
secreto su poder.

Hay quien
lo diga,
cirlo,

lo

sabe,

y muchos

aunque

nadie

sin saberlo, ni de-

en ese poder esperan.

El silencio de miles de aos se pue-

54

55

i',.^,.c^'>:

:r--a=l^ -J

<Vrrrrr~

o e

II

r " '*

ir

f (

Ella era

1/* iin

me

como

paloma

la

torcaz, que,

cuando canta, hace suspirar a todo


monte, y era como

el

el

que cae

roco,

sobre las hojas y las llena de frescura y claridad.


:

Ella era

vuela por

como
el

algodn de plata, que

el

viento y adorna

y como el resplandor del


nueva la vida.

era por

eso

la

sol,

el

aire^

que hace

que florece

flor

en el mes de Moan, la alegra y


perfume del campo; el color para
ojos,

la

el

los

suavidad para las manos, la

cancin para los odos,

para los co-

y,

razones, el amor.

As era en
Nict,

el

Mayab la Princesa

que naci en

el

Sac-

da largo de

en medio del tiempo

las tres ciudades,

de la gloria.

Est escrito en
era; pero los
la

que

la

oscuridad quien

la vieron

con sus

ojos,

llamaban as como se llama. Este

1^
f

"" B B

g^V

58

SU nombre se respira al decirlo,

campo en

el olor del

Dicen que
ci en la

el

la Princesa

como

amanecer.

Sac-Nict na-

noche clara en que

el

lucero

en que brilla la vida, se junta con


el

sol.

Naci del Key Hunacel,

el

fuerte

y liermoso en las batallas, y de la mujer bella que se llamaba: la estrella

de color de oro.

en aquel tiempo de esplendor^

fu,

de Mayapn, la fortaleza de

la princesa
los

Mayas.

misma

ella

fu la ban-

dera y la corona del Mayab, cuando


las

cho

tres
el

grandes ciudades haban he-

pacto de estar siempre juntas.

Haban vivido sus dos primeras vidas Uxmal y Chichn Itz, y la valerosa Mayapn era nueva y orgullosa.
Los tres reyes se guardaban amistad,

y de uno a otro lado se iba y

<

>

>

t.i

\^,/kt

5d

se

vena por

el

Mayab

sin encontrar ejr-

porque la paz era

citos,

desde

alianza,

el fruto

muchas

de la

cuentas

de

aos. Todo tiene fin.

Chichn
MI

ra...

La

ciudad

de

ciudades,

duea de las cosas ms


Chichn Itz altar de la sabidu-

Chichn
bellas,

Itz,

Itz,

qu se hizo de
serpiente

V se arranc

ti?

dorada dej de volar

las alas resplandecientes.

y se hizo oscura y se arrastr por el


suelo, pero siempre era bella, aunque
era triste.
As, los hijos

de la luz que llena

aire cayeron en la tierra,

el

los reyes

de Chichn cambiaron de nombre v


se

empezaron a llamar Canek, que

quiere decir serpiente negra.


le!

ltimo

prncipe

Canek

era

e!

gran seor de Chichn

acab

segunda

la

vez.

Itz,

cuando

Vamos a

de-

el

amor desdichado de

la serpiente negra,

con la Flor Blanca

cirlo

V a cantar

del Mayab.

Vamos a

decirlo canta;ndo para ador-

nar la tristeza y para que el corazn


la reciba con msica. Oid, y aprended, porque de todas las canciones

puede aprender algo.

El principe Canek, cuando


te aos,

T3ena sie-

mat una mariposa y

la des-

hizo entre sus dedos, que se llenaron

de colores resplandecientes. La noche


del da en que hizo sto, so que se

converta en un gusano.

Cuando

este prncipe tena dos veces

im venado pequeo
cado en una trampa de cazador. Con

siete

aos, hall

rrm

SU cuchillo abri las entraas del po-

que gritaba llamando a

bre animal,

su madre, y le arranc el corazn y


fu a ofrecerlo a uno de los dioses
negros, que

manos

ayudan a

Sus

La noso que era un

se llenaron de sangre.

che en que hizo sto,


tigre

los brujos.

sediento,

y al despertar, no

lo

olvid.

Cuando

este prncipe tuvo tres veces

siete aos, fu levantado

a Key de

los

y en ese mismo da vi a la
Princesa Sac-Nict.
Itzaes,

La noche de

este da no so

nada

porque no durmi, sino llor hasta


amanecer, con
ojos.

se

el

el

primer llanto de sus

sinti triste para toda su

vida.

La Princesa

Sac-Nict, cuando tena

cinco aos, di de beber a un cami-

62

nante una jicara de agua fresca.


mientras se la daba, mirse en

agua

el

En

el

reflej su

agua de

Cuando

ella,

mirar y su rostro.

la jicara brot

una

flor.

Sac-Nict tenia

la princesa

dos, veces cinco aos, iba

por

maizal

el

y vino una paloma y se pos en su


hombro. Ella le di granos de maz
en la palma de la mano,
el pico

Cuando
aos,

vi

la solt

al

a volar por

tuvo

ella

la

tres

prncipe

sentaba entonces en

el

bes en
el aire.

veces

Canek,

cinco

que se

seoro de los

Itzaes.

ardi su corazn con la llama^ del

Toda la noche de ese da


durmi con una sonrisa en la boca
y despert como si en su cuerpo y en
su alma se hubiera encendido una luz
sol nuevo.

alegre.
Ella,
rado.

saba que

Para la

su tiempo era Ue-

flor

63

escondida vienen

los soles

de Moan, que la abren y

dan

y viene el viento
amanecer, que mueve los per-

le

precioso color,

el

claro del

fumes. As la princesa Sac-Nict floreci sobre la tierra del

fu

da en

el

Mayab, cuando

que su destino tom

forma.

La gran piedra antigua que fu escrita en la oscuridad dice como suce-

di.

> * A

se canta as ahora, con voz que

tiembla.

'

'A la

soberana ciudad de Itzmal, fue

el prncipe

Canek para

purificarse an-

te el Eostro del Seor


la
I

costumbre,

SamU, segn

porque iba a subir a

reinar en Chichn, sobre los Itzaes.

El prncipe tena torcido


flojo

el

corazn. As

tisis escaleras del

el

nimo y

subi las

vein-

Templo y palideci

64

/i.A^r

o o

^1

rrn
iMf

'iir ijini

f'"'

"r-^-"

""'f

-'11

"tftt.fiir'"

ante la cara del Padre de sus liermanos.


ni

Sus

de

piernas

cuando

baj,

temblaban,

cazador

y sus brazos de guerrero

estaban cados.

La

serpiente negra vio entonces a la

Princesa Blanca Flor, y se retorci su


vida.

'

"

'

'

All

fu,

donde

la

gran

plaza

de

Itzmal estaba llena de gente que haba

llegado

de

fiesta,

de

los

cua-

rumbos del Mayab, para ver al


prncipe. Todos los que estaban cerca
tro

Mil ^

vieron lo que pas. Vieron la sonrisa

de la princesa y su mirada llena de


resplandor. Vieron al prncipe cerrar
los ojos

manos

y apretarse

el

pecho con

las

fras.

Pero no vieron la flecha que vino de

arriba y se clav en los dos al

mismo

tiempo, y los dej unidos el uno con


el

otro,

para cumplir la voluntad de

TAI
=

'

los

dioses altos. Esta voluntad no la

haban comprendido los hombres.

Porque habis de saber que

la prin-

cesa de Mayapn, estaba dada por designio de su Padre,

que se
Ulil,

el

Rey poderoso

llamaba Hunac-cel,

al

joven

prncipe de Uxmal, que era hijo

de los Uitzes y heredero de la alianza

de

las tres ciudades.

En

Itzmal estaban los tres grandes

seores el da de la purificacin, y
se

all

vieron y se inclinaron unos ante

otros.

La

bre ellos

princesa Sac-Nict brill so-

como

la luna clara.

la vida del prncipe

escogi

Serpiente Negra

para levantarla a su luz y a

Gran da fu para

su

dulzura.

la tierra del

Ma-

yab.

Prncipe Canek, prncipe Canek, qu


sabas tu cuando la miraste?...

Grande seoro del


grandeza estaba

triste

Itz,

toda tu

el brillo

de tu

antigua luz se apagaba, y tu serpiente negra se arrastraba en lo oscuro,

cuando apareci frente a


Sac-Nict, y fu
estrella

en

Chichn
Sol,

si

4e

jo

la princesa

alumbrara una

corazn de tu prncipe!,

el

casa blanca del Santo

Itz,

estabas

como

ti

vi

lbrega

cuando

ella

vi-

no a consumar tu suerte! Pero no

lo

sabas!...
:

Hombres del

Itz,

hijos de la

Luz

Antigua, cuando estabais cados y sobre vosotros se preparaba el rayo del


castigo, se os di la salvacin!

El Se-

or Escondido, que amaba a los hijos

de los hombres santos, mand a

la Elor.
la

Blanca del Mayab que viniese a


para alumbrarlos, cuando lleg

Da fuerte fu

ese,

en

el lo

ellos

el da.

que de Arri-

ba y lo de Abajo, se juntaron para

un camino nuevo sobre

abrir

la tierra

del Mayab.

Hoy
nek

es el da

en que

el

prncipe Ca-

coron sobre Chichn Itz y


se comienzan a contar los treinta y
se

que faltan para que sean ca-

siete das

sados el prncipe Ulil y la princesa


Sac-Nict.

Han

venido los mensajeros de Maya-

pn ante

el

Eey de Chichn, y

le

han

dicho en embajada: Nuestro seor Hunacel convida a su amigo y aliado para


la fiesta

de las bodas de su

hija,

que

sern la gloria del Mayab.

Y ha respondido

el

Eey Canek, con

los

ojos encendidos:

Decid a vuestro Seor que estar


presente.

Han venido

los

mensajeros de Uxmal

68

o o

ante

el

Eey Canek y

Nuestro Seor

Ulil,

han dicho:
prncipe de Uxle

mal, pide a la grandeza del Eey, de los

que vaya a sentarse a

Itzaes

mida de

sus

bodas

la

-3*

'

co-

con la princesa

Sac-Nict y que entre en Uxmal con su


corte, y sea all su amigo y su aliado^,

en su casa y en su poder.

el

frente

tadas

Eey Canek ha respondido, con la


llena de sudor y las manos apre-

Decid a vuestro Seor que

me

ver

ese da.

Otra embajada vino, a la mitad de


la noche,

cuando

Eey de

el

los Itzaes

estaba solo y dolorido, y miraba las


estrellas en el agua para preguntarles.

Vino un enanillo
odo del

viejecillo

dijo al

EejT-:

La Flor Blanca est esperndotq


prendida entre

las hojas frescas,

has

de dejar que otro la arranque para l?

69

Mol
Oi

lOH

se fu el

enano

viejecillo,

aire o por debajo de la tierra.


le vio

por

el

Nadie

sino el Key, y nadie lo supo.

En

las piedras esculpidas

en donde se

escriba el tiempo, fu grabada

y pin-

tada de colores la figura de la Princesa


Sac-Nict, la que no se olvida nunca en
la tierra de los
:

Mayas.

A'

su lado pusieron

el rostro del

Prn-

cipe lil, que iba a ser su esposo, y


abajo escribieron los antiguos palabras

De stos
grandeza del Mayab, y en

bonitas que queran decir:

vendr la
ellos se

asentarn la paz y

la

abundan-

cia de la tierra.

En

la

grande Uxmal pusieron estas

piedras y las coronaron de flores.

De Mayapn

fu la Princesa con to-

70

ti
'A'

LOBA

dos los seores de la sangre de

y con su padre

A
h

'A

Cocm

Rey Hunacel y una

el

procesin brillante que recorri

el ca-

mino, llenndolo de cantos.

Hasta mas all de

(\:

la puerta

de Uxmal

con muchos nobles

y guerreros
principe Ulil a recibir a la que era

fu

el

su prometida, y cuando la vi, la vi

llorando.
/

Todos

los

dems estaban alegres y


A

danzaban por

calles

las

porque ninguno saba

lo

y las plazas,
que iba a su-

ceder.

Las plumas de faisn y

cintas

las

alegres resplandecan entre las armas.

Todo

el

camino, hasta

el

Palacio de

adornado con palmas

los Reyes, estaba

y con mstiles pintados de colores

bri-

llantes.

En Uxmal

se haca la fiesta del des-

posorio, y todos beban

y gritaban de

contento cuando pasaron los Prncipes

rMl.fl.r.7lhi r'f
i

'
i

^1

'J'.'

'

^""'"rM

'-'.t

71

mil

H.

!Iu.h.,i'^;M. TI

'

"1

Ir
f

liiU

t,U.t,l,.>JAH.tAh.l.l,t^l.li,ij

U C>4*Ut>JMA iJi*lt uU il U H iH

h |il

que se iban a casar. Porque nadie saba


i

que iba a suceder.

lo

Los sacerdotes
berlo,

viejos,

que podan sa-

estaban encerrados en sus celdas

altas de los templos, para

no hablar de-

No

se poda tor-

lante de los hombres.

cer la voluntad de arriba, que y ha-

ba

mandado que

sucediera en el

Mayab

otra cosa de la que esperaba las gentes.

Pronto se vio, pronto se


estaba escrito en lo oscuro

no tomaron

las cosas

y,

que

vio, lo

otro cami-

para todos!

Tres das de fiesta grande se dieron

los seores

en Uxmal, que resonaba

de alegra. Era ya

el

da tercero

la

luna era grande y redonda como el sol.


Era el da bueno para la boda de uu
Principe, segn la regla del cielo.

De todos
jos

los reinos

de cerca y de

le-

haban venido a Uxmal convidados

72

M*

IVIM1

Mi

WHtWW*WtWltW TWWftwnf,

!>

de gran alcurnia;

Keyes,

y tambin

hijos de Eeyes.

Vinieron del Imperio de Xibilb, y


trajeron tapires sagrados, cargados de
ofrendas y adornados con joyas.

Vinieron de Chacnouitn, en nombre

Rey de

del

Tulli, catorce

embajadores

que trajeron nueve venados blancos?


cuernos y las pezuas de oro.
Vinieron de Copan siete grandes se-

con

los

ores en andas de concha de tortuga y


trajeron banderas de plumas de quetzal
radiante.

Vinieron de Palenke un prncipe y


tres sacerdotes,

de

que trajeron un libro

los horscopos,

ra

hecho por la sabidu-

de sus sabios, y muchos collares

de esmeraldas.
Vinieron de Yaaxchilm veinte guerreros jvenes con

embajada de sus

re-

y trajeron aceite de olor y arracadas de oro.

yes,

73

1'

o o

c
I

Vinieron de Zacqu, la ciudad blanca

y dulce, y trajeron pjaros enseados


a cantar como msica del cielo.

de todas partes llegaron embajado-

presentes y mensajes, de todos los


seores de la tierra. Menos de Chichn
res,

Itz y del

Rey Canek, principal entre

los principales.

Se
ro

le

no

esper hasta el tercer da, peni

vino,

mand

noticia

suya.

Pareci extrao, y trajo inquietud al


corazn de los grandes, pero no al de
la

Princesa.

ella saba

Porque

puso

^3'

del da tercero de las fies-

el altar del

habia llegado
api

no saban.

y esperaba.

En la noche
tas, se

ellos

el

desposorio y no

seor de los Itzaes, ni

hombre suyo vena por el camino. No


esperaron los que no saban.

Princesa Sac-Nict, flor blanca del

Oh

74

hiol

Mayab, luz de

la luna,

paloma

torcaz,

agua transparente, hija del lucero de


tarde,

la

ests viendo llegar la hora de

tu destino!

Ests vestida de los colores puros y


adornada de flores, y vas a ser dada a

un hotnbre delante del altar. Pero otro


es el camino que han abierto para cumla

plir

Voluntad de arriba.

Lo que no pasa en mil aos puede pasar en un instante. Todo es que suspire
en el viento un dios, y el rumbo del
viento cambia.

y esperas, princesa SacNict, que has puesto tu corazn en


lo sabes

un hombre

triste.

Prncipe Canek,

qu buscas deses-

perado en la sombra?

Fuiste al se-

creto del templo y preguntaste al dios


y no mereciste que te respondiera. Sientes

que tu amor est en

ff

75

lo

que es de-

.tLA^-j^y

masiado

alto,

como una estrella leaunque t eres un principe y aqu

Nict es para
jana,

porque la princesa Sacti

aba-jo ests igual

Prncipe

para

ti el

Canek,

ella.

quieres

alcanzar

lucero de la maana, quieres

arrancar para

ti

la flor

blanca del Ma-

yab?

Que
si

diras,

prncipe de los Itzaes,

supieras lo que est escrito en la

oscuridad?

La Serpiente negra
qu

la

miran

ser salvada, por-

mujer pursima en cuyos ojos


los

dioses,

ha querido mirarla

con dulzura.
El pueblo que es hijo de los hombres

que fueron santos, ser

libre del cas-

y cambiar su rumbo. Est encendida la luz que ha de conducir a


los Itzaes por el camino nuevo y por
la nueva pereg;rinacin.
tigo,

m'i-JUr- U

76

'ffti

'HI lU llljf

II

W*rr>^

,-1

'atffir*'-^^^

es

Qu

Canek,

diras, prncipe

si lo

su-

pieras?

En

de las bodas de la prin-

la fiesta

cesa Sac-Nict con

el

prncipe Ulil, se

esper tres das al seor de Chichn


tz, sin

Pero

el

que llegara.

i A

prncipe Canek, lleg a la ho-

ra en que era preciso.


Sali,

de pronto, en medio de Uxmal,

con sesenta de sus guerreros princi-

y subi al altar en donde arda


incienso de la boda, y los sacerdotes

pales,
el

estaban cantando. Estaba vestido de


guerra y con

el

signo de Itz sobre

su pecho.
Itzaln!

hombres en

f
^

Itzaln!
las

gritaron

gradas del templo,

sus
le-

vantando sus lanzas.


Itzaln! Itzaln!
el

gritaron como en

campo de combate.

77

No

lo gritaron tres veces, ni un solo

brazo se haba levantado contra

cuando ya

se haba

ellos,

cumplido todo.

El prncipe Canek

entr,

como un

viento encendido y alz a la princesa


:

Sac-Nict, y la arrebat en sus brazos

lo

ni.

delante de todos. Nadie pudo impedirlo.

Cuando quisieron verlo, ya no estaba


all. Qued solo el prncipe Ulil frente a los sacerdotes y junto al altar., La
princesa se perdi a sus ojos, arrebatada por el Eey, que vino como un relmpago.
All van los guerreros del Itz, con

su seor, que se lleva abrazada a la


fe

princesa Sac-Nict!

Todos se van y desaparecen y as


se acaba la fiesta de las bodas.
Las

calles

las plazas estn llenas

de gente, que canta embriagada de balche y no sabe lo que ocurre.


Las guardias del Prncipe Ulil peri^ 't "

i^y\ A'^ y?

. '

78

WJ mj t

jyw

mi;

1;

dieron sus armas y no las encuentran.

Quin est armado en Uxmal en da


de gran fiesta?
Itzaln!

gritaron

Itzaln!,

los

del

prncipe Canek, cuando l se rob a la

Princesa frente al altar de las bodas^

adornada con
llos

de

flores

y con los zarci-

las desposadas.

Cuando suenan

los

caracoles

los

cmbalos y la rabia del prncipe Ulil


grita por las calles, para convocar a
los

hombres de guerra, ya nadie v


queda huella

al seor de los Itzaes, ni

de

l,

ni de la princesa, ni

de ninguno

de los suyos.
Prncipe Canek, arrebataste la estrella

y arrancaste la

lucir la

gaste

el

maana

T-

^-

Cuando iba a
;3a

del desposorio, apa-

fuego virgen

la luz de los
;:

flor!

te

llevaste

Mayas! As estaba dicho

en la voz que no se escucha, y as


se cumpli.
lo-

79

4e

4t

Canek desde su
ciudad de Chichn hasta la grande Uxmal sin que nadie lo viera. Fu por el
camino oculto que hay por debajo del
suelo, de un templo a otro templo, de
un lugar a otro lugar, en esta tierra
Haba ido

el

prncipe

santa de los Mayas.

Estos caminos se vn ahora de vez

Antes solo

en cuando.

los

conocan

aquellos que los deban conocer.

camino ancho y fresco que v


desde Chichn de los itzaes hasta UxPor

nual,

el

horadado en

la piedra de abajo del

suelo, fu el prncipe

la princesa

Canek a buscar

que tena que ser suya

por mandato de los dioses.


As vio
el

.1 1

t >

t.ii

<

I 't

rostro del prncipe Ulil,

el

tiempo que dura un parpadeo, y ro-

L-'H--!

H..

Vr.

...

80

lii

II

rtt

la trtola dulcsima,

iban a poner en

el

cuando ya

nido que no

la

le esta-

'

ba destinado.

No

cay ni una gota de sangre, pe-

ro la fiesta de estas bodas acab triste-

mente para el Prncipe Ulil y para el


Eey de Mayapn, Hunacel el muy grande. Porque ninguno de ellos conoca
voluntad de arriba. As deba ser!

la

Ail,

la

venganza que va a caer so-

bre Chichn, que est dbil y cansa-

da del suave dormir,

de

los

juegos

y de los besos ardientes! Hay


una bora para los Itzaes y y lleg.
alegres,

Ya

medida de un tiempo.
Se agtizan las armas otra vez en
se llen la

'Mayab y se levantan los estandartes de la guerra. Se juntan Uxmal y


Mayapn contra el Itz
el

SI

En
y en

los

caminos hay polvo de pisadas

los aires

hay

gritos. Sobre la ca-

sa de los guerreros suena da


,

el

y noche

cmbalo ronco y truena el caracol.


Qu va a ser de ti, ciudad de Chi-

chn, dormida en el sueo de tu Prn-

cipe ?

Castigada has de

pero tienes la

ser;

IM

Flor Blanca, que es la luz y la gloria


del Mayab, y tu castigo ser tu salvacin.

He aqu

cmo

los

Itzaes

dejaron

sus casas y sus templos de Chichn, la

1|Q
A

segunda vez en su tiempo, y abandonaron la ciudad bella de sus padres, que

"n

est recostada a la orilla del agua azul,

y huele como la miel de flores; bajo


sol que enciende la vida.

el

Todos se fueron llorando, una noche,


con la luz de

los luceros.

62

Todos se fue-

rW

ir
o o

Oa

ron en

fila,

con

las estatuas

de los dio-

y los libros de los templos. No qued en Chichn ms que el silencio que


ses

tiembla.

La Princesa Blanca Flor

llen de fuer-

za el corazn del prncipe

Negra y abri sus


mino.
iba el
el

Serpiente

ojos para ver el ca-

Delante de los hijos del Itz


prncipe Canek, caminando por

sendero abierto en medio del monte,

envuelto en un manto blanco, sin coro-

na de plumas en

la frente.

su lado iba la Princesa Sac-Nict,

que resplandeca como

la luna. Ella le-

vantaba su !mano y sealaba el camino y


todos iban detrs.

Un

da llegaron al

lugar tranquilo y verde, junto a la laguna quieta, en donde est el sagrada


Petn, lejos de todas las ciudades.
all

pusieron

el

asiento del reinado

Y
y

edificaron las casas sencillas de la paz.

Volvieron a los tiempos antiguos y

83

la Serpiente Negra, sinti renacer sus

alas

Para

se levant otra vez por el aire.


el Itz brill

luz de siete colores,

sobre el

cieloi

la

que es la princesa

Sac-Nict que est sonriendo a los hombres de la tierra.

Ella rein sobre los corazones

y,

los

hizo puros y blancos. As, hasta que

poco a poco

se

acab

del tiempo marcado,


Sol,
:

re

que

lo sigue

cuando

Se

el

como

todo

el

al fin

la flor del

da y se mue-

da se apaga....

salvaron as

amor a

Itz,

el

los

Itzaes,

la Princesa Blajica Flor,

por

el

que en-

tr en el corazn del ltimo prncipe

de Chichn, para apartar

el castigo.

y callada, qued Chichn


en medio del bosque sin pjaros,

Solitaria
Itz,

porque todos volaron tras la princesa


Sac-Nict.
-

Llegaron a
-

ella,

numerosos y enfure-

OE
}0t

'

84

i*)

cidos

como

avispas,

de

ejrcitos

los

Uxlnal y de Mayapn y no encontraron


ni el eco de un suspiro en los, palacios
vacos y en los templos sin dioses.

Entonces, su ira puso

el

fuego del in-

cendio sobre las casas de los Itzaes,

y marcaron con

el filo

y derribaron

los

se volvieron de all para

que

las puertas abiertas,

altares.

de sus hachas

la vida del

Mayab

siguiera

como deba

segmr.

Chichn Itz qued sola y muerta


como est hoy, abandonada desde ese
tiempo antiguo, junto al agua azul
del gran pozo de la vida y junto al

agua roja del gran pozo de

como fu fundada. Uno

la muerte,

est a

un

lado,

y otro est al otro lado de la gran ciudad, en la que ya nadie habla, sino la
voz escondida que nadie escucha. Al-

gn da

se escuchar!

jjiA

En

el

i,ii\^ i

J* * MM, ti,^\ t^ t

tiil l tl

ti

li

l thfcJ u *'
i

mes de Mean, cuando

se renueva sobre
flor

blanca en

el

la vida

mundo, brota la
Mayab y adorna de
el

color los rboles y llena el aire de suspiros olorosos.

El hijo del Mayab la espera siempre


y, dice con toda la ternura de su corazn, el nombre dulcsimo de la Princesa
Sac-Nict.

>1 A

.A

Mili

ti

t.li

fif iti lltill

U\ liip>iliaii>)

-'-t-H^i* iVit 'iifiiY^-^

'

'

^....A.....

86

..

..:,,...^.j.:.u;a-

-^..w^Lx.tA^4.A.Ja^U-JAft^J<M^.^

87
N

lr < I > |i> H

I I jI

MM

Mil

l il

l>

>I

<

M iI<)I

'

C-*

ifa<itM'liiir"'

1. .1

mi

EED

...

en aquella
de

que

aqu

la

donde

parte

tierra

en

los rboles

son altos y se recoge la flor que


est llena de miel

irn-i

embriagadora, naci,

hace tiempo y

mucho tiempo, un
nio que tena los
ojos del color del

agua
profunda
cuando refleja el
cielo.

Este
Ti

de la casta de

j.,iii

89

los

i7.ir.rffr 'V

grandes seores del

Mayab y

su nombre

fu Nazul, el que es noble por su

ma-

di^e.

Su madre era una mujer que vino de


lejos, en una canoa dorada, por el mar

lo

del Oriente, que no tiene fin.

Cuando

sali de su

arena de las

anida

el

orillas, las

canoa y pis la
palmeras en que

viento se inclinaron para sa-

ludarla.

Nadie supo jams de dnde vino, pero algo grande era

ella,

porque

los sa-

cerdotes la recibieron en los templos

Keyes Cupules, tres veces de sangre

los

real, la

dieron aposento en sus palacios.

Era joven y tena la frente radiante


y los ojos muy hondos y transparentes.
Muchos

dicen que haba nacido

bre el mar, en una piedra que era

una

so-

como

y que esa isla era el restjo


gran tierra que el agua devor;^

isla,

de la

muy

en un tiempo de

atrs,

cuando

i
''til

ni --frfrl*lf^^f
|

'-^'-*-^'-'"'''^'''-^

'^V-V^'-''

"'-^"

-'

-^

'

90

todo era diferente en


J

el

mundo como

es hoy.
//

De

esta mujer, de la que no se dice

nombre,

el

be, tal vez

tal

vez porque no se sa-

porque no se puede decir,

naci aquel nio llamado Nazul, que


entre

prncipe

fu

los

mayas

del

Oriente.

Naci a la
sol

orilla del

suba sobre

mar, cuando

agua,

el

el

alumbrando

mundo.
Cuando hubo sido criado a pechos

al
:

de su madre, ella desapareci.

iil

Unos dicen que


del

se volvi

por

las

aguas

en su canoa resplan-

gran mar,

hubo dejado a su himayas, como deba ser.

deciente, cuando
jo

entre los

Otros dicen que muri, acostada bajo

una palmera, sobre

de la

orilla.

que

o?,

el

arena blanca

las fuerzas del

se llevaron su cuerpo,

sagrado como

la

que era bello y

de una diosa.

91

agua

3^

El Prncipe Nazul fu recogido en

un templo y enseado en la sabidura


del Mayab.
Cuando ya iba a ser hombre, tom
un manto blanco, un haz de flechas
y un arco poderoso y sali a caminar
por

los

montes despoblados.

Llevaba sobre la frente una pluma


alta de faisn. Por ella y por el color

de

sus

semejante al del agua

ojos,

tranquila, le reconocan

delante de

se inclinaban

l.

Era entonces un joven hermoso, co-

mo no

nunca entre
mujeres del Mayab.

se haba visto

hijos de las

los

Sus manos eran finas y suaves co-

mo

de un Eey y sus brazos bellos


y fuertes como los de un guerrero, y
las

*'

92

rrrrrt

n f n "v f

'*v

vrn

'

i i

tf

nn" r r i' ii

SUS
los

'

'r'i^

muslos giles y vigorosos


de un cazador.

como

Sus pies eran delicados y los llevaba


desnudos, sin que se lastimaran con las
piedras ni con los espinos.

Su color era de cobre ardiente y ca


ro y pareca que brillaba en el sol. Y
sus ojos de agua resplandecan de una

manera dulce, como los ojos de la


paloma que ha llorado, y su luz fasci-*
nadora llegaba al corazn.
Iba slo y lig;ero atravesando los bosques altos y las llanuras anchas, y apareca en los pueblos, cruzando las calles
al

anochecer.

Todo en

misterioso y agradable.
Deca palabras llenas de belleza cuanl era

do hablaba; pero hablaba poco y sonrea 3/ los hombres que le reverencia-

ban y a
plidas

las

mujeres que se ponan

mirndole

Iba y vena

solo,

sin que se supiera

03

porqu.

veces pareca un hombre y

a veces una sombra de luz que atra*


vesaba

En

el viento.

la soledad del monte,

cuando

el

prncipe Nazul se pona a cantar, se

callaban los pjaros y venan a orle.

Unos

posaban en sus hombros y


otros en las ramas de los rboles, cerca de

se

l.

Todo

el

monte

le

estaba escu-

chando.

Gustaba de cortar
en

el

las

flores frescas

am^inecer y adornaba con ellas

su frente. As lo vean pasar los cami-

nantes por los caminos y

el

que reciba

su mirada se llevaba un soplo de contento en el corazn.

Tena un rollo de flechas a la espal-

da y

el

arco nuevo y fuerte con la

cuerda tensa. Pero no mataba animal


ninguno.

Una

vez

le

preguntaron:

94

Prncipe

:-frt'^-l^^fy^?r^-fyt^r^^

r^n r nrr tt f^i/n i j'n 'f^.


i

o o
JJ.1

1^

di

lili'!

nvwAi'

>'""

no eres cazador ni guerrero,


para qu llevas tus annas?
Y dicen que l respondi: Soy ca-

Nazul,

si

zador y soy guerrero.

Me armo

contra

mi enemigo y busco mi caza como


cualquiera. Pero yo s quien es mi
enemigo y cul es la presa que busco.
Vosotros no lo sabis. Esto es todo.
Otras veces, cuando el sol estaba murindose, y nacan las estrellas en el
cielo,

Nazul hablaba y deca:

Cuando una luz se apaga arriba, otras muchas se encienden.


No hay oscuridad ms que para aquel

Mirad

bien.

que vive debajo de su cuerpo.


Vio un da una mujer que se adorna^ba de cintas y de plumas y de brazaletes, mirndose en el agua y son>-

y le dijo: Haces bien,


porque ests mejor as para quien te
mira. Eres nacida para ser mirada. Toriendo, y fu

I.
r<xM|g|k|||||f

9o

ti

do

que nace, nace para

lo

T,

algo.

para eso.

Caminaba una tarde por una milpa


recin quemada y sali a su paso una
serpiente de cascabel, arrastrndose so-

bre los rastrojos calientes. El

la.

mir

le dijo:

Pasa

que es espritu de

fuego,

no ha querido
As era

el

Si el

dioses,

qu yo voy

Prncipe Nazul, nacido en-

mayas

tre los

los

herirte, por

a hacerte dao?

-Fu

buen animal.

tranquilo,

del Oriente.

de los coch-huahes, ve-

la tierra

cina de la suya, que es lugar prvido,

en donde

pan

el

ancho, segn lo

es

su nombre.

dice

All lo recibieron

con alegra

y,

por

gracia de su paso, interrumpieron la

a comer con

guerra. Se sent

V .

.<

1^

jl

t
^

96

^.f^j ...

los se-

t ..i,.Li.i-,i

11

i.t.n

ti

A J .L H.U

4^

<i

wJ^^^yWW^^^^ fy^yr ^^^^^^^^ ^B^^tW^ ^^^^^J^j ^^W^^^^^^ WIW^^^

grandes

ores

^^^^Wf l^y;

ense muchas

les

cosas.

Cuando sali de all, los campos dieron una cosecha de maz de color de
oro y se llenaron las trojes para dos

en donde

Enriqueci la tierra

aos.

sonaron sus palabras y fueron odas.

En
el

meses buenos en que florece

los

monte, fu a Chichn, la de los

zaes y subi al gran templo del

soledad.

sol,

pas siete das en meditacin y

all
ME

It-

Una

'
^

virgen de las que estaban cen-

sagradas al fuegQ santo,

una maana por


alumbrado por el

vi bajar

le

las

altas

sol,

que

Ti VCf

escaleras,

resplan-

le

'

lo

deca sobre la frente.

de slo mirarle, la doncella qued

Yi

desvanecida sobre

ba esta virgen

el

Itzel,

suelo.

que quiere decir

roco.

'

t.i

i,. *

>

II.

ii

un

Se llama^-

I
,

,1

A^. v^/... ^"'-

wh fcWf > #a ii j

97

li

V. ^
i

i ri

yiuujAt t'
l

H LWiAm

lili '

f '^" "MXIil tW** ^" A '^''


'

Desde este

da, ella

qued como hechi-

zada de tristeza y antes de que cambia*ra la luna, muri

como una

luz

que se

apaga.

t 5

El Prncipe Nazul fu a verla cuando


la cubrieron

de flores para sepultarla

en la cripta sagrada, a donde no en^


traban nunca los hombres de afuera.

mir y dijo alegremente:


Se
llamaba roco y se deshizo al sol. Ahora la podris ver todos los das en el
la

rayo de la luz que baja del Oriente.

ella

podr verlo todo sin temor. Era

menos. Ahora es ms. Por algo sucede


-

lo

que sucede.

Cuando oy
el

la voz

que

le

llamaba,

Prncipe Nazul fu a dnde haba

una gruta con agua clara y dulce de


beber, agua grande que corre bajo la
tierra, en una cueva fresca y ancha
con rboles verdes y pjaros que can-

98

1*

tan.

<13

Un

t,j A A*,l

iti

Este es lugar agradable y lleno

de salud, en donde sojDlan los vientos


salados del mar.

En

este lugar se

Nazul con

los

junt

Prncipe

el

hombres buenoSj que eran

sus amigos, con los jvenes prudentes

y las mujeres puras. Y all levant una


pequea ciudad bellsima y le puso

nombre de Zac-qu,

el

la ciudad

que

es dulce

y blanca.
Zacqu, rica de felicidad, corona de

flores,

nido de palomas,

miel, luz del corazn,

colmena de

amor de

los dio-

ses buenos!

El Prncipe Nazul hizo esta ciudad


blanca y agradable para que ella fuese como un lugar de reposo y de alegra,

aqui en lo bajo de la tierra.

Los hombres que en

ella vivan

con

eran buenos y se queran como se

quieren los hijos de la

misma madre.

2/:
*^fl1t'

" V^UiW iWiiili

lili

M i'm" Mi' ViiitiliAijFif

'

HffO hf-yr

n,

U.it.rtiTiT

99

t^rnf l'-,y(M,

MiA

nM,)if^fi >)i
i

tit-'r

t^-^-^h^-^^-*^^

''''^

UiltH

ti

AJ&

Ifcihf

o o o

-tif.'i'r

Mil

All el Prncipe

Nazul puso

la

ense-

anza y el amor de su alma.


Tena una casa alta, en medio de

las

ceibas llenas de pjaros. All viva s-

y de da hablaba con todos los


que llegaban a orle.
De noche suba a lo de ms arriba
lo,

y hablaba con las estrellas.


De vez en cuando tomaba su arco y
sus flechas y sala a caminar por el
monte, sin que nadie supiera a dnde
iba.

Algunos

le

vieron,

en los escampa-

dos solitarios, disparar sus flechas a


las

nubes del

cielo,

cuando venan ne-

gras en el viento de la tempestad.

La

flecha iba por lo alto y se clavaba en

nubes y las abra. Se derramaba


entonces la lluvia sobre los campos
las

secos.

100

Cerca de Zacqu, la ciudad dulce y


blanca, haba otra ciudad nombrada

Ek-Balam, esto

es,

la casa del Tigre

Negro. All era lugar de pecado y de


ferocidad. El rey de esta ciudad ha-

matar hombres y mujeres delante


de sus malos dioses.
ca

Los que

estaban ofendan la vir-

all

tud antigua y se haban dado al mal


placer. Artes negra de hechicera prac5t

'

ticaban en los santuarios y eran temi-

dos por su poder secreto, que cambia-

ban

al Xibalb, el

mal

espritu,

por la

sangre de los sacrificados.

Todo estaba podrido dentro de aquella ciudad de hombres soberbios y mentirosos, sucios

por dentro de su cuerpo.

El Prncipe Nazul fu a la ciudad del

y'
B 5 B'

4*1 .>* !

1,

*'

*'tuA>.A<ur ..

^v

Uj ,M.

,tj

>>>.ii

*;.ii

> ii

Mty <>i

3?S
<

101

^l{^r^-fr^^T^^r'

Tigre Negro

~^

entr en ella para le-

ji

vantar su corazn y enderezarlo.


Eintr sin miedo,

lleg

y humilde, y
plaza y llam al rey a que

la

slo

oyera.

le

Delante del rey, dijo a los malos hombres palabras de sabidura para que se

dolieran de lo que estaban haciendo,,

y se curara aquella ciudad, que era


una llaga sobre la tierra que los Itzaes
haban santificado en

Habl

Prncipe Nazul con voz de

el

paloma y

gran tiempo.

el

le

respondieron con gritos de

gaviln.
-

mano

Tendi su

sobre ellos

levantaron piedras contra

Cuando

3*i

ellos

l.

vi el Prncipe santo que as

estaban cados para siempre, sali de

ciudad negra, todo lleno de angus-

la

|D|

Cuando estuco

tia.

afuera, subi

a una

colina y desde all volvi la cara pai*a

ii

A t>fcifcll

'

i i>

li

j fnii
i

i'

^M

li

lii

hil

^U

'

'^-111

II

>

il

li

li

Ti'

(11

102

'

il

lilil

-^i1i'<t

-^i'-^'-f

''-'-'-^--^'^

''"^^^''^ t^

-''^'

'

'

t'-l

tf..fir<..Uit.L,>J.!#

^^
ya

f fS i-t-r-cTTimn
l.tM I H.tii.^lM <J
i

mirar la ciudad perdida para


verla, se

y al

Cuando
cipe,

puso a

llorar.

el cielo vio llorar

se ennegreci

Una lgrima de

lo bueno,

a este prn-

llor tambin.

fuego cay enton-

ces desde el cielo sobre la tierra.


se vi

como una

estrella ardiente

que

vino rodando por el aire y cay sobre


la ciudad del dao y la mentira. Todos

en

el

Mayab levantaron

los

ojos

vieron caer la estrella de llamas y sus-

pendieron su respirar.

Cay
Mr

as el llanto del cielo sobre la

perdida Ek-Balm, y fu, primero, incendio que quem toda la ciudad, y


luego,

agTia

de

gran viento que su-

bi sobre ella y la cubri toda.

ja

As desapareci y fu castigado
lugar de los hombres perversos.

el

l4a

All
IDI

qued slo una laguna triste y amarilla en medio del monte.


Yok'h-ek

le

dice

103

todava

el

indio

mm

iiMHfclirUlUHliliin

como

del Mayab, que es

decir: Llanto

del agua y las estrellas.

Cuando
zul

esto sucedi, el Prncipe

Na-

baj de la colina y se volvi a

su ciudad.

Entre

las

mujeres de Zacqu dicen que

hubo una que


la luz

se

llamaba Sazilakab,

de la noche.

dicen que era triste y bonita como


la luna y que andaba de noche por el

monte cantando, con

los cabellos suel-

tos.

El Prncipe Nazul, cuando la

vea, se

quedaba mirndola y ella se encenda


toda y se pona a tembla'r.
Si

Nazul hubiera sentido en su vida

amor de mujer, a Sazilakab hubiera


querido ardientemente. Pero,
quera,

no

se lo dijo nunca.

104

si as

la

El,

alegra,

71

que hablaba a todas con dulzura

no

ella

le

deca nada.

Ella no recibi jams

amorosas de

los

las

palabras

hombres y estaba siem-

pre llena de silenciosa y apacible tristeza.


A

Los que saben


decan que

las cosas del silencio

l era hijo del

Sol y ella

Luna y que

esto tena

era hija de la

significado grande. Por eso se habla-

ban de

y en la luz.
El Prncipe de Zacqu estaba entonces

lejos

en lo alto de su juventud y era her-

moso y resplandeciente como

el

sol

medio da. Sazilakab tena los ojos


hmedos y el cuerpo fino y bello y su
vida estaba en ancho esplendor, como
del

la luna llena.
;

Fu
que

as lo

que pas una tarde. Fu

Prncipe Nazul tom su

el

sali

de su casa, por entre las ceibas

iri-ir-r-tT'*"f^"'''

s B

\4

lili

iiii

M4 M
i

li

iM

HM m. l Umf
.

manto

l ilAM liji l^

105

en que ya estaban los pjaros durmiendo.

do,

por

de la ciudad,

sali

solo;

iLi

calla-

al

mon-

las calles tranquilas.

Cuando ya estaba entrando


que se vea de

te

apagando, y

el

lejos,

da se iba

el

sol entr detrs de l

bajo los rboles.

grande iba

la luna

por arriba de las semen-

el otro lado,

teras,

con

el olor

Y
l*E

saliendo, por

viento dulce en que viene

el

de las mazorcas calientes.

fu tambin que sali de su casa

debajo de la luna, y por sus caminos


de hierba verde, Sazilakab, la luz de

de la noche.

Bajo

los rboles entr cantando,

cabellos

los

sueltos,

con

y arriba de su

frente estaba la luna llena.

Fu luego que estaba

luna bri-

la

llando sobre el cielo limpio, en medio

de

las estrellas encendidas.

mi'-'^"-^-T-iiMiyr-

111*-*^

iifciiUiiiliiiH

ii

vino

tiiii)iiiiiiii;

el sol

\itiiMH-'in

ifi

I-

envuelto en su vestido

..]\.

ii-

106

t.k

>

iii

Ui .
'

i. 'iiVil illiiV

rf

Ui n M
i

f ii

>

i 1

f t

t t.i
,

L.

1 gJ

oscuro y la abraz y la fu escondien-

do entre sus brazos, para besarla sin


que

los

Fu

hombres

lo

pudieran ver.

sto que pas, en los das del

ao

en que la vida vuelve a nacer, y as


cuando el sol y la luna se besaban,
todo estaba movindose en la

y suspiraba

el

tierra,

aire.

Volvi la luna a lucir dormida sobre

de la noche y volvi a resplandecer el sol por la maana.


el cielo

Pero no volvi

el

Prncipe Nazul a su

casa blanca ni a su dulce ciudad.


volvi

No

tampoco Sazilakab por sus ca-

minos de hierba verde. Nunca volvi


ninguno de

los

dos.

Zacqu sigui viviendo muchos aos


de aos, junto al agua azul de la gruta clara, y entre los rboles que dan
la miel olorosa,

que endulza

y embriaga

corazn.

el

107

los labios

rrmn

Sobre ella se cumpli

tiempo, y
tuvo lgrimas en los ojos y sobre el
el

pecho tuvo sangre muchas veces.


Pero algo vivi tambin en ella siempre,

que

marca de

De

le

puso

sello

de la altura y

la luz.

'

ella salieron los

que fueron hijos

Luna

sobre las tierras

del Sol y de la

grandes y muy antiguas.


Para esto vino el Prncipe Nazul y
para esto naci Sazilakab, la luz de la
noche, y para esto fu hecha tal vez
la ciudad dulce y blanca que se nom-

br Zac-qu, en la gloria del 'Mayab.

As se canta, con palabras de la


rra,

lo

que se oye decir a

los

tie-

que

lo

dicen.

Lo dems,
ben

slo lo saben los que sa-

las cosas del silencio.

>

108

lUHitl Ui

109

111

11^

dadas, desde que

el

Seor Kukulcn

no y fund Mayapn,
los hombres fuertes y
los Mayas.

vi-

la cindadela de

de

el estandarte

Chichn-Itz, que era tres veces y una


vez

ms grande y

santa,

ya haba

Al

vis-

to esculpir en sus templos antiguos la


A

IT*

serpiente de plumas de oro, que es la

seal del Seor de la fuerza y la sabidura.

Los misterios sagrados de

los tiem-

pos primeros se vivificaron con las palabras nuevas del Seor Kukulcn, que

vino del

mar grande y por

l se

fu,

sin irse, de la tierra del Mayab,

que

:3

haba sido agradable, y en donde


recibieron lo que ense como lluvia
le

del cielo en el

campo que

tiene sed.

Digamos ahora que en aquel tiempo


ya era Uxmal, pero no se vea. La
vista de los hombres solamente conoca un pequeo templo blanco y ima

TA

112

casa blanca, que era la casa del

Key^,

en medio de las sementeras. Esto estaba en

el

camino de Nohpat, que era

pueblo de gente antigua y numerosa,


junto a los cerros de los Uitzes, donde

moraban hombres corcovados y giles, que no eran como los dems, porque
a veces se mostraban, y a veces iban y
venan sin que nadie los pudiese ver.

Dicen que,

antes

de

que fuera

el

Mayab, ya estos hombres haban hecho


a Uxmal, para verla y habitarla slo
ellos.
Quin puede saber si esto es
verdad!

'
'

Uxmal, para todos, era entonces na-

da ms que

el

pueblo en que viva

el

Key en su casa blanca y desde all


mandaba sobre muchos seoros, porque tena muchos guerreros y muchas
sementeras.

el indio del

Mayab adoraba en

razn Al que es

era el tiempo

el roco

en que
su co-

del cielo y el

fMMM^kkt

lu t

i i

II

MI mil " njj


I

calor del da; pero no levantaban im-

como despus, cuando ya tuvieron muchos dioses y los nombraban,


esto es, cuando fu lo que vamos a
genes,

decir.

Vamos a

decir

cmo fu hecha y

se

mostr, para que los ojos se enorgullecieran de mirarla, aquella

Uxmal de

gran magnificencia, que rein so-

la

bre el Mayab, para que cambiaran los

tiempos.
II

Od, od.
cer^

los

Cuando era

que

lo

ese tiempo, di-

saben que una vieja

hubo en Nohpat, que haca

sortilegios

y hablaba de noche con los corcovados de los cerros. Su casa era una cabaa de tierra y hojas de palmera, en
el

confn del pueblo, y nadie vivi en

nunca sino la vieja, desde hace


aos y muchos aos.
ella

1:

114

frrrnrrrrrrnr^rfTrrTTTr.

Esta vieja era la que conoca

las hier-

bas que curan males y los causaUj y


saba cocerlas a la luz de la luna.,,,

.'4

ir
JO
fe

como hacen hoy

ros.

saba

sus hijos los hechice-

tambin muchas

cosas

que nadie supo entonces ni despus.

un da
que iba a morir j quiso tener un hijo.

fu que la vieja conoci

Para tenerlo, fuse de noche a

cuevas de los cerros y

all le

las

dieron los

corcovados giles un huevo grande que


ella trajo escondido,

bar bajo la

De

lo

puso a incu-

tierra.

un nio con cara


de hombre, que no creci ms de sieese huevo brot

palmos y dej de

crecer.

despierto

como una

ardilla,

do a

gentes.

te

Pero

era-

y desde
que naci hablaba y saba, maravillanlas

La

vieja

dijo

qua

era su nieto, pues no quiso que rieran*

de que a sus muchos aos pudiera


ner un hijo.

115

te-

La

vieja

acostumbraba

ir

das con su cntaro a traer

todos los

agua del

pozo pblico, y el enano quedaba slo


en la casa y lo registraba todo.

A
A

Sucedi que

IV

A
^
A

haba puesto su aten-

cin en que su abuela no se separaba

nunca de las
cuando iba a

A
A
A

tres piedras del hogar, y,


lo

salir,

tapaba cuidado-

samente. El enano quiso saber lo que

all

A
A

haba escondido.

como era sagaz y malicioso,


imagin hacer un agujero en el fondo
Para

A
A

esto,

fi

del cntaro, para que cuando la vieja

A
A

fuese con l por agua, no lo pudiese


A

llenar y tardara

mucho y entonces

tuviera tiempo de remover las cenizas


del fogn.
Y;
fl

aquel da, mientras la abuela es-

taba esperando que

do

cntaro agujerea-

el

enano fu y removi
las cenizas y meti las manos adentro
de ellas; y he aqu que sac afuera

fiHH .)

> ^ %Mf\fhh^
ii

''Ni

t-^W

ii

i.<

flOiJ

se llenara, el

!iMi.V'-V-' -^.t 'ritir^v

t fn

,^^,1,i,i,,h<'Maf't>'vt

116

M
i

^ ^^^^

'fi-rt^f/

'

'
i

Mi'i"

lili

Uiil
|

lf

II

ifil

Ifcp

A
un cmbalo de oro.
con una varita.

ni

el

fu y

lo,

golpeo

cmbalo reson con un sonido

terrible,

como

el

de un trueno espanto-

so,

que se oy en toda la tierra del

del

Mayab y

la estremeci.

Corre y viene la abuela y dice desolada al enano:


Qu has hecho, in-

feliz?...

el dice:

Yo no he hecho

no un pavo fu
:

del monte.

el

nada,

si-

que grit dentro

ya haba ocultado pre-

suroso el cmbalo bajo las cenizas. Pero la vieja saba la verdad y no le


crey.

IT

'

toda la comarca estaba en grande

alboroto.

Digamos ahora porqu.

III

Dicen

los

que

tiempo antiguo

lo

se

117

saben que en
profetiz

que

el

la

1-3

grande Uxmal aparecera sobre el lugar


que as era nombrado,
que el Key que
habitaba en la pequea casa blanca
seria destronado entonces,

y haba de
venir otro Key que dominara el Mayab
entero.
J

lo

as estaba dicho en profeca:

-Cuando sea llegado el tiempo, vendr el Eey de Uxmal, de donde nadie


sabe.

Est destinado que sea aquel para


quien fu labrado un cmbalo de oro,
desde los aos de los aos.
El cmbalo de oro ser puesto en sus
manos,

cuando

la

hora llegue, y no

antes ni despus.

El sabr hallarlo, donde quiera que


est escondido por quines lo esconden.

sabr golpear en

el

cmbalo para

que suene.

sonar con un gran ruido que ha-

br de oirse en toda la tierra y no

118

^4

i"

habr quien pueda dejar de escucharlo.


Cualquier hombre de cualquiera sangre que ese da est sentado en el go-

bierno de Uxmal, preprese a dejarlo

que viene llegar y no podr


nadie resistirle, porque no ser nacido

porque

el

de mujer. Entonces, es que es forzoso

que

los

tiempos cambien.

El que haya hecho sonar

que est oculto bajo

la tierra

En vano

go, ese ser el Eey.

querer

reconocerle

el

cmbalo
el fue-

ser no

sujetarse

a su

mandato.
Al

Cuando

el

sonido del trueno de oro

retumbe, entre la g-ente de

Uxmal apa-

recer su Key. Sale alzado su trono,,

y pguesele tributo, y sea obedecido,


venga lo que haya de venir.
Entonces ser cuando

hombres vern

Uxmal

se

lo

los ojos

de los

que no han

visto.

habr de mostrar con toda

su magnificencia y en ella ser puesto

U9

dominio del Mayab, hasta que

el

gue

tiempo de que as no sea

el

lle-

v>J

As estaba dicho en profeca. Por eso,

cuando oyeron sonar

el

trueno del cm-

todos conocieron que el

balo de oro,

Eey nuevo estaba all.


El viejo Eey que estaba dormido en
la casa blanca, despert

la cabeza

y de

los pies

tembl de espanto.

Hizo marchar sus hombres por todos


ta

los

caminos a buscar al que haba to-

cado

el

instrumento terrible de la te-

rrible msica.

llenos

caminos estaban

los

tambin de gente que

Al fin llegaron a la casa de


cera de

Eey y

Nohpat
el

los

buscaba.

lo

la

hechi-

hombres del

enano se mostr a

sac el cmbalo de oro.

viejo

ellos

as fu lle-

vado delante del viejo Eey, que estaba


sentado en su trono

alto,

en medio

de la plaza, y debajo de una ceiba que


tena mil aos.

120

Segn

el

consejo de sus hombres an-

cianos, el Eey, determin

no ceder su

reino sin antes hacer pruebas de que

que vena era

el

cuando lleg

el

el

que deba venir.

enano delante del

vie-

miraron y se rieron,
viejo Rey, que estaba tris-

jo Rey, todos lo

menos
te

el

y miedoso. Entonces dijo

Rey

el

viejo

al Einano:

Si

en verdad eres

el

que ha de

Rey de Uxmal, demustralo.


Y el Enano contest:
Pregunto como he de demostrarlo.

ser

dijo el Rey.

Si eres quien est anunciado para

sucederme en mi lugar, has de tener

ms

sabidura que

yo mismo. Dme,

pues, sin equivocarte en


tos

frutos

hay en

las

uno

solo,

cun-

ramas de esta

ceiba que nos tiene a su sombra.

el

enano mir

12X

las

ramas del

r-


p':

r rT TT 'i 'T I rfy'rrpr-nryT-f'.'Trr>

'1

bol grande, lleno todo de frutos

menu-

y respondi:
Yo te digo que son diez veces cien

dos,

mil y dos veces sesenta, y tres veces


tres,

si

no

me

crees, sube t

al rbol y cuntalos

mismo

uno por uno.

El viejo Rey estaba confuso, y sali entonces de la ceiba un gran murcilago y vol y le dijo al odo:

El

Enano ha dicho la verdad.


El viejo Eey palideci y no

dijo

nada

los

ojos

y baj la cabeza.
Pero al poco rato levant
llenos de orgullo y dijo:

Bien

saliste, al parecer,

de la prime-

ra prueba, pero esto no es bastante.

Maana he de mandar que

alcen un ta-

blado en medio de esta plaza, para que


todo

el

mundo pueda

verlo.

All

te

pondrn y el ministro de la justicia


romper sobre tu crneo, con un mazo
de piedra, una medida llena de frutos

122

de la palma. Si sabes

verdad que eres

Oy

el

Eey que ha venido.

el

Enano y

salir salvo, ser

dijo:

Consiento. Pero di t que


t sufrirs la

vivo,

Yo

Eey

quedo

misma prueba.
que t puedas

sufrir todo igual

sufrirlo, dijo el

si

viejo.

as sern

que decidan y no nosotros.


Pero has de pasar una prueba cada da,

los dioses los

hasta tres das.

Estoy conforme,

dijo

el

Enano.

Pues vuelve por donde viniste y


presntate maana, repuso el viejo Eey.
Ir y volver, habl el Enano. Pero
el camino que trae aqu desde mi casa

y pedregoso. No es camino
para que pase un Eey. Yo har uno dig-

es estrecho

no de m y por
buscarte.

el

vendr maana a

Descansa,

Enano

te

se volvi

su abuela.

deseo.

la

cabaa de

no se sabe cmo, pero

durante esa sola noche, esa blanca cal-

L.^lL^.*.U.^^..Uf.tt.^iAJ i^>/l>!^'fa

^ -i

-.I-

i0.p*:Tf

< J,t,>

123
A

ai

ta

zada que va desde Nohpat hasta TJxmal, fu toda hecha de piedra lisa y
brillante.

Por ella camin al amanecer

Enano con

el

la vieja

y gran corte jqi

de gentes asombradas, hasta la pre-

muy

sencia del Eey, que


tbale

esperando,

sin

espantado es-

haber dormido

en toda la noche.
Delante de todo

pueblo, el

el

Enano

fu puesto en la picota y el ministro


la justicia rompi,
:

los frutos

dei

uno por uno, todos

de palmera que estaban pre-

parados, duros

como pedernal, golpen-

dolos con su pesado martillo de pie-

dra sobre la cabeza del Enano.

El Enano no se movi ni hizo otra


cosa que reir con una pequea

El saba que su abuela


to secretamente

le

risa.

haba pues-

una plancha de cobre

encantado oculta bajo

los cabellos.

Por

eso no sinti nada.

Cuando

el viejo

Eey

124

lo vi levantarse

4^

vivo y sano, se estremeci en toda su


fot
'9F

dijo entre sus dientes:

Este

Pero no cedi todava, porque

el te-

carne.
-

es.
:

ner podero sobre los hombres es cosa

muy
^

dulce y no se deja fcilmente.

Sino que dijo al Enano:

Bien

est.

Pero todava es preciso

que no quede duda. Permanece en Uxmal, duerme hoy en

mi casa

y maana hemos de
Y dijo el Enano:

ver.

blanca,

Quedar en Uxmal, pero no en tu casa, que no es digna de un Key como


-

yo.

Yo

har durante

palacio para

maana.
-

m y de

esta

noche un

me

vers salir

'
'

as fu. Delante de la casa

del viejo

blanca

Eey, apareci todo labrado

y deslumbrante, de piedra pulida, el


gran Palacio de los Keyes de Uxmal,
que no ha cado desde entonces.

125

era

>

in

que estaba hecho, pero no se

vea..

Sali de all el Enano, por la soberbia

puerta, y baj la escalera con grande

comitiva de vasallos, que eran hombres


desconocidos. Dicen los que lo saben,
|o1

que eran

los

corcovados de los cerros.

El viejo Eey estaba turbado y


na torcido el nimo y sudaba de
bre y de temor.

dijo al

tefie-

Enano:

Hay que acometer la prueba. Hagamos pues, cada uno una estatua a nuestra propia

der en

imagen y pongmosla a

el fuego. Si el

fuego

la,

ar-

respeta,

ser seal de que los dioses estn con

aquel a quien la estatua representa.


as

cada uno.

Bien

est,

dijo el Enano.

Comien-

za t.

El viejo Eey hizo su estatua de madera dursima. Puesta que fu en

el

r
A!

fuego se consumi en ceniza y en car-

bn.
3?

:h.U)U^<-A..>ic-liJ^J><JiUlM .

12

VA .t. ' V t^
i

>riilrtiWf

Entonces,

Enano: - Te ha-

le dijo el

go gracia. Puedes fabricar

otra, si quie-

res.

El viejo Key, que temblaba, hizo afa-

nosamente otra estatua suya. Esta era


de piedra apretada y reluciente. Y
cuando la pusieron en el fuego se deshizo en ceniza de cal.

Djame, por merced, hacer

la ltima^

con mucho suspirar.

pidi al Enano,

El Enano rea con su pequea risa y


y le dijo que s.

Entonces

el

viejo

Eey hizo una

es-

tatua ms, y esta fu de metal brillante.


rriti

Echronla en

como cera

fuego y se de-

el

tierna.

Vencido estoy, dijo el viejo Key,


a no ser que la estatua que t hagas
sea
lo

JH

como estas y se queme, que es


que ha de suceder. Porque, de qu

puedes hacerla que

Entonces

el

fuego la respete?

el

Enano, con su pequea

S2

iX VA A vrf .. U J * * A i ,|
i

..<.i.. |L4j.j

^.

II

1.

HUI

II

ti

1 1

tnij.i.t>

11

risa,

fu y trajo barro

hizo

la

una

figurita, tal

puso en

el fuego.

mojado y con
como la suya.

en

el fuego,,

mientras ms se coca, ms fuerte y


fina era la estatua de barro.
Maravillse el pueblo y pidi fiestas
para coronar al nuevo Eey. Pero ste
les dijo:

Todava no puedo coronarme, mientras aqu

no haya un palacio para mi

vieja madre, y otros para los prncipes

de mi corte, y muchos ms para mis


guerreros, y un monasterio para las
vrgenes del fuego, y una gran plaza

para los espectculos, y un templo sin


igual para los dioses cuyas doctrinas

yo os ensear. Maana veris todo


esto y
jo

yo

mucho ms. Ahora, que

Eey sufra en
sufr,

la picota la

el vie-

prueba que

porque est pactado.

El viejo Eey fu puesto en la prue-

t26

La

ba del martillo y
muerto qued.

primer

al

golpe,
;

Al amanecer del otro

da,

en aquellos

lugares resplandeca la grande Uxmal,

con todos sus templos y sus palacios,


llenos de primores, tal como luego ady tal como ya
estaba entonces hecha, pero no se vea.

mir a todas

las gentes,

El templo alto de
rios,

los

grandes miste-

en que moraron nuevos poderes

y desconocidos, se alz sobre toda la ciudad. All y no en el gran


invisibles

palacio vivi el

Enano desde

que se coron Rey. En

da vez que

el

da en

lo alto sala ca-

'

Mol

a volver y hablaba al pueblo, en medio de los sala luna iba

cerdotes.

Hijos de la luna eran los que con ese

nuevo Rey vinieron, y no hijos del


sol, como todos los que antes haba
habido.

aj.U i.t

129

> .t

1,

II

n un.

ii

u un

M a

1/

Floreci

Uxmal como ninguna

dad del mundo.


/OI

All todas las artes

bellas tuvieron su esplendor,

en

los

ciu-

ms
que

ella vivan eran ricos

y poderosos.
Aprendieron a moldear los metales que
traan de lejos, y a dibujar en la pie-

dra cosas delicadas, y a labrar los hide colores vivsimos y variados, y


a tejerlos, y a hacer con las pieles de

los

animales adornos y rodelas. Apren-

los

dieron muchos secretos de curar con

y supieron la virtud de las


piedras verdes y de las amarillas. Tu-

hierbas

vieron conocimiento del hablar bonito,

y jugaron con las palabras como con


los flechas en el aire, y fueron perfectos en la msica, para la cual inventa-

ron muchos instrumentos nuevos.

Descubrieron la bebida dulce del rbol del balch, que da sueos alegres

y descanso, y todo cuanto les era preciso, lo sacaban de la tierra, de los

fi. ...

t 1 1 .

>1
f

II....

IMII

m...

....... .^J.

,J4

I f

..
^

^^

130

^ -

'f

r^' trt
l

^i

t-

'

Al-kA.

rboles y de los animales, y eran due-

os de hacer muchas

en

cosas

secretas

el fuego.

Y ms

que nada, hicieron precioso y


grande el arte de hacer figuras. Como
haban aprendido del Enano que fu

Ai

su Eey, manejaban diestramente el ba-

[/

hombres de Uxnml, y as se (multiplicaron los dioses, porque cada uno


haca su dios y lo adoraba. Por eso

lA

rro los

A
l/t

r
\/\

a los hombres de esa poca

les

Irt

lla-

Ja
|/\

maban Kul-Katoob, que son

lA
]a

los ado-

radores del barro.

La grande Uxmal tuvo imperio sobre largas tierras y llegaba su mandato


hasta donde empieza el gran mar en
el

Poniente.

Ja

Por sus pueblos de ese


ai

lado entraban hombres de otras


rras,

nas,

tie-

que venan a cambiar cosas buey atravesaban

el

gran mar en em-

barcaciones pintadas, hechas en troncos de rboles.

Se vieron en

el

Ma-

r^^^TTTy.

131

^^^^ ^ ^|a J|U

71:
o.

yab muchas armas y muchos vestidos, que antes no haba iguales. Tambin, por lo que los de Uxmal enseaban, se aprendi a sembrar en la tierra
otras

semillas

diferentes,

y todo era

nuevo y abundante.
Pero en la oscuridad estaba escrito
que esto era
porque

el

cambio de

hombres no

los

ya de lo que era

los tiempos^

se

acordaban

la verdad.

Cuando despus de setenta vidas de


hombre muri el Enano Rey, los hombres

de

Uxmal

hicieron estatuas

su-

yas de barro fino, pintadas de colores


brillantes,

las

pusieron en los tem-

plos y quemaron copal delante de ellas,


y bailaron las danzas que en el viejo

tiempo eran slo para

los dioses altos.

Esto no qued sin castigo.

Llegado

el

da en que se llen la

me-

dida de este tiempo, vinieron los guerreros de

Mayapn, con sus prncipes

132

*}

11

i^

h^igf^
ol

que tienen una paloma en

la frente. Yi

Uxmal a golpe de hacha


y con mano dura. La grande Uxmal
entraron en

ya no fu
rra,

se

el

como

rado.

la

primera ciudad de la

Mayab
el

la vio caer,

barro que ella

tie-

y romperhaba ado-

Porque haba comenzado a en-

trar el tiempo de Man,

que quiere decir

que todo pas.

IV
Indio del Mayab, que hoy pasas por

campo en que todava estn los


restos suntuosos de lo que fu Uxmal
el

y sientes una gran


que sube de tu corazn a tus

la Eesplandeciente,

tristeza

01
^

ojos y los hace llorar;

indio del Ma-

yab, que tienes miedo de los corcova-

dos invisibles que viven dentro de los


10

y huyes de all
noche; indio del Mayab,

templos arruinados,

cuando baja

la

188

rrrm
o o

m
^tHf>tI*Hii

iJil

1 r

mii'iilii

1.|

recuerda lo que est dicho de Uxmal,


la

que estaba hecha, pero no se

medita en

ello

vea,

largamente.

Indio del Mayab, t has preguntado

por la vieja abuela del Enano de Uxmal, el que le dio su esplendor,

te

han dicho que ella vive todava, sentada en el camino que va por d^ebajo de
la tierra hasta

Man, la triste ciudad

que dice que todo pas.


all

para ensear

el

ros que se pierden.

Ai

la.

que

rumbo a

No

ella est

los viaje-

vayas a buscar-

Ella vende una jicara de agua fra

que tiene sed y se la paga dndole


un nio, para que lo devore su fea

al

serpiente de color de enfermedad. Ella


I'-

mal tiempo y del negro poder. Indio del Mayab, medita


en todo esto, y as entenders muchas
es el signo del

cosas que pasaron y otras que parece

que pasaron y son todava.


hijo del

rnrm

Mayab!

Medita,

"

"*

135

137

ENID

y vamos,
doncellas y mance-

vamos a bailar.
Vamos a ir y ve-

bos,

nir por las calles


'

las plazas.

Ve-

nid y vamos a bailar

y a cantar to-

da

la noche.

Sabis que ha
el

pequeo

prncipe ?

El pe-

nacido

queo prncipe es
como un poUuelo
de oropndola.

OI

||

el

Vamos y
71:

plumas amarillas,

veris sus

sus alas agarrotadas,

y sus pies

tor-

cidos.
:

Venid, doncellas y mancebos, venid


a ver el pequeo prncipe, que quiere

le

cantar y da chillidos, y quiere volar


y se cae, y quiere caminar y se bambolea.

Es raqutico y

pero es un prnci-

feo,

pe! El ser hermoso. El tendr plumas

de color de oro sobre la frente.

Bll

Vamos, bailemos y cantemos delan-'


te del pequeo prncipe que acaba de
nacer. El tiene las alas encogidas, pero
l

volar por el aire y lo llenar de

cantos.

Porque

es

un

prncipe.

Vamos, danzemos en torno del pequeo prncipe que es como un polluelo


de oropndola. Tiene los pies torcidos
pero

el

caminar arrogantemente

bre la tierra, porque es


tierra es

1l

ai*

'

3*1

so-

un prncipe y

la

suya.

i40

11

h niiiULLt.ui.Ujtjn

tu t U j
l

SI

Vamos
Veris como

Venid, doncellas y mancebos.

a ver

pequeo prncipe.

al

es raqutico
reir,

feo,

pero cuidad de no

aunque os cosquille

la risa

II

en la

boca. Reverenciadle y pasad frente a


l cantando y levantando antorchas.

Porque

es

un prncipe

Venid y vamos, doncellas y mancebos. Pronto ser de noche y no podremos verle a la luz del sol. Porque
es un prncipe el que acaba de na:

cer...!

Danza de los jvenes guerreros


Ohiil

Oh! Truena

el

caracol sobre
9

y suena con grito de batalla.


Oh! Oh!

las casas

Se alegra mi sangre y se eriza el vello


en mi piel. Soy joven y tengo el brazo
robusto y la lanza nueva apretada en

mi mano. Oid
retumba v

me

el

cmbalo ronco que

llanm,!

141

Oh! Oh!

ilUU

1/

Soy de

ocho mil escogidos y voy


delante de sus ocho mil pedenxales
los

aguzados. Luego vienen los Diez mil


del gaviln
9^

los

Diez mil del tigre.

Delante de todos voy, porque soy

ms joven

entre todos. Oh!

Enciende tus
para que

me

ojos,

el

Oh!

muchacha bonita

veas pasar por

camino,

el

entre el polvo, con el ruido de los pasos

las

armas!

Ven, madre, y levanta la prtiga de


cintas de colores y pon en alto el es-

cudo de

mas

piel,

adornado con

las

plu-

Voy con mis

del faisn dorado.

amigos y todos somos giles y animosos. Voy a la batalla que es la fiesta de los hombres! Oh! Oh!

Al

Vamos, amigos, vamos! Danzad con-

migo

el

paso del combate. La lanza es

voluntad y ligera como


la juventud. La flecha vuela y abre

recta

como

el viento,

la

y all

va!...

Oh! Oh!

o 1
fe

tiiKi

>ijiAUiiiiiiliU>i

142

II

niniiiWoiiir

lliriiHllf

IJiIIi

UlJJU-limiArflilll

El caracol grita en
talla,

hincha

se

lo

alto

la

ba-

corazn de los

el

valientes. El cmbalo ronco canta y

me

hace danzar, porque mi juventud se


regocija.

Veo

al fuerte seor

Kakuca-

pat que vuela sobre nosotros en su

nube

roja.

Miro su dardo de oro

res-

plandecer alzado sobre su cabeza. Miro


su cuerpo que es

el

nido de los rayos.

Los ocho mil valientes vamos con

l!

Oh! Oh!

Van

delante ocho mil cabezas ador-

nadas de plumas de

colibr.

Yo voy

delante de todos.

Las mujeres lloran por nosotros. Amigos mos, decidles que hilen los copos

de algodn y borden las mantas de


colores alegres. Para que al regreso

cada una pueda ofrecer

lo

que se debe

al vencedor.

Las mujeres tiemblan y sus senos


se mueven ansiosos, cuando ven al que

143

Ul

va siguiendo la voz de la sangre ar-

que no

diente. El

es valeroso,

rece la flor nueva de

una doncella que

con nadie.

espera sin hablar

Somos ocho mil

no me-

escogidos, que salimos

del templo con las cabezas adornadas

de plumas de

colibr.

Ninguna ha de

caer de nuestras frentes.

Las mujeres quedan esperando, junto

humo de

al

la

veremos desde
la batalla.
los

La

hoguera que nosotros

lejos.

Nosotros vamos a

batalla es la fiesta de

hombres. Oh! Oh! Oh!

Danza del Cazador


Va, va, va el cazador!

Los rboles

estn hmedos y la tierra fresca.

Ya

ha ido la luna y, tarda en venir el


sol. El monte tiene el olor agradable
para respirar. Es la hora del pavo monse

ts.

Va, va el cazador!

Aqu

el

arco y aqu la flecha. Todo

144

desnudo, para que no lo vean los pja-

y avisen. Despacio, despacio, para


que no griten las hojas secas debajo de
ros

sus pies. El pavo azul est cantando.


Oyelo,

1U

respires.

yelo

No

All va! Cay!

el arco!

alto

y no

Cay!

cazador alegre, levan-

Baile, baile el

tando

hables

Baile y grite, que ya

no hay miedo de espantar. Mirad

pavo azul ensartado en

la flecha

el

que

Al

fu por el hilo de los

temblando.

Cay!

ojos^

y se clav

Cay!

Va, va el cazador. Vuelve por los ca"3


i-

minitos oscuros, y cuando sale a la sabana, destapa su calabazo y bebe, agua

endulzada con miel.

All va, all va!

* *

Ahora est levantado


1

ms

alto

y arden

el

sol

las piedras del

en

lo

mon-

145

'

ti

Caliente viene el viento y entra re-

te.

soplando bajo los rboles. Es


del venado,

es

la

el

hora. Va,

mes

va

el

cazador!

Saltando as el venado viene y a

cada salto rompe


sus

pequeas pezuas caen sobre la

tierra seca, se

mo
bor.

Cuando

monte!

el

si

oyen cuatro golpes, co-

se golpeara la piel de

Me

tiendo y pongo

el

un tam-

odo en la

y ya s por dnde salt el venada y a dnde va.


All voy, all voy! Mira el venado

tierra

lucido

cmo tiembla y cmo abre

narices

y sacude

las

la flecha

en

orejas

las

de gran

punta!

Pongo

la cuerda

all va!

se retuerce.

arco y estiro

el

El venado brinca
Cay!

Cay!

Baila el cazador que sabe lo que es

poner una flecha en


venado.

el

pecho de un

As va, as va!

l'tliiK

l>>ll1Mll

146

>

> >

IJJiJi tiU iji''

01,

Cuando

refresca la tarde, canta la co-

dorniz y sale el conejo de su madriguera. Para esa hora est la trampa

puesta y

Pon

el lazo preparado...

tos los ojos sobre las

4<*

abier-

matas bajas ca-

zador, cazador!...

Se llenan los brazos de fuerza y se

aguza
por

el

las

odo

yerbas del llano.

tenemos

bebes

Ya

si

el

tigre

cuando

cae,

fiesta.

Baila, baila

IM

cuando viene

con la lanza en alto y

tiene sed!

baj la noche y es hora de que

todo duerma. Si vas al monte en esta

hora te cazarn a

Maana iremos a

t...

sacar,

Baila,

baila!

cuando ama-

nezca, el venado que cay en la trampa.

Ya

baj la noche y es hora de que

duerman

ii

jiK

i
iii

i>

l^lg ^^^^

>

MM
i

t .ii

iii

los

hombres y

los animales.

mifcMiM>*#^^

147

i.

ii jM]i . * i^i < '*


.

M*

fl

fc* * l> * M>><

'

'i

''>' fc<''

yiM<i <

liAt>1 *i^il l

iii

> >

O O

i
>

Duerme

el

cazador y suea con la caza,

porque ha bebido

el

bejuco del buen

sueo y es hombre valeroso. Cuando


haya muerto, cazar a los hombres y
-

los tigres

en los montes del

cielo.

El cazador pasa, y las mujeres palidecen de amor.

All va el cazador, all va...!

Danza de la virgen que despierta

Despierta, seora, despierta bellsima

mi voz enterneque pasa en lo ms pro-

seora, para que oigas

cida y sepas lo
fundo de mi alma.

asomar a tu puerenramadas que florecen,

Poixjue quiero verte


ta,

bajo las

vengo a cantar aqu con mis amigos.

Es de noche y no pasa nadie por el


camino y ni mis manos veo a la luz
de las estrellas perdidas.

14S

n AT "

TTTtrrj

> >
o o

o o

El lamo que hay a la puerta de tu


casa

estaba dormido

me

t no

y ya despert.

oyes ni despiertas!

Las campnulas de

la

enredadera

me

oyen y estn cambiando de color como si el sol las calentara. Y t no me


oyes ni despiertas!

he venido y espero
cantando, porque vivo de la esperanza
sin embargo,

de poder mirarte.
seora,

Seora,

dulcsima

despierta y dime que

me

es-

cuchas!

ms que yo, que tiemdelante de t. Tu madre duerme 7/

Nadie
blo

te ver

mis amigos

se

apartarn

y se volvern de espaldas. Slo sers para mis


ojos desvelados en la oscuridad.

El gallo de tu casa
cant.

t no

me

me ha

odo y ya
oyes, ni despier-

tas todava!
,

Pero aqu estar cantando hasta que

amanezca y me eche

^ L^.^iX:^!*.^::ss::^
149

el sol

de delante

-lis

-^^l

1^''""

> > >>>

de tu casa. Porque yo no puedo vivir


sin

verte,

dulce y escondida seora.

II

Quin

es el

que canta en

la oscuri-

mi puerta? No sabe que


hora en que corre por el camino

dad, delante de
es la
el

fantasma?

No

sabe que es la hora

del sueo dulce, en que quien duerme

no desea despertar?
Yo soy, yo soy, seora dulcsima.
Si me has odo sabes que vengo a
cantar la pena que sufro y la ansiedad
de verte. Si me ves, comprendes que
tiembla mi corazn y que por todo
mi cuerpo corre el dulce fro que se
siente, una vez en la vida. Yo ^oy seora, que siento la gracia de oir que me
hablas, pero no te veo, escondida como
ests y mis ojos tienen envidia de mis
odos,

y relampaguean, buscndote.

150

rl

ri

la

'Wo

ftrrrt

Calle
No sabe

que

el
el

que sea!

sea, calle el

que canta que mi madre

habr de reirme?
-El que suea contigo y no cierra sus
ojos por miedo de que pases cuando
duerme y pierda la luz de verte, no
se despertar

sino

sabe

l es el

y,

que eres t

que habla

la

que no vive sin

Sal, se-

t.

ora bella y dulce, como cuando sales


a dar agua al caminante mendigo! Ma-

ms dura mi muerte

yor es mi sed y
si

no

te apiadas

Qu

es,

de m.

pues, lo que quiere el que

ronda de noche y con amigos

la casa

de una doncella?

Quiere decirte que est herido de

amor y enfermo de

tristeza

por

t.

Quiere que sepas que va a morirse como


una hierba seca sobre una piedra calcinada, si t

no

le

das la misericordia!

de verlo y sonrer.
Ah^ el que habla es

151

el

fantasma,

o o
K-rjVrrr''

me

camino y ya
pert para embrujarme!
que corre por

'

el

des-

Embrujado y loco est el que


habla, y slo t le puedes sanar.

Por qu
A

los liombres dicen

te
'

lo

mentiras

de noche, a la puerta de la casa de las


doncellas que duermen tranquilas?

Yo

digo la verdad cuando digo que

muero y que vivo por la que es ingrata^


y recelosa como ninguna mujer.
Mientes, mientes Si dijeNo, no
ras la verdad, vendras de maana, cuando mi madre pueda recibirte y yo pueda*
saber si eres un hombre y no un fan-

tasma. Calla tu cancin y vete, porque es la hora en que no se debe despertar.

Andan

sueltos por la

sombra

los

pjaros invisibles, que llevan en el pi-

co una espina de subin, para clavarla

pecho de

mujeres y envenenarlas para toda la vida. Por qu me

en

el

las

hicistes despertar?

"Iffilll' ml

152

inl

WWWIW 111! ''tW'

Para que sepas que te quiero, para


que oigas mi voz temblando en el airo

que huele

funda.

No

al olor

de la noche pro-

tengas miedo y abre slo

un resquicio de tu puerta
oue entre a tu casa
o.

cerrada, para

el aliento

de mi

corazn.

Miedo

tengo, estoy helada, miedo

tengo de la espina que en mi pecho

ha de clavar

el pajarito invisible,

vuela en tu cancin,
roso

que

hombre menti-

Abre tu puerta y sentirs que entm una rfaga de viento, oloroso y


fuerte,

hasta adentro de tu vida, que

est cerrada

como

la puerta del san-

Abre y vers cmo vive el hombre que te quiere y te busca como el

tuario.

agua fresca en la sequedad del monte.


Abre y vers cmo es la dulzura de la
noche cuando se enciende en

ella

el

lucero que est estremecindose bajo

153

Ti

'

'

'

'n r viTi*vf
'

> >

*a i

W>M tf <i
i

'

>t>i

lio

71:

el

secreto de la cancin* Abre, seora

sal

a mostrarte bajo la enramada

llena de amapolas!

to

Ay, desdichada de m; que

ha abierto

el vien-

la puerta...!

Venturoso de m, que te miro, como

A 9

la estrella
la triste

que ha bajado para iluminar

noche de abajo!

Ay, no he sido yo, ha sido

que trajo tu cancin,

el

viento

hombre men-

tiroso!

El viento abri la puerta y t saliste

y yo tengo

lo

que no merezco, pero

y nadie ha de quitrmelo.
Ah, no he sido yo, no he sido yo! El

lo tengo ya,

viento fu que abri la puerta y

puso aqu, donde tu

ests.

to fu, el viento fu, que


lo

mismo que una

me

El vien-

me mueve

hoja!

Alejaos, amigos, que es la hora en

que yo esperaba la que

lleg.

Id y

^^^.-.^.>n~^^.

Sf^.f-m M(<I

dormid callados, amigos mos y dejadme en medio de la dulzura de la noche.


Ven, pajarito invisible, que tienes en
el pico la espina

Ay,

el

que hiere de amor!

viento que abri

mi puer-

ta a la cancin que abri mis odos!


Ay, el viento que abre las flores en
la noche,
el viento

m,

oloroso que

como despierta a

nido!

me

para que reciban al

Ay,

el

me

sol!

Ay,

despierta a

paloma en su
pajarito invisible que
la

deja clavada la espina en el pe-

aguda que hiere de ^mor


Ya despierto, ya despierto! Y no

cho, la espina

si

despertar es dormir en lo dulce

de la mentira, pero ya despert,

ya

despert con la espina clavada en

mi

pecho desnudo, ya despert, ya dejpert!


III

dulce seora.

155

Ya

sali el

sol

el

camino est lleno de

labra-

dores que van al campo. Volver esta

noche, cuando la luna est blanquean-

do la tierra y cantar otra vez junto


a la puerta. Ya no ser el viento el
que la abra, sino t misma, que estasuspirando y ardiendo, en espera
de mis pasos. Ya despertaste, inocenrs

El fuego es virgen y abrasa al que lo toca. El pjaro invisible

te seora.

mi cancin y dej

vino anoche en

la

espina clavada en tu pecho, que ya est


herido de amor. Esprame, esprame.

Mira; las cmpanulas que se mecen sobre tu puerta eran azules anoche y hoy
han cambiado de color y estn rojas

de sangre viva.

Esprame, esprame, que yo sabr volver.

no

te pedir

que despiertes sino

que te duermas en mis brazos. Espesprame

mi

Uir

ti-ii-'fr

iA 4.lliil.iii.i

156

fifi

i iriif>.riri r-

tii

li

f^t M>ifb f>M


ii

li>ii

f l

A Wa fcWitit W imiAi
*

ft

'
i

W> Ai tA Vi
li

Danza del exgao de amor


Oye, jovencita que ests a la puerta de tu casa, esperando al
te

hombre que

ha de engaar.

Oye, jovencita, que sales a la cerca

oir las

palabras bonitas del corte-

jador que tiene la boca dulce para hablar contigo.

como la flor de la
asoma y se alza pa-

Oye, t que eres


calabaza, que se

ra que la arranquen y se pierda.

Oye lo que hubo de sucederle a


paloma torcaz que a ti se pareca.

La paloma

la

torcaz que era inocente

covoh t, estaba escondida en su ni-

do

caliente,

sobre los huevecillos que

empollaba.

vino y la descubri y
subi hasta cerca del nido y se puso
la ardilla

a decirle cosas acrradables.

dijo

157

la ardi-

lia

de aquel palomo bonito que te

arrullaba.

El palomo bonito est lleno de amor

y est esperndote.

Dime,

ardilla,

en dnde est

el

pa-

lomo ingrato que yo quiero y no vuelve?


Pobre paloma, tu palomo est muy

cerca y canta suavemente,


pirara por

como

volando, que,

Paloma

si

que venga

no viene, morir.

que mueres de amor, tu pa-

lomo bonito no vendr.


Ay de m. Por qu no

sus-

ti.

Anda, corre, ardilla, y dile

dilla,

si

viene?... Ar-

corre y hazle venir.

la ardilla

v y viene por

las

ramas

y dice:
Pobre paloma, tu palomo vendra, pe-

ro

hay quien

lo

entretiene;

palomita de cuello blanco que


ce el pico,

rondndola

hay una
le ofre-

pierde la cabeza y

est.

1
^

158

'1

Til-' "MiiiMiifiiri

Qu

dices, ardilla?

Ay de m que

no puedo abandonar mis huevos, porque

comera! Ah, palo-

el zorro se los

mita,

tu palomo te viera, no pen-

si

sara en otra

ms que en

t.

Ardilla, ardilla, es cierto lo que dices?

no

Si

lanclicos

Pero

lo

tus

no

si

hubiera odo cantar me-

te

amores,
v,

te

no

lo

creera,

palo-

olvidar,

mita.

yo fuera y abandonara mis


huevecillos y el zorro se los comiera?
si

Yo soy

tu amiga, palomita, y yo te
los cuidar mientras que vuelves. Yo
quiero que no pierda a su palono la

paloma ms linda del monte,

la

que

tiene los pies rosados y el pico color

de miel. V sin cuidado, que yo guardo

tu nido.

Ay
i'

de m,

si

no voy,

1/1

ti3

159

ardilla.

En

me

ti

puedo ms, que

los celos

Ve,

me

el

devoran...

pronto

ve,

m que yo no
amor me arrastra

Vigila por

fo!

y;

recobra a tu gene-

roso amigo. Aqu quedo de fiel guardin, palomita ma...

nido.

y tu

Nadie tocar tu

tranquila...

Qu har para pagarte tu bondad


cario, ardilla?

Nada,

sino confiar en m,

dice

la

y se pone sobre los huevos, de


la paloma que echa a volar, enloque-

ardilla,

cida por el amor.

cuando

dilla

paloma se ha ido, la
astuta rompe los huevos y
la

los bebe, golosa

ar-

se

y contenta, y despus

se v.

Cuando vuelve la paloma, que no encontr al palomo por ninguna parte^i


he aqu que halla su nido vaco y v
los despojos de sus queridos huevos,

y entonces comprende que

AHI.,. HflfAlltUH MUI f-tf

if

jj-

..Mtv^iuo Vi.x^i-^Jr^.

'T-rrr

I i

T*l""tT"(

la ardilla

J
t

..^.^...j^j^^^r,,^^^

160

in

t.

<

iiJIU

MILU ttim.Aii

.3

o o

malvada
selos.

la enga, ansiosa

de comr-

rompe a gemir de rama en

ra-

ma, de rbol en rbol, de noche y de


da.

Y
si

muy

dice as, triste,

como

triste,

muriera de dolor:

Cuuc tu tuzn, cune tu tuzn

(f).

As se lamenta y hace llorar a quien


la escucha; pero su dao ya no lo pue-

de remediar.
As,

desde entonces hasta

el

ltimo

da del mundo, llora su desdicha la

y as la lloran las mujeres Cndidas que siguen el mal con-

paloma

torcaz,

sejo de los celos

se enloquecen del

amor.

No lo olvides, jovencita que ests


asomada a la puerta de tu casa, esperando al hombre que te ha de engaar!

4
a!

(t)

La

ardilla

me ensa,

la ardilla

161

me enga.

'o

Danza del Huay-tul


Huay-tul! Huay-tul!

Ah viene^ co-

rriendo, corriendo, por el

brando

monte y que-

los rboles!

Ah viene, soplando como un viento

y abrindose paso! Es el yumilkuax, el dueo del bosque, y es el yumilceh, el Seor de los venados.
fuerte,

No

podrs verlo, pero sentirs que

pasa a tu lado su carrera que

oirs el ruido de sus pisadas,

silba,

como

un trueno que viene y que va.


Mira cmo vuelan los pjaros
llando, y cmo echan a correr los

chi-

ve-

nados, y se juntan todos los animales,

y corren y corren delante del Huaytul. Oye los gritos del monte que se
asusta y obedece.

Est pasando

y no
pero

lo

el

amo de

los

campos

puedes ver t con tus ojos;

s lo

ven

los ojos

162

de los anima-

,T-vrTr<-<-m

Oye como grita


y oye como grita el
les.

el

tigre

jabal

salta,

y sale

al

escampado.
Huay-tul, Huay-tul!

Se juntan to-

dos los animales y van corriendo de 9

lante de

los

que

l,

cuida.

es

quien los

manda y

Es tiempo de sequa y

el

monto est rido y sediento, y l los


lleva a beber el agua fresca de las lagunas escondidas, cuando va a amanecer.

El viene cuando echan cuernos


ciervos

machos y cuando

los esperan.

las

los

venadas

viene arrebatado y pa-

sa corriendo, y hace vivir el monte,


repartiendo las semillas.

Huay-tul es bueno; no
do,
19FI

Alt

tengas mie-

pero no hagas dao a lo que es

suyo, porque l te castiga. Es el

amo

monte y el seor de los venados


y una noche te puede llevar a donde
no sabes, y no volvers.

del

le

163

01'

Djale paso,

porque

co-

viene,

all

rriendo y juntando a sus hijos los animales, que tienen sed. Djale paso,

y mira cmo

resoplido de los

sacuden y
venados en ma-

Huay-tul, huay-tul!

Ah viene co-

rriendo

como un viento

furioso y es co-

mo un

rayo que cruza

el

oye

el

los rboles se

nada.

jale

monte. D-

pasar y qudate callado!

Danza de la buena lluvia


El Seor de la lluvia

el sol raja las piedras

esta]

rboles se secan y crujen,


estuvieran ardiendo.

Hay que

ir

las

enojiado,

los

pobres

como

ya

milpas dobladas

de calor y hay que bailar y hacer


ta para llamar a las nubes.

Hay que

si

fies-

contentar la voluntad del

Seor de la Lluvia que est enojado

con nosotros.

164

O O

Vamos

con

all,

de bebida y con
/OI:

'

humo

los

cntaros llenos

los

las ollas

guisados.

en que echan

Vamos con m-

y con canciones a divertir al viento para que se alegre y nos ayude.


En medio de la milpa se ponen tres

sica

piedras y all se enciende el fuego de

lea verde, y se hace

Hagamos ruido con


najas, para

gritos

que vengan

el cielo est

polvo

el baile

alrededor.

y con

las nubes.

so-

Ay

blanco y encendido y

quema como

el

chispas de lumbre!

El maz nuevo se va a morir

si

el

agua grande no llega pronto.

Hay que hacer

5tj

conjuro

las

y decir
palabras que tienen poder. El que

las

sabe y las dice en voz baja, que

el

venga y las diga.


La sementera se est muriendo por
el

enojo del yumil-chaac, el seor de

la lluvia buena.

Quin es

el

que ha hecho cosa pro-

''v

'^>'

.v't'"^':'-"K'^vvV'T*""'V'*=<H'

165

hibida

contra

Quin fu

el

el

respeto

del

agua?

que ofendi al viento

del Oriente, que es el suspiro suave del

haya sido, que venga aqu


y que haga una ofrenda que tenga grasol? El que

cia para pagar su culpa.

Nosotros, mientras, vamos a colgar flores rociadas con

mada

seca,

agua

fra

en la enra-

para que se anime. Luego

vamos a hacer la fiesta y a beber, y


vamos a cantar bailando.
Venga la lluvia, la buena lluvia, que
llega con sombra fresca y con viento
grueso y oloroso!

Venga
de,

la lluvia, la

buena

lluvia gran-

que se derrama del cntaro de

arri-

ba y que hace cantar a los pjaros y hace salir a los conejos de sus cuevas,
y saltar a los escarabajos de la tierra,
que se pone contenta y bebe el agua
como una boca que se re bebiendo
I

Venga

la lluvia,

que baile

168

el vien-

r I"

fi

to,

no!

que vuelen

en

el remoli-

olor del

agua que

las hojas

Dulce es

el

y que hace abrirse el pecho, respirando de gusto hondo!

se acerca

Pobre del maz tierno que se tuesta en el

homo

de la tierra abrasada,

antes de ser pan blanco

Venga

la lluvia, la

ra eso cantamos

mos

fiesta

yi

buena

maduro!
lluvia; pa-

y bailamos y hace-

en medio del maizal!

Si

est enojado el Seor del agua, lo ale-

graremos y vendr con nosotros.


Bailar y bailar y hacer msica

al-

borotada es para que nos oiga y su cara se ponga tranquila,

y levante la mano

para soltar la lluvia que est amarra-

da delante de

La sementis
est sediento.

yos

ni

l.

tiene sed

Dnos

huracn.

el

corazn

el agua, sin ra-

Seor de la buena

lluvia!

El agua es la buena madre para to-

167

do

que

lo

vive,

porque todo

lo

que

vi-

ve en la tierra tiene sed.

Danza del Buho


l

Tunculuch, qu

me

trajiste ?

Tun-

culuch, buho silencioso que vienes de


lejos

y todo

lo sabes,

qu

me

trajiste

bajo tus alas?

Tunculuch, yo te he trado una cosa bonita que no mereces.

Tunculuch,
un

qu cosa es esa? Es

collar de piedras verdes,

o una

soiaja

de cobre, o un vidrio mgico para ver


venir el destino?

No
es

es

nada de

nada de

eso,

codicioso,

no

eso.

Tunculuch,

posado en la rama del

rbol verde, tunculuch, no

me impa-

Qu me trajiste?
Todas las tardes de todos los das
t me esperabas. Por qu, si no sabas
cientes.

si

me

acordaba de traerte algo?

168

i-

Algo

me

buho

tunculuch,

traes,

y bueno, t traes siempre algo


al que te espera.
viejo

hubiese trado un carbn

si te

encendido para quemarte la curiosi-

dad? Y

si te

pa para que

hubiese trado una avis-

te picase en la boca,

que no

se cansa de pedir?

no me has trado cosa mala,


tunculuch. Tus orejas se mueven alegres y tus ojos redondos se ren.

Me

me ro de t, muchacho
Qu me encargaste que te

ro de

codicioso.

t,

trajera?

Ya

t lo sabes, una doncella, tun-

culuch, una doncella bonita que se-

pa

ser la

Yo

mujer de xm hombre.

te la traje,

yo

te la traje, pero

no sabes.

Dnde

est

ella,

dnde est

ella,

tunculuch?

3^ .<>25i---a2:^2^ii^
169

Vif

m Mu

IVM

Mlfc iUl

> 1 4 1

lfi|I

IT

Trrrm-fr

MnltU^i

V4*.'fcl4MjUM.>U,titi>i(*,U.Uj.i.>i**it-'

Mira

a tu espalda y dime luego

si

ests contento.

Tunculuch,

pjaro sabio, yo no la

mi

deseo.

tener ojos,

pobre

miro. Te ests burlando de

No

deberas

ni

muchacho, porque

los

nublas con tu

impaciencia.

Dnde

puesto que no la

la has

encuentro?

Detrs del

aire, detrs del sol, est

escondida!

Dmela pronto,
me muero ya

tunculuch, que yo

de esperarla.

Mrala, mrala!
que

el brillo

Tiene los ojos igual

de la^ estrellas; tiene la

boca ms encendida que una pitaya,


tiene las

manos tan delicadas como

la

cera; tiene en el cuerpo toda la gracia

y habla bonito, y canta como canta


4

el

zenzontle.

Ay,

no

As

te

Por qu

la veo!

as?

ifMI fBlIftiimUtfJiiV^

>iVm-4v*tt^*ri^^^ i*U*,^.(Umml^,k:,

gusta?

:..te.<fcifa<Bi

170

me

enga-

-iJ^I

'^'r^fJvirr.^f^nr^

P~

.v^v

'\

rsf

s 4

'1

Yo

no te engao, mrala, mrala!

Quieres que sepa tambin hacerte lin-

dos vestidos, barrer su casa, poner al


lio

fuego buena comida y moler maz blanAl

a|

mu-

co y darte pan oloroso? Quieres

chacha de slo verla o mujer limpia

que est a tu lado? All

no

est ella,

A
A

hay otra como

Tunculuch,

a]

que te

la

ya

la

traje.

estoy viendo!

Pero se escapa de entre mis manos

la estoy viendo; pero es de

no

la

puedo besar

siquiera,

huye como una nube que

Ya

humo! Yo
porque

me

lleva el vien-

to!

-Esa es la nica que t queras. Si

has de lograrla.
traje,

Yo

te la

yo te la dejo. T no la pierdas,

porque no hay otra.


-Tunculuch,
^alo

no

me

mejor que ste?

trajiste

otro

Por qu te

y ya no vuelves?
-Porque ya tienes lo que pedas.
archas

171

4i
lio

Voy a

otra parte dnde rae esperan.

Tunculuch

les traiga lo

dicen que yo

que desean, pero ninguno

quiere ganarlo.

ch

me

Todos

Tunculuch, tunculu-

Nadie desea lo que ya

nadie sabe lo que

volando

me

Tunculuch

172

pide.

tiene,

Me

ni

voy

178

179

sirven todava.

Otros son las veredas

que abrieron por

los

bosques los grandes

animales, y por ellos van los hombres


tambin, y acortan su camino.

Bl caminante va siempre callado y


con paso igual, y as hace jornadas
largas sin cansarse.

Oye, y aprende cosas viejas. El ca-

minante que va a

ir

muy

no se

lejos,

detiene a mirar las cosas del

monte

Camina y camina, siemmismo paso y slo ve hacia

ni del suelo.

pre al

adelante.
Si

oye detras de

voces de otros

que vienen, no vuelve la cabeza para

y si pasan junto a
pregunta a dnde van. Si
mirarlos,

agtia,

l,

no

le

alarga el calbazo lleno, y

interrogan responde,

les

piden
si

le

y nada ms.

sigue caminando.

cuando ya va a ponerse el
y ha camdnado mucho, siente que

A' veces,

sol

hitmiviiiiiH'i

180

OI

^ihrrV-v^-

SPi^^

cae en l la fatiga. Entonces, arranca

de un rbol una ramita con hojas verdes y con ella se da suavemente en


las rodillas,

Esto

mientras marcha.

alegra las fuerzas y a cada

le

paso est ms animoso y no se acuer-

da del cansancio.

lleva

carga,

la

y sus pies se ponen


Una vez la derecha y otra la

carga se
giles.

Si

le aligera

izquierda,

rama

se azota

acaricindose con

y as llega adonde va y no necesita reposo. Entiendes


sto? Esto se sabe desde hace mil
la

las rodillas,

aos y algo ms, y parece

muy

sen-

cillo.

El caminante que va callado por los

caminos es como

si

estuviera apren-

diendo cosas nuevas, porque su pensa-

miento lleva
en

el

el

silencio,

comps de sus pasos


y tambin camina.

Si pusiera su atencin en las peque-

as cosas que hay a uno y

otro,

lado y

rKvrnr

va

rato se detuviese, no llegara

la
Si

hora en que debe llegar.

tomara carrera para llegar ms

mas tarde, porque hade reposar un tiempo, despus de

pronto, llegara

bra

haberse esforzado. Todo esto lo sabe


el

que hace camino en

el

Mayab.

El caminante recoge en sus odos

el

canto del pjaro y el rugido del tigre; pero no se detiene ni se apresura.

Muchas cosas le van


acompaando. Unas por bien y otras
no est

solo.

por mal.

Cuando
curo, y

el

camino comienza a ser obs-

el sol

ya no ve

la tierra, baja

volando el gran pjaro que dicen pujuy,

que

es el pjaro

que viene de

lo

hondo y de lo plido de la tarde. Slo aparece a la hora en que no es de


da ni de noche, y es del color de la
ceniza en que se ha consumido el

sol.

182

Todos

los

que van caminando en

la

ltima hora del atardecer, ven este pjaro.

Atraviesa volando con sus alas

anchas y cae de pronto en medio del


camino, enfrente del que va por l. Y

d un grito que no
otro ninguno,

y,

es

semejiante

espera que el caminante

llegue cerca.

Entonces sacude sus alas anchas,

gri-

y vuela y aparece de nuevo ms all.


El caminante mira al pjaro de la
ta

tarde siempre delante de

l,

gritando

y volando, hasta que cierra la noche.

Luego no vuelve a verlo, ni a oirlo.


El que est acostumbrado a andar
por los caminos y es viejo en la soledad, sabe lo que busca este pjara
extrao, que no tiene su nido en ningu-

na parte y que baja a buscar a los


caminantes y grita delante de ellos.
A' quien no lo ha visto nunca, le da
miedo. Porque es

muy

18

raro lo que ha-

ce,

y su grito

mo

el

es fro

y tembloroso co-

de un nio que se muere.

ade-

ms, nunca viene sino en la hora en


que las cosas que se ven parecen otras.

En

el silencio

del camino,

su grito

llama al caminante y sus alas sacuden


el viento y su sombra pasa como azo-

tando

En
la

los ojos.

el

punto en que

y cae junto a

y grita

es

los pies del viajero,

la ltima vez,

dolor de que no

de noche, vue-

como

si

tuviera

entendieran y perdiese la esperanza. Y despus se va,


le

con mucho y violento ruido de sus alas,


para ya no volver. Qu quiere decir
sto?

Esta es ^una de las cosas misteriosas


que hay en los caminos. Parece que
no es nada, pero es mucho. Si eres
caminante, piensa en

comprenders.

184

ella,

y acaso

la

:3y

Por

el

Mayab

se

puede caminar de

noche, aunque no venga la luna y las


estrellas estn escondidas

en lo negro.

Porque la tierra del Mayab tiene

Una

luz.

que viene de abajo y se va


difundiendo por la noche, para alum^

luz es

brar al quo lo necesita.


I

Porque la tierra del Mayab

es santa,

desde antes de que tuviera nombre. Debajo de ella est hoy lo que en los

tiempos

muy

antiguos estuvo encima.

eso es lo que da luz.

As
el

el hijo del

j)uede ir por

campo, en la mitad oscura de la

noche,

tropezar

sin

ni herirse
le

Mayab

con

con

las espinas.

las

piedras

Hay quien

alumbra.

El indio va solo y en silencio por lo


espeso de los montes, muy adentro
de la noche, y oye lo que no ve. Porque de la tierra salen voces que le hablan.

185

Llena est

noche para

la

de buen spsiego
sabe ver

y;

oir,

y;

y,

el

caminante

de frescura cuando

siente el poder de la

tierra.

Santa es la tierra del Mayab.

La Xtabay
Si tienes los

animoso y

la

aos frescos y
cara

el

corazn

y puedes

alegre,

detener un venado a la carrera entre tus


brazos.
Si

ya has conocido

lo dulce

de em-

briagarte con el olor de vainilla que

hay en
si

el

cabello de las

mujeres,

sabes apretar su boca entre tus la-

bios para gustar su jugo,

como

el

de

una ciruela madura.


Si

no sabes atar tus pies a

cuando pasa frente a

la tierra

una doncella

que te mira y que sonre; si tienesi


fuerza para amar siete veces en un

186

da y no la tienes para resistir una vez

amor.

al

Pobre mancebo, pobre de


la Xtabay;

conozca

el

cuando

camino que

cuando vuelves de

corres

ti,

cuando vas a buscar a

la

re-

fiesta o

que est

la

ms adentro de tu alma!
Pobre de t! La Xtabay es la mu-

en

lo

jer

la

que deseas en todas

las

mujeres

que no has encontrado en ningu-

na todava. Ay de t, si la ves aparecer una noche delante de tus pasos!


Vers,

si

la ves,

que es bella como

t no has podido imaginar que una

mujer sea

bella.

do imaginar que
la luna

Porque t has podies

como un rayo de

que pasa por entre

92

las hojas.

Pero ella es ms que eso.

T has podido pensar que

como
una flor que se abre cuando amanece
y que est mojada en el llanto de la
noche, y perfuma como un incensario

1S7

es

lo

1^3

delante del dios; pero ella es


71:

ms que

eso.

T habrs podido soar que

tiene

y que su
frente es radiante como una nube en

los

ojos llenos de

que

se refleja el sol. Pero ella es

cho ms que

estrellas

mu-

eso.

T, pobre de

cuando

t,

nom-

la oyes

brar te estremeces y recuerdas el po-

que

der

amada y

tu
;

tiene

la
la

cj[ue

es

para

y entonces
diente

es tu

como una

tro de ti:

camino

al

ti

hechicera

de

dulzura de su boca,

como cera con miel


pensamiento todo arbrasa,

Ella

voz

Pero

es,

y dices denqu.e

me

saldr

quiera tu suerte

que la que temes y deseas no se ponga nunca delante de tus ojos! Porque
la

virgen que hoy consume de amor

tus noches y tus das, ya para

ha

de ser menos que una hoja seca que


se hace polvo en el viento de tu

188

me-

o o

11 o

'

mora, y de ella no querrs saber ya

nunca ms. Porque cuando hayas visto a la Xtabay, te parecer que cono0|

ces

de

la vida

por primera vez.

Pobre

Pon cuidado. Cuando vayas


camino a

solo por

de las estrellas,

de la luna y debajo
el viento del Oriente

soplar sobre

el

floreces

la luz

como

el

te

har sentir que

rbol bajo la lluvia.

Entonces sers joven como


ras tres juventudes,

si

tuvie-

la Xtabay,

que

ha espiado, se te aparecer.
Has de verla, toda vestida de blan-

te

co,

resplandecer sobre la tierra.

rs

sus largos

Ve-

cabellos negros y bri-

y vers sus manos entretejerlos y peinarlos con la hoja del ramn;


y vers sus pies as como dos pequeos
llantes,

pjaros que vuelan junto al suelo.

Desdichado!
clavarse en

sentirs

como dos

189

sus

ojos

flechas que

MMU^ Ul^ttt il^UUUlI U

QjU^r^kilM^ ^^^H

no

te puedes arrancar.

mo

las

azagayas de

que tiene

As sern co-

cazar el mono,

puntas del revs y penetran y ya no salen nunca. Desventurado de t, porque no sientes miedo ni
seis

dolor, sino locura

de felicidad, y es que

has visto al deseo y se te ha abierto,


al mirarlo, el corazn!

Ella se mostr a

en

el aire,

apenas

posada sobre una gran piedra o

res-

balando sobre la cerca del maizal, y


fu delante de t, como arrastrndote.
Ah, cun ligero t para correr tras
ella,

que

con la mano y te

te llama

sonre con la boca y te hunde el filo

de sus ojos hasta


tu raz!

Qu susurro

que no se sabe

si es

Qu deslumhrar

no sabe

lo

si

el

ms adentro de
el

de sus

voz o

si es

labios,

beso

de su cuerpo, que

es luz o llamarada!

Desaparece tras un rbol y cuando


te detienes y vas a reponerte, frotn

190

7*1

dote los
cerca de

ella

ojos,
t.

la persigues

aparece otra vez

Huye como un soplo, y


como un suspiro.

tti

Loca carrera es la que te arrebata,


loco del mal amor! Pero si te pidieran la vida por tocarla una vez, setenta veces la daras.

Ella escapa
vas tras

ella,

A dnde

do.

Pobre de

t!

como un colibr y t
como la punta de un dary a dnde vas?
contars nunca, porque

te lleva

Ab, t no lo

no has de volver! Jams volvi nadie


que a la Xtabay hubo seguido. Y todos

los

que la vieron la siguieron.

En dnde

estn,

que no vuelven? Na-

die lo sabe, dicen todos.

Hay algunos que se han armado con


su valor, como con una coraza de cuero endurecido, y han llegado, en lo ms
silencioso

de una noche clara, hasta

el

tronco de las ceibas, en donde vive

la

Xtabay, y han hecho sortilegio pa-

191

Ai

-i:a.rtp'iMI*IHlMM.ffTWjXatteM-tf

o o

tu

4i

>.Ui

y para interrogarla,
Pero ella no ha venido a los que la llara hacerla

salir

man

de otra manera.

as, ni

Ella sale al camino del que va s-

joven y arrogante y piensa


en un amor. Porque ese ha de seguirla

lo

es

a
I

irremisiblemente. Ella no llama al que

sabe que no la ha de seguir.

En

fondo de la

el

en dnde

encantadas prenden sus

las ceibas
ces,

tierra,

ra-

estn cautivos los cientos de mi-

les

de mozos que la Xtabay se

v.

Si ellos recordasen

lle-

existe,

tal

que

el

mundo

vez volvieran a contamos

que nadie sabe, y nadie sabr, porque ellos no vuelven nunca.


lo

iti

Libre seas del maleficio de la Xtabay, joven amoroso y

feliz,

de poder

yo pudiera darte

resistirle! Si

un talismn,
lo hay, pero

te lo dara.

que no

lias
401

He aqu que

no puedo drtelo.
[Ba

Porque

'

lo

tiene

ir

iin ti r

1 f 1

N r
f

n rmii.i.m

it

iuAM\'

'

'i'

\vm\

192

slo

aquel que ha

podido llegar a la Xtabay y arrebatarle una hebra de su cabello, porque entonces

ella

sigui

le

esclava y l fu su dueo, y la
obedecer,
ese

obedeci.

mand

Quin

t, si tienes fe;

y encuntrale

tienes fuerza.

Pero entretanto, desventurado de

Al

si

es

hombre? En dnde est?

Bscale
si

ella

como una

en

el

t,

camino has de encontrar a

aquella que escapar

a quien t seguirs
aquella, que
te parecer

cuando

te

como
como

el
el

humo y
viento;

haga su cautivo,

que sale del tronco de una


9

ceiba y no sale sino del fondo de tu

propio corazn!

La Tortuga

Hay en

el

Mayab

que anda por

la

pequea tortuga
tierra y nada por el
la

agua.

veces, el leador siente

193

que algo se

'"4

e o

II ^\

mueve bajo sus

y mira, y ve la
tortuga que huye prudentemente. No
pies,

hace ruido y va a todas partes. Lo


mismo sale de entre las piedras ardientes por el

sol,

que de

la arcilla

hm'eda, y pasa por debajo de los montones de hojas secas, y, cuando en-

cuentra una pared, hace un agujero,


atraviesa y sigue.

Se incendia

el

monte para sembrar

maz, y todo se quema, y los anima-

el

de la tierra mueren, lo mismo el

les

venado, que se enreda los cuernos en


las

ramas, que

el

conejo que se escon-

de en su madriguera. Pero la tortu-

ga no, porque se queda quieta y mete


cabeza y pies en su carapacho, y as
no sufre sino un poco de calor.

Ni

el aire,

ni

el

agua, ni la tierra

ni el fuego la daan, porque es

humilde

y prudente. As es la pequea tortuga

194

o o

brillante del

Mayab, seal de

la cons-

tancia y la pureza.

Tiene cuatro patas con uas blancas

lio

finas.

Con

ellas se

agarra del suelo

para caminar y con ellas nada para


cruzar las lagunas. Va de un lugar

a otro

lugar,

y lleva

muy

lejos

mensa-

jes silenciosos.

Cuando algo malo va a pasar en la


tierra, la tortuga entra en el agua
baja de los pozos, y queda all muchos
das,

hasta que lo que tiene que suceder

arriba

ha sucedido. Sale entonces

vada y bonita y se pasea bajo


*

resplandeciendo

beza
dos,
01

roja,

y levantando

con sus dos

la-

el sol

la

ojillos

ca-

redon-

apacibles y brillantes.

Como

los

antiguos hombres buenos,

la tortuga, errante

y callada, vive cien

aos y ms de cien.
Toda su vida y despus de muerta

ensea cosas dulces y elevadas.

195

Quien la mata de intento, hace gran

dao y comete delito ante


de arriba.

tu
s

Cuando

ella

espri-

el

muere de

misma, est bien fabricar adornos

de su preciosa concha vaca y poner


en ella una cuerda tensa, para hacer

msica santa.

En

los

Mayab

grandes tiempos del

la tortuga fu esculpida

en las corni-

sas y en las puertas de los Templos.

Era como una palabra de los dioses que los hombres saban entender.

3A

La Lechuza

La

seal de la noche y de

es la

muerte

la.

lechuza que viene volando en el

viento del Poniente v silba sobre las


casas de los hombres.

Cuando
i'

la oyes, te

da

fro

lo largo

de la espalda y abres los ojos espantados. Por algo ser.

veces, el indio est sentado en su

196

>..t.>J.i?i>iiHi*.*ai

banquillo de madera, junto al fogn,

aguardando que se cueza su bebida.

viene la lechuza y silba. El indio piensa que va a morir y mira tristemente

a su mujer y a sus hijos.


Canta tres veces la lechuza, y se va,
y vuelve. Pasa por el aire bajo, y, cuando hay luna, se la ve como un copo
de ceniza que se mueve en la noche.
Silba tres veces y cada vez

ms

fuer-

nunca has odo su silbar, yo te


dir que es como si ra.sgaras una manta nueva en el silencio, pero ms agudo.
Si

te.

Si

alguna vez la oyes silbar tres ve-

ces tres, cuenta los das que pasan, y


si

llega

el

noveno y nada malo ha

sucedido en tu casa, bendice a quien

dispone de la muerte y del dolor, por-

que a t venan y fueron separados de t.


Los ojos de la lechuza son dos luces
verdes,

como

las

que arden en

la

som-

bra sobre los sepulcros. Tiene garras

197

o o

en los pies y con ellas aprieta las' almas en el aire y se las lleva. Sus alas
estn ensombrecidas con polvo de car-

bn y

amiga de las brujas y de los


que saben hacer mal desde lejos.
Ella mata los colibres dorados que
nacen en la luz del sol, cuando los atrapa despiertos, antes de que se hayan
es

ido con las luces blancas.

Ella saca los ojos a los nios dormi-

dos y echa abajo las antorchas y derriba las lmparas, para matar la luz.
Ella vive en los agujeros de las pare-

des viejas y no trata con ninguna criatura buena. Hasta las serpientes y los

sapos son miedosos de

ella.

Por algo

ser.

Cuando viene
del Poniente, la

se lanza

viento,

recio

y oscuro el viento
lechuza se pone alegre

a volar. Defindete de ese

que trae la enfermedad y

leficio.

^^^^^^ 1^^^^^^^ .^yy^^^L^^^

198

el

ma-

1*

ja^^lMua jyyi'^B^

En

los

cinco das malos que llegan

una vez cada ocho aos,


el

la lechuza es

augurio y la seal. Lbrate de

ella.

Pon sobre la puerta de tu casa una


rama de hierba olorosa, y, cuando haya
viento encantado,

enciende tu luz de

modo que no puedan

apagarla.

Ello es que la lechuza viene cuando


tiene que venir,
veces, tres, es

que

y cuando silba tres


al indio se acerca la

muerte.

Todos dicen que sto no

es

pero todos saben que sucede

cierto;
as.

Por

algo ser.

Canto del Arbol Bueno y el Arbol Malo,


DEL Colibr, del Girasol y de la Campnula

Vamos a hacer sonar la dulce msica


en la flauta de barro, como los holpopes
del Mayab antiguo. Vamos a tocar los
sones sencillos y a cantar con palabras
apacibles.

199

Lo que
ojos,

de

lo

el

ha guardado en su corazn y

all lo

Que

caminante ha visto con sus

saca para drselo al viento, a

le lleve

como

los ecos

de la msica.

Como hay bueno y

malo, y negro y
blanco, y Oriente y Poniente, y hombre y mujer, hay en el Mayab el rbol
del

Chechm y

el

rbol de la Ceiba.

Estos dos grandes rboles fueron sembrados desde

el principio,

en todas par-

de la tierra y el que los conoce sabe para qu est el uno y para qu est
tes

el

otro.

El rbol del Chechm


el

y es
rbol malo, que tiene poder para
es triste

veneno y d veneno.
El que se duerme bajo de su sombra,
castigar. Vive de

no despierta, porque se muere dormido.

aunque pueda alzarse a tiempo y


correr con todas sus fuerzas, queda
llagado y loco para toda su vida.

200

Este rbol del Chechm engaa al

que no

y lo atrae a su sombraj
horas en que corta el sol como
lo conoce,

en

las

un

cuchillo

quema

el aliento

la bo-

ca al respirar. Pobre del que se con-

y se echa a reposar debajo del rbol malo! Ya no seguir el camino


fa

que llevaba! Ni podr ser

el

que era!

Pero dicen los que lo saben que

que

es llevado bajo la

el

sombra del Che-

chm, por algo es que se

le lleva. Tie-

ne ese rbol su yumil, que es su espritu

y su dueo, como todos


y todas las cosas.
al que tiene que

el castigo. Si

rboles

que

lleva,

bajo las hojas

ir,

envenenadas, y ese es

encima

es el

los

el

que

no

le

derrama

lo crees, pre-

gntalo.

Pero hasta los pjaros lo saben, y


no van a hacer sus nidos ni a cantar
en la copa del Chechm. Lo saben los
venados y no se acercan, aunque estn

-1

CTiiiTrir

iHi < <

iii i >>i>jwvf ivt


'

H w> mjj^
'

"
o

.11

ardiendo de sed y miren una charca


de agua bajo la sombra de ese rbol,

que slo castiga a

los

hombres, que

saben menos que los gusanos y que


hacen ms dao que los tigres.

Cuando pases cerca del rbol malo,


acurdate de que un da puedes ser
llamado para
jas.

ir

retrate

a dormir bajo sus ho-

pensando en

bes hacer para no


lo esperes,

Hay

ir,

lo

que de-

cuando menos

a sufrir tu pena.

rbol bonito y alegre de la


Ceiba, que tiene el tronco liso y anel

cho y sus ramas largas y rectas, como un techo. De all cuelgan sus nidos los yuyuTHes de color de oro, que

cantan al sol de la maana, y all se


paran a acariciarse las palomas.
El viento bueno hace su casa en

la

copa de la ceiba, y las mariposas radiantes, de alas azules y verdes, vuelan alrededor.

202

La

en que este rbol siembra

tierra

sus races, est siempre

Porque

va.

es santo

hmeda y

y amoroso,

vi-

da, la

la felicidad.

por eso los

hombres buenos, cuando

se

mueren, van

sombra de

a sentarse debajo de
que est arriba del

la ceiba
cielo

grande

alto.

All

tienen siempre buen tiempo y alegra

lo

mismo

es para ellos

un ao que

otro ao.

Los hombres antiguos sembraban este


rbol en medio de las plazas de sus

como mostrando que l era


el centro de la vida y del mundo. El
estaba en medio de todas las casas

pueblos,

las

y daba tranquilidad.
ceiba se hacan las fies-

protega,

Debajo de

la

a los huspedes y se ataban


amores puros, y all se llevaban
tas

fcr

los

las

colmenas para cosechar la miel.


As es

el

rbol bueno y as es el rbol

203

5*!

malo, que hay en el Mayab.

Cuando

vaya^ por tu camino,

mira bien

los

rboles y escoge.

11^
c

11

El Colibr

H
i

'
{a

Los ojos
jaros

van detrs de

se te

bonitos

los p-

que cruzan volando tu

camino.

Ves
el sol

|a

como

si

A-

que relampaguea en

colibr

el

n
I

fuera una gota de lluvia

que refleja todos

los colores.

lr\

Ss como una flecha pequeita que


atraviesa temblando y resplandeciendo.

A dnde va por

el aire el

pjaro preA
A

cioso?

mano

Se te muere en la

si lo

se para sobre las flores

y
xin

atrapas

sin

mover

^
'y

o.

El colibr es

el

pajarito

misterioso

[a

tol

que lleva por aqu y por all los pensamientos de los hombres. Si te desean

204

I-I..1lAAJ

..>-LlUiU

ni
VIH bien, l te trae el deseo,

sean un mal,

Por
de

eso,

si te

lo

de-

trae.

miras volar cerca

lo

si

dio, y,

una

te pusieran

otms

flor

veces, sieiites

en

4*

el pe-

una inquie-

tud que te punza, como

si

te clavaran

de una espina en

el

corazn.

el filo

Si

>

unas veces sientes tranquilidad,

t,

como

tambin te

cuando

alguna vez has visto hacer un sor-

tilegio,

habrs visto al colibr atado

de una pata en

el hilo

del hechicero.

Mralo pasar volando como una luz

que arde en

mar tu deseo y

lo llevar

y luego vendr a
de los dems.

No

lo

que

la luz, y piensa

toques,

l to-

los otros,

desde las almas


revuela alrededor

si

de tu cabeza, pero defindete con pensar

bien y

con desear cosas buenas

lo

para todos.
Ai
4

El colibr es
las

el

manos que no

dardo que viene de


4

se ven,

205

y relumbra

:?

en la

como

luz,

que desean en

miradas de

las

los

la oscuridad.

Por algo pasa sobre tu camino. Puede ser por mal o puede ser por bien.

Tu corazn debe

saberlo.

El Girasol

Hay en

campo

el

del Mayab, entre

todas las flores sencillas y las hierbas


buenas, esa flor alegre del girasol, que

redonda y amarilla y parece que


alumbja en el monte.
es

Aquella flor que parece que te est


mirando, no es a

t-

al divino Sol.

Pero

de abajo,

miras

ella.

a quien mira, sino


si

ella

lo

no mira

lo

de arriba en

Para eso te ha sido dada. Para que

te acuerdes de la luz,

que no puedes

mirar sin deslumhrarte.

Apenas
tragarse

la

boca del da se abre para

la

noche,

el

girasol

levanta

su frente y se pone a mirar la luz de

MirfiiWiAUiteitti

206

>

wg

L..^i..^-ii...i.,f...iii...l
i

'^''

fiiJ^M llUfl I ^ilili

l|0

Fija en ella est y la sigue

arriba.

contemplando en todo su camino. Pa-

ha llegado a
Porque no mira

rece que esa flor humilde

tener la figura del

ms que a

l,

sol.

l se parece.

Sintate delante de ella y levanta tu


espritu

a pensar, mientras

ests

la

mirando. V cmo la flor se abre y

pone a

se

recibir el

que baja sobre

claro

amor
ella.

caliente y

parece

que no est para otra cosa, en medio


de todo lo que hay sobre

mundo.
Vers cmo se dobla y da la vuelta,
poco a poco, para estar mirando al
sol que resplandece. Vers cmo luego,
cuando se acuesta el da y entra en el
el

aire la oscuridad, ella se cierra

y se reque ha reci-

coge, para guardar la luz


bido.

Mralo bien y aprndelo. Y cuando


encuentres en tu paso esta flor dichosa,

no

la arranques, sino acaricala

con

11

B li

iTfift i*
l

J i tiJifc

M Btrf t
i

1
f

'

^^m A r
Sp

rt

rli

^l^ 1 ^ f

^4J>M *fcl i . ^4 l^f.M.lll4llVlll^.^.h n

207

li

^ ,<a

I.

iJ

t Jf, l. f 1
i

Ui

^i

ih fi<i Wi>i*ii|"

amor y

suspira

lleno

de ternura,

algo quieres procurar,

si

dentro de

como

procura ser

ella es,

y propontq

hacer, en tu corazn, lo que ella hace.

El xhal

Hay tambin
xhal,

la flor azul

que dicen

que es la campnula graciosa,

que vive mecindose en

el aire,

colgada

de las cercas, y se sube a los arbolea


para adornarlos.

Esta

a veces,

al

que se

La campnula
li

un

flor tiene

secreto que dice,

lo pregimta.

del

Mayab habla con

su color.

Tmala por

la

maana, un da de

los

que tienen seal para estas cosas, y llvala a donde no pueda verte nadie.
Si sabes lo

que

es el saastn, aquella

piedra transparente que sirve para ver


lo

que est

lejos

no pueden ver

los

tiempo y lo que
ojoa que lloran abajo,

en

208

el

iWBWWI

WWW ^^^^^ P'^HIR^W"^

busca una piedra de stas


ella la flor

mira con

y;

de la campnula.

Ella dir lo que tenga que decirte.

Vers que se pone roja de color de


o vers que se pone blanca,

sangre,

de color de tranquilidad.
Mi

se
te

vers que

queda seca y cada despus que


haya hablado.

Cuando hay relmpagos en


to de lluvia, la campnula

vien-

se

pone

y cuando sopla sobre

oscura,

aire tierno
des, se

el

que viene de

pone de color de

ella

el

los llanos versol.

Todo quiere decir algo, y yo slo te


repito ahora lo que dicen siempre en
fel Mayab, que es tierra de co,sas misteriosas

en

el

y antiguas, en que todo habla

silencio.

209

"^^^J IK

tl>

IM\ MlUti
i

jlM'EMHiit,A yjM[IilMiAM

>

ll

lii

lH l f

iA>itifc i>

'>

iwif

i i

>

niiuii

ii

Am
i

ii

'
l i

3U

Wnii

II

n ii

n HAfAM VU lH
i

ii

niitr rif U'^'^'^

813

xrmr

rtiniMinii.i i M tfaiiH >


iii

* ;t.ii l

t ii ilit^ilHfii

fiW>T<^^^^

ES VA NE CE TE
Mayab>

hija

del

como

la flor de la

cuando

jicara

abrasan los

Durmete
rando,
I

la

soles.

suspi-

como

la ve-

nada joven rendida de correr.


Cierra los ojos y
recustate en la

sombra,

junto

al

y embrigate de sueo

agua

fresca,

dulce,

y olvdate

de todo.
Olvida, hija del

'i^^A^ ^ll ^^^^^^

*'A*r-v,

--

31

^^AJLl ^|Ai
I

Mayab, que naciste en la casa del cielo


reluciente,

brillan
trellas

en que de da las piedras

como el oro, y de noche las estoman alas y bajan a volar

entre los hombres.

Olvida que

ti

tu madre

era

hermosa

y semejante a una granada abierta,


que re derramando sus granos alegres,
y que tu padre era valiente y feliz^
y pisaba con pie gil la tierra, que le
obedeca.

Olvdate de que cuando eras pequea


te

llevaron

un da

claro a

donde

el

suelo es de arena fina v acaoa la tierra

para que empiezo

mueve todo

el

el

gran mar, que se

da y toda la noche.

viste el llano de agua,

que no tiene

caminos, y a la orilla respiraste di-

chosa el viento robusto, lleno de

sal,

y temblaste, toda llena de vida, abriendo los ojos a lo que no tiene fin.
Olvdalo, hija del

1
/

Mayab.

.W-rt*W

ja del

Mayab, porque has sido mujer

cuando la voluntad de

los

dioses

ha

cambiado y aquello que era ya no es.


Hija del Mayab, no abras los ojos
ni te muevas, ni te acuerdes de nada,

porque todo pas!

II

Todo pas!

Qu fu del rey Ah-

Cui^tok, que era duro y brillante co-

mo

y que con la sombra


de sus dedos sembraba sobre la tieel pedernal,

rra las ciudades encantadas?

Qu fu de Hunaac-eel,
plandeca entre los

con
las
f3

el

que

ejrcitos,

res-

vestido

y coronado con
estrellas de la noche?
los rayos del cielo

Qu

fu:

de

rreros nobles

los

ocho mil miles de gue-

que pasaron bajo

los ar-

cos de Coba, con las frentes coronadas

de plumas de todos

los

pjaros

del

mmk
218

I
mundo? En dnde estn
del prncipe

flechas

las

que cazaban

Nazul,

los

y dnde est
Ek-Balam, que apacentaba los rebaciervos

de las nubes,

os de tigres?

Qu se hizo de las puertas santas


de Chichn Itz y de los siete templos
de Uxmal, que resplandecan sobre la
llanura y sobre las aguas? En dnde
ensean

las palabras

de sabidura los

veinte hijos de Itzamatul?

suena

el

En dnde

cmbalo de Yaax-chilam, que

llamaba a

los

hombres de toda

la tie-

rra para saber las cosas escondidas?

En qu acab
que brillaba
rado,

el

la

paz de la tierra en

vuelo del faisn do-

y en que iba

el ciervo

a comer

manos de los nios?


Acab Itz y acab Palenke, que eran
las grandes y las santas, y acab? Uxen

las

mal, la que resplandeca, en donde su-

cedieron las cosas que no vuelven a

MI

ii

n ii-i-ir

-I

il

II

II

n*'''

y acab Mayapn, que era

suceder,
la

bandera

torre de los mayas.

la

yi

Todo pas!

No

le

queda

al

Mayab

sino

sepulcro de los sepulcros, y en


est, escrito

'Man,

Man

que todo pas. El vien-

to que llega en las tardes, cansado y


enrojecido, trae sobre Man el polvo de
la

|a

grandeza que fu!


A

La ltima ciudad de todas las ciudades es triste. No tiene ms que cabaas de tierra y calles llenas de guijarros.

En

las puertas hilan llorando las

mujeres, y los hombres afilan las ha-

Ha

chas negras sin hablar.

una cueva oculcerrar los ojos de noche

Siete viejos estn en

ta y velan, sin
ni de da, sobre las siete cosas sagra-

das que nadie puede ver, ni nadie en-

A
|/

|a

(a

(A

A
A

[a

tiende.

la

entrada hay una bruja

sentada junto a su serpiente amarilla.


Si pasas

por

all

con tu

hijo, la

14

l/*

|A

bruja
"i

220

>

f
t

y tendrs que drselo, padevore la serpiente de color

te lo pedir

ra que lo

de enfermedad. Dicen que

el

Mayab

A
A

t A

A
A
A

paga un tributo.
Ya no vuela, ah, ya no vuela por
el aire claro la serpiente con plumas
de oro.

Ya se fu Kukulcn, ya se

A
M
A

fu!

Easga tus carnes con

la cuchilla

de

A
I

Al

pedernal, pinta tu rostro de negro, ntate los cabellos de sangre,

y v por

todas partes clamando tu dolor,

hijo

mo!
Mira lo que queda de toda la gloria

y toda

la sabidura!

ciste, si slo

n!

Para qu na-

queda Man! Man, Ma-

Ya todo pas, ya todo pas!

\
.

;
:
*.

*.

;
.

221

'i

lA

A
A
A
A

If

[A

r
|A

|a
|a

M
|A

4A

V A
:Jll^.' ZI,

rm AiH

^^^^^ '^^i^kUiMi^^^^

ihiU Ul.'i.iUT,ii^fli'i<hy'ii!1iM

'

'

> * t

f rr tti 1 1

1
n ti O

123

1
[O

|0

1^

[a

Ja
|t

t.

|a
[A,

|a

u
A

A
r
A

A
Ia

A
|a
|a
\f>

My

f.f

it/'U! ^ t

*
'

*t . t.

En

las

paredes de los viejos templos

del Mayab,

en las ciudades muertas,

hay estampada, muchas veces, una mano de sangre.


Si nunca la has visto, el agua fra
del espanto te baar el cuerpo cuan-

do

la veas.

si

ya la conoces, nunca

dejars de detenerte delante de

ella,

callado y meditando.

Eoja es

la

tada sobre la

mano de hombre pinpared, lo mismo sobre el

estuco fino, que sobre la piedra pulida,

lo

alto

de un brazo levantado

Es tal y como
un hombre hubiera empapado su

por un hombre de
si

mano en

pie".

sangre, y la hubiera apoyado,

de palma, sobre

el

muro. Es una co-

sa que hace temblar.

225

Entras al templo, solo y contigo mismo, y vas despacio hasta que llegas
frente a la
all,

mano de

y la ves toda

sangre. Ella est

roja,

en

lo

sombro

de la sala; misteriosa como una marca

hecha en

el

fondo del tiempo,

yl

llena

de majestad, como la imagen de un


dios.

Qu ests pensando?
Es un enigma extrao que
gunta desde lo ms hondo y

te

pre-

lo

ms

y t le respondes pregtmtndole. Nada ms.


oscuro,

Piensas en que te han contado que


es la seal de

un prncipe que mat a su

hermano, y que luego fu por todas


las ciudades, errante y triste, y, en
dondequiera que se apoy, dej la es-

tampa de su mano ensangrentada.


Piensas en que te han dicho que esa

mano

era el sello del dominio, que po-

nan los guerreros vencedores sobre las

226

4B1

ciudades vencidas, cuando iba acaban-

do

gran Mayab.

el

piensas todo lo que le ocurre pen-

una cosa extraa y muy antigua, que no comprensar al que est frente a

de.

Los indios viejos a quienes interrose

gas,

no

callan,

y bajan

cabeza y

la

te dicen nada.

Quizs ellos lo saben, pero no lo dicen.


Si

alguno hablara de

ello,

te

dira
A

que esa mano de hombre no fu puesta


all

por ningn hombre.

tal vez

quien

esto diga, diga algo de la verdad.

i*

lo

'Muchas manos hay de stas que mar-

can con sus signos rojos


templos antiguos, a

los desiertos

lo largo

y a

lo al-

to de las paredes de piedra silenciosa.

En

huecas y oscuras, no hay


nada que hable sino esas manos, que
las salas

parecen vivas y que hablan sin voz.

,'Hp,1iWllffjl|||ff^>i

227

'
>

i'

i'

VOi'X

'"UV"

oyes,

las

Wr^

[T^isi

m rw

no

pero

las entiendes.

hace varias

aparecieron,

All

'ifnnfi'r"*'"im(iiiriii

veces

mil aos, y se mostraron de repente


y hablaron a los que las podan comslo

Su seal de sangre no est


en la superficie, sino que tras-

pasa

el

prender.

revoque de

cal,

y traspasa

la

piedra gruesa, y a veces llega al otro


lado,

como

muro hubiera chusangre de la marca roja, y

pado

la

en todo

el

si

el

cuerpo ancho de la pared

se

hubiera pintado igual por dentro.

Si

tienes

piedras

est

el

valor,

rompe una de

estas

antiguas y sagradas, en que


signo de la mano, y por donde

quiera que la partas, la forma de la ma-

no encontrars. Viendo esta cosa maravillosa, piensas que los hombres son
los

que

En

los

la

han hecho?

tiempos en que lleg Man

que quiere decir que todo pas, ste


fu su signo y su anuncio.

iMMimilimiMll llir

228

iitiiiiwmtiM . t ti

.^'i

Cuando

lo vieron aparecer, los

bres huyeron de

las

hom-

ciudades santas

las despoblaron.

Entonces fu cuando desaparecieron,


las cabezas

i*

de ciertas estatuas de los

que ya no deban de ser vistas.


Entonces fu cuando los secretos de

dioses,

la blanca sabidura se ocultaron en los

pozos profundos,

y cuando en todas

partes se tapiaron las puertas del Santuario antiguo.

Entonces fu cuando todo pas!

Pero la

en

las

mano

roja

queda estampada

paredes y despus de tiempos que

nadie puede contar, los hombres la ven

y palidecen, y ella habla sin voz, y el


que la escucha no la comprende, pero
tiembla.

Hijos de los hijos del Mayab, hijos

de los hijos ciegos y sordos de la gran


sabidura, vosotros, los que habis de

229

venir en el da que se acerca, naceris

con ojos para ver y odos para oir


y con luz dentro de vosotros para comprender.

que habris vuelto de lo


hondo del tiempo, a pisar la tierra sagrada del Mayab, oiris y veris toVosotros

dos sus enigmas y los explicaris al

mundo.
Entretanto,

callados

no nos queda sino estar

y palidecer.

230

PI

Wl

231

Id

n HOKA,

venid, vos-

Mayab,
chad

del

hijos

otros,

la

escu-

voz

del

que canta en me-

ti

dio de la noche!

A vosotros,
jos

del

hi-

espritu

antiguo que

est

vivo y oculto en

todas las cosas, os

habla vuestro her-

mano

del tiempo

triste!

Os habla con la
msica oscura que
i

233

hay en

viento y que el viento le ense, cantndosela a los odos, en las


el

maanas
quilas,
cio,

suaves,

en

en las tardes tran-

noches olorosas de silen-

las

sobre la tierra del Mayab.


ti

Venid conmigo, hermanos de mi sangre. Vamos a preguntar y a saber.Vamos a buscar nuestro camino, perdido
de
tras

muy

atrs.

Vamos a

ltimas lgrimas

llorar

sobre

el

nues-

polvo

santo de la tierra que es nuestra madre


silenciosa.

no lloraremos ms, cuan-

do hayamos aprendido.
Bajo la sombra del rbol viejo nos
sentaremos a pensar y veremos el suede semilla. Hemos de secamos

lo lleno

para mirar de lejos y hemos


de limpiar nuestro corazn para relos ojos,

cibir lo

que nos

llega.

[Mucho tiempo llevamos con


oscurecidos

el

corazn

''Je

234

los ojos

inquieto

A
A

A
i

lbrego.
71:

no hemos podido apren-

der nada.

Un

tiempo hubo en que todo era gran-

de y claro, y aqu donde se llora dolor


y servidumbre, el espritu volaba resplandeciente y alto, y el cuerpo se mova lleno de belleza y de salud.

En

ese tiempo, la dulce

se obedeca.

Preguntamos

y buena ley

luego se olvid.
al

tiempo viejo y nos

contesta que es preciso volver y recordar.

Hay

tres cosas grandes en

que est

puesta toda la sabidura.


Estas tres cosas son

ma

el fuego, la lla-

la luz.

Amar, esperar y creer.


Quin no lo sabe por s mismo?; Y
quin no sabe que eso es todo? Pues
As se dice:

as era antes

y ahora

antes.

235

es lo

mismo que

Vamos juntos, hijos del Mayab, vamos juntos por el camino oscuro y encendamos nuestra antorcha cantando!
Porque la semilla del rbol viejo cada
est sobre la tierra nuestra
tiene que levantarse

en ella

florecer.

venado ligero y bello, que corra


libre y feliz por las llanuras anchas,
es hoy un pobre animalito temeroso
/El

y perseguido, que huye de los hombres


con horrible pavor, y se esconde temblando dentro del monte, cuando oye
las

pisadas romper las hojas secas.

Vive como

si

estuviera atado y en-

jaulado, y su corazn late estremecido

siempre por

el riesgo.

Ya no

es lo

que

era.

Antes era tranquilo y contento, sin


miedo de los hombres, que fueron buenos y lo saban amar. El grano dora-

do era para

tambin, y se lo daban,

236

l<iitilMilil(hlfc>i*>

con sus manos puras, las mujeres y


los nios.

Venado era

[El

el

el

cuerpo del

Mayab

Faisn era su espritu. El faisUj

que volaba sobre las ciudades blancas

como

el

rayo del sol que madura los

frutos de la vida, y enciende el fuegq

sobre el altar de aquel que lo hace

lo

renueva todo

Hoy
jo,

el

faisn no vuela

ms que aba-

escondindose del dao y de la nen-

y est triste, y tiene los colores


de sus plumas oscurecidos en la sombra
tira,

de este tiempo.
l^ero

aire

la voz

que sienten todos en

que llega de

Mayab que abra


el

lejos,

los

el

dice al hijO] del

ojos

y encienda

corazn.

Porque

el

faisn

ha de volar otra

vez con vuelo alto y deslumbrante, y


el

venado ti^mulo ha de

237

saltai'

feliz

^j"' WTTTTTP III

mu

11 lili

iffvwffr mivfiiiflfiif itlifilWflWWP WllWiflWfppr WWI^tTf||nmmj 'ffi ?^PPWIi|f

A
V

libre sobre la tierra

de nuestros pa-

dres santos.

Ya se ha llorado mucho sobre


I

ella!

o;-

N
[a

En

el

gran

Mayab hubo

profetas que

hablaron por mandato de arriba. La


palabra del Chilm antiguo penetraba

en

el

tiempo, y lo alumbraba para los

ojos de los

hombres que saban enten-

der.

Si conoces la vida de tu tierra,

hom-

bre del Mayab, debes saber que, en los

ltimos das de la grandeza, hubo


Profeta nombrado con

el

nombre del
Tigre, que anunci muchas cosas que
se han cumplido, y otras que no se
cumplen todava, a lo largo del tiempo.
Ese fu el que dijo que haban de
el

Al

venir el sudor y la sangre, y vinieron,

desde hace aos que apenas se pueden


contar.

Esa antigua Palabra dice tambin que

iiiiiiiWJiiMi<iUy*iH<tMiftMii

238

fi-

otra vez

flotar

al

y las casas,
del Mayab.
torres

viento,
la

sobre las

fuerte bandera

Ella ha de brillar en la luz alegre

de un da

feliz

en que todas las manos

de los hombres se levanten al cielo


azul y clamen el regocijo de su libertad.

Ella ha de extenderse arriba,

como

la

cinta de siete colores, que se enciende

sobre la frescura de la lluvia, y salu-

dar a la esperanza de todos los que


esperaron.

Ella ha de ser la victoria de los que

creyeron y fueron a pelear con valor


'I

- 5

y con pureza.
Ella ha de ser, como fu en el grande
tiempo, corona de amor para el amor
de sus hijos.
Ah, Mayapn, Mayapn, bandera de
los

mayas,

volver tu da!

no ser da de orgullo y de

239

Pero

furor, por-

^u^^jU U^^oi^ ^^Mjn jrr

[A

que no ser

que

la soberbia la

te

ha

de levantar sobre la sangre!

No

ser ese da el que buscaron los

que no entendieron, cuando


ciego

sali

por todas

arma levantada contra

el

partes
sus

y con el fuego alzado sobre


de sus padres.

indio

con

A
A

el

til

hermanos

los

campos

A
lA

Da ha de ser
de

luz,

que venga, de paz y


y de misericordia, en

el

de amor

que todos posean


mentarse

el

la tierra,

para

A
A

ali-

cuerpo, y el cielo, para le-

vantar su espritu.
lA

Entonces, el

Mayab habr

salido de

|A

A
[a

la servidumbre,

tado de

porque se habr

liber-

|A
|a

mismo.

A
A

[a
|a

|a

Vamos, hermanos, vamos a caminar


la tierra nuestra, a lo largo y a lo ancho, para ver y para or lo que es y
lo que dice.

A'

A 6|a
[A

|a

lA

A
A
A

A
A

Pisarn nuestros pies polvo sagrado.

240

A.

y se estremecern. Nuestros ojos han


de ser deslumbrados por la luz que
brilla en lo oscuro de muy lejos.

Veremos por todos lados

la

marca

viva del esplendor pasado


y muerto, y
penetrar en nuestro corazn el silen-

que habla.
Del Oriente

cio

Poniente y del Norte

al

al Sur, est llena esta tierra


les

de sea-

y de anuncios.

Como un

cementerio sembrado de sepulcros es toda la grande tierra del

Mayab, que est

triste

desde los aos

de los aos. Pero sobre ella vive la


vida todava, como alumbra la luz plida despus que el sol se esconde debajo de la tierra.

todo puede volver resplandeciep.do, como regresa el sol cuando la no-

che se acaba.

Larga ha sido la noche del Mayab,


pero la han alumbrado las estrellas,

5U

241

que son

el llanto

de sus hijos que es-

tn arriba!

La han alumbrado

las

palabras que

hondo y lo
oscfd,^ y que son como lucirnagas que
vuelan por el aire, a los ojos de los que
no vn el cammo.
suenan todava, desde

La iluminan tambin
cas

de las

rboles

del

las piedras blan-

ciudades muertas^

santas

que viven hoy en

lo

la soledad, bajo los

bosque,

que

crecido

para esconderlas y cubrirlas.


As Chichn Itz, en donde estn los
templos de la Luz y la casa de

siete

hombres del espritu gigante.


As Uxmal, preciosa ciudad de belle-

los

y de maravillas, en donde todo


tiene alma y todo habla con una voz
zas

fina

y ^armoniosa

que viene desd

muy

lejos.

As Coba, que duerme a la orilla de

lUnimi'llMMi

iiiy XJ Lni
i

> >rft '

>

wMyfeiAiMt M

ii

i ii iwi i I
i

iii

Z4ai

ii

mimV ii mi

II

iw

nm

>f I 1

1 1 1 1 1 li I

m hi

uu ja^ j mi
i

> iii.i f i

SU laguna azul, tendida sobre los cerros llenos de palmeras.

As Labn, que es como una pequea

en donde est labrado

alhaja,

el

Arco

de los Siete Capitanes.


^

As Yax-chilm, la ciudad venerable

de

los profetas antiguos,

con

las torres

de los Secretos y las grandes caras de


los dioses.

As Nachn del Palenke, que es

el

palacio de la gloria, y Copn, que es


el incienso apagado, y Kabah, que es
la fuerza de la

mano que

reposa, y as

A
A

Itzmal, que es el esplendor escondido.


Ti-h, cuyo

nombre

se dice con reve-

y Mu-utl, en donde rebos la


gracia, y Ahcanceh, la sagrada ciudad
del venado y la serpiente, que todas
duermen ahora en el polvo de s mis-

rencia,

A
A
t

A
A

f
f

'

nias.

Dzibikal, en

donde fu cerrada

la esf
A

JBSL

%4

entura, y Dzibikak,
cribi con fuego.
aquella,

Zayil,

en donde se

es-

en que de noche se

oye la msica encantada,

que nadie

sabe de dnde viene.

Mayapn,

la bandera, la fortaleza

y el poder, que tiene el Templo en


donde el Seor Kukulcn, la Serpiencon alas de pluma, levant en Ma-

te

yab a
la

ms

y que tiene tambin


puerta del camino que va por debajo
lo

alto,

de la tierra hasta la claridad de

Y
las

desde Cuzamil, la
golondrinas

del

isla

mar

Ha--n, la isla de la

que caminan

lejos.

donde vuelan
azul,

hasta

Madre Agua, en

las tortugas relucientes;

desde Dzilm, alzada sobre las arenas


doradas, hasta el Petn de los ltimos
Itzaes,
los

por todas partes encontraremos

restos

de la ms

grande majes-

tad y belleza que hubo en este mundo, y

244

no andaremos un paso sino encima de


tierra que fu santa!

Sobre ella hemos llorado nosotros


j
nuestros padres, y los padres de nes 1
tros

padres

lloraron

bin. As la tierra del

mucho tiempo

sobre

ella

tam-

Mayab ha bebido

la sangre

las lgrimas

de sus hijos.
Silenciosamente sangra y llora por
dentro esta tierra de gran gloria
y de

gran dolor

Pero ha sido tenaz y firme en esperar, porque ama


y tiene fe.
Hijos del Mayab, os llama
y os conjura el corazn de vuestro
hermano,

que canta entre vosotros en la sombra


como el pjaro xkok de los campos
dormidos.

Llenos de claridad y levantad el alma, y hacia arriba poned


la voluntad recta
y ligera^ como una
flecha en el arco!
I

^^^^^^F ^FH^^^^H v^ww^w^^^ ^^R^^^^f ^^^^^^PPMH^Pti

AI

Mma tmr dl nermano vues-

Ob

tro y os dice

deza dl
h ol

que

qu

es priciso

la gra-

Myab

eviva y que nuestros


deoeti ver que resucite la gran-

^ors

dez de su espritu.

N ms clamar
ns

hefm-

mos: recibamos la vida que de-

la nmerte,

rrama sobre nosotros


lar

sol,

Padre, rcbmosla

iniestir

con

el

VOZ" aijgre

ci el

que es

y cntenlos
pecho

sipe-

lA
lA

ranzado!
firr
Al 1

A
A

hoy reedifques

da d

de ayer, y levntese

sobre

feliz

tiempo

la

caliente

que hemos

epmn

lA

Mayab nuevo

ceniza

la

antlgio, del

rrmm como

el

l d!a

del

A
lA

JA

venido

M^ ^M

orillas blancas!

9**

QU

1^

Cdbrad

juicio

i dijo la Palabra qu^ anunci,


su hora;

el

cambio de

jos-

2i8

sr, los d^ Itz

los'

ttempoa vie-

i*

SUS

o e

Yo vengo a

vosotros, cantando en

me-

dio de la noche, y os digo con voz de


t

hermano vuestro:

Vuele

el

Faisn de nuevo por

aires olorosos,

nado por

salte otra vez el

los

Ve-

las llanuras felices!

Sea en todos repartido sin medida


el

don de

que alumbra, de

la fe

la es-

peranza que arde y del amor que hace


vivir!

Ese ser

da en que, con toda su


belleza y su poder, habr resucitado el
el

Gran Mayab, que nos parece muerto!


Para eso quisiera caAtar
y Sjeguir cantando desde ahora, e^te haltzm que
os habla, que es el poeta que escribi
este libro.

247

n trtyr^WHiin

miiiyimiiMi

un f Hjm

rrm

También podría gustarte