Está en la página 1de 11

50.

Sin Leda y sin esperanza

Compositor: Annimo
Poeta: [Luis de Gngora]
Fuente: Cancionero Potico-Musical Hispnico de Lisboa [CPMHL]
Edicin: Mariano LAMBEA y Lola JOSA (Introduccin y edicin crtica)
La msica y la poesa en cancioneros polifnicos del siglo XVII. Volumen V
Cancionero Potico-Musical Hispnico de Lisboa. Volumen II
Madrid: Sociedad Espaola de Musicologa. Consejo Superior de Investigaciones
Cientficas, 2006
ISBN: 84-00-08475-6
ISBN: 84-86878-84-5 (Obra completa)
ISBN: 84-86878-05-5 (Volumen II)

En este documento se halla la edicin anotada del poema, la partitura con la


transcripcin musical a notacin moderna, incluida la composicin de la voz perdida, y
el facsmil parcial de la obra.

80

MARIANO LAMBEA Y LOLA JOSA

No quiero ya sus favores,


sus bienes no quiero ya,
que, al fin, no hay con los rapaces
ni paces ni amistad.

No quiero ms sus engaos,


pues que me dan el cristal,
la ponzoa y el veneno
y la muerte en un mirar.

15

No quiero ms!

50
1

Sin Leda y sin esperanza


rompe en mal seguro leo
su serenidad al mar,
y a la noche, su silencio.
Barquero, barquero,
5
que se llevan las agoas los remos!

Un pobre pescadorcillo
ausente de sus deseos,

16. cristal: agua (Aut.), por lo tanto, por sincdoque, las


lgrimas.
17. ponzoa: sustancia [] que tiene en s cualidades nocivas a la salud o destructivas de la vida (Aut.).
18. Porque, segn la filografa del Renacimiento, el enamoramiento tena lugar a travs de la mirada. Vase la nota a los
versos 1-4 del romance 51 Despus que te vi, seora.

50. Sin Leda y sin esperanza


1. Leda: si aceptamos la lectura que se fija siempre en las
ediciones ms importantes de R, debemos entenderlo como el

nombre de la pescadora de quien est enamorado el pescadorcillo, puesto que la informacin que nos aporta la mtica hija de
Testio no guarda ningn tipo de relacin con el argumento lrico del romance; Nise en CME.
2. en: el en el MS 12; mal seguro leo: insegura, frgil
barca; huella de la imitatio del verso 10 de la tercera oda (Libro
I) de Horacio fragilem truci (Horacio, 2000: 92 y 93),
origen de la que se ha convertido en una clsica sincdoque,
sobre todo, a partir del siglo XV (Bustos Tovar: 1981, 101145).
3. su: la en CME; al: el en el MS 11.
5-6. En R, tras la cuarta cuarteta que se corresponde, tambin, con la cuarta del romance lrico; CME no presenta estribillo.
6. se: me en el MS 12; agoas: aguas; lusitanismo.
8. ausente de sus: que, aunque, libre de en CME.

CANCIONERO POTICO-MUSICAL HISPNICO DE LISBOA

lo que hay del mar andaluz


a los valencianos senos,
3

a calar sali sus redes,


mas el hijuelo de Venus,
suspendindole de oficio,
le conden a pensamientos.

A dulces memorias dado,


y arrebatado a su cielo,
los remos deja a las agoas
y la red ofrece al viento.

No teme enemigas velas


o de renegado griego,
o de enemigo pirata
de la laguna al estrecho.

Lgrimas vierten sus ojos,


suspiros lanza su pecho
por pagar al mar y al aire
forzados y marineros.

81

10

15

20

25

Barquero, barquero,!

9-10. Debemos entender que l es andaluz y su pescadora


amada, valenciana; quiso con su red pescar/ y pescle amor el
pecho en CME.
11. calar redes: echarlas al agua y ponerlas en punto de
servir (Aut.).
11-26. Estas cuatro cuartetas estn ausentes en CME.
11-14. En CME:
Con llanto crece las olas,
con respiros puebla el viento,
que como es remar de amor,
llora alegre entre los juegos.
12. Cupido.
13-14. Como si Cupido, a modo de juez, lo hubiera sentenciado a no poder ejercer ms su oficio de pescador y, a cambio, como condena, slo pudiera dedicarse a pensar en Leda.
14. le: lo en R.
16. su cielo: Leda, su pescadora.
17. agoas: aguas; lusitanismo.
18. Porque Cupido le ha suspendido de oficio (v. 13) y ya
slo piensa en amar.

19. enemigas: enimigas en el MS 12 e inimigas en el


MS 13.
21. enemigo: enimigo en el MS 13.
22. la laguna: la albufera de Valencia, de donde es la pescadora a quien ama. Vase la nota a los versos 9-10. En Aut. se
define del siguiente modo albufera: laguna [] donde se recogen las aguas [] que se originan de las crecientes del mar, u
de los ros que se difunden y derraman en tierras bajas y profundas, como es la de Valencia; al: en los tres manuscritos,
el, pero no tiene sentido. Enmendamos, por lo tanto, segn R;
estrecho: el de Gibraltar, dado que l es andaluz.
23-26. ltima cuarteta en R.
25-26. pagar al mar y al aire: dar lgrimas marineros
y suspiros forzados; es decir, galeotes (Aut.) al mar y al
aire, respectivamente. Las metforas son preciosas y muy originales.
Vase 2.1 Fuentes

50. Sin Leda y sin esperanza


A4

Annimo
Tiple 1

Tiple 2

& 22

& 22

Transcripcin musical: Mariano Lambea


Edicin de la poesa: Lola Josa


J J

Sin Le - da{y sin

j
j #

& 22

Alto

Sin Le - da{y sin

Sin Le - da{y sin

&

es - pe - ran

&

j j

sin es

V j j

za

za

&


J J

&

&

j j
.

mar,

mar,

no

b
J J

y{a la

su

j
j j

pe{en mal se - gu - ro

le

pe{en mal se - gu - ro

le

su

si

j j


J J

b .

pe{en mal se - gu

cio, y{a la

b .

ro le

j j

su se - re - ni- dad

j
j j
. .

che,

U
w

su

si - len - cio.

si - len - cio.

j j

su si - len

U
w

U
w
U
w

cio.

su

si - len - cio.

y{a la no - che,

b
J

. J .

y{a la no - che,

su se - re - ni - dad al

su se - re - ni - dad al

j j

j j

y{a la no-che, su

j
j b

cio,

su se - re - ni - dad al

j j j j

len - cio,

no

che, su si - len - cio,

si - len


J J

j
J

j j b .

che, su si - len

no - che,


J J J

j j
.

rom

rom-pe{en mal se - gu-ro le

za

es - pe - ran

j j j j
b

j j j j

y{a la no

mar, y{a la no - che,

rom

per-ran - za

y{a la

j j

za, y sin es - pe - ran

mar,

rom

es - pe - ran

&

?2
2

Guin

es - pe - ran - za

V 22 J J

Tenor


J J

Sin Le - da{y sin

U
w

al

3
2
23
23
23
23

199

& 23

& 23

15

Estribillo

Bar - que

V 23

Bar - que

ro,

ro,

que

se

bar - que

ro,

lle - van

las

lle - van

& w.

las

w.

a - goas los

re

bar - que

&

que

se

lle - van las

que

se

lle - van las

las

a - goas los

V w

ro,

&

ro,

w
&

? w.

que se

lle - van las

que

se

a - goas

mos,

a - goas los

los

mos,

w.

w.

las

bar - que

ro,

ro,

re - mos,

re - mos, que se

lle - van

que se

w.

lle - van las

lle - van las

re

w.

mos, que se

a - goas los

lle - van las

bar - que -

las

mos,

w.

mos,

w.

a - goas los

re


w.

w.

que se

que se

re

ro, bar - que

re - mos, los

ro,

re - mos, los

bar - que

re

lle - van

a - goas los

a - goas los

se

re

re - mos, las

mos,

que

a - goas los

re

w.

a - goas los

w.

lle - van las

w.

ro,

bar - que

lle - van las

w.

w.

? w.

29

mos,

que se

goas,

&

w.

re - mos, los

a - goas los

Bar - que

? 3 w.
2

&

Bar - que

& 23

22

w.

ro,

a - goas los

re - mos, los

a - goas los

200

37

& w.
re

&


que se

lle - van las

re

re

mos,

&

lle - van las

lle - van las

lle - van las

&

re - mos, los

&
V
? w.

bar - que

ro,

que se

a - goas,

w.

que se

w.

ro,

goas

los

mos, bar - que

w.

que se

lle - van las

a - goas los

re

que se

lle - van las

las

a - goas los

w.

que se

mos,

las

lle - van las

b
w

lle - van las

que se

re

lle - van las

mos,


que se


que se

mos,

mos, bar - que

goas,

w.

ro,

w.

w.

w.

re

que se

w.

re

a - goas los

ro,

a - goas los

lle - van las

re

w.

mos,

goas los

mos, que se

w.
-

w.

w.

re - mos,

a - goas los

w.

que

a - goas los

bar

re - mos,

bar - que

w.

que se

re - mos,

a - goas los

re

w.

w.

re - mos, los

ro,


w.

a - goas,

lle - van las

lle - van las

ro, que se

w.

re - mos,

w.

a - goas los

a - goas los

w.

bar - que

w.

re

a - goas, las

re

w.

w
w

53

mos, los

&
V

w.

? w.

&

V w.

45

mos, bar - que

& w.

&

bar - que

ro,

w.

w
-

ro,

w.

bar - que

lle - van,

bar - que -

mos, bar - que

w
-

ro,

201

&

61

ro,

V
?

bar - que

& .
&

bar - que

ro,

ro,

ro,

w.

que se
despacio

que se
despacio

lle - van las

que se

lle - van las

ro,

lle - van las

que se
[despacio]

despacio

bar - que - ro,

bar - que

lle - van las

w.

w.

[despacio]

bw .

re

mos!

re

w.

mos!

re

mos!

re

mos!

goas los

goas los

Sin Leda y sin esperanza


rompe en mal seguro leo
su serenidad al mar,
y a la noche, su silencio.

Un pobre pescadorcillo
ausente de sus deseos,
lo que hay del mar andaluz
a los valencianos senos,

a calar sali sus redes,


mas el hijuelo de Venus,
suspendindole de oficio,
le conden a pensamientos.

A dulces memorias dado,


y arrebatado a su cielo,
los remos deja a las agoas
y la red ofrece al viento.

No teme enemigas velas


o de renegado griego,
o de enemigo pirata
de la laguna al estrecho.

Lgrimas vierten sus ojos,


suspiros lanza su pecho
por pagar al mar y al aire
forzados y marineros.

Estribillo

Barquero, barquero,
que se llevan las agoas los remos!

U
w.

goas los

bw .

goas los

w.

w.
w.

U
w.
U
w.
U
w.
U
w.

También podría gustarte