Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
HiFi
Automatie-Turntable
Bedienungsanleitung
Operating lnstructions
Notice d'emploi
Gebruiksaanwijzing
lstruzioni per l'uso
lnstrucciones de manejo
Bruksanvisning
Livro de lnstruoes
Dear customer
You are now the owner of a DUAL unit of guaranteed quality.
Piease read these instructions carefully before using your new
equipment for the first time. Even though operation is rather
simple, you can only utilize the full advantages, if you are
throughly familiar with the particular features of this unit.
You dealer has sole authorization in respect of servicing and
repairs under warranty. Your dealer will guarantee that any work
carried out is of high quality and he also is a DUAL spe-cialist
trained and kept up to date by DUAL.
Cari clienti
Con l'acquisto di queste apparecchio DUAL vi siele assicurato
un prodotto di qualita.
Preghiamo di Ieggere queste istruzioni d'uso prima di metter
funzione l'apparecchio. L'uso dell'apparecchio certarnenie non
crea problemi, ma diventa possibile assicurarsi tutti i vantaggi
dell'apparecchio solo quando lo si conosce a fondo.
Per se il serviczio tecnico sono competenti esclusivamente i
centri servicio tecnico DUAL. L'indirizzo del piu vicino centro
potrete trovare sulle Pagine Gialle sotto Ia voce televisori e
radio-apparecchiriparazione oppure tramite il vostro rivendito
re di fiducia. Solo i centri di servizio DIAL sono in grade di effet
tuare gli interventi il garanzia anche perehe sono continuamen
te informati sulle innovazioni tecniche dei prodotti DUAL.
17
16
18
15
14
13
18
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
AG
L
LG
Fig.
Fig. 7
Fig. 5
Fig. 6
DEUTSCH
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Abdeckhaube
Scharnier
Tonarm-Balancegewicht
Tonarmauflagekraft-Einstellung
Lifthebel
Plattenteller-Drehzahleinstellung
Tonarmsttze mit Tonarmverriegelung
Schalter fr Drehzahleinstellung 78 U/min
Mutter fr Tonkopfbefestigung
Start-Stop-Taste
Befestigungsschrauben fr Tonabnehmer
Abtastnadel
Justierschraube fr Tonarmaufsetzpunkt
Antiskating-Einstellung
Transportsicherung
Tonabnehmerkabel
Masseleitung (mit dem Masseanschlu an der Verstrker
rckseite verbinden)
Anschlubuchse fr Netzgert 12 V/DC
IVorbereitung
Entnehmen Sie das Gert und alle Zubehrteile der Verpak
kung. Bitte bewahren Sie alle Verpackungsteile fr einen even
tuellen spteren Transport auf.
Entfernen Sie durch seitlichen Druck die beiden Transportsiche
rungen 15 (Fig. 1).
- Plattenteller aufsetzen und die in der Mitte des Plattentellers
angebrachte Sicherung nach unten drcken, bis sie in die
Rille der Plattentellerachse einrastet (Fig. 2). Plattenteller
belag auflegen.
- Scharniere 2 in die dafr vorgesehenen Aussparungen ein
stecken (Fig. 3).
- Schieben Sie die Abdeckhaube 1 parallel zu der Stellung der
.
Scharniere 2 (Offnungswinkel ca. 60) satt in diese ein. ln
dieser Stellung lt sich die Abdeckhaube jederzeit wieder
abnehmen.
Antiskating-Einstellung 14
1
1,25
1,5
2
2,5
3
lstop
-
ENGLISH
Cover
Hinge
3 Tonearm counterweight
4 Scale for setting tonearm tracking force
5 Cue control
6 Speed selector
7 Tonearm support with tone arm lock
8 Switch for speed setting 78 rpm
9 Head-shell locking nut
10 Automatic start-stop switch
11 Securing screw for tonearm set-down
12 Stylus
13 Adjustment screw for tonearm set-down
14 Antiskating setting
15 Transport locking
16 Audio Cinch plugs
17 Earth wire
18 Connection socket for mains set 12 V/DC
2
I Preliminary operations
Unpack the unit and all accessories. Please keep the packa
ging for future use when transporting the device.
Remove the two transport lockings 15 by pressing them side
wards (fig. 1).
- Fit the platter and depress the locking mechanism in its
centre until it engages in the groove of the platter spindle
(fig. 2). Place the platter mat in position.
- Insert the hinges 2 in the appropriate recesses (fig. 3).
- Slide the cover 1 parallel to the position of the hinges 2
(opening angle approximately 60) until it locks in position. In
this position, the cover can be removed at any time.
Antiskating setting 14
1
1.25
1.5
2
2.5
3
Istop
-
FRANAIS
1
Capot
Charnire
Levier lve-bras
1 Raccordement l'amplificateur
-
Rglage de la vitesse
teur.
1.
2.
4). Re
3.
17 Cosse de masse
18 La douille pour l'adapteur secteur 12 V courant continu
1 Prparatifs
Force d'appui
14 Rglage antiskating
Rglage d'antiskating 14
sur le plateau.
1 = 10 mN
1,25 = 12,5 mN
OMB 10
->
1,25
1,5 = 15 mN
1,5
2= 20 mN
2
2,5
2,5 = 25 mN
3 - 30 mN
Dmarrage automatique,
slection de la vitesse 33/45
1Arrt
-
10
NEDERLANDS
Stofkap
Scharnier
3
4
5
6
7
Balansgewicht arm
Lift-bediening
Toerentalinstelling platenspeler
12 Aftastnaald
Instelschroef toonarmopzetpunt
Antiskating instelling
Transport beveiliging
5 in stand T brengen.
Massa contact
Aansluitbus voor netvoeding
12 V/DC
armbalans exakt.
IVoorbereiding
Neem de platenspeler met alle verpakkingsdelen uit de doos.
Bewaar de verpakkiong in zijn geheel, voor later vervoer.
De dwarskrachtkompensatie inrichting
de, aangegeven in de volgende tabel:
Naaldkracht
Naaldkracht schaal
OMB 10
->
11
14 stelt u in op de waar
Instelling 'Antiskating'
1 = 10 mN
1,25 12,5 mN
1,5 = 15 mN
2 =20 mN
2,5 25 mN
3 = 30 mN
=
3).
Schuif de afdekkap
10 Start/stop toets
11 Bevestigingsschroeven voor element
13
14
15
16
17
18
Naaldkracht-instelling
1
1,25
1,5
2
2,5
3
14
I Aftastnaald ON 10 of ON 167
De aftastnaald is door het gebruik onderhevig aan een natuur
lijke slijtage. Wij bevelen daarom een geregelde controle van de
aftastnaald aan, in het geval van diamant-aftastnaalden na ca.
300 uren van gebruik. Afgesleten of beschadigde naaldpunten
tasten de modulatie in de grammafoonplaten-groef aan en
zullen in het algemeen de grammafoonplaat ongeschikt maken
voor verder gebruik. Als u de naald wilt veNangen, gebruik dan
alleen de naald ON 1 0 voor 33/45 toeren en de naald ON 167
voor 78 toeren. lmitatie-veNangingsnaalden geven een hoor
baar kwaliteitsverlies en meestal een verhoogde sliitage van de
grammafoonplaat. Voor verwijdering van de naald deze schuin
naar beneden trekken. Het inzetten gebeurt op de tegengestel
de wijze (fig. 5).
Istop
-
12