Está en la página 1de 20

Minerals & Metals

5800-ES-708
Nmero de Revisin 1

Minera Suyamarca S.A.C.


Proyecto Inmaculada
Motores de Media Tensin
Especificacin de Ingeniera
Inmaculada Project
Medium Voltage Motors
Engineering Specification
23 Feb 2012

5800-ES-708

Tabla de Contenidos
1

Alcance

2
2.1

Estndares aplicables
General

1
1

Condiciones ambientales

4
4.1
4.2
4.3

Sistema de distribucin de energa


Red de distribucin
Zonas de operacin
Plan de calidad del proyecto

2
2
3
3

Tiempo de vida del diseo

Proteccin del motor

7
7.1
7.2
7.3
7.4

Recintos y construccin general


General
Motor con rotor de bobinado
Materiales de construccin
Proteccin de superficie

4
4
5
5
6

8
8.1
8.2
8.3

Rendimiento
Rendimiento de arranque
Rendimiento en operacin
Eficiencia y factor potencia

6
6
7
7

Aislamiento

10
10.1
10.2
10.3
10.4

Rodamientos
Rodamientos antifriccin
Preparacin para el transporte
Sellos de los rodamientos
Lubricacin

7
8
8
8
8

11

CajasTerminales

12

Ventiladores de refrigeracin y ruido

10

13

Arreglos de puestaa tierra

10

14

Placas de datos de servicio

10

15

Calentadores

11

16

Sensores de temperatura

11

17

Direccin de la rotacin

12

18

Informacin a ser suministrada

12

19

Manuales

13

20

Pruebas y certificados

13

Anexo 1 Datos Particulares del Proyecto

5800-ES-708

Table of Contents
1

Scope

2
2.1
2.2

Applicable Standards
General
IEC/ ISO Standards

1
1
1

Ambient Conditions

4
4.1
4.2
4.3

Power Supply System


Supply Network
Operating Zones
Project Quality Plan

2
2
3
3

Design Lifetime

Motor Protection

7
7.1
7.2
7.3
7.4

Enclosures and General Construction


General
Wound Rotor Motors
Materials of construction
Surface Protection

4
4
5
5
6

8
8.1
8.2
8.3

Performance
Starting Performance
Running Performance
Efficiency and Power Factor

6
6
7
7

Insulation

10
10.1
10.2
10.3
10.4

Bearings
Antifriction Bearings
Preparation for Transport
Bearing Seals
Lubrication

7
8
8
8
8

11

Terminal Boxes

12

Cooling Fans and Noise

10

13

Earthing Arrangements

10

14

Rating Plates

10

15

Heaters

11

16

Temperature Sensors

11

17

Direction of Rotation

12

18

Information to be Supplied

12

19

Manuals

13

20

Tests and Test Certificates

13

Appendix 1 Particular Project Data

5800-ES-708

Alcance

Scope

Esta especificacin cubre los requisitos tcnicos de los


motores con tensiones de alimentacin de ms de 1000
Voltios que incluye motores con jaula de ardilla y rotor de
bobinado.

This specification covers the technical requirements


for motors with supply voltages in excess of 1000 V
including squirrel cage and wound rotor motors.

En el Anexo 1, de la especificacin, se detallan datos


particulares del proyecto.

Particular Project data is detailed in Appendix 1, of the


specification.

Estndares aplicables

Applicable Standards

2.1

General

2.1

General

El trabajo se llevar a cabo de conformidad con los


requisitos contenidos en los documentos aplicables de
esta
especificacin.
Salvo
disposicin
contraria
especificada en este documento, debern cumplir con la
ltima revisin en vigor a la fecha de emisin de la
investigacin de las normas nacionales e internacionales
que se indican a continuacin.

The work shall be carried out in accordance with the


requirements contained in the applicable documents
in this Specification. Except where otherwise specified
herein, they shall comply with the latest revision, in
force at the date of issue of the enquiry, of the
relevant national and international standards listed
below.

Las normas legales peruanas relevantes sern usadas


apropiadamente, donde existan, y sern usadas como
primera preferencia. Donde no se encuentren disponibles
o no sean aplicables, entonces se utilizar el estndar
IEC/ISO o los estndares nacionales pertinentes.

Where relevant statutory Peruvian standards exist,


they shall be used as appropriate, as a first
preference. Where these are not applicable or
available, then IEC/ISO or relevant national standards
shall be used.

Sin embargo, con el fin de permitir la flexibilidad en el


diseo y suministro de equipos, los estndares debern
aplicarse con la opcin para que los proveedores puedan
ofrecer alternativas de otros estndares siempre que se
obtenga la aprobacin del comprador.

However, in order to allow flexibility in design and


sourcing of equipment, standards shall be applied with
the option of Suppliers to offer alternatives to other
standards providing approval is obtained from the
Purchaser.

En el caso que exista conflicto entre diferentes cdigos,


estndares o reglamentos, se aplicarn los requisitos ms
onerosos.

Where conflict exists between different Codes,


Standards or Regulations, the more onerous
requirements shall apply.

Las normas y reglamentos particulares relacionados con


el trabajo incluyen, pero no necesariamente se limitan a lo
siguiente:

Particular standards and regulations relevant to the


work include but are not necessarily limited to the
following:

Estndares IEC/ ISO

2.2

IEC/ ISO Standards

IEC 60034

Rotating electrical machines

IEC 60034

Rotating electrical machines

IEC 60060

High-voltage test techniques

IEC 60060

High-voltage test techniques

IEC 60072

Dimensions and output series for


rotating electrical machines

IEC 60072

Dimensions and output series for


rotating electrical machines

IEC 60085

Electrical insulation Thermal


evaluation and designation

IEC 60085

Electrical insulation Thermal


evaluation and designation

IEC 60204

Safety of machinery - Electrical


equipment of machines.

IEC 60204

Safety of machinery - Electrical


equipment of machines.

5800-ES-708

IEC 60216

Electrical insulating materials Properties of thermal endurance

IEC 60216

Electrical insulating materials Properties of thermal endurance

IEC 60259

Degrees of protection provided


by enclosures (I.P. Code)

IEC 60259

Degrees of protection provided by


enclosures (I.P. Code)

IEC 60287

Electric Cables Calculation of


the current rating

IEC 60287

Electric Cables Calculation of


the current rating

IEC 60364

Low voltage electrical


installations

IEC 60364

IEC 60947-8

Low-voltage switchgear and


control gear - Part 8: Control
units for built-in thermal
protection (PTC) for rotating
electrical machines

IEC 60947-8

Low-voltage switchgear and


control gear - Part 8: Control units
for built-in thermal protection
(PTC) for rotating electrical
machines

ISO 1680

Acoustics - Test code for the


measurement of airborne noise
emitted by rotating electrical
machines

ISO 1680

Acoustics - Test code for the


measurement of airborne noise
emitted by rotating electrical
machines

ISO 281

Rolling bearings - Dynamic load


ratings and rating life.

ISO 281

Rolling bearings - Dynamic load


ratings and rating life.

Condiciones ambientales

Low voltage electrical installations

Ambient Conditions

Las condiciones ambientales del proyecto se detallan en


el Anexo 1 de esta especificacin y se han destacado los
factores ambientales adversos. El documento 5800-DC101contiene las condiciones detalladas del sitio.

The Project ambient conditions are detailed in


Appendix of this specification and particular adverse
environmental factors are noted. Detailed site
conditions are contained in the document 5800-DC101.

Los motores deben ser adecuados para uso al aire libre,


en un emplazamiento minero cuyo ambiente suele ser
polvoriento y una ubicacin dura donde se experimenta
un clima extremo.

The motors shall be suitable for outdoor operation on


a mining site which is typically a dusty and harsh
environment location where climatic extremes are
experienced.

Independientemente de la informacin climtica del


proyecto, los motores funcionarn continuamente con una
carga completa a 45C, y debern estar aptos para operar
en un rango de temperaturas de ambiente de -15C a
50C.

Regardless of Project climatic information, motors


shall be to be operated continuously at a full load at
45C, and be suitable for operation in an ambient
temperature range of 15C to 50C.

Sistema de distribucin de energa

Power Supply System

4.1

Red de distribucin

4.1

Supply Network

Los detalles del suministro de energa del motor


incluyendo el sistema de impedancia y limitaciones de
corriente para el arranque del motor se dan en el Anexo
1.

Details of the motor power supply including system


impedance and motor starting current limitations are
given in Appendix.

Como mnimo, independientemente de la impedancia del


sistema, los recintos de motor e instalaciones de puesta a
tierra debern estar construidos para soportar 30kA
durante un segundo, sin causar peligro al personal.

As a minimum, regardless of the system impedance,


motor enclosures and earthing facilities shall be
constructed to withstand 30 kA for one second without
danger to personnel.

5800-ES-708

4.2

Zonas de operacin

4.2

Los motores debern cumplir con las exigencias de esta


especificacin con una tensin de alimentacin dentro de
los lmites de tolerancia que se indican a continuacin
(Zona de funcionamiento A). Tenga en cuenta que la
especificacin de un desbalance de tensin debe ser
superior a la establecida en las normas.
4.3

Plan de calidad del proyecto

Operating Zones
The motors shall meet all requirements of this
specification with the supply voltage within tolerance
limits listed below (Operating Zone A). Note that the
specification for voltage unbalance exceeds that set
out in the standards.

4.3

Project Quality Plan


The Suppliers contract-specific Project Quality Plan
shall supplement the Suppliers Quality Manual and
shall include:

El Cliente especificar el Plan de Calidad del Proyecto, el


cual se complementar con el Manual de Calidad del
proveedor y deber incluir:

Tensin de
alimentacin:

5%

Supply
Voltage:

5%

Desbalance
de tensin

<2% secuencia de fase negativa


continua

Voltage
Unbalance:

<2% Negative phase sequence


continuously

<3% secuencia de fase negativa


continua, por periodos cortos (que
no exceda cinco minutos)

<3% Negative phase sequence


for short periods (not exceeding
five minutes)

<3% secuencia de fase cero

<1% Zero phasesequence

Frecuencia

2%

Frequency:

2%

Distorsin de
onda:

No superior al 5% de desviacin
instantnea del componente
sinusoidal principal.

Wave form
Distortion:

Not exceeding 5% instantaneous


deviation from fundamental
sinusoidal component.

Los motores debern arrancar y operar satisfactoriamente


a plena carga, y en condiciones de servicio con cadas de
tensiones dentro de los lmites de tolerancia enumerados
a continuacin (Zona de funcionamiento B):

The motors shall start and operate satisfactorily at full


load and under service conditions without undue
stress with the supply voltage within the wider
tolerance limits listed below (Operating Zone B):

Cada de tensin mxima al arrancar (en


las barras del conmutador):

20%

Max voltage dip when starting (at


switchboard busbars):

20%

Voltaje de alimentacin (en marcha):

10%

Supply Voltage (running):

10%

Frecuencia

+3%

Frequency:

+3%

5%

5%

La elevacin de temperatura al operar en dentro de la


zona A o la zona B no exceder lo especificado para la
clase B.

Tiempo de vida del diseo


Los motores debern estar diseados para un tiempo de
vida en servicio activo de 7 aos, sobre una base de
funcionamiento ininterrumpido, y con cuatro arranques de
motor por da.

5800-ES-708

The temperature rises when operating anywhere


within Zone A or Zone B shall not exceed that
specified for Class B.

Design Lifetime
The motors shall be designed for an in-service lifetime
of 7 years, based on nonstop operation, and four
motor starts per day.

Proteccin del motor

Los detalles de los equipos de proteccin de motor


propuesto figuran en el documento 5800-DC-701. Los
proveedores debern indicar si requerirn proteccin
adicional para el motor, en cualquiera de sus formas.

Motor Protection
Details of the proposed motor protection equipment
are given in the document 5800-DC-701. Suppliers
shall advise if they require additional motor protection
in any form.

Recintos y construccin general

Enclosures and General Construction

7.1

General

7.1

General

Las cubiertas de los motores debern estar provisto para


proteccinIP55 o superior, del tipo de circuito de aire
totalmente cerrado, cuando proceda, designado en el
estndar IEC 60034

The motor shall be provided with IP55 or better,


weatherproof enclosures of the totally enclosed air
circuit type as applicable, designated in IEC 60034.

La carcasa del motor deber tener las dimensiones


estndar tal como se establece en los estndares. El
diseo del bastidor asegurar una adecuada rigidez para
soportar las vibraciones electromagnticas y mecnicas
durante tanto arranque y cuando este en marcha.

The motor frame shall have standard dimensions as


set out in the Standards. The frame design shall
ensure adequate rigidity to withstand electromagnetic
and mechanical vibration during both starting and
running.

La armadura del estator se grabar o de lo contrario se


fijarn mecnicamente a la carcasa del motor.

Stator assemblies shall be keyed or otherwise


mechanically locked to the motor frame.

El motor se montar al pie y estar equipado con pernos


de izaje u orejetas de izado apropiadas.

The motor shall be foot mounted and fitted with lifting


eye bolts or suitable lifting lugs.

El motor deber estar provisto de agujeros de drenaje del


tipo atornillado. Los agujeros de drenaje debern estar
recubiertos con el fin de preservar la clasificacin IP55.

The motor shall be provided with screwed type drain


holes. The drain holes shall be shrouded so as to
preserve the IP55 classification.

Todas las bobinas del circuito de energa debern estar


cuidadosamente entrelazadas y atadas para controlar la
deflexin y la vibracin durante las condiciones de
arranque y de fallos, para minimizar la fatiga derivada de
los cambios de carga.

All power circuit windings shall be thoroughly braced


and tied back to control deflection and vibration during
start and fault conditions and to minimise fatigue
arising from load changes.

Si bien se espera que las bobinas se encuentren bien


impregnados con resina para mejorar el aislamiento y
proporcionar rigidez, los medios de la impregnacin no
debern ser de una manera tal que la remocin de uno o
ms elementos del estator, para el rebobinado, sea
impracticable. El sistema de apuntalamiento del bobinado
no deber depender del material de impregnacin.

While it is expected that windings will be impregnated


with resin material to improve insulation and provide
rigidity, the means of impregnation shall not be such
that removal of one or more winding elements from
the stator for rewinding becomes impracticable. The
winding bracing system shall not be dependent on
impregnation material.

En el caso donde se utilicen cuas de ranura para retener


bobinados, stos debern ser positivamente fijados en las
ranuras de manera que bajo ninguna circunstancia sea
posible que las cuas caigan de la ranura. Se deber
evitar el uso de cuas de ranura magntica.

Where slot wedges are used to retain windings, these


shall be positively keyed into the slot so that it is not
possible under any circumstances for the wedge to fall
out of the slot. The use of magnetic slot wedges shall
be avoided.

Se sesgarn las barras del rotor de jaula, y el ngulo de


los dientes del rotor debern estar diseados con el fin de
minimizar la rotacin irregular, ruido, corrientes armnicas
y otros efectos indeseables.

Rotor cage bars shall be skewed, and the rotor tooth


pitch shall be designed, so as to minimise cogging,
noise, harmonic currents and other undesirable
effects.

5800-ES-708

7.2

7.3

El ensamblaje del rotor ser fijado o de lo contrario


mecnicamente bloqueado al eje del motor. Los ajustes
de interferencia por s solos no son aceptables

The rotor assembly shall be keyed or otherwise


mechanically locked to the motor shaft. Interference
fits alone are not acceptable.

La vibracin del motor en funcionamiento bajo carga


deber estar dentro de los lmites especificados en los
estndares.

Motor vibration when running on load shall be within


the limits specified in the Standards.

Motor con rotor de bobinado

7.2

Wound Rotor Motors

Se deber prestar especial atencin al diseo del anillo


colector y porta escobillas para asegurar un desgaste
parejo del cepillo requisitos mnimos de mantenimiento.

Particular attention shall be paid to the design of


slipring and brush gear equipment to ensure even
brush wear and minimum maintenance requirements.

El circuito se disear y se seleccionar material, para


cargar correctamente los cepillos y para garantizar la
formacin de una capa lubricante.

The circuit shall be designed and material selected, to


correctly load the brushes and ensure the build up of
a lubricating layer.

El sujetador de escobillas deber permitir el movimiento


pincel del cepillo para evitar el atasco u oscilacin del
cepillo sobre los anillos colectores. Se mantendr una
correcta presin de cepillo y posicin relativa con los
anillos colectores, es decir, el movimiento axial del rotor
no deber causar que los anillos colectores se muevan
debajo de los cepillos.

Brush holders shall allow correct brush movement to


avoid jamming or brush rocking on the sliprings.
Correct brush pressure and position relative to the
sliprings shall be maintained, i.e. axial movement of
the rotor shall not cause the slip rings to move from
beneath the brushes.

Los anillos colectores debern ajustarse para evitar el


rebote de los cepillos. El diseo del ensamblaje de los
anillos deber ser de manera que la remocin y el
reemplazo sea un procedimiento de reconstruccin
normal, manteniendo el motor en su lugar. No se
requerir la remocin de motor.

Sliprings shall be machined true to avoid bouncing the


brushes. The slip ring assembly shall be designed so
that removal and replacement is a normal overhaul
procedure with the motor remaining in position. Motor
removal shall not be required.

El flujo del aire en la cmara de anillos colectores estar


diseado para proporcionar una refrigeracin adecuada y
evitar la acumulacin de carbono o material del anillo. La
cmara estar sellada para evitar la acumulacin de
material en otras partes del motor, tales como el recinto
principal o la caja de distribucin del rotor.

Air flow in the slipring chamber shall be designed to


provide adequate cooling and prevent build up of
carbon or ring material. The chamber shall be sealed
to avoid the deposit of material in other parts of the
motor such as the main enclosure or rotor terminal
box.

El motor deber estar equipado con instalaciones que


permitan el monitoreo y el acceso a los anillos colectores
y equipos de ejes del cepillo mientras el motor est en
funcionamiento.

The motor shall be equipped with facilities which allow


monitoring and access to slip ring and brushgear
equipment while the motor is operational.

Las cubiertas transparentes se proporcionan para permitir


la visualizacin clara de todos los cepillos durante la
operacin.

Transparent covers shall be provided to allow clear


viewing of all brushes during operation.

Se proporcionarn cubiertas desmontables para permitir


una inspeccin ms cercana. Las podr desmontar las
cubiertas de manera segura mientras el motor este
marcha.

Removable covers shall be provided to allow closer


inspection. It shall be possible to remove these covers
safely with the motor running.

Materiales de construccin

7.3

Los siguientes materiales son los preferidos para la


construccin.

5800-ES-708

Materials of construction
The following
construction.

materials

are

the

preferred

Marco:

De cero fabricado

Frame:

Fabricated steel

Cajas de la terminal:

Grandes de acero
fabricado

Terminal boxes:

Large Fabricated steel

for

Pequeos de hierro
vaciado

7.4

Small cast iron

Abrazaderas:

De acero
fabricado/hierro
vaciado

Brackets:

Fabricated steel/castiron

Blindajes laterales:

De acero fabricado

EndShields:

Fabricated steel

Intercambiadores de
calor:

Hierro laminado

HeatExchangers:

Mild steel

Bobinas:

Cobre

Windings:

Copper

Materiales magnticos:

Acero de silicio de baja


perdida laminado

Magnetic Materials:

Laminated low loss silicon


steel

Proteccin de superficie

7.4

Los proveedores debern informar de su sistema de


proteccin de superficie recomendado. Se prefiere un
recubrimiento de dos partes de epoxi con un grosor
mnimo de pelcula seca de 150 micras.

Surface Protection
Suppliers shall advise their recommended surface
protection system. A two part epoxy coating with
minimum dry film thickness of 150 microns is
preferred.

Rendimiento

The new motor shall be manufactured to comply with


the performance requirements of IEC 60034.

El nuevo motor ser fabricado para cumplir con los


requisitos de rendimiento del estndar IEC 60034.
8.1

Rendimiento de arranque

Performance

8.1

Starting Performance

El motor deber ser capaz, como mnimo, de dos


encendidos en sucesiones rpidas, cuando se inicia en
fro, y de un encendido cuando se inicia inmediatamente
despus de detenerse, despus de que el motor haya
alcanzado una temperatura de estado estacionario en
funcionamiento, sin demasiadas dificultades o aumento
de temperatura, como se especifica en el estndar IEC
60034.

The motor shall, as a minimum, be capable of two


starts in quick succession when starting from cold;
and of one start when starting immediately after
stopping, after the motor has reached steady-state
running temperature, without undue difficulty or
temperature rise, as specified in IEC 60034.

Adems, el motor deber ser capaz de cuatro arranques


cada hora, delimitados por tiempos iguales, lo que se
aplicar tanto si el motor se activa inmediatamente
despus de la puesta en marcha o se detiene poco antes
de su reinicio. Se requerir que el motor se inicie con esta
frecuencia slo en raras ocasiones.

In addition, the motor shall be capable of four evenly


spaced starts in each hour; this shall apply whether
the motor is tripped immediately after starting or is
stopped shortly before restarting. The motor will be
required to start this often only on infrequent
occasions.

El proveedor deber indicar el nmero permitido de


arranques por hora cuando el motor s arranque bajo
condiciones de carga, torque e inercia, proporcionada por
la carga.

The Supplier shall state the permissible number of


starts per hour when the motor is started under the
conditions of load, torque and inertia provided by the
load.

El proveedor deber indicar el nmero de arranques


esperados que el motor ser capaz de tolerar durante su
tiempo de su vida.

The Supplier shall state the expected number of starts


that the motor will be able to tolerate in its lifetime.

5800-ES-708

El motor deber ser diseado de manera que sea capaz


de acelerar la carga a velocidad total, con un margen de
seguridad del 10% (del torque de plena carga del motor)
sobre el torque de carga de equipo mecnico en todos
los puntos de la curva de arranque, bajo las condiciones
de voltaje, frecuencia y desbalance de voltaje
especificados anteriormente para la operacin de la Zona
B, y para la corriente de arranque vista por el sistema de
suministro no sea superior a la especificada.
8.2

8.3

Rendimiento en operacin

The motor shall be designed so that it is capable of


accelerating the load to full speed, with a safety
margin of 10% (of the motor full-load torque) over the
mechanical equipment load torque at all points on the
starting curve, at the worst case conditions of voltage,
frequency and voltage unbalance specified above for
Zone B operation, and so that the starting current
seen by the supply system does not exceed that
specified.
8.2

Los motores debern ser, de claseS1, capaz de operar


continuamente a plena carga en condiciones ambientales
listadas en el documento 5800-DC-101.

The motors shall be, duty class S1, capable of


operating continuously at full load in the ambient
conditions listed in the document 5800-DC-101.

El aumento de la temperatura medido de acuerdo a la


norma IEC 60034 para funcionamiento continuo con
carga mxima, en cualquier lugar dentro de la Zona A y
Zona B zonas de operacin no supere al establecido para
la clase de aislamiento B (es decir, 75 C de temperatura
aumento de ms de 45 C de temperatura ambiente,
como medida por la resistencia o mtodos incrustados de
deteccin de temperatura).

The temperature rise measured in accordance with


IEC 60034 for continuous running at maximum load,
anywhere within Zone A or Zone B operating zones
shall not exceed that set out for Class B insulation
(i.e., 75C temperature rise over 45C ambient as
measured by the Resistance or Embedded
Temperature Detector methods).

Eficiencia y factor potencia

8.3

Efficiency and Power Factor

El motor deber ser probado de acuerdo con el estndar


IEC 60034 para la conformidad con el certificado de
rendimiento durante las pruebas en obras, y cualquier
incumplimiento con el certificado de rendimiento deber
ser rectificado.

The motor shall be tested in accordance with


IEC 60034 for conformance to the certified
performance during works tests, and any noncompliance with the certified performance shall be
rectified.

Las cifras de rendimiento se cotizarn sin tolerancia


negativa.

Performance figures shall be quoted with no negative


tolerance.

Aislamiento

La clase del material de aislamiento deber ser de la


Clase F o de aislamiento nominal de temperatura ms
alto. Los bobinados debern estar adecuadamente
impregnados para hacerlos no higroscpicos, resistentes
al aceite, y resistente al ataque de hongos.

10

Running Performance

Rodamientos

Insulation
The class of insulation material shall be Class F or
higher temperature rated insulation. The windings
shall be suitably impregnated to make them non
hygroscopic, oil resistant, and resistant to fungus
attack.

10

Bearings

A pesar de los requisitos detallados a continuacin, el


proveedor ser el responsable de la provisin de un
sistema totalmente funcional, adecuado para la carga del
motor y mtodo de montaje, adecuado al diseo para el
tiempo vida especificada. Los proveedores debern dar
todos los detalles de los rodamientos y el sistema de
lubricacin ofrecido.

Notwithstanding the requirements detailed below, the


Supplier shall be responsible for the provision of a
fully working system, adequate for the motor load and
mounting method and suitable for the specified design
lifetime. Suppliers shall give full details of the bearing
and lubrication system offered.

El motor deber estar provisto con Rodamientos con


elementos rodantes lubricados (grasa) del tipo
antifriccin. Los rodamientos debern ser montados con
protector de extremo y no requerir trabajos de alineacin
durante su instalacin.

The motor shall be fitted with grease lubricated


antifriction type rolling element bearings. Bearings
shall be end-shield mounted and shall require no
alignment work during installation.

5800-ES-708

10.1

10.2

Rodamientos antifriccin

10.1

Los rodamientos con elementos rodantes debern contar


con rodamientos de bola acanalado profundo en el lado
de accionamiento del rotor y un rodamiento de flotacin
axial rodante en el extremo de no accionamiento. Los
rotores se ubicarn axialmente por el rodamiento solo por
el lado del extremo del accionamiento y no depender
delas plantas conectadas para su posicin correcta. Los
rodamientos de labio rodantes y los rodamientos precargados no son aceptables. Los rodamientos tendrn
una duracin de vida mnima deB10de 100 000horas.

Rolling element bearings shall have deep groove ball


bearings at the drive end of the rotor and a roller type
bearing with end float at the non-drive end. Rotors
shall be located axially by the bearing at the drive end
only and shall not depend on connected plant for
correct positioning. Lip roller bearings and pre-loaded
bearings are not acceptable. The bearings shall have
a minimum B10 life of 100 000 hours.

La cubierta de cada rodamiento deber estar equipada


con una barra sensora para un analizador de rodamiento
SKF del tipo MEPA de 10A.

Each bearing housing shall be fitted with a sensor rod


for an S.K.F. type MEPA 10A bearing analyser.

De requerirse, por lo menos se aislar un rodamiento,


para prevenir el paso de corrientes perdidas.

At least one bearing shall be insulated if required to


prevent the passage of stray currents.

Preparacin para el transporte

10.2

10.4

Sellos de los rodamientos

Preparation for Transport


When the motor is made ready for transport, either the
bearings shall be removed and packed separately, or
the motor shaft shall be locked to prevent rotation,
and chocked so that the weight of the rotor is removed
from the bearings.

Cuando el motor est preparado para el transporte, bien


puede ser que los rodamientos se retiren y se embalen
por separado, o el eje del motor se bloquee para evitar la
rotacin, y acuado de modo que el peso del rotor sea
retirado de los rodamientos.
10.3

Antifriction Bearings

10.3

Bearing Seals

Se proporcionarn eficientes sellos y drenes para evitar la


cada de grasa, aceite, y para que el vapor de aceite no
llegue a la parte interna del motor.

Efficient seals and drains shall be provided to prevent


grease, oil, oil droplets or oil mist from reaching the
inner part of the motor.

En la parte externa del motor, los rodamientos debern


estar provistos de sellos dobles, de preferencia, el sello
interno deber contar con un sello de tipo labio y el
exterior de tipo laberinto.

External to the motor, the bearings shall be fitted with


double seals, preferably the inner seal being a lip type
seal and the outer a labyrinth seal.

Lubricacin

10.4

Lubrication

Los rodamientos de motor lubricados con grasa debern


contar con una instalacin de escape de grasa para
protegerlos de un sobre engrase. Los accesorios de
lubricacin debern constituir una parte integral de los
motores, y los lugares de difcil acceso debern ser
canalizados hacia los puntos accesibles y sellados con
accesorios adecuados. El motor deber estar provisto de
un pin del tipo 'TECALEMIT' con engrasadores de
"BSP, siendo que cada sistema de engrase ser
dispuesto de tal manera que cuando se introduzca grasa
nueva en el rodamiento, ingrese por un lado y pare a
travs del rodamiento, purgando la grasa vieja por el otro
lado y luego hacia afuera de la carcasa del motor.

Grease lubricated motor bearings shall incorporate a


grease escape arrangement to protect them from over
greasing. Lubrication fittings shall be an integral part
of the motors, and inaccessible grease locations shall
be piped to accessible points and terminated with
suitable fittings. The motor shall be fitted with
TECALEMIT pin type BSP grease nipples, and
each greasing system shall be arranged such that
when new grease is forced into the bearing it enters
from one side and passes through the bearing,
purging the old grease out of the other side and then
out of the motor enclosure.

El diseo ser de tal manera que ser posible engrasar


los rodamientos mientras que el motor est en
funcionamiento, sin causar el incremento excesivo de la
temperatura de los rodamientos. El fabricante deber
empaquetar los rodamientos con una grasa a base de litio
de fabricacin aprobada.

The design shall be such that it shall be possible to


grease the bearings while the motor is in operation,
without causing excessive bearing temperature rise.
The manufacturer shall pack the bearings with a
lithium based grease of approved manufacture.

5800-ES-708

11

Cajas Terminales

11

Terminal Boxes

Se proporcionarn cajas de terminal separadas para los


bobinados del estator, los calentadores de anticondensacin, el circuito del rotor (si corresponde) y para
los sensores de temperatura.

Separate terminal boxes shall be provided for the


stator windings, the anti-condensation heaters, the
rotor circuit (if applicable) and the temperature
sensors.

Las Cajas de terminal debern ser del tipo totalmente


cerrado con aislamiento de aire, diseado para evitar la
entrada de humedad y polvo, y se sellar contra la
entrada de aire del circuito de aire interno del motor. El
grado de proteccin mnimo ser de IP55.

Terminal boxes shall be of the totally enclosed air


insulated type, designed to prevent the ingress of
moisture and dust, and shall be sealed against the
ingress of air from the internal air circuit of the motor.
The minimum protection rating shall be IP55.

Cada junta de caja de cables y su respectiva tapa deber


sobresalir y ensamblado con una junta de corcho o de
neopreno o de otro material aprobado. Se proporcionarn
suficientes pernos o tornillos de brida suficientes para
garantizar el cierre adecuado.

Each cable box joint and lid shall be flanged and fitted
with a gasket of cork or neoprene or other approved
materials. Sufficient flange studs or bolts shall be
provided to ensure proper sealing.

Ambos extremos de cada bobinado estator ser llevado a


terminales que se encontrarn dentro de las cajas
terminales. Las terminales sern del tipo stud, con tuerca
y tuerca de sujecin para cada funcin de sujecin.
Debern
estar
substancialmente
diseadas
y
completamente aisladas del marco. El caucho natural no
deber utilizarse como aislante para los terminales o los
cables. Todos los terminales debern estar marcados de
manera clara y proveer que sea indeleble, de acuerdo con
la norma IEC 60034. Se proveern diagramas de
conexin en las tapas de las cajas de terminales.

Both ends of each stator winding shall be brought out


to terminals which shall be located within terminal
boxes. The terminals shall be of the stud type, with
nut and lock nut for each clamping duty. They shall be
substantially designed and thoroughly insulated from
the frame. Natural rubber shall not be used as
insulation for terminals or leads. All terminals shall be
clearly and indelibly marked in accordance with
IEC 60034. Connection diagrams shall be provided in
the terminal box lids.

Las cajas terminales de cables de alta tensin debern


ser de tamao adecuado para las prensa estopas y
capuchones para aliviar tensin permitiendo que los
conductores se dividan fcilmente para su conexin en
los terminales del motor. Los espacios libres previstos
permitirn la conexin sin cobertura con las terminales del
motor y no depender de cinta aislante.

High voltage cable terminal boxes shall be of


adequate size to accept the termination gland(s) and
stress relief gloves while allowing the cable cores to
be easily divided for connection to the motor
terminals.
Clearances
provided
shall
allow
unshrouded connection to motor terminals and shall
not rely on insulating tape or boots.

Si la caja terminal del motor estndar no es del tamao


adecuado, el proveedor deber proveer y colocar una
caja de cable de extensin. La caja de cable de extensin
estar proyectada y construida de manera que se
mantenga la calificacin IP55 de la caja de bornes.

If the standard motor terminal box is not of adequate


size, the Vendor shall provide and fit an extension
cable box. The extension cable box shall be suitably
designed and constructed so as to maintain the IP55
rating of the terminal box.

Los tamaos de los cables del motor se detallan en el


Anexo 1.

Motor cable sizes are detailed in Appendix 1.

Las cajas terminales debern estar provistas de placas de


aluminio no perforadas, de bronceo de metal no ferrosos
desmontable, propicio para prensaestopas roscadas o de
entrada del conducto. El espesor mnimo deber ser de 6
mm para aluminio o bronce, y de 4 mm para acero
inoxidable.

Terminal boxes shall be provided with undrilled


aluminium, brass or non-ferrous stainless steel
detachable gland plates, suitable for screwed cable
gland or conduit entry. Minimum thickness shall be
6mm for aluminium or brass, and 4mm for stainless
steel.

5800-ES-708

12

13

14

Ventiladores de refrigeracin y ruido

12

Cooling Fans and Noise

El ventilador (es) de refrigeracin debern estar


diseados de tal manera que la cantidad correcta de aire
de refrigeracin se distribuya tanto interna como
externamente, para que el motor desarrolle su mxima
valor continua bajo las condiciones especificadas.

The cooling fan(s) shall be designed such that the


correct amount of cooling air is circulated both
internally and externally to enable the motor to
develop its continuous maximum rating under the
specified operating conditions.

Se proveer el diseo de ventilador ms silencioso para


el motor. Se espera el uso de ventiladores
unidireccionales para minimizar el ruido

The quietest fan design available for the motor shall


be provided. It is expected that unidirectional fans will
be used to minimise noise.

El ruido emitido por el motor se reducir al mnimo, y en


ningn caso podr superar los 85 dB (A) de nivel de
presin sonora medido a un metro del motor. La medicin
de la emisin de ruido se har de conformidad con la
norma ISO 1680.

Noise emitted by the motor shall be minimised, and in


any case shall not exceed 85 dB(A) sound pressure
level measured at one metre from the motor.
Measurement of noise emission shall be in
accordance with ISO 1680.

Donde el motor requiera un sistema independiente de


enfriamiento externo, as como por ejemplo un enfriador
de agua, este equipo se presentar como parte del
paquete de motor, correctamente clasificado y
dimensionado para la aplicacin. Las dimensiones de
este equipo ser proporcionado.

Where the motor requires a separate external cooling


system, such as a water cooler, this equipment shall
be provided as part of the motor package, correctly
rated and sized for the application. Dimensions of this
equipment shall be provided.

Arreglos de puesta a tierra

13

Earthing Arrangements

Se deber proveer que se disponga de instalaciones


apropiadas para la puesta atierra de todas las partes
externas de los recintos de los motores.

Adequate facilities shall be provided for earthing all


external parts of the motor enclosures.

Se deber proveer dos terminales depuesta a tierra sobre


el marco. La terminal tendr una superficie mnima de
seccin transversal de 120 mm y deber ser adecuado
para la terminacin de los cables de puesta a tierra de
tamao de 120 mm .

Two earthing terminals shall be provided on the


frame. The terminal shall have a minimum cross
sectional area of 120 mm and shall be suitable for
termination of earth cables of size 120 mm.

Todas las tapas de la caja de terminales y placas de


glndulas estarn provistas de un cable de puesta a tierra
especifico. La puesta a tierra no deber ser a travs de la
tapa de los tornillos del montaje.

All terminal box lids and gland plates shall be provided


with a specific earthing cable or braid. Earthing shall
not be via the lid mounting bolts.

Placas de datos de servicio


El motor deber estar provisto de una placa de metal de
acero inoxidable de fcil acceso, de acuerdo a los detalles
de acuerdo a la norma IEC 60034. Todas las
calificaciones detalladas en la placa sern las aplicables a
las condiciones del lugar. Los detalles que aparezcan en
la placa de datos, ser de acuerdo a lo enumerado a
continuacin:

5800-ES-708

Nombre del fabricante y pas de fabricacin

14

Rating Plates
The motor shall be provided with a readily accessible
stainless steel metal plate giving the details as
required in IEC 60034. All ratings given on the rating
plate shall be those applicable to site conditions.
Details shown on the Rating Plate shall be as listed
below:

Name of Manufacturer and Country of


Manufacture

10

15

Numero de modelo, nmero de serie y


referencia de marco del fabricante

Manufacturer's model number,


number and frame reference

Potencia Nominal (kW)

Rated Output (kW)

Tipo de aislamiento

Class of Insulation

Clase de elevacin de temperatura

Class of Temperature Rise

Temperatura de ambiente de diseo

Design Ambient Temperature

Designacin P

P designation

Estndar de fabricacin aplicable

Applicable Standard of Manufacture

Voltajes nominales, numero de fases y


frecuencia

Rated Voltages, Frequency and number


of Phases

Corriente nominal (A)

Currents at Rated Output (A)

Velocidad a potencia nominal (r/min)

Speed at Rated Output (r/min)

Factor de potencia nominal

Power Factor at Rated Output

Detalles de rodamiento/lubricacin

Bearing/Lubrication details

Conexiones de bobinado

Winding Connections

Cdigo de diseo de motor (a IEC 60034)

Motor Design letter code (to IEC 60034)

Masa (kg)

Mass (kg)

Calentadores

15

Los motores debern estar provistos con un mnimo de


dos calentadores elctricos internos para mantener los
bobinados secos y para evitar la condensacin cuando el
motor no est en funcionamiento. Los calentadores
debern ser adecuados para una suministro de 220 V AC.
La caja terminal del calentador se claramente etiquetado
con "Precaucin - Los calentadores se mantienen
energizados cuando el motor se encuentra detenidoAislar en otra parte".

16

Sensores de temperatura

serial

Heaters
Motors shall be provided with a minimum of
two internal electric heaters to keep the windings dry
and to prevent condensation when the motor is not
running. Heaters shall be suitable for a 220 V AC
supply. The heater terminal box shall be prominently
labelled Caution Heaters Are Energised When
Motor Is Stopped Isolate Elsewhere.

16

Temperature Sensors

Se colocaran dos detectores de temperatura resistivos del


tipo PT100 de 3 hilos (RTD) instalados en cada fase de la
bobina del estator. El RTD ser ubicado en las partes
ms calientes de las bobinas.

Two PT100 type 3-wire resistive temperature


detectors (RTDs) shall be fitted in each stator phase
winding. The RTDs shall be located in the hottest
parts of the windings.

Se proveer un PT 100 (RDT) tipo dplex de tres hilos


(dos RTDs en un Thermowell) en cada (DE y NDE)
rodamiento de eje. El rodamiento RTD ser fcilmente
reemplazable sin la necesidad de desmontar el motor o
los rodamientos.

A duplex type (two RTDs in one thermowell) 3-wire


Pt 100 RTD shall be provided on each (DE and NDE)
shaft bearing. The bearing RTDs shall be readily
replaceable without dismantling of the motor or
bearings.

5800-ES-708

11

Los cables de todos los RTDs se llevarn hacia las


terminales en una caja terminal independiente situado en
el marco del estator. Los cables de cada IDT estarn
numerados y cerrados por separado en la caja de
terminales. Un plano ubicado en la caja de terminales
deber identificar todas las conexiones. Los circuitos IDT
no debern estar conectados a tierra.

17

18

Direccin de la rotacin

The leads from all RTDs shall be brought out to


terminals in a separate terminal box located on the
stator frame. The leads from each RTD shall be
numbered and separately terminated in the terminal
box. A drawing in the terminal box shall identify all
connections. RTD circuits shall not be earthed.

17

Direction of Rotation

El sentido del giro del motor en relacin con las marcas


de la terminal se har de conformidad con la norma IEC
60034 - es decir, con una secuencia de fases R-S-T
aplicada los terminales de motor UVW, respectivamente,
el acoplamiento del motor deber girar en sentido horario
para un observador que mira hacia el extremo de la
conduccin del motor.

The direction of rotation of the motor relative to the


terminal markings shall be in accordance with IEC
60034 i.e. with a phase sequence R-W-B applied to
the motor terminals U-V-W respectively, the motor
coupling shall rotate in a clockwise direction to an
observer looking at the driving end of the motor.

Mientras que el motor no sea requerido que sea


bidireccional, este deber tener la capacidad de ser
impulsado (sin tensin) por la carga sin daar ninguna
parte del motor o sus auxiliares, durante el aumento o
disminucin de velocidad hacia adelante o hacia atrs
hasta 120% de la velocidad normal.

While the motor is not required to be bidirectional, it


shall be capable of being driven (while de-energised)
by the load without damage to any part of the motor or
auxiliaries, at any forward or reverse speed up to
120% normal speed.

Informacin a ser suministrada

18

Se proporcionar la siguiente informacin:

5800-ES-708

Information to be Supplied
The following information shall be provided:

Folletos generales y hojas de datos tcnicos


que describen los equipos ofrecidos

General brochures and technical data


sheets describing the equipment offered

Dibujos que ilustren la disposicin general del


motor propuesto

Drawings showing
general arrangement

Caractersticas
propuesto

motor

Proposed motor starting characteristics

kW nominal del motor; corriente nominal a


plena carga, velocidad, eficiencia y factor de
potencia

Motor rated kW; full load current, speed,


efficiency and power factor

Corriente del motor, eficiencia y factor de


potencia a plena carga y con carga normal, si
difiere de la plena carga.

Motor current, efficiency and power factor


at mechanical equipment full load, and at
normal load if this differs from full load

La corriente del motor, la eficiencia y factor de


potencia en un 75%, 50% y 25% a plena
carga del motor

Motor current, efficiency and power factor


at 75%, 50% and 25% of motor full load

Corriente con rotor bloqueado, torque con


rotor bloqueado y tiempo de resistencia con
rotor bloqueado

Locked rotor current, locked rotor torque


and locked rotor withstand time

de

arranque

del

proposed

motor

12

19

Velocidad y torque de par mnimo, velocidad y


momento de torsin en el arranque(o
proporcionar un grfico de velocidad/ torque),
tanto para el voltaje del terminal completo, y
para la tensin mnima de arranque como se
describe en la presente

Pull-up torque and speed, breakaway


torque
and
speed
(or
provide
speed/torque graph), for both full terminal
voltage, and for the minimum starting
voltage as described herein

Peso

Weight

Emisin de ruido

Noise emission

Mximo nmero de arranques consecutivos y


el
nmero
mximo
de
arranques
uniformemente espaciados en una hora

Maximum number of consecutive starts


and maximum number of evenly spaced
starts in one hour

Cantidad de arranques en el tiempo de vida


del motor

Number of starts in motor lifetime

Detalles del procedimiento de pruebas

Details of testing procedure

Materiales de construccin

Materials of construction

Mtodo de anclaje del bobinado en las


ranuras del estator. Si se utilizarn cuas con
ranura, se deber establecer la forma en que
se impida que estas caigan.

Method of anchoring winding in stator


slots. If slot wedges are used, establish
how they are prevented from falling out

Se
proporcionar
el
calendario
de
mantenimiento recomendado para los anillos
y montaje de ejes de cepillo de engranajes de
los motores con rotor bobinado

For wound rotor motors, recommended


maintenance schedule for slip ring and
brush gear assembly shall be provided

Sistema de refrigeracin empleado

Cooling system employed

Manuales

19

Se proporcionarn tres juegos de manuales de


instalacin, operacin y mantenimiento para cada motor,
y estar junto con los manuales suministrados para los
equipos mecnicos.

20

Pruebas y certificados

Manuals
Three sets of Installation, Operation, and Maintenance
manuals shall be provided for each motor, and shall
be bound together with the manuals supplied for the
mechanical equipment.

20

Tests and Test Certificates

Cada motor deber ser probado en fbrica de acuerdo


con la seccin pertinente a la norma IEC 60034 o norma
equivalente para demostrar que est libre de defectos
mecnicos y elctricos.

Each motor shall be factory tested in accordance with


the relevant section of IEC 60034 or equivalent
Standard to prove that it is free from mechanical and
electrical defects.

El Proveedor deber dar aviso por escrito, siete das


antes del comienzo de las pruebas, para asesorar al
comprador de manera que las pruebas sean atestiguadas
por un representante del comprador. Estas pruebas se
conocen comnmente como las pruebas de aceptacin
de fbrica (FAT).

The Supplier shall give written notice to advise the


purchaser seven days prior to the commencement of
testing so that testing may be witnessed by a
representative of the purchaser. These tests are
commonly referred to as the Factory Acceptance tests
(FATs).

5800-ES-708

13

El representante del comprador para los FATs, deber ser


una persona designada por el Lder de la Disciplina
Elctrica.

The representative of the purchaser for the FATs shall


be a person nominated by the Project Lead Electrical
Engineer.

Como mnimo, estas pruebas debern incluir:

As a minimum these tests shall include:

Medidas

Measurements

Resistencia de los bobinados

Winding resistances

Espacios de aire

Air gaps

Prueba de aislamiento de alta tensin (prueba


de potencia de frecuencia, para una duracin
mnima de un minuto)

Insulation High Voltage Test (Power


Frequency test, for a minimum duration of
one minute)

*Prueba de elevacin de temperatura

*Temperature Rise Test

*Pruebas de vibracin

*Vibration Tests

Pruebas de rendimiento de acuerdo con los


estndares IEEE 112 (Mtodo de carga
equivalente) o mtodo de diagrama en
crculoJEC 37) para obtener lo siguiente:

Performance Tests in accordance with


IEEE 112 (Equivalent Loading Method) or
JEC 37 Circle Diagram Method) to obtain
the following:

Corriente sin carga y perdidas

No load current and losses

Corriente, eficiencia y factor de


potencia al 100%, 75% y 50% de la
potencia nominal del motor

Current, efficiency and power


factor at 100%, 75% and 50% of
motor rated power.

Caractersticas de arranque

Starting Characteristics

Corriente de rotor bloqueado

Locked rotor current

Torque con rotor bloqueado

*Locked rotor torque

Curva de torque al arranque

*Starting torque curve

Nivel de ruido

*Noise Level

* Nota: Si el motor es un tipo de diseo probado, los


certificados de tipo de pruebas se pueden presentar en
lugar de pruebas actuales, para las pruebas arriba
marcadas con un asterisco (*).

* Note: If the motor is a type tested design, the type


test certificates may be submitted in lieu of actual
tests, for those tests above marked with an asterisk
(*).

Los certificados de prueba, incluyendo todas las lecturas


realizadas correspondientes a las pruebas, se
presentarn al comprador para su aprobacin
inmediatamente despus de la realizacin de las pruebas.

Test certificates including all the readings carried out


relevant to the tests shall be submitted to the
Purchaser for approval immediately following the
conducting of the tests.

Si el motor no cumple con cualquiera de las


caractersticas declaradas en la licitacin, este fallo se
deber rectificar y el motor se volver a probar
nuevamente. Cualquier rectificacin y re proba, corrern
por cuenta del Proveedor y sin perjuicio del cronograma
del proyecto.

If the motor fails to meet any of the characteristics


claimed in the Tender, this fault shall be rectified and
the motor re-tested. Any such rectification and retesting shall be at the Vendor's expense and without
prejudice to the Project schedule.

5800-ES-708

14

Anexo 1 Datos Particulares del Proyecto


1.

Nombre y Ubicacin del Proyecto

Inmaculada Project
Peru, Province of Parinacochas and Paucar del
Sara Sara

2.

Estndares de fabricacin para el Proyecto

Peruvian, IEC/ISO Standard

3.

Suministro de Energa del Proyecto


Fuente
Voltaje
Voltaje (solo Molinos de Bolas y SAG)
Frecuencia
Fases
Neutro
Datos de Sistema de Impedancia
Limitaciones de corriente al arranque

Red ElectricaNacional
4.16k Vac
4.16k Vac
60 Hz
3
Resistencia a Tierra
TBA
Por lo general limitado a 600% de corriente de
carga completa para aplicaciones en lnea

4.

Condiciones Ambientales del Proyecto


ElevacinAproximada 4,800 msnm
Referirse al Criterio de Diseo de las Condiciones del rea y Requerimientos Generales del
Proyecto 5800-DC-101.

5.

Requerimientos Particulares del Motor


Los siguientes datos detallan el interface requerida para el control y proteccin del equipo.
Requerimientos del RTD

2 por devanado /1 por cojinete

Rel de proteccin del estator-

Multilin or Startco

Proteccin contra sobretensiones transitorias


del bobinado del motor

Pararrayos en el arranque del motor

Arranque del motor

Contactor con fusibles

Cable de Conexin del motor

5800-ES-708

Tipo de cable del estator

3 ncleos; 240 mm
Cable de Cu/XLPE/SWA/PVC

Terminacin (Cabeza terminal)

Raychem Kit

Tipo de Cable del Rotor

Simple ncleo; 300 mm


Cu/XLPE/PVC

Terminacin (Cabeza terminal)

Raychem Kit

Pag. 1

Appendix 1 Particular Project data


1.

Project Name and Location

Inmaculada Project
Peru, Province of Parinacochas and Paucar del
Sara Sara

2.

Project Manufacturing Standards

Peruvian, IEC/ISO Standard

3.

Project Power Supply


Source
Voltage
Voltage (Ball & SAG Mill Only)
Frequency
Phases
Neutral
System Impedance Data
Starting Current Limitation

National Power Grid


4.16k Vac
4.16k Vac
60 Hz
3
Resistance Grounded
TBA
Typically limited to 600% Full Load Current for
direct online applications

4.

Project Ambient Conditions


Approximate Elevation above sea level 4,800 m
Refer to Site Conditions and General Project Requirements Design Criteria 5800-DC-101.

5.

Particular Motor Requirements


The following data details the interface requirements to control and protection equipment.
RTD Requirement

2 per winding/1 per bearing

Stator Protection Relay-

Multilin or Startco

Motor Winding Transient Voltage Protection

Surge arrestors in motor starter

Motor Starter

Fused contactor

Motor Cable Connections

5800-ES-708

Stator Cable Type

3 core; 240 mm
Cu/XLPE/SWA/PVC
Cable

Termination

Raychem Kit

Rotor Cable Type

Single core; 300 mm


Cu/XLPE/PVC

Termination

Raychem Kit

Pag. 1

También podría gustarte