Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
6 Tsvietaieva
6 Tsvietaieva
inanicin en un albergue infantil. Estos pormenores los sabemos por una carta de
1920 a unos amigos, de la que citar un fragmento:
Y la culpa es ma. Estaba tan ocupada con la enfermedad de Alia
(malaria
confianza en el destino.
Diminutivo de Ariadna, que fue su mejor amiga y confidente durante toda a su vida.
La carta est dirigida a la poeta y traductora Vera K Zviaguntseva, una amiga a la que pide ayuda
para que la aloje en su casa junto a sus hijas. Op. cit. Un espritu prisionero, p. 219. Las cursivas son
mas.
4
Antologa potica ( Trad. Lola Daz y versin de Severo Sarduy), Hiperin, Madrid, 1998, p. 53.
Op. cit. Visor, p. 131. En alemn en el original, ya que lo aprendi de nia.
7
Idem, Versos de 1920, S que morir al arrebol!, p. 91.
8
Idem, El Poeta (1923), p. 119
6
Idem, p. 128.
Idem, p. 129.
10
As como me gusta
besar las manos
y ofrendar nombres,
tambin me gusta
abrir las puertas
-de par en par!- a la oscura noche. 11
12
***
Veamos an otros versos en los que aparecen hermosos metforas de la
naturaleza sensitiva, de la que habla en el poema OJOS:
Sabed: los ros se vuelven,
las piedras recuerdan !
Y ellos ascienden, ascienden
en rayos que no cesan,
dos soles, dos abismos
-no, dos diamantes!
11
12
15
Los elementos de la comparacin son las tempestades con -la pluma a galope!
(creacin desbocada?) Tambin aparece un tercer elemento en la comparacin:
las lanzas de las Amazonas, smbolo mtico muy usado y amado por las mujeres
liberadas, muchas de ellas lesbianas, que reivindicaban genealogas femeninas,
cuyos crculos intelectuales florecan en el Pars de principios del siglo XX. Se sabe
que Marina tuvo amores con mujeres, a las que dedic esplndidos versos, pero
hablar de ello nos desviara de nuestra lectura actual. 16
El final del poema citado: la sangre de mi corazn bebieron dos rosas,
podra interpretarse del modo siguiente: una de las rosas sera la Poesa (metfora
recurrente en la tradicin), la otra podra ser la
interfecundan casi siempre en los escritos de la autora rusa. Dos rosas, poesa y
vida, empapadas en la sangre de su corazn, que sugiere un rito sacrificial acorde
con su pasin nunca saciada, atormentada hasta su suicidio final. En ella, desde sus
escritos juveniles, siempre estuvo presente la muerte como posibilidad de redencin,
como acto de renuncia voluntario y querido. As lo expresa en los siguientes versos
de los ltimos aos de su vida:
No hacen falta odos finos.
ni de sabios el mirar.
En este mundo de locos
slo vale el renunciar. 17
La conexin podemos establecerla a partir de Maria Merc Maral, traductora del Poema de la fi de
Tsvietieva. La poeta catalana es autora, adems, de una nica novela, La passi segons Rene
Vivien. En ella se recrea la vida y la obra de la poeta Pauline M. Tarn (Londres, 1877-Pars 1909),
lesbiana y femme damne, a la que desea rescatar de la invisibilidad impuesta a la literatura
femenina por el orden patriarcal. De ello se hablar en el captulo siguiente.
17
Oh lgrimas en los ojos!, (1939).Op. cit., Antologa, Visor, p. 158.
10
encargo, se inicia una relacin entre Pasternak y Rilke, que dura muchos aos, con
intercambio de cartas y envos de libros. En el ao 1925, el mundo cultural europeo
celebra el quincuagsimo aniversario del gran poeta alemn Entre las mltiples
felicitaciones, haba una conmovedora carta del amigo ruso, a la que responde en
seguida. Estos hechos provocaron indirectamente la comunicacin epistolar de Rilke
con Bors Pasternak (el hijo de Leonid, que tambin era poeta), y a travs de ste,
con Marina Tsvietieva. 18
Los dos jvenes poetas moscovitas, Marina Tsvietieva y Bors Pasternak
eran amigos, desde haca tiempo, y ambos consideraban a Rilke como su mentor
espiritual por su libertad e independencia creadora. A Bors se le ocurre la idea de
hacerle un regalo a ella, que consista en ponerla en contacto con el poeta. Le
escribe y Rilke (no slo por su antigua amistad con su padre, sino tambin porque
conoce su obra y le admira) atiende el requerimiento de Pasternak y escribe de
inmediato a Tsvietieva, envindole, adems, las Elegas de Duino y los Sonetos a
Orfeo. Al final de la carta, sugiere un encuentro y habla de la secreta felicidad que
ello le producira, que se convertir en el trgico leitmotiv de sus relaciones.
Emocionada y con la pasin que la caracteriza, le contesta:
Rainer Maria Rilke
Puedo llamarlo as? Pues usted, poesa encarnada, debe saber que su nombre
mismo es ya poesa. (...) Su nombre no rima con la actualidad: viene del pasado o
del futuro, de lejos. (...) Usted no es el poeta que ms amo (ms implica ya una
comparacin). Usted es un fenmeno de la naturaleza que no puede ser mo, que no
se ama, se comprende; o (no es todo an): usted es el quinto elemento encarnado: la
poesa misma; o (no es todo an): usted es aquello de dnde nace la poesa. 19
Cartas del verano de 1926 (Trad. Selma Ancira), Grijalbo-Mondadori, Barcelona, 1993. En la amplia
Introduccin se explican todos estos pormenores.
19
Op. cit., ( 9 de mayo, 1926) p. 142.
11
el tiempo. En la carta citada le dice a Rilke-Orfeo que viene del pasado o del futuro
y es la fuente de dnde nace la poesa. Esta idea de la poesa como fundamento y
principio atemporal del espritu, que se manifiesta en el tiempo en forma de poetas
portadores, le result tan cercana a Rilke, que sinti una gran afinidad espiritual
con Tsvietieva. En la dedicatoria de las Elegas, que le enva por indicacin de
Pasternak, le escribe la siguiente cuarteta:
Nos tocamos. Con qu? Con aletazos;
hasta con lejanas nos rozamos.
Vive solo el poeta, y quien lo lleva
se encuentra a veces con quien lo llevaba. 20
En los dos primeros versos se trata el tema de la afinidad de los poetas, que se
entienden incluso en la lejana, no slo en sentido espacial, sino temporal; ya que el
poeta no vive en el hoy, sino en la eternidad. Y en los dos ltimos versos est la
idea del hombre portador del don potico, el poeta dentro del hombre que se
encuentra con quien lo llevaba ( otro poeta en otro momento, en otro lugar, en
cualquier lugar o siempre).
Siguen una serie de cartas cruzadas, pero es ella la que le escribe a diario,
construyendo un dilogo de enamorados, ya que para ella, aunque no lo conozca en
persona, el amor verdadero es el de la fusin de las almas. Oigmosla, de nuevo:
Cuando amo, no puedo y no quiero elegir (es un derecho vulgar y limitado). T eres
ya el absoluto. (...) Amo al hombre-Rilke , que es ms grande que el poeta (por ms
vueltas que le des el resultado ser siempre el mismo: ms grande), ya que l lleva
al poeta (caballero y caballo; jinete!), lo amo sin separarlo del poeta.
21
En el que vuelve a tratar el tema del hombre portador del poeta. En cuanto a la
concepcin del amor de Tsvietieva est en sintona con su idea, tratada con
anterioridad, de la crtica al mundo contemporneo, el de la mezquindad filistea, que
prefiere el mundo de los cuerpos al mundo de las almas. Ella odia la concepcin
20
21
Idem, p. 141.
Idem, (13 de mayo, 1926) , p. 160.
12
del amor vulgar y corporal y escribe sobre el desamor al amor. Esta concepcin
es similar al amor intransitivo (sin necesidad de respuesta), que Rilke desarrolla en
las Elegas. Pero no podemos decir que lo tomase de l, ya que la poeta lo trata
desde su juventud, antes de leer a Rilke y de que l lo concibiera.
En una carta a B. Pasternak habla del mar (naturaleza sensitiva, de nuevo)
al que dice no amar por su inmensidad inabarcable e intransitable, y la posicin de
obligada inmovilidad contemplativa a que le obliga (el mar es un monarca
insaciable, dice en otra carta). Toma al mar como espejo de su alma, en el que no
desea ver reflejada un rasgo de su espritu que deba odiar: la indolencia.
Bors, pero hay algo: yo no amo el mar. No puedo. Tanto espacio, y no se puede
caminar. Eso por un lado. l se mueve y yo lo contemplo. Eso por otro. Bors, esto
viene a ser la misma escena, es decir, mi obligada y evidente inmovilidad. Mi inercia.
Mi (lo quiera yo o no lo quiera) tolerancia. Y por la noche! Fro, lento, invisible, hostil,
lleno de s como Rilke! 22
que Rilke la llev al extremo). Pero todava el 8 de junio de 1926, Rilke escribe una
breve nota a la poeta, en la que le habla de su malestar fsico, pero usando las
pocas energas que le quedan para la creacin, le hace el regalo de una ltima
Elega, con una dedicatoria explcita: A Marina, prueba de su reconocimiento
como hermana del alma, en su empleo del nosotros (los poetas). Finaliza con estas
excepcionales palabras:
Oh cmo te entiendo, flor femenina del mismo
arbusto imperecedero. Cmo me avento al aire de la noche,
que a no tardar te rozar (...)
Tampoco en el tiempo menguante, tampoco en las semanas del cambio
nadie nos ayudar ms a alcanzar la plenitud, nadie sino
nuestro propio paso solitario sobre el paisaje insomne. 24
25
Incluido en Elegas de Duino y Sonetos a Orfeo (Trad. Eustaqui Barjau y Juan Parra, al que
corresponde la Elega ) Crculo de Lectores, Barcelona, 2.000, p. 313.
25
Carta a B. Pasternak de un perodo anterior, del 19 de noviembre de 1922. Op. cit. p. 77.
14
como el Mahabarata hind o las dos epopeyas griegas inmortales Ilada y Odisea. O
en suelo ruso, a los relatos largos en verso, como el Poltava de Pushkin, o El
demonio de Lrmontov. Lo que parece comn a todas estas producciones poticas
es que se refieren a sucesos histricos de relevancia para un pas, o lo que se
entiende como el destino de un pueblo. En el siglo XX, sin embargo, es comn en
los autores rusos que el poema se refiera a las vivencias personales de unos
personajes, desligadas de cualquier referencia histrica.
26
26
Vase la Introduccin del crtico ruso Efim Etkind, uno de los especialistas en la obra de Tsvietieva.
Poema de la fi (Trad. de Mnika Zgustov y versin de Maria Merc Maral), Edicions, 62,
Barcelona, 1992.
27
El concepto de crtica de arte en el romanticismo alemn (Trad. Yvars y Jarque), Pennsula,
Barcelona, 1988.
15
El Poema describe el paseo de los amantes, hasta las afueras de una ciudad.
El paseo dura unas horas, desde las seis menos cuarto de la tarde, hasta la noche.
En ese breve espacio de tiempo acontece todo el drama, que se desarrolla a lo largo
del poemario, en el que los sucesos externos son escasos, ya que todo ocurre en el
espacio interior del alma de la amante-poeta.
La protagonista, Ella, va observando con avidez las actitudes, las miradas,
los gestos y algunas palabras parcas, de l, a lo largo del paseo por el muelle que
lleva hasta el mar. Estos hechos externos van siendo transmutados en versos, a la
vez que van sucediendo. Esta es la estructura de la narracin, en la proporcin de
uno (la exterioridad) a siete (el espacio interior, lrico, de la protagonista).
El Poema est dividido en catorce captulos, como una novela o narracin, en
la que intuimos un argumento, que se va desarrollando a travs de una serie de
momentos, a los que denominar figuras. Propongo hacer un recorrido por algunos
de los captulos e ir observando como esas figuras van constituyendo una
escenografa, escenografa interior de los sentimientos de la herona del drama.
Entiendo el trmino figura en un sentido similar al propuesto por Hegel en la
Fenomenologa del espritu, como momentos del itinerario de la consciencia en su
devenir por distintas pocas histricas. Pero separndome de Hegel, considero a
cada figura no como negacin del momento anterior, y por tanto, consecutiva, sino
que puede hacer su aparicin de manera simultnea. Cada figura est constituida
por una constelacin de elementos, en la que los protagonistas son siempre Ella y l
guiados, embebidos de sentimiento amoroso o desengaado (la interioridad), sobre
un fondo o coreografa de elementos externos (escasos).
(He de hacer el inciso de que citar los versos en cataln, ya que Maria Merc
Maral ha hecho una extraordinaria versin, al lado de la traductora Monika
Zgustov, y yo no osara modificarla).
El captulo 1 se abre con la 1 figura o escena de la cita.
Ell, al lloc establert, figura
Del dest
-Tres quarts. Puntual, oi? Talment
16
La mort en punt.
Massa lleuger el seu capell
Voleia amunt.
El repte, a cada pestayna.
Y al llavi clos.
Y en el gran gest de salut, massa
Desimbolt, 28
Paseo por el muelle (espacio exterior), Ella camina al lado de l y lo que cuenta son
sus vivencias internas de mujer desesperada. No pronuncia la palabra suicidio, pero
29
Idem.,p. 31.
18
(Tremolor)
-- Ara. I en tindrem el coratge?
Que es similar al final del captulo 4, en el que la palabra clave, ruptura, sigue
estando elidida.
-- Tu i jo b haurem de parlar,
Ara. I en tindrem el coratge?
Idem.,p. 35.
19
y la
interioridad.
En el captulo 6 la mujer le reprocha a l, en su reflexin interna, que los
hombres suelen confiar a las mujeres el honor sangrante de decir la ltima palabra
en la relacin, volviendo a aparecer la figura 3 de la ruptura:
32
20
Idem, p. 55.
Ibidem.
21
Idem, p. 59
Idem, p. 61.
37
Idem, p. 73- 75.
38
Idem, p. 89.
36
22
Las ltimas palabras del Poema son imgenes del hundimiento de un barco,
metfora del Amor , en el mar, smbolo de la Muerte:
Vinclat i sol i fosc
-Sense rastre, silentEn mar de boira es fonCom s enfonsa un vaixell.40
El Poema del fin acaba con esta imagen majestuosa, que sugiere la inexorabilidad
del destino: se hunde, sin dejar rastro de s, la frgil embarcacin del Amor en el mar
en tinieblas de la Muerte.
39
40
Idem, p. 93.
Idem, p. 95.
23