Está en la página 1de 9

Boletín del Archivo General de la Nación

Año LXXIII, Vol. XXXVI, Núm. 129

Historia oral

La historia de los inmigrantes afro-americanos
y sus iglesias en Samaná según el reverendo
Nehemiah Willmore
Martha Ellen Davis*
En 1976 conocí al Reverendo
Nehemiah, Nehemías, Willmore (19091987) en el Barrio Willmore en la parte occidental del pueblo de Samaná. Le compré
en esa ocasión, una copia de carbón de un
trabajo escrito por él, a máquina, que cuenta la historia oral de sus padres, Joshua,
Jacinto, Willmore y Diana Elizabeth Green
Willmore sobre la inmigración de afroamericanos a la isla Española en 1824-25,
entonces Haití, la historia en particular El reverendo Nehemiah,
Nehemías, Willmore. Fuente:
de la iglesia que coordinó la emigración, foto cortesía su hijo Franklin
la Africana Metodista Episcopal (AME), la Willmore, s/f.
primera secta protestante en Samaná y al cual pertenecía el reverendo,
la de otra secta de importancia tradicional en Samaná, la Metodista
Wesleyana, las relaciones entre ambas iglesias y algunas costumbres y
anécdotas sobre su gente.
* Doctora en Antropología, investigadora del programa de Fuentes Orales
del AGN, profesora de la Universidad Autónoma de Santo Domingo y de
la Universidad de Florida.
– 237 –

BAGN-129-20110705.indd 237

05/07/2011 02:15:33 p.m.

a la Capital. Nehemías Willmore. La versión en español de la obra El bautismo de agua (1969). Fuente: foto M. Samaná. 2011.1 Su obra como pastor y escritor. Después de su jubilación. 1944) que estaba asignado. El reverendo publicó un folleto en inglés y también en español en los que firma Nehemías. Fuente: www. fundó la congregación en El Francés y logró la construcción de una capilla. de Nehemiah Willmore. le acepté la invitación para asistir a una fiesta de cosecha de una capilla en El Francés que él había fundado y atendía como su obra misionera. El bautismo de agua y ¿qué significado tiene para Ud. s/f. dibuja el perfil de un ministro protestante. facilitada por su hijo Franklin Willmore. Joshua. Franklin Willmore (n. después de su muerte. luego a San Pedro de Macorís (donde se mudó la familia cuando Franklin tenía nueve años). sobre el bautismo de agua. luego estuvo en Palmerito y Las Terrenas. pero dice Franklin que.238 Martha Ellen Davis Los padres de Nehemiah Willmore.m. . Después de comprar su artículo. Cuenta su hijo.? Santo Domingo: Editorial Librería Dominicana. Davis.org. o sea. 1969. E. El Reverendo Willmore era un «pastor itinerante» de la iglesia AME.indd 238 05/07/2011 02:15:33 p.samanacollege. Jacinto. la congregación se ha desintegrado y la capilla se ha caído. cuya vida estaba totalmente dedicada al pastoreo de los fieles y a una labor misionera a niveles local y nacional. un pastor ordenado pero no asignado a una iglesia específica. 1 BAGN-129-20110705. Willmore y Diana Elizabeth Green Willmore. primero. que incluye el presente artículo.

y para detalles sobre la secta Metodista Wesleyana. S. primeramente en Puerto Plata. Lockward de la correspondencia de los misioneros metodistas wesleyanos pioneros. las Antillas inglesas (a partir de 1844 y especialmente a partir de 1874). Para una reseña de las tres fases y orígenes de inmigrantes al norte de La Española: la región atlántica central de Estados Unidos (182425). p. 1978. quien llegó como inmigrante afro-norteamericano en 1824. 3 Susana Sánchez.. Emigración de libertos norteamericanos a Puerto Plata en la primera mitad del siglo XIX. Alfa y Omega. puerta de entrada de los primeros que llegaron y donde se mantenía un enclave vigente. los reverendos John Tindall (1810-1891) en Puerto Plata (quien sirvió entre 1834 a 1839. llamado el Distrito de Haití-islas Turcas.La historia de los inmigrantes afro-americanos y sus iglesias en Samaná. Entre los inmigrantes afro-norteamericanos en particular. Mediabyte. primer misionero protestante en Dominicana (Santo Domingo: Universidad CETEC. retirándose por razones de salud) y su asistente William T. 332. Primero en Cabo Haitiano y un poco después en Samaná y Puerto Plata2 en un circuito que abarcaba también las islas Turcas. Santo Domingo. 1991) y Cartas de Cardy... como afirma el artículo del reverendo Willmore a continuación. Posteriormente. 2008). de la iglesia Africana Metodista Episcopal.3 Había comunicación y ayuda mutua entre ellos. la obra pastoral y misionera de la iglesia Africana Metodista Episcopal (refundada en Samaná en 1899) y la Metodista Wesleyana. 2 BAGN-129-20110705. ahora incorporada en un consortio de sectas como la Iglesia Evangélica Dominicana (desde 1921). el circuito también abarcaba Santo Domingo. 239 La obra protestante La obra protestante fue iniciada en Samaná con la llegada del reverendo Isaac Miller. Pero el trabajo misionero se inició en la isla con la llegada de misioneros wesleyanos metodistas de Inglaterra.indd 239 05/07/2011 02:15:33 p. Quisqueya cuenta su historia y celebra su fe (Santo Domingo. . con la fundación de nuevas capillas.m. pp. al norte de la isla a partir de 1817. también se retiró por razones de salud): Correspondencia de Tindall. A. También véase la traducción que nos ha facilitado George A. primer misionero metodista en Samaná (Santo Domingo: Editora Educativa Dominicana. Cardy (1814-1871) en Samaná (quien sirvió entre 1837 a 1843. el noreste de La Florida—la familia de Zepheniah Kingsley (18371840). Véase José Augusto Puig. 10-11. 1988). y localmente en Samaná. ha seguido hasta hoy con su ampliación hacia diferentes puntos de la República Dominicana.

con jóvenes imaginarios sentados a sus pies.240 Martha Ellen Davis El artículo del reverendo Willmore: entre la historia oral y la escrita El artículo del reverendo Willmore representa una fase intermedia entre la historia oral y la escrita porque lo que anotó el reverendo fue la historia oral heredada de sus padres en su lengua materna. Recurrí a fuentes orales para confirmar datos. el reverendo periódicamente renueva la relación con los lectores al dirigirse a ellos. «queridos lectores». para fines de la traducción al español. bark. como la negación de que haya recuerdo en la memoria de la comunidad sobre el nombre del primer barco que trajo a los inmigrantes. se anotaron fonéticamente en inglés. se dirige al lector con una actitud sermoneadora. a pesar de que el reverendo era bilingüe. si no fueran conocidos por lectura. y. lugares y artículos como barcos. como mediador. Para las notas. se nota en algunas secciones. .m. Igualmente como en la novela mencionada. Otra dimensión del punto entre la historia oral y la escrita es su estilo literario. La rigidez de su opinión. verificar la terminología usada en español específicamente en Samaná. en que el autor o la autora. aunque esté equivocado. recurrí a fuentes escritas para conseguir la ortografía correcta de nombres BAGN-129-20110705. Asimismo.indd 240 05/07/2011 02:15:33 p. El reverendo comparte con Harriet Beecher Stowe una posición moral superior y misión proselitista cristiana. es mediador entre el público y la narrativa. definir ciertas costumbres mencionadas. el inglés. cuando su misma sobrina lo recuerda muy bien. a saber. sea de historia verídica o ficción. para guiarlos de mano de un escenario a otro o para refrescarles la memoria o hacer referencia a algo relevante conocido por ellos. mi trabajo de traductora y editora también se ha valido de fuentes orales y escritas. También es un documento oral en el sentido de que los nombres de personas. con el mismo vocablo arcaico para decir barco. El estilo del reverendo es muy similar al libro abolicionista La cabaña del tío Tom (Uncle Tom’s Cabin) de Harriet Beecher Stowe (18511852). Utiliza para misma metáfora que se encuentra dos veces en La cabaña del tío Tom. clarificar nombres. como maestro o cuentista. el transcurso precario de la historia representado como un barquito.

porque el reverendo Willmore había perdido su mano derecha siendo joven en un accidente con la maquinaria de una fábrica de jabón que había en Samaná5 (que probablemente aprovechaba el aceite de coco abundante en la zona).. . 2011. en esta obra sus correcciones y firma están escritas a mano (véase el facsímile de la primera página). mientras dirige el culestructura social interna sin ninguna to dominical en la iglesia AME. contemporánea de Franklin. ya que Martha. Leticia. 241 y datos sobre los personajes mencionados. La informante clave para esos fines fue la sobrina del reverendo. 4 5 BAGN-129-20110705. Los niños le decían «mano de goma» por la prótesis. por lo visto. como si fueran conocidos Davis. La traducción y anotación El artículo original fue escrito a máquina laboriosamente. pero no conocidos por todos los dominicanos. por los lectores. Willmore.indd 241 05/07/2011 02:15:34 p.m.4 una de los pocos que quedan vivos con un recuerdo detallado de la historia de su familia y de la comunidad de ascendencia afro-norteamericana. además de detalles sobre sus vidas y obras. la profesora Martha. Tampoco define rasgos o puntos geográficos.. E. acontecimientos y publicaciones conocidos por todos los norteamericanos (como la línea Mason-Dixon como la división geográfica entre Norte y Sur). Leticia.La historia de los inmigrantes afro-americanos y sus iglesias en Samaná. 6 Según Herminia Kelly.6 El reverendo era derecho por naturaleza y tuvo que aprender a escribir con la mano izquierda. Afirma su hijo Franklin Willmore. de Samaná. definición. de norteamericanos miembros de la iglesia Africana Metodista Episcopal. El público imaginado para el escrito original en inglés era. Fuente: foto M. Willmore. Cuenta su hijo Franklin De 83 años de edad. sobrina del reverendo Nehemiah el reverendo menciona cargos de su Willmore.

indd 242 05/07/2011 02:15:35 p.242 Martha Ellen Davis Facsímil de la primera página del artículo "Historical outline of the landing of AfroAmerican imegrants [SIC] on the iland [SIC] of Santo Domingo and Haiti" (Nehemiah Willmore. 1976).m. . BAGN-129-20110705. publicado a continuación de estas líneas en traducción anotada.

. varias declaraciones. Leticia. 7 BAGN-129-20110705. En los tiempos de nuestra entrevista (febrero de 2011). Por ejemplo.La historia de los inmigrantes afro-americanos y sus iglesias en Samaná. bibliotecaria de Estudios AfroAmericanos de la Universidad de Florida. 1827-1998» y la Biblioteca de Congreso. como el llamado «altar familiar» y facilitó la traducción al español de términos en inglés usados en Samaná. necesario porque la sede está en los Estados Unidos y el idioma oficial es el inglés. porque el uso no estándar de los signos de puntuación confundían el significado.m. Sus pocas revisiones fueron inserciones a mano. y porque refleja la pronunciación. El texto sugiere que redactaba directamente a máquina en vez de escribir primero un borrador a mano.7 No obstante. como revival traducido como «avivamiento». y otras cosas. fue el siguiente: primero hubo que transcribir todo en el inglés original para que fuera más legible.. sin tocar su ortografía por dos razones: para conservar su trabajo como documento etnográfico.indd 243 05/07/2011 02:15:35 p. la definición de términos. definir los cargos de la estructura social de la iglesia AME y conseguir la definición de ciertas costumbres. que ofrezco a continuación. quien utilizó la base de datos «African-American Newspapers. historiadora familiar y comunitaria. Pero su sobrina. 243 que escribía en la máquina con la izquierda y marcaba los espacios con su mano de goma. la profesora Martha. pudo suplir varios detalles históricos. pero con los ajustes en cuanto al orden de palabras y frases que requiere el español. Luego se tradujo al español. pero sí en la estructura y procedimiento ritual de la iglesia AME. lugares. incluyó unos apellidos de familias de emigrantes olvidados como enmienda al final de la lista. decía que estaba traduciendo de inglés a español un libro sobre el protocolo ritual de la iglesia. También recurrí a obras y bibliotecarios de referencia a distancia. tratando de retener el estilo en inglés. como el nombre del primer barco que trajo a los inmigrantes y el nombre de la esposa de Jacob James hijo. Su hijo Franklin expresa poco interés en la historia. Fue alterada la puntuación. El proceso de lograr el documento traducido al español y anotado. como «standing crops» y costumbres. La tercera fase fue descifrar los nombres de personas.. Se agradece la ayuda de Jana Smith Ronan. poco legibles en mi copia. El reto de esta fase fue corregir sus muchos errores tipográficos.

Finalmente.indd 244 05/07/2011 02:15:35 p. y luego traducirlo al español. con gafas blancas. Davis. corrigiendo los errores tipográficos. está en la fila más alta a la derecha. En realidad. cualquier clarificación mía como traductora y editora aparece entre corchetes. fundador de la capilla como parte de su misión evangelizadora. Fuente: M.m.244 Martha Ellen Davis La congregación de la capilla AME en El Francés. pero respetando la ortografía particular del autor. Como último paso. Como es de costumbre. E. 1976. parece a simple vista fácil. más aún porque su autor no está vivo para hacer aclaraciones. para proveer fechas e información biográfica sobre algunos personajes mencionados por el autor. la tarea de copiar en limpio el escrito. EEUU. en celebración de su fiesta de cosecha. pero revisado en consulta con el texto original para que las «correcciones» no lo desviaran del original ni en significado ni estilo. El reverendo Nehemiah Willmore. el artículo pasó por una corrección de estilo. BAGN-129-20110705. para que el escrito estuviera lo más completo. su esposa está a su lado. Pero ha resultado ser una tarea más pesada que redactar un artículo propio. buscaron en varias fuentes las ilustraciones y mapas. útil y acogedor posible. especulaciones y hasta datos del autor se han dejado sin comentar. .

indd 245 05/07/2011 02:15:35 p. Martha Ellen Davis. Volumen XXXII. Año LXIX. 245 El presente trabajo del reverendo Nehemiah Willmore hace pareja con el artículo previo basado en la historia oral en inglés de su sobrina.8 Los dos artículos en conjunto presentan datos. Leticia. . 8 BAGN-129-20110705. que. «Asentamiento y vida económica de los inmigrantes afroamericanos de Samaná: testimonio de la profesora Martha. 119. Martha. 709-734. interpretaciones. Willmore». 2007. Núm..m.. representa solo una de varias fuentes de inmigrantes que han conformado esta región única en el Caribe. Boletín del Archivo General de la Nación. anécdotas y descripciones sobre la inmigración afro-norteamericana a la isla de La Española y las costumbres de su comunidad en Samaná. septiembre-diciembre. de hecho.La historia de los inmigrantes afro-americanos y sus iglesias en Samaná. Leticia. pp.