Está en la página 1de 9

Boletín del Archivo General de la Nación

Año LXXIII, Vol. XXXVI, Núm. 129

Historia oral

La historia de los inmigrantes afro-americanos
y sus iglesias en Samaná según el reverendo
Nehemiah Willmore
Martha Ellen Davis*
En 1976 conocí al Reverendo
Nehemiah, Nehemías, Willmore (19091987) en el Barrio Willmore en la parte occidental del pueblo de Samaná. Le compré
en esa ocasión, una copia de carbón de un
trabajo escrito por él, a máquina, que cuenta la historia oral de sus padres, Joshua,
Jacinto, Willmore y Diana Elizabeth Green
Willmore sobre la inmigración de afroamericanos a la isla Española en 1824-25,
entonces Haití, la historia en particular El reverendo Nehemiah,
Nehemías, Willmore. Fuente:
de la iglesia que coordinó la emigración, foto cortesía su hijo Franklin
la Africana Metodista Episcopal (AME), la Willmore, s/f.
primera secta protestante en Samaná y al cual pertenecía el reverendo,
la de otra secta de importancia tradicional en Samaná, la Metodista
Wesleyana, las relaciones entre ambas iglesias y algunas costumbres y
anécdotas sobre su gente.
* Doctora en Antropología, investigadora del programa de Fuentes Orales
del AGN, profesora de la Universidad Autónoma de Santo Domingo y de
la Universidad de Florida.
– 237 –

BAGN-129-20110705.indd 237

05/07/2011 02:15:33 p.m.

o sea. le acepté la invitación para asistir a una fiesta de cosecha de una capilla en El Francés que él había fundado y atendía como su obra misionera. El Reverendo Willmore era un «pastor itinerante» de la iglesia AME. La versión en español de la obra El bautismo de agua (1969). cuya vida estaba totalmente dedicada al pastoreo de los fieles y a una labor misionera a niveles local y nacional. 1969.238 Martha Ellen Davis Los padres de Nehemiah Willmore. luego a San Pedro de Macorís (donde se mudó la familia cuando Franklin tenía nueve años). facilitada por su hijo Franklin Willmore. Jacinto. . luego estuvo en Palmerito y Las Terrenas. Fuente: www. después de su muerte. Cuenta su hijo. Fuente: foto M. Davis. pero dice Franklin que. primero. 1944) que estaba asignado. dibuja el perfil de un ministro protestante. un pastor ordenado pero no asignado a una iglesia específica.m. de Nehemiah Willmore. Después de su jubilación. que incluye el presente artículo. Nehemías Willmore. a la Capital. Franklin Willmore (n.samanacollege. 2011.? Santo Domingo: Editorial Librería Dominicana. fundó la congregación en El Francés y logró la construcción de una capilla. El reverendo publicó un folleto en inglés y también en español en los que firma Nehemías. Samaná. El bautismo de agua y ¿qué significado tiene para Ud. Joshua. s/f. 1 BAGN-129-20110705. Willmore y Diana Elizabeth Green Willmore.indd 238 05/07/2011 02:15:33 p. la congregación se ha desintegrado y la capilla se ha caído.org.1 Su obra como pastor y escritor. sobre el bautismo de agua. E. Después de comprar su artículo.

al norte de la isla a partir de 1817. el circuito también abarcaba Santo Domingo. Santo Domingo. 239 La obra protestante La obra protestante fue iniciada en Samaná con la llegada del reverendo Isaac Miller. también se retiró por razones de salud): Correspondencia de Tindall. como afirma el artículo del reverendo Willmore a continuación.La historia de los inmigrantes afro-americanos y sus iglesias en Samaná. Pero el trabajo misionero se inició en la isla con la llegada de misioneros wesleyanos metodistas de Inglaterra. la obra pastoral y misionera de la iglesia Africana Metodista Episcopal (refundada en Samaná en 1899) y la Metodista Wesleyana. 2 BAGN-129-20110705. las Antillas inglesas (a partir de 1844 y especialmente a partir de 1874). Posteriormente. 332. p. llamado el Distrito de Haití-islas Turcas. 3 Susana Sánchez. 2008). Primero en Cabo Haitiano y un poco después en Samaná y Puerto Plata2 en un circuito que abarcaba también las islas Turcas. 1991) y Cartas de Cardy. puerta de entrada de los primeros que llegaron y donde se mantenía un enclave vigente.. retirándose por razones de salud) y su asistente William T. primeramente en Puerto Plata. Emigración de libertos norteamericanos a Puerto Plata en la primera mitad del siglo XIX. ahora incorporada en un consortio de sectas como la Iglesia Evangélica Dominicana (desde 1921). S. Alfa y Omega..m. Mediabyte. quien llegó como inmigrante afro-norteamericano en 1824. Véase José Augusto Puig. 1988). También véase la traducción que nos ha facilitado George A.3 Había comunicación y ayuda mutua entre ellos. Entre los inmigrantes afro-norteamericanos en particular. .indd 239 05/07/2011 02:15:33 p. y localmente en Samaná. primer misionero metodista en Samaná (Santo Domingo: Editora Educativa Dominicana. A. con la fundación de nuevas capillas. Para una reseña de las tres fases y orígenes de inmigrantes al norte de La Española: la región atlántica central de Estados Unidos (182425). primer misionero protestante en Dominicana (Santo Domingo: Universidad CETEC. Cardy (1814-1871) en Samaná (quien sirvió entre 1837 a 1843. Lockward de la correspondencia de los misioneros metodistas wesleyanos pioneros. ha seguido hasta hoy con su ampliación hacia diferentes puntos de la República Dominicana. 1978. los reverendos John Tindall (1810-1891) en Puerto Plata (quien sirvió entre 1834 a 1839. el noreste de La Florida—la familia de Zepheniah Kingsley (18371840). Quisqueya cuenta su historia y celebra su fe (Santo Domingo. y para detalles sobre la secta Metodista Wesleyana. 10-11. de la iglesia Africana Metodista Episcopal.. pp.

como maestro o cuentista. La rigidez de su opinión. cuando su misma sobrina lo recuerda muy bien. con el mismo vocablo arcaico para decir barco. es mediador entre el público y la narrativa. para guiarlos de mano de un escenario a otro o para refrescarles la memoria o hacer referencia a algo relevante conocido por ellos. se nota en algunas secciones.m. «queridos lectores».240 Martha Ellen Davis El artículo del reverendo Willmore: entre la historia oral y la escrita El artículo del reverendo Willmore representa una fase intermedia entre la historia oral y la escrita porque lo que anotó el reverendo fue la historia oral heredada de sus padres en su lengua materna. como mediador. con jóvenes imaginarios sentados a sus pies. . a pesar de que el reverendo era bilingüe. a saber. El estilo del reverendo es muy similar al libro abolicionista La cabaña del tío Tom (Uncle Tom’s Cabin) de Harriet Beecher Stowe (18511852). definir ciertas costumbres mencionadas. el transcurso precario de la historia representado como un barquito. y. verificar la terminología usada en español específicamente en Samaná. Igualmente como en la novela mencionada.indd 240 05/07/2011 02:15:33 p. Recurrí a fuentes orales para confirmar datos. El reverendo comparte con Harriet Beecher Stowe una posición moral superior y misión proselitista cristiana. También es un documento oral en el sentido de que los nombres de personas. lugares y artículos como barcos. para fines de la traducción al español. clarificar nombres. si no fueran conocidos por lectura. como la negación de que haya recuerdo en la memoria de la comunidad sobre el nombre del primer barco que trajo a los inmigrantes. el inglés. recurrí a fuentes escritas para conseguir la ortografía correcta de nombres BAGN-129-20110705. Para las notas. en que el autor o la autora. se anotaron fonéticamente en inglés. bark. Otra dimensión del punto entre la historia oral y la escrita es su estilo literario. aunque esté equivocado. se dirige al lector con una actitud sermoneadora. el reverendo periódicamente renueva la relación con los lectores al dirigirse a ellos. Utiliza para misma metáfora que se encuentra dos veces en La cabaña del tío Tom. mi trabajo de traductora y editora también se ha valido de fuentes orales y escritas. sea de historia verídica o ficción. Asimismo.

Los niños le decían «mano de goma» por la prótesis. Cuenta su hijo Franklin De 83 años de edad. contemporánea de Franklin. de norteamericanos miembros de la iglesia Africana Metodista Episcopal. Leticia. E. como si fueran conocidos Davis.indd 241 05/07/2011 02:15:34 p. además de detalles sobre sus vidas y obras. Tampoco define rasgos o puntos geográficos.. pero no conocidos por todos los dominicanos. acontecimientos y publicaciones conocidos por todos los norteamericanos (como la línea Mason-Dixon como la división geográfica entre Norte y Sur). la profesora Martha. sobrina del reverendo Nehemiah el reverendo menciona cargos de su Willmore.m. El público imaginado para el escrito original en inglés era.4 una de los pocos que quedan vivos con un recuerdo detallado de la historia de su familia y de la comunidad de ascendencia afro-norteamericana. La traducción y anotación El artículo original fue escrito a máquina laboriosamente. por lo visto. porque el reverendo Willmore había perdido su mano derecha siendo joven en un accidente con la maquinaria de una fábrica de jabón que había en Samaná5 (que probablemente aprovechaba el aceite de coco abundante en la zona). Willmore.. 6 Según Herminia Kelly. de Samaná.6 El reverendo era derecho por naturaleza y tuvo que aprender a escribir con la mano izquierda. .La historia de los inmigrantes afro-americanos y sus iglesias en Samaná. Fuente: foto M. La informante clave para esos fines fue la sobrina del reverendo. 241 y datos sobre los personajes mencionados. en esta obra sus correcciones y firma están escritas a mano (véase el facsímile de la primera página). Leticia. Willmore. 2011. Afirma su hijo Franklin Willmore. por los lectores. ya que Martha. mientras dirige el culestructura social interna sin ninguna to dominical en la iglesia AME. definición. 4 5 BAGN-129-20110705.

m.indd 242 05/07/2011 02:15:35 p. 1976). . BAGN-129-20110705. publicado a continuación de estas líneas en traducción anotada.242 Martha Ellen Davis Facsímil de la primera página del artículo "Historical outline of the landing of AfroAmerican imegrants [SIC] on the iland [SIC] of Santo Domingo and Haiti" (Nehemiah Willmore.

la profesora Martha. La tercera fase fue descifrar los nombres de personas. Sus pocas revisiones fueron inserciones a mano. incluyó unos apellidos de familias de emigrantes olvidados como enmienda al final de la lista. poco legibles en mi copia. Se agradece la ayuda de Jana Smith Ronan. bibliotecaria de Estudios AfroAmericanos de la Universidad de Florida. 243 que escribía en la máquina con la izquierda y marcaba los espacios con su mano de goma. y otras cosas.. pero sí en la estructura y procedimiento ritual de la iglesia AME. la definición de términos. lugares. quien utilizó la base de datos «African-American Newspapers. 1827-1998» y la Biblioteca de Congreso. Su hijo Franklin expresa poco interés en la historia.. como «standing crops» y costumbres. varias declaraciones. Leticia. Fue alterada la puntuación. necesario porque la sede está en los Estados Unidos y el idioma oficial es el inglés. El texto sugiere que redactaba directamente a máquina en vez de escribir primero un borrador a mano. pero con los ajustes en cuanto al orden de palabras y frases que requiere el español. como revival traducido como «avivamiento». También recurrí a obras y bibliotecarios de referencia a distancia. porque el uso no estándar de los signos de puntuación confundían el significado. decía que estaba traduciendo de inglés a español un libro sobre el protocolo ritual de la iglesia. como el llamado «altar familiar» y facilitó la traducción al español de términos en inglés usados en Samaná. y porque refleja la pronunciación. .indd 243 05/07/2011 02:15:35 p. historiadora familiar y comunitaria. definir los cargos de la estructura social de la iglesia AME y conseguir la definición de ciertas costumbres. En los tiempos de nuestra entrevista (febrero de 2011).m. El proceso de lograr el documento traducido al español y anotado. como el nombre del primer barco que trajo a los inmigrantes y el nombre de la esposa de Jacob James hijo.La historia de los inmigrantes afro-americanos y sus iglesias en Samaná. Por ejemplo. Pero su sobrina. fue el siguiente: primero hubo que transcribir todo en el inglés original para que fuera más legible. 7 BAGN-129-20110705. sin tocar su ortografía por dos razones: para conservar su trabajo como documento etnográfico. tratando de retener el estilo en inglés. Luego se tradujo al español. que ofrezco a continuación. pudo suplir varios detalles históricos. El reto de esta fase fue corregir sus muchos errores tipográficos.7 No obstante.

especulaciones y hasta datos del autor se han dejado sin comentar. EEUU. el artículo pasó por una corrección de estilo. su esposa está a su lado. Como último paso. en celebración de su fiesta de cosecha. . cualquier clarificación mía como traductora y editora aparece entre corchetes. BAGN-129-20110705.244 Martha Ellen Davis La congregación de la capilla AME en El Francés. 1976.indd 244 05/07/2011 02:15:35 p. pero respetando la ortografía particular del autor. Como es de costumbre.m. fundador de la capilla como parte de su misión evangelizadora. y luego traducirlo al español. Finalmente. En realidad. para proveer fechas e información biográfica sobre algunos personajes mencionados por el autor. Pero ha resultado ser una tarea más pesada que redactar un artículo propio. buscaron en varias fuentes las ilustraciones y mapas. para que el escrito estuviera lo más completo. pero revisado en consulta con el texto original para que las «correcciones» no lo desviaran del original ni en significado ni estilo. útil y acogedor posible. parece a simple vista fácil. Fuente: M. E. Davis. más aún porque su autor no está vivo para hacer aclaraciones. El reverendo Nehemiah Willmore. está en la fila más alta a la derecha. la tarea de copiar en limpio el escrito. corrigiendo los errores tipográficos. con gafas blancas.

119.8 Los dos artículos en conjunto presentan datos. Martha Ellen Davis. 8 BAGN-129-20110705. Volumen XXXII.. interpretaciones. Willmore». Martha.indd 245 05/07/2011 02:15:35 p. anécdotas y descripciones sobre la inmigración afro-norteamericana a la isla de La Española y las costumbres de su comunidad en Samaná. Año LXIX. 2007.La historia de los inmigrantes afro-americanos y sus iglesias en Samaná. Boletín del Archivo General de la Nación.m. septiembre-diciembre. Leticia. pp. representa solo una de varias fuentes de inmigrantes que han conformado esta región única en el Caribe. 245 El presente trabajo del reverendo Nehemiah Willmore hace pareja con el artículo previo basado en la historia oral en inglés de su sobrina. que. «Asentamiento y vida económica de los inmigrantes afroamericanos de Samaná: testimonio de la profesora Martha.. 709-734. Leticia. . Núm. de hecho.