Está en la página 1de 37

Extranjerismos castellanizados El lunes 13 de noviembre de 2006, el director de la Real Academia Española, don V ctor !arc a de la "onc#a lanz$, o%icialmente, la obra &'iccionario Esencial de la len(ua española)*

ater) es v.att) es vatio. /a no deben escribirse en cursiva o entrecomilladas*Entre 1112 / 2001 %ueron castellanizadas las si(uientes voces extranjeras2Veamos al(unos casos*&+ussines casos*&+ussines) +ussines) es a#ora simplemente bisnesbisnes.&.&6and.&6and.ter. .#is3/) es (4is5ui.pirsin por &piercin().&iceber() se escribe / pronuncia tal cual2 iceber(&zoom) es zum.).&s#oc3) es c#o5ue.&.nd.&express &express) express) es expr0s.&.ic#) se impuso como voz castellana mediante la simple a(re(aci$n de tilde en la &a)2 s.&bee%stea3) es bist0 o bistec.ater) .ic#.&cassete &cassete) cassete) es casete.baip. %orman parte de nuestro l0xico /.&(a/) es (a/ / se pronuncia tal como es escribe.&pizza) es piza.ater &.+un(al$ por &bun(alo. por lo tanto.ic#) expr0s.s por &b/pass)En b/pass)En la ma/or a de los casos se #a adaptado su (ra% a.&dis3ette) es dis5uete.&ba%%le) es ba%le.

. por tanto. de una clase de neologismos.Extranjerismo Un extranjerismo es una expresión lingüística tomada de un idioma extranjero y usada en la lengua propia. Los extranjerismos sufren una adaptación fonética y ortográfica y se utilizan para suplir alguna necesidad de denominación que la lengua propia no ha cubierto todavía. Se trata.

al del inglés. neerlandismo. germanismo. al del griego. al del portugués. al del árabe. al del italiano. arabismo. al del catalán. catalanismo. se le denomina galicismo. . galleguismo.Clasificación por su origen Al préstamo del latín sin apenas cambios se le denomina cultismo. helenismo. al del gallego. al del alemán. lusitanismo. al del holandés. anglicismo. italianismo. Al préstamo tomado del francés.

importadas o no naturalizadas en una cultura. costumbres o realidades nuevas. se usa el anglicismo (o galicismo) chance cuando existen en castellano los sinónimos "oportunidad" o "posibilidad".Los extranjerismos existen en todas las lenguas. . pero cuando se introducen sin necesidad existiendo ya un término o términos para la realidad que se designa. ya que de esa manera se enriquecen y llenan sus vacíos de designación y pueden aludir así a objetos. la lengua de hecho se empobrece y desnaturaliza. por ejemplo el anglicismo strip-tease. Así. por ejemplo.

Se llaman extranjerismos a las palabras extranjeras que se usan en una lengua. se castellanizan (chalé. Solo debemos utilizar los extranjerismos cuando no exista en nuestro idioma una palabra equivalente. escáner). Inglés Laser Diskette Pixel Interface Cassette Standard Castellano Láser Disquete Píxel Interfaz Casete Estándar Inglés Medium Modem Compact Disk Scanner Marketing Clicking Castellano Médium Módem Disco Compacto Escáner Márketing Cliquear . En algunos casos se mantiene su misma escritura ( basket. puzzle). en otros.

. club y cheque son de origen inglés. tranvía. Los progresos en la industria y al crecimiento del comercio en el siglo XIX.EL INGLÉS Palabras como vagón. bistec. Estas palabras se llaman anglicismos. colaboraron en que muchos términos del idioma inglés se hicieran parte en la lengua española y hasta hoy esto ha continuado.

mensaje. . jardín.EL FRANCÉS El idioma francés ha influido en la lengua española en varios momentos. Cuando Las palabras francesas penetran en nuestro idioma se denominan galicismos. manjar y vinagre] pasaron a formar parte de términos utilizados en el español y durante el siglo XVIII se incorporaron también del francés: paje. gabinete y detalle. fraile. cofre. Durante la época medieval las palabras francesas [homenaje. monje. bufanda. bajel. sargento.

Las palabras castellanas procedentes del griego reciben el nombre de helenismos. como ha ocurrido con televisión en las últimas décadas. y se forman siguiendo estas cuatro posibilidades: .EL GRIEGO El griego ha influido en la formación de palabras relacionadas con lo científico y lo técnico y su importancia no ha decrecido con el tiempo. pues continuamente se incorporan nuevas palabras al español que tienen su origen en voces griegas.

como sufijos: itis (inflamación) bronquitis .. especialista.antropos (hombre) y Logos (tratado.como prefijos: anti (contra) antídoto .como voces compuestas: antropología . estudio) .

campeón. escopeta. fachada. . banca.EL ITALIANO .La importancia del arte italiano en el Renacimiento y la dominación de muchos territorios de esa región por la corona española en los siglos XVI y XVII hicieron que el español se enriqueciera con muchas voces de origen italiano o italicismos como: diseño. brillar. clientela. charla. funcionario.. banquete. broche. soneto. bizarro. novela.

Algunas expresiones extranjeras Affiche All right Attrezzo Baby Chritsmas Confort Copyright Chef Chic Écharpe Forever Full-time Gentlman Good-bye Hall Hobby Home Ice-cream Jeep Junior Kindergarten Made in Cartel De acuerdo Útiles de teatro Niño Navidad Comodidad Derechos reservados Jefe de cocina Elegancia Chal Para siempre Tiempo completo Caballero Adiós Vestíbulo Afición Casa. hogar Helado Todo terreno Joven Guardería Fabricado en .

.

LOS BARBARISMOS Consiste en el empleo de palabras extranjeras cuando es innecesaria. cuando existe una palabra en español equivalente Sin embar!o. tambi"n se presentan por la de#iciente construcci$n de las palabras . es decir.

Barbarismos por el empleo de voces extranjeras. EXTRANJERISMOS .

Barbarismos por la de iciente constr!cci"n de las palabras# .

LOS SOLECISMOS Los solecismos consisten en la deficiente construcción gramatical de las oraciones. . hecho que va en contra de la exactitud o pureza de un idioma.

LOS SOL%CISMOS .

LA CACO&O'(A %s el sonido desa!radable que se produce por el encuentro o repetici$n de las mismas s)labas dentro de una oraci$n .

.%L *IA+O Es el sonido desa$radable %!e proviene del enc!entro de las mismas vocales &$eneralmente t"nicas'( pertenecientes a palabras conti$!as &vocal inal con vocal inicial( respectivamente'.

mal estado. s! +ermano . . El caballo del alcalde comi" lec+!$as. le +abl0 de !sted.!ando -!is se cas" con ella( . . !na cosa de s! ab!ela. Medias para se/oras del$adas. Me encontr0 con el m0dico .amisas para caballeros de seda. Me dio m!c+a pena sobre la perdida de t! +ermana. El perro polic)a sali" a la calle. Mi ab!elita lle$" con mi t)a en !na amb!lancia %!e( por cierto( se ve)a en m!.(A %s aquella #rase u oraci$n que da lu!ar a doble interpretaci$n El e%!ipo de Bol)var $an" a Boca J*nior en s! propia canc+a. Ella tiene al$o de s! ab!elo .a ten)a tres +ijos.LA A'&IBOLO. Se b!sca !n c!arto para rentar a dos se/oritas solteras. .

A /% 0OCAB1LARIO Al uso constante 2 repetido de las mismas palabras se llama pobre3a de vocabulario .-OBR%.

onsiste en emplear vocablos innecesarios( p!es( solamente repiten ideas .a expresadas. .LA R%/1'/A'CIA Es !na especie de pleonasmo vicioso. .

LOS 01L.ARISMOS Son errores propios del vul!o o !ente poco instruida Construcci$n innecesaria de las palabras o alteraci$n de su sentido sem4ntico .

LOS 0ICIOS .onsiste en la mala !bicaci"n de los si$nos de p!nt!aci"n. .RAMA+ICAL%S .

el neologismo también corresponde al uso de nuevas palabras. satélite. clonación. producto de los adelantos científicos de nuestra época. Internet. producto de la evolución del idioma o adelantos científicos de una sociedad.LOS NEOLOGISMOS Son palabras nuevas. solamente cuando interfieren en la comprensión. tele cable. Sin embargo. etc. constituyen los vicios de dicción. . las malas traducciones efectuadas de otros idiomas. De la misma manera. Por ejemplo: Celular. Estas palabras son vicios de lenguaje.

.

. . palabras que cobran sentido dentro de un grupo de personas con similares conocimientos y formaciones. o los médicos que hablan de recetar placebos. o de voces características de una ciencia. etc. inflación. Ejemplos: los discursos de los economistas que hablan de superávit. Es como la jerga del cuentista. pero no siempre inteligible para el resto de las personas. etc a sus pacientes. realizar angioplastías.LOS TECNICISMOS Es el uso de palabras técnicas. deflación. como si todos debieran saber de que se trata.

vector. Economia. . liberalismo. etc etc etc. contusion. ecuacion. factor. integrales. superhabit. Filosofia. sofisma. elemento. divisor. alza.etc. Filosofía: alma. Medicina. diferencia. traumatismo. Matemáticas: fraccion. desaceleracion. patologia. oxidacion. reduccion. balanza de precios. inflacion. microeconomia. alcano. dividendo. alquino. elemento.Ejemplos de tecnicismos de Matematicas. y quimica. baja. razon. multiplicando. macroeconomia. PH. psique. Química: reaccion. alqueno. cavidad toraxica -o craneana-. Economía: mercado. Medicina: desfibrilador. arancel. equimosis. transfusion. algoritmos.

LOS ARCA(SMOS -or la din4mica de los adelantos de la ciencia. costumbres 2 le2es de la naturale3a. al!unas palabras son poco utili3adas por nuestra sociedad %jemplos5 siervos( terrateniente( lati !ndios( $ac+) a$ora &a+ora' cansamiento &cansancio' entonce &entonces' mesmo &mismo' olvidoso &olvidadi1o' nen$!no &nin$!no' .

LOS MO/ISMOS Son modos de +ablar propios de !na len$!a %!e s!elen apartarse en al$o de las re$las $enerales de la $ram2tica. .

En m!c+os casos +asta son inco+erentes3 sin embar$o( emplean para no dejar vac)os en los di2lo$os cotidianos.laro osea %!e . -as m!letillas o bastoncillos m2s !sados en n!estro medio son# te lo dije O.+e si o no Esteeee Sips B!eno Aj2 no es cierto %!e s0 .LAS M1L%+ILLAS O BAS+O'CILLOS Son palabras %!e al$!nas personas !tili1an para apo.e .o .arse( c!ando est2n +ablando.

.NOTA: Es conveniente no usar palabras de otro idioma si conocemos las equivalentes en el nuestro .

.POR FAVOR NO OLVIDE EL USO DE SUS DICCIONARIOS EN TODOS LOS PROYECTOS DE LECTURA Y REDACCION.