Está en la página 1de 20

CRITICN, 86, 2002, pp. 139-157.

El mayor monstruo del mundo, de Caldern: reescritura y tradicin textual

Mara J. Caamao Rojo


Universidade de Santiago de Compostela

El constante incremento de la bibliografa crtica calderoniana, todava ms acusado si cabe desde los ltimos acontecimientos conmemorativos de la muerte del dramaturgo en 1981 y de su nacimiento el pasado ao 2000 no ha tenido un paralelo comparable en lo que respecta a los estudios textuales y a la elaboracin de ediciones crticas de sus piezas dramticasi. Sin embargo, y pese a ello, resulta necesario insistir en que la relacin entre la crtica textual y la literaria debe ser cuando menos simbitica, puesto que todo anlisis exegtico puede llegar a conclusiones erradas si se desarrolla sobre una base textual carente de solidez, y viceversa, esto es, tambin el editor debe tener en cuenta en ocasiones la vertiente hermenutica como criterio de eleccin entre unas lecturas y otras. De ah que el presente trabajo se constituya como una aproximacin a El mayor monstruo del mundo desde la perspectiva de la crtica textual, labor que consideramos prioritaria en la medida en que es la nica va para poder contar con textos fidedignos y que respondan lo ms ntegramente posible a las intenciones de su autor. En este sentido, atenderemos a dos de los aspectos textuales ms relevantes de la pieza necesitados de reconsideracin: las posibles motivaciones
1 Hecha la salvedad, por supuesto, de la gran labor que el equipo de investigacin dirigido por Ignacio Arellano est realizando con los autos sacramentales calderonianos, que quizs precisamente haya de citarse como excepcin que confirma la regla. Parece, sin embargo, que la precaria situacin editorial de la produccin dramtica calderoniana alberga visos de cambio, pues son varias las voces que han abogado por la necesidad de fijar estos textos, y existe ai menos un proyecto en la Universidad de Santiago de Compostela dedicado a la edicin de las comedias del dramaturgo ureo.

CRITICON. Nm. 86 (2002). Mara CAAMAO. El mayor monstruo del mundo de Caldern: reescritura y tradicin textual

140

MARA

J. CAAMAO

ROJO

Criticn, 86,2002

para la creacin de la segunda versin de la pieza, y el acercamiento a uno de los testimonios manuscritos de su tradicin textual, el manuscrito 16.854 de la Biblioteca Nacional de Madrid. / mayor monstruo del mundo, una de las tragedias calderonianas ms complejas tanto desde el prisma exegtico como desde el intrnsecamente escenogrfico2, no ha despertado, sin embargo, gran inters entre los calderonistas. La exigua bibliografa existente sobre El mayor monstruo del mundo aborda la pieza desde la perspectiva literaria, centrndose sobre todo en aspectos tales como su adscripcin genrica en funcin de su adecuacin a los cnones arquetpicos de la tragedia clsica3, la diatriba acerca de la concepcin calderoniana del destino4 o cuestiones de estilo y arquitectura dramtica5. Si los estudios literarios que ha generado El mayor monstruo del mundo nos parecen insuficientes, la situacin de esta tragedia calderoniana desde la ptica de la crtica textual no resulta mucho ms esperanzadora6. Si bien se han llevado a cabo varias ediciones relativamente recientes del texto la de Hesse en 1955, la de Ruano en 1989 o la de Valbuena en 1995, lo cierto es que la complejidad textual de esta comedia merece una reconsideracin de los planteamientos editoriales que hasta ahora se han venido adoptando. El principal escollo que debe afrontar el editor de El mayor monstruo del mundo remite a uno de los rasgos caractersticos del proceder compositivo de Caldern: los procesos de reescritura, doble redaccin o revisin de textos previos. En efecto, esta tragedia calderoniana presenta una gran divergencia entre sus dos testimonios principales: la editio princeps, publicada en la Segunda parte de comedias de 16377, y un manuscrito parcialmente autgrafo con licencias para la representacin fechadas en 1667 y 1672 (BNM, Res79). Las variantes entre estos dos testimonios son cualitativa y cuantitativamente demasiado relevantes como para poder ser atribuidas sin ms a una progresiva deturpacin debida al proceso de copia, de modo que resulta a todas luces
2 Ms all de una mera conjuncin de dificultades, interpretativa y representacional, Fernndez Mosquera ha demostrado la interdependencia de estos dos planos a travs del anlisis de las didascalias en los diferentes testimonios de esta pieza: / mayor monstruo del mundo est especialmente bien construida en el aspecto escenogrfico. Caldern tiende a ser especialmente redundante y explicativo en las escenas complejas escenogrficamente porque su comedia podra resultar "inverosmil" y hasta caer en la payasada si no se ejecutaba con exactitud y propiedad; una preocupacin latente de Caldern que supone ya una conciencia de dificultad de recepcin y comprensin por parte del pblico (1996, p. 259). 3 Ver Ruano de la Haza, 1981, o Arellano, 1994. 4 Ver al respecto al margen de otras aportaciones ocasionales Edwards, 1976; Aubrun, 1962; o Friedman, 1974. 5 Ver Blue, 1978; Hesse, 1956; o Chang-Rodrguez y Jean Martin, 1975. No obstante, existe un gran nmero de piezas teatrales, tanto calderonianas como de otros dramaturgos del Siglo de Oro espaol, que delatan todava una precariedad mucho mayor desde el punto de vista de la crtica textual que / mayor monstruo del mundo. 7 Existen tres ediciones de la Segunda parte de comedias de Don Pedro Caldern de la Barca. Suelen denominarse QC, Q y S. Las dos primeras llevan fecha de 1637, mientras que S se publica en 1641. Aunque el intento de determinar cul de las dos ediciones datadas en 1637 era la prncipe, si Q o QC, ha dado lugar a posicionamientos confrontados (ver Toro y Gisbert, 1918; Cotarelo y Mori, 1924, pp. 185-188; o Astrana Marn, 1932, p. xvni), el riguroso estudio de Heaton (1937) parece haber concluido con cierta seguridad que la editio princeps de la Segunda parte es QC, puesto que Q es una edicin con fecha falsa, cuya publicacin debe retrasarse aproximadamente hasta 1673.
CRITICON. Nm. 86 (2002). Mara CAAMAO. El mayor monstruo del mundo de Caldern: reescritura y tradicin textual

MAYOR

MONSTRUO

DEL

MUNDO

141

imprescindible atender a este aspecto de la tradicin textual de El mayor monstruo del mundo. Las ediciones arriba mencionadas, ya bien sea por su carcter divulgativo, ya bien por no considerar oportuno incluir en sus prlogos un epgrafe dedicado a las dos versiones de la comedia, obviaron esta cuestin. Hasta el momento, tan slo el profesor Ruano de la Haza ha llevado a cabo un estudio pormenorizado sobre este asunto, precisamente titulado Las dos versiones de El mayor monstruo del mundos. Este artculo ha constituido un gran avance para la dilucidacin del proceso de transmisin textual de la obra, puesto que se abordan en l de forma minuciosa las posibles motivaciones que llevan a Caldern a volver sobre una pieza escrita unos treinta aos antes, y se explican las diferentes innovaciones introducidas por el dramaturgo en funcin de ese particular proceso de reescritura. No obstante, una revisin minuciosa de sus argumentaciones instan a cuestionar la validez de unas conclusiones que en un primer momento resultaban sumamente convincentes. El hecho de que esta comedia calderoniana presenta dos versiones no parece en absoluto cuestionable, fundamentalmente a la luz del cotejo de variantes entre sus dos testimonios principales: la princeps, de 1637, y el manuscrito Res79, conservado en la Biblioteca Nacional. Los cambios registrados en la segunda versin denotan, ms que una mera deturpacin textual debida a los avatares del proceso de copia, una evidente intencionalidad de modificar el texto previo, lo cual, unido al hecho de que el manuscrito Res79 pertenece en parte a la propia mano de Caldern, refrenda la hiptesis de que estos cambios obedezcan a la voluntad autorial. La diferencia ms palpable entre estos dos textos es la que atae a la extensin, puesto que el manuscrito contiene casi seiscientos versos ms que el impreso, lo cual coincide con la prctica calderoniana de escribir comedias y autos ms extensos a partir de los aos 50. La heterogeneidad de las variantes entre estas dos versiones es tal, que va desde la mera correccin de erratas hasta la modificacin de ciertos aspectos que conciernen al hilo argumentai de la pieza, pasando por cambios estilsticos que pueden afectar tan slo a una palabra, modificar todo un verso, o reescribir extensos parlamentos o pasajes, aunque no impliquen cambios sustanciales en el edificio conceptual y significativo de la obra. En el trabajo de Ruano antes mencionado se analizan minuciosamente estas divergencias entre las dos versiones de El mayor monstruo del mundo para concluir que la segunda de ellas responde a un doble proceso de reescritura, que el hispanista interpreta como de reelaboracin y reconstruccin. Al primero de ellos obedeceran variantes estilsticas o musicales introducidas en la segunda versin, todas ellas producto de la evolucin que de la concepcin del teatro tiene el Caldern del ltimo tercio de siglo. Por otra parte, el proceso de reconstruccin implicara un intento por parte del dramaturgo de recuperar un texto origina) que habra sido deturpado por un autor de comedias y que habra servido de texto base para la edicin de 1637. La escasa fidedignidad de este testimonio impreso llevara a Caldern a intentar reconstruir el supuesto original de la pieza, de la que el autor de comedias de turno habra eliminado lecturas concernientes al fondo histrico o la intriga secundaria9.
Ruano de la Haza, 1998. Ruano apunta la posibilidad de que el autor de comedias eliminase las referencias al fondo histrico por considerarlo excesivamente complejo para el pblico al que iba destinada la representacin, as como la
9 8

CRITICON. Nm. 86 (2002). Mara CAAMAO. El mayor monstruo del mundo de Caldern: reescritura y tradicin textual

142

MARA

J.

CAAMAO

ROJO

Criticn, 86,2002

Son varios los indicios que llevan al profesor Ruano a concluir que Caldern en El mayor monstruo los celos ttulo de la segunda versin de la pieza trata de reconstruir un original previo al texto editado en 1637. El punto de partida de esta hiptesis son los cuatro versos finales del manuscrito Res79: Como la escribi su autor no como la imprimi el hurto de quien es su estudio echar a perder otros estudios Se ha interpretado como referencia directa de estos reivindicativos versos la edicin de la pieza publicada en la Segunda Parte, fundamentalmente basndose en lo corrupto de este testimonio, pues segn el profesor Ruano el de 1637 es un texto bastante deturpado, plagado de erratas y con un nmero elevado de lecturas ininteligibles10. No obstante, y aun cuando resulta muy necesario ponderar realmente la magnitud de esas erratas11, debe sopesarse tambin la credibilidad y la referencialidad de los versos aludidos. En primer lugar, ha de sealarse que estos cuatro versos no son autgrafos, pese a encontrarse en la tercera jornada, cuya prctica totalidad est escrita por mano de Caldern. Esto no es bice para dudar de su autoridad, pero si se le une el hecho de que aparecen tachados en el manuscrito, la importancia que se le ha concedido debe ser reconsiderada. Por otra parte, tampoco parece incuestionable la interpretacin de estos versos como alusin peyorativa a la Segunda Parte de comedias. Cruickshank ha apuntado la posibilidad de que esa despectiva alusin final hiciese referencia antes bien al carcter fraudulento de Q, la edicin de la Segunda Parte publicada a todas luces con fecha falsa, que a la deturpacin textual de la impresin en s12. Tanto las variantes concernientes al fondo histrico como las relacionadas con la accin secundaria han sido hasta ahora interpretadas como resultado de ese proceso de reconstruccin mediante el que Caldern tratara de subsanar los recortes efectuados por algn autor de comedias. Como argumento para la hiptesis de la reconstruccin de la intriga secundaria se ha aportado la presencia de restos de sta en el texto de la primera versin que habran de interpretarse como lapsus del copista que traslad la adaptacin teatral de la que supuestamente procede la primera versin. Ruano afirma que:
En efecto, en esta ocasin, Caldern est claramente reconstruyendo o reincorporando a su texto algo que el autor de comedias original haba suprimido, tal como se comprueba por los restos de esta intriga que detectamos en la versin impresa. En el folio T3v, por ejemplo, hallamos tres versos que son dichos por un personaje que no aparece en el texto ni en el

intriga secundaria, cuya desaparicin probablemente debiera atribuirse al intento de adecuacin entre el nmero de personajes de la comedia y el elenco de actores de la compaa (Ruano, 1998b, p. 41). 10 Ibid., p. 36. ' ] Aunque en un primer cotejo todava provisional, tan slo hemos computado como errores 42 lecturas del texto que de El mayor monstruo del mundo se publica en la Segunda Parte. Ponderar si una proporcin de 42 errores en un texto de ms de tres mil versos impiica su total descalificacin como testimonio fidedigno debe ser, cuando menos, objeto de reflexin y anlisis. 12 Cruickshank, 2000, p. 134.

CRITICON. Nm. 86 (2002). Mara CAAMAO. El mayor monstruo del mundo de Caldern: reescritura y tradicin textual

F L M A VO R

M O N S T R U O

D E LM U N D O

143

reparto de la versin impresa, pero que s figura en la manuscrita corno componente esencial de un tpico tringulo amoroso, formado por ella, Libia y Tolomeo. El distrado compositor o copista que traslad la adaptacin teatral de la cual procede la primera versin obviamente se olvid en esta ocasin de eliminar el nombre de Sirne del dilogo13. Sin embargo, el nombre de Sirne s figura en el reparto de personajes de la Segunda Parte, aunque, supongo que por error del cajista, alterado y convertido en Filene. Adems, sus intervenciones van bastante ms all de esos tres versos (hasta un total de 19, repartidos en cinco intervenciones a lo largo de la obra), con lo cual parece ya ms discutible interpretarlas todas ellas como lapsus del copista que debera haber eliminado del texto de la Segunda Partea este personaje de la intriga secundaria. De todos modos, en lugar de suponer que Caldern est recuperando unas referencias histricas o una trama secundaria ya presentes en su original primigenio y eliminadas posteriormente por un autor de comedias, podran entenderse estas variantes mucho ms sencillamente como una simple innovacin que el dramaturgo introduce por vez primera no reconstruye en la segunda versin de la pieza. Otro de los aspectos que han determinado la consideracin del texto de El mayor monstruo del mundo publicado en la Segunda Parte como no fidedigno, y manipulado por un autor de comedias, atae a una escena de la tercera jornada protagonizada por el gracioso'4. Se ha dudado de la autora de esta escena por considerarla de un mal gusto impropio de Caldern, atribuyndola por tanto al autor de comedias responsable de la adaptacin escnica en la que se basara la edicin de la Segunda Parte. Sin embargo, resulta un tanto arriesgado emplear argumentos basados en el modus scribendi de un autor para justificar la existencia de un original perdido o poner en entredicho la validez de un testimonio. Ms todava cuando se trabaja en un campo como el del teatro ureo espaol, en el que el texto dramtico pasa por muchas manos desde que sale de la pluma del autor, por lo que la tarea de discernir fehacientemente lecturas procedentes del dramaturgo de otras fruto de autores de comedias, memoriones, actores, editores... resulta en muchas ocasiones prcticamente irresoluble. Como ha podido observarse, ninguno de los argumentos favorables a la teora de la reconstruccin como motivacin de la reescritura de El mayor monstruo del mundo parece lo bastante contundente como para avalar de forma palmaria una hiptesis tan compleja como la que hasta el momento se vena aceptando, esto es, que Caldern, casi treinta aos despus de haber publicado El mayor monstruo del mundo, decidiese volver sobre la pieza porque el texto editado en la Segunda parte no se corresponda con su original. En efecto, ni la supuesta eliminacin de la intriga secundaria, ni la del fondo histrico, ni los versos finales del manuscrito o la escena de mal gusto protagonizada por el gracioso parecen elementos decisivos para sustentar esta hiptesis. En realidad, tanto desde el punto de vista de las tendencias del quehacer compositivo calderoniano como desde la ptica de la prctica general de la dramaturgia del momento, consideramos mucho menos arriesgada otra posibilidad de explicacin para la creacin de El mayor monstruo los celos, segunda versin de El mayor monstruo del mundo. Esta hiptesis arranca del ndice de la edicin de Vera Tassis de la Segunda
13

Ruano de la Haza, 1998b, p 43. 1 4 QC, 158v o en la edicin de Valbuena, 1995, p 133

CRITICON. Nm. 86 (2002). Mara CAAMAO. El mayor monstruo del mundo de Caldern: reescritura y tradicin textual

144

MARA J. C A A M A O

ROJO

Criticn, 86,2002

Parte, publicada en 1686, en el que se seala: El mayor Monstruo los zelos, Fiesta que se represento a sus Magestades. Teniendo en cuenta que Vera Tassis sigue en su edicin buena parte del manuscrito Res79, no sera absurdo pensar que la segunda versin de El mayor monstruo del mundo responda a un intento por parte del dramaturgo de adaptar la pieza de corral primigenia a una representacin en palacio. Evidentemente, el ndice de Vera Tassis (1686) no es una prueba absoluta, puesto que esa representacin ante los reyes a la que se alude pudo tener lugar ya despus de la muerte de Caldern, en 1681. En efecto, hemos encontrado un documento en el que se dice haber representado El tetrarca como particular ante los reyes el 27 de septiembre de 1685'S. Es muy probable que Vera Tasis se refiera precisamente a esta representacin en su ndice. Ello no es bice, sin embargo, para que Caldern no hubiese llevado a cabo la segunda versin de la comedia pensando en su puesta en escena palaciega, que pudo haber tenido lugar antes o despus de su muerte. Buscar el origen de la creacin de El mayor monstruo los celos en una adaptacin para palacio quizs se adecu mejor a los parmetros usuales de la composicin calderoniana en particular y del teatro ureo en general. Adems, aunque lamentablemente no hemos podido encontrar por el momento constancia explcita de que El mayor monstruo del mundo se representase en palacio antes de la muerte de Caldern, son varios los indicios que apuntan ms hacia un proceso de adaptacin cortesano que a un intento de reconstruccin de un original deturpado por un autor de comedias. En primer lugar, es necesario destacar el hecho de que Caldern no escribe para corral desde 1651, ao a partir del cual se dedica exclusivamente a escribir piezas para palacio y autos sacramentales, con lo cual el destino de El mayor monstruo los celos parece ser otro que el de los teatros comerciales. Adems, atendiendo a las tendencias de reescritura calderonianas, resulta mucho ms acorde pensar en una segunda versin en funcin de una adaptacin para un nuevo mbito escnico o en un nuevo pblico que en un mero inters por recuperar un texto mal editado, entre otras cosas porque, de ser as, tendra que haber revisado prcticamente todas sus comedias publicadas, ya que incluso las supervisadas por su hermano merecen la reprobacin del dramaturgo. En trminos generales, siempre existe una causa extraliteraria que justifica las numerosas segundas versiones de piezas calderonianas. El laurel de Apolo, Gurdate del agua mansa, Las rdenes militares, El mgico prodigioso o Casa con dos puertas mala es de guardar son piezas todas ellas con dos versiones, en las que las motivaciones que rigen esa revisin autorial son de diversa ndole: motivos de circunstancias, adaptacin para nuevas condiciones escnicas, censuras inquisitoriales, revisin para una futura publicacin...16 Parece extrao pues que Caldern decidiese volver sobre El mayor monstruo del mundo nicamente por la mala calidad de la Segunda Parte, es decir, por meros motivos de revisin editorial a posteriori11'. Es ms verosmil suponer que la
Shergold y Varey, 1982, pp. 154-156. 16 Ver respectivamente Hesse, 1946; Arellano, 1986; Ruano, 1998; Heaton, 1951 y Varey, 1989. 17 En este sentido, parece necesario recordar que Caldern no revisaba piezas suyas previamente escritas y representadas gratis et amore, sino que cobraba por ello. Shergold y Varey (1982, p. 88) dejan constancia de que se le pagaron a Caldern 200 ducados por una loa y por haber enmendado la comedia, esto es, por llevar a cabo la segunda versin de Psiquis y Cupido, probablemente la adaptacin para Toledo del auto que habra escrito inicialmente para Madrid.
15

CRITICON. Nm. 86 (2002). Mara CAAMAO. El mayor monstruo del mundo de Caldern: reescritura y tradicin textual

EL

MAYOR

M O N S T R U O

D E LM U N D O

1 4 5

representacin de la pieza en palacio pudiese haber constituido un motivo de envergadura suficiente como para que el dramaturgo se plantease acometer la revisin de su primer texto. En este sentido apuntan tambin diversos indicios relativos a la prctica dramatrgica de la segunda mitad del siglo xvn, poca en la que se ubican las licencias de representacin (1667 y 1672) que aparecen en el manuscrito Res79, testimonio principal de la segunda versin de la pieza. En efecto, durante esta segunda mitad de siglo, los ojos de los dramaturgos estn puestos en palacio y no en los corrales: Desde luego, el progresivo deterioro, en la segunda mitad del siglo, de las condiciones propicias al consumo teatral (aunque esto merecera un estudio ms detenido), as como el envejecimiento o la desaparicin de los principales autores (con la notable excepcin, hasta 1681, de Caldern de la Barca), frenaron paulatinamente la creacin de textos originales. En los veinte o treinta ltimos aos eran ya ms frecuentes en Palacio las reposiciones de comedias famosas (o sea, estrenadas con anterioridad y muchas veces ya editadas) que los verdaderos estrenos18. ... la costumbre de representar al pueblo en el Coliseo afectaba desfavorablemente sus finanzas (las de los corrales); y los dramaturgos de la segunda mitad del siglo vieron en las representaciones regias la posibilidad de mayores ganancias como asimismo la de poner en escena obras de mayor teatralidad y espectculo que las de los teatros comerciales19. La composicin de obras para palacio resulta ser el objetivo primordial de los dramaturgos de la segunda mitad del siglo xvn, y no nicamente fiestas mitolgicas, sino que la representacin de piezas tpicas de corral est a la orden del da tanto en el Coliseo como en las habitaciones privadas de los monarcas. De hecho, comedias como El pintor de su deshonra, El escondido y la tapada, El caballero de Olmedo, La dama duende, El galn fantasma, El alcalde de Zalamea, Casa con dos puertas mala es de guardar, Los cabellos de Absaln, La hija del aire, Antes que todo es mi dama, La vida es sueo, El desdn con el desdn, El agua mansa o El mdico de su honra20, tan alejadas de los paradigmas del teatro de corte, de las grandes fiestas mitolgicas que parecan acaparar los fueros de los escenarios palaciegos, fueron representadas en palacio en estos aos. As pues, la relacin entre teatro de corte y teatro de corral es mucho ms estrecha a medida que va avanzando el siglo, y sus fronteras se van difuminando progresivamente. En este contexto, y aunque El mayor monstruo los celos no constituya un ejemplo paradigmtico de fiesta cortesana en sentido estricto, bien pudo ser pensada para representarse en palacio. Y ms an si se tiene en cuenta el hecho de que hay un inters constante por las piezas de corral: El inters de la nobleza por las representaciones de corral llevar al duque de Lerma a construir en uno de los patios de las casas del Tesoro, donde se haba instalado con su familia, un teatro donde vean sus magestades las comedias como se representaban al pueblo...21.

18 Ver Serralta, en Diez Borque, 1983, vol. 1, p. 648. 19 Ver Shergold y Varey, 1982, p. 31. 20 lbid., pp. 233-259. 21 Ferrer Valls, 1991, p. 86.

CRITICON. Nm. 86 (2002). Mara CAAMAO. El mayor monstruo del mundo de Caldern: reescritura y tradicin textual

146

MARA

J. CAAMAO

ROJO

Criticn, 86,2002

As las cosas, y teniendo en cuenta que en 1685 se represent en palacio como particular, bien podra pensarse que la intencin de Caldern al reescribir la obra fuese justamente la adaptacin a este nuevo mbito escnico. Sin embargo, por lo general las particulares no eran adaptaciones de comedias de corral, sino simplemente la representacin palaciega del mismo texto que se haba representado previamente para el pueblo. El caso que nos ocupa se incluye, no obstante, en esa ltima dcada calderoniana en la que el dramaturgo se dedica a revisar textos tempranos con diversos objetivos, entre los cuales muy probablemente estuviese la adaptacin para el marco escnico cortesano, en el que Caldern haba puesto sus miras desde 1651. Representacin pblica o privada, El mayor monstruo los celos para palacio explicara la introduccin de una intriga secundaria, el incremento de los elementos musicales, las referencias histricas, o la eliminacin de la escena del gracioso anteriormente mencionada; puesto que todas estas variantes estaran ms acordes con las nuevas condiciones escnicas, que exigiran una pieza ms densa, ms trgica, ms compleja y con menos concesiones al humor propio de los mosqueteros de los corrales de comedias22. Como ha podido observarse hasta el momento, son bastantes los indicios que concuerdan en apuntar a una adaptacin para palacio como fundamento de la gnesis de la segunda versin de El mayor monstruo del mundo. No obstante, ha de hacerse una salvedad a la hiptesis que aqu planteamos, puesto que en 1667, fecha de la primera licencia para representacin que ofrece el manuscrito parcialmente autgrafo, los teatros palaciegos se encontraban todava cerrados por luto real, mientras que los corrales abrieron sus puertas en mayo de 166723. La primera representacin de El mayor monstruo los celos debi tener lugar pues indefectiblemente en corral, pero ello no implica, en absoluto, que Caldern llevase a cabo la segunda versin con miras a esta puesta en escena, como bien puede deducirse de todos los datos hasta ahora aportados. De hecho, la segunda representacin de la pieza bien pudo darse en la corte, puesto que en 1672, fecha de la otra licencia, los teatros palaciegos ya haban levantado su perodo de luto24. Adems, el profesor Ruano25 ha sealado recientemente la curiosa
Tal es el caso de la versin para palacio de Eurdice y Orfeo, de Antonio de Sols (Serralta, 1994). Certifico y doy fe que desde el dia 17 de setiembre del ao pasado de 1665 no se represento en los Corrales del Principe y la Cruz por la muerte del Rey nuestro Seor don Phelipe IV, que Dios tiene, hasta el dia 2 de mayo del ao pasado de 1667 que enpezo a representar la compaa de Manuel Vallejo en el Corral del Prncipe en birtud de decreto de la Reyna nuestra Seora y orden del Sr. Don Gernimo de Camargo, del Consejo de S. M. y Protector de los corrales de comedias, avtores y representantes, y asimismo certifico que en el Corral de la Cruz no se enpezo a representar hasta el dia 15 de agosto del ao pasado de 1667, porque desde el dicho dia 2 de mayo hasta el dicho dia 15 de agosto se estubo adrezando y lebantando los tejados del dicho Corral de la Cruz, por estarse vndiendo, por mandamiento desta Villa de Madrid... (Varey y Shergold, 1974, p. 49). 24 En septiembre de 1665 el Rey muere, y el perodo que hemos estudiado termina con una nueva prohibicin de comedias, que dura hasta 1667. Tampoco, en 1666, 1667, 1668 y 1669 se hicieron autos sacramentales y el teatro de corte ces hasta la produccin, a principios de 1670, de una nueva comedia de Caldern, Fieras afemina amor (Varey y Shergold, 1973, p. 44). 25 Agradezco sumamente al profesor Ruano su generosidad para la utilizacin de este trabajo en prensa, as como toda su investigacin anterior, sin la cual el estudio textual de El mayor monstruo estara todava en ciernes. En este mismo estudio y ante la observacin de Bances Candamo, que afirma que las comedias para palacio no llevaban licencia, apunta el profesor Ruano la posibilidad de que quizs esto tan slo ocurriese
23 22

CRITICON. Nm. 86 (2002). Mara CAAMAO. El mayor monstruo del mundo de Caldern: reescritura y tradicin textual

EL

M A Y O R

M O N S T R U O

D E L

M U N D O

1 4 7

coincidencia entre las fechas de un documento para un ensayo en palacio (25 de abril) y las fechas de esta licencia de 1672 (23 de abril): El Principe mi Seor ha mandado se d el aposento nmero sexto, suelo primero, a la familia que fuere con este papel para el ensayo de maana, lunes 25 del corriente26. Por otra parte, tampoco resulta insustancial el hecho de que la fecha ms tarda sea la que figure en la tercera jornada del manuscrito, la escrita por el propio Caldern. Sera disparatada la hiptesis de que el dramaturgo, una vez levantado el luto real para las representaciones cortesanas, hubiese decidido volver sobre la obra, repuesta en corral en 1667, para reescribirla, adaptndola a las necesidades del nuevo mbito escnico? Recordemos que la copia de los dos primeros actos no pertenece a la pluma de Caldern y que, asimismo, las modificaciones de mayor envergadura con respecto al texto de la primera versin aumentan a medida que avanzan las jornadas, sobre todo en la ltima. Quizs tambin fuese posible que, revisada la obra por el dramaturgo para una representacin palaciega, ste decidiese, ante el prolongado cierre de los teatros en la corte, darla para corral en 1667 y luego, tras la apertura de palacio, representarla all en 1672. En resumidas cuentas, y aunque no tengamos por el momento constancia documental explcita de que El mayor monstruo los celos se represent en palacio, lo que s parece poder asegurarse es que la teora de la adaptacin se adeca mucho mejor a las tendencias observables 27 en los procesos de reescritura calderonianos y a la creacin dramatrgica general de la segunda mitad del siglo xvm que la hiptesis reconstructiva hasta ahora vigente. Parece pertinente, pues, cuando menos, reconsiderar el alcance y la operatividad de planteamientos anteriores y sopesar la validez de nuevas interpretaciones al proceso de reescritura que va desde El mayor monstruo del mundo a El mayor monstruo los celos. Reconstruccin28 o adaptacin? La problemtica textual de esta pieza no se reduce, sin embargo, a la dilucidacin de las posibles motivaciones para la creacin de su segunda versin. Otro de los aspectos
con las piezas palaciegas stricto sensu, es decir, fiestas mitolgicas, y no para otro tipo de representaciones, que necesitaran de licencia, como en el caso de la que nos ocupa. 2 6 Ver Grer y Varey, 1997, p. 100. 27 Si bien es cierto que hablar de tendencias de reescritura calderonianas resulta un tanto arriesgado, dada la diversidad de objetivos y procedimientos observados a lo largo de su produccin dramtica, lo que queremos destacar es la ausencia al menos hasta ahora conocida de otras piezas que Caldern decidiera reescribir con la nica intencin que la de recuperar un texto manipulado por un autor de comedias, sin el ingrediente aadido de una posible publicacin o un nuevo marco escnico. 28 Observbamos al comienzo que el profesor Ruano en su estudio diferenciaba dos procesos de reescritura en la segunda versin de / mayor monstruo: reconstruccin y reelaboracin. A este ltimo responderan variantes estilsticas o musicales que obedeceran a la nueva concepcin que del teatro ostenta Caldern casi treinta aos despus de haber escrito la primera versin de la obra. Si se acepta la hiptesis de la adaptacin que aqu proponemos, estas variantes se englobaran tambin en este mismo proceso de reescritura, puesto que las nuevas condiciones escnicas y el nuevo pblico tambin le exigiran al dramaturgo esos cambios, en busca de una obra ms densa, ms profunda, con ms referencias histricas, mayor complejidad argumentai, mayor presencia de !a msica, etc.; si no para convertir El mayor monstruo los celos en una fiesta cortesana, s para adecuarla a las nuevas modalidades de la puesta en escena.

CRITICON. Nm. 86 (2002). Mara CAAMAO. El mayor monstruo del mundo de Caldern: reescritura y tradicin textual

148

MARA J. C A A M A O

ROJO

Criticn, 86,2002

que hacen de esta tragedia calderoniana una de las ms atractivas para el fillogo atae a uno de los elementos constitutivos de su tradicin textual, al que, paradjicamente, apenas se ha prestado atencin. Se trata del manuscrito 16.854, conservado en la Biblioteca Nacional de Madrid, el otro testimonio, junto con el parcialmente autgrafo, que conforma la tradicin manuscrita de El mayor monstruo del mundo. Casi con total certeza puede asegurarse que la existencia del manuscrito Res79, en parte escrito de la mano del propio Caldern, ha provocado el injusto olvido del otro testimonio de la tradicin manuscrita, el 16.854. Si bien este manuscrito no aporta demasiadas lecturas significativas desde el punto de vista de la crtica textual, constituye sin duda alguna un magnfico testimonio desde el prisma ecdtico, sobre todo en lo que atae al anlisis de su proceso de copia. La nica descripcin bibliogrfica de este manuscrito que en adelante denominaremos M2, para identificar a su vez MI con el manusrito Res79 con la que contamos es una sucinta nota de Paz y Meli, en cuyo catlogo se lee: Otro ms. de 50 hoj., 4o, 1. del s.XVIII, holandesa. 16.854. Con una nota en la primera hoja que dice: "Mejor que la impresa"29. Acaso esta tarda ubicacin cronolgica, junto a la existencia de MI, que goza de la autoridad de la pluma calderoniana, haya propiciado un mayor desinters por parte de la crtica. De hecho, salvo esta afirmacin de Paz y Meli, carecemos de ningn otro dato que corrobore la pertenencia de M2 al siglo XVIII. El manuscrito no est fechado, ni tampoco podemos echar mano de otros criterios que, en ocasiones, pueden facilitar la ubicacin cronolgica, al menos aproximada, de testimonios manuscritos30. As, el que se trate de una tragedia histrica anula la utilidad de las posibles referencias a la persona que representa el poder o a hechos histricos relevantes. Asimismo, el nombre del copista no aparece indicado, de modo que tampoco esta va de datacin es factible para M2. El anlisis de las filigranas resulta tambin infructuoso, dado que, aunque el papel s presenta marcas de agua, no nos ha sido posible encontrarlas documentadas en otros testimonios manuscritos fechados31. La principal caracterstica de este manuscrito es que presenta dos manos diferentes: la primera copia ntegramente el cuerpo del texto y la segunda se limita a insertar en lo escrito por el copista anterior nuevos fragmentos intercalados por medio de llamadas a los mrgenes de los folios, o bien mediante trozos de papel intercalados entre stos. En cuanto a la composicin externa del manuscrito, es preciso sealar que presenta encuademacin moderna, llevada a cabo por la Biblioteca Nacional en el siglo xix, en la que adems se le incluyeron folios de guarda iniciales y finales (IV+50). Tiene tambin foliacin con nmeros arbigos en la parte superior derecha del folio. No hay ningn folio sin numerar, ni tampoco nmeros repetidos o saltos en la numeracin. Adems de la foliacin, se insertan tambin reclamos en la parte inferior derecha de cada pgina. Cada una de stas presenta una media de treinta y cinco lneas, con una nica columna. Las didascalias suelen ubicarse en funcin de su extensin: generalmente, si son cortas, suelen ir al margen, mientras que si son de amplias
Ver Paz y Meli, 1934, vol. I, p. 346. Criterios citados, entre otros, por Elisa Ruiz, 1988. 31 Aparecen filigranas muy similares, pero no idnticas, en Briquet, 1907, vol. IV, figuras 12.924 a 12.932; en Shergold y Varey, 1985, p. 13; y en Cruickshank, 1971, p. xxi (ed. de En la vida...).
30 29

CRITICON. Nm. 86 (2002). Mara CAAMAO. El mayor monstruo del mundo de Caldern: reescritura y tradicin textual

EL

MAYOR

MONSTRUO

DEL MUNDO

149

dimensiones, el copista las introduce en el cuerpo del texto. Las filigranas aparecen en la parte central de los folios, en sentido horizontal, y representan una especie de escudo, con un animal coronado en el centro y dos crculos en la parte inferior. Los folios 45 a 50 no tienen las mismas filigranas que el resto de los folios precedentes, sino que parecen conformar un pliego aparte cuyas marcas de agua, si bien similares a las anteriores, no coinciden de forma exacta32. Tambin algunos de los trozos de papel intercalados por el segundo copista presentan filigranas distintas a las del resto del manuscrito, y su papel es de mayor grosor. Por lo que respecta a las distintas manos presentes en M2, la distincin entre lo que en adelante llamaremos el primer copista, esto es, la mano que copia ntegramente el cuerpo del manuscrito, y el segundo copista (el de los aadidos), resulta bastante evidente, tanto por las dimensiones de la letra, como por la pluma y tinta utilizadas: la letra del segundo copista es de menor tamao, con un trazo ms grueso y un color ms claro. Asimismo, la caligrafa del primer copista resulta mucho ms ornamental, con trazos ms prolongados, mientras que la de los aadidos es una letra ms sencilla y redondeada. Adems, los grafemas del primer copista aparecen ligados, mientras que los del segundo se presentan prcticamente siempre separados los unos de los otros. Finalmente, son diferentes tanto el sistema de abreviaturas empleado por una y otra mano (ostensiblemente divergente en el empleo de la conjuncin que), como el trazado de grafas concretas como g,p, lo i. Una primera confrontacin entre Ml y M2 permite comprobar las notables divergencias que se establecen entre ambos, al menos en lo que al aspecto ms intrnsecamente material se refiere. Las caractersticas de MI evidencian palmariamente su condicin de manuscrito para la representacin. Las aprobaciones y licencias, el reparto de los actores junto a la enumeracin inicial de los personajes de la comedia, los signos grficos al margen para indicar el sonido de cajas u otro tipo de signos escnicos conformantes del texto espectacular, lo convierten en uno ms de los documentos imprescindibles para la reconstruccin de la puesta en escena del teatro ureo espaol. Frente a ello, M2 ofrece un aspecto totalmente diferente: no ofrece ningn tipo de anotacin referente a la puesta en escena, no presenta tampoco el elenco de actores ni ningn tipo de documento oficial que permita su representacin. Adems, este manuscrito es de una pulcritud extrema: apenas se observan tachaduras o enmiendas y la caligrafa del primer copista se caracteriza por su claridad y requintada ornamentacin. Si se concede credibilidad a la datacin del manuscrito propuesta por Paz y Meli, cabra pensar en la posibilidad de que fuese este testimonio uno de esos manuscritos copia, limpios, definitivos y destinados al cajista de la imprenta para su posterior publicacin. La relacin entre los dos testimonios manuscritos de El mayor monstruo del mundo es bastante ntida, al menos desde el punto de vista de su filiacin textual. Resulta indiscutible el hecho de que M2 pertenece a la rama de la segunda versin de la obra, esto es, El mayor monstruo los celos. A travs del cotejo de variantes entre ambos testimonios puede observarse que las divergencias entre ellos se limitan a errores de copia de uno u otro, innovaciones de M2 con respecto a MI, o ciertas lagunas. En
32 Ver, para ms detalles, Caamao, 2001, pp. 133-135.

CRITICON. Nm. 86 (2002). Mara CAAMAO. El mayor monstruo del mundo de Caldern: reescritura y tradicin textual

150

MARA J. C A A M A O

ROJO

Criticn, 86,2002

ningn momento se observan diferencias como las que se dan entre la versin impresa y MI que afecten al desarrollo de la accin dramtica de la obra, o un nmero considerablemente alto de lecturas equipolentes que denoten la intervencin minuciosa de un autor que vuelve sobre su obra y modifica su texto estilsticamente. No obstante, M2 presenta en su proceso de copia algunas peculiaridades que arrojan luz tanto sobre la actitud de cada uno de los escribanos con respecto a su labor de traslado, como sobre la tipologa y funcionalidad del manuscrito en cuestin. La tendencia general en la actividad del primer copista consiste en trasladar el texto de MI 3 3 eliminando de ste una cantidad considerable de versos que se corresponden con fragmentos marcados de un modo u otro en el manuscrito copia. En la prctica totalidad de las ocasiones, los fragmentos que faltan en M2 se corresponden con partes de la obra marcadas con una lnea en el margen izquierdo y el adverbio de negacin no en MI. Dada la condicin de los pasajes de que se trata y la ndole del manuscrito Res79, puede afirmarse sin demasiadas reservas que estas indicaciones muy probablemente procedan del mismo autor de comedias que introdujo en MI los signos grficos referentes a la puesta en escena, quien pretende sin contemplaciones mutilar el texto dramtico calderoniano eliminando en la representacin extensos parlamentos de algunos personajes, escenas enteras que no son determinantes para el desarrollo de la accin dramtica, o intervenciones de carcter digresivo, metafrico o reflexivo "irrelevantes" segn su criterio. De las veintiuna ocasiones en que aparecen en MI fragmentos de texto marcados para su eliminacin en la representacin, tan slo en dos de ellas el primer copista de M2 desobedece las rdenes probablemente dictadas por un autor de comedias que pensaba recortar el texto calderoniano en su puesta en escena. Si la actitud general del primer pendolista consiste en copiar el texto base (MI) eliminando los fragmentos indicados en ste para su supresin, la labor fundamental del segundo copista se caracterizar por un intento de completar y mejorar el texto proporcionado por su colega. De este modo, tratar por un lado de restaurar esos fragmentos eliminados en la primera copia, y al mismo tiempo se preocupar por corregir errores en el texto base e incluso por "mejorarlo" estilsticamente. No obstante, si para la actividad del primer copista podan establecerse unas pautas bastante constantes, ia actitud del segundo copista ante el texto va a caracterizarse fundamentalmente por su asistematicidad. En su caso, slo puede hablarse de tendencias diversas: si bien su primer objetivo parece haber sido restaurar los fragmentos omitidos por su antecesor volviendo para ello de nuevo al texto de MI 12 de sus 31 intervenciones responden a este fin, en su intento por completar y mejorar el texto con el que se encuentra va a llevar a cabo una serie de enmiendas y aadidos que ya no obedecen a ese objetivo inicial, sino que van mucho ms all. De este modo, no solamente recurrir a MI para completar la labor del primer copista, sino que, en diversas ocasiones, va a incluir en M2 lecturas procedentes de la primera versin de la
33 Tomamos como punto de referencia el ms. Res79 porque las evidencias textuales parecen indicar que fue ste el texto base seguido por M2. No obstante, ha de tenerse siempre en cuenta la posibilidad, en absoluto inslita, de la existencia de otro testimonio perdido que fuese en realidad el modelo seguido por los copistas de M2. Las concomitancias ortogrficas tampoco sirven aqu como evidencia de la relacin de dependencia entre este manuscrito y el parcialmente autgrafo, aunque bien es cierto que estas divergencias pueden perfectamente explicarse por la distancia temporal que los separa.

CRITICON. Nm. 86 (2002). Mara CAAMAO. El mayor monstruo del mundo de Caldern: reescritura y tradicin textual

EL

MAYOR

MONSTRUO

DEL

MUNDO

151

obra, con lo cual este manuscrito va a convertirse en un testimonio contaminado, en el que se insertan fragmentos de unos treinta aos antes en un texto de hacia 1667. En este proceso de contaminacin no parece posible encontrar un criterio que gue la seleccin de un texto base u otro, puesto que las lecturas introducidas por el segundo copista pertenecientes a la tradicin impresa se encuentran diseminadas por todo el texto, no siempre son fragmentos ms extensos que los correspondientes en M2, ni parecen presentar caractersticas especiales desde el punto de vista estilstico, interpretativo o argumentai. La nica constante que puede observarse en las intervenciones del segundo copista en las que introduce lecturas procedentes de la primera versin es que siempre se trata de intervenciones o parlamentos de un mismo personaje, Mariene, ello unido a ciertas diferencias de matiz que apuntan de un lado a una suavizacin estilstica y de otro a la incidencia en el vaticinio y su influencia en este personaje. Todo esto podra inducirnos a pensar en un intento por parte del segundo copista de retocar y hasta mejorar el personaje de Mariene. As, algunas de sus intervenciones presentan versiones ms extensas que las correspondientes en MI. Otras, de igual o menor extensin incluso, inciden en una caracterstica del personaje: su carcter medroso y dbil y su pnico al vaticinio. Quiz sea exagerado atribuir a un copista que contamina una actitud ante el texto tan concienzuda y calculadora, que coteje las dos versiones de la obra para confeccionar un personaje tan a la medida de sus intenciones, y sobre todo teniendo tan pocos elementos de juicio para establecer este tipo de conclusiones. As las cosas, parece que lo ms adecuado haya de ser concluir, al menos por el momento, que los criterios que guiaron la contaminacin de este manuscrito resultan un tanto arbitrarios, tal vez estticos, aunque con un cierto inters por la protagonista femenina de la obra. Puesto que la asistematicidad es la caracterstica principal en la labor de este segundo copista, parece conveniente esbozar al menos un esquema clasificatorio de las principales tendencias o tcnicas de trabajo que emplea en su intento por completar y mejorar el texto con que se encuentra, resultado de la labor de su primer colega: a) Lecturas procedentes de MI Restauracin de tiradas de versos omitidas por el primer copista por estar marcados en MI para su eliminacin, probablemente para una puesta en escena de la obra. Es sta la tendencia ms frecuente y quizs el objetivo inicial del segundo copista, quien, a la luz de los dos manuscritos, deduce cul ha sido la forma de proceder de su antecesor, y tan slo debe insertar en su lugar correspondiente los pasajes ya marcados en el texto base. El segundo copista no slo recurre a MI para restablecer los pasajes all sealados, sino que recupera tambin versos omitidos en la primera copia debido muy probablemente a lapsus o saltos no intencionales. El segundo copista no se limita nicamente a restaurar, sino que corrige tambin ciertas lecturas de la primera mano que considera errneas por no coincidir con MI. En estas ocasiones, tacha lo que le parece equivocado e inserta las lecturas de Res79. Las lecturas iniciales en ocasiones son verdaderos errores, pero otras veces se trata de lecturas equipolentes, bien coincidentes con la versin impresa, bien lecturas singulares que tambin hacen sentido en el pasaje.

CRITICON. Nm. 86 (2002). Mara CAAMAO. El mayor monstruo del mundo de Caldern: reescritura y tradicin textual

152

MARA J . CAAMAO

ROJO

Criticn, 86,2002

b) Lecturas procedentes de la versin impresa Correcciones del texto copiado por la primera mano, coincidente con MI, para insertar en lugar de stas las lecturas correspondientes a la versin impresa de la obra. Algunas de estas lecturas son ms extensas que las previamente copiadas, otras responden a la correccin de una lectura previa errnea, y otras pueden explicarse por su proximidad a otras intervenciones con la misma base textual. En otras ocasiones tan slo un criterio esttico o una ligera variante de contenido pueden justificar el decantamiento por el testimonio impreso en detrimento del manuscrito. Las intervenciones del segundo copista con base textual impresa no se limitan a corregir el texto previo, sino que tambin lo completan. As, introduce fragmentos sin correspondencia en MI, otros omitidos por la primera mano por estar all marcados para su elisin, y otros, tambin eliminados en la copia inicial, aunque no marcados en el manuscrito que serva como texto base. c) Innovaciones En su inters por pulir el texto del que parte, el segundo copista no se conforma con restaurar los fragmentos omitidos, corregir errores o contaminar insertando lecturas procedentes de la primera versin, sino que se considera lo suficientemente capacitado como para corregir una lectura compartida por las dos versiones, e introducir una nueva, sin apoyatura textual conocida, a su juicio mejor que la precedente. d) Omisiones Dada su falta de sistematicidad, el segundo copista ni siquiera es consecuente con el que parece, a todas luces, haber sido su objetivo primario: en dos ocasiones deja de restaurar fragmentos sealados en MI para su eliminacin. Ante la heterogeneidad de las enmiendas realizadas por este segundo copista, quizs la nica conclusin fehaciente concierna a la concepcin del texto dramtico que late tras la actitud que rige la labor de copia de cada uno de los pendolistas. En efecto, el primero de ellos acata los que parecen ser los designios de un autor de comedias, con lo cual concede predominio a la versin espectacular sobre el texto ntegro, sobre la misma mano de Caldern. Frente a ello, la actitud del segundo copista gira alrededor de un anhelo de completar, corregir y pulir (segn su criterio personal) el texto copiado por su antecesor, lo cual denota su negativa consideracin del texto representado. Para ello no repara en mezclar fragmentos procedentes de MI con otros coincidentes con la versin impresa, fundamentalmente segn su propio criterio esttico, en el que parece observarse una nica constante: la atencin al personaje de Mariene. Esta pretensin de perfeccionamiento que rige la labor del segundo copista queda ya reflejada en el primer folio de M2, en cuya esquina superior derecha esta segunda mano anota: Mejor que la impressa. Esta indicacin constituye otro de los aspectos ms significativos y enigmticos de este testimonio hasta ahora desatendido. Y es que si la primera parte del enunciado resulta bastante ntida, al menos a la luz del anlisis de la labor realizada por este copista, parece ms difcil de discernir la referencia extralingstica de la segunda parte de la comparacin. Es decir, cul es el testimonio impreso al que se refiere el segundo copista? Al menos tres son las posibilidades que se

CRITICON. Nm. 86 (2002). Mara CAAMAO. El mayor monstruo del mundo de Caldern: reescritura y tradicin textual

EL

MAYOR

M O NS TR U

D E LMUNDO

153

nos ocurren, sin tener en cuenta ya las posibles impresiones previas a este manuscrito que no han sobrevivido hasta la actualidad. En primer lugar, al menos desde un punto de vista cronolgico, el segundo copista podra hacer referencia a la impresin de la Segunda Parte de comedias de D. Pedro Caldern de la Barca publicada en 1637. Partiendo de esta premisa, habra que entender la mejora indicada por el segundo copista en el sentido de que M2 sigue bsicamente a MI, con una autoridad mayor que la edicin publicada por el hermano de don Pedro. Sin embargo, cmo explicar que en ciertas ocasiones recurra precisamente al texto impreso en detrimento de las lecturas copiadas por la primera mano, procedentes del manuscrito de puo y letra del dramaturgo? Podra alegarse que es precisamente esta contaminacin la que a juicio del copista crea un texto literariamente superior, puesto que selecciona lo que l considera lo mejor de cada versin, y precisamente por ello resultara una obra mejor que la impresa en 1637. El hecho de que mantenga el ttulo de esta primera versin de la obra parece refrendar un tanto esta hiptesis, dado que as la posibilidad de comparacin se hace ms evidente34. No hay que olvidar, sin embargo, que la obra fue editada de nuevo por Vera Tassis en 1686. sta es la segunda hiptesis de referencialidad de la anotacin mejor que la impresa, siempre y cuando adoptemos la propuesta de datacin de Paz y Meli, que sita el manuscrito en el siglo xvm. De ser as, sta sera probablemente la edicin del texto ms asequible para el segundo copista, puesto que la publicacin de las ediciones tassianas supuso la prctica desaparicin de las anteriores partes calderonianas. Sin embargo, no parece que el segundo copista haya tenido como testimonio de consulta constante la edicin del amigo de Caldern. Tan slo una de sus intervenciones coincide con la edicin de Vera Tassis, pero se trata de una correccin del texto de la Segunda Parte a la que bien pudieron llegar ambos independientemente. Assmismo, Vera adopta ntegramente en la primera jornada el texto de la primera versin impresa, del que tan slo enmienda algunos errores y en el que introduce otras lecturas de cosecha propia un tanto innecesarias. Por su parte, nuestro segundo copista inserta ya en esta jornada fragmentos procedentes de MI, que junto con la impresin de 1637 ser su punto de referencia para llevar a cabo su labor de perfeccionamiento del texto. En ninguna ocasin introduce ninguna de las enmiendas sui generis de Vera Tassis, lo cual resultara bastante increble manejando su edicin de la obra. Por consiguiente, si el segundo copista no manej el texto tassiano, no parece de recibo que haga referencia a l en esta anotacin inicial, para indicar la supremaca de su texto sobre aqul. La tercera hiptesis es la ms arriesgada, aunque paradjicamente la ms sencilla. Dada la claridad y pulcritud de M2, es posible que fuese ste un manuscrito copia destinado a la imprenta. Si ello fuese as, y el texto del primer copista fuese copia para imprenta, la labor y la anotacin del segundo copista no deja lugar a dudas: sus intervenciones tienen como objetivo completar, corregir, pulir y mejorar el texto previamente impreso, el copiado por su antecesor. Tan slo nos asaltan dos dudas fundamentales: es posible que se imprimiese un texto que primaba la versin
34 MI lleva por ttulo en cada uno de los tres actos, incluido el escrito por el propio dramaturgo, El mayor monstruo los celos. La versin impresa se presentaba como El mayor monstruo del mundo. M2, pese a pertenecer a la segunda versin (salvando el fenmeno de contaminacin que lleva a cabo el segundo copista), mantiene el ttulo de la primera.

CRITICON. Nm. 86 (2002). Mara CAAMAO. El mayor monstruo del mundo de Caldern: reescritura y tradicin textual

154

MARIA J. C A A M A O

ROJO

Criticn, 86,2002

representada sobre el autgrafo de Caldern?, y resulta plausible que sobre un texto copia destinado a la imprenta trabajase de nuevo un copista para completarlo y mejorarlo? Finalmente, aunque esta hiptesis nos resulta sumamente atrayente, hay que reconocer que si hemos de tener en cuenta los indicios que ltimamente se han sealado como pautas para identificar los originales de imprenta, no parece que M2 se adecu demasiado a los manuscritos con los que lidiaban los cajistas de la poca35. Todas y cada una de las tres hiptesis planteadas ofrecen pros y contras para su aceptacin en aras de solventar la cuestin planteada. Quizs la primera, por ser la opcin ms sencilla y presentar menos contraargumentaciones resulte la que mejor explique esa interesantsima anotacin inicial del segundo copista, aunque tampoco convenza indiscutiblemente. Aun as, las otras dos merecen ser objeto de un estudio, reflexin y anlisis ms detenido y pormenorizado. No obstante, frente a las hiptesis hasta el momento formuladas, que partan de la base de una actitud consciente por parte del segundo copista, esto es, de su intento por mejorar el texto del que parte, existe tambin otra posibilidad totalmente contrapuesta. As pues, no sera en absoluto disparatado pensar que el segundo copista simplemente estuviese siguiendo a un testimonio previo, hoy desaparecido, que ya presentase la contaminacin que hemos estado intentando explicar y justificar aqu. De ser as, el segundo copista de M2 presentara una actitud ante el texto puramente mecnica, reducida a copiar textualmente un testimonio anterior contaminado. Sin embargo, son varias las objeciones que se nos plantean ante esta hiptesis. De un lado, si esto fuese as, por qu advierte el segundo copista en dos ocasiones, cuando recurre a la versin impresa, que dize estos versos la original de Caldern? Si su labor se limitara a copiar literalmente un testimonio previo, a qu viene esa advertencia y ese inters por revelar la procedencia de esas lecturas en concreto? Parecen actitudes un tanto contradictorias y difciles de concertar. Tampoco parece lgico pensar en un seguimiento mecnico de un texto previo contaminado cuando resulta evidente el proceso seguido por el segundo copista con respecto a la labor de su predecesor. Si ha quedado bien patente la tendencia general de la segunda mano, consistente en un primer momento en restaurar los fragmentos omitidos en la primera copia echando mano para ello de MI, en el que los pasajes ya estn marcados, no resulta un tanto incompatible conjugar este procedimiento con el seguimiento de otro testimonio previo? Otra hiptesis posible, aunque todava ms improbable, consistira en considerar la existencia de un testimonio previo que constituyese la tercera versin de la obra, esto es, que la mezcolanza entre las dos versiones anteriores se atribuyese al propio Caldern, y que ste fuese el texto base del segundo copista de M2. Esta posibilidad resulta tan arriesgada como impensable en un dramaturgo como Caldern, puesto que, de haber revisado una vez ms su obra, cosa por otra parte poco probable, no se habra limitado a introducir en el texto de Mi seis o siete lecturas procedentes de la primera versin. Concluyendo: si bien la hiptesis aqu expuesta no alcanza a determinar con sistematicidad los criterios que guiaron la contaminacin llevada a cabo por el segundo copista de M2, s resulta, a la luz de la confrontacin con las dems posibilidades, ms sencilla, menos arriesgada y ms congruente que otras opciones que abogaran por la
35

Ver Garza Merino, 2000, pp. 75-77.

CRITICON. Nm. 86 (2002). Mara CAAMAO. El mayor monstruo del mundo de Caldern: reescritura y tradicin textual

EL

MAYOR

MON STRUO

DEL

MUNDO

155

existencia de un testimonio previo, ya bien sea contaminado por otro copista, o bien una nueva, esta ya la tercera, versin de autor. Parece poder afirmarse, pues, que el manuscrito 16.854 de El mayor monstruo del mundo (M2) constituye un testimonio hbrido llevado a cabo por la conjuncin de dos actitudes fundamentales: de un lado, la de la primera mano, que otorga prioridad a la versin espectacular, y de otro, la del segundo copista, movido fundamentalmente por un afn de completar, mejorar y corregir el texto copiado por su antecesor. El mayor monstruo del mundo se nos revela como una tragedia doblemente interesante, tanto desde la perspectiva de los procesos de reescritura calderonianos como desde el prisma puramente ecdtico. Ambos aspectos resultan determinantes para el conocimiento pormenorizado de la tradicin textual de la pieza, sobre todo para afrontar la realizacin de una edicin crtica, que, como ya habamos sealado al comienzo de este trabajo, se hace cada vez ms necesaria. En lo que atae al primer asunto el de la reescritura, hemos intentado ofrecer nuevas vas de explicacin al siempre espinoso tema de las dobles versiones, tratando de sopesar la operatividad de una propuesta, si bien atrayente, un tanto arriesgada y compleja, a favor de una nueva hiptesis basada en los parmetros habituales del proceder compositivo calderoniano y de la dramaturgia de la segunda mitad del siglo xvn en general. As, hemos apostado por renunciar a una teora de reconstruccin como motor de arranque de la segunda versin de la obra, El mayor monstruo los celos, abogando en su defecto por un intento de adaptacin de la primigenia obra de corral para su representacin en palacio como justificacin fundamental del proceso de reescritura llevado a cabo por Caldern. Por otra parte, El mayor monstruo del mundo es una pieza de gran utilidad desde el punto de vista ecdtico: uno de los testimonios de su tradicin manuscrita arroja nueva luz sobre las actitudes de los escribas ante su labor de traslado y, asimismo, en lo que concierne a los fenmenos de contaminatio, tan frecuentes en la literatura del Siglo de Oro en general y en el teatro ureo en particular.

Bibliografa
ARELLANO,

I., Las dos versiones de una comedia de Caldern: El agua mansa y Gurdate del

agua mansa, Criticn, 35, 1986, pp. 99-118. , Sobre las lecturas trgicas calderonianas: El mayor monstruo del mundo (Notas para una sntesis del drama), en Del horror a la risa. Gneros dramticos clsicos, Kassel, Reichenberger, 1994, pp. 9-41. ASTRANA MARN, L., ver CALDERN DE LA BARCA, Obras completas. AUBRUN, C. V., Le dterminisme naturel et la causalit surnaturelle chez Caldern, en Jean Jacquot (d.), Le thtre tragique, Paris, CNRS, 1962, pp. 199-209. BLUE, W., Las imgenes en El mayor monstruo del mundo, de Caldern de la Barca, Hispana, 61,1978, pp. 888-893. BRIQUET, M., Les filigranes: dictionnaire historique des marques du papier ds leur apparition vers 1282 jusqu' 1600, Paris-Genve, Picard, 1907, 4 vols. CAAMAO ROJO, M. J., El mayor monstruo del mundo, de Caldern. Estudio textual, Santiago de Compostela, Universidade de Santiago de Compostela, Servicio de Publicacins, 2001.

CRITICON. Nm. 86 (2002). Mara CAAMAO. El mayor monstruo del mundo de Caldern: reescritura y tradicin textual

156

MARA J . CAAMAO

ROJO

Criticn, 86,2002

CALDERN DE LA BARCA, Pedro, En la vida todo es verdad y todo mentira, edicin de D. W. Cruickshank, London, Tamesis Books, 1971. , El mayor monstruo los celos, edicin de E. W. Hesse, Madison, University of Wisconsin Press, 1955. , El mayor monstruo del mundo, edicin de J. M. Ruano de la Haza, Madrid, Espasa-Calpe, 1989. , El mayor monstruo del mundo, edicin de A. J. Valbuena Briones, Delaware, Juan de la Cuesta, 1995. -, Obras completas. Textos ntegros segn las primeras ediciones y los manuscritos autgrafos que saca a la luz Luis Astrana Marn, Madrid, Aguilar, 1932.
CHANG RODRGUEZ, R. y E. JEAN MARTIN, Tema e imgenes en El mayor monstruo del

mundo, Modem Language Notes, 90, 1975, pp. 278-282. COTARELO Y MOR, E., Ensayo sobre la vida y obras de D. Pedro Caldern de la Barca, Madrid, Tipografa de la Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos, 1924. CRUICKSHANK, D. W., LOS "hurtos de la prensa" en las obras dramticas, en F. Rico (dir.), Imprenta y crtica textual en el Siglo de Oro, Valladolid, Centro para la Edicin de los Clsicos Espaoles, 2000, pp. 129-150. DEZ BORQUE, J. M. (coord.), Historia del teatro en Espaa, Madrid, Taurus, 1983. EDWARDS, G., El papel del carcter y la circunstancia en El mayor monstruo del mundo, en Hans Flasche (d.), Hacia Caldern. Tercer coloquio anglogermano, Berln, W. De Gruyter, 1976, pp. 20-31. FERNNDEZ MOSQUERA, S., La escritura didasclica en El mayor monstruo del mundo de Caldern de la Barca: los lmites de la tragedia calderoniana, en I. Arellano y B. Oteiza (eds.), De hombres y laberintos. Estudios sobre el teatro de Caldern, Rilce, 12, 2, 1996, pp. 249-279. FERRER VALLS, T., La prctica escnica cortesana. De la poca del emperador a la de Felipe 11, London, Tamesis Books, 1991. FRIEDMAN, E. H., Dramatic perspective in Caldern's El mayor monstruo los celos, Bulletin of the Comediantes, 26, 1974, pp. 43-49. GARZA MERINO, S., La cuenta del original, en F. Rico (dir.), Imprenta y crtica textual en el Siglo de Oro, Valladolid, Centro para la Edicin de los Clsicos Espaoles, 2000, pp. 65-95. GRER, M. G. y J. E. VAREY, El teatro palaciego en Madrid: 1686-1707. Estudio y documentos, Londres, Tamesis Books, 1997. HEATON, H. C , Caldern and El mgico prodigioso, Hispanic Keview, 19, 1951, pp. 11-36 y 93-103. , On the Segunda Parte o Caldern, Hispanic Keview, 5, 1937, pp. 208-224. HESSE, E. W., The two versions of Caldern's El laurel de Apolo, Hispanic Review, 14, 1946, pp. 213-234. , El arte calderoniano en El mayor monstruo, los celos, Clavileo, 7, n 38, 1956, pp. 1830. PAZ Y MELI, A., Catlogo de las piezas de teatro que se conservan en el departamento de manuscritos de la Biblioteca Nacional, Madrid, Blass, S. A. Tipogrfica, 1934. RUANO DE LA HAZA, J. M., The meaning of the plot of Caldern's / mayor monstruo del mundo, Bulletin of Hispanic Studies, 58, 1981, pp. 229-240. , Historias de los textos dramticos en el Siglo de Oro: Caldern, Las rdenes militares y la Inquisicin, en Actas del IV Congreso Internacional de la Asociacin Internacional Siglo de Oro, Universidad de Alcal, Servicio de Publicaciones, 1998a, vol. I, pp. 75-93. -, Las dos versiones de El mayor monstruo del mundo, de Caldern, Criticn, 72, 1998b, pp. 35-47.

CRITICON. Nm. 86 (2002). Mara CAAMAO. El mayor monstruo del mundo de Caldern: reescritura y tradicin textual

EL

M A Y O R

M O N S T R U O

D E LM U N D O

1 5 7

Ruiz, E., Manual de codicologa, Madrid, Pirmide, 1988. SERRALTA, Frdric, El gracioso y su refundicin en la versin palaciega de Eurdice y Orfeo (Antonio de Sols), Criticn, 60, 1994, pp. 93-101. SHERGOLD, N. D. y J. E. VAREY, Representaciones palaciegas: 1603-1699. Estudio y documentos, London, Tamesis Books, 1982. , Genealoga, origen y noticias de los comediantes en Espaa. Fuentes para la historia del teatro en Espaa, 11, London, Tamesis Books, 1985. TORO Y GISBERT, M. DE, Conocemos el texto verdadero de las comedias de Caldern?, Boletn de la Real Academia Espaola, 5, 1918, pp. 401-421. VAREY, J. E., The transmission of the text of Casa con dos puertas: a preliminary survey, en F. Mundi Pedret (d.), Estudios sobre Caldern y el teatro de la Edad de Oro, Barcelona, PPU, 1989, pp. 49-57. VAREY, J. E. y N. D. S H E R G O L D , Teatros y comedias en Madrid: 1651-1665. Estudio y documentos, London, Tamesis Books, 1973. , Teatros y Comedias en Madrid: 1666-1687. Estudio y documentos, London, Tamesis Books, 1974.

CAAMAO ROJO, Mara J. / mayor monstruo del mundo, de Caldern: reescritura y tradicin textual. En Criticn (Toulouse), 86, 2002, pp. 139-157. Resumen. Este artculo se divide en dos partes bien diferenciadas. La primera constituye un acercamiento al problema de las dos versiones de El mayor monstruo del mundo en el que se pretenden reformular las posibles motivaciones que llevaron a Caldern a escribir una segunda versin de su tragedia, abogando por un proceso de adaptacin para palacio en detrimento de una hiptesis reconstructiva. La segunda parte del artculo se centra en uno de los manuscritos de la obra que presenta la mano de dos copistas con actitudes muy diferentes con respecto a su labor de traslado, de manera que, mientras el primero otorga primaca al texto representado, el segundo se rige por tal afn de completar y pulir el texto, que convierte el manuscrito en un testimonio hbrido fruto de la contaminatio. Rsum. Cet article comporte deux parties bien distinctes. La premire est une approche du problme pos par les deux versions de El mayor monstruo del mundo: on essaie d'y rexaminer les raisons qui ont pouss Caldern a rcrire sa tragdie, l'adaptation du texte pour une reprsentation au Palais paraissant plus vraisemblable qu'un hypothtique essai de reconstruction d'un original perdu. La deuxime partie de l'tude est consacre l'un des manuscrits de la pice, qui rvle l'existence de deux copistes trs diffrents dans leur faon d'effectuer leur travail: le premier s'attache essentiellement au texte reprsent, le second est anim pour un tel souci de complter et de peaufiner le texte qu'il fait du manuscrit un texte hybride, fruit de la contaminatio. Summary. This article is divided into two very diffrent sections. The first one is an approach to the problem of the two versions of El mayor monstruo del mundo, where we try to analyse the possible reasons why Caldern wrote a second version of his tragedy. We propose an adaptation process for its performance in the Palace instead of a hypothesis of reconstruction. The second part of the article focuses on one of the manuscripts of the play, where there are two copyists with very diffrent attitudes with regard to their copying work. Thus, while the first one copies the performance text, the second one tries to complete and ameliorate the text to such an extent that he transforms it into a hybrid version through the contaminatio. Palabras clave. Adaptacin. CALDERN DE LA BARCA, Pedro. Contaminatio. El mayor monstruo del mundo. Proceso de copia. Reconstruccin. Reescritura. *

CRITICON. Nm. 86 (2002). Mara CAAMAO. El mayor monstruo del mundo de Caldern: reescritura y tradicin textual

Caldern 1600-2000
Jornadas de investigacin calderoniana
Edicin de

Aurelio Gonzlez
NDICE
INTRODUCCIN CALDERN Y LA IMPRENTA: AYER Y HOY GERMN VEGA GARCIA-LUENGOS

13

El predominio de Caldern tambin en las libreras: consideraciones sobre la difusin impresa de sus comedias
J. ENRIQUE DUARTE

15 35 57
59

El proyecto editorial de los autos sacramentales


FORMA Y CONTEXTO DEL TEATRO CALDERONIANO AURELIO GONZLEZ

Los espacios del Barroco en Caldern


SUSANA HERNNDEZ ARAICO

Sensualidad musical en Caldern:


La prpura de la rosa, Apolo y Climene y Las armas de la hermosura
MARTHA ELENA VENIER

79 95
107 109 129

Los sonetos de Caldern sin contexto


LOS OTROS ASPECTOS DEL TEATRO DE CALDERN JUAN M . ESCUDERO

El bestiario fantstico en los autos sacramentales de Caldern (I: la hidra)


MARGO GLANTZ

Yo soy quien soy: lgrimas y risas


A. ROBERT LAUER

La funcin dramtica de Clarn en La vida es sueo de Caldern: prolegmenos para un estudio del gracioso en la tragedia barroca calderoniana
LJLLIAN VON DER WALDE M O H E N O

151 169 187

De desorden y trasgos en La dama duende


BIBLIOGRAFA OTADA

P
EL COLEGO DE MXICO FONDO EULALIO FERRER

CRITICON. Nm. 86 (2002). Mara CAAMAO. El mayor monstruo del mundo de Caldern: reescritura y tradicin textual

También podría gustarte