Está en la página 1de 30

JATAKAS.

Jatakas: Seleccin.
Trad. UPASAKA LOSANG GYATSO.

Jataka n 1 "Cruzando el Desierto"


Apannaka Jataka

Mientras el Buda permaneca en el Monasterio de Jetavana, cerca de Saraswati, Anathapindika, el rico banquero, fue un da a presentarle sus respetos. Sus criados llevaban cantidad de flores, perfumes, mantequilla, aceite, miel, melazas, paos, y hbitos monsticos. Anathapindika prest obediencia al Buda, le present las ofrendas que le haba trado, y se sent en el suelo respetuosamente. En aquel tiempo, estaba acompaado por quinientos amigos, los cuales eran seguidores de maestros herticos. Sus amigos tambin le presentaron sus respetos al Buda, y se sentaron cerca del banquero. El rostro del Buda pareca una luna llena, y su cuerpo estaba rodeado por un aura radiante. Tras escuchar la enseanza del Buda, los quinientos abandonaron sus prcticas herticas, y se refugiaron en las Tres Joyas: el Buda, el Dharma, y la Sangha. Despus de esto, ellos iban regularmente con Anathapindika a ofrecer flores e incienso, y a escuchar la enseanza. Ellos hicieron donaciones con generosidad, guardaron los preceptos, y llenos de fe observaban el Da de Uposatha. Poco despus de que el Buda abandonara Saraswati para volver a Rajagaha, sin embargo, estos hombres abandonaron su nueva fe, y volvieron a sus anteriores creencias. Siete u ocho meses ms tarde, el Buda retorn a Jetavana. De nuevo, Anathapindika trajo a estos amigos a visitar al Buda. Le presentaron sus respetos, pero Anathapindika explic que ellos haban olvidado su refugio, y que haban vuelto a reemprender sus anteriores prcticas. El Buda pregunt: Es cierto que habis abandonado el refugio en las Tres Joyas, por refugiaros en otras doctrinas? La voz del Buda era increblemente clara, porque a travs de miradas de eones, siempre haba hablado la verdad. Cuando estos hombres lo oyeron, eran incapaces de ocultar la verdad. Si, Bendito, es verdad confesaron. Entonces el Buda dijo:Discpulos, en ningn lugar entre los infiernos ms inferiores y los cielos ms elevados, en ningn lugar en todos los mundos infinitos que se extienden a derecha e izquierda, hay alguien igual, y mucho
2

menos superior, a un Buda. Es incalculable la excelencia que surge de obedecer los preceptos y otras formas de conducta virtuosa. Entonces l declar las virtudes de las Tres Joyas: Tomando refugio en las Tres Joyas, uno escapa del renacer en los estados de sufrimiento. A continuacin explic que la meditacin en las Tres Joyas lleva a la Iluminacin, a travs de los Cuatro Caminos Mahayana. l les recrimin: Abandonando un refugio como este, verdaderamente os habis equivocado. En el pasado, tambin hombres que locamente confundieron lo que no era un refugio con un verdadero refugio, encontraron el desastre. Realmente, ellos cayeron presas de los Yakshas (espritus malignos) en la soledad, y fueron completamente destruidos. En contraposicin, los hombres que se agarraron a la verdad, no solo sobrevivieron, sino que verdaderamente prosperaron en esa misma naturaleza hostil Anathapindika junt sus manos, las llev su frente, alab al Buda, y le pidi que contara esa historia del pasado. Entonces el Buda proclam: Para disipar la ignorancia del mundo, y para conquistar el sufrimiento, yo practiqu las Diez Perfecciones durante incontables eones. Escuchad atentamente, y os lo contar Captando toda su atencin, el Buda puso claro, como si la luna llena estuviera saliendo de entre un banco de nubes, qu renacimiento haba tenido que ver con ellos. Hace mucho, mucho tiempo, cuando Brahmadatta estaba reinando en Benars, el Bodhisattva naci en una familia de mercaderes, y creci hasta convertirse en un sabio comerciante. Al mismo tiempo, en la misma ciudad, haba otro mercader, un compaero muy estpido, que no demostraba mucho sentido comn. Un da sucedi que cada uno de los dos mercaderes flet una caravana de quinientos carros, repletos de costosas mercancas de Benars, y se prepararon para ir en la misma direccin, y al mismo lugar, exactamente al mismo tiempo. El mercader sabio pens: Si este tonto joven alocado viaja conmigo, y si nuestros cientos de carros permanecen juntos, ser demasiado para la carreta. El encontrar lea y agua para los hombres ser difcil, y no habr suficiente yerba para los bueyes. Uno de los dos, l o yo, hemos de ir primero Le dijo al otro mercader:Mira, los dos no podemos viajar juntos. Quieres ir tu primero, o prefieres seguirme? El mercader insensato pens:Habr muchas ventajas si yo tomo la delantera. Tendr una carretera, la cual an no estar trillada. Mis bueyes podrn elegir la hierba. Mis hombres podrn escoger las hierbas salvajes para el curry. El agua no estar turbia. Y lo mejor de todo, es que ser capaz de fijar mi propio precio

permutando mis mercancas Considerando todas estas ventajeas, dijo: Ir delante de ti, amigo mo El Bodhisattva estaba complacido de or esto, porque l vea muchas ventajas en seguirlo ms tarde. El razon:Al ir todos estos carros delante, nivelarn el camino donde est impracticable, y yo podr utilizad el camino que ellos hayan abierto. Sus bueyes pastarn la hierba vieja y dura, y los mos pastarn donde hay hierba joven y fresca, que brotar en estos lugares. Mis hombres encontrarn hierbas frescas para el curry donde han sido cortadas las viejas. Donde no hay agua, la primera caravana tendr que cavar para poder aprovisionarse, y nosotros podremos beber en las fuentes que ellos hayan escavado. El conseguir buenos precios es algo muy duro; l me har el trabajo, y yo ser capaz de intercambiar mis artculos a los precios que l ya haya fijado Muy bien, amigo mo. Por favor, vete el primero dijo. Ir dijo el alocado mercader; y unci sus carros y parti. Despus de un cierto trecho, lleg a los aledaos de un yermo. Llen todas sus grandes tinajas de agua antes de afrontar la travesa de las sesenta yojanas de desierto que se encontraban ante l. El yaksha que frecuentaba esa soledad haba estado observando a la caravana. Cuando haba alcanzado el medio, us sus poderes mgicos para con un conjuro crear la apariencia de un hermoso carruaje tirado por dos jvenes toros de un blanco puro. Con un squito de una docena de distinguidos Yakshas portando espadas y escudos, montaba en ese carruaje como si fuera un poderoso seor. Sus cabellos y sus ropas estaban hmedos, y tena una guirnalda de lotos azules y de lirios de agua blancos alrededor de su cabeza. Sus asistentes tambin estaban hmedos y lucan guirnaldas. Incluso los cascos de los bueyes y las ruedas del carruaje estaban embarrados. Como el viento estaba soplando de frente, el mercader iba al frente de la caravana para evitar el polvo. El yaksha coloc su carruaje al lado del carro del mercader, y lo salud con gran amabilidad. El mercader le devolvi el saludo, y apart su carro a un lado para permitir el paso de la caravana, mientras el charlaba con el yaksha. El mercader le explic: Estamos haciendo nuestro camino desde Benars, seor. Veo que tus hombres estn mojados y embarrados, y que tenis lotos y lirios de agua. Llovi mientras hacais el camino?Vinisteis por donde hay estanques con lotos y lirios de agua? El yaksha exclam: Qu quieres decir? Ms all de ah, esta la espesura verde oscuro de la jungla. Y ms all de esto, est lleno de agua. Siempre est lloviendo all, y hay muchos lagos con lotos y lirios de agua Entonces, pretendiendo interesarse por los negocios del mercader, le pregunt: Qu tienes en esos carros?

Mercancas caras respondi el mercader. Qu hay en este carro que parece llevar tanto peso? pregunt el yaksha al paso del ltimo carro Est lleno de agua contest el mercader. El yaksha le dijo: Habis sido precavidos trayendo con vosotros el agua tan lejos, pero ahora no es necesario, puesto que hay agua en abundancia en adelante. Podrais viajar mucho ms rpidos y ligeros sin esas pesadas tinajas. Harais mejor rompindolas y tirando el agua. Bueno, buen da dijo de repente, y volvi su carruaje Nosotros tenemos que seguir nuestro camino. Ya nos hemos parado demasiado. Y se dirigi rpidamente hacia donde estaban sus hombres. Tan pronto como se perdieron de vista, dieron la vuelta, y regresaron a su ciudad. El mercader fue tan tonto que sigui el consejo del Yaksha. Rompi todas las jarras, sin dejar ni tan siquiera una copa de agua, y orden a los hombres que apuraran el paso. Por supuesto, ellos no encontraron ni rastro de agua, y pronto se vieron exhaustos por la sed. A la puesta del sol, colocaron sus carros en crculo, y ataron a los bueyes a las ruedas; pero no haba agua para los cansados animales. Sin agua, los hombres no podan ni tan siquiera cocinar el arroz. Se acostaron en el suelo, y se quedaron dormidos. Tan pronto como lleg la noche, los yakshas atacaron, matando a todos y cada uno de los hombres y de las bestias. Los demonios devoraron la carne, dejando solo los huesos, y se fueron. Los esqueletos fueron esparcidos en todas direcciones, pero los quinientos carros permanecieron con su carga intacta. Por lo tanto, el descuidado joven mercader fue la nica causa de la destruccin de toda la caravana. Despus de dejar transcurrir seis semanas tras la marcha del alocado comerciante, el Bodhisattva se puso en camino con su caravana. Cuando alcanz el borde del desierto, llen sus tinajas de agua. Entonces reuni a sus hombres y les dijo:No utilicis ms cantidad de agua que la del cuenco de vuestra mano, sin mi permiso. Adems, hay plantas venenosas en este yermo. No comis ninguna hoja, flor, o fruto que nunca hayis comido antes, sin ensermela a m primero Tras haber advertido a sus hombres con tal cuidado, dirigi la caravana a travs del desierto. Entonces, cuando haban alcanzado la mitad del desierto, el Yaksha apareci en el camino, e hizo lo mismo que la vez anterior. El mercader se dio cuenta de sus ojos rojos, y de su forma de comportarse sin ningn temor, y sospech que haba algo extrao. S que no hay agua en este desierto pens para s, Adems, este extrao no proyecta sombra. Tiene que ser un demonio. El probablemente engao a aquel alocado comerciante, pero no sabe lo listo que yo soy

Lrgate! le grit al Yaksha, Nosotros somos hombres de negocios. Nosotros no tiramos nuestra agua antes de ver donde hay ms para cogerla Sin decir nada ms, el yaksha se fue. Tan pronto como los Yakshas se fueron, los hombres del mercader se aproximaron a su jefe y le dijeron: Seor, estos hombres traan lotos y lirios de agua en sus cabezas. Sus vestidos y sus cabellos estaban hmedos. Nos dijeron que frente a nosotros hay un tupido bosque en el que siempre est lloviendo. Djanos tirar nuestro agua para que podamos ir ms rpidos y con los carros aligerados El mercader mand parar, y reuni a todos sus hombres. Les pregunt: Algn hombre entre vosotros ha odo, antes de hoy, que hubiera un lago o un estanque en este desierto No, seor. Es conocido como el Desierto sin Agua Tan solo nos han dicho unos extraos que hay una jungla lluviosa justo enfrente. Desde qu distancia podra verse caer la lluvia? Desde una Yojana, seor Alguno de los hombres que estn aqu ha visto tan siquiera la parte superior de una nube tormentosa? No, seor Desde qu distancia podra verse el resplandor de un relmpago? Desde cuatro o cinco yojanas, seor Alguno de los hombres aqu presentes ha visto el resplandor de un relmpago? No, seor Desde qu distancia puede escucharse el sonido de un trueno? Desde dos o tres Yojanas, seor Alguno de los hombres que est aqu ha odo un trueno? No, seor Estos no eran hombres, sino yakshas les dijo el sabio mercader. Estn esperando a que tiremos nuestra agua. Entonces, cuando estemos dbiles y desmayados, volvern para devorarnos. Puesto que el joven mercader que vino antes que nosotros no era un hombre con buen sentido, lo ms probable es que haya sido devorado por ellos. Nosotros podemos esperar encontrar sus

carros, que estarn tal y como fueron cargados. Probablemente los veamos hoy. Apresuraros, y sin tirar ni una sola gota de agua! Tal y como el mercader haba predicho, su caravana pronto encontr los quinientos carros con los esqueletos de los hombres y de los bueyes, esparcidos en todas direcciones. El orden a sus hombres agrupar a los carros en un crculo fortificado, que cuidaran a los bueyes, y que prepararan cena para ellos. Despus de que los animales y los hombres se hubieran acostado a salvo, el mercader y sus hombres ms leales, espada en mano, se mantuvieron de pie en guardia toda la noche. Al amanecer, el mercader reemplaz sus carros ms debilitados por otros que estaban mejor, y cambi sus mercancas, que eran ms corrientes, por las abandonadas que eran ms valiosas. Cuando lleg a su destino, fue capaz de cambiar sus mercancas a dos o tres veces su valor. El volvi de regreso a su ciudad sin haber perdido a un solo hombre de su grupo. Esta historia se acab, el Buda dijo: As fue, laicos, que en tiempos pasados, el insensato llegaba a ser completamente destruido, mientras que quienes se asan a la verdad se escapaban de las manos de los yakshas, lograban su objetivo a salvo, y volvan de nuevo a sus casas. Este adoptar la verdad, no solo aporta felicidad, incluso renaciendo en el Reino de Brahma, sino que tambin lleva al logro de la condicin de Arhat. El seguir lo que no es verdad, supone el renacer en los estados desafortunados del castigo, o en las condiciones ms bajas de entre los humanos Despus de que el Buda expusiera las Cuatro Verdades, aquellos quinientos discpulos fueron establecidos en el fruto del Primer Camino. El Buda concluy esta leccin identificando los nacimientos como sigue:El necio mercader joven era Devadatta, y sus hombres eran los seguidores de Devadatta. Los hombres del sabio mercader eran los seguidores del Buda, y yo mismo era ese sabio comerciante

Jataka N 3 Los Mercaderes de Seriva.


Serivavanija Jataka

Para que un desanimado monje no tuviera arrepentimiento en el futuro, el Buda le cont esta historia en Savatthi para animarle a perseverar. El Buda le dijo: Si abandonas tu prctica de esta sublime enseanza que lleva al nirvana, tu
7

sufrirs durante mucho tiempo, lo mismo que el mercader de Seriva que perdi un cuenco de oro valorado en cien mil piezas Cuando se le pidi que lo explicara, el Buda cont esta historia del remoto pasado. Hace cinco grandes eones, el Bodhisattva era un honesto mercader que venda artculos de lujo en el Reino de Seriva. A veces l viajaba con otro mercader del mismo reino, un amigo codicioso, que llevaba la misma mercanca. Un da ambos cruzaron el Rio Televaha para hacer negocios en la bulliciosa ciudad de Andhapura. Como habitualmente, para evitar hacerse la competencia uno al otro, se dividieron la ciudad entre ellos, y comenzaron a vender sus artculos de puerta en puerta. En esa ciudad haba una destartalada mansin. Aos atrs la familia haban sido ricos mercaderes, pero en la poca de esta historia sus fortunas se haban quedado en nada, y todos los hombres de la familia haban muerto. Los nicos supervivientes eran una chica y su abuela, y ambas se ganaban la vida trabajando al jornal. Esa tarde, mientras el buhonero codicioso estaba haciendo su ronda, lleg a la puerta de esa misma casa, gritando: Se venden abalorios! Se venden abalorios! Cuando la joven escucho estos gritos, le pidi a su abuela: Por favor, abuela, cmprame una baratija La abuela le contest: Somos muy pobres, querida. No hay ni un cntimo en la casa, y yo no puedo pensar en nada que podamos ofrecer a cambio La muchacha de repente se acord de un viejo cuenco. Mira grit Aqu hay un viejo cuenco. A nosotras no nos es de utilidad. Intentemos cambiarlo por algo ms bonito Lo que la chica le mostraba a su abuela era un viejo cuenco, el cual haba sido utilizado por el gran mercader, el difunto cabeza de la familia. Siempre haba comido sus curris servidos en este hermoso y caro cuenco. Tras su muerte haba sido arrojado entre las cazuelas y las sartenes, y haba sido olvidado. Puesto que no haba sido usado desde haca mucho tiempo, estaba completamente cubierto por la suciedad. Las dos mujeres no tenan la menor idea de que era de oro. La anciana le pidi al mercader que entrara y se sentara. Ella le mostr el cuenco, y dijo: Seor, a mi nieta le gustara una baratija. Sera usted tan amable de coger este cuenco y darle a ella alguna cosa, u otro a cambio? El buhonero cogi el cuenco en sus manos y le dio la vuelta. Sospechando su valor, el rasc el fondo con una aguja. Con solo una mirada, el supo con certeza que el cuenco era de autntico oro.
8

El se sent all ceudo y pensando, hasta que su codicia se apropi de lo mejor de l. Por fin el decidi intentar apropiarse del cuenco sin darle nada a la mujer por l. Pretendiendo estar enfadado, el grua: Por qu me traes este estpido cuenco? No vale ni medio cntimo! El arroj el cuenco al suelo, se levant, y sali fuera de la casa aparentemente disgustado. Puesto que haban llegado a un acuerdo ambos mercaderes por el que uno poda intentar vender en las calles que el otro ya haba cubierto, el buhonero honesto lleg ms tarde a la misma calle, y apareci ante la puerta de la casa gritando: Se venden abalorios! Una vez ms la joven le hizo la misma peticin a su abuela, y la anciana le replic: Querida ma, el primer buhonero arroj al suelo nuestro cuenco, y sali hecho una tormenta de la casa. Qu nos queda por ofrecer? La chica repuso: Oh, pero ese mercader era un antiptico, abuela. Este parece y suena ms amable. Pienso que lo aceptar Cuando el buhonero entr en la casa, las dos mujeres le ofrecieron asiento, y en silencio pusieron el cuenco en sus manos. Reconociendo inmediatamente que el cuenco era de oro, dijo: Madre, este cuenco vale cien mil piezas de plata. Lo siento, pero yo no tengo tanto dinero Atnita ante sus palabras, la anciana dijo: Seor, el otro buhonero que vino aqu hace poco dijo que no vala ni medio cntimo. Se enfad, lo arroj al suelo, y se fue. Si entonces no vala nada, tiene que haber sido debido a nuestras buenas acciones por lo que este cuenco se ha convertido en oro. Por favor, acptelo y denos alguna cosa u otro a cambio. Nosotras estaremos ms que satisfechas En aquel momento, el buhonero solo tena quinientas piezas de plata, y artculos por valor de otras quinientas. El se lo dio todo a las mujeres, pidindoles poder quedarse l solo con su balanza, su bolsa, y ocho monedas para su pasaje de vuelta. Naturalmente, ellas estaban felices con el acuerdo. Despus de darse profusamente las gracias por ambas partes, el mercader se dirigi al rio con el cuenco de oro. Le dio sus ocho monedas al barquero, y subi al bote. No mucho despus de que l se hubiera marchado, el buhonero codicioso retorn a la casa, dando la impresin de que haba reconsiderado su oferta. Les pidi que sacaran su cuenco, diciendo que despus de todo les dara alguna cosa u otro cuenco a cambio. La anciana le espet: Eres un sinvergenza. Nos dijiste que nuestro cuenco de oro no vala ni tan siquiera medio cntimo. Afortunadamente para nosotras, vino un mercader honesto despus de que t te marcharas, y nos dijo que su verdadero valor eran cien mil piezas de plata. Nos dio mil por l, y se fue con el cuenco, as que t has llegado demasiado tarde

Cuando el buhonero oy esto, un intenso dolor se apoder de l. Comenz a gritar: Me rob, me rob. El tiene mi cuenco de oro que vale cien mil Lleg a ponerse histrico y perdi todo control. Arrojando al suelo su dinero y sus mercancas, l rasg su camisa, agarr el astil de su balanza como si fuera un garrote, y corri hacia la orilla del rio para coger al otro mercader. Cuando l lleg al rio, el bote ya se encontraba en medio de la corriente, El gritaba para que el bote volviera a la orilla, pero el buhonero honesto, que ya haba pagado, tranquilamente le dijo al barquero que continuara. El frustrado mercader solo poda permanecer all, en la orilla del rio, y ver como su rival escapaba con el cuenco de oro. El ver esto lo enfureci tanto que un odio fiero surgi dentro de l. Su corazn herva, y la sangre le sala por la boca. Finalmente, su corazn se rompi como el barro que hay en el fondo de un charco secado por el Sol. Tan intenso fue el odio irracional que desarroll contra el otro mercader debido al cuenco de oro, que pereci all y en aquel momento. El mercader honesto retorn a Seriva, donde vivi una vida plena ocupado en la caridad y en otras buenas acciones, y muri de acuerdo a sus merecimientos. Cuando el Buda termin esta historia, l se identific a s mismo como el mercader honrado, y a Devadatta como el mercader codicioso. Este fue el comienzo del implacable rencor que Devadatta sinti contra el bodhisattva a travs de innumerables vidas.

Jataka N 18 La Cabra que Rea y Lloraba


Matakabhatta Jataka
Un da, mientras el Buda estaba en Jetavana, algunos monjes le preguntaron si haba algn beneficio en el sacrificio de cabras, ovejas, y otros animales como ofrendas para los familiares difuntos. El Buda respondi: No monjes, nunca viene nada bueno del quitar la vida, ni siquiera cuando el propsito es el de dar un Festn a los Muertos. Entonces les cont esta historia del pasado.

10

Hace mucho, mucho tiempo, cuando Brahmadatta estaba reinando en Varanasi, un brahmn decidi ofrecer un Festn a los Muertos, y compr una cabra para sacrificarla. Les dijo a sus estudiantes: Hijos mos, llevad a esta cabra hasta el rio, baadla, cepilladla, colgadle una guirnalda alrededor de su cuello, dadle algo de grano para que coma, y traedla de vuelta aqu S, seor le contestaron, y llevaron la cabra hacia el rio. Mientras la estaban acicalando, la cabra comenz a rer con un sonido similar al de una cazuela rompindose. Entonces, de la misma forma tan extraa, comenz a llorar de forma muy sonora. Los jvenes estudiantes estaban muy asombrados ante este comportamiento, y le preguntaron a la cabra: Por qu comenzaste a rer de repente, y por qu ahora t lloras tan alto La cabra les contest: Repetid vuestra pregunta cuando volvamos junto a vuestro maestro Los estudiantes, apresuradamente, llevaron la cabra de vuelta a su maestro, y le dijeron lo que haba sucedido en el rio. Oyendo la historia, el propio maestro le pregunt a la cabra por qu se haba reido, y por qu despus haba llorado. La cabra contesto: En tiempos pasado, brahmn, yo tambin fui un brahmn que enseaba los Vedas, lo mismo que ahora haces t. Yo tambin sacrifiqu una cabra como ofrenda para un Festn a los Muertos. Por haber matado a esa sola cabra, se me ha cortado la cabeza 499 veces. Rea en voz alta cuando realic que este es mi ltimo nacimiento como un animal destinado al sacrificio. Hoy me liberar de mi miseria. Por otro lado, yo llor cuando realic que, debido al matarme, t tambin puedes ser destinado a perder tu cabeza 500 veces. Fue apenado por ti por lo que llor Bien cabra dijo el brahmn en ese caso, no te voy a matar La cabra exclam: Brahmn, tanto que t me mates, como que no lo hagas, yo no puedo escapar hoy de la muerte! El brahmn le asegur a la cabra: No te preocupes. Yo cuidar de ti La cabra le contest: No comprendes. Tu proteccin es dbil. La fuerza de mis malas acciones es muy fuerte El brahmn desat a la cabra, y les dijo a sus estudiantes: No permitis que nadie le haga dao a esta cabra Ellos obedientemente siguieron al animal para protegerle. Despus de que la cabra fue liberada, comenz a pastar. Ella estir su cuello para alcanzar las hojas de un arbusto que creca cerca de la parte superior de una gran roca. En
11

ese mismo instante la chispa de un relmpago alcanz la roca, rompiendo un afilado trozo de piedra, que vol por los aires e impact cortando la cabeza de la cabra. Una multitud de gente se reuni alrededor de la cabra muerta, y comenz a hablar de forma agitada sobre tan asombroso accidente. Un dios haba estado observndolo todo, desde la compra de la cabra, hasta su dramtica muerte, y sacando una leccin del incidente, les ense a la gente:Si la gente tan solo supiera que el castigo ser el renacer en el sufrimiento, dejaran de quitar la vida. Un horrible destino aguarda a quin mata Con esta explicacin de la ley del karma el dios instaur en sus oyentes el miedo al infierno. Le gente estaba tan atemorizada que abandonaron por completo el sacrificio de animales. El dios adems instruy a aquella gente en los Preceptos, y los inst a hacer el bien. A su debido tiempo, ese dios muri de acuerdo sus mritos. Durante varias generaciones tras estos hechos, la gente permaneci guardando con fe los Preceptos, y pasaban sus vidas practicando la caridad y las obras meritorias, de tal forma que muchos fueron los que renacieron en los cielos. El Buda finaliz esta leccin, e identific el nacimiento di ciendo: En aquellos das, yo era ese dios

Jataka N 89 La Paja que Vala ms que el Oro.


Kuhaka Jataka
El Buda cont esta historia en Jetavana al existir un monje amigo de la intriga, el cual era la fuente de numerosos problemas para los dems monjes. Hace mucho, mucho tiempo, cuando Brahmadatta estaba reinando en Varanasi, un taimado asceta con unas largas greas viva cerca de cierto pequeo poblado. El terrateniente haba construido una modesta ermita en el bosque para l, y diariamente lo provea con excelente comida en su propia casa. El terrateniente tena un gran miedo a los ladrones, y decidi que la forma ms segura de proteger su dinero era esconderlo en un sitio inverosmil. Creyendo que el asceta de las largas greas era un modelo de santidad, le trajo cien piezas de oro a la ermita, las enterr all, y le pidi al asceta que guardara el tesoro.

12

No hay necesidad de decirle ms, Seor, a un hombre como yo que ha renunciado al mundo. Nosotros los ermitaos nunca codiciamos lo que les pertenece a otros Eso es maravilloso dijo el terrateniente, quien se march completamente confiado con las declaraciones del ermitao. Tan pronto como el terrateniente se perdi de vista, el asceta se dijo a s mismo: Aqu hay bastante para que un hombre pueda gastar durante toda su vida! Tras dejar pasar unos das, el ermitao sac el oro y lo volvi a enterrar convenientemente a un lado del camino. A la maana siguiente, despus de comer arroz y suculento curry en la casa del terrateniente, el asceta dijo: Mi buen Seor, yo he permanecido aqu, mantenido por ti, durante mucho tiempo. Francamente, el vivir tanto tiempo en un mismo sitio es como vivir en el mundo, lo cual les est prohibido a los ascetas como yo. Verdaderamente yo no puedo permanecer aqu ms tiempo; ha llegado el tiempo de que yo me vaya. El terrateniente le inst a que se quedara, pero nada pudo torcer la determinacin del ermitao. Bien, entonces si tiene que irse, le deseo buena suerte dijo el terrateniente. De mala gana escolt al asceta hasta las afueras del poblado, y retorn a su casa. Despus de haber andado un trecho solo, el asceta pens que sera bueno engatusar al terrateniente. Colocando una paja en sus greas, se apresur a volver al poblado. Qu le trae de vuelta? pregunt el sorprendido terrateniente. Me he dado cuenta de que una paja de tu tejado se ha metido en mi pelo. Nosotros los ermitaos no podemos coger nada que no nos haya sido dado, por lo tanto yo te la traigo de vuelta Trela al suelo, Seor, y siga su camino dijo el terrateniente. Y pens para s: Imagnate! Este asceta es tan honesto que ni siquiera quiere coger una paja que no le pertenezca. Qu persona tan rara! Entonces, grandemente impresionado por la honestidad del asceta, el terrateniente lo despidi de nuevo desendole un buen viaje. En aquel tiempo, el Bodhisattva, que haba renacido como un mercader, iba de viaje hacia la frontera por motivos de negocios, y sucedi que par en el mismo pequeo poblado, donde l vio al asceta volver con el trozo de paja. En su mente creci la sospecha de que el asceta tena que haberle robado algo al terrateniente. l le pregunt a aquel hombre tan rico si l haba depositado algo al cuidado del asceta. El terrateniente le contest bastante excitado: Si, cien piezas de oro
13

El mercader le sugiri: Bien, Por qu no va, y ve si an estn a salvo? El terrateniente se dirigi a la ermita abandonada, escav donde haba dejado su dinero, y encontr que haba desaparecido. Volviendo a toda prisa a dnde se encontraba el mercader, grit: No est all! El mercader dijo: Con toda seguridad el ladrn es ese pillo de pelo largo, que aparenta ser un asceta. Cojmoslo! Los dos hombres corrieron tras el pcaro, y lo alcanzaron rpidamente. Ellos lo patearon y golpearon hasta que el les mostr dnde haba escondido el oro. Despus de que haban recuperado el dinero, el mercader mir a las monedas, y con desprecio le pregunt al asceta: Por qu estas cien monedas de oro no turbaron tanto tu conciencia como lo hizo la paja? Ten cuidado, hipcrita, de no volver a emplear este truco nunca ms! Cuando su vida lleg a su fin, el mercader muri y le fue de acuerdo a sus abandonos. Cuando termin esta leccin, el Buda dijo: Por lo tanto, monjes, podis ver que este monje era tan amigo de la intriga en el pasado como lo es hoy. Entonces identific el nacimiento diciendo: Este monje era el intrigante asceta de aquellos das, y yo era el sabio y buen mercader

Jataka N 78 El Tesorero Avaro.


Illisa Jataka
Esta historia fue contada por el Buda en el Monasterio de Jetavana, y trata sobre un tesorero real, tremendamente rico, el cual viva en una ciudad llamada Sakkara, cerca de la ciudad de Rajagaha. Haba llegado a ser tan tacao que nunca daba nada, ni tan siquiera la ms pequea gota de aceite que uno pudiera coger con una hoja de hierba. Peor an que eso, l no usaba ni la ms minscula cantidad para su propia satisfaccin. Su gran riqueza no le serva para nada a l, a su familia, o a la gente digna de ser recompensada en aquellas tierras.

14

Sin embargo, Moggallana llev a este avaro y a su esposa a Jetavana, donde sirvieron una gran comida de pasteles al Buda y a quinientos monjes. Tras escuchar las palabras del Buda agradecindoselo, el tesorero real y su esposa entraron en la corriente. Esa tarde los monjes estaban reunidos en el Saln de la Verdad y decan: Qu grande es el poder del Venerable Moggallana. En un momento l convirti al avaricioso a la generosidad, lo trajo a Jetavana, e hizo posible su logro! Qu destacable es el Pionero! Mientras hablaban de este modo, el Buda entr, y les pregunt por el objeto de su conversacin. Cuando se lo dijeron, el Buda les respondi: Monjes, esta no es la primera vez que Moggallana ha convertido a este tesorero avaro. En otros tiempos, tambin el Pionero le ense cmo las acciones y sus efectos estn unidas. Y entonces el Buda cont esta historia del pasado. Hace mucho, mucho tiempo, cuando Brahmadatta reinaba en Varanasi, haba un tesorero llamado Illisa que tena ochenta clases de riquezas. Este hombre tena todos los defectos posibles en una persona. Era cojo y jorobado, y tambin era bizco. Era un avaro recalcitrante, nunca daba nada de su fortuna a los dems, y tampoco l gozaba de ella. Sin embargo, es interesante que las siete generaciones anteriores de sus antepasados hubieran sido generosos, dando lo mejor que tenan libremente. Cuando este tesorero hered las riquezas familiares, rompi con la tradicin, y comenz a acaparar su riqueza. Un da, cuando volva de una audiencia con el rey, vio a un paisano cansado que estaba sentado en banco, y que estaba bebiendo una taza de licor barato con gran placer. Al verlo, el tesorero sinti el deseo de beber tambin licor, pero pens: Si yo bebo, los dems tambin querrn beber conmigo. Eso sera un gasto ruinoso!. Cuanto ms intentaba suprimir su sed de licor, ms fuerte se haca el anhelo. Su esfuerzo por vencer su sed hizo que se volviera tan amarillo como el algodn viejo. Lleg a estar cada vez ms y ms delgado, hasta que las venas se le notaban en su figura demacrada. Despus de algunos das, an incapaz de olvidar el licor, se fue a su habitacin y se tumb en su cama. Su esposa entr, le frot la espalda, y le pregunt: Esposo, Qu va mal? El respondi: Nada Entonces ella aventur: Quizs el rey est enfadado contigo No, no es eso Han hecho tus hijos o tus sirvientes algo que te disguste? No, nada de eso Bien, Entonces tienes un deseo por algo?

15

Debido al miedo de que pudiera llegar a gastar su fortuna, l an sigui sin pronunciar ni una sola palabra. Entonces ella le suplic: Habla, esposo mo. Dime, Qu es lo que deseas? En voz baja l le dijo: Bueno, siento deseo por una cosa Qu es, esposo mo?dijo ella. El susurr: Quiero beber licor Entonces ella exclam aliviada: Por qu no lo dijiste antes? Har licor suficiente para servir a toda la ciudad No! No metas en esto a los dems. Que cada uno se gane su propia bebida! Bueno, entonces solo har lo suficiente para nuestra calle Qu rica eres! Vale, entonces solo para nuestra casa Qu extravagante! De acuerdo, solo para nosotros y nuestros hijos Por qu molestarlos? Muy bien, que tan solo sea bastante para nosotros dos T lo necesitas? Naturalmente que no! Har un poco de licor solo para ti Espera! Si haces algo de licor en la casa, te ver mucha gente. De hecho, es imposible el beber nada aqu Dndole una sola moneda de poco valor, l envi a un esclavo a que comprara una jarra de licor en la taberna. Cuando el esclavo retorn, Illisa le orden que llevara el licor a las afueras de la cuidad, a una remota espesura cerca del rio. Ahora djame solo le orden Illisa. Despus de que el esclavo hubo caminado un buen trecho, el tesorero se intern en la espesura, llen su copa, y comenz a beber. En aquel momento, el propio padre del tesorero, el cual haba renacido como Sakra, el rey de los dioses, se estaba preguntando si la tradicin de generosidad an se mantena en su casa, y entonces tuvo noticia del comportamiento escandaloso de su hijo. El supo que su hijo no solo haba roto con la tradicional magnanimidad de su familia, sino que tambin haba quemado las casas de beneficencia, y que haba golpeado a los pobres para apartarlos de su puerta. Sakra vio que su hijo, no queriendo compartir ni tan

16

siquiera una gota de licor barato con nadie, estaba sentado en la espesura bebiendo solo. Cuando vio esto, Sakra exclam: Tengo que demostrarle a mi hijo que las acciones siempre tienen sus consecuencias. He de hacerle generoso, y digno de renacer en el reino de los dioses En ese mismo instante, Sakra adopt la forma de su hijo de forma completa, con su cojera, su joroba, y su estrabismo; y entr en la ciudad de Varanasi. Se dirigi directamente a la puerta de palacio, y pidi que le anunciaran al rey. El rey dijo: Dejad que se acerque Sakra entr en la cmara real, y le present sus respetos. El rey le pregunt: Qu te trae por aqu a esta hora tan inusual, mi Tesorero Mayor? Seor, he venido porque me gustara aadir mis ochenta tipos de riquezas a tu tesoro real El rey le contest: No, mi querido Tesorero Mayor. Yo poseo un gran tesoro. No necesito del tuyo. Seor, su t no lo aceptas se lo dar a los dems De todas formas, tesorero, haz como quieras As ser, Seor dijo Sakra. Entonces, postrndose de nuevo ante el rey, se dirigi a la casa del tesorero. Ninguno de los sirvientes podra decir que no fuera su verdadero seor. Mand llamar al portero, y le orden: Si alguien que se me pareciese apareciera y dijera que es el dueo de esta casa, esa persona debera de ser fuertemente golpeada, y arrojada fuera. A continuacin subi por las escaleras, se sent en un divn con brocados, y mand buscar a la esposa de Illisa. Cuando ella lleg, le sonri, y le dijo: Querida ma, seamos generosos Cuando su mujer, sus hijos, y todos los sirvientes escucharon esto, pensaron: Nunca hemos visto al tesorero pensar de esta forma! Tiene que haber bebido mucho para mostrar tan buen corazn y generosidad Su esposa le contest: Se tan caritativo como te plazca, esposo mo Sakra orden: Id a buscar al pregonero. Quiero que l anuncie a todos los ciudadanos de la cuidad, que todo el que quiera oro, plata, diamantes, perlas, o otras gemas debera de venir a la casa de Illisa, el tesorero. Su esposa le obedeci, y pronto se congreg una gran multitud llevando cestos y sacos. Sakra les dio instrucciones a los sirvientes para que abrieran las puertas de los almacenes, y entonces se dirigi a la gente diciendo: Estos son mis regalos para vosotros! Coged lo que os guste! Qu tengis buena suerte!
17

La gente de la ciudad llen sus sacos y se llev todo el tesoro que eran capaces de transportar. Un granjero unci dos de los bueyes de Illisa a un hermoso carro, lo lleno de cosas valiosas, y sali de la ciudad. Segn iba rodando, iba cantando una cancin en alabanza del tesorero; aconteci que pas cerca de la espesura en la que Illisa estaba escondido. Qu puedas vivir cien aos, mi buen seor Illisa! cantaba el granjero. Lo que t has hecho por m en el da de hoy, me permitir vivir sin tener que volver a trabajar. Quin me dio estos bueyes? T lo hiciste! Quin me dio este carro? T lo hiciste! Quin me dio todas las riquezas que hay en este carro? Una vez ms, fuiste t! Ni mi padre ni mi madre me dieron algo como esto. No, solo vino de ti, mi seor Estas palabras entraron hasta los huesos del tesorero. Se pregunt: Por qu este tipo menciona mi nombre? Habr el rey dado toda mi riqueza? Sali de la espesura, e inmediatamente reconoci a su carro y sus bueyes. Saliendo de entre los arbustos tan rpido como pudo, sujet a los bueyes por el aro de la nariz, y grito: Para! Estos bueyes me pertenecen! El granjero se ape del carro y comenz a golpear al intruso. Farsante! Esto no es tuyo. Illisa, el tesorero, est dando todas sus riquezas a toda la cuidad Golpe al tesorero dejndolo tirado en el suelo, se volvi a subir al carro, y comenz a rodar. Agitado por el enfado, Illisa se levant solo, corri tras el carro, y volvi a coger a los bueyes. Una vez ms, el granjero salt del carro, cogi a Illisa por los cabellos, y lo golpe fuertemente. Entonces volvi a subir al carro, y parti. Dolorido y ensangrentado, intent entrar en su propia casa, diciendo que l era Illisa, pero los porteros lo detuvieron. T villano! Dnde crees que vas? le gritaron. Y siguiendo las rdenes le golpearon con varas de bamb, lo cogieron por el cuello, y lo tiraron escaleras abajo. Solo el rey me puede ayudar ahora gimi Illisa, y se arrastr hasta el palacio del rey. Seor, Por qu? Por qu me has robado de esta forma? Yo no te he robado, mi querido Tesorero Mayor. T mismo me ofreciste en primer lugar todas tus riquezas. Y entonces tu ofreciste tus propiedades a los ciudadanos de la ciudad Seor, Yo nunca hice tal cosa! Su Majestad sabe cmo soy de cuidadoso con el dinero. Usted sabe que yo nunca dara ni la ms pequea gota de aceite. Quiz Su Majestad quisiera mandar a buscar a la persona que ha robado mis riquezas. Por favor, interrguelo sobre este asunto!

18

El rey orden a su guardia que le trajeran a Illisa, y ellos volvieron con Sakra. Los dos tesoreros eran tan exactamente idnticos que ni el rey, ni nadie en la corte podran decir cul era el verdadero tesorero. Seor, yo soy el tesorero. Este es un impostor! suplicaba Illisa. El rey le contest: Mi querido seor, yo realmente no puedo decir cul de los dos es el verdadero Illisa. Hay alguien que pueda distinguir con seguridad entre ambos? Illisa respondi: Si Seor, mi esposa puede Entonces el rey mand buscar a la esposa, y le pregunt cul de los dos era su marido. Ella sonri a Sakra, y se puso a su lado. Cuando los hijos de Illisa y los sirvientes fueron llamados, y se les hizo la misma pregunta, todos ellos respondieron que Sakra era el verdadero tesorero. De repente, Illisa record que l tena una cicatriz en la parte superior de su cabeza, que estaba oculta por el pelo, y que solo era conocida por su barbero. Como ltimo recurso, pidi que fuera llamado su barbero. El barbero vino, y cuando se le pregunt si podra distinguir al verdadero Illisa del falso, respondi: Por supuesto Seor, puedo decirlo si es que puedo examinar las cabezas de ambos El rey orden: Por todos los medios, mrales a ambos sus cabezas El barbero examin la cabeza de Illisa, y encontr la cicatriz. Cuando comenz a examinar la cabeza de Sakra, el rey de los dioses rpidamente hizo aparecer una cicatriz en su propia cabeza, de forma que el barbero exclam: Su Majestad, Ambos son bizcos, ambos son cojos, y ambos son tambin jorobados! Ambos tienen cicatrices exactamente en el mismo lugar de sus cabezas! Ni siquiera yo puedo decir cul es el verdadero Illisa! Cuando Illisa escuch esto, se dio cuenta de que su ltima esperanza se haba desvanecido, y comenz a temblar ante la prdida de sus amadas riquezas. Vencido por sus emociones, sufri un colapso, y cay al suelo desvanecido. Ante esto, Sakra volvi a adoptar su forma divina y se elev en el aire. Oh, Rey. Yo no soy Illisa. Soy Sakra! Los cortesanos rpidamente arrojaron agua a la cara de Illisa para revivirlo. Tan pronto como recobr su consciencia, el tesorero se arrastr a sus pies y se postr ante Sakra. Sakra dijo en voz alta: Illisa! Esa riqueza era ma, no tuya. Yo fui tu padre. Durante mi vida yo fui generoso para con los pobres, y me regocijaba en hacer el bien. Debido a mi caridad, yo he renacido en este estado de grandeza. Pero t, hombre necio, no ests andando tras mis huellas. T has llegado a ser un terrible avaro. Para atesorar mis riquezas, t derruiste quemndolas mis casas de beneficencia, y arrojaste a los pobres. No has obtenido ningn disfrute de tu riqueza; ni tampoco sirve de beneficio para ningn otro ser humano. Tu tesoro es como un estanque obsesionado por demonios, en el que nadie puede saciar
19

su sed. Sin embargo, si reconstruyes mis casas de beneficencia, y muestras caridad hacia los pobres, t obtendrs un gran mrito. Si no lo haces, te quitar todo lo que tienes, y destrozar tu cabeza con mis rayos Cuando Illisa oy esto, tembl de miedo, y solloz: A partir de ahora ser generoso! Lo prometo! Aceptando esta promesa, Sakra estableci a su hijo en los preceptos, le predic el Dharma, y volvi al reino de los dioses. Fiel a su palabra, Illisa practic la caridad con diligencia, y acometi muchas buenas obras. Lleg incluso a renacer en el cielo. Entonces el Buda dijo: Ya veis monjes, esta no es la primera vez que Moggallana ha convertido a este tesorero avaro. En aquellos tiempos, el tesorero era Illisa; Moggallana era Sakra, el rey de los dioses; Ananda era el rey; y yo mismo era el barbero

Jataka N 512 El Quinto Precepto (No Tomar intoxicantes)


Kumbha Jataka.
Una vez, mientras el Buda permaneca en el Monasterio de Jetavana, en Savatthi, Visakha, que era una rica devota Budista, fue invitada por quinientas mujeres que ella conoca para asistir a un festival que se celebraba en la ciudad. Visakha les respondi: Es un festival para beber. Y yo no bebo Ellas les respondieron: Vale, sigue y hazle una ofrenda al Buda, que nosotras nos divertiremos en el festival A la maana siguiente, Visakha sirvi al Buda y a la Orden de los Monjes en su propia casa, haciendo grandes ofrendas de los cuatro requisitos. Esa tarde, ella se dirigi a Jetavana para ofrecerle al Buda incienso y hermosas flores, y para escuchar la enseanza. Aunque las otras mujeres an estaban bastante bebidas, la acompaaron. Incluso a la misma puerta del monasterio, ellas continuaron bebiendo. Cuando Visakha entr en el saln, ella se postr reverentemente ante el Buda, y se sent respetuosamente a un lado. En cambio, sus quinientas acompaantes se comportaban de forma inapropiada. De hecho pareca que no saban dnde se encontraban. Incluso estando frente
20

al Buda algunas de ellas bailaban, otras cantaban, algunas daban tumbos borrachas, y algunas rean entre s. Para inspirar un sentido de urgencia en ellas, el Buda emiti una radiacin luminosa de color azul oscuro desde su entrecejo, y de repente todo se volvi oscuro. Las mujeres se sintieron aterrorizadas por el miedo a la muerte, e instantneamente quedaron sobrias. Entonces el Buda desapareci de su asiento, y apareci de pie sobre la cumbre del Monte Meru. Desde el rizo de pelo blanco de su entrecejo emiti un rayo de luz tan brillante como si mil Lunas y Soles estuvieran brillando. El Buda les inst: Por qu os reis y disfrutis, vosotras que siempre sois quemadas, y estis rodeadas por la oscuridad? Por qu no buscis la luz? Las palabras del Buda tocaron sus mentes, que ahora estaban receptivas, y las quinientas mujeres llegaron a entrar en la corriente. Entonces el Buda retorn, y se sent en su habitacin. Visakha se postr ante l una vez ms, y le pregunt: Venerable Seor, Cul es el origen de esta costumbre de beber alcohol, el cual destruye la modestia de la persona y su sentido de la vergenza? En respuesta a la pregunta de Visakha, el Buda le revel esta historia de un lejano pasado. Hace mucho, mucho tiempo, cuando Brahmadatta estaba reinando en Varanasi, un cazador llamado Sura se dirigi hacia el Himalaya desde su hogar, en Kasi, yendo en busca de un gamo. En aquella remota jungla, haba un rbol singular, cuyo tronco creca hasta la altura de un hombre con sus manos levantadas sobre su cabeza. En ese punto se abran tres ramas, y en medio de ellas quedaba formado un hueco del tamao de un gran barril de agua. Cuando llova, el hueco se llenaba hasta el borde de agua. Alrededor del rbol creca un ciruelo amargo, un ciruelo agrio, y una via de pimienta. La fruta madura de los ciruelos y la pimienta caa directamente en el agujero. Cerca de all haba un terreno en el que creca el arroz silvestre. Los loros arrancaban las espigas del arroz, y se ponan a comerlo en el rbol. Alguna de las semillas caa dentro del agua. Bajo el calor del sol, el lquido en el hueco fermentaba, y llegaba a coger un color rojo sangre. En la estacin clida, bandadas de pjaros sedientos iban all a beber. Rpidamente quedaban intoxicados, intentaban elevarse haciendo espirales, solo para caer borrachos a los pies del rbol. Despus de dormir un poco de tiempo, se levantaban y marchaban volando, gorgojando alegremente. Una cosa similar suceda con los monos y otros animales que vivan en los rboles. El cazador observ todo esto y se pregunt: Qu habr en el hueco de ese rbol? No puede ser veneno, porque si lo fuera, los pjaros y los animales moriran.

21

El bebi algo del lquido, y se sinti intoxicado lo mismo que ellos. Al beber, sinti un fuerte deseo de comer carne. Encendi un pequeo fuego, rompi los cuellos de algunas de las perdices, aves, y de otras criaturas que estaban en el suelo inconscientes al pie del rbol, y los as sobre las ascuas. Borracho, l gesticulaba con una mano, mientras que con la otra atiborraba su boca. Mientras estaba comiendo y bebiendo, el record a un ermitao llamado Varuna que viva cerca de all. Deseando compartir su descubrimiento con el ermitao, Sura llen un tubo de bamb con el licor, envolvi algo de la carne asada, y se dirigi hacia la cabaa de ramas del ermitao. Tan pronto como lleg, le ofreci al ermitao algo del brebaje, y ambos comieron y bebieron con gran placer. El cazador y el ermitao se dieron cuenta de que esta bebida podra ser la forma de hacer fortuna. Lo metieron dentro de largos tubos de bamb, que llevaban balancendose en los extremos de unos palos que llevaban sobre sus hombros, y lo llevaron a Kasi. Desde el primer punto de control fronterizo ellos enviaron un mensaje al rey diciendo que los elaboradores de bebida haban llegado. Cuando estuvieron reunidos, cogieron el alcohol y se lo ofrecieron al rey. El rey tom dos o tres copas, y lleg a estar intoxicado. Despus de unos pocos das, l ya haba consumido todo lo que los dos hombres haban llevado, y pregunt si quedaba algo ms. S, Seor le contest. Dnde? pregunt el rey. En los Himalayas Id y traedlo! orden el rey. Sura y Varuna volvieron de nuevo al bosque, pero pronto se dieron cuenta del gran problema que era el volver cada vez a las montaas. Tomaron nota de todos los ingredientes, y reunieron todo lo necesario, de forma que fueron capaces de elaborar el licor en la ciudad. Los ciudadanos comenzaron beber el licor, se olvidaron de trabajar, y llegaron a empobrecerse. La ciudad pronto pareci como si fuera una ciudad fantasma. En aquel momento, los dos hombres se marcharon y llevaron su negocio a Varanasi, dnde ellos enviaron un mensaje al rey. All tambin el rey se uni a ellos, y les ofreci su apoyo. Conforme el hbito de beber se fue extendiendo, los asuntos del da a da se fueron deteriorando, y Varanasi declin de la misma forma en que lo haba hecho Kasi. Sura y Varuna a continuacin fueron a Saketa, y tras abandonar Saketa, se dirigieron a Savatthi. En aquel tiempo, el rey de Savatthi se llamaba Sabbamitta. El les dio la bienvenida a los dos mercaderes, y les pregunt que queran. Ellos pidieron grandes cantidades de los principales ingredientes, y quinientas grandes jarras. Despus de que todo haba sido combinado, pusieron la mezcla en las jarras, y ataron a un gato a cada una de ellas para protegerlas de las ratas.
22

Conforme fermentaba, comenz a rebosar y caer. Sucedi que los gatos lamieron la bebida que rebosaba, y debido a la potente bebida, comenzaron correr cayndose hacia los lados, y estando completamente intoxicados, se echaron a dormir. Las ratas vinieron, y les mordisquearon orejas, nariz y rabo. Los hombres del rey estaban impresionados, e informaron al rey de que los gatos atados a las jarras haban muerto al beber el licor que se escapaba. Seguramente que estos hombres han hecho veneno fue la conclusin a la que lleg el rey, e inmediatamente orden que fueran decapitados. Cuando Sura y Varuna estaban siendo ejecutados, sus ltimas palabras fueron: Seor, es licor! Es delicioso! Tras haber dado muerte a los mercaderes de bebida, el rey orden que las jarras fueran rotas. Pero para entonces los efectos del alcohol ya haban pasado, y los gatos estaban jugando alegremente. Los guardias informaron de esto al rey. El rey dijo: Si hubiera sido veneno, los gatos habran muerto. Despus de todo, quiz sea delicioso. Bebmoslo. El rey orden que la ciudad fuera decorada, y que se levantara un pabelln en el patio. Se sent en un trono real bajo un parasol blanco, y rodeado por sus ministros, se prepar para beber. En aquel momento, Sakra, el rey de los dioses, estaba contemplando el mundo, y se preguntaba: Quin est cuidando de sus padres con dedicacin? Quin se est comportando bien con cuerpo, habla y mente? Cuando vio al rey sentado en su pabelln real, dispuesto a beber el brebaje, pens: Si el Rey Sabbamitta bebe eso, todo el mundo ser destruido. Tengo que asegurarme de que no lo beba. Al instante Sakra adopt la forma de un Brahmn y, llevando una jarra de licor en la palma de su mano, apareci de pie en el aire frente al rey. Compra esta jarra! Compra esta jarra! gritaba. El rey Sabbamitta lo vio, y le pregunt: De dnde vienes, brahmn? Quin eres? Qu jarra es esa que tienes? Sakra le contest: Escucha! Esta jarra no contiene mantequilla, ni aceite, ni melaza, ni tampoco miel. Escucha los innumerables vicios que contiene esta jarra. Quien beba de esta jarra, pobre loco estpido, perder el control de s mismo hasta que el tropiece en el suelo, y caiga dentro de una zanja o pozo negro. Bajo su influencia el comer cosas que nunca tocara en su sano juicio. Por favor, cmprala! Esta que es la peor de las jarras, est a la venta!

23

El contenido de esta jarra distraer a la inteligencia del hombre hasta que se comporte como un bruto, dndole a su enemigo la diversin de rerse de l. Har posible que l cante y baile estpidamente frente a una asamblea. Por favor, compra este maravilloso licor por la obscena alegra que da! Incluso el ms tmido perder toda modestia al beber de esta jarra. El hombre vergonzoso puede olvidar el problema que para l supone la vestimenta adecuada, y desnudo correr por toda la ciudad sin ninguna vergenza. Cuando est cansado, descansar felizmente en cualquier sitio, ajeno a cualquier peligro y a la decencia. Tal es la naturaleza de esta bebida. Por favor, cmprala! Esta que es la peor de las jarras, est a la venta! Cuando uno bebe esto, uno pierde el control de su cuerpo, tambalendose como si no pudiera permanecer de pie, temblando, dando sacudidas, y violentamente convulso, como un mueco de madera manejado por las manos de otra persona. Compra mi jarra!Est llena de vino! El hombre que bebe de ella est ajeno a todos los peligros porque l pierde sus sentidos. Uno puede quemarse hasta la muerte en su cama, ser devorado por una jaura de chacales, arrojado a un charco, y llegar a ser reducido a la esclavitud o a la penuria; no hay ningn infortunio al que no nos pueda llevar el beber de esta jarra. Habiendo bebido de ella, los hombres pueden estar tumbados sin sentido en el camino, revolcndose en su propio vmito y lamidos por los perros. Una mujer puede llegar a estar tan intoxicada que atar a sus padres a un rbol, que injurie a su marido, y en su ceguera puede incluso llegar a maltratar o abandonar a su nico hijo. Tal es la mercanca contenida en esta jarra. Cuando un hombre bebe de esta jarra, el puede llegar a creer que todo el mundo es suyo, y que no debe respeto a nadie. Compra esta jarra! Est llena hasta el borde de la ms fuerte de las bebidas! Cuando uno se hace adicto a esta bebida, todas las familias de clase alto perdern su riqueza y vern arruinado su nombre. Compre esta jarra, Seor! Est a la venta! En esta jarra hay un lquido que hace que se pierda el control de la lengua y de los pies. Crea una risa y un llanto irracional. Nubla la visin y deteriora la mente. Hace a un hombre despreciable. El beber de ella crear lucha. Los amigos discutirn y terminarn a golpes. Incluso los dioses fueron susceptibles a ella, y perdieron sus cielos por culpa de la bebida. Compra esta jarra, y prueba el vino! Debido a este brebaje, se hablan falsedades con verdadero placer, y las acciones prohibidas se ejecutan con alegra. Un falso coraje llevar al peligro, y los amigos sern traicionados. El hombre que bebe esto har muchas acciones como desafo (hacia lo correcto), no siendo consciente de que l mismo se est dirigiendo hacia el infierno. Intente beber esto, Seor! Compre mi jarra!
24

Quien beba de este brebaje cometer faltas con cuerpo, habla, y mente. Ver lo bueno como malo, y lo malo como bueno. Incluso la persona ms recatada actuar de forma indecente cuando est bebida. El ms sabio de los hombres hablar insensateces. Compra este precioso lquido, y hazte adicto a l! Te irs acostumbrando a comportarte mal, a mentir, a abusar, a la suciedad, y a la desgracia. Cuando estn completamente ebrios, los hombres son como bueyes que han cado los suelos golpeados, colapsados, y todos en un montn. Ningn poder humano puede competir con el venenoso poder del licor. Compra mi jarra! En resumen, el beber esto destruir toda virtud. Har que desaparezca la vergenza, erosionar la buena conducta, y matar la buena reputacin. Manchar y nublar la mente. Si es que puedes permitirte beber este licor txico, Seor, Compra mi jarra! Cuando el rey oy esto, se dio cuenta de la gran miseria que sera causada por la ingesta de alcohol. Muy contento de haber sido advertido del peligro, l dese expresar su gratitud. Entonces l le dijo: Brahmn, t has sobrepasado incluso a mi padre y a mi madre en tu cuidado hacia m. En gratitud por tus excelentes palabras, djame darte cinco pueblos que t elijas, cien mujeres que te sirvan, setecientas vacas, y diez carruajes tirados por caballos de pura sangre. T has sido un gran maestro. Revelando su identidad, Sakra le replic: Como rey de los dioses de los Treinta y Tres, no necesito nada. Puedes quedarte con tus pueblos, sirvientes, y ganado. Disfruta de su deliciosa comida, y contntate con los pasteles dulces. Delitate en las verdades que te he predicado. De esta forma t sers intachable en este mundo, y logrars un glorioso renacimiento en el cielo en tu siguiente vida Con estas palabras, Sakra retorn a su propio mundo. El Rey Sabbamitta hizo votos de abstenerse del alcohol, y orden que se rompieran las jarras. A partir de ese da, el guard los preceptos y generosamente dio limosnas. Vivi una buena vida, e indudablemente renaci en el cielo. Sin embargo, con posterioridad el hbito de consumir alcohol se extendi a travs de India, y fue mucha la gente que se vio afectada. El Buda termin su leccin aqu, e identific el nacimiento: En aquel tiempo, Ananda era el rey; y yo era Sakra

25

Jataka N 190 Un Buen Amigo.


Silanisamsa Jataka
El Buda cont esta historia referente a un piadoso seguidor laico estando en el Monasterio de Jetavana. Una maana, cuando este discpulo lleno de fe lleg a las orillas del Rio Aciravati, en su camino hacia Jetavana a dnde se diriga para escuchar al Buda, se encontr con que no haba barcas en el punto de embarque. Los barqueros haban llevado sus barcas hacia la otra orilla, que estaba muy lejana, y ellos tambin se haban marchado para escuchar al Buda. La mente del discpulo estaba tan absorta y llena de deleitosos pensamientos acerca del Buda, que aunque se puso a caminar por el ro, sus pies no se hundan bajo la superficie y andaba a travs del agua como si fuera sobre tierra seca. Sin embargo, cuando se dio cuenta de las olas al alcanzar la mitad del rio, su xtasis aminor, y sus pies comenzaron a hundirse. Pero tan pronto como concentr su mente en las cualidades del Buda, sus pies se elevaron, y fue capaz de seguir lleno de gozo caminando sobre las aguas. Cuando lleg a Jetavana, l le rindi sus respetos al Maestro, y se sent a un lado. El Buda dijo dirigindose al discpulo: Buen laico, espero que no hayas tenido contratiempos en t camino. El discpulo respondi: Venerable Seor, mientras vena hacia ac, yo estaba tan absorto en pensamientos sobre el Buda que cuando llegu al rio, fui capaz de andar a travs de l lo mismo que si fuera slido. Entonces el Buda dijo: Amigo mo, t no eres el nico que ha sido protegido de esta forma. En tiempos remotos, unos piadosos laicos fueron recogidos por un barco en medio del ocano, y ellos se salvaron gracias al recordar las virtudes de un Buda. Entonces, a requerimiento del hombre, el Buda cont esta historia del pasado. Hace mucho, mucho tiempo, en la poca del Buda Kassapa, un discpulo laico que ya haba entrado en el sendero, compr un pasaje en un barco junto con uno de sus amigos, un rico barbero. La esposa del barbero le pidi a este discpulo que cuidara de su marido. Una semana despus de que el barco abandonara el puerto, se hundi en medio del ocano. Los dos amigos se salvaron al poder cogerse a una tabla, y finalmente fueron arrastrados hasta una isla desierta. Hambriento, el barbero mat algunos pjaros, los cocin, y ofreci una parte de su comida al seguidor del Buda.

26

l le contest: No, gracias. Estoy bien. Entonces comenz a pensar para s: En este lugar tan solitario, no tenemos ayuda ninguna salvo la de las Tres Joyas. Cmo se sent a meditar en las Tres Joyas, un rey Naga que haba nacido en esa isla, se transform en un hermoso barco lleno de las siete cosas preciosas. Los tres mstiles estaban hechos de zafiro, las tablas y el ancla eran de oro, y las cuerdas de plata. El timonel, que era un espritu del mar, se levant en cubierta y grit: Hay algn pasajero para India? El discpulo contest: S, ah es donde vivimos Pues entonces, sube a bordo dijo el espritu. El hombre se agarr para subir a bordo del hermoso navo, y se volvi para llamar a su amigo el barbero. Entonces el espritu del mar le dijo: T s que puedes venir, pero l no Y por qu no? pregunt el discpulo. El espritu le contest: Porque l no lleva una vida de virtud. Yo traje este barco para ti, pero no para l. Ante esto, el laico le anunci: En ese caso, todos los regalos que yo he dado, todas las virtudes que yo he practicado, todos los poderes que yo he desarrollado, de todos ellos le doy el fruto a l. Gracias, Maestro! solloz el barbero. Muy bien, podis subir los dos a bordo les dijo el espritu. El barco transport a los dos hombres a travs del mar, y remont el Rio Ganges. Tras dejarlos sanos y salvos en su hogar en Varanasi, el espritu del mar utiliz su poder mgico para crear una inmensa riqueza para ambos. Entonces, elevndose en el aire, instruy a los hombres y a sus amigos: Buscad la compaa del sabio y del bueno. Si este barbero no hubiera estado en compaa de este piadoso laico, habra perecido en el medio del ocano. Finalmente, el espritu del mar volvi a sus dominios, llevando con l al rey Naga. Tras finalizar este discurso, el Buda identific el nacimiento, y ense el Dharma, tras lo cual el piadoso laico entr en el fruto del segundo Camino. El Buda dijo: En aquella ocasin, el discpulo alcanz el estado de Arhat. Shariputra era el rey Naga, y yo era el espritu del mar.
27

Jataka N 322 El Sonido que Oy la Liebre.


Duddubha Jataka
Una maana, mientras algunos monjes estaban haciendo su ronda de limosnas en Savatthi, pasaron junto a varios ascetas de diferentes sectas que estaban practicando austeridades. Algunos de ellos estaban totalmente desnudos, y se acostaban sobre espinas. Otros se sentaban en torno a un ardiente fuego bajo el calor abrasador del Sol. Ms tarde, mientras los monjes estaban hablando de los ascetas, ellos le preguntaron al Buda: Seor, Hay alguna virtud en aquellas prcticas ascticas tan extremadas? El Buda les respondi: No monjes, no hay ni virtud, ni ningn mrito especial en ellas. Cuando son examinadas y comprobadas, son como un sendero sobre un estercolero, o como el sonido que oy la liebre. Perplejos, los monjes dijeron: Seor, nosotros no sabemos nada de ese sonido. Por favor, dinos que fue. Ante su peticin, el Buda les cont esta historia del remoto pasado. Hace mucho, mucho tiempo, cuando Brahmadatta estaba reinando en Varanasi, el Bodhisattva naci como un len en un bosque, cerca del Ocano Occidental. En una parte de ese bosque haba una arboleda de palmas que estaba mezclada con rboles de belli. En esa arboleda viva una liebre bajo un arbolito de palma, a los pies de un rbol de belli. Un da la liebre se encontraba bajo el joven rbol de palma, pensando ociosamente: Si esta tierra fuese destruida, Qu me pasara a m? En aqul mismo instante, sucedi que cay un fruto maduro del rbol de belli, y golpe la hoja de palma haciendo un fuerte THUD! Asustada con este sonido, la liebre brinc, y exclam: La tierra se est colapsando! E inmediatamente huy, sin ni tan siquiera echar una mirada hacia atrs. Otra liebre, vindola pasar corriendo para salvar su vida, le pregunt: Qu va mal?, y tambin comenz a correr.

28

No preguntes! jade la primera. Esto alarm an ms a la segunda, y aceler para seguirla. Qu va mal? pregunt de nuevo. Parando tan solo un momento, la primera de las liebres exclam: La Tierra se est rompiendo!. Ante esto, las dos escaparon juntas. Su miedo era contagioso, y otras liebres se les unieron hasta que todas las liebres de aquel bosque huyeron juntas. Cuando otros animales vieron la conmocin y preguntaron acerca de qu iba mal, ellas con la respiracin entrecortada les decan:La Tierra se est destruyendo!, y entonces ellos tambin comenzaban a correr para salvar sus vidas. De esta forma, a las liebres pronto se les unieron rebaos de ciervos, de jabales, de alces, de bfalos, de toros salvajes, y tambin rinocerontes, una familia de tigres, y algunos elefantes. Cuando el len vio esta amplia estampida de animales, y oy la causa de esta huida, pens: Verdaderamente, la Tierra no se est acabando. Tiene que haber sido algn sonido que ellos han interpretado mal. Si yo no acto con rapidez, ellos morirn. Tengo que salvarlos! Entonces, corriendo tan rpido como solo l poda correr, se puso frente a ellos, y rugi tres veces. Ante el sonido de su poderosa voz, todos los animales se pararon donde estaban. Jadeantes, juntos temblaban de miedo. El len se acerc, y les pregunt por qu estaban corriendo. Ellos le respondieron: Se est colapsando la Tierra! Quin la vio colapsarse? pregunt el len. Algunos animales contestaron: Los elefantes saben todo al respecto. Cuando les pregunt a los elefantes, ellos dijeron: Nosotros no sabemos nada. Los tigres lo saben. Los tigres dijeron: Los rinocerontes lo saben. Los rinocerontes dijeron: Los toros salvajes lo saben. Los toros salvajes dijeron: Los bfalos lo saben. Los bfalos dijeron: Los alces lo saben. Los alces dijeron: Los jabales lo saben. Los jabales dijeron: Los ciervos lo saben. Los ciervos dijeron: Las liebres lo saben. Entonces cuando les pregunt a las liebres, ellas le indicaron una en particular, y dijeron: Esta nos lo contar. El len le pregunt: Seor, Es verdad que la tierra se est rompiendo? La liebre dijo: S, seor. Yo lo vi El len volvi a preguntar: Dnde estabas cuando lo viste? La liebre contest: En el bosque, en una arboleda de palmas mezclada con rboles de belli. Yo estaba tumbado bajo una palma, a los pies de un rbol de
29

belli, pensando: Si esta tierra fuese destruida, qu sera de m? En ese mismo instante o el sonido de la tierra rompindose, y hu Tras escuchar esta explicacin, el len se dio cuenta exactamente de lo que haba sucedido realmente, pero quiso verificar sus conclusiones, y demostrar la verdad a los dems animales. El gentilmente logr calmar a los animales, y les dijo: Yo coger a la liebre, y juntos iremos a ver si la tierra se est acabando o no dnde l dice que lo est. Hasta que volvamos, esperad aqu. Colocando a la liebre sobre su espalda de color mbar, l corri a toda velocidad de vuelta hacia ese bosque. Entonces pos a la liebre y le dijo: Vamos, mustrame el lugar que t dices La liebre contest: No me atrevo, seor. No temas dijo el len. La liebre, temblando de miedo, no quera arriesgarse a ir cerca del rbol de belli. El solo poda apuntar, y decir: Hacia all, seor, es el lugar del terrible sonido. El len fue hacia el lugar que le indic la liebre. Pudo ver el lugar en el que la liebre estuvo tumbada sobre la hierba, y vio el fruto maduro de belli que haba cado en la hoja de palma. Habindose asegurado cuidadosamente de que la tierra no se estaba rompiendo, subi de nuevo a la liebre sobre su espalda, y volvieron a dnde estaban esperando los animales. Les dijo lo que haba encontrado, y dijo: No tengis miedo. Ya confiados, todos los animales volvieron a sus lugares habituales, y reasumieron sus habituales rutinas. Aquellos animales se haban puesto ellos mismos en un gran peligro porque ellos escucharon rumores y miedos infundados, en vez de intentar encontrar ellos mismos la verdad. Verdaderamente, de no haber sido por el len, aquellas bestias se habran precipitado al mar, y perecido. Fue solo debido a la sabidura y compasin del Bodhisattva por lo que ellos escaparon de la muerte. Tras concluir la historia, el Buda identific el nacimiento: En aquel tiempo, yo era el len

Trad, por el ignorante y falto de devocin upasaka Losang Gyatso.

30

También podría gustarte