Está en la página 1de 28

El nahual y el nahualismo en Hernando Ruiz de Alarcn. Por: Alejandro Morales Jimnez 2006 Vocablos que utiliza el autor.

El autor nos da su propia versin acerca de lo que l cree son los nahuales. nahualli: del verbo nahualtia que es esconderse cubrindose con algo, que viene a ser lo mismo que rebosarse, y as, nahualli dir rebosado, o disfrazado debajo de la apariencia del tal animal.1 strapas: Hombre sagaz, que sabe gobernarse con astucia e inteligencia, o que gobierna despticamente2 Mdicos: Persona legalmente autorizada para profesar y ejercer la medicina.3 Sortlego: Persona que hace adivinacin que se hace por suertes supersticiosas.4 Adivino: Persona predice lo futuro o descubrir lo oculto, por medio de ageros o sortilegios.5 Estos vocablos son utilizados por el autor para referirse al nahualismo. Adems de utilizar otros vocablos para precisar que existan diferentes tipos de mdicos y de sacerdotes que para el se englobaban en los trminos antes referidos relacionados nicamente con la hechicera y las supersticiones. Sobre el autor y su obra Poco se sabe acerca de la vida de Hernando Ruiz de Alarcn, conocemos que vivi en la Nueva Espaa, y sus abuelos fueron Hernn Hernndez de Cazalla y Mara de Mendoza, primeros pobladores y mineros en la regin de Tlachco, o Taxco el Viejo. El abuelo Hernando tuvo problemas con el Santo Oficio en su calidad de judo converso, o descendiente de judos conversos, y por haber vivido amancebado con una joven india.
1

Ruiz de Alarcn Hernando. Tratado de las idolatras y supersticiones de los naturales de esta Nueva Espaa en Anales del Museo Nacional de Mxico. T. VI. poca 1. Mxico, Imprenta del Museo Nacional, 1900: p. 134
2 3

Diccionario de la lengua espaola. http://buscon.rae.es/diccionario/drae.htm Diccionario de la lengua espaola. http://buscon.rae.es/diccionario/drae.htm 4 Diccionario de la lengua espaola. http://buscon.rae.es/diccionario/drae.htm 5 Diccionario de la lengua espaola. http://buscon.rae.es/diccionario/drae.htm

La familia se haba trasladado a la ciudad de Mxico hacia 1580-1581. Pero sabe que dos hermanos de Alarcn regresaron en edad adulta a la regin de Taxco. De Hernando se afirma que fue nombrado cura de San Juan Atenango del Ro y que pronunciaba sermones en nhuatl. Escribi una obra denominada Tratado de las supersticiones y costumbres gentlicas que hoy viven entre los indios naturales de esta Nueva Espaa , impreso en 1629. Hernando Ruiz de Alarcn fue un contrario a las supersticiones que existan entre los habitantes de las Nueva Espaa por lo que parte de su vida la ocupa en la lucha contra estas creencias presentando denuncias ante el Tribunal del Santo Oficio, contra aquellos que ya sea con granos de maz, o bajo el influjo de la ingestin de las semillas de la planta llamada "ololiuqui", se entregan a la adivinacin. Estas denuncias se inscriben en el rengln de las actividades que realizo a lo largo de gran parte de su vida, y que dio lugar a un extenso al tratado antes mencionado, que l dedica al arzobispo Francisco de Manso y Ziga. En cuya redaccin "gast" cinco aos, atendiendo a la sugerencia que le hiciera el arzobispo Prez de la Serna, que antecedi a Manso y Ziga en el cargo de arzobispo de la Nueva Espaa. Aun cuando se trata de una obra realizada aparentemente por encargo, traduce las obsesiones de Hernando -es decir, su personal ortodoxia- relativas a la persecucin de la idolatra. El papel que desempe el autor fue como perseguidor de indios, mulatos, negros, y mestizos, en su calidad de cura, alguacil, familiar, delator, al servicio del arzobispo. La denuncia da idea de la manera en que el bachiller Ruiz de Alarcn viva sumergido en un ambiente rural de brujera, pactos, nahuales, adivinacin y hierbas alucingenas. Da cuenta asimismo, de su celo y ortodoxia cristiana irrefutables. El empeo con que el autor del Tratado persegua y torturaba psicolgicamente a los indios "dilinquientes" por el cumplimiento de la misin que le haba conferido el arzobispo Prez de la Serna, que rendan culto al alucingeno ololiuqui, repetan conjuros, ocultaban dolos en lugares secretos, curaban mediante magia indgena, derivara en una aparatosa y empecinada manifestacin de ortodoxia cristiana. El propsito principal del autor para escribir esta obra fue el de descalificar las supersticiones y hechiceras en las que viven los indgenas en la poca en la que elabora el tratado. Su objetivo fue que su obra llegara a las manos de ministros de indias lo que califica su obra como un tratado especializado para evangelizadores conocedores de la

lengua mexicana y con claras convicciones de desarraigar las supersticiones de estas tierras. Al principio de su obra Alarcn se refiere a los obstculos a los que tuvo que enfrentarse para escribir su obra.
Porque los que lo desean no tienen sufficiente noticia desta materia, y los que la tienen son delinquentes en ella, y, o no la quieren manifestar, o ya cogidos en el hecho ocultan en el todo lo que pueden; y lo que entre los tales se halla escrito desta materia, es todo en lenguaje difficultoso, y casi inintiligible, assi porque el demonio su inventor con la difficultad del lenguaje que se halla en todos los conjuros invocaciones y encantos affecta su veneracion y estima, como porque el lenguaje quanto mas figuras y tropos tuuiere tanto es mas difficil de entender, y el que refiero no es otra cosa que vna continuacion de metaphoras, no solo en los verbos, sino aun en los nombres substantiuos y ajetiuos, y tal ves passa a vna continuada alegoria6

De esta forma Alarcn describe los conjuros que plasma en su obra calificndolos como metforas, es decir, la expresin de un objeto o a un concepto, con el fin de sugerir una comparacin y como alegoras, que se definira como la representacin simblica de ideas abstractas. Lo que nos explica de una forma clara el alto grado de complejidad que existen en la informacin que logro recopilar Alarcn. Otra de las causas que menciona el autor es la dificultad en cuanto al conocimiento e extirpacin de las idolatras ya que menciona que muchos de los evangelizadores no se interesaban por conocer la lengua de los feligreses, adems de que reconoce la complejidad y diversidad que existen de las lenguas que se hablan en la Nueva Espaa admitiendo que hasta en esa poca existan lenguas que aun se desconocan. Es importante resaltar la importancia de este texto ya que en el se menciona la variedad de rituales y de formas de penitencia que existan en la religin prehispnica y sobre todo narra los instrumentos que se utilizaban y la forma en que se utilizaban. Adems de mencionar los lugares donde conoci se practicaban estos rituales como en Cuernavaca, Acapulco, Atenango, Cuetlaxxochitla, Tlapa, Huitzoco,

Ruiz de Alarcn Hernando. Tratado de las idolatras y supersticiones de los naturales de esta Nueva Espaa en Anales del Museo Nacional de Mxico. T. VI. poca 1. Mxico, Imprenta del Museo Nacional, 1900:p. 127 y 128

Cuetlaxxochitla, Meztitlan, Tepequaquilco, Tlaltiapan, Tlaxcala, Ocuylucan, Amilpas. Guerreo entre otras localidades que menciona. El propsito que sigui con esta obra fue dar a conocer algunas de las supersticiones y conjuros que utilizan los indgenas en su poca con el fin de que los religiosos se den cuenta de ellas y las erradiquen.
No es mi intento con esta obra hace una exquisita pesquissa de las costumbres de los naturales desta Tierra, que requiria vna obra muy larga, y muchas diuisiones: y no se para que fuesse oy provechoso semejante trabajo. Solo pretendo abrir senda a los ministros de indios, para que en entrambos fueros puedan fcilmente venir en conocimiento desta corruptela para que ass puedan mejor tratar su correccion, sino del remedio7

3.- Nahual y el nahualismo en la obra de Hernando Ruiz de Alarcn. Alarcn comienza su tratado de la siguiente forma:*
Es de advertir que casi todas las veces que se mueven a ofrecer sacrificio a sus imaginados dioses, nace de mandarlo, y ordenarlo as algunos satrapas, medico, sortlego o adivino, de los otros indios, fundndose los mas de ellos en sus sortilegios, o en lo que se les antoja desatinados de la bebida de lo que llaman ololiuhqui, o Pezote, o Tabaco, como se declara en su lugar8

En esta cita encontramos el papel que desempeaban lo que autor denomina como strapas, mdicos, sortlego y adivino; pero a la vez surge la primera mencin que se hace de manera preeminente del uso de alucingenos, tema relacionado con la practica de los conjuros, invocaciones y encantos que realizaban estos personajes ya que como se describe en su texto el uso de estos, suelen acompaar las prcticas idoltricas. La manera en que el autor describe al nahualismo esta relacionado de manera directa con el uso del calendario ritual, es decir califica el nacimiento de una persona como

7 *

Ibidem: p. 129 La correccin que se le hace al texto referente a algunas palabras para modernizarlas es nuestra. 8 Ibidem: p.131

el primer acercamiento con el nahualismo ya que al elegir un nombre para el recin nacido se entablaba un lazo de por vida con lo que denomina como nahualli:
Este nombre tomaran de unos Calendarios, que he hallada en los de este genero que tienen repartidos en los das los nombres de animales, como son: Ocelotl, Tigre; Quauhtli, Aguila; Cuetzpalli. Caiman; Coatl, Culebra; y de otras cosas inanimadas como, atl, calli : Agua, Casa. De lo cual he colegido que se dedicaban al animal que el demonio les sealaba para que fuesen lo que llaman nahualli, como dir abajo, y de esta manera quedaba el nio como bautizado en su modo, teniendo aquello por nombre. Otros diferenciaban en que esta imitacin del bautismo la hacan con agua, lavando la cabeza al nio al cuarto da y ponindole su nombre.9

Al referirse a la persona que ejerce estos conocimientos el autor lo insina como Toda esta obra del fuego y agua la encomendaban al sabio que lo tenia por oficio, que de ordinario entre ellos tienen nombre, pero lo omite mencionando que tiene oficio de mdico, surgiendo esta correspondencia entre el concepto europeo pero que el autor lo describe de una forma ms compleja, relacionndolo con embustes y ceremonias que se realizan con el fin de demostrar un saber y conocimiento del futuro, es decir, con la adivinacin. Concluyendo que a este personaje no solo se le atribuye un conocimiento especializado del calendario adivinatorio, sino que tambin se le atribuye una comprensin del futuro y de trabajos relacionados con la medicina. Todo ello relacionado con prcticas demonacas ya que para el autor estos conocimientos acerca del futuro son obra directa del demonio. Otras de las caractersticas que menciona el autor concerniente al nahualli, son las relaciones humano-animal, referida tambin entre el cuerpo fsico de l ser humano y l animal con el que se encuentra ligado. Esta caracterstica la sustenta con base en relatos de testigos que l mismo los califica como confiables, en los que existe una correspondencia con el dao que sufre el animal en un momento dado y el dao que sufre la persona de la misma forma en que el animal fue agredido, y que incluso le puede causar la muerte. Uno
9

Ibidem :p. 131

de estos relatos se refiere a una india que fue muerta de la misma forma que su animal compaero y que era tenida como bruja nahualli. Al describir a otro genero de hechiceros nombrados de distintas formas, se muestra una relacin directa con lo que conocemos como tlacatecolotl, lo que se traducira como hombre bho y que muchos de los autores religiosos lo traducen como diablo.
Lo mesmo es de los hechizeros que llaman Texoxqui o Teyollquani o tetlachihuiani, que casi es vna mesma cosa, jamas confiessan, aunque aya informacion contra ellos, como del vn genero y el otro la hauido ante mi en differentes provincias y nunca he podido hazer que lo confiessen para sacarlo a luz enteramente,..., que con vnas cenizas que avian puesto vn palmo debajo de tierra en vna hermita del dicho pueblo, cerca de vn Altar donde regaban de ordinario los de aquel barrio, auian muerto mucho breuissimamente de vna furiosa enfermedad, y estas cenizas confessaron auerlas recebido de unos buhos o cuclillos que las auian traido en las vas muchas lenguas de alli embueltas en vnos trapos, pareciendoles a ellos, que tambien estaban en figura de buhos quando, las recibieron. 10

Ms adelante en el texto se describe de manera ms amplia el concepto de nahual, expresando su significado y sus caractersticas que el autor encontr segn los datos recavados y la informacin que tuvo a la mano de relatos. De todos los casos que he tenido noticia deste genero de brujos
nahualles que son differentes de lo que son las brujas de Espaa. Lo primero: Colijo que quando el nio nasce, el demonio por el pacto expresso o tacito que sus padres tienen con l, le dedica o sujeta al animal, que el dicho nio ha de tener por nahual, que es como dezir por dueo de su natiuidad y seor de sus acciones, o lo que los gentiles llamaban hado, y en virtud deste pacto queda el nio sujeto a todos los peligros y trabajos que padeciere el animal hasta la muerte. Y al contrario hace el demonio que el animal obedezca siempre al mandado del nio, o bien el mesmo demonio, vsando del animal como de
10

Ibidem: p. 133

instrumento lo executa. Y desta manera se escusan las impossibles pensadas transformaciones y otras difficultades. 11

Es importante mencionar el deslinde que el autor hace entre el nahualismo propio de estas tierras y la brujera proveniente de Europa. Calificando a este primero desde una perspectiva muy occidental ya que lo relaciona con el hado es decir relacionado con una fuerza desconocida que obra inexorablemente sobre dioses, hombres y los sucesos por venir. Lo que respaldara los relatos antes mencionados en los que se comparte un destino comn, entre el recin nacido y el animal compaero. En cuanto a las transformaciones a las que se refiere por primera vez las califica como obra directa del demonio. Lneas mas abajo, el religioso nos explica que la persona por quien los padres hicieron esta especie de pacto desde pequeo con un animal, lo ratifica expresamente cuando alcanza una mayor edad y tiene uso de razn. Esta es la explicacin que encuentra Alarcn, a que el demonio se encuentre tan arraigado en las creencias de los indgenas, especialmente contra los bautizados. Al referirse el autor en el texto a los ageros que se tienen en estas tierras menciona uno en el que se encuentra involucrado un nahualli.
es el caso que si entr en su casa algun zorro, murcielago, lechuza, buho o qualquier otro animal de los que tienen por ahuero luego dicen: tlen quitoa? tlein quinequi i? ao nech-yaochihua, ao nechmiquitlani in tlacanahualli, que quiere decir que significa o que quiere este animal o ave? debe de ser hechizero mi enemigo, o que me desea o me alian la muerte12

En el texto se resalta la relacin entre los animales como el zorro, murcilago, lechuza y bho con el mal agero, adems de mencionar la traduccin de tlacanahualli, como hechicero. En cuanto a la etimologa de la palabra nos dice:
Lo otro advierto la denominacion y significacion del nombre nahualli, que puede deribarse de vna de tres raizes que significan: la primera,
11 12

Ibidem. p. 133 Ibidem: p. 149

mandar; la segunda, hablar con imperio; la tercera, ocultarse o reboarse. Y aunque ay conveniencias para que se acomoden las dos primeras significaciones, me quadra mas la tercera que es del verbo nahualtia que es esconderse cubriendose con algo, que viene a ser lo mesmo que reboarse, y assi, nahualli dira reboado, o disfreado debajo de la appariencia del tal animal, como ellos comunmente lo creen. 13

El autor menciona que se adoraban tambin una planta llamada ololuhqui que se menciona la tenan por dios, ya que al consumirla se pensaba que se podan comunicar con los dioses, debido al efecto alucingeno que le provocaba. La forma en que utilizaban esta semilla era como orculo ya que al beberla o ingerirla, la consultan, para todas las cosas que deseaban saber del futuro y la causa de las enfermedades. A las personas que manejaban esta semilla los denomina mdicos o en la lengua Pyni, ya que a ellos les atribuye el autor este oficio de adivinacin. Otro alucingeno que menciona utilizaban era el peyote que al parecer lo utilizaban de igual manera que el ololuhqui. Alarcn menciona que en cada pueblo existan ancianos dedicados al mando de los sacrificios de penitentes que podran denominarse como una especie de sacerdotes, los nombraban Tlamceuhque, y se llamaban Tlamacazque; su tarea se centraba en pedir sacrificios y peregrinaciones hacia los cerros, cumbres o cmulos de piedra que eran los lugares donde se guardaba a los dolos. Estos se caracterizaban por tener los cabellos largos, que sealaba su rango social ya que eran tambin tenidos como grandes capitanes y guerreros llamados Tlacauhque. De las idolatras de las que Alarcn habla en su texto menciona a los curanderos y sortlegos que tienen por principio adorar a los cerros o manantiales, ros, fuentes, o lagunas. Siendo estos lugares donde ponen sus ofrendas en das destacados. Y donde se dan a lugar los buenos sucesos, su salud o enfermedades; siempre y cuando estos manantiales y cerros, no se encuentren enojados. Llevaban a cabo un ritual que se segua desde un patio que se arreglaba para tales fines; a este patio se tenia la obligacin de que todos trajeran lea verde para los Tlamacazque, en el ritual se hacia uso de una hierba a la que se le atribua una deidad protectora y se le denominaba Tenex yhetl, que en espaol se traducira como tabaco con
13

Ibidem: p. 134

cal. Esta hierba era consumida tanto por el peregrino que tenia la misin de adorar a las deidades que se encontraban en los cerros, como por el sacerdote, que estando en el patio tenia la misin de protegerlo en el trayecto que recorrera siempre de noche. Al darle esta hierba el sacerdote mencionaba las siguientes palabras:
Toma tu bordon en que vayas estribando Si en alguna parte encontrares tus tios, les mete las manos en la boca: si son brujos que te quieren burlar, Meteles prestamente las manos en la boca, que si no son brujos sino deidades monteses, que los conoceras en que tienen las vocas bauosas, no te quieren daar; pero si son brujos Conoceraslos en que tienen muralla de dientes: a los tales matalos a palos, y trae vna rama desgajada de algun arbol. Izc mochiquacel yc timotlaquechitiaz yntlacan tiquinnamiquiz Motltlhuan. Yntlanco timayahuiz yntla tlahcanahualli Moca moccayahuaznequi Niman ytlanco ximayahui Auh yntla an quauhtlchancc Tlanmahalactic mo tle mitzchichuiliznequi, auh yntla tlacanahualli ytech tiquittaz yntla an tlantechinampol xicquahui huitequi, xicmicti tic-hualcuih yntla poztectli acxo yatl14.

En estas palabras encontramos el termino de tlacanahualli, que el autor lo traduce como brujos que tenan un fin perjudicial. La rama que se menciona en este apartado se denominaba rama del testimonio; (Tlapoztec acxoyatl nezcayotl) esta era la sea que avalaba al peregrino de haber estado en el lugar indicado ya que este lugar era conocido por tener un tipo especial de rboles que eran conocidos por estos sacerdotes. En el caso de que l penitente se rebelara y no cumpliese con este ritual que contena una serie de elementos litrgicos muy complejos y variados, era castigado por el sacerdote ya que este vigilaba el recorrido del peregrino en todo momento conociendo lo que deca y vea el viajero. El Tlamacazque, era tenido como un hombre que rebelada una ciencia y conocimiento proftico, Alarcn lo denomina como agorero. En cuanto a los personajes encargados de perjudicar este ritual, el autor menciona lo siguiente:
Tambien en conformidad de las palabras del viejo agorero, tenian por cierto que si los que encontrase en el camino tuviesen dientes, que los tales eran brujos que embidiosos de su empleo, salian a estoruarle y a
14

Ruiz de Alarcn Hernando. Tratado de las idolatras y supersticiones...: p. 137

empedirle el conseguirlo. A los quales mandaua el viejo al peregrino que los matasse y proseguiesse su viaje15

La conclusin del probable complot a este ritual era la envidia que causaba a otros brujos, lo que nos da a entender una probable competencia entre los llamados tlamacazque, el hecho de hablar de la muerte de uno de estos hechiceros nos plantea una duda acerca de la dificultad de aniquilar a uno de estos personajes de los cuales se tiene la creencia, como anteriormente se menciono de ser personajes muy poderosos. En lo que se refiere a los conjuros el autor menciona que dichas invocaciones y conjuros llevan por lo menos implcito pacto con el demonio. Relata varios casos como muchos de los que relata en l fue testigo presencial, en donde el uso de estos conjuros se hace por parte un pescador y un viajero. En ambos casos el conjuro se utiliza para beneficiar las actividades que realizan, afirmando que al utilizar estos conjuros siempre pescaban y en el caso del caminante su trayecto siempre era seguro. Otros conjuros eran utilizados precisamente con el fin de protegerse de estas acciones. El conjuro o encanto para la estera y la almohada en que pernoctaban se utilizaba para evitar que fueran encantados mientras dorman. Otros conjuros eran utilizados para provocar sueo, con el propsito de que la persona que fuera encantada, no pudiera despertar de ninguna forma. Este conjuro s hacia con el fin de hurtar o provocar algn dao a esta persona. Y se menciona que con estas palabras afirman -no solo que los conjurados quedan dormidos, sino aun parecen insensibles, y as haen de ellos quanto se les antoja, cargandolos y llebandolos a otras partes, esta parte suena parecida al libro 10 de Sahgun donde se menciona la forma en que ciertas personas utilizaban el brazo izquierdo de la mujer muerta en parto para hacer un hechizo encantando a las personas y provocando el mismo efecto arriba mencionado con el propsito de robar. Como anteriormente se mencion estos conjuros eran utilizados en la vida diaria. Unos de ellos se utilizaba para cortar lea con el fin de evitar alguna desgracia al realizar esta actividad:
Zare (?) y ven en mi fauor tu el
15

Tla xihuallauli chiucnauh

Ibidem: p. 138

10

nueue meses (?) golpeado, hijo de la de la saya estrellada, y engendrado della, que sabes al infierno y al cielo. En que piensas agora? huelgate que ya finalmente he venido, yo, sacerdote, ( demonio) principe de hechizeros, yo que soy el Dios Quetzalcoatl, (o culebra con penacho o cresta) y traygo al demonio (vt supra o la hacha porque es de cobre y reluze como espejo) chichimeco vermejo, espejo vermejo; no me cudicies (idest no me hieras) demonio cuya suerte son vna aguas (dizelo por el arbol). En que piensas agora? que ya a llegado el tiempo quando te arrojare a tus espinillas del bajo el lado yzquierdo al ministro que es el chichimeco colorado.

tlatetzotzonalli, citlal cueye ytlaclilhual, mictlan mati, topan mati. Tl ticmati? Chama yequene onihualla, nitlamacazqui, ninahualteuctli, niquetzalcoatl, nichualhuica tlamacazqui tlatlauhqui chichimecatl, tlatlauhqui tezcatl, ma tinech-elehuiliz, tlamacazqui ceatl ytonal.

Tlein ticmati nican? mitzcac moopochcopa nocontecaz yn tlamacazqui, tlatlauhqui chichimecatl.16

En el texto se resalta la manera en que el solicitante hace el conjuro, ya que se asume como sacerdote, prncipe de hechiceros, como el dios Quetzalcoatl. Apareciendo otro termino relacionado con nuestro tema ninahualteuctli, vocablo que probablemente se relaciona con la terminacin tecuhtli, que significa seor, amo, dueo, jefe. Otros conjuros a lo que se refiere el texto son los utilizados por los caminantes.
No me ofenda algun genero de dolores (por lo que causan), dolor verde y pardo escuro. Empleaos y Dioses(9), y tu Seor verde golpeado, verde aporreado, acude a mi fauor, que yo soy sealado encantador y el Dios (o hechizero), Quetzalcoatl, que no soy quien quiera. Ayac nech-elehuiz yayahuie cocihuiztli, yn xoxohuic cocihuiztli, xonmoteca, yayahuic cocihuiztli ynteochamecantlahual; tla xihualmohuica xoxohuic tlatecapaniltzin, xoxohuic tlatetzotzomaltzin, ninahualteuctli, niquetzalcoatl, mo an ac.17

envestid con las manos y pies de los que habitan con los yntla ynmactzinco, ymicxictzinco

En este conjuro tambin se hace mencin a Quetzalcoatl, con el fin de pedir auxilio y proteccin, haciendo alusin de forma metafrica a otras entidades.

16 17

Ibidem: p. 153 Ibidem: p. 156

11

En el siguiente conjuro, aparece de la misma manera, pero este se utiliza para cuando se muelen el picietl. Esta planta era tenida como una especie de ngel de guarda que los protega en el camino cuando llevaban alguna carga.
Ea pues, ayudame, Seor verde golpeado, verde Tlacuel tla xihualmohuica xoxohuic aporreado, que ya yo he benido, yo Sacerdote y el Dios tlatecapaniltzin, xoxohuic Quetzalcoatl o la culebra de plumeros (que era el dicho tlatetetzotzonaltzin; ca onihualla, ydolo), principe en los encantos, que quiero ya cargar esta carguilla, que para esto van aqui quatrocientos que la han de cargar y lleuarla por el camino a esta carguilla; advierte que soy como si no tuiera carne ni sangre, ni color. Aqui van los que tienen sangre y color, pero yo ni tengo sangre ni color, porque yo soy Sacerdote (o nitlamacazqui, niquetzalcoatl, ninahualteuctli, ca ye nicmamaz yn ypiltzin, centzontlamacazque yn quimamazque, yn ctlatoctizque yn ihuitlamamalli; yn mo nitlapallo. Ca nican yahui yn ezcque, yn tlapallque; auh yn nehuatl mo nezo

sacerdotes (demonios familiares) del hijo de los Dioses, ihuitlamamalli: ca nican yahui yn teteo

demonio tlamacazqui), soy el dios Quetzalcoatl, que no mo nitlapallo, ca nhuatl ca soy quien quiera, soy principe de encantos que quiero ya nitlamacazqui, niquetzalcohuatl, mo an cargar este cerro aparente, ven cantando quien lo forjo y nac, ninahualteuctli: ca ye nicmamaz yn quien lo hizo? que yo no. nahualtpxitl; aquin quichiuh, aquin quiyoliti? mo nhuatl?18

En cuanto al armado de los hornos de cal, tambin exista un conjuro. Utilizando este conjuro en el momento en que cortan la lea y dialogando con el hacha de la siguiente manera:
Tu hacha, no has de cudiciarlos sacerdotes que tray o conmigo (por herir por las manos y pies y los mando, el principe de los encantos (por encantador). Amo tiquim-elehuiz yn tlamacazque, nican niquinhuicatinemi mo ezque mo ninahualteucti.19

dedos), que no tienen sangre ni color, yo soy el que lo tlapallque nmatca nhuatl

Despus haber utilizado la madera para construir el horno, tambin conjuran la piedra que utilizan de manera similar a lo arriba citado. Terminando este segundo paso conjuran al fuego, ordenndole que cumpla con su labor.

18 19

Ibidem: p. 157 Ibidem: p. 158

12

En cuanto a los conjuros que se utilizan para cazar ya sean aves, peces, etc., no se encuentra el uso de este vocablo, ni en los encantos para buscar colmenas y abejas, de igual forma tampoco se utiliza en los conjuros que empleaban en sus flechas. Se utilizaba un conjuro y encanto para que los animales no comieran, ni hicieran dao en las siembras; sahumando las cuatro esquinas de la sementera quitaban los frutos daados. Utilizando el vocablo de ninahualocelotl, que en el conjuro se traduce como tigre-brujo.
Yo mismo en persona, el bruxo tigre, he venido a buscar a mis tios los espiritados, los amarillos espiritados, los pardos espiritados, que digo? que ya est aqui el rastro, por aqui vinieron, por aqui Nomatca nhuatl, ninahualocelotl: onihualla niquimittaz notlahuan tlamacazque, coauhque tlamacazque, yayauhque tlamacazque. Tlaca, nican

entraron, por aqui salieron, pues ya vine a correrlos y ohuallaque, tlaca nican ocallaque, ye no auentarlos y ya no han de haer aqui mas dao, que yo nican quizque; nican nihualla les mando vayan y habiten muy lexos de aqui, que ya niquintotocaz: aocmo nican tlaquazque. traigo el incienso blanco y pardo y amarillo, con cuia Hueca niquintitlani, hueca nemizque; nican virtud los atajo y impido para que no puedan passar los dichos mis tios, los espiritados o estranjeros, los pardos o amarillos espiritados. nic-hualhuica in iztac copalli, coauhqui copalli, ic niquintlacuiliz in notlahuan tlamacazque, coauhque tlamacazque, vayauhque tlamacazque.20

En el caso de que las hormigas atacaran el sembrado, se utilizaba otro tipo de conjuro. Y gracias a este conjuro no se acercaban las hormigas a la sementera cuando las hormigas retornaran, como lo indica el conjuro llevaba a cabo la amenaza destruyendo el hormiguero adems de utilizar para esta prctica el nombrado piiete.
Ea ya, tios espiritados o estrangeros que todos sois semejantes vnos a otros, con los ojos, o rostros reuoados, y de hechiceros, y con dientes como puntas agudos. Porque haceis agrauio a vuestra el respeto? esso es barrer la? esso es limpiarla? Y escardarla? esso es honrrarla y respetarla sino lo
20

Tlacuel, tlatlahuane tlainacazque, puputecatle, nahual-ixeque, nahualitztlameque: tlecanca itia in ammohueltiuh iztaccihuatl, in ixco, in icpac anquitlachpanizque, anquimahuiztiliz que, cuix anquitlachpanizque. Intlacamo

hermana la blanca muger (la sementera), y le perdeis annemi: cuix anquitlacuicuilizque, cuix

Ibidem: p. 168

13

haceis yo derribare vuestra viuienda y estalage si no anquihuicazque nicxitiniz in ic ancate, me obedeceis. intlacamo annechtlacamatizque21.

En cuanto a los elementos que se manejan en la mayora de los conjuros utilizados para la caza y pesca, en todos se ofrece ofrenda al fuego o al piiete, o a alguno de los dioses como Quezalcoatl, o Xochiquetzal. En la tarea de la siembra tambin se utilizan conjuros, nombrado el caso especifico de la plantacin del maguey y las semillas de maz, que en este caso el autor menciona lo siguiente: Para las siembras de las semillas es casi uno el conjuro, porque
excepto el nombre de la semilla, la cual siempre nombran con metaphora, en todo lo demas cassi no truecan palabra; en la methapora de los nombres siguen la methapora del color del modo de la planta en la rama o en la fruta, o otra cosa segun el idioma del lenguaje, y por esta raon, puesto el conjuro para la siembra del maiz, de los demas solo pondre los nombres metaphoricos de que vsan por la diferencia de las semillas, y a estos nombres metaphoricos llaman nahualtocaitl que suena en castellano nombre arreboado, o nombre de que vsan los hechiceros, y assi esten aduertidos los ministros de que a los indios que oyeren vsar de semejantes nombres los tengan por sospechosos, y viuan con cuidado con ellos como con indiiados de supersticiosos y hechieros que a pocos lanes les conoeran el juego22

Es interesante la manera en que Alarcn, nos relata la forma en que realizan los conjuros y sobre todo resalta el trmino de nahualtocaitl, que en el texto se traduce como arrebozado o hechicero. Estos conjuros el autor denomina como metafricos, que en el texto se traduce como lenguaje o nombre de que usan los hechiceros. Es importante mencionar que muchos de estos conjuros utilizan el nmero cuatro ya que utilizan este como base para realizar alguna actividad dentro del ritual, un ejemplo se encuentra en el conjuro para quitar el dolor de cabeza en el que se sopla cuatro veces a la cabeza del enfermo.
21 22

Ibidem: p. 169 Ibidem: p. 176

14

En cuanto a la efectividad de estos conjuros menciona que ciertos adivinos que no tienen pacto con el Demonio al salir de su territorio pierden sus poderes. Esto no ocurre con los que tienen pacto con el demonio ya que estos no estn atados a ningn lugar. Otro conjuro interesante es el que se utiliza en la siembra de las calabazas, ya que primeramente se entabla una peticin a la tierra para solicitar una buena cosecha.
Contigo hablo, mi madre la princesa tierra, que estas cariarriba; y a ti digo mi Padre vn conejo: en las palmas de tus manos pongo un pedernal (la pepita), cubrelo bien y aprietalo mucho en tus manos, no lo cudiien sus tios los que viuen en las casas de los que pican, o muerden (las hormigas) que son los chichimecos vermejos. Su fertilidad ha de assombrar a los espiritados; anse de admirar biendose enredar los pies a cada passo con las cuerdas que son las encantadas tripas de lo que es nuestro mantenimiento, y viendo que cada momento tropiean en las encantadas caegas. Y tu, seora tierra, finalmente aora te amonesto que no te auerguenes cayendo en falta, no empieces a reongar y reongando, dexes de cumplir con tu obligaion. Tla xihualhuia, nonan tlalteuctli aquetzimani, nota cetochtli: momacpalco nocontlallia ce tecpatl: ma huel xicmapiqui, xicmatzello; mo quellehuizque in intlatlahuan tequanchamecan, tlatlauhque chichimeca. Tla xihualhuia, nonan tlalteuctli aquetzimani, nota cetochye moximecaniznazque in tonacamecatl, in nahualcuetlaxcolli; ye moxitepotlaminazque in nahualtzonteconmeme. Xihualauh, tlaltectli: aman yequene amo timopinauhtiz, amo tihuexcapehuaz, amo tihuexcatlatlacoz.23

En el texto se mencionan dos vocablos nuevos nahualcuetlaxcolli, que se traduce como tripas encantadas. En el caso del siguiente trmino nahualtzonteconmeme, tambin existe una connotacin metafrica ya que el vocablo que lo compone tzontecomatl, se traduce como cabeza en el texto en castellano se traduce la palabra completa como cabezas encantadas. En el texto tambin se utilizan una serie de conjuros especiales para cambiar el estado de animo y la voluntad. Los dos elementos que utilizan, segn lo menciona el autor para realizar estos propsitos son los bebedizos y los conjuros, un ejemplo de estos hechizos son los granos de maz. Los tipos de granos de maz que se utilizan son especiales tiene una caracterstica especial ya que tienen las puntillas contrarias al nacimiento, es decir, al revez en la parte contraria que las dems mazorcas, a esta caracterstica atribuyen
23

Ibidem: p. 178

15

el efecto en la voluntad en cuanto al deseo de provocar cario u odio, al hechizado. Para realizar tal efecto utilizan un conjuro en las mazorcas que es el siguiente.
Ven aca, varon illustre y estimado, vn dios, que has de aplacar el corazon enendido (de enojos), has de desterra del el verde enojo; la ira amarilla yo la he de desterrar y auyentar que soi el sacerdote. Prncipe de encantos, que le conjurado). Tla xihualhuia, tlaopilli centeotl; ticcehuiz coauhqui yollotli; quias xoxouhqui tlauelli; coauhqui tlauelli. Nicquixtiz, nictotocaz nitlamacazqui, pahtecatl, yollocuepcatzin vel yolcuepcatzin.24

he dar a beber al espirado medicinal trueca corazones (por ninahualteuctli; niquihtiz tlamacazqui

Este conjuro se utiliza para calmar el enojo y para causarlo se utilizan las palabras pero de forma contraria a la antes referida. La forma en que es utilizado el maz encantado, es preparando una bebida con este es decir, un atole y dndose a beber a la persona que se le desea el encanto. En el texto, mas adelante se abordan las distintas enfermedades causadas de amor y deseos ilcitos, su causa y el modo en que se dan en estas enfermedades; dentro de este apartado tambin se contiene cura y remedio de estos males. Unos de los elementos que se utilizan para curar estas enfermedades son los baos conocidos como temazcales. De la misma forma que en ejemplos anteriores elmdico utiliza una serie de elementos bsicos como el fuego y el agua con los que entabla un conjuro a modo de peticin para realizar la curacin de manera exitosa.
Diosas nombradas assistidme, y vosotros enfermedades de Xinech-itztimamaniqui yayauhqui amor parda, blanca y verde, aduertid que he uenido yo el saerdote, el principe de encantos, verde y blanca terrestridad, no os lebanteis contra mi, ni de rrecudida enbistais conmigo, yo en persona soy el que lo mando, el sacerdote, el prinipe de encantos. tlaolli, iztac tlaolli xoxouhqui tlaolli; onihualla nitlamacazqui, ninahualtecutli, xoxouhqui tlaloc, iztac tlaloc; ma noca techuat (?); ma noca timilacatzoti (?); nomatca nehuatl nitlamacazqui, ninahualtecutli.25

24 25

Ibdem: p. 180 Ibdem: p. 183

16

Estas palabras se deca con el fin de ahuyentar el mal para que no se le pasara al que curaba. Esta oracin, Alarcn la interpreta como una frase que se utilizaba con el fin de mostrar un mayor poder frente a la enfermedad. Todos estos conjuros se llevan a la par de una serie de rituales junto con otros elementos como el fuego, el copal y el agua. En cuanto a las supersticiones que utilizaban los indgenas en las nuevas tierras en materia de suertes el autor nos relata una de las formas que utilizan para conocer el futuro y como se desarrollaran las enfermedades. Que era midiendo el brazo izquierdo de una persona desde el codo a las puntas de los dedos con la mano derecha, tendiendo el palmo por el medio brazo. Otra de la forma que utilizan para adivinar la suerte es arrojando piedras o maces. En otra de las citas encontramos tambin, una referencia al trmino ninahualteuctli que mencionamos pginas ms atrs:
Yo soy el que lo mando, el principe del infierno, el sacerdote o espiritado: nomatca mehuatl, nimictlanteuctli, nitlamacazqui. Y otros: Yo el principe de los encantos: ninahualteuctli.26

Esta diferencia de vocablos que el autor nos muestra son tres distintas categoras que son importantes de identificar para conocer ms a fondo la forma en que era utilizado el trmino de ninahualteuctli, vocablos ligado ms bien a los hechizos y encantamientos que al infierno o al sacerdocio. Otros de los elementos que menciona el autor es el trabajo que el mismo ha hecho para terminar con estas supersticiones que se llevan a cabo como l mismo lo menciona tanto por hombres como por mujeres en varias provincias. Llamando la atencin la forma en que se describe que estos adivinos son tomados como:
mui estimados y son muy regalados, y muy bien proueidos de lo neessario, y como el officio no les cuesta dineros, sino solo tomar de memoria el conjuro del sortilegio y con esso deir que saben mucho, y que no ay cosa que se esconda de su ienia, facilmente entran en el

26

Ibdem: p. 188

17

officio, y con mayor failidad de la execuion y el prouecho ierto que en ello tienen, y porque si nuestros peccados aert el pronostico vna uez, lo que muchas veces sucede a cualquiera que tiene buen discurso, queda con eso tan opinado, que no solo vndios, sino espaoles27

En cuanto a los conjuros que se utilizan para echar suertes el autor menciona que en el sortilegio de las manos utilizan este conjuro donde atribuyen la magia al fuego.
Ven aca mi Padre las quatro caas que hecha llamas (el fuego), el de los cabellos rubios, Principe de la aurora (porque al amanecer todos proveen de fuego), Padre y madre de los dioses, que aqui he traido a mis dioses blancos (por las vas). Ea acudid de vuestra de perlas y estais en vn solo mirador, y en vna sola vergeria (porque estn juntos en la mano), veamos aora nuestro espejo de encantos, & Tla xihualhuia, nota nahui acatl milintica, tzoncoztli, tlahuizcalpan tecutli, teteo inta, teteo innan. Ca oniquinhualhuicac nonahuatltetcohuan, macuiltonaleque, tzonepitzitzime, in an ce toconitancan (?)nonahuatltetcohuan &c.

dioses del encanto (parece decirlo por los dedos), mis noztacteteohuan. Tla xihualhuian parte, los cinco solares, los que os rematais en conchas imithual, an ce inchayanacauh. Tla

En ambos trminos se utiliza la caracterstica de encantado, lo que nos da ha entender que al anteponer el vocablo nahual, se entiende un encanto a la parte referida posteriormente que en este caso son los dedos. En el caso del sortilegio del maz lo utilizan para conocer donde se encuentran las cosas que han sido robadas, las personas que se ausentan, para enfermedades y sus causas, sus curas y duraciones. Otros de los fines para los cuales se utiliza este sortilegio es el de conocer quien es hechicero o brujo. Las palabras que se utilizan en el conjuro varan segn el fin que se persiga. En cuanto a los conjuros no todos eran iguales ya que existan algunos que eran utilizados especialmente para sanar a los infantes. En estos se utiliza el vocablo ninahualtecutli. Tambin existe un sortilegio donde los maces son echados al agua, con el fin de pronosticar la enfermedad a los nios, mostrando su rostro en el agua, conjurndolo para que se muestre o se halle el hado del nio que en la lengua el autor lo denomina

27

Ibidem: p. 190

18

Tonalli. Lo que nos hace pensar que probablemente para Alarcn existen dos hados que son el tonalli y el nahualli. De los mdicos el autor nos dice lo siguiente:
Pues dando prinipio a este tratado con la explicaion del nombre tiitl, comunmente se usurpa por lo que en castellano suena medico, pero entrando mas adentro, est reibido entre los naturales en significacion de sabio, medico, adiuino y hechiero, o tal vez que tiene pacto con el demonio: de aqui es estar asentado entre los indios que es bastante vno destos que se llama tiitl, para remedio de qualquier necessidad y trabajo por grande que sea, porque si se trata de enfermedad, le atribuien el conoimiento de la mediina28.

Tambin existan conjuros para el dolor de cabeza, los mdicos apretaban las sienes y soplaban su aliento en la cabeza, de igual manera se utilizaba el vocablo ninahualtecutli. Otro elemento que utilizaba era el roco de agua, tambin sahumaban la cabeza con la hierba yautli o denominada como hierba de ans. Cuando la cabeza estaba hinchada, le aplican el piiete junto con otra raz llamada chalalatli, y conjuraban. :
Yo el sacerdote, Principe de los encantos, Pregunto en que lugar est lo que ya quiere destruir mi cabea encantada; ea, ven tu nueue vezes golpeado, nueue vezes estrujado que hemos de aplacar mi cabeza la rayz chalalatli). Para ello aclamo, inuoco al uiento fresco para que aplaque mi encantada cabeza. A vosotros digo, vientos, aueis traido lo que a de sanar mi cabea Nehua nifiamacazqui, ninahualtecutli; campa moquetza in ye quixpoloznequi nonahualtzontecon. Tla xihualhuia chicnauhpatlatetzotzon, nonahualtzontecon, quipahtiz in tlatlauhqui pahtecatl. Nictzatzilia ni cecec in eecatl in quicehuiz nonahualtzontecon. In ticchicnauh-eecatl: Campa nel in oya? campa motlillia? (?).29

conjurada que la ha de sanar la colorada mediina (es chicnauhtlamatelolli: ic iquiehuiz

encantada? donde se aur ido, donde estar escondido? otiqualcuic in quipatiz nonahualtzontecon?

28 29

Ibidem: p. 193 Ibidem: p. 200

19

Se repite en este conjuro el trmino de nonahualtzontecon parecido a un trmino mencionado antes en el que la principal, caracterstica es el encantamiento. Otro de los conjuros que nos menciona Alarcn, se utiliza para la cura de los ojos. Las formas de curar una enfermedad de los ojos son variadas y los elementos que se utilizan como plantas y alfileres varan tambin. A vosotras digo, una culebra (a las venas),
dos culebras, tres, quatro culebras, porque su encantada faz o tez; id donde quisieredes, apartaos a donde os pareciere, y si no me piedras preciosas, que ella os desparramar y dexar desparramadas por essos desiertos. Tlacuele; tla xihualhuia cecoatl, omecoatl, yeycoatl, nahuicoatl: tlenticaitia in achcan ximiquani; auh intlacamo tinechtlacamatiz noconnotzaz in chalchiuhtli mitzmomoyahuaz, yhuatl mitzcecenmanaz,

maltratais assi el espejo encantado (los ojos), y nahualtezcatl? in nahual-ixtli. Achcan ximoteca,

obedeceis, llamar a la de las naguas y huipil de ycue, in chalchiuhtli ihuipil: ca yhuatl diuertir, ella os arrojar desparramandoos, y os ixtlahuatl-ipan mitzcecenmantiquiaz.30

En este conjuro se puede encontrar dos trminos que se refieren como anteriormente se puede ver a rganos humanos que se encuentran daados por alguna enfermedad. Otro conjuro que se menciona se utiliza zumo de la corteza del rbol llamado mezquite, con esta corteza se le restriega el ojo mencionando lo siguiente:
Yo el offrecedor de sacrificios y principe de encantos he traido a ti cabea de perla (alfiler o dedo indix): ve a buscar al verde, o pardo o entiende qu Dios o que poderoso quiere ya destruir mi espejo conjurado (los ojos) , haz tambien tu offiio, tu conjurada mediina, verde mediina. Nitlamacazqui, ninahualteuctli nimitzhualhuicac in titzoneptzin. Xictemo xoxouhqui coacihuiztli, xictemo tzonecptzin quixpoloznequi nonahualtezcauh. Tla xihualhuia tlamacazqui ptecatl, xoxouhqui ptecatl.31

amarillo dolor, tu el de la cabea de perla, busca y (?): Ac teotl, ac: mahuiztli in ye

Una de las formas que se nos relata en el texto para curar los ojos es hace picando o restregando los ojos hasta sacar sangre de ellos, posteriormente se utiliza un emplasto compuesto con una hierba llamada tlachichinoa, que se traduce como quemadora. Todo

30 31

Ibidem: p. 201 Ibidem: p. 201

20

este procedimiento se acompaa de conjuro, adems se utiliza el copal y una planta llamada tequixquite, acompaada de sal y se dice lo siguiente:
Ven ac tu la yerba eniienta, ve a limpiar el polvo y superfluidades que impiden mi conjurado christal. Ea ya, venid mis tios los encantados de inco hados que todos mirais haia un lado Tla xihualhuia, ayauh-xihuitl; tla xocontlalteuhyocuicuiliti, tla xoconpopolocacuicuilit in tonahualtezcauh. Tla xihualhuian in totlahuan tlamacazque, ammoneoncahuil in ayauh-xihuitl.32

acompaad a la yerba eniienta, o de color escuro. macuiltonalleque; cemithualleque; tla

En los tres procedimientos antes mencionados se repite el vocablo nahualtezcauh, lo que nos hace suponer que este era en especial utilizado para cura de ojos. En cuestin de la cura del dolor de dientes, o muelas. Tambin se utilizaba un conjuro:
Ven en mi fabor, piiete nueve vezes golpeado, nueve vezes estregado; y tu pardo dolor de mulelas, que hazes. Ven ac, la de mi sexo, la blanca muger (siendo muger la que habla con el copal), entrate en no hagas cosa que no sea aproposito, lo que has de hazer es sacar y quitar al verde dolor que ya quiere las encia hablando), hiere, saca sangre i prosigue con los dedos. Acudid vosotros tambien, los de inco Hados; que a perder mi molino encantado (los dientes o muelas, porque con ellos se muele la comida) en su ministerio, o porque haze blandear la pared hecha para la guerra o defensa. Tla xihualauh yetzintli, chicnauhtlatetzotzonali, chicnauhtlamatelolli; tla xihualhuia, yayauhque tlaqualoliztli. Tla xihualauh nocihuapo iztaccilluatl: tla xitocaticalaqui an tlen ticchiuh: ticquixtiz in xoxoqui coacihuiztli in ye quixpoloznequi in Tla xillualhuian macuiltonolleque: ticquixtizque in xoxoqui coacihuiztli; tlen ye quixpoloa in nonahualmetl hual yaotepanmitl quihuehueloa.33

seguimiento del verde dolor, mira no caigas en afrenta, xoxoqui coacihuiztli. Ma timopinauhtiti, ma

destruir a mi encomendado quatro cauelas (aqui con nomaechual.

hemos de quitar el verde dolor, por que razon echa ya ynetlayecolayan (vel) nontalyecoltzayan,

32 33

Ibidem: p. 202 Ibidem: p. 203

21

En este conjuro aparece de manera anloga la referencia a uno de los miembros que se ve afectado como encantado. Es decir, el molino encantado se refiere a los dientes o muelas daadas. As como exista cura para los ojos, cabeza y odos tambin existan una cura para el dolor debajo del odo, para la calentura, para la quijada y el dolor de pechos por accidente o por cansancio. Conjuros donde se utiliza el trmino ninahualteuctli. Tambin existan unos conjuros para calmar la garganta hinchada y aplicar ventosas. Pero en estos no es utilizado ningn trmino que tenga que ver con nuestro tema. En el dolor de los pechos era utilizado de igual forma un conjuro. Este se utilizaba en los casos de que el pecho estuviera abierto es decir por exceso de trabajo. En el conjuro se utilizaban las hierbas del piiete y la yauhtli y comenzaba as:
Ven ac el nueve vees aporreado, el nueve vees quien es tan poderoso que ya destruie y acaba a mi Tla xihualluah chicnauhtlatetzotzon, coacihuiztli, xoxouhqui coacihuiztli. Ac golpeado (al piciete), y tu el verde dolor, pardo dolor, chicnauhtlatecapanil, yayauhqui encomendado? ea, tu el que eres digno de estimaion tlacatl, ac mahuiztli in ye quixpoloa ve y echalo de alli: donde estar, estar dentro de mi nomacehual. Tla xictotoca, tla xihuitlcotli: encantada arca de costillas (el pecho), y en el espinao: entrate tras la encantada cabea, vosotros los de los inco hados, con la parda muger haced vuestro officio, no caigais en afrenta. campa in omotecato itic in nonahualtzantecomatl (?) tictocaticalaquiz. Tlamacazque macuiltonalleque, ma ammopinauhtiti, coauhqui cihuat.34

Como arriba se dijo existe una afinidad entre los miembros afectados y el conjuro utilizado pare reestablecer su salud. Ya que se hace una referencia al encantamiento del miembro. Otro de los conjuros que se menciona en el texto tiene que ver con la sangra que es utilizada en Europa para sanar enfermedades y que en el caso de la costumbre indgena se utiliza junto con un largo conjuro que el autor dice esta lleno de palabras no usadas y otras mui difficultosas de entender, adems de que en este se utiliza el trmino ninahualteuctli. Para la quebradura de hueso se usa un emplaste compuesto de una tierra denominada poztecpatli, que se traduce en el texto como medicina para quebraduras; acompaado tambin de un conjuro:
Acude, que a ti digo, blanco conjurado, abraate con
34

Tla xilmalhuia, iztac tlamacazqui; tla

mi encantado muslo que ya lo destruye el verde dolor, xicnapalo nonahualmetzquauhyo, in ye


Ibidem: p. 206

22

el pardo dolor, el amarillo dolor y ayuda el basallo de Dios que padee miserablemente. Tu conjurado (a las tablas con que lo entablan), cuya dicha est en las lluvias abraate con mi encantado muslo.

quixpoloa xoxouhqui coacihuiztli, yayahuic coacihuiztli, coahuic coacihuiztli: in imacehualtzin Dios ticmopalehuiliz, motolinia. Tlamacazqui ceatl itonal, ticnapaloz nonahualmezquauhyo.35

Al terminar este conjuro se crea que ligaba la parte afectada y se daba la cura por hecha. Para los dolores en los huesos de las espaldas, tambin se utilizaban diversos instrumentos y procedimientos como las punzadas de aguja. Con esto se crea que se podan curar cualquier tipo de enfermedades. Tambin existan conjuros para curar salpullido, curar inflamaciones, hinchazones, y mal de orina. Otro de los conjuros utilizados era para sanar las calenturas y otras enfermedades:
Ea ya, ven tu mi hermana la verde muger, que quiero yr a dejarte en las siete cuebas (en el vientre): adonde a estregar con tus manos las encantadas tripas, de manera que surtas efeto, no sea que caigas en verguena. Tla xihualhuia, nohueltiuh xcxouhqui cihuatl; tla nimitzoncahuati chicomoztoc. xoxouhqui coacihuiztli? in yayauhqui coacihuiztli &. Tla xoconmatlalloti in nahualcuetlaxcolli; mo timopinauhtiz.36

estar o esconder el verde dolor, el pardo dolor &. Ve Can mach in meeua, in motlatia in

Este conjuro en particular hace referencia a las tripas encantadas, pero es importante notar que el objetivo que se busca es curar las calenturas y otro tipo de enfermedades no especificadas que serian relacionadas con el sistema digestivo y se manifiestan en forma de calentura y otro tipo de reaccin. La ltima parte del texto se menciona uno de los conjuros que se utilizaba para curar la picadura de alacrn. En esta parte se menciona adems una leyenda referente a como se creo este animal en el que se menciona a la diosa Xochiquetzal y a Yappan quien fue transformado en alacrn. Esta leyenda esta ntimamente ligada al conjuro que se utiliza ya en el conjuro se menciona parte de la leyenda. Este ejemplo nos hace pensar que algunos de los conjuros que se utilizan podran estar ligados a un mito a una leyenda de lo que el autor talvez no tuvo conocimiento.

35 36

Ibidem: p. 212 Ibidem: p. 219

23

Etimologa de los vocablos ms importantes mencionados en el texto: Tlacanahualli: Ninahualtecutli. Ninahualocelotl Nahual-ixeque Nahualitztlameque Nahualtocaitl Nahualcuetlaxcolli Nahualtzonteconmeme Nonahuatltetcohuan Nonahualtzontecon Nahualtezcatl Nahual-ixtli Nonahualtezcauh Tonahualtezcauh Nonahualmetl Nonahualtzantecomatl Nonahualmetzquauhyo Nahualcuetlaxcolli 4.- Cometario e interpretacin del texto. En cuanto a los elementos ms importantes que podemos sacar del texto de Alarcn, mencionamos los siguientes: 1.- Los trminos que utiliza como strapas, medico, sortlego o adivino, los utiliza de manera poco clara a pesar de que menciona que existen otros tipos de mdicos, no repara en describir la diferencia sustancial entre cada uno de ellos. Es interesante mencionar que en a lo largo del texto se menciona una serie de especializaciones en cuanto a los llamados mdicos; ya que el autor menciona que entre los indgenas existan diversos gneros de estos personajes. Entre ellos por mencionar uno se encuentra el llamado Tlachixqui, que el autor lo traduce al castellano como profeta o adivino. Algo que se

24

puede indicar, son los atributos con que los califica ya que menciona que las manifestaciones religiosas que hacen los indgenas son gracias a que lo mandan y los ordenan estos personajes. Lo importante que destaca de la caracterstica de los nahualli es que son diferentes a lo que se conoce de Espaa por lo que concluimos que se auxilia de los trminos arriba mencionados para referir a los nahuales pero sin negar su particularidad. 2.- La caracterstica principal concerniente al nahualli, es que se adquiere desde el nacimiento. Y que es un vinculo que se entabla con un animal de acuerdo al da en que se nace consultando el calendario adivinatorio. Todo ello considerado por el autor como obra del Diablo. En el texto se menciona la relacin animal-humano pero el autor omite la correspondencia entre cosas inanimadas-humano, lo deja una duda respecto al papel que el nahualli jugaba segn esta ltima analoga que describe el autor como el ejemplo que menciona de casa y agua. 3.- Otro elemento importante a destacar es el tipo de vinculo que se menciona ya que se refiere al nahualli como un hado, es decir, menciona una correspondencia entre el destino que tiene el animal (el nahualli) y la persona con que tiene ese vinculo. Esta caracterstica es la relacin referida entre el cuerpo fsico de l ser humano y l animal con el que se encuentra ligado. Alarcn no se refiere a una trasformacin del ser humano en animal sino ms bien aun correspondencia entre el destino del animal compaero y el destino del hombre. 4.- Al referirse al papel del nahualli como hado del nio, tambin ms adelante se refiere al tonalli como una entidad que pertenece al nio y que al perderla sufre de enfermedad por lo que se cataloga como necesaria para el bienestar del nio. El autor no deja claro el papel de ambas entidades y sus correspondencias ya que a las dos les da la categora de hado.

25

5.- En cuanto a la etimologa del vocablo nahualli que nos ofrece el autor se refiere a tres trminos. En Molina encontramos lo siguiente. De la primera hiptesis encontramos tres palabras:
Manda hazer as: nono, nanauatia, nite, tlanamaca. Mandar de palabra: tlatolticanino, nauatia, tlatoltica Mandado de palabra: tetlamamaquiliztli37 tlatoltica, nenanauatiliztli, tlatoltica,

En estos vocablos no encontramos alguna raz etimolgica que nos remita al trmino nahualli, mas que el vocablo nahuatia que significa.
Nauatia: nite. uel. nitla. mandar algo a otros o pedir licencia o darla para hacer algo38

En el segundo caso encontramos el trmino hablar con imperio:


Hablar con gravedad y cordura: ninematca tlatoa, nimauiztlatoa. Hablar alto: ninauati, tlaquauh nitlatoa. 39

En este segundo ejemplo nos encontramos con el mismo vocablo. Y de la siguiente hiptesis del vocablo rebozarse que nos da el autor desglosamos lo siguiente:

Esconderse. nino, tlalia.nin, inaya. Amo inonextia, amo ninote, ittiatia. Esconderse para acechar: nino, nauallatia, nichtaca tlachia.40

En este segundo trmino si encontramos la raz naualli, en el significado de la palabra esconderse, pero es importante destacar que el hecho de que este vocablo trae consigo una caracterstica particular en la que existe un fin que es el de acechar. Los dos primeros mandar y hablar con imperio los descarta; aunque menciona que existen elementos y conveniencias para sustentar estos dos significados, aunque
37

Molina, Alonso de, Fray. Vocabulario en lengua castellana y mexicana. 2 ed. , mexicana y castellana. Estudio preliminar de Miguel Len Portilla. Mxico, Porrua, 1977:p. 81 38 Ibidem: p. 64 39 Ibidem: p. 68 40 Ibidem: p. 58

26

lamentablemente no menciona cuales. En cuanto al anlisis que hicimos nosotros no encontramos una relacin etimolgica de los dos vocablos con el vocablo nahualli. Pero no descartamos que la relacin a la que se refiere Alarcn probablemente no es de tipo etimolgico si no es de tipo caracterstico en cuanto a la actitud que se asuma estaba ligada al nahualismo. En cuanto a la tercera proposicin que se refiere a ocultarse o rebozarse encontramos el vocablo al que se refiere de nauallatia, relacionado con esconderse para acechar lo que nos indica una forma de lo que probablemente seria la conducta o la forma de actuar de un nahualli. 6.- En cuanto al uso de los conjuros que los denomina nahualtocaitl, es importante resaltar la caracterstica principal que les atribuye ya que los califica como metafricos. Es difcil determinar que tanto estas palabras transmitan un mensaje en sentido literal o como lo autor lo menciona eran parte del manejo de un lenguaje en sentido simblico, que tenia como trasfondo una serie de creencias religiosas bien articuladas. La forma en que se desarrollaba el conjuro en los mltiples ejemplos que nos da, nos muestra el papel en que se desempea el solicitante de la invocacin ya que se asume como sacerdote, prncipe de hechiceros, como el dios Quetzalcoatl en algunos casos. Entablando un dialogo directo con los elementos primigenios que se utilizan en este proceso. Adems de agregar la importancia de los elementos que va adicionando al uso de estos conjuros como la utilizacin de plantas, como el Piiete, tabaco, yautli, chalalatli, mezquite, tlachichinoa, tequixquite entre otras, algunas tenidas como mediadoras entre el hombre y los dioses. Los baos o temazcales que calificaramos como teraputicos. El manejo que s tenia del nmero de cuatro por parte de los hechiceros y mdicos en todas las supersticiones y ritos idoltricos, as como en las curaciones. La forma en que eran utilizados estos conjuros en la vida cotidiana y en tareas tan importantes como la siembra, la construccin de hornos, la proteccin tanto personal como de la plantacin, as como los conjuros propios de la medicina. Lo que nos da un panorama muy complejo de la forma y el fin en los que eran utilizados estos conjuros.

27

7.-La definicin que da de los nahualli es la del animal compaero pero dentro de los conjuros la forma en que lo utiliza es como el personaje de brujo y hechicero lo que lo acercara ms a las definiciones y caractersticas que da acerca de los mdicos y sacerdotes que denomina como tlamacazque (que eran tenidos sacerdotes que mandaban a los penitentes para realizar actos rituales adems de que eran tenidos como grandes capitanes y guerreros) y tiitl (que eran tenidos como sabios, mdicos, adivinos y hechiceros). Ya que el primer conjuro explica que existen diferentes clases de sacerdotes o brujos que los menciona como tlahcanahualli, describiendo que entre ellos existe una rivalidad. En cuanto a los conjuros de tipo podemos desprender de ellos que el trmino de nahualli era utilizado muy comnmente para designar una serie de significados complejos y metafricos que requeran un grado de especializacin en ellos. Uno de ellos es la relacin que utiliza el solicitante del conjuro asumindose como ninahualtecutli lo que lo coloca desde un estrato igualitario a la deidad a lo que le esta no solicitando si no exigiendo. Estos conjuros como el autor lo menciona eran utilizados para tareas cotidianas (sembrar, construir hornos, proteger las sementeras etc.) lo que nos hace concluir que la mayora de las personas que ejercan estas tareas tenan conocimiento de estos. En los conjuros utilizados por los tiitl, se menciona otro grado de especializacin ya que probablemente a ellos se refiere cuando menciona se utiliza vocablos exquisitos y que jams se oyen en lenguaje corriente. Esto lo podemos sustentar en la variedad de vocablos que se utilizan en los procedimientos tan complejos de los que eran acompaados. En conclusin podemos mencionar que el texto de Alarcn nos muestra una serie de elementos que estn relacionados con el nahualismo como los antes mencionados. La misma complejidad de la obra requiere de un estudio ms amplio de la misma y de la traduccin actualizada e integra de totalidad de los conjuros para comprender mejor la complejidad de estos y la prctica de la medicina prehispnica.

28

También podría gustarte