Está en la página 1de 32

GRAMATICA QUECHUA GRAMATICA QUECHUA, quechua de ayacucho, diccionario de quechua, runasimi, quechua de huanta, quechua ayacuchano jueves, 18 de febrero

de 2010 DICCIONARIO QUECHUA A

ACHIQ / ACHIK. Luz, clara, luminosa ACHIKILLA. Luna resplandeciente ACHIYAKU. Agua clara, luminosa AKLLA. Elegida, escogida entre todas AKLLASISA. Flor elegida AKLLASUMAQ. Elegida por su belleza ALIQORA. Hierba, esbelta y erguida como el tallo de la hierba ALLIYMA. Que buena !, Que agradable ! ASIRI. Sonriente, sonrisa AWAQ / AWAK. Tejedora AWASIYAKU / ASIRIYAKU. Agua que re AWANKAY. El vuelo del guila, balancendose y mirando la profundidad AWQA / AUKA. Guerrera, salvaje, enemiga AWQASISA / AUKASISA. Flor guerrera CH CHAMI. Pequea CHASKA. Estrella, lucero, Venus. La de cabellos largos y crespos CHAYA / CHAYNA. Jilguero, calandria, alondra, la de canto melodioso CHINPU / CHINPO / CHINBO. Aureola, nimbo. Marcada o sealada de colores CHINPUKILLA. Luna de colores. Aureola de la luna CHINPUKUSI / CHINPOKUSI. La de alegres colores CHINPUSUMAQ / CHINPOSUMAK. Bella por sus colores CHINPUURMA / CHINPOURMA. La que derrama colores a su paso CHUKI / CHOKE / CHUQI. Danzante. Lanza / (Aymara) Oro. De gran estima, bien amada CHUKILLANTHU. La sombra del danzante. La sombra de la lanza H HAMKA. La de color tostado, morenita HAWKA. La que se regocija, contenta, desocupada, libre de preocupaciones

HAYLLI / JAYLLI. Canto de triunfo, alegra por la victoria HUCHUY. Pequea HUCHUYKILLA. Luna menguante. Pequea luna HUCHUYKOYA. Pequea reina HUCHUYSISA. Pequea flor I ILIN / YLIN. Grama ILLA / YLLA. Luz. Sagrada. Talismn, la que trae ventura y suerte. Digna de confianza ILLARI. Amanecer. Resplandeciente, fulgurante ILLARISISA. Flor del amanecer ILLARITIKA. Flor del amanecer IMASUMAQ / YMASUMAK. Que hermosa, que bella ! INKA. De estirpe real INKASISA. Flor Inka INKILL / YNKILL. Flor. Pradera florida INKILLAY. Mi florecita IZHI / ILLI. Neblina, bruma K KANTU / CANTUTA. Flor KARWASISA. Flor amarilla KAYARA. gave, pita KHALLWA. Golondrina KHUYAQ / KHUYAK. Amante, amorosa KHUYANA. Amor, compasin, digna de ser amada KILLA . Luna KILLARI. Luz de Luna KILLASISA . Flor de Luna KILLASUMAQ. Hermosa y bella como la Luna KILLAY. Mi Lunita. Hierro, metal, la que tiene el color del hierro KIWA / QIWA. Hierba KOYA / QOYA. Seora principal, reina KOYAKUSI. Reina alegre KOYASUMAQ. Bella reina KUKA / KOKA / KOKKA. Coca, planta sagrada KUKURI. Trtola, paloma KUKUYU. Lucirnaga KUSI. Alegre, feliz, dichosa KUSICHINPU. La de colores alegres KUSIINKILLAY. Mi alegre florecita

KUSIMAYU. Ro alegre KUSIQUYLLUR / KUSIQOYLLUR. Estrellita alegre KUSIRIMAY. La de alegre hablar KUSIYAYA. La que hace feliz a su padre KUYCHI. Arco-iris. Joya KUYMI. Flor de amaranto LL LLAKSA. La que tiene el color del bronce LLASHA. Lenta, de peso, gordita LLIW / LLIU. Brillante, luminosa LLIWKILLA / LLIUKILLA. Luna brillante, resplandeciente LLIWSISA / LLIUSISA. Flor brillante M MAMAACHIQ / MAMAACHIK. Seora de la luz MAMAHAMKA. Seora de color tostado, morena MAMAQ / MAMAK. La que da origen, la que da vida, madre y seora, germinadora MAMAKUKA / MAMAKOKA. Seora de la coca sagrada MAMAQHAWA. Seora que vigila MAMAQURA / MAMAQORA. Seora hierba MAMARUNTU. Seora del granizo MAMAUQLLU / MAMAOQLLO. Seora y madre MAYSUMAQ / MAYSUMAK. Muy bella, excelente MAYUA / MAYWA. Violeta, lila MAYUASIRI. La de risa cantarina como un ro MICHIQ / MICHIK . Pastora MISKI . Dulce como la miel MISKIWAYRA. Dulce brisa N/ NAYARAQ / NAYARAK. La que tiene muchos deseos NINA. Fuego, candela; inquieta y vivaz como el fuego NINAPAKCHA / NINAPAJCHA. Cascada de fuego NINAPAQARI. Fuego del amanecer NINASISA. Flor de fuego NINATIKA. Flor de fuego NUNA. Alma, espritu USTA. Princesa

USTAWILLKA. Princesa sagrada P PACHA. Tierra, mundo PACHAKUSI. La que alegra el mundo con su presencia PANQA. Hoja, hoja de maz PAQARI. Amanecer PARIWANA. Flamenco andino PARWA. Flor PHICHITANKA. Gorrin PHAWAY. Volar PAWQARQURY. Primoroso, precioso. PHAKCHA / PHAJCHA / PHAKCHAY. Cascada, catarata PHALLCHA. Flor de virtudes mgicas genciana PHUYU. Nube PHUYUQHAWA. La que mira las nubes PILLKUSISA / PILLKOSISA. Flor roja como el Pillku PUKYU / PUJYU. Manantial PUQUY. Creciente, madura PUQUYKILLA. Luna creciente. Nacida en mes de lluvias Q QHATUQ / QHATUK. Vendedora, comerciante QHAWA. La que vigila, centinela QHISPI / QHISPE. Libertad, libre. Joya, diamante QHISPISISA. Flor de libertad. Flor resplandeciente como el diamante QIKYUSISA / QIJYUSISA. Flor que crece entre las grietas de las rocas QILLQA. Escritora QUCHA / QOCHA. Mar, laguna QURA / QORA / QHORA. Hierba, pequeita como la hierba QURAOQLLO / QORAOKLLO. Seora pequeita como la hierba QURI / QORI. Oro, dorada QURICHULLPI / QORICHULLPI. Dorada como el maz QURISISA / QORISISA. Flor de oro, flor dorada QURITIKA / QORITIKA. Flor de oro, flor dorada QURIQUYLLUR / QORIQOYLLUR. Estrella dorada, estrella de oro QURIUQLLU / QORIOQLLO. Seora dorada, seora del oro QURIURMA / QORIURMA. La que a su paso va derramando oro QURIWAYRA / QORIWAYRA. Viento de oro QULLQI / QOLLQE. Plata, plateada

QUYLLUR / QOYLLUR / QOYLLOR. Estrella, estrella del amanecer QUYLLURITI / QOLLORITI. Estrella de la nieve R RAWA / RAUA. Calurosa, ardiente. Fuego, candela RAWAOQLLO. Seora ardiente RIMAQ / RIMAK. Elocuente, habladora S SACHA. Selva, silvestre, selvtica SACHASISA. Flor silvestre SACHATIKA. Flor silvestre SAMI. Afortunada, venturosa, exitosa, feliz y dichosa SAYA / SHAYA. Erguida, la que siempre se mantiene en pie SHULLA. Roco SISA. Flor SIYAYA. Almizcle SUMAILLA. Luz bella SUMAIZHI / SUMAILLI. Hermosa neblina SUMAQ / SUMAK. Hermosa, bella, agradable SUMATIKA. Flor bella SURI. and, rpida y veloz como el avestruz SUYANA. Esperanza T TAKI. Cancin, msica, baile TAKIILLARIQ / TAKIILLAREQ. Cancin del amanecer TALLA. Seora TAMAYA. Centralizadora TAMYA / TAMIA. Lluvia TAMYASISA / TAMIASISA. Flor de lluvia TANITANI. Flor de la cordillera, flor silvestre TARUKA. Cierva, cervatilla THANI. Sana TIKA / TTIKA. Flor. Pluma. Flor que es plumaje TIMTA. Deseosa TUTA. Noche, nocturna, oscura como la noche TUTAYAN. Anochecer

U UQLLU / OQLLO / OKLLO. Seora, dama UMIA. Esmeralda URMA. La que deja caer cosas buenas a su paso URPI. Paloma URPIKUSI. Palomita alegre URPILLAY. Mi palomita. Mi amada URPIYANAY. Mi palomita negra. Mi amada palomita URPIYURAQ / URPIYURAK. Palomita blanca W WAKCHILLA. Garza cenicienta WAQAR. Garza blanca WAYNA. Joven, mozo, enamorado WARAWA. Adornada WAYANAY. Golondrina, ave, pjaro WAYANAYSI. Golondrina WAYLLA. Hierba verde, grama WAYRA. Aire, brisa, viento; veloz como el viento WAYTA. Flor. Pluma. Adornada WAYTAMAYU. Flor de ro WILLKA. Sagrada Y YACHAY. Sabidura YAKU / YAKUY. Agua YANA. Morena, negra. Amada YANAKILLA. Luna negra YANAPUMA / YANAPOMA. Puma negra YANAKOYA. Reina morena, negra YANAQUYLLUR / YANAQOYLLUR. Estrellita negra YANAWAYTA. Flor negra. Pluma negra YANAY. Mi morenita. Mi amada YURI / YORI. Amanacer. La que amanece, despierta a la vida YURIA / YORIA / LORIA. Alba, aurora YURIANA / YORIANA / LORIANA. Alborada, aurora YURAK / YURAQ. Blanca NOMBRES MASCULINOS A

ACHIQ / ACHIK . Luminoso, resplandor ACKONQHAWAQ. Centinela de piedra AKAPANA. Celaje, remolino de viento, pequeo huracn AMARU. Dios de la Sabidura. Serpiente mtica, boa AMARUQHISPE. Libre como el sagrado Amaru AMARUTUPAQ / AMARUTOPAK. Glorioso, majestuoso Amaru AMARUYUPANKI. El que honra al Amaru. Memorable Amaru ANKA. guila, guila negra ANQASMAYU. Azl como el ro ANQASPUMA / ANQASPOMA. Puma azulado ANKUWILLKA. El de sagrada resistencia ANTAWAYLLA. Prado cobrizo.Hierba cobriza, de cobre ANTAY. Cobre, cobrizo ANTI / ANTA. Cobre, cobrizo. ANTININAN. Cobrizo como el fuego ANYAYPUMA / ANYAYPOMA. El que ruge y se enfada como el puma APU / APO. Jefe, seor ( Dios ), el que va delante APUKACHI. Seor de la sal, salado APUMAYTA. Dnde ests seor ? APUQATIQILL / APUQATEQILL. Seor del rayo APURIMAQ. Seor elocuente, hablador APUYURAQ / APUYURAK. Jefe blanco ASTU / ASTO / HASTU. Pjaro de los Andes ASTUWARAKA. El que caza Astus con la honda ATAUCHI. El que nos hace afortunados ATAW / ATAU. Afortunado ATAWALLPA. Pjaro de la fortuna. Creador de fortuna ATAWANKA. guila afortunada ATIQ / ATIK. Vencedor ATUQ / ATOQ. Astuto como el zorro. Lobo ATOQWAMAN. El que posee el poder del halcn y la astucia del zorro AWQA / AUKA. Guerrero, salvaje, enemigo AWKI / AUKI. Seor, prncipe AWKIPUMA. Prncipe fuerte como el puma AWKITUPAQ. Prncipe glorioso AWKIYUPANKI / AUKIYUPANKI. El que honra a los seores AYAR. Quinua salvaje CH CHAWPI / CHAUPI. El que est en el centro de todo

CHAWAR. Cabuya CHIKAN. nico, distinto a todos CHUKI / CHOKE / CHUQI. Lanza. Danzante CHUKILLA. Rayo, luz de oro, rayo de oro CHUKIWAMAN. Halcn danzante. Halcn dorado, de oro CHUKIWILLKA . Danzante sagrado. Lanza de los Dioses CHUN. Silencioso, tranquilo CHUSKU. Cuarto ( hijo ) CHUYA. Claro como el agua, puro

H HAKAN. Brillante, esplendoroso HAKANPUMA / HAKANPOMA. Puma brillante HATUNTUPAQ. Magnfico, grande y majestuoso HUKSUNKU / HUKSONJO. El que tiene un solo corazn, fiel I ILLAYUQ / ILLAYUK. Luminoso. Afortunado, tocado por los Dioses ILLAPHA / ILLAPU / YLLAPA. Rayo ILLAPUMA / ILLAPOMA. Puma de luz ILLATIKSI / ILLATEQSI. Luz eterna. Origen de la luz INKA. Seor, rey, jefe INKAURQU / INKAURKO. Cerro ( Dios) Inka. Seor de los cerros. INTI / YNTI. Sol INTIAWKI . Prncipe Sol INTICHURIN. Hijo del Sol INTIILLAPHA. Rayo de Sol INTIWAMAN. Halcn del Sol ISKAY. Segundo (hijo) ISKAYWARI. Doblemente salvaje e indomable. Dos vicuas. K KACHI . Sal KARWAMAYU. Ro Amarillo KASHAYAWRI. Duro como espina de cobre.Punzante como la espina y la aguja KAYWA. El que sigue, seguidor, fiel KINTI / KENTI. Colibr, encogido, pequeo KILLINCHU / QILLILLIKU. Cerncalo

KICHWASAMIN / QUICHUASAMIN. El que trae la fortuna y la alegra al pueblo Quichua KUMYA. Trueno, tronar, luminoso KUNAQ / KUNAK. El que aconseja, consejero KUNTUR. Cndor KUNTURKANKI. Eres un cndor! El que tiene todas las virtudes del cndor KUNTURCHAWA. El que lucha con la crueldad del cndor KUNTURPUMA / KUNTURPOMA. Poderoso como el puma y el cndor KUNTURUMI. Fuerte como la piedra y el cndor. Cndor de piedra. KUNTURWARI. Indomable y salvaje como la vicua y el cndor KUSI . Alegre, dichoso, hombre prspero que tiene siempre suerte en todo lo que hace KUSIAWI. Risueo, de ojos alegres KUSIPUMA / KUSIPOMA. Puma alegre KUSIRIMACHI. El que nos llena de alegres palabras KUSIWALLPA. Gallo alegre. Creador de alegras KUSIWAMAN. Halcn alegre KUSIYUPANKI. Honrado y dichoso KUYUQ / KUYUK. El que se mueve, inquieto KUYUCHI. El que nos hace movernos KUYUKUSI. El que se mueve con alegra LL LLAKSA. El que tiene el color del bronce LLANQI / LLANKE. Arcilla LLASHAPUMA / LLASHAPOMA. Puma de gran peso, lento LIBIAK / LLIPIAK / LLIPIAQ. Rayo, brillante, resplandeciente LLIWYAQ / LLIUYAQ / LLIWYAK. Brillante, luminoso LLUQI / LLOQE. Zurdo, del lado izquierdo LLUQIYUPANKI / LLOQEYUPANKI. Zurdo memorable M MALLKI . rbol MALLQU / MALLKO. guila MANKO. Deriva de Mallqu, guila, Cndor. Rey, seor MAYTA. En dnde est? MAYTAQHAPAQ. Oh seor,donde ests! MAYWA / MAYUA. Violeta, color morado MULLU. Mullu, coral, joya N

NINAN. Fuego, candela, inquieto y vivaz como el fuego NINAQOLLA. Fuego excelente, fuego formidable, El gran fuego.. NINANKUYUCHI. El que mueve o atiza el fuego. Inquieto y vivaz como el fuego NINAWARI. Vicua de fuego, el que tiene la fogosidad de la vicua NINAWILLKA. Fuego sagrado AWPAQ / AUPAQ. El primero, principal, primigenio, anterior a todos AWPARI / AUPARI. Adelantado, primero AWQI / AWQE. Anterior a todos P PACHAKUTIQ / PACHAKUTEK. El que cambia el mundo. Aquel con quien comienza una nueva era PANTI. Especie de arbusto PARIWANA. Flamenco andino PAWQAR / PAUKAR. De gran finura, excelente. Flor. Colores. Gorrin PAWQARTUPAQ / PAWKARTUPAK. Majestuoso y excelente PHAWAQ / PHAWAK. El que vuela PHAWAQWALLPA. Gallo en vuelo PICHIW / PICHIU. Pajarito PIKICHAKI. Patas de pulga, pies ligeros PILLKU / PILLQU / PILLQO. Pillqu, ave roja PILLKUMAYU / PILLKOMAYU. Ro rojo como el Pillqu PUMA / POMA. Fuerte y poderoso, Puma PUMAKANA / POMAKANA. Fuerte y poderoso como un puma PUMALLUQI / POMALLOQE. Puma zurdo PUMAQHAWA / POMAQHAWA. El que vigila con el sigilo de un puma PUMASUNKU / PUMASONJO. Corazn valeroso, corazn de puma PUMAWARI / POMAWARI. Indomable como la vicua y fuerte como el puma PUMAWILLKA / POMAWILLKA. Sagrado como el puma PUMAYAWRI / POMAYAURI. Puma cobrizo PURIQ / PURIK. Caminante, andariego PUSHAQ / PUSHAK. Lder, dirigente, el que gua por buen camino Q QATIQIL / QATEQIL. Rayo QATUILLA. Rayo QAYLLA. Prximo, cercano. nico QHAPAQ / KHAPAJ. Seor. Rico en bondad.Grande, poderoso, justo, correcto

QHAPAQWARI. Seor bondadoso e indomable como la vicua QHAPAQYUPANKI. El que honra a su seor. Seor memorable QHAQYA. Trueno. Rayo QHARI. Hombre, varn. Fuerte y valeroso QHAWAQ / QHAWAK. Centinela, el que vigila QHAWACHI. El que nos hace estar atentos, vigilar QHAWANA. Risco, el que est en un lugar desde donde todo se ve QHISPI / QHISPE / QHESPI. Libre, liberado.Joya, resplandeciente como el diamante QHISPIYUPANKI. El que honra su libertad QULLA / QOLLA. Del pueblo Qolla. Eminencia, excelencia QULLANA / QOLLANA. El mayor, el excelso QULLAQHAPAQ / QOLLAQHAPAQ. Seor Qolla. Eminente y bondadoso seor QULLATUPAQ / QOLLATUPAK. Glorioso, majestuoso Qolla. Eminencia real QUI / QONI. Clido QUIRAYA / QONIRAYA. Calor solar, el que tiene calor solar QURI / KURI / QORI. Oro, dorado QURIAWI / QORIAWI. El que tiene ojos del color y belleza del oro QURIPUMA / QORIPOMA. Puma de oro QURIWAMAN / QORIWAMAN. Halcn dorado QULLQI / QOLLQE. Plata, plateado QULLQIYUQ / QOLLQIYOK. El que tiene mucha plata, rico R RAWRAQ / RAWRAK / RAURAQ. Ardiente, fogoso RAYMI. Fiesta, calebracin RIMAQ / RIMAK. Hablador, elocuente. Orador. RIMACHI. El que nos hace hablar RUMI. Piedra, roca, fuerte y eterno como la roca RUMIMAKI. El de mano fuerte, mano de piedra RUMIAWI. El de fuerte mirada, ojos de piedra RUMISUNKU / RUMISONJO. Corazn duro, corazn de piedra RUNAKUTU / RUNAKOTO. Hombre bajito, hombre pequeo RUNTU / RUNTO. Granizo RUPHAY. Caluroso S SACHA. Silvestre, selva. rbol SAMIN / SAMI. Afortunado, venturoso, exitoso, feliz y dichoso SAPAY. nico, principal SAYANI. Yo me mantengo en pie

SAYARUMI. Erguido y fuerte como una piedra que est en pie SAYRI / SAYRE. Prncipe, el que siempre da ayuda a quien lo pide. Tabaco silvestre SAYRITUPAQ. Glorioso prncipe SHAU. Moreno como el color del caf SHULLKA. ltimo hijo, benjamn SULLKAWAMAN. El benjamn ( ltimo hijo ) de los halcones SINCHI / SINCHE. Jefe, caudillo.Fuerte, valeroso, esforzado SINCHIPUMA. Jefe fuerte y valeroso como un puma SINCHIROKA. Prncipe fuerte entre los fuertes SUHAY. El que es como el maz amarillo, fino y abundante.Pea, roca SUKSU / SOKSO. Mirlo SUMAQ / SOMAK. Hermoso, bello SUMAINKA. Hermoso y bello Inka SURI. and, rpido y veloz como el avestruz SUNKU / SONKO / SONJOK. Corazn, el que tiene corazn, bueno, noble SUNKUYUQ / SONKOYOQ / SONJOYOQ. El que tiene buen corazn T TAKIRI. El que crea msica y danzas TINKUPUMA / TINKIPOMA. El que lucha como un puma TITU / TITO. Dificultoso, complicado TITUATAWCHI / TITOATAUCHI. Quien trae fortuna en los momentos de dificultad TUPAKUSI. Alegre y majestuoso TUPAQ / TUPAK / TUPA / THUPA/ TOPA. Ttulo honorfico. Real, majestuoso, glorioso, noble, honorable. Ricamente adornado, engalanado, rico, brillante, reluciente y bello como el Sol TUPAQAMARU / TUPAKAMARU. Glorioso Amaru. Serpiente gloriosa. TUPAQHAPAQ. Glorioso y bondadoso seor TUPAQYUPANKI / TUPAYUPANKI. Memorable y glorioso seor TAWA. El cuarto ( hijo ) TAWAQHAPAQ. El cuarto seor. Seor de las cuatros regiones U UCHU. Picante como la pimiento UKUMARI. El que tiene la fuerza del oso ULLANTAY / OLLANTAY. El seor Ollanta. UNAY. Anterior, remoto, primigenio URQU / URKO. Cerro, cumbre, monte ( Dios ) URQUQOLLA. Cerro ( Dios ) Qolla USQU / USQO. Gato monts USQUWILLKA / USQOWILLKA. Sagrado gato monts

USUY. El que trae abundanias UTURUNQU / OTORONQO. Jaguar, tigre, el ms valeroso UTURUNQU ACHACHI. El de antepasados valerosos, antepasado jaguar W WALLPA. Gallo. Creador, productor, inventor WALLPAYA. Gallo. Creador, productor. WAMAN. Halcn WAMANCHAWA. Cruel como un halcn WAMANCHURI. Hijo del halcn WAMANACHACHI. Aquel de antepasados valerosos como el halcn WAMANPUMA. Fuerte y poderoso como un puma y un halcn WAMANTUPAQ. Glorioso halcn WAMANQHAPAQ. Seor halcn WAMANWARANKA. El que lucha como mil halcones. Mil halcones. WAMANYANA. Halcn negro WAMANYURAQ. Halcn blanco WAMAY. Joven, reciente, Nuevo WANKA. Roca, pea. WANQAR. Tambor WAQRALLA. Fuerte y bravo como un toro WARI. Salvaje, indomable, veloz, incansable, autctono como la vicua, protegido de los Dioses. Vocua. WARIRUNA. Hombre indomable y autctono. WARITITU / WARITITO. Indomable y dificultoso como la vicua WASKHAR. El de la cadena, soga o enredadera WAYWA. Remolino. WAWAL. Arrayn, mirto WAYASAMIN. Feliz ave blanca volando WAYAW. Sauce real WAYNA. Joven, mozo. Amigo WAYNAQHAPAQ. Joven seor WAYNARIMAQ. Joven hablador WAYNAY. Mi jovencito. Mi amado WAYRA. Viento, veloz como el viento WILLAQ / WILLAK. El que avisa WILLKA. Sagrado WILLKAWAMAN. Halcn sagrado WIRAQUCHA / WIRAQOCHA. Espuma de mar. Grasa ( energa vital ) del mar WISA. Profeta. Hechizero por ser mellizo o gemelo

Y YAKU. Agua YANAMAYU. Ro negro YAWRI / YAURI. Lanza, aguja. Cobre YAWAR. Sangre YAWARPUMA. Sangre de puma YAWARWAQAQ. El que llora sangre YUPANKI. El que honra a sus ancestros YURAQ / YURAK. Blanco Publicado por Peru en 10:48 Sin comentarios: Publicar un comentario en la entrada Entrada antigua Pgina principal Suscribirse a: Enviar comentarios (Atom) Archivo del blog

2010 (1)
o

febrero (1)

DICCIONARIO QUECHUA

2008 (2)

QUECHUA DICCIONARIOS Y LINKS http://www.quechuanetwork.org/dictionary.cfm http://www.katari.org/diccionario/diccionario.php http://www.pucp.edu.pe/facultad/ciencias_sociales/curso/quechua/home.htm http://www.tierra-inca.com/es/dico/quechua/index.html gramatica quechua

Breve Gramtica de Quechua UNIDAD 1 La tipologa lingstica del quechua La oracin

Los pronombres personales Pronombres demostrativos Sufijos posesivos La conjugacin Verbo tener Sufijo validador m / -mi Pronombres interrogativos Sufijos de tpico qa y ri Tiempos progresivos Los sufijos independientes -pas y taq La negacin UNIDAD 2 Sufijos del Sustantivo Interrogacin Los tiempos El imperativo Tener Certezas De causa La direccin de la accin verbal: reflexivo, causativo Propsito diferido Infinitivo con querer o poder Discurso reportado Oraciones subordinadas Formacin de adjetivos y adverbios

UNIDAD 1 La tipologa lingstica del quechuaEl quechua es, gramaticalmente, un idioma muy distinto del castellano. Segn la terminologa lingstica, el quechua es una lengua sufijal y aglutinante, lo cual quiere decir que las palabras se forman mediante la adicin a la raz de mltiples pequeas partculas llamadas terminaciones o sufijos, que no cambian mayormente su forma al combinarse dentro de una palabra. Por ejemplo: Wasi casa wasi-cha casita

wasi-cha-yki tu casita wasi-cha-yki-chik su casita (de ustedes) wasi-cha-yki-chik-kuna sus casitas (de ustedes) wasi-cha-yki-chik-kuna-paq para sus casitas (de ustedes) wasi-cha-yki-chik-kuna-paq-ch tal vez para sus casitas (de ustedes) El ejemplo anterior corresponde a una raz sustantiva o nominal, pero se puede hacer lo propio con las races verbales. Por ejemplo: qhawa-y mirar qhawa-paya-y mirar constantemente, vigilar qhawa-paya-chi-y hacer vigilar qhawa-paya-chi-ku-y hacerse vigilar qhawa-paya-chi-ku-chka-y estar hacindose vigilar qhawa-paya-chi-ku-chka-n l se est haciendo vigilar qhawa-paya-chi-ku-chka-n-ku ellos se estn haciendo vigilar qhawa-paya-na-chi-ku-chka-n-ku ellos se estn haciendo vigilar entre s De esta manera, muchos conceptos que se expresan en castellano mediante muchas palabras, en quechua se expresan en una sola, conformada por mltiples sufijos. La oracin Un dato importante con respecto al quechua es que posee un orden oracional de tipo sujetoobjeto-verbo, el mismo que es diferente al del castellano, lengua en la cual, en el orden normal de la oracin, el verbo va al medio. Un ejemplo de ello es el siguiente: uqa tanta-ta-m muna-ni yo quiero panEn uqa tanta-ta-m muna-ni, el orden es el siguiente: uqa es el sujeto yo; tanta-ta-m es el sustantivo pan con una marca de objeto directo que se describe ms adelante y una marca de seguridad del hablante tambin descrita en esta gramtica; y, finalmente, muna-ni es el verbo querer, conjugado en primera persona, que, como vemos, va al final de la oracin. Los pronombres personales El quechua posee tres personas gramaticales (primera, segunda y tercera), las mismas que pueden ser expresadas en singular o en plural. Los pronombres del quechua son los siguientes:

singular 1 uqa yo 2 Qam t 3 Pay l/ella plural

1 uqanchik nosotros (t y yo, ustedes y nosotros) 1 uqayku nosotros (pero no t) 2 Qamkuna ustedes 3 Paykuna ellos/ellas La primera persona plural tiene dos pronombres distintos: uqanchik y uqayku, que se traducen por nosotros, pero que no son equivalentes. uqanchik, llamado tambin nosotros inclusivo o cuarta persona, significa exactamente t y yo o ustedes y nosotros. uqayku, llamado tambin nosotros exclusivo, significa exactamente nosotros pero no t o ustedes. As, si un peruano le dice a otro peruano nosotros somos peruanos, el oyente sabe que el sentido de ese enunciado es tanto t como yo somos peruanos; pero si llegara un tercer personaje, de nacionalidad ecuatoriana, y uno de los otros dos repitiera la frase, el ecuatoriano sabra que el sentido del enunciado vertido por el peruano es nosotros y no t somos peruanos. Es justamente esa distincin la que se expresa con uqanchik y uqayku. Otra diferencia importante con respecto al castellano es que en el quechua no existe distincin de gnero y, por lo tanto, pay significa tanto ella como l; mientras que paykuna puede significar ellas o ellos. Pronombres demostrativosLos pronombres demostrativos del quechua son los siguientes: Kay este, esta, esto Chay ese, esa, eso chaqay, haqay

aquel, aquella, aquello Estos pronombres, como todos los adjetivos, no varan nunca su forma. Hay que mencionar que a partir de estos pronombres, mediante los sufijos de caso, se pueden formar diferentes adverbios de lugar. Por ejemplo: Kaypi aqu Chaypi all Chaqaypi ms all Chaymanta luego kayhina, khayna de est manera chayhina, chhayna as El plural de los sustantivos El plural en quechua es muy sencillo: basta colocar el sufijo kuna, sea cual sea la forma de la palabra. Por ejemplo: allqukuna perros, urqukuna cerros. Cuando la palabra contiene un sufijo posesivo, el sufijo kuna se coloca despus de este. Por ejemplo: wasi-y-kuna mis casas wasi-yki-kuna tus casas wasi-n-kuna sus casas (de l / de ella) Otro asunto a recordar es que el plural solo se expresa una vez. Cuando ya existe otra palabra que implica pluralidad, no se usa el sufijo kuna. Por ejemplo: achkha runa muchas personas tawa allqu cuatro perros waranqa sacha mil rboles. Sufijos posesivos En quechua, se puede aadir a cualquier sustantivo sufijos que indican el poseedor. Hay un sufijo por cada persona gramatical. Los sufijos son los siguientes: (uqap) wasi-y mi casa (qampa) wasi-yki tu casa (paypa) wasi-n

su casa (de l o ella) (uqanchikpa) wasi-nchik nuestra casa (de ti y de m) (uqaykup) wasi-yku nuestra casa (pero no de ti) (qamkunap) wasi-ykichik su casa (de ustedes) (paykunap) wasi-nku su casa (de ellas o ellos) En el cuadro, entre parntesis, aparecen los pronombres correspondientes, acompaados del sufijo genitivo p / pa de. Por tanto, uqa-p wasi-y significa literalmente de m mi casa. Sufijos de caso vistos en esta unidad Los sufijos o terminaciones de caso desempean en el quechua la funcin que cumplen las preposiciones en el castellano. Es decir, indicar el rol que una palabra cumple en una oracin determinada: si es circuntancial de lugar, de direccin, de modo, de compaa, etc. Como veremos, en quechua, los sufijos de caso acompaan a las palabras que desempean la funcin de objetos directos, indirectos y sujetos (en el caso del sujeto, el sufijo es nulo). Los sufijos de caso que se ven en esta unidad son los siguientes, con sus correspondientes nombres tcnicos: NOMINATIVO Sufijo: (vaco)El caso nominativo sirve para indicar el sujeto de la oracin. Este caso no tiene un sufijo, por lo que es el caso por defecto de todo sustantivo. was i - la casa Carlos - purichkan Carlos est caminando Pedro - -qa kaypim Pedro est aqu. GENITIVO Sufijo: -p / -pa deEste sufijo indica el poseedor. Tiene dos formas. Se usa una p despus de una palabra que termina en vocal; se usa pa despus de una palabra que termina en consonante. wasi-p de la casa quyllur-pa de la estrella Carlos-pa wasi-n (su) casa de Juan LOCATIVO Sufijo: -pi en Este sufijo indica la ubicacin en un lugar.wasi-pi en la casa uqa Trujillo-pi-m tiya-ni Yo vivo en Trujillo ACUSATIVO Sufijo: -ta a Este sufijo indica el objeto directo de la oracin o el punto de llegada cuando se trata de un verbo de movimiento, como ir. Hay que advertir wasi-ta a la casa Carlos-ta rikuchkani yo estoy viendo a Carlos lapiz-ta munani quiero un lpiz * wasiyki-ta risun vamos a tu casa* Hay que advertir que en castellano, cuando el objeto directo es una cosa, no se emplea la preposicin a. En quechua, en cambio, siempre es necesario usar el sufijo ta. ABLATIVO Sufijo: -manta de, desde, despus de Este sufijo indica el punto de origen o el punto de partida, tanto en el espacio como en el tiempo.

wasi-manta desde la casa chay punchaw-manta despus de ese da may-manta-m hamunki? de dnde vienes?, desde dnde vienes? INSTRUMENTAL Sufijo: -wan con, mediante, en compaa de Este sufijo indica el instrumento o la compaa con la que se realiza la accin. wasi-wan con la casa chay runakuna-wan con esas personas pi-wan-taq hamuchkanki? con quin vienes? La conjugacin La conjugacin de los verbos en quechua es siempre regular y, por ello, resulta sencilla para el aprendiz, ya que hay un solo modelo de conjugacin para todos los verbos, a diferencia del castellano, cuya conjugacin puede variar casi por completo de un verbo a otro. A continuacin, veamos la conjugacin de los verbos tiyay vivir y kay ser. Verbo tiyay uqa tiya-ni yo vivo Qam tiya-nki t vives Pay tiya-n l/ella vive uqanchik tiya-nchik (todos) nosotros vivimos uqayku tiya-yku nosotros vivimos (pero no t) Qamkuna tiya-nkichik ustedes viven Paykuna tiya-nku ellos viven Verbo kay uqa ka-ni yo soy Qam ka-nki t eres Pay-mi l/ella es uqanchik ka-nchik (todos) nosotros somos uqayku ka-yku nosotros somos (pero no t) Qamkuna ka-nkichik ustedes son Paykuna ka-nku ellos son +Ntese que en el caso de la conjugacin de la tercera persona pay l/ella del verbo kay, hay una

pequea excepcin. Nunca se dice pay kan, que sera lo esperable. En lugar de ello se usa el sufijo afirmativo m / -mi. La razn es que kan slo se usa con el significado hay. Por ejemplo: Kaypi huk runam kan aqu hay una persona Mesaypi achkha librom kan en mi mesa hay muchos libros uqapmi huk amigoy kan yo tengo un amigo (literalmente, de m mi amigo hay) Verbo tener En quechua no existe un verbo que signifique tener. Sin embargo, hay dos maneras de expresar una idea equivalente. En primer lugar, para expresar ese sentido, debemos recurrir al empleo de los sufijos posesivos y del verbo kay ser en la tercera persona impersonal, kan, que se traduce como hay (vase Estos son algunos ejemplos: uqa-p carro-y-mi ka-n yo tengo un carro (lit. de m mi carro hay) Qam-pa wasi-yki ka-n-mi t tienes una casa (lit. de ti tu casa hay) Pay-pa-m iskay wawqi-n ka-n l tiene dos hermanos (lit. de l sus dos hermanos hay) La otra manera recurre al sufijo yuq el que tiene ms el verbo kay ser en su forma conjugada. He aqu los ejemplos equivalentes al cuadro anterior. uqa carro-yuq-mi ka-ni yo tengo un carro (lit. yo soy el que tiene carro) Qam wasi-yuq-mi ka-nki t tienes una casa (lit. t eres el que tiene carro) Pay iskay wawqi-yuq-mi l tiene dos hermanos (lit. l es el que tiene dos hermanos) En esta ltima construccin, dado que el verbo kay aparece en su forma conjugada, en la tercera persona solo se coloca el sufijo validador mi. Sufijo validador m / -mi La terminacin m / -mi se llama sufijo validador o evidencial. Lo que este sufijo aade al sentido de la oracin es que el hablante tiene certeza con respecto a lo que dice, ya que lo ha visto directamente y, por tanto, constituye informacin de primera mano. Por ello, lo empleamos cuando hablamos con certeza sobre los hechos. Este sufijo tiene dos formas. Si la palabra termina en vocal, el sufijo se realiza como m; mientras que, si la palabra termina en consonante, la realizacin del sufijo es mi. uqa Carlos-mi kani yo soy Carlos uqa Pedro-m kani yo soy Pedro Dado que, como ya sealamos, el verbo kay ser no se emplea en tercera persona, este sufijo puede hacer las veces del verbo ser. Carlos Huancayomanta-m Carlos (es) del Cuzco Pay yachachiq-mi l (es) profesor Finalmente, hay que sealar que el sufijo mi se puede colocar, tericamente, sobre cualquier palabra de la oracin. Por ello, se coloca sobre la palabra ms importante, aquella que se quiere resaltar; a esto se le llama el foco de la oracin. Por ejemplo: Carlos-mi kunan tantata mikhun Es Carlos quien come pan ahora Carlos kunan-mi tantata mikhun Es ahora que Carlos come pan Carlos kunan tantata-m mikhun Es pan lo que Carlos come ahora Carlos kunan tantata mikhun-mi Carlos come pan ahora Cuando se quiere resaltar la oracin en su conjunto, se coloca el sufijo mi en el verbo, como en el ltimo ejemplo. Pronombres interrogativos Los pronombres interrogativos del quechua son los siguientes: Ima

qu, cul Pi quien May dnde Mayqin cul hayka cunto haykap cundo Imayna cmo Imanaptin por qu Para construir una oracin interrogativa, estos pronombres deben ir acompaados del sufijo validador mi o del sufijo conjuntivo taq. En este ltimo caso, la pregunta se torna ms amable o corts. Por ejemplo: Imam sutiyki? Cul es tu nombre? Imataq sutiyki? Cul es su nombre? Pim kanki? Quin eres? Pitaq kanki? Quin es usted? Asimismo, a estos pronombres se les pueden aadir los sufijos de caso, para formar nuevos pronombres interrogativos. Por ejemplo: May-ta-m richkanki? Adnde ests yendo? May-manta-taq kanki? De dnde es usted? Ima-man-mi hamunki? A qu vienes? Haykap-kama-taq qhipakunki? Hasta cundo se queda? Al responder estas preguntas, el sufijo validador mi se coloca sobre la respuesta requerida. Por ejemplo: May-ta-m richkanki? Adnde ests yendo? Qusqutam richkani. Estoy yendo al Cuzco. Maymanta-taq kanki? De dnde es usted?Ayacuchomantam kani. Soy de Ayacucho. Ima-man-mi hamunki? A qu vienes?Watunapaqmi hamuni. Vengo a visitar. Haykap-kama-taq qhipakunki? Hasta cundo se queda?Marzo killakamam qhipakuni. Me quedo hasta el mes de marzo Sufijos de tpico qa y ri Los sufijos de tpico indican aquel elemento de la oracin que ya ha sido mencionado o va a ser mencionado y que es el tema de un comentario. Existen dos sufijos: qa y ri.El sufijo qa se usa en oraciones afirmativas y negativas, preferentemente. No tiene una traduccin exacta en espaol. La mayora de las veces no es necesario traducirlo; ocasionalmente equivale al artculo determinado (el, la, los, las); en ocasiones sirven traducciones como en cuanto a, hablando de, etc. Por ejemplo: Carlosqa yachachiqmi en cuanto a Carlos, es profesor Paytaqa manam riqsinichu a l, del que hablamos, no lo conozco Allquqa manam kanchu el perro no est Wasipiqa achkha runam en la casa hay muchas personas El sufijo ri se usa tambin para resaltar un tema, pero con miras a preguntar sobre l. Se puede

traducir como y, y en cuanto a. Le da un matiz de amabilidad y cortesa a la pregunta. Por ejemplo: Carlosri maypim kachkan? y en cuanto a Carlos, dnde est? Pitaq qamri kanki? y quin es usted? Imataq chayri? y qu es eso? Maypitaq tiyankiri? y dnde vive usted? Tiempos progresivos Para formar los tiempos progresivos del verbo se usa el sufijo chka (pronunciado sha sya en el Cuzco) entre la raz y los sufijos de persona. Por ejemplo: Rikuy ver Rikuchkay estar viendo Yachay estudiar Yachachkay estar estudiando yachachiy Ensear yachachichkay estar enseando Kay ser Kachkay estar Como se ve en el ltimo caso, el verbo kachkay, forma progresiva de kay ser, se traduce como estar.Estos nuevos verbos, formados con el sufijo chka, se conjugan como los verbos simples. Por ejemplo: uqa riku-chka-ni yo estoy viendo Qam riku-chka-nki t ests viendo Pay riku-chka-n l/ella est viendo uqanchik riku-chka-nchik (todos) nosotros estamos viendo uqayku riku-chka-yku nosotros estamos viendo (pero no t) Qamkuna riku-chka-nkichik ustedes estn viendo Paykuna riku-chka-nku ellos estn viendo Los sufijos independientes -pas y taq Los sufijos -pas y taq son sufijos que, de alguna forma podran ser vistos como opuestos. El

primero tiene un valor aditivo muy similar al que en castellano tienen las particulas y o tambin. Por ejemplo, puede verse la oracin siguiente: Chay warmi-m tusu-n taki-n-pasEsa mujer-val baila-3per canta-3era- aditivoEsa mujer canta y baila -pas se puede usar tambin para construir sujetos compuestos como en Carlos Natipas, que significa Carlos y Nati. Por su parte, el sufijo -taq puede ser traducido al castellano como o, pero, por otro lado. Por ello, se le llama sufijo contrastivo y su uso puede ser visto en esta oracin: Chay warmi-m tusu-n taki-n-taqEsa mujer-val baila-3per canta-3era- contrastivoEsa mujer canta o baila En las interrogaciones, este sufijo tambin puede ser usado como un medio para enfatizar ms nuestra pregunta. Ello se aprecia en el siguiente ejemplo: May-manta-taq ka-nki?dnde-de-contrastivo ser-2perDe dnde eres? La negacin La negacin se hace en quechua empleando la partcula mana, acompaada del validador m, que significa no. Esta partcula se emplea en juego con un sufijo, -chu, que debe acompaar al elemento negado. Ello es explicado con los siguientes ejemplos: Mana-m yachachiq-chu ka-niNo-validador profesor-NEG ser-1perNo soy profesor Mana-m muna-ni-chuNo-validador querer-1per- NEGNo quiero UNIDAD 2 Sufijos del Sustantivo El plural de los sustantivos kuna El plural en quechua es muy sencillo: se construye aplicndole al sustantivo que se quiere pluralizar el sufijo kuna, sea cual sea la forma de la palabra, tal como se aprecia en los ejemplos siguientes: wasi casa > wasi-kuna casas allqu perro > allqu-kuna perros Es importante tener presente que el quechua no presenta concordancia de nmero, como s ocurre en castellano. Efectivamente, si queremos decir este perro diremos kay allqu y si queremos decir estos perros diremos kay allqukuna y no kaykuna allqukuna. Cuando la palabra contiene un sufijo posesivo, el sufijo kuna se coloca despus de este. Por ejemplo: wasi-y-kuna mis casas wasi-yki-kuna tus casas wasi-n-kuna sus casas (de l / de ella) Otro asunto a recordar es que el plural solo se expresa una vez. Cuando ya existe otra palabra que implica pluralidad, no se usa el sufijo kuna. Por ejemplo: achkha runa

muchas personas tawa allqu cuatro perros waranqa sacha mil rboles. Sufijo diminutivo del sustantivo Sufijo: -cha equivalente a la forma -ito o -cito del castellanoEl diminutivo en quechua es muy sencillo: basta colocar el sufijo cha a la raz sustantiva. Por ejemplo: wasi-cha casita warmi-cha mujercita allqu-cha perrito Sufijo comparativo del sustantivo Sufijo: hina como allqu-hina como perro runa-hina como persona Sufijo limitativo del sustantivo Sufijo: kama hasta, lmite en el tiempo y en el espacio wasi-kama hasta la casa Kimsa ura-kama hasta las tres Interrogacin Pronombres interrogativos Los pronombres interrogativos del quechua son los siguientes: Ima qu, cul Pi quien May dnde Mayqin cul hayka cunto haykap cundo Imayna cmo Imanaptin por qu

Para construir una oracin interrogativa, estos pronombres deben ir acompaados del sufijo validador mi o del sufijo conjuntivo taq. En este ltimo caso, la pregunta se torna ms amable o corts. Por ejemplo: Imam sutiyki? Cul es tu nombre? Imataq sutiyki? Cul es su nombre? Pim kanki? Quin eres? Pitaq kanki? Quin es usted? Asimismo, a estos pronombres se les pueden aadir los sufijos de caso, para formar nuevos pronombres interrogativos. Por ejemplo: May-ta-m richkanki? Adnde ests yendo? May-manta-taq kanki? De dnde es usted? Ima-man-mi hamunki? A qu vienes? Haykap-kama-taq qhipakunki? Hasta cundo se queda? Al responder estas preguntas, el sufijo validador mi se coloca sobre la respuesta requerida. Por ejemplo: May-ta-m richkanki? Adnde ests yendo? Qusqutam richkani. Estoy yendo al Cuzco. May-manta-taq kanki? De dnde es usted? Ayacuchomantam kani. Soy de Ayacucho. Ima-man-mi hamunki? A qu vienes? Watunapaqmi hamuni. Vengo a visitar. Haykap-kama-taq qhipakunki? Hasta cundo se queda? Marzo killakamam qhipakuni. Me quedo hasta el mes de marzo Oraciones interrogativas con chu Las oraciones interrogativas de respuesta afirmativo-negativa se construyen en quechua con el sufijo chu acompaando al elemento por el cual se pregunta. Es importante tener presente que el sufijo chu equivale a la entonacin de pregunta que le damos a las oraciones en castellano.Hamu-nki vienes > Hamu-nki-chu? vienes? Arquitecto ka-nki eres arquitecto > Arquitecto ka-nki-chu? eres arquitecto? Los tiempos Tiempo Pasado experimentado rqa Usamos este tiempo cuando queremos hablar de hechos pasados de los cuales hemos sido testigos directos; por eso lo llamamos pasado experimentado. Se construye introduciendo el sufijo rqa entre la raz y la terminacin del verbo en presente. Verbo tiyay uqa tiya-rqa-ni yo viva Qam tiya-rqa-nki

t vivas Pay tiya-rqa-n l/ella vivi uqanchik tiya-rqa-nchik (todos) nosotros vivamos uqayku tiya-rqa-yku nosotros vivamos (pero no t) Qamkuna tiya-rqa-nkichik ustedes vivan Paykuna tiya-rqa-nku ellos vivieron Verbo kay uqa ka- rqa-ni yo era Qam ka-rqa-nki t eras Pay-mi ka-rqa-n l/ella era uqanchik ka-rqa-nchik (todos) nosotros eramos uqayku ka-rqa-yku nosotros eramos (pero no t) Qamkuna ka-rqa-nkichik ustedes eran Paykuna ka-rqa-nku ellos eran Tiempo pasado no experimentado sqa Usamos este tiempo cuando queremos hablar de hechos pasados de los cuales no hemos sido testigos directos; por eso lo llamamos pasado no experimentado. Este tiempo se usa, por ejemplo, para contar mitos, cuentos y leyendas. Se construye introduciendo el sufijo sqa entre la raz y la terminacin del verbo en presente. En el castellano andino, el significado de este sufijo se plasma muy bien en la forma dice. Cuando esta forma del pasado es usada con la primera persona, adopta el valor de presuncin o expresa lo que otros piensan del hablante: dicen que yo... Verbo tiyay uqa tiya-sqa-ni yo viva (dicen) Qam tiya-sqa-nki t vivas (dicen) Pay tiya-sqa-n

l/ella vivi (dicen) uqanchik tiya-sqa-nchik (todos) nosotros vivamos (dicen) uqayku tiya-sqa-yku nosotros vivamos (pero no t) (dicen) Qamkuna tiya-sqa-nkichik ustedes vivan (dicen) Paykuna tiya-sqa-nku ellos vivieron (dicen) Verbo kay uqa ka- rqa-ni yo era (dicen) Qam ka-rqa-nki t eras (dicen) Pay-mi ka-rqa-n l/ella era (dicen) uqanchik ka-rqa-nchik (todos) nosotros eramos (dicen) uqayku ka-rqa-yku nosotros eramos (pero no t) (dicen) Qamkuna ka-rqa-nkichik ustedes eran (dicen) Paykuna ka-rqa-nku ellos eran (dicen) El imperativo Conjugacin de imperativo Para dar ordenes o pedir algo en quechua es necesario conjugar los verbos en el modo imperativo. Las formas del verbo en imperativo son las siguientes: mikhu-y come! mikhu-y-chik coman! Ntese que la marcha chik es la misma forma del plural que encontramos en la conjugacin de los verbos. Conjugacin de imperativo negativo Para constuir un imperativo negativo, del tipo no hagas tal cosa debemos hacer uso de la forma Ama, acompaada del negativo chu que debe modificar al verbo en imperativo que se niega. Ama mikhu-y-chu no comas! Ama mikhu-y-chik-chu no coman! Tener

En quechua no existe un verbo que signifique tener. Sin embargo, hay dos maneras de expresar una idea equivalente. En primer lugar, para expresar el sentido de tener, debemos recurrir al empleo de los sufijos posesivos y del verbo kay ser en la tercera persona impersonal, kan, que se traduce como hay (vase ). Estos son algunos ejemplos: uqa-p carro-y-mi ka-n yo tengo un carro (lit. de m mi carro hay) Qam-pa wasi-yki ka-n-mi t tienes una casa (lit. de ti tu casa hay) Pay-pa-m iskay wawqi-n ka-n l tiene dos hermanos (lit. de l sus dos hermanos hay) *35+ La otra manera de expresar una idea que signifique tener recurre al sufijo yuq el que tiene ms el verbo kay ser en su forma conjugada. He aqu los ejemplos equivalentes al cuadro anterior. uqa carro-yuq-mi ka-ni yo tengo un carro (lit. yo soy el que tiene carro) Qam wasi-yuq-mi ka-nki t tienes una casa (lit. t eres el que tiene carro) Pay iskay wawqi-yuq-mi l tiene dos hermanos (lit. l es el que tiene dos hermanos) En esta ltima construccin, dado que el verbo kay aparece en su forma conjugada, en la tercera persona solo se coloca el sufijo validador mi. Intensificador de la afirmacin m -ma es un sufijo de un valor expresivo muy alto. Es muy empleado cuando el hablante quiere enfatizar alguna de sus afirmaciones. Si bien no encuentra un correlato en el castellano podramos traducirlo como de todas maneras sumaq bonito > sumaqm de todas maneras, definitivamente, bonito aripuni ciertamente > aripunim detodas maneras, ciertamente s Certezas Sufijo validador afirmativo si/-s A diferencia de la terminacin m / -mi, la marca si/-s aade al sentido de la oracin la informacin de que el hablante no tiene certeza con respecto a lo que dice, ya que no lo ha visto directamente y, por tanto, constituye informacin de segunda mano. Por ello, lo empleamos cuando hablamos de hechos mticos o histricos, o de cosas que nos contaron otros. Este sufijo tiene dos formas. Si la palabra termina en vocal, el sufijo se realiza como s; mientras que, si la palabra termina en consonante, la realizacin del sufijo es si. Pay Carlos-si dicen que l es Carlos Pay Pedro-s dicen que l es Pedro Finalmente, hay que sealar que el sufijo si se puede colocar, tericamente, sobre cualquier palabra de la oracin. Por ello, se coloca sobre la palabra ms importante, aquella que se quiere resaltar; a esto se le llama el foco de la oracin. Por ejemplo: Carlos-si kunan tantata mikhun Es Carlos, dicen, quien come pan ahora Carlos kunan-si tantata mikhun Es ahora, dicen, que Carlos come pan Carlos kunan tantata-s mikhun Es pan, dicen, lo que Carlos come ahora Carlos kunan tantata mikhun-mi Carlos, dicen, come pan ahora Cuando se quiere resaltar la oracin en su conjunto, se coloca el sufijo si en el verbo, como en el ltimo ejemplo.

El sufijo independiente certitudinal puni Este sufijo puede traducirse como ciertamente, con toda certeza y es muy usado en la lengua quechua. Cuando alguien quiere dar total fe de lo que est diciendo el emplear puni es una muy buena estrategia. Ari-puni-m s, ciertamente, con total certezauqa-puni-m hamuni yo voy con total certeza De causa Sufijo de causa Sufijo: -rayku por (causa)Este sufijo indica la causa por la cual ocurre algo chay-rayku por eso ima-rayku por qu? La direccin de la accin verbal: reflexivo, causativo Sufijo reflexivo ku En el castellano poseemos pronombres reflexivos (me, te, se, etc.), los mismos que sirven para indicar que la consecuencia de la accin descrita por el verbo recae sobre el sujeto. Pues bien, dicho valor se expresa en quechua mediante el recurso al sufijo ku, que se coloca entre la raz del verbo y las marcas de conjugacin. Un ejemplo de ello se aprecia en las siguientes oraciones: uqa maqa-ku-rqa-ni yo me golpe Pay arma-ku-rqa-n l se ba Sufijo reciproco naku El sufijo reciproco naku se comporta de forma muy similar a chi, es decir aparece entre la raz del verbo y las partculas de conjugacin. Pero su valor semntico es distinto: expresa que la accin es realizada de manera mutua por dos o ms personas. Por ejemplo: Paykuna mucha-naku-rqa-nku ellos se besaron (uno a otro) Rima-naku-y-chik hblense (uno a otro)! Sufijo causativo chi El sufijo chi se aade a las races verbales cambindoles el sentido. Efectivamente, cuando este sufijo aparece el sujeto del verbo no es el que realiza la accin expresada por la raz sino el que causa que otro la haga o experimente, por ello su nombre de causativo. En castellano se puede traducir con el valor de hacer que otro haga tal cosa. El sufijo -chi es muy importante en el quechua y tiene un uso muy difundido. Ejemplos de ello son los siguientes: uqaqa runasimi-ta yachani yo s quechua En causativo sera:uqaqa Carlos-ta runasimi-ta yacha-chi-ni yo hago que Carlos sepa quechua, o mejor,yo le enseo quechua a Carlos uqaqa sara-ta mikhuni yo como maz En causativo sera:uqaqa wallpa-ta sara-ta mikhu-chi-ni yo hago que la gallina coma maz, o mejor, yo alimento a la gallina Conjugacin de interaccin En el quechua es necesario aprender un sistema de conjugacin en la cual se expresan las interacciones entre personas. Este sistema de conjugacin es presentado a continuacin: 1-2 qhawa-yki te miro qhawa-yki-chik los miro a Uds qhawa-yki-ku te miramos qhawa-yki-chikku los miramos a Uds2-1 qhawa-wa-nki me miras qhawa-wa-nki-chik me miran Uds qhawa-wanki-ku nos miras qhawa-wa-nki-chik-ku nos miran Uds3 -1 qhawa-wa-n me mira qhawa-wa-n-

ku me miran3-2 qhawa-su-nki te mira qhawa-su-nki-chik los mira a Uds qhawa-su-nki-ku te miran qhawa-su-nki-chik-ku los miran a Uds3-4 qhawa-wa-nchik nos mira qhawa-wa-nchik-ku nos miran Propsito diferido Construccin de propsito diferido -na-paq Cuando queremos expresar que realizamos una accin como medio para alcanzar otra, es decir, no como un fin en si misma, estamos ante oraciones de propsito indiferido. En quechua esta construccin se hace aadindole al verbo los sufijos na y paq, y colocando entre ambos la concordancia de sujeto, que se establece mediante las marcas de concordancia. Ejemplos: uqaqa tusu-na-y-paq hamurqani vine para bailar Qamqa mikhu-na-nki-paq galleta-ta rantirqanki t compraste galletas para que t comieras Infinitivo con querer o poder Construccin infinitiva y-ta La construccin infinitivo y-ta se usa con verbos como querer o poder decir quiero comer o quiero dormir, tal como ocurre en castellano, lengua en la que tambin podemos decirlo. En quechua, los infinitivos deben ir acompaados de la marca de objeto directo -ta, tal como se aprecia en los ejemplos, donde y es la marca de infinitivo (el equivalente a la r del espaol): Mikhu-y-ta munani quiero comer Puu-y-ta munani quiero dormir Mikhu-y-ta atini puedo comer Pui-y-ta atini puedo dormir Ntese que en quechua el orden de las palabras es el inverso al del castellano. Discurso reportado Construccin de discurso reportado nispa nin Tal como ocurre en otras lenguas, en el quechua existe una estructura destinada a permitirle expresar al hablante que lo que est diciendo ha sido dicho por otra persona. Esta estructura est compuesta a partir del verbo decir ni-, que aparece duplicado, en primera instancia como gerundio spay, luego, conjugado de manera natural. As, por ejemplo, para decir mi madre dijo: Mara es muy bonita, se empleara la siguiente estructura: Mara ancha sumaqmi, nispa mamay nirqan Otro ejemplo podra ser: Imam sutinku?, nispa Carlos nirqan > Cules son sus nombres?, dijo Carlos Es importante tener presente que esta estructura del quechua se ha pasado al castellano andino bajo la forma dice diciendo o diciendo dice que son los medios empleados en esa variedad para introducir discurso reportado. Oraciones subordinadas El gerundio spa El sufijo spa es el sujifo quechua que sirve para construir los gerundios (es decir, las formas verbales que en castellano terminan en -ando, -iendo). Tal como ocurre en nuestra lengua, el gerundio en quechua sirve para construir oraciones subordinadas:

(Dicen que) Siendo ukuku, su hijo era muy fuerte Ukuku ka-spa, wawa-n-qa ancha kallpa-yuq-si ka-sqa. pero la peculiaridad de estas oraciones subordinadas es que el sujeto de ambas oraciones es el mismo: as, en el ejemplo, su hijo es quien era ukuku y tambin quien era muy fuerte. Despus del gerundio puede usarse la marca de persona posesora Despus del sufijo pti, es obligatorio usar la marca de persona posesora que concuerde con el sujeto respectivo pero esto no es obligatorio. El subordinador pti: El sufijo pti es el sujifo quechua que sirve para construir oraciones subordinadas en las que los sujetos son diferentes. Por ejemplo, en la oracin de arriba, es la mam del ukuku (sujeto 1) la que est triste y es el ukuku (sujeto 2) el que le formula la pregunt. Si bien puede traducirse como un gerundio, igual que spa, siempre los sujetos de ambas oraciones deben ser distintos. A veces la mejor manera de traducir el significado de este sufijo al castellano es mediante las formas cuando o mientras, cuando (mientras) su mam estaba triste, el ukuku le pregunt... Despus del sufijo pti, es obligatorio usar la marca de persona posesora que concuerde con el sujeto respectivo. Estando su mam triste, un da el joven ukuku (dicen que) dijo: -Por qu ests triste, mama? Mama-n llaki-ku-pti-n, huk punchaw wayna ukuku ni-sqa: Ima-rayku-taq llaki-ku-nki, mamita? Formacin de adjetivos y adverbios Participio pretrito sqa Tal como ocurre en castellano, en quechua podemos convertir los verbos a adjetivos. Efectivamente, as como en castellano podemos derivar del verbo amar el adjetivo amado, en quechua podemos obtener a partir del verbo khuyay amar la forma khuyasqa amado/a. Las formas con el gerudio pueden recibir marcas de posesin, as, por ejemplo: Khuya-sqa-y mi amado/a Khuya-sqa-yki tu amado/aKhuya-sqa-n su amado/a Sufijo acusativo -ta Adems de usarse con sustantivos para indicar al objeto directo de la oracin (ver ACUSATIVO), la terminacin o sufijo ta tambin se agrega a ciertos adjetivos para modificar o calificar verbos. Se obtiene as adverbios. Por ejemplo, si allin significa bien, bueno y modifica sustantivo, allin-ta modifica verbos: uqa allin-ta rimani. Yo hablo bien. uqa runasimi-ta allin-ta rimani. Yo hablo bien quechua. FUENTE

También podría gustarte