Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
latn
Secuencias
didcticas CIL
3
BACHILLERATO
latn
Secuencias didcticas CIL
Gua didctica L2 latn
TTULO: Tolerantia
CURSO: 2 Bachillerato.
NIVEL MCER: B1 Leer-Escribir. Mediacin.
Descripcin bsica de la actividad:
El alumnado analiza situaciones planteadas por textos en latn que tienen como base la tolerancia o la falta
de ella. La secuencia est diseada para ser impartida cuando el alumno ya ha estudiado los contenidos
gramaticales propios del Bachillerato. Es idnea para la ltima parte del segundo trimestre o para el tercero.
Por tanto, el objetivo gramatical de la secuencia es el afanzamiento y repaso de los aspectos morfosintcticos
ms relevantes que van apareciendo en los distintos textos.
La secuencia didctica se titula Tolerantia, trmino que en latn signifca propiamente sufrimiento, paciencia
y que por tanto no se corresponde exactamente con el concepto actual de Tolerancia. Precisamente sobre el
signifcado de ese concepto y del de clementia, que implica una situacin de superioridad, se hace refexionar
al alumnado en A.4.2.
La secuencia didctica est diseada sobre la base de distintos textos. Se trabajar con esos textos
traducindolos o con otras diversas tareas que implicarn una lectura detenida de los mismos. La secuencia
se articula a travs de tres bloques: en el primero de ellos, Imperium, se trabaja con textos relacionados con
actitudes intolerantes que proceden de personas que detentan el poder absoluto o que pretenden ocuparlo.
En el segundo, Mulier, se trabaja con textos que muestran la intolerancia de gnero en la sociedad romana.
Y en el tercero, Religio, se trabaja con textos que muestran situaciones de tolerancia o intolerancia religiosa.
Se podr observar que esta organizacin guarda paralelismo con la secuencia didctica de griego de 2 de
Bachillerato, en la que tambin hay tres bloques, el primero dedicado a la tolerancia en la democracia, el
segundo a la intolerancia de gnero, y el tercero a la tolerancia o intolerancia religiosa. Por tanto, el primer
bloque en ambas unidades aborda el tema de la tolerancia y el poder poltico desde distintas perspectivas.
El producto fnal es un texto argumentativo en forma de ensayo en castellano que incluya expresiones en
latn sobre Cristianismo y paganismo y la tolerancia religiosa. Adems, como subproductos importantes hay
una serie de traducciones. El Marco Comn Europeo de Referencia para las Lenguas (MCER) describe
las actividades y estrategias de mediacin en el apartado 4.4. La mediacin consiste en la traduccin o
interpretacin entre hablantes de lenguas distintas, o, podemos incluir, de textos clsicos. Como ejemplos
de actividades de mediacin escrita, el MCER cita: la traduccin exacta, la traduccin literaria, el resumen y la
parfrasis. Por otra parte, en esta secuencia en ocasiones se pide al alumnado que lean textos latinos en voz
alta para que practiquen la lectura.
La secuencia concluye con una tabla de autocorreccin con los descriptores del Portfolio Europeo de las
Lenguas (PEL) de adultos aplicables al latn de 2 de Bachillerato (nivel B1) en las destrezas de leer y escribir.
Siendo el PEL un efcaz instrumento en la enseaza de lenguas en general, se pretende, por tanto, su aplicacin
a la enseanza de las lenguas clsicas en aquellas destrezas que afectan a stas.
Conexin con otras materias:
Griego y otras L2. Historia de Espaa. Historia de la Filosofa. Lengua Castellana y Literatura
4
Materiales necesarios:
Los recursos TIC con acceso a Internet son recomendables. Se precisa de un diccionario latn-espaol. En esta
secuencia didctica todos los textos que se trabajan son originales sin adaptar. En ocasiones son textos para
traducir simplemente. En ocasiones se intercalan partes traducidas. En todo caso se trata de textos con una
difcultad asequible para el alumnado de 2 de Bachillerato. En otras ocasiones se acompaa de la traduccin
espaola cuando se quiere trabajar en algunos aspectos concretos.
Dinmica de grupos:
Se procurar trabajar en grupos, y as se especifca en algunas tareas.
Secuenciacin de las actividades:
12 sesiones de 1 hora a lo largo de 3 semanas. El material de la unidad es muy extenso, pero es fexible, y el
profesorado puede adaptarlo a sus necesidades, de modo que puede trabajar un solo bloque o alguna tarea de
cada uno de los bloques, y aumentar o no el nmero de tareas que se puedan realizar segn las capacidades
del alumnado. Con ello tambin se atiende a la diversidad.
El Bloque A, Imperium, trata de las relaciones entre la tolerancia y el poder. Se comienza con un texto de la
wikipedia latina donde se describe el concepto de imperium y se le pide al alumnado que investigue sobre
los signifcados de los conceptos imperium, potestas y auctoritas (A.1.). A continuacin (A.2.) se ofrece
para traducir un texto de Julio Csar (Guerra de las Galias II 27) donde ste se muestra clemente con los
supervivientes de una batalla, despus de haber hecho una masacre. Puesto que la guerra civil es una muestra
clara de intolerancia, en A.3 se debe traducir otro texto de Julio Csar, esta vez de su Guerra Civil (II 19-20),
donde se nos cuenta que el pompeyano Varrn intenta huir por Cdiz, pero se le corta la retira y debe rendirse
ante Csar en Crdoba. Al mismo tiempo, con este pasaje se ilustra una escena de la Andaluca romana. El
texto de A.4. s trata ya de un emperador propiamente: en concreto se trata de un pasaje de De la clemencia
de Sneca (X 2.4) en la cual se elogia la clemencia de Augusto y su pretendida tolerancia ante las afrentas
personales. El texto se ofrece con una traduccin y unos huecos que hay que rellenar con formas verbales
ausentes que, desordenadas, se ofrecen en un cuadro y hay que colocar en su sitio. De este modo se obliga al
alumnado a leerse el texto latino y su traduccin. Y a la vez (A.4.2.) se le pide al alumnado que refexione sobre
los conceptos de tolerancia, clemencia y tolerantia. El ltimo texto de este bloque es de Suetonio (Calgula
XXX) y en l se describen las crueles excentricidades de este emperador. Con ello se ejemplifca hasta qu
limites de intolerancia puede llegar un rgimen unipersonal. Este texto tambin se ofrece con traduccin y con
trminos ausentes que hay que colocar en sus huecos correspondientes.
El bloque B (Mulier) trata sobre la intolerancia de gnero, es decir, de la situacin de la mujer en Roma. Un
texto de la stira VI de Juvenal (200-224) nos sirve en B.1. como ejemplo de misoginia: en l se nos describe
a las mujeres como dominadoras y caprichosas. El texto va acompaado de traduccin y la tarea consiste
en copiar dos oraciones en latn del texto que muestren intolerancia de gnero y otra que muestre que la
sociedad romana era esclavista. En contraste con esta stira, el siguiente texto, una carta de Plinio el Joven (IV
19, 1-2), muestra una imagen de la mujer totalmente distinta. En ella Plinio escribe a la ta de su mujer y elogia
a ambas y se muestra feliz porque goza del amor de su esposa. Plinio nos describe una imagen prototpica
de la matrona romana. La tarea para este texto consiste en organizar los prrafos de una traduccin del
mismo que se ofrece desordenada. Una muestra, no obstante, del papel de sumisin de la mujer en Roma
respecto al hombre es el siguiente texto, B.3., de la Consolacin a Helvia de Sneca (17, 3-4). Presto a salir
para el destierro, Sneca trata de consolar a su madre animndola a que se entregue a las artes y las letras,
y lamenta que su padre, chapado a la antigua, no permitiera que ella hubiera tenido una mejor formacin. La
tarea de este texto, que se ofrece con traduccin, es la traduccin de dos expresiones y la refexin sobre si
5
BACHILLERATO
latn
Secuencias didcticas CIL
alguna mujer de nuestro entorno no ha tenido formacin por el hecho de ser mujer. Precisamente del padre
de Sneca, Sneca el Retrico, es el siguiente texto (B.4.), que pertenece a su Controversia VI 6, y que debe
ser traducido. En el texto es el padre quien decide con quin se debe casar la hija, y al morir sta se acusa de
adulterio y asesinato a la madre. Se explica qu es una controversia y como tarea el alumnado se debe dividir
en grupos y preparar un debate sobre un tema en concreto.
El tercer y ltimo bloque, titulado Religio, trata sobre la intolerancia religiosa. Se comienza (C.0.) con una
refexin sobre el signifcado del trmino religio, que no coincide exactamente con el nuestro de religin. El
primer texto (C.1.) es de Tcito (Anales XV 44) y en l se cuentan las medidas purifcatorias que se llevaron
a cabo despus del incendio de Roma, la acusacin a los cristianos y las persecuciones de stos por parte
de Nern. El texto se ofrece con partes traducidas. La tarea consiste en traducir la seccin que est en
latn. Adems, se deben sealar dos expresiones latinas que muestren la opinin del propio Tcito hacia el
Cristianismo. Relacionado con el Cristianismo son tambin los textos de C.2. El primero es una carta de Plinio
el Joven al emperador Trajano (X 96). Como enviado del emperador en Bitinia-Ponto, Plinio le informa a Trajano
de las actuaciones que est llevando a cabo contra los cristianos y ste le contesta dndole su aprobacin.
La tarea de estos textos consiste en su traduccin, ofrecindose en el primero de ellos partes ya traducidas.
Adems se ofrece un texto de la wikipedia latina sobre Trajano y se pide que se escriba una breve biografa del
tambin andaluz Adriano.
En C.3. la tarea consiste en redactar un ensayo sobre Cristianismo y paganismo y la tolerancia religiosa
siguiendo unas pautas y a partir de cinco textos que se ofrecen junto con su traduccin. El ensayo debe incluir
trminos latinos extrados de esos textos. Los textos en cuestin son: Edicto de Diocleciano prohibiendo
el cristianismo (C.3.1., Lactancio Sobre la muerte de los perseguidores 13, 1-3); Edicto de Miln de
Constantino (C.3.2., Lactancio, Sobre la muerte de los perseguidores 48, 2-3), permitiendo libertad de
culto; Edicto de Tesalnica de Teodosio (C.3.3., Cdigo Teodosiano 16.1.2), prohibiendo cualquier religin
distinta de la cristiana; destruccin por los cristianos de la biblioteca del Serapeo de Alejandra (C.3.4., Paulo
Orosio, Historias VI 15, 32, escena descrita en gora de Amenbar); y prohibicin de Justiniano de la religin
pagana (C.3.5., Cdigo de Justiniano I 11, 10). Se trata de una serie de textos que muestran muy bien el paso
de la prohibicin y persecucin del Cristianismo, a la tolerancia de esta religin, a la imposicin de sta y a la
prohibicin por parte de sta de cualquier otra.
Atencin a la diversidad:
El material de la secuencia es muy extenso y fexible, de modo que el profesorado puede seleccionar aquellas
tareas que mejor se ajusten a las diversas necesidades del alumnado segn su criterio.
6
ANEXO
L
2
L
E
N
G
U
A
L
A
T
I
N
A
.
C
U
R
S
O
:
2
B
a
c
h
i
l
l
e
r
a
t
o
-
T
I
P
O
L
O
G
A
T
E
X
T
U
A
L
:
T
e
x
t
o
a
r
g
u
m
e
n
t
a
t
i
v
o
T
T
U
L
O
:
T
o
l
e
r
a
n
t
i
a
P
R
O
D
U
C
T
O
T
E
X
T
U
A
L
:
T
r
a
d
u
c
c
i
n
,
c
o
n
t
r
o
v
e
r
s
i
a
,
e
n
s
a
y
o
T
E
X
T
O
S
T
A
R
E
A
S
O
B
j
E
T
I
v
O
S
C
O
N
T
E
N
I
D
O
S
C
R
I
T
E
R
I
O
S
D
E
E
v
A
L
U
A
C
I
N
A
.
I
M
P
E
R
I
U
M
-
W
i
k
i
p
e
d
i
a
l
a
t
i
n
a
I
m
p
e
r
i
u
m
-
J
u
l
i
o
C
s
a
r
,
G
u
e
r
r
a
d
e
l
a
s
G
a
l
i
a
s
I
I
2
7
-
J
u
l
i
o
C
s
a
r
,
G
u
e
r
r
a
c
i
v
i
l
I
I
1
9
-
2
0
.
-
S
n
e
c
a
,
D
e
l
a
c
l
e
m
e
n
c
i
a
X
2
,
4
.
-
S
u
e
t
o
n
i
o
,
C
a
l
g
u
l
a
X
X
X
B
.
M
U
L
I
E
R
-
J
u
v
e
n
a
l
V
I
2
0
0
-
2
2
4
-
P
l
i
n
i
o
e
l
J
o
v
e
n
,
E
p
s
t
o
l
a
I
V
1
9
,
1
-
2
.
-
S
n
e
c
a
,
C
o
n
s
o
l
a
c
i
n
a
H
e
l
v
i
a
1
7
,
3
-
4
.
-
S
n
e
c
a
e
l
R
e
t
r
i
c
o
,
C
o
n
t
r
o
v
e
r
s
i
a
V
I
6
.
C
.
R
E
L
I
G
I
O
-
T
c
i
t
o
,
A
n
a
l
e
s
X
V
4
4
.
-
P
l
i
n
i
o
e
l
J
o
v
e
n
,
E
p
s
t
o
l
a
s
X
9
6
-
9
7
.
-
W
i
k
i
p
e
d
i
a
l
a
t
i
n
a
:
T
r
a
i
a
n
u
s
-
L
a
c
t
a
n
c
i
o
,
S
o
b
r
e
l
a
m
u
e
r
t
e
d
e
l
o
s
p
e
r
s
e
g
u
i
d
o
r
e
s
1
3
,
1
-
3
y
4
8
,
2
-
3
.
-
C
d
i
g
o
T
e
o
d
o
s
i
a
n
o
1
6
,
1
-
2
.
-
P
a
u
l
o
O
r
o
s
i
o
,
H
i
s
t
o
r
i
a
s
V
I
1
5
,
3
2
.
-
C
d
i
g
o
d
e
j
u
s
t
i
n
i
a
n
o
I
1
1
,
1
0
.
T
a
r
e
a
1
:
T
r
a
d
u
c
c
i
n
d
e
d
i
v
e
r
s
o
s
t
e
x
t
o
s
o
r
i
g
i
-
n
a
l
e
s
.
T
a
r
e
a
2
:
C
o
l
o
c
a
c
i
n
d
e
d
i
v
e
r
s
a
s
f
o
r
m
a
s
v
e
r
-
b
a
l
e
s
e
n
l
o
s
h
u
e
c
o
s
d
e
t
e
x
t
o
s
o
r
i
g
i
n
a
l
e
s
a
c
o
m
-
p
a
a
d
o
s
d
e
t
r
a
d
u
c
c
i
n
.
T
a
r
e
a
3
:
O
r
g
a
n
i
z
a
c
i
n
d
e
l
o
s
p
r
r
a
f
o
s
d
e
u
n
a
t
r
a
d
u
c
c
i
n
d
e
u
n
t
e
x
t
o
o
r
i
g
i
n
a
l
.
T
a
r
e
a
4
:
D
e
b
a
t
e
s
o
b
r
e
e
l
e
j
e
m
p
l
o
d
e
u
n
a
c
o
n
t
r
o
-
v
e
r
s
i
a
.
T
a
r
e
a
f
n
a
l
:
E
n
s
a
y
o
s
o
b
r
e
C
r
i
s
t
i
a
n
i
s
m
o
y
p
a
g
a
n
i
s
m
o
y
l
a
t
o
l
e
-
r
a
n
c
i
a
r
e
l
i
g
i
o
s
a
c
o
n
l
a
i
n
f
o
r
m
a
c
i
n
d
e
c
i
n
c
o
t
e
x
t
o
s
t
r
a
d
u
c
i
d
o
s
.
1
.
A
n
a
l
i
z
a
r
t
e
x
t
o
s
l
a
t
i
n
o
s
d
i
v
e
r
s
o
s
,
o
r
i
g
i
-
n
a
l
e
s
,
a
d
a
p
t
a
d
o
s
y
t
r
a
d
u
c
i
d
o
s
,
m
e
d
i
a
n
t
e
u
n
a
l
e
c
t
u
r
a
c
o
m
p
r
e
n
s
i
v
a
y
d
i
s
t
i
n
g
u
i
r
s
u
s
c
a
r
a
c
t
e
r
s
t
i
c
a
s
e
s
e
n
c
i
a
l
e
s
y
e
l
g
n
e
r
o
l
i
t
e
r
a
r
i
o
a
l
q
u
e
p
e
r
t
e
n
e
c
e
n
.
2
.
B
u
s
c
a
r
i
n
f
o
r
m
a
c
i
n
s
o
b
r
e
a
s
p
e
c
t
o
s
r
e
l
e
v
a
n
t
e
s
d
e
l
a
c
i
v
i
l
i
z
a
c
i
n
r
o
m
a
n
a
,
i
n
d
a
-
g
a
n
d
o
e
n
d
o
c
u
m
e
n
t
o
s
y
e
n
f
u
e
n
t
e
s
v
a
r
i
a
-
d
a
s
,
a
n
a
l
i
z
a
r
l
o
s
c
r
t
i
c
a
m
e
n
t
e
y
c
o
n
s
t
a
t
a
r
s
u
p
r
e
s
e
n
c
i
a
a
l
o
l
a
r
g
o
d
e
l
a
h
i
s
t
o
r
i
a
.
3
.
I
d
e
n
t
i
f
c
a
r
y
v
a
l
o
r
a
r
l
a
s
p
r
i
n
c
i
p
a
l
e
s
a
p
o
r
t
a
c
i
o
n
e
s
d
e
l
a
c
i
v
i
l
i
z
a
c
i
n
r
o
m
a
n
a
e
n
n
u
e
s
t
r
o
e
n
t
o
r
n
o
y
a
p
r
e
c
i
a
r
l
a
l
e
n
g
u
a
l
a
t
i
n
a
c
o
m
o
i
n
s
t
r
u
m
e
n
t
o
t
r
a
n
s
m
i
s
o
r
d
e
c
u
l
t
u
r
a
.
4
.
V
a
l
o
r
a
r
l
a
c
o
n
t
r
i
b
u
c
i
n
d
e
l
m
u
n
d
o
r
o
-
m
a
n
o
e
n
s
u
c
a
l
i
d
a
d
d
e
s
i
s
t
e
m
a
i
n
t
e
g
r
a
d
o
r
d
e
d
i
f
e
r
e
n
t
e
s
c
o
r
r
i
e
n
t
e
s
d
e
p
e
n
s
a
m
i
e
n
t
o
y
a
c
t
i
t
u
d
e
s
t
i
c
a
s
y
e
s
t
t
i
c
a
s
q
u
e
c
o
n
f
o
r
-
m
a
n
e
l
m
b
i
t
o
c
u
l
t
u
r
a
l
e
u
r
o
p
e
o
.
1
.
L
a
l
e
n
g
u
a
l
a
t
i
n
a
:
p
r
o
f
u
n
-
d
i
z
a
c
i
n
e
n
e
l
e
s
t
u
d
i
o
d
e
l
a
s
i
n
t
a
x
i
s
c
a
s
u
a
l
.
L
a
o
r
a
c
i
n
c
o
m
p
u
e
s
t
a
.
L
a
s
u
b
o
r
d
i
n
a
-
c
i
n
.
2
.
L
o
s
t
e
x
t
o
s
l
a
t
i
n
o
s
y
s
u
i
n
t
e
r
p
r
e
t
a
c
i
n
:
p
r
o
f
u
n
d
i
z
a
c
i
n
e
n
l
a
s
t
c
n
i
c
a
s
y
l
a
p
r
c
t
i
c
a
d
e
l
a
n
l
i
s
i
s
m
o
r
f
o
s
i
n
t
c
t
i
c
o
y
l
a
t
r
a
d
u
c
c
i
n
.
U
s
o
c
o
r
r
e
c
t
o
d
e
l
d
i
c
c
i
o
n
a
r
i
o
l
a
t
i
n
o
.
E
s
t
u
-
d
i
o
s
i
n
t
c
t
i
c
o
c
o
m
p
a
r
a
t
i
v
o
e
n
t
r
e
u
n
t
e
x
t
o
o
r
i
g
i
n
a
r
i
o
y
s
u
t
r
a
d
u
c
c
i
n
.
A
c
e
r
c
a
m
i
e
n
t
o
a
l
c
o
n
t
e
x
t
o
s
o
c
i
a
l
,
c
u
l
t
u
r
a
l
e
h
i
s
t
r
i
c
o
d
e
l
o
s
t
e
x
t
o
s
t
r
a
d
u
-
c
i
d
o
s
.
3
.
E
l
l
x
i
c
o
l
a
t
i
n
o
y
s
u
e
v
o
l
u
-
c
i
n
:
v
o
c
a
b
u
l
a
r
i
o
e
s
p
e
c
f
c
o
d
e
o
r
i
g
e
n
g
r
e
c
o
l
a
t
i
n
o
u
s
u
a
l
e
n
l
a
s
d
i
s
c
i
p
l
i
n
a
s
q
u
e
s
e
e
s
t
u
d
i
a
n
e
n
e
l
b
a
c
h
i
l
l
e
r
a
t
o
.
E
x
p
r
e
s
i
o
n
e
s
l
a
t
i
n
a
s
i
n
c
o
r
p
o
-
r
a
d
a
s
a
l
l
e
n
g
u
a
j
e
c
u
l
t
o
.
4
.
R
o
m
a
y
s
u
l
e
g
a
d
o
:
t
r
a
n
s
-
m
i
s
i
n
d
e
l
a
l
i
t
e
r
a
t
u
r
a
c
l
-
s
i
c
a
.
E
l
l
e
g
a
d
o
d
e
R
o
m
a
:
v
e
s
t
i
g
i
o
s
e
n
H
i
s
p
a
n
i
a
y
e
n
A
n
d
a
l
u
c
a
e
n
c
o
n
c
r
e
t
o
.
1
.
T
r
a
d
u
c
i
r
d
e
m
o
d
o
c
o
h
e
r
e
n
t
e
t
e
x
t
o
s
l
a
t
i
-
n
o
s
d
e
c
i
e
r
t
a
c
o
m
p
l
e
j
i
d
a
d
p
e
r
t
e
n
e
c
i
e
n
t
e
s
a
d
i
v
e
r
s
o
s
g
n
e
r
o
s
l
i
t
e
r
a
r
i
o
s
.
2
.
C
o
m
p
a
r
a
r
e
l
l
x
i
c
o
l
a
t
i
n
o
c
o
n
e
l
d
e
l
a
s
o
t
r
a
s
l
e
n
g
u
a
s
d
e
u
s
o
d
e
l
a
l
u
m
n
o
,
i
d
e
n
t
i
-
f
c
a
n
d
o
s
u
s
c
o
m
p
o
n
e
n
t
e
s
y
d
e
d
u
c
i
e
n
d
o
s
u
s
i
g
n
i
f
c
a
d
o
e
t
i
m
o
l
g
i
c
o
.
3
.
C
o
m
e
n
t
a
r
e
i
d
e
n
t
i
f
c
a
r
r
a
s
g
o
s
l
i
t
e
-
r
a
r
i
o
s
e
s
e
n
c
i
a
l
e
s
d
e
t
e
x
t
o
s
t
r
a
d
u
c
i
d
o
s
c
o
r
r
e
s
p
o
n
d
i
e
n
t
e
s
a
d
i
v
e
r
s
o
s
g
n
e
r
o
s
y
r
e
c
o
n
o
c
e
r
e
n
e
l
l
o
s
s
u
s
c
a
r
a
c
t
e
r
s
t
i
c
a
s
y
e
l
s
e
n
t
i
d
o
d
e
s
u
t
r
a
n
s
m
i
s
i
n
a
l
a
l
i
t
e
r
a
t
u
r
a
p
o
s
t
e
r
i
o
r
.
4
.
R
e
a
l
i
z
a
r
t
r
a
b
a
j
o
s
m
o
n
o
g
r
f
c
o
s
c
o
n
s
u
l
-
t
a
n
d
o
l
a
s
f
u
e
n
t
e
s
d
i
r
e
c
t
a
s
y
u
t
i
l
i
z
a
n
d
o
l
a
s
t
e
c
n
o
l
o
g
a
s
d
e
l
a
i
n
f
o
r
m
a
c
i
n
y
l
a
c
o
m
u
-
n
i
c
a
c
i
n
c
o
m
o
h
e
r
r
a
m
i
e
n
t
a
d
e
o
r
g
a
n
i
z
a
-
c
i
n
y
c
o
m
u
n
i
c
a
c
i
n
d
e
l
o
s
r
e
s
u
l
t
a
d
o
s
.
5
.
I
d
e
n
t
i
f
c
a
r
y
d
e
s
c
r
i
b
i
r
s
i
t
u
a
c
i
o
n
e
s
d
e
i
n
t
o
l
e
r
a
n
c
i
a
.
7
BACHILLERATO
latn
Secuencias didcticas CIL
1
Curso: 2 de Bachillerato
Materia: L2 (Latn)
Ttulo: Tolerantia
Nivel MCER: B1 Leer-Escribir. Mediacin.
Objetivo gramatical: afianzamiento y repaso de los aspectos morfosintcticos ms
relevantes del Bachillerato
TOLERANTIA
Bloque A: IMPERIUM
A.1. Concepto de Imperium
A.2. La clemencia de Julio Csar en la Guerra de las Galias
A.3. Julio Csar: la guerra civil en Andaluca
A.4. Sneca elogia la clemencia de Octavio Augusto
A.5. Tirana e intolerancia: Calgula
Bloque B: MULIER
B.1. Misoginia: Stira VI de Juvenal
B.2. Carta de Plinio el Joven donde describe el amor que le profesa su
esposa
B.3. Sneca lamenta que su padre no permitiera que su madre hubiera
tenido una mejor formacin
B.4. Controversia de Sneca el Viejo de la esposa acusada de adulterio y
envenenamiento
Bloque C: RELIGIO
C.1. Tcito: Nern culpa a los cristianos del incendio de Roma y los
castiga
C.2. Plinio el Joven informa a Trajano de sus procesos a los cristianos
C.3. Elaboracin de un ensayo sobre Cristianismo y paganismo y la
tolerancia religiosa a partir de cinco textos:
- Edicto de Diocleciano prohibiendo el cristianismo (Lactancio)
- Edicto de Miln de Constantino permitiendo libertad de culto
(Lactancio)
- Edicto de Tesalnica de Teodosio prohibiendo cualquier religin
distinta de la cristiana (Cdigo Teodosiano)
- Destruccin por los cristianos de la biblioteca del Serapeo de
Alejandra (Paulo Orosio)
- Prohibicin de Justiniano de la religin pagana (Cdigo de
Justiniano)
Tolerantia
Curso: 2 de Bachillerato
Materia: L2 (Latn)
Nivel MCER: B1 Leer-Escribir. Mediacin.
Objetivo gramatical: afanzamiento y repaso de los aspectos morfo-
sintcticos ms relevantes del Bachillerato
8
2
A.1. Imperiom (-II, n.) sensu lcto poLesL InLeIIegI sIcuL potestcs, quod
vocubuIum unLIquILus vero IomInIbus poLesL uLLInere, In eo cusu sIgnIIIcuns
quusI stctum potestctis veI cuctoritctem, veI In geogrupIIco modo sIgInIIIcuns
jines seu territorium. AL sensu stricto oporLeL ne conIundeuLur, de IegIbus
unLIquIs RomunIs, ImperII nomInu poLesLuLIsque eL pIune uucLorILuLIs.
(de http://la.wikipedia.org/wiki/Imperium).
Investiga sobre el signiIicado de imperium, potestas y auctoritas.
La tolerancia es el respeto a las opiniones de los demas. En los regimenes dictatoriales
la tolerancia sale mal parada. No obstante, los gobernantes que ostentan o buscan el
poder absoluto pretenden mostrarse como tolerantes y clementes:
A.. Guios Iolios Cuesur, pruenomIne ubbrevIuLo C. Iolios Cuesur
(1oo u.C.n.-qq u.C.n.), IuIL vIr pubIIcus mIIILurIsque ex sLIrpe puLrIcIu, bIs consuI
Romunus, dIcLuLor perpeLuo, oruLor, scrIpLor, poeLu.
(de http://la.wikipedia.org/wiki/IuliusCaesar).
Lee en voz alta el siguiente texto y tradcelo
Julio Cesar, Guerra de las Galias II 27
ras vencer al puelo de los ervios y casi exterminarlo, Csar se muestra clemente con los
supervivientes.
Hoc proeIIo IucLo eL prope ud InLernecIonem genLe uc nomIne NervIorum
reducLo, muIores nuLu, quos unu cum puerIs muIIerIbusque In uesLuurIu uc
puIudes conIecLos dIxerumus, Iuc pugnu nunLIuLu, cum vIcLorIbus nIIII
ImpedILum, vIcLIs nIIII LuLum urbILrurenLur, omnIum quI supererunL consensu
IeguLos ud Cuesurem mIserunL seque eI dedIderunL; eL In commemorundu
cIvILuLIs cuIumILuLe ex DC ud Lres senuLores, ex IomInum mIIIbus X vIx ud D,
quI urmu Ierre possenL, sese reducLos esse dIxerunL. Quos Cuesur, uL In mIseros
uc suppIIces usus mIserIcordIu vIdereLur, dIIIgenLIssIme conservuvIL suIsque
IInIbus uLque oppIdIs uLI IussIL eL IInILImIs ImperuvIL uL ub InIurIu eL muIeIIcIo se
suosque proIIberenL.
Este texto lo tienes en esta pagina web, donde, si haces clic en una palabra, se te dice el
signiIicado en ingles y su analisis morIologico.
A.3. Las guerras civiles son una de las muestras mas dolorosas de intolerancia. Julio
Cesar entablo una contra Pompeyo por el poder en Roma. A continuacion tienes un
pasaje donde se narra un episodio de esa guerra en Andalucia:
A. Imperium
Tolerantia
9
BACHILLERATO
latn
Secuencias didcticas CIL
3
Lee en voz alta y traduce el siguiente texto. Se han intercalado partes
del mismo traducidas (trad. de V. Garcia Yebra, H. Escolar, J. Calonge y P. Quetglas,
ed. Gredos)
Julio Cesar, Guerra Civil II 19-20:
Csar acude a Crdoba y toda la provincia le muestra su apoyo. El pompeyano Varrn intenta
huir por Cdiz, donde est al mando otro pompeyano, Galonio. Pero Galonio es expulsado de Cdiz
y Varrn no tiene ms remedio que rendirse ante Csar.
Luque duubus IegIonIbus mIssIs In uILerIorem
HIspunIum cum Q. CussIo, LrIbuno pIebIs, Ipse DC
cum equILIbus mugnIs ILInerIbus progredILur
edIcLumque pruemILLIL, ud quum dIem mugIsLruLus
prIncIpesque omnIum cIvILuLum sIbI esse pruesLo
Cordubue veIIeL. Quo edIcLo LoLu provIncIu
pervuIguLo nuIIu IuIL cIvILus, quIn ud Id Lempus
purLem senuLus Cordubum mILLereL, non cIvIs
Romunus puuIo noLIor, quIn ud dIem convenIreL.
SImuI Ipse Cordubue convenLus per se porLus
VurronI cIuusIL, cusLodIus vIgIIIusque In LurrIbus
muroque dIsposuIL, coIorLes duus, quue coIonIcue
uppeIIubunLur, cum eo cusu venIssenL, LuendI oppIdI
cuusu upud se reLInuIL. EIsdem dIebus Curmonenses,
quue esL Ionge IIrmIssImu LoLIus provIncIue cIvILus,
deducLIs LrIbus In urcem oppIdI coIorLIbus u Vurrone
pruesIdIo, per se coIorLes eIecIL porLusque pruecIusIL.
Por esle rol|vo varrr se apresuraoa rs a ||egar |o arles pos|o|e a Cd|z cor |as |eg|ores,
ler|erdo que se |e cerrara e| car|ro por l|erra o por rar: larla y lar l|rre era |a adres|r de
loda |a prov|rc|a a Csar. Cuardo ya raoia avarzado a|go |e erlregaror ura carla de Cd|z
|rlorrrdo|e de que, lar prorlo coro se raoia ler|do coroc|r|erlo de| ed|clo de Csar, |os
jeles gad|laros se raoiar pueslo de acuerdo cor |os lr|ouros de |as cororles que eslaoar a||i de
guarr|c|r para expu|sar a 0a|or|o de |a c|udad y cuslod|ar |a c|udad y |a |s|a para Csar. 0ue
despus de que raoiar lorado esla dec|s|r, |e raoiar corur|cado a 0a|or|o que sa||era
esporlrearerle de Cd|z, r|erlras |e luera pos|o|e racer|o s|r pe||gro; que, s| ro |o racia,
e||os lorariar ura delerr|rac|r. lrduc|do por esle leror, 0a|or|o raoia sa||do de Cd|z.
l|s cogr|l|s reous a|lera ex duaous |eg|or|ous, quae verracu|a appe||aoalur, ex caslr|s varror|s
adslarle el |rspeclarle |pso s|gra suslu||l seseque l|spa||r recep|l alque |r loro el porl|c|ous
s|re ra|el|c|o corsed|l. 0uod laclur adeo e|us corverlus c|ves Rorar| corprooaverurl, ul
dorur ad se qu|sque rosp|l|o cup|d|ss|re rec|perel. 0u|ous reous perlerr|lus varro, cur |l|rere
corverso sese lla||car verlurur praer|s|ssel, cerl|or ao su|s laclus esl praec|usas esse porlas.
Tur vero orr| |rlerc|usus |l|rere ad Caesarer r|ll|l, paralur se esse |eg|orer, cu| |usser|l,
lradere. l||e ad eur 3exlur Caesarer r|ll|l alque ru|c lrad| |uoel. Trad|la |eg|ore varro
Corduoar ad Caesarer ver|l; re|al|s ad eur puo||c|s cur l|de ral|or|ous quod peres eur esl
pecur|ae lrad|l el, qu|d uo|que raoeal lrurerl| el rav|ur, oslerd|l.
Este texto lo tienes en esta pagina web, donde, si haces clic en una palabra, se te dice el
signiIicado en ingles y su analisis morIologico.
Estatua de Julio Csar en Rmini.
10
4
A.4. Seneca elogia la clemencia del emperador Augusto y lo describe tolerante con las
aIrentas personales.
4.1. En grupos, rellenad los huecos del texto con las palabras del
cuadro de abajo. Para ello os sera util la traduccion que se oIrece.
mposuIsseL exIgereL gruLIIIcenLur
DureL IuLemur perduxIL
Sneca, De la clemencia 24 (trad. P. Rodriguez Santidrian, ed. Espasa)
Huec eum cIemenLIu ud suIuLem
securILuLemque 1..........................; Iuec gruLum
uc IuvorubIIem reddIdIL, quumvIs nondum
subucLIs popuII RomunI cervIcIbus munum
z..........................; Iuec IodIeque pruesLuL IIII
Iumum, quue vIx vIvIs prIncIpIbus servIL. Deum
esse non Lumquum IussI credImus; bonum
IuIsse prIncIpem AugusLum, bene IIII purenLIs
nomen convenIsse ......................... ob nuIIum
uIIum cuusum, quum quod conLumeIIus quoque
suus, quue ucerbIores prIncIpIbus soIenL esse
quum InIurIue, nuIIu crudeIILuLe exsequebuLur,
quod probrosIs In se dIcLIs udrIsIL, quod dure
IIIum poenus uppurebuL, cum q.........................,
quod, quoscumque ob uduILerIum IIIIue suue
dumnuveruL, udeo non occIdIL, uL dImIssIs, quo
LuLIores essenL, dIpIomuLu ......................... .
Hoc esL Ignoscere, cum scIus muILos IuLuros,
quI pro Le IruscunLur eL LIbI sunguIne uIIeno
6......................... , non dure LunLum suIuLem,
sed pruesLure.
Esla c|ererc|a suya |e ||ev a |a sa|vac|r y a |a
segur|dad: esla r|sra c|ererc|a |e r|zo gralo y |e
cors|gu| e| lavor de| pueo|o a pesar de que lodavia
su raro ro raoia doo|egado |a cerv|z de |os roraros.
Esla r|sra c|ererc|a |e s|gue dardo, aur roy, |a
lara que aperas se da a |os prirc|pes. Creeros que
era d|os, pero ro porque se ros |rpus|era, s|ro
porque Auguslo lue ur prirc|pe ouero y corlesaros
que |e corv|ere e| lilu|o de Padre de |a Palr|a. Y ro
por olra causa, s|ro porque |os |rsu|los que sue|er
rer|r a |os prirc|pes rs que |as |rjur|as, ro |os
casl|gaoa cor sara: porque respordia a |as pa|aoras
de agrav|o cor ura sorr|sa y porque, cuardo |rl||gia
casl|gos, parecia sulr|r|os |. Y, l|ra|rerle, porque a
lodos |os que corder por adu|ler|o cor su r|ja, |ejos
de ralar|os, |os corl|r er |ugares rs seguros,
proporc|orrdo|es sa|vocorduclo. Eslo es perdorar
de verdad, cuardo saoes que ray rucros rorores
d|spueslos a erladarle corl|go r|sro, a ouscar lu
lavor cor |a sargre ajera y cuardo esls d|spueslo a
dar ro s|o |a v|da, s|ro a asegurar|a.
A. 4. 2. En qu se diferencia la clemencia de la tolerancia? Investiga el significado
en latn del trmino tolerantia: se corresponde exactamente con nuestro
concepto actual de tolerancia? En qu se diferencian?
A.5. Algunas Iuentes nos describen al emperador Caligula como un despota demente.
En el siguiente pasaje Suetonio describe alguna de sus crueles excentricidades.
En grupos, rellenad los huecos del texto con las palabras del cuadro de
abajo. Para ello os sera util la traduccion que se oIrece.
meruIsse sImuIuveruL IubereL
credendum esseL pussus esL
Suetonio, Vida de los XII Csares, Calgula XXX (trad. A. Cuatrecasas, ed. Espasa)
Non Lemere In quemquum nIsI crebrIs eL
mInuLIs IcLIbus unImudverLI 1.......,
perpeLuo noLoque Ium pruecepLo: ILu IerI uL
'No perr|lia que se ejeculase a rad|e a |a ||gera, s|ro
cor corl|ruos y corlro|ados go|pes, cor |a elerra y ya
c|eore order de: 'l|re|e de lorra que role que se
11
BACHILLERATO
latn
Secuencias didcticas CIL
5
se mori sentiat. Punito per errorem nominis
alio quam quem destinaverat, ipsum quoque
paria 2. dixit. tragicum illud
subinde iactabat: Oderint, dum metuant.
Saepe in cunctos pariter senatores ut Seiani
clientis, ut matris ac fratrum suorum
delatores, invectus est prolatis libellis, quos
crematos 3., defensaque Tiberi
saevitia quasi necessaria, cum tot
criminantibus 4. . Equestrem
ordinem ut scaenae harenaeque devotum
assidue proscidit. Infensus turbae faventi
adversus studium suum exclamavit: utinam
populus Romanus unam cervicem
5.!
muere. Una vez que, debido a una equivocacin de
nombres, se ejecut a otro individuo en lugar del que
haba sido condenado, afirm que tambin aqul se
haba hecho acreedor al mismo suplicio. Continuamente
pronunciaba aquellas macabras palabras: Que me
odien, con tal de que me teman!. Mostrando los
informes que haba simulado quemar, arremeti con
frecuencia contra todos los senadores, tachndolos de
partidarios de Sejano, delatores de su madre y de sus
hermanos, y justificando la crueldad de Tiberio, como si
fuera algo inevitable, ya que tena que creer a tantos
acusadores. Encolerizado contra la masa del pueblo, que
en el circo animaba a unos contendientes que no eran
sus favoritos, exclam: Ojal el pueblo romano tuviera
un nico cuello!
MULIER
B.1. La intolerancia de gnero no estuvo ausente en el mundo romano. En la Stira VI
Juvenal hace una crtica de las mujeres. En el siguiente fragmento de la misma las acusa
de dominadoras y caprichosas.
Decimus Iunius Iuvenalis (natus circa annum 60, mortuus anno 130), orator et
poeta Romanus saturae (de http://la.wikipedia.org/wiki/Iuvenalis ).
Juvenal, Stira VI 200-224 (trad. R. Corts Tovar, ed. Ctedra):
si tibi legitimis pactam iunctamque tabellis
non es amaturus, ducendi nulla uidetur
causa, nec est quare cenam et mustacea perdas
labente officio crudis donanda, nec illud
quod prima pro nocte datur, cum lance beata
Dacicus et scripto radiat Germanicus auro.
si tibi simplicitas uxoria, deditus uni
est animus, summitte caput ceruice parata
ferre iugum. nullam inuenies quae parcat amanti.
ardeat ipsa licet, tormentis gaudet amantis
et spoliis; igitur longe minus utilis illi uxor,
quisquis erit bonus optandusque maritus.
nil umquam inuita donabis coniuge, uendes
hac obstante nihil, nihil haec si nolet emetur.
haec dabit affectus: ille excludatur amicus
iam senior, cuius barbam tua ianua uidit.
testandi cum sit lenonibus atque lanistis
libertas et iuris idem contingat harenae,
non unus tibi riualis dictabitur heres.
'pone crucem seruo.' 'meruit quo crimine seruus
supplicium? quis testis adest? quis detulit? audi;
nulla umquam de morte hominis cunctatio longa
est.' 'o demens, ita seruus homo est? nil fecerit,
esto: hoc uolo, sic iubeo, sit pro ratione uoluntas.'
imperat ergo uiro.
Si no ests dispuesto a amar a la mujer prometida y unida
a ti por un contrato legal, no parece que haya motivo
alguno para que te cases con ella, ni lo hay para que tires
el dinero en la cena y los pasteles que hay que darles a
los invitados ya indigestos al final de la ceremonia, ni en
el regalo de la noche de bodas, cuando en rica bandeja
brillan DCICO y GERMNICO grabados en oro. Si ests
ingenuamente rendido ante tu esposa y le has entregado
el corazn a ella sola, baja la cabeza con la cerviz
dispuesta a soportar el yugo. No encontrars a ninguna
que se apiade de quien la ama. Aunque ella misma est
ardientemente enamorada, goza atormentando y
desplumando al que la ama; as que cuanto mejor y ms
deseable sea un marido, menos lo ayudar su esposa.
Nunca regalars nada contra la voluntad de tu esposa, ni
venders nada si ella se opone, nada comprars si ella no
quiere. Ella te dictar los afectos: que echen a aquel ami-
go ya viejo de tu puerta que vio cmo le sala la primera
barba. Y mientras rufianes y entrenadores tienen libertad
para testar y hasta a los gladiadores alcanza el mismo
derecho, a ti se te impondr como heredero a ms de uno
de tus rivales. Manda crucificar a ese esclavo. Por qu
delito se merece este esclavo tal suplicio? A quin
tenemos como testigo? Quin lo ha denunciado? Escu-
cha: cuando se trata de condenar a muerte a un hombre
ninguna vacilacin es nunca larga. Ests loco. As que
un esclavo es un hombre? Vale, no habr hecho nada:
esto es lo que yo quiero, as lo ordeno, valga mi deseo
como razn. As que ordena y manda en el marido.
B. Mulier
12
6
Copia tres oraciones en latn de este texto que muestren intolerancia de
gnero.
Copia una oracin en latn de este texto que demuestre que la sociedad
romana era esclavista.
B.2. Plinio el Joven nos oIrece una imagen muy distinta del matrimonio en el siguiente
texto. Se trata de una carta que le dirige a Calpurnia Hispula, tia de su esposa, y en ella
elogia a ambas y se muestra Ieliz porque goza del amor de su esposa.
Lee en voz alta el siguiente texto. A continuacin tienes el texto
traducido (trad. J.M. Guzman Hermida, ed. Gredos) y dividido en siete secciones
desordenadas. Ordnalas fijndote en el texto latino:
Plinio el Joven, Epstolas IV 19, 1-2 (trad. J. Gonzalez Fernandez, ed. Gredos)
C. PNUS CAPURNAE HSPUAE SUAE S.
Cum sIs pIeLuLIs exempIum, IruLremque opLImum
eL umunLIssImum LuI purI curILuLe dIIexerIs,
IIIIumque eIus uL Luum dIIIgus, nec LunLum umILue
eI uIIecLum verum eLIum puLrIs umIssI
repruesenLes, non dubILo muxImo LIbI guudIo Iore
cum cognoverIs dIgnum puLre dIgnum Le dIgnum
uvo evudere. Summum esL ucumen summu
IruguIILus; umuL me, quod cusLILuLIs IndIcIum esL.
AccedIL IIs sLudIum IILLerurum, quod ex meI
curILuLe concepIL. Meos IIbeIIos IubeL IecLILuL
edIscIL eLIum. Quu IIIu soIIIcILudIne cum vIdeor
ucLurus, quunLo cum egI guudIo uIIIcILur! DIsponIL
quI nunLIenL sIbI quem ussensum quos cIumores
excILurIm, quem evenLum IudIcII LuIerIm. Eudem, sI
quundo recILo, In proxImo dIscreLu veIo sedeL, Iuudesque nosLrus uvIdIssImIs
uurIbus excIpIL. Versus quIdem meos cunLuL eLIum IormuLque cILIuru non
urLIIIce uIIquo docenLe, sed umore quI mugIsLer esL opLImus. HIs ex cuusIs In
spem cerLIssImum udducor, perpeLuum nobIs muIoremque In dIes IuLurum esse
concordIum. Non enIm ueLuLem meum uuL corpus, quue puuIuLIm occIdunL uc
senescunL, sed gIorIum dIIIgIL. Nec uIIud deceL LuIs munIbus educuLum, LuIs
pruecepLIs InsLILuLum, quue nIIII In conLubernIo Luo vIderIL, nIsI suncLum
IonesLumque, quue denIque umure me ex Luu pruedIcuLIone consueverIL. Num
cum muLrem meum purenLIs Ioco vererere, me u puerILIu sLuLIm Iormure
Iuudure, LuIemque quuIIs nunc uxorI meue vIdeor, omInurI soIebus. CerLuLIm
ergo LIbI gruLIus ugImus, ego quod IIIum mIII, IIIu quod me sIbI dederIs, quusI
InvIcem eIegerIs. VuIe.