Está en la página 1de 30

WORK PLAN FOR TBE EXPORTATION OF PLAN DE TRABAJO PARA LA

BASS AVOCADOS FROM MEXICO TO mE EXPORTACION DE AGUACATE BASS DE

UNITED STATES OF AMERICA MEXICO A LOS ESTADOS UNIDOS DE

AMERICA

This work plan was developed jointly by the United Este plan de trabajo fue desarrollado conjuntamente
Srates Department of Agriculture, Animal .and Plant por el United States Department of Agrículture,
Health Inspection Service, Plant Protection and Animal and Plant Health Inspection Service, Plant
Quarantine, the United State s Department of Protection and Quarantíne, el United States
Agriculture, Animal and Plant Health Inspection Department of Agriculture, Animal and Plant Health
Serv ice, International Services, li,nd the Sectetaría de Inspection Service, International. 8ervices, y por la
Agricultura Ganadería, Desarrollo Rural, Pesca y Secretaría de Agricultura, Ganadería, Desarrollo
Alimentación, ~ervicio Nacional de Sanidad, Inocuidad Rural, Pesca y Alimentación, Servicio Nacional de
y Calidad Agroalimentaria, thfOugh its ,Dirección Sanidad, Inocuidad y Calidad AgroaUmentaria, a
General de Sanidad Vegetal, and shall be used as a través de la Dirección General de Sanidad Vegetal, y
guide for the exportation of Hass avocados from será utilizado como ,una guía para la exportación de
Mexico to the United States of America. No devJation aguacát~ Hass de México a los Estados Unidos de
from these guidelines may be authorized without prior América: No se autoriza la variación de estos
approval from al) parties involved. Any deviation shall lineamientos, sin la aprobación previa de las partes
be documented in writing. involucradas. Cualquier desviación deberá
documentarse por escrito.
n
This Work Plan shall operate under the Cooperative Este Plan de Trabajo operarará bajo el Acuerdo de
Service Agreement between the United States Servicio Cooperativo entre el United States
Department of Agriculture, Animal and Planti'Health Dephrtment of Agriculture, Animal and Plant Health
Inspection Serv ice , and the Michoacan State avocado Inspection Service, y la asociación de exportadores de
exporters association that had signed this agreement aguacate del estado de Michoacán, que haya finnado
with USDA-APHIS. dicho acuerdo con USDA-APHIS.

f
This work plan shall be in force untíl a new one is Este plan de trabajo 'estará vigente hasta que una nueva
approved and signed by both parties. . versión sea aprobada y finnada por ambas partes.

Concuron 29: 4rJ~ i ,2010 Acordado el ~de ~~_~_{"_I_' ;


_ (_ _ de12010

{Nicholas Gutierrez Javie rujillo Arriaga


Regional Director irector Gen aA de Sanidad Vegetal
USDA APHIS IS NAR SENA CA, SAGARPA
Mexico City México, D.F

TABLE OF CONTENTS
JNDICE

Section Page Sección Página

1. Introduction 3 1. Introducción 3

IL Participating Organizations 3 n. Organizaciones participantes 3


l. APHIS 4 1. APHIS
4
2.DGSV 4 ;\ 2.DGSV
4
3.PSV 4 3. PSV 4
4. Growers 4 4. Productores
4
5. Paékers-Exporters 4 5:'EmpacadoreslExpdrtadores
4
6. Cooperador 4 6: Cooperador 4

1lI. Participant Responsibilities . 4, nI. Res¡jopsabilidades de los participantes 4


l. APHIS 4 1.. APHIS 4
2. DGSV 7 2. DGSV 7
3.PSV 7 3. PSV 7
4. Growers 8 4. Productores
8
5. PackerslExporters .9 ,,5. EmpacadoreslExportadores
9
6. Coop¡¡:rator 10 6. Cooperador 10
7. Unidades de Verificadon (UV) 10 7. ,Unidades de Verificación (UV) 10
,t,.

IV. Operational procedures 11 IV. Procedimientos operativos 11


1. Municipalities 11 1. Los Municipios 11
2. Orchards 12 2. Los huertos 12
3. Transporting harvested fruit from 3. El transporte del aguacate cosechado
orchard to packinghouse,( '. '14 del huerto a la empacadora 14
4. Packinghouses L 14 4. L9s empaques _ 14
5. Phytosanitary inspection proeedures"¡' '17 5. Los procedimientos de inspección
fitosanítaria ­ 17
6. Expedition of a International Phytosanrtary 6. Expedición del Certificado
Certificate .. 18 Fitosanitario Internac iona1 18
7. Transportation to the border 18 7. Transporte hasta la frontera 18
8. Plant health inspection in the USA 18 8. Inspección de cuarentena vegetal
enEUA 18
9. Shippíng restrictions 20 9. Restricciones para los envíos 20
10. Pest identification 20 10. Identificación de plagas 20

V. General conditions 20 V. Condiciones generales 20


1. Annual inspection 20 ~l. Inspección anual de las operaciones 20
2. Workplan 20 2. Plan de trabajo 20

VI. Termino logy 21 VI. Terminología 21

VIL Index of appendix 22 VII. Indice de apéndices 22

2
WORK PLAN FOR mE EXPORTATION OF BASS
PLAN DE TRABAJO PARA LA

AVOCADOS FROM MEXICO TO THE UNITED


EXPORTACION DE AGUACATE BASS DE

STATESOF AMERICA
MEXICO A LOS ESTADOS UNIDOS DE

AMERICA

l. Introduction. l. Introducción.

The purpose of this document shall be to specify the Este documento tiene el propósito de especificar los
guidelines allowing the exportation of Hass avocados lineamientos que permitan la exportación de aguacate
from the Mexican state of Michoacan to the United States flass del estado Mexicano de Michoacán a los Estados
of America, hereinafter referrOO to as "USA/' and to Unidos de América, en lo sucesivo d~'nominado como
assure uniformity of procedures used by the participants. "EUA," así como de asegurar la uniformidad de
Avocados . produced and packed under the Hass Avocado proc~dimientos utilizados por los participantes. Los
Program, 'hereínafter referred to as fue "Program/ may be aguaHlltes Hass producidos y empacados bajo el
exported to aH fifty states in the USA, but they mayo not be programa de exportacion en 10 sucesivo denominado
exported to the Commonwealth of· Puerto Ricoor to como et"Programa" y; que puede exportarse a todos los
territories of the USA. cincuentin~stados en los EUA, excepto a Puerto Rico y a
territorios de los EUA.

The procedures established in this work plan shall be Los procedimientos establecidos en este plan de trabajo
designed to assure tbat shipments of Hass avocados están diseñados para asegurar que los envíos de aguacate
destined for the USA marketplace, and origináting in HáSs destinados para exportación al mercado de los EUA
Michoacan,' . shall be free of avocado seed pests y originarios de Michoacán, estén libres de las siguientes
(Conotrachelus aguacatae), (C. perseae), (Heilipu{lauri), plagas, los barrenadores del hueso de) aguacate
(Stenoma catenifer) and the avocado stem 'weevil (Cono'irachelus aguacatae), (C, perseae), (Stenoma
(Copturus aguacatae) pests. Hereafther referred to catenifer); (Heilipus laun); y el barrenador de las ramas
collectively, or in part, as avocado pests··. del aguacate (Copturus aguacatae). En lo sucesivo
denominado colectivamente o en parte, como '"Plagas del
aguacate".

The Secretaria de Agricultura,Ganadet;ta~ Desarrolló La Secretaría de Agricultura, Ganadería, Desarrollo

Rural, Pesca y Alimentación, Servicio' ¡Nacional de Rural, Pesca y Alimentación, Servicio Nacional de

Sanidad, Inocuidad y Calidad Agroolimentaria, thiough its Sanidad, Inocuidad y Calidad Agroalimentaria, a través

Dirección General de Sanidad Vegetal, designated certain de la Dirección General de Sanidad Vegetal, ha

municipalities in Michoacán as the areas that produce designado a ciertos municipios del estado de Míchoacán

Hass avocados for exportation to the USA. Located como las áreas productoras de aguacate Hass para

within these munícipalilities are orchards certified to' . exportación a los EUA En estos municipios se localizan

export under the terms and condítions stipulated in this huertos certificados para exportar, según los términos y

workplan. condiciones estipulados en este plan de trabajo.

The procedures estabHshed in this work plan shall apply Los procedimientos que se establecen en este plan de
specifically to Hass avocados. trabajo se aplican específicamente a aguacate Hass,
~

II. Participating Organizations. II. Organizaciones Participantes.

This wOl;k p.1an, hereinafter referred to as the "work plan," Este plan de trabajo, en lo sucesivo llamado "plan de
shall be used as a guide for exporting avocados from trabajo," será utilizado como una guía para la exportación
Mexico to the USA by the participants listOO below. de aguacate Hass de México a los EUA, para los
participantes que se enlistan a continuación.

3
1. United States Department of Agriculture, Animal and 1. United States Department of Agriculture, Animal and
Plant Health Inspection Service, Plant Protection and Plant Health Inspection Service, Plant Protection and
Quarantine, and United States Department of Agrículture, Quarantine, y United States Department of Agriculture,
Animal and Plant Health Inspection Service, International Animal and Plant Health Inspection' Service,
Services, hereinafter referred to collectively as "APHIS." International Services, en lo sucesivo denominados
conjuntamente como "APHIS."

2. Secretaría de Agricultura, Ganadería, Desarróllo Rural, 2. La Secretaria de Agricu ltura, Ganadería, Desarrollo
Pesca y Alimentación, Servicio Nacional de Sanidad, Rural, Pesca y Alimentación, Servicio Nacional de
Inocuidad y Calidad Agroalimentari,a , DirecciólJ General ~anidad, Inocuidad y Calidad Agroalimentaria, Dirección
de Sanidad Vegetal, hereinafter referred to colJeetively as .General de Sanidad Vegetal, en 10 sucesivo denominados
"DGSV." conjuntamente como "DGSV."
~ .1 _

3. State 'belegation for the Secretaría de Agricultura, 3. q~legación Estatal' de la Secretaría de Agricultura,
Ganadería, Desarrollo Rural, Pesca y Alimentación, Ganadería, Desarrollo Rural, Pesca y Alimentación en
Jefatura del Programa de Sanidad Vegetal, hereinafter Michoacán, Jefatura @l Programa de Sanidad Vegetal,
referred to collectively as "PSV." ; en 10 suce~ivo denominado como "PSV."

4. Avocado growers, hereinafter referred to as "growers". 4. Productores de aguacate, en lo sucesivo denominados


como "productores".

5. Avocado packers and avocado exporters,· hereinafter 5.n. Empacadores y exportadores de aguacate, en 10
referred to as "packers-exporters:' sucesivo denominados como "empacadores­
exp~res".

6. Michoacan State avocado exporters assoc~tion that had 6. La asociación de exportadores de aguacate del estado
signed the Cooperative Service Agreementwith USDA­ de Michoacán que haya fmnado el Acuerdo de Servicio
APHIS, hereafter refered the as the "Cooperator':. , Coop~rativo con USDA-APHlS, en 10 sucesivo
denominado el "Cooperador".

Cooperator is the organizatio~~eated b}í;the growers, Cooperador es· la~,. organización creada por los
packers and exporters and is recognized by . APHIS as the productor.es, empacadores' y exportadores. y reconocí&.
official association for the Programo APHIS preclearance por APHIS como la asociación oficial que participa en el
policy allows for growers, packers and exporters to Programa. La política de inspección en origen de APHIS
establish one trust fund agreement per country per establece que se permite solo un fideicomiso por país y
commodity. por producto.

m. Participant Responsibilities. In. Responsabilidad de los Participantes.


" C.. ;
1. APHIS t in accordance with tbis work plan should: .l.APWs, de acuerdo a este plan de trabajo, deberá:

1.1. Require a supervisory program as stipulated in the 1. F. Requerir un programa de supervisión como se
Cooperative Service Agreement and funded by estipula en el Acuerdo de Servicio Cooperativo
Cooperador through a financial plan agreed upon by both establecido a través de un Plan Financiero acordado por
APHlS 1 and Cooperator. This Program shaIl be in place APHIS y el Cooperador. Este Programa se establecerá
prior to the start of the activities established in this work antes de que se inicien las actividades señaladas en el
plan; plan de trabajo;

4
1.2. Manage and supervise the surveying, harvesting and 1.2. Manejar y supervisar los protocolos de muestreo,
shípping protocols through its Regional Director in cosecha y de envío a través del Director Regional de
Mexico Cíty; APHIS en la Ciudad de México;

1.3. Verify that the solid wood packing material s used in 1.3. Verificar que el material de embalaje de madera que
transporting avocados being exported to the USA meet the se emplea para el transporte de aguacate para exportación
International Standard for Phytosanitary Measures 15 á~ los EUA, cumpla con 10 especificado en la Norma
(ISPM 15); , Internacional sobre Medidas Fitosanitarias # 15 (NIMF
15);

1.4. Supervise, jointIy with the PSV, the application of {, 1.4 Supervisar conjuntamente con el'pSV la aplicación
phytosanitary controls for avocado pests; de controles fitosanitarios para las plagas del aguacate;
~ .¡ ­

1.5. Sup~rvíse joint1y wíth DGSV'and PSV officials the 1.5','$upervisar conjuntamente con los oficiales de DGSV
work performed by Las Unidades de Verificacion (UV) in y/o PSV, el trabajo que realizan las Unidades de
comply with the current work plan. The tJnidad de Verificación (UV), en cumplimiento con el presente plan
Verificacion is a company accredited by the Entidad de traoaj,o. La Unidad de Verificación es una persona
Mexicana de Acreditacion (EMA) , and approved by moral acreditada por una Entidad Mexicana de
SAGARPA to provide verification services of Official Acreditación (EMA) y aprobada por la SAGARPA para
Mexican Rules (NOMs), and enforce other legal prestar, a petición de parte, servicios de verificación de
regulations on plant health. Normas Oficiales Mexicanas (NOMs) y demás
disposiciones legales aplicables en materia de Sanidad
Vegetal.

1.6. Verify that an participants of the program ftÜfill their 1.6. 'Verificar que los participantes del programa cumplan
responsibilities; con sus responsabilidades;

1.7. Provide and maintain an annual work plan for the 1.7. Proporcionar y mantener un plan de trabajo anual
Program; , lo para~l programa; ,

1.8. Provide, subject to availabilíty, pers<?nnel to assistin 1.8. Proporcionar, sujeto a disponibilidad, personal para
avocado program activities as determined/by supervisory colaborar en las actividades del programa, detenninado
needs and by the workload;" ' . .. .. por las necesidades de' supervisión y por la carga de
trabajo;

1.9. Authorize personnel to work Monday through Friday~ 1.9. Autorizar personal para trabajar de lunes a viernes,
from 08:00 hr. to 17:00 hr, including one hour for lunch.' de 08:00 a 17:00 horas, con una hora para comer. El
Work perfonned beyond the established 8 hour workday, trabajo desempeñado después de las 8 horas diarias
or 40-hour workweek, shall be considered overtime work. establecidas, o 40 horas por semana, será considerado
A workday for APHIS officials sball not exceed 14 hou1\§.o como tiempo extra. Las horas de trabajo de los oficiales
per day, or 98 hours per week. The Area Director shalC· de APHIS no excederán de 14 horas diarias o de 98 horas
assign al! work beyond the 40-hour workweek; . a la semana. El Director de Atea asignará todo trabajo
clbsempeñado después de las 40 horas a la semana;

1.9.1 Double shift: When for labor necessity a single shift 1.9.1 Doble turno. Cuando por necesidad laboral un turno
is not enough a second shift will be established starting at no sea suficiente, se establecerá un segundo horario de
17:00 hrs to 02:00 hr, with one hour (21:00-22:00 hr.) trabajo de las 17:00 horas a las 02:00 horas con 1 hora
allowed for dinner. Regular work hours falling between para cenar (21:00-22:00 hr.). Las horas de trabajo regular
20:00 hr' and 02:00 hr' shall be recorded under Code 11 comprendidas después de las 20:00 hasta las 02:00 horas
for Night Differential. serán codificadas como 11 para el diferencial nocturno.

Overtime work required on this shift shall be permitted Si se requirieran horas extras en este turno, éstas se
from 02:00 hr. to 5:00 hr. (maximum of three hours per aprobarán de las 02:00 a las 05:00 horas (máximo 3 horas
day); diarias);

2. DGSV, in accordance with this work plan, shall: 2. La DGSV, de acuerdo a este plan de trabajo,
deb,erá: ,',

2.1. Administer and supervise this work plan;


2.1. Administrar y supervisar este plan de trabajo.
j

2.2. Approve, and certífy the municípalities, orch~ds and


2.2. Aprobar y autorizar los municipios, huertos y
packinghouses that registered and cetificate to partícípate
empaques que se hayan registrado y certificado para
in the Program.
participar en el programa.

2.3 Ensure that the proposed and certified orchards are


2.3. Asegurarse que los huertos propuestos y certificados
free of avocado pests. '
ésté libres de plagas del aguacate.
2.4. Províde APIDS with a list of the registered;,orchards,
2.4. proporcionar a APHIS una lista de todos los huertos
and the packinghouses that may participate in the' Program
y empaques participantes en el programa 30 días antes de
thírty days prior to the start of the surveying activities.
iniciar los muestreos. Los mapas de los huertos y planos
Maps of the orchards and plans for insect prooffing
para instalar medidas a prueba de insectos en los
packinghouses should be included in the list.
empaques deberán de enviarse junto con la lista referida.
The list of orchards and packinghouses ,~hall'b~ in force
La lista de huertos y empacadoras tendrá una vigencia de
for six months. Any additions or deletions to the list may
seis meses. Cualquier adición o cancelación en la lista
be accepted in accordance Wiili establishe<\ procedures.
puede' ser aceptada de acuerdo con los procedimientos
¡
establecidos.

2.5. Provide APIDS with the inscription codes assigned to 2.5. Proporcionar a APIDS las claves de inscripción
the orchards and 10 the packinghouses; asignadas a los huertos y a los empaques.

2.6, Ensure that the activities of verification in the' 2.6. Asegurarse que las actividades de verificación en los
packinhouses are camed out by the UV. empaques de aguacate se realicen por las UV.

2.7. Supervise jointIy with APHIS and PSV officials the._, 2.7. Supervisar conjuntamente con los oficiales de
workperformed by the UV. ", APHIS YPSV, el trabajo que realizan las UV .

2.8. Inform APH1S immediately of any avocado pest


.
2':8. Informar a APHIS de cualquier detección de plagas
findings while performing program activities. If the PSV del aguacate que se encuentre durante la realización de
or UV inspectors find any contingiency at packinghouses, las actividades del programa. Sí los inspectores del PSV
they shaU notify the DGSV immediately to ensure that y/o las lN detectan una contingencia en las
APIDS shall have receíved immediate notification. empacadoras, inmediatamente deberan notificar a la
DGSV, quien informará a APH1S.

6
2.9. Verify that certified packinghouses that knowingly 2.9. Verificar que los empaques certificados que con
accept avocados from uncertified orchards automatically conocimiento acepten aguacate de huertos no certificados
lose their certification to export to the VSA. automáticamente pierdan su certificación para exportar a
los EVA.

2.10. Supervise, jointly with APHIS, the application of 2.10. Supervisar, conjuntamente con APHIS, la
phytosanitary control s for avocado pests. aplicación de controles fitosanitarios para plagas del
aguacate.

2.11. Irnmediately suspend the export certification of an 2.11. Suspender inmediatamente la·certificación de
orchard or packinghouse registerecÍ with the Program exportación de cualquier huerto y/o empaque registrado
identified as the source of fruit infested with an avocado en el programa que sea identificado como el origen de
pest listed in this work plan during a ¡:)hytosanitary frutff,infestada con una plaga del aguacate listada en este
inspection in the USA. The suspension shall remain in plan.'de trabajo durante una inspección fitosanitaria en los
effect until an investigation shall have been completed, EVA. La suspensión qeberá de mantenerse vigente hasta
corrective actions taken, and both APHIS and the' DGSV que se lleve a cabo una investigación; deberán concluirse
shall agree to lift the suspension. las medidas correctivas acordadas, y APHIS yla DGSV
deberán estar de acuerdo en terminar la suspensión.

2.12. JointIy with the PSV, visit the locations where 2.12. Efectuar visitas conjuntas con el PSV a las
production, packing, inspection, certification and lo~alidades en donde se lleva a cabo la producción,
smpment of Hass avocados destined for the' USA empaque, inspección, certificación y enVÍo del aguacate
marketplacé are taking place, and supervise these Hass a los mercados de los EVA, y supervisar dichas
activities. l' actividades.

3. PSV, in accordance with tbis work plan, should: 3. El PSV, de acuerdo a este plan de trabajo, deberá:

3.1. Register the avocado orchards and packinghouses 3.1. Registrar los huertos y empaques de aguacate que
wanting to export to the USA by verifying,that ihey ~e in pretendan exportara los' EVA, verificando el
compliance with the procedures for medfly mmütoring, cumplirp.iento de los procedimientos para el monitoreo de
ensuring that the orchards are free of avo'eá'do pests and mosca del mediterraneo y asegurando que los huertos
issue the forro SV -02, directly or with the uV .support., esten libres de plaga~' del aguacate y emitir el formato
SV-02,.directamente o con apoyo de una VV.

3.2. Provide the DGSV with a list of the registered and 3.2. Proporcionar a la DGSV una lista de empaques y
certificates orchards and packinghouses, including the, " huertos registrados y certificados, incluyendo las claves y
codes and numbers assigned to each one. números que se hayan asignado a cada uno.

3.3. Conduct avocado pest surveys. 3.3. Llevar a cabo los muestreos de plagas del aguacate.

3.4. Issue phytosanitary documentation for exporting to 3.4. Expedir la documentación fitosanitaria para la
the VSA which certifies the compliance with exportación a los EVA, que certifica el cumplimiento de
specifications of this work plan. las especificaciones de este plan de trabajo.

, ,.

7
3.5. Ensure that registered growers and packinghouses 3.5. Verificar que ]os productores y empaques registrados
comply with the requirements for origin, transportation to cumplan con ]os requisitos de origen, transporte hacia el
the packinghouse, selection, packing, inspection, empaque, selección, inspección, certificación, empaque y
certification, and transportation to a port of entry, transporte hasta un puerto de entrada, en lo sucesivo
hereinafter referred to as a "POE," in the USA and, in denominado "PDE," en EUA; y conjuntamente con la
conjunction with the DGSV, take corrective action when a DGSV deberá tomar medidas correctivas, cuando se
procedural error is detected. de~ecte cualquier error de procedimiento.

3.6. Verny that the avocados are free of stems leaves or 3.6. Verificar que los aguacates estén limpios de tallos,
other palnt parts and are place~ in boxes, merked ~ojas, y otras partes de plantas y colocados en cajas
according to specifications lTIarcadas de acuerdo a las especificaciónes

3.6. Refus~ phyto!>anítary certification for those avocado 3.6~,Negar la certificayión fitosanitaria de envíos de
shipments tbat are infested with' pests of quarantine agua9.ate que se encuentren infestados con plagas de
importance. importancia cuarentenaria.

3.7.Ensure that the growers and packers participatmg in 3.7. Vetttl,car que los productores y empacadores que
the program fulfilltheir responsibilíties; participan en el programa, cump]an con sus
responsabilidades.

3.8. Supervise jointly With APHIS and DGSV officials the 3.8. Supervisar conjuntamente con Jos oficiales de
work performed by the UV. APHIS y DGSV, el trabajo que realizan las UV.

4. Growers, in accordance with this work plan, libould: 4. PrQductores, de acuerdo a este plan de trabajo
deberan:

4.1. Comply with all the requirements relate9 to orchards 4.1. Cumplir con todos los requisitos relacionados con
and to transportation of ávocados to packinghouses. huertos y con el transporte de aguacates a los empaques.

4.2. Provide the PSV with information orflhe loéation oi 4.2. P~oporciomir alPSV inforrnáción sobre la ubicación
the orchards producing avocados. for export,atíon to the de los huertos que producen aguacate para exportación a
USA. ,( 10sEUA

4.3. Register and obtain the certification of the PSV to 4.3. Registrarse y obtener la certificación del PSV para
export avocados to USA; exportar aguacates a los EUA.

4.4. Cooperate with the DGSV, APHIS and the PSV to do" 4.4. Cooperar con la DGSV, APHIS y con el PSV para
the field surveys for avocado pests. efectuar los muestreos de campo para plagas del
aguaeate.

4.5. Carry out all necessary phytosanitary controls and 4.5. Llevar a cabo todos los controles fitosanitarios y
orchard sanitation as determined by the PSV and in saneamiento del huerto, según lo determine el PSV y en
accordance with established procedures. aclÍerdo con los procedimientos establecidos.

4.6. Ship avocados to the USA only from certified 4.6. Enviar aguacates a EUA solo de huertos certificados.
orchard~.,Each shipment to the packinghouse will be Cada envio hacia la empacadora estará acompañado de
accompanied by an industry .. Harvest Registration .. form una Bitácora de Cosecha (BICO) expedida por la
(Bitacora de Cosecha, BICO) for purposes of traceability industria para efectos de rastreabilidad de la fruta.
of the fruit.

8
4.7. Ship avocados to the USA only through an approved 4.7. Enviar aguacates a EUA únicamente por medio de
packinghouse that is registered and ccrtified by the PSV. un empaque registrado y certificado por el PSV.

4.8. Participate in the Program through Cooperator, which 4.8. Participar en el programa a través del Cooperador,
should act as the official association with APHIS in asociación reconocida que actuará como el enlace oficial
financia} matters. ~te el APIDS en asuntos financieros.

4.9. Participate in the trust funds agreement through 4.9. Participar en el acuerdo para el fideicomiso a través
Cooperador by providing the funds to pay the APHIS del Cooperador, aportando fondos para el pago del
personnel and for the equipment and material~ necessary personal de APHIS, así corno para Jos materiales y
to carry out supervisory and other aétivities. equipo necesario para llevar a cabo la supervisión y otras
actividades.

S. Packers-exporters, in accordance with tbis work S. ~os empacadores-exportadores, de acuerdo a este


plan, shall: plan de trabajo, deb~rán:
,
i
5.1. Comply with the security, identification, packing and 5.1 .. Cumplir con los requisitos de identificación,
transportation requirements for shipping avocados to the empaque, transporte y seguridad para enviar aguacates a
USA. los EUA.

5.2. Register the packinghouses with the PSV apd obtain 5.2. Registrar el empaque ante el PSV y obtener la
the certification for exporting avocados to USA; . . é~rtificación a traves de una UV o del propio PSV.

5.3. Provide the PSV with plans or drawings detailing 5.3. Proporcionar al PSV los planos o croquis con
modifications required by registered packinghouses in detalles de las modificaciones requeridas por cada
order to be in compliance. empaque registrado.

5.4. Accept only those avocados coming fróin c'ertified 5.4. ~'Aceptar >. únicamente aguacates procedentes de
orchards when the packinghouse is being used 10 pack huerto~ certificados, cuando la. empacadora esté
avocados for exportationtothe USA.To avoid any utilizandose para empacat· aguacate a los EUA. Para
contamination, packing areas shall be cleared of fruit ~nd evitar cualquiercoñtaminación, las áreas del empaque
plant debris before packing any fruit for exportationto 'the deberállde estar libres de fruta y residuos vegetales antes
USA. ... de empacar cualquier fruta para exportación a los EUA.

5.5. According to this Work Plan, to count with the 5.5. Contar con los servicios de las Unidades de
services of the UV approved in the subject in order to Verificación aprobadas en la materia correspondiente
sample fruits and make verification reports to shipments para muestrear y emitir los dictamenes de verificación a
supposed to be exported to the United States. los envíos de aguacate que serán exportados a los EUA,
de acuerdo a este Plan de Trabajo.

5.6. Participate in the Program through Cooperator, which 5~6.Participar en el programa a través del Cooperador,
should act as the official association with APIDS in asociación reconocida que actuará como el enlace oficial
financial matters. con el APIDS en asuntos financieros.

9
5.7 Participate in the trust funds agreement through 5.7 Participar en el acuerdo para el fideicomiso a través
Cooperator by providing the funds to pay the APHIS del Cooperador, aportando fondos para el pago del
personnel and for the equipment and materials necessary personal de APHIS, así como para los materiales y
to carry out supervisory and other activities. equipo necesario para llevar acabo la supervisión y otras
actividades.

6. Cooperator, in accordauce with tbis work plan, 6. 'Cooperador, de acuerdo a este plan de trabajo
must: deberá:

6.1. Be responsible to sign the trust funds agreement with 6,.1 Ser responsable de ftrnlar con APHIS el acuerdo para
APHIS to provide funds to pay for APHIS personnel and di fideicomiso, que aporta fondos para: pagar al personal
for the equipment and materials necessary to carry out de APHIS, para el equipo y materiales necesarios para
supervísory. and other program functions. The,C?operator Ileva~, a cabo las actividades de supervisjón y otras
should be the official liaison with 'APHIS in fmancial funci9Pes del programa. El Cooperador debe ser el enlace
matters following the current established APHIS trust oficial con APHIS en asuntos financieros, de acuerdo con
funds poJicy. las actuales políticas' ;establecidas por APHIS sobre
fideicomiso$.

6.2 Be responsible to request APHIS the beginning, 6.2 Ser responsable de solicitar el inicio, suspensión o
suspension, or ending of the APHIS services of the terminación de los servicios de APHIS en las
packinghouses partícipating in the programo empacadoras que participan en el programa.
1"" ,

6.3 Agree upon and sign with APHIS the annual financial 6.3 Acordar y firmar con APHIS el plan fmanciero anual
plan for the Management of the accounting ,system , para el manejo del sistema contable (plan Financiero),
(Financial Plan) prior to the start of the activities of the antes que se inicien las actividades de la temporada de
corresponding annual export season. exportación correspondiente.

7. The Unidades de Verificacion, in accordauce with" 7. Las, Unidades de Verificación, de acuerdo a este
tbis Work Plan, s h a l l : ! ' .;" plan de trabajo deberán:

7.1. VerifY tIlat the packinghouse réceives uUit only from 7.1 Verificar que la .empacadora sólo reciba fruta de
registered and certified orchards foi' exportatiol). huertos .que fueron registrados y certificados para
exportación. .

7.2. VerifY jointly with APHIS that all documentation 7.2 Verificar conjuntamente con APHIS que la
supporting the avocado shipment be complete and documentación que ampara al embarque este completa y
according with Work Plan specifications. Depending of acorde con lo que señala el plan de trabajo. Dependiendo
the fulfillment of all documents needed, to accept or reject del cumplimiento documental aceptar o rechazar el lote
a fruit lot to be processed by the packing plant. ' " .para su ingreso a la empacadora.
-""-" .

7.3. To take the biometric sample trom each truit lot in 7:3 Realizar la toma de muestra biometrica de cada
order to verifY the absence of avocado seed and stem cargamento para verificar la ausencia de barrenador es del
weevils. hueso del aguacate y del barrenador de las ramas del
aguacate.

10

7.4 Verify that the avocados shipped to USA are free of 7.4 Verificar que los aguacates que se envían a los EUA
stems, leaves or other plants parts and are placed into esten libres de tallos, hojas y otras partes de plantas y
marked boxes according to the specification of this work sean colocados en cajas marcadas de acuerdo a las
plan. especificaciones del plan de trabajo.

7.5 Issue the phytosanitary report for the expedition of the 7.5 Emitir el dictamen fitosanitario para la expedición del
International Phytosanitary Certificate (CFI). '> certificado fitosanitario internacional.

7.6 Verify the fruit into the vehic1e wich will transport it 7.6 Verificar la carga del aguacate en el vehículo que lo
to theUSA va a transportar a los EUA.

7.7 Seal the quarantine area joíntly with APHIS personnel 7.7 Conjuntamente con el personal de APHIS colocar
whenever'. unpacked fruit remains ínto the zone.
,~
sellps en el area de cuarentena del empaque cuando
qu~4e fruta sin empacar.
}

7.8. Sea1 the container with an officia1 seal to transport the 7.8 Colocar sellos enJas puertas del transporte de carga
fruit to the border. ' para su' movilización a frontera.

7.9 If any contingiency occurs at the packing house, to 7.9 Si se encuentra cualquier problema en una
notify the PSV, APHIS and DGSV in order to have empacadora, deberá notificar al PSV, APHIS y a la
corrective actions taken. DGSV para que pueda tomar acciones correctivas.

7.10 Whenever the Unidad de Verificacion does not meet 7.10 En el momento en el que la Unidad de Verificación
aH obligations asigned, APHIS officia1 shaU notify , no cl,lmpla con las obligaciones asignadas, el oficial de
immediately to DGSV. DGSV and APHIS will mvestigate APHís deberá notificarlo de inmediato a la DGSV. La
the incident and take the corrective actions. DGSV y APHIS investigarán y tomarán las acciones
correctivas sobre dicho incidente.

IV. OPERATIONAL PROCEDURES" IV. PROCEDiMiÉNTOS OPERATIVOS


• [~ .f

1. Municipalities, in accordance with this work plan, 1. 1..0s municipios deben cumplir con las siguientes
shall. . condiciones:

1.1. The municipalities certified to export fruit are 1.1. Los municipios certificados para exportar fruta son:
Acuitzío, Apatzingan, Ario, Cotija de la Paz, Los Reyes, Acuitzio, Apatzingán, Ario, Cotija de la Paz, Los Reyes,
Madero, Nuevo Parangaricutiro, Periban de Ramos,' Madero, Nuevo Parangaricutiro, Peribán de Ramos,
Salvador Esca1ante, Tacambaro, Tancitaro, Salvador Escalante, Tacambaro, Tancítaro,
Tangamandapio, Taretan, Tingambato, Tingüindin, Tangamandapio, Taretan, Tingambato, Tinguindin,
Turicato, Uruapan and Ziracuaretiro. Turicato, Uruapan y Ziracuaretiro.

11
1.2. Be surveyed twice ayear and found free of avocado 1.2. Ser muestreados dos veces por año y encontrarse
seed weevil (Helipus [auri) , the avocado seed moth libres del barrenador grande del hueso del aguacate
(Stenoma catenifer), and the small avocado seed weevils (Helipus lauri), la palomilla del hueso del aguacate
(Conotrachelus aguacatae and C. perseae). These surveys (Stenoma catenifer), y los· batTenadores pequeños del
shall be conducted according to Appendix C of this work hueso del aguacate (Conotrachelus aguacatae y C.
plan and consist of randomly choseo areas of the perseae). Esos muestreos deberán realizarse de acuerdo
registered orchards, as well as areas with wild or ;backyard al?\péndice C de este plan de trabajo, y consiste en
avocado trees. The surveys shall be conducted once seleccionar al azar áreas de huertos registrados, así como
during the dry season, starting on October 15th, and once áreas con árboles de aguacate silvestres o de traspatio.
during the wet season, starting on April 15th• 1;os muestreos deberán realizarse: uno. durante la época
se:ca, iniciando el 15 de Octubre;: otro durante la
temporada de lluvias, iniciando el 15 de AbriL

1.3. Condlict trapping activities fot the Mediterraneao 1.3.· *-ealizar trampeo p~ la mosca del Mediterráneo
fruit fiy (Ceratitis capitata), or Medfly, using Jackson (Ceratitis capitata), utilizando trampas Jackson con
Traps baited with Trimed-Iure at arate of one trap for Trimedlure, a razón de '!lna trampa por cada una a cuatro
every one to four square miles. Medfly detectionsshAlI be millas ct:mtlradas. Cualquier detección de mosca del
reported 10 the DGSV immediately, and the DGSV shalI Mediterráneo deberá reportarse de inmediato alá DGSV,
notify APHIS. quien a su vez notificará a APHIS.

lA. DGSV shall initiaté an investigation and take steps to 1.4. La DGSV deberá iniciar una investigación y tomará
iso late and eradicate the pest immediately ifany: of too medidas para aislar y erradicar la plaga inmediatamente,
avocado seed pests is detected in a certified municipality si se detecta cualquiera de las plagas del hueso del
during a semi-annual pest survey, orchard ~J,1rvey, ; aguacate al efectuar el muestreo semestral de plagas, el
packinghouse inspection, POE inspection, or any other muesttéo de huertos, la inspección en empacadoras, la
monitoring or inspection activity. The DGSV shall inspección en el PDE, o cualquier otra actividad de
provide APHIS with information regarding the monitoreo o inspección. La DGSV proporcionará
crrcumstances of theinfestation and the pest risk información a APHIS acerca de las circunstancias de la
mitigation measures taken. Any approved orchard wi:1ere, infes~íón y las medidas tomadas para reducir el riesgo
an avocado pest was detected shall losé íts pest~free de las plagas. Cualquier huerto aprobado en donde se
certification and avocado exports from thato,rchard shaH detectaron plagas del aguacate perderá su certificación de
be suspended until APHIS and the DGSV'ágree that the estar libre de plagas y,se suspenderán las exportaciones
recommended spray programs were effective andnegative· de aguacate de· ese huerto hasta que APHIS y DGSV
survey results conflfm that the pe~t. risk in tbat orchard acuerden que los programas recomendados de aspersión
was eliminated. . hayan sido eficaces y que los resultados negativos de los
muestreos cOnIrrmen que el riesgo de la plaga se eliminó
en ese huerto.

2. Orchards, in accordance with tbis work plan, shall 2. Los huertos, de acuerdo a este plan de trabajo
be subjected to certain conditions as follows.· ,: ,deberán cumplir con las siguientes condiciones
_.~

2.1. Be registered and certified by the PSV 2.1. Estar registrados y certificados por el PSV.
~

12
2.2. The PSV shall provide the DGSV with the list of 2.2. El PSV deberá proporcionar a la DGSV la lista de
registered and certifícates orchards prior to April ] 5th and huertos registrados y certificados antes del 15 de
again prior to October ] 5to of each year. The PSV may Octubre, y de nuevo antes del 15 de Abril. El PSV
issue a certification for an orchard after determining that deberá expedir al huerto la certificación, después de
the it complies with the certification procedures determinar que este cumple con los procedimientos de
established by the DGSV. The certification to export shall certificación establecidos por la DGSV. Se concederá la
be granted a:fter the surveys establish the absence of certificación para exportar cuando los muestreos
avocado seed pests and avocado stoom weevil. indiquen la ausencia de los barrenadores del hueso del
aguacate y del barrenador de las ramas del aguacate.

2.3. Thirty days before starting the surveys, the; PSV 2.3\,Treinta días antes del inicio del muestreo semestral,
through the DGSV shall provide at' APHIS Regional el PSV a traves de la DGSV deberá proporcionar a la
Office in Mexico City with maps of the orchards that were Oficina Regional de APHIS en la Ciudad de México los
registered t~ expoi't avocados to :the USA., This mapas·~ los huertos registJ:ados para exportar aguacates
information shall be required before any surveying a los EUA. Esta información será requerida antes de que
activity may begin. inicie cualquier actividad de muestreo.
"

¡
2.4. Registered orchards, shall be surveyed twice ayear 2.4. Los hueitbs registrados, deberán ser muestreados dos
and shall be free of avocado seed pests and avocado stem veces al año y deberán estar libres de barrenadores del
weevil in order to continue in the Programo One survey hueso del aguacate y barrenadores de las ramas del
shall be conducted during. the dry season and another one aguacate a fm de continuar en el programa. Un muestreo
during the wet season. A contiguous orchard shall be se realizará durante la temporada seca y otro durante la
defmed as one located within 50 meters of a registered tempotada de lluvias. Un huerto contiguo se define
orchard. como un huerto localizado dentro de un área de 50
metros d~.un huerto registrado.

2.5. Registered orchards shall be c1early delimited. AlJ 2.5. Los huertos registrados deberán estar claramente
surveys shall be conducted by the PSV and ,supervised delimitados. Todos los muestreos serán realizados por el
jointly by APHIS and the DGSV. APHIS officials shall PSV y supervisados conjuntamente por APHIS y la
conduct lwo visits per year, to carry out 8)locadó¡ pest 'DGSV. Oficiales dC.APHIS realizarán dos visitas por año
survey activities. para efectuar muestreo de plagas

Non-compliance with these activities may result .in the . El incumplimjento dé eStas. actividades ocasionará la
suspension of the orchard from the PrOgramo eliminación del huerto del programa.

2.6. lf an avocado stem weevil detection occurs in a 2.6. Si una deteccion de barrenador de ramas ocurre en
certified orchard when conducting asurvey, or sorne other J.ln huerto certificado durante un muestreo u otro
monitoring or inspection activity, the DGSV shall provide monitoreo o actividad de inspección, la DGSV debe
APHIS with details of the infestation and the mea sures proporcionar a APHIS información sobre las
that were taken to mitigate the problem. The,orchard circunstancias de la infestación y las medidas de
where the pest was found shalllose its export certification fiútigación tomadas. El huerto donde se encontró la plaga
immediately and shall be denied certification until perderá inmediatamente su certificación para exportar,
another survey is conducted and it is determined that the hasta que se realice otrO muestreo y el huerto cumpla con
orchard is in comp liance. este plan de trabajo.

2.7. Growers·participating in the Program shall complete 2.7. Los productores que participan en el programa
the remo val óf all fruits laying on the ground prior to the deberán colectar los frutos caídos antes de iniciar las
frrst harvest, and every seven days theroofter. actividades de la primera cosecha, y después hacerlo cada
siete dfas.

13
2.7. LThe avocados fruit that has fallen from the trees may 2.7.1. Los frutos de aguacates que se hayan caído de los
not be included in the field boxes of fruit to be packed for árboles y estén en el suelo, no deben colectarse en las
shipping. cajas de campo con la fruta que será empacada para
exportación.

2.7.2 Dead branches shall be pruned and removed from 2.7.2. Las ramas secas serán podadas y retiradas del
the orchard on a regular basis. huert() periódicamente.

2.7.3. Orchard canopy undergrowth shall be kept low 2.7.3. Toda la maleza en el área de goteo deberá
enough (no higher than 10 cm) to allow easy detection of mantenerse a baja altura (no mayor a 10 cm), para que la
fallen fruit during orchard certification inspe~tions. fruw, en el suelo pueda detectarse fácilmente durante las
Outside of the canopy. orchards shall be generaly free of inspecciones de certificación de la huerta. Fuera del área
weeds and high foliage grow in such a way as not to de goteo, las huertas deberán mantenerse generalmente
interfere witbiany inspection activities inthis work·plan. hore de;, malezas y follaje ¡ alto, de tal manera que no
interfierm con las actividades de inspeción establecidas
en este plan de trabajo.

2.8. Harvested avocados may be put in field boxes, bins or 2.8. Los aguacates cosechados deben Ser colocados en
containers that are legibly marked with the orchard cajas de éampo, contenedores o bins identificados con el
registration number. For every field shipment arriving at a número de registro del huerto. Una vez que estén llenas,
packinghouse. a 10% tolerance of field boxes, containers estas cajas de campo, bins o contenedores Por cada
or bins without labels or marles may be allowed. This cargamento que llegue al empaque, se permitirá una
activity shall be supervised by both APHIS and the UV; toleraílcia del 10% de cajas de campo, contenedores o
bins sin etiqueta. Esta tolerancia deberá ser supervisada
por el ofi~ial de APHIS y por las UV.

2.9. An orchard where established procedures were 2.9. Un huerto que con conocimiento viole los
knowingly violated shaU lose its certification to export procedimientos establecidos perderá automáticamente su
automatically. APHIS and the DGSV shall 'initiate an certificación para exportar. APHIS y la DGSV deben
investigation jointly and the grower sball. applJ¡ the ,inicÍar .una investigación conjunta¡;nente, y el productor
corrective measures to the o r c h a r d . ' " debe aplicar medidas correctivas al huerto.
. ¡~, .[
3. Transporting barvested fruit from the orcbard to 3. El transporte de aguacate cosechado del buerto a la
the packingbouse . empacadora .

3.1 Unless otherwise safeguarded, the avocados shall be 3.1. Los aguacates deben ser transportados del huerto a la
transported from the orchard to the packinghouse three e1llpacadora dentro de tres horas de haberse cosechados.
hours of their harvest. Each shipment shall be Cada envío deberá estar acompañado por una Bitacora de
accompanied by a Harvest Registration form (Bitacora de Cosecha (BrCO) documento que indique que los
cosecha, BICO) document stating that the avocados aguacates se originaron en un huerto certificado. No se
originated in a certified orchard. The fruit may not be . ¡'lermitirá el envío de aguacates sueltos o en bolsas.
shipped in bulk or in bags.
,
4. Packinghouses 4. Empaques

; 14

4.1. AH packinghouses exporting avocados to the USA 4.1. Todos las empacadoras que exportan aguacates a los
shall be registered with the PSV, and certified by both EUA deben estar registradas ante el PSV, y certificadas
APHIS and the DGSV twice each year prior to June 15 th por la DGSVy por APHIS dos veces al año, antes del 15
and prior to December 15th, and shall be listed in this work de Diciembre y también antes del 15 de Junio de cada
plan. The PSV shall verify theír compliance with all of año, y deberán estar enlistadas en este plan de trabajo. El
the specifications before issuing an approval for PSV deberá verificar que cumplan con todas las
certificatíon. especificaciones antes de otorgar la aprobación de
certificación.

4.2. The UV shall verify that registered and certified 4.2. Las UV deben verificar que los empaques
packinghouses receive fruit only from orchards registered registrados y certificados recibán frutos únicamente de
with the PSV and certified by tbe DGSV and APHIS huertos registrados y certificados para exportar, durante
anytíme the packinghouses are readying avocados for la recepción de aguacate para exportación a los EUA. Las
export to the ySA. The UV may accept or reject me fruit UV con ,base en la verificación de la documentación
101, as detérmined by their verification oí' the pueden a9~ptar o rechazar el ingreso del lote de fruta al
documentation. empaque.
;
4.3. Prior to the culling process, tbe UV shall obtain a 4.3. Antes dél:proceso de selección, las UV deberá tomar
biometric sample from each shipment arriving at tbe una muestra biométrica de cada cargamento que llegue al
packinghouse. The sample shalI consist of 270 avocados empaque. Esta muestra deberá consistir de 270 aguacates
per container sent to the USA. Each fruit shal] be cut and por contenedor que se envíe a EUA. Cada aguacate de la
ínspected avocado seed pests and avocado stem weevil. muestra deberá cortarse e inspeccionarse para buscar
Avocados showing signs of damage may be targetedfor plagas 'elel hueso del aguacate y del barrenador de las
the sampling. Inthese cases, a shipment shall be defined ramas del aguacate. Para la muestra se deberán escoger
as a truckload of fruit coming from one or more certif!ed aguacates que presenten daño. Un cargamento se defme
orchards and arriving at the packíng house for inspectio'n. como una'''earga de un camión con aguacates de uno o
más huertos certificados, que se presenta en el empaque
para su inspección.

4.4. APHIS personnel assigned to packinghouses· ,shall 4.4. El perl?onal de APJ{lS asignado a las empacadoras
take random samples consisting of 30 avocados each' per deberá seleccionar de manera aleatoria una muestra de 30
container for inspection at the POE; . The avo~dos shall aguacates por cada contenedor para su inspección en el
be bagged, labeled and safeguarded inside the container. PDE. Los aguacates deben:ser empacados en una arpilla,
Every avocado in the sample shall be labeled' with the, 'etiquetados y asegurados dentro del contenedor. Cada
numbers ofboth the packinghouse and the orchard. aguacate deberá ser etiquetado con los números de los
registros del huerto y del empaque.

4.5. When a quarantine pest is detected, the shipment shall 4:5. Si se detecta una plaga cuarentenaria, el cargamento
be rejected for exportation to the USA. The PSV shall debe rechazarse para su exportación a los EUA. El PSV
provide the DGSV all information available of the deberá proporcionar a la DGSV todos los datos
infested orchard. The PSV shall inform the grower of the d~ponibles sobre el huerto infestado. El PSV deberá
pest control actions tbat may be required informar al productor de las medidas de control de plagas
que se requieran.
~ ,

The UV shall inspect all vegetative debris colIected from Las UV deberán de inspeccionar los residuos vegetales
each fruit lot m:ocessed by the sizer machine. generados de cada uno de los lotes procesados en la
máquina seleccionadora.

15

4.6. Avocados shall maintaín their identíty from the time 4.6. Oebe mantenerse la identidad de los aguacates desde
that they are harvested and packed in the orchard until the que son cosechados y colocados en cajas en el huerto
time they arrive at their destination in the USA, to ensure hasta que llegan a los EUA, para tener la seguridad de
that any infested fruit may be traced back to its orchard of poder rastrear cualquier fruto infestado hasta su huerto de
origino origen.

4.7. Prior to being packed, each avocado shall be free of 4.7. Aptes de empacarse, cada aguacate debe estar limpio
stems, leaves or other plant parts. AdditionaHy; each de tallos, hojas, u otros materiales de plantas. También
avocado shall have a sticker attached with the OGSV's cada fruto deberá llevar una etiqueta con el número de
official registration number of the packinghouse and the registro oficial del empaque ante OGSV y la leyenda
inscription "Product of México" or· "Avocados:from "Prqduct ofMéxieo." o "Avocados from ~ico".
Mexieo".

The avocados'with uI' to a half ineh (O. 5~') or 12 lÍlIQ. stem Se permitirá que los aguaeat~s tengan un pedúnculo igual
attached will be aJlowed. o menor,& 12 mm (0.5 pulgada) de longitud.

4.8. Avocados may be packed in new, c1ean boxes or in 4.8. Los amIacates deben:empacarse en cajas nuevas y
clean, reusable plastic crates and shall be marked legibly limpias, o en cajas de plástico reutilizables, y deben estar
with the identity of the packinghouse, the grower and the claramente marcadas con la identidad del productor, la
exporter. Wood-packing materials used to eonstruct the empacadora, y el exportador. El material de madera que
pallets shall meet all specifications described in the ISPM se emplea en los pallets deberá cumplir con las
J 5. especificaciones de la NIMF 15.
r,..
4.9. Packed boxes shall be loaded in a refrigerated truck or 4.9. Las cajas empacadas deben colocarse en un camión o
refrigerated container and shall remain inside ,-,:ihile contenedqr refrigerado y deben permanecer dentro
transiting Mexico and until reaching a POE in the USA. mientras transita por México y hasta llegar al primer POE
Before leaving the packinghouse, PSV or the UV shall en los EUA. Antes de salir del empaque, el camión o
secure the truck or container with a seal that may not be contenedor debe ser sellado por el oficial del PSV o por
broken until the vehic1e arrives at a POE. " la UV mismo que no deberá romperse hasta llegar a un
·rt
POE.

4.1 O. Avocados that have noFbéen packed;~or loaded '4.10: AgUacates que no hayan, sido empacados o
inside a refrigerated truck or container by the énd of the ,cargados dentro de un'éarriión o contenedor refrigerado al
workday shal1 be safeguarded in the quarantine atea of the 'final de la' jornada, deberán conservarse en el área
packinghouse. cuarentenada del empaque.

4.11. When avocados cannot be shipped right away to a Y 4~11. Cuando no se pueda enviar inmediatamente el
POE in the USA, they shall be safeguarded inside the aguacate a un POE de EUA, deberá resguardarse en el
quarantine area of the packinghouse and supervised by the área cuarentenada del empaque, bajo la supervisión de la
the UV and APHIS, to ensure that eertified fruít is not UV y el ofical del APHIS, para asegurar que la fruta
mixed with uncertified fruit. Numbered seals shall be certificada no se mezcle con fruta no certificada. Para 10
placed bythe UV and APHIS personnel in order to cual. se pondrán sellos en las areas cuarentenadas que
safeguard the quarantÍlle area. llevarap un número de folio y serán puestos por la UV y
personal de APHIS.

4.12. The transportation ofmixed loads consisting offresh 4.12. La transportación de cargas mixtas de pulpa de
avocados and'avocado pulp may be allowed under the UV aguacate y fruta fresca está permitida siempre y cuando
la actividad de veríficaeión sea realizada por la'UV.

• 16
4.13. The areas adjacent to the packinghouse shaIl be free 4.l3. Las áreas adyacentes al empaque deben estar libres
of culled fruit and plant debrís. Containers with cu11ed de fruta de desecho y material vegetativo. Los
andJor cut fruít shaIl be emptied daily. contenedores con fruta de desecho o cortada deberán ser
vaciados diariamente.

4.14. The DGSV shall notify APHIS of any incident that 4.14. La DGSV informará a APHIS de cualquier
violates packinghouse procedures. in¿idente que viole los procedimientos del empaque.

4.15. Willful non-complíance with applicable regulations 4.15. El incumplimiento deliberado de cualquier
may result in the suspension of a packinghouse's export ~glamento aplicable, causará la ~;uspensi6n de la
certification for the remainder ofthe shipping season. certificacÍón del empaque para exportar durante el resto
de la temporada de exportación.

4.16. The packinghouse shall provide an office with 4.l6:~EI empaque deberá proveer una oficina adecuada
adequate space for both APIDS and the UV. para el oficial
. del APHIS y la UV.
"
.
~.

S. Phytosanitary Inspection Procedures .S. Procetb\nientos de Inspección Fitosanitaria

5.1. The UV shan verify that boxes with avocados for 5.1. Las UV verificarán que las cajas con aguacate para
export are identified with the name, address and exportación estén identificadas con el nombre, la
registration number of both the orchard .and the dir.fcción y el número de registro del empaque, así como
packinghouse. . el número de registro del huerto.

5.2. The UV shall verify compliance with all avocado' . 5.2. Las UV deben verificar el cumplimiento de todos los
packing requirements. requisitos de empaque del aguacate.

5.3. Avocado shipments may be palletized for futuro 5.3. Los cargamentos de aguacate pueden ser colocados
movement under the supervisíon of the UV, if the en pallets bajo la supervisión del las UV para
shipments cleared inspections as being fiÍee óf 'avbcado movírÍ\ientos futuros, si durante la inspección estan libres
pests. de plag(ls del aguacate.
f

5.4. Before shipping the avocados, the uvmust verify 5.4. Antes de enviarlos ,cargamentos, las UV deberán
that the vehicle that transports the fruit has ii doors shut, verificar que el vehículo que transportará el aguacate sea
and 1s refrigerated and clean wlien it arrives at the refrigerado, esté limpio, y cerrado cuando llegue a la
packinghouse. empacadora.

5.5. Every avocado shipment shall be accompanied by a 5.5. Cada cargamento de aguacate debe llegar al PDE
phytosanitary certificate issued by the PSV and DGSV acompañado de un certificado fitosanitario expedido por
officers certifying that the established regulations and los oficiales del PSV y/o de la DGSV, certificando que
procedures were met. An accompanying declaration in";.cumplier9n con los reglamentos y procedimientos
English shall state: ''The avocados in this shipment meet establecidos. Deberá incluirse la siguiente declaración
the requirements specified in 7 CFR319 .56-30." adicional en inglés: ''The avocados in this shipment meet
the requirements specified in 7 CFR319.56-30".

5,6. ThetN may secure the transport vehicle with a seal 5.6. Las UV deben colocar sellos al medio de transporte.
that may'not be broken until its arrival at a POE in the Este sello no será roto sino hasta que el vehículo llegue a
USA. If the seal is broken for officlal reasons while in un PDE en los EUA. Si el sello fuera roto en el camino
route, the Mexícan official who broke the seal sbaIl sign por motivos oficiales, el funcionario Mexicano quien
an affidavit. rompió el sello deberá firmar un acta.

17
5.7. When the the UV detect an avocado stem weevil in a 5.7. Cuando las UV detecten barrenador de rama del
packinghouse, they shall investigate, in conjunction with aguacate dentro del empaque, conjuntamente con el PSV
the PSV, the origin of the pest and inform DGSV, who deberán investigar el origen de la plaga e informar a la
will notify APHIS of the circumstances regarding the DGSV, quíen notificará al APHIS de las circunstancias
infestation and of the steps taken to mitigate the pest risk. de la infestación y/o las medidas de mitigación de riesgos
The orchard where the pest carne from shall lose its de plagas que se tomaron. El huerto de origen de dicha
certification to export iÍnmediately and may not regain it plaga perderá inmediatamente su certificación para
until after one certification cycle is completed:The fruit exportar, hasta después que se haya completado un
originated from the same orchard that has not been período de certificación. La fruta que proceda del mismo
exported, should be rejected for exportation to the USA. huerto, que aun no haya sido embarcada, deberá
rlt.chazarse para exportacíon a los EUA.",

5.8. Non-complíance with the procedures for selection, 5 ,8. Si no se cumplen las condiciones de selección,
packing, írtmsportation and documentation shall result in empaque, transporte y dó:cumentación debe rechazarse el
rejection of the fruit lot for exporto If a second lot is lote para exportación. Si se rechaza otro lote, el empaque
rejected, the packinghouse shall lose its registration and perderá su registro y certificación, hasta que la DGSV y
its certification until APIDS and the DGSV condv.ct a APHIS realicen una in~estigación conjunta y determinen
joint investigation and determine tbat the packinghouse sí éste puede seguir cumpliendo con los requisitos
can continue complying with establíshed procedures. establecidos.

6.- Expedition ol' an International Phytosanitary 6. Expedición del Certificado Fitosanitario


Certiticate (CFI) In~~rnacional (CFI)

6.1 After' checking the phytosanitary report, the· 6.1 El oficial fitosanítario autorizado del PSV o de la
phytosanitary officia! approved by the PSV or DGSV, , DGSWprevía revisión del dictamen fitosanitario, emitirá
shall issue the InternatÍonal Phytosanitary Certificate el Certificado Fítosanitario Internacional (CPI).
(CFI).

This certificate can be issued in expedition centers or .units, Este documento prodrá expedirse en modulos o centros
authorized by the DGSV. '"., , de expédición de, certificados que para tal efecto autorice
laDGSV.

7. Transportation to the Border . 7. Transporte hasta la'Frontera

6.1. Official quarantine stations located along Mexico's 7.1. Los puntos de verificación interna se reservan el
highways have the right to verify the phytosanitary derecho de verificar la documentación fitosanitaria del
documents of a shipment but they may not take an action .. cargamento. Sin embargo, no deberán tomar ninguna
that changes the shiprnent's contents or comprornises the medida que modifique el contenido del embarque o la
íntegrity of pallets with the certified avocados. integridad de los pallets de aguacate certificado.

8. PlantHealth Inspections in the USA Inspecciones de Cuarentena Vegetal en EUA

18

8.1. Avocados may be subject to ínspection by the 8.1. Los aguacates serán inspeccionados en el puerto de
Department of Home1and Security, Customs and Border entrada por un inspector del Departamento de Seguridad
Protection, hereinafter referred to collective1y as "CBP," Interna, Aduanas y Seguridad de la Frontera, en lo
inspectors at the POE. CBP inspectors may take fruit sucesivo denominados conjuntamente como "CBP". Los
samples from each arriving shipment, and cut and inspect inspectores de CBP tomarán muestras de fruta de cada
them for any presence of quarantine pests. APHIS embarque que llegue, y cortarán e inspeccionarán los
personnel may inspect the avocados at any point within frutol? para detectar la presencia de plagas cuarentenarias.
the USA while in route to, and upon arriva1 at, therr final APHÍS' podrá inspeccionar los aguacates en cualquier
destination. escala dentro de su ruta en EUA, y al llegar a su destino
final.

8.2. The procedures lísted be10w shalI apply when 8.2. Los siguientes procedimientos que se enlistan a
inspecting avocado shipments that arrived at a POE in the continuación deberán aplicarse al inspeccionar los
USA: " embarql1es de aguacate qu~;Ilegan a un PDE en-EUA:

o If a shipment arrives with its seal intact, normal o Si un embarque llega con el sello íntegro, se
inspection and samp1ing shall be 'conducted. , realizará la inspeébón y el muestreo normaL
o If a shípment arríves with a broken sea1 but is o ~i ei 'embarque l1ega con flejes rotos, pero está
accompanied by a valíd affidavit (Acta) and the amparado con un acta de la autoridad
integrity ,of the shipment has not been correspondiente y la integridad de la carga
compromised, normal inspection and sampling permanece intacta, se realizará el muestreo e
shall be done. . inspección normal.
t'-.".

o If the integrity of the smpment is in 'question o Si se pierde la integridad de la carga porque se


because of broken pallet straps, or missing andlor encuentran pallets desconsolidados, cajas
opened boxes, the inspection level shalF be abiertas o cajas faltantes, el nivel de inspección
increased in accordance with the importing se incrementará de acuerdo a los requisitos del
country's requirements. país importador.
o If a shipment arrives with a broken séll1 and no o Si el embarque llega con flejes rotos pero no
valíd affidavit, the inspection 1eve1 shaIl be cuenta con el acta de la autoridad
increased in accordance with th~; impGrtUig correspondiente, el nivel de inspección se
country's requirements: inc,rementará de acuerdo con los requerimientos
del país importador. .

8.3. CBP inspectors may examine the thirty avocados ID 8.3. Los inspectores del CBP pueden examinar la muestra
the sample previous1y selected arid bagged at the de 30 agUacates previamente seleccionados en el
packinghouse by an APHIS official. The avocados shall empaque por el oficial de APHIS. Se debe checar el
be checked for external damage first, then cut and exterior del aguacate, y luego se cortará en rebanadas
inspected for the presence of avocado seed pests and para determinar si hay plagas del hueso del aguacate, del
avocado steam weeviL Samp1ed avocados shall be barrenador de las ramas del aguacate. Después de dicha
properly disposed of after inspection. inspección, los aguacates muestreados serán desechados.

8.4. If any pest of quarantine significance is detected in a 8.4. Si se encuentra cualquier plaga de importancia
shipment duríng an inspection in the USA, appropriate cuarentenaria al hacer una inspección en los EUA, se
quarantine action shall be recommended. If any avocado debe recomendar la acción cuarentenaria apropiada que

ó 19
pest is detected during inspection, the shipment shall be proceda. Si cualquier plaga del aguacate se encuentra
rejected. APiliS shall inform the DGSV immediately of durante la inspección, se debe rechazar el cargamento.
the pest detection and provide aU shipment information. APHIS deberá informar inmediatamente a la DGSV de la
APHlS and the DGSV shall conduct a joint investigation detección y proporcionará la· información acerca del
and take the appropriate corrective measures. If a second cargamento. La DGSV y APHIS deberán iniciar una
pest ís detected in a shipment tbat originated from the investigación conjunta y tomar las acciones correctivas.
same packinghouse, the export certification oÍ; that Si se épcuentra una segunda detección en un cargamento
packinghouse shall be cance]ed until such time as ÁPHlS proveniente del mismo empaque, se cancelará su
and the DGSV agree on the corrective measures necessary autorización para exportar hasta que APHlS y la DGSV
to renew the certification. hayap acordado las medidas correctivas n~esarías para
reestabJecer la certificación. .

. ~ .¡

9. Sbipping R~strictions 9. Restriffiones para los envíos

9.1. Avocados produced and packed under the avocado 9.1. Los aguacates produQidos y empacados bajo este
export program may be shipped to aU fifty states in
tIle programa dé :~xportación pueden enviarse a todos los
USA, but not to the Commonwealth of Puerto Rico or to cincuenta estados de EUA, excepto a Puerto Rico oa los
territories ofthe USA. territorios de los EUA.

9.2. Avocados may be tranSported within the USAby air, 9.2. Los aguacates podrán ser transportados dentro de los
or in refrigerated trucks, raíl cars or vessels. EUA <~n avión, camiones refrigerados, carros de
ferrocarril o barcos refrigerados.
, ,
10. Pest Identification 10. Identificación de plagas

10.1. Al! suspect insects detected in Mexico dl1ring the 10.1. Todas las plagas encontradas en México durante el
operational phase of the Program shall be identified by a proceso operativo del Programa deben identificarse por el
DGSV oflicíal Jaboratory. 1f the DGSV identifietl. the laboratorio. oficial de la DGSV. Si la DGSV identifica la
specimens as non-quarantine insects, the 'orchaid or plaga romo no cuarentenaria, el" huerto o empaque
packinghouse may continue toexport but if th~ pest is continuará exportando, pero si es plaga cuarentenaria. se
identified as a quarantine pest, the export certifiéation will suspenderá la exportacióncde ese huerto y/o empaque de
be suspensed immediately. In any case, APHIS willhave, 'manera inmediata. En cualquier caso, APHIS tendra
access to tbe pe...:¡t for confrrmation. acceso a la plaga para confrrmación.

V. General Conditíons v: Condiciones generales


1. Anonal inspectioo 1. Inspección annal de las operaciones

1. L AlI actions executed under the Program shall be 1~f Todas las acciones realizadas en el Programa deben
reviewed and evaluated each year by APHlS and by the ser revisadas y evaluadas conjuntamente cada afio por la
DGSV to ensure that every activity shall have been APHlS~ y DGSV, para asegurar que se cumpla la
performed satjsfactorily in accordance with procedures actividad requerida de manera satisfactoria, de acuerdo
and all appliYilb1e regulations. con los procedimientos y reglamentos aplicables.

2. WorkPlan 2. Plan de trabajo

20
2.1. The procedures established in this work plan may be 2.1. Los procedimientos establecidos en este plan de
amended in writing by mutual agreement between APHIS trabajo pueden ser modificados, sí así lo acuerdan
and the DGSV. mutuamente por escrito APH1S y la DGSV.

2.2. When the DGSV approves an orchard, packing house 2.2. Cuando la OGSV apruebe un nuevo huerto,
or municipality for participation in the Program, it shall empacadora o munícipio para que participen en el
pro vide APffiS with advance notice that pro vides enough Programa, lo debe comunicar a APHIS con anticipación
time to adequately conduct the required inspections and para tener tiempo suficiente para llevar a cabo
surveys before initiating the avocado exports. The DGSV adecuadamente las inspecciones y muestreos requeridos,
shall provide APHIS with information verifyíng the antes de iniciar las exportaciones de ammcate. La DGSV
conditions of the certifications issued by the DGSV. debe proporcionar a APHIS la información que verifique
las condiciones de la certificación expedida por la
DGSV.

VI. Terminology VI. TerDlinología


"
APffiS = Animal and Plant Health Inspection Service APHIS = Servicio de Inspección de Sanidad Vegetal y
Animal.

BlCO = Harvest Registration formo


BICO .
'"\
= Bitacora de cosecha.
CFI = International Phytosanitary Certificate.
CFl = Certificado Fitosanitario Internacional.

Cooperator == Michoacan State avocado exporters


Cooperador = La asociación de exportadores de aguacate
association tbat had signed the Cooperative Service
del estado de Michoacán que hayan firmado el Acuerdo
Agreement with USDA-APHIS. .
de Servicio Cooperativo con USDA-APHIS.

DGSV == General Directorate for Plant Health. ' ,


DGSV';; Dirección General de Sanidad Vegetal.
"

IS International Services.
1S SerVicios Internacionales' .

POE= Port of entry.


PDE== Puerto de entrada.

PPQ = Plant Protection and Quarantine.


PPQ := Protección y Cuarentena Vegetal.

PSV == State Plant Hea1th Authority.


PSV:=o Programa Estatal de Sanidad Vegetal.

SAGARPA = Secretariat of Agriculture, Livestock, Rural.


SAGARPA= Secretaria de Agricultura, Ganadería,
Development, Fisheries and Food.
'~UesarrolloRural, Pesca y Alimentación.

SENASICA :: National Service for Healtb, Safety and


SENASICA== Servicio Nacional de Sanidad, Inocuidad y
Food Quality.
Calidad Agropecuaria.

USDA ...
Uhited States Department of Agrículture.
USDA = Departamento de Agricultura de los Estados
Unidos de América.

UV == Unidad de VerificaCÍón. UV == Unidad de Verificación.

21
VII. INDEX OF APPENDIX VII. ÍNDICE DE APENDICES

AppendixA , Apéndice A , .'.


List of proposed and approved orchards, packinghouses Lista de municipios, huertos y empaques propuestos y
and municipalities aprobados

AppendixB
,.
Apéndice B
DGSV formats Formatos·de DGSV

Supporting documentation Documentación de apoyo

AppendixC Apélldice C
Sampling Procedures for Avocado Seed Pests, Avocado Procedimientos de Muestreo para los Barrenadores del
Stem Weevil and Medfly Trapping. ,Hueso, J3arrenador de las Ramas y Trampeo de Mosca
del Meaitarráneo.

Survey information and supporting documentation Información de muestreo y documentación de apoyo

AppendixD Apéndi~eD

Protocol for the Reinstatement of a Munic~p.,.lity';s Pest-· Protocolo para la Reincorporación de un Municipio
Free Status Following the Detection of the Awocado Seed Considerado Libre de P.j,aga después de la Detección de
Weevil (Conotrachelus perseae; C. aguacátae, Hilipus Barrenadores del hueso del águacate: (Conotrachelus
lauri) and the avocado seed moth (Stenoma catenifer). perseae,· C. aguacatae, Heilipus lauri ) y la palomilla
barrenadora del hueso del aguacate ( Stenoma catenifer).

22
,
"

AppendixA: Apéndice A

List of proposed and approved orchards, packinghouses Lísta de municipios, huertos y empaques
and municipalities. propuestos y aprobados.

'r l

23
AppendixB Apéndice B

OGSV formats FOFmatos de OGSV


Supporting Documentation Documentación de Apoyo

24
AppendixC Apéndice C

Sampling Procedures for Avocado Seed Procedimientos de Muestreo para el Barrenador de


Weevils, Avocado Stem Weevil and Medfty Hueso del Aguacate, Barrenador de las Ramas del
Trapping. Aguacate y Trampeo de Mosca del Mediterraneo.

Objective Objetivo:

This section describes sampliog procedures for En esta sección se describen los procedimientos de
detecting avocado seed pests (Conotrachelus Q1uestreo requeridos para detectar ejemplares de plagas
aguacatae, C. perseae, Heilipus lauri, Stimoma del hueso del aguacate (Conotrachelu~ aguacatae, c.
catenifer), and the avocado stem weevil (Copturus perseae, Heifipus lauri y Stenoma catenifer) y del
aguaq(ltae) inorchards selected for partidpation in ban:e.Jlador de las ramas (Copturus aguacatae) en
the prógram to export avocados 1'0 the USA' huertAS seleccionados para participar en el programa
para exportar aguacates a los EUA

A. Commercial orchards " A. Huerfus,comerciales

This aetion makes it possíble to detect the larval Esta acción facilita la detección de larvas en cualquier
stages of avocadQ seed pests in their varying estadio biológico de las plagas del hueso del aguacate.
instars. APHIS and the DGSV shall take into APillS y la DGSV deberán tomar en cuenta la
account the phenology of the Hass .avocado fenología de la variedad Hass, el ciclo biológico del
cultivar~ the biological cycle of the insect, and the insecto y las condiciones ecológicas específicas de
ecological conditions specific to each avopado , cada ~na productora con el propósito de seleccionar
producing area to select the best areas/trees for las mejores áreas/árboles para encontrar las plagas.
finding the pests.

The areas to be sampled within eacll selected Las áreas seleccionadas para el muestreo en cada
orchard shall be chosen randomly. Foliage shllll be ' huerto,', deben s~rescogidas l\l azar. Para detectar
examined visually for adult insects, a;;d avocados adultos se deben de inspeccionar de forma visual el
shalJ be cut open and examihed for inse,ct eggs and fullaje, y para larvas y'hueveciUos se deben muestrear
larvae. los frutos.

1. Avocado seed pests 1. Plagas del hueso del aguacate

1.1. Foliage 1.1. Follaje

1.1.1. Foliage shall be inspected vísually for adult 1.1.1. El follaje se debe inspeccionar visualmete para
avocado seed weevils. Ten trees per hectare (4 detectar adultos del barrenador del hueso del aguacate.
trees per acre) shall be chosen randomly, as shall Se deben seleccionar de forma aleatoria diez árboles
one 'branch per tree with abundant leaf growth and por hectárea (igual a 4 árboles por acre), y también una
hanging at an average height of 1.65 meters (5Yz rall}8 por árbol con abundantes hojas, a una altura
ft.). A square piece of cloth 1.62m2 (18 sq. ft.) proinedio de 1.65 m. Se debe colocar una tela
shall be spread out under the branch while it is cuadrada de 1.62 m (18 pies cuadrados) bajo la rama,
shaken vigorously to knock down any insects. This que se sacude enérgicamente para que caigan los
proeedure shall take place early in the moming. insectos. Este procedimiento debe llevarse a cabo en la
primeras horas de ]a mañana.

1.2.Avocado Sampling in the field 1.2. Muestreo de aguacates en el campo

25
1.2. L Fruit sampling in the field shall be done two 1.2.1. El muestreo en el campo debe hacerse dos veces
time a year, once during the dry season and once por año, uno durante la temporada seca y otro durante
during the wet season. The orchard sampling level la temporada de lluvias. El nivel de muestreo debe
shall be as folJows: realizarse de la siguiente man~ra:
• 10% of the area in each orchard • 10% de la superficie de cada huerta
• 15 trees per hectare • 15 árboles por hectárea

• 10 fruits per tree ,. 10 frutos por árbol

1.2.2. Ten avocados each shall be taken from the 1.2.2. De los mismos 15 árboles seleccionados por
same 15 trees per hectare selected to sample the qectárea para el muestreo de follaje, se.<1eben tomar 10
foliage, and at least 50% of' the sample' shall frutos por cada árbol, de los cuales' al' menos 50010
consist of avocados that have fallen to the ground. deben ser de los que han caído al suelo. Todos los
AH tb~ avocados in the sample. ,shaIl bec~t open ftutQ~ seleccionados se, deben cortar para buscar la
and examined for presence of insect eggs or larvae. pres~Qcia de huevecillos 'o larvas de barrenadores.

1.2.3. Avocado trees from non-exporting orchards 1.2.3. LOs árboles de aguacate de huertos que no son
"
shall be surveyed and sampled in the same manner para exportación se deben muestrear de la forma
described above, consistent with the semí-annual descrita anteriormente, en consistencia con el programa
samp ling programo de inspección semianuaI.

1.3. Backyards 1.3. Traspatios


,'T.

Backyard shall be defined as any site with up to Traspatio se define como cualquier sitio con cinco o
five avocado trees of any variety that ar~ in 'meno~; árbolesde aguacate en producción de cualquier
production. variedad.

1.3 .1. A total of 25% of aH backyards within the 1.3.1 El muestreo debe hacerse en el 25% de todos los
municipality shall be sampled. Ten avOcados per traspatios dentro del mumCIplO. Se deberán
tree shall be inspected visually. Avocadosrqn the inspCCC,ionar de.,manera visual diez frutos por árbol.
ground shall be inspected when availiible. If there Cuando se encuentren' frutos en el suelo deben ser
is no fruit on the ground avaiJable fOJ;inspection, examinados. Si no hay ftutos- en el suelo, los frutos
suspect fruits on the tree may be inspetted. Fruit sospechosos en et- árbol serán examinados. Se deben
showing damage shall be cut imd examined. " cortar los frutos que presenten dafío.

2. Avocado stem weevil 2. El barrenador de las ramas del aguacate

2.1. Branches 2.1. Ramas

2.1.1. Branches shall be inspected for presence of 2.1.1. Para detectar la presencia de adultos, se debe
larVae and pupae, and the foliage shall be inspected inspeccionar el follaje, y para detectar larvas y pupas se
for presence of adult insects. debe inspeccionar las ramas.
,~

2.1.2. Visual inspections shaIl be done in a figure 2.1 .2. Se debe realizar una inspección visual utilizando
eíght,pattern, where the figure eight is as big as the un patrón de la forma de un ocho. en donde esta forma
orchard itself. If any signs of an infestation are sea del tamafío del huerto. Si se encuentran cualquier
detected, the suspect branch shal1 be cut open and signo de infestacion. la rama sospechosa deberá ser
inspected for larvae or pupae. cortada e inspeccionada para buscar larvas y pupas.

2.1.3. A contiguous orchard shalJ be defmed as 2.1.3. Un huerto contiguo se defme como aquel situado
26
located within 50 meters of a registered orchard. dentro de 50 metros del huerto registrado. El muestreo
Sampling shal1 be restricted to the entire line of se debe limitar a toda la linea de árboles cercana al
trees closest to the registered orchard. One out of huerto registrado. Uno de cada cinco árboles debe ser
every five trees shall be sampled by visual inspeccionado visualmente, y cuatro ramas por árbol
inspection, and four branches per teee shall be deben ser examinadas, colocando una pieza de tela
checked by placing a píece of c]oth under the bajo la rama, la cual será sacudida vigorosamente.
branch, and then shaking it vigorously.

2. Trapping for Ceratitis capitata (Moscamed) 3. Trampeo para Ceratitis capitata (Moscamed)

NOTE: Mexico is recognízed as free of Medfly.


. ,

NOTA: Se reconoce a México, ¿ómo libre de


However. it shares a contiguous land border with Moscamed. Sin embargo, colinda con la frontera de
GuatCilIla1a and requires precautionary trapp~g. Guat~mala y se requiere un trampeo preventivo.

2.1. Jackson traps shall be baited with TrimedJure


,.
r, ",

3.1. Se deben usar trampas Jackson cebadas con


(TML), using either a salid p1ug with 2 to 4 gTML atrayente Trimedlure (1ML) sólido, con 2 a 4 ,gramos
in a plastic cage and suspended inside the trap, or a de TML \ contenido en una cápsula de plástico
cotton wick saturated with 2 to 4 mi TML and held suspendida dentro de la trampa, o con atrayente líquido
by wire inside the trap. colocando de 2 a 4 mI de TML en un trozo de algodón,
sostenido por un alambre en el interior de la trampa.

2.2. Trap density shall be one trap for every one to 3.2: La densidad de trampeo debe ser de una trampa
fOUT square miles. cada una a cuatro millas cuadradas.
,
2.3. Traps shall be checked and serviced 'once 3.3. (as trampas deberán ser checadas y dárseles
every two weeks. The traps shall be set and servicio una vez cada dos semanas. Las trampas se
maintained according the Mexican National instalarán y mantendrán de acuerdo al Programa
Trapping Programo Nacional de Trampeo de México.

27

Appendix D Apéndice D

Protocol for the Reinstatement of a Pt:otocolo para la Reincorporación de un Municipio


Municipality's Pest-Free Status followfng the Considerado Libre de Plaga después de la Detección
Detection of tbe Avocado Seed Weevil del Barrenadores del hueso del aguacate
(Conotrachelus perseae, C.aguacatae and (Conotrachelus perseae, C. aguacatae y Heilipus
Heilipus lauri) and the av~cado seed: moth lauri) y la palomilla del hueso del aguacate
(Stenoma catenifer). (Stenoma catenifer).

Depending OH the life cycle of each species, the Dependiendo del ciclo de vida de cada especie se
necessary eradication treatment shall be aplicara el tratamiento necesario para su
applied. errradicacion. , "

APHIS and the DaSV agree that the following APHIS y'ta DaSV acuerdan que la aplicación de este
protocol may allow the reinstatement of a protocolo permita autorizar la reincorparación de un
municipality's pest-free status in the event of a municipio libre de plaga, en el caso que se haya
single detection of the small avocado seed weevil presentado una sola detección de barrenador pequeño
in a "pest-free" municipality. A municipality in dt;~ hueso del aguacate en un municipio "libre de
which J:his pest is detected shall lose its pest~free plaga". El municipio en el que se detecte la plaga
status and shall be suspended frOID exporting perderá su condición de libre de la plaga y las
avocados for a period of time similar to that Sf the exporiaciones de aguacate Hass de este municipio
small avocado seed weevillife cycle. APiliS and serán suspendidas por un período relacionado con el
the DaSV shall work together to ensure that ciclo de vida del barrenador pequeño del aguacate.
appropriate actions are taken in respOnse to a APHIS y la DGSV trabajarán conjuntamente para
detection ofthe small avocado seed weevil asegurar que se tomen las siguientes acciones en
, t
respu~sta a la detección del barrenador pequeño del
aguacat~

l. Detections outside ofthe certified orchards ' l. Detecciones fuera' de- los huertos (ej. traspatio,
(backyard, wild, contiguous av07ado) árboles silvestres y aguacates contiguos)

L Establish a 50 meter radius (0.78 hectares) L Delimitar un área de 50 metros de radio (0.78
delimitation area around the detection síte. This hectáreas) alrededor del sitio de detección. Esta área se
site shall be maintained for a period of 150 or 180 mantendrá por un período de 150 o 180 días
days (depends on the fruit harvest) after the después de la detección (depende del tiempo de
detection. Within this 50-meter area; and in cosecha). Dentro del área de 50 metros de radio, y de
accordance with this work plan: ,acuerdo con este plan de trabajo.

1.1. Backyard, wild, and contiguous avocado trees l.1!. Para árboles de aguacate en traspatios, silvestres o
(foliage and fruit) shall be sampled, at least once contiguos, se debe inspeccionar el follaje y los frutos,
following the detection and once at the end of 180 al menos una vez después de la detección y una vez al
day,s., ' final de los 180 días, usando los métodos descritos en
el presente plan de trabajo.

1.2. APIDS and the DGSV shall ensure that 1.2.APIDS y la DGSV se deben asegurar que los
avocado trees undergo month1y foliar and soíl árboles de aguacate sean tratados mensualmente con
pesticide applications including the drip line of the aplicaciones de insecticidas al follaje y a la zona de
28
tree (using pesticides approved in Mexico for C. goteo del árbol (usando insecticidas aprobados en
perseae in avocado) for 180 days (complete life México para C. perseae en aguacate) durante 180 días
cycle of the avocado small seed weevil), or that (ciclo de vida completo del barrenador pequeño del
backyard, wild, and contiguous avocado trees aguacate), o que árboles de aguacate en traspatios,
(foliage and fruit) are sampled, once following the silvestres o contiguos deberán ser muestreados en el
detection and once at the end of 150 days. follaje y los frutos, al menos una vez después de la
det~ión y una vez al final de los 150 días usando los
métodos descritos en este plan de trabajo .
1.3. APHIS and the DGSV shall check monthly . 1.3. APHIS y la DGSV deberán verificar que
and ensure that all avocados on t\lc trees and pn the Il]ensualmente y asegurar que sean removidos los
ground are removed, and that the trees undergo frutos de los árboles de aguacate y ldS 'frutos que se
monthly foliar and soil pesticide applications encuentren en el suelo, y que se hagan aplicaciones de
includ,ipg the drip line of the tree (using pe.sticides insect,icidas al follaje y al suelo, incluyendo la zona de
approved for C. perseae in avocado) for 15U days goteo:.de los árboles (usando insecticidas aprobados
(complete life cycle of C. perseae, minus the time para C. perseae en aguacate) durante 150 dias
from egg to larvae in the fruit). (completando el ciclo ~ vida de C. perseae menos el
tiempo de l\ueveciUo a larva en el fruto).

1.4. Orchards. including those in the program, shall 1.4. Los huertos, incluyendo los inscritos en el
be sampled. Commercial orchards, including the programa, deberán ser muestreados. Los huertos
area within 50 meters of the detection site (sorne of comerciales, incluyendo el área dentro de 50 metros
which may faTI outside of the orchard),shaIL be dekllitio de detección (algunos de los cuales podrán
required . to undergo monthly foliar and soil caer fuera del huerto), se requerirá de aplicaciones
pesticide applications including the drip line oí the > mensul:J.les de insecticidas al follaje y al suelo,
tree (al1 pesticides used shall be approved fdi- C. incluyéndo la zona de goteo del árbol (todos los
perseae in avocado) for the 180 days. insecticidas deben estar aprobados para C. perseae en
aguacate) durante 180 días.

2. Establish a 100 meter radius (3.14 he9tares) 2. Delimitar un área de 100 metros de radio (3.14
delimitation area around the detectionsite sháll be hectáreas) alrededor del sitio de detección, que se
established and maintained for ij. period oí, 180 days deberá establecer por un períodode 180 días después
from the time of detection. <, de la fecha de la deteccipn. .

Within this 100 meter area (ex~hlding the 50 meter Dentro del área de 100 metros (excluyendo los 50
detection area), and in accordance with this work metros del área de detección), y de acuerdo con este
plan. . plan de trabajo.

2.1. Within 100 meter s radius delimited, backyard, 2.1. En el radio delimitado de 100 metros, los árboles
wild, contiguous, and commercial orchard avocado de aguacate en traspatios, silvestres, contiguos y de
trees (foliage and fruit) shall be sampled. . ",huertos comerciales (follaje y fruta) deberán ser
-~ muestreados.

2.2. After 180 days, if APHIS and the DGSV agree 2.2.~Si después de 180 días APHIS y la DGSV están de
that the pest eradication measures taken were acuerdo que las medidas que se tomaron para erradicar
effect;ive, and that the pest risk wíthin that la plaga han sido efectivas, y que el riesgo de la plaga
mun,iCipality was elimínated, the municipality shall en el municipio ha sido eliminado, el municipio
regain its pest-free certification. recuperará su certificación de libre de la plaga.

3. Detections in certified orchards 3. Detecciones en huertos certificados

29
3.1. If a detection site is within an orchard, then the 3.1 Si el sitio de detección se encuentra dentro de un
entire orchard shall be treated and sampled for 180 huerto, toda la huerta deberá ser tratada y muestrada
days. durante 180 días.

3.2. Avocado trees within a 50 meter radius of the 3.2. Cualquier árbol dentro de un radio de 50 metros
detection site shall be treated and sampled del sitio de la detección, deberá ser tratado y
(including any trees outside the orchard). >: mú~streado (incluyendo árboles fuera del huerto).

3.3. Trees (foliage and fruit) shalI be sampled once 3.3. Los árboles (follaje y frutos) deberán ser
following the detection and once at the end ~f 180 muestreados una vez después de la detección y una vez
days. The area shall be required to uí'ldergo ál término de los 180 días, usando'" los métodos
monthly foliar and soil pesticide applications descritos en este plan de trabajo. Adicionalmente, el
(using, pesticídes approved for C. pen¡eae in área deberá ser tratada mensualmente con insecticidas
avocado) for the 180 days. al for~je y al suelo (usando insecticidas aprobados para
C. perseae en aguacate) durante] 80 días .

3.4. If a 100 meter radius (3.14 hectares) afea


.
3.4. Si eLárea con un radio de 100 metros (3.14
around the detection site ineludes areas outside of hectáreas) alrededor de la detección incluye áreas fuera
the orchard, then this area shall be establíshed as a del huerto, éstas deberán delimitarse y mantenerse
delimitation and mainta;ned for a period of 180 durante un período de 180 días después de la fecha de
days from the time of deteetíon. la detección.

Within this delimitation area: Dentro del área delimitada:


í

3.4.1. Backyard, wild, contiguous, commercial 3.4.1. Los árboles de aguacate en traspatios, silvestres,
orchard avocado trees (foliage and fruit) shall be contiguos y de huertos comerciales (follaje y frutos)
sampled. deberán ser muestreados.

3.4.2. Any subsequent detection wítJ;tin, a 3.4.2. fara cualquier detección subsecuente dentro del
municipality shall require the reapplication of this municipio se deb<era aplicar este protocolo. De manera
protocol Similarly, thisprot0901 shallapply .to aH similar, este protocolo -deberá aplicarse para todos los
approved municipalities in the avocadd/work plan municipios aprobados,.en el plan de trabajo para la
to export avocados exportación. de aguacate.

3.4.3. After the 150 or 180 days, ¡fthe DGSV and 3.4.3. Después de 150 ó 180 días, si la DGSVy APHIS
APHIS agree that the pest eradication measures están de acuerdo que las medidas que se tomaron para
taken were effective and that the pest risk within .. erradicar la plaga fueron efectivas, y que el riesgo de la
that municipality was eliminated, the municipality plaga en el municipio fue eliminado, el municipio
shall regain its pest-free certification. debera recuperar su certificación de libre de la plaga.

30

También podría gustarte