‐ 1 ‐ my eyes became accustomed(used con un levante otoñal
Quizá porque mi niñez to) with an autumnal lift
Maybe because my childhood como el recodo al camino... y dejad que el temporal sigue jugando en tu playa, like the bend on the way... and let the storm keeps playing in your beach, Soy cantor, soy embustero, desguace sus alas blancas. y escondido tras las cañas I'm a singer, I'm a liar, scrap its white wings. and hidden behind the reeds me gusta el juego y el vino, Y a mí enterradme sin duelo duerme mi primer amor, I like the game(gambling) and the And bury me without lute sleeps my first love, wine, entre la playa y el cielo... llevo tu luz y tu olor Tengo alma de marinero... between the beach and the sky... I carry on your light and smell I have the soul of a sailor... por donde quiera que vaya, ¿Qué le voy a hacer, si yo ‐6‐ wherever I go, nací en el Mediterráneo? En la ladera de un monte, y amontonado en tu arena What am I going to do, if I was born in In the side of a mount, and piled up on your sand the Mediterranean? más alto que el horizonte. guardo amor, juegos y penas. higher than the skyline I keep love, games and sorrows. ‐4‐ Quiero tener buena vista. Y te acercas, y te vas I want to have a nice sight. ‐2‐ And you come, and go Mi cuerpo será camino, después de besar mi aldea. My body will be a road, Yo, after kissing my village. le daré verde a los pinos I, Jugando con la marea I'll give green to the pines que en la piel tengo el sabor amargo Playing with the tide y amarillo a la genista... that in the skin have the bitter taste te vas, pensando en volver. and yellow to the genista (a kind of del llanto eterno, You go, thinking in come back. flower) of the eternal crying, Eres como una mujer Cerca del mar. Porque yo que han vertido en ti cien pueblos You are like a woman Near the sea. Because I that one hundred peoples have perfumadita de brea nací en el Mediterráneo... poured into you perfumed of tar was born in the Mediterranean. de Algeciras a Estambul, que se añora y que se quiere from Algeciras to Istanbul that one longs for, and that one para que pintes de azul wants for that you paint of blue que se conoce y se teme. sus largas noches de invierno. that one knows and that one is afraid your long winter nights. of. A fuerza de desventuras, Ay... By dint of misfortunes, Oh... tu alma es profunda y oscura. your soul is deep and dark. ‐5‐ si un día para mi mal ‐ 3 ‐ if one day for my bad luck A tus atardeceres rojos viene a buscarme la parca. To your red sunsets the reaper comes to take me. se acostumbraron mis ojos Empujad al mar mi barca Push my boat to the sea