Está en la página 1de 1

‐ 1 ‐  my eyes became accustomed(used  con un levante otoñal 

Quizá porque mi niñez  to)  with an autumnal lift 


Maybe because my childhood  como el recodo al camino...  y dejad que el temporal 
sigue jugando en tu playa,  like the bend on the way...  and let the storm 
keeps playing in your beach,  Soy cantor, soy embustero,  desguace sus alas blancas. 
y escondido tras las cañas  I'm a singer, I'm a liar,  scrap its white wings. 
and hidden behind the reeds  me gusta el juego y el vino,  Y a mí enterradme sin duelo 
duerme mi primer amor,  I like the game(gambling) and the  And bury me without lute 
sleeps my first love,  wine,  entre la playa y el cielo... 
llevo tu luz y tu olor  Tengo alma de marinero...  between the beach and the sky...  
I carry on your light and smell  I have the soul of a sailor...   
por donde quiera que vaya,  ¿Qué le voy a hacer, si yo  ‐6‐ 
wherever I go,  nací en el Mediterráneo?  En la ladera de un monte, 
y amontonado en tu arena  What am I going to do, if I was born in  In the side of a mount, 
and piled up on your sand   the Mediterranean?  más alto que el horizonte. 
guardo amor, juegos y penas.    higher than the skyline 
I keep love, games and sorrows.  ‐4‐  Quiero tener buena vista. 
  Y te acercas, y te vas  I want to have a nice sight. 
‐2‐  And you come, and go  Mi cuerpo será camino, 
  después de besar mi aldea.  My body will be a road, 
Yo,  after kissing my village.   le daré verde a los pinos 
I,  Jugando con la marea  I'll give green to the pines  
que en la piel tengo el sabor amargo  Playing with the tide  y amarillo a la genista... 
that in the skin have the bitter taste  te vas, pensando en volver.  and yellow to the genista (a kind of 
del llanto eterno,  You go, thinking in come back.  flower) 
of the eternal crying,  Eres como una mujer  Cerca del mar. Porque yo 
que han vertido en ti cien pueblos  You are like a woman  Near the sea. Because I 
that one hundred peoples have  perfumadita de brea  nací en el Mediterráneo...       
poured into you   perfumed of tar  was born in the Mediterranean. 
de Algeciras a Estambul,  que se añora y que se quiere 
from Algeciras to Istanbul  that one longs for, and that one 
para que pintes de azul  wants 
for that you paint of blue  que se conoce y se teme. 
sus largas noches de invierno.  that one knows and that one is afraid 
your long winter nights.   of.  
A fuerza de desventuras,  Ay... 
By dint of misfortunes,  Oh... 
tu alma es profunda y oscura.   
your soul is deep and dark.   ‐5‐ 
  si un día para mi mal 
‐  3 ‐  if one day for my bad luck 
A tus atardeceres rojos  viene a buscarme la parca. 
To your red sunsets  the reaper comes to take me.  
se acostumbraron mis ojos  Empujad al mar mi barca 
Push my boat to the sea 

También podría gustarte