Está en la página 1de 60

Your Getaway Guide to Baja / Su Guía de Escape a la Baja

Issue/Numero 6, Fall-Winter / Otoño-Invierno 2010, B.C.S., México.

History and Heroes of Mexico / Historia y héroes de México | El Hotelito | Casa


Shelly, a Mexican Romance / Casa Shelly, un romance Mexicano | Mexican Wedding
Traditions / Tradiciones en bodas Mexicanas | Gastronomy / Gastronomía | Tips for the
New Home Designers / Consejos para los nuevos diseñadores de casas | Reap The
Most Happiness for Your Dollar / Obtenga la mayor felicidad por su dinero | Property
Quest: Find Your Own Place in BCS / Propiedades: Encuentre su lugar en BCS
Lazy Summer Days /
Relajados días de verano P. 8
Your Getaway Guide to Baja
Tu Guía de Escape a la Baja
Issue 6 / Número 6
Fall-Winter / Otoño-Invierno 2010

FEATURE STORIES / Published & Produced by /


Publicado y Producido por:

EN ESTA EDICIÓN
Grupo Riveras
Editor in Chief / Editora en jefe:
CONTENT / CONTENIDO

Romana Lilic
Design / Diseño: Kenia Corpus,
Casa Shelly P. 12 El Hotelito P. 10 GRAFICKE
Photography / Fotografía: Francisco
Estrada, Photoamore, LA76 Strategic
Design, David Martinez, Grupo Riveras.
Real Estate editor / Editora de Bienes
Raíces: Cristina Chowath
Contributors / Colaboradores: Romana
Lilic, Cristina Chowath, Leslie Bost, Adri-
ana Dupinet, Leticia Diaz Rivera, Mariano-
Arias Diez
Proof reading / Redacción y estilo:
Leslie Bost (ENG), Cristina Chowath
& Zaidee Romero (ESP)

On the cover / En la portada:


Lilian at the agave fields, Todos Santos /
Lilian en los campos de agave, Todos
Santos.
Circulation / Circulación:
10,000 copies / copias
Distribution / Distribución:
Mexican Wedding Traditions / Escapes is available free of charge in BCS
and online at www.escapesmagazine.
Tradiciones en bodas Mexicanas P. 18 com.mx. / Escapes está disponible sin cargo
Corn / Maiz P. 26
en todo el estado de BCS y en www.escapes-
FALL-WINTER / OTOÑO-INVIERNO 2010

magazine.com.mx.
Subcription / Suscripción:
Mexico. Its heroes, its history… and the road to freedom / Free subscription is available to our
México. Sus héroes, su historia… y su camino hacia la libertad 6 readers all over the world. Yearly postage
costs: Mexico $150 MXN; USA $28.5
USD; rest of the world $32 USD / €
Restaurant Guide / Guía de Restaurantes 29 22 EUR. Please email your subscription
information to: escapes@pedregal.com /
Suscripción gratuita disponible a nuestros
PROPERTY QUEST / PROPIEDADES lectores en todo el mundo. Costo anual
de envío: México $150 pesos; USA $28.5
Escapes Real Estate / Escapes Bienes Raíces 33 | Cabo San Lucas 41 | San José del USD; resto del Mundo $32 USD / € 22
EUR. Favor de mandar los datos para
Cabo 44 | La Ribera 47 | Los Barriles 48 | La Paz 51 | Todos Santos 53 | Pacific 56 su suscripción por correo electrónico a:
escapes@pedregal.com
COLUMN / COLUMNA Information & advertising /
Tips for the new home designers! / ¡Consejos para nuevos diseñadores de casas! 30 Información y ventas:
Grupo Riveras
Reap the most happiness for your dollar / Obtenga la mayor felicidad por su dinero 32 ESCAPES Magazine
Camino de la Plaza #145 (PO BOX 36)
Cabo San Lucas, C.P. 23410
BCS, Mexico
A note to readers: The views expressed in the articles are the authors’ and not necessarily those of Grupo Riveras. Authors may Tel: +(52) 624 143 0202
have business relationships with the companies they discuss. / Estimado lector: Las opiniones expresadas en los artículos son
Toll Free: 1 858 964 3710
exclusivas de los autores y no necesariamente las de Grupo Riveras. Los autores pueden tener relaciones de negocios con las empresas
e-mail: escapes@pedregal.com
que discuten.
www.escapesmagazine.com.mx
2
365 DAYS OF 365 DÍAS DE
SUMMER VERANO
FAREWELL, summer. Welcome, summer! Seasons here south ADIOS verano. ¡Bienvenido verano! Con 365 días soleados las
of the border, under the sun, are not divided into the ‘common’ fall estaciones aquí en el sur de la frontera, bajo el sol, no se dividen
where the leaves on the trees transform into yellow, red and brown, comúnmente en el otoño: cuando las hojas en los árboles se tornan
and fall off in fear of a harsh winter; it is not where the winters are amarillas, rojas y cafés y caen temiendo un duro invierno; no es aquí
snowy and you can go ice skating on the nearest pond; nor where como los inviernos en donde nieva y puedes ir a patinar sobre hielo
in the spring time the nature awakens in full bloom; and in the sum- en el lago más cercano; o tampoco como cuando en la primavera
mer time you go to the beach. Rather than that, I see Baja California la naturaleza despierta en pleno resplandor y en el verano acude
Sur as an eternal summer, with the fishing season (even though we uno a la playa. Más que eso, veo a Baja California Sur como un lugar
do fish throughout the year), the rainy season, the turtle season, the de eterno verano con actividades como la temporada de pesca
whales season, and so on. And I love it. (aunque se pesque durante todo el año), la época de lluvia, la tem-
porada de desove de las tortugas y los meses cuando nos visitan las
A life less ordinary, and completely personal(ized) to your desires. ballenas, etc. ¡Y me encanta!
INTRO / INTRODUCCIÓN

Where every day can be as your best dream come true. An amazing
day at the beach, a day full of adventures never seen, the most Una vida menos ordinaria y completamente personal(izada) a sus
amazing wedding day... In this issue of ESCAPES, we take you deseos. Donde cada día puede que sea su sueño realizado. Un
through the beautiful traditions of Mexican weddings, and we invite increíble día en la playa, un día lleno de aventuras nunca antes vivi-
you to incorporate a piece of them into your wedding day as well. das, el más hermoso día de boda… en este ejemplar de ESCAPES le
We proudly tell the story of two most important moments in the presentamos las hermosas tradiciones de las bodas mexicanas y lo
history of Mexico, while this year we celebrate the 200th anniversary invitamos a que las considere en el día de su boda. Orgullosamente
of the independence and 100 years of Mexican revolution. We are contamos dos de los más importantes momentos en la historia de
excited to guide you through a beautiful ecological home in the México, mientras que este año celebramos el bicentenario de la
East Cape area of Baja Sur, Casa Shelly, which was awarded for its Independencia de México y 100 años de la Revolución Mexicana.
sustainability and design in cooperation with the nature. We share Nos emociona llevarlo a través de un hermoso y ecológico hogar en
with you more than 7,000 years old history of corn, whose role in Cabo del Este, Casa Shelly, la cual fue premiada por su sustentabili-
Mexican culture crosses the culinary arts, and has many cultural and dad y diseño en cooperación con la naturaleza. Compartimos más
religious denotations as well. And if by any chance you have fallen de 7,000 años de la historia del maíz, cuyo rol en la cultura mexicana
in love in this beautiful place and wish to make it your home or va más allá de las artes culinarias y tiene denotaciones religiosas. Y si
summer home, we have prepared a selection of some of the best por alguna razón se ha enamorado de éste hermoso lugar y desea
properties for sale throughout the state. hacerlo su residencia o su hogar de verano, le hemos preparado una
selección de las mejores propiedades en venta a través de todo el
I wish you a beautiful season, may you release many baby turtles to estado.
the sea and see plentiful of magnificent whales passing our waters,
Les deseo una hermosa temporada en donde libere tortugas al mar
Romana Lilic, y disfrute el espectáculo de las magníficas ballenas que visitan nues-
FALL-WINTER / OTOÑO-INVIERNO 2010

Editor in Chief tras aguas.

Romana Lilic,
Editora

4
MÉXICO
Its heroes, its history… and the road to freedom
Sus héroes, su historia… y su camino hacia la libertad
By / Por: Cristina Chowath
Photos / Fotos: Limited edition stamps by The Post of Mexico /
Estampillas de edición limitada, Correos de México

THE HISTORY of the Mexican people, its culture, traditions LA HISTORIA del pueblo mexicano, de su cultura, tradiciones
and heroes is very rich. Its hues denote the strength, bravery and y personajes es muy amplia. Sus matices denotan la fuerza, coraje y
courage of those who have written it. This year, in 2010, Mexico is valor de aquellos que la han escrito. En 2010, México se encuentra de
jubilantly celebrating the Bicentennial of the Independence of Mexi- manteles largos al celebrar el Bicentenario de la Independencia de
co, as well as the First Century of the Mexican Revolution. Two events México, al igual que el Primer Siglo de la Revolución Mexicana. Dos
marked by a thirst for change, written with the passion and blood of eventos marcados por una sed de cambio, escritos con la pasión y
those who fought for their ideals in pursuit of a better country. sangre de quienes lucharon por sus ideales en pos de un mejor país.
CELEBRATING

Taken together, these events led to the formation of governments En conjunto, ambos acontecimientos dieron como resultado
and laws that guarantee the rights of freedom, education, health la formación de gobiernos y leyes que garantizan los derechos
and a job for everyone in Mexico. Let us briefly review these events: de libertad, educación, salud y trabajo para todos. Repasemos
brevemente ambos acontecimientos:
Mexican Independence.
On the early morning of September 16th 1810, the bells at Dolores Independencia de México.
Hidalgo rang loudly while a group of Mexican idealists summoned En la madrugada del 16 de Septiembre de 1810, las campanas en
their fellow Mexicans to rise against the Spaniards. This event known Dolores Hidalgo resonaban mientras un grupo de idealistas mexica-
as the Grito de Independencia, lead to a series of events that lasted nos convocaban al pueblo a levantarse en armas en contra del
11 years, but at the end showed the way to Mexican Independence gobierno español. Este hecho conocido como El Grito de Indepen-
from Spain. dencia, desencadenaría una serie de acontecimientos que durarían
11 años, pero a su término, daría como resultado la independencia
Don Miguel Hidalgo y Costilla was the mastermind and leader of this de México de España.
movement. With a group of intellectual Mexicans they all dreamed
of a free and independent nation. Months after the movement Don Miguel Hidalgo y Costilla fue el principal incitador y promotor de
began, and after several victories of the insurgent army, during a este movimiento. Junto con un grupo de ilustres mexicanos, soñaba
battle the Spaniards arrested several leaders, including Hidalgo, and con una nación libre y autónoma. Meses después y tras varias victorias
executed them in 1811. Prior to their capture, Hidalgo had instructed del ejército insurgente, durante una batalla los españoles apresaron
FALL-WINTER / OTOÑO-INVIERNO 2010

the priest Jose Maria Morelos to lead the movement in the south a diversos líderes, incluyendo a Hidalgo, quienes fueron ejecutados
resulting in success during the following years. By the end of 1815, en 1811. Previo a su aprensión, Hidalgo instruyó al sacerdote José
Morelos was captured, prosecuted and executed. Nonetheless, the María Morelos a encabezar la revolución en el sur con muy buenos
movement continued with the patriots Guadalupe Victoria and resultados durante los siguientes años. A finales de 1815, Morelos fue
Vicente Guerrero, who rallied Mexicans and Creoles (Mexican-born capturado, enjuiciado y ejecutado. Sin embargo, la lucha continuó
but of Spanish descendants) to their cause. con Guadalupe Victoria y Vicente Guerrero, quienes sumaron a sus
filas a mexicanos y criollos.
Almost towards the end of these fighting years, General Agustin de
Iturbide resigned from the Spanish ranks to support the insurrecting Casi al final del movimiento, el general Agustín de Iturbide desertó
army, and at the beginning of 1821, met with Vicente Guerrero. de las filas españolas para apoyar al ejército insurgente, y a principios
Together they proclaimed the Iguala Plan, a plan whose interest de 1821, se reunió con Vicente Guerrero. En conjunto proclamaron
focused on 3 important points: to establish the Independence of el Plan de Iguala cuyo interés se resumía en 3 puntos: establecer la
Mexico from Spain, declare the Catholic religion as the sole religion Independencia de México de España, declarar a la religión Católica
and to integrate all the social groups. como única y lograr la unión de todos los grupos sociales.

The result of this plan and of the past years of insurrection concluded El resultado de éste plan y de los últimos años de insurrección se
with the marching of the Trigarante Army (Army of the Three Guar- consumó con la entrada del Ejército Trigarante a la ciudad de México
antees) into Mexico City on September 27th 1821, the day when el 27 de Septiembre de 1821, día en que se consumó la Independen-
Mexico was declared an independent country. cia de México.

6
Mexican Revolution. Revolución Mexicana
The so longed Mexican independence brought a series of gover- La anhelada independencia de México trajo consigo una serie de
nants periods in which the nation grew, but with many gaps in the mandatos con los cuales la nación creció, pero con demasiadas
social and cultural areas. The political atmosphere before the revolu- carencias sociales y culturales. El ambiente político antes de la revolu-
tion was of a dictatorship from the Oaxacan militant Porfirio Díaz. It ción era el de una dictadura a través del militar de origen oaxaqueño
is undeniable the growth Mexico had during Díaz’s leadership, but Porfirio Díaz. Es imposible negar el crecimiento de México durante
his autocracy of over 30 years also brought the discontent of all the su gobierno, pero su dictadura de más de 30 años también trajo
classes, since the social inequality was a palpable factor. consigo el descontento de varios grupos sociales y militares, ya que
la desigualdad social era un factor palpable.
The Mexican Revolution began on November 20th, 1910, as a
socially armed movement against the unjust social situation that La Revolución Mexicana comenzó el 20 de Noviembre de 1910 como
prevailed in the country. It was led by Francisco I. Madero whom un movimiento armado social en contra de la injusta situación que
amongst other things, was looking to overthrow the dictatorship of prevalecía en el país. Uno de sus promotores fue Francisco I. Madero,
Diaz, the establishment of democratic elections and restore the land quien entre otras cosas buscaba el derrocamiento de la dictadura de
of the Mexican peasants that was taken away from them during Díaz, el establecimiento de elecciones libres y democráticas al igual
the last years. When Diaz realized the movement was growing, he que restituir a los campesinos mexicanos las tierras que se les fueron
submitted his resignation and went into exile to France, dying a few arrebatadas durante el Porfiriato. Al ir perdiendo terreno, Díaz decidió
years after. renunciar y se exilió en Francia, muriendo unos años después.

The conflict extended during several years more, where revolution- El conflicto se extendió durante varios años más, donde Emiliano
aries like Emiliano Zapata, Francisco Villa and Venustiano Carranza Zapata, Francisco Villa y Venustiano Carranza, dejaron su huella al
led the Mexicans by defending their ideals, and the interests of the defender sus ideales y los intereses del pueblo. Fue en 1917 cuando
people. It was in 1917 when Carranza became president of the coun- Carranza asumió la presidencia del país, pero la tan deseada paz no
try, but the much desired peace was not practical until after 1920. It se vio concreta sino hasta después de 1920. Es desde entonces que

CELEBREMOS
is since then that Mexico has walked the path of independence and México ha caminado por la vía de la independencia, a la par que
began its development as a productive and equitable nation. comienza su desarrollo como una nación productiva y equitativa.

The main result of the Mexican Revolution is reflected in the drafting El principal resultado de éste movimiento se ve plasmado con la elabo-
and enactment of the current Mexican Constitution, ratified by the ración y promulgación de la actual Constitución Política de los Estados
Constituent Congress on February 5th 1917, originally based on Unidos Mexicanos, promulgada por el Congreso Constituyente el 5 de
the constitution of 1857. Its articles contain major reforms on the Febrero de 1917, la cual está basada en la Constitución de 1857. Sus
social order as well as the individual rights of all Mexicans, including artículos principales contienen reformas sobre el orden social al igual
freedom of association, strike, education and regulation of the que las garantías individuales de cada mexicano, como la libertad de
property. asociación, de huelga, educación y regulación de la propiedad.

The history of Mexico is ever changing, evolving and growing. La historia de México sigue cambiando, evolucionando, creciendo.
These two representative movements have marked the path to Éstos 2 movimientos tan representativos han marcado el rumbo por
where the nation is going. Each and every one of its participants, el cual la nación se dirige. Cada uno de sus participantes, buenos o
good or bad, have come to reinforce the idea of a strong, active and malos, han reforzado la idea de un pueblo fuerte, activo y con ansias
constantly learning society. And now, two hundred years later, we de crecer. Y hoy, doscientos años después, nosotros somos los líderes
are the leaders of Mexico through our actions and decisions. Take de México a través de nuestras acciones y decisiones. Tomemos el
the example of those who gave their lives to defend our rights and ejemplo de quienes dieron su vida por defender nuestras garantías
let us build together a better present. Meanwhile, let’s all say: Viva y construyamos juntos un mejor presente. Mientras tanto digamos
Mexico! todos ¡Viva México!

7
Lazy
SUMMER
Days
Relajados días << 2

de VERANO
By / Por: Romana Lilic
Photos / Fotos: Producers archive /
Archivo de los productores

A SUMMER breeze caressing you while


lying in your rocking chair. Cold lemonade for
the hot day, and a watermelon mojito for the
warm evening. Freshly picked exotic fruit from
your tree or the local market. A good book, and
a holding hand. Canciones romanticas playing 7 >> 4 >>
cheerfully in the background. Adventurous
HOME STYLE

weekend escapes, where nature, peace and


tranquility prevail, and the Sun, the Sea, 2. Shadylace parasol / Sombrilla Shadylace 6. Paper Planes / Aviones de papel
the Ocean and the Wind are your faithful This parasol allows just a little sun to shine Embracing and comfortable, yet visually light
companions. through, creating a dappled shade. / Esta sombrilla reading chairs remind of a folded graph paper.
le permite que sólo un poco de sol pase, creando una Their mathematical feel is contrasted with
sombra moteada. Designed by / Diseñado por: festive and joyfulSwarovski crystals. /Acogedoras
Our selection of evergreen pieces to accompany Chris Kabel. Manufactured by / Ensamblado por: y cómodas, aún así visualmente tan ligeras que
you with your everlasting Baja California Sur Droog. Photo / Foto: Gerard van Hees. recuerdan al papel plegado. Su textura matemática
romance. www.droog.com contrasta con festivos y jubilosos cristales Swarovski.
Designed by / Diseñado por: Doshi Levien studio.
Manufactured by / Ensamblado por: Moroso.
3. The WAVE hammock / La hamaca WAVE
LA BRISA veraniega acariciándote mientras Leave your worries behind and be overwhelmed
www.moroso.it
descansas en la mecedora. Un vaso de limonada by a wave of wellness. Allow your body to hover 7. Coral fruit basket / Frutero Coral
fría para el calor del día y un mojito de sandía somewhere between heaven and eart. / Deje las Bring a touch of the ocean to your home with
para la noche. Exótica fruta fresca del jardín o preocupaciones atrás y disfrute una ola de bienestar. Alessi’s coral fruit basket, from Mediteraneo series.
Permita que su cuerpo flote entre el cielo y la tierra. / Lleve un toque del océano a su hogar con el frutero
del mercado local. Un buen libro y alguien a Designed by / Diseñado por: Erik Nyberg coral de Alessi, de la serie Mediteraneo. Designed by
tu lado. Canciones románticas tocando alegre- & Gustav Strom. Manufactured by / Ensamblado / Diseñado por: Alessi. www.alessi.com
mente en el fondo. Escapes y aventuras los fines por: Royal Botania. www.royalbotania.com
de semana donde prevalece la naturaleza, la paz 8. Turquoise / Turquesa
FALL-WINTER / OTOÑO-INVIERNO 2010

y la tranquilidad…mientras que el sol, el mar, el 4. Crinoline Chair / Silla Crinolina Egyptian, Aztec and other ancient cultures
océano y el viento son sus fieles compañeros. Crinoline chair features playful lace work associated turquoise with good health, prosperity,
embellishments that combine modern style with life. We love turquoise in the wall paint shade
crafted elegance. / La Silla Crinolina de Patricia Urquiola Riviera Paradise #156-7 from Pittsburg Paints’s
A continuación nuestra selección de refres- exclusive Color Collection. It is as refreshing as
muestra un festivo detalle en encaje que combina un
cantes elementos para acompañarlo en su a trip to the tropics. / Los Egipcios, Aztecas y otras
estilo moderno con elegante hechura a mano.
eterno romance con Baja California Sur. Designed by / Diseñado por: Patricia Urquiola. culturas antiguas, asociaron el color turquesa con
www.patriciaurquiola.com buena salud, prosperidad y vida. Amamos el color
turquesa para los muros en el tono Riviera Paradise
# 156-7 de la colección exclusiva Color Collection, de
1. The Breezer. 5. Papier Bags / Bolsas Papier Pittsburg Paint. Es tan refrescante como un viaje a los
What happens when you mix an ordinary laundry Travel light and nature friendly! Try this beautifully trópicos. www.ppgpittsburghpaints.com
carrousel with a piece of art like ‘The Gates’ by designed, yet durable and light weight “Papier” www.pinturasfamza.com
Christo? You end up with Breezer, a new parasol bag. They weight only 135g or 115g, but are at
concept which plays with wind, movement and the same time robust, water and tear-proof, and 9. La Paz, Land of Encounters /
light. The winner of prestigious iF Gold Award. / completely recyclable. “Papier” won the German La Paz, Tierra de Encuentros
¿Qué pasa cuando unes un ordinario carrusel con Designpreis 2010. / ¡Viaje ligero y natural! Pruebe A new coffee table book with stunning images of
una pieza de arte como “The Gates”, de Christo? esta hermosamente diseñada, durable y ligera bolsa one of the most beautiful cities of Baja California
El resultado es un Breezer, un nuevo concepto de “Papier”, de solo 115 o 135 gr. Son robustas, a prueba Sur, La Paz. A book to keep, or to gift with. / Un
sombrilla que juega con el viento, el movimiento y la de agua y rasgones y completamente reciclables. nuevo libro con fotos maravillosas de una de las
luz. Ganador del prestigio sopremio iF Gold. “Papier” ganó el premio Alemán Designpreis 2010. ciudades más hermosas de Baja California Sur: La
Designed by / Diseñado por: Davy Grosemans. Designed by / Diseñado por: Saskia and Stefan Paz. Un libro para quedárselo o regalar.
www.sywawa.com Diez. www.saskia-diez.com www.mexsense.com

8
3 >>

<< 8

<< 1 9 >>

ESTILO DE CASA
5 >>

6 >>
POSTCARD

EL HOTELITO
FALL-WINTER / OTOÑO-INVIERNO 2010

RIGHT upon arrival and until your departure, this cozy boutique hotel
will have you enchanted with its colors, Mexican architecture, European
style and friendly service. El Hotelito is an elegant and comfortable
boutique style inn situated overlooking the lush fertile palm groves
towards the Mission church of the Pueblo Magico.

The Hotelito has 4 colorful cottages named after their prevalent colors -
Casa Azul, Verde, Rosa and Violeta - and the rental house Casa de Chilicote.
They are all individually designed and offer generous space and privacy.
Each room has its own shaded terrace furnished with lounge chairs and
hammocks, bugambilias and palm trees.

We loved the fact that the hotel is pet friendly, Mario’s cocktails at the Bar
and unwinding at the swimming pool! El Hotelito feels like a small oasis
of peace and tranquility with abundance of activities at surrounding
beaches or downtown Todos Santos.
10
DESDE su llegada hasta su partida, este acogedor boutique hotel lo
encantará con sus colores, arquitectura mexicana, estilo europeo y ami-
gable servicio. El Hotelito es un elegante y cómodo “hotelito” localizado
en el opulento y fértil suelo de palmares en dirección hacia la iglesia de la
Misión del Pueblo Mágico.

Cada una de sus cuatro casitas se llama igual que sus colores predomi-
nantes (Casa Azul, Verde, Rosa y Violeta) y al igual que la casa de renta,
Casa de Chilicote, fueron diseñadas individualmente y ofrecen espacios
amplios y privados. Cada habitación tiene su propia terraza con sombra,
sillones y hamacas, bugambilias y palmeras.

POSTAL
Nos encanta el hecho de que las mascotas son bienvenidas, el delicioso
sabor del cocktail de Mario en el Bar y relajarnos en la alberca del lugar. El
Hotelito se siente como un pequeño oasis de paz y tranquilidad con una
abundancia de actividades en las playas de los alrededores o en el centro
de Todos Santos.

www.thehotelito.com
TODOS SANTOS By / Por: Romana Lilic
Photos / Fotos: photography.LA76.com
BETWEEN THE DESERT, THE STARS AND THE SEA
CASA SHELLY, A MEXICAN ROMANCE
HOMES

By / Por: Romana Lilic


Photos / Fotos: David Martinez
FALL-WINTER / OTOÑO-INVIERNO 2010

ENTRE EL DESIERTO, LAS ESTRELLAS Y EL MAR


CASA SHELLY, UN ROMANCE MEXICANO

CASA SHELLY stands proudly in the heart of the East Cape love to see the stars at night and enjoy the silence, and their home
area of Baja California Sur, 15 minutes away from town but still far is built in a way to enable them to fully enjoy indoor-outdoor living
enough to enjoy the tranquility of the nature. Its owners fell in love with low maintenance costs. Besides the great appreciation for the
with the area because of the beautiful beaches and the desert, great nature, ecology and enjoyment to its owners, Casa Shelly received a
surf and the close proximity to their home in San Francisco. They silver medal at the 10th Biennale of Mexican Architecture.

12
CASA SHELLY, erguida orgullosamente
en el corazón de Cabo del Este en Baja California
Sur, está a sólo 15 minutos del centro pero lo sufi-
cientemente lejos para disfrutar de la tranquilidad
de la naturaleza. Sus dueños se enamoraron del
área debido a las hermosas playas y su desierto, de
las oportunidades para surfear y por la cercanía a
su hogar en San Francisco. Aman el disfrutar del
cielo estrellado en las noches y se regocijan con su

CASAS
silencio, su hogar está construido de forma que les
permita disfrutarlo con un costo de mantenimiento
bajo. Además de su apreciación por la naturaleza y
la ecología, Casa Shelly recibió una mellada de plata
en 10mo Bienal de Arquitectura Mexicana.

David, un fotógrafo y surfista profesional, vive con


su familia en San Francisco. Vino a Los Cabos por pri-
mera vez en 1989 para una sesión de fotos. En ese
entonces, el y Shelly no se habían casado aún, pero
se enamoraron del área. Su padre era de México, por
lo que David sentía amor por éste país ya de tiempo
atrás.

Tanto a David como a Shelly les gusta surfear y apre-


cian la calidez del desierto, el clima y la vida mari-
na que encuentran al hacerlo. “Nos gusta ver a las

WWW.ESCAPESMAGAZINE.COM.MX
tortugas, ballenas y peces, no a los tiburones”, nos
cuenta David y continúa “mayormente surfeamos,
pero cuando nuestros amigos nos visitan, vamos
a playas desiertas en el área. También disfrutamos
explorar las montañas como Santiago y los peque-
ños pueblos camino a La Paz”.
Continua en la página 14

David, a professional photographer and surfer, lives with his family Both David and Shelly like to surf and enjoy the desert climate, the
in San Francisco. He came to Los Cabos first time back in 1989 for a warm water and sea life they encounter while surfing. »We like seeing
photo shoot. At the time his wife Shelly and him were not married turtles, whales and fish, but no sharks,« David explains, and continues
yet but fell in love with the area. His father was from Mexico so David »We mostly surf, but when friends come we like to visit uncrowded
has had a romance with Mexico for a long time. beaches up the East Cape. We also enjoy exploring the mountain
areas like Santiago, and the small towns on the way to La Paz.«
Continues on page 14

13
They chose San Jose Los Cabos - East Cape area because it was close Escogieron San Jose del Cabo/Cabo del Este, por su cercanía al pueblo
to town but also close to more rural areas. Being from San Francisco, pero también a todas las áreas rurales. Oriundos de San Francisco,
they wanted to be in the country but close to town. They had their querían vivir en el campo, pero cerca de la ciudad. Pusieron su mirada
eye on the area for years, and after they sold a condo they owned in en el área por años, y después de que vendieron su condominio en
the corridor between Cabo and San Jose in 2005, they bought the el corredor entre Cabo San Lucas y San José en el 2005, compraron el
land to build their ideal summer home. terreno para su soñada casa de verano.

They trusted the design and construction of the home to a local Le confiaron el diseño y construcción de su hogar al arquitecto local
architect Javier Gutiérrez Toscano from ColectivoMX. They met him Javier Gutiérrez Toscano, de ColectivoMX. Después de su primera re-
and after a visit they knew he was right for the project. »He listened unión supieron que era el indicado para el proyecto. “Escuchó lo que
to what we wanted and what we hoped for. We collaborated, we queríamos y lo que esperábamos. Colaboramos juntos, le dimos una
gave him an idea of how we were going to use the house and let idea de cómo íbamos a usar la casa y permitimos que nos mostrara
him show us his ideas. We told him we liked indoor-outdoor living sus ideas. Le dijimos que disfrutábamos la interacción de espacios
and wanted our home to be low maintenance. We decided not to internos y externos y queríamos que su mantenimiento fuera sen-
give him too many restrictions or directions. His aesthetics are very cillo. Decidimos no darle demasiadas restricciones o direcciones. Su
similar to ours. Our biggest challenge was working with a tight bud- estética es similar a la nuestra. Nuestro mayor reto era trabajar con
get, however Javier always came up with great economical solu- un presupuesto austero, y aún así, Javier siempre tuvo soluciones
tions,« David talks about their cooperation with Javier. económicas”, comenta David sobre su colaboración con Javier.

Javier Gutiérrez Toscano, an architect behind this eco-home which Javier Gutiérrez Toscano, un arquitecto detrás de éste hogar ecológi-
received a silver medal at the 10th Biennale of Mexican Architecture, co, recibió una medalla de plata en el 10mo Bienal de Arquitectura
explains the concept behind Casa Shelly: »The initial needs of David Mexicana, y explica el concepto de la casa: “Las necesidades iniciales
fit the aesthetics and urban treatment we had always meant to de David encajaban con la estética y tratamiento urbano que siempre
capture in Baja. He set some basic requirements: low consumption quisimos capturar en Baja. Nos dio algunos requerimientos básicos:
of energy and water, maintenance to a minimum and economic bajo consumo de energía y agua, además de mantenimiento sencillo
convenience. These requirements, added to ours - preservation of y económico. Estos requisitos conjugados con los nuestros (preser-
unique vegetation, minimum pollution during the building process, vación de vegetación endémica, contaminación mínima durante la
HOMES
FALL-WINTER / OTOÑO-INVIERNO 2010

14
CASAS
WWW.ESCAPESMAGAZINE.COM.MX
use of local workforce and material, and natural ventilation - laid the construcción, utilización de mano de obra y recursos locales y venti-
grounds for a project which would only use five different materials lación natural), sentó las bases de un proyecto que sólo utilizaría cinco
produced in the zone – concrete, steel, wood, aluminum and glass diferentes materiales producidos en la zona: concreto, acero, madera,
– as well as sun-and-wind based design.« aluminio y vidrio, al igual que un diseño basado en el sol y el viento”.

The friendly weather and lack of rain allow the outdoor area to El clima agradable y la falta de lluvia permiten que el área exterior se
become an integrated part of daily life, which gives independence integre al ritmo de vida diario, lo cual le da independencia a los espa-
to spaces and users. Three independent volumes and two vertical cios y a los usuarios. Tres edificios independientes y dos conexiones
connections, one covered with a roof and one uncovered, make up verticales (una cubierta y una descubierta), conforman el espacio
this architectural layout. arquitectónico.

The two-story main volume comprises a living room, a dining room, El edificio principal de dos pisos comprende una sala, comedor,
a kitchen, a bathroom, a warehouse and a washing area on the first cocina, baño, bodega y lavandería en el primer piso, al igual que la
floor, and the master bedroom with a private bathroom on the top recámara principal con su baño en el piso superior. La sala (que se
floor. The living room, which opens to the pool area and patio, dining abre hacia el patio y su alberca), comedor y cocina se integran en
room and kitchen are all integrated in the same space for casual el mismo espacio para el uso diario. En el piso superior una enorme
use. On the top floor a huge parasol enlarges the habitable space sombrilla alarga el espacio, lo cual incluye una regadera exterior con

15
HOMES

including an outdoor shower and a sunbathing area which gives a su asoleadero, ofreciendo una sensación de integración con la veg-
feel of floating over vegetation.The family’s favorite thing is spending etación. La familia prefiere pasar su tiempo afuera, en el área de la
most of their time outside, on the pool deck in the shade or in the alberca o en la sala con todas las ventanas abiertas, ya que aman la
living room with all the doors open. They love being outside and sensación de estar afuera y adentro al mismo tiempo.
inside at the same time.
Dos recámaras exteriores para huéspedes se juntan gracias a un
Two exterior guests bedrooms are joined by a courtyard. One of patio. Una de las recámaras se usa para juntar tanto la alberca como
the rooms is used to retain both the swimming pool and the top la terraza superior, mientras que el techo se utiliza como un área de
terrace, and its roof, in turn, is used as an outdoor lounge. Cross descanso exterior. Se instaló una chimenea de viento que trabaja con
drafts due to its location were solved with a wind chimney that cambios en la temperatura para las corrientes de aire cruzado que se
works with temperature changes. This room only received the generan debido a la localización. Este cuarto sólo recibe la luz que
light filtered through the top of the trees, so they took advantage se filtra a través de los árboles, por lo que aprovecharon la alberca
of the swimming pool to create a window, and thus allows light in para hacer una ventana, y así, permitir que la luz causara un efecto
causing a constant movement effect when it is sieved by water. This de constante movimiento por el agua. Esta ventana ha funcionado
window has been a perfect means for David and the family to take de maravilla para que David y su familia hayan obtenido memorables
memorable photographs under the water. fotografías bajo el agua.
FALL-WINTER / OTOÑO-INVIERNO 2010

So that little maintenance would be required, the outside was Para que el mantenimiento fuera sencillo, el muro exterior se ter-
finished in polished concrete with incorporated color, which wears minó en concreto pulido con color, el cual se va desgastando al
out as the house in turn does and protects it from the water. The mismo tiempo que la casa y la protege del clima. El interior consiste
inside consists of plaster painted in white, and the rest is wood, en emplastado pintado de blanco, mientras que el resto es madera,
polished concrete, clear glass and natural aluminum. concreto pulido, vidrio y aluminio natural.

As part of the commitment to the ecology by the owners and archi- Como parte de su compromiso con la ecología, tanto de los dueños
tectural studio ColectivoMX, the house design includes a system como de ColectivoMX, el diseño de la casa incluye un sistema para
to reuse grey water for watering, solar cells for electricity, ceiling reusar el agua para el riego, celdas solares para la electricidad, abani-
fans instead of air conditioning, an emergency gas generator and a cos de techo en lugar de aire acondicionado, un generador de emer-
swimming pool with saltwater managed through solar panels. gencia de gas y una alberca de agua salada a base de paneles solares.

We are very proud of our house, says David, and we really enjoyed “Estamos muy orgullosos de la casa y realmente disfrutamos del
the process of building it with Javier. It seems that the longer we proceso de construcción con Javier. Pareciera que mientras más la
have it, the more we appreciate the design and livability of the tenemos, mas apreciamos su diseño y su facilidad en la arquitectura.
architecture. We have also been able to develop many good friend- También, hemos podido desarrollar grandes amistades con nuestros
ships with our neighbors. vecinos” finaliza David.

16
17
WWW.ESCAPESMAGAZINE.COM.MX TEXT / TEXTO
Mexican Wedding
Traditions
WEDDINGS

Tradiciones en
Bodas Mexicanas By / Por: Adriana Dupinet, Leslie Bost
Photos / Fotos: Francisco Estrada, Photoamore
FALL-WINTER / OTOÑO-INVIERNO 2010

EVERY culture and country has its own way of celebrating two special. If you are planning your wedding in Baja California Sur, we
souls in love. In Mexico, there are specific traditions that have defined invite you to embrace some of the traditions of our land described
our culture for many years, traditions that to this day, are prevalent in below and include them in your ceremony. The spirit of Mexico will
our society. Mexican wedding traditions are a result of a combination thus always be with you.
of cultures: Indigenous groups, such as the Huicholes, Tarahumaras,
Mayas, and mostly Aztecs and then the clash of Spanish influences Mexicans have extremely strong family values and most families are
with the Catholic religion. large. Having a large number of guests, for Mexicans, is extremely
important and almost unavoidable. Mexicans believe that it is
Picture-perfect locations, beautiful weather all year long, immacu- important to share their special day with all of their loved ones
late beaches and stunning nature make Baja California Sur as one of and friends and even friends of friends, so that everyone can be
the most wanted wedding-states of Mexico. In Baja Sur the Mexican witness to their love and commitment. Some of the guests are
wedding traditions mix with the culture and traditions of the wed- chosen as ´Godparents´ of the wedding and contribute to the
ding couple, which make the weddings here even more unique and event in different ways, whether being the ´godparent´ of the cake,
Continues on page 20

18
BODAS
WWW.ESCAPESMAGAZINE.COM.MX
TODA cultura y todo país tiene su propia forma de celebrar la evento especial y único. Si está planeando su boda en el Sur de Baja
unión de dos almas enamoradas. En México hay tradiciones espe- California, lo invitamos a que honre alguna de las tradiciones que
cificas existentes desde hace cientos de años las cuales aún preva- describimos abajo y las incluya en su ceremonia. De esta forma, el
lecen. Las tradiciones en las bodas mexicanas son el resultado de la espíritu de México siempre estará con ustedes.
influencia de las culturas indígenas preexistentes a la conquista, tales
como los Huicholes, Tarahumaras, Mayas y mayormente los Aztecas, Los mexicanos tienen valores familiares muy fuertes y normalmente
así como de la cultura Española, meramente la religión Católica. ¡Familias muy grandes! Para los mexicanos tener un gran número de
invitados que asistan a su boda es muy importante y muchas veces,
Locaciones ideales para recordar, un hermoso clima todo el año, inevitable. Compartir este día con todas las personas queridas, ami-
inmaculadas playas e impresionante naturaleza única, hacen de gos y amigos de amigos es esencial para que todos sean testigos
Baja California Sur uno de los estados más deseados para celebrar de su amor y de ese día tan especial. Algunos de estos invitados
una boda. En el Sur de Baja, las tradiciones mexicanas en las bodas participan como “Padrinos” y contribuyen con aspectos diferentes de
se mezclan con la cultura y tradición de la pareja, lo cual hacen del la boda, como por ejemplo el padrino de pastel, de música, de salón,
Continua en la página 20

19
WEDDINGS

music, location, etc. This deed demonstrates affection for the couple, by etc., y así, ellos demuestran su aprecio por la pareja cubriendo estos gas-
paying for these things. It is a matter of great respect to be chosen as a tos. Es un gran honor el ser escogidos como padrinos, ya que se les elige
godparent, as they are considered to be wise and experienced in love por su sabiduría y experiencia en cuestiones del amor y matrimonio, y
and marriage and can give advice to the couple not only in the planning pueden guiar a la pareja no sólo durante la preparación de la boda, sino
process, but during their marriage and life together. durante el transcurso de su vida juntos.

A large percentage of Mexicans wed in a traditional Catholic ceremony. Muchas bodas mexicanas se celebran bajo la tradición católica y en ellas
Catholic ceremonies in Mexico also assign ´godparents´, which are usually también se designan padrinos, estas personas normalmente son amigos
close friends or family of the couple. These ´godparents ´ have different o familiares cercanos a la pareja, los cuales tienen papeles específicos
responsibilities during the ceremony such as: velación (Vigil Godparents) durante la ceremonia, como lo son los padrinos de velación, lazo, anillos,
lazo or lasso, rings, coins, rosary & bible and lastly, the madrina or matron arras, rosario y biblia y ramo. Cada padrino tiene un trabajo específico
of the bouquet. Each godparent has a specific job during the catholic durante la misa católica y cada honor tiene un significado especial.
mass and each honor has a specific significance. Let us talk of these Hablemos ahora de las tradiciones mexicanas más destacadas que se
FALL-WINTER / OTOÑO-INVIERNO 2010

Mexican traditions found during the mass of each catholic wedding. desarrollan durante la misa católica.

The Velación or Vigil godparents are the most important godparents Los Padrinos de Velación son de preferencia familiares y son los más
during the mass. The godparents, preferably family members, must be importantes. Debe ser una pareja casada por la iglesia, no divorciada, ya
married by the Catholic Church and not divorced, as they will watch over que ellos velarán por el bienestar del nuevo matrimonio. La pareja que
the new couple. They are an example to follow by; and one who can se elija es una muestra de un matrimonio feliz, un ejemplo a seguir y
always give advice to the new couple. They must carry two candles, one una pareja que puede otorgar consejos. Ellos llevan dos velas, una cada
candle each, which will be lit with the churches candle when the Priest uno, las cuales se encienden con el cirio pascual de la iglesia cuando el
indicates. They also sign the churches wedding certificate as witnesses Sacerdote lo indique. Los Padrinos de Velación son los que firman el acta
of the marriage. de matrimonio de la Iglesia como testigos.

The godparents of the Lasso put the lasso around the couple’s neck in the Los Padrinos de Lazo envuelven el lazo alrededor de la pareja en forma de
shape of an eight. The Lasso signifies the union of the two in an unbreak- ocho. El lazo representa simbólicamente su unión de amor y confianza.
able bond of love and trust. At the end of the ceremony, the lasso is Al final de la ceremonia el lazo es quitado por los padrinos, o bien por
removed by the godparents of the lasso or by the priest and is given to el sacerdote, y se le entrega a la novia; esto representa que ahora es la
the bride, who will cherish it as it represents that the bride is now the dueña del corazón y hogar del novio.
owner of the grooms heart and symbolically, of their home.

20
During the vow exchange, the Groom gives to the Bride 13 gold coins Durante el intercambio de votos el novio le entrega 13 monedas de oro
which symbolize the financial responsibility for the new family; they sym- a la novia, las cuales son previamente bendecidas por el sacerdote. Esto
bolize all the wealth and material possessions that the groom gives to his simboliza la responsabilidad financiera para la nueva familia, representan
bride, as a mark of his unquestionable trust and confidence in her. The riqueza y posesiones materiales que el novio le dará a la novia como sím-
acceptance of the coins by the bride, in turn symbolizes her consent to bolo de su confianza y fe en ella. Al aceptar estas monedas, ella mantiene
maintain his trust and take care of him and his belongings with utmost la confianza del novio, promete cuidarlo y a sus posesiones con devo-
devotion. Each coin is for every month of the year and the 13th is for good ción y amor. Cada moneda representa un mes del año y la treceava es
luck. It is also believed that the 13th coin symbolizes the extra income a de buena suerte para la pareja. La treceava moneda también simboliza
family will have and that they will share with the poor and the needy. los ingresos adicionales que tendrá la familia después de 12 meses de
ingresos y que puedan compartir con los pobres y necesitados.
During the ceremony, the bride & groom must kiss a crucifix and a bible
to show their loyalty to one and other and once the bride & groom have Durante la ceremonia los novios deberán besar un crucifijo y una biblia
proclaimed their vows of fidelity, they exchange their rings, which are para mostrar lealtad el uno con el otro y una vez que los novios han
placed on the ring finger. The rings are carried by the godparents of proclamado mutuamente sus votos de fidelidad, se colocarán uno al
the rings and given to them when the Priest indicates. The rings usually otro un anillo. Éstos llevan grabado en su interior los nombres y la fecha
have the names of the bride and groom inscribed inside, as well as the de la ceremonia y son entregados por los padrinos de anillos cuando el
date of the marriage. Tradition dictates that the rings will be worn until Sacerdote lo indique. Dicta la tradición que los anillos serán llevados hasta
death do them part; they are a promise of eternal love that the couple que la muerte los separe y son un recordatorio de la promesa de amor
makes before God and before the guests the day of their wedding. An eterno que hace la pareja ante Dios y ante los hombres el día de su boda.
interesting fact is that the ring finger (4th ringer on the left hand) became El anillo se coloca en el dedo anular izquierdo porque antiguamente se
such, because it is believed that the vein that runs through that finger creía que este dedo tiene una conexión directa con el corazón a través
goes straight to the heart. The throwing of the rice at the end of the mass de una vena. Lanzar arroz al final de la misa, que actualmente puede ser
now a day is substituted by flower petals or bubbles and symbolizes the sustituido por pétalos o burbujas, simboliza los buenos augurios para
good predictions to form a family. formar una familia.

Mexican Brides have three bouquets. The Matron of the Bouquet carries La novia en Mexico tiene tres ramos de los cuales uno lo carga la madrina

BODAS
the 1st bouquet; this Matron must be single and signify purity, as her bou- de ramo y al término de la misa, se lo otorga a la novia. Ella lo ofrece a
quet is given to the bride at the end of the ceremony so that the bride can la Virgen de Guadalupe como símbolo de respecto y pureza para así,
offer it to the Virgin of Guadalupe as a symbol of respect and purity and obtener una bendición para su matrimonio. El ramo principal es el que
to obtain the blessing of their marriage. The main bouquet is the one the la novia sostiene durante la boda y el tercero es el que avienta en la
Bride holds during the wedding and the third bouquet is the one that she recepción. El ramo de novia no es una tradición estrictamente mexicana,
tosses during the party. The bouquet is not strictly a Mexican tradition, but aunque cabe mencionar que las flores representan la fertilidad de la
it is important to mention that the flowers represent fertility of the couple pareja y se cree que el follaje aleja los malos espíritus ese día.
and it is believed that the foliage pushes away bad sprits that day.
El velo también juega un rol importante en la ceremonia: además de
The veil plays an important role during the ceremony, besides complementar la indumentaria, simboliza la pureza y castidad de la novia.
complementing the clothing and over all look, it symbolizes the purity En épocas antiguas se podía retirar hasta que la celebración terminaba,
and chastity of the bride. In old times the veil would be removed until así el novio al besar a la novia, recibía su pureza.

WWW.ESCAPESMAGAZINE.COM.MX

21
WEDDINGS

the end of the celebration and thus the groom would kiss the bride and En cuestiones de música ¡Los tradicionales Mariachis no pueden faltar!
receive her purity. La música de los Mariachis puede comenzar desde la iglesia, al término
de la ceremonia, durante la fiesta o para marcar el inicio o término de
In terms of music, the traditional Mariachis have to be part of the party! la recepción. Durante la recepción de algunas bodas tradicionales mexi-
The Mariachis can start during the church or at the end of the mass or canas, específicamente en pueblos chicos de la república, la novia baila
even during the party to mark the start or finish of the reception. During alrededor de los invitados los cuales le colocan en el velo billetes con
the reception, in some Mexican weddings, specifically in small towns of alfileres, esto es para desearle buena suerte a la pareja, así como recaudar
Mexico, the bride dances around the guest and each guest places on her dinero para la luna de miel. Otra cosa peculiar durante las recepciones
dress or veil bills of money with pins. This wishes the happy couple good es el baile de una canción llamada “Víbora de la Mar” donde tanto el
luck financially as well as helping the bride & groom have some extra novio como la novia bailan en la pista de baile haciendo partícipes a los
spending money for their honeymoon. Additionally, the dance called invitados.
´Vibora de la Mar´ is danced where the bride & groom lead all the guests
to dance behind them like a train. Las fiestas en las bodas mexicanas son tan largas, muchas veces hasta
el amanecer del día siguiente, que después de la media noche se acos-
Mexican weddings are so long, that many times the party goes until tumbra servir a los invitados una “segunda cena” llamada tornaboda, que
sunrise, so usually a second dinner is served through the night called consiste en platillos o botanas tradicionales mexicanos y en muchas oca-
FALL-WINTER / OTOÑO-INVIERNO 2010

a ´tornaboda´ and consists of snacks or plated traditional meals usually siones picosos, como tamales, tacos o chilaquiles.
spicy like tamales, tacos or chilaquiles.
México es un país lleno de cultura y tradiciones, hemos compartido
Mexico is a country full of culture and traditions; we have shared only a cou- sólo algunas de ellas aquí, por lo que lo invitamos a que lea más sobre
ple of them with you today, and we welcome you to read more about wed- las bodas en México, especialmente en Baja California Sur, en nuestra
dings in Mexico, especially in Baja California Sur, in our bi-weekly wedding columna quincenal de coordinadoras de bodas en ESCAPES en linea en
planner column on ESCAPES on-line at www.escapesmagazine.com.mx www.escapesmagazine.com.mx

CREDITS / CRÉDITOS LOCATIONS / LOCACIONES


One Happenings Weddings & Events, Adriana Dupinet y Leslie Bost, Wedding Planners & Principals / Coordinadoras. Rancho Las Guacamayas
www.onehappenings.com Capella Pedregal. www.capellapedregal.com
PhotoMexico, Francisco Estrada, Photography / Fotografía. www.photomexico.com Aeropuerto Internacional de Cabo San Lucas. www.acsl.com.mx
Blanc Salon, Neysa Berman, Bridal hair and make-up artist / Estilista. www.neysaberman.com Hotel Guaycura. www.guaycura.com.mx
The brides & groom / Las novias y el novio: Lilian Yberri, Neysa Berman & Kevin McCaleb
Dresses / Vestidos: Cymbeline (Lilian Yberri)
Mexican Trio: Los Mosquitos
22
Baja, With Love! | ¡De Baja, Con Amor! By / Por: Romana Lilic
Photos / Fotos: Hotel’s own /
“I do” is the beginning of a beautiful journey. Propiedad de Hoteles
Celebrate your love in one of our favorite hotels and resorts in Baja California Sur.
Decir “Acepto” es el principio de un hermoso viaje.
Celebra tu amor en uno de nuestros hoteles favoritos de Baja California Sur.
Capella Pedregal Guaycura Hotel Casa Natalia
Cabo San Lucas Todos Santos San Jose del Cabo
This most wanted Located in the center of Todos Santos and Los Cabos’s first luxury European boutique
luxury hotel and encircled by historical buildings and ancient hotel and restaurant, Casa Natalia, is located
residence roads in this magnificent three centuries in the historic center of San Jose del Cabo.
resort in old colorful little town, the newly opened This gracious hotel is set in a se-
Baja sits on Guaycura Boutique Hotel & Spa possesses cluded enclave of palm
the south- a unique combination of years of history trees, waterfalls and
ernmost and the up-to-the-minute luxury.  With 14 tropical flowers.
tip of beautifully decorated rooms, charming Spa, Staying at Casa
California rooftop pool, bar, restaurant, and other ame- Natalia feels
HONEYMOONS

Peninsula, nities and services, Guaycura Hotel is set to like staying in


near the provide you with all the essentials to cre- an authen-
legendary ate romantic, warm and cozy atmosphere tic Mexican
rock forma- for your honeymoon or escape.  Their Sky home. Their 14
tions Land’s End. Lounge views of the Pacific Ocean and the Deluxe Guest
Capella Pedregal is rich oasis of the town will give you inspira- Rooms and 2
an intimate and truly unique beach resort, tion to relax, refresh and inspire. Spa Suites are in-
accessible through the only privately owned dividually decorated
tunnel in Mexico, Dos Mares. Once you enter, with local arts craft, the
the town of Cabo San Lucas stays behind Ubicado en el centro de Todos Santos y friendly service is impeccable
and you feel like entering your own private rodeado de edificios históricos y por los and their innovative Euro-Mexican cuisine
paradise. Weddings at Capella Pedregal are antiguos caminos de este magnífico pueblo at Mi Cocina restaurant will not leave you
intrinsically romantic, with a royal service de tres siglos de vida, el recién abierto Guay- aloof.
and a touch of Mexican wedding traditions. cura Boutique Hotel & Spa posee una com-
We recommend Yours Truly, a signature binación única de años de historia con lujo The setting and proximity to the local beach
wedding, honeymoon and anniversary pro- actual. Con 14 habitaciones hermosamente and historic mission make Casa Natalia a
gram by Capella Pedregal that will court you decoradas, un encantador Spa, alberca en el wanted destination for weddings and spe-
throughout your lives together. techo, bar, restaurant cial events. Don’t forget to check their spe-
y otras ameni- cial honeymoon packages.
dades y servi-
FALL-WINTER / OTOÑO-INVIERNO 2010

Este demandado hotel y residencias de lujo cios, Hotel


en Baja, descansa en la parte más sur de la Guaycura El primer hotel boutique y restaurant de
Península, cerca de la legendaria formación tiene lo estilo europeo en Los Cabos, Casa Natalia,
de rocas conocida como El Arco. Capella ideal para está ubicado en el centro histórico de San
Pedregal es un íntimo resort de playa y se ofrecerle Jose del Cabo. Este gracioso lugar descansa
llega a el a través del único túnel privado lo nece- en un privado enclave de palmeras, casca-
en Mexico, Dos Mares. Una vez que entras, sario para das y flores tropicales. Casa Natalia le hace
Cabo San Lucas queda atrás y sientes como crear una sentir como si estuviera en un hogar autén-
si estuvieras entrando a tu propio paraíso atmósfera ticamente Mexicano. Sus 14 habitaciones
privado. Las bodas en Capella Pedregal son romántica, cáli- Deluxe y 2 suites Spa están decoradas indi-
intrínsecamente románticas, otorgando da y agradable para vidualmente con artesanías locales, su ami-
un servicio real y dando a tu ceremonia un un escape o para su luna de miel. gable servicio es impecable y su innovadora
toque especial con tradiciones Mexicanas. El Sky Lounge con vistas al Océano Pacífico cocina Euro-Mexicana en el restaurant Mi
Recomendamos Yours Truly, un programa de y al oasis del pueblo, lo inspirará y relajará Cocina lo dejará realmente satisfecho.
bodas, luna de miel y aniversarios de Capella, enormemente.
para que funja como su testigo en esta fecha Su ubicación, cercanía a la playa y al centro
y a lo largo de su vida. histórico, hacen de Casa Natalia un destino
www.guaycura.com.mx
muy solicitado para bodas y eventos espe-
www.capellapedregal.com ciales. ¡Recuerde revisar sus paquetes de
www.capellayourstruly.com luna de miel!

www.casanatalia.com
24
CORN MAIZ
GASTRONOMY

MEXICO’S GOLD
EL ORO DE MEXICO
By / Por: Cristina Chowath
Photos: / Fotos: Archivo de Proyectos
www.elpueblodelmaiz.org
FALL-WINTER / OTOÑO-INVIERNO 2010

26
ANCIENT legend tells us CUENTA la leyenda que en el principio, el pueblo azteca se
that in the beginning, the Aztec alimentaba de raíces y animales que cazaban. No conocían el maíz,
people mainly subsisted upon ya que estaba escondido tras las montañas. Los dioses intentaron
roots and animals. They didn’t abrir camino a base de fuerza pero no pudieron, es por ello que el
understand the significance dios Quetzalcóatl decidió transformarse en hormiga negra y acom-
of corn because it was hidden pañado de una hormiga roja, emprendió el arduo viaje a través de
behind the mountains. The gods las montañas. A su regreso, trajo consigo granos de maíz, el cual fue
tried to open a road to the source recibido por su pueblo con gran júbilo.
of the corn but were unsuccess-
ful. The god Quetzalcoatl decided La historia del maíz en México data a más de 7000 años atrás, cerca
to transform himself into a black del valle de Teotihuacán donde se han encontrado sus vestigios más
ant and accompanied by a red ant, antiguos. Siendo un de los primeros cereales domesticados por el
marched towards the mountains. hombre, se cree que su producción es el inicio de la agricultura en la
Upon their return, they brought región. Desde ese entonces, el campesino mexicano ha jugado una
grains of corn to the people who parte fundamental en el desarrollo de más de diversas razas de gra-
greeted them with great enthusiasm. nos de maíz de forma local, los cuales han ido adaptándose a todo
tipo de suelo y clima a través de la selección de las mejores semillas,
The history of corn in Mexico goes back extendiéndose rápidamente a toda América y el resto del mundo.
over 7000 years near the Teotihuacan valley, where its Gracias a la diversidad de suelos y tipos de cosecha, actualmente
earliest trace has been discovered. Being one of the first existen más de 300 variedades de maíz en el mundo.
grains domesticated by humans, it is believed that corn
production is the beginning of agriculture in the region. Sus dorados granos representan más que un alimento, son el fer-
Since this early beginning, the Mexican peasant has played a viente testigo silencioso de la evolución de la cultura mexicana

GASTRONOMÍA
key part in the development of different breeds of local corn, durante los últimos siglos, al igual que un elemento importante de
which have been adapted to all types of soil and climate. By la mitología prehispánica, tal y como lo describe el Popol Vuh, libro
the process of selecting the best seeds, the cultivation of the crop sagrado de los mayas: “…de maíz amarillo y de maíz blanco se hizo su
spread rapidly across America and eventually all around the world. carne; de masa de maíz se hicieron los brazos y piernas del hombre. Úni-
Due to the diversity of soil and crop types, there are currently more camente masa de maíz entró en la carne de nuestros padres, los cuatro
than 300 varieties of corn in the world. hombres que fueron creados”.

Its golden grains represent more than simply food. They are the fer- No es extraño entonces pensar que su papel en la cultura mexicana
vent and silent witness of the evolution of Mexican culture during traspasa el arte culinario, sino tiene denotaciones cul-
the last centuries, and are an important element of pre-Columbian turales y religiosas que hoy en día siguen siendo de
mythology, as described by the Popol Vuh, the sacred book of the gran relevancia en las pequeñas comunidades.
Mayan culture: “… of yellow corn and white corn was made his flesh,
from corn dough were made the arms and legs of men. Only corn dough Existen 6 tipos básicos de maíz: dulce (es el más
went into the flesh of our fathers, the four men who were created. demandado para la preparación de los alimentos
debido a sus granos tiernos y jóvenes), dentado
It is no wonder then to believe that corns’ role in Mexican culture (tipo de maíz cultivado más comúnmente para
crosses the culinary arts. Corn has cultural and religious denotations grano y ensilaje), duro (preferido para realizar
that nowadays are still of great importance in smaller communities. fécula de maíz o maicena), blando o harinoso
(sus granos tienen gran contenido de almidón,
There are six basic types of corn: sweet corn (it is the most com- característica que lo distingue al ser el más

WWW.ESCAPESMAGAZINE.COM.MX
monly used in the preparation of food because of its tender and utilizado en la elaboración de harina de maíz),
sweet grains), dent corn (type most frequently grown for grain and reventado (famoso para hacer palomitas de
silage), waxy corn (preferred for cornstarch), flour corn (grains have maíz, ya que sus granos tienden a reventar bajo
a high starch content that distinguishes it for its usage in corn flour), el calor) y envainado (cada grano está encerrado
pop corn (famous for preparing popcorn because the grains tend to en una cascarilla propia, además de ser de
burst under heat) and flint corn (each kernel is enclosed in a husk los mas antiguamente cultivados). De ahí se
of its own, and is one of the oldest type cultivated). From these derivan varias especies más, teniendo cada una
six types, there are many more species, each one bearing its own características especiales ¡Tan sólo en México
characteristics. Just in Mexico, there are at least 65 different types existen al menos 65 tipos diferentes de maíz!
of corn!
Dentro de la gastronomía mexicana se puede
Within Mexican gastronomy you can find a wide variety of food and encontrar una gran variedad de alimentos que
dishes prepared with corn, some of them are: corn tortilla, atole, contienen maíz, algunos de los cuales son:
chalupas, chilaquiles, enchiladas, gorditas, huaraches, memelitas, tortilla, atole, chalupas, chilaquiles, enchiladas,
pinole, pozole, menudo, sopes, tlacoyos, quesadillas, tamales… the gorditas, huaraches, memelitas, pinole, pozole,
list is endless, just as are the many uses of corn. menudo, sopes, tlacoyos, tostadas, quesadillas,
tamales… la lista es infinita, tal y como son los
usos del maíz.

27
Corn in the rest of the world. El maíz en el resto del mundo.
Its introduction to Europe was in the early sixteenth century when Su introducción a Europa fue a principios del siglo XVI cuando
Christopher Columbus returned from America. It was widely Colón regresó de América. Tuvo una buena aceptación
accepted because of its resemblance to regional cereals (such as debido a su semejanza con cereales regionales (como el
wheat and sorghum). It wasn’t until the early nineteenth century, trigo y sorgo), pero fue hasta principios del siglo XIX donde
when production and consumption increased due to its various su producción y consumo se incrementó por sus diferentes
uses in industry, such as alcoholic beverages, food sweeteners and usos en la industria, como la elaboración de bebidas
even fuel that the grain became widely popular. alcohólicas, edulcorantes alimenticios y combustible.

Corn is currently the most widely produced cereal in the Actualmente, es el cereal de mayor producción en todo el
world, surpassing rice and wheat. Its consumption has mundo, superando al arroz y al trigo. Su consumo tiene 3
three types of applications: food, fodder and raw materials tipos de aplicaciones: alimento, forraje y materia prima para
for industry. Did you know that if you set the global pro- la industria, siendo el primero el mayor conocido. ¿Sabías que
duction of corn in regular trucks, they would circumvent si se montara la producción mundial de maíz en camiones de
the world five times? carga, éstos darían 5 vueltas completas a la tierra?

The following are just a few characteristics from corn: Algunas características sobre el maíz:
• Its name, maize, has its scientific origin name in the • Su nombre científico es zea mays, mientras que el origen de
word zea mays and is indigenous from the Indian-Ca- la palabra maíz proviene de la palabra india-caribeña mahís y
ribbean word mahís and means “that which sustains significa “lo que sustenta la vida”.
life”. English speaking countries know it as corn. • En las antiguas culturas mexicanas se le conocía como elotl
• Ancient Mexican cultures knew it as elotl when its cuando su mazorca estaba tierna, y tlaolli cuando el grano
cob was tender and tlaolli when the grain ripens. maduraba.
• Corn is an ideal food for children and athletes. It is • El maíz es un alimento ideal para niños y deportistas gracias a
GASTRONOMY

easily digested because of its high carbohydrate con- ser de fácil digestión debido a su alto contenido de hidratos de
tent. carbono.
• Because it has lots of fiber, corn helps the digestion • Al contener gran cantidad de fibras, ayuda al proceso de la
process, fights constipation and reduces cholesterol. digestión, combate el estreñimiento y reduce el colesterol.
• Corn is a great source of magnesium, vitamins B1, • Es una gran fuente de magnesio, vitaminas B1, B3 y B9, por lo que
B3 & B9, therefore, nutritionally speaking it is a well nutricionalmente hablando es muy equilibrado. Debido a que
balanced food. Because it is also a source of starch, también es una fuente de almidón, su consumo inmoderado
immoderate consumption causes weight gain. será el causante en el aumento de peso.
• The silks of the cob can be boiled and drank as tea to • Las barbas de la mazorca pueden utilizarse en infusiones para
battle hypertension, fluid retention and urinary tract combatir la hipertensión, retención de líquidos y las infecciones
infections. urinarias.

There is no doubt that this seemingly simple food is truly No cabe duda de que este alimento de apariencia sencilla es
a treasure: just like gold to a king’s coffers, its complete verdaderamente un tesoro: cual oro en las arcas de los reyes, la calidad
and balanced nutrition is of immeasurable value to the energética y alimenticia del maíz es de valor inconmensurable para el
human being. ser humano.
Restaurant Guide
Guía de restaurantes

Baja Brewing Company


San Jose del Cabo: Historic District / Centro Historico, Morelos 1227
Cabo San Lucas: on the rooftop of Cabo Villas Beach Resort on Medano Beach,
/ en la terraza de Cabo Villas Beach Resort en el Medano Beach.
Ph / Tel : CSL (624) 143 91 66 Ext. 2026, SJ (624) 146 9995
Open 7 days / week, CSL 8 am to 1 am, SJ 12 pm to 1am
Abierto 7 dias de la semana, CSL 8 am a 1 am, SJ 12 pm a 1am

Try the special menu created by Executive Chef Yazmin Sepulveda with popular
pizzas and dishes, many of them including beer. Visit their cozy restaurant with
beer garden attached to the brewery in San José, and a terrace restaurant
overlooking the Land’s End in Cabo. / Pruebe el menú especial creado por Yazmin
Sepúlveda, Chef Ejecutivo, con pizzas y platillos especiales, muchos preparados
con cerveza. Visite su acogedor restaurant y jardín junto a la cervecería en San

GASTRONOMIA
José, y un restaurante en terraza con vista al arco de Cabo San Lucas.

Cascadas Beach Grill


Club Cascadas de Baja, Medano Beach, Cabo San Lucas, BCS.
Ph / Tel: (624) 143 1882 Ext. 122
Open 7 days/week, 7 am - 11 pm. / Abierto 7 dias de la semana, 7 am - 11 pm.
www.clubcascadasdebaja.com

Beautiful Land’s End view with delicious specials: Monday’s Italian Night,
Thursday’s Roast Beef Night, Friday’s Mexican Party with live music; and
Sunday’s Mezquite special with Steak & Seafood. / Disfrute hermosas vistas al
arco y deliciosos especiales: Lunes de Noche Italiana, Jueves de Roast Beef, Viernes
de Fiesta Mexicana con música en vivo y Domingo de Mezquite con Carnes y
Mariscos.

WWW.ESCAPESMAGAZINE.COM.MX
Don Manuel’s
Capella Pedregal Resort & Residences, Pedregal, Cabo San Lucas, B.C.S.
Ph / Tel: (624) 163 4300
Open 7 days / week: breakfast 7-11 am, lunch 11 am - 4 pm, dinner 7 - 10 pm.
Abierto 7 dias de la semana: desayunos 7-11 am, comida 11am - 4 pm, cena 7-10 pm.

Don Manuel’s, Capella Pedregal’s signature fine dining restaurant, features con-
temporary Mexican cuisine with organic dishes artfully prepared in a Hacienda
style kitchen. / Don Manuel’s, el distintivo restaurant de Capella Pedregal ofrece
cocina mexicana con platillos orgánicos artísticamente preparados en una cocina
al estilo de las haciendas.
29
MARIANO ARIAS DIEZ
Contemporary Urban Space / Espacio urbano contemporáneo
Architect, a10studio / Arquitecto, a10studio
Feedback / Comentarios: info@a10studio.net

TIPS FOR THE NEW HOME DESIGNERS!


¡TIPS PARA LOS NUEVOS DISEÑADORES DE CASAS!
WHEN we are about to design/build our dream home, we have to always CUANDO estemos por diseñar nuestra casa soñada, siempre debemos
remember where we are. Baja California Sur is a territory which has hot dry recordar donde nos ubicamos. Baja California Sur es un territorio con clima
weather, which - rather than being a burden for a project - is an advantage. seco y húmedo, el cual en lugar de ser una carga para un proyecto, es una ven-
Hot dry weather is the birthplace of some of the most important architec- taja. Un clima seco y húmedo es donde nacen algunas de las más importantes
tonic traditions of humanity, which Mexican culture inherited (via the Spanish tradiciones arquitectónicas de la humanidad, de la cual la cultura mexicana
culture): the Islamic architecture. heredó a través de la cultura española, elementos de la arquitectura islámica.

To adapt to this weather, it is necessary to optimize natural ventilations and Para adaptarnos a éste clima es necesario optimizar las ventilaciones naturales
avoid dust. Inner patios, vegetation, proper orientations, proper roof shapes y evitar el polvo. Patios internos, vegetación, buena orientación y formas
and right kind of windows are some of the main elements that will allow us to correctas en los techos y ventanas son algunos de los elementos principales
have a healthy and intelligent home design. que permitirán un diseño inteligente y saludable.

“The house responds to the weather and not the weather to the house” “La casa responde al clima y no el clima a la casa”
COLUMN

In this occasion I will take the liberty of giving you some suggestions that you En esta ocasión me tomaré la libertad de darles algunas sugerencias que
might want to consider when thinking/designing your dream home in Baja pudieran considerar cuando diseñen su casa ideal en el sur de Baja. Tomando
Sur. Taking in consideration different natural elements and local geographical en consideración diferentes elementos naturales y las condiciones geográficas
conditions, our starting basic design guidelines for any project in the area locales, nuestras pautas de diseño básico para cualquier proyecto en el área
should be: deben ser:

• The use of thick walls, which delay the penetration of the heat during the • El uso de muros gruesos, los cuales retrasan la penetración del calor duran-
day, and the cold at night. te el día y el frío por la noche.
• Tilted roofs with small slope but still steep enough to deflect effectively sun • Techos ligeramente inclinados, pero lo suficientemente empinados, para
rays and heat. desviar efectivamente los rayos del sol y el calor.
• The use of natural and local materials. • El uso de materiales locales y naturales.
• Windows that will allow the flow of air and at the same time can block • Ventanas que permitan el flujo de aire e impidan el paso de rayos solares y
sunlight and dust. el polvo.
• The use of inner patios to help refresh the house and its rooms. • El uso de patios internos que ayuden a refrescar la casa y sus habitaciones.
• We need to be able to configure the building in a way that volumes don’t • Es necesario configurar la construcción de forma que su volumen no genere
generate unnecessary heat for its neighboring buildings, avoiding exces- calor innecesario para los vecinos, evitando el calor excesivo causado por el
sive heat caused by solar rays. reflejo de los rayos solares.
• Generating an irregular facade will allow it to give shade to itself, and pre- • Diseñar una fachada irregular le permitirá que su misma sombra la proteja
FALL-WINTER / OTOÑO-INVIERNO 2010

vent it to absorb extra heat. y le impida absorber más calor.


• The use of trees and/or vegetation helps to shade the facades and protect • El uso de árboles y/o vegetación ayuda a sombrear las fachadas y proteger
surfaces from sun rays. Roofs in different shapes and slopes have irregular las superficies de los rayos solares. Los techos en diferentes formas e incli-
energy reflections, and overhangs provide shade to lower volumes and/or naciones reflejan irregularmente la energía, y los techos voladizos propor-
open areas. The use of pergolas and shades will be important to comple- cionan sombra a menor volumen y/o en áreas abiertas. El uso de pérgolas
ment the exterior areas. y sombras será importante para complementar los espacios exteriores.
• Vaults and domes are also very effective to isolate spaces from heat and to • Las bóvedas y domos también son efectivos para aislar los espacios del
liberate hot air from their top. calor y para liberar el aire caliente de su punta.
• Windows: to its exteriors they need to take in consideration the amount of • Ventanas al exterior: necesitan considerar la cantidad de polvo y luz que
dust and light, protecting the facades from this; openings to interior gar- reciben para proteger las fachadas; al interior (patios y jardines): deben ser
dens and patios should be bigger than the ones to the exteriors to allow más grandes que las exteriores para que el aire fresco circule por ellas libre-
fresh wind to circulate through them freely. mente.

Let’s not forget the wind! In hot dry areas like Baja Sur we need to keep ¡No olvidemos el viento! En áreas cálidas y húmedas como el sur de Baja,
and canalize fresh air and wind, preventing it to slide over the building with- necesitamos contener y canalizar el viento y el aire fresco, evitando que rodee
out penetrating into the rooms. Wind needs to be funnel making it refresh la casa sin que entre a las habitaciones. El viento necesita canalizarse para
facades, roofs, and interiors. refrescar la fachada, los techos y los interiores.

There is plenty of old eco-techniques and sustainability principles which are Hay bastantes técnicas ecológicas tradicionales, además de principios sus-
inexpensive and almost intuitive but give us better quality of life and better tentables, que son baratas e intuitivas y facilitan una mejor calidad de vida
(healthier) homes; I hope these recommendations and tips help you to make además de hogares más saludables. ¡Espero que éstas recomendaciones y
a better design in your dream home! tips le ayuden a mejorar el diseño de su casa ideal!
30
Natural ventilations are the result of the use of breeze and natural wind La ventilación natural es el resultado del uso de la brisa y viento a través
by the orientation and design of windows, wall openings and roofs, as de la orientación y diseño de ventanas, aperturas en la pared y techos,
also the placement of vegetation selected for this means. We can have así como lo es el colocar vegetación selecta para estos propósitos.
different ways to “re-direct” the winds on the site through the construction. Tenemos diferentes formas de “re-dirigir” los vientos en el sitio a través de
For doing that we might want to take in consideration the following: la construcción. Para lo anterior, debemos considerar lo siguiente:

1. With high windows, the wind crosses but doesn’t refresh the space. / 2. Lower windows make the wind refresh the space. / Las ventanas bajas
Con ventanas altas el viento cruza, pero no refresca el espacio. hacen que el viento refresque el espacio.

COLUMNA
3. With attached shade, overhangs wind goes up and does not refresh. 4. Detached shades allow the wind to come down and refresh the space.
/ Con sombras voladizas y adjuntas, el viento va para arriba pero no / Sombras separadas a la ventana permiten que el viento entre, baje y
refresca. refresque.

WWW.ESCAPESMAGAZINE.COM.MX
5. Openings on the side of the roof that the wind blows, will only make 6. If we place the openings against the main direction of the wind, it will
the heat that has reflected on the roof to come in. / Espacios abiertos refresh and take the heat of the room out. / Si ponemos la abertura en
en los techos, por el lado en que entra el viento, sólo hará que el calor el techo contra la dirección principal del viento, refrescará y expulsará el
reflejado en el techo baje a la habitación. calor de la habitación.

7. If we have a wind direction that is high and openings that are low, the 8. If we get low wind direction and high openings: the wind refreshes the
wind cannot refresh the space. / Si el viento ingresa por una entrada alta space. / Si el viento ingresa por una entrada baja y es arrojado por una
y es arrojado por una salida baja, no refrescará el espacio. salida alta, si refrescará el espacio.

31
LETICIA DÍAZ RIVERA
Market Insight / Perspectiva de mercado
Pedregal de Cabo San Lucas Developer; Coldwell Banker Riveras Broker
Feedback / Comentarios: info@cbriveras.com

REAP THE MOST HAPPINESS FOR YOUR DOLLAR


OBTENGA LA MAYOR FELICIDAD POR SU DINERO
AS MOST of us have experienced, you have probably fallen in love in Baja COMO la gran mayoría de nosotros, usted probablemente también se
California Sur as well. Ideal place for a summer home, an investment property, enamoró del Sur de Baja. Lugar ideal para una casa de verano, una propiedad
a good plan for the future. Sunny weather all year long, beautiful private sandy de inversión y un buen plan para el futuro. Clima soleado todo el año, hermo-
beaches, striking nature, rich underwater ecosystem, amazing food, friendly sas playas privadas, notable naturaleza, rico ecosistema submarino, deliciosos
people, and – the last but not least – it is just a short flight away from your platillos, personas amigables y para finalizar, está a corta distancia de su hogar
home, so you can drop in anytime you would like to relax and unwind, even lo que le permite venir cuando lo desee y relajarse, aunque sea por sólo un fin
just for a weekend, and vice versa. I know; I love it too. de semana y viceversa. Lo sé, a mí también me encanta.

And how do you search for your new (summer) home or property to build Pero, ¿Cómo busca su nuevo hogar (de verano) o propiedad para construir?
COLUMN / COLUMNA

upon? Are you site seeing and visiting open houses and comparing the fea- ¿Está visitando lugares y casas muestra comparando sus atractivos? ¿Está
tures? Are you planning to choose your new home based on a floor plan, fancy pensando en escoger su nueva casa considerando la distribución, lo atractivo
kitchens, spacious bedrooms, ocean views, lush gardens...? While these fea- de la cocina, sus recámaras, vistas, jardines…? Mientras éstos atributos son
tures are important, I have another suggestion: don’t get misguided by “the importantes, tengo otra sugerencia: no se deje malinterpretar por “mientras
bigger the better”. más grande, mejor”.

Comparison shopping in general often leads us up to wanting more; the big- Comparar mientras compramos suele provocar el querer más; la casa más
ger house, the newest mobile phone… even though we don’t really need grande, el celular más nuevo… aunque no necesariamente así lo necesitemos
it. Although this may sound somewhat odd coming from a realtor, read on. Aunque esto le suene raro viniendo de un corredor inmobiliario, continúe
When searching for your new home, follow the hedonistic approach and seek leyendo. Cuando busque su nuevo hogar, siga la filosofía hedonística y busque
emotional efficiency: how to reap the most happiness for your dollar. eficiencia emocional: cómo obtener la mayor felicidad por su dinero.

Think of what you really need from your new home. How do you usually travel? Piense en lo que realmente necesita en su nuevo hogar. ¿Cómo es que suele
With your family and/or friends and maybe with your friends’ friends as well? viajar? ¿Con la familia, amigos, o también con los amigos de sus amigos? ¿Qué
What activities you do while on vacation…if you like hiking, seek for a place actividades realiza mientras vacaciona? Si disfruta escalar, busque un lugar con
with nice hiking trails, so you and your spouse can enjoy walks in the nature; interesantes rutas para que usted y su pareja se recreen con las caminatas en
if you love the ocean, search for an ocean front home or a home with the la naturaleza; si ama el océano, adquiera un lugar con frente de playa o que
great view and swimmable beaches nearby; if you are a surfer buy a home in ofrezca hermosas vistas y/o con una playa próxima; si es surfista, encuentre la
the proximity of a surf spot. No matter what your hedonistic desire is, seek to casa lo más cerca a un lugar donde rompan grandes olas. No importa cuál sea
full fill that need. The recent economic crisis has revoked our old values, and su deseo más hedonístico, procure cumplirlo. La crisis económica reciente ha
we all realize that at the end what truly matters is our happiness. So - happy restablecido nuestros antiguos valores y nos damos cuenta de que al final, lo
FALL-WINTER / OTOÑO-INVIERNO 2010

hunting! que realmente cuenta es nuestra felicidad. Así que, ¡Feliz búsqueda!

Worry less about the brand of kitchen appliances, for example, and think more Preocúpese menos por la marca de sus electrodomésticos, por decir, y piense en
of what will really make you happy in your new home. You will enjoy your aquello que realmente lo hará feliz en su nuevo hogar. Podrá disfrutar más de él
home and living more, if you will be able to live your life as you imagined it. si puede vivir su vida justo como se la imaginó. ¡Imagínese eso! Y mientras busca
Imagine that! And while you are searching for that perfect home or land, con- su nuevo hogar perfecto o el terreno ideal, contacte a uno de nuestros asesores
tact one of our real estate agents, wherever in Baja Sur you are. We are profes- inmobiliarios donde quiera que se encuentre en el sur de Baja. Somos profesio-
sionals that will help guide your decision making process. With nearly 40 years nales que le ayudaremos a guiar su proceso de toma de decisiones. Con casi 40
of local experience, we know motivated sellers, great offers, communities with años de experiencia local, conocemos a vendedores motivados, podemos cerrar
the best appreciation and which locations will fit your lifestyle and vacation grandes ofertas, distinguimos las comunidades con la mejor apreciación y las
traditions better. ubicaciones que mejor siente a su estilo de vida y tradiciones vacacionales.

Thanks to our dedicated agents and trusty clients, Coldwell Banker Riveras Gracias a nuestros dedicados asesores y clientes leales, Coldwell Banker Riveras
brokerage has been named as #1 Coldwell Banker brokerage in Mexico for the ha sido nombrado como la franquicia # 1 de Coldwell Banker en México por
past 6 years running. los últimos 6 años consecutivos.

For more information and on-line property search visit www.cbriveras.com, Para mayor información y búsqueda en línea de nuestras propiedades visite
contact us at info@cbriveras.com or call us at US Vonage: 1.866.805.49.38 or www.cbriveras.com, contáctenos en info@cbriveras.com o llámenos desde
+52.624.143.1342.    EUA al 1.866.805.49.38 o al +52.624.143.1342.   

32
R e a l E sta te / B ienes Raí ces
Photo / Foto: Alvaro Colindres, www.alvarof8.com

CABO SAN LUCAS | SAN JOSE DEL CABO | LA RIBERA | LOS


BARRILES | LA PAZ | PACIFIC CORRIDOR | TODOS SANTOS
PEDREGAL DE CABO SAN LUCAS

DISTINGUISHED
AGENTS

AGENTES
DISTINGUIDOS 

VILLA CANTAMAR. 3-levels residence with living area, garage, CASA CUATE. Designed with ample spaces, it is well illuminated
kitchen, master bedroom, spa-like bathroom & outdoor shower, pool and and offers 3 BR, a studio, 3.5 BA, big patio with pool, laundry room and
Leticia Diaz Rivera
leticia@pedregal.com terrace, all in the first level. Equipped with Smart House Technology. / covered parking for 2 cars. Great for a family with children. / Diseñada
Cel (624) 147 5471 Residencia de 3 niveles con sala, comedor, cocina, recámara prin- con amplios espacios, está bien iluminada y ofrece 3 recámaras,
cipal, baño tipo Spa y regadera al aire libre, alberca y terraza, un estudio, 3.5 baños, patio con alberca, lavandería y cochera
todo a nivel de la calle. Equipada con sistema “Casa Inteligente”. techada para 2 carros.
$1,990,000 USD AMPI # 10-590 $800,000 USD AMPI # 09-920

Joanie Feinstein
jfeinstein@pedregal.com
Cel (624) 122 3528 *view/vista

CASA LINDA. Cozy home, located on the Valley of the Blue Moon LOT 116 BLOCK 17. Rediscover yourself with the peace, tran-
Marilu Madrid in Pedregal, a great area with parks, walking paths and placitas. Has 3 quility and incredible views you’ll enjoy from this 40,162 sq ft lot. High
mmadrid@pedregal.com BR, 2.5 BA, laundry, living area patio and pool.  Carport for 2 cars. / in the mountain, it offers underground utilities and is close to town. /
Cel (624) 147 5017 Acogedora casa en el Valle de la Luna Azul en Pedregal, un área Reinvéntese y disfrute de la paz, tranquilidad e increíbles vistas
con parques y placitas. Tiene 3 recámaras, 2.5 baños, lavandería, desde este lote de 3731.23 m2. Ubicado en lo alto de la montaña,
patio y alberca. Cochera para 2 coches. tiene los servicios subterráneos y está cerca del centro de Cabo.
$650,000 USD AMPI # 10-452 $982,879 USD AMPI # 09-917

Gabriela Velázquez
gvelazquez@pedregal.com
Cel (624) 141 6762
*view/vista

Rebeca Curiel LOT 5 BLOCK 18. Live atop of everything else and enjoy views to LOT 5 BLOCK 24. Developer lot with endless possibilities to build
rcuriel@cbriveras.com the surroundings and the Pacific Ocean from this 14,025 sq ft lot, perfect for a cozy residence ideal for a family or as a rental property. It features 6,487
Cel (624) 157 4932 a dream property in paradise. / Viva en lo alto de la montaña y disfrute sq ft, has been flattened and is ready to start building. / Lote de desar-
de vistas a los alrededores y al Pacífico desde este lote de 1,303 m2, rollador con infinitas posibilidades para construir una agradable
perfecto para su propiedad soñada en el paraíso. residencia familiar o para renta. Mide 602.72 m2 y está listo para
comenzar la construcción.
$390,900 USD AMPI # 10-366 $207,223.21 USD AMPI # 10-364
See all our listings at www.cbriveras.com | Vonage 1 866 805 4938 | Cabo San Lucas, Ph: (624)143 7142
34 Pacific Closing Company, Ph: (624) 143 0202 | info@pedregal.com
Leticia Diaz Rivera
OFFICE: (52) 624 143 1359
CEL: (52 1) 624 147 5471
E mail: leticia@pedregal.com
www.coldwellbankercabo.com

Leticia Reséndiz
lresendiz@cbriveras.com
Cel (52 1) 624 155 2024

CASA PERLA, Pedregal. Stunning home with awesome views. Paulina Rivera
CASA JARVIS, Pedregal. New home with 4 BR, 4.5 BA and privera@cbriveras.com
great views to the Pacific Ocean. Living area and family room open to Two story, two car garage home with driveway and living area at first
Cel (52 1) 624 122 4982
the patio and pool area. Up one flight and the entire house is basically level. 4 BR, 3.5 BA, media room, light and open. / Encantador hog-
on one level. / Casa nueva con 4 recámaras, 4.5 baños y hermosas ar con increíbles vistas. Dos niveles, cochera para dos autos y
vistas al Océano Pacífico. Sala-comedor y la sala familiar se in- uno más sin techar. Sala, comedor y cocina a nivel calle. 4 recá-
tegran al patio y alberca. Subiendo el primer nivel, la casa está maras, 3.5 baños, agradable y espaciosa.
básicamente en un piso.
$1,490,000 USD AMPI # 10-1508 $1,300,000USD AMPI # 10-497

CASA NINA, Pedregal. Beautiful home with views to the bay, 3 CASA ESSES, Santa Carmela. Contemporary 2 story, 4 BR,
BR & 3.5 bathrooms. Walking distance to town, an electric generator, 5 BA home. It has a welcoming entrance, an amazing back yard with
hurricane protections, a family room, ample kitchen and parking for 2 swimming pool and BBQ area. 6027 sq ft of construction and ocean
cars. / Hermosa casa con vista a la bahía, 3 recámaras, 3.5 ba- views from the terraces. / Hogar contemporáneo de 2 niveles con
ños y corta distancia al centro. Cuenta con cisterna, generador 4 recámaras y 5 baños. Tiene una acogedora entrada y amplio
eléctrico, protecciones anti huracanes, amplia cocina y estacio- patio, alberca y asadero. 560 m2 de construcción y vista al mar
namiento para 2 coches. desde las terrazas.

$898,000 USD AMPI # 10-1397 $1,300,000 USD AMPI # 10-1313

See all our listings at www.cbriveras.com | Vonage 1 866 805 4938 | Cabo San Lucas, Ph: (624)143 7142
Pacific Closing Company, Ph: (624) 143 0202 | info@pedregal.com 35
Leticia Diaz Rivera
OFFICE: (52) 624 143 1359
CEL: (52 1) 624 147 5471
E mail: leticia@pedregal.com
www.coldwellbankercabo.com

*view/vista

*view/vista
Leticia Reséndiz
lresendiz@cbriveras.com
Cel (52 1) 624 155 2024

LOT 141 BLOCK 17, Pedregal. 20,593.49 sq ft lot with great LOT 11 BLOCK 36, Pedregal. Great views and walking dis-
unobstructed view to the bay of Cabo San Lucas and the Marina, has 63 tance to the beach from this 8,460 sq ft lot. Includes set of plans for a 4
meters of street front and with all services to the property, it is a great BR house, already approved by the Architectural Committee of the HOA
buy. / Lote de 1913.2 m2 con excelentes vistas ininterrumpidas of Pedregal. / Lote de 786 m2 con buenas vistas y a corta distancia
a la bahía de Cabo San Lucas y su marina, tiene 63 metros de de la playa. Incluye los planos para una casa de 4 recámaras y
frente y cuenta con todos los servicios. ¡Excelente oportunidad! han sido aprobados por el comité arquitectónico de Pedregal.
$780,000.00 USD AMPI # 10-625 $450,000 USD AMPI # 10-521
Paulina Rivera
privera@cbriveras.com
Cel (52 1) 624 122 4982

*view/vista
*view/vista

LOT 13 BLOCK 22, Pedregal. Corner lot of 9,437.24 sq ft with LOT 81 BLOCK 17. Pedregal. 6,792 sq ft lot with nice Pacific
partial Ocean views and nice views to the surroundings. Great to build a views, collides with two streets allowing double access. Suitable for a
lovely residence with rental potential. Children’s park nearby. / Lote de one level home with 37.5 meters of street front, which allows living area
esquina de 876.75 m2 con vistas parciales al océano, agradables on one level. / Lote de 631 m2 con vistas al Pacífico, colinda con 2
vistas a los alrededores y con un parque muy cerca. Excelente calles, con dos diferentes accesos, 37.5 m de frente. Ideal para una
para construir una residencia con potencial de renta. casa con cocina, área de estar y recámara en el primer nivel.
$250,000 USD AMPI # 10-503 $210,000 USD AMPI # 10-1642
*view/vista

*view/vista

LOT 31 BLOCK 42. Pedregal. Great value 8,912.5 sq ft lot nice LOT 1 BLOCK 6, Pedregal. 2,680 sq ft lot, special for building
views to the bay of Cabo San Lucas, the Marina and the mountains. A a duplex. Located on Camino del Conejo, in Pedregal. It offers views
great opportunity with all services to the property. / Lote de 828 m2 en to the surroundings and easy walking access to town and the Marina.
Pedregal con vista a la bahía de Cabo San Lucas, la marina y a las / Lote de 249 m2, ideal para construir un dúplex. Ubicado en
montañas. Todos los servicios al pie de la propiedad. Camino del Conejo, en Pedregal, ofrece vistas a los alrededores y
esta a corta distancia del centro y la Marina.
$190,000 USD AMPI # 10-626 $100,000 USD AMPI # 10-232

See all our listings at www.cbriveras.com | Vonage 1 866 805 4938 | Cabo San Lucas, Ph: (624)143 7142
36 Pacific Closing Company, Ph: (624) 143 0202 | info@pedregal.com
Leticia Diaz Rivera Hossdana Gimenez
OFFICE: (52) 624 143 1359 OFFICE: (52) 624 143 1342

PEDREGAL DE CABO SAN LUCAS


CEL: (52 1) 624 147 5471 CEL: (52 1) 624 191 0249
E mail: leticia@pedregal.com E mail: hgimenez@cbriveras.com

VILLA PONTICELLO. Pedregal. Great Pacific views and just a couple of steps from the beach. 5 BR, 5 BA, family room, pool, jacuzzi and has an
ornamental bridge that connects it to the common pool of Pedregalito. / Vistas al Pacífico y a sólo unos pasos de la playa. 5 recámaras, 5 baños, estan-
cia, alberca, jacuzzi y con un puente ornamental que conecta la casa con la alberca común de Pedregalito.

$1,195,000 USD AMPI # 10-608


*view/vista

PLAZA SAN LUCAS CONDOS. 2 & 3 beds condos, a few steps LOT 16 BLOCK 35, Pedregal. Great flat and easy to build 14.359
from the Marina and downtown, restaurants and everything you could look sq ft lot with magnificent Pacific Ocean views located only one block away
for in Cabo. Gym, underground parking, common area with pool, palapa & from the beautiful beach at Pedregal.. / Terreno plano y fácil de construir
BBQ. / Condos de 2 y 3 recámaras a unos pasos de la Marina y el cen- de 1334 m2. Cuenta con una magnífica vista hacia el Océano Pacífico
tro, restaurantes y todo lo que pudiera necesitar en Cabo. Gimnasio, y está ubicado a solo una cuadra de la bellísima playa en Pedregal.
servicios subterráneos, área común con alberca y palapa.

Desde / From $270,000 USD AMPI # 10-695 $520,000 USD AMPI # 10-2047

See all our listings at www.cbriveras.com | Vonage 1 866 805 4938 | Cabo San Lucas, Ph: (624)143 7142
Pacific Closing Company, Ph: (624) 143 0202 | info@pedregal.com 37
Joanie Feinstein
OFFICE: (52) 624 143 1359
CEL: (52 1) 624 122 3528
PEDREGAL DE CABO SAN LUCAS

E mail: jfeinstein@pedregal.com
www.caborealestatejoan.com

VILLA LAS FLORES. Elegant home with commanding views of the Pacific Ocean.  Large open spaces lead out to gardens and pool area with BBQ ,
refrigerator and cook top. 7 BR, 6 BA and over 9,752 sq ft of construction. In perfect condition and ready to call it your home in paradise. / Elegante villa
con increíbles vistas al Pacífico. Espacios amplios y abiertos lo conducen al área de jardín y alberca con asadero y refrigerador. 7 recámaras, 6
baños y más de 906 m2 de construcción. Está en perfectas condiciones lista para habitarse.

$3,100,000 USD AMPI # 10-1671

CASA ARROYO DEL MAR. Pedregal. Very private home with peaceful setting, 5 BR, 3.5 BA, vaulted ceilings, saltillo floor and fine finishes.
Located just steps from the beach on the Pacific side of Pedregal, house offers white water views from every room. / Hogar privado ubicado en un lugar
tranquilo. 5 recámaras, 3.5 baños, techos abovedados y de finos acabados, la casa está a sólo unos pasos de la playa por el Pacífico en Pedregal.
Ofrece vista al mar de todas las habitaciones.

$1,950,000 USD AMPI # 10-1578

See all our listings at www.cbriveras.com | Vonage 1 866 805 4938 | Cabo San Lucas, Ph: (624)143 7142
38 Pacific Closing Company, Ph: (624) 143 0202 | info@pedregal.com
Joanie Feinstein
OFFICE: (52) 624 143 1359
CEL: (52 1) 624 122 3528

PEDREGAL DE CABO SAN LUCAS


E mail: jfeinstein@pedregal.com
www.caborealestatejoan.com

CASA PUESTA DEL SOL, Pedregal. Beautiful Pacific views, VILLA FINISTERRA, Pedregal. Striking interior villa featuring
vast living spaces and great outdoor terrace. House has a floor area of 5,832 6 beds, 5.5 baths, majestic domed ceilings, ample terraces, Pacific Ocean
sq. ft. with a 1,829 sq. ft. terrace, BBQ and pool area. 5 BR, 5.5 BA, plus, a views, granite countertops and a newly remodeled game room. / Villa de
separate 2 BR, 2 BA guest casita. / Vistas al Pacífico, amplios espacios hermosos interiores con 6 recámaras, 5.5 baños, domos en los techos,
y terrazas. La casa ofrece 541.79 m2 de construcción, 169.91 m2 de amplias terrazas, vista al Océano Pacífico, acabados en granito y
terrazas con asadero y alberca. 5 recámaras, 5.5 baños además de cuarto de juego remodelado.
casita independiente de huéspedes.
$2,695,000 USD AMPI # 09-959 $1,475,000 USD AMPI # 09-205

VILLA SOLEIL, Pedregal. 4 BR, 4.5 BA home with insulated walls CASA K, Pedregal. 2350 sq. ft. open floor plan with wrap-around pa-
and roof, double pain German windows throughout and central A/C systems tio adjacent to living & dining room. 3 BR, 3.5 BA, fireplace at living room
with independent zones. Master suite opens up to sparkling pool with spa and is just across the street from the beach. Has access to the semi olympic
& large patio. / Hogar de 4 recámaras, 4.5 baños con muros y techo private pool of Pedregalito. / Casa con 218.31 m2 y terraza adyacente
aislados, ventanas dobles alemanas y aire acondicionado central con a la sala y comedor. Tiene 3 recámaras, 3.5 baños y chimenea en la
controles independientes. Recámara principal con acceso a la ter- sala. Está a solo unos pasos de la playa y colinda con la alberca semi-
raza con alberca y jacuzzi. olímpica de Pedregalito.

$1,250,000 USD AMPI # 09-370 $695,000 USD AMPI # 10 - 1665

See all our listings at www.cbriveras.com | Vonage 1 866 805 4938 | Cabo San Lucas, Ph: (624)143 7142
Pacific Closing Company, Ph: (624) 143 0202 | info@pedregal.com 39
Marilu Madrid Ismael Sanchez
OFFICE: (52) 624 143 1359 OFFICE: (52) 624 143 1359
PEDREGAL DE CABO SAN LUCAS

CEL: (52 1) 624 147 5017 CEL: (52 1) 624 157 1932
E mail: mmadrid@pedregal.com E mail: isanchez@cbriveras.com

MI CASA DE CABO. Pedregal. Incredible residence with sunrise CASA DE HIERRO. Pedregal. Enjoy amazing views to the Pa-
and sunset views, 5 beds, 5 full baths and 2 half baths, game room, gym, cific Ocean from this 4 BR, 4.5 BA exclusive residence. Offers entertaining
equipped gourmet kitchen, separate one bedroom Casita and panoramic room, bar, gourmet kitchen, fire pit, pool and Jacuzzi. / Disfrute de incom-
elevator. / Hermosa residencia con vistas al amanecer y atardecer, 5 parables vistas al Océano Pacífico de esta residencia de 4 recámaras,
recámaras, 5 baños completos, 2 medios baños, cuarto de juegos, gim- 4.5 baños. Cuenta con cuarto de juegos, bar, cocina gourmet, fogata,
nasio, cocina equipada, elevador panorámico y casita de huéspedes. alberca y jacuzzi.
$8,250,000 USD AMPI # 09-817 $4,500,000 USD AMPI # 09-859

CASA RYAN. Pedregal. No single picture can reveal the dramatic CASA SEBASTIAN, Pedregal. Recently completed home with fan-
views from this hillside masterpiece. Sea of Cortes, Marina, Land’s End and tastic ocean views. 3 BR & 3.5 BA with ample terraces, double high ceilings,
the Pacific views. 4 BR, 4.5 BA, gourmet kitchen; all with great views, 2 state of the art kitchen and big pool with BBQ. / Casa nueva con fantásticas
fireplaces, a fire pit, heated infinity pool w/spa, huge terraces, w/covered areas vistas al Pacífico. 3 recámaras, 3.5 baños y amplias terrazas, techos
for living, gated entrance w/fountain and beautiful gardens. altos, hermosa cocina con alacena y cuarto de servicio. Amplia alberca
con palapa.
$4,395,000 USD AMPI # 09-815 $2,199,000 USD AMPI # 10-1904
*view/vista

CASA GALLARDO, Pedregal. Brand new contemporary home with LOT 142 A BLOCK 17, Pedregal. Enjoy the evenings from the
3 spacious bedrooms, 3.5 BA, marble flooring, 2 car garage, ample pool & comfort of your home with the beautiful 160° views to the Sea of Cortez, the
Jaccuzi with BBQ and next door to a park. / Hogar contemporáneo y nue- Marina and the surroundings from this 13,795 sq ft lot in Pedregal. / Dis-
vo con 3 espaciosas recámaras, 3.5 baños, pisos de mármol, cochera frute de las tardes desde la comodidad de su hogar con las hermosas
para 2 autos, amplia alberca y jacuzzi, asadero y enseguida de un vistas de 160° al Mar de Cortes, la Marina y los alrededores desde este
hermoso parque. lote de 1,281.68 m2.
$1,370.000 USD AMPI # 10-1692 $995,000 USD AMPI # 10-1936

See all our listings at www.cbriveras.com | Vonage 1 866 805 4938 | Cabo San Lucas, Ph: (624)143 7142
40 Pacific Closing Company, Ph: (624) 143 0202 | info@pedregal.com
CABO SAN LUCAS

CABO SAN LUCAS


CASA TERRI, Santa Carmela. Spacious and elegant home offering CASA FLAMINGO, Pedregal. Offers charming large great room
2 large master suites, one bedroom, 3.5 baths, a living room with large adobe with terrific views to the Marina. 3 BR, 3.5 BA and great for vacation rent-
dome, 2 large terraces and an additional open family room. / Casa elegante als. Adjacent lot is also available. Close to the Marina and downtown. /
y espaciosa con 2 master suites, una recámara, 3.5 baños, una sala Ofrece un amplio y encantador espacio con sala y comedor y muy
con una hermosa bovedilla, 2 terrazas grandes y una sala familiar buenas vistas a la Marina. 3 recámaras, 3.5 baños, ideal para rentas
abierta. vacacionales. Lote de enseguida está disponible.
$790,000USD AMPI # 09-891 $780,000 USD AMPI # 10-800

CASA GALLO, Pedregal. Brand new investment opportunity within CASA LUNA. Cozy home, excellent maintained with top of the line
walking distance to downtown Cabo and Marina in Pedregal. 3 beds, 2.5 finishes, within a couple of blocks from Super Market, Hospitals, schools,
baths, private pool, carport for 2 cars, cistern and kitchen appliances. / Nue- park and one mile from down town Cabo. / Agradable casa en excelente
va casa ideal para invertir cerca del centro de Cabo y la Marina, en condiciones y con los mejores acabados, a sólo unas cuadras del
Pedregal. Incluye 3 recámaras, 2.5 baños, alberca, estacionamiento seguro, centros comerciales y a 10 minutos del centro de Cabo.
para 2 coches, cisterna y electrodomésticos.
$550,000 USD AMPI # 10-682 $89,000 USD AMPI # 10-459
CABO SAN LUCAS

DISTINGUISHED
AGENTS

AGENTES
DISTINGUIDOS 
*view/vista

MIGUEL HERRERA CONDO. Well-appointed 2 Bedrooms, BRISAS DEL PACIFICO COMMERCIAL BUILDING.
2 baths furnished condo in the heart of Cabo, at a short 15 minutes Commercial building with highway front on the road to Todos Santos. Lot
stroll down to La Marina and its attractions. Parking on site. / Cómodo is 13,310 sq ft Building has two levels, lots of parking, with established
Karla González condominio amueblado de 2 recámaras y 2 baños en el corazón landscaping. / Edificio comercial con frente de carretera hacia To-
kgonzalez@cbriveras.com de Cabo San Lucas, a sólo 15 minutos del centro, la Marina y sus dos Santos. Lote mide 1236 m2. El edificio es de dos niveles, tiene
Cel (624) 121 8308 atracciones. Un estacionamiento techado. amplio estacionamiento y jardinería.
$117,000 USD AMPI # 10-1421 $1,650,000 USD AMPI # 10-1145

Hossdana Gimenez
hgimenez@cbriveras.com
Cel (624) 191 0249
*view/vista

LOTE LA EUROPEA. Great 15,478 sq ft lot behind La Europea LOT 15 BLOCK 46, Pedregal. Beautiful 10,117 sq ft lot next
store, by the Cabo corridor. Build a property and enjoy beautiful views door to great villas, with nice Cabo Marina views. Across from the tennis
from the second floor to the Sea of Cortes, just one block of the highway. courts & Bistro. Close to town, restaurants and the beach. / Hermoso
/ Excelente lote de 1438 m2 detrás de la tienda La Europea, en el lote de 937.13 m2 con excelentes vistas a la Marina de Cabo San
Ismael Sanchez corredor de Cabo. Construya su propiedad y disfrute de vistas al Lucas. Ubicado frente a las canchas de tenis y el Bistro, cerca de
isanchez@cbriveras.com Mar de Cortés, sólo a una cuadra de la carretera transpeninsular. restaurantes, el centro y la playa.
Cel (624) 157 1932
$310,608 USD AMPI # 09-1238 $235,000 USD AMPI # 09-1000

Oscar Ramirez
oramirez@cbriveras.com
Cel (624) 166 2821
*view/vista

LOTE PROLONGACION MORELOS. 55 feet of street front- LOT 21 BLOCK 14, Pedregal. Build a custom home on this
age on Morelos street, blocks from a major church and hospital. 150 feet 9,956.6 sq ft lot, located at the entrance of Pedregal de Cabo San Lucas.
depth. Property comes with mature tree and an old 2BR, 1BA home, ideal Walk to Marina, town and restaurants. / Construya su villa en este lote
for business. / 16 mts de frente en calle Morelos, a unas cuadras del de 925 m2 cerca de la entrada de Pedregal de Cabo San Lucas, a
Santuario y de un hospital. 45.72 mts de fondo. Incluye una casa de corta distancia de la Marina, el centro y de restaurantes.
2 recámaras y 1 baño, ideal para un negocio.
$195,000 USD AMPI # 10-1435 $175,000 USD AMPI # 10-124

See all our listings at www.cbriveras.com | Vonage 1 866 805 4938 | Cabo San Lucas, Ph: (624)143 7142
42 Pacific Closing Company, Ph: (624) 143 0202 | info@cbriveras.com
Hossdana Gimenez
OFFICE: (52) 624 143 1342

CABO SAN LUCAS


CEL: (52 1) 624 191 0249
E mail: hgimenez@cbriveras.com

CASA MEXICANA – LAS PALMAS # 7. Beautiful contempo- CASA SIERRA. Contemporary home in a tranquil residential community
rary design & brand new. Small back yard available. Great terrace in the near shopping areas, school & hospitals. 4 BR, 2.5 BA, panoramic views from
second floor to enjoy the view. 3 BR, 2.5 BA & marble floors all throughout balcony and backyard. / Casa contemporánea en una tranquila privada
the house. / Hermosa casa contemporánea y nueva. Agradable ter- residencial cerca de escuelas, centros comerciales y hospitales. 4
raza en el segundo nivel con vistas panorámicas. 3 recámaras, 2.5 recámaras, 2.5 baños, vistas panorámicas y patio trasero.
baños, pisos de mármol y patio trasero.
$270,000 USD AMPI # 10-1305 $ 179,000 USD AMPI # 10-1513

SAN CHARBEL 2001. 854 sq. ft. condo with 1 BR, 1 BA , walk-in SAN CHARBEL CONDO. Unique, elegant and comfortable 1 BR,
closet and plenty of storage space. Gleaming marble floors, conveniently 1 BA condo with common area, close to town. Situated in first level, marble
located near downtown and beautiful common area with pool. / Condo de floors, best brands in appliances, plenty of storage space. / Único, elegante y
79 m2 con una recámara, 1 baño, amplio closet y espacio de almace- cómodo condo de 1 recámara, 1 baño. Área común con alberca, cerca
namiento. Pisos de mármol, convenientemente cerca del centro y con del centro. En primer nivel, pisos de mármol, totalmente equipado y con
área común con alberca. espacio de almacenaje.
$132,000 USD AMPI # 10-1768 $115,000 USD AMPI #10-1526
*view/vista

*view/vista

LOT 2 BLOCK 48, Pedregal Heights. Live atop everything in LOT 130 BLOCK 17, Pedregal. Offering stunning Cabo Bay and
this incredible 17,991 sq ft lot and enjoy endless views to the Pacific. It is Marina Views from this 17,059.05 sq ft lot. Very private, has underground
private, with underground utilities and has developer financing. / Disfruta utilities and is suitable for a multilevel home. / Lote con inigualables vis-
increíbles vistas ininterrumpidas al Pacífico desde este lote de 1671.5 tas a la bahía y a la marina de Cabo de 1584.84 m2. Ofrece privaci-
m2. Es privado, con servicios subterráneos y financiamiento del de- dad, cuenta con los servicios subterráneos y es ideal para una casa de
sarrollador disponible. varios niveles.
$1,563,186.8 USD AMPI # 10-540 $929,304 USD AMPI # 10-463

See all our listings at www.cbriveras.com | Vonage 1 866 805 4938 | Cabo San Lucas, Ph: (624)143 7142
Pacific Closing Company, Ph: (624) 143 0202 | info@cbriveras.com 43
SAN JOSE DEL CABO

DISTINGUISHED
AGENTS

AGENTES
DISTINGUIDOS 

CABO DEL MAR CONDOS. Pleasant, crowd-free community CASA LAS LOMAS # 13. Cozy home in Las Lomas residential.
located in downtown San Jose. Relax by the pool, stroll by the nearby Lots of upgrades and fine finishes, features 3 BR 2.5 BA, bodega, pergola,
beach or enjoy the day at the art district nearby. 5 different units avail- & patio. Common area with pool and children’s playground. / Agrad-
Katia Cao able. / Agradable y privada comunidad en el centro de San Jose. able hogar en residencial Las Lomas. Cuenta con finos acabados,
katiac@cbriveras.com 3 recámaras, 2.5 baños, bodega, pérgola y patio. Área común con
Relájese en la alberca, camine por la playa cercana o disfrute del
Cel (624)145 2049 alberca, juegos infantiles y asadero.
gimnasio del lugar. 5 diferentes unidades disponibles.
From / Desde $259,000 USD AMPI # 10-1415 $180,000 USD AMPI # 10-660

Cherine Khouzam
cherinek@cbriveras.com
Cel (624)132-9699 *view/vista

CABO AZUL 202C. 1 BR, 1 BA condo by the San Jose golf course. CACTUS DE ORO. Mountain top lot in Costa Azul with over 24,350
Robert Ruyg Common area with palapa and spacious swimming, walking distance to m2. Unobstructed views from Punta Gorda to Palmilla and Club Camp-
rruyg@cbriveras.com the beach and Mega grocery store. Bodega & car included. / Condo de estre. City water and electricity are on the bottom of the sloop. / Lote en
Cel (624) 141-6224 1 recámara y 1 baño enseguida del campo de Golf. Área común la montaña de Costa Azul con más de 24350 m2. Increíbles vistas
con palapa y espaciosa alberca, a corta distancia de la playa y la desde Punta Gorda, a Palmilla y Club Campestre. Servicios di-
Mega. Bodega y carro incluidos. sponibles al comenzar el cerro.
$168,000 USD AMPI # 10-1751 $2,435,000 USD AMPI # 10-2010

Juan Alvarez
jalvarez@cbriveras.com
Cel (624) 161 1604
*view/vista

*view/vista

Geri Bruce ZACATITOS LOTS. Two affordable lots in the oceanside commu- LOT D-2. This unusual lot in beautiful Zacatitos is a sleeper property
gbruce@cbriveras.com nity of Zacatitos, 25 min from San Jose, ranging from 18,772 sq ft to because with the right design of a home it will provide good Ocean views.
Office (624) 142-5544 20,709 sq ft. Views of the Sea of Cortez, desert and mountains. / Dos Lot measures 24,909 sq ft. / Lote inusual en la hermosa comunidad de
lotes en la comunidad de Zacatitos, junto al mar, a sólo 25 min de Zacatitos, tiene gran potencial porque con el diseño correcto, ofre-
San José. 1744 m2 y 1924 m2. Con vistas al Mar de Cortes, a corta cerá muy buenas vistas al Mar. Mide 2,314.13 m2.
distancia de la playa.
$68,900 USD AMPI # 10-838 $54,500 USD AMPI # 10-1106

See all our listings at www.cbriveras.com | Vonage 1 858 964 3751 | San Jose del Cabo, Ph: (624)142 5544
44 Pacific Closing Company, Ph: (624) 143 0202 | info@cbriveras.com
Cherine Khouzam
OFFICE: (52) 624 142 5544.
CEL: (52 1) 624 132 9699
E mail: cherinek@cbriveras.com
www.cherine.ca

Hossdana Gimenez
hgimenez@cbriveras.com
Cel (624) 191 0249

Katia Cao
katiac@cbriveras.com
VILLA VERDE. Recently renovated home, steps to the beach, CASA WINDS ECHO. 3 private living areas all with their pati- Cel (624)145 2049
with infinity pool, large kitchen and expansive views of the Sea of Cor- os, adjoining to a great yard. Large work shop/utility room opens up to
tez. 2 BR, 2 BA and large glass pocket doors. / Hogar recientemente the single garage. A ‘98 Toyota truck, plus all the furniture included.
renovado, a unos pasos de la playa. Tiene alberca tipo infinity, / 3 diferentes aéreas de estar en la casa, cada una con su patio
amplia cocina con vistas al Mar de Cortes, 2 recámaras, 2 baños enseguida de un amplio jardín. Cuarto de servicio adjunto al
y ventanales corredizos. garaje. Incluye el mobiliario y una camioneta 1998 Toyota.

$989,000 USD AMPI # 09-1371 $589,000 USD AMPI # 09-1335

Geri Bruce
gbruce@cbriveras.com
Office (624) 142-5544
*view/vista

CABO DEL MAR. Penthouse 305. Spacious unit with 3 LA MANSION CONDOS. Exclusive condos, right next to Ma-
BR & 3 BA, open, bright & breezy, pocket doors to terrace. Walk to yan Golf Course and across the beach. Common area includes land-
fine dining, beach and art district. Landscaped gardens, inviting pool scaped gardens, large swimming pool and club house. 1 BR & 2 BR
& large palapa with BBQ. / Espaciosa unidad de 3 recámaras y 3 units available. / Exclusivos condominios enseguida del campo
baños, bien ventilada con ventanales a la terraza. Corta dis- de Golf y cerca de la playa. Área común con jardines, amplia
tancia de restaurants, la playa y el centro. Jardines, alberca alberca y casa club. Dos unidades disponibles de 1 y 2 recá-
y asadero. maras.

$385,000 USD AMPI # 10-1629 From / Desde $160,000 USD AMPI # 10-710

See all our listings at www.cbriveras.com | Vonage 1 858 964 3751 | San Jose del Cabo, Ph: (624)142 5544
Pacific Closing Company, Ph: (624) 143 0202 | info@cbriveras.com 45
DISTINGUISHED
AGENTS

AGENTES
DISTINGUIDOS 

Oscar Ramirez
oramirez@cbriveras.com
Cel (624) 166 2821
*view/vista

LOTE SENDERO, Cabo San Lucas. Commercial lot of 1,476.70 sq mt with an optimum location on the Todos Santos highway, in front
of the Plaza Sendero Mall. Has 33.5 mts of frontage and offers all of the advantages to put a well recognized establishment. / Lote comercial con
óptima ubicación sobre la carretera a Todos Santos y frente a Plaza Sendero. Con 33.5 mts de frente a la carretera, este lote ofrece
todas las ventajas necesarias para un establecimiento comercial.

$487,300 USD AMPI # 10-1738

See all our listings at www.cbriveras.com | Vonage 1 866 805 4938 | Cabo San Lucas, Ph: (624) 143 7142
Pacific Closing Company, Ph: (624) 143 0202 | info@pedregal.com

DeVonna Simpson
dsimpson@cbriveras.com
Cel (624) 156-2074

“New listings
are always
welcomed”

“Nuevas
propiedades
siempre son
*view/vista

bienvenidas”

HACIENDA LAS PALMAS, La Ribera. Enjoy beautifully LOMAS DE COLORADA LOTS, La Ribera. Nine lots
landscaped tropical gardens in this hacienda style home. It is located near the marina on the East Cape from 15,435.43 to 18,813.89 sq ft.
on a large corner lot, has space for additional construction and pool. Already sub-divided, have underground utilities, and CCRS. Buy one
Perfect opportunity for B&B. Five minutes drive to the beach. / Her- or more. / Nueve lotes cerca de la nueva marina desde los 1434
mosos jardines tropicales en esta casa estilo hacienda. Ubicada m2 a los 1747.87 m2. Están subdivididos, con servicios subter-
en un amplio lote de esquina, tiene espacio para ampliar la con- ráneos y reglamento de construcción. Compra todos o por sepa-
strucción. Ideal para un hotelito y a sólo 5 minutos de la playa. rado.
$450,000 USD AMPI # 09-676 Starting at / Desde $55,500 USD MPI # 09-1232

See all our listings at www.cbriveras.com | Vonage 1 858 964 3714 | La Ribera, Ph: (624) 130 0117
46 Pacific Closing Company, Ph: (624) 143 0202 | info@cbriveras.com
LA RIBERA

DISTINGUISHED
AGENTS

AGENTES
DISTINGUIDOS 

LOMAS DE COLORADA HOMES. Quality custom dream CASA PAUL. This home has five bedrooms and two large covered
home with 2700 sq ft of living space, 3 bedrooms, 3.5 bathrooms and porches for your enjoyment on a large, private lot with mature trees and
near La Ribera, with spectacular ocean views along the Sea of Cortez lots of shade. / Esta casa tiene 5 recamaras y 2 porches bastante
Coast line. / Casa de finos acabados y más de 250 m2 de construc- amplios y techados para disfrutar en familia, todo, dentro de un
ción, 3 recámaras, 3.5 baños y cerca de La Ribera, con espectacu- lote privado con árboles y mucha sombra. DeVonna Simpson
dsimpson@cbriveras.com
lares vistas al Mar de Cortés.
Cel (624) 156 2074
$500,000 USD AMPI # 1232 $120,000 USD AMPI #09-705

Kevin O’Leary
koleary@cbriveras.com
Cel (624) 154 6661
*view/vista

BRISA DEL MAR LOT. 26,342 sq ft lot with views of the coast PLAYA COLORADA LOT. Second row from the beach, this
line to Cerralvo Island, Punta Pescadero and the mountains. Minutes 30,103.07 sq ft lot is in small and quiet subdivision with views from
from the beach, on the hill behind Playa Colorada development. / Lote lighthouse point to the island. Build your dream home on this large lot. /
de 2,447.28 m2 con vista a la Isla Cerralvo, Punta Pescadero y Construya su propiedad vacacional en éste lote de 2,796.67 m2 a
las montañas. Está a sólo unos minutos de la playa en la montaña una cuadra de la playa. Se encuentra en una pequeña y tranquila
detrás del desarrollo Playa Colorada. subdivisión con hermosas vistas.
$145,000 USD AMPI # 10-1646 $99,000 USD AMPI # 10-917
*view/vista

*view/vista

THE VIEW LOT. Great corner 6,716.67 sq ft lot with fantastic BOCA DEL ALAMO. Build your dream home or park your RV
views of the Sea of Cortez. Has access to city utilities and is only a on this large lot of 9,590 sq ft in Boca de Alamo, just north of Los
short walk to the beach. / Excelente lote de esquina de 623 m2 con Barriles. Great views of the Sea of Cortez, the mountains, and the
fantásticas vistas al Mar de Cortés. Tiene acceso a los servicios y island. / Construye tu hogar soñado o estacione su casa móvil en
está cerca de la playa. este amplio lote de 890 m2 en Boca del Álamo, al norte de Los
Barriles. Excelentes vistas al Mar de Cortes y los alrededores.
$50,000 USD AMPI #10-669 $45,000 USD AMPI # 10-1367

See all our listings at www.cbriveras.com | Vonage 1 858 964 3714 | La Ribera, Ph: (624) 130 0117
Pacific Closing Company, Ph: (624) 143 0202 | info@cbriveras.com 47
LOS BARRILES

DISTINGUISHED
AGENTS

AGENTES
DISTINGUIDOS 

PERLA DE BAJA STUDIOS & CABAÑA. 100 mts ocean- HOTEL LOS BARRILES. In excellent condition, close to res-
front property with six new studios. 2 BR, 2 BA cabana, two nice private taurants and the beach. Hotel: 40 beds, 20 BA, 12 RV spaces, 20 mini
accesses and good rental income. Construction 5,500 sq ft, lot 7,057 sq storage units, 11 large general storage units & 15 boat storage units. /
ft. / 100 mts de frente de playa con 6 estudios y cabaña de 2 recá- En excelentes condiciones, cerca de restaurantes y la playa. Hotel
Kevin O’Leary maras, 2 baños, 2 accesos privados y gran potencial de renta. tiene 40 camas, 20 baños, 12 espacios para unidades móviles y
koleary@cbriveras.com más de 40 diversos espacios de almacenamiento.
Construcción 510.95 m2. Lote 655.59 m2.
Cel (624) 154 6661
$4,300,000 USD AMPI # 10-1164 $3,400,000 USD AMPI # 09-758

Anita Ogrim
aogrim@cbriveras.com
Cel (624) 175 3224

CASA MADDOX. Beachfront home with infinity pool and 4 BR, CASA CEDROS. New, custom built, 3BR home located in Colina
professional chef kitchen, lavish bar, large 3 car garage with work del Sol, Los Barriles. Has fine wood work, furniture, new appliances, a
bench, shaded parking area with plenty of room for RV and boat storage. pool and outdoor barbecue are ideal for family living. / Casa nueva y
/ Casa de frente de playa con alberca tipo infinity, 4 recámaras, construida a sus deseos de 3 recámaras, en Colina del Sol. Tiene
cocina profesional, bar, estacionamiento para 3 coches y área de madera de calidad y finos acabados, electrodomésticos nuevos,
Rosa Saenz trabajo, además de espacio adicional para almacenamiento. alberca y área de asador.
rsaenz@cbriveras.com
Cel (624) 122 5215 $1,750,000 USD AMPI # 09-937 $762,212 USD AMPI # 10-1206

CASA MARTHA. Casa Martha has fine finishes and pocket doors CASA CONTENTA. Home on 1/4 acre lot with 360 degree views,
leading to a landscaped patio area. It is in Palo Blanco, north of Los Bar- 3BR, 3.5 BA, turnkey with many extras & internet service. Includes
riles, on a 17,760.43 sq ft lot with space for a pool. / Casa Martha tiene boat, car, quad & garage with numerous tools. Producing orchard. /
finos acabados y puertas que conducen a un hermoso jardín. Está Casa en lote de 1000 m2 con vistas de 360 °, 3 recámaras, 3.5
en Palo Blanco al norte de Los Barriles en un lote de 1,650 m2 con baños y servicio de internet. Incluye bote, carro, moto & cochera
espacio para una alberca. con numerosas herramientas.
$485,000 USD AMPI # 09-854 $325,000 USD AMPI # 10-283

See all listings at www.cbriveras.com | Vonage 1 858 427 5273 | Los Barriles, Ph: (624) 141 0808
48 Pacific Closing Company, Ph: (624) 143 0202 | info@cbriveras.com
LOVELY BEACHFRONT PROPERTIES
AVAILABLE ON THE SEA OF CORTES

LAS CACHANILLAS is 2.7 hectare beachfront, ten lot subdivision located north of Los Barriles. The property has a lovely
home an additional guest house and private access. The property has 130 meters of beach frontage, excellent ocean views
from all lots with power and water.
$3,500,000 USD AMPI#10-1658

BEACHFRONT PROPERTIES
The East Cape of Baja California Sur, is a place of outstanding development potential. Beachfront properties with white
sandy beaches, direct access from main roads and less that one hour from the international airport in San Jose del Cabo.
For more information visit www.cbriveras.com click on locations (Los Barriles) and then Agents.

Kevin O’Leary
Commercial and Residential Real Estate
Ph: + (52) 624.141.0808
Cell: + (52 1) 624.154.6661
e-mail: koleary@cbriveras.com
LOS BARRILES

DISTINGUISHED
AGENTS

AGENTES
DISTINGUIDOS 

CASA SEAGULL. One block off the beach with palapa decks on CASA NAUTILUS. Consists of 2 lots, each with 1br/1 bath dwell-
upper levels. Turn-key, internet service, room to add a garage, large bo- ing, huge garage, 2 bodegas, separate office, fireplace, terrace with
dega in the back garden area. Additional water storage tank. / A una small  pool, ocean view and easy beach access. / Tiene 2 entradas y
cuadra de la playa, tiene palapas en los techos para disfrutar la consiste en 2 lotes para un total de 618 m2. La casa cuenta con
Kevin O’Leary vista, servicio de internet, cisterna adicional, amplia bodega en el 2 recámaras, 2 baños, amplia cochera, 2 bodegas, oficina sepa-
koleary@cbriveras.com jardín y espacio para agregar cochera. rada, terraza y alberca.
Cel (624) 154 6661
$299,000 USD AMPI # 10-1503 $200,000 USD AMPI # 10-1482

Anita Ogrim
aogrim@cbriveras.com
Cel (624) 175 3224

COMMERCIAL VIEW PROPERTY. Overlooking the Sea of PALMARES DE SANTA MARIA. New subdivision close to
Cortez is a 75,347 sq ft commercial property with access from the main the beach. 34 lots from 14,312 to 21,366 ft2, gently sloping and ready
highway, environmental permit, utilities, and a full liquor and night- to build. Water and underground electric services. Secure, walled, and
club license. / Con vistas al Mar de Cortes, este lote tiene 7000 m2 gated. / Nueva subdivisión cerca de la playa. 34 lotes que van desde
propiedad comercial con acceso por la carretera, permiso ambi- 1329-1985 m2, con pequeña pendiente y listos para construir. Ser-
Rosa Saenz ental, servicios y licencia de licores disponible. vicios subterráneos. Seguro y bardeado.
rsaenz@cbriveras.com $1,400,000 USD AMPI # 09-1044 From / Desde $119,684 USD AMPI #10-109
Cel (624) 122 5215
*view/vista

EL CAZADOR LOT. Flat lot of 21,517 sq ft with 28 meters of EAGLE NEST LOTS. Two of the finest ocean and mountain view
beachfront, walls on both sites and all services available. It is located in lots available. Lot #11 is 18,234 sq ft and Lot # 8 is 19,514 sq ft. They
the best snorkel and fishing location. / Lote plano de 1,999 m2, con are close to town, offer lots of privacy and underground utilities. / Dos de
28 metros de frente de playa. Tiene muros a ambos lados y todos los lotes con mejores vistas al mar y a las montañas. Lote # 11 mide
los servicios. Ubicado en la mejor playa para pescar y practicar 1694 m2 y el Lote # 8 mide 1813 m2. Cerca del centro, son privados
snorkel. y con los servicios subterráneos.

$595,000 USD AMPI # 09-814 From / Desde $75,000 USD AMPI # 10-1008

See all listings at www.cbriveras.com | Vonage 1 858 427 5273 | Los Barriles, Ph: (624) 141 0808
50 Pacific Closing Company, Ph: (624) 143 0202 | info@cbriveras.com
PEDREGAL DE LA PAZ

PEDREGAL DE LA PAZ
*view/vista
VILLA AGUAMARINA. 2 levels home featuring 2 BR, 2.5 BA, studio LOT 10 BLOCK 1. Build your ultimate residence within the private
and water elements throughout. Its design incorporates harmoniously living ar- streets of Pedregal de La Paz, and enjoy a great living ambiance, closeness
eas with the outdoor garden, terrace and pool area. / Hogar de 2 niveles, 2 to downtown and across the beach. Lot 10 measures 5,283 sq ft. Developer
recámaras, 2.5 baños y estudio. Su diseño incorpora harmoniosamente financing available. / Construya su hogar privado en las tranquilas calles
las áreas de estar con el jardín, la terraza y área de alberca con asa- de Pedregal de La Paz y disfrute de un gran ambiente, la cercanía al
dero. centro, a las playas y marina. Lote 10 mide 490.82 m2. Financiamiento
por el desarrollador disponible.

$390,000 USD AMPI # 10-1663 $98,196.6 USD LA PAZ AMPI # 10-40


LA PAZ

DISTINGUISHED
AGENTS

AGENTES
DISTINGUIDOS 

CASA ADRIANA. Beautiful family home in Fidepaz. Nice gar- CASA PUEBLO BONITO. Nice home of 3 BR, 2.5 BA and
den with swimming pool, BBQ, guest home with entertainment area, 1,485.41 sq ft at the malecon in La Paz. Excellent and privileged loca-
5 beds, 6 baths and only 8 minutes from the airport. / Hermosa Casa tion, incredible views to the Sea of Cortes, just a short walk to downtown.
en Fidepaz. Agradable jardín con alberca, asador, casa de hués- / Casa de 3 recámaras, 2.5 baños y 138 m2 de construcción frente
pedes con área de entretenimiento, 5 recámaras, 6 baños y a sólo al malecón de La Paz. Excelente ubicación privilegiada, con in-
Jorge Galaz 8 minutos del aeropuerto. creíbles vistas al mar y a corta distancia del centro.
jgalaz@cbriveras.com
(612) 140 0396 $850,000 USD LA PAZ AMPI # 09-74 $380,000 USD LA PAZ AMPI # 10-56
*view/vista

*view/vista

LOS ESCALONES. Fantastic 2,500 acres property with dramatic TURQUESA DREAM LOT. Magnificent 44,285.16 sq ft lot.
Sea of Cortes views. Smart investment opportunity 20 minutes from the Privilege location in a secluded area 45 min away from La Paz, in front
airport. It can be sold as one or as individual lots. / Fantástico predio of Cerralvo Island. 120 ft of white sandy beachfront and gentle slope
de 1000 hectáreas con vistas al Mar de Cortes. Grandiosa oportu- easy to build. / Magnífico lote de 4,118.52 m2. Ubicación privile-
nidad de inversión a 20 minutos del aeropuerto. Puede venderse giada en un área privada a 45 minutos de La Paz frente a la Isla
todo o en partes. Cerralvo. 40 metros de frente de playa con blanca arena.
$5,000,000 USD LA PAZ AMPI # 10-55 $450,000 USD LA PAZ AMPI # 10-57
*view/vista

*view/vista

LOT 18 BLOCK 3. Pedregal de La Paz. Amazing ocean view MARAVIA LOT. Overlooking the Sea of Cortes and Baja´s desert is
lot of 11,404 sq ft in one of the most promising and exclusive communi- Maravia, a gated community in Tecolote area. Choose a model home or
ties in town, Pedregal de La Paz. / Increíble lote con vista al mar de build your very own casita in this 9,904.52 sq ft lot. / Increíbles vistas
1,059 metros cuadrados en uno de los desarrollos más promet- al Mar de Cortés y al desierto de Baja en Maravia, una comuni-
edores y exclusivos de la ciudad, El Pedregal de La Paz. dad privada en el Tecolote. Escoja uno de los modelos disponibles
o construya su hogar en este lote de 921.12 m2.
$240,000 USD LA PAZ AMPI # 10-54 $160,000 USD LA PAZ AMPI # 10-4

See all listings at www.cbriveras.com | Vonage 1 858 427 0530 | La Paz, Ph: (612) 128-7868
52 Pacific Closing Company, Ph: (624) 143 0202 | info@cbriveras.com
TODOS SANTOS

DISTINGUISHED
AGENTS

AGENTES
DISTINGUIDOS 

HACIENDA ALMA TRANQUILA. Contemporary architect’s CASA DE LOS SUEÑOS. Stunning 3 beds, 4 bath home with
dream home. Main home + 2 guest casitas, gourmet kitchen, Japanese 4800 sq. ft. of interior space and 2960 sq. ft. of terraces with views of
soaking tub, exercise room, pool, completely gated and private. Close to the Pacific, on over half an acre just ½ km to the beach in Las Tunas/
all. / Contemporáneo hogar soñado. Consta de casa principal + 2 Las Playitas. / Hermosa casa de 3 recámaras, 4 baños con 445 m2
casa de huéspedes, cocina gourmet, bañera japonesa, gimnasio, de interiores y 275 m2 de terrazas con vistas al Pacífico, a tan solo Dan Binetti
alberca, completamente bardeada y privada. 500 mt de la playa en Las Tunas/Las Playitas. dbinetti@cbriveras.com
Cel (612) 117-0298
$750,000 USD AMPI # 10-784 $685,000USD AMPI #10-257

Lisa Welsch
lwelsch@cbriveras.com
*view/vista

Cel (612) 140-1414

CASA ARTISAN. Single family home or duplex. Downstairs offers LOS CERRITOS BEACHFRONT LOTS. 4 lots with 20
2 BR, 2 BA, kitchen, 1,600 sq ft of living space, with over 450 sq ft of m of beachfront each in Los Cerritos, between the beach club & surf
covered patio. Second story has oversized closet & kitchen. / Casa que colony. Are raised, fully filled and compacted, ready for construction!
puede ser un duplex. Abajo ofrece 2 recámaras, 2 baños, cocina Also available together. / 4 lotes con 20 mts de frente de playa cada
148 m2 de espacio y más de 40 m2 de patios. Segundo piso tiene un uno en Los Cerritos, enseguida del Beach Club. ¡Están elevados y
Alvaro Colindres
amplio closet, cocina y palapa. compactados, listos para construir! También disponibles juntos. acolindres@cbriveras.com
$367,000 USD AMPI # 10-1516 $350,000.00 USD each /cada uno AMPI # 10-1531 Cel (612) 108-1030
*view/vista
*view/vista

2nd TIER DEAL LOT. This 12,916 sq ft lot is located at the south PEACE AND SURF. 146.85 m2 lot situated in the heart of Las
end of the Pescadero Huerta. It is one lot off the beach and boarders beach Brias with fabulous ocean and mountain views. Newer homes in the
access offering unobstructed views. Services nearby. / Lote de 1200 m2 area. Electric and municipal water next door. Minutes to town. / Lote
ubicado al sur de la Huerta Pescadero. A cortos pasos de la playa de 146.85 m2 en el corazón de Las Brisas, con vistas fabulosas
y colinda con el acceso a la playa, ofreciendo muy buenas vistas. al océano y a las montañas. Lugar de hogares nuevos, con los
Servicios muy cerca. servicios disponibles muy cerca.

$100,000 USD AMPI # 10-1715 $78,000 USD AMPI # 10-424

See all listings at www.cbriveras.com | Vonage 1 858 964 3712 | Todos Santos, Ph: (612) 145 0118
Pacific Closing Company, Ph: (624) 143 0202 | info@cbriveras.com 53
Lisa Welsch Alvaro Colindres
OFFICE: (52) (612) 145 0118 OFFICE: (52) (612) 145 0118
TODOS SANTOS

CEL: (52 1) 612 140-1414 CEL: (52 1) 612 108 1030


E mail: lwelsch@cbriveras.com E mail: acolindres@cbriveras.com

CASA SANTA BARBARA. Hacienda home with master bedroom CASA LA HACIENDA. Hacienda style home with 2 BR, master
w/ luxury bath and guest room centered around the living areas and gour- bath with Jacuzzi, 2 car garage and private studio. Over 4876 sq. ft. of
met kitchen. Includes 2 individual guest houses around an open courtyard. interior living space, and over 1100 sq. ft. of terraces. / Hogar estilo ha-
/ Hacienda con recámara principal, lujoso baño y cuarto de huésped cienda con 2 recámaras, baño con Jacuzzi, cochera para 2 autos y
centrado alrededor de la sala y cocina. Incluye 2 casitas individuales estudio. Tiene más de 452 m2 de espacios interiores y más de 102 m2
para huéspedes en un amplio patio. de terrazas.
$849,000 USD AMPI # 10-1378 $485,000 USD AMPI # 10-422

CASA LA PLAYITA. Contemporary townhouse in Las Tunas. Turnkey, MI CASA. Charming home on ¼ acre lot, private and gated. Offers great
equipped kitchen, fully furnished with mini-splits, walk in closet, carport, room, kitchen, 1 BR & 1 BA. Second floor: awesome viewing deck with pan-
storage area and fine finishes. Second story viewing deck. / Hogar contem- oramic ocean and mountain views. / Lote de 631 m2 con vistas al Pacífico.
poráneo en Las Tunas. Tiene cocina equipada, completamente amue- Colinda con 2 calles y le permite tener dos diferentes accesos. Con
blada, mini-splits, closet-vestidor, estacionamiento, bodega y buenos 37.5 m de frente, es ideal para una casa con cocina, área de estar y
acabados. Vistas del 2nd piso. recámara en el primer nivel.
$198,000 USD AMPI # 10-306 $139,000 USD AMPI # 10-309
*view/vista
*view/vista

NEPENTHE BAJA SUR. Nourish and balance your soul through SURF SERENITY. Surf all day at La Pastora and enjoy a short drive
the mountain and valley views from this lot. Approx 196 feet by 272 feet or back to your private ½ acre lot with newly constructed casita with outdoor
48,443.9 sq ft. Water and electricity nearby. Opportunities to expand. / Deléi- shower, bodega/bedroom and rooftop terrace. / Surfee durante el día en La
tese en la privacidad de su hogar cuando construya en este lote de frente Pastora y maneje de vuelta a su lote de 400 m2 con una casita recién
de playa de 4,500.59 m2, servicios a corta distancia y con oportunidad construida con regadera exterior, recámara/bodega y terraza superior.
de expandirse.
$1,350,000 USD AMPI # 10-705 $68,000 USD AMPI # 10-1679

See all listings at www.cbriveras.com | Vonage 1 858 964 3712 | Todos Santos, Ph: (612) 145 0118
54 Pacific Closing Company, Ph: (624) 143 0202 | info@cbriveras.com
Dan Binetti
OFFICE: (52) (612) 145 0118

TODOS SANTOS
CEL: (52 1) 612 117 0298
E mail: dbinetti@cbriveras.com

*view/vista
MANGOS DOWNTOWN. Commercial building in town with 1000 BEACHFRONT DEVELOPER’S DREAM. Large parcel on
sq ft inside and 460 sq ft outside courtyard, completely renovated. Current Los Cerritos beach, between the surf colony and Sol Pacifico Condos. Ap-
business is a successful Mexican folk art store and owner is willing to sell prox 67,000 m2 (about 17 acres) and 175 meters of beachfront. Ideal for a
turn key or empty. / Comercio con de 92 m2 y 42 m2 de patio, completa- development. / Gran parcela en la playa, entre el área de surf y los
mente renovado. Actualmente es una tienda de artesanías y el dueño condominios Sol Pacífico. Aprox 67,000 m2 y con 175 metros de frente
puede vender como está o vacío. de playa, es una propiedad ideal para desarrollar.
$450,000 USD AMPI # 10-706 $4,900,000 USD AMPI # 10-1542
*view/vista

*view/vista

LOS CERRITOS VINTAGE TRAILER PARK. Known as the BEACHFRONT SANTA CRUZ. 177,841 sq ft of Pacific Ocean land
old trailer park, is approx 23,000 sq mt with good elevation and off the beach with 47 meters of frontage, in La Pastora Surf Break. This land is certified or-
at Los Cerritos. Sitting behind 4-avalible beachfront lots, it all can be devel- ganic and comes with plenty of water from a legal well. / Lote de 16,522 m2
oped. / Conocido como el trailer park, mide aprox 23,000 m2 con buena en el Pacífico con 47 metros de frente de playa en La Pastora, ideal
elevación, cerca de la playa en Cerritos. Esta detrás de 4 lotes de frente para surfear. Esta tierra está certificada como orgánica y cuenta con
de playa disponibles, listo para desarrollar. agua de un pozo cercano.
$1,900,000 USD AMPI # 10-1541 $950,000 USD AMPI # 10-515
*view/vista

RARE OPPORTUNITY. 1.5 acres property close to the beach. 1000 EL POSITO BLUFF. 8001 sq mt lot sitting along an elevated bluff
sq ft 1BR, 1BA home built, plus two 400 sq ft, beautiful furnished casitas with known as El Posito, north of Las Tunas. Unblockable views to the Pacific and
kitchenettes. Fully fenced with septic system. / Propiedad bardeada de Sierra de La Laguna. Can be sold entirely or it can be subdivided. / Lote de
6,048 m2 cerca de la playa. Cuenta con una casa de 93 m2 con 1 recá- 8001 m2 en un acantilado conocido como El Posito, al norte de Las
mara y 1 baño, además de 2 casitas de 37 m2 amuebladas y con cocineta. Tunas. Vistas imparables al Pacífico y a la Sierra de la Laguna. Puede
Fosa séptica en el lugar. venderse todo o por partes.
Offered at $499,000 USD AMPI # 10-1689 $224,028 USD AMPI # 10-1396
See all listings at www.cbriveras.com | Vonage 1 858 964 3712 | Todos Santos, Ph: (612) 145 0118
Pacific Closing Company, Ph: (624) 143 0202 | info@cbriveras.com 55
PACIFIC CORRIDOR

DISTINGUISHED
AGENTS

AGENTES
DISTINGUIDOS 

LUNA BAJA. New and exciting residential development in the Pacific Corridor, the first one of its kind. Luna Baja is an ecological develop-
ment offering Pacific Ocean & Laguna Mountain views. Offering 2 & 3 BR cabañas, RV hook up, common area with pool and lovely gardens. /
Nuevo y encantador desarrollo residencial en el Pacífico, el primero en su clase. Luna Baja es un desarrollo ecológico que ofrece vistas
Dan Binetti al Océano Pacífico y a la Sierra de la Laguna. Ofrece cabañas de 2 & 3 recámaras, conexiones para casas móviles, área común con
dbinetti@cbriveras.com alberca y jardines.
Cel (612) 117-0298
Prices start / Desde $59,000 USD AMPI # 10-1938

Lisa Welsh
lwelsch@cbriveras.com
Cel (612) 140-1414
*view/vista

CERRO VISTA SURF LOT. 6,191.25M2 hillside lot with ocean, mountain, and valley views, surrounded on 3 sides by access roads. Approx
¾ mile from San Pedrito beach. Water and electricity nearby. / Lote de 6,191.25 m2 con vistas al océano, montañas y al valle, rodeado por 3
Alvaro Colindres caminos de acceso. Aproximadamente ¾ de milla de la playa de San Pedrito. Servicios cercanos.
acolindres@cbriveras.com
Cel (612) 108-1030 $150,000 USD AMPI # 10-1716

Cherine Khouzam
cherinek@cbriveras.com
Cel (624) 132 9699
*view/vista

TOP OF THE HILL. One of a kind 19,697 sq ft lot with electricity nearby. Sits atop the southern hillside overlooking the entire Pescadero
Huerta. Great vistas and 180° ocean view. / Propiedad única de 1830 m2 con electricidad muy cerca. Ubicado en el sur de la montaña con
vistas a Huerta Pescadero. Increíbles vistas de 180°.

$120,000 USD AMPI # 10-1714

See all listings at www.cbriveras.com | 1 858 964 3712 | Todos Santos, Ph: (612) 145 0118
56 Pacific Closing Company, Ph: (624) 143 0202 | info@cbriveras.com

También podría gustarte