Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
tipo de vida.
Jardiel Poncela siempre se quej
de que el britnico Noel Coward le
plagi el argumento de su obra "Un
marido de ida y vuelta" en Blithe spirit
(Un espritu burln)
Segn contaba el autor, se la envi
a Noel Coward cuando decidieron
intercambiar textos para representar en
Londres y Madrid. Pero ste la plagi y
obtuvo un gran xito con 'Un espritu
burln'.
Noel Coward
Un espirit burln
Blithe spirit
(1941)
Personajes
edith
ruth
carlos
doctor bradman
seora bradman
madame arcati
elvira
La accin de la comedia transcurre
en el saln de la casa de Carlos
Condomine, en Kent.
Esta obra fue estrenada en la Opera
House, de Manchester, el 16 de junio de
1941, y representada en el Teatro
Piccadilly, de Londres, el 2 de julio de
1941.
ACTO PRIMERO
ESCENA I
La escena es la sala-gabinete de los
Condomine, en Kent. Estancia luminosa,
atractiva y cmoda. En primer trmino,
al fondo, una librera, y otra a la
derecha; sobre la primera, un grupo de
arte de porcelana china en el centro, una
concha oscura y un jarrn chino a su
derecha, y una concha blanca y otro
jarrn chino a su izquierda; sobre la
segunda librera, una pequea nfora en
el centro, una estatuilla a su derecha y un
candelero a su izquierda. Delante de la
librera del fondo, una mesa con un
telfono blanco, un florero con peonas
rojas, un cenicero de cristal y una
medio echadas.
Entra edith del vestbulo llevando
con dificultad una gran bandeja con
servicio para el cctel, y se dirige al
velador del centro, ve que no hay sitio y
la lleva a la mesa de las bebidas del
primer trmino derecha, donde la deja,
con un gesto de alivio. ruth entra por el
foro con paso gil. Es una mujer bien
parecida, ya en la treintena. Va vestida
para la cena, pero con sencillez.
RUTH:
Est bien, Edith.
EDITH:
S, seora.
RUTH:
Traiga el cubo del hielo.
EDITH:
S, seora.
RUTH: (Arreglando los objetos
que hay sobre el piano.)
Ha conseguido sacar los cubitos
de hielo del molde?
EDITH:
S, seora; me cost trabajo, pero
los saqu.
RUTH:
Y ha vuelto a llenar de agua el
molde?
EDITH:
S, seora.
RUTH: (Se dirige hacia la puerta
vidriera y arregla las cortinas.)
Muy bien, Edith. Progresa usted a
pasos de gigante.
EDITH:
S, seora.
RUTH:
Madame Arcati, la seora Bradman
y yo tomaremos el caf aqu. El seor y
el doctor Bradman, en el comedor.
Entendido?
EDITH:
S, seora.
RUTH:
Y al servir la mesa, procure
hacerlo con calma y metdicamente.
EDITH:
S, seora.
RUTH:
No est usted en el Ejrcito; as
que no es necesario hacerlo todo a paso
ligero.
EDITH:
Muy bien, seora.
RUTH:
Ahora vaya a buscar el hielo.
EDITH:
S, seor.
(Sale corriendo.)
CARLOS:
Ya lo ves. No hay forma de
conseguir que vaya despacio.
RUTH:
Es que la has cogido distrada.
CARLOS: (Al lado de la mesa de
las bebidas.)
Martini?
(ruth toma un cigarrillo de la caja
que hay en la repisa de la chimenea, lo
divertida;
pero
RUTH:
Promteme no mirarme. Si me da la
risa, lo que es muy probable, lo echar
todo a perder.
CARLOS:
No debes rerte. Tienes que estar
seria, y mejor an, muy atenta. No
podemos ofender los sentimientos de esa
vieja seorita, por ridcula que nos
parezca.
RUTH:
esfuerzo.)
CARLOS:
Qu te parece si la hicisemos
andar con un libro sobre la cabeza,
como hacen en los cursillos de
urbanidad? (Va hacia ruth con el vaso
de Martini en la mano. Luego sigue
hasta la chimenea.) Prueba a ver cmo
est.
RUTH: (Bebiendo.)
Buensimo. Ms seco que un hueso.
CARLOS: (Levantando su vaso
con ruth.)
Por lo invisible.
RUTH:
(Todava
ante
la
(Sirvindose
otro
Algunas
veces.
Cuando
se
concentraba, pero no se concentraba a
menudo.
RUTH:
Cunto
conocerla!
me
hubiera
gustado
CARLOS:
No s si te hubiera gustado
conocerla.
RUTH:
Estoy segura de que s. Por lo que
me has dicho, deba de ser encantadora.
Adems, estoy segura de que la hubiera
querido, porque nunca he sentido celos
de ella. Es una buena seal.
CARLOS:
Pobre Elvira!
(Va a la izquierda de ruth y le da
el cctel.)
RUTH:
Te apena todava cuando la
recuerdas?
CARLOS:
No; realmente, no. Algunas veces
lo deseara. Me siento un tanto culpable.
RUTH:
Si me muero antes de que te canses
de m, me olvidars tan pronto?
CARLOS:
me
parece
muy
atractiva
que
yo
CARLOS:
Esa es una pregunta muy cargante,
querida, y merece la peor respuesta.
RUTH:
Realmente eres muy amable.
CARLOS:
Gracias.
RUTH:
Y un poco ingenuo tambin.
CARLOS:
Por?...
RUTH:
Porque te imaginas que me importa
que Elvira fuera ms guapa que yo.
CARLOS:
Hubiera credo que eso les importa
a todas las mujeres. Quiz me he
quedado anticuado
femenina.
en
psicologa
RUTH:
Anticuado, exactamente, no. Nada
ms que un poco didctico.
CARLOS:
No te entiendo.
RUTH:
Llamo didctico el atribuir a un
tipo de persona los defectos de otra.
Como sabes muy bien que a Elvira le
hubiera molestado mucho el que
encontraras a otra mujer ms atractiva
que ella, crees que necesariamente a m
me ha de ocurrir lo mismo. Elvira era
una persona ms materialista que yo.
CARLOS:
No has dicho eso demasiado
vehementemente?
RUTH:
No somos nios; ninguno de los
dos empezamos a vivir, y los dos hemos
estado ya casados. Un amor volcnico a
estas alturas sera incongruente y hasta
embarazoso.
CARLOS:
No quisiera haberte defraudado en
ningn sentido, querida.
RUTH:
No seas tonto.
CARLOS:
Csar.
RUTH:
Julio Csar no tiene nada que ver
en esto.
CARLOS:
Qu
sabemos?
Se
preguntaremos a madame Arcati.
lo
RUTH:
Te pones insoportable cuando
decides ser gracioso a toda costa y
adoptas ese tonillo arrogante.
CARLOS:
Exactamente eso mismo me deca
Elvira.
RUTH:
No me sorprende. Siempre he
credo, a pesar de su triunfo fsico sobre
m, que no deba de carecer de
sensibilidad.
CARLOS: (Se levanta y va hacia
la derecha de ruth.)
Querida Ruth!
RUTH:
No empieces.
CARLOS:
(Besndola
ligeramente.)
Ya te he dicho que te quiero mucho.
RUTH:
Pobre Elvira!
CARLOS:
No te ha enternecido este casto
beso de camaradera?
RUTH:
Eres muy cargante, ya lo sabes.
Cuando digo pobre Elvira!, me sale del
corazn. La has debido de impacientar
horriblemente.
CARLOS:
Y a ti, no te impaciento?
RUTH:
Ni un solo instante; conozco tus
tretas.
CARLOS:
CARLOS:
La vida sin fe es cosa muy dura.
RUTH:
Qu bonitas presentas las cosas!
CARLOS:
Es que deseo agradarte.
RUTH:
Si yo me muriera, cunto tardaras
en volverte a casar?
CARLOS:
No te morirs. T no eres de las
que se mueren.
RUTH:
RUTH:
Ya sabes que ese gnero de
observaciones escandaliza a la gente.
CARLOS:
Es descorazonador ver cunta gente
se escandaliza por la verdad y qu poca
por el fraude.
RUTH:
Apunta
olvidrsete.
eso,
CARLOS:
Me tienes
concepto.
querido,
en
un
puede
pobrsimo
RUTH:
En todo caso no era una cuestin de
CARLOS:
Ah estn los Bradman.
RUTH:
Quiz sea madame Arcati.
CARLOS:
No; ella viene en bicicleta. Va a
todas partes en bicicleta.
RUTH:
Realmente, es mucha resolucin en
una vieja solterona.
CARLOS: (Va hacia la izquierda
junto al piano.)
Abro? O dejamos que se dispare
Edith?
RUTH:
Espera un momento a ver.
(Breve pausa.)
CARLOS:
Quiz no ha odo.
RUTH:
Estar
tomando
carrerilla,
esperando que la cocinera le abra la
puerta de la cocina.
(Se oye un portazo y se ve a edith,
que cruza a escape el vestbulo.)
CARLOS:
Despacio, Edith.
E D I T H : (Adoptando
normal.)
S, seor.
un
paso
DOCTOR BRADMAN:
Llegamos tarde? Me han tenido en
el hospital hasta hace media hora.
CARLOS:
De ninguna manera. Madame Arcati
no ha llegado todava.
SRA. BRADMAN:
Me parece que la hemos pasado en
la cuesta abajo.
RUTH:
Entonces no tardar. Estoy
encantada de que hayan podido venir.
(Va hacia la derecha del sof y se
sienta en el taburete. La seora
b r a d ma n se sienta en el extremo
derecho del sof.)
SRA. BRADMAN:
Nos ha hecho una ilusin enorme.
Siento verdadera curiosidad.
DOCTOR BRADMAN: (Va al
sof y se queda detrs de su esposa.)
Garantizo que Violeta se portar
bien. Me lo ha prometido.
SRA. BRADMAN:
No haca falta. Estoy intrigadsima.
Slo he visto a madame Arcati dos o
tres veces en el pueblo, y nunca la he
visto hacer nada, cmo dira...?,
especial.
CARLOS:
Martini seco?
DOCTOR BRADMAN:
Siempre.
(carlos va a la mesa y mezcla para
bebidas. El doctor bradman se rene
con l.)
CARLOS:
Desde luego es una mujer extraa.
Yo supe casualmente que el vicario la
haba visto una noche de San Juan
vestida con una especie de vestimenta
india en la Loma; sin eso, no hubiera
cado en que era una mdium. Despus
hice averiguaciones, y parece que ha
sido profesional en Londres muchos
aos.
SRA. BRADMAN:
Qu gracioso!, verdad? Me
refiero a que haya quien lo considere
una profesin.
DOCTOR
BRADMAN: (Se
apoya en el respaldo del sof.)
A m me parece muy lucrativo.
SRA. BRADMAN:
Cree usted en eso, seor
Condomine? Cree usted que puede
haber algo de cierto en esas cosas?
RUTH:
Tal vez no. Pero es notable la
facilidad con que la gente se deja
engaar.
SRA. BRADMAN:
Pero ella s lo creer. U opina
usted que todo es una superchera?
CARLOS:
Yo sospecho lo peor. Espero a una
charlatana profesional. Necesito un tipo
de impostor para el libro que estoy
preparando. Ser uno de los personajes
ms importantes de la obra.
DOCTOR BRADMAN:
Y espera encontrarlo en ella?
CARLOS:
Por de pronto, su jerga y algunos de
los trucos del oficio. Hace muchos aos
Crea de veras?
CARLOS:
De ningn modo. Pero detestaba a
mi ta y le diverta ponerla en ridculo.
(Coge un cctel para l y se dirige
junto al velador del centro.)
DOCTOR BRADMAN: (Riendo.)
Imagino que nunca se daran
resultados tangibles.
CARLOS:
Oh, no crea! A veces no lo haca
tan mal como eso. En una ocasin,
estando todos sentados a oscuras,
mientras mi madre tocaba el piano, mi
ta dio de pronto un terrible alarido y
DOCTOR BRADMAN:
S. Tuvo la gripe en enero. Ya
saben que slo hace un ao que est aqu
y debo decir que no la encontr nada
psquica. Siempre supuse que se
dedicaba a escribir.
CARLOS:
Efectivamente. Nuestro primer
encuentro fue como colegas en uno de
los domingos de la seora Wilmot, en
Sundgate.
SRA. BRADMAN:
Qu clase de libros escribe?
CARLOS:
Dos clases. O bien cuentos de
RUTH:
Realmente estoy tan nerviosa como
si tuviera que pronunciar un discurso.
(edith va calmosamente hacia la
puerta.)
CARLOS:
Sal a recibirla, querida.
(ruth va a la puerta. edith ya ha
abierto la de la calle, y se oye la voz
alta y clara de madame arcati.)
MADAME ARCATI:
He dejado la bicicleta apoyada en
esa mata. Ah estar bien si nadie la
toca.
EDITH: (Pronunciando.)
Madame Arcati.
RUTH:
Qu amable ha sido tomndose la
molestia de venir de tan lejos.
(Entra madame arcati. Es una
mujer entre cuarenta y cinco a sesenta
y cinco aos, sorprendente, pero no
demasiado extravagantemente vestida,
a pesar de una cierta inclinacin hacia
lo brbaro. ruth la introduce. ruth y
c a r l o s le
dan
la
bienvenida
simultneamente.)
CARLOS:
Mi querida madame Arcati!
MADAME ARCATI:
Me parece que llego tarde; pero
tuve un sbito presentimiento de que iba
a pinchrseme un neumtico; as que
volv a buscar la bomba. (Se quita el
abrigo y se lo da a ruth, quien lo deja
en la silla a la derecha de la puerta.)
Despus, naturalmente, no se ha
pinchado.
CARLOS:
No se preocupe, quiz se pinche a
la vuelta.
MADAME ARCATI: (Va junto a
ruth a la derecha y le da la mano al
doctor bradman. Saludndole.)
Doctor Bradman! El hombre de las
manos suaves.
DOCTOR BRADMAN:
Encantado de verla tan buena,
madame Arcati. Mi mujer.
(madame arcati le da la mano por
detrs del sof a la seora bradman. El
doctor bradman va a la chimenea.)
MADAME ARCATI:
Somos viejas amigas; nos hemos
visto de tiendas.
CARLOS:
Un cctel?
MADAME ARCATI: (Quitndose
unos guantes raros.)
MADAME ARCATI:
Pero la noche es la noche.
Acurdese de lo que digo. (Toma el
cctel que carlos le da situado a su
derecha.) Gracias. Salud y alegra.
(r u t h lleva a madame arcati al
segundo trmino, al extremo izquierdo
del sof, donde se sienta. ruth lo hace
en el brazo derecho del silln. El
doctor bradman est al lado de la
chimenea. carlos junto al velador del
centro.)
RUTH:
No la fatiga ir a todas partes en
bicicleta?
MADAME ARCATI:
Al contrario, me estimula. En
Londres haca una vida tan sedentaria...
Aquel horrible piso, siempre en la
penumbra! Tena que ser as, ya saben
ustedes. Es lo que los clientes esperan.
SRA. BRADMAN:
A m me fatiga mucho la bicicleta.
MADAME ARCATI:
Cuestin de ritmo; una vez lo coge
uno, ni se da cuenta: se monta, y
adelante.
SRA. BRADMAN:
Pero, y las cuestas, madame
Arcati? Las cuestas son terribles.
MADAME ARCATI:
Arcati?
MADAME ARCATI:
Todas las maanas de siete a una,
como un reloj.
CARLOS: (Dndole un cctel.)
Novela o biografa?
MADAME ARCATI:
Un cuento infantil. Tengo que
terminarlo para octubre, para que salga
en Navidad. Casi todo es sobre
animalitos pequeos. El protagonista es
un escarabajo del musgo. (La seora
bradman se re nerviosamente.) Tuve
que dejar las memorias de la princesa
Palliatini, porque muri en abril. Le
la
CARLOS:
Por lo visto era muy viajera.
MADAME ARCATI:
En sus primeros tiempos. Despus
se cas con un seor Clarke del servicio
consular y estuvo por algn tiempo
quieta.
RUTH:
Y cmo vino a ser princesa
Palliatini?
MADAME ARCATI:
Aos ms tarde. Clarke muri y la
dej sin un cntimo y con dos robustas
nias.
RUTH:
Qu desagradable.
MADAME ARCATI:
As que, obligada a seguir el
mandato, del Destino, se puso de nuevo
en camino, y se fue a Vladivostock.
CARLOS:
Vaya un sitio ms extrao que
eligi!
MADAME ARCATI:
Tena parientes all. Entonces
conoci a Palliatini, que regresaba de
una misin secreta en el Japn.
Deslumbrado por su belleza, se casaron
all a poco, y desde entonces su vida fue
realmente interesante.
CARLOS:
A la anterior tampoco la calificara
de montona.
RUTH:
Y qu pas con las nias?
MADAME ARCATI:
Ni las vio ni las habl durante
veintitrs aos.
SRA. BRADMAN:
Qu extraordinario!
MADAME ARCATI:
Nada de eso. Sentimentalmente
siempre fue una excntrica.
(Se abre la puerta del comedor y
entra edith.)
EDITH:
Seora, la cena est servida.
RUTH:
Gracias, Edith. Vamos?
MADAME ARCATI:
No habr carne roja?
RUTH:
Hay carne, pero no s si muy roja.
Prefiere que le hagan un huevo o algo?
MADAME ARCATI:
No, gracias. Tengo por costumbre
no comer carnes rojas antes de trabajar.
A veces puede tener efectos extraos.
CARLOS:
Qu clase de efectos?
MADAME ARCATI:
Oh, ninguno importante! Si no es
muy roja, no tiene mayor importancia.
Me arriesgar a comerla.
(madame arcati sale delante con
ruth, seguidas por la seora bradman, el
doctor bradman y carlos.)
RUTH:
Pues vamos, entonces... Doctor
Bradman, aqu... Seora Bradman...
Madame Arcati... ustedes, a la derecha
de Carlos...
TELN
ESCENA II
Cuando vuelven a encenderse las
luces, ha terminado la cena. ruth, la
seora bradman y madame arcati estn
sentadas tomando caf. La seora
bradman, en el taburete de la derecha.
madame arcati, en el extremo derecho
del sof. ruth, en el izquierdo. Tienen las
tazas en la mano. La puerta est abierta y
la puerta vidriera cerrada, con las
cortinas medio corridas.
MADAME ARCATI:
...por parte de madre, desciende en
lnea directa de los Borgia, lo cual me
parece que explica bastante las cosas.
lo
ms
SRA. BRADMAN:
Y sigue siendo nia? No hay
indicios de que crezca?
MADAME
ARCATI:
(Pacientemente.)
El tiempo, en el Ms All, tiene
valores muy distintos a los nuestros.
SRA. BRADMAN:
Y no se siente rara cuando entra
en trance?
MADAME ARCATI:
Cmo rara?
RUTH: (Rpida.)
La seora Bradman quiere decir si
EDITH:
S, seora.
RUTH:
Si telefonea alguien, diga usted que
hemos salido.
SRA. BRADMAN:
A menos de que sea una llamada
urgente para Jorge.
RUTH:
A menos de que sea una llamada
urgente para el doctor Bradman.
EDITH:
S, seora.
(Sale rpidamente.)
RUTH:
No es probable que la hagan,
verdad?
SRA. BRADMAN:
No; no lo creo.
MADAME ARCATI:
Mientras no haya empezado, no
importara; pero una interrupcin en los
primeros momentos, sera desastrosa.
SRA. BRADMAN:
Me gustara que los hombres se
diesen prisa. Ya no puedo ms de
impaciencia.
MADAME ARCATI:
MADAME ARCATI:
No es cuestin de forma, sino de
concentracin.
RUTH:
No tome en consideracin nuestra
impaciencia. Podemos esperar muy bien,
si usted no se encuentra perfectamente
para empezar.
MADAME
ARCATI:(Levantndose.)
Qu tontera, querida! Yo siempre
estoy dispuesta. Aire, aire! Vamos a
empezar.
CARLOS:
Quiere que nosotros hagamos
algo?
MADAME ARCATI:
Algo?
CARLOS:
S... que nos cojamos de las manos
o cualquier otra cosa...
MADAME ARCATI:
Todo llegar a su tiempo. (Va
hacia la puerta del jardn. Todos se
levantan.) Primero un poco de aire
puro. Pueden hablar si quieren; no me
molesta en absoluto.
(Abre las vidrieras de par en par y
empieza a respirar profunda y
sonoramente.)
CARLOS:
Diga?
MADAME ARCATI:
Que ese cuclillo est furioso.
Escuchen.
(Todos escuchan obedientemente.)
CARLOS:
Cmo lo sabe?
MADAME ARCATI:
Por el timbre del canto. No hay
luna, pero es lo mismo. Se levanta un
poco de niebla... (Sbitamente.) No har
falta que encienda el farol de la
bicicleta, verdad? Nadie tropezar con
ella.
RUTH:
No, nadie pasa por ah a estas
horas.
MADAME ARCATI:
Buenas noches pjaro estpido.
(Cierra la puerta del jardn.) Tienen
velador?
CARLOS:
S. Cul le parece bien?
MADAME ARCATI: (Pone las
manos en el velador de junto al piano y
luego seala el velador del centro.)
Creo que ese donde estn los
licores ser el mejor.
S, querido.
MADAME ARCATI: (Va al lado
del velador de la sesin y de all a la
chimenea. Luego va de un lado a otro
de la estancia, retorcindose las
manos.)
Este es el momento que siempre he
detestado.
RUTH:
Est usted nerviosa?
MADAME ARCATI:
S; cuando era pequea sola
vomitar.
DOCTOR BRADMAN:
Suerte que ha crecido usted y se ha
librado de eso.
(ruth coge la silla del escritorio de
la derecha del primer trmino y la
lleva a la izquierda del centro, donde
el velador de la sesin.)
RUTH: (Apresuradamente.)
Los nios son mucho ms
propensos a vomitar que las personas
mayores. De m s que no poda viajar
en tren con alguna seguridad hasta que
cumpl los catorce aos.
MADAME ARCATI: (Pasea por
la derecha del centro, junto al sof. La
seora bradman lleva el taburete a la
derecha del velador.)
Tengo una mueca vestida de azul,
DOCTOR BRADMAN:
Ah, ya comprendo! Naturalmente.
CARLOS:
Qu edad tena?
MADAME ARCATI:
Iba a cumplir siete aos cuando
falleci.
SRA. BRADMAN:
Y cundo fue eso?
MADAME ARCATI:
El seis de febrero
ochocientos ochenta y cuatro.
SRA. BRADMAN:
Pobre pequea!
de
mil
MADAME ARCATI:
No
se
preocupe.
Estoy
acostumbrada a los escpticos. A la
larga suelen resultar los ms vulnerables
y receptivos.
RUTH:
Ya lo sabe, doctor Bradman.
DOCTOR BRADMAN:
Perdneme, madame Arcati, le
aseguro que estoy profundamente
interesado.
MADAME ARCATI:
No tiene importancia... Quieren
sentarse alrededor de la mesa y juntar
las manos?
RUTH:
Venga, Violeta...
CARLOS:
Y la luz?
MADAME ARCATI:
Todo llegar, seor Condomine;
sintese, por favor.
(Los cuatro se sientan alrededor
del velador. ruth, en el primer trmino,
frente a la seora bradman. carlos, a la
derecha de ruth, y a la izquierda de
sta, el doctor bradman. madame arcati
se acerca a la mesa entre ruth y el
doctor
bradman y los observa
atentamente mirndolos de lado. Silba
RUTH:
Estn sueltos, a la izquierda.
MADAME ARCATI:
Ah, s..., ya los veo! (Se inclina y
saca una pila de discos.) A Dafne le
gusta Irving Berlin ms que todos. Algo
que sepa tararear. Ah! Este: Siempre.
CARLOS: (Casi saltando.)
Siempre?
RUTH:
Sintate, Carlos. Qu te pasa?
CARLOS: (Calmndose.)
No. Nada.
MADAME ARCATI: (Va hacia
el
RUTH:
S, el de todas las luces, menos la
del escritorio y la gramola.
SRA. BRADMAN:
Los dedos en contacto, Jorge.
Acurdate de lo que ha dicho madame
Arcati.
MADAME ARCATI:
Dentro de un instante, cuando
empiece la msica, yo apagar las luces.
Entonces tal vez me pasee un poco, o me
estire en el suelo. En el momento
preciso, me sentar con ustedes en este
Desde luego.
MADAME ARCATI:
Afortunadamente es muy raro un
elemental en esta poca del ao.
RUTH:
Qu hacen los elementales?
MADAME ARCATI:
No se puede saber. Son muy
variables. Generalmente adoptan la
forma de un viento helado.
SRA. BRADMAN:
Ay! Me parece que eso no me
gustara.
MADAME ARCATI:
nada.
DOCTOR BRADMAN:
En nada, nada?
MADAME ARCATI:
En nada absolutamente, doctor.
Piense en un espacio vaco o en un color
indescriptible,
es
el
mejor
procedimiento.
DOCTOR BRADMAN:
Procurar.
MADAME ARCATI:
Pues atencin todos. Empezar la
msica.
(Va a la radiogramola y pone el
BRADMAN:
MADAME ARCATI:
Chis! Dafne, eres t? (Un golpe.)
Ests mejor de tu resfriado, querida?
(El velador da dos fuertes golpes
rpidamente.) Cunto lo siento! Haces
algo para aliviarte? (El velador golpea
varias veces.) Temo que est enojada.
(Se produce un silencio.) Hay alguien
quiere hablar
Condomine.
con
usted,
seor
CARLOS:
Dgale que escriban.
(El velador golpea fuertemente.)
MADAME ARCATI:
He de rogarle que no haga el
gracioso, seor Condomine.
RUTH:
No seas necio, Carlos. Vas a
estropearlo todo.
CARLOS:
Perdn. Se me ha escapado.
MADAME ARCATI:
Conoce a alguien recientemente
fallecido?
CARLOS:
No... Un primo en el Servicio
Civil, pero no creo que quiera decirme
nada. Hace aos que estbamos
distanciados.
MADAME ARCATI: (A voz en
grito.)
Eres el primo del seor
Condomine? (La mesa da varios golpes
seguidos.) Me parece que no hemos
dado en el clavo. No se acuerda de
nadie ms? Haga memoria.
RUTH: (Confiadamente.)
Quiz sea la vieja seora Plummet.
Se muri hace quince das.
CARLOS:
No s por qu iba a querer hablar
conmigo la vieja seora Plummet.
Apenas si nos tratbamos.
RUTH:
Por preguntar, no se pierde nada.
MADAME ARCATI:
Eres la seora Plummet?
(El velador permanece inmvil.)
RUTH:
Era muy sorda. Dgaselo ms alto.
CARLOS:
Como quiera.
(madame arcati pone el disco y
vuelve a sentarse. Al cabo de un
momento se oye la voz de una nia:
Cinco lobitos tiene la loba...)
DOCTOR BRADMAN:
Esa debe de ser Dafne. Sin duda le
extirparon las amgdalas.
SRA. BRADMAN:
Jorge, por favor.
(madame arcati da de repente un
fuerte grito y se cae del taburete al
suelo.)
CARLOS:
Dios mo!
RUTH:
Quieto, Carlos.
(carlos se calma. Todos quedan un
momento en silencio. La mesa empieza
a dar saltos.)
SRA. BRADMAN:
Trata de escaparse. Yo no puedo
sujetarla.
RUTH:
Apriete hacia abajo. (La mesa cae
con estrpito.) Se ha cado.
SRA. BRADMAN:
CARLOS:
Tienen que haber odo eso. Uno de
ustedes lo tiene que haber odo.
RUTH:
Odo qu?
CARLOS:
Pretendis decirme que nadie ha
odo nada?
DOCTOR BRADMAN:
Yo desde luego que no.
SRA. BRADMAN:
Ni yo, por desgracia. Pero estoy
deseando or algo.
RUTH:
Eres t quien est bromeando,
Carlos. Ests tratando de asustarnos.
CARLOS: (Sin respiracin.)
No. Os juro que no.
ELVIRA: (Detrs de la puerta
vidriera.)
No es fcil saber qu decir,
despus de siete aos. Supongo que lo
mejor ser: Buenas noches!
CARLOS: (Con vehemencia.)
Quin eres?
ELVIRA:
Elvira, hombre; no seas tonto.
CARLOS:
No puedo sufrir ms. (Se pone en
pie violentamente.) Basta ya! Se acab
la broma!
(Corre a la puerta y enciende la
luz. Luego se dirige a la chimenea.
Todos se levantan . madame arcati est
tendida en el suelo con los pies sobre
el taburete.)
RUTH:
Qu pesado,
momento en que
divertirnos.
Carlos! En el
empezbamos a
CARLOS:
Nunca ms. Es todo lo que digo.
Nunca ms, mientras viva.
RUTH:
Pero, qu te pasa?
CARLOS:
No me pasa nada. Es que estoy
harto. Nada ms.
DOCTOR BRADMAN:
Oy, realmente, algo que los
dems no omos?
CARLOS: (Con risa forzada.)
Claro que no! Estaba bromeando.
RUTH:
Ya lo saba.
SRA. BRADMAN:
(El
doctor
bradman est
arrodillado a la izquierda de madame
arcati; ruth, inclinada sobre ella; la
seora bradman, a la izquierda del
doctor bradman. carlos va a la derecha
de madame arcati, junto al sof.)
DOCTOR
BRADMAN:
(Arrodillado, le examina el pulso y le
abre los prpados.)
Est perfectamente.
CARLOS: (Muy nervioso.)
Hay que levantarla! Es peligroso
que siga ah.
RUTH:
Realmente,
Carlos,
te
ests
comportando
extraa.
de
una
manera
muy
RUTH:
Se encuentra usted bien?
MADAME ARCATI:
Desde luego. No me he sentido
mejor en la vida.
CARLOS:
Quiere usted un poquito ms de
coac?
MADAME ARCATI:
Conque eso era este sabor tan
raro? Bonita idea la de darme coac!
Tendra que haberlo sabido: el coac
despus de un trance podra haber sido
catastrfico. Llveselo, por favor;
probablemente ya no pegar ojo en toda
la noche.
CARLOS:
Ni yo tampoco.
RUTH:
Y t, por qu?
CARLOS: (Se dirige a la
chimenea y coge un cigarrillo.)
Porque este experimento me ha
puesto muy... nervioso.
MADAME ARCATI:
Pues qu ha ocurrido?
RUTH:
Nada de particular, madame Arcati,
despus que usted se durmi.
MADAME ARCATI:
Sin embargo, algo ha ocurrido; lo
n o t o . (Va hacia la chimenea
olfateando.) No habr sido algn
espritu burln? Menos mal. Alguna
aparicin?
DOCTOR BRADMAN:
Ninguna.
MADAME ARCATI:
Algn ectoplasma?
RUTH:
No s bien lo que es, pero no me
parece.
MADAME ARCATI:
el
MADAME ARCATI:
No, gracias. Al llegar tomar una
taza de ovaltina que he dejado
preparada. No tengo ms que calentarla.
DOCTOR BRADMAN:
No preferira dejar aqu
bicicleta y venir con nosotros?
la
SRA. BRADMAN:
S, hgalo, madame Arcati. Debe
de estar muy cansada.
MADAME ARCATI:
Me encuentro magnficamente. Los
trances me rejuvenecen. Buenas noches,
seora Condomine.
RUTH:
SRA. BRADMAN:
Ha sido realmente emocionante. He
notado cmo se sacuda el velador bajo
mis manos.
MADAME ARCATI:
Buenas noches, doctor.
DOCTOR BRADMAN:
Le felicito, madame Arcati.
MADAME ARCATI:
Percibo muy bien su irona, doctor
Bradman. Pero le advierto que sera
usted un magnfico sujeto para hipnosis
telepticas. Una amiga ma es muy
experta. Me gustara verle bajo su
influjo.
DOCTOR BRADMAN:
Cmo no? Sera para m un placer.
MADAME ARCATI:
Buenas noches a todos. La prxima
vez, tendremos que arrimar el hombro
de verdad.
(Sonriendo simpticamente y
diciendo adis con la mano, sale
seguida de carlos. ruth se desploma en
el sof muerta de risa. La seora
bradman vuelve y se sienta en el silln.
El doctor bradman aparta el velador y
lleva la silla del escritorio a la derecha
del primer trmino; vuelve y lleva el
taburete a su sitio en la derecha del
segundo trmino. Luego va a la
RUTH:
Est completamente loca; est peor
que un cencerro.
SRA. BRADMAN:
Pero no les parece a ustedes que
ella cree realmente en esto?
DOCTOR BRADMAN:
Qu ha de creer! Es pura comedia.
Aunque es cierto que la representa ms
originalmente de lo que la gente
acostumbra.
RUTH:
Pues a m me parece que
probablemente est medio convencida.
DOCTOR BRADMAN:
Puede ser. El trance era autntico;
pero es claro, se explica fcilmente.
RUTH:
Histeria?
DOCTOR BRADMAN:
S, una forma de histeria, me
imagino.
SRA. BRADMAN:
Seor Condomine, celebrar que
haya encontrado usted el ambiente que
desea para su libro.
RUTH:
Y hubiera podido encontrar ms
asunto si no hubiese hecho el tonto...
puerta abierta.
DOCTOR
(Mirando.)
No; estn cerradas.
BRADMAN:
carlos, en el centro.)
De todas formas, estudiar un poco
el caso. Para divertirnos.
CARLOS:
Han de tomar una copa antes de
irse.
DOCTOR BRADMAN:
No, muchas gracias. Tiene razn
Violeta. Maana tengo que levantarme a
una hora imposible. Operan a uno de mis
pacientes.
(La seora bradman va hacia ruth,
junto al sof. ruth se levanta.)
SRA. BRADMAN:
Ha sido una noche divertidsima.
SRA. BRADMAN:
Vamos, Jorge.
(Los bradman salen seguidos por
carlos. ruth va al piano se inclina sobre
e l v i r a y coge un cigarrillo; luego
vuelve a la chimenea cuando carlos
regresa.)
RUTH:
Qu te parece?
CARLOS: (Se sienta en el
extremo izquierdo del sof. Pensando
en otra cosa.)
Qu me parece el qu?
RUTH:
Crees que te ha servido de algo la
noche?
CARLOS:
S, supongo que s.
RUTH:
Ha
habido
graciosos.
momentos
CARLOS:
S... muy graciosos.
RUTH:
Qu te pasa?
CARLOS:
Que qu me pasa?
RUTH:
muy
No ves?
RUTH:
Qu?
CARLOS:
Elvira.
RUTH: (Mirndole incrdula.)
Elvira?
CARLOS: (Con un esfuerzo de
distincin social.)
S, Elvira..., sta es Ruth; Ruth, sta
es Elvira...
(ruth trata de cogerle del brazo.
carl os se retira a la izquierda del
segundo trmino.)
RUTH:
Ven a sentarte, querido.
CARLOS:
Pero, es que no la ves?
RUTH:
Escucha, Carlos. Sintate aqu,
tranquilamente, junto al fuego y te dar
otra copa. No te preocupes que se
ensucie la alfombra. Maana la limpiar
Edith.
(Le coge del brazo.)
CARLOS: (Sentndose.)
Tienes que verla. Est ah, mrala,
justamente delante de ti.
RUTH:
Pero, Carlos, te has vuelto loco o
qu te pasa?
CARLOS:
No la ves?
RUTH:
Para broma ya est bien. Por lo que
ms quieras, sintate y no digas ms
tonteras.
CARLOS: (Hundiendo la cabeza
entre las manos.).
Qu puedo hacer? Qu puedo
hacer, Dios mo?
ELVIRA:
confusin.
Una
RUTH:
Deja ya de hablar solo, Carlos. Ya
te he dicho que la broma ha ido bastante
lejos.
CARLOS:
Me he vuelto loco. Esto es lo que
sucede. Acabo de volverme loco.
R U T H : (Sirve una
coac.)
Toma, bbete esto.
copa
de
(Cogindola
CARLOS:
mecnicamente.)
Es espantoso!
RUTH:
Y descansa.
CARLOS:
Descansar?
Ya
no
podr
ELVIRA:
Pues los negros de frica s.
Descansan de pie sobre una pierna horas
y horas.
CARLOS:
Pero da la casualidad de que yo no
soy un negro de frica.
RUTH:
Da la casualidad de que no eres
qu?
CARLOS: (Crudamente.)
Un negro de frica!
RUTH:
Pero a qu viene eso?
CARLOS:
Nada, realmente, Ruth. No viene a
na d a . (Se sienta en la butaca.) No
hablemos ms de ello, ves? Ya me he
sentado.
RUTH:
Quieres otro poco de coac?
CARLOS:
S, hazme el favor.
(r u t h se va a la mesa de las
bebidas con la copa.)
ELVIRA:
Haces mal. Siempre se te ha subido
a la cabeza.
CARLOS:
Sabes que resisto muy bien el
coac.
RUTH:
No hay que ponerse agresivo. Hago
lo que puedo por ayudarte.
CARLOS:
Lo siento.
RUTH: (Le trae la copa.)
Toma, bbete esto y luego nos
iremos a la cama.
ELVIRA:
Dile que se vaya, Carlos, y
podremos hablar en paz.
CARLOS:
Esa es una proposicin inmoral.
Tendra que darte vergenza.
RUTH:
Inmoral? Qu hay de inmoral en
esto?
CARLOS:
No estaba hablando contigo.
RUTH:
Pues con quin, entonces?
CARLOS:
Con Elvira.
RUTH:
pasos de ti.
RUTH: (Sarcsticamente.)
S, ya la veo. Debajo del sof con
una cebra.
CARLOS:
Pero, Ruth...
RUTH:
Y no pienso quedarme aqu oyendo
tonteras.
ELVIRA:
Viva!
CARLOS:
Haz el favor de callarte!
RUTH: (Colrica.)
Cmo te atreves a hablarme en ese
tono?
CARLOS:
Escucha, Ruth. yeme, por favor...
RUTH:
No pienso or ms estupideces. Me
voy a la cama. T apagars. Como no
creo que pueda dormir, puedes entrar si
quieres a darme las buenas noches.
ELVIRA:
Esto es lo que yo llamo una mujer
magnnima!
CARLOS:
Cllate! Te ests comportando
ELVIRA:
Pobre Ruth!
CARLOS: (Mirndola fijo.)
Eres una alucinacin, verdad?
ELVIRA:
Te confieso que no conozco ese
trmino tcnico.
CARLOS: (Va al centro del
segundo trmino.)
Y qu voy a hacer?
ELVIRA:
Lo que Ruth te deca: descansar.
CARLOS:
De dnde vienes?
ELVIRA:
Sabes que es curioso? Se me ha
olvidado.
CARLOS:
Vas
a
indefinidamente?
quedarte
ELVIRA:
Tampoco lo s.
CARLOS:
Dios mo!
ELVIRA:
Tanto te molestara?
aqu
CARLOS:
Reconocers que es una situacin...
embarazosa.
ELVIRA:
No veo por qu, realmente. Todo
es cuestin de ajustarse. En todo caso,
encuentro que me has recibido de la
manera ms desagradable y ms odiosa.
CARLOS:
Bueno, mira, Elvira...
ELVIRA: (Casi llorando.)
Es la verdad, eres cruel.
CARLOS:
Comprndeme, querida. Llevo
cinco aos casado con Ruth, t hace
ELVIRA:
Ya no me quieres.
CARLOS:
S, te quiero..., siempre querr... tu
memoria.
ELVIRA: (Se dirige lentamente al
sof, por la izquierda del segundo
trmino, junto al silln.)
No creo que sea injusta en estar un
poco dolida. Me llamas, y vengo, por
encima de todas las dificultades, y en
cuanto me ves, te pones ms que
grosero.
CARLOS: (Afablemente.)
Pero creme, Elvira. Yo te doy mi
ELVIRA:
No creo que pueda.
CARLOS:
Trata de pensar. Seguramente
conocers a alguien all arriba..., o en el
otro lado..., o como se llame eso, que
pueda aconsejarte...
ELVIRA:
No puedo imaginar... Parece tan
lejos... Como si lo hubiese soado...
CARLOS:
A alguien ms conocers que a
Gengis Khan.
ELVIRA: (Se dirige al silln.)
Oh, Carlos!
CARLOS:
Qu pasa?
ELVIRA:
Tengo ganas de llorar. Pero no creo
que pueda.
CARLOS:
Y por qu quieres llorar?
ELVIRA:
Por volver a verte tan irascible
como en los viejos tiempos.
CARLOS:
Yo no soy irascible, Elvira.
ELVIRA:
en
el
Ay, Elvira!
(Hunde su cara entre las manos.)
ELVIRA: (Va al brazo izquierdo
del sof.)
Qu te pasa, querido?
CARLOS:
Que se me hace extrao volver a
verte.
ELVIRA: (Va a la derecha por
detrs del sof y vuelve otra vez al
brazo izquierdo de ste.)
Eso est mejor.
CARLOS: (Levantando la vista.)
Qu est mejor?
ELVIRA:
Tu voz ha sonado ms cariosa.
CARLOS:
He dejado de ser carioso contigo
alguna vez, mientras vivas?
ELVIRA:
A menudo.
CARLOS:
Cmo puedes decir eso? Es una
exageracin.
ELVIRA:
Nada de eso. Recuerda aquella
ocasin
cuando
estuvimos
en
Cornualles, en aquel espantoso hotel.
CARLOS:
Una brisa ligera entre el pelo.
ELVIRA:
Siempre es mejor que nada.
CARLOS: (Sooliento.)
Si estoy loco, me llevarn al
manicomio...
ELVIRA:
No te preocupes por eso. Descansa.
CARLOS: (Casi dormido.)
Pobre Ruth!
ELVIRA: (Suave y amablemente.)
Que se vaya al infierno Ruth!
ACTO SEGUNDO
ESCENA I
Son alrededor de las nueve y media
de la maana siguiente. El sol entra a
raudales por las vidrieras del jardn.
Las cortinas estn recogidas. La puerta
del foro, cerrada.
A la izquierda del centro, junto al
piano, hay una mesa de desayuno. ruth
est sentada a la izquierda de la mesa,
de espalda a la puerta del jardn,
leyendo un peridico. carlos entra y
besa a ruth.
CARLOS:
Buenos das, querida.
verdad?
RUTH:
Qu quieres decir?
CARLOS:
Cmo vuelve todo a la normalidad.
RUTH:
Lo crees as?
CARLOS: (Sentado a la derecha
de la mesa, frente a ruth. Firmemente.)
S, lo creo.
RUTH:
Vaya, me alegra orte.
CARLOS:
me
haya
tomado
EDITH:
No lo s, seor. No se lo he
preguntado.
CARLOS:
Debiera hacerlo. Debiera empezar
el da preguntndole a todo el mundo
cmo est. Con eso se engrasan las
ruedas.
EDITH:
S, seor.
CARLOS:
Saldela de mi parte, quiere?
RUTH:
Nada ms por ahora, Edith.
EDITH:
S, seora.
(Sale.)
RUTH:
Te agradecera que no te hicieras el
gracioso con los criados. Les confunde y
les hace perder el respeto.
CARLOS:
Esa es una teora retrgrada, si no
enteramente feudal.
RUTH:
No me importa tu opinin. Soy la
que tengo que llevar la casa.
CARLOS:
Quiere eso decir que yo no sera
capaz de hacerlo?
RUTH:
Eres muy dueo de probar, si
quieres.
CARLOS:
Retiro lo de que hoy era un buen
da. Es un da horrible.
RUTH:
Mejor sera que
mientras est caliente.
CARLOS:
No lo est.
desayunaras
horrible.
RUTH:
Anoche te comportaste atrozmente.
Me heriste y me insultaste.
CARLOS:
Anoche fui
aberracin.
vctima
de
una
RUTH:
Qu tontera! Estabas borracho.
CARLOS:
Borracho?
RUTH:
Bebiste cuatro martinis antes de
cenar, muchsimo borgoa durante la
CARLOS:
Y ms tarde estaba convencido
igualmente de que estaba en este cuarto.
La vi como te veo a ti y habl con ella.
Cuando t te marchaste, tuvimos una
conversacin perfectamente tranquila y
agradable.
RUTH:
Y pretendes hacerme creer que no
estabas borracho?
CARLOS:
S que no lo estaba. Si lo hubiera
estado, hoy tendra una sed espantosa.
No te parece?
RUTH:
RUTH:
Dnde empez el qu?
CARLOS:
Hablamos demasiado de Elvira. Es
peligroso tener a alguien en la
imaginacin, cuando se empieza a jugar
con lo oculto.
RUTH:
Yo no la tena en la imaginacin.
CARLOS:
Pero yo, s.
RUTH:
Ah, s eh?
CARLOS: (Sentndose en el
silln.)
As sois las mujeres. Dios mo!
Qu pensar de las mujeres?
RUTH:
Lo menos que se puede decir de tus
ideas sobre ese tema, es que son
acadmicas. De que siempre te hayan
dominado, no se sigue necesariamente el
que sepas cmo son las mujeres.
CARLOS:
A m? A m no me ha dominado
nunca ninguna.
RUTH: (Se dirige a la derecha de
la silla donde se desayunaba.)
RUTH:
Luego fue Maud Charteris.
CARLOS:
La historia de Maud Charteris dur
exactamente siete semanas y media, y se
las pas llorando todo el tiempo.
RUTH:
La tirana
Despus viene...
de
las
lgrimas!
CARLOS:
Si lo que quieres es hacer el
inventario completo de mi vida
amorosa, me creo en el deber de
advertirte que te has comido varios
episodios. Consultar mi diario y
RUTH:
Aunque no lo creas, no me importa
nada tu primer matrimonio; es tu
segundo matrimonio lo que por el
momento me preocupa, y me parece que
est a punto de irse a pique.
CARLOS:
Solamente porque t persistes en tu
actitud ridcula.
RUTH:
Mi actitud es la de cualquier mujer
normal cuyo marido se emborracha y la
insulta.
CARLOS: (Va a la chimenea,
junto al sof. Gritando.)
No estaba borracho!
RUTH:
Ms bajo. Te van a or en la
cocina.
CARLOS:
Como si me oyen en Folkestone.
No estaba borracho!
RUTH:
Reprtate, Carlos.
CARLOS:
Cmo voy a reportarme frente a tu
estpida
testarudez?
Me
est
produciendo claustrofobia.
RUTH:
Ser
Bradman.
mejor
llamar
al
doctor
RUTH: (Framente.)
Comers aqu, Carlos?
CARLOS:
No te preocupes por m. Ya sabes
que con una botella de ginebra en mi
cuarto me siento completamente feliz.
RUTH:
No digas bobadas. Dgale a la
cocinera que almorzaremos los dos.
EDITH:
Bien, seora.
R U T H : (Reanudando
la
conversacin despus de una larga
pausa.)
Voy a ir al pueblo esta maana,
quieres algo?
CARLOS:
Muchas cosas; pero dudo que me
las puedas traer del pueblo.
RUTH:
Dgale a la cocinera que apunte
tambin en mi lista: amonaco y agua de
Seltz.
EDITH:
S, seora.
RUTH: (En la puerta del jardn,
despus de otra pausa.)
Parece que se est nublando.
CARLOS:
quitarle
CARLOS:
No estaba fingiendo. De veras cre
que vea a Elvira, y cuando o su voz me
qued aterrado.
R U T H: (Pone las sillas a la
derecha del foro y a la izquierda del
segundo trmino. carlos saca la mesa
del escenario durante las primeras
frases del siguiente dilogo.)
Pues la estuviste oyendo cinco
aos.
CARLOS:
Cuando la vi me llev el sobresalto
mayor de mi vida. Entonces fue cuando
se me cay el vaso.
RUTH:
Pero si no pudiste verla!
CARLOS:
Ya s que no, pero la vi.
RUTH:
Te concedo que te imaginaste que
la veas.
CARLOS:
Eso es lo que he estado tratando de
explicarte durante horas.
RUTH: (Va al centro, junto al
silln.)
Entonces es que te pasa algo.
CARLOS:
cmo
CARLOS: (Frentico.)
te
lo
No me lo explico.
precisamente lo horrible.
Esto
es
RUTH: (Prctica.)
Cmo te sentiste ayer durante el
da?
CARLOS:
Perfectamente.
RUTH:
Qu comiste?
CARLOS:
T sabrs. Comimos juntos.
RUTH:
Esprate...
Lenguados
a
la
Meunire, y aquellas cosas de queso.
CARLOS:
Cmo un plato de queso en la
comida va a hacerme ver a mi difunta
esposa despus de cenar?
RUTH:
Nunca se sabe. Era un poco
pesado.
CARLOS:
Entonces, por qu no viste a tu
difunto marido? T comiste tanto como
yo.
RUTH:
No; eso no fue de ningn modo.
CARLOS:
sido.
RUTH:
Pues a un psicoanalista.
CARLOS:
Me niego a someterme a meses de
humillacin costosa, para que al final
me digan que a los cuatro aos estuve
enamorado de mi caballo de cartn.
RUTH:
Pues, entonces, qu propones?
CARLOS:
Nada. Pero estoy profundamente
inquieto.
RUTH: (Se sienta en el silln.)
va
hacia
la
RUTH:
Pues l, no.
CARLOS:
Y qu le ocurri al fin?
RUTH:
Se lo sacaron, y est divinamente.
CARLOS:
Ah! Y l tena alucinaciones?
Vea cosas que no existan?
RUTH:
No, no creo.
CARLOS:
Pues, entonces, por qu demonios
CARLOS:
(Despus
de
reflexionar.)
Pues aparte de que estoy
preocupado, me encuentro normal.
RUTH:
Bueno. No oyes ni ves nada raro?
CARLOS:
No. Nada.
(elvira entra por las vidrieras del
jardn con una brazada de rosas grises.
Va hacia el escritorio, en la izquierda
del primer trmino, tira las zinnias en
la papelera, y pone sus rosas en el
florero. Las rosas son grises, como el
resto de toda su persona.)
ELVIRA:
Habis destrozado el arriate del
reloj de sol. Ahora parece una ensalada
rusa.
CARLOS:
Dios mo!
RUTH:
Qu te pasa, ahora?
CARLOS:
Ya est aqu otra vez!
RUTH:
Qu dices? Quin est aqu?
CARLOS:
Elvira.
RUTH:
Carlos, no seas absurdo.
ELVIRA:
Es por esas capuchinas tan cursis
que habis plantado.
CARLOS:
A m me gustan las capuchinas.
RUTH:
Qu te gusta qu?
ELVIRA: (Poniendo sus rosas en
el florero.)
Moderadamente, no estn mal;
pero, as, en masa, estn espantosas.
CARLOS:
Haz el favor de no meterte en lo
que no te importa.
RUTH:
Si el que t te comportes como un
luntico es lo que no me importa, no s
qu me va a importar.
ELVIRA:
Me figuro que sera por m.
Debera decir que lo siento, pero
mentira: me alegro indeciblemente.
CARLOS:
Cmo puedes ser tan insensata?
RUTH: (Chillando.)
Insensata?
insensata!
Ahora
me
llamas
CARLOS:
Ruth querida..., por favor!
RUTH:
Me estoy conteniendo y ya no
puedo ms; he de decirte que no creo
una sola palabra de tu condenada
alucinacin. T ests tramando algo,
Carlos... Hay algo extrao en tu
conducta desde hace unas semanas. Por
qu no eres sincero y me lo dices?
CARLOS:
Ests equivocada, enormemente
equivocada. No disimulo en absoluto.
RUTH:
T quieres volverme loca. Por
algn motivo que no alcanzo a
comprender quieres inducirme a algo
que podra lamentar despus. (Se echa a
llorar.) Pero no pienso aguantarlo ms
tiempo.
Me
ests
haciendo
completamente desgraciada.
(Va al sof y se deja caer en el
extremo de la derecha.)
CARLOS: (Va hacia ruth.)
Ruth..., por favor, Ruth...
RUTH:
No te acerques.
ELVIRA:
Elvira, aydame...
ELVIRA:
Cmo?
CARLOS:
Haz que te vea, o haz algo.
ELVIRA:
No creo que pueda. Tcnicamente
es
complicado.
Espantosamente
complicado. Ya sabes..., requiere aos
de estudio...
CARLOS:
Pero t, ests aqu? No eres una
ilusin?
ELVIRA:
CARLOS:
No es mi deseo ser ordinario, pero
considera...
ELVIRA:
Es culpa tuya, por haberte casado
con una mujer incapaz de ver ms all
de sus narices. Si te quisiese un poco, te
creera.
CARLOS:
Cmo quieres que nadie crea
esto?
ELVIRA:
Pues si vieses las cosas que la
gente se cree! No sabes cunto nos
remos en el Ms All.
veras.
CARLOS:
Lo comprendes?
RUTH: (Dndole unos golpecitos
tranquilamente en el brazo.)
Claro que s.
ELVIRA:
Ten cuidado, Carlos. Esta se
propone algo.
CARLOS:
Haz el favor de callarte!
RUTH:
S, Carlos, s. Me callo. Vamos a
estar calladitos y quietecitos, eh? Como
dos ratoncitos.
CARLOS:
No; mira, Ruth, escucha...
RUTH:
S, s. Ahora quiero que vengas
arriba y te metas en la cama.
ELVIRA:
La obsesin de esta mujer por la
cama est al borde de lo ertico.
CARLOS:
Luego me las entender contigo!
RUTH:
Eso es, luego. Anda, vamos?
CARLOS:
Qu te propones?
RUTH:
No me propongo nada. Quiero que
te acuestes y que esperes tranquilo que
venga el doctor Bradman.
CARLOS:
No, Ruth. Te equivocas...
RUTH: (Firme.)
Vamos, querido.
ELVIRA:
Esta te mete en una camisa de
fuerza antes que digas Jess!
CARLOS:
(Yendo
elvira,
frentico.)
Aydame! Tienes que ayudarme.
ELVIRA: (Muy divertida.)
Me encantara, hijo mo, pero no
veo cmo.
CARLOS:
Yo, s. (Vuelve a ruth.) yeme,
Ruth.
RUTH:
Dime, querido...
CARLOS:
Te prometo irme a la cama si me
dejas quedarme aqu cinco minutos ms.
RUTH:
RUTH:
Fuma un cigarrillo. Te calmar los
nervios.
CARLOS:
No, no quiero un cigarrillo.
RUTH:
Pues nada de cigarrillos.
CARLOS:
Quiero explicarte claramente y sin
sombra de emocin, que el fantasma, o
el espritu, o como quieras llamarlo, de
mi primera mujer, est ahora aqu.
RUTH:
S, Carlos.
CARLOS:
Ya s que no me crees y ests
procurando seguirme la corriente, pero
quiero probrtelo.
RUTH:
Pero por qu no echarte ahora a
descansar un poco y me lo pruebas ms
tarde?
CARLOS:
Ms tarde puede no estar ella.
ELVIRA:
No te preocupes, estar.
CARLOS:
Dios mo!
RUTH:
Calma, querido.
CARLOS: (A elvira.)
Me prometes hacer lo que te pida?
ELVIRA:
Depende de lo que sea!
CARLOS: (Entre las dos, frente
al primer trmino.)
Ruth, ves ese florero del piano?
RUTH:
S, querido. Yo misma lo he
arreglado est maana.
ELVIRA:
que me he materializado.
CARLOS:
Te lo suplico, Elvira, por favor.
ELVIRA: (Va al piano.)
Bueno, lo har, pero por una sola
vez. No me gustan estas mudanzas.
(Coge
un
florero
con
pensamientos del piano y lo lleva
lentamente, por delante del silln a la
chimenea; entonces, lo impulsa
bruscamente ante la cara de ruth, que
retrocede dando un salto y se queda
mirando a carlos, que est junto a la
chimenea.)
RUTH: (Furiosamente.)
CARLOS:
No seas tonta.
RUTH:
Eres cruel; eres sdico. No te lo
perdonar nunca. (elvira coge la silla de
la izquierda del segundo trmino y la
levanta en el aire, como si fuese a
darle con ella a ruth. ruth se aparta y
entonces elvira deja la silla y se para
junto a la puerta del jardn. ruth quiere
escabullirse por la puerta, yndose por
entre el silln y el sof. carlos la sigue
y la detiene.) No aguantar esto ni un
momento ms; no pienso aguantarlo.
CARLOS: (Sujetndola.)
Me crees ahora? Me crees?
RUTH:
Suelta inmediatamente.
CARLOS:
Ha sido Elvira. Te juro que ha sido
Elvira.
RUTH:
Sultame!
CARLOS:
Por favor, Ruth!...
(ruth se suelta y corre a la puerta
del jardn. elvira le cierra las vidrieras
en la cara y va rpidamente a la
chimenea. ruth se vuelve en la puerta a
carlos.)
TELN
ESCENA II
Est anocheciendo el da siguiente.
Las puertas y las vidrieras se hallan
cerradas.
ruth sola, sentada junto a la mesa
de t, colocada frente a la chimenea.
Parece preocupada. Se levanta y va a la
chimenea, donde coge un cigarrillo de la
caja y lo enciende. Vuelve a la mesa.
Suena el timbre de la puerta de la calle.
Lo oye y se sobrepone, como
preparndose para una entrevista difcil.
Entra edith.
EDITH:
Madame Arcati.
(edith se aparta y entra madame
ar cati . Lleva chaqueta y falda de
mezclilla, un collar de grandes cuentas
de mbar y boina. Se dirige a ruth, que
est de pie junto al sof, entre el sof y
el silln. Sale edith.)
MADAME ARCATI:
Querida seora Condomine! He
venido a escape en cuanto he recibido su
recado.
RUTH:
Ha sido usted muy amable.
MADAME
(Vivamente.)
ARCATI:
Sintese.
(r u t h se sienta en el extremo
izquierdo del sof y se sirve una taza
de t. madame arcati se sienta en el
silln.)
MADAME ARCATI: (Mirando
alrededor y olfateando.)
Encuentro esta sala interesante. Ya
me lo pareci la otra noche.
RUTH:
S, no me extraa.
(Contina sirviendo el t.)
MADAME ARCATI: (Quitndose
los guantes.)
RUTH:
De pepino.
MADAME ARCATI:
Ma gn fi c o ! (Coge uno.)
escucho.
La
RUTH:
Son cosas... muy difciles de
explicar.
MADAME ARCATI:
Primero
los
hechos,
explicaciones luego.
las
RUTH:
Los hechos son lo difcil. Son tan
fantsticos!
MADAME ARCATI:
Los hechos, a menudo, lo son. Se
necesita talento creador, por ejemplo,
para explicar esto? Ah tiene a
Shakespeare y a Miguel ngel, por
ejemplo. Intentar describir a Mozart
arrancando sonidos del aire, y
ponindolos sobre el pentagrama cuando
todava era un nio... son hechos...,
hechos escuetos. Ya s que la moda del
da es atriburselo todo a las glndulas;
pero mi opinin es que esto es un
disparate.
RUTH:
S, estoy convencida de que tiene
usted razn.
MADAME ARCATI:
Hay ms cosas en el cielo y en la
tierra que usted pueda imaginarse en su
filosofa, seora Condomine.
RUTH:
Cierto que las hay.
MADAME ARCATI:
Vamos a ver. Lncese ya. Han odo
ruidos extraos, no es cierto? Maderas
que crujen, puertas que se cierran,
lamentos apagados por los pasillos...
No es eso?
RUTH:
Me parece que no.
MADAME ARCATI:
No sern rfagas de viento helado,
espero...
RUTH:
No, no. Es peor que eso.
MADAME ARCATI:
Soy toda odos.
RUTH: (Con esfuerzo.)
Va usted a llamarme tonta, pero el
caso es que la otra noche, durante la
sesin... ocurri algo.
MADAME ARCATI:
Lo s. Seguramente es un espritu
burln; son enormemente astutos, ya lo
sabe usted; a veces permanecen ocultos
durante das.
RUTH:
Sabe que mi marido estuvo casado
ya otra vez?
MADAME ARCATI:
S, lo haba odo mencionar.
RUTH:
Elvira, su primera mujer, muri
relativamente joven.
MADAME
(Vivamente.)
Dnde?
ARCATI:
RUTH:
Aqu; en esta casa, en esta misma
sala.
MADAME ARCATI: (Silbando y
mirando alrededor.)
Empiezo a ver claro.
RUTH:
Estaba convaleciente de una
pulmona, y una noche le entr tal risa al
or un programa musical de la B. B. C.,
que muri de un ataque al corazn.
MADAME ARCATI:
Y se materializ la otra noche,
despus de marcharme yo?
RUTH:
A m, no; a mi marido.
RUTH:
Pero desde mi punto de vista
personal, lo menos que puede decirse es
que es... embarazoso.
MADAME
ARCATI:
(Pasendose por la estancia.)
Por fin! Por fin! Una autntica
materializacin.
RUTH:
Sintese otra
Arcati..., por favor.
vez,
madame
MADAME ARCATI:
Cmo puedo sentarme en un
momento como ste? Desde el caso
Sudbury no haba tenido un xito tan
colosal! Es maravilloso!
RUTH: (Con vivacidad.)
A pesar de todo, le ruego que se
siente y reprima su natural entusiasmo.
Comprendo su orgullo por su xito, pero
deseara hacerle comprender que l ha
hecho insostenible mi situacin en esta
casa, y que la considero a usted
responsable de ello.
MADAME
ARCATI: (Va al
silln y se sienta contrita.)
Perdneme, seora Condomine.
Estoy siendo abominablemente egosta.
Qu puedo hacer para ayudarle?
RUTH:
Qu?
Volver
enviarla
RUTH:
Se la ha llevado mi marido a dar
una vueltecita en coche a Folkestone. Al
parecer estaba deseosa de ver a una
antigua amiga que reside en el Grand.
(madame arcati saca un libro de
notas de su bolso y toma apuntes a
continuacin mientras conversa.)
MADAME ARCATI:
Permtame que apunte detalles.
Tendr que enviar un informe al Instituto
de Investigacin Psquica.
RUTH:
Le agradecer muchsimo que no
mencione nombres.
MADAME ARCATI:
Ser un informe confidencial.
RUTH:
Este es un pueblo pequeo y me
desagradan las habladuras.
MADAME ARCATI:
Ya, ya me hago cargo. Dice usted
que slo es visible para su esposo?
RUTH:
S.
MADAME ARCATI:
Slo visible a su esposo. Ser
tambin audible, me figuro?
RUTH:
Extremadamente audible.
MADAME ARCATI:
Extremadamente audible.
amaba su esposo?
La
MADAME ARCATI:
Sin eso hubiese estado ya fuera del
perodo de materializacin. Deba tener
pedida visita de vuelta, pero no la
hubiese conseguido nunca si no hubiera
habido una fuerte influencia de accin.
RUTH:
Cree usted que Carlos, mi marido,
tena tanto inters en que volviera?
MADAME ARCATI:
Probablemente. O quiz la decisin
partiera de ella.
RUTH:
Eso parece ms verosmil.
MADAME ARCATI:
RUTH: (Impaciente.)
De veras?
MADAME ARCATI:
Hubo un tiempo, naturalmente, en
que una rociada de agua bendita poda
enviar un fantasma ms que aprisa a su
tumba; pero ya no. Mais, o sont les
neiges d'antan?
RUTH:
Sea lo que sea, yo le suplico,
madame Arcati, que haga usted cuanto
pueda por desmaterializar a la primera
esposa de mi marido, tan pronto como
sea posible.
MADAME ARCATI:
(Va a la chimenea.)
MADAME ARCATI:
Va usted demasiado lejos, seora
Condomine.
RUTH:
Demasiado lejos! Pero es que no
se ha dado cuenta de lo que ha hecho
con sus insensatos embrollos de
aficionada?
MADAME ARCATI:
He sido profesional desde nia,
seora Condomine. Aficionada es un
calificativo que no puedo tolerar.
RUTH:
Me parece el colmo de la
inexperiencia evocar espritus malignos
y no poder luego deshacerse de ellos.
MADAME ARCATI:
Estaba en trance. Mientras estoy en
trance puede ocurrir cualquier cosa.
RUTH:
Bueno. Pues lo mejor que puede
hacer ahora es caer en trance
inmediatamente
y
sacarme
esa
condenada mujer de mi casa.
MADAME ARCATI:
Cree usted que puedo caer en
trance as como as? Necesito
prepararme durante horas y hacer un
seversimo rgimen de comidas durante
podr
RUTH:
T tampoco me habas comunicado
que ibas a invitar a Elvira a vivir con
nosotros.
CARLOS:
Yo no la invit.
E L V I R A : (Dando
vueltas
alrededor de la mesa de t.)
S me invitaste subconscientemente.
CARLOS:
Y qu le ocurra a la buena
seora? Me ha dejado con la palabra en
la boca.
RUTH:
Le he contado la verdad de por qu
RUTH:
Examinamos las posibilidades...
ELVIRA: (Cambia de posicin en
el silln poniendo las piernas sobre el
brazo izquierdo de ste.)
Ah tienes una vbora que te acecha
entre la hierba.
CARLOS:
No debas haber hecho una cosa as
sin consultarme.
RUTH:
S que deba. Esta situacin es
insoportable, como sabes muy bien,
Carlos.
CARLOS:
Si hicieses un esfuerzo, y
procurases ser un poco ms amable con
Elvira, no lo pasaramos mal.
RUTH:
Yo no quiero pasarlo bien con
Elvira.
ELVIRA:
Tiene mal genio, verdad? No
comprendo como te casaste con ella.
CARLOS:
Es natural que est un poco
alterada. Tenemos que ser indulgentes.
ELVIRA:
Yo no tena mal genio, verdad, mi
vida? Ni siquiera cuando t te portabas
brutalmente conmigo.
CARLOS: (Cariosamente.)
Yo nunca me port brutalmente
contigo.
RUTH: (Exasperada.)
Dnde est Elvira
momentos?
en
estos
CARLOS:
En la silla que hay junto a la mesa.
RUTH: (Va al sof y se sienta en
el extremo izquierdo, encarndose con
elvira.)
Vamos a ver, Elvira. Tendr que
llamarle Elvira, verdad? Porque
llamarle an seora Condomine sera un
poco absurdo.
ELVIRA:
No veo por qu.
RUTH:
Ha dicho algo?
CARLOS:
Que nada le gustara ms.
ELVIRA: (Riendo.)
Eres una monada, Carlos. Te
adoro.
RUTH:
Quiero ser absolutamente sincera
con usted, Elvira...
ELVIRA:
Ahora s que hay que agarrarse!
RUTH:
Reconozco que hice venir a
madame Arcati para que la exorcizara; y
creo que usted, en mi caso, habra hecho
exactamente igual, no es cierto?
ELVIRA:
Pero no as, tan sin rebozo.
RUTH:
Qu ha dicho?
CARLOS:
Nada. Asinti sonriendo.
R
: (Sonriendo
forzadamente.)
Gracias, Elvira. Es usted muy
generosa. Yo quisiera que no hubiese
ninguna incomprensin entre nosotras.
CARLOS:
Muy razonable. Estoy enteramente
de acuerdo.
RUTH: (A elvira.)
Antes de seguir quiero hacerle una
pregunta, que espero me conteste con
franqueza. Qu es lo que la hizo venir?
No puedo comprender lo que pretenda,
aparte de la broma de convertir a Carlos
en un bgamo astral.
ELVIRA:
He vuelto porque el poder del amor
lleno
de
RUTH:
Qu dice?
CARLOS:
Dice que quera volver a verme.
RUTH:
Bueno, pues ya te ha visto.
CARLOS:
Ruth, no podemos ser tan poco
hospitalarios.
RUTH:
Yo no pretendo ser poco
hospitalaria. Pero me gustara tener una
idea de cunto tiempo piensa usted
quedarse, Elvira.
ELVIRA:
No lo s. De verdad no lo s. (Se
re.) Verdad que es espantoso?
CARLOS:
Dice que no lo sabe.
RUTH:
Es un poco desconsiderado.
ELVIRA:
No se le ha ocurrido ningn plan
para deshacerse de m a la vieja
espiritista?
CARLOS:
Qu ha dicho madame Arcati?
RUTH:
Que no se poda hacer nada.
ELVIRA: (Se levanta y va hacia
la puerta del jardn.)
Viva!
CARLOS:
No lo tomes as, querida Ruth.
Tienes que reconocer que es una
experiencia nica. No veo la razn por
la que no resulte divertido.
RUTH:
CARLOS:
Calla, mi vida, vas a estropear ms
las cosas.
RUTH:
A quin iba dirigido ese mi
vida: a ella o a m?
CARLOS:
A las dos.
(r uth se levanta. elvira va a la
izquierda del segundo trmino, junto a
la radiogramola.)
RUTH: (Dando una patada en el
suelo.)
Es intolerable!
CARLOS:
Por favor, no hagas otra escena.
RUTH:
Estoy luchando desde ayer por la
maana, pero no pienso seguir
hacindolo. Ella tiene la ventaja de
poder decir lo que quiera sin que yo la
oiga; pero ella, en cambio, me oye a m
perfectamente, no es as?, y sin que
ningn intrprete lo modifique.
CARLOS:
Qu quieres decir?
RUTH:
Ya lo sabes! Ni una sola vez te has
atrevido a decirme lo que ella ha dicho.
actitud.
ELVIRA:
Qu ha de ser! De veras que no. Su
boca la traiciona. Es una boca muy dura,
Carlos.
CARLOS: (Vuelve al centro del
segundo trmino, entre el silln y el
sof.)
ELVIRA:
Que aprenda a adaptarse.
CARLOS:
Ya lo har con el tiempo... Esta ha
sido una impresin muy fuerte.
ELVIRA:
Para ti tambin ha sido una
impresin, querido?
CARLOS:
Naturalmente! Qu te creas?
ELVIRA:
Una impresin agradable?
CARLOS:
ELVIRA:
Si es as, no me importa.
CARLOS:
Eres mala, Elvira.
ELVIRA:
No tardes. Bajars pronto?
CARLOS:
Aprovechar para vestirme. Puedes
leer el Tatler, o lo que quieras.
ELVIRA:
No te vistas por m, querido.
CARLOS:
Siempre me visto para cenar.
ELVIRA:
Qu tenis esta noche? Me
encantara
verte
comiendo
algo
verdaderamente delicioso.
CARLOS: (Yendo hacia la
puerta.)
Ahora s buena. Puedes poner la
gramola si quieres.
ELVIRA: (Seria.)
Gracias, Carlos.
(Sale carlos. elvira va a la
radiogramola y mira en el estante de
los discos, encuentra el disco
Siempre y lo pone. Empieza a bailar.
Entra edith a llevarse la bandeja del t,
ve funcionar la radiogramola, la para y
TELN
ESCENA III
Varios das despus, por la tarde.
La puerta de entrada est cerrada, y
tambin la del jardn, con las cortinas
recogidas. Cuando se levanta el teln, la
seora bradman est sentada en el
silln. ruth, de pie junto a la puerta del
jardn, tamborilea en los cristales.
SRA. BRADMAN:
Hay seales de que aclare?
RUTH:
No. Sigue metido en agua.
SRA. BRADMAN:
figrese que,
lmpara y se
que Jorge
hiperplasia
abdominales.
RUTH: (Ausente.)
Qu horror!
(Se pasea por el primer trmino.)
SRA. BRADMAN:
Tuvo que rehacerlo todo, hasta la
ltima palabra.
RUTH:
No quiere un cctel, ni un poquito
de jerez, ni nada?
SRA. BRADMAN:
No, muchas gracias. Jorge no
tardar en bajar, y hemos de irnos en
seguida. Tenamos que estar en casa de
Wilmot a las siete, y ya son casi.
R U T H : (Apartndose de la
vidriera.)
Yo voy a tomar una copa de jerez.
Noto que me hace falta.
(Va a la derecha del primer
trmino, a la mesa de las bebidas, y se
sirve jerez.)
SRA. BRADMAN:
No se preocupe por el brazo de su
marido. Estoy segura de que es slo una
distensin.
RUTH:
No es el brazo lo que me preocupa.
SRA. BRADMAN:
Y estoy segura de que Edith se
podr levantar dentro de poco.
RUTH:
Mi cocinera se ha despedido esta
maana.
(Va a la chimenea.)
SRA. BRADMAN:
Es verdad. Los criados son una
cosa terrible, no le parece? Ni una
pizca de consideracin. A la menor
dificultad, salen corriendo, como las
Me tranquiliza usted.
DOCTOR BRADMAN:
Ha alborotado muchsimo para
dejarse examinar. Los hombres son
menos sufridos y peores enfermos que
las mujeres, sobre todo los hombres
fuertes, como su marido.
RUTH:
Es un hombre fuerte mi marido?
DOCTOR BRADMAN:
S. Y por cierto, quera hablarle de
eso. Temo que haya trabajado con
exceso ltimamente.
RUTH: (Frunciendo el ceo.)
Trabajado con exceso?
DOCTOR BRADMAN:
Le he encontrado excitado...; nada
serio, por supuesto... Nada de qu
alarmarse; cierto aspecto de cansancio.
Dificultad para fijar la vista en la
persona con quien habla y algunas
incongruencias en la conversacin.
RUTH:
Ya. Recuerda algo preciso?
DOCTOR BRADMAN:
Pues... de repente me grit: Qu
demonios haces en el bao?, y luego,
mientras extenda una receta, me dijo de
pronto: Por amor de Dios, reprtate!
SRA. BRADMAN:
Qu extraordinario!
RUTH: (Nerviosa.)
Eso le pasa a menudo. Cuando est
embebido en un nuevo libro.
DOCTOR BRADMAN:
Oh! No me preocupa en absoluto.
Pero, quiz, unas semanas de descanso y
un cambio de aires le sentarn bien.
RUTH:
Muchas gracias, doctor. Una copa
de jerez?
DOCTOR BRADMAN:
No,
gracias.
Tenemos
marcharnos.
que
RUTH:
Cmo est la pobre Edith?
DOCTOR BRADMAN:
Estar curada dentro de unos das.
Est an recobrndose de la conmocin.
SRA. BRADMAN:
Qu gracioso que su criada y su
marido se cayesen el mismo da,
verdad?
RUTH:
S, cuando esas cosas le hacen
gracia a uno.
SRA.
BRADMAN: (Riendo
nerviosamente.)
No quera decir eso, seora
Condomine.
DOCTOR BRADMAN:
Vamos, Violeta; ests hablando sin
tino, como de costumbre.
SRA. BRADMAN:
Eres terrible, Jorge. (La seora
bradman se levanta y va hacia ruth, a la
derecha del centro, junto al sof. Los
dos bradman se dirigen a la puerta.)
Adis, seora Condomine.
RUTH: (Estrechndole la mano.)
Adis.
DOCTOR BRADMAN: (Dndole
tambin la mano.)
Maana por la maana me dar una
CARLOS:
Pero sera un gran contratiempo.
RUTH:
Podras muy bien dejarlo para
maana, Carlos.
ELVIRA:
Yo no puedo aguantar otra de estas
veladas melanclicas, Carlos. Me
volver loca, Carlos. Y hace siete aos
que no voy al cine.
CARLOS: (Cruza por delante de
la seora bradman a la derecha de
elvira.)
Djame ser el primero en
felicitarte.
DOCTOR
BRADMAN:
(Comprensivo.)
Cmo dice, amigo?
RUTH: (Con mucha intencin.)
Carlos, querido, s razonable; te lo
suplico.
CARLOS:
Perdn. Se me olvid.
DOCTOR BRADMAN:
Puede conducir si promete ir
despacio. Tiene el cambio a la derecha,
verdad?
CARLOS:
S.
DOCTOR BRADMAN:
Pues use la izquierda lo menos
posible.
CARLOS:
Muy bien.
RUTH:
Sera mucho mejor que te quedaras.
DOCTOR BRADMAN:
Y no podra usted llevarle?
RUTH: (Tiesa.)
Tengo mucho que hacer aqu. Y hay
que estar un poco al cuidado de Edith.
DOCTOR BRADMAN:
seor
CARLOS:
Adis.
(Sale a despedirlos.)
R U T H: (Sola en la chimenea,
hablndole a elvira.)
Realmente, es usted desesperante,
Elvira. Qu ms le dara ir al cine
cualquier otra noche?
RUTH:
Estaba hace un momento. (Vuelve a
poner la rosa en el florero.) Me tir
esta rosa.
CARLOS:
Ha estado muy contenta todo el da.
Conozco esa fase de antiguo. Sola
indicar que tramaba algo.
(Pausa. ruth cierra la puerta y
despus va, por delante del sof, hacia
carlos.)
RUTH:
Ests seguro de que no est?
CARLOS:
Completamente.
RUTH:
Quiero hablarte.
CARLOS:
Dios mo!
RUTH:
No hay ms remedio. Es muy
importante.
(carlos sienta a ruth en el extremo
derecho del sof.)
CARLOS:
Estos das te has comportado muy
bien, Ruth. No vas a empezar otra vez a
hacerme escenas?
RUTH:
No adoptes ese tono de
superioridad, porque me crispa. Si me
he comportado bien, como dices, es
porque no poda hacer otra cosa; pero te
advierto que no garantizo nada para el
futuro. Mi paciencia ha llegado al lmite.
CARLOS: (Va al silln y se
sienta.)
Tan difcil como la tuya, es la
posicin de Elvira, si no es peor. La
pobrecita vuelve llena de ilusin
despus de todos esos aos en el otro
mundo, para encontrarse aqu, con qu?
Nada ms que con hostilidad y malos
modos.
RUTH:
Pues qu esperaba?
CARLOS:
Incluso
una
manifestacin
ectoplasmtica tiene derecho a un poco
de miel de la afabilidad humana.
RUTH: (Se levanta y va a la
chimenea.)
La miel de los demonios!
CARLOS:
Eso no tiene sentido, querida.
RUTH: (Va a la derecha de carlos
y se inclina sobre l.)
Yo te digo que Elvira es tan de fiar
como una vbora.
CARLOS:
Eres granito, Ruth. Puro granito.
RUTH:
Y mucho ms peligrosa an en el
trato.
CARLOS:
Peligrosa? No he odo nada ms
ridculo. Cmo va a ser peligroso un
pobre fantasma solitario como Elvira?
RUTH:
Lo es. Ya est empezando a
ensear la oreja. Esto es una batalla, una
batalla terrible, un duelo a muerte entre
Elvira y yo. Es que no te das cuenta?
CARLOS:
Histerismo melodramtico.
RUTH:
No es histerismo, Carlos. Es la
pura verdad. No lo ves?
CARLOS:
No. Son imaginaciones tuyas. Los
celos producen siempre las ms curiosas
manas.
RUTH: (Hace una pausa.)
Estoy esforzndome por no perder
la paciencia, Carlos; pero t lo haces
cada vez ms difcil.
CARLOS:
Mira, toda esta historia de duelos y
batallas...
RUTH:
Ella vino aqu con una intencin;
una nica intencin, y si no lo ves, es
que eres todava ms tonto de lo que yo
crea.
CARLOS:
Qu intencin, aparte del natural
deseo de volverme a ver? Ten en cuenta
que la pobrecilla me adoraba.
RUTH:
Su idea est clarsima. Atraparte
para siempre.
CARLOS:
Eso es absurdo. Cmo podr
atraparme?
RUTH:
Matndote. Naturalmente.
CARLOS:
Matndome? Ests loca!
RUTH:
Por qu se cay Edith por las
escaleras y por poco se rompe la
cabeza?
CARLOS:
Qu tiene que ver Edith?
RUTH:
Por qu todo el peldao de arriba
estaba untado de grasa? La cocinera lo
descubri.
CARLOS:
Qu imaginacin tienes, Ruth!
RUTH:
Nada de eso; te lo juro. Y por qu
se rompi la escalera cuando estabas
podando el peral? Porque el ltimo
travesao estaba prcticamente serrado
por los dos lados.
CARLOS:
Pero por qu iba a querer
matarme? Yo comprendo que te quisiera
matar a ti, pero a m, por qu?
RUTH:
Tu muerte sera un triunfo final
CARLOS:
Desde luego, siempre fue frvola e
irresponsable, pero es que esto ya...,
vamos, que querer matarme... De eso no
la crea capaz.
RUTH:
Quiz se haya maleado en el otro
mundo.
CARLOS:
Ay, Ruth!
RUTH:
Por lo que ms quieras, deja ya ese
aire de perro castigado. Esto es muy
serio.
CARLOS:
Y qu hacemos?
RUTH:
Por lo pronto, que no sepa que
sospechamos nada. Comprtate de un
modo completamente natural, como si
nada hubiera ocurrido. Yo me voy ahora
mismo a ver a madame Arcati; no me
importa lo enfadada que est; tiene que
ayudarnos. Si no puede librarnos de
Elvira, por lo menos, debe saber un
mtodo para hacerla inofensiva. Si tiene
que caer en trance, caer en trance
aunque tenga que hacerla caer a palos.
Estar de vuelta dentro de media hora.
Si Elvira pregunta, le dices que he ido a
ver al vicario.
CARLOS:
Esto es espantoso!
RUTH:
Deja eso ahora. Ya sabes: no te
descubras ni parpadeando.
(Entra
elvira del
delante del silln.)
jardn.
CARLOS:
Cuidado!
RUTH:
Qu?
CARLOS:
Cuidado que est bonito.
Va
ELVIRA:
Qu es lo que est bonito?
CARLOS:
El tiempo, Elvira. El barmetro
baja y baja y baja. Es absolutamente
macabro.
ELVIRA:
Me cuesta creer que Ruth y t no
tengis nada ms importante que hablar
que del tiempo.
RUTH:
No puedo aguantar ms... No
puedo!
CARLOS:
Ruth. Querida..., por favor...
CARLOS:
Bueno, Ruth.
RUTH: (Con dignidad.)
Carlos y yo no hablbamos del
tiempo, como usted maliciosamente
sospecha. No quiero que crea que le
guardamos secretos. (Se dirige a elvira
suponindola en el primer trmino.
carlos le hace seas a ruth indicndole
que elvira est detrs de ella, en el
segundo trmino. elvira va junto a ella
por delante del sof.) Y le dir de lo
que estbamos hablando. Yo trataba de
persuadirle que no la llevase a usted a
Folkestone
esta
noche.
Puede
perjudicarle, teniendo como tiene el
brazo, y usted puede aguardar
ELVIRA:
Es una mujer de mucho carcter.
Lstima que sea tan poco simptica.
CARLOS:
Ya te he dicho que prefiero no
discutir a Ruth contigo. Me resulta
incmodo.
ELVIRA:
No la volver a mentar. Ests
preparado?
CARLOS:
A qu?
ELVIRA:
A qu va a ser, a ir a Folkestone!
CARLOS:
Primero voy a tomarme una copa.
ELVIRA:
Me parece que lo que t quieres es
no llevarme.
CARLOS:
S, quiero; pero sigo creyendo ms
razonable que furamos maana. Hace
una noche espantosa.
ELVIRA: (Se sienta enfadada en
el silln.)
Lo mismo de siempre!
CARLOS:
Qu es lo mismo de siempre?
ELVIRA:
Durante todo nuestro matrimonio
bastaba que yo propusiera algo para que
t decidieras lo contrario.
CARLOS:
No decido lo contrario, digo
simplemente...
ELVIRA:
Muy bien, muy bien, nos pasaremos
otra noche en casita con Ruth bordando
ese espantoso centro de mesa y
vigilndonos como un perro.
CARLOS:
Ruth sabe muy bien que el centro
de mesa es espantoso; da la casualidad
ELVIRA:
Evidentemente, porque se lo haban
enviado a ella de Birmingham.
CARLOS: (Va a la derecha de
elvira.)
Si no eres buena, no te llevar a
Folkestone.
E L V I R A : (Levantndose,
lagotera.)
Por favor, Carlos! No seas malo
conmigo; anda, vmonos ahora...
CARLOS: (Yendo a la mesa de
las bebidas.)
Despus que haya tomado una copa
de jerez.
ELVIRA:
No seas pesado, querido. He
estado esperando horas.
CARLOS:
Unos minutos ms, no sern mucho
retraso.
(Se sirve el jerez.)
E L V I R A : (Enfadndose
volviendo a sentarse otra vez.)
Est bien!
CARLOS:
Adems, el coche no estar aqu
hasta dentro de media hora.
ELVIRA: (Vivaz.)
Qu quieres decir?
CARLOS: (Tomando su copa a
sorbitos.)
Ruth se lo ha llevado. Ha ido a ver
al vicario.
ELVIRA: (Ponindose de pie muy
agitada.)
Qu?
CARLOS:
Elvira, qu te ocurre?
ELVIRA:
Dices que Ruth se ha llevado el
coche?
CARLOS:
S. Fue a ver al vicario para volver
en seguida.
ELVIRA: (Se dirige al centro del
primer trmino, descompuesta.)
Oh, Dios mo! Dios mo!
CARLOS:
Elvira!
ELVIRA:
Detenla, corre. Detenla en seguida.
CARLOS:
Pero por qu? Qu pasa?
ELVIRA: (Yendo de un lado para
otro.)
ELVIRA:
No estoy mintiendo. Por qu he de
mentir?
CARLOS:
Por qu te has puesto en ese
estado?
ELVIRA:
Yo no me he puesto de ninguna
manera. No s lo que dices.
CARLOS:
T has hecho algo espantoso.
ELVIRA:
No me mires as, Carlos. Yo no he
hecho nada, te lo juro. No he hecho
nada.
CARLOS: (Se detiene, se aparta
de ella un paso y se da un golpe en la
frente.)
Dios mo! El coche!
ELVIRA:
No, Carlos, no!
CARLOS:
Ruth tena razn. Queras matarme.
Has hecho algo en el coche.
ELVIRA: (Gritando como una
posesa.)
Oh..., oh..., oh!
CARLOS: (Yendo hacia ella y
TELN
ACTO TERCERO
ESCENA I
La noche de unos das despus. La
puerta est cerrada. Las cortinas,
corridas, y las vidrieras detrs de las
cortinas estn abiertas.
carlos est sentado delante de la
chimenea tomando caf. Lleva un
brazalete de luto en cada manga. Acaba
el caf, deja la taza sobre la repisa de la
chimenea, enciende un cigarrillo y se
arrellana en el silln. Ajusta una
lmpara para leer y, con un suspiro de
bienestar, abre una novela y comienza su
lectura. Suena el timbre de la calle. Con
una exclamacin de desagrado, deja el
libro y se dirige al vestbulo. Un
seor
CARLOS:
De ningn modo. Sintese, por
favor.
MADAME ARCATI:
Gracias.
(Se sienta en el extremo izquierdo
del sof.)
CARLOS:
Quiere tomar caf...? Una copita
de licor...?
MADAME ARCATI:
Gracias, no. Tena que venir, seor
Condomine.
CARLOS: (Con amabilidad.)
S?
MADAME ARCATI:
Senta una necesidad imperiosa,
como si un viento me empujara; as que,
mont en la bicicleta, y aqu me tiene.
CARLOS:
Es usted muy amable.
MADAME ARCATI:
No, no; no es amabilidad. Era un
deber. Lo s muy bien.
CARLOS:
Un deber?
MADAME ARCATI:
Sepa usted que me lo reprocho
amargamente.
CARLOS:
Por favor, no se preocupe!
(Se sienta en el silln.)
MADAME ARCATI:
Me dej llevar por la clera el otro
MADAME ARCATI:
No puedo admitir la derrota tan
fcilmente. Es una comezn que me roe.
Yo podra haberme concentrado, haber
hecho un esfuerzo...
CARLOS:
No se preocupe.
MADAME ARCATI:
S que me preocupo, no puedo
evitarlo. Me preocupo con todas las
fibras de mi ser. He pensado en ello muy
detenidamente, y he ledo mucho durante
los ltimos terribles das. Estamos
solos?
CARLOS: (Mirando en rededor.)
CARLOS:
No entiendo.
MADAME ARCATI:
Es una pequea teora ma. Durante
el siglo diecinueve era creencia muy
extendida que un fantasma que hubiese
participado en la muerte de un ser
humano
se
desintegraba
automticamente.
CARLOS:
Cmo sabe usted que Elvira es
responsable de la muerte de Ruth?
MADAME ARCATI:
Elvira... Es un bonito nombre...
Suena cristalinamente, no? (Tararea un
empaada.
CARLOS: (Desazonado.)
Le agradecera muchsimo que se
reservase cualquier teora que pueda
tener usted sobre la muerte de mi
esposa, madame Arcati.
MADAME ARCATI:
Mi nico deseo es ayudarle, seor
Condomine. He sido muy negligente en
esta cuestin. Ms an que negligente:
abandonada.
CARLOS:
Me parece que no se puede hacer
nada ya.
MADAME ARCATI: (Con aire
de triunfo.)
S que se puede hacer, s. (Saca un
papel de su bolso y lo tremola.) He
encontrado una frmula: hela aqu. La he
copiado del libro de Edmondson Sobre
la brujera.
CARLOS: (Irritado.)
Qu
demonios
est
diciendo?
usted
MADAME
ARCATI: (Se
levanta.)
nimo, seor Condomine! No se
ha perdido todo.
CARLOS: (Levantndose.)
Mire, madame Arcati...
MADAME ARCATI:
Porque supongo que estar
deseando desmaterializar a su primera
mujer?
CARLOS: (Bajando la voz y
mirando cautelosamente hacia la
puerta.)
Claro que lo estoy. Estoy furioso
con ella, pero...
MADAME ARCATI:
Pero qu?
CARLOS:
Ver... Estos das est muy
trastornada. Comprenda usted; aparte de
ver que estoy enojado con ella, lo que
CARLOS:
Por favor, Elvira, no digas esas
cosas..., son del peor gusto. Madame
Arcati, permtame que le presente a mi
primera mujer, Elvira.
MADAME ARCATI:
Cmo est usted?
ELVIRA:
Qu es lo que quiere, Carlos? Dile
que se marche.
(Se pasea por la estancia.)
MADAME ARCATI:
En qu parte de la sala se
encuentra en este momento?
CARLOS:
Va de un lado a otro sin parar. Ya
se lo dir cuando se detenga.
ELVIRA:
Esta es la que me hizo venir,
verdad?
CARLOS:
S.
ELVIRA:
Pues dile que me haga marcharme
cuanto antes. No puedo aguantar esto ni
un momento ms.
CARLOS:
Elvira! Me sorprendes!
Aqu..., a mi lado.
MADAME
ARCATI:
(Extendiendo
sus
manos,
msticamente.)
Querido espritu, eres dichoso?
ELVIRA: (Golpeando con el pie
en el suelo.)
Dile a esta necia que no se meta
donde no le importa.
MADAME ARCATI: (Con voz
canturriante.)
Ha sido pesado el camino? Ests
fatigada?
ELVIRA: (Yendo a la izquierda
del segundo trmino.)
Est chiflada.
CARLOS:
Un momento, madame Arcati...
MADAME ARCATI: (Con los
ojos cerrados.)
Esto es maravilloso, maravilloso...
ELVIRA:
Por favor, dile que se vaya al
comedor. Tengo que hablar contigo.
CARLOS:
Madame Arcati...
MADAME ARCATI:
Un momento. Casi tengo contacto.
Siento las vibraciones; esto es
magnfico...
CARLOS:
Anda, Elvira, no seas pesada;
anmala un poco.
ELVIRA:
Lo har si me prometes enviarla al
comedor.
CARLOS:
De acuerdo.
(elvira va junto a madame arcati, y
colocndose a su derecha, le sopla en
un odo.)
MADAME
(Alborozada.)
ARCATI:
CARLOS:
Madame Arcati, me considerara
usted mal educado si le rogara que
pasase un momento al comedor? Mi
primera mujer quiere hablarme a solas.
MADAME ARCATI:
Oh! Es realmente preciso? Es tan
maravilloso estar con ella!
CARLOS:
Slo unos minutos. Le prometo que
estar aqu cuando vuelva.
MADAME ARCATI:
Bueno; quiere alcanzarme
bolso? Est en el sof.
E L V I R A : (Cogindolo
mi
y
dndoselo.)
Aqu lo tiene.
MADAME
ARCATI:
(Cogindoselo y envindole un beso.)
Oh, qu encantadora..., qu
encantadora!...
(Canturreando, en pleno xtasis,
sale, entra en el comedor y cierra la
puerta.)
ELVIRA:
Qu tal es, de verdad?
CARLOS:
No tengo idea.
ELVIRA:
La
volver?
crees
capaz de
hacerme
CARLOS:
Pero, hija ma...
ELVIRA:
Y no me llames hija ma! Quin te
has credo?
CARLOS:
No hace falta ponerse as.
ELVIRA:
Todo ha sido un fracaso. Un
fracaso espantoso. Ah! Y con qu
esperanzas empec!
CARLOS: (Yendo hacia elvira.)
as;
suena
CARLOS:
Es que es monstruoso. Es una de
las cosas ms monstruosas que he odo.
ELVIRA:
Hubo un tiempo en el que hubieras
acogido con jbilo la ocasin de estar
conmigo para siempre.
CARLOS:
Tu conducta me ha escandalizado,
ELVIRA:
T te hubieras puesto por las nubes
si llego a decir lo contrario.
CARLOS:
Tuviste algo que ver con Guy
Henderson?
ELVIRA:
Si no te importa, prefiero no hablar
de esto.
CARLOS:
Contstame: tuviste o no tuviste
que ver?
ELVIRA:
Claro que no tuve que ver.
CARLOS:
Pero, sin embargo, le dejaste que
te besara?
ELVIRA:
Cmo poda impedirlo si era
mucho ms fuerte que yo?
CARLOS: (Furioso.)
Y me juraste!...
ELVIRA:
Claro que te jur! Te pasabas el
da haciendo escenas por nada.
CARLOS:
Nada!
ELVIRA:
burro presumido.
(carlos va por detrs del sof a la
derecha del primer trmino, hacia el
escritorio.)
CARLOS:
Creo que no ganamos
prolongando esta discusin.
nada
ELVIRA:
Siempre decas eso cuando te
sentas batido.
CARLOS:
Volviendo la vista a nuestros aos
de matrimonio, Elvira, veo ahora con
horrible claridad que slo fueron una
mofa grotesca.
ELVIRA:
Es que t incitas a la mofa, Carlos.
Es algo que hay en ti, creo. Cierto
delirio de grandeza.
CARLOS: (Va hacia ella, junto al
sof.)
De una vez para siempre, Elvira...
ELVIRA:
Cmo me he redo de ti! Nunca lo
sospechaste, pero no par de rerme
desde el altar a la tumba. Con tus
pequeas vanidades y tus celitos y tus
rabietitas.
CARLOS:
Siempre fuiste frvola, coqueta y
CARLOS:
Qu lstima que no me lo dijeras
entonces!
ELVIRA:
Te lo dije, pero no quisiste
entenderme. Por eso me fui a las dunas
con el capitn Bracegirdle. Estaba tan
desesperada!
CARLOS:
Me juraste que habas ido a ver a tu
ta, a Exmouth.
ELVIRA:
Bueno, pero fui a las dunas.
CARLOS:
CARLOS:
Es que me ir muy lejos. Me ir a
Sudamrica. A ti no te gustara aquello,
y, adems, t siempre te has mareado.
ELVIRA:
No puedo evitarlo, tengo que
seguirte. Como t me llamaste!
CARLOS:
Yo no te llam!
ELVIRA:
Pues alguien me llam, y no parece
probable que fuera Ruth.
CARLOS:
Nada ms lejos de mi imaginacin.
CARLOS:
Por el amor de Dios, no te pongas
a hacer pucheros!
ELVIRA: (Dando con el pie en el
suelo.)
Llmala! Tiene que sacarme de
esto.
CARLOS: (Va hacia la puerta del
comedor.)
De acuerdo. Y cuanto antes, mejor.
(Abre la puerta.) Tiene la amabilidad
de venir?
(madame arcati entra, seguida de
carlos.)
MADAME
ARCATI:
(vidamente.)
Est aqu todava esa simptica
criatura?
CARLOS: (Con una mueca.)
S, todava est.
MADAME ARCATI:
Dnde? Dgame dnde.
CARLOS:
Junto al piano. Sonndose.
MADAME
ARCATI: (Se
aproxima al piano, junto a elvira.)
Oh, querida, queridita ma!
ELVIRA:
MADAME ARCATI:
No podra quedarse unos das
ms, mientras yo organizo un poco mejor
las cosas?
ELVIRA:
No, no; quiero irme ahora mismo.
MADAME ARCATI:
Yo vendra a hacerle compaa, e
incluso podra traer mi bola de cristal.
ELVIRA:
No me faltaba ms que eso.
CARLOS:
Estamos los dos de acuerdo en que
es mejor que se vaya lo antes posible.
mejor no da resultado.
(Lleva el velador del centro a la
izquierda. carlos ha cogido el cenicero
y lo pone en la mesa de las bebidas.)
CARLOS:
Cul es la frmula?
MADAME ARCATI:
No es ms que un versito, que est
en desuso desde el siglo diecisiete.
Necesitar un poco de pimienta y sal.
CARLOS:
En el comedor hay. Ahora se lo
traigo.
(Sale.)
MADAME ARCATI:
Deberamos tener tambin un diente
de ahorcado, y un par de ranas. Pero
creo que podr arreglarme sin nada de
esto. (Habla con elvira como si sta
estuviese junto al piano. carlos vuelve
con la sal y la pimienta del comedor.)
No estars asustada, verdad, querida?
Es una operacin absolutamente
indolora.
CARLOS:
(Mostrando
vinagreras.)
Habr bastante con esto?
las
MADAME ARCATI:
S, slo necesito un poco. Haga el
favor de dejarlo en el velador. Espere,
(Busca el disco y se lo da a
madame
arcati; luego va a la
chimenea.)
MADAME
ARCATI:
(Observando, fascinada.)
Oh, si el seor Emsworth, del
Instituto de Investigacin Psquica,
pudiese ver esto! Le dara un ataque,
s e g u r o . (Pone el disco en la
radiogramola. Se dirige a elvira,
creyendo que est a la izquierda del
segundo trmino. carlos se sienta al
lado del velador, en el taburete del
piano.) Todava no, querida. Ahora.
Sintese, haga el favor, seor
Condomine; ponga las manos en el
ARCATI:
(c a r l o s corre a la puerta y
enciende las luces. Vuelve hacia
madame arcati y se arrodilla a su lado.)
CARLOS:
Qu demonio ha sucedido?
(madame arcati est tendida en el suelo
con el velador volcado sobre sus
espaldas.
carlos lo
levanta
apresuradamente. Sacudindola.) Se
ha hecho dao, madame Arcati?
(elvira se levanta y va a ver a
ARCATI:
ELVIRA:
Si consigo volver, estrangular a
esa maldita Dafne.
MADAME
ARCATI:
(Incorporndose de pronto.)
Qu ha sucedido?
CARLOS:
Absolutamente nada.
(madame arcati se levanta. carlos
se incorpora y retira el velador.)
MADAME
ARCATI:
(Sacudindose.)
Oh, s, algo ha sucedido! Yo noto
que ha pasado algo.
CARLOS:
Que se ha cado usted; nada ms.
MADAME ARCATI:
Est todava aqu?
CARLOS:
Claro que est.
MADAME ARCATI:
Debo de haberme equivocado en
algo.
ELVIRA:
Hazle que lo haga como es debido.
Ya estoy harta de ser llevada de ac
para all de este modo.
(carlos va junto al sof. madame
ESCENA II
Cuando vuelven a encenderse las
luces han transcurrido varias horas. La
puerta del foro est cerrada, las cortinas
echadas y la vidriera del jardn abierta
detrs de las cortinas. Los muebles estn
un poco desordenados. Hay ramas de
abedul y siemprevivas extendidas por el
suelo, delante de la puerta, y ramas de
abedul
cruzadas
y
prendidas
descuidadamente en las cortinas. En la
mesa de bridge hay una baraja, la bola
de cristal de madame arcati y un tablero
adivinatorio. Hay tambin una bandeja
de emparedados y dos jarros de cerveza
vacos.
RUTH:
Ese reloj siempre me atac los
nervios. Da la hora tan despacio!
CARLOS:
Fue el regalo de boda del to
Walter.
RUTH:
Qu to Walter?
CARLOS:
El de Elvira.
RUTH:
Pues lo nico que puedo decir es
que poda haber elegido algo ms
decorativo.
ELVIRA:
Si eso fuera lo nico que pudiera
usted decir, sera una gran cosa para
todos.
RUTH: (Con altivez.)
Puede usted decirme cuantas
groseras quiera; debo decir que me
sorprendera mucho que no las dijera.
ELVIRA: (Truculenta.)
Por qu?
RUTH:
La contestacin
obvia.
es
demasiado
CARLOS:
Si pudierais dejar de pelearos un
minuto!
RUTH:
Esta es una de las noches ms
frustradas que he pasado jams.
ELVIRA:
La contestacin a eso es tambin
bastante obvia.
RUTH:
No s lo que quiere usted decir.
ELVIRA:
Ni falta que le hace.
RUTH: (Va a la derecha de elvira,
entre el sof y el silln.)
Esccheme, Elvira; si hemos de
RUTH:
Te
ests
comportando
indecorosamente, Carlos.
CARLOS:
No s por qu.
RUTH:
Todos coincidimos en que puesto
que Elvira y yo estamos muertas, es
mejor que nos desmaterialicemos cuanto
antes. (Se sienta en el brazo izquierdo
del silln.) Hasta ah, estamos de
acuerdo. Durante horas nos hemos
sometido a estos juegos de manos sin
quejarnos.
(c a r l o s se sienta en el brazo
izquierdo del sof.)
CARLOS:
Sin quejaros?
RUTH:
Que si de pie, que si echadas, que
si concentrndonos. Hemos soportado
con paciencia el que esa horrible mujer
nos dedicara los versitos ms molestos.
Hemos aguantado cinco sesiones. La
hemos visto entrar y salir en no s
cuntos
trances,
y
todo
para
encontrarnos al fin exactamente igual,
que al principio.
CARLOS:
No, ciertamente, por mi culpa.
RUTH:
ELVIRA:
Ah tiene un ejemplo de gratitud!
RUTH:
Gratitud?
ELVIRA:
S; por nuestros mejores aos que
las dos te hemos dedicado. Debera
carsete la cara de vergenza.
CARLOS:
Y qu hay de los aos que yo os
he dedicado?
ELVIRA:
Qu tontera! Hemos vivido
pendientes de ti, como dos esclavas.
ARCATI:
Qu hora es?
CARLOS:
Las cinco y diez.
MADAME ARCATI:
A qu hora ca en trance?
(Se sienta.)
CARLOS:
Hace ms de una hora.
MADAME ARCATI: (Buscando
su bolso.)
Es curioso..., muy curioso. Perdone
un momento, he de anotarlo en mi
Diario. (Saca un libro de notas de su
bolso y escribe en l.) Todava estn
aqu?
CARLOS:
S.
MADAME ARCATI:
Qu contrariedad!
(carlos, en el extremo izquierdo
del sof. ruth, en el silln.)
CARLOS:
Se le ocurre a usted algo?
MADAME
ARCATI:
(Levantndose vivaz.)
No debemos perder las esperanzas.
Arriba los corazones! Este es mi lema.
RUTH:
Esa fraseologa de colegiala, me
enloquece.
MADAME ARCATI: (Dando un
paso al segundo trmino.)
Entonces?
CARLOS:
Entonces qu?
MADAME ARCATI:
Qu le parece otra sesin y que
arrimsemos
el
hombro
cuanto
pudisemos? Intentarlo otra vez?
ELVIRA:
Por favor, basta de sesiones!
MADAME ARCATI:
Yo podra materializar a un
trompeta si me empease, como si nada,
ya lo sabe usted. Me siento ms fuerte
que un roble, despus de mi descanso.
ELVIRA:
A m no me importa que
materialice a toda una banda de msica.
Lo que le imploro es que no inicie otra
sesin.
CARLOS:
No le parece, madame Arcati, que
quiz hayamos realizado bastantes
sesiones? Realmente, no han dado gran
resultado.
MADAME ARCATI:
Ya sabe usted que Zamora no se
gan en una hora.
CARLOS:
Ya lo s, pero...
MADAME ARCATI:
Bueno, pues, entonces, nimo y
afuera la melancola.
CARLOS:
Escuche, madame Arcati..., antes
de provocar ms trances, me parece que
convendra que examinsemos la
situacin un poco...
MADAME ARCATI:
Magnfico! Excelente idea! Y
MADAME ARCATI:
Ya lo remediaremos. Que no se
descorazonen.
(Se sienta en el sof.)
RUTH:
Si no vamos con cuidado,
materializar un equipo de hockey.
MADAME ARCATI:
Veamos,
seor
Condomine.
Examinemos la situacin. Empiece...
CARLOS: (Va y se sienta en el
taburete de la derecha del segundo
trmino.)
Bueno; pues mis esposas y yo
hemos estado hablando de ello, y las dos
igualmente
MADAME ARCATI:
El amor es una gran fuerza
psquica, amigo mo; puede obrar
milagros indecibles. Un amor sincero
puede inundar el universo.
CARLOS: (Apresuradamente.)
S, estoy convencido de que puede
hacerlo,
pero
debo
confesarle
CARLOS:
Es la nica verdad sobre esto.
MADAME ARCATI:
Ninguna de las dos se habra
aparecido, como no hubiese habido
alguien..., un sujeto psquico... en la
casa, que lo desease.
CARLOS:
Est bien; pero no fui yo.
ELVIRA:
Tal vez fuese el doctor Bradman.
Nunca supuse que tuviese inters.
MADAME ARCATI:
Est usted seguro? Realmente
seguro?
CARLOS:
Completamente seguro.
MADAME ARCATI: (Tira el
emparedado al aire y se levanta.)
Por Cristo crucificado! Me
parece que hemos estado perdiendo el
tiempo, que no hemos dado una en el
clavo!
CARLOS:
Pues?
MADAME ARCATI:
Es el caso Sudbury.
CARLOS:
No entiendo.
MADAME ARCATI:
Es natural que no lo comprenda.
Sucedi antes de nacer usted. Es
sorprendente..., s, sorprendente...
(Va a la izquierda del primer
trmino.)
CARLOS:
Qu caso fue se? Me gustara que
me lo explicase.
MADAME ARCATI: (Frente a
ruth, en el silln.)
Fue el caso que me hizo famosa,
seor Condomine. Fue lo que podra
describir usted, en jerga teatral, como
MADAME ARCATI:
Ah, s, s! Ya recuerdo. Pero los
Bradman no estuvieron la ltima noche,
verdad?
CARLOS:
No.
MADAME ARCATI:
Pronto..., mi bola de cristal.
CARLOS: (Va detrs del sof y
coge la bola de cristal del velador de
la izquierda, y se la da a madame
arcati, delante del sof.)
Aqu la tiene.
MADAME ARCATI: (La sacude
contrariada.)
CARLOS:
Quiere que ponga en marcha la
gramola, que apague las luces o alguna
otra cosa?
MADAME ARCATI:
No... no! Ya est cerca!... Ya
est muy cerca!
ELVIRA: (Se levanta y va a la
izquierda, hacia la radiogramola, al
lado de ruth.)
Si es un fantasma, gritar.
RUTH:
No creo que sea nadie conocido.
Me parece todo muy necio.
MADAME ARCATI:
Ven aqu, hija ma.
ELVIRA:
Oh!
(Mira inquieta a carlos.)
CARLOS: (Va a la izquierda de
edith, que va al centro, a la izquierda
de madame arcati.)
Ande. Haga lo que le diga madame
Arcati.
MADAME ARCATI:
A quin ves en este cuarto, hijita?
EDITH:
Dios mo!...
MADAME ARCATI:
Contstame.
EDITH: (Vacilando.)
A usted..., seora...
(Se para.)
MADAME ARCATI:
Sigue.
EDITH:
El seor.
MADAME ARCATI:
Nadie ms?
EDITH:
Oh, no seora!
MADAME ARCATI: (Inflexible.)
Mira bien.
EDITH: (Implorando a carlos.)
No comprendo, seor. Yo...
MADAME ARCATI:
Vamos, nia. No andes
tonteras. Mira bien.
con
(e l v i r a va a la chimenea por
delante del sof, como si alguien la
empujase. ruth la sigue. Las dos se
quedan junto al hogar. elvira va al
primer trmino. ruth la sigue con los
ojos.)
RUTH:
Concntrate, Elvira, y mantente
firme.
ELVIRA:
Si no puedo...
MADAME ARCATI:
Ves a alguien ms ahora?
EDITH: (Hipcrita.)
No, no seora.
MADAME ARCATI:
Est mintiendo!
EDITH:
Oh seora!
MADAME ARCATI:
Siempre mienten. (Vivaz.) Dnde
estn ahora?
EDITH:
Junto a la chimenea. Oh!
CARLOS:
Puede verlas! Es posible que
pueda verlas?
MADAME ARCATI:
Probablemente no muy claras, pero
las ve.
EDITH: (Echndose a llorar.)
Djeme marcharme! Yo no he
hecho nada, no he visto a nadie. Quiero
irme a la cama!
MADAME ARCATI:
Dle un emparedado.
(carlos va a la mesa y coge un
emparedado para edith.)
EDITH: (Apartndose.)
No quiero emparedados! Quiero
irme a la cama!
CARLOS:
(Acercndole
bandeja a edith.)
Aqu tiene, Edith.
la
MADAME ARCATI:
Qu tontera! Una chica tan fuerte
y tan sana como t, diciendo que no a un
CARLOS:
Hipnotizada?
MADAME ARCATI:
Es un espritu sencillo. Igual que en
el caso Sudbury. Qu coincidencia ms
curiosa! Ahora, quiere rogar a sus
esposas que se pongan juntas?
CARLOS:
Dnde?
(Va a la izquierda del segundo
trmino.)
MADAME ARCATI:
En donde est usted.
CARLOS:
Elvira! Ruth!
(r uth y elvira van despacio por
detrs del sof hacia la puerta del
jardn,
durante
los
siguientes
parlamentos.)
RUTH:
No me gusta que me manden de este
modo.
ELVIRA:
A m no me gusta nada de esto;
pero que absolutamente nada. Lo
encuentro raro.
CARLOS:
Siento tener que insistir.
ELVIRA:
Te estara muy bien empleado que
nos negramos a colaborar.
MADAME ARCATI:
Sientes haber sido tan traviesa,
Edith?
EDITH: (Alegremente.)
Oh s, madame!
(carlos va hacia la chimenea.)
RUTH:
Me parece que esto va en serio...
Oh Carlos!
CARLOS:
Psss!
RUTH:
Esta es la despedida, Carlos!
ELVIRA:
Dile que espere un momento.
Quiero decirte una cosa antes de
marcharme.
CARLOS:
Ya es tarde. Haberlo pensado
antes.
ELVIRA:
Eres de lo ms antiptico.
RUTH:
Carlos, escucha un momento...!
MADAME
aguda.)
Luces!
de
una
MADAME ARCATI:
No, yo lo har.
(Las enciende. carlos va hacia la
puerta del jardn y corre las cortinas.
La luz del da inunda la habitacin.
elvira y ruth han desaparecido. edith
est sentada en la silla todava.)
CARLOS:
Ya se han ido! De verdad que ya
se han ido!
MADAME ARCATI:
S, me parece que esta vez lo
hemos conseguido.
(Va junto al sof.)
CARLOS:
Ser mejor que la despierte en
seguida, no sea cosa que las haga
volver.
MADAME ARCATI: (Se llega a
edith y le pasa las manos por la cara.)
Despierta, criatura!
E D I T H : (Levantndose de un
salto del silln.)
Dios mo! Dnde estoy?
CARLOS:
No se preocupe, Edith. Puede
volver a la cama.
EDITH:
Pero si es de da!
CARLOS:
Ya lo s.
EDITH:
Yo estaba acostada. Cmo he
llegado aqu?
CARLOS:
Llam al timbre y usted baj.
Verdad, madame Arcati?
EDITH:
Me he desmayado? Ser de la
conmocin todava?
CARLOS:
No se preocupe, Edith, y muchas
MADAME ARCATI:
Pero,
por
favor!,
seor
Condomine. Si ha sido un placer para
m. No hable siquiera de tal cosa.
CARLOS:
Sin embargo, todos esos trances...
MADAME ARCATI:
Me gustan. Siempre
gustado, desde nia.
me
han
CARLOS:
Al menos me dar la alegra de
almorzar conmigo un da de estos.
MADAME ARCATI:
Eso s, encantada; cuando usted
vuelva.
CARLOS:
Vuelva?
(madame arcati va al velador de la
izquierda del centro y se arrodilla para
coger las cartas del suelo. carlos est
en el centro.)
MADAME ARCATI: (Bajando la
voz.)
Mrchese inmediatamente, seor
Condomine, siga mi consejo.
CARLOS:
Pero,
madame
pretender que...
Arcati.
MADAME ARCATI:
No
todava?
MADAME ARCATI: (Afirma con
la cabeza y luego, despreocupadamente
silba una cancin.)
Chi lo sa!, como dicen los
italianos.
(Va al velador y recoge su bola de
cristal, la baraja y el tablero
adivinatorio.)
CARLOS: (Mirando desconfiado
alrededor.)
Quiz..., quiz... siga su consejo,
madame Arcati. Muchas gracias otra
vez.
MADAME ARCATI:
Muy
bien.
Adis,
seor
Condomine.
El
caso
ha
sido
fascinador..., desde el principio hasta el
fin... fascinador. Le importar que coja
otro emparedado, para el camino?
(Va y coge un emparedado de la
mesa.)
CARLOS:
De ningn modo, madame Arcati;
los que usted quiera.
(madame arcati va a la puerta.
carlos la acompaa para despedirla.)
MADAME ARCATI: (Mientras
salen.)
No se moleste. Ya s el camino. Y