Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Vocab Ula Rio 20 Itza
Vocab Ula Rio 20 Itza
Vocabulario Itza
Itza Espaol
Espaol Itza
Guatemala, 2001
SINTITUL-8
tP q (2001)
SINTITUL-8
Guatemala, 2001
SINTITUL-8
Aj e'tesb'ej:
Uha' aj e'teb'ej:
Ix Tz'iib':
Aj aantaj 1 :
Aj aantaj 2 :
Ix aantaj 3 :
SINTITUL-8
OKSAJIL
Atan Maya Itzalaaytijunpeel ti a 21 kaolaan men aKulbil Yol
Twitz Paxil. Utnbl ti junxeetelil ti aluumilej Petn, kaolaan kutnbl ti
ukajil San Benito, San Francisco, La Libertad, Sayaxche, San Andrs, Flores,
San Jos. Ti utzok kutnbl bajela.
Tak kakochooaSk winikooej, atanoomaya maketnajij etel atanil
tiask winikoo, aloumentej yaabmak, uptk uyax tanil etel tulakal ulaak
baax, mentikej kiptik tiutukulil ti tulakal max utnk, anaj muuchtal meyaj
etel anojpolil kajil yan utzik umukti atanej etel tulakal utoolil ti uwachil ti a
kajil maya ti uyantal umuktulakal uket ti wachil Paxil.
Kaj uyool tiujajil utanil ti anoj kajil men tan ubetik tulakal baax ukatik
aALMG. Bay menbel, nochkintik peksbl meyaj katan etel juntan, yoklal
upeksbl akaolal etel ukabet tiatanoomaya yoklal uyantal umuk
tulakal utulil tiawachiloopaxiloo. Bajelaj kiyetesik atojtanil ti atan
Maya Itza, menbij etel ajiltan ti Decreto Gubernativo 1046-87, ti akulbil Yol
Twitz Paxil. Ajiiltan ti atan Maya Itzayan 32 tziibjuum, 11 vocales etel 21
consonantes.
Yoklal umenbel upektzilbil etel uketkunbil ajuumil yanjij umeyajbil yalam
aCoordinacin Tcnica y Lingstica tiaPrograma ti Estudios Lingsticos ti
atojil tanil etel wachil ti aKulbil Yol Twitz Paxil ALMG, bay etel umukti a
nojpolil tan ti akajitan Maya Itza. Yoklal uyantal uayikalil etel uyantal ti
kiwich tulakal amaket tanil. Akachaanbil xul ti ajuum jelamenbij etel
yaabmak ti kikajiiltan, etel aPrograma ti Estudios Lingsticos ti atojiltan etel
wachil ti aKulbil Yol Twitz Paxil, ameyaj jela, menbij etel ketnaat, criterios
Tcnicos y Lingsticos, ti umenbel apektzilbil etel uketkunbil, ukatbij ti umakil
ti akajiiltan yoklal upatil ti kiwich tulakal amakettanil. Akachaanbil
menbij etel muuchtal mak ti kikajiiltan, tuux ketkunbij naatil yokol tziibalil
baax ukati ti utojil ti atziibalil ti atanil maya.
Atojtanil katan uyetesik baylo: yan tiajuum jela1597. okol etel
bix kualbil, Itza-kasteyano, Kasteyano-Itza menbij baylo, yoklal max
SINTITUL-8
ukabetkuntik uyantal unaat ukxtik ujajil atan. Ukabet xan ti max ukxtik
baax ukati wale atan, ti uyan tan tuux ukxtootanil umeyajooukatoo,
bay menbel Tojtan ti katan bay tan umaloil ich tan Itza.
Ameyaj jelaukaaj utzaumukti uwachil atan bay ti apaalooej,
xipaaloobay awinikootitulakal akajilookuyutzkintik akajiiltan Itzaetel
tulakal max umeyaj ti akaansajil katan. Kiwalik ajiiltan apatal kiwilik
bay junjiil tojtan, uptajoon kinoolajookinoloo.
Kitzikbaltik ti upusikal kaan ti upusikal luum yoklal uptajoon kipatal
ujomol ameyaj jela, ti tulakal amakooej utzajooumukyoklal ujokol
taanil atojtan, ti ukxbl pektzilil ti aixnukooetel ti achmachooti akaj,
bayloxan kitziiboltik titulakal max uyutzkintik a Junta Directiva tiukajil
xoktan Maya Itzabay ti unojoch polil tiKulbil Yol Twitz Paxil.
SINTITUL-8
INTRODUCCIN
El idioma Itza' es una de los 21 reconocidos por la Kulbil Yol Twitz Paxil,
Academia de Lenguas Mayas de Guatemala. Es hablado dentro del mbito
geogrfico de los departamentos de: Petn en los municipios San Jos.....
Desde la invasin castellana los idiomas mayas tuvieron una situacin de
desventaja en relacin al idioma oficial, el castellano, circunstancia que influy en
el mbito de uso del idioma y lo cual motiv su desplazamiento a nivel oral y
aislando lo a su uso domstico. El idioma no se ha desarrollado a nivel escrito, lo
que se convierte en un reto para que hablantes, instituciones y el gobierno
revitalicen el idioma y los valores culturales del Pueblo Maya para fortalecer el
carcter multilinge y pluricultural de Guatemala.
Conciente de la realidad Lingstica del pas en cumplimiento con los objetivos
de la ALMG. Que es Crear, implementar e incentivar programas de publicaciones
bilinges y monolinges, para promover el conocimiento y uso de los idiomas
mayas para fortalecer los valores culturales guatemaltecos. En esta oportunidad
se presenta el vocabulario del idioma Itza, que se elabor con el alfabeto practico
segn Decreto Gubernativo 1046-87, de la Kulbil Yol Twitz Paxil; El alfabeto
del idioma Itzaconsta de 33 signos grficos, 10 vocales y 23 consonantes.
Para realizar la investigacin y conformacin del documento se trabaj bajo
la coordinacin tcnica y lingstica del Programa de Estudios Lingsticos de la
Direccin Lingstica y Cultural de la kulbil Yol twitz Paxil _ALMG, como tambin
con el apoyo de las autoridades de la Comunidad Lingstica Itzay la colaboracin
de los hablantes del idioma para enriquecer y registrar las variantes dialectales en
el nivel lxico. La revisin final de este vocabulario se llev acabo mediante
talleres realizados en la Comunidad Lingstica, y el Programa de Estudios
Lingsticos de la Direccin Lingstica y Cultural de la Kulbil Yol Twitz Paxil.
El presente trabajo se elabor en base y orientacin, criterios tcnicos y lingsticos
dirigidos por el Programa de Estudios Lingsticos. Previo a realizar la investigacin
y conformacin, se consult con miembros de la Comunidad Lingstica para
registrar las variantes dialectales en el nivel lxico. La revisin se llev a cabo
SINTITUL-8
SINTITUL-8
10
Itza'
Espaol
SINTITUL-8
11
A
Abl. Jocotal. A ablej utak. El
jocote esta maduro.
Aj jakool chiich. Espanta pjaros.
Ti kitzaj juntuul aj jakoochiich.
Colocamos un espanta pjaros.
Aj okol. Ladrn. Ak mchbij aj
okol. Anoche agarraron al ladrn.
Ajalkaoo. Corredores. Yanjij
y a a b a j a l k a oo. Hubieron
muchos corredores.
SINTITUL-8
13
Ajjksbooy. Fotocopiadora.
M a k i a j j k s b ooy.
L
fotocopiadora est en mal estdo.
Ajjiil luum. Azadn. Jiiltej etel
ajjiilluum. Jlalo con el azadn.
14
SINTITUL-8
Itza' Espaol
14
A j m o . Guacamaya. A j m o o e j
kuknikoo tan. Las guacamayas
aprenden a hablar muy rpido.
15
Itza' Espaol
SINTITUL-8
15
16
SINTITUL-8
Ajxotnok. Cortador. U m e y a j
ajxotnok. Su trabajo es cortador
de tela.
&
Itza' Espaol
16
Aa
Aan. Ayudar. Maukati uyaanten. No
me quera ayudar.
Aanten. Aydenme. Aanten tan
ubululni. Aydame Que me ahogo.
B
/
SINTITUL-8
17
SINTITUL-8
a cazar.
18
B oj.
Chumpeate.(bebida
fermentada, tradicional). Achij
jach kumenbel boj. Antes se haca
mucho chumpeate.
B enstan. Mensaje. L a a y t i
kubensik benstan. El llevaba el
mensaje.
19
Itza' Espaol
SINTITUL-8
19
CH
1
=
20
SINTITUL-8
Itza' Espaol
20
Cha. Chicle. Tulakaloon kibel ti meyajtej cha. Todos nos bamos a trabajar
chicle.
Chaaj. spero. Uchaanbl/tumchaj jach chaaj. Se siente muy spero.
Chaaj. Lija. Maukati chaaj. No quera lijar.
SINTITUL-8
21
frijol colorado.
Chkik. Cocinar. L a j k i n y a n
uchkik ujanaloo. Me tocaba
cocinar todos los das.
Chkmuuchuch. Hormigas guerreras.
Telokutaleloochkmuuchuch. All
vienen las hormigas guerreras.
Chksinik. Hormiga colorada. Jach
y a a b chksinik. Hay muchas
hormigas coloradas.
Chktzam, chelem. Maguey.
Tuxotajoo t u l a k a l c h e l e m .
Cortaron todo el maguey.
Chktzitzi. Coralillo. Juntuul
ajchktzitzi. Es un coralillo.
Chkxux. Abeja colorada. Kab ti
chkxux. Es miel de abeja colorada.
Chal. Manto. Tupix ubaj yetel uchal.
Se cubri con un manto.
Chmach. Anciano. Kimij a otzil
chmach. El anciano murio.
Chanbel. Despacio. C h a n b e l
uyubul utan. Despacio se oa su
voz.
Chanchanbel. Lento. Chanchanbel
ti umeyaj. Era muy lento para
trabajar.
1
1
Chi. Orilla. B i n i j t u l a k a l t i
chija. Se fue por toda la orilla
del lago.
1
2
22
SINTITUL-8
Itza' Espaol
22
23
Itza' Espaol
SINTITUL-8
23
1
3
amigdalitis.
Chuuk. Carbn. Tachekumenbel
chuuk. Del palo se hace carbn.
CH'
1
4
24
SINTITUL-8
Itza' Espaol
24
Chayuk. Hierba mora. Jolejij ti kijantaj chayuk. Ayer comimos hierba mora.
Chaach. Socoloeado. Tan inchaachtik inkol. Estoy socoleando mi milpa.
Chaj. Gota. Ajaej kujokol chachaj. El agua sala gota a gota.
Chak. Cama. Chikuntej ta chakej. Acustalo en la cama.
C h a k c h e . Mesa. M j n t e t e n
achakche ti samal. Mi paptrajo
vavajuela hoy.
Chm. Navajuela. Bajelaj tutasaj
chm intat. Hoy trajo navajuelas
mi pap.
Cheem. Fosa. Koox kibetej
junpeel cheem. Vamos a hacer
una fosa.
Cheem. Hoyo. Binij uyokjunpeel
cheem. Se le fue el pie en un
hoyo.
C h e m a b l. Espiando. Ta n
i n c h e m a b l . Me estaban
espiando.
Chib. Pacaya. Inkik tusiiyajten
chib. Mi hermana me regal
pacaya.
Chibal. Apellido. Baax uchibal
anol. Cual era el apellido de tus
abuelos.
Chibal. Familia. Inchibaloojach
yaab/nojoch. Mi familia es grande.
25
Itza' Espaol
SINTITUL-8
25
1
5
C h u b c h u n . Llagas. Jokiten
chubchun ti wokal. Me salieron
llagas en el cuerpo.
26
SINTITUL-8
1
6
Itza' Espaol
26
E. . . .
C h uyik. Costurando. K a
kocheenej tan uchuyik. Cuando
llegu lo estaba costurando.
1
7
SINTITUL-8
27
etokaa n m e n u y t a n . I b a
acompaado de su mujer.
Etokbil. Acompaar. Xen awetoktej
akik. Anda a acompaar a tu
hermana.
Ee
I
Ich. Fruto. Achejeloej jach malo
uyich. El rbol da buen fruto.
Ich. Ojo, cara. Ma tan uchaan yetel
junkuul uyich. No miraba con un
ojo.
1
8
SINTITUL-8
28
Ich naj. Dentro de la casa. Kuyulbl ujum ich anajej. Se oa el ruido dentro
de la casa.
Ichak. Garras. Tumchaj etel ichak. Lo atrap con sus garras.
Icham. Esposo. Ma kumaan uyicham. No estaba su esposo.
29
Itza' Espaol
SINTITUL-8
29
1
9
Ixnokolil. Engusanar. Ya n a j i j
ixnokolil uyok. Le engusan el pie.
30
SINTITUL-8
Itza' Espaol
30
1
!
SINTITUL-8
31
1
"
Jalej. Tepezcuintle. A p e k e j
ukxiktik juntuul jalej. El perro caz
32
SINTITUL-8
un tepezcuintle.
Itza' Espaol
32
garrotear.
pidi.
33
Itza' Espaol
SINTITUL-8
33
1
#
34
SINTITUL-8
Itza' Espaol
34
la puerta.
Jolon. Abejn. Ma juntuul xux,
juntuul jolon. No es una abeja, es
un abejn.
Jomaan. Terminado. Kakochen ma
ujomok. Cuando llegu no haban
terminado.
35
Itza' Espaol
SINTITUL-8
35
1
%
1
&
SINTITUL-8
36
37
Itza' Espaol
SINTITUL-8
37
1
/
1
(
38
SINTITUL-8
das.
Itza' Espaol
38
loro real.
39
Itza' Espaol
SINTITUL-8
39
1
)
K u c h a an. Cargando. K u t a s i k
kuchaan. Lo vena cargando.
Kukulpach.
Atrs.
B i n i j
kukulpachnajij. Se fue para atrs.
40
SINTITUL-8
2
=
Kuxumtal. Enmoheciendo. Ta n
ukuxumtal.
Se
estaba
enmoheciendo.
Kuxun. Moho. Kuxunajij awajej. Le
sali moho a la tortilla.
Kuxunl. Jiloteando. A kolej yan
Itza' Espaol
40
K
Ka. Caldo. Tzatoon Juntzeek ka
2
1
SINTITUL-8
41
K aoolaan. Conocido. M a
ka oolaa n i c h k a j . No era
conocido en el pueblo.
K ab.
Mano.
Tulakaloo
kutzikkikoon ukab. Todos se
dieron la mano.
K aoolbol.
Reconociendo.
Tzetzetak tukaoolbol. Poco a
poco fue reconociendo.
2
2
K aaknok. Lucirnaga. A
ka a k nok popokxii k . L a s
lucirnagas vuelan.
42
SINTITUL-8
bosque.
Itza' Espaol
42
K akastan. Maldecir. B i n i j
ukakasta n t e j u p a a l . Iba a
maldecir a su propio hijo.
K akasxup. Malgastar. B i n i j
ukakasxupu utakin. Iba a
malgastar su dinero.
Kkum. Cuchara. Tzaj tzeektiij
etel a kkumej. Dale un poco con
la cuchara.
Klaan. Encerrado. A kekenej
klaanoo. Los cerdos estn
encerrados.
Kalij. Trabado. Patij kalal ich
ukabche. Qued trabado entre
las ramas.
Klik. Cerrar. Yan klik ajolnajej.
Tienes que cerrar la puerta.
Klik. Cierre. Maaklik ajolnajej.
No cierre la puerta.
Kam. Amar. Tutuklaj ma patal
ukmik. Pensaba que no poda
amar.
Km. Aceptado. Kuyalikoo ma
uk m . Dicen que no lo ha
aceptado.
43
Itza' Espaol
SINTITUL-8
43
2
3
2
4
44
SINTITUL-8
maltratar a su hijo.
Itza' Espaol
44
45
Itza' Espaol
SINTITUL-8
45
2
5
2
6
SINTITUL-8
46
47
Itza' Espaol
SINTITUL-8
47
2
7
pequeo.
Litz. Lijar. Koox ti litztej acheej.
Vamos a lijar la madera.
L o c h k . P u o . T u s i i y a j t e n
junlochk nek. Me regal un
puo de semilla.
Lochok. Curva. Tupuch ubajoo,
tujtzubajoo, tulochokil abejej.
Choc en la curva.
Lochok. Encorvado. Yetel ujaabilej
tulochaj ubaj. Los aos lo han
encorvado.
48
SINTITUL-8
2
8
Itza' Espaol
48
2
9
SINTITUL-8
49
Ma. No. Utat tuyalaj tiij ma ubel. Su pap le dijo que no fuera.
Machukal. Incompleto. Aixiimej kukonbol machukal. El maz lo venden
incompleto.
Mainkati. Despreciar. Tan utziktej mapatal inwalik wamainkati. Me lo
50
SINTITUL-8
Itza' Espaol
50
51
Itza' Espaol
SINTITUL-8
51
2
!
M e n t i k e j . Por eso. M e n t i k e j
tinwalajtechej ma abel. Por eso
te dije que no vayas.
Miis. Barrer, escoba. Ixchupaalej tan
umiis. La muchacha se puso a
52
SINTITUL-8
2
"
2
"
barrer.
Itza' Espaol
52
el padrn de mi casa.
M u k luu m . Abono. Ta l e s t e n
juntzeek mukluum. Treme un
poco de abono.
Muknal. Bveda. Menbij umuknal.
Ya le hicieron su bveda.
Muknalil. Cementerio. Umuknalilej
kupatl jach naach. El cementerio
quedaba muy lejos.
Mukultan. Hablar en secreto.
Belukaaj titan mukultan. Iban a
hablar en secreto.
M u k yaj. Aguantar. Ya n j i j
umukyajtik akuxukil. Se tuvo que
aguantar el dolor.
Mukyaj. Soportado. Tunukyajtaj
tulakal u alil. Haba soportado
todo el peso.
Murux. Crespo, colocho. Utzootel
upol a winikej murux. El pelo del
hombre es crespo.
Mut. Almud. Konoten junmut ixiim.
Vndeme un almud de maz.
53
Itza' Espaol
SINTITUL-8
53
2
#
muuknajij. El tepezcuintle se
zambull.
Muyal. Nube. Amuyalej kubisik a
ikej. Las nubes se las lleva el
viento.
2
$
SINTITUL-8
54
N
Na. Madre. Bix ukati una. Como
quiere a su madre.
Naab. Cuarta. Pisiunaabil. Mdalo
por cuartas.
Naach. Lejos. Tak naachilej chikaan
usasilil. A lo lejos se miraba claro.
Naachtal. Alejar. Utat tuyalaj ma
ubel ti naachtal. Su pap le dijo
no te vayas a alejar.
Naaltik. Ganar (premio). Mapatajij
kinaaltik mixbaal. No pudimos
ganar nada.
Naat. Sabidura. AChmachej jach
y a n u n a at. El anciano tiene
sabidura.
Naatil. Acuerdo. K ochoo ti
junpeel naatil. Llegaron a un
acuerdo.
55
Itza' Espaol
SINTITUL-8
55
2
%
56
SINTITUL-8
Itza' Espaol
56
2
/
SINTITUL-8
57
O
O b el. Santa Mara. A k y e j
muktanbij etel obel. Pescado
envuelto en Santa Mara.
2
(
SINTITUL-8
58
O o l k i j c h e .
Palo
suave.
Tumansajten juntziit oolkijche.
Me pas un palo suave.
Oo
Oopche. Anona. Jach ki a oopej.
Est sabrosa la anona.
Oopchejun. Anona(de montaa).
Oopchejun maki. La anona de la
montaa.
2
)
SINTITUL-8
59
P
Pa. Rajar. Belukaaj taj upausi.
Todava iba a rajar su lea.
P a aychi.
Rezo.
Uchijej
t u p a a y c h i oo i c h
maya.
Anteriormente se rezaba en idioma
maya.
Papaay. Pardo. Juntuul papaay
mis. Es un gato pardo.
Paal. H i j o ( a ) . M a tuk m a j
ukaooltej. No quiso reconocer a
su hijo.
3
=
60
SINTITUL-8
Itza' Espaol
60
Piibil. Barbacoa. P i i b i l a
kekenej. Se prepara el cerdo en
barbacoa.
Pichi. Guayaba. Apichijelayan
ixnokolooej. Esa guayaba tiene
gusanos.
Pik. Falda. Jach koom upik. Usa muy
corto su falda.
Pikit. Abanico. Tutasajoo junpeel
pikit. Trajeron un abanico.
Pix. Rodilla. Jach yaj inpix innooj.
Me doli la rodilla izquierda.
Pix. Baya. Jach mum upix abuulej.
Est tierna la baya del frijol.
61
Itza' Espaol
SINTITUL-8
61
3
1
Polche. Labrador. L a a y t i
ajpolche. El es labrador.
3
2
SINTITUL-8
62
P
Paj. Piojo de gallina. A sooyej
yach yan paj. En el gallinero hay
piojo de gallina.
63
Itza' Espaol
SINTITUL-8
63
3
3
3
4
SINTITUL-8
64
S
Saaken. Tengo miedo. Jach saaken
iwojeltej. Tengo miedo de saberlo.
Saakil. Pnico. Saakoo ti a
eekjocheenil. Le daba pnico la
oscuridad.
Saakunaan. Asustado. A
monokpaalej yach saakunaan. El
nio estaba bien asustado.
Saal. Defender. Mixmak ukati
usaaltej. Nadie lo quera defender.
Saap. Brazada. Pi s i saabtej.
Mdalo por brazadas.
S k k u n t e j . Blanquear. Ya n
askkuntik a nokej. Tena que
blanquear la ropa.
Skluu m .
Tierra
blanca.
Ixskkuum. La tierra blanca.
Skpileen. Plido. A winikej
k u c h a a n b l s k p i l e e n . El
hombre se miraba plido.
Sktuucha. Mico blanco. Juntuul
ixsktuucha kutalel taanil. Un mico
blanco vena adelante.
65
Itza' Espaol
SINTITUL-8
65
3
5
3
6
S i i y a a n . R e g a l a d o . J o m i j
usiikbil tulakal ka kochoon.
Lo haba regalado todo cuando
llegamos.
66
SINTITUL-8
Itza' Espaol
66
SINTITUL-8
67
3
7
T
Ta. Excremento. Kujochik taixkax
tujanal. Le echaba excremento de
gallina en su comida.
Taan. Cal. Innolej kubetik taan. Mi
abuelito haca cal.
3
8
68
SINTITUL-8
Itza' Espaol
68
69
Itza' Espaol
SINTITUL-8
69
3
9
3
0
70
SINTITUL-8
Itza' Espaol
70
Tukuchajoo. Lo cargaron.
Tukuchajoo ich tulakaloo. Lo
cargaron entre todos.
Tulaan. Lleno. Tulakal tul yetel ja.
Todo estaba lleno de agua.
Tulaak. Ajeno. Ma ukati men
tulaak. No lo quera porque era
ajeno.
Tulis. Entero. Tulukaj tulis. Entero
lo trag.
Tulomaj. Lo puy. Men inten tulomaj
belukaaj ti kimil. Como lo puy va
a morir.
Tumukyaj. Durar. A cheej ma
tumukyaj kin. El palo no va a
durar mucho tiempo.
Tunich. Piedra. Tumnajootulakal a
tunichoo. Compraron toda la piedra.
Tunjulik. Enhebrar. T u n j u l i k
ukuuch ta puutzej. Se pona a
enhebrar los hilos.
71
Itza' Espaol
SINTITUL-8
71
3
!
3
"
SINTITUL-8
72
T
Ta. Frente. Tuchinaj a tunichej
tupa uta. De una pedrada le
rompi la frente.
3
#
SINTITUL-8
73
TZ
Tzeel. Astilla. Tzeejij ubakel. Se le
astill los huesos.
Tzelaan. Recargado. Tzelaan yanil
yokol a najej. Est recargado
sobre la casa.
Tzelek. Espinilla. Puchij utzelek. Se
golpe la espinilla.
T z e n . Criando. L a a y t i oo
tutzentajoo. Ellos lo estaban
creando.
T z i t z j a . Bendecir. K o c h i j
utzitzjatej a najej. Llegaron a
bendecir la casa.
3
$
SINTITUL-8
74
Tz
Tzaay. Colmillo. Kuyilbil atzaay
akanej, Akanej kuyilbil atzaay.
A la culebra se le miraban los
colmillos.
Tzaj. Dar. Maatzik takin tiij. No
le vayas a dar nada de dinero.
Tzak. Medicamento. Kikonik tzak.
Vendemos medicamento.
Tzk. Cralo. Tzk yok ma
ukimil. Cralo antes que muera.
Tzkaan. Curado. Ixchupej ma
patajij utzkbl. A la mujer no lo
pudieron curar.
T z kb l. Cura. K a b et ti
utzkbl uchibal kan. Se usa
para curar la mordedura de
culebra.
Tzkbl. Curar. Chen telopatal
utzkbl. Solo all lo podan
curar.
Tzkbl. Curarse. Ma tuleep
uyool tzkb l. No procur
curarse.
Tzkbij. Curado. Tzkbij men a
winikej. Fue curado el hombre.
Tzam. Hundido. Manoo tuux
tzamij a chemej. Pasaron por
donde se haba hundido la canoa.
75
Itza' Espaol
SINTITUL-8
75
3
%
T z ul. Patrn. B i x k u y i l b i l
utzililoo. Como era el patrn de
todos.
3
&
SINTITUL-8
76
U
Ubakel ok. Hueso del pie. Yaj
ubakel inwok. Me duele el hueso
del pie.
77
Itza' Espaol
SINTITUL-8
77
3
/
78
SINTITUL-8
Itza' Espaol
78
3
)
SINTITUL-8
79
W
Wa ukati. Ofrecer. Tuyalaj tiij wa
ukati janal. Le iba ofrecer comida.
Waal. Hoja. Konoten oxpeel waal
juum. Vndame tres hojas de
papel.
Wchik. Desenredar. Ma patal
uwchik utzootzel ujool. No
poda desenredar su pelo.
Waj. Tortilla. Awajej jach chokoj.
Las tortillas estn bien calientes.
Wakuntik. Atajar. Ma patajij
wakuntik a woolisej. No pudo
atajar la pelota.
Wlnok. Tendido. Yantiij tulakal
uwlnok. Tena tendido toda su
ropa.
4
=
80
SINTITUL-8
Itza' Espaol
80
4
1
SINTITUL-8
81
X
Xaach. Paso. Pisioxxaach. Med tres
pasos.
Xaak. Condimento. Tatzaj uxaaka
j a n a l e j . Condimentastes las
comida.
Xaakbil. Registrar. Tan uxaakbil
ixchupej. La mujer est registrando.
Xaan. Guano. Jolejij tinchkaj
knkuch xaan. Ayer cort cuatro
tercios de guano.
Xaaychi. Labio. Chupij tulakal
uxaaychi. Se le hinch todo el
labio.
Xak. Canasto. Axakooej tuloo. Los
canastos estaban llenos.
Xakaan. Desarreglado. Laj xakaan
uyotoch. Tena desarreglado toda
su casa.
Xakal. Alboroto. Tulakal a najej
xakaan. Toda la casa era un
alboroto.
Xaktik. Desarreglando. Tan uxaktik.
Lo estaba desarreglando.
Xalbek. Alforja. Talesten inxalbek.
Treme mi alforja.
4
2
82
SINTITUL-8
Itza' Espaol
82
Xokalkin. Calendario. Ti
kichaantaj etel xokalkin. Lo
miramos en el calendario.
Xokok. Lectura. Apaalej jach xokok.
El nio tiene habito de lectura.
SINTITUL-8
83
4
3
Y
Ya. Chico (zapote). Ayaej kutzik
cha. El chicozapote da chicle.
4
4
84
SINTITUL-8
Itza' Espaol
84
4
5
85
Itza' Espaol
SINTITUL-8
85
4
6
SINTITUL-8
86
Espaol
Izta
4
7
SINTITUL-8
87
4
8
SINTITUL-8
88
A
A travs, con l. Etel laayti. Lo
supo a travs de otra persona.
Tuyojeltaj tiulaakmak.
89
Itza' Espaol
SINTITUL-8
89
4
9
Acompaado. Etokaan. I b a
acompaado de su mujer. Kubel
etokaan men uytan.
SINTITUL-8
4
0
90
91
Itza' Espaol
SINTITUL-8
91
4
!
Alcanzar.
Chukpajij.
No
alcanzbamos todos. Ma ala
chukaloo.
4
"
92
SINTITUL-8
Itza' Espaol
92
93
Itza' Espaol
SINTITUL-8
93
4
#
4
$
SINTITUL-8
94
95
Itza' Espaol
SINTITUL-8
95
4
%
4
&
SINTITUL-8
96
B
Baba. Luul. Al bolo le escurre la baba.
Klaanej tan uluultik ubaj.
SINTITUL-8
97
4
/
SINTITUL-8
98
SINTITUL-8
99
4
)
5
=
10 0
SINTITUL-8
Espaol Itza'
100
C
Caballito. Mejen Tzimin. Naci un
caballito. Yanjij mejen tzimin.
10 1
Espaol Itza'
SINTITUL-8
101
5
1
10 2
SINTITUL-8
Espaol Itza'
102
10 3
Espaol Itza'
SINTITUL-8
103
5
3
10 4
SINTITUL-8
Espaol Itza'
104
Cinco. Jotuul. S o m o s c i n c o
h e r m a n o s . I n t o on jotuul
sukuunoo.
Cintura. Ju. Se lo puso en la cintura.
Tutzaj tuju.
Crculo. Woolis. Hagan un crculo
entre todos. Woolis kuntabaj
abajeex.
Claro. Sasil. Se miraba muy claro.
Uchaanbl yach sasilej.
Cocer. Chk. Vamos a cocer una
gallina. Koox kichk juntuul
ixkax.
Coche monte. Kitam. Mi cuado tiene
un coche monte. Inbalej yantiij
juntuul kitam.
Cocido. Tkan. La carne no estaba
bien cocido. A bkej ma jach
tkan.
Cocinar. Chkik. Me tocaba cocinar
todos los das. Laj kin yan
uchkik ujanaloo.
Codo. Kuuk. Se golpe el codo.
Puchij ukuuk.
Codorniz. Ixmankolol. Mi abuelito
tiene una codorniz. Innol yantiij
juntuul ixmankolol.
10 5
Espaol Itza'
SINTITUL-8
105
5
5
SINTITUL-8
106
Conversar. Tzikbal. Va m o s a
c o n v e r s a r e n m a y a . Koo x t i
tzikbal ich maya.
10 7
Espaol Itza'
SINTITUL-8
107
5
7
10 8
SINTITUL-8
5
8
Espaol Itza'
108
SINTITUL-8
109
5
9
5
0
110
SINTITUL-8
Espaol Itza'
110
D
Dama, muchacha. Ixchupaal. La
dama no quiso bailar con nadie.
Ixchupaalej ma tukma okot
etel mixmak.
Danto. Tziminche. En la aguada llega
a beber un danto. Ukuuchil ja
kukochol ti ukul jatziminche.
111
Espaol Itza'
SINTITUL-8
111
5
!
D e j a d o . P utbij. F u e d e j a d o
tranquilo. Putbij kiuyool.
112
SINTITUL-8
Descansa. Jelelej. M i e n t r a s
descansan estn torciendo. Tan
ujelelej tan ujax.
Descansar, reposar. Jelel. Todos
fueron a descansar. Tulakalo
binooti jelel.
5
"
Descoser. Wichik. Te n a q u e
descoser toda la ropa. Yan ulaj
wichik anokej.
D e s c u b i e r t o . Chuknul. Te n a
descubierto todo el cuerpo. Laj
chuknul ukukutel.
Desdichado. Pach oolaan. Es muy
olvidado. Jach pach oolaan.
Dselo. Tzatiij. Dselo a su hermano
mayor. Tzatiij usukuun.
Desenredar. Wchik. No poda
desenredar su pelo. Ma patal
uwchik utzootzel ujool.
Espaol Itza'
112
113
Espaol Itza'
SINTITUL-8
113
5
#
5
$
114
SINTITUL-8
Espaol Itza'
114
E
Ejecutor. Ajkinsj. Era el ejecutor de
la gente. Laayti ajkinsj a
makooej.
El es. Laaytiej. l es muy trabajador.
Laaytiej jach ameyaj.
El gonse del brazo. Mook kuuk. Me
duele el gonse del brazo. Yaj
umonok kuuk.
Elstico. Stz. El chicle parece
elstico. A c h a ej kustz
kubaj.
Elote. Kuxunl. En mi casa trajeron
elote. Tinwotoch tasbij kuxunl.
Embarazada. Yan uyaal, yana junk.
La muchacha est embarazada.
Ixchupaalej yan uyaal.
Empacar. Pk. Volvi a empacar sus
cosas. Tukapkaj tulakal baax.
Empeine. Jooch. Le sali empeine en
el brazo. Jokitij jooch tukab.
Empoza. Kulemtal. Cuando llueve se
empoza el agua. Kulebal ja
kulemtal.
Empozado. Temlajij. Qued todo
empozado. Laj temlajij.
Empozar. Temaanja. Se volvi a
empozar el agua. Katemlajij ajaej.
115
Espaol Itza'
SINTITUL-8
115
5
%
5
&
116
SINTITUL-8
Espaol Itza'
116
117
Espaol Itza'
SINTITUL-8
117
5
/
Establecido. P ismaj. Te n a n
establecido su territorio. Upismaj
ukuuchil tuux yanil.
5
(
SINTITUL-8
118
E x c r e m e n t o . Ta. L e e c h a b a
excremento de gallina en su comida.
Kujochik taixkax tujanal.
5
)
119
Espaol Itza'
SINTITUL-8
119
F
Faja. Kxnk. Ponle una faja en el
ombligo. Tukxaj junpeel
kxnkutuch.
Fajar, cinturn. Kxnk. Las
mujeres se tienen que fajar.
Ixchupooyan ukxik ubajoo.
Falda. Pik. Usa muy corto su falda.
Jach koom upik.
Familia. Chibal. Mi familia es
grande. Inchibaloojach yaab/
nojoch.
Fanfarrn. Tuskep. Todos saben que
e s u n f a n f a r r n . Tulakaloo
uyojeloojach tuskep.
F a r m a c i a . Unajil kontzk.
Cmpralo en la farmacia. Mn
tunajil kontzk.
6
=
120
SINTITUL-8
Espaol Itza'
120
6
1
121
Espaol Itza'
SINTITUL-8
121
G
Gallina negra. Ixboxkax. M e
pidieron una gallina negra.
Tukataten juntuul ixboxkax.
6
2
122
SINTITUL-8
Espaol Itza'
122
SINTITUL-8
123
6
3
H
Habitacin. Otoch. Me buscaron una
habitacin. Kknbiten otoch.
6
4
Hemorragia. Kikelil. No se le
quitaba la hemorragia. Ma tan
ulukul tiij akikelil.
124
SINTITUL-8
Espaol Itza'
124
125
Espaol Itza'
SINTITUL-8
125
6
5
6
6
126
SINTITUL-8
Espaol Itza'
126
I
Iglesia, templo religioso. Kunaj. La
iglesia no est abierta. Akunajej
majebaan.
Espaol Itza'
SINTITUL-8
127
J
Jabal. Kekenche. El perro caz un
jabal. Apekej tumchaj juntuul
kekenche.
Jaguar. Balum. Miraron un gran
jaguar. Tuyilaj jun noj balum.
Jalado (a). Jiilaan. El caballo lo
llevaba jalado. Atziminej bisibij
jiilaan.
Jalado. Jiilbil, jiiltaj. Lo llevaba
jalado. Kubik jiilbil.
Jalando. Jiiltik. Todos lo llevan
j a l a n d o . Tulakal kubisikoo
jiiltik.
Jalarlo. Jiiltej. Vamos a jalar bejuco.
Koox kijiiltej ak.
6
8
128
SINTITUL-8
Espaol Itza'
128
L
Labio. Xaaychi. Se le hinch todo
e l l a b i o . Chupij tulakal
uxaaychi.
Labrador. Polche. El es labrador.
Laaytiajpolche.
Lavandera. Ixpo. E l l a e s m i
lavandera. Laaytiinwixpo.
SINTITUL-8
129
6
9
130
SINTITUL-8
6
0
Espaol Itza'
130
SINTITUL-8
Lo cargaron. Tukuchajoo. L o
cargaron entre todos. Tukuchajoo
ich tulakaloo.
L u c i r n a g a . Kaaknok. L a s
lucirnagas vuelan. Akaaknok
popokxiik.
131
6
!
M
Macana. Xuul. Lo sembraron con su
macana. Tupukajooetel xuul.
Machaca. Puch. La seora machaca
las hierbas. Ixchupej kupuchik a
pokcheej.
Machacado. Puchaan. Lo quiere bien
machacado. Ukati malopuchaan.
Machacar. Puchbil. Todava lo van
a machacar. Belukaaj puchbil toj.
Machete. Maskab. El hombre lleva
un machete. A winikej kubisik
junpeel maskab.
Macho. Ton. Nacieron tres machos.
Topoooxtuul ajtonoo.
6
"
132
SINTITUL-8
Espaol Itza'
132
133
Espaol Itza'
SINTITUL-8
133
6
#
M e j a . P u uk. T i e n e g r a n d e s
hoyuelos en la meja. Nojoch utuxil
upuuk.
Mendigo. Ajsakan. A n d a b a d e
mendigo en el pueblo. Manij ti
sakanil ich kaj.
Me despert. Piixajen. Al or el
ruido me despert. Ka tin uyaj
ajum piiixen.
Me lo llev. Tinbisaj. Como no saba
me lo llev. Men ma inwojel
tinbisaj.
Me mordi. Tuchiajen. Me mordi un
perro. Tuchiajen juntuul pek.
Mecapal. Jool. Lo traje con mecapal.
Tintasaj yetel injool.
6
$
SINTITUL-8
134
135
Espaol Itza'
SINTITUL-8
135
6
%
6
&
136
SINTITUL-8
Espaol Itza'
136
N
Nacimiento de agua. (ojo de agua).
Ichja. All hay un nacimiento de
agua. Teloyan junpeel uyich ja.
Nacimiento. Yantal. Cundo fue el
nacimiento del nio? Bikin yanjij
apaalej.
Naci, hubo. Yanjij. Ayer naci su
hijo. Jolejij yanjij upaal.
Nadar de bajo del agua. Xot yalam ja.
Le gusta nadar debajo del agua. Ki
uxot yalam ja.
Nance. Chi. Mi abuelito trajo tres
almudes de nance. Innol tutasaj
oxmut chi.
Nariz, punta. Ni. Sala sangre por su
nariz. Kujokol kiktuni.
Natacin. Xotja. Ay e r h u b o
natacin. Jolejij yanjij xotja.
Nausea,asco. Xej. Al probar la comida
siente nausea. Kakutzik ajanal
tuchikuyubik ukati xej.
Navajuela. Chm. Hoy trajo
navajuelas mi pap. Bajelaj
tutasaj chm intat.
Neblina. Yeeb. En la maana cay
neblina. Jatzkalubij yeeb.
SINTITUL-8
137
6
/
6
(
138
SINTITUL-8
Espaol Itza'
138
O
Obedecer, or. Uyik. No quera
obedecer a su pap. Maukati u
uyij utan utat.
O r d e n a d o . Utzkinmaj. Te n a n
ordenado sus cosas. Uyutzkinmaj
ubaaxoo.
SINTITUL-8
139
6
)
7
=
14 0
SINTITUL-8
Espaol Itza'
140
P
Pacaya. Chib. Mi hermana me regal
pacaya. Inkik tusiiyajten chib.
SINTITUL-8
141
7
1
14 2
SINTITUL-8
7
2
Espaol Itza'
142
14 3
Espaol Itza'
SINTITUL-8
143
7
3
Peridico. T oxtziib. Ve n d a
peridico todos los das.
Kukonikoo toxtziib tulakal
kin.
SINTITUL-8
144
14 5
Espaol Itza'
SINTITUL-8
145
7
5
14 6
SINTITUL-8
Espaol Itza'
146
7
7
14 7
Espaol Itza'
SINTITUL-8
147
Q
Que se bae. Kaichkinak. Que se
bae el nio. Ka ichkinak a
monok paal.
Q u e m a d u r a . Chujal. Te n a
quemadura en todo el cuerpo.
Chujal tulakal ubakel.
SINTITUL-8
Espaol Itza'
148
R
Rabo. Nej. Mova su rabo. Kupeksik
unej.
Radio. Toxtan. Estaba prendido el
radio. Tbaan atoxtanej.
Radiografa. Booybak. Scale una
r a d i o g r a f a . Jokes junpeel
booybak.
Raz. Motz. Lo escarbaron desde la
raz. Paanbij tak tuchun.
Rajar. Pa. Todava iba a rajar su lea.
Belukaaj taj upausi.
Rama de palo, gajo. Kabche. Le
cay una rama del palo. Lubij tiij
ukabche.
SINTITUL-8
149
7
9
Renunciar. P t meyaj. I b a a
renunciar de su trabajo. Ukaaj
uptumeyaj.
Regalado. Siiyaan. L o h a b a
regalado todo cuando llegamos.
Jomij usiikbil tulakal ka
kochoon.
150
SINTITUL-8
7
0
Espaol Itza'
150
7
!
151
Espaol Itza'
SINTITUL-8
151
S
Sabidura. Naat. El anciano tiene
sabidura. AChmachej jach yan
unaat.
Sano. Toj uyool, Chanal. Se miraba
bien sano el hombre. Kuyalbl toj
uyool awinikej.
Santa Mara. Obel. P e s c a d o
envuelto en Santa Mara. Akyej
muktanbij etel obel.
Sapo. Much. Ese sapo es muy grande.
Amuch jeloej jach nojoch.
Se raj. Buj. Solo donde lo estaba
cortando se raj. Ma patajij
bukesik.
Seco. Tikin. Se sec la ropa. Tikinajij
anokej.
Secreto. Mukaan. Lo hicieron en
secreto. Tumentajoomukaan.
7
"
SINTITUL-8
152
7
#
153
Espaol Itza'
SINTITUL-8
153
T
Tacuazn. Och. Se parece a un
tacuazn. Bay aochej.
Tapiscado. Jochaan. Ya haba
tapiscado su milpa. Jomij ujochk
ukol.
SINTITUL-8
7
$
Tienes. Yantech. Q u e t i e n e s
guardado all? Baax yantech
likaan telo.
154
U
Urraca. Ajpaap. Las urracas son
muy escandalosas. Apaapej jach
cheechoo.
7
%
155
Espaol Itza'
SINTITUL-8
155
V
Vamos. Koox. Vamos a comprar maz.
Koox Kimnixiim.
Y
Ya vine. Jomij intalel. Ya vine de
trabajar. Jomij intalel ti meyaj.
7
&
156
SINTITUL-8
Espaol Itza'
156
Z
Zacate. Suuk. La casa se embarra con
zacate. A najej kupkbl etel
suuk.
7
/
157
Espaol Itza'
SINTITUL-8
157
7
(
158
SINTITUL-8
Espaol Itza'
158
7
)
159
Espaol Itza'
SINTITUL-8
159
8
=
16 0
SINTITUL-8
Espaol Itza'
160
8
1
16 1
Espaol Itza'
SINTITUL-8
161
8
2
SINTITUL-8
162
8
3
16 3
Espaol Itza'
SINTITUL-8
163
8
4
SINTITUL-8
164
8
5
16 5
Espaol Itza'
SINTITUL-8
165
8
6
16 6
SINTITUL-8
Espaol Itza'
166
8
7
16 7
Espaol Itza'
SINTITUL-8
167
8
8
SINTITUL-8
168
8
9
16 9
Espaol Itza'
SINTITUL-8
169
8
0
170
SINTITUL-8
Espaol Itza'
170
8
!
171
Espaol Itza'
SINTITUL-8
171
8
"
SINTITUL-8
172
8
#
173
Espaol Itza'
SINTITUL-8
173
8
$
174
SINTITUL-8
Espaol Itza'
174
8
%
175
Espaol Itza'
SINTITUL-8
175
8
&
176
SINTITUL-8
Espaol Itza'
176
8
/
SINTITUL-8
177
8
(
SINTITUL-8
178
8
)
179
Espaol Itza'
SINTITUL-8
179
9
=
SINTITUL-8
180
9
1
SINTITUL-8
181
9
2
SINTITUL-8
182