Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Las Bacantes de Eurípides
Las Bacantes de Eurípides
El texto escnico
de Las Bacantes
de Eurpides
DONACiN DE:
-
19 NOV. 200:
....\t.
INmnrrOI>EINVESTlGIIQONESFlLa.GICAS
,
PRLOGO (l-63)
203
-_ .. _------ .. __. _ -
con l. Por ello las he hecho salir del palacio aguijoneadas PRELUDIO (64-71)
por la looura y ahora viven en la montaa. eruqenadas: las
he obligado a llevar el atuendo propio de mis ritos e induje a vengo de la tierra de Asia: tras de dejar el sagrado Tmolo me
Indas las mujeres tebanas. a cuantas haba en la ciudad., a apresuro a honrar a Bromlo: dulce fatiga. trabajo llevadero.
salir de sus casas. y todas ellas. mezcladas con las hijas de entonar un evoh por Baco.
Cadmo .se sientan en las rocas bajo los verdes pinos, caren (Pregn para invilar a los habllantes de Tebas a que se
tes de techo. Es imperioso que esta ciudad conozca. a querer reunan en la plazafrente al palacio]
o m. los ritos de iniciacin de mis bacanales. (40) Debo tam Eal los que se encuentran en esta calle, los que caminan
bin defender la memoria de mi madre Semele. manifestn_ por esa otra. quienes estn dentro de sus casas. Que todas
dome a los ojos de los hombres como el dios que ella ha las bocas guarden un religioso silencio. puesvoy a cantar un
dios. ante l y ante todo el pueblo tebano. Despus. una vez miento de los misterios diVinos. consagra su vida y su espri
que haya Impuesto orden. dirigir mis pasos hacia otra tie tu a celebrar a Dlomso en las montaas con ceremonlas de
rra, para darme a conocer ah. (50) SI Tebas. encolerizada. purlficact6n. realiza los misterios de la Gran Madre .Clbeles y.
pretende hacer volver de la montaa a las bacantes por me esgrimiendo el tirso coronado de yedra. se dedica a servlr al
batalla. Esta es la razn por la que he asumido la apariencia vengan bacantes. vengan bacantes. que desde las monta
de un mortal y he transformado mi naturaleza adoptando el as frigias hasta las amplias calles de Grecia traen a Dloniso.
los panderos frigios -Invento mio y de la madre Rea-, (601 pulsar de sus entraas prematuramente y. debido al rayo
hganlos sonar en tomo a este palacio real de Penteo. para de Zeus. muriera fulminada. En la cmara misma del alum
que las vea la ciudad de Cadmo. bramiento lo recogi al Instante Zeus. el hijo de Cronos; des
Ahora me voy hacia la caada del Citern donde se en pus de introducirlo en su muslo lo cerr con clavijas de oro.
cuentran las bacantes. para compartir sus danzas. (Sale DIo oculto a los ojos de Hera. Cumplido el tiempo. Zeus parl al
PRODO (64-69)
j lazarlas a sus cabelleras.
206 207
..,...
T. -slo nosotros actuamos con sensatez. los dems no. Dicen que ha llegado un eodranJero. un mago hechicero
C. ~Nos estamos demorando demaalado. Vamos. apyate en proveniente de LIdla: cabellera fragante. ensortijada y rubta.
T. -S. enlacemos nuestros brazos y sustenta el mo. de noche se mezcla con las jvenes, proponindoles sus ritos
C. -Yo no desdeo a los dioses. puesto que soy un mortal. de iniciacin y cantos exaltados. Pero si llego a apresarlo
T. (200) - y no nos enfrascamos en disquisiciones acerca de dentro de los muros de la ciudad har que deje de marcar el
los dioses heredados de nuestros antepasados y que nos per_ ritmo con el tirso y de sacudir la cabellera. (240) pues habr
tenecen desde tiempos remotos: nInguna argumentacin de cercenar la cabeza del cuerpo. El extranjero afirma que
puede derrlbarlos. ni siquiera con el sabio razonar de inteli Dlonlso es el dios que estuvo cosido dentro del muslo
gencias superiores. Podra dectrse que no respeto mi edad de Zeus, cuando en verdad fue consl.lIIlldo junto con su ma
avanzada. porque me preparo para bailar con la cabeza coro dre por el ardiente rayo. por haber mentido ella acerca de
nada de yedra. Al dios no le Importa si el que danza es Joven sus relaciones con Zeus. Ante estas declaraciones peligrosas
O viejo; pero desea recibir de todos los rn1smos honores; sin y la insolencia de su comportamiento no merece la horca
distincin alguna quiere ser magnificado. ese eodranjero. quienquiera que sea?
C. (2101 -!J'lreslas. como t no ves la luz del da. me conver [Advierte la presencIa de Cadmo y Tires/as en el escenarfo.)
tir en tu Intrprete mediante palabras. Se acerca apresura Pero he aqu otro mllagro! Veo al adivino T1reslas revestido
damente hacia el palacio Penteo. el hIJO de Equln. al cual con una piel moteada y tambin al padre de mi madre (250)
confer el poder de este reino. Qu agitado viene! Qu noti -cuanto rldculol- fingindose bacantes y portando un
[Segunda accIn: Penteo contra Tlreslas-Cadmo (PrImer bos. No vas a tirar ese manojo de yedra? No dejars de
agnl.1
Tlreslas. t lo has persuadldo a hacer estas cosas; deseas
escolta.) a fin de obtener lln pago por Interpretar el vuelo de las aves
P. -Me encontraba fuera de esta ciudad cuando me comuni y quemar ofrendas. Si no te protegiera tu encaneclda vejez.
caron los males recientes que se abatieron sobre ella: que estaras encadenado junto con las bacantes por introducir
nuestras mujeres han abandonadCl sus hogares para simular esos ritos perversos. (260) pues cuando las mujeres dlsftutan
ceremonias bqulcas y deambulan por las boscosas monta la alegria del vino en sus festividades yo aflrmo que nada
as para honrar con balles a ese dios recin llegado. Dlonlso. sensato puede derivarse de esas ceremonias de iniciacin.
quienquiera que sea. (220) Tambin escuch que se agrupan [El coro IntervIene para expresar su desaprobacin.)
en corrillos y en medio colocan crteras rebosantes de vino; Corifeo -Extranjero. cuanta impiedad! No respetas a los
despus las mujeres. Cada una por su lado. se esconden en dioses ni a Cadmo, quien sembr la cosecha de los hijos de
algn lugar solltarlo para satisfacer los deseos de los hom la Tierra? T. el hijo de Equin, renegars de tu raza?
bres; alegan que realizan los sacrlflclos propios de las mna ITlreslas contesta a Penteo, asumiendo su papel de sacerdote
cuantas pude aprehender estn con las manos b.tadas y bajo T. --Cuando un hombre sabio basa su discurso en un buen
vigilancia en la crcel pbllca. pero a todas las' que andan principio no le resuita dHIcIl ser elocuente. Por la agllldad de
sueltas las he de cazar _ Ino. a Agave. quien me engendr tu lengua parece que razonas bien. pero en realidad tus pala
con Equln (230). y a la madre de Acte6n. es decir. a Aut bras no tienen sentido alguno. (270) El hombre que sabe ha
noe-. atrapndolas en redes de hierro he de poner rpido fin blar con osada y autoridad puede convertirse en un mal ciu
208 209
j
No tengo paJabras para expresar la magnlftcencla que al ~tienes una ~plnin. pero tu juiciO est enfermo. no con
canzar en la Hlade entera este nuevo dios del que t te funda$ esa opinln con sensatez. Reclbe al dios en esta tie
burlas. Pero debes saber. joven. que entre los htl111al1Os son rra. haz libaciones. danza y corona . tu. cabeza en su honor..
dos los principios fundamentales: la diosa Demter --es la Oloroso no ha de forzar a las m~eres a ser castas en el
Tierra. y puedes llamarla con cualquiera de estos nombres territorio \le AfrOdita; hay que buscar esa vitud en el car.c
quien proporciona a los hombres los alimentos secos, y por ter. deilE1, mantenerse en toda circunstancia y por siempre.
otro lado. con gua! poder, est el hijo de Semele. quien des Ari en medio del delirio bquico. quien eS virhlosa no habr
cubri e introdujo entre los mortales el alimento lquido. la de corromperse. ' ,
bebida que se obtiene de la uva. para poner fin a sus sufri Mira cunto te complace que la muititud se d,etengaa las
mientos: (280) cuando se sacian del Iluldo de la via obtie puertas del paiaclo y la ciudad magnifiq el 'nombre de
nen el suefio y el olvido de los pesares cotidianos: no existe Penteo. (320) Considero que. de la misma' m'mera. al dios le
otro remedio para el dolor. Siendo un dios. es vertido como complace ser reverenciado. Por esto. Cdmo y yo. de quienes
libacin para los dems dioses y gracias a l los hombres tanto te burlas. nos coronaremos de yedra y danzaremos; so
obtienen la fellcldad. mos uriapareja de cabellos blancos. pero an 'as habremos
Te causa risa el que haya estado cosido al muslo de de baDar. ' Me roego a dejanne persuadir por' tus palabras
Zeus? Te voy a ensear la razn de esto: cuando Zeus arre para iuchar contra el dios, pues ests penosamente loco. no
bat al dios recin nacido del fuego del rayo, lo cond~o has hay droga capaz de curarte. o quiz sea una droga la cau
ta el Olimpo: sin embargo, Hem deseaba arrojarlo del cielo. sante de tu locura.
(290) Zeus entonces Ide una estratagema digna de un dios: Corifeo IOlriglndose a Tlreslas.) -Venerable andano. no
rasg un poco del ter que envuelve la tierra y COn l model deshonras' a Febo-Apolo con tus palabras. Es muestra de
a un Dioroso. al que envi como rehn para apaciguar el sensatez honrar a Bromio. quien es un gran dios.
rencor de Hera. 1 Con el paso del tleII!po los hombres decan, Cadmo -Hijo mo. Tlresias te ha exhortado correctamente,
por una confusin de palabras. que estuvo cosido en el mus (330) Permanece de nuestro lado. no te pongas fuera de las
lo de Zeus. en vez de que el dios fue un rehn de la diosa leyes. Ahora tu mente revolotea y tu razn es una sinrazn.
Hem; as se form el mito. Ari cuando -como t :dices- ste no sea un dios. declara 1
.1
Este dios tambin es un profeta. Pues la posesin y el deli que s lo es; D.nge creer por converoencia que Semele engen
rio bquicos poseen grandes poderes profticos: cuando el dr un hijo de Zeus. a D.n de que ella y todo nuestro linaje
dios se posesiona del cuerpo (300) permite predecir el futuro reclbamos honores. T conoces el miserable destino de Ac
a quien se encuentra en estado de dellrto. Adems. comparte ten. quien fue despedazado por los carnvoros perros que l
algo del territorio de Ares: un ejrcito annado y en orden de mismo haba alimentado. cuandp se jact de ser mejor ca
batalla es dispersado por el pnico antes de empuar las zador que Artemisa en los bosques sagrados. (340), No vayas
lanzas_ Es una prdida del raciocinio que tambin se debe a a sufrir un destino. semejantel Ven aqu. permite que te colo
Oloroso. T miSmo habrs de ver al dios en los roquedales que esta corona de yedra. nete a nosotros para rendirle ha,
de Oelfos. desplazndose con antorchas de pino en la llanura nares al dios. .
situada entre las dos cimas. blandiendo y agitando el tirso Penteo ~No. no acerques tu mano; ve a ha;er tus ritos b
bquico. Ser reconocido como una gran divinidad en toda la quicos y no quieras lmPrlI:nlr tu locura en m. Voy a castigl!l'
Hlade. Entonces, Penteo. obedceme: no por vanidad creas a ste. al maestro de tal Insensatez. [Dlrlglndo$e a su escof
que la realeza slgnlftque el dominio de los hombres (310) y si ta. Que unos guardias vayan de prisa al recinto donde ejerce
la adtvlnacln mediante las aves. derriben con palancas y
, Juego Intraductble de palabras: b I''lPW (amer) ~ el muslo de Zeus y
azadones hasta los clmlerttos. desordenen todo de arriba a
!l1''lPOV (meron) rehn abajo y que las' madejas de lana que consagran el recinto
210 211
ondeen al viento y la tormenta. (350) Seguramente con esta la. ANTISTROFA (386-401)
acdn habr de causarle el mayor dolor. Que otros guardias
recorran la ciudad y sigan el rastro del extranjero afeminado
el cual ha introducido un nuevo mal entre las mujeres y ru: De las bocas sin freno. de la Insensatez sin ley el resultado
es la desgracia; pero la vida tranquila Y equilibrada mantiene
deshonrado sus lechos. Y cuando se apoderen de l. condz_
canlo hasta aqu encadenado. para que sufra la muerte que los lazos del hogar. Pues los dioses. por muy l"llos que ha
tiene deparada: la lapldacJ6n. despus de haber visto el biten en el ter. cuidan a los mortales. La inteligencia no.
amargo fin de sus bacanales en Tebas. 2 significa sablduria. ni hay que poner la' razn en cosas pere
cederas. La vida es breve y quien anda en pos de 10 grandio
Tlreslas -Hombre funesto. no sabes lo que dlcesl Antes des
so no obtiene ni lo que est a su alcance. A mi modo de ver.
variabas. pero ahora ests completamente 1000. Cadmo. par_
esa es la forma de actuar de los obnubilados y los impruden
tamos juntos: (360) vamos a suplicar al dios -por Penteo. tes.
aunque sea tanta su fiereza. y por la cludad- a fin de que
no tome represalias. Sgueme con tu bastn adornado de
yedra: trata de sostener mi cuerpo. como yo habr de soste.
ner el tuyo. Seria vergonroso que dos vI"lIos cayeran. y aun 2a. ESTROFA (402-415)
que as fuera. debemos servir a Baco. el hijo de Zeus. Ojal
Penteo no traiga una desgracia sobre ti y sobre tu casa. No Ojal pudiera Ir a Chipre. la Isla de Afrodita. donde habita
digo esto como una profeca. sino aterundome a los hechos: Eros. quien seduce el corazn de los mortales; y tambin Ir a
el que dice locuras es un loco. [Salen por el pasillo de la Pafos. ciudad donde no llueve. pero que un ro extranjero de
izquIerda. rumbo al Cltern) cien desembocaduras hace frtil; o Ir a la bellsima P1erla.
ladera venerable del Ollmpo. donde residen las Musas. Bro
mio. condceme a esos lugares. Bromlo. dlv:InIdad que guas
a tu cortejo al xtasis. pues all se encuentran las Gracias.
ESTSIMO I all se encuenlra el Deseo y a las bacantes les est permitido
celebrar sus ritos.
ESTROFA (370-386)
212 213
,
t"'lI!!!
214 215
~-------
----- ------~----- -
P. -Despus debers entreganne tu tirso. oh Baco. para que seas Invocado por este nombre." Pero t.
D. -Trata de quitrmelo; lo traigo por pertenecer a DiOnlso. bienaventurada Dlrce. nos rechazas cuando en tus riberas
P. -Encerraremos tu cuerpo en lUla celda. danzamos con las cabezas coronadas. Por qu me desdeas.
D. -El dios mismo habr de liberarme. cuando yo lo desee. por qu me rehuyes? Un da. lo juro por los racimos de la
P. -jClarol En cuanto lo llames estando en medio de las via de Dlonlao! habrs de mostrar Inters por BromIo.
bacantes.
D. -En ste momento est cerca. viendo lo que me ocurre;
(500) ANTISTROFA (537-555)
P. -Dnde est? No me resuita visible.
D. --Conmigo. pero como eres un impo no puedes verlo. Su linaje de serpiente revela que naci de la Tierra; ese
P. -PrndanIo. pues se burla de m y de Tebas. Penteo. engendrado por Equin -J. tambin hijo de la Tle
D. -Yo ordeno a mi vez que no me aten; hablo con sabidu_ rra- es un monstruo de terrible aspecto; no es un ser hu
ra. y t no sabes. mano. sino un gtgante sanguI:nar10 que lucha contra los dio
P. - y yo. que tengo ms autoridad que t. mando que te ses. l es quien tratar en seguida de sujetanne. a m. la
D. -No sabes lo que dices. nI lo que haces. nI quin eres. nuestro cortejo en un oscuro calabozo. Ves esto. oh Dlonlao
P. -Soy Penteo. el hijo de Agave. y mi padre fue Equin. hijo de Zeus? Las mensajeras que anuncian tu llegada estn
D. -Tu nombre te predestina a lUla muerte funesta. luchando contra la opresIn. Seor. ven desde. el Olimpo
P. -Mrchate. Enclrrenlo al fondo de las caballerizas. para agitando el ureo tirso para contener el furor de este hombre
aceptarse. El castigo por estos ultrajes habr de imponrtelos de au:a- o por cules montaas del Crico guias con el tirso
DlonIso. el cual dices que no existe. Al tratarnos lI\Iusta a los miembros de tu comltlva? O quiz los conduces por los
mente es a l a quien aprisionas. [Los guardias Introducen a boscosos recintos del Olimpo. donde alguna vez Orfeo, al ta
Dloolso por una puerta lateral del palacio.] er la lira. mecla los rboles y reuna en tomo suyo a las
[Falta el primer verso) Dlrce. hija del Aqueloo. venerable y 1 EPISODIO III (576-861)
hermosa doncella. t que antao recibiste en tus aguas al
recin nacido hijo de Zeus. Su progenItor lo arrebat al fuego
Inmortal y. escondindolo en su muslo. exclam, Ven DIti
1
.J [Plimera accin: DIlogo Ifrfco entre el dIOS Y el coro.1
rambo. entra en esta matriz masculina. Te revelo ante Tebas. l [Dlonlso aparece en la platajolllUi, Invisible para el coro.]
216
217
I
1
D. --I. escchenme. escucllen mi JIOZ. I. ~cantes. J.
cuerpo (620) y mordindose los labios- intent atar sus pa.
Coro -Qu sonldo.es ese? De dnde. viene f!Se cantolla.
tas y pezuas. Yo estaba ah junto a l. sentado tranquna
mndome? Ser, Evto. el dlos pPr quien se entona el evoh?
mente y vindolo. En ese momento apareci Baco y caus el
D. -Vue}voa entonar un i" ro. (580) Soy el hijo de Zeus y
incendio en el palacio y en la tumba de su madre. Cuando
de Semele.
Penteo lo advirti. pensando que el palacio se quemaba. co
C. -l. ro. Seor. Seor. ven a unirte a nuestro co~o. Oh
rra de un lado a otro y ordenaba a sus servidores que aca
Brom1o. dios que bramas como un toro.
rrearan agua; todos trabajaron duramente. pero en vano. Al
D. -Seora de los terremotos: ha2; temblar la tlerra. ver que haba hudo. Penteo abandoR esa labor y empu
Serolcoro -Ah. ah. Pronto la techumbre del palacio de Pen
una negra. espada que entr a buscar al palacio. Entonces
teo se derrumbar por las sacudidas.
Bromlo ~egn cre ver- hizo aparecer un fantasma en el
Seroicoro -Dlon1so est 'en e palacio: hay que reverenciarlo,
patio; Penteo se lanz sobre l. (8301 pero slo traspas con
Semlcoro-Nosotros lo reverenciamos (5901 Miren. la COmisa
la espada el atre luminoso. cr~do que me degollaba. No
de. piedra se desmorona. EsBrOmio que <emite su grito de
contento con eso. Bromlo le bnpuso otro dao: el palacio
guerra en el interior del edlfl~o. cay por los suelos. no quedan ms que escombros; ve ahora
D. -Prende la brlllante antorcha del rayo; incendia, tncendIa el amargo resultado de ml cautiverio. Agotado. dl!Ja caer la
el palacio de Penteo. espada y se desploma. pues siendo un mortal se atrevi a
C. -Ah. ah. N0 ves el. fuego" no percibes en torno . la tum entablar batalla contra un dios. Tranqullamente sal del pala
ba sagrada de Semele el resplandor ~e la llama que dej.al cio y vine hacia ustedes. sin ocuparme ya de Penteo.
ser herida por-el rayo de Zeus? Arrjense al suelo. dejen caer Me parece -pues escucho el ruido de unas botas dentro
sus cuerpos temblorosos. (6001 pues cl Seor embiste el. pa_ del palacio- que pronto saldr a la puerta. Qu Ir a decir
lacio y lo derriba. el hijo de Zeus. de todo esto? 1.0 enfrentar con calma. an si viene pleno de
[Entra Dlonlso al escenario J arrogancia. (640) pues el hombre prudente debe cultivar la
D. -Mujeres lidias. tanto fue su miedo que cayeron al sue. temperancia y la moderacin.
lo? Creo que han comprendido que fue Baco quien sacudI el Tercera accin: Penteo contra Dlonlso (Segundo agn, se
palacio de Pentea. Levntense. Recobren. la. calma para que gunda partel.]
sus cuerpos.dejen de temblar. . [Entra Pen!o al scenarlo a travs de una puerta del palacio.!
C. -Oh luz:suprema de nuestras. bacanales y cantos de x. P. -Me ha suced!douna cosa terrible: se me ha escapado el
tasls. que felicidad verte despus, de estar solas en nuestro extranjero. quien hasta hace poco estaba prisionero. Ah.
abandono. aqu est ese hombrel Qu slgnJfica esto? Cmo apareces
D. -Cayeron en la desesperacin cuando fu] conducido y en la puerta. frente a ml palacio? Cmo saliste?
arrojado a las sombras. galeras de Penteo? .(610) D. -Detn tus pasosl Pnle riendas a tu clera!
C.-Y cmo no? Qu otro protector ..tendramos si eras ! P. -Cmo escapaste de tus ataduras y ests fuera?
presa del infortunio? Pero. cmo escapaste. de ese hombre
bnpo?
D. -Ya te haba dicho -pero no me escuchaste- que al
guien me liberarla.
-
[Segunda accin: Dfonlsodescrlbesu IIberacln.1 _ P. -Quin? Pues siempre argumentas cosas extraas. (650)
D. -Yo me salv a m mismo. sin dlflcultad ni problemas. D. -Aquel que hace crecer psra los hombres la via de
I
C. -Pero no te haba atado las manos con lazos de cuerda? abundantes racimos.
D. -En eso conslstl el ultraje que,Jehe hecho: crey que P. -iFalta la respuesla de Penteo.]
me ataba. pero no me toc ni me sujet. slo se aliment de
nusiones. -Enconu- un toro en los pesebres donde me haba , Pare<:<> ser que hay una laguna en el texto Y los diversos editores y
aprisionado y -resoplando de rahla, baado de sudOr el
218
I traductores resuelven este verso y el stguJente en forma diferente. Yo stgo a
lacrolx: vase Dodds: ISS.
219
j
"
D. -Lo que dices es un gran Insulto para Dionlso. sacudieran el sueo del cuerpo. (690) pues haba escuchado
P. -Ordeno que rodeen la ciudadela y cierren las puertas. los mugidos de los toros de esplndida cornamenta. Arrojan
D. -Para qu? Acaso no pueden los dioses traspasar las
do el vigoroso sueo de los ojos. las mujeres. jvenes y an
murallas?
cianas. as como doncellas an libres del yugo matrimonial.
P. -Eres sabio. demasiado sabio. excepto para aquello que
se pusieron de pie en un orden digno de verse. PrImero deja
debas saber.
ron suelta lacabellem sobre los hombros, reajustaron las
D. -Lo que es imperioSO saber io s por naturaleza. [Sea
pieles de cervato -,pues se haban aflojado los nudos que las
lando al mensqJero, quien hace su entrada por el paslUo iz
sujetaban- y cieron las moteadas pieles con serpientes de
quierdo]. PrImero scucha las palabras de este hombre. quien
bfidas lenguas. Algunas sostenan en los brazos a cachorros
te trae noticias desde la montaa. Nosotros te esperamos; no
de ciervo o de lobo para amamantarlos: (700) eran las que
hbremos de escapar.
acababan de ser madres y. con los pechos an llenos de
Mensajero -Penteo. soberano de esta tierra tebana, (660)
blanca leche. -haban dejado a sus criaturas. Despus pusie
vengo desde el Citern. donde- siempre se ven los brillantes
ron en sus cabezas guirnaldas de yedra, encina y zarza flori
copos de la blanca nieve.
da. Una de ellas con su tlrs9 golpe una roca. de la cual
P. -Qu mensaje tan urgente has venido a presentarme? brot una corriente de agua fresca: otra lo plant en el suelo.
M. -He visto a las venerables bacantes. quienes aguijonea y el dios hlzo surgir una fuente de vino: las que deseabaIJ
das por el dios dirigieron sus pies desnudos fuera de esta beber el blanco lquido araaban"1a tierra con la punta de los
ciudad. Y ahora vengo a anunciarles a ti. el rey. y a la ciu dedos y obtenan un manantial de leche; y de los -tirsos ador
dad. que ellas realizan Inslltos e Increlbles prodigios. Pero nados con yedra goteaba dulce miel. (710) SI hubieras estado
quiero saber si puedo decirte con llbertad de palabra lo que ah, a ese dios que ahora censuras lo Invocarlas con slabanzas.
all ocurre o debo contener mi discurso. pues temo la viveza Nos reunimos boyeros y pastores para discutir e intercam
de tu carcter. sellor. (670) tu nimo trrltable y tu autoridad biar opiniones sobre las cosas increlbles y maravillosas reaU
excesiva. zadas por las bacantes. Uno de nosotros. que frecuentaba la
P. -Habla. digas lo que digas te concedo Impunidad. pues ciudad y tena faclUdad de palabra. dijo dirigindose a todos:
contra el justo no debe uno Irritarse. Sin embargo. mientras "A ustedes. que viven en las venerables llanuras de estas mon
ms terribles sean las cosas que digas sobre las bacantes. taas. les gustara que apresramos a Agave, la madre de
mayor ser el castigo que impondr a este hombre. que ha Penteo. y la alejaramos de los ritos bquIcos (720) para ga
enseado tales prcticas a las mujeres. narnos el favor del rey?" Nos pareci un buen consejo. y de
(Cuarta accl6m narracin del primer mensajero.] cldimos tenderle una emboscada, ocultndonos tras el follaje
M. -Los anlrnales de mi ganado acababan de subir a la de los arbustos. Las mujeres. a la hora debida. empezaron a
cumbre a pastar. a la hora en que el sol empieza a enviar marcar con el tirso sus danzas bquicas y llamaban al unso
sus rayos para calentar la tierra. He visto tres cortejos. tres no a laco. el seor de las exclamaciones. a Bromlo. el hijo de
coros de mujeres; (680) el primero lo dirige Autnoe. el se Zeus. Toda la montaa y los animales que en ella habitan
gundo tu madre Agave y el tercero Ino. Todas don:nian. con participaban en las bacanales; nada permaneca Inmvil du
los cuerpos relajados: algunas recostadas sobre el ramaje de rante el rito.
los pinos. otras apoyando la cabeza en el suelo sobre la hoja I
Sucedi que Agave pas corriendo frente a mi. y yo. como
rasca de las encinas: descuidadamente. pero en una actitud j quera apreheriderJa, de un salto dej la espesura donde nos
casta. no como t afirmas: que ebrIaS de vino y del sordo de
los clamos buscan a Clpris-Afrodlta en la soledad de las j ocultbanlos.
perras. estos
(730) Pero
hombres
ella se puso a gritar: "lEa. mis giles
pretenden cazarnosl ISlganme. sgan
montaas. Entonces tu madre, ponindose de pie en medio I
me armadas con los tirsos en sus manos!" Slo gracias a que
de las bacantes. errti el grito ritual de triunfo para que se '1 nos dimos a la fuga nos salvamos de ser destrozados por las
220 221
bacantes; pero ellas. desprovistas de annas de hierro. ataca P. (Aparte) -Cada vez est ms cerca la llama ardiente de la
ron a los toros que pastaban. Podas haber visto a una ba violencia de las bacantes. que gran afrenta para los grtegosl
Ya no es poSible titubear. [Dirigindose a un guardia de su
cante partir en dos con sus manos a una vaquilla mugl.ente
escolta.) Ve a la puerta de la muralla sur. la llamada Electra.
de ubres henchidas: mientras otras mataban y descuartiza (780) y ordena que la tropa armada de escudos. la caballeria
ban a las vacas. Podas ver los costmares o las hendidas pe de rpidos corceles. la Infantera ligera y los arqueros que
zuas (740) lanzadas en cualquier dlreccl6n: los pedazos. col distienden la cuerda con su mano se allsten absolutamente
gando en los abetos, goteaban sangre. y los que antes fueran todos para el ataque. pues vamos a realizar una expedicin
arrogantes toros caan abatidos en tierra. con furor en sus contra las bacantes. Sobrepasa toda medida permitlr que las
cuernos. atrapados por muitltud de manos juvenlles. Desga mujeres nos traten como nos estn tratando. (Sale el guar
rraban la envoltura de carne en menos tiempo del que t dia)
tardas en cerrar los prpados sobre tus reales pupilas. [Quinta accin: Perneo contra Dlonlso (Segundo agn. ter
Las bacantes partieron despus como una bandada de p cera parte}.)
jaros volando sobre las llanuras que se extienden a lo largo D. -Penteo. no quleres creer en mis palabras: sin embargo.
de las riberas del Asopo. donde se produce la abundante ca a pesar de la forma en que me maltratas. te aco~ que no
secha de trigo tebano; (750) sobre los poblados de Hyslas y luches contra el dios: mantn la calma: Bromio no consentir
rltras. en las laderas del Citer6n. se lanzaron como un ejr (790) que desalojes a las bacantes de las montaas donde
cito enemigo saquendolo todo: raptaban a los Infantes de resuena el evoh.
sus casas y cuanto objeto ponlan a sus espaldas. aunque no P. -No me sermonees. Has huido de la prlsi6l. trata de
lo ataran. no caa sobre la oscura tierra. asi fuera de bronce mantenerte libre. o acaso deseas que 1!Uelva a castigarte?
o de hierro: y sobre sus cabelleras arda fuego, pero no las D. -Ms te convendra realIzar sacrificios. en vez de Irrtlar
quemaba. Los aldeanos. furiosos al verse despojados por las me y dar coces contra el agul,l6n. t. simple mortal. oontra
bacantes. tomaron las armas. Pudimos ver entonces. majes un dios.
tad. un espectculo terrIble: (760) las agudas puntas de P. -Sacrificar? 5. a las mujeres. que tanto se lo merecen.
nuestras lanzas eran Incapaces de hacer brotar la sangre; en Un gran sacrificio en las caadas del Citer6n.
D. -Todos habrn de sallr huyendo Qu vergenza que los
cambio las bacantes. con la ayuda de algn dios.. lanzando
escudos de bronce retrocedan ante los ti'sos de las bacantes!
sus tirsos herian a los hombres y los obligaban a huir.
P. (Aparte) -Qu dificil me resulta este extranjero oon el que
Despus regresaron al lugar de donde hablan partido. a estoy enredado: (800) no Importa lo que suceda. no guarda
las fuentes de agua que el dios habia hecho brotar para ellas: silencio nunca.
mientras se lavaban la sangre de las manos. las serpientes D. -Seor. an es posible arreglar esto satisfactoriamente.
limpiaban con su lengua las gotas que escurrian por sus me P. -Qu se puede hacer? Debo ser esclavo de mis. esclavos?
jillas. D. -Traer aqui a las mujeres sin necesidad de armas.
A este dios. seor. quienquiera que sea, recibelo en esta P. -A;r! Ahora tramas algn engao en contra mm.
ciudad. puesto que es grande en muchas cosas y. sobre todo. D. -Cul engao. si deseo salvarte por medio de mis artes?
(770) segn me han dicho. porque concedi6 a los hombres el P. -Las mujeres y t se han puesto de acuerdo. a fin de
fruto de la vid. que pone fin a la pesadumbre. 51 no exl5t1era continuar con sus bacanales.
el vino. no habra AfrodIta. T gozo alguno para los hombres. D. -Es cierto que exl5te un acuerdo. pero con el dios.
[Sale el mensq/erol P. lA su guardia) -:rrlganme mis armas. lA Dlonisa) Y t.
Corifeo [DIrigindose a Peil.teo) -Temo hablar libremente ante ~ djate de discursos.
el rey: sin embargo. lo har: Dionlso no es Inferior a IngunO D. -Ah. (810) ser que deseas verlas sentadas all en la
de los dioses. montaa?
222 223
___ .
P. -Par supuesto. Dara todo el oro del mundo. [Inicio de la D. -.:fi'emos por calles desiertas. Yo ser tu gua.
peripecla.J P. -Cualquier cosa antes que convetl:me en objeto de burla
D. -Y cmo has sucumbido a tan ingente deseo? de las bacantes. Entrar al palacio... aI decidir lo que con
D. -No obstante. te gustara presenciar lo que juzgas odioso. D. -Decide lo que quieras: yo estoy dispuesto a complacerte.
P. -Ciaro que s; pero en silencio. ocultndome tras los abe P. -Por lo pronto decido entrar ...despus me pondr en
tos. marcha con mis armas o seguir tu consejo. (Sale del esce
D. -Pero ellas enoontrarn tu pista, aunque vayas a escon narioJ
P. -Entonces ir abiertamente: qu bueno que me lo adviertes. red: Ir hacia las bacantes, donde pagar su delito con la
D. -Debo guiarte? Ests listo para emprender el cam\no? muerte. Dlonlso -que no ests l~ol!r-- ahora es tu turno.
!,
D. -Ponte ahora una colorida tnica de lino. tenga en sus cabales se negar a vestirse de mujer. pero si
P. -Qu dices? De hombre vay a acabar en mujer? extrava el juicio se disfrazar. Deseo que los tebanas se bur
D. -Te matarn si te presentas Como hombre. len de l cuando lo conduzca a travs de la ciudad vestido de
P. -'-'Bien dicho otra veZ; te has mostrado sabio desde el prin mujer, para que pague las amenazas con que Intimid6 a mi
D. -Dlonisome ha otorgado muchos conocimientos. habr de llevar al Hades, cuando su madre lo degelle con
P. -Cmo podran llevarse a cabo los buenos consejos que sus propias manos. Conocer entonces a Dion!so. el hijo de
D. -Entrar al palacio contigo y yo mismo te vestir. pero tambtn muy benvolo con los hombres.
P. -Aadirs algna otra cosa a mi atuendo? las danzas que durante toda la noche celebran a Baco? Po
D. -S. pondr un tirso en tu mano y adems te dar una dr echar mi cabeza hacia atrs. hacia el cielo lleno de roco?
piel moteada de cervaOOo. Como una cervatUla que retoza en la verde alegra de la pra
P. -No, no podra vestir un ropaje femenino. dera. cuando ha escapado al terror de ser cazada. fuera ya
D. -Pero derramars sangre si luchas contra las bacantes. del alcance de las bien t~idas trampas y de los gritos de!.
P. -As es; habria que Ir primero a Inspeccionar. cazador azuzando a los perros de presa.
224 225
.,
Qu es la sabidura? Cul don ms hermoso concedleron {Primera accin: Dlonlso contra Penteo (Segundo agn. cuarta
los dioses a los mortales que el de poner la mana vencedora parte).1
sobre la cabeza del enemigo? Lo que pr9duce honra siempre {Dlonlso sale del pa/aeto Y habla dirigindose a Penteo.
es bien recibido. quIen contina adentro.1
D. -T, que ests tan vido por ver lo que no debieras ver y
te afanas en buscar lo despreciable. me refiero a ti, Penteo:
ANTISTROFA (882-896)
ven a la entrada del palacio. dJame verte vestido de mujer.
de mnade. con el atuendo dIonlsaoo, listo para espiar a tu
madre y su cortejo.
Tarda en manlfestarse. pero el poder de los dioses es infa {Entra Penteo al escenarto y Dlonlso exclama.1
lible: castiga a los hombres soberbios que. por sostener Ideas D. -Pareces una de las hijas de Cadmo!
aberrantes, no exaltan a los dioses. Pero estos ocultan de mll P. (Dando muestras de haber caldo Pf'esa del delirio bqulco.1
maneras el paso del tiempoy atrapa'n al lnpo. Nada es me -Me parece que veo dos soles y una doble ciudad de Tebas
Jor que reconocer y practicar la tradicin y. sea lo que fuere con sus siete puertas; tambin me parece que vas delante de
la divinidad. cuesta poco creer en su poder; lo que se ha te m. bajo la ftlrma de un toro (920) Y que han brotado cuernos en
nido desde antao por costumbre. existe desde Siempre por tu cabeza. Eras antes tUl anhnaI? Porque ahora eres un toro!
naturaleza. D. -El dios nos acompaa: antes no nos era propicio. pero
ESTRIBILLO (897-901)
Autnoe o de mi madre?
Qu es la sabidura? Cul don ms hermoso concedieron Pero estos rizos se ha salido de su sitio. no estn como yo
los dioses a los mortales que el de poner la mano vencedora los coloqu bajo la cofia.
sobre la cabeza del enem.tgo? Lo que produce honra Siempre P.-Cuando estaba dentro del palacio sacud la cabeza bacla
es bien recibido. adelante y haela atrs (930) como una bacante. por esp se
desorden mi cabellera.
Dichoso quien se salv de la tormenta del mar y lleg6a puer P. -CIerto. no estn bien del lado derecho, pero sobre el otro
to; dichoso quien ha superado las adversidades. Son variadas taln caen correctamente.
las formas en que unos sobrepasan a otros en prospertdad y D.-T me oonsiderars el mejor de tus amigos cuando veas
en poder: para mll hombres hay mll esperanzas: algunas cul a las bacantes -contrariamente a lo que decas-- actuando
tras da tiene una vida feliz debe conslderrsele bienaventu P. -Cmo me parecer ms a una bacante. llevando el tirso
226 227
D. -En la mano derecha, y adems debes levantarlo a ritmo ESTSIMO IV
con el pie derecho. Te felicito por tu ca=blo de actitud.
P. -Podrla sostener sobre mls hombros las cimas del Cite
rn con todo y bacantes?
D. -Podr1as hacerlo si quisieras. Antes tu mente estaba en ESTROFA (977-990)
ferma, pero ahora est como debe ser.
P. -Debo llevar palancas? O con las manos levantar las
Semicoro -Vayan. rpidas perras de la Furia. vayan hada la
cimas para ponerlas sobre mis hombros? (950)
montafla donde las hijas de Cadmo tienen su cortejo sagra
D. -No vayas a destruir los templos de las nlnfas ni el sitial
donde Pan toca la zampoa. do: Incitenlas en contra del que. vestido de mujer. espa ra
bioso a las mnades. Su madre ha de ser la primera que.
P. -Dices bien. No hay que vencer por la fuerza a las muje
res. Vaya ocultarme tras de los pinos, desde un promontorio rocoso o la cima de 1U1 rbol. lo ver
espiando y las convocar:
D. -Te esconders en el escondite en el que te corresponde
Semicoro -Oh bacantes. Quin es este rastreador que ha
esconderte: como alguien que va a espiar furtivamente a las
mnades. venido de montaa en montaa tras las montaraces corredo
P. --Creo verlas ya en la espesura, como aves cautivas en la ras de la casa de Cadmo? QuIen lo ha engendrado? Pues no
muy deseada trampa de la unin amorosa. surgi de sangre de mujer. sino que alguna leona o las Gar
D. -No es para eso que vas a hacer guardia? Quiz logres ganas de Libia lo parieron.
atraparlas... si no te atrapan primero. (960)
P. ~ondceme por la calle principal de la dudad de Tebas:
soy el nico hombre que llega a tal atrevimiento. ESTRIBILLO (991-996)
D. -Slo t harlas esto por la dudad, slo t: por ello te
espera 1U1 combate que te estaba destinado. Ven, yo ser tu
gula Y salvador; alguien ms habr de traerte de regreso... Que se haga visible la justida. que venga blandiendo la espa
[Penteo y Dlonlso se arrebatan la palabra. 1 da y corte de 1U1 tajo el cuello del que no tiene dios. ni ley. ni
P. -S. mi madre... justida: al hiJo de Equin, engendro de la Tierra.
D. - ...celebrado por todos.
P. -Para eso voy.
D. -Sers transportado de regreso... ANTISTROFA (997-1010)
P. - ... con grandes miramientos
D. - ...en los brazos de tu madre.
P. -Te has propuesto consentlnne como a 1U1 nio. Qtilen con creendas absurdas y un nimo colrico est con
D. -S. como a 1U1 nI,o. ;a ml manera. tra tus ritos. Dlontso. y tambin contra los de tu madre,
P. -Voy a obtener lo que merezco. (970J quien con espiritu delirante y voluntad extraviada pretende
D. -Eres extraordinario. s, extraordlnarlo... como 10 que va dominar por la fuerza lo Inconquistable, ser castigado con la
a ocurrlrte. Tu fama llegar hasta el alta cielo. [Digindose a muerte poi sus creencJas: en cambio. quien sin titubeos. y
las bacantes tebanas que se encuentTan en el Clteronl Elt como 1U1 simple morial. acepta lo que disponen los dioses,
tiende los brazos. Agave. y tambin tus hermanas. hijas de tendr una vida exenta de penalidades. No envidio la sabidu
Cadmo. Conduzco al joven hada su gran combate; yo ser el ra; me complazco en buscar las cosas grandes y evidentes
vencedor. y Bromlo. Lo dems se revelar por s mlsmo. ., que ronducen siempre la vida hada el bien: ser piadoso da y
[Dionlso sale por el paslUo de la izquierda. seguido por Pen noche. rechazar las costumbres que no estn sancionadas
teo y un guardia.l por la ley y honrar a los dioses.
228 229
ESTRIBILLO (1011-1016)
PrImero nos Instalamos en un valle cubierto de praderas.
acallando todo sonido de pasos y voces, a fin de ver sin ser
Que se haga visible la Justicia. que venga blandlendo la vistos. (1050) Haba una caada entre peascos. donde fluan
espada y corte de un tajo el cuello del que no tiene dios. ni arroyos y era umbrosa bajo los pinos; ah estaban sentadas
ley. ni justicia: al hijo de Equl6n. engendro de la TIerra. las mnades. con las manos ocupadas en placenteras la
bores. Algunas volvan a trenzar ramas de yedra para colo
carlas sobre los tirsos que haban perdido su fronda: otras.
PODO (1017-1023) como potrancas que se ban soltado del yugo multicolor, en
tonaban alternadamente un canto dionisiaco. El audaz Pen
Baco. mustrate como un toro. o como una serpiente de mu too, como no poda ver a la multitud de mujeres. dijo: "Ex
chas cabezas o como un len que exhala fuego. Ven con ros tranJero. donde estamos no alcanzo a ver. a estas legtimas
tro risueo y laza al perseguidor de bacantes; djalo sucum mnades: (060) pero si trepara a un lugar escarpado o a un 1I
bir ante el mortfero tropel de las mnades. pino de alta clma, vera claramente las vergonzosas acciones
de las mnades."
Inmediatamente despus vi que el extranjero realizaba el
EPISODIO V (1024-52)_ slgulente mUagro: tom la rama ms alta de un pino. que
apruitaba hacia el clelo. y la hizo ~, bajar. bajar hasta la
[Entra el segundo mensqJero por el pas/Uo de la IZqUierda.] negra tierra; estaba curvada como un arco o como el mimbre
M. -Venerable palacio. que en la Hlade fuiste tan prspero: de una cesta que se va tensando en un movlmlento en espi
morada del anciano de S1d6n. qulen hizo nacer a los hijos de ral para formar un crculo. As el extranjero tom en sus ma
la Tierra al sembrar los dientes de la serpiente. Aunque no nos el agreste tronco y lo hizo descender hasta el suelo.
soy ms que un esclavo. cunto deploro tu suerte; pues los realizando una tarea que no est al alcance de un mortal.
buenos vasallos comparten la desgracia de sus seores.
Tras Instalar a Pentoo en la cima del pino. (1070) la fue sol
Corlfeo -Qu sucede? Traes noticias sobre las bacantes?
tando despaclosamente hasta que estuvo erguida, cuidando
M. -El hijo de Equl6n. Pentoo. ha sido destruido. (1030)
de que no hiciera caer a su Jinete; y el pino se enderez
C. Cantando con Inmensa felicidad] ~eor Bromlo. te re
hacia el alto cielo. llevando a mi amo a horcajadas. Entonces.
velas como un gran dios.
en vez de que l avistara a las mnades. eJlas lo vieron a l.
M. -Qu ~ces? Qu slgnltlcan tus palabras? cmo es
pues cuatldo apenas se estaba haciendo visible en su eleva
que te alegras. mqjer. de la desdicha del que fue mi amo?
do slt1al -y el extranjero haba desaparecido- surgi una
C. ~y una extranjera. y entono un evoh con msica de
voz del cielo (probablemente la de DlonIso) que exclam: "j
mi tierra: pues ya no me Intlmida ser aprisionada.
M. -Consideras que Tebas carece de hombres...? venes traigo al hombre que ha hecho mota de ustedes. de mi
C. -Olonlso. el hiJO de Zeus. y no Tebas tiene autoridad so y de mis ritos. (10s01 Castiguenlo'" En cuanto pronunci
bre mi. estas palabras. entre el cielo Y la tierra se extendi el res
M. -Habr que ser Indulgente contl@l; sin embargo. mujeres, plandor de un fuego sagrado. Se hizo sllenc:lo en los aires.
no est bien alegrarse de los males ocurridos. (1040) silenciosas quedaron las hojas de la vegetacin del valle y no
C. -Cuntame, narra. qu muerte le Impuso el destino a se escuchaba el rugido de las bestias salw\jes.
ese hombre Injusto. maquinador de injusticias? Como las bacantes no percibieron claramente la voz. se
M. -Despus de pasar el casero de la ciudad de Tebas. as detuvieron atentas. volteando la cabeza en todas direcciones.
como la corriente del Asopo. subimos la ladera del Cttern El dios volvi a exhortarlas; entonces. cuando las hijas de
Pentoo. yo -pues deba seguir a mi amo- y el extranjero. Cadmo escucharon claramente la orden de Baco. se lanzaron
quien guiaba nuestra procesin. en una carrera vehemente (1090) y sus pies no eran menos
230 231
---_._-_.<
rpidos que el volar de una paloma. Su madre Agp.ve. las bota. otras descarnaban las costlllas: despus todas. con las
hermanas de sta y todas las bacantes. saltaron por el to manos ensangrentadas. jugaron a la pelota. con los despojos
na. Cuando vieron a mi am.o a horcajadas en el pino empeza_ Yacan los miembros dispersos. al fondo de escarpadas ro
ron por lanzarle guijarros con todas sus fuerzas. desde un cas o entre el tupido fullaje del bosque; buscarlos no Iba a
promontorio rocoso, y le arrojaban tambin ramas de abeto a ser fcR. La cabeza como trofeo qued por azar en manos de
manera de dardos; otras lar!z;Iban al aire sus tirsos en <contra su madre; (1140) la clav en la punta del tirso y. como si
de Penteo, InfOrtunado b~co, pero no le acertaron; (1100) el fuera la de un len montaraz. la est llevando a travs del
malaventurado se encontraba a demasiada altura y fuera del Cltern; dej a sus hermanas entre los coros de las mnades
alcance de su rabia; permaneca sentado, atrapado en su de y viene hacia estas murallas --vanaglorindose de su misera
sesperacin. Por ltimo. rompiendo con estruendo ramas de ! ble presa- proclamando a D1onlso su compaero de caza.
roble. las usaron como palancas de hierro para desenralzar el copartcipe de la muerte y vencedor... sin embargo. l tiene
11
pino. Viendo que no lograban hacerlo. Agave dijo: "Vamos. reservada para ella una victoria de lgrimas. Ahora me alejo
pemos a la bestia que est montada en l. para que no vaya gue al palacio. Yo considero que lo mejor es ser moderado y
a revelar las danzas secretas del dios." A contlnuac!6n una reverenciar a los dioses: (150) y tambin que la mayor sabi
multitud de manos asieron el pino y lo arrancaron del suelo. 1 dura es que los mortales pongan esto en prctica. [Sale el
(11101 Seniado en la cima. desde esa altura fue derribado mensqjero.)
1
Penteo. hasta. caer a tierra dando mil gritos lastimeros. pues 1
comprendia que su rulna estaba cerca. I ESTSIMO V
La primera en abalanzarse contra l fue su madre. quien i (1153-1167)
como sacerdotisa inici el sacrificio mortuorio. Penteo se
arranc la cofia que envolva su cabellera. a fin de que la Semlcoro -Celebremos con danzas a Saco. celebremos con
desventurada Agave lo reconociera y no le diera muerte; to exclamaciones la desgracia de Penteo. engendro de una ser
cando su mejUla 4 le dijo: "Soy yo. madre, soy yo. tu hljo piente, el que se visti de mujer. empu el bien adornado
Penteo, a quien pariste en la morada de Equin. ten piedad tirso y fue guiado por un toro a su desgracia.
de mi. madre. (1120) no por caStigar mis errores vayas a ma Sem1coro -Las bacantes tebanas entonaron un conocido
tar a tu hljo." .Pero ella. echando espuma por la boca. con los hlmno de victoria. pero el hlmno termin en lamentos y lgri
ojos desorbiiados y la mente extraviada. estaba poseda por mas. Magnfica proeza la de Agave: recoger el cuerpo del hijo
Saco. y no logr persuadida. Agave tom con ambas manos el con las manos goteando su sangre.
brazo IZquierdo del infortunarlo. puso un pie en el costado y Corifeo -:Veo a Agave. la madre de Penteo. que apresurada
lo arranc desde el hombro; no por su propia fuerza. sino mente se acerca hacia el palacio con los ojos desorbitados,
porque el dios le conilrl6 destreza a sus manos. Ino. trabajan Recibamos al cortejo del dios por quien se entona el evoh.
El gesto propio del suplicante conslstla en abrazar las rodillas o tocar la grupo de servidoras.)
232 233
Corifeo -Para qu nos lJamas con tan1a vehemencla? A. -Habitantes de esta bien amurallada ciudad de la tierra
A. -Tra.lgp desde la montaa es1a recln cortada melena tebana. vengan a contemplar esta presa. este anlmal al que
para colocarla sobre el dintel. Qu magrflca cacera! (1170) las hijas de Cadmo hemos dado cace.ria. sin valernos de
C. -La veo. y te redblmos en nuestro grupo. venablos tesalios ni de redes. slo con la fuerza de nuestras
A. -Cac sin necesidad de lazos este cachorro de len como manos desnudas. Y. despus de esto. ,i1a,y quien se jacte de
puedes ver. tener un inttn producto de los fabricantes de armas? Noso
C. -En qu lugar deshabitado? tras capturamos y desmembramos a la bestia slo con las
A. -El Citeron... manos. (1210) Dnde est mi anctano padre? Que venga
C. [Interrumpiendo) -El Citern? aqu. Dnde se encuentra mi hijo Penteo? Que coloque una
A. - ...10 mat slida escalera contra el muro del palacio Y clave en l 5 esta
C. -Quin asest el prImer golpe? cabeza de len que cac y he trado hasta aqu.
A. -A m. a m me toc ese priVilegio. (Segunda acc16n: Cadma trae el cadver de Penteo y dialo .
C. -Bienaventurada Agave ga con Agave.1
A. -As me dicen en el cortejo de bacantes (lI80) [Cadma entra por el pasHlo de la Izquierda. seguido. por
C. -Y quin ms? quienes conducen en angarillas el cadver de su nielo.]
A. -La de Cadmo Cadmo -Sgamne. servidores que transportan la triste carga
C. -A qu te refieres con "la de Cadmo"? de Penteo. Sganme hasta las puertas de palacio. donde ven
A. -A su progenie. a las mujeres que slo despus de m go a depositar su cuerpo; despus de infinitas peI:lalidades y
pudieron golpear a la bestia. bsquedas lo encontr en la caada del Citer6n hecho jiro
C. --Fellz presa en verdad! nes. recog cada miembro en diferente lugar. (l220) pues ya
A. -Vengan. participen del banquete. can en el bosque inescrutable. Me enter de las temerarias
C. (Con horror) --Cmo. participar? Infortunada! acciones de mis hijas estando ya en la ciudad. tras haber
A. -Tierno es el cachorro. ~o la suave melena acaba de cruzado las murallas. cuando regresaba de celebrar las baca
brotarle el vello del mentn. nales con el anctano Tlresias. Parti de nuevo hacia la monta
C. -S. por su melena parece un anImal agreste. a y traigo comu.lgo al hijo asesinado por las mnades. He
A. -Baco. el sabio cazador. laru: sabiamente a sus mnades visto a Autnoe. quien con Artsteo diera Vida a Acten. y a
contra la bestia. (lI90) su lado estaba 1no; desventuradas. a(m siguen en el bosque
C. ~uestro seor es un cazador. aguijoneadas por la locura. Me dijeron que Agave Viene hacia
A. -Me alabas? aqu. con pasos de bacante; (l230) y no era falso lo que
C. -S. te alabo. escuch, pues. ya la veo, y no resulta una visin agradable.
A. -Bien pronto los tebanos... (Agave advIerte la presero::/a de CadIllO y se dIrige a l)
C. - y 1ambin tu hijo Penteo... A. -Padre. puedes dectr con la mayor de las jactanclas que
A. - ... alabarn a SU madre. por haber obtenido esta presa. has engendrado a las m~ores hijas que ha habido entre los
este cachorro de len. mortales. Me refiero a todas nosotras, pero espccialmente a
C. -Presa extraordInaria. m. pues he abandonado la lanzadera jW1to al telar para ero
A. -De una cacera poco com(m.
C. -Te alegras?
A. -S. muchsimo. pues haber cobrado esta pieza me har El texto especJllca que desea colgarla del tt1gIJfo, es decir, el triple aca
famosa. nalado con el que se adornaba el extremo de las vigas o trabes de las
C. -Ay. desventurada; {l200 ahora muestra a los habitantes Agaw babia como un cazador 0ldlDs0. pues los grtegos se Jactaban de
de la ciudad (Sealando al pbUco) ese trofeo de Victoria que su descendencia masculina. en tanto que la femenina no real1zaba "haza
234 235
1j
prender una labor ms Importante: cazar bestias feroces con C. -A qu casa entraste despus de la ceremonia nupcial?
mis manos. Traigo en ellas. como puedes ver. este valloso 1 A. -Me dlste en matrimonio a uno de los que llaman sem
trofeo. para que sea colgado en la fachada del palado. Tma. brados. a Equln.
1
la. padre. en tus manos; (1240) enorgullcete de mi cacera e C. -Qu hijo naci de tu marido en esa casa?
Invita a los amIgos al festn. Cun dichoso debes sentirte por I A. --Penteo. quien nacI de mi unin con su padre.
esta hazaa que hemos realJzado. ! C. -De quin es la cabeza que sostienes en tus manos?
C. -Oh desgracia Incomnensurable e imposible de ver; 7 A. -Es de un le6n. segn decan las cazadoras.
pues tu "hazaa" consiste en haber dado muerte con esas C. -Fjate bien. mirar no es tan dificil.
pobres manos. Bella vctima has Inmolado a los dioses. y A. -Ay. qu estoy mirando? Qu tengo en las manos?
ahora Invitas a los tebanos presentes y a m a participar. Ay! C. -Obsrvala con detenimiento y reconcela.
que infortunios se han abatido prlmero sobre ti y despus A. -Veo una enorme desgracia. y a m en la desventura.
sobre m. El dios Bromio. siendo de nuestra familla. nos ha C. -Acaso te parece semejante a un le6n?
destruido. con justicia. pero tambin con exceso. (1250) A. -No. desventurada de m. tengo la cabeza de Penteo.
A. [Aparte.] -Qu maihwnorados vuelve la vejez a los hom C. -He llorado sobre ella. antes de que t la reconcleras.
bres y cun desagradable su aspecto. IDlTlglndose a Cadnw) A. -Quin lo mat? Cmo lleg a mis manos?
Ojal mi hijo se convierta en un buen cazador. a semejanza C. -Funesta verdad. qu a destiempo surges.
de su madre, cuando en compaa de los jvenes tebanas A. -Habla. mi corazn palpita por lo que ha de venir.
salga a cazar. Sin embargo. lo nico que hace es combatir a C. -TI! lo mataste, t en compaa de tus hermanas.
los dioses. A ti. padre. te corresponde amonestarlo. ID/TIgln. A. -Dnde muri? En el palacio o en otro lugar? (1290)
dose al guardIa de palacio) Quln va a traerlo ante m. para C. -En el mismo lugar donde los perros destrozaron a Ac
que contemple mi felicidad? te6n.
C. -Qu horror! Cuando adquIeras conciencia de lo que has A. -Qu fue a hacer el maiaventurado al Citer6n?
hecho sufrlrs un extremo dolor; (1260) no obstante. si hasta C. -Fue a burlarse del dios y de los ritos bqulcos de uste
el fm de tus das te mantienes en e1.estado actual de dellrlo. des.
no ser posible decir que eres felJz. pero tampoco infeliz. A. - y nosotras. cmo es que fuimos all?
A. --Qu hay en esto que no sea venturoso o qu tiene de C. -Estaban delirando. la ciudad entera estaba poseda por
aflictivo? Baco.
C. -PrImero levanta tu mirada hacia el cielo. A. -Dlonlso nos ha destruIdo. ahora lo comprendo.
A. IHaclndol6.) -Bueno. por qu me lo ordenas? C. -Si. porque lo haban ultrajado: no lo reconocan como
C. -Te parece que es el mismo o ha cambiado? dios.
A. -Es ms brWante que antes y ms transparente. A. -Padre. dnde est el cuerpo querido de mi hijo?
C. - y la obsesin aquella. est todavla dentro de ti? C. -Aqu esta, lo traje despus de penosa bsqueda.
A. -No comprendo lo que dices. pero es como si recuperara A. -Reagruparon correctamente su cuerpo. miembro por
la razn. como si un cambio se produjera en mi espritu. miembro? (1300)
C. -Puedes comprenderme y contestarme con claridad? A. -Pero qu parte de mi locura afect a Penteo?
A. -S. padre. pues he olvidado lo que dijimOS anteriormente. C. -Le sucedi lo que a ustedes. no reverenci al dios. Por
ello nos uni a todos en el mismo castigo. a ustedes y a l. al
, Aqui hay un Juego de palabras: "Mes (pnthos) sJgntflca desgracia y. destruir la casa reinante; y tambin a m. que no tuve hijos
supuestamente. de la misma miz provendrIa el nombre de Penteo. En el varones. y ahora veo asesinado de la manera ms vergonzosa
primer epISOdIo ya haba dicho TlreSla.: 'OJal Penteo no tratga una desgra' y cruel a este fruto de tus entraas. oh Infortunada; l. que
cla sobre ti y sobre tu caoa. (367)
236 237
11
era la luz de nuestra casa. [Db1glndose al cadver de su C. -Es verdad. lo aceptamos. pero el castigo es excesivo.
nletol Eras t. oh hijo. su salvaguarda. t. e! nacido de mi D. -No. pues he sido ultrajado. siendo un dios.
hija. Inducias respeto a la ciudad. (1310) Nadie osaba Insul. C. -Los dioses no deben Igualar a los hombres en su clera.
tar mi vejez en tu presencia; pues reclblria el merecido casti D. --Desde antiguo mi padre Zeus decidi que esto sucedie
go. Pero ahora voy a ser expulsado de! palacio. despojado de ra.
honores. yo. e! gran Cadmo. e! sembrador de la raza tebana y A. (DIrigindose a Cadmo) -Ay. anclano. la decisin est to
recolector de la mejor de las cosechas. Joven querldslmo mada: un destierro tniserable. (1350)
--aun cuando ya no vivas. hijo. t estars entre quienes ms D. -Para qu retardar lo que es inevitable?
he querido-. ya no acariciars esta barba con tu mano, ya C. [DIrigindose a Agave) -Hija ma. a qu terrible desven
no me llamars padre de tu madre mientras me abrazas y tura hemos llegado todos nosotros: t. tu hijo y tus herma
preguntas: QuIn te ofende. anclano, o quIn te falta al res. nas. y yo. tniserable de m. que habr de establecerme entre
peto? (1320) Dme!o para que pueda castigar al ofensor." extranjeros como un viejo Inmigrante. Adems. e! decreto de
Pero en este momento no somos sino. yo. un .miserable. t los dioses me obllga a dirigir contra la Hlade un ejrclto
un desventurado. tu madre digna de lstima y sus hermanas compuesto por una mezcla de extranjeros. haclndome
tras desventuradas. SI existe algulen que desprecie a las acompaar de la hija de Ares. Armona. Deber conducir a
dMnIdades. que tome en consideracin esta muerte. para mi esposa convertida en una bestial serpiente contra los alta
que crea en los dioses. res y tumbas de los helenos. y yo. tambin baJo la forma de
Corifeo -Cadmo. te compadezco; pero tu IeIa mereca ese serpiente. dirigir a los lanceros. (1360) En mi d~entura no
castigo. aunque sea tan doloroso para ti. ver el trmino de mis males. ni slqulera podr hacer la tra
A. -Padre. has visto cmo ha cambiado mi destino. vesa por el abismal Aqueronte $ y encontrar la paz.
{Falta un nmero Indeterminado de versos. Cuando termJna A. [Abrazando a Cadmo.j-Y yo. padre. separada de tI. parti
r al ex1lIo.
la laguna Dlonlso ya ha Iniciado su parlamento; desde la pta
C. -Por qu me rodeas con tus brazos. hija ma desdicha
tqforma. vistiendo y actuando como un dios. se dirige a Cad
da, como un joven clsne protege al viejo que se ha vuelto
mo.)
Intil y de blanco pl~e? 9
[Tercera accIn: Dlonfso anuncia el castigo que les espera. J
A. -A dnde podr dlriglnne. expulsada de mi tierra?
Dloniso -Sers convertido en serpiente. y tu esposa
C. -No lo s. hija. tu padre es un dbil protector.
(13301 Armona. a qulen obtuviste de Ares. transformada en [Se Inicia el xodo prop/amente dicho)
bestia adqulrlr tambin la forma de una serpiente. Con ella
A. [VIendo en tomo suyo. canta un /Teno) -Adis. palacio.
a tu lado Irs en una carreta tirada por bueyes -como dice adis ciudad paterna. te a.bandono sumida en la desgracla.
el orculo de Zeus-- guiando a pueblos extranjeros. Muchas desterrada de mi hogar. (1370)
cludades habrs de destruIr con innumerables ejrcltos; pero C. -Parte entonces. hija... !falta un verso)
cuando stos hayan devastado el santuario de Apalo. ten A. -Me angustio por ti. pa.dre.
drn un regreso mfserable. Sin embargo. t y Armona sern C. -y yo siento angustia por ti. hija. y he vertido muchas
salvados 'por Ares. quien los llevar a vivir en el pas de los lgrimas por tus hermanas.
bienaventurados. Yo. Dloniso. digo estas cosas como e! hijo A. -Qu terrible afrenta impuso el dios sobre tu casa.
no de un mortal. (1340) sino de Zeus. SI hubieran sabido ser Dloniso -Yo tambin tuve que sufrir cosas terribles de uste
prudentes --pero no quisieron serlo- hubieran sido fellces al des. pues mi nombre no era reverenclado en Tebas.
tener al hijo de Zeus como allado.
C. --Dloniso. te suplicamos. te hemos agTavisdo.
e Es el ro que conduce al mundo subterrneo,. donde habitan los muer
D. --Demasiado tarde lo han comprendido; cuando era nece tos. Dadmo se queja de que no podr morir y d""""""",.
sario no me reconocleron. El cISne era elmbolo de la piedad filIal.
238 239
--~~~~--~--~-~ ~~-~~~_. ~-----_. __ .
436-380 F1I_no
240 241
GLOSARIO
ESTRUCTURA DE LA TRAGEDIA
!
pareplgrcif - direccin escnica; acotacln. indicacin margi theats espectador
nal thetrlsma - representacin teatral
prodos - camino; entrada del coro; primer canto del coro theologulon - piso superior del edificio. desde el cual habla
pathos emocin. sentlmiento. pasin. suftlm1ento ban los dioses; platafonna
perIptefa peripecia: crisis en que la accin produce un re. thymle - altar; estrado; altar en la orquesta teatral
sultado contrario o Inesperado
prxls accin
prokrygma an1.1llclo o proclamacin de la aparicin del. coro ACTORES Y DIRECCIN
prlogo. prembulo: monlogo expllcativo al inicio de la tra
gedia cof prsopa personajes mudos
prolmon preludio: invocacin con que se inicia un himno coryflos - corifeo. jefe y representante del coro
resls . parlamento; discurso extenso deuteragonl.sts - segundo actor. deuteragonlsta
stslmon - canto coral dldsca./os poeta-Instructor; director de cantos y halles I
stgos - fila. lnea, hUera; verso xwjos exarconte: quien da la seal para iniciar el canto;
stlJomythfa - dilogo en el que los actores pronuncian un ver director: quien conduce el ditirambo
so a la vez fonaska lecciones de diccin
strof - vuelta; estrofa (primera parte de un sistema estrfico) hypocrlts - el que da una respuesta. expllca. Interpreta; ac
orJstra - lugar desde el cual el coro hacia sus evoluciones: dnta!: actores agrupados en una asociacin
parasknlon - cuarto lateral adosado a la sken. situado al trttagonlsts tercer actor, trltagonlsta
extremo del escenario thasos grupo que celebra a un dios con balles y cantos
theomal - ver. mirar, contemplar. observar mitra turbante. venda, mitra. cofia
244 245
nebris - piel curtida de algn anIInaI, usada a guLsa de capa krmbala - instrumento de percusin, tipo castauelas
por los seguidores de Dlonisa krtala instrumento de percusin, tipo castauelas
ncos - grueso, abultado, hJnchado; peluca de los actores kTpala - zuecos de madera con los que el exarconte marcaba
prosopon - cara, rostro; careta, mscara; papel teatral; perso el comps
na; actor krlsls - msica instrumental; acompaamiento
skeu - aparato; arreo. Traje, vestimenta; moda kgmbaIa instrumento metlico de percusin, cmbalos
skeuopols - fabricante de msouas, muebles. trajes y utile lyrlks - poeta lrico
rla teatral mgadls _ instrumento de cuerdas pareadas y afinadas en
syrma - vestido de manga larga y cola. exclusivo de! teatro octavas, especie de arpa de alrededor de veinte cuerdas
magadfzeln coro que canta en octavas
melods poeta lrico
MSICA E INSTRUMENTOS melopola composicin musical, melopea
melopols - autor de msica y poesa; compositor
agogu tempo: velocidad de ejecucin
metabol - modulacin o cambio de metro. escala. ritmo. etc.
amelbmenal - canto antIfonal o responsorio: a1ternanc18 de
mtron - med!da de versos; distribucin de slabas largas y
canto e instrumento
breves
asma - canto, cancin, cntico
parakatalogu - recitativo con acompaamiento musical
asmatok.mptes - torneador de cantos. se decia de los poetas
polets - poeta; compositor: creador, inventor; elicritor
trgicos y lricos
raga - equlvalente a "modo o tropo" en la msica de la india
aulet:s - taedor de clamo. auleta
rmbos - pieza de madera atada a una cuerda que, al hacerla
auloda - canto acompaado por el clamo
girar, imitaba el mugido de un toro
auls - instrumento de viento formado por dos caas y una
roptron y ropalon instrumento musical de los Corlbantes:
embocadura con un lengeta simple o doble; clamo
timbal, atabal o tmpano
dlstema intervalo: espacia entre dos SOnidos de diferente
rythms - medida de tiempos. regularmente acentuados y eje
entonacin (tono, semitono, cuarto de tono; 4a., 5a.. Ba.. etc.)
cutados a cierta velocidad
dltltyrambos - tUtirambo, canto en honor a Dlonlso, ejecutado
syrlnga - lnslrumento de v1ento. propio de la msica popular
por un coro circular y acompaado por el clamo
shrutls - dlvIslones microlntervl1cas de la msica de la india
elegula - lamento aoompaado por el clamo: metro elegiaco
tala. equivalente a "rythms' en la msica de la india
etltos carcter; sentimiento producido por una composicin
trena - canto fnebre o lamento
fon - voz
tirso _ los seguidores de Dlonlso los emplean como instru
dos tetracortUos
sacas; tragedia: canto dramtico; cancin
246 247
,-----,-- ----~-,
DANZA Y MMICA 1,
ctyp - zapatear
AI:x:mNo. Th. W. (comp.) El teatro Y su crisis actual. Monte
emeIla - balle mesurado de la Tragedla
Avna, Caracas. Venezuela. 1969
foro - paso de balle ADIw>os. F. R. FIesta. Comedia y Tragedia. Sobre los orgenes
guranos - danza .cretense de Jvenes en fonna de espiral grfegos del teatro. Ed. Planeta. Barcelona. 1972
gymnopalda - glmnopedla. danza espar1ana de jvenes des
AllNOIT. P. Greek Scenlc Conventfons In the V C. Clarendon
nudos
Presa. Oxforcl. 1962
hymnalos - canto-danza nupclal: himeneo
hypopsor - tronar o chasquear los dedos , ---1',,\11 Introductlon to the Greek Theatre. Mac. MIlIan. Lon
hypljema - canto-danza en el que predomIna la .mmica don. 1965
jelronomia - gestos; movimiento acompasado de brazos y ma ARTAUD. A. Le thdtre el son double. GalIimard. ParIs. 1964
nos BAR'l'HS. Ro "Introduccin al anlisis eStructuial de los rela
joruo - danzar. baJIar tos.'. en AnlisIs estructural del relato. PremlB. Editores.
I
kyblstelr - saltarn. acrbata. volatinero MxIco. 1990. pp. 7-38
molp - canto y danza BEvE. Ch. Ro Lettemtura e pubbllco nella Grecta anttca. Ed.
oljo - hacer baJIar. ejecutar una danza o pantomima: saltar Laterza. Roma. 1979
ljesls - danza. pantomlma BIEBER. M. The History of the Greek and Roman Theatre.
orjesls - bailarn. maestro de balIe Prtnceton Unlverslly Presa. New Jersey. (1939) 1971
orjstrfa - ballarl.na BoaATVREV. P. "Les signes du thatre". en poetlque. Ed. Seull.
palm. ped:l.o - paso de balIe no. 8. 1971. pp. 517-530
pedo - saltar. hacer piruetas
BROWER. R. (comp.) On 'Trans/atlon. Oxford Unlverslly Presa.
plrrye - prrica: danza de hombres armados
New York. (1959) 1966. Seven Agamemnons" pp. 173-95
skynts - danza del drama satirico
sjma- poslcl6n CAlAsso. Ro Las bodas de Cadmo y Harmona. Ed. Ansgrama.
strfo - girar. dar vueltas Barcelona. 1990.
tyrbasla - danza twnultuosa en honor a Dlonlso Cut.rnR. J. The Pursult of Signa. Semiotlcs. Llterature. Decons
tructlon. Cornell Universlly Press. New York. 1981
CAA1MAN. S. Story and Dlscourse. Narrattve Structure In Flctlon
Disposicin de los bailarines en diferentes balIes:
and FIlm. Cornell Univ. Presa. lthaca & London. 1978
en crculo con las manos entre1azadas: 8~. hrmos
en roa: OOlQJ. stye DEcHAl'ME. P. Eurlpldes and the Splrft qf hls Dramas. Kennlkat
en ronda. en torno a un altar o estatua: xop, KV!cAw~. joros Presa. New York. (1906) 1968
o kykUos DiEz BoRQUE. J.M. "Aproximacin aemiolglca a la 'escena' del
en espiral. tAl.!i. hllx: enrollando y desenrollando: m"",A1!;ELj teatro del Siglo de Oro Espaol". en Semiologfa del Teatro.
perle!ixe!s: &vMll;f;~ aneUxels Ed. Ensayos/Planela. 1975
248 249