Está en la página 1de 27

Acurdate de m

Lord Byron

Llora en silencio mi alma solitaria,

Adis

excepto cuando est mi corazn

Lord Byron

unido al tuyo en celestial alianza


de mutuo suspirar y mutuo amor.

Es la llama de mi alma cual


lumbrera,
que brilla en el recinto sepulcral:
casi extinta, invisible, pero eterna...

Adis! si dicha se concede al


hombre
de una plegaria en premio, sta tu
nombre
elevar hasta el trono del Seor.
Promesas, quejas, llanto, fueran
vanos;

ni la muerte la puede aniquilar.

ms que el lloro, exprimido, ya


sangrante,

Acurdate de m!... Cerca a mi


tumba

de ojos sin luz, tenaz remordimiento


esta palabra dice... Adis! Adis!

no pases, no, sin darme una


oracin;
para mi alma no habr mayor
tortura
que el saber que olvidaste mi dolor.

Oye mi ltima voz. No es un delito


rogar por los que fueron. Yo jams

Secos estn mis ojos, extinguida


mi voz, pero al dejarte, de mi vida
se aduea para siempre un gran
dolor.
Aunque el pesar y la pasin torturan
mi corazn, quejarse no le es dado...

te ped nada: al expirar te exijo

Yo slo s que en vano hemos


amado...

que vengas a mi tumba a sollozar.

Slo puedo sentir... Adis! adis.

de esta gloria?

Despierta! A Hlade no toques,


Ya Hlade despierta est.
Invcate a ti. No invoques
Al cumplir mis 36 aos

ms all

Lord Byron
Viejo volcn enfriado
Calma, corazn, ten calma!

es mi llama; al firmamento

A qu lates, si no abates

alza su ardor apagado.

ya ni alegras a otra alma?

Ah momento!

A qu lates?
Temor y esperanza mueren.
Mi vida, verde parral,

Dolor y placer huyeron.

dio ya su fruto y su flor,

Ni me curan ni me hieren.

amarillea, otoal,

No son. Fueron.

sin amor.
A qu vivir, correr suerte,
Ms no pongamos mal ceo!

si la juventud tu sien

No pensemos, no pensemos!

ya no adorna? He aqu tu

Dmonos al alto empeo

muerte.

que tenemos.
Y est bien.
Mira: Armas, banderas, campo

Tras tanta palabra dicha,

de batalla, y la victoria,

el silencio. Es lo mejor.

y Grecia. No vale un lampo

En el silencio no hay dicha?

y hay valor.

Hubieran mermado la gracia


inefable

Lo que tantos han hallado

Que se agita en cada trenza suya de


negro brillo,

buscar ahora para ti:

O ilumina suavemente su rostro,

una tumba de soldado.

Donde dulces pensamientos


expresan

Y hela aqu.

Cun pura, cun adorable es su


morada.
Todo cansa todo pasa.
Una mirada hacia atrs,
y marchmonos a casa.
All hay paz.

Camina bella, como la noche...


Lord Byron

Y en esa mejilla, y sobre esa frente,


Son tan suaves, tan tranquilas, y a
la vez elocuentes,
Las sonrisas que vencen, los
matices que iluminan
Y hablan de das vividos con
felicidad.
Una mente en paz con todo,

Camina bella, como la noche

Un corazn con inocente amor!

De climas despejados y de cielos


estrellados,
Y todo lo mejor de la oscuridad y de
la luz
Resplandece en su aspecto y en sus
ojos,
Enriquecida as por esa tierna luz
Que el cielo niega al vulgar da.

Una sombra de ms, un rayo de


menos,

Cancin del corsario


Lord Byron

En su fondo mi alma lleva un tierno


secreto
solitario y perdido, que yace
reposado;
mas a veces, mi pecho al tuyo
respondiendo,
como antes vibra y tiembla de
amor, desesperado.

Cuando nos separamos


Ardiendo en lenta llama, eterna pero
oculta,
hay en su centro a modo de fnebre
veln,

en silencio y con lgrimas,


con el corazn medio roto,
para apartarnos por aos,

pero su luz parece no haber brillado


nunca:

tu mejilla se torn plida y fra

ni alumbra ni combate mi negra


situacin.

Aquella hora predijo

y tu beso an ms fro...

en verdad todo este dolor.


No me olvides!... Si un da pasaras
por mi tumba,
tu pensamiento un punto reclina en
m, perdido...

El roco de la maana
resbal fro por mi frente
y fue como un anuncio
de lo que ahora siento.

La pena que mi pecho no arrostrara,


la nica,
es pensar que en el tuyo pudiera
hallar olvido.

Tus juramentos se han roto


y tu fama ya es muy frgil;
cuando escucho tu nombre

escucha, locas, tmidas, mis ltimas


palabras
-la virtud a los muertos no niega ese
favor-;
dame... cuanto ped. Dedcame una
lgrima,
la sola recompensa en pago de tu
amor!.

comparto su vergenza.
Cuando te nombran delante de m,
un toque lgubre llega a mi odo
y un estremecimiento me sacude.
Por qu te quise tanto?
Aquellos que te conocen bien
no saben que te conoc:

Cuando nos separamos...

Por mucho, mucho tiempo

Lord Byron

habr de arrepentirme de ti
tan hondamente,

que no puedo expresarlo.

Y cada vez cada vez que acudas a


leer este nombre,

En secreto nos encontramos,

piensa en m como se piensa en los


muertos;

y en silencio me lamento

e imagina que mi corazn est aqu,

de que tu corazn pueda olvidar

inhumado e intacto.

y tu espritu engaarme.
Si llegara a encontrarte

Hubo un tiempo... recuerdas?

tras largos aos,

Lord Byron

cmo habra de saludarte?


Con silencio y con lgrimas!

Hubo un tiempo... recuerdas? su


memoria
Vivir en nuestro pecho
eternamente...
Ambos sentimos un cario ardiente;
El mismo, oh virgen! que me
arrastra a ti.

En un lbum
Lord Byron

Ay! desde el da en que por vez


primera
Eterno amor mi labio te ha jurado,
Y pesares mi vida han desgarrado,

Sobre la fra losa de una tumba


un nombre retiene la mirada de los
que pasan,
de igual modo, cuando mires esta
pgina,
pueda el mo atraer tus ojos y tu
pensamiento.

Pesares que no puedes t sufrir;

Desde entonces el triste


pensamiento
De tu olvido falaz en mi agona:
Olvido de un amor todo armona,
Fugitivo en su yerto corazn.

Y sin embargo, celestial consuelo


Llega a inundar mi espritu
agobiado,
Hoy que tu dulce voz ha despertado

brillaban sus cohortes con el oro y la


prpura;
sus lanzas fulguraban como en el
mar luceros,
como en tu onda azul, Galilea
escondida.

Recuerdos, ay! de un tiempo que


pas.
Tal las ramas del bosque en el esto
verde,
Aunque jams tu corazn de hielo
Palpite en mi presencia
estremecido,
Me es grato recordar que no has
podido
Nunca olvidar nuestro primer amor.

Y si pretendes con tenaz empeo


Seguir indiferente tu camino...
Obedece la voz de tu destino
Que odiarme puedes; olvidarme, no.

la hueste y sus banderas traspas


en el ocaso:
tal las ramas del bosque cuando
sopla el otoo,
yaca marchitada la hueste, al otro
da.

Pues vol entre las rfagas el ngel


de la Muerte
y toc con su aliento, pasando, al
enemigo:
los ojos del durmiente fros, yertos,
quedaron,
palpit el corazn, qued inmvil ya
siempre.

La destruccin de Senaquerib
Lord Byron

Bajaron los asirios como al redil el


lobo:

Y all estaba el corcel, la nariz muy


abierta,
mas ya no respiraba con su aliento
de orgullo:
al jadear, su espuma qued en el
csped, blanca,

fra como las gotas de las olas


bravas.

Y all estaba el jinete, contorsionado


y plido,

La gacela salvaje
Lord Byron

La gacela salvaje en montes de


Judea

con roco en la frente y herrumbre


en la armadura,

Puede brincar an, alborozada,

y las tiendas calladas y solas las


banderas,

puede abrevarse en esas aguas


vivas

levantadas las lanzas y el clarn


silencioso.

que en la sagrada tierra brotan


siempre;
puede alzar el pie leve y con
ardientes ojos

Y las viudas de Asur con gran voz se


lamentan

mirar, en un transporte de indmita


alegra.

y el templo de Baal ve quebrarse


sus dolos,
y el poder del Gentil, que no abati
la espada,

Pies giles tambin y ojos ms


encendidos

al mirarle el Seor se fundi como


nieve.

aqu tuvo Judea en otros tiempos,


y en el lugar del ya perdido gozo,
ms bellos habitantes hubo un da.
Ondulan en el Lbano los cedros,
mas se fueron
las hijas de Judea, aun ms
majestuosas.

Ms bendita la palma de esos llanos


que de Israel la dispersada estirpe,
pues echa aqu races y se queda,
graciosa y solitaria:
ya su suelo natal no deja nunca

y no podr vivir en otras tierras.

Mas nosotros vagamos, agostados,


para morir muy lejos:
donde estn las cenizas de los
padres
nunca descansarn nuestras
cenizas;
ya ni un solo sillar le queda a
nuestro templo
y en trono de Salem se ha sentado
la Burla.

Yo no he visto hace tiempo aquellos


ojos
que fueron mi contento y mi pesar;
loa amo, a pesar de sus enojos,
pero abandono Albin, tierra de
abrojos,
y a la sola mujer que puedo amar.
Y rompiendo las olas de los mares,
a tierra extraa, patria ir a buscar;
mas no hallar consuelo a mis
pesares,
y pensar desde extranjeros lares
en la sola mujer que puedo amar.

La partida
Lord Byron

Como una viuda trtola doliente


mi corazn abandonado est,

Todo acab! La vela temblorosa


se despliega a la brisa del mar,

porque en medio de la turba


indiferente

y yo dejo esta playa cariosa

jams encuentro la mirada ardiente

en donde queda la mujer hermosa,

de la sola mujer que puedo amar.

ay!, la sola mujer que puedo amar.

Jams el infeliz halla consuelo

Si pudiera ser hoy lo que antes era,

ausente del amor y la amistad,

y mi frente abatida reclinar

y yo, proscrito en extranjero suelo,

en ese seno que por m latiera,

remedio no hallar para mi duelo

quiz no abandonara esta ribera

lejos de la mujer que puedo amar.

y a la sola mujer que puedo amar.


Mujeres ms hermosas he
encontrado,

mas no han hecho mi seno palpitar,

pero llevo el dulcsimo recuerdo

que el corazn ya estaba


consagrado

de la sola mujer que puedo amar.

a la fe de otro objeto idolatrado,


a la sola mujer que puedo amar.
Adis, en fin. Oculto en mi retiro,
en el ausente nadie ha de pensar;

Todo acab! La vela temblorosa


se despliega a la brisa del mar,
y yo dejo esta playa cariosa
en donde queda la mujer hermosa,
ay!, la sola mujer que puedo amar.

ni un solo recuerdo, ni un suspiro


me dar la mujer por quien deliro,
ay!, la sola mujer que puedo amar.

Comparando el pasado y el
presente,
el corazn se rompe de pesar,
pero yo sufro con serena frente

No volveremos a vagar

y mi pecho palpita eternamente

Lord Byron

por la sola mujer que puedo amar.


Su nombre es un secreto de mi vida

As es, no volveremos a vagar

que el mundo para siempre


ignorar,

Tan tarde en la noche,


Aunque el corazn siga amando

y la causa fatal de mi partida

Y la luna conserve el mismo brillo.

la sabr slo la mujer querida,


ay!, la sola mujer que puedo amar.

Pues as como la espada gasta su


vaina,

Adis!..Quisiera verla... mas me


acuerdo

Y el alma consume el pecho,

que todo para siempre va a acabar;

Asimismo el corazn debe


detenerse a respirar,

la patria y el amor, todo lo pierdo...

E incluso el amor debe descansar.

Aunque la noche fue hecha para


amar,

Reflejo de una llama


oculta o extinguida,

Y los das vuelven demasiado


pronto,

llena la mente, pero no la enciende;

An as no volveremos a vagar

vive en el alma, pero no lo anima.

A la luz de la luna.

Descubre cual t, sombras


que esmalta o acaricia,
y como a ti, tan slo la contempla
el dolor mudo en frvida vigilia.

Sol del que triste vela...


Lord Byron
OSCURIDAD
Sol del que triste vela,

LORD BYRON

astro de cumbre fra,

Tuve un sueo, que no era del todo


un sueo.

cuyos trmulos rayos de la noche


para mostrar las sombras slo
brillan.
!Oh, cunto te asemeja
de la pasada dicha
al plido recuerdo, que del alma
slo hace ver la soledad umbra!

El brillante sol se apagaba, y los


astros
Vagaban apagndose por el espacio
eterno,
Sin rayos, sin rutas, y la helada
tierra

Oscilaba ciega y oscurecindose en


el aire sin luna;

Se extinguieron con un estrpito - y


todo estuvo negro.

La maana lleg, y se fue, y lleg, y


no trajo consigo el da,

Las frentes de los hombres, a la luz


sin esperanza

Y los hombres olvidaron sus


pasiones ante el terror

Tenan un aspecto no terreno,


cuando de pronto

De esta desolacin; y todos los


corazones

Los haces caan sobre ellos; algunos


se tendan

Se congelaron en una plegaria


egosta por luz;

Y escondan sus ojos y lloraban;


otros descansaban

Y vivieron junto a hogueras - y los


tronos,

Sus barbillas en sus manos


apretadas, y sonrean;

Los palacios de los reyes coronados


- las chozas,

Y otros iban rpido de aqu para


all, y alimentaban

Las viviendas de todas las cosas


que habitaban,

Sus pilas funerarias con


combustible, y miraban hacia arriba

Fueron quemadas en los fogones;


las ciudades se consumieron,

Con loca inquietud al sordo cielo,

Y los hombres se reunieron en torno


a sus ardientes casas
Para verse de nuevo las caras unos
a otros;
Felices eran aquellos que vivan
dentro del ojo
De los volcanes, y su antorcha
montaosa:
Una temerosa esperanza era todo lo
que el mundo contena;
Se encendi fuego a los bosques pero otra tras hora
Fueron cayendo y apagndose - y
los crujientes troncos

El sudario de un mundo pasado; y


entonces otra vez
Con maldiciones se arrojaban sobre
el polvo,
Y rechinaban sus dientes y aullaban;
las aves silvestres chillaban,
Y, aterrorizadas, revoloteaban sobre
el suelo,
Y agitaban sus intiles alas; los
brutos ms salvajes
Venan dciles y trmulos; y las
vboras se arrastraron
Y se enroscaron entre la multitud,
Sisando, pero sin picar - y fueron
muertas para ser alimento:

Y la Guerra, que por un momento se


haba ido,

De a poco la multitud fue muriendo


de hambre; pero dos

Se saci otra vez; - una comida se


compraba

De una ciudad enorme


sobrevivieron,

Con sangre, y cada uno se sent


resentido y solo

Y eran enemigos; se encontraron


junto

Atiborrndose en la penumbra: no
quedaba amor;

A las agonizantes brasas de un altar

Toda la tierra era un solo


pensamiento - y ese era la muerte,
Inmediata y sin gloria; y el dolor
agudo
Del hambre se instal en todas las
entraas - hombres
Moran, y sus huesos no tenan
tumba, y tampoco su carne;
El magro por el magro fue devorado,
Y an los perros asaltaron a sus
amos, todos salvo uno,
Y aquel fue fiel a un cadver, y
mantuvo
A raya a las aves y las bestias y los
dbiles hombres,
Hasta que el hambre se apoder de
ellos, o los muertos que caan
Tentaron sus delgadas quijadas; l
no se busc comida,
Sino que con un gemido piadoso y
perpetuo
Y un corto grito desolado, lamiendo
la mano
Que no respondi con una caricia muri.

Donde se haba apilado una masa


de cosas santas
Para un fin impo; hurgaron,
Y temblando revolvieron con sus
manos delgadas y esquelticas
En las dbiles cenizas, y sus dbiles
alientos
Soplaron por un poco de vida, e
hicieron una llama
Que era una burla; entonces
levantaron
Sus ojos al verla palidecer, y
observaron
El aspecto del otro - miraron, y
gritaron, y murieron De su propio espanto mutuo
murieron,
Sin saber quin era aquel sobre
cuya frente
La hambruna haba escrito Enemigo.
El mundo estaba vaco,
Lo populoso y lo poderoso - era una
masa,
Sin estaciones, sin hierba, sin
rboles, sin hombres, sin vida -

Una masa de muerte - un caos de


dura arcilla.

Y cuando tus hijos son enviados a


los grilletes -

Los ros, lagos, y ocanos estaban


quietos,

A los grilletes, y al hmedo stano


de penumbra sin da,

Y nada se mova en sus silenciosos


abismos;

Su pas vence con su martirio,

Los barcos sin marinos yacan


pudrindose en el mar,
Y sus mstiles bajaban poco a
poco; cuando caan
Dorman en el abismo sin un
vaivn Las olas estaban muertas; las
mareas estaban en sus tumbas,
Antes ya haba expirado su
seora la luna;
Los vientos se marchitaron en
el aire estancado,
Y las nubes perecieron; la
Oscuridad no necesitaba
De su ayuda - Ella era el
universo.

Y el nombre de la Libertad halla alas


en todo viento.
Chillon! Tu prisin es un sitio
sagrado,
Y tu triste suelo un altar, pues fue
hollado,
Hasta que sus pasos dejaron una
huella
Gastada, como su tu pavimento
fuese un prado,
Por Bonnivard! - Que no se borre
ninguna de esas marcas!
Pues ellas claman a Dios contra la
tirana.

ESTROFAS PARA MUSICA


LORD BYRON

SONETO A CHILLON
LORD BYRON
Espritu eterno de la mente sin
cadenas!
Libertad! Ms brillante eres en las
mazmorras,
Pues all tu morada es el corazn El corazn al que slo el amor por t
puede atar.

No digo - No esbozo - No respiro


vuestro nombre,
Hay pesar en el sonido - habra
culpa en la fama;
Pero la lgrima que ahora arde en
mi mejilla puede dar cuenta
Del profundo pensamiento que
habita en ese silencio del corazn.

Demasiado cortas para nuestra


pasin, demasiado largas para
nuestra paz,

Vuestro labio no habr de responder


a ellos - sino al mo.

Fueron aquellas horas, puede cesar


su alegra o su amargura?
Nos arrepentimos - abjuramos deseamos romper nuestra cadena;
Debemos separarnos - debemos
volar a - unirla otra vez.
Oh! Vuestra sea la alegra y ma
sea la culpa,
Perdonadme adorada abandonadme si lo deseis;

El Giaour.
The Giaour, Lord Byron (17881824)

Pero el corazn que porto expirar


sin haber sido rebajado,

Pero antes, sobre la tierra, como


vampiro enviado,

Y los hombres no lo quebraran - sea


lo que sea que podis vos.

tu cadver del sepulcro ser


exiliado;

Y firme ante el altivo, pero humilde


ante vos,

entonces, lvido, vagars por el que


fuera tu hogar,

Habr de ser mi alma en su ms


amarga oscuridad;

y la sangre de los tuyos has de


arrancar;

Y nuestros das han de ser ms


rpidos - y nuestros momentos ms
dulces,

all, de tu hija, hermana y esposa,

Con vos a mi lado - que con el


mundo a nuestros pies.
Una visin de vuestro dolor - una
imagen de vuestro amor,
Habr de cambiarme o
confirmarme, de castigar o
reprobar;
Y los sin corazn podrn
maravillarse de tanto a lo que
renunciamos,

a media noche, la fuente de la vida


secars;
Aunque abomines aquel banquete,
debes, forzosamente,
nutrir tu lvido cadver andante,
tus vctimas, antes de expirar,
en el demonio a su seor vern;
maldicindote, maldicindose,
tus flores marchitndose estn en el
tallo.

Pero una que por tu crimen debe


caer,
la ms joven, entre todas, la ms
amada,
llamndote padre, te bendecir:
esta palabra envolver en llamas tu
corazn!
Pero debes concluir tu obra y
observar
en sus mejillas el ltimo color;
de sus ojos el destello final,
y su vidriosa mirada debes ver
helarse sobre el azul sin vida;
con impas manos deshars luego

de un espectro ms abominable que


ellos.

El Primer Beso de Amor.


The first kiss of love: George
Gordon, Lord Byron.

Ausente con tus ficciones de


endebles romances,
Aquellos harapos de falsedad tejidos
por la locura;
Dadme el espritu fugaz con su dbil
resplandor,
O el arrebato que habita en el
primer beso de Amor.

las trenzas de su dorado cabello,


que fueron bucles por ti acariciados
y con promesas de tierno amor
despeinados;
pero ahora t lo arrebatas,
monumento a tu agona!
Con tu propia y mejor sangre
chorrearn

Si, poetas, vuestros pechos con


fantasas brillarn,
Aquella pasin en la arboleda
danzar con ardor;
Y de la bendita inspiracin vuestros
sonetos fluirn,
Pero podrn alguna vez saborear el
primer beso de amor?

tus rechinantes dientes y macilentos


labios;
luego, a tu lbrega tumba
caminars;
ve, y con demonios y espritus
delira,
hasta que de horror estremecidos,
huyan

Si Apolo debe rehusar su asistencia,


O las Nueve dispuestas estn a tu
servicio;
No las invoquis, decidle adis a las
Musas,
Y prueba el efecto del primer beso
de amor.

Los odio, y odio vuestras fras


composiciones,
Aunque el prudente me condene,

El recuerdo ms amado ser


siempre el ltimo,
Nuestro monumento ms dulce, el
primer beso de amor.

Y el intolerante lo repruebe;
Yo abrazo las delicias que brotan del
corazn,
Cuyos latidos y alegra son el primer
beso de amor.

Epitafio para un perro.


Epitaph to a Dog, Lord Byron
(1788-1824)

Boatswain.
Vuestros pastores y sus rebaos,
aquellos temas fantsticos,
Tal vez puedan divertir pero nunca
conmovern.

1803-1808

Cerca de aqu

Arcadia se despliega como un sueo


de bello color,

descansan los restos de alguien

Pero cmo podra compararse con


el primer beso de amor?

Fuerte sin Insolencia,

que fue Bello sin Vanidad,

Valiente sin Ferocidad,


Oh, cesad de afirmar que el
hombre, desde que surgi
Del linaje de Adn, ha luchado
contra la miseria!
Algunas parcelas del Cielo vibran en
la Tierra,
Y el Edn resurge con el primer beso
de amor.

Cuando los aos hielen la sangre,


cuando nuestros placeres pasen,
(Flotando durante aos en las alas
de una paloma)

que posey todas las virtudes del


hombre
y ninguno de sus defectos.

Lachin y Gair.
Lachin and Gair, Lord Byron
(1788-1824)

Sombras de los muertos! No he


odo vuestras voces
Alzndose sobre el repentino aliento
del viento nocturno?

Sin dudas el alma del heroe se


regocija
Y en su propio valle sobre el viento
cabalga;
Alrededor de Loch na Garr mientras
se rene
La implacable niebla el invierno en
su fro carro reina:
Las nubes, las formas de mis padres
all rodean,
Ellos habitan en la tempestad del
oscuro Loch na Garr.

The tear, Lord Byron (17881824)

Cuando el amor o la amistad


debieran
el alma a la ternura,
y sta debiera aparecer sincera
en los ojos,
podrn los labios engaar fingiendo
una sonrisa seductora y falsa;
pero la prueba de emocin se
muestra

Los aos han pasado, Loch na Garr,


desde que te abandon,
Y los aos pasarn hasta que vuelva
a pisarte;
La naturaleza de flores y verde te ha
privado,
Y an as eres ms amado que las
planicies de Albin.*
Inglaterra! tus encantos son plidos
y domsticos
Para aquel que ha vagado ms all
de las montaas;
Oh, los acantilados salvajes y
majestuosos!
Las hondas y terribles glorias del
oscuro Loch na Garr.

La lgrima.

en una lgrima.

Una sonrisa puede ser


un artificio que el temor encarna;
con ella puede revestirse el odio
que nos engaa;
mas yo prefiero para m un suspiro
cuando los ojos, expresin del alma,
se oscurece por un momento
con una lgrima.

El hombre surca el desconocido


Ocano
con el hlito del viento que lo
arrastra,
entre olas bramadoras que se alzan;

se inclina,
y en las olas tempestuosas

Dulce mansin de mi niez perdida,

que terribles sobre su nave


avanzan,

donde la sinceridad y la amistad


gozaba;

mira el abismo, y en sus aguas


turbias

donde en medio del amor vi


deslizarse

mezcla una lgrima.

las horas rpidas;

En la carrera de la noble gloria,


el valiente capitn se afana
por ganar con su muerte una corona
en las batallas;
pero levanta al que postr en el
suelo
y sus heridas piadoso baa,
una por una, en el sangriento
campo,
con una lgrima.

yo te dej con un hondo


sentimiento,
volv hacia ti mis ltimas miradas,
y apenas puede percibir tus torres
detrs una lgrima.

Aunque no puedo repetir, como


antes,
mi juramento a mi Mara adorada,
a la que fuera en otro tiempo
el fuego del alma,
recuerdo los felices das

Y cuando vuelve, henchido de ese


orgullo

en que, an infantes, tanto me


amaba,

que hace latir el pecho que avasalla;

cuando ella responda a mis


promesas

cuando teida en enemiga sangre


cuelga su espada,

con una sencilla lgrima.

la recompensan todas sus fatigas


al abrazar a su consorte amada,
al darle un beso en sus mejillas
hmedas
con una lgrima.

En otros brazos puede ser dichosa?


Conserva el recuerdo de su edad
pasada?
Mi corazn respetar ese nombre

que tanto amaba.


Y as dije adis a mi esperanza loca,
siempre, con una lgrima.

Yo no ambiciono el mrmol,
monumento
que la la vanidad levanta;
manto suntuoso con que el necio
orgullo

Cuando el imperio de la noche


eterna

cubre su nada;

reclame para siempre mi alma;

no darn sus emblemas a mi


nombre

cuando mi cuerpo exnime repose

el falso orgullo ni la gloria vana;

bajo una lpida,

lo que yo quiero, lo nico que pido,

si por ventura os acercis un da

es una lgrima.

donde mi triste sepultura se halla,


humedeced apenas mis cenizas
con una lgrima.

Te vi llorar.
I saw thee weep, Lord Byron (1788-1824)

Yo te vi llorar! Tu lgrima, ma,


en tu pupila azul brillaba inquieta,
como la blanca gota de roco
sobre el tallo delicado de la violeta.

Te vi rer! Y un frtil mayo,


las rosas deshojadas por la brisa
no pudieron dibujar en su desmayo
la inefable expresin de tu sonrisa.

As como las nubes en el cielo


del sol reciben una luz tan bella,
que la noche no borra con su beso,
ni eclipsa con su luz la clara estrella.

Tu sonrisa transmite la fortuna


al alma triste, y tu mirada incierta,
deja una dulce claridad tan pura
que llega al corazn despus de muerta.

El entierro.
The Burial, Lord Byron (1788-1824)

En el ao de 17..., despus de haber meditado algn tiempo sobre la


posibilidad de viajar por tierras ignoradas por los viajeros, part en compaa
de un amigo, a quien me referir como August Darvell.

Era unos aos mayor que yo, un hombre de fortuna considerable y de


familia aristocrtica. Ventajas que l ni devaluaba ni estimaba gracias a su
gran capacidad. Algunas circunstancias singulares en su historia personal lo
haban convertido para m en objeto de atencin, inters y hasta de
estimacin, que no disminuan ni sus modales reservados ni los ocasionales
atisbos de angustia que a veces le acercaban a la enajenacin.

Yo era todava un joven y haba empezado a vivir temprano; pero mi


intimidad con l era reciente: asistimos a las mismas escuelas y
universidad; ms su paso por ellas me haba precedido, y l ya se haba
iniciado a fondo en lo que se ha llamado el mundo, mientras yo todava
permaneca en el noviciado. Durante ese tiempo, escuch abundantes
detalles, tanto de su vida pasada como de la presente y, aunque en estas
narraciones haba muchas e irreconciliables contradicciones, poda yo inferir
que l no era un ser comn, sino alguien que, aun cuando se esforzara por
no ser prosaico, segua siendo notable.

Haba trabado conocimiento con l e intent conquistar posteriormente su


amistad, pero pareca que sta era inalcanzable; los afectos que pudiera
haber sentido aparentaban para entonces o haberse extinto o concentrarse
en l. Tuve suficientes oportunidades para observar que sus sentimientos
eran intensos; pues an cuando los poda controlar, le era imposible
esconderlos por completo; sin embargo, tena la facultad de dar a una
pasin la apariencia de otra, de modo que resultaba difcil definir la
naturaleza de lo que suceda en su interior; y las expresiones de su rostro
podan variar con tal rapidez, aunque ligeramente, que resultaba intil
tratar de escrutar su origen.

Era manifiesto cmo lo dominaba una angustia incurable; pero nunca pude
descubrir si era a causa de la ambicin, el amor, el remordimiento o la pena,
de uno slo o de todos estos, o sencillamente por un temperamento
mrbido, semejante a una enfermedad. Existan circunstancias supuestas
que habran podido justificar su atribucin a cualquiera de estas causas;
pero como antes dije, stas eran tan contrarias y contradictorias que
ninguna poda considerarse definitiva.

Se supone, generalmente, que donde hay misterio existe tambin la


perversidad: no s cmo pueda ser esto, pero es un hecho que en l exista
el primero aunque no podra atestiguar los alcances de la segunda (y estaba
poco dispuesto, en lo que a l se refera, a creer en su existencia). Reciba
mi proximidad con bastante reserva; ms yo era joven y difcil para el
desaliento; y, con el tiempo, tuve xito al entablar, hasta cierto punto, ese
vnculo comn y esa confianza moderada de los intereses mutuos y
cotidianos que crean la comunin de empeos, y la frecuencia de
encuentros que se llama intimidad o amistad segn las ideas de quienes
utilizan esas palabras para su expresin.

Darvell haba viajado ampliamente; me dirig a l para que me aconsejara


respecto al viaje que pretenda realizar. Era mi deseo secreto que se dejara
persuadir para acompaarme; adems, era una perspectiva improbable;
basada en la vaga inquietud que haba observado en l y a la cual daban
renovada fuerza el entusiasmo que pareca sentir hacia tales temas y su
aparente indiferencia por todo lo que lo rodeaba muy de cerca.

Al principio insinu mi deseo y despus lo expres abiertamente: su


respuesta, aun cuando yo la esperaba en alguna medida, me dio todo el
placer de una sorpresa: acept; y, al trmino de los preparativos necesarios,
comenzamos nuestra jornada.

Despus de viajar por varios pases del sur de Europa, volvimos la atencin
hacia el Este, de acuerdo con nuestro destino original; y fue en nuestro
recorrido a travs de estas regiones que ocurri el incidente que da ocasin
a mi relato.

La complexin de Darvell, que, dada su apariencia, deba haber sido en su


juventud ms robusta de lo normal, estaba decayendo gradualmente desde
algn tiempo atrs, sin que mediara ninguna enfermedad manifiesta: no
tena tos ni tsis; sin embargo, cada da se debilitaba ms; sus hbitos eran
moderados, no admita ni se quejaba de fatiga; no obstante, era evidente
que se estaba consumiendo: se volva cada vez ms y ms taciturno e
insomne y, por fin, se alter de tan notable manera que mi preocupacin
aument de manera proporcional al peligro que yo consider le amenazaba.

A nuestra llegada a Esmirna, nos habamos propuesto ir a una excursin a


las ruinas de feso y Sardis, de la cual intent disuadirlo debido a su
indisposicin; pero en vano: pareca existir una opresin en su mente, y una
solemnidad en sus modales que no correspondan con su ansiedad para
seguir con lo que yo consideraba un simple viaje de placer, totalmente
inadecuado para una persona delicada; pero no me opuse ms, y unos das
despus partimos en compaa nicamente de un gua y un cargador.

Habamos recorrido la mitad del camino hacia los vestigios de feso,


dejando atrs los contornos mas frtiles de Esmirna y nos adentrbamos en
esa regin inhspita y deshabitada a travs de los pantanos y desfiladeros
que llevan a las pocas chozas que an subsisten sobre las destrozadas
columnas de Diana (las paredes sin techo de la cristiandad expulsada y la
an ms reciente pero total desolacin de las mezquitas abandonadas)
cuando la sbita y vertiginosa enfermedad de mi camarada nos oblig a
detenernos en un cementerio turco, cuyas lpidas coronadas de turbantes
eran el slo indicio de que la vida humana haba morado alguna vez en ese
yermo. La nica caravana que vimos haba quedado unas horas atrs; no se
poda ver ni esperar vestigio alguno de pueblo o cabaa siquiera, y esta
"ciudad de los muertos" pareca ser el nico refugio para mi desafortunado
amigo, quien se vea prximo a convertirse en su siguiente morador.

En esta situacin, busqu por los alrededores un lugar en el que pudiera


reposar con ms comodidad: al contrario del aspecto usual de los
cementerios orientales, los cipreses de ste eran escasos, esparcidos sobre
toda la superficie; la mayora de las tumbas estaban derruidas y

desgastadas por los aos: sobre una de las ms grandes y bajo de uno de
los rboles ms frondosos, Darvell se apoy, inclinndose con gran
dificultad. Pidi agua. Yo dudaba que pudiramos encontrarla, aunque me
dispuse ir a buscarla a pesar de mi desaliento: pero l deseaba que yo
permaneciera con l; y volvindose hacia Suleiman, nuestro cargador, que
fumaba con gran tranquilidad, le dijo:

Suleimn, verbena su. es decir, trae un poco de agua, y continu


describindole con gran detalle el punto donde podra encontrarla. Era un
pequeo pozo para camellos, algunos cientos de yardas a la derecha. El
jenzaro obedeci.

Dije a Darvell:

Cmo supo esto?

Por nuestra posicin repuso. usted debe notar que el lugar estuvo
habitado alguna vez y no podra haberlo estado sin manantiales. Adems,
ya he estado aqu antes.

Usted ya ha estado aqu! Cmo nunca me lo mencion? Y qu haca


usted en lugar semejante donde nadie puede permanecer un momento ms
sin pedir ayuda?

A esta pregunta no recib respuesta alguna. Mientras tanto, Suleimn


regres con el agua y dej al gua y a los caballos en la fuente. Pareca que
al mitigar su sed Darvell revivi por un momento; y albergu la esperanza
de que pudiese continuar, o por lo menos regresar, y lo exhort a intentarlo.

l guard silencio. Pareca poner orden en sus pensamientos antes de


esforzarse al hablar.

ste es el fin de mi jornada comenz y de mi vida; vine hasta aqu


para morir; pero tengo una splica que hacer: una orden que dar, pues tales
deben ser mis ltimas palabras. La cumplir?

Desde luego; pero tengo mejores intenciones.

Yo no tengo esperanzas, ni deseos, sino ste: oculte mi muerte a todo ser


humano.

Espero que no se presente la ocasin; usted se recuperar y...

Silencio!, as debe ser: promtalo.

S.

Jrelo por lo ms. aqu pronunci un juramento de gran solemnidad.

No hay razn para ello, yo cumplir con su peticin; y dudar de m es...

No puedo evitarlo, debe usted jurar.

Pronunci el juramento y eso pareci aliviarlo. Se quit del dedo un anillo de


sello, que tena grabados algunos caracteres arbigos, y me lo dio.

En el noveno da del mes continu, precisamente al medioda (el mes


que usted guste, pero el da debe ser se) usted deber arrojar este anillo a
la fuentes de agua salada que alimentan la baha de Eleusis. Al da
siguiente, a la misma hora, deber dirigirse a las ruinas del templo de Ceres
y esperar una hora...

Para qu?

Ya lo ver

Dice usted que el noveno da del mes?

El noveno.

Cuando hice la observacin de que el presente era el noveno da del mes, su


semblante cambi e hizo pausa. Mientras estaba sentado, debilitndose
visiblemente, una cigea con una serpiente en el pico se pos sobre una
tumba cercana a nosotros; y, sin devorar su presa, daba la impresin de
observarnos fijamente. No s lo que me impuls a espantarla, pero el
intento fue intil; hizo algunos crculos en el aire y regres exactamente al
mismo lugar. Darvell la seal y sonri. Habl (no s si para s mismo o para
m) pero las palabras slo fueron:

Est bien.

Qu es lo que est bien? Qu quiere decir?

No importa; usted deber enterrarme aqu esta noche, y en el punto


exacto en que est parada esa ave. Ya conoce usted el resto de mis
mandatos.

Entonces procedi a darme algunas instrucciones sobre cmo podra ocultar


mejor su muerte. Cuando termin, dijo:

Ve usted esa ave?

Desde luego.

Y la serpiente que se estremece en su pico?

Sin duda: no hay nada raro en ello; es su presa natural. Pero resulta
extrao que no la devore.

Se ri de una manera espectral y dijo lnguidamente:

Todava no es el momento.

Mientras hablaba, la cigea emprendi el vuelo. La segu con los ojos un


instante: no pude haber tardado ms que en contar diez. Sent aumentar el
peso de Darvell, por poco que fuese, sobre mi hombro y, al volver a verlo a
la cara, vi que haba muerto.

Me impresion la repentina certeza inconfundible: en pocos minutos su


semblante se torn casi negro. Hubiera podido atribuir ese cambio tan
rpido a la accin de algn veneno, si no hubiera estado consciente de que
no tuvo oportunidad alguna de tomarlo sin que yo me diera cuenta. El da se
acercaba a su final, el cuerpo se descompona con rapidez. No quedaba
nada ms que cumplir su peticin. Con ayuda del yatagn de Suleimn y de
mi propio sable, excavamos una tumba poco profunda en el sitio que Darvell
haba indicado: la tierra cedi con facilidad: tiempo atrs haba recibido un
ocupante ignoto.

Cavamos lo ms profundo que el tiempo permiti y, arrojando la tierra seca


sobre todo lo que quedaba del ser tan singular que acababa de partir,
cortamos algunos bloques del csped ms verde que creca en la tierra
menos desgastada que nos rodeaba y lo pusimos sobre su sepulcro.

Entre el asombro y la pena, no poda derramar una lgrima...

También podría gustarte