Está en la página 1de 487

DICCIONARIO

Espaol-Cakchiquel-Ingls

G AR LA N D REFERENCE LIBRARY
OF THE H U M A N IT IE S

(VOL. 309)

Larry L. Kjchman
P
rivate Collection

DICCIONARIO
Espaol-Cakchiquel-Ingls
por

Robert W. Blair
John S. Robertson
Larry Richman
Greg Sansom
Julio Salazar
Juan Yool
Alejandro Choc
Brigham Young University
Provo, Utah, U.S.A.
L a n g u a g e a nd In te rc u ltu ra l Research C e n te r
N e w W o rld L a n g u a g e s Research D iv is io n

Garland Publishing, Inc.


New York & London
1981

PREFACIO

Cakchiquel es la lengua nativa de unos tre scie nto s mil habitantes de las
tie rra s altas del

sur de Guatem ala abarcando

un area desde Solola

en el

occidente casi hasta la Ciudad de Guatem ala en el oriente.


Cakchiquel es un idioma rico en dialectos. Se mencionan tre s de ellos:
1) Occidental (S olol-Panajachel)
2) Central (Tecpn-P atzn-Patzicia-C om alapa)
3) O riental (Itzapa)
Mientras se proponen diccionarios de los dialectos del occidente y del
orie nte , este diccionario es del central, enfocando en los subdialectos de
Patzica y Patzn.
El Diccionario E spaol-C akchiquel-Ingles no tie ne como proposito hacer
una lista com pleta de cada palabra cakchiquel, sino que tie ne como
propsito dom inante ayudar al estudiante del idioma cakchiquel. Para ello,
se proporcionan las sig uientes ayudas:
a) Parte e spaol-cakchiquel-ingls. En esta parte, hay oraciones que
m uestran el uso de las palabras. Adems de dar la palabra espaola con su
equivalente en cakchiquel, el diccionario m uestra como usar tales
equivalentes en el uso norm al de la lengua.
b) Parte cakchiquel-espaol-ingls. En esta parte se puede buscar una
palabra cakchiquel y encontrar su equivalente en espaol e ingles.
c) Parte in gls-cakchiquel-espaol. El que habla ingls y no domina el
espaol puede buscar una palabra del ingls al cakchiquel y al espaol.
d) Pronunciacin cakchiquel.

Se da un breve resumen de los sonidos

cakchiqueles.
e) Resumen de la gram tica cakchiquel. Se da un breve resumen de las
caractersticas principales de la fonologa, morfologa, y sintaxis del
idioma cakchiquel.
f) Listas separadas de palabras relacionadas en areas especficas.
ejem plo, partes del cuerpo humano, colores, anim ales, ropa, etc.

vii

Por

GUIA PARA EL USO DEL DICCIONARIO

INDICACION DE LA PARTE DE LA ORACION


Como nuestro propsito es fa cilita r la tarea del le ctor y no
confu nd irle con una serie de cla sificaciones ingeniosas pero complicadas
e intiles, nos lim itam os aqu a establecer casi al desnudo las
sencillas clasificaciones siguientes:
(adj)

a djetivo

(conj) conjuncin
(est)

verbo estativo

(fadj)

frase adjetival

(fn)

frase nominal

(fv)

frase verbal

(mod) modismo
(nm) nm ero
(part) participio
(pl)

plural

(prep) preposicin
(pro)

pronom bre

(s)

sustantivo

(sg)

sustantivo genrico

(vi)

verbo intransitivo

(vt1)

verbo transitivo clase 1

(vt2)

verbo transitivo clase 2

En el diccionario hemos anotado las derivaciones de las palabras con el


uso de dos puntos. Asi que la anotacin (s:vi) q uiere decir que es verbo
intransitivo derivado de un sustantivo.
Indicamos palabras sin gulares con la anotacion {sing.} y palabras
plurales con {pl.}.
LITERAL
En muchos casos hemos anotado la traduccin literal de la palabra o
frase cakchiquel para la mayor comprensin del lector.
abreviatura { l it }. Por ejem plo:

Eso notamos con la

cum plidor

-b'n r-o n o je l (fv) (lit. hacer todo} El es muy

cum plidor en su trabajo. R ija' n u-be n r-o n o je l ri ru-sam aj.


complete: He is very complete {lit. does everyth in g }
in his work.
En este e jem plo la anotacin {lit. hacer todo} significa que "h a cer
to d o " es la traduccin lite ra l de -b'n r-o n o je l. La anotacin {lit. does
everyth in g} m uestra la traduccin lite ra l en ingls de -b'n r-o n o je l.
PUEBLOS
El propsito de este diccionario no abarca el estudio de los varios
dialectos de la lengua cakchiquel. Sin embargo, para aclarar el significado
de algunas palabras hemos indicado el dialecto de donde proceden.
CO San Juan Comalapa

PN Patzn

CH Chim altenango

SO Solol

ITZ San Andrs Itzapa

SU Sumpango

PA

TN Tecpn G uatemala

Patzica

PALABRAS SUBRAYADAS
Cuando parte de una oracin espaola est subrayada, q uiere decir
que es un modismo que se realize en la palabra o frase cakchiquel. Por ejem plo:
dar

-a la j (vt2) A los nueve meses doa Paca dj a [uz. C h -u -p an

ri b e le je ' ic' x-alan ri doa Paca.


to give birth: At nine months Paca gave birth.
En este e jem plo la linea bajo las palabras significa que dar a
luz y no solo la palabra dar es el equivalente de -alaj.
GUIONES
Los guiones dentro de una palabra separan la raz del resto de la
palabra. Por ejem plo: ru -tzi' (su perro). La raz tz 'i' (perro) est separada
del resto de la palabra por el guin.
Cuando se encuentra una palabra cakchiquel con guin in m ediatam ente
antes o despus de la palabra, se requiere aadir un afijo o un sufijo
para com pletar la palabra. Por ejem plo: -ch'ey es la raz del verbo
pegar Para ser una palabra completa se re quiere afijo. Ru- (su) no
es palabra completa hasta que se le aada su raz.
x

PARTE ESPAOL-CAKCHIQUEL-INGLS

seems very tall.

0 O Voy a Chim altenango. Y i-be

pa xulan (fprep) Cuando pase el

Boco.
to: I go to Chimaltenango.

puente, no m ire hacia a bajo. Tok

0 () A quin vi

ya-k'ax pa ru -v i' ri k'a'n, man

anoche? Achique x a -tz 'e t tok ak'a'

c a -tzu 'u n ka pa xulan.

can?

down: When you cro ss the brid ge ,

whom: Whom d id you see last night?

don 't look down.


abandonar

0 () Se fue a hacerlo.

-m a lij can (fv) Juan

X be ru-bana.

abandon su trabajo. Ri Juan

to: He went to do it.

x u -m a lij can ri ru-sam aj.

chi (prep) Vamos a casa. Y oj-be

to abandon: Juan abandoned his work.

ch i-k-achoch.

-m e s ta j can (fv) {lit. olvidar}

{to y. V^e're going { t o } home.

Juan abandon a su esposa y no

chi (prep) Esta tela est

volvi a verla. Ri Juan x u -m e sta j

hecha a mano. Re tzie k re* banon

can ri r-ix ja y il y manek chic

chi k'abaj.

x b e ru -tz 'e ta ' ta.

by. This cloth is made by hand.

to abandon: Juan abandoned his wife


and never re turne d to see her.

chi (prep) Vine a pie.


X i-pe chi v-aken.

abeja

on: I came on foot.

vonon (s), xuruy (s)

bee

achoj c h -e (prep) A quin

abierto

vase abrir,

se lo diste? Achoj c h -e xa-ya' vi?

abonar

-y a ' uchuk'a' (fv) { l it dar

to: To whom did you give it?

fue rza } Es necesario abonar la milpa.

c h -e (prep) Te lo di a ti, no a

Ru-c'am on ni-ya'ox r-u c h u k a* ri

Juan. X in-ya' c h -a v -e rat, man c h -e

aven.

ta ri Juan.

to fertilize: It is necessary to

to: I gave it to you, not to Juan.

fertilize the cornfield.


abonar (qumica)

tok () AJ salir, me cal. Tok

-a k'o m a j (s.vt2)

xin -e l el, xi-tzak.

Abone la milpa. Tav-ak'om aj ri ave'n.

when, upon: When I le ft {U pon

to fertilize chem ically: Fertilize


the cornfield.

le aving }, I fell.
abajo

abono frtico

pa xulan 0 Estoy aqu abajo.

k'ayis (s)

fertilize r (n a tu ra l)

In-c'o vave* pa xulan.


below: I'm here below.

abono qumico

ak'om (s)

fertilize r ( chem ical)

c'a pa xulan (fprep) Desde


abajo, la casa parece muy alta. C'a

abrazar

-k 'e te j (vt2) El pap

pa xulan c'a, ri jay n i-tz 'e te te j

abraz a su nio. Ri tata'aj

yalan nim.

xu -k'e te j ri r-alc'ual.

from below: From below, the house

to hug: The father hugged his child.

a bril

a bril (s)

u nfa ir advantage o f my trust.

A pril
abrir

aca
- je k (vt 1) Cundo abrieron

vave' () Venga ac Cat-am pe

vave'.

el cajn? Jampe' x q u i-je k ri

here: Come here.

cajn?

vave' () No hay ladrones por

to open: When d id they open the

aca. Man c'o ta elek'om a' vave'.

chest?

around here: There are no robbers

abrochar

-tz 'a p ij (vt2) A brchele

around here.

el cincho al nio. T a -tz'a p ij ri

q u e -re ' 0 Por alii hay hoyos,

ru -cin tu ra ri ac'ual.

vngase gor ac. C'o jul

to fasten: Fasten the c h ild 's belt.

q ue -la ', ca t-am pe q ue -re '.

absorber
abuela

vase chupar,

over here: There are holes over


there, come over here.

a ti't (s)

grandm other
abuelo

que tak re ' () Hay muchos

mama' (s)

carros or ac C'o q'uiy

grandfather
abundancia

chich' que tak re'.


around here: There are many cars

q'uiyal (adj:s) El tie ne

around here.

abundancia de dinero. R ija' c'o

acabar

ru -q 'u iyal ri mero r-iq 'u in .

anen.

money.
abundar

to finish: Finish your work quickly.

-q 'u iy ir (adjrvi) Las moscas

abundan ac. Ri amolo* ye -q 'u iyir

acabar de

c'a re ' 0 Acabo de

llegar. C'a re ' ym -oka ka.

vave'.

to have ust: / have /ust arrived.

to abound: The flie s abound here.


a bu rrir

-q 'u is (vt1) Acaba tu tra ba jo

pronto. Ta-q'uisa' can ri a -sam aj jun

abundance: He has an abundance of

xa c'a...yan (), c'a juba* ()

-ic 'o c'u'x (fv) La reunin

me aburre. Ri m o lo jri'il n i-ic'o

Acabo de com er Xa c'a xi-va' yan.

n u -c u'x ch -u -pa n .

C'a ju ba' qui-va'.


to have /ust: I /ust finished eating.

to bore: The m eeting bores me.


abusar de

acariciar

-x o lk 'o tij (vt2) El

-m e l

- ij

(fv) Acariciaba

al perro. X u-m alam a' r - ij ri tz'i'.

alcalde abus de su autoridad. Ri

to pet: He petted the dog.

alcalde x u -xo lk'o tij ri ru -tz ij.

acarrear

to abuse: The mayor abused his

-e ra j (vt2) La m u je r

authority.

acarrea agua todo el d!a. Ri ixok

man -n im a j ta (fv) (lit. no

chi jun k'ij n r-e ra j ya'

c re e r} El abus de mi confianza.

to carry. The woman carries water all

Rija' man xu -n im a j ta ri

day.
aceptar

nu-cukubabel c'ux.
to take u nfa ir advantage of: He took

-c 'u l (vt1) El acept mi

dinero. Rija* xu -c'u l ri nu-m ero.

to accept: He accepted my money.


acerca de

xr-a c h ib ila j el ri r-ach ib il.


to accom pany: He accom panied his

c h - ij (prep), pa vi'aj

companion.

(fprep) No s nada acerca de eso.

aconsejar

Manjun v-e tam an c h i- r - ij {pa ru -v i'}

-p ixa ba j (vt2) El padre

ri'.

aconsej a su hijo. Ri ta ta 'a j

about: I d on 't know anything about

xu -p ixab a j ri r-alc'ual.

that.

to counsel: The father counseled his

acercar

son.

- je lo j (vt2) A crquem e una

aconsejar (para el mal)

silla. T a -je lo j pe jun nu-ch'acat.


to b rin g over: B ring me over a chair.
acercarse

-ta k c h i'ij

(vt2) Pedro aconsej al joven que


robara. Ri Pedro x u -ta k c h i'ij ri ala'

- je l (vi) Acrcate.

c h -u -b a n ic ri elek'.

C a -je l pe.
to come closer: Come closer.

to advise (to do bad): Pedro advised

-n a kaju p (adj:vi) El da de la

the teenager to steal.


acordar

fiesta ya se acerca. Ri k'ij r-ic h in

-n a ta j (vt2) El me acord

ri nima k'ij ya n i-n aka ju p pe.

el tra ba jo de hoy. R ija' x u -n a ta j

to approach, to come up, to get

c h -v -e ri samaj r-ic h in vacami.

close: The day of the celebration now

to assign: He assigned me today's


work.

approaches ( is com ing up, is getting


close }.
cido

acordarse de

-n a (vt1) Se acuerda

usted de esto? La n a-na ' rat c h i- r - ij

ch'em (adj) Estas pinas son

muy acidas. Re ch'op re ' yalan

re'?

e -ch'em .

to remember: Do you rem em ber this?

acidic: These pineapples are very

acordarse de

aclarar

vase tam bin

recordar.

acidic.
-k 'a la jiris a j chi-ve ch

acortar

-c 'o l (fv) Hgame el favor

(fadjifv) A clrenm e este asunto.

de acortar el pantaln. Ta-bana' jun

T i-k'a la jirisa j ch i-n u -ve ch re cosa

utzil, ta -c 'o lo ' juba' ri r-ake n ri

re'.

nu-curson.

to cla rity, to explain: C larify this


matter tor me. Explain this m atter to

to shorten: Do me the favor of


shortening my pants.

me.

-c h 'u tin iris a j (adjrvirvt2)

aclararse

Acrtem e un poco ese lazo.

-sa k 'ijin (adj:vi) Parece

que el da se aclara. Que xa

T a -ch 'utin irisaj juba' la colo' la'.

n i-sa k'ijin pe ri kij.


to dawn: It appears that the day is

to shorten: Shorten that rope a


little.
acostar

dawning.
acompaar

-co tz'ob a ' (e stvt2 ) Se puso

enferm o y lo acostaron en una cama.

-a ch ibtla j (vt2) El

acompa a su compaero. Rija'

X -yavej y xqui-cotz'o ba ' apon pa jun

ch'at.

re ' yalan q 'uisinek ri caf.

to lay down: He got sick and they

present lim e: Ai the present time

la id him down on a bed.

coffee is scarce.

-v a rtis a j (virvt2) Ya es hora

vacami () { l it ahora} En la

de acostar {d o rm ir} a los nios.

actualidad escasea el caf. Vacami

Hora chic chi ye -va rtisex ri

yalan q 'uisinek ri caf.

ac'uala'.

present time: At the present time


coffee is scarce.

to put to bed: It is time to put the


children to bed.

actualm ente

acostarse (de cualquier manera)

vacami 0 A ctualm ente

est en Patzn. Vacami c'o c h i-la '

-c o tz 'e ' (est)

Patzn.

to lie down

at present, today: Al present {T o d a y }

acostarse (boca abajo)

-jup e* (est)

he's in Patzun.

to lie face down


acostarse (boca arriba)

acudir
-c'ave'

(est)

acuerdo. Junan ri ka-nojibal.

to lie face up

in agreement: We are in agreement

-c 'u lu j c h -e (fv) Me

acostum br al trabajo. X u -c'u lu j ka

{ lit. have the same thoughts}.

c h -v -e c h -e ri samaj.

acusado

to get accustomed: I got accustomed

ri jun ri -p e mac chiij

(fn) Yo creo que el acusado es

to work.

inocente. N m -nim a j chi ri jun ri

acostum brarse

x-p e mac c h i- r - ij man c'o ta ru-m ac.

vase tam bin

accused: I believe that the accused

hallarse.

is innocent.

na'oj (vt1:s) El tie ne una

mala actitud. C'o jun ru -n a 'o j itzel.

acusar

attitude: He has a bad attitude.


activo

junan n ojibe l 0 (lit.

pensam ientos iguales} Estamos de

acostum brarse

actitud

vase ir.

acuerdo

-k'a b aj (vt2) Lo acusaron de

matar a un hombre. X qui-k'abaj


c h i- r - ij chi xu-ca m isa j jun achn.

tzoc'ol (adj) Tengo un abuelo

que es muy activo. C'o jun nu-m am a'

to accuse: They accused him of

yalan tzoc'ol.

killing a man.
adelantar

active: I have a g randfather who is


very active.
actual

vacami () Quin es el

c-o n o je l ri ch'aka' chic.

alcalde actual? Achique alcalde ri

to pass up: They passed up everyone

c'o vacami?

else.

present: Who is the present mayor?


actualidad

-k'axaj (vt2) Adelantaron

a todos los dems. X equi-k'axaj

adelante

ch -u -p a n re k'lj re ' ()

q ue -la ' apon (prep) Ms

adelante encontram os una casa. Ms

(lit. en este da} En la actualidad

q u e -la ' apon xk -il jun ay.

escasea el caf. C h -u -p an re k'ij

ahead: Further ahead we found a

house.

X qu i-ya k'ij chi x -b e pan escuela.

ch -ve ch apon (), -b e n apon ()

to adm it: They adm itted him in the


school.

De ahora en adelante lo
haremos asi. Vacami, c h i-ka -ve ch

a d m itir

apon {Vacami, xtu -b e n apon},

adobe

vase tam bin aceptar,


xan (s)

adobe, m ud b rick

xtika -b en q u e -re '.


from this tim e forw ard, from now on:

adonde

From this tim e fo rw a rd {F ro m now

adorar

vase donde,
-y a ' k'ij (fv) {lit. dar

honra} Ador a Dios. X u-ya' ru -k 'ij

o n } we w ill do it this way.


-o c (vi) {lit. e n tra r}

ri Dios.

Adelante. Cat-oc.

to worship: He worshiped God.

Come in.

-ca m e lu j (vt2) El hom bre ador

adems de

{h o nr} al rey. Ri achin xu -ca m eluj

man xaxe ta...chuka' ()

ri nima k'atoy tzij.

{ l it no solam ente} Adems de


m uje re s hablan hom bres tambin. Man

to adore: The man adored the king.


adornar

xaxe ta ri ixoki' e -c'o , xa e -c'o


chuka' achi'a'.

-v ik (vt1) Adornaron el

saln para la fiesta. Ri jay

besides, not just...but: Besides

x q u i-vik r-ic h in ri nim a k'ij.

women there were men too. There were

to decorate: They decorated the hall

not ju st women, but there were men

fo r the party.

too.

-v ik (vt1) La tela estaba

adentro

c h -u -p a n (prep) El gato

adornada con encajes. Ri tzie k vikon

est adentro de la caja. Ri mes c'o

el r-iq 'u in encajes.

ch -u -p a n ri cajn.

to adorn: The cloth was adorned with

in side: The cat is inside the box.

lace.

adis

q u iri' ()

adorno

adivinar

r-e tza b a l c h -u -v a ri r-achoch.

- il (vt1) Puede adivinar

decoration: He put a decoration on

cuantos aos tengo? La nav-il cami

his house.

rat ja nipe ' n u -ju n a ' e-c'o?


to guess: Can you guess how old I am?
adm irar

etze b el (s) El puso un

adorno en su casa. R ija' xu-ya' jun

good-bye

a dq uirir

vase obtener,

adversario

-m e y (vt1), -ka ch-vech

(fv) Ella adm ira el trabajo de su

afe ita r

amigo. Rija' n u-m ey {N i-ka

afilar

c h -u -v e c h } ri ru -sa m a j ri r-achibil.

vase enemigo,

Vease rasurar,
-b e n -e y (fv) { l it hacer

dientes} Afil su machete. X u-ben

to adm ire: She adm ires the work of

r-e y ri ru-m achete.

her friend.

to sharpen, to put an edge on: He

a dm itir -ya ' k'ij (fv) { l it dar


perm iso} Le adm itieron en la escuela.

sharpened { He put an edge o n } his


machete.

a flig ir

-bison (vi) Les afligi

to grasp: Grasp the rope tight.

mucho la m uerte de su madre. Yalan

-c h e p (vt1) Me agarr la

xe-bison tok x-q u em ri q u i-te '.

gripe. X iru -ch e p ri kulaj.


to catch: I caught cold.

to grieve: They were much grieved at


the death of their mother.

gil

tzoc'o tzic (adj) El hom bre es

-o c ch -e (fv) Les afligi

muy gil para m overse Ri achin

mucho la m uerte de su madre. Yalan

yalan tzoc'o tzic chi ni-silon.

x-oc c h i-q u -e ri ru -ca m ic q u i-te '.

agle: The man is very agile in

to grieve: They were much grieved at

m oving him self.

the death of their mother.


a floja r

agitar

-c o ro b ij (vt2) A flojaron el

-s ilo j (vt2) A gite bien el

jugo antes de tom arlo. T a -silo j ri

lazo del caballo. X q u i-co ro b ij

ru -xi'a l ri jugo, c'a ri' n a -tij ta.

ru -co lo ' ri quiej.

to stir, to shake: S tir { Shake} the

to loosen: They lo osened the lasso on

luice well before drin kin g it.

the horse.

-b e n chi -o yo ver (fv) El

afuera

ch -u -va jay () Vaya afuera.

politico agit a la gente. Ri

Jet ch -u -v a jay.

p olitico xu -b en chi xe-o yove r ri

out: Get out.


afueras

vinaki'.

c h -c h i' (prep), tza n jay

to excite, to make angry: The


p olitician excited the people.

(fn) Viven en las afueras del pueblo.

agosto

E-c'o c h -u -c h i' ri tin a m it {E -c o pa


tza'n jay}.
outskirts: They live on the outskirts

agradable

of town.
agachar

agosto (s)

August
utz na'oj (fn) El es muy

agradable R ija' yalan utz ru -n a'oj.


-lucu ba ' (e stvt2 ) Agachen

pleasant: He is very pleasant.

la cabeza, porque la puerta es muy

utz (adj) El tiem po es muy

baja. Ti-lucuba ka ri i-jo lo n , ri

agradable. Ri k'ij yalan utz.

ru -c h i' jay yalan nicaj co vi pe.

agreeable: The weather is very

to duck down: Duck down, because the

agreeable.
agradar

doorway is very low.

-ka ch -ve ch (fv) Ese hom bre

-tz u p e ' (est) Porque no tenia

no me agrada. Re achin re ' man ni-ka

silla, el hom bre estaba agachado.

ta chi-n u-vech .

R-om a man c'o ta ru-ch'acat, r-om a

to like, to be agreeable to: I don't

ri* tzupul ri achm.

like that man {That man is n 't

to squat: Because there was no chair,

agreeable to m e }.

the man was squatting.

-q 'u e m -q u ic' (fv) Ese hom bre

agarrar

-ch e p (vt1) Agarra usted

me agrada. Re achn re' n u-q'uem

bien la cuerda. Ta-chapa' utz ri


colo.

nu-quiq'uel.
to please: That man pleases me.

agradecer

r-uchuk'a'. {Ri yava' tuku tic

-m a tio x ij (vt2) Le

xu -n a '}.

agradezco mucho su ayuda. Janla

weak: The sick man is weak.

n in -m a tio xij c h -a v -e ri a v-u tzil.

aguantar

to thank, to be g ra te fu l tor: I thank

-co ch ' (vt1) Esto no se

you fo r your help {I'm g ra te ful to

aguanta. Re' man n i-c o c h 'o te j ta.

you fo r your h e lp }.

to endure: This ca n't be endured.

-c'a vo m a j (vt2) Le agradeci a

-co ch ' (vt1) Cuando le duele,

Dios por sus bendiciones. X u-c'avom aj

hay que aguantarse. Tok ni-k'axon,

c h i-r- e ri Dios c-o m a ru-bendiciones.

c'o chi na-coch'.

to thank: He thanked God to r his

to bear: When you hurt, you must bear

blessings.

it.

agrandar

aguardiente

-n im iris a j (adj:vi:vt2) Vas

ya' (s) {lit. agua} El

a agrandar tu tienda. X ta -n im irisa j

bolo tom aguardiente. Ri k'abarel

ri a-tienda.

x u -tij ya'.

to enlarge: You are going to enlarge

liquor: The drunk drank liquor.

your store.

cuxa (s) Ese hom bre tie ne

agregar

aguardiente en su campo. Ri achin re'

-ya* chuka' (fv) {lit. dar

tam bin} Agreg sal a la comida.

c'o cuxa pa ru -ju yu '.

Xu-ya' chuka' atz'an r-iq 'u in ri

liquor: That man has liq u or in his


field.

r-iq u il.

agudo

to add: He added salt to the food.


agua

tzucu tzic (adj) El cuchillo

tena la punta muy aguda. Ri

ya' (s) Quiere usted un vaso

de agua? N av-ajo' jun vaso ya'?

cuchillo c'o ru -tz a 'n yalan

water: Do you want a glass of water?

tzucutzic.

ya'al (s:s) Agua de coco.

sharp: The knife had a very sharp

Ru-ya'al coco.

point.
is (adj) La aguja es bien

milk: Coconut milk.


aguacate

aguda. Ri bak is is ru-tza 'n.

o j (s)

sharp: The needle is very sharp.

avocado
aguacero

aguja bak (s) Tiene usted una aguja


para coser? C'o jun bak a v-iq'uin

nima job (fn)

rain shower

chi yi-tz'iso'n ?

aguado man cof ta (fadj) {lit. no


d uro}, p itz'ip ic (vt1:adj) Este mango

needle: Do you have a needle to sew

est aguado. Re mango re ' man cof ta

with?

{p itz'ip ic}.

bak (s) A mi re lo j se le cay

soft: This mango is soft.


manek uchuk'a' (fv) {lit. no

una aguja. Ri n u -re lo j x-tz'a k el jun


ti ru-bak.

tener fue rza }, tuku tic (adj) El

hand: A watch hand fell from my


watch.

enferm o est aguado. Ri yava' manek

agu je ro
ah

vase hoyo.

a verlo. Vacami yan n e 'ka -tz'e ta '

c h i-ri' () Ah! est tu amigo.

righ t now: Let's go see it righ t now.

C h i-ri' c'o vi ri av-achibil.

a horrar

there: There is your 1rtend.

-ye c (vt1) {lit. g uardar}

Cuanto dinero hemos ahorrado este

que tak ri' () Por ah!

mes? Jam pe' m ero ka-yacon c h -u -p a n

est tu sombrero. Que tak ri' c'o ri

re ic' re ?

a-pavi'.

to save: How much money have we saved

over there: Over there is your hat.


ahogar

this month?

- jik ' (vi) Trat de

aire

ahogarlo. X u-ben c h i-r- e chi xjik*.


to smother: He trie d to smother him.
ahora

cak'ik' (s) El aire en esta

casa es muy fro. Ri cak'ik


ch -u -p a n re jay re ' yalan tef.

vacami () Ahora voy a casa.

air: The a ir in this house is very

Vacami y i-b e chi v-achoch.

cold.

now: I'm going home now.

cak'ik' (s) Sopla un aire muy

vacami () Por ahora,

fuerte. N u-xupu' el jun cak'ik' yalan

tenem os bastante comida. Vacami, c'o

nim.

e q'uiy ri n ika -tij.

wind: A very strong wind is blowing.

fo r now: For now, we have enough

aislar

vase apartarse,

food.

ajeno

man -ich in ta (fadj) {lit. lo

vacami ri xtu -b e n apon () De

que no es suyo} No toque lo ajeno.

ahora en adelante, me voy a

Man ta-ch'p ri man a v-ichin ta.

baar todos los das. Vacami, ri

another's: Don't touch anything that

xtu-be n apon xq uin -a tin r-o n o je l

is another's { that isn 't y o u rs}.

k'ij.

ajo

anxo (s) Le echo ajo al caldo

from now on: From now on, I'm going

de frijo l. X u-ya' can anxo r-iq 'u in

to bathe everyday.

ri ru -ya'al ri quinek'.

vacami ch-ve ch apon () De

garlic: He put garlic in the bean

ahora en adelante, me voy a

soup.

baar todos los das. Vacami,

ajusta r

ch i-k a -ve ch apon, xq uin -a tin

ala

vase apretar,

xic' (s) El pjaro tie ne alas

r-o n o je l k'ij.

muy grandes. Ri chicop c'o ru -x ic '

from now on: From now on. I'm going

yalan nima'k.

to bathe everyday.
ahorcar

wing: The b ird has very la rge wings.

- jitz 'a j (vt2) Ahorcaron al

alacrn

ladrn ayer X q u i-jitz 'a j ri elek'om


ivir.

scorpion: A scorpion bit me.

to hang: They hanged the thief

alargar

yesterday.
ahorita

sinaj (s) Me pic un

alacran. X iru -ch ep jun sinaj.


-yuk (v tl) Alargue las

mangas de este saco. Ta-yuku' ka ri

vacami yan 0 Ahorita vamos

ru -k'a ' ri saco

is n 't going to su ffic e {to be enough

to lengthen: Lengthen the sleaves of

fo r u s }.

this coat.
alba

aldea

Vase amanecer,

alborotar

aldea (s) Hay una aldea en esa

montaa. C'o jun aldea c h -u -p a n re

-ta lu j (vt2) Los nios

q 'u e ch ela j re'.

alborotaron los libros. Ri ac'uala'


x q u i-ta lu j ri vuj.

village: There is a village on that

to scatter: The children scattered

mountain.
alegar

the books.
alboroto

-b e n oyoval (fv) {lit. hacer

e no jo } R oberto est alegando con el

-xe ch 'im a V (vi), -xich'o

(vi) Toda la gente est haciendo un

perro. Ri Juan nu-bn oyoval

alboroto. C -o n o je l ri vinek

r-iq 'u in ri t z 'i.

ye -xe ch'im a'y {ye -xich 'o }.

to scold: Roberto is scolding the


dog.

disturbance: All the people are

alegarse

making a disturbance.
alcalde

-c 'a x ij (vt2) Los v ie jito s

se estn alegando. Ri tak r ijile j

alcalde (s) Fuim os a hablar

con el alcalde. X o jbe -ch 'o r - iq uin

vinaki' ye-c'axlon qu-i*.

ri alcalde.

to argue: The old folks are arguing


with each other.

mayor: We went to talk with the

a legrar

mayor.
alcanca

-q u ic o t (vi) Me alegra que

me visites. Yalan y i-q u ico t chi

yaconabel (vt1:s) Le

yin a-k'ejela'.

ech cinco centavos a mi alcanca.


X in-ya' ka voo* centavo ch -u -p a n ri

to be glad: I'm glad that you visit

nu-yaconabal.

me.

money box, p iggy bank: I put five

-q u ic o tiris a j (vi:vt2) Estas


flores me alegran mucho. Re c o tz 'i'j

cents in my money box {p ig g y bank}.

yalan yiq u i-q u ico tirisa j.

alcanzar -k V (vt1) Estos seores


nos alcanzaron pronto. Re achi'a' re

to cheer up: These flow ers cheer me

x o jq u i-k 'i' anen.

up a lot.

to overtake: Those men overtook us

quicoten (vi:s) Me alegr

quickly.

mucho ver a doa Juana ayer. Yalan


quicoten ri x in -tz 'e t ri doa Juana

- k 'i' (vt1) No puedo alcanzar


el lapicero que est en la mesa. Man

ivir.

n i-k 'i' ta apon ri lapicero ri c'o

to be glad: I was very glad to see

ch -u -va la mesa.
to reach: I can't reach the pencil

Juana yesterday.
alegre

-q u ico t (vi) Estas son gentes

that is on the table.

muy alegres. R ije' vinaki' yalan

-b e n (vt1) No nos alcanza el

ye-quicot.

dinero. Man yo jru -b e n ta ri puek.

cheerful: These are very cheerful


people.

to suffice, to be enough: The money

alegra

quicoten (vi:s) Esta

cotton: This sh irt is made of cotton.

seora sinti una gran alegra

alguien

jun (pro) Alguien est

cuando vi a su hijo. Ri jun ixok

llamando a la puerta. C'o jun ri

re ' yalan quicoten xu -n a ' tok

n -o yo j pa ru -c h i' jay.

x u -tz 'e t ri r-al.


happiness: The lady felt great

someone: Someone is callin g at the


door.

happiness when she saw her son.

0 0 Ha venido alguien a la

alentado

cukul vachaj (fadj) El

casa? La c'o petenek vave'

nio est muy alentado. Ri ac'ual

c h -u -c h i jay?

yalan cukul ru-vech.

someone: Has someone come to the

in good health: The child is in very

house?

good health.
a lentar

jun () Alguien me d ijo que

-cukuba' vachaj (fv)

estabas enferm o. C'o ju n x-bm c h -v -e

A lintenle un poco. Ti-cukuba'

chi ya-yavej.

ru -ve ch ju ba'

someone: Someone told me that you

to cheer up: Cheer him up a little.

were sick.

-cukuba' c'u'x (fv) A lintele

algn

usted para que lo haga ahorita.

jun chic 0 Espero que usted

regrese algn da. N inv-oyobej chi

Ta-cukuba' ru -c'u 'x rat r-ich in

rat xca-tzolm chic pe jun chic k'ij.

nu-b'n vacami yan.

some: I hope that you return some

to encourage: Encourage him to do it

day.

right now.
algo

alguno

juba' (adj) Tiene usted algo

ca'i' oxi' () Quiero hacerle

algunas preguntas. N in v-a jo '

de dinero? La c'o juba' a-m ero?

n in -c 'u tu j ca'i' oxi' tak tz ij

some, a little: Do you have some { a

ch-av-e.

little } money?

some: I want to ask you some

juba' (adj) Tiene usted algo

questions.

que decirm e? La c'o juba' achique

chic jun () Espero que nos

n a -b ij pe c h -v -e ?

visites alguna otra vez. Ninv-oyobej

something: Do you have something to

chi x ko ja -k'e je la ' chic jun mu.

tell me?

another: I hope that you visit us

jun achique () Tiene usted

another time.

algo con que cascar estas nueces? La

jun (adj) Necesita usted

c'o cami av-iq 'uin rat jun achique

alguna cosa ms? La m -c'atzin

m ka-ch'ol q u - ij ri ka-nueces?

ch -a v-e rat jun chic cosa?

something: Do you have something to

something: Do you need something

shell these nuts with?

else?

algodn

bo'j (s) Esta camisa es de

algunos

algodn. Re camisa re' chi bo'j.

ju ju n (s) Algunos son buenos

y algunos no. E-c'o ju ju n re' e -u tz y

10

c'o jujun re ' r i man utz ta.

alqu ila r

some: Some are good and some are not


aliento

uxla' (s) Ya no tengo

ju n jay.
to rent: We are now re n tin g a house.

aliento. Manek chic v-uxla'.

a lqu ile r

breath: Now I'm out o f breath.


alim e n ta r

-kej ( v t l) Ahora estamos

alquilando una casa. Vacami n ika -ke j

a jil (s), kajbel (vt1:s)

Tengo que pagar el a lq u ile r de mi

-tz u k (vt1) Julio alim enta

casa. C'o chi n in -to j ri r- a jil

bien a su perro. Ri Julio n u -tz u k utz


ri ru -tz 'i'.

{ru -k a jb a l} ri jay.

to feed: Julio feeds his dog well.

rent: I have to pay the rent on my


house.

- i lij (vt2) Julia alim enta bien

a lrededor

a sus nios. Ri Julia y e r - ilij utz

c h -c h i' () Las personas

ri r-al.

estaban sentadas a lrededor de la

to nourish: Julie nourishes her

mesa. Ri vinaki' e -tz 'u y u l c h -u -c h i'


ri mesa.

children well.
alim ento

vase comida,

a listarse

-n u c ' - i ' (vt1) El se

around: The people were sittin g


around the table.
alto

alista porque viene la camioneta.

tall: The tree is tall.

ch'ich'.

altura

to get ready: He is getting ready

altura. Ri tin a m it yalan chi caj c'o

- c asco (vi) El enferm o

vi.

se alivi. Ri yava' x-c'asc'o el.

altitude: The town is at a high

to recover: El patient recovered.


alma

altitude.

nima (s) Siento un dolor en

alum brar

el alma. C'o ni-k'axon r-iq 'u in ri

obscuro. Ta-sakirisaj ru-p an ri jay

soul: I feel a pain in my soul.


pillow
alm orzar

-sa kirisaj (adj:vi:vt2)

Alum bre el cuarto porque est muy

v-nima.
almohada

chi caj (fadj) {lit. en el

cielo} El pueblo est a mucha

because the bus is coming.


aliviarse

nim -aken (fn) El rbol es

alto. Ri che' yalan nim r-ak'n.

N u-nuc' apon ri' r-om a n-oka ka ri

r-om a yalan k'eku'm.

ch'aquet viaj (fn)

to light: Light the room because it's


very dark.

-va ' pa k'ij (fv) (lit.

com er de medioda} Vamos a alm orzar.

-b e n sakil (fv) {lit. hacer

K o j-va ' pa k'ij.

luz} Favor de alum brar la mesa.

to eat lunch: Let's eat lunch.

Ta-bana' utzil, ta-ba n a' pe sakil

alm uerzo

ch -u -va ri mesa.

vey chi pa k'ij (fn) Tengo

to light: Please light the table.

que hacer el almuerzo. Co chi

alumno

n in-be n ri vey chi pa k'ij.

tijo xe l (vt2s) Tengo muchos

alumnos. Yin co q'uiy n u-tijoxela'.


student: I have many students.

lunch: I have to make lunch {lit. the


noon m e a l}.

11

alzar

-jo to b a ' (e stvt2 ) Tenemos que

c'a yile j (adj) Com una

alzar la bandera. C'o chi

naranja amargusim a. X in -tij jun

m ka -jo tob a ' ri bandera.

c'a yile j naranja.

to raise: We have to raise the flag.


all

very bitte r: I ate a very bitter

c h i-la 0 All est el

orange.

palo. C h i-la c'o vi ri che.

kapap (adj) PA El caf est

there: There is the stick.

muy amargo. Ri caf yalan kapap.

ms ca n ej () El pueblo

b itter: The co ffe e is very bitter.

est ms all de aquellos

am arillo

k'en (adj) El libro es

rboles. Ri tin am it c'o ms c'a

amarillo. Ri vuj k'en.

n e j c h i-q u i-v e c h apon la che'.

yellow: The book is yellow.

beyond, on the other side of: The

k'am lej (adj) Vi una flor

town is beyond { on the other side o f }

muy am arilla. X in -tz 'e t jun

those trees.

k'a nilej co tz'i'j.

q u e -la ' apon () Les vi por

yellow (b rig h t): I saw a b rig ht

all hace un rato. X ixin -tz'e t

yellow flower.

can q u e -la ' apon ri mier.

am arillo claro

over there: I saw you over there a


while ago.
all!

k'ank'oj (adj:adj)

yellow (lig h t)
am argor

c h i-ri' () Pngalo all!.

c'ayil (adj:s), kapapil

(adj:s) PA El caf tie ne mucho

Ta-ya' can ch i-ri'.

amargor. Ri caf yalan ru -c'a yil

there: Put it there.

{ru -ka p a p il}.

q u e -ri' () El seor vive lejos

bitterness: The co ffe e has much

de all!. Ri achin c'o r-achoch nej

bitterness.

q u e -ri apon.

am arrar

there: The man lives fa r from there.


amable

cha'el (adj) Juam to es muy

ala' xu-yukuba' ri tzV c h -u -ve ch

amable. Juam to yalan ch'a'el.

jun che'.

kind: Juamto is very kind.


amanecer

-yukuba' (e stvt2 ) El nio

am arr al perro a un palo. Ri ju n ti

to tie up: The child tied up the dog

-sa ke r pe (adjrvi) Yo

to a post.

estoy comiendo cuando amanece. Yin

-xim (v tl) Am arro los palos.

y i-va ' tok m -saker pe.

Yen-xim ri che'.

to dawn: I'm eating when it dawns.

to tie together: I tie the sticks

a mar

together.

-a jo ' (vt2) Yo te amo.

Yatmv-ajo'.

amenazar

to love: I love you.

amigo

amargo

q 'uey (adj) El caldo est

vase regaar,

-a ch ibil (s) Mara es una

amiga ma. Ri Mara ju n v-achibil

muy amargo. Ri caldo yalan q'uey.

yin.

bitter: The broth is very bitter.

fnend: Marta is a fne n d of mine.

12

amo

a ja f (s) El perro no tie n e amo.

andar

-b iyin (vi) El hom bre anda

Ri tz i' man c'o to r-a ja f.

rpido. Ri achin n i-b iy in aninek.

m aster: The dog has a master.

to walk: The man walks rap idly.

a m onestar

-p ixa b a j (vt2) El padre

-b iy a j (vi) Voy a ir a andar al

amonest a su hijo. Ri tata 'a j

parque. Y ib e-b iya j pa parque.

xu-p ixab a j ri ru -c'a jo l.

to go fo r a walk: I'm going to go fo r


a walk at the park.

to adm onish, to counsel: The father


adm onished { coun seled } his son.
am ontonar

angosto

-tz u b u b a ' (est:vt2)

co'ol pam aj (fadj) El tronco

del rbol es muy angosto. Ri

Ricardo am onton la tie rra ju nto con

r-achk ri che' co'ol ru-pan.

el otro m ontoncito. Ricardo

narrow : The trunk o f the tree is very

xu -tzub u ba ' apon ri u lef r - iq uin ri

narrow .

jun ti tzubaj.

co'ol vachaj (fadj) La tabla es

to heap up: R icardo heaped up the

angosta. Ri tz'alem co'ol ru-vech.

earth along side o f the other sm all

narrow : The board is narrow.

pile.

anillo

-m o n to n ij (s:vt2) Am ontonen las

ru -c h i' k'abaj (fn) Ayer me

regalaron un anillo. Ivir x q u i-sip a j

naranjas en la esquina. T i-m o n to n ij

jun ru -c h i' nu-k'a'.

ri naranja pan esquina.

ring: Yesterday they gave me a ring.

to pile up: Pile up the oranges in

anim al dom stico

the corner.
am or

anim al (do m estic)

love
amoroso

anim ar
ajovanel (vt2 ad j)

- to ' (vt1) {lit. ayudar}

Tenemos que anim ar a los jugadores

loving
amplio

chicop (s), avej

(s)

ajovabel (vt2:s)

para que juegan bien. C'o chi


ye ka-to ' ri e tz'anela' r-ich in

nim pam aj (fn) {lit. panza

grande} Este cuarto es muy amplio. Ri

ye -e tz'a n utz.

jay ri' yalan nim ru-pan.

to encourage: We have to encourage

spacious: This room is very spacious

the p layers so they w ill p lay well.

{ lit. has a la rge in s id e }.

-b o c h i'ij (vt2) Estoy anim ando


a Jos para que venga conm igo a la

anciano Vase viejo,


ancho je ke jic (vtl:a d j) El rbol es

capital. Nu-chapon ru-b och i'ixic ri

muy ancho {y b ajito }. Ri che* yalan

Jos chi n i-b e c h i-v -ij pan Armita.

jekejic.
th ic k The tree is very thick.

to encourage: I am encouraging Jose


to come with me to the capital.
anoche

nim vachaj (fadj) El camino es

tok ak'a' ivir () { l it

muy ancho. Ri bey nim ru-vech.

cuando noche ayer} Tuvimos una fiesta

broad, wide: The road is very broad

anoche. Tok ak'a' ivir xka-ben jun


nima k'ij.

{ wide }.

13

la st night: We had a party last

que yo. X -pe nabey ch i-n u -ve ch yin.

night.

before: He came before me.

anochecer

tok man jam () {lit. cuando

-o c ak'a' (fv) (lit.

entra r la noche} Ayer anocheci a

todava no} Antes de que

las siete. Ri ivir x-oc aka* ka a

comiramos, l sali. Tok m anjani

las siete.

ko j-va ', rija ' x -e l el.

to grow d a rk Yesterday it grew dark

before: Before we ate, he left. { lit.


When we had not yet eaten, he le ft.}

{lit. became n ig h t} at seven o'clock.


ansioso

antiguo

-ra y ij (vt2) Estoy ansioso

Vease viejo,

de ver a mi novia. N in -ra y ij

antiptico

n m -tz 'e t ru -ve ch ri nu-m etz.

anunciar

vase desagradable,
- t z ijo j (vt2), -s iq 'u ij

anxious: I'm anxious to see my

(vt2) {lit. g rita r} El hom bre anuncia

sweetheart.

la m edicina en el mercado. Ri achn

anteanoche

n u - tz ijo j {n u -s iq 'u ij} akom pa

tok ak'a' can ca b ijir ()

{lit. cuando noche a nteayer} Ellos se

c'ayibel.

fueron anteanoche. R ije' xe -b e tok

to advertise, to announce: The man


advertises { announces} his medicine

ak'a' can cabijir.

in the market.

night before last: They le ft the

anuncio

night b efore last.


anteayer

bixiquil (vt1:s) Hemos

escuchado un anuncio esta manana.

c a b ijir () Jugamos pelota

anteayer. X oj-etz'a n chi pelota

K-ac'axan jun ru -b ixiq u il ri nim ak'a'

c a b ijir can.

vacami.

day b efore yesterday: We played ball

announcement: We have listened to an


announcem ent this m orning.

the day before yesterday.


antepasados

aadir

o je r tak ija tzu l (fn)

Los antepasados de los naturales eran

-ya ' (vt1) Vamos a aadir

un poco de sal al caldo. Tika-ya'

muy buenos. Ri 0)er tak q u -ija tz u l ri

juba r- a tz an ri caldo.

naturales yalan e -u tz.

to add: Let's add a little salt to


the broth.

ancestors: The ancestors of the

ao

Indians were very good.


antes

ju na (s) Este ao fue muy

bueno. Re juna re x -k ax yalan utz.

can q u e -la ' can 0 Ya se lo

d ije antes. Can q u e -la ' can x in -b ij

year: This year was very good.

c h-av-e.

ju na (s) Tengo 24 aos. C'o

before: I already told it to you

24 n u -ju n a

before.

year: I am 24 years old.

o je r () Nosotros eramos muy

ao pasado

ricos antes. Roj yalan oj-b eyo n ojer.

last year
apagar -ch u p (vt1) Apaguen la luz.

form erly: We were very rich form erly.

junabir can ()

Ti-chupu' ri sakil.

nabey ch -vech () Vino antes

14

to put out: Put out the light.


aparato

r-iq 'u in ri che'.

Vase mquina,

aparecer

just barely, hardly: I can just

-c 'u t - i ' ch -ve ch (fv) A

barely { h a rd ly } see the ant in the

Julian se le apareci un hombre.

tree.

X u -c'u t r - i' jun achin c h -u -v e c h ri

apetito

vayijal (s:s) Al enferm o se

Julian.

le fue el apetito. X -be ru -v a y ija l ri

to appear: A man appeared b efore

yava'.

Julian.

appetite: The sick man lost his

apariencia

-tz u 'u n (vi) Esa persona

appetite.

tie ne buena apariencia. La vinek la*

aplanar

-b e n tak'a j c h -e (fv) {lit.

yalan utz n i-tz u un.

hacer plano a} El camin aplan la

appearance: That person has a good

calle. Ri chich ' xu -b e n tak'aj

appearance.

c h i-r- e ri bey.

vachaj (sg) Me gusta la

to level: The tru ck leveled the

apariencia de Jorge. N i-ka ka

street.

ch i-n u -v e c h ri ru -ve ch ri Jorge.

-c h o jm iris a j (adjvi:vt2) El

appearance: I like the appearance of

camin aplan la calle. Ri ch'ich'

Jorge.

xu -c h o jm iris a j can ri bey.

apartar

-c h 'e r (vt1) Tengo que

to level: The tru ck leveled the

apartar las naranjas de los mangos.

street.

C'o chi n in -c h 'e r can ri naranja

aplastar

r-iq 'u in ri mango.

-p a lib e j (vt2) Aplast una

cucaracha con mi pie. X in -pa lib e j can

to separate: I have to separate the

jun xe' la jay chi v-aken.

oranges from the mangos.

to crush: I crushed a cockroach with


my toot.

apartar

vase tam bin separar,

apartarse

-c h 'e r - i ' (vt1) Ayer me

-p itz ' ( v tl) {cuando sale algo

apart al monte. Ivir xin -c h 'e r pe

de adentro de lo aplastado} Aplast

v - i' pa juyu'.

un banano. X u -p itz ' ju n sak'ul.

to withdraw: Yesterday I withdrew to

to squash: He squashed a banana.

the mountains.

-xe k' (vt1) Aplastaron el fuego

aparte

para apagarlo. X qui-xek' chi aken ri

jun chic vi (fadj) {lit. otra

cosa} Lo que me est usted diciendo

k'ak' r-ic h in xqui-chup.

es cosa aparte. Ri n a -b ij c h -v -e rat,

to stomp on: They stom ped on the fire


to put it out.

ri* jun yan chic vi.


something else, aside: What you are

aplaudir

telling me is something else ( a side }.


apenas

-p e k ' k'abaj (fv) Toda la

gente le aplaudi al cantante.

ju ti ba' oc 0 Apenas puedo

C -onojel ri vinaki' xq ui-pe k'

ver la hormiga en el rbol. Ju ti

q ui-k'a ' c h i- r - ij ri bixanel.

ba' oc n in -tz 'e t apon ri sanie

to applaud: All the people applauded

15

to use well, to make good of: We have

the sin ger.


aporrear

to use the tim e well { make good of

-c h e y (vt 1) Hoy tenem os

the tim e }.

que aporrear el maz. Vacami c'o chi

apuesta

nika-ch'e y ri ixim.

Tika-bana' na jun ch'acoj achique na

the corn.
apoyar

ch'acoj (vt1:s) Hagamos una

apuesta a ver quin llega primero.

to thrash: Today we have to thrash

xt-apon nabey.

-b o c h iij (vt2) La madre

bet: Let's make a bet to see who

apoy a su hijo para que fuera a la

arrives first.

escuela. Ri te 'e j x u -b o c h i'ij ri r-a l

apuntar

r-ich in x -b e pa tijo b l.

-c h o jm ij (a d jvt2) Yo apunto

al rbol con mi rifle. Yin

to support, to encourage: The mother


supported { e ncouraged} her son to go

m n -c h o jm ij apon ri che' ch -e ri

to school.

n u -rifle .

a preciar

to aim: I aim at the tree with my

-lo k 'o k 'e j (vt2) El padre

apreci a su nico hijo. Ri tata 'a j

rifle.

xu -lo k'o k'e j ru -ve ch ri junayon

-c 'u t (vt1) Esa persona me

ru -c'a jo l.

est apuntando con el dedo. La

to esteem: The father esteemed his

vinek la' y iru -c 'u t ch -e ru-k'a'.


to point: That person is p ointing at

only son.
aprender -e ta m a j (vt2) Tenemos que

me with his finger.

aprender la leccin. C'o chi

-tz 'ib a j (vt2) Favor de

m k-eta m a j ri tijonic.

apuntarlo en el cuaderno. Ta-bana'

to learn: We have to learn the

utzil, ta - tz ibaj ch -u -v e c h ri

lesson.

cuaderno.

apretar

to write down: Please write it down

-ch e p cof (fv) {lit. agarar

in the notebook.

fu e rta } Ese hom bre me apret la

apurarse

mano. Ri jun achn xu -ch p cof ri

-x ic ' - i ' (s:vt1), -p a ra re j

- i ' (vt2) Aprese para llegar a

nu-k'a'.
to squeeze, to grab tightly. That man

tiempo. Ta-xic'a' {T a -p a ra re j} a v -i'

squeezed my hand { grabbed my hand

r-ic h in q u e -ri' yabe-apon hora.

tightly }.

to hurry up: H u rry up so you can get

- jitz ' (vt1) A priete bien el


tornillo. T i- jitz a* utz ri tornillo.

there on time.

to tighten: Tighten the screw well.

Cu-chave.

aprobar

Cu-chave (fv) Aprate.


H urry up.

vase estar de acuerdo,

aprovechar

aquel

-b e n utz c h -e (fv) {lit.

la.Ja' (pro) Aquel libro es

mo. La jun vu j la' v-ichm yin.

hacer bueno de} Tenemos que

that: That book is mine.

aprovechar el tiempo. C'o chi

aquello

m ka-ben utz c h -e ri tiempo.

16

la (pro) Qu es aquello

to arm: Yesterday they arm ed Juan

que est all? Achique la c'o

with a ll types o f weapons.

chi-la*?
that: W hat's that over there?
aqu

a ruar

-lo c h ' (vt1) El gato aru

mi mano ayer. Ri si'an x u -lo ch '

vave' () Mi som brero no est

aqu. Ri n u-pa vi' man c'o ta vave'.

n u-k'a ' ivir.

here: My hat is n 't here.

to scratch: The cat scratched my hand

vacami xtu -b e n apon () De

yesterday.
arrancar

aqu en adelante, tendrem os

-c 'u k (vt1) Arranquen la

que com er ms. Vacami, xtu -b e n

zanahoria. T i-c'uku ' la jun

apon, c'o chi y o j-v a ' ms q'uiy.

zanahoria.

from here on out: From here on out,

to p u ll up, to uproot: Pull up

we w ill have to eat more.

{ U p ro ot} the carrot.

araa

-tz o k el (vt1) Por favor,

om (s)

arranque el botn de mi camisa.

spide r
araar

-roch (vt 1) El gato me

Ta-bana' utzil, ta-tzoko* el ri jun

ara ayer. Ri mes xiru -ro ch ivir.

botn r-iq 'u in ri nu-camisa.

to scratch: The cat scratched me

to p u ll o ff: Please p u ll the button

yesterday.
arar
rbol

o ff my shirt.

vase picar,

-s ilo j (vt2) Arrancamos el


m otor para m oler el maz. X ka-siloj

che' (s)

tree
arco

ri m otor r-ic h in n ika -jo c' ri ixin.


c'akbel ch'ab (s)

to start: We start the m otor to grind

bow

the corn.

arco iris

cotok'a' (s), x-o c ak'a'

arrastrar

-q u irir e j (vt2) El seor

(s)

est arrastrando su saco. Ri jun

rainbow

achin n u -q u irire j ri ru-saco.


to drag: The man is d ragging his

arder -c 'a t (vi) La lea mojada no


arde bien. Ri si' ch'ekel man n i-c'a t

coat.
arre glar

ta utz.
to burn: The wet firewood doesn't
burn well.
ardilla

trip.

cuc (s)

-ch o jm iris a j (adj:vt2) El

sq uirre l
arena
sand
armar

-n u c ' (vt 1) Hemos arreglado

el viaje. Ka-nuc'un ri ka-viaje.


to arrange: We have arranged the

mecnico arregl el camin. Ri

sanayi' (s)

mecnico x u -ch o jm irisa j ri ch'ich'.


-vik (vt1) Ayer armaron a Juan

to f ix The mechanic fixed the truck.


arrendar

con toda clase de armas. Ivir


xq ui-vik el ri Juan r-ic h in nojel

-k a j (vt1 ) P o r qu no

arrenda usted su casa? Achique r-om a


man na-kaja ' ta rat ri av-achoch?

ch'aybel.

17

little closer.

to rent: Why d on't you rent your

arrodillarse

house?
a rre p e n tirse

-xu q u e ' (est) Se

arrodill en el suelo. X -xuque'

-tz o lij c'u*x (fv)

{lit. volver el corazn} Usted se

ch -u -v a ulef.

arre pe n tir de lo que hizo hoy. Rat

to kneel down: He knelt down on the


ground.

x ti-tz o lin pe a-c'u*x c h i-r- e ri

arro ja r

xa-ben vacami.

-xa 'a ' (vi) Ayer a rro j

porque estaba enfermo. Ivir xi-xa'a'

to repent: You w ill repent { lit.


return your h e a rt} of what you did

r-om a yi-yave j.

today.

to vomit: Yesterday I vomited because

arre star

-ch e p (vt1) {lit. agarrar}

was sick.

arrugar

A rrestaron al ladrn en la calle.

-b u c h u ir (adjrvi) Se me

arrug mi camisa. X -buch uir ri

X qu i-ch e p ri elek'om pa bey.


to arrest: They a rrested the thief in

nu-camisa.

the street.

to wrinkle: My shirt got wrinkled.

arriba

a rru in ar

pa jotol () Tenemos que ir

-y u j (vt1) Arrumamos

nuestro aparato. X ka-yuj ri

para arriba. C'o chi y o j-b e pa jotol.


up: We have to go up.

ka-aparato.

ak'anij (prep) El est all

to ruin: We ru in ed our apparatus.

arriba. Ri)a' c'o c h i-la ' ak'anij.

asaltar

up: He is up there.

asar

vase robar,

-sa ' (vt1) Vamos a asar esta

pa vi'aj (fprep) Estoy arriba

carne. Tika-sa' re t i'ij re'.

de la casa. In-c'o el pa ru -v i' ri

to roast: Let's roast this meat.

jay.

ascender

above: I'm on top of the house.

asco

vase subir,

-m ulu n c'u'x (fv) Esta comida

me da asco. Re vey re ni-m u lu n

c'a pa jotol () Los


trabajadores se vinieron desde

n u-c'uV c h i-r-e .

a rrib a. Ri sam ajela' e -p e te n e k c'a

nausea: This food gives me nausea.


asegurar

pa jotol el.

-b e n utz (vt1) Ese seor

from above: The workers came from

asegur la carga con un lazo. Ri jun

above.

achn re ' xu -b en el utz c h i-r- e ri

kavel (est) La seora estaba

r-e jk a 'n chi colo'.

boca arrib a . Ri ixok kav'l.

to secure: That man secured the cargo

face up: The woman was (ly in g ) face

with a knot.

up.

-jiq u ib a ' (e stvt2 ) Te aseguro

arrim ar

que digo la verdad. N in -jiq u ib a '

- je l (vt1) A rrim e un poco

la valija. T i-je lo j pe ju ba' la

c h -a v -e chi k itz ij ri n in -b ij.

valija.
to bring closer: B ring the satchel a

to assure: I assure you that I'm


telling the truth.

18

asesinar

astilla

vase matar,

asesino

c'aj (s) M ientras cortaba el

rbol, sali una astilla. Tok

camisanel (vt2 s) Ese hom bre

x in -k u p ij ri che', x -e l jun

es un asesino. La achin la' jun


camisanel.

ru -c 'a jil.

m urderer: That man is a m urderer.

chip: While I was cu ttin g the tree,

as (de aquella manera)

out came a chip.

q u e -la ' ()

asunto

that way
as! (de esta manera)

a rreglar? Achique ri c'o chi

this way
as! (de esa manera)

m ka-nuc' apon?

q u e -ri' ()

matter: What is the m atter { lit. What

that way
asiento
a sistir

ri () Cul es el asunto

{ l it Qu es lo} que tenem os que

q u e -re ' 0

vase silla,

is i t } that we have to settle?


ri -iq 'u in (fv) Por favor, no

-oka (vi) Toda la gente

asisti la reunin. C -o n o je l ri

se meta en mis asuntos {lit. en lo

vinek xe -o ka' ch -u -p a n ri jun

que es mo}. Ta-bana' utzil, man

m olo jri'il.

c a -c 'o je ' pe c h -u -p a n ri v-iq 'u in

to attend: Everyone attended the

yin.

meeting.

a ffa ir: Please d on 't in te rfe re in my

asolear

-sa ' (vt1) Necesitamos

a ffa irs { lit. in what is m ine }.

asolear la ropa. N i-c'a tzin nika-sa'

asustar

to sun: We need to sun our clothes.


asolearse

-x ib ij (vt2) Los gritos me

asustaron anoche. Ri r-o k o j c h i'ij

ri k a -tz ia k

x iru -x ib ij ri tok ak'a' can.


to frighten: The shouts last night

-s a ' - i ' (vt1) Los

frig h te n ed me.

seores estn asolendose. Ri

asustarse

achi'a' m qu i-sa ' q u-i'.

-x ib ij - i ' (vt2) Esta

to bask in the sun: The men are

seora se asusta con los ruidos

basking in the sun.

fuertes. Ri ixok r - i' n u -x ib ij r i'

asomar

r-om a ri ni-k'ajan.

- ju ' (vi) El perro asom la

to get scared: This lady gets scared

cabeza por la ventana. Ri tz 'i'

of noises.
atacar -ch e p (vt1) {lit. agarrar}

x u -ju ' pe ru -jo lo n pa ri ventana.


to stick out: The dog stuck his head

El lobo atac a la vaca. Ri utif

out the window.


asomarse

xu -ch ep ri vacx.

-oka (vi) Hasta cundo se

to a tta ck The w olf attacked {lit.

asom Juan a la reunin? C'a

grabbed} the cow.

ru -n a j x-oka ka ri Juan pa ri
m o lo jri'il?

atajar

to show up: When did Juan finally

atajo

show up at the meeting?

atar

asom brar

vase asustar.

vase obstruir,
vase extravo,
vase amarrar,

atencin

19

-y a ' xiquin (fv) { l it dar

odo} Favor de prestar atencin.

to go through: The bullet went

Tt-bana' utzil, ti-y a ' i-xiquin.

through the boy's arm.

to pay attention: Please pay

-k'ax apon (fv), -c'o visa j

attention { lit. give e a r}.

(vt2) Estamos atravesando el mar.

atender

Y oj-k'ax {N ika-c'ovisaj} apon jucan

-c 'u l (vt1) El seor de la

chic ya'.

casa nos atendi rpido. Ri r-a ja f

to cross: We are crossing the sea.

ri jay x o jru -c 'u l anmek.

a trop e lla r

to attend: The man of the house


atento

re ' x-k'ax ch'ich' c h i-r- ij.

novinek (adj) Ustedes son

to run over: A car ran over this boy.

muy atentos. Rix yalan ix-novinek.

aum entar

attentive: You are very attentive.


atol

-k'ax (vi) A este nio

le atropello un carro. Re jun ac'ual

attended us quickly.

-ya ' mas ru -v i' (fv),

-jo to b a ' (e stvt2 ) Nos tienen que

k'or (s) Est muy caliente el

atol. Yalan c'aten ri k'or.

a um entar el sueldo. C'o chi niqui-ya'

atole: The atole is very hot.

mas ru -v i' {C'o chi n iq u i-jo to b a '} ri

a trae r
atrs

k-a jil.

vase jalar,

increase: They have to increase our

c h -ij (prep) All atrs hay

salary.

un amigo mo. C h i- r - ij c'o jun


v-a ch ibil yin.

an

in back: A frie n d of mine is in back.

aunque

atrasado

vase todava,
aunque (), stape' 0 Aunque

no nac en el pueblo, conozco a esta

-ca n e j can c h -ij (fv) El

patojo est bastante atrasado en su

seora. Aunque {S tape'} man

estudio. Ri acual yalan x-ca n e j can

xm -alex ta pa ri tinam it, v-etam an

c h i- r - ij ri r-etam abal.

ru -ve ch la ixok la'.

behind: The child is quite behind in

even though: Even though I wasn't

his studies.

born in the town, I know this lady.

atrasar

ausentarse

-ca n e j can (fv) Ya me

-e l (vi) { l it sa lir},

man -apon ta (fv): { l it no llegar}

atras en mi viaje. Ya xi-ca n e j ya


can c h i-r- e ri nu-biyajnen.

El muchacho se ausent de la

to delay: I got delayed on my trip.

escuela. Ri ala' x-e l el ch -u -p a n ri

-yoque' (est) Me atras por

escuela.

tanto hablar con ella. Xi-yoque'

to be absent: The boy was absent iron

r-om a yalan x i-tz ijo n r-iq 'u in .

school.
autoridad

to get behind: I got behind because I

uchuk'a' (s) La polica

tiene autoridad de parte del

talked with her so long.


atravesar -k'ax (vi) La bala le

gobierno. Ri polica ya'on uchuk'a'

atraves el brazo al muchacho. Ri

c h i-r- e r-om a ri gobierno.

ru-p an ri k'ak' x-k'ax c h -u -p a n ri

authority: The police have authority

ru -k'a ' ri ala'.

from the government.

20

k'atbel t z ij (fn) La policia

avisar

to in form : Inform the police.

gobierno. Ri polica co ru -k'a tb e l


tz ij ya'on c h i-r- e r-om a ri gobierno.

aviso

authority: The police have authority

ru -tz ijo l (s:s) Cuando

llegam os al pueblo, nos dieron un

from the government.


a uto riza r

- b ij (vt2) Avise a la

policia. T a -b ij c h i-q u -e ri policia.

tie n e autoridad de parte del

aviso muy im portante. Tok xo jbe -a p on


c h -u -p a n ri tin am it, x q u i-ya ' jun

-y a ' katbel t z ij (fv) El

alcalde me a utoriz para ser

r u -tz ijo l yalan c'atzinel c h i-k -e .

policia. Ri alcalde xu -ya ' jun

notice: When we a rrive d at the town,


they gave us a very im portant notice.

k'atbel tz ij c h -v -e chi yin -o c


policia.

avispa am arilla

to authorize: The mayor authorized me

avispa negra

to be a policem an.
avanzar
ave

ayer

vase pjaro,

ivir () Tuvimos una fiesta

ayer. X ka-ben jun nima k'ij ivir.

-k'ax ch -ve ch (fv)

yesterday: We had a p arty yesterday.

Estamos aventajando a los otros.


Nika-k'ax chic ch i-q u i-v ch ri

ayote

c'um (s)

squash

ch'aka' chic.
to get ahead of: We are getting ahead

ayuda

to'onic (vt1:s) Necesito ayuda

en mi trabajo. N i-c'a tzin to'onic

of the others.
avergonzar

a jkaj (s)

wasp (b la ck)

vase caminar,

aventajar

k'a tz'utu j (s)

wasp ( yellow)

-ya ' q'uix (fv) Usted me

ch -u -p a n ri nu-sam aj.

avergonz con su conducta. Rat

help: I need help in my work.

xa-ya' n u-q'u ix r-iq 'u in ri

ayudar

- to ' (vt1) Necesito que me

ayudes en mi trabajo. N i-c'atzin chi

a-banobal.
to embarrass: You em barrassed me with

yin a -to ' pa nu-sam aj,


to help: I need you to help me in my
work.

your conduct.
-q 'u ix (vi) Ricardo se
avergonz despues de haber dicho

ayunar

-m evayin (vi) Ayer ayunamos

todo el da. Ivir xoj-m evayin

las palabras. Ri Ricardo x-q 'u ix tok

c h i-ju n ri k'ij.

x u -b ij ri ru-ch'abel.

to fast: Yesterday we fasted all day.


azcar azcar (s)

to be ashamed: R icardo was ashamed


afte r having said the words.

sugar

averiguar -n a be j (vt2) Tenemos que


averiguar si es cierto lo que dijo

azul

azul (adj), rex (adj)

blue

A lejandro. C'o chi nika-na b ej si vi


k itz ij ri x u -b ij ri Alejandro.

bailar

-xa jo n (vi) Vamos a bailar

to fin d out: We have to fin d out if

hoy en la noche, Y ojbe-xajon vacami

it is true what AJeiandro said.

ch'aka'.

21

to dance: We are going to dance

r- ic 'a tz n u -b ij c h -v -e chi n in -jic


n u -v i' r-om a man c'o ta nima k'ij.

tonight.
baile

to be in vam, to be of no use: It

xajonic (vi:s) Hay un baile en

la casa. C'o jun xajonic pa jay.

was in vain { of no u se } that he told

dance: There is a dance in the house

me to comb my hair, because there is

bajar

no party.

-kasaj (vt2) Bajem os este

cerro. Tika-kasaj ri jun juyu'.

man c'o ta -u c 'u a tz () PN De

to go down: Let's go down this h ill.

balde me d ijo que me peinara,

-kasaj (vt2) Muchos hom bres

porque no hay fiesta. Man c'o ta

estaban bajando la carga del camin.

r -u c 'u a tz n u -b ij c h -v -e chi n in -jic

E -q 'uiy achi'a' xq ui-kasa j ri ejka'n

n u -v i' r-om a man c'o ta nima k'ij.

ch -u -p a n ri camion.

to be in vain, to be of no use: It

to lower: Many men were lo w ering the

was in vam ( of no u s e } that he told

cargo from the truck.

me to comb my hair, because there is

-ka (vi) B ajarem os de la

no party.

camioneta en la esquina. X koj-ka ka

manek ejkalen (), manek r-om a

ch -u -p a n ri ch'ich' pan esquina.

() En balde lo hizo porque nadie

to get o ft: We w ill get o ff the bus

lo vi. Manek r-e jk a le n {Manek


r-om a} xu -b en r-om a manjun

at the corner.
bajo

co'ol -aken (fadj) Juan es

x u -tz 'e t
to be in vain: He d id it in vain

ms bajo que yo { l it de ms corta

because no one saw it.

a ltura (pierna)}. Ri Juan ms co'ol


r-ake n ch i-n u -v e c h yin.

banano

sak'ul (s)

banana

short: Juan is shorter than I am.


{lit. Juan is of shorter height (le g )

banca

ch'aquet (s) Todas las bancas

en el cuarto estn ocupadas.

than I a m .)
c h -u -x e ' (prep) El viejo est

C h i-n o je l ri ch'aket c h -u -p a n ri jay

sentado bajo un rbol. Ri r i'j achn

c'o qui-pan.

tz'uyul c h -u -x e ' jun che'.

bench: AJI the benches in the room


are occupied.

under: The old man is sittin g under a

bandido

tree.
balancearse

-pe c'm a 'y (vi) Esa silla

baar

vase ladrn,
-a tin isa j (vi:vt2) Bae al

se esta balanceando. La jun

nio. Tav-atinisaj ri ac'ual.

ch'aquet la' yalan ni-pec'm a'y.

to bathe: Bathe the child.

to sway: That chair is swaying.


balanza
balde

baarse

-atm (vi) Me bao hoy,

porque es sbado. Vacami yin -a tin

vase pesa,

r-om a vacami sbado.

man c'o ta -ic 'a 'tz 0 De

balde me d ijo que me peinara,

to take a bath: I bathe today,

porque no hay fiesta. Man c'o ta

because it is Saturday.

22

bao

chi k'ana ulef.

a tinib e l (vi:s) Donde

clay: Let's make a pot o f clay.

estar el bao? Acuchi c'o vi ri

basta

atinibel?
bathtub: Where is Ihe bathtub?
bao

Xe q u e -ri' () {lit. slo

a si}

vase tam bin sanitario,

Enough

man joto) ta a jil (fadj)

bastante

barato

q 'uiy (adj) Usted tie ne

Estos zapatos son muy baratos. Re

bastante dinero. Rat c'o q 'uiy ri

xajab re ' man jotol ta r-a jil.

a-m ero.

inexpensive: These shoes are very

a lot: You have a lot money.

inexpensive.

yalan (adj) Ella es una

man nim ta a jil (fadj) En esta

muchacha bastante bonita. R ija' jun

tienda venden muy barato. C h -u -p a n re

xten yalan jebel.


very: She is a very p re tty girl.

tienda re ' ye-c'ayin man nim ta


r-a jil.

name (adj) Este ao

inexpensive: In this store they sell

cosechamos bastante maiz. Re juna'


re ' xka-c'ol nanic ixin.

very inexpensively.
barba

a lot: This year we harvested a lot

suma' ch i' (s) Hugo ya tie ne

of corn.

barba. Ri Hugo c'o chic ru -su m a '

bastar

chi'.
beard: Hugo has a beard already.
barbero

-b e n (vt1) {lit. hacer} No

bast la comida para todos. Man


xu -b en ta ri vey c h i-q u -e c-o n oje l.

socanel (vt2 s) Maana

vamos a ir con el barbero. Chvak

to be enough: There wasn't enough

y o j-b e r-iq 'u in ri socanel.

food to r everyone. { lit. The food

barber: Tomorrow we are going to the

d id n 't make it to r e veryone.}

barber.

bastn

barbilla

caxtate' (s) PA, caxtachi'

(s) PN
chin

cane: The old man walks with a cane.

barranco

sivan (s) Vamos a pasar por

basura k'ayis (s) Tiremos la basura


en ese hoyo. Tika -rokij el ri k'ayis

el barranco. Xkoj-k'ax pa sivan.

ch -u -p a n ri jul.

gorge: W e're going to cross the

garbage: Let's throw the garbage in

gorge.
b arrer

that hole.

-m es (v tl) Los nios estn

barriendo la casa. Ri ac'uala'

batalla

ye-m eson pa jay.

batir

to sweep: The children are sweeping

vase pelea,
-tu k (vt1) Seora, por favor

hay que batir bien el chocolate.

the house.
barro

ch'am ey (est.s) El viejo

camina con un bastn. Ri ri'j achin


n i-b iyin r-iq 'u in jun ru-ch'am ey.

Nna, ta-bana' utzil ta -tu c u ' utz ri


chocolate.

k'ana ulef (fn) Hagamos una

olla de barro. Tika-bana' jun bojo'y

to whip: Mam, please whip the

23

kiss.

chocolate well.
bal
beb

bestia

Vease cofre,

beber

q u ie j (s)

horse

vase nene,

bien

- t ij (vt1) Vamos a beber un

utz (s) Tenemos que escoger el

poco de atol. T ik a -tija juba*

bien del mal. C'o chi nika-canoj ri

ka-k'or.

utz c h -u -p a n ri itzel.

to d rin k Let's drink a little atole.

good: We have to choose the good Iron

-kum (vt1) {tra g a r} Cada da

the bad.

hay que beber bastante agua. R -onojel

utz () Ese seor habla muy

k 'ij c'o chi nika-kum q 'uiy ya'.

bien. La jun achn la' yalan utz

to d rin k Every day we should drink

ni-ch'o.

lots of water.

well: That man speaks very well.

-u q 'u iya ' (vi) Beb bastante

yalan (adj) Esta agua est

porque tena sed. X m -uq'uiya' utz

bien fra. Re ya' re ' yalan ch'uch'.

r-om a n i-ch a kij nu-chi'.

very: This water is very cold.


bienvenida

to drink: I drank a lot because I was


becerro
bello

u tz ile j petebel (fn)

Todos le dieron una bienvenida a

thirsty.

Carlos. C -on ojel xq ui-ya' jun

Vease ternero,

u tz ile j petebel c h i-r- e ri Carlos.

vase bonito,

bendecir

welcome: Everyone gave a welcome to

-u rtis a j (vt2) PN ITZ CO,

Carlos.

-tu ru s a j (vt2) TN SU, -te u c h u j (vt2)


PA Dios bendijo a mi madre. Ri Dios

bigote

suma chi' (fn)

mustache

x r-u rtis a j {xu -tu ru sa j, x u -te u c h u j}

bisabuela

ri n-te'.

r - a t it ri n -te ' (fn)

{lit. la abuela de mi m adre}, r - a t it

to bless: God blessed my mother.

ri n -a ta ' (fn) {lit. la abuela de mi


bendicin

padre}

bendicin (s), urtisanic

g reat-grandm other

(vt2s) PN ITZ CO, turusam c (vt2s)

bisabuelo

TN SU, teuchunic (vt2s) PA


besar

ru -m am a ' ri n -a ta ' (fn) {lit. el

-tz 'u b a j ch i'ij (fv) La m u je r

abuelo de mi padre}

bes a su marido. Ri ixok x u -tz'u b a j

gre at-grandfather

ru -c h i' ri r-a c h ijil.

blanco

to kiss: The woman kissed her

sek (adj) Mi camisa es

blanca. Ri nu-cam isa s'k.

husband.
beso

ru -m am a ' ri n -te ' (fn)

{lit. el abuelo de mi m adre},

b lessing

white: My shirt is white.

tz'ub (s) La madre le di un

beso a su nio. Ri te 'e j xu -ya ' jun

saka (adj) El frijo l blanco. Ri

tz'ub c h i-r- e ri r-al.


kiss: The m ol her gave her baby a

white: The white bean.

saka qumek'.

24

sakilej (adj) El papel muy

face down: We found the drunk { ly in g }

blanco. Ri s a kile j vuj.

face down.

white (very): The very white paper.

kavel (est:adj) La seora

loxlo'x (adj) El granizo es

estaba boca a rrib a . Ri ixok

blanqusim o. Ri sakboch lo'xlo'x.

kavel.

white ( extrem elyJe The hail is

face up: The woman was { ly in g } face


up.

extrem ely white.


blanco claro {crem a}

bocado

saksoj

catz (s), cab (s), mul (s) La

(adj:adj)

comida se fue en dos bocados. Ri

white ( o il white), cream (c o lo r)

r-iq u il x - t ij ka chi caV catz

bianco

{cab}. Ri r-iq u il xa ca'i' mul

chi sek () La pared la

xu -b e n ka c h i-r-e .

pintamos de blanco. Ri xan

bite: The food was gone in two bites.

n ika-chum aj chi sek.

boda

white: We paint the wall white.


blando

blanquear

vase casamiento,

bodega

vase suave,

yaconabel (vt1:s)

storeroom

-ch u m a j (svt2 ) Tenemos

que blanquear la casa {con cal}. C'o

bolo

chi n ika-chum aj ri jay.

bondad

vase borracho,
utzil (s) Tenga la bondad de

to whitewash: We have to whitewash

c e rra r la puerta. Ta-bana' utzil,

the house.

ta -tz 'a p ij can ri ru -c h i' jay.

-ak'om aj (s:vt2) Tenemos que


blanquear la casa con pintura blanca.

door.

favor: Do me a favor and close the

C'o chi n ik-ak'om aj ri jay chi

bonito

jebel (adj) La seorita es

pintura sek.

muy bonita. Ri xten yalan jebel oc.

to paint white: We have to paint the

pretty: The young woman is very


pretty.

house with white paint.


blusa

vase gipil.

boca

c h i'ij (sg) No abri la boca

chula (adj) Mi gipil es muy


bonito. Ri nu-po*t yalan chula oc.
p retty: My blouse is very pretty.

en toda la tarde. Man x u -je k ta ri

bordar

ru -c h i' c h i-n o je l ri ti-k a k'ij.


mouth: He d id n 't open his mouth all

-t'is (vt1), -tz 'is (vt1) La

empleada est bordando una blusa. Ri


jun a j-ic ' n u -t'is {n u -tz 'is }

afternoon.
xe' -e y (fn) Su boca estaba

ru -ve ch ju n potaj.

llena de comida. Ri xe' r-e y nojinek

to embroider: The maid is


em broidering a blouse.

chi r-iq u il.


mouth: His mouth was fu ll of food.

borde

jupul (est:adj) Encontramos el

c h i'ij (sg), xiqum aj (sg)

{lit. o re ja } El borde del papel.

bolo boca abajo. X qu-il ri

R u-chi' {ru -x iq u in } ri vuj.

k'abarel jupul.

edge: The edge of the paper.

25

borracho

brazo

k'abarel (s) El borracho se

k'abaj (sg)

qued en la calle. Ri k'abarel

arm

x -c 'o je ' can pa bey.

-k 'a ' (s) Le duele su brazo.

d ru n k The drunk stayed in the

N i-k'axon ri ru-k'a'.

street.

arm: His arm hurts.

b orrar

breve

-y u j (vt1) {lit. d e s tru ir}

co'ol (adj) La e ntrevista fue

Borraron todo lo que estaba escrito

muy breve. Ri tz ijo n ic yalan co'ol.

en el papel. X q u i-yu j el r-o n o je l ri

short: The interview was very short.

tz'ib a ta jin e k ch -u -v e c h ri vuj.

ju n m ej () {lit. un ra tito } La

to erase: They erased {lit.

camioneta paro brevem ente para echar

d estro ye d } all that was w ritten on

gasolina. Ri ch 'ich ' x -p a 'e ' jun ti

the paper.

m ej chi n i-ya ' c h i-r- e gasolina.

-s u ' (vt 1) Borre el pizarrn.

b rie fly: The bus stopped b rie fly to

Ta-su' ru -ve ch ri pizarrn.

take on gasoline.

to erase: Erase the chalkboard.


bosque

b rilla r

q uechelaj (s)

-yiq 'u ilu n (vi) Las

e strellas brillan. Ri ch'um ila'

forest

ye-yiq 'uilu n.

bostezar

-ayem (vi) Por el sueo,

to shine, to glitter: The stars shine

el muchacho bostez. Ri ala', r-om a

{ g litter }.

ri ru-varan, ni-ayem .

-ch 'ich 'a n (vi) El espejo

to yawn: Because of sleepiness, the

brilla mucho. Ri espejo yalan


m -ch'ich'an.

boy yawned.
botar

-ro k ij el (fv) Favor de no

to re fle ct light: The m irro r re fle cts

botar {tira r} los papeles. Ti-bana'

light a lot.

utzil, man ti-r o k ij el ri vuj.

b rincar

to throw away: Please don't throw

-tzo p in (vi) El hom bre

brinca en la calle. Ri achn

away the papers.

n i-tzo pm pa bey.

-tz e k el (fv) El nio bot

to lump: The man /umps in the street.

el vaso. Ri ac'ual xu -tz e k el ri

-ro p ij (virvt2) Ese rio es muy

vaso.

pequeo; yo lo puedo brincar. La jun

to knock over: The baby knocked his

ti r-ake n ya' la' co'ol oc; yin

glass over.

y i-tiq u ir n in -ro p ij.

-tix el (fv) La muchacha bot

to lum p over: That river is very


sm all; I can /ump over it.

el agua. Ri xten xu -tix el ri ya'.

brincar (animales)

to spill: The g irl tip pe d over the


water.
bravo

-tzo q'u m (vi) El

conejo brinca. Ri umul n i-tzoq'uin.


c'a'el (adj) El perro es muy

to hop: The rabbit hops.

bravo. Ri tz 'i' yalan c'a'el.

brincar (en una direccin o desde algo)

mean: The dog is very mean.

-ro p ij (vt2) El hom bre brinc

26

bundle: The woman went ca rryin g a

desde el techo. Ri achn xb e -ro p in pe


c'a pa ru -v i' ri jay.

bundle of clothes.

to jum p: The man ju m ped o ft the roof.


brisa

bulla

-k 'a ja j (vt2) Los cohetes

h icieron mucha bulla. Ri cohete

cakik' (s) Por la playa hay

mucha brisa. Pa ru -c h i ri ya' yalan

ja nlla xe-k'ajan.

cak'ik'.

to make noise: The fire cra ckers made

breeze: Along the beach there is a

a lot of noise.

lot of breeze.

rakoj c h i'ij (fn) { l it g rito s}

broma

La bulla me despert. Ri rakoj

k'oloj (vt1:s) Mi novia me

c h i'ij xin qu i-c'aso j.

hizo una broma. Ri nu-novia xu -b en

shouting: The shouting woke me up.

ka jun k'oloj ch -v-e .

burla

loke: My g irlfrie n d played a oke on

-tz e 'e n pe c h -ij (fv) { l it

re ir de alguien} Me estaba haciendo

me.
brom ear

b urla. N i-tze 'e n pe c h -v -ij.

-b e n manya (fv) {lit. hacer

m en tiras} Siem pre est bromeando.

to make a mockery: He was making a

R ija' jantape n u-be n ru-m anya.

m ockery of me.

to /oke: He is always jo king { lit.

burro

making lie s }.
brotar

bur (s)

donkey

-bos (vi), -boybot (vi) Las

buscar

-ca n o j (vt2) Busco mi

flores brotaron tem prano este ao.

pantaln. N in -ca n oj ri nu-curson.

Ri cotzi'j xe-bos {xe -b o ybo t} yan

to look for: I am looking fo r my

hora c h -u -p a n re juna' re'.

pants.

to bud: The flowers budded early this

cabal

year.
bru jera

itzin ic (s:s)

xu -ya ' pe tz'aket.

witchcraft
b ru jo

exact: The change he gave me was

a j-itz (fn)

exact.

witch
buen

tz'a ke t (adj) El vuelto que

me di estaba cabal. Ri nu-vuelta

caballo

q u ie j (s)

horse

u tz ile j (adj) El es un buen

hombre. R ija' jun u tz ile j achn.

cabaa

ca'aj (s)

hut

good: He is a good man.

mo'c (s)
dwelling (sm all tem porary), hut

bueno utz (adj) Ese carro es muy


bueno. La ju n ch'ich' la' yalan utz.
good: That car is very good.

cabecera

jolom aj (sg) Cobn es la

buey

boynx (s)

cabecera de Alta Verapaz. Ri Cobn

ox
bulto

ejka'n (vt2s) La m u je r iba

capital city: Coban is the capital

ja ri' ri ru -jo lo n ri Alta Verapaz.

cargando un bulto de ropa. Ri ixok

city of Alta Verapaz.

ru-c'uan ju n ejka'n tziek.

cabello

27

vase pelo.

caber

n-a jin /ob pa Coban.

-b e n (vt1) No quepo aqu.

Man yiru -b e n ta vave'.

every day. It rain s every day in

to tit: I d on 't tit here.

Coban.

-b e n (vt1) Las cosas no caben

pa ru -ca 'n k'ij () { l it el

en el carro. Ri cosas man ye ru -be n

segundo da} Cada dos dias

ta pa ch'ich'.

viene el camin. Pa ru -ca 'n k'ij

to fit: The things d o n 't fit in the

n i-p e ri camin.

car.

every two days: The truck comes every

cabeza

two days { lit. comes the second d a y }.

jolom aj (sg) Ese muchacho

tiene la cabeza muy grande. Ri ala'

chi caca' 0 cada dos

yalan mm ru -jo lo n .

by twos

head: That boy has a big head.

chi ox'ox () cada tre s

vi'aj (sg) No pasa por mi

by threes

cabeza {No entiendo}. Man m -k'ax ta

chi ca jie j () cada cuatro


by fours

pa nu-vi'.

cadver

head: It doesn't go through my head

cam inek (vi:adj:s) { l it

un m uerto}

{ I don't u n d e rsta n d }.

corpse

cabo -q 'u is (vt1) {lit. te rm in a r}


Tenemos que llevar a cabo este
proyecto. Ru-c'am on chi m ka-q'uis

cadena

vase collar,

cadera

xe' pam aj (fn) El mdico me

ru-b am qu il ri jun proyecto.

puso una inyeccin en la cadera. Ri

to end: We have to b rin g this pro/ect

ak'omanel xu-ya ' jun inyeccin xe'


nu-pan.

to an end.
cabra

hip: The doctor gave me a shot in the

tzun tzun (s), q'uisic' (s)

hip.

goat

caer

cactus Vase tuna,


cacho uc'a' (s) No les cortaron los

-tza k (vi) Cay de rodillas.

X -tzak xucul.

cachos a las vacas. Man x q u i-ku p ij ta

to fall: He fe ll on his knees.

ri c-u c'a ' ri vacx.


horns: They d id n 't cut the horns o ff

-ka chi -ve ch (fv) { l it


descender por la cara} Este lugar me

the cows.

cae bien. Ri jun lugar re ' m-ka

cacho
cada

ka ch i-n u-vech .

vase tam bin pedazo,

to like: I like this place.

c h i-ju ju n a l 0 Cada persona

opina diferente. C h i-q u i-ju ju n a l ri

-n a ' (vi) La comida de aqui me

vmaki' c'o ju ju n qui-no jib a l.

cae bien. Ri r-iq u il vave' utz

each: Each person has a d iffe re n t

nin-na'.

opinion.
r-o n o je l k'ij 0 Cada dia

to like: I like the food here.

llueve en Cobn. R -on ojel k'ij

cumpleaos cae el dia mircoles.

-oka (vi) { l it llegar} Mi

28

two days.

M ircoles n-oka ka ri n u -k'ij.

caliente

to fa ll on: My birth da y fa lls {lit.


caf (la bebida)

calm a

caf (s)

ekal () Trabaja con mucha

calma. C a -sa m e j ekal oc.

coffee
caf (el color)

calm : Work with much calmness.

c'akoj (adj)

calm ar

brown
cada

c'aten (adj), m ek'en (adj)

hot

a rriv e s } on Wednesday.

-s ile ' (est) Se calm el

viento. X -sile ' ri cak'ik'.

tzakic (s) La cada de

Guatem ala hizo su frir a la gente. Ri

to calm : The wing calm ed.

ru -tza kic ri A rm ita xu -b en chi ri

-ka xa j (vt2) Estas aspirinas me

vinaki' x q u i- tij pokon.

van a calm ar el dolor. Re aspirina

tall: The fa ll of Guatemala made many

re ' xtiq u i-ka xa j ri nu-k'axomal.

people su ffe r.

to soothe: These aspirin s are going

caja

to soothe my pain.

caja (s)

calor

box
cajn

c'aten.

storage chest
cal

heat: I d on 't like the heat.

chum (s)

calum nia (engao)

lim e
calabaza

calum nia (acusacin)

rex q u ie j (fn) Me di

calam bre m ientras nadaba. X u-ya' jun

accusation
caluroso

c'aten (adj) Este da

est muy caluroso. Re k'ij yalan

swim ming.

c'aten.

vase tantear,

hot: This day is very hot.

caldo (s), ru-ya'al k'utun

calvo

(fn)
broth
calentar

tz'an a tz'oj (adj), tz'anatz'ic

(adj) El alcalde es calvo. Ri alcalde


tz'an a tz'oj {tz'a n atz'ic}.

-m e k' (vt 1) Pedro, caliente

bald: The mayor is bald.

el agua por favor. Pedro, ta-m e k'a'


ri ya', ta-ba n a utzil.
to heat: Pedro, heat the water

calzado xajab (s)


footwear

please.

calzar

calentura

k'aban tz ij

(fn)

rex q u ie j c h -v -e tok xin-atin.


cramp: I got a cram p while I was
calcular

k'oloj (s)

deceit, fra ud

vase ayote,

calam bre

caldo

c'a ten (s) No me gusta el

calor. Man ni-ka ta c h i-n u -v e c h ri

caxon (s)

-cu sa j (vt2) Calzo nmero

27. N in-cusaj ri xajab nm ero 27.

k'ak'al (s:s) El nio

to wear (shoe size): I wear shoe size


27.

est con calentura desde hace dos


das. Ri ac'ual c'o ru-k'ak'al ca

callarse

caV k'ij.
fever. The child has had a fever for

-ch a m e' (est) El se call

m ientras nosotros hablabamos.

29

caminata

X-cham e' ka tok ro j xo j-tz ijo n .

-b iyin (vi) Mi pap tom

una caminata por la maana. Ri

to keep silent: He kept silent while


we were talking.

n -a ta ' x-b iyin nim ak'a' yan.

xa -ve ' (mod) Calate. Xa-ve'.

walk' My father took a walk in the


morning.

to be quiet: Be quiet.
calle

camino

bey (s) En qu calle vive

usted? A chique bey a t-c 'o vi rat?

ro a d

street: On what street do you live?

camisa

camisa (s)

la tz' bey (fn) { l it

shirt

camino apretado} Estamos en un

camote

callejn

is (s)

sweet potato

callejn sin salida O j-c'o pa

campana

jun latz' bey y man c'o ta y o j-e l el.


dead-end street: We are in a dead-end

campana (s)

bell
campaa

street.
cama

bey (s)

ch -v-e .

bed

to do a favor: Do me the favor.

varabel (vi:s)
sleeping place
cam biar

-b e n utzil (fn) Hgame

la campaa. Ta-bana' jun utzil

ch at (s)

campen

ch'aconel (vi:s) { l it l

que gana} El joven lleg a ser el

- je l (vi) Las costum bres

cambian de pueblo a pueblo. Ri

campen. Ri c'ajol x-oc ch'aconel.

q u i-n a 'o j n iq u i-je l pa tak tin a m it

champeon: The young boy became the

to change: The customs change from

champeon { lit. the one who w in s}.


campesino

town to town.

sam ajel pa juyu' (fn)

{ l it traba ja do r del campo} Hay

-q 'u ex (vt 1) Puede cambiarme


un bille te de a cinco? La c'o modo

muchos campesinos en Guatemala. C'o e

na-q'uex jun n u -b ille te de a cinco?

q'uiy sam ajela' pa juyu' chi pa

to exchange: Can you exchange a five

Guatemala.

d ollar bill?

peasant: There are many peasants in

cambio

Guatemala.

vuelto (s) Me qued un poco

campo

de cambio. X -c'o je ' chic juba'


nu-vuelto.

juyu' (s)

fie ld

change: There was some change le ft

cana

sek pa jolom aj (fn) { l it

over.

blanco por la cabeza} Mi mam tiene

-ja la te j (vi) No hubo mayor

muchas canas. Ri n -te ' c'o q'uiy s'k

cambio. Man c'o ta x-ja la te j.

pa ru -jo lo n.
grey hair: My mother has lots of grey

change: There wasn't a great change.


cam inar

hair { lit. white on her hea d }.

-b iyin (vi) Caminaron hasta

el pueblo. X e-biyin c'a pa tin a m it

canal

to walk: They walked to the town.

canal

30

ru -b e y ya' (fn)

canasta

fascinates me.

chaquech (s) La canasta

cantidad

contiene tom ates. Ri chaquech c'o

q'uiyal (adj:s) Hay grandes

ixcoya' c h -u -p a n .

cantidades de gen te aqu. Vave' c'o

basket: The basket contains tomatoes.

vinaki' pa ru-q'uiyal.

-chacach (s) sbam e la canasta

a lot, abundance: There are a lot { an


a bundance} o f people here.

arriba de la camioneta. T a -jo to b a ' ri


nu-chacach pa ru -v i' ri ch'ich'.

cantidad

basket: U ft the basket up on the bus

canto

los gallos me despert. Ri

to r me.
cancin

q u i-bixan ic ri mam x iq u i-c asoj.

bix (s)

song: The song of the ro o ste rs woke

song
candela

me up.

candela (s)

caa (de azcar)

candle
canela

caa (de maz)


capaz

-tiq u ir (vi) El muchacho es

muy capaz para trabajar. Ri ala'

cosinek (vi:adj) Estoy muy

yalan n i-tiq u ir n i-sa m e j.

cansado. Yalan in cosinek.

capable: The boy is very capable of

tired: I'm very tired.


cansar

patz'en (s)

cane (c o rn )

top (s)

crab
cansado

a ji'j (s)

cane (su g a r)

canela (s)

cinnamon
cangrejo

vase tam bin cunto?

bixanic (vt2 s) El canto de

working.

-cos (vi) Ya me cans.

capital

X i-cos yan.

c'u'x ri tin a m it (fn) {lit.

to tire: I am tired.

corazon del pais} Vamos a hacer un

-y a ' cosic (vt1) Es un tra ba jo

via je a la capital de Guatemala.

que cansa mucho. Jun samaj yalan

Tika-bana jun biyajnen c h -u -p a n ri

nu-ya* a-cosic.

ru -c'u 'x tin am it r-ic h in ri

to tire: It is a /ob that really

Guatemala.
capital: Let's make a trip to the
capital { lit. h e a rt} of Guatemala.

makes you tired.


cantante bixanel (vt2s)

capitulo tanaj (s) Bsqueme la


frase en el captulo 3. Ta-canoj ri
tz ij ch -u -p a n ri tanaj 3.

singer
cantar

-b ixa j (vt2) Quiero aprender

a cantar bien. N in v-a jo ' ninv-eta m a j

chapter: Look to r the phrase in


chapter 3.

yi-bixan utz.
to sing: I want to le arn to sing

cara

well.

palej (s) Ella tie ne una cara

bixamc (vt2:s) El cantar de


los gallos me encanta. Ri qui-bixanic

muy bonita. R ija' ri ru -p a le j yalan

ri mama ni-ka ch i-n u-vech .

face: She has a very p re tty face.

song: The song of the roosters

palej No entiendo las palabras

je bel oc.

31

que hay en la cara de la moneda. Man

to ca rry on the b a c k I ca rry { on my

n -oc ta pa n u -v i' ri ch'abel ri c'o

b a ck} the firew ood with a tumphne.

chu p ale j ri mero.

-te le j (vt2) La m u je r iba

face: I d on 't understand the words

cargando la tin aja sobre la

that are on the face of the com.

cabeza. Ri ixok ru -te le n ri cucu' pa

chu pale j (prep) Se lo d ije

ru -jo lo n.

cara a cara. X in -b ij chu

to ca rry on the head: The woman

pale).

ca rrie d the water /ar on her head.

face to face: I said it to him face

-tz 'a le j (vt2) La madre carga

to face.

su hijo bajo el brazo. Ri te 'e j

carcter

ru -tz 'a le n ri r-a l c h -u -x e ' ru -k a'.

na'oj (s) El tiene mal

carcter. R ija' yalan itzel

to ca rry under the arm: The mother

ru -n a oj.

ca rrie s her son under her arm.

disposition: He has a bad

-c h 'e le j (vt2) La m u je r carga

disposition.

al nene en los brazos. Ri ixok

modo (s) No me gusta su

ru -ch 'e le n ri r-a l pa ru -k'a '

carcter. Man ni-ka ta ch i-n u -ve ch

to ca rry in the arms: The woman

ri ru-m odo.

ca rrie s the baby in her arms.

character: I don't like his

-ra k 'e j (vt2) Cargaron el

character.

bolo de brazos. X qu i-ra k'e j ri

carbn

k'abarel.

aka'I (s)

to ca rry by the arm: They ca rrie d the

charcoal
crcel

drunk by the arm.

che' (s) Le m etieron en la

crcel. X qui-ya' pa che'.

-le 'e j (vt2) El carg el

/ail: They put him in ia il.

vidrio en las manos R ija' x u -le 'e j

carecer
carga

ri vidrio pa ru-k'a'.

vase hacer falta,

to ca rry in the hands: He earne d the

ejka'n (vt2 s) El burro no

puede llevar mas carga. Ri burro man

glass in his hands.

m -tiq u ir ta n u-c'ua j ms ejka'n.

-n o jis a j (vt2) { l it llenar}

load, cargo: The donkey ca n't ca rry a

Cargaron el camion. X q u i-n o jisa j el

bigg e r load { cargo }.


cargar

ru -p an ri ch'ich'.

-c'ua) (vt1) Rigoberto carga

to load, to fill: They loaded

el dinero en su bolsa. Ri R igoberto

{ f ille d } the truck.

ru-c'u a n ri mero pa ru-bolsa.

cario

-a jo ' (vt2) Su esposo le

to carry: Rigoberto carnes the money

tie ne mucho cario. Ri r-a ch ib il

in his pocket.

janla nr-a jo '.


a ffection: Her husband has much

-e jk a j (vt2) Cargo la lea


con meca pa I N m v-ejkaj n u -si' chi

affection fo r her.

paten.

carioso

32

-a jo ' (vt2) Era muy

carioso con sus padres. R ija'

grande. Ri v-achoch yalan nim.

janla y e r-a jo ' ri ru -te * ru -ta ta '.

house: My house is very big.

a ffectionate: He was very

ch i-achoch (prep) Estar


usted en casa esta tarde? La

affe ction a te with his parents.


carne

a t-c o cami ch -a v-ach o ch tika k'ij

t i'ij (s) Asaron la carne.

vacami?

X qu i-sa ' ri t iij.


meat: They roa ste d the meat.

at home: W ill you be at home this

ti'o jil (s:s) Tenemos cuerpos

afternoon?
casado

de carne y huesos. C'o jun ka-ch'akul

- c u le (est) Es usted

casado o soltero? At-c'ulan r a t o

r-ic h in bakil y ti'o jil.


flesh: We have bodies o f flesh and

a-yon a t-c o?

bones.

m arried: Are you m a rried or single?

caro

casam iento

jo tol a jil (fadj) { l i t precio

c'ulubic (e s tv tZ s ) El

alto} El pasaje a G uatem ala es muy

casam iento de A lejandro ser en

caro. Ri pasaje pa A rm ita yalan jotol

agosto. Ri ru -c ulubic ri A lejandro

r-a jil.

pan agosto x ti-b a n a te j.

expensive: The fare to Guatemala is

m arriage: A le jan d ro 's m arriage will


be in August.

very expensive { lit. high p ric e d }.


carpintero

casar

ajanel (s), josoy che

aj-P atzica ja ri' x -c uluban.

c a rp inte r
carta

- c uluba' (e stvt2 ) El cura de

Patzica los cas. Ri cura

(fn)

to m arry: The p rie st at Patzicia

vu j (s), takquil (vtl:s) Te

m a rried them.

mand una carta. X in -tek jun vuj

casarse

{ta kqu il} a v -iq uin.


letter: I sent you a letter.
ca rrera

-c 'u le (est) El joven se

casar el sbado prximo. Ri ala'


x ti-c 'u le ' ri sbado apon.

chacoj anen (fn) Hicimos

to get m arried: The young man will

una carrera. Xka-ben jun chacoj

get m a rried next Saturday.

anen.

cascar -ch 'o l - ij (fv) Tiene usted


algo con que cascar estas nueces? La

race: We had a race.


ca rre tera

nima bey (fn) { l it camino

g rande} La carre tera va a Mxico. Ri

c'o cami a v-iq 'uin rat jun achique

nima bey n i-b e ca Mexico.


highway: The highway goes to Mexico.

to shell: Do you have something to

carro

shell these nuts with?

chich (s)

cascara

car
casa

nika-ch'ol q u - ij ri ka-nueces?

jay (s) Hay una casa a lia Co

ij (s) Esta naranja tiene

una cscara muy gruesa. Re naranja


re' yalan r - ij pim.

jun jay chila.


house: There is a house over there.

rind: This orange has a very thick


rind.

-achoch (s) Mi casa es muy

33

ri v-ixjayil.

- i j (s) Donde tiro estas


cscaras de huevos? Achique lugar

/ealous: He became /ealous of my

m n -ro k ij ri r - ij sakmolo*?

w ile.

shell: Where do I throw these egg

-a tix a j (vt2) Estoy celoso.

shells?

Yin-atixan.

casi

/ealous: I am fealous.

juba* man () Casi cay en el

cena

hoyo. Juba' man x-tza k pa jul.


castigar

va'm chi tika k'ij (fn) ( l it

comida de la tarde }

almost: He alm ost te ll in the hole.

supper

-c 'a jis a j vachaj (fv),

ceniza

-c h o lij (vt2) Castiga a los nios


cuando m ienten. T a -c'a jisa j q ui-vech

chaj (s)

ashes
centro

{Q u e'a-ch o lij} ri ac'uala' tok

ru -n ic 'a ja l ri tin am it (fn),

ru -c'u 'x ri tin am it (fn) Vamos al

m q u i-tz'u c tz ij.
to punish: Punish the children when

centro {del pueblo} para hacer

they lie.

compras. Jo' pa ru -n ic 'a ja l ri

casualidad

tm am it {ru-c'u*x ri tin a m it}

c'a te ' 0 Qu casualidad

ch -u -lo k'ic.

encontrarnos aqu. C'ate' xka-c'ul

downtown: Let's go downtown to shop.

ki* vave'.

cepa

coincidence: What a coincidence to


catarro

cerca

ojob (s)

cazador

nearby: The market is nearby.

canonel (vt2s)

cerca de

hunter
cazar

cercar

-k o jo j (vt2) Cercaron la

finca con alambrado. X q u i-ko jo j

xnaquet (s)

ru -c h i' ri finca chi alambre.

onion

to enclose: They enclosed the farm

m e tz' (s), ru-sum al nak vachaj

with wire lence.

(fn)

cereza

eyebrow

capilin (s), camblin (s)

cherry

atixal (s) Tengo celos. C'o

ce rra r

v-atixal.
lealousy. I am ealous { lit. I have

-tz 'a p ij (vt2) C ierre usted

la puerta. T a -tza pij ru -c h i' jay


to close: Close the door.

ealousy }.
celoso

chu nakaj la che'.


near: The man is near the post.

masat?
to hunt: Do you like to hunt deer?
cebolla

chu nakaj () El hom bre

est cerca del palo. Ri achn c'o

-ca n o j (vt2) Le gusta cazar

venado? La m -ka c h -a -ve ch na-canoj

celos

nakaj () El mercado est

cerca. Ri c'a yibel nakaj c'o vi pe.

cold

ceja

cuta'n (s)

stump

fin d ourselves here.

cerro

-a tix a j (vt2) El se puso

celoso de mi esposa. Rija' xr-a tixa j

h ill

34

juyu' (s)

cesar

vase term inar,

cica triz

{lu s te n } pa ru -jo lo n .
h air ribbon: She is w earing a hair

r-e ta l socotajtc (fn) {lit.

ribb on on her head.

seal de h erido }

cinta (especial para la cabeza)

scar
ciego

xok'op (s)

moy (s)

h air ribb on ( special)

blin d
cielo

cintura

caj (s)

cie rto

xe' -pan (fn) {lit. bajo la

panza} El nio tie n e una cin tura muy

sky, heaven

pequea. Ri ac'ual c'o jun co'ol xe'

k itz ij 0 Es cierto que

vendr maana? K itzij chi n i-p e

ru-pan.

chva'k?

waist: The ch ild has a very sm all


waist.

true: Is it true that he w ill come


tom orrow?

cin turn

xim ibel (vt1:s) Voy a

com prar un cinturn de cuero.

ju ju n () A cierta gente le
gusta. C'o ju ju n vinek ni-ka ka

X tin -lo k ' jun xim ibel chi tz'um .

c h i-q u i-ve c h .

belt: I'm going to buy a leather

certain: It is pleasing to certain

belt.

people.
cig arrillo

circula r (como una rueda)


sic' (s)

circu la r (a s a wheel)

cilind rico (como un poste o un rbol)

ciudad

rbol) bolobic (adj)

tin am it (s)

city

cylin d rica l

clara (de un huevo)

cilind rico (algo enrollado)

ru-sa kil

sakmolo' (fn) {lit. el bianco del

botobic

(vt2 ad j)

huevo}

ro lle d up
cim a

surusic

(adj)

cigarette

white of an egg
claridad sakil (adj.s)

pa -v i' (prep) Hay un solo

brightness

rbol en la cim a de la montaa. Xe

cla rifica r

jun che' c'o pa ru -v i' ri juyu'.

-k 'a la jiris a j ch-vech

top: There is one lone tree on the

(fv) C larifiquem e el asunto.

top of the mountain.

Ta -k'a la jirisa j c h i-n u -ve ch ri


asunto.

cim iento

ru -x e ' tiq u irib e l (fn)

to cla rify: C larify the m atter tor

foundation
cinco
five
cinta

me.

vo'o' (nu)

claro sak'ij (adj) Es un dia muy


claro. Jun k'ij yalan sak'ij.

pachibel -v i' (fn) {lit.

am arrador de pelo}, lusten (s) Ella

clear: It is a very clear day.

lleva una cinta alrededor de la

c'oroc'oj (adj) Es un dia muy

cabeza. Ru-c'uan jun pachibel vi'aj

claro {sin nubes}. Jun k'ij yalan

35

co rocoj.

a sustarse} No sea cobarde. Man

clear: II is a very clear day

ta -x ib ij av-i*.

{ without clouds }.
sek (adj) {Irt. blanco} Este

coward: Don't be a coward {lit. d on't


be sca re d }.
cobija

color es claro. Re color re* sek.

k'u 'u j (sg) PA CO ITZ, -c 'u l

(s) PN TN, - k V (s) La cobija es

white: This color is light {lit.


white }.

azul. Ri k'uuj rex.

ka laj (adj) Lo que me d ijo

blanket, quilt: The blanket { q u ilt}

est claro. Ri x a -b ij pe c h -v -e

is blue.

yalan k'alaj.

- c ul (s) PN TN, - k u (s) Yo

clear: What you told me is clear.

tengo una cobija. C'o jun n u-c'ul

claro (blanco claro {cre m a })

{n u -k 'u '}.

saksoj

(adj:adj)

blanket, quilt: I have a blanket

o il white, cream

{q u ilt}.

claro (verde claro)

cobrador

raxroj (adj:adj)

claro (negro claro {g ris })

c'utuy m ero (fn) {lit. l

que pide dinero}


money collector

light green
k'e kk'oj

cobrar

(adj:adj)

-c 'u tu j m ero (fv) {lit. pedir

dine ro } Voy a cobrar el dinero que me

grey
claro (am arillo claro)

debe don Juan. N in -c 'u tu j ri m ero ri

k'ank'oj

(adj:adj)

ru -ja lo n el c h -v -e ri ma Juan.

light yellow

to collect: I'm going to collect the

claro (rojo claro {rosado})

money don Juan owes me.

cakcoj

cocer

(adj:adj)
clavar

-ch a k'aj (vi) Los frijo le s se

estn cociendo bien. Ri quinek'

pmk

ye -ch ak'a j utz .

-b a jij (vt2) Necesito un

to cook: The beans are cooking tine.

m artillo para clavar las tablas.


N i-c'atzm jun m artillo c h -v -e chi

-c h a k'a jirisa j (virvt2) La

m n -b a jij ri tz'alem .

seora cocio la carne. Ri ixok

to nail: I need a hammer to nail the

xu -ch a k'a jirisa j ri ti'ij.

boards.

to cook something: The woman cooked

clavo

the meat.

clavo (s), loux (s)

cocina

nail

cocina (s)

kitchen

clim a tiem po (s) En abril tenem os


muy buen clima. Pan abril yalan utz

cocinar

-tz e c (vt1) La m u je r de

Juan cocina bien la carne. Ri

ri tiempo.
climate: In A pril we have a nice

r-ix ja y il ri Juan utz n u -tz e c ri

climate.
cobarde -x ib ij -i* (vt2) {lit.

t iij.
to cook: Juan's wife cooks the meat

36

naranja no est bien colado. Ri

well.
coche

ru -ya 'a l naranja man la tzun ta c'a

ak (s)

utz.

P>9
cochino

to strain: The orange juice is n 't

ak (s) Esos nios se

w ell strained.

ensuciaron con la tie rra como


cochinos. La ac'uala' la' x e -tz ilo p

-ch a yu j (vt2) El hom bre est

r - iq uin ri u lef que tak ak.

colando la arena. Ri achin n u-cha yuj

pig: Those ch ild re n got d irty with

ri sanayi'.

soil like pigs.

to strain: The man is stra in ing the

codiciar

sand.

-r a y ij (vt2), -m u n ij (vt2)

colcha

Codiciaba el te rre n o de su vecino.

k'u 'uj (sg) PA CO ITZ, -c 'u l

R ija' x u -ra yi) {x u -m u n ij} r-u le f ri

(s) PN TN, - k u' (s) La colcha es

ru-vecino.

azul. Ri k'u 'uj rex.

to covet: He coveted his n eig h bo r's

blanket, quilt: The blanket { q u ilt}

land.

is blue.

codo

-c 'u l (s) PN TN, -k 'u ' (s) Yo

tz 'ic (s)

tengo una colcha. C'o jun n u-c'ul

elbow
cofre

{n u -k 'u '}.

yacbel tzie k (n)

blanket, quilt: I have a blanket

clothes chest
coger
cojea r

{ q u ilt}.

vase agarrar,
-je c o ' (vi), -recm a*y (vi) El

colchn

nio se golpe la pierna y ahora

varab'l (vi:s) El colchn

donde estoy acostado es muy suave. Ri

cojea. Ri ac'ual x u -k 'a jij ri r-ak'n

nu-varabal acuchi in -c'o cotz'ol vi

y vacami n i-je c o ' {n i-re cm a 'y}.

yalan ch'uch'uj.

to lim p: The child broke his leg and

m attress: The m attress I am lying on

now he lim ps.

is very soft.

col
cola

clera

vase repollo,

oyoval (vi:s) Cuando me

m altrataste, me dio mucha colera.

je yaj (sg) El perro tie ne cola.

Ri tz 'i' co ru -je y.

Tok xina-yok' can, x-ya ca te j

tail: The dog has a tail.

v-oyoval.
anger: When you m istreated me it

colaborar

-to ' (vt1) { l it ayudar}

caused me anger.

Necesito que usted colabore conmigo

colgar

para hacer este trabajo. N i-c'atzin

-tze qu e ba ' (est.vt2) Hoy

vamos a colgar la ropa en el lazo.

chi rat yina-to* ch -u -ba m c re samaj


re*.
to collaborate, to help: I need you

Vacami ye ka-tzequeba' ri tzie k

to collaborate with me { lit. to help

to hang: Today we are going to hang

m e } to do this /ob.

the clothes on the line.

colar

ch-u-colo*.

-je q u e b a ' (est.vt2) El hom bre

-la tz 'u j (vt2) El jugo de

37

c'oroc'oj.

a sustarse} No sea cobarde. Man

c le a r H is a very clear day

ta -x ib ij av-i'.

{ without clouds ).
sek (adj) {Irt. blanco} Este

coward: Don't be a coward { Irt. d on't


be sca re d }.
cobija

color es claro. Re color re* sek.

kuuj (sg) PA CO ITZ, -c 'u l

white: This color is light (lit.

(s) PN TN, - k V (s) La cobija es

white }.

azul. Ri k'uu j rex.

k'alaj (adj) Lo que me d ijo

blanket, quilt: The blanket ( q u ilt}

est claro. Ri x a -b ij pe c h -v -e

is blue.

yalan k'alaj.

-c 'u l (s) PN TN, -k 'u ' (s) Yo

d e a r: What you told me is clear.

tengo una cobija. C'o jun n u-c'ul

claro (blanco claro {cre m a })

{n u -k 'u '}.

saksoj

(adjiadj)

blanket, quilt: I have a blanket

o il

(q u ilt).

white, cream

claro (verde claro)

cobrador

raxroj (adj:adj)

claro (negro claro {g ris })

c'utuy m ero (fn) {lit. l

que pide dinero}


money collector

light green
k'e kk'oj

cobrar

(adj:adj)

-c 'u tu j m ero (fv) {lit. pedir

dine ro } Voy a cobrar el dinero que me

grey
claro (am arillo claro)

debe don Juan. N in -c 'u tu j ri m ero ri

k'ank'oj

(adj:adj)

ru -ja lo n el c h -v -e ri ma Juan.

light yellow

to collect: I'm going to collect the

claro (rojo claro {rosado})

money don Juan owes me.

cakcoj

cocer

(adjiadj)
clavar

-ch a k'aj (vi) Los frijo le s se

estn cociendo bien. Ri quinek*

pink

ye -ch akaj utz .

-b a jij (vt2) Necesito un

to cook: The beans are cooking tine.

m artillo para clavar las tablas.


N i-c'atzin jun m artillo c h -v -e chi

-ch a ka jiris a j (virvt2) La

m n -b a jij ri tz'alem .

seora cocio la carne. Ri ixok

to nail: I need a hammer to nail the

xu -chaka jiris a j ri ti'ij.

boards.

to cook something: The woman cooked

clavo

the meat.

clavo (s), loux (s)

cocina

nail

cocina (s)

kitchen

clim a tiem po (s) En abril tenem os


muy buen clima. Pan abril yalan utz

cocinar

-tz e c (vt1) La m u je r de

Juan cocina bien la carne. Ri

ri tiem po

r-ix ja y il ri Juan utz n u -tz e c ri

climate: In A pril we have a nice

ti'ij.
to co ok Juan's w ile cooks the meat

climate.
cobarde -x ib ij -i* (vt2) {lit.

36

naranja no est bien colado. Ri

well.
coche

ru -ya 'a l naranja man latz'un ta c'a

ak (s)

pig

utz.

cochino

to strain: The orange juice is n 't

ak (s) Esos nios se

w ell strained.

ensuciaron con la tie rra como


cochinos. La ac'uala' la' x e -tz ilo p

-ch a yu j (vt2) El hom bre est

r-iq 'u in ri u lef que tak ak.

colando la arena. Ri achn n u -cha yuj

pig: Those child re n got d irty with

ri sanayi'.

soil like pigs.

to strain: The man is stra in in g the

codiciar

sand.

-r a y ij (vt2), -m u n ij (vt2)

colcha

Codiciaba el te rre n o de su vecino.

k'u 'uj (sg) PA CO ITZ, - c ul

(s) PN TN, -k'u* (s) La colcha es

Rija' x u -ra y ij {x u -m u n ij} r- u le f ri


ru-vecino.

azul. Ri k'u 'u j rex.

to covet: He coveted his neig h bo r's

blanket, quilt: The blanket ( q u ill}

land.

is blue.

codo

-c 'u l (s) PN TN, -k 'u ' (s) Yo

tz 'ic (s)

tengo una colcha. C'o jun n u-c'ul

elbow
cofre

{n u -k 'u '}.

yacbel tzie k (n)

blanket, quilt: I have a blanket

clothes chest
coger
cojear

{q u ilt} .

vase agarrar,

colchn

-je c o ' (vi), -re cm a 'y (vi) El

varabel (vi:s) El colchn

donde estoy acostado es muy suave. Ri

nio se golpe la pierna y ahora


cojea. Ri acual x u -k 'a jij ri r-ak'n

nu-varabal acuchi in -c'o cotz'ol vi

y vacami n i-je c o ' {n i-recm a'y}.

yalan ch'uchuj.

to lim p: The child broke his leg and

m attress: The m attress I am lying on


is very soft.

now he lim ps.


col
cola

clera

vase repollo,

oyoval (vi:s) Cuando me

m altrataste, me dio mucha colera.

je yaj (sg) El perro tie ne cola.

Ri tz i' c'o ru -je y.

Tok xm a-yok' can, x-ya ca te j

tail: The dog has a tail.

v-oyoval.
anger: When you m istreated me it

colaborar

-to ' (vt1) { l it ayudar}

caused me anger.

Necesito que usted colabore conmigo

colgar

para hacer este trabajo. N i-c'atzin

-tze qu e ba ' (e stvt2 ) Hoy

chi rat y in a -to ' ch -u -ba m c re samaj

vamos a colgar la ropa en el lazo.

re'.
to collaborate, to help: I need you

Vacami yeka-tzequeba' ri tzie k

to collaborate with me { lit. to help

to hang: Today we are going to hang

m e } to do this iob.

the clothes on the line.

colar

ch -u -colo'.

-je q u e b a ' (estrvt2) El hom bre

-la tz 'u j (vt2) El jugo de

37

com enzar

colg el costal {en el hom bro}. Ri


to hang on the shoulder: The man hung

x tu -c h p ri cine?
to begin: What time does the movie

the sack on his shoulder.


colmena

-c h e p (vt1) A qu hora

com ienza el cine? Achique hora

achin x u -je q u e b a ' ri costal.

begin?

-achoch vonon (fn) Meti la

-tiq u irib a ' (e stvt2 ) Se

mano en la colmena y me picaron las


abejas. X in -ya' ri n u -ka' pa

juntaron tre s hom bres y comenzaron

c-achoch vonon y xinqui-chp.

una cooperativa nueva. X qu i-cul


q u - i' oxi' achi'a y xq u i-tiq u irib a '

beehive: I put my hand in the beehive

jun c'a c'a' cooperativa.

and the bees stung me.


colocar
color

to begin: Three men got together and

vase poner,

began a new cooperative.

color (s), - i j (s) De qu

com er

color es la camioneta? Achique color

-v a (vi) A que hora comen

ustedes? Achique hora yix-va' vi

{ r - ij} ri ch'ich'?
c o lo r What color is the bus?

rix?

cajman (s) Ese nio enferm o ya

to eat: What time do you eat?

no tie ne color {est plido}. Ri

- t ij (vt1) Com! demasiado

ac'ual m -yave j y yalan ru-cajm an.

frijo le s y ahora me duele el

color, pale: That sick child has lost

estmago. X in -tij quiy q uinek' y


vacami ni-k'axon nu-pan.

his color { is p a le }.
colorado

to eat: I ate too many beans and now

quiek (adj)

my stomach aches.

red
colum piar

comida

-co tm (vi) Los nios se

k'utun (vt2:s)

colum pian en el lazo. Ri ac'uala'

food

ye -co tin r - iq uin ri colo.

r-iq u il (s:s)
food

to swing: The children swing on the

comida (tiem pos de comida)

rope.
collar

meal

necklace
com binar

vain

(vi:s)

ichinaj (s)

como

-xol (vt1) Estamos

achique 0 Hgalo como usted

quiera. Ta-bana' rat achique

combinando el frijo l negro con el


frijo l colorado. Nika-xol ri qum ek'

n a v-ajo .

k'ek y ri qum ek' quiek.

how, however: Do it how ( how ever} you

to combine: We are com bining the

want.
achiel () M artin puede ladrar

black beans with the red beans.


cometn

como perro. Ri M artin n i-re k

jikul (s) El gordo es muy

cometn. Ri ti'o j yalan ru -jik 'u l.

ru-chi* achi'el nu-be n jun tz i'.

big eater: The tat guy is a very big

like: M artin can bark like a dog.

eater.

cmo?

38

achique? () Como dijo?

Achique x a -b ij?

C om plem ent la comida con el chile.

what?: What d id you say?

X u -tz'a ka tisaj ri k'utun r-iq 'u in ri

cmo

achique modo (pro) Le d ir

ic.

cmo lo tie n e que hacer. N in -b ij

to com plete, to top o ff: He com pleted

c h -a v -e achique modo na-b'n c h i-r-e .


how: I w ill te ll you how to do it.
cmodo

{ topped o f f } the food with the chile.


com pleto

tz'a ke t (adj) El vuelto

que me di Jos no est completo.

utz (adj) (lit. buena} Esta

silla donde estoy sentado es cmoda.

Ri vuelto xu-ya ' pe c h -v -e ri Jos

Ri ch 'aq u et acuchi in -c'o vi tz'uyu l

man tz'a ke t ta.

yalan utz.

complete: The change that he gave me

com fortable: This chair where I'm

is n 't complete.

s ittin g is com fortable.


com padecer

com plicar

-c o v ir (vi) El golpe que

me di com plic mi enferm edad. Ri

-jo y o v a j vachaj (fv) Ayer

m uri la mam de don Jorge y yo le

ch'eyonic x in -ya ' c h -v -e yalan

compadezco. Ivir x-q u e n ri ru -te ' ri

x -c o v ir ri nu-yabil.

ma Jorge y yin n in -jo yo va j ru-vech.

to complicate, to make worse: The

to sympathize with: Yesterday don

blow that I got {lit. that I gave


m y s e lf} com plicated my illness.

Jo rg e's m other died and I sympathize

com poner

with him.
com paero

achibil (s) Tengo un

-c h o jm iris a j (adjrvivt2)

Al fin compuso usted mi radio. C'a

com paero que va conm igo a la

ru -n a j, xa -ch o jm irisa j ri nu-radio.

escuela. Yin c'o jun v-a ch ibil ri

to re p air, to fix: You fin ally

n i-p e c h - v - ij pan escuela.

re p aired { fix e d } my radio.

companion: I have a companion that

-n u c ' (vt1) {lit. arm a r} El

goes with me to school.


com parar

re lo je ro compuso mi reloj. Ri nuc'uy

-jun am a) (adj:vt2) Tenemos

tak re lo j xu -n u c' pe ri n u -re lo j.

que com parar los libros. C'o chi


m ka -ju ju m a j ri tak vuj.

to put together, to fix: The

to compare: We have to compare the

watch.

books.
com partir

watchmaker put together { fix e d } my


com ponerse

-je c h (vt1) Solo tena

-c'a ch o j (vi) Don Pedro

estuvo dos meses enferm o pero ya se

una tortilla don Juan pero la

compuso. Ri ma Pedro c'o chic ca'i'

com partio con sus hijos. Xe jun

ic' chi ni-ya vej, pero vacami

ru-va y c'o ri ma Juan y xu -je ch

x-c'a ch oj ya el.

c h i-q u i-v e c h ri r-a lc ual.

to recover: Don Pedro was sick tor

to share: Don Juan only had one

two months but now has recovered.

tortilla but he shared it with his


sons.
com plem entar

compra

lok'oj (vt1:s)

purchase
-tz'a ka tisa j (vt2)

com prar

39

-lo k ' (vt1) Fui al mercado

the movies with a girl.

y com pr bananos. X i-be pa c'ayibel

com prom iso

y xm -lo k' sak'ul.

-y a ' tz ij c h -e (fv) { l it

to buy, to purchase: I went to the

dar palabra} No puedo ir con usted

market and bought bananas.

porque ya tengo un compromiso. Man

com prender

c'o ta modo y i-b e c h -a v -ij rat r-om a

-k'ax ch -vech (fv), -o c

pa vi'aj (fv) Me cuesta mucho


com prender el ingls. Yalan c'ayef

ya xin -ya ' ri n u - tz ij c h i-r- e jun

chi n i-k'ax c h i-n u -v e c h {n -o c pa

appointm ent: I ca n't go with you

n u -v i'} ri ingls.

because I already have another

chic.

appointment.

to comprehend, to understand: It is

con

h ard lo r me to com prehend


com probar

-iq 'u in (prep) Me voy con l.

Y i-be r-iq 'u in rija'.

{ u n d e rsta n d } English.

with: I'm going with him.

-tz 'e t (vt 1) {lit. ve r}

Tengo que com probar si es cie rto lo

achoj -iq 'u in (prep) Con

que me d ijo Ildefonso. C'o chi

quin te vas a ir a pasear? Achoj

m n -tz e ta' na si vi k itz ij ri x u -b ij

r-iq 'u in yabe -b iya j vi?

pe c h -v -e ri Ildefonso.

with whom?: With whom are you going

to verity: I have to ve rity { lit.

to take a walk?

se e } it what Ildefonso told me is

achoj c h -e (prep) Con q u

true.

vas a hacer ese trabajo? Achoj ch -e

-to jto b e j (vt2) No comprobamos

na-ben vi la samaj la'?

si era cie rto o no lo que d ijo el

with what?: With what are you going


to do that ob?

bolo. Man xka -to jto b e j ta si vi

conciencia

kitz ij o man k itz ij ta ri x u -b ij ri

mentir. X-oka ka c h i-n u -c 'u 'x chi man


utz ta n in -tz 'u c tzij.

drunk told us was true or not.


com prom eter

-oka ka ch -c'u 'x (fv) Mi

conciencia dice que no es bueno

k'abarel.
to check: We d id n 't check it what the

conscience: My conscience tells me

-ya ' tz ij (fv) { l it dar

that it is n 't good to lie.

palabra} Me com prom et para ir con

condenar

l. X m -ya' n u -tz ij c h i-r- e rija '

-k 'e t tz ij pa vi'a j (fv)

chi yi-b e r-iq'uin .

Dios condenar a los malvados. Ri

to prom ise, to give your word: I

Dios xti-k'a ton tz ij pa q u i-v i' ri

prom ised { gave my w o rd } that I would

aj-m aqui'.

go with him.

to condemn: God will condemn the


wicked.

-b ij el (fv) { l it d ecir} Hoy

condicin

me com prom et para ir al cine con

ru-banon (s) Esa persona

se encuentra en mala condicin. La

una m uchacha Vacami x in -b ij el chi


yi-be pa cine r-iq 'u in jun xten.

jun vmek la' man utz ta ru-banon.

to promise: Today I prom ised to go to

shape, condition: That person is in

40

bad shape { c o n d itio n }.


conducta

co nfirm ar

na'oj (s) El nio tie ne

vase comprobar,

conform arse

-cu ke r c'u'x (fv) Yo me

muy buena conducta en la escuela. Ri

conform o con lo que me dices. Yin

ac'ual yalan je be l ru -n a 'o j pan

n i-c u k e r n u-c'u'x r-iq 'u in ri n a -b ij

escuela.

pe ch -v-e .

conduct, behavior: The ch ild has very

to agree, to conform : I agree

good conduct { b eh avior} at school.


conectar

{ co n fo rm } with what you tell me.

-tu n (vt1) Ellas conectaron

conform e

los dos alam bres. R ije ' xq u i-tu n

junan achi'el 0 Hemos

hecho el tra ba jo conform e a lo que se

q u i-tz a 'n ri ca'i alambre.

nos mando. Xka-ben ri samaj junan

to connect: They connected the two

achi'el ri x-b ix can ch i-k-e .

wires.

in accordance with, accordin g to: We

conejo

umul (s)

have done the work in accordance with

rabbit

{ accordin g to } what you told us.

conferencia

n im a le j m o lo jri'il (fn)

-cu ke r c'u'x (fv) Yo estoy

conference, m eeting
confesar

conform e con lo que me toc de mi

-k 'a la jiris a j mac (fv)

herencia. Yin x-cu ke r n u-c'u'x

Tengo que confesar mis pecados con

r-iq 'u in ri xinv-ich in aj.

Dios. C'o chi n m -k'a la jirisa j ri

to be satisfied: I am sa tisfied with

nu-m ac ch -u -v e c h ri Dios.

what I have inherited.

to confess: I have to confess my sins

confundir

to God.
confianza

-xo l (vt1) Roberto

confundi los libros. Ri Roberto


-cukuba' c'u'x (fv) A mi

xe ru -xol ka ri vuj.

esposa yo le tengo mucha confianza.

to mix up: Roberto got the books

Janila nin-cukuba' n u-c'u'x r-iq 'u in

mixed up.

ri v-ixjayil.

confundirse

-sech (vt1) El nio se

confidence, trust: I have a lot of

confundi con los libros. Ri ac'ual

confidence { tru s t} in my wife.

x-sach q u -iq 'u in ri vuj.

cukul -c'u 'x (fv) Ese muchacho

to confuse: The child was confused by

es de mucha confianza. Ri ala' yalan


cukul n u-c'u'x r-iq'uin .

the books.

confidence: That boy is worthy of

cuando me lo conto. Yalan xiru-su k'

-su k' (vt1) Me confundi mucho


tok x u -tz ijo j ch -v-e .

confidence.
confiar

-cukuba' c'u'x c h -ij (fv)

to confuse: He really contused me

Ayer me confiaron este aparato. Ivir

when he related it to me.

xqui-cukuba' pe q ui-c'u'x c h i- r - ij re

confusin

jun aparato re'.

-s'ch c'u'x (fv) Cuando

el alcalde dijo que haba guerra,

to entrust with: Yesterday they

hubo una gran confusin. Tok ri

entrusted me with this machine.

alcalde x u -b ij chi n i-b a n a te j jun

41

oyoval yalan xu-sech q u i-c 'u x ri

matemticas. Ri tijo n e l q'uiy

vmek.

r-eta m a ba l c h i- r - ij ri matemticas.

confusion: When the mayor said that

knowledge: The teacher has much

there was a war, there was great

knowledge of mathematics.

confusion.

consagrar

congregarse

-m o l -i* (fn) (lit.

-je c h (vt1) {lit.

e n tre g a r} El hom bre consagr su vida

ju n ta rse }, -oka (vi) {lit. lle g ar}

a la obra de Dios. Ri achn x u -je c h

Toda la gente se congreg en la

ri ru -c aslen pa ru -sa m a j ri Dios.

plaza. C -on ojel ri vinaki' xq ui-m o l

to consecrate: The man consecrated

q u - i' {xe-oka ka} pa ri plaza.

his life to G od's work.

to congregate, to gather together:

conseguir

- il (vt1) {lit. hallar}

Everyone congregated { gathered

Hoy consegu un buen trabajo. Vacami

tog e th e r} in the plaza.

x m v-il ju n n u-sam aj yalan utz.

conju n to

to get, to find: Today I got (fo u n d )

m olaj (vt1:s) Hay un

conjunto de anim ales en la Aurora.

a good /ob.

C'o jun m olaj chicopi pan Aurora.

consejero

group: There is a group of anim als at


the Aurora.

consejo

m olaj (vt1:adj), tzob a j (adj)

pixabanel (vt2s)

counselor
-pixa ba j (vt2) Yo necesito

que usted me d un consejo. Yin

Necesitamos un conjunto de hom bres

n i-c a tzin c h -v -e chi yina-pixabaj.

para que toque en la fiesta maana.

to give advice, to counsel: I need

N i-c'atzin jun m olaj {tz o b a j} achi'a

you to give me some advice {to


counsel m e }.

chi ye-k'o jom an ch -u -p a n ri mma k 'ij


chva'k.

consentir

vase aguantar,

band: We need a band to play at the

conservar

-ye c (vt1) Tenemos que

celebration tom orrow.


conocer

conservar esta fru ta para que nos


dure bastante. C'o chi n ika-yec re

-e ta m a j -vech (fv) Yo

fru ta re ' r-ich in n i-y a lo j juba'

conozco bien a esa persona. Ym


v-etam an utz ru -ve ch la jun vinek

k-iq'uin.

la'.

to conserve: We have to conserve this


fru it so it will last us a long time.

to know: I know that person well.


conocido

conservarse

etaman ch-vech (fadj) Ese

-b e n cuenta

(fv)

cantante es muy conocido en el

{ l it hacer cuidado} Ese joven se

pueblo. La jun achn ni-bixan etaman

conserva muy bien. La ala' la' yalan

ch -u -ve ch utz pa tm a m it

n u-ben cuenta r - i\

known: That singer is very well known

to keep, to maintain: The young man


keeps { m ain tain s) h im self very well.

in town.
conocim iento

etam abel (vt2 s) El

consideracin

maestro tiene mucho conocim iento de

42

-joyo vaj vachaj (fv)

Necesito que me tengan

consideracin de todas mis

are b u ild in g a new hospital.

problemas. N i-c'a tzin c h -v -e chi

co nsu ltar

n i-jo yo va j n u-vech c h i- r - ij r-o n o je l

- c u tu j (vt2) { l i t

p re g u n ta r} Maana le voy a consultar

ri nu-c'ayeval.

mi enferm edad al doctor. Chva'k

to have consideration: I need you to

x tin -c 'u tu j c h i-r- e ri docto r achique

have consideration to r all my

yabil in ru-chapon.

problem s.

to consult, to ask: Tomorrow I'm

considerar

going to consult { a sk} the d octor

-jo y o v a j vachaj (fv)

Considere mi problema. Ta-joyovaj

about my sickness.

juba' ru -ve ch ri n u -c ayeval.

- t z ijo j (vt2) Consultemos ese

to consider: C onsider my problem .

problem a e ntre nosotros. T ik a -tz ijo j

consolar

ri c'ayeval ri' ch i-ka -ve ch roj.

-b o c h i'ij (vt2) El nio

est triste ; consulelo. Ri ac'ual

to discuss: Let's discuss this

ni-bison; ta -b o ch i'ij.

p roblem among ourselves.

to console: The ch ild is sad; console

-c'u lu b a ' (e stvt2 ) Voy a

him.

consultar con mi mam sobre este

-cukuba' c'u'x (fv) Cuando

trabajo. X tin-c'ulub a' ri n -te ' pa

m uri su esposo, los amigos la

ru -v i' re samaj re'.

consolaron. Tok x-q u en ri r-a c h ijil,

to consult: I'm going to consult with

ri r-a ch ib il xq ui-cukuba' ru-c'u'x.

my m other about this work.

to console: When his wife died, his

contagiar

frie n d s consoled him.


construccin

-ya ' pe c h i-ij (fv) ( l it

dar} No te me acerques mucho porque

baniquil (vt1:s) Vamos

me vas a contagiar la gripe. Man

a em pezar la construccin del nuevo

c a -je l pe yalan v-iq 'u in r-om a na-ya'

edificio. Tika-chapa' el ri

pe yabil grip e c h i-v -ij.


to in fect, to give: Don't come too

ru -b an iq u il ri c'ac'a' jay.
construction: Let's start the

near me because you are going to

construction of the new building.

in fe ct me with { give m e } a cold.

pabaxic (e s tv t2 s ) Hoy

contar

-a jila j (vt2) Ya hemos

empezamos la construccin de mi
casa. Vacami nika-chep ri ru-pabaxic

contado diez aguacates. X k-a jila j yan

ri v-achoch.

to count: We've already counted ten

construction: Today we start the

avocados.

la ju j oj.

- tz ijo j (vt2) Me contaron lo

construction o f my house.
co nstru ir

-paba' (e stvt2 ) Los

que les pas. X q u i-tz ijo j c h -v -e ri

trabajadores estn construyendo un

xqui-c'ulvachij.

hospital nuevo. Ri sam ajela'


niqui-paba' el ri c'ac'a' hospital.

to tell: They told me what happened


to them.

to build, to construct: The workers

-b ij (vt2) Me cont que ya

43

he was content.

vino el doctor. X u -b ij pe c h -v -e chi

contestar

x -p e yan ri ak'omanel.

- b ij (vt1) El m aestro les

p regunt pero ellos no contestaron

to tell: He told me the doctor

nada. Ri tijo n e l x u -c 'u tu j c h i-q u -e

already came.
contar con -cukuba' c'u*x (fv)

pero rije ' m anjun xq u i-b ij.

Cuento con su ayuda para hacer ese

to answer: The teacher asked them but

trabajo. N m -cukuba' nu-c'u*x

they d id n 't answer anything.

c h -a v -ij r-ic h in y in a -to ' c h i-r- e la

-tz o lij ru -b ixic (fv) Maria no

sama).

le contest. Ri Maria man x u -tz o lij

to count on: I count on your help to

ta ru -b ixic c h i-r-e .

do this iob.

to answer: M aria d id n 't answer him.

contener

continuar

c'o ch -u -p a n (fv) La

c'a...na () Antonio

continua enfermo. Ri Antonio c'a

canasta contiene tomates. Ri


chaquech c'o ixcoya' ch -u -pa n .

n i-ya ve j na.

to contain: The basket contains

still, yet: Antonio is s till { y e t}


sick.

tomatoes.
contenido

continuar

achique c'o ch -u -p a n (fn)

contra

{lit. lo que est adentro} Queremos

vase tam bin seguir.

ch -vech (prep) Ponga la

ver el contenido de esa caja.

espalda contra la pared. Ta-ya' apon

N ik-a jo ' n ik a -tz 'e t achique c'o

a v -ij ch -u -ve ch ri xan.

c h -u -p a n la caja la'.

against: Put your back against the

contents: We want to see the contents

wall.

{ lit. what is in s id e } of that box.

-iq 'u in () Los indigenes se

contentar

pelearon contra los espaoles. Ri

-b e n quicoten c h -e (fv)

e -n a tu ra l xe-ch 'ayo j q u - i' q u -iq 'u in

{lit. hacer aleg re } La novia


content a Juan. Ri ru -m e tz ' xu -b en

ri espaoles.

quicoten c h i-r- e ri Juan.

against: The Indians fought against

to make happy, to please: John's

the S paniards.

g irlfrie n d made him happy {p le ase d

c h -ij (prep) Ellos se pusieron

him }.

en contra de nosotros. R ije'

-q u ic o tiris a j (vi:vt2) La madre

xq u i-p isco lij q u -i' c h i-k -ij roj.

content a su hijo. Ri te 'e j

against, in opposition to: They put

xu -q u ico tirisa j ri r-al.

themselves against us {in opposition


to u s}.

to make happy. The mother made her

contraer

son happy.
contento

-q 'u e m (vt1) Yo he

contrado una enferm edad muy grave

-q u ico t (vi) Cuando vino su

Yin xin -q 'ue m pe jun yabil yalan

mam l se puso muy contento.


Tok x-pe ri ru -te ', yalan x -q u ic o t

nim.

to be content: When his mother came

to contract: I have contracted a very

44

serious sickness.

m altrata yo me tengo que controlar

-s ic ' (vt1) Saber donde

para no enojarm e. Tok rat yina-yok',

co n tra je esta enferm edad. Acuchi na

c'o chi n in -b e n cuenta v - i' r-ic h in

x in -s ic ' vi re yabil re'.

man n i-p e ta v-oyoval.

to contract: Who knows where I

to co ntro l yourself: When you

contra cted this sickness.

m istreat me I have to co ntro l m yself

-c 'u le ' (est) Esos dos

so as not to get angry.

co ntra je ro n m atrim onio ayer. La

convenir

ru -c'a m o n (vt1) A don

ca'i' vinaki' la' x e -c 'u le ' ivir.

Roberto no le conviene hacer ese

to get m arried: Those two got m a rried

trabajo. Ri ma Roberto man ru-c'am on

yesterday.

ta n u-b e n la samaj la'.

co ntra rio

man ru-c'am on ta (fv) Lo

to be agreeable t a It is n 't

que usted est haciendo es contrario

agreeable to don Roberto to do that

a la ley. Ri a-chapon ru -b a n iq u il rat

work.

man ru-c'a m o n ta ch -u -v e c h ri

conversar

k'atbel tz ij.

co n ve rtir

contrary to, against: What you are

vase platicar,
-be n..ch-e (fv) Esa casa

la convertieron en un hospital. La

doing is contra ry to { a g a in st} the

jay la' xq u i-b e n hospital c h i-r-e .

law.

to convert: They converted that house

contrato

-b ij (vt1) {lit. d ecir} No

into a hospital.

puedo tra b a ja r porque tengo un

co nve rtirse

contrato con este seor. Manek

-tz o lin pe c'u'x (fv) El

hom bre se converti y crey en

modo yib e -sa m e j chic, r-om a ya

Dios. Ri achin x-tz o lin pe ru -c'u 'x y

n u-bin chic c c h i-r-e re achin re ' chi

xu -n im a j ri Dios.

y i-sa m e j r-iq 'u in .

to be converted: The man became

to have a contract: I can't work

converted and believed in God.

because I have a contract with this

-p o n - i ' ( v tl) El bru jo se

man.

converti en ardilla. Ri blma

-c 'u l t z ij (fv) No puedo

xu-pon ri* chi cuc.

tra ba ja r porque tengo un contrato

to become, to turn into: The witch

con este seor. Manek modo

d octor became { turned in to } a

y ib e-sam ej chic, r-om a ya xin -c'u l

squirrel.

chic k a -tz ij r-iq 'u in re achin re'

convidar

chi yi-s a m e j r-iq'uin .

cooperativo

to have a contract: I ca n't work

cooperativo (s)

cooperative

because I have a contract with this

copiar

man.
controlarse

vase invitar,

-ben vachibel (fv) { l it

hacer apariencias} Tenemos que copiar


-ben cuenta - i' (fv)

esas le tras que estn en la pared.

{ l it hacer cuenta} Cuando usted me

C'o chi nika-ben el ru-vachibal la

45

co rtar

letra ri c'o ch -u -v e c h la pared la'.

-ch o y (vt1) Me presta su

to copy: We have to copy those

m achete para cortar ese rbol? La

lette rs that are on the wall.

n m -k e j ri a -m achete c h -v -e chi

coquetear

n in-cho y la che' la*?

-s u j -i* (vt 1) {lit.

o frecerse a} Esta muchacha coquetea

to cut: W ill you lend me your machete

mucho con Francisco. Re jun xten re '

to cut down that tree?

yalan n u -su j ri* ch -u -v e c h ri

-k u p ij (vt2) Cortemos el

Francisco.

rbol con el serrucho. Tika-kupij

to flirt: That g irl flirts a lot with

ri che' r-iq 'u in ri serrucho.

Francisco.

to cut with a saw: Let's cut down the

-c'akatin (vi) { l it estar

tree with the saw.

atravieso} Esta muchacha coquetea

-tz a q 'u ij (vt2) Cuando me

mucho con Francisco. Re jun xten re

pelee con los ladrones, me

yalan m -c akatin r-iq 'u in ri

cortaron el brazo con un machete

Francisco.

Tok xin-chayon q u -iq 'u in ri


elek'oma', x q u i-tz a q 'u ij el ri

to flirt: That g irl flirts a lot with

nu-k'a'.

Francisco.
co ra je

to cut o ff with a machete: When I

c'alen (s) El hom bre tie ne

coraje. Ri achin c'o ru-c'alen.

fought with the thieves, they cut o ff

courage: The man has courage.

my arm with a machete.

corazn

-s e l (vt1) Vamos a cortar

nima (s) Me duele mucho

el corazon al ver a Mara tan

fru ta s. Jo' tika -se la ' tak frutas.

enferma. Yalan ni-k'axon ri v-anim a

to cut fru it: Let's cut fru it.

n in -tz 'e t ri Mara yalan m -yavej.

-vux (vt 1) Vamos a cortar

heart: My heart aches to see M aria so

el caf. N ikabe-vuxu' ru -ve ch

sick.

ri caf.

c'u*x (s) Me duele el corazn

to cut coffee: Let's cut the coffee.

porque me acabo de pelear con Carlos.

-te m (vt1) Vamos a ir a

Ni-k'axon c h i-n u -c 'u 'x r-om a c'a

cortar esas flo re s. Nikabe-tam a'

xm -ben ka oyoval r-iq 'u in ri

ri co tz'i'j.

Carlos.

to cut flowers: Let's go and cut

heart: My heart is broken { I am

those flowers.

d ow nhearted} because I /ust fought

-e le sa j (vt2) { l it q u ita r} Ya

with Carlos.

cortaron la luz. X qu-e le saj ya el ri

cordero

luz.

a lej carne'l (fn)

to turn o ft, to cut o ft: They turned

lamb
cordn
cortada
cut

o ff { cut o f t } the electricity.

vase lazo,

-ju c ' (vt 1) El joven se

socotajic (vt2s)

cort el pelo a la rapa. Ri ala'

48

x u -ju c ' ru -v i.

c h i-q u - e } r-o n o je l ri man utz ta

to cut hair (in a crew cut): The

xa-be

young boy cut his h air in a crew cut.

to c o rre d : I need to co rre ct all

co rte

ukaj (sg) Ese seor le

your errors.

regal un co rte a la Elena. Ri jun

c o rre r

ixok xu -s ip a j jun ukaj c h i-r- e ri

-b e anen (fv), -a n in (vi)

Ricardo co rre rpido. Ricardo n i-b e

Elena.

anen {n -a n in }.

skirt: That man gave Elena a skirt.

to run: Ricardo runs fast.

-u k (s) Ramona tie ne un corte

-b iyin (vi) {lit. andar} El

muy bonito. Ri Ramona c'o jun r-u k

ro co rre por la montaa. Ri

jebel oc.

r-a ke n ya' n i-b iyin pa q'uechelaj.

skirt: Ramona has a very p re tty

to run: The rive r runs { lit. w a lks}

skirt.

through the mountains.

corto

co'ol -aken (fadj) Mi dedo

- je lo j (vt2) Corre esa silla

gordo es el ms corto de todos. Ri

para all. T a -je lo j apon la

ti'o j ri ru -v i' n u-k'a ' ja ri' ri

ch'aquet q u e -la .

ms co'ol oc r-ake n ch i-q u i-v e c h

to move: Move that chair over there.

c-o n oje l.

-o k o ta j (vt2) Juan corre

short: My thumb is the shortest of

caballos con un ltigo. Ri Juan

all.

n r-o ko ta j ri q u ie j r-iq 'u in jun

c'a paq'uic (adj) Esta camisa

asiar.

est demasiado corta. Re camisa re'


yalan c'apaq'uic.

to run something: Juan runs horses


with a whip.

short: This shirt is too short.


corral

c o rrie n te

coc (s)

co rra l
correcto

man can ta utz (fadj)

{lit. no tan bueno} Ese saco est


hecho con tela muy corriente. La jun

k itz ij (adj) La respuesta

saco la' banon chi jun tzie k man can

que me diste es correcta. Ri tz ij ri

ta utz.

xa -b ij pe c h -v -e kitzij.

ordinary: That coat is made with very


o rdinary cloth.

correct: The answer that you gave me


is correct.
choj (adj) Esa persona es muy

choj oc (fadj) {lit. comn}

correcta. La jun vmek la' yalan

corriente. La jun saco la' banon chi

Ese saco esta hecho con tela muy

choj.
proper: That person is very proper.
co rre gir

jun tzie k choj oc.


ordinary. That coat is made with very
ordinary cloth.

-c h o jm iris a j (adjvt2),

-b e n choj (vt1) Necesito corregir

cosa

cosa (s) El me d ijo dos o tres

todos sus errores. N i-c'atzin chi

cosas im portantes. Rija' x u -b ij

n in -ch o jm irisa j {n in -b e n choj

c h -v -e caY oxi' cosas e-c'atzm el.

47

cosquilla

thing: He told me a lew im portant

-b e n sanum (fn), -b e n

sanen (fn) El nio me est

things.
cosa (cosas fsicas)

haciendo cosquillas. Ri ac'ual

chuxtek (s)

El cuarto est lleno de cosas. Ri

nu-b'n nu-sanum {nu -sa ne n}.

jay nojm ek chi chuxtek.

to tickle: The ch ild is ticklin g me.


cosquilloso

thing (ph ysical things): The room is


cosecha g eneral

ru-sanum .

tico'n (vt1:s)

ticklish: Petronila is very ticklish.

crop, harvest
cosecha de frijo l

costa

maco j (vt1:s)

cosecha de maz

costar

je ch' (vt1: n)

cosecha de trig o

c'ayef ru-baniquil.

k'atoj (vt1:s)

to be d iffic u lt: This corn harvest is

harvest (w heat)
cosecha de caf

vuxuj (vt1:s)

very d iffic u lt.

c'o to j (vt1:s)

cuesta el libro? Jampe' r- a jil n

a jil (s) { l it costo} Cunto

harvest (c o ffe e )
cosecha de papa

vuj?

harvest (p o ta to)
cosecha de caa

cost: What is the cost of the book?

choyoj (vt1:s)

costilla

harvest (ca n e)

costo

-m ee (vt1)

r-a jtl re xajab re'?

-je c h ' (vt1)

cost: What is the cost of these

to harvest corn

shoes?

-k 'e t (vt1)

costoso

to harvest wheat
cosechar caf

costosa. Y a-jote ' el pa ru -v i' ri

to harvest coffee

juyu' ri' yalan c'ayef.

-c 'o t (vt 1)

d iffic u lt, hard: The clim b up that

to harvest potatos
cosechar caa

c'ayef (adj) { l it duro} La

subida de esa m ontaa fue bastante

-vux (vt1)

cosechar papa

mountain was very d iffic u lt { h a rd ).

-choy (vt 1)

costum bre

to harvest cane
coser

vase hueso,
a jil (s) Cul ser el costo

de estos zapatos? Jampe' cami ri

to harvest beans

cosechar trig o

c'ayef (adj) Esta tapisca

cuesta bastante. Ri jech re' yalan

harvest (c o rn )

cosechar maz

tak'aj (s)

coast

harvest (bean)

cosechar frijo l

-p e sanum (fv) Petronila

es muy cosquillosa. Ri Petronila x-pe

fu ll of things.

modo (s) En este pueblo

tenemos la costum bre de celebrar el

- t is PN ITZ SU (vt1), tz is

PA CO TN (vt1) Mi mam me va a cose r

da de San Antonio. C h -u -p a n re

una camisa . Ri n -te ' x tu -t'is

tinam it re ' c'o ka-m odo chi m ka-ben

{x tu -tz 'is } jun nu-cam isa


to sew: My mother is going to sew me

ru -n im a k 'ij ru -k 'ij ri San Antonio.

a shirt.

custom of celebrating San Antonio

48

custom: In this town we have the

day.

to grow: This child has grown a lot

ri -b a na la ' (fn) { l i t lo que

this month.

se hace} Me habl de las costum bres

-q 'u iy (vi) Cuando entraron

de sus padres. X u -tz ijo j pe c h -v -e ri

esos hom bres en el grupo, el grupo

xqui-ba n ala ri ru -te ru -ta ta '.

creci. Tok xe -o c la achi'a' la'

cuslom : He spoke to me of your

c h -u -p a n ri grupo, ri grupo x -q 'u iy

p a re n t's custom s {lit. what they d o }.


costura

ms.
to increase: When those men entered

t'iso b e l (vi:s) PN ITZ SU,

the group, the group increased.

tz isel (vi:s) PA CO TN A esta


pantaln se le abri un hoyo en la

creencia

costura de la manga. Re curson re '

b elief
cre e r

x -re tz e ro ' ka pa r u - t isobal

nim abel c'u*x (fn)

-n im a j (vt2) El crey lo que

{ ru -tz 'is e l} chi r-aken.

usted le dijo. R ija' xu -n im a j ka ri

seam: These pants have a hole in the

x a -b ij c h i-r-e .
to believe: He believed what you told

seam on the leg.


cr te r

him.

xe eyaj juyu' (fn) {lit. la

crem a (el color)

boca del m onte}


creacin

ru -b a n iq u il (vt1:s),

cria

tz'ucu b el (vt1:s)

al (s) La gata tie ne una

cra. Ri mes c'o jun r-al.

creation
creador

suckling: The cat has a suckling


banoy (vt1:s), tz'ucunel

kitten.
criada

(vt1:s)

a j- ic (fs) (lit. por mes}

maid, monthly worker

creator
cre a r

saksoj (adj:adj)

cream (co lo r), o ff white

crater

-b e n (vt1) Quin cre el

c riar

-q 'u iy tis a j (vi.-vt2) A ese

mundo? Achique x-banon r-ic h in ri

nio lo han criado muy mal. La jun

ru -va ch' ulef?

ac'ual la' q u i-q'u iytisa n man utz ta.


to b rin g up: They have brought up

to create: Who created the world?

that child very poorly.

-ch e p baniquil (fv) En esa


carpintera estn creando una nueva

criatura

clase de camas. C h -u -p an la

cristiano -nim an ri Dios (fv) {lit.


que cree en Dios} Mi padre es un

carpintera la' qui-chapon


ru -b an iq u il jun c'ac'a' tak ch'at.

hom bre cristiano. Ri n -a ta ' jun achin

to make: In that carpm tery shop they

ru-nim an ri Dios.

are making a new kind of bed.


crecer

ac'ual (s)

child

Christian: My father is a Christian

-n im e r (vi) Este nio ha

crecido mucho en este mes. Re jun

m an.

ac'ual re* x-n im e r yalan ch -u -p a n re

criticar

-ch 'o c h -ij (fv), -yo k'

(vt1) A la m u je r le criticaron por

ic' re'.

49

decir mentiras. La ixok xq ui-yok'

cul?

achique? 0 Cul es su

nom bre? Achique ri a-bi*?

yalan r-om a ri tz'ucun tz ij.


to criticize: They criticized the

what?: What is your name?

woman to r tellin g lies.

achique ch -e ? 0 Cul de

crudo

ellos es ms grande? Achique

rex (adj) Estas papas

todava estn crudas. Re papa re'

c h i-q u -e ri je ' ms nim?


which?: Which o f them is bigger?

c'a e -re x na.

cu a lq u ie r{a }

raw: These pot at os are s till raw.


cruel

xabachique (pro)

Alstense porque don Juan viene

manek na'oj (fadj) {lit. no

cualquier da. T i-nu c'u ' apon ivi'

tener se ntim ien to}, itze l (adj) El


hom bre que golpeo a ese nio es muy

r-om a ri ma Juan n i-p e xabachique

cruel. Ri achin x-ch'ayon la jun

k'ij.

ac'ual manek ru -n a 'o j {yalan itze l}.

any: Get ready because don Juan is

cruel: The man that hit that ch ild is

com ing any day now.


xabachique c h i-q u -e (pro)

very cruel.
cruzar

-k'ax (vi), -ic'o (vi) Tenga

Cualquiera de estos libros necesito

cuidado al cruzar la calle. Ta-bana'

yo. Xabachique c h i-q u -e re vu j re '

cuenta tok ya-k'ax {y a t-ic 'o } apon

m -c'atzin c h -v -e yin.

c h -u -p a n ri bey.

any of: I need any of these books.

to cross: Be ca re fu l when you cross

cuando

the street.

tok () Cuando usted venga, le

d ir lo que s. Tok xca-pe rat,


n in -b ij ch -a v -e ri v-etam an.

-c'o visa j (vt2) Cristobal


Coln cruz el mar. Ri Cristobal

when: When you come. I'll tell you

Coln xu -c'o visaj ri m m alej ya'.

what I know.

to cross: C ristopher Columbus crossed

chi ju nte k () De vez en

the sea.

cuando yo voy al mercado. Chi

cuadra

ju nte k yi-b e pa cayib'l.

cuadra (s), samabey (s) Mi

once in a while: Once in a while I go

casa queda a una cuadra de aqu. Ri

to the market

v-achoch c'o ch -u -p a n chic la jun


cuadra {ru-sam ab ey} apon.

cundo?

when?: When are we going to bathe?

here.
cuadrado

cuanto

cuadrado (adj)

square
cuajarse

jampe'? () Cundo vamos

a baarnos? Jampe' yo jbe -a tin ?

b lo c k My house is one block from

ja m pe' 0 Te voy a dar

cuanto dinero quieres. X tin-ya'


ch -a v-e ja m pe' mero nav-ajo'.

-tz 'e b e tz 'o (vi) Su sangre

rpido se cuaj. Ri ru -q uiq'u e l

as much: I'm going to give you as

cha'nin x-tz'e be tz'o .

much money as you want.

to coagulate: His blood coagulated

anen () { l it rpido}, cha'nin

quickly.

() { l it rpido} Quiero que venga

50

cuanto antes. N in v -a jo ' chi ya -p e

knife

c'a v -iq 'u in anen {cha'nin}.

cuello

as soon as possible: I want you to


cunto?

kulaj (sg) Esa persona tiene

un cuello muy largo. La jun vinek

come as soon as possible.

la' c'o ru -k u l yalan nim.

ija n ip e '? 0 Cunto

n e c k That person has a very large

cuestan estos zapatos? Janipe'

neck.

r- a jil re xajab re'?

-e ta m a j -ve ch (fv) Yo a rreglo

how much?: How much do these shoes

ese problem a porque tengo cuello con

cost?

el alcalde. Yin n in -n u c ' la c'ayeval

cuarto

jay (s) Este es un cuarto muy

la' r-om a k-etam an ka-vech r-iq 'u in

grande. Ja re ' jun jay yalan nim.

ri alcalde.

room: This is a very la rg e room.

connections: I'll fix that problem

-achoch (s) Agustn esta en

because I have connections with the

su cuarto. Ri Agustn c'o pa

m ayor { lit. we know each o th e r}.

r-achoch.

cuenta

-n a b e j (vt2) Por fin me

room: Agustn is in his room.

d cuenta lo que me est

ru -c a j (nmradj) El nio ya

d iciendo ese seor. C'a ru -n a j

est en cuarto grado. Ri ac'ual c'o

x in -n a b e j ri n u -b ij pe c h -v -e ri

pa ru -c a j grado.

ach.

fourth: The ch ild is in fourth grade.

to get the point, to realize: Finally

cuatro

c a ji' (nm)

I got the point that { I realized

tour
cu brir

w h at} this man was tellin g me.


-tz 'a p ij -v i' (fv) Cubre los

-oka ch -c'u 'x (fv) Tenga en

frijo le s con una manta. T a -tz'a p ij

cuenta lo que le digo. T-oka ka

ru -v i' ri qum ek' chi ju n tziek.

c h -a -c 'u 'x ri n in -b ij ch -a v-e.

to cover: Cover the beans with a

to take heed, to remember: Take heed

cloth.

{ Rem em ber} what I tell you.

-cuch (vt1) Cbrame con este

cuento
story

tzijo n ic (vt2s)

poncho porque tengo fro.


Q um a-cuchu' c h -e re k'u'uj re ' r-om a

cuerda

c'an (s) Cuntas cuerdas de

x-p e tef c h i-v -ij.

maz ests sembrando ahora?

to cover: Cover me with this poncho

Janipe' c'an avex na-ben vacami?

because I'm cold.

cuerda: How many cuerdas of corn are


you planting?

cucaracha

chajel (s), xe' la jay

(fn), cha le jay (fn)

c'an (s) Tiene usted una

cockroach

cuerda para atar este paquete? La

cuchara

cuchara (s)

c'o a v-iq'uin rat ju n c'an r-ich in

cuchillo (s)

cord, string: Do you have a cord

spoon
cuchillo

nin-xim re paquete re'?

51

to look out tor: We have to look out

{ s trin g } to tie this package?


cuerno

to r this very mean dog.

uc'a' (s)

cuidadoso

horn
cuero

cuidar

tz'um (s)

vase cuidado,

-b e n cuenta (fv) Esa seora

leather
cuerpo ch'aculaj (sg) S nosotros no

cuida muy bien a sus nios. La ixok

comemos bien, el cuerpo no tie ne

to take care of: That lady takes very

la' yalan ye ru -b e n cuenta ri r-al.

mucha fuerza. Si vi ro j man y o j-v a '

good care of her children.

ta utz, ri ch'aculaj man co ta

-c h a jij (vt2) Hgame el favor

r-uchuk'a'.

de cuidarm e este bulto. Ta-bana'

body: If we d on 't eat well, the body

utzil, ta -c h a jij juba' re jun

doesn't have much strength.

v -e jk a n re'.

-ch'acul (s) Por causa de la

to look a fter, to watch: Do me the

gripe, me duele mucho mi cuerpo.

favor of looking afte r { w a tchin g }

R-oma ri nu-kul, yalan ni-k'axon ri

this bundle for me.


culebra

nu-ch'acul.

culpa

aches a lot.
cuervo

mac (s) Por mi culpa, se nos

rob el maiz. R-oma ri nu-m ac

jo j (s), koch (s)

x-e le k'ex el ri ixin.

crow
cuesta

cum etz (s)

snake

body: Because o f my cold, my body

fault, account: Because of my fault

vachaj ju yu' (s) {lit. la

{ On my accou nt}, our corn was robbed.

cara del m onte} Vamos a subir la

culpable

cuesta. K o j-jo te ' ru -ve ch juyu'.

c'o mac (fv) El juez dijo

hill: Let's clim b the h ill { lit. the

que don Pedro es culpable. Ri k'atoy

face o f the h ill}.

tz ij x u -b ij chi ri ma Pedro c'o

cuestin
cueva

ru-m ac.

vase asunto,

guilty: The /udge said that don Pedro

ju l (s)

is guilty.
culpar -ya ' mac c h -ij (fv) A mi me

cave
cuidado

-b e n cuenta - i ' (fv)

Narciso tie ne cuidado en su trabajo.

estn culpando por la m entira que

Ri Narciso nu-be n cuenta ri' pa

d ijo Carlos. C h i-v -ij yin xq ui-ya' ka

ru-sam aj.

ri mac c h i-r- e ri tz'ucun tz ij ri

to take care, to be careful: N arciso

xu -b en ri Carlos.
to blame: They are blam ing me fo r the

takes care { is c a re fu l} in his work.

lie that Carlos told.

-ben cuenta - i ' (fv) Tenemos

cultivar

que te n e r cuidado con este perro

-s a m a jij (vt2) Nosotros

cultivam os la tierra. Roj

que es muy bravo. C'o chi nika-ben


cuenta k -i' r-om a re tz 'i' yalan

nika-sam ajij ri ulef.

c'a'el.

to cultivate, to work ground: We

52

b ro th e r-in -la w (o f a wom an)

cultivate { w o rk} the ground.

cuado (de un hom bre)

- tic (vt1) {lit. sem b rar} Esas


La vinaki' la' n iq u i-tic ri caf.

curacin

usted en el brazo necesita una buena

are cu ltivatin g {p la n tin g } coffee.

curacin. La socotajic c'o r-iq 'u in

tic o n (vt1:s)

ri a -k'a ' ru -c'a m o n chi n-ak'om ex

cultivation
cum bre

ak'om anic (vt2:s),

-a k'o m a j (vt2) Esa herida que tie ne

to cultivate, to plant: Those people


cultivo

baluc (s)

b ro th e r-in -la w (o f a m an)

personas estn cultivando el caf.

utz.

-v i' ju yu' (fn) Todos los

cure: That wound on your arm needs a

muchachos subieron hasta la cum bre

good cure.

de la montaa. C -on ojel ri alabo'

curar

x e -jo te ' c'a pa ru -v i' ri juyu'.

-a k'o m a j (vt2) Despus del

summit: All the boys clim bed to the

terre m o to , los doctores estaban

summit of the mountain.

curando a toda la gente. Tok xu -b en

cum pleaos

ri silonel, ri ak'om anela'

k 'ij (s) {lit. da}

Cundo es su cumpleaos? Jam pe'

xe c-a k'om aj c-o n o je l ri vinaki'.

n i-k'ax a -k 'ij?

to treat m edically: A fte r the

birthday: When is your birthday?


cum plidor

earthquake, the doctors were treating


everyone.

-b e n r-o n o je l (fv) {lit.

hacer todo} El es muy cum plidor en

curarse

-c'a ch o j (vi) Al fin se

su trabajo. R ija' nu-be n r-o n o je l ri

cur Antonio de la gripe. C'a ru -n a j

ru-sam aj.

x-c'a ch o j ri Antonio c h i-r- e ri

thorough, complete: He is very

gripe.

thorough { com plete} in his work.

to get well: Finally Antonio got well

cum plir

-b e n r-o n o je l (fv) Cumpla

from his cold.

usted mis rdenes. Ta-bana' rat

curiosidad

-ra y ij (vt2) {lit.

r-o n o je l ri n in -b ij ch-av-e.

desear} Tengo mucha curiosidad por

to ca rry out: Carry out my orders.

ver que hay en esa cajita. Jamla

cua

n in -ra y ij n in -tz 'e t achique c'o

ch'apel (vt1:s) Pngale una

cua al azadn para que aprete

c h -u -p a n la ti caja la'.
to be curious: I'm very curious to

bien. Ta-ya' jun ru -ch 'a pe l asaron

see what there is in that sm all box.

chi n u-che p utz.


wedge: Put a wedge in the hoe so

curva

that it holds.

cham arra

cuada (de una m ujer)

chamarra es azul. Ri ku 'uj rex.


blanket: The blanket is blue.

ixnam (s)

sister-in-law (o f a m an)
cuado (de una m ujer)

k'u 'uj (sg) PA CO ITZ,

-c 'u l (s) PN TN, -k 'u ' (s) La

ah* (s)

sister-in-law (o f a woman)
cuada (de un hom bre)

vase vuelta,

-c 'u l (s) PN TN, -k 'u ' (s) Yo


echan (s)

tengo una chamarra. C'o jun n u-c'ul

53

joke

{n u -k 'u '}.
blanket, quilt: I have a blanket

chistoso

yacol tze'e n (fadj) El

payaso es chistoso. Ri payaso yacol

{q u ilt}.
charco

tze'en.

ch'abek (s) El nio se

tunny. The dow n is tunny.

cay boca abajo en el charco. Ri

chocar

ac'ual jupul x-tza k pa ch'abek.

-p a k 'ij (vt2), -to c h 'ij (vt2)

mud: The child fe ll tace down in the

Los dos cincos chocaron. Ri ca'i'

mud.

cincos x q u i-p a k'ij {x q u i-to c h 'ij}

charlar

q u-i'.

vase platicar,

chicle

to collide: The two marbles collided.

cach' (vt1:s)

-p a x ij (vt2) Los dos carros

chewing gum
chico

chocaron. Ri ca'i' ch'ich' xq ui-pa xij

co'ol (adj), cocoj (adj)

plural

q u i-p a le j.

small

to crash: The two cars crashed.

chile

chom pipe (macho)

ic (s)

ko'l (s), chonko'l

(s)

chile
chism e

turkey (to m )

molonen tz ij (fn) Las m ujeres

chom pipe (hembra)

contaban muchos chismes. Ri ixoki'

pi'y (s)

turkey (h e n)

q 'uiy m olonen tz ij xqui-ben.

chuchito

gossip: The women told lots of

tacamel (s)

tamale

gossip.
chism ear

chueco

-ca m u lu j tz ij (fv) Las

man utz ta (fadj) {lit. no

m u je re s estaban chismeando en el

bueno} El tra ba jo que hizo est muy

mercado. Ri ixoki' xq ui-cam ulu j tz ij

chueco. Ri ru -sa m a j xu -b en yalan man

pa c'ayibel.

utz ta.

to gossip: The women were gossiping

p oorly done, s lo p p y The work that he

in the market.

did is very poorly done ( very

chispa

slo pp y}.

ru -b ix k'ak' (fn) Que no te

chupar

quemen las chispas del fuego. Man

-tz 'u b (vt 1) El nio se

chupa el dedo. Ri ac'ual n u -tz 'u b ri

ca ru -c'a t ri ru -b ix k'ak'.
spark: Don't let the sparks from the

ru-k'a'.

fire burn you.

to suck: The child sucks his thumb.

bix (s) El chiste no tiene

-tz 'u b (vt1) La esponja chupa

chispa. Ri c'acatil man c'o ta

el agua. Ri esponja n u -tz 'u b ri ya'.

ru-bix.

to absorb: The sponge absorbs the

life, spark: The /oke doesn't have

water.

life { s p a rk}.

- t ij ya' (fv) El bolo chup

chiste

otra vez. Ri k'abarel x u -tij chic

c'acatil (s), k'olonic

(vt1:s)

yaV

54

to d rin k alcohol: The d runk began

-tz u ' (vi) Las ventanas de esta

d rin kin g alcohol again.

casa dan a la calle. Ri ventanas

danza

r-ic h in ri jay ye -tzu 'u n ka pa bey.

vase baile,

daarse

to open to: The windows o f this house

-vu lu vu ' (vi) { l it

d e s tru ir} En el te rre m o to se daaron

open to the street.

las casas. C h -e ri silonel,

-y a ' pa c'as (fv) Ese som brero

xe -vu luvu ' ri jay.

lo dan fiado en la tienda. La

to destroy. In the earthquake the

pavi'aj la' c'o modo n iq u i-ya ' pa

houses were destroyed.

c'as.

-lo b o lo ' (vi) {lit. doblar}

to give on credit: They give that hat

Cuando le pegu a la piedra, se

on cre d it in the store.

da mi azadn. Tok x in -tz e k ri

-m a tio x ij (vt2) A Juan no le

v-asaron c h -e ri abej, x -y o jte j ri

dieron gracias por el favor que

v-asaron.

hizo. Ri Juan man x q u i-m a tio xij ta

to ruin: When I struck the rock, it

c h i-r- e ri utzil xu-ben.

ruined my hoe.
dao

to give thanks: They d id n 't give Juan


thanks fo r the favo r he did.

ch 'a'o j (s) Las grandes

lluvias causaron mucho dao en el

-ra y ij (vt2) Me dan ganas

pueblo. Ri nima'k tak job, yalan

de com erm e un mango. N in -ra y ij

ch'ao j xq ui-be n ch -u -p a n ri

n in - tij jun mango.

tinam it.

to want to: I want to eat a mango.

damage: The great ram s caused much

-s u ju j (vt2) Yo le voy a dar

damage in the town.

parte a la polica. Yin yib e -su ju n

man utz ta -b e n c h -e (fv)

c h i-r- e ri polica.

(lit. hacerle malo} La comida con

to report: I'm going to re p ort it to

chile me hace dao a m. Ri

the police.

r-iq u il ri c'o ic r-iq 'u in man utz ta

-c h e p (vt1) Los dos amigos

nu-be n ch -v-e .
to harm: The food with chile does me

c-a ch ibil q u -i' xq ui-che p qui-k'a'.

a lot of harm.

to shake hands: The two frie n ds shook

dar

se dieron ja mano. Ri ca'i'

-ya ' (v tl) Ese rbol da buena

hands.

fruta. La che' la' n u-ya' utz ru-va'.

-a la j (vt2) A los nueve meses

to give: That tree gives good fruit.

doa Paca dio a luz. C h-u -p an

-c 'u t (vt1) { l it m ostrar} El

ri b ele je ic' x-alan ri doa Paca.

enferm o no da seales de

to give birth: At nine months d o a

m ejorarse. Ri yava' man n u -c'u t ta

Paca gave birth.

ni-c'achoj.
to show signs: The patient doesn't

Nos dimos cuenta que sali ella.

show any sign of recovering.

Xka-ya' cuenta {X ka -n ab ej} chi x-e l

-ya ' cuenta (fv), -n a be j (vt2)

55

fu lfills his duty.

rija*.

dbil

to realize: We realized that she


de

manek uchuk'a' (fv), man c'o

ta uchuk'a' (fv) Despus de su

le ft.

enferm edad se qued muy dbil. Tok

0 () Quiero un vaso de agua.

rija ' x-ya ve j yalan, man c'o ta

N in v-a jo jun vaso n u-ya .


of: I want a glass of water.

{m anek} r-uch u k'a ' x -c 'o je ' can

-ic h in (prep) Este machete es

weak: A fter his illness he rem ained


very weak.

de Pablo. Re m achete re r-ic h in ri

d ebilidad

Pablo.

man c'o ta uchuk'a' (fv),

to belong toe This machete belongs to

-q 'u is uchuk'a' (fv) Tengo mucha

Pablo.

debilidad. Man c'o ta chic v-u ch uk'a '

a j- 0 Yo soy de Guatemala. Yin

{Ri v-u ch uk'a ' x-q 'u is yan}.

in a j-A rm ita .

to be weak, to have no strength: I am


very weak { I have no stre n g th }.

from : I am from Guatemala.

d e b ilita r

c h -ij (prep) Habla usted de mi

-q 'u is uchuk'a' (fv),

-tukutu* (vi) Cuando me sacaron la

amiga? La ya -ch'o rat c h i- r - ij ri


v-achibil?

sangre, me deb ilit demasiado. Tok

of: Are you speaking of my

x q u-ele sa j ri n u-q u iq 'u e l yalan

g irlfrie n d ?

x-q 'u is v-u ch uk'a ' {x i-tu k u tu '}.

debajo

to weaken: When they took out my

c h -u -x e ' (prep) Hay un libro

blood, I was really weakened.

debajo de esa caja. C'o jun libro

d ecente

c h -u -x e ' la cajn.

choj (adj) A ese lugar no va

under, underneath: There is a book

la g ente decente. Ri vmek choj man

under { und erne a th } that box.

ye -b e ta ch i-ri'.

deber

decent: The decent people d on 't go to

c'o c'as (fv) { l it ten e r

deuda} Don A rturo nos debe mucho

that place.

dinero. Ri ma A rturo c'o q'uiy

chiquichic (adj) Yo no creo que

ru -c'a s k-iq'uin.

don Ambrosio sea una persona decente

to owe: Don A rturo owes us a lot of

Yin man n in -n im a j ta chi ri ma

money.

Ambrosio jun achn chiquichic.

ru-c'am on (v tta d j) Ya es

decent: I d on 't believe that don


Ambrosio is a decent person.

tarde; debem os irnos. Yalan x-ka k'ij

decepcionar

ya can; ru-c'am on yoj-be.

-ya ' bis (fv), -sech

should: It is late; we should go.

c'u'x (fv) Usted me decepcion con

ru-c'am on (v tta d j) Ese seor

sus hechos. Rat xa-ya' can yalan

es una persona que cumple con su

nu-bis {Rat yalan xa-sech n u-c'u'x}

deber. La jun vmek la' nu-ben

r-om a ri a-banobal.

r-o n o je l ri ru-c'am on nu-ben.

to disappoint: You disappointed me

duty: That man is someone who

with your deeds.

56

decid ir

x q u i-k 'a la jiris a j c h i-q u i-v e c h ri

- k 'iju j (vt2), -n o jij (vt2)

Tengo que d e cid ir si me voy a Patzn

polica ri xqui-ben.

o a Patzica. C'o chi n in -k 'iju j

to confess: The two men confessed to


the police what they had done.

{n in n o jij} na o xq u i-b e Patzn o

dedicar

Patzica.

-b e n (vt1) {lit. h acer} El

to decide: I have to decide if I'm

libro est dedicado a mi madre. Ri

going to Patzun or Patzicia.

vu j banatajin'k pe c h i-r- e ri n -te '.

decir

to dedicate: The book was dedicated

- b ij (vt1) Ellos no me d ije ro n

la verdad. R ije ' man x q u i-b ij ta ri

to my mother.

k itz ij c h -v -e .

xe ch-pan c'o (fv) {lit. slo

to telk They d id n 't tell me the

estar en} Yo estoy dedicado a mi


trabajo. Xe c h -u -p a n ri nu-sam a j

truth.
-c 'u l (vt1) Qu q uiere

in -c'o vi.

decir eso? Achique nibe -cu lu n?

to be dedicated: I'm dedicated to my

to mean: What does that mean?

work.

ru -b ixic (vt 1:s) Como se

c'o ch-pan jantape (fv) { l it

dice en Cakchiquel? Achique

siem pre estar en} Yo estoy dedicado a

ru -b ixic pa Cakchiquel?

mi trabajo. Yin in -c'o ch -u -p a n

to say: How do you say it in

nu-sam a j jantape.

Cakchiquel?

to be dedicated: I'm dedicated to my


work.

- b ij c h -e (fv) Como se

dedo

dice perro en Cakchiquel? A chique

dedo del pie

to say: How do you say dog in

dedo gordo

- k 'iju j (vt2) Tenemos que

tom ar una buena decisin para


m ka -k'iju j utz chi nika-ben re

dedo m eique

chipix (fs)

little fin ge r

negocio re'.

defecto

to make a decision: We have to make

man tz'ake't ta (fv) {lit.

no com pleto} Ese chivo no est muy

a good decision to do this business

bueno porque tie ne un defecto. La jun


carne'l la' man can ta utz r-om a man

k'alajirisanic

tz'aket ta.

(adj:vt2s)

defect: That lamb is n 't very good

declaration
declarar

te 'e j -k 'a ' (fn), nima

ru -v i' -k 'a ' (fn)


thumb

hacer este negocio. C'o chi

deal.
declaracin

ru -v i' -ake'n (fn)

toe

Cakchiquel?
decisin

ru -v i' -k 'a ' (fn)

fin ge r

n i-b ix c h i-r- e ri perro pa ch'abel?

because it has a defect.

-k 'a la jin s a j (adjrvt2) Los

dos hom bres declararon a la polica

defender

lo que hicieron. Ri ca'i achi'a'

-to (vt1) {lit. ayudar} No

nos enfermamos porque la pared nos

57

defendi del fro. Man x o j-y a v e j

ta - b ij ri tz ij ri' c h i-q u i-v e c h ri


ixoki'.

ta pe r-om a ri pared x o jru -to '


ch -u -v e c h ri tef.

in fro n t of: Don't say these things

to p rotect: We d id n 't get sick

in fro nt o f the women.

because the wall pro te cted us from

delantera

the cold.
d eja r

ch -vech ri ch'aka' chic

(prep) {lit. e nfre n te de los dem s}

-ya ' can (fv) El nio d ej

El caballo blanco ya tom la

un libro sobre la mesa. Ri ac'ual

delantera en la carrera. Ri sek

xu-ya' can jun vuj pa ru-vi* ri mesa.

q u ie j ya xu -n ab eyij ch i-q u i-v e c h ri

to leave: The child le ft a book on

ch'aka' chic pa ri

the table.

lead: The white horse has taken the

- b ij can (fv) Don Ramn

lead in the race.

dej dicho que vendra a las

delgado

cuatro. Ri ma Ramn x u -b ij can chi

bak (adj) {lit. hueso},

bakilej (adj) El hom bre delgado por

m -pe a las cuatro.

poco se muere. Ri achn bak {b a kile j

to leave word: Don Ramon le ft word

achn} juba' man x-quem .

that he would come at tour o'clock.

thin (used with people or anim als):

-ya ' can -yon (fv) {lit. d eja r

The thin man is about to die.

solo} Djam e en paz porque

-b a kir (adjrvi) Por no com er se

estoy trabajando. Q uina-ya' can

ha quedado muy delgado. R-om a ri man

nu-yon r-om a nu-chapon nu-sam aj.

n i-va ' ta yalan x-b a kir ka.

to leave alone: Leave me alone


because I'm working.

to become slender: By not eating, he


became very slender.

-m e sta j (vt2) { l it olvidar} No

xax (adj) El papel delgado. Ri

dejes de venir el viernes

xax vuj.

porque te voy a necesitar. Man

thin (used with things): The thin

ta -m e sta j can chi xca-pe ri viernes

paper.

r-om a ya -c'a tzin ch i-n u-vech .

xaxilej (adj) El papel

to forget: Don't forget to come on

delgadsim o. Ri xaxilej vuj.

F riday because I'm going to need you.


delantal lantar (s)
apron
delante de

thin (used with things): The very


thin paper.
delicioso

ch-vech (prep) Mi casa

q ui' (adj) ( l it dulce}

Este mango esta delicioso. Re mango

est delante de la catedral. Ri

re' qui'.

v-achoch c'o c h -u -ve ch ri catedral.

sweet: This mango is sweet,

in fro nt of: My house is in fro nt of

delito

the cathedral.

ch'a'oj (s) La polica

agarr a ese hom bre por com eter un

ch-vech (prep) No digas estas

delito. Ri polica xu -ch e p ri jun

cosas delante de las m ujeres. Man

achin r-om a ri ru -c h a'oj.

58

a -sa m aj man n m v-a jo ' ta n in -b e n

crim e: The police seized that man to r

r-om a yalan c'ayef ru -b an iq u il.

com m itting a crim e.


dem anda

too: I d on 't want to do that iob that

-s u ju j (vt2) Voy a hacer una

you are doing because it is too hard.

dem anda por los daos que me has

dem onio

hecho. Y ib e-su ju n c h -a v -ij r-om a ri


a -m ac a-banalon ch -v-e .

itzel vinek (fn), a j-tz a y

(fn)
demon, devil

demand: I'm going to make a dem and

dem ostracin

to r the dam ages that you have done

-c 'u t (vt1) No me

to me.

creian que podia yo hacer el

c'ayil (vt2:s) En estos dias

tra ba jo hasta que les hice una

hay mucha dem anda {negocio} de pone ho

dem ostracin. Man x q u i-n im a j ta chi

negro. C h -u -p a n re k'ij vacami c'o

yin y i-tiq u ir n in -b e n ri samaj c'a

q'uiy c'ayil ri tak k'u 'uj k'ek.

tok x in -c 'u t na c h i-q u i-ve ch .

demand: There is much dem and

dem onstration: They d id n 't believe

{ b usin e ss} to r black ponchos these

that I could do the work u n til I gave


them a dem onstration.

days.
dems

dem ostra r

ch'aka' chic (fn) Despus le

-c 'u t (vt1) Yo les

cuento lo dems de la historia. C'a

d em ostr que tena razn ayer. Yin

x tin -tz ijo j na ch -a v -e ri ch'aka'

x in -c 'u t c h i-q u i-v e c h chi k itz ij ri

chic r-ic h in ru -q 'u is ib e l ri

n in -b ij ivir.

historia.

to show: I showed them that I was


righ t yesterday.

rest: A fterw ards I'll tell you the


rest of the story.

d entro de

ch-pan (prep) El lpiz

ch'aka' chic (fn) Nosotros

est dentro de la caja. Ri

llegam os prim ero y los dems se

tz'ib ab e l c'o c h -u -p a n la cajn.

quedaron atrs. Roj xojbe-apon nabey

inside: The pen cil is inside the box.

y ri ch'aka chic x e -c 'o je ' can

pa (prep) Juan viene dentro de

c h i-k -ij.

un mes. Ri Juan n i-p e pa jun ic'.

rest: We arrived firs t and the rest

within: Juan w ill come within the


month.

stayed behind.
demasiado yalan quiy (fadj) En esa

ju ba' chic (prep) Dentro de

reunin habia demasiada gente. Pa

poco va a m orir don Pedro. Juba'

ri jun m o lo jri'il e -c'o yalan e -q 'u iy

chic chi man m -quem n ma Pedro.

vi nek.
too many: In that m eeting there were

shortly, soon: Shortly { S oon} don


Pedro is going to die.
departam ento

too many people.

departam ento (s),

yalan (adj) Ese tra ba jo que


est haciendo no lo quiero hacer

cuenta (s) Estamos en el departam ento

porque es demasiado difcil. La jun

departam ento {pa ru -cu en ta}

de Chimaltenango. O j-c'o pa ri

59

Chim altenango

ye'a-q'u'm el ri cinco centavos

departm ent: We are in the departm ent

ch i-n u -ve ch .

of Chim altenango.

righ t: You d on't have the righ t to

depender

achique na 0 Depende de lo

take away my five cents.

que me diga don A rturo, eso es lo que

tz'a ke t na'oj (fadj) { l it

voy a hacer maana. A chique na

m ente com pleto} El es un hom bre

x tu -b ij pe c h -v -e ri ma A rturo, ja

hecho y d erecho. R ija' jun

ri nm be-bana' chva'k.

achn cabal y tz'ake t ru -n a'oj.

to depend: Depending on what Arturo

honest and upright: He is an honest

says, that's what I'm going to do

and u p righ t man.

tomorrow.

derram ar

d epender

vase tam bin contar con.

deportista

etz'anel (vi:s)

ixok xu -tix ka ri leche ch -u -p a n ri

player, athlete
depositar

-tix (vt1) La m u je r

derram la leche en el comal. Ri


ru-xot.

-y a ' can (fv) Depositaron

to spill: The woman sp ille d milk on

la basura en el barranco. X qui-ya'

the griddle.

can ri kayis c h -u -p a n ri sivan.

d e rre tirse

-ya 'e r (svi) La

to deposit: They deposited the trash

m antequilla se est d erritie nd o en

in the ravine.

el sartn. Ri m antequilla n i-ya 'e r

depsito

r-e ta l (vt2s) {lit.

pa sartn.

seal} Si quiero llevarm e esta agua,

to melt: The butter is m elting m the

tengo que d eja r un depsito para el

try in g pan.

envase. Vi n in v-a jo ' m n -c'u a j re jun

derribar

agua re', c'o chi n in-ya' na can jun

-e le s a j el (fv) {lit.

q u ita r} Los trabajadores derribaron

r-e ta l r-ic h in ri envase.

la casa para co nstru ir una nueva. Ri

deposit: If I want to take this soda

samajela* xq u-ele sa j el ri jay

pop, I have to leave a deposit on the

r-ic h in n iq u i-b e n jun c'ac'a'.

bottle.

to remove: The workers rem oved the

yacbel ya' (v tl.fn ) Esta casa

house to build a new one.

tie ne un depsito arriba. Re jay re'

-kasaj (vt2), -r o k ij (vt2) Los

c'o jun yacbel ya pa ru-vi'.

trabajadores derribaron la casa para

water storage tank: This house has a

constru ir una nueva. Ri sam ajela'

water storage tank on top.

xqui-kasaj {x q u i-ro k ij} ri jay

derecha
(fadj)
nght

derecha (adj), a j-q u i-k 'a '

derecho

k'ij (s) Usted no tiene

r-ich m n iq u i-b e n jun c'ac'a'.


to demolish: The workers dem olished
the house to build a new one.
-toc'oba' (virvt2) Un hom bre le

derecho de quitarm e mis cinco

peg al otro y lo derrib. Ri jun

centavos. Rat man c'o ta a -k 'ij chi

achn xu-ch 'ey jun chic y xu -toc'o b a'

60

ka pa ulef.

-b iso n (vi) {lit. e n tris te c e r}

to knock down: One man hit the other

El nio se desalent porque la


maestra le puso un cero. Ri ac'ual

and knocked him down.


d errum ba rse

x-b iso n r-om a ri tijo n e l xu -ya ' jun

-tz a k (vi) Ya se

d errum b el puente con el tem blor.

cero c h i-r-e .

X -tzak yan ri k'a'n r-o m a ri silonel.

to get discouraged, to dishearten:

to topple over: The b rid ge top p led

The ch ild got discouraged

over in the earthquake.

{ d ishe a rten e d } because the teacher

d errum be

ul (s)

gave him a zero.

land slid e
desabrochar

desangrarse

-e l q uiq'uel (fv) { l it

salir sangre} Me cort con mi

- je k (vt1) {lit. a b rir}

El doctor me pidi que me

m achete y me estoy desangrando.

desabrochara la camisa. Ri doctor

X in-soc v - i' r-iq 'u in n u-m achete,

x u -b ij c h -v -e chi n in -je k ri

n -e l ri n u-quiq'uel.

nu-camisa.

to bleed: I cut m yself with my

to unbutton: The doctor asked me to

machete and I'm bleeding.

unbutton my shirt.

- tz 'u ju ' quiq 'u el (fv) {lit.

desagradable

salir sangre a chorros} Me cort con

man utz ta (fadj) { l it

malo} El caldo con azcar es muy

mi machete y me estoy desangrando.

desagradable. Ri ru -ya 'a l k'utun

X in-soc v -i' r-iq 'u in nu-m achete,

n i-ya ox azcar r-iq 'u in man utz ta.

n i-tz 'u ju ' ri n u-quiq'uel.

d istasteful: The broth with sugar is

to bleed: I cut m yself with my

very distasteful.

machete and I'm bleeding.

itzel -n a ' (fv) {lit. sentir

desanimado

bis (adj) La fiesta est

mal} Me desagrada mucho que le

muy desanimada. Ri nima k'ij yalan

pegues a mi patojo. Yalan itze l n in -n a


chi na-ch'ey ri v-alc'ual.

bis.
life le ss, boring: The p arty is really

disagreeable: I feel bad that you hit

life le ss { b o rin g }.
desanim arse

my kid.
desalentarse

-bison (vi) {lit. estar

tris te } Don Fidel se desanim por

-q 'u is rayibel (fv)

{lit. term in ar deseos} El nio se

haber perdido todo su dinero. Ma

desalent porque la maestra le puso

Fidel x-bison r-om a xu-sech r-o n o je l

un cero. Ri acual x -q uis ru-rayibal

ri ru-m ero.

r-om a ri tijo n e l xu-ya' jun cero

to get discouraged, to dishearten:

c h i-r-e .
to get discouraged, to dishearten:

Don Fidel was discouraged

The child got discouraged

{ disheartened} because he lost all


his money.

( d isheartened} because the teacher

-y o j anima (fv) Los jovenes me

gave him a zero.

dijeron que haba ladrones en la

61

calle y por eso me desanime. Ri

abono. Re tak avex x -q 'u iy ir r-om a

alabo' xq u i-b i) c h -v -e chi e -c'o

xka-ya' abono r-iq 'u in .

elek'om a' pa bey, r-om a ri x -y o jte j

to develop: These corn p lants are

v-mma.
to dishearten: The teenagers told me

well developed because we fertilize d


them.
desatar

that there were thieves on the street

-so l (vt1), -q u ir (vt1) Este

and because of that I became

nudo est muy d ifcil de desatar.

disheartened.

Re c'oloq'uic yalan cof chi na-sol

desaparecer

-s'ch (vt1) Se

{n a -q u ir}.
to untie: This knot is very d iffic u lt

desapareci un nio en el barranco.

to untie.

X-sech jun ac'ual pa sivan.


to disappear: A child d isappeared in

desayunarse

the gorge.

-va ' r-ic h in mmak'a'

(fv) {lit. com er de maana} Se ha

desaparicin

desayunado usted ya? La xa-va' yan

-se ch (vt1) La

desaparacin de mi esposa me tiene

r-ic h in nimak'a*?

muy triste . Tok x-sach el ri

to have breakfast: Have you had

v-ixja yil yalan xu -ye c can ri

breakfast yet?
desayuno

nu-bis.
disappearance: The disappearance of
my w ife has le ft me very sad.
desarm ar

va'in r-ic h in mmak'a' (fn)

{lit. la comida de maana}


breakfast

-y o j (vt 1), -v u la j (vt2)

desbaratar

Tenemos que desarm ar esa maquina

vase desarreglar

desbordarse

-e l (vi) Ayer se

para poder lim piarla. C'o chi

desbord el ro. Ivir ri r-aken

m ka-yoj {m ka -vu la j} la jun mquina

ya' x -e l pa ru-bey.

la' r-ichm q u e -ri' c'o modo

to sp ill over, to flow over:

n ika-cho jm irisa j.

Yesterday the rive r sp ille d over

to take apart: We have to take that

{ overflowed }.

machine apart to clean it.


desarreglar

descansar

-ta lu j can (fv), -q u ich

-uxlan (vi) Cuando term ina

este trabajo, descanse usted un rato.

can (fv) Las gentes que vinieron a mi

Tok x-c'a ch oj chic re samaj re'

casa desarreglaron todo. Ri vinaki*

cat-uxlan ju ba' rat.

ri xe -p e ch i-v-a ch och xq u i-ta lu la '

to rest: When you finish this /ob,


rest fo r awhile.

{xq u i-q u ich } can r-o n o je l.

descanso

to disorder, to mess up: The people


that came to my house d isordered
{ messed u p } everything.
d esarrollar

uxlanen (vi:s), uxlanic

(vi:s) El trabajo no es descanso. Ri


samaj man uxlanen {uxlanic} ta.

-q 'u iy ir (a d jvi) Estas

rest: Work is no! rest.

plantas de maz estn bien

descargar

desarrolladas porque les echamos

-e le sa j ejka'n (fv) { l it

sacar carga} Muchos hom bres estaban

62

descargando el camin. E -q 'u iy

descendant: I am a descendant of

achi'a' xq u -e le sa j ri ejka'n c h -u -p a n

Tecun Uman.

ri camin.

descolorido

to unload: M any men were unloading

-k'ax ru -v a ' (fv), chaj

chic (fadj) La camisa ya est

the truck.

bastante descolorida.

-ka sa j e jka'n (fv) (lit. bajar

faded: The shirt is very faded.

carga} Muchos hom bres estaban

k'axinek (adj) La camisa

descargando el camin. E -q 'u iy

descolorida se me rompi. Ri

achi'a' xq ui-kasa j ri ejka'n c h -u -p a n

nu-cam isa k'axinek ru -va '

ri camin.

x -r e tz e te j ya el.

to unload: Many men were unloading

faded: My faded shirt ripped.

the truck.

descom ponerse

descendencia

ru -xiq u in tak lyaj

-y o j (vi) Mi radio se

me descompuso. Re n u-rad io re ' ya

mamaj (fn) Espero te n e r una buena

x -y o jte j yan.

descendencia. Yin n inv-oyo b ej chi

to ruin: My ra d io was ruined.

xq u e -c'o je ' jun ru -xiq u in tak v -e y

-c h a m ir (vi) Por el calor, se

n u-m am e -u tz.

ha descom puesto la comida. R-om a ri

lineage: I hope to have a good

c'aten, x-ch 'a m ir ri va'in.

lineage.

to spoil: Due to the heat, the food

ija tzu l (s:s) Espero ten e r una

spoiled.

buena descendencia. Yin n inv-oyo b ej

desconfianza

man -cu ke r ta c'u'x

chi xq u e -c 'o je ' ju n v -ija tz u l e -u tz.

c h -ij (fv) { l it no confiar en} A

lineage: I hope to have a good

este m entiroso le tengo desconfianza.

lineage.

Re tz 'u c u j tz ij re ' man n in-cuke r ta

descender

-x u le (est) Esta

n u -c'u'x c h i-r- ij.

carretera desciende hasta el mar. Re

to d istrust: I d istru st this liar.


desconfiar de man -cu ku ba ' c'u'x

nima bey re ' n i-xu le ' c'a pa ya'.


to descend, to go down: This highway

c h -ij (fv) {lit. no confiar en} Usted

descends { goes dow n } to the sea.

no debe desconfiar de mi. Rat man

-ka (vi) Descendim os en el hoyo

ru-c'am on ta chi man na-cukuba' ta

con lazos. X oj-ka ka pa jul r-iq 'u in

a -c'u'x c h -v -ij.
to d istrust: You shouldn't distrust

colo'.
to go down: We went down into the

me.

hole using ropes.


descendiente

desconocido

ija tzu l (s:s) { l it

man -e ta m a j ta -vech

(fv) {lit. no conocer la cara} No le

sim ien te}, vinek (s,Y {lit. g ente}

abra la puerta a ningn desconocido.

Yo soy descendiente de Tecn Umn.

Man ta -je k ri ru -c h i' jay ch -u -ve ch

Yin in jun r-ija tz u l {ru -vin a k} can

m anjun man av-etam an ta ru-vech.

ri Tecum Umam.

stranger: Don't open the door to any

63

from : I saw him from fa r away.

stranger.
descontar

c'a tok () Desde que la

-e le sa j can (fv) (lit.

q u ita r}, -kasaj can (fv) {lit. baja r}

conoc la quiero. N in v-a jo ' c'a tok

Cunto me va usted a descontar a

xin v-e ta m a j ri ru-vech.

esta camisa? Jam pe' xtav-elesa j

since: I have loved her since I met

{xta -ka saj} can c h i-r- e re camisa

her.

re*?
to mark down, to discount: How much

c'a ri' (), k'asan ri* ()

are you going to mark down

C'a ri' {K'asan ri'}, ja nila

{ d iscou n t} this sh irt to r me?

x in -je l ri nu-na'oj.

d escubrir

Desde entonces he cambiado mucho.

since then: Since then I have changed

- il (vt1) Cristobal Coln

descubri Amrica. Ri Cristobal

a lot.

Coln x r-il ri ru -va ch ' ulef

vacami xtu-be n apon (fv)

Amrica.

Desde ahora en adelante me

to discover: C hristopher Columbus

bao todos los das. Vacami

discovered America.

xtu-b'n apon x tin -a tin r-o n o je l

descuento

-e le s a j chic juba' (fv)

k'ij.

{lit. q uita r un poco ms} Voy a

from now on: From now on I w ill bathe

necesitar que me den un descuento.

every day.

N i-c'atzin c h -v -e chi m q u -elesa j

desear

chic juba c h i-r- e ri r-a jil.

-ra y ij (vt2) Deseo verla

cuando venga. N in -ra y ij m n -tz 'e t

discount: I need you to give me a

ru -ve ch tok xt-oka ka.

discount.

to want: I want to see her when she

descuidar

man -b e n ta cuenta (fv)

comes.

{ l it no cuidar} El enferm o se muri

desem pear

porque el doctor lo descuid. Ri

-c 'u a j (vt1) Ese seor

desempea muy bien su trabajo. La

yava' x-q u em r-om a ri ak'omanel man

jun vinek la' ru -c'u a n utz ri

xu-b'n ta cuenta.

ru-sam aj.

to neglect: The patient died because

to ca rry out: That man ca rrie s out

the doctor neglected him.

his iob well.


desenrollar

man -tz 'e t ta (fv) {lit. no


v e r} El enferm o se m uri porque el

-so l (vt1) El hom bre

doctor lo descuid. Ri yava' x-q u em

desenroll el hilo, Ri achn xu-sol


ri chij.

r-om a ri ak'omanel man x u -tz e t ta.


to neglect: The patient died because

to unroll: The man unrolled the


thread.

the doctor neglected him.


desde

d esenterrar

chi (prep), c'a (prep) Le vi

-c'o t (vt1) El perro

desenterr su hueso. Ri tz 'i'

desde lejos. X in -tz 'e t chi n e j {C'a

xu -c'o t ri ru-bak.

n e j x in -tz 'e t}.

to dig up: The dog dug up his bone.

64

deseo

sak'ul y x - jilijo ' el.

rayibel (vt2 s)

to slip: He stepped on a banana peel

desire
desesperar

and he slipped.

-ic 'o c'u x c h -e (fv)

desm ayar

Este lloron me desespera mucho. Ri

juba' man -q u e m (fv) {lit.

ac'ual yalan n -o k ' n -ic'o n u-c'u 'x

por poco m o rir} La m u je r se desmay

c h i-r-e .

cuando vi a su esposo sangrando. Ri

to be d iscouraging: This crybaby is

ixok juba' man x -q u e m tok x u -tz 'e t


ri r-a c h ijil n -e l ru -q u iq 'u e l.

very discouraging.
d esgarrar

to faint: The woman fainte d when she

-x ilu j (vt2) El tig re me

d esgarr el brazo. Ri blma

saw her husband bleeding.

x u -x ilu j ri nu-k'a'.

-tu k u tu ' (vi) El joven se

to tear: The tig er tore my arm.

desmay por co rre r tanto. Ri ala'

d esgarrar

vase tam bin resgar.

x -tu k u tu ' r-om a yalan x-anin.

desgranar

-b ik (vt1) Estamos

to faint: The young boy fainte d from

desgranando maz con la mano.

ru n nin g so much.

N ika-bik ixin chi ka-k'a'.

-m ayam o' (vi) Por ayunar tanto,

to thrash: We are thrashing corn by

el hom bre se desmay. R-oma

hand.

x-m evayin janla, x-m ayam o' ru -va '

deshacer

ri achin.

-y u j (vt1) Tenemos que

deshacer la casa. C'o chi n ika -yu j ri

to faint: For fa stin g so much, the

jay.

man fainted.

to take down: We have to take down

-lava lo ' (vi) El caballo le

the house.

di una patada al muchacho y ste

- lo lij (vt2), -ta lu j (vt2)

se desmay. Ri q u ie j xu -ya ' jun

Deshaga la pastilla en el agua.

aken c h i-r- e ri ala', x-lavalo'.

T a -lo jij {T a -ta lu j} ka ri pastilla

to faint: The horse gave the boy a

c h -u -p a n ri ya'.

kick and he fainted.


desnudar

to dissolve: Dissolve the p ill in


water.
desierto

para baarlos. Ri te 'e j

tz'ira n ulef (fn), tolan

yeru-ch'anaba' ri ac'uala' chi

ulef (fn)

ye r-a tinisaj.

desert
desigual

to undress: The mother is undressing

man junan ta (fadj) Este

the children to bathe them.

terre no est muy desigual. Re ulef


yalan man junan ta ru-vech.

desnudo

uneven: This land is very uneven.


d eslizarse

-ch'anaba' (e stvt2 ) La

mam est desnudando a los patojos

ch'anel (est:adj) No me

mires porque estoy desnudo. Man

- jilijo ' (vi) Se par en

q u in a -tz'u ' pe r-om a in-ch'anel.

una cscara de banano y se deslizo.

naked, nude: Don't look at me because

Rija' x-p a 'e ' pa ru -v i' jun r - ij

I'm naked { n ud e }.

65

desobedecer

man -n im a j ta tz ij (fv)

ru -tz ia k ch -u -can o xic ri ru-m rix.

{lit. no cre e r palabra} El nio

to mess up: The teenager m essed up

desobedece a sus padres. Ri ac'ual

his clothes looking to r his socks.

man n u -m m a j ta q u i- tz ij ri ru -te '

deso rie n ta r

-se ch -ve ch (fv) En

ru-ta ta '.

este pueblo estoy desorientado.

to disobey. The child disobeys his

C h -u -p a n re tin am it re ' yalan m -sach

parents.

nu-vech c h i-r-e .

desocupado

jam ul -pan (fadj)

disoriented, lost: In this town I'm

Estar desocupado el cuarto? La

disoriented { lo s t}.

jamul cami ru -p an ri jay?

despacio

ekal () Por qu no habla

unoccupied, vacant: Is the room

mas despacio? Achique r-om a man

unoccupied { vacant y?

ya-ch'o ta rat ms ekal?

jam ul -ve ch (fadj) Necesito

slow: Why d on't you speak slower?

hablar con usted cuando est

despachar

desocupado. N i-c'a tzin c h -v -e

-j'ch (vt1) La m u je r de

la tienda nos despach los dulces.

y i-tz ijo n av-iq 'um tok jam ul

Ri ixok r-a ja f ri tienda x u -je c h pe

a-vech.

ri ka-cab.

not b u s y I need to talk with you


when you are not busy.
desocupar

to despatch: The woman in the store


despatched us the candy.

-j'm (vt 1) Aydame a

despedazar

desocupar lo que tengo en este cofre.

-c 'a jij (vt2) El len

despedaz al venado. Ri coj

Q uina-to' c h -u -ja m ic ri c'o ch -u -p a n

x u -c 'a jij ri masat.

ri cofre.

to tear into pieces: The lion tore

to empty. Help me empty what I have

the deer into pieces.

in this chest.
desorden

d espedir

tu lu tic (adj) Ese cuarto

-je c h can (fv) Se va mi

padre y vamos a despedirlo a la

est en com pleto desorden. La jun

term inal. N i-be ri n -a ta ' y

ru -p an jay la' yalan tu lu tic ru-pan.

n ika-ja ch'a ' can pa term inal.

disorder, mess: That room is in

to see o ff: My la the r is leaving and

complete disorde r {in a complete

we're going to see him o il term inal.

mess }.

- b ij q u iri' (fv) {lit. decir

desordenado

quichiquic (adj) El

adis} Cuando me voy, tengo que

cuarto est desordenado. Quichiquic


ru -p an jay.

despedirm e de mis amigos. Tok yi-be,


c'o chi n m -b ij can q u iri' c h i-q u -e

d isorderly, messed up: The room is


disorde rly { messed up }.

to say good-bye: When I go, I have to

desordenar

ri v-achibil.

-tu c u q u ie j (vt2) El joven

say good-bye to my frie n ds.

desorden su ropa para buscar los

despegar

calcetines. Ri ala' xu -tu cu q u ie j ri

-jo k 'o jo ' (vi) Mis zapatos

ya se me despegaron de la suela. Ri

66

nu-xaja b y e -jo k 'o jo ' el pa r-aken.

wide-awake { a le rt} child.

to come unglued: The soles o f my

desp re cia r

man -c 'u l ta (fv) {lit.

shoes came unglued.

no re c ib ir} No hay que desp re cia r la

-tz 'o k (vt1) La su pe rficie de

comida de don Juan. Man c'o ta modo

la mesa se desclav. R u -vi' ri mesa

man n a-c'ul ta ri va'in ri ma Juan.

x-tz 'o k o te j.

to re je ct, to refuse: You shouldn't

to come apart, to come unglued: The

re je ct don Ju an's food.

top of the table came apart { came

-e tz e la j (vt2) Ese muchacho

unglued }.

despreci a su hermana. La jun ala'

despeinado

xich'ixic (vt1:adj)

la' x r-e tz e la j ri r-ana'.


to despise: That boy despised his

uncombed, unkempt
despejado

sister.

ro c'o ro j (adj) {lit.

cla ro }, sak'ij (adj) {lit. lu cie nte }

desp re nd e r

-tz 'o c o tz 'o ' (vi) Se

El da est muy despejado. Ri k'ij

desprendi un botn de mi camisa.

yalan ro c'o ro j {sa k'ij}.

X -tz 'o c o tz o' el jun ru -b ot n ri

clear, b right: The day is very clear

nu-cam isa.

{ b rig h t}.

to come unfastened: A button on my


shirt came unfastened.

ro c'oroj (adj) El cielo de la

despus

noche est muy despejado. Ri caj


r-ic h in ri ak'a' yalan roc'oroj.

-k'ax (vi) Tenemos una

reunin despus de las cinco. C'o

clear: The sky at night is very

jun k a -m o lo jri'il xti-k'a x ri las

clear.

cinco.

d esp ejar

-sa k'ijm (s:vi) El da se

a fter: We have a m eeting a fte r five

despej. Ri k'ij x-sa k'ijin.

o'clock.

to clear up, to brighten up: The day

tok...chic () Despus de

cleared up ( brightened u p }.

lavarme, com ienzo hacer el desayuno.


Tok in -ch 'ajovine k chic, nin-cho p

d espertar

-c'a so j (vt2) Despirtem e

a las ocho. Q uina-c'asoj a las ocho.

ru -b an ic ri vey r-ic h in nimak'a'.

to wake: Wake me at eight o'clock.

a fter: A fter washing myself, I start

despertarse

breakfast.

-c 'a s te j (vi), -n a

-vech (fv) Me despert al amanecer.

c'a ri' () P rim ero comimos,

X in-na' n u-vech {X i-c a s te j} tok

despus nos fuimos al cine. Nabey

x-sa ke r pe.

xo j-va ', c'a ri' xo j-b e pa cine.

to wake up: I woke up at dawn.

a fterw ards, then: First we ate,

despierto

a fterw ards { the n } we went to the

q'ues (adj), -c'a sta jic

movies.

(vi) El es un nio muy despierto.


Rija' jun ac'ual yalan q'us

ju ba' chic 0 Vamos a reunim os

{n i-c'a sta jic}.


wide-awake, alert: He is a very

despues. Tika-m olo' chic juba' k -i'


juba' chic na.

67

later: W e're going to meet together

xq ui-sech el ch -u -p a n ri bey.

later.

to detour, to deviate: They detoured

destapar

- je k -vi* (fv) Destpem e

{ d evia ted } from the road.

esta botella. Ta-jaka' ru -v i' re jun

-e l el (vi) {lit. salir de} La

botella re'.

carreta se desvi del camino. Ri

to uncork, to open: Uncork { O pen}

carreta x -e l el juba' c h -u -p a n ri

this bottle.
destino

bey.

q u e -ri' ri c'aslen (fv)

to run o ff ( a road): The ca rl ran o ff

{lit. as es la vida} Me tengo que

the road.

m orir porque es mi destino. C'o chi

d ete ne r

y i-qu em r-om a q u e -ri' ri nu-c'aslen.

-ch e p juba' (fv) Detngame

este libro un momento. Ta-chapa'

destiny: I have to die because it's

juba' re libro re'.

my destiny {lit. because such is


life }.

to hold: Hold this book a moment tor


me.

acuchi...vi (), lugar (s) Esta

-te m e j (vt2) Detenga la tabla

carta no llegar a su destino. Re

para que no caiga. T a -te m e j ri

jun carta man xt-a po n ta pa ru -lu g a r

tz'alem r-ic h in man m-tzak.

{m an xt-apon ta acuchi n-apon vi}.

to hold on to: Hold on to the board

destination: This le tte r won't arrive

so that it doesn't tall.

at its destination.
d e stru ir

-ra k 'e j (vt2) El hom bre detuvo

-v u la j (vt2) El terre m o to

a su amigo que estaba bolo. Ri achn

destruy el pueblo. Ri silonel

xu -ra k'e j ri r-a ch ib il ri k'abarel.

x u -vu la j r-o n o je l ri tin a m it


to destroy: The earthquake destoyed

to hold up: The man held up his


fn e n d that was drunk.

the town.

-yocoba' (est.vt2) El seor me

desvelado

-ca se ' (vi) Casi no

detuvo en la calle por hablar tanto.

dorm, estoy desvelado. Man can ta

Ri achn xiru-yocoba' pa bey r-om a

x i-v e r, yalan yi-c'ase'.

yalan n i-tzijo n .

to have insom nia: I d id n 't hardly

to detain: The man detained me in the


street for talking so much.

sleep; I have insom nia.


desvelar

man -y a ' ta varan (fv)

-k 'e t (v fl) La polica

{lit. no dar sueo} El llanto de

detuvieron el carro. Ri polica

este nio me desvela mucho. Ri

x q u i-k'e t ri ch'ich'.

r-o k 'e j re ac'ual re ' man nu-ya* ta

to detain, to stop: The police

nu-varan.

detained { stop p ed } the car.

to keep awake: This baby's crying


keeps me awake.
desviar

detrs de

c h -ij (prep) Detrs de

los arboles hay una casa. C h i-q u -ij


ri che' c'o jun jay

-sech el (fv) Ellos se

desviaron del camino. R ije'

behind: Behind the trees there is a

68

house.
deuda

clase un da s y otro
c'as (s) Tengo una deuda con

no. C'o k'ij re ' tok c'o n u-clase y

usted. C'o jun n u-c'as a v-iq 'u in ra t

c'o re ' tok man co ta


every other day: I have class every

debt: I have a debt with you.


d eudor

a j-c 'a s (fn)

other day.

debtor
devolver

saker (adjrvi) Buenos


das. Saker.

- tz o lij (vt2) Ya te

devolv el d inero que me prestaste.

good m orning: Good m orning.

X in -tz o lij yan c h -a v -e ri m ero

ca bij () Dentro de dos

n u -ja lo n ch -a v-e .

das. Cabij.

to return: I already re turne d the

within two days: W ithin two days.

money that you lent me.

o x ij

-y a ' chic pe (fv) Todava no

das. Oxij.

han devuelto los libros. Manjani

within three days: W ithin three days.

m q u i-ya ' chic pe ri libros.

vo'o' kij apon () Dentro

to return: They still haven't

de cinco das. Vo'o kij apon.

re turne d the books.

within five days: W ithin five days.

dia

k'ij (s)

() Dentro de tres

kubix apon () En ocho

day

das. Kubix apon.

ch -u -ca 'n k'ij (fv) Se m uri

in a w e ek In a week.

al da sig uien te . X -quem

ca b ijir () Hace dos d ias.

ch -u -c a 'n k'ij.

Cabijir.

next day: He died the next day.


pa k'ij (prep) Tal vez

two days ago: Two days ago.


o x ijir () Hace tre s d a s.

regresarem os de da. R -iq'u in

O xijir.

juba', xko j-tzo lin pe pa k'ij.


d uring the day, by day: Perhaps we

three days ago: Three days ago.

w ill re turn d uring the day { by d a y}.

cinco das. Voo can k'ij.

c h -u -p a n re k'ij re ' (prep)

five days ago: Frve days ago.

vo'o' can k'ij () Hace

Hoy en da es muy difcil

kubixir can () Hace ocho

encontrar leche. C h -u -p an re k'ij re'

dias. Kubixir can.


a week ago: A week ago.

yalan cayef chi nav-il ri leche.

diablo

nowadays, these days: Nowadays

{These d a ys} it is very hard to 1md mil k.


semana 0 Voy al cine cada

itze l vmek (fn), a j-tz a y

(fn)
devil

dilogo

ocho das. Y i-be pa cine

choloj (s)

dialogue

r-o n o je l semana.
week I go to the movies every week.

diario

r-o n o je l kij (), k'ij k'ij

0 Ese seor se baa diario. La

co k*ij_c'o k'ij 0 Tengo

69

achn la n-atm r-o n o je l kij {k 'ij

hablar ingls. Yalan c'ayef ya-ch'o

kij}.
daily. That man bathes him self daily.

ingls.

d ib u ja r

d iffic u lt, hard: It is d iffic u lt


{ h a rd } to speak English.

-b e n vachibel (fv) Ricardo

c'ayevilej (adj) A ese hom bre

dibuja un rbol en su libro. Ri


Ricardo nu-be n jun ru -va chibe l jun

le dieron un tra ba jo muy difcil.

che' ch -u -v e c h ru -lib ro .

C h i-r-e la jun achin la' xq ui-ya' jun

to draw: Ricardo is draw ing a picture

c'a yevilej samaj.

of a tree in his book.

d iffic u lt, hard: They gave a

dibu jo

d iffic u lt { h a rd } /ob to that man.

vachibel (vi:s)

drawing

difun to

diciem bre
December

d ifun to

dicha

Vease felicidad,

dicho

tz ij (s)

digno

Vease tam bin muerto,


choj (adj) Roberto es un

hom bre digno. Ri Roberto jun achn

saying

choj.

dichoso
diente

k'atzen (adj)

dead person

d iciem bre (s)

vase feliz,

worthy: Roberto is a worthy man.

eyaj (sg) E ncontr un diente

r u-c'am on (adj) No es digno de

en la calle. X in v-il jun eyaj pa bey.

que le pague ms. Man ru-c'am on ta

tooth: I found a tooth in the street.

chi n i-to j ms c h i-r-e .

-e y (s) A Pedro le duele el

appropriate, right: It isn 't

diente. N i-k axon ri r-e y Pedro.

app ro pria te { rig h t} to pay him more.

tooth: P edro's tooth hurts.


diez

d ilig en te

m itij (adj)

diligent

la ju j (nm)

diluvio

ten
d ife re n te

mmal'j job (fn)

flood

man junan ta (fadj),

ja la jo j (adj) Patzn y Cobn tienen

d inero

costum bres diferentes. Ri Patzn

mero (s), puek (s), media

(s)
money

r-iq 'u in ri Cobn man junan ta

Dios

( jala jo j} ri m qui-banala'.

Dios (s)

God

d iffe re n t: Patzn and Coban have


d iffe re n t customs.

direccin

acuchi () {lit. dnde},

ju n chic vi (fadj) Este m achete

achique lugar () (lit. qu lugar}

es d iferen te a todos los dems. Re

En qu direccin va usted? Acuchi

machete re ' jun chic vi ch i-q u i-v e c h

(Achique lugar) ya-be vi?

ri ch'aka' chic.

direction: In what direction are you

d iffe re n t: This machete is d iffe re n t

going?

than all the others.


d ifcil

bey (s) {lit. calle} Escrbame

c'ayef (adj) Es difcil

su direccin en este papel.

70

T a -tz ib aj ri a -b e y c h -u -v e c h re vu j

to forgive, to excuse: Forgive me

re'.

{E xcu se m e }.

address: W rite me your a ddress on

discurso

this paper.
d ire cto

tz ijo n ic (vt2 s)

speech

ch oj (adj) La cam ioneta va

d iscu tir

- k 'iju j (vt2) {lit.

dire cto a la capital. Ri ch'ich'

d e cid ir}, - t z ijo j (vt2) {lit.

n i-b e choj pa Armita.

p latica r} Tenemos que d iscu tir ese

direct, straight: The bus goes

problema. C'o chi n ik a -k 'iju j

d ire ctly { stra ig ht }to the capital.


d irig ir

{n ik a -tz ijo j} re jun c'ayeval re .

-y a ' (vt1) {lit. dar} A

to discuss: We have to discuss that

quin le tengo que d irig ir esta

problem .

carta? A ch o j-ch -e n in -ya ' vi re

-c h 'o pa -v i' (fv) {lit. hablar

carta re*?

de} Tenemos que d iscu tir ese

to send: To whom do I send this

problema. C'o chi y o j-c h 'o pa ru -v i'

letter?

re jun c'ayeval re'.

-c 'u a j -b e y (fv) {lit. llevar

to discuss: We have to discuss that

el camino d e} El d irig i la fiesta.

problem .

Rija' x u -c uaj ru -b e y ri nima k'ij.

disfra zarse

-p o n -i* (vt1) Se

to direct: He d ire cted the party.

disfraz de mono. X u-pon ri' chi

-c 'u t (vt1) {lit. m ostrar}

c'oy.

D irjanos usted en el camino.

to disguise oneself: He disguised

T a -c'u tu ' ch i-ka -v ch ri bey.

h im se lf as a monkey.

to guide: Guide us along the road.

d isfru ta r

-n a ' quicoten (fv) El

- b ij (vt1) {lit. d e cir} No me

disfru ta de muy buena salud. R ija

d irig i Ja palabra por una

yalan quicoten nu-na* r - iq uin ri

semana. Man x u -b ij ta pe ri

ru-c'aslen.

ru -ch 'a be l c h i-r- e jun semana.


to say: He d id n 't say a word to me

to en/oy: He en/oys very good health.


-iq 'u in quicoten (prep) Esta

fo r a week.

comida hay que disfrutarla. Re ju n

discpulo

va'in re ' ta - tija ' r - iq uin quicoten.

tijo xel (vt2s)

to en/oy: One must enjoy this food.

disciple
disculpa

cuyubel mac (fn) Me pidi

disgustar

disculpas por el e rro r que cometi.

-ya ' bis (fv) Lo que usted

d ijo me disgust mucho. Ri x a -b ij

X u -c'u tu j ri cuyubel mac c h i-r- e ri

rat yalan xu-ya' bis ch -v-e .

ru -m ac xu-ben.

to disgust: What you said disgusted


me a lot.

apology: He asked my forgiveness to r


the mistake that he made.
disculpar

disgusto

-c 'u y mac (fv)

oyoval (vi:s) He tenido un

disgusto con mis amigos. Yacatajmek

Disclpeme. Ta-c'uyu' nu-mac.

oyoval q u -iq 'u in ri v-achibil.

71

quarrel: I have had a q ua rre l with my

conocer cara} Era muy d ifcil

friends.

d isting u ir a los gemelos. Yalan

dism in u ir

vase acortar,

c'ayef chi nav-eta m aj q u i-ve ch ri

disparado

anen 0 Cuando vino la

e-cuachi'.

polica salimos disparados. Tok x-p e

to distinguish, to te ll apart: It was

ri polica x o j-e l el jun anen.


quickly. When the police came we le ft

very d iffic u lt to distinguish the

quickly.

-tz ' 't (vt1) Yo puedo

twins { to tell the twins a p a rt).

-tz 'e k k'ak' (fv)

d istin g u ir e ntre el bien y el mal.

Dispararon al aire. X q u i-tz 'e k jun

Yin y i-tiq u ir n in -tz 'e t achique ri

disparar

k'ak' ch i-ca j.

utz y ri man utz ta.

to shoot: They shot into the air.

to distinguish: I can distinguish

disponer

between good and evil.

-b e n (vt1) Usted disponga

distinto

lo que quiera hacer. Rat ta -ba n a' ri

man junan ta (fadj) Son

n av-ajo ' na-ben.

herm anos pero son muy distintos.

to determine: You determ ine what you

C -ach'alal q u -i' pero man junan ta

want to do.

qui-va'.

- k 'iju j (vt2) El p residente ha

d iffe re n t: They are broth e rs but they

dispuesto hacer una escuela. Ri

are very d iffe re n t.


d istra er

p residente x u -k 'iju j chi nu-b'n jun

distrae y no puedo estudiar. Re


k'ajon re ' n u -be n c h -v -e chi man

to build a school.
dispuesto

-b e n chi m an.ta (fv)

{lit. hacer que no} Esa msica me

escuela.
to decide: The p resident has decided

y i-tiq u ir ta n m -tijo j v - i\

co 0 Estoy dispuesto a

irm e hoy mismo. Yin in -c'o chi yi-b e

to d istract: That music d istra cts me

vacami.

and I ca n't study.

to be ready. I'm ready to go right

man -ya ' ta (fv): {lit. no

today.

p e rm itir} Esa msica me distrae y no

-a jo ' (vt1) {lit. q u e re r} Estoy

puedo estudiar. Re k'ajon re ' man

dispuesto a ayudarle. N in v-a jo '

nu-ya' ta chi n in - tijo j v - i\

ya tin-to '.

to d istract: That music d istra cts me

to want to, to be in clin ed toe I am

and I can't study.


-sech (vt 1) Pablo me distrae

inclined to help you.


distancia

Ri Pablo yiru-sech.

ru -c o jo l (s) De aqu a mi

to distract: Pablo d istra cts me.

pueblo hay mucha distancia. Ri vave'

diverso

c'a ch i-v-a ch och yalan n ej ru -co jo l.

d isting u ir

man junan ta -ve ch (fadj)

Teman opiniones diversas. Man junan

distance: It is a long way (d ista nce )


from here to my town.

ta q ui-vech q u i-k'iju b al.

-e ta m a j -ve ch (fv) {lit.

diverse: They had diverse opinions.

72

jala jo j -ve ch (fadj), quiy

to bend: Bend this wire.

-ve ch (fa dj) Tenan opiniones

doble

diversas. Jala jo j q u i-ve ch {C'o

ca'i' mu (fn) Usted tie n e que

pagar el doble. Rat c'o chi n a -to j

q'uiy ru -v e c h } q ui-k'iju b a l.

ca'i' mu r-a jil.

diverse: They had diverse opinions.

double, twice: You have to pay double

d ive rtirse

{ twice }.

-c 'a s ta j -ve ch (fv) Nos

doce

vamos a d iv e rtir mucho en la fiesta.


Yalan m ka -c'a staj ka-vech pa ri
nima k'ij.

d octor

ak'om anel (vt2:s)

d octor

to have a good time, to have fun: We

doler

are going to have a good tim e { going

-k'axon (vi) Esta inyeccin

no duele. Re inyeccin re ' man

to have fu n } at the party.


d iv e rtir

ca bla ju j (nm)

twelve

ni-k'axon ta.

-b e n chi -c 'a s ta j (fv) El

to hurt: This inje ction doesn't hurt.

payaso d ivirti a la gente. Ri


payaso xu -b en c h i-q u -e chi

-p o ko n e r (srvi) Lo que usted

xe-c'astan ri vinaki'.

me d ijo me doli mucho. Ri x a -b ij

to amuse: The clown amused the

c h -v -e rat yalan xi-pokoner.

people.

to hurt: What you said to me hurt me

d ivid ir

a lot.

-je c h (vt1) E ntre los dos

dolor

tenem os que divid ir el dinero.


C h i-ka -ve ch c h -o j ca'i' c'o chi
m ka -je ch ri mero.

pain

to divide: Between the two o f us we

dom ar

have to divide the money.


divorciarse

k'axo'n (vi:s), k'axomal

(vi:s:s)
-m an son irisaj (vt2), -kasaj

- v i' (fv) Ese caballo hay que


domarlo. La jun q u ie j la'

-je c h - i ' -iq 'u in (fv)

ta-m a nso nirisa j. Ta-kasaj ru -v i' la

{lit. separarse del uno al o tro } El


hom bre se divorci con su mujer. Ri

jun q u ie j la'.

achin x u -je c h r - i' r-iq 'u in ri

to tame: Tame that horse.

d om inar -kasaj k'ij (fv), -tiq u ir


r-ixja yil.
ch -e (fv) Los espaoles dom inaron a
to divorce: The man was divorced from
los naturales. Ri e -e spa o li'
his wife.
doblar

xqui-kasaj q u i-k 'ij {x e -tiq u ir

-bus (vt1) La seora est

doblando el mantel. Ri ixok nu-bus ri

c h i-q u -e } ri naturales.

mantel.
to fold: The women are foldin g the

to rule: The Spanish ru le d the


natives.
dom inarse

table cloth.

-k 'e t - i ' (vt1)

Domnese; no se enoje. Ta-k'ata'

-k'och (vt1) Doble este


alambre. Ta-k'ocho' re jun alam bre

av-i'; man ti-p e av-oyoval.

re'.

to control oneself: Control yo urself;

73

lugar () Dondequiera me e ncuentro a

don't get mad.


dom ingo

los vendedores. Xabacuchi {Xabachique

dom ingo (s)

lugar} e -c'o vi ri c'ayinela'.

Sunday
don ma (adj) Tengo que hablar con

everywhere: I fin d m yself wrth

don Francisco. C'o chi yi-ch 'o

p ed dlers everywhere.

r-iq 'u in ri ma Francisco.

c'ulan () El va por

don: I have to speak with don

dondequiera. R ija' c'ulan m -be vi.


anywhere: He goes anywhere.

Francisco.

doa

sipamc (vt2s)
donde

ya (adj) Me alegr mucho ver

a doa Juana ayer. Yalan quicoten ri

gift

x in -tz 'e t ri ya Juana ivir.

0 0 Aqu es donde muri.

lady: It made me happy to see lady

Vave' ri x-quem .

Juana yesterday.

where: Here is where he died.

dorm iln

-iq 'u in (prep) Hoy fui donde

x -v e r (vi:mod) Este Hugo

es muy dormilon. Re Hugo re ' yalan

mi hermana. Vacami x i-p e r-iq 'u in ri


nu-m m al.

pe x-ve r.

where (lives): Today I went to where

heavy sleeper: This Hugo is a very


heavy sleeper.

my sister (lives).
dnde?

dorm ir

acuchi? () TN, achique

-v e r (vi) Estoy cansado y

quiero dorm ir. In-cosinek chic y

lugar? 0 PA, ancuchi? () PN,


anchvar? 0 ITZ Donde ests?

nm v-a jo ' yi-ver,

Acuchi {Achique lugar, Ancuchi,

to sleep: I'm tire d and I want to

Anchvar} a t-c'o vi?

sleep.

where?: Where are you?

-v a rtis a j (virvt2) La madre

acuchi? () TN, achique lugar?

d uerm e a su nio. Ri te 'e j

() PA, ancuchi? 0 PN, anchvar? ()

xu -va rtisa j apon ri r-al.

ITZ A dnde va usted? Acuchi

to put to sleep: The mother puts the


baby to sleep.

{Achique lugar, Ancuchi, Anchvar}

dos

ya-be vi?

ca'i (nm)

where?: Where are you going?

two

aj-acuchi? () TN, a j-achique

e-caca' () Los soldados

lugar? () PA De dnde es usted?

m archaron de dos en dos. Ri

A j-acuchi {A j-achique lu ga r} rat?

soldados benek e-caca'.

where?: Where are you fro m ?

two by two: The soldiers m arched two


by two.

aj-ancuchi? 0 PN,

duda

aj-anchvar? 0 ITZ De dnde es

ca'i' -c'u 'x (fn), sachibel

usted? A j-a n cuch i { A j-a n ch va r} rat?

cu*x (fn) Tengo una duda con

where?: Where are you fro m ?

respecto a ese libro. C o ca'i'

dondequiera

nu-c'u'x {C'o jun nu-sach ib el c'u'x}

xabacuchi (), xabachique

74

to last: The war lasted three days.

c h i- r - ij la libro la'.

duro

doubt: I have a doubt with respect to


dudar

cof (adj) Mi colchn es muy

duro. Ri nu-varabal yalan cof.

that book.

hard: My m attress is very hard.

man -n im a j ta (fv) {lit. no

cre e r} Yo dudo que venga mi madre.

co vile j (adj) Esteban cort

Man n in -n im a j ta vi n i-p e ri n -te'.

un rbol duro. Ri Esteban xu-ch oy

to doubt: I doubt that my m other w ill

jun co vile j che'.

come.

hard, solid: Esteban cut down a hard

-se ch c'u'x (fv) Dud al

{ solid } tree.

darm e la respuesta. X u-sech ru -c'u 'x

c'ayef (adj), chi r-a yil

y x u -b ij pe ch -v-e .

pokonal (fadj) A duras penas

to doubt: He doubted about giving me

llegam os al ro. Yalan c'ayef {Chi

the answer.

r-a y il pokonal} xo j-a po n chuchi' ri

dueo

r-ake n ya'.

ajaf (s)

owner
dulce

with d iffic u lty : With d iffic u lty we


reached the river.

cab (s) Quiero com prarm e un

dulce. N m v-ajo' n in -lo k' jun nu-cab.

econom izar

candy: I want to buy candy.

echar

q u i' (adj) El durazno est muy

vase ahorrar,

-ya ' can (fv) Echemos esto en

el cajn. Tika-ya' can ch -u -p a n re

dulce. Ri tura's yalan qui'.

cajn.

sweet: The peach is very sweet.

to throw: Let's throw this in the

duracin

box.

uchuk'a' (s) { l it fue rza }

Estas pilas tienen mucha duracin.

-o ko ta j (vt2) Me echaron del

Re pila re' c'o c-uchuk'a'.

trabajo. X inc-okotaj pe ch -u -p a n ri

duration: These batteries have a lot

samaj.

of duration.

to throw out: They threw me out of

durante

work.

c h -u -p a n (prep) Don Javier

x -p e c h -u -p a n ri nim a k'ij.

-k'ayinaker (vi) Ya se
echaron a perder todos los

during: Don Javier came d uring the

mangos. Ya xe-k'ayinaker yan

vino durante la fiesta. Ri ma Javier

r-o n o je l ri mango.

party.
d urar

to spoil: All the mangos have already

-b e n (vt1), -ya lo j (vi)

Cunto dura la pelcula? Jampe'

spoiled.

nu-be n {n t-y a lo j} la cine?

- k oye' (est) El perro se

to last: How long does the movie

ech en el suelo. Ri tz 'i'

last?

x-k oye ka pa ulef.

-c uaj (vt1) La guerra dur

to lie down: The dog lied down on the


ground.

tre s das. Ri oyoval oxi kij

edad

x u -c uaj.

75

juna' (s) Qu edad tie ne ese

them

nio? Jampe ru -ju n a ' c'o la ju n

em bargo

ac'ual la*?
age: How old {W hat a g e } is this

man r-iq 'u m vi ri* ()

Estamos cansados, sin embargo,


seguimos trabajando. O j-cosinek

child?
educar

- t i joj ( v t2 )

{ li t .

chic, man r-iq 'u in vi ri', c'a

ensear}

Los nios van a la escuela para

ka-chapon ri samaj.

educarse. Ri ac'uala' ye -b e pa

nevertheless: We are tired,


nevertheless we continue working.

escuela c h i-q u i-tijo x ic q u-i'.

em borracharse

to learn: The children go to school


egosta

achn la' r-o n o je l mu m -k'aber.

q'uec' (adj), q 'u e q 'u ile j

to get drunk: That man is always

(adj) El es un hom bre egosta. Rija'

getting drunk.

ju n achin q 'uec' {ju n q 'u e q 'u ile j

emocin

achin}.

quicoten r-ic h in -nim a

(fn) Cuando vi a mi novia, llor de

selfish: He is a selfish man.


ejem plo

-k'a b'r (vi) Ese

seor siem pre se emborracha. La

to learn.

la emocin. Tok x in -tz 'e t ri

c'am bel tz ij (fn) Dme un

ejem plo porque no le entiendo. Ta-ya'

nu -m e tz', xin -o k' r-om a ri

jun nu-c'am be l tz ij r-om a man n-oc

nu-qu ico te n r-ic h in ri v-mma.

ta pa nu-vi'.

emotion: When I saw my sweetheart, I

example: Give me an example because

cried with emotion.


em papar

I don't understand.

-ch 'ekeba' (est:vt2), -m ub a'

c'am bel na'oj (fn) El m uestra

(est:vt2) Empape este trapo con agua.

un buen ejem plo. N u -c'u t ju n u tz ile j

T a-ch'ekeba' {Ta-m uba*} re tzie k re '

na'oj.

chi ya'.
to wet, to soak: Wet { Soak} this mop

example: He shows a good example.


l

with water.

rija ' (pro)

em pezar

he, him
el

to begin: I began working.

the
elstico

-tiq u irib a ' (vt2) Dos hom bres

ach'iy (s)

de Patzn em pezaron una cooperativa.

e lastic
e leg ir

CaV achi'a' a j-P atzu m a '

Vease escoger,

xq u i-tiq u irib a ' jun cooperativa.

elote e j (s)
ear of corn

to begin: Two men from Patzn began


a cooperative.

ella rija ' (pro)


she, her
ellas

em plear

c'o (vt1) { l it te n e r} Yo

rije ' (pro)

empleo veinte hom bres aqu en la

rije ' (pro)

vave' pa nu-fmca.

them
ellos

-ch e p (vt1) Empez a

trabajar. X in -che p el ri nu-sam aj.

ri (pro)

finca. Yin c'o juvm ek nu-sam a je la '

76

to employ: I em ploy twenty men here

enblanquecer

at the farm .

-sa kirisa j (adjvi:vt2)

La servienta enblanqueci bien la

-c u s a j (vt2) {lit. usar} El

ropa. Ri a j- ic ' x u -sa kirisa j utz ri

patrn em plea slo un hom bre. Ri

tziek.

r- a ja f n u-cu sa j xa jun ru -sa m a je l.

to whiten: The servant whitened the

to employ, to use: The forem an

clothes well.

employs { u s e s } only one man.

encam inar

-ya ' sam aj c h -e (fv) {lit. dar

encaram arse

vase dirig ir,


- jo te ' (vi) El nio se

tra ba jo a} La finca emplea diez

encaram al rbol. Ri ac'ual

hombres. Ri finca n u-ya' q ui-sa m a j

x -jo te ' el pa ru -v i' ri che'.

c h i-q u -e la ju j achi'a.

to clim b: The ch ild clim bed the tree.

to employ, to give a job: The farm

encargado

employs { gives /obs to } ten men.


em plear
em pleo

vase tam bin usar,

encargado de la fiesta. Yin in -c'o

samaj (s)

{in -p a 'e l} pa ru -v i' ri fiesta.

employm ent, work


e m p uja r

c'o pa -v i' (fprep),

-pa'e* pa -v i' (fv) Yo soy el

in charge: I am in charge of the

-n im (vt1), -ch o ko m ij (vt2)

party.

Empuja la mesa hacia aqu. Ta-m m a'

encargar

{T a -ch o kom ij} pe juba' la mesa vave'.

-c h ila b e j (vt2) Yo te

encargo a cuidar al nio.

to push: Push the table over here.

N in -ch ila b e j c h -a v -e na-tz' 't juba'

- je lo j (vt2) E m puje la mesa

ri ac'ual.

hacia all. T a -je lo j apon la mesa

to put in charge of: I p u l you in

que-la'.

charge o f watching the baby.

to shove: Shove the table over there.

-x ja n e j (vt2) Te encargo el

en

ch-pan (prep), pa (prep)

libro. N in -xja n e j el ri vu j c h -a v -ij.

in, on, at
enamorado

to entrust: I entrust you with the


book.

ben'k c'u'x -iq 'u in (fv)

Estoy enamorado de Mara. Ben'k

encender - t z ij (vt1) Enciende la


luz. T a -tz ija ' ri luz.

n u-c'u'x r-iq 'u in ri xta Mara.


to be in love: I am in love with

to light, to turn on: Light {T u rn o n }


the light.

Maria.
enam orar

-ch 'a b e j (vt2), -x a ra 'ij

encerrar

-tz 'a p ij (vt2) Los

(vt2), -a jo ' (vt2) Ese muchacho


enamora a todas las muchachas. La jun

encerraron en la crcel.

ala' la' ye ru -ch 'a b e j {ye ru -xa ra 'ij,

to lock up: They locked them up in


/ail.

y e r-a jo '} c-o n o je l ri xtam'.


to in spire love in, to woo: That boy

X e q u i-tz'a p ij apon pa che'.

e ncerrarse

-tz 'a p ij ru -c h i' jay (fv)

inspires love in { woos} all the

El se encerr en su cuarto. Rija'

g irls.

xu -tz'a p ij ru -c h i' pa r-achoch.

77

to lock oneself up: He locked h im self

market.

in his room

- tz 'e t (vt1) { l it ve r} Como

encim a

encuentra usted el trabajo? Achique

pa -v i' (fprep) .Quiere usted

que yo lo ponga encim a de la mesa?

n a -tz 'e t rat ri samaj?

La nav-ajo* rat chi n m -ya' pa

to find: How do you fin d the /ob?


e ncontrarse

ru-vi* re mesa re*?


on top of: Do you want me to put it

k -i' pa c'ayibel.

on top of the table?


encinta

to meet: We w ill meet in the plaza.

-alan (vi), yava* (adj)

c'o (v) El joven se encuentra

{lit. enfe rm a } Esta m u je r est

en su casa Ri ala' c'o chi r-achoch.

encinta. Re ixok re' nibe-alan. Re

to be: The boy is at home.

ixok re ' yava*.

encuentro

to be pregnant: This woman is

-c 'u l (vt1) Sali al

encuentro de los jugadores.

pregnant.
encoger

-c 'u l - i ' (vt1) Nos

e ncontrarem os en la plaza. X tika-c'ul

X eb e ru -c'u lu ' ri etz'anela'.

-c 'o l (vt1) El hom bre

to meet: He went out to meet the

encogi el largo del alambre. Ri

players.

achin xu -c'o l r-ake n ri alambre.

enchufar

to shorten: The man shortened the


encogerse

- ju ' (vt1) Por favor,

enchufe el cordn de la plancha.

length of the wire.

Ta-bana' utzil, ta - ju ' apon ri

-c 'o l - i ' (vt1) Esta tela

va a encogerse si se lava. Re tzie k

ru -co rd n ri plancha.

re ' n u-c'ol r - i' vi x ti-ch 'a j.

to p lug in: Please p lug in the cord


to the iron.

to s h rin k This cloth is going to

enderezar

shrink if it is washed.
encom endar

-c h o jm iris a j (adjrvirvt2)

Tenemos que enderezar este hierro.

-x ja n e j (vt2), -vukuxanej

C'o chi m ka -ch o jm irisa j re ch'ich'

(vt2) Le encom endar este paquete al


chofer de la camioneta.

re'.

X tin-vukuxanej (X tin -x ja n e j} el ri

to straighten: We have to straighten


this steel.

jun nu-vukxa'n c h i- r - ij ri chofer

enderezarse -c h o jm iris a j -i*


(adjrvivt2), -c 'o je ' choj (fv)

r-ic h in ri camioneta.
to entrust: I w ill entrust this

Enderzese. T a -ch o jm irisa j a-vi'.

package with the ch o ffe r o f the bus.


encom ienda

C a -c'o je ' choj.

vukxa'n (vt2s), ukxa'n

to straighten (o n e se lf) up:

(vt2:s)
package
encontrar

Straighten up.
endulzar

- il (vt1) E ncontr este

-q u i'ij (adj:vt2),

re lo j en el mercado. Xm v-il re re lo j

-q u i'iris a j (adj:vt2) Endulza el

re' pa c'ayibel.

caf porque est amargo. T a -q ui'ij

to find: I found this watch in the

{T a -q u i'irisa j} ri caf r-om a yalan

78

q'uey.

engaar

to sweeten: Sweeten the co ffe e


endurece r

-e tz 'a b e j (vt2) La m u je r

enga {escondi algo} a su

because it is bitte r.

marido. Ri ixok xu -k'o l ri r-a c h ijil.

-c o v ir (a d jv i) Estamos

to deceive: The woman deceived {h id

esperando para que se endurezca el

som ething fro m } her husband.

adobe. K -oyoben r-ic h in chi n i-co vir

-k 'o l (vt1) El diablo engaa a

ka ri xan.

la gente. Ri a j-tz a y y e ru -k 'o l ri

to harden: We are w aiting to r the

vinaki'.

adobe to harden.
enem igo

to deceive: The devil deceives

etze la ne l (vt2s), culel

people.

(s)

engao

enemy
enero

k'oloj (vt1:s)

trick, deceit, hoax


enero (s)

e ngordar

January

- t i o jir (a d jv i) Este

coche se ha engordado mucho. Re jun

enfe rm a rse

-y a v e j (vi) Se enferm

ak re ' yalan x -ti'o jir.

de tanto com er hongos. X -ya vej r-om a

to fatten: This p ig has fattened a

x u -tij quiy ocox.

lot.

to get s ic k He got sick from eating

e ngrandecer

so many mushrooms.
enferm edad

yabil (s)

X q u i-n im irisa j ri bey.

sickness
e nferm o

to make larger: They made the street


larger.

yava' (vi:s)

patient

engrandecerse

enflaquecerse

-b a kir (adjrvi) Se

-n im e r (adjrvi) Se

engrandeci el r!o. X -n im e r ri
r-ake n ya'.

enflaqueci mucho por causa de la


enferm edad. X -bakir ka yalan r-om a ri
yabil.
to become thin: He became very thin

to expand, to become enlarged: The


rive r expanded { became e n la rg e d }.
engusanarse

because of the sickness.


e nfre n te

-n im iris a j (adj.-vt2)

E ngrandecieron la calle.

-ch ico p ir (vi), -o c ju t

(fv) Ya estn engusanndose los

ch -ve ch (prep) Enfrente

mangos. X -chicopir yan ka ri mangos.

hay una casa blanca. C h -u -ve ch c'o

Xe-oc ju t c h -u -p a n ri mangos.

jun jay sek.

to become wormy. The mangos are


wormy.

in fro nt: In fro nt there is a white


house.
e n friar

enlodarse
-te v u ris a j (adjvt2),

-o c ch'abek c h -ij (fv),

-ch'abakir (svi) Mis zapatos se

-c h 'u ch 'irisa j (adjrvt2) Enfrie el

enlodaron completamente. Ri nu-xajab

atol. T a -tevu risaj {T a -ch 'u ch'irisa j}

x-oc ch'abek c h i-q u - ij

ri k'or.

{xe -ch 'a ba kir}z chi nojel.

to chill: Chill the atole.

to get muddy. My shoes got completely

79

to co il up: Coil up the rope.

m uddy { covered with m u d }.


enloquecer

-b o t (vt1) Enrolle el papel.

-m o xir (adjrvi), -c h 'u jir

Ta-boto' ri vuj.

(adjrvi) A consecuencia del golpe

fo ro ll up: Roll up the paper.

enloqueci. R-oma ri chayonic,


x-m oxir {x -c h u jir}.

enseanza

tijo n ic (vt2rs)

teaching

to go crazy: Because of the blow he

ensear

went crazy.

-c 'u t ch -ve ch (fv)

-m oxirisa j (adjrvi:vt2),

Enseme hablar en Cakchiquel.

-c h 'u jiris a j (adjrvirvt2) Este

T a -c'u tu ' c h i-n u -v e c h yi-ch 'o ri

trabajo me est enloqueciendo. Re

Cakchiquel.

samaj re ' yalan y iru -m o xirisa j

to teach: Teach me to speak

{y iru -c h 'u jiris a j}.

Cakchiquel.

to drive crazy. This work is d rivin g

- t ijo j (vt2) Juan ensea


ingls a la gente. Ri Juan

me crazy.
eno ja r

y e ru -tijo j ri vinaki' c h i-r- e

-y e c oyoval (fv) Nos enojo

que no nos dieron la comida a tiempo.

ingls.

X -yacatej k-oyoval r-om a man

to teach: Juan teaches English to the


people.

x q ui-ya' ta ri ka-vay ch -u -p a n ri

ensuciar

hora.

-tz 'ilo b iris a j (adjrvirvt2)

to make angry. It made us angry when

Este nio ensucio su ropa. Re jun

they d id n 't give us our food on time.

ac'ual re ' x u -tz 'ilo b iris a j ri

-o yo ver (vi), -p e oyoval (fv)

ru-tzia k.

Ellos se enojaron. R ije xe -oyover

to soil: This child soiled his


clofhes.

{x -p e c-oyoval}.

e nte nd er

to get angry. They got angry.


enojo

me est diciendo. Ya x-k'ax chic

anger
enredar

-k'ax ch -ve ch (fv), -k'ax

pa -v i' (fv) Ya entiendo lo que usted

oyoval (s)

ch i-n u -ve ch (Ya x-k'ax chic pa

-s u k ' (vt1) El gato enred

todos los hilos. Ri mes xu -su k' ka

n u -v i'} ri n a -b ij c h -v -e rat.

c-o n o je l ri ch i'ij.

to understand: Now / understand what

to entangle: The cat entangled all

you are saying.

the the threads.

-o c pa -v i' (fv) Ya entiendo lo

enriquecerse

que usted me est diciendo. Ya n-oc

-b e yom e r (adjrvi) Se

e nriqueci por vender sus tie rras.

chic pa n u -v i' ri n a -b ij c h -v -e rat.

X -beyom er c h -u -c ayixic ri r-ule f.

to understand: Now I understand what


you are saying.

to become rich: He became rich by

entendido

selling his land.


enrollar

-b e e ' (vt1) Enrollen el

novinek (adj) El muchacho

es muy entendido. Ri ala' yalan


novinek.

lazo. Rix ti-b a c'a ' ri colo'.

80

wise: The boy is very wise.


e nte ra rse

el agua. X-oc c h -u -p a n ri ya'.

-a c'a xaj (vt2) Me acabo de

under: He went u nder the water.

e n te ra r de la m u e rte de mi abuela.

ch -ve ch (prep) R epartirem os

C'a tin v-a c'a xa j pe ri ru -ca m ic ri

las ganancias e n tre todos.

v-ati*t.

X tika -je ch r-o n o je l ri ka-ch'acon

to fin d out, to hear about: I just

ch i-ka -ve ch k-o n oje l.

found out { h e a rd } about the death of

among: We w ill d istrib ute the

my grandm other.

earnings among everyone.

ente ro

chi noje l (prep), -o n o je l ()

e n tre g a r

Me contaron la h istoria entera.

-je c h (vt1) Todavia no

han entregado la mercadera. Manjam

X q u i-tz ijo j c h -v -e chi nojel

n iq u i-je c h ri c'ayij.

{r-o n o je l} ri historia.

to deliver: They s till haven't

entire, whole: They told me the

delivered the m erchandise.

e ntire { whole } story.


e nte rra r

entre g arse

-m u k (vt1) Ayer enterram os

-je c h -i* (vt1) El bolo

se entre g a la bebida. Ri jun

a mi abuela. Ivir xka-m uk ri v -a tit.

k'abarel x u -je c h r - i' c h -u -v e c h ri

to bury: Yesterday we b uned my

k'abaric.

grandm other.
entonces

to give oneself to: The drunk gave

c'a ri' () Fui al m ercado

h im se lf to the drink.

y entonces com pr pina. X i-b e pa

e n tre te n e r

-b o c h i'ij (vt2), -yu k'u j

c'a yibel, c'a ri' xin -lo k' nu-ch'op.

(vt2) Hay que e n tre te n e r al nio.

then: I went to the m ercado and then

C'o chi n a -b o ch i'ij {n a -y u k 'u j} ri

ac'ual.

bought some pineapple.

c'a ri' 0 Entonces, qu

to entertain: You must entertain the

pas? C'a ri', achique xu-ben?

baby.

then: Then what happened?


entrada

e n triste ce r

oquibel (vi:s), oquen

-ye c bis (fv), -y a ' can

pa bis (fv) Me entriste ci mucho la

(vi:s)

m uerte de mi madre. Yalan xu-yec


n u-bis {x iru -y a ' can pa bis} ri
ru -ca m ic ri n-te'.

entrance
entra r -o c (vi) Se puede entrar?
C'o modo yo j-o c?

to make sad: The death of my mother

to enter: Can we enter?

made me sad.

e n tre

e nve je cer

c h i-q u i-c o jo l (fprep) La m u je r

estaba sentada entre dos hombres. Ri

- r ijir (adjrvi) Los

problemas envejecieron a don Arturo.

ixok tz'uyu l c h i-q u i-c o jo l ca'i'

Ri ru-c'ayeval ri ma A rturo xq ui-ben

achi'a'.
between: The woman was sitting

chi x -rijix.
to make old: The problem s made don
Arturo old.

between two men.


ch-pan (prep) Se meti entre

enviar

81

-te k el (fv) Hay que enviar

esa

la carta por avin. C'o chi n i-ta k

that: That house.

to send: The letter should be sent by

sa

airplane.
enviciar

la' () Q u es sa? Achique

la'?

-m u n ij (vt2) Roberto

that one: What is that one?

envicia el dinero. Ri Roberto

escalera

n u -m u n ij ri medio.

k'an (s)

stairs

to covet: Roberto covets money.


envidiar

la.Ja' () Esa casa. La jay

la'.

el ri carta pa avin.

escalofro

-xo ch ij (vt2) El envidia

-yiq u ic (vi) El espanto

me di escalofro. N i-yiq uic ri

lo que tienen todos sus amigos. Rija'


n u -xoch 'ij r-o n o je l ri q u -ich in ri

n u-ch'acul tok x in -tz 'e t ri xibinel.

r-achibil.

chills, shivers: The ghost gave me


chills { shivers }.

to envy: He envies what all his


frie n ds have.
envolver

-p is (vt 1) Envolvieron la

escaln

vase gradas.

escapar

-a m m e j (vi) Nos escapamos

caja con un papel. X qui-pis el ri

de la lluvia. X o j-a m m e j c h -u -ve ch

caja c h -e jun vuj.


to wrap up: They wrapped up the box

to flee, to run from : We fle d {ra n

with paper.

fro m } the ram.

-b o lk o tij (vt2) Envolvi al

-co l - i ' (vt1) {lit. salvarse}

ri job.

nio en la tela. X u-bo lko tij ri

Me escap de las manos de Juan.

ac'ual pa tziek.

X in-col v -i' pa ru -k 'a ' ri Juan.

to wrap up: She wrapped up the baby

to escape: I escaped from the hands


of Juan.

in the cloth.
equivocar

-se ch (vt1) Me equivoqu

escarbar

-c 'o t (vt1) El perro

del pueblo. X in-sech ch -e ri

escarb el hueso enterrado. Ri tz 'i'

tinam it.

xu -c'o t ri ru -b ak mukun can.

to confuse, to mix up: I was confused

to dig out: The dog dug out the


buned bone.

{ mixed u p } about the town.


e rg ir

escarcha

-ch u c'u q 'u e j (vt2) Ergio su

escasear

ru-k'a'.

m -q'uis q u e -re '

stra ig h t}.

to be scarce: Gasoline is scarce

-kasber (vi) El nio rudo

around here.

eruto. Ri itze l ac'ual x-kasbe'r.


to belch: The rude child belched.
e rro r

-q 'u is (vi) La gasolina

escasea por aqu. Ri gasolina

to lift: He lifte d his arm { very


e ru ta r

chuma te f (s), sek te f (s)

frost

brazo {m uy recto}. X u-chu c'u q'u ej

escaso

mac (s)

juba' oc 0 La carne est

escasa. Ri t i'ij yalan ju ba' oc.

e rror, mistake

scarce: Meat is scarce.

82

escoba

m esenbel (vt1:s)

se

broom
escoger

la' (pro)

that one
-c h a ' (vt1) Escogim os el

esforzarse

- t ij k'ij (fv)

camino ms corto. X ka-cha' ri bey

Esfurzate mucho para que haga bien

ms nakaj oc.

el trabajo. T a -tija ' a -k 'ij utz

to choose, to select: We chose

r-ic h in q u e -ri' n -e l utz ri a-sam aj.

{ se le cte d } the shortest route.

to make an e ffo rt: Make an e ffo rt to

-q u e k (vt1) {lit. sealar}

do the iob well.

Ese joven escogi a esa muchacha

esfuerzo

-b e n covil (fv) Har

para su novia. La jun ala' la'

un e sfuerzo para te rm in a r mi

xu -q u e k ru -ve ch la jun xten

trabajo. X tin-be n nu-covil r-ic h in

r-ic h in x-o c ru -m e tz'.

n in -q 'u is ri nu-sam aj.

to choose, to select: That boy chose

to make an e ffo rt: I will make an

{ se le cte d } that g irl to be his

e ffo rt to finish the /ob.

g irlfrie n d .
esconder

eso
-e v a j (vt1) No s en

q u e -la ' () Eso mismo crea yo.

Q ue -la' xin -m m a j chuka' yin.

donde escondieron la llave. Man

that: I believed that same thing.

v-etam an ta acuchi xq u-eva j vi ri

ri' (pro) Qu es eso?

jakbel ru -c h i' jay.

Achique ri'?

to hide: I d o n 't know where they hid

that one: What is that one?

the key.
e scrib ir

espacio
-tz 'ib a j (vt2) Me gusta

co jol (s), te k el ch -co jo l

(fn) Hay espacio e ntre esos dos

escrib ir en este papel. N i-ka ka

adobes. C'o q u i-c o jo l {C'o tek'el

ch i-n u -v e c h yi-tz'ib a n ch -u -ve ch re

c h i-q u i-c o jo l} la ca'i' xan la'.

vu j re'.

space: There is space between those

to write: I like to write on this


paper.
escuchar

two adobes.
espada
sword

-ac'axaj (vt2) Escuche un

m omento. Tav-ac'axaj jun ti rato.

espalda

to listen: Listen a moment.


escuela

ij

(s) Le duele la espalda.

N i-k'axon ri r - ij.

escuela (s), tijo b e l

back: His back hurts.

(vt2s)

espantapjaros
scarecrow

school
escupir

espada (s)

espantar

-ch u b a j (vt2) No escupa en

po'y (s)

-x ib ij (vt2) El

el piso. Man ca-chuban ch -u -ve ch ri

espantapjaros espant a los

piso.
to spit: Don't spit on the floor.

a j-x ic 'a ' chicopi'.

ese

pjaros. Ri po'y xe ru -x ib ij ri

la...la (adj)

to scare: The scarecrow scared the


birds.

that

83

espanto

sp irit

xibinel (vt2s)

esposa

Irig h t
espantoso

ixjayilonel (s) Esta es una

reunin para todas las esposas. Ja

xibinel (vt2 a d j) El

hom bre tiene una cara espantosa. Ri

re ' jun m o lo jri'il q u -ich in c -o n o je l

achn c'o jun xibinel ru -p a le j.

ri ixjayilonela'.

frig h tfu l, frightening: The man has a

wife: This is a m eeting fo r all of

frig h tfu l { frig h te n in g } face.

the wives.

espaol

-ix ja y il (s) Su esposa se llama

caxlan ch'abl (fn),

caxlan chi* (fn)

Marla. Ri r-ix ja y il ru -b i' Marla.

Spanish

wife: H is w ife is named Maria.

esparcir

vase regar,

esperar

-o yo b e j (vt2) Espero una

esposas

-ixja yila l (s) plural Todos

nosotros tenem os esposas. K -o no je l

carta de mi amigo. N inv-oyobej jun

ro j c'o k-ixjayilal.

ru -ca rta ri v-achibil.

wives: We all have wives.


esposo

to wait for: I am w aiting to r a


espeso

a chijilonel (s) Esta es una

reunin para todos los esposos. Ja

le tte r from my friend.

re ' jun m o lo jriil q u -ich in c-o n o je l

t'okol (est:adj), tz'e b e tz'ic

(est:adj), pim ru-va* (fadj) PA

ri achijilonela'.

thick

husband: This is a m eeting for all

espiar

the husbands.

-n a cha j (vt2) Al jugar el

-a c h ijil (s) Su esposo es Juan.

nio me espi. Tok yin -e tz'a n ri


ac'ual xiru-nachaj.

Ri r-a c h ijil Juan.

to spy: When I was playing the child

husband: Her husband is Juan.


esposos

spied on me.
espina

-a c h ijila l (s) plural

Despedim os a nuestros esposos.

q'uix (s), q'uixal (s) Las

X ka-bij can q u iri' c h i-q u -e ri

espinas de la mora. Ri ru -q 'u ixal


{ru -q 'u ix } ri tocan.

kachijilal.

thorn: The blackberry thorns.

husbands: We said good-bye to our


husbands.

bakil (s) Este pescado tie ne

esqueleto

muchas espinas. Re q ue r x-p e

bakil (s:s) Solo qued

ru-bakil.

el esqueleto del muerto. Xe x -c 'o je

fish bone: This fish has a lo ts of

can ru -b akil ri caminek.


skeleton: Only the skeleton of the

bones.
espinar

dead man remained.

-q 'u ix a j (srvt2) La tuna me

esquina

espin la mano. Ri tuna x u -q uixaj

esquina (s), c h -u -tz a 'n bey

ri nu-k'a*.

(fn) Ellos viven en la casa de la

to p ric k The cactus p ricked my hand.

esquina. R ije' e -c'o ch -u -p a n ri jay

espritu

espritu (s), uxlabel

la c'o pan esquina {c'o c h -u -tz a 'n

(s), nima (s)

bey}.

84

crner: They live in the house on the

N i-k'axon n u-jolon.

corner.

to have: I have a headache.

-tz a 'n (s) Hay un rbol por la

0 () Est bueno. Utz.

esquina de la casa. C'o jun che' pa

to be: It's good.

ru -tz a 'n ri jay.

0 () Ests muy linda hoy.

crner: There is a tree by the corner

Yalan a t-je b e l vacami.

ol

the house.

esta

to be: You are very bea utifu l today.

re...re' (adj) Esta casa. Re

0 () Estamos acostados.

jay re'.

O j-co tz'o l ka.

this: This house.

to be: We are laying down.

esta

0 () Estamos de acuerdo.

re ' (pro) Qu es sta?

Achique re'?

Junan k-anim a.

this thing: What is this thing?


establecer

to be in agreement: We are in

-tiq u irib a ' (est:vt2),

agreement.

-tz 'u c (vt1) Dos hom bres de Patzn

0 () Estuvim os de viaje

establecieron una cooperativa. Ca'i'

durante el mes pasado. X o jb e -b iya j ri

achi'a' a j-P a tzu m a ' xq u i-tiq u irib a '

ic' can.

{x q u i-tz 'u c } jun cooperativa.

to travel: We were tra veling last

to establish: Two men from Patzun

month.

established a cooperative.
estaca
stake

sim aj (s)

estado

bamquil (vt1:s:s) El camino

estas

these: These houses.


estas

est en mal estado. Ri bey man utz

these: What are these?

condition, shape: The road is in bad

este

condition { bad sh ape}.

este (s), pa r-e le b a l k'ij

(fprep) {lit. donde sale el sol},

-re k (vt1) Al estallar la

acuchi n-a lex vi pe ri k'ij (fprep)

bomba, hizo mucho dao. Tok

{lit. donde nace el sol}


east

x -re k e ro ' ri bomba, jamla ri x-yoj.

re..re' (adj) Este carro. Re


ch'ich' re'.

to explode: When the bomb exploded,


it d id much damage.
estar

re' (pro) Qu son stas?

E -achique re'?

ta ru-baniquil.

estallar

re...re' (adj) Estas casas. Re

jay re'.

th is This car.

c'o (vi) La casa est en la

ste

colma. Ri jay c'o pa jun ti juyu'.

re ' (pro) Qu es ste?

Achique re'?

to be: The house is on the hill.

this thing: What is this thing?

0 () La sopa est muy


caliente. Ri sopa yalan c'aten.

estim ar

-lok'o k'e j (vt2) El padre

to be: The soup is very hot.

estim a su nico hijo. Ri tata'aj

0 () Estoy con dolor de cabeza.

xu-lo k'ok'ej ru -ve ch ri junayon

85

star

ru -c'a jo l.
to esteem: The father esteemed his

e stre lla r

-p a x ij (vt2) E strell la

fre n te de su carro. X u-paxij

only son.
e stira r -yu k (vt1) Se rom pi la

ru -p a le j ri ru-ch 'ich '.


to shatter, to smash: She shattered

tela cuando la estir. X -re tz e te j

{ sm ashed} the fro nt of her car.

ka ri tzie k tok xm-yuk.

e studiante

to stretch: The cloth tore when I

tijo xe l (vt2s)

student, learner

stretched It.

e studiar

-yukuk (vt1) Esta tela se

- t ijo j - i' (vt2) Elios

estira mucho. Re tzie k re' yalan

estudian la historia de El Quich.

ni-yukuk.

R ije ' n iq u i-tijo j q u - i' c h i-r- e ri

to stretch: This cloth stretches a

ru -h is to ria ri Quich.

lot.

to study: They are studying the

esto

history of El Quiche.

re ' (pro) Qu es esto?

estpido

Achique re*?
estmago

eterno (para siem pre)

pamaj (sg) Me duele el

estmago. Ni-k'axon nu-pan.

forever
e terno (de una vez)

-k 'e t (vt1) Este rbol

n u -k 'e t ri bey.

lu z}, jum ul (adj)

to obstruct, to b lo c k This tree

eternal, unending
e terno (viviente)

o bstructs { b lo cks} the road.

evaporar

-a m m e j (vi) El alcohol se

evapor rpido. Ri alcohol

these: What are these?

x-a m m e j cha'nin.

re...re' (adj) Estos carros.

to evaporate: The alcohol evaporated


quickly.

Re ch'ich' re'.
these: These cars.
e strecho

c'ashc (adj)

ever living

re' (pro) Qu son stos?

E -achique re*?
estos

benek k'ij

benek sek (fv) {lit. van das, va

estorba el camino. Re jun che' re'

stos

jantape'

(adj), ju ne lic (adj), k'asen (adj)

stomach: My stomach hurts.


estorbar

nacamc (adj)

stupid, dumb, ignorant

this: What is this?

exacto

co'ol oc -ve ch (fadj), ti

vase cabal,

exagerar

latz' -ve ch (fadj) Pasamos por un

-ya ' ms -v i' (fv) No le

puedo creer porque exagera mucho. Yin

camino estrecho. Xoj-k'ax pa jun bey


co'ol oc ru -ve ch {ti latz'

man y i-tiq u ir ta m n -n im a j r-om a xa

ru -ve ch}.
narrow: We passed along a narrow

n u-ya' ms ru-vi'.
to exaggerate: / can't believe him

road.
estrecho
e strella

because he exagerales a lot.


vase tam bin apretado,

examinar

ch'um il (s)

-n ic 'o j (vt2) Los policas

examinaron la casa. Ri polica

86

x q u i-n ic 'o j pe ru -p a n ri jay.

explosion.

to examine, to search: The police

-b o jb o ' (vi) El cohete pequeo

exam ined { se a rch e d } the house.

hizo una explosin. Ri ti cohete

-tz 'e t (vt1) {lit. v e r} El

x-b o jbo '.

d octor exam in al enferm o. Ri

explosion: The fire cra cke r made an

ak'om anel x u -tz 'e t ri yava'.

explosion.

to examine, to see: The doctor

expresar

vase decir,

exam ined { sa w } the patient.

e xtender

-y a ' (vt1) {lit. dar} Por

e xcrem ento

quis (s)

favor, extindem e un recibo de lo

excrem ent
e xigir

que compr. Ta-bana* utzil, ta-ya*

-p a ra re j (vt2), yalan -c 'u tu j

jun n u -recibo c h i-r- e ri nu-lok'o j.

(fv) Me ests exigiendo que pague mi

to give: Please give me a rece ipt lo r

deuda. Yalan n a -c 'u tu j {Y in a -p a ra re j}

what I bought.

chi n in -to j ri nu-c'as.

-y a ' apon (vt1), -yu k (vt1)

to demand, to urge: You are dem anding


that I pay my debt {You are u rg ing me
to pay my d e b t}.
experto

Extendi las manos para re cib ir los


regalos. X u-ya' apon {X u -yu k} ri
ru -k 'a ' r-ic h in xu -c'u l ri

-p e na'oj (fv), -p e na'oj

ru-sipanic.

(fv)) -p e etam abel Serapio es un

to extend: He extended his hands to

e xperto en la carpintera. Ri

receive the gifts.

Serapio yalan x -p e ru -n a 'o j {x-pe

- r ip (v tl), - r ic ' (vt1)

r-eta m a ba l} c h i- r - ij ri jo soj che'.

Extendieron las manos del ladrn y

expert: S erapio is an expert at


carpentry.

lo amarrn. X q u i-rip {X q u i-ric '} can

explicar

ri ru -k 'a ' ri elek'om y xq ui-xim can.

- t z ijo j (vt2) Expliqueme

to extend: They extended the hands of

ms despacio. T a -tz ijo j pe c h -v -e

the thief and they tie d them.

ms ekal.
to explain: E xplain it to me slower.

extran je ro
stranger

-k 'a la jiris a j (a d jvt2) El

extraar

caxlan vinek (fn)


-a jo ' -tz 'e t (fv) {lit.

explic el problema a su madre.

q ue re r ve r} Extrao mucho a mi

Rija' xu -k'a la jirisa j ri ru-c'ayeval

madre. Janila n in v -a jo ' n in -tz ' t

c h i-r- e ri ru -te '.

ri n-te'.

to explain, to reveal: He explained

to miss: I miss my mother a lot.

{ re ve ale d } the problem to his mother.

-m e y (vt1) Me extraa que

explosin

-re k e ro ' (vi), -ponopo'

todava no sabes el Cakchiquel.

(vi) La bomba hizo una gran

N in-m ey r-om a c'a manjani av-etam an

explosin. Ri bomba x-re ke ro '

ri Cakchiquel.

{x-ponopo'} janlla.

to be astonished, to be surprised:

explosion: The bomb made a great

I'm astonished { su rp ris e d } that you

87

the shot.

still d on't know Cakchiquel.


extrao

-y o j (vi) El carro siem pre

jun vi (adj) El tie ne un

nom bre muy extrao. R ija' jun vi ri

falla al subir las cuestas. Ri

ru -b i.
strange, odd: He has a very strange

chich jantape' n i-y o jte j tok

{ odd } name.

to fail: The car always fails

extravo

n i-jo te ' el ch -u -v a ju yu .
clim bing hills.

chojm in bey (fn)

fama

detour
fcil

-e ta m a j -ve ch (fv) Ese hom bre

tie ne buena fama. La jun achn yalan

man c'ayef ta (fadj) {lit. no

d ifcil} Me toc un tra ba jo fcil.

etaman ru-vech.

X in -c'u lum aj jun samaj man cayef ta.

tame, to be known: That man has good


tam e { is well know n}.

easy. I got an easy /ob.


facilidad

fam ilia

man cayef ta ch -vech

fam ily

aprender la lengua. Man c'ayef ta

fam ilia r

c h -u -v e c h chi n r-e ta m a j ri ch'abel.

fam ilia (s) Tengo un

fam ilia r en Chimaltenango. C'o jun

ease: He learns the language with

n u -fa m ilia pa Boco.

ease.
faja

fam ilia (s), ach'alal'il

(s:s)

(fadj) El tie n e mucha facilidad para

relative: I have a relative in

xim ibel (vt1:s), pas (s)

Chim altenango.

belt
falda

vase corte,

falso

man k itz ij ta (fadj) { l it no

famoso

nej benek ru -tz ijo l (fv),

c-o n o je l etamayon -ve ch (fadj)

verdad}

Carlos es muy famoso. N ej benek

false, untrue

ru -tz ijo l {C -o n o je l etam ajon

falta

ru -v e c h } ri Carlos.

c'o -a jo ' (fv) Hay muchas

famous: Carlos is very famous.

faltas en este libro. C'o ri n r-a jo '

fatigar

re libro re'.

-k 'it (vi) De tanto correr,

deficiency, shortcom ing: There are

estoy fatigado. R-om a ri chapoj anen

many d eficiencies { shortco m in g s} in

x i-k 'ite j.

this book.

to be tired, to be fatigued: From so

pero k itz ij 0 Venga maana

much running. I'm tire d { I'm


fatigued }.

sin falta. Ca-pe chva'k, pero kitzij.

favor

without fail: Come tom orrow without

utzil (adj.s) Le hicieron

muchos favores. Xqui-b'n q'uiy utzil


ch i-r-e .

tail.
fallar

-se ch (vt1) El estaba

cazando y fall el tiro.

favor: They did him many favors.

Y eru-cam isaj chicopi' y xu-sech

cuenta (s) Fu el nico que

ru-pan ru-k'ak'.

habl en su favor. Xe rija ' x-ch'o

to miss: He was hunting and he missed

88

pa ru-cuenta.

fe rm e n ta r

favor: He was the only one that spoke

-c h 'a m ir (vi) La chicha

est ferm entndose. Ri chicha

in his favor.
-b e n u tzil (fv) Por favor,

n -a jin ru -ch 'a m irine n.

psame la sal. Ta-bana utzil,

to ferm ent: The alcohol is


ferm enting.

ta-kasa) pe c h -v -e ri atz'an.
please: Please pass me the salt.
favo rito

f rtil

f rtil. Ri v -u le f c'o r-uchuk'a'.

ka jin ek ch -ve ch (fadj) Esta es mi

fertile : My land is very fertile.

fru ta favorita. Ja m unibel re ' ri

fiado

ms n in -ra y ij {ka jin e k

ta c'as.

favorite: This is my favo rite fru it.

on credit: In this store we don't

cukubabel c'ux (fn), cukul

sell on credit.

c'u*x (fv) Tengo mucha fe en mi

fie bre

padre. Yin c'o nu-cukubabel c'ux

fever

n-ata'.

fie l

faith: I have a lot of faith in my

utz (adj), choj (adj), cukul

c'u'x -iq 'u in (fadj) El perro me es

father.

muy fiel. Ri tz 'i' yalan utz {choj,

feb re ro feb re ro (s)


February

cukul ru-c'u*x v -iq 'u in }.


faith ful: The dog is very fa ith fu l to

k'ij (s), a jila be l (vt2s)

date

me.

felicidad

fiesta

quicoten (vi:s)

nima k'ij (s)

party, celebration

happiness
fe liz

k'ak'al (s:s), c'a ten

(adj:s)

{Yin cukul nu-c'u*x} r-iq 'u in ri

fecha

c'as (s) En esta tienda no se

vende fiado. Pa tienda re ' man n i-ban

ch i-n u -v e c h }.
fe

c'o uchuk'a' (fv) {lit.

te n e r fu e rza } Mi te rre n o es muy

ms -ra y ij (fv), ms

fija r

-q u ico t (vi) No creo que l

-q 'u ie k (vt1) {lit.

sea feliz. Man m n -n im a j ta si vi


rija ' ni-quicot.

sealar}, -ya ' can (fv) {lit. d e ja r}


Fijaron una fecha para el casamiento.

happy: I don't believe that he is

X qu i-q 'u ek {X qui-ya' can} jun k'ij


r-ic h in ri c'ulubic.
to establish, to set: They

happy.
feo itze l -tz u 'u n (fv) El es un
hom bre muy feo. Rija' jun achn itzel

established { s e t} a date fo r the

m -tzu'un.

m arriage.

ugly: He is an ulgy man.

-ya ' -ve ch (fv), -tz u ' utz

feria
fa ir
feriado

(fv) F ije bien los ojos en ese

nima k 'ij (s)

animal. Ta-ya' a-vech {T a -tzu ' utz}


la chicop la'.

uxlanen (ves) El sbado es

to fix: Fix your eyes on that animal.

feriado. Ri sbado uxlanen.

fija rse

holiday. Saturday is a holiday.

89

-ya ' cuenta (fv) {lit. darse

cuenta} Te has fijado que hay una

ka qui-yon.

m u je r muy bonita. A -ya on cuenta

at last, finally. At la st {F in a lly }

c h i-r- e chi co ju n jebel xten.

they were by themselves.

to notice: You have noticed that

fin g ir

there is a very p re tty woman here.


fijo
fila

-b a na ne j (vt1 vt2 ) No fin ja

usted lo que no siente. Man

vase seguro,

ta -b a n a n e j pe ri man n a-na ta.

cholaj (s), -c h o la jij - i ' (vt2)

to pretend: Don't prete n d what you

Los soldados hicieron una fila. Ri

d on 't feel.

soldados xq ui-be n ju n cholaj

fino

utz (adj) El azadn

{q u i-ch o la jin q u -i'}.

"P a pa g allo" es muy fino. Ri asaron

row, to line up: The soldiers made a

"P a pa g allo" yalan utz.

row {The so ldiers lined u p }.


filo

good: The hoe "P apagallo" is very

eyaj (sg) {lit. d ie n te } Esta

good.

machete tie ne filo. Re m achete re'

coc' (adj) La masa ya est

co r-ey.

bastante fina. Ri qui'en coc' chic.

cuttin g edge: This machete has a

fine: The dough is very tine.

cuttin g edge.
fin

firm a

ru -q 'u is ib e l (vi:s) Vimos el

b i'a j (sg) {lit. nom bre}

Escriba usted su firm a aqu en este

fin de la pelcula. X ka-tz'e t

papel. Ta-ya' ka ri a -b i' ch -u -ve ch

ru-q 'u isib 'l ri pelcula.

re vuj re'.

end: We saw the end of the movie.

signature: W rite your signature here

-q 'u is (vi) {lit. te rm in a r} La

on this paper.

pelcula lleg a su fin. Ri

firm e

cof (adj) {lit. fu e rte }, choj

pelcula x b e -q uis.

(adj): {lit. cabal} Esta silla es

to end, to finish: The movie ended

firm e. Re ch'aquet re ' yalan cof


{ch o j}.

{ fin ishe d }.
achique r-om a () No s con

firm , solid: This chair is firm

qu fin lo dice. Man v-etam an ta

{s o lid }.

achique r-om a xu -b ij.

flaco

bak (adj), b akilej (adj) El

purpose: I d on 't know to r what

caballo flaco se m uri ayer. Ri

purpose he said it.

q uie j bak {b a kile j q u ie j} x-q u em


ivir.

r-ic h in chi (conj) Te doy este


d inero a fin de que te vas.

lean: The lean horse died yesterday.


-b a kir (adjrvi) Cada da se

N in -ya ' re m ero c h -a v -e rat r-ich in


chi ya-be.

pone ms flaco. K 'ij k'ij


m -bakir ka.

so that: I give you this money so


that you go.

to become skin n y Each day he becomes


skinnier.

c'a ru -n a j () Al fin se
quedaron solos. C'a ru -n a j x e -c o je '

flauta

90

xul (s)

form al

flu te
flecha
arrow
flo jo

choj.
form al, straight: He is a very form a l

coroquic (vt1:adj), tobotic

{ s tra ig h t} boy.

(est:adj) Los pantalones me quedan


flojos. Ri nu-curso n e -co roq u ek

fo rza r

loose: The pants are loose on me.

frijole s. X qu i-b e n fuerza c h -v -e chi


x in - tij ri qumek'.

co tzi'j is), co tz' (s)

to force: They forced me to eat the

flow er
flo re ce r

-b e n fuerza c h -e (fv) {lit.

hacer fue rza a} Me forzaron a com er

{e -to b o te k }.
flo r

choj (adj) El es un muchacho

muy formal. R ija' jun ala' yalan

ch'ab (s)

beans.

- c o tz 'ija j (srvi) Ya

flo re cieron todos los duraznales.

franco

vase sincero,

X e -co tzijan yan pe c -o n o je l ri

fre ga r

-n e k (vt1) Le pegu porque

duraznales.

me estaba fregando. X in -ch'ey r-om a

to bloom: All the peach trees have

xiru-n e k.

bloomed already.

to bother, to annoy: I hit him

fondo

because he was bothering { a nn oying }

c h -u -x e (prep) Mi la pizero se

me.

cay y se fue hasta el fondo del


ro. Ri n u -tz'iba ba l x-tza k el y

fre r

-c h 'ilile j (vt2) Estos

x-b e ka c h -u -x e ' ka ri ya'.

frijo le s los vamos a fre r en el

bottom: My p encil fe ll and went to

sartn. Re quin e k' re'

the bottom of the river.

y e k a -c h 'ilile j ka pa sartn.

c'a pa -a ch ek (fprep) La

to fry: W e're going to fry these

escoba est al fondo del saln. Ri

beans in the tryin g pan.

m esenbel co ca pa r-ach ek ri

fre n te

m c'aj -ve ch (fn) Tengo un

saln.

grano en la frente. C'o jun sal

b a d c The broom is at the back of the


hall.

nic'aj nu-vech.
forehead: I have a pim ple on my

c h -u -x e () Estudie este asunto

forehead.

a fondo. Ta -n ic'o j ru-pan re

ch -vech (prep) El carro par

asunto re ' utz c'a ch -u -xe'.


thouroughly, in depth: Study this

fre n te a la casa. Ri ch'ich'


x-p a 'e ' c h -u -ve ch ri jay.

matter thouroughly { in d e p th }.

in fro nt of: The car stopped in fro nt

form a

of the house.

bamquil (vt1:s) No me gusta

la forma de este sombrero. Man utz ta

-tz u ' - i ' (vt1) Los dos hombres

n in -tz 'e t ru-bam quil re p a-vi'aj

estaban fre n te a fre n te . Ri

re'.
shape: I don't like the shape of this

caV achi'a' m q u i-tzula' q u-i'.

hat.

were facing each other {The two men

facing, face to face: The two men

91

ka-vay.

were face lo fa c e }.
fresco

ch'u'ul (adj) La noche est

to start a tire, to lig h t a fire: We

muy fresco. Ri tok ak'a' yalan

have to start { lig h t} a fire to make


the food.

ch'u'ul.
fresh, cool, chilly. The m ghl is

fue n te

very fresh { cool, c h illy }.

alaxibel ya' (fn) {lit.

n acim iento de agua}

ya'al (s:s) i Le gusta el fresco

fountain

de pina? La m -ka ka ch -a -ve ch ri

fuera

ru -ya'al ch'op?

c h -ij (prep) La casa es bonita

por fuera. Ri jay jebel oc

d rin k Do you like pineapple drink?

m -tz 'e te te j c h i-r- ij.

frijo l q uinek' (s)


bean

outside.

fro

0 () Les echaron fuera de

outside: The house is p re tty from

te f (adj) En diciem bre hace

mucho fro. C h -u -p a n ri diciem bre

aqu, X ec-okotaj el ch -u -p a n ri

yalan te f n u-ben.

vave'.

cold: In December if is very cold.

out: They threw him out of here.

ch'uch' (adj) El hielo es fro

{helado}. Ri hielo yalan ch'uch'.


cold: The ice us cold { fro ze n }.

del pueblo. X qu in -e l el c h -u -p a n
ri tin a m it oxi' k'ij.

c h 'u ch 'ile j (adj) El agua

out of town: I w ill be out o f town

fra me enfermo. Ri ch 'u ch 'ile j

to r three days.

ya' xu-ya' nu-yabil.

fu e rte

cold: The cold water made me sick.


fro ta r

() Estar tres das fuera

uchuk'a' (s) G regorio es un

hom bre fuerte. Ri G regorio jun achin

-m e l (v tl) Cuando me golpe

c'o r-uchuk'a'.

el brazo, lo frot. Tok x m -c a jij ri

strong: G regorio is a strong man.

n u-k'a' xin -m e l.

m m alej (adj) Me agarr un

to rub: When I hit my arm, I rubbed

catarro fuerte. X iru -ch e p jun

it.
fru ta

m m alej ojob.
ru -ve ch che' (fn), m unibel

bad: I caught a bad cold.

(s) Este rbol da mucha fruta. Re

nim (adj) Est haciendo un

che' re ' yalan q 'uiy ru -ve ch

fro fuerte. Ru-chapon jun tef yalan


nim.

{m um be l} nu-ya'.
fru it: This tree gives a lot of

very: It is very cold.

fru it.

covil (sts) Compr unos

fuego

k'ak' (s)

zapatos muy fuertes. Xm -lok' ca'i'

fire

nu-xaja b yalan pe qui-covil.

-box (vt1) Tenemos que ju nta r

strong: I bought some very strong

fuego para hacer la comida. C'o chi

shoes.

nika-box k'ak' r-ich in nika-ben ri

co vile j (adj) Mis fuertes

92

zapatos aguantaron el lodo y la

dan ganas de trabajar. Man

lluvia. Ri co vile j n u-xaja b e -co f

n in -ra y ij ta {Man n in v -a jo ' ta}

c h i- r - ij ri ch'abek y c h i- r - ij ri

y i-sa m e j.

job.

to want to, to desire: I d o n 't want

strong: My stong shoes withstood the

{ d e s ire } to work.

mud and the ram.


fue rza

ganado

uchuk'a' (s) Mi caballo ya no

vacx (s)

cattle

tie ne fuerza. Ri n u -q u ie j man c'o ta

ganar

-ch 'e c (vt 1) Cunto gana al

r-uchuk'a'.

mes? Jam pe' na-ch'e c rat pa ic'?

strength: My horse has no strength

to earn: How much do you earn a


month?

le ft.
-c h 'ij (vt1) Hizo su trabajo

gancho
garganta

c h -u -v e c h ri ru-sam aj.

garra

-s ic 'a j (vt2) Se prohbe

ixq'uek (s)

claw

fumar. Man n -a jove x ta chi

garrapata

ya -sican.
to smoke: It is prohib ite d to smoke.
futu ro

kulaj (sg)

throat

by force: He d id his work by force.


fum ar

gancho (s), chapbel (vt1:s)

hook

a la fuerza. X u -ch 'ij

sip (s)

tick

ch -ve ch apon (fprep) No s

gastar

-q 'u is (vt 1) (lit. te rm in a r},

lo que me va a pasar en el futuro.

-se ch (vt1) {lit. p e rd e r} Se gast

Man v-otam an ta achique xtin -b e n

todo su dinero en la feria. X u-q'uis

c h i-n u -ve ch apon.

{X u -se ch} r-o n o je l ri ru -m e ro pa

future: I d on 't know what is going to

mma k'ij.

happen to me in the future.

to spend: He spent all his money at

galera

c'a'aj (s)

the fair.
-e le s a j (vt2) { l it q u ita r}

clueca t'uk (s), tz'uk (s)

Usted me hace gastar el tiempo. Rat

shed
gallina

brooding hen

nav-elesaj ri nu-tiem po.

q u i-te ec' (s), ec' (s)

to waste: You make me waste time.


-q 'u is (vtl:passive) Este

hen
gallo

som brero nunca se gasta. Re p a-vi'aj

mama' (s)

re' man n i-q 'u is ta.

rooster
gana

to wear out: This hat never wears

rayibel (vt2 s) Tengo ganas de

ir a Guatemala. X-pe nu-rayibal chi

out.

y i-b e Armita.

-cu sa j (vt2) {lit. usar} Este

desire: I have a desire to go to

dinero es para gastar. Re puek re'

Guatemala.

r-ich in chi nika-cusaj.

-ra y ij (vt2), -a jo ' (vt2) No me

to spend: This money is to spend.

93

gata

{ixok} mes (s), {ixok} si'an

gobierno

katbel tz ij (fvrfn)

government

(s) PN

goloso

cat (tem ale)


gato {a ch ij} mes (s), {a ch j} si'an

jik'ul (s) El gordo es muy

goloso. Ri ti'o j yalan ru -jik 'u l.

(s) PN

gluttonous: The fat man is very

cat (m ale)

gluttonous.

gaviln

golpe

xic (s), a j-c h 'a c (s)

c a jita jic (vt2s)

blow

hawk
gem elos

golpear

cuachi' (s), tio xi' (s) La

Mara y la Juanita son gemelas. Ri

-ch 'e y (vt1) Voy a golpear a

ese hom bre por m entiroso. X tin-ch'e y

Mara r-iq 'u in ri Juanita e -cu ach i'

la jun achin la' r-om a n u -tz 'u c tz ij.

{e -tio x i'} xtan i.

to hit: I'm going to hit that man for

twins: M aria and Juanita are twins.

being a liar.

gem ido

- j il (vt1) El berrido gema

- c a jij (vt2) Me golpe la

con gem idos de m uerte. Ri

pierna. X in -c a jij v-aken.

socotajinek x -jililo ' achi'el jun

to hit: I hit my leg.

caminek.

-b a jij (vt2) Estaba golpeando

to wail: The wounded man wailed with

con el martillo. X u -b a jij chi


m artillo.

cries o f death.
g em ir

- jilo ' (vi) Gemi por el

to hammer: I was ham m ering with the


hammer.

dolor. X -jilo* r-om a ri ru-k'axomal.


to wail: He wail because of the pain.
gente

goma de mascar

vinek (s) El es buena gente.

gordo

vase chicle

ti'o j (adj), ti'o jil (s) Este

Rija' jun u tz ile j vinek.

caballo es muy gordo. Re q u ie j re'

person: He is a good person.

yalan ti'o j {r u - ti'o jil}.

vmaki' (s) plural El politico

fat: This horse is very fat.

agit a la gente. Ri politico

ti'o j (s) El gordo es muy

xu -b en chi xe-o yove r ri vmaki'.

comeln. Ri ti'o j yalan ru -jik'u l.


fat man: The tat man is a big eater.

people: The politician stirre d up the

gota

people.
gigante

gotear

es gigante. La jun achin la' yalan

to drip: This pan drips.

gigantic: That man is gigantic.


-b iyin (vi) La rueda no gira.

gozar

Ri rueda man m -biyin ta.

-q u ico t (vi) Gozamos mucho en

la fiesta anoche. Janla xo j-q u ico t


pa ri nima k'ij tok ak'a' ivir.

to rotate: The wheel doesn't rotate.


gobernante

-tz 'u ja j (vt2) Esta olla

gotea. Re bojo*y re ' n i-tz'u ja n .

nim r-aken.
g ira r

tz 'u j (vt2s)

drop

mm -aken (fadj) Ese hombre

k'atoy tz ij (hrfn)

to en/oy: We really en/oyed oursevles

governor

at the party la st night.

94

-k'a xisa i quicoten (fv) Goza

juna' re'.

usted de buena salud? La n a -kaxisaj

gram: The gram ripe ne d w ell this

quicoten rat c h i-r- e ri a-c'aslen?

year.

to enjoy: Do you enjoy good health?

sa'I (s) Usted tie ne la cara

gozo

quicoten (vi:s)

llena de granos. Rat n ojine k chi

joy

sa'l ri a -p a le j.

gracia

vase nombre,

gracias

pim ples: Your face is fu ll of

matiox () Gracias a usted

pim ples.

llegu a tiem po. Matiox ch -a v -e rat,

grasa

xin-apon a tiem po.


thanks: Thanks to you I a rrive d on

g ra tis

time.

-s ip a j (vt2), man tojon ta

(fv) La entrada es gratis. Ri oquen

gradas

gradas (s)

xa n i-sip e x {man tojon ta}.

steps
gran

k'anal (adj:s)

grease

free: The entrance is free.


vase grande,

grande

g rillo

nim (adj) El usa un zapato

xi'l (s)

cricket

muy grande. Rija* n u-cusa j ru -xa ja b

g rip e

yalan nim.

o job (s) tos

cold, cough

large, big: He uses a very la rge

g rita r

-r e k c h i'ij (fv), -s iq 'u ij

{ big } shoe.

(vt2) Cuando e ntraron los ladrones,

mma'k (adj) plural Son

la m u je r se puso a gritar. Tok xe-oc

personas grandes. R ije' e -n im a 'k tak

ri elek'om a', ri ixok x u -re k ru -c h i'

vinaki*.

{x-siq 'u in }.

la rge: They are large people.

to yell: When the robbers broke in,

mma (adj:adj), mama (adj:adj)

the woman began to yell.

Voy en carro en la calle grande.

g rito

In-be n ek ch -u -p a n ch'ich* c h -u -p a n

rakoj c h i'ij (fv:fn),

siq'uinic (vt2:s)
scream

ri mma {m am a} bey.
big: I'm going in a car on the big

grueso

pim (adj) Esta tela es muy

highway.

gruesa. Re tzie k re ' yalan pim.

m m alej (adj:adj), mam a'tlej

thick: This cloth is very thick.


mm pamaj (fadj) En el bosque

(adj:adj) Hoy vi un elefante grande.


Vacami x in -tz 'e t jun nimale'j

hay un rbol grueso. Pa q'uechelaj

{m a m a 'ile j} tix.
big, huge: Today I saw a big {h u g e }

c'o jun che' mm ru-pan.


stout, big: In the forest there is a
stout { b ig } tree.

elephant.
grano nek* ru -ve ch (fn) El grano

grupo

tzobaj (s), m olaj (s) Estoy en

madur bien este ao. Ri ru -n ak'

un grupo de jvenes. In-c'o

ru -ve ch yalan x-vachin ch -u -p a n re'

c h i-q u i-c o jo l ju n m olaj {tzo ba j}

95

the guipil ( Indian blouse).

alabo'.

p o t (s) Te vendo un guipil.

group: I'm in a group of teenagers.


guacal

N in -c'a yij jun a -p o t ch-a v-e.

tzim ay (s)

crate
guardar

blouse: I'll sell you a guipil


(Indian blouse).

-ye c (vt1) G urdem e este

g uisquil

papel. Ta-yaca' re n u-vu) re'.

gusano

-c h a jlj (vt2) El polica est

c a te rp iller

n u -c h a jij ri oquic.

g ustar

to guard: The policem an is guarding

c'ac'a* a-camisa.

vase aguardiente,

to be pleased with, to like: I am

oyoval (vi:s)

pleased with ( I lik e } your new shirt.

war
guia r

-ka ch-ve ch (fv) Me gusta su

nueva camisa. Ni-ka ch i-n u -v e c h ri

the entrance.
g uerra

ju t (s), k'ay ch 'e j (s)

peludo

guardando la entrada. C'o jun polica

guaro

q'uix (s)

chayte

to keep: Keep this paper to r me.

jebel -tz 'e t (fv) {lit. ver

-c 'u a j bey (fv) Iba delante

b onito} Me gusta el teatro. Jebel

para guiar a los soldados. Benek


ch i-q u i-v e c h r-ic h in y e ru -c'u a j

n m -tz 'e t ri teatro.

q u i-b e y ri soldados.

to be pleased with, to like: I am

to guide, to show the way. He went in

pleased with { I lik e } the theater.

fro nt to guide the soldiers { to show

utz -n a ' (fv) {lit. se ntir

the soldiers the way}.

bien} A l le gusta mucho viajar.

-c 'u t ch -ve ch ri bey (fv) Iba

Rija' utz n u-na ' ni-b iya j.

delante para guiar a los soldados.

to be pleased with, to like: It

Benek ch i-q u i-v e c h r-ich in n u -c'u t

pleases him { He lik e s } to travel.

c h i-q u i-v e c h ri bey ri soldados.

- a jo ' (vt2) {lit. q u e re r} Lo

to guide, to show the w a y He went in

har como a usted le guste.

fro nt to guide the soldiers { to show

X tin-be n achi'el ri n av-ajo ' rat.


to like: I w ill do it as you like it.

them the w a y}.

gusto

-yu ke j (vt2) Ese hom bre va


guiando al ciego. La jun achn la'

xin v-e tam a j a-vech.

ru-yuken ri moy.

pleasure: A pleasure to meet you.

to guide: That man is guiding the

haber

blind man.
guip il

quicoten (vi:s) Mucho gusto en

conocerlo. Quicoten c'o tok

c'o (vi) Cuntas personas

hay aqu? Jampe' vinaki' e -c'o

pota) (sg) La empleada est

bordando un guipil. Ri jun a j-ic '

vave'?

n u -t'is {n u -tz 'is } ru -ve ch jun

are there: How many people are there

pota).

here?
c'o chi (fv) {lit. tener que}

blouse: The servant is em broidering

96

Hay que hacerlo hoy mismo. C'o

n u -m etz'.

chi n ika-be n vacami.

to m iss: I miss my sweetheart. It

must, to have to: It must be done {W e

m atters that my sweetheart is not

have to do i t } righ t today.

here.

habilidad

can q u e -la ' can () Hace

q'ues -jo lo n (fadj) (lit.

m ente viva}, tzokol (adj) Serapio

tiem po me lo dijo. Can q u e -la ' can

tie ne mucha habilidad para ju ga r

x u -b ij ch -v-e .

pelota. Ri Serapio yalan q'ues

awhile back: Awhile back he told me.

ru -jo lo n {yalan tzokol} r-ic h in

-b e n si vi (fv) Don Ricardo

n -e tz'a n pelota.

se e st haciendo el m uerto. Ri

ability: S erapio has a lot o f ability

ma Ricardo nu-be n si vi jun

to play ball.

caminek.

hablar

to p retend, to act like: Don Ricardo

-ch 'o (vi) Habla usted

ingls? La ya-ch'o rat ingls?

is p re te n din g to be { acting lik e } a

to speak: Do you speak English?

dead man.

- tz ijo j (vt2) {lit. platicar}

m anjun ru-banon (fv), manek

La m u je r habla con el muchacho. Ri

ru-b an o n (fv) No le hace.

ixok n i-tz ijo n r-iq 'u in ri ala.

Manjun {M anek} ru-banon.

to talk: The woman talks with the

not to m atter: It doesn't matter.

boy.

-c 'u la 'a j (vt2) Lo hicim os

hacer

nuestro enem igo. X ka-c'ula'aj

-b e n (vt1) Me han hecho un

tra je nuevo. X qui-ben jun n u -tra je

rija'.

c'ac'a'.

to make enemies: We made him our

to make: They have made me a new

enemy.

suit.

-b e n jun u tz ile j k'ij (fv)

-b e n utzil (fv) Hagame ej

Hace un buen dia. Nu-ben

favor de darm e el pasaje para la

jun u tz ile j k'ij.

camioneta. Ta-bana' jun utzil ta-ya'

to be a nice day: It is a nice day.


hacerse

el ri pasaje r-ic h in ri camioneta.

-o c (vi) Quiere hacerse

to do a favor: Do me the favor of

carpintero. N r-a jo ' n -oc carpintero.

giving me the bus fare.

to become: He wants to become a


carpm ter.

-b e n c'a ten (fv) Hoy hace

hacia

calor. Vacami yalan c'aten

chi (prep) Iba hacia su casa.

nu-ben.

Benek chi r-achoch.

to be hot: Today it is very hot.

to: He was going to his house.

-b e n falta (fv), c'o -be'n ri

pe (part) Mire usted hacia

manek (fv) Me hace falta la

aca. T a -tzu ' pe rat vave'.

novia. N u-ben falta c h -v -e ri

towards: Look tow ards here.


hacha

n u-m etz'. C'o nu-bn ri manek

97

iq u ie j (s)

six.

hachet
halar

c'a () Se subieron hasta la

-jic* (vt1) Hlame el lazo.

punta del cerro. X e -jo te ' c'a pa

T a -jic'a ' ri colo.

ru -v i' ri juyu'.

to pull: Pull the lazo fo r me.


hallar

up to: They clim bed up to the point

- il (vt1) Hall un quetzal

en la bolsa. X r-il ju n que tzal pa

of the hill.

ru-bolsa.

c'a ja m p e' () La rana se

to tm&. He found a quetzal m his

hinch y se hinch hasta que se


revent. Ri xpek x -sip o j x-sip o j

pocket.
hallarse

c'a ja m p e' x-rekero'.

0 0 No pudo ve nir porque

se halla enferm o. Man x -tiq u ir ta

until: The fro g kept sw elling up

x-b e r-om a ni-yavej.

u n til it burst.

to be: He co uld n 't come because he is

c'a jam pe' na () Hasta

sick.

cundo te ver? C'a ja m pe' na

-q 'u e m vachaj (fv) Al fin me

x c a tin -tz et?

hall en esta tie rra fria. C'a

u n til when: Until when w ill I see

ru -n a j xu -q 'ue m ka n u-vech c h -u -p a n

you?

re ru-vach* ulef yalan tef.

chva'k chic (fn) Hasta

to get used to:I've fin ally gotten

maana. Chva'k chic.

used to this cold country.

u n til tom orrow: Until tomorrow.

hamaca

c'a vacami () Hasta aqui

ya'I (s), c'an (s)

hammock
ham bre

todo est bien. C'a vacami, r-o n o je l

-n u m (vi) Ya tengo hambre. Ya

yi-nu m chic.

utz.
up to now: Up to now everything is
ok.

hunger: Now I'm hungry.


vayijal (s) Hubo un gran ham bre

hay

en el pueblo. X -co je ' jun m m alej

hechicera

vayijal pa tinam it.


famine: There was a great fam ine in

hechicero
(fadj)

itzin el (adj), a j-itz

witch

k'or (s), c'o ru -k'o ra l

(fv) {lit. te n e r pereza} Juan es muy

hechizo

haragan. Ri Juan yalan k'or {c'o

itz (s), itzm ic (s)

w itch cra ft

ru -k 'o ra l}.

hechura

lazy: Juan is very lazy.


hasta

itz (s), itzm ic (s)

w itch cra ft

the town.
haragn

vase haber,

bamquil (vt1:s:s) Me gust

la hechura de la casa que vimos. X-ka

c'a () No regresarn hasta

ch i-n u -v e c h ri ru-bam quil ri jun

despus de las seis. Man xq ue -tzo lin


ta pe c'a a las ses.

shape: I liked the shape of the house

until: They won't return u ntil a fter

that we saw.

jay xka -tz'et.

98

banic (vt1:s) Me gusta la

wound: The wound already healed.

hechura de esta casa. N i-ka

herido

socotajinek (vt1:s) El

c h i-n u -v e c h ri ru -b a n ic re jay re'.

herido se cur en tre s das. Ri

workm anship: I like the workm anship

socota jin ek x-c'a ch oj el pa oxi'

of this house.
heder

kij.

-ch u vin (adjrvi) El z o rrillo

wounded: The wounded man got better

yede mucho. Ri par yalan ni-chuvin.

in three days.

to s tin k The skunk rea lly stinks.

h e rir

chuvin (adj:s) Este cerdo yede

-so c (vt1) Me herieron el

brazo de un machetazo. X qui-soc ri

mucho. Re ak re ' yalan ru-chuvin.

n u -k'a ' chi jun machetazo.

to s tin k This p ig re a lly stinks.

to wound: They wounded my arm with a

h edor

chuvil (adj:s)

la rg e machete.

stench
helado

herm ana (de un hom bre)


ch'uch' (adj), b a je j (adj)

herm ana mayor (de una m u je r)

frozen
hem bra

-a n a ' (s)

siste r (o f a m an)

(m uy helado}

mm alaxel (s:s)
ixok (adj) Ese perro no es

siste r (o ld e r sister of a woman)

macho, es hembra. La jun tz 'i' la'

-n im a l (s)

man achij ta, xa ixok.

siste r (o ld e r sister of a woman)

female: That dog is n 't male, it's

herm ana m enor (de una m u je r)

female.
heredar

chak'laxel (s:s)
-ic h in a j (vt2), -je c h c h -e

s iste r (younger sister of a woman)

(fv) Hered una gran finca.

herm ana menor (de una m u je r)

X in v-ich ina j {X -jach can c h -v -e } jun

(Irre g u la r en prim era persona

m m alej ulef.

sin gu la r} -ch a k' (s) Mi hermana

to inherit: I in herited a large farm.

menor. Ri n-chak'.

-s ip a j can (fv) (lit. regalar}

siste r (younger sister of a woman)

Mi abuelo me hered su casa. Ri


nu-m am a' xu -sip aj can c h -v -e ri

{ Irre g ula r in firs t person singular f.


My younger sister.

r-achoch.

ach'alal (s) Mi hermana menor.

to bequeath: My g randfather

sister (o f a man or a woman), brother


(o f a man or a woman)

bequeathed me his house.


re galar} Ri nu-m am a' xu -sip aj can

hermano (de una m u je r)


b rother (o f a woman)

c h -v -e ri r-achoch.

hermano mayor (de un hom bre)

herencia

-s ip a j can (fv) (lit.

-xibal (s)

mmalaxel (s:s)

inheritance
herida socotajic (vt1:s) Ya se cur

brother (older brother of a m an)

la herida. Ya x-c'a ch oj el ri

-n im a l (s)

socotajic.

brother (o ld er brother of a m an)

99

ru -c 'a jo l ri A rturo y r-a l {a la '} ri

hermano m enor (de un hom bre)

Catrina.

chak'laxel (s:s)
b rother (younger brother o f a man)

son: John is the son of A rturo and


Catrina.

hermano m enor (de un hom bre)

hilar

{Irreg u lar en prim era persona

to weave: I wove the cloth.

menor. Ri n-chak'.

hilo

brother (younger b rother of a man)

thread

My younger brother.

hincarse

ach'alal (s) Mi hermano menor.

to kneel: The p rie st knelt down.

(o f a man or a woman)

hinchar

jebel (adj)

-s ip o j (vi) Se le hinch la

pierna. X -sip oj ri r-achek.

beautiful

to swell: His leg swoll up on him.

-roko visa j (vivt2 ) Hierva el

hipo

agua. Ta-rokovisaj ri ya\

tzuc' (s)

hiccup

to boil: Boil the water.


hierba

-xu q ue ' (est) El cura se

hinc. Ri cura x-xuque'.

brother (o f a man or a woman), sister

hervir

ch ij (s) {de un solo color},

b etz' (s) de colores

{ Irregular in firs t person sin g u la r}.

herm oso

-b a tz 'ij (vt2) Yo hil el

tejido. Yin x in -b a tz 'ij ri quem.

singular} -ch a k' (s) Mi hermano

hipcrita

ichaj (s) Me gusta com er la

ca'i' pale'j (fn) Sea

hierba. N i-ka ch i-n u -ve ch n in - tij ri

usted sincero, no sea hipcrita.

ichaj.

Ta-bana' choj, man ta -b e n ca'i*

greens (edible): I like to eat

a -p ale j.

greens.

hipocrite: Be sin cere, not a


hipocrite.

k'ayis (s) No come la hierba


del m onte. Man t a - tij ri k'ayis

historia

tzijo m c (vt2 s) Me gust

pa juyu'.

la historia que me cont. X-ka ka

weeds: Don't eat weeds.

ch i-n u -v e c h ri tzijo m c ri x u -tz ijo j

hgado

pe ch -v-e .

sase' (s)

story: I liked the story that he

liver
hija

related to me.

mi'al (s) (de un hom bre }, al

{xte n } (s) {de una m u je r} Esta es la

banobel can (fn) La historia

hija de Pedro, la hija de Mara. Re'

de Patzica es muy bonita. Ri

ru -m i'a l ri Pedro y r-a l {xte n } ri

ru-banobal can ri Patzica yalan

Mara.

jebel.

daughter: This is P edro's daughter,


M aria's daughter.

history. The history of Patzjcia is

h ijo

c'ajol (s) {de un hom bre}, al

very beautiful.
hocico

tza'n (s) El perro meti el

{ala'} (s) {de una m u je r} Juan es el

hocico en la palangana. Ri tz 'i'

h ijo de A rturo y Catrina. Juan ri

x u -ju ' chi ru -tza 'n pa palangana.

100

snout: The dog stuck its snout in the

r-iq 'u in ri r-a ch 'iy {r-iq u e k ',

bucket.
hogar

ru -q u e k '}.
jay (sg) Ese hogar es muy

sling: He threw a rock with his

grande. La jay la' yalan nim.

sling.

home: That home is very large.

hondo

-achoch (s) Mi hogar es muy

n e j ru -p an (fn), mm ru -p an

(fn) Este pozo es hondo. Re pozo re '

grande. Ri v-achoch yalan mm.

n e j {n im } ru-pan.

home: My home is very large.

deep: This well is deep.

hoguera
hoja

vase fuego,

honesto

xak (s) Se le estn cayendo

choj (adj) El es un hom bre

honesto. R ija' jun achn choj.

las hojas de ese rbol. Y e-tzak el

honest: He is an honest man.

ru -xa k la che'.

hongo

leaf: The leaves of that tree are

ocox (s)

m ushroom

tailin g.

honrar

vachaj (sg) La hoja de mi

-m m a j tz ij (fn) {lit.

obedecer} Ese nio honra a sus

m achete est limpia. Ri ru -v a ' ri

padres. La ac'ual la' n u-m m a j

nu-m ach e te ch'ajch'oj.

q u i- tz ij ru -te ' ru-ta ta '.

blade: The blade of my machete is

to obey: That boy obeys his parents.

clean.

-y a ' kij (fn) El hom bre honr

xak (s) Este cuaderno tie ne

al rey. Ri achn xu -ya ' ru -k 'ij ri

veinte hojas. Re cuaderno re ' c'o

rey.

juvin ek ru-xak.

to show respect, to honor: The man

page: This notebook has twenty pages.


hom bre

king.

man
hom bres

showed respect to r { h o n ored } the

achin (s)
achi'a' (s)

hora hora (s) Qu hora es?


Achique hora?

uchuk'a' (s) {lit. fue rza },

horm iga

men
hom bra

hour, time: What hour ( tim e } is it?

hoy vacami (s)


today

su hombra al decir la verdad.


X u-c'ut r-uch uk'a' {ru -c o v il} tok
x u -b ij ri kitzij.
courage: He dem onstrated his courage

hoyo

jul (s) Al caminar en el campo,

Juan cay en un hoyo. N i-biyin pa


juyu', ri Juan x-tza k ka ch -u -p a n jun

when he told the truth.


hom bro

same (s)

ant

covil (adj:s) {lit. dureza} Demostr

jul.

tele'n (s)

hole: While walking in the fields,


Juan fell in a hole.

shoulder
honda ach'iy (s) de hule, {i}q u e k'
(s) de pita El tir una piedra con

tek'el (s) Tienes un hoyo en el

su honda. X u-q'uek jun abej

pantaln. C'o jun tek'el r-iq 'u in ri

101

a-curson.
hole, rip: You have a hole { r i p } in

egg
huevo (clara del huevo)

hueco

ru-sakil

sakmolo (fn)

your panls.

egg white

jom (est:s) El rbol tie n e un

huevo (yema del huevo)

hueco donde vive una ardilla. Ri che

ru-k'anal

sakmolo' (fn)

c'o jun jom ch -u -p a n acuchi c'o vi

egg yolk

jun cuc.
hollow: The tree has a hollow where a

h uir

-a n im e j (vi) El ladrn huy

sq uirre l lives.

y no lo pudieron alcanzar. Ri elek'om

vokovic -pan (fadj) {la

x -a n im e j y man x e -tiq u ir ta

cscara}, te k'e tic -pan (adj) {la

xqui-k'i'.

cavidad} El rbol tie ne un hueco

to flee: The thief fle d and they


could not catch him.

donde vive una ardilla. Ri che'

hum ear

vokovic {te k 'e tic } ru -p an acuchi c'o

to smoke: Green wood smokes.

hollow: The tree has a hollow {is

humedad

hollow } where a sq u irre l lives.


huella

-b u ku ' (vi) La lea verde

humea. Ri re x ile j si' ni-buku'.

vi jun cuc.

r'x (adj) {lit. verde} En

la costa hay mucha humedad. Pa tak'aj

etal -a ke n (fn) S iguieron

las huellas del tigre. X quiv-okaj ri

yalan r'x.

r-e ta l r-ake n ri balma.

humid: On the coast it is very humid.

tracks, footprints: They follow ed the

hmedo

tig e r's tracks { fo o tp rin ts }.


hurfano

ch'ekel (vt1:adj) Aunque sea

hmedo, me voy a poner el pantaln


porque no tengo otro. Aunque ch'ekel

meba' (s) Ese nio es

hurfano; no tie ne padre ni madre.

n in-cusa j ri nu-curson r-om a man c'o

La ac'ual la' meba'; manjun ru -te '

ta chic jun.

ru-ta ta '.

damp: Even though my pants are damp,

orphan: That boy is an orphan, he

I am going to put them on because I

doesn't have a father or a mother.

d on't have any others.

hueso

bak (s) Encontr un hueso

rex (adj) {lit. verde} La


tie rra est hmeda. Ri ulef r'x

tirado en el camino. X in v-il jun bak


rokin can pa bey.

ru-pan.

bone: I found a bone le ft in the

damp: The ground is damp.

street.

hum ilde

bakil (s:s) Tengo un hueso que


se quebr. C'o jun nu-bakil x-k'a j.

se llevan con todos. Ri achi'a'

bone: I have a bone that broke.


huesped ula' (s)

ch'uch'uj c-nim a, stape* e beyoma',


q ui-c'uan q u -i' utz q u -iq'u in

guest
huevo

ch 'uch 'u j nima (fadj) Los

hom bres hum ildes, aunque sean ricos,

c-onojel.
humble: Humble people, even though

sakmolo' (s)

102

they are rich, get along w ell with

r-iq 'u in ri r-a l c'o q u i-ve ch junan.

everyone.

alike: The mother and her daughter

h um illarse

-ka sa j - i ' ch -ve ch (fv)

have eyes alike.

El h ijo se hum ill a su padre. Ri

igualar

-ju n u m a j (vt2) Este patojo

c'a jo l xu -ka saj r-i* c h -u -v e c h ri

se iguala con su hermano. Re jun ala'

ru -ta ta '.

re ' n u -ju n u m a j apon r - iq uin ri

to hum ble oneself: The son hum bled

ru-n im a l.

him self b efo re his father.

to be the same: This boy is the same

hum o

sib (s)

as his brother.

smoke

ilegal

hundirse

-b e c h -u -x e (fv) Se

man ru-c'am on ta (fv) {lit.

no se d ebe} Hacer agurdente es

hundi el barco en el agua. Ri ju cu'

illegal. Man ru-c'am on ta chi na-be n

x-b e c h -u -x e ' ya'.

sivan ya'.

to sink: The boat sank in the water.

illegal: II is ille g a l to make

idea

nao j (vt1:s)

liquor.

idea
idioma

im agen
ch'abel (s) El p ro fesor sabe

vachib'l (sr.s) Yo vi mi

im agen en el agua. X in -tz 'e t apon

varios idiomas. Ri tijo n e l r-eta m a n

nu-vachibal pa ya'.

q'uiy ch'abel.

re fle ction : I saw my re fle ction in

language: The p ro fe sso r knows several


languages.
idiota

the water.
im aginar

vase tonto,

ignorancia

-n o jij (vt2) {lit. pensar}

Hugo im agin que poda volar. Ri

manek etam abel (fadj)

Hugo x u -n o jij chi n i-tiq u ir m -be

{lit. ninguna intelige n cia} Somos

chica j.

pobres por la ignorancia. O j-p o bre

to im agine: Hugo im agined that he

r-om a manek k-etam abal.

could fly.

ignorance: We are poor because of


ig norance.

-tz 'u c pa jolon (fv) {lit.


inventar en la m ente} Hugo im agin

ignorante

que poda volar. Ri Hugo x u -tz'u c pa

manek etam abel (fadj)

{lit. ninguna intelige n cia} El bolo

ru -jo lo n chi n i-tiq u ir n i-b e chicaj.

es muy ignorante. Ri k'abarel manek

to im agine: Hugo im agined that he

r-etam abal.
ig norant: The drunk is ignorant.
ignorar

could fly.
im itar

-o jk a j (vt2) Mi esposa im ita

muy bien a mi mam. Ri v-ixja yil utz

man etaman ta (fv) { l it no

saber} Yo ignoro todo eso. Man

n r-o jk a j ri n-te'.

v-etam an ta nojel la'

to im itate: My wife im itates my


mother well.

to ignore: I ignore all of that.


igual

junan (adj) La madre y la hija

im paciente

tienen los ojos iguales. Ri te 'e j

man -co ch ' ta (fv)

Aprese porque el je fe es

103

im paciente. Ta-xaka' a -v i' r-om a ri

to bow the head, to lower the head:

ajaf yalan man ni-coch'on ta.

He bowed { lo w e re d } his head to see


well.

im pacient: H urry because the boss is

inclinarse

im pacient.
im pedir -k 'e t (vt1) Nadie te pudo

-lu q u e ' (est) Para entra r

en la cueva tie ne que inclinarse uno.


R -ichin ya t-oc ch -u -p a n la jun jul

im pedir quo te vinieras. N ijun


x -tiq u ir xa tru -ket chi xa-pe.

la' c'o chi ya -lu qu e ' ka.

to stop: No one could stop you from

to duck down: To enter the cave, you


have to duck down.

coming.

incom odarse

man -y a ' ta k'ij (fv) {lit. no

-ye c oyoval (fv) Se

incomoda por cualquier cosa. Rija'

dar perm iso} Yo im pido que te vayas


al cine. Man n in-ya' ta k'ij c h -a v -e

n i-ya ca te j r-oyoval r-om a xabachique

chi ya-be pa cine.

chuxtek.

to not let someone: I w ill not let

to get upset: She gets upset over


anything.

you go to the theatre.


im portante

incmodo

c'atzinel (adj) Estamos

man utz ta -na (fv) {lit.

haciendo un tra ba jo muy im portante.

no se n tir bien} Me siento incmodo

K a-chapon ru-bam quil jun samaj yalan

en esta silla quebrada. Man utz ta


m n -n a' c h -u -p a n re jun ch'aquet

c'atzinel.
im portant: We are doing very

k'ajinek.

im portant work.

uncom fortable: I feel uncom fortable

im po rtar

in this broken chair.

cuenta (s) Eso no me

importa. La' man nu-cuenta ta yin.

incorrecto

man choj ta (fadj) La

palabra que has dicho est

to care about: I don't care about

incorrecta. Ri ch'abel a-b in man

that.
im posible

choj ta.

man -tiq u ir ta (fv) Es

incorrect: The word you have said is

im posible saltar un volcn. Man

incorrect.

y a -tiq u ir ta ya-ro pin jun volcn.


im possible: It is im possible to jum p

in curable

incendiar

man -a k'o m a te j ta (fv)

{lit. sin rem edio} Le di una

over a volcano.

enferm edad incurable. X -ya' jun yabil

vase quem ar o ju nta r

c h i-r- e chi man n -a k'om ate j ta.

fuego.
incendio

incurable: He came down with an

k'ak' (s) Un incendio

incurable disease.

quem mi casa. Jun k'ak' x-c'a ton ri


v-achoch.

man c'achojel ta (fadj) {lit.

fire: A tire burned down my house.

sin cura} Le di una enferm edad

inclinar

-lucu ba ' (estM 2) Inclin

incurable. X -ya' jun yabil c h i-r- e

la cabeza para ver bien, X u-lucuba'

chi man c'achojel ta.

ka ru -jo lo n chi n u -tz 'e t utz.

incurable: He came down with an

104

inform atio n

incurable disease.
in deciso

man - il ta ri bey (fv)

in grato

itze l na'oj (fa dj) El es

ingrato; mata a los perros. R ija'

{lit. no e nco ntrar m anera} Estoy


indeciso. Man n in v -il ta ri bey.

itze l ru -n a 'o j; n u-cam isaj ri tak

indecisive: I am indecisive.

tz'i'.

indicacin

harsh, u ngrateful: He is harsh

- b ij (vt1) {lit. d e cir},

{ u n g ra te fu l}; he kills dogs.

-p ixa ba j (vt2) {lit. co nse ja r}


Sigui las indicaciones del mdico.

ingresa r

X u-be n ri x u -b ij {xu -p ixa b a j} ri

iniciar

vase entrar,

ak'omanel.

inm ediatam ente

vase empezar,
vacami yan (fadj)

indication, instruction: He follow ed

{lit. ahora}, jun anen () {lit.

the d octo r's indications

rpido} Quiero que vengas


inm ediatam ente. N in v-a jo ' chi ya-pe

{ in stru ctio n s }.
indicar

vacami yan {ju n anen}.

- b ij c h -e (fv) {d e cir},

im mediately. I want you to come

-c 'u t ch i-ve ch (fv) {m ostra r}

im mediately.

Indqueme por donde ir. T a -b ij pe


c h -v -e {T a -c'u tu ' c h i-n u -v e c h }

in ocente

man c'o ta mac (fadj) Yo

creo que el acusado es inocente.

acuchi y i-b e vi.


to tell, to show, to in dicate: Tell

N in -n im a j chi ri jun ri x-p e mac

{ Show, Indicate to } me where to go.

c h i- r - ij man c'o ta ru-m ac.

indgena

innocent: I believe that the accused

natural (s)

is innocent.

Indian, native
infecta r

man jam c'o na'oj (fv) Ese

-p u ja n (vi) Esta herida

est infectada. Ri jun socotajic re'

nio todava es muy inocente. La

yalan n i-pujan.

ac'ual la' m anjani c'o ru -n a'oj.


innocent: That child is s till

to infect: This wound is infected.


in fiel

innocent.

man choj ta -c 'o je ' (fv) Esa

m u je r es in fiel a su marido. La jun

insecto

chicop (s) Las moscas son

insectos que acarrean muchas

ixok la' man choj ta x -c 'o je '


r-iq 'u in ri r-a ch ijil.

enfermedades. Ri amolo' e -ch icop i'

unfaithful: That woman is u nfa ithfu l

qui-c'ua n q'uiy yabil.

to her husband.

insect: Flies are insects that carry

in fierno
hell
in finito

instrum ento
in sultar

no term in a}

k'ojom (vi:s) musical

m usical in strum ent

man m -q'u is ta (fv) {lit.

in finite
inform acin
(vt2s)

many diseases.

in fierno (s), xibalbay (s)

-yo k' (vt1) No me insultes.

Man quina-yok'.
to insult: Don't insult me.

bixic (vt1:s), tz ijo l

inteligente

105

c'o na'oj (fv), novinek

(adj) El m aestro es muy inteligente.

interupt: My son interup ted me while


I was studying.

Ri tijo n e l yalan c'o ru -n a 'o j

intestino

{novinek}.
intelligent: The teacher is very

intestine

intelligent.
intencin

ixcolob (s) {de personas},

ixco'l (s) {de anim ales}

rayibel (vt2s) Yo

in til

m anjun -c'a tzin (fv) Con

tenia la intencin de salir, pero

esta pierna quebrada soy un hom bre

me enferm. C'o n u -rayibe l chi

intil. R -iq'u in re jun v-achek re'

y in -e l el, pero xin-yavej.

n u -k'ajo n m anjun yi-c'a tzin vi.

intention: I had the intention o f

useless: With this broken leg, I am a

leaving, but I got sick.


in ten tar

useless man.

- t i j k 'ij (fv) Intent

inventar

pararse, pero no pudo levantarse;

-b e n (vt1) {lit. hacer},

-tz 'u c (vt1) {lit. crear} Ya

estaba muy dbil despus de una

inventaron una mquina para hacer

enferm edad. X u -tij ru -k 'ij x-p a 'e',

tortillas. Xqui-ben {X q u i-tz'u c} yan

pero man x -tiq u ir ta x-yacat'j;

ju n sam ajibel chi nu-bn v'y.

manek r-uch uk'a' r-om a tok x-yavej.

to invent: They have in vented a

to try: He trie d to stand up, but he

machine to make tortillas.

couldn't get up; he was very weak

in vestigar

afte r his illness.


inters

-ca n o j (vt2) {lit.

buscar} El polica investig la


causa del robo. Ri polica xu -canoj

rayibel (vt2:s) Tengo

mucho nteres en aprender el

r-ic h in xu -n ab ej achique r-om a tok

Quich. C'o n u-rayibe l chi

x-ban ri elek'.

n inv-eta m a j ri Quich.

to investigate: The policem an

interest: I have interest in learning

investigated the cause of the robery.

Quiche.
in te rio r

in vierno
pam aj (sg), pan (s) El

in te rio r de la casa est pintado. Ri


ru-p an ri jay ru-banon pintar.

invierno (s), tok c'o job

(fv) {lit. cuando hay lluvia}


winter
invisible

interior: The in terior of the house

man -tz 'e te te j ta (fv),

man tz'e te l ta (fadj) El espritu es

is painted.

invisible. Jun espritu man

ch-pan (prep) El in te rio r de la

n i-tz'e te te j ta {man tz'e te l ta}.

casa es muy fresco. C h -u -p an ri jay

in visible: A s p irit is invisible.

yalan ch'u'ul.

invitar

inside: It is very cool in side the


house.
in te rru m p ir

kij.

-sech (vt1) Mi hijo

in terrum pi mi estudio. Ri n u-c'ajo l


xiru-se ch tok x in -tijo j v-i'.

-o yo j (vt2) Me han invitado

a una fiesta. X inc-oyoj pa ju n nima


to invite: They invited me to a
party.
ir

106

-b e (vi) A dnde va este

camino? Acuchi m -be vi re bey re ?

never: I w ill never return.

to go, to lead: Where does this road

jarabe

go { lead y?

jardn

- q uem (vt1) Ese color no le

(s) {lit. flo r}

va bien a la casa. La jun color la'


man n u -q uem ta la jay.

flow er garden
ja rra

to go with: That color doesn't go


with the house.

vase miel,
c o tz 'ijb e l (s:s), co tzij

xra (s)

ia r
jaula

c'araq'uic che (fn) Lo

-b e c h - ij q u ie j (fv) Fuim os

e ncerraron el paja rito en una jaula.

a caballo hasta !a finca. X oj-be

X qu i-ya ' ri ti a j-x ic ' chicop

c h i- r - ij q u ie j ca pa finca.

c h -u -p a n ri jun ti ru -c'a ra q'uic

to go on h o rseb ack We went on

che'.

horseback to the ranch.

cage: They put the little b ird in a

-b e ch i-a ken (fv) Si vamos

cage.

a pie, nos vamos a tardar mucho.

je fe

jo rnada

yoj-apon.
will be late.

jo rn alero

laborer, journeyman

pasear. X ibe-biyaj.

jo ven (hem bra)

joven. Lorenzo n r-a jo ' ri xten


{k'o p oj}.

ch 'u ti' ulef ch -u -p a n ri

m m alej ya' (fn)


island, isle
izquierda

izquierda (adj), aj xocon

girl: Lorenzo loves the girl.


joven (varn) ala' (s), ca jol (s)
El joven le quie re a Juanita. Ri ala'
{Ri c'a jo l} n r-a jo ri Juanita.
boy: The boy loves Juanita.

(fadj)
right
jabn

jabn (s), xabon (s)

ju ego

- jic (vt1) Ella jal su faja

game: I like the game.

y peg a su hijo. X u -jic ' ri pas y


xu -ch 'ey ri r-al.
to grab: She grabbed her belt and hit
her son.
jams man...ta chic 0 No vuelvo
jamas. Man y i-tz o lin ta pe chic.

etz'anen (vi:s) Me gusta este

juego. Ni-ka ch i-n u -v ch ri


etz'anen.

soap
jalar

xten (s), k'opoj (s)

{sin esposo} Lorenzo le quie re a la

oyoval (s)

anger
isla

aj chi kij samaj (s)

{lit. l que trabaja por dia}

-b iya j (vi) R jI a
to go to r a w a lk I went fo r a walk.

biyajnen (vi:s)

journey

to go on foot: It we go on foot, we

ira

a ja f (s), tata 'a j (sg)

boss, chief

Vi y o j-b e c h i-k-a ke n , yo j-y a lo j

jueves

jueves (s)

Thursday
juez

katoy tz ij (fn)

ludge
jugador

107

etz'anel (vi:s)

player
ju ga r

la verdad} Ellos juraron que no iban


-e tz a j (vt2) Vamos a ju ga r un

a robar otra vez. R ije' x q u i-b ij

juego. K o j-etz'a n jun etz'anen.

k itz ij chi manek chic y e -e le k' ta.

to play: Let's play a game.

to swear: They swore that they would

jugo

not rob again.

ya'al (s:s) squele el jugo a

la naranja. Tav-elesaj el ri ru -y a al

ju ra r

vase tam bin maldecir,

ri naranja.
juice: Take the juice from the

justo

choj (adj), k itz ij (adj)

G regorio es un hom bre justo. Ri

orange.
julio

G regorio ju n achin choj {k itz ij}.

ju lio (s)

just: G regorio is a /ust man.

July
ju nio

ru-c'am on () No es justo que


junio (s)

usted coma los dulces de los nios.

June

Man ru-c'am on ta rat x ta -tij ka ri

ju n ta r

-tu n (vt2) Juntem os estos dos

cab ri ac'uala'.

alambres. Tika -tu nu ' juba' re ca'i'

righ t: It is not righ t that you eat

alam bre re'.

the ch ild re n's candy.

to join: Let's join these two wires.

ju ventud (masculino)

-box (vt1) Pronto voy a

c'a jo lil (s:s)

A ese muchacho se le nota la

ju nta r el fuego. Cha'nin xtin -b ox

juventud. La jun ala' la' n i-k'a la jin

ri k'ak'.

ri ru -c'a jo lil.

to start a fire : Soon I will start

youthfulness: You can see the

the fire.
juntarse

youthfulness in that boy.


-m ol - i' (fv) Toda la gente

juventud (fem enina)

se ju ntaron en la plaza. Chi jun

k'opojil (s:s) A

esa muchacha se le nota la juventud.

vinek xq ui-m o l q u - i' pa c'ayibel.

La jun xten la' n i-k'a la jin ri

to gather together: All the people

ru -k'o p ojil.

gathered together in the plaza.

youthfulness: You can see the

ju nto

junan (adj) Los dos hermanos

youthfulness in that girl.

siem pre andan juntos. Ri ca'i'

ju zga r

-k 'e t tz ij (fv), -c h 'o jij

c-ach'alal q u - i' ja ntape' ye -b iya jla '

(vt2) Hoy van a ju zg a r al ladrn.

junan.

Vacami x tiq u i-k 'e t tz ij pa ru -v i'

together: Those two brothers are

{Vacami x tiq u i-c h 'o jij} ri elek'om.

always together.

to /udge: Today they will /udge the

junan -iq'u m (fadj) El se


sent ju nto a la muchacha. R ija'

robber.
la

x-tz 'u y e ' junan r-iq 'u in ri xten.


next to: He sat down next to the
girl.
ju ra r

ri (pro)

the
labio

xe' eyaj (fn), chi'aj (sg) Mis

labios estn secos. Ri xe' v-e y

- b ij kitz ij (fv) {lit. decir

e -ch a ki'j { Ri n u -ch i' chaki'j).

108

lip s: M y lip s are dry.


ladino

lana

mo's (s)

latin
lado

lana (s)

wool
largo

c h i-c h i (fprep) Se sent a mi

mm (adj) El tie ne pelo largo.

R ija' nim ru -vi'.

lado. X -tz 'u y e chi nu-chi'.

long: He has long hair.

side: He sat at my side.

nim aken (fadj) El palo es

ch -c h i' (prep) Puso la carga

largo. Ri che' mm r-aken.

al lado del camino. X u-ya' can ri

tall: The tree is tall.

e jka'n c h -u -c h i' ri bey.

n e j (adj) El camino es muy

at the side: He put the cargo at the

largo. Ri bey yalan nej.

side of the road.

long (fa r): The road is very long

juc'an apon () Se fue al

(ta r).

otro lado de la calle. X -be

-y a lo j (vi) Su discurso era muy

juc'an apon ri bey.

largo. Ri ru -tz ijo n ic ja nila

other side: He went to the other side

x-yaloj.

of the road.

to be long: His talk was very long.

ladrar

-ba'on (vi) El perro estaba

akanaj (sg) Cul es el largo

ladrando toda la noche. Ri tz 'i'

de la tela? Jampe' r-ake n re

x-ba'on chi jun ri tok ak'a'.

tzie k re'?

to bark: The dog was barking all

length: What is the length o f the

night.
ladrn

cloth?
elek'om (vt2s)

las

thief
la ga rtija

spa'ch (s)

lstima

newt, small liza rd


lagarto

joc -vech (fv), ju yu' oc

-ve ch (fv) Qu lstima que se

ayin (s)

m uri el to de don Francisco. Joc

lizard

ru -ve ch {Juyu' oc ru -v e c h } x-q u em

lago choy (s)


lake
l grim a

ri (pro)

the

el ri ru -to ri ma Francisco.
to be too bad: It is too bad that don
F ran cisco's uncle died.

ya'al -vech (fn) Cuando

lloraba, las lgrimas me caan de

lastim ar

los ojos. Tok ym -ok' ri ru-ya'al

-c h 'it (vt1) Lastim mi

nu-vech ye -tzak pe.

herida. X m -ch 'it jun socotajic c'o


c h -v-e .

tear: When I cried, tears fe ll from

to hurt: I hurt my wound.


-c a jij (vt2) Me ca! del rbol

my eyes.
lam er

-re k ' (vt1) El perro me

y me lastim el brazo. X i-tzak el pa

lami la cara. Ri tz 'i x u -re k ' ri


nu-pa le j.

ru -v i' ri che y x in -c a jij ri


nu-k'a'.

to lic k The dog licked my face.

to hurt: I fe ll from the tree and

109

hurt my arm.
-k'axon -iq 'u in nima (fv) Me

to read: I have to learn to read.


le er (en voz alta)

-s iq 'u ij ru -ve ch

lastim a que tu no me ayudas.

ri vuj (fv) Lame el libro.

Ni-k'axon r - iq uin ri v-anim a r-om a

T a -siq u ij c h -v -e ru -ve ch ri vuj.


to read aloud: Read me that book.

rat man yin a-to' ta pe.


to hurt ( emotionallyJt It hurts me

legua

latino

le jo s

mo's (s)

legua (s)

legua ( distance)

that you don't help me.

n e j (adj) Est lejos la casa

de Juan. N ej ri r-achoch ri Juan.

latin
lavar

la r: Juan's house is far.

-c h 'e j (vt1) Lvame esta

ropa. Ta -ch 'aja' re nu-tziak.

c'a n e j (fadj) La montaa

to wash: Wash my clothes.

queda lejos de aqu. Ri

lavar (la cabeza)

q'ue ch ela j yalan c'a n e j el.

-m u ' (vt1) Me lavo

la cabeza. N in -m u ' nu-vi'.

fa r from : The mountain is fa r from

to wash hair: I wash my hair.

here.

la zar

chi n ej (fadj) De lejos se

-c h e p chi colo' (fv) Lazaron

ve el ro. Chi n ej n i-tz 'e te te j ri

a la vaca. X qu i-ch e p ri vacx chi


colo'.

r-ake n ya'.

to rope, to lasso: They roped

from a far: From a fa r you can see the


river.

{ la ssoe d } the cow.


lazo

colo' (s)

lengua

-a k' (s) Mi lengua est

sangrando. N -el quic' r-iq 'u in ri

ro pe
leccin

v-ak'.

etam abel (vt2s), etamanic

(vt2s), tijo b e l (vt2s), tijo n ic

tongue: My tongue is bleeding.

(vt2s)

ch'ab'l (s) Quiero a prender la


lengua cakchiquel. N in v-a jo '

lesson, teaching
le che

n inv-eta m a j ri ch'abel cakchiquel.

leche (s)

language: I want to le arn the

milk

Cakchiquel language.

-ya ' tz'um (fv) La madre di


leche al nio. Ri te 'e j xu -ya '

lenguaje

to give milk, to nurse: The mother

lento

al -ch'acul (fadj) {lit. de

cuerpo pesado} Ese hom bre es muy

gave milk to { n u rse d } her child.


lechuga

ch'abel (s)

language

ru -tz 'u m r-al.

lento. La jun achin la' yalan al

lechuga (s)

ru-ch'acul.

lettuce
leer -tz 'e t ru -ve ch ri vu j (fv)

slow: That man is very slow.

Tengo que aprender a leer. C'o chi

ekal () La tortuga camina

xtin v-e ta m a j chi n m -tz'e t ru-ve ch

lento. Ri coc ekal ni-biyin.


slowly: The turtle walks slowly.

ri vuj.

110

lea

si' (s)

-y a ' k 'ij c h -e chi -e l (fv) El

firew ood
len

gobernador libr a todos los presos.

coj (s)

Ri k'atoy tz ij xu -ya ' k'ij c h i-q u -e

lion
letra

chi x e -e l el c-o n o je l ri e -preso.


le tra (s), r-e ta l (vt2s)

to free: The governor fre ed all the

letter (o f the alphabet)


levantar

priso ne rs.

-y e c (vt1) No puedo

lib re

solcopitajin'k (vt2 ad j),

levantar esto porque pesa demasiado.

o sk'op ita jin ek (vt2 a d j) El perro

Man y i- tiq u ir ta n in -ye c el re '

anda libre. Ri tz 'i' solcopitajin'k

r-om a x -p e r-alal.

{o sk'o p ita jin e k} m -biyaj.

to lift: I ca n 't lift this because it

loose: The dog walks around loose.

weighs too much.

coiota jin'k (vt2 a d j) Ya estoy

-y e c (vt 1) Ellos se levantaron

libre de mi trabajo. In-colotajin'k

contra los soldados. X qu i-ya ca te j

chic pa ru -k 'a ' nu-sam aj.

c h i-q u - ij ri soldados.

free: Now I am free from my work.

to rise: They rose up against the

chic pa ru -k 'a ' nu-sam aj.

soldiers.

libro

-p a ba ' (est:vt2) Levantaron

libro (s), vuj (s)

book

muchas casas nuevas en esta calle.

licor

Vase aguardiente.

X qui-paba' c'ac'a'c tak jay c h -u -c h i'

ligar

vase atar.

re bey re'.

ligero

to build: They have built many new


houses on this street.
levantar
levantarse

fast, quick: Don't go so fast

vase tam bin alzar

{ quick }.

-ya ca te j ( v tlv i) Me

chanin () Vino ligero. X i-pe


cha'nin.

levanto muy tem prano en la maana.


Y i-ya cate j nim aka' yalan.

fast, q u ic k I came fast {q u ic k }.


aninek () Este tra ba jo est

to get up: I get up very early in the


m orning.
ley

hecho a ja ligera. Re samaj re'

pixa' (vt2s)

yalan aninek banon.


quickly: This /ob was done quickly.
lim a (s)

law
libra

lim a

libra (s)

lim e

pound
lib ra r

anen () No vayas tan ligero.

Man ta -c h e p anen.

lim itado

-so lco pij (vt2), -o sko pij

ajilan (vt2 ad j) { l it

(vt2) Libra al perro que est

contado} Tenemos una cantidad de

amarrado. Ta-solcopij {Tav-osk'opij}

dinero limitada. Xa ajilan ri medio


c'o k-iq'uin.

ri tz 'i' yukul.
to tree, to let loose: Free { Let

lim ited: We have a lim ited amount of


money.

lo ose } the dog that is tied up.

111

lim ita r

e nferm es, es muy im portante la

-k 'e t (vt1) Tenemos que

lim itar el nm ero de gente en la

lim pieza. R -ichin man ya-ya vej ta,

reunin. C'o chi n ika-k'et ri

yalan n i-c'a tzin ri

r-a jila b a l ri vinaki' ch -u -p a n ri jun

ch 'ajch'ojirisanic.

m o lo jri'il re'.
to lim it: We have to lim it the num ber

im portant so that you d on't get sick.

cleanliness: Cleanliness is very


lim pio

of people here.
lim n

ch 'ajch'o j (adj) Este vaso

est limpio. Re jun vaso re'

limn (s)

ch'ajch'oj.

lemon
limosna

clean: This glass is clean.

-c 'u tu j m ero (fv), -m o lo j

lindo

mero (fv) Ese est pidiendo

jebel (adj) Que lindo el da.

Jebel ri k'ij.

limosna en la esquina. La jun achn

beautiful: What a beautiful day.

n u -c 'u tu j {n i-m o lo n } m ero pa ru -tza 'n

lnea

bey.

cholaj (s) Haga una linea de

to beg: That man is begging on the

letras en este papel. Ta-bana' jun

corner.

cholaj letra ch -u -v e c h re jun vuj

lim osnero

re'.

c'utuy m ero (fn), molonel

mero (fn)

line: Make a line of lette rs on this

beggar

paper.

lim piar

cholajen (s:s) Los soldados

-c h 'e j (vt1) Lim pie bien

estos mangos antes de comrselos.

caminaban en lnea recta. Ri

Q ue'a-ch'aja' utz re mango re', c'a

soldados xe-b iyin ch -u -p a n jun

ri' y e 'a -tij ka.


to wash: Wash the mangos well before

cholajen choj.

eating them.

straight line.

-c h 'a jc h 'o jiris a j (adj:virvt2)

line: The soldiers m arched in a


lo

oyoval (vi:s) No quiero m eterm e

Antes de sem brar, tengo que lim piar

en un lo. Man n in v-a jo ' ta yin-oc

un terreno. Nabey tok xquin-avex,

ch -u -p a n jun oyoval.

c'o chi n in -c h 'a jc h 'o jiris a j el ri

fight, squabble, argument: I don't

ulef.
to clear o ff: Before I plant, I have

want to get in volved in a tight

to clear o ft the ground.

{ squabble, a rgum ent}.


liso

lik' (adj) Ella tie ne el pelo

-jo s k 'ij (vt2) Tengo que

liso. C'o ru-vi* lik'.

lim piar la casa. C'o chi n in -jo s k 'ij

smooth: She has smooth hair.

ru-pan jay.
to clean up: I need to clean up the

camino est muy liso. Ta -tz'eta '

jilik ' (adj) Cuidado porque el


r-om a ri bey yalan jilik*.

house.
lim pieza

slick, slippery: Be careful because

ch'a jch'o jirisan ic

the road is very slick { slip p e ry }.

(adj:vi:vt2:s) Para que no te

112

listo

-n u c 'u j - i ' (fv) Todos

luego

estaban listos para el viaje.


C -o n o je l q u i-n u c'u n chic q u - i' chi

{T a -xica' pe a -v i).

ye -b e c h i- r - e ri biyajen.

soon: Come soon.

to be ready: Everyone was ready for

c'a ri' () Fuim os a com er y

the trip .

luego fuim os a la fiesta. X ojbe-va',

novinek (adj) Esta muchacha es

c'a ri' xo j-b e pa nim a k'ij.

muy lista. Re jun xten re ' yalan

then: We went to eat, then we went to


the celebration.

novmek.
sharp, intelligent: This g irl is very

lu gar

sharp { in te llig e n t}.


lobo

u tif (s)

lugar (s), c'o jlib e l (vi:s)

p lace
lu joso

w olf

je be l (adj) { l i t bonito}

luxurious

loco

mox (adj), ch 'uj (adj)

luna

lodo

ch'abek (s)

ic' (s)

moon

crazy, mad, insane

lunes

lunes (s)

Monday

mud
lograr

-il (vt1) Trabaj hasta que

lu z

logr cien quetzales. X -sa m e j c'a

sakil (adj:s) No puedo ver con

esta luz. Manek modo n in -tz 'e t

tok x b e r-ila ' ri cien quetzales.

r - iq uin re sakil re',

to earn, to gain: He worked u ntil he

light: I ca n't see with this light.


-a la j (s:vt2) Doa M argarita

earned { g am ed} a hundred quetzales.


lomo

di luz a un varoncito. Ri ya

ru -va ' -achek (fn)

loin
loro

M argarita xr-a la j pe jun ti r-a l


loro (s)

ala'.

p arrot
los

to give birth: Doa M argarita gave


b irth tc a boy.

ri (pro)

the
lucha - t ij kij (fv) Tenemos que
hacer la lucha para tra ba ja r
bien. Co chi n ik a -tij ka-kij chi
yo j-s a m e j utz.
to struggle: We have to struggle to

llaga
sore
llama

ru-xak k'ak' (fn)


-o yo j (vt2) Haga usted el

favor de llamar a Carlos. Ta-bana'


utzil, tav-oyo j pe ri Carlos.
to call: Do me a favor and call
Carlos.

luchar para la vida. Co chi n ik a -tij


ka-kij ch -u -p a n ri ka-caslen.

ch'ac (s)

flame
llamar

work well.
luchar - t ij kij (fv) Tenemos que

llamarse

bi'aj (sg) Como te

llamas? Achique a-bi*?


name: What is your name?

to struggle: We have to struggle in


I

chanin (), -x ic - i (fv)

Venga luego. Cat-am pe chanin.

life.

113

-b in i'a j (s yt2) Mi hermano se

ak'omanel.

llama Ricardo. Ri nu-nim al ru -b in i'a n

to become: If I study, I w ill become

Ricardo.
to be called, to be named: My brother

a doctor.
llenar

-n o jis a j (vivt2 ) Llname el

is called {is n a m e d } Ricardo.

vaso con agua. T a -n o jisa j ri vaso chi

-b ij ch -e (fv) Le llamaron

ya'.

burro por ser tonto. X q u i-b ij burro

to fill: F ill the glass with water

c h i-r-e r-om a rija ' nacanic.

fo r me.

to call: They called him a donkey

-b a lij (vt2) Llene esta red con

because he was stupid.

aguacates. T a -b alij ru -p an ri ya'I

llanto

chi oj.

ok'ej (vi:s) No se le pudo

to fill: F ill this net with avocados.

consolar su llanto. Man c'o ta modo


x -k 'e t can ri r-o k'e j.

-n o j (vi) Se llen el cine de

cry: It was im possible to stop his

gente. X -n o j ri cine che vinaki'.


to fill: The theater fille d with

cry.
llave

people.

llave (s), ru -ja k b e l ru -c h i'

llevar

jay (fn)
llegada

-c 'u a j (vt1) Llevaron al

e nferm o al hospital. X qu i-c'ua j ri

key

yava' c h -u -p a n ri hospital.

kajen (vi:s), aponibel

(vi:s)

to carry, to take: They took the sick

a rriva l

man to the hospital.

llegar

-yu ke j (vt2) Lleve este caballo

-apon (vi) Cundo

llegarem os a Guatemala? Jampe'

a pastorearlo por alii. T a-yukej ri

yojbe-apon Guatemala?

q uie j, ta -y u k 'u j chiri'.

to arrive (thereJe When w ill we

to lead: Lead the horse and graze him

a rrive in Guatemala?

over there.

-oka' ka (fv) Llegamos aqu

-b e n (vt1) Tenemos que

hace tre s das. X oj-oka' ka vave'

llevar a cabo nuestro plan. C'o

oxijir.

chi nika-ben ri ka-bin.

to arrive (here): We arrived here

to ca rry out: We have to ca rry out

three days ago.

our plan.

-apon (vi) Este camino llega

-c 'u a j (v tl) Ese lleva una

hasta Totonicapn. Re bey re ' n-apon

vida de borracho. Ru-c'uan jun

c'a Totonicapan.

ru -c'aslen chi k'abaric.

to reach: This road reaches to

to live a life of: He lives the life


of a drunk.

Totonicapan.
-oc (vi) Si estudio llegar

llevar

a ser un mdico. Si vi

llevarse

x tin -tijo j v -i' yib e-oc jun

vase tam bin cargar,


-c 'u a j - i ' (fv) Yo me llevo

bien con mi suegra. Yin nu-c'uan v -i'

114

utz r-iq 'u in ri n u - jite .

perritos, un macho y una hembra. Ri

to get along with: I get along well

ixok tz 'i' x u -c 'o je ' ca'i' r-a l, jun

with my m other-in-law .

achij y jun ixok.

llo ra r

-o k ' (vi) Lloraba porque su

male: The dog had two puppies, a male

madre muri. X -o k' r-om a ri ru -te


x -q u e m el.

and a female.
m achucar

to cry: He was cryin g because his

-ca c h 'u j (vt2) Machuqu mi

dedo en la puerta. X in -cach 'u j ru -v i'

m other died.

n u-k'a ' r-iq 'u in ru -c h i' jay.

-o k 'e j (virvt2) Lloraron la

to smash: I smashed my fin g e r in the

m ue rte de su padre. X c-o k'ej ri


ru -ca m ic ri q ui-tata '.

door.
madera

to cry about: They cried about the


death of their father.
llover

che' (s) El ciprs es buena

madera. Ri quisis utz che'.


wood: Cyprus is good wood.
tz'alem (s) {lit. tabla} La

-b e n job (fv), -a jin job

(fv) Est lloviendo a chorros. Yalan

casa es de madera. Ri jay banon chi

mm job n u -b e n {n a jin }.

tz'alem .
wood: The house is made o f wood.

to ram: tt is ra in in g hard.
Ilovisna

m esmel job (fn), sumal job

madre

te 'e j (sg) La madre di pan

al nio. Ri te 'e j xu -ya ' caxlan vey

(fn)
mist, drizzJe
llovisnar

c h i-r- e ri r-al.
mother: The m other gave bread to her

-b e n sumal jo b (fv),

-a jin m esm el job (fv), -m usm ut (vi)

son.

Solo est llovisnando. Xa ru-sum al

- te ' (s): Ri ru -te ' la jun ti

job n u-ben. {Xa n -a jin m esm el job.}

tz 'i' la' x-quem . {irre g u la r en

{Xa m -m usm ut.}

prim era persona singular La madre de

to drizzle: It is lu st drizzling.

ese p errito se muri. Mi madre. Ri

lluvia

job (s)

n -te'.}
m other: The mother of that puppy

ram
maceta

died.

ru -c ojlib al c o tz 'i'j (fn),

ru-yabal c o tz 'i'j (fn)

madrugada

c'a roq'uic (), c'a loman

(), jucum aj () Me levant de

flow er pot
machacar -ch 'e y (vt1) Machaqu la

madrugada. C'a roq'uic {C'a loman,

carne con una piedra. X in-ch'ey ri

Jucum aj} xi-yacatej.

t i'ij chi jun abej.


to pound: I pounded the meat with a

in the m orning.
m adrugar

rock.
machete

e arly in the morning: I get up early


c'a roq'uic (), c'a loman

(), jucum aj () El que madruga Dios lo


ayuda. Ri c'a roq'uic {c'a loman,

machete (s)

machete
macho achij (adj) La perra tuvo dos

jucum aj} m -yaca tej ja ri Dios

115

maz (planta recin salida o la siembra)

n i-to 'on r-ichin.

avex (s)

to get up early: God helps him who

corn Ctender corn plant or the

gets up early.
m adurar -ch 'a k'aj (vi) El durazno

p lanting)

madur bien este ao. Ri tura's

m alz (masorca)

to ripen: The peaches ripe ne d well

maz (olote)

pik (s)

corn

this year.
-k'a n er (a d jvi) {lit. hacerse

maz (elote)

e j (s)

com (e a r)

am arillo} Madur el mango. X -k'a ne r


ri mango.

maz (jilo te )

och' (s)

corn

to ripen: The mango got ripe.


maduro

je l (s)

corn

x-ch'ak'aj utz re juna re'.

maz (cocido)

ch 'ek' chic (fadj) El

tz 'o ' (s)

corn ( cooked)

aguacate ya est maduro. Ri oj

mal

ch'ek' chic.

man utz ta (fadj) {lit. no

bueno} Este tra ba jo est mal hecho.

ripe: The avocado is already ripe.


ch 'e k 'ile j (adj:adj) Me voy a

Re samaj re ' man utz ta banon can

comer un aguacate madursim o.

c h i-r-e .

X tin -tij jun c h 'e k 'ile j oj.

bad: This is a bad io b .

very ripe: I am going to eat a very

itzel (adj) Esa enferm edad es

ripe avocado.

muy mala. La yabil la' yalan itzel.

k'en chic (fadj) {lit.

bad: That illness is very bad.

am arillo} My voy a com er un mango

itze l (s) Lucharem os contra el

maduro. X tin -tij jun mango k'en

mal. X tik a -tij k a -k 'ij c h i- r - ij ri

chic.

itzel.
evil: We w ill tight evil.

ripe: I am going to eat a ripe mango.


k'a nilej (adj:adj) Me voy a

malcriado

itze l (adj) {lit. malo}

Hugo es un nio malcriado. Ri Hugo

comer un m adursim o mango. X tin -tij


jun k'a nilej mango.

jun itzel ala'.

very ripe: I am going to eat a very

bad: Hugo is a bad boy.


maldecir

ripe mango.
maestro

ladrones m aldijeron a la polica. Ri

sek quiy (fn)

ch iquij ri polica.

elek'om a' x q u i-b ij itze l tak tz ij

teacher
maguey

to curse, to swear: The thieves

century plant
maz

- b ij itze l (fv) Los

tijo n e l (vt2s)

ixin (s)

cursed { swore a t} the police.

corn
maz (la planta)
corn plant

maldicin
aven (s)

etzelanic (vt2s)

damnation
malo

116

itze l (adj) Est muy malo el

tiem po. Yalan itze l ru-banon ri k'ij.

mandato

bad: The weather is very bad.


itze l vinek (fn) Todos los

m a n eja r

-c 'u a j ri ch 'ich ' (fv)

malos irn a la crcel. C -o n o je l

Carlos me ense a m anejar camin.

ri itze l tak vinek xq u e -b e pa che*.

Ri Carlos x u -c 'u t ch i-n u -v e c h chi

bad people, evil people: All the bad

n in -c 'u a j ri ch'ich'.

{ e v il} people w ill go to jail.

to drive: Carlos taught me to drive a

m a ltra tar

-yo k' (vt1) Por qu me

truck.
manera (de esta m anera)

m altratas si yo no te estoy haciendo


nada? A chique r-om a yin a-yok' si yin

manera (de esa m anera)

m anjun n in -b e n ch -a v-e?

m anera

baniquil (vt1:s) M ustrem e

la manera de hacerlo. Ta -c'u tu '

anything to you?

c h i-n u -v e c h ru-bam quil.

vase madre,

mamar

q u e -la ' ()

that way

m istreat { b o th e r} me it I'm not doing


mam

q u e -re ' ()

this way

to m istreat, to bother: Why do you

way: Show me the way to do it.

-tz 'u m a j (vt2) El nio tiene

manga

4 aos y sigue mamando. C'o ca ji'

k'abaj (sg) Las mangas de mi

camisa estn muy cortas. Ri ru -k'a '

ru -ju n a ' y c'a m -tz'u m a n na.


to nurse, to suckle: The boy is four

ri nu-cam isa yalan cut.

years old and he continues to nurse

sleeves: The sleeves of my shirt are


very short.

( to suckle ).
manco

manek -k 'a ' (fn), cum ut -k 'a '

mango

(fn)

mango (s)

mango

handless, one-handed person


mancha

mano

k'abaj (sg) Tiene las manos muy

grandes. Yalan mma'k ru -k 'a .

tz 'il (s) Tengo una mancha en

mi ropa. C'o jun tz 'il c h i- r - ij ri

hand: He has very large hands.

n u-tziak.

k'abaj (sg) Echeme una mano con


el trabajo. Ta-ya' jun a -k'a ' c h -v -e

stain: I have a stain on my clothes.


m anchar

chi n in -b e n re samej re .

-tz 'ilo b iris a j (adjrvivt2)

hand: Give me a hand with the work.


chi -k'a (prep) Este saco est

El perro me manch la ropa. Ri tz 'i'


x u -tz 'ilo b iris a j ri nu-tziak.
I

taken (vt1:s)

command

hecho a mano. Re saco re ' banon

to stain: The dog stained my clothes.


mandado

e rrand
i mandar

chi k'abaj.

taken (vt1:s)

by hand: This coat is made by hand.


-te k (vt1) Mand a la

m anojo

xim aj (s), boraj (s) Compr

criada a com prar tortillas. X u-te k

un manojo de flores. X m -lok' jun

el ri a j-ic ' c h -u -lo k 'ic vey


to send: He sent the servant to buy

xim aj {b o ra j} cotz'i'j.

I
I

tortillas.

handful: I bought her a handful of


flowers.

117

manso

star.

ch 'uch'uj (adj)

marca

tame
manta

r-e ta l ri camisa.

blanket
mantel

r-e ta l (vt2 s) Vea bien la

marca de la camisa. T a -tzu ' utz ri

manta (s), tzie k (s)

mark, brand: Look well at the mark

mantel (s), tzie k (s)

{ b ra n d } o f the shirt.

tablecloth
m antener

- i lij (vt2) Estoy

m arcar

-y a ' r-e ta l (fv) {lit. dar

manteniendo a mi madre y tre s

sea} Voy a marcar mi vaca para que

hermanos. N in v -ilij ri n -te ' r-iq 'u in

no se pierda. X tin-ya' r-e ta l ri

oxi' v-ach'alal.

nu-vacx chi man ni-se ch ta.

to support: I'm supporting my mother

to mark, to brand: I'm going to mark

and three brothers.

{ b r a n d } my cow so that he won't get

manzana

lost.

manzana (s)

m archar

apple
m anzanilla

r-iq 'u in r-o n o je l r-uchuk'a'.

manzanilla
maana

-b e (vi) El tre n marchaba a

toda velocidad. Ri tre n benek

k'enum (s)

to go: The train went at fu ll speed.

chva'k (s) Te ver maana.

X ca tin -tz 'e t chva'k.

m architar

-m a yirisa j (vt2), -lub ub a '

tom orrow: I w ill see you tomorrow.

(est:vt2) El calor m archit las

nim ak'a' (s) La maana estaba

flores. Ri c'aten xe ru -m a yirisa j

clara. Yalan sak'ij ri nimak'a'.

{xe ru -lu b u b a '} ri co tz'i'j.

m orning: The m orning was clear.

to wither, to droop: The heat


withered { d ro o p e d } the flowers.

chva'k () Hasta maana. Chva'k

m architarse

chic.
mquina

X -ca jco' ka ri n i-tz u 'u n la xten.

mquina (s), sam ajibel

(vi:s) Ya inventaron una mquina

to fade: The beauty of that g irl


faded away.

para hacer tortillas. X qui-ben yan


ju n mquina {sa m a jib e l} chi nu-ben

m arearse

-s u tu k 'ij -ve ch (fv) Esta

cam ioneta me mare. Re ch'ich' re'

vey.
machine: They have invented a

x u -s u tu k 'ij nu-vech.
to make dizzy: This bus made me

machine to make tortillas.


mar

-c a jc o ' (adjrvi) Se le

marchit la belleza a esa muchacha.

tom orrow: Until tomorrow.

dizzy.

n im a le j ya' (fn), nima choy

(fn)

-m ulu n cu*x (fv), -y o j nima

sea

(fv) Me mare al oler la gasolina.

m aravillarse

Tok xin -se k ri gasolina, x-m ulun

-m e y (vt1) Me maravillo

al ver esa estrella. N in -m ey tok

n u-c'u'x {x -y o j v-m m a}.

nm -tz''t la ch'um il la'.


to marvel: I marvel looking at that

to nauseate: I got nauseated when


sm elling the gasoline.

118

m arido

a ch ijilo n e l (s) Esta es una

than Josefina.

reunin para todos los maridos. Ja

-iq 'u in (prep) Cuatro ms tre s

re ' jun m o lo jri'il q u -ic h in c-o n o je l

son siete. C a ji' r-iq 'u in oxi',

ri achijilonela'.

vuku.

husband: This is a m eeting to r all

plus: Four p lus three equals seven.

the husbands.

ch -ve ch apon (prep) Ms

-a c h ijil (s) Su m arido es Juan.

adelante se lo dir. Chi-ka-v'ch

Ri r-a c h ijil Juan.

apon x tin -b ij ch -a v-e.

husband: H er husband is Juan.

later: I w ill give it to you later.

-a c h ijila l (s) {pi.} Despedim os

ru -v i' (prep) Le dieron seis

a nuestros maridos. X ka-bij q u iri'

centavos de ms. X qu i-ya ' vaki'

c h i-q u -e ri k-a ch ijila l.

centavos ru -vi'.

husband: We said goodbye to our

too much: They gave him seven cents

husbands.
m arim ba

too much.

marim ba (s)

mas

mariposa

but

palamax (s), amalax (s)

b u tte rfly
martes

masa

Tuesday
m a rtillo

mascar
m a rtillo (s)

xu -ca ch 'u j ri ru -v i' nu-k'a'.

marzo (s)

March

to mash: The door mashed my hand.


mscara

ak (s)

pig, hog
ms

-ca ch 'u j (vt2) La puerta

masc mi dedo. Ri ru -c h i' jay

hammer

m arrano

qui'en (vt2s)

dough

martes (s)

marzo

pero (conj), po (conj) PA, pu

(conj) PN

marim ba

m asticar

juba' chic 0 Quiero tom ar ms

ya'

-q u e ch ' (vt1) Mastiqu la

carne. X in -qu e ch' ri ti'ij.

agua. N in v-a jo ' m n-kum juba' chic


more: I want to drink more water.

c'o j (s)

mask

to chew: I chewed the meat.


matar -ca m isa j (vt2) Tenemos que
m atar dos chom pipes para la fiesta de

chic () Ya no llueve ms.

hoy. C'o chi m ka-cam isaj ca'i'

Manek chic m -pe ta job.

chonkol chi ri nima k'ij vacami.

more: It won't ram any more.

to kilt: We have to kill two turkeys


to r today's party.

mas...ch-vech (), -ic'o


-v i'c h -v e c h () Mara es ms

matarse

-cam isaj - i ' (vt2) Se mat

con un cuchillo. X u-cam isaj r - i'

bonita que Josefina. Ri Maria ms

r-iq 'u in ju n cuchillo.

jebel oc {Ri Maria n -ic'o ru -v i'

to kill oneself: He killed him self


with a knife.

je be l} ch -u -ve ch ri Josefina.
| more ( com parisonJr Maria is pre ttie r

119

matasano
m aterial

done.

ajache'l (s)

mayora

matasano

ms nic'aj (), juba* man

-o n o je l () La mayora de nosotros

0 0 De qu m aterial

somos hombres. Ms m c'aj {Juba' man

est hecho este techo? A ch o j-iq 'u in


banon vi re ru -v i' jay re*?

k -o n o je l} ro j oj-a chi'a'.

material: What m aterial is this ro o f

m ajority: The m ajority of us are men.


mazorca

made of?
tra je es fino. Ri tzie k ni-cusex

meca pal

c h -u -b a n ic re tra je re ' yalan utz.

head)
m ecer

m atorral

botzobic che' (fn)

te 'e j xu-cuxca' ri ti r-a l pa


c'ulubic (est:vt2s) Hubo

ru-k'a'.

dos m atrim onios en la iglesia hoy.

to ro c k The mother rocked the boy in

Vacami x-b a n a te j ca'i' c'ulubic


c h -u -p a n ri iglesia'

her arms.
mecerse

-s ilo j (vt2) Las flores se

mecen con el viento. Ri co tzi'j

m arriage: There were two m arriages

ye-silo n ch -u -ve ch ri cak'ik.

in the church today.


mayo (s)

to sway: The flow ers swayed in the


wind.

May
mayor

-cuxca* (e stvt2 ) La madre

meca al nio en sus brazos. Ri

bush
m atrim onio

mayo

paten (s)

tum pline, ca rryin g stra p ( around

material: The m aterial of this suit


is fine.

je l (s)

ear of corn

tziek (s) El m aterial de este

nim alaxel (adj:s:s) Juan es

m edicina

mayor que su hermano. Ri Juan ja


rija ' ri mmalaxel c h -u -ve ch ri

mdico

ru-chak'.
older: Juan is older than his

ak'om (s)

medicine
akomanel (s:s)

doctor
m edio

m c'aj (adj) Te vendo medio

brother.

polio. N in -c'a yij nic'aj ec'

ju ba' man -o n o je l () {lit. casi


todo} La mayor parte del trabajo ya

half: I'll sell you h a lf of a

est hecho. Juba' man r-o n o je l ri

chicken.

ch-a v-e.

samaj x-c'a ch oj yan.

mc'ajal (s:s) El auto se par

most: Most of the work is already


done.

en medio de la carretera. Ri ch'ich'

ms nic'aj () {lit. ms que

middle: The car stopped in the middle

la m itad} La mayor parte del trabajo

of the highway.

ya est hecho. C'o ms nic'aj ri


samaj x-c'a ch oj yan.

solucionar esto. Man n in v-il ta

most: Most of the work is already

achique modo nin-c'ach o j re re'.

x-p a 'e ' pa ru -n ic'a ja l ri nima bey.

modo (s) No veo medio de

120

m em oria

way: I d on 't see a way to solve this.

natabel (vt2:s) No olvida

pa K'ij (fn), nic'a j k 'ij (fn)

nada, porque tie ne buena memoria.

Nos verem os a medio dia.

Man jun n u -m e sta j r-om a utz

X tik a -tz 'e t k -i' pa k'ij {pa nic'aj

ru-natabal.

k 'ij).

memory: He doesn't forge t anything,


because he has a good memory.

noon: W e'll see each other at noon.


m e d ir

q ues -jo lo n (fadj) Todo lo

-e ta j (vt2) M edieron el

recuerda, porque tiene buena m e m o ria

terreno. X q u -e ta j ri ulef.

R -on ojel n u-na ' r-om a yalan q'ues ri

to measure: They measured the ground.


m e d itar

ru -jo lo n .

-ch 'o b - i j (fv) M edite lo

que te dije. Ta-ch'obo' r - ij ri

memory: He rem em bers everything,

x in -b ij ch -a v-e.

because he has a good memory.

to m editate: M e d ia te what I told

pa -jo lo n (prep) El terre m o to

you.

qued grabado en su m e m o ria Ri

m e jilla

silonel x-ca n e j can pa ru -jo lo n .

k'o'tz (s)

memory: The earthquake rem ained

cheek
m e jo r

engraved in his memory.

mas utz (fadj) Est casa es

m e jo r que la otra. Re jun jay re'

m ndigo

better: This house is better than the

molonel (v t 2 s)

beggar

mas utz c h -u -v e c h la jun chic.

m enear

-s ilo j (vt2) No m enee usted

other one.

la m esa Man ta -s ilo j ri m esa

mas utz (fadj) Es la m e jo r

to shake: Don't shake the table.

casa del pueblo. Ja re jay re ' ri

-tu e (vtD Menee la sopa

mas utz ch -u -p a n ri tin a m it


best: It is the best house in town.

m ientras se coce. Ta-tucu' ri sopa


loman ni-chak'aj.

r-iq 'u in juba' (prep) { l it con

to s tir: S tir the soup while it

un poco} A lo m e jo r {tal vez} no


llueve manana. R -iq'u in ju ba' man
xtt-p e ta job chva'k
probably: It probably won't ram
tom orrow.
m e jo ra r

cooks.
menguar -tz a j (vtD El lago se
mengu. Ri choy x -tz a j ka.
to recede: The lake receded.
menor chak'laxel (s:s) Maria es la
menor de las tres. Ri Maria ja rija '

-u tz ir (adjrvi), - c achoj

(vi) El enferm o m ejor rapidamente.

ri chak'laxel c h i-q u i-ve ch ri oxi'.

Cha'nin x -u tz ir {x-c'ach o j e l) ri

youngest: Maria is the youngest of

yava'.
to im prove: The patient im proved

the three.
chak'laxel (s:s) Mi hermana
m enor se llama Juana Ri v-ana'

rapidly.
melon melon (s)

chak'laxel ru-bim 'an Juana


younger: My younger sister is named

melon

121

Juana.

Yo recibo mi pago mensual. Yin

ch'ip (adj) Carlitos es el

n in -c 'u l ri v -a jil r-o n o je l ic' {chi


ic'}.

m enor de los hijos. Ri Carlitos ja


rija ' ri ch'ip c h i-q u -e ri

monthly: I am p aid monthly.

r-ach'alal.

m ente

youngest: Carillos is the youngest of

jolom aj (sg) Pinselo bien en

su m ente antes de hacerlo. T a -k 'iju j

the children.

utz pa a -jo lo n y c'a ri' na-ben.

co'ol (adj), cocoj (adj) {pi.}

m ind: Think it over well in your m ind

Esta pelcula no es buena para

before doing it.

menores. Re pelcula re ' man utz ta

m e n tir

q u-ichin ri ac'uala' e-cocoj.

-tz 'u c tz ij (fv) {lit.

inventar palabras}, -tz 'u c tz ij (fv)

minor: This film is n 't good to r

Me m entiste cuando me d ijis te que me

m inors.

amabas. X a-tz'u c tz ij tok xa -b ij

menos

ms co'ol (fadj) Mi hermano

c h -v -e chi yinav-ajo'.

tie ne seis aos menos que yo. Ri

to lie: You lie d to me when you told

nu-cha k' c'o vaki' ru -ju n a ' mas

me that you loved me.

co'ol ch i-n u -ve ch yin.

m entira tz'ucun tz ij (fv), tz'u cu j


tz ij (fn), manya (s)

younger: My b rother is six years


younger than I.

lie

-ka (vt1) Este es el menos caro

m entiroso

de todos. Ja re ' ri ms kajinek

tz'ucuy tz ij (fvrfn)

lia r

r - a jil ch i-q u i-v e c h c-onojel.

m ercado

least: This is the least expensive of

c'a yibel (vt2s)

market

them all.

mercanca

xa...mani () Puede usted leer

c'ayij (vt2s), c'ay

(vt2s)

todos los libros menos ste. Co

goods, merchandise

modo n a -tz 'e t q u i-vech c-o n o je l re

m erecer

ru-c'am on (vt1:adj) No

vu j re , xa re jun re ' mani.

merezco que me paguen tanto. Man

except: You can read all of the

ru-c'am on ta chi xq u in q u i-to j q'uiy.

books except this one.

to deserve: I d on 't deserve to be


p aid so much.

man -b e n ta (fv) {lit. no


cu m p lir} Tengo menos de veinte aos.

mero

Yin man ru-banon ta juvin'k

k itz ij (adj) Pablo es el mero

dueo de esta finca. Ri Pablo ja

nu-jun a '.

rija ' ri k itz ij r-a ja f re finca re'.

less than: I'm less than twenty years


old.

true, actual, very: Pablo is the true


{ actual, ve ry} owner of this farm.

m ensaje takquil (vt1:s), m ensaje (s)


message

mes ic' (s)


month

mensual

mesa

r-o n o je l ic' (), chi ic' ()

122

mesa (s)

Man ta -x ib ij a v -i'; c a t-a m

ta ble
m etal

ch 'ic h ' (s )

c h i - v - i j pa cam p o santo.

-y a ' can (fv) M eta usted el

to the ce m e te ry.

afra id: D o n 't be a fra id ; co m e with me

m etal
m e te r

d in e ro en la bolsa. T a -y a ' can ri

m iei (d e a b e ja s )

ru -y a 'a l c h e (fn)

{lit. a gua del a rb o l}, cab (s)

m e ro pa a -b o ls a .

h on ey

to s tic k S tic k the m o n e y in the b ag.


- j u ' (v t1 ) M eta su m ano en el

m ie m b ro

ru -v in a k (s ) {lit. g e n te d e }

Soy m ie m b ro de la cooperativa. Yin

m orrai. T a - j u ' ka ri a -k 'a ' pa pekes.


to put m : P ut yo u r h a n d in the net

jun ru -v m a k ri cooperativa.

bag.

m em be r: I am a m em be r of the
coo p era tive.

- b e n (v t1 ) (lit. h a c e r} N o te
m etas en cu a lq u ie r cosa. Man chek

m ie ntra s

lom an (), ro quic 0 Lea

n oje l q u e 'a -b e n .

usted el peridico m ie ntra s yo

to m ed d le : D o n 't m e d d le in

re cib o la visita. T a -t z 'e t a ' ru -v e c h

e ve ryth ing .

ri pe rid ico lom an {r o q u ic } yin

m e zc la r

n i n -c ul apon ri k'ejelonel.

-x o l (v t1 ) M ezcla bien los

ajos en los frijoles. Ta -x o lo ' u tz n

while: R ea d the n e w s p a p e r while I

a jo c h - u -p a n ri quinek'.

m eet with the visitor.

to m ix: M ix well the g arlic with the

tok () M ientras m as d u e rm o ,
m e n os ganas te n go de tra ba ja r. Tok

bea ns.
mi

pe

yalan y i-v e r , xa jub a ' oc n u -ra y ib a l

n u - (p ro ) {d e la n te de una

co n s o n a n te } Mi m a che te tie n e filo. Ri

chi y i-s a m e j.

n u -m a c h e te c'o r-e y .

the m ore ...th e less: The m o re I

m y: M y m achete has a blade.

sleep, the le ss I want to work.

v - (p ro ) {d e la n te de una vo ca l}

lom an ri' (), ro quic ri' ()

Mi casa es m u y g ran d e

V o lveran pronto, m ie ntra s tanto

Ri v -a c h o c h

yalan nim.

jug ue m o s. Xa y e -tz o lm yan pe, loman

m y: M y h ouse is v e ry big.

ri' {ro q u ic ri'} k o j-e tz'a n .

m ico

in the m eanwhile: Th e y will re turn

c'oy (s)

soon, in the m eanwhile w e 'll p lay.

m onkey
m ie do

-x ib ij -i* (v t 2) Te n g o

m i rcole s

m iedo de pasar por el cem e nte rio.


N in -x ib ij v -i ' yi-k 'a x pa cam po

m iga

c'aj (s)

cru m b

santo.
to be afraid: I'm afra id to p a s s b y

m ina

m ine: This is a gold m ine.

-x ib ij -' (vt 2) No seas

m iedoso; ven co nm igo al ce m e nte rio

eiebei (vi:s) Est es una mina

de oro. R e' jun r-e le b a l k'ana puek.

the cem etery.


mi do so

m ircoles (s)

W ednesday

m io

123

v -ic h in (p re p ) Este m a che te es

mo. Re machete re ' v-ich in yin.

say.

mine: This machete is mine.


m irar

mitad

-tz u ' (v tl) Mrem e a los ojos

nic'aj (s) Quiere usted la

mitad de este pan? N av-ajo' nic'aj

y ver que estoy diciendo la verdad.

re caxlan vey rat?

T a -tzu' re n u-vech y x ta -tz 'e t chi

half: Do you want h alf of this lo af

kitz ij ri n in -b ij.
to look: Look me in the eyes and you

of bread?

w ill see that I'm tellin g the truth.

a mitad del camino. O j-p a 'el pa

miserable

q'uec' (adj) {lit.

ru -n ic 'a ja l ri bey.

tacao}, xu'y (adj) { l it tacao}

m iddle: We are stopped in the m iddle

m iserable, stingy, greedy


m iseria

of the road.

meba'il (adj:s) {lit.

moco

pobreza} La fam ilia estaba en la

pa -tza n (fn)

mucous

miseria. Ri fam ilia c'o pa meba'il.

modo

poverty: The fam ily was living in


poverty.
m isericordia

nic'ajal (s:s) Estamos parados

baniquil (vt1:s:s) Ese es el

modo de arreglarlo. Q ue-la'


ru -b an iq u il chi n a-c'achojirisaj.

-jo yo va j -vech (fv) El

way: That's the way to fix it.

juez tuvo m isericordia con el

achi'el -a jo ' (fv) { l it como

ladrn. Ri k'atoy tz ij xu -jo yova j

q u e re r} Yo hago las cosas a mi modo

ru -ve ch ri elek'om.

Yin n in-be n ri cosas achi'el

mercy: The judge had m ercy on the

n in v -a jo ' yin.

robber.

way: I do things my way.

mismo

mismo (adj) Se puso el mismo

sombrero. X u-cusaj ri mismo ru-pavi'.

na'oj (s) No me gusta el modo


de esa m ujer. Man ni-ka ta ru -n a 'o j
la jun ixok

same: He put on the same hat.


junan (adj) Me da lo mismo si
nos vamos hoy o maana. Junan n -e l

manner: I d on 't like the manner of


that woman.

vi xko j-b e vacami o chva'k.

manek modo () De ningn modo

same: It's the same to me it we go

me voy en este saco. Manek modo

today or tomorrow.

y i-b e c h -u -p a n re saco re'.

junan (adj) Juan y Rigoberto

way: No way am I going in this coat

tienen el mismo problema. Ri Juan

moho

r-iq 'u in ri Rigoberto junan

-p u s ir (vi) {lit. p u d rir}, -p e

ru-sum al (fv) Ya le cay moho a mi

qui-c'ayeval.

pan. Ya xb e-pu sir pe {x-pe ru -su m a l}

same: Juan and Rigoberto have the


same problem.

ri nu-caxlan vey.
mold: My bread is already moldy.

chuka' () Eso mismo digo yo. Ja

m ojar

-ch 'e keb a' (est.vt2) M oje bien

la' chuka' n in -b ij yin.

este trapo para lim piar la mesa.

same thing: That is the same thing I

Ta-ch'ekeba' utz re tzie k re'

124

r-ic h in n a -s u b e j r u -v i ' ri m esa.

(s )

to wet: We/ this ra g w ell to w ipe oft

m om e n t

the table.
m o le r

m oneda

-q u i 'e j (v t2 ) La se n o ra m u e le

com

el m a iz co cido en la piedra. Ri ixok

m on o

n u -q u i'e j ri tz 'o c h - u -v c h ri ca'.


to g rin d : Th e w om an g rin d s the

m on ta na

q 'u e ch e la j (s)

m ou ntain
m on ta r

-c h 'o q u e ' (e s t) N o se m on te

el m orte ro . N u -k 'u t ri ic pa

en e se caballo p o rq u e lo va a botar.

kutbel.

M an c a -c h 'o q u e ' c h i - r - i j la q u ie j

to g rin d : S h e g rin d s the chili on the

r -o m a x c a ru -to r ij na ka.

m ortar.

to m ount: D o n 't m ount that hors e

- j o c ' (v t1 ) M uela el tom ate.

b e ca u se it will th row you.

T a -jo c 'o ' ri tom ate.

-c h 'o c o b a ' (est.-vt2) No m ontes

to g rin d : G rin d the tomato.

el nino s ob re el caballo. Man

-ch 'k (v t 1 ), - p e r (v t 1 ),

ta -c h 'o c o b a ' ri ac'ual c h i - r - i j ri


q u ie j.

-c o q 'u ij (vt2 ), - t z i ' (v t1 ) Para


m ole r el m xtam al, te n go q u e hace rle

to m ount: D o n 't m ount the b o y on the

la p rim e ra m olida, la s e g un d a m olida,

h orse.

y la te rce ra molida. R -ic h in

-c h 'o c o lb e j (e s tv t2 ) M onte el

n in -c h e k ri tz'o ', c'o chi n in -p e r,

caballo. T a -c h 'o c o lb e j ri quiej.

m n -c o q 'u ij y n in -tz i'.

to m ount: M ount the horse.

to grind : To g rin d tortilla d ou g h , I

m on te

ju y u ' (s ) Voy a tra b a ja r al

have to do the first g rin d in g , the

m onte. Y ib e -s a m e j pa juyu'.

s e c o n d g rin d in g , an d the th ird

co u n trysid e , m ountain: I'm go in g to

g rin d in g .
t m olestar

b a tz (s)

ape

coo ke d c o rn on the rock.


- k ut (v t1 ) M ue le el chile en

p uek (s), m e ro (s)

work in the c o u n trysid e { at the


-n e k (v t1 ) No m e m oleste.

m ountain }.

Man qu in a -n e'k pe.

kayis (s ) Ese m onte es

to bother: D o n 't bother me.

com estible. La k'ayis la* tijel.

t m olestia

-n e k (v t 1 ), -y o k ' (v t 1 )

vegetation ( u ncultivated), weeds:


Th ose w e ed s are edible.

P e rd n e m e usted tantas molestias.

T a -c u y u ' n u -m a c rat yalan y a tin -n e k

k'ayis (s ) La milpa esta llena

{y a t in -y o k oy a '}.

de m onte

a n n oyan ce: F o rg iv e m e tor so m any

c h -u -p a n .

a n n oyan ces.

t m olle jn

l
t

m o m e n to

weeds: The corn field is full of


weeds.

vux (s)

m onton

whetstone

Ri aven nojin e k k'ayis

q'u iy (a d j) Te n g o un m onton

de cosas q u e hacer. C o q'u iy cosas

rato (s), m e j (s), ram aj

126

chi nin-ben.
a lot, many. I have a lot of { m any}

doctor.
motivo

tok xiru-ch'ey.
motive, reason: He d id n 't have any
motive { re a son } to hit me.

la esquina. Ta-ya apon re oj re


ch -u -pa n la jun tzub a j chi c'o pan

r-om a (s) No tena ningn

motivo por pegarme. Man c'o ta r-om a

things to do.
tzub a j (s) Ponga estos
aguacates en el montn que est en

m over

-s ilo j (vt2) El terre m o to

movi la tierra. Ri silonel x u -silo j

esquina.
pile: Put these avocados in the pile

ri ru -va ch ' ulef.

that is on the corner.

to shake: The earthquake shook the

mora

earth.

mora (s), toca'n (s)

-tu c (vt1), -s ilo j (vt2) Mueva

blackberry
m order

usted la sopa. Ta-tucu ' {T a -silo j} ri

-c a p ij (vt2), -b a ' (vt 1) Ya

sopa.

me m ordi el perro. Ya x iru -c a p ij

to stir: S tir the soup.

{xiru -b a '} ri tz'i'.


to bite: The dog already bit me.
moreno

mozo

poco negro}

muchacha

xten (s), k'opoj (s)

g irl

brown
m o rir

mozo (s), sam ajel (vi:s)

hire d hand

k'ek juba' (fadj) (lit. un

-q u e m (vi) PA TN ITZ, -com

muchacho

muri. X -quem {X-com , X -q ue n} ri

ala' (s), c'ajol (s)

boy

(vi) PN SU, -q u e n (vi) CO Alfonzo

mucho

yalan (adj), janila (adj)

Hace mucho frio. Yalan {Janila} te f

Alfonzo.

nu-ben.

to die: Alfonzo died.


m ortero

very: It's very cold.

k'utbel (vt1:s) Ella muele

el chile en el mortero. Rija' n u -k'u t

q 'uiy (adj), s ib ile j (adj)

ri ic pa k'utbel.

Tengo muchos papeles. C'o q'uiy

m ortar: She g rinds the chili in the

{s ib ile j} nu-vuj.

m ortar.

a lot, many. I have lots of { m any}

morral
mosca

papers.

pekes (s)

net bag, sack

mudo
muela

fly
mosquito

ca'ey (sg) Encontr una muela

en la calle. X in v-il jun ca'ey pa

us (s)

bey.

mosquito
m ostrar

mem (s)

dumb

amolo' (s)

-c 'u t ch -vech (fv) Le

m olar tooth: I found a m olar tooth in

mostro la herida al doctor. X u-c'ut


ri socotajic ch -u -ve ch ri ak'omanel.

the road.
ca'aj (sg) A Pedro le duele la

to show: He showed the wound to the

muela. Ni-k'axon ri ru -va ' ri Pedro.

126

m olar tooth: P ed ro 's m olar tooth

thigh

h urts him.
m u e rte

muy

camic (vi:s)

death

very: I'm very tired.

m uerto

cam inek (vi:s)

can...vi (adj) Ese hom bre es

dead

muy bueno. Can utz vi la achin la'.

m ugre

tz 'il (s), xep (s)

very: That man is very good.

d irt, tilth
m u je r

nabo

ixok (s)

nacer

c o vile j q u ie j (fn) { l it

bestia dura}

Xelaju'.
to be born: He was born in

ru -va ch ' ulef (s)

Q uetzaltenango.

w orld

-bos (vi) Ya nacieron mis

mueca

ru -k u l -k'a* (fn) {lit. el

plantitas que sembr. Ya xe-bos yan

cuello del brazo} Me duele la

ri tak n u-tico'n.

mueca. N i-k'axon ru -ku l nu-k'a'.

to sprout: My little p lants that I

wrist: My w rist hurts.

plan ted already sprouted.

mueca (s)

-e l pe (fv) El sol nace ms

doll

tem prano en el verano. Ri kij n -e l

m urcilago

sotz' (s)

pe ms c'a loman tok m -che p

bat

sak'ij.

m urm urar

-ch 'o c h -ij (fv) Estaban

to rise: The sun rises earlier in the

m urm urando en contra de sus hermanos


X e-ch'o c h i-q u - ij ri qui-m m al.

summer.
nacim iento (de personas)

m urm ur: They were m urm uring about


their brothers.
-vo lo l c h -ij (fv) Estaban

birth (o f people)
nacim iento (de agua)

m uro

alaxibel ya'

(fn), tz'ucb e l ya (fn)


sp rin g (o f water)

m urm ur: They were m urm uring about

nada

him.

alaxibel

(vt2 s)

m urm urando de l. Xe-volol c h i-r- ij.

manjun (), m jun () No hay nada

en esta caja. Manjun {N iju n } c'o

xan (s), tz'ak (s)

ch -u -p a n re cajn re'.

wall

nothing: There is nothing in this


box.

msculo

t io jil (s:s)

nadar

msica

ya-muxan (ya-vuxan) rat?


k'ojo'n (vt2s)

music
muslo

-m uxan (vi) PA PN TN, -vuxan

(vi) SO *,Sabe usted nadar? Av-etam an

muscle

-a le x (vt2 vi) El naci en

Quetzaltenango. R ija' x-alex

mule
mundo

nabo (s)

turnip

woman
m ula

yalan () Estoy muy cansado.

Yalan in-cosinek.

a (s)

127

(vi:adj) El enferm o tiene

to swim: Do you know how to swim?


-biyin c h -u -x e ' ya' (fv) El pez

necesidad de ver al mdico. Ri

nada bajo el agua. Ri que r n i-b iyin

yava' n i-c'a tzin {c'a tzin e l} chi

c h -u -x e ' ya'.
to swim: The fish swim s below the

to need: The patient needs to see the

n i-b e r-iq 'u in ri ak'omanel.


doctor.

water.
nadie

necesitar

manjun (pro), nijun (pro)

-c'a tz in (vi), c'atzinel

Nadie vino. Manjun {N iju n } x-pe.

(vi:adj) Necesitamos mas

nobody: Nobody came.

trabajadores. N i-c'atzin {C 'atzinel}

nalga

mas samajela'.

ru -k 'o 'tz -a ch ek (fn)

to need: We need more workers.

buttocks
nance

necio

tapa'I (s)

naranja

negar

naranja (s), narnxa (s)

a aquel hombre. Rija' man

tzam aj (sg), -tz a 'n (s) Tiene

xu -k'a la jiris a j ta chi r-etam an

su nariz torcido. Xotoxic ru-tza 'n.

ru -v ch ri jun achin ri'.

nose: He has a crooked nose.


natural

man -k 'a la jiris a j ta (fv)

{lit. no confesar} Nego que conocia

orange
nariz

nacanic (adj)

fool

nance fru it

to deny: He denied that he knew that

vinakil (s), vinek (s) El

man.

es un natural de Guatemala. Rija'


ru -vin a kil Guatemala. R ija' jun

man -a jo ' ta (fv) {lit. no

vinek aj-G uatem ala.

q u e re r} Me negaron dar mi sueldo. Man

native: He is a native of Guatemala.

xc -a jo ' ta xq ui-ya' c h -v -e ri v-a jil.

can...vi (fadj), kitz ij (adj)

to cut: They cut my pay.

{lit. verdadero} Este jugo es de

man -a jo ' ta (fv) {lit. no

fruta natural {verdadera}. Re

q u e re r} Yo me mego a ir con ellos.

ru -ya'al fru ta re' can ru-ya'al fru ta

Yin man n in v-a jo ' ta y i-b e c h i-q u -ij

vi {k itz ij ru-ya'al fru ta }.

rije'.

natural: This juice is of natural

to refuse: I refuse to go with them.


negocio

fruit.
neblina

mist, fog
necesario

c'ayij (vt2s) Ellos tienen

un negocio en Guatemala. R ije' c'o

su tz' (s)

jun q u i-c 'a y ij pa Armita.


business: They have a business in

-c'a tzin (vi), c'atzinel

(vi:adj) Es necesario que comamos

Guatemala.

bien. N i-c'atzin {C 'atzin e l} chi

lo k'oj (vt1:s) Hice un buen


negocio al com prar este abono.

y o j-va ' utz.


to be necessary: It's necessary that
we eat well.
necesidad

Xin-b'n jun u tz ile j lo k'oj tok


xin -lo k' re abono re'.

-c'a tzin (vi), c'atzinel

buy, purchase: I made a good buy

128

ch -a -ve ch ?

{ p u rc h a s e } in b uying this fe rtilize r.


negro

not one: Not one of them at all

k'ek (adj)

p leases you?

black
negro claro (gris)

nia

k'ekk'oj

g irl

grey
nene

niez

ne*y (s), nene (s)

nervio

tok ac'ual 0 Fui muy

travieso en mi niez. Yalan

in fan t, baby

in -c 'a q 'u e t tok yin in -a c ual.

iboch' (s), iboch'il (s:s)

childhood: I was mischievous in my

nerve
nervioso

childhood.

-x ib ij - i ' (vt2) Me pongo

nio

nervioso cuando tengo que hablar en

ti ala* (fn), ti alabo' (fn)

{p l}, ti alabom' (fn) (p l) PN,

pblico. N in -x ib ij v - i tok y in -c h o
c h i-q u i-v c h e q'uiy vmaki'.

ac'ual (s), -a lc'u al (s)

nervous: I get nervous when I have to

boy
nivelar

speak in public.
nido

-ju n a m a j (a d jvt2 ) Nivelaron

la ca rre tera en poco tiempo.

soque j (sg), socaj (sg) El

chupaflor hace un nido. Ri tz'un u n

X q u i-ju n a m a j ri nima bey y man

n u -be n jun ru-soc.

xq u i-y a lo j ta c h i-r- ij.


to level: They leveled the highway in

nest: The hum m ingbird makes a nest.


niebla

no time.

sutz* (s)

nixtam al

fog, haze
m e ta{o} (de un hom bre)

no

rat? Mam. {NeV Ta. Manek. Ni.}


no: Will you do that? No.

sek te f (fn)

man...ta () No lo voy a hacer.


Man xtm -b e n ta.

snow
ningn

mam, n e \ ta, manek, ni ()

Har usted eso? No. La xta-be n

iyaj (sg)

grandchild (o f a woman)
nieve

tz 'o ' (s)

to rtilla dough

mam aj (sg)

g randchild (o f a m an)
m e ta {o } (de una m u je r)

ti xten (fn), acual (s),

-a lc'u al (s)

(adj:adj)

manjun (), m jun 0 Ningn

not: I'm not going to do it.

hom bre e ntre ellos pudo levantar el

palo Manjun {N iju n } achn c h i-q u -e

r ije x -tiq u ir ta xu -tz e k e j el ri

night

che*.
no. nobody: No man among them could

noche} Buenas noches. X-oc ak'a.

I
|

noche

ak'a' (s)

x-oc ak'a' (fv) {lit. entr la


good night: Good night

lift up the log.


ninguno m anjun (pro), n iju n (pro)
No le agrada a usted ninguno de

todos e sto s? La manjun (n iju n )

ak'a' ivir.

c h i-q u -e c-o n o je l rije ' m-ka

last night: We went for a walk last

tok ak'a' ivir () Fuimos a


pasear anoche. X ojbe -b iya j tok

129

night.

noviem bre

ch -a k'a' () No es bueno pasoar

noviem bre (s)

November

muy de noche. Man utz ta ya -b iyaj

novio

yalan ch-ak'a'.

novio (s), m e tz' (s) PN, c'an

(s) CO, conciert (s) ITZ

at night: It is n 't good to walk late

boyfrien d

at night.
nom brar -ch a ' (v t 1 ) {lit. escoger}

nube

su tz' (s)

cloud
mukul (vt 1 :adj)

Han nombrado a Olivia para que sea

nublado

la secretaria del grupo. X qui-cha' can

cloudy

ri Olivia r-ic h in n -o c tz'ibanel

xum oj (s), c'oloq'uic (s),

c h i-r- e ri tzobaj.

ch'oxoch'ic (s)

to nominate, to select: They have

knot (w ith a ro p e)

nom inated { se lecte d } Olivia the

nudo (de un arbol)

secretary of the group.

ru -k'a ' che'

(fn)

-b in i'a j (s:vt2) Nombraron su

knot (on a tre e)

nino Juan. X q u i-b in i'a j Juan c h i-r- e


ri r-alc'ual.

nuera a libetz (s), -a li' (s)


daughter-in-law

to name: They nam ed their son Juan.

nuestro

nom bre

bi'aj (sg) Hay muchos nom bres

ka- (pro) {delante de una

consonante} Tenemos que tra du cir

en este libro. Co q'uiy bi'aj

estas palabras a nuestro idioma. C'o

ch -u -p a n re vuj re'.

chi nika-k'axaj re tz ij re ' pa


ka-ch'abel.

name: There are many names in this


book.

our: We have to translate these words

-b i' (s) iC u l es su nombre?

into our language.

Achique ri a -b i1?

k- (pro) {delante de una vocal}

name: What is your name?

Vamos a casa. Y oj-be chi k-achoch.

n orte

norte (adj), pa r- a j q u i-k'a '

our: Let's go to our house.

ri k 'ij () {lit. a la derecha del

k-ichin (pro) La casa es

sol}

nuestra. Ri jay k-ichin roj.

north

ours: The house is ours.

nosotros

ro j (pro)

nueve

us
notar
noticia

nuevo

ru -tz ijo l (vt 2 s)

c'ac'a' (adj) El libro es

nuevo. Ri libro c'ac'a'.

news, notice
novia

b e le je ' (nm)

nine
Vease darse cuenta.

new: The book is new.

m etz' (s) PA, xra (s) PN,

c'ac'ac' (adj) {pi.} Levantaron

c'an (s) CO, conciert (s) ITZ, xte'n


(s) TN

X qui-paba' c'ac'ac' tak jay c h -u -c h i'

g irlfrie n d

re bey re'.

muchas casas nuevas en esta calle.

130

new { p l u r a l T h e y h ave built m a n y

o b edient: Luis is v e ry ob e d ie nt to

n ew h o u s e s on this street.
chic jun b e y (), chic jun m ul

his p a re n ts.
obligacion

0 T e n d re m o s q u e ha ce rlo de
n u e v o . C 'o chi m k a -b e n chic jun

con ellos. Rat c'o chi y a -b e

b ey {m u l}.

q u -iq 'u in rije'.

aga in : W e have to d o it ove r again.

o b ligation, to have to: You have the

nuez

obligation to {Y o u have t o } go with

n u e z (s )

them .

nut
n u m e ro

n m e ro (s), a jilabel

obliga r

(v t 2 s)

chi x q u m -b e n firm a r ri vuj.


to obligate: Th e y ob ligated m e to

m a n ju n be y (), n iju n b e y ()

sign the p a p e r.

N un ca supe d o n d e estaba Rosita.


M an ju n {N iju n } b e y x in v -e ta m a j

ob ra

neve r: I n e v e r fo u n d out w h e re Rosita

s am aj (s)

work

acuchi c'o vi ri Rosita.

o b re ro

sam a je l (vi:s)

w orker, la bo rer

was.
o

-b e n c h - e (fv) M e ob ligaron

a firm a r el papel. X q u i-b e n c h - v - e

nu m b e r
nunca

o (c o n j) Tie n e tre s o cu atro


am igos. C 'o

o b s cu re ce r

0x 1' o ca ji' r-a c h ib il.

job yalan cha'nin m -k 'e k u m a te j.


to darken: In the w inter it d arkens

-n im a j tz ij (fv) {lit.

cre e r p a la b ra s} O b e d e z c a los rd en e s
del patron. T a -n im a j r u - t z ij ri
\

patron.

to obey: O b e y the o rd e rs of the la nd

m uch soo ne r.
o b s cu re ce rs e

-m uke* (e s t) El cielo

se ob scurecio. Ri caj x -m u k e '.


to clo ud over: The sky clo u d e d over.
ob s curidad

ow ner.
obe d ie ncia

-k 'e k u m a te j (adjrvi) En

el invie rn o o b s cu re ce mas pronto. Pa

or: H e has three or to ur frie n d s.


ob e d e ce r

c'o chi (fv) {lit. te n e r

q u e } Listed tiene la obligacion de ir

k'eku'm (s), k'ekum al r 1

ak'a' (srfn) No pod e m os v er el cam ino

n im e y tz ij (fvrfn),

m m abel tz ij (h rfn ) La obediencia

por causa de la obscuridad. Man

es m uy im p orta nte en n uestras vidas.

y o j-t iq u ir ta m k a -tz 'e t ri bey

ob edience: O b e d ie n ce is very

darkness: W e c a n't see the ro ad

im p ortan t in our lives.

beca use of the darkness.

Ri nim ey tz ij {m m a b e l t z i j} yalan

r-o m a ri k'eku'm {r i ru -k 'e k u m a l ri

a k'a'}.

c'a tzin el r-ic h m

0 o b e d ie nte

ri ka-c'a sle n .

obscu ro

nim ey tz ij (fad j), -n im a j

k'eku'm (adjrs) A las cinco

tz ij (fv) Luis es m u y ob e d ie nte a sus

ya esta obscuro. A las cinco k'eku'm

padres. Luis yalan n im ey tz ij

chic.

c h i-q u i-v e c h

dark: Al five o'clock it w as alrea d y

q u i- t z i j } ri ru-te* ru -ta ta '

{yala n n u -m m a j

dark.

131

observacin

busy, occupied: I'm busy.

ri -tz 'e t (fn) Mis

ocupar

observaciones sobre Pedro son estas.

-cu sa j (vt2) {lit. usar}

Ri n u -tz'e to n c h i- r - ij Pedro ja re'.

Usted puede ocupar esta silla si

observation: My observations about

quiere. Vi nav-ajo', c'o modo


n a-cusaj re ch'aquet re'.

Pedro are these.


observar -tz u ' (vt1) Los m aestros

to take, to occupy: You may take

observaban a los nios m ientras

{ o ccup y} this seat if you like.

jugaban. Ri tijo n e la ' x q u i-tz u ' ri

c'o ch-pan (fv) Ellos estn


ocupando la casa. R ije' e -c'o

ac'uala' tok ye -etz'an.


to observe: The teachers observed the

c h -u -p a n ri jay.

children while they played.

to occupy: They are occupying the

obstru ir

-k 'e t (vt1), -tz 'a p ij

house.

{lit. ce rra r} (vt2) El camino estaba

-k'a ta p u j (vt2) La m u je r

obstruido por causa del derrum be. Ri

ocup su lugar en el mercado.

ul ru -k'a ton ri bey {Ri bey tz apel

Ri ixok xu-k'a ta p uj can ri

r-om a ri ul}.

ru -c 'o jlib a l pa c'ayibel.

to block: The road was blocked

to take a place: The woman took her

because o f the la ndslide.

place in the market { b efore others

o btener

-il (vt1) { l it enco ntrar},

took it}.

-c 'u l (vt1) { l it re cib ir} Obtuve

-tz'o m (vt1) La lea ocupa

cinco quetzales. X in v-il {X in -c'u l}

mucho lugar. Ri si' n u-tz'o m q'uiy

vo'o' mank'uk'.

c'o jlib e l.

to obtain: I obtained five quetzales.


occidente

to take up room: The firew ood takes

occidente (s), oeste (s),

up a lot of room.

ru -ka jib e l k'ij (fn) { l it donde

o c u rrir

baja el sol}

ocho

west

vase suceder,
vakxaki' (nm)

eight

ocano

nima choy (fn) { l it lago

odiar

-e tz e la j - i' (vt2) Los dos

gra nd e}, n im a le j ya' (fn) {lit. agua

hermanos se odian. Ri ca'i'

grande}

c-ach'alal la' n iq u -e tze la j q u-i'.


to hate: The two brothers hate each

ocean
ocote

other.

ch e j (s)

itzel -n a ' - i' (fv), itzel

ocote
octubre

octubre (s)

- tz 'e t - i ' (fv) Los dos hermanos se

O ctober
o cultar

odian. Ri ca'i' c-ach'alal la' itzel


m q u i-n a' {m q u i-tz 'e t} qu-i'.

Vease esconder,

ocupacin vase trabajo


ocupado latz' -v'ch (fn) Estoy
ocupado. Latz' nu-vech.

to hate: The two brothers hate each


other.
odio

132

etzelanic (vt2s)

h a tre d
o e ste

eye: The d octor e xa m ine d h is eyes.


occid e n te (s), o e s te (s),

ola

ru -k a jib l kij (fn ) (lit. d o n d e


baja el s o l}
w est

r u - v i ' ri ya' (fn) (lit. la cim a

del a g u a }, ru -b o lo jil ya' (fn )


w ave
-s e k (v t 1 ) El p e rro le olio y

ole r

o fe n d e r

-s o c (v t1 ) M e has ofendido

ya no le mordio. Ri tz'i* x u -s e k y

con tus palabras. X in a -s o c r-iq 'u in

m an x u -b a ' ta chic.

ri a -t z ij.

to sm ell: The d o g sm elle d him an d

to offe nd : Y ou have offe n d e d m e with

d id n 't bite him.

yo u r w o rd s .

uxla' (s) Es te p e rfu m e hu ele

ofe n d e rs e

bien. Re jun p e rfu m e re ' yalan jebel

-o y o v r (vi) (lit.

e n o ja rs e } Se ofendio por lo q u e le

r-u x la '.
to sm ell: Th is p e rfu m e sm ells good.

d ije. X -o y o v e r r-o m a ri x in -b ij

olor

c h i -r -e .

uxla' (s ) M e gusta el olor de

to take o ffe nse , to get a n g ry : H e

las flores. N i-k a c h i-n u -v e c h ri

took o ffe nse ( got a n g r y } b e c a u se of

c -u x la ri tak co tz'i'j.
sm ell: I like the sm ell of flow ers.

what I told him .


oficio

sam aj (s )

oloroso

e m p loy, work, o ccup atio n, offic e

n u -m e t z ' yalan je be l ri r-u x la '

( p osition )
ofre ce r

uxla' (s) Mi novia se puso

m u y olorosa para la fiesta. Ri

x u -b e n el c h -u -p a n ri m m a k'ij.

-s u j (vt1 ) M e ofre ciero n un

trabajo m e jo r. X q u i-s u j jun sam aj

fra g ra n t: M y girl fn e n d m ad e h erself

mas u tz c h -v -e .

v e ry fra g ra n t tor the celebration.

to otter. Th e y o tte re d m e a better

forge tfu l
ac'axabl (v t 2 s)

oido

olvidar

-m e s t a j (v t2 ) A usted se le

olvido pon e rse la camisa. Rat

ear
oir

m e sta n el (v t 2 a d j)

olvid a d izo

lob.

x a -m e s ta j chi x a -c u s a j el ri

-a c'a x a j (v t2 ) No oigo bien. Man

m n v -a c 'a x a j ta utz.

a -cam is a .

to h e a r I d o n 't hear well.

to forget: You forgot to put on your

0)0

shirt.

ru -n a k ' -v c h (fn) D e b e m os

cu ida r bien los ojos. R u c'am on chi

olla

k a -v e c h .

om b ligo

o nce

ju la ju j (n u m )

eleven

vach aj (s g ) El m dico le
exam in los ojos. Ri ak'om anel

m uxu'x (s)

n avel

eye: W e sh ould take good ca re of our


eyes.

bojo*y (s)

p ot

m k a -b e n cuenta u tz ru -n a k '

opaco

c'o s u tz' c h -v e c h (fv) (lit.

te n e r nubes d e la n te } El vidrio esta

x u -t z ' t ri ru -v c h .

133

opaco. Ri vidrio c'o sutz'

-n u c ' (vt1) El orden la

ch -u -vech .
opaque: The glass is opaque.

to arrange: He a rranged the firewood.

lea. R ija' x u -n u c' ri si'.

opaco (luz a punto de apagarse)

ordear

opaque (a light almost extinguished)


opaco (luz tenue)

chi n ika -yitz' ri vacx nim aka'.


to m ilk We have to milk the cow in

-m oym ot (vi)

the m orning.

opaque (a taint lig h t)


opaco (luz fluctuante)

ordinario

-yu p uyu t (vi)

opaque (a flicke rin g lig h t)


oponer

-y itz ' (vt1) Tenemos que

ordear la vaca en la maana. C'o

-chu pu chu t (vi)

choj oc (fadj) {lit.

sim ple }, man can ta utz (fadj) { l it

-paba' - i ' (estrvt2) {lit.

no tan bueno} Su pantaln es

pararse} Nadie se opuso a que

ordinario. Ri a-curson choj oc {man

furam os a la capital. Manjun

can ta utz}.

xu-paba' ri* r-ic h in x o j-b e pa

ordinary, common: Your pants are

Armita.

ord ina ry { common ).


ore ja

to oppose, to be against: No one was

ear: He has b ig ears.

the capital.
orden

xiquinaj (sg) Tiene o rejas

grandes. Nim ak ru-xiquin.

opposed to { was a ga in st} our leaving

organizar

tz ij (s) {lit. palabra} El

-b e n ru -c h o jm il (fv)

patrn todava no ha dado el orden.

Vamos a organizar una fiesta.

Ri r-a ja f ri samaj m anjani tu -y a ' ri

Tika-bana' ru -c h o jm il jun nim a k'ij.

tzij.

to organize: Let's organize a

order: The boss s till hasn't given

celebration.

the order.
o rdenar

-tz 'u c (vt1) O rganizaron una


cooperativa ayer. X q u i-tz'u c jun

-te k (vt1) {lit. m andar},

- b ij (vt1) {lit. d ecir} El padre

cooperativa ivir.

orden que tra je ra la comida. Ri

to organize: They organized a

tata 'a j x u -te k ru -c'a m ic {x u -b ij el

cooperative yesterday.
o rgullo

chi tiq u i-c'a m a pe} ri k'utun.

nim -n a ' - i ' (fv) {lit.

to order, to command: The father

sentirse grande} Por causa de su

ordered { com m anded} that the food be

orgullo, todos lo odian. R-oma yalan

brought.

nim n u-na ' r- i', r-om a ri' tok

-c h o jm iris a j (adjvirvt2) El

c-o n o je l itzel n iq u i-n a ' c h i-r-e .

nio ordeno las cosas en su cuarto.

pride: Because of his prid e, everyone

Ri ac'ual x u -ch o jm irisa j ri chuxtek

hates him.

ri co pa r-achoch.

-b a na ne j (vt1:vt2) Por causa de

to straighten up: The boy

su orgullo, todos lo odian. R-oma

straightened up the things in his


room.

yalan nu-bananej, r-om a ri' tok


c -o n o je l itzel n iqu i-na ' c h i-r-e .

134

p rid e : B e c a u s e of h is p rid e , e ve ryo n e

ru -c h 'a t

hates him .

to u rin ate, to wet: Th e b o y wet the

orie n ta rse

- i l ri be y (fv) (l i t

b ed .

e n co n tra r el ca m in o } En las m ontanas

orine s

es diflcil o rien tarse . Pa q 'u e c h e la j


cayef n a v -il ri a -b e y .

oro

to orient on e self: In the m ou ntains

k'ana puek (fn), k'ana m e ro

(fn )

it's difficult to orient on e self.


o rie n te

chu la j (v t 2 sg)

u rin e

g o ld

o rie n te (s), este (s),

otro

r-e le b a l k'ij (fn ) ( l i t d o n d e sale

jun chic (fa d j) Es te otro m e

gu sta mas. Re jun chic re ' mas

el so l}

n i-k a c h i-n u -v e c h .

east

other: I like the other one m ore .

orige n

a j - (p a rt) El es de orige n

ju le y chic (fa d j) Estos

gua te m a lteco . R ija' a j-G u a te m a la .

caballos son caballos de otra clase.

orig in : H e is of G u atem ala n origin .

Re q u ie j re ' e -ju le y chic tak quiej.

acuchi p e te n ek vi (fv) Ya

another: Th e se h o rs e s are of another

s abem o s cual es el orige n de la ge n te

kind.

de aqui. K -e ta m a n chic acuchi

ch'aka' chic (fa d j) La sen o ra

e -p e t e n e k vi ri vinaki' a j-v a v e '.

tra jo bananos, m a n gos y otras frutas.

o rig in : W e a lrea d y know the orig in of

Ri ixok x u -q 'u e m

the p eo p le aro u n d here.

ch'aka' chic m um bel.

o rili

chi (s ) Las orillas del rio

pe sak'ul, m a n gos y

other: The la d y b ro u g h t b a n an as,

estaban cu biertas de arboles. Ri

m a n g o s, a n d other fruits.

ru -c h i' ri r-a k e n ya* nojin e k c h -e

chic jun bey (fad j), chic jun

ri che'.

m ul (fa d j) Hagalo otra v e z .

bank: The banks of the rive r are full

Ta-bana* chic jun bey {m u l}.

of trees.

again: D o it again.

chi' (s ) No se pare a la orilla

- i ' (p ro ), - i ' c h -v e c h (p ro )

del barranco. Man c a -p a e ' c h - u -c h i'

To dos am aban los unos a los

ri sivan.

o tro s. C -o n o je l x c -a jo ' q u -i '

e dge : D on 't stand at the e d g e of the

{c h i-q u i -v e c h }.

ra vine.

each o th e r E v e ry o n e love d each

tza 'n jay (s ) Yo vivo a la

other.

orilla del pueblo. Yin c'o v -a c h o c h

juc'an chic (fad j) Ellos viven

tza 'n jay

al otro lado del rio. R ije ' c'o

e d g e of tow n, outskirts: I live on

c -a c h o c h ri juc'an chic apon c h -e ri


r-a k e n ya'

the e dg e { the o u ts k irts ) of town.


o rina r

other side: They live on the other

-c h u lu j (v t2 ) El nino orino

side of the river.

en la cama. Ri ac'ual x -c h u lu n pa

135

oveja

hacer ese trabajo. X q u i-to j je bel

carne'l (s)

c h -u -b a n ic la jun samaj la'.

sheep
oxidarse

to pay: They paid him well to r doing

-a ke r (srvi) {lit. hacerse

that work.

cochino} Con el agua, se oxid mi

pgina

machete. R -iq uin ri ya x-a ke r ri

ru -xak vu j (fn)

page

nu-m achete.
to rust: With water, my machete

pago

a jil (s), to jb e l ri samaj

(fv:fn) A fin de mes re cib ir mi

rusted.
-ch u lu j - i ' (vt2) {lit.

pago. Pa ru -q 'u is ib e l ri ic',

orinarse} Con el agua, se oxid mi

xtin -c 'u l ri v -a jil {ru -to jb a l ri

machete. R -iq'u in ri ya' xu -ch u lu j

nu-sam a j}.

ri* ri nu-m achete.

pay: At the end of the month, I will


receive my pay.

to rust: With water, my machete

pais

rusted.
paciencia

ru -va ch' ulef (fn) Este es mi

pais. Ja re' n u -ru -v a c h ' ulef.

-co ch ' (vt1), ch 'uch 'u j

country. This is my country.

(adj) Sin paciencia no se puede vivir

paisano

con nios. Vi man ya-coch'on ta {Vi

vinakul (s:s), pa tin am it

man a t-c h 'u c h 'u j ta }, man y a -tiq u ir

(prep) Ese seor es mi paisano. La

ta ya -c 'o je ' q u -iq 'u in ac'uala*.

achin la' nu-vinakul {pa n u -tin a m it}.

patience: Without patience you can't

fellow countryman: Than man is my

live with children.

fellow countryman.

padre

paja

tata 'a j (sg) Padre de la casa.

pjaro

father: Father of the house.

a j-x ic ' chicop (fn) {lit.

anim al con alas}, tz'iq uin (s) PN

-ta ta ' (s): Ri ru -ta ta '

b ird

ru -b in i'a n Juan, {irre g u la r en

pala

p rim era persona singular Su padre se

pala (s)

shovel

llama Juan. Mi padre. Ri n-ata'.)

palabra

father: His la th e r is named Juan.


padres

q'uim (s), pxa (s)

straw

Ri tata'aj c h -u -p a n ri jay.

ch'ab'l (s) El hom bre

habl unas pocas palabras. Ri achin

- te ' -ta ta ' (fn): Ri ru -te '

x u -b ij jun ca'i' oxi' ch'abel.

ru -ta ta ' ri Mara, {irre g u la r en


prim era persona singular Los padres

word: The man spoke few words.

de Maria. Mis padres. Ri n -te '

tz ij (s) Hay una palabra

n-ata'.}

escrita en este papel. C'o jun tz ij

parents: The parents of Maria.

tz'ib a te l can ch -u -ve ch ri vuj.

padrino

pagar

word: There's a word written on this

lok' -ta ta ' (fn) {lit. padre

pagado} Mi padrino. Ri n u-lok' tata'.


godfather: My godfather.

paper.
palangana (de plstico o alum inio)

- to j (vt1) Le pagaron bien por

vakal (s)

136

w a sh ba sin (o f p la s tic or alu m in u m ),

pa nu e lo

bucket
palido

s u t (s )

h an d ke rch ie f
c a jm a n (s ), -k 'a n r

papa

Ve a se padre,

(adjrvi) {lit. h a ce rs e a m a rillo } El

papa

paps (s), s e k vech (fn )

esta m u y palido. R ija ' yalan


r u -c a jm a n

{x -k 'a n r ka}.

potato
papel

palm a (el rb ol)

palm a (s )

par

p alm tree
ru -p a n -k 'a ' (fn ) La

n u -x a ja b .

palm a de mi m ano. R u -p a n ri n u -k 'a


palm : The p a lm of m y h and.

p air: I w ant a p air of shoes.


para

c h e 1 (s )

r-ic h in (p re p ) D e b e m o s salir ya

para lle ga r te m p ra n o. R u -c 'a m o n


y o j-e l el vacam i r-ic h in y o j-a p o n c'a

stick, lo g
palom a (d o m stica )

loman.

palom a (s)

to: W e s hou ld leave rig ht n ow to

p ig e o n ( d o m e s tic)
palpitar

c'u laj (est.s) Q u ie ro un par de

zapatos. N in v -a jo ' jun c'ulaj

palm a (d e m a n o )

palo

v u j (s)

paper

pale: H e is v e ry pale.

arrive on time.

-t 'u jt 'u t (v i) Palpito mi

acuchi () P a ra dn d e va

co ra z n al v e r la novia. X -t'u jt'u t


ri v -a m m a tok x in -t z ' t ri

esta ca m ion e ta ? A c u c h i m -b e vi re

n u -m e t z .

ch 'ich ' re'?

to throb, to beat: M y heart th rob be d

w he re?: W here is this b u s g o in g ?

{ beat ) when I saw m y g irlfrie nd .

a ch iq ue () I Para q u e sirve

paludism o

esta m a quin a ? iA c h iq u e r - i c 'a t z re

rx tef (fn)

m alaria
pan

m aquina re '?
what for?: W hat is this m ach in e to r?

caxlan vy (fn) {lit. tortilla

ca ste lla na }

paralitico

panai

yu tu yic (a d j),

ch u c'u ch ic (a d j) El paralitico tiene

b re a d

la m ano paralizada. Ri yu tuyic

a j-k a j (fn) (lit. de las

a vispas}

{c h u c 'u c h ic } achin x -c h u c 'u c h u '

h on ey com b

{ x -y u t u y u '} ri jun ru -k 'a '.

panela

p a ra ly ze d p erso n : The p a ra ly ze d

cab (s )

pe rs o n has a p a ra ly ze d hand.

b row n su gar
pantalon

pantalon (s), cu rson (s)

parar

M anjam ti-ta n e ' {t i-c h a m e '} ri job.

p an ts, trou sers


panza

-ta n e ' (est), -c h a m e ' (e s t)

To davla no ha parado de Hover.

PA, caslon (s ) P N , vaxaj (s g )

to stop: It still h asn 't s to p pe d

pa m ai (s g ) Ese h o m b re tiene

ra in in g .

una pa nza gran d e . La jun achin la*


yalan m m ru -p a n

-p a b a ' (est.vt2) El p e rro par

belly: That m an has a b ig belly.

las orejas. Ri tz 'i' x u -p a b a '

137

ru-xiquin.
to raise: The dog raised his ears.

pared (de adobe)

-paba* (estrvt2) El polica

pared (de cualquier m aterial)

tz'ak

(s)

par la camioneta. Ri polica

wall (o f any m aterial)

xu-paba ri chich'.

pareja

to stop: The police stopped the bus.


pararse

xan (s), tapia (s)

wall (o f adobe)

c'u la j (est:s)

couple, pair

-p a 'e (est) Se pararon al

verle. X e-pae' tok xq u i-tz'e t.

parejo

junan (adj) Los dos

to stop: They stopped when they saw

corredores iban parejo. Ri ca'i'

him.

qui-chapon anen junan e-benek.

parecer

same, parallel, neck to neck: The two

achi'el xa () Parece que va

runners are ru n nin g neck to neck.

a llover hoy. Achi'el xa n i-p e job


vacami.

choj (adj) Crtalo parejo.

to seem: It seems that it's going to

Choj ta -ku p ij.


equal, even: Cut it equally { evenly}.

rain today.

p ariente

junan - tz u -iq 'u in (fv), junan

-ach'alal (s)

relative

c h -ij (fadj) La hija se parece mucho

parte

a la madre. Ri xten junan n i-tzu 'u n

juba' c h -e () {lit. un poco

de} Comi parte de la tortilla.

r-iq 'u in {jun an c h i- r - ij} ri ru -te '.


to look like: The daughter looks a

X u -tij juba c h i-r- e ri vey.

lot like her mother.

p art: He ate p art of the tortilla.


participar

-va ch ij (s:vt2) Este muchacho

-o c chuka' ch-pan (fv)

parece bueno, pero no lo es. Re ala'

P articiparon en el robo. Xe-oc chuka'

re' xa achiel utz m -vachin, xa man

c h -u -p a n ri elek'.

utz ta.

to participate, to be in volved in:

to seem: This boy seems good, but he

They p a rticipa ted {They were

isn 't.

in volved } in the robbery.

parecido

juba man junan (fadj)

partido

e tz anen (vi:s) Vas a ir a

{lit. casi igual} Los dos herm am tos

ver el partido de ftbol?

gem elos son muy parecidos. Ri cai'

X tab e-tzeta ri e tz anen pelota?

ac'uala e -cu a ch i' juba man e -junan.

game: Are you going to see the soccer

sim ilar: The two little twin brothers

game?

are very sim ilar.

p artir

-e le sa j (virvt2) Parti la

manzana en dos pedazos. X r-e le sa j pa

junan juba (fadj) {lit. un

nica j {pa cai} ri jun manzana.

poco igual} Los dos herm am tos


gem elos son muy parecidos. Ri cai

to cut: He cut the apple into two

acuala e -cu ach i e -ju n a n juba.

pieces.

sim ilar: The two little twin brothers

-p e r (vt1) El nio parti la

are very sim ilar.

manzana. Ri ac'ual xu -p e r ri manzana.

138

to cut: Th e b o y cut the ap ple.

-k 'a x a j (v t2 ) PN T N ITZ S U ,

-c h 'e r (vt 1 ) {e n partes

-k 'a s is a j (v t2 ) PA C O E s e m u cha cho

ig u a le s} P a rtim o s la tortilla e n tre

pasa los d om in go s en la playa. La jun

nosotros. X k a -c h 'e r ri v e y

ala' la' n u -k 'a x a j {n u -k 'a s is a j}

c h i-k a -v e c h .

r -o n o je l d o m in g o c h - u -c h i' ya'

to split in equ al p a rts: W e s p lit the

to s p e n d : That b oy s p e n d s S u n d a y s at

tortilla in equ al p a rts a m o n g

the b ea ch.

ou rs e lves .

-c 'u lv a c h ij (v t 2)

- b e (v i), - c h e p bey (fv) {l i t

pa so a n oche ? iA c h iq u e

a ga ra r ca m in o } Dartio a ye r hacia

x -c 'u lv a c h ite j {x -b a n a t e j} tok

H o nduras. X -b e

4Que

ak'a' ivir?

{X u -c h e p b e y } ivir

to h a p p en : W hat h a p p e n e d last n ig h t?

H o nduras.
to d e p a rt, to leave: H e d e p a rte d

- o c (v i), -ic 'o (v i) Pase

{ le ft} y e s te rd a y tor H o n d u ra s .

a d e la n te . C a t -o c pe {C a t-ic 'o p e }.

pasado

to com e in: C o m e in.

ru -b a n o n can (fv), o je r can

(fa d j) Este lago no existla en e j


pasado

pasarse

- y o j (v t 1 ) {lit. ru in a rs e }

Esta leche ya se p a so Re leche re '

Re cho y re ' m a nek ru -b a n o n

can (o je r c a n ).

x -y o jt e j yan.

p ast: Th is lake d id n 't exist in the

to sou r: Th is milk has sou re d.

past.

-k 'a y ir (v i) (lit. p u d rirs e } La

kubixir can () Estas cartas

fruta ya se paso. Ri m u m b e l

llegaron la sem ana pasada. Re tak

x -k 'a ym a k ir yan.

vu j re x e -o k a ' kubixir can.

to spoil: Th e fruit has spoiled.

last week: These letters a rriv e d last

-c h 'a m ir (adjrvi) (lit. p on e rse

week.

c h u c o } La masa ya se paso. Ri qu i'en

cabij () Pasado m a n an a .

x -c h 'a m ir yan.
to sou r, to go stale: The d ou g h has

C ab ij.

gone stale.

d a y after tom orrow. The d a y after

p asear

to m o rro w .
pasar

-b iy a j (vi) Fu im os a pasear

al parque. X o jb e -b iy a j pa p arque

-k 'a x (vi), -ic 'o (v i) Pasaron

al otro lado de la calle. X e -k'a x

to w a lk W e went for a walk in the

(X e -ic 'o ) apon juc'an chic la bey

park.

to c r o s x

Th e y cro s s e d to the other

paseo

b iyajnen (vi:s), biyajim c

side of the street.

(vi:s) Salio bien el paseo

-k 'a x a j (v t 2) PN TN ITZ S U .

x u -b e n ri b iyajnen (b iy a jim c ).
walk, o u tin p The outing went well.

-k 'a s a j (v t 2) PA C O Fa vor de pasarm e


el a zu ca r

Ta -b a n a ' u tzil, ta -k 'a xa i

U tz

paso

xacal (s), akanaj (s g ) El nino

{t a -k 'a s a j) pe juba* la a zu ca r

dio su p rim e r paso

to p a s x

ri nabey ru -x a ca l (x u -t z 'u c apon

Ple ase p a s s m e the sugar.

139

Ri ac'ual xu-ya*

patojo

nabey r-ake n}.


step: The M ile boy took his firs t
step.
pasto

pastor

pavo

vase chompipe.

payaso

payaso (s)

clown

a j-yu k' (vt1:s), yukunel

paz

(vt1:s)
shepherd
pastorear

a ja f (s)

landlord, boss

rex k'os (fn) {lit. m onte

verde}
grass, pasture

uxlanibel c'u*x (fn) {lit.

descanso de corazn}
-y u k 'u j (vt2) El pastor

peace

pastoreaba las ovejas. Ri yuk'unel

pecado

mac (s), xajan (s)

sin

ye ru -yu k'u j ri carne'l.


to herd: The shepherd herded the

pecador

a j-m a c (fn)

sinner

sheep.
pata

ac'ual (s)

child
patrn

pecar

akanaj (sg) El gato tie ne

-m acu (vi) Yo pequ mucho en

mi juventud. Yin yalan xin-m acun tok

cuatro patas. Ri mes c'o ca ji'


r-aken.

in-c'a jo l.

leg: The cat has four paws.

to sin: I sinned a lot in my youth.

patada

akanaj (sg) {lit. pata} El

pecas

ac' (s), nitzinic (adj) Ese

caballo le di una patada al perro.

nio tie ne muchas pecas en la cara.

Ri q u ie j xu -ya ' jun r-ake n c h i-r- e

La jun ti ac'ual la' ac' {m tzin'k}

ri tz'i'.

ru -p a le j.

kick: The horse gave the dog a kick.


patear

freckle: That boy has a lot of


freckles on his face.

-p u y ij (vt2), -ya ' -aken

ch -e (fv) El caballo pate al perro.

pecho (de hom bre o de m u je r)


chest (o f a man or a woman)

c h i-r- e } ri tz'i'.

pecho (de m ujer)

to k ic k The horse kicked the dog.


patinar

-s u ru r (vi), - j ilijo ' (vi)

tz'um aj (sg)

breast (o f a woman)

{lit. resbalarse} En el lodo patinan

-ya ' -tz 'u m (fv) La madre |e

las ruedas del carro. Pa ch'abek

da pecho al nio. Ri te 'e j

n i-s u ru r {n ijilijo '} vi ru -ru e d a ri

n u-ya' ru -tz 'u m ri ac'ual.

ch'ich'.
to skid, to slide: The wheels of the

ru -va '

c'u*x (fn)

Ri q uie j xu -p u yij {xu-ya* r-ake n

to nurse: The mother nurses the boy.


pedazo

car skidded { s lid } in the mud.

juba' (s) {lit. un poco} Deme

un pedazo de pan. Ta-ya' c h -v -e juba'

patio ch -u -va jay (fs)


patio, court

piece: Give me a piece of bread.

pato

-vu lu vu' (vi), -c 'a jij (vt2) Al

nu-caxlan vey.

patx (s)

duck

caerse el vaso, se hizo

140

p e d a z o s . To k x -tz a k el ri vaso

wall.

x -v u lu v u ' {x -c 'a j i t e j }.

-V is (v t 1 ) PN ITZ , -t z 'is

to break into p ie ce s : W h en the g lass

(v t1 ) PA C O TN Mi m a d re p e g los

fell d o w n , it broke to p ie ce s .

b otones a mi cam isa. Ri n -t e ' x u -t'is

c 'u tu n e l (v t 2rs), chm a m ita l

p e d id o r

{x u -t z 'i s } ri botn c h i - r - e ri

(s:s) El m u ch a ch o m a n d o al pe did o r

n u -ca m is a .

q u e fuera a p e dir su novia a su

to sew: M y m other se w ed the

padre. Ri ala' x u -t k el ri c'u tu n e l

butto ns on m y shirt.

{c h m a m ita l} c h -u -c 'u t u x ic ri

-c h e p ( v t l ) M e pe g el

r u -m e t z ' c h i - r - e ri ru -ta ta '.

catarro. X ir u -c h e p ojob.

m atchm ak er: The y o u n g m an sent the

to com e d ow n with: I ca m e d ow n with a

m atchm ak er to ask tor his

cold.

g irlfrie n d 's h a n d in m a rn a g e from

- y a ' ( v t l ) M e p e ga ro n el

her father.

catarro. X q u i-y a ' ojo b c h - v -e .

p e d ir

-c 'u t u j (v t2 ) Le ped! p e rm iso

to give: Th e y gave m e a cold.

a mi m a d re para salir. X i n -c u tu j

pe in a r

k'ij c h i - r - e ri n -t e ' chi x in -e l pe.


to a s k I asked m y m oth e r p e rm is sio n

chi na b ey m n -jic ' el n u -v i', c'a ri'

to leave.

y i-b e c h - u -p a n ri m m a k'ij.

p e ga jo so

t z am on (v tT a d j),

to com b : B e fore g o in g to the p a rty , I

-tz 'a r a b ij (vt2), -c h p (vt 1) Esta

have to com b m y hair.

go m a es m u y pegajosa. Re p e ga m en to
re ' yalan tz'a m o n (yalan

pelar

sticky: Th is glue is v e ry sticky.

palo

jicha ' (s)

-m ic h ' ( v t l ) La cocm era pel

el pollo. Ri ixok banoy k'utun

- c h 'e y (v t 1 ) Le p e ga ron con un

pe ga r

p e ine
com b

n u -t z a ra b ij, yalan n u -c h p }.

- j i c -vi* (fv) A n tes de ir a

la fiesta, m e te n go q u e peinar. C 'o

x u -m ic h ' ri ec'.

X q u i-c h 'e y c h -e jun c h e .

to p lu c k The cook p lucked the

to hit: Th e y hit him with a stick.

chicken.

-p a k ij (v t 2) La senorita le

-c h 'o l - i j ( fv ) Pelaron los

pe g a Ju a n en la cara cuando

bananos. X q u i-c h 'o l r - i j ri sak'ul.

m inti. Ri xtn x u -p a k 'ij ru -p a le j

to peel: They pee le d the b an anas.

ri Ju a n tok x u -t z 'u c tzij.

to hit: The la d y hit Ju a n in the face

conejo. X q u i-c h 'o l r - i j ri umul.

w hen he lied.

to akin: Th e y skinned the rabbit.

-t z 'e m

-c h 'o l -

(v t 1 ), - t z arabij (v t 2)

pelea

ij

(fv ) Pelaron el

oyoval (vi:s)

tight

P e ga ron {co n g o m a } un papel en la

p a red

jun v u j c h - u -v c h xan.

ho m bres se pelearon du ra n te dos

to s tic k Th e y stuck a p a p e r to the

horas. C a 'i' hora x q u i-b e n oyoval ri

X q u i-t z 'e m

{X q u i -t z a ra b ij}

pelear

141

-b e n oyoval (fv) Los dos

thought: It's im portant that we have

ca'i' achia'.
to fight, to argue: The two men

good thoughts.
pensar

fought {a rg u e d } fo r two hours.

- n o jij (vt2) {lit. cre e r} Yo

-ch 'e y - i ' (vt1) {lit. pegar}


Nos peleamos a las manadas. X ka-chey

pensaba que usted ya se haba ido.

k -i' r-iq 'u in ka -ka* {che colok'a'}.

to th in k I thought that you had

Yin x in -n o jij chi rat xa-be yan.

to fist fight: We fought with our

gone.

fists (fis t fought).

- k 'iju j (vt1) {lit. d ecid ir} A

pelo (de la cabeza)

dnde piensa ir usted maana?

vi'a j (sg)

Acuchi n a -k 'iju j ya-be vi chva'k?

hair (o f the head)


pelo (de anim ales o personas)

to th in k Where do you think you'll

sumal

go tom orrow?

(s)
hair (o f anim als or people)
pelo (pelo de fru ta )

peor

re ' ri ms itzel ch i-q u i-ve ch

h air (o f fru it), fuzz


peln

c-onojel.

tz'an a tz'ic (adj),

worst: This horse is the worst of

tz'an a tz'oj (adj)

them all.

b ald
peludo

pepino

patzapic (adj), nim -v i'

muchachos peludos. Vacami e -c'o quiy

pepita
pequeo

{p l}, alaj (adj)

-k'tp (vt1), -ch e p (vt1)

small, little

{lit. agarrar} El nio pellizco a


su hermanita. Ri ac'ual xu -k'ip

pera

{xu -ch e p } ri ti r-ana'.

pear
perder

to pinch: The boy pinched his sister.

co'ol (adj), cocoj (adj)

{p l}, ch'uti'n (adj), ch 'uti'k (adj)

are many boys with long hair.


p ellizcar

nak' (s)

seed

alabo* patzapek (m m a'k) q ui-vi'.


to have long hair: These days there

pepino (s)

cucum ber

(fadj) En estos das hay muchos

pena

ms itzel (fadj) Este caballo

es el peor de todos. Re q uie j re ' ja

puyal (adj:s)

pera (s)
-se ch (vt1) Cuando se quem

su casa, perdi todas sus cosas. Tok

k'axo'n (s) {lit. dolor} Ha

pasado muchas penas en su vida.

x-c'a t ri r-achoch, xeru -sch

E -q 'uiy k'axo'n ru-k'axan pa

c-o n o je l ri ru-chuxtek.

ru-c'aslen.
sorrow: He has gone through many

to lose: When their house burned,


they lost all of their things.
man -c h 'e c ta (fv) {lit. no

sorrows in his life.


pensam iento

ganar} Perdim os en el partido de

n ojibel (vt2:s) Es

im portante que tengas buenos

ftbol. Man xoj-ch'acon ta c h i-r- e ri

pensamientos. C'a tzinel vi c'o

etz'anen pelota.

u tzile j tak a-nojibal.

to lose: We lost the soccer game.

142

p e rd n

cu yu b e l m ac (fn ) M e pidi

w ork on M o n d a y.

p e rd n por h a b e rm e ofendido.

-c u y jub a ' (m o d ) Con

X u -c 'u tu j r u -c u y u b e l m ac

p e rm is o . T a -c u y u ' juba'.

c h i -n u -v e c h r -o m a x iru -yo k '.

to e xcu se: E x c u s e me.

fo rg iv e n e s s : H e asked m e for

p e rm rtir

fo rg iv e n e s s to r h a v in g o ffe n d e d m e.
p e rd o n a r

-y a ' k'ij (fv) N o v o y a

p e rm itir q u e fu m e n en mi casa. Man

-c u y m ac (fv) Ya lo

n in -y a ' ta k'ij chi y e -s ic 'a n pa

p e rd on e . X in -c u y yan ru -m a c .

v -a c h o c h .

to forg ive: I fo rg a v e him .

to p erm it: I'm not g o in g to p erm it

-c u y (v t 1 ) P e rd o n a re tu deuda.

them to sm oke in m y house.

X c a tin -c u y c h i - r - e ri a -c'a s.

p e ro

to forg ive: I will fo rg ive yo u r debt.


p e re za

k'oral (a dj:s)

but

la zine ss
p e re zoso

k'or (a d j)

P e rs e g u ie ro n a los ladrones. X e c -o k a j
{X e c -o jk a j} ri elek'om a'.

ch o j (a d j)

to p u rsu e : Th e y p u rs u e d the thieves.

p e rfe ct
pe rfo ra r

-o k a j (v t 2), -o jk a j (v t 2 )

p e rs e g u ir

lazy
perte cto

p e ro (co n j), pu (c o n j) P N , po

(c o n j) PA

-o k a j (v t 2), -o jk a j (v t2 ) Toda
-t e k u j (v t2 ) P e rfo ra ro n el

la g e n te del pue b lo lo p e rs ig u e por

papel. X q u i-te k 'u j ri vuj.

d e cir la verdad. C -o n o je l ri vinaki'

to p e rfo rate: Th e y p e rfo ra te d the

pa tinam it m c -o k a j {n ic -o jk a j} r-o m a

p ap e r.

n u -b ij ri kitzij.

p e rju d ica r

-b e n itzel (fv) No

to p erse cu te : E v e ry o n e in town

qu isiera p e rju d ic a r este trabajo. Man

p e rse cu te s him for te lling the the

n m v -a jo ' ta n m -b e n apon itzel


c h i - r - o re sam aj re*

truth.
p e rsona

to ru m , to d am age : I d o n 't want to

ru m this work.

> p e rjuicio

p e rsonas

p ersua d ir

-b o c h i'ij (v t2 ) M e quiso

pe rsua d ir para q u e fuera con el.

ch'o yi' ja rije* ri chico pi' juba'

X r -a jo ' x iru -b o c h i'ij r -ic h m y i-b e

c h'a 'oj m quiben.

c h i - r - i j.

dam age : M ice are anim als that do

to p e rsua d e: H e w a nted to p e rs u a d e me

dam age.
p e rm a n e ce r
perm iso

vinaki' (s ) {p i.}

p eo ple

ch'a 'oj (s) Las ratas son

anim ates q u e hacen p e rjuicio. Ri

vinek (s)

p e rso n

to go with him.

Vease qu ed a rse

k'ij (s ) Pedi pe rm iso para

p e rte n e ce r

-chin (p re p ) Este dine ro

no nos p e rte n e ce

no tra ba ja r el lunes X in -c 'u tu j el

Re m e ro re ' man

k -ich in ta roj.

k*ij chi m an y i-s a m e j ta lunes.

to b elo ng toe This m on ey d oe s n't

perm ission : I asked p e rm ission to not

143

my w ife died.
man r-iq 'u in ta () A pesar

belong lo us.
vinek (s) Yo pertenezco a la
cooperativa. Yin ru-vin a k ri

de todo lo que me pas, todava

cooperativa.

tengo ganas de trabajar. Man r-iq 'u in

to belong to: I belong to the

ta r-o n o je l ri xin -c'u lva chij, c'a

cooperative,

c'o rayib'l c h -v -e r-ich in

perro
dog
pesa

yi-sam e j.

tz 'i' (s)

in spite of: In spite o f all that has


happened to me, I still want to work.

p ajibel (vt1:s) Pesamos las

pescado

cebollas con una pesa. N ika -p e j ri

pescador

scale (balance): We weigh the onions

chapoy q ue r (fn)

fisherm an

with a balance scale.


pesadilla

q ue r (s)

fish

xnaquet r - iq uin jun pajibel.

pescar

itze l achic' (fn) Anoche

-c a rij (vt2) A m! me gusta

tuve una pesadilla. Tok ak'a' ivir

pescar. Yin ni-ka c h i-n u -ve ch

xin -b e n ju n itze l achic'.

yi-carin.

nightm are: Last night I had a

to fish: I like to fish.

nightmare.

-c h e p q ue r (fv) Los peces que

pesado

pesqu ayer, los comim os hoy. Ri

al (adj) Este bulto es muy

pesado. Re jun bulto re ' yalan al.

que r ri xe n -che p ivir, xe ka -tij

heavy: This bundle is very heavy.

vacami.
to catch fish: The fish that I caught

pesar

- p e j (vt 1) Pesamos las

yesterday we ate today.

cebollas con una pesa. N ika -p e j ri

peso

xnaquet r-iq 'u in jun pajibel.

alal (adj:s) El peso de ese

to weigh: We weigh the onions with a

m arrano es enorme. Ri r-a la l la jun

balance scale.

ak la' yalan chic.

-e ta j (vt2) {lit. m edir}

weight: The weight of that hog is

Psame una libra de carne. T av-etaj

enormous.

pe jun libra n u -ti'o j.


to weigh: Weigh one pound of meat for

para ti. La' janla al ch -a v-e rat.

al (adj) Eso es demasiado peso


heavy: That is too heavy tor you.

me.
alai (adj:s) Cunto pesa?
Jampe' av-alal?
to weigh: How much do you weigh?
-k'axon nim a (fv) Siento

pestaa

m etz' (s), ru-sum al nak

vachaj (fn)
eyelash
pestar chuvil (vi:s) La basura

pesar porque m uri mi esposa.

pesta. Ri k'ayis yalan ru-chuvil.

Ni-k'axon ri v-nim a r-om a x-q u em

to stink: The garbage stinks.

ri v-ixjayil.
to feel grief: I feel grief because

p etate
mat

144

pop (s)

pez

q u r (s)

beak: The buzzard has a very large

fiah

beak.

picante

pokon (adj), pokonal (adj:s)

-tz a n (s) {lit. n ariz} Me

Este ch ile esta muy picante. Re ic

g olpee en el pico de la mesa.

re* yalan pokon {ru -p o ko n a l}

X in -c a jij v - i pa ru -tz a n la mesa.

hot (sp icy): Thia ch ili is very hot.

corner: I hit m yself on the corner of

picar

-ti* (v tD Las avispas lo

the table.

picaron a Juan. Ri akaj x q u i-ti' ri

juba (s) Me costo diez

Juan.

quetzales y pico. X in-ya la ju j

to sting: The wasps stung Juan.

quetzal r - iq uin juba'

-ch ico p ir (srvi) El maiz esta

a bit more: It cost me a bit more

picado. X -ch icop ir ri ixin.

than ten quetzales.

to be wormy: The corn is wormy.

pie

-ch ico p ir (vi) Tengo picados los

piedra

dientes. K'aym ek {C hicopirm ek} ri

a bej (s) Hay muchas piedras

en el monte. E -c'o e q uiy a bej pa

v-ey.

juyu'.

to have cavities: My teeth have

rock: There are a lot o f rocks in the

cavities.

uncultivated land.

-c'a k t (vi), -cuxun (vi) Me

ca (s) Mi esposa m uele el

pica la espalda. N i-c'ake t

maiz con una piedra. Ri v-ixja yil

{N i-cu xun } ri v -ij.

n u -q u i'e j r-iq 'u in jun ru-ca'.

to itch: My back itches.

g rin d in g stone: My wife grin ds the

-ch 'o p (vtD Tenemos que picar

corn with a (g rin d in g ) stone.

la tierra. C'o chi n ika-ch op ri

akanaj (sg) Mi pie. V-aken.

foot: My foot.

-k 'y (vtD { l i t p o d rir},

piel

tz'um (s) La piel que compre

ulef

hoy es muy bonita. Ri tz'um xm -lok'

to plough: We must plough this field.

vacami yalan jebel.

-to c h ' (vtD Picaba la piedra


con piocha. N u -to ch' ru -ve ch ri

leather, skin: The skin that I bought


today is very pretty.

a bej r - iq uin piocha.

tz'um al (s:s) Se hizo un saco

to spade up: He spades up the earth

con piel de lobo. X-ban jun coton

with a pick.

r-iq 'u in ru -tz'u m a l utif.


fur: A coat was made with wolf fur.

ptcazon

c'akatil (adj:s) El sol me

di picazn en el cuerpo Ri kij

pierna

achakaj (sg), -ache'k (s) Mi

pierna. V-achek.

xu-ya ru -c akatil ri nu-ch'acul.


itching: The sun gave me an itching.

leg: My leg.
pila (s)

zopilote tiene el pico muy grande Ri

pila (de agua)


fountain

cuch yalan nim ri ru-tza 'n.

pila (lavadero)

ch'ajonbel (vtl:s)

pco

tzam aj (sg), -tza 'n (s) El

145

floor, s to ry: It is a tw o -s to ry

basin ( lo r w a s h in g )
pila (baterSa)

pita

battery
pino

h ouse.

pila (s)

c'an (s)

vine, strin g

c h e j (s)

pitar

pine
pintar

-k 'a ja n (vi) El tre n pit en

la estacin. Ri tre n x -k 'a ja n pa

-b e n pintar (fv), -a k 'o m a j

(s M 2 ) Te n e m o s q u e pintar la casa de

ru -c 'o jlib a l.

rojo. C'o chi n ik a -b e n pintar

to blow a w histle, to blow a h orn:

{n ik -a k 'o m a j} ri jay chi quiek.

Th e train blew its whistle in the


station.

to paint: W e have to p aint the h ouse

pito

red.
pintarse

xul (s)

whistle

-a k 'o m a j -p a le j (fn ) Esa

m ucha cha se pinta m ucho. La xten la'

p izo te a r

yalan n r-a k 'o m a j ru -p a le j.

p lanear

Vease pisar.
-c h o jm iris a j (adjrvirvt2 )

to put on m akeup: That g irl p uts on

{o rg a n iz a r}, -k 'iju j (v t 2) {d e c id ir}

too m uch m akeup.

Vam os a planear el via je de manana.

pintura

Tik a -c h o jm iris a j {T ik a -k 'iju j} ri

p intura (s), ak'om (s)

b iyajnen r-ic h in chva'k.

p aintin g
pina

p in ea p ple
p iojo

to p lan : Le t's p lan to m o rro w 's trip.

c h'o p (s)

piano

te rre n o es m u y plano. Ri ulef yalan

louse
pisar

tak'aj {li'an, li'on}.

-y e k ' (vt1 ) El caballo m e

Hat: The g ro un d is v e ry flat.

pis. Ri q u ie j x iru -ye k '.

pianta

to step on: The hors e s te p p e d on me.

k'ayis (s)

plant

- p it z ' c h -a k e n (fv) Estaba


en oja d o y le pis {co n fu e rz a }.

plantar

Yacatajinek v -o y o v a l, r-o m a ri'

piata

Vease sem brar,


saka puek (s), saka m e ro (s)

silver

x in -p itz ' c h i-v -a k e n .

platicar

to k ic k I w as re ally m ad , so I

-t z ij o j (vt2 ) Estaban

platicando en el parque. X e -tz ijo n pa

kicked him.
piso

tak'aj (a d j), li'an (a d j) PN

T N S U , li'on (a d j) PA C O ITZ El

uc' (s)

co tz'i'j.

ru -p a n jay (fn) Es n esesario

to chat: Th e y w e re ch atting in the

m a n te n e r lim pio el piso. N i-c 'a tz in

park.

chi c h 'a jc h 'o j ru -p a n ri jay.

piato

floor: It's n e ce s s a ry to keep the

lek (s)

dish, plate

floor clean.
tas (vi:s) {la division en los

playa

p iso s}, vik (s ) Es una casa de dos

r u -c h i' ri nim ale j ya' (fn)

beach

pisos. Ju n jay ca'i' tas {v ik }.

plaza

146

c'ayibel (v t 2 s)

plaza, square
pleito

uchuka' (s) Es un hom bre que

oyoval (vi:s)

tie ne mucho poder. La jun achn yalan

dispute
pleno

r-uchuk*a'.

vase completo,

plum a

power, strength: H e's a man who has a

sumal (s) Tenia mucha hambre,

y por eso com! las plum as del pollo

lot of power { stre n g th }.


podrido

Yalan nu-vaytja l, y r-om a ri* x m -tij

k'aymek (vcadj) Estas

naranjas ya estn podridas. Ri

ru -su m a l ri e c\

naranja e -k ayinek chic.

feathers: I was very hungry, and

rotten: These oranges are rotten.

tha t's why I ate the chicken

pod rir

feathers.
pobre

pobre (adj), m eba (adj) Somos

to rot: The meat rotted.

pobres. O j-p o b re {O j-m e b a V }.

-k'aym akir (vi) Se pudrieron

p o o r We are poor.
pobreza

los aguacates. Xe-k'ayinakir ri oj.

meba'il (adj:s)

poverty
poco

-k''y (vt1) La carne se

pudri. Ri t i'ij x -k ay.

to rot: The avocados rotted.


polvo

juba* (adj) Queda muy poca

pokolaj (s) Hay mucho polvo en

el camino. C'o q uiy pokolaj pa bey.

comida en la mesa. N i-ca n e j can

dust: There is a lot of dust in the

juba* oc k'u tun pa ru -v i' ri mesa.

road.

little: There is very little food

jo con (adj) Me gusta el chile

le ft on the table.

en polvo. N i-ka c h i-n u -v e c h ri ic

juba na (), ya. yan ()

jocon.

Llegar d entro de poco Juba na

powder: I like ch ili powder.

n-o ka' {Ya n-oka' yan}


shortly: He w ill a rrive shortly.

polio

ekal ekal () Estamos

poncho

aprendiendo poco a poco. Ekal ekal


m k-etam aj.

poder

kuu j (sg) PA CO ITZ, -c 'u l

(s) PN TN, -k 'u ' (s) Tengo un poncho


C'o jun n u -c'u l (n u -k'u '}.
poncho: I have a poncho.

little by little: We are le arning


little by little.

e c' (s)

chicken

poner

-ya' (vt1) Ponga sus cosas

aqu Ta-ya' ri a-chuxtek vave'

-tiq u ir (vi) Ya no puedo

co rre r ms Man y i-tiq u ir chic

to put: Put your things here.

yin-anm .

-n u c' (vt1) Ya te d ije que

to be able to: I'm not able to run

pusiera la mesa. X in -b ij yan ch -a v-e

any more.

chi ta-n u c'u ' ru -v i' ri mesa.

c'o modo 0 Podemos pasar


adelante7 La c'o modo yo j-k'a x apon

to set: I told you to set the table.

ch -u -va jay?
may. can: May { C a n ) we come m?

pantaln azul. Vacami xtin -cu saj ri


nu-caslon rex.

-cusaj (vt2) Hoy me pondr mi

147

to put on: To d a y Ill put on m y blue

m o rn in g s.

p an ts

chi () Le pagan por hora o por

-p a 'e ' (e st) Ponganse de

dia. C hi hora y a -to j o chi k'ij.

pie. Q u ix -p a e'.

b y: Y ou are p a id either b y the hour

to stand up: S ta n d u p.

or b y the day.

-ju n a m a j n ojibel (fv) {l i t

r -o m a ri' (), m e n e ri' () Esta

igualar p e n s a m ie n to s } D e spu e s de

lejos; p o r eso qu ie ro salir

discutir m ucho, se pusie ron de

te m p ra n o. Yalan n e j c'o vi; r-o m a

acu erd o. X e -y a lo j na x e -c h 'o , c'a

ri' {m e n e ri* } n in v -a jo ' y i-b e

ri' x q u i-ju n a m a j ri q u i-n o jib a l.

nimak'a'.

to com e to an a g ree m e nt: A fte r m uch

why, th erefore: It is fa r; tha t's w hy

a rg u in g , they ca m e to an agreem ent.

{ th e re fo re } I want to leave early.

-tz a k ka ri k'ij (fv) Se esta

a chique r-o m a () j P o r q u

p oniendo ej so[. N i-t z a k ka ri

co m es tanto chile? iA c h iq u e r-o m a

k'ij.

yalan ic n a -tij?
wh y?: W h y do you eat so m uch chili?

to set (th e s u n ): The sun is setting.


p on e rse

p orque

-c h e p ( v t l ) Se puso a

q'u iy r-o m a y i-y a v e j.

to b egin to: H e b eg a n to ru n.
p or

beca use : I w o n't eat m uch b eca use I'm

-o m a (p re p ) M urio por Juan.

X -q u e m

sick.

r-o m a ri Juan.

for, beca use of: H e d ie d for

r-o m a () N o co m e r m ucho

po rq ue estoy e n ferm o. Man x q u i-v a ' ta

co rre r. X u -c h e p anen.

p o rq u e ria

q u ichiqu ic (a d j), tz'il

{ beca use o f } Jo h n .

(a d j), tz'ilol (adj:s) Tu cuarto

pa (p re p ) H a re m o s el via je por

esta hecho una p orqueria. Ri ti

cam ioneta. Pa ca m ioneta y o j-b e vi ch

a v-a c h o c h yalan q u ichiqu ic {tz 'il,

ri k a-b iya je n .

ru tz 'ilo l}.

b y: W e 'll m ake the trip b y bus.

m ess: Y ou r room is a m ess.


p ortarse

pa - v i ' (p re p ) Mi pa dre ha

-c 'o je ' (e s tv i) Se porta

m u y bien cuando est con su novia.

hecho m ucho por mi. Ri n -a ta ' q'u iy

R ija' cho j n i-c 'o je ' tok c'o r - i q uin

x u -b e n pa n u -v i'.
for: M y father h as d one a lot for me

ri ru -m e tz '.

c h -p a n (p re p ) Pasaron por el

to behave: H e b eha ves very well when

tunel. X e -k 'a x c h -u -p a n ri jul.

h e 's with his g irlfrie nd .

th rou gh : Th e y went through the

p o rve n ir

tunnel.

posada

Vease futuro,
-k e j jay (fv) {l i t alquilar

pa () Yo estudio por las

ca sa} Anda de casa en casa pidiendo

mananas. N in -t ijo j v -i ' pa tak

posada. N i-b iy in r-o n o je l jay y

nim aka'.

n u -k e jla ' r-a ch o ch .

d u rin g , in: I stu d y d u rin g { i n } the

to ask tor lo d g in g : H e goes from

148

house io house asking lo r lodging.


posar

-x ja n e j - i ' (vt2) Se fue a

to being defeated.
pregunta

posarse. X b e ru -x ja n e j r - i\

preguntas. Rat janla c'u tu n ic

lo rest: He went to rest.


posible

na-be n c h -v -e (Rat yalan n a -c'o t pa

-tiq u ir (vi) No me fue

posible ve nir ms tem prano

c'u tu n ic -b e n (fv), -c 'o t

pa -c h i' (fv) Tu me haces muchas

n u -c h i'}.

Man

x i-tiq u ir ta xin -o ka ms ca loman.

to ask questions: You ask me a lot of

to be possible: It w asn't possible

questions.

fo r me to come any e arlier.

-c 'u tu j (vt2) Quieren hacer


una pregunta? La c'o jun achique

tiq u ire l (vi:adj) Lo que usted


dice no es posible. Ri n a -b ij rat

m v -a jo ' n i-c u tu j rix?

man tiq u ire l ta.

to ask questions: Do you want to ask


a question?

to be possible: What you say isn 't

p regu nta r

possible.
pozo

-c 'u tu j (vt2) Pregntele

donde vive. T a -c'u tu j c h i-r- e acuchi

pozo (s), tz'ucb e l ya' (fn)

c'o vi ri r-achoch.

well
p receder

to ask: Ask him where he Irves.

-n a b e yij (a d jvt2 ) Preced

-c 'u tu j (vt2) Ayer me

a los dems X in -na b eyij pe


c h i-q u i-v e c h ri ch'aka'

preguntaron por usted. Ivir

to go before: I went before the rest.

x a tq u i-c 'u tu j ch -v-e .

precio

to ask: Yesterday they asked me about

a jil (s) Todos los precios

you.

han subido C -o n o je l ri r- a jil

p reguntarse

x e -jo te'.
: precioso

-c 'u tu j - i ' (v t2) Me

p regunto donde estar mi hijo.

p rice: AJI of the pnce s went up.

N in -c 'u tu j v - i' (N m -c 'u tu j c h -v -e

yalan jebel oc (fadj) (lit.

yin} acuchi c'o vi ri nu-c'ajol.

muy bonito} Yo tengo una hija


preciosa Yin c'o jun n u-m i'a l yalan

to wonder, to ask yourself: / wonder


{ ask m y s e lf} where my son is.

jebel oc.
sweet, p re c io u x I have a sweet
( { precious } daughter.

- b ij pa nima (fv) (lit. decir


en el corazn) Me pregunto donde

< predicar

estar mi hijo. N in -b ij pa v-nim a

-ch 'a ba hj (v t2) Ellos

estn predicando en el parque R ije'

acuchi cami c'o vi ri nu-c'ajol.

ye-ch'abalm pa parque

to wonder, to ask yourself: / wonder

to preach: They are preaching in the

i park.
< p re fe rir

{ ask m ys e lf) where my son is.


prem iar

-ya ' sipamc (fv) (lit. dar

regalo) Lo prem iaron por ganar la

ms utz (fadj) P referi

m orir antes de ser vencido Mas utz

m -cam isex ch -u -ve ch m -ch'a ca te j

xu-ch 'ec ri anen.

to p re fe r: He p re fe rre d being killed

to reward, to give a prize: They

carrera X qui-ya' ru-sipam c r-om a

149

re w a rd e d him {T h e y gave him a p r iz e }

solo. Yalan n in -c 'u 'x la 'a j ri ac'ual

lo r w in n in g the race.

r-o m a x -b e ru -y o n .

-y a ch'aquic (fv) {lit. dar

to be w o rrie d : I am v e ry w o rrie d
about m y b o y b e ca use he w ent alone.

ga n a n cia } Lo p re m iaron por ga n a r la

p re p a ra r

carrera. Xqui-ya* ru -c h 'a q u ic r-o m a

- n u c ' apon (fv), - b e n

xu-ch'e'c ri anen.

cho jm il (fv) Vam os a p re p a ra r las

to re w ard , to give a p rize : Th e y

m aletas para el via je de m anana.

re w a rd e d him {T h e y g ave him a p r iz e }

X tik a -n u c ' apon {X tik a -b e n

tor w in n in g the ra ce.

r u -c h o jm il} ri k a -m a le ta r-ic h in

p re m io

chva'k.

ch 'a co j (v tl:s )

to p re p a re : Le t's p re p a re the

re w a rd , p riz e
p re n d e r

su itcase s for the trip tom orrow .

- t z i j (v t1 ) P re n d a esta

p re p a ra rs e

candela. T a -t z ij a ' re candela re'.

-nuc* - i ' (v t1 ) Se

p re p a r para salir. X u -n u c ' r - i ' chi

to light: Light this candle.


- y a ru -k 'a k 'a l (fv) Le

n -e l el.

p re n d io fu e go a la casa. X u -y a '

to get re a d y: H e got re a d y to leave.


pre sen cia

ru -k 'a k 'a l ri jay.

c'o -iq 'u in (fv) Estam os

to set tire: H e set tire to the

m u y agra d e cido s por la p re sen cia de

house.

n uestro alcalde. Janila

p re n sa r

n ika -m a tiox ij r-o m a ri k a -a lca ld e c'o

- y i t z ' (vt1 ) P re n saron las

uvas para sacarles el jugo.

k -iq 'u in .

X q u i-y it z ri uvas r-ic h in

p re se n ce : W e 're v e ry thankful tor the


p re se n ce of our m ayor.

m q u -e le s a j ri ru -ya 'a l.
to p re s s : Th e y p re s s e d the g ra p e s to

p re s en tar

preocu p a cion

- c h ob (vt1 ) M e duele

Ri cine n u -c 'u t jun pelicula yacbel


tze 'e n .

la ca b eza p orq ue te n go m uchas

to show : The theater is sh o w in g a

p re ocu paciones. N i-k 'a x o n ri n u -jo lo n

tu n n y m ovie.

r-o m a c'o q 'u iy ri n in -c h 'o b .

p re s en tarse

w o rry: M y hea d hu rts b eca use I have

-c 'u t apon - i ' (fv)

{lit. m o s tra rs e } P re sn te se a la

m an y w orries.
p re ocu p a r

-c 'u t (v t1 ) El cine est

pre sen tan d o una pelicula chistosa.

re m o ve the juice.

alcaldia m anana a las ocho.

-k'a x o n anim a (fv) Estoy

m u y preocu p a d o p orq ue mi m ad re esta

T a b e -c 'u t u ' apon a v -i' pa alcaldia

enferm a. Ja n ila n i-k 'a x on v -a n im a

chva'k vakxaki' hora nimak'a'.

r-o m a ri n -t e ' yava'.

to ap p e ar: A p p e ar at the m a y o r's

to be b usy: l m v e ry b u s y beca use m y

office to m o rro w at eight o'clock.

m other is sick.

- c 'u t c h -v e c h (fv) Te p resento

-c'u *xla'a j (v t2 ) Estoy m uy

a mi herm ana. N in -c 'u t c h -a -v e c h ri

preocu p a d o porque el nino se fue

v -a n a '.

150

to introduce: I in tro du ce you to my

to think, to presume: Who knows what

sister.

he is thinking { what he p re su m e s}

p resente

r e . r e ' (pro) El p resente

because he has a bicycle.

ao Re ju na ' re'.

prevenido

-n a b e j -i* (vt2), -n a ' - i '

present: The p resent month.

(vt1) Nada lo sorprendi porque

vacami () Al presente, no hay

estaba prevenido. Manjun xu -ch e p

noticia. Vacami yan, man co ta

ta r-om a ru-n ab e n {ru -n a 'o n } r-\

ru -tz ijo l.

to be p repared: N othing s u rp rise d him


because he was p repared.

p resent: At p resent, there is n 't any

p re ven ir

news.
pre side n te (del gobierno)

se entran los ladrones hoy en la

k'atbel tz ij (fn)
p re side n t (o f a governm ent)
preso

-n a b e j -i* (vt2), -n a ' - i '

(vt1) Tenemos que prevenirnos por si

nima

noche. C'o chi m ka-nabej {m ka-na '}


ki' r-om a r-iq 'u m juba' ye -o c ri

tz'ap e l (vt2 a d j) Est preso

desde hace dos semanas. C'o ca'i'

e lek'om a' k-iq 'u in c h -u -p a n

semana re ' tz'apel.

to p repare: We have to p repare

priso ne r: H e's been a p riso n e r to r

ourselves in case the thieves come in

two weeks.

tonight.
prim e ro

c'o pa che' (fv) Roberto es

nabey (adj) El es el p rim ero

preso en Chim altenango. Ri Roberto

de la fila. R ija' ri nabey c h i-r- e ri

c'o pa che' pa Boco'.

cholaj.

p risoner: Roberto is a p riso n e r m

firs t one: He is the firs t one in

Chimaltenango.

line.

prstam o

nabey 0 Haga este tra ba jo

kajo'n (vt1:s)

p rim ero, y despus el otro. Ta-bana'

loan
p restar

nabey re jun samaj re', c'a ri' la

-k e j (v tl) A l le prest

jun chic.
firs t: Do this /ob first, and la ter

el libro Yin x in -k e j ri vuj


| c h i-r-e .
to lend: I le nt him the book.

the other one.

nabeytl (adj:s) Soy el prim ero


en llegar Ja yin m-nabeyil.

-ya ' -xiqu in (fv) ( l it dar

> odo) Se ruega prestar


I atencin. N i-bix chi ti-y a '

first: I'm the firs t to arrrve.


principal

I i-xiqu in
to pay attention: It is asked that

comida principal en el da. Ri va'm

you pay attention.


[presum ir

ms c'atzinel (adj) (lit.

ms im portante} El alm uerzo es la


r-ic h in pa k'ij, ja ri' ri ms

-oc -n a (tv) A saber que

presum e porque tiene una bicicleta

c'atzinel ch -u -p a n ri jun k'ij.

Achique na n -oc n u-n a r-om a c'o jun

mam, p rincipie: Lunch is the mam


(p rin c ip le ) meal of the day.

ru -b icicle ta

151

prin cipia r

-tiq u irib a ' (vi:vt 2 )

to taste: Taste this ca nd y.

P rin cipia re m o s inm ediatam ente.

-to jt o b e j (v t2 ) P ru e b e bien el

X tik a -tiq u irib a ' yan.

radio antes de co m prarlo. T a -to jto b e j

to b egin: Let's b egin im m ediately.

u tz ri radio nabey, c'a ri' n a -lok '.

- c h e p (v tD Ya p rincipi la

to test: Test the ra d io well before

reunion. X u -c h e p yan c'a ri

b u y in g it.
p ro ble m a

m olojri'il.

c'ayeval (adj:s) Esta m uy

to b egin: The m ee ting has a lre a d y

triste p o rq ue tiene m uchos problem as.

b egu n.

Yalan n i-b is o n r-o m a c'o q'u iy


nojib e l (v t 2:s) {lit.

principio

ru -c'a ye va l.

p e n s a m ie n to } Yo no m iento, p o rque

pro b le m : H e 's v e ry sad b eca use he has

eso no est de acu erd o con mis

m a n y p rob le m s.

principios. Yin m an n in -t z 'u c ta tz ij

jun -c 'u lv a c h ij (fn) Tu v e

r-o m a m an ja ta ri' ri n u -n o jib a l.

un pro ble m a y m e atras. C 'o jun

principle.: I d o n 't lie b eca use it's

x in -c 'u lv a c h ij y r-o m a ri' x i-ya lo j.

not in a c c o rd a n c e with m y p rin cip le s .

to have a prob le m : I had a p rob le m


an d I got behind.

tiq u irib el (virvt2:s) El

-t z ij o j (v t 2), -c h 'a b a lij

p ro cla m a r

p rincipio del libro m e gusto, pero


lo de m as no. Pa ru -tiq u irib a l

(s:vt2) El est p ro clam ando la

c h i - r - e ri v u j n i-k a c h i-n u -v e c h

noticia en todos los pueblos. R ija'

pero c'a ri' ri ch'aka' m an chic x -k a

n u -t z ijo j {n u -c h 'a b a lij} ri

c h i-n u -v e c h .

x -c 'u lv a c h ite j c h i-n o je l tin a m it

b e g in n in g : I liked the b e g in n in g of

to p roclaim : H e is p ro cla im in g the

the book, but not the rest.


prisa

n ew s in all the towns.

am n ek r u -b e y (fa d j) Olvid

p ro cu ra r

su s o m b re ro de la prisa q u e tenia.

- t i j k'ij (fv) Esa m u je r

pro cura ser inteligente. La ixok la'

X u -m e s ta j ri ru -p a v i' r-o m a ri

n u -t ij ru -k 'ij r-ic h in n -o c novinek.

am nek ru -b e y .

to try: The la dy tries to be

h u rry: H e forgot his hat tor b e in g in

intelligent.

such a h u rry.

-te le c h e j (vt2 ) El se procura

c'a tzin el (vi:a d j) Hay prisa de

en su trabajo. R ija' n u -te le c h e j

te rm in a r este tra ba jo hoy. C 'a tzin e l

ru -s a m a j.

r-ic h in n ik a -q 'u is re sam aj vacami.

m ake an effort: H e re ally m akes an

rush: T h e re 's a ru sh to get this work

e ffort in his work.

done today.
prisin

p risio nero
probar

p ro du cir

V ease carcel.

-y a ' (v t D Este pais

pro du ce m ucho caf. Re ru -v a c h ' ulef

v a s e preso,

re ' nu-ya* q'u iy caf.

-n a ' (v t l ) P ru e b e este dulce.

to p ro d u ce : This co u n try p ro d u c e s a

T a -n a ' re jun cab re'.

lot of coffee.

152

producto

-y a (vt 1) Los productos de

prom ise, word: I hope lhat you keep

esta finca son la leche y el queso.


Re finca re ' n u -ya ' leche y queso.

your prom ise { your w o rd }.


p ro m ete r

- b ij (vt1) { l it d e c ir),

p roduct: The p ro d u cts o f this farm

-y a ' tz ij (fv) { l it dar palabra)

are m ilk and cheese.

P rom eti que me dara el dinero

p rofesor

tijo n e l (vt2s)

maana. X u -b ij {X u-ya' r u - t z ij) chi

p ro fe sso r
profundo

n u-ya' pe c h -v -e ri puek chva'k.


nim -pan (fn) Este rio es

to prom ise: He pro m ise d to give me


the money tomorrow.

profundo. Re jun r-a ke n ya' re ' nim

pronto

ru-pan.

aninek (), anen () Hizo el

deep: This riv e r is deep.

tra ba jo muy pronto. Yalan aninek

nim (adj) El m aestro nos

xu-b'n ri samaj {X u -b en ri samaj

ensea cosas profundas. Ri tijo n e l

jun anen).

n u -c 'u t ch i-ka -ve ch nim a'k tak

fast: He did the work very fast.

tijonic.

cha'nin () Venga pronto. Cat-am

profound: The teacher teaches us

pe cha'nin.

p ro fo u nd things.

soon: Come soon.

progresar

nabey () Al pronto no lo

-b e pa jo tol (fv) {lit. ir

reconoc. Nabey, man xin v-e ta m a j ta

por a rrib a ) Nuestro pueblo ha


I

progresado mucho. Ri ka -tin am it yalan

ru-vech.

benek pa jotol.

at first: At firs t I d id n t recognize

to p rogress: Our town has progre sse d

him.

a lot.

c'ate' () Se me apareci de

-jo to b a ' (e stvt2 ), -ye c (vt1)

p ronto. C'ate' x -c 'u tm e j

Por sus estudios, l ha progresado

c h i-n u-vech .

mucho R-om a x u -tijo j r - i', yalan


x-joto be x {x-ya ca te j).

suddenly: He appeared to me suddenl

to p ro g re s s Because of his studies,

pronto escriba usted estas


palabras. Loman ri' ta -tz 'ib a j rat re

loman ri' 0 Por de

he has progre sse d a lot.


prohibir -b ij chi man (fv) {lit.

tz ij re'
in the meantime, tor the time being:

decir que no) Te prohbo que me

hables de ese modo N in -b ij ch -a v-e


chi man ca-ch'o q u e -la ' c h -v -e

In the meantime (F o r the tim e b ein g ),

to forbid: I fo rb id you from speaking

anen tok () Iremos tan

to me that way.

pronto que usted est listo.

i promesa
i

write these words.

X koj-be anen tok rat xcabe-c'achoj.

tz ij (s) {lit palabra)

Espero quo cumplas con tu promesa

as soon a x W e'll come as soon as

N inv-oyobej chi na-q'u is pa ru-vi* ri

you're ready.

a-tzi.

pronunciar

153

- b ij (v t2) Me cuesta

-b n cu e nta (fv) La m a d re

pro nu n cia r el ingles. C 'ayef


c h i-n u -v e c h r-ic h in n in -b ij ri

p ro te ge a sus hijos. Ri te 'e j

ingls.

y e ru -b n cu e nta ri r-a l.

to p ro n ou n ce: It's h a rd for m e to

to p rotect: The m other p ro te c ts her

pron ou n ce E n g lis h .

ch ildren .

propiedad

-p a r a n (vi) En tre m o s en esta

ulef (s ) {lit. te r re n o },

xoral (s)

casa para p ro te g e rn o s de ]a

p ro p e rty, la n d

lluvia. K o j-o c c h -u -p a n re jun jay

-ic h in (p re p ) Esta casa es de

re ' r-ic h in y o j-p a ra n .

mi propiedad. Re jay re* v -ic h in yin.

to get out of the rain: Le t's go into


this h ouse to get out of the rain.

p ro p e rty , p o s s e s s io n : Th is hou se is

pro te sta r

m y p ro p e rly .
p ro p o n e r

-c h 'o c h -i j (fv)

P ro testaro n contra lo q u e d ijo el

- b ij (v t1 ) Yo p ro po n go qu e

alcalde. X e -c h 'o c h i - r - i j ri r u -t z ij

vayam os a P atzun. Yin n in -b ij chi


y o j-b e Patzun.

ri alcalde.

to p ro p o s e : I p ro p o s e that we go to

to protest: Th e y p ro te ste d against


what the m a yo r said.

P atzun.
p ro po rcion a r

- y a (v t 1 ) {lit. d a r}

p ro ve cho

-c h ' c (v t 1 ), -e le s a j

E s p e r q u e mi p adre m e pro po rcion e

(vt2 ) No saco ningn p ro ve cho de

todo lo q u e necesito. Yin n in v -o y o b e j

aquel negocio. M an ju n x u -c h ' c

chi ri n -a ta ' n u -y a ' c h - v -e r-o n o je l

{x r -e le s a j} c h i - r - i j ri jun c'ayij.

ri n i-c 'a tz in c h -v -e .

profit: H e d id n 't get a n y p rofit from

to furnish, to give: I h ope that m y

that busine ss.

father furnish es m e with { gives m e }

u tz (a d j) Esta com ida no es de

e ve ryth ing that I need.

pro ve cho para usted. Re k'utun re'

nojib'l (v t 2 s),

proposito

m an u tz ta c h - a v - e rat.
use: This food is of n o u se to you.

k 'ijubl (v t2 s ) N u e s tro proposito

pro vo car

es de hacer un diccionario. Ri

-t z 'u c (v t l ) El m ucha cho

m alcriado provoc la pelea. Ri

k a -n o jib a l {k a -k 'iju b a l} r-ic h in chi


n ik a -b n jun diccionario.

c'akt ala' x u -t z 'u c ri oyoval.

p u rp o s e : O u r p u rp o s e is to m ake a

to p rovoke: The sp oiled b oy provo ked


the fight.

d ictio na ry.
p ro sp e ra r
p ro te g e r

p roxim o

Ve a se p ro gresar.

apon (a d j) E n tra re en la

escuela el proxim o ano. X q u in -o c

-t o ' - i ' c h -v c h (fv) Los

soldados se p ro te gie ro n de los

c h -u -p a n ri tijob e l ri jun a ' apon.

e nem igos. Ri soldados x q u i-to ' q u -i'

next: I'll enter school next year.

c h i-q u i-v e c h ri q u -e tze la n e la '.

yan () El fin del ano esta

to protect: The soldiers p rotecte d

m u y proximo. N i-q 'u is yan re jun

them selves from the enem y.

jun a ' re'.

154

booth (p la c e ).

near: The end of the year is very

ru-b an o n (vt1:s) La cama est

near.
pru de nte

mal puesta. Man utz ta ru -b an o n ri

novinek (adj)

ch'at.
placed: The bed is poo rly placed.

pru de nt
prueba

to jto b e m c (vt2s), -to jto b e j

samaj (s) Don Juan tie ne un

(vt2) El aparato se rom pi en la


prueba. Ri aparato x -y o jte j c h -u -p a n

buen puesto en la hnca. Ri ma Juan

ri to jto b e m c {x - y o jte j tok

c'o jun u tz ile j ru -sa m a j c h i-ri' pa

x -to jto b e x ).

finca.

test, tnah The apparatus broke in

lob: Don Juan has a good /ob at the

the test (t r ia l) .

farm .
p uja r

0 () Qu prueba tie ne usted


Achique modo av-etam an chi ri Carlos

Ri ixok m -ch 'iko ' yalan r-om a

x -c h acon ri anen?

ni-k'axon ru-pan.

pro of: What p ro o f do you have that

to groan: The woman groaned a lot


because her stomach hurt.

Carlos won the race?


pueblo

pulga

tin am it (s)

puente

pulgar

k'a'n (s)

thumb

ru -c h i' jay (fn) {lit. la

pulm n

boca de la casa)

poror (s), pospo*y (s)

lung

door
pues

te 'e j ru -v i' -k 'a ' (fn), mma

ru -vi* -k 'a ' (fn)

brid ge
puerta

q 'uiek (s)

flea

town

punta

c'a (part) Si no quieres, pues

tzam aj (sg) {lit. n ariz) Este

no vayas. Vi man n a v-a jo ' ta, man

lpiz no tie ne buena punta. Re

ca-be c'a.
then: If you don't want to, then

lpiz re ' man utz ta ru -tza 'n.


point: This p en cil doesn't have a

don't go.

good point.

c'a ri* () Pues bien, ir.

vi'aj (sg) Ayer caminamos hasta

Utz c'a ri', y i-b e c'a ri\

la punta de la montaa. Ivir

well then: Well then, I'll go.

xo j-b iym c'a pa ru -v i ri juyu'

ja ' na c'a 0 S pues, yo

point: Yesterday we walked to the


point of the m ountain.

me voy. Ja' na c'a. yi-be.


I

-ch 'iko ' (vi) La m u je r pujaba

mucho porque le dola su estmago.

de que Carlos gan la carrera?

puntillas

indeed: Yes indeed, I'm going.

q puesto c'o jh be l (vi:s) Lo com pre


en un puesto del mercado. X in-lok' pa

-chac'achot (vi),

-tze q 'u e tzo t (vi) Mara andaba


de puntillas para no d espertar a

jun c'o jh be l c h -u -p a n ri c'ayibel.

su madre. Ri xta Mara m -chac'achot

booth, place: I bought it in a market

(m -tz e q 'u e tz o t) x-be apon r-ich in

155

p u re za

man n u -c 'a s o j ri ru -te '.

ch a jch 'o jil (a d j:s) Vea la

to walk tiptoe: M aria w alked tiptoe

p u re za de ese arroyo. T a -t z 'e t a '

in o rde r to not wake her m other up.

ru -c h 'a jc h 'o jil la ti r-a k e n ya

p unto

la'.

lugar (s) N os v e re m o s en el

p urity, cleanliness: Look at the

m ism o punto. X t ik a -tz e t k -i pa ri

p u rity { cle a n lin e ss } of that stream .

m ism o lugar.

puro

place: W e 'll see each other in the

k itzij (a d j) Esta le ch e es

sam e place.

pura. Re leche re ' kitzij.

juba' m an (), xa jub a ' - a jo '

p u re : Th is is p u re milk.

chi m an (fv) Yo estaba a punto

c h 'a jc h 'o jile j (a d j) A g ua pura

de ca e rm e en el lodo. Yin jub a ' man

es b uena para la salud. Ri

{Y in xa juba* x in v -a jo ' chi m a n }

ch 'a jc h 'o jile j ya' ja ri' utz

x i-tz a k pa c h abek.

c h i - r - e ri ka-c'a sle n .

at the point of, about to: I w as at

p u re: P u re water is goo d tor you r


health.

the point of fallin g in the m ud . I

iq u e ?

was about to tall in the m ud.


n ojib e l (v t 2 s) {lit.

ia c h iq u e ? 0 <:Que q u ie res

tu? iA c h iq u e nav-ajo* rat?


what?: W hat d o you w a nt?

p e n s a m ie n to } D e s de mi punto de

qu e

vista, cre o q u e usted no d ijo la

ri () To m a re la cam ioneta qu e

verdad. Pa n u -n o jib a l yin, n in -n o jij

pasa a las seis. X q u i-b e c h -u -p a n ri

chi rat m an kitzij ta x a -b ij.

ca m ioneta ri n i-k 'a x a las seis.

point of view, w a y of thinking: F ro m

that: I will take the b u s that com es

m y p oint of view { T o m y w a y of

b y at six o'clock.

th in k in g ), I believe that you d id n 't

tok () {lit. c u a n d o } El dia

tell the truth.

q u e llego Ju a n era vie rn e s. Ri k'ij

punado

tok x -o k a ri Ju a n viernes.

m okaj (v t2 s ) El nino

aga rro un punado de dulces. Ri

that, w hen: The d ay that { w h e n } Juan

ac'u al ru -m o k 'e n jun m ok'aj cab.

a rrive d was Th u rsd a y.

h an d ful: The b o y g ra b b e d a h a n d ful of

a chique () Yo no se q u e voy a

ca nd y.

h a ce r manana. Yin man v -e ta m a n ta

p un o

achique x tin -b e n chva'k.

colon -k 'a ' (fn ) El joven

ce rro sus p unos para pelear. Ri

what: I d o n 't know what to do

ala' x u -b e n jun colon k'a c h i - r - e ri

to m m orrow .

ru -k 'a tok x u -b e n oyoval.

a chique (p ro ) El q u e b ebe de

fist: Th e b o y d o u b led up his fists to

este agua se e n fe rm e ra . A ch iqu e

fight.

x ti-k u m u n re ya' re ' x ti-ya ve j.

pupila

santo -v e c h (fn), tioxil

that: H e that drinks from this water

-v e c h (fn)

will get sick.

p up il (o f the e ye )

chi (co n j) Q uiero q u e v en ga a

156

la reunin. N in v -a jo ' chi ya -p e pa

lejos de aqu. Ri Solol yalan nej

m o lo jri'il.

c'o vi c'a chi ri vave'.

0: I want him to come to the meeting.

to be: Solola is very fa r from here.

ch-ve ch (prep) Este g ip il es

- b ij can (fv) {lit. d ecir}

mas bonito que el otro. Re potaj re'

Quedamos en juntarnos hoy en la

ms je be l c h -u -v e c h la jun.

noche. X ka-bij can chi xtika -c'u l

than: This blouse is p re ttie r than

ki' tok ak'a' vacami.

the other one.

to agree: We agreed to meet together

yalan (adj) Qu bonita esa


chica. Yalan jebel oc la jun xten

tonight.
q ue ja rse

la'.
how: How p re tty that g irl is.
quebrado

dolor. Rat mank achique r-om a

k'a jin ek (vt1:adj) Tengo

y a -jilo ' r-om a ri k'axomal.

el brazo quebrado. K 'ajine k n u -k'a .

to grumble: You have no reason to

broken: I have a broken arm.

grum ble because of the pain.

k'a jin ek (vt1:adj) Mi carro

-s u ju j (vt2) No vayas a q ue ja r

est quebrado. Ri n u -ch 'ich '

a la polica. Man ca -su jun

k'ajinek.

c h -u -v e c h ri polica.

broken down: My car is broken down.

to complain: Don't go com plain to the


police.

toch'otic (vt1:adj) Este camino


es muy quebrado. Re bey re ' yalan
i

-jilo ' (vi) {lit. g e m ir}

Usted no tie ne porque que ja rse por el

quema

toch'otic.

\ broken up, bumpy: This road is very

c'atic r-ic h in ri tin am it xu -q 'uis

broken up { bum py}.


q uebrar

c'atic (vt1:s) La quema de la

ciudad d ej todo destruido. Ri


r-on ojel.
tire: The fire in the city le ft

-p a x ij (vt2) Juan quebr el

v vaso. Ri Juan xu -p axij ri vaso.


; to b re a k Juan broke the glass.

everything destroyed.
quem adura

c'atic (vt1:s) Tengo una

quem adura en mi brazo. Yin c'o jun

- - k 'e j (vt1) Cuando Jos se


0 cay, quebr una pierna. Tok x-tza k

c'atic c h i- r - ij ri nu-k'a'.

n ri Jos, x u -k 'e j r-aken.

burn: I have a burn on my arm.

ri to b re a k When Jose fe ll down, he

quem ar

-c 'a t (vt1) Por descuido, la

m u je r quem la comida. R-oma man

broke his leg.


uquedar -c a n e j can (fv), -c 'o je ' can

x u -tz 'e t ta, ri ixok xu -c'a t ri

t) (fv) Mi m orral se qued sobre la

r-iq u il.

1 mesa. Ri nu-pekes x-ca n e j can

to burn: Because of carelessness, the

} {x-c'oje* can} pa ru -v i' ri mesa.

woman burned the food.

A to be le ft: My net bag was le ft on

-p o ro j (vt2) Quemaron el cuerpo

4 the table.

del m uerto y solo qued su ceniza.

X qui-p o ro j ru-ch'acul ri cam inek y

c'o (vi) Solol queda muy

1*;7

p u re za

m an n u -c asoj ri ru -te '.

c h 'a jch 'o jil (a d j:s) Vea la

to walk tiptoe: M aria walked tiptoe

p u re za de e se arroyo. T a -t z 'e t a '

in o rde r to not wake her m other up.

ru -c h 'a jc h 'o jil la ti r-a k e n ya'

punto

la'.

lugar (s) Nos v e re m o s en el

p urity, clean lin e ss: Look at the

m ism o punto. X tik a -tz 'e t k -i' pa ri

p u rity { cle a n lin e s s} of that stream .

m ism o lugar.

puro

place: W e'll see each other in the

kitzij (a d j) Esta leche es

sam e place.

pura. Re leche re ' kitzij.

jub a m an (), xa jub a ' - a jo '

p u re: Th is is p u re milk.

chi m an (fv) Yo estaba a punto

ch 'a jc h 'o jile j (a d j) A g ua pura

de c a e rm e en el lodo. Yin jub a ' m an

es buena para la salud. Ri

{Y in xa jub a ' x m v -a jo ' chi m a n }

c h 'a jc h 'o jile j ya' ja ri' utz

x i-tz a k pa ch'abek.

c h i - r - e ri k a-c'a sle n .

at the p oint of, about to: I w as at

p u re : P u re water is goo d for you r


health.

the point of falling in the m ud . I

i que?

was about to tall in the m ud.


nojib e l (v t 2:s) {lit.

ia c h iq u e ? () <:Que qu ie re s

tu? iA c h iq u e n a v -a jo ' rat?


what?: W hat do you w a nt?

p e n s a m ie n to } D e sde mi punto de

qu e

vista, cre o qu e usted no d ijo la

ri () To m a re la ca m ioneta que

verdad. Pa n u -n o jib a l yin, n in -n o jij

pasa a las seis. X q u i-b e c h -u -p a n ri

chi rat m an kitzij ta x a -b ij.

cam ioneta ri n i-k 'a x a las seis.

point of view, w a y of thinking: Fro m

that: I will take the b u s that com es

m y point of view { T o m y w a y of

b y at six o'clock.

th ink in g } , I believe that you d id n 't

tok () {lit. cu a n d o } El dia

tell the truth.

qu e llego Ju a n era vie rn e s. Ri k'ij

punado

tok x -o k a ri Ju a n viernes.

m ok'aj (v t2 s ) El nino

a ga rro un punado de dulces. Ri

that, w hen: The d ay that { w h e n } Juan

ac'ual ru -m o k 'e n jun m ok'aj cab.

a rriv e d was Th u rsd a y.

h an d ful: Th e b o y g ra b b e d a h an d ful of

a chique 0 Yo no se q u e voy a

ca nd y.

ha cer manana. Yin m an v -e ta m a n ta

p un o

a chique x tin -b e n chva'k.

colon -k 'a ' (fn ) El joven

ce rro sus p unos para pelear. Ri

what: I d o n 't know what to do

ala' x u -b e n jun colon k'a c h i - r - e ri

tom m orrow .

r u -k 'a ' tok x u -b e n oyoval.

a chique (p ro ) El q u e b ebe de

fist: Th e b o y d ou b led u p h is fists to

este agua se e n fe rm e ra . A ch iqu e

fight.

x ti-k u m u n re ya' re ' x ti-ya ve j.

pupila

santo -v e c h (fn), tioxil

that: H e that drinks from this water

-v e c h (fn)

will get sick.

p up il (o f the eye)

chi (c o n j) Q uiero q u e v en ga a

156

la reunin. N in v -a jo ' chi ya -p e pa

lejos de aqu. Ri Solol yalan nej

m o lo jri'il.

c'o vi c'a chi ri vave'.

O: I want him to come to the meeting.

to be: Solola is very ta r from here.

ch-ve ch (prep) Este g u ip il es

- b ij can (fv) {lit. d ecir}

ms bonito que el otro. Re potaj re'

Quedamos en ju ntarnos hoy en la

ms je be l c h -u -v e c h la jun.

noche. X ka-bij can chi xtika -c'u l

than: This blouse is p re ttie r than

ki' tok ak'a' vacami.

the other one.

to agree: We agreed to meet together

yalan (adj) Qu bonita esa


chica. Yalan jebel oc la jun xten
la*.

-jilo ' (vi) {lit. g e m ir}

Usted no tie n e porque que ja rse por el

how: How p re tty that g irl is.


quebrado

k'a jin ek (vt1:adj) Tengo

el brazo quebrado. K 'ajine k n u -k a.

dolor. Rat manek achique r-om a


y a -jilo ' r-om a ri k'axomal.
to grumble: You have no reason to

broken: I have a broken arm.

grum ble because of the pain.

k'a jin ek (vt1:adj) Mi carro

-s u ju j (vt2) No vayas a q ue ja r

est quebrado. Ri n u -ch 'ich '

a la policia. Man ca -su jun

k'ajinek.

c h -u -v e c h ri polica.

broken down: My car is broken down.

to complain: Don't go com plain to the

toch'otic (vt1:adj) Este camino


> es muy quebrado. Re bey re ' yalan
1 toch'otic.
i

tonight.
q ue ja rse

c'atic (vt1:s) La quema de la

ciudad d ej todo destruido. Ri

broken up, bumpy: This road is very


broken up { b um py}.
q uebrar

police.
quema

-p a x ij (vt2) Juan quebr el

v vaso. Ri Juan xu -p axij ri vaso,


ri to b re a k Juan broke the glass.

c'atic r-ic h in ri tm a m it xu -q 'uis


r-on ojel.
tire: The tire in the city le ft
everything destroyed.
quem adura

c'atic (vt1:s) Tengo una

- -k 'e j (vt1) Cuando Jos se

quemadura en mi brazo. Yin c'o jun

o cay, quebr una pierna. Tok x-tzak

c'atic c h i- r - ij ri nu-k'a'.

n ri Jos, x u -k 'e j r-aken.


t

to b re a k When Jose fe ll down, he

d broke his leg.


uquedar -c a n e j can (fv), -c 'o je ' can

burn: I have a burn on my arm.


quem ar

-c 'a t (vt1) Por descuido, la

m u je r quem la comida. R-oma man


x u -tz 'e t ta, ri ixok xu -c'a t ri

t) (fv) Mi m orral se qued sobre la

r-iq u il.

n mesa. Ri nu-pekes x-ca n e j can

to burn: Because of carelessness, the

woman burned the food.

{x-c'oje* can} pa ru -v i' ri mesa.

A to be left: My net bag was le ft on

-p o ro j (vt2) Quemaron el cuerpo

.1 the table.

del m uerto y solo qued su ceniza.

o c'o (vi) Solol queda muy

X qui-p o ro j ru-ch'acul ri cam inek y

xe chic ru -c h 'a c u l x -c a n e j can.

x a bachique vinek ri x ti-p e .

to b u rn: Th e y b u rn e d the b o d y of the

w h o ever, w h o m e ve r: Let w h o ever

d ea d m an an d all that re m a in e d was

{ w h o m e v e r} p a s s that com es.


qu ie to

his ashes.
q u e re r

silan (e st:a d j) Las noches

estan m u y quietas. E -s ila n ri ak'a'.

-a jo ' (vt2 ) Haga lo qu e

q u ie re hacer. T a -b a n a ' ri n a v -a jo '

quiet: Th e n igh ts are v e ry quiet.

n a -b 'n . T a -b a n a ' ri n a v -a jo '

jun oc c'o vi (fv) C ristina es

na-b'n.

m u y quieta. Ri C ristina yalan jun oc

to want: D o what you want to do.

c'o vi.

-a jo ' (v t2 ) A le ja n d ro le qu ie re
m ucho a C ristina. Ri A le ja n d ro yalan

quiet: C ristina is v e ry quiet.


q u in to

n r -a jo ' ri Cristina.
to love: A le la n d ro love s C ristina a

r - o ' (n u m :ad j)

fifth
qu ita r

- m e j (v t l ) El m alcriado nino

lot.

le quit el d u lce a su herm anito. Ri

-c 'u l (v t l ), - e l chi tz ij (fv)

c'a q 'u e tile j ac'ual x u -m e j ru -c a b

i Q u q u ie re d e cir esta palabra?

ri ru -ch a k '.

A c h iq u e n ib e -c 'u lu n vi { n - e l chi

to take aw ay: The ru d e b o y took the

t z i j} re jun tz ij re '?

c a n d y aw ay from h is little b rother.

to m ean: W hat d oes this w o rd m ea n?

-e le s a j (v t2 ) Q u ite m os esta

q u eso

qu eso (s)

m esa de aqui. T ik -e le s a j el ri m esa

cheese

vave'.

q u e tza l

m ank'uk' (s)

to take aw ay: Le t's take this table

quetzal b ird
q u ie n

aw ay from here.

a choj c h -i j (), achoj pa - v i '

q u iz a

V ase tal vez.

0 El es el m u cha cho de qu ien te

q u iza s

V ease tal vez.

habl. Ja rija ' ri ala' achoj

rabano

rabano (s)

c h i - r - i j {a c h o j pa r u - v i '} x in -b ij
c h -a v -e .

ra d ish
rabia

who: H e is the b o y about w hom I


spoke to you.
iq u i n ?

p e rro tie n e rabia. La jun tz 'i' la'

I a chiq ue ? () Q u i n m e

yava' {m o x ile j} tz'i'.

llam ? d Ach iq u e x in -o yo n ?
who?: W h o ca lled m e?

ra bies: That d o g has rabies.


rabo

ia c h o j -ic h in ? () D e quin es
este papel? A c h o j-ic h in re v u j re'?

xabachique vinek (p ro )

racim o

tze ka j (s)

b un ch
radio

Deja pasar a q u ie n q u iera q u e venga.


T a -y a ' k'ij c h i - r - e chi m -k'ax

je ya j (s g )

tail

w h o se?: W h ose p a p e r is this?


qu ie n q u ie ra

yava' (a d j) {lit. e n fe rm o },

m oxilej (a d j:ad j) {lit. lo co } Ese

radio (s)

ra d io
ra iz

158

xe' (s) Este arbol tie n e las

races muy hondas. Re ch e' re ' yalan

thatched hut: There's a thatched hut

n ej benek ri ru -xe '.

over there.

root: This tree has very deep roots.

rapidez

c h -x e ' (s) A rranque de ralz


esa rbol. Ta-c'u ku' el c h -u -x e ' la

r-an in akil xu -b en chi xu-col r - i'

jun che* la'.

c h i-q u i-v e c h ri elek'oma'.

root: P ull out the roo ts of that

sw iftness: H is sw iftness helped him

tree.
ra ja r

to escape from the thieves.


-c h 'e r (vt1) Don Francisco

rpido

aninek () Juan vino muy

est rajando lea. Ri ma Francisco

rpido. Ri Juan x -p e aninek.

n -a jin c h -u -c h 'a ric si'.

quickly: Juan came very quickly.

to split: Don Francisco is s p littin g

cha'nin () Rpido, porque ya

firewood.

me voy. Cha'nin, r-om a y i-b e yan.

-p a x ij (vt2) La casa se raj

hurry: H urry, because I'm going now.

mucho con el terrem oto. Yalan x-pax

-ju q 'u in (vi) El gatam onte es

ri jay r-om a ri silonel.

muy rpido. Ri xuan n i-ju q 'u in .

to c ra c k The house cracked a lot

q u ic k The mountain Hon is very

because o f the earthquake.

quick.

ralo

ch'ukuch'ic (adj), man t'okol

raro

jun vi (fadj), jun chic vi

ta (adj) La leche est muy rala.

(fadj) Florencia tie ne un modo muy

Yalan ch'ukuch'ic yan {m an t'okol ta}

raro. Ri Florencia jun {ch ic} vi ri

ri leche.

ru -n a'oj.

thin: The m ilk is very thin.

odd, peculiar: Florencia has a very

xax (adj) El trig o sali muy


ralo este ao. Ri trig o yalan xax

odd { p e c u lia r} manner about her.


rascar

x-e l re juna' re*,

rama

v-ixja yil xu -c'a katij {x u -ro c h '} ri


v -ij.
to scratch: My w ife scratched my

ru -k a' che' (fn)

back.

branch
ramo

-c'a ka tij (vt2), -ro c h ' (vt1)

Mi esposa me rasc la espalda. Ri

i sparse, thin: The wheat crop came up


^ very sparse this year.
i

aninakil (adj:s) Su rapidez

le ayud escapar de los ladrones. Ri

-ro c h ' (vt1) Al andar en el

boraj (s), r-ake n (s) Le

3 ofreci un ramo de flores a la

bosque, las ramas me rascaron. Tok

xi-biyin pa tak che', ri ru -k 'a ' che'

muchacha. X u-ya' jun boraj {r-a k e n }

3 co tz'i'j c h i-r- e ri xten.

xqui-ro ch'o la ' ri v -ij.

bouquet: He presented the g irl a

to scratch: While I was walking

bouquet of flowers.
rancho jay q'uim (fn) {lit. casa de

through the forest, the branches


scratched me.

paja} Hay un rancho all. C'o jun

rasgar

-re tz (vt1), - jis (vt1) Al

caerse, se rasg los pantalones.

jay q'uim chila'.

159

to scra tch : You are sc ra tc h in g the

X -r e tz e r o ' {X -j i s t e j} ri ru -c a s lo n

table.

tok x b e -tz a k pe.


to tear: H is p an ts tore when he fell.
raspadura

ra zn

kolotajic (v t 1 :s)

razn. M an ju n {a c h iq u e } r-o m a ri

scra p e
raspar

a chique r-o m a (), r-o m a (s)

Ju a n le pe g a su h e rm a n a sin

Ju a n x u -c h 'e y ri r-a n a '.

-k o l (v t l ) El nino se rasp

la cara cuando se cay en la calle.

re aso n: Ju a n hit his sister without a

Ri ac'ual x u -k o l ru -p a le j tok x -tz a k

re aso n.

pa bey.

-n a ' ( v t l ) El s en o r ha

to scra p e: Th e b o y s c ra p e d his face

pe rd ido ]a ra z n . Ri achin man

when he fell in the street.

n u -n a ' ta chic achique n u -b e n .

-j o s (v t 1) El pintor raspo la

to go in sa ne : The m an has gone


insane.

pintura de la casa. Ri pintor x u -jo s

realidad

el ri pintu ra c h i - r - i j ri jay.

kitzij (a d j) En realidad no

to s c ra p e off: Th e p a inter s c ra p e d

m e im porta lo q u e m e dice. K itz ij na

off the p aint from the house.

vi, m an n -o c ta c h - v - e ri n a -b ij

ra s ura rs e

c h -v -e .

-s o c a j (v t2 ) Don P e d ro se

actually: A ctually I d o n 't ca re what

rasura todas las m ananas. Ri ma

you tell m e.

P e dro r -o n o je l nim ak'a' n u -s o c a j el

re a liza r

ri ru -s u m a l chi'.

-b e n chic (fv) Ya no se

to shave: D on P e d ro shaves e ve ry

re a liz la reunion. Man x -b a n ta

m o rn in g .

chic ri m olojri'il.

rata

to take p lace : The m ee ting d id n 't

nim a ch'o y (fn ) {l i t ratn

take p lace.

g ra n d e }

re a n im a r

rat
rato

re b a ja r

jub a ' (s), rato (s), m e j (s)

Vease anim ar,


-k a (vi) Se han reb a jad o los

precios de la carne. X -k a ka r -a jil

E s p re m e un rato. Q u in a v -o y o b e j
jub a ' {ju n ti rato, jun m e j}.

ri ti'ij.

little while: W ait to r me a little

to go d ow n: M eat p ric e s have gone

while.

d ow n.
-k 'o b ( v t l ) He re b a jad o d iez

m ie r () Hace rato vine. M ier


q u i-p e .

libras de peso. X -k 'o b ka la ju j libra

short time: A fte r a short time he

v-a lal.

cam e.

to lose: I have lost ten p ou nd s.

ratn

re ca e r

ch 'o y (s)

m ouse
rayar

-p a c h k 'o m ij - i ' (vt2 ) El

e n fe rm o recay de nuevo con la


-k u x (v t l ), -ju x ( v t l ) Esta

enfe rm e d ad . Ri yava' x u -p a ch k 'o m ij

usted rayando la m e s a Rat n a -k u x la '

r - i ' ri yabil c h i -r -i j.

{ n a -j u x } ru -v e c h ri mesa.

to have a relap se : The patient had a

160

relapse again with the disease.


re cib ir

to collect: The mayor collected a lot

- c ul (vt1) Recibi usted

of money to construct a new building.

ayer alguna visita? X a-c'ul ivir pa

-c 'o l (vt1) La m u je r recogi

av-achoch jun k'ejelonel?

las cosas en la casa. La ixok x u -c ol

to receive, to have: Did you have

ri chuxtek pa jay.

some visito rs yesterday?

to pick up: The woman picked up the

recin

things in the house.

c'a juba' () A le jan d ro y

C ristina son recin casados. Ri

-s ic ' (vt1) Recoge lo que te ha

A le jan d ro r-iq 'u in ri C ristina c'a

caldo. Ta-sic'a' la a-tzakon el.

juba' que-c'ule*.

to p ick up: Pick up what you dropped.

recent, ju st: A lejandro and Cristina

-p ic h 'o lij (vt2) El recogi lo

were rece ntly { ju s t} m arried.

que se qued de la cosecha. Rija'

re cie nte

c'a juba' () Estas noticias

x u -p ic h 'o lij ri xe -ca n e j can c h -e ri

son recientes. Re ru -tz ijo l c'a juba'

je ch'.

que-oka'.

to glean: He gleaned what was le ft


over from the harvest.

recent: This news is recent.


re cie nte

vase tam bin nuevo,

reclam ar

-c 'u tu j (vt2) Yo reclam

recom endar

-ch ila b e j (vt2) Le

recom iendo a usted que haga el

el quetzal que se habla perdido.

tra b a jo de mucha prisa. N in -ch ila b ej

X in -c 'u tu j ri quetzal ri sachinek.

ch -a v -e rat chi ta -q 'u is a ' ri samaj

to claim : I claim ed the quetzal that

aninek.

had been lost.

to recommend: I recom m end that you do

recobrar

the work quickly.

-c 'u l chic (fv) Recobre mi

quetzal perdido. X in-c'ul chic ri

reconocer

-e ta m a j -ve ch (fv) Cuando

nu-qu etza l sachinek el.

le vi, no le reconoc, Tok

to recover: I recovered the quetzal

x in -tz 'e t, man xin v-e tam a j ta

that had been lost.


recoger

ru-vech.
to recognize: When I saw him, I

-q 'u e m (vt1) Voy a recoger

los libros que prest a Victor.

d id n 't recognize him.

Xquenbe-c'am a' pe ri vuj xe n -ke j

c h i-r- e ri Victor.

-tz 'e t (vt1) {lit. ver} Usted


debe reconocer su error. Ru-c'amon

to get b a c k I'm going to get back

chi n a -tz 'e t rat ri man utz ta

the books that I le nt to Victor.

a-banon.

-m ol (vt1) La alcalda

i
i

recogio mucho dinero para


reco nstru ir un nuevo edificio. Ri

to acknowledge: You must acknowledge


your mistake.

k'atbel tz ij xu -m o l q'uiy mero

r-ich in chi nu-be n chic jun c'ac'a'

reconstruido la casa. Xqui-paba' chic


ri jay.

jay.

to rebuild: They rebuilt the house.

reco nstru ir

161

-paba' chic (fv) Han

recordar

Juan x r-e tz e la j {x u -x u tu j} ri

-n a ' (vt1) {lit. se n tir},

-oka ch-c'u*x (fv) {lit. lle g ar al

r-achibil.

corazn} Recuerda usted lo que le

to re/ect: Juan re je cted his friend.


red

dije? La na-na' {n-o ka c h -a -c 'u 'x }


ri x in -b ij ch -a v-e?
to remember: Do you rem em ber what I

ya'I (s)

net
redondo (como una pelota)

sirisic

(adj)

told you?
-n a ta j (vt2) El dice que mi

round ( like a b a ll)


redondo (como una moneda o una tortilla)

amigo me record. Ri jun v-a ch ibil


x iru -n a ta j, x-cha'.

setesic (adj)

to remember: He says that my frie n d

ro u nd ( like a coin or to rtilla )


redondo (ms o menos)

rem em bers me.


re co rre r

-b iyin (vi) {lit. andar}

round (m ore or less)

Ayer re corrim os diez kilmetros.


Ivir x o j-b iy in la ju j kilmetros.

redondo (cilindrico)

bolobic (adj)

cylin d rica l

to cover. Yesterday we covered ten

red ucir

kilometers.
recreo

c'o loq'uic

(adj)

-c h 'u tin iris a j (adj:vt2)

Redujo el tam ao de su finca.

uxlanen (vi:s) {lit.

descanso}

X u -ch 'u tin irisa j ri ru-finca.

recreation, rest

to reduce: He reduced the size of his


farm .

etz'anen (vi:s) {lit. juego}

re fe rir

recreation, play
recto

-ch 'o c h -ij (fv) {lit.

hablar d e}, -ch 'o pa -v i' (fv) {lit.

choj (adj) El camino no estaba

torcido; era recto. Ri bey man

hablar de} Refiri a un autor.

cotoquic ta; xa choj.

X-ch'o c h i- r - ij {pa ru -v i'} jun

straight: The road w asn't crooked; it

tz'ibanel.

was straight.

to make reference to, to speak about:

choj (adj) Era un hom bre recto.

He made reference to { spoke about) an

R ija' jun achin choj.

author.

lust, honorable: He was a just

- t z ijo j (vt2) {lit. rela tar}

{ honorable } man.

R efiri lo que le pas. X u -tz ijo j

recuerdo

ri xu-c'ulvachij.

natabel (vt2s) Tengo

to relate: He related what happened

buenos recuerdos de cuando era joven.

to him.

C'o q'uiy u tz ile j natabel r-ic h in


can ri n u-c'ajo lil.

re fe rirse

memories: I have good memories of


when I was young.
rechazar

-c'u lu n (vi) A qu se

re fie re usted cuando dice eso?


Achique nibe -c'u lu n pe ri n a -bij?

-e tz e la j (vt2), -x u tu j

to re fe r to : What are you re fe rrin g

(vt2) Juan rechaz a su amigo. Ri

to when you say that?

162

re fre scar

-ch 'u c h 'u v iris a j

-ta lu j (vt2) El agua que se

(adjrvirvt2) El aire frio me

cay se esta regando. Ri ya' ri

refresca. Ri te v ile j cak'ik'

x -tix n -a jin n u -ta lu j r-i'.

yiru -ch 'u ch 'u virisa j.

to run a ll over: The water that

to re fre sh: The cold air re fre she d

sp ille d is ru n nin g all over.

me.

re g ate ar

regalar

-s ip a j (vt2) Me regalaron un

-c h 'o jij a jil (fv) No me

gusta regatear en el mercado. Man

re lo j para mi cumpleanos. X qu i-sipa j

ni-ka ta c h i-n u -v e c h n in -c h 'o jij ri

jun n u -re lo j tok x -ic 'o ri n u -k ij.

r - a jil ri c'a yij pa c'ayibe'l.

to give: They gave me a watch fo r my

to haggle: I d on 't like to haggle in

b irthday.

the market.

sipanic (v t 2 s)

regalo

re g istra r

gift, present
reganar

-n ic o j (v t 2), -ca n o j

(vt2) La policia re g istr mi casa.

-c h o lij (vt2) Regano a

Ri policia xu -n ic 'o j {xu -c a n o j} ri

su hijo por haber mentido. X u -ch 'o lij

ru -p an ri v-achoch.

ri ru -c 'a jo l r-om a x u -tz 'u c tz ij.

to search: The police searched my

to scold: He scolded his son for


lying.

home.
reg resa r

-tz o lin (vt2 vi) iC u a nd o

-ch e p ( v t l) Nos regano

vas a regresar de tu viaje? J a m p e '

cuando llegam os tarde. X-chapon

ya -tzo lin pe c h i-r- e ri a -biyajen?

c h i-k -e tok molo' yan xojbe-apon.

to return: When are you going to

to scold: He scolded us when we


arrive d late.
regano
regar

re turn from your trip?


reg ula r

Vease reganar.

loman (vt2:adj) Ese caballo

no est ni bueno ni malo, est

-y i'a j ( v t l) Esas plantas

n necesitan que las reguemos. La k'ayis

regular. La q u ie j la man can ta utz,


y man can ta itzel, xa loman.

il la' n i-c'a tzin chi yeka-yi'aj


A to water: We need to water those

nor bad, it's ordinary.

a, plants.

ordinary: That horse is neither good


re in ar

-k 'e t tz ij (fv) El rey

- -y a (vtD No riegues mucho

rein en su reino. Ri nima k'atoy

e abono en ese terreno. Man ta -ya '

tz ij x u -k 'e t tz ij pa ri r-avaren.

p q'uiy r-uch uk'a' la ulef la'.

to reign: The king reigned in his


kingdom.

to scatter: Don't scatter much


A fe rtilize r on that land.

re ir

-tz e 'e n (vt2:vi) Me rei

- -q u ira j (vt2) Estan regando la

cuando vi al payaso. X i-tze 'en tok

a semilla de trigo. N iq u i-q u ira j ri

x in -tz 'e t ri payaso.

i ija tz trigo.
i\ to irrig ate : They are irrig a tin g the

to laugh: I laughed when I saw the


clown.

lj wheat seed.

-tz e 'e n c h -ij (fv)) Se rio

1G3

night.

de m! cuando m e cai. X -tz e 'e n

rem o la cha

c h i - v - i j tok x i-tza k .

re m o lin o

tell dow n.
re lajo

salcom (s ) S U , sarcum (s ) ITZ

estan haciendo relajo. La k'abarela'

w h irlw ind

la* n iq u i-b e n oyoval.


com m otion, d is o rd e r: Th ose dru nk s are

re m o rd im ie n to

pe ga do a mi he rm a n o , tu ve un gran

co yop a ' (s)

re m o rd im ie n to . Itzel x in -n a ' tok

ligh tnin g

n u -c h 'a y o n chic ri n -cha k'.

Ve a se contar.

re lle n a r

to feel b ad , to feel re m o rse: After

-n o jis a j (vi:vt2) R e llene

h itting m y broth er, I felt b a d ( I

ese hoyo con tierra. T a -n o jis a j la

felt re m o rs e }.

jul la' r-iq 'u in ulef.


to till: F ill that hole with dirt.
re m e d io

itzel -n a ' (fv) {lit.

s en tir m a lo } D e spu e s de ha b erle

m aking a com m otion { d is o rd e r}.

relatar

salum (s ) P N , s utcum (s )

PA, sulcum (s) T N , s u rq u e n (s ) C O ,

oyoval (vi:s) Esos bolos

re lam p a go

rem o la cha (s)

beet

to laugh at: H e la ug h e d at m e when I

re n d ir

-y a ' can () Este n egocio no

rinde. Re c'ayinic re ' m a n ju n n u -y a '

ak'om (s ) El e n fe rm o tom o

ol re m edio . Ri yava' x u -t ij ri ak'om.

can.

cure: Th e patient took the cure.

to p ro d u ce , to yield: That b usine ss

banel (v t 1 :s) Lo qu e has hecho


no tiene rem edio. Ri a -b a n o n rat man

d o e sn 't p ro d u c e { y ie ld }.
re n d irs e

-j e c h - i ' (v t l ), -lib a '

c'o ta chic banel.

- i ' (v t2 ) Por fin, el luchador se

re m e d y: W hat you h ave done has no

rindio. C 'a ru -n a j, x u -je c h r - i '


{x u -lib a r - i '} ri banoy ch'a'oj.

re m e d y.
re m e n d a r

to give u p: Fin a lly, the tighter gave

-c 'o jo j (v t2 ) R e m ie n d e m e

up.

m is calcetines. T a -c 'o jo j ri
n u -ca lce tin e s .

re n q u e a r

re m ie n d o

-j e t z e j o ' (vi) Se qu eb ro

la pierna y ahora re n qu ea para andar.

to m en d : M e n d m y stockings.

X -k 'a j ri r-a k e n y vacam i

c'o jo b e l (v t2 s ) El

pantalon de ese s en o r esta lleno

n i-je t z e jo ' n i-b iyin .

de rem tendos. Ri ru -c a s lo n la jun

to lim p: H e broke his le g and n ow he


walks with a lim p.

achin la' ru -y a 'o n c'o job e l


c h i - r - i j.

re nta

p atches: That m a n 's p a n ts are full of

re n ta r

p atches.

re n u n cia r

re m o ja r

Vease alquiler.
Vease alquilar.
-y a ' can (fv) {lit. d e ja r}

Tu v o q u e re n u n cia r a su trabajo. C'o

-m u b a ' (e s tv t2 ) R e m o jo la

ropa toda la noche. X u -m u b a ' ri

chi x u -y a ' can ri ru -s a m a j.

tziek chi jun ak'a'.

to re sign : H e h ad to re sig n from his

to soak: S he soaked the clothes all

lob.

164

re p ara r

-c h o jm iris a j (adj:vi:vt2) Se

x tin -y a ' ru-q'uexel.

ruin mi carro, lo tengo que llevar

to replace, to put back: I'm going to

a reparar. X -y o jte j ri n u-ch'ich ',

take this money and rep lace it {p u t

c'o chi n in -c 'u a j r-ic h in

it b a ck} later.

n i-c h o jm iris e x pe.

reponerse

-c'a ch oj (vt2), -u tz ir

to re p air: My ca r got wrecked, so I

(adj:vi) El enferm o se est

have to take it in to get it

reponiendo. Ri yava' n i-c'a cho j

repaired.

{n -u tz ir} yan pe.

-c 'o jo j (vt2) Reparamos el hoyo

to recover: The patient is

en la chumpa. X ka-co jo j ri tek'e l pa

recovering.

chumpa.

reposar

to mend: We mended the hole in the

reposo

coat.

re p rese n ta r

re p a rtir

vase descansar,
Vase descanso,
c'o pa -b i' (fv),

-q 'u exva chij (vt2) El alcalde

-je c h (vt1) Tenemos que

re presenta la ley. Ri alcalde c'o pa

re p a rtir estas naranjas e ntre los


invitados. C'o chi n ika -je ch re

ru -b i' {n u -q 'u e xva ch ij} ri k'atbel

naranja re c h i-q u i-v e c h ri ula'i'.

tzij.

to distribute: We have to distrib ute

to represent: The mayor repesents the

these oranges among the guests.

law.

-ta lu j (vt2) Don Carlos reparte

res

vacx (s)

head of cattle

muchos regalos a los nios. Ri ma


Carlos n u -ta lu j q'uiy sipanic

resbaladizo

lik' (adj), jilijic

c h i-q u -e ac'uala'.

(vt1:adj), jilik ' (adj) Cuidado

to give away. Don Carlos gives away

porque el camino est muy

many g ifts to the children.

resbaladizo. Ta-bana* cuenta a v -i'


r-om a ri bey yalan lik' {jilijic ,

repente

chek c'ate' 0 Lleg de

re p en te . Chek c'ate' x-apon.

jilik '} ru-va.


slippery: Be ca re fu l because the road

suddenly, all of a sudden: He arrived

is very slippery.

suddenly { all of a su dd en }.
re p e tir

resbalarse

-ca m u lu j (vt2), - b ij chic

to slip: He slipped in the mud.

Ta-cam uluj ri tz ij ri' {T a -b ij chic


pe ri tz ij jun mul}.

resbaloso

to repeat: Repeat that word.

rescate
rescue

repollo

repollo (s)

resfriado

cabbage
reponer -y a ' ru -q 'u exe l (fv) Voy a

vase resbaladizo,
colic (vt 1:s)
te f (s) {lit. fri } Me

di resfriado. X-pe te f c h i-v -ij.


cold: I caught a cold.

tom ar este dinero y luego lo repongo.


N in -ch e p ka re mero re', c'a ri'

- j il (vi) Se resbal en

el lodo. X -jilijo ' pa ch'abek.

jun mu (fv) Repita esa palabra.

resid ir

165

c'o jay (fv) Ellos residen

en Patzicia. Ri je c'o c -a c h o c h

respiraci n

uxla' (s ) Le falt la

chiri' Patzicia.

respiracin. M anek chic r-u x la '.

to re sid e : Th e y re sid e in Patzicia.

re sp ira tion : H is re sp ira tion tailed

re s ign a rse

Vease conform arse.

resistencia

uchuk'a' (s ) {lit.

him .
re s p ira r

fu e rz a } C o rre m ucho p o rq u e tie n e

-jik 'a j (v t2 ) R e s pire usted

fuerte. T a -jik 'a j cof.

m ucha resistencia. Yalan n i-b iy in

to breathe: Breathe deep.

r-o m a c'o yalan r -u c h u k a'.

re s p o n d e r

- t z o lij tz ij (fv), -b ij

endu ran ce : H e ru n s far b e ca use he

( v t l ) C u a n d o le p re gu n ta ro n , no

has e nd u ran ce .

respondi. Tok x q u i-c 'u tu j c h i - r - e ,

resisten te

-c o v in (adjrvi) Estos

m an x u -t z o lij ta tz ij {m a n ju n

zapatos son m u y resistentes. Re xajab

x u -b i j }.

re ' yalan y e -c o v in .

to a n sw e r: W hen they asked him , he

re sistant: Th e se shoes are v e ry

d id n 't an sw e r.

resistant.
re sistir

resp on sab le

-c o c h ' ( v t l ) Resisti los

pa'el pa - v i ' (fv) {lit.

parado a la c a b e z a } El p re sid e n te es

go lp e s y los insultos. X u -c o c h ' ri

l q u e es resp on sab le del pais. Ri

ch'ayiquil y ri yok'onic.

p re sid e n te , ja re ' ri pa'el pa r u -v i'

to withstand: H e w ithstood the b low s

ri tinam it.

a n d the insults.

re sp o n s ib le : The p re s id e n t is the one

re s o lve r

-c h o jm iris a j (adj:vi:vt 2 ),

that is re sp o n sib le to r the cou n try.

-n u c ' (v t l ) Este p ro ble m a lo vam os a

c'o c h -v e c h (fv) {lit. estar

re solve r e n tre todos. Re c ayeval re '

d e la n te } El p re s id e n te es l qu e es

x tik a -ch o jm iris a j {x tik a -n u c '}

resp on sab le del pais. Ri pre sid e n te ,

c h i-k a -v e c h k -o n o je l.

ja re ' ri c'o c h -u -v c h ri tinam it.

to re solve : W e 're g o in g to re solve

re sp on sib le: Th e p re sid e n t is the one

this p ro b le m a m on g e ve ryon e.
re s p e ta r

-y a ' k'ij (fv) {lit, dar

that is re sp o n sib le to r the cou n try.


resp ue sta

tz ij (s), - b i j ri -c 'u tu j

h o n ra } D e b e m o s re s p eta r a nuestra

(fv) Estoy esp e ra n d o la re sp ue sta de

m a d re y a nu estro padre. R u -c 'a m o n

mi p regunta. N in v -o y o b e j ri a -tz ij.

chi n ik a -y a ' q u i-k 'ij k a -te '

N in v -o y o b e j ja m p e ' n a -b ij pe c h - v -e

ka-tata'.

ri x in -c 'u tu j apon c h -a v -e .

to re s p ect: W e s h ou ld re sp e ct our

a n sw e r: I'm w a iting tor the an sw e r to

m other a n d our father.


resp eto

nim k'ij (fn), nim ru -v a

m y question.
resto

ch'aka' chic (fn), -c o l (vi)

k'ij (fn ) Es un h o m b re de respeto.

{lit. sa lv a r} D e m e el resto del

R ija' jun achin nim {n im r u -v a }

dm ero. T a -y a ' pe c h - v -e ri ch'aka'

ru -k 'ij.

chic m edia. T a -y a ' pe c h - v -e ri m edia

re sp ect: H e 's a m an of re sp ect.

ri x -co lo te j.

166

rest: Give me the rest of the money.


re su citar

re tra sar

-q 'u e s chic (fv) { l it

-y a lo j (vi) Me re tra s en

el camino. X i-ya lo j pa bey.

vivir otra ve z} El m uerto resucit.

to delay. I was delayed on the way.

Ri cam inek x -c 'a s te j chic pe.

-yo q u e ' (vi) Me retra s porque

to re su rre ct, to revive: The dead man

haba derrum be en el camino.

re su rre cte d { re vive d }.

Y i-yoque' r-om a co jun ul pa bey.

resultado

to delay. I was delayed because there

-v a c h ij (vt2), -c 'u l (vt1)

was a land slid e in the road.

No di resultado lo que hicimos. Man


xbe-vachin ta ri xka-ben. Man utz ta

re tra ta r

x b e-c'ulu n ri xka-ben.

-e le s a j vachibel (fv)

{lit. sacar foto s} Vamos a

result: N othing resu lted from what we

retratarnos en el parque. Jo'

did.

tik -e le s a j ri ka-vachibal pa parque.

co r-om a (fv) Mi enferm edad es

to take pictures: Let's get our

el resultado de mi descuido. Ri

p ictures taken in the park.

nu-yabil vacami c'o r-om a man

re tra to

result: My sickness is the re su lt of

re tro ce d e r

-tz o lij c h -ij (fv) {lit.

re g resa r por a trs} Retroced la

my carelessness.
re su ltar

vachibel (s:s)

p o rtra it, photograph

xin -b e n ta cuenta v-i'.

carreta para poder pasar. X in -tz o lij

-b e n (vt1) La fiesta no

c h i- r - ij ri carreta r-ic h in q u e -ri'

result bien. Ri nim a k 'ij man utz


ta xu-ben.

ni-k'ax.

to go, to turn out: The p arty d id n 't

to back up: I backed up the

go { turn o u t} very well.

wheelbarrow to get by.

retirado

-tz o lij c h -ij (fv) Ante el

n e j (adj) El pueblo est

retirado {le jo s }. N ej c'o vi ri

enem igo, los soldados retrocedieron.

tinam it.

X e -tzo lin c h i-q u - ij ri soldados


c h -u -v e c h ri q ui-c'ulel.

remote: The town is remote.


re tira r

to turn back, to retreat: In the face


of the enemy, the soldiers turned

-e l (vi) {lit. salir}

Retrese de aqu. C at-el el vave'.

back {re tre a te d }.

to leave, to get out: Leave { Get out


of h e re }.
retoar

reunin
meeting

plantita, ya est retoando.


T a -tzu ' la ti k'ayis ya n i-k a'an

re u nir

-m ol (vt1) Reuni a todos

sus amigos en la fiesta. X eru-m ol

chic pe.
to sprout: Look at the little plant,

c-o n o je l ri r-a ch ib il ch -u -pa n ri


nima k'ij.

it's already sprouted.


retoo

m o lo jri'il (vt1:s),

m olotajic (vt1:s)

-k'a'an (vi) Mire la

to gather together: He gathered all

alaj ru -k 'a ' che' (fn)

his frie n ds together at the party.

sprout, shoot

167

re u n irse

jun chic.

-m o l - i ' (v t D Ellos se

op p osite , re v e rse : It's not like

re u n e n todos los m ie rcole s en mi


casa. R ije ' n iq u i-m o l qu-i* r-o n o je l

that, it's just the op posite

m ie rcole s pa v -a ch o ch .

{ re v e rse } .

to m eet: Th e y m eet at m y h ouse e ve ry

man u tz ta (fa d j) {lit. m a l}

W ed n esd a y.

To d o m e sale al r v s . R -o n o je l

-k 'a la jiris a j (a d j:vi:vt 2)

re vela r

man u tz ta n -e l c h i-n u -v c h .

Tus actos revela n tu ignorancia. Ri

m ixed u p : E v e ry th in g that I s a y com es


out m ix ed up.

a -ba n o ba l n u -k 'a la jiris a j

re vis a r

c h i-n u -v e c h ri a -n a ca q u il.

-n ic 'o j (vt2 ) Voy a re visa r

to reveal: Y o u r actions re vea l you r

el tra ba jo de mi m ozo. N in -n ic 'o j na

ig n o ra n ce .

ri ru -s a m a j ri n u -s a m a je l.

re v e n ta r

-ra k a c h ij (v t 2), -ro k 'o c h ij

to look ove r, to check, to review :

(v t2 ) Esta pita m e cost re v e n ta r

I'm g o in g to look ove r { check,

con las m anos. Re c an re c'ayef chi

re v ie w } the work of m y h ire d hand.

x-ra ka chite j {x -r o k ochitej

-b o lk o tij - i ' (v t 2),

re volcarse

{x -c 'o k p it j} c h i-n u -k 'a .

-b e c h - i ' (v t l ) El nino se revolco

to break: Th is s trin g was h a rd for me

en la tierra. Ri ac'u al xu-b o lk o tla '

to break with m y han d s.

r - i ' {x u -b e c h r - i '}

-c 'o k p ij (vt2 ) Esta pita m e

to ro ll a ro u nd : The child ro lled

costo re v e n ta r con las manos. Re

pa ulef.

a ro u n d on the gro un d .

c'an re ' c'ayef chi x -c'okpite'j

revolucion

c h i-n u -k 'a '.

re v o lve r

v a s e g u e rra .
-x o l (v t l ) { l i t m e sc la r)

to break: This s trin g was h a rd for me

R e vu e lva los frijoles. T a -x o lo ' ri

to break with m y h ands.

quinek'.

-b o s (vi), -r e k ( v t l ) La rana

to stir: S tir the b ea ns.

se hincho y se hincho hasta q u e se

re vue lto

revent. Ri xpk x -s ip o j x -s ip o j

-b o lb o t (vi) Da revue lto el

r!o. X -b o lb o t ri r-a k e n ya'.

c'a ja m p e ' x -b o s {x -r e k e r o '}.

to m ove sw iftly: The rive r m oves

to b urs t: The fro g kept sw e lling up

sw iftly.

until it b urst.

xolon (v tl:a d j) Huevos

r vs

-p is c o lij el c h -i j (fv) El

revueltos. Xolon sakmolo'.

tonto puso la cam isa al r v s .

scra m b le d : S c ra m b le d e gg s.

Ri nacanic x u -p is c o lij el ri

re z a r

-b n ch'abl (fv) {l i t

ru -c a m is a c h i - r - i j.

ha ce r p a la b ra s}, -c h 'a b a lij (v t 2)

backw ard s: The fool p ut his shirt on

Estan re zan d o en la iglesia.

b ackw ard s.

N iq u i-b 'n ch'abl {Y e -c h 'a b a lin }

jun chic (fn) No es as!, es

pan iglesia.

a [ r v s . Man qu e ta ri', xa la

to p ra y , to recite: Th e y are p ra y in g

168

{r e c itin g } in the church.


rico

xu -p isco lila ' r-i* benek pa xulan.

beyon (adj) El es el hom bre

to ro ll: The rock ro lle d downhill.

mas rico del pueblo. Rija* ri achin

rodear

-s u tij - i j (fv) El ro

ms beyon c h -u -p a n ri tinam it.

rodeaba la ciudad. Ri r-a ke n ya'

rich: He is the richest man in town.

x u -s u tij r - ij ri tinam it.

q ui' (adj), p e ja ' (adj) PA Mi

to go around, to encircle: The rive r

esposa prepar un alm uerzo muy rico.

went around { e n circle d } the city.

Ri v -ix ja y il xu -b en jun va'in

c h -ij (prep ) La casa est

r-ic h in pa kij yalan q ui' {yalan

rodeada de rboles. Ri jay c'o che'

p e ja }.

c h i-r- ij.

delicious, tasty: My wife p re pa re d a

to surround: The house is surrounded

very delicious { ta s ty } lunch.

by trees.

rienda

ru -c o lo ' q u ie j (fn)

rodilla

rein

ch'acaj (sg), ch'ec (s)

knee

rigid o

chuc'uchic (adj)

rogar

rig id

-c h ila b e j (vt2) Me rog que

le esperara. X u-chilab e j c h -v -e chi

rincn

ca jtz'u c (s), la tz' (s)

n inv-oyobej.

Ponga la silla en el rincn. Ta-ya'

to beg: He begged me to wait fo r him.

apon ri ch'aquet pa ca jtz'uc

-c 'u tu j (vt2) Le rog su

{la tz'}.

ayuda. X u -c 'u tu j c h i-r- e chi xu-to'.

corner: Put the chair in the corner.

to ask for: He asked him to r help.

rin

quinek' (s) {lit. frijo l}

ro jo

kidney
rio

ro jo claro (rosado)

river
beyomal (adj:s)

rollo

wealth

boraj (vtl:s), botaj (vt1:s),

bolon (vt1:s) A garre este rollo de


papel y llvelo a mi amigo.

risa tze'e n (vi:s), tz e enic (vi:s)


laugh, laughter

Ta-chapa' re boraj {botaj, bolon} vuj


y ta -c 'u a j c h i-r- e ri v-achibil.

-e le k 'a j (vt2) El ladrn me

roll: Grab this ro ll of paper and

rob todo lo que tenia. Ri elek'om

take it to my friend.

x r-e le k a j r-o n o je l ri c'o v-iq'uin.


to rob: The thief robbed me of

rom per

-re tz (vt1) El rompi mi

camisa. R ija' xu -re tz ri nu-camisa.

everything I had.
robo

cakcoj (adj:adj)

p ink

riqueza

robar

q uiek (s)

re d

r-ake n ya' (fn)

to tear: He tore my shirt.

elek' (vt2s)

-ro k 'o c h ij (vt2), -raka chij

robbery

(vt2) Jalaron el lazo hasta que lo

roca vase piedra,


rodar -p isco hj - i ' (vt2) La piedra

rompieron. X q u i-je k ri colo' c'a


ja m pe' x-ro k'o ch ite j

rodaba por abajo. Ri abej

169

to cle ar, to cut d ow n: H e cle are d

{x -ra k a c h it e j}.
to b re a k Th e y p ulled the ro p e until

{ cut d o w n } the forest b efore

they broke it.

p la n tin g .

-p a x ij (vt2) Se ro m p io el

-k o l (v t D C ua n d o le dispar

vaso. Ri vaso x -pa x.

la bala, le ro z la cabeza. Tok

to b re a k The glass broke.

x u -y a ' ri k'ak c h i - r - e , x u -k o l el ri

ronear

-k o r varan (fv) E se s en o r

ru -jo lo n .
to gra ze: W hen he shot the bullet at

esta roncando. La jun achin la'

him , it g ra ze d his head.

n u -k o r varan.
to snore: That m an is sn o rin g .
ronco

rubio

(fn) Es un h o m b re m u y ronco. R ija'

k'n - v i ' (fn)

b lo n d

jas kulaj (fn), jasajic kulaj

ru d o

ch 'u j (a d j) {lit. lo co } Es un

h o m b re rudo para pelear. R ija' jun

jun achin jas {ja s a jic } ru -k u l.


hoa rse: H e is a m an with a very

achin yalan ch 'u j chi ch'ayon.

hoa rse voice.

ro u g h : H e 's a ro ugh m an to fight.

ropa

tz ie k (s) Voy a lavar mi ropa.

rue d a

clothes: I'm g oing to w ash m y

ruido

-k 'a ja n (vi) En ese cuarto

estan haciendo m u cho ru id o.

clothes.
ro p ero

surusic (a d j)

w heel

Y ib e -c h 'a ja ' na r - i j n u -tzia k .

yacbel tziek (fn) {lit.

Yalan y e -k 'a ja n ri vinek c h -u -p a n la

g u a rd a ro p a }

jay la'.

d re s s e r, chest of d ra w e rs, closet

to m ake noise: T h e y're m aking a lot

rosa

ronks (s), rojs (s)

of noise in that room .


-b u lu l (vi) Mi estom a go esta

ro se
ro sada

cakcoj (a d j:a d j) {lit. ro jo

haciendo ruido. N i-b u lu l n u -p a n .

cla ro }

to grum ble: M y stom ach is g rum bling.

pink

ruina

rostro
roto

tek'el (a d j), re tze ric

sbado

sbado (s)

S a tu rd a y

(vt1 :a d j) Tie n e roto el pantalon.


Te k el {R e t z e r ic } ri ru -ca slo n .

o je r jay (fn)

ruin

Ve a se cara.

sab e r

-e ta m a j (vt2 ) ^ S a b e usted

e spanol? L a a v-e ta m a n rat y a -c h 'o

tear: Th e p an ts have a tear.


paxinek (vt2 :a d j) La casa

pa caxlan ch'a b l?

esta rota. Paxinek ri jay.

to know: D o you know S p a n ish ?

d am ag e d : Th e house is d am age d .
ro za r

e tam ayon (v t2 s ) iQ u i n sabe

-jic a n e j (v t2 ) R o zo el

cu ando vam os a te rm m a r? A c h iq u e

bosque antes de sem brar. X u -jic a n e j

etam ayon ja m p e ' n ik a -q 'u is ?

ri q 'u e c h e la j, c'a ri' x u -c h e p ri

to know: W ho knows when w e 're going

tiquic.

to finish.

170

achique na () A saber a que

(s)

hora vienen. Achique na la hora


ye-pe.

coat
sacrifica r

antigua mataban anim ales para

w ill come.

sacrificarlos en la prim era siembra.

ja m p e' na () A saber cuando

Ri o je r tak vinaki xqui-cam isala'

es la reunin. Jam pe' na ni-b an ri

chicopi' r-ic h in chi n iq u i-s u j chi ri

m o lo jriil ri'.

nabey q ui-tico'n .

who knows: Who knows when the

to sa crifice : Ancient people killed

m eeting is.

anim als to s a crifice them d uring the

ja m p e' na () A saber cuanto

firs t p lan tin g o f crops.

cuesta. Jam pe' na r-a jil.

- t i j pokon (fv) Si querem os

who knows: Who knows how much it

com prar esa casa tenem os que

costs.

sacrificarnos. Vi n ik -a jo ' nika-lok'

sabidura

(
I

la jay la', c'o chi n ik a -tij pokon.

etam abel (vt2:s)

wisdom

sabio

to sa crifice : It we want to buy that


house we have to sacrifice.

etam anel (vt2s), novinek

sacrificio

(adj)

s u jun ic r-ic h in chicop.

saborear

-n a ' (vt1) Saboree usted el

sa crifice : They made sa crifice s of

banano. Ta-na' rat ri sak'ul.

anim als.

to taste: Taste the banana.


sacar

- t i j pokon (fv) Hizo un

-e le s a j (vt2) Saque a ese

sacrificio para ganar el dinero.

nio del ro. Tav-elesaj pe rat ri

X u -tij pokon r-ic h in chi n u -ch'e c ri

ac'ual ch -u -p a n ri r-ake n ya'.

puek.

to take out: Take that boy out of the

sacrifice : He made a sa crifice to

river.
-ju (vt1) Sac la cabeza por
la ventana. X u -ju ' pe ri ru -jo lo n pa
i
\
>

ri ventana.
to stick out: He stuck his head out

obtain the money.


sacudir -to ta j (vt2) Sacude la
tie rra del petate con un palo.
T a -tota j el ri ulef c'o c h i- r - ij ri
pop chi che'.

of the window.

to shake o ft: Shake the d irt o ff of


the mat with a stick.

sacar (algo m etido dentro de algo)

I
i
i

sujun ic (vt1:s) Hacan

sacrificios de anim ales. X qui-banala'

wise

-s u j (vt2) La gente

who knows: Who knows what time he

- ju r u j (vt2) Saque el machete de su

-q u ira j (vt2) Sacude el agua

vaina. T a -ju ru j ri machet pa

del nylon. Ta -q uiraj ri ya' c h i-r-e

ru-vaina.
to p u ll out: Pull your machete out of

to shake o ff: Shake the water o ff of

ri nylon

the sheath.
saco coton (s), saco (s), chaqueta

the sheet of plastic.

171

to go well: The walk went well.

-s ilo j (vt2) El terrem oto nos


sacudio. Ri silonel x o jru -silo j.

saliva

shook { jo lte d } us.


sagrado

saliva (baba)
salpicar

x -tza k ri leche x-ro p in c h i- r - ij ri

salt

ixok.

tze y (adj), tzayil (adj:s),

to splash: When the milk fe ll down it

atz'am il (s:s) La comida esta muy

splashed the woman.

salada. Ri k'utun yalan tz'e y


{ru -tz 'a y il, r- a tz am il}.

saltam ontes

elen (vi:s), elebel (vi:s)

sac' (s)

grasshopper

salty: The food is very salty.


salida

-r o p ij (vt2) Al caerse la

leche le salpic a la senora. Tok

atz'an (s)

salado

c'ax'j (s)

slobber

lok'olej (adj)

sacred
sal

chubaj (vt2s), chub (vt2s)

saliva

to shake, to jolt: The earthquake

saltar

Vease brincar.

La salida esta por alii. Chiri'

salto

Vease brincar.

c'o vi ri elen {e le be l}.

salud

raxnakil (s) <j,Cmo esta su

salud? Achique ru-banon ri

exit: The exit is over there.


-e l (vi) Esperaremos hasta la

a-raxnakil?

salida del bus. N ik-oyobej ja m pe'

health: How is your health?

x t-e l el ri bus.

raxnk (adj) El esta bien de

departure: W e'll wait until the

salud. Raxnk ru-vch.

d eparture of the bus.

health: He is in good health.

salir

-e l (vi) Salio de la casa.

saludable

ch 'ajch'o j -ch 'a cul (fn),

X -el el ch -u -p a n ri jay.

raxnk -v'ch (fn) {lit. de buena

to leave: He le ft the house.

salud} Es un nino saludable. Jun ti

-e l (vi) Se le sale el panuelo

ac'ual ch 'ajch'o j ru-ch 'a cul {raxnk

de la bolsa. N -e l el ri r u - s u t pa

ru -v ch }.

ru-bolsa.

healthy: He's a healthy boy.

to fa ll out: H is handkerchief is

saludar

-ya ' raxnakil (fv), -ya '

fallin g out of his pocket.

r-u tz il -v'ch (fv) Le saludo esta

-e l (vi) Estas manchas no

manana. N in-ya' a-raxnakil {r-u tz il

salen. Re tz 'il re ' man n -e l ta el.

a-ve'ch} c h -u -p a n re nim ak'a' re'.

to come out: These spots won't come

to greet: I greet you this morning.

out.

saludo

-b e (vi) Salieron a pasear.

raxnakil (s), r-u tz il -v'ch

(fn) Dele saludos a su mama. Ta-ya'

R ije' xe -b e pa biyajen.

ru-raxnakil {r-u tz il ru-v'ch} ri

to go: They went fo r a walk.

a-te'.

utz -b e n (fv) Salio bien

greetings: Give your mother

el paseo. Utz xu-ben ri biyajnen.

greetings.

172

salvar

-c o l (vt1) Salv al que se

estaba ahogando. X u-col ri n ijik

toad
sastre

t'iso ne l (vt1:s) PN SU ITZ,

yan ka .

a j-t'is o 'n (vt1:s) PN SU ITZ,

to save: He saved the one that was

tz'iso ne l (vt1:s) PA CO, a j-tz 'is o 'n

drowning.

(vt1:s) PA CO

salvo

v ase slo,

tailor

sanar

- c achoj (vi) Esta herrida

tz'iso y (vt1:s) TN

pronto va a sanar. Re socotajic re'


cha'nin n i-c'a ch o j el.

tailor
satisfacer

-cu ku ba ' c'ux (fv),

to heal: This wound w ill soon heal.

-c u k iris a j c'u'x (fv) Esta siem bra no

-c 'a c h o jiris a j (vi:vt2) El

me satisface. Re tico'n re* man

doctor lo san. Ri ak'om anel

nu-cuku ba ' {n u -c u k iris a j} ta

xu -c'a cho jirisaj.

nu-c'u'x.

to cure: The doctor cured him.


sangre

to satisfy: This p lan tin g doesn't

quic (s) Vi que haba

sangre en el camino. X u -tz 'e t chi

sa tisfy me.
satisfecho

-cu ke r c'u'x (fv)

c'o quic' pa bey.

Despus de comer, me qued

blood: He saw that there was blood ii

satisfecho. Tok x i-va yite j, x-cu ke r

the road.

nu-c'u'x.

-q u iq 'u e l (s:s) Me sali

satisfied: A fte r eating, I was

sangre. X -e l pe n u-quiq'uel.
blood: I bled.
sano

satisfied.
sazn

ch 'a jch 'o j (adj), m anjun yabil

k'en (adj) {lit. am arillo}

Est sazn el mango. K'en chic ri

(fv) Estoy muy sano. C h'ajch'oj

mango.

nu-ch'acul {M anjun nu-yab il}.

ripe: The mango is ripe.

healthy: I'm very healthy.

cof (adj) {lit. duro} Ya est

santo

lo k'o lej (adj) Qutese el

sazn el elote. Cof chic ri ej.

som brero porque este es un lugar


santo. Tav-elesaj ri a-p avi' r-om a ri
vave' lo k'olej.

mature: The corn is mature.


sazonar -a tz 'a m ij (svt2) {lit. dar
sal} Sazone bien la sopa.

holy: Take o ft your hat because this

Tav-a tz'a m ij utz ri sopa.

is a holy place.
tiox (s) La seora le puso

to season, to salt: Season { s a lt} the

> diez candelas a su santo. Ri ixok

soup well.
secar

-ch a kirisa j (adjrvirvt2)

x u -tz ij la ju j candelas c h -u -ve ch ri

Secaremos los trastes.

i
.

ru-tiox.
saint: The lady put out ten candles

X queka-chakirisaj ri lek.
to dry: We w ill dry the dishes.

to her saint.

-sa ' (vt1) Secamos la ropa en

sapo

el sol. Nika-sa* ch -u -va k'ij ri

xpk (s)

173

el tiem po, si est bueno me voy.

tziek.
to dry: We dry the clothes in the

Achique na ru-banon ri k'ij, vi utz,


yi-be.
depending.: Depending on the weather,

sun.
seccin

tanaj (s)

it it's good I'm going.

section
seco

segundo

chaki'j (adj) La tela esta

ru -ca 'n (nm:adj) La

seca. Chaki'j ri tziek.

segunda vez, result bien la

dry: The cloth is dry.

cosecha. Utz xu -b en ri tico'n pa

secretear

ru -ca 'n mul.

-b e n k'abal (fv) Estas

second: The second time, the harvest

senoras estan secreteando en la

came out well.

esquina. La ixoki' la* n iqu i-be n


ru-k'abal pan esquina.

segundo

to whisper, to gossip: These ladies

seguro

de que no vendra? i.A t-jiq u il rat chi

are w hispering { g o ssip in g } in the

man n-oka ka ta?

corner.
sed

sure: Are you sure that he won't

chaki'j c h i'ij (fadj) {lit. boca

come?

seca} Tengo sed. Chaki'j nu-chi'.

seis

thirst: I'm thirsty.


seguir

Vease tam bin momento,


jiq u il (adj) E s ta s seguro

vaki' (nm)

six

-tz e k e lb e j (vt2) Seguim os el

selva

camino. N ika -tze kelbe j ri bey.

q'uechelaj (s)

jungle

to follow: We follow the road.

sellar

-p e c h -ij (fv) 6Que sigue

-tz 'a p ij (vt2) Sell las

cartas. X e ru -tz 'a p ij ri takquil.

despus de este programa? A c h iq u e

to seal: He sealed the letters.

n i-p e c h i- r - ij re jun programa re'?

sello

to come a fter: What comes afte r this

r-e ta l (vt2s) El abogado puso

program ?

su sello en el documento. Ri abogado

xu-ya ' r-e ta l ri vujil.

Sigui hablando mas de dos

seal: The lawyer put his seal on the

horas {lit. Habl mas de dos

document.

horas}. Mas ca'i' hora x-ch'o.


to go on: He went on talking to r more

semana

seguir

Vease tam bin perseguir,

segn

achi'el () {lit. como} La

week
sem brador

ticonel (vt1:s)

sower

casa est hecha segn los planes.


Ri jay x-b a n a te j achi'el ri

semana (s), vuku' k'ij (fn)

{lit. siete dias}

than two hours.

sem brar (cualquier siembra menos milpa)


- tic ( v t l) Sembramos el

x-k'ijux.
according to: The house is made

frijo l. N ika -tic ri quine'k'.

according to the plans.

to plant (anything but corn): We

achique na ru-banon () Segn

planted beans.

174

sem brar m ilpa

-a ve x (vi) Ya es

{ hum ble } friend.

tiem po de que vamos a sem brar la

man jo tol ta a jil (fadj) {lit.

milpa. X-oka ri k 'ij r-ic h in

no caro} Esta muchacha usa ropa muy

yojbe-avex.

sencilla. Re jun xten re ' n u-cusa j

to plant corn: It's time that we

tz ie k man jotol ta r-a jil.

p lan ted the corn.

inexpensive: This g irl wears very

se m e jan te

juba* man ju nan (fadj)

inexpensive clothes.

{lit. casi ig ua l} Las dos historias

senda

son muy sem ejantes. Ri cai tz ijo n ic


juba' man e -ju na n .

path

sim ilar, alike: The two stories are

sendero

very sim ilar. The two stories are

path

ach'alal (s), vinek (s)

sentar

-ch 'o cob a' (est:vt2) PN Siente bien

sem ejantes. C'o chi y e k -a jo ' ri

al nio. T a -tz'uyuba' {Ta-ch'ocoba}

k-ach'alal {ka-vinak}.

utz ri ac'ual.

fellow man: We have to love our

to sit som ething down: Sit the boy

fellow man.

down well.

ija t z (s) En estas bolsas

sentarse

est la sem illa de frijo l y de


maiz. C h -u -p an re bolsa re ' c'o vi

{C a-ch'o qu e '}.

ri ija t z r-ic h in q uinek' y ixin.

to sit: Sit down.

seed: In these bags are the bean and

sentido

ch ojm il (adj:s) Sus palabras

no tienen sentido. Ri ru -ch 'a be l

nak' (s) Voy a sem brar esta

manek ru -ch ojm il.

sem illa de mango. Y ib e-tic'a ri

meaning: His words have no meaning.

ru -n a k' mango.

c'u'x (s) Perdi el sentido y

} pit: Im going to plant this mango


\

-tz 'u y e ' (est), -ch 'o qu e'

(est) PN Sintese. C a -tz'u ye'

> corn seeds.

-tz'u yu b a ' (est.vt2),

Tenemos que amar a nuestros

sem illa

ru -k 'a ' bey (fn) {lit. brazo

del cam ino}

very much alike.

ru -k 'a ' bey (fn) {lit. brazo

del cam ino}

pit.
sencillo

cay al suelo. X-sach ru -c'u 'x y


x-tza k pa ulef.

choj (adj) Es un trabajo

consciousness: He lost consciousness


and fe ll to the ground.

n muy sencillo. Ja re' jun samaj ti


0 choj oc.

sentim iento

nojibel (vt2s), na'oj

1 sim ple, easy: It's a very sim ple

(vt1:s) Es un hombre de buenos

} {e a s y } /ob.

sentim ientos. R ija' jun achin co utz

o ch 'uch 'u j (adj) Tengo un amigo

ru -n o jib a l {ru -n a 'o j}.

n muy sencillo. C'o jun v-achibil

feeling: He is a man of good


feelings.

o ch'uch'uj oc.
z sim ple, humble: I have a very sim ple

se ntir

175

-na* (vt 1) El siente enfermo.

M r_ M r. Gomez.

Yava' chic nu-na'.


to feel: He feels sick.

senora

ixok (s) Ya viene la

-k axon c'u x (fv) Lo siento la

senora. N i-p e yan ri ixok.

m uerte de su madre. Ni-k'axon

lady: Here comes the lady.

n u -c 'u x r-om a chi x-q u em ri a-te'.

ixok a ja f (fn) La senora de la

to be sorry. I'm so rry that your

casa. Ri ixok r-a ja f ri jay.

mother died.

lady, owner: The lady { ow ne r} of the

sena

house.

r-e ta l (vt2s) Tiene una sena

ya (adj) La senora Gomez. Ri

en la cara. C'o ju n r-e ta l


ch-u-pal'j.

ya Gomez.

sign, mark: He has a sign { m a rk} on

M r s j M rs. Gomez.

his face.
serial

sonorit

k'opoj (s)

g irl (u n m arrie d)

r-e ta l (vt2:s) Ponga una

xten (s)

senal en este papel. Ta-ya' ju n


r-e ta l c h -u -v c h re vuj.

g irl

sign, m a rk Put a sign { m a rk} on this

xta (adj) La senorita Maria.


Ri xta Maria.

paper.
senalar

Miss: Miss Maria.

-c 'u t (v tl) Lo esta

senalando con su dedo. X u-c'ut

separar

-je c h (vtD Separa los que

estan peleando. Q ue'a-jacha' ri

r-iq 'u in ri ru -v i' ru-k'a'.


to point: He is pointing at it with

m qu i-b en oyoval.

his finger.

to separate: Separate the ones that

-b e n r-e ta l (fv) Senate usted

are fig htin g.

esto con el lapiz. Ta-bana' r-e ta l

-c h ' r ( v t l) Separemos las

r-iq 'u in ri lpiz.

semillas negras de las blancas.

to put a m a rk Put a mark on this

Tika-ch'ara' ri k'ek ija tz q u -iq 'u in


ri sek.

with the pencil.


Senor

to separate: Let's separate the black

A jaf (s)

seeds from the white ones.

Lord
senor

-te s (vtD Separa el queso con

achm (s) {lit. hom bre} Hay

un senor esperandole. Co jun achm

un papel. Ta-tasa' ri queso r - iq uin

yatr-oyoben.
man: There's a man waiting to r you.

jun vuj.
to separate: Separate the cheeses

ajaf (s) El senor de la casa.

with a paper.

Ri r-a ja f ri jay.
man, owner: The man { o w ner} o f the

-je lo j (vt2) Spar un poco la


mesa de la pared. T a -je lo j juba' ri

house.

mesa c h -u -ve ch ri xan.

ma (adj) El senor Gomez. Ri ma


Gomez.

to pull: Pull the table out a little


from the wall.

176

separarse

-je c h - i ' (vt2) La m u je r

asaron re ' ya manek chic r- ic 'a tz

decidi separarse con su marido. Ri

{r-u c 'u a tz }.

ixok x u -k 'iju j n u -je c h r - i r-iq 'u in

to be o f use: This hoe is of no use.

ri r-a c h ijil.

sesin

to divorce, to separate: The woman


decided to divorce her husband
{ separate h erself from her h usb an d }.
s e ptie m b re

session, meeting
seso

septie m b re (s)

na'oj (s) {lit. intelige n cia}

-m u k (vt1) El viernes

Ese seor no tie ne sesos. La achin

sepultarn al muerto. Ri viernes

la' manek ru -n a'oj.

xtiq u i-m u k ri caminek.

brains, sense: That man has no brains

to bury: They w ill b ury the dead man


on Friday.
sepultura

(no se nse }.
si

mukubel (vt1:s)

vi

raxk'ab (s)

com ing tom morrow.

tu p u tic (adj) El no es muy

serio. R ija' man can ta tuputic.


serious: He isn 't very serious.

tico'n (s)

en serio. Can kitz ij n in -b ij.


seriously: I'm speaking seriously.

sowing (a nything but co rn )


siem bra de milpa

cum etz (s)

se rp ien te grande

siem pre
coloben (s)

-je c h (vt1) Sirva p rim ero a

jantape' (), ju ne lic (),

r-o n o je l mu (), benek ru -ve ch ()


always
siete

vuku' (nm)

seven

las seoras. Ta-jacha' nabey


: c h i-q u -e ri ixoki.

avex (s)

sowing (o f co rn )

snake (la rg e )
se rvir

ja* (), je ' ()

yes
siem bra (de cualquier siem bra menos milpa)

can k itz ij (adj) Estoy hablando

serp ien te
snake

ya -p e chva'k .

if: I wanted to know if you are

night air
serio

vi () Quisiera saber si usted

viene maana. N in v-a jo ' n inv-eta m a j

tomb, grave
sereno

tzan tzk'o r (s)

b rains

Septem ber
se pu ltar

m o lo jri'il (vt2:s) {lit.

reunin}

significado

-c 'u l (vt1) No entendi

el significado de la palabra. Man

>1 to serve: Serve the ladies first.

x-k'ax ta c h -u -ve ch ri n ibe-c'ulun

- p e j (vt1) Sirvi el agua en


los vasos. X u -p e j ri ya' pa tak

vi ri tzij.

\ vasos.
i to serve: She served the water in the

meaning: I don't understand the


meaning of the word.

glasses.

significar

-e l chi tz ij (fv), -c 'u l

(vt1) Que significa lo que d ijo el

| ic 'a tz (s), uc'uatz (s) PN Ese

maestro? Achique n -e l chi tz ij

azadn ya no sirve para nada. Re

177

{A ch iq u e nibe-c'ulun vi} ri x u -b ij

sin

without: I'm without a cent.


man...ta () Salimos sin Julio.

teacher said mean?


signo

X o j-e l el y man x -b e ta Julio

r-e ta l (vt2s)

sign
silbar (con los labios)

manek () Estoy sin un centavo.

Manek ri nu-centavo.

ri tijonel.
to mean: What does that which the

c h i-k -ij.
not with: We le ft, and not with

-xu b a j (vt2)

Julio.

to whistle (w ith lip s )

sinceridad

silbar (agudo, e ntre los dientes)

c h o jile j na'oj (fn) Dime

-p ic h 'a j (vt2)

la verdad porque me gusta la

to whistle (sharply, through the

sinceridad. T a -b ij c h -v -e ri kitz ij

teeth )

r-om a ni-ka ch i-n u -ve ch ri c h o jile j


na'oj.

silbar (suave, e n tre los dientes)

sincerity: Tell me the truth because

-visvot (vi)

I like sin cerity.

to whistle (so ftly, through the

sino

teeth)
silbar (del aire)

meba', xe can chuka' nacanic.

to whistle (o f the a ir)


silencio

but: Not only was he poor, but stupid

silan (est:adj) En las

too.

montanas hay mucho silencio. Yalan

sitio

silan pa tak q'uechelaj.

xoral (s)

site

to be silent: In the mountains it's

sobra

very silent.
silvestres

xe () No solo era pobre, sino

que tam bien tonto. Man xaxe ta

-ju m in (vi)

-co l ( v t l) De lo que usted me

dio, tengo hasta de sobra. R -iq'u in

-ich in q 'uechelaj (fadj),

juyu' (s:adj) Son flores silvestres.

ri xa-ya' pe c h -v -e rat, hasta co

E -c o tz 'i'j r-ic h in q'u e ch ela j {E

x-co lo tej.

ru -c o tz 'ija l juyu'}.

more than enough: From what you gave


me, I have more than enough.

wild: They're w ild flowers.


silla

sobrar

ch'aquet (sg) Corre esa silla

-co l (v tl) Sobro mucha

para alia. T a -je lo j apon la

comida. X -co lo te j va'in.

ch'aquet que-la'.

to remain, to be left: There was a

chair: Move that chair over there.

lot of food { re m a in ing ) left.

-ch 'a cat (s) Acrquem e una

sobre

silla. T a -je lo j pe jun nu-ch'acat.


chair: B ring me a chair.
sim ple

pa -v i' (prep) El avion paso

sobre el pueblo. Ri avion x-k'ax pa


ru -v i' ri tinam it.

choj (adj) Era un tra ba jo muy

over: The airplane passed over the

sim ple. Ja la' jun c h o jile j samaj.

town.
sobre (s) Puso su carta en un

sim ple, easy: It's a very sim ple


{ easy ) job.

sobre. Xu-ya' ri ru -ta kq u il ch -u -p a n

178

jun ru -so bre.

only: He has only one son.

envelope: He put the le tte r In an

soltar

sobrina (de un hom bre)

ch 'uti mi'al

to tree, to let go

(fn)

-o s k 'o p ij (vt2) Ya soltaron al


preso. X c-osk'opij yan el ri preso.

niece (o f a m an)
sobrina (de una m u je r)

to let go: They already let the

ch 'uti al

priso n e r go.

(fn)

soltera

n iece (o f a woman)
sobrino (de un hom bre)

spinster, unm arried woman


soltero

nephew (o f a m an)
sobrino (de una m u je r)

c'ajol ala' (fn), man c'ulan

ta (adj) {lit. no casado}

ch 'uti al

bachelor, unm arried man

(fn)
nephew (o f a woman)
socorrer
socorro

solucin

ch ojm il (s) Este problema

no tie ne solucin. Re c'ayeval re'

Vease ayudar.

manek ru -ch ojm il.

Vease ayuda.

solution: This problem doesn't have a

k'i j (s)

solution.

sun
solam ente

chek -yon (fadj)

solucionar

-c h o jm iris a j (adj:vi:vt 2 )

Solamente hay maiz aca. Chek

Tengo que solucionar mis problemas.

ru-yon ixin c'o vave'.

C'o chi n in -c h o jm iris a j ri


nu-c'ayeval.

only: There's only corn here.


soledad

to solve: I have to solve my

yonil (adj:s) Me gusta la

soledad. N i-ka ka ch i-n u -ve ch in -c'o


nu-yonil.

problem s.
sombra

slido

m uj (s) Busquemos una sombra

donde sentarnos. Tika-canoj muj

> alone: I like to be alone.


]

k'opoj (s), man c'ulan ta

(fadj) {lit. no casada}

ch'uti c'ajol

(fn)

sol

-q u ir (vtD , -s o l (vtD ,

-so lco p ij (v t 2 )

envelope.

acuchi y o j-tz 'u y e ' vi.

cof (adj) {lit. duro} El

shade: Let's look to r some shade lo

puente tie n e una base muy slida. Ri

sit in.

>4 k'a'n c'o jun ru -x e ' yalan cof.


i

solid, hard: The brid ge has a very

m ujal (s:s) Sintese en la

solid { hard ) base.

sombra del arbol. C a -tz'u ye' pa

solo

m ujal ri che'.
shadow: Sit in the shade of the tree.

yon (s) Estoy solo. Nu-yon oc

4 in-c'o.
a alone, lonely: I am alone. I am

m ach'ach'el (s)
shadow

A lonely.
slo

xa (adj), xaxe (adj) Solo

som brero

pavi'aj (sg) Ese sombrero

tie ne un hijo. Xa {Xaxe} jun

compre en la tienda. La pavi'aj la'

ru -c'a jo l.

xin -lo k' pa tienda.

179

hat: I bought that hat at the store.

with one breath { p u f f }.

-p a vi (s) Olvid su som brero

soportar

-co ch ' (vt1) No puedo

de la prisa que tena. X u-m e sta j ri

soportar esta comida tan fea. Man

ru -p a vi' r-om a ri aninek ru-bey.

y i-tiq u ir ta n in-coch ta re k'utun

hat: He forgot his hat because he was

re' yalan itzel.

in a hurry.

to stand, to endure, to put up with:

sonar

-k a ja j (vt2) Ya son el pito

I can't stand this bad food.

del tren. X -kajan yan pe ri tren.

sordo

to sound: The train whistle already


sounded.
sonido

tocon (s)

deaf
sorp ren d er

ch'abel (s)

-m e y (vi) Me sorprendi

cuando entr. X in-m ey tok x-oc pe.

sound

to be surprised: He su rp rise d me whei

sonrer

-tz e 'e n (vi) El nio ya

he came in.

puede sonrer. Ri acual n i-tz e 'e n

-x ib ij (vt2) {lit. asustar} Las

chic.

noticias me sorprendieron. Ri noticia

to smile: The boy can already smile.

xiru -xibij.

sonrisa

-tz e 'e n (vi) La m u je r tena

to surprise: The news su rp rise d me.

una bonita sonrisa. Ri ixok jebel oc

- il (vt1) Me sorprendieron

n i-tze 'en .

cuando yo estaba robando. Tok

smile: The woman has a p re tty smile.

xin -e le k', xinqu-il.

soar

-a ch ic' (vi) Yo estaba

to catch: They caught me when I was

soando cuando vino mi mam.

stealing.

Y in-achic' tok x -p e ri n-te'.

specias

to dream: I was dream ing when my

ok'omal k'u tun (fn)

spices

mother came.

su (de usted)

-a ch ic'a j (virvt2) Anoche te

a - (pro) {delante de

una consonante} Me gusta su perro.

so. Tok ak'a' ivir

Ni-ka c h i-n u -ve ch ri a -tzi'.

xatinv-achic'aj.

your: I like your dog.

to dream about: Last night I dreamed

av- (pro) {delante de una

about you.
soplador

vocal} Su casa es bonita. Jebel ri

xupubel k'ak' (vt2 fn )

av-achoch.

tan
soplar

your: Your house is pretty.


-x u p u j (vt2) Sopl el fuego.

su (de ustedes)

i- (pro) {delante de

X u-xupuj ri k'ak'.

una consonante} Se ruega prestar

to blow: He blew the fire.

atencin. N i-bix chi ti-y a '

soplido

xup (vt2 s) Apag la

i-xiquin.

candela con un soplido. Chi jun xup


xu-ch ep ri candela.

your: It's asked that you { p l } give

breath, p u ff: He blew out the candle

iv - (pro) {delante de una

your attention.

180

vocal} Su cuarto esta hecho una

soft (som ething softened)

porquera. Ri ti iv-achoch yalan

suavizar

quichiquic.
your: Your { p l } room is a mess.
su (de l o de ella)

-c h 'u c h 'u jir (adjrvi)

Echele vinagre en la carne para


suavizarla. Ta-ya' vinagre c h i- r - ij

r - (pro)

ri t i'ij r-ic h in n i-ch 'u ch 'u jir.

{de lan te de una vocal} El es un

to soften: Put vinegar on the meat to

hom bre fuerte. R ija' ju n achin yalan

soften it.

r-u c h u k a*.

subir

his, her: He is a strong man. {lit.

- jo t e (est) Ya subi el

precio del maz. X -jo te ' yan r- a jil

He has a lot of his s tre n g th }.

ri ixin.

ru - (pro) {delante de una

to in crease, to go up: The p rice of

consonante} Sabe tanto como su

meat increased { went u p }.

hermana. Q'uiy r-eta m a n can achi'el

-jo to b a ' (est.vt2) sbam e la

ri ru-nim al.

canasta arriba de la camioneta.

his, her: He { S he} knows as much as

T a -jo tob a ri nu-chacach pa ru -v i' ri


ch'ich'.

his { h e r} sister.
su (de ellos o de ellas)

to raise, to lift up: Raise { lift u p }

q u i- (pro)

) {delante de una consonante} Les

the basket on top of the bus.


suceder

afligi mucho la m uerte de su madre.


Yalan x-oc c h i-q u -e ri ru -ca m ic

-c 'u lva ch ij (vt2) Me

sucedi un accidente. X in-c'u lvach ij

q u i-te '.

jun accidente.

their: The death of their mother

to have: I had an accident.

grieved them a lot.

-c'u lva ch ij (vt2) Sucedi algo

c - (pro) {delante de una "a " ,

que no esperbamos. X -c'u lva chite j

"o " , " u " } Met la mano en la colm ena

ri man ka -k'iju n ta.

y me picaron. X in-ya' ri n u-k'a ' pa

to happen: Som ething happened that wi

c-achoch vonon y xinqui-chep.

d id n 't expect.

their: I stuck my hand in the beehive

suciedad

and they stung me.


q u - (pro) {delante de " e , " i " }

filthiness
sucio tz 'il (adj) La calle estaba

Los soldados mataron a sus enemigos.

tz'ilo l (adj.s)

sucia. Tz'il ru-pan ri bey.


dirty: The street was dirty.
sudar -tz 'o jp ij (vt2) Jugbamos

Ri soldados xqui-cam isaj ri


1 q u-etzelanela'.

pelota y sudabamos. X oj-etz'a n

their: The soldiers killed their

pelota y xo j-tz'o jp in .

enemies.
suave buyul (adj)

to perspire, to sweat: We played ball


and p erspired { sw eat}.

soft

sudor

suave (algo que se suaviz)

tz 'o j pe (fn), tz 'o j pil (fn)

sweat, perspiration

1;ch'uch'uj (adj)

181

suegra (de un hom bre)

jite ' (s)

sad.

m other-in-law (o f a m an)
suegra (de una m u je r)

su frir

a lite ' (s)

m other-in-law (o f a woman)
suegro (de un hom bre)

r-om a jun yabil yalan c'ayef.

jinan (s)

to su ffe r: I s u ffe r from a terrib le

father-in-law (o f a m an)
suegro (de una m u je r)

disease.

atinan (s)

suicidarse

falher-m -law (o f a woman)


suela

X u-cam isaj ri' r-om a ni-bison.

pie del zapato}

to commit suicide: He com m itted


suicide because he was unhappy.

ulef (s)

suicidio

ground
sueo

-ca m isa j - i ' (vt2) Se

suicidio porque estaba triste.

pa r-ake n xajab (fn) {lit. el

sole
suelo

- t ij pokon (fv) Sufro de una

enferm edad terrib le . N in -tij pokon

-ca m isa j - i ' (vt2) { l it

m atarse} Ese hom bre cometi


varan (vi:s) Usted necesita

suicidio. La jun achin la'

ms sueo. Rat n i-c'a tzin juba'

xu-cam isaj r-i'.

chic a-varan.

to commit suicide: That man committed

sleep: You need more sleep.

suicide.

achic' (s) Anoche tuve un

su jeta rse

sueo muy raro. Ivir chak'a'

-ya ' -v i' ch -vech (fv)

Hay que su jeta rse al nuevo

xin -b en jun achic' yalan jun vi.

gobernador. C'o chi na-ya' a -v i'

dream: Last night I had a very

c h -u -ve ch ri c'ac'a' k'atoy tzij.

strange dream.
suerte

to subject oneself: You should

utz ru -va ' k'ij (fn) Tuve

subject yourself to the new


government.

suerte en no m o rir de ese accidente.


Utz ru -va ' n u -k 'ij r-om a man

-n im a j tz ij (fv) { l it

xin -q ue m ta ch -u -p a n re jun

o bedecer} Hay que su jeta rse al nuevo

accidente re'.

gobernador. C'o chi n a-nim aj ru -tz ij

to be lucky: I was lucky to not be

ri c'ac'a' k'atoy tzij.

killed in that accident.

to subject oneself: You should

c'ayeval (adj:s) El cuervo es

subject yourself to the new

un anim al que trae mala su erte .

government.

Ri koch jun chicop n u-q'u em pe

sumar

-a jila j (vt2) Sumemos dos ms

c'ayeval.

dos. T ik-a jila j ca'i' y ca'i'.

bad lu c k The crow is an anim al that

to add, to sum: Let's add { su m ) two

brin gs bad luck.


sufrim iento

r-a y il pokonal (fn) Me

and two.
sum ergir

da triste za tu sufrim iento. N u-yec

- ju ' (vt1) Sum ergi la

ropa en el agua. X u -ju ' ri tzie k

nu-bis ri a -ra yil pokonal.

ch -u -x e ' ya'.

suffering: Your su ffe rin g makes me

to submerge: He subm erged the clothes

182

in the water.
su pe rio r

whisper.

nimalaxel (adj:s:s) Tenemos

suyo (de el o de ella)

que re sp eta r a nuestros superiores.

r-ic h in

(pro) El libro no es suyo. Ri vu j man

C'o chi n ika -n im a j q u itz ij ri

r-ic h in ta.

nim alaxela' ri e -c 'o pa ka -vi'

his, hers: The book is n 't his { h e rs }.

superior: We have to resp ect our

suyo (de ellos o de ellas)

superiors.
suplicar

-c 'u tu j u tzil (fv) {lit.

ac'uala man q u-ichin ta.

pedir favor} Le suplico que me ayude.


N in -c 'u tu j utzil ch -a v -e chi

theirs: The children are n't theirs.


suyo (de usted o de ti)

quina-to*.

a v-ichin

(pro) La carta no es suya. Ri carta

to ask: I ask you to help me.


sur

q u -ich in

(pro) Los ninos no son suyos. Ri

man iv-ich in ta.

sur (s), pa r-a j-x o c o n ri k'ij

yours { s in g }. The le tte r is n 't yours

0 {lit. a la izquierda del sol}


south

{ s in g }.
suyo (de ustedes)

surco (la parte abultada del surco)

iv-ich in (pro) La

carta no es suya. Ri carta man

boloj (s)

iv-ich in ta.

furrow

yours { p l y The le tte r is n 't yours

su rg ir
surtido

Vease salir,
xolon ru -p an (fv) { l it

{ p l} tabaco

T a-c'ayij ri nu-cab xolon ru-pan.

may (s)

tabacco

mezclado} Venderne dulce surtido.

tabla

tz'alem (s)

assorted: Sell me assorted candy.


r-o n o je l ru -ve ch (fn) {lit. de

tacano

toda clase} Venderne dulce surtido.

stingy, greedy
tachar -y o j (v tl) {lit. d e stru ir}

" T a-c'ayij ri nu-cab r-o n o je l

board, plank

1 ru-vech.

Tache la palabra en el papel.


Ta-yo jo' ri tz ij c'o ch -u -v e c h ri

assorted: Sell me assorted candy.


suspender
susto

q 'uec' (adj)

Vease parar,

vuj.
to cross out, to blot out: Cross

-x ib ij - i ' (vt2) Me dio un

{ B lo t} out the word on the paper.

2 susto el espanto. X iru -xib ij ri jun


x xibinel.
\ to frighten, to scare: The ghost

tal

achi'el () Jamas he visto tal

cosa. Manjun bey n u-tz'e ton achi'el

\ frig h te n ed me {s c a re d m e}.

re'.

Jisusurar -ja s jo t (vi) En la


j biblioteca hay que susurar.

such: I've never seen such a thing.


achi'el () Termlnalo tal como

Ru-c'am on'chi y a -ja s jo t pa

lo empezo. Ta-q'uisa' pa ru -v i'

biblioteca.
'i to whisper: In the lib ra ry you should

achi'el tok xa-chep.


just: Finish it just like you started

183

it.

neither: I d on 't know, neither does

tal vez

r-iq 'u in juba' () {lit. con

she.
poco} No lo dejes para maana porque tan man...ta...achi'el 0 No escribo
tal vez se va a descomponer. Man
tan rpido como usted. Man aninek
ta -ya ' can r-ic h in chva'k r-om a

ta yi-tz'ib a n achi'el rat.

r-iq 'u in juba' n i-y o jte j ka.

as: I d on 't w rite as fast as you.

might: Don't leave it to r tom m or row

man can ta () No es tan

because it m ight spoil.

cie rto como dices. Man can ta k itzij

taln

uxtuxil (s)

achi'el n a -b ij rat.

heel

not as: It is n 't as certain as he

taltusa

ba'y (s)

says.

ground hog, mole


tallo

tanda

akanaj (sg) Corte la rosa por

ri nabey sol {k'a ta j}.

r-aken.

turn: W e'll go on the firs t turn.

stem: Cut the rose at the stem.


tam al de e lote

tanto

que ya no tengo hambre. X i-va' yalan

tz'akon (s), bok' (s)

so much: I've eaten so much that I'm

y r-om a ri' manek chic yi-nu m ta.

tamale

not hungry.

tam al de frijo l

to'on (s)

r-om a ri' () Ya es tarde, por

tamale (bean)
tam al (chuchito)

Jo tanto debem os regresar.


tacamel (s)

Tikak'ij chic, r-om a ri' ru-c'am on

tamale

chi yo j-tzo lin .


suban (s)

therefore: It's late, therefore we


must return.

tamale
tam ao

yalan (adj) He comido tanto

jo c' (s)

tamale (c o rn )
tam al de via je

tam alito

sol (s), k'ataj (s) Nos iremos

en la prim era tanda. Y oj-be ch -u -p a n

el tallo. T a -ku pij ri ronks chi

palen (est:s), baniquil

can achi'el () Sabe tanto

(vt1:s) De qu tamao es esa casa?

como su hermana. Q'uiy r-etam an can

Jam pe' ru -p alen {ru -b a n iq u il} la jun

achi'el ri ru-nim al.

jay la'?

as much as: He knows as much as his

size: What size is this house?

sister.

tam bin

chuka' ()

tapa

also
tam poco

tz'apibel -v i' (fn) Se me

perdi la tapa de esta olla. X-sach


chuka' () Yo tam poco lo he

ri tz'apibel ru -v i' re bojo'y re'.

visto. Yin chuka' man n u -tz'e to n ta.

lid : I've lost the lid to this pot.

neither: I haven't seen him either.

tapadera

chuka' () Yo no le s, ni ella

tapar -tz 'a p ij -v i' (fv) Tapa bien


la olla de frijo le s para que no se

tampoco. Yin man v-etam an ta, ni ta


chuka' rija'.

vase tapa,

enfren. T a-tz'apij utz ru -v i' ri

184

chvak yin xtin v-e ta m a j.

bojo*y q uin e k' r-ic h in man n i-te v ir


ta.

sooner or later: Sooner or la ter I

to cover: Cover the pot of beans well

w ill know it.

so that they d on 't get cold.

vi yalan (fn) Terminamos el

-cu ch (vtD Tapese bien porque

m iercoles a jo ms ta rd e .

hace frio afuera. Ta-cuchu' av-i*

X tika-q'u is ri miercoles vi yalan.

utz r-om a c h -u -v a jay x -p e tef.

at the latest: W e'll finish W ednesday

to cover: Cover yourself well because

at the latest.

it's cold outside.

x-ka k'ij (fv) {lit. bajo el

tapia

sol} Buenas tarde s. X-ka k'ij.

xan (s)

good afternoon: Good afternoon.

wall
tapisca

je c h ' (s)

teco lo te

tapiscar

je c h ' (s) Ya llego el

tecom ate
techo
ro o f

time to harvest { p ic k } the corn.


-ya lo j (vi) No me tardar

te je r

to weave: S he's weaving on the patio.

to be delayed: I w asn't delayed much.


ti-k a k'ij (fn) Llegar a la

te jid o

quem (vt1:s), quem ic (vt1:s)

weaving

casa hoy en la tarde. X quin-apon


ch -u -va jay vacami ti-k a k'ij.

-quem (vtD Esta tejien d o en

el patio. N i-quem on c h -u -v a jay.

mucho. Man yalan ta xqui-yaloj.


tarde

ru -v i' jay (fn) { l it la cim a

de la casa}

to harvest corn, to pick corn: It is


tardarse

tzuy (s)

water bag, gourd

tiem po de tapiscar la milpa. X-oka


ru -k 'iju l ri jch'.

tu cr (s)

owl

harvest, pickin g

tela

tzi k (s) No me gusta la tela

de esta camisa. Man ni-ka ta


ch i-n u -v ch ri ru -tz ia k c h i-r- e re

afternoon: Ill arrive at the house


in the afternoon.
-ka k'ij (fv) Ya se puso el

jun camisa re'.

sol; ya es tarde. X-ka ka ya ri k'ij;

cloth, material: I d on 't like the


m aterial of this shirt.

x-ka k 'ij chic.


late: The sun has set; it's already
late.
ak'a' chic (fn) { l it noche ya}

temascal tu j (s)
sauna, steam batch
tem blar -c'a ra c'o t (vi) Estamos
tem blando de frio. R-om a ri tef

Son las once de la noche, ya es muy


tarde. Las once chic ch-ak'a', nej

y o j-c 'a ra c 'o t

ak'a' chic.
late: It's eleven o'clock at night,

to shiver: We're shivering from cold.


tem blar lentam ente

-baybot (vi)

it's really late.


malo' man chva'k (fn) Tarde

Tiemblo por el susto. Yi-baybot r-om a


n u-xibinri'il.

o tom prano lo sabr. Malo' man

to tremble: I'm trem bling from

185

frig h t.

c h -u -v a k'ij.

tem blar

-slo j (vt2) La tie rra est

to hang: Hang these clothes out in

temblando. Ri u lef ni-silon.

the sun.

to shake: The earth is shaking.


tem blor

-yu k (v tl), -ya ' apon (vt1) Le

silonel (vt2s), cabraken

tendi la mano para que se

(s) {lit. dos pies}

levantara. Xu-yuk {X u-ya' apon} ri

trem or

ru -k 'a ' c h i-r- e r-ic h in n i-ya cate j

tem er

-x ib ij - i ' (vt2) Temo pelearm e

pe.

con ese luchador. N in -x ib ij v -i'

to stretch out: I stretched out my

ni-ch'ayon v - i' r-iq 'u in la jun

hand so that he could get up.

luchador la'.

tendido

riq'u il (est.adj), -ro c ' -i*

to fear, to be afraid: I'm a fra id to

(vt1) Ese hom bre est tendido en la

fig ht with that fighter.

arena. La achin la' riq'u il

tem ib le
tem or

Vase bravo,

{ru -ro q 'u in r - i'} pa sanayi'.

xib in ri'il (vt2s)

stretched out: That man is stretched

fea r

out in the sand.

tem pestad
storm
tem plado

cokola jay y coyopa' (fn)

ten e r

c'o..pronombre posesivo (fv)

Tengo un azadn nuevo. C'o jun


m ek'en (adj) En Guatemala

c'ac'a' v-asaron.

el clima es tem plado. Pa Arm ita

to have: I have a new hoe.

mek'en juba' ri k'ij.

c'o...pronombre posesivo (fv)

tem perate: In Guatemala the clim ate

Tengo veinte aos. C'o juvinek

is temperate.
tem prano

nu-juna'.

jucum aj () CO SU ITZ, c'a

to be...years old: I am twenty years

loman () PN Los campesinos se

old.

levantan tem prano. Ri sam ajela' tak

c'o chi (fn) Tenemos que

achi'a' ye -ya cate j jucum aj {c'a

term in ar pronto. C'o chi nika-q'uis

loman}.

anen.

early: The farm ers get up early.

to have to: We have to finish soon.

c'a roquic () PA ITZ, nim ak'a'

-b e n cuenta - i' (fv) Tenga

yan () Los campesinos se levantan

cuidado al pasar la calle. Ta-bana'

tem prano. Ri sam ajela' tak achi'a'

cuenta a v -i' tok xca-k'ax apon

y e -ya cate j c'a roquic {nim ak'a'


yan}.

to be careful: Be ca re fu l crossing

ch -u -p a n la bey la'.

early: The farm ers get up early.


tenam aste xc'ub (s)
rocks for cooking
tender

the street.
c'o tef c h -ij (fv) Tengo
fro. C'o te f c h i-v -ij.

-r ic ' (vt1) Tiende esta ropa

to be cold: I'm cold.

al sol. Ta-ric'a' re tzie k re'

-n u m (vi) Tienen ham bre.

186

te rm in la tapisca. X -c'a cho j yan ri

Ye-num.
to be hungry: They're hungry.

jech.

-x ib ij - i ' (vt2) Tengo

to be over: The corn harvest is over.


te rn e ra

miedo de pasar por el cem enterio.

te m e r

santo.

alaj vacx (fn)

ca lf (m ale}

to be a traid: I am a fra id to pass by

te rre m o to

the cemetery.

silonel (vt2 s) {lit. que

m ueve}, cabraken (s) {lit. dos pies}

anen bey (fn), aninek bey (fn)

earthquake, trem or

Tengo prisa. Anen {A ninek}

te rre n o

nu-bey.

ulef (s)

land

to be m a hurry: I'm in a hurry.


te n ta r

k'opoj vacx (fn)

ca lf ( fem ale)

N in -x ib ij v - i' y i-k ax pa campo

tizn e

-to jto b e j (vt2) La m u je r me

tento con su platica. Ri ixok

soot

x iru -to jto b e j r-iq 'u in ru -tz ij.

tocar

xak (s)
-ch e p (vtD No me toques. Man

to tempt, to try: The woman tem pted

q uina-chep.

{ trie d } me with her speech.

to touch: Don't touch me.

te n ir

-n e k (vtD Me toc con la

-a k'o m a j - i j (fv) Tinamos la

tela. Tik-ak'om aj r - ij ri tziek.

mano. X iru -n e k r-iq 'u in ri ru-k'a'.

to dye: Let's dye the cloth.

to touch: He touched me with his

tercero

hand.

r-o x (num:adj)

-c'onoc'a (vt2), -c'o jo c'a

third
tercio

(vt2) Alguien est tocando ja

ejka'n (vt2s) Dame un tercio

de lena. Ta-ya' jun ejka'n n u -si'

puerta. C'o jun nu-c'onoc'a

ch -v-e .
third: Give me a third o f the

{n u -c'o jo c'a } ri puerta.


to knock: Somebody is knocking on the
door.
-c 'u lu m a j (vt1:vt2) Me

firewood.
te rm in a r -ch a m e' (est) Al fin,
x-cham e' ch -e ch'oven.

toc un trabajo facil.


X in -c'u lum aj jun samaj man c'ayef ta.

io finish, to end: At last, he


finished {e n d e d } speaking.

was my turn t o r } an easy iob.

-q 'u is ( v t l) Al term in ar su

-ich in a j (vt2) A mi tam bin

term in de hablar. C'a ru -n a j,

to get, to be one's turn: I got {It

trabajo, se fue a dormir. Xaxe

me toca parte del dinero. Chuka'

xu -q 'uis ru -sa m a j xbe-ver.

yin ninv-ich ina j juba' c h i-r-e ri

to complete, to finish: When he


completed { fin ish e d } his work he went

mero.

to sleep.
term inarse

to get: I get part of the money.


-s ilo j (vt2), -k'o jo m a j (vt2)
Toca muy bien la guitarra. Jebel

-c'a ch oj (vi) Ya se

187

n u -s ilo j {n u -k 'o jo m a j} ri guitarra.

xc-ac'axaj.

to play (an instrum ent): He plays the

to take notes: They took notes on

guitar very well.


tocn

everything that they heard.

cuta'n (s)

tom ate

stump
todava

c'a...na () Todava tengo

ton tera

hambre. C'a yi-n u m na.

nacaquil (adj:s)

nonsense, foolishness

still: I am s till hungry.

ton to

manjani () Todava no ha

nacanic (s)

fool, dunce

llegado. Manjani t-oka.

top a r

s till not: He still has not arrived.


todo

ixcoya' (s)

tomato

-c 'u l (vt1) Me top con mi

suegra en la calle. X in -c'u l ri


n u - jite ' pa bey.

-o n o je l (adj) A l le gusta

probarlo todo. R ija' ni-ka ch -u -v e c h

to run into, to meet by chance: I ran

n u -to jto b e j r-on ojel.

into { met by chance} my m other-in-law

everything: He likes to try

in the street.

everything out.

-q 'u is (vt1) Sigue recto hasta

chi jun (adj) Todo el da

donde topa la calle. C a-biyin choj

estbamos jugando. Chi jun k'ij


x o j-e tz'an .

c'a acuchi xtib e -q 'u is vi ri bey.

all: We were playing all day.

road ends.

to end: Go straight up to where the

ch-vech -o n o je l (fadj) Ante

tope

todo hay que ser valiente. Ta-bana'

q'uisibe'l (vi:s)

top, end

a-covil ch i-q u i-ve ch r-o n o je l.

top e te a r

-to k ' (vt1) La cabra

more than anything: M ore than

topete al nio. Ri tzuntzun

anything you should be brave.

x u -to k' ri ac'ual.

tom ar

-s ic ' (vt1) Tom una piedra y

to butt: The goat butted the boy.

la tir a su amigo. X u-sic' jun

to rce r

a bej y xu -q 'u e k c h i- r - ij ri

-b o lk o tij (vt2) Si sigues

torciendo ese alambre, se va a

r-achibil.

romper. Vi c'a xta-bolkochila' na ri

to pick up, to take: He picked up

alam bre, ni-ra ka chite j.

{ took} a rock and threw it at his

to twist: It you continue twisting

friend.

that wire, it's going to break.

-kum (vt1) Tom cuatro vasos

-co toco ' (vi) Ese rbol se

de agua. Xu-kum ca ji' vaso ya'.

est torciendo. La jun che'

to drink: He drank tou r glasses of


water.

to be crooked: That tree is crooked.

-tz 'ib a j (vt2) {lit. escrib ir}

-k'och (v tl) Estoy renqueando

Tomaron notas de todo lo que


oyeron. X q u i-tz'ib a j r-o n o je l ri

Y i-cojo'in r-om a xin-k'och ru-ku l

ni-cotoco ka.

porque me torc el tobillo.

188

v-aken.

turtle

to sprain, to twist: I'm lim ping

tos

because I sp ra ine d { tw iste d } my


ankle.

tose r

(vi) No pude d orm ir anoche por estar

rpido, tue rza bien la ropa. R -ichin

tosiendo. Man y i-tiq u ir ta x i-v e r

n i-ch a kir cha'nin, ta -y itz 'a ' jebel

chak'a' r-om a xin -o jo b e r

ri tziek.

{x i-c 'u jc 'u t}.

to wring: W ring the clothes well so

to cough: I couldn't sleep because I


was coughing.

that they d ry quickly.


je ch e jic (vt1:adj), xotoxic

tostada

est torcido. T a-nucu' la cuadro

N in -ra y ij n in - tij jun vo tz'o tz' vey-

la' r-om a je c h 'e jic {xotoxic}

toasted: I want to eat a toasted

ru-banon.

tor ill a.

crooked: Fix that p icture because

tosta r (una cosa ya cocida tortilla s, pan)


-v o tz 'o tz 'ij

it's crooked.
cotoquic (est:adj) El clavo

(vt2)

est torcido. Ri clavo cotoquic.

to toast (som ething already cooked)

twisted, bent: The nail is twisted

tosta r (una cosa cruda avas, maz)

{b e n t}.

-q 'u ilij (vt2)

k'ochokic (vt1:adj) El clavo

to toast (som ething uncooked)

est tan torcido que ya no sirve. Ri

trabado

-k 'a te ' (vt1:est) La carreta

loux k'ochok'ic y man utz ta.

se qued trabada en el camino. Ri

twisted, bent: The nail is so twisted

carreta x-k'a te ' pa bey.

{ b e n t} that it's no good.

stuck: The wheelbarrow got stuck in

torea r - t u r ij (vt2) Todo el tiem po


toreaba todos los torros. R -onojel
mu y e ru -tu rij c -o n o je l ri achij tak

vacx.
( to bullfight: He fought bulls all the

the road.
trabajador samajel (vi:s) Eres un
trabajador. Rat a t-sam ajel.
worker: You are a worker.
m itij (adj) Jos us un
trabajador diligente. Ri Jos m itij.

time.

hard worker, d illigent worker: Jose

x torero turunel (vt2s)


i bullfigh ter
x toro

achij vacx (fn)

\ bull
> to rtilla
i

vo tz'o tz' (adj) Quiero

com erm e una to rtilla tostada.

(vt1:adj) A rregla ese cuadro porque

-o jo b e r (srvi), -c 'u jc 'u t

-y itz ' (vt1) Para que se seca

torcido

o job (s)

cough

tortilla
tortuga

is a hard { d illig e n t} worker.


tra ba ja r

-sa m e j (vi) Trabaja en el

campo. N i-sam ej pa juyu'.


to w o rk He works in the country.

vey (s), le j (s)

-s a m a jij (vivt2) El trabaja la


tierra. N u-sam ajij ri ulef.

coc (s)

189

to w o rk He works the land.


tra ba jo

calm: I'm very calm.

samaj (vi:s)

tra nsg re dir

work, job
trabar -k'a te ' -a k' (fv) Se trabo

-x o lk 'o tij (vt 2), -k 'e j

(vtD Transgredi la ley del pais


cuando rob. Rija' xu -xo lk'o tij

la lengua. X -k'a te ' ri r-ak'.

{x u -k 'e j} ri ru -p ixa ' ri tin am it tok

to get tongue-tied: He got

xr-ele k'.

tongue-tied.
traducir

to transgress: He transgressed the

- k axaj tz ij (fv) PN TN ITZ

law of the land when he stole.

SU, -k'a sa j tz ij (fv) PA CO Tenemos

trapo

que tra d u cir estas palabras a nuestro

tzie k (s)

ra g

idioma. Co chi nika-k'axaj

traspasar

{n ika -k'a sa j} re tz ij re ' pa

- k ax (vi) El balazo le

traspas el corazn. Ri k'ak'

ka-ch'abel.

x-k'ax pa r-anima.

to translate: We have to translate

to pass through: The shot passed

these words to our language.


tra e r

through his heart.

-q 'u e m ( v t l) Espere a que

trasto

traigan el almuerzo. Tav-oyobej,

dish

ti-q 'u e m na pe ri vey r-ich in

lek (s)

tra ta r

tikak'ij.

- t ij k'ij (fv) Tratar de

hacerlo lo m e jo r posible. X tin -tij

to bring: Wait u ntil they b rin g

n u -k 'ij r-ich in utz xtm -ben.

lunch.

to try: I w ill try to do as best I

tra ga r

-b ik ' ( v t l) Se trago una

pepita de nance. X u-bik ju n r - ija t z

can.
travesura

c'akatil (adj:s) Los

tapa'I.

ninos hicieron una travesura. Ri

to swallow: He swallowed a nance

ac'uala' xqui-be n jun c'akatil.

fru it pit.

p ra n k The children played a prank.

-c u k ' (vtD El tra go el agua.

tre m e ntin a

R ija' xu -cu k' ri ya'.


to swallow, to gulp down: He

trenza

swallowed { gulped d ow n} the water.


tram pa

tra nq u iliza rse

bra id
tre s
trib

n i-c'a tzin chi na-cukuba* a-c'u'x.


to calm down: You should calm down.
tranquilo utz -n a ' (fv), cukul c'u'x
(fadj) Estoy muy tranquilo. Utz

oxi' (num)

three

-cukuba' c'u'x (fv)

Hay que tranquilizarse. Rat

pach'un -v i' (fn), pach'bel

-v i' (fn)

chapbel (vt 1 :s)

trap

k'ol (s)

turpentine

tzobaj (s), k'ataj vinek (fn)

tribe
trig o

trigo (s)

wheat
trilla r -ch 'a y (vtD Estan

nu-na'on {Cukul nu-c'u'x}.

trillando trigo. Y e-tajin

190

ch -u -c h 'a y ic ri trigo.

-c h e k 'ij aken (fv) Se tro pe zo y

to thrash: They're thrash in g the

cay al suelo. X u -p a jq 'u ij

wheat.

{X u -c h e k 'ij} r-a ke n y x-tza k pa

trip a (de anim ales)

ixco'l (s)

ulef.

intestine (o f anim als)


trip a (de personas)

intestine (o f p eople)
tris te

to trip : He trip p e d and fe ll to the


ground.

ixcolob (s)

tro zo

por la m u e rte de su hijo. N i-bison

tru en o
tu

T a-q'uisa' can ri a-sam aj jun anen.

bis (s), bisonic (s:s)

your {s in g . y. Finish your work soon.

sadness
triu n fa r

a v- (pro) {delante de una

-c h 'e c (vt1) {lit. ganar}

Espero triu n fa r en mi negocio.

vocal} Por qu no arrendas tu casa?

N inv-oyobej chi xqui-ch'acon c h i-r- e

Achique r-om a man n a-kaja ' ta rat ri

ri nu-negocio.

av-achoch.

to succeed: I want to succeed in my

your {s in g .}: Why d on 't you rent your


house?

business.
tro ja

c'ujay (s) PA CO ITZ TN,

storage barn, granary


trom pa
snout
tro na r

rat (pro)

you { s in g .}

c'uljay (s) PN

tu e rto

ro t' (adj), xe jun nak'

-ve ch (fadj) {lit. slo un o jo }

-tza 'n (s)

one-eyed
-v u lu l (vi), -k'a ja n (vi) El

tum ba

ju l (s), mukubel (vt1:s)

tomb, grave

cielo tronar despus de un rayo de

a - (pro) {delante de una

consonante} Acaba tu tra ba jo pronto.

death of her son.


triste za

cokolajay (s)

thunder

r-om a ru -ca m ic ri ru -c'a jo l.


to be sad: She is sad because of the

bolobic ru -p an che' (fn)

log, block of wood

-b iso n (vi) Est tris te

relmpago. Ri caj xti-vu lu l

tuna (la fru ta )

{x ti-k 'a ja n } c h i- r - ij jun coyopa.

cactus fru it
tuna (el pez)

to thunder: The sky w ill thunder

noxti' (s)
tuna (s)

tuna fish

afte r a bolt o f lightning.


-p a k'alo j (vt2) Estn tronando

tusa

los cohetes. Ye-pak'aloj ri cohetes.

corn husk
tuyo av-ichin (pro) No toque lo que

to explode: The firew orks are

no es tuyo. Man ta-ch e p ri man

exploding.
f tronco r-ach ek che' (fn), r-ake n

av-ichin ta.
yours {s m g .y Don't touch what isn 't
yours.

che' (fn)
trunk
t tropezarse

jo'k (s)

ultimo

-p a jq u ij aken (fv),

191

q'uisibel (vi:s) Quin es

el ultimo? i Achique ri

one

ru -q 'u isib el?

c h i-q u i-ju ju n a l () Le pago a

last: Who is the last one?

cada uno lo que le debla. X u -to j

un

jun (art)

c h i-q u -e c h i-q u i-ju ju n a l ri ru-c'as.

a, an, one
una

each one: He p aid each one what he

jun (art)

owed him.

a, an, one

ju ju n () Deme unos bananos.

ju ju n () Deme unas manzanas.

Ta-ya' ju ju n banano ch -v-e .

Ta-ya' ju ju n manzana ch -v-e .

some: Give me some bananas.

some: Give me some apples.


nico

untar

xaxe (adj) El es el nico

-q 'u ich (vt1) Untele

m antequilla al pan. Ta-q'uicha' pa

que puede a rre glar esta maquina.

m antequilla ri caxlan vey.

Xaxe rija ' n i-tiq u ir n u -ch o jm irisa j

to spread: Spread the bread with

re ch'ich' re'.

butter.

only: Only he can fix this machine.


unidad

una

unidad. K o j-sa m e j pa k'uch.

usar

unity: Let's work to r unity.


union

ixq'uek (s)

fin ge rn ail

k'uch (s) Trabajem os por la

-cu sa j (vt2) Quiero usar su

machete. N in v-a jo ' nin-cusa j ri

tunuxic (e sts) La union de

a-m achete.

esas dos tablas esta mal hecha. Ri

to use: I want to use your machete.

tunuxic la ca'i' tz'alm man utz ta.

-cu sa j (vt 2) i,Qu clase de

jo in t: The jo in t between these two

zapatos usa usted? i. Achique chi xajal

boards is poorly done.

na-cusaj rat?

junan (adj) { l it juntos}

to wear: What kind of shoes do you

Trabajemos en union. K o j-sa m e j

wear?
uso

junan.
together: Let's work together.
unir

cusaxic (vt2s) No s el uso de

esta maquina. Man v-etam an ta


ru-cusaxic re maquina re'.

-tu nu b a' (e stvt2 ) Una estas

dos lazos. Q ue'a-tunuba' re ca'i'

use: I d on't know the use o f this

colo' re'.

machine.

to join together: Join these two

utz (adj) Este saco todavia

ropes together.

est en buen uso. Re coton re' c'a

unirse

-o c -iq 'u in (fv) Se unio con

utz na.
use: This coat is still in good use.

el otro grupo. X-oc q u -iq 'u in la jun

usted

chic tzobaj.
to join, to get together: They

uno

jun (nm)

rat (pro)

you { s in g .)

{ jo in e d } got together with the other


group.

ustedes

rix (pro)

you { p i. )
util

192

utz -cusaj (fv) { l it bueno de

usar} Esta mesa es muy util. Re mesa


re ' yalan utz ni-cusx.

worth the e ffo rt to go.


valiente

useful: This table is very useful.


u tiliz a r
vaca

hom bre valiente. R ija' jun achin

Vease usar,

vacx (s)

yalan r-u c h u k a' {ru -c o v il}.

cow
vaciar

uchuk'a (s) {lit. fu e rza },

covil (adjrs) {lit. d ureza} El es un

brave: H e's a brave man.


-j m (v tl) Vacio el tonel.

valor

a jil (s) Compr este anillo

N in -j m el ru -p an ri tonel.

por la mitad de su valor. X in -lo k' re

to empty: I em ptied the barrel.

jun ch i-k'a ba j re ' pa ru -n ic 'a j

vagar

-k 'o ro ria 'a j (adj:vt2),

r-a jil.

-k'o ra n (adjrvi) Vagaban por las

value: I bought this rin g to r h a lt of

calles. X e-k'ororia'ax {X e -k'o ra n} pa


tak bey.

its value.
valle

to wander, to roam: He wandered


through the streets.
vago

vapor

steam, vapor
varios

vaina (s)

tzie k r-o n o je l {ja la jo j} r-a jil.

- ij

various: She had m aterials of

(s)

various prices.

pod
valer

-o n o je l (adj), ja la jo j (adj)

Tenia telas de varios precios. C'o

sheath, scabbard
vaina (de frijo le s o de plantas)

uxla' (s), sibil (srs) Vapor

de agua. R-uxIa' {Rusib il} ya'.

k'or (adjrs)

loafer, bum
vaina

ch'okoch'ic ulef (fn)

valley

q'uiy (adj) Hay varios libros

a jil (s) {lit. precio}

iC u a n to vale este tra je? i Jam pe'

sobre la mesa. C'o q'uiy vu j pa

r- a jil re tra je re ?

ru -v i' la mesa.
various, variety: There are various

to cost: How much does this suit

{is a variety o f } books on the table.

cost?
ic 'a tz (s) {lit. se rvir} No

varn

ala' (s) i,Es varn o hembra

vale nada. Mank r-ic 'a tz .

el beb? La ti ala' o xten ri

to be worth: It is n 't worth anything.

ne'y?
male: Is the baby male or temale?

mas utz (fadj) Mas me


valiera no haberla conocido. Mas

vaso

to be better: It would be better if


I'd never known her.

vaso (s)

glass (to r drinking)

ta utz man xin v-e tam a j ta ru-vch.

vecino vecino (s) Roberto es mi


vecino. Roberto nu-vecino.
neighbor: Roberto is my neighbor.

-c'a tzin (vi) No vale |a


pena ir. Manjun n i-c'a tzin vi

-vech c'uljay (fn) Tengo


muchos vecinos {refirien d o a las

yoj-be.
to be worth the e ffo rt: It isn 't

casas}. C'o q'uiy nu-vech c'uljay.

193

neighbor: I have a lot of neighbors.

brazo al que se golpi. X q u i-b ir

nakaj (adj) (lit. cercano}

ru -k 'a ' ri x -k 'a jite j.

Patzn y Patzica son pueblos

to bandage: They already bandaged the

vecinos. Ri Patzn r-iq 'u in ri

arm that was hit.

Patzicia nakaj e -c'o vi.

vendedor

neighboring: Patzn and Patzicia are


neig hboring towns.
vejez

vender

rijix ic (adj:s)

-c 'a y ij (vt2) Vendi todo lo

que tena. X u-c'ayij r-o n o je l ri c'o

old age
velar

c'ayinel (vt2s)

seller, trader

r-iq 'u in .

-v a ra j (vivt2 ) Estuvo velando

to sell: He sold all that he had.

al enferm o toda la noche. X u-varaj ri


yava' c h i-ju n ri ak'a'.

veneno
poison

to watch: She was watching the

venenoso

p atient all night long.


velocidad

camisanel (vt2 ad j) El

hongo es venenoso. Ri ocox camisanel.

uchuk'a' (s) {lit. fue rza }

poisonous: The mushroom is poisonous.

C orrieron a toda velocidad. Xe-biyin

venganza

r-iq 'u in r-o n o je l c-uchuk'a'.

elesabel oyoval (fn)

revenge

speed: They ran at fu ll speed.


velorio

camisabel (vt2s)

vengarse

-v a ra j (vi:vt2) Hoy es el

-b e n ru -q 'u exe l c h -e (fv)

Se veng del mal que le hicieron.

velorio del difunto. Vacami n i-va rex

X u-ben ru -q 'u exe l c h i-q u -e r-om a ri

ri caminek.

itzel xq ui-be n c h i-r-e .

wake: Today is the wake o f the

to take revenge: He took revenge tor

deceased.

the evil they did to him.

veloz

anen ()

-e le sa j oyoval c h -ij (fv) Se

ra p id
vena

veng del mal que le hicieron.


iboch' (s), ib och'il (s:s)

X r-e le saj r-oyoval c h i-q u - ij r-om a ri

vein
venado

itzel xq ui-be n c h i-r-e .


masat (s)

to take revenge: He took revenge tor

deer
veneer

the evil they did to him.


-c h 'e c (vt1) Vencieron al

venida

enemigo. X qui-ch'ec ri qui-c'ulel.

petebel (vi:s), peten (vi:s)

arriva l

to conquer: They conquered the enemy. venir

-p e (vi) De dnde vienen

-k 'e t (vt1) Tengo que veneer

ellos? Acuchi e -p e te n e k vi?

mi clera para no pegarle. C'o chi

to come: Where do they come from?

n in -k 'e t ri v-oyoval chi man

-oka (vi) Vino el da de su

n in-ch'e y ta.

cumpleaos. X-oka ka ru -k'ij.

to overcome: I have to overcome my


anger not to hit him.

to come, to arrive: His birthday came

vendar

{ arrive d }.

-b ir (vi) Ya le vendaron el

-am pe (fv) {form a im perativa}

194

Vngase. C at-am pe.

verde

to come: Come here.


venta

c'a yij (vt2 s) Toda la venta

verde claro

aqui es al contado. C -o n o je l ri
c'ayij vave tojon.
-q 'u e m pe (fv) Hacer

raxroj (adj:adj)

green (lig h t)
verdura

sale: All sales here are cash.


venta ja

rex (s)

green

ichaj (s)

vegetable
verguenza

-q 'u ix (vi) Me da

e jercicio s tie ne muchas ventajas. Ri

verguenza hablar en publico.

na-be n e je rcicio s q'uiy n u-q 'u e m pe

Y i-q'uix yi-ch 'o c h i-q u i-v e c h

ch -a v-e.

c -o n o je l ri vinaki'.

advantage: E xercising has many

to be em barrassed: I am em barrassed

advantages.
ver

-tz u ' (vtD Se puede ver bien

to speak in public.
vestido

tz ie k (s) Le com praron un

con estos anteojos. R -iq'u in re ch'ay

vestido nuevo para su cumpleanos.

re ' ya -tzu 'u n utz.

X qu i-lok' ju n c'ac'a' ru -tzia k

to see: With these glasses you can

r-ic h in ri ru -ju n a'.

see well.

dress: They bought her a new dress


to r her birthday.

-tz 'e t (v tl) Hace mucho tiem po


que no veo a mi madre. Co q'uiy k'ij

ve stir

re man tin -tz 'e t ta ri n -te'.

-y a ' tz ie k (fv) {lit. poner

ropa} Viste al nino. Ta-ya' ru -tz ia k

to see: It's been a long tim e since

ri ac'ual.

I've seen my mother.

to dress: Dress the boy.

verano

sak'ij (s)

summer
verdad

vestirse -ve k - i ' ( v t l) Ese hom bre


se viste bien. La achin la' jebel

k itz ij (s) Dijo la verdad.

ru -vikon r-i'.
to dress: That man dresses well.

X u -b ij ri kitzij.
truth: He told the truth.

vez

bey (s), mul (s) Lo hizo dos

k itz ij (adj) Era verdad lo que

veces. X u-ben ca'i' bey {m ul}.

decia. K itz ij ri nu-bij.


true: It was true what he said.

time: He did it two times.

ive rd a d ?

jantek () Alguna que


otra vez {A veces} se puede ver

ip e ja '? 0 Usted es

G uatem alteco, verdad? Rat at

las estrellas. Jantek ye -k'a lajin ri

aj-G uatem ala, ip e ja '?

ch'umila'.

right?: You are from Guatemala,

sometimes, at times: Sometim es {A t


tim e s} you can see the stars.
r-o n o je l mul () Cada vez

right?
verdadero k itz ij (adj) El si es un
amigo verdadero. R ija' jun can k itzij

que le platico, me enojo. R -onojel


mul y i-tz ijo n r-iq 'u in , n i-p e
v-oyoval.

v-achibil.
true: He is a good triend.

195

every time: Every time that I talk to

xu -c'a ra re j ri vidrio.

him I get mad.

to vibrate: The bus made the glass


vibrate.

ju m u l () M e jo r si term in am o s

este trabajo de una vez. Mas

vida

utz vi m ka-q'uis ju m u l re samaj re*.

c'aslen (s)

life

at once: It's better that we finish

vieja

this work at once.

ri'j ixok (fn)

old woman

c'o bey re () De vez en

vie jo

ri'j (adj) La casa es vieja.

cuando va a las reuniones. C'o bey

Ri jay ri'j chic.

re' tok n i-b e pa m olo jri'il.

old: The house is old.

occasionally. O ccasionally he goes to

r ijile j (adj:adj) La casa

m eetings.

vie jsim a . Ri r ijile j jay.

pa ru -q 'u exe l (fn) Voy a com er

very old: The very old house.

pescado en vez de carne.

vie jo (hombre)

X tin -tij q u e r pa ru -q 'u exe l ri

cak'ik' (s)

wind

instead of: I'm going to eat fish


instead o f meat.

vie ntre

r-iq 'u in juba' (prep) {lit. con


hacer. R -iq'u in juba' chva'k

viernes
Friday

x k o j-tiq u ir xtika-ben.

viga

maybe, perhaps: Maybe { P erha ps} we


can do it tommorrow.

pamaj (sg)

womb

poco} Tal vez maana lo podamos

via ja r

ri'j achin (fn)

old man
viento

ti'ij.

viernes (s)

tem (s)

beam
vigilar

-b iy a j (vi) El mes entra n te

-c h a jij (vt2) Hay una

persona vigilando la casa. C'o jun

vamos a via ja r a Honduras. Pa jun ic'

vinek n i-ch ajin ri jay.

apon yo jb e -b iya j Honduras.

to watch over: There's a person

to travel: Next month we are going to

w atching over the house.

travel to Honduras.
via je

virgen

biyajen (vi:s) El abuelo nos

contaba de sus viajes. Ri ka-m am a'

viruela

lok'obel (s)

smallpox

xu -tz ijo la ' c h i-k -e ri xeru-banala'


pa ru-b iya jen .

c'a xten na (fn), och' (s)

virgin

visita

k'ejelonel (vt2s) Ayer

trip , travel: G randfather told us of

recib una visita {visitante}. Ivir

his trip s { tra v e ls }.

xin -c'u l jun k'ejelonel.

viajero biyajinel (vi:s)


passenger, traveler
vibrar

visit: Yeserday we had a visitor.


visitante

-c 'a ra re j (vt2) El camin

k'ejelonel (vt2s), ula'

(s) {un in vitado}, ula'i' (s) {p l}

hizo vibrar el vidrio. Ri ch'ich'

visitor

196

i/isitar

-k 'e je la ' (vt2) El doctor

vivo

q'ues (adj) Estoy vivo.

esta visitando a los enferm os. Ri

In-q'ues.

akomanel y e ru -k 'e je la ' ri yava'i'.

alive: I'm alive.

to visit: The d octor is visitin g the

q'ues -jo lo n (fadj), novinek

p atients.

(adj) Ella es una nina muy viva.

- tz 'e t ( v t l) El dom ingo voy a

R ija' jun ac'ual yalan q'ues

visita r a mi fam ilia. Ri dom ingo apon

ru -jo lo n {novinek}.

y e n -tz eta ' ri v -a ch alal.

lively, sharp: She's a very lively


{ sharp } girl.

to visit: Sunday I'm going to visit


my fam ily.
vista

volar

-b e chicaj (fv) El avion

vuela muy alto. Ri avion n e j benek

-tz u ' (vtD El tie ne buena

vista. R ija' c'a utz n i-tzu 'un .

chi caj.

sight: He has good sight.

to fly: The airplane flie s very high.

tzub e l (vt1:s) La vista desde

-xic'an (srvi) Vi a un gavilan

el techo es muy bonita. Ri tzub e l pa

volando. X in -tz 'e t jun a j-ch 'a c

ru -v i' ri jay jebel oc.

ni-xic'an.

view: The view from the ro o t is very

to fly: I saw a hawk flying.

beautiful.

-ju m in (vi), -su m in (vi) Se

r-om a re ' (fn) {lit. por esto}

fue volando. T i-ju m in {T i-su m in }

En vista de esto, no puedo

x-be.
to hurry: He le ft in a hurry.

comer. R-om a re', man y i-tiq u ir ta


yi-va'.

volcan

because of: Because of this, I can't

volcano
volcar -p is c o lij - i ' (vt2) El carro

eat.
viuda

se volco al pasar por el puente. Tok

malca'n ixok (fn)

x -k ax pa ru -v i' ri k'a'n, ri ch'ich'

widow
viudo

xu -p isco lij r-i'.


to turn over: The car turned over

malca'n achin (fn)

widower
vivir

ju yu' (s)

when crossing the bridge.

q'ues (adj) No se si vive o

si ya esta muerto. Man v-etam an ta

voltear

-p is c o lij (vt2) La to rtilla

ya esta lista para que la volteen.

vi c'a q'ues o xa x-quem yan.


to be alive, to live: I don't know if

Ri vey utz chic r-ich in ni-piscolix.

he's alive { liv e s } or it he has

to turn over: The tortilla is ready

already died.
c'o jay (fv) {lit. te n e r casa}

to turn over.
voltearse

-p is c o lij - i ' (vt2) Ella

Yo vivo en la capital. Yin c'o

se volteo para verlo a el. Rija'

v-achoch pa Armita.
to live, to reside: I live {r e s id e }

xu -p iscolij c'a r-i* r-ich in


x u -tz 'e t rija'.

in the capital.

to turn around: She turned around to

197

see him.

voz

chabel (s) Me lo d ijo con su

-tza la ba ' -i* (e s M 2 ) El se

propia voz. R -iq'u in ri ru -ch 'a be l

volte un cuarto de vuelta. R ija'

x u -b ij pe ch -v-e .

xu-tzalaba' r - i\

voice: He told it to me in his own

to turn one-fourth around: She turned

voice.

one-fourth way around.


voluntad

pa jas () Estaban hablando en

rayibel (vt2 s) {lit.

voz baja. X e-ch'o pa jas.

deseo} El tie ne buena voluntad. Rija'

in a whisper: They are talking in a

c'o jun ru -ra yib e l utz.

whisper.

to be w illing: H e's w illing.

cof -ch 'o (fv) Hable en voz

volver

-tz o lin (vi) Volvio a casa.

alta. Cof ca-ch'o.

X -tzolin chic chi r-achoch.

out loud: Speak out loud.

to return, to go back: He re turne d

vuelta

{ went b a ck} home.

c'otoq'uic (adj) Este camino

tie ne muchas vueltas. Re bey re'

chic (adj) No volvi a

yalan c'otoq'uic.

escribir. Manek chic x-tz'iban.

turn: This road has a lot of turns.

to return, to go back: He d id n 't

-ya ' vuelta (fv) Pi ja

re turn { go b a ck} to w riting.

vuelta y camin hasta la casa.

-c'a se ' (est) Ya volvi en

Xu-ya' vuelta, c'a ri' x-b iyin c'a pa

si el desmayado. X be -c'a stej chic

r-achoch.

pe ri x-lavalo'.

to turn a com er: He turned the

to come to, to come around, to regain

corner and walked to the house.

consciousness: The person who tainted

-tz a le ' (vi) El carro di

came to { came around, regained

vuelta en la esquina. Ri ch'ich'

consciousness }.

x-tza le ' pa ru -tza 'n bey.

-c h 'u jiris a j (adj:vi:vt2) Me

to turn: The car turned at the

vas a volver loco.

corner.

X qu in a-ch'u jirisa j.

-p is c o lij (vt2) Dele dos

to go crazy: You are going to make me

vueltas a la llave. Ta-piscolij

go crazy.
vom itar

ca'i' mul la Have.


to turn: Turn the key around twice.

-xa ' (vt1) El enferm o

xu-xa el r-o n o je l ri k'utun.

-b iya j (vi), -ya ' vuelta (fv)


Vamos a dar una vuelta por el

to vomit: The patient vomited all the

parque. K o jbe -b iya j juba' {Tika-ya'

vomit toda la comida. Ri yava'

jun vuelta} pa parque.

food.
vm ito
vomit

to walk, to take a stroll: Let's walk

xa'oj (vt1:s)

vosotros rix (pro)


you { p l. }

{ take a s tro ll} through the park.


vuelto

vuelto (s) Cuente el vuelto

para ver si est cabal. Tav-ajila'

198

ri vuelto a ve r vi tz'aket.

zacate

change: Count the change to see if


it's exact.
uestro

k'os (s)

fod d er
zafarse

-e l (vi), - ju r u ju ' (vi) Se

zafo la rueda de mi carreta. X -e l el

iv -ic h in (pro) La carta no

es vuestra. Ri carta man iv-ich in ta.

{X -ju ru ju '} el ru -ru e d a ri

yours {pt.y. The le tte r is n 't yours

nu-carreta.

{ p i. } .

to fa ll o ft, to slip o ft: The wheel

of my wagon fe ll o ff { slipped o f f }.

y (conj)

-jo k 'o jo ' el (vi), -jo lc 'o tij

and
ya

el (vi) Me zafe un brazo al jugar.

chic (part) Ya sabe usted lo que

yo quiero. Av-etam an chic rat ri

X -jo k 'o jo ' {X -jo lc 'o tij} el ri

n in v -a jo ' yin.

n u -k'a' tok xin -e tz'an .

already: You already know what I

to dislocate: I dislocated my

want.

shoulder while playing.

yan (part) Ya es tarde. X-ka

zanahoria

already, now: It is already late. It

zancudo

sotoy (s) La m u je r usa un

zanja
ditch

nu-cusaj jun ru -s o to y chi n u -te le j

zapatero

ru-cucu'.
the head): The woman uses a padded

zapato

xajab (s), cubut (s)

shoe

rin g to ca rry the water ja r.


ixok q u ie j (fn)

banoy xajab (fn)

shoemaker

padded rin g (fo r ca rryin g lo ads on

zapote

tulul (s)

sapota tree

mare
yema

ru -b e y ya' (fn), ru -co jo l

boloj (fn)

yaval para llevar su tinaja. Ri ixok

yegua

xanen (s)

mosquito

is late now.
yagual

zanahoria (s)

carrot

k'ij yan.

ru-k'anal sakmolo' (fn) {lit.

lo am arillo del huevo}


egg yolk
yerba (com estible)

zarzam ora tocan (s)


blackberry
zonzo

k'ayis (s), ichaj

(s)
herb (e d ible)

nacamc (adj)

silly, stupid
zopilote c'uch (s)
buzzard, vulture

yerno ji' (s)


son-in-law

zo rrillo
skunk

par (s)

yo

zumbar

-ra n in (vi) La mosca me

yin (pro)

I
yuca

estaba zumbando en el oido toda la


noche . Ri amolo' n i-ra n in pa

yuca (s), tz'in (s)

n u-xiquin chi jun ri ak'a'.

yucca

199

to buzz: The tty buzzed in my ear all

-tz 'is a ' (vi) PA CO TN Por favor

night long.

zrcem e mis calcetines. Ta-bana'

-bixan (vi) El m osquito estaba

utzil, ta -t'is a {ta -tz 'is a } ri

zumbando toda la noche. Ri ux

n u-calcetines.

ni-bixan chi jun ri ak'a'.

to darn: Please darn my socks.

to buzz: The mosquito was buzzing all

zurdo

zurcir

xocon (s)

left-handed

night long.

want.

- t lsa* (vi) PN SU ITZ,

200

PARTE CAKCHIQUEL-ESPANOL-INGLS

a-

su (de usted)

your

a-

tu

your {sing.}

a j-a chiqu e lugar?

de dnde?

w here?

a j-a cuch i?

de dnde?

where?

a j-anchvar?

de dnde?

w here?

a j-a ncu ch i?

de dnde?

w here?

nim a

alma

soul

nima

corazn

heart

nima

espritu

sp irit

nxo

ajo

g arlic

a'

muslo

thigh

abej

piedra

rock

abril

abril

April

acuchi?

a dnde?

where?

acuchi?

dnde?

where?

ac'

pecas

freckle

ac'axabel

odo

ear

-ac'axaj

ente ra rse

to find out, to hear about

-a c axaj

escuchar

to listen

-ac'axaj

oir

to hear

ac'ual

criatura

child

ac'ual

nia

girl

ac'ual

nio

boy

ac'ual
ach'alal

child
patojo
hermana m enor (de una m u je r) siste r (of a man or woman)

ach'alal

hermano menor

-ach'alal

pariente

b rother, sister
relative

ach'alal

sem ejante

fellow man

ach'alal'il

fam ily

ach'iy

fam ilia
elstico

ach'iy

honda

sling

achakaj
-achek

pierna
pierna

elastic

achi'a'

hombres

leg
leg
men

achi'el
achi'el

como
segn

according to

achi'el

tal

such

achi'el
achi'el -a jo '

tal
modo

way

achi'el xa

parecer

to seem

like

just

203

achibil

amigo
companero

friend
companion

-a ch ib ila j

acompanar

to accompany

-a ch ic

sonar

to dream

achic*
-a ch icaj

sueno

dream

sonar

to dream about

achij
achij vacx

macho

male

toro

-a c h ijil

esposo

bull
husband

-a ch ibil

-a c h ijil

marido

husband

-a ch ijila l

esposos

husbands

-a c h ijila l

marido

husband

achijilo ne l

esposo

husband

a chijilonel

marido

husband

achin

hom bre

man

achin

senor

man

,achique?

ip a r a qu?

achique

corno

what for?
how, however

achique

que

what

achique
achique c'o ch -u -p a n

que
contenido

that
contents

achique lugar

direccin

d irection

achique modo

cmo

how

achique na

depender

to depend

achique na

a saber

who knows

achique na ru-banon

segun

depending

achique r-om a

fin

purpose

ia c h iq u e r-om a?

ip o r qu?

why?

achique r-om a

razn

reason

ia c h iq u e ch -e ?

ic u a l de?

which?

ia c h iq u e lugar?

^dnde?

where?

ia c h iq u e lugar?

la dnde

where?

ia ch iq u e ?

tcom o?

what?

ia ch iq u e ?

icu a l?

what?

ia ch iq u e ?

iq u ?

what?

ia chiqu e ?
ia c h o j -ichin?
-achoch

iq u i n ?

who?

iq u i n ?
casa

whose?
house

-achoch

cuarto

room

-achoch

hogar

home

204

-achoch vonon

colmena

beehive

achoj -iq 'u in

con quin

w ith whom?

achoj c h -e

a quin

to

achoj c h -e

con qu

w ith what?

a choj c h -ij

quien

who

a choj pa -vi*

quien

who

acuchi?

para dnde?

where?

acuchi

direccin

direction

acuchi n -a lex vi pe ri k 'ij este


acuchi petenek vi
origen

east
origin

acuchi...vi

destino

destination

agosto

agosto

August

aj chi k'ij samaj

jornalero

laborer, journeym an

aj xocon

righ t

a j-

izquierda
de

from

a j-

origen

o rigin

a j-c'a s

deudor

debtor

a j-ch 'a c

gaviln

hawk

a j-ic '

criada

maid, m onthly worker

a j-itz

bru jo

witch

a j-itz

hechicero

witch

a j-k a j

panal

honey comb

a j-m a c

pecador

sinner

a j-q u i-k 'a '

derecha

rig h t

a j-t'is o 'n
a j-tz 'is o n

sastre

tailor

sastre

ta ilor

a j-tz a y

dem onio

demon, devil

a j-tz a y
a j-x ic ' chicop

diablo
pajaro

devil
bird

a j-yu k'

pastor

shepherd

ajache'l
a ja f

matasano
amo

matasano
m aster

ajaf

dueo

owner

ajaf
a jaf

jefe

boss, chief

patron

landlord, boss

ajaf

seor

man, owner

Ajaf

Seor

Lord

ajanel

carpintero

carpinter

a ji'j
a jil

caa (de azcar)


alquiler

cane (sugar)
rent

205

a jil

costar

cost

a jil

costo

cost

a jil

pago

a jil

precio

price

a jil

valer

to cost

ajil
ajilabel

valor

value

fecha

date

a j ila b l

nm ero

num ber

-a jila j

contar

to count

-a jila j

sumar

to add, to sum

ajilan

lim itado

lim ited

-a jin job

Hover

to rain

-a jin m esm el job

llovisnar

to d rizzle

ajkaj

avispa negra

wasp (black)

-a jo '

amar

to love

-a jo '

carino

affection

-a jo '

carinoso

a ffectionate

-a jo '

to want to, to be inclined to

-a jo '

dispuesto
enamorar

-a jo '

gana

to want to, to desire

-a jo '

gustar

to like

-a jo '

que re r

to want

-a jo '

q ue re r

to love

-a jo ' -tz 'e t

extranar

to miss

ajovabe'l

amor

love

ajovanel

amoroso

loving

ak

coche

P'9

ak

cochino

ak

marrano

P'9
pig, hog

-a k'

lengua

tongue

ak'a'

noche

night

ak'a' chic

tarde

late

ak'a'I
ak'anij
ak'om

carbon

charcoal

am ba
abono quim ico

up
fe rtiliz e r (chemical)

ak'om
ak'om

m edicina

medicine

pintura

painting

ak'om

rem edio

-ak'om aj

abonar (quim ica)

cure
to fe rtiliz e chem ically

-ak'om aj

blanquear

to paint white

pay

to in spire love in, to woo

206

-a k'o m a j

curacin

cure

-a k'o m a j

curar

to tre a t medically

-a k'o m a j

pintar

to paint

-a k'o m a j - i j

te ir

to dye

-a k'o m a j -p a le j

pintarse

to put on makeup

ak'om anel

doctor

doctor

ak'om anel

mdico

doctor

ak'om anic

curacin

cure

akanaj

largo

length

akanaj

paso

step

akanaj

pata

leg

akanaj

patada

kick
foot

akanaj

pie

akanaj

tallo

stem

-a k e r

oxidarse

to rust

al

cra

suckling

al

pesado

heavy

al

peso

heavy

al -ch'acul
al {ala'}

lento

slow

h ijo

son

al {xte n}

hija

d aughter

ala'

joven (varn)

boy

ala'

muchacho

boy

ala'

varn

male

-a la j

dar a luz

to give birth

-a la j

dar luz

to give birth

alaj

pequeo

small, little

alaj ru -k'a ' che'

retoo

sprout, shoot

a laj vacx

terne ro

calf (male)

alal

pesar
peso

to weigh
w eight

estar encinta

to be pregnant

alal

-alan

$ alaxibel
i

alaxibel ya'

8 alaxibel ya'
- -alc'ual
-alc'ual
alcalde
aldea

nacim iento (de persona; ;) birth (of people)


fuente
fountain
nacim iento (de agua)

spring (of water)

nia

girl

nio

boy

alcalde

mayor

aldea

village

cordero

lamb

a le j carne'l

207

-al x

nacer

a li'

cunada (de una m ujer) s is te r-in -la w (of a woman)


d a u g h te r-in -la w
nuera

-a li

to be born

d a u g h te r-in -la w

a libtz

nuera

alinan

suegro (de una m ujer) fa th e r-in -la w (of a woman)

a lite'

suegra (de una m ujer) m o th e r-in -la w (of a woman)

-am pe

venir

amalax

mariposa

b u tte rfly

amolo'

mosca

fly

to come

-ana'

hermana (de un hombn e) siste r (of a man)

ia n ch va r?

2 dnde?

where?

ia n ch va r?

ia

where?

ia n c u c h i?

6 dnde?

where?

^ancuchi?

a dnde?

w here?

anen

cuanto antes
disparado

as soon as possible

anen
anen

ligero

fast, quick

anen

pronto

fast

anen

veloz

rapid

anen bey

ten e r prisa

to be in a hurry

anen tok

tan pronto que

as soon as

-a n im j

escapar

to flee, to run from

dnde

quickly

-a m m j

evaporar

to evaporate

-a n im e j

huir

to flee
to run
swiftness

-anin

co rre r

amnakil

rapidez

anine'k

a la ligera

anine'k

pronto

fast

anink

rapido

quickly

aninek bey

ten e r prisa

to be in a hurry

anink ru -b e y

prisa

hurry

-apon

llegar

to a rrive (there)

-apon

llegar

to reach

apon

proximo

next

apombel
a tit

llegada

arrival

abuela

g randm other

-atm

banarse

to take a bath

atim bl

bario

bathtub

-a tm isa j

banar

-a tixa j

celoso

to bathe
jealous

quickly

208

-a tix a j

celoso

atixal

celos

jealousy

-a tz 'a m ij

sazonar

to season, to salt

atz'am il

salado

salty

atz'an

sal

aunque

aunque

even though

av-

su (de usted)

your

av-

tu

your {sing.}

jealous

salt

av-ich in

suyo (de usted o de ti) yours {sing }

av-ich in

tuyo

avej

anim ai dom stico

anim al (domestic)

aven

maiz (la pianta)

corn plant

avx

maiz (la siembra)

corn (planting)

-avex

sem brar milpa

to plant corn

avx

siem bra de milpa

sowing (of corn)

-aye'm

bostezar

to yawn

yours {sing.}

\ ayin

lagarto

lizard

azucar

azucar

sugar

; azul

azul

blue

m order

to bite

-ba'on

ladrar

to bark

bay

taltusa

ground hog, mole

baje'j

helado

frozen

-b a jij

clavar

to nail

-b a jij
d bak

golpear

to ham m er

aguja

needle

d bak

aguja

hand

delgado
flaco

thin (people or animals)


lean

bak

hueso

bakil

espina

bone
fish bone

bakil

esqueleto

skeleton

bakil

hueso

bone

bakilej

delgado

bakile'j
-b a kir

flaco
delgado

thin (people or animals)


lean

-b a kir

enflaquecerse

to become thin

ponerse flaco

to become skinny
to fill

-b a '

bak
bak

-ba kir

to become slender

-b a lij

Menar

baluc

cunado (de un hombre) b ro th e r-in -la w (of a man)

209

-b a na ne j

fin g ir

to pretend

-bananej

orgullo

pride

banel

rem edio

rem edy

banic

hechura

workm anship

baniquil

construccin

construction

baniquil

estado

condition, shape

baniquil

form a

shape

baniquil

hechura

shape

baniquil

manera

way

baniquil

modo

way
size

baniquil

tam ao

banobel can

historia

history

banoy

creador

creator

banoy xajab

zapatero

shoemaker

batz'

mono

ape

-b a tz 'ij

hilar

to weave

-baybot

tem blar

to tre m b le

-b e

ir

to go, to lead

-b e

marchar

to go

-b e

partir

to depart, to leave

-b e

salir

to go

-b e anen

co rre r

to run

-b e c h -ij q uie j

ir a caballo

to go on horseback

-b e c h -u -x e

hundirse

to sink

-b e chi-aken

ir a pie

to go on foot

-b e chicaj

volar

to fly

-b e pa jotol

progresar

to progress

-b e e '

enrollar

to coil up

-b e n

alcanzar

to suffice, to be enough

-b e n

bastar

to be enough

-b e n

caber

to fit

-b e n

caber

to fit

-b e n

crear

to create

-b e n

dedicar

to dedicate

-b e n

disponer

to determ ine

-b e n
-ben

durar

to last

hacer

to make

-ben

in ventar

to invent

-ben

llevar a cabo

to carry out

-ben

m eter

to meddle

210

-b e n

resu ltar

to go, to turn out

-b e n -e y

a filar

to sharpen, to put an edge on

-b e n apon

de ahora en adelante

from this tim e forward,

-b e n c'a ten

hacer calor

to be hot

-b e n c h -e

obligar

to obligate

-b e n ch'abel

rezar

to pray, to recite

-b e n chi -c'a s ta j

d iv e rtir

from now on

to amuse

-b e n chi -o yo ver

agitar

to excite, to make angry

-b e n chi man..ta

distra er

to distract

-b e n chic

realizar

to take place

-b e n choj

co rre gir

to co rre ct

-b e n ch ojm il

preparar

to prepare

-b e n covil

hacer un esfuerzo

to make an e ffo rt

-b e n cuenta

cuidar

to take care of

-b e n cuenta

pro te g er

to p rotect

-b e n cuenta -i*

conservarse

to keep, to maintain

-b e n cuenta - i '

controlarse

to control yourself

-b e n cuenta - i '

cuidado

to take care, to be careful

-b e n cuenta - i '

te n e r cuidado

to look out for

-b e n cuenta - i '

ten e r cuidado

to be careful

-b e n falta

hacer falta

to miss

-b e n fuerza ch -e

forzar

to force

-b e n itzel

p erjud ica r

to ruin, to damage

-b e n job

Hover

to rain

-b e n jun u tz ile j k'ij

hacer un buen dia

to be a nice day

-b e n k'abal

secretear

to whisper, to gossip

-b e n manya

bromear

to joke

-b e n oyoval

alegar

to scold

-b e n oyoval

pelear

-b e n pintar

pintar

to fig ht, to argue


to paint

-b e n quicoten ch -e

contentar

to make happy, to please

-b e n r-e ta l

senalar

to put a mark

-b e n r-o n o je l

cum plidor

thorough, com plete

-b e n r-o n o je l

cum plir

to carry out

-b e n ru -ch o jm il

organizar

to organize

-b e n ru -q 'u exe l ch -e

vengarse

to take revenge

-b e n sakil

alum brar

to light

-b e n sanen

hacer cosquillas

to tickle

-b e n sanum

hacer cosquillas

to tickle

211

-b e n si vi

hacerse

to pretend, to act like

-b e n sumal job

llovisnar

to d rizzle

-b e n tak'aj ch -e

aplanar

to level

-b e n utz
-b e n utz ch -e

asegurar

to secure

aprovechar

to use well, to make good of

-b e n utzil

hacer una campaa

to do a favor

-ben utzil

por favor

please

-ben utzil

hacer un favor

to do a favor

-ben vachibel

copiar

to copy

-b e n vachibel

d ibu ja r

to draw

-ben..ch-e

co nve rtir

to convert

-b e ch - i '

revolcarse

to roll around

b e le je

nueve

nine

bendicin

bendicin

blessing

benek c'ux -iq 'u in

enamorado

to be in love

benek k'ij benek sek

e terno (de una vez)

eternal, unending

benek ru -ve ch

siem pre

always

betz'

hilo

thread

bey

calle

street

bey

camino

road

bey

direccin

address

bey
beyomal

vez
riqueza

tim e
wealth

-b e yom e r

enriquecerse

to become rich

beyon

rico
nom bre

rich
name

firm a
llamarse

signature

bi'aj
bi'aj

nom bre

name

- b ij

avisar

to inform

- b ij

contar
contestar

to tell

decir
d irig ir la palabra

to tell

-b i'
biaj

-b ij
-b ij
- b ij

name

to answer
to say
indication, instruction

-b ij
-b ij
-b ij

indicacin

-b ij

pronunciar

to promise
to pronounce

-b ij

proponer

to propose

-b ij

responder

to answer

to order, to command

ordenar
prom eter

212

- b ij

te n e r un contrato

to have a contract

- b ij can

d e ja r dicho

to leave word

- b ij can

quedar

to agree

- b ij c h -e

in dicar

to tell, to indicate

- b ij c h -e

llam arse

to call

- b ij c h -e

se dice

to say

- b ij chi man

pro hib ir

to forbid

- b ij chic ju n mul

re p e tir

to repeat

- b ij el

com prom eter

to prom ise

- b ij itzel

maldecir

to curse, to swear

- b ij kitz ij

ju ra r

to swear

- b ij pa anima

preguntarse

to wonder, to ask yourself

- b ij q u iri'

despedir

to say good-bye

- b ij ri -c 'u tu j

respuesta

answer

-b ik

desgranar

to thrash

bik*

tra ga r

to swallow

-b in i'a j

llamarse

to be called, to be named

-b in i'a j

nom brar

to name

-b ir

vendar

to bandage

bis

desanimado

lifeless, boring

bis

triste za

sadness

-bison

a flig ir

to grieve

-bison

desalentarse
desanimarse

to g et discouraged, to dishearten

-bison

estar tris te

to be sad

bisonic

triste za

sadness

bix

cancin

song

bix

chispa
cantar

-bison

-b ixa j
-bixan

to g et discouraged, to dishearten

life, spark

zumbar

to sing
to buzz

I bixanel
I bixanic

cantante

singer

cantar

I bixanic

canto

song
song

I bixic

informacion

inform ation

I bixiquil

anuncio

announcem ent

andar
dar una vuelta
ir a pasear

to go for a walk
to walk, to take a stroll
to go for a walk

-b iya j

pasear

to walk

-b iya j

viajar

to travel

-b iya j
-b iya j
-b iya j

213

biyajen

viaje

biyajinel

via je ro

passenger, traveler

biyajinic
biyajnen

paseo

walk, outing

jornada

journey

biyajnen

paseo

walk, outing

trip , travel

-biyin

andar

to walk

-biyin

cam inar

to walk

-biyin

caminata

walk

-biyin

co rre r

to run

-b iyin

g ira r

to rotate

-b iyin

re co rre r

to cover

-b iyin c h -u -x e ' ya'

nadar

to swim

bo'j

algodn

cotton

-b o c h i'ij

anim ar

to encourage

-b o c h i'ij

apoyar

to support, to encourage

-b o c h i'ij

consolar

to console

-b o c h i'ij

e n tre te n e r

to entertain

-b o c h i'ij

persuadir

to persuade

-b o jb o '

explosin

explosion

bojo'y

olla

pot

bok'

tamal de viaje

tam ale

-bolbot

revuelto

to move sw iftly

-b o lk o tij

envolver

to wrap up

-b o lko tij

torcer

to tw ist

-b o lk o tij - i'

revolcarse

to roll around

bolobic

cilindrico (como un pos te o un rbol) cylindrical


cylindrical

bolobic

redondo (cilindrico)

bolobic ru -p an che'

trozo

log, block of wood

boloj

surco

furrow

bolon

rollo

roll

boraj

manojo

handful

boraj

ramo

bouquet

boraj

rollo

roll

-bos

brotar

-bos

nacer

to bud
to sprout

-bos

reventar

to burst

-b o t
botaj

e nrollar

to roll up

rollo

roll

botobic
botzobic che'

cilindrico (algo enrollad >) rolled up


bush
matorral

214

-box

ju n ta r fuego

to start a fire , to lig h t a fire

-box

ju n ta r fuego

to start a fire

-bo ybo t

b rotar

to bud

boynx

buey

ox

-b u c h u ir

arrugar

to w rinkle

-b u ku '

hum ear

to smoke

-b u lu l

hacer ruido

to grum ble

bur

burro

donkey

-b u s

doblar

to fold

buyul

suave

soft

su (de ellos o de ellas) th e ir


I c~
i c-o n o je l etamayon -v ch famoso
famous
i c'a

desde

from

c'a

hasta

until

> ca

hasta

up to

> c'a

pues

then

> c'a jam pe'

hasta que

until

) c'a ja m pe' na

hasta cuando

until when

> c'a juba

acabar de

to have ju st

) c'a juba'

recin

recent, ju st

) c'a juba'

reciente

recent

> c'a loman

de madrugada

early in th e m orning

> c'a loman

madrugar

to get up early

> c'a loman

tem prano

early

3 c'a nej

lejos de

far from

c'a pa -achek

fondo

back
from above
from below

3 c'a re'

desde arriba
desde abajo
acabar de

3 c'a ri'

desde entonces

since then

1 ca ri'
3 c'a ri'
3 c'a ri'

despus

afterwards, then

entonces
entonces

then
then

3 c'a ri'

luego

then

3 c'a ri'
3 c'a roq'uic

pues bien
de madrugada

well then

i c'a roq'uic

madrugar

to get up early

3 c'a roquic

tem prano

early

1 c'a ru -n a j

al fin

at last, finally

desde que

since

0 c'a pa jotol
3 ca pa xulan

c'a tok

to have just

early in the morning

215

ca vacami

hasta aqu

up to now

c'a xten na

virgen

virgin

c'a_.na

continuar

still, yet

c'a...na

todava

still

c'a'aj

galera

shed

c'a'el

bravo

mean

cac'a'
c'ac'ac' {pl.}

nuevo

new

nuevos

new {p lu ra l}

c'acatil

chiste

joke

-c'achoj

componerse

to recover

-c'a ch oj

curarse

to g et well

-c'a ch oj

m e jo ra r

to im prove
to recover

-c'a ch oj

reponerse

-c'a ch oj

sanar

to heal

-c'a ch oj

term in arse

-c'a ch o jirisa j

sanar

to be over
to cure

caj

astilla

chip

c'aj
-c 'a jij

miga
despedazar

crumb
to tear into pieces

-c 'a jij

hacerse pedazos

to break into pieces

-c 'a jis a j vachaj

castigar

to punish

c'ajol

hijo

son

c'ajol

joven (varn)

boy

c'ajol

muchacho

boy

c'ajol ala'

soltero

bachelor, unm arried man

c'a jolil

juventud (masculino)

youthfulness

-c'a ka tij

rascar

to scratch

c'akatil

picazn

itching

c'akatil

travesura

prank

-c'akatin

coquetear

to flirt

c'akbel ch'ab

arco

bow

-c'a ke t

picar

to itch

c'ako'j

caf (el color)

brown

c'alen

coraje

courage

c'ambel na'oj

ejem plo

example

c'ambel tz ij

ejem plo

example

c'an
c'an
c'an

cuerda
cuerda

cuerda
cord, string

hamaca

hammock

c'an

novia

girlfriend

216

c'an

novio

boyfriend

c'an

pita

vine, string

c'a paq'uic

corto

short

-c'a ra c'o t

tem blar

to shiver

c'araq'uic che*

jaula

cage

-c 'a ra re j

vibrar

to vibrate

c'as

deuda

debt

c'as

fiado

on cre d it

-c'a sco

aliviarse

to recover

-c'a se '

volver en si

to come to, to come around


to regain consciousness

-c'a se '

volver en si

c'aslen

vida

life

c'aslic

e terno (viviente)

ever living

- c asoj

d espertar

to wake

- c a staj -ve ch

d ive rtirse

to have a good tim e, to have fun

-c'a sta jic

despierto

w ide-awake, alert

-c 'a s te j

d espertarse

to wake up

-c 'a t

arder

to burn

- c at

quem ar

to burn

c'ate'

casualidad

coincidence

c'ate'

de pronto

suddenly

c'aten

fiebre

fever

caliente

hot

calor

heat

c c'aten
c'aten
': c'aten

caluroso

hot

': c'atic
c'atic

quema
quemadura

fire
burn

l- -c'a tzin

necesitar

to need
to be necessary

-c'a tzin

ser necesario
ten e r necesidad

-c'a tzin

valer la pena

to be worth the e ffo rt

c'atzinel
c'atzinel

im portante
necesitar

to need

c'atzinel

prisa
ser necesario

rush
to be necessary

c'a tzinel

ten e r necesidad

to need

-c'ave'
-c'avomaj

acostarse (boca arriba) to lie face up


to thank
agradecer

': c'axej

saliva (baba)

slobber

-c'axij

alegarse

to argue

-c'a tzin

'{c'atzinel

to need
im portant

217

c'ay

mercanca

goods, merchandise

c'ayef

a duras penas

w ith d ifficulty

c'ayef

costar

to be d ifficu lt

c'ayef

costoso

d ifficult, hard

c'ayef
c'ayeval

difcil

d ifficult, hard

mala suerte

bad luck

c'ayeval

problema

problem

c'ayevilej

difcil

d ifficult, hard

c'ayibel

mercado

market

c'ayibel

plaza

plaza, square

c'ayij

mercanca

goods, m erchandise

c'ayij

negocio

business

-c 'a y ij

vender

to sell

c'ayij

venta

sale

c'ayil

am argor

bitterness

c'ayil

demanda

demand

c'a yile j

amargo

very b itte r

c'ayinel

vendedor

seller, tra de r

c'o

dispuesto

to be ready

c'o
c'o

em plear

to em ploy

encontrarse

to be

c'o

estar

to be

c'o

haber

to be

c'o

quedar

to be

c'o -a jo '

falta

deficiency, shortcom ing


to miss

c'o -b e n ri manek

hacer falta

c'o -iq 'u in

presencia

presence

c'o bey re'

de vez en cuando

occasionally

c'o c'as

deber

to owe

c'o ch-pan

ocupar

to occupy

c'o ch-pan ja ntape

dedicar

to be dedicated

c'o ch -u -p a n

contener

to contain

c'o ch-vech

responsable

responsible

c'o chi

hay que

must, to have to

c'o chi

obligacin

obligation, to have to

c'o chi

ten e r que

to have to

c'o jay
c'o jay

residir

to reside

vivir

c'o k'ij..c*o k'ij

un da s y otro no

every other day

culpable

guilty

c'o mac

to live, to reside

218

c'o modo

poder

c'o na'oj

in telige n te

in te llig e n t

c'o pa -b i'

re p rese n ta r

to rep rese n t

c'o pa -v i'

encargado

in charge

c'o pa che'

preso

prisoner

c'o r-om a

resultado

result

c'o ru -k'o ra l

haragan

lazy

c'o su tz' ch-ve'ch

opaco

opaque

c'o te f c h -ij

te n e r frio

to be cold

c'o uchuk'a'

fe rtil

fe rtile

may, can

c'o...pronombre posesivo te n e r

to have

c'o...pronombre posesivo ten e r

to be...years old

c'oj

mascara

mask

-c'o je '

portarse

to behave

-c 'o je ' can

quedar

to be left

-c 'o je ' choj

enderezarse

to straighten (oneself) up

c'o jlib l

lugar

place

c'o jlib l

puesto

booth, place

c'ojobl

rem iendo

patches

-c'o jo c'a

tocar la puerta

to knock

-c 'o jo j

rem endar

to mend

-c'o jo j

reparar

to mend

-c'o kp ij

reventar

to break

-c'o l

acortar

to shorten

-c'o l

encoger

to shorten

-c'o l

recoger

to pick up

-c 'o l - i
c'oloq'uic

encogerse

to shrink
knot (with a rope)

nublado

c'otoq'uic

redondo

round

-c'onoc'a

tocar la puerta

c'oroc'oj

claro

to knock
clear

-c 'o t
-c 'o t

cosechar papa
desenterrar

to dig up

-c 'o t

escarbar

to dig out

-c 'o t pa -c h i'

hacer preguntas

c'otoj

cosecha de papa

c'otoq'uic

vuelta
atravesar

turn

cruzar

to cross

mico

monkey

-c'ovisaj
-c'ovisaj
c'oy

to harvest potatos

to ask questions
harvest (potato)
to cross

219

c'u'x

corazn

heart

c'u'x

sentido

consciousness

c'u'x ri tinam it

capital

capital

-c'u 'xla 'a j

preocupar

to be worried

-c'u a j

cargar

to carry

-c'u a j

desem pear

to carry out

-c'u a j

d urar

to last

-c'u a j

llevar

to carry, to take

-c'u a j

llevar una vida

to live a life of
to direct

-c'u a j -b e y

d irig ir

-c 'u a j - i '

llevarse

to g et along with

-c 'u a j bey

guiar

to guide, to show the way


to drive

-c 'u a j ri ch'ich'

m anejar

c'uch

zopilote

buzzard, vulture

c'ujay

tro ja

storage barn, granary

-c 'u jc 'u t

toser

to cough

-c'u k

arrancar

to pull up, to uproot

-c 'u l

aceptar

to accept

-c 'u l

atender

to attend

-c 'u l
-c'u l

cham arra
cobija

blanket, quilt
blanket, q uilt

-c 'u l

colcha

blanket, quilt

-c 'u l

encuentro

to meet

-c 'u l

obtener

to obtain

-c'u l

poncho

-c'u l

q ue re r decir

poncho
to mean

-c'u l

quie re decir

to mean

-c 'u l

re cib ir

to receive, to have

-c 'u l

resultado

result

-c'u l

significado

meaning

-c 'u l

significar

to mean

-c 'u l

topar

to run into, to meet by chance

-c 'u l

colcha

blanket, quilt

-c 'u l - i'

encontrarse

to meet

-c 'u l chic

recobrar

to recover

-c 'u l tz ij
-c'u la 'a j
c'ulaj

ten e r un contrato

to have a contract

hacerse enemigo

to make enemies

par

c'ulaj
c'ulan

pareja

pair
couple, pair

dondequiera

anywhere

220

-c 'u le '

casado

m arried

-c 'u le '

casarse

to g et m arried

-c 'u le '

contra e r m atrim onio

to g et m arried

c'ulel

enem igo

enemy

c'uljay

tro ja

storage barn, granary

-c'u lu ba '

casar

to m arry

-c'u lu b a '

consultar

to consult

c'ulubic

casam iento

marriage

c'ulubic

m atrim onio

marriage

-c 'u lu j c h -e

acostum brarse

to g et accustomed

-c'u lu m a j

tocarse

to get, to be one's turn

-c'u lu n

re fe rirse

to re fe r to

-c'u lva ch ij

iq u pas?

to happen

-c'u lva ch ij

suceder

to have

-c'u lva ch ij

suceder

to happen

cum

ayote

squash

-c 'u t

a puntar

to point

-c 'u t

dar senates

to show signs

-c 'u t

dem ostracin

dem onstration

-c 'u t

d em ostrar

to show

-c 'u t

d irig ir

to guide

-c 'u t

presentar

to show

-c 'u t

senalar

to point

-c 'u t - i ' ch-vch

aparecer

to appear

-c 'u t apon - i'

p resentarse

to appear

-c 'u t ch-vech

ensenar

to teach

-c 'u t ch-vch

m ostrar

to show

-c 'u t ch-vech

presentarse

-c 'u t ch-ve ch ri bey

g uiar

to in troduce
to guide, to show the way

-c 'u t chi-vech

indicar

to show, to indicate

-c 'u tu j

consultar

-c 'u tu j

hacer preguntas

to consult, to ask
to ask questions

-c 'u tu j
-c 'u tu j

pedir
p reguntar

-c 'u tu j

reclamar

to ask
to claim

-c 'u tu j

rogar

to ask for

-c 'u tu j -i*

preguntarse

-c 'u tu j mero

cobrar

to wonder, to ask yourself


to collect

to ask

-c 'u tu j mero

pedir limosna

to beg

-c 'u tu j utzil

suplicar

to ask

221

c'utunel

pedidor

m atchm aker

c'utunic -b e n

hacer preguntas

to ask questions

c'utuy mero

cobrador

c'utuy mero

lim osnero

beggar

disculpar

to forgive, to excuse

ca'

piedra

g rinding stone

ca'aj

cabaa

ca'aj

muela

hut
m olar tooth

- c uy mac

money collector

ca'ey

muela

molar tooth

ca'i*

dos

two

ca'i' -c'u 'x

duda

doubt

ca'i' mul

doble

double, twice

ca'i' oxi'

alguno

some

ca'i' palej

hipcrita

hipocrite

cab

candy

cab

dulce
miel (de abejas)

cab
cab (s), mul

panela
bocado

brown sugar
bite

cabij

dentro de dos das

w ithin two days

cabij

pasado maana

day a fte r tom orrow

ca bijir

anteayer

day before yesterday

c a b ijir

hace dos das

two days ago

cablajuj

doce

twelve

cabraken

tem blor

tre m o r

cabraken

terre m o to

earthquake, tre m o r

cach'

chicle

chewing gum

-ca ch 'u j

machucar

to smash

-ca ch 'uj

mascar

to mash

caf

caf (la bebida)

coffee

caj

cielo

sky, heaven

caja

caja
m architarse

to fade

ca ji'

cuatro

four

-c a jij

golpear

-c a jij

lastim ar

to hit
to hurt

ca jita jic
cajman
cajman

golpe

blow

color

color, pale

plido

pale

ca jtz'uc

rincn

corner

cak'ik'

aire

air

-ca jco '

honey

box

222

cakik*

aire

cak'ik

brisa

breeze

cak'ik'

viento

wind

cakcoj

ro jo claro

pink

cakcoj

ro jo claro (rosado)

pink

cakcoj

rosado

pink

cakcoj

rosada

pink

caldo

caldo

broth

cam blin
-ca m e lu j

cereza

ch erry

adorar

to adore

wind

camic

m uerte

death

cam inek

cadaver

corpse

cam inek

m uerto

dead

camisa

camisa

sh irt

camisa bel

veneno

poison

-ca m isa j

m atar

to kill

-ca m isa j - i '

m atarse

to kill oneself

-ca m isa j -i*

suicidarse

to com m it suicide

-ca m isa j - i '

com e te r suicidio

to com m it suicide

camisanel

asesino

m u rd erer

camisanel

venenoso

poisonous

campana

campana

bell

-ca m u lu j

re p e tir

to repeat

-ca m u lu j tz ij

chism ear

can achi'el

tanto como

to gossip
as much as

can kitz ij

serio

seriously

can q u e -la ' can


can q u e -la ' can

antes
hace tiem po

b efore
awhile back

muy

very
natural

can...vi
can...vi

natural

candela

candela

candle

-c a n e j can

atrasar

to delay

-ca n e j can

quedar

to be left

-ca n e j can c h -ij


canela

atrasado
canela

cinnamon

-canoj
-canoj

cazar

to look for
to hunt

-canoj

investigar

to investigate

-canoj
canonel

re g istrar

to search

cazador

hunter

behind

buscar

223

-c a p ij

m order

to bite

capilin

cereza

ch erry

-c a rij

pescar

to fish

carne'l

oveja

sheep

-case'

desvelado

to have insomnia

caslon

pantaln

pants, trousers

catz
caxlan chabel

bocado

bite

espaol

Spanish
Spanish

caxlan chi'

espaol

caxlan vey

pan

bread

caxlan vink

extran je ro

stranger

caxon

cajn

storage chest

caxtachi'

barbilla

caxtate'

barbilla

chin

de noche

at night

c h -c h i'

afueras

o utskirts

ch -c h i'

al lado

at the side

ch-chi*

alrededor

around

c h -e

to

c h -ij

acerca de

about

c h -ij

atrs

in back

c h -ij

contra

against, in opposition to

c h -ij

de

of

c h -ij

detras de

behind

c h -ij

fuera

outside

c h -a ka'

chin

c h -ij

rodear

to surround

ch-pan

dentro de

inside

ch-pan

en

in, on, at

ch-pan

e ntre

under

ch-pan

in te rio r

inside

ch-pan

por

through

ch -u -ca 'n k'ij

al da siguiente

next day

ch -u -p a n

adentro

inside

ch -u -p a n

durante

during

ch -u -p a n re k'ij re'

actualidad

present tim e

ch -u -pa n re k'ij re'


ch -u -tz a 'n bey

hoy en da

nowadays, these days

esquina

corner

ch -u -va jay
ch -u -va jay

afuera

ch -u -x e '

a fondo

out
patio, court
thouroughly, in depth

patio

224

c h -u -x e '

bajo

under

c h -u -x e '

debajo de

under, underneath

c h -u -x e '

fondo

bottom

ch-vch

contra

against

ch -v ch

delante de

in fro n t of

ch -v ch

delante de

in fro n t of

ch -v ch

e nfre n te

in fro n t

ch -v ch

entre

among

ch -v ch

tre n te a

in fro n t of

ch -v ch

que

than

ch -v ch -o n o je l

ante todo

more than anything

ch -ve ch apon

de ahora en adelante

from this tim e forward,

ch -v ch apon

futu ro

fu tu re

ch -vch apon

mas adelante

later

from now

ch-v ch ri ch'aka' chic delantera

lead

ch -xe '

raiz

root

ch'a'el

amable

kind

ch'a'oj

dano

damage

ch'a'oj

d elito

crim e

ch'a'oj

perjuicio

damage

ch'ab

flcha

arrow

-ch 'a ba kir

enlodarse

to g et muddy

-c h 'a b a lij

predicar

to preach

-ch 'a b a lij

proclam ar

-ch 'a b a lij

rezar

to proclaim
to pray, to recite

ch'abek

charco

mud

ch'abk

lodo

mud

ch'abl
ch'abl

idioma
lengua

language
language

ch'abl

lengua je

language

ch'abl

palabra

word

ch'abl

sonido

sound

ch'abl

voz
enamorar

voice

Maga
rodi Ila

sore

siila

chair

-ch 'a be j
ch'ac
ch'acaj
-ch'acat
ch'acoj
ch'acoj

to inspire love in, to woo


knee

apuesta

bet

premio

reward, prize

225

ch'acoj anen

carrera

race

ch'aconel

campen

champeon

-ch 'a cul

cuerpo

body

ch'aculaj

cuerpo

body

c h 'ajch'o j

lim pio

clean

ch'ajch'oj
ch'ajchoj -ch'acul

sano

healthy

saludable

healthy

ch 'ajch'o jil

pureza

purity, cleanliness

c h 'a jc h 'o jile j

puro

pure

-c h 'a jc h 'o jiris a j

lim piar

to clear off
cleanliness

ch 'ajch'o jirisan ic

lim pieza

ch 'ajon be l

pila (lavadero)

basin (for washing)

-ch 'a k'a j

m adurar

to ripen

chaka' chic

dems

rest

ch'aka' chic

dems

rest

ch'aka' chic

other

ch'aka' chic

otro
resto

ch'am ey

bastn

cane

-ch 'a m ir

ferm e nta r

to ferm e nt

-ch 'a m ir

pasarse

to sour, to go stale

-ch'anaba'

desnudar

to undress

ch'anel

desnudo

naked, nude

ch'apel

cua

wedge

rest

ch'aquet

banca

bench

ch'aquet

silla

chair

ch'aquet vi'a j

almohada

ch'at

cama

bed

-ch 'a y

trilla r

to thrash

-c h 'e c

provecho

pro fit

ch'ec

rodilla

-ch 'e c

triu n fa r

knee
to succeed

-ch 'e c

vencer

to conquer

-c h 'e j

lavar

to wash

-c h 'e j

lim piar

to wash

ch'ek' chic

maduro

ripe

ch 'e k'ile j
ch'em
-c h 'e r
-c h 'e r
-c h 'e r

pillow

maduro

very ripe

cido

acidic

apartar

to separate

partir

to split in equal parts

rajar

to split

226

-c h 'e r

separar

to separate

-c h 'e r -i*

apartarse

to w ithdraw

-ch 'e c

ganar

to earn

-ch 'e keb a'

em papar

to wet, to soak

-ch 'e keb a'

m o ja r

to wet

ch'ekel

hmedo

damp

-c h 'e le j

cargar en los brazos

to carry in th e arms

-ch 'e y

golpear

to hit

-c h 'e y

machacar

to pound

-ch 'e y

pegar

to hit

-c h 'e y - i '

pelear

to fist fig h t

ch'ich'

carro

car

chich'

metal

metal

-ch 'ich 'a n

b rillar

to re fle ct light

-c h 'ij

a la fuerza

by force

-c h 'ik o '

puja r

to groan

-c h 'ilile j

fre r

to fry

ch'ip

m enor

youngest

-c h 'it

lastim ar

to hurt

-ch 'o

hablar

to speak

-ch 'o c h -ij

critica r

to criticize

-ch 'o c h -ij

m urm urar

m urm ur

-ch 'o c h -ij

protestar

to p rotest

-ch 'o c h -ij

re fe rir

to make referen ce to, to speak about

-c h 'o pa -v i'
-ch 'o pa -v i'

discutir
re fe rir

to discuss
to make referen ce to, to speak about

-ch 'o b

preocupacin

worry

-ch 'o b - i j

m editar

to meditate

-ch'ocoba'

m ontar

-ch'ocoba'
-ch 'o colb e j

sentar

to mount
to sit som ething down

m ontar

to mount

-c h 'o jij

juzgar

to ju dge

-c h 'o jij a jil


ch'okoch'ic ulef

regatear

to haggle

valle

valley

-ch 'o l - i j

cascar

to shell

-ch 'o l - i j

pelar

to peel

-ch 'o l - i j

pelar

to skin

-c h 'o lij
-c h 'o lij

castigar

to punish

regaar

to scold

-ch'op

picar

to plough

227

ch'op

pina

pineapple

-ch 'o q u e

m ontar

to mount
to sit

-ch 'o qu e'

sentarse

ch'oxoch'ic

nublado

knot (with a rope)

ch'oy

ratn

mouse

ch'u'ul
ch'uch'

fresco

fresh, cool, chilly

frio

cold

ch'uch'

helado

frozen

ch 'uch 'ile j

frio

cold

-ch 'u ch 'irisa j

e n friar

to chill

ch 'uch'uj

manso

tam e

ch 'uch 'u j

paciencia

patience

ch 'uch 'u j

sencillo

sim ple, hum ble

ch 'uch 'u j

suave

soft (something softened)

ch 'uch 'u j nim a

hum ilde

humble

-c h 'u c h 'u jir

suavizar

to soften

-ch 'u ch 'u virisa j

refrescar

to refresh

ch 'uj

loco

crazy, mad, insane

ch 'uj

rudo

rough

-c h 'u jir

enloquecer

to go crazy

-c h 'u jiris a j

enloquecer

to drive crazy

-c h 'u jiris a j

volver loco

to go crazy

ch'ukuch'ic

ralo

thin

ch'um il

estrella

star

ch'uti al

sobrina (de una m ujer) niece (of a woman)

ch'uti al

sobrino (de una m ujer) nephew (of a woman)

ch'uti c'ajol

sobrino (de un hom bre) nephew (of a man)

ch'uti mi'al

sobrina (de un hom bre) niece (of a man)

ch'uti* u lef ch -u -p a n ri m m alej ya' isla

island, isle

ch 'uti'k {p i}

small, little

pequeno

ch'uti'n

pequeno

small, little

-c h 'u tin iris a j

acortar

to shorten

-c h 'u tin iris a j

reducir

cha le jay

cucaracha

to reduce
cockroach

-cha'
-cha'

escoger

to choose, to select

nom brar

to nominate, to select

cha'nin
cha'nin
cha'nin

cuanto antes

as soon as possible

cha'nin

ligero

fast, quick

luego

soon

pronto

soon

228

cha'nin

rapido

hurry

-chac'achot

andar de puntillas

to walk tip to e

-chacach

canasta

basket

chaj

ceniza

ashes

chaj chic

descolorido

faded

chajel

cucaracha

cockroach

-c h a jij

cuidar

to look after, to watch

-c h a jij

guardar

to guard

- c h a jij

vigilar

to watch over

-ch a k'

hermana menor (de unai m u je r) siste r (younger, of a woman)

-ch a k'

hermano menor (de un hom bre) b ro th e r (younger, of a man)

-ch a k'aj

cocer

to cook

-c h a k 'a jiris a j

cocer

to cook som ething

-ch a klaxel

hermana menor (de unai m u je r) sister

chaklaxel

hermano m enor (de un hom bre) b ro th e r (younger, of a man)

chak'laxel

m enor

youngest

chak'laxel

m enor

younger

chaki'j

seco

dry

chaki'j c h i'ij

sed

th irs t

-ch a kirisa j

secar

to dry

-ch a m e'

callarse

to keep silent

-ch a m e

parar

to stop

-ch a m e

term in ar

to finish, to end

-ch a m ir
chapbel

descom ponerse
gancho

to spoil
hook

chapbel

trampa

trap

chapoy q uer

pescador

fisherm an

chaquech

canasta

basket

chaqueta

saco

-ch a yuj

colar

coat
to strain

che'

arbol

tre e

che'

carcel
madera

jail
wood

che'

palo

stick, log

ch ej
ch ej

ocote

ocote

-ch e k

pino
moler

to grind

chek -yon

solam ente

only

chek c'ate'

de repente

suddenly, all of a sudden

(younger, of a woman)

che'

pine

229

-ch e p

agarrar

to grasp

-ch e p

agarrar

to catch

-ch e p

a rre star

to a rrest

-ch e p

atacar

to attack

-ch e p

com enzar

to begin

-ch e p

darse la mano

to shake hands

-ch e p

em pezar

to begin

-ch e p

pegajoso

sticky

-chep

pegar

to come down with


to pinch

-ch e p

pellizcar

-ch e p

ponerse

to begin to

-ch e p

p rincipiar

to begin

-ch e p

regaar

to scold

-ch e p

tocar

to touch

-ch e p baniquil

crear

to make

-c h e p bey

partir

to depart, to leave

-c h e p chi colo'

lazar

to rope, to lasso

-ch e p cof

apretar

to squeeze, to grab tig h tly

-c h e p juba

d etener

to hold

-ch e p q uer

pescar

to catch fish

-ch e y

aporrear

to thrash

-c h e k 'ij aken

tropezarse

to trip

chi

{to }

chi

a mano

chi

a pie

by
on

chi

desde

from

chi

hacia

to

chi

por

chi

que

by
0

chi -k'a
chi caca

a mano

by hand

cada dos

by twos

chi caj

altura

altitude
by fours

chi ca jie j

cada cuatro

chi ic'

mensual

monthly

chi jun
chi juntek
chi nej

todo

all
once in a w hile

de lejos

from afar

chi nojel
chi ox'ox

entero

entire, whole

cada tres

by threes

chi r-a yil pokonal

a duras penas

with difficulty

de vez en cuando

230

chi sek

de bianco

w hite

ch i-achoch

en casa

at home

chi-chi*

lado

side

c h i-ju ju n a l

cada

each

chi-la*

alia

th e re

c h i-q u i-c o jo l

e ntre

between

c h i-q u i-ju ju n a l

cada uno

each one

c h i-ri'

ah I

th e re

c h i-ri*

alii

th e re

chi*

orilla

bank

chi*

orilla

edge

ch i'a j

labio

c h i'ij

boca

mouth

c h i'ij

borde

edge

lips

chic

mas

more

chic

volver

to re turn, to go back

chic

ya

already

chic jun

alguno

another

chic jun bey

de nuevo

again

chic jun bey

otra vez

again

chic ju n mul

de nuevo

again

chic jun mul

otra vez

again

chicop

anim al dom estico

anim al (domestic)

chicop

insecto

insect

-ch ico p ir

engusanarse

-ch ico p ir

picar

to become worm y
to be worm y

-ch ico p ir

picar
hilo

ch ij
-ch ila b e j
-ch ila b e j
-ch ila b e j

to have cavities
thread
to put in charge of

encargar
recom endar

to recommend
to beg
matchm aker

rogar

chinam ital

pedidor

chipix

dedo m enique

little finger

chiquichic

decente

decent

choj

correcto

proper

choj

decente

choj

digno

decent
worthy

choj
choj

d irecto
fiel

direct, straight
faithful

choj

firm e

firm , solid

231

choj

formal

form al, stra ig ht

choj

honesto
justo
Parejo

honest

choj
choj

ju st
equal, even

choj

Perfecto

perfe ct

choj

recto
recto
sencillo
simple

s tra ig ht

ordinary

c h o jile j na'oj

corriente
rdinario
sinceridad

-c h o jm ij

aPuntar

to aim

chojm il

sentido

meaning

chojm il

solucin
extravio
aplanar
srreglar
componer
corregir

solution

choj
choj
choj
choj oc
choj oc

chojm in bey
-c h o jm iris a j
-c h o jm iris a j
-c h o jm iris a j
-c h o jm iris a j
-c h o jm iris a j
-c h o jm iris a j
-c h o jm iris a j
-c h o jm iris a j
-c h o jm iris a j
-c h o jm iris a j
-c h o jm iris a j - i'
-ch o kom ij
cholaj
cholaj
chola jen
-c h o la jij - i '
choloj
chonko'l

just, honorable
sim ple, easy
sim ple, easy
ordinary, common
sincerity

detour
to level
to fix
to repair, to fix
to correct

enderezar
ordenar

to straighten

Planear
reparar

to plan

resolver
solucionar

to resolve

enderezarse
enipujar
fila
linea
lnea
fila

to straighten (oneself) up

dilogo
chompipe (macho)

dialogue

to straighten up
to repair
to solve
to push
row, to line up
line
line
row, to line up
turkey (tom)
to cut

-choy
-choy
choy
choyoj

cortar
cosechar caa
lago

chu nakaj

cerca de

near

chu palej

car* a cara

face to face

to harvest cane

secha de ca-na

232

lake
harvest (cane)

chub

saliva

saliva

-ch u b a j

escupir

to spit

chubaj

saliva

saliva

chuc'uchic

paralitico

paralyzed person

chuc'uchic

rigido

rigid

-c h u c 'u q 'u e j

e rg ir

to lift

chuka'

mismo

same thing

chuka'

tam bin

also

chuka'

tam poco

neith er

chuka'

tam poco

neith er

chula

bonito

pre tty

chulaj

orines

urine

-c h u lu j

orinar

to urinate, to wet

-c h u lu j - i '

oxidarse

to rust

chum

cal

lim e

chuma te f

escarcha

frost

-ch u m a j

blanquear

to whitewash

-ch u p

apagar

to put out

-ch u pu chu t

opaco

opaque

chuvil

hedor

stench

chuvil

pestar

to stink

-chuvin

heder

to stink

chuvin

heder

to stink

chuxtek

cosa (cosas fisicas)

thing (physical things)

chva'k

manana

chva'k chic

hasta manana

tom orrow
until tom orrow

clavo

clavo

nail

clueca t'uk

gallina

brooding hen

co'ol

breve

short

co'ol

chico
menor

small
minor

co'ol
co'ol -aken

pequeno

small, little

bajo

short

co'ol -aken

corto

short

co'ol oc -vech

estrecho

narrow

co'ol pam aj

angosto

narrow

co'ol vachaj

angosto

narrow

coc
coc

corral
tortuga

tu rtle

coc'

fino

fine

co'ol

corral

233

-co ch '

aguantar

to endure

-co ch

aguantar

to bear

-co ch '

paciencia

patience

-co ch '

re sistir

to withstand

-co ch '

soportar

to stand, to endure

-co ch '

soportar

to put up with

cocina

cocina

kitchen

cocoj

chico

small

cocoj {pl.}

m enor

m inor

cocoj {p l}

pequeo

small, little

cof

duro

hard

cof

firm e

firm , solid

cof

sazn

m ature

cof

slido

solid, hard

cof -ch 'o

voz alta

out loud

coj
cojol

len
espacio

space

cokolajay

trueno

thunder

cokola jay y coyopa'

tem pestad

storm

-co l

resto

rest

-co l

salvar

to save

-co l

lion

sobra

m ore than enough

-co l

sobrar

to remain, to be le ft

-co l - i '

escapar

to escape

colic

rescate

rescue

colo'

lazo

rope

coloben

se rp ien te grande

snake (large)

colon -k'a '

puo

fist

color

color

color

colotajinek

libre

free

-com

m orir

to die

conciert

novia

g irlfrien d

conciert

novio

boyfriend

cooperativo

cooperativo

cooperative

-co q 'u ij

m oler

to grind

-co ro b ij

a flo ja r

to loosen

coroquic
-cos

flo jo

loose

cansar

to tire

cosa

cosa

thing

cosinek

cansado

tired

234

-co tin

colum piar

to swing

-co toco '

to rce r

to be crooked

cotok'a'

arco iris

rainbow

coton

saco

coat

cotoquic

torcido

tw isted, bent

cotz'

flo r

flo w er

-c o tz 'e '

acostarse (de cualquier m anera) to lie down


flo r
flow er

c o tz 'i'j
c o tz 'i'j

jardln

flo w er garden

- c o tz 'ija j

flo re ce r

to bloom

c o tz 'ijb e l

jardln

flo w er garden

-co tz'o b a '

acostar

to lay down

covil

fu e rte

strong

covil

hom bria

courage

covil

valiente

brave

covile j

duro

solid

covile j

fu e rte

strong

co vile j q u ie j

mula

mule

-covin

resiste nte

resistant

-c o v ir

com plicar

to com plicate, to make worse

-co vir

e ndurecer

to harden

coyopa'

relampago

lightning

cu-chave

apurarse

hurry up

cuachi'

gem elos

cuadra

cuadra

twins
block

cuadrado

cuadrado

square

cubut

shoe

cuc

zapato
ardilla

-cuch

cu brir

squirrel
to cover

-cuch

tapar

to cover

cuchara

cuchara

spoon

cuchillo
cuenta

cuchillo
departam ento

cuenta

knife

favor

d epartm ent
favor

cuenta

im portar

to care about

-cu k'

tragar

to swallow, to gulp down

-cu ke r c'u'x
-cu ke r c'u'x

conformarse

to agree, to conform

conform e

to be satisfied

-cu ke r c'u'x

satisfecho

satisfied

-cu kirisa j c'u'x

satisfacer

to satisfy

235

-cukuba' c'u'x

alentar

to encourage

-cukuba' c'u'x

confianza

confidence, tru st

-cu ku ba ' c'u'x

consolar

to console

-cu ku ba ' c'u'x

contar con

to count on

-cukuba' c'u'x

satisfacer

to satisfy

-cukuba' c'u'x

tranq u iliza rse

to calm down

-cukuba' c'u'x c h -ij

confiar

to e n tru st w ith

-cukuba' vachaj

alentar

to cheer up

cukubabel c'u'x

fe

faith

cukul -c 'u x

confianza

confidence

cukul c'u'x

fe

faith

cukul c'u'x

tranquilo

calm

cukul c'u'x -iq 'u in

fiel

faith ful

cukul vachaj

alentado

in good health

cum etz

culebra

snake

cum etz

serpiente

snake

cum ut -k 'a '

manco

handless, one-handed person

curson

pantaln

pants, trousers

-cu sa j

calzar

to wear (shoe size)

-cu sa j

em plear

to employ, to use

-cu sa j

gastar

to spend

-cu sa j

ocupar

to take, to occupy

-cu sa j

poner

to put on

-cu sa j

usar

to use

-cu sa j

usar

to wear

cusaxic

uso

use

cuta'n

cepa

stum p

cuta'n

tocn

stum p

cuxa

aguardiente

liquor

-cuxca'

m ecer

to rock

-cuxun

picar

to itch

-cu y

perdonar

to forgive

-cu y juba'

con permiso

to excuse

-cu y mac

perdonar

to forgive

cuyubel mac
cuyubel mac

disculpa

apology

perdn

departam ento
derecha
diciem bre

departam ento

forgiveness
departm ent

derecha
diciem bre

right
December

Dios

Dios

God

236

dom ingo

dom ingo

Sunday

e-ca ca'

dos en dos

two by two

ec'

gallina

hen

ec'

pollo

chicken

ej

elote

ear of corn

ej

maiz (elote)

corn (ear)

echan

cunado (de una m u je r) b ro th e r-in -la w (of a woman)

ejka'n

bulto

ejka'n

carga

load, cargo

e jka'n

tercio

third

- e jk a j

cargar con mecapal

to carry on the back

ekal

calma

calm

ekal

despacio

slow

ekal

lento

slowly

ekal ekal

poco

little by little

-e l

ausentarse

to be absent

-e l

desbordarse

to spill over, to flow over

-e l

re tira r

to leave, to g et out

-e l

salida

d eparture

-e l

salir

to leave

-e l

salir

to fall out

-e l

salir

to come out

-e l

zafarse

to fall off, to slip off

-e l chi tz ij

q u e re r decir

to mean

-e l chi tz ij

to mean

-e l el

significar
desviar

-e l pe

nacer

to rise

-e l quiq'uel

desangrarse

to bleed

elebel

mina

mine

elebel

salida

elek'

robo

exit
robbery

-e le k 'a j
elek'om

robar
ladrn

to rob
th ie f

elen

salida

exit

elesabel oyoval
-e le s a j

venganza
cortar

to turn off, to cut off

-e le s a j

gastar

to waste

-e le sa j
-e le sa j

partir

to cut

provecho

profit

-e le sa j

quitar

to take away

bundle

to run o ff (a road)

revenge

237

-e le sa j

sacar

-e le s a j can

descontar

to take out
to mark down, to discount

-e le s a j chic juba'

descuento

discount

-e le s a j ejka'n

descargar

to unload

-e le s a j el

d e rrib ar

to remove

-e le s a j oyoval c h -ij

vengarse

to take revenge

-e le sa j vachibl

re tra ta r

to take pictures

enero

enero

January

-e ra j

acarrear

to carry

escuela

escuela

school

espada

espada

sword

espritu

espritu

s p irit

esquina

esquina

corner

este

este

east

este

orie nte

east

-e ta j

m edir

to measure

-e ta j

pesar

to weigh

etal -aken

huella

tracks, footprints

etam abel

conocim iento

knowledge

etam abel

leccin

lesson, teaching

etam abel

wisdom

-e ta m a j

sabidura
aprender

-e ta m a j

saber

to know

-e ta m a j -vech

conocer

to know

-e ta m a j -ve ch

cuello

connections
to distinguish, to te ll apart

to learn

-e ta m a j -vech

d isting u ir

-e ta m a j -ve ch

fama

fame, to be known

-e ta m a j -ve ch

reconocer

to recognize

etaman ch-vech

conocido

known

etam anel

sabio

wise

etamanic

leccin

lesson, teaching

etamayon

saber

to know

-e tz 'a b e j

engaar

to deceive

-e tz 'a j

jugar

to play

e tz'anel

deportista

player, athlete

etz'anel
etz'anen
etz'anen
etz'anen

jugador

player

juego

game

partido
recreo

game
recreation, play

etzebel

adorno

decoration

238

-e tz e la j

despreciar

to despise

-e tz e la j

rechazar

to re je ct

-e tz e la j - i '

odiar

to hate

etze la ne l

enem igo

enem y

e tzelanic

maldicin

dam nation

etze la nic

odio

hatred

-e v a j

esconder

to hide

-e y

diente

tooth

eyaj

diente

tooth

eyaj

filo

cu ttin g edge

fam ilia

fam ilia

fam ily

fam ilia

fam iliar

relative

feb re ro

feb re ro

February

gancho

gancho

hook

gradas

gradas

steps

herencia

herencia

inheritance

hora

hora

hour, tim e

i-

su (de ustedes)

your

unos a los otros

each oth e r

- i ch-v ch

unos a los otros

each oth e r

iboch'

nervio

nerve

iboch'

vena

vein

ib och'il

nervio

nerve

iboch'il

vena

vein

ic

chile

chile

ic*

luna

moon

ic'
ic'a'tz

mes
servir

month
to be of use

ic 'a tz

valer

to be worth

-ic'o

cruzar

-ic'o

pasar

to cross
to cross

pasar adelante

to come in

-ic 'o c'u'x

mas
a bu rrir

more (comparison)
to bore

-ic 'o c'u'x ch -e

desesperar

to be discouraging

ichaj

hierba

greens (edible)

ichaj

verdura

vegetable

ichaj

yerba (comestible)

herb (edible)

-ichin

de
p ertenecer

to belong to

-ic'o
-ic 'o -vi'...ch-vech

-ichin

to belong to

239

-ich in

propiedad

property, possession

-ich in q'uechelaj

silvestres

wild

ichinaj

collar

necklace

-ic h in a j

heredar

to in he rit

-ic h in a j

tocarse

to get

ij

cscara

rind

- ij

cscara

shell

- ij

color

color

ij

espalda

back

- ij
ija'tz

vaina

pod

sem illa

seed

ija tzul

descendencia

lineage

ija tzul

descendiente

descendant

- il

adivinar

to guess

- il

conseguir

to get, to find

- il

descubrir

to discover

- il

encontrar

to find

- il

hallar

to find

- il

lograr

to earn, to gain

- il

obtener

to obtain

- il

so rprender

to catch

- il ri bey

orientarse

to o rie nt oneself

- i lij
-il.,

alim entar

to nourish

m antener

to support

infierno

infierno

hell

invierno

invierno

w in ter

{i}q u e k '

honda

sling

- iq uin

con

with

-iq 'u in

contra

against

-iq 'u in

donde

w here (lives)

-iq 'u in

ms

plus

-iq 'u in quicoten

d isfru ta r

to enjoy

iq uiej

hacha

hachet

is

agudo

sharp

is
itz

camote

sweet potato

hechicera

w itchcraft

itz

hechizo

w itchcraft

itzel
itzel

cruel

cruel

mal

bad

itzel

mal

evil

240

itzel

malcriado

bad

itze l

malo

bad

itze l -n a '

desagradable

disagreeable

itze l -n a '

rem o rd im ie n to

to feel bad, to feel rem orse

itze l -n a ' - i '

odiar

to hate

itze l - tz 'e t - i '

odiar

to hate

itze l -tz u 'u n

feo

ugly

itze l achic'

pesadilla

nightm are

itze l na'oj

ingrato

harsh, ungrateful

itze l vinek

dem onio

demon, devil

itze l vink

diablo

devil

itze l vinek

malos

bad people, evil people

itzin el

hechicero

witch

itzin ic

b ru je ria

witch cra ft

itzin ic

hechicerla

w itch cra ft

itzin ic

hechizo

w itch cra ft

iv-

su (de ustedes)

your

iv-ichin

suyo (de ustedes)

yours {p i}

iv-ichin

vuestro

yours {pi.}

ivir

ayer

yesterday

ixco'l

intestino

intestine

ixco'l

trip a (de anim ales)

in testin e (of anim als)

ixcolob

intestino

ixcolob

trip a (de personas)

in testin e (of people)

ixcoya'

tornate

tom ato

intestine

ixin

maiz

corn

-ix ja y il

esposa

w ife

-ixja yila l

esposas

wives

ixjayilonel

esposa

wife

ixnam

cunada (de un hom bre) s is te r-in -la w (of a man)


fem ale
hembra

ixok
ixok

m u je r

woman

ixok

senora

lady

ixok ajaf

senora

lady, owner

ixok q uie j
ixq'uek

yegua

mare
claw

ixq'uek

fingernail
una
m e ta{o} (de una m u je r I grandchild (of a woman)

iyaj

garra

izquierda

izquierda

right

ja '

si

yes

241

ja ' na c'a

si pues

indeed

jabn

jabn

ja la jo j

d ife re n te

soap
d iffe re n t

jala jo j

varios

various

ja la jo j -vech

diverso

diverse

-ja la te j

cambio

change

ja m pe' na

a saber

who knows

ja m pe' na
jam pe?

a saber

who knows

cundo?

when?

jamul -pan

desocupado

unoccupied, vacant

jamul -ve ch

desocupado

not busy

janila

mucho

very, many, much, a lot

janipe'

cuanto

as much

janipe *?

cunto?

how much?

jantape'

e terno (para siem pre)

forever

ja ntape'

siem pre

always

jantek

a veces

sometimes, at tim es

jantek

alguna que otra vez

sometimes, at tim es

jas kulaj

ronco

ja sajic kulaj

ronco

hoarse

-ja s jo t

susurar

to w hisper

jay

casa

house

jay

cuarto

room

jay
jay q'uim

hogar

home

rancho

thatched hut

hoarse

je '

si

yes

-je c h

com partir

to share

-je c h

consagrar

to consecrate

-je c h

despachar

to despatch

-je c h

d ivid ir

to divide

-je c h

entre g ar

to deliver

-je c h

re p a rtir

to distrib ute

-je c h

separar

to separate

-je c h

servir

to serve

-je c h - i

e ntregarse

to give oneself to

-je c h -i*
-je c h - i'

rendirse

to give up

separarse

to divorce, to separate

-je c h - i' -iq 'u in


-je c h can
-je c h ch -e

divorciarse

to divorce

despedir

to see off

heredar

to inherit

242

j ch '

cosecha de maiz

harvest (corn)

- j c h

cosechar maiz

to harvest corn

j ch '

tapisca

harvest, picking

je c h '

tapiscar

to harvest corn, to pick corn

- j k

a brir

to open

- j k

desabrochar

to unbutton

-j k -v i'

destapar

to uncork, to open

-j 'l

a rrim ar

to bring closer

- j l

cambiar

to change

j'l

maiz (masorca)

corn

j'l

mazorca

ear of corn

-j m

desocupar

to em pty

-j'm

vaciar

to em pty

jebel

bonito

p re tty

jebel

hermoso

beautiful

jebel

lindo

beautiful

jebel

lu joso

luxurious

jebel -tz' 't

gustar

to be pleased with, to like

je ch 'e jic

torcido

crooked

-jeco*

cojear

to lim p
thick

je ke jic

ancho

- je l

acercarse

to come closer

- je lo j

acercar

to bring over

- je lo j

co rre r

to move

- je lo j

em p uja r

to shove

- je lo j

separar

to pull

-je q u e b a '
-je tz e jo '

colgar
renquear

to hang on the shoulder


to lim p

jeyaj

cola

tail

jeyaj

rabo

ji'
jic '

yerno

tail
so n -in -la w

halar
jalar

to pull
to grab

jic '
- jic ' -v i'

peinar

to comb

-jic a n j

rozar

jicha'

to clear, to cut down


comb

- jik '

peine
ahogar

-jik 'a j

respirar

jik'ul

comelon

big eater

jik'ul

goloso

gluttonous

to sm other
to breathe

243

- j il
- j il

gem ido

to wail

resbalarse

to slip

jilijic

resbaladizo

slippery

- j ilijo

d eslizarse

-jilijo *

patinar

to slip
to skid, to slide

jilik '

liso

slick, slippery

jilik '

resbaladizo

slippery

-jilo '

gem ir

to wail

-jilo '
jinan

que ja rse

-jiq u ib a '

asegurar

jiq u il

seguro

sure

- jis

rasgar

to tear

jite

suegra (de un hom bre) m o th e r-in -la w (of a man)


to tighten
apretar

- j it z

to grum ble
suegro (de un hom bre) fa th e r-in -la w (of a man)
to assure

-jit z 'a j

ahorcar

to hang

jo k

tusa

corn husk

job

lluvia

ram

joc -ve ch

lastim a

to be too bad

-jo c '

m oler

to grind

joc

tam al de elote

tam ale (corn)


powder

joc'on

polvo

jo j
-jo k 'o jo '

cuervo

crow

despegar

to come unglued

-jo k 'o jo ' el

zafarse

to dislocate

-jo lc 'o tij el

zafarse

to dislocate

jolom aj

cabecera

capital city

jolom aj

cabeza

head

jolom aj

mente

mind

jom

hueco

hollow

-jo s
-jo s k 'ij

raspar

to scrape off

lim piar

to clean up

josoy che'

carpintero

carpinter

-jo te '

encaramarse

to clim b

-jo te '

subir

to increase, to go up

-jo to b a '
-jo to b a '
-jo to b a '

alzar
aum entar

to raise
increase

progresar

to progress

-jo to b a '
jotol a jil

subir

to raise, to lift up

caro

expensive

244

-jo y o v a j -ve ch

m isericordia

m ercy

-jo y o v a j vachaj

com padecer

to sym pathize with

-jo y o v a j vachaj

te n e r consideracin

-jo y o v a j vachaj

considerar

to consider

-ju

sacar

to stick out

ju ti ba' oc

apenas

ju st barely, hardly

-ju

asom ar

to stick out

-ju *

enchufar

to plug in

-ju

m e ter

to put in

- ju '

su m e rgir

to subm erge

juba'

algo

some, a little

juba'

algo

som ething

juba'

pedazo

piece

juba'

poco

little

juba'

rato

little while

juba'

y pico

a bit more

to have consideration

juba' c h -e

parte

part

juba' chic

d entro de poco

shortly, soon

juba' chic

despus

later

juba' chic

ms

more

ju ba' man

a punto de

at th e point of, about to

ju ba' man

casi

almost

juba' man -o n o je l

mayor

most

juba' man -o n o je l

mayora

m a jo rity

juba' man -q u em

desm ayar

to faint

juba' man junan

parecido

sim ilar

ju ba' man junan

sem ejante
poco

sim ilar, alike


shortly

-ju c '

escaso
cortar a la rapa

scarce
to cut hair (in a crew cut)

juc'an apon

al otro lado

o ther side

juc'an chic

otro lado

jucum aj

de madrugada

o th e r side
early in the morning

jucum aj

m adrugar

to get up early

jucum aj

tem prano

early

jueves

jueves

Thursday

jujun
jujun

algunos

some

cierto

certain

ju ju n

unas

some

jujun

unos

some

juba' na
juba' oc

245

jul

cueva

cave

jul

hoyo

hole

jul
ju la ju j

tum ba

tom b, grave

once

eleven

juley chic

otro

another

julio
-ju m in

julio

July

silbar (del aire)

to w h istle (of the air)

-ju m in

volar

to hurry

jumul

de una vez

at once

jumul

e terno (de una vez)

eternal, unending

jun

alguien

someone

jun

alguien

someone

jun

alguno

something

ju n

un

a, an, one

jun

una

a, an, one

jun

uno

one

jun -c'u lva ch ij

te n e r un problema

to have a problem

jun achique

algo

som ething

jun anen

inm ediatam ente

im m ediately

jun chic

algn

some

jun chic

al revs

opposite, reverse

jun chic

otro

other

jun chic vi

a parte

som ething else, aside

jun chic vi

d iferen te

d iffe re n t

jun chic vi

raro

odd, peculiar

jun m ej

breve

briefly

jun oc c'o vi

quieto

quiet

jun vi

extra no

strange, odd

jun vi

raro

odd, peculiar

ju na'

ano

year

juna'

ano

year

juna'

edad

age

junabir can

ano pasado

last year

-ju n a m a j

comparar

to compare

-ju n a m a j

nivelar

to level

-ju n a m a j n ojibel

ponerse de acuerdo

to come to an agreem ent

junan

igual

alike

junan
junan
junan

junto

together

mismo

same

parejo

same, parallel, neck to neck

246

junan

unin

junan -iq 'u in

ju nto a

next to

junan - tz u ' -iq 'u in

parecer

to look like

junan achi'el

conform e

in accordance w ith, according to

junan c h -ij

to g e th e r

parecer

to look like

junan juba'

parecido

sim ilar

junan n o jibe l

de acuerdo

in agreem ent

ju ne lic

ete rn o (para siem pre)

foreve r

ju ne lic

siem pre

always

junio

ju nio

June

-ju n u m a j

igualar

to be th e same

-ju p e '

acostarse (boca abajo)

to lie face down

jupul

boca abajo

face down

-ju q 'u in

rpido

quick

" ju r u j

sacar

to pull out

-ju ru ju '

zafarse

to fall off, to slip off

ju t

gusano

ca te rp ille r

- jux

rayar

to scratch

juyu'

campo

field

juyu'

cerro

hill

juyu'

monte

countryside, mountain

juyu'

silvestres

wild

juyu'

volcn

volcano

ju yu' oc -vech

lstima

to be too bad

k-

nuestro

k-ichin

nuestro

our
ours

-k 'a '

brazo

arm

-k'a'an

retoar

to sprout

k'a'n

escalera

k'a'n

puente

stairs
bridge

-k'a b aj

acusar

k'abaj

brazo

k'abaj
k'abaj

manga
mano

k'abaj

mano

hand

k'aban tz ij

calum nia (acusacin)

accusation

k'abarel

borracho
em borracharse

to get drunk

-k 'a ja j

bulla

to make noise

-k 'a ja j

sonar

to sound

-k'a b er

to accuse
arm
sleeves
hand

drunk

247

-k ajan

hacer ruido

to make noise

-k'a ja n

p itar

to blow a w histle, to blow a horn

-k'a jan

tro na r

to thu n de r

k'ajine'k

quebrado

broken

k'ajinek

quebrado

broken down

k'ak'

fuego

fire

k'ak'

incendio

fire

k'ak'al

calentura

fever

k'ak'al

fie bre

fever

k'alaj

claro

clear

-k 'a la jiris a j

declarar

to confess

-k 'a la jiris a j

explicar

to explain, to reveal

-k 'a la jiris a j

revelar

to reveal

-k 'a la jiris a j chi-ve'ch

aclarar

to clarify, to explain

-k 'a la jiris a j ch -vech

cla rifica r

to clarify

-k 'a la jiris a j mac

confesar

to confess

k'alajirisanic

declaracion

declaration

k'ana mero

oro

gold

k'ana pue'k

oro

gold

k'ana ulef

barro

clay

k'anal

grasa

grease

-k'a n e r

m adurar

to ripen

-k'a n e r

palido

pale

ka nilej

muy amarilla

yellow (bright)

k'anilej

maduro

very ripe

k'ank'oj

am arillo claro

yellow (light)

k'ank'oj

am arillo claro

light yellow

-k'a sa j

pasar

to pass

-k'a sa j tz ij

tra du cir

to translate

k'asan ri'

desde entonces

since then

k'asen

e terno (para siem pre)

forever

-k'asisaj

pasar

to spend

fc'ataj

tanda

turn

k'ataj vinek

trib u

trib e

-k'a tap u j

ocupar un lugar

to take a place

katbel tz ij

autoridad

authority

k'atbel tz ij
-k'a te'

gobierno

governm ent

trabado

stuck

-k'a te ' -ak'

trabar la lengua

k'atoj

cosecha de trigo

to get ton g ue -tie d


harvest (wheat)

248

katoy tz ij

gobernante

k'atoy tz ij

juez

governor
ju dge

k'a tz'utu j

avispa am arilla

wasp (yellow):

katzen

difunto

dead person

-k'ax

atravesar

to go through

-k'ax

a trop e lla r

to run over

-k'ax

cru za r

to cross

-k'ax

despus

a fte r

-k'ax

pasar

to cross

-k'ax

traspasar

to pass through

-k'a x apon

atravesar

to cross

-k'a x ch-ve ch

a ventajar

to g et ahead of

-k'a x ch -vech

com prender

to com prehend, to understand

-k'ax ch -vech

ente nd er

to understand

-k'ax pa -v i'

e nte nd er

to understand

-k'ax ru -va '

descolorido

faded

-k'axaj

adelantar

to pass up

-k'axaj

pasar

to pass

-k'a xa j

pasar

to spend

-k'axaj tz ij

tra du cir

to translate

k'axinek

descolorido

faded

-k'a xisa j quicoten

gozar

to enjoy

k'axo'n

dolor

pain

k'axo'n

pena

sorrow

k'axomal
-k'axon

dolor
doler

pain
to hurt

-k'axon -iq 'u in nima

lastim ar

to hurt (em otionally)

-k'axon nima

se ntir pesar

to feel g rie f

-k'axon nima

preocupar

-k'axon c'u'x

se ntir

to be busy
to be sorry

k'ay ch 'j
-k'aym aker

gusano

ca te rp iller

echar a perder

to spoil

-k'ayinakir

p odrir

k'ayinek

podrido

to rot
rotten

-k'a y ir

pasarse
abono frtico

to spoil

basura
hierba del monte

garbage

monte

vegetation

monte

weeds

k'ayis
k'ayis
k'ayis
k'ayis
k'ayis

fe rtiliz e r (natural)

249

weeds

k'ayis

pianta

k'ayis

yerba (comestible)

herb (edible)

-k ' j

q ue brar

to break

-k ' j

tra n sg re d ir

to transgress

k'n

am arillo

yellow

k'n

sazn

ripe
blond

plant

k'n -v i'

rubio

k'n chic

maduro

ripe

-k ' t

cosechar trig o

to harvest wheat

-k ' t

d ete ne r

to detain, to stop

-k ' t

estorbar

to obstruct, to block

-k ' t

im pedir

to stop

-k ' t

lim itar

to lim it

-k ' t

obstru ir

to block

-k ' t

veneer

to overcome

-k ' t - i '

dom inarse

to control oneself

-k ' t tz ij

juzgar

to judge

-k ' t tz ij

reinar

to reign

-k ' t tz ij pa vi'aj

condenar

to condemn

-k ' y

picar

to have cavities

-k ' y

podrir

to rot

-k 'e je la '

visitar

to visit

k'e jelonel

visita

visit

k'ejelonel

visitante

visitor

k'ek

negro

black

k'ek juba'

moreno

brown

k'e kk'oj

gns

grey

k'ekk'oj

negro claro

grey

k'ekk'oj

negro claro (gris)

grey

k'eku'm

obscuridad

darkness

k'eku'm

obscuro

dark

k'ekumal ri ak'a'

obscuridad

darkness

-k'e ku m a t j

obscurecer

to darken

k'enum

manzanilla
abrazar

to hug

-k'i*
-k 'i'

alcanzar

to overtake

alcanzar

to reach

k'ij
k'ij

cum pleanos

birthday

derecho

right

k'ij

dia

day

-k 'e te j

manzanilla

260

kij

fecha

k'ij

perm iso

date
perm ission

k 'ij

sol

sun

k 'ij k'ij

diario

daily

k'iju b e l

propsito

purpose

- k iju j

d ecid ir

to decide

- k 'iju j

d iscutir

to discuss

- k 'iju j

disponer

to decide

- k 'iju j

pensar

to think

- k 'iju j

planear

to plan

- k 'iju j

tom ar una decisin

to make a decision

-k 'ip

pellizcar

to pinch

- k 'it

fatig a r

to be tire d , to be fatigued

k'o*tz

m e jilla

cheek

-k'o b

re b aja r

to lose

-k'och

doblar

to bend

-k'och

to rc e r

to sprain, to tw ist

k'ochok'ic

torcido

tw isted, bent

k'ojo'n

msica

music

k'ojom

instru m en to

musical instru m en t

-k 'o jo m a j

tocar

to play (an instrum ent)

-k'o l

engaar

to deceive

k'ol

tre m e ntin a

tu rp e n tin e
joke

k'oloj

broma

k'oloj

calum nia (engao)

deceit, fraud

k'oloj

engao

trick, deceit, hoax

k'olonic

chiste
joven (hembra)

joke
g irl

k'opoj

muchacha

girl

k'opoj

seorita

k'opoj

soltera

g irl (unm arried)


spinster, unm arried woman

k'opoj vacx

terne ra

calf (female)

k'opojil

juventud (femenina)

k'or

youthfulness
atole

k'or

atol
haragn

k'or

perezoso

lazy

k'or

vago

loafer, bum

k'oral

pereza

laziness

-k'oran
-k'o ro ria 'a j

vagar

to wander, to roam

vagar

to wander, to roam

k'opoj

lazy

251

k'os

zacate

fodder

-k'oye'

echarse en el suelo
cham arra

to lie down

-k 'u '

cobija

blanket, q uilt

- k u'

colcha

- k u

blanket, q u ilt
blanket, q uilt

-k u*

poncho

poncho

k'uuj

cham arra

blanket

k'u'uj

cobija

blanket, quilt
blanket, q uilt

k'u'uj

colcha

k'u'uj

poncho

poncho

kuch

unidad

unity

-k 'u t

moler

to grind

k'utbl

m ortero

m ortar

kutun

comida

food

-ka

bajar

to get off

-ka

descender

to go down

-ka

menos

least

-ka

rebajar

to go down

-ka ch -vech

adm irar

to adm ire

-ka ch-vech

agradar

to like, to be agreeable to

-ka ch-vch

gustar

to be pleased with, to like


to like

-ka chi -v'ch

caer bien

-ka k'ij

tarde

late

ka-

nuestro

our
to rent

-ka j

arrendar

kajbl

alquiler

rent

kajen

llegada

arrival

kajo'n

prstamo

loan

kapap

amargo

kapapil

am argor

b itterness

-kasaj

bajar

to go down

-kasaj

bajar

to lower

-kasaj

derrib ar

to demolish

-kasaj - i ' ch -vech

hum illarse

to hum ble oneself

-kasaj -v i'

domar

to tame

-kasaj can

descontar

to mark down, to discount

-kasaj ejka'n
-kasaj k'ij
-kasbr

descargar

to unload

dom inar

to rule

eru ta r

to belch

kav'l

boca arriba

face up

b itte r

252

kavel

boca arriba

face up

-kaxaj

calm ar

to soothe

-k e j

a lqu ila r

to rent

-k e j

p restar

to lend

- k e j jay

pedir posada

to ask for lodging

kitz ij

cierto

tru e

k itz ij

correcto

correct

k itz ij

justo

just

k itz ij

mero

tru e, actual, very

k itz ij

natural

natural

k itz ij

puro

pure

k itz ij

realidad

actually

k itz ij

verdad

tru th

k itz ij

verdad

tru e

kitz ij

verdadero

tru e

ko'l

chom pipe (macho)

turkey (tom)

koch

cuervo

crow

-k o jo j

cercar

to enclose

-ko l

raspar

to scrape

-kol

rozar

to graze

kolotajic

raspadura

scrape

-k o r varan

roncar

to snore

kubix apon

en ocho das

in a week

kubixir can

hace ocho dias

a week ago

kubixir can

semana pasada

last week

kulaj

cuello

kuiaj
-kum

garganta

-kum

beber
tom ar

neck
throa t
to drink
to drink

-k u p ij

cortar con serrucho

to cut with a saw

-kux

rayar

la

aquello

to scratch
that

la...la'

aquel

la_la'

esa

that
that

la.la'

ese

that

la'

sa

that one

la'

se

la ju j

diez

that one
ten

lana

lana

wool

lantar

delantal

apron

253

latz'

rincn

latz' -ve ch

ocupado

busy, occupied

latz' bey

callejn sin salida

dead-end stre e t
to strain

co m e r

-la tz 'u j

colar

-lavalo'

desm ayar

-le 'e j

cargar en las manos

to carry in the hands

le j

to rtilla

to rtilla

to faint

lek

plato

dish, plate

lek

trasto

dish

leche

leche

milk

lechuga

lechuga

lettuce

legua

legua

legua (distance)

letra

le tra

le tte r (of the alphabet)

li'an

plano

flat

li'on

plano

flat

-lib a ' - i'

rendirse

to give up

libra

libra

pound

libro

libro

book

lik

liso

smooth

lik'

resbaladizo

slippery

lima

lima

lim e

lim n

limn

lemon

llave

llave

key

loxlo'x

blanqusim o

w hite (extrem ely)

-lob olo'

daarse

to ruin

-lo ch '

aruar

to scratch

-lo k '

com prar

to buy, to purchase

lok' -ta ta '

padrino

godfather

lok'obel

viruela

smallpox

lok'oj

compra

lok'o)

negocio

buy, purchase

-lo k'o k'e j

apreciar

-lok'o k'e j

estim ar

to esteem
to esteem

lok'olej

sagrado

sacred

lok'olej

santo

holy

- lo lij
loman

deshacer

to dissolve

m ientras

while

loman
loman ri'

regular

ordinary

mientras

in the meanwhile

loman ri'

por de pronto

in the meantime, for the tim e being

purchase

254

loro

loro

loux

clavo

nail

-lu b u b a '

m architar

to w ith er, to droop

-lucu ba '

agachar

to duck down

-lucu ba '

inclinar

to bow th e head, to low er th e head

lugar

destino

destination

lugar

lugar

place

lugar

punto

place

parrot

lunes

lunes

Monday

-lu q u e '

inclinarse

to duck down

lusten

cinta

hair ribbon

ma

don

don

ma

senor

Mr.

maquina

maquina

machine

mas -ra y ij

favorito

favorite

mas c'a nej

mas alia

beyond, on th e o th e r side of

mas c'atzinel

p rincipal

main, p rinciple

mas cool

menos

younger

mas itzel

peor

w orst

mas kajin ek ch-vech

favorito

favorite

mas nic'aj

mayor

most

mas nic'aj

mayo ria

m a jo rity

mas utz

m e jo r

b etter

mas utz

m e jo r

best

mas utz

p re fe rir

to prefer

mas utz

valer mas

to be better

mas...ch-vech
mac

mas
culpa

mac

e rro r

more (comparison)
fault, account
e rror, mistake

mac

pecado

m ac'oj
machachel

cosecha de frijo l

sin
harvest (bean)

sombra

shadow

machete

machete

machete

-m acun

pecar

to sin

malca'n achin

viudo

widower

malca'n ixok
-m a lij can

viuda
abandonar

to abandon

malo' man chva'k

tarde o tem prano

sooner or la ter

mama

grande

big

mama'

abuelo

grandfather

widow

255

mama'

gallo

m am a'ilej

grande

mamaj

rooster

big, huge
n ie ta {o } (de un hom bre I grandchild (of a man)

man -a jo ' ta

negar

to cut

man -a jo ' ta

negar

to refuse

man -a k'o m a te j ta

incurable

incurable

man -apon ta

ausentarse

to be absent

man -ben ta

menos

less than

man -b e n ta cuenta

descuidar

to neglect

man -c 'u l ta

despreciar

to re je ct, to refuse

man -ch 'e c ta

perder

to lose

man -co ch ' ta

im paciente

im pacient

man -cu ke r ta c'u'x ch - ij desconfianza

to d istrust

desconfiar de

to distrust

man -cu ku ba ' c'u'x ch -i


man -e ta m a j ta -ve ch

desconocido

stranger

man -ic h in ta

ajeno

another's

man - il ta ri bey

indeciso

indecisive

man -k 'a la jiris a j ta

negar

to deny

man -n im a j ta

abusar de

to take unfair advantage of

man -n im a j ta

dudar

to doubt

man -n im a j ta tz ij

desobedecer

to disobey

man -tiq u ir ta

im posible

im possible

man -tz 'e t ta

descuidar

to neglect

man - tz 'e te te j ta

invisible

invisible

man -ya ' ta

distraer

to distract

man -y a ' ta k'ij

im pedir

to not let someone

man -ya ' ta varan

desvelar

to keep awake

man c'achojel ta

in curable

incurable

man c'ayef ta

fcil

easy

man c'ayef ta ch-vech

facilidad

sase

man c'o ta -ic 'a tz

de balde

to be in vain, to be of no use

man c'o ta -ic'u a 'tz

de balde

man c'o ta mac

inocente

to be in vain, to be of no use
nnocent

man c'o ta uchuk'a'

dbil

iveak

man c'o ta uchuk'a'

debilidad

:o be weak, to have no strength

man c'ulan ta

soltera

spinster, unm arried woman

man c'ulan ta

soltero

jachelor, unm arried man

man can ta
man can ta utz

no es tan

lo t as

co rrie n te

man can ta utz

o rdinario

' >rdinary
i >rdmary, common

256

man choj ta

incorrecto

man choj ta -c 'o je '

in fiel

unfaithful

man cof ta

aguado

soft

man etaman ta

ignorar

to ig nore

man jo tol ta a jil

barato

inexpensive

man jo tol ta a jil

sencillo

inexpensive

man ju nan ta

desigual

uneven

man ju nan ta

d ife re n te

d iffe re n t

man ju nan ta

distinto

d iffe re n t

man ju nan ta -ve ch

diverso

diverse

man k itz ij ta

falso

false, untrue

man n i-q 'u is ta

in finito

in finite

man nim ta a jil

barato

inexpensive

man r-iq 'u in ta

a pesar de

in spite of

incorrect

man r-iq 'u in vi ri'

em bargo

nevertheless

man ru -c'a m o n ta

contrario

contrary to, against

man ru-c'a m o n ta

ilegal

illegal

man t'okol ta

ralo

thin

man tojon ta

gratis

free

man tz'a ke t ta

defecto

d efect

man tz 'e te l ta

in visible

invisible

man utz ta

chueco

poorly done, sloppy

man utz ta

desagradable

distasteful

man utz ta

mal

bad

man utz ta

al revs

mixed up

man utz ta -b e n ch -e

hacer dano

to harm

man utz ta -na

incomodo

man xaxe ta...chuka'

ademas de

uncom fortable
besides, not just...but

man...ta

no

not

man...ta

sin
jamas

not with
never

tan

as

man...ta chic
man...ta...achi'el
mank

no

no

mank

sin
manco

w ithout

en balde

to be in vain

mank -k'a '


mank ejkalen

handless, one-handed person

mank etamabel

ignorancia

ignorance

mank etamabl

ignorante

ignorant

manek modo

modo

way

mank na'oj

cruel

cruel

257

manek r-om a

en balde

mank ru-banon

no le hace

not to m atter

mank uchuk'a

aguado

weak
weak

to be in vain

manek uchuk'a'

dbil

mango

mango

mango

mam

no

no

manjani

todavia no

still not

manjani c'o na'oj

inocente

innocent

manjun

nada

nothing

manjun

nadie

nobody

manjun

ningun

no, nobody

manjun

ninguno

not one

m anjun -c'a tzin

in til

useless

m anjun bey

nunca

never

m anjun ru-banon

no le hace

not to m atter

manjun yabil

sano

healthy

mank'uk'

quetzal

-m an son irisaj

dom ar

quetzal bird
to tam e

manta

manta

mantel

mantel

manya

m entira

lie

manzana

manzana

m arim ba

marim ba

apple
marim ba

m artes

m artes

Tuesday

m artillo

m artillo

ham mer

marzo

marzo

March

masat

venado

deer

blanket
tablecloth

matiox

gracias

thanks

-m a tio xij

agradecer

to thank, to be grateful for

-m a tio xij

dar gracian

to give thanks

may

tabaco

tabacco

-m ayam o'

desm ayar

to faint

-m ayirisa j

m architar

to w ith er

mayo

mayo

May

-m c
m j
-m l

cosechar frijo l

to harvest beans

momento

moment

fro ta r

to rub

-m l - i j

acariciar

to pet

meba'

hurfano

orphan

meba'

pobre

poor

258

m eba'il

m iseria

poverty

m eba'il

pobreza

poverty

media

dinero

money

-m e j

q uita r

to take away

m ej

rato

little w hile

-m e k '

calentar

to heat

mek'en

caliente

hot

mek'en

tem plado

tem pe ra te

meln

meln

melon

mem

mudo

dumb

m e n eri'

por eso

why, th e re fo re

m ensaje

m ensaje

message

mero

dinero

money

mero

moneda

coin

{a c h ij} mes

gato

cat (male)

{ixok} mes

gata

cat (female)

-m es

barrer

to sweep

mesa

mesa

table

mesenbel

escoba

broom

m esmel job

llovisna

mist, d rizzle

-m e sta j

d e ja r de venir

to forge t

-m e sta j

olvidar

to forge t

-m e s ta j can

abandonar

to abandon

mestanel
m etz'

olvidadizo
ceja

forge tfu l
eyebrow

m etz'

novia

g irlfrien d

m etz'

novio

boyfriend

m etz'

pestaa

eyelash

-m evaym

ayunar

to fast

-m e y

adm irar

-m ey

extraar

to adm ire
to be astonished, to be surprised

-m e y

maravillarse

to marvel

-m ey
mi'al

sorprender
hija

to be surprised
daughter

-m ic h '

pelar

to pluck

m ircoles

m iercoles

Wednesday

m ier

rato

short tim e

mismo

mismo

same

m itij
m itij

dilig en te

diligent

trabajador

hard worker, d illig e n t worker

259

mo'c

cabana

dw elling (small tem porary), hut

mo's

ladino

latm

mo's

latino

latin

modo

caracter

character

modo

costum bre

custom

modo

medio

way

mok'aj

punado

handful

-m ol

recoger

to collect

-m ol

re u nir

to gath er to g e th e r

-m ol - i '

congregarse

to congregate, to gather to g e th e r

-m o l - i '

juntarse

to g ather tog e th e r

-m ol - i '

reunirse

to meet

m olaj

conjunto

group

molaj

conjunto

m olaj

grupo

group

-m o lo j mero

pedir limosna

to beg

band

m o lo jri'il

reunion

m eeting

m o lo jri'il

sesion

session, meeting

molonel

mndigo

beggar

molonel mero

lim osnero

beggar

molonen tz ij

chisme

gossip

m olotajic

reunion

m eeting

-m o n to n ij

amontonar

to pile up

mora

mora

blackberry

mox

loco

crazy, mad, insane

m oxilej

rabia

rabies

-m o xir

enloquecer

to go crazy

-m oxirisa j

enloquecer

to drive crazy

moy

ciego

blind

-m oym ot

opaco

opaque

mozo

mozo

hired hand

-m u '

lavar (la cabeza)

to wash hair

-m ub a'

empapar

to wet, to soak

-m ub a'

re m o ja r

to soak

m uj

sombra

shade

mujal
-m uk
-m uk

sombra
ente rra r

shadow
to bury

sepultar

to bury

obscurecerse
sepultura

to cloud over
tomb, grave

-m uke '
mukubel

260

m ukubel

tum ba

mukul

nublado

cloudy

mul

vez

tim e

-m u lu n c'u'x

asco

nausea

-m u lu n c'u'x

m arearse

to nauseate

mueca

mueca

doll

m unibel

fruta

fru it

-m u n ij

codiciar

to covet

-m u n ij

enviciar

to covet

-m u sm u t

llovisnar

to d rizzle

-m uxan

nadar

to swim

m uxux

om bligo

navel

-n a -ve ch

despertarse

to wake up

-n a '

acordarse de

to rem em ber

-n a '

caer bien

to like

-n a '

perder la razn

to go insane

-n a '

probar

to taste

-n a '

recordar

to rem em ber

-n a '

saborear

to taste

-n a '

se ntir

to feel

-n a ' - i '

estar prevenido

to be prepared

-n a ' - i'

prevenir

to prepare

-n a ' quicoten

disfru ta r

to enjoy

na'oj

actitud

a ttitu de

na'oj
na'oj

carcter
conducta

disposition
conduct, behavior

na'oj

idea

idea

na'oj

modo
sentim iento

manner
feeling

-n a b e j

seso
averiguar

brains, sense
to find out

-n a b e j

dar cuenta

to realize

-n a b e j
-n a b e j -i*

darse cuenta
estar prevenido

to get the point, to realize


to be prepared

-n a b e j - i

prevenir

to prepare

nabey

al pronto
prim ero

firs t one

prim ero

first

antes
preceder

to go before

na'oj
na'oj

nabey
nabey
nabey ch-vech
-n a be yij

tom b, grave

at firs t

before

261

prim ero

first

nabo

nabo

tu rn ip

nacanic

estpido

stupid, dumb, ignorant

nabeyil

nacanic

necio

fool

nacanic

tonto

fool, dunce

nacanic

zonzo

silly, stupid

nacaquil

ton teria

nonsense, foolishness

-nachaj

espiar

to spy

nak'

pepita

seed

nak'

semiila

pit

nakaj

cerca

nearby

nakaj

vecino

neighboring

-n a kaju p

acercarse

nanic

bastante

to approach, to come up, to get close


a lot

naranxa

naranja

orange

naranja

naranja

orange

natabl

memoria

memory

natabl

recuerdo

m em ories

-n a ta j

acordar

to assign

-n a ta j

recordar

to rem em ber

natural

indigena
no

no

nene

infant, baby

ne'
ne*y

Indian, native

nj

largo

long (far)

nj

le jos

far

nj

retirado

rem ote

n e j benek ru -tz ijo l

famoso

famous

n j ru-pan

hondo

deep

-n e k

fregar

to bother, to annoy

-n k

m olestar

to bother

-n k

molestia

annoyance

-n e k

tocar

to touch

nek' ru-ve ch

grano

grain

nene

nene

infant, baby

ni

no

no

nic'aj
nic'aj

medio

half

mitad

nic'aj -vch
nic'aj k'ij

fre nte

half
forehead

m edio dia

noon

nic'ajal

medio

middle

262

n ic'ajal

mitad

m iddle

-n ic 'o j

exam inar

to examine, to search

-n ic 'o j

re g istrar

to search

-n ic 'o j

revisar

to look over, to check, to review

n ijun

nada

nothing

n ijun

nadie

n ijun

ningn

no, nobody

n ijun

ninguno

not one

niju n bey

nunca

never

-n im

em p uja r

to push

nim

fu e rte

very

nim

grande

large, big

nim

largo

long

nim

profundo

profound

nim -aken

alto

tall

nim -aken

gigante

gigantic

nim -aken

largo

tall

nim -n a ' - i'

o rgullo

pride

nim -pan

profundo

deep

nim -v i'

peludo

to have long hair

nim ak'a' yan

tem prano

early

nim k'ij

respeto

respect

nim pamaj

amplio

spacious

nim pan

grueso

stout, big

nim ru-pan

hondo

nobody

nim ru -va k'ij

respeto

deep
respect

nim vachaj

ancho

broad, wide

nima

grande

nima bey

carretera
rata

big
highway
rat

nima ch'oy

sea
ocean

nima choy

mar

nima choy

ocano

nima job
nima k'atbel tz ij

aguacero
presidente

rain shower
president

nima k'ij

feria

fair

nima k'ij
nima ru -v i' -k'a '

fiesta

party, celebration

dedo gordo

thum b

pulgar

nima ru -v i' -k'a '


nima'k

grande

thum b
large

nimabel c'u'x

creencia

belief

263

nimabl tz ij

obediencia

obedience

-n im a j

creer

to believe

-n im a j tz ij

honrar

to obey

-n im a j tz ij

obedecer

to obey

-n im a j tz ij

obediente

obedient

-n im a j tz ij

su jetarse

to su bje ct oneself
m orning

mmak'a'

manana

-nim al
-nim al

hermana mayor (de una m u je r) sister (older, of a woman)


hermano mayor (de un hom bre) bro th e r (older, of a man)

nimalaxel

hermana mayor (de una m u je r) sister (older, of a woman)

nim alaxel

hermano mayor (de un hom bre) b rother (older, of a man)

nimalaxel

mayor

older

nimalaxel

superior

superior

nim a l j

fu e rte

bad

nim a l j

grande

big, huge

n im a l j job

diluvio

flood

nim a l j m o lo jri'il

conferencia

conference, meeting

nim a l j ya'

mar

sea

nim a l j ya'

ocano

ocean

-nim a n ri Dios

cristiano

Christian

-n im e r

crecer

to grow

-n im e r

engrandecerse

to expand, to become enlarged

nim ey tz ij

obediencia

obedience

nim ey tz ij

obediente

obedient

-n im iris a j

agrandar

to enlarge

-m m irisa j

engrandecer

to make larger

nitzinic

pecas

freckle

-n o j

Menar

to fill

n ojibl

pensam iento

tho u gh t

n ojibel

principio

principle

nojib l

propsito

purpose

nojibl

punto de vista

point of view, way of thinking

nojibl

sentim iento

feeling

-n o jij

decidir

to decide

-n o jij

im aginar

to im agine

-n o jij

pensar

to think

-n o jis a j
-n o jis a j

cargar

to load, to fill

Menar

to fill

-n o jis a j
norte

rellenar

to fill
north

norte

264

noviem bre

noviem bre

Novem ber

novinek

a tento

a tte ntive

novinek

e ntendido

wise

novinek

in te lig e n te

in te llig e n t

novinek

listo

sharp, in te llig e n t

novinek

p rudente

prudent

novinek

sabio

wise

novinek

vivo

lively, sharp

novio

novio

boyfriend

n oxti'

tuna (la fruta)

cactus fru it

nu-

mi

my

nm ero

nm ero

num ber

-n u c '

arre glar

to arrange

-n u c '

com poner

to put to g e th e r, to fix

-n u c '

ordenar

to arrange

-n u c

poner

to set

-n u c'

resolver

to resolve

-n u c ' - i'

alistarse

to g et ready

-n u c ' - i '

prepararse

to g et ready

-n u c ' apon

preparar

to prepare

-n u c 'u j - i '

estar listo

to be ready

nuez

nuez

nut

-n u m

ten e r ham bre

-n u m

te n e r ham bre

to be hungry
to be hungry

or

-o c

adelante

-o c

e ntrar

come in
to e nte r

-o c

hacerse

-o c

llegar a ser

-o c

pasar adelante

to become
to become
to come in

-o c -iq uin

to join, to get tog e th e r

-o c -n a '
-o c ak'a'

unirse
presum ir

to think, to presume

anochecer

to grow dark

-o c ch -e
-o c ch'abek c h -ij

afligir
enlodarse

to get muddy

-o c chuka' ch-pan

participar

to participate, to be involved in

-o c ju t

engusanarse

to become wormy

-o c pa -v i'

entender

to understand

-o c pa vi'aj
occidente

com prender

to comprehend, to understand
west

to grieve

occidente

265

occidente

oeste

west

och'

maiz (jilo te )

corn

och'

virgen

virgin

ocox

hongo

mushroom

octubre

octubre

October

oeste

occidente

west
west

oeste

oeste

oj
o jer

aguacate

avocado

antes

fo rm e rly

o je r can

el pasado

past

o je r jay

ruina

ruin

o je r tak ija tzu l

antepasados

ancestors

-o jk a j

im itar

to im itate

-o jk a j

perseguir

to pursue

-o jk a j

perseguir

to persecute

ojob

catarro

cold

ojob

g ripe

cold, cough

ojob

tos

cough

-o jo b e r
-o k'

toser

to cough

llorar

to cry

o k'ej

Danto

cry

-o k 'e j

llorar

to cry about

ok'omal k'utun

specias

spices

-oka

asistir

to attend

-oka

asomarse

to show up

-oka

caer

to fall on

-oka

congregarse

to congregate, to gather tog e th e r


to come, to arrive

-oka

venir

-oka ch -c'u 'x

ten e r en cuenta

to take heed, to rem em ber

-oka ch -c'u 'x

recordar

to rem em ber

-oka ka ch -c'u 'x

conciencia

conscience

-o ka ' ka

Negar

to arrive (here)

-o ka j

perseguir

to pursue

-o ka j

perseguir

to persecute

-o ko ta j

co rre r
echar

to run som ething


to throw out

-o ko ta j
om

arana

spider

por

for, because of

-o n o je l

entero

entire, whole

-o n o je l

todo

everything

-om a

266

-o n o je l

varios

various

oquen

entrada

entrance

oquibel

entrada

entrance

o rie nte

orie nte

east

-o sk'o p ij

lib ra r

to free, to let loose

-o s k opij

soltar

to let go

osk'op ita jin ek

libre

loose

oxi*

tre s

three

oxij

dentro de tre s das

w ith in th re e days

o x ijir

hace tre s das

th re e days ago

-o yo be j

esperar

to w ait for

-o yo j

invitar

to invite
to call

-o yo j

llamar

oyoval

clera

anger

oyoval

disgusto

q uarrel

oyoval

enojo

anger

oyoval

guerra

war

oyoval

ira

anger

oyoval

lio

fig ht, squabble, argum ent

oyoval

pelea

fig ht

oyoval

pleito

dispute

oyoval

relajo

com m otion, disorder

-oyo ver

enojar

to g et angry

-oyo ver

ofenderse

to take offense, to get angry

pa

dentro de

w ithin

pa

en

in, on, at

pa

por

pa

por
memoria

by
during, in
memory

pa -jo lo n
pa -tza n

moco

mucous

pa -v i'

cima
encim a

top
on top of

pa - v i

por

for

pa - v i

over

pa jas

sobre
voz baja

pa jotol

arriba

up

pa k'ij

de dia
medio da

during the day, by day


noon

pa -v i'

pa k'ij
pa r- a j q u i-k'a ' ri k'ij
pa r-a j-xo co n ri k'ij

in a whisper

norte

north

sur

south

267

pa r-akn xajab

suela

sole

pa r-ele b al k'ij

este

east

pa ru -ca 'n k'ij

cada dos dias

every two days

pa ru-q 'u exe l

en vez de

instead of

pa tinam it

paisano

fellow countrym an

pa vi'aj

acerca de

about

pa vi'aj

am ba

above

pa xulan

abajo

below

pa xulan

hacia abajo

down

paxa

paja

straw

-p a 'e'

pararse

to stop

-p a 'e '

ponerse de pie

to stand up

-p a 'e ' pa -v i'

encargado

in charge

pa'el pa -v i'

responsable

responsible

-paba'

co nstru ir

-paba'

levantar

to build

parar

to raise

-paba'

parar

to stop

-p a ba ' - i'

oponer

to oppose, to be against

-paba' chic

reconstruir

to rebuild

pabaxic

construccin

construction

pach'bl -v i'

trenza

braid

pach'un -v i'

trenza

braid

pachibl -v i'

cinta

hair ribbon

-p a chk'o m ij - i '

recaer

to have a relapse

-paba'

to build, to construct

pajibl

pesa

scale (balance scale)

-p a jq 'u ij akn

tropezarse

to trip

-p a k'alo j

tronar

to explode

-p a k 'ij

chocar

to collide

-p a k 'ij

pegar

to hit

pala

pala

shovel

palamax

mariposa

b utterfly

pal j

cara

face

palj
paen

cara

face

tamano

-p a lib e j
palma

aplastar

size
to crush

palma (el arbol)

palm tre e

paloma
pamaj

paloma (domestica)

pigeon (domestic)

estmago

stomach

pamaj

in terior

in terior

268

pam aj

panza

belly

pam aj

vie ntre

womb

pan

in te rio r

in te rio r

pantaln

pantaln

pants, trousers

paps

papa

potato

par

zo rrillo

skunk

-pa ran

protegerse de la lluvia to g et out of the rain

-p a ra re j

exigir

to demand, to urge

-p a ra re j - i

apurarse

to hurry up

pas

faja

belt

paten

mecapal

tum pline , carrying strap (around head)


duck

patx

pato

patz'en

caa (de maz)

cane (corn)

patzapic

peludo

to have long hair

-p a v i'

som brero

hat

pavi'aj

som brero

hat

-p a xij

chocar

to crash

-p a xij

e strellar

to shatter, to smash

-p a xij

quebrar

to break

-p a xij

ra ja r

to crack

-p a xij

rom per

to break

paxinek

roto

damaged

payaso

payaso

clown

pe

hacia

tow ards

-p e

venir

to come

-p e c h -ij

seguir

to come a fte r

-p e c h -ij

seguir
experto

to go on
expert
expert

-p e na'oj
-p e oyoval

experto
enojar

-p e ru-sum al

moho

-p e sanum
-p e j

cosquilloso
pesar

mold
ticklish
to weigh

-p e j
-p e k ' k'abaj

servir

to serve

aplaudir

to applaud

-p e r

moler

-p e c'm a V

balancearse

to grind
to sway

-p e na'oj

to g et angry

peja'

rico

peja'?
pekes

verdad?

delicious, tasty
right?

morral

net bag, sack

269

pepino

pepino

cucum ber

-p e r

partir

to cut

pera

pera

pear

pero

mas

but

pero

pero

pero kitzij

falta

but
w ith ou t fail

petebl

vemda

arrival

peten

venida

arrival

pi*y

chom pipe (hembra)

turkey (hen)

-p ich 'a j

silbar

to w histle

-p ic h 'o lij

recoger

to glean

pik

maiz (olote)

corn

pila

pila (de agua)

pila

pila (bateria)

b attery

pim

grueso

thick

pim ru -va '

espeso

thick

pintura

pintura

painting

-p is

envolver

to wrap up

-p is c o lij

dar vueltas

to turn

-p is c o lij

voltear

to turn over

-p is c o lij - i

rodar

to roll

-p is c o lij - i'

volcar

to turn over

-p is c o lij -i*

voltearse

to turn around

-p is c o lij el c h -ij

al revs

backwards

-p itz '

aplastar

to squash

-p itz ' ch-akn

pisar

to kick

pitz'ip ic

aguado

soft

pixa'

ley

law

-pixa ba j

aconsejar

to counsel

-pixabaj

am onestar

to admonish, to counsel

-pixabaj

dar consejo

-pixabaj

indicacin

to give advice, to counsel


indication, instruction

pixabanel

consejero

counselor

po
po

mas
pero

but

-p o t

guipil

blouse

po*y
pobre

espantapajaros

scarecrow

pobre

poor

pokolaj

polvo

dust

pokon

picante

hot (spicy)

fountain

but

270

pokonal

picante

hot (spicy)

-p o ko n e r

doler

to hurt

-p o n - i '

co nve rtirse

to become, to turn into

-p o n -i*

disfrazarse

to disguise oneself

-p o no po '

explosin

explosion

pop

petate

mat

-p o ro j

quem ar

to burn

poror

pulm n

lung

pospo*y

pulm n

lung

potaj

guipil

blouse

pozo

pozo

well

pu

mas

but

pu
puek

pero

but

d inero

money

puek

moneda

coin

-p u ja n

infecta r

to infect

-p u sir

moho

mold
hair (of fruit), fuzz

puyal

pelo (de fruta)

-p u y ij

patear

to kick

-q 'u e m

contraer
ir

to go w ith

-q 'u e m

to contract

- q uem

recoger

to g et back

-q 'u em

tra e r

to bring

-q 'u e m -q u ic'
-q 'u e m pe

agradar

to please

-q 'u e m vachaj

ventaja
hallarse

advantage
to get used to

q'ues

d espierto

q'ues

vivo

wide-awake, alert
alive
ability

q'ues -jo lo n

habilidad

q'ues -jo lo n
-q 'u e s chic

memoria
resucitar

q'ues jolon

vivo

q'uey

m emory
to resurrect, to revive
lively, sharp

amargo

b itte r

q'uec'

egosta

selfish

q'uec'

m iserable

q'uec'

tacao

miserable, stingy, greedy


stingy, greedy

q'uechelaj

bosque

forest

q'uechelaj
q'uechelaj

montaa

mountain

selva

ju ngle

q 'ue q 'uilej

egosta

selfish

271

q'ues

vivir

to be alive, to live

-q'uex

cam biar

to exchange

-q 'uexvachij

represe n ta r

to represent

-q 'u ich

untar

to spread

-q 'u i k

fi ja r

to establish, to set

q'uik

pulga

flea

-q 'u ilij

tosta r

to toast

q'uim

paja

straw

-q 'u is
-q'uis

acabar

to finish

escasear

to be scarce

-q 'u is

gastar

to spend

-q 'u is

gastar

to wear out

-q 'u is

lle g ar a un fin

to end, to finish

-q 'u is

llevar a cabo

to end

-q 'u is

te rm in a r

to com plete, to finish

-q 'u is

topar

to end

-q 'u is rayibl
-q 'u is uchuk'a'

desalentarse

to g et discouraged, to dishearten

debilidad

to be weak, to have no strength

-q 'u is uchuk'a'

deb ilita r

to weaken

q'uisibel

tope

top, end

q'u isibl

ltimo

last

q'uisic'

cabra

goat

-q 'u ix

avergonzar

to be ashamed

-q 'u ix

dar verguenza

to be embarrassed

q'uix

espina

thorn

q'uix

guisquil

chayote

-q 'u ix a j

espinar

to prick

q'uixal

espina

thorn

q'uiy

bastante

a lot

-q 'u iy
q'uiy

crecer

to increase

monton

a lot, many

q'uiy
q'uiy

mucho

a lot, much, many

varios

various, variety

q'uiy -vech

diverso

diverse

q'uiyal

abundancia

abundance

q'uiyal
-q 'u iyir

cantidad
abundar

a lot, abundance
to abound

-q 'u iy ir

desarrollar

to develop

-q 'u iytisa j
q u-

criar

to bring up
su (de ellos o de ellas) the ir

272

q u -ich in

suyo (de ellos o de elle s) the irs

que tak re '

por aca

around here

que tak ri'

por ahi

over the re

{i}quek*

honda

sling

q u e -la '

asi (de aquella manera) tha t way

que-la*

eso

que-la*

m anera (de esa manere ) th a t way

q u e -la ' apon

adelante

ahead

q u e -la ' apon

por alla

over the re

q u e -re '

asi (de esta manera)

q u e -re '

manera (de esta maner a) this way

q u e -re '

por aca

q u e -ri'

that

this way
over here

all!

the re

q u e -ri'

asi (de esa manera)

tha t way

q u e -ri' ri c'aslen

destino

destiny

-q u e c h '

m asticar

to chew

-q u e k

escoger

to choose, to select

-q u e m

m o rir

to die

-q u e n

m o rir

to die

q ue r

pescado

fish

quer

pez

fish

-quem

te je r

to weave

quem

te jid o

weaving

quem ic

te jid o

weaving

queso
q u i-

queso
cheese
su (de ellos o de ellas) th e ir

q u i-te ' ec'

gallina

hen

qui'

delicioso

qui'

dulce

sweet
sweet

q ui'

rico

delicious, tasty

-q u i'e j

m oler

qui'en

masa

to grind
dough

-q u i'ij
-q u i'iris a j

endulzar

to sweeten

endulzar

quic'

sangre
desarreglar

to sweeten
blood

-q u ich can
quichiquic

to disorder, to mess up

desordenado

disorderly, messed up

quichiquic

porqueria

mess

-q u ico t

alegrar

to be glad

-q u ico t

aiegre

cheerful

273

-q u icot

feliz

-q u icot

gozar

happy
to enjoy

-q u ico t

ponerse contento

to be content

quicoten

alegrar

to be glad

quicoten

alegra

happiness

quicoten

felicidad

happiness

quicoten

gozo

joy

quicoten

gusto

pleasure

quicoten r-ic h in -anim a emocin

emotion

-q u ico tirisa j

alegrar

to cheer up

-q u ico tirisa j

contentar

to make happy

quiek

colorado

red

quiek

rojo

red

q uie j

bestia

horse

q uie j

caballo

horse

quinek'

frijo l

bean

quin e k

rin

kidney

-q u iq 'u e l

sangre

blood

-q u ir
-q u ir

desatar

to untie

soltar

to free, to let go

-q u ira j

regar

to irrig ate

-q u ira j

sacudir

to shake off

q u iri'

adis

good-bye

-q u irire j

a rrastrar

to drag

quis

excrem ento

excrem ent

su (de l o de ella)

his, her

r-ach ek che'

tronco

trunk

r-aken

ramo

bouquet

r-ake n che'

tronco

trunk

r-ake n ya'

rio

river

r - a t it ri n -a ta '

bisabuela

g re at-g ra nd m o the r

r - a t it ri n -te '

bisabuela

g re at-g ra nd m o the r

r-a y il pokonal
r-ele b al k'ij

sufrim iento
ioriente

suffering

r-e ta l

idepsito
| etra
imarca

deposit

r-e ta l
r-e ta l
r-e ta l
r-e ta l

sello
,sea

seal
sign, mark

r-e ta l

,seal

sign, mark

east
le tte r (of the alphabet)
mark, brand

274

r-e ta l

signo

sign

r-e ta l socotajic

cicatriz

scar
to

r-ic h in

para

r-ic h in

suyo (de l o de ella)

his, hers

r-ic h in chi

a fin de que

so that

r-iq 'u in juba'

m e jo r

probably

r-iq 'u in juba'

tal vez

m ight

r-iq 'u in juba'

tal vez

maybe, perhaps

r-iq u il

comida

food

r- o '

quinto

fifth

r-om a

motivo

motive, reason

r-om a

porque

because

r-om a

razn

reason

r-om a re'

en vista de

because of

r-om a ri'

por eso

why, the re fo re

r-om a ri'

por lo tanto

the re fore

r-o n o je l ic'

mensual

m onthly

r-o n o je l k'ij

cada dia

every day

r-o n o je l k'ij

diario

daily

r-o n o je l mul

siem pre

always

r-o n o je l mul

cada vez

every tim e

r-o n o je l ru -ve ch

surtido

assorted

r-ox

tercero

third

r-u tz il -vech

saludo

greetin gs

rabano

rabano

radish

radio

radio

radio

-ra k 'e j
-ra k 'e j

cargar de brazos
detener

to carry by the arm


to hold up

-raka chij

reventar

to break

-raka chij

rom per

rakoj -c h i

grito

to break
scream

rakoj ch i'ij

bulla

ramaj

momento

shouting
moment

-ranm

zumbar

to buzz

rat
rat

tu
usted

you {sing.}

rato

momento

moment

rato

rato

raxk'ab

sereno

little while
night air

raxnakil

salud

health

you {sing.}

275

raxnakil

saludo

raxnek

salud

health

raxnek -vech

saludable

healthy

raxroj

verde claro

lig h t green

raxro)

verde claro

green (light)

rayibel

deseo

desire
desire

greetings

rayibel

gana

rayibel

intencin

intention

rayibel

nteres

in terest

rayibel

voluntad

to be w illing

-ra y ij

ansioso

anxious

-ra y ij

codiciar

to covet

-ra y ij

curiosidad

to be curious

-ra y ij

dar ganas

to want to

-ra y ij

desear

to want

-ra y ij

gana

to want to, to desire

re...re'

esta

this

re...re'

estas

these

re...re'

este

this

re...re'

estos

these

re...re'
re'

presente
sta

this thing

present

re'

stas

these

re

ste

this thing

re'

stos

these

re'

esto

this

-re k -c h i'

g rita r

to yell

-re k '

lamer

to lick

rex

azul

blue

rex

crudo

raw

rex

hmedo

damp

rex
rex

humedad
verde

humid
green

rex k'os

pasto

grass, pasture

rex quie j

calam bre

cramp

rex tef

paludismo

malaria

-recm a'y
-re k

cojear

to lim p

e stallar

to explode

-re k

reventar

-re ke ro '

explosin

to burst
explosion

276

remolacha

remolacha

beet

repolio

re polio

cabbage

-r o tz

rasgar

to tea r

-re tz

rom per

to tear

re tze ric

roto

tear

ri

asunto

m atter

ri

el

the

ri

la

the

ri

las

the

ri

los

the

ri

que

that

ri -b a na la

costum bre

custom

ri -iq 'u in

asunto

a ffair

ri - tz 'e t

observacin

observation

ri jun ri -p e mac c h i-ij acusado

accused

ri'

eso

tha t one

ri'j

viejo

old

ri'j achin

vie jo (hom bre)

old man

ri'j ixok

vieja

old woman

-r ic '

extender

to extend

-r ic '

ten d er

to hang

rija '

he, him

rija '

ella

she, her

rije '

ellas

them

rije '

ellos

them

rijile j

vie jlsim o

- r ijir

e nvejecer

very old
to make old

rijix ic
-r ip

vejez
extender

to extend

riq'u il

tendido

rix
rix

ustedes
vosotros

-ro c ' - i '

tendido

stretched out

roc'oroj

despejado

clear, bright

old age
stretched out
you {pi.}
you {pi.}

clear

roc'oroj

despejado

-roch

aranar

to scratch

-ro ch '
ro j

rascar

to scratch
us

rojs

rosa

rose

-ro k'o ch ij

reventar

to break

nosotros

277

-ro k'o ch ij

rom per

to break

-ro k ij

derrib ar

to dem olish

-ro k ij el

botar

to throw away

-rokovisaj

hervir

to boil

ronks

rosa

rose

-ro p ij

brincar

to jum p over

-ro p ij

brincar (en una direccic >n o desde algo) to ju m p

-ro p ij
roquic

salpicar

to splash

m ientras

while

roquic ri'

m ientras

in the meanwhile

rot'

tu e rto

one-eyed

ru -

su (de l o de ella)

his, her

ru -b an iq u il

creacin

creation

ru-banon

condicin

shape, condition

ru-banon

puesto

ru-banon can

el pasado

past

ru -b e y ya'

canal

ru -b e y ya'

canal
zanja

placed

ru -b ix k'ak'

chispa

spark

ru -b ixic

se dice

to say

ditch

ru -b o lo jil ya'

ola

wave

ru-c'am on

convenir

to be agreeable to

ru-c'am on

deber

should

ru-c'am on

deber

duty

ru-c'am on

digno

ru-c'am on

justo

a ppropriate, righ t
right

ru-c'am on

m erecer

to deserve

ru -c 'o jlib a l co tz 'i'j

maceta

flow er pot

ru -c'u 'x ri tinam it

centro

downtown

ru -ca'n

segundo

ru -ca j

cuarto

second
fourth

ru -c h i' jay

puerta

door

ru -c h i' k'abaj

anillo

ru -c h i' ri nim alej ya'

ring

playa

beach

ru -co jo l

distancia

distance

ru -co jo l boloj

zanja

ditch

ru-co lo ' q uie j

rienda

rein

ru -ja kb e l ru -c h i' jay


ru -k'a ' bey
ru -k'a ' bey

llave

key

senda

path
path

sendero

278

ru -k 'a ' che'

nudo (de un arbol)

ru -k 'a ' che'

rama

branch

ru -k'a n al sakmolo'

yema del huevo

egg yolk

ru-k'anal sakm olo

yema

egg yolk

ru -k 'o 'tz -a ch k

nalga

buttocks

ru -k a jib e l k'ij

occidente

west

ru -k a jib l k'ij

oeste

west

ru -ku l -k'a '

muneca

w rist

ru -m am a ' ri n -a ta '

bisabuelo

g re a t-g ra n d fa th e r

ru -m am a ' ri n -te '

bisabuelo

g re a t-g ra n d fa th e r

ru -n a k' -v ch

ojo

eye

ru -n ic 'a ja l ri tin a m it

centro

downtown

ru -p an -k 'a '

palm a (de mano)

palm

ru-p an jay

piso

floor

ru -q 'u isib e l

fin

end

ru -sa kil sakmolo'

clara (de un huevo)

w hite of an egg

ru -sa kil sakmolo

clara del huevo

egg w hite

ru-sum al nak -v ch

pestana

eyelash

ru-sum al nak vachaj

ceja

eyebrow

ru -tz ijo l

aviso

notice

ru -tz ijo l

noticia

news, notice

ru -va ' -achk

lomo

loin

ru -va ' c'u'x

pecho

chest

ru -va ch' ulef

mundo

world

ru -va ch' ulef

pais

ru-v'ch che'

fruta

fru it

ru -v i'

mas

too much
toe
finger

knot (on a tre e)

country

ru -v i' -aken

dedo del pie

ru -v i' -k'a '

dedo

ru -v i' jay

techo

roof

ru -v i' ri ya'

ola

ru-vinak
ru-xak k'ak'

miembro
llama

wave
member
flame
page

pagina
ru-xak vuj
cim iento
ru -xe ' tiq u irib l
ru-xiq u in tak lyaj mama j descendencia
miel
ru-ya'al che'

foundation
lineage
honey
broth

ru-yabal co tz'i'j

caldo
maceta

flower pot

sabado

sabado

Saturday

ru-ya'al k'utun

279

-sa '

asar

to roast

-sa '

asolear

to sun

-sa*

secar

to dry

-sa ' - i'

asolearse

to bask in th e sun

sa'I

grano

pim ples

sac'
sachibel c'u'x

saltam ontes

grasshopper

duda

doubt

saco

saco

coat

sak'ij

claro

clear

sak'ij

despejado

clear, brig ht

sak'ij

verano

sum m er

-sa k'ijin

aclararse

-sa k'ijin

despejar

to dawn
to clear up, to brighten up

sak'ul

banano

banana

saka

blanco

white

saka mero

plata

silver

saka puek

plata

silver

saker

buenos das

good morning

-sa ke r pe

amanecer

to dawn

sakil

claridad

brightness

sakil

luz

light

sakilej

muy blanco

w hite (very)

-sa kirisaj

alum brar

to light

-sa kirisaj

enbla nquecer

to whiten

sakmolo'

huevo

saksoj

blanco claro {crem a}

egg
w h ite (off white), cream (color)

saksoj

blanco claro

off white, cream

saksoj

crema (color)

off white, cream

saksoj

crema (el color)

salcom

rem olino

whirlwind

salum

rem olino

w hirlw ind

samabey

cuadra

block

samaj

empleo

em ploym ent, work

samaj

obra

work

samaj

oficio

employ, work

samaj

oficio

occupation, office (position)

samaj
samaj

puesto

job

trabajo

work, job

samajel
samajel

mozo

hired hand

obrero

worker, laborer

280

sam ajel

tra ba ja do r

sam ajel pa ju yu'

campesino

peasant

sam ajibl

maquina

machine

-s a m a jij

cultivar

to cultivate, to work ground

-s a m a jij

tra b a ja r

to work

-sa m j

tra b a ja r

to work

sanayi'

arena

sand

sanie

horm iga

ant

santo -v ch

pupila

pupil (of the eye)

sarcum

rem olino

w hirlw ind

w orker

sase'

hlgado

liver

-s ch

confundirse

to confuse

-s ch

desaparecer

to disappear

-se ch

desaparicin

disappearance

-se ch

d istra er

to distract

-se ch

equivocar

to confuse, to mix up

-sech

fallar

to miss

-sech

gastar

to spend

-sech

in te rru m p ir

in te ru p t

-sech

perder

to lose

-se ch -vech

desorientar

disoriented, lost

-se ch c'u'x

confusion

confusion

-se ch c'u'x

to disappoint

-se ch c'u'x

decepcionar
dudar

-se ch el

desviar

to detour, to deviate

sk

bianco

w hite

sek

claro

w hite

-se k

oler

to smell

sk pa jolom aj
sk quiy

cana
maguey

grey hair
century plant

sk te f

escarcha

sk te f
sekvech

meve

frost
snow

papa

potato

-s i
semana

cortar frutas

to cut fru it

ocho dias

week

semana

semana

week

septiem bre

septiem bre

setesic

redondo

round

si'

lena

firewood

{ixok} si'an

gata

cat (female)

to doubt

Septem ber

281

{a ch ij} si'an

gato

cat (male)

sib

humo

smoke

sibil

vapor

steam, vapor

sib ile j

mucho

a lot, much, very

sic'

cig arrillo

cig arette

-s ic '

contraer

to contract

-sic'

recoger

to pick up

-sic'

tom ar

to pick up, to take

-sic'aj

fum ar

to smoke

silan

quieto

quie t

silan

silencio

to be silent

-s ile '

calmar

to calm

-s ilo j

agitar

to stir, to shake

-s ilo j

arrancar

to start

-s ilo j

m ecerse

to sway

-s ilo j

menear

to shake

-s ilo j

mover

to shake

-s ilo j

mover

to stir

-s ilo j

sacudir

to shake, to jo lt

-s ilo j

tem blar

to shake

-s ilo j

tocar

to play (an instrum ent)

silonel

tem blor

tre m o r

silonel

terre m o to

earthquake, tre m o r

sim aj

estaca

stake

sinaj

alacrn

scorpion

sip

garrapata

tick

-sip a j

gratis

free

-s ip a j

regalar

to give

-s ip a j can

heredar

to bequeath

sipamc

don

g ift

sipanic

gift, present

-s ip o j

regalo
hinchar

to swell

-s iq 'u ij

anunciar

to advertise, to announce

-s iq uij

g rita r

to yell

-s iq u ij ru -ve ch ri vuj

le er (en voz alta)

siq'uinic
sirisic
sivan

grito

to read aloud
scream

sobre

sobre

envelope

-soc

herir

to wound

redondo

round
gorge

barranco

282

-soc

o fender

socaj

nido

nest

-so ca j

rasurarse

to shave

to offend

socanel

barbero

barber

socotajic

cortada

cut

socotajic

herida

wound

socotajin'k

herido

wounded

-so l

desatar

to untie

-so l

desenrollar

to unroll

-so l

soltar

to free, to let go

sol

tanda

turn

-so lco p ij

librar

to free, to let loose

-so lco p ij

soltar

to free, to let go

solcopitajin'k

libre

loose

soquej

nido

nest

sotoV

yagual

padded ring

sotz'

m urcilago

bat

spa'ch

la ga rtija

newt, small lizard

stape'

aunque

even though

-s u '

b orrar

to erase

sul

panuelo

handkerchief

suban

tam alito

tam ale

-s u j

o frece r

to o ffe r

-suj

sacrificar

to sacrifice

-s u j - i '

coquetear

-s u ju j

dar parte

to flir t
to re p ort

-s u ju j

demanda

- s u ju j

quejarse

sujunic

sacrificio

sacrifice

-su k'
-su k'

confundirse
enredar

to confuse
to entangle

sulcum

remolino

whirlwind

suma chi'
suma' chi'

bigote
barba

mustache
beard

sumal

pelo

hair

sumal

piuma

feathers

demand
to complain

sumal job

llovisna

mist, drizzle

-sum in

volar

to hurry

sur

sur
rem olino

whirlwind

surquen

south

283

-s u ru r

patinar

surusic

circula r (como una rue< la) circula r (as a wheel)

surusic
sutcum

rueda

wheel

rem olino

w hirlw ind

- s u tij - i j
-su tu k'ij -vech

rodear

to go around, to encircle

m arearse

to make dizzy

sutz'

neblina

mist, fog

sutz'

niebla

fog, haze

sutz'
-t'is

nube

cloud

bordar

to em broider

to skid, to slide

-t*is

coser

to sew

- t is

pegar

to fasten

-t'is a '

zu rcir

to darn

t'isobel

costura

seam

t'isonel

sastre

tailor

t'okol

espeso

thick

-fu jfu t

palpitar

to throb, to beat

ta

no

no

tapia

pared (de adobe)

wall (of adobe)

tacam el

chuchito

tam ale

tacam el

tam ale

tak'aj

tamal (chuchito)
costa

tak'aj

plano

flat

-ta k c h iij

a consejar (para el mal) to advise (to do bad)

taken

mandado

errand

taken

mandato

command

takquil

carta

coast

le tte r

takquil

m ensaje

message

-ta lu j

alborotar

to scatter

-ta lu j

deshacer

to dissolve

-ta lu j

regar

to run all over

-ta lu j

re p a rtir

to give away

-ta lu j can

desarreglar

to disorder, to mess up

tanaj

capitulo

chapter

tanaj

seccin

section

-ta n e '
tapa'I
tas
-ta ta '

parar

to stop

tata'aj

nance

nance fru it

piso
padre

floor, story
father

jefe

boss, chief

284

tata 'a j

padre

fath er

- te '

madre

m other

- te ' -ta ta '

padres

parents

te 'e j

m adre

m other

te 'e j -k'a*

dedo gordo

thum b

te 'e j ru -v i' -k 'a '

pulgar

thum b

-te k

mandar

to send

-te k

ordenar

to order, to command

-te k el

enviar

to send

-te rn

co rtar flores

to cut flowers

-te s

separar

to separate

te f

frio

cold

te f

resfriado

cold

tek'el

hoyo

hole, rip

tek'e l

roto

tea r

tek'el c h -co jo l

espacio

space

te k'e tic -pan

hueco

hollow

-te k 'u j

perfo ra r

to perforate

tele'n

hom bro

shoulder

-te le c h e j

procurar

make an e ffo rt

- te le j

cargar sobre la cabeza to carry on the head

tem

viga

beam

-te m e j

detener

to hold on to

-te u c h u j

bendecir

to bless

teuchunic

bendicin

blessing

-te v u ris a j

enfriar

to chill

ti ala'

nino
nino

boy
boy

ti alaboni' {p i}

nino

ti latz' -ve ch

estrecho

boy
narrow

ti xten

nina

girl

ti-k a k'ij

tarde
picar

afternoon
to sting

ti alabo'

- t i'
t i'ij

carne

meat

ti'o j

gordo

fat

ti'o j

gordo

fat man

ti'o jil

carne
gordo

flesh
fat

ti'o jil
ti'o jil

musculo

muscle

- t io jir

engordar

to fatten

285

-tic

cultivar

- tic

sem brar (menos milpa) to plant (except corn)

tico'n

cosecha general

crop, harvest

tico'n

cultivo

cultivation

tico'n

siem bra (m enos milpa) sowing (except corn)

ticonel

sem brador

tiempo

clima

clim ate

- t ij
- t ij
- ti) k'ij

beber

to drink

com er

to eat

esforzarse

to make an e ffo rt

- t ij k'ij

hacer la lucha

to struggle

- t i j k'ij

inten tar

to try

- t i j k'ij

luchar

to struggle

- t ij k'ij

procurar

to try

- t ij k'ij

tra ta r

to try

- t ij pokon

sacrificar

to sacrifice

- t i j pokon

sacrificio

sacrifice

- t i j pokon

su frir

to suffer

to cultivate, to plant

sower

- t ij ya'

chupar

to drink alcohol

tijo b e l

escuela

school

tijo b e l

leccin

lesson, teaching

- t ijo j

educar

to learn

- t ijo j

ensear

to teach

estudiar

to study

tijo n e l

maestro

teacher

tijo n e l

profesor

professor

tijo n ic

enseanza

teaching
lesson, teaching

ti jo j - i'

tijo n ic

leccin

tijo xe l

alumno

student

tijo xe l

discpulo

disciple

tijo xe l

estudiante

tin am it

ciudad

city

tin am it

pueblo

town

tiox

santo

saint

tio xi'

gem elos

twins

pupila

pupil (of the eye)


capable

tioxil -vech
-tiq u ir

student, le arner

capaz
poder

tiq u ir
-tiq u ir

ser posible

to be possible

-tiq u ir ch -e

dom inar

to rule

to be able to

286

tiq u ire l

ser posible

to be possible

-tiq u irib a '

com enzar

to begin

-tiq u irib a '

em pezar

to begin

-tiq u irib a '

establecer

to establish

-tiq u irib a

p rincipiar

to begin

tiq u irib l

p rincipio

beginning

-tix

derram ar

to spill

tix el

botar

to spill

-to '

anim ar

to encourage

- to '

ayudar

to help

-to '

colaborar

to collaborate, to help

-to '

defender

to p rotect

- to ' - i ' ch -vch

pro te g er

to p rotect

to'on

tam al de frijo l

tam ale (bean)

to'onic

ayuda

help

tobotic

flo jo

loose

-to c'ob a '

d e rrib ar

to knock down

tocan

mora

blackberry

tocan

zarzam ora

blackberry

-to c h '

picar

to spade up

-to c h 'ij

chocar

to collide

toch'otic

quebrado

broken up, bum py

tocon

sordo
pagar

deaf

-to j
to jb l ri samaj

to pay

pago
comprobar
probar

pay
to check
to test

prueba
ten tar

test, tria l
to tem pt, to try

to jto b en ic

prueba

test, tria l

tok
tok

al

when, upon

cuando

when

tok

m ientras

the more...the less

tok

que

that, when

tok ac'ual

ninez

childhood

tok ak'a' can c a b ijir

anteanoche

night before last

tok ak'a ivir


tok ak'a' ivir

anoche
anoche

last night
last night

tok co job

invierno

w inter

tok manjani

antes de que

before

-to jto b e j
-to jto b e j
-to jto b e j
-to jto b e j

287

tok...chic

despus

afte r

-tok*

topetear

to butt
desert

tolan ulef

d esierto

top

cangrejo

crab

-to ta j

sacudir

to shake off

trigo

trig o

wheat

-tu c

menear

to s tir

-tu c

mover

to s tir

tucr

tecolote

owl

-tu c u q u ie j

desordenar

to mess up

tu j

tem ascal

sauna, steam batch

-tu k

b atir

to whip

tuku tic

aguado

weak

-tu k u tu '

deb ilita r

to weaken
to faint

-tu k u tu

desmayar

tulul

zapote

sapota tre e

tu lu tic

desorden

disorder, mess

conectar

to connect

-tu n

juntar

to join

tuna

tuna (el pez)

tuna fish
to jo in tog e th e r

-tu n

-tu n u b a '

unir

tunuxic

unin

jo in t

tuputic

serio

serious
to b ullfigh t

- t u r ij

torear

turunel

torero

b u llfig h te r

-tu ru s a j

bendecir

to bless

turusanic

bendicin

blessing

tz'ak

muro

wall

tz'ak

pared

wall

-tz'a ka tisa j

com plem entar

to com plete, to top off

tz'ake t

cabal

exact

tz'ake t

completo

com plete

tz'aket na'oj

hecho y derecho

honest and upright

tz'akon

tamal de viaje

tam ale

tz'alem

madera

wood

tz'alem

tabla

board, plank

-tz 'a le j
tz'am on

cargar bajo el brazo

to carry under the arm


sticky

tz'anatz'ic

calvo

bald

tz anatz'ic

peln

bald

pegajoso

288

tz'a n a tz'o j

calvo

bald

tz ana tz'oj

peln

bald
p risoner

tz'ap e l

preso

tz'a p ib e l -v i'

tapa

lid

-tz 'a p ij

abrochar

to fasten

- tz 'a p ij

cerrar

to close

- tz 'a p ij

ence rra r

to lock up

-tz 'a p ij

o bstru ir

to block

- tz 'a p ij

sellar

to seal

-tz 'a p ij -v i'

cubrir

to cover

-tz 'a p ij -v i'

tapar

to cover

-tz 'a p ij ru -c h i' jay

encerrarse

to lock oneself up

-tz 'a ra b ij

pegajoso

sticky

-tz 'a ra b ij

pegar

to stick

-tz 'e k k'ak

disparar

to shoot

-tz 'e m

pegar

to stick

-tz 'e t

com probar

to ve rify

-tz 'e t

d isting u ir

to distinguish

-tz 'e t

e ncontrar

to find

-tz 'e t

exam inar

to exam ine, to see

-tz 'e t

reconocer

to acknowledge

-tz 'e t

ver

to see

-tz 'e t

visitar

to visit

-tz 'e t ru -ve ch ri vuj

leer

to read

tz'e b e tz'ic

espeso

thick

-tz 'e b e tz 'o


tzV

cuajarse
perro

to coagulate
dog

-tz 'ib a j

apuntar

-tz 'ib a j

escribir

to w rite down
to w rite

-tz 'ib a j

tornar notas

to take notes

tz'ic
tz 'il

codo
mancha

stain

tz 'il

mugre

dirt, filth

tz 'il

porqueria

mess

tz 'il
-tz 'ilo b iris a j

sucio

dirty

ensuciar

to soil

-tz 'ilo b iris a j

manchar

to stain

tz'ilo l

porqueria

mess

tz'ilo l

suciedad

tz'in

yuca

filthiness
yucca

elbow

289

tz'iq uin

pjaro

bird

tz iran ulef

desierto

desert

-tz 'is

bordar

to em b roide r

tz'is

coser

to sew

-tz 'is
-tz 'is a '

pegar

to fasten

zu rcir

to darn

tz'isel

costura

seam

tz'isonel

sastre

ta ilor

tz'isoy

sastre

ta ilor

tz'o'

maz (cocido)

corn (cooked)

tz'o '

nixtam al

to rtilla dough

-tz 'o c o tz 'o '

desprender

to come unfastened

tz 'o j pe

sudor

sweat, perspiration

tz 'o j pil

sudor

sweat, perspiration

-tz 'o jp ij

sudar

to perspire, to sweat

- t z ok

despegar

to come apart, to come unglued

-tz 'o m

ocupar lugar

to take up room

tz'ub

beso

kiss

-tz 'u b
-tz 'u b

chupar

to suck

chupar

to absorb

-tz 'u b a j c h i'ij

besar

-tz 'u c

establecer

to establish

- t z uc

in ventar

to invent

-tz 'u c
-tz 'u c

organizar

to organize

provocar

to provoke

-tz 'u c pa jolon

im aginar

to im agine

to kiss

-tz 'u c tz ij

m entir

to lie

- t z uc tz ij

m entir

to lie

tz'ucb e l ya'

nacim iento (de agua)

spring (of water)

tz'ucb e l ya'

pozo

well

tz'ucu b el

creacin

creation

tz'u c u j tz ij
tz'ucun tz ij

m entira

lie

m entira

lie

tz'ucunel
tz'ucuy tz ij
tz 'u j

creador

creator

-tz 'u ja j
-tz 'u ju ' quiq'uel
tz uk
tz'um

mentiroso

liar

gota

drop

gotear
desangrarse

to drip
to bleed

gallina
cuero

brooding hen
le ather

290

tz'um

piel

leather, skin

-tz 'u m a j

mamar

to nurse, to suckle

tz'u m a j

pecho de m u je r

breast

tz'um al

piel

fur

-tz 'u y e '

sentarse

to sit

-tz'u yu b a '

sentar

to sit som ething down

-tz a 'n

esquina

corner

tza'n

hocico

snout

-tz a 'n

nariz

nose

-tz a 'n

pico

beak

-tz a 'n

pico

corner

-tz a 'n

trom pa

snout

tza'n jay

afueras

outskirts

tza'n jay

orilla

edge of town, outskirts

-tz a j

m enguar

to recede

-tz a k
-tza k

caer

to fall

d errum barse

to top p le over

-tza k ka ri k'ij

poner el sol

to set (the sun)

tzakic

calda

fall

-tza la b a ' -i*

voltearse

to turn o n e -fo u rth around

-tz a le '

dar vuelta

to turn

tzam aj

nariz

nose

tzam aj

pico

beak

tzam aj

punta

point

tzan tzk'o r

seso

brains

-tz a q 'u ij
tzayil

co rtar con machete


salado

to cut off w ith machete


salty
to laugh

-tz e 'e n

rer

tze'e n

risa

laugh, laughter

-tz e 'e n

sonrer

to sm ile

-tz e 'e n

sonrisa

sm ile

-tz e 'e n c h -ij


-tz e 'e n pe c h -ij

rer de

to laugh at
mockery

tze'e n ic

risa

laugh, laughter

-tz e c

cocinar

to cook

burla

-tz e k el

botar

to knock over

tze y

salado

salty

tzekaj

racimo

bunch

-tz e k e lb e j

seguir
andar de puntillas

to follow

-tze q 'u e tzo t

291

to walk tip to e

-tze q u e b a

colgar

to hang

-t z i'

m oler

to grind

tzie k

manta

blanket

tzie k

mantel

tablecloth

m aterial

m aterial

tzie k

ropa

clothes

tzie k

tela

cloth, m aterial

tzie k

tziek

trapo

rag

tziek

vestido

dress

tz ij

dicho

saying

-t z ij

encender

to light, to turn on

tz ij

orden

o rder

tz ij

palabra

word

- t z ij

prender

to lig h t

tz ij

promesa

promise, word

t z ij

respuesta

answer

- tz i jo j

anunciar

to advertise, to announce

- tz i jo j

consultar

to discuss

- tz i jo j

contar

to tell

- tz i jo j

d iscutir

to discuss

- tz i jo j

explicar

to explain

- tz i jo j

hablar

to talk

- tz i jo j

platicar

to chat

- tz i jo j

to proclaim

- tz i jo j

proclam ar
re fe rir

tz ijo l

inform acin

inform ation

tzijo n ic

cuento

story

tzijo n ic

to relate

discurso

speech

tz ijo n ic

historia

story

tzim ay

guacal

tzobaj

conjunto

crate
band

tzobaj

grupo

group

tzobaj

trib

trib e

tzoc'ol

activo

active

tzoc'o tzic
-tzo k el
tzokol
-tz o lij

habilidad

ability

devolver

-tz o lij c'u'x

arre pe n tirse

to return
to repent

-tz o lij c h -ij

retro ced er

to back up

agii

agile

arrancar

to pull off

292

- tz o lij c h -ij

re tro ced er

to tu rn back, to re tre a t

- tz o lij ru -b ixic

contestar

to answer

- tz o lij tz ij

responder

to answer

-tz o lin

regresar

to re turn

-tz o lin

volver

to re turn, to go back

-tz o lin pe c'u'x

convertirse

to be converted

-tz o p in

brincar

to jum p

-tzo q 'u in

brincar (anim ates)

to hop

-tz u '

dar a

to open to

-tzu *

m irar

to look

-tz u '

observar

to observe

-tzu *

ver

to see

-tz u '

vista

sight

-tz u ' - i'

fre n te a fre n te

facing, face to face

-tz u ' utz


-tz u 'u n

fi ja r

to fix

apariencia

appearance

tzub a j

montn

pile

tzu bel

vista

view
to heap up

-tzu b u b a '

am ontonar

tzuc'

hipo

hiccup

tzucu tzic

agudo

sharp

-tz u k

alim entar

to feed

tzuntzun

cabra

goat

-tz u p e '

agachar

tzuy

tecom ate

to squat
w ater bag, gourd

uc'
uc'a'

pio jo

uc'a'

cuerno

horn

uc'uatz
uchuk'a'

servir
autoridad

to be of use
authority

uchuk'a'

duracion

duration

uchuk'a'

fue rte
fuerza

strong
strength

uchuk'a'

hombria

courage

uchuk'a'
uchuk'a'

poder

power, strength

resistencia

endurance

uchuk'a'

valiente

brave

uchuk'a'

velocidad

speed

-u k

corte

skirt

ukaj

corte

skirt

uchuk'a'

louse
horns

cacho

293

ukxa'n

encomienda

ul

derrum be

landslide

ula'

huesped

guest

ula'

visitante

visito r

ula'i'

visitantes

visitors

ulef

propiedad

property, land

ulef

suelo

ground

package

ulef

terre no

land

umul
-u q 'uiya '

conejo

rabbit

beber

to drink

-u rtis a j

b endecir

to bless

urtisanic

bendicin

us

m osquito

mosquito

u tif

lobo

wolf

utz

agradable

agreeable

utz

bien

good

utz

bien

well

blessing

utz

bueno

good

utz

cmodo

com fortable

utz

fiel

faithful

utz

fino

good

utz

provecho

use

utz

uso

use

utz -b e n

salir bien

to go well

utz -cu sa j

til

useful

utz -n a '

gustar

to be pleased with, to like


calm

utz -na*

tranquilo

utz naoj

agradable

pleasant

utz ru -va ' k'ij

suerte

to be lucky

utzil

bondad

favor

utzil

favor

u tz ile j

buen

good

u tz ile j petebel

bienvenida

welcome

-u tz ir

m e jo ra r

to im prove

-u tz ir
uxla'
uxla'

reponerse
aliento

to recover
breath

uxla'

oloroso

smell
fragrant

uxla'

respiracin

respiration

uxla'

vapor

steam, vapor

favor

olor

294

uxlabel

e spiritu

sp irit

-uxlan

descansar

to rest

uxlanen

descanso

rest

uxlanen

feriado

holiday

uxlanen

recreo

recreation, rest

uxlanibel c'u'x

paz

peace

uxlanic

descanso

rest

uxtuxil

taln

heel

V-

mi

my

v -ich in

mio

mine

-va '

com er

to eat

-v a ' pa k'ij

alm orzar

to eat lunch

-va ' r-ic h in nim ak'a'

desayunarse

to have breakfast

va'in

comida (tiem pos de cor lid a ) meal

va'in chi tika k'ij

cena

va'in r-ic h in nim ak'a'

desayuno

breakfast

vacami

actual

present

vacami

actualidad

present tim e

vacami

actualm ente

at present, today

vacami

ahora

now

vacami

hoy

today

vacami

por ahora

for now

vacami

presente

present

vacami ch-ve ch apon

de ahora en adelante

from now on

vacami ri xtu-b n apon de ahora en adelante

from now on

supper

vacami xtu-b'n apon

de aqui en adelante

vacami xtu-b'n apon

desde ahora en adelanl e from now on


righ t now
ahorita

vacami yan
vacami yan
vachaj

inm ediatam ente


apariencia

from here on out

im m ediately
appearance

vachaj

hoja

blade

vachaj

ojo

vachaj ju yu

cuesta

eye
hill

vachibel

dibujo

drawing

vachibel

imagen

reflection

vachibel

retrato
parecer

p ortrait, photograph
to seem

-va ch ij
-va ch ij

resultado

result

vacx

ganado

cattle

vacx

res

head of cattle

295

vacx

vaca

cow

vaina

vaina

sheath, scabbard

vakal

palangana

washbasin, bucket

vaki'

seis

six

vakxaki'

ocho

eight

varabeI

cama

sleeping place

varabel

colchn

m attress

-va ra j

velar

to watch
wake

-va ra j

velorio

varan

sueo

sleep

-va rtisa j

acostar

to put to bed
to put to sleep
glass (for drinking)

-va rtisa j

d orm ir

vaso

vaso

vave'

ac

here

vave'

aqu!

here

por ac

around here

vave'
vaxaj

pantaln

pants, trousers

vayijal

apetito

appetite

vayijal

ham bre

fam ine

-ve ch c'uljay

vecino

neighbor

-ve k - i '

vestirse

to dress

-v e r

dorm ir

to sleep

vey

to rtilla

tortilla
lunch

vey chi pa k'ij

alm uerzo

vecino

vecino

neighbor

vi

si

if

vi yalan

a lo ms tarde

at the latest

- v i ju yu

cum bre

sum m it

vi'a j

cabeza

head

vi'a j

pelo

hair (of the head)

vi'aj

punta

point

viernes

viernes

Friday

-vik

adornar

to decorate

-vik

adornar

to adorn

-vik
vik

arm ar

to arm

piso

floor, story

vinaki'

gente

people

vinaki'
vinakil

personas
natural

people
native

vinakul

paisano

fellow countryman

296

vink

descendiente

vi nk

g ente

person

vink

natural

native

vink

persona

person

vink

perte n ece r

to belong to

vinek

se m ejante

fellow man

-visvot

silbar

to w histle

vo'o'

cinco

five

vo'o' can k'ij

hace cinco dias

five days ago

voo' k 'ij apon

d entro de cinco dias

w ith in five days

vokovic -pan

hueco

hollow

-vo lo l c h -ij

m urm urar

m urm ur

vonon

abeja

bee

vo tz'o tz'

tostada

toasted

descendant

-v o tz 'o tz 'ij

tosta r

to toast

vuelto

cambio

change

vuelto

vuelto

change

vu j

carta

le tte r

vuj

libro

book

vuj

papel

paper

vuku'

siete

seven

vuku' k'ij

semana

week

-vukuxanej

encomendar

to e ntru st

vukxa'n
-v u la j

encomienda
desarm ar

package
to take apart

-v u la j

d estru ir

to destroy

-vu lu l
-vu lu vu'

tro na r

to thunder
to destroy

-vu lu vu'

hacerse pedazos

to break into pieces

-vux

cortar cafe

danarse

-vux

cosechar caf

to cut coffee
to harvest coffee

vux

m ollejn

whetstone

-vuxan

nadar

to swim

vuxuj

cosecha de cafe

harvest (coffee)

x-ka k'ij

buenas tardes

good afternoon

x-oc ak'a'

arco iris

rainbow

x-o c ak'a'

buenas noches

good night

x -v r

dormiln

xa

slo

heavy sleeper
only

xa c'a...yan

acabar de

to have just

297

xa juba' -a jo ' chi man

a punto de

xa...mam

menos

except

xa-ve'

callarse

to be quie t

at th e point of, about to

xra

jarra

jar

xra

novia

g irlfrie n d

-xa '

vom itar

to vom it

-xa'a'

a rro ja r

to vom it

xa'oj
xabachique

vm ito

vom it

cu a lq u ie r{a }

any

xabachique c h i-q u -e

cu a lq u ie r{a }

any of

xabachique lugar

dondequiera

e veryw here
whoever, whom ever

xabachique vinek

quienquiera

xabacuchi

dondequiera

everywhere

xabon

jabn

soap

xacal

paso

step

xajab

calzado

footwear

xajab

zapato

shoe

xa jan
-xajon

pecado
bailar

to dance

xajonic
xak

baile
hoja

xak

hoja

page

xak

tizn e

soot

xan

adobe

adobe, mud brick

xan

muro

wall

xan

pared (de adobe)

wall (of adobe)

xan

tapia

wall

xanen

zancudo

mosquito

-xa ra ij

enam orar

to in spire love in, to woo

xax

delgado

thin (things)

xax

ralo
slo

sparse, thin

xaxe
xaxe

nico

only

xaxilej

delgado

thin (things)

xc'ub
xe

tenam aste

rocks for cooking

sino

but

xe ch-pan c'o
xe jun nak' -vech
xe q u e -ri'

dedicar

to be dedicated

tue rto

one-eyed

basta

enough

xe'

raz

root

sin
dance
leaf

only

298

xe' -e y

boca

m outh

xe' -pan

cintura

waist

xe' eyaj

labio

lips

xe eyaj ju yu'

cra ter

cra ter

xe' Ia jay

cucaracha

cockroach

xe' pam aj

cadera

hip

xep

m ugre

dirt, filth

-xe ch 'im a 'y

alboroto

disturbance

-xe k '

aplastar

to stom p on

xi'1

g rillo

cricket

-xiba l

hermano (de una m ujer ) b ro th e r (of a woman)

xibalbay

in fierno

hell

-x ib ij

asustar

to frig h te n

-x ib ij

espantar

to scare

-x ib ij

so rprender

to surprise

-x ib ij - i '

asustarse

to g et scared

-x ib ij - i '

cobarde

coward

-x ib ij - i'

miedoso

afraid

-x ib ij - i'

nervioso

nervous

-x ib ij - i '

susto

to frig h te n , to scare

-x ib ij - i '

te n e r miedo

to be afraid

-x ib ij - i '

tem er

to fear, to be afraid

-x ib ij - i'

te n e r miedo

to be afraid

xibinel

espanto

frig h t

xibinel

espantoso

frig h tfu l, frig h te n ing

xib in ri'il

tem or

fear

xic

gavilan

xic'

ala

hawk
wing

-x ic ' - i'

apurarse

to hurry up

-x ic ' - i
-xic'an

luego
volar

soon
to fly

xich'ixic

despeinado

uncombed, unkempt

-xich'o

alboroto

disturbance

-x ilu j

desgarrar

to tear

-xim

am arrar

to tie tog e th e r
handful

xim aj

manojo

xim ibl

cin turn

belt

xim ibl

faja

belt

xiquinaj

borde

xiquinaj

oreja

edge
ear

299

-x ja n e j

encargar

to entru st

-x ja n e j

to e ntru st

-x ja n e j - i '

encomendar
posar

xnaquet

cebolla

onion

-xo ch ij

envidiar

to envy

xocon

zurdo

le ft-ha n de d

xok'op

cinta (especial para la cabeza) hair ribbon (special)

-xol
-xol

com binar

to combine

confundir

to mix up

to rest

-xol

m ezclar

to mix

-xol

revolver

to s tir

-xo lk'o tij

abusar de

to abuse

-x o lk 'o tij

tra nsg re dir

to transgress

xolon

revuelto

scrambled

xolon ru-pan

surtido

assorted

xoral

propiedad

property, land

xoral

sitio

site

xotoxic

torcido

crooked

xpek

sapo

toad

xta

seorita

Miss

xten

joven (hembra)

g irl

xten

muchacha

girl

xten

novia

g irlfrien d
girl

xten

seorita

xu*y

m iserable

miserable, stingy, greedy

-xu b aj

silbar

to w histle

xul

flauta

flute

xul

pito

w histle

-xu le '

descender

to descend, to go down

xumoj

nublado

knot (with a rope)

xup

soplido

breath, puff

xupubel k'ak

soplador

fan

-xu p u j

soplar

to blow

-xu q ue '

a rrodillarse

to kneel down

-xuque*
xuruy

hincarse

to kneel

abeja

bee

-x u tu j

rechazar

to re je ct

and

ya

doa

lady

ya

seora

Mrs.

300

ya...yan

poco

shortly

ya'
ya

agua

w ater

aguardiente

liquor

anadir

to add

-ya '
-y a

dar

to give

-ya '

d irig ir

to send

-ya '

e xtender

to give

-y a '

pegar

to give

-y a '

poner

to put

-y a '

producir

to produce

-y a

producto

product

-ya '

proporcionar

to furnish, to give

-y a '

regar

to scatter

-y a -aken c h -e

patear

to kick

-y a ' -tz 'u m

dar pecho

to nurse

-y a -vech

fija r

to fix

-y a ' -v i' ch -vech

su jeta rse

to su bje ct oneself

-y a ' -xiqu in

p restar atencion

to pay attention

-y a ' apon

extender

to extend

-y a apon

te n d er

to stretch out

-y a ' bis

decepcionar

to disappoint

-y a bis

disgustar

to disgust

-ya ' can

deja r

to leave

-ya ' can

depositar

to deposit

-y a ' can

echar

to throw

-ya can

fija r

to establish, to set

-y a ' can

m eter

to stick

-ya can
-ya ' can

rendir
renunciar

to produce, to yield
to resign

-ya ' can -yon

deja r en paz

-y a ' can pa bis

entriste ce r

to leave alone
to make sad

-ya ' ch'aquic

prem iar

to reward, to give a prize

-y a ' chic pe
-ya ' chuka'

devolver
agregar

to return
to add

-ya ' cosic

cansar

to tire

-ya ' cuenta


-ya cuenta

dar cuenta

to realize

fija rse
autorizar

to notice

-ya ' katbel tz ij


-y a ' k'ij

adm itir

to adm it

-ya ' k'ij

adorar

to worship

to authorize

301

-y a ' k'ij

honrar

to show respect, to honor

-ya ' k'ij

p e rm itir

to perm it

-ya ' k'ij

respetar

to respect

-y a ' k'ij ch -e chi -e l

lib ra r

to free

-y a ' ms -v i'

exagerar

to exaggerate

-y a ' mac c h -ij

culpar

to blame

-ya' mas ru -v i'

aum entar

increase

-ya ' pa c'as

dar fiado

to give on credit

-ya pe c h i-ij

contagiar

to in fect, to give

-ya ' q'uix

avergonzar

to embarrass

-ya ' r-e ta l

marcar

to mark, to brand

-ya ' r-u tz il -ve ch

saludar

to g re et

-ya ' raxnakil

saludar

to g re e t

-ya ' ru-k'ak'al

prender

to set fire

-ya ' ru -q 'u exe l

reponer

to replace, to put back

-ya ' samaj c h -e

em plear

to employ, to give a job

-ya ' sipanic

prem iar

to reward, to give a prize

-ya ' tz'um

dio leche

to give milk, to nurse

-ya ' tzie k

vestir

to dress

-ya ' tz ij

com prom eter

to promise, to give your word

-ya ' tz ij

prom eter

to promise

-ya ' tz ij ch -e

comprom iso

appointm ent

-ya ' uchuk'a'

abonar

to fe rtiliz e

-ya ' vuelta

dar la vuelta

-y a ' vuelta

dar una vuelta

to walk, to take a stroll

-y a ' xiquin

prestar atencin

to pay attention

ya'al

agua

milk

ya'al

fresco

drink

to turn a corner

ya'al

jugo

juice

ya'al -vech

lgrim a

tear
to m elt

-ya 'e r

d e rre tirse

ya'l

hamaca

hammock

ya'l
yabil

red

net

enferm edad

sickness

-yaca te j

levantarse

to get up

yacbel tzie k

cofre

clothes chest

yacbel tziek
yacbel ya'

ropero

dresser, chest of drawers, closet

deposito

w ater storage tank

yacol tze'en

chistoso

funny

yaconabel

alcanca

money box, piggy bank

302

yaconabl

bodega

storeroom

yalan

bastante

very

yalan

bien

very

yalan

demasiado

too

yalan

mucho

very

yalan

muy

very

yalan

que

how

yalan

tanto

so much

yalan -c 'u tu j

exigir

to demand, to urge

yalan je be l oc

precioso

sweet, precious

yalan q'uiy

demasiado

too many
to last

-ya lo j

d urar

-y a lo j

largo

to be long

-ya lo j

retrasar

to delay

-ya lo j

tardarse

to be delayed

yan
yan

proxim o

near

ya

already, now

yava'

enferm o

p atient

yava'

estar encinta

to be pregnant

yava'

rabia

rabies

-ya v j

enferm arse

to g et sick

-y c

ahorrar

to save

-y c

conservar

-y c

guardar

to conserve
to keep

-y c

levantar

to lift

-y c

levantar

to rise

-y c

progresar

-y c bis

e ntriste ce r

to progress
to make sad

-y c oyoval
-ye c oyoval

enojar
incomodarse

to make angry
to get upset

-y'k'

pisar

to step on

-y i'a j

regar

yin

to water
I

-yiq'u ilu n

yo
brillar

to shine, to g litte r

-yiqu ic

escalofrio

chills, shivers

-y itz '

ordenar

to milk

-y itz '

prensar

to press

-y itz '
-yocoba'

torcer
detener

to wring
to detain

-y o j

desarmar

to take apart

303

-y o j
-yo)

descomponerse
fallar

to ruin
to fail

-y o j

pasarse

to sour

-y o j

tachar

to cross out, to blot out

-y o j nima

desanim arse

to dishearten

-y o j nima

m arearse

to nauseate

-yo k

c riticar

to criticize

-yok'

in sultar

to insult

-yo k

m altratar

to m istreat, to bother

-yok'

molestia

annoyance

yon

solo

alone, lonely

yonil

soledad

alone

-yo q ue '

atrasar

to get behind

-yo q ue '

re trasar

to delay

yuca

yuca

yucca

-y u j

a rru in ar

to ruin

-y u j
-y u j

b orrar

to erase

deshacer

to take down

-yuk

alargar

to lengthen

-yu k

estirar

to stretch

-yuk

extender

to extend

-yuk

ten d er

to stre tch out

-y u k uj

e ntre ten e r

to e ntertain

-yu k'u j

pastorear

to herd

yuk'unel

pastor

shepherd

-yu ke j

guiar

to guide

-yu ke j

llevar
amarrar

to lead

-yukuba'
-yukuk

estira r

to stretch

-yu p uyu t

opaco

opaque

yutuyic

paralitico

paralyzed person

zanahoria

zanahoria

carrot

to tie up

304

PARTE ING LS-CAKCHIQU EL-ESPANOL

jun

un

ju n

una

a b it m ore

ju ba'

y pico

a little

juba'

algo

a lot

nanic

bastante

a lot

q'uiy

bastante

a lot

q'uiyal

cantidad

a lot

q'uiy

montn

a lot

q'uiy

mucho

a lot

sib ile j

mucho

a week ago

kubixir can

hace ocho dias

to abandon

-m a lij can

abandonar

to abandon

-m e s ta j can

abandonar

ability

q'ues -jo lo n

habilidad

ability

tzokol

habilidad

to abound

-q 'u iy ir

abundar

about

c h -ij

acerca de

about

pa vi'a j

acerca de

about to

ju ba' man

a punto de

about to

xa juba' -a jo ' chi man

a punto de

above

pa vi'aj

arriba

to absorb

-tz 'u b

chupar

abundance

q'uiyal

abundancia

abundance

q'uiyal

cantidad

to abuse
to accept

-x o lk 'o tij

abusar de

-c 'u l

aceptar

to accompany

-a ch ib ila j

acompaar

according to

conform e

according to

junan achi'el
achi'el

account

mac

accusation

k'aban tz ij

culpa
calumnia (acusacin)

to accuse

segn

acidic

acusar
-k'a b aj
ri jun ri -p e mac c h i-ij i acusado
cido
ch'em

to acknowledge

- tz 'e t

reconocer

to act like
active

-b e n si vi
tzoc'ol

activo

actual

kitz ij

mero

actually

kitz ij

to add

-a jila j

realidad
sumar

accused

hacerse

307

to add

-ya '

to add

-y a ' chuka'

agregar

address
to adm ire

bey

direccin

-ka ch-vech

adm irar

to adm ire

-m e y

adm irar

to admit
to admonish

-y a ' k'ij

adm itir

-p ixa ba j

am onestar

anadir

adobe

xan

adobe

to adore

-ca m e lu j

adorar

to adorn

-v ik

adornar

advantage

-q 'u e m pe

venta ja

to advertise

-t z ijo j

anunciar

to advertise

-s iq 'u ij

anunciar

to advise (to do bad)


affair

-ta k c h i'ij

aconsejar (para el mal)

ri -iq 'u in

asunto

affection

-a jo '

carino

a ffectionate

-a jo '

carinoso

afraid

-x ib ij - i'

miedoso

afte r

-k'ax

despus

afte r

tok...chic

despus

afternoon

ti-k a k'ij

tarde

afterw ards

c'a ri'

despues

again

chic jun bey

de nuevo

again

chic jun mul

de nuevo
otra vez

again

chic jun bey

again

chic jun mul

otra vez

against

-iq 'u in

contra

against

ch-vech

contra

against

c h -ij

contra

against

man ru-c'am on ta

contrario

age

ju na'

edad

agile

tzoc'o tzic

agil

to agree

- b ij can

quedar

to agree

-cu ke r c'u'x

conform arse

agreeable

utz

agradable

ahead

q u e -la ' apon

adelante

to aim
air

-c h o jm ij

apuntar

cak'ik'

a lert

-c'a sta jic

aire
despierto

alert

q'ues

despierto

308

alike

juba man junan

alike

junan

igual

alive

q'ues

vivo

all

chi jun

todo

all of a sudden

chk c'a te

de repente

alm ost

juba' man

casi

alone

yon

solo

alone

yonil

soledad

already

chic

ya

already

yan

ya

also

chuka

tam bin

a ltitud e

chi caj

altura

always

benk ru -v ch

siem pre

always

ja nta pe

siem pre

always

ju ne lic

siem pre

always

r-o n o je l mul

siem pre

among

ch-v ch

entre

to amuse

-b n chi -c 'a s ta j

d ive rtir

an

jun

un

an

jun

una

ancestors

o je r tak ija tzu l

antepasados

and

sem ejante

anger

oyoval

colera

anger

oyoval

enojo

anger

oyoval

anim al (domestic)

chicop

ira
anim al dom estico

anim al (domestic)

ave j

anim al dom estico

to announce

-tz i jo j

anunciar

to announce
announcem ent

-s iq 'u ij
bixiquil

anunciar
anuncio
fregar

to annoy

-n k

annoyance
annoyance

-n k

molestia

-yo k'

molestia

a nother

chic jun

alguno

another

otro

another's

juley chic
man -ich in ta

to answer

-b ij

contestar

to answer
answer

- b ij
- b ij ri -c 'u tu j

respuesta

to answer

-tz o lij ru -b ixic

contestar

ajeno
responder

309

to answer

- tz o lij tz ij

responder

answer

t z ij

respuesta

ant

sanie

hormiga

anxious

-ra y ij

ansioso

any

xabachique

cu a lq u ie r{a }

any of
anywhere

xabachique c h i-q u -e

cu a lq u ie r(a )

c'ulan

dondequiera

ape

batz'

mono

apology

cuyubel mac

disculpa
aparecer

to appear

-c 'u t -i* ch -vech

to appear

-c 'u t apon - i '

presentarse

appearance

-tz u 'u n

apariencia

appearance

vachaj

apariencia

a ppetite

vayijal

apetito

to applaud

-p e k ' kabaj

aplaudir

apple

manzana

manzana

appointm ent

-y a ' tz ij ch -e

comprom iso

to approach

-n a kaju p

acercarse

appropriate
April

ru-c'am on

digno

abril

abril
delantal

apron

lantar

to argue

-b e n oyoval

pelear

to argue

- c a xij

alegarse

argum ent

oyoval

lo

arm

-k'a '

brazo

to arm

-vik

armar

arm

k'abaj

brazo

around

ch -ch i'

alrededor
por ac

around here

vave

around here

que tak re'

por aca

to arrange

-n u c '

a rreglar

to arrange

-n u c '

ordenar

to a rrest

-ch e p

arrestar

arrival

aponibel

arrival

kajen

llegada

arrival

petebel

venida

llegada

arrival

peten

venida

to arrive

-oka

venir

to arrive (here)

-o ka ' ka

llegar

to arrive (there)

-apon

llegar

310

arrow

ch'ab

flecha

as

man...ta...achi'el

tan

as much

janipe'

cuanto

as much as

can achi'el

tanto como

as soon as

anen tok

tan pronto que

as soon as possible

anen

cuanto antes

as soon as possible

cha'nin

cuanto antes

ashes

chaj

ceniza

aside

jun chic vi

a parte

to ask

-c 'u tu j

consultar

to ask

-c 'u tu j

pedir

to ask

-c 'u tu j

preg untar

to ask

- c 'u tu j utzil

suplicar

to ask for

- c 'u tu j

rogar

to ask for lodging

- k e j jay

pedir posada

to ask questions

c'u tu n ic -b e n

hacer preguntas

to ask questions

-c 'o t pa -c h i'

hacer preguntas

to ask questions

-c 'u tu j

hacer preguntas

to ask yourself

-c 'u tu j - i '

preguntarse

to ask yourself

- b ij pa anima

preguntarse

to assign

-n a ta j

acordar

assorted

r-o n o je l ru -v ch

surtido

assorted

xolon ru-pan

surtido

to assure

-jiq u ib a '

asegurar

at

ch-pan

en

at

pa

en

at first

nabey

al pronto

at home

chi-achoch

at last

c'a ru -n a j

en casa
al fin

at night

ch-ak'a'

at once

jum ul

at present

de noche
de una vez
actualm ente

vacami

at th e latest

vi yalan

a lo mas tarde

at the point of

juba' man

a punto de

at the point of

xa ju ba' -a jo ' chi man

a punto de

at th e side
at tim es

al lado

c h -ch i'
jantk

alguna que otra vez

at tim es

jantek

a veces

athlete

etz'anel

deportista

atole

k'or

atol

311

to attack

-ch e p

atacar

to attend

-c 'u l

atender

to attend

-oka

asistir

attentive

novinek

atento

attitu de

na'oj

actitud

August
authority

agosto

agosto

k'atbel tz ij

autoridad

authority

uchuk'a'

autoridad

to authorize

-ya ' k'atbel tz ij

autorizar
aguacate

awhile back

oj
can q u e -la ' can

baby

ne'y

nene

baby

nene

nene

bachelor

c'ajol ala'

soltero

avocado

hace tiem po

b achelor

man c'ulan ta

soltero

back

c'a pa -achek

fondo

backwards

ij
- tz o lij c h -ij
-p is c o lij el c h -ij

espalda
al revs

bad

itzel

mal

bad

itzel

malcriado

bad

itzel

malo

bad

man utz ta

mal

back
to back up

retroceder

bad

m m alej

fue rte

bad luck

c'ayeval

mala suerte

bad people

itze l vinek

malos

bald

tz'an a tz'oj

calvo

bald

tz'anatz'ic

bald

tz'anatz'ic

calvo
peln

bald

tz'an a tz'oj

peln

banana
band

sak'ul
molaj

conjunto

banano

band

tzobaj

conjunto

to bandage
bank

-b ir

vendar

chi'

orilla

barber
to bark

socanel

barbero

-ba'on

ladrar

basin (for washing)

ch'ajonbel

to bask in the sun


basket

-sa ' - i '

pila (lavadero)
asolearse
canasta

-chacach

312

basket

chaquech

canasta

bat

sotz'

m urcilago

to bathe

-a tin isa )

banar

b athtub

atinib e l

bano

b attery

pila

pila (bateria)

to be

estar

to be

estar

to be

estar

to be

estar

to be

hallarse

to be

c'o

encontrarse

to be

c'o

estar

to be

c'o

haber

to be

c'o

quedar

to be a nice day

-b e n jun u tz ile j k'ij

hacer un buen dia

to be able to

-tiq u ir

poder

to be absent

-e l

ausentarse

to be absent

man -apon ta

ausentarse

to be afraid

-x ib ij - i '

te n e r miedo

to be afraid

-x ib ij - i '

tem er

to be afraid

-x ib ij - i '

te n e r miedo

to be against

-p a ba ' - i '

oponer

to be agreeable to

-ka ch -ve ch

agradar

to be agreeable to

ru-c'am on

convenir

to be alive

vivir

to be ashamed

q'ues
-q 'u ix

to be astonished

-m ey

extranar

to be b etter

mas utz

valer ms

to be born

nacer

to be busy

-ale x
-k'axon nima

to be called

-b in i'a j

llamarse

to be careful

-b e n cuenta - i'

cuidado

to be careful

-b e n cuenta -i*

ten e r cuidado

to be cold
to be content

c'o te f c h -ij

ten e r frio

to be converted

avergonzar

preocupar

ponerse contento

-q u ico t
-tz o lin pe c'u'x

convertirse
torcer

to be crooked

-co toco '

to be curious

-ra y ij
xe ch-pan c'o
c'o ch-pan jantape

to be dedicated
to be dedicated

313

curiosidad
dedicar
dedicar

to be delayed

-ya lo j

tardarse

to be d ifficu lt

c'ayef

costar

to be discouraging

-ic 'o c'ux ch -e

desesperar

to be embarrassed
to be enough

-q 'u ix

dar vergenza

-b e n

alcanzar

to be enough

-b e n

bastar

to be fatigued

- k it

fatigar

to be glad

-q u ic o t

alegrar

to be glad

quicoten

alegrar

to be g ra te ful for

-m a tio x ij

agradecer

to be hot
to be hungry

-b e n c'a ten

hacer calor

-n u m

ten e r hambre

to be hungry

-num

te n e r hambre

to be in a hurry

anen bey

ten e r prisa

to be in a hurry

aninek bey

te n e r prisa

to be in agreem ent

to be in love

benek c'ux -iq 'u in

estar de acuerdo
enamorado

to be in vain
to be in vain

man c'o ta -ic 'a tz


man c'o ta -ic'ua*tz

de balde

to be in vain

manek ejkalen

en balde

de balde

to be in vain

manek r-om a

en balde

to be inclined to

-a jo '

dispuesto

to be involved in
to be known

-o c chuka' ch-pan
-e ta m a j -ve ch

participar
fama

to be left
to be left

-c 'o je ' can

quedar

-ca n e j can

quedar

to be left

-col

sobrar

to be long

-ya lo j

largo

to be lucky

utz ru -va ' k'ij

to be named

-b in i'a j

llamarse

to be necessary

-c'a tzin

ser necesario

to be necessary

c'atzinel

to bo of no use
to be of no use

suerte

ser necesario

man c'o ta -ic 'a tz

de balde

man c'o ta -ic 'u a tz

de balde

to be of use

ic 'a tz

to be of use
to be ones turn

uc'uatz

servir

-c'u lu m a j

tocarse

to be over

-c'a ch oj

term inarse

to be pleased with

-ka ch-vech

to be pleased with

jebel -tz 'e t

servir

gustar
gustar

314

to be pleased w ith

gustar

utz -n a '

to be possible

- tiq u ir

ser posible

to be possible

tiq u ire l

ser posible

to be pregnant

-alan

estar encinta

to be pregnant

yava'

estar encinta

to be prepared

-n a b e j - i '

estar prevenido

to be prepared

-n a ' - i '

estar prevenido

to be q uie t

xa -ve '

callarse

to be ready

c'o

dispuesto

to be ready

-n u c 'u j - i '

estar listo

to be sad

-biso n

estar triste

to be satisfied

-cu ke r c'u'x

conform e

to be scarce

- q uis

escasear

to be silent

silan

silencio

to be sorry

-k'axon c'u'x

sentir

to be surprised
to be surprised

extranar

-m e y

so rprender

-m e y

to be the same

-ju n u m a j

igualar

to be tire d
to be too bad

-k 'it

fatigar

joc -v ch

lstim a

to be too bad

ju yu' oc -v ch

lastima

to be weak

-q 'u is uchuk'a'

debilidad

to be weak
to be w illing

man c'o ta uchuk'a'

debilidad

to be worm y
to be w orth

-c'u 'xla 'a j


ic'a*tz

to be worth the e ffo rt

-c'a tzin

to be worried

to be...years old
beach

voluntad

rayibel
-ch ico p ir

picar
preocupar
valer

valer la pena
c'o...pronombre posesivo ten e r
playa
ru -c h i' ri nim a l j ya'

beak

-tza 'n

pico

beak

tzam aj

beam

tem

pico
viga

bean

q uinek'

frijo l

to bear

aguantar

beard

-co ch '
suma' chi'

to beat

- t'u jt'u t

palpitar

beautiful
beautiful

jebel

hermoso
lindo

because

barba

jebel
r-om a

porque

315

because of

-om a

por

because of
to become

r-om a re'

en vista de

-o c

hacerse

to become

-o c

llegar a ser

to become
to become enlarged

-p o n - i '

convertirse

-n im e r

engrandecerse

to become rich

-b e yom e r

enriquecerse

to become skinny

-b a kir

ponerse flaco

to become slender

-b a kir

delgado

to become thin

-b a kir

enflaquecerse

to become worm y

-ch ico p ir

to become wormy

-o c ju t

engusanarse

bed

ch'at

cama

engusanarse

bee

vonon

abeja

bee

xuruy

abeja

beehive

-achoch vonon

colmena

beet

remolacha

remolacha

before

can q u e -la ' can

antes

before
before

nabey ch-vech
tok manjani

antes de que

to beg

-c 'u tu j mero

pedir limosna

to beg

-ch ila b e j

rogar

to beg

-m o lo j mero

pedir limosna

antes

beggar

c'utuy mero

lim osnero

beggar

molonel mero

lim osnero

beggar

molonel

mndigo

to begin

-ch e p

comenzar
em pezar

to begin

-ch e p

to begin

-ch e p

principiar

to begin

-tiq u irib a '

com enzar

-tiq u irib a '

em pezar

to begin
to begin

-tiq u irib a '

to begin to

-ch e p

ponerse

beginning

tiq u irib e l

principio

to behave

-c 'o je '

portarse

behavior
behind
behind

na'oj

conducta

-c a n e j can c h -ij

atrasado

c h -ij

detras de

to belch

-ka sb er

erutar

belief

nim abel c'u'x

creencia

principiar

316

to believe

-n im a j

cre e r

to believe

saksoj

crema (el color)

bell

campana

belly

pam aj

to belong to

campana
panza
de

-ic h in

p ertenecer

to belong to

-ic h in

to belong to

vink

p ertenecer

below

pa xulan

abajo

belt

pas

faja

belt

xim ibl

cin turn

belt

xim ibl

faja

bench

chaqut

to bend

-k'och

banca
doblar

bent

cotoquic

torcido

bent

k'ochok'ic

torcido

to bequeath

heredar

-s ip a j can
man xaxe ta...chuka'

adems de

best

mas utz

m e jo r

bet

ch'acoj

apuesta

better

mas utz

m e jo r

between

c h i-q u i-c o jo l

e ntre

beyond

ms c'a n j

mas alia

big

mama

grande

big
big

m am a'ilej

grande

nim

grande

big

nim pan

grueso

big

mma

grande

big
big eater

nim alj

grande

jik'ul

comeln

bird

a j-x ic ' chicop

pajaro

bird

tz'iq uin

birth (of people)

a la x ib e l

pajaro
nacim iento (de personas)

besides

birthday

k'ij

cumpleanos

to bite

-b a '

m order

to bite
bite

-c a p ij
cab (s), mul

m order
bocado

bite

catz

bocado

bitter
bitter

kapap
q'uy

amargo

bitterness

amargo
amargor

c'ayil

317

bitterness

kapapil

am argor

black

k'ek

negro

blackberry

mora

mora

blackberry

toca'n

mora

blackberry

tocan

zarzam ora

blade

vachaj

hoja

to blame
blanket

-ya ' mac c h -ij

culpar

-c 'u l

cobija

blanket

-c 'u l

colcha

blanket

-c 'u l

colcha

blanket

-c 'u l

cham arra

blanket

-k 'u '

blanket

-k 'u '

colcha

blanket

-k 'u '

chamarra

blanket

k'u'uj

cobija

blanket

k'u'uj

colcha

blanket

k'u'uj

chamarra

blanket

manta

manta

blanket

tzie k

manta

to bleed

-e l quiq'uel

desangrarse

to bleed

-tz 'u ju ' quiq'uel

desangrarse

to bless

-te u c h u j

bendecir

to bless

-tu ru s a j

bendecir

to bless

-u rtis a j

bendecir

blessing

bendicin

bendicin

blessing

teuchunic

bendicin

blessing

turusanic

bendicin

blessing

urtisanic

bendicin

cobija

blind

moy

ciego

to block

-k 'e t

estorbar

to block

-k 'e t

obstruir

to block

-tz 'a p ij

obstruir

block

cuadra

cuadra

block

samabey

cuadra

block of wood
blond
blood
blood

bolobic ru -p an che'

trozo

k'en -v i'

rubio

-q u iq 'u e l

sangre

quic'

sangre

to bloom

-c o tz 'ija j

florecer

to blot out

-y o j

tachar

318

blouse

-p o t

blouse

potaj

guipil

to blow

-x u p u j

soplar

guipil

blow

c a jita jic

golpe

to blow a horn

-k'a jan

pitar

to blow a w h istle

-k'a jan

pitar

blue

azul

azul

blue

rex

azul

board

tz'alem

tabla

body

-ch 'a cul

cuerpo

body

cha culaj

cuerpo

to boil

-roko visa j

hervir

bone

bak

hueso

bone

bakil

hueso

book

libro

libro

book

vuj

libro

booth

c 'o jlib e l

puesto

to bore

-ic 'o c'u'x

a b u rrir

boring

bis

desanimado

boss

a jaf

je fe

boss

a jaf

patrn

boss

tata 'a j

je fe

to bother

-n e k

fregar

to bother

-n e k

molestar

to bother
bottom

-yo k'
c h -u -x e '

fondo

bouquet

boraj

ramo

bouquet

r-ake n

ramo

bow

c'akbel ch'ab

arco

to bow th e head

m altratar

inclinar

-lucu ba '

box

caja

boy

-a lc'u al

caja
nio

boy

ac'ual

nio

boy

ala'

joven (varn)

boy
boy

ala'
c'ajol

muchacho

boy

c'ajol

muchacho

boy

ti ala'

nio

boy

ti alabo'
ti alaboni' {p l}

nio

boy

joven (varn)

nio

319

boyfriend

c'an

novio

boyfriend

conciert

novio

boyfriend

m etz'

novio

boyfriend

novio

novio

braid

pach'un -v i'

trenza

braid

pach'bl -v i'

trenza

brains

na'oj

seso

brains

tzan tzk'o r

seso

branch

ru -k 'a ' che'

rama

to brand

-ya ' r-e ta l

marcar

brand

r-e ta l

marca

brave

covil

valiente

brave

uchuk'a'

valiente

bread

caxlan vy

pan

to break

-c 'o k p ij

reventar

to break

-k ' j

quebrar

to break

-p a xij

q uebrar

to break

-p a x ij

rom per

to break

-ra ka ch ij

reventar

to break
to break

-raka chij

rom per

-ro k'o ch ij

reventar

to break

-ro k'o ch ij

rom per

to break into pieces

-vu lu vu

hacerse pedazos

to break into pieces

-c 'a jij

hacerse pedazos

breakfast

va'in r-ic h in nim ak'a'

desayuno

breast

tz'um aj

pecho de m u je r

breath

uxla'

aliento

breath

xup

soplido

to breathe

-jik 'a j

respirar

breeze

cak'ik'

brisa

bridge

k'a'n

puente

briefly

jun m ej

breve

brig ht

ro c'oroj

despejado

brig ht

sak'ij

despejado

to brighten up

-sa k'ijin

despejar

brightness
to bring

sakil

claridad

to bring closer
to bring over
to bring up

tra e r

-q'ue'm

arrim ar

-j'l
- je lo j

acercar

-q 'u iytisa j

criar

320

broad

nim vachaj

ancho

broken

k'a jin ek

quebrado

broken down

k'a jin ek

quebrado

broken up

toch 'o tic

quebrado

brooding hen

clueca t'uk

gallina

brooding hen

tz'uk

gallina

broom

mesenbel

escoba

broth

caldo

caldo

broth

ru -ya 'a l k'utun

caldo

bro th e r

ach'alal

hermano m enor

bro th e r (of a woman)

hermano (de una m u je r)

-xibal

b ro th e r (older of a man)

nimalaxel

hermano mayor (de un hom bre)

b ro th e r (older of a man)

-n im a l

hermano mayor (de un hom bre)

b ro th e r (younger of a man)

chak'laxel

b ro th e r (younger of a man)

-ch a k'

b ro th e r-in -la w (of a woman)


b ro th e r-in -la w (of a man)

hermano menor (de un hom bre)


hermano m enor (de un hom bre)
cuado (de una m ujer)

echan

cuado (de un hom bre)

baluc

brown

c'ako'j

caf (el color)

brown

k'ek juba'

moreno

brown sugar

cab

panela

bucket

vakal

palangana

to bud

-bos

brotar

to bud

-bo ybo t

brotar

to build

-paba'

co nstru ir

to build

-paba'

levantar

bull

achij vacx

toro

to b ullfigh t
b u llfigh ter

- tu r ij
turun e l

torea r
torero

bum

k'or

vago

bumpy

toch'otic

bunch

tzekaj

quebrado
racim o

bundle

ejka'n

bulto

to burn

-c'a t

arder

to burn

-c'a t

quemar

to burn

quem ar

burn

-p o ro j
c'atic

to burst

-bos

reventar

to burst
to bury

-re k

reventar

-m uk

ente rra r

to bury

-m uk

sepultar

quemadura

321

bush

botzobic che'

business

c'a yij

negocio

busy

la tz' -ve ch

ocupado

but

pero

mas

but

pero

pero

but

po

mas

but

po

pero

but

pu

mas

but

pu

pero

but

xe

sino

to butt

-to k '

topetear

b u tte rfly

amalax

mariposa

b u tte rfly

palamax

mariposa

buttocks

ru -k 'o 'tz -ach ek

to buy

-lo k '

nalga
comprar

m atorral

buy

lo k'oj

negocio

to buzz

-bixan

zumbar

to buzz

-ra n in

zumbar

buzzard

c'uch

zopilote

by
by

chi

a mano

chi

por

by

pa

por

by day

pa k'ij

de d!a

by force

- c h 'ij

a la fuerza

by fours

cada cuatro

by hand

chi ca jie j
chi -k'a

by threes

chi ox'ox

cada tres
cada dos

a mano

by twos

chi caca'

cabbage

repollo

repollo

cactus fru it

noxti'

tuna (la fruta)

cage

c'araq'uic che'

jaula

calf (female)

k'opoj vacx

terne ra

calf (male)

a laj vacx

terne ro

to call

-b ij ch -e

llamarse

to call

-o yo j

llamar

to calm
calm

-s ile '
cukul c'u'x

calm ar

calm

ekal

calma

calm

utz -n a '

tranquilo

to calm down

-cukuba' c'u'x

tranquilizarse

tranquilo

322

can

c'o modo

poder

canal

ru -b e y ya'

canal

candle

candela

candela

candy

cab

dulce

cane

ch'am ey

cane (corn)
cane (sugar)

bastn

patz'en

cana (de maiz)

a ji'j

cana (de azucar)

capable

-tiq u ir

capaz

capital

c'u'x ri tin am it

capital

capital city
car
to care about

jolom aj

cabecera

ch'ich'

carro

cuenta

im portar

cargo

ejka'n

ca rp inte r

ajanel

carpintero

ca rp inte r

josoy che'

carpintero

carrot

zanahoria

zanahoria

to carry

-c 'u a j

cargar

to carry

-c 'u a j

Ilevar

to carry

-e ra j

acarrear

carga

to carry by the arm

-ra k 'e j

cargar de brazos

to carry in th e arms

-c h 'e le j

cargar en los brazos

to carry in th e hands

-le 'e j

cargar en las manos

to carry on the back

-e jk a j

cargar con mecapal

to carry on the head

-te le j

cargar sobre la cabeza

to carry out

-b e n r-o n o je l
-c 'u a j

cum plir

to carry out
to carry out
to carry under the arm

desem penar

-ben

Ilevar a cabo
cargar bajo el brazo

-tz 'a le j

mecapal

carrying strap (around flead) paten


{ixok} mes
cat (female)
cat (female)

{ixok} si'an

cat (male)

{a ch ij} mes
{a ch ij} si'an

cat (male)
to catch

-ch e p

to catch
to catch fish

- il
-ch e p q uer

gata
gata
gato
gato
agarrar
sorprender
pescar

cate rp iller

ju t

gusano

cate rp iller

k'ay ch 'ej

gusano

cattle
cave

vacx

ganado

jul

cueva

323

celebration

nima kij

century plant

sek quiy

maguey

certain

ju ju n

cierto

fiesta

chair

-ch 'a cat

silla

chair

ch'aquet

silla

champeon

ch'aconel

campen

change

-ja la te j

cambio
cambiar

to change

- je l

change

vuelto

cambio

change

vuelto

vuelto
captulo

chapter

tan a j

character

modo

carcter

charcoal

aka'l

to chat

- t z ijo j

carbn
platicar

chayte

quix

to check

-n ic o j

to check

guisquil
revisar
comprobar

-to jto b e j

cheek

k'o'tz

m ejilla

to cheer up

-q u ic o tiris a j

alegrar

to cheer up

-cu ku ba vachaj

alentar

cheerful

-q u ico t

alegre

cheese

queso

queso

cherry

camblin

cereza

cherry

capilin

cereza

chest

ru -v a c'u'x

pecho

chest of drawers

yacbel tzie k

ropero

to chew

-q u e c h '

masticar

chewing gum

cach'

chicle

chicken

ec*

pollo

ch ief

a jaf

chief

tata 'a j

je fe
je fe

child

ac'ual

criatura

child

ac'ual

patojo

childhood

tok ac'ual

chile
to chill
to chill

ic

niez
chile

-ch 'u ch 'irisa j

e nfriar

-te v u ris a j

enfriar

chills

-yiq u ic

escalofro

chilly

ch'u'ul

chin

caxtachi'

fresco
barbilla

324

chin

caxtate1

barbilla

chip

c'aj

astilla

to choose

-ch a '

escoger

to choose

-q u k

escoger

Christian

-n im a n ri Dios

cristiano

cig arette

sic*

cig arrillo

cinnamon

canela

circula r (as a w heel)

canela
circula r (como una rueda)

surusic

ciudad

city

tin a m it

to claim

-c 'u tu j

reclam ar

to cla rify

-k 'a la jiris a j ch i-ve ch

aclarar

to cla rify

-k 'a la jiris a j ch-ve ch

cla rifica r

claw

ixq'uk

garra

clay

k'ana ulef

barro

clean

ch 'ajch'o j

lim pio

to clean up

- jo s k 'ij

lim piar

cleanliness

ch 'a jch 'o jirisa n ic

Iimpieza

cleanliness

ch 'a jch 'o jil

pureza

to clear

-jic a n j

rozar

clear

c'oroc'oj

claro

clear

k'alaj

claro

clear

roc'o ro j

despejado

clear

roc'o ro j

despejado

clear

sak'ij

claro

clear

sak'ij

despejado

to clear off
to clear up

-c h 'a jc h 'o jiris a j


-sa k'ijin

lim piar
despejar

clim ate

tiem po

to clim b

-jo te '

clima
encaramarse

to close

-tz 'a p ij

cerrar

closet

yacbl tzi k

ropero

cloth

tzi k

tela

clothes
clothes chest

tzi k
yacbl tzi k

cofre

cloud

sutz'

nube

to cloud over

-m uke '

obscurecerse

cloudy

nublado

clown

mukul
payaso

to coagulate

-tz 'e b e tz 'o

coast

tak'aj

cuajarse
costa

ropa

payaso

325

coat

chaqueta

saco

coat

coton

saco

coat

saco

saco

cockroach

chajel

cucaracha

cockroach

cha le jay

cucaracha

cockroach

xe' la jay

cucaracha

coffee

caf

caf (la bebida)

to coil up

-b'c'

enrollar

coin
com

mero

moneda

puek

moneda

coincidence

c'ate'

casualidad

cold

ch'uch'

fro

cold

ch 'u ch 'ile j

cold

ojob

catarro

cold

ojob

gripe

cold

te f

fro

cold

te f

resfriado

to collaborate

-to*

colaborar

to collect

-c 'u tu j mero

cobrar

to collect

-m ol

recoger

to collide

-p a k'ij

chocar

to collide

-to c h ij

chocar

color

color

color

ij
cajman

color

color

color

to comb

- jic ' -v i'

peinar

comb

jicha'

peine

to combine

-xo l

com binar

to come

-am pe

venir

to come

-oka

venir

to come

-p e

venir

to come a fte r

fro

color

-p e c h -ij

seguir

to come apart

-tz 'o k

despegar

to come around

-c'a se '

volver en si

to come closer

- je l

acercarse

to come down with


to come in
come in

-ch e p

pegar

-ic 'o

pasar adelante

-o c

adelante

to come in
to come out

-o c

pasar adelante

-e l

salir

326

to com e to

volver en s!

-c'a se '

to come to an a gree m e nt -ju n a m a j n ojibe l

ponerse de acuerdo

to com e unfastened

-tz 'o c o tz 'o '

desprender

to com e unglued

- jo k o jo

despegar

to com e unglued

-tz 'o k

despegar

to come up

-n a ka ju p

acercarse

com fortable

utz

cmodo

to command

- b ij

ordenar

to command

-te k

ordenar

command

taken

mandato

to co m m it suicide

-ca m isa j - i '

suicidarse

to com m it suicide

-ca m isa j - i'

com e te r suicidio

common

choj oc

ordinario

common

man can ta utz

ordinario

com m otion

oyoval

relajo

companion

achibil

companero

to com pare

-ju n a m a j

com parar

to complain

-s u ju j

que ja rse

to com plete

-tz 'a ka tisa j

com plem entar

com plete

-b e n r-o n o je l

cum plidor

to com plete

-q 'u is

te rm in a r

com plete

tz'ake t

com pleto

to com plicate

-c o v ir

com plicar

to com prehend

-k'a x ch-vch

com prender

to com prehend

com prender

to condem n

-o c pa vi'aj
-k ' t tz ij pa vi'aj

condition

baniquil

estado

condition

ru-banon

conduct

condenar

na'oj

condicion
conducta

conference

nim a l j m o lo jri'il

conferencia

to confess
to confess

-k 'a la jiris a j mac


-k 'a la jiris a j

confesar
declarar

confidence

-cukuba' c'u'x

confianza

confidence
to conform

cukul -c'u 'x


-cu ke r c'u'x

confianza

to confuse

-sech

confundirse

to confuse

-su k'

confundirse

to confuse

-sch

equivocar

confusion
to congregate

-s'ch c'u'x

confusion

-m o l - i '

congregarse

conform arse

327

to congregate

-oka

congregarse

to connect
connections

-tu n

conectar

-e ta m a j -vech

cuello

to conquer

-c h 'e c

vencer

conscience
consciousness

-oka ka ch-c'u*x

conciencia

c'ux

sentido

to consecrate

-je c h

consagrar

to conserve

-ye c

conservar

to consider

-jo y o v a j vachaj

considerar

to console

-b o c h i'ij

consolar

to console

-cu ku ba ' c'u'x

consolar

to construct

-paba'

constru ir

construction

baniquil

construccin

construction

pabaxic

construccin

to consult

-c 'u tu j

consultar

to consult

-c'u lu b a '

consultar

to contain

c'o ch -u -p a n

contener

contents

achique c'o ch -u -pa n

contenido

to contract

-q 'u e m

contraer

to contract

-s ic '

contraer
contrario

contrary to

man ru-c'am on ta

to control oneself

-k 'e t - i'

dom inarse

to control yourself

-b e n cuenta - i'

controlarse

to convert

-b e n c h -e

convertir

to cook

-ch a k'aj

cocer
cocinar

to cook

-tz e c

to cook som ething

-ch a k'a jirisa j

cocer

cool

fresco

cooperative

ch'u'ul
cooperativo

to copy

-b e n vachibel

copiar

cord

c'an

cuerda

corn

ixin

maz

corn

je l

maz (masorca)

corn

och'

maiz (jilo te )

corn

pik

maz (olote)

corn (cooked)
corn (ear)

tz'o '

maz (cocido)

ej
avex

maz (la siembra)

jo'k

tusa

aven

maz (la planta)

corn (planting)
corn husk
corn plant

cooperativo

maz (elote)

328

corner

-tz a 'n

esquina

corner

-tz a 'n

pico

corner

ca jtz'u c

rincon

corner

c h -u -tz a 'n bey

esquina

corner

esquina

esquina

corner

latz'

rincn

corpse

cam inek

cadaver

corral

coc

corral

to co rre ct

-b e n choj

co rre g ir

to co rre ct

-c h o jm iris a j

co rre g ir

co rre ct

k itz ij

correcto

cost

a jil

costar

cost

a jil

costo

to cost

a jil

valer
algodn

cotton

bo'j

to cough

-c 'u jc 'u t

toser

to cough

-o jo b e r

toser

cough

o job

g ripe

cough

o job

tos

to counsel

-p ixa ba j

aconsejar

to counsel

-p ixa ba j

am onestar

to counsel

-pixa ba j

dar consejo

counselor

pixabanel

consejero

to count

-a jila j

contar

to count on

-cu ku ba ' c'u'x

contar con

country

ru -va ch' ulef

countryside

juyu'

pais
m onte

couple
courage

c'ulaj
c'alen

pareja
coraje

courage

covil

hom brla

courage

uchuk'a'

hom bria

court
to cover

ch -u -va jay
-biyin

patio
reco rre r

to cover

-cuch

cubrir

to cover

-cuch
-tz 'a p ij -v i'

tapar

to cover
to covet

-tz 'a p ij -v i'

tapar

-m u n ij

codiciar

to covet

-m u n ij

enviciar

to covet

-ra y ij

codiciar

to cover

cubrir

329

vacx

vaca

coward

-x ib ij -i*

cobarde

crab

top

cangrejo

to crack

-p a x ij

ra ja r

cramp

rex q u ie j

calam bre

to crash

-p a xij

chocar

crate

tzim ay

guacal

crater

xe' eyaj juyu'

crter

crazy

ch 'uj

loco

crazy

mox

loco

cream

saksoj

blanco claro

cream

saksoj

crema (color)

cow

cream (color)

blanco claro {crem a}

saksoj
-b e n

crear

creation

ru -b a n iq u il

creacin

creation

tz'ucu b el

creacin

creator

banoy

creador

creator

tz ucunel

creador

cricket

xi'l

grillo

crim e

ch'a'oj

delito

to create

to c riticize

-ch 'o c h -ij

to criticize

-yo k

criticar
criticar

crooked

je ch 'e jic

torcido

crooked

xotoxic

torcido

crop

tico'n

cosecha general

to cross

-c'o visa j

atravesar

to cross

-c'o visa j

cruzar

to cross

-ic'o

cruzar

to cross
to cross

-ic 'o
-k'ax apon

atravesar
cruzar

pasar

to cross

-k'ax

to cross

-k'ax

pasar

to cross out

-y o j

tachar

crow
crow

jo j
koch

cuervo

cruel

itzel

cruel

cruel
crumb

manek na'oj

cruel

c'aj

miga

to crush

-p a lib e j

aplastar

to cry

-o k '

llorar

cuervo

330

cry

ok'ej

Ilanto

to cry about

-o k 'e j

llorar

cucum ber

pepino

pepino

cuerda

c'an

cuerda

to cu ltivate

-s a m a jij

cultivar

to cu ltivate

-tic

cultivar

cultivation

tico'n

cultivo

cure

-a k'o m a j

to cure

-c 'a c h o jiris a j

cure

ak'om

rem edio

cure

ak'om anic

curacin

to curse

-b ij itze l

m aldecir

custom

modo

costum bre

custom

ri -banala'

costum bre

to cut

-ch o y

cortar

to cut

-e le s a j

p artir

to cut

-p e r

partir

to cut

man -a jo ' ta

negar

cut

socotajic

cortada

to cut coffee
to cut down

curacin
sanar

co rtar caf

-vux
-jic a n e j

rozar

to cut flowers

-te rn

co rtar flores

to cut fru it

-s e i

co rtar frutas

to cut hair (in a crew cut)


to cut off
to cut off w ith machete

-ju c '

co rtar a la rapa

-e le s a j

cortar

-tz a q 'u ij

cortar con machete

to cut w ith a saw

-k u p ij

co rtar con serrucho

cutting edge

eyaj

cylindrical

bolobic

filo
cilindrico (como un poste o un rbol)

cylindrical

bolobic

redondo (cilindrico)

daily

k'ij k'ij

diario
diario

daily

r-o n o je l k'ij

to damage

-b e n itzel

perjudicar

damage

ch'a'oj

dano

damage
damaged

ch'a'oj
paxinek

perjuicio
roto

damnation

etzelanic

maldicin

damp

ch'ekel

humedo

damp

rx

humedo

to dance

-xa jo n

bailar

331

to despatch

-je c h

despachar

to despise

-e tz e la j

despreciar

destination

acuch Lvi

destino

destination

lugar

destino

destiny

q u e -ri' ri c'aslen

destino

to destroy

-vu lu vu '

daarse

to destroy

-v u la j

d estru ir

to detain

-k 'e t

detener

to detain

-yocoba'

detener

to determ ine

-b e n

to detour

-se ch el

detour

chojm in bey

to develop
to deviate

disponer
desviar
extravo
desarrollar

-q 'u iy ir

desviar

-se ch el

devil

a j-tz a y

demonio

devil

a j-tz a y

diablo

devil

itzel vinek

demonio

devil

itze l vinek

diablo

dialogue

choloj

dilogo

to die

-com

m orir

to die

-quern

m orir

to die

-q u en

m orir

d iffe re n t

ja la jo j

diferen te

d iffe re n t

jun chic vi

diferen te

d iffe re n t

man junan ta

diferen te

d iffe re n t

man junan ta

d istinto

d ifficu lt

cayef

costoso

d ifficu lt

cayef

difcil

d ifficu lt

ca yevilej

difcil

to dig out

escarbar

-c 'o t
-c 'o t

dese nte rra r

d ilig en t

m itij

d illig e n t worker

m itij

d iligente
trabajador

to direct

-c 'u a j -b e y

d irig ir

direct

choj

direction

acuchi

directo
direccin

direction
d irt

achique lugar

direccin

tz 'il

m ugre

d irt

xep

mugre

dirty

tz'il

sucio

to dig up

334

disagreeable

itze l -n a '

desagradable

to disappear

-s ch

desaparecer

disappearance

-s ch

desaparicin

to disappoint

-y a ' bis

decepcionar

to disappoint

-se ch cux

decepcionar

d isciple

tijo x e l

discipulo

to discount

-e le s a j can

descontar

to discount

-ka sa j can

descontar

discount

-e le s a j chic juba'

descuento

to discover

- il

descubrir

to discuss

-c h o pa -v i'

discutir

to discuss

k'i ju j

d iscutir

to discuss

- t z ijo j

consultar

to discuss

-t z ijo j

discutir

to disguise oneself

-p o n - i '

disfrazarse

to disgust

-y a ' bis

disgustar

dish

lek

piato

dish

lk

trasto

to dishearten

-q 'u is rayibel

desalentarse

to dishearten

-bison

desalentarse

to dishearten

-bison

desanim arse

to dishearten

-y o j anim a

desanim arse

to dislocate

-jo k 'o jo ' el

zafarse

to dislocate

-jo lc 'o tij el


man -n im a j ta tz ij

zafarse
desobedecer

-ta lu j can
-q u ich can

desarreglar

to disorder
disorder

oyoval

relajo

disorder
disorderly

tu lu tic
quichiquic

desorden
desordenado

disoriented

-se ch -vech

desorientar

disposition

na'oj

caracter

dispute

oyoval

pleito

to dissolve

-lo lij

deshacer

to dissolve

-ta lu j

deshacer

distance

ru -co jo l

distancia

distasteful

man utz ta

desagradable

to distinguish

-e ta m a j -vech

distinguir

to distinguish

-tz 'e t
-b e n chi man..ta

distinguir

to disobey
to disorder

to distract

desarreglar

335

distraer

to distract

-se ch

d istra er

to distract

man -y a ' ta

d istraer

to d istrib ute

re p a rtir
-je c h
man -cu ke r ta c'u'x c h -ij desconfianza

to distrust
to distrust
disturbance

man -cu ku ba ' c'u'x c h -ij desconfiar de


-xech 'im a 'y

alboroto

disturbance

-xich'o

alboroto

ditch

ru -b e y ya'

zanja

ditch
diverse

ru -c o jo l boloj

zanja

ja la jo j -v ch

diverso

diverse

man ju nan ta -vech

diverso

diverse

q 'uiy -ve ch

diverso

to divide

-je c h

dividir

to divorce

-je c h - i ' -iq 'u in

divorciarse

to divorce

-je c h - i '

separarse

to do a favor

-b e n utzil

hacer una campana

to do a favor

-b e n utzil

hacer un favor

doctor

ak'omanel

doctor

doctor

ak'omanel

mdico

dog

tz i'

perro

doll

mueca

mueca

don

ma

don

donkey

bur

burro

door

ru -c h i' jay

puerta

double

ca'i' mul

doble

to doubt

-se ch c'ux

dudar

doubt

ca'i* -c'u 'x

duda

to doubt

man -n im a j ta

dudar

doubt

sachibel c'u'x

duda

dough

qui'en

masa

down
downtown

pa xulan
ru -n ic 'a ja l ri tin am it

hacia abajo

downtown

ru -c'u 'x ri tin am it

to drag
to draw

-q u irire j

centro
arrastrar

-b e n vachibel

dibujar

drawing

vachibel

dibujo

to dream

-a ch ic'

soar

dream

achic'

sueo

to dream about

-a ch ic'aj

soar

to dress

-ve k - i '

vestirse

336

centro

to dress

-y a tz i k

ve stir

dress

tzi k

vestido

dresser

yacbl tz i k

ropero

to drink

-ku m

beber

to drink

-kum

tornar

ti j

beber

to drink
to drink

-u q 'u iya '

beber

drink

ya'al

fresco

ti j ya'

chupar

to d rip

-tz 'u ja j

gotear

to drive

-c 'u a j ri ch'ich'

m anejar

to drive crazy

-m o xirisa j

enloquecer

to drive crazy

-c h 'u jiris a j

enloquecer

to d rizzle

-a jm m esm l job

llovisnar

to d rizzle

-b n sumal job

llovisnar

to d rizzle

-m u sm u t

llovisnar

d rizzle

m esm l job

llovisna

d rizzle

sumal job

llovisna

to droop

-lu b u b a '

m architar

drop

tz 'u j

gota

to drin k alcohol

drunk

k'abarel

borracho

to dry

-ch a kirisa j

secar

to dry

-sa '

secar

dry

chaki'j

seco

duck

patx

to duck down

-lucu ba '

pato
agachar

to duck down

-lu q u e '

inclinarse

dumb

mem

dumb

nacanic

mudo
estpido

dunce

nacanic

tonto

duration

duracin

during

uchuk'a'
ch -u -p a n

during

pa

por

during the day

pa k'ij
pokolaj

de dia
polvo

dust

durante

deber

ru-c'am on
duty
dwelling (small tem porary) mo'c
-ak'o m a j - i j
to dye
each
each one

cabana
te n ir
cada

c h i-ju ju n a l
c h i-q u i-ju ju n a l

cada uno

337

each other

- i'

each other

-i* ch -vech

unos a los otros

ear

ac'axabel

odo

ear

xiquinaj

ore ja

ear of corn

ej
je l

elote
mazorca

early

ca loman

tem prano

early

c'a roquic

tem prano

early

jucum aj

tem prano

early

nim ak'a yan

tem prano

early in the morning

c'a roq'uic

de madrugada

early in the morning

c'a loman

de madrugada

early in the m orning

jucum aj

de madrugada

to earn

-ch 'e c

ganar

to earn

- il

lograr

earthquake

terrem oto

earthquake

silonel
cabraken

terre m o to

ease

man c'ayef ta ch-vech

facilidad

east

acuchi n-a lex vi pe ri k'ij este

ear of corn

unos a los otros

east

este

este

east

este

oriente

east

oriente

oriente

east

pa r-ele b al k'ij

este

east

r-ele b al k'ij

oriente

easy

choj

sencillo

easy

choj

sim ple

easy

man c'ayef ta

fcil

to eat

- t ij

comer

to eat

-va '

comer

to eat lunch
edge

-v a ' pa k'ij

alm orzar
orilla

chi'

edge

c h i'ij

borde

edge

xiquinaj

borde

edge of town

tza'n jay

orilla

egg
egg w hite

sakmolo'

huevo

ru -sa kil sakmolo

clara del huevo

egg yolk
egg yolk
eight
elastic

ru-k'anal sakmolo'

yema del huevo

ru-k'anal sakmolo'

yema

vakxaki'

ocho

ach'iy

elstico

338

elbow

tz'ic

codo

eleven

ju la ju j

once

to em barrass

-y a q'uix

avergonzar

to em b roide r

-t'is

bordar

to em b roide r

-tz 'is

bordar

em otion

quicoten r-ic h in -anima emocin

to em ploy

-cu sa j

to em ploy

-y a ' samaj c h -e

em plear

to em ploy

co

e m plear

em ploy

samaj

oficio

em ploym ent

samaj

empieo

to em pty

-j m

desocupar

to em pty

-je m

vaciar

to e ncircle

-s u tij - i j

rod ear

to enclose

-k o jo j

cercar

to encourage

-cu ku ba ' c'u'x

a lentar

to encourage

-to '

a nim ar

to encourage

-b o c h i'ij

a nim ar

to encourage

-b o c h i'ij

apoyar

to end

-ch a m e'

te rm in a r

to end

-q 'u is

llevar a cabo

to end

-q 'u is

Negar a un fin

to end

-q 'u is

topar

end

q'uisibel

tope

end
endurance

ru -q 'u isib e l
uchuk'a'

fin

to endure

-co ch '

resistencia
aguantar

to endure

-co ch '

soportar

enemy

c'ulel

enemigo

enemy

etzelanel

to enjoy

-iq 'u in quicoten

enemigo
d isfru ta r

to enjoy

-k'a xisa j quicoten

gozar

to e njoy
to enjoy

-n a ' quicoten
-q u ico t

d isfru ta r
gozar

to enlarge

-n im iris a j

agrandar

enough
to entangle

xe q u e -ri'

basta

-su k'

enredar

to entertain

-o c
-b o c h i'ij

e ntrar

to entertain

-yu k'u j

entre ten e r

to ente r

e m plear

e ntre ten e r

339

entire

-o n o je l

entero

e ntire

chi nojel

entero

entrance

oquibel

entrada

entrance

oquen

entrada

to entrust

-vukuxanej

encomendar

to entrust

-x ja n e j

encargar

to entrust

-x ja n e j

encomendar

to entrust with

-cu ku ba ' c'u'x c h -ij

confiar

envelope

sobre

sobre

to envy

-x o c h 'ij

envidiar

equal

choj

parejo

to erase

-s u '

borrar

to erase

-y u j

borrar

errand

taken

mandado

e rro r

mac

to escape

-co l - i '

erro r
escapar

-tiq u irib a '

establecer

to establish

-tz 'u c

establecer

to establish
to establish

-q 'u ie k

fi jar

-ya ' can

fija r

to establish

apreciar

to esteem

-lok'o k'e j

to esteem

-lok'o k'e j

estim ar

eternal

benk k'ij benek sek

eterno (de una vez)

eternal

jum ul

eterno (de una vez)

to evaporate
even
even though

-a n im e j

evaporar

choj

parejo

aunque

aunque

even though

stape'

aunque

e ver living

c'aslic

every day
every o th e r day
every tim e
every two days
e verything

eterno (viviente)
cada dia

r-o n o je l k'ij
co k'ij..c'o k'ij

un dia si y otro no
cada vez

r-o n o je l mul
pa ru-ca 'n k'ij

cada dos dias


todo

-o n o je l

everywhere

xabacuchi

dondequiera

everywhere
evil

xabachique lugar

dondequiera

itzel

evil people

itze l vinek

malos

tz'aket

cabal

exact
to exaggerate

mal

exagerar

-ya ' mas -v i'

340

to exam ine

-n ic 'o j

exam inar

to exam ine

-tz 'e t

exam inar

exam ple

c'am bel tz ij

e jem plo

exam ple

c'am bel na'oj

ejem plo

except

xa...mani

to exchange

menos
cambiar

-q 'u e x

to excite

-b e n chi -o yo ver

agitar

excrem ent

quis

excrem ento

to excuse

-c 'u y mac

disculpar

to excuse

-cu y juba'

con perm iso

exit

elebel

salida

exit

elen

salida

to expand

-n im e r

engrandecerse

expensive

jotol a jil

caro

expert

-p e na'oj

experto

expert

-p e na'oj

experto

to explain

-k 'a la jiris a j ch i-ve ch

aclarar

to explain

-k 'a la jiris a j

explicar

to explain

- t z ijo j

explicar

to explode

-re k

to explode

estallar
tro na r

-pak'aloj

explosion

-re k e ro '

explosin

explosion

-p onopo'

explosin

explosion

-b o jbo'

explosin

to extend

extender

to extend

-r ic '
-r ip

to extend

-ya ' apon

to extend

-yuk

extender
extender

eye

ru -n ak' -ve ch

ojo

eye

vachaj

eyebrow

m etz'
ru-sum al nak vachaj

ojo
ceja

eyebrow

extender

ceja
pestaa

eyelash

m etz'
ru-sum al nak -vech

face

palej

cara

face

palej

cara

face down

jupul

eyelash

face to face
face to face
face up

pestaa

boca abajo

chu palej

cara a cara

-tz u ' - i

fre n te a fre nte


boca arriba

kavel

341

face up

kavel

boca arriba

facing

-tz u ' - i '

fre n te a fre n te

to fade

-ca jco '

m architarse

faded

- k ax ru -v a

descolorido

faded

chaj chic

descolorido

faded

k'axinek

descolorido

to fail

-y o j

fallar

to faint

-lavalo'

desmayar

to faint

-m ayam o'

desmayar

to faint

-tu k u tu '

desmayar

to faint

juba man -q u em

desmayar

fair

nima k'ij

feria

faith

cukubabel c'u'x

faith

cukul c'u'x

fe

faith ful

choj

fiel

faith ful

cukul c'u'x -iq 'u in

fiel

faith ful

utz

fiel

to fall

-tza k

caer

fall

tzakic

caida

to fall off

-e l

zafarse

to fall off

-ju ru ju '

to fall on

fe

zafarse

-oka

caer

to fall out

-e l

salir

false

man k itz ij ta

falso

fame

-e ta m a j -vech

fama

fam ily

ach'alal'il

fam ilia

fam ily

fam ilia

fam ilia

fam ine

vayijal

hambre

famous

c-o n o je l etamayon -vech famoso

famous

nej benek ru -tz ijo l

famoso

fan

xupubel k'ak'

soplador

far

n ej

lejos

far from

c'a n ej

lejos de

to fast

-m evayin

ayunar

fast

anen

fast
fast

anen

pronto

aninek

pronto

fast

cha'nin

to fasten

-t'is

ligero
pegar

to fasten

-tz 'a p ij

abrochar

ligero

342

to fasten

-tz 'is

pegar

fat

ti'o j

gordo

fat

ti'o jil

gordo

fat man

ti'o j

gordo

fath er

-ta ta '

padre

fath er

tata 'a j

padre
suegro (de un hom bre)

fa th e r-in -la w (of a man) jinan


fa th e r-in -la w (of a woman) alinan

suegro (de una m ujer)

to fatten

- t i'o jir

engordar

fault

mac

culpa

favor

cuenta

favor

favor

u tzil

bondad

favor

u tzil

favor

favorite

ms -ra y ij

favorito

favorite

ms kajinek ch-vech

favorito

to fear

-x ib ij - i '

tem er

fear

x ib in ri'il

tem or

feathers

sumal

pluma

February

feb re ro

feb re ro

to feed

-tz u k

alim entar

to feel

-n a '

se ntir

to feel bad

itze l -n a '

rem ordim iento

to feel g rie f

-k'axon nima

se ntir pesar

to feel rem orse

itze l -n a '

rem ordim iento

feeling

na'oj

sentim iento

feeling

nojibe l

sentim iento

fellow countrym an

vinakul

paisano

fellow countrym an

pa tin am it

fellow man

ach'alal

paisano
sem ejante

fellow man

vinek

sem ejante

fem ale
to ferm e nt

ixok
-ch 'a m ir

hembra
ferm entar

fe rtile

c'o uchuk'a'

f rtil
abonar

to fe rtiliz e chem ically

-ya ' uchuk'a'


-ak'om aj

fe rtiliz e r (chemical)

ak'om

abono qumico

to fe rtiliz e

fe rtiliz e r (natural)

abonar (qumica)
abono frtico

k'ayis

fever

c'aten

fiebre

fever

k'a k'a I

calentura

fever

k'a k'a I

fiebre

343

field

ju yu

campo

fifth

r-o '

quinto

to fig ht

-b n oyoval

pelear

fig ht

oyoval

lio

fig ht

oyoval

pelea

to fill

-b a lij

Menar

to fill

-n o j

llenar

to fill

-n o jis a j

cargar

to fill

-n o jis a j

Menar

to fill

-n o jis a j

rellenar

filth

tz il

mugre

filth

xp

m ugre

filth ine ss

tz'ilo l

suciedad

finally

c'a ru -n a j

al fin

to find

- il

conseguir

to find

- il

encontrar

to find

- il

hallar

to find

- tz ' t

encontrar

to find out
to find out

averiguar

-n a b e j
-ac'axaj

enterarse

fine

coc

fino

fin ge r

ru -v i' -k'a '

dedo

fingernail

ixq'uk

to finish

-ch a m e'

una
term in ar
acabar

to finish

-q 'u is

to finish

-q 'u is

llegar a un fin

to finish

-q 'u is

term in ar

fire

c'atic

quema

fire

k'ak'

fuego

fire

k'ak'

incendio

firewood

si'

lena

firm

choj

firm e

firm

cof

firm e

first

nabey

prim ero

first

nabeyil

prim ero

first one
to fish
fish

nabey

prim ero

-c a rij

pescar

qu'r

pescado

fish

q u r

pez

fish bone

bakil

espina

344

fisherm an

chapoy q ue r

pescador

fist

colon -k 'a '

puo

to fis t fig h t

-c h 'e y - i '

pelear

to fit

-b e n

caber

to fit

-b e n

caber

five

vo'o'

cinco

five days ago

hace cinco dias

vo'o' can k'ij

to fix

-c h o jm iris a j

arre glar

to fix

-c h o jm iris a j

com poner

to fix

-n u c '

com poner

to fix

-tz u ' utz

fija r

to fix

-y a ' -ve ch

fija r

flam e

ru -xak k'ak'

llama

flat

li'an

plano

flat

li'on

plano

flat

tak'aj

plano

flea

q'uiek

pulga

to flee

-a n im e j

escapar

to flee

-a m m e j

h uir

flesh

ti'o jil

carne

to flirt
to flirt

-c'akatin

coquetear

-s u j - i'

coquetear

flood

nim a le j job

diluvio

floor

ru -p an jay

piso

floor

tas

piso

floor

vik

to flow over

piso
desbordarse
flo r

-e l

flow er

co tz'i'j

flower

cotz'
co tz'ijb e l

flor

co tz'i'j
ru -c 'o jlib a l co tz 'i'j

jardn
maceta

flow er garden
flow er garden
flow er pot

jardn

flower pot

ru-yabal c o tz 'i'j

maceta

flute
to fly

xul

flauta

-b e chica j

volar

to fly

-xic'an

volar

fly

amolo'

mosca

fodder

k'os

zacate

fog
fog

sutz'
sutz'

neblina
niebla

345

to fold

-bus

to follow

-tz e k e lb e j

seguir

food

k'utun

comida
comida

doblar

food

r-iq u il

fool

nacanic

necio

fool
foolishness

nacanic

tonto

nacaquil

ton teria

foot
footprints

akanaj

pie

etal -akn

huella

footwear

xajab

calzado

for

-om a

por

for

pa -v i'

por

for now

vacami

por ahora

for the tim e being

loman ri'

por de pronto

to forbid

- b ij chi man

p rohibir

to force

-be'n fuerza ch -e

forzar

forehead

nic'aj -v ch

fre nte

forest

q'uechelaj

bosque

foreve r

jantape'

e terno (para siem pre)

forever

junelic

eterno (para siem pre)

forever

k'asen

eterno (para siem pre)

to forge t

-m e sta j

d eja r de venir

to forget

-m e sta j

olvidar

fo rg e tfu l

mestanel

olvidadizo

to forgive
to forgive

-c 'u y mac

disculpar

-cu y mac

perdonar

to forgive

-cu y

perdonar

forgiveness

cuyubel mac

perdn

form al

choj

formai

form e rly

o je r

antes

foundation

ru -x e ' tiq u irib l

cim iento

fountain

alaxib'l ya'

fountain

pila

pila (de agua)

four

ca ji'

cuatro

fourth

ru -c a j

cuarto

fragrant
fraud

uxla'

oloroso

k'oloj

freckle
freckle

ac'

calumma (engano)
pecas

nitzinic

pecas

to free

-o sk'o pij

librar

fuente

346

to fre e

-q u ir

soltar

fre e

-s ip a j

gratis

to free

-so l

soltar

to fre e

-s o lco p ij

lib ra r

to fre e

-soleo pi j

soltar

to fre e

-y a ' k'ij c h -e chi -e l

librar

free

co lota jin e k

libre

fre e

man tojon ta

gratis

fresh

ch'u'ul

fresco

Friday

viernes

viernes

friend

-a ch ibil

amigo

frig h t

xibinel

espanto

-x ib ij

asustar

to frig h te n
to frig h te n

- x ib ij - i

frig h te n in g

xibinel

susto
espantoso

frig h tfu l

xibinel

espantoso

from

a j-

de

from

c'a

desde

from

chi

desde

from above
from afar

desde arriba

c'a pa jotol

de lejos

chi nj

from below

c'a pa xulan

desde abajo

from here on out

vacami xtu -b e n apon

de aqu! en adelante

from now on

ch-vech apon

de ahora en adelante

from now on
from now on

de ahora en adelante
-b e n apon
vacami ri xtu -b e n apori de ahora en adelante
vacami ch -ve ch apon de ahora en adelante

from now on

vacami xtu -b e n apon

desde ahora en adelante

from this tim e forward

ch-vech apon

de ahora en adelante

from this tim e forward

-b e n apon

de ahora en adelante

from now on

frost

chuma te f

escarcha

frost

sek te f

escarcha

frozen

b a je j

helado

frozen

ch'uch'
munibel

fruta

fru it

ru -ve ch che'

fruta

to fry

-c h 'ilile j

fre r

funny

yacol tze'en

fur

tz'um al

chistoso
piel

to furnish

-ya '

proporcionar

fru it

helado

347

furrow

boloj

surco

futu re

ch -v ch apon

futuro

fuzz

puyal

pelo (de fruta)

to gain

-il

lograr

game

etz'anen

juego

game

etz'anen

partido

garbage

k'ayis

basura

garlic

anxo

ajo

to gather tog e th e r

-m o l - i '

congregarse

to gather tog e th e r

-oka

congregarse

to gath er to g e th e r

-m o l - i'

to g ather tog e th e r

-m ol

juntarse
re u nir

to get

-c'u lu m a j

tocarse

to get

-ic h in a j

tocarse

to get

- il

to get accustomed
to get ahead of
to g et along w ith

conseguir

-c 'u lu j ch -e

acostum brarse

-k'ax ch-vch

aventa jar

-c 'u a j - i '

llevarse

to get angry

-oyove'r

enojar

to get angry

-p e oyoval

e nojar

to get angry

-oyove'r

to get back

-q'ue'm

to get behind

ofenderse
recoger

-yo q ue '

atrasar

to get close

-n a kaju p

acercarse

to get discouraged

-q 'u is rayibel

desalentarse

to get discouraged

-bison

desalentarse

to get discouraged

-bison

desanimarse

to get drunk

-k'ab'r

em borracharse

to get m arried

-c 'u le '

casarse

to get m arried

-c 'u le '

contraer m atrim onio

to g et muddy

-o c ch'abek c h -ij

enlodarse

to g et muddy

-ch 'a ba kir

to get off

-ka

enlodarse
b ajar

to get out

-e l

to get out of the rain

-paran

to get ready
to get ready
to get scared
to get sick
to get the point

re tira r
protegerse de la lluvia
alistarse

-n u c ' - i'

prepararse

-n u c ' - i'

asustarse

-x ib ij - j '
-ya ve j

enferm arse

-n a be j

darse cuenta

348

to g et to g e th e r

-o c -iq 'u in

unirse

to g e t to n g u e -tie d

-k 'a te -a k '

tra ba r la lengua

to g et up

-ya ca t j

levantarse

to g et up early

c'a roq'uic

m adrugar

to g et up early

c'a loman

m adrugar

to g et up early

ju cum aj

m adrugar
incom odarse

to g et upset

-y e c oyoval

to g et used to

-q 'u e m vachaj

hallarse

to g et well

-c'a ch o j

curarse
don

g ift
g ift

sipanic
sipanic

regalo

gigantic

nim -aken

gigante

g irl

-a lc'u al

nia

g irl

ac'ual

nia

girl

k'opoj

joven (hembra)

girl

k'opoj

muchacha

girl

ti xten

nia

g irl

xten

joven (hembra)

g irl

xten

muchacha

girl

xten

seorita

g irl (unm arried)

k'opoj

seorita

g irlfrien d

m etz'

novia

g irlfrien d

xra

novia

g irlfrien d

c'an

novia

g irlfrien d

conciert

novia

g irlfrie n d
to give

xten
-sip a j

novia
regalar

to give

-ya '

to give

-ya '

dar
extender

to give

-ya '

to give

-ya '

pegar
proporcionar

to give
to give a job

-ya ' pe c h i-ij

contagiar

to give a prize

-ya ' sipanic

to give a prize

-ya ' ch'aquic

to give advice

-ya ' samaj ch -e

-ta lu j

to give birth

-a la j

to give milk

prem iar
prem iar
dar consejo

-pixa ba j

to give away
to give b irth

em plear

re p artir
dar a luz

-a la j

dar luz
di leche

-ya ' tz'um

349

to give on credit

-y a ' pa c'as

to give oneself to

-je c h - i '

e ntregarse

to give thanks

-m a tio xij

dar gracian

to give up

-je c h - i'

to give up

-lib a ' - i'

to give your word

dar fiado

rendirse
rendirse

-y a ' tz ij

com prom eter

glass (for drinking)

vaso

vaso

to glean

-p ic h 'o lij

recoger

to g litte r

-yiq 'u ilu n

b rillar

gluttonous

jik'ul

goloso

to go

-b e

to go

-b e

m archar

to go

-b e

salir

to go

ir

-b e n

resultar

to go around

-s u tij - i j

rodear

to go back

-tz o lin

volver

to go back

chic

volver

to go before

-n a b e yij

to go crazy

-m o xir

to go crazy
to go crazy

preceder
enloquecer

-c h 'u jir

enloquecer

-c h 'u jiris a j

volver loco

to go down

-kasaj

bajar

to go down

-ka

descender

-xu le '

descender

to go down
to go down
to go for a walk
to go for a walk

-ka

rebajar

-b iya j

andar

-b iya j

ir a pasear

to go insane

-n a

perder la razn

to go on

-p e c h -ij

seguir

to go on foot

-b e chi-aken

to go on horseback

-b e c h -ij q uie j

to go stale
to go through

ir a pie

-ch 'a m ir

ir a caballo
pasarse

-k'ax

atravesar

to go up

-jo te '

subir

to go well

utz -b e n

salir bien

to go with
goat

q'uisic'

cabra

goat
God

tzuntzun
Dios

cabra

g odfather

lok' -ta ta '

padrino

-q 'u em

ir

Dios

350

gold

k'ana puek

oro

gold

k'ana m ero

oro

good

utz

bien

good

utz

bueno

good

utz

fino

good

u tz ile j

buen

good afternoon

x-ka k'ij

buenas tardes

good m orning

saker

buenos das

good night

x-oc ak'a'

buenas noches

good-bye

q u iri'

adis

goods

c'ay

mercanca

goods

c'ayij

mercanca

gorge

sivan

barranco

to gossip

-b e n k'a bal

se cretear

to gossip

-ca m u lu j tz ij

chism ear

gossip

molonen tz ij

chisme

gourd

tzuy

tecom ate

governm ent
governor

k'atoy tz ij

to grab

jic '

to grab tig h tly

gobierno

k'atbel tz ij

gobernante
jalar
apretar

-c h e p cof

grain

nek' ru -ve ch

grano

granary

c'ujay

tro ja

granary

c'ul jay

tro ja

grandchild (of a man)

mamaj

n ie ta {o } (de un hom bre)


m e ta{o} (de una m ujer)

grandchild (of a woman) i iyaj


mama'
g randfather

abuelo

a tit

abuela

to grasp

-ch e p

grass

rex k'os

agarrar
pasto

grasshopper

sac'

saltam ontes

grave

ju l
mukubel

tum ba
sepultura

grave

mukubel

tum ba

to graze

-kol

rozar

grease
g re at-g ra nd fath er

k'anal
ru -m am a ' ri n -te '

grasa

g randm other

grave

bisabuelo

g re at-g ra nd fath er
g re at-g ra nd m o the r

ru -m am a ' ri n -ata'

bisabuelo

r - a t it ri n -te '

bisabuela

gre at-g ra nd m o the r

r - a t it ri n -a ta '

bisabuela

351

greedy

q'uec'

miserable

greedy

q'uec'

tacano

greedy

xu'y

m iserable

green

rex

verde

green (light)
greens (edible)

raxroj

verde claro

to greet

-ya ' raxnakil

saludar

to greet
greetings

-y a ' r-u tz il -vch

saludar

raxnakil

saludo

greetings

r-u tz il -vch

saludo

grey

k'e kk'oj

negro claro

grey

k'e kk'oj

gris

ichaj

hierba

grey

k'e kk'oj

negro claro (gris)

grey hair

s'k pa jolom aj

cana

to grieve

-bison

a fligir

to grieve

-o c ch -e

a flig ir

to grind

-che'k

m oler

to grind

-c o q 'u ij

m oler

to grind

-jo c '

m oler

to grind

-k 'u t

m oler

to grind

-p r

m oler

to grind

-q u i'e j

m oler

to grind
grinding stone

-tzi*

m oler

ca'

piedra

to groan

-ch 'iko '

pujar

ground

ulef

suelo

ground hog

ba'y

taltusa

group

molaj

conjunto

group

molaj

grupo

group

tzobaj

grupo

to grow

-nim 'r

crecer

to grow dark

anochecer

-o c ak'a'

to grum ble

-b u lul

hacer ruido

to grum ble

- jilo '

to guard

-c h a jij

quejarse
guardar

to guess

-il

adivinar

guest
to guide
to guide
to guide

ula'

huesped

-c 'u a j bey

guiar

-c 'u t

d irig ir

-c 'u t ch-v'ch ri bey

guiar

352

guia r

to guide

-y u k e j

g uilty

c'o mac

culpable

to g ulp down

-cu k'

tra ga r

hachet

iq u ie j

hacha

to haggle

- c h 'o jij a jil

regatear

hair

sumal

pelo

hair (of fru it)

puyal

pelo (de fruta)

hair (of th e head)

vi'a j

pelo

pachibel -vi

cinta

hair ribbon

lusten

hair ribbon (special)

xok'op

cinta
cinta (especial para la cabeza)

hair ribbon

medio

half

nic'aj

half

nic'aj

mitad

to ham m er

-b a jij

golpear

ham m er

m artillo

m artillo

hammock

c'an

hamaca

hammock

ya'I

hamaca

hand

bak

aguja

hand

k'abaj

mano

hand

k'abaj

mano

handful

boraj

handful

mok'aj

puado

handful

xim aj

manojo

handkerchief

su*t

pauelo

handless

cum ut -k 'a '

manco

handless

manek -k 'a '

manco

to hang

- jitz 'a j

to hang

-r ic '
-tze qu e ba '

ahorcar
ten d er

manojo

colgar

to hang
to hang on th e shoulder -je q u e b a '
-c'u lva ch ij
to happen

colgar
qu pas?

to happen

-c'u lva chij

suceder

happiness

quicoten

alegra

happiness

quicoten

felicidad

happy

-q u ico t

feliz

hard
hard

c'ayef
c'ayef

difcil

hard

c'a yevilej

difcil

hard

cof

duro

hard

cof

slido

costoso

353

hard worker
to harden

m itij

trabajador

-c o v ir

endurecer

hardly

ju ti ba' oc

apenas

to harm

man utz ta -b e n ch -e

hacer dano

harsh

itze l na'oj

ingrato

harvest

jech*

tapisca

harvest

tico'n

cosecha general
cosecha de frijo l

harvest (bean)

mac'oj

harvest (cane)

choyoj

cosecha de cana

harvest (coffee)

vuxuj

cosecha de cafe

harvest (corn)

je c h '

cosecha de maiz

harvest (potato)

c'oto j

cosecha de papa

harvest (wheat)

k'atoj

cosecha de trig o

to harvest beans

-m e'c

cosechar frijo l

to harvest cane

-ch o y

cosechar cana

to harvest coffee

-vux

cosechar cafe

to harvest corn

-j c h '

cosechar maiz

to harvest corn
to harvest potatos

j ch '

tapiscar

-c 'o t

cosechar papa

to harvest wheat

-k ' t

cosechar trigo

hat

-p a vi'

som brero

hat

pavi'aj

sombrero

to hate

-e tz e la j - i'

odiar

to hate

itzel -n a ' - i'

odiar

to hate

itze l -tz' 't - i '

odiar

hatred

etzelanic

odio

to have
to have

-c 'u l
-c'u lva ch ij

suceder

to have

estar

to have

c'o...pronombre posesivo ten e r

recibir

to have a contract

-b ij

ten e r un contrato

to have a contract

-c 'u l tz ij

ten e r un contrato

to have a good tim e

-c'a s ta j -v ch

divertirse
ten e r un problema

to have a problem

ju n -c'u lva ch ij

to have a relapse

-p a chk'o m ij - i '

recaer

to have breakfast

-va ' r-ic h in nim ak'a'

desayunarse

to have cavities

-k ' y

picar

to have cavities

-ch ico p ir

picar

to have consideration
to have fun

-jo yo va j vachaj

ten e r consideracion

-c'a sta j -vch

divertirse

354

to have insom nia

-ca se '

desvelado

to have ju st

c'a re'

acabar de

to have ju st

xa c'a...yan

acabar de

to have ju st

c'a ju ba'

acabar de

to have long hair

patzapic

to have long hair

nim -v i'

peludo
peludo

to have no stre ng th

man c'o ta uchuk'a'

debilidad

to have no stre ng th

-q 'u is uchuk'a'

debilidad

to have to

c'o chi

hay que

to have to

c'o chi

obligacin

to have to

c'o chi

te n e r que

hawk

a j-ch 'a c

gaviln

hawk

xic

gaviln

haze

sutz'

niebla

he

rija '

head

jolom aj

cabeza

head

vi'a j

cabeza

head of ca ttle

vacx

res

to heal

-c'a ch oj

sanar

health

raxnakil

salud

health

raxnek

salud

healthy

ch 'ajch'o j -ch 'a cul

saludable

healthy

ch 'ajch'o j

sano

healthy

m anjun yabil

sano

healthy

raxnek -vech

saludable
amontonar

to heap up
to hear
to hear about

-tzu bu b a'
-ac'axaj

oir
enterarse

-ac'axaj

heart

anima

heart

c'u'x

corazn
corazn

to heat

-m e k'

calentar

heat
heaven

c'aten

calor

caj

cielo

heavy

al
al

pesado
peso

heavy
heavy sleeper

dormiln

x -v e r

heel

uxtuxil

taln

hell

infierno

infierno

hell

xibalbay

infierno

to help

-to '

ayudar

355

to help

-to '

colaborar

help

to'onic

ayuda

hen

'c'

gallina

hen

q u i-te ' 'c'

gallina

her

r-

su (de l o de ella)

her

rija '

ella

her

ru -

su (de l o de ella)

herb (edible)

k'ayis

yerba (com estible)


yerba (com estible)

herb (edible)

ichaj

to herd

-y u k 'u j

pastorear

here

vave'

aca
aqu!

here

vave'

hers

r-ic h in

suyo (de l o de ella)

hiccup

tzuc'

hipo

to hide

-e v a j

highway

nima bey

carretera

hill

juyu'

cerro

hill
him

vachaj juyu'
ri ja

cuesta

hip

xe' pamaj

cadera

hipocrite

ca'i' pale j

hipcrita

hired hand

mozo

mozo

hired hand

samajel

mozo

his

r-

su (de l o de ella)

esconder

his

r-ich in

suyo (de l o de ella)

his

ru -

su (de l o de ella)

history

banobel can

historia

to hit

-c a jij

golpear

to hit

-ch 'e y

golpear

to hit

-ch 'e y

pegar

to hit

-p a k 'ij

pegar
ronco

hoarse

jas kulaj

hoarse

jasajic kulaj

ronco

hoax

k'oloj

engano

hog

ak

marrano

to hold

-ch'p juba'

detener

to hold on to
to hold up
hole

jul

hoyo

hole

tek'el

hoyo

-te m e j

detener

-ra k 'e j

detener

356

holiday

uxlanen

feriado

hollow

jom

hueco

hollow

te k'e tic -p a n

hueco

hollow

vokovic -pan

hueco

holy

lo k'o lej

santo

home

-achoch

hogar

home

jay

hogar

honest

choj

honesto

honest and u p rig h t

tz'a ke t na'oj

hecho y derecho

honey

cab

miel (de abejas)

honey

ru -ya 'a l che*

miel

honey comb

a j-k a j

panal

to honor

-y a ' k'ij

honorable

choj

recto

hook

chapbel

gancho

hook

gancho

gancho

to hop

-tzo q 'u in

b rincar (animales)

horn

uc'a'

cuerno

horns

uc'a'

cacho

horse

q u ie j

bestia

horse

q u ie j

caballo

hot

c'aten

caliente

hot

c'aten

caluroso

hot

mek'en

caliente

hot (spicy)
hot (spicy)

pokon
pokonal

picante
picante

hour

hora

hora

house

-achoch

house

casa
casa

how

jay
achique

how?

achique modo?

how

yalan

cmo?
que

how much?

jam pe'?

cunto?

however

achique

to hug

como
abrazar

huge

-k 'e te j
m am a'ilej

grande

huge

m m alej

grande

humble

ch'uch'uj nima

hum ilde

humble

ch'uch'uj
-kasaj - i ' ch-vech

sencillo

to hum ble oneself

honrar

como

357

hum illarse

humid

rex

humedad

to hunt

-ca n o j

cazar

hunter

canonel

cazador

to hurry

-ju m in

volar

to hurry

-su m in

volar

hurry

aninek ru -b e y

prisa

hurry

cha'nin

to hurry up
to hurry up

rpido

-x ic ' - i '

apurarse

-p a ra re j -i*

apurarse

h urry up

cu-chave

apurarse

to hurt

-c a jij

lastim ar

to hurt

-c h 'it

to hurt

-k'axon

d oler

to hurt

-p o kon er

doler

to h urt (emotionally)

la stim ar

-k'axon -iq 'u in nima

lastim ar

husband

-a c h ijil

husband

-a c h ijil

marido

husband

-a c h ijila l

marido

husband
husband

achijilonel

esposo

achijilonel

marido

husbands

-a ch ijila l

esposos

hut

ca'aj

cabaa

hut

mo'c

cabaa

yin

yo

idea

na'oj

esposo

idea

if

si

ignorance

manek etam abel

ignorant

manek etam abel

ignorante

ignorant

nacanic

estpido

to ignore

man etaman ta

ig norar

illegal

man ru-c'am on ta

ilegal

ignorancia

to im agine

-n o jij

im aginar

to im agine

-tz 'u c pa jolon

im aginar

to im itate

-o jk a j

im itar

im m ediately

vacami yan

im m ediately
im pacient
im portant
im possible
to im prove

inm ediatam ente

jun anen

in m ediatam ente

man -co ch ' ta

im paciente

c'atzinel

im portante

man -tiq u ir ta

imposible
m ejorar

-c'a ch oj

358

to im prove

- u tz ir

m e jo ra r

in

ch-pan

en

in

pa

en

in

pa

por

in a week

kubix apon

en ocho dias

in a w h isp er

pa jas

voz baja

in accordance w ith

junan achi'el

conform e

in agree m e nt

junan n ojibel

de acuerdo

in back

c h -ij

atrs

in charge

-p a 'e ' pa -v i'

encargado

in charge

c'o pa -v i'

encargado

in depth

c h -u -x e '

a fondo

in fro n t

ch -vech

e n fre n te

in fro n t of

ch -vech

delante de

in fro n t of

ch -vech

delante de

in fro n t of

ch -vech

fre n te a

in good health

cukul vachaj

alentado

in opposition to

c h -ij

contra

in spite of

man r-iq 'u in ta

a pesar de

in th e m eantim e

loman ri'

por de pronto

in the m eanwhile

loman ri'

m ientras

in th e m eanwhile

roquic ri'

m ientras

incorrect

man choj ta

to increase

incorrecto
crecer

-q 'u iy

increase

-jo to b a '

aum entar

to in crease
increase

-jo te '
-ya ' mas ru -v i'

subir
aum entar

in curable

man -a k'o m a te j ta

incurable

in curable

man c'achojel ta
man - il ta ri bey

incurable
indeciso

indeed

ja ' na c'a

si pues

Indian

natural

indecisive

indigena
indicar

to indicate

- b ij ch -e
-c 'u t chi-vech

indication

- b ij

indicacin

indication

indicacion

inexpensive

-ptxabaj
man jotol ta a jil

inexpensive

man nim ta a jil

inexpensive

man jotol ta a jil

infant

ne'y

to indicate

indicar

359

barato
barato
sencillo
nene

infant

nene

nene

to infect

-p u ja n

infectar

to infect

-y a ' pe c h i-ij

contagiar

in finite

man n i-q 'u is ta

infinito

to inform
inform ation

- b ij

avisar

bixic

informacion

inform ation

tz ijo l

informacin

to inherit
to inherit

-ic h in a j

heredar

-je c h c h -e

heredar

in heritance

herencia

herencia

innocent

man c'o ta mac

inocente

innocent

m anjani c'o na'oj

inocente

insane

ch 'uj

loco

insane

mox

loco

insect

chicop

insecto

inside

ch-pan

dentro de

inside

ch-pan

in te rio r

inside

c h -u -p a n

adentro

to in spire love in

-ch 'a b e j

enamorar

to in spire love in

-x a ra 'ij

enamorar

to in spire love in

-a jo '

enamorar

instead of

pa ru -q 'u exe l

en vez de

in struction

-b ij

indicacin

in struction

-pixa ba j

indicacin

to in sult

-yo k'

insultar

in tellige n t

c'o na'oj

in telige n te

in tellige n t

novinek

in telige n te

in te llig e n t

novinek

listo

in tention

rayibel

intencin

in terest

rayibel

in ters

in te rio r

in terior

in te rio r

pamaj
pan

in terup t

-se ch

in terrum pir

intestine

ixcolob
ixco'l

intestino

intestine (of anim als)

ixco'l

tripa (de anim ales)

intestine (of people)


to introduce
to invent

ixcolob
-c 'u t ch-vech

tripa (de personas)


presentarse

-b e n

inventar

to invent

-tz 'u c

in ventar

intestine

in terior
intestino

360

to in vestigate

investigar

-ca n o j

invisible

man -tz 'e te te j ta

invisible

invisible

man tz 'e te l ta

invisible

to invite

-o y o j

invitar

to irrig a te

-q u ira j

regar

island

c h 'u ti' u lef ch -u -p a n ri n im a le j ya isla

isle

c h 'u ti' ulef ch -u -p a n ri n im a le j ya' isla

to itch

-c'a ke t

picar

to itch

-cuxun

picar

itching

c'akatil

picazn

ja il

che'

crcel

January

enero

enero

ja r

xra

jarra

jealous

-a tix a j

celoso

jealous

-a tix a j

celoso

jealousy

atixal

celos

job

samaj

puesto

job

samaj

tra ba jo

to join

-o c -iq 'u in

unirse

to join

-tu n

ju n ta r

to join tog e th e r

-tu n u b a '

unir
unin

jo in t

tunuxic

to joke

-b e n manya

brom ear

joke
joke

c'acatil
k'oloj

chiste
broma

joke

k'olonic

chiste

to jo lt

-s ilo j
biyajnen

sacudir
jornada

journey
journeym an

aj chi k'ij samaj

jornalero

joy
to judge

quicoten
- c h 'o jij

gozo
juzgar

to ju dge

-k 'e t tz ij

juzgar

ju dge

k'atoy tz ij

juice

ya'al

juez
jugo

July

julio

to ju m p

-ro p ij

julio
brincar

to jum p

-tzo pin

brincar

to jum p over

brincar

June

-ro p ij
junio

jungle

q'uechelaj

selva

junio

361

ju st

achi'el

tal

ju st

c'a juba'

recin

just

choj

justo

ju st

choj

recto

ju st

k itz ij

ju st barely

justo

ju ti ba' oc

apenas

to keep

-b e n cuenta - i '

conservarse

to keep

-y'c

guardar

to keep awake

man -y a ' ta varan

desvelar

to keep silent

-ch a m e'

callarse

key

Have

Have

key

ru-jakb'l ru -c h i' jay

Have

to kick

-p itz ' ch-akn

pisar

to kick

-p u y ij

patear

to kick

-ya ' -ak'n c h -e

patear

kick

akanaj

patada

kidney

quin'k'

rinn

to kill

-ca m isa j

matar

to kill oneself
kind

-cam isa, - i'

matarse

ch'a'el

amable

to kiss

-tz 'u b a j c h i'ij

besar

kiss
kitchen

tz'ub

beso

cocina

cocina

knee

ch'acaj

rodilla

knee

ch''c

to kneel

-xu q ue '

to kneel down

rodilla
hincarse

-xu q ue '

arrodillarse

knife

cuchillo

cuchillo

to knock

-c'o jo c'a

tocar la puerta

to knock

-c'onoc'a

tocar la puerta

to knock down

-to c'ob a '

derrib ar

to knock over

-tz'k el

botar

knot (on a tre e)

ru -k 'a ' che'

nudo (de un arbol)

knot (with a rope)

xum oj

nublado

knot (with a rope)

c'o loq'uic

nublado

knot (with a rope)


to know

ch'oxoch'ic

nublado

-e tam a, -vch

conocer

to know

-e ta m a j

saber

to know

etamayon

saber

knowledge

etam abel

conocimiento

362

known

etaman ch -vech

laborer

aj chi k'ij samaj

jo rn alero

laborer

sam ajel

obrero

lady

ixok

seora

lady

ixok ajaf

seora

lady

ya

doa

lake

ch'oy

lago

lamb

a le j carne'l

cordero

land

ulef

propiedad

land

ulef

terre no

land

xoral

propiedad

landlord

ajaf

patrn

landslide

ul

derrum be

language

ch'abel

idioma

language

ch'abel

lengua

language

ch'abel

le nguaje

large

nim

grande
grande

conocido

large

mma'k

to lasso

-c h e p chi colo'

lazar

to last

-b e n

d urar

to last

-c 'u a j

durar

to last

-ya lo j

durar

last

q'u isibel

last night

ltim o

tok ak'a' ivir

anoche

tok ak'a' ivir


kubixir can

anoche
semana pasada

last year

junabir can

ao pasado

late

-ka k'ij

tarde

late

tarde

la ter

ak'a' chic
ch-vech apon

later

juba' chic

despus

latin

mo's

ladino

latin
to laugh

mo's
-tz e 'e n

latino
re ir

laugh

tze'en

risa

laugh
to laugh at

tze'e n ic
-tz e 'e n c h -ij

risa

laughter

tze'en

risa

la ughter

tze'e n ic

risa

law

pixa'

ley

last night
last week

Mas adelante

rer de

363

to lay down

-co tz'ob a '

acostar

laziness

k'oral

pereza

lazy

c'o ru -k'o ra l

haragan

lazy

k'or

haragan

lazy

k'or

perezoso

to lead

-b e

ir
llevar

to lead

-yu ke j

lead

ch -v ch ri ch'aka' chic delantera

leaf
lean

xak

hoja

bak

flaco

lean

bakilej

flaco

to learn

-e ta m a j

aprender

to learn

- t ijo j

educar

learner

tijo xe l

estudiante

least

-ka

menos

leather

tz'um

cuero

leather

tz'um

piel

to leave

-b e

partir

to leave

-c h e p bey

partir

to leave

-e l

re tira r

to leave

-e l

salir

to leave

-ya ' can

d eja r

to leave alone

-ya ' can -yon

d eja r en paz

to leave word

- b ij can

d eja r dicho

left-ha n de d

xocon

zurdo

leg

-achk

pierna

leg

achakaj

pierna

leg

akanaj

pata

legua (distance)

legua

legua

lemon

lim on

to lend

ke j

prestar

length

akanaj

largo

to lengthen

limn

alargar

-yuk

less than

man -b n ta

menos

lesson

etamab'l

leccin

etamanic

leccin

lesson
lesson
lesson
to let go
to let go

tijo b l

leccin

tijo n ic
-o sk'o pij

soltar

-q u ir

soltar

leccin

364

to let go

-so l

soltar

to le t go

-so lco p ij

soltar

to le t loose

-s o lco p ij

to let loose

-o sk'o p ij

lib ra r
lib ra r

le tte r

takquil

carta

le tte r

vu j

carta

le tte r (of th e alphabet)

letra

letra

le tte r (of the alphabet)

r-e ta l

letra

lettuce

lechuga

lechuga

to level

-b e n tak'a j c h -e

aplanar

to level

-c h o jm iris a j

aplanar

to level

-ju n a m a j

nivelar

liar

tz'ucu y tz ij

m entiroso

to lick

-r e k '

lam er

lid

tz'ap ib e l -v i'

tapa

to lie

-tz 'u c tz ij

m e n tir

to lie

-tz 'u c tz ij

m e n tir

lie

manya

m entira

lie

tz 'u c u j tz ij

m entira

lie

tz'ucun tz ij

m entira

-c o tz 'e '

acostarse (de cualquier manera)

to lie down

-k'o ye '

echarse en el suelo

to lie face down

-ju p e '

acostarse (boca abajo)

to lie face up

-c'a ve '

acostarse (boca arriba)

to lie down

life

bix

chispa

life

c'aslen

vida

lifeless

bis

to lift

-ch u c'u q 'u e j

desanimado
e rg ir

to lift

-ye c

levantar

to lift up

-jo to b a '

to light

-b e n sakil

subir
alum brar

to lig h t

-sa kirisaj

alum brar

to light

- t z ij

encender

to light

- t z ij

prender

light

sakil

luz

to lig h t a fire
light green
lig h t yellow

-box

ju n ta r fuego

raxroj

verde claro

k'ank'oj

am arillo claro

lightning

coyopa'

to like

-a jo '

relampago
gustar

365

to like

-ka ch-vech

agradar

to like

-ka chi -ve ch

caer bien

to like

-ka ch-v ch

gustar

to like

-n a '

caer bien

like

achi'el

como

to like

je bel -tz 'e t

gustar

to like

utz -n a '

gustar

lime

chum

cal

lime

lim a

lima

to lim it

-k ' t

lim itar

lim ited

ajilan

lim itado

to lim p

-je c o '

cojear

to lim p

-je tz e jo '

renquear

to lim p

-re c m a y

cojear

line

cholaj

linea

line

cholajen

linea

to line up

-c h o la jij - i '

fila

to line up

cholaj

fila

lineage

descendencia
ija tzu l
ru -xiq u in tak lyaj mamaj descendencia

lion

coj

leon

lips

chi'aj

labio

lips

xe' eyaj

labio

liquor

cuxa

aguardiente

lineage

liquor

ya'

aguardiente

to listen

-ac'axaj

escuchar

little

alaj

pequeno

little

ch'uti'n

pequeno

little

ch 'uti'k {p i}

pequeno

little

co'ol

pequeno

little

cocoj {p i}

pequeno

little

juba'
ekal ekal

poco

little by little
little fin ge r

poco
dedo menique

chipix

little while
little while

juba'

rato

rato

rato

little while
to live

m ej

rato

co jay

vivir

to live

q'ues

vivir

to live a life of

-c 'u a j

llevar una vida

366

lively

novinek

vivo

lively

q 'ues jolon

vivo

liver

sase'

hgado

lizard

ayin

lagarto

to load

-n o jis a j

cargar

load

e jka n

carga

loafer

kor

vago

loan

kajo'n

to lock oneself up
to lock up

prstamo

-tz 'a p ij ru -c h i' jay


-tz 'a p ij

encerrarse
ence rra r

log

bolobic ru -p an che'

trozo

log

che'

palo

loin

ru -v a ' -a ch ek

lomo

lonely

yon

solo

long

nim

largo

long (far)
to look
to look a fte r
to look for
to look like
to look like
to look out for

nej

largo

-tz u '

m irar

-c h a jij

cuidar

-ca n o j

buscar

junan -tz u ' -iq 'u in


junan c h -ij
-b e n cuenta - i '

parecer
parecer
te n e r cuidado

to look over

-n ic 'o j

revisar

loose

coroquic

flo jo

loose

osk'opitajinek

libre

loose

solcopitajin'k

libre

loose
to loosen

tobotic

flo jo

-c o ro b ij

afloja r

Lord

A jaf

Seor

to lose

-k'o b
-sech

rebajar
perder

to lose
to lose

man -ch 'e c ta

perder

lost

-se ch -vech

d esorientar

louse

uc'

to love

-a jo '

piojo
amar

to love

-a jo '

q uerer

love
loving

ajovabel
ajovanel

amor

to lower

-kasaj

to lower the head

amoroso
bajar

-lucu ba '

inclinar

367

lunch

vey chi pa k'ij

alm uerzo

lung

poror

pulm n

lung

pospoV

pulm n

luxurious

jebel

lujoso

m achete

m achete

machete

machine

maquina

maquina

machine

sam ajibel

maquina

mad

ch 'uj

loco

mad

mox

loco

maid

a j-ic '

criada

main

mas c'atzinel

to maintain

principal

-b e n cuenta - i '

conservarse
mayoria

m ajo rity

juba' man -o n o je l

m a jo rity

mas nicaj

mayoria

-b e n

hacer

-c h e p baniquil

crear

to make
to make
to make a decision

- k iju j

tornar una decision

to make an e ffo rt

- t ij kij

esforzarse

to make an e ffo rt

-b e n covil

hacer un esfuerzo

make an e ffo rt

procurar

-te le c h e j
-b e n chi -oyo ver

agitar

to make angry

-ye c oyoval

enojar

to make dizzy

-s u tu k ij -vech

to make angry

marearse

to make enem ies

- c ulaaj

hacerse enemigo

to make good of

-b e n utz ch -e

aprovechar

to make happy

-b e n quicoten ch -e

contentar

to make happy

-q u ic o tiris a j

contentar

to make larger

-n im iris a j

engrandecer

to make noise

- k ajaj

to make noise
to make old
to make referen ce to
to make referen ce to
to make sad

bulla
hacer ruido

- k ajan

e nvejecer

- r ijir

re fe rir

-ch 'o c h -ij


-ch 'o pa -v i'

re fe rir
e ntriste ce r

-y e c bis

to make sad

-ya ' can pa bis

entriste ce r

to make worse
malaria

-co vir

complicar

rex te f

male

achij

macho

male

ala'

varn

man

achin

hombre

paludismo

368

man

achin

seor

man

a jaf

seor

mango

mango

mango

manner

na'oj

modo

many

ja nila

mucho

many

q'uiy

montn

many

q'uiy

mucho

m anzanilla

k'enum

manzanilla

March

marzo

marzo

mare

ixok q u ie j

yegua

marim ba

marim ba

marim ba

to mark

-y a ' r-e ta l

m arcar

mark

r-e ta l

marca

mark

r-e ta l

sea

mark

r-e ta l

seal

to mark down

-e le s a j can

descontar

to mark down

-ka sa j can

descontar

m arket

c'a yibel

mercado

marriage

c'u lubic

casam iento

m arriage

c'ulubic

m atrim onio

m arried

-c 'u le '

casado

to m arry

-c'u lu ba '

casar

to marvel

-m ey

maravillarse

to mash

-ca ch 'u j

mascar

mask

c'oj

mscara

m aster

a jaf

amo

pop

petate
matasano

mat
matasano
matchm aker

ajache'l
c'utunel

matchm aker

chinam ital

pedidor

m aterial

m aterial

material

tzie k

material

m aterial
m atter

tzie k

tela

m attress

varabel

colchon

m ature

cof

sazn

may

c'o modo

poder

May

mayo

mayo

maybe

r-iq 'u in ju ba'

tal vez

mayor

alcalde

alcalde

pedidor

asunto

369

meal

va'in

comida (tiem pos de comida)

to mean

-c 'u l

q uie re decir

to mean

-c 'u l

q u e re r decir

to mean

-c 'u l

significar

to mean

-e l chi tz ij

q u e re r decir

to mean

-e l chi tz ij

significar

mean

c'a'el

bravo

meaning

-c 'u l

significado

meaning

chojm il

sentido

to measure

-e ta j

m edir

meat

ti'ij

carne

to meddle

-b n

m eter

m edicine

ak'om

medicina

to m editate

-ch 'o b - i j

meditar

to m eet

-c 'u l

encuentro

to meet

-c 'u l - i'

encontrarse

to m eet

-m o l - i'

reunirse

to m eet by chance

-c 'u l

topar

m eeting

m o lo jri'il

m eeting

m olotajic

reunion

m eeting

m o lo jri'il

sesin

m eeting

nim alj m o lo jri'il

conferencia

melon

melon

melon

to m elt

-ya 'e r

d e rretirse

m em ber

ru-vinak

m iembro

m em ories

natabl

recuerdo

m emory

natabl

memoria

m em ory

pa -jo lo n

memoria

m emory

q'ues -jo lo n

memoria

men

achi'a'

hombres

to mend

-c 'o jo j

rem endar

to mend

-c 'o jo j

reparar

merchandise

c'ayij

mercancia

merchandise

c'ay
-jo yo va j -vech

mercancia

mercy

reunion

m isericordia

mess
mess

q uichiquic

porqueria

tu lutic

desorden

mess
mess

tz 'il

porqueria

to mess up

porqueria

tz'ilo l

desarreglar

-q u ich can

370

to mess up

-ta lu j can

d esarreglar

to mess up

-tu c u q u ie j

desordenar

message

m ensaje

message

takquil

m ensaje

messed up

quichiquic

desordenado

metal

ch'ich'

m etal

m iddle

nic'ajal

medio

m iddle

nic'ajal

mitad

m ight

r-iq 'u in ju ba'

tal vez

to milk

-y itz '

ordear

milk

leche

leche

milk

ya'al

agua

mind

jolom aj

m ente

mine

elebel

mina

mine

v-ich in

mo

m inor

co'ol

menor

m inor

cocoj {pl.}

menor

m iserable

q'uec'

miserable

m iserable

xu*y

m iserable

to miss

- a jo ' -tz 'e t

extraar

m ensaje

to miss

-b e n falta

hacer falta

to miss

-se ch

fallar

to miss

c'o -b e n ri manek

hacer falta

Miss

xta

seorita

mist

m esmel job

llovisna

mist

sumal job

llovisna

mist
mistake

sutz'
mac

to m istreat

-yo k'

neblina
e rro r
m altratar

to mix

-xol

to mix up

-se ch

m ezclar
equivocar

to mix up

-xol

confundir

mixed up

man utz ta

al revs

mockery

-tz e 'e n pe c h -ij

burla

molar tooth

ca'ey

muela

molar tooth

ca'aj

muela

mold

-p e ru-sum al

mold

-p u sir

moho

mole

ba'y

taltusa

moment

m ej

momento

moho

371

moment

ram aj

m omento

moment

rato

m omento

Monday

lunes

lunes

money

media

dinero

money

mero

dinero

money

puek

dinero

money box

yaconabel

alcancia

money collector
monkey

c'utuy mero

cobrador

c'oy

mico

month

ic'

mes

monthly

chi ic'

mensual

m onthly

r-o n o je l ic'

m onthly w orker

mensual

a j-ic '

criada

moon

ic'

luna

more

chic

mas

more

juba' chic

mas

more (comparison)

mas.ch-vech

mas

more (comparison)

-ic 'o -vi'...ch-vech

mas

more than anything

ch -vech -o n o je l

ante todo

more than enough

-co l

sobra

morning

nim ak'a'

manana

mortar

k'utbel

m ortero

m osquito

us

mosquito

m osquito

xanen

zancudo

most

ju ba' man -o n o je l

mayor

most

mas nic'aj

mayor

m other

-te '

madre

m other

te 'e j

madre

m o th e r-in -la w (of a man) jite '

suegra (de un hombre)

m o th e r-in -la w (of a woman) alite'

suegra (de una m ujer)

motive

r-om a

motivo

to mount

-ch 'o qu e'

m ontar
m ontar

to mount

-ch'ocoba'

to mount

-ch 'o colb e j

montar

juyu'
q 'uechelaj

monte

mountain
mountain
mouse
mouth
mouth
to move

montana

ch'oy

ratn

c h i'ij

boca

xe' -e y

boca

-je lo j

correr

372

to move sw iftly

-bolbot

revuelto

Mr.

ma

seor

Mrs.

ya

seora

much

q'uiy

mucho

much

sib ile j

mucho

much, a lot

janila

mucho

mucous

pa -tza n

moco

mud

ch'abek

charco

mud

ch'abek

lodo

mud brick

xan

adobe

mule

co vile j q u ie j

mua

m u rd erer

camisanel

asesino

m urm ur

-ch 'o c h -ij

m urm urar

m urm ur

-vo lo l c h -ij

m urm urar

m uscle

ti'o jil

msculo

mushroom

ocox

hongo

music

k'o jo n

msica

musical in stru m en t

instrum ento

k'ojom

must

c'o chi

hay que

mustache

suma chi'

bigote

my

nu-

mi

to nail

-b a jij

clavar

nail

clavo

clavo

nail

loux

naked

ch'anel

clavo
desnudo

name
to name

-b i'
-b in i'a j

nom bre
nom brar

name

bi'aj

llamarse

name
nance fru it

bi'aj
tapa'I

nombre

narrow

co'ol pamaj

narrow

mi

my

co'ol vachaj

nance
angosto
angosto

narrow

co'ol oc -vech

estrecho

narrow

ti latz' -ve ch

estrecho

native

natural

indgena

native
native

vinakil
vinek

natural
natural

natural

can...vi

natural

natural

k itz ij

natural

373

nausea

-m ulu n c'u'x

to nauseate

-m ulu n c'u'x

marearse

to nauseate

-y o j anima

m arearse

navel

muxu'x

ombligo

near

chu nakaj

cerca de

near

yan

proximo

nearby

nakaj

cerca
cuello

asco

neck

kulaj

neck to neck

junan

parejo

necklace

ichinaj

collar
ten e r necesidad

to need

-c'a tzin

to need

-c'a tzin

necesitar

to need

c'atzinel

ten e r necesidad

to need

c'atzinel
bak

aguja

needle

necesitar

to neglect

man -b'n ta cuenta

descuidar

to neglect

man -tz 'e t ta

descuidar

neighbor
neighbor

-v ch c'ul jay

vecino

vecino

vecino

neighboring

nakaj

vecino

neith er

chuka'

tampoco

neither

chuka'

tampoco

nephew (of a man)

ch'uti c'ajol

sobrino (de un hom bre)

nephew (of a woman)

ch'uti al

sobrino (de una m ujer)

nerve

iboch'

nervio

nerve

iboch'il

nervio

nervous

-x ib ij - i '

nervioso

nest

socaj

nido

nest

soque'j

nido

net

ya'I

red

net bag

pekes

morrai

never

man...ta chic

jamas

never
never

manjun bey

nunca

niju n bey

nunca

nevertheless
new

c'ac'a'

nuevo

new {plu ra l}
news
newt

c'ac'ac' {pi.}

nuevos

next

man r-iq 'u in vi ri'

embargo

ru -tz ijo l

noticia

spa'ch

la gartija

apon

proximo

374

next day

h -u -c a 'n k'ij

next to

junan -iq 'u in

ju nto a

niece (of a man)

ch'uti mi'al

sobrina (de un hom bre)

niece (of a woman)

ch'uti al

sobrina (de una m ujer)

n ight

ak'a'

noche

nigh t air

raxk'ab

sereno

night before last

al dia siguiente

tok ak'a' can ca b ijir

anteanoche

n ightm are

itze l achic'

pesadilla

nine

b e le je '

nueve

no

manek

no

no

mani

no

no

manjun

ningn

no

ne'

no

no

ni

no

no

n ijun

ningun

no

ta

no

nobody

m anjun

nadie

nobody

manjun

ningun

nobody

n ijun

nadie

nobody

nijun

ningun

to nom inate

-ch a '

nom brar

nonsense

nacaquil

ton teria

noon

nic'aj k'ij

medio dia

noon

pa k'ij

medio dia

north

norte

norte

north

pa r- a j q u i-k'a ' ri k'ij

norte

nose

-tza 'n

nose

tzam aj

nariz
nariz

not

man...ta

no

not as

man can ta

not busy

jamul -vech

no es tan
desocupado

not just...but

man xaxe ta...chuka'

adems de

to not let someone

man -ya ' ta k'ij

im pedir

not one

manjun

ninguno

not one

ninguno

not to m atter

nijun
manjun ru-banon

not to m atter

manek ru-banon

no le hace
no le hace

not with

man...ta

sin

nothing

manjun

nothing

nijun

nada
nada

375

to notice

-ya ' cuenta

fija rse

notice

ru -tz ijo l

aviso

notice

ru -tz ijo l

to nourish

noticia

- i lij

alim entar

November

noviem bre

noviem bre

now

vacami

ahora

now
nowadays

yan

ya

c h -u -p a n re k'ij re'

hoy en dia

nude

ch'anel

desnudo

number

ajila be l

nm ero

number

nm ero

nmero

to nurse

-tz 'u m a j

mamar

to nurse

-ya ' tz'um

dio leche

to nurse

-ya ' -tz 'u m

dar pecho

nut

nuez

nuez

obedience

nim ey tz ij

obediencia

obedience

mmabel tz ij

obediencia

obedient

-n im a j tz ij

obediente

obedient

nimey tz ij

obediente

to obey

-n im a j tz ij

honrar

to obey

-n im a j tz ij

obedecer

to obligate

-b e n ch -e

obligar

obligation

c'o chi

obligacin

observation

ri -tz 'e t

observacin

to observe

-tzu*

observar

to obstruct

estorbar

-k 'e t

to obtain

-c 'u l

obtener

to obtain

- il

obtener

occasionally

c'o bey re'

de vez en cuando

occupation

samaj

oficio

occupied

latz' -ve ch

ocupado

to occupy

-cu sa j
c'o ch-pan

ocupar

ocean

nima choy

ocano

ocean

nim alej ya'

ocano

ocote
October
odd

ch ej

ocote

octubre

octubre

jun chic vi

raro

odd

jun vi

extrao

odd

jun vi

raro

to occupy

ocupar

376

of

de

of

c h -ij

de

of a man)

-n im a l

herm ano mayor (de un hom bre)

of a man)

-ch a k'

hermano m enor (de un hom bre)

of a man)

chak'laxel

hermano m enor (de un hom bre)

of a man)

nim alaxel

hermano mayor (de un hom bre)

of a woman)

nim alaxel

hermana mayor (de una m u je r)

of a woman)

-n im a l

hermana mayor (de una m ujer)

of a woman)

chak'laxel

hermana m enor (de una m ujer)

of a woman)

-ch a k'

hermana m enor (de una m ujer)

off w hite

saksoj

bianco claro

off w hite

saksoj

crem a (color)

to offend

-soc

ofender

to offe r

-s u j

ofrece r

office (position)

samaj

oficio

old

ri'j

viejo

old age

rijix ic

ve jez

old man

r i'j achin

vie jo (hom bre)

old woman

ri'j ixok

vieja

older

nimalaxel

mayor

on

ch-pan

en

on

chi

a pie

on

pa

en

on cre d it

c'as

fiado

on the other side of


on top of
once in a w hile

mas alla

mas c'a nej

encim a

pa - v i

de vez en cuando

chi ju nte k

un
una

one

jun

one

jun

one
one-eyed

jun

uno

rot'

tue rto

one-eyed

xe jun nak' -vch

tue rto

one-handed person

manco

one-handed person

manek -k'a '


cum ut -k'a '

onion

xnaqut

cebolla

only

chek -yon

solam ente

only
only

xa
xaxe

slo

only

xaxe
-chupuchut

opaque

manco

slo
unico
opaco

377

-m oym ot

opaco

opaque

-yu p uyu t

opaco

opaque

co su tz' ch-v'ch

opaque

opaco

to open

-je k

abrir

to open

- je k -v i'

destapar

-tz u '

to open to
to oppose

-p a ba ' - i '

oponer

opposite

ju n chic

al revs

or
orange

naranja

naranja

orange

narnxa

naranja

to o rder

-b ij

ordenar

to ord er

-te k

ordenar

o rder

tz ij

orden

ordinary

choj oc

corrie n te

ordinary

choj oc

ordinario

ordinary

loman

regular

ordinary

man can ta utz

corrie n te

dar a

ordinary

man can ta utz

o rdinario

to organize

-b e n ru -c h o jm il

organizar

to organize

-tz 'u c
- il ri bey

orientarse

origin

acuchi petenek vi

origen

origin

a j-

origen

to orient oneself

organizar

orphan

meba'

hurfano

other

ch'aka' chic

otro

jun chic

otro

other
other side

juc'an apon

al otro lado

other side

juc'an chic

o tro lado

our

k-

nuestro

our

ka-

nuestro

ours

k-ichin

nuestro

out

fuera

out

ch -u -va jay

afuera

out loud
out of town

cof -ch 'o

voz alta

outing
outing

biyajnen

paseo
paseo

outside

biyajinic
c h -ij

fuera

outskirts

ch -ch i'

afueras

fuera del pueblo

378

outskirts

tza'n jay

afxieras

outskirts

tza'n jay

orlila

over

pa -v i'

sobre

over here

q u e -re '

por ac

over th e re

que tak ri'

over th e re

q u e -la ' apon

to overcom e
to overtake

por ahi
por alla
vencer

-k ' t

alcanzar

-k V

to owe

c'o c'as

d eber

owl

tu cr

tecolote

owner

a jaf

dueno

owner

a jaf

senor

owner

ixok a jaf

senora

ox

boynx

buey

package

ukxa'n

encom ienda

package

vukxa'n

encom ienda

padded ring

soto'y

yagual

page

ru-xa k vuj

pagina

page

xak

hoja

pain

k'axo'n

dolor

pain

k'axomal

dolor

to paint

-ak'o m a j

pintar

to paint

-b e n pintar

pintar

to paint w hite

blanquear

-ak'o m a j

painting

ak'om

pintura

painting

p intura

pair

c'ulaj

pintura
par

pair

c'ulaj
- k a ner

pareja

pale

cajm an
cajm an

color
palido

palm

ru-pan -k'a '

palma (de mano)

palm tre e

palma

palma (el arbol)

pants

caslon

pants

curson

pantaln
pantalon

pants

pantaln

pantaln

pants

vaxaj

pantaln

paper

vuj
junan
yutuyic

papel

pale
pale

parallel
paralyzed person

palido

parejo
paralitico

379

paralyzed person

chuc'uchic

parents

- te ' -ta ta '

padres

parrot

loro

loro
parte

paraltico

part

juba' ch -e

to participate

-o c chuka' ch-pan

participar

party

nima k'ij

fiesta

to pass

-k'a sa j

pasar

to pass

-k'axaj

to pass through

-k'ax

pasar
traspasar

to pass up

-k'axaj

passenger

biyajinel

viajero

past

o je r can

el pasado

past

ru-banon can

el pasado

pasture

rex k'os

pasto

patches

c'ojobel

rem iendo

path

ru -k 'a ' bey

senda

path

ru -k 'a bey

sendero

adelantar

patience

-co ch '

paciencia

patience
patient

ch'uch'uj

paciencia

yava'

enferm o

patio

ch -u -va jay

patio

to pay

-to j

pagar

pay

a jil

pago

pay

to jb e l ri samaj

pago

to pay attention

-ya ' xiquin

to pay attention
peace

-ya ' -xiqu in

prestar atencin

uxlanibel c'u'x

paz

prestar atencin

pear

pera

pera

peasant

sam ajel pa juyu'

campesino

peculiar

jun vi

raro

peculiar

jun chic vi

raro

to peel

-ch 'o l - i j

pelar

people

vinaki'

gente

people

vinaki'

personas

perfect

choj

perfecto

to perforate

-te k uj

p erforar

perhaps

r-iq 'u in juba'

tal vez

permission
to p erm it

kij

permiso

-y a kij

p e rm itir

to persecute

-o ka j

perseguir

380

to persecute

-o jk a j

p erseguir

person

vink

gente

person

vinek

persona

p erspiration

tz 'o j pe

sudor

perspiration

tz 'o j pii

sudor

to perspire

-tz 'o jp ij

sudar

to persuade

-b o c h i'ij

persuadir

to pet

-m 'l - i j

acariciar

photograph

vachibl

re tra to

to pick corn

j ch '

tapiscar

to pick up

-c 'o l

recoger

to pick up

-s ic '

recoger

to pick up

-s ic '

tornar

picking

j ch '

tapisca

piece

juba'

pedazo

P'9

ak

coche

pig

ak

cochino

pig
pigeon (dom estic)

ak

marrano

piggy bank
pile
to pile up

paloma (domestica)

paloma

alcancia

yaconabl

montn

tzub a j

am ontonar

-m o n to n ij

pillow

ch'aqut vi'a j

almohada

pim ples

sa'l
-ch p

grano

to pinch
to pinch

-k 'ip

p e lliz c a r

pine

ch j

pino

pineapple

ch'op

pink

cakcoj

pina
rojo claro

pink

cakcoj

rosado

pink

cakcoj

rojo claro (rosado)

pink

cakcoj

rosada

pit

nak'

semilla

place
place

c'o jlib l

lugar

c'o jlib l

place

lugar

puesto
lugar

place

lugar
ru-banon

punto

placed
to plan

-c h o jm iris a j

planear

to plan

- k 'iju j

planear

pellizcar

puesto

381

plank

tz'alem

to plant

-tic

plant
to plant (except corn)

k'ayis

planta

-tic

sem brar (m enos milpa)

to plant corn

-avex

sem brar milpa

plate

lek

plato

to play

-e tz 'a j

ju ga r

tabla
cultivar

e tz anen
play
to play (an instrum ent) -s ilo j

tocar

recreo

to play (an instrum ent) -k 'o jo m a j

tocar

player

e tz anel

deportista

player

e tz'anel

jugador

plaza

c'ayibel

plaza

pleasant

utz na'oj

agradable

to please

-b e n quicoten ch -e

contentar

please

-b e n utzil

por favor

to please

-q 'u e m -q u ic '

agradar
gusto

pleasure

quicoten

to plough

-ch 'o p

picar

to pluck

-m ich '

pelar

to plug in

- ju*

enchufar

plus

-iq 'u in

ms

pod
to point

- ij
-c 'u t

vaina
apuntar

to point

-c 'u t

sealar

point

tzam aj

punta

point

vi'aj

punta

point of view

nojibel

punto de vista

poison

camisabel

veneno

poisonous

camisanel

venenoso

poncho

-c 'u l

poncho

poncho

-k 'u '

poncho

poncho

k'u'uj

poncho

poor

meba'

pobre

poor
poorly done

pobre

pobre

portrait

vachibel

possession
pot

-ichin

propiedad

bojo*y

olla

potato

paps

papa

chueco

man utz ta

retrato

382

potato

s'kvch

papa

to pound

-ch 'e y

machacar

pound

libra

libra

poverty

m eba'il

miseria

poverty

m eba'il

pobreza

powder

joc'on

polvo

power

uchuk'a'

poder

prank

c'akatil

travesura

to pray

-b e n ch'abl

rezar

to pray

-ch 'a b a lij

rezar

to preach

-ch 'a b a lij

predicar

precious

yalan jebel oc

precioso

to p re fe r

mas utz

p re fe rir

to prepare

-b e n ch ojm il

preparar

to prepare

-n a b e j - i '

pre ven ir

to prepare

-n a ' - i'

pre ven ir

to prepare

-n u c ' apon

preparar

presence

c'o -iq 'u in

presencia

present

re...re'

presente

present

sipanic

regalo

present

vacami

actual

present

vacami

present tim e
present tim e
president

actualidad

vacami

actualidad

to press

nima k'atbl tz ij
-y itz '

to presum e

-o c -n a '

to pretend
to pretend
pre tty

presente

ch -u -p a n re k'ij re'

presidente
prensar
presum ir

-b a na ne j

fin g ir

-b n si vi

hacerse
bonito

chula

pretty

je bel

price

a jil

bonito
precio

to prick

-q 'u ixa j

espinar

pride
pride

-bananej

orgullo

nim -n a ' - i'

orgullo

p rinciple

mas c'atzinel

principal

p rinciple
prisoner

nojibl
c'o pa che'

principio
preso

prisoner

tz'apl

preso

prize

ch'acoj

premio

probably

r - iq uin juba'

m e jo r

problem

c'ayeval

problema

to proclaim

-ch 'a b a lij

proclam ar

to proclaim

- tz ijo j

proclam ar

to produce

-ya '

producir

to produce

-y a ' can

re n dir

product

-ya '

producto

professor

tijo n e l

profesor

profit

-ch 'e c

provecho

profit

-e le s a j

provecho

profound

nim

profundo

to progress

-b e pa jotol

progresar

to progress

-jo to b a '

progresar

to progress

-ye c

to prom ise
to promise

progresar

-b ij el

com prom eter

-y a ' tz ij

com prom eter

to prom ise

-b ij

p rom eter

to prom ise

-ya ' tz ij

prom eter

prom ise

tz ij

promesa

to pronounce

pronunciar

proof

- b ij
0

proper

choj

correcto

property

-ich in

propiedad

property

u lef

propiedad

property

xoral

to propose

- b ij

to protect

prueba

propiedad
proponer
defender

-to '

to p rotect

-b e n cuenta

proteger

to p rotect
to protest

-to ' - i ' ch-vech

proteger

-ch 'o c h -ij

p rotestar

to provoke

-tz 'u c

provocar

prudent
puff

novinek
xup

prudente
soplido

to pull

- je lo j

separar

to pull

- jic '
-tz o k el

arrancar

to pull off

halar

to pull out
to pull up
to punish

-c 'a jis a j vachaj

castigar

to punish

-c h 'o lij

castigar

sacar

- ju r u j

arrancar

-c'u k

384

pupil (of th e eye)

santo -ve ch

pupila

pupil (of th e eye)

tio xil -ve ch

pupila

to purchase

-lo k '

com prar

purchase

lok'oj

compra

purchase

lok'oj

negocio

pure

c h 'a jc h 'o jile j

puro

pure

k itz ij

puro

purity

c h 'a jch 'o jil

pureza

purpose

achique r-om a

fin

purpose

k'iju b e l

propsito

purpose

n ojibe l

propsito

to pursue

-o jk a j

perseguir

to pursue

-o ka j

perseguir

to push

-ch o kom ij

e m pujar

to push

-n im

e m pujar

to put

-ya '

poner

to put a mark

-b e n r-e ta l

sealar

to put an edge on

-b e n -e y

afilar

to put back

-ya ' ru -q 'u exe l

reponer

to put in

- ju

m eter

to put in charge of

encargar

-ch ila b e j

poner

to put on
to put on makeup

-cu sa j
-a k om aj -p a le j

pintarse

to put out

-ch u p

apagar

to put to bed

-va rtis a j

acostar

to put to sleep

-va rtisa j

to put tog e th e r

-n u c'

dorm ir
componer

to put up with

-co ch
oyoval

soportar
disgusto

quetzal bird

mankuk'

quetzal

quick

-ju q 'u in

rpido

quick

anen

quick

cha'nin

ligero

anen

disparado

quickly

aninek

a la ligera

quickly

aninek

rpido

quiet

jun oc c'o vi

quieto

quiet

silan

quieto

quilt

-c 'u l

cobija

q uilt

-c 'u l

colcha

quarrel

quickly

ligero

385

quilt

-c 'u l

colcha

quilt

-c 'u l

cham arra

-k 'u

cobija

q uilt

-k 'u '

colcha

quilt

-k u

cham arra

quilt

kuuj

cobija

quilt

k'uuj

colcha

rabbit

umul

conejo

rabies

m oxilj

rabia

rabies

yava

rabia

race

ch'acoj anen

carrera

quilt

radio

radio

radio

radish

rbano

rbano
trapo

rag

tzi k

to rain

-a jin job

Mover

to rain

-b n job

Mover

rain

job

lluvia

rain shower

mma job

aguacero

rainbow

cotok'a'

arco iris

rainbow

x-o c ak'a'

arco iris

to raise

-jo to b a '

alzar

to raise

-jo to b a

subir

to raise

-paba'

parar

rapid

anen

veloz

rat
raw

nima ch'oy

rata

rx

crudo

to reach

-apon

llegar

to reach

-k 'i'

alcanzar

to read

-tz' 't ru -v ch ri vuj

leer

to read aloud

-s iq 'u ij ru -v ch ri vuj

leer (en voz alta)

to realize

-n a b e j

darse cuenta

to realize

-n a b e j

dar cuenta

to realize

-ya ' cuenta

dar cuenta

reason

achique r-om a

razn

reason
reason

r-om a

motivo

r-om a

to rebuild

-paba' chic

razn
reconstruir

to recede
to receive

-tz a j

menguar

-c 'u l

recibir

recent

c'a juba'

recin

386

recent

c'a ju ba'

reciente

to re cite

-b e n ch'abel

rezar

to re cite

-c h 'a b a lij

rezar

to recognize

-e ta m a j -ve ch

reconocer

to recom m end

-c h ila b e j

recom endar

to recover

-c'asc'o

aliviarse

to recover

-c'a ch o j

com ponerse

to recover

-c 'u l chic

recobrar

to recover

-c'a ch o j

reponerse

to recover

-u tz ir

reponerse

recreation

uxlanen

recreo

recreation

etz'anen

recreo

red

quiek

colorado

red

quiek

rojo

to reduce

-c h 'u tin iris a j

reducir

to re fe r to

-c'u lu n

re ferirse

to re fle ct lig h t

-ch 'ich 'a n

brillar

reflection

vachibel

im agen

to refresh

-ch 'u ch 'u virisa j

refrescar

to refuse

man -c 'u l ta

despreciar

to refuse

man -a jo ' ta

negar

to regain consciousness -c'a se '

volver en s

to reign

-k 'e t tz ij

reinar

rein
to re je ct

ru -co lo ' q uie j


-e tz e la j

rienda
rechazar

to re je c t

-x u tu j

rechazar

to re je c t

man -c 'u l ta

to relate

- tz ijo j

despreciar
re fe rir

relative

-ach'alal

relative

fam ilia

pariente
fam iliar

to remain

-co l

sobrar

remedy
to rem em ber

banel

remedio
acordarse de

to rem em ber

-n a '
-oka ch -c'u'x

to rem em ber
to rem em ber

-n a '
-n a ta j

recordar

to rem em ber

-oka ch -c'u'x

recordar

rem ote
to remove

nej
-e le sa j el

derribar

to rent

-k a j

arrendar

ten e r en cuenta
recordar

retirado

387

to rent

-k e j

rent

a jil

alqu ile r

rent

kajbel

alqu ile r

to repair

-c h o jm iris a j

com poner

to repair

-c h o jm iris a j

reparar

to repeat

-b ij chic jun mul

re p e tir

to repeat

-ca m u lu j

re p e tir

to repent

-tz o lij c'u'x

arre pe n tirse

to replace
to report

-y a ' ru -q 'u exe l

reponer

-s u ju j

dar parte

to represent

-q 'u exva chij

representar

to represent

c'o pa -b i'

re p resentar

re s c u e

colic

rescate

alquilar

to reside

c'o jay

resid ir

to reside

c'o jay

vivir

to resign

-y a ' can

renunciar

resistant

-covin

resistente

to resolve

-c h o jm iris a j

resolver

to resolve

-n u c '

resolver

to respect

-ya ' k'ij

respetar

respect

mm k'ij

respeto

respect

nim ru-va k'ij

respeto

respiration

uxla'

respiracin

responsible

pa'el pa -v i'

responsable

responsible

c'o ch-vech

responsable

rest

-co l

resto

to rest

-uxlan

descansar

to rest

-x ja n e j - i'

posar

rest

ch'aka' chic

demas

rest

ch'aka' chic

demas

rest

ch'aka' chic

resto

rest

uxlanen

rest

uxlanen

descanso
recreo

rest

uxlamc

descanso

result

-c 'u l

resultado

result

-v a ch ij

resultado

result

c'o r-om a

resultado

to resurrect
to retre at

-q 'u e s chic
-tz o lij c h -ij

resucitar
retroceder

to return

-tz o lij

devolver

388

to re turn

-tz o lin

regresar

to re turn

-tz o lin

volver

to re turn

-y a chic pe

devolver

to re turn

chic

volver

to reveal

-k 'a la jiris a j

expllcar

to reveal

-k 'a la jiris a j

revelar

revenge

elesabl oyoval

venganza

reverse

jun chic

al revs

to review

-n ic 'o j

revisar

to revive

-q'u's chic

resucitar

to reward

-ya ' sipamc

p rem iar

to reward

-y a ' ch'aquic

prem iar

reward

ch'acoj

prem io

rich

beyon

rico

rig h t

aj xocon

izquierda

rig h t

a j-q u i-k 'a '

derecha

rig h t

derecha

derecha

rig h t

izquierda

izquierda

rig h t

k 'ij

derecho

righ t

ru-c'am on

digno

righ t

ru-c'am on

justo

rig h t now

vacami yan

ahorita

right?

ip e ja '?

i,verdad?

rigid

chuc'uchic

rigido

rind

ij
ru -c h i k'abaj

cscara

rip
ripe

tek'el
ch'k' chic

hoyo
maduro

ripe

k'n

sazn

ripe

k'n chic

maduro

to ripen

-ch 'a k'aj

madurar

to ripen

-k'an'r

m adurar

to rise

nacer

to rise

-e l pe
-y c

river

r-ak n ya'

rio

road
to roam

bey
-k'oran

camino
vagar

to roam

-k'o ro ria 'a j

vagar

to roast

-sa '
-elek'a)

asar

ring

to rob

amilo

levantar

robar

389

robbery

elek'

robo

to rock

-cuxca'

mecer

rock

abej

piedra

rocks for cooking

xc'ub

tenam aste

to roll

-p is c o lij -i*

rodar

roll

bolon

rollo

roll

boraj

rollo

roll
to roll around

botaj

rollo

-b o lk o tij - i '

revolcarse

to roll around

-bech - i

revolcarse

to roll up

-b o t

rolled up

botobic

cilindrico (algo enrollado)

roof

ru -v i' jay

techo

room

-achoch

cuarto

room

jay

cuarto

rooster

mama'

gallo

root

ch -xe '

raiz

root

xe'

raz

enrollar

to rope

-c h e p chi colo'

lazar

rope

colo'

lazo

rose

rojs

rosa

rose

ronks

to rot

-k'ayinakir

p odrir

to rot

-k 'e y

podrir

to rotate

-b iyin

girar

rotten

k'aymek

podrido

rough

ch 'uj

rudo

round

c'o loq'uic

redondo

round

setesic

redondo

round

sirisic

redondo

row

-c h o la jij - i '

fila

row

cholaj

fila

to rub

-m e l

fro ta r

to ruin

-b e n itzel

p erjud ica r

to ruin
to ruin
to ruin
rum

-lo b o lo

daarse

-y o j

descomponerse
arrum ar

rosa

-y u j
o je r jay

ruina

to rule

-kasaj k'ij

dom inar

to rule

-tiq u ir ch -e

dom inar

390

to run

-an in

co rre r

to run

-b e anen

co rre r

to run

-b iyin

c o rre r

to run all over

-ta lu j

to run from
to run into

regar

-a n im e j

escapar
topar

-c 'u l

to run o ff (a road)

-e l el

desviar

to run over

-k'ax

atrop e lla r

to run som ething

-o ko ta j

co rre r

rush

c'atzinel

prisa

to rust

-a k e r

oxidarse

to rust

-c h u lu j - i '

oxidarse

sack

pekes

m orrai

sacred

lok'olej

sagrado

to sacrifice

-s u j

sacrificar

to sacrifice

- t i j pokon

sacrificar

sacrifice

- t i j pokon

sacrificio

sacrifice

sujunic

sacrificio

sadness

bis

triste za

sadness

bisonic

triste za

saint

tiox

santo

sale

c'ayij

venta

saliva

chubaj

saliva
saliva
sazonar

saliva

chub

to salt

-a tz 'a m ij

salt

atz'an

salty

atz'am il

sai
salado

salty

tzayil

salado

salty

tzey

salado

same

junan

same

junan

mismo
parejo

same

mismo
chuka'

mismo
mismo

sand

sanayi'

arena

sapota tre e
satisfied

tulul
-cu ke r c'u'x

zapote

to satisfy

-cukuba' c'u'x

satisfacer

to satisfy
Saturday

-cu kirisa j c'u'x

satisfacer

sabado

sabado

sauna

tu j

temascal

same thing

satisfecho

391

to save

-co l

salvar

to save

-ye c

ahorrar

to say

- b ij

d irig ir la palabra

to say

- b ij c h -e

se dice

to say
to say good-bye

ru -b ixic

se dice
despedir

- b ij q u iri'

saying

tz ij

dicho

scabbard

vaina

vaina

scale (balance scale)

pajibel

pesa

scar

r-e ta l socotajic

cicatriz
escaso

scarce

juba' oc

to scare

-x ib ij

espantar

to scare

-x ib ij - i'

susto

scarecrow
to scatter

po'y
-ta lu j

alborotar

to scatter

-y a

regar

school

escuela

escuela

school

tijo b e l

escuela

to scold

-b e n oyoval

alegar

to scold

-c h 'o lij

regaar

to scold

-ch e p

regaar

scorpion

sinaj

alacrn

espantapjaros

scrambled

xolon

revuelto

to scrape

-kol

raspar

scrape

kolotajic

to scrape off

-jo s

raspadura
raspar

to scratch

-lo c h '

aruar

to scratch

-roch

araar

to scratch

-c'a ka tij

rascar

to scratch

-ju x

rayar

to scratch

-kux

rayar

to scratch

-ro c h '

rascar

scream

rakoj -c h i'

grito

scream
sea

siq'uinic

grito

nima choy

mar

sea

nim a le j ya'

mar

to seal
seal

-tz 'a p ij

sellar

r-e ta l

sello

seam

t'isobel

costura

seam

tz'isel

costura

392

to search

-ca n o j

re g istra r

to search

-n ic 'o j

exam inar

to search

-n ic 'o j

re g istra r

to season

-a tz 'a m ij

sazonar

second

ru-ca 'n

segundo

section

tanaj

seccin

to secure

-b e n utz

asegurar

to see

-tz 'e t

exam inar

to see

-tz 'e t

ver

to see

-tz u '

ver

to see off

despedir

-je c h can

seed

ija tz

semilla

seed

nak'

pepita

to seem

-vachi j

parecer

to seem

achi'el xa

parecer

to select

-ch a '

escoger

to select

-ch a '

nom brar

to select

-q u e k

escoger

selfish

q'uec'

egoista

selfish

q 'u e q 'u ile j

egoista

to sell
seller

-c 'a y ij

vender

c'ayinel

vendedor

to send

-te k

mandar

to send

-te k el

enviar

to send

-ya '

d irig ir

sense

na'oj

seso

to separate

apartar

-c h 'e r

to separate

-c h 'e r

separar

to separate

-je c h

to separate

-je c h - i'

separar
separarse

to separate
Septem ber

-te s

separar

septiem bre

septiem bre

serious

tup u tic

serio

seriously

can k itzij

serio

to serve
to serve

-je c h

servir

-p e j
m o lo jri'il

sesin

to set

-n u c'
-q 'u ie k

fija r

to set

-ya ' can

fija r

session
to set

servir
poner

393

to set (the sun)

-tza k ka ri k'ij

poner el sol

to set fire

-ya ' ru -k akal

prender

seven

vuku'

siete

to sew

-t'is

coser

to sew

tz'is

coser

shade

m uj

sombra

shadow

mach'ach'el

sombra

shadow

m ujal

sombra

to shake

-s ilo j

agitar

to shake

-s ilo j

m enear

to shake

-s ilo j

mover

to shake

-s ilo j

sacudir

to shake

-s ilo j

tem blar

to shake hands

-c h e p

darse la mano

to shake o ff

-to ta j

sacudir

to shake o ff

-q u ira j

sacudir

shape

baniquil

estado

shape

baniquil

forma

shape

hechura

shape

baniquil
ru-banon

condicin

to share

-je c h

com partir

is

agudo

sharp
sharp

novinek

listo

sharp

novinek

vivo

sharp

q'ues jolon

vivo

sharp

tzucu tzic

agudo

to sharpen

-b e n -e y

afilar

to shatter

-p a xij

estrellar

to shave

-so ca j

rasurarse

she

rija '

ella

sheath

vaina

vaina

shed

c'a'aj

galera

sheep

carne'l

oveja

to shell

-ch 'o l - i j

cascar

shell

- ij
a j-y u k '

cscara

yuk'unel

pastor

shepherd
shepherd
to shine
shirt
to shiver

pastor

-yiq'u ilu n

brillar

camisa

camisa

-c'a ra c'o t

tem blar

394

shivers

-yiq u ic

escalofrlo

shoe

cubut

zapato

shoe

xajab

zapato

shoem aker

banoy xajab

zapatero

to shoot

-tz ' k k'ak'

disparar

shoot

alaj ru -k 'a ' che'

retono

short

c'apaq'uic

corto

short

co'ol -ak'n

bajo

short

co'ol

breve

short

co'ol -ak'n

corto

short tim e

m ier

rato

shortcom ing

c'o -a jo '

falta

to shorten

-c 'o l

acortar
acortar

to shorten

-c h 'u tin iris a j

to shorten

-c 'o l

encoger

shortly

juba' chic

dentro de poco

shortly

juba' na

poco

shortly

ya...yan

poco

should

ru-c'am on

deber

shoulder

tele'n

hombro

shouting

rakoj ch i'ij

bulla

to shove

- je lo j

em p uja r

shovel

pala

pala

to show

-c 'u t

dem ostrar

to show

-c 'u t

p resentar

to show

-c 'u t chi-v'ch

indicar

to show

-c 'u t ch-vch

m ostrar

to show respect
to show signs

-ya ' k'ij


-c 'u t

dar senales

to show th e way

-c 'u a j bey

guiar

to show the way

-c 'u t ch-v'ch ri bey

guiar

to show up

-oka

asomarse

to shrink

-c 'o l - i '

encogerse

sickness
side

yabil
ch i-ch i'

enfermedad
lado

sight

- tz u

vista

sign
sign

r-e ta l

sena

r-e ta l

serial

sign

r-e ta l

signo

signature

biaj

firm a

honrar

395

silly

nacanic

zonzo

silver

saka puek

plata

silver

saka mero

plata

sim ilar

juba' man junan

parecido
sem ejante

sim ilar

juba' man junan

sim ilar

junan juba'

parecido

sim ple

ch 'uch 'u j

sencillo

sim ple

choj

sencillo

sim ple

choj

sim ple

to sin

-m acu

pecar

sin

mac

pecado

sin

xa jan

pecado

since

c'a tok

desde que

since then

c'a ri'

desde entonces

since then

k'asan ri'

desde entonces

sincerity

c h o jile j naoj

sinceridad

to sing

-b ixa j

cantar

singer

bixanel

cantante

to sink

-b e c h -u -x e '

hundirse

sinner

a j-m a c

pecador

sister

ach'alal

sister (of a man)

-a n a'

hermano m enor
hermana (de un hom bre)

sister (of a man or woman) ach'alal

hermana m enor (de hom bre o mujer

sister (older of a woman) nimalaxel

hermana mayor (de una m ujer)

sister (older of a woman) -n im a l

hermana mayor (de una m ujer)

sister (younger of a woman) chak'laxel

hermana m enor (de una m ujer)

siste r (younger of a woman) -ch a k

hermana m enor (de una m ujer)

sis te r-in -la w (of a woman) ali'

cuada (de una m u je r)

s is te r-in -la w (of a man) ixnam

cuada (de un hombre)

to sit

-ch 'o qu e'

sentarse

to sit

-tz 'u y e '

sentarse

to sit som ething down

-tz'u yub a '

sentar

to sit som ething down

-ch'ocoba'

sentar

site

xoral

sitio

six
size

vaki'

seis

baniquil

tamao

size

palen

tamao

skeleton
to skid

bakil

esqueleto

-jilijo *

patinar

to skid

-s u ru r

patinar

3 96

to skin

-ch 'o l - i j

skin

tz'um

piel

skirt

-u k

corte

skirt

ukaj

corte

skunk

par

zo rrillo

sky

caj

cielo

to sleep

-v e r

d orm ir

sleep

varan

sleeping place

pelar

sueno
cama

varabe'l

sleeves

k'abaj

manga

slick

jilik '

liso

to slide

- jilijo '

patinar

to slide

-s u ru r

patinar

sling

ach'iy

honda

sling

{i}q u e k '

honda

to slip
to slip

- j il
- jilijo '

deslizarse

to slip off

-e l

zafarse

to slip off
slippery

- ju r u ju '

zafarse

jilik '

liso

slippery

jilijic

resbaladizo

slippery

jilik '

resbaladizo

slippery

lik'

slobber

c'axe'j

saliva (baba)

sloppy

chueco

slow

man utz ta
al -ch'acul

slow

ekal

slowly

ekal

despacio
lento

small

alaj

pequeno

small

ch'uti'n

pequeno

small

ch 'uti'k {p i}

pequeno

small

co'ol

chico

resbalarse

resbaladizo

lento

small

co'ol

pequeno

small

cocoj

chico

small

cocoj {p i}
spa'ch

pequeno
lagartija

small lizard
smallpox

lok'obl

viruela

to smash

-ca ch 'uj
-p a xij

machucar
e strellar

to smell

-se k

oler

to smash

397

smell

uxla'

olor

to smile

-tz e 'e n

sonrer

sm ile

-tz e 'e n

sonrisa

to smoke

-b u ku '

hum ear

to smoke

-s ic 'a j

fum ar

smoke

sib

humo

smooth

lik'

liso

- jik '

ahogar

snake

cum etz

culebra

snake

cu m etz

serpiente

snake (large)

coloben

serp ien te grande

to snore

-k o r varan

roncar

snout

-tza 'n

trom pa
hocico

to sm other

snout

tza'n

snow

sek te f

nieve

so much

yalan

tanto
a fin de que

so that

r-ic h in chi

to soak

-ch 'ekeba'

empapar

to soak

-m ub a'

empapar

to soak

-m ub a'

re m o ja r

soap

jabn

jabn

soap

xabon

jabn

soft

buyul

suave

soft

man cof ta

soft

pitz'ipic

aguado
aguado
suave

soft (som ething softened) ch'uch'uj


to soften

-c h 'u c h 'u jir

suavizar

to soil

-tz 'ilo b iris a j

ensuciar

sole

pa r-ake n xajab

suela

solid

choj

firm e

solid

cof

firm e

solid

cof

slido

solid
solution

covile j

duro

chojm il

solucin

to solve

-c h o jm iris a j

solucionar

some
some

ca'i' oxi'

alguno

juba'

algo

some

ju ju n

algunos

some

ju ju n

unas

some

ju ju n

unos

398

some

jun chic

algn

someone

alguien

someone

jun

alguien

someone

ju n

alguien

som ething

juba'

algo

som ething

jun achique

algo

som ething

jun

som ething else

alguno

jun chic vi

aparte

som etim es

ja nte k

alguna que otra vez

som etim es

jantek

a veces

son

al {ala'}

h ijo

son

c'ajol

hijo

so n -in -la w

ji*
bix

yerno

song
song

bixanic

cantar

song

bixanic

canto

soon

-x ic ' - i '

luego

cancin

soon

cha'nin

luego

soon

cha'nin

pronto

soon

juba' chic

d entro de poco

sooner or later
soot

malo' man chva'k


xak

tizn e

to soothe

-kaxaj

calmar

sore
sorrow

ch'ac

Maga

k'axo'n

pena

soul

anima

to sound

alma
sonar

tarde o tem prano

sound

-k 'a ja j
ch'abl

to sour

-ch 'a m ir

pasarse

to sour

-y o j

sonido

south

pa r-a j-xo co n ri k'ij

pasarse
sur

south
sower

sur
ticonel

sur
sembrador

sowing (except corn)

tico'n

siembra (menos milpa)

sowing (of corn)

av'x

siembra de milpa

space
space

cojol
tek'el ch -co jol

espacio

spacious

nim pama,

amplio

to spade up

-to c h '

picar

Spanish

caxlan ch'abel

espanol

espacio

399

caxlan chi'

espaol

spark

bix

chispa

spark

ru -b ix k'ak'

chispa

sparse

xax

ralo

to speak
to speak about

-ch 'o

hablar

-ch 'o c h -ij

re fe rir

to speak about

-ch 'o pa -v i'

re fe rir

speech

tz ijo n ic

discurso

Spanish

speed

uchuk'a'

velocidad

to spend

-cu sa j

gastar

to spend
to spend

-k'a sisa j

pasar

-k'a xa j

pasar

to spend

-q 'u is

gastar

to spend

-se ch

gastar

spices

ok'omal k'utun

specias

spider

om

araa

to spill

-tix

d erram ar

to spill

tix el

to spill over

botar
desbordarse

-e l

spinster

k'opo j

soltera

spinster

man c'ulan ta

soltera
espritu

sp irit

nima

sp irit

espritu

sp irit

uxlabel

espritu

to spit

-ch u ba j

escupir

to splash

-ro p ij

salpicar

to split

-c h 'e r

ra ja r

to split in equal parts

-c h 'e r

p artir

to spoil

-ch a m ir

descomponerse

to spoil

-k'ayinaker

echar a perder

to spoil

-k'a yir

pasarse

spoon

cuchara

cuchara

to sprain

-k'och

torcer

to spread

-q 'u ich

untar

spring (of water)

alaxibel ya'

nacim iento (de agua)

spring (of water)


to sprout

tz'ucb e l ya'

nacim iento (de agua)

-bos

nacer

espritu

to sprout
sprout

-k'a'an

retoar

alaj ru -k'a ' che'

to spy

-na cha j

retoo
espiar

400

squabble

oyoval

square

c'ayibel

plaza

square

cuadrado

cuadrado

to squash

- p itz '

aplastar

squash

c'um

ayote

to squat

-tz u p e '

agachar

to squeeze

lio

apretar

-c h e p cof

sq uirre l

cuc

ardilla

to stain

-tz 'ilo b iris a j

m anchar

stain

tz 'il

mancha

stairs

ka'n

escalera

stake

sim aj

estaca

to stand

-co ch '

soportar

to stand up

-p a 'e '

ponerse de pie

star

ch'um il

estrella

to start

-s ilo j

arrancar

to sta rt a fire

-box

to start a fire

-box

steam

ju nta r fuego
ju nta r fuego
vapor

sibil

steam

uxla'

vapor

steam batch

tu j

tem ascal

stem

akanaj

tallo

stench

chuvil

hedor

step

akanaj

paso
paso

step

xacal

to step on

-y k '

pisar

steps
to stick

gradas
-tz 'a ra b ij

gradas
pegar

to stick

-tz ' m

pegar

to stick

-y a ' can

m eter

stick
to stick out

che'

palo
asomar

to stick out

- ju

sacar

sticky

pegajoso

sticky

-ch p
-tz 'a ra b ij

sticky

tz'am on

pegajoso

c'a...na

continuar

still

c'a...na

todavia

still not

manjani

todavia no

to sting

- t i'

picar

still

- ju '

pegajoso

401

stingy

q'uec'

m iserable

stingy

q'uec'

tacao

stingy

xu*y

m iserable

to stink

-ch u vin

heder

to stink

chuvin

heder

to stink

chuvil

pestar

to stir

-s ilo j

agitar

to stir

-s ilo j

mover

to stir

-tu c

menear

to stir

-tu c

mover

to stir

-xol

revolver

stomach

pamaj

estomago

-xe k'

to stom p on

aplastar

to stop

-ch a m e'

parar

to stop

-k 'e t

detener

to stop

-k 'e t

im pedir

to stop

-p a 'e '

pararse

to stop

-paba'

parar

to stop

-ta e '

parar

storage barn

c'ujay

tro ja

storage barn

c'ul jay

tro ja

storage chest

cajn

caxon

storeroom

yaconabel

bodega

storm

cokolajay y coyopa'

tem pestad

story

tas

piso

story

tzijo n ic

cuento

story

tzijo n ic

historia

story

vik

piso

stout

nim pan

grueso

stra ig ht

choj

d irecto

stra ig ht

choj

formal

stra ig ht

choj

to straighten

recto
e nderezar

-c h o jm iris a j

to straighten (oneself) up

-c h o jm iris a j - i'

to straighten (oneself) up

-c 'o je ' choj

enderezarse
enderezarse

to straighten up
to strain

-ch o jm iris a j

ordenar

-ch a yuj

colar

to strain
strange

-la tz 'u j
jun vi

colar
extrao

stranger

caxlan vinek

e xtranjero

402

stra ng e r

man -e ta m a j ta -ve ch

desconocido

straw

paxa

paja

straw

q'uim

paja

stre e t

bey

calle

strength

uchuk'a'

fuerza

stre ng th

uchuk'a'

to stre tch
to stre tch

poder

-yu k

estira r

-yukuk

e stira r

to stre tch out

-yu k

to stre tch out

-ya ' apon

ten d er

stre tch e d out

riq'u il

tendido

stre tch e d out

-ro c ' - i '

tendido

string

c'an

cuerda

string

c'an

pita

strong

covi I

fu e rte

strong

covile j

fue rte

strong

uchuk'a'

fue rte

to stru gg le

- t ij k'ij

hacer la lucha

to stru gg le

- t ij k'ij

luchar

stuck

-k'a te '

trabado

student

tijo xe l

alumno

student

tijo xe l

estudiante

to study

- t ijo j -i*

estudiar

stum p

cuta'n
cuta'n

cepa

stum p
stupid

nacanic

estpido

stupid

nacanic

zonzo

to subje ct oneself

-ya ' -v i' ch-vech

to subje ct oneself

-n im a j tz ij

su jetarse
sujetarse

to subm erge

- ju '

sum ergir

to succeed

-ch 'e c

triu n fa r

ten d er

tocn

such

achi'el

tal

to suck

-tz 'u b

chupar

to suckle
suckling

-tz 'u m a j

marnar

al

cria

suddenly

c'ate'

de pronto

suddenly

chek c'ate'

de repente

to suffer

- t i j pokon
r-ayil pokonal

sufrir

suffering
to suffice

sufrim iento
alcanzar

-ben

403

sugar

azucar

to sum

-a jila j

sumar

sum m er

sak'ij

verano

azucar

sum m it

-v i' ju yu'

cum bre

to sun

-sa '

asolear

sun

k'ij

sol

Sunday
superior

dom ingo

dom ingo

nim alaxel

superior

supper

va'in chi tika k'ij

to support

-b o c h i'ij

cena
apoyar

to support

- ilij

m antener

sure

jiq u il

seguro

to surprise

-x ib ij

sorprender

to surround

c h -ij

rodear

to swallow

-b ik '

tragar

to swallow

-c u k '

tragar

to sway
to sway

-p e c'm a 'y

balancearse

-s ilo j

mecerse

to swear

-b ij kitz ij

ju ra r

to swear

-b ij itzel

m aldecir

to sweat

tz 'o jp ij

sudar

sweat

tz 'o j pe

sudor

sweat

tz 'o j pil

sudor

to sweep

-m es

b arrer

sweet

qui'

delicioso
dulce

sweet

qui'

sweet

yalan jebel oc

precioso

sweet potato

is

camote

to sweeten

- q u i'ij

endulzar

to sweeten

-q u i'iris a j

endulzar

to swell

-s ip o j

hinchar

swiftness

aninakil

rapidez

to swim

-b iyin c h -u -x e ' ya'

nadar

to swim

-m uxan

nadar

to swim

-vuxan

nadar

to swing

-co tin

colum piar

sword

espada

espada

to sym pathize with


tabacco
table

-jo yo va j vachaj

compadecer

may

tabaco

mesa

mesa

404

table clo th

mantel

tablecloth

tz ie k

mantel

tail

je yaj

cola

mantel

tail

je yaj

rabo

ta ilo r

a j-t'is o 'n

sastre

ta ilo r

a j-tz 'is o 'n

sastre

ta ilo r

t'isonel

sastre

ta ilo r

tz'iso ne l

sastre

ta ilo r

tz isoy

sastre

to take

-c 'u a j

llevar

to take

-cu sa j

ocupar

-s ic '

tom ar

to take
to take a bath

-a tin

baarse

to take a place

-k'a ta p u j

ocupar un lugar

to take a stro ll

-b iy a j

dar una vuelta

to take a stro ll

-y a ' vuelta

dar una vuelta

to take apart

-y o j

to take apart

-v u la j

to take away

-m e j

to take away

-e le s a j

desarm ar
desarm ar
q uita r
quitar

to take care

-b e n cuenta - i '

cuidado

to take care of

-b e n cuenta

cuidar

to take down

-y u j

deshacer

to take heed
to take notes

-oka c h -c V x
-tz 'ib a j

tom ar notas

to take offense

-oyo ver

ofenderse

to take out

-e le sa j

sacar

to take pictures

-e le s a j vachibel

to take place

-b e n chic

re tra ta r
realizar

to take revenge

-b e n ru -q 'u exe l c h -e

vengarse

ten e r en cuenta

-e le sa j oyoval c h -ij
to take revenge
to take unfair advantage of man -n im a j ta

vengarse
abusar de

to take up room

-tz'o m

ocupar lugar

to talk
tall

-tz ijo j
nim -aken

alto

tall

nim -aken

largo

tam ale

bok*

tamal de viaje

tam ale

suban
tacamel

tam alito

tam ale
tam ale

tacamel

tamal (chuchito)

hablar

chuchito

405

tam ale

tz'akon

tam al de via je

tam ale (bean)

to'on

tam al de frijo l

tam ale (corn)

joe'

tam al de elote

to tam e

-kasaj -v i'

domar

to tame

-m an son irisaj

dom ar

tam e

ch 'uch 'u j

manso

to taste

-n a '

probar

to taste

-n a '

saborear
rico

tasty

p eja'

tasty

q ui'

rico

to teach

-c 'u t ch-ve ch

ensenar

to teach

- t ijo j

ensenar

teacher

tijo n e l

maestro

teaching

etam abl

leccin

teaching

etamanic

leccin

teaching

tijo n ic

ensenanza

teaching

tijo b l

leccin

teaching

tijo n ic

leccin

to tear

- jis
-re tz

rasgar

to tear

rasgar

to tear

-re tz

rom per

to tear

-x ilu j

desgarrar

tear

re tzeric

roto

tear

tek'el

roto

tear

ya'al -v ch

to tea r into pieces

lagrim a

-c 'a jij

despedazar

to tell

- b ij

contar

to tell

-b ij

decir

to tell

- b ij ch -e

indicar

to tell

- tz ijo j

contar

to te ll apart

-e ta m a j -vch

tem pe ra te

mek'en

to tem pt

d isting u ir

-to jto b e j

tem plado
ten tar

ten

la ju j

diez

to test
test

-to jto b e j

probar

-to jto b e j

prueba

test
than

to jto b en ic

prueba

ch-vch

to thank

-c'avom aj

que
agradecer

to thank

-m a tio xij

agradecer

406

thanks

matiox

gracias

th a t

achique

que

tha t

la

aquello

tha t

la.Ja'

aquel

tha t

la.Ja'

esa

that

la.Ja'

ese

tha t

q u e -la '

eso

th a t

ri

que

that

tok

que

th a t one

la'

sa

th a t one

la'

se

th a t one

ri'

eso

tha t way

q ue -la '

as (de aquella manera)

tha t way

q u e -ri'

as (de esa manera)

th a t way

q u e -la '

manera (de esa manera)

thatched hut

jay q'uim

rancho

the

ri

el

the

ri

la

the

ri

las

the

ri

los

the more...the less


th e ir

tok

m ientras

c-

su (de ellos o de ellas)

th e ir

qu-

su (de ellos o de ellas)

th e ir

q u i-

su (de ellos o de ellas)

the irs

q u -ichin

them

rije '

suyo (de ellos o de ellas)


ellas

them

rije '

ellos

then

c'a

pues

then

c'a ri'

despues

then

c'a ri'

entonces

then

c'a ri'

entonces

then
the re

c'a ri'
c h i-la '

luego
all

the re

c h i-ri'

the re

c h i-ri'

all

the re

q u e -ri'

all

th e re fore

m eneri'

por eso

th e re fo re

r-om a ri'

por eso

th e re fore
these

r-om a ri'

por lo tanto

re...re'

estas

ah!

407

these

re...re'

estos

these

re'

stas

these

re'

stos

these days

ch -u -p a n re k'ij re'

hoy en dia

thick

je ke jic

ancho

thick

pim

grueso

thick

pim ru -va '

espeso

thick

t'okol

espeso

thick

tz'e b e tz'ic

espeso

th ief

elek'om

ladrn

thigh

a'

muslo

thin

ch'ukuch'ic

ralo

thin

man t'okol ta

thin

xax

ralo
ralo

thin (people or anim als)

bak

delgado

thin (people or anim als)

bakilej

delgado

thin (things)

xax

thin (things)

xaxilej

thing
thing (physical things)

delgado
delgado
cosa

cosa
chuxtek

cosa (cosas fisicas)

to think

-k 'iju j

pensar

to think

-n o jij

pensar

to think

-o c -n a '

presum ir

third

ejka'n

tercio

third

r-ox

tercero

th irs t

chaki'j c h i'ij

sed

this

re...re'

esta

this

re...re'

este

this

re'

esto

this thing

re'

esta

this thing

re'

ste
asi (de esta manera)

this way

q u e -re '

this way

q u e -re '

manera (de esta manera)

thorn

q'uix

espina

thorn

q'uixal

espina

thorough

-b e n r-o n o je l

cum plidor

thought

nojibe l

pensam iento
a fondo

thouroughly
to thrash

-b ik

desgranar

to thrash

-ch 'a y

trilla r

c h -u -x e '

408

to thrash

-c h e y

a porrear

thread

betz'

hilo

thread

c h ij

hilo

th re e

oxi'

tre s

th re e days ago

o x ijir

hace tre s das

throa t

kulaj

garganta

to throb

- t 'u jt ut

p alpitar

through

ch-pan

por

to throw

-y a ' can

echar

to throw away

-r o k ij el

botar

to throw out

-o k o ta j

echar

thum b

nim a ru -v i' -k 'a '

dedo gordo

thum b

nima ru -v i' -k'a '

pulgar

thum b

te 'e j -k 'a '

dedo gordo

thum b

te 'e j ru -v i' -k 'a '

pulgar

to thu n de r

-k'a ja n

tro na r

to thu n de r

-vu lu l

tro na r

thu n de r

co kola jay

trueno

Thursday

jueves

jueves

tick

sip

garrapata

to tickle

-b e n sanum

hacer cosquillas

to tickle

-b e n sanen

hacer cosquillas

ticklish

-p e sanum

cosquilloso

to tie tog e th e r

-xim

to tie up

-yukuba'

amarrar

to tig hte n

- jit z '

a pretar

tim e

bey
hora

vez
hora

tim e

mul

to tire

-cos

vez
cansar

tim e

am arrar

to tire

-ya ' cosic

cansar

tire d

cosinek

cansado

to

to

to

achoj ch -e

a quin

to

ch -e

to

chi
r-ich in

hacia

toad

xpek

sapo

to toast

-q 'u ilij

tostar

to

para

409

to toast

-v o tz 'o tz 'ij

tostar

toasted

tostada

today

vo tz'o tz
vacami

today

vacami

hoy

toe

ru -v i' -ak'n

dedo del pie

tog e th e r

junan

junto

together

junan

unin

actualm ente

tomato

ixcoya'

tornate

tomb

jul

tum ba

tomb

mukubel

sepultura

tomb

mukub'l

tum ba
manana

tom orrow

chva'k

tongue

-a k'

lengua

too

yalan

demasiado
demasiado

too many

yalan q'uiy

too much

ru -v i'

mas

tooth

-e y

diente

tooth

eyaj

diente

top

pa -v i'

cima

top

q 'uisibl

tope

to top off

-tz'a ka tisa j

to topple over

-tza k

tortilla

com plem entar


derrum barse

l'j

to rtilla
to rtilla

to rtilla

v'y

to rtilla dough

tz 'o

mxtamal

to touch

-ch'p

tocar

to touch

-n'k

tocar

tow ards

pe

hacia

town

tin am it

pueblo

tracks

etal -ak'n

huella

tra de r

c'ayinel

vendedor

to transgress

-xo lk 'o tij

tra nsg re dir

to transgress

-k''j

tra nsg re dir

to translate

-k'a xa j tz ij

tra du cir

to translate
trap

-k'a sa j tz ij

tra du cir

chapbel

trampa

to travel

-b iy a j

viajar

to travel
travel

estar de viaje

biyajen

viaje

tra veler

biyajinel

viajero

4 10

to tre a t m edically

-a k o m aj

cura r

tre e

che'

rbol

to tre m b le

-ba ybo t

tem blar

tre m o r

cabraken

tem blor

tre m o r

cabraken

terre m o to

tre m o r

silonel

te m blor

tre m o r

silonel

terre m o to

tria l

- to jto b e j

prueba

tria l

to jto b e n ic

prueba

trib e

k'ataj vinek

trib u

trib e

tzob a j

trib u

trick

ko loj

engao

to trip

-c h e k 'ij aken

tropezarse

to trip

-p a jq 'u ij aken

tropezarse

trip

biyajen

via je

trousers

caslon

pantaln

tro use rs

curson

pantaln

tro use rs

pantaln

pantaln

tro use rs

vaxaj

pantaln

tru e

k itz ij

cierto

tru e

kitz ij

m ero

tru e

k itz ij

verdad

tru e

k itz ij

verdadero

tru nk

r-ach ek che'

tronco

tru nk

r-ake n che'

tronco

tru s t

-cukuba' c'u'x

tru th

kitz ij

confianza
verdad

to try

- t ij k'ij

intentar

to try

- t ij k'ij

to try

- t ij k'ij

procurar
tra ta r

to try
Tuesday

-to jto b e j

ten tar
martes

m artes

tum pline

paten

meca pal

tuna fish

tuna

tuna (el pez)

turkey (hen)

pi'y

turkey (tom)

ko'l

chom pipe (hembra)


chom pipe (macho)

turkey (tom)
to turn

chonko'l
-p isco lij

chom pipe (macho)

to turn

-tz a le '

dar vuelta

turn

c'o toq'uic

vuelta

dar vueltas

411

turn

k'ataj

tanda

turn

sol

tanda

to turn a corner

-y a ' vuelta

dar la vuelta

to turn around

-p is c o lij - i'

voltearse

to turn back

-tz o lij c h -ij

retro ced er

to turn into

-p o n - i '

convertirse

to turn off

-e le s a j

cortar

to turn on

- t z ij

encender

to turn o n e -fo u rth around -tza la b a ' - i

voltearse

to turn out

-b e n

resultar

to turn over

-p is c o lij - i '

volcar

to turn over

-p is c o lij

voltear

tu rn ip

nabo

nabo

tu rp e n tin e

k'ol

trem entina

tu rtle

coc

tortuga

twelve

cabla ju j

doce

twice

ca'i' mul

doble

twins

cuachi'

gem elos

twins

tio xi'

gem elos

to tw ist

-b o lk o tij

to rce r

to tw ist

-k'och

torcer

tw isted

cotoquic

torcido

tw isted

k'ochok'ic

torcido

two

ca'i'

dos

two by two

e-caca'

dos en dos

two days ago

ca b ijir

hace dos dias

ugly

itze l -tzu 'u n

feo

to unbutton

-je k

desabrochar

uncombed

xich'ixic

despeinado

uncom fortable
to uncork

man utz ta -n a

incmodo

- je k -v i'
ch-pan

desta par

under

entre

under

c h -u -x e '

bajo

under

ch -u -x e '

debajo de

u nderneath

ch -u -x e '

debajo de

to understand

-k'ax ch-vech

to understand

-o c pa vi'aj

com prender
com prender

to understand
to understand

-k'ax ch-vech

entender

-k'ax pa -v i'

entender

to understand

-o c pa -v i'

entender

412

to undress

-ch 'a na ba '

desnudar

unending

benek k 'ij benek sek

ete rn o (de una vez)

unending

jum ul

ete rn o (de una vez)

uneven

man junan ta

desigual

unfaithful

man choj ta -c 'o je '

infiel

u ngrateful

itze l naoj

ingrato

unity

k'uch

unidad

unkem pt

xich'ixic

despeinado

to unload

-e le s a j ejka'n

descargar

to unload

-ka sa j ejka'n

descargar

unm arried man

c'a jo l ala'

soltero

unm arried man

man c'ulan ta

soltero

unm arried woman

k'opoj

soltera

unm arried woman

man c'ulan ta

soltera

unoccupied

jam ul -pan

desocupado

to unroll

-so l

desenrollar

to untie

-q u ir

desatar

to untie

-so l

desatar

until

c'a

hasta

until

c'a ja m pe'

hasta que

u ntil tom orrow

chva'k chic

hasta maana

until when

c'a jam pe' na

hasta cundo

untrue

man k itz ij ta

falso

up

ak'anij

arriba

up

pa jotol

arriba

up to

c'a

up to now

c'a vacami

hasta
hasta aqu!

upon

tok

al

to uproot

-c'u k

arrancar

to urge

-p a ra re j

exigir

to urge

yalan -c 'u tu j

exigir

to urinate

-c h u lu j

orinar

urine

chulaj

orines

us

ro j

nosotros

to use
to use

-cu sa j
-cu sa j

em plear

use

cusaxic

uso

use

utz

provecho

use

utz
-b e n utz ch -e

aprovechar

to use well

usar

uso

413

useful

utz -cu sa j

til

useless

m anjun -c'a tzin

vacant

jam ul -pan

in til
desocupado

valley

ch'okoch'ic ulef

valle

value

a jil

valor

vapor

sibil

vapor

vapor
variety

uxla

vapor

q'uiy

varios

various

-o n o je l

varios

various

ja la jo j

varios

various

q'uiy

varios

vegetable

ichaj

verdura

vegetation

k'ayis

monte

vein

iboch'

vena

vein

ib och'il

to ve rify

-tz ' t

vena
comprobar

very

can...vi

muy

very

janila

mucho

very

kitz ij

mero

very

mm

fue rte

very

sib ile j

mucho

very

yalan

bastante

very

yalan

bien

very

yalan

mucho

very

yalan

muy

very b itte r

c'a yile j

amargo
viejisim o

very old

r ijil j

very ripe

ch ' k 'il j

maduro

very ripe

k'a nilj

maduro

to vibrate

-c 'a ra re j

vibrar

view

tzub'l

vista

village

aldea

aldea

vine

c'an

pita

virgin

c'a xtn na

virgen

virgin

och'

virgen

to visit
to visit

-k 'e je la

visitar

-tz' 't

visitar

visit

k'e jelonel

visita

visitor
visitor

k'e jelonel
ula'

visitante
visitante

414

visito rs

ula'i'

visitantes

voice

ch'abel

voz

volcano

ju yu'

volcn

to vom it

-xa '

vom itar

to vom it

-xa 'a '

a rro ja r

vom it

xa'oj

vmito

vu lture

c'uch

zopilote

to wail

- j il
-jilo '

gem ido

to wail
waist

xe' -p a n

cintura

to w ait for

-o yo b e j

esperar

to wake

-c'a so j

despertar

wake

-v a ra j

velorio

to wake up

-c 'a s te j

despertarse

to wake up

-n a -ve ch

despertarse

to walk

-b iy a j

pasear

to walk

-b iy a j

dar una vuelta

to walk

-b iyin

andar

to walk

-b iyin

cam inar

walk

-b iyin

caminata

to walk

-y a ' vuelta

dar una vuelta

walk

biyajinic

paseo

walk

biyajnen

paseo

to walk tiptoe

-chac'achot

andar de puntillas

to walk tip to e

-tz e q 'u e tz o t

andar de puntillas

wall

tz'ak

muro

wall

tz'ak

pared

wall

xan

muro

wall

xan

wall (of adobe)

xan

tapia
pared (de adobe)

wall (of adobe)

tapia

to wander
to wander

-k'o ro ria 'a j

pared (de adobe)


vagar

-k'oran

vagar

to want

q uerer

to want

-a jo '
-ra y ij

to want to

-a jo '

dispuesto

to want to

-a jo '

gana

to want to

-ra y ij

dar ganas

to want to
war

-ra y ij

gana

oyoval

guerra

gem ir

desear

415

to wash

-c h 'e j

lavar

to wash

-c h 'e j

lim piar

to wash hair

-m u '

lavar (la cabeza)

washbasin

vakal

palangana

wasp (black)

ajkaj

avispa negra

wasp (yellow)

k'a tz'utu j

avispa am arilla

to waste

-e le s a j

gastar

to watch

-c h a jij

cuidar

to watch

-va ra j

velar

to watch over

-c h a jij

vigilar

to w ater

-y i'a j

regar

water

ya'

agua
tecom ate

w ater bag

tzuy

w a ter storage tank

yacbl ya'

deposito

wave

ru -b o lo jil ya'

ola

wave

ru -v i' ri ya'

way

achi'el -a jo '

modo

way

baniquil

manera

way

baniquil

modo

way

mank modo

modo

way

modo

medio

ola

way of thinking

nojib'l

punto de vista

weak

man c'o ta uchuk'a'

dbil

weak

mank uchuk'a'

aguado

weak

mank uchuk'a'

dbil

weak

tukutic

to weaken

-q 'u is uchuk'a'

aguado
deb ilita r

to weaken

-tu k u tu

deb ilita r

w ealth

beyomal

riqueza

to wear

-cu sa j

usar

to wear (shoe size)

-cu sa j

calzar

to wear out

-q 'u is

gastar

to weave

-b a tz 'ij

hilar

to weave
weaving

-q u em

te je r

quem

te jid o

weaving

quem ic

te jid o

wedge

ch'apel

cuna

Wednesday
weeds

m ircoles

m ircoles

k'ayis

hierba del m onte

weeds

k'ayis

monte

416

week

semana

ocho das

week

semana

semana

week

vuku' kij

semana

to weigh

-e ta j

pesar

to weigh

-p e j

pesar

to weigh

alal

pesar

w e ig ht

alal

peso

welcom e

u tz ile j petebel

bienvenida

w ell

pozo

pozo

w ell

tz'u cb e l ya'

pozo

well

utz

bien

w ell then

c'a ri'

pues bien

west

occidente

occidente

west

occidente

oeste

west

oeste

occidente

west

oeste

oeste

west

ru -k a jib e l k'ij

occidente

w est

ru -k a jib e l k'ij

oeste

to wet

-ch 'e keb a'

em papar

to wet

-ch 'e keb a'

m ojar

to wet

-c h u lu j

orin ar

to wet

em papar

-m ub a'

what

achique

que

w hat for?

achique?

para qu?

what?

achique?

cmo?

what?

achique?

cul?

what?

achique?

qu?

wheat

trig o

wheel

surusic

trigo
rueda

when

tok

when

tok

al
cuando

when

tok

que

when?

jam pe'?

cundo?

where
w here (lives)

donde

where?

achique lugar?

dnde?

where?

achique lugar?

a dnde?

where?

acuchi?

dnde?

where?

acuchi?
a j-acuchi?

de dnde?

where?

donde

-iq 'u in

a dnde?

417

where?

ia j-a c h iq u e lugar?

i d e dnde?

where?

ia j-a n c u c h i?

i d e dnde?

where?

ia j-a n c h v a r?

i d e dnde?

where?

ia n c u c h i?

i dnde?

where?

ia n ch va r?

i dnde?

where?

ia n cu ch i?

i a dnde?

where?

ia n c h v a r?

i a dnde?

where?
whetstone

ia c u c h i?

ip a r a dnde?

vux

molle jn

which?

ia c h iq u e ch-e?

c u a l de?

while

loman

m ientras

while

roquic

to whip

-tu k

mientras
batir

w hirlw ind

salum

remolino

whirlw ind

sutcum

rem olino

whirlw ind

sulcum

remolino

w hirlw ind

surquen

rem olino

whirlw ind

salcom

rem olino

whirlw ind

sarcum

rem olino

to w hisper

-b e n k'a bai

secretear

to w hisper

susurar

to w histle

-ja s jo t
-p ic h 'a j

to w histle

-visvot

silbar

to w histle

-xu b aj

silbar

whistle

xul

pito

to w histle (of the air)

-ju m in

silbar (del aire)

silbar

w hite

chi sek

de bianco

w hite

saka

bianco

w hite

sek

bianco

w hite

sek

claro

w hite (extrem ely)

lo'xlo'x

blanquisimo

w hite (off white)

saksoj

bianco claro {crem a}

w hite (very)

sakilej

muy bianco

w hite of an egg
to whiten

ru -sa kil sakmolo'

clara (de un huevo)

-sa kirisaj

enbla nquecer

to whitewash
who
who

achoj pa -v i'

quien

who knows

achique na

who knows

ja m pe' na

a saber
a saber

-ch u m a j

blanquear

achoj c h -ij

quien

418

who knows

ja m p e' na

a saber

who?

achique?

quin?

w hoever

xabachique vinek

quienquiera

whole

-o n o je l

entero

whole

chi nojel

entero

whom

a quin

w hom ever

xabachique vinek

quienquiera

whose?

achoj -ichin ?

quin?

why

m e n eri'

por eso

why

r-om a ri'

por eso

why?

a chiqu e r-om a?

p or qu?

wide

nim vachaj

ancho

w ide-aw ake

q'ues

despierto

wide-aw ake

-c'a sta jic

despierto

widow

malca'n ixok

viuda

w idow er

malca'n achin

viudo

w ife

-ix ja y il

esposa

w ife

ixjayilonel

esposa

wild

-ic h in q 'uechelaj

silvestres

wild

ju yu

silvestres

wind
wind

cak'ik'

aire

cakik

viento

wing

xic

ala

w in ter

invierno

invierno

w in ter

tok c'o job

invierno

wisdom

etam abel

sabidura

wise

etamanel

sabio

wise

novinek

entendido

wise

novinek

witch

a j-itz

sabio
b rujo

witch

a j-itz

hechicero

witch

itzinel

hechicero

w itchcraft

itzinic

brujera

w itchcraft

itz

hechicera

w itchcraft

itzin ic

w itchcraft

itz

hechicera
hechizo

w itchcraft

itzinic

hechizo

with

-iq 'u in

con

with d ifficulty

c'ayef

a duras penas

w ith d ifficu lty

chi r-a yil pokonal

a duras penas

419

w ith what?

i achoj ch-e?

ic o n qu?

w ith whom?

achoj -iq'u in ?

^co n quin?

to w ithdraw

-c h 'e r - i '

apartarse

to w ith er

-lu b u b a

m architar

to w ith er

-m a yirisa j

m architar

within

pa

dentro de

within five days

vo'o' k'ij apon

d entro de cinco dias

within three days

oxij

dentro de tre s dias

within two days

cabij

d entro de dos dias

without

manek

sin

w ithout fail

pero kitz ij

falta

to w ithstand

-co ch '

re sistir

wives

-ixja yila l

esposas

wolf

u tif

lobo

woman

ixok

m u je r

womb

pamaj

vientre

to wonder

- b ij pa anima

preguntarse

to wonder

-c 'u tu j - i '

to woo

-a jo '

preguntarse
enam orar

to woo

-ch 'a b e j

enamorar

to woo

-x a ra 'ij

enamorar

wood

che'

madera

wood

tz'alem

madera

wool

lana

lana

word

ch'ab'l

palabra

word

tz ij

palabra

word

tz ij

to work

-s a m a jij

promesa
tra ba ja r

to work

-sam 'j

trabajar

work

samaj

empieo

work

samaj

obra

work

samaj

oficio

work

samaj

trabajo

to work ground

-s a m a jij

cultivar

worker

sam ajel

obrero

worker

sam ajel

trabajador

workmanship
world
worry

banic

hechura

ru -va ch' ulef

mundo

-ch 'o b

to w orship

-ya ' k'ij

preocupacin
adorar

420

w orst

ms itzel

peor

w orthy

choj

digno

to wound

-so c

h e rir

wound

socotajic

herida

wounded

socotajinek

herido

to wrap up

-b o lk o tij

envolver

to wrap up

-p is

envolver

to w ring

-y itz '

to rce r

to w rinkle

-b u c h u ir

arru ga r

w rist

ru -k u l -k 'a '

mueca

to w rite

-tz 'ib a j

escrib ir

to w rite down

-tz 'ib a j

apuntar

to yawn

-a ye m

bostezar

year

juna*

ao

year

juna'

ao

to yell

-r e k -c h i'

g rita r

to yell

-s iq 'u ij

g rita r

yellow

k'en

am arillo

yellow (bright)

k'a nilej

muy am arilla

yellow (light)

k'ank'oj

am arillo claro

yes

ja

si

yes

je '

yesterday

ivir

ayer

yet

continuar

to yield

c'a...na
-y a can

you {pl.}

rix

you {pl.}

rix

ustedes
vosotros

you {sing.}

rat

you {sing.}

rat

younger

usted
menor

younger

chak'laxel
ms co'ol

youngest

chak'laxel

youngest

ch'ip

m enor

your

a-

su (de usted)

your

avi-

su (de usted)

your
your

iv-

your {sing.}
your {sing.}

aav-

su (de ustedes)
tu
tu

yours {pl.}

iv-ichin

vuestro

re n dir

menos
menor

su (de ustedes)

421

yours {sing.}

iv -ich in
av-ich in

tuyo
suyo (de usted o de ti)

yours {p l}

suyo (de ustedes)

yours {sing}

av-ich in

youthfulness

c'a jo lil

ju ventud (masculino)

youthfulness

k'opojil

juventud (femenina)

yucca

tz'in

yuca

yucca

yuca

yuca

422

PRONUNCIACION

EL SISTEMA DE SONIDOS
El cakchiquel tie n e los siguien tes sonidos:
LAS CONSONANTES
oclusiva

fricativa

africada

(glotal)
p

dental

t*

lquida semivocal

alveopalatal
velar

nasal

(glotal)

labial

tz

tz '

eh

ch'

V
l,r
y

c -q u * c '-q u *

postvelar

k'

glotal
*En esta ortografia, la c y c ' se escriben delante de la
a.

La qu y q'u se escriben delante de la i, e y

e segun de la o rtog ra fia espanola.

LAS VOCALES
ante rio r

centrai

posterior

no redondeada
alta

media

baja

redondeada
u

El sistem a de sonidos del cakchiquel puede incluir cualquier sonido del


espanol en las palabras prestadas del mismo.

423

LAS CONSONANTES

Las siguientes consonantes del cakchiquel se pronuncian igual que


en el espanol:
p

c-q u

ch

El sonido tz se pronuncia como en la palabra Maritza.

Este no es

un sonido d ificil para un hispanohablante si cae en posicion final (como


en la palabra itz, " b ru je ria ") o en posicion interm edia (como en la
palabra ilze l "m alo").

Pero cuando cae en posicion in icial hay que

tener cuidado de producirlo corre ctam en te (como en la palabra izocon,


"co cid o ") ya que tal sonido no existe en espanol en esa posicion.
Para p roducir el sonido k, abra la boca lo mas posible y diga
"ca ".

Este sonido se produce mas atras en la boca que la c, con la

parte poste rio r de la lengua.


Las consonantes glotalizadas t', c , tz' y ch ,
(exceptuando la b y la k') se producen al soltar el aliento
atrapado e ntre la glotis y el lugar de articulacion (la orilla alveolar
para la t' y la tz', la zona alveopalatal para la ch', y
la zona velar para la c').

Las consonantes glotalizadas se producen

de la siguiente manera:

Contenga el aliento.

de las cuerdas vocales.)

SIN SOLTAR EL ALIENTO, repita una vez tras otra

(As! se asegura la oclusion

el sonido ch, ch, ch, ch, (t, t, t, t, etc.) tan recio como sea posible.

Al

estar atrapado el aliento, se aumenta la presion y cuando se suelta se


producen las consonantes glotalizadas.
Las consonantes glotalizadas b y k' se producen de igual
manera, con la excepcion de que stas son implosivas y no explosivas.
La r. I, v, y la y se producen igual que sus equivalentes
en espanol, excepto cuando aparecen al final de una palabra en cuyo caso
se dice que son "sonidos sordos".

Los sonidos sordos I, r, v, y y

se producen de la siguiente manera:


Ponga la lengua en posicion de pronunciar la r
espanola.

Despegue la lengua un poco de manera que casi toca el

cielo de la boca.

Sin mover la lengua, haga pasar aire e ntre la

lengua y el cielo de la boca produciendo un cierto silbido.


sonido resultante es la r "s o rd a " utilizada, por ejem plo, en
las palabras qu'r, "p e z ", y x-ver, "d u rm io".

424

El

Ponga la lengua en posicin de pronunciar la I


espaola.
muelas.

Levante las orillas de la lengua hasta casi toca r las


Sin m over la lengua, sople de manera que pase a ire entre

las orillas de la lengua y los molares produciendo un cierto


silbido.

El sonido resu ltan te es la I "s o rd a " utilizada, por

e jem plo, en las palabras al, "p e sa d o ", y ru sakil, "su


b lancura".
v

La v "s o rd a " se escribe con f.

O rtogrficam ente

se encu en tra slo en posicin final, como en las palabras


ajaf, "s e o r", y tef, "fro ".
y

Ponga la lengua en posicin de pronunciar la palabra "y a ".


la lengua un poco hasta casi tocar el cielo de la boca.

Levante

Sin mover

la lengua, sople de manera que pase aire e ntre la lengua y el cielo


de la boca produciendo un cie rto silbido.

Este sonido se utiliza en

la palabra vey, "to rtilla ".


La glotalizacin (') es sim ple m e nte el cie rre de las cuerdas vocales.

LAS VOCALES

Las vocales a, e, /, o, y u se pronuncian de igual manera


que sus equivalentes en espaol.
La vocal e no existe en el espaol ni en el ingles, pero es
casi igual a la vocal sin nfasis {schwa} en ingls.

La vocal e

aparece solam ente como la ltim a vocal de una palabra.

Si se agrega a la

palabra un su fijo conteniendo una vocal, la e se convierte en


a.

Por ejem plo:


-v e r

(dorm ir)

var-an

(sueo)

-b e n

(construir)

ban-oy

(constructor)

En los substantivos, a veces si se les agrega un pre fijo, la e


tam bin se convierte en a.

Por ejem plo:

425

chaquech (canasta)

ru-chacach (su canasta)

puek

ru -p ua k

(dinero)

Este diccionario emplea seis vocales.

(su dinero)

Algunos dialectos

del cakchiquel usan diez vocales (la a, e, /', o, y u largas


y breves).
En otros dialectos, como el de Patzun, la a, e, y /
breves se convierten en e en posicion final.
posiciones, perm anecen largas.

En otras

GRAMATICA CAKCHIQUEL
I. EL COMPLEJO VERBAL Y LA PREDICACION
LOS PRONOMBRES

................................................ 428

..............................................................................................428

EL ERGATIVO

..............................................................................................428

EL A B S O L U T O ..............................................................................................429
EL R E FLE X IV O ............................................................................................. 430
LOS PRONOMBRES INDEPENDIENTES................................................ 430
EL ASPECTO Y MODO

........................................................................................431

EL ASPECTO C O M P LETO ..........................................................................431


EL ASPECTO INCOMPLETO

.................................................................... 431

EL IMPERATIVO-SUBJUNTIVO................................................................. 432
EL F U T U R O ................................................................................................... 433
LA ALTERNACION DEL ABSOLUTO Y DEL ERGATIVO ............................ 434
VERBOS TRANSITIVOS SIN OBJETO

...................................................434

SUJETO E N F A T IC O .....................................................................................435
LA VOZ P A S IV A .......................................................................................... 436
LA VOZ PASIVA - t e j

............................................................................... 436

RESUMEN DE LAS VARIACIONES DE LOS PRONOMBRES

. . . . 437

LAS CLASIFICACIONES DE LOS VERBOS TRANSITIVO S......................... 437


EL PARTICIPIO ......................................................................................................438
CAMBIOS DE LOS PRONOMBRES CUANDO HAY ASPECTO ................. 439
EL VERBO ESTATIVO .......................................................................................... 441
LOS SUFIJOS DE LOS V E R B O S .......................................................................443
REDUPLICACION ...................................................................................................443
II. LOS SUSTANTIVO S...................................................................................................445
LOS P L U R A L E S ..................................................................................................... 445
LOS SUSTANTIVOS G EN ER IC O S ...................................................................... 445
LOS QUE TIENEN EL SUFIJO -VOCAL+j

.......................................... 446

LOS QUE CAMBIAN LA VOCAL e EN a .............................................446


LOS QUE SON IRREGULARES

..............................................................446

III. EL ADJETIVO ............................................................................................................. 447


LAS FORMAS DEL ADJETIVO .........................................................................447
LA PLURALIZACION CUANDO HAY ADJETIVO ..........................................449
IV. COMPLEMENTOS DE O R A C IO N ES ......................................................................449
COMPLEMENTOS DENTRO DE LA ORACION .............................................450
VERBOS INTRANSITIVOS DERIVADOS EN SUSTANTIVOS

........... 450

VERBOS TRANSITIVOS DERIVADOS EN SUSTANTIVOS.................450


COMPLEMENTOS FUERA DE LA ORACION

............................................... 451

LA INCORPORACION DE LOS VERBOS DE MOVIMIENTO -b e - Y - o - . 452


V. APENDICES A LA G RAM ATICA........................................................................... 454

427

GRAMATICA CAKCHIQUEL
Como la mayoria de los idiomas, el cakchiquel tie ne sustantivos, verbos,
adjetivos y adverbios. Existe, asociado con el verbo, una serie de pre fijos
que sirven, entre otras cosas, para identificar persona, aspecto, voz y
transitividad. Nos re ferire m o s al verbo y sus p re fijo s como "e l com plejo
verbal". El com plejo verbal y el concepto de predicacion en g eneral es la
esencia de la gram atica cakchiquel.
La seccion I tra ta los asuntos relacionados con el com plejo verbal y la
predicacion. La seccion II discute los sustantivos. La seccion III tra ta el
a djetivo y la seccion IV explicara la sintaxis de oraciones com plejas y sus
complem entos.
I. EL COMPLEJO VERBAL Y LA PREDICACION
LOS PRONOMBRES
El cakchiquel tie ne dos clases de pronom bres que se anteponen al verbo:
el ergativo y el absoluto.
EL ERGATIVO
El ergativo se antepone a los sustantivos o a los verbos transitivos.
Cuando sc antepone a los sustantivos, m uestra posesion. Cuando se antepone a
los verbos transitivos, sirve del su jeto del verbo a la cual se antepone. A
continuacion presentam os dos formas del ergativo.
sonido de la palabra al cual se agrega:

Su uso depende del prim er

Pronombres ergativos antepuestos a los sustantivos


(que indican posesion)

con consonante:

con vocal:

n u -tz 'i'

mi perro

v-ak'

mi lengua

a -tz 'i'

tu perro

av-ak

tu lengua

ru -tz 'i'

su perro

r-a k'

su lengua

k a -tz 'i
i- tz 'i'

nuestro perro

k-ak'

nuestra lengua

vuestro perro

iv-a k

vuestra lengua

q u i-tz Y

su perro (de ellos)

c-ak*

su lengua (de ellos)

428

Hay cie rto s casos en que los pronom bres ergativos antepuestos a
sustantivos son irregulares:
n-chak*

mi herm ano m enor

n -te '

mi madre

n -a ta '

mi padre

Pronom bres ergativos antepuestos a verbos transitivos


(convertidos en sujetos)
a verbos qu e em piezan

a verbos que em piezan

en consonante:

en vocal:

Nu-banon.

Lo he hecho.

V -ilon.

Lo he encontrado.

A-banon.

Lo has hecho.

Av-ilon.

Lo has encontrado.

Ru-banon.

Lo ha hecho.

R-ilon.

Lo ha encontrado.

Ka-banon.

Lo hemos hecho.

K-ilon.

Lo hemos encontrado.

l-banon.

Lo habis hecho.

Iv-ilon.

Lo habis encontrado.

Qui-banon.

Lo han hecho.

Qu-ilon.

Lo han encontrado.

EL ABSOLUTO
Los pronom bres absolutos se anteponen a los adjetivos, a los sustantivos
y a los verbos intransitivos y transitivos. Antepuestos a los verbos
transitivos, el absoluto funciona como obje to directo.

A ntepuestos a

cualquier otra cosa, sirven de sujetos de predicacin intransitiva. Ntese


que cuando el absoluto se antepone a sustantivos y adjetivos, el verbo " s e r"
no existe.
P ronom bres absolutos antepuestos a adjetivos y sustantivos
In-utz.

Soy bueno.

In-achin.

Soy hombre.

A t-utz.

Eres bueno.

At-achin.

Eres hombre.

Utz.

Es bueno.

Achin.

Es hombre.

O j-u tz.

Somos buenos.

O j-achi'a'.

Somos hombres.

Ix-utz.

Sois buenos.

Ix-achi'a'.

Sois hombres.

E-utz.

Son buenos.

E-achi'a'.

Son hombres.

Pronombres absolutos antepuestos a verbos in transitivos


In-varinek.

He dormido.

A t-varinek.

Has dormido.

429

Varinek.

Ha dormido.

O j-varinek.

Hemos dormido.

Ix-varinek.

Habis dormido.

E-varinek.

Han dormido.

Pronombres absolutos antepuestos a verbos transitivos


ln -r-ilo n .

Me ha encontrado.

A t-r-ilo n .

Te ha encontrado.

R-ilon.

Lo ha encontrado.

O j-r-ilo n .

Nos ha encontrado.

Ix-r-ilo n .

Os ha encontrado.

E -r-ilo n .

Los ha encontrado.

O bsrvese que cuando el ergativo (indicador de sujeto) y el absoluto


(indicador de obje to) se anteponen a un verbo transitivo, el absoluto siem pre
precede al ergativo. El ergativo siem pre se agrega d irectam ente a la raiz.
Finalm ente notemos que los pronom bres ergativo y absoluto pueden
com binarse en cualquier relacion logica e ntre el su jeto y el objeto, con
excepcion del reflexivo el cual discutim os a continuacion.
O j-a v-ilon .

Nos has encontrado.

Ix-v-ilon.

Os he encontrado.

In -iv-ilon .

Me habis encontrado.

A t-k-ilon .

Te hemos encontrado.

Vease el apendice III para una lista com p lete


EL REFLEXIVO
El su fijo i', "m ism o ", senala el reflexivo como vemos en estos
ejem plos:
X in -tz 'e t v-i'.

Me vi.

X a -tz'e t a v -i.

Te vistes.

X u -tz 'e t r - i\

Se vio.

X ka -tz'e t k -i\

Nos vimos.

X i-tz 'e t iv-i'.

Os visteis.

X q u i-tz 'e t q u-i'.

Se vieron.

LOS PRONOMBRES INDEPENDIENTES

430

El cakchiquel tie n e una se rie de pronom bres in dependientes que se basan


en el absoluto:
yin

yo

rat

rija '

l, ella

ro j

nosotros

rix

ustedes, vosotros

rije '

ellos, ellas

Cuando se incluye el pronom bre independiente en la expresin, se hace


nfasis:
n u -tz 'i

mi perro

n u - tz 'i yin

perro mo

Natural.

Es indgena.

R ija' natural.

El es indgena.

O j-r-ilo n .

Nos ha encontrado.

O j-r-ilo n roj.

Nos ha encontrado a nosotros.

EL ASPECTO Y MODO
El cakchiquel tiene:

1) el com pleto, 2) el incom pleto, 3) el futu ro y 4)

el im perativo-subjuntivo.
EL ASPECTO COMPLETO
El aspecto com pleto x - indica que la accin se ha completado.
verbos intransitivos

verbos transitivos

X -in -o k'.

Llore.

X -in -q u i-tz 'e t.

Me vieron.

X -a t-ok'.

Lloraste.

X -a t-q u i-tz 'e t.

Te vieron.
Lo vieron.

X-okV

Llor.

X -q u i-tz 'e t.

X-oj-ok*.

Lloramos.

X -o j-q u i-tz 'e t.

Nos vieron.

X-ix-ok*.

Llorasteis.

X -ix -q u i-tz 'e t.

Os vieron.

X -e-ok'.

Lloraron.

X -e -q u i-tz 'e t.

Los vieron.

EL ASPECTO INCOMPLETO
El aspecto incom pleto indica que haba, hay, o habra accin.

As que

cuando usaramos un verbo en espaol con el sufijo -ando o -ien do en


cualquier tiem po (estaba comiendo, esta comiendo, o estar comiendo), se

431

express en

c a k c h iq u e l

con el aspecto incompleto. Se form a al anteponerse una

y - a la raiz del verbo, menos en la tercera persona singular cuando se le


antepone ni-.
v e rbos intransitivos

Y-in-ok*.

Yo lloraba, lloro, llorar.

Y -at-ok'.

Tu llorabas, lloras, lloraras.

Yo (estaba, estoy, estar) llorando.


Tu (estabas, estas, estaras) llorando.
N -o k \

El lloraba, llora, llorara.


El (estaba, esta, estara) llorando.

Y -o j-o k'.

Nosotros llorabamos, lloramos, lloraremos.

Y-ix-ok*.

Vosotros llorabais, llorais, lloraris.


Q u-in-ok'.
Que More
yo. estaris) llorando.
Vosotros (estabais,
estais,
C-at-ok*.
Ellos lloraban,Llora.
lloran, lloraran.
T-ok'.
lloreestaran)
l.
Ellos (estaban,Qu
estan,
llorando.

Nosotros (estabamos, estamos, estaremos) llorando.

Y -e-ok'.

verbos transitivos
N i-k a -tz 'e t.

Nosotros lo velamos, vemos, veremos.


Nosotros (estabamos, estamos, estarem os) vindolo.

Y -in -q u i-tz 'e t.

Ellos me veian, ven, veran.


Ellos (estaban, estan, estaran) vindome.

Y -e -in -tz 'e t.

Yo los vela, veo, ver.

K -o j-o k '.

Qu lloremos.

Qu-ix-ok*.

Llorad.

Q u-e-ok'.

Qu lloren.

verbos transitivos
Q u -in -q u i-tz 'e t-a '.

Qu me vean.

C - a t-q u i-tz et-a'.

Qu te vean.

T i-q u i-tz 'e t-a '.

Qu lo vean.

K -o j-q u i-tz 'e t-a '.

Qu nos vean.

Q u -ix -q u i-tz 'e t-a '.

Qu os vean.

Q u -e -q u i-tz 'e t-a '.

Qu los vean.

Ntese que el su fijo es t i- si el su jeto intransitivo o el obje to


tra nsitivo es el absoluto de tercera persona singular. El su fijo es k- si el
su jeto intransitivo o el o bje to transitivo es el absoluto de prim era persona
singular.
En los mandatos in directos, como "D gale a Juan que venga, se usa el
im pera tivo-sub ju nctivo :

T a -b ij c h i-r- e ri Juan chi ti-p e .

Finalm ente, observamos que en las clusulas donde la accin pasada


todava sucede, tam bin se usa el im pe ra tivo-sub ju ntivo :
L a ju j juna* re ' ti-q u e m ri Juan.
Hace diez aos que m uri Juan.
(Todava se siente su muerte.)
L aju j juna' re* x-q u em ri Juan.
Hace diez aos que m uri Juan.
(Solo dice que muri.)
EL FUTURO
El futu ro es casi igual al futu ro del espaol o del ingls.

Se forma

al anteponerse xc- a la raz (lo cual es una combinacin de la x - del


aspecto com pleto y la c - del aspecto im perativo-subjuntivo).
persona singular se form a con el p re fijo xti.
verbos intransitivos
X qu-in-ok'.

Llorar.

X c-at-ok'.

Llorars.

X t-o k.

Llorar.

X k-o j-o k'.

Lloraremos.

433

La tercera

X qu-ix-ok'.

Llorarais.

Xqu-e-ok'.

Lloraran.

verbos transitivos
X q u -in -q u i-tz 'e t.

Me veran.

X c -a t-q u i-tz 'e t.

Te veran.

X ti-q u i-tz 'e t.

Lo veran.

X k -o j-q u i-tz 'e t.

Nos veran.

X q u -ix -q u i-tz 'e L

Os veran.

X q u -e -q u i-tz 'e t.

Los veran.

Notese que el p re fijo x t- aparece si el su jeto in transitivo o el objeto


transitivo es el absoluto en tercera persona singular. El su fijo xk- aparece
si el su jeto intransitivo o el o bje to transitivo es el absoluto en prim era
persona plural.
LA ALTERNACION DEL ABSOLUTO Y DEL ERGATIVO
VERBOS TRANSITIVOS SIN OBJETO
Recurdese que el pronom bre ergativo tie ne dos funciones:
posesion del sustantivo al cual se antepone (por ejem plo:

1) m uestra

ru -tz 'i', "su

p e rro ") y 2) es el sujeto del verbo al cual se antepone (por ejem plo:

X -u -

ch'ey. "L e golpeo. ).


Cuando le antepone el ergativo a un verbo transitivo, hay objeto.
algunos casos es posible que no se le anteponga el ergativo.

En

En tales casos,

senala que no hay objeto. Comparense las siguientes oraciones. Notese que
si hay un ergativo tam bin hay o bjeto y si no hay ergativo tam poco hay
objeto.
no hay ergativo m objeto
(el absoluto es el sujeto)
X -o j-b ixa n.

Cantamos.

X -ix-chuban.

Escupisteis.

X -e -tz'ib an .

Escribieron.

hay ergativo y objeto


(el ergativo es el sujeto)
X -ka -b ixaj jun bix.

Cantamos una cancion.

X -i-ch u b a j ya\

Escupisteis el agua.

X -q u i-tz 'ib a j jun vuj. Escribieron una carta.

434

Cuando no hay o b je to tam poco hay ergativo. En tal caso, el absoluto


seala el sujeto. Por consiguiente, el ergativo antepuesto a un verbo
tra nsitivo nos dice que habr un o b je to del su je to ergativo.
SUJETO ENFATICO
El tra nsitivo sin o b je to es un ejem plo de una alternacin del ergativo y
el absoluto como su jeto del verbo transitivo. Otro ejem plo de una alternacin
sim ilar es lo que llamamos el su jeto enftico:
su jeto enftico
Achique x-ch'ayo r-ic h in ri Juan?
(Quin golpe a Juan?)
ri achin ri x-ch'ayo r-ic h in ri Juan
(el hom bre que golpe a Juan)
el uso reg ula r del pronom bre
Achique x -u -c h 'e y ri Juan?
(A quin golpe Juan?)
ri achin ri x -u -c h 'e y ri Juan
(el hom bre a quien Juan golpeo)
En la seccin anterior, m ostramos que el absoluto es el su jeto del verbo
tra nsitivo cuando no hay obje to en la oracion. De igual manera, el absoluto
se usa en la construccin del sujeto enftico porque el obje to no es el
o b je to directo, sino el o bje to de la preposicin -ichin.

En cambio, cuando

el ergativo se le antepone al verbo transitivo, significa que hay un objeto


d irecto en la oracin.
Asi que si el ergativo es el sujeto antepuesto al verbo transitivo,
siem pre se entiende que la oracin tie ne un o bjeto directo. En cambio, si el
absoluto es el su jeto del verbo transitivo, no hay o bjeto directo.

En la

construccin del sujeto enftico, el objeto se m anifiesta por medio del


objeto de la preposicin -ich in (vase el siguiente prrafo). En la
construccin del verbo transitivo sin objeto, se entiende que el objeto no se
m anifiesta en la oracion.
La construccin del sujeto enftico puede ser de dos maneras. Una es la
construccin en que el objeto directo se separa del verbo por la preposicin
-ichin.

La otra es la construccin en que se incorpora d irectam ente en el

verbo, como se ejem plifica a continuacin:

435

iA ch iq u e x-o j-ch 'a yo ?


(AQuin nos golpeo?)

iA ch iq u e x-ch'ayo q u-ichin?
(iQ uin los golpeo?)
iA c h iq u e x-ch'ayo r-ich in ?
(iQ u i n lo golpeo?)
Cuando el o bje to es terce ra persona singular, no tie ne que aparecer la
preposicion -ichin . Cuando no aparece, el obje to se incorpora en el verbo,
porque el absoluto en tercera persona singular aparece de nulo.
ADVERTENCIA:

Esta conjugacion del sujeto enfatico solo se encuentra con los

vt1, y as! solo en algunos dialectos del cakchiquel. En los demas dialectos
y con los vt2 se conjuga igual que los verbos transitivos sin objeto.
LA VOZ PASIVA
En espanol, G uillerm o es el o bjeto de la oracion "Juan le golpeo a
G uille rm o ", y Juan es el sujeto. En la oracion "G u ille rm o fue golpeado por
Juan", G uillerm o es el sujeto, aunque sea el o bjeto logico.

As! que el

objeto d irecto no se encuentra en la construccion de la voz pasiva en


espanol. De igual manera, el obje to directo tampoco se encuentra en la
construccion pasiva en cakchiquel. El no te n e r o bjeto directo q uiere decir
que el absoluto senala el su jeto en vez del ergativo:
X-tz'ibe'x r-om a ri Juan.

Fue escrito por Juan.

LA VOZ PASIVA - t e j
La voz pasiva sim ple que describim os contrasta en cakchiquel con la voz
pasiva - te j. Su significado se dem uestra en las oraciones a contmuacion:
X-c'ayix ri quiej.

Se vendio el caballo.

X -c'a yite j ri quiej.

Por fin se vendio el caballo.

La prim e ra oracin no hace ningn com entario de la venta del caballo,


pero la segunda nos inform a que la venta es una refleccin de un deseo que ya
exista.
X -ban.

Se hizo.

X -ban ate j.

Por fin se hizo.

La prim era oracion solo declara un hecho. La segunda declara el mismo


hecho, pero tam bin sugie re que es una refleccin de algn plan
prem editado.
RESUMEN DE LAS VARIACIONES DE LOS PRONOMBRES
Hasta ahora hemos explicado tre s alternaciones del absoluto y del
ergativo:

a) con el verbo tra nsitivo con o bje to o sin l, b) sujeto

enftico en oposicin al uso norm al y c) la voz activa en oposicin a la


voz pasiva.

Los tre s tie ne n eso en comn:

Si aparece pronom bre ergativo,

tam bin aparece un o bje to d ire cto del verbo transitivo, pero si no hay tal
objeto, el absoluto es el nico pronom bre que se le antepone al verbo.
LAS CLASIFICACIONES DE LOS VERBOS TRANSITIVOS
Este diccionario tra ta dos tipos de verbos transitivos:

vt1 y v t2 Los

vt1 se llaman "ve rb o s transitivos de una vo cal" porque la raz contiene slo
una vocal. Los vt2 se llaman "ve rb o s transitivos de vocales m ltip le s " porque
la raz contiene dos vocales o ms.

Ntese a continuacin que la raz

co ntiene slo una vocal si es vt1 y dos o ms vocales si es v t2 (Hay una


sla excepcin.

El verbo -b ij, "d e c ir", tie ne slo una vocal, pero tiene

todas las dems caractersticas de un verbo tra nsitivo de vocales


mltiples.
vt2

vt1
verbos transitivos

verbos transitivos

de una vocal

de vocales m ltiples

activo,

X -u-ch'ey.

X -u -tz 'ib a -j.

con objeto:

(Lo golpe.)

(Lo escribi.)

activo,

X-ch'ay-on.

X -tz iba-n.

sin objeto:

(Peg.)

(Escribi.)

el uso

ri achin ri x -u -c h 'e y

ri tz ij ri x -u -tz 'ib a -j

normal:

(el hom bre que l golpe)

(la palabra que l escribi)

437

sujeto

ri achin ri x-ch 'a y-o

ri achin ri x -tz 'ib a -n

enftico:

(el hom bre que lo golpeo)

(el hom bre que lo escribio)

X-u -ch 'ey.

X -u -tz 'ib a -j.

(Lo golpeo.)

(Lo escribio.)

A los vt1 activos no se les agrega ningun s u fijo (por e jem plo, x -u ch'ey), pero a los vt2 activos con o bje to se les agrega el su fijo - j (por
ejem plo, x -u -tz 'ib a -j). A los vt1 activos sin obje to se les agrega el sufijo
-vocal+n y a los vt2 sin o bje to se les agrega el s u fijo -n. Los vt1 de sujeto
enfatico toman el su fijo -o (o -u si la vocal de la raiz es u, por ejem plo,
-m u k -u , "e n te rra r"). Los vt2 tom an el su fijo -n. A los vt1 en voz pasiva no se
les agrega ningun sufijo. Pero note se que si la vocal de la ralz es e,
esta se convierte en a (por ejem plo, x-u -ch 'e y, "le golpeo", se convierte
en x-ch'ay, "s e le golpeo"). A

los vt2 en voz pasiva se les agrega el sufijo

-x (por ejem plo, x -tz 'ib e -x , "s e escribio"). Si la vocal final de la ralz
es a, se convierta en e.
EL PARTICIPIO
Los verbos cakchiqueles pueden existir con indicadores de aspecto y modo
(y-, x-, c-, xc-), como mostramos ya, o sin tales indicadores, como
m ostrarem os a continuacion. Hay tres sentidos que llevan los verbos sin
indicador: 1) p re t rito p erfecto (por ejem plo: in -o k'-in e k, "h e llorado"),
2) participio pasado, sim ilar al participio pasado del espanol (por ejem plo:
ca m -in e k achin, "h o m b re m u e rto"), y 3) en ciertos contextos raros, progresivo
presente (por ejem plo: p e t-e n e k ri Juan, "Juan esta viniendo"). Lo mas
comun es el sentido de p re t rito perfecto. La mayorla de ejem plos en el uso
actual, por ejem plo, se tradu ce rla en espanol al p re t rito perfecto. Estos
verbos llevan sufijos distintos como se indica abajo:
con signo de

sin signo de

aspecto y modo

aspecto y modo

intransitivo:
(Llor.)
vt1 con objeto:
(Te golp.)

Xin-ok'. In-ok'-in ek.


(He llorado.)
X -a t-in -ch
'e y.-ch 'a y-o n.
A t-nu
(Te he golpeado.)

vt2 con o bjeto:


vt1 sin o bjeto:
vt2 sm objeto:

X -k a -tz 'ib a j.

K a -tz'ib a -n .

(Lo escribimos.)

(Lo hem os escrito.)

X -in -ch 'a y-o n .

In -c h ay-o n-ine k.

(Golpe.)

(He golpeado.)

X -o j-tz 'ib a -n .

O j-tz 'ib a -n -in e k .

(Escribim os.)

(Hemos escrito.)

vt1, su jeto

iA c h iq u e x -ch 'a y-o

i,A chiqu e chay-ayon

enftico:

r-ic h in Juan?

r-ic h in Juan?

(<JQuien golpeo

iQ u ie n ha

vt2, su jeto
enfatico:

vt1, voz pasiva:

a Juan?)

golpeado a Juan?)

M c h iq u e x -tz 'ib a -n

iA c h iq u e tz'ib a-yon

r-ic h in ri vuj?

r-ic h in ri vuj?

(dQuien escribio

(iQ u ie n ha escrito el

el libro?)

libro?)

X-ch'ay.

Ch'ay-on.

(Fue golpeado.)

(Ha sido golpeado.)

vt1, voz pasiva,

X -ch a p a -te j.

X-chapatajinek.

- te j:

(Por fin fue

(Por fin ha

golpeado.)

sido golpeado).

vt2, voz pasiva:

X -tz 'ib e -x .

Tz'iba-n.

(Fue escrito.)

(Ha sido escrito.)

vt2, voz pasiva,

X -tz 'ib a -te j.

X -tz ibatajinek.

-t j:

(Por fin fue

(Por fin ha sido

escrito.)

escrito.)

Vease el apendice II.


CAMBIOS DE LOS PRONOMBRES CUANDO HAY SIGNO DE ASPECTO Y MODO
El ergativo y el absoluto cambiari cuando hay signo de aspecto y modo:
1.

Cuando el signo de aspecto y modo va delante del ergativo en tercera

persona singular, el ru se vuelve en u:


sin signo de

con signo de

aspecto y modo

aspecto y modo

RU-banon.

X -U -bn.

(Lo ha hecho.)

(Lo hizo.)

2.

Cuando el signo de aspecto y modo va delante del ergativo en prim era

persona singular, el nu se vuelve en in:

439

sin signo de

con signo de

aspecto y modo

aspecto y modo

Ix-N U -tz'eton.

X -ix -IN -tz 'e t.

(Os he visto.)

(Os vi.)

3.

Cuando el signo de aspecto y modo va delante del ergativo en prim era

persona singular, la v se vuelve en inv:


sin signo de

con signo de

aspecto y modo

aspecto y modo

lx-v-ilo n .

X -ix -in v -il.

(Os he encontrado.)

(Os encontr.)

4.

Cuando el signo de aspecto y modo va delante del absoluto, el in

puede volverse en i, y el at puede volverse en a, segn la


explicacin a continuacin:
a. antepuesto a un verbo in transitivo que em pieza en consonante:
sin signo de

con signo de

aspecto y modo

aspecto y modo

ln-varinek.

X -i-ve r.

(He dormido.)

(Dormi.)

A t-varinek.

X -a -ve r.

(Has dormido.)

(Dormiste.)

b. antepuesto a un verbo intransitivo que em pieza en vocal:


sin signo de

con signo de

aspecto y modo

aspecto y modo

In-ok'inek.

X -in -o k'.

(He llorado.)

(Llor.)

A t-ok'inek.

X -a t-o k .

(Has llorado.)

(Lloraste.)

c. antepuesto al ergativo en tercera persona singular, ru:

440

sin signo de

con signo de

aspecto y modo

aspecto y modo

In -ru -tz 'e to n .

X -i- ru - tz 'e t.

(Me ha visto.)

(Me vio.)

A t- r u - tz eton.

X -a -ru -tz 'e t.

(Te ha visto.)

(Te vio.)

d. antepuesto a todo, menos el ergativo en tercera persona singular, ru:


sin signo de

con signo de

aspecto y modo

aspecto y modo

In -q u i-tz 'e to n .

X -in -q u i-tz 'e t.

(Me han visto.)

(Me vieron.)

A t-q u i-tz 'e to n .

X -a t-q u i-tz 'e t.

(Te han visto.)

(Te vieron.)

5.

Cuando el signo de aspecto y modo va delante del absoluto en tercera

persona plural, la e se vuelve en e', si es que lo sigue el


ergativo en segunda persona singular o plural:
sin signo de

con signo de

aspecto y modo

aspecto y modo

E -a -tz eton.

X -e - a - t z et.

(Los has visto.)

(Los viste.)

E -i-tz'e to n .

X -e '-i-tz 'e t.

(Los habis visto.)

(Los visteis.)

EL VERBO ESTATIVO
Nos queda explicar un tipo de verbo:

el estativo. Como denota el nom bre

"e s ta tiv o ", este verbo describe el estado de algo. Vanse estos ejem plos:
Pa'-el.

Esta parado.

C'av-el.

Esta boca arriba.

Ch*ek-el. Esta mojado.


Cotz-ol.

Esta acostado.

441

Jup-ul.

Esta boca abajo.

Xuc-ul.

Est arrodillado.

C'ul-an.

Est casado.

El su fijo que se le agrega a la raz consiste en un repeticin de la vocal


de la raz, ms I. Si la raz term in a en I, el su fijo es -e n y no es
vocal+l. As que cul-an es la form a correcta del verbo -c 'u l, y no es c 'u lul.
Se pueden derivar verbos transitivos e intransitivos de las races
estativas. El su fijo - e produce un verbo intransitivo y el sufijo
"vo ca l+ -ba "' produce un verbo transitivo:
estativo

in transitivo

transitivo

O j-p a '-e l.

X -o j-p a '-e *.

X -o j-ru -p a -b a '

(Estamos parados.)

(Paramos.)

(Nos par.)

E -co tz'-ol.

X -e -c o tz -e '.

X -e -ru -c o tz '-o b a '

(Estn acostados.)

(Se acostaron.)

(Los acost.)

A t-c'u l-a n .

X -a t-c 'u l-e '.

X -a -ru -c 'u l-u b a '

(Ests casado.)

(Te casaste.)

(El te cas.)

Cada uno de los de arriba tie ne una form a del participio pasado.
estativo

in transitivo

In -c o tz '-o l-in e k .

In -co tz'-o v-in e k.

transitivo

(He estado acostado.) (Me he acostado.)

In -ru -c o tz '-o b a -n .
(Me ha acostado.)

E -xu c-u l-in e k.

E -xu c-u v-in ek.

E -ru -xu c-u b a -n .

(Han estado

(Se han arrodillado.)

(Los ha arrodillado.)

A t-c u l-a n-ine k.

A t-c 'u l-u v -in e k .

A t-ru -c 'u l-u b a -n .

(Has estado casado.)

(Te has casado.)

(Te ha casado.)

arrodiados.)

Algunos verbos como -m uk, "e n te rra r", por ejem plo, pueden ser estativo o
vt1:
Xu-muk.

Muk-ul.

Xu-mukuba'.

(Lo enterr.)

(Est enterrado.)

(Lo ente rr {y ahora est


enterrado}).

442

LOS SUFIJOS DE LOS VERBOS


Hay algunos su fijos que se pueden a gregar a verbos transitivos.

Al

agregarseles, se altera el sig nificado del verbo de las siguientes maneras:


1.

El su fijo - x t - significa que la accin del verbo se hace

rapidam ente.

2.

X -in -tz 'ib a j.

Lo escribi.

X -in -tz 'ib a n -x t-a j.

Lo escribi rapidamente.

El su fijo -m j quie re d ecir que la accin del verbo se hace de

repente.

3.

X -c'ut.

Se aparect.

X -c 'u t-m e j.

De rep en te se apareci.

El su fijo -b e j quie re decir que hay un instru m en to como parte de Ia

accion verbal. Si se nombra el instru m en to antes dei verbo es obligatorio el


uso dei s u fijo -b e j. Si se nom bra el instru m en to despues dei verbo, el uso
dei su fijo - b e j es optativo.
R -iq uin jun su't

Con un trapo

x -u -s u -b e j ri mesa.

lim pi la mesa.

X -u -s u ' ri mesa

Lim pi la mesa

riq'uin jun su*t.

con un trapo.

X -u -s u -b e j ri mesa

Limpi la mesa
con un trapo.

riq uin ju n su*t.


4.

El su fijo -la ' significa que la accin del verbo se hace varias

veces. Cada repeticin se ve como accin distinta.


N -u -s u -la ' ri mesa
ronojel k'ij.

Lim pia la mesa


todos los dlas.
REDUPLICACION

Las raices verbales que tienen slo una vocal (las transitivas y las
estativas) se pueden m odificar duplicando en orden invertido la serie inicial
de consonante y vocal:

443

-m uk

se modifica en

-m u ku m -

-re tz

se modifica en

-r e tz e r-

-ch e p

se modifica en

-chapach-

Esta forma de reduplicacin significa que la accin se repite


continuam ente y que se acum ula la repeticin.
X-u-chapacha*.

Lo agarr y agarr.

X-u-m ukum u'.

Lo e nte rr y enterr.

Se puede conjugar esta form a en sujeto enftico, el verbo transitivo sin


objeto, y las formas pasivas, sin signo de aspecto y modo y con l:
CON ASPECTO
sin o bjeto

SIN ASPECTO

X-chapachon.

Chapachonmek.

(Lo agarr y

(Lo ha agarrado

agarr.)

y agarrado.)

su jeto

Ri Juan x-chapacho.

Ri Juan chapachayon.

enftico

(Fue Juan quien

(Fue Juan quien ha

voz pasiva 1

voz pasiva 2

agarr y agarr.)

agarrado y agarrado.)

X-chapachox.

Chapachon.

(Fue agarrado

(Ha sido agarrado

y agarrado.)

y agarrado.)

X-chapachatej.

Chapachatajinek.

(Fue agarrado

(Ha sido agarrado

y agarrado.)

y agarrado.)

Hay otra form a de reduplicacin en la que la serie final de vocal y


consonante se repite:
-ch e p

se modifica en

-ch a pa p-

-m uk

se modifica en

-m u ku k-

-re tz

se modifica en

-r e tz e tz -

Formas como x -u -c h a p a p -e j existen en el idoma aunque no muy


frecuentem ente. El significado preciso de este tipo de reduplicacin no es
muy claro ahora, vase el apndice II.

444

II. LOS SUSTANTIVOS


LOS PLURALES
No es o bligatorio que se pluralice Ia te rcera persona.

Por ejem plo, en

buen contexto, x -v e r bien podria ser "d u rm ie ro n " tan bien como "d u rm i ". En
cambio, x -e -v e r solo puede ser "d u rm ie ro n ".
obliga p luralizar los sustantivos.

De igual manera, tam poco se

De hecho, no existe una form a plural para

muchos sustantivos.
La mayoria de los sustantivos que se re fie ren a seres humanos (o
anim ales personificados) pueden te n e r o el s u fijo -a ' o el su fijo - i ' en forma
plural.

De stos, el su fijo -a ' tie n e el significado mas g enerai y se usa

mas que el su fijo -i':


tz 'ib a n e l-a '

e scribientes

tijo n e l-a *

maestros

tijo x e l-a '

estudiantes

c'a yin e l-a

vendadores

sa m a je l-a '

trabajadores

e tz 'a n e l-a '

jugadores

k'e je lo n e l-a '

visitantes

ta ko n e l-a

enviados

a ch i'-a '

hom bres

c 'a jo l-a '

jovenes

alab'om-a*

jovenes

m e tz '-a '

enamorados

acual-a*

ninos

be yom -a'

ricos

c h 'u m il-a '

estrellas

a j-y u k '-a '

pastores

El su fijo - i ' significa lo mismo que el su fijo -a ', mas denota alguna
irregularidad re feren te a alguna norma:
irregularidad
t 'o j- i'

norma

m o y-i'

sordos
ciegos

a j-m a q u -i'

pecadores

personas no pecadoras

m e b a '-i'

hurfanos

personas no hurfanas

ixo k-i'
m a lca n-i

m ujeres

hom bres

viudas

m ujeres con esposos

ca m in ak-i'

m uertos

personas vivientes

m o x-i'

locos

personas sanas

personas que oyen


personas que miran

LOS SUSTANTIVOS GENERICOS


Existe una clase de sustantivos que en el diccionario nombramos (sg),
sustantivo generico. Este sustantivo no se puede poseer en la forma
genrica, sino que tie ne que poseerse en la forma bsica. Hay tre s tipos de

445

sustantivos genricos: 1) los que tienen el su fijo -vocal+j en la forma no


poseda, 2) los que cambian la vocal e en a cuando es posedo, y 3) los que
son irregulares.
LOS QUE TIENEN EL SUFIJO -VOCAL+j
Casi todos los miem bros del cuerpo son de este tipo, como c h i'-ij,
"b o ca", nu-chi', "m i boca"; k'a b-aj, "b ra z o ", ru -k'a ', "su b razo"; ch 'acu l-a j,
"c u e rp o " y a -c h acul, "su cuerpo". Adems de los miem bros del cuerpo, este
tipo de sustantivo incluye:
k 'u '-u j

poncho

ru -k 'u '

su poncho

pavia j

som brero

ru -p avi'

su sombrero

ta ta a j

padre

ru -ta ta '

su padre

te '- e j

madre

ru -te '

su madre

so q u -e j

nido

ru -soc

su nido

Una explicacin general es que el su fijo -a j indica que la palabra est


com pletam ente aparte del sistem a al cual usualm ente se relaciona.

Por

ejem plo, al oir k'a b-aj, "m a n o ", en la m ente desasociamos la mano del sistema
(el cuerpo) al cual usualm ente se relaciona la mano.

Tenemos que verla fuera

del sistema. El su fijo - e j de so q u -e j, "n id o ", nos dice que desasociemos el


nido del sistema (el rbol) al cual usualm ente es una parte integral.
LOS QUE CAMBIAN LA VOCAL e EN e
La vocal e siem pre se cambia en a cuando la palabra es poseda.
chaquech

canasta

nu-chacach

mi canasta

ch'aquet

silla

nu-ch'acat

mi silla

LOS QUE SON IRREGULARES


Los sustantivos irregulares se dan a continuacin:
form a poseda

forma generica
ixjayilonel

esposa

av-ixja yil

tu esposa

achijilonel

esposo

a v-a chijil

tu esposo

mmalaxel
chak'laxel
jay

hermano mayor

a-nim al

tu hermano mayor

hermano menor
casa

a-chak'
av-achoch

tu hermano menor

446

tu casa

III.

EL ADJETIVO

LAS FORMAS DEL ADJETIVO


Hay cuatro form as de los a djetivos cakchiqueles: 1) la forma normal
(singular y plural), 2) la form a distintiva, 3) la form a enfatica y 4) la
form a estativa.
Forma normal (singular)
El adje tivo normal puede aparecer en la posicin predicativa (Sek ri
jay. "L a casa es b ia n ca ") o atrib utiva (ri sk jay, "la casa bianca").
Forma normal (plural)
La form a plural existe con solo los tr s a djetivos que damos a
continuacin. M ayorm ente la palabra tak (cuyo uso se explica en la sig uiente
seccin) se encuentra e ntre el a djetivo y el sustantivo.
ri nim che'

ri n im -a 'k tak che'

el rbol grande

los rboles grandes

ri ch 'uti'n che'

ri c h 'u t-i'k tak che'

el arbol pequeno

los rboles pequenos

ri co'ol che'

ri co -c o j tak che'

el arbol pequeno

los rboles pequenos

Forma d istintiva
En la forma distintiva, se le agrega o el su fijo -a o el su fijo - i al
adjetivo.

De stos, el su fijo -a tie ne el significado mas generai y se usa

mas que el su fijo -i. El su fijo - i significa lo mismo que el su fijo -a , mas
denota alguna irregularidad re feren te a alguna norma. Esta forma se encuentra
con muy pocos adjetivos. Tiene el efecto semntico de dar un sentido especial
al sustantivo. Todos los colores basicos tom an el sufijo -a y tie ne el efecto
de intensificar el color.
ri nim jay

ri nim -a jay

la casa grande

el palacio o casa especial

ri ch'uti'n te '

ri c h 'u t-i te '

447

la madre pequea

la ta

ri ch'uti'n tata'

ri c h 'u t-i tata'

el padre pequeo

el to

ri ken vuj

ri ka n-a vuj

el papel am arillo

el papel dorado

ri rex abj

ri rax-a abej

la piedra verde

la piedra de color jade

ri quiek tzie k

ri cak-a tzie k

la ropa roja

la ropa de color carmes!

ri sek abej

ri sak-a abej

la piedra blanca

la piedra de plata

ri k'ek mes

ri k'a k-a mes

el gato negro

el gato negrsimo

Forma enftica
Para constru ir la forma enftica se le agrega el su fijo - ile j (o en
algunos casos, el sufijo -a le j) al adjetivo. El su fijo tie ne el efecto
sem ntico de m agnificar o intensificar el adjetivo. Se puede agregar este
su fijo a casi todos los adjetivos, pero slo en la posicin atributiva:
ri sek jay

ri s a k -ile j jay

la casa blanca

la casa muy blanca

ri pim vuj

ri p im -ile j vuj

el papel grueso

el papel muy grueso

ri nim che'

ri n im -ile j che'

el rbol alto

el rbol muy alto

Forma estativa
La forma estativa viene de verbos y se construye al duplicar en orden
invertido la serie inicial de consonante y vocal de la raz del verbo, mas
aadir un sufijo (-ic si es singular, -e k si es plural), como dem uestran los
siguientes ejem plos:

448

verbo

ad je tivo

- p itz '

p itz'ip ic

aplastar

aplastado

- j it z

jit z ij- ic

apreta r

apretado

-c o r

c o ro qu -ic

a flo ja r

flo jo

-s e t

se te s-ic

co rtar en pedazos

redondado (en form a de

redondados

una moneda)

- s ir

s iris -ic

hacer redondo

redondo (en form a de


una pelota)

Esta form a tie ne el efecto sem ntico de dar un sentido estativo al


adjetivo.
LA PLURALIZACION CUANDO HAY ADJETIVO
Cuando hay un adjetivo que modifica un sustantivo, la pluralidad se
indica con la palabra tak;
c o v -ile j abej

c o v -ile j tak abej

piedra dura

piedras duras

itze l vinek

itzel tak vinek

persona mala

personas malas

ADVERTENCIA;

En algunos contextos la palabra tak funciona en forma

dim inutiva o despectiva. En el ejem plo "c o v -ile j tak a b e j", tak podra
funcionar de dim inutivo o de plural. De igual manera, tak podra ser
despectivo en "itz e l tak vin e k"
IV. COMPLEMENTOS DE ORACIONES
Hay dos tipos de com plem entos de oraciones en cakchiquel. Se encuentran
dentro de la oracin o fuera de la oracion.

449

COMPLEMENTOS DENTRO DE LA ORACION


En cakchiquel los sustantivos sim ples funcionan dentro de la oracin
como objetos directos y obje tos de preposiciones.

Pero adems de los

sustantivos sim ples, los verbos derivados en sustantivos tam bin pueden
funcionar como objetos directos y objetos de preposiciones. Cuando funcionan
asi, requieren la adicin de un sufijo, el cual depende de si el verbo es
transitivo o intransitivo.
VERBOS INTRANSITIVOS DERIVADOS EN SUSTANTIVOS
Si la oracin es intransitiva, se le agregan al verbo intransitivo
sufijos que son a veces poco predicibles. Por ejem plo, el verbo -ve r,
"d o rm ir", tom a el su fijo -a n (var-an); -sa m e j, "tra b a ja r", cambia la vocal
final en a (samaj). Los siguientes e jem plos son verbos intransitivos derivados
en sustantivos que funcionan como objetos de preposiciones o de objetos
directos:
X e -tz'u ye ' c h -e va'in.

Se sentaron para comer.

Y e-ta jin c h -e varan.

Estn durmiendo.

Y i-ta jin c h -e samaj.

Estoy trabajando.

Yi-be pa samaj.

Me voy al trabajo.

X i-ru -te k pa samaj.

Me envi al trabajo.

X -in -c h e p vain.

Empec a comer.

En estas oraciones, los verbos derivados en sustantivos, va'in, varan y


samaj, o son objetos de la preposicin c h -e o pa, o son objetos directos del
verbo -chep.
VERBOS TRANSITIVOS DERIVADOS EN SUSTANTIVOS
Si el verbo transitivo es el o bje to de una preposicin, o es un objeto
directo, se le agrega uno de los siguientes afijos:
1)

-ic, lo cual lo convierte en sustantivo

2)

la form a pasiva (-x si es un vt2, o nada si es vt1). Aqu! la forma


pasiva tie ne el mismo significado que tie ne en otros contextos.
Quiere decir que no se encuentra un pronom bre del sujeto. Cualquier
pronom bre que haya adjunto al verbo entonces es el objeto.

3)

el pronom bre del o bjeto como ergativo. Aqul el significado del


ergativo es igual a su sig nificado cuando funciona como posesivo:
Y e-ta jin chi n u -to '-ic.

Me estn ayudando.

X i-ru -te k chi q u i-k'a t-ic.

Me envi para detenerlos.

450

X -in -c h e p ru -tu ru -x -ic ri jay.

Empec a d e stru ir la casa.

X e -tz 'u y e ' c h - u - t ij- ic

Se sentaron para com er

ri papas.

las papas.

En estas oraciones, los verbos transitivos derivados en sustantivos - u t ij- ic , n u -to -ic , q u i-k 'a t-ic y ru -tu ru -x -ic o son o bjetos de la preposicin
chi, o son el o b je to del verbo ch'p. Cada uno tom a el su fijo pasivo -ic y el
o b je to es el pronom bre ergativo.
Las oraciones que damos a continuacin son ejem plos de com plem entos de
oraciones.
Ri r-ach 'a lal ri Jose xe -b e pa ju yu' chi q ui-yok'oxic ri c-a ve j.

Los

herm anos de Jos se fueron al campo a pastorear sus anim ales.


Man n i-tiq u ir ta c h -u -tu ru x ic ri jay.
N i-b e c h -u -b a n ic ri ru -si'.

No pudo d e stru ir la casa.

Va a hacer su lea.

Ri ru -ta ta ' x q u i-te k el pa A rm ita c h -u -q 'u is ix ic ri vaki juna'.

Sus

padres le enviaron a Guatem ala para te rm in a r el sexto ao.


X u -te k q u i-n o jisa xic ri q ui-costal.

Mand que llenaran los costales.

Roj o j-p e te n e k pa tm am it c h -u -lo k 'ic ixin.

Vinim os del pueblo para

com prar el maz.


COMPLEMENTOS FUERA DE LA ORACION
Otra manera de com plem entar una oracin es unir una oracin conjugada
a una oracin bsica (en vez de poner un com plem ento en el lugar de un
obje to como explicamos ya). Las siguientes oraciones son ejem plos de agregar
una oracin conjugada a una oracion basica:
N i-c'atzin chi na-canoj ju n achin.
Es necesario que busques un hombre.
Rija' n r-a jo ' n i-b e r-iq 'u in ri achin.
El quie re irse con el hombre.
Y i-tiq u ir n in -lo k' ri ka-tziak.
Yo puedo com prar nuestra ropa.

451

X -be x u -b ij c h ir-e ri ru -te '.


Se fue a decirlo a su madre.
En estas oraciones, el com plem ento tam bin est conjugado y no slo
la oracion basica.
LA INCORPORACION DE LOS VERBOS DE MOVIMIENTO - b e - Y - o Un verbo intransitivo com pletam ente conjugado tie ne el sig uiente orden
de prefijos:

signo de aspecto y modo + absoluto + verbo. Un verbo

transitivo com pletam ente conjugado tie ne este orden de prefijos:


aspecto y modo + absoluto + ergativo + verbo.

signo de

La gram atica cakchiquel

perm ite la introduccin de - b e - (del verbo -be, " ir " ) o - o - (lo cual
o rig in alm en te vino del verbo -u l, "Negar a qu i") inm ediatam ente despus
del absoluto:

signo de aspecto y modo + absoluto + be + ergative + verbo.

Comparese la diferencia sem antica e ntre estas oraciones:


con -b e -

con - o -

Yi-ver.

Y i-b e-ver.

Y i-o-ver.

(Duermo.)

(Voy a dormirm e.)

(Me vengo a dormir.)

Ya-va'.

Ya-be-va'.

Ya-o-va*.

(Comes.)

(Vas a comer.)

(Vienes a comer.)

Y i-ru -c h ey.

Y i-b e-ru -ch 'aya '.

Y in-o-ru -ch 'aya '.

(Me golpe.)

(Me va a golpear.)

(Me vino a golpear.)

Xe-ka-canoj.

X e -be -ka -ca no j.

Y e-o-ka-canoj.

(Los buscamos.)

(Fuim os a buscarlos.)

(Vinimos a buscarlos.)

Observese que cuando hay un verbo de movim iento, los v t l toman el


su fijo im perativo que term ina en vocal.
En el habla normal, a veces -b e - se reduce en e':
sin -b e -

con -b e -

N -in-ch'e y.
(Le golpeo.)

N i-b e -in -c h 'a y -a '.

N -e '-n -ch 'a y-a '.

(Le voy a golpear.)

(Le voy a golpear.)

Y -e -in -ch 'ey.


(Les golpeo.)

con -b e - reducido

Y -e -b e -in -c h 'a y -a '.

Y-e-n -c h ay-a'.

(Les voy a golpear.)

(Les voy a golpear.)

452

Y -a t-in -c h ' y .

Y -a t-b e -in -c h 'a y -a '.

Y -a t-e '-n -c h 'a y -a '.

(Te golpeo.)

(Te voy a golpear.)

(Te voy a golpear.)

Y -ix -in -c h ' y .

Y -ix -b e -in -c h 'a y -a '.

Y -ix -e '-n -c h 'a y -a '.

(Os golpeo.)

(Os voy a golpear.)

(Os voy a golpear.)

Veanse los apndices IV y V para una lista completa.

453

APENDICE I
PERSONA, NUMERO Y ASPECTO

VERBOS INTRANSITIVOS (vi)

Con races que em piezan en consonantes:


im perfecto

perfecto

yi-sa m e j

trabajo

xi-sa m e j

tra ba j

ya-sam e j

trabajas

xa-sam ej

trabajaste

n i-sa m e j

trabaja

x-sa m e j

trabaj

y o j-s a m e j

trabajam os

x o j-sa m e j

trabajam os

yix-sam e j

trabajis

xix-sam e j

trabajasteis

ye-sam e j

trabajan

xe -sa m ej

trabajaron

im pe ra tivo-sub ju ntivo

futu ro
xq ui-sam ej

tra ba ja r

q u i-sa m e j

tra ba je

xca -sa m ej

trabajars

ca-sa m ej

tra ba je s {-a, -e }

xti-s a m e j

trabajar

ti-s a m e j

tra ba je

xkoj-sam 'j

trabajarem os

k o j-sa m e j

trabajem os

xquix-sam ej

trabajaris

q uix-sam ej

trabajis

xq ue -sa m e j

trabajarn

q ue -sa m e j

trabajen

sin aspe cto-pa rticip io de pasado


in-sa m a jm e k

he trabajado

a t-sam ajine k

has trabajado

sam ajinek

ha trabajado

o j-sa m a jin e k

hemos trabajado

ix-sam a jin e k

habis trabajado

e -sa m ajine k

han trabajado

Con raices que em piezan en vocales:


im perfecto
yin -o c
yat-oc

entro
entras

perfecto
xin-oc

entr

xat-oc

entraste

454

n -oc

entra

x-o c

entro

y o j-o c

entram os

x o j-o c

entram os

yix-oc

entrais

xix-oc

e ntrasteis

ye -o c

e ntran

xe -o c

entraron

e ntra re

q u in -o c

entre

xca t-oc

entrars

c a t-oc

entres, entra, entre

xt-o c

e ntrar

t-o c

entre

xko j-o c

e ntrarem os

ko j-o c

entrem os

xquix-oc

e ntraris

quix-oc

entr is

xque -o c

entrarn

q ue -o c

entren

futu ro
xq uin -o c

im p e ra tivo-sub juntivo

sin a spe cto-pa rticip io de pasado


in -o q u in k

he trabajado

a t-oq u in k

has trabajado

oquink

ha trabajado

o j-oquin'k

hemos trabajado

ix-oquin'k

habis trabajado

e-oquin'k

han trabajado

VERBOS TRANSITIVOS I (v tl)

Con raices que empiezan en consonantes:


im perfecto

perfecto

n in-b n

lo hago

xin -b n

lo hice

na-bn

lo haces

xa-bn

lo hiciste

nu-b n

lo hace

xu-bn

lo hizo

nika-bn

lo hacemos

xka-bn

lo hicimos

n i-b en

lo hacis

xi-b n

lo hicisteis

niqu i-b n

lo hacen

xqui-b'n

lo hicieron

im perativo-sub ju ntivo

futuro
xtin -b n

lo har

tin -b an a'

lo haga

xta-b n

lo haras

ta-bana'

xtu-b n

lo hara

tu-b a n a

lo hagas, hagalo, hazlo


lo haga

455

xtika -b en

lo haremos

tika-bana'

lo hagamos

xti-b e n

lo haris

ti-b a n a '

lo hagis

xtiq u i-b e n

lo harn

tiqui-bana*

lo hagan

sin aspe cto-pa rticip io de pasado


nu-banon

lo he hecho

a-banon

lo has hecho

ru-banon

lo ha hecho

ka-banon

lo hemos hecho

i-banon

lo habis hecho

qui-banon

lo han hecho

Con races que em piezan en vocales:


perfecto

im perfecto
n in v-il

lo encuentro

x in v-il

lo encontr

nav-il

lo encuentras

lo encontraste

n r-il

lo encuentra

xav-il
x r-il

n ik-il

lo encontramos

xk-il

lo encomtramos

niv-il

lo encontris

xiv -il

lo encontrasteis

n iq u -il

lo encuentran

xq u -il

lo encontraron

lo encontr

im pe ra tivo-sub ju ntivo

futuro
x tin v -il

lo encontrar

tin v -il

xtav-il

lo encontrars

ta v-il

lo encuentre
lo encuentres,
encuntrelo, encuntralo

x tr-il

lo encontrar

tr - il

lo encuentre

x tik -il

lo encontrarem os

tik -il

lo encuentrem os

x tiv -il

lo encontraris

ti viI

lo encuentris

x tiq u -il

lo encontrarn

tiq u -il

lo encuentren

sin aspecto-pa rticip io de pasado


v-ilon

lo he encontrado

av-ilon
r-ilo n

lo has encontrado

k-ilon

lo hemos encontrado

iv-ilo n

lo habis encontrado
lo han encontrado

q u-ilon

lo ha encontrado

456

VERBOS TRANSITIVOS II (vt2)

Con raices que em piezan en consonantes:


im pe rfecto

p erfecto

n in -tz 'ib a j

lo escribo

x in -tz 'ib a j

lo escrib!

n a -tz 'ib a j

lo escribes

x a -tz 'ib a j

lo escribiste

n u -tz 'ib a j

lo escribe

x u -tz 'ib a j

lo escribi

n ik a -tz 'ib a j

lo escribim os

xka -tz'ib a j

lo escribim os

n i-tz 'ib a j

lo escribis

x i- tz ibaj

lo escribisteis

n iq u i-tz 'ib a j

lo escriben

x q u i-tz 'ib a j

lo escribieron

im pe ra tivo-sub juntivo

fu tu ro
x tin -tz 'ib a j

lo escrib ir

tin -tz 'ib a j

x ta -tz 'ib a j

lo escribiras

ta -tz 'ib a j

lo escriba
lo escribas,
escribalo, escribelo

x tu -tz 'ib a j

lo escribira

tu -tz 'ib a j

lo escriba

x tik a -tz 'ib a j

lo escribirem os

tik a -tz 'ib a j

lo escribam os

x ti- tz ibaj

lo escribiris

t itz iba j

lo escribais

x iq u i-tz ibaj

lo escribiran

tiq u i-tz 'ib a j

lo escriban

sin aspe cto-pa rticip io de pasado


n u-tz'iba n

lo he escrito

a -tz iban
ru -tz'ib a n

lo has esento

ka-tz'iban

lo hemos escrito

i-tz'ib a n

lo habis escrito

q ui-tz'ib a n

lo han escrito

lo ha escrito

Con raices que em piezan en vocales:


im perfecto

perfecto

ninv-elesa j

lo saco

xin v-e le saj

lo saqu

nav-elesaj

lo sacas

xav-elesaj

lo sacaste

n r-e le sa j

lo saca

xr-e le sa j

lo sac

nik-e le saj

lo sacamos

xk-e le saj

lo sacamos

457

n iv-e le sa j

lo sacis

xiv-ele sa j

lo sacasteis

n iqu -e le saj

lo sacan

xqu-ele sa j

lo sacaron

futuro

im pe ra tivo-sub ju ntivo

xtin v-e lesa j

lo sacar

tin v-e le sa j

lo saque

xtav-elesaj

lo sacars

ta v-elesa j

lo saques,

xtr-e le sa j

lo sacar

tr-e le s a j

lo saque

xtik-e le saj

lo sacaremos

tik -e le s a j

lo saquemos

x tiv-e le saj

lo sacaris

tiv -e le s a j

lo saquis

xtiq u-ele sa j

lo sacaran

tiq u -e le s a j

lo saquen

squelo, scalo

sin aspe cto-pa rticip io de pasado


v-elesan

lo he sacado

av-elesan

lo has sacado

r-elesan

lo ha sacado

k-elesan

lo hemos sacado

iv-elesan

lo habis sacado

qu-elesan

lo han sacado

VERBOS ESTATIVOS (est)

im perfecto

perfecto

y i- jo te '

subo

x i-jo te '

sub

y a -jo te '

subes

x a -jo te '

subiste
subi

n i-jo te '

sube

x -jo te '

y o j-jo te '

subim os

x o j-jo te '

subim os

y ix -jo te '

subs

x ix -jo te '

subisteis

y e -jo te '

suben

x e -jo te '

subieron

futuro
x q u i-jo te '
xca -jo te '

im perativo-sub ju ntivo
subir

q u i-jo te '

suba

subirs

c a -jo te '

subas, sube, suba

x ti-jo te '

subir

ti- jo te '

suba

x k o j-jo te '
x q u ix -jo te '

subirem os

k o j-jo te '

subamos

subiris

q u ix -jo te '

subis

458

x q u e -jo te '

subiran

q u e -jo te '

sin a spe cto-pa rticip io de pasado


in -jo to lin e k

he subido

a t-jo to lin e k

has subido

jo toline k

ha subido

o j-jo to lin e k

hemos subido

ix -jo to lin e k

habeis subido

e -jo to lin e k

han subido

459

suban

APENDICE II
FORMAS DE LOS VERBOS TRANSITIVOS
CON ASPECTO
SUJETO
CON OBJETO

SIN OBJETO

ENFATICO

PASIVO 1

PASIVO 2

vt1

xu -ch ep

x-chapon

x-chapo

x-chap

x-ch a pa tej

vt2

x u -tz 'ib a j

x-tz'ib a n

x -tz'ib a n

x-tz'ib e x

x -tz 'ib a te j

red up

xu-chapacha'

x-chapachon

x-chapacho x-chapachox x-chapachatej

SIN ASPECTO
SUJETO
ENFATICO

CON OBJETO

SIN OBJETO

vt1

ru-chapon

ru-chaponinek

chapayon

chapn

chapatajinek

vt2

ru -tz'ib a n

ru -tz ibaninek

tz ibayon

tz 'i ban

tz'ib a ta jin e k

red up

ru-chapachon

ru-chapachoninek

chapachayon chapachon chapachatajinek

460

PASIVO 1

PASIVO 2

APENDICE III
CONJUGACIONES DE COMPLEJOS VERBALES
Con raices que em piezan en consonantes
y a t-in -to '

yo te ayudo

y a t-k a -to '

nosotros te ayudamos

n -in -to '

yo le ayudo

n i-ka -to*

nosotros le ayudamos

y ix -in -to '

yo os ayudo

y ix -k a -to '

nosotros os ayudamos

y e -n -to 1

yo les ayudo

yar-ka-to*

nosotros les ayudamos

yin -a -to *

t me ayduas

y in -i- to '

vosotros me ayudis

n -a -to '

t le ayudas

n - i- to '

vosotros le ayudis

y o j-a -to '

t nos ayudas

y o j- i- to '

vosotros nos ayudais

ye -a -to *

t les ayudas

y e -i-to '

vosotros les ayudis

y i- ru - to '

l me ayuda

y in -q u i-to '

ellos me ayudan

y a -ru -to '

l te ayuda

y a t-q u i-to '

ellos te ayudan

n -u -to *

l le ayuda

n i-q u i-to *

ellos le ayudan

y o j-ru -to '

l nos ayuda

y o j-q u i-to '

ellos nos ayudan

y ix -ru -to '

l os ayuda

y ix -q u i-to '

ellos os ayudan

y e -ru -to '

l les ayuda

ye -q u i-to *

ellos les ayudan

Con raices que em piezan en vocales


y a t-in v -ilij

yo te alim ento

y a t- k -ilij

nosotros te alim entam os

n -in v -ilij

yo le alim ento

n i- k - ilij

nosotros le alim entam os

y ix -in v -ilij

yo os alim ento

y ix - k -ilij

y e -n v -ilij

yo les alim ento

y e -k -ilij

nosotros os alim entam os


nosotros les alim entam os

t me alim entas

y in -iv - ilij

vosotros me alim entis

n -a v -ilij

t le alimentas

n - iv - ilij

vosotros le alim entis

y o j-a v -ilij

t nos alim entas

y o j- iv - ilij

vosotros nos alim entais

y e -a v -ilij

t les alimentas

y e -iv -ilij

vosotros les alim entis

y i- r - ilij

l me alim enta

y i- q u -ilij

ellos me alim entan

y a - r - ilij

l te alim enta

y a t-q u -ilij

ellos te alim entan

n - r - ilij

el le alim enta

n i-q u - ilij

ellos le alim entan

y o j- r - ilij

l nos alim enta

y o j-q u - ilij

ellos nos alimentan

y ix - r - ilij

el os alim enta

y e - r - ilij

l les alim enta

y ix -q u -ilij
y e -q u -ilij

ellos les alimentan

y in -a v -ilij

461

ellos os alimentan

APENDICE IV
LA INCORPORACION DE LOS VERBOS DE MOVIMIENTO
VERBOS INTRANSITIVOS (vi)
Con races que em piezan en consonantes:
con -b e -

con -b e - reducido con - o -

voy a tra ba ja r

y i-b e -s a m e j

y in -e -sa m e j

y in -o '-s a m e j

vas a tra b a ja r

y a -b e -s a m e j

y a t-e '-s a m e j

y a t-o '-s a m e j

va a tra b a ja r

n i-b e -s a m e j

n -e '-s a m e j

n -o '-s a m e j

vamos a tra b a ja r

y o j-b e -s a m e j

y o j-e '-s a m e j

yo j-o '-s a m e j

vais a tra b a ja r

y ix-b e -sa m e j

y ix -e '-s a m e j

yix-o'-sam e j

van a tra b a ja r

y e -b e -sa m e j

y -e '-s a m e j

sin com probar

Con raices que em piezan en vocales:


con -b e -

con -b e - reducido con - o -

voy a e n tra r

y i-b e -o c

y in -e '-o c

sin com probar

vas a e n tra r

ya -b e-o c

ya t-e '-o c

sin com probar

va a e n tra r

n i-b e -o c

n -e '-o c

sin com probar

vamos a entra r

y o j-b e -o c

y o j-e '-o c

sin com probar

vais a e n tra r

yix-b e -o c

y ix-e '-o c

sin com probar

van a e n tra r

y e -b e -o c

y -e '-o c

sin com probar

VERBOS TRANSITIVOS I (v t!)


Con raices que em piezan en consonantes:
con -b e -

con - b e - reducido con - o -

voy a hacerlo

yi-b e -b a n a '

yin -e '-b a n a '

y in -o -bana'

vas a hacerlo

ya -b e-b a na '

ya t-e '-b a n a '

ya t-o '-b a n a '

va a hacerlo

n i-b e -b a n a '

n -e '-b a n a '

n -o '-b a n a

vamos a hacerlo

yo j-b e -b a n a '

y o j-e '-b a n a '

y o j-o -bana'

vais a hacerlo
van a hacerlo

y ix-be -b an a '

yix-e'-ba na '

yix-o'-ba na '

ye -b e-b a na '

y-e '-b a n a '

sin comprobar

Con raices que empiezan en vocales:

462

con -b e -

con - b e - reducido con - o -

voy a enco ntrarlo

y i- b e - il

y in -e '-il

sin com probar

vas a e ncontrarlo

y a -b e -il

y a t-e '-il

sin com probar

va a e ncontrarlo

n ibeil

n -e - il

sin com probar

vamos a encontrarlo y o j-b e - il

y o j-e '-il

sin com probar

vais a encontrarlo

y ix -b e -il

y ix -e '-il

sin com probar

van a encontrarlo

y e -b e -il

y -e '-il

sin com probar

VERBOS TRANSITIVOS II (vt2)


Con raices que em piezan en consonantes:
con - b e -

con - b e - reducido con - o -

voy a escrib irlo

y i-b e -tz 'ib a j

y in -e '-tz 'ib a j

y in -o '-tz 'ib a j

vas a escrib irlo

y a -b e -tz 'ib a j

y a t-e -tz 'ib a j

y a t-o '-tz 'ib a j

va a escrib irlo

n i-b e -tz 'ib a j

n -e '-tz 'ib a j

n -o '-tz 'ib a j

vamos a escrib irlo

y o j-b e -tz 'ib a j

y o j- e '- tz ibaj

y o j-o '-tz 'ib a

vais a escrib irlo

y ix -b e -tz 'ib a j

y ix -e '-tz 'ib a j

y ix -o '-tz 'ib a

van a escrib irlo

y e -b e -tz 'ib a j

y -e '-tz 'ib a j

sin com probar

Con raices que em piezan en vocales:


con -b e -

con -b e - reducido con - o -

voy a sacarlo

y i-b e -e le s a j

yin -e '-e le s a j

sin com probar

vas a sacarlo

ya -b e -e le sa j

ya t-e '-e le s a j

sin com probar

va a sacarlo

n i-b e -e le s a j

n -e '-e le s a j

sin com probar

vamos a sacarlo

yo j-b e -e le s a j

y o j-e '-e le s a j

sin com probar

vais a sacarlo

yix-b e -e le s a j

yix -e '-e le s a j

sin com probar

van a sacarlo

ye -b e -e le s a j

y -e '-e le s a j

sin com probar

VERBOS ESTATIVOS
con -b e -

(est)

con -b e - reducido con - o -

voy a subir

y i- b e - jo te '

y in -e '-jo te '

y in -o '-jo te '

vas a subir

y a t-e '-jo te '

y a t-o '-jo te '

va a subir

y a -b e -jo te '
n i-b e -jo te '

n -e -jo te '

n -o '-jo te

vamos a subir

y o j-b e -jo te '

y o j-e '-jo te '

y o j-o '-jo te '

vais a subir
van a subir

y ix -b e -jo te '

yix -e - jo te '
y -e -jo te '

yix-o - jo te '
sin comprobar

y e -b e -jo te

463

APENDICE V
LOS SUFIJOS DE LOS VERBOS TRANSITIVOS
CON ASPECTO
SUJETO
CON OBJETO SIN OBJETO

ENFATICO

PASIVO 1

PASIVO 2
x-ch a pa tej

xu -ch ep

x-chapon

x-chapo

x-chap

-la '

xu-chapala'

x-chapalon

x-chapalo

x-chapalox x-chapalatej

vt 1

x-chapaxtar x-chapaxtex ; x-chapaxtatej

- x t-

xu-chapaxtaj x-chapaxtan

-b a

xu-chapba'

x-chapban

x-chapban

x-chapbex x-chapbatej

-b e j

xu-ch ap be j

x-chapben

x-chapben

x-chapbex x-ch a pb ete j

x u -tz 'ib a j

x-tz'ib a n

x-tz'ib a n

x -tz'ib e x

x -tz 'ib a te j

-la '

xu -tz'ib a la '

x-tz'ib a lon

x-tz'ib a lo

x-tz'ibalox

x -tz 'ib a la te j

- x t-

xu -tz'ib a xta j

x-tz'ibaxtan

x -tz ibaxtan x-tz'ib a xte x x-tz'ib a xta te j

x u -tz'ib a b e j

x-tz'ibaben

x-tz'ibaben

vt2

-b a '
-b e

x-tz'ib a be x x-tz 'ib a b e te j

SIN ASPECTO
SUJETO
CON OBJETO SIN OBJETO

ENFATICO

PASIVO 1

PASIVO 2

chapayon

chapn

chapatajinek

chapalon

chapalatajink

ru-chapon

ru -chaponinek

-la '

ru-chapalon

ru-chapaloninek chapalayon

- x t-

ru-chapaxtan ru-chapaxtanine> cchapaxtayon chapaxtan

-b a

ru-chapaban

ru-chapabam nek chapabayon chapaban

chapa batajinek

-b e j

ru-chapaben ru-chapabenm ek chapabeyon chapeben

chapabetajinek
tz'ib ata jin ek

vt1

chapaxtatajinek

ru -tz'ib a n

ru -tz ibamnek

tz'ibayon

tz'iban

-la '

ru -tz'ib a lon

ru -tz'ib a lo n in e k

tz'ibalayon

tz'ibalon

-x t-b a '

ru-tz'ib a xta n

ru-tz'ib a xta n m ek tz'ibaxtayon tz'ibaxtan

tz'ibaxtatajinek

-b e j

rutz'ibaben

ru -tz'ib a be nm ek tz ibabeyon

tz'ib ab e ta jin e k

vt2

464

tz'ibaben

tz'ibalatajm ek

APENDICE VI
VERBOS IRREGULARES

im pe rfecto

p erfecto

y i-b e

voy

xi-b e

fui

ya-be

vas

xa-be

fuiste

n i-b e

va

x-b e

fue

y o j-b e

vamos

x o j-b e

fuim os

yix-be

vais

xix-be

fuiste is

ye -b e

van

xe-be

fueron

futu ro

im pe ra tivo-sub ju ntivo

xq ui-be

ire

q u i-b e

vaya

xca-be

ira s

ca-be

vayas, ve

x ti-b e

ira

ti-b e

vaya

x ko j-b e

irem os

k o j-b e

vayamos

xquix-be

iris

q u ix-be

vayais

xque -b e

iran

q u e -b e

vayan

sin aspe cto-pa rticip io de pasado


in -b en e k

he ido

a t-b e n e k

has ido

benek

ha ido

o j-b e n e k

hemos ido

ix-be ne k

habeis ido

e -b e n e k

han ido

465

perfecto

im perfecto
y i-p e

vengo

xi-p e

ya-pe

vienes

xa-pe

fui
fuiste

n i-p e

viene

x-pe

fue

yo j-p e

vienimos

xo j-p e

fuim os

yix-pe

venis

xix-pe

fuiste is

ye -p e

vienen

xe-pe

fueron

futu ro

im pe ra tivo-sub ju ntivo

xq ui-pe

vendre

q u i-p e

venga

xca-pe

vendrs

ca-pe

vengas

x ti-p e

vendr

ti-p e

venga

x ko j-p e

vendrem os

ko j-p e

vengamos

xq uix-pe

vendris

q u ix-pe

vengis

xq ue -p e

vendrn

q u e -p e

vengan

sin aspe cto-pa rticip io de pasado


m -pe ne k

he venido

a t-pe n ek

has venido

benek

ha venido

o j-p e n e k

hemos venido

ix-penek

habis venido

e -p en ek

han venido

466

LISTAS DE PALABRAS

COMIDA

(negro)
(piloi)

k'ek quin'k'
p iloj

achiote

c'u xu'

granadilla

carnata

aguacate

oj
axno

guava

mayava, icak'

ajo

guicoy

ic'oy

anona

pec

guisquil

q'uix, ch'urna'

arroz

arroz

harina

q 'u j

atol

k'or

higo

higo, vicx

ayote

c'um

hongo

ocox

azucar

azucar

huevo

sakmolo

banano

sak'ul

(la clara)

ru -sa kil sakmolo'

cate

cafe, cape

(la yema)

ru -k'a n al sakmolo'

calabaza

tz 'e tz '

jocote

k'enum

caldo

caldo, ru -

leche

leche

ya'al k'utun

lechuga

lechuga

camote

is

maiz

ixin

cana

a ji'j
canela

mango

mango

canela

manzana

manzana

carne

t i'ij

manzanilla

k'enum

cebolla

xnaqut

masa

qui'en

cereza

capilin,

matazano

a jachel

camblin

mora

tocan

nance

tapa'l

naranja

naranja,

cereza
silvestre

c'oxc'obel

naranxa

ciruela

ciruela

chicharon

r - ij ak

nixtamal
pan

tz'o '
caxlan vey
cab

chichara
pixie'

panela

chilacoyote

k'ok'

papa

chile

ic

(pequena)

paps,
s'k vch

chile molido

joc'on ic

pavo

t i'ij ko'l

chipilin

m uch'

pescado

qu'r

chuchito

tacam l

pescado seco

pup

durazno

tura's

pescadito

pu'y
e jo te

pina
platano

ch'op

j
quink'

pollo
poporopo

ti'ij c'

(bianco)

saka quink'

rabano

rabano

(Colorado)

caka quink'

repollo

repollo

durazno
verde
e jo te
elote
frijo l

seco

469

sa'y
platano
bose'l

sal

atz'an

jabal

tamal

la gartija

aj quechelaj ak
spa'ch

(de elote)

joc'

lagarto

ayin

(de frijo l)
(de viaje)

to'on

len

coj

tz'akon, bok'

mapache

ok'a' vinek

tam alito

suban

marrano

ak

tom ate

ixcoya'

mico

c'oy

tortilla

vey, le j,
ponon vej

mono

batz'

oveja

carne'l

(amarilla)

k'en vey

perro

tz 'i'

(blanca)

sek vey

pes

q ue r

(negra)

rex vech vey

pescadito

say

tostada

votz'otz*

pizote

sis

tuna (fruta)

noxti'

rana

xpek, ixcalet

verdura

ichaj

ratn

ch'oy

yuca

tz'in

sapo

xpek

zapote

tulul

tacuazn

vu'ch'

zarzamora

tocan

taltuza

ba'y

tapir
(ele fante)
ANIMALES

tepocate

tix
xim tuk'

tig re

blma

anim al

chicop

tortuga

coc

ardilla

cuc

vaca

vacx

arm adillo

tuch

venado

masat

caballo

q u ie j

zorrilla

par

cabra

tzun tzun

cangrejo

top

caracol
de tie rra

PAJAROS
t o t'

caracol
de agua

guila

cot

carpintero

tuctuc

parapor

clarinero

antun ch'oc

(negro)
coche

pur
ak

codorniz

sek corovech

cuervo

jo j, koch

conejo
coyote

umul

chocoyo

q uel

u tif

chom pipe

culebra

cume'tz

gatam onte
gato

xuan

gusano

(a colores)

(macho)

{ch o n jko 'l

mes, si'an

(hembra)
chupaflor

tz'unun

ju t

gallina

ec'

470

pi'y

gallo

mama'

gaviln

xic, a j ch'ac

sompopo

g u a rd abarrancos

c h ajine l sivan

lechuza

xoch'

m urcilago

so tz'

paloma

paxcucu'

pato

patx

nima'k sanie,
aj xic' sanie

tarantula

r-o m q u i j

zancudo

xanen

EL CUERPO HUMANO

quetzal

m ank'uk'

abdomen

sanate

ch'oc

barba

ru-su m a l chi'

tecolote

tu c r

barbilla

caxtate',

zopilote

c'uch

pam aj (sg)

caxtachi'

INSECTOS

bigote

ru -su m a l chi'

boca

c h i'ij (sg)

brazo

k'abaj (sg)

cabello

{ru -s u m a l} -v i'

cabeza

vi'a j (sg),

abeja

xuruy

abejarrn

vonon

alacran

sinaj

cadera

arcnido de

ch'ilim pom ,

cara

palj

q 'uilipun

carne

ti'ij

ceja

m etz', ru-sum al

cintura

xe' pam aj (sg)

cuerpo corto

jo lo m a j (sg)

y patas largas
arana

om

xe' -pan

-v ch

avispa
(amarilla)

k 'a tz'utu j

codo

tz 'ic a j (sg)

(negra)

aj kaj

corazn

casan pulga

quisiy

costado

anima, c'u'x
c'alc'ax

cucaracha

xelajay, chajel,

costilla

chalejay

ru -b akil c'alc'ax,
coxtilix
ru -b akil -jo lo n

garrapata

sip

craneo

g rillo

xi'l

cuello

kulaj (sg)

hormiga

sanie

cuerpo

ch'aculaj (sg)

mariposa

alamax, palamax

cutis

tz'um al

mosca

amolo

dedo

mosquito

US

(menique)

chipix

uc'

(pulgar)

te 'e j ru -v i'
-k'a ', nima

piojo
pollila
(de madera)

ru -v i' -k'a '

c'a jil che',

pulga

ru -ju til che'


q 'uik

saltam onte

sac'

ru -v i' -k'a '

471

dedo del pie

ru -v i' -akn

diente
encia

eyaj (sg)
ru -x e ' -e y

espalda
estmago

(de m u je r)

ij
pam aj (sg)

fre nte

nic'aj -vech

garganta

kulaj (sg)

pelo (del

nak' -ve ch

perilla de

la cabeza)
cuerpo)

globo del
ojo

tz'u m a j (sg)

pelo (de
v i'a j (sg)
puyal, es

hgado

sase*

hombro

ru-vi* tele'n

pestaa

m etz'

la oreja

ru -tz a 'n -xiqu in

hoyuelo

yob

pie

akanaj (sg)

hueso

bak, bakil

piel

tz'um al

intestino

ixcolob

pierna

achakaj (sg), a'

iris

ru -sa nto -vech

planta

labio

ch i'a j (sg),

del pie

pa r-ak'n -ak'n

xe' -e y

pulm n

lgrima

ru -ya 'a l -vech

revs de

la ringe

jo rjo r

lengua

ak'

rin

mano

k'abaj (sg)

rodilla

ch'acaj (sg)

saliva

chubaj (sg)

la mano

manzana
de Adn
m ejilla

pospo'y, poror
r - ij -k'a '
quinek'

xu'l

sangre

quic', quiq'uel

k'otz

seso

tzan tzk'o r
pa c'alc'ax

moco

pa -tza n

sobaco

msculo

ti'o jil

taln

uxtuxil

muela

caey (sg)

tobillo

ru -n a k' ru-ve ch

mueca

ru -k u l -k 'a '

muslo

a'

ua

ixq'uek

nalgas

k'o*tz -achek,

vena

iboch', iboch'il

-aken

tza'n -achek
nariz

tzam aj (sg)

nervios

iboch', iboch'il

odo

ac'axabel

ojo

vachaj (sg), nak'

ala

-vech

cacho

uc'a'

olfato

sekbel

casco

ixq'uek

ombligo
oreja

muxu*x

cola

xiquinaj (sg)

colmillo

nim eyaj (sg)

palma

ru-pan -k'a '

garra

ixq'uek

mok'ok', a'

intestino

xco'l

ru -tz'u m a l -ve ch
ru -va ' c'u'x

pata

akanaj (sg)

pico

tzam aj (sg)

piel

tz'um al

pantorilla
prpado
pecho
pecho

EL CUERPO ANIMAL

472

xic'aj (sg)

jey

ubre

tz'u m vacx

ROPA

co n ju n tivitis

sachic vachaj

diarrea

ya' chupan

diabetes

q ui' chulaj

doctor

ak'omanel

doler

-k'axon

anillo

ru -c h i' -k 'a '

dolor

k'axo'n

aretas

ru -v i' -xiqu in

dolor de

ni-k'axon -jo lo n ,

bracaletes

ru -c h i' ru -k u l -k'a '

caite

xajab

e nferm arse

-ya v j

camisa

camisa, camixa

enferm edad

yabil

cincho

cincho

enferm o

yava'

cinta de pelo

pachibl -v i', listun

F. Tifoidea

nim a' c'atn

collar

ichinaj

fie bre

c'at'n ch irij

corte

-u k

ging ivitis

-s ip o j ru -x e ' eyaj

delantal

lantar

grano

sal

faja

pas, xim ibl

grave

lavalic

falda

falda, -u k

hipo

tzuc'

g'ipil

-p o t

cabeza

k'axomal jolom aj

infeccin

ch'a'c

Daga

ch'a'c

palakbl

loco

ch 'u'j, mox

mascara

c'o 'j

m alparto

tzakonic, tzako'n

m orrai

pekes

medicina

ak'om

pantalon

curson, caslon, vx

mdico

ak'omanel

panuelo

sut

mudo

mem

peraje

p eraj

nusea

ru -m u lu n c'u'x

rodier

rodier, xrca

saco

coton

osteitis
papera

k'axo'n bakil
avas pa kulaj

som brero

-p a vi'

paralitico

tela

tzi k

gip il (para
casam iento)

c'olon r - i' ru-ch'acul,


yutuyic, chuc'uchic

yagual

soto*y

presin alta

zapato

zapato, xajab

presin baja
reum atism o
ronco
sarampin

ENFERMEDADES

nim ru -b in en ri quiq'uel
co'ol ru -b in en ri quiq'uel
ru-k'axo'n gonza
j'ch'
sarampin
tocon

aborto

tzakonic, tzako'n

sordo
tem peratura

am igdalitis

kulaj

tos

{ch a ki'j} ojob, kulaj

ampolla

{m olon ri} k'n ya'

tosferina

jik ' ojob

catarro

ojob

u re tritis

k'n chulaj

ciego

moy

varicela

{b in e l} lok'obel yabil

comadrona

q'uexelon

vrices

ib och'il sipojinek

473

c'atn

verruga

pixnac', xuV

petate

viruela

lok'obel yabil

piedra

vmito

xa'oj

para m oler

pop
ca'

(en forma
de trasto)
ARTICULOS DOMESTICOS

k'utbel

piso

ulef, ru-p an jay

puerta

ru -c h i' jay

adobe

xan

aguja

bak

almohada

ch'aquet vi'a j

red

bao

atinibel

silla

ch'aquet

basura

k'ayis {tz 'il}

tabla

tz'alem
tzuy

puertn

ru -c h i' kejoj,
tzim ay
ya'i

batidor

xra

tecom ate

caja

cajn, caxa

techo

ru -v i' jay

cama

ch'at, varabel

temascal

tu j

casa

jay, -achoch

tenedor

tenedor

cerca

ke jo j

tije ra s

taxerx

cofre

cajn, caxa

tinaja

k'e'l, cucu'

colcha

r - ij k'u'uj,

trapo

tzie k

r - ij c'ul

trasto

lek

comal

xot

tro je

c'ujay

cuchara

cuchara

vaso

vaso

cuchillo

cuchillo

ventana

ventana

chamarra

k'u'uj, c'ul

encomienda

ukxa'n

escalera

k'a'n

escoba

m esenbel

fundacin

ru -x e ' jay

aparejo

xlma

hamaca

c'an

azadn

asaron

huerta

ke joj

hacha

jabn

jabn, xabon

hos

jos

jcaro

mulul

lazo

colo'

HERRAMIENTAS DEL TRABAJO

iq uiej

jugu e te

e tz'abel

machete

machet

medicina
mesa

ak'om

meca pal

paten

mesa
tz'ak

palito (de

muro
olla

bojo'y

palo (de

palangana

palangana, stanya
ukxa'n, pisaj

palo (para

paquete
pared
peine

tapiscar)

sm ej, jachobel

porear maz) v it

xan, tapia, tz'ak


jicha'n

pegar el
frijo l)

474

ch'ayibel quinek'

piedra de
afilar
piocha

camino

bey

vux

campo

ju yu'

pioch

ceniza

chaj

CLIMA Y ASTRONOMIA

cima

ru -v i ju yu

ciprs

quisis

cobre

cobre

costa

tak'aj
ru-va* ju yu

caliente

mek'en

cuesta

cielo

caj

cuesta

estrella

ch'um il

fresco

chu'ul

frio

t f

cueva

jul

granizo

sakboch

desierto

tz'ira n ulef

helado

ch'uch'

encino (arbol)

tuk

in vierno

job

encino (arbusto)patn

luna

ic'

fuego

k'ak'

llovizna

musmut, m esmel job

humo

sib

lluvia

job

lago

choy

m eteoro

ru -q 'u is ch'um il

lena

si'

nieve

saktef, ch'um a' te f

lodo

ch'abek

nube

sutz'

llano

li'an ulef, tak'aj

relampago

coyopa

madera

che'

pendiente

luculic juyu',
pa'el ru -va ' juyu'

rem olino

salcom, surcom

mar

nima ya', nima choy

sol

k'ij

ch'ich'

sombra

m uj

metal
montana

tibio

li lo j

monte

k'ayis

trueno

cokolajay

verano

sak'ij

nacim iento
de agua

r-alaxib'l ya'

viento

cak'ik'

ocano

nima ya', nima choy

ocote

chj

TOPOGRAFIA Y

oro

k'ana ch'ich', k'ana pu'k

RECURSOS NATURALES

peninsula

ru -tza 'n ulef

piedra

ab'j

ju yu', q'uechelaj

agua

ya'

pino

chj

aire

cak'ik'

piata

saka ch'ich', saka puk

rbol

che'

polvo

pokolaj

aliso

lama'

pueblo

tin am it

arena

sanayi'

puente

k'a'n

barranco

sivan

barro
bosque

k'ana ulef
q 'uechelaj, che'

rio
selva

q'uechelaj

talpetate

xk ulef

475

r-ak'n ya'

tie rra
valle

ulef
ch'okoch'ic ulef

volcn

volcan, tzup u tzic

PSICOLOGIA Y RELIGION

ju yu'
zanja

ru -b e y ya'

adivino

aj k'ij

adorar

-ya ' k'ij

NOMBRES INDIGENAS

alma

nim a

DE LOS PUEBLOS

amor

ajovabel

a rre pe n tir

-tz o lin c'u'x

Antigua

Pan k'en, Pan choy

autoridad

ka tbel tz ij, k'ij

Chimaltenango

Boco'

ayunar

-m evayin

Guatemala

A rm ita

ayuno

mevay

bautismo

Huehuetenango

Sakulef, Xinabajul

Patzica

Pa si'a'

Q uetzaltenango

Xelaju', Xela

bautizar

San A ndrs Itzapai Ru-ya'al chay


bendecir

Tecpn Guatemalai Xe pan ul

-tu ru s a j, -te u ch u j,
-u rtis a j

Chi' mek'en ya'

brujera

MUSICA
cancin

-kasaj ya',
-kasaj chuxe' ya'

San Juan Comalap>aPa chali'


Totonicapn

kasan ya',
kasamc chuxe' ya'

bix

itzinic

b rujo

aj itz

castigar

-c 'a jis a j ru -ve ch

cielo

caj

comunin

lok'olej va'in

condenacin

etzelanic, k'ak',

cantante

bixanel

cantar

-b ixa j

canto

bix

flauta

xul

conocim iento

etam abel

guitarra

guitarra, chinchn

consejo

pixabamc, pixa'

creencia

nimanic,

to jb e l mac
confusin

sachibel c'u'x,
sachic

in strum ento
musical

k'ojo'm

maracas

ch ijc h ij

cre e r

-m m a j

marim ba

marim ba

crim en

ch'a'oj

msica

k'o jo'm

culpa

msico

aj k'ojo'm , k'o jom anel delito


xul
demonio
tam bor
diablo

pito
tam bor

mmabel c'u'x

tocar un in stru
mento musical

Dios

mac
ch'a'oj
aj tzay
itze l vinek
Dios

-k'o jo m a j, -s ilo j
cuncun

deseo

rayibel

tun

e rro r

mac, sachibel

violn

violin, ronketz*

e scrituras

lok'olej tz'ibanic

476

espanto

xibinel

pecado

e spiritu

e spiritu, anim a

pensam iento

n ojibl

perdn

cuyubl mac

espiritu
m aligno

aj tzay

mac

perseverar

-coch', - t ij k'ij

evangelio

u tz ile j ru -tz ijo l

poder

uchuk'a'

falso

man k itz ij ta

p redicar

fantasm a

xibinel

fe

cukubabl c'u'x

probar

-to jto b e j

gloria

c'o jle m a l

p urificar

-c h 'a jc h 'o jiris a j

guerra

oyoval

re ctitud

chojm ilal

hechiceria

itzin ic

reino

ajavaren

im agen

-ch 'a ba lij,


- t z ijo j

a tiy, alas

resurreccin

c'astajibl

tiox

robar

-e le k 'a j

in fierno

k'ak', xibalbay

saber

-e ta m a j

in telige n te

novink,

salvacin

colotajic

janila ru -n a 'o j

Salvador

Colonel

justicia

chojm ilal, c h ojiqu il

Santa Cena

Lok'olj Va'in

ley

pixa*

santo (adj)

lok'olj

mal

itzel

santo (s)

tiox

maldicin

etzelanic

Senor

A jaf

m andamiento

pixa'

sueno

achic'

matar

-ca m isa j

tentacin

yuk'b'l {itz e l},

m entir

-tz 'u c tz ij

m entira

tz 'u c u j tz ij,

verdad

kitz ij

tz'ucun tz ij

vida

c'aslen

to jto b e n ic

m isericordia

joyovabl {-v c h }

m uerte

camic

muerto

cam ink
ru -va ch ' ulef

EL TIEMPO

mundo
obedecer

-n im a j tz ij

hace dos anos ca'i' can juna'

odiar

-e tz e la j, -xovaj

hace un ano

junabir {can}

olvidar

-m e s ta j

hace un mes

jun ic' can

oracin

ch'oven r-iq 'u in

hace una semai iakubixir {can}

orgullo
paciencia

ri Dios

hace tre s dias o xijir

bananenri'il,

anteayer

cabijir

nim irinen

ayer

ivir

coch'ibl c'u'x,

hoy

cacami

coch'onic

manana

palabra de
Dios
paz

shuva'k
pasado manana :ab ij

ru -ch 'a b l ri Dios

en tre s dias

uxlanibl c'u'x

en una semana <ubix {apon}

477

3X1j

en un mes

jun ic' apon

a veces

en un ao

jun juna' apon

de una vez

jum ul

en dos aos

ca'i' juna' apon

esa vez

ri jun bey ri'

c'o bey re'

una vez

jun bey, jun mul

el amanecer
el atardecer

tok x-sa ke r pe

dos veces

ca'i' bey, ca'i' mul

tok ni-ka k 'ij ka

otra vez

jun bey chic, jun mul chic

el anochecer

tok n i-k'e ku m e r ka,

la prxima vez la jun bey chic,


la jun mul chic

tok n -o c ak'a'
medioda

NUMEROS

nic'aj k'ij, pa k'ij

medianoche

nic'aj ak'a'
1

jun

la maana de ayer

ri nim ak'a' ivir,

ca'i'

tok x-sa ke r ivir

oxi'

la tarde de ayer

ri ti-k a k'ij ivir

ca ji'

anoche

ri t-o c ak'a' ivir

vo'o'

vaki'

ri nimak'a',

vuku'

tok x-sa ke r vacami

vakxaki'

la tarde

ri ti-k a k'ij

b ele je '

la noche

ri t-o c ak'a',

10

la ju j

ri ak'a'

11

ju - la ju j

12

c a b -la ju j

la maana

13

o x -la ju j

la tarde de maana

ri ti-k a k'ij chuva'k

14

c a j-la ju j

la noche de maana

ri t-o c ak'a' chuva'k

15

v o -la ju j

16

va k-la ju j

la maana de maana ri nimak'a' chuva'k

ayer por la noche

chak'a' ivir

17

vu k -la ju j

hoy por la noche

chak'a' vacami

18

vakxak-lajuj

maana por la noche

chak'a' chuva'k

19

b e le j-la ju j

20

ju -vin e k
ju -v in e k jun

ri jun k'ij can

21

el prxim o dia

ru-ca 'n k'ij

22

ju -v in e k ca'i'

por el promixo da

chu ca'n k'ij

23

ju -v in e k oxi'

24

ju -v in e k ca ji'

siem pre, cada vez

jantape', jutakil,

25

ju -v in e k vo'o'

benek ru -ve ch, junelic

26

ju -v in e k vaki'

nunca, ni una vez

manjun bey

27

ju -v in e k vuku'

algunas veces

jantek

28

ju -vin e k vakxaki'

muchas veces

janla bey, q'uiy mul

29

ju -vin e k bele je '

30

ju -vin e k la ju j

el da antes

de vez en cuando,

478

31

ju -v in k ju -la ju j

72

ox-c'a l c a b -la ju j

32

ju -v in k c a b -la ju j

73

o x-c'a l o x -la ju j

33

ju -v in k o x -la ju j

74

o x -c al c a j-la ju j

34

ju -v in e k c a j-la ju j

75

ox-c'a l v o -la ju j

35

ju -v in k v o -la ju j

76

ox-c'a l va k -la ju j

36

ju -v in e k va k -la ju j

77

ox-c'al v u k -la ju j

37

ju -v in k v u k -la ju j

78

o x-c'al va kxak-lajuj

38

ju -v in e k va kxak-lajuj

79

o x-c'al b e le j-la ju j

39

ju -v in k b e le j- la ju j

80

ju -m u c h '

40

ca-vink

81

ju -m u c h ' jun

41

ca-vine'k ju n

82

ju -m u c h ' ca'i'

42

ca -vin k ca'i'

83

ju -m u c h ' oxi'

43

ca -vin k oxi'

84

ju -m u c h ' ca ji'

44

ca -vin k ca ji'

85

ju -m u c h ' vo'o'

45

ca -vin ek vo'o*

86

ju -m u c h ' vaki'

46

ca -vin k vaki'

87

ju -m u c h ' vuku'

47

ca-vin k vuku'

88

ju -m u c h ' vakxaki'

48

c a -vin k vakxaki'

89

ju -m u c h ' b e le je '

49

ca -vin k b e le je '

90

ju -m u c h ' la ju j

50

ca-vine'k la ju j

91

ju -m u c h ' ju -la ju j

51

ca -vin k ju -la ju j

92

ju -m u c h ' c a b -la ju j

52

ca -vin k c a b -la ju j

93

ju -m u c h ' o x -la ju j

53

ca-vine'k o x -la ju j

94

ju -m u c h ' c a j-la ju j

54

ca-vin k c a j-la ju j

95

55

ca-vin k v o -la ju j

96

ju -m u c h ' va k -la ju j

56

ca-vine'k va k -la ju j

97

ju -m u c h ' v u k -la ju j

57

ca -vin k v u k -la ju j

98

58

ca-vin k va kxak-lajuj

99

ju -m u c h ' vakxak-lajuj
ju -m u c h ' b e le j-la ju j

59

ca-vine'k b e le j-la ju j

100

vo-c'al

60

ox-c'al

61

ox-c'al jun

62

ox-cal ca'i'

63

ox-c'al oxi*

64

ox-c'al ca ji'

sk

65

ox-c'al vo'o'

saka

piata

66

ox-c'al vaki'

saksoj

crema (bianco claro)

67

ox-c'al vuku'

68

ox-c'al vakxaki'

quik'

rojo

69

ox-c'al b ele je '

cak'a

corinto

70

ox-c'al la ju j

71

ox-c'al ju -la ju j

cakcoj

rosado (rojo claro)

ju -m u c h ' v o -la ju j

COLORES

479

bianco

rex

verde

raxa

morada (jade)

raxroj

verde claro

k'ek

negro

k'eka

negro obscuro

k'ekk'oj

gris (negro claro)

k'en

am arillo

k'ana

dorado

k'ank'oj

am arillo claro

DIRECCIONES
norte

norte, pa r- a j q u i-k 'a ' ri k'ij, pa ru -b e y cak'ik'

sur

sur, pa r- a j xocon

k'ij, pa ru -ka jib a l cak'ik'

este,
este, pa r-e le b a l k'ij, pa r-alaxibal k'ij

orie nte
oeste,
occidente

oeste, pa ru -ka jib a l k'ij

derecha

aj q u i-k'a '

para ac

pe

izquierda

aj xocon

para all

apon

hacia abajo

pa xulan,

para adentro

oc {ch -u -p a n }

ka pa ulef

para afuera

el { c h i- r - ij}

hacia arriba

pa jo tol,
k'anej, chi caj

RELACIONES FAMILIARES
Relacin

de un hom bre

de una m u je r

padre

tata 'a j (sg)

tata 'a j (sg)

madre

-ta ta ' (s), n -a ta '

-ta ta ' (s), n-a ta '

te 'e j (sg)

te 'e j (sg)

-te ' (s), n -te '

- te ' (s), n -te '

esposa{o}

ixjaylonel (sg)

a chijilo ne l (sg)

-ix ja y il (s)

-a c h ijil (s)

padres

te 'e j tata 'a j (sg)

te 'e j tata 'a j (sg)

-te ' -ta ta ' (s)

- te ' -ta ta ' (s)

n -te ' n-a ta '

n -te ' n -a ta '

c'a jolaxel (sg)

al

hijo

-c'a jo l (s)
hija

al

mi'al

480

herm ano mayor

nimalaxel (sg)

xibal

-n im a l (s)
herm ano menor

chak'laxel (sg)

xibal

-ch a k' (s), n -ch ak'


herm ana mayor

ana'

nimalaxel (sg)
-n im a l (s)

herm ana m enor

ana'

chak'laxel (sg)
-ch a k' (s), n -chak'

herm an a {o }

ach'alal

abuelo

mama'

mama'

abuela

a tit

a ti't

n ie ta {o }
tio
tia

ach'alal

m am aj (sg)

iyaj (sg)

-m am (s)

-iy (s)

ch'uti tata 'a j (sg)

ch'uti tata 'a j (sg)

-c h 'u ti tata ' (s)

-c h 'u ti tata ' (s)

ch'uti te 'e j (sg)

ch'uti te 'e j (sg)

-c h 'u ti te ' (s)

-c h 'u ti te ' (s)

sobrino

ch'uti c'ajol

ch 'uti al

sobrina

ch'uti mi'al

ch'uti al

cunado

baluc

echa'n

cunada

ixnan

ali'

suegro

jinan

alinan

suegra

jite '

a lite'

yerno

ji' tz (sg)

ji' tz (sg)
- j i ' (s)

nuera

- j i ' (s)
a libtz (sg)

alib tz (sg)

-a li' (s)

-a li' (s)

prim o

ach'alal

ach'alal

padrino

tata'aj ch -u -va

tata 'a j ch -u -va

tiox (sg)

tiox (sg)

-ta ta ' ch -u -va


tiox (s)
n -a ta ' ch -u -va

tiox (s)
n -a ta ' ch -u -va
tiox

tiox
madrina

-ta ta ' ch -u -va

te 'e j ch -u -va
tiox (sg)

te 'e j ch -u -va

- te ' ch -u -va
tiox (s)

- te ' ch -u -va
tiox (s)

n -te ' ch -u -va

n -te ' ch -u -va

tiox (sg)

tiox

tiox

481

También podría gustarte