Muchas empresas se encuentran con el problema de la traduccin
cuando tienen que organizar una reunin, conferencia o congreso al que asistirn personas y ponentes de diferentes nacionalidades. Lo primero en lo que se piensa a la hora de organizarlo es en el sitio: se busca una sala de hotel o se alquila algn tipo de sala o saln representativo para que el evento quede lo ms vistoso posible. Despus, se buscan azafatas y se contrata algo de catering por si fuera necesario. Y por ltimo, aparece el apartado traduccin e interpretacin. Si hemos tenido suerte y hemos elegido una sala espaciosa, no hay problema! Pero si, por el contrario, hemos elegido un espacio pequeo e ntimo, aqu s tenemos un problema! porque no caben los sistemas de traduccin e interpretacin. Es muy importante el tamao de la sala, ya que si nuestro evento necesita de interpretacin simultnea, se debern instalar cabinas de interpretacin que tienen unas medidas establecidas y estandarizadas. En concreto, pueden variar entre 1,60m hasta 3,20m de ancho. Adems hay que tener en cuenta que las cabinas no se pueden colocar en cualquier sitio, sino que lo ideal es que se coloquen al final de la sala, donde los intrpretes tengan contacto visual con los ponentes y puedan seguir las diapositivas y/o imgenes que se estn proyectando. De la misma forma que se necesitan las cabinas de interpretacin, es necesario encontrar a los intrpretes adecuados. En Tridiom consideramos que es muy importante prestar especial atencin a los perfiles de los intrpretes, ya que ellos van a ser la voz de su mensaje y, de cmo lo hagan, depender en gran medida el xito o fracaso del evento. Para ello, conviene solicitar presupuesto a su agencia de traduccin habitual, indicando las fechas, lugar y, lo ms importante, el tema. No todos los perfiles de intrpretes pueden interpretar cualquier tema. Una vez aprobado este apartado de los intrpretes, convendra darles toda la documentacin necesaria (incluso las ponencias si fuera posible) antes del evento para que puedan ir preparados y que de este modo, las personas que asistan al evento y escuchen la
interpretacin no tengan la sensacin de que el intrprete no se est
enterando de lo que habla. Podra ocurrir que nuestra audiencia prefiriese prescindir de los cascos y escuchar al ponente directamente. Si los oyentes hacen esto, el dinero invertido en interpretacin no habr valido la pena, mientras que si los intrpretes son excelentes, la imagen que se transmite tambin es excelente y, por tanto, el dinero invertido s que valdr la pena! Respecto a la cuestin tcnica, su agencia de traduccin le podr orientar y valorar exactamente qu se necesita: mesas de sonido, micrfonos inalmbricos, micrfonos de solapa, proyectores, micrfonos de presidencia, etc. En conclusin, nuestra recomendacin es que se tenga presente que la interpretacin simultnea ocupa un espacio fsico en una sala, por lo que hay que tenerla muy en cuenta a la hora de ver dnde se puede organizar un evento. Para la seleccin de intrpretes y otros aspectos tcnicos, confe en una agencia de traduccin como Tridiom. De esta manera garantizar el xito de su evento.