Está en la página 1de 2

Cmo

organizar
un
interpretacin/traduccin

evento

con

sistemas

de

Muchas empresas se encuentran con el problema de la traduccin


cuando tienen que organizar una reunin, conferencia o congreso al
que asistirn personas y ponentes de diferentes nacionalidades. Lo
primero en lo que se piensa a la hora de organizarlo es en el sitio: se
busca una sala de hotel o se alquila algn tipo de sala o saln
representativo para que el evento quede lo ms vistoso posible.
Despus, se buscan azafatas y se contrata algo de catering por si
fuera necesario. Y por ltimo, aparece el apartado traduccin e
interpretacin.
Si hemos tenido suerte y hemos elegido una sala espaciosa, no hay
problema! Pero si, por el contrario, hemos elegido un espacio
pequeo e ntimo, aqu s tenemos un problema! porque no caben los
sistemas de traduccin e interpretacin. Es muy importante el
tamao de la sala, ya que si nuestro evento necesita de
interpretacin simultnea, se debern instalar cabinas de
interpretacin
que
tienen
unas
medidas
establecidas
y
estandarizadas. En concreto, pueden variar entre 1,60m hasta 3,20m
de ancho.
Adems hay que tener en cuenta que las cabinas no se pueden
colocar en cualquier sitio, sino que lo ideal es que se coloquen al final
de la sala, donde los intrpretes tengan contacto visual con los
ponentes y puedan seguir las diapositivas y/o imgenes que se estn
proyectando.
De la misma forma que se necesitan las cabinas de interpretacin, es
necesario encontrar a los intrpretes adecuados. En Tridiom
consideramos que es muy importante prestar especial atencin a los
perfiles de los intrpretes, ya que ellos van a ser la voz de su mensaje
y, de cmo lo hagan, depender en gran medida el xito o fracaso del
evento. Para ello, conviene solicitar presupuesto a su agencia de
traduccin habitual, indicando las fechas, lugar y, lo ms importante,
el tema. No todos los perfiles de intrpretes pueden interpretar
cualquier tema.
Una vez aprobado este apartado de los intrpretes, convendra darles
toda la documentacin necesaria (incluso las ponencias si fuera
posible) antes del evento para que puedan ir preparados y que de
este modo, las personas que asistan al evento y escuchen la

interpretacin no tengan la sensacin de que el intrprete no se est


enterando de lo que habla. Podra ocurrir que nuestra audiencia
prefiriese prescindir de los cascos y escuchar al ponente
directamente. Si los oyentes hacen esto, el dinero invertido en
interpretacin no habr valido la pena, mientras que si los intrpretes
son excelentes, la imagen que se transmite tambin es excelente y,
por tanto, el dinero invertido s que valdr la pena!
Respecto a la cuestin tcnica, su agencia de traduccin le podr
orientar y valorar exactamente qu se necesita: mesas de sonido,
micrfonos inalmbricos, micrfonos de solapa, proyectores,
micrfonos de presidencia, etc.
En conclusin, nuestra recomendacin es que se tenga presente que
la interpretacin simultnea ocupa un espacio fsico en una sala, por
lo que hay que tenerla muy en cuenta a la hora de ver dnde se
puede organizar un evento.
Para la seleccin de intrpretes y otros aspectos tcnicos, confe en
una agencia de traduccin como Tridiom. De esta manera garantizar
el xito de su evento.

También podría gustarte