Está en la página 1de 11

Resea biogrfica

Poeta ingls nacido en Somersby, Lincolnshire en 1809.


Su padre, descendiente del Rey Eduardo III de Inglaterra, lo educ
bajo estrictas formas clsicas. Estudi en Trinity College,
Cambridge donde gan la Medalla de oro Chancellor y se uni al
grupo literario "Los apstoles" iniciando desde entonces su larga
carrera literaria. En 1830 escribi los primeros poemas lricos,
seguidos diez aos despus por "The Lady of Shalott", "The Lotuseaters" "Morte d'Arthur" and "Ulysses", obras elogiadas por la
crtica. Entre sus grandes logros pueden sealarse
"In Memoriam" 1850, famosa elega escrita durante diecisiete aos
en memoria de su mejor amigo, Arthur Hallam, "La carga de la
Brigada Ligera" 1855, "Enoch Arden" 1864 y "Los Idilios del Rey"
1859-1885. Fue nombrado "Lord", laureado como poeta nacional y
consagrado como el ms importante poeta de la era victoriana.
Falleci en 1892.

Poemas de Alfred Lord Tennyson:

Bien est y algo es: podemos detenernos...


Circunstancias
Cuando baa mi lecho luz de luna...

De La princesa
Doblando la escollera
In memoriam
La dama de Shalott
La hija del molinero
La maana est en calma, sin rumores
Nos dejas
Ir a: A media voz
Ir a: Traducciones de poesa

Pulsa aqu para recomendar esta pgina


Tus comentarios o sugerencias sern de gran ayuda
para el desarrollo de esta pgina. Escrbenos a:

violeta@aroma.com
Esta pgina se ve mejor con su fuente original. Si no la tienes,
bjala a tu disco duro, descomprime el fichero y cpiala en:
Windows/Fonts:

Georgia

BIEN EST Y ALGO ES...


Bien est y algo es: podemos detenernos
aqu, donde en la tierra inglesa lo sepultan,
y tal vez de su polvo se labre la violeta
de su tierra nativa.
Poco es, mas parece, en verdad, que benditos
son sus tranquilos huesos,
al descansar, en medio de nombres familiares,
y en el mismo lugar que habit siendo joven.
Venid, pues, manos puras : sostened la cabeza
que duerme o que se puso la mscara del sueo:
y vengan cuantos gusten de llorar, y aqu el rito
de los muertos escuchen.

Ah! Pero, si pudiera,


sobre el fiel corazn me arrojara, y junto
a sus labios, le diera, con mi aliento, la vida
que en m casi se apaga;
mas no muere del todo y, sufriendo, persiste
y lentamente forma ese temple ms duro,
y guarda la mirada que ya no encontrara,
las palabras que nunca ha de escuchar de nuevo.
Versin de Mrie Manent

CIRCUNSTANCIAS
En vecinas aldeas, dos chiquillos, jugando
como locos, en medio de los brezos; en una
fiesta dos forasteros que se encuentran; bajito,
junto al muro de un huerto, dos amantes hablando;
dos vidas enlazadas con dorada ventura;
junto a la torre gris, dos tumbas, con el csped
que limpian mansas lluvias y donde margaritas
florecen; dos chiquillos en una misma aldea.
As va, de hora en hora, la ronda de la vida.
Versin de Mrie Manent

CUANDO BAA MI LECHO LUZ DE LUNA...


Cuando baa mi lecho luz de luna,
bien s que en el lugar de tu reposo,
junto al agua anchurosa de poniente,
derrmase una gloria en las murallas:
entre las sombras surge tu mrmol reluciente,
al deslizarse, lenta, una llama de plata,
aclarando las letras de tu nombre,
la cifra de tus aos.
El mstico esplendor flota y se aleja:
en mi lecho se apagan las luces de la luna
y, cerrando los ojos fatigados,
duermo hasta que el crepsculo se sumerge en sus grises;
y entonces s que ya la bruma flota,
como velo traslcido, de ribera a ribera,

y en el oscuro templo, al modo de un espritu,


centellea tu lpida a la aurora.
Versin de Mrie Manent

DE LA PRINCESA
Ven al valle, oh doncella! , desde lejanas cumbres:
qu gozo hay en la altura -el pastor le cantaba-,
en la altura y el fro, esplendor de los montes?
Deja ya de moverte tan cerca de los cielos
y no resbale el sol en castigado pino,
ni se pose una estrella en la torre brillante;
y ven, pues el Amor es del valle, es del valle
el Amor: ya tus cumbres abandona y, llegndote,
lo hallars junto a umbrales venturosos, l mismo,
o bien con la Abundancia, de la mano, en maizales,
o rojo de la prpura que en los lagares surte,
o como una raposa en las vias; no gusta
de andar sobre los cuernos de plata con la Muerte
y el Da, ni podras apresarlo en el blanco
barranco, ni encontrarlo en bahas de hielo,
que, apretadas, se inclinan en surcados declives,
desviando al torrente de las puertas oscuras.
Ven conmigo. El torrente te deslice, bailando,
para hallarlo en el valle; deja que las salvajes
guilas, de delgada cabeza, chillen solas,
y deja que se inclinen los monstruosos riscos,
esparciendo mil trmulas guirnaldas de agua y humo,
que, cual roto designio, por el aire se pierden.
No quieras t perderte. Ven conmigo. Los valles
te esperan. Los azules pilares de la lumbre
para ti se levantan; gritan nios y tae
tu pastor la zampoa y todo son es dulce
y ms dulce tu voz y dulces los rumores:
mil arroyos, corriendo hacia los verdes prados,
el gemir de palomas en los olmos aosos
y aquel leve murmullo de innmeras abejas.
Versin de Mrie Manent

DOBLANDO LA ESCOLLERA
El poniente, el lucero de la tarde
y para m una clara llamada. Acaso la escollera
no haga gemir al agua, cuando emprenda

mar adentro mi ruta,


y haya slo el reflujo que parece dormido,
demasiado turgente para rumor o espuma,
cuando lo que sorba del fondo ilimitado
regresa ya a su centro.
Crepsculo y campana vespertina
y luego, ya la noche.
y acso no haya adioses doloridos
el da en que me embarque,
pues, si de nuestros hitos del Lugar y del Tiempo
la marea me aparta,
confo, cara a cara, mirar a mi Piloto,
doblada la escollera.
Versin de Mrie Manent

IN MEMORIAM
Cuando rosadas plumas al alerce coronan,
y gorjea primores el tordo en una cima,
o bajo el matorral estril se desliza
y vuela, azul marino, el pjaro de marzo,
ven, toma aquella forma por la cual reconozco
a tu espritu a tiempo, entre tus pares:
y brille la esperanza de los aos futuros,
anchurosos en tu frente.
Cuando va madurando, de hora en hora, el verano
y en muchas rosas de dulzura alienta,
y sobre las mil ondas de los trigos
que en torno a la alquera solitaria murmuran:
ven entonces, no cuando velamos en la noche,
sino con luz de sol, que clida se tiende :
vente con la hermosura de esa tu nueva forma,
y dentro de la luz, como una luz ms clara.
Versin de Mrie Manent

LA DAMA DE SHALOTT
I
En las orillas del ro, durmiendo,
grandes campos de cebada y centeno
visten colinas y encuentran al cielo;

a travs del campo, marcha el sendero


hacia las mil torres de Camelot;
y arriba, y abajo, la gente viene,
mirando a donde los lirios florecen,
en la isla que ro abajo aparece:
es la isla de Shalott.
Tiembla el lamo, palidece el sauce,
grises brisas estremecen los aires
y la ola, que por siempre llena el cauce,
por el ro y desde la isla distante
fluye que fluye, hasta Camelot.
Cuatro muros grises: sus grises torres
dominan un espacio entre las flores,
y en el silencio de la isla se esconde
la dama de Shalott.
Tras un velo de sauces, por la orilla,
a las pesadas barcas las deslizan
unos lentos caballos; y furtiva,
una vela de seda traza huidiza,
surcos de espuma, hacia Camelot.
Pero quien la vio nunca saludando?
o en la ventana de su estudio estando?
o acaso es conocida en el condado
la dama de Shalott?
Slo los segadores muy temprano,
cuando siegan ya maduros los granos,
escuchan ecos de un alegre canto
que desde el ro llega, alto y claro
hasta las mil torres de Camelot:
Bajo la luna el segador trabaja,
apilando haces en las eras altas.
Escucha y murmura: es ella, el hada,
la dama de Shalott.
II
Ella teje una tela da y noche,
tela mgica de hermosos colores.
Ha odo murmurar un rumor, sobre
una maldicin: ay como se asome
y mire lejos, hacia Camelot.
No sabe que maldicin pueda ser,
ella teje y no deja de tejer,
y otra cosa no hay que pueda temer,
la dama de Shalott.
Movindose sobre un espejo claro
que cuelga frente a ella todo el ao,
sombras del mundo aparecen. Cercano
ve ella el camino que serpenteando
conduce a las torres de Camelot;
All el remolino del ro gira,
y descorts el aldeano grita,
y de las mozas las capas rojizas
se alejan de Shalott.
A veces un tropel de alegres damas,
un abate, al que portan con calma,
o es un pastor de cabeza rizada,

o de largo pelo y carmes capa,


un paje se dirige a Camelot;
y a veces cruzan el azul espejo
caballeros de dos en dos viniendo:
no tiene un buen y leal caballero
la dama de Shalott.
Pero en su tela disfruta y recoge
del espejo las mgicas visiones,
y a menudo en las silenciosas noches
un funeral con plumas y faroles
y msica, iba hacia Camelot:
O venan, la luna en su camino,
amantes casados de ahora mismo;
Estoy enferma de tanta sombra, dijo
la dama de Shalott.
III
A tiro de arco del alero de ella,
l cabalgaba entre la mies de la era;
deslumbraba el sol entre hojas nuevas,
y arda sobre las broncneas grebas
del valiente y audaz Sir Lancelot.
Un cruzado al que arrodillado puso
con la dama por siempre en el escudo,
brillaba en el campo amarillo, junto
la lejana Shalott.
Brillaba libre enjoyada la brida:
una rama de estrellas imprevistas
colgadas de una Galaxia amarilla.
Sonaban alegres las campanillas
mientras cabalgaba hacia Camelot:
y en bandolera, plata entre blasones,
colgaba un potente clarn. Al trote,
su armadura tintineaba, sobre
la lejana Shalott.
Bajo el azul despejado del cielo
refulga la silla de oro y cuero,
arda el yelmo y la pluma del yelmo,
juntas como una sola llama al viento,
mientras cabalgaba hacia Camelot:
As en la noche prpura se viera,
bajo cmulos sembrados de estrellas,
un cometa, cola de luz, que llega,
a la quieta Shalott.
Su frente alta y clara, al sol brillaba;
sobre los pulidos cascos trotaba;
por debajo de su yelmo flotaban
los bucles negros, mientras cabalgaba,
cabalgaba directo a Camelot.
Desde la orilla, y desde el ro,
brill en el espejo de cristal,
tralar lar cantando en el ro
iba Sir Lancelot.
Dej la tela, y dej el telar,
tres pasos en su cuarto ella fue a dar,
ella vio el lirio de agua reventar,

el yelmo y la pluma ella fue a mirar,


y pos su mirada en Camelot.
Vol la tela, y se qued aparte;
se rompi el espejo de parte a parte;
la maldicin vino a mi, grit suave
la dama de Shalott.
IV
En la tormenta que de este soplaba,
los bosques de oro plido menguaban,
y el ro ancho en su orilla los lloraba.
Un cielo negro y bajo diluviaba
encima las torres de Camelot.
Ella baj hasta el ro, y encontrse
bajo un sauce, una barca an a flote,
y escribi, justo en la proa del bote,
La Dama de Shalott.
Del ro a travs del pequeo espacio
como un audaz adivino extasiado
y en trance, viendo ante s su trgico
destino, y con el semblante impvido,
ella mir lejos, a Camelot.
Y cuando el da por fin se acababa,
ella se tendi, y soltando amarras,
dej que la corriente la arrastrara,
la dama de Shalott.
Tendida, vestida de un blanco nieve
desbordando por los lados del bote
las hojas cayendo sobre ella, leves,
a travs del sonido de la noche,
ella flotaba hacia Camelot.
Y mientras la afilada proa hera
los campos y las esbeltas colinas,
se oy un cantar, su ltima meloda,
la dama de Shalott.
Se oy un cantar, un cantar triste y santo
cantado con fuerza y luego muy bajo,
hasta helarse su sangre muy despacio,
por completo sus ojos se cerraron
fijos en las torres de Camelot.
Porque hasta all lleg con la marea,
de las primeras casas a la puerta,
y cantando su cancin qued muerta,
la dama de Shalott.
Debajo la torre y la balconada
entre las galeras y las tapias
hermosa y resplandeciente flotaba,
plida de muerte, entre las casas,
entrando silenciosa en Camelot.
Al embarcadero juntos salieron:
dama y seor, burgus y caballero,
su nombre junto a la proa leyeron,
la dama de Shalott.
Qu tenemos aqu ? Y qu es todo esto ?
Y en el palacio de luces y juegos
el jolgorio real torn silencio;

Se santiguaron todos con miedo,


los caballeros, all en Camelot:
Pero Lancelot, meditando un poco,
fue y dijo, Ella tiene el rostro hermoso,
por gracia de Dios misericordioso,
la dama de Shalott.
Versin de Pedro Calafat

LA HIJA DEL MOLINERO


Esa es la chica del molino
y tan linda, tan linda se hizo,
que quisiera yo ser el pendiente
que en la oreja le tiembla:
pues, oculto en sus bucles noche y da,
rozara su cuello tibio y blanco.
Ser el cinto quisiera
de su talle tan fino, tan fino:
su corazn dara contra m sus latidos,
dolorido o alegre;
si late como debe yo sabra,
abrazando su talle, muy apretado siempre.
Ser un collar quisiera
y as mecerme todo el da
en su seno aromado,
a una con su risa y sus suspiros :
y tan leve, tan leve all estuviera,
que por la noche apenas me desabrochara.
Versin de Mrie Manent

LA MAANA EST EN CALMA, SIN RUMORES


La maana est en calma, sin rumores; en calma,
como para ofrecerse a un dolor ms tranquilo;
y tan slo, chocando con las hojas marchitas,
el fruto del castao se desliza hasta el suelo.
Calma y profunda paz en estas altas lomas
y en gotas de roco que inundan las aliagas,
y en esas telaraas de plata, que entre el oro
y el verde centellean.
Calma y tranquila paz en la llanura vasta
que a lo lejos se tiende, con boscajes de otoo,
y en las granjas pobladas y en torres que se tornan

menudas y se mezclan con el mar murmurante.


Calma y profunda paz en el aire anchuroso,
en las hojas que torna rojizas la otoada,
y si en mi corazn hubiere alguna calma,
ser desesperanza tranquila, solamente.
Calma sobre los mares y plateado sueo
y correr de las ondas, que van a su reposo;
y calma de la muerte en aquel noble pecho,
que alienta, pero slo con las aguas profundas.
Versin de Mrie Manent

NOS DEJAS
Nos dejas. Tenders por el Rin la mirada
y por las bellas lomas a cuya sombra un da
yo con l navegu; y pasars, rozando
las tierras estivales, de trigos y viedos,
hacia aquella ciudad donde exhalara el ltimo
suspiro. No parece en su esplendor ms viva
que la ligera llama
cuyo brillo contempla la Muerte en el Leteo.
Que su amplio Danubio discurra en su hermosura
y cia aquellas islas, remoto a mis miradas:
no he visto a Viena y nunca la ver; pues prefiero
soar que all se oculta
una oscuridad triple, y que all el Mal acecha
la boda, el nacimiento; que, a menudo, el amigo
del amigo se aparta y los padres se inclinan
all sobre ms tumbas, y allan mil angustias,
persiguiendo a los hombres, y hacen presa
en los fros hogares, y la tristeza erige
su sombra contra el vivo esplendor de los reyes.
Y, empero, de sus labios
o que no hay ciudad materna donde avance,
aqu y all, con fasto
mayor, el doble curso de los carruajes, yendo
por parques y suburbios, bajo el color castao
de follajes ms vivos; ni habr mayor contento,
me deca, en ninguna muchedumbre,
cuando todo lo alegran los faroles y suenan
regocijos y cantos en la tienda y la choza,
en estancia imperial o en la abierta llanura;
y va rodando en crculos la danza, y el cohete
estalla, hecho mil copos
de color carmes o lluvia de esmeralda.

Versin de Mrie Manent

También podría gustarte