Está en la página 1de 121

Mi tierra

In luum
Javier A. Gmez Navarrete
Mi tierra
In luum
Primera edicin, 2003
Produccin: CONSEJO NACIONAL PARALA CULTURA
Y LAS ARTES
Direccin General de Culturas Populares e Indgenas
D.R. 2003
Direccin General de Culturas Populares e Indgenas
Av. Revolucin 1877, 6 piso
San ngel, C.P. 01000
Mxico, D.F.
Ilustraciones de: Isaac Hernndez Ruiz
Diseo de portada: Elsa Mendoza Garca
ISBN 970-35-0485-X
Impreso y hecho en Mxico
NDICE
OKSAJ TAANIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Introduccin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
KUUKUM KAAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Serpiente de regio plumaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
IX CHEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Ix Chel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
TSONOOT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Cenote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
MEJEN PULOOB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Cantaritos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
AYIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Lagarto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
YETEL JA KIN TAABIK AKAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Con agua enciendo tu barro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
KAT OL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Imploracin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
SAK TUUNICH KAN YAAX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Mrmol cetrino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
U KIIL KANAB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Sabor a mar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
IN LUUM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Mi tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
NAAJIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Casa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
7
KEJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Venado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
KEJ, JA, UJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Venado, agua, luna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
XOOT KIIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Condena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
TSETSEK TAAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Algunas palabras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
IN PAK LUUM NAAJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Mi casa de barro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
YAAJ BITUN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Doliente estuco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
WAYAASBIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Metamorfosis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
KAK, JA, KAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Fuego, agua, barro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
IN CHAK JOOL UJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Mi luna decapitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
JAIL UJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Luna de lluvia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
SASBAL KAAB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Claroscuro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
JUYUK NAK IIK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Cfiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
NUP SASIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Acontraluz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
8
U TOONKINSAL KAK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
La derrota del fuego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
IIK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Viento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
KAT OL TI XAMAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Invocacin al Norte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
MA JAAJILII . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Irrealidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
BALNAK TI YAAKUNAJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Feto de amor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
U PAACH KIIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
El dorso del tiempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
TEECH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
AJ PICH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Clarinero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
YAAN CHICHOOB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Hay pjaros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
TUNKULUCHUJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Tecolote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
CHICH MOAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Ave moan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
PAYAL CHI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Payal chi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
9
11
Tie kiinil minaan u xookul, chunpalnaj winike. Le sen uch-
ben k-chiibaloob yetel u tsibol u paklan taanikubaoob, ich
u piim eejocheen tiu tuukuloob tu mentajoob u tipil tipix
kak, le tun joopu jeelbesikubaj tialtal aakyetel taanoobe.
Yanal u nab kaan aktunoobe, le ban kakeku bitunkin-
sik yet u sasil cheeb u yich le makoob jakaan u yoloob
tiosu taan yetel u bech kab tie max tan u tsikbal.
Yaab piktunoob manlajoob jeka, te k-luumilajunjun-
p i t i l e biin u kexkuba le uchben Maaya Taan, tak ka tu
xaaytkubaa ti waxak pel ti kaa kal taanoobe,tu piis
manik kiine biin u maalobtaloob tak ka tu chukpachtoob u
kaanlil jach noj taanoob. Junpel ti letiobe letie Maaya
Taan ka ayikalchaji, le kan tu yuuboob le makoobeka tu
alakkunsoob u juumoob tikaabe ku bakpaachtikoob: jebix
u yakan balame, u jaats puujaan kanabi, u chaaj u jail
aktuni, u yawte tomoxchi chichoobe, wa u mukul taan
tie iiko ku baaytik u yaax nak le kaxe.
Yetel le yax baal, le maaya winiketu yaabkunsaj u taan
yetel jejels taanoob tiaal u maloobkunsik u taanikuba yetel
u yet luumkabiloobe.
J e k a ikil u biin u man kajlay, yetel u jeelpajal u mukoob
meyaj, iix u likil u xiknal le itsatil, le okaan olal yetel le
kiichpam miatsil, tu muchoob yaabkach taanoob utiaal u
pajtal u yaalik le baax ku yilaal yetel le baax ku nenoltik
winik. Tulakle baaloobotu mentajoob u kexkubaj le Maaya
Taan ti junpel taan taj ayikal yetel yiij utiaal le tsool
taanoob, le baax tu tsaj u ejenil tik-chiibaloob u liks o o b
u kiikikelemaloob jeebix le Popol Vuje, u nalteeob Chilam
Balamoob, u Salbijuun u Kaayoob Tsitbalche, u Ts o o l a n t e
Bakaaboob.
Cha jootbi tie uchbeenila tiool le kiki tsibo, jach u
yilaal ku chaaj u yelmal yetel u musiik t i u kiikel, u pixan
yetel u kajlay uchben K-chiibaloobe. Bey xan olal u Ts i k b a l
OKSAJ TAANIL
12
yokol baalkaaj, u okaan olal, le baax ku bakpaachtaal u
kaajil, u jak olile, yetel u kaanalkunsik u yuubaj yetel le
nenoli.
Tie kiinilooba le baax ku tsibtikoob maayaoobo k u
kaa chik u mukyetel ku tuntik junpel tunben xiknal ye-
tel u juum u kaal ti u yiit u taamile yetel ti u patul.
M a mak booyeen aktan ti u kunal u taan ku tsabaj ti i n
chibalil yetel in kajlay, kin kubikteex le kelemalajebix jun-
pel otsil tiibil olal tiu kuxaan yetel max u l u m t e tiu musi-
ik Maayabil.
13
En el tiempo en que el tiempo no contaba, apareci el hombre.
Nuestros ms remotos antepasados, con ansiedad de comunicarse
hicieron surgir de la intrincada oscuridad de su conciencia, infan-
tiles resplandores que afloraron en sonidos inarticulados y en pa-
labras. Bajo la bveda de las cavernas, la fogata reparta pinceladas
de barniz sobre los semblantes de asombro por los matices de voz
y por la expresin corporal de quien pretenda narrar algo.
Milenios despus, en estos horizontes mesoamericanos, pau-
latinamente surgi el maya arcaico, que a su vez se desgaj en 28
dialectos que con el proceso socio-histrico han alcanzado la esta-
tura de lenguas. Una de stas es el maya peninsular o maaya taan,
que cualitativa y cuantitativamente se enriqueci al apropiarse y
recrear los sonidos del entorno ecolgico, como el rugido del ja-
g u a r, los tumbos del mar amotinado, el goteo del agua en la gruta,
el graznido de las aves de augurio, o el discreto lamento del aire
manso que acaricia el vientre jade de la floresta. Con toda esa sus-
tancia primigenia, el hombre maya nutri su caudal semntico con
nuevas palabras que respondan a su inaplazable y permanente ne-
cesidad de comunicacin.
Tiempo despus, en la escabrosa marcha de la historia, con el
desarrollo de las fuerzas productivas y el despegue de la ciencia,
la religin y la actividad esttica, se crearon suficientes trminos
para poder nombrar la realidad concreta y la realidad de los senti-
mientos, de la apreciacin personal y de la fantasa. Todo lo refe-
rido convirti al maya en una lengua con capacidad de vocabulario
y madurez sintctica y gramatical que hizo posible que nuestros le-
janos abuelos erigieran monumentos literarios como el Popol Vu h,
El Ritual de los B a k a b e s, Los libros de los Chilam Balamoob, el
Libro de los Cantares de Tsitbalche, Los Rezos Sacerdotales.
Siguiendo esa tradicin literaria que obviamente toma esencia
y aliento en nuestra carga gentica, espiritual e histrica, presente
en la cosmogona, la religin, el entorno ecolgico y social, la ca-
INTRODUCCIN
pacidad de asombro, la sublimacin del sentimiento y la imagi-
nacin creadora, en la poca contempornea la produccin potica
maya se revitaliza y ensaya un nuevo vuelo y resonancia en su fon-
do y forma.
Inerme ante el conjuro de la voz convocante de mi linaje y de
mi historia, les entrego esta obra como humilde primicia al alien-
to vivo y eterno de nuestra mayanidad.
14
El espacio yaca inmovil; en tanto que, sobre el caos,
descansaba la inmensidad del mar.
Popol Vuh
...minaan u peksul le yambesaj; kalikil yokol le
xaake, tun jeelel kaachi u maxulumte
kanab.
Popol Vuh
TeeneAj Iik taaneen yetel jopankil in meyaj
Efran Bartolom
KUUKUM KAAN
Kaan ti ajawiil kuukumel
ku yijtal u kuchil kamnikte ti a bikchlak jit
le keje t i oxlajun pel xoboob u lajket kiin akab
tie mankiinal jesbal ti u paklam kiin.
Beyo, le ken u jaat u saayil u sujuuyil le jaabo
m a n t a t s ka topol ti a tuts k a a l
bey ja tun kaxantik u patul,
leti ku jalbakunsik yetel yaxil tun ti yaax kaal
u yootel tiYu k a l p e t e n .
Ku xitik yetel ku sinil a poop : jun kal pel ti woo-
j o o b :
yetel ka weesik chukut kibil kanpel waachaloob:
Chak kaan, kak olommajaan ti sisil kiikel
ek kaan, sabak ti u xamach Uj,
sak kaan, yiitsel ti patil saam,
kan kaan,chak ek cheeb ti kiin ku lubul leob
Tsibteen tu chi chuyub pukak
yetel u jejelasil kuxtal jailoob:
u xexbail Xuux Eek,
pom ti u tolentol in tsoomel,
Kaaj ku puukpaja tu jeelpajal nenus.
Kaanjeel, Esaj Kaan, keex minaan u xuulu
kaa bet in leob kukutil, Yaxun Quetzal,
utiaal u yokot u taajil ti wayaasbil
tun letsbal u tsab yetel u jopba nook.
Ootel tioxlajun pel suutoob ku pixik in tsilal
ti le kiinbesaj ku manmach a kimil,
yetel ku yichkinsik x-loobayan nikte.
Jun tenak paymun, tiu nuukul pax titunichil kaal
ka bokoljaatik u chuul kakil ti che chak looloob,
tuux bakpaachtaab ti puksiikaloob ku sakcheej
u boxel a chi.
18
19
U paat kojol ku jiitik a jobnel
yetel u yaab ti jail kax jalal.
In kat in wojelt max ku tipix kaktik u sak
box juunil pax,
Binak u bat ku xik u nenus Ixchel
yanal u siinan kaay kat ku kiinbesik kaamkach ja?
Tumen laylie tun chaaj u yokol tiAj Sip, Kej ti
tuus nach jail,
yetel Sojol Kuts, tso ku pukkubaj ti sojol.
Jach jaajil,
kin pukkinbaj ti u ukum Aj Chiinab
le max ku tupik eekoob yetel u chiin u neek u
yichoob.
Bolon Mayel,Yuum ti jujuyluum maach u laapal,
in sabukaan man tulnaj yetel a maay luum lool
utiaal u beetaal yetel kiki taan yaab yax kiinoob.
Japaykaan Kaan ku chuuchik ja ti kanab
kuxtaanbal ti Aj Joya, Tup Chak,
tan loomik u takan booki yich che yetel a
looloch puts,
iix ti kaab ku yukik u jobonil.
kaalikil kin jalbakunsik junpel chichil tun
olmal tin kiikel
utiaal in tabik u chuul chaki ti a xaay aak.
Yetel kex ku xuupik le kiina u taktal a kuxtal,
t e e n e jach in wojel, Tsab Kaan, teech ka kaa tsik u muukil
bey ku ku yutskinskubaj chen tu jun
ti u uchbeenjal weenel ti u buktunoob.
Koolebil ti j a ka tajik a tsibolal ti tiibil olal,
emel yaax chooj ka ti saskalen bech kabt
ka waachik u jail a wich tie sak cheej tulakle
wichoob.
Pek beelil ti xuulab
ku muxikoob u yaax tuun iix sasil tuun tiin
jaajaal,
molay ti sakoob ti x-maokol ich chotuloob
ku saatsikoob yetel u tsaayoob u kalab che t i u
20
chiob.
Bix jee u pajtal a cheej yetel a bokol jaich jail ich
yetel u sakal kaayoob ti a wichoob tan u
kuxkoob in jatlom?
Teene laylie beelil jaene
tie kab im ti topolankil luum
yetel kin tsiboltik in bajik in mool ich u nooy a winklil
utiaal in chuuchik u paklan tsikbal banab eekoob,
manjan tuux tupaan in eets ti in uchben naat.
Tsoolkiin ka pisik yetel ka emelkuns in kiintaj
le baax tan u yuchul, ku kimi paybeen u yaantal
yetel ku kaa kuxtal ti u x-ma xulikiin wolis
tool ti u pekul,
m a n t a t s t i u kanbal junpel tunben peksul.
U jiiti xichoob jail kexul ti Yaax Imix Che,
kin bulik manjan nachil u yanal a wootel
yetel u lal tiAj pak baloob iix Aj bobatoob
a xexbail ka ti Calakmul yetel Edzn
ku wekik likul le tsook u yuchul le baax bin
uchuko.
Le ken in liisik in kiix yetel kin piisik le muyaloob
kin kopik le jobon che utiaal in josik u kaaye
Aj tuntajnalen ti tuus nach jail chel,
kin yeebtik u kaay chich yetel ku omankal in iik taan.
Utiaal le ukaja t i b o o y e kin okotba kaaj
t i u biinbal jaku xuulsik le kiixpach ooch ti p e k ol,
tsej yetel tsej kin panik in muknal ta tunich
le akal ich wayak ku chowakkunsik u chaanbelil
ti chenaan
Pelel ku tajkubaj ti buktun ti jatsuts taanoob
wooj tsibtaan ti kulkinaj tukul ti chenchenki,
b a b a k ku chab u kakatak bej tiin ma x u l u m t e kat chi,
Jee u pajtal in kanbal tie moson iik u ayikal
y o k o t ?
21
Yaan baal ku waatal ichileen ti tam chuun kaan,
yetel le naakal ku suutik in Yaxun x-nookol
iix kextun kin jilkinbaj tanil le kiino
tu paach amal x-ma ket u tool ti sajakil oochel.
Tan u bikchalk ich kas eejocheen ku
sajkimentaal in okom olal
m a n t a t s tun kaxantik u tunil paymun chajil tie kaabo.
Kaaxal tuuchil tioxtul nuuxoob :Xibalba, luum,
kaan,
t i a tsekel ootel top in piisil kaab,
chuun pakoob, tankabal ajawoob, way
weeneloob, sak bejoob,
laj kaa pel ti ox kaloob soloob ti pul amayte
ku nub chiitikoob u taanil tiTunben Kak.
Tsool kaaba t i balnakoob ku panpibtik ti amal motsanil,
letie kiin yetel u pekul tun netkeen,
jebak jach tu kiin kin netik u pekul
jebix le ukaj ku putsul yetel ku kaa suut tu chultun.
Le akabaku sastal ich le ayin Tamkas,u Beel Kab Iim,
oxtul oochoob yetel juntul tuul ku
kanantikoob u tseloob.
Na Kaan, a chiibalileen Chanoob,
nup luuch ku saapik le toko
kin jantkinbaj yetel kin takinbaj tin batsil
ich le wolis tool ti a kaabil uiitil.
Kiilkab ku kankunsik in yiijoob,
jokol tan u oksubaj ich le satun sat
t i u pilinsuut xinbal chooj ti junpel seeb chi.
Kajaanteech in nooloob tan u jookoloob ich a chi le
tun yajal kaab?
Maalob ta waalaj jebix ixiimoob
yaan tun u kitkubaoob ti kan tiitsoob kaaba
manjan nachi ti bolon wits minaan u yich,
u yaaxtak kaanal kaxoob ti Peten Itsja,
22
le tax luumoob ku xootkoob chuun kaanoob,
ti u yakan Usumacinta u nenus,
u tunichintab jaayab ti t s o n o o t e .
U jal kanab ti yaakun taab,
petenoob ti chaway tun chichantal
yetel u peksul chuyub ta uj
jun pik noj kaajoob tu poloob.
Teaki, menteen tomoxchi ich u kikil jobnel,
etjun taan ku tajik u etsaan jail,
taan ku tipix kaktik u chowak kiine,
chibal kiin ku kumaantal tu joopol.
Kuukum kaan tan tipil
t e kaas booy nenus ta winal Kej
yetel ka emel tichooj kaan ich ox amayoob ti
sasil.
Ti Chichen Itz, tsab ku yawat taan.
Ti oxmal, nukil ti tsats tuun yetel okom tuun
tun kaaykoob u chujuk iik taan ti a sak chak tunich.
Ka japik u chi ti tu jool kuj naajoob ti Chi Kaan Naaj,
utiaal kuchul tu jobnel tiAj Chuen iix Itzamn.
Ajau Kaan, Tepalil Kaan, a tsaayoob tu tan in jool
u taan tok
ku pukik u yekel ti ek iike.
Jejelas tsumul, ka toik, ka tiaalintik, ka toonkinsik,
kanpel wooj ti Jaab, Tun Maaya,
yetel xuleen xane, xolte oksaj ku ajal
aktan a sebaanil ti yoomkin koolel-luum,
jebix le xiibil ku yakam yokol u nookil a tax luumil
utiaal u jalkabtik u iinaj tu tsu a peteni.
Imix, yax kiin, ixiim, tiijol nal,
wa chuup im ti k o o l e l ,
lal chujukil ich le nokopail tie yawate.
In yaakuntik le chenchenki yetel yaan in taan,
Tianeech ichileen iix tan in kaxkeech ich le ulakil,
23
kulukbaleen tu jal ulaktukul
tan in chaantik u topol in oochel
likul teech yetel teen chen junpel batsiloon.
Yuum-Xunaan ti wolis chuun kaanoob
ti kuxtal-kimil, a wolis kukutil ku kolkeen, bakpaach
keen
ti baxal taan ku paklan mentkubaj:
le ken oksaj oltikeech tan in ment oksaj oleech
y etel kin kaa oksaj olikeech,
yetel bey ku man le sutuke ti u sebil kuklile
u tak kabal ich tie teen ka bayli leti teaki.
Kuxtal junpel biinbal u waaji laylie kuxtal
yetel kimil junpel kuxtalil u kasteyan ki letie kimil.
Aktan ta wich tulakal koj ku tsilubaj
ti eetsoob tuusaan
likul u suy kupil tie manak ol,
tumen sayabileech, watseech jail yetel u chi
ukumeech.
Wa manaaneech teeneAj Cheemnaleen x-ma
jail chuun kaan
yetel chen kin nakkunskinbaj tu ni cheem tie kaa
xookul.
He aqu que soy poeta y mi oficio es arder
Efran Bartolom
26
SERPIENTE DE REGIO PLUMAJE
Serpiente de regio plumaje,
madura en tlamo de vibrtil trenza
el venado de trece silbidos su equinoccio,
en este festn jadeo de tu coito astral.
As, cuando el ao rompe su himen
siempre brotas de tu ojival encierro
como el agua en busca de su forma,
que con perla de garganta verde
pule la epidermis de Yucalpetn.
Veintena de glifos tiende y extiende tu estera.
Vbora roja, fuego cuajado en frialdad de sangre,
vbora negra, tizne de comal en la luna,
vbora blanca, llanto de abrasiva arena,
vbora amarilla, ocre pincel del otoo:
sonmbula luces cuatro desdoblamientos.
Dibjame en la boca de un incensario
con diversidad de lquidos vitales:
flujo vaginal de Venus matutino,
copal de mis circunvoluciones cerebrales,
hiel que se enturbia en su cristal verstil.
K a a n j e e l (serpiente mgica), cambio intermitente,
recrea mi foliado cuerpo, Yaxun Quetzal,
para que dance euforia de metamorfosis
relampagueando cascabel y lustroso ropaje.
Piel de trece giros cubre mi desollamiento
en la celebracin que trastoca tu muerte,
y que nbil mandrgora baa.
Una vez ms, en diapazn de ptrea garg a n t a
chapoteas el fuego mojado del flamboyn,
donde sitiado de corazones tu labio sonre.
La espera del parto teje tu vientre
27
con su arsenal de venablos lquidos.
Quiero saber quin chispea el pentagrama gris,
acaso ser el hacha que rompe el cuarzo de Ix Chel
bajo la sinfona de barro que celebra al aguacero?
Porque an gotea el lloro en Aj Sip (venado de espejismo),
y Sojol Kuts (pavo que diluye en hojarasca).
Ciertamente,
me disuelvo en el ro del Venerable Enano Hondero
que apaga estrellas lanzando el guijarro de sus ojos.
Bolon Mayel (Seor del Polvo Impalpable),
mi sabukan reboza con tu polen
para hacer de metfora tanta primavera.
Japaykaan (serpiente que succiona agua del mar)
antagonista de Tup Chak (calabacero de lluvia),
ya hundes tu garfio en el olor maduro de la fruta
y en la miel que bebe su oquedad,
y bruo un cogulo de mi sangre
para encender el hmedo granate de tu bfida lengua.
Y aunque el tiempo agota las ganas de vivir,
bien s, Tsab Kaan, que t las fortificas
como pirmide que se restaura a s misma
en aejo letargo de cimientos.
Virgen de agua que infiltras tu vocacin de rito,
flujo verdiazul que en traslcido ademn
desatas tu lgrima en la sonrisa de todos los
semblantes.
Corriental de hormigas carniceras
trituran el jade y el topacio a mi verano,
falange de langostas de implacables trapiches
cuyos colmillos estiran la prisin de mi calca.
Entonces, Kuukum kaan,
Cmo puedes rer y chapotear en llanto
con la piraa de tus ojos reviviendo mi herida?
Yo tambin soy torrente
en esta leche de germinante limo,
anso hundir mi garra en la pulpa de tu talle
28
para que sorba el coloquio de constelaciones,
ms all del apagado gesto de mi atvico instinto.
T, deidad ubicua,
calendario que mide y descuenta mi sino,
presente progresivo que muere antes de ser
y revive en el eterno crculo de su metatropa,
siempre en aprendizaje de un nuevo movimiento;
nervadura zodiacal de Ceiba Madre,
inundo ms all el subsuelo de tu epidermis
con semen de arquitectos y profetas:
tu ovulacin que en Calakmul y Edzn
vierte desde el pasado indito futuro.
Cuando tiendo mi espina y mido celajes
golpeo el tronco para arrancarle el canto
sereno el trino y fermenta mi poema
catador de espejismo en arco iris.
Para esta sed de sombra imploro magma
en reflujo que extingue el erizo de la duda,
lasca a lasca cavo mi sepulcro en tu cantera
y el oasis en sueo alarga la lentitud desrtica.
Nmero que se alambica en pedestal de tropos,
letra engarzada en catarsis de silencio,
espiral que se orbita en mi pregunta eterna,
puedo aprender del tornado la danza sibarita?
Algo en m se yergue hacia profundo paralaje,
este ascenso invierte mi quetzal oruga,
sin embargo, repto delante del tiempo
tras cada asimetra de tmido boceto.
Serpenteando en claroscuro desmaya mi nostalgia
siempre en busca del punto G del mundo.
Haz umbilical de trillizos: Xibalb, tierra, cielo,
de tu calcrea piel brot mi geometra,
basamentos, palacios, crujas y calzadas,
cincuenta y dos escamas en romboidal conjuro
anuncian los rescoldos del Fuego Nuevo.
Nmina de fetos incesta en cada espasmo,
es tiempo que en corriente me erosiona,
pero a tiempo deslavo su creciente
como sed que huye y vuelve a la cisterna.
Madre Sierpe que levitas,
la noche amanece en el lagarto Ta m k a s (Va Lctea),
tres tlacuaches y un conejo guarnecen tus flancos.
Soy tu linaje de Chanes,
ventosa que deseca la sangra,
me devoro y excreto a m mismo
en el crculo de tu cintura planetaria;
sudor que madura mi espiga,
salir que se adentra en laberinto
en el periplo azul de una promesa.
Recuerdas a mis abuelos saliendo de tu fauce
en despertar del mundo?
Bien dijiste que como granos de maz
surcaran las cuatro direcciones
ms all de la cordillera sin rostro,
las lujuriantes selvas peteneras,
las llanuras que cortan horizontes,
del rugiente cristal que esculpe brea,
en un petrificado bostezo de cenote,
islas de coral menguante,
litorales de sal afrodisiaca,
y en el pndulo de la plomada
mil urbes cincelaron.
Ahora, hazme orculo en vscera palpitante,
parbola que destile su remanso,
ceniza que chispe su solsticio,
eclipse en su proemio detenido.
29
Emplumada Serpiente,
emerges en penumbra mineral tu mes del Venado
y bajas del ter en tringulos de luz.
En Chichen Itz, capitel que arenga;
en Uxmal, sobriedad de celosa y columna
cantan la castidad de tu cantera rosa.
Abres la boca a Chicanah en el vano de tus templos,
para llegar a la entraa de Itzamn y Aj Chuen.
Ajau Kaan (vbora real), tus colmillos en mi frente
de acupuntura son el habla
que diluye del viento negro su ponzoa.
Polismica sntesis envuelves, posees, doblegas,
cuarto glifo del Jaab (ao maya),
y tambin soy x u l (bastn plantador) que despierta
ante tu apremio en la fecundacin de mujer-tierra,
como pene que brama en el mantel de tu llanura
hasta soltar la semilla en el centro de tu isla.
Imix (primer da), Ixiim (mazorca de maz)
o seno hinchado de mujer,
vierte dulzura en el naufragio del grito,
que enamorado estoy del silencio y tengo que hablar,
ests presente en m y te busco en la otredad,
sentado en el borde de otro pensamiento
contemplo germinar mi sombra
desde que t y yo somos lo mismo.
Seor-seora de horizontes circulares
en vida-muerte, tu esfera me atrae, me circunda
en silogismo de creacin recproca:
al creer en ti te creo y te recreo,
y as desfila el instante en efmera escarcha
su presencia del yo que es siempre ahora.
La vida es transcurrir cuyo pan es la vida
y la muerte un vivir cuyo vino es la muerte.
30
31
Ante tu faz todo antifaz se descascara
en gesticulaciones inventadas
desde la circuncisin del olvido,
porque eres fuente, meandro y delta.
Sin ti soy marino sin lquido horizonte
y slo me recuesto en la proa de tu recuento.
32
IX CHEL
Ix-Kuj, pul ti yoomchajaan kooleloob,
Aj sat sayabil ti chel
Kusamil a tomoxchi yetel choojtak nachil
ich a tuuch ti chawayoob ku chujukkinsik taab.
Koolel kaab, jobon ti sijsajul,
joolje u julte babil cheem benel weenel
tu tiinaj u chenchenki kato
ti a tomoxchi witil ti yeebe.
Ku lokankil in maaya kiikel,
le kiine tun ajsik le amayte tuunichoob
tonaankunsk payalchi
ti tu moots meex chak,
le kayoob ku xiknaloob, ku yawate chichoob
yokol u paalil sit ti amal kuklil.
X-Chupal- chiich, sak pakal- chiich,
jiite poopo utiaal a kaameen ti looleen,
yetel a wich uj ti bolon ulis,
tie nalo bin u xootok in tuucho.
Bejlae le kaane ku kaa kuxkintik u pa muuk,
kiine ku bukintik u boox yaax nooko,
koox ku yukik u sasil ban kake
yetel tiu peksul ti sol akoob yetel jalaloob
ku julik u xanabi in okote.
33
IX CHEL
Diosa cntaro de parturientas
prdigo manantial en arco iris,
Cozumel tu orculo con azules lejanas
endulza sal en ombligo de corales.
Mujermiel, colmenar de creacin,
ayer lanzada de remo desvelado
tens el silencio terracota
a tu augural cintura de neblina.
Mi sangre maya hierve
tiempo catalizado en las baldosas
ensalmo alucinante
en la raz del musgo,
los peces vuelan y las aves graznan
sobre el salto infantil de cada oleaje.
Abuelania, torcazabuela
teje el petate para recibirme en flor,
y tu faz lunar con nueve menstruaciones
en la mazorca cortar mi ombligo.
Hoy el cielo revive su agona
el sol se arropa en manto negribronce,
hosco abreva la luz de la fogata,
y al ritmo de tortugas y carrizos
enhebra la sandalia de mi danza.
34
TSONOOT
Luuch sajkaab tunich:
le pulo ku chiik a booxel chi
yoolal u naajtal yetel a musiik.
Ich a matsaboob
u mumutsil u nekil a wich ku kuxik
u sujuuyil le aktuno.
Le sootso ku bokoltik ek eets
yokol le muule tuux ku jenel
u kaay katunoob.
Ken jaachnak le balam chak iik
u siis puuch akabe
u tomoxchi le jolkolok
ku kaa titik in chiichnaki.
35
CENOTE
Jcara de calcita:
ese cntaro muerde tu labio
para que se harte con tu aliento.
Entre tus pestaas
el parpadeo de tu pupila roe
la virginidad de la caverna.
El murcilago bate el visaje negro
sobre el montculo donde se derrumba
el canto de los katunes.
Cuando el jaguar-viento rojo tritura
el dorso entumecido de la noche
el augurio del graznido
vuelve a estremecer mi incertidumbre.
36
MEJEN PULOOB
Yole saamo ku jalkajal ukaji pule,
leek, leek, leek,
u leek a chiich,
ku yawat le x-muucho;
japap u chi ku chen xikin kato,
ku lubul jun xet ti u chak teete.
Junpel molay ti j-muuchoob Aj Kaayoob
chak kan boonaanil u puuchoob
ku kaayoob utiaal amal iiko tiosu j-mejniloobo
junpel nukil kaay yetel kat kaayoob:
Woo, woo, woo, woo,
jach in woje, jach in woje, jach in woje...
Le etse ku piit yokot ichil le tuunichoobo
yetel ku tsopuba yanal u yootel akal.
Ti yaayatulul le pule tu suutubaj chulo
tu chiinaj uukpel paxoob te muyalo,
ma xanchaji tu nukaj kilbal chake yetel uust
baakele,
iix likul u ayikal tuul tie uje
ku lubloob sasil j-mejen puloob,
x-tun ti x-tun le chako yetel le kuk c h e o b .
37
CANTARITOS
Resbala la sed del cntaro en la arena,
leek, leek, leek,
el leek de tu abuela,
croa la rana;
boquiabierta escucha la vasija,
cae una lasca de su cadera roja.
Un orfen de batracios tenorcillos
con el dorso pintado de naranja,
por su prole dedica a cada viento
responsorio de coros suplicantes:
Woo, woo, woo, woo,
jach in woje, jach in woje, jach in woje...
El eco jaripea en los basaltos,
y se enfanga en piel de la laguna.
En penitencia el cntaro se hace flauta
y lanza siete arpegios a la nube,
al acto responde el corno del trueno
y desde el prdigo conejo de la luna
caen en luminosos cantaritos
gota a gota la lluvia y los retoos.
38
AYIN
Taab ku letsbal ich a chujuk bobatil.
Tin junal kin xookkeech ich in kalop
Ajau ti chak luukoob iix akalcheob
petenil pakal Ix nayt ti tanil kajlay
chuun kaan Aj cheemnal ich u sakil a wich.
Le ken topok piknalsas ta chi
yetel in payal chi ku olmankil in jaayab
in oksaj olal tia uchben tsikbal yokol baalkaaj
bin ajak chibal kiinoob yetel buts eekoob
kuxaan ich tsalbiljuunoob kopo.
Ti bakalbak ku yeebkunsik bejoob
yetel in machuupul ukaj tixiikoob iix babil cheemoob
bin in xinbat u loochol akab
bey ek may Aj kanan ti in chenchenkile
yetel leman ja bin u liis u kukulil butse
utiaal u chiik u pix ich u tsibil in muknal.
39
LAGARTO
Fulgura sal la dulce profeca.
Asolas en mi recodo te descifro,
prncipe de pantanos y albuferas,
chinampa soadora de prehistoria
horizonte naviero en tu retina.
Cuando la aurora de tus fauces brote
y en plegaria coagule mi bostezo
mi fe en su ancestral cosmogona
despertar eclipses y cometas
carcomidos en cdices de amate.
En espiral que aniebla derroteros
con insaciable sed de alas y remo
recorrer la comba de la noche,
como ciego guardin de mi silencio
y el remanso alzar humo en oleaje
para morder el antifaz de mi epitafio.
40
YETEL JA KIN TAABIK AKAT
U kimil tuuniche letie saamo
tuux ku weenel mool
yetel uj.
U booy yaax kuukum
ku yuntik akab,
yetel le jae ku suutkubaj beel jail
ti in kaboob.
Pilis tok tan u taabik a kate
yetel yawat ku jepik
le jakolile.
41
CON AGUAENCIENDO TU BARRO
La muerte de la piedra es la arena,
donde duerme la zarpa
y la luna.
La sombra del quetzal mece la noche,
y el agua se vuelve ro
en mis manos.
El chispero
enciende tu barro
y el grito aprieta
la sorpresa.
42
KAT OL
Ku kuchul ookiin yetel peksul
ti jatloomaan yoochel,
yetel jun lakankil kaawoob ku kuchkoob
u maben kimen kin,
le chochlemo ku kexku kaay ti muyaaj kat,
letie chochlim u Aj Kat akab Ja.
Jaltunen kin chulik u taan u kilbal chak,
wa solen tuux ma sebchaj kuxtal;
ma xane tseken ku kaxtik u chuulil jalal;
tsay kiin chokol u pool,
owox ti taan chaltun ku xikil ken u
taabkubaj moo.
Kin xiitil tiu eesaj xookul oxlajun pel xeett u u n i c h ,
u nikil u jomlil sam jool;
yetel u payal chi J-meene, jaabine ku xookik
u bolom pel leob,
ku xokik u oxlajun pel leob,
ku tataj yawat yetel kiimak olal muuchoobe,
ku jaajatsik u nej jilankin lelem chak
tan u yokol u chooj ta uj;
yetel u payal chi J-meene ku jeenel ja
m a u paatik ajaan in pixan,
yanal u choojol sabak Aj Chikil X-tuucheyok tsunuun,
u cheej xiim ich luuch.
Tu yoxpel kiine kin kaa sijil,
yaax tunil in koj,
in muknale junpel kaanlil nen ti boox tuunichi.
43
IMPLORACIN
Llega el ocaso con ritmo de sombra herida
y un cortejo de tordos carga el atad del Sol,
la cigarra cambia su canto en ruego,
es el chochlim invocador de agua nocturna.
Soy sarteneja que moja la voz al trueno,
o carapacho donde la vida no tuvo prisa;
quizs medio crneo que busca la humedad del junco;
Tsay kiin e n l o q u e c i d a ,
vaho de laja ceniza que detona cuando la guacamaya se
e n c i e n d e .
Me expando en el conteo mgico de trece lascas,
que es desplome en la cueva del oso colmenero;
con la oracin del J-meen el jabn cuenta sus nueve hojas,
cuenta sus trece hojas,
claman vehementes las ranas e hincha sus senos la nube,
coletea el reptil relmpago llorando su azul plomo;
con la oracin del J - m e e n la lluvia en derrumbe no deja mi
alma despierta,
y bajo filtros de holln el sonajero es pie de colibr,
risa de maz enjicarado.
Es tercer da y resucito, mi mscara es jade,
mi tmulo un espejo celeste de pirita.
44
SAK TUUNICH K'AN YAAX
Le sowjal ku silik
a sak tuunich kan yaax,
pixaan tumen om
yetel tiibil olal kanabil:
Takchalak kiin yokol saam,
u ku chichoob ja,
yokot X-koolel kay,
yetel in kaachal chuuy tuun.
45
MRMOL CETRINO
La ansiedad descubre
tu mrmol cetrino
que la espuma cubre
con ritual marino:
destiempo en la arena,
nido de gaviotas,
danza de sirena
y mi anclaje roto.
46
U KIIL KANAB
Tu chi ukum chichan mul saamen
yetel kin p'iis ti kaakach jal ja
a chan wats kanab ekyaax
tiosu letsbaloob kastelan abal
kin letsik a sowjal kaxil
u kiil chujuk kanab
yalbanak kanab, tsayamjal, man tsayamjal
tamil kimil kaanal
lolok kak ku jopba
emel yetel tochil ti uj.
47
SABOR AMAR
En la bocana soy duna,
y mido en playa quebrada
tu caletilla bronceada
por fulgores aceituna,
lamo tu ansiedad montuna
que es dulce sabor a mar
pleamar, amar, ultraamar
hondura de muerte arriba
hmedo fuego se aviva
flujo y reflujo de luna.
S, la tierra era un enorme pezn, un enorme seno
al que estaban pegados todos los peones con hambre
de cosecha, de leche con de verdad sabor a leche de
mujer, a lo que saben las caas de la milpa
mordindolas tiernitas.
Miguel ngel Asturias
Jaaj, uch kaachi le luume junpel nojoch iim,
junpel taj nojoch iim tuux taakakbal tulakal le
Aj koolnaloobo wiijoob ti u najaltoob u
kooloob, ti kaab iim, jach u kiil ti u kaab iim
koolel, jeebix u ki muun sakab le ken a
chaachik.
Miguel ngel Asturias
48
49
IN LUUM
In x-yaakunaj luum,
b e j l a e tan in suut ta peechakti chaway yetel yaax tuun,
mix a cha ba,
ich kanpel chuun kaanoob ka tsilik bolonpel kojoob:
ku puyul in mootsoob.
In kiintaj le ken u yuke u pujul ti woojoob
ku lisik ma x u l u m t e b a k paachtaan tiu jun u taankubaj
yetel Aj Chuen ku tinik u sakatan ti kilbal chak,
ku kaa kuxkintik u itsatil ti boox chooj jail
utiaal Ixchel tan u tiixik u pul ti balnakoob.
Aj, Chi cheen its ja, ka kunaltik tie Kuukum-Kaan
ku yalkab ti tax pak yetel u kiinil kuukumel,
kuun u kitik ich ki bookil u titik u tsaboob,
bey tak poolil tie chinil kiin ku pukik a peeta.
Teene kaas booyeen tan in nojochtal,
tsimin kax ku tuupul,
kin nichik yetel jaayaboob u yiimoob Uj
ku tsentik le Ya a x c h e o yetel u juutul yoocheloob
ich jots amayteob ti yeej tsuutil.
Yanal tsuuy ootel ti tunich yetel bekanoob
ku japik u chi Lootun ti sayomal tunich
tuux le jae ku polik ma xulumte satun satoob:
kiikel kaab ti tsonoot ku pix ichtik u uchbenil kiine.
Tan u aal taan chaway u liiksaj kaajtaloob ti yaal kaab.
Le kaano ku poxtik patul ti sol ti mak,
Tan u liikil in Onel u kuchmaj in winklil tu puuch
ku liiks u chuuy maskab tu tojil Jainaaj, u jail x-kojolte:
In luum, iim tin chiibalil,
kin emel ti a jobnel ti chaway yetel toktuunich.
50
MI TIERRA*
In X-yaakunaj luum,
hoy retorno a tu huella de madrpora y jade,
ignorndome,
entre cuatro horizontes desollas nueve mscaras,
se astilla la raz milenaria,
mi destino al trasegar tumulto de glifos
mestra eternidades copado en soliloquio,
y Aj Chuen restirando atabal de trueno
revive su arte en lquido cobalto
para Ix Chel que vierte su cntaro de fetos.
Ah, Chichen Itz, conjuras al Pjaro-Serpiente
que recorre la alfarda con sideral plumaje,
y entre aromas dispersa su crotlica sonaja
en denuncia del ocaso que diluye tu aura.
Soy umbra viscosa, tapir evanesciendo
a mordisco bostezo pezones de luna
que amamanta la ceiba con derrumbe de siluetas
entre rombos tatuados a filo de avaricia.
Bajo epidermis de canteras y barranca
abre Loltn su boca al tero de piedra,
donde el agua burila sinfn de laberintos:
sangre miel de cenote que otea al tiempo.
Ya conspira el arrecife su asonada de enjambre.
Acorteza de ncar el cielo escama formas.
En despegue el Onel con mi cuerpo al lomo
leva anclas rumbo a Jaina, la acuosa necrpolis:
In luum, seno de mi linaje,
desciendo hacia tu vientre de slex y madrpora.
51
* In luum: mi tierra.
NAAJIL
U kajlay kaay yuntaj
u muuk le kanpel okomooba
Aj etskunsajoob ti u naajil nay
kantul bakaboob chel,
kiliich yaaxcheob chunuk
tsabaan utiaal u jukikoob
u chej baakel banab eekoob
jeex yoxoontal ixiim.
Taam taaam tin pakiloob
tiaal u mootslankiloob
tiaal ma u chaikoob u titaal in wol
tiaal ma u bajik u tsaay sawinaj
mix tiaal u jalkatkubaj le pujaanilo.
Bin u kuuch in naajil ma xulumte pik sasil
yokol u puuch bin balkajak yiiyij uj
bin u tootkins kilbal chak
bin u kiibookkuns u biinbal Xuux Eek.
Sansamal bin in nachkuns
u Aj kankankuns cheeneb iik,
u yawat tooj ka x-nuuk
u tochpajal tomoxchi.
Yetel u muuk in chiibalil
bin in tojol chiint
Aj Maak Kiiki olilo
yetel Aj Noj Toox Yaaj olil
u bisaj taaniloob Aj Puuch.
Bakaboob: Cuatro gigantes de la mitologa maya que sostienen el cielo en las
cuatro direcciones o puntos cardinales. El del oriente es rojo, Chak Yuum Bakab;
el del poniente es negro, ek Yuum Bakab; el del norte es blanco, Sak Yuum
Bakab; el del sur es amarillo, Kan Yuum Bakab.
Aj Puuch: Deidad de la Muerte, Seor del Xibalb
52
CASA
La memoria del canto meci
la reciedumbre de estos cuatro maderos
asentadores de mi casa de sueo,
cuatro bacabes del arco iris,
santas ceibas del origen
puestas para descoyunturar
el esqueleto de las constelaciones,
as como se desgrana maz.
Los sembr profundo
para que enracen
para que no dejen que se estremezca mi nimo
para que no clave su colmillo la envidia
ni para que se desate la ira.
Mi casa cargar auroras sin fin
sobre su espalda rodar el plenilunio
enmudecer el trueno
y aromar el retiro de Venus matinal.
Alejar diariamente
el atisbo amarillador del viento
el graznido de la lechuza
el tropiezo del maleficio.
Con la fuerza de mi linaje
echar
al Gran Devorador de Regocijo,
al Gran Distribuidor de Tristeza,
mensajeros de Aj Puuch.
53
KEJ
Kej tuunichkintaan
ti junpel polaan tuunchi Tabi
chan kalaan keej
ich le Troano pikjuun.
Taankuns kateech
yetel mak ti ajau kaab
boox tuunil a wichoob
yetel wool sasil a wootel.
Chooj kokayoob
a wichoob ich chakan
yetel u chulil puulja
ti akab iix sastal.
Ku yaalale, le Aj tsoonnale
yaantipay okil tuunich
tumen u kakab mantats
chuup yetel bak.
Chan kej maa biin
ti in jatsuts Yukatan
tumen u luumil maayaoob,
u luumil kij yetel kanbul.
54
VENADO
Venado petrificado
en una estela de Tabi,
venadito aprisionado
en el cdice Troano.
Eres de barro encalado
con ncar de regia miel
de coral negro tus ojos
y copo de luz tu piel.
Son lucirnagas azules
tus ojos en la sabana
con humedad de roco
de la noche y la maana.
Dicen que aquel cazador
tiene piedra de amuleto
porque siempre su asador
est de carne repleto.
Venadito no te vayas
de mi lindo Yucatn
que es la tierra de los mayas,
del henequn y el faisn.
55
KEJ, JA', UJ
Le kejo ku yukik uj tie jao
le jao ku peksik kej ti uj
le uje ku boonik kej ti jae
le keje tun nayt jae ti uje.
Kiikel tabaan meen Aj Sip,
Aj Sip tun joopkunsik kiikel
keje naxche kiikel
kiikel Aj Sip: ban kak.
Kej-tek ich jao,
kej-kokay ich kako,
kej-iinaj ich jujuy luum,
kej-kaay ich iik.
56
Aj Sip: Ciervo mitolgico protector de los venados. Se le presenta al cazador
que ha cobrado muchas presas para sancionarlo. Adopta el aspecto de un
venado viejo en cuya cornamenta muy ramificada hay un avispero. En
ocasiones se presenta como un venado enano que tiene en uno de sus cuernos
un diminuto panal.
VENADO, AGUA, LUNA
El venado bebe agua de luna,
el agua mueve al venado de luna,
la luna pinta venado de agua,
el venado suea agua de luna.
Sangre encendida por Aj Sip,
Aj Sip aviva la sangre,
venado tizn de sangre,
sangre de Aj Sip: hoguera.
Venado-manat en el agua,
venado-lucirnaga en el fuego,
venado-semilla en el polvo,
venado-trino en el viento.
57
XOOT KIIN
Tin luksaj u nook u yoocheloob akab,
bey xan u sasil chumuk kiin,
tin tsilaj u yootel pulja ti kej iik,
tin taakaj u baabcheAj Cheemnal Uj,
tin jiich kaaxaj Boox Bakab ti u nej u tuxtalil kaan;
chen baale ken saschajkeen ich teeche,
kin tuubsik a tax luum
yetel a mejen muloob,
a chichan tuuch,
a chujuk peten yetel u yich ja,
kin kaa siilik u tsibil yokol kaab
a watsoob,
a bookil chokoj luum;
ku tax popokxik in X-tulix yokol ja'
kin xoot kiinilkinba, utiaal in kaa tsibtik kajlay.
58
CONDENA
Desnud las sombras de la noche
y el cristal del medioda,
desoll la piel de roco del Venado de Viento,
escond el remo al Barquero de la Luna,
at el Bakab Negro a la cauda del meteoro;
pero cuando amanezco en ti,
olvido tu llanura y tus collados,
tu diminuto ombligo
tu isla con su ojo de agua,
y vuelvo a descubrir tu orografa,
tus meandros,
tu olor a tierra caliente,
mi liblula vuela a ras de agua;
me autocondeno a reescribir la historia.
59
TSETSEK TAAN
Ma tin xookaj tu sastun Aj Naatoob
mix tu jojopki ki booki kak
u balaan jail jaltunema tu pilaj in wichoobi'
mix tu yaalajteen u xiknal tuntun kaani.
Ma tin xookaj tu analtei k-chi'ibalil,
mix tu jobnel le yuk tiin tsile,
ma tu nukaj in taan le chibil kiine,
mix le kankan xiim kiikit te kaano.
Ma tin naataj tu yakam u kilbal le luume,
mix tu pilin suut jolkan sinikoob,
mix tu xoob mosn iik ku kotskuba ich aktune.
M a tu yaalajteen u loolankil uchben kuche,
jebak in wilmaj paj ise tu winklil x-lobayanoob
yetel u x-tujuAj bakil ku titik suukil naaj.
Tsook u patal u kaj numyaj ichi k-lakt s i l o o b
tumen suuk u taakkubaj Aj Puuche paach joonaj.
Tun K-yuchupeenkech baaloob jelaantako'ob :
le ayikaloob bejlae ku bool yetel xet k e w e l ,
masewale minaan mix u alkunaj ol ti
chen ku yilik u nich koj X-Tab.
Le chak iikal ku babal jutik tulakal,
le kanabo tsook u maakik u saam,
laaten le oocho chaanbel u xinbal te poopo
tun niini oltik u kiinil Multuntsek.
60
Tuntunkaani: Ave de mal agero.
ALGUNAS PALABRAS
No lo le en la piedra de la claridad de los doctos,
ni en el lengeteo oloroso de la hoguera,
no me abri los ojos el agua vedada de sarteneja,
ni me lo dijo el vuelo del ave de augurio.
No lo le en el libro de nuestro linaje,
ni en las entraas del venado que desoll,
tampoco me respondi el eclipse solar,
ni el maz amarillo desparramado en el cielo.
No lo entend en el rugido del temblor de tierra,
ni en el andar girante de hormigas soldado,
tampoco en el silbido del aire en la gruta enroscado.
No me lo dijo la floracin del viejo cedro;
pero he visto el mal de pinto en cuerpo adolescente,
la tos del tsico estremecer la casa de zacate.
Ya se qued la hiel de la tristeza entre nosotros,
porque se ha acostumbrado Aj Puuch detrs de la puerta.
Nos estn sucediendo muchas cosas distintas:
los adinerados pagan con pedazos de piel,
el indio no tiene ni la esperanza,
slo ve a Ix Tab mostrarle los dientes.
El viento rojo derrumba todo,
el mar trag desesperado su arena,
por eso la zarigeya camina despacio sobre la estera:
est olfateando tiempo de apilamiento de crneos.
61
IN PAK LUUM NAAJ
Aj Xinbal Kat ti tax luumil:
te xaay beej,
amal x-tosjaku jeelbesikeech kuum
ku likil nachile bey u luuch tiibil olale.
Xuuxub, kax tun xuuxub,
ku kaa suutkuba kabal-jub.
U kaanoob kakil ku panikoob yanal luum,
yetel ta kaal ku sastal le kop paxil che,
sasil ku chaajkuntik u yich kajsaj.
62
MI CASA DE BARRO
Barro trashumante de la llanura:
en la encrucijada,
cada llovizna te vuelve apaste
que levita en lontananza como jcara ritual.
Silba, la selva est silbando,
se vuelve a convertir en torno-caracol.
Escarban bajo tierra las serpientes de fuego,
y en tu garganta la marimba amanece,
luz que encandila pupila del recuerdo.
63
El fuego es como el agua cuando se derrama, no
hay quien lo ataje, la espuma es el humo del agua y
el humo es la espuma del fuego.
Miguel ngel Asturias
Le kake bey ja le ken wejke, naan mak
kasku bel, u yome u buuts ja yetel le buts u
yom kakil.
Miguel ngel Asturias
64
65
YAAJ BITUN
Max luus u kom tamil le akaba?
Ti yaamba jaAj kuukum yokol mopo
tin chia u luutsubil a matsab.
Ich jakolal booxel chiku yeesik jun pik paatoob.
Amal nek i c h :
tunich
jujuy kaab
sasil
Kohunlich u yaajil siinan peks bitun
paymun te tuux ku tal u pakab, pol tunchoob
u taj awat baktunoob tan u jeenel
kaayil okom ol ti taan, ma x u l u m t e k i i n
In payal chi a tiaal, Aj wan chak kantsojeen
Aj suukkinaj tie jao yetel iikoob
tek utiaal a tsa boonil, ka jalkabtik patuloob
ku takankunsik baal nakoob yetel naal.
Le ken u kopoob a tseen ti tiintin keweloob
ku kuuxumtaal a say sujuuyil, chini kiin ulis.
Le okba kiin ku tsaltik kajlay
u sail keep pom ku olmaltik le kiino.
Ti nup sasil ku muchu yetel meex chak
ku tunt tsibtik u kitil ti piktunoob
u suutil sinik ku chaajichtiken
a nojochtal sasili x-matuusul jaaji.
Mix bikiin biin a suutkabaj Aj palitsil tie booyo
keex ka balantik yetel taakunoob le chikiine
ku paik a pix jool ti takiin yetel sas tuunil
yetel kojbesajba balam ka alkabt le akabe.
66
67
Max ku jetkunsik u juum in kaal tunichi.
Nokokbal junpel polaan tunich ku kol achik max
ku man yetel ku suut u kiin ikil sak xikinoob
ku lachkoob u tan jool kaas chak iikoob.
U tuchub xiim tu tsibtaj le chun kaan
utiaal le okot ookoob u puts tsibtikoob
x-ma Xaman eek yetel x-ma amayteil
u tsibil xinbalil te Xibalba.
X - T o o j k a x-nuuk yetel u siimtun kaay
ku kebtik kak, wooj ti xaakbil luuk
okom ol suum kaxaan tin puuch
x-ma okol ku nokop u bulkaabil.
Le kato ku kayik uchben payalchi
le kaane ku kaa xookik u chenchenki
ku jatloom le iike p e e c h a k yokol peechak
yetel ku peksik a tuuch ti babakoob.
Le Tsab Kaan ku panikoob sak booxi chooj
yoom muyaloob ku teesik u yimoob
le seeb jaats chak ku xetik u jobnel
ku jaatkubaj le sayabil yokol kax yetel aabanoob.
Okol ayin ti kokayoob,
x-kaa abil ku jokik u kaasil le nachilo:
xinbal tsoonnal ti akalche
ku tam loomik u julteil sasil ti amal eek.
68
DOLIENTE ESTUCO
Quin desoj las cuencas de la noche?
En oleaje quetzal sobre corozos,
el anzuelo mord de tu pestaa.
Labio en asombro aspecta mil molduras.
Cada pupila :
piedra
polen
luz.
Kohunlich es doliente euritmia estuco
de allende devenir jambas, estelas,
gemido de baktunes en desplome,
elega de cal, sol sempiterno.
Mi oracin para ti, gigante albino,
domeador del agua y de los vientos,
conciso en dar color, redimes formas
que maduran embriones y mazorca.
Al percutir tu torso de atabales,
sulfata tu himen, menstruo vespertino.
El ocaso troquela la memoria,
el semen de copal coagula tiempo.
Acontraluz simbiosis con el musgo,
que boceta la dispora de siglos,
en girante hormigueo me encandila
tu creciente esplendor sin paradoja.
Jams sers vasallo de la sombra
aunque escombre con biombos el poniente
destrozando tu yelmo de oro y nix
y en mmesis jaguar corras la noche.
Quin agrieta mi voz petrificada?
Boca abajo un dintel masturba liquen,
pasa y retorna la era en que ocelotes
rasgan testuz avieso de huracanes.
ndice de maz traz horizonte,
para que pies danzantes engarfiaran
sin estrella polar y sin cuadrante,
bitcora de viaje al inframundo.
Lechuza con graznido de obsidiana
eructa alumbre, glifo en argamasa,
es luctuosa jarcia en mi dorso atada
sin llanto que naufrague su diluvio.
El barro croa atvica plegaria,
la vbora recuenta su silencio,
desflora el vendaval huella tras huella,
y escarcea tu ombligo en espirales.
Las Plyades exhuman gris cobalto,
nubes preadas yerguen sus pezones,
el rayo presto al vientre le destaza,
rompe la fuente en selvas y breales.
Lagarto lagrimero de cocuyos,
bisnieto que ya escarda los confines:
cazador trashumante en el pantano
hunde dardos de luz a cada estrella.
69
WAYA'ASBIL
Ti jujutil ku lubu paa le taano
Aj pa oochel ku titik cheej okoob,
likul u tikin yelmal ku yukik kiin
yetel ku peepik le iiko tulakal kuukmel.
Nenus ku tonaankus wa ku wenelkuns
u naatma u booy in kaajsul
ku chujukkinsik le peel ku jaayabo
aktan tiu tep kimen tun u tiixik jujuy kaab.
Balnak pepen ku tomoxchitik xook kiinoob
tan u jilkuba tu jeleb, bikchalak ta kanab,
yokol a baxal ku bik waatal
in waak tan u panik a tax luumoob.
70
METAMORFOSIS
En alud cae rota la palabra:
iconoclasta pulsa cascabeles,
desde su magra esencia sol abreva
y arranca a vendaval todo plumaje.
Caleidoscopio enerva o adormila
encabalga su umbra mi recuerdo
y endulza la vagina que bosteza
ante el sudario que derrama polen.
Oruga vaticina cabauelas,
reptante muda piel, resaca ondina,
sobre tu juego yrguese vibrtil
mi lengua en tus llanuras socavando.
71
KAK, JA, KAT
Jae ku tixik kat,
kake ku sapik ja
kate u chimal ti kake,
jae kax paachtab ich kat.
Kake ku chichkunsik kat,
kate ku teepik ja,
ja ich kate ku chuyba kak,
kake buutsil kaan.
Ku joosik u yaakoob kak,
jae ku kaay ich kat
kake ku yokol iche ja
kake u kuukumel ja.
Te meetil paach kiine
Aj Kimil ku tsayomtik Kuxtal,
Aj Kuxtal ku tsayomtik Kimil,
ja, kat, kak.
72
FUEGO, AGUA, BARRO
El agua deslava el barro,
el fuego consume al agua,
barro rodela del fuego,
agua guarnecida en barro.
El fuego endurece al barro,
el barro cobija al agua,
agua en barro retn de fuego,
fuego serpiente de humo.
Saca sus lenguas el fuego,
el agua canta en el barro,
el fuego llora en el agua,
fuego plumaje de agua.
En el redondel del tiempo,
la Muerte engendra la Vida,
la Vida engendra la Muerte,
agua, barro, fuego.
73
IN X-CHAK JOOL UJ
Teaki le Aj Uust Tsoonnal
ku bajik u boonja yawate'
jebix payalchi kimen
yokol u jaayab wats kanab.
Kakil ayin ku jatsik u nej
yetel ku juxik u pak bitun tie woojoobe:
sas jujuy luum, u xexbail kiin,
bobatil taan ku kuxik u x-ma bakel eets.
Ich a ek x - t o s j a ku bab in X-Chak Jool Uj.
74
MI LUNA DECAPITADA
Ahora el cerbatanero
clava su grito de acuarela
como rquiem
en el bostezo de la baha.
Colea el caimn de fuego
y lija la argamasa de los glifos:
polvo de luz, polucin de sol,
profesa que roe su deshuesado eco.
En tu llovizna negra nada mi luna sin cabeza.
75
JAIL UJ
Jail Uj ku chuuk ta kisneb naaj
ku chaik yiik u nay le kuchil wenel
ku kaax u sasil wolis pich tan u yilal
yetel le tamakas chooj seb ku weekik.
Amal sasil put iikoob ku tsikt
ich u chowak chiichnakil ku keluk
yetel le ja ich le pul ku mukul taan
tu chumukil yetel kiimak olal peksil.
Asas choch ku kilbal
yetel le wipilo takchalak ku sajkimenta
yetel le sasil ku tiixik le jaatsa.
Ti le nojochtal ku payoltik kiikel
u yail in yakumeech ku tsik sit
kan a bit u book in noj yail.
76
LUNADE LLUVIA
Luna de lluvia espa en tu ventana
los sueos de la alcoba ya respira,
cie su lampo el cono que la mira,
y el lbrico azul presto derrama.
Cada fulgor suspiros deshilvana
en larga incertidumbre que transpira
y el agua en la tinaja ya conspira
en epicentro con cadencia ufana.
Tu salobre translcida estremece
y el huipil en arritmia desfallece
con la luz que trasiega este flagelo.
En la creciente que la sangre incita
el apremio de amarte se encabrita
al oprimir aromas de mi celo.
77
SASBAL KAAB
Chacheech ja ku xitil
nej ti jak olal manan nachil pa muuk
eeb ta sasil ti nachile
chooj ti taab ti maay lool ku chini.
In kom nayt a kaaba ku uchbenchajik
sasbal kaab ku jul tiu wooj
tsoom tuux le eets ich u nonolki
ku xoot u kaal in baay ku biin u nachtal.
C h i c h ku xabik in chuun kaan
yetel ku pukik sasilil joel tuuxiake
u kiichpamil nikte tu paach kaxi.
Aj xiknal tuus nach jail paynum
ku weekel in iik yokol le kaxo'
ku luusik u boonil in kaay tumen minaaneech.
78
CLAROSCURO
Eres manojo de agua que germina:
cauda de asombro allende mi agona
peldao en tu esplendor de lejana
azul de sal en polen que declina.
Mi ensueo cncavo tu nombre aeja
claroscuro que enhila en su grafa,
neurona donde el eco en su porfa,
degella mi suspiro que se aleja.
Ave que desperdiga mi horizonte
y disuelve en ubicua transparencia
donosura de orqudea de tramonte.
Voltil espejismo quintaesencia
que derrama mi aura sobre el monte
decolora mi canto por tu ausencia.
79
JUYUKNAK IIK
Ich le kaam iiko ku koj u yoochel in taanoob
tan u tochpajal likul junpel pepem che x-ma beeli
yetel ti u xiknal chak yaaxi tsootsel jool
ku nokop tsibol u ukaj koil.
Pirinsuutil tiu joopu yak kak
pilisoob ytel yakam ku bikchlakoob
ku tsookole ku jiiltkuba yetel u chaktal x-lobayen
tak u paatik in chej baakel x-ma leob.
Ti u lakil ti neno kin kalkinba
kin chenchenki nonolkinba, chokoj teet,
utiaal in tonaankinsik u kat tiu xexbail
sataanen ti junpel tupul ich boox chujuk
kin taats man ich juyuknak iik ta jaile.
80
CFIRO
En vendaval mis vrgulas afluyen
tropezando en puente sin camino,
y al vuelo cabellera rojibronce
naufraga urgida su furor sediento;
gira girante en prembulo su flama,
a chispas y bufido en zigzagueo
repta con sonrojo pber
hasta dejar mis ansias sin follaje.
Otredad de espejo me confina,
porfo silente, grupa calcinante
para enervar la arcilla del orgasmo
y extraviado en un vahdo negridulce
me remonto en el cfiro de tu agua.
81
NUP SASIL
Ichil u tal yetel u yiyibankil ku pek ol le jao,
mantats ku makik u sasilil:
In tosja ku tochpajal tun suut
yetel ti peetoob ku poik u kaajsajuloob.
Le neek ich ku taanik jun pik oocheloob:
Kin lalik le yekel xiw ti okom ol,
ku yawat u x-lobayanil nen,
toot Aj Yawat Taan ku olmaltik loloki.
Kin waachik u sasil a wich ti a sebil
le ken in wile ku naatkeen u paakat.
Ti u peksul ka u kil lel,
akab ku kalap le ken u jeelek u saay sujuuyil.
Ku sastal a jayab ti lakankil:
Nonolki kin patik x-ma nookil a x-ma mukolal
tam ku pilinsuut in kaay yetel in tuup ol
nup sasil xexbail ich nup tun.
82
ACONTRALUZ
Entre llegar y fluir la lluvia duda,
su transparencia devorando siempre:
Mi llovizna tropieza en su retorno
y a crculos deslava los recuerdos.
Convoca mil poliedros la pupila:
Vaco la cicuta de nostalgia,
grita sangre tu puberal espejo,
mudo heraldo que humedales cuaja.
Desanudo la crnea de tu urgencia
y al verla me adivina su mirada.
Al ritmo solo que palpita en semen,
la noche encalla cuando tu himen yace.
Alborea en bostezo de simbiosis:
Persistente desnudo tu impaciencia,
honda ronda mi canto y desencanto
a contraluz orgasmo en contrapunto.
83
U TOONKINSAL KAK
Tanil tie taane kanpel ma xulumteob
tu laloob baxal naatoob u buul kimil
ken Ix-Koil ku altal yaakiltik u tunul pechch
junpel jom ti akachoob ku waakoob u tsuutil.
Jal ja ti kaas booy ku yajal yetel ikil iik'
le baayo ku letsbal u pa muuk ti ta uj
ti u x-ma' na'tsil ku seb yemel le piktanil chichoob
aktan ti kiilkab ku tsamtik taatsjul sasil sak taab.
Asab tan u kiinam a kaboob ku lojsikoob jatskaboob
yetel ku takantaal le kaaboob ti wetaan loolankil
le olal ta kaansajeen ti in baksaj iike
yetel in tokik tuus nach jail ti kabnab muluuch
muluuch.
Le booxel chiob tu awat paytajeech teaki ku paatkeech
ich a neek ich pilaan tseeb tsonoot,
kaa pooloob nenus ku neetoob a nak
le wolis tool ku yaalik bak paachtaan.
Kaaj ku lubul yetel ichil okol ich ku taakkuba u paakate
ku kitik ti xaxak alkabil u iinajil chiibalil
yokol le taj ucben peechakbalaan yetel kakaab
in kak ich taanil ku oksaj taanik u tonkinsal.
84
LADERROTA DEL FUEGO
Antes que la palabra cuatro eternidades
vertieron acertijos baraje de muerte
cuando la lujuria su rueca balbuceaba
un enjambre de tbano urda su avaricia.
Litoral en penumbra despierta con zozobra
la red relampaguea su agona de nquel
en orfandad de prisa desciende la parvada
ante sudor que impregna translbrico salitre.
An duelen tus manos que bendicen auroras
y maduran panales en floracin prohibida
por eso me enseaste a doblegar al viento
y a sangrar espejismos en mar de pedregales.
Labios que te invocaron ahora te rehuyen
en tu pupila abierta estrbico cenote,
bicfalos cristales erosionan el vientre
el crculo pronuncia un estado de sitio.
Cae hiel y la piedad se esconde en su mirada
dispersa en estampida el grano del linaje
sobre la huella fsil recubierta de humus
mi fuego en la ceniza admite su derrota.
85
El huracn cimbreaba los arbolones, cruja la tierra
con sollozo de tinajn que se raja.
Miguel ngel Asturias
Le chak iike tu titaj kaachi le nukuch kul cheob,
le luume tan u jechel yetel u jajaokol ti nojoch
pul ku xikil.
Miguel ngel Asturias
86
87
IIK
Iik, neek ti chunuk, pixan, kuxtal:
Tulakal jee u chabiljal ta chi ma takalbil,
teene, buululeen ti kaaba,
kin siilkinba ti joch tie sak taab
yetel kin lubul tamil ti u yaabkach jooloob.
Baax bin u yuchulteen u kiin kaaput kaxantal?
Mantats kin siilik jak olil, kin bobokniktik peechak
tuux u wooj paxil ku tuntik u bikchalk tiu kab cheob
tu paach u jobonil ti le papatala
ti u junab jook bin u jalkabtik u xiikoob.
Laaten yetel u sebankil tijuyuknak iik kin kat
chitikeen:
Baaxten ti tu maxulunte u balab kiin tie
k a b n a b e le chooj paymun kaane?
Ku pitik u nook le kabnab ti u sasil yet u jail
kamataan utiaal Yuum Chak?
Yetel beyo, tu tojil u pa muuk ti Iik Taan,
kin bab ich u yaaxile tan u bulkaabileen
yetel le pek ol in paaj kuuchma
ti le IikTaana, iik taan iikil.
Ka chikpajal yetel u yook way
ken a waak u yakam a kuxil
tu paach le mulix tsikit jail tie chaka
iix u jal kanabe ku xolkuba aktan tie julek.
Balam tan a jatloomik a wootel
a okot baxal ku pirin suutkuba tan u bikyajtik u yeejoob
yetel tie kaam yawat ku yalkab le petenoobo
tu tojil u chuk booy ti in tsil tan u juutul.
Binak ku xinbal a manaan ich junpel jub?
Toon ichil jiix kayaan kojoob
mantats ku likil yetel ku jetskankuba
88
89
yetel baal ku peks ich kiki juum tu kan am
tuux le sootse tu sakkunsaj u akabe.
Aj baxal kab ti ikil iik yetel alab ol,
Aj wakax winik ku panik satun satoob,
ka muk tsikbal u tankelemil kaaput sijil
ka xoxootik a bakel yetel a jobnel.
Makalmak subin ku liksik a peekil
ichil le chiwoj ti tonanil pirin xinbal?
Ti in muktal, tsal ku konk u yokol,
tu paach ti chuuk bej ti chenaan
ka tsejik manchakat sasil tuus nach jail
bey yib kiin ti u tsook jaajaal.
Tan u chenchenkinskuba u nok tie jomo,
ku taabik u puy tsoomel le jubtaan,
bey kiixil om ti tuunich
ku laachik le jae u yoochel likul nayte.
Te ku tochpajal u takanab yetel ku kooxba u kaj lay
ichil le kukul ku pixik u tooloob u yich,
yetel ti okom tuunich kaachaan
tsikil tu ma xulunkiintaj u peechak,
amal sim tuun taab junpel kiin kaaput sijili,
ich leti in wichoob ku kaa kanbaloob kiimak olil,
ku bool patane le kiintaj tie numyaj,
le pixanoob tan u man yetel okom olal ku
pitkooob u nookoob ti u akab kulenkuloobo.
Tu tojil u chumuk maach u yaalal ti u kojole
tie mokoch x-ma yuumil le chakaxoob maach
u xuulu taan
kex tan u yalkab le munya minaan u kaabae.
Aj chuk baalba tia manaaneech,
Iik, ol, kuxtal,
tsaj ukaj ti in jae,
ti in xiknal yetel ti in kak,
wa kin kimi ti in tuukul jebix u lal kuxtal.
90
VIENTO
Viento, almendra de origen, e s p r i t u, v i d a:
Todo cabe en tu boca intangible,
yo, ahogado en nombre,
me descubro en el vaco del salitre
y caigo en el fondo de mltiple salida.
Qu ser de m cuando el reencuentro?
Siempre descubro asombro, husmeo huella
donde la nota ensaya vibraciones de ramaje
tras la oquedad de este tmpano
en el nico nudo que librar sus alas.
Por eso con premura de brisa me pregunto:
Por qu en la sombrilla eterna del mar
el azul es ms cielo?
Desnuda el mar su transparencia
en plegaria lquida al Seor de Lluvia?
Y as, hacia la agona de IikTaan,
vadeo en el verdor que me diluvia
con la duda a cuestas
en este IikTaan (poema viento).
Con pie de nahual irrumpes
cuando tu odio revienta su bufido
tras el hirsuto oleaje de esta lluvia
y la costa se arrodilla ante el abismo.
Jaguar que desgarras tu piel
tu trompo gira blandiendo filos
y al recio ulular corren las islas
hacia el abrigo de mi pgina en desplome.
Acaso camina en caracol tu ausencia?
Falo que en mutilacin de incisivos
siempre levita y se afirma,
y es pndulo en acstica telaraa
donde el murcilago blanque su noche.
Malabarista de zozobra y esperanza,
minotauro que escarba laberintos,
conspiras puberal renacimiento
destazando tu msculo y entraa.
Qu espolones son euforia de tu odio
en la tarntula de enervante ronda?
En mi sepelio, cripta plaidera,
detrs de la atalaya del suspenso
astillas translcido espejismo
como lquido sol del ltimo verano.
Ya silencia el ronroneo del enjambre,
enciende su neurona el desconcierto,
como espinosa espuma de la roca
rasgua el agua su imagen desde el sueo.
All tropieza el sargazo y extraa su memoria
entre la ola que cubre sus facciones,
y en la columna cercenada
la furia eterniz tu huella,
cada grano de sal es sol resucitado,
en l mis ojos reaprenden alegra,
paga tributo la suerte al infortunio,
las nimas en pena desvisten su fantasma.
Hacia el centro innombrable de su parto
en la fosa comn las cicatrices nunca callan,
aunque corran annimas las penas.
Plagiario de tu ausencia,
Viento, espritu, vida,
dale sed a mi agua,
a mi vuelo y a mi lumbre,
o muero en mi intencin como la esperma.
91
KAT OL TI XAMAN
Sastuunil:
sak ixiim,
chuup in xamach yetel ujoob tin sakan bak.
Sastuunil:
sak luuch,
pajkuns in payal chi
yetel u chujukil balche.
Sastuunil:
sak ipil,
peks in kan yetel u jesbal yabila.
Sastuunil:
sak kej,
paxe muyal yoomchajaan yetel chak.
Sastuunil:
sak boko,
pepe iikoAj Tuusil Xaman.
Sastuunil:
Sak Bakab,
paakte nach u mosonil in wayak.
Sastuunil:
sak cheem,
kokoj maak in Xaman Eek.
Sastuunil:
sak kimen teep,
xitaba tu satun satil kaasaj.
Sastuunil:
Sak Imix Che,
sus u baakel jak olal.
92
INVOCACIN AL NORTE
Cuarzo:
maz blanco,
enluna el comal con mi carne de masa.
Cuarzo:
jcara blanca,
fermenta mi oracin
con la dulzura del balch.
Cuarzo:
huipil blanco,
caracolea mi tlamo con el jadeo nupcial.
Cuarzo:
venado blanco,
tamborilea el cmulo preado de lluvia.
Cuarzo :
garza blanca,
despluma al viento Engaador del Norte.
Cuarzo :
Bakab Blanco,
otea la borrasca de mi sueo.
Cuarzo:
navo blanco,
devora a dentelladas mi estrella polar.
Cuarzo:
mortaja blanca,
extindete en el laberinto del recuerdo.
Cuarzo:
Ceiba Blanca,
monda la osamenta del sobresalto.
93
MA JAAJILII
Kin paatkeech tuux kin chiik jun xeet
chuchul waaj ma mukol,
yetel kin tsibtik tu chichil in akab
u luukil a peche.
Musikeech ka chajal
ich u juum piktanil kaay wa?
Mantats u bobojtik pekol te tuux jach tam.
Uj ku jeelel tu kom in kab,
kaasaj ka pamuuktaal tu paach chuun kaan,
in kat in waatech, tak bejlae yaan saam tu yit in
u k u m e ,
yetel te kaanal ukaji
kin jiiltkinba tak tuus nach jail tu kuchil a weenel,
yetel in x-ma jaajilil le baax jee u beytal
kin oksikinba tak ta satkimi.
94
IRREALIDAD
Te espero donde muerdo un mendrugo de impaciencia
y trazo en la dureza de mi noche el limo de tu huella.
Eres aliento que decanta en cardumen de sonidos?
Siempre sondea la duda en lo profundo.
Luna que reposas en el cuenco de mi mano,
recuerdo que agonizas detrs del horizonte,
quiero decirte que an hay arena en el fondo de mi ro,
y en esta cansada sed,
repto hasta el espejismo de tu alcoba,
y penetro en tu vahdo en la irrealidad de lo posible.
95
BALNAK TI YAAKUNAJ
Teaki yetel in mochoob
kin tatalkabtik a minaanil:
ku kimil in taan ichil a jobon xikin.
Chich Xekoktkobaj
tu koyaj u kan yeel ti a yoochel.
B e y o tsook a meentkeen balnakil yaakun
ich u jobnel sastuun.
96
FETO DE AMOR
Ahora con mis muones
palpo tu ausencia:
muere mi palabra en tus odos de jobn.
El pjaro Xekotkobaj
vaci la yema de tu imagen.
As me has hecho feto de amor
en el vientre de la piedra adivinatoria.
97
U PAACH KIIN
Tin jotstik u paach kiin
tu jeej a cheem,
ti u tamaxchiloch tiin pax
in akanjal ku pitik u nook:
chooj luuk a tool pak
ku kaas weensik a chuun kaan
minaan cheem ma u aktankunske
kex ich tat yeeb
yetel u bebechecheem uj
u nookil in cheem ku sinil
yetel ku joop u biin.
98
EL DORSO DEL TIEMPO
Tatuando el dorso del tiempo
en la pelvis de tu barca,
al sortilegio del arpa
se desnuda mi lamento:
es limo en azul tu escarpa
que adormila su horizonte
sin galerna que no afronte
y an en la densa bruma
con el timn de la luna
mi velamen iza y zarpa.
99
TEECH
Iikeech, teene kak,
luumeech, teene ja,
balameen, ujeech,
tsunuuneen, looleech.
Sasil yaax le yootelo
ti sastalo,
sasil yaax sastal
ichil a wootel,
sasil yaax in wayak,
in wootel ku taabik
a nayt sasil yaax.
Utiaal in naaka tu kul a lool
kin puyik a sim tun akab
tan in letsik u taabil a wootel,
t i u x-ma taj muk ol tie kuchil wenel.
Ti nojol ti a tuucho,
kin lalik u boonil kaay chichoob
yokol a nak ti chul.
In tsab kak
ich u yomankil le luucho
ku tiixik ti jelaan yoochel u kom a lool.
100
T
Eres viento, yo soy fuego,
eres tierra, yo soy lluvia,
soy jaguar, eres luna,
soy colibr, eres flor.
Verdiluz es la piel
de la madrugada
verdiluz es madrugada
en tu piel,
verdiluz es mi sueo,
mi piel incendia tu sueo verdiluz.
Para escalar tu cliz
astillo la noche de obsidiana
lamiendo la sal de tu piel
en la impaciencia del tlamo.
Al sur de tu ombligo,
vuelco trinos de colores,
sobre tu vientre de ocarina.
Mi crtalo de fuego
en el fermento de la jcara
decanta en prisma tu corola.
101
AJ PICH
Kaaw, kaaw, kaaw,
ma kaaween, Aj Picheen;
pich, pich, pich,
ma picheen,
Aj Picheen, Aj Picheen, Aj Picheen.
Beyo:
Le Aj Picho
yetel siinan kaaye ku yisinsik
u sujuuy neje
tie sayabil.
102
CLARINERO
Tordo, tordo, tordo,
no soy tordo, soy Clarinero,
grajo, grajo, grajo,
no soy grajo,
soy Clarinero, Clarinero, Clarinero.
As:
El Clarinero
baa de arpegios
la cauda nbil
del manantial.
103
YAAN CHICHOOB
Yaan chichoob u chi kimil,
yaax taamil u xinbal u chini kiin,
le chichoobo kimiloob minaan u chi,
yaax taamil le chini kiin tun kaas wenel.
Le chichoobo iikob
yaax taamil ku tochpajal in pich ich,
ti u jaayab in peche.
u chi chichoob le iko.
104
HAY PJAROS
Hay pjaros que son boca de la muerte,
verdihondo en los pasos de la tarde,
esos pjaros son muerte sin boca,
verdihondo en la tarde adormilada.
Los pjaros son viento,
verdihondo tropieza el insomnio
en el bostezo de mi huella
la boca de los pjaros es viento.
105
TUNKULUCHUJ
Tunkuluchuj a wawat
xok lich kaa kiix
yetel kaayt okom olal
ka najaltik a kuxtal.
Yetel in pich ich ku xinbal
kin tikik u yeeb jooljeak
kin naakal ti junpel julek
mixbikiin u beytal u kaa xinbaltal
Nukeeni Yuum Kimil
Tan u biin in xinbal ta wiknal ?
106
TECOLOTE
Tecolote tu graznido
espuela de doble pa,
pregonando la congoja
as te ganas la vida.
En mi itinerante insomnio
destejo niebla de ayer
escalo abismo que nunca
es posible desandar.
Responde seor de muerte
Van mis pasos hacia ti?
107
CHICH MOAN
Minaan konkon kaan:
Ka tuupik a oochel
ti a popokxik,
ukaj ma xulumte.
Le iike tun biin u susik toj olal
tu beetkeech nabte tu tojil kiin
le ken a paakte muyal ti jooljeake
ka sebkuntik chikil mixbikiin
a kaamal toj kabte:
wa ka wemleminaan kaan
chen u yom a peche ich chooj.
108
AVE MOAN
No hay celaje:
Tu silueta difuminas
en vuelo,
sed de infinito.
El viento aguzando aplomo,
te hace venablo hacia el sol,
y al mirar nube de ayer
apremias blanco que nunca
otra vez has de acertar:
si desciendes ya no hay cielo
slo tu estela en lo azul.
109
PAYAL CHI
In Yuumeex, likul in kanpel xuukiloob
kin taankeex yetel u wayile jobon ti le taana:
Yetel oxpel julesaj kin tiichik le tiibil olal way
K u l u m p i i c h ,
ku xiknal in chinpolal tak Chi cheen its ja, u Cheen
tie Aj bal jol Ja,
tu kiichkelem kuukum tie chich Moan.
Yetel katab iikoob kin chikilbesikbaeen,
kin waachik le tabi xanaboob yetel u chotoob
sastale,
yetel kin kajsik xinbalil tan in komkunsik le
n a c h i l e iix tan in chowakkunsik le kiina
utiaal in kuchul Kusamil, Jobn ti Kaab;
lebetik,yuum, a kaa sijile takkabal ich,
teaki kin mak booykinba ichil a taan
tuux utiaal naatsal tie Kujooba,
yaan u tajal le kiikela yetel u yaaj kiixi y e t e l
sujuuy jae;
iix likul le suukiina ti taab yetel koolel,
ti paach yite ti le akab uukpel u nenoob
t i Koolel u Taakmuba X-Taakubin Xunaan,
in okol ku balkajik u payalchi;
beya, tu yoolal k-kimenoob
in kajol le lokaan kib,le ku chuchuujik tamiloob
yetel ku kosmal ti u yemel amal taj jail ich;
mantats bin u kiinam toon
u bakeloob k pixanoobe
booybesaboob tiolal kat yoocheloob
ti chooj peten, u Kuchil muknal Jae.
In utsbanaj ku tsibtiktu kaaten le bilim tin wayaktaj
yetel kin muun oltik le kax jalal ku joltantik u jobnel
ayin ti Tamakas,
tak ka u jebek u sayomal tie kamataana,
yetel aktan ti teex, Aj okol ich Yu u m e e x ,
110
111
chinpooleen kin suukinba utiaal ma in pets ton le
kokay ti u neek in wich
ich le letsbal kaabnab ti a wichoob.
Teaki, likul Xookeen,
tsook in wojeltik u tuuch kaabe in tuuche
yetel moots tiYax Imix Che ku tsejik le puujil
juum kaala.
Kin kalik u joonaj ti le pixane
yetel kin koopik le nonolki tok tie manak o l ,
utiaal cheenebtik le tipix kak ku taabik u
t o m o x c h i in wayake.
Tu kaaten, jebix tie Aj simsim che balnak ti le
chunuke,
tu chuun ti le katal che t i tankelem cheob yetel
tsulumoob ti jaabin
kin kiinbesik u siinan ti k jejelsiloon,
tumen chen junpel kiin x-ma ich ku jatskoon
le maach u taanal paj sakan ku patulkeex yetel
k-kiikeloon ti ixm yetel nayt.
Kujoob ku yaantaloob jet u u x i a k e ku jaytikoob u
sasbal kaab
yokol u pirin suut okot tiAj Junpel Ich Chak Iike,
molay iik sata ol,
wa yanal tie tool sinikoobo
tuux ku olmal u kiikel ulis ti uj.
Kin oksaj oltik tiu kuyen uchuk tumen sinil,
yetel in tontal kin payal chi
ka a wileex u kin pek tie benel weenel
kulukba yokol le laal tie jak ola:
in jesbal tie emal ti chaket lubuloob
tan u bab ich kiikel ti kan maay luum tan u yelel,
yetel in tooch aak ku chuulik le kuuxum waaj;
lebetik, tie kuch numya kin kat chi:
Max ma Aj muk kimen ti yibnel paal
ti peel kalaan yetel tuunich iix luuk?
112
Le choomoob ku chuuchkoob le yaax book
yetel ku paxkoob le chuup jobneloon ti jechel Aj
top itoob;
Bix jee tuubsal ti u peksul awat cheejoobe
le sak winike tu tsentaj u tajche yokol kooloob
iix kaajoob,
tu chuupaj yetel tsekoob u ukaj ti k u m c h e o o b e ,
yetel tu xeejaj le jaat sujuuyil yokol le nikte ti
k katoone?
Ich le jube ti k-tseem
ku muchtanbaloob u waakal piktanil jeeneloob,
yetel ich le kinam mamak
ku chooj kiikel kaaj yetel u taan Kaan ek,
k-tankelem noole:
U bukaaj ja ku bisik le luuche ku yaalik u ch i,
iix ti yaaj olal ku nojochkinskuba ku jichik u kaal
le taj mukolal,
yetel yokol u x-ma ulis tie Aj Meex Kuj
ku pichil chiYuum Kimi u chokwil mul xaak y a l k a b .
Yetel lelo ma tulakal,
tiosu paymun yaab ku jookik le kaalo
kin yaaj katik jun xeet booy utiaal k-wiij,
utiaal k-ukajoon, junpel sayab tiok olal
yetel junpel chikix taan utiaal le ixiim ku lokankal
ich u taan ti u jatloomoobo.
Yuum Chak, Kuj ti ja,
ka aanakteech okol ich ti k-Iinaj;
Kuukum Kaan, Chich Kaan,
yaabkunse u ukum ti k muukil;
Yuum ti lakin, Sastuunil,
chuul u sasil ti k-kuxtaanbaloob;
Chak Papatun,
letse puuji yetel a kak c h a k - c h o o j ;
Kan Papatun,
tsaj u xek ti u tsimin Yuum Kimil;
113
ek Papatun,
lam u jaats t i u maxal paach tie manak o l .
Wan chakeex:Chak Yuum Balam, ekYuum
Balam,
Sak Yuum Balam, Kan Yuum Balam;
Yuum Kak u Paakat, Yuum ka taankuns yetel a
paakate;
e k Chuaj, Yuum ti le chuuchumoob ti Noj Baateel;
Aj Puuch,Yuum ti Kimil,
kooteneex tie katal che,utiaal a siskunskeex a
wolo
yetel loojil ti Balche, Kiliich Tsolante Ukul;
kooteneex teen bin in tsentkeex yetel u waajil
oxlajun pel u
suyenoob iix le le chokob ti chichoobe,
yojsaj letiob junab baalcheob yaan u pixanoob.
Kiichkelem Yuumtsiloob,
tu tan a kabeex ku omankal u kiintaj a paalaleex,
yetel junkuli waalakbaleen kin pay yalchi ka
liiseex a kiki olal
yokol k-tseem olal iix k-kiintaj:
le tsoona m a tonaankunsaal tiol u book puuji
ku kat u loojil utiaal u ment tibil tie maaya kiikel;
le maskaba m a u jokmaj u yakamoob kimil
ku payalchi u kuyenkunsab
utiaal u kuben tie Aj loj kabo,
tumen bey teex tu chunuk kiin
ta mentajeex k-bakoone kuxtalil yetel ixiim iix
yeeb jail,
t e a k i kaanaan ka yetel le tsoysaj yokol le A j
chuy tab
mentkeex ka u topol utiaal mantats le jalkabil
yetel le etsaan olal.
Yetel ich le xetolal ku lubul u tsook in kat chi:
Baax bin u yuchu ti le Yuum Kujoob wa
minaan mix juntul maaya ka u kultikoob?
Te putsul ti jajaokol kin kojol
114
ka le am xiwe tie maolile bin u bitskaaltik u
puksiikaloob,
u bibikankil tie manak ol bin u tojik u suyen iche,
bin u kojol le xak yokol kaab,
le kiine ikil le kaj lay ku jiltkubaj kaachi ichil le
saam tie manaanil,
tan u jaaik u x-ma y e e j i m a k olal ti c h e n c h e n k i ,
tumen tulakal uch kaachi junpel tootil x-ma
boon chenaan
yokol u buy tsook tie jaobe...
yetel tie wuts tiibil olal tie Aj Sijsajul Kujoob
chen jujuy luum lool,
chen lal.
Beyo, kilbalneen tiol le chawak yaaj olal, kin
jaajkunsik in taan:
Jebix le tatatsil ku buyul ti u mejnile, yetel le
mejnil ti u tatae,
Yuum Kuj ku sijsajul ich le winike yetel le
winike ku betkuba ichil Kuj.
Teaki yetel junkuli k-tiich yetel k-ok olal ma
bin u paatkoob
u ja Kankubul, Kankuns Kaane,
ku sinil u taanbesaj yaax koxmal yookol u moots pom
tu betaj tul luum k chiibalil.
In Yuumeex, yetel oxpel chak x-tun ja ich
kin kubkinba ich tiibil olal.
115
PAYAL CHI
Seores, desde mis cuatro rincones
les hablo con el nativo colmenar de esta palabra:
Con tres saludos levanto esta ofrenda en Culumpich,
vuela mi reverencia a Chichen Itz (Pozo del Brujo de
Agua),
en la pluma gentil del ave Moan.
Con cruces de viento me santiguo,
desato las sandalias con hebras de amanecer,
e inicio la marcha acortando la distancia y alargando el tiempo
para llegar a Kusamil jobn de miel;
por ello, padre, renaciendo tu presencia,
ahora me resguardo en tu palabra
donde para acercarse a los dioses,
hay que decantar la sangre con espina de dolor y agua
nbil;
y desde este ayuno de sal y mujer,
en el trasfondo de la noche de los siete espejos
de la Seora Escondida X-Taakubin Xunaan,
mi llanto rueda su plegaria;
as, por nuestros difuntos
conozco la cera hirviente, la que cauteriza honduras
y se evapora en el descenso de cada lgrima;
por siempre nos dolern
los huesos de nuestras nimas
guarnecidos por efigies de barro
en la isla azul, Camposanto del Agua.
Mi olfato reescribe la huella soada
y enternezco a la saeta que apunta hacia el vientre
del lagarto en la Va Lctea,
hasta abrir su tero a la oracin,
y ante ustedes, piadosos Seores,
comparezco inclinado para no castrar la lucirnaga
de mi pupila
en el mar resplandeciente de sus semblantes.
116
Ahora, desde Xooken,
s que el ombligo del mundo es mi ombligo
y raz de ceiba primigenia que astilla esta voz
amotinada.
Cierro la puerta del espritu
y golpeo el terco pedernal del olvido,
para hurgar la chispa que inflame augurios de mi sueo.
Nuevamente, como en el crucificado feto del
origen,
al pie de este altar de pberes maderos y combas de
jaabin
celebro la armona de nuestra diversidad,
ya que slo un tiempo sin rostro separa
la innombrable levadura que les forma con nuestra
sangre de maz y ensueo.
Dioses ubicuos tienden su claroscuro
sobre la girante danza del cclope Chak Iik,
huracn enloquecido,
o debajo de la columna de hormigas
donde cuaja el flujo menstrual de la luna.
Creo en la omnipotencia divina,
con humildad imploro
que miren la cancula del desvelo
sentada sobre la ortiga de este sobresalto:
mi resuello en la pendiente de infinitas cadas
ya bracea en sangre de azufre incandescente,
y mi lengua spera humedece el pan enmohecido;
por eso, en este calvario pregunto:
Quin no es Sepulturero de Placenta
en vagina cerrada a piedra y lodo?
Las aves de rapia succionan el hedor verde
y taen nuestra hinchada vscera en crujir de sodomitas;
Cmo olvidar que a son de carcajada
el blanco ceb su antorcha sobre milpas y viviendas,
llen de crneos la sed de los graneros,
y vomit el estupro sobre la flor de nuestro barro?
117
En el caracol de nuestro pecho
se agolpa el estruendo de mil derrumbes,
y en esta emponzoada urdimbre
sangra la hiel con el verbo de Canek, nuestro joven
abuelo:
El agua que lleva la jcara est delimitada por su borde,
y en esta creciente tristeza se ahorca la paciencia,
y sobre la menopausia del Dios Barbado
desboca la muerte su febril estampida.
Y no es todo,
por mucho ms que la garganta anuda
suplico un mendrugo de sombra para nuestra hambre,
para nuestra sed un manantial de fe,
y un rescoldo para el maz que hierve en la cal de sus
heridas.
Yuum Chak (Dios de Lluvia),
ten piedad de nuestra semilla;
Kuukum Kaan (Pjaro Serpiente),
multiplica el corriental de nuestro bro;
Seor del Oriente, Piedra Cristal,
moja la luz a nuestros enemigos;
Rompe piedra Granate,
flamea de violeta el encono;
Rompe piedra mbar,
ensilla la cabalgadura de muerte;
Rompe piedra obsidiana,
flagela el lacerado dorso del olvido
Gigantes: B a l a m rojo, negro, blanco, amarillo;
Yuum Kaaku Paakat (Seor de la mirada calcinante);
ekChuaj (Seor de las pstulas de guerra);
Aj Puuch (Seor de la muerte),
vengan a este altar, para que refresquen su nimo
con la ofrenda de Balche (Santa bebida ritual);
118
acudan, yo les cro con los panes de Trece Capas y esta
sopa de ave,
por ser los nicos animales con espritu.
Hermosos dioses,
en la palma de sus manos fermenta la suerte de sus hijos,
y siempre de pie les ruego que leviten su gloria
sobre nuestra flaqueza y nuestro destino:
esta carabina que no se ha enervado con el olor del odio
pide la bendicin para hacer justicia a la sangre maya;
este machete que no ha arrancado gemidos a la muerte
suplica consagrarse para su misin en la mano redentora,
porque as como ustedes en el principio del tiempo
hicieron nuestra carne viviente con maz y agua serenada,
ahora es necesario que con la victoria sobre el verdugo
hagan germinar para siempre la libertad y el sosiego.
Y en esta desesperacin cae la ltima pregunta:
Qu sera de los Dioses sin un maya que los adore?
En la huida de sollozo presiento
que la hiedra del desnimo estrangulara sus corazones,
la carcoma del olvido les picara su divino rostro,
sobrevendra el caos,
el tiempo en que la memoria reptaba en los arenales
de la ausencia,
esmerilando su roma ociosidad de silencio,
porque todo era un pramo incoloro y mudo
sobre el ciego confn de las aguas...
y en la primicia cclica de los Dioses Creadores
slo polen,
slo esperma.
As, convulso por esta descarnada tribulacin, afirmo:
Como el padre trasciende en el hijo y el hijo en el padre,
Dios se realiza en el hombre y el hombre se realiza en Dios.
Ahora y siempre nuestra ofrenda y nuestra fe no dejarn
que la lluvia Kankubul (Cielo Amarillador),
tienda su lama calcinante sobre la raz de copal
que hizo fecundo nuestro linaje.
Mis seores, con tres lgrimas rojas me entrego en ofrenda.
In luum Mi tierra
con un titaje de 2 000 ejemplares
lo termin de imprimir la Direccin
General de Culturas Populares e Indgenas del
Consejo Nacional para la Cultura y las Artes
en los talleres de Ediciones Corunda, S.A. de C.V.
Oaxaca nm 1, esquina con Perifrico Sur
San Jernimo Aculco, Mxico, D.F. 10700
Tel. 55684701
en el mes de noviembre de 2003
Cuidado de la edicin:
Subdireccin de Publicaciones de la
Direccin General de Culturas Populares e Indgenas

También podría gustarte