Está en la página 1de 25

LOS MENECMOS de Plauto

PRLOGO
(Con meloda de fondo)

1. PRLOGO.- Bienvenidos, seoras y seores! Os deseo salud y prosperidad!
2. ARGUMENTO.- Traemos una comedia de Plauto! Escuchen con cuidado, pues voy a resumirla
cuanto sea posible!
3. CONTADORA.- Haba en Siracusa cierto mercader, ya entrado en aos, padre de dos hijos
gemelos. (Ensea dos muecos iguales) Los nios eran tan parecidos, que su nodriza no poda
distinguir a cul de los dos daba el pecho.
4. PRLOGO.- La misma madre tampoco lo lograba. Al menos as me lo asegur alguien que haba
visto a los nios, pueden creer que esa persona no fui yo.
5. ARGUMENTO.- Cuando los nios cumplieron siete aos, su padre se dispuso a cargar un gran
navo con muchas mercancas. Embarc consigo a uno de los gemelos (Le quita un mueco a
Contadora) y lo llev a Tarento, donde le llamaba el comercio, mientras el otro se quedaba en casa
al lado de la madre.
6. PRLOGO.- Cuando llegaron, tenan lugar los juegos en Tarento; y, como siempre que hay juegos,
haba acudido mucha gente. El nio, entre la muchedumbre, se apart de su padre y se perdi.
(Juegan a tirarse el mueco entre Argumento y Prlogo mientras Contadora intenta cogerlo)
7. ARGUMENTO.- All se encontraba otro mercader de Epidamno, el cual recogi al nio y lo llev
consigo a Epidamno. El padre, desesperado por haber perdido a su hijo, cay enfermo de dolor y
muri en Tarento, algunos das despus.
8. PRLOGO.- Cuando el abuelo, en Siracusa, supo estos sucesos y que el nio haba desaparecido y
el padre haba muerto en Tarento, hizo cambiar el nombre del nio que le quedaba. Por amor al
desaparecido dio su nombre al nieto que tena junto a s y le llam.le llam.(No se acuerda)
9. CONTADORA.- MENECMO!!!!
10. ARGUMENTO Y PRLOGO.- cmooooo!
11. CONTADORA.- Menecmo!
12. ARGUMENTO.- Me quemo?
13. CONTADORA.- Menecmo!
14. PRLOGO.- Meceno?
15. CONTADORA.- Me.nec..mo!!!!! Le llam Menecmo.
16. PRLOGO Y ARGUMENTO.- AHHHhhhh!
17. CONTADORA.- Menecmo es como se llamaba el nio desaparecido; el abuelo tambin se llamaba
as. Recuerdo fcilmente el nombre, pues o cuando lo llamaban. As, pues, para que no se
equivoquen, les advierto, desde ahora, que el nombre de ambos hermanos gemelos es el mismo.
(Y coge a los dos muecos)
18. ARGUMENTO Y PRLOGO.- Pues, tronco de lo.
19. CONTADORA.- Uno de los gemelos viva en Siracusa junto a su madre y su abuelo, pensando que
era hurfano y que nunca volvera a ver a su hermano
20. ARGUMENTO Y PRLOGO.- Al otro gemelo. Ese, fue adoptado por el mercader de
Epidamno, quien le di mujer con dote y al morir le nombr su heredero. De esta forma el hijo
adoptivo se vi dueo de una gran fortuna: ahora vive en Epidamno, est casado y es el gemelo
raptado.
21. ARGUMENTO.- Y todo estara bien si no fuera porque hoy ha ocurrido algo
22. CONTADORA Y PRLOGO.- Qu?
23. ARGUMENTO.- El otro gemelo, el que habita en Siracusa, acaba de llegar hoy a Epidamno, con
su criado, y busca a su hermano en esta ciudad.
24. CONTADORA Y PRLOGO.- Pero esto es terrible!
25. PRLOGO.- Cualquier cosa puede pasaryo no me lo pierdo
26. ARGUMENTO.- Mientras dure este relato, la ciudad que vern aqu es Epidamno.
27. PRLOGO.- Pero cuando vean otra comedia, otra ser la ciudad, y los actores cambian, y los
personajes pueden ser de alcahuete, joven, viejo, pobre, mendigo, rey, parsito, charlatn (Le
entregan una capa)
28. CONTADORA Y ARGUMENTO.-Chssstttt! Calla y escucha a ver qu pasa! (Salen de escena,
msica breve).

ESCENA I
Cepillo contina el monlogo

29. CEPILLO.-.y ahora yo soy el parsito: Cepillo. Me llaman as porque cuando me pongo a comer
dejo limpios los platos, lo mismo que hacen con ellos en la cocina cuando el cepillo los friega. Atar
a los prisioneros con cadenas o poner grillos a los pies de los esclavos es una estupidez. Si a una
persona desgraciada se le aade una nueva desgracia, Qu har? Pensar en hur. Con una piedra
o con una lima procurar romper las argollas o hacer saltar los remaches de sus hierros. Para
retener a una persona no hay nada como la comida y la bebida. Ante una mesa bien abastecida,
con buenos vinos y manjares sabrosos, no hay nadie que se escape, aunque haya cometido un
crimen de los que se castigan con la pena de muerte. As son de flexibles estos lazos, que cuanto
ms los estiras ms te sujetan. Por eso he venido al encuentro de Menecmo, que me tiene
encadenado con esas ligaduras y que da unos banquetes soberbios, dignos de las fiestas de Ceres.
Yo siempre fui muy casero mientras hubo en casa las cosas ms caras, pero por eso mismo,
porque son caras, ya no las tengo, y ah est, en cambio, Menecmo, que es quien me las
proporciona. Menecmo, como siempre, discutiendo con su mujer.

ESCENA II
Syra, Manecmo I y Cepillo.

30. SYRA.- (Sale con Menecmo I a la puerta de su casa.) Pero a dnde vas?
31. MENECMO I.- A donde quiero.
32. SYRA.- Esa no es manera de responder.
33. MENECMO I.- Y cmo quieres que te conteste?
34. SYRA.- Con cario, con dulzura.
35. MENECMO I.- (recomendndola) con cario, con dulzura!... Me tienes indigestado con tus
empalagos!
36. SYRA.- (Gime.) Ay, pobre de m!
37. MENECMO I.-Y no empieces a gimotear, que lo pones peor.
38. SYRA.- (Entre sollozos.) Yo?... Yo?
39. MENECMO I.- S, t.
40. SYRA.- Pero Qu he hecho?.... D.
41. MENECMO I.- Ser una necia y una insensata porque , si no lo fueras, aborreceras lo que yo
aborrezco siempre que quiero salir me retienes, me vuelves a llamar, me preguntas una y mil
veces a dnde voy y qu tengo que hacer. Ya me tienes harto, lo oyes? Y si sigues as, te
devuelvo con tu padre.
42. SYRA.- No!..... Eso, no!
43. MENECMO I.-Si. Eso, si En vez de una mujer tengo a mi lado un aduanero, que se pasa la vida
preguntando si llevo algo que declarar o que si intento pasar algo de contrabando.
44. SYRA.-Qu injusto eres conmigo!
45. MENECMO I.-Lo que tengo que or!... Cmo te he tratado?... Con todo los lujos. Te he dado
sirvientas, vestidos, joyas, golosinas, para que no te faltara nada...y t, en cambio, no cesas de
espiarme y de mirar lo que hago o lo que dejo de hacer. Ten cuidado... s prudente. Y ahora, por
lo pronto, y para que aprendas, me voy a comer fuera de casa! (Syra, llorando, hace mutis al
interior de la casa de Menecmo I)
46. CEPILLO.- Ahora s qued peor yo! Al irse a comer fuera, en lugar de castigar a su mujer, me ha
castigado a m. (Grita a Menecmo I, que an no le ha visto.) Ey, t, Menecmo Qu me toca en
este festn?
47. MENECMO I.- Estoy perdido!... Me han puesto una trampa.
48. CEPILLO.- Al contrario! Soy un refuerzo que llega.
49. MENECMO I.- Cepillo!........ Qu alegra! A tiempo vienes.
50. CEPILLO- Esa es mi costumbre: aprovechar los buenos momentos. Tengo de la mano a mi genio
tutelar
51. MENECMO I.- Te voy a ensear algo muy sabroso.
52. CEPILLO- Qu cocinero lo ha guisado? Por las sobras lo reconocer.
53. MENECMO I.- Has visto alguna pintura mural con el guila raptando a Ganmedes o con Venus
llevndose a Adonis?
54. CEPILLO- Muchas veces. Pero Qu tienen que ver conmigo esas pinturas?
55. MENECMO I.- (Sacando una capa que lleva oculta y desplegndola.) Se la he quitado a mi mujer,
que se las da de fiera. He pasado un peligro que tendr su recompensa. He arrancado una presa al
enemigo que ser muy bien acogido por los aliados. (Se la pone burlescamente) Dime: A quin
me parezco?
56. CEPILLO.- Qu galas son esas?
57. MENECMO I.- Dime que estoy graciossimo con ella.
58. CEPILLO.- A dnde vamos a comer?
59. MENECMO I.-Contesta primero a lo que te pregunto.
60. CEPILLO- S. Ests muy gracioso.
61. MENECMO I.- Y no dices nada ms?
62. CEPILLO-Si. Que ests encantador y adorable
63. MENECMO I.-Sigue.
64. CEPILLO- No, si antes no dices con qu contamos, porque te he visto reir con tu mujer y tengo
que tomar mis precauciones.
65. MENECMO I.- Fingiendo que rea con ella, ahuyent a mi mujer de la puerta, y ahora, sin que ella
se entere, tenemos que quemar el da.
66. CEPILLO.-Dime en qu sitio tengo que encender la hoguera.
67. MENECMO I-No interrumpas, que haces perder tiempo!
68. CEPILLO- Si digo una palabra ms, scame un ojo.
69. MENECMO I.-Apartmonos de mi puerta.
70. CEPILLO.-(Avanzando unos pasos.) As est bien?
71. MENECMO I.-Un poco ms. (Avanza hacia la casa de Erotia.)
72. CEPILLO.- Bueno!
73. MENECMO I.-Hay que hur de la Cueva de la leona (Da unos paso mirando atrs.)
74. CEPILLO.- Qu pasa? Por qu no haces ms que mirar hacia atrs a ver quin te sigue. Es el
miedo de que te cace tu mujer, verdad?
75. MENECMO I.- Me podas decir
76. CEPILLO.- Lo que t quieres! Tanto si dices si como si dices no.
77. MENECMO I.-Si te diera a oler una cosa, podras por el olor adivinar su destino?
78. CEPILLO.-Lo mismo que si se lo consultaras a los mejores augures.
79. MENECMO I.- (Dndole a oler la capa.) D a que te huele. (Cepillo se aparta un poco ) Por qu te
apartas?
80. CEPILLO.- Por si est muy usada.
81. MENECMO I.-No lo est. Qu delicado eres!
82. CEPILLO.-Bueno venga (La huele)
83. MENECMO I.- A qu huele? Respndeme.
84. CEPILLO.-Primero, a hurto, porque lo has robado, despus a lujuria y luego a banquete: el que nos
vamos a dar.
85. MENECMO I.-Se lo vamos a dar a Erotia, nuestra amiga, y enseguida mando a preparar una
comida para ella, para t y para m. Y vamos a estar comiendo y bebiendo hasta que apunte el da.
86. CEPILLO.- As se habla! (Llega a la puerta de la casa de Erotia) Llamo?
87. MENECMO I.-Llama O, mejor no, espera.
88. CEPILLO.-Con estas dudas retrasas la llegada de los jarros.
89. MENECMO I.-Llama dulcemente
90. CEPILLO.-Ni qu la puerta fuera de cristal.
91. MENECMO I.- (Ante Erotia, que sale.) Mrala. Aqu est. Es el mismo sol lo que ves No te sientes
cegado por su resplandor?

ESCENA III
Erotia, Cepillo y Menecmo I

92. EROTIA.-Salud, Menecmo, Alma ma!
93. CEPILLO.-Y a m que me parta un rayo
94. EROTIA.-T no cuentas.
95. CEPILLO.-Soy un legionario desarmado.
96. MENECMO I.- Nada de eso! Las armas llegarn luego a casa de Erotia. Preparemos todo lo
necesario para un gran combate.
97. EROTIA.-Y todos lucharemos
98. MENECMO I.-Veremos quin resulta vencedor, con el plato y con el jarro. Al verte, Erotia, se me
olvida lo que tengo en casa.
99. EROTIA.-Pero mientras tanto no puedes prescindir de algo suyo (Seala la manteleta).
100. MENECMO I.-Es tu botn de guerra. Una manteleta de la que he desmantelado a mi mujer.
101. EROTIA.-Entre todos los que me cortejan, t eres el preferido.
102. CEPILLO.-Sobre todo cuando, como ahora, hay algn regalo a la vista. Si tanto lo quieres ya le
debas haber mordido en la nariz. ????
103. MENECMO I.-Como he prometido, Erotia, te la ofrezco.
104. CEPILLO.-S, pero baila algo con ella.
105. MENECMO I.- Bailar yo? No ests bien de la cabeza?
106. CEPILLO.- Pues anda que tu. Si no bailas qutatela
107. MENECMO I.-Me cost mucho apoderarme de esta prenda, tanto como a Hrcules despojar de su
ceidor a la reina Hiplita(Se la da a Erotia.) Tmala t, que eres quien ms la merece. As, con
esta inspiracin, se deberan ofrecer siempre los regalos.
108. CEPILLO.-As, para quedarse sin nada y arruinarse.
109. MENECMO I.-No hace un ao que la compr y cost cuatro minas.
110. CEPILLO.- cuatro minas que se agotaron.
111. MENECMO I.- (A Erotia) Preparars lo que te pida?
112. EROTIA- Todos lo que t desees.
113. MENECMO I.-Comida para tres. Y que vayan a la plaza a comprar algo delicado con que abrir el
apetito: cabeza de jabal, jamn salado, criadillas, cualquier cosilla de esas que, bien
churruscaditas, me despiertan un hambre de milano. Y cuanto antes, mejor.
114. EROTIA.-En seguida, no faltaba ms.
115. MENECMO I.-Nosotros vamos a dar una vuelta y a tomar unas copas mientras se hace el guiso.
116. EROTIA.-Cuando vuelvas encontrars todo preparado.
117. MENECMO I.-Date prisa. (A cepillo) T, sgueme.
118. Cepillo - Y sin perderte de vista. No me aparto de ti ni aunque me ofrezcan todos los tesoros de
los dioses. (Mutis de Menecmo I y Cepillo)

ESCENA IV
Meretriz y Cilindra.

119. MERETRIZ.- Toma tu cesta y estos tres escudos.
120. CILINDRA.- Est bien.
121. MERETRIZ.- Vamos a hacer la compra, para traer las provisiones.
122. MERETRIZ.- Sern las necesarias para tres personas: ni pocas ni demasiadas.
123. CILINDRA.- Quines son los invitados?
124. MERETRIZ.- Erotia, Menecmo y su parsito.
125. CILINDRA. Entonces para diez personas. Pues slo el parsito come por ocho.
126. MERETRIZ. Ya te he dicho quines son los invitados; lo dems te toca a t.
127. CILINDRA. Perfectamente; todo estar preparado y podrn comer cuando quieran.
128. MERETRIZ. Hay que hacerlo pronto.
129. CILINDRA. Al instante.
(Sale de escena entre risa).
ESCENA V
Menecmo II, llega del puerto con Mesenin, su esclavo, quien lleva los equipajes.

130. MENECMO II.-No hay mayor placer, Mesenin, para el navegante, que ver desde alta mar la tierra
en el horizonte.
131. MESENIN.- Pero mayor es el placer, y no miento al decirlo, si la tierra que se ve es la propia. Y
ahora, dime: para qu hemos venido a Epidamno? Es que, como el mar, tenemos que andar
rodando todas las islas?
132. MENECMO II.-Busco a mi hermano gemelo, ya lo sabes.
133. MESENIN.- Pero Cmo lo encontraremos? Ya va para seis aos que no hacemos otra cosa.
Hemos recorrido Austria, Espaa, Marsella, Iliria, todo el Adritico, las colonias griegas, las costas
de Italia si hubieras buscado una aguja en un pajar la habras encontrado antes. Estamos
buscando a un muerto entre los vivos. Si tu hermano viviera, hace tiempo que habramos dado
con l.
134. MENECMO II.-Esa certeza deseo. Hallar a alguien que me diga que ha muerto. As no tendr que
seguir mi tarea. Pero de no ser eso, mientras viva continuar buscando a mi querido hermano.
135. MESENIN.- Mejor sera volvernos a casa, a no ser que imitemos a Herdoto escribiendo la
historia de nuestros viajes.
136. MENECMO II.-Haz lo que se te diga, come lo que te den, ten cuidado. Sobre todo, no me seas
enfadoso, porque no eres tu quien me ha de dirigir y ordenar.
137. MESENIN.- Ya lo veo. Tus palabras me recuerdan que soy un esclavo. No se puede decir con ms
claridad ni ms brevemente. Pero, a pesar de todo, no me puedes impedir que hable. Menecmo:
escchame. Nuestra bolsa anda cada da ms flaca. Y de tanto buscar a tu gemelo te vas a quedar
sin nada. La gente de Epidamno es muy dada a las fiestas y a la alegra. Hay en esta ciudad muchos
pcaros y embaucadores. Y las mujeres, no digamos. Como que le han puesto el nombre de
Epidamno o Epidao, que viene a ser lo mismo, porque aqu no puede vivir uno sin arruinarse.
138. MENECMO II.-Ya tendr buen cuidado. Por lo pronto, dame la bolsa.
139. MESENIN.- Qu pretendes con eso?
140. MENECMO II.-Te tengo miedo.
141. MESENIN.- Por qu?
142. MENECMO II.-Porque temo que seas t mi dao en Epidao. A ti te gustan mucho las chicas, y yo,
cuando me irrito, pierdo la cabeza. Teniendo yo el dinero prevendremos las dos cosas: la de faltar
t y la de enfadarme yo contigo.
143. MESENIN.- (Le da la bolsa.) toma y gurdatela bien. Es lo que ms me gusta.

ESCENA VI y VII
Cilindra, Meretriz, Menecmo II y Mesenin.

144. CILINDRA. -Estoy contenta; he encontrado en el mercado todo lo que quera. Podr servir a mis
invitados una buena cena. (Viendo a Menecmo II.) Pero es Menecmo al que veo ah. Debo darme
prisa! Los invitados se pasean a la puerta de casa y an no he vuelto del mercado. Les abordar y
les hablar.
145. Buenos das, Menecmo!
146. MENECMO II. - Qu los dioses te bendigan, seas quien fueres!
147. CILINDRA. -Sea quien fuere? Cmo! No sabes quin soy?
148. MENECMO II.- No, a fe ma.
149. CILINDRA.- (Mirando a su alrededor) Dnde estn los otros invitados?
150. MENECMO II.- (Extraado) Qu invitados buscas?
151. CILINDRA. A tu esclavo Cepillo.
152. MENECMO II. -(A Mesenin.) Ciertamente, est loca.
153. MESENIN.- (Bajo a Menecmo). - No te haba dicho que hay aqu gran cantidad de estafadores?
154. MENECMO II. Amiga, dime, cmo se llama ese parsito mo, a quien buscas?
155. CILINDRA. Cepillo.
156. MENECMO II. Justamente lo tengo aqu, bien seguro, en mi equipaje.
157. CILINDRA. Ja, jaqu chistoso. Veo que te has apresurado para volver. Yo ahora, Menecmo,
vengo del mercado.
158. MENECMO II. Pues Tomad un denario cada una y haceros exorcizar a mi costa. Estoy seguro que
ests loca, para burlaros as de un desconocido, sea quien fueres.
159. CILINDRA. Soy yo Cilindra y ella es la Meretriz No nos conoces?
160. MENECMO II. Que seas Cilindra o Coliandra, por m que te ahorquen. No te conozco, ni me
importa quin eres.
161. CILINDRA.- (Insistiendo). Veamos, te llamas Menecmo?
162. MENECMO II. Eso creo. Hablas sensatamente cuando me llamas por mi nombre. Pero dnde
diablos me has conocido?
163. CILINDRA.- (Estupefacta). Dnde te he conocido?... No eres el amante de Erota, la cortesana
que vive aqu?
164. MENECMO II. - Ni soy su amante ni s tampoco quin eres t.
165. CILINDRA. - Qu no sabes quin soy? Sin embargo, muchas veces te he servido de beber, cuando
vienes de francachela a esta casa.
166. MENECMO II.- (Subiendo poco a poco el tono) Con que tienes la costumbre de servirme de
beber? Hasta hoy no he venido a Epidamno.
167. MERETRIZ. -Queeeee! Lo niegas?
168. MENECMO II. Lo niego.
169. MERETRIZ.- (Sealando a la casa de Menecmo). - No vives en esa casa?
170. MENECMO II. Que los dioses maldigan a todos los que la habitan.
171. CILINDRA.- Tienes que estar loco, para maldecirte a t mismo. (Alto.)Escucha, Menecmo.
172. MENECMO II. - Dioses!, qu charlatana tan aburrida!
173. CILINDRA.- Me escuchas?
174. MERETRIZ.- (A CILINDRA). Recordad que a menudo tiene la costumbre de divertirse a nuestra
costa, y que no hay hombre a quien le guste ms rer que a l, sobre todo, cuando su esposa est
ausente.
175. CILINDRA.- (A Menecmo.) ahhhhhhh! Est bienSer lo que dices.Pero dime. (Menecmo pone
cara de no orle.) Escucha, dime. (Ensendole su cesta.) Con las provisiones que hay aqu dentro,
crees que habr bastante para vosotros tres: para t, para tu parsito y para tu beldad?
176. MERETRIZ.- No contesta
177. CILINDRA.- Sigue con su broma
178. MERETRIZ.- Eso o se ha quedado sordo
179. CILINDRA. Bien; me arreglar para que todo est cocinado en unos instantes. No te alejes de la
casa. Quieres algo ms? (Menecmo no contesta)
180. CILINDRA. Voy a entrar a decir a Erota que te quedas aqu, a la puerta, para que venga a
buscarte y dejes de estar ah, de centinela. (Entra en la casa.)
181. MENECMO II. - Por fin se fue! Se ha marchado! A fe ma, no me habas mentido; ahora me doy
cuenta de ello.
182. MESENIN. Has de tener el mayor cuidado, pues es aqu, segn creo, donde vive la dama en
cuestin, por lo que ha dicho este pedazo de loco.
183. MENECMO II. Pero cmo ha podido saber mi nombre? Es lo que me extraa.
184. MESENIN. No tiene nada de raro. Es costumbre de las cortesanas enviar al puerto jvenes
esclavos, hombre o mujeres. Si algn barco extranjero entra en el puerto, ellos procuran averiguar
de qu pas es y cmo se llama su propietario. Seguidamente, sin perder un minuto, se pegan, se
enganchan a su hombre, y si consigue atontarlo slo lo dejarn volver a su casa cuando hayan
agotado su bolsa. (Sealando a la casa de Erotia.) Pues bien, he ah, en ese puerto, un pcaro que
te acecha. No debemos confiar un momento.
185. MENECMO II. - Por Hrcules! El consejo es bueno. Cllate un poco; la puerta cruje. Veamos quin
sale de ah.
ESCENA VIII Y IX
Erota, Menecmo II, Mesenin, Mertriz y Cilindra

186. EROTA.- (Saliendo de la casa y dirigindose a Cilindra y a la meretriz, que quieren cerrar la
puerta). Dejad as la puerta. No quiero que est cerrada. Entrad, prepara todo, tened cuidado de
todo, vigilad todo. Haced bien lo que sea necesario.
187. CILINDRA.- Siempre lo hago seoranunca ha tenido queja de mis guisos...
188. MERETRIZ.- Puede contar con nosotras
189. EROTIA.- (A la meretriz) y t, aderezad las camas, quemad los perfumes. El lujo es un incentivo
para los amantes. Su placer es su ruina y nuestro provecho.
190. MERETRIZ.- Si ama. (Salen Meretriz y Cilindra)
191. EROTIA.- (Buscando a Menecmo.) Pero dnde est? Mi cocinera me ha dicho que se hallaba
delante de la casa. Ah, helo ah! Ya veo a este amigo que tan til me es y tan querido. En cuanto
a m, s reconocer sus mritos; en mi casa es el preferido. Me acercar y le hablar a la primera.
(A Menecmo II, con tono carioso.) Corazoncito mo, cmo ests ah, a la entrada de la casa,
cuando mi puerta est siempre abierta para t? No te encuentras aqu como en tu propio hogar?
Todo est a punto (...), como lo has pedido, como lo has querido y no ser yo quien te haga
esperar. Se han seguido tus rdenes para la cena. Podemos sentarnos a la mesa cuando te plazca.
192. MENECMO II. - A quin habla esta mujer?
193. EROTA.- A ti.
194. MENECMO II. - Qu hay de comn entre nosotros? Qu tengo que ver contigo?
195. EROTA.- Ay, pues, que Venus ha querido que slo a ti reserve mi amor y mi estimacin, como te
mereces. Por Cstor! No es a tu generosidad a quien debo toda mi brillante fortuna?
196. MENECMO II.- (Bajo a Mesenin) Seguramente esta mujer est loca o borracha para hablarme tan
familiarmente. Soy un hombre a quien no conoce.
197. MESENIN.- (Bajo, a Menecmo) No te haba dicho que stas eran las costumbres de este lugar.
An no son ms que hojas que caen, en comparacin de lo que pasar, de aqu a tres das, si
permanecemos sobre t. Las cortesanas de esta tierra son todas lo mismo: se fingen locas para
sacarnos el dinero. Pero djame a m decirle unas palabras. (Alto.) Eh, mujer! (Erotia queda
mirando a Menecmo.) Tengo que decirte algo. Dnde has conocido a este hombre?
198. EROTA. En Epidamno. Hace mucho tiempo. En el mismo lugar donde l me ha conocido a m.
199. MESENIN. - En Epidamno? Hasta hoy no haba puesto aqu los pies.
200. EROTA. Bromeas, segn creo. (A Menecmo.) Mi querido Menecmo, te lo ruego, por qu no
entras? Estars mejor en mi casa.
201. MENECMO II.- Por los dioses, no hay error; me llama por mi nombre. Qu historia ms extraa!
No entiendo nada.
202. MESENIN.- (Bajo, a Menecmo) Ha husmeado la bolsa que llevas contigo.
203. MENECMO II. Tienes razn al recordrmelo. Ten, tmala! Quiero ver si es a m o a mi bolsa a
quin quiere.
204. EROTA. Entremos a sentarnos a la mesa.
205. MENECMO II.- (Defendindose) No, gracias... Eres demasiado buena.
206. EROTA. Entonces por qu me has ordenado hace un rato que te prepare una cena?
207. MENECMO II. - Te he dicho yo que me preparases una cena?
208. EROTA. Para ti y para tu parsito, Cepillo.
209. MENECMO II. - Quin es ese Cepillo? El de lustrar los zapatos?
210. EROTA. Cepillo, el que vino contigo hace poco, cuando me traas la manteleta que habas robado
a tu mujer.
211. MENECMO II. - Para qu? Te he dado un manto que le he robado a mi mujer? Seguramente es
como los caballos castrados. Suea de pie; est loca.
212. EROTA. - Qu placer sientes burlndote de m y negando lo que es verdad?
213. MENECMO II. Dime, qu es lo que he hecho y niego despus?
214. EROTA. -No me has dado una manteleta de tu mujer?
215. MENECMO II. No, cien veces, no; lo niego: jams he tenido mujer, ni antes ni ahora. Jams,
desde que he nacido, puse los pies en esta ciudad. Jams he franqueado esta puerta. He
almorzado a bordo de mi barco, lo he dejado para venir aqu y acabo de verte por vez primera.
216. EROTA. Por favor, deja esas bromas y ven conmigo.
217. MENECMO II. Yo no s a quin quieres, hermosa, pero en cualquier caso no me conoces.
218. EROTA. Veamos. No es a t, Menecmo, a quien conozco? A ti, Menecmo, hijo de Mosco,
nacido, como sabemos, en Siracusa?
219. MENECMO II. Es exacto. No mientes.
220. MESENIN. -Oh Jpiter! Es que vienes de all para conocerlo tan bien?
221. MENECMO II. Vamos, cllate de una vez! (Aparte.) Creo que se presenta algo bueno. Asentir a
todo lo que diga esta mujer, y me har alojar a ese precio. (A Erota, bajo.) Tena mis razones para
contradecirte hace un momento. Tema que este pillo le fuera a contar a mi mujer lo relativo a la
manteleta y a la comida. Ahora, vamos dentro cuando quieras!
222. EROTA. - No esperas a tu parsito, a Cepillo?
223. MENECMO II. Ni le espero, ni le hago ningn caso. No quiero que le dejen entrar en casa cuando
venga.
224. EROTA. Es una orden que ejecutar con gusto. Pero, sabes lo que debes hacer, si quieres
agradarme?
225. MENECMO II. Manda lo que quieras.
226. EROTA. -Ya lo sabes. Querras mandar la manteleta al bordador para que la repare y le aada
algunos adornos que me gustan?
227. MENECMO II. - Por Hrcules! Es una buena idea. As, nadie la reconocer; y si mi mujer te la ve
puesta en la calle, no dudar de nada.
228. EROTA. Por consiguiente, la llevars hoy mismo, cuando te marches.
229. MENECMO II. De acuerdo.
230. EROTA. Entremos.
231. MENECMO II. Te sigo. (Sealando a Mesenin.) Tengo que decirle una cosa. (Ella entra en la
casa.) Eh, Mesenin, ven ac!
232. MESENIN. - Qu ocurre?
233. MENECMO II.- Esto parece buen negocioarrglatelas para venir a buscarme antes de que se
ponga el sol.
234. MESENIN. Seor, t no conoces a esta clase de mujeres.
235. MENECMO II. - Calla, te digo! (...) Esta mujer es necia. Por lo que he podido ver hace un
momento, aqu nos espera una buena presa.

ESCENA X
Cepillo.

236. CEPILLO. -Ms de treinta aos hace que he nacido y jams he hecho peor engao ni ms funesto
que el de hoy. As, he ido como un pobre tonto a colarme en medio de la asamblea. Mientras yo
estaba all embobado, Menecmo se ha librado de m. Creo que ha ido a casa de su amante, sin
querer llevarme consigo. Y seguro que ya le han dado de comer. Que todos los dioses confundan
al primero que invent las asambleas! Veamos: todava tengo la esperanza de algunas sobras para
consolarme. Pero, qu veo? Menecmo sale con una corona de flores. El banquete ha terminado.
Por Plux! Llego con el tiempo justo para llevrmelo

ESCENA XI
Menecmo II, Erotia y Cepillo.
237. EROTIA.- Toma.
238. MENECMO II.- Puedes estar tranquila. Hoy mismo la mandar arreglar como quieres y te la traer.
239. EROTIA.- Que quede muy elegante.
240. MENECMO II.- Quedar! Y, adems, tan cambiada que nadie podr decir que es la misma, ni la
reconocer.
241. EROTIA.- Gracias. (Sigue la despedida muda)
242. CEPILLO.- (Que lo ha odo todo.) Se va a llevar la manteleta al bordador y ha concluido la comida y
las libaciones sin contar para nada con el pobre parsito que soy yo. Que pierda mi nombre si no
me tomo venganza de esta afrenta! Ya ver lo que le preparo!
243. MENECMO II.- (A Erotia) En un da me has dado ms bienes de los que yo esperaba: he comido, he
bebido y te he tenido, encanto mo, a mi lado Gracias, gracias! (Mutis de Erotia.) Y, adems, me
da esta manteleta que ya no ver nunca ms.
244. CEPILLO.- Con la tripa llena se acordara de m y de la parte que me corresponda.
245. MENECMO II.- (Aparte.) Dice que yo se la he dado y que antes se la he quitado a mi mujer. Cuando
me he percatado de su error, le he seguido la corriente y a todo lo que me deca le he contestado
que s. Nunca he sido tratado mejor ni a menos precio.
246. CEPILLO.- Lo voy a enfrentar para armarle un escndalo.
247. MENECMO II.- (Viendo aproximarse a Cepillo) Quin ser este hombre?
248. CEPILLO.- Qu dices?... Liviano ms que una pluma, infame, traidor, estafador y vil! Qu te he
hecho yo? Qu motivos he dado para perjudicarme de ese modo? Bien te escurriste de mi lado
en la plaza! Con tu banquete te has celebrado mi entierro! Cmo te has atrevido a hacer eso
conmigo, cuando tena tanto derecho como t para participar en la fiesta?
249. MENECMO II.- Joven: un momento, un momento Qu tengo que ver yo contigo? Cmo te
atreves a insultarme sin conocerme? Es que quieres cobrar caro tus impertinencias y tus
insolencias, Eh?
250. CEPILLO.-Te cobre por adelantado y por lo visto parece poco.
251. MENECMO II.- Oye, amigo, Cmo te llamas?
252. CEPILLO.- Encima la burla Como si no supieras mi nombre!
253. MENECMO II.- No, no y no!... Jams, que yo sepa, te he visto hasta hoy! Por tanto, no te
conozco. Pero de lo que si estoy seguro es que, quien quiera que seas lo mejor que puedes hacer
es no seguir fastidindome.
254. CEPILLO.- Menecmo: Despierta.
255. MENECMO II.- Bien despierto estoy.
256. CEPILLO.- (Cambiando de tono, ms afectuoso.) No me conoces?
257. MENECMO II.- Si fuera as no lo negara.
258. CEPILLO.- No conoces a tu parsito?
259. MENECMO II.- Por lo que observo, no andas bien de la cabeza.
260. CEPILLO.- (Tocando la Manteleta.) No has robado esta manteleta para drsela a Erotia?
261. MENECMO II.- Ni tengo mujer, ni le d esto a Erotia, ni la he robado. Repito que ests loco.
262. CEPILLO.- La cosa no tiene remedio. Te he visto salir de tu casa adornado con la manteleta.
263. MENECMO II.- Mal rayo te parta! Tu eres un corrompido y piensas que los dems son como t
Pues no dice que me ha visto salir con la manteleta puesta como un si fuera un repugnante
afeminado?
264. CEPILLO.- Claro que s!
265. MENECMO II.- Vete al infierno, loco, ms que loco!
266. CEPILLO.- Pues sabes lo que te digo? Que nada ni nadie me podrn impedir que vaya y le cuente
a tu mujer el sucio asunto con todos sus detalles. Y lo vas a pagar caro! Me has dejado sin comer,
pero te va a costar lo tuyo! (Entra a casa de Menecmo).
267. MENECMO II.- Pero Qu significa todo esto? A todo el que me encuentro le ha dado la mana de
hablarme y de divertirse a costa ma Quin sale ahora de casa de Erotia?

ESCENA XII
Meretriz y Menecmo II

268. MERETRIZ.- (Se dirige a Menecmo con un brazalete en la mano). Menecmo, Erotia te agradecer
mucho que, al mismo tiempo que la manteleta, lleves esto al joyero, para que le aada una onza
de oro. Quiere que se le deje nuevo. (Le da el brazalete.)
269. MENECMO II.- Entendido. Me encargar de esto, como de todo lo que quiera mandarme. Dselo;
no tiene ms que hablar.
270. MERETRIZ.- No sabes de dnde procede este brazalete?
271. MENECMO II.- Slo s, que es de oro.
272. MERETRIZ.- Lo quitaste secretamente a tu mujer del armario. T mismo me los has dicho.
273. MENECMO II. Por Hrcules! Nunca lo he hecho.
274. MERETRIZ.- No te acuerdas? Misericordia! Entonces, devulveme el brazalete, si te falta la
memoria.
275. MENECMO II. Espera; ya recuerdo; ste es el que le di...
276. MERETRIZ.- El mismo. Le digo entonces que te ocupars de este encargo?
277. MENECMO II. Dselo. Procurar que le traigan al mismo tiempo la manteleta y el brazalete.
278. MERETRIZ.- No me necesitas para nada ms?
279. MENECMO II. Da tu ama que me ocupar de esto. (Aparte, bajando la voz.) Para que todo sea
vendido lo antes posible, a su precio. (La criada entra en la casa de Erota.) En verdad que todos
los dioses me ayudan, me colman, me miman. Pero no perdamos el tiempo. Aprovechemos la
ocasin que se nos ofrece y escurrmonos de estos lugares de rufianes. De prisa, Menecmo!
Adelante! En marcha! Quitmonos esta corona y arrojmosla a la izquierda, para que si me
siguen crean que me he marchado por ese lado. Entre tanto, voy a Intentar, si puedo, reunirme
con mi esclavo, para hacerle partcipe de todos los dones que me envan los dioses. (Sale por la
derecha.)
ESCENA XIII
Entran Syra y Cepillo.
280. SYRA.- Y yo he de soportar todo esto?... Yo he de aguantarlo?... para esto me cas?Para que el
marido me robe cuanto encuentra en casa y se lo regale su querida ?
281. CEPILLO. - Calla! Har que lo sorprendas en forma evidente. Sgueme por aqu. Borracho, con una
corona en la cabeza, se fue a llevar al bordador la capa que te ha robado hoy. (Al ver en el suelo la
corona que tir Menecmo II.) Pero aqu est la corona que llevaba. Miento acaso? Por aqu se ha
ido; puedes seguirle por las huellas. (Menecmo I aparece por la izquierda.) Pero, por Plux!, he
ah que vuelve a punto. Y no trae la manteleta.

ESCENA XIV
Menecmo I, Syra Y Cepillo.
282. MENECMO I.- Tonta e insoportable mana la nuestra, sobre todo la de los de clase elevada!
Queremos aumentar sin trmino el nmero de nuestros clientes. Que sean buenos o malos, eso
no nos importa, pues la fortuna de stos es lo nico que cuenta. Si es honrado, pero pobre, no es
nada; si es mala persona, pero rico, se le tiene por el mejor de los parroquianos. Hoy, un maldito
cliente me ha importunado de mil maneras, impidindome hacer lo que quera. As, me ha
retenido y detenido. Tuve que defenderle ante los ediles por fechoras tan graves como
numerosas. Y precisamente hoy que haba mandado preparar una comida. Mi amante me espera;
Erotia debe de estar enfadada conmigo a estas horas. (Asegurndose.) Bah! La manteleta que le
di la apaciguar.
283. CEPILLO.- (A Syra) Qu dices a eso?
284. SYRA.- (A Cepillo.) Que estoy casada con un marido de lo peor.
285. CEPILLO.- Entendiste lo que dijo?
286. SYRA.- Demasiado bien!
287. MENECMO I.-Entrare un momento en casa de Erotia para pedirle disculpas.
288. CEPILLO.- (Cerrando el paso a Menecmo I) Un momento.
289. SYRA.- (A Menecmo I.) Caro vas a pagar lo que me has robado!
290. CEPILLO.- Bien merecido lo tienes por hablar en voz alta.
291. MENECMO I.- (A Syra.) Qu historias son esas?
292. SYRA.- Y a m me lo preguntas?
293. MENECMO I.- Y a quien si no?... A este? (Sealando a cepillo, Menecmo I se acerca a Syra para
consolarla y acariciarla.)
294. SYRA.- (Rechazndole.) A m no me toques!
295. CEPILLO.- (A Syra.) Mantente firme. As se hace.
296. MENECMO I.- Por qu estas enfadada?
297. SYRA.- Lo sabes perfectamente. No te hagas el ignorante.
298. CEPILLO.- (Aparte.) Como finge el muy granuja!
299. MENECMO I.-No tengo ni idea. De qu se trata?
300. SYRA.- De mi manteleta.
301. MENECMO I.- De tu manteleta?
302. SYRA.-Si, de mi manteleta.
303. CEPILLO.- De su manteleta.
304. MENECMO I.- Bueno, Y qu?
305. CEPILLO.- Tenemos miedo Eh?
306. MENECMO I.- Miedo yo?
307. CEPILLO.- No hay ms que verte. (A Menecmo en tono bajo.) Ms te vala no haber comido en el
banquete sin m. (A Syra.) Duro con l!
308. SYRA.- Canallada!
309. MENECMO I.- (Bajo a cepillo.) No te callaras, maldito?
310. CEPILLO.- (A Syra.) Me est haciendo seas para que no hable. Me ests haciendo seas!
311. SYRA.- Y adems esto?
312. MENECMO I.- Yo?
313. CEPILLO.- Si, seas y guios.
314. SYRA.- Que cinismo!
315. MENECMO I.-Ni lo uno ni lo otro, Por Hrcules!
316. CEPILLO.- No jures en falso.
317. SYRA.- (Gimiendo.) Que desgraciada soy!
318. MENECMO I.- Por qu desgraciada? Dilo.
319. CEPILLO.- No te fes de l. Niega hasta lo que est viendo.
320. MENECMO I.- (A Syra.) te aseguro que no le he hecho seas.
321. CEPILLO.- No te desves del asunto. Vamos al grano.
322. MENECMO I.- Qu grano?
323. SYRA.- No acabaremos nunca.
324. CEPILLO.-Al del bordador. Devulvele la manteleta.
325. MENECMO I.-No se de que me hablas.
326. CEPILLO.- Que poca memoria!
327. SYRA.- Que desgracia la ma!
328. MENECMO I.-Dime que te ocurri. Algn esclavo te falto en algo? Te han contestado mal las
criadas? Dmelo y no quedaran sin castigo.
329. SYRA.- Ganas de hablar!
330. MENECMO I.-No me gusta verte enojada.
331. SYRA.- Mas ganas de hablar.
332. CEPILLO.- Y de perder el tiempo.
333. MENECMO I.-Seguro que ests enfadada con alguien de la casa.
334. SYRA.- Y dale!
335. MENECMO I.- Ests enfadada conmigo?
336. CEPILLO.- Que poca vergenza!
337. SYRA.- Ahora has dicho la verdad.
338. MENECMO I.- Pero si yo, vida ma, no te he faltado en nada (Intenta acariciarla.) Dime que es lo
que te contrara, amor mo (Syra le rechaza.)
339. CEPILLO.- Mrale que modoso Con que cario te trata
340. MENECMO I.- (Furioso, a cepillo.) Podras no meterte en lo que no te importa? Me estas
cargando! Contigo no va nada. (Vuelve a intentar el abrazo a su mujer.)
341. SYRA.- No me pongas la mano encima! Djame.
342. CEPILLO.- Te est bien empleado. Para que otra vez me dejes sin comer. Y despus, embriagado,
sin quitarte la corona de la cabeza, te burles de m delante de esta puerta.
343. MENECMO I.- Yo?... Yo?... Ni he comido, ni he bebido, ni me he coronado, ni he puesto el pie en
esta casa. (Seala a Erotia.)
344. CEPILLO.- Te atreves a negarlo?
345. MENECMO I.- Naturalmente.
346. SYRA.- Me voy.
347. MENECMO I.- Espera y escucha. Te interesa ver como confundo a este embustero.
348. CEPILLO.- no he visto a nadie tan descarado coronado de flores, me has dicho ah mismo, hace
un momento, que no me conocas, que venias del extranjero y que estaba loco.
349. MENECMO I.- Desde que me separe de t es la primera vez que vuelvo a este lugar.
350. CEPILLO.- Te conozco bien. Pensabas que no me vengara Pues, para que lo sepas, Se lo he
contado todo a tu mujer!
351. MENECMO I.- Y qu le has contado?
352. CEPILLO.- pregntaselo.
353. MENECMO I.-(A Syra.) Qu es lo que te ha dicho?
354. SYRA.- De sobra lo sabes! El robo de la manteleta.
355. MENECMO I.- Si lo supiera no te preguntara.
356. CEPILLO.- Es intil disimular. Est al corriente de todo. Te repito que le he contado, punto por
punto, el enredo.
357. MENECMO I.- Qu enredo?
358. SYRA.- Puesto que no quieres confesarlo, yelo: Estoy enfadada por lo que Cepillo me ha dicho, y
lo que me ha dicho es que falta de casa la manteleta.
359. MENECMO I.- De nuestra casa?... Qu nos han robado?
360. CEPILLO.-(A Syra.) Mira como quiere envolverte de nuevo el muy descarado! (A Menecmo.) Nada
de nos han robado! Has sido t el ladrn Aunque t eres capaz de robarte a ti mismo.
361. MENECMO I.- (A Cepillo.) Contigo ni quiero ni puedo hablar (A Syra.) Continua.
362. SYRA.- Digo, una vez ms, que la manteleta ha desaparecido.
363. MENECMO I.-Pero Quin se la llevo?
364. SYRA.- El que la cogi lo sabe.
365. MENECMO I.- Y es?
366. SYRA.- Un tal Menecmo.
367. MENECMO I.- Villana accin, hecho vituperable!... Y ese tal Menecmo
368. SYRA.- Esta ahora junto a m.
369. MENECMO I.- No iras a decir que soy yo!
370. SYRA.- Si, lo digo.
371. MENECMO I.- Yo?
372. SYRA.- Si, tu.
373. MENECMO I.- Y quin me acusa?
374. SYRA.- Yo.
375. CEPILLO.- Y yo tambin. Y se la llevaste a Erotia.
376. MENECMO I.- Que yo?
377. CEPILLO.- Si, tu, tu Quieres que te traiga una lechuza que te diga constantemente tu, tu, tu,
tu?... Porque nosotros estamos cansados de repetirlo.
378. MENECMO I.- Bien. Creo que ha llegado el momento de hablar claro.
379. CEPILLO.- Menos mal!
380. SYRA.- Ya era hora!
381. MENECMO I.-Juro, por Jpiter, que no se la he dado.
382. CEPILLO.- Y yo, por Hrcules, que no decimos nada en falso. Y adems lo hemos odo de tus
propios labios.
383. MENECMO I.-No le he dado la manteleta a Erotia, no se la he regalado; se la he prestado nada
ms.
384. SYRA.- Ah!, Y te parece bonito?... Yo no doy tu capa ni tu clmide a un extrao. Las ropas de una
mujer solo ella puede prestarlas, y el marido solo las suyas Devulveme mi manteleta.
385. MENECMO I.-As lo hare.
386. SYRA.- T sabrs lo que haces. Si no la traes, no entras en casa. Y me voy.
387. CEPILLO.- (a Syra.) Qu me dars por el servicio que te he prestado?
388. SYRA.- Tendrs una cosa parecida cuando sea robado algo en tu casa. (Entra en su casa.)
389. CEPILLO.- He aqu algo que nunca habr de sucederme, pues no hay nada en casa que se pueda
robar. Marido y mujer, que los dioses os confundan a los dos! Apresurmonos a ir al foro, pues
empiezo a ver claro que no hay sitio para m en esta familia. (Sale.)

390. MENECMO I.-Mi mujer cree que me ha castigado bien al dejarme en la calle. Como si no tuviera
lugares ms agradables donde acogerme! Ahora voy a rogarle a Erotia que me devuelva la
manteleta que le he dado hace poco. La compensar con otra mejor. (Llama) Eh! Hay alguien
aqu? Abrid y decid a Erota que venga a encontrarme a la puerta de su casa.

ESCENA XV
Menecmo I y Erotia.

391. MENECMO l.- (Llamando a Erotia.) Erotia Erotia sal a recibirme.
392. EROTIA.- (Saliendo.) Quin me llama?
393. MENECMO I.- Uno que bien te quiere.
394. EROTIA.- Menecmo mo!... Por qu te quedas ah? Pasa adentro.
395. MENECMO I.- Espera. sabes a lo que vengo?
396. EROTIA.- Claro que lo s! A disfrutar con mi compaa!
397. MENECMO I.- Vengo a pedirte, por favor, que me devuelvas aquella manteleta que te di. Mi mujer
se ha enterado de todo. Ya te comprare otra que valga el doble de la que t queras.
398. EROTIA.- Pero si te la he dado hace un momento para que la llevaras al bordador y el brazalete al
platero!
399. MENECMO I.- A nadie puedes hacer creer esto, pues desde que te vi la ltima vez no he vuelto
aqu.
400. EROTIA.- (Indignada.) Qu dices?... ah! Ya veo lo que tramas quieres quedarte con lo que te
confi.
401. MENECMO I.- pero si no te pido la manteleta para eso, sino para devolverla a mi mujer!
402. EROTIA.- (Furiosa.) as sois todos, asquerosos!... yo no te la ped. T me la diste como regalo y
ahora la reclamas qudate con ella!... haced lo que queris con ella, t y tu mujer guardadla
bajo cien llaves, pero a partir de hoy no pongas mas los pies en mi casa. te enteras?... a quien
bien te ha servido la ultrajas y desprecias y cuando quieras encargar aqu otra comida el
dinero por delante! (Mutis de Erotia.)
403. MENECMO I.- (Gritando.) pero Qu es esto?... espera, escucha ahora estoy echado de todas
partes. No tengo sitio en mi casa ni en la de esta amiga Qu hare?... voy a pedir consejo a quien
me lo pueda dar. (Base por un lateral.)

ESCENA XVI
Menecmo II, Syra y Esclava

404. MENECMO II.- (Con la capa an.) Hice una tontera al confiar a Mesenin la bolsa con el dinero.
Con seguridad se habr ido a la taberna.
405. SYRA.- (Saliendo de casa.) Quisiera saber cundo vuelve mi marido. Pero, ah lo veo.
406. ESCLAVA.- Y puede estar tranquila trae la manteleta.
407. MENECMO II.- (Sin ver la mujer.) -Dnde andar Mesenin ahora?
408. SYRA.- No te avergenza presentarte ante m con esas trazas? Calavera!
409. MENECMO II.- Qu te ocurre, mujer?
410. SYRA.- Desvergonzado! Te atreves a hablar, a dirigirte a m? Hace un momento negabas que me
habas robado la manteleta. (Mostrndole la manteleta.) Y ahora la tienes ante mis ojos. No te da
vergenza?
411. MENECMO II.- (Irritado.) Vaya! Verdaderamente, mujer, no te falta cinismo ni picarda. Te
atreves a decir que te he quitado esta manteleta cuando fue otra la que me la dio para que se la
lleve a arreglar?
412. SYRA.- Claro que te la llevaste, por Cstor! Har que vayan a buscar a mi padre y a mi madre y les
contar todos tus escndalos. Esclava! Id a buscar a mis padres. Tengo absoluta necesidad de
ellos. (A Menecmo II.) Les descubrir todas tus maldades. (Llora desconsolada y las esclavas la
consuelan)
413. MENECMO II.- Ests loca? Qu maldades?
414. ESCLAVA.-La de robar la manteleta y las joyas de tu mujer y llevrselas a una querida. Te parecer
bonito.
415. SYRA.- Callad! Id por mis padres (Sale la esclava)
416. MENECMO II.- Mujer, te ruego, No s exactamente por quin me tomas. En cualquier caso, yo no
te conozco. Te has comportado como una perra rabiosa.
417. SYRA.-Brlate de m, si quieres, pero, por Polux!, no te burlars de mi padre que viene all.
Vulvete! No lo conoces?
418. MENECMO II.- Lo niego y lo mismo dir de tu abuelo, si te da por traerlo.
419. SYRA.- Ahhh! (Llora y la esclava la consuela)

ESCENA XVII y XVIII
Viejo, Vieja, Syra y Menecmo II

420. VIEJA.- (Avanza lentamente y se detiene para monologar.) Aligera el paso y apresrate tanto como
me lo permita la edad y lo exija este caso.
421. VIEJO.- No es fcil para m, no lo disimulo. La agilidad me abandona, la vejez me consume. Mi
cuerpo es una carga pesada.
422. VIEJA.- Mala mercanca es la edad. Trae consigo un largo cortejo de miserias, no acabaramos de
enumerarlas todas. Pero otra cosa preocupa a mi corazn y mi alma. Qu puede pasar para que,
sbitamente, nuestra hija nos llame con insistencia, sin darnos una explicacin sobre lo que
quiere?
423. VIEJO.- Habr reido con su marido. Estas mujeres que quieren dominar a sus maridos no hacen
otra cosa; su dote las vuelve orgullosas e insoportables.
424. VIEJA.- Ellos tampoco estn siempre libres de culpa. En cualquier caso, tambin tiene lmites la
paciencia de una mujer, y por otra parte... Dioses! Una hija no hace venir a sus padres sin que se
haya cometido una falta grave o un motivo justo de discusin.
425. VIEJO.- En fin, sea lo que sea, pronto lo sabremos. Muy buenos, mi querida hija. Va todo bien?
426. SYRA.- Padre mo no puedo vivir aqu ms tiempo, a ningn precio. Llvame, pues, de esta casa.
427. VIEJA.- Qu quieres decir?
428. SYRA.- Madre, se me desprecia y se me ultraja.
429. VIEJO.- Pero quin?
430. ESCLAVA.- Su marido!
431. VIEJO.- Una ria ms! Cuntas veces te he aconsejado que no vengis amolestarme con quejas,
ni t, ni tu marido?
432. VIEJA.- No te he dicho siempre que seas sumisa a tu marido, que no espes lo quehace, adnde
va, ni en qu se ocupa?
433. SYRA.- Es el amante de una mujer que vive ah al lado.
434. VIEJO.- Y tiene razn. Estoy dispuesto a apostar que la querr ms que t, debido a tu proceder.
435. SYRA.- Adems, bebe all.
436. VIEJO.- Pero, bueno! Es que no puede beber all o donde le d la gana? Querras hacer esclavos
a todos los maridos?
437. SYRA.- Al orte se dira que no te he llamado para m, sino para mi marido. Siendo mi parte,
defiendes su causa.
438. VIEJO.- Si ha hecho algo mal, le reprender an ms que a t.
439. VIEJA.- Pero si te provee de joyas y vestidos, te hace servir por criadas, mantiene el gasto de la
casa, creo que debes ser razonable.
440. ESCLAVA.- Pero si es que saca joyas y vestidos de las arcas y los lleva ocultamente a las
mujerzuelas!
441. VIEJA.- Hace mal, si tal hace. Si no es as, haces mal t, ya que acusas a un inocente.
442. SYRA.- Inocente l? Mira, todava ostenta la capa y el brazalete que haba llevado a casa de esa
mujer. Como le he descubierto, todo me lo vuelve atraer.
443. VIEJO.- Voy a enterarme por l de lo que ha pasado. Dime, Menecmo, Por qu disputis?
444. MENECMO II.- (Con el tono de quien pronuncia un solemne juramento.) Anciano, quienquiera que
seas, sea cual fuere tu nombre, juro por el gran Jpiter y todos los dems dioses...Que no he
hecho ningn mal a esta mujer, y ella me acusa, sinrazn, de haberle robado y llevarme de su casa
esta manteleta... Desvara. Si alguna vez he puesto el pie en su casa, acepto convertirme en el ms
miserable de los miserables. Qu digo? Lo acepto con toda mi alma.
445. VIEJO.- Ests bien de la cabeza al desear tal cosa, y pretender que no has puesto los pies en la
casa en que vives, loco?
446. MENECMO II.- Y t, pretendes que vivo en esta casa?
447. VIEJO.- T lo niegas?
448. MENECMO II.- Naturalmente.
449. VIEJA.- Vamos, Menecmo! Deja las bromas y habla en serio.
450. MENECMO II.- Qu tengo yo que ver contigo? De dnde vienes t? Quin eres? Qu te
hecho? Qu le he hecho a esta mujer que me atormenta por todos los medios?
451. SYRA.- (A su padre.) Ves cmo se le vidrian los ojos? Y ese tinte verde que se le extiende por las
sienes y frente? Y la llama que lanza sus ojos?
452. MENECMO II.- Lo mejor que puedo hacer, ya que pretende que estoy loco, no es simular la
locura para derrotarlos? (Empieza a gesticular.)
453. MENECMO II.- Oh dioses! Aqu estoy! Qu mandis? Apolo me manda, por medio de su
orculo, que le queme los ojos con antorchas ardientes (Mirando a Syra) a esta perra rabiosa.
454. SYRA.- Estoy perdida, padre mo! Me amenaza con quemarme los ojos.
455. MENECMOII.- Quieres que mis puos le acaricien el rostro, sin contemplaciones, si no
desaparece de mis ojos, para que se la lleve el demonio? Har lo que mandas, oh Apolo!
456. VIEJA.- (A su hija.) Escapa a casa cuanto antes, no te vaya a zurrar. (La hija se mete en casa,
llorando con su esclava)
457. VIEJO.- (Retrocediendo.) Ay de t si tienes la desgracia de tocarnos o acercarte demasiado!
458. MENECMO II.- (Simulando siempre hablar con el dios.) Sers obedecido, Apolo. Voy a tomar un
hacha de dos filos y hacer picadillos con los huesos de estos ancianos. Quieres que disponga un
tiro de caballos fogosos, indomables y que monte en mi carro para que destroce a este viejo len
decrpito, maloliente, desdentado? Ya estoy en el carro, ya empuo las riendas, ya agito la tralla
(El ltigo); est en mi mano. Adelante, caballos! Haced que suenen vuestros cascos! En vuestra
rpida carrera, desplegad toda la agilidad de vuestras ligeras patas.
459. VIEJO.- Por Hrcules! Qu terrible y cruel enfermedad! (...) Grandes dioses, protegednos! De
sbito se ha apoderado de l esa dolencia. Ir, lo antes que pueda, a buscar el mdico. (Sale.)

ESCENA XIX
Menecmo II, solo.

460. MENECMO II.- Por fin, partieron. Acabarn por desaparecer los que me obligan a desvariar en
plena salud? Rpidamente vuelvo a mi barco mientras pueda hacerlo sin peligro. (A los
espectadores.) Y a vosotros, os ruego que si vuelve el viejo, no le indiquis por qu calle me he
escapado. (Sale.)

ESCENA XX
Mdico y Viejo Y Vieja

461. MDICO. - Qu mal me dijiste que tena? Cuenta, anciano Est poseso o embrujado? Tiene
letargo o hidropesa?
462. VIEJO. Si les he hecho venir es, precisamente, para que me lo digis vos que sois mdico.
463. VIEJA.- Y para que le cures al mismo tiempo.
464. MDICO.- Nada ms fcil. Pronto lo curar.
465. VIEJO.- (Viendo venir a Menecmo I) Aqu llega nuestro hombre, observemos lo que hace.

ESCENA XXI
Menecmo I, Medico y Viejo.

466. MENECMO I.- (Entrando) Vaya da el de hoy! Todo me ha salido al revs. Todo lo que urd y tram
en secreto, lo hace pblico Cepillo, mi parsito, para vergenza y escndalo. No lo hizo peor Ulises
con Agamenn Si lo pillo vivo, lo mato! El muy canalla! Despus de haberle dado de comer y
beber hasta hartarle. Vaya un pago que me ha dado! Erotia, despus de todo, se ha portado
como quien es. Le pido la manteleta para devolvrsela a mi mujer y me echa en cara que soy yo
quien se la ha dado. Claro que fui yo! En otro caso, Cmo iba a reclamrsela?... Qu desdichado
soy!
467. VIEJO.- (Escondido, al mdico.) Le oyes?
468. MDICO.- (Lo mismo) Si. Se lamenta.
469. VIEJO.- Y eso qu?
470. MDICO.- Quiere decir que se siente desgraciado.
471. VIEJO.- Gran verdad! Me gustara que le hablaras.
472. MDICO.- All voy. (A Menecmo I) Salud, Menecmo! Por qu te descubres el brazo? Tpatelo,
tpatelo No sabes que en tu estado de salud es muy perjudicial?
473. MENECMO I.- Y tu, en lugar de aconsejarme lo que no te he pedido, por qu no vas a que te
ahorquen?
474. MDICO.- Vamos a ver: Qu sientes? Explcame.
475. MENECMO I.- Y a ti que te importa?
476. VIEJO.- (Al mdico) Qu opinas?
477. MDICO.- Que este mal no se alivia con ungentos ni pociones (A Menecmo I) Quieres
contestarme a una pregunta?
478. MENECMO I.- Qu es lo que deseas?
479. MDICO.- Es blanco o es tinto el vino que acostumbras beber?
480. MENECMO I.- Te repito lo de antes.
481. MDICO.- Y que es ello?
482. MENECMO I.- Que te ahorquen.
483. VIEJO.- Le vuelve el acceso.
484. MENECMO I.- (Al mdico) Y ya que preguntas tanto, Por qu no me preguntas si el pan que como
es colorado o amarillo, o si las aves tienen escamas y los peces plumas?
485. VIEJO.- No ves como delira?... Ya empieza a decir incoherencias. Dale una bebida calmante antes
que se apodere de l la furia.
486. MDICO.- Aguarda. Tengo que hacer ms preguntas.
487. VIEJO.- Es peligroso, muy peligroso.
488. MDICO.- (A Menecmo I) Escucha. Tus ojos suelen ser tan saltones como los tienes en este
momento?
489. MENECMO I.- Majadero! Te crees que soy una langosta?
490. MDICO.- Dime: Sientes que alguna vez tus tripas hacen ruido?
491. MENECMO I.- Cuando estoy harto, no. Solo chillan cuando estn vacas.
492. MDICO.- Repuesta congruente. Eso no es de loco Duermes bien hasta la madrugada? Tu
sueo es tranquilo?
493. MENECMO I.- Duermo bien cuando he pagado lo que debo. Y basta! Que te lleven los demonios!
494. VIEJO.- (Al mdico) No te lo dije? Ya empieza a trastornarse.
495. MDICO.- Si, bastante.
496. VIEJO.- Pues eso no es nada. Antes dijo que su mujer era una perra rabiosa.
497. MENECMO I.- (Oyndole) Yo te he dicho eso?
498. VIEJO.- El Que te dio cuando me amenazaste hace poco con hacerme atropellar por tu carro. No te
acuso sino de lo que has hecho y dicho.
499. MENECMO I.- Y yo te acuso de haber robado la corona sagrada de Jpiter Olmpico. Y s que por
ese delito te llevaron a la crcel amarrado codo con codo. Y luego te sacaron de ella y te dieron
una buena tanda de vergajazos. Y que has matado a tu padre. Y que has vendido a tu madre como
esclava son de loco o de cuerdo estos ltimos trajes con los que he respondido a los tuyos?
500. VIEJO.- Por favor, mdico, date prisa!... No ves que est desquiciado y desatinado?
501. MDICO.- Lo mejor que se poda hacer es llevarlo a mi casa.
502. VIEJO.- T crees?
503. MDICO.- As podr curarle a gusto.
504. VIEJO.- Como quieras.
505. MDICO.- (A Menecmo I) Te har tomar el helboro Brevaje? durante veinte das.
506. MENECMO I.- Y yo har que te cuelguen y que te pinchen durante treinta.
507. MDICO.- (Al Viejo) Manda a buscar a gente y que lo aten y me lo lleven.
508. VIEJO.- Cuntos hombres harn falta?
509. MDICO.- Por la importancia del ataque, cuatro por lo menos.
510. VIEJO.- En seguida vienen. No lo dejes solo.
511. MDICO.- Antes tengo que ir a mi casa a preparar lo necesario. Da las rdenes oportunas a los
esclavos.
512. VIEJO.- Eso queda de mi cargo.
513. MDICO.- Pues me voy.
514. VIEJO.- Que te vaya bien. (Salen cada uno por un lado.)

ESCENA XXII
Menecno I, solo.
515. MENECMO I. Se fue el suegro, se fue el mdico: y estoy solo. Por Hrcules! Qu pasa para que
les d a stos por decir que estoy loco? Qu har ahora? Querra estar en casa, pero mi mujer me
ha arrojado de ella. Aqu (Seala la casa de Erota.) no me reciben mejor. Qu mala pasada! No
me mover de aqu. Cuando caiga la noche, espero que me dejar entrar en casa. (Se sienta en un
rincn.)


ESCENA XXIII
Mesenin, solo.

516. MESENION.- (Entrando.) la prueba del buen siervo es cuidar las cosas de su amo y ver donde debe
ponerlas y procurar que, en ausencia suya, estn bien custodiadas lo mismo que si se hallara el
presente o todava mejor. Un esclavo juicioso mas ha de pensar en la seguridad de sus costillas
que en dar gusto a su boca, y ms en no sufrir pena de azotes que en que su estomago quede
satisfecho. Medtese en el pago que los amos suelen dar a los intiles y perezosos y malos:
latigazos, grillos, hambre, frio grandes fatigas ese es el premio a la mala conducta y al descuido.
Por eso estoy decidido a portarme bien y a no ser negligente. Puedo soportar las malas palabras,
pero no los zurriagazos. Mucho ms me gusta comer lo que otros han molido que fatigarme a
moler para los dems. Ejecuto puntualmente las rdenes de mi amo y le sirvo sin murmurar, con
lo cual me va bien. Que otros se porten de otra manera all ellos! Yo hago lo que debo hacer:
me cuido de no cometer falta y siento temor de delinquir. En toda ocasin estoy dispuesto a
ejecutar lo que me manden. Estoy seguro de que me recompensara mis excelentes servicios. No
debe andar lejos de aqu. (Sale.)
ESCENA XXIV
Viejo, Menecmo I, Esclavos y Mesenin

517. VIEJO.- (A los esclavos) Ese es. Atrapadle y llevadle a casa del doctor.
518. MENECMO I.- (Al ver a los esclavos que corren a l). Soy muerto. Qu pasa? Por qu corren
estos hacia m? Misericordia! Qu queris vosotros? Por qu me rondis? Adnde me
arrastris? Adnde me llevis? Estoy perdido! Por favor, ciudadanos de Epidamno,
protegedme! Socorro! (A los esclavos.)
519. MESENIN.- (Aparece y aporrea a todos hasta hacerles huir) S! , seor, y con todo el valor. Qu
indignidad, qu horror, ciudadanos de Epidamno! Que en vuestra ciudad, en tiempo de paz, en
pleno da, en plena calle, se lleven a mi amo de esta manera. Es vuestro husped, un hombre
libre! (A los esclavos.) Dejadle! (Golpeando siempre). - Marchad ya! Escapad! Corred a prisa a
que os cuelguen! Ten t, ah va eso; as aprenders a salir el ltimo. (Escapan todos.) He llegado
felizmente a punto, no pude ser ms oportuno. Por Plux mismo! He llegado a tiempo de
prestarte ayuda.
520. MENECMO I. En efecto, muchacho, y seas quien seas, quieran los dioses bendecirte. Sin ti yo
hubiera muerto antes de la puesta del sol.
521. MESENIN. - Pues bien! Por Plux! Si quieres hacer un bien, debes darme la libertad, puesto que
te he salvado la vida.
522. MENECMO I.- Darte yo la libertad? Te equivocas muchacho.
523. MESENIN. - Cmo que me equivoco?
524. MENECMO I.- Juro que no soy tu amo. Nunca un siervo mo ha hecho lo que t has hecho.
525. MESENIN. - Bueno! Ya que no quieres que sea tu esclavo, djame ir libre.
526. MENECMO I.- Por mi parte, nada deseo ms que el que t seas libre, y vayas a donde te agrade.
527. MESENIN. - Salud, mi querido patrn! Soy bien feliz al verte libre, Mesenin. Ahora voy a la
posada; te traer el equipaje y el dinero. La bolsa con los fondos para el viaje est bien guardada
en la maleta; te la traigo en seguida. Te la devolver intacta, como me la has dado. Esprame aqu.
(Sale.)
528. MENECMO I.- Verdaderamente, todo lo que me ocurre hoy es raro, singularmente raro. Unos se
niegan a reconocerme y me dejan en la puerta de mi casa. Otro, que se llamaba mi esclavo y al
que acabo de dar la libertad, dice que me va a traer una bolsa con dinero. Mi suegro y el mdico
decan que yo estaba loco. No comprendo nada. Me parece exactamente que estoy soando.
Entre tanto, vamos a ver a Erotia, aunque est enfadada. Puede ser que, rogndole mucho,
consiga que me devuelva la capa para llevarla a casa. (Entra en casa de Erota.)

ESCENA XXV
Meretriz y Cilindra.

529. MERETRIZ.- (Saliendo de casa de Erotia) est furioso!
530. CILINDRA.- Y Erotia con l.
531. MERETRIZ.- Se empea en negar que yo le di el recado de mi ama.
532. CILINDRA.- Y asegura que no asisti al banquete que yo le prepar.
533. SIRVIENTE.- Espero que hagan las paces
534. CILINDRA.- menos valdr a todos Vamos cmo acaba esto. (Entran a casa de Erotia)

ESCENA XXVI
Menecmo II y Mesenin.

535. MENECMO II.- (Llegando del lado del puerto con Mesenin) Cmo, desvergonzado! Tienes la
audacia de sostener que te he visto hoy, despus de ordenarte que vinieses aqu a buscarme?
536. MESENIN.- S, e incluso te he arrancado de las manos de cuatro hombres que te llevaba a
cuestas, all, delante de aquella casa. Llamabas en tu ayuda a hombres y dioses; yo acud y, tras
fuerte lucha, te libr a despecho de ellos. Y por eso, porque te salv la vida, me has dado la
libertad.
537. MENECMO II. - Yo te he dado la libertad?
538. MESENIN.- As es.

ESCENA XXXII
Menecmo I, Mesenin y Menecmo II, Erotia, las Meretrices, Cilindra, los Viejos, Syra, Esclavas y
Cepillo.

539. MENECMO I.- (Que sale de casa de Erota) Aunque lo juris por las nias de los ojos, no podris
decir malvados!, que yo me he llevado de aqu, hoy, el manto y el brazalete.
540. MESENIN.- (Al ver a Menecmo I) Por los dioses inmortales! Qu veo?
541. MENECMO II.- (Examina a su vez a Menecmo I) Pardiez, en efecto! Se me parece lo bastante
como para reconocer mis propios rasgos.
542. MESENION.- (Muy agitado). Joven, te lo ruego, dime tu nombre, si lo tienes a bien.
543. MENECMO I.- Mi nombre es Menecmo.
544. MENECMO II.- (Sobresaltado) No, por Hrcules! Es el mo.
545. MENECMO I.- (Sin orle) He nacido en Siracusa, en Sicilia.
546. MENECMO II. - Esa es mi casa y mi patria.
547. MESENIN.- (Sealando a Menecmo II.) - Ah! A ste, ya lo reconozco: es mi amo. Es de l de
quien yo soy esclavo.
548. MENECMO II.- Claro que soy tu amo No recuerdas que hemos desembarcado hoy en el puerto?
549. MESENIN.- (Con asombro) S, es verdad. Eres t mismo. (A Menecmo I.) Bscate otro esclavo. (A
su dueo.) Te saludo, amo mo.
550. MENECMO I.- (Con fuerza) Y yo digo que Menecmo soy yo.
551. CEPILLO.- Y yo lo afirmo! Os reconozco amo, aunque antes no lo hiciera.
552. MENECMO I.- S, yo soy Menecmo, hijo de Mosco.
553. MENECMO II.- (Escptico) T eres el hijo de mi padre?
554. MENECMO I.- No del tuyo, sino del mo..
555. SYRA. - Oh dioses inmortales! Qu sospecho! Si no me equivoco, he aqu a los dos hermanos
gemelos: el mismo pas, el mismo padre, por lo que ambos dicen. Menecmo!
556. LOS DOS MENECMOS.- (A la vez) Qu quieres?
557. SYRA. No llamo a los dos, sino a mi esposo.
558. MENECMO I. Soy yo.
559. MESENION. Amo, o bien este hombre urde una intriga o es tu hermano gemelo. Nunca he visto a
dos personas que se parezcan tanto. Dos gotas de agua o dos gotas de leche, puedes creerme, no
se parecen tanto como vosotros dos. Y adems l dice que tiene la misma patria y el mismo padre.
Lo mejor es interrogarle.
560. MENECMO II. - Por Hrcules! El consejo es bueno y te lo agradezco. Prosigue tu indagacin, te lo
ruego. Si descubres que es mi hermano, eres libre.
561. MESENIN.- (A Menecmo I) Una palabra. Creo que dijiste que te llamabas Menecmo.
562. MENECMO I. S, se es mi nombre.
563. MESENIN.- (Seala a su dueo). Tambin l tiene por nombre Menecmo. T has nacido en
Siracusa, en Sicilia, segn dices; all naci el tambin. Tu padre se llamaba Mosco, no es as? El
suyo, tambin. (Se dirige a los dos hermanos.) Ahora podis prestarme atencin los dos. Es por
vuestro inters. (A Menecmo I.) Dime, cules son los recuerdos ms antiguos que guardas de tu
patria?
564. MENECMO I. Recuerdo cuando acompae a mi padre a la feria de Tarento; despus, el instante
en que me perd entre la gente, y que alguien me llev de aquella ciudad. Despus nunca ms he
vuelto a ver a mi padre.
565. MESENIN. Dime, cuntos hijos haba en tu familia?
566. MENECMO I. Por lo que yo recuerdo, dos. ramos gemelos.
567. MENECMO II. Que los dioses me protejan.
568. MESENIN.- (A Menecmo I) Dime: tenas los dos el mismo nombre?
569. MENECMO I.- No, yo me llamaba Menecmo, como ahora; pero l se llamaba Sosicles.
570. MENECMO II.- Basta de dudas; es l! No puedo contenerme ms tiempo sin abrazarle (Se arroja
en sus brazos.) Hermano mo! Mi hermano gemelo, salud! Yo soy Sosicles.
571. MENECMO I. - Cmo tomaste despus el nombre de Menecmo?
572. MENECMO II. Cuando nos lleg la noticia de que habas desaparecido y te perdiste para
nosotros, y nuestro padre haba muerto, nuestro abuelo me hizo cambiar de nombre y me dio el
que haba sido tuyo.
573. MENECMO I. - Cul era el nombre de nuestra madre?
574. MENECMO II. Teuximarca.
575. MENECMO I. hermano! (se abrazan)
576. MENECMO II.-Entoncesaquella bella mujer me confunda contigo cuando me invit a comer.
577. MENECMO I. En efecto. Yo le haba dicho que me preparase hoy una comida, a escondidas de mi
mujer, a quien haca poco haba robado una capa para entregrsela a aqulla.
578. MENECMO II. - Hablas de esta manteleta que tengo?
579. MENECMO I. La misma. Cmo ha llegado a ti?
580. EROTIA. Porque fue conmigo con quien comparti el banquete, y le di la manteleta y la joya para
arreglarlas creyendo que eras t.
581. SYRA.- Si, pero resulta que esto es mo, bonitaY tu y yo ya hablaremos en casa... (Coge la capa y
el brazalete y se los queda)
582. MESENION.- Seor, prometisteis darme la libertad.
583. MENECMO I.- Su peticin es muy justa. Hermano Has eso por m!
584. MENECMO II.- (Toca la mejilla de Mesenin) S libre. (A Menecmo I) Ya que lo ocurrido colma
nuestros deseos, volvamos a nuestro pas.
585. MENECMO I. Como quieras, amado hermano. Har aqu una venta en pblica subasta de todos
mis bienes, sin guardar nada. Mientras tanto, entremos en casa y celebremos todos tan feliz
encuentro.
586. MENECMO II. Con mucho gusto.
587. MESENIN.- (A Menecmo I) Esperad! Sabis lo que os pido?
588. MENECMO I. - Qu?
589. MESENIN. Que me deis el oficio de pregonero.
590. MENECMO I. Lo tendrs.
591. MESENIN. -Quieres que anuncie la venta, ahora? Para cundo?
592. MENECMO I. Para dentro de siete das.
593. MESENIN.- (Al pblico). La venta de Menecmo tendr lugar dentro de siete das, por la
maana. Se vendern los esclavos, el mobiliario, las tierras, la casa. Todos los objetos vendidos, al
precio que sea, sern pagados al contado. Se vender hasta la mujer, si se encuentra comprador,
pero yo creo que de toda la operacin, apenas reunir cincuenta ases. Y ahora, espectadores,
salud y a no economizar vuestros aplausos!

También podría gustarte