(traduccin de Jos Mar!a Ar"uedas# $%u arco iris es este ne"ro arco iris %ue se a&'a( Para e& ene)i"o de& Cu'co *orri+&e ,&ec*a (E& *orri+&e ra-o de& ene)i"o de& Cu'co %ue a)anece. ,u&"ura/ Por do0uier "rani'ada siniestra 1or do0uier "rani'ada siniestra Go&1ea. "o&1ea.# Traduccin de L1e'23ara&t Mi cora'n 1resent!a A cada instante/ A4n en )is sue5os/ asa&t6ndo)e/ En e& &etar"o/ A &a )osca a'u& anunciadora de &a )uerte7 Do&or inaca+a+&e. E& so& 8u&8ese a)ari&&o/ anoc*ece Misteriosa)ente7 A)orta9a a Ata*ua&1a/ su cad68er : su no)+re7 La )uerte de& Inca reduce A& tie)1o 0ue dura un 1esta5eo. ;u a)ada ca+e'a -a &a en8ue&8e E& *orrendo ene)i"o7 : un r!o de san"re ca)ina7 se e<tiende/ En dos corrientes. ;us dientes cru9idores -a est6n )ordiendo La +6r+ara triste'a7 ;e *an 8ue&to de 1&o)o sus o9os 0ue eran co)o e& so&/ =9os de Inca. ;e *a *e&ado -a e& "ran cora'n De Ata*ua&1a. E& &&anto de &os *o)+res de &as cuatro re"iones A*o"6ndo&e. Las nu+es de& cie&o *an +a9ado Enne"recindose7 La )adre &una/ transida/ con e& rostro en,er)o/ E)1e0ue5ece. : todo - todos se esconden/ desa1arecen/ Padeciendo. La tierra se nie"a a se1u&tar A su ;e5or. Co)o si se a8er"on'ara de& cad68er De 0uien &a a)/ Co)o si te)iera su ada&id De8orar. : &os 1reci1icios de rocas tie)+&an 1or su a)o/ Canciones ,4ne+res entonando7 E& r!o +ra)a con e& 1oder de su do&or/ ;u cauda& &e8antando. Las &6"ri)as en torrentes/ 9untas/ ;e reco"en. $%u *o)+re no caer6 en e& &&anto Por 0uin &o a)( $%u ni5o no *a de e<istir Para su 1adre( Gi)iente/ do&iente/ cora'n *erido ;in 1a&)as. $%u 1a&o)a a)ante no da su ser A& a)ado( $%u de&irante e in0uieto 8enado sa&8a9e A su instinto no o+edece( L6"ri)as de san"re arrancadas/ arrancadas De su a&e"r!a7 Es1e9o 8ertiente de sus &6"ri)as/ >Retratad su cad68er? 3a5ad todos/ en su "ran ternura/ @uestro re"a'o. Con sus )4&ti1&es/ 1oderosas )anos/ Con &as a&as de su cora'n Los acariciados7 Los 1rote"idos7 Con &a de&icada te&a de su 1ec*o Los a+ri"ados/ C&a)en/ a*ora/ Con &a do&iente 8o' de &as 8iudas tristes. Las no+&es esco"idas se *an inc&inado/ 9untas/ Todas de &uto7 E& @i&&a9 U)u se *a 8estido de su )anto Para e& sacri,icio7 Todos &os *o)+res *an des,i&ado A sus tu)+as. Morta&)ente su,re su triste'a de&irante/ La )adre reina7 Los r!os de sus &6"ri)as sa&tan A& a)ari&&o cad68er. ;u rostro est6 -erto/ in)8i&/ : su +oca (dice#A BAdonde te ,uiste 1erdindote De )is o9os A+andonando este )undo En )i due&o7 Eterna)ente des"arr6ndote De )i cora'n(C. Enri0uecido con e& oro de& rescate E& es1a5o&. ;u *orri+&e cora'n 1or e& 1oder de8orado7 ;e e)1u9an unos a otros Con ansias cada 8e'/ cada 8e' )6s oscuras/ Dieras en,urecidas. Les diste cuanto te 1idieron/ &os co&)aste7 Te asesinaron/ sin e)+ar"o. ;us deseos *asta donde c&a)aron &os *enc*iste T4 so&o. : )uriendo en Ca9a)arca Te e<tin"uiste. ;e *a aca+ado -a en tus 8enas La san"re7 ;e *a a1a"ado en tus o9os La &u'7 En e& ,ondo de &a )6s intensa estre&&a *a ca!do Tu )irar. Gi)e/ su,re/ ca)ina/ 8ue&a en&o0uecida Tu a&)a/ 1a&o)a a)ada7 de&irante/ de&irante/ &&ora/ 1adece Tu cora'n a)ado. Con e& )artirio de &a se1aracin in,inita E& cora'n se ro)1e. E& &!)1ido/ res1&andeciente trono de oro : tu cuna7 Los 8asos de oro/ todo ;e re1artieron. 3a9o un e<tra5o i)1erio/ co&)ados de )artirios : destruidos7 Per1&e9os/ e<tra8iados/ ne"ada &a )e)oria/ ;o&os7 Muerta &a so)+ra 0ue 1rote"e L&ora)os7 ;in tener a 0uin o dnde 8o&8er/ Esta)os de&irando. $;o1ortar6 tu cora'n/ Inca/ nuestra erra+unda 8ida Dis1ersada/ Por 1e&i"ros sin cuento cercada/ en )anos a9enas/ Pisoteada( Tus o9os/ 0ue co)o ,&ec*as de 8entura *er!an/ E+re&os7 Tus )a"n6ni)as )anos/ E<tinde&as7 : con esa 8isin ,orta&ecidos Des1!denos. BLa so&edad cs)ica en &a 1oes!a 0uec*uaC fue un trabajo publicado por Jos Mara Arguedas por primera vez en 1961 en Ideas, Artes y Letras, No !"#!9 $ lo repiti% en la revista de &asa de las Amricas No1'#16, (a )abana, Nov 196*#+eb 196,, de donde lo consulto -n l estudia el magnfico poema an%nimo, probablemente de principios del siglo ./00, Apu 0n1a Ata2allpaman 3-lega por la muerte del 0nca Ata4ualpa5, recogido por JM6 +arf7n $ traducido por Arguedas en 19'' -l poema $ el comentario sesgado, laberntico de Arguedas 38ue tratar de presentar con co4erencia5 anudan varios t%picos de la poesa 8uec4ua /eamos el poema (o abre el cataclismo c%smico 39negro arco iris:5 8ue inicia 9el perodo de desolaci%n en la literatura 8uec4ua: )a$ una ruptura del orden de la naturaleza 39granizada siniestra golpea:5, el sol desaparece $ anoc4ece misteriosamente ;ero tambin se alude a la acci%n 4umana destructora< 94orrible flec4a 8ue amanece: (a noc4e amortaja a Ata4ualpa 8ue se menciona, en el poema, por sus partes< 9su amada cabeza:, 9sus dientes crujidores:, 9sus ojos 8ue eran como el sol:, 9el gran coraz%n: &omo el =a4uantinsu$o, $ por lo tanto como el mundo andino, el 0nca aparece desintegrado -l llanto colectivo $ las l7grimas se funden con los ros o se convierten en 9l7grimas de sangre: -l poema sume en pesimismo al poeta 8ue conmemora al 0nca 8ue 4a sido enga>ado, traicionado $ muerto por el espa>ol< 9(es diste cuanto pidieron, los colmaste? te asesinaron, sin embargo: (a voz potica rescata $ dramatiza la soledad $ la tristeza en 8ue 8uedan los indios luego de la muerte de su inca< 9muerta la sombra 8ue protege?@ lloramos?@ sin tener a 8uin o a d%nde volver,@ estamos delirando: ;ero, a pesar de 8ue pide 8ue los ojos del inca vuelvan a abrirse para la despedida final, no 4a$ restauraci%n< el espa>ol 4a arrasado $ los 4a dejado 9perplejos, eAtraviados, negada la memoria, solos: -sta soledad $ dolor c%smicos, dice Arguedas comentando el poema, es producto del momento en el 8ue 9el 4ombre peruano antiguo se despide del universo creado por sus manos e ingresa bruscamente en la servidumbre, en el desconcierto 8ue signific% para l la imposici%n de una cultura ajena: ;ara se>alar el contraste $ situar el sentimiento de un poema como 9Apu 0n1a: Arguedas compara esa actitud de desasosiego eApresada en la elega, con algunas manifestaciones poticas pre4isp7nicas< 9&on regocijada boca,@ con regocijada lengua,@ de da@ $ esta noc4e@ llamar7s: 9No 4emos de encontrar Bdice Arguedas# 4uellas de ese dolor o de la 9soledad c%smica: en la muestra de arte pre4isp7nico: Cer7 la desintegraci%n del mundo antiguo la 8ue produzca ese sentimiento de desolaci%n Arguedas observa 8ue ese dolor fue trabajado $ a4ondado por los misioneros cat%licos 8ue ensalzaron el dolor $ la resignaci%n, la indignidad de la vida $ el abandono de la voluntad de luc4ar Deproduce el Apu Eapa Jesucristo 94imno oficial de la fe cat%lica india: segFn el padre (ira 9&on el peso de mis culpas@ ca$ndome, ca$ndome, delirante, solo en ti confo,@ salvador mo, padre mo: &ual8uiera de los 4imnos cat%licos 8uec4uas recogidos por el padre (ira 3Arguedas, 196'5 mostraran la misma resignaci%n $ el mismo tenebrismo ante la muerte< 9&ontemplando tu cad7ver@ mis ojos anoc4ecen, convirteme en noc4e,@ padre mo, ante tu muerte,@ mi coraz%n 4urfano se estremece: Ge la comparaci%n con los eAultantes 4imnos religiosos de la antigHedad pre4isp7nica resalta el dolor con 8ue la religi%n cat%lica aliment% el sentimiento de cada del 4ombre antiguo Cin embargo, se>ala Arguedas, la eApresi%n de orfandad, de desamparo no dej%, durante la &olonia, de ser un sentimiento compartido )asta el siglo .. la soledad se sinti% como un agobio 8ue afectaba a todos por igual 9(a colonia Bdice Arguedas# 4aba mantenido al pueblo 8uec4ua aislado $, en tal sentido, unido, aun8ue nebulosamente, en el vasto imperio, por medio de instituciones singulares en 8ue lo antiguo $ lo espa>ol fueron ensamblados para imponer $ conservar tal aislamiento 8ue era necesario para conservar la servidumbre 35 -l aislamiento en convivencia con la cultura 4isp7nica permiti% al pueblo indgena seguir un proceso de evoluci%n diferente $ paralelo al de sus dominadores: -sta realidad, 8ue se mantuvo 4asta mediado el siglo .., le permiti% al pueblo 8uec4ua, segFn Arguedas, asimilar socialmente lo 8ue 4aba sido impuesto por la violencia -n este punto Arguedas 4ace su distingo fundamental< algunas comunidades resistieron con m7s vigor la embatida aculturadora, otras no pudieron contrarrestar el avasallamiento $ fueron desintegradas ;ero, $ 4e a8u lo particular de la tesis de Arguedas a esa altura de su evoluci%n ideol%gica, 9una nueva invasi%n empieza a corroer las bases de esa especie de unidad, nebulosa si se eAtiende a todo el pueblo 8uec4ua, real si a cada comunidad enfrentada a mestizos $ occidentales /uelve a iniciarse el 4undimiento de un mundo dolorosamente formado en varios siglos: Ce trata del mundo moderno, de la civilizaci%n industrial con su espritu de lucro $ de negocio A partir de ella la desintegraci%n se agrava (os procesos migratorios, 8ue preocuparon a Arguedas como creador $ como antrop%logo, disuelven los lazos 8ue mantenan unidos a los peruanos antiguos con las tradiciones o con el sentimiento c%smico de su prdida A partir de entonces la soledad deja de ser c%smica $ su sentimiento, corrosivo $ desgarrante, se vuelve individual, egosta Arguedas transcribe $ traduce la letra de un 4ua$no recogido por una maestra a una indiecita de 1! a>os -l 4ua$no refleja el desarraigo del serrano 8ue ve oscurecerse su universo< 9&uando contemplo la monta>a de enfrente@ el oscurecer me est7 ensombreciendo: Ce va 8uedando sin su mundo $ se siente eApulsado por su propia gente 4acia un lugar 4ostil< 9Mi madre me est7 arrojando@ con un cuc4illo en la mano? @ mi padre me est7 persiguiendo@ con un navaja en la mano: E entonces entona con profunda emoci%n su soledad< 9E $a esto$ a4ora solo, solito@ en la gran monta>a de la otra orilla: &ada 8uien se defiende como puede $ el uno mira al otro como a un destino diferente, dice Arguedas, confirmando la idea de una sociedad 8ue disuelve los neAos comunitarios $ sume, definitivamente al 4ombre en la angustia de una soledad sin compratir =al vez por8ue todava responda a una cierta visi%n optimista, o por8ue los medios 9progresistas: en los 8ue publicaba $ el pFblico al 8ue se diriga as se lo 9eAigan:, Arguedas intent% concluir con un mensaje positivo Gesde las barriadas urbanas en las 8ue se instalan los inmigrantes provincianos cree Arguedas 8ue puede resurgir el sentido colectivo del dolor c%smico $ la 9interjecci%n fuerte:, en un castellano b7rbaro, 8ue se pronuncie contra la amargura feroz de la miseria 9No 4a$ soledad a8u? el ansia de surgir, la amargura, el feroz resentimiento, 4ierven como p%lvora 35 ;uede surgir de este magma, otra vez, un verdadero mundo nuevo, fruto directo $ legtimo, nueva llama de una tradici%n milenaria cu$a 4ondura no 4a de ser posible llenar Fnicamente con cemento $ l7grimas: -l sentimiento antiguo deber7 transformar el dolor del 4ombre $ su alienaci%n con miras a construir un nuevo mundo F A NI-C=DJ ;AGD- &D-AGJD =I;A& AMADI 3)0MNJ#&AN&0JN5 Tupac Amaru Kamaq taytanchisman (haylli-taki) A Doa Cayetana, mi madre india, que me protei! con sus l"rimas y su ternura, cuando yo era nio hu#r$ano alo%ado en una casa hostil y a%ena& A los comuneros de los cuatro ayllus de 'uquio en quienes sent( por )e* primera, la $uer*a y la esperan*a& =upac Amaru, 4ijo del Gios Cerpiente? 4ec4o con la nieve del Cal8anta$? tu sombra llega al profundo coraz%n como la sombra del dios monta>a, sin cesar $ sin lmites =us ojos de serpiente dios 8ue brillaban como el cristalino de todas las 7guilas, pudieron ver el porvenir, pudieron ver lejos A8u esto$, fortalecido por tu sangre, no muerto, gritando todava -sto$ gritando, so$ tu pueblo? tF 4iciste de nuevo mi alma? mis l7grimas las 4iciste de nuevo? mi 4erida ordenaste 8ue no se cerrara, 8ue doliera cada vez m7s Gesde el da en 8ue tF 4ablaste, desde el tiempo en 8ue luc4aste con el acerado $ sanguinario espa>ol, desde el instante en 8ue le escupiste a la cara? desde cuando tu 4irviente sangre se derram% sobre la 4irviente tierra, en mi coraz%n se apag% la paz $ la resignaci%n No 4a$ sino fuego, no 4a$ sino odio de serpiente contra los demonios, nuestros amos +st" cantando el r(o, est" llorando la calandria, est" dando )ueltas el )iento, d(a y noche la pa%a de la estepa )i-ra, nuestro r(o sarado est" -ramando, en las crestas de nuestros .amanis montaas, en su dientes, la nie)e otea y -rilla& /+n d!nde est"s desde que te mataron por nosotros0 ;adre nuestro, escuc4a atentamente la voz de nuestros ros? escuc4a a los temibles 7rboles de la gran selva? el canto endemoniado, blan8usimo del mar? escFc4alos, padre mo, Cerpiente Gios K-stamos vivos? todava somosL Gel movimiento de los ros $ las piedras, de la danza de 7rboles $ monta>as, de su movimiento, bebemos sangre poderosa, cada vez m7s fuerte KNos estamos levantando, por tu casa, recordando tu nombre $ tu muerteL +n los pue-los, con su cora*!n pequeito, est"n llorando los nios& +n las punas, sin ropa, sin som-rero, sin a-rio, casi cieos, los hom-res est"n llorando, m"s tristes, m"s tristemente que los nios& 1a%o la som-ra de al2n "r-ol, toda)(a llora el hom-re, 3erpiente Dios, m"s herido que en tu tiempo, perseuido, como $ilas de pio%os& 4+scucha la )i-raci!n de mi cuerpo5 +scucha el $r(o de mi sanre, su tem-lor helado& +scucha so-re el "r-ol de lam-ras el canto de la paloma a-andonada, nunca amada, el llanto dulce de los no caudalosos r(os, de los manantiales que sua)emente -rotan al mundo& 43omos a2n, )i)imos5 Ge tu inmensa 4erida, de tu dolor 8ue nadie 4abra podido cerrar, se levanta para nosotros la rabia 8ue 4erva en tus venas )emos de alzarnos $a, padre, 4ermano nuestro, mi Gios Cerpiente Ea no le tenemos miedo al ra$o de p%lvora de los se>ores, a las balas $ la metralla, $a no le tememos tanto KComos todavaL /oceando tu nombre, como los ros crecientes $ el fuego 8ue devora la paja madura, como las multitudes infinitas de las 4ormigas selv7ticas, 4emos de lanzarnos, 4asta 8ue nuestra tierra sea de veras nuestra tierra $ nuestros pueblos nuestros pueblos +scucha, padre m(o, mi Dios 3erpiente, escucha6 las -alas est"n matando, las ametralladoras est"n re)entando las )enas, los sa-les de hierro est"n cortando carne humana, los ca-allos, son sus herra%es, con sus locos y pesados cascos, mi ca-e*a, mi est!mao est"n re)entando, aqu( y en todas parte, so-re el lomo helado de las colinas de Cerro de 'asco, en las llanuras $r(as, en los caldeados )alles de la costa, so-re la ran yer-a )i)a, entre los desiertos& ;adrecito mo, Gios Cerpiente, tu rostro era como el gran cielo, %$eme< a4ora el coraz%n de los se>ores es m7s espantosos, m7s sucio, inspira m7s odio )an corrompido a nuestros propios 4ermanos, les 4an volteado el coraz%n $, con ellos, armados de armas 8ue el propio demonio de los demonios no podra inventar $ fabricar, nos matan KE sin embargo, 4a$ una gran luz en nuestras vidasL K-stamos brillandoL )emos bajados a las ciudades de los se>ores Gesde all te 4ablo )emos bajado como las interminables filas de 4ormigas de la gran selva A8u estamos, contigo, jefe amado, inolvidable, eterno Amaru Nos arrebataron nuestras tierras Nuestras ovejitas se alimentan con las 4ojas secas 8ue el viento arrastra, 8ue ni el viento 8uiere? nuestra Fnica vaca lame agonizando la poca sal de la tierra Cerpiente Gios, padre nuestro< en tu tiempo ramos aFn due>os, comuneros A4ora, como perro 8ue 4u$e de la muerte, corremos 4acia los valles calientes Nos 4emos eAtendido en miles de pueblos ajenos, aves despavoridas -scuc4a, padre mo< desde las 8uebradas lejanas, desde las pampas fras o 8uemantes 8ue los falsos 2ira8oc4as nos 8uitaron, 4emos 4uido $ nos 4emos eAtendido por las cuatro regiones del mundo )a$ 8uienes se aferran a sus tierras amenazadas $ pe8ue>as -llos se 4an 8uedado arriba, en sus 8uerencias $, como nosotros, tiemblan de ira, piensan, contemplan Ea no tememos a la muerte Nuestras vidas son m7s fras, duelen m7s 8ue la muerte -scuc4a, Cerpiente Gios< el azote, la c7rcel, el sufrimiento inacabable, la muerte, nos 4an fortalecido, como a ti, 4ermano ma$or, como a tu cuerpo $ tu espritu M)asta donde nos 4a de empujar esta nueva vidaN (a fuerza 8ue la muerte fermenta $ cra en el 4ombre Mno puede 4acer 8ue el 4ombre revuelva el mundo, 8ue lo sacudaN -sto$ en (ima, en el inmenso pueblo, cabeza de los falsos 2ira8oc4as -n la ;ampa de &omas, sobre la arena, con mis l7grimas, con mi fuerza, con mi sangre, cantando, edifi8u una casa -l ro de mi pueblo, su sombra, su gran cruz de madera, las $erbas $ arbustos 8ue florecen, rode7ndolo, est7n, est7n palpitando dentro de esa casa? un picaflor dorado juega en el aire, sobre el tec4o Al inmenso pueblo de los se>ores 4emos llegado $ lo estamos removiendo &on nuestro coraz%n lo alcanzamos, lo penetramos? con nuestro regocijo no eAtinguido, con la relampagueante alegra del 4ombre sufriente 8ue tiene el poder de todos los cielos, con nuestros 4imnos antiguos $ nuevos, lo estamos envolviendo )emos de lavar algo las culpas por siglos sedimentadas en esta cabeza corrompida de los falsos 2ira8oc4as, con l7grimas, amor o fuego K&on lo 8ue seaL Comos miles de millares, a8u, a4ora -stamos juntos? nos 4emos congregado pueblo por pueblo, nombre por nombre, $ estamos apretando a esta inmensa ciudad 8ue nos odiaba, 8ue nos despreciaba como a eAcremento de caballos )emos de convertirla en pueblo de 4ombres 8ue entonen los 4imnos de las cuatro regiones de nuestro mundo, en ciudad feliz, donde cada 4ombre trabaje, en inmenso pueblo 8ue no odie $ sea limpio, como la nieve de los dioses monta>as donde la pestilencia del mal no llega jam7s As es, as mismo 4a de ser, padre mo, as mismo 4a de ser, en tu nombre, 8ue cae sobre la vida como una cascada de agua eterna 8ue salta $ alumbra todo el espritu $ el camino =ran8uilo espera, tran8uilo o$e, tran8uilo contempla este mundo -sto$ bien Kalz7ndomeL &anto? mismo canto entono Aprendo $a la lengua de &astilla, entiendo la rueda $ la m78uina? con nosotros crece tu nombre? 4ijos de 2ira8oc4as te 4ablan $ te escuc4an como el guerrero maestro, fuego puro 8ue enardece, iluminando /iene la aurora Me cuentan 8ue en otros pueblos los 4ombre azotados, los 8ue sufran, son a4ora 7guilas, c%ndores de inmenso $ libre vuelo =ran8uilo espera (legaremos m7s lejos 8ue cuanto tF 8uisiste $ so>aste Jdiaremos m7s 8ue cuanto tF odiaste? amaremos m7s de lo 8ue tF amaste, con amor de paloma encantada, de calandria =ran8uilo espera, con ese odio $ con ese amor sin sosiego $ sin lmites, lo 8ue tF no pudiste lo 4aremos nosotros Al 4elado lago 8ue duerme, al negro precipicio, a la mosca azulada 8ue ve $ anuncia la muerte a la luna, las estrellas $ la tierra, el suave $ poderoso coraz%n del 4ombre? a todo ser viviente $ no viviente, 8ue est7 en el mundo, en el 8ue alienta o no alienta la sangre, 4ombre o paloma, piedra o arena, 4aremos 8ue se regocijen, 8ue tengan luz infinita, Amaru, padre mo (a santa muerte vendr7 sola, $a no lanzada con 4ondas trenzadas ni estallada por el ra$o de p%lvora -l mundo ser7 el 4ombre, el 4ombre el mundo, todo a tu medida 6aja a la tierra, Cerpiente Gios, infFndeme tu aliento? pon tus manos sobre la tela imperceptible 8ue cubre el coraz%n Game tu fuerza, padre amado BTu1ac A)aru Ga)a0 Ta-tanc*is)anC# 9A nuestro ;adre &reador =upac Amaru:, poema 8uec4ua de Jos Mara Arguedas, se conoci% en agosto de 196* en un 4ermoso librito Ce trata de un 94a$lli#ta1i: es decir un 9canto de triunfo: o 9)imno#&anci%n: como se traduce en la propia edici%n -l poema es un 98a$lli:, 4omenaje ritual a un 0nca victorioso (a dedicatoria $ la introducci%n permiten algunas dis8uisiciones -l poema est7 dedicado 9A Go>a &a$etana, mi madre india, 8ue me protegi% con sus l7grimas $ su ternura, cuando $o era un ni>o 4urfano alojado en una casa 4ostil $ ajena A los comuneros de los cuatro a$llus de ;u8uio en 8uienes sent por vez primera, la fuerza $ la esperanza: (os dos destinatarios evocan, en el poeta, el mundo inspirador del poema< en primer lugar $ antes 8ue los otros, el mundo ntimo 8uec4ua 8ue el escritor rescata de su ni>ez< 9A Go>a &a$etana, mi madre india: No importa, como insinu% Do2e 319"!5, 8ue el 8uec4ua no fuera la primera lengua de Arguedas -n la configuraci%n de su mundo simb%lico, a8uel 8ue aliment% sus ficciones de adulto, el 8uec4ua fue la lengua materna, la lengua en 8ue se eApresaron los sentimientos de prdida, los sufrimientos $ los momentos de felicidad (a idea de arraigo estuvo ligada al 8uec4ua por8ue con l reconstru$% el paisaje original, la sierra, las comunidades indias -l otro destinatario, 9los comuneros de los cuatro a$llus de ;u8uio:, es el 8ue despierta en el poeta la conciencia social, la necesidad de una vindicaci%n cultural 8ue ve representada en a8uellas comunidades m7s resistentes al proceso aculturador (a dedicatoria 4ace menci%n, entonces, a los dos componentes 8ue el poema precisa< la fuerte motivaci%n de la emoci%n, individual, subjetiva, 8ue le d al poema la posibilidad de restituir lo perdido por el paso del tiempo? $ la profunda lucidez social, colectiva, 8ue llame a la justicia para vengar una cultura avasallada por el blanco con8uistador Ge a4 8ue el =upac Amaru del poema tenga un referente mFltiple ;or una parte alude al Fltimo de los 0ncas de /ilcabamba, =upac Amaru 0? pero, sobre todo, reencarna a Jos Oabriel &ondorcan8ui, =upac Amaru 00, 9lder de una vastsima insurrecci%n andina, en 8uien las masas campesinas del siglo ./000 PvieronQ a un 0nca resucitado: 3(ien4ard, 199R5 -l tema de la resurrecci%n del 0nca, como se ver7 m7s adelante, es narrado por el mito del 0n1arr, 8ue mezcla, con una concepci%n mesi7nica, la decapitaci%n de Ata4ualpa $ el sacrificio de &risto -l poema eApresa la idea de morir por otros< 9M-n d%nde est7s desde 8ue te mataron por nosotrosN: &abe anticipar 8ue el poema de Arguedas se inscribe en una concepci%n milenarista -l milenarismo refiere a la primera resurrecci%n $ a la Cegunda /enida de &risto desde la cual, $ durante mil a>os 4asta el Juicio +inal, se establecera un reino mesi7nico sobre la =ierra CegFn el Li+ro de &a Re8e&acin 3Apocalipsis, *R, 1#65 de donde se toma la idea milenarista, los ciudadanos de ese milenio seran los m7rtires cristianos 8ue resucitaran mil a>os antes 8ue los dem7s muertos< 9las almas de los 8ue fueron decapitados por el reino de JesFs $ la ;alabra de Gios, $ todos los 8ue no adoraron a la 6estia ni a su imagen 35 revivieron $ reinaron con &risto mil a>os (os dem7s muertos no revivieron 4asta 8ue acabaron los mil a>os -s la primera resurrecci%n: -l Nuevo =estamento (atinoamericano se>ala 8ue este teAto 4a servido para comentarios contradictorios $ err%neos 8ue interpretan un paraso terrenal antes del cielo (a 6iblia de Jerusaln comenta este pasaje de la siguiente manera< 9Ina corriente de la tradici%n, $a desde la 0glesia antigua, interpret% este versculo a la letra< despus de una resurrecci%n real, la de los m7rtires, &risto volvera a la tierra para un reinado feliz de mil a>os en compa>a de sus fieles -ste milenarismo literal nunca 4a gozado del favor de la 0glesia: ;or el contrario, la 0glesia 4a preferido para su eAgesis la interpretaci%n simb%lica< segFn esta, la resurrecci%n de los m7rtires representara la renovaci%n de la 0glesia luego de la persecuci%n romana $ el reino de los mil a>os, cifra simb%lica, sera la fase terrestre del Deino de Gios, desde la cada de Doma 4asta la venida de &risto ;ara Can Agustn los mil a>os comenzaran con la resurrecci%n de &risto $ la primera resurrecci%n 4ara referencia al bautismo Ina forma m7s liberal del milenarismo conduce a la idea de 8ue no seran solo los m7rtires los 8ue 4abitaran ese milenio eAcepcional sino todos los fieles sufrientes -l milenarismo se convierte entonces en la espera de esta segunda venida 8ue, milagrosamente, instaurara en la tierra un reino perfecto 3Norman &o4n, 19"15 -l poema de Arguedas no recoge la imagen del 0nca resucitado en un sentido literal, como lo 4ace el mito del 0n1arr -sa 9resurrecci%n: resulta m7s bien la reencarnaci%n del sentido salvacional 8ue simboliza el 0nca? el pueblo se dirige a l, le ruega $ le eAige 8ue le infunda su aliento $ le d su fuerza $, con la palabra consagradora del canto ceremonial, recoge su poder para liberarse de los falsos 2ira8oc4as (as figuras de referencia son los dos =upac Amaru, como ejemplos de la rebeli%n necesaria para 8ue ese acto liberador se lleve a cabo -l poema se ubica en la proAimidad de la idea de la trasmisi%n del poder, como 9(a agona de Dasu Siti:< el dansa1T es elegido por el dios 2amani $ cuando muere lega a un sucesor el poder divino -n el poema de Arguedas =upac Amaru, emblema del poder creador original $ del sacrificio por su pueblo, infunde en este la capacidad de luc4a $ de creaci%n de un mundo en el 8ue la injusticia $a no eAista (a introducci%n al poema eAplica algunas cuestiones atinentes al 8uec4ua en el 8ue est7 escrito Ce trata, dice Arguedas, de un tipo de 8uec4ua actual, escrito de forma 8ue pueda ser entendido en la ma$or parte de las 7reas geogr7ficas de 4abla 8uec4ua A4ora bien Mc%mo accederan a l los monolingHes 8uec4uas 8ue no supiesen leerN Geberan conformarse con escasas audiciones radiales o reproducciones recitadas -sta situaci%n tan particular es la 8ue problematiza la escritura de poesa en 8uec4ua &ambiado el canal de la oralidad por el de la escritura se modifica el pFblico potencial del poema Ce privilegiara a los lectores biculturales, los serranos emigrados a la costa, 8ue Arguedas atendi% desde el primer cuento 4asta la Fltima novela -l primer relato 9Uarma Vu$a$ 3Amor de ni>o5: se cerraba con tono pla>idero, mencionando el 9eAilio: del narrador< 9Mientras $o, a8u, vivo amargado $ p7lido, como un animal de los llanos fros, llevado a la orilla del mar, sobre los arenales candentes $ eAtra>os: Al desarraigo de la Fltima novela, tema central de este trabajo, nos referiremos con eAtensi%n m7s adelante As $ todo, el poema plantea una doble apertura de mundo Cu ve4culo, el 8uec4ua, no solo no recorta el universo de receptores sino 8ue lo ampla, trabajando la modalidad de ma$or abarcadura para la comprensi%n de los 8uec4ua4ablantes $ de los lectores biculturales A su vez, es difcil imaginar la publicaci%n del poema solo en 8uec4ua< la relaci%n entre la edici%n impresa $ la traducci%n al espa>ol parece inevitable Ge forma 8ue la va de ingreso por la lengua 8uec4ua propone una potencial multiplicaci%n del pFblico del poema ;ero no es ese el Fnico motivo 8ue empuja al poeta a recurrir a su lengua materna< a pesar de los continuos pronunciamientos a favor del castellano 319,9, 19!R, 19'R5, Arguedas eApresa, una vez m7s, su 9convicci%n de 8ue el 8uec4ua es un idioma m7s poderoso 8ue el castellano para la eApresi%n de muc4os trances del espritu: Gebi% decir de su espritu, aun8ue ello est precisado al confesar 8ue escribir en 8uec4ua fue resultado de un impulso ineludible -l escritor ve, en la 8ue considera su lengua primera, una capacidad ma$or para eApresar algunos avatares ntimos? pero entiende, al mismo tiempo, 8ue debe transformar esa pulsi%n en una proclama cultural (a segunda apertura del poema surge de una estrategia teAtual< se postula a partir de la indecisi%n del 4ablante lrico entre voces 8ue se emiten como 9$o:, aun8ue representen identidades diferentes, $ la voz vertebral 8ue 4abla desde el 9nosotros: )a$ un $o 8ue es el pueblo< 9-sto$ gritando, so$ tu pueblo: dice el poema al principio Ce trata de la personificaci%n del colectivo 8ue interpela al Gios Cerpiente =upac Amaru? o de la asunci%n, en el $o 3una esttica europea lo definira como rom7ntico? alguien, con acierto, lo vio cercano al 9$o: del Neruda proftico5, de la voz $ el poder de la comunidad -nseguida irrumpe el 9nosotros: 8ue domina ampliamente largos momentos del poema -s el sujeto de la enunciaci%n de la $a citada interrogaci%n< 9M-n d%nde est7s desde 8ue te mataron por nosotrosN:? $, adem7s, sujeto del enunciado en la respuesta 9KNos estamos levantando por tu causaL:, 8ue abre el proceso de identificaci%n de la colectividad con su dios supliciado ;or momentos se acude al $o $ al nosotros, indistintamente, como forma de fundir el 4ablar singular $ el plural ;ero la fusi%n se 4ace poderosamente significativa cuando el 9$o: representa un conjunto peculiar< a8uel 8ue 4a bajado de la sierra a la ciudad 9)emos bajado a las ciudades de los se>ores Gesde all te 4ablo: -n ese momento el $o se acerca al estatuto autobiogr7fico para 4ablar desde l $ asumir la condici%n del serrano 8ue vive en (ima< 9-sto$ en (ima, en el inmenso pueblo, cabeza de los falsos 2ira8oc4as 35 Al inmenso pueblo de los se>ores 4emos llegado $ lo estamos removiendo: (a instancia re8uiere el $o autobiogr7fico para 8ue sea trampoln de la apertura total del poema< se trata de aunar la eAperiencia personal con la colectiva (a primera gua 4acia la segunda ;ara acometer su misi%n social el poeta toma impulso vivificando su propia memoria< dice 4aber edificado una casa sobre las arenas de la costa para 8ue adentro palpiten los recuerdos de su pueblo Gesde esa miAtura el poeta se eleva con la fuerza de la 4istoria de su pueblo, castigado como su dios, pero tambin con la 8ue aprende de otras luc4as 8ue empareja con la su$a 9/iene la aurora@ Me cuentan 8ue en otros pueblos@ los 4ombre azotados, los 8ue sufran, son a4ora 7guilas, c%ndores de inmenso $ libre vuelo: -sa actualizaci%n e internacionalizaci%n del llamado 8ue 4ace el 4ablante lrico re8uiere la eAperiencia personal conjugada con la colectiva? eAige 8ue el letrado se pronuncie $ abar8ue, en su proclama, $a no solo a los implicados en la voz 8uec4ua sino en el grito del oprimido 8ue se traduce a todas las lenguas< 9Aprendo $a la lengua de &astilla,@ entiendo la rueda $ la m78uina: -l poeta supera la desgarradura entre las lenguas, el conflicto entre arraigo $ desarraigo, entre tradici%n $ mundo moderno, universalizando la necesidad de justicia -l dios =upac Amaru ser7, al final, la medida de un mundo justo< 9el mundo ser7 el 4ombre, el 4ombre el mundo,@ todo a tu medida:, se cierra el poema H El sueo del Pongo. Jos Mara Arguedas
Un hombrecito se encamin a la casa-hacienda de su patrn. Como era siero iba a cumplir el turno de pongo! de siriente en la gran residencia. Era pe"ueo! de cuerpo miserable! de #nimo dbil! todo lamentable$ sus ropas ie%as.
El gran seor! patrn de la hacienda! no pudo contener la risa cuando el hombrecito lo salud en el corredor de la residencia.
- &Eres gente u otra cosa' - le pregunt delante de todos los hombres ( mu%eres "ue estaban de sericio.
)umill#ndose! el pongo contest. Atemori*ado! con los o%os helados! se "ued de pie.
- +A er, - di%o el patrn - por lo menos sabr# laar ollas! si"uiera podr# mane%ar la escoba! con esas sus manos "ue parece "ue no son nada. +-late esta inmundicia, - orden al mandn de la hacienda.
Arrodill#ndose! el pongo le bes las manos al patrn (! todo agachado! sigui al mandn hasta la cocina.
El hombrecito tena el cuerpo pe"ueo! sus .uer*as eran sin embargo como las de un hombre com/n. 0odo cuanto le ordenaban hacer lo haca bien. Pero haba un poco como de espanto en su rostro$ algunos sieros se rean de erlo as! otros lo compadecan. 1)ur.ano de hur.anos$ hi%o del iento de la luna debe ser el .ro de sus o%os! el cora*n pura triste*a2! haba dicho la mesti*a cocinera! indolo.
El hombrecito no hablaba con nadie$ traba%aba callado$ coma en silencio. 0odo cuanto le ordenaban! cumpla. 13! papacito$ s! mamacita2! era cuanto sola decir.
4ui*# a causa de tener una cierta e5presin de espanto! ( por su ropa tan haraposa ( acaso! tambin por"ue "uera hablar! el patrn sinti un especial desprecio por el hombrecito. Al anochecer! cuando los sieros se reunan para re*ar el Ae Mara! en el corredor de la casa -hacienda! a esa hora! el patrn martiri*aba siempre al pongo delante de toda la seridumbre$ lo sacuda como a un tro*o de pelle%o.
-o empu%aba de la cabe*a ( lo obligaba a "ue se arrodillara (! as! cuando (a estaba hincado! le daba golpes suaes en la cara.
- Creo "ue eres perro. +-adra, - le deca.
El hombrecito no poda ladrar.
- Ponte en cuatro patas - le ordenaba entonces-
El pongo obedeca! ( daba unos pasos en cuatro pies.
- 0rota de costado! como perro - segua orden#ndole el hacendado.
El hombrecito saba correr imitando a los perros pe"ueos de la puna.
El patrn rea de mu( buena gana$ la risa le sacuda todo el cuerpo.
- +6egresa, - le gritaba cuando el siriente alcan*aba trotando el e5tremo del gran corredor.
El pongo ola! corriendo de costadito. -legaba .atigado.
Algunos de sus seme%antes! sieros! re*aban mientras tanto el Ae Mara! despacio! como iento interior en el cora*n.
- +Al*a las ore%as ahora! i*cacha, +7i*cacha eres, - mandaba el seor al cansado hombrecito. - 3intate en dos patas$ empalma las manos.
Como si en el ientre de su madre hubiera su.rido la in8uencia modelante de alguna i*cacha! el pongo imitaba e5actamente la 9gura de uno de estos animalitos! cuando permanecen "uietos! como orando sobre las rocas. Pero no poda al*ar las ore%as.
:olpe#ndolo con la bota! sin patearlo .uerte! el patrn derribaba al hombrecito sobre el piso de ladrillo del corredor.
- 6ecemos el Padrenuestro - deca luego el patrn a sus indios! "ue esperaban en 9la.
El pongo se leantaba a pocos! ( no poda re*ar por"ue no estaba en el lugar "ue le corresponda ni ese lugar corresponda a nadie.
En el oscurecer! los sieros ba%aban del corredor al patio ( se dirigan al casero de la hacienda.
- +7ete pancita, - sola ordenar! despus! el patrn al pongo.
; as! todos los das! el patrn haca reolcarse a su nueo pongo! delante de la seridumbre. -o obligaba a rerse! a 9ngir llanto. -o entreg a la mo.a de sus iguales! los colonos.
Pero ... una tarde! a la hora del Ae Mara! cuando el corredor estaba colmado de toda la gente de la hacienda! cuando el patrn empe* a mirar al pongo con sus densos o%os! se! ese hombrecito! habl mu( claramente. 3u rostro segua un poco espantado.
- &4u' &0/ eres "uien ha hablado u otro' - pregunt.
- 0u licencia! padrecito! para hablarte. Es a ti a "uien "uiero hablarte - repiti el pongo.
- )abla ... si puedes - contest el hacendado.
- Padre mo! seor mo! cora*n mo - empe* a hablar el hombrecito -. 3o anoche "ue habamos muerto los dos %untos< %untos habamos muerto.
- &Conmigo' &0/' Cuenta todo! indio - le di%o el gran patrn.
- Como ramos hombres muertos! seor mo! aparecimos desnudos. -os dos %untos< desnudos ante nuestro gran Padre 3an =rancisco.
- &; despus' +)abla, - orden el patrn! entre eno%ado e in"uieto por la curiosidad.
- 7indonos muertos! desnudos! %untos! nuestro gran Padre 3an =rancisco nos e5amin con sus o%os "ue alcan*an ( miden no sabemos hasta "u distancia. A ti ( a m nos e5aminaba! pensando! creo! el cora*n de cada uno ( lo "ue ramos ( lo "ue somos. Como hombre rico ( grande! t/ en.rentabas esos o%os! padre mo.
- &; t/'
- >o puedo saber cmo estue! gran seor. ;o no puedo saber lo "ue algo.
- ?ueno! sigue contando.
- Entonces! despus! nuestro Padre di%o con su boca< 1@e todos los #ngeles! el m#s hermoso! "ue enga. A ese incomparable "ue lo acompae otro #ngel pe"ueo! "ue sea tambin el m#s hermoso. 4ue el #ngel pe"ueo traiga una copa de oro! ( la copa de oro llena de la miel de chancaca m#s transparente2.
- &; entonces' - pregunt el patrn.
-os indios sieros oan! oan al pongo! con atencin sin cuenta pero temerosos.
- @ueo mo< apenas nuestro gran Padre 3an =rancisco dio la orden! apareci un #ngel! brillando! alto como el sol$ ino hasta llegar delante de nuestro Padre! caminando despacio. @etr#s del #ngel ma(or marchaba otro pe"ueo! bello! de lu* suae como el resplandor de las 8ores. 0raa en las manos una copa de oro.
- &; entonces' - repiti el patrn.
- 1Angel ma(or< cubre a este caballero con la miel "ue est# en la copa de oro$ "ue tus manos sean como plumas cuando pasen sobre el cuerpo del hombre2! diciendo! orden nuestro gran Padre. ; as! el #ngel e5celso! leantando la miel con sus manos! enluci tu cuerpecito! todo! desde la cabe*a hasta las uas de los pies. ; te erguiste! solo$ en el resplandor del cielo la lu* de tu cuerpo sobresala! como si estuiera hecho de oro! transparente.
- As tena "ue ser - di%o el patrn! ( luego pregunto<
- &; a ti'
- Cuando t/ brillabas en el cielo! nuestro :ran Padre 3an =rancisco oli a ordenar< 14ue de todos los #ngeles del cielo enga el de menos aler! el m#s ordinario. 4ue ese #ngel traiga en un tarro de gasolina e5cremento humano2.
- &; entonces'
- Un #ngel "ue (a no ala! ie%o! de patas escamosas! al "ue no le alcan*aban las .uer*as para mantener las alas en su sitio! lleg ante nuestro gran Padre$ lleg bien cansado! con las alas chorreadas! tra(endo en las manos un tarro grande. 1A(e ie%o -orden nuestro gran Padre a ese pobre #ngel -! embadurna el cuerpo de este hombrecito con el e5cremento "ue ha( en esa lata "ue has trado$ todo el cuerpo! de cual"uier manera$ c/brelo como puedas. +6#pido,2. Entonces! con sus manos nudosas! el #ngel ie%o! sacando el e5cremento de la lata! me cubri! desigual! el cuerpo! as como se echa barro en la pared de una casa ordinaria! sin cuidado. ; aparec aergon*ado! en la lu* del cielo! apestando ...
- As mismo tena "ue ser - a9rm el patrn. - +Contin/a, &A todo conclu(e all'
- >o! padrecito mo! seor mo. Cuando nueamente! aun"ue (a de otro modo! nos imos %untos! los dos! ante nuestro :ran Padre 3an =rancisco! l oli a mirarnos! tambin nueamente! (a a ti (a a mi! largo rato. Con sus o%os "ue colmaban el cielo! no s hasta "u honduras nos alcan*! %untando la noche con el da! el olido con la memoria. ; luego di%o< 10odo cuanto los #ngeles deban hacer con ustedes (a est# hecho. Ahora +l#manse el uno al otro, @espacio! por mucho tiempo2. El ie%o #ngel re%ueneci a esa misma hora< sus alas recuperaron su color negro! su gran .uer*a. >uestro Padre le encomend igilar "ue su oluntad se cumpliera.
BE& sue5o de& Pon"oC &uento 8uec4ua#9;ongo8 Mos8o$nin: Wat8a runapa 2illa1us8an, es la tercera de las publicaciones 8ue analizaremos en este captulo Cu pie de imprenta dice con precisi%n *X de marzo de 196' -stamos ante otra presentaci%n bilingHe CegFn aclara Arguedas, en breve pr%logo, o$% este cuento de boca de un comunero de la regi%n del &uzco No pudo grabarlo en el momento $ concert% con el cuentero un encuentro 8ue nunca se produjo Cin embargo, dice Arguedas, las palabras del indio 8uedaron casi copiadas en su memoria -Apresa no tener claro si el tema del relato es original 8uec4ua $ advierte 8ue si lo publica no es con un objetivo de car7cter folcl%rico sino por su valor literario, social $ lingHstico Ge a4 8ue, aun8ue la versi%n respete, en lo sustancial, el relato original odo, 4a$a muc4o de la propia cosec4a del escritor 9&reemos en la posibilidad de una narrativa 8uec4ua escrita, escasa o casi nula a4ora en tanto 8ue la producci%n potica es relativamente vasta &onsideramos 8ue, en ambos gneros, deba emplearse el rico 8uec4ua actual $ no solo el arcaico $ erudito: -l programa de principios de Arguedas con respecto a la literatura en lengua 8uec4ua toca a8u su eAtremo< una tradici%n de poesa 8uec4ua oral 4aba sido seguida por una producci%n de poesa escrita, pero no 4aba sucedido lo mismo con la narrativa (a propia narrativa de Arguedas, de materia 8uec4ua, 4aba recorrido, como se 4a visto, otras vas verbales< desde 9Uarma Vu$a$: 319,,5 a 9(a agona de Dasu Siti: 3196*5 Arguedas 4aba probado recrear un espa>ol 8ue, fundido con modulaciones del 8uec4ua, se aproAimara a la cosmovisi%n 8ue esa lengua imprima a la cultura de la sierra (os relatos de tipo folcl%rico recogidos en repositorios etnogr7ficos no 4aban tenido una continuaci%n en cuentos originales en lengua 8uec4ua escritos por escritores modernos Arguedas se anima, apenas, a retocar un relato odo, dejando trabajar a su memoria en combinaci%n con su imaginaci%n Ce sabe 8ue el programa de Arguedas no tuvo desarrollo< ni l mismo lo continu% 9-l sue>o del pongo: fue una isla en la producci%n de Arguedas $ en la literatura peruana -l libro est7 dedicado 9A la memoria de Gon Cantos &co$occosi &cataccamara, &omisario -scolar de la comunidad de Inutu, provincia de Wuispicanc4is, &uzco: MonolingHe 8uec4ua, viaj% $a viejo a (ima varias veces, reclamando ante ministros $ presidentes por su comunidad Degresaba a su pueblo cargando en sus espaldas las donaciones 8ue consegua Arguedas destaca en la dedicatoria la tenacidad $ la sabidura de Gon Cantos -se sentido de la resistencia, ese no dejarse vencer por la desigualdad evidente con 8ue la organizaci%n social castiga al indio, es el 8ue Arguedas destacar7 con insistencia en sus trabajos etnogr7ficos -l relato 8ue recoge del informante 8uec4ua $ retoca, se inscribe en el tipo de narraci%n milenarista, nada escasa en la cosmogona de la sierra In pongo, sirviente maltratado en la casa de una 4acienda, tiene un sue>o en el 8ue su patr%n $ l mueren $ son juzgados juntos por el gran ;adre Can +rancisco -ste ordena 8ue un 7ngel deforme embadurne al pongo con eAcremento $ 8ue un 7ngel rutilante deposite miel sobre el patr%n< pero la orden se completa con la indicaci%n de 8ue se laman el uno al otro por toda la eternidad -l sue>o le permite al pongo invertir la justicia de la tierra =al como lo estudia Alberto +lores Oalindo 319"65 en un libro ejemplar, muc4os de los levantamientos indgenas 8ue se produjeron luego de la con8uista espa>ola partieron de un impulso mesi7nico< este eAige un sentimiento de crisis, la eAistencia de un principio mediador o unificador $ una nueva imagen del orden 3Jssio, 199*5 (a visi%n mesi7nica espera 8ue un acto de justicia final redima todos los atropellos a los 8ue los indios 4an estado sometidos Ge all 8ue +lores Oalindo establezca la relaci%n entre un cuento como 9-l sue>o del ;ongo: $ el mito del 0n1arr A mediados de la dcada del 'R Arguedas 4aba recogido, en la sierra central, varias versiones del llamado 9mito del 0n1arr: +lores Oalindo informa 8ue entre 19', $ 19X* en la regi%n centro#sur 3A$acuc4o, ;uno, &uzco, Are8uipa, Ancas45 se recogieron por lo menos 8uince versiones del mito $ 8ue luego aparecieron algunas m7s (a parte central del relato dice 8ue la con8uista cercen% la cabeza del 0nca, 8ue desde entonces est7 separada del cuerpo? cuando ambos se vuelvan a reunir terminar7 el perodo de desorden , confusi%n $ oscuridad 8ue iniciaron los europeos, $ los 4ombres andinos recuperar7n su 4istoria -n algunas versiones la divinidad decapitada se identifica con Ata4ualpa, 8ue no fue degollado sino estrangulado en el garrote vil Jtras manifestaciones #un dibujo de Ouam7n ;oma, una pintura famosa< 9Gegollaci%n de don Juan de Ata4uallpa en &ajamarca:# aluden tambin a esa forma de muerte de Ata4ualpa -l %leo 9Gegollaci%n: se encuentra en el Museo Ar8uel%gico de la Iniversidad de &uzco (a reproducci%n 8ue miro ilustra la portada del libro de +ran1lin ;ease Los 4&ti)os incas de& Cu'co A los defectos del original se suma, en este caso, la reducci%n del tama>o $ 4acen mi observaci%n de la pintura mu$ imperfecta Gigo entonces lo 8ue logro ver $ me auAilio con la descripci%n 4ec4a por /alc7rcel 319,,5, 8ue poseo gracias a la gentileza de Antonio Maldonado, bibliotecario de la ;ontificia Iniversidad &at%lica del ;erF -l plano est7 dividido en cinco secciones 8ue se 9leen: de abajo a arriba /alc7rcel se arriesga a afirmar 8ue se trata de 9una manera mu$ americana: e incluso 8ue 9corresponde a la pintura sin perspectiva de nuestro primitivismo precolombino No puede dudarse B conclu$e# de 8ue su autor es un indio $ de 8ue el cuadro debi% ser pintado entre fines del siglo ./0 $ comienzos del ./00: -n la parte inferior un grupo de espa>oles parece enfrentarse a un ejrcito de indios< podra tratarse del momento de la con8uista (a descripci%n de /alc7rcel se refiere a 9un grupo de negros: 8ue no logro identificar en la reproducci%n 8ue miro ;or el costado iz8uierdo asciende una fila de soldados 8ue invade el segundo nivel -n este, como escena principal, se observa el degollamiento de Ata4ualpa Ce destaca por el tama>o de los personajes $ est7 separada del resto por un semicrculo 8ue la encierra 3/alc7rcel me aclara 8ue es el arcoiris, smbolo de la realeza5 -n el centro se ve parado, frente a una mesa, al 0nca Ata4ualpa 8ue $a 4a sido decapitado< sus brazos se cruzan prolijamente sobre la tabla de la mesa manc4ada de sangre $ en el lugar de su cabeza surge un c4orro en forma de graciosa fuente A la derec4a 3para el espectador5 el verdugo porta en una mano la espada con la 8ue trabaj% $ en la otra la cabeza del 0nca tomada por los pelos 3esa zona de la pintura o de la reproducci%n est7 deteriorada, pero /alc7rcel ve la 9cabeza sangrante del m7rtir de &ajamarca:5 $ pronta a ser colocada en una bandeja 39un azafate:5 8ue sostiene un servidor 4incado A la iz8uierda de la mesa un sacerdote, con una cruz en la mano, se inclina levemente 4acia el decapitado? debajo consta su nombre, /icente 6alverde /alverde, segFn /alc7rcel, trabaj% por la conversi%n del inca $ luego fue partidario de su ejecuci%n< poda sentirse satisfec4o de 4aber salvado su alma /ale la pena 4acer un parntesis en al descripci%n de la 9Gegollaci%n: para detenernos en otra pintura 8ue /alc7rcel presenta con la intenci%n de contrastar dos visiones, la espa>ola $ la india, de la tragedia de &ajamarca Ce trata de un cuadro 8ue se encuentra en el templo de Canto Gomingo del &usco< 9nada se sabe de su autor ni de la poca en 8ue fue pintado: aclara /alc7rcel, aun8ue, agrega, 9no se necesita detenerse muc4o 35 para descubrir Pa diferencia de la 9Gegollaci%n:Q su espritu $ gnesis 4isp7nico: (a reproducci%n 8ue tengo del cuadro es una fotocopia de psima definici%n, de manera 8ue me limitar a seguir el teAto de /alc7rcel Gice este 8ue 9la escena representada es el momento en 8ue +ra$ /icente /alverde eAplica a Ata4uallpa el evangelio: /alverde junto a varios dominicos ocupan la iz8uierda de la escena? a la derec4a aparece un grupo de con8uistadores armados $ a caballo, 8ue 4ace flamear el pabell%n de &astilla Al centro, en un segundo plano 8ue sube en imperfecta perspectiva, se ve a Ata4uallpa con cruz cat%lica $ escudo inca, llevado en andas por una multitud de indios Ina le$enda, cu$o tono religioso sirve de 9camouflage:, segFn /alc7rcel, 9a la invasi%n de los buscadores de oro: reza< 9=riunfo evanglico Nueva eAaltaci%n de la +e Olorias de la santa &ruz conseguidas en el da sagrado de su invenci%n en este Nuevo Mundo el A>o de 1',R 3M5 por el MM /icente de /alverde primer obispo del ;erF $ uno de los siete misioneros 8ue con8uistaron este reino enviados por el se>or -mperador &alos / -l cual con una Y en sus manos se lleg% al poderossimo Ata4ualpa 0nca -mperador de este nuevo orbe $ le abri% los misterios de Nra Cta +e $ con la gracias divina este monarca $ muc4os millares de almas consiguieron nueva vida por la invenci%n de la Cta &ruz a invenciones de este nuevo dominicano pregonero del evangelio $ segundo /icente del PQ primero: /olvamos a la 9Gegollaci%n: -l semicrculo del arcoiris no ocupa todo el anc4o del cuadro? de manera 8ue por los lados asciende $ continFa la escena del z%calo ;or la iz8uierda, $a se 4a dic4o, un grupo de soldados parece dirigirse 4acia Mama Jcllo Jtras figuritas incas 34a$ una 8ue levanta una espada, otra 8ue no s 8u 4ace5 completan el flanco $ suben 4acia el tercer nivel A la derec4a del arcoiris 9)uascar 0nca 4ermano del difunto: es llevado parado sobre una pari4uela por cuatro sFbditos -ncima de la escena principal, en varios niveles se eAponen distintas personalidades -n la tercera secci%n 9bajo una construcci%n de tec4o espa>ol, est7n oc4o sujetos, vestidos a la europea? cada uno lleva su nombre en la parte alta con letras blancas: -l del centro, segFn lee /alc7rcel, es +rancisco ;izarro A la iz8uierda se ordenan Juan de ;izarro, +ernando ;izarro $ un tercero sin nombre 8ue debe ser, segFn /alc7rcel, Oonzalo ;izarro A la derec4a 4a$ cuatro figuras m7s pero no alcanzo a leer 8uines se dice 8ue son< /alc7rcel lee &andia, &ede>a, Alvarado $ )errera A iz8uierda $ derec4a de esa construcci%n central 34a$ dos p7jaros sobre el tec4o5 se ven grupos de soldados indios In poco m7s arriba, $ uno de cada lado, aparecen los padres del difunto Oua$na &apac va parado en una pari4uela transportada por sFbditos? 4acia la derec4a se plantan cuatro figuras frontales? luego, m7s pe8ue>o, el trono vaco? sobre el cuarto derec4o una fila de mujeres sigue a Mama &4ac4apo$a, madre del difunto -n la parte m7s alta del cuadro se ve el entierro de Ata4ualpa< un s8uito 8ue encabeza el 9Gr Morales:, sacrist7n cat%lico, sigue a una pari4uela cargada por cuatro indios sobre la 8ue va acostado el 9difunto Ata4uallpa:< tapado el cuerpo por un cobertor, asoma su cabeza 4acia afuera Gelante van tres indios, dos con lanzas, el primero con un estandarte -n el eAtremo derec4o se ve la 9capilla de la c7rcel: 4acia la 8ue se dirige el s8uito $ en la 8ue ser7 depositado el cuerpo del inca -legir a Ata4ualpa decapitado supone una traici%n 4ist%rica< como se sabe, Ata4ualpa fue apresado en noviembre de 1',* $ muri% en el garrote vil en julio o agosto de 1',,, en &ajamarca Gecapitado en la plaza de &usco, en 1'X*, fue =upac Amaru 0, el Fltimo inca resistente en /ilcabamba Cin embargo, la comunidad serrana identific% el fin del incario con la llegada de los espa>oles $ con la muerte de Ata4ualpa? a partir de ella se 4abra producido el cataclismo c%smico 3pachacuti), la inversi%n del orden $ el caos del 8ue solo un regreso del 0nca podra redimirlos (a imagen de la decapitaci%n, sobreimpresi%n de otra escena impresionante, la de la muerte de =upac Amaru 0, permitira elaborar la le$enda de la reuni%n de la cabeza $ el cuerpo o, como se dice en otras versiones, del crecimiento del cuerpo a partir de la cabeza, 8ue estara enterrada en lugar secreto del &uzco o 4abra sido llevada a -spa>a Gice Millones 319"X5 8ue 9el impacto escnico: de la muerte de =upac Amaru 0 fue inmensamente superior al de la muerte de Ata4ualpa $ cobr% importancia en el tiempo 9=an es as 8ue la iconografa posterior 8ue ilustra ambos acontecimientos reprodujo para Ata4ualpa la ejecuci%n de =upac Amaru: 3Millones, 19"X5 Uec4tel transcribe una versi%n de la muerte de =upac Amaru 8ue confirma la apreciaci%n de Millones< 9-stavan los tec4ados $ plazas 35 tan pujantes de gentes, 8ue si se 4ec4ara una naranja fuera imposible caer en el suelo, por estar la gente tan estrec4a $ apretada E aviendo sacado el verdugo el cuc4illo 35 sucedi% una cosa maravillosa, 8ue toda la gente de los naturales levant% tan grande alarido $ clamor 8ue pareca el universal da del juicio Al punto 8ue se le cort% la cabeza fue puesto en una alca$ata en una picota 8ue estaba en la plaza donde se 4izo el cadalso, donde cada da se $va poniendo m7s 4ermosa 35 $ all llegaron los indios de noc4e a adorar la cabeza de su Enga, 4asta 8ue una ma>ana Gon +rancisco de =oledo mand% 8uitar la cabeza $ 8ue le enterrasen con el cuerpo: +elipe Ouam7n ;oma de A$ala en su Nue8a crnica... dibuj% las dos ejecuciones -n ambos casos los incas est7n siendo decapitados por un espa>ol 8ue tiene en su mano derec4a un martillo o maza $ en su iz8uierda un cuc4illo grande cu$o filo est7 apo$ado sobre el cuello del inca -n los dos casos, tambin, el inca acostado sobre un catafalco tiene entre sus manos una cruz, smbolo tal vez del arrepentimiento final Cin embargo 4a$ algunas diferencias entre escenas tan similares (a escena de la ejecuci%n de Ata4ualpa pertenece a las im7genes de la 9&on8uista:? de manera 8ue la vestimenta de los verdugos es militar< tres lo sostienen mientras un cuarto se apresta a cortarle el cuello -l dibujo 8ue representa la decapitaci%n de =upac Amaru 0 forma parte de la serie 96uen Oobierno: (os verdugos tienen sombreros de civiles $ seguramente de autoridades de gobierno -n este caso dos sostienen al inca $ un tercero se prepara para el corte -l lugar del tercer soldado 8ue desde abajo sostena a Ata4ualpa, est7 ocupado en el dibujo de =upac Amaru por cinco personajes 8ue lloran 3dos, por lo menos, son mujeres5, mirando 4acia arriba e implorando con las manos juntas Ina le$enda en 8uec4ua transcribe la sFplica de esas figuras< 90nca Ianacauri Md%nde vasN Nuestros perversos enemigos, sin culpa alguna te 4an cortado el cuello@ en el &uzco: (a perspectiva del segundo dibujo es un poco m7s elaborada 8ue la del primero =al vez por esa tos8uedad la cabeza de Ata4ualpa, de ojos $ boca cerrada, aparece m7s tirada 4acia abajo $ da la impresi%n de estar pr%Aima a desprenderse 3aun8ue no se se>ale 4erida o sangre 8ue lo confirme5 (a posici%n de la cabeza de =upac Amaru es m7s elevada, como si el proceso de decapitaci%n estuviera en su inicio? la boca, levemente abierta, da a su rostro una eApresi%n m7s viva ;ero no es ese detalle el importante sino la incorporaci%n, en el segundo dibujo, de los cinco implorantes Ge all puede deducirse el car7cter privado de la muerte de Ata4ualpa, a diferencia de la de =upac Amaru 8ue fue realizada en pFblico en la plaza del &uzco No es difcil inferir entonces 8ue los dibujos de Ouam7n ;oma funden las dos muertes en una imagen Fnica, pero buscan trasmitir el diferente impacto escnico de ambas (a decapitaci%n de =upac Amaru 4abra contaminado la reconstrucci%n de la muerte de Ata4ualpa, d7ndole a esta escena fundamental para la representaci%n de la cada del mundo inca la intensidad $ el patetismo colectivo $ popular 8ue le faltaban Cin 8ue el detalle demuestre otra cosa 8ue la pro$ecci%n americana de la figura de Ata4ualpa, puede recordarse 8ue protagoniza la cuarta estrofa del )imno Nacional urugua$o, escrito por +rancisco Acu>a de +igueroa Ata4ualpa inspira en +igueroa, junto al dogma de Ma$o, afanes liberadores 9Al estruendo 8ue en torno resuena@ de Ata4ualpa la tumba se abri%,@ $ batiendo sa>udo las palmas@ su es8ueleto K/enganzaL grit%@ (os patriotas, al eco grandioso,@ se electrizan en fuego marcial,@ $ en su ense>a m7s vivo relumbra@ de los 0ncas el Gios inmortal: (os versos no mereceran la menor atenci%n si no confirmaran la idea de un Ata4ualpa vegador saliendo de su tumba $ alimentando, desde la ucrona del incario, el fuego de la libertad ;or otra parte, como lo 4a estudiado + ;ease, si Ata4ualpa representa la reencarnaci%n del 4roe solar su cada revelara la declinaci%n del culto del sol 8ue 4aban instaurado los incas desde poco tiempo antes? o tambin la popularizaci%n del culto al regresar al 4roe fundador 0n1arr al seno de la tierra -l 4roe salvador del mito de 0n1arr $a no es un personaje solar sino ct%nico, alguien 8ue 4abita bajo tierra $ 8ue se genera a s mismo 3auto#ctonos5< esa situaci%n, producto del cataclismo creado por la llegada del espa>ol, debe esperar una vuelta de ciclo para invertirse 9E es 8ue el mundo andino fue vuelto al revs por la con8uista espa>ola Bescribe ;ease# -l cosmos destruido Bprofanado# en la superficie, fue enviado al mundo subterr7neo 8ue lo protege $ conserva -sta inversi%n del mundo coloc% el caos sobre la superficie de la tierra, $ es a8u donde a4ora se encuentra 4asta el regreso esperado de 0n1arr A8u notamos un criterio cclico de las edades del mundo, cu$a vigencia modificada por el cristianismo es incuestionable As como ;ac4acuti dio vuelta al mundo al derrotar a los &4an1a 8ue 4aban profanado el &uzco, coloc7ndolo en un caos, $ restableci% el cosmos al reconstruirlo, 0n1arr restablecer7 el mundo andino con su vuelta esperada: 3;ease, 19X,5 -se cambio 4abra permitido el retorno de los cultos preincaicos 8ue, parece, resurgieron a partir de la llegada de los espa>oles A8uellos pueblos sometidos al incario 4abran regresado a sus creencias 8ue no estaban ligadas a los cultos solares< as se revela en el movimiento insurreccional =a8ui Jn1o$, 8ue presentamos en la primera parte de este captulo (os estudios de ;ease $ de +lores Oalindo se>alan la importancia del movimiento =a8ui Jn1o$ $ sus relaciones posibles con /ilcabamba, lugar final de resistencia inca entre 1',6 $ 1'X* &omo se vio, alrededor de 1'6' se llev% a cabo en la regi%n de )uamanga la insurrecci%n indgena contra los espa>oles 8ue llev% ese nombre, 9enfermedad del baile: o 9baile de la enfermedad:, en referencia a los movimientos descontrolados, sacudidas o convulsiones 8ue eAperimentaban los seguidores del movimiento 9(os fieles bailaban sin descanso Bescribe /argas (losa siguiendo a (uis Millones $ otros investigadores# 4asta caer en trance $, entre temblores $ espasmos, repudiaban el catolicismo Al recobrar el conocimiento decan estar posedos por dioses 3las 4uacas5 8ue, venidos de las monta>as, nubes o fuentes, usaban de su cuerpo para manifestarse: Ina de las creencias del =a8ui Jn1o$ era 8ue los indios bautizados seran castigados a caminar patas arriba< esta forma de inversi%n coincide con otros relatos andinos 8ue apelan a esa especie de 9carnavalizaci%n: del orden jer7r8uico< Arguedas recoger7 una versi%n en 9-l sue>o del pongo: (os detalles del movimiento se conocieron en esos a>os gracias a los perseguidores de 4erejas 3el visitador &rist%bal de Albornoz5 $ los insurrectos 3unos "RRR identificados5 fueron severamente reprimidos No 4a sido f7cil establecer vnculos entre /ilcabamba $ el movimiento =a8ui Jn1o$, as como 4a sido difcil creer 8ue no 4a$a 4abido relaci%n entre uno $ otro (a geografa en la 8ue se movieron admite la sospec4a de un mutuo conocimiento, pero sin duda fueron dos 9guerras: con estrategias distintas -n /ilcabamba se refugiaron los incas luego de la cada de Ata4ualpa $ la con8uista del &uzco -sto dur% de 1',6 a 1'X* $ en esos a>os los incas de /ilcabamba oscilaron entre la colaboraci%n $ la resistencia Mantuvieron la sucesi%n de las dinastas, aun8ue algunos incas fueron manipulados por los espa>oles =ito &usi Eupan8ui se 4izo cristiano $ se proclam% 0nca $ De$ -n 1'X1 asumi% =upac Amaru 0 8ue fue apresado $ decapitado en la plaza del &uzco en 1'X* (a resistencia de /ilcabamba fue por momentos militar, poltica o diplom7tica pero tuvo poco de mesi7nica Deinvindicaba el poder del 0nca pero sin la fabulaci%n de una idea de regreso, de un tiempo cclico de cat7strofes $ advenimientos Ina constituci%n milenarista, por el contrario, s dio cuerpo al movimiento =a8ui Jn1o$< como se dijo m7s arriba, este movimiento espiritualiz% $ puso en manos de sus dioses locales una guerra 8ue era materialmente imposible Cus miembros se reconciliaron con sus antiguos dioses $ pasaron a acatar las %rdenes de sus sacerdotes, rec4azando violentamente todo lo ajeno a esas creencias $ divinidades Cu zona de eApansi%n fue la cuenca del ro ;ampas, en la proAimidad de A$acuc4o +lores Oalindo observa el acceso posible desde /ilcabamba a la zona de influencia del =a8ui Jn1o$, de donde infiere alguna coneAi%n entre los dos movimientos de resistencia (a diferencia m7s importante es 8ue de los registros dejados en la persecuci%n del =a8ui Jn1o$ se deduce 8ue sus seguidores no pretendan restaurar el tiempo de los 0ncas, lo 8ue 4ace dudar de la colaboraci%n 8ue puedan 4aber recibido de /ilcabamba No 4a$ entre las postulaciones del =a8ui Jn1o$ la idea de la vuelta al pasado imperial 8ue eAigira el retorno del 0nca? ellos predicaban la resurrecci%n de las 4uacas, es decir las divinidades locales Ce volvera a un pasado, pero de un tiempo anterior a los incas? el =a8ui Jn1o$ plante% la luc4a de resistencia en el terreno religioso 3sin apartarse de una cosmovisi%n cclica o de creencias adivinatorias 8ue $a tenan5 $ encomend% a sus divinidades resucitadas vencer al dios cristiano -l sentimiento de malestar no tena como motivo el eAterminio tnico o la imposici%n poltica $ econ%mica =a8ui Jn1o$ era un movimiento popular de raz religiosa, con un componente mstico mu$ fuerte 3recurdese 8ue, como en otras formas de religiosidad popular, las convulsiones se producan cuando estaban posedos por los 4uacas5 Ina de sus caractersticas era sentirse invencibles por contar con el respaldo divino As, no fue difcil descubrir $ eliminar a sus miembros 8ue 4acan actos pFblicos de conversi%n $ de prdica Jssio 3199*5 sugiere 8ue los =a8ui Jn1o$ no podan proponer como mediador al 0nca en la medida en 8ue este segua gobernando en /ilcabamba ;or otra parte, el lugar donde se eApandi% el movimiento era una zona no inca, en la 8ue el imperio incaico 4aba causado muc4os destrozos al imponerse (os campesinos del ro ;ampas 4aban sufrido el rgimen de desarraigo de sus tierras provocado por el incario (legaron incluso a a$udar a los espa>oles en la guerra contra los incas (uego, tambin se desenga>aron de a8uellos, pero el odio nuevo no les 4izo olvidar el antiguo Cumemos, de ser posible, los componentes 4eterogneos de esos tres momentos 4ist%ricos tan pr%Aimos< la cada de incario $ la muerte de Ata4ualpa? el movimiento religioso de resistencia =a8ui Jn1o$? $ la muerte del Fltimo inca de /ilcabamba, =upac Amaru 0 Agreguemos la presencia de algunos aspectos del catolicismo 8ue mal podan repugnar a las ideas religiosas aut%ctonas, sobre todo despus de la con8uista< un cierto tenebrismo 8ue acompa>aba a la resurrecci%n $ a la noci%n de una vida despus de la muerte? un tiempo despus del tiempo 8ue en la utopa andina fabulaba un pasado 8ue se pro$ectaba en el futuro deseado ;or un lado, siguiendo a +lores Oalindo, podra 4ablarse de un encuentro entre la muerte de =upac Amaru 0 con el discurso cristiano sobre el cuerpo mstico de la 0glesia de tradici%n popular -ste acercamiento 4ara posible amalgamar la vertiente popular de la utopa andina encarnada en =a8ui Jn1o$ con la aristocr7tica originada en las dinastas de /ilcabamba $ 4eredada del momento de la derrota en 1',* Ge esa forma se reuniran $ se confundiran, en la lnea de la cultura 4egem%nica del incario, las figuras de Ata4ualpa $ de =upac Amaru 0 ;ero, un paso m7s adelante, se fusionaran con el sentido sacrificial de la figura de &risto, 8ue funciona bien en la construcci%n de una religiosidad popular< un acontecimiento c%smico, responsable de un cambio de tiempo, $ un lder 8ue se inmola por su pueblo dejando planteado un nuevo pachacuti $, en consecuencia, un nuevo orden futuro -s posible 8ue sea esta reuni%n 4eterognea la 8ue d origen al mito del 0n1arr, 8ue 4abra comenzado a difundirse a principios del siglo ./00 9-l sue>o del pongo: es un relato contaminado -n l conflu$en los signos de las dos cosmogonas en contacto< la utopa andina se carga con la escatologa cat%lica (a reuni%n refuerza el sentido de justicia 8ue, individual para la salvaci%n cat%lica, se convierte por el contenido 8uec4ua, en vindicaci%n social (a utopa andina, ligada a la idea del regreso del 0nca, no apareci% de manera espont7nea en la cultura 8uec4ua Ce trata de una elaboraci%n 8ue consiste en reconstruir el pasado, transform7ndolo, para proponerlo como alternativa del presente 3+lores Oalindo, 19"65 -n el relato de Arguedas la utopa andina 4a sido vaciada de sus componentes tradicionales $ precisos< una ciudad ideal en un tiempo 4ist%rico, el &uzco de los 0ncas, $ una organizaci%n c%smico#poltica, el =a4uantinsu$o -n su lugar aparecen signos $ lugares de la religi%n cat%lica< el pongo sue>a 8ue l $ su patr%n murieron $ 8ue aparecen ante el gran ;adre Can +rancisco &omo puede verse el componente milenarista cede algunos principios< el sue>o resulta el remedo del relato ut%pico, el cielo del lugar ideal $ la justicia no se 4ace en vida sino despus de la muerte -l mediador no es el 0nca sino una figura del santoral cat%lico< Can +rancisco -n todo caso puede se>alarse 8ue no se trata de cual8uier santo< Can +rancisco $ los miembros de su congregaci%n estuvieron ligados, desde el principio, a utopas de tipo milenarista Ge los franciscanos surgieron numerosas sectas, tildadas de 4erejes, 8ue se cargaron con un sentimiento justiciero Algunas siguieron la va de la insurrecci%n violenta $ fueron protagonistas de dursimos enfrentamientos a las autoridades de la 0glesia (os franciscanos viajaron a Amrica cargando un espiritualismo mesi7nico 8ue daba origen al sue>o campesino de la sociedad igualitaria -s posible 8ue 4a$an visto en esta nueva tierra la posibilidad de realizar algunos de los pro$ectos ut%picos 8ue 4aban acu>ado -n cuanto a los sue>os como relatos ut%picos, fueron precedentes comunes de algunos levantamientos indgenas< +lores Oalindo estudi% en su libro las insurrecciones 8ue tuvieron origen en los sue>os de sus lderes -l gran ;adre Can +rancisco 4ace justicia en la otra vida ;ero la construcci%n de esta escena se propone con un sistema similar al del 9realismo figural: 8ue Auerbac4 estudi% para la Commedia de Gante -Aplica Auerbac4 8ue los personajes de Gante son, en el trasmundo, la consumaci%n de su aparici%n terrestre en tanto esta es una 9figura: del m7s all7 (as figuras terrestres, con ser reales, advierten el plan de salvaci%n de la ;rovidencia 9-l m7s all7 es, #dice Auerbac4# el acto consumado del plan divino? en relaci%n con l todo lo 8ue acaece en la tierra es figural, potencial, $ 4a menester de consumaci%n, lo cual es v7lido tambin para las diversas almas de los muertos, pues solo a4, en el m7s all7, alcanzan la consumaci%n $ acabado, la verdadera realidad de su forma Cu aparici%n sobre la tierra era tan solo la figura de esta consumaci%n, en la 8ue 4allan castigo, penitencia o premio: -n el cuento de Arguedas se produce una inversi%n figural entendida en trminos de Auerbac4 (o 8ue sucede en la tierra es prefiguraci%n 8ue la justicia divina deber7 invertir -l relato tiende la trampa de 4acer creer 8ue la figuraci%n terrena se consuma en el m7s all7< la orden de 8ue un 7ngel miserable unte con eAcremento al pongo $ un 7ngel espectacular cubra con miel al patr%n parece confirmar la fortuna de la tierra, repetir la situaci%n de injusticia, establecer el correlato recto entre figura $ consumaci%n ;ero la resoluci%n de 8ue se laman el uno al otro para toda la eternidad invierte la relaci%n entre ambos, beneficiando al pongo $ castigando al patr%n &omo se ve, la escatologa cat%lica se anuda a la utopa andina en un punto comFn< el sentimiento de venganza 3en Gante la venganza constitua un ingrediente personal 8ue se impona al sentido teol%gico del plan divino5 (a justicia implica el castigo a los mistis, 8ue se 4an beneficiado con la sumisi%n de los indios (as im7genes de un catolicismo popular, influido por el pobrismo de la congregaci%n franciscana, convergen con la idea mesi7nica de justicia 8ue, en la mitologa andina, se arbitra por la vindicaci%n con el regreso del 0nca -l relato constru$e su verosimilitud con los rasgos del cuento popular $ oral< situaciones estereotipadas, salto sorpresivo en la acciones, carnavalizaci%n $ final abrupto -n la primera parte las 4umillaciones 8ue sufre el pongo en manos de su patr%n son contadas en golpes sucesivos 8ue, con ser mu$ eAagerados, no sacan al cuento del estatuto realista -ste es deformado cuando el pongo se anima a contarle a su patr%n el sue>o 8ue tuvo A partir de ese momento la verosimilitud del relato cambia su registro Wue el pongo se anime a 4ablarle? 8ue adem7s lo 4aga para contarle lo 8ue le cuenta? 8ue el tal 9sue>o: sea la materializaci%n verbal de deseos transpersonales $ no estrictamente una construcci%n onrica? 8ue intervengan elementos sobrenaturales? 8ue se establezca un di7logo entre el sue>o $ el patr%n, 8ue se interrumpe una vez 8ue se llega al mensaje final? todo 4ace 8ue el cuento transite por una forma de verosimilitud caracterstica del c4iste (a segunda parte del cuento operara una transformaci%n del mundo para siempre< la intromisi%n en ese nuevo orden universal de la voz del patr%n 8ue va preguntando, a medida 8ue el pongo cuenta el sue>o, 8u pas% despus, estipula su derrota $ su condena a la nueva situaci%n $ a las nuevas relaciones 8ue el sue>o establece