Está en la página 1de 119

30 Cuentos del Magreb

Financiado por:


Jean Muzi

30 cuentos del Magreb



Ilustraciones de Frdric Sochard
Traduccin de Omar Emilio Sposito


Ttulo original: 30 contes du Maghreb.
Traduccin del francs: Omar Emilio Sposito.
Ilustraciones de Frdric Sochard.
Diseo de cubierta: Cryn Creativos, S. L.
Maquetacin: Mercedes Esteban Meriel.
Impresin y encuadernacin: Grafilur, S. A.
Castor Poche ditions Flammarion, 2003, para el texto y las ilustraciones
Bakeaz, 2006, para esta edicin
Santa Mara, 1-1.
o
48005 Bilbao Tel.: 94 4790070 Fax: 94 4790071
Correo electrnico: bakeaz@bakeaz.org http://www.bakeaz.org
Este libro forma parte del proyecto de sensibilizacin de Nazioarteko
Elkartasuna/Solidaridad Internacional El Magreb con ojos de mujer.
ISBN: 84-88949-80-4
Depsito legal: BI-2599-06
Este libro est impreso en papel 100% reciclado y libre de cloro.

Para mi madre

Prlogo

S
ituado al norte de frica, el Magreb signi-
fica el Poniente para los rabes, y agrupa
Marruecos, Argelia y Tnez. Los cuentos de
este libro pertenecen a esta vasta regin atra-
vesada por la cadena montaosa del Atlas.
Estos cuentos no conocen fronteras, ya que
han viajado mucho y se pueden encontrar en
diferentes versiones en todo el Magreb. Hasta
tal punto que a veces resulta difcil saber si son
marroques, tunecinos o argelinos.
Lugares de amor, de odio, de amistad,
donde se relacionan y se enfrentan hombres,
animales y seres fabulosos como los ogros y las
vampiresas, los cuentos magrebes tienen a
menudo un carcter compensador. En ellos los
dbiles y oprimidos ganan a los poderosos gra-
cias a la astucia o la inteligencia. En ellos se
habla de justicia y de equidad y se condenan la
corrupcin, los abusos de poder y la poliga-
mia. Estos cuentos se burlan de la estupidez y
elogian la generosidad.
He estudiado el inmenso fondo magreb
para elaborar este libro. Respetando siempre la
estructura de los cuentos, he efectuado una
nueva escritura de los textos de origen, que he
contado con mis palabras.
Los treinta cuentos reunidos en este libro,
todos portadores de una enseanza, permiti-
rn a los lectores descubrir un poco el alma del
Magreb.
Jean Muzi
Y mi historia sigue el curso del ued
1. La campesina, el erizo
y el gallo
n
Marruecos
Un antiguo proverbio deca: Cada uno es como es.
Este cuento lo demuestra.
12
U
na campesina volva a su casa llevando
una enorme gavilla sobre la cabeza, cuan-
do de pronto vio un erizo a la vera del camino.
Esto me servir para acompaar el cuscs*
que voy a preparar maana, se dijo.
Con un movimiento rpido arroj su carga
a un lado y se puso a correr tras el animal.
Cuando ste comprendi que no era lo bastan-
te veloz para escapar, se enroll sobre s
mismo. A pesar de los pinchazos, la mujer
logr cogerlo. Acomod aquella bola de pas
entre las ramas de su gavilla y continu su mar-
cha con la carga sobre la cabeza. Al llegar a su
casa, puso el erizo debajo de un gran tamiz
1
y
coloc una piedra encima. Aquel da haba una
boda a la que estaban invitados todos los veci-
nos del pueblo. La mujer se arregl y se fue a
la fiesta.
El erizo utiliz todas sus fuerzas para dar la
vuelta al tamiz, pero tuvo que dejarlo por
imposible, ya que la piedra colocada encima
de la alambrera era demasiado pesada para l.
Se puso a gritar de rabia y despus intent
imaginar la forma de salir de aquella situacin.
As fueron pasando las horas. Cuando la cam-
pesina volvi de la boda, el animal estaba rgi-
do y tendido patas arriba. La mujer crey que
estaba muerto, pero esto no le preocup, ya
que haba comido mucho. Levant el tamiz,
cogi el erizo por una pata y lo arroj entre los
matorrales. El animal esper sin moverse hasta
que la mujer se fue, y luego huy.
Uno de los gallos de la campesina lo haba
visto todo. A la maana siguiente, picoteando
entre las piedras del camino, encontr una
bolita de mbar
2
que una aldeana deba de
haber perdido yendo hacia el aljibe, y creyen-
do que era comestible la toc con el pico. Al
ver que era muy dura, insisti golpendola
cada vez ms fuerte. Fue as como la punta del
pico penetr en la cuenta de mbar, donde
qued atrapada. El pobre gallo ya no pudo ni * El significado de las palabras sealadas con un asteris-
co, propias de la cultura magreb, se encuentra en el
glosario al final del libro.
1. Instrumento compuesto de un aro y de una tela de
malla, a travs de la cual se pasan algunas cosas, como
la harina, para separar las partes sutiles de las gruesas.
2. Resina fsil, de color amarillo ms o menos oscuro,
dura y semitransparente, que se emplea para hacer
las perlas del Magreb y de otros lugares.
13
comer, ni beber, ni cantar. Avergonzado por lo
que le ocurra, permaneci escondido todo el
da, hasta que el erizo lo descubri y, burlndo-
se de l, lo ayud a liberar su pico.
Con qu poco te das por vencido! le
dijo irnicamente.
Puedo decir otro tanto de ti replic el
gallo. Lo que te pas bajo el tamiz no es
mucho mejor.
Olvidas que con sus innumerables aguje-
ros era mil veces ms peligroso que la cuenta
de mbar, que slo tiene uno.
Qu va! Un agujero, cuando slo se tiene
un pico, equivale a mil agujeros cuando se tie-
nen mil pas.

2. Las argucias
femeninas
n
Marruecos
Acaso son ms astutas las mujeres que los hombres?
16
D
urante toda su adolescencia, Brahim oy
hablar de las argucias femeninas sin
jams haber sido vctima de una de ellas. A los
veinte aos, se empecin en escribir un libro
sobre el tema. Para ello, tena que investigar y
estudiar en una biblioteca. La de su ciudad era
pequea, pero aun as posea varios millares de
libros. El viejo bibliotecario se qued pensando
cuando Brahim le pidi lo que quera. Luego se
dirigi hacia el depsito donde conservaba,
bajo llave, los libros ms valiosos de su biblio-
teca. Volvi con un polvoriento manuscrito del
siglo XIV, El libro de las argucias, que trataba de
la estrategia poltica de los rabes.
No tengo ningn libro que hable real-
mente del tema que te interesa dijo, discul-
pndose. Pero, de todas formas, lee este
manuscrito. Las argucias de los hombres se
parecen a veces a las de las mujeres.
Brahim ley atentamente el manuscrito y
llen varias hojas de notas. Decidi luego con-
tinuar sus investigaciones en otra parte. Una
maana, despus de haberse despedido de sus
padres y saludado a vecinos y amigos, se mar-
ch a pie hacia el oeste, sin revelarle a nadie las
verdaderas razones de su viaje.
Slo quiero caminar hasta el ocano para
descubrir el pas se limit a decirles.
Bajo el albornoz* haba ocultado una fuerte
suma de dinero que su padre le haba dado y
llevaba una bolsa de cuero, que su madre
haba llenado de dtiles, almendras y pan.
Iba de ciudad en ciudad, preguntando a
los hombres que encontraba por el camino o
que conoca en las fondas. Se detena en las
bibliotecas y no se marchaba hasta haber
ledo todo lo concerniente a las argucias
femeninas.
Por la noche, frecuentaba los bares donde
escuchaba hablar a los hombres mientras
saboreaba a sorbitos un t a la menta bien
caliente. Por orgullo, ninguno de estos hom-
bres reconoca haber sido vctima de las pille-
ras de una mujer. Si alguien hablaba de su
experiencia personal, no era sino para explicar
de qu manera haba sabido desbaratar las
argucias de su propia mujer.
Brahim no se perda una palabra de todo lo
que le contaban. Ya tarde por la noche, cuan-
do al fin se encontraba solo, sacaba su pluma
y sus cuadernos, y escribiendo con letra
pequea, liberaba su memoria.
17
Tras dos aos de viajes, haba reunido tanta
informacin sobre las argucias femeninas que
pudo por fin emprender el camino de regreso.
Lleg a una gran ciudad rodeada de altas
murallas de color ocre. Las calles estaban ani-
madas. Se fundi en la densa multitud y lleg
al zoco,* donde comi antes de buscar una
fonda.
Al girar por una calle, oy que alguien lo lla-
maba. Alz la cabeza y percibi a una mucha-
cha asomada a una ventana.
Tengo ropa vieja para vender le dijo
ella.
No soy ropavejero respondi Brahim.
Perdona, cre que eras el que pasa cada
maana. Pero, entonces, cul es tu oficio?
Ninguno por el momento. Hace dos aos
que estoy viajando para juntar informacin
sobre las argucias femeninas.
Y eso para qu?
Pienso escribir un libro sobre el tema. Mi
objetivo es aconsejar a los hombres que van a
casarse.
As pues, eres capaz de descubrir las
argucias de cualquier mujer?
S!
Piensas casarte algn da?
Apenas haya encontrado a una mujer que
me guste.
No querras casarte conmigo? dijo de
repente la muchacha.
Eres tan bonita que sera un estpido si
no aceptara. Pero por qu no te has casado
an?
Sencillamente porque mi padre espanta a
todos mis pretendientes dando una imagen
poco atractiva de m. Figrate que les hace
creer que soy sordomuda.
Pero si l no quiere que te cases, cmo
lograr convencerle?
Pues es muy sencillo! Ve a verle a su joye-
ra y pdele mi mano. Cuando te diga: Mi hija
es sorda, respndele: La quiero tal cual es.
Cuando te diga: Es muda, respndele: La
quiero de todas formas. Y, diga lo que diga,
mantente firme. Y no te preocupes, has tenido
la suerte de verme y sabes que no tengo nin-
guna enfermedad.
Dnde se encuentra la joyera de tu
padre?
En la calle principal, cerca de Bab Jedid.*
Es la ms grande, no puedes equivocarte.

18
Brahim sali para all sin perder ni un
minuto.
As salam ou alikoum* dijo, al entrar en
la joyera.
Alikoum salam* respondi el joyero.
En qu puedo servirle?
Vengo a pedirle la mano de su hija
Antes que nada, debo decirle que mi hija
es sorda dijo tristemente el padre.
La quiero tal cual es.
Tambin debe usted saber que es muda.
La quiero de todas formas dijo Brahim.
Los dos hombres se pusieron de acuerdo
sobre la dote* y los otros trminos del contra-
to. Unas semanas despus, se celebr la boda.
La novia permaneci todo el da oculta bajo un
enorme velo. No fue hasta la noche, despus
de la fiesta, cuando se encontr a solas con
ella, que Brahim descubri que su mujer era
realmente sordomuda y que no se haba casa-
do con la muchacha que le haba hablado
desde la ventana. Profundamente disgustado,
huy y anduvo errando por la ciudad sin
comer durante dos das y dos noches antes de
recobrar un poco de nimo para ir a pedir
explicaciones a la que se haba hecho pasar por
la hija del joyero. La encontr asomada a la
ventana, como la primera vez.
Me hiciste creer que queras casarte con-
migo slo para burlarte de m le recrimin el
muchacho. Por qu actas as?
Pretendas poder descubrir todas las
argucias femeninas le dijo sonriente. Slo
quera demostrarte que estabas equivocado.
Aydame a separarme de esa mujer sor-
domuda.
Consigue un viejo tamboril y un burro
famlico. Luego, obliga a tu mujer a ponerse
unos harapos,
1
haz que monte sobre el burro y
pasala por la calle de la joyera de su padre,
dndole fuerte al tamboril. Cuando alguien se
cruce en vuestro camino, le pides limosna.
Eso es imposible respondi indignado
Brahim.
Sigue mis consejos si quieres librarte de
verdad de tu mujer. Tu suegro reaccionar ape-
nas se entere de que ests mendigando con tu
mujer, y todo se arreglar.
Como Brahim no tena eleccin, acab por
seguir los consejos de la muchacha. La reac-
1. Prenda de vestir vieja, rota o sucia.
19
cin del suegro fue inmediata, ya que fue a ver
a su yerno esa misma noche.
Soy un comerciante conocido y respeta-
do le dijo, muy enfadado. No soporto que
deshonres a mi familia. Te ordeno que te divor-
cies ahora mismo.
Haciendo valer sus derechos, Brahim fingi
no estar de acuerdo.
Qu tiene de malo andar mendigando?
se es mi oficio.
No me habas dicho que ibas a convertir
a mi hija en una mendiga.
Tendras que haberlo comprendido t
solo. Aparte de mendigar, en qu otra cosa
puede ayudarme?
Qu tonto he sido dndole mi hija a
cualquiera! se lament el padre.
Ahora es mi mujer y hago lo que quiero
con ella.
Acepta pues el divorcio.
He gastado todos mis ahorros en esta
boda.
Te devolver tu dote y todo el resto.
No es suficiente.
El joyero tuvo que agregar una fuerte suma
de dinero para obtener lo que quera. El cad*
pronunci el divorcio al da siguiente. Brahim
abandon la ciudad sin despedirse de la bella
muchacha, pues tema ser otra vez vctima de
sus argucias.
Volvi a su ciudad natal sin problemas. Su
familia y sus amigos se alegraron de volver a
verlo sano y salvo tras una ausencia tan larga.
Hasta un ao despus no se enteraron de las
verdaderas razones de su viaje. En el ltimo
captulo de su libro contaba de qu manera se
haba casado con una mujer sordomuda y
cmo se haba divorciado, confirmando as
que ningn hombre puede desbaratar las
argucias femeninas.

3. El asno, el campesino
y su hijo
o
Tnez
Hagas lo que hagas, siempre habr quien te critique.
22
U
n campesino tena un viejo asno. Como ya
no le serva para nada, decidi venderlo.
Una maana, montaron l y su hijo sobre el
animal y salieron hacia el zoco.*
Si os subs los dos encima de ese pobre
animal, lo mataris les dijo un vecino.
El campesino se ape y se puso a caminar
detrs del asno. Un poco ms adelante, unos
aldeanos los sealaron.
Qu vergenza, el viejo a pie y el joven
montado en el asno!
El muchacho cedi inmediatamente su
lugar al padre, pero ste era muy gordo y el
burro flaqusimo. Se cruzaron con una mujer
que iba con su hija.
Mira dijo la mujer, ese pobre asno
carga con un hombre ms pesado que l.
Morir antes de llegar a su destino.
Unos instantes ms tarde, el campesino se
detuvo cerca de un rbol al borde del camino.
Su hijo lo ayud a cortar unas ramas, que pusie-
ron bajo el vientre del animal. Lo levantaron y
llevndolo as siguieron su camino. Fueron el
hazmerrer de todos los que los vean.
Pero dnde se ha visto eso, es el mundo
al revs! No son los asnos los que llevan a los
hombres, sino los hombres los que llevan a los
asnos!
Entonces el campesino le hizo seas a su
hijo para que bajara el animal. Los dos hom-
bres descansaron un momento y el padre dijo:
Hijo mo, hagamos lo que mejor nos
parezca y dejemos de escuchar lo que dice la
gente.
Tienes razn! Hagamos lo que hagamos,
siempre habr alguien que nos critique.
De modo que se montaron los dos sobre el
asno y siguieron su camino hasta el zoco,
donde lo vendieron.

4. Los dos ladrones


y la mantequilla
i
Argelia
Hay lugares donde es mejor no reir.
24
U
na noche, dos ladrones penetraron en la
tienda de campaa de un hombre mien-
tras ste dorma. All hallaron una tinaja y la
abrieron para ver qu haba dentro.
Es mantequilla fresca dijo el primero,
tras probarla.
No, esta mantequilla est rancia replic
el otro.
La volvieron a probar. Como cada uno que-
ra tener razn, el tono fue subiendo y comen-
zaron a gritar. Esto despert al dueo de la
tienda de campaa, quien cogi un palo y les
zurr, logrando as que se pusieran de acuer-
do. Tuvieron que huir de all sin poder llevarse
la mantequilla.

5. El len y el dromedario
i
Argelia
Un animal carnvoro hambriento no suele cumplir con su promesa
cuando siente hambre.
26
U
nos cazadores haban organizado una
batida y estaban persiguiendo a un
len. La bestia estaba agotada por no haber
comido nada desde la maana. A lo lejos
pasaba un dromedario. El len decidi diri-
girse hacia l.
No temas le dijo al verlo temblar,
slo necesito un escondite para que no me
encuentren los cazadores que me vienen persi-
guiendo.
El dromedario solicit al rey de los animales
que prometiera no devorarlo. Como ste lti-
mo no tena otra posibilidad, jur no hacerlo
nunca. A cambio de ello, el dromedario le
prest su refugio. El len fue a esconderse all
y los cazadores, que le haban perdido la pista,
daban vueltas y ms vueltas. Pasaron varias
veces al lado del dromedario y uno de ellos
acab por preguntarle:
No habrs visto t un len por aqu?
De haberlo visto hubiese salido corriendo,
pues no quiero que me devoren.
El dromedario dej que los cazadores se ale-
jaran, y despus llam al len.
Ya puedes salir, tus enemigos se acaban
de marchar.
El rey de los animales sali con cuidado de
su escondite y fue hasta donde estaba su salva-
dor para agradecrselo. Pero tena tanta ham-
bre que olvid su promesa. El len se relami
frente al festn que tena ante l, y el dromeda-
rio comprendi que estaba en peligro.
No te acerques dijo al len. Recuerda
que fui yo quien te salv la vida y que prome-
tiste no comerme jams.
Exacto, pero no hablaba de la joroba que
llevas encima de tu lomo.
Y sin embargo forma parte de mi cuerpo.
Qu va! le respondi el len.
Pues claro que s! replic el dromeda-
rio, y para que te convenzas de ello, te pro-
pongo que se lo preguntemos a los dems ani-
males. Si estn de acuerdo contigo, y en ese
caso solamente, podrs comerte mi joroba.
El len acept el trato y se pusieron en
camino. Se toparon con un asno y le plantea-
ron el problema.
Las cargas que llevo sobre el lomo no for-
man parte de mi cuerpo declar el borrico.
Por qu tendra que ser de otra manera para
el dromedario?
Ya ves que llevo razn rugi el len.

27
Consultemos a otro ms le suplic el
dromedario.
Tras despedirse del asno, se encontraron
con un mono y lo interrogaron.
Slo llevo en mi lomo a mis pequeos, y
ellos forman parte de m. Ocurre lo mismo con
el dromedario y con su joroba, que son todo
uno.
Este mono est diciendo cualquier cosa
afirm el rey de los animales.
Poco despus, un lobo quiso escucharlos.
Se lo pens y dijo:
Siempre debemos cumplir nuestra pala-
bra si queremos ser respetados. Aquel que
desea comerse una parte del dromedario pare-
ce haberlo olvidado y no se merece que lo res-
peten.
Consciente del riesgo que corra por sus
palabras, el lobo sali huyendo. El len fue tras
l, pero no pudo atraparlo. En cuanto al dro-
medario, aprovech la ocasin para alejarse
rpidamente de all, y abandon definitiva-
mente la comarca.

6. El fel testarudo
o
Tnez
La testarudez no conduce a nada.
30
U
n fel* tena la reputacin de ser un hom-
bre testarudo. Una tarde se encontr con
un vecino, a orillas del ued.*
Me han robado mis aperos de labranza
le dijo el vecino tras haberlo saludado, ya
no me queda nada con que segar el trigo.
Podras prestarme una hoz?
La hoz no es adecuada para hacer ese tra-
bajo. Ser mejor que utilices un par de tijeras.
No te burles de m, nadie ha podido
segar jams con un par de tijeras.
No lo creas! insisti el otro, conozco
a muchos campesinos que lo hacen as.
Las cosas se pusieron feas y los dos hombres
comenzaron a pelearse. Durante la reyerta, el
fel testarudo resbal y se cay al agua.
Ninguno de los dos saba nadar. El fel testaru-
do resisti unos instantes en el agua bajo la
impotente mirada de su vecino, que no poda
ayudarlo sin correr el riesgo de ahogarse l
tambin. A continuacin se hundi, y antes de
desaparecer completamente, su mano derecha
emergi de las aguas. Los dedos ndice y cora-
zn se movan, simulando las hojas de unas tije-
ras cortando el trigo. Sostuvo que poda uno
segar con las tijeras hasta el ltimo suspiro!

7. El gorrin
n
Marruecos
Qu puede el fro contra el fuego, la noche contra el sol,
las tinieblas contra la luna?
32
E
ra invierno. Como cada ao, el monte
Tubkal* se haba puesto su primer albornoz
blanco y las dems cimas del Atlas* empezaban
a imitarlo. Aquella maana, un gorrin andaba
buscando qu comer en las callejuelas de un
pueblo. Acab por encontrar un trozo de pan
seco delante de una casa de adobe.
1
Lo cogi y
se fue para su nido para compartirlo con su
gorriona. Pero una tormenta le sorprendi en el
camino. Tuvo que luchar contra el fro y el vien-
to. Los enormes copos de nieve se pegaban a
sus plumas, entumecindole las alas y oblign-
dolo a refugiarse en un cedro. Protegido por el
ramaje del rbol, se qued mirando los torbelli-
nos de nieve antes de resignarse a abandonar el
trozo de pan que se llev la tormenta.
Imploro tu poder, oh, nieve dijo el p-
jaro.
Soy menos poderosa que el sol, que slo
con mirarme hace que me funda respondi
la nieve.
Imploro tu poder, oh, sol pi el gorrin.
Soy menos poderoso que la nube que
detiene mis rayos cuando se pone delante de
m declar el sol.
Imploro tu poder, oh, nube agreg el ave.
Soy menos poderosa que el viento que
me aleja apenas comienza a soplar explic la
nube.
Imploro tu poder, oh, viento insisti el
gorrin.
Soy menos poderoso que el muro que me
impide pasar respondi soplando el viento.
Imploro tu poder, oh, muro dijo el obs-
tinado gorrin.
Soy menos poderoso que la rata, que
puede abatirme con slo roerme se excus
el muro.
Imploro tu poder, oh, rata repiti el
pjaro.
Soy menos poderosa que el gato, que
puede eliminarme de un zarpazo le explic
la rata.
Imploro tu poder, oh, gato pronunci
el ave.
Soy menos poderoso que el galgo, que
puede destrozarme con sus dientes afilados
maull el gato.
1. Masa de barro mezclado a veces con paja, moldeada en
forma de ladrillo y secada al aire, que se emplea en la cons-
truccin de paredes o muros.
33
Imploro tu poder, oh, galgo grit el
gorrin.
Soy menos poderoso que el palo, que
puede romperme el lomo ladr el galgo.
Imploro tu poder, oh, palo insisti el
pjaro.
Soy menos poderoso que el fuego, que
con la ayuda de una sola chispa puede conver-
tirme en cenizas reconoci el palo.
Imploro tu poder, oh, fuego dijo gritan-
do el ave.
Soy menos poderoso que el agua, que
puede apagarme le confi el fuego.
Imploro tu poder, oh, agua chill el
gorrin.
Soy menos poderosa que el buey, que me
bebe para calmar su sed murmur el agua.
Imploro tu poder, oh, buey agreg des-
gaitndose el pjaro.
Soy menos poderoso que el cuchillo que
me degella mugi el buey.
Imploro tu poder, oh, cuchillo suplic
el gorrin.
Soy menos poderoso que el herrero que
me calienta y me forja en su yunque respon-
di el cuchillo plaidero.
Imploro tu poder, oh, herrero dijo el
pajarillo.
Soy menos poderoso que la muerte, que
me llevar cuando llegue mi hora le contes-
t el herrero estremecido.

8. La astucia del erizo


n
Marruecos
El erizo se enrolla y eriza sus pas cuando algn
peligro acecha, pero sabe tambin ser muy astuto
cuando se trata de salir de un lo.
36
U
n fel* haba cebado un cordero durante
varios meses. Al llegar la fiesta de la Aid el
Kebir* lo degoll. El animal estaba tan gordo
que el fel y su familia no pudieron comrselo
todo. Trincharon, salaron y secaron al sol el
resto, y despus lo colocaron en una gran vasija.
Un da, al ir a buscar un poco de carne, la
mujer del fel vio que algunos trozos comenza-
ban a cubrirse de moho. Decidi pues sacar la
vasija al sol para que la carne se secara y desa-
pareciera el moho, y sigui ocupndose de las
tareas domsticas.
Un chacal y un erizo que pasaban por all
husmearon la carne.
He aqu la ocasin de comer bien dijo
el chacal.
Apoy las dos patas delanteras en el borde
de la vasija, meti la cabeza dentro y devor
varios trozos de carne.
Est buena? pregunt el erizo.
Est buensima y me encanta, aunque
est un poco salada.
Me gustara probarla.
Acrcate y come!
Soy demasiado pequeo para poder
alcanzar la carne.
Entonces el chacal, ya saciado, cogi a su
compadre por una pata y lo meti dentro de la
vasija. El erizo pudo entonces comer l tam-
bin a gusto. Cuando hubo acabado, llam al
chacal.
Ya he terminado le dijo. Aydame a
salir de aqu.
Eso s que no! T me has hecho malas
jugadas y ha llegado el momento de vengar-
me. Te quedars en la vasija y peor para ti si la
carne de erizo es muy apreciada por los fels.
Ya que estoy condenado a una muerte
segura, te voy a hablar de un gran tesoro a
condicin de que te comprometas a compar-
tirlo con mi hijo.
S, con tu hijo, lo juro! exclam el
chacal.
Acrcate agreg el erizo en voz baja,
voy a indicarte dnde est enterrado.
El chacal meti la cabeza en la vasija.
Inmediatamente el erizo le clav los dientes en
la oreja, sin soltarlo. A causa del dolor, el cha-
cal retrocedi brutalmente, liberando as a su
compadre.
Gracias a su astucia, el erizo se salv. Se
alej del lugar sin despedirse del chacal y jur
37
no verlo nunca ms. El fel y su mujer no
supieron nunca quin se haba comido la carne
de la vasija.

9. La esposa del sultn


o
Tnez
Poderoso o miserable, difcilmente renuncia uno al amor.
40
U
n sultn* se haba casado con una mujer
bella e inteligente. Pero sta tena un
defecto: se pasaba el da dando consejos a
todo el mundo. Sus observaciones, a menudo
muy justas, haban obligado al rey, en varias
ocasiones, a corregir sus decisiones, a pesar de
la humillacin que esto representaba para l.
La ltima vez que haba ocurrido un incidente
de este tipo, el rey haba reaccionado dura-
mente.
Yo soy el amo del reino, el seor de mis
sbditos le record, y t no ests autoriza-
da a ocuparte de ellos ni a darles consejos con-
trarios a mis decisiones. Recurdalo si no quie-
res ser repudiada.*
La esposa del sultn se vio obligada a respe-
tar la prohibicin real. Pasaron muchos meses
sin que hubiera el mnimo incidente por su
causa.
Una noche, un hombre que cabalgaba
sobre una yegua se detuvo cerca del palacio
real junto a su compaero de viaje, que lo
segua en una burra. Ataron sus monturas a
dos higueras. Los rboles estaban cerca y sus
ramas se unan, formando as un refugio ideal
para pasar la noche. Los viajeros se instalaron
bajo el espeso follaje tras haber cogido algunos
higos que completaron su cena. El propietario
de la yegua propuso a su compaero montar
guardia por turnos durante la noche, pero ste
se neg.
El hombre rico explic debe dejar al
pobre lo que le queda y no puede privarlo de
sueo.
El amo de la yegua no insisti y se qued
velando solo las dos monturas mientras su
compaero dorma a pierna suelta. Luch con-
tra el sueo durante algunas horas, pero acab
quedndose dormido. Durante la noche, la
yegua y la burra parieron. Al amanecer, el fro
despert al propietario de la burra. Mi albor-
noz* no es lo bastante abrigado, pens, mien-
tras se levantaba.
La noche era clara, de modo que pudo ver
al potrillo y al borriquito cerca de sus respecti-
vas madres. Busc con la mirada a su compa-
ero y sonri al ver que dorma. Voy a apro-
vechar para apoderarme del potrillo, se dijo.
Se levant sin hacer ruido, cogi el borriquito
y lo dej al lado de la yegua, para luego coger
al potrillo, que confi a la burra. Volvi a su
sitio tras cerciorarse de que su compaero

41
segua durmiendo. Se acost, tir de la capu-
cha de su albornoz para protegerse del fro y,
muy satisfecho, se durmi.
El sol ya estaba alto cuando el rebuzno de la
burra despert a los dos hombres. El potrillo
segua al lado de ella, y el borriquito cerca de
la yegua. El dueo de sta qued muy sorpren-
dido y propuso a su compaero restablecer la
situacin, pero ste rechaz la propuesta.
El potrillo es mo y el borriquito es tuyo
dijo.
El asunto lleg hasta el sultn. Numerosos
eran los querellantes el da de la audiencia, por
lo que nuestros viajeros debieron esperar
mucho antes de que los recibieran. Cuando les
toc a ellos, expusieron el problema. El monar-
ca los escuch, reflexion un instante, y tom
una decisin que sorprendi a todo el mundo.
Cada cra debe quedarse con la hembra
ms cercana en el momento de despertaros.
El propietario de la burra se fue pues con el
potrillo. Escandalizado, el dueo de la yegua se
sent cerca del palacio real lamentndose.
Maldita sea la noche en la que me qued
dormido! Cmo podr recuperar mi potrillo,
ahora que el rey se lo ha dado al otro?
Estos lamentos llegaron hasta la esposa del
sultn. Se asom a una de las ventanas y lo vio.
Por qu ests tan triste? le pregunt.
El hombre le cont su desgracia y, a pesar
de la prohibicin real, la mujer no pudo evitar
darle inmediatamente un consejo.
El viernes prximo le dijo, qudate
delante de la mezquita tras la gran plegaria.
Cuando el rey salga de all con su squito, grita
con todas tus fuerzas: He cosechado cebada
cuando haba sembrado trigo y mi yegua ha
parido un borrico. Al escucharte, el sultn
pedir a sus guardias que te hagan llegar hasta
l. Entonces, hars todo lo que puedas para
convencerlo de que tenga a bien dejar la
yegua, el burro y las dos cras en la plaza del
mercado un da que se halle vaca.
El hombre sigui su consejo. El viernes
siguiente el hombre se qued a la salida de la
mezquita y se puso a gritar tan fuerte que se
form un crculo de curiosos alrededor de l. El
rey, sorprendido por aquellas palabras, orden
al jefe de su guardia que lo trajera ante l. El
hombre cont su historia y suplic al sultn
que tuviera la bondad de dejar las cuatro bes-
tias en la plaza.
42
Al* decidir si el potrillo pertenece a la
yegua o a la burra
Y cmo sabremos cul es su decisin?
pregunt el rey.
Bastar con observar los animales,
Majestad.
Algunos das ms tarde, soltaron las cuatro
bestias al mismo tiempo en la plaza. La yegua
se fue trotando por un lado y la burra por otro.
Sin dudarlo ni un instante, el potrillo march
detrs de la primera, mientras que el borriqui-
to corra tras la burra, tras lo cual la yegua lanz
un largo relincho, al que respondi su dueo
con un grito de satisfaccin. Entre la multitud
reunida en la plaza se escucharon los yuys* de
las mujeres y las exclamaciones de alegra de
los hombres y de los nios, satisfechos de que
el buen orden hubiese sido respetado.
El monarca se enter por un eunuco* de
que su esposa haba vuelto a prodigar sus con-
sejos. Aquello le sent tan mal que no se limi-
t, como la primera vez, a reprochrselo.
Te haba prohibido que ayudaras a mis
sbditos y me has desobedecido. Me veo obli-
gado por ello a repudiarte. Dejars el palacio
durante la noche y volvers a casa de tus
padres. Te autorizo a llevarte tu bien ms pre-
cioso.
La pobre mujer regres a sus aposentos con
la cabeza gacha. La decisin del sultn le dola
ms an porque ella lo quera apasionadamen-
te. Consigui un soporfero
1
y mand llamar a
la cocinera del rey. A cambio de algunas mone-
das de oro, sta acept poner un poco de
droga en la cena del monarca. Cuando ste se
hubo dormido, lo encerr en un cofre, que
hizo cargar en un dromedario. La mujer repu-
diada abandon de inmediato el palacio con
su preciosa carga y volvi a casa de sus padres
acompaada por sus sirvientes ms fieles.
El cofre en el que se hallaba el sultn fue
depositado en el cuarto de la mujer repudiada.
El efecto del soporfero dur hasta el da
siguiente por la maana. El rey se despert y se
pregunt qu le ocurra. Han debido de
secuestrarme y probablemente me asesinen
para quedarse con el trono, se dijo con temor.
Comenz a tamborilear la tapa del cofre con
ansiedad hasta que la mujer repudiada escu-
ch el ruido sordo de los golpecitos y lo liber.
1. Que provoca sueo.
43
Has hecho que me secuestren grit al
reconocerla. Este acto insensato te costar
muy caro.
No hice ms que llevarme el ms precio-
so de mis bienes, como t me habas autoriza-
do a hacer. Eres lo que ms quiero en el
mundo dijo la mujer con lgrimas en los ojos
mientras tomaba tiernamente la mano del sul-
tn, besndola.
Estas palabras conmovieron al rey. Es una
locura renunciar a su amor y al que siempre he
sentido por ella, se dijo, lamentndose por
haberla repudiado.
Te perdono y te pido que regreses conmi-
go al palacio, donde volvers a ocupar el sitio
que nunca deberas haber dejado, declar el
monarca.
As regresaron al palacio real, donde el sul-
tn organiz una fiesta para celebrar aquella
felicidad renovada que dur varias semanas.

10. El mal aliento


o
Tnez
A veces es mejor no responder a una pregunta difcil.
46
E
l len haba estado enfermo. Apenas se
hubo mejorado, convoc al dromedario, al
asno y al chacal.
Me han dicho que vosotros tres tenis un
olfato excelente.
Eso es cierto se apresur a decir el asno.
Entonces, acrcate y dime si tengo buen
aliento le orden el rey de los animales
abriendo su bocaza.
El asno olfate el aliento ftido del len y
ech la cabeza hacia atrs.
Apestas! Por poco me ahogo!
Cmo te atreves a calumniarme?
rugi el len, y de un zarpazo lo desnuc.
Luego se volvi hacia el dromedario,
hacindole seas de que se acercara.
Dime si tengo buen aliento.
El dromedario reprimi una mueca de dis-
gusto, pero no pudo contener una nusea.
Tu aliento huele bien: una mezcla de
mbar y de jazmn.
Te ests burlando de m respondi el
carnvoro, antes de desnucarlo.
El temor comenzaba a invadir al chacal.
Ahora te toca a ti decir lo que piensas
orden el len.
El chacal se acerc. Husme su aliento y fin-
gi estornudar.
Estoy algo constibado dijo, con voz
tomada. Berdona, bero no huelo nada de
nada.
T siempre sabes cmo salvarte le dijo
sonriendo el rey de los animales.
Y el chacal pudo volver tranquilamente a su
madriguera.

11. Un da de suerte
n
Marruecos
Los jueces no siempre son equitativos, pero a veces
demuestran tener humor.
48
U
na mujer encontr un da una bolsa llena
de monedas mientras barra la puerta de
su casa. Dej la escoba y se march al zoco*
para comprar un cordero.
A pesar del calor, del polvo y del olor desa-
gradable de los animales, recorri lentamente el
corral en el que se hallaban. Al final eligi un
carnero de cuernos muy largos. Le toc el velln
de lana para ver si estaba tan gordo como pre-
tenda el vendedor. Se puso a regatear el precio,
fingi marcharse, volvi, regate nuevamente y
termin pagando. Regres a su casa llevando el
carnero de una cuerda y lo at a una estaca en
el jardn que se encontraba detrs de su casa.
Unos das ms tarde, un chacal pas por all.
Se relami pensando en el carnero. Al* es
muy generoso al ofrecerme tal festn, se dijo.
Tras saltar el cerco, se lanz sobre el carnero y
se lo comi. La mujer vio desde su ventana al
chacal en plena comilona. Le grit, pero era
demasiado tarde.
Luego fue a ver al cad* para ver si obtena
alguna reparacin.
Dime de qu se trata le dijo el juez.
Estaba yo barriendo delante de mi
puerta
Tienes mucha razn. Hay que mantener
limpio el hogar y sus alrededores le dijo el
cad.
cuando me encontr una bolsa llena
de monedas.
Era tu da de suerte.
Con el dinero me compr un carnero.
Era el de la Aid el Kebir.*
Unos das ms tarde, un chacal, maldito
sea, se lo comi.
Era su da de suerte y no el tuyo dijo el
cad sonriendo.
La mujer, sintindose desairada, se march
sin agregar palabra.

12. El cad y las perdices


o
Tnez
Este cuento fustiga
1
la corrupcin y los abusos de poder.
1. Censurar, criticar con dureza.
50
U
n cazador haba matado dos bellas perdi-
ces. Las desplum, las limpi, las puso en
un plato y agreg ajo, cebolla, especias y pata-
tas, y a continuacin las llev hasta el horno de
su pueblo. Le pidi al hornero
2
que no las cocie-
ra demasiado para evitar que la carne se secara.
No te preocupes, tendr cuidado de que
las perdices queden bien doradas y en su
punto.
Ese da, el cad* pas cerca del horno y se
sinti atrado por el delicado aroma que sala
de all.
Qu es lo que ests cociendo que huele
tan bien? pregunt al hornero.
Dos bellas perdices que un cazador ha
tenido la suerte de matar esta maana.
Huelen tan bien que se me hace la boca
agua. Vas a tener que drmelas.
Pero estas perdices no me pertenecen
dijo, turbado, el hornero.
Haz lo que te digo si no quieres que
mande cerrar tu horno replic duramente
el cad.
Y qu explicacin voy a darle yo al caza-
dor?
Le dirs que cuando ibas a sacar las per-
dices del horno salieron volando.
Nunca me creer.
Arrglatelas para convencerlo y si no lo
logras, ven a verme con l.
El cad se llev las perdices junto con dos
barras de pan. Un momento ms tarde lleg el
cazador.
Tus perdices salieron volando trat de
explicarle el hornero.
Te ests burlando de m? Cmo po-
dran salir volando dos aves que cac esta ma-
ana?
La discusin fue subiendo de tono y el caza-
dor se volvi amenazante.
Si no me crees, vayamos a ver al cad y
que l decida propuso finalmente el hornero.
Y as lo hicieron.
Este hombre dijo el cazador quejndo-
se pretende que las dos perdices que cac y
que se estaban cociendo en su horno salieron
volando. Cmo puede ser?
La respuesta est en el libro declar el
cad.
2. Persona que tiene por oficio cocer pan y templar para ello el
horno.
51
Abri el Corn* que tena delante, lo hoje
y se detuvo algunos instantes en una pgina.
Tus perdices salieron volando gracias a la
intervencin de Al.* Gloria a l, que resucita a
los muertos dijo, y ley un versculo* sobre la
resurreccin.
3
El cazador no era tonto. Sin embargo, tuvo
que retirarse sin hacer el menor comentario y
sin la mnima protesta.
Unas semanas ms tarde, el hornero acab
por explicarle que el juez le haba amenazado
para que le entregara las dos perdices.
No slo no recib nada por haber cocido
tus dos perdices sino que adems perd dos
barras de pan que el cad se llev sin pagar.

3. Regreso de la muerte a la vida.


13. El chacal y la cabra
i
Argelia
La razn del ms fuerte no siempre es la mejor.
54
E
l chacal y la cabra se haban asociado.
Compraron un campo, lo labraron y culti-
varon alubias.
Cuando lleg el verano, se vieron obligados
a regarlo. Pero su campo estaba sobre el flanco
de una colina y ninguna acequia poda llegar
hasta all. La cabra transport el agua desde el
ued* hasta el campo. Llevaba unos enormes
cntaros llenos de agua en los cuales se serva
el chacal para regar tranquilamente cantando.
La cosecha fue abundante. El chacal decidi
hacer el reparto. Quiso quedarse con tres par-
tes y dar una sola a su socia. La cabra rechaz
esta oferta. Como el chacal no daba su brazo a
torcer, la cabra se dirigi al cad.*
El chacal quiere robarme dijo, quejn-
dose.
Por qu debera darle a ella la mitad de
la cosecha cuando fui yo quien se deslom
para llevar el agua? respondi el chacal.
Vosotros lo habis odo cantar! excla-
m la cabra.
As es respondieron los testigos.
Quienes trasportan enormes cntaros de
agua hacen un esfuerzo tan grande que no
pueden ir cantando aadi la cabra.
Tienes razn dijo el cad.
Era yo quien transportaba el agua cada
da desde el ued hasta el campo prosigui la
cabra, y no el chacal, contrariamente a lo
que pretende. l slo regaba cantando.
El cad orden hacer un reparto equitativo.
Debis coger la mitad cada uno dijo.
El chacal fingi aceptar la decisin del juez.
Pero cuando regresaron al campo no quiso
saber nada. Entonces la cabra fue a buscar a su
amigo el galgo, que acept esconderse en una
bolsa que dej al borde del campo. El chacal
crey que se trataba del almuerzo que la cabra
sola preparar para los dos. Se acerc para ser-
virse. Apenas vio los colmillos del galgo, repar-
ti la cosecha de manera inversa: una parte
para l y tres para la cabra. Y agreg:
Has trabajado tan duro que esto es lo
justo.

14. Los dos hermanos


y el cordero
n
Marruecos
Aqu nos burlamos de la estupidez.
56
D
os hermanos planeaban robar un corde-
ro. Localizaron un rebao vigilado por
un pastor que no tena perros. El ms joven
trep hasta donde estaban los animales y se
mezcl entre ellos mientras su cmplice,
escondido detrs de unos matorrales, perma-
neca al acecho.
Cojo un animal con cuernos o sin cuer-
nos? grit el primero.
Elige uno con grandes cuernos para uti-
lizarlos de mango para nuestros cuchillos
respondi el otro.
El pastor los oy. Pidi ayuda a los hom-
bres del aduar* vecino, quienes llegaron ense-
guida. Cogieron al ladrn que se hallaba
entre los corderos y lo molieron a palos.
Cuando intentaba huir, recibi un golpe en la
cara y se puso a sangrar por la nariz.
Qu sangre ms negra tiene! dijo uno
de los campesinos.
Eso es porque ha comido muchas moras
explic el ladrn escondido detrs de los
matorrales.
As pudieron cogerle a l tambin y entre-
garlo, junto con su hermano, a las autori-
dades.

El chacal tiene muchos enemigos porque suele jugar


malas pasadas a los otros animales. Pero a veces
tambin sabe hacer amigos.
15. El chacal y el perdign
i
Argelia

58
U
n da, un chacal vio un perdign que esta-
ba picoteando un rbol y se le acerc. El
perdign lo oy y vol hasta una rama.
No temas le dijo el chacal, slo que-
ra hablar contigo.
Te escucho pues.
Pareces siempre muy serio, y me pregun-
taba si te gustaba rer o hacer rer a los dems.
S respondi el perdign, de lo con-
trario mi vida sera muy triste. Pero t tambin
pareces muy serio.
Si hago bromas pesadas a los otros ani-
males es porque me gusta divertirme y rerme
de ellos. A veces tambin hago rer a los dems
a mi pesar y eso no me gusta nada.
Quizs seas demasiado susceptible.
Es posible. Pero apuesto a que t no eres
capaz de hacerme rer tanto como yo a ti.
Puedo probarte lo contrario respondi
el perdign, a quien le gustaban los desafos.
Condujo al chacal hasta un campo vecino
en el que trabajaban dos fels.*
Escndete detrs de esa palmera y fjate
en lo que hago.
El perdign fue a posarse sobre la cabeza de
uno de los hombres.
No vayas a moverte si no quieres perder
el excelente almuerzo que tenemos le dijo su
compaero.
Se acerc lentamente alzando su azada para
matar al pjaro. Pero ste sali volando y el fel
recibi tal golpe en la cabeza que cay desma-
yado. El chacal, al verlo caer, lanz una carca-
jada.
Has visto? le dijo el perdign ya junto
a l.
Nunca me he redo tanto reconoci el
chacal.
Los dos compadres se alejaron rpidamente
y fueron recorriendo la comarca. El ued* no
estaba an completamente seco y pudieron
beber un poco de agua. Llegaron luego a un
bosque de eucaliptos en el que penetr el cha-
cal, mientras que el perdign sobrevol los
rboles hasta encontrar un claro, donde espe-
r a su amigo. El chacal haba aminorado el
paso para gozar del frescor del bosque.
Por aqu! le grit el pjaro al or crujir
las hojas secas bajo las patas del chacal.
El pjaro se haba posado sobre una roca
blanca, cerca de la cual el chacal vio un trozo
de carne.

59
No tiene muy buena pinta, verdad?
No s nada de carne respondi el per-
dign.
El chacal la husme y la toc con su pata.
Era una trampa. Apenas la hubo tocado, sta
se cerr, quedando el animal cogido por la
pata. El perdign se acerc para tratar de libe-
rarlo, pero no pudo hacer nada. Se pos en un
rbol y se qued all esperando hasta que por
fin apareci el hombre que haba puesto la
trampa. Cuando lo oy, el chacal se hizo el
muerto. El hombre sonri al verlo as.
Ya te has muerto! Eso me ahorra el traba-
jo de tener que matarte, pero de todos modos
toma esto por todas las gallinas que me robas-
te le dijo, dndole unos cuantos palazos.
Luego abri la trampa, sac al chacal y lo
arroj un poco ms lejos. El animal permane-
ci inmvil. El hombre volvi a poner la tram-
pa bajo las hojas dejando el cebo a la vista, y
se alej silbando. Apenas hubo desaparecido,
el chacal se levant. El perdign lo estaba
esperando en la rama desde la que haba asis-
tido a toda la escena.
De buena te has librado! le dijo el pja-
ro. Y aunque no me hayas hecho rer, consi-
dero que estamos empatados, ya que el espec-
tculo que me has ofrecido ha sido excelente
por la astucia que has demostrado.
Eres muy generoso respondi el chacal.
Me toca a m ahora proponer un reto
exclam el perdign. Veamos cul de los
dos logra que el otro coma mejor.
El chacal y su amigo abandonaron el bos-
que. Vieron a una campesina que estaba lle-
gando a su aldea. Llevaba una cesta con carne
y pastelillos de miel sobre la cabeza.
Acrcate a ella sin que te vea dijo el
pjaro.
Luego fue a posarse en el camino revolo-
teando torpemente como si tuviera un ala rota.
La campesina crey que estaba herido y deci-
di atraparlo. Dej su cesta y se acerc ten-
diendo las manos, pero el perdign dio un
salto y se le escap. Cada vez que la campesi-
na se aproximaba, el pjaro haca lo mismo,
alejndose ms y ms. Mientras tanto, el cha-
cal se coma la carne y los pasteles. El pjaro
acab por irse volando. La mujer, decepciona-
da, regres para recuperar su cesta. Cuando se
agach a recogerla, se dio cuenta de que esta-
ba vaca. Mir furiosa a su alrededor y vio al

60
chacal alejndose. Comprendi entonces que
haba sido engaada.
El perdign fue hasta donde se hallaba el
chacal.
Has comido bien?
Siento que me va a estallar la panza!
Ahora te toca a ti conseguirme una buena
comida dijo el pjaro.
A lo lejos haba un fel sembrando trigo. Se
le acercaron. El hombre haba dejado una
bolsa de semillas a un costado del campo, de
donde coga unas cuantas a cada rato.
Esa bolsa es ma! grit el chacal.
El fel cogi un palo y se precipit sobre el
animal para ahuyentarlo. Este ltimo dio un
salto para alejarse y se detuvo un poco ms
lejos. El hombre lo persegua, amenazndolo.
El chacal se alej an ms. Mientras tanto, el
perdign se hartaba de semillas.
Ya he comido lo suficiente, no puedo ms
le grit al chacal.
Al orlo, el chacal sali huyendo definitiva-
mente del hombre. El fel regres a su campo
y se dio cuenta de que su bolsa estaba vaca.
El chacal y el perdign se encontraron un
poco ms tarde.
He comido como nunca antes recono-
ci el pjaro.
Entonces seguimos empatados dijo el
chacal.
El perdign asinti. Desde entonces, los dos
compadres se hicieron muy amigos y suelen
encontrarse con gusto.

16. Ay!
n
Marruecos
El malo siempre termina siendo vctima de su propia maldad,
dice un dicho popular.
62
U
n hombre se haba casado con una viuda
a quien quera mucho. sta tena un hijo
de un primer matrimonio. El muchacho viva
con ellos pero no era feliz, ya que su padrastro
lo odiaba.
Un da, la mujer prepar una pastilla* y el
padrastro decidi sin ninguna razn que el
muchacho no la probara. Cuando iban a sen-
tarse a almorzar, el padrastro le mand a hacer
unas compras.
Ve corriendo al mercado le orden y
trae un poco de pan, higos y un ay.
El muchacho compr tres kesras* y un kilo
de higos negros y luego se puso a buscar el
ay. Cada vez que entraba en una tienda para
pedir uno, se burlaban de l. Como tema la ira
de su padrastro, no se atreva a volver a su
casa. Iba as errando por las calles de la medi-
na* cuando se top con tres nios que haban
encontrado un escorpin. Se divertan acer-
cando el dedo ndice lo ms cerca posible del
aguijn del animal y lo retiraban rpidamente
gritando:
Ay!
He aqu lo que ando buscando, se dijo el
chico.
Los nios le dieron el escorpin sin ninguna
pega a cambio de una moneda. Era negro
como los higos. El muchacho lo puso en la
bolsa con la fruta y volvi muy satisfecho a su
casa.
Espero que hayas trado lo que te ped
le dijo el padrastro.
S
Has trado tambin el ay?
Por supuesto.
Y dnde est?
Ah, con los higos.
Pues yo no lo veo respondi el hombre,
mirando dentro de la bolsa.
Eso es porque es del mismo color que los
higos o porque est debajo de ellos.
Intrigado, el padrastro decidi vaciar la
bolsa. Meti la mano dentro, cogi un higo y
lo puso sobre la mesa. Luego cogi otro e hizo
lo mismo. En el momento de introducir la
mano en la bolsa por tercera vez, el escorpin
le pic
AAAYYYY! grit.

17. La ogresa
i
Argelia
En el Magreb,* como en el resto del mundo rabe, est muy mal
visto que una mujer no tenga hijos. Y cuando da a luz por primera
vez, es preferible que sea un varn. Este cuento nos explica
que no hay que tratar de ser madre a cualquier precio.
64
F
atma llevaba diez aos de casada y no
haba podido tener ni un solo hijo.
Como sigas as, tu marido va a repudiar-
te* le repetan a menudo su madre, sus her-
manas y sus amigas.
El marido de Fatma era un fatalista. Crea
que ya llegara el feliz momento y nunca se le
haba ocurrido hacer el menor reproche a su
mujer. Esto no impeda que Fatma se sintiera
muy triste a veces. Haba consultado a varios
mdicos de la ciudad y todos le haban acon-
sejado que tuviera paciencia.
Con el tiempo todo se arregla le haba
dicho uno de ellos.
As, la mujer esper y esper, pero como
nada ocurra, fue a ver a una hechicera. Sin
embargo, sus brebajes fueron totalmente inefi-
caces. Entonces le dio por rezar, y, cinco veces
al da, le suplicaba a Al:*
Dame ese hijo que tanto espero, y poco
importa que sea una nia o un monstruo
repeta la mujer. Lo importante es que
consiga ser madre de una vez.
Al acab por concederle su deseo. La
mujer qued embarazada y, nueve meses des-
pus, naci una nia.
Es el da ms feliz de mi vida dijo
Fatma, llorando de alegra.
Su marido se senta igualmente feliz, aun-
que hubiera preferido un varn. La nia tena
un apetito voraz. Cuanto ms coma, ms
hambre tena. Cuando la leche materna se
agot, hubo que recurrir a las ovejas de la
familia, pero, muy rpidamente, la leche que
daban ya no bast, de manera que Fatma tuvo
que agregar la leche de sus cabras y luego la
de sus vacas.
La nia fue creciendo y con ella su apetito.
Apenas empez a hablar, exigi carne fresca.
Fatma comprendi entonces que haba dado a
luz una ogresa. Como quera mucho a su hija,
decidi guardar el secreto. Para poder alimen-
tarla debi sacrificar sus ahorros y vender sus
joyas. Cada da, a hurtadillas, iba a la ciudad y
compraba la carne que exiga su hija.
A los siete aos, la ogresa tena el tamao
de una mujer adulta. Una noche en la que se
senta particularmente hambrienta, se levant
y devor una oveja y una cabra en el corral de
sus padres. Volvi a empezar a la noche
siguiente y termin yendo a casa de los veci-
nos para atacar a dentelladas a mulas, asnos y
65
caballos. Lleg incluso a tragarse un drome-
dario.
Los aldeanos, al darse cuenta de que falta-
ban algunos animales, decidieron hacer guar-
dia. Una noche, el padre de la ogresa vio cmo
su hija sala de la casa, se acercaba a una vaca,
la degollaba y se la coma para luego volver a
su cama. Al da siguiente habl con su mujer.
He descubierto que nuestra hija es una
ogresa.
Hace tiempo que lo s, pero no me atre-
va a decrtelo confes Fatma.
Tenemos que matarla declar el marido.
Soy su madre replic la mujer, y
debes comprender que eso es imposible para
m.
El hombre fue a informar a los ancianos de
la aldea, que se reunieron inmediatamente.
Aconsejaron a los aldeanos que abandonaran
el lugar lo antes posible.
Es la nica manera de no ser devorados
como nuestros animales dijeron a la gente.
Los aldeanos salieron huyendo, dejando sus
casas. Las nicas que se quedaron fueron la
ogresa y su madre. sta se ocupaba de los ani-
males abandonados en los corrales por algu-
nos aldeanos que tuvieron demasiado miedo
como para llevrselos. Cada da, la madre le
daba varios animales a su hija, cuyo apetito
aumentaba sin cesar, y sta no tard en comr-
selos a todos.
Cuando Fatma ya no tuvo nada para darle
de comer a su hija, decidi huir, ya que tema
ser devorada tambin. Una noche de luna
llena, mientras su hija dorma profundamen-
te, abandon la aldea con los ojos llenos de
lgrimas.
Se dice que la ogresa sigue recorriendo la
comarca gritando que tiene hambre.

18. Mektoub
o
Tnez
No puede uno quedarse esperando indefinidamente
que llegue su da de suerte.
68
C
ierto da, un anciano se dirigi al cha-
cal.
Por qu andas todo el tiempo robando?
le pregunt.
Es que necesito comer. Cmo podra
hacerlo sin robar?
Espera que llegue tu da de suerte y ten
confianza en el destino aconsej el hom-
bre. Si vives honradamente, te sentirs
mucho ms feliz.
Pues tratar de hacerlo respondi el
chacal.
Y a partir de ese momento renunci a robar.
Miraba pasar los rebaos de ovejas sin ceder a
la tentacin. As pas una semana. Al octavo
da, dej pasar un rebao sin moverse. Pero un
cordero se haba quedado atrs. El chacal lo
cogi y se lo llev.
Es as como esperas tu da de suerte?
le reproch el anciano.
Como tardaba mucho en llegar y corra el
riesgo de morirme de hambre esperando, pre-
fer adelantarme respondi el chacal.

19. La justicia
i
Argelia
Qu es lo que hay ms all de la justicia? La equidad.
70
U
n fel* viva humildemente en su pequea
parcela de tierra sin meterse jams con
nadie. Un da, tuvo un altercado con un cam-
pesino rico a propsito del riego de unos cam-
pos. ste era irascible
1
y abofete al fel, quien
decidi demandarlo ante la justicia.
Unas semanas despus, los dos hombres se
encontraron frente al tribunal. El hombre rico
fue el primero en entrar en el despacho del
cad,* le hizo un regalo y le cont su propia
versin de los hechos.
Muy bien dijo el juez.
Luego le toc al hombre pobre.
Es usted quien ha demandado a este
honorable campesino? pregunt el cad.
S
Dgame qu es lo que le reprocha.
Este hombre explic el demandante
vino a discutir conmigo por un asunto de agua
y me dio una bofetada.
El juez reflexion unos instantes.
Pues bien le dijo al fel, la ley prohbe
golpear a los dems, y este campesino le debe
a usted una reparacin por haberlo hecho.
Cogi entonces el libro que tena delante de
l y fingi hojearlo.
Por una bofetada, la indemnizacin se
eleva a un kilo de trigo declar.
Esta sentencia satisfizo plenamente al rico,
pero no as al pobre. Cuando el primero sali a
comprar el trigo, el demandante fue hasta
donde estaba el cad y le dio una bofetada.
Pero est usted loco? grit el juez.
No, pero llevo algo de prisa le dijo el
fel para disculparse. Qudese pues con el
kilo de trigo que el otro va a traer para m.
Corresponde a lo que debo darle yo a usted
para reparar este gesto.

1. Propenso al enfado, violento.


20. El cordero
de la Aid el Kebir
n
Marruecos
La dureza de la esposa del mercader de este cuento se explica
quiz porque ha de tratarse de un casamiento decidido por la
familia de la novia, como sucede a menudo en el Magreb.*
72
U
n rico mercader haba decidido aprove-
char la fiesta de la Aid el Kebir* para poner
a prueba a su esposa. Quera saber si poda
contar realmente con ella en toda ocasin.
Unos das antes de la fiesta, fingi estar triste y
le dijo:
De un tiempo a esta parte los negocios
van muy mal y temo que no podamos com-
prar el cordero para la Aid.
Qu vergenza! Qu van a decir los
vecinos? se lament la mujer antes de insul-
tar a su esposo y tratarlo de intil.
El mercader se senta muy contrariado por
la reaccin de la mujer, pero no lo demostraba.
Al da siguiente, durante el almuerzo, le dijo:
Esta misma maana un pregonero anun-
ci que el sultn* dara un cordero a todo el
que consienta recibir cien garrotazos. Qu te
parece?
Acepta esos garrotazos! le aconsej de
inmediato. Slo tendrs que pasar un mal
momento y adems no te morirs. Debes ir al
palacio real sin demora, pues quiz no haya
suficientes corderos para todo el mundo.
El marido acept. Cuando iba a abrir la
puerta para marcharse, su mujer lo detuvo.
Espera! le dijo.
El hombre tena la esperanza de que ella
hubiera tomado conciencia de su dureza.
Estaba convencido de que lamentaba ya sus
palabras y que le anunciara que prefera renun-
ciar al cordero para evitarle los garrotazos.
Tienes algo ms que agregar? pregun-
t el marido.
Sera an mejor que aceptaras recibir dos-
cientos garrotazos, ya que as podras obtener
otro cordero para mi madre.

21. El fel, su familia


y la vampiresa
n
Marruecos
Muchos seres humanos no tienen bastante para comer
y luchan para sobrevivir. En algunos casos, a estas dificultades
cotidianas se agrega la amenaza de las vampiresas.
74
U
n modesto fel* viva en una casa de
adobe
1
junto a su mujer y sus dos hijos. El
mayor era inteligente y muy listo. El menor
tena tia en la cabeza y no paraba de rascar-
se, adems de ser un poco tonto.
El fel nunca volva a su casa con lo suficien-
te para alimentar a su familia y, varias veces por
semana, la cena se limitaba a un poco de pan
con aceite de oliva. Su mujer no aceptaba
aquella miserable condicin y as, un da, deci-
di tratar de ganar un poco de dinero.
Prefiero mendigar a seguir murindome de
hambre, se dijo.
Aprovech la ausencia de su marido para
salir con sus dos hijos. Los tres marcharon hacia
la ciudad vecina. Caminaban muy deprisa, a
pesar del calor y del polvo. Era casi medioda
cuando se detuvieron cerca de una gran higue-
ra de tuna que estaba al borde del camino. Los
frutos erizados de finas espinas eran difciles de
coger. Una anciana que volva a un aduar* veci-
no apoyndose en su bastn se detuvo para
ayudarlos. La madre fue abriendo los frutos con
un cuchillo que llevaba. Y los dos chavales se
hartaron de higos bien maduros.
Por qu estn tan flacos tus hijos? pre-
gunt la anciana.
As lo quiere Al* suspir la madre.
Parece que estos pobrecitos suelen pasar
hambre. Te mostrar un lugar en el que encon-
trars donde comer gratuitamente. Pero antes
debes prometerme que no le dirs a nadie que
fui yo quien te llev hasta all.
Te lo prometo dijo la mujer, que iba
detrs de la anciana con sus hijos.
Se dirigieron hacia una colina, que bordea-
ron. Detrs de ella haba una casa muy grande
rodeada de palmeras.
Es aqu dijo la anciana, alejndose rpi-
damente.
La puerta de la casa estaba abierta.
Esperadme aqu fuera dijo la madre a
sus nios.
La casa perteneca a una vampiresa que, a
esas horas, deba de andar cazando. Haba
montones de comida en cada aposento. La
madre cogi una cesta redonda y la llen de
smola, de harina, de diversas legumbres y de
1. Masa de barro mezclado a veces con paja, moldeada en
forma de ladrillo y secada al aire, que se emplea en la cons-
truccin de paredes o muros.
75
dtiles. Luego la coloc encima de su cabeza y
regres a su casa con sus hijos. Aquella noche
prepar un verdadero festn. Su marido, al
regresar, se sinti intrigado por el exquisito
aroma que sala de la casa.
Y de dnde ha salido toda esta comida?
pregunt.
Como su mujer no le responda, el fel
mont en clera y comenz a elevar la voz.
Mam la cogi en una casa muy grande
le respondi, rascndose, el hijo menor.
De qu casa se trata, nio tioso?
La casa que est rodeada de palmeras
Y dnde est esa casa?
No lo s.
Indicadme dnde se encuentra esa casa!
grit el hombre.
Detrs de una colina, cerca del camino
que lleva a la ciudad le explic su hijo
mayor.
Maana mismo me llevaris hasta all
dijo el padre, ya ms tranquilo.
Partieron al da siguiente. Como en la vspe-
ra, la casa estaba abierta y no haba nadie en
ella. La mujer llen rpidamente de comida la
cesta que haba llevado.
Srvete deprisa antes de que lleguen los
dueos aconsej a su marido mientras sala
apresuradamente.
En lugar de escucharle, ste se puso a visi-
tar cada rincn de la casa. Luego comenz a
comer. Se sent y cogi una naranja, un
puado de dtiles y varios cuernitos de ga-
cela.* Comenz a imaginar que aquella casa
le perteneca. Se entretuvo tanto que la
duea de la casa acab por sorprenderlo. Era
una vampiresa horrible, un ser monstruoso
con largos dientes acerados, enormes garras
puntiagudas y una cabellera tan abundante
que la iba arrastrando por el suelo. Muy
enfadada por haber encontrado al hombre
all, lo cogi por la nuca y lo sacudi violen-
tamente.
Por qu has entrado en mi casa?
Es que tena hambre y la puerta estaba
abierta
sa no es razn para que te introduzcas
en mi casa. Pero quin te ha enseado el
camino?
Fue mi mujer.
Y dnde est?
Ha vuelto a casa.
76
Pues bien, me vas a llevar hasta ella
orden la vampiresa, montndose sobre la
espalda del fel.
Pesaba tanto que al pobre hombre le costa-
ba mucho caminar. Al ver llegar tan curiosa
cabalgadura, la mujer del fel comprendi que
la situacin se estaba poniendo fea. Hizo seas
a su marido para que pasara de largo y alejara
a la vampiresa de su casa. Pero el hombre tena
tanto miedo que continu avanzando hacia su
hogar.
Es tu mujer? le pregunt la vampiresa.
S
Por qu gesticula tanto?
Es para darte la bienvenida.
Apenas hubo entrado en la casa del fel, la
vampiresa cogi todas las mantas y se acost
tras amenazar con devorar a padres e hijos si
alguien intentaba huir.
Os hallar all donde os encontris, no lo
dudis!
Cuando se despert al da siguiente, se diri-
gi a la madre.
Voy a salir le dijo. Durante mi ausen-
cia, cocinars a tu hijo mayor y me lo comer
a mi regreso.
La pobre madre era incapaz de cometer
un acto tan cruel. Dnde podr encontrar
algo de carne para salvar a mi hijo?, se pre-
gunt angustiada. Y record que el da ante-
rior haba visto el cadver de un dromedario
cubierto de moscas a la salida del pueblo.
Fue corriendo a cortar un trozo de carne y se
lo llev a su casa. Mientras lo cocinaba, des-
pej el trastero en el que su marido guarda-
ba sus herramientas para esconder a su hijo
mayor.
No hagas ningn ruido si no quieres que
te devoren le aconsej.
Al volver, la vampiresa se precipit con ape-
tito sobre la comida que le estaba esperando.
Est delicioso! Maana cocinars al
menor le orden.
Ten piedad! le suplic la madre, fin-
giendo, no quiero sacrificarlo as!
A callar! grit la vampiresa.
La madre hizo lo mismo que el da anterior.
Cogi otro trozo de carne del cadver del dro-
medario, lo cocin y escondi al tioso en el
trastero. A la vampiresa le encant la comida.
Maana te comer a ti. Vas a cocinarte a
ti misma.
77
Pero eso es imposible protest la pobre
mujer.
Debes obedecerme! le grit la vampi-
resa amenazante.
Al tercer da, la madre prepar otro trozo de
dromedario y se escondi junto a sus hijos. La
vampiresa se dio una panzada.
La maana del cuarto da la vampiresa
orden al fel que reemplazara a su mujer y
se cocinara a s mismo. Luego se march. El
infeliz ignoraba la estratagema utilizada por
su esposa, ya que se hallaba ausente cada
vez que sta haba cocinado. Cogi una olla
enorme, la llen de agua y la puso en el
fuego. Cuando el agua empez a hervir, el
hombre intent colocarse dentro de la olla,
pero el vapor hirviente lo hizo retroceder.
Lo intent nuevamente, pero acab por
renunciar.
Oh, pobre esposa ma! Si estuvieras an
aqu, podras darme un consejo! gimi.
Su mujer, que le estaba escuchando desde
su escondite, decidi intervenir.
Nunca has sido muy listo le reproch.
Eres t? le respondi temblando.
Entonces, no ests muerta?
Tranquilzate. An pertenezco a este
mundo y nuestros hijos tambin. Apresrate y
ve a la salida del pueblo. All encontrars el
cadver de un dromedario. Trae la carne que
queda y cocnala para la vampiresa.
El fel sigui el consejo de su mujer y se
escondi con los suyos en el trastero. Como
haba puesto la carne en la olla demasiado
tarde, sta estaba an un poco cruda cuando
lleg la vampiresa, quien, disgustada, dijo:
Maldito fel, no cocinas tan bien como tu
mujer.
Al escuchar esto, el fel se sinti herido y se
puso a protestar sin pensar en el peligro que
corra.
Es culpa tuya. No debas haber regresado
tan pronto le dijo.
La vampiresa, sorprendida primero y furiosa
despus, hizo salir a todo el mundo del escon-
dite.
Maana me quedar aqu y cocinars a
tus dos hijos delante de m le dijo a la
madre. Y ahora, todos a la cama.
Ahora s que no haba salvacin. La mujer del
fel esper a que la vampiresa se durmiera para
despertar a sus hijos. Les orden que huyeran

78
sin hacer ruido. Una vez despierta, la vampiresa
no los perseguira si los padres se hallaban an
en la casa. La madre decidi sacrificarse junto
con su marido, y por eso no lo despert.
La noche era clara. El mayor corra tan rpi-
do como poda, llevando de la mano a su her-
mano, el tioso, quien no paraba de gemir. El
desierto no estaba lejos. Acabaron por alcan-
zarlo y se toparon con un campamento de
caravaneros. Fueron bien recibidos y pudieron
comer y dormir en la tienda de campaa reser-
vada a los hombres.
Al da siguiente contaron su aventura a los
caravaneros, y stos les propusieron irse con
ellos. Los dos hermanos aceptaron. Pero el
tioso tena una idea fija que lo aterrorizaba:
estaba convencido de que la vampiresa los per-
segua y crea verla a cada instante. As se con-
virti en el hazmerrer de todos.
Una maana, la caravana se detuvo para
pasar dos das cerca de un oasis. El tioso
cogi un plato de cuscs* y se alej del cam-
pamento, a pesar de los gritos de su hermano
mayor, que lo llamaba.
Este plato es mo, y ay de quien quiera
cogrmelo! repeta mientras corra.
Acab por sentarse a pleno sol y se puso a
comer solo. De pronto lleg una mosca y se
puso a revolotear a su alrededor.
Si te atreves a tocar mi cuscs, te aplasto
le dijo.
La mosca se pos sobre el plato. El tioso
arranc su turbante e intent aplastarla con l,
pero fall y la mosca se fue volando. Entonces
abandon su plato sobre la arena caliente y
persigui al insecto agitando el largo trozo de
tela blanca.
Por la noche, alrededor de la hoguera,
cuentan en el Magreb* que el tioso fue tan
lejos persiguiendo a la mosca que lleg hasta
un reino en el que se convirti en bufn del
sultn.* Su hermano mayor adopt la ruda
vida de los caravaneros. Se cas con la hija de
uno de ellos y, despus de haber tenido
muchos hijos, hizo con su mujer la peregrina-
cin a La Meca.* En cuanto a los padres, que
se haban quedado con la vampiresa, el cuen-
to no dice si sta se los comi.

22. Un hombre
sin cerebro
o
Tnez
Es mejor pensrselo bien antes de tomar una decisin importante.
80
E
n tiempos lejanos, un ejrcito extranjero
siti la capital de un reino del Magreb.* El
sultn* orden a sus tropas que intentaran salir
para liberar la ciudad. Un hombre rico e impor-
tante quiso unirse a los soldados. Lo aceptaron.
Los hombres salieron y entraron en comba-
te ms all de las murallas. El rico recibi un
flechazo en el crneo que lo derrib del caba-
llo. Tras la victoria, el mdico del sultn asisti
al herido.
Si retiramos lentamente la flecha, corre-
mos el riesgo de retirar al mismo tiempo un
trozo de cerebro, y el infeliz morir dijo el
mdico a su asistente. Si, en cambio, logra-
mos retirarla de un golpe seco, este hombre
sobrevivir.
No corro ningn riesgo, aun cuando
intentis retirar la flecha lentamente seal
el herido, porque no tengo cerebro.
Cmo es posible?
Es muy simple: de haberlo tenido, no
habra solicitado participar en el combate.

23. El len, el chacal


y el gorrin
i
Argelia
De qu argucia va a valerse esta vez el chacal
para engaar al rey de los animales?
82
H
aca varios das que el len cojeaba. El
chacal se dio cuenta de ello.
Parece ser que te cuesta caminar le dijo.
En efecto, me duelen las patas se quej
el len.
Deja que te ayude, te aseguro que pron-
to vas a estar curado.
El len acept y sigui lentamente al chacal.
Llegaron cerca de un corral en el que haba
unas vacas.
Necesito sta explic el chacal, sea-
lando la ms gorda. Con su piel, te har unas
vendas que te aliviarn.
A pesar de sus dolores, el animal logr dar
un salto y matar a la vaca, que arrastr peno-
samente hasta su cueva.
Comamos un poco propuso el chacal.
Luego te curar.
Despus del esfuerzo que acabo de rea-
lizar, ya no me quedan fuerzas para comer
dijo, gimiendo, el len.
Voy a ocuparme de ti inmediatamente.
El chacal cort la piel de la vaca en largas
tiras, que enroll alrededor de las patas del
len ajustndolas muy bien. Luego cosi sli-
damente cada una de las vendas.
chate ahora sobre tu espalda y pon las
patas al sol. Cuando las vendas se hayan seca-
do, tus dolores comenzarn a desaparecer.
El len obedeci y se qued esperando sin
moverse a pleno sol. Mientras tanto, el chacal
cortaba la vaca en pedazos que iba llevando a
su casa. Cuando hubo acabado, les dijo a sus
vecinos:
El len est enfermo. Deberais visitarlo.
Al da siguiente, varios animales fueron
hasta su cueva. Lo encontraron en un estado
deplorable. Las tiras de piel de vaca haban
encogido al secarse. Compriman las patas
del animal y lo hacan sufrir atrozmente. El
infeliz ya no poda levantarse ni tampoco
caminar.
Alguno de vosotros debe conocer un
remedio que me alivie rugi el len.
Nadie se atrevi a proponer algo. Como
insista, una paloma, que quera vengarse de
uno de sus enemigos, dijo tmidamente:
He odo decir que la sangre de erizo es
muy eficaz para aliviar los dolores de patas.
Gracias por tu consejo dijo el len.
El erizo lleg un poco ms tarde, despus
de que la paloma se fuera.
83
Gracias a la paloma me he enterado de
que tu sangre es un remedio excelente contra
los males que me aquejan le dijo el rey de los
animales.
Eso es muy cierto confirm el erizo.
Cinco gotas de mi sangre permiten curar
muchas enfermedades, pero siempre que se
mezclen con un poco de seso de paloma.
Estaras dispuesto a sacrificar un poco de
tu sangre por m?
Por supuesto, si eres t quien me lo pide
respondi el erizo.
El len orden entonces que le quitaran las
vendas, pero estaban tan bien cosidas que nin-
guno de los animales presentes logr hacerlo.
Al da siguiente, el gorrin tuvo una idea.
Llen su pico de agua y la derram encima de
las vendas. Hizo muchos viajes entre la cueva y
el ued* para mojar bien el cuero, que acab
por ceder. Pudo entonces coger los hilos y cor-
tarlos. Luego lo ayudaron a desenrollar las tiras
y a liberar sus patas.
Me siento mejor, pero an me duele
dijo el len antes de darle las gracias al gorrin.
Como estaba muy cansado, el rey de los
animales se concedi un poco de reposo.
Al despertar decidi probar el remedio que
le haba sugerido el erizo. Mir a su alrededor
y encontr lo que buscaba.
Acercaos orden al erizo y a la palo-
ma.
Los dos obedecieron. El len mat de un
zarpazo a la paloma. El erizo sac una fina espi-
na de cactus que felizmente llevaba consigo, y
se pinch con ella varias veces. Brotaron cinco
gotas de sangre, que el len se apresur a
recoger de un lengetazo, y despus se trag
la cabeza de la paloma.
Las patas del animal sanaron sin que nadie
supiera nunca si la curacin se deba al reme-
dio aconsejado por el erizo. Una vez en pie, el
len quiso vengarse del chacal. Se lo cruz en
el campo unas semanas ms tarde. Dio un
salto para devorarlo, pero slo logr atraparle
un pedacito de cola.
A partir de ahora, te reconocer entre
todos gracias al trozo de cola que te falta
rugi el len.
Al da siguiente, dio la orden de juntar a
todos los chacales de la regin. No bien se
enter de esto, el chacal que tena la cola cor-
tada dijo a sus congneres:

84
El len est buscando un chacal que tiene
la cola muy larga. Me han dicho que su inten-
cin es matarlo. Aquellos que quieran escapar
a la muerte deben imitarme y sacrificar un
trozo de cola.
Eso fue lo que hicieron todos los chacales. El
len se vio entonces ante la imposibilidad de
reconocer a aquel que tanto dao le haba
hecho y renunci a su venganza.

24. Cuatro, cinco o seis


i
Argelia
Los nicos que no saben contar hasta cinco son los asnos.
86
B
aha se haba levantado al amanecer para ir
al zoco.* El da anterior, su to le haba
dado dinero para que comprara cinco asnos.
Parti a pie, llevando consigo un poco de pan
y algunas aceitunas que se fue comiendo por el
camino. Al llegar al zoco, pidi un t a la
menta.
Haba muchos animales para vender.
Ovejas, cabras, asnos, mulas, dromedarios y
caballos estaban juntos y sufran, como los
hombres, por el calor agobiante, el polvo y las
innumerables moscas. Baha pasaba de un
grupo de asnos a otro y se detena a mirar los
que le interesaban. Cuando elega uno, le
peda al mercader que abriera la boca del ani-
mal para ver en qu estado se encontraban sus
dientes. Luego regateaba el precio durante un
buen rato.
Al medioda, Baha posea cinco asnos jve-
nes y robustos, y con ellos se alej del zoco
muy satisfecho. En el camino de regreso, se
sinti cansado. Mont sobre una de las bestias
para descansar. Al cabo de un rato, tuvo la
impresin de que le faltaba un asno. Cont los
animales: uno, dos, tres, cuatro. Faltaba uno.
Volvi a contar y le segua faltando uno. Muy
disgustado, le dio al asno con los talones y se
fue a la izquierda y a la derecha antes de mirar
hacia atrs, sin vislumbrar al asno que faltaba.
De pronto vio a un fel* y le pidi ayuda.
He comprado cinco asnos en el zoco y
acabo de perder uno le explic tristemente.
El fel cont en voz alta.
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis. Has
contado el asno en el que ests montado?
No respondi Baha, pero cmo
puedes encontrar seis si slo he comprado
cinco?
Simplemente porque t eres un asno
entre los asnos dijo irnicamente el fel ale-
jndose.
Avergonzado, Baha sigui su camino con
los animales y no le cont a nadie lo ocurrido.

25. Las pruebas


o
Tnez
Dar pruebas de generosidad puede a veces llevarle
a uno a casarse con una princesa.
88
Y
oussef era hijo nico. Viva solo en casa de
sus padres, despus de que una terrible
epidemia diezmara
1
a la poblacin de las dife-
rentes tribus de la regin, incluyendo a su
familia, amigos y vecinos.
Era pobre pero trabajador, inteligente y
generoso. Para olvidar su triste destino, decidi
abandonar su aldea. Vendi los pocos corderos
que tena, cerr su casa y confi la llave al
nico amigo que le quedaba.
El mundo es inmenso, ya encontrar un
lugar donde pueda vivir mejor que aqu le
dijo al despedirse.
Se march a pie. Como no estaba acostum-
brado a caminar, los primeros das le resultaron
penosos. Pero al cabo de unas semanas, ya
haca etapas cada vez ms largas. Casi siempre
dorma al aire libre o en casa de aquellos que
le ofrecan su hospitalidad, y muy rara vez en
las posadas.
Un da se detuvo a almorzar debajo de un
eucalipto. Cerca del rbol haba un hormigue-
ro. Las hormigas no tenan nada que comer y
as se lo hicieron saber a Youssef. ste cogi
uno de los panes que haba comprado poco
antes y se lo dio a las hormigas tras cortarlo en
pedacitos. Las hormigas se hartaron de comer.
En agradecimiento, le dieron las patas de una
de ellas que acababa de morir.
Si necesitas ayuda, hznoslo saber echando
una pata al fuego. Acudiremos de inmediato.
Youssef sonri, pensando que nunca las
necesitara, pero conserv las patas en un
pauelo que anud antes de seguir viaje.
Al da siguiente se top con una mona que
estaba con sus pequeos.
Hace varios das que no comemos le
dijo la mona.
Youssef fue al pueblo, compr una bolsa de
cacahuetes y se la dio.
Toma esta mata de pelo y consrvala. El
da en que te encuentres en apuros, arrjala al
fuego y de inmediato acudiremos en tu ayuda,
mis congneres y yo le explic la mona.
El muchacho se lo agradeci y se fue. La
semana siguiente, cuando ya haba anocheci-
do, vio una lechuza sobre la rama de un rbol.
Tengo un ala herida ulul el pjaro.
Ya no puedo cazar y mis pequeos estn muy
hambrientos. 1. Causar la muerte de un gran nmero de personas.
89
Youssef haba cogido una pequea liebre
para cenar. Abri su bolsa y se la ofreci a la
lechuza. El pjaro se arranc una pluma con el
pico y se la dio a su benefactor.
Si quieres obtener mi ayuda, quema esta
pluma.
Gracias le respondi el muchacho, que
aquella noche debi conformarse con unos
pocos dtiles.
Una tarde, pas delante de una colmena.
Las abejas no tenan nada que comer. Les dio
un recipiente con miel y recibi a cambio el
aguijn de una de ellas.
Cuando lo quemes, sabremos que necesi-
tas nuestra ayuda.
Youssef sigui viajando varias semanas ms
antes de llegar a una gran ciudad. Era la capi-
tal de un reino cuyo sultn* deseaba casar a su
hija. Para obtener la mano de la princesa,
haba que pasar varias pruebas muy difciles. Si
el infeliz pretendiente fracasaba, era decapita-
do. Varios jvenes haban sido ya decapitados
en la plaza del palacio real. Esto no desanim a
Youssef, quien se present ante el soberano.
Vengo a pediros la mano de vuestra hija
dijo, haciendo una reverencia.
Para obtenerla debes pasar tres pruebas.
Cules, Majestad?
La primera consiste en separar granos de
trigo y de cebada que han sido mezclados
explic el sultn. Dispondrs de una
noche para hacer dos montones diferentes. Al
amanecer, un guardia vendr a ver si lo has
logrado.
Al caer la noche, Youssef fue conducido
hasta un patio aislado del palacio en cuyo cen-
tro haban derramado las semillas que haba
que separar. Varias antorchas iluminaban el
lugar. El muchacho se estremeci al ver la enor-
me cantidad de granos. Pero ya era tarde para
echarse atrs y puso manos a la obra. Muy rpi-
damente se dio cuenta de que le sera imposi-
ble cumplir con su cometido en una sola
noche. Abandon su trabajo y se puso a pensar.
De pronto se acord de las hormigas.
Desanud el pauelo en el que se encontraban
las patas que le haban dado. Cogi delicada-
mente una entre el pulgar y el ndice, la acerc
a una antorcha, dud un instante y sin crerse-
lo demasiado la quem. La llama se aviv.
Creci y creci hasta producir mil destellos
cegadores. Youssef se sinti temeroso y mara-

90
villado al mismo tiempo. De pronto la llama
volvi a ser la misma de antes, mientras el
suelo del patio se cubra de hormigas. Youssef
les explic lo que quera. De inmediato comen-
zaron a separar los granos. Eran tantas que el
trabajo avanz muy deprisa. Cuando ya todo
estuvo listo, las hormigas se marcharon sin
despertar al muchacho, que se haba quedado
dormido. Al amanecer, un guardia lo despert
sacudindolo.
Al sultn le sorprender saber que has
pasado la primera prueba le dijo.
Algunas horas despus, Youssef fue recibido
por el monarca.
Te felicito por lo que has hecho le dijo.
La segunda prueba consiste en cosechar los
dtiles en el gran palmeral real que se encuen-
tra al sur del palacio. Dispones de todo el da
para realizar esta tarea. Un guardia te conduci-
r al palmeral e ir a buscarte al atardecer.
Una vez que se encontr solo, el muchacho
recogi algunas palmas
2
secas e hizo una
pequea hoguera. Arroj a las llamas la mata
de pelo de la mona. Las llamas crecieron y se
elevaron produciendo una humareda de la que
surgi la mona. Youssef le indic lo que desea-
ba. La mona bati palmas y surgieron cerca de
un centenar de monos, cada uno ms gil que
el anterior. Treparon a las palmeras y termina-
ron la cosecha en pocas horas.
Al da siguiente, el sultn felicit al joven, y
despus le habl de la tercera prueba.
Debers cubrir de blanco todos los teja-
dos del palacio durante la noche le dijo.
No bien se hubo ocultado el sol, Youssef
quem la pluma de la lechuza, que se pos
inmediatamente a su lado. Le dijo lo que que-
ra el sultn. El pjaro ulul un buen rato y sus
congneres surgieron por millares. Cuando se
enteraron de lo que se les peda, depositaron
sobre los tejados del palacio las plumitas ms
blancas de su plumaje. Eran tan blancas que, al
despertar, la familia real tuvo la impresin de
que haba estado nevando toda la noche.
Eres muy bueno declar el sultn.
Puesto que has triunfado en las tres primeras
pruebas, has salvado el pellejo. Te concedo la
mano de mi hija. Pero slo ser tuya si logras
reconocerla durante una fiesta que organizar
maana en tu honor. La princesa estar entre 2. Hoja de la palmera.
91
las mujeres de mi familia y todas llevarn el
mismo velo y las mismas ropas.
Youssef hizo una reverencia ante el monar-
ca y se retir al aposento que le haban atribui-
do en una de las dependencias del palacio real.
Encendi una vela, cogi el aguijn que con-
servaba en un pauelo y lo quem. Apareci
una abeja.
Te escucho le dijo.
Tienes que encontrar a la hija del sultn
entre todas las mujeres con velo que participa-
rn en la fiesta de maana.
Voy a pasearme discretamente por el
palacio para reconocerla. Y maana, me posa-
r sobre su cabeza para indicarte cul es le
dijo el insecto.
Al da siguiente, el muchacho pidi al sultn
la autorizacin para subirse encima de los sillo-
nes del gran saln para poder ver a todos los
asistentes. La orquesta comenzaba a tocar
cuando la abeja pas zumbando al lado de
Youssef. ste la sigui con la vista y vio que se
posaba sobre el velo que recubra la cabeza de
una de las mujeres. sta debi de sentirla, pues
la espant con la mano. La abeja revolote
unos instantes sobre los invitados y volvi a
posarse sobre la misma cabeza. Luego sali
volando y desapareci. El muchacho se acerc
a la princesa y la design ante el sultn.
He aqu vuestra hija, Majestad le dijo.
En efecto dijo el padre, sonriendo.
Vas a convertirte en mi yerno.
Las bodas se celebraron el mes siguiente y
las festividades en la capital duraron siete das
y siete noches. Al nico amigo de Youssef que
quedaba vivo le avisaron demasiado tarde para
poder asistir al casamiento. No pudo visitarlo
hasta el ao siguiente. Se sinti tan bien en la
capital que termin instalndose all y se cas
con una prima de la princesa, sin tener que
someterse a las mismas pruebas que Youssef.

26. El cazador perspicaz


o
Tnez
Es necesario que la gula y la mentira sean castigadas
tan duramente como en este cuento?
94
U
n hombre viva en una regin en la que
haba caza abundante y se ganaba la
vida gracias a ella. Venda lo que cazaba en
los zocos* o directamente a los aldeanos
que le encargaban liebres, codornices o per-
dices.
Un da volvi con varias liebres y decidi
comerse una con su mujer. Mientras sta lim-
piaba la piel del animal para curtirla, el caza-
dor preparaba la comida. Puso la liebre en
una olla, agreg cebolla y patatas y dej el
recipiente sobre el fuego.
Voy a ver a los clientes de la otra aldea
para entregarles algo dijo a su mujer.
Vigila la olla para que no se pegue.
Unas horas despus, el cazador volvi can-
sado y hambriento.
Sentmonos ya a la mesa dijo.
La mujer puso la olla cerca de un gran pan
redondo, sobre la mesa en la que se haba
sentado su marido. Cuando levant la tapa, el
hombre vio sorprendido que las patatas y la
cebolla haban desaparecido. Su mujer se las
haba comido y slo quedaba la liebre.
Dnde estn las verduras que yo haba
puesto en la olla? dijo asombrado.
Se las ha comido la liebre respondi la
mujer.
Tengo sed dijo el marido, contenien-
do su enfado. Ve a buscar agua al aljibe del
jardn.
Mientras su mujer estaba fuera, cogi el
pan, lo puso contra su pecho, hundi en l un
gran cuchillo y con un rpido movimiento cir-
cular lo cort en dos pedazos idnticos que
dej sobre la mesa. Puso todos los trozos de la
liebre encima de uno de ellos y los recubri
con el otro antes de esconderlo todo en un
armario.
Aqu tienes el agua fresca dijo su mujer
al volver.
Gracias refunfu el hombre.
Pero dnde est la liebre? pregunt, al
ver la olla vaca.
Pues fjate, cogi el pan y sali corriendo.
Cmo es posible?
Bien has visto t que se comi las patatas
y la cebolla replic su marido.
La mujer se encogi de hombros y se
march
Al da siguiente, el cazador volvi con una
perdiz. Le dijo con orgullo a su mujer que

95
pesaba dos libras,
1
y le pidi que la preparase.
Luego sali.
La mujer puso el ave en el fuego y la prepa-
r. Cuando ya estaba lista, cogi el muslo y se
lo comi. La carne estaba sabrosa. Se comi el
otro muslo, y luego las dos alas, y acab por
comrsela toda.
Cuando su marido regres, le sirvi slo un
plato con cuscs.*
Y dnde est la perdiz?
La prepar y cuando ya estaba lista la dej
sobre una fuente. Mientras estaba preparando
el cuscs, el gato se la comi.
Dnde est ese animal? pregunt el
hombre.
Durmiendo, en la cocina.
El cazador se levant, cogi la balanza con
la que sola pesar los animales que cazaba y
puso el gato encima de ella. El animal era
joven. No pesaba ms de dos libras, es decir,
igual que la perdiz.
Estamos frente a dos hiptesis dijo el
marido con el gato en la mano. O esto es
una perdiz de dos libras y ya me explicars t
dnde est el gato, o reconoces que esto es un
gato y me dices dnde est la perdiz. Estars
de acuerdo en que si el gato se la hubiera
comido, pesara cerca de cuatro libras.
Que Al* me cubra de vergenza! res-
pondi la mujer agachando la cabeza. Me la
he comido yo. No pens que pudieras ser tan
perspicaz.
El cazador no hizo ningn comentario. Pero
unas horas despus repudi* a su mujer.

1. Una libra equivale a 500 gramos aproximadamente.


27. El chacal y el erizo
i
Argelia
En este cuento, el erizo demostrar
que no es tan estpido como parece a primera vista.
98
U
n chacal y un erizo haban plantado zana-
horias. Cuando lleg el momento de
recogerlas, el chacal quiso repartirlas.
Prefieres lo que est bajo tierra o lo que
sale de ella?
Tentado por las bellas hojas verdes, el erizo
respondi:
Lo que sale de la tierra.
Cort las hojas y llen varios sacos. Pero
eran tan amargas que no pudo comerlas.
El chacal desenterr las zanahorias. Eran
dulces y se alegr de haber podido engaar a
su compaero tan fcilmente.
En otra ocasin, el chacal y el erizo planta-
ron trigo. Cuando estuvo maduro, el erizo,
recordando su experiencia anterior, se apresu-
r a elegir lo que se hallaba bajo tierra. El cha-
cal acept de inmediato. Al verse nuevamente
engaado, el erizo protest:
Siempre te llevas lo mejor cuando yo he
trabajado tanto como t. Es realmente injusto!
Pero si siempre te dejo elegir a ti! Cmo
te atreves a protestar? respondi el chacal,
fingiendo sorpresa.
Y para demostrar su buena voluntad, pro-
puso atribuir el trigo al ms veloz de los dos.
Pensaba que as no corra ningn riesgo, pues
saba que corra mucho ms rpido que el
erizo.
Vamos a hacer una carrera dijo.
Iremos desde este montn de piedras a aque-
lla higuera que se encuentra al final de este
campo. El que llegue primero se queda con
todo el trigo.
Hace demasiado calor para andar corrien-
do ahora seal el erizo. Prefiero que
hagamos la carrera temprano, maana por la
maana.
El chacal acept. Durante la noche, el erizo
fue a ver a sus hermanos y les pidi que se
colocaran a lo largo del recorrido. As lo hicie-
ron, de madrugada. Un poco despus llegaron
los dos corredores. El cuervo, con un graznido
breve, dio la seal de salida. El chacal se puso
a correr. De nada vala que corriera cada vez
ms rpido: siempre vea al erizo delante de l.
En la llegada tambin haba uno, bajo la higue-
ra. El chacal tuvo que reconocer que haba per-
dido, sin comprender cmo haba ocurrido.
As, el erizo se qued con todo el trigo.
Tras la carrera, el chacal sinti sed.
Vamos a beber algo propuso.

99
Los dos compadres fueron hasta una granja
vecina en la que haba un aljibe.
Y cmo haremos para beber? pregun-
t el chacal.
Hay que bajar hasta el fondo del pozo
dijo el erizo. Te ensear. Mira, basta con
sentarse en uno de los dos cubos. Cuando uno
baja, el otro sube. Cuando yo est abajo y haya
terminado de beber, te llamar. Entonces tira-
rs de la cuerda para hacerme subir.
Ya en el fondo del aljibe, el erizo bebi hasta
saciarse. Luego dio voces:
Ea, amigo! Ya he bebido lo suficiente.
Sbeme.
Qudate donde ests le respondi rien-
do el chacal.
Entonces el erizo se puso a contar:
Uno, dos, tres, cuatro, cinco
Qu ests contando?
Los corderos y las cabras que hay a mi
alrededor.
Ahora mismo voy para all! exclam el
chacal saltando muy deprisa en el segundo cubo.
Como era ms pesado que el erizo, baj
muy fcilmente, hacindolo subir al otro. Los
dos compadres se cruzaron.
No me has esperado dijo el chacal sor-
prendido.
Prefiero salir ya.
Ni que decir tiene que el chacal no hall ni
cabras ni corderos en el fondo del aljibe.
Y cmo hago ahora para volver a subir?
pregunt.
Ya te sacarn las mujeres de la casa cuan-
do vengan a buscar agua respondi el erizo
antes de marcharse.
Eso fue, en efecto, lo que ocurri. Subieron
al chacal creyendo que el cubo estaba lleno de
agua. Al verlo, se pusieron a gritar, y la mayor
le zurr con un palo antes de que el animal
lograra escapar. Luego se top con el erizo,
que estaba segando el trigo.
Has podido beber lo suficiente? le pre-
gunt este ltimo.
S! Pero de paso tambin me zurraron.
Lo esencial es que sigues vivo.
Tengo hambre! dijo, quejndose, el
chacal.
Yo tambin.
Y salieron juntos a cazar. Poco despus, vie-
ron un cordero en un campo. Como no haba
ni pastor ni perro en los alrededores, el chacal

100
lo atac y lo mat. Devor toda la carne que
pudo, y despus se ech en una fosa para
hacer la digestin. El erizo se puso a comer,
pero dej algo para el da siguiente. Guard un
poco de grasa de cordero de reserva entre sus
pas.
A lo largo de la semana siguiente, los dos
compadres no hallaron ninguna presa. El erizo
cogi entonces un poco de lo que haba guar-
dado.
Qu puedo hacer para calmar el ham-
bre? dijo el chacal plaidero.
Yo busco entre mis pas. T debes buscar
en tu estmago.
Pero si lo tengo vaco!
Y, sin embargo, bien lleno estaba el otro
da! le respondi el erizo con irona.

28. La mujer, el asno


y el chacal
n
Marruecos
A veces el chacal debe pagar muy caras las jugarretas
que hace a los dems.
102
U
na mujer se hallaba embarazada y viva
muy feliz junto a su marido. Pero ste
muri algunas semanas despus de que su
nia naciera. La mujer la tuvo que criar sola.
Cuando su hija estuvo en edad de casarse,
varios pretendientes de la misma aldea se pre-
sentaron. La madre los rechaz a todos. Acab
por aceptar a un hombre vecino de otra aldea.
La muchacha se cas con l y se march a la
casa de ste.
Unos meses despus, la madre quiso volver a
ver a su hija. Se levant temprano, coloc un
gran cesto a cada lado de su asno, apret bien
las correas que los sostenan, puso una vasija
llena de mantequilla en el primero y un corde-
ro en el segundo. As se march, llevando el ani-
mal delante de ella. En el camino, se top con
un chacal que cojeaba.
Qu te ha pasado? le pregunt.
Se me ha infectado una pata dijo el
chacal quejndose, djame montar en tu
asno.
Eso es imposible. Ya lleva demasiada
carga replic la mujer.
No debe de pesar demasiado dijo el
asno. Djalo que se suba.
La mujer cogi al chacal y lo puso en el
cesto que contena la vasija. Como el animal
tena hambre, no tard en abrirla. Tras haber-
se comido la mitad de la mantequilla, lanz un
gran suspiro de satisfaccin.
Quin llama? pregunt la mujer intri-
gada.
Es el primo de la mitad respondi bur-
ln el chacal.
Poco despus volvi a suspirar.
Quin llama esta vez?
El primo del fondo respondi el chacal,
que haba acabado con la mantequilla.
Al rato pasaron delante de una higuera llena
de frutos. La mujer decidi detenerse all. Arranc
algunas hojas para su asno, cogi algunos higos
y fue a sentarse sobre una piedra. Estaban madu-
ros y muy dulces. Mientras la mujer coma con
gusto, el chacal abandon el cesto en el que se
encontraba para pasar al otro, donde estaba el
cordero. Paralizado por el miedo, el pobre muri
sin siquiera gritar. Cuando la mujer retom el
camino con su asno, vio la sangre del cordero
que chorreaba a travs del cesto.
De dnde sale esta sangre? pregunt
inquieta.
103
Es el absceso de mi pata, que se ha reven-
tado explic el chacal.
No bien se hubo comido la mitad del corde-
ro, suspir nuevamente de satisfaccin.
Quin llama? pregunt la mujer.
El primo de la mitad respondi el cha-
cal mientras segua comiendo.
Cuando hubo terminado, se relami y, har-
tado, lanz un ruidoso suspiro.
Quin me est llamando? volvi a pre-
guntar la mujer.
Nadie dijo el chacal rindose a carcaja-
das. Soy yo, muy satisfecho por el festn que
tan gentilmente me has ofrecido.
Y sin esperar ms, salt del cesto y huy. La
mujer se fij en los dos cestos y se dio cuenta
de que su vasija estaba vaca y su cordero
haba desaparecido.
Ese maldito animal exclam enfureci-
da se comi todo lo que llevaba para mi hija.
Cmo voy a llegar con las manos vacas? No
me queda ms remedio que dar media vuelta.
Y luego, dirigindose al asno, dijo:
Todo esto es culpa tuya. Si no me hubie-
ras pedido que pusiera al chacal en el cesto,
nada de esto habra ocurrido. Debes encontrar
a ese animal y trarmelo si no quieres que te
apalee.
El asno sali a buscar al chacal mientras la
mujer regresaba a su casa. Era su da de suerte,
ya que lo vio al da siguiente en el campo. Lo
sigui hasta su madriguera, se ech delante de
la entrada y se hizo el muerto. Al salir, la mujer
del chacal exclam:
Al* es grande! Nos enva con qu ali-
mentar a nuestros pequeos.
Hay que esconder esta carne cuanto
antes si no queremos que nos la roben dijo
el chacal.
Voy a atarte la cola a la del asno y slo
tendrs que tirar de l para ponerlo a buen res-
guardo le propuso su mujer.
El chacal asinti. Apenas la hembra hubo
anudado las dos colas, el asno se puso de pie y
sali al galope, arrastrando tras de s al chacal.
As lleg rpidamente a casa de su ama. sta lo
felicit, y despus desat al chacal y lo moli a
palos, de tal manera que ste acab con todo
su pelaje ensangrentado. Aun as, el animal
logr escapar, ms muerto que vivo, y se diri-
gi a su madriguera. En el camino, se top con
su mujer, que estaba buscndolo.

104
Por Al le dijo ella, que no lo haba
reconocido, t, que llevas un caftn* rojo,
no habrs visto a mi marido atado a la cola de
un asno?
A tu marido lo tienes delante de tus nari-
ces murmur el chacal, antes de caer desma-
yado.
En cuanto a la mujer, como no tena con
qu comprar la mantequilla y el cordero, tuvo
que esperar varios meses antes de volver a ver
a su hija.

29. El marido
y sus dos esposas
o
Tnez
La poligamia es fuente de muchos males.
106
U
n hombre se haba casado con dos muje-
res. stas no se llevaban bien, sentan
celos y rean sin cesar. Incluso acabaron por
echarle la culpa a l. Y aunque el infeliz las tra-
taba con equidad,
1
nunca estaban contentas.
Hiciera lo que hiciera, cada una le deca que
estaba favoreciendo a la otra.
Un viernes, los tres se sentaron en unos
almohadones alrededor de un gran cuscs* que
estaba en la mesa del saln. Estaban comiendo
directamente de la fuente, cuando una de las
mujeres se dirigi de pronto a su marido:
Ests comiendo de mi lado para que a ella
le toque ms que a m dijo, quejndose.
El hombre prefiri no responder y continu
su almuerzo sirvindose del otro lado de la
fuente. Esto disgust a la segunda esposa,
quien se lo reproch. Furioso, el marido dej
de comer. Abandon su sitio, se ech sobre la
alfombra del saln, cogi la fuente de cuscs y
la coloc sobre su pecho.
Poneos una a mi izquierda y otra a mi
derecha y comed! dijo, deseando que una
de ellas se atragantara.
Las mujeres devoraron vidamente la smo-
la, la carne y las verduras. A veces una de ellas
paraba de comer para respirar y la otra coma
entonces an ms deprisa. La fuente se aligera-
ba del lado de la ms rpida y se inclinaba
hacia el otro lado.
Sigues ayudndola al inclinar la fuente
hacia ella le reproch la ms tragona a su
marido, que no tena ninguna culpa.
Mientras sta hablaba, su rival tragaba el
doble, de modo que la fuente se inclin del
otro lado.
Cmo puedes decir eso cuando en reali-
dad est inclinando la fuente hacia ti? pro-
test la segunda esposa.
Ya harto, el marido se levant, arrojando la
fuente sobre la alfombra.
Yo quera ser un len servido por dos leo-
nas y me he convertido en la presa de las hie-
nas furiosas dijo, dejando que las mujeres
limpiaran la alfombra del saln.

1. Sin favorecer a una ni a otra.


30. El garbanzo mgico
i
Argelia
La ms insignificante de las legumbres puede poseer
a veces poderes insospechados.
108
U
n chaval haba sido secuestrado y vendi-
do como esclavo. Lo metieron en un
barco y lo mandaron ms all de los mares
para trabajar en casa de un rico terrateniente.
Vivi a su servicio, en compaa de otros es-
clavos ya mayores. Al igual que ellos, estaba
obligado a cumplir tareas muy pesadas bajo la
vigilancia de unos guardias que no dudaban
en golpearlos.
As transcurrieron varios aos. El chaval se
haba convertido en un muchacho muy guapo.
Su condicin de esclavo le pesaba cada vez
ms y pensaba a menudo en huir. Haba ima-
ginado incluso un plan de evasin y estaba
esperando el momento oportuno para llevarlo
a cabo. Pero como el destino haba decidido
otra cosa, no pudo hacerlo.
Estaba un da labrando un campo y aplicn-
dose para cavar unos surcos paralelos cuando
vio un garbanzo entre dos montculos de tie-
rra. Ese garbanzo perteneca a su amo. El guar-
dia de servicio lo observaba distradamente,
recostado en una higuera, y haba acabado por
adormecerse. El muchacho aprovech la oca-
sin para detener su arado y recoger el garban-
zo. Lo frot contra su tnica para limpiarlo
antes de comrselo. Se dispona a triturarlo
con sus dientes cuando el garbanzo exclam:
Si no me comes, no te arrepentirs, pues
sabr recompensarte.
Y qu podra hacer por m un garbanzo
como t? respondi sorprendido el esclavo.
Podra simplemente hacerte feliz, ya que
tengo el poder de satisfacer todos tus deseos.
Una sonrisa ilumin el rostro del joven.
Pues bien, quisiera ser dueo de la mag-
nfica mansin de mi amo y ser transportado
con ella hasta la ciudad en la que nac.
Apenas termin de decir esto, su sueo se
hizo realidad. La mansin se hallaba ahora en
un vasto jardn que dominaba el mar. El joven
coloc el garbanzo en un cajn y sali. La ciu-
dad no haba cambiado mucho. Se dirigi
hacia el barrio en el que haba vivido antes de
convertirse en esclavo. Esperaba encontrar a
sus padres. Pero, en el camino, se top con un
antiguo vecino que le anunci la desaparicin
de stos, ocurrida unos meses antes. Se pre-
gunt si el garbanzo tena el poder de resuci-
tarlos. Pero renunci a hacerlo porque era muy
creyente. Ni nada ni nadie poda ir contra la
voluntad de Al.*
109
Mientras tanto, el rico terrateniente andaba
buscando su garbanzo mgico. Dnde pude
haberlo dejado?, se preguntaba mientras
recorra su propiedad con los ojos clavados en
el suelo. Termin por abandonar la bsqueda
hasta el da siguiente. La prdida del garbanzo
lo haba perturbado tanto que pas varias
veces delante del lugar donde deba encontrar-
se su mansin antes de darse cuenta, horrori-
zado, de que sta haba desaparecido.
He visto salir volando tu mansin con el
joven esclavo asomado a una de sus ventanas
le inform su mayordomo.
El terrateniente comprendi entonces que
su esclavo haba encontrado el garbanzo mgi-
co. Estoy seguro de que habr vuelto a su
pas, y har lo que sea para encontrarlo, se
dijo.
Unas semanas despus, disfrazado de mer-
cader ambulante, se embarc en una nave que
sala para el pas de su esclavo. Al llegar, se
aloj en una posada, y a continuacin recorri
la ciudad en busca de la casa que le haba
robado el joven. Acab por encontrarla. Se
acerc a su imponente portn de madera de
cedro decorado con enormes clavos, levant la
mano de cobre que brillaba al sol y dio tres
fuertes golpes.
El muchacho haba salido. Como acababa
de casarse con una bella joven, fue ella quien
abri. Observ atentamente los diferentes ar-
tculos que le ofreca el mercader, eligi unas
cintas bordadas de oro y pregunt cunto cos-
taban.
Vengo de un pas en el que todo se paga
con garbanzos explic el mercader.
Con garbanzos! respondi sorprendi-
da la joven. Pero no tengo ninguno, y quie-
ro estas cintas!
Con uno solo bastara, incluso uno muy
pequeo, viejo y seco.
Recuerdo haber visto uno en el fondo de
un cajn donde mi marido conserva pequeos
objetos intiles. Si con eso basta, te lo dar.
Y se fue a buscar el garbanzo, que entreg
al mercader. ste se lo agradeci, y se alej
rpidamente. Al fin he encontrado mi bien
ms preciado, se dijo satisfecho, y disimul el
garbanzo bajo su lengua. Luego formul un
deseo:
Quisiera volver a mi pas junto con mi
casa y la mujer que all vive.
110
Lo que peda se cumpli inmediatamente.
Cambi sus ropas de mercader ambulante por
otras magnficas y se dirigi a la mujer, que no
comprenda nada de cuanto ocurra.
Tu marido no es ms que un ladrn le
dijo. Debes saber que durante mucho tiem-
po fue mi esclavo y que se apropi de mi man-
sin gracias a un garbanzo mgico que me
haba robado y que t, cndidamente, me has
devuelto.
T tambin eres un ladrn, puesto que
me has raptado replic la mujer. Amo a mi
marido y hagas lo que hagas, le ser fiel.
Cuando el muchacho volvi, se encontr
con la desagradable sorpresa de no encontrar
ni su mansin ni a su esposa. Unos vecinos le
contaron que un mercader ambulante, que
quera que le pagaran con garbanzos, haba
estado hablando con su mujer poco antes de
que desapareciera la mansin. El infeliz com-
prendi lo que haba pasado y se sinti invadi-
do por un profundo desnimo. Crea haberlo
perdido todo. Pero en el jardn donde ya no
quedaba ninguna huella de la casa, se encon-
traban an su perro, su gato y una paloma
mensajera. Se puso a acariciarlos con la vista
perdida en el mar y unas lgrimas brillaron en
sus mejillas. El perro, el gato y la paloma se
sintieron conmovidos por la tristeza de su
amo.
Quiz podamos hacer algo para ayu-
darte a encontrar a tu esposa? propuso el
pjaro.
El muchacho sonri.
Creo que se encuentra del otro lado del
mar dijo, antes de hablar del garbanzo
mgico que deba recuperar si quera aprove-
char sus poderes y sobre todo privar de ellos al
raptor de su bien amada.
La paloma fue la encargada de buscar infor-
maciones. Vol a travs de los mares. Lleg a la
otra orilla y tard varios das en encontrar la
mansin. Esper hasta que la muchacha se
encontrara sola en una de las terrazas para
posarse y hablarle.
Vengo de parte de tu esposo dijo el
pjaro. Est muy preocupado por ti y quie-
re que regreses con l. Para lograrlo, necesita
saber dnde est escondido el garbanzo
mgico.
El hombre que me rapt lo conserva
debajo de la lengua.
111
Al volver, la paloma cont lo que haba visto.
Si pudiera ir all dijo el gato, podra
recuperar rpidamente el garbanzo.
Y qu te lo impide? pregunt el perro.
No tengo alas como la paloma y le temo
demasiado al agua para ir nadando.
Pues te subirs en mi lomo y ser yo el
que nade propuso el perro.
Y as lo hicieron. Una vez que hubieron atra-
vesado el mar, el gato entr por una ventana
en la mansin donde estaba la muchacha pri-
sionera. Vio que, durante su ausencia, los rato-
nes se haban multiplicado muy deprisa.
Esper que llegara la noche, escondido bajo un
sof, y cuando todo el mundo se fue a dormir,
se puso a cazar. Mat un gran nmero de rato-
nes, y los abandon all mismo sin devorar ni
uno solo. Su comportamiento intrig a los roe-
dores. Uno de ellos, ms valiente que los
dems, se atrevi a acercarse a l.
Parece que no ests cazando para comer,
sino simplemente para sembrar el terror le
dijo.
Estoy decidido a mataros a todos si no me
dais el garbanzo que el amo de esta casa
esconde bajo su lengua les dijo amenazante.
Es todo cuanto quieres? inquiri el
ratn.
S.
Prometes dejarnos vivir en paz si te trae-
mos lo que pides?
El gato respondi afirmativamente. El ratn
se reuni con sus congneres y les dijo lo que
saba. El ms listo de entre todos fue designa-
do para llevar a cabo la misin. Fue hasta la
cocina y meti la cola en un gran bote de
pimienta gris. Luego camin por un largo pasi-
llo que llevaba a los aposentos del propietario
del garbanzo. Se desplazaba con mucho cui-
dado para no perder demasiada pimienta por
el camino. Entr sin hacer ruido en la habita-
cin, trep a la cama, se acerc al rostro del
hombre y le pas la cola por la nariz. El hom-
bre estornud varias veces antes de expulsar el
garbanzo, que sali rodando por el suelo de
mrmol.
De un salto, el ratn lo recogi y fue a lle-
vrselo al gato. Sin perder tiempo en agradeci-
mientos, el felino corri a juntarse con el perro,
que lo estaba esperando a orillas del mar.
Has logrado recuperar el garbanzo
mgico? le pregunt.

112
Por supuesto! exclam el gato dndo-
selo.
El perro se lo puso en la boca mientras el
gato se le suba al lomo. Cruzaron nuevamen-
te los mares en la direccin opuesta. Estaban
ya a punto de llegar cuando el perro, viendo su
propio reflejo en el agua, crey que otros
perros iban a atacarlos. Abri la boca para
defenderse y el garbanzo cay al agua. Un pez
lo vio y se apresur a tragrselo. De un salto el
gato clav sus uas en el cuerpo del pez y lo
mantuvo prisionero entre sus patas delanteras.
Sin ellas, le era imposible nadar y comenz a
hundirse. El perro se dio cuenta de ello. Se
sumergi, cogi a su compadre por la piel del
pescuezo y lo sac a la superficie. Luego se
puso a nadar, mantenindolo fuera del agua, y
logr dejarlo sobre una playa de arena.
Esperaron hasta estar secos y le llevaron el pez
a su amo, que los estaba esperando en compa-
a de la paloma.
Lo habis logrado? pregunt el
muchacho.
S!
Pero dnde est el garbanzo mgico?
Se lo ha tragado este pez le explicaron.
El muchacho le abri el vientre y recuper el
garbanzo. Lo limpi frotndolo con su tnica,
y pidi un deseo.
Haz que vuelva mi esposa bien amada y
constryenos una mansin ms bella an que
la de mi antiguo amo.
Obtuvo inmediatamente lo que quera.
Escondi con mucho cuidado el garbanzo
mgico en un lugar que slo l conoca y vivie-
ron felices el resto de sus vidas.

113
Glosario
Aduar: conjunto de tiendas de campaa
dispuestas en crculo por los rabes
nmadas.
Aid el Kebir: fiesta durante la cual los musul-
manes degellan un cordero para recordar
el sacrificio de Abraham.
Al: Dios para los musulmanes.
Albornoz: vestimenta de hombre, de lana,
con capucha, que usan los rabes.
Alikoum salam: En ti la paz. Saludo emplea-
do a cualquier hora del da o de la noche
para responder a As salam ou alikoum.
As salam ou alikoum: La paz en ti. Saludo
empleado a cualquier hora.
Atlas: cadena montaosa del norte de frica.
Bab Jedid: puerta nueva.
Cad: magistrado musulmn que cumple fun-
ciones civiles, judiciales y religiosas.
Caftn: vestimenta oriental, amplia y larga, a
menudo con ricos ornamentos.
Corn: libro sagrado de los musulmanes, pala-
bra de Al transmitida por Mahoma a travs
del arcngel Gabriel. Se compone de 114

114
captulos. Es el fundamento de la religin
musulmana.
Cuscs: comida tpica magreb, hecha con
smola en grano y salsa, servida con carne
o verduras.
Dote: suma de dinero que el hombre paga al
casarse a los padres de la novia en los pases
musulmanes.
Eunuco: hombre castrado que custodiaba el
harn (aposento de las mujeres en los pases
musulmanes).
Fel: campesino.
Gacela (cuerno de): pastel oriental en forma
de cuerno.
Islam: religin y civilizacin musulmanas. El
islam fue fundado en el siglo VII en Arabia
por Mahoma.
Kesra: pan redondo y chato.
Magreb (el Poniente): frica del Norte
(Marruecos, Argelia y Tnez).
Mahoma (o Mohamed): el islam dice que es
el ltimo profeta. Recibi la palabra de Al
escrita en el Corn gracias al arcngel
Gabriel.
Meca (La): ciudad santa de Arabia Saud a la
que van cada ao millones de peregrinos
musulmanes.
Medina: en el Magreb, el casco viejo de una
ciudad, en oposicin a los barrios ms
recientes, de origen europeo.
Musulmn: quien profesa la religin de
Mahoma. Adepto al islam.
Pastilla: plato marroqu a base de palomo,
dulce y con aromas de canela.
Repudiar: echar a una mujer, rompiendo el
contrato matrimonial. En los pases musul-
manes, el hombre puede echar a su mujer
por propia decisin.
115
Sultn: rey.
Tubkal: montaa de 4.165 metros, la ms alta
del Atlas, en Marruecos.
Ued: ro.
Versculo: cada una de las divisiones numera-
das de un captulo del Corn, de la Biblia o
de un libro sagrado.
Yuys: gritos de alegra lanzados por las muje-
res rabes.
Zoco: plaza del mercado.

117
Jean Muzi
Jean Muzi naci en Casablanca. Tras pasar su
infancia en Marruecos, estudi Literatura, Cine
y Artes Plsticas en Pars. Le encanta viajar y
conoce muy bien el mundo rabe. Tiene dos
hijos.
Durante mucho tiempo concibi y dirigi
pelculas comerciales o pedaggicas. Hoy en
da se orienta hacia el cine documental.
Hombre de imgenes, tambin es amante de
las palabras. Sus actividades oscilan entre la
escritura y el cine. Ha trabajado mucho sobre
el cuento tradicional y sigue hacindolo, escri-
biendo al mismo tiempo textos ms persona-
les. Es un apasionado de la fotografa, el colla-
ge y el fotomontaje.
Se encuentra con sus lectores en las biblio-
tecas, las escuelas o los institutos. Le encanta
intercambiar opiniones con stos y leerles los
textos que acaba de escribir. El placer de leer
se mezcla con la necesidad de comprobar
las reacciones del pblico. Anima tambin
talleres de escritura. Varios de sus libros han
sido traducidos al espaol, al portugus y al
italiano.
Omar Emilio Sposito (traductor)
Naci en Buenos Aires (Argentina). Reside
desde hace muchos aos en Francia, donde
ejerce la docencia universitaria como profesor
agrg de Letras y Civilizacin Hispnica.
Tambin es poeta.

ndice
Prlogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1. La campesina, el erizo y el gallo . . . . 11
2. Las argucias femeninas . . . . . . . . . . . 15
3. El asno, el campesino y su hijo . . . . . 21
4. Los dos ladrones y la mantequilla . . . 23
5. El len y el dromedario . . . . . . . . . . . 25
6. El fel testarudo . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7. El gorrin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
8. La astucia del erizo . . . . . . . . . . . . . . 35
9. La esposa del sultn . . . . . . . . . . . . . 39
10. El mal aliento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
11. Un da de suerte . . . . . . . . . . . . . . . . 47
12. El cad y las perdices . . . . . . . . . . . . . 49
13. El chacal y la cabra . . . . . . . . . . . . . . 53
14. Los dos hermanos y el cordero . . . . . 55
15. El chacal y el perdign . . . . . . . . . . . 57
16. Ay! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
17. La ogresa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
18. Mektoub . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
19. La justicia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
20. El cordero de la Aid el Kebir . . . . . . . 71
21. El fel, su familia y la vampiresa . . . . 73
22. Un hombre sin cerebro . . . . . . . . . . . 79
23. El len, el chacal y el gorrin . . . . . . 81
24. Cuatro, cinco o seis . . . . . . . . . . . . . . 85
25. Las pruebas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
26. El cazador perspicaz . . . . . . . . . . . . . 93
27. El chacal y el erizo . . . . . . . . . . . . . . . 97
28. La mujer, el asno y el chacal . . . . . . .101
29. El marido y sus dos esposas . . . . . . . .105
30. El garbanzo mgico . . . . . . . . . . . . .107
Glosario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
Jean Muzi y Omar Emilio Sposito . . . . . .117

Estos treinta cuentos del Magreb no conocen fronteras:


han viajado mucho y a veces resulta difcil saber si son marroques,
tunecinos o argelinos.
En ellos se relacionan y se enfrentan hombres, animales y seres
fabulosos. Los dbiles y oprimidos ganan a los poderosos
gracias a la astucia o la inteligencia. Estos cuentos se burlan
de la estupidez y elogian la generosidad.
30 cuentos para descubrir el alma del Magreb.
Ilustraciones de Frdric Sochard

También podría gustarte