Está en la página 1de 26

NDICE

Presentacin Para los lectores Yo no aplasto la corola de milagros del mundo El roble De tu cabello Orilla del mar Silencio Bellas manos La milagrosa semilla Las lgrimas Eva Melancola La cuna El viejo monje me dice desde el umbral Carta Sueo Paisaje trascendental Elega Tristeza metafsica Quiromancia Enfermedad

4 6 6 7 8 8 9 10 10 12 13 13 14 15 16 17 17 18 19 20 20

La alondra El sol ibrico Alma, lecho de pecados Morada Cancin de origen La estalactita En el trigal Autorretrato Final

21 21 22 22 23 23 24 24 25

LUCIAN BLAGA
Presentacin, seleccin y versin en espaol de

Daro Novceanu

UNIVERSIDAD NACIONAL AUTNOMA DE MXICO


COORDINACIN DE DIFUSIN CULTURAL DIRECCIN DE LITERATURA
MXICO, 2007

PRESENTACIN Las palabras del traductor suelen ser disculpas redondas, alaas y/o explicaciones encadenas dentro de un sistema defensivo propio para encaminar de cierto modo la opinin del lector.Yo no acostumbro juzgarme a m mismo: tengo aversin por la alabanza disfrazada de crtica esa ciencia tan aguda y justa como subjetiva e inexacta y es por esto que no voy a decir cmo traduje los poemas que siguen, sino por qu los traduje. La traduccin de estos poemas la realic porque son de Lucian Blaga, y porque Lucian Blaga es (yo no tengo duda de ello) uno de los ms grandes poetas europeos de la primera mitad del siglo xx. Los traduje porque Lucian Blaga es prcticamente desconocido fuera de las tierras rumanas, y porque alguien tena que empezar, y como nadie lo haca, lo hice yo. Ese gran desconocimiento o ignorancia (y no ignorancia rumana) no es, de algn modo, culpa de nadie: por haberse armado tarde, como toda nuestra cultura, la poesa rumana nunca se preocup por el reconocimiento ajeno. Una muy directa y siempre ecaz comunicacin con su ambiente, con el espritu del pueblo rumano, fue y sigue siendo la mxima aspiracin de la poesa rumana. Lucian Blaga (1895-1961) tena que cumplir con esta exigencia, y puedo decir que lo ha cumplido como nadie: lsofo y bilogo graduado por la Universidad de Viena, hubiera podido traducirse a s mismo por lo menos en cinco idiomas europeos que dominaba a la perfeccin y no lo hizo. En cambio, tradujo al rumano una cantidad impresionante de poesa, sobre todo francesa, alemana suya es la mejor ver4

sin del Fausto, italiana, inglesa y portuguesa.Y nos ha dejado su gran poesa ms de 15 libros, su teatro un teatro lleno de leyendas y mitos y una obra losca sin par: tres grandes trilogas del conocimiento, de los valores y de la cultura adems de sus trabajos cientcos. Desde luego, no es ste el lugar, ni el momento oportuno, para hablar de toda esta obra. Adems, mi intencin es dejar opinar al lector. Descubrir dentro de estos poemas una extraa espontaneidad mitolgica, un alto vivir sensible tanto al misterio como a la realidad inmediata, un espacio potico vertical descifrable en todo su discurso. Descubrir tambin una lgrima antigua, una voz plaidera, una fbula, las huellas de un villancico, una estrella vagabunda por cielos inexistentes. Todo esto representa el universo potico de Lucian Blaga. Para ponerlo en movimiento, Blaga har uso de todos los instrumentos estticos posibles, pero sobre todo de la metfora, de una manera muy suya en cuanto al dominio de la palabra: una manera dentro de la cual se pierde la rigidez socrtica y gana la uidez propia de la vida misma. Ojal que el lector, al descubrir esta poesa, tenga la misma emocin que yo al descubrir la antigua hermosura de Palenque!
DARO NOVCEANU

PARA LOS LECTORES All est mi casa. Ms all es sol y el huerto con colmenas. Vosotros pasis por el camino, miris por entre las rejas y esperis a que os hable. Cmo empezar? Creedme, creedme, se podra hablar sobre cualquier cosa cuanto se quisiera: sobre el destino y sobre la serpiente del bien, sobre los arcngeles que surcan con su arado los jardines del hombre, sobre el cielo hacia el cual crecemos, sobre el odio y la cada, sobre tristezas y crucicaciones y ms que nada sobre el gran correr. Pero las palabras son las lgrimas de los que quisieron llorar y no pudieron. son tan amargas todas las palabras, por esto, dejadme pasear mudo entre vosotros, salir a la calle con los ojos cerrados.

YO NO APLASTO LA COROLA DE MILAGROS DEL MUNDO Yo no aplasto la corola de milagros del mundo ni extermino con la inteligencia los enigmas que encuentro en mi senda, en las ores, en los ojos, sobre labios o tumbas. La luz de los otros ahoga el hechizo de lo desconocido que se esconde

en las profundidades de la oscuridad, pero yo, yo con mi luz aumento el misterio del mundo. As como la luna con sus blancos rayos no disminuye, sino, temblorosa, aumenta ms el secreto de la noche, as enriquezco yo tambin el oscuro horizonte con altas ores de sagrado misterio y todo lo que es incomprensible cambia en misterio ms grande todava bajo mis ojos, porque yo amo ores y ojos y labios y tumbas.

EL ROBLE En la clara distancia siento desde el pecho de una torre cmo suena el corazn de una campana, y en los dulces sonidos se me antoja que gotas de silencio y no de sangre son las que corren por mis venas. Por qu, oh roble, en el umbral de la selva, cuando a tu sombra me acojo y me acaricias tus trmulas hojas, por qu me vence con sus alas frgiles tanta paz? Imposible saberlo. Tal vez con tu tronco muy pronto han de hacer mi atad. Y es quiz el silencio que me espera dentro de mi atad el que ahora siento.

Gotea e mi alma desde tus hojas y mudo escucho crecer en tu tronco el atad. Mi atad creciendo en ti a cada instante que pasa, oh roble en el umbral de la selva

DE TU CABELLO La sabidura de un mago me cont una vez algo de un velo que no pueden traspasar las miradas, telaraa que esconde al ser en todas sus partes impidindonos ver lo que es real. Ahora, cuando me oscureces las mejillas y los ojos con tu cabello desmayado por sus ricas olas negras, estoy soando que el velo, el que transforma en misterio todo lo ancho del mundo, est tejido de tu cabello, y grito, y grito, y por primera vez siento todo el hechizo que me dijo el mago.

ORILLA DEL MAR Vias rojas, vias verdes ahogan las casas bajo salvajes tallos poderosos, como plipos que apretasen en sus brazos una vctima. El sol saliendo limpia de sangre en el mar 8

las lanzas con que mat rpido a la noche como una era. Yo me quedo en la orilla mi alma est lejos de su casa. Se ha perdido por un sendero sin n y no encuentra el camino para volver. SILENCIO Tanto silencio me rodea que me parece or el choque de los rayos de la luna en la ventana. Una voz ajena despierta dentro de mi alma y una cancin canta un ansia que no es ma. Se dice que los antepasados muertos antes del tiempo con la sangre an joven en las venas, con grandes deseos en la sangre, con mucho sol en los deseos, vuelven, vuelven para vivir todava un poco ms dentro de nosotros la vida que dejaron de vivir. Tanta quietud me rodea que me parece or el choque de los rayos de la luna en la ventana. Ay, quin sabr, alma ma, dentro de qu pecho cantars t ms all de los siglos, en las dulces cuerdas del silencio en arpas de tiniebla, tus ahogados anhelos y tu vencida alegra de la vida. Quin lo sabr, quin? 9

BELLAS MANOS Presiento: bellas manos, como abrazis ahora con vuestro color mi frente llena de sueos, as tambin abrazaris un da la urna con mis cenizas. Sueo: bellas manos, cuando calientes labios soplen en el viento mis cenizas, las que tendris en las manos como un cliz sin asas, seris como unas ores desde las cuales la brisa derrama el polen. Y lloro: seris an jvenes entonces, bellas manos.

LA MILAGROSA SEMILLA Sonriendo, con dulces palabras me imploras que te busque esas semillas por tantos codiciadas que germinan en el hermoso huerto de la Utopa a cuyo alrededor relmpagos fecundos juegan iluminando las apacibles linfas. Ir dejando a un lado la ciudad rumorosa, y con pasos ms rmes que aquellos que me llevan bajo oridos arcos, caminar por los mercados de la primavera en busca de los vendedores de semillas. T has adivinado mi natural predileccin, mi amor profundo por todo lo que nace en la tierra de mi patria, 10

todo lo que en sus fuentes se multiplica y crece. T has adivinado cmo me maravilla contemplar la creacin an oculta en el grano, ese pequeo dios que espera caer en los surcos de marzo. He visto en ocasiones la milagrosa semilla que guarda en su interior los supremos poderes. No hay nada extraordinario en su apariencia, pero su estirpe me inclina a suponer que es ella la semilla que me pides. Luminosos son siempre los colores que muestra, verdaderos tesoros, en los sacos abiertos. Pueden los granos ser imaginados: amarillos o rojos y verdes y sepias y dorados. Puros en ocasiones, otras veces mezclados. Semejantes colores, tan ntidos y frescos, slo en los escudos de armas de algn pas se encuentran, y en los huevos de los pjaros. Si llevas la joven semilla en las manos, te parecer or el sonido de la sedosa arena en las riberas de los mares orientales. Cuando era nio, me gustaba meterme desnudo en las barricadas llenas de trigo, hundido hasta la boca en los granos de oro. Senta entonces en los hombros como el peso de un ro. Y ahora, cuando han pasado tantos aos y veo alguna vez los sacos de semillas, apenas puedo dominar el deseo de frotarlos contra mi rostro. Slo me detiene el temor

11

de despertar a las deidades solares, soadoras, rmes y dciles. Benditas sean las semillas de hoy y de siempre! El pensamiento de un verano clido y un alto cielo de luz violeta y pura se esconden en ellas mientras dormitan. Un dulce crujido de campo y medioda palpita en el sueo de las semillas, un siglo que transcurre, un pueblo de hondas frondas y un rumor de estirpe que canta.

LAS LGRIMAS Cuando echado del nido de la eternidad, el primer hombre pasaba asombrado y pensativo por los bosques y campos, le apenaban la luz, las nubes, el horizonte y de cualquier or le punzaba un recuerdo del paraso. Y el primer hombre, el errante, no saba llorar. Una vez, agotado por el azul tan claro de la primavera, con alma de nio el primer hombre cay de cara al polvo: Padre, arrncame los ojos o si te es posible fabrica sobre ellos una telaraa, una mortaja, para que no vea ms ni or, ni cielo, ni sonrisa de Eva, ni las nubes, porque toda esa luz me duele.

12

Entonces, El Piadoso, en un instante de misericordia le dio las lgrimas.

EVA Cuando la serpiente tendi a Eva la manzana, le habl con una voz que tintineaba entre las hojas como una campanilla de plata. Pero sucedi que despus una voz ms baja an le dijo algo al odo muy bajo, muy bajo, algo que no est en las Santas Escrituras. Ni Dios mismo pudo orlo aunque escuchara. Y Eva no quiso decirlo a nadie, ni a Adn. Desde entonces la mujer esconde bajo los prpados un misterio, y mueve sus pestaas como si dijera que sabe algo que nosotros no sabremos jams, lo que nadie sabe, ni Dios mismo.

MELANCOLA Un errabundo viento borra sus lgrimas fras en los cristales. Llueve. Inquietantes tristezas me llegan, pero todo

13

el dolor que siento no lo siento en m, en el corazn, en el pecho, sino en las gotas pasajeras de la lluvia. Injertado a mi ser el inmenso mundo con su otoo y su crepsculo me duele como una llaga. Hacia las peas pasan las nubes de rebosantes ubres. Y llueve.

LA CUNA Estaba cansado y sufra. Creo que sufra de tanta alma. En las colinas del amanecer abra los prpados y los ojos rojizos por el insomnio. Perdido me pregunt: Sol, cmo sientes an la loca alegra de levantarte? Y en aquella maana sin sueo, como andaba con pasos de plomo en un rincn oscuro encontr una cuna. Las araas tejan dentro sus pequeos mundos y las carcomas molan el silencio. Las mir con el pensamiento muy abierto. Era la cuna en la cual una mano envejecida hoy por mi destino me arrull

14

el primer dormir y tal vez el primer sueo. Con los dedos del recuerdo me palp lenta, despaciosamente, el pasado, como un ciego, y saber por qu, me desplom interiormente y entre sollozos empec a llorar sobre mi cuna. Estaba cansado de primavera, rosas, juventud y risas. Delirando me buscaba en la vieja cuna con las manos a m mismo como un nio.

EL VIEJO MONJE ME DICE DESDE EL UMBRAL Joven, t que vas por la hierba de mi convento, queda mucho an para que se pongo el sol? Quiero entregar mi alma junto con las serpientes aplastadas en las madrugadas por los palos de los pastores. No me contorsion yo tambin como ellas en el polvo? No me retorc yo tambin como ellas bajo el sol? Mi vida ha sido todo lo que quieras, alguna vez era, otra vez or, otra vez campana que rie con el cielo. Hoy me callo y el hueco de la tumba suena en mis odos como una campana de arcilla. 15

Espero en el umbral la frescura del n. Queda mucho an? Ven, joven, toma tierra en las manos y pnmela encima como agua y vino. Bautzame con tierra. La sombra del mundo pasa sobre mi alma.

CARTA No te escribira ni siquiera este rengln, pero los gallos cantaron tres veces en la noche y tuve que gritar Dios mo, Dios mo, de quin renegu? Soy ms viejo que t, madre, pero as como t me conoces: algo cargado de espaldas, inclinado sobre las preguntas del mundo. Hasta hoy no entiendo an por qu me enviaste a la luz. Solamente para andar entre las cosas y hacerles justicia, dicindoles cul es ms verdadera, cul es ms hermosa? La mano se me detiene: es muy poco. La voz se me apaga: es muy poco. Por qu me enviaste a la luz, madre, por qu me enviaste? Mi cuerpo cae a tus pies, pesado como un pjaro muerto.

16

SUEO Toda la noche, bailan estrellas en la hierba. Los senderos desaparecen en el bosque y en las cuevas. El gallo enmudece. Bhos oscuros se sientan como fretros sobre los abedules. En la oscuridad sin testigos se tranquilizan los pjaros, la sangre, el pas, las aventuras en que siempre te pierdes. Slo un alma persiste en la brisa, sin hoy sin ayer. Entre los sordos murmullos de los rboles se alzan siglos de fuego. Desde el sueo, mi sangre como una ola regresa a sus padres.

PAISAJE TRASCENDENTAL Gallos apocalpticos gritan an, gritan desde las aldeas rumanas. Las fuentes de las noches abren los ojos y escuchan las oscuras noticias. Pjaros como ngeles de agua trae el mar hacia la orilla. En la ribera, como incienso en el cabello sangra por dentro Jess, desde las siete palabras de la cruz.

17

Desde los bosques de sueo y otros oscuros lugares, las bestias crecidas bajo tempestades salen furtivas para beber el agua muerta de los aljibes. Arde con olas sugeridas la tierra vestida de trigo. Alas con sonido de leyenda se precipitan asustadas hacia el ro. El viento ha entrado en el bosque para romper ramas y cuernos de ciervos. Campanas o tal vez atades cantan bajo la hierba, millares.

ELEGA Tiembla la misma agua y la misma hoja bajo los golpes del mismo reloj. En qu mundo, en qu sueo te has detenido? Celestial, bajo qu hierbas te quedaste? Se vierten en m los caminos, todos los que pasaste. El espejo conserva an tu rostro despus de partir. Sin pensamientos, sin mpetu, sin voz, seco los ojos hmedos con la manga. Un vecino escucha por la pared la negra paciencia del mismo paso.

18

TRISTEZA METAFSICA En los puertos abiertos hacia los secretos de las grandes aguas, he cantado con los pescadores, altas sombras en la orilla, soando en buques cargados por el milagro ajeno. Al lado de los obreros ceidos con mallas oxidadas, he lazado puentes de acero sobre el vuelo del pjaro puro, sobre profundos bosques, y cada puente se arqueaba llevndonos consigo por tierras de leyenda. He demorado mucho entre las rocas al lado de los viejos santos, como las curanderas del pas, y he esperado que se abriera una ventana de salvacin entre los poderosos espacios del anochecer. Con todos y con todo me retorc por los caminos, por las orillas, entre mquinas y las iglesias. Al lado de fuentes sin fondo, abr el ojo del conocimiento. Rec con los obreros harapientos, so con los pastores de las ovejas y esper en los barrancos con los santos. Ahora me doblo en la luz y lloro bajo los tardos restos de la estrella bajo la cual andamos. Me alc las heridas en los vientos con toda la criatura y guard ay, ningn milagro se cumple! No se cumple, no se cumple jams. 19

Y sin embargo, con palabras sencillas, como las nuestras, hicieron el mundo, los fantasmas, el da y el fuego. Con pies como los nuestros Jess anduvo sobre las aguas.

QUIROMANCIA A los cuarenta aos, esperando an, andars como hoy entre estrellas tristes y hierbas. A los cuarenta aos, ahogndote la palabra, te perders dentro de ti buscando. A lo largo de los aos, un viento te perseguir bajo el cielo, comers miel negra y callars doblado. A los cuarenta como a una orilla llegars, donde siempre esperars que venga a ti la otra ribera, eterno saqueo desendote para los pjaros del otro horizonte. Por setenta y siete callejuelas andars descalzo y sin cubrirte la cabeza: qu semilla no fue en desierto echada?, qu luz no fue en vano cantada?

ENFERMEDAD Entr la enfermedad en el mundo, sin rostro, sin nombre. Es una criatura o solamente viento? Nadie tiene voz para deshechizarla?

20

El hombre est enfermo, enferma la piedra, se apaga el rbol, se quiebra el fogn. Negra plata, la arcilla triste y grave, soy el oro disminuido y enfermo. Las lgrimas caen oblicuas desde el siglo. Invoco por seales olvido y curacin.

LA ALONDRA Quin canta entre las nubes del da, al romper el alba? Quin canta all en lo alto? Acaso ser l, ser tan slo l, el hombre de la tierra, el mnimo, con su cuerpo como frescas verduras y su voz como las claridades celestes, con su sangre azul como un Ave Mara. Slo puede ser l, el Cristo de los pjaros, el que con cada da resucita de nuevo, vencedor sin espada, desde el trigo hasta el cielo y lava los pecados de todas las aldeas.

EL SOL IBRICO Soy hombre de bosque y me gusta la hoja. Pero en la selva de pinos de Estril, bajo el sol trrido, 21

ninguna sombra encuentras para defenderte de los rayos. All los manantiales no se abren. Aventados por los molinos de viento los olores quemantes matan. Me ilusiono un instante con el ocano que se ve en el horizonte, pero el agua tampoco tiene sombra para cubrir mi corazn enfermo. Para cubrir mi corazn enfermo aoro las caricias hmedas del roco, las caricias gloriosas de Valaquia, espesa y ancha, refrescante colina. ALMA, LECHO DE PECADOS Alma, lecho de pecados, eres nada y eres todo. La rueda de las estrellas est en ti y un mundo de eras. Eres nada y eres todo: aire, pjaros errantes, humo, fogn, tiempos idos y tierras futuras. Tu camino no est afuera, las vas estn dentro de ti mismo. Y tu cielo nace como la lgrima del llanto. MORADA Hay seales de que vivo en alguna parte de la ciudad, en una calle 22

con nombre de hroe de balada. Pero no moro en la ciudad, me maldeciran el ro y el rbol. Mi modo de ser demiente el rumor. Se dira que tengo mi vivienda en una aldea con alero de paja y nombre de antiguo cuento. Pero no habito en la aldea, tampoco en un cuarto. Vivo dentro de un canto de pjaro. CANCIN DEL ORIGEN Al origen, a la fuente slo en forma de nubes las aguas vuelven. Al origen, a la fuente slo con aoranzas los caminos vuelven. Oh aguas, nubes, caminos, aoranzas! Qu ser yo cuando vuelva maana a la fuente, al origen? Ser nube? Ser aoranza?

LA ESTALACTITA El silencio es mi sabidura y como permanezco inmvil y sereno, tal un asceta de piedra, me parece que soy un estalactita dentro de una cueva inmensa con el cielo por bveda. Lentas, lentas, lentas gotas de luz, 23

gotas de paz, caen incontenibles del cielo y se hacen de piedra dentro de m.

EN EL TRIGAL De tanto oro estallan los granos. Aqu y all hay manchas rojas de amapola, y en el trigal, una muchacha con pestaas larga como las espigas de la malta, cosecha con las miradas las gavillas claras del cielo y canta. Yazgo bajo la sombra de las amapolas, sin deseos, sin remordimientos, sin penas y sin ambicin. Soy solamente cuerpo y solamente arcilla. Ella canta y yo estoy escuchndola. De sus labios calientes brota mi alma.

AUTORRETRATO Lucian Blaga est mudo como un cisne. En su pas la nieve del cuerpo ocupa el sitio de la palabra. Su alma est buscando, en muda, secular bsqueda, la de siempre, hasta los ltimos connes.

24

Est buscando el agua que se traga el arco iris. Est buscando el agua en la cual el arco iris se traga su hermosura y su inexistencia.

FINAL Hermano, cualquier libro te parece una enfermedad vencida. Pero quien te habla est en la tierra. Est en el agua, en el viento. O todava ms lejos. Con esta hoja cierro las puertas y guardo las llaves. Estoy en alguna parte, all abajo o arriba. Apaga tu vela y pregntate, el vivido secreto dnde se fue? Permaneci an en tus odos alguna palabra? Desde el cuento de la sangre pon el alma hacia la pared y la lgrima hacia el ocaso.

25

26

También podría gustarte