P. 1
154797061-RAE-Esbozo-1973

154797061-RAE-Esbozo-1973

|Views: 71|Likes:
Publicado porLorena Lazo Leiva

More info:

Published by: Lorena Lazo Leiva on Nov 07, 2013
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

02/24/2014

pdf

text

original

ESBOZO

DE UNA

NUEVA GRAMÁTICA
DE LA

LENGUA ESPAÑOLA

REAL

ACADEMIA

ESPAÑOLA

(COMISIÓN DE GRAMÁTICA)

JL<i3 U \ J £ ^ \ J DE UNA

NUEVA GRAMÁTICA
DE LA

LENGUA ESPAÑOLA

ESPASA-CALPE, S. A.
MADRID 1973

ES PBOPIEPAD © Beal Academia Española, 1073 Espasa-Calpe, S. A. Depósito legal; M. 7.680— 1973 I S B N 84—239—4759—9

Impreso en E s p a ñ a

P r i n t e d in Spain

Talleres tipográficos de la Editorial Espasa-Calpe, S. A. Carretera de Irán, km. 12,200. Madrid-34

ADVERTENCIA La Real Academia Española saca a luz este Esbozo —su mismo título lo anuncia— como un mero anticipo provisional de la que será nueva edición de su Gramática de la Lengua Española. La finalidad primordial de esta publicación es la de reunir los materiales que la Comisión de Gramática de esta Academia ha preparado como base de la futura Gramática, con objeto de someterlos al Pleno de la propia Corporación, sin cuyo refrendo no podrá tener carácter oficial, y conocer la opinión de las Academias de la Lengua asociadas a la Española. Una vez estudiadas las enmiendas y adiciones que se propongan a la Comisión, esta reelaborará el presente trabajo para establecer, en su día, el texto definitivo de la Gramática. POR STJ CARÁCTER, PUES, DE
SIMPLE PROYECTO, EL PRESENTE Esbozo NORMATIVA. CARECE DE TODA VALIDEZ

* La misma condición provisional de la obra explica algunas de sus características, tales como las diferencias de estilo que pueden observarse entre unas partes y otras: la doctrina contenida en las dos primeras tendrá en el texto definitivo redacción más accesible al lector no especializado. Asimismo se advertirá en este Esbozo cierta desigualdad en el desarrollo de diferentes materias o, en ocasiones, una aparente falta de atención a variedades lingüísticas de diverso tipo propias de los países americanos, que no es debida sino a información insuficiente en cuanto a su extensión y aceptación en las distintas zonas. De las Academias asociadas espera la Española reunir las noticias precisas que habrán de colmar estas lagunas, hasta hoy insalvables. Son numerosas las innovaciones que aquí se introducen, aunque no todas de igual envergadura. Frente a las cuatro partes en que aparecía dividida la Gramática en la edición de 1931 —«Analogía», «Sintaxis», «Prosodia» y «Ortografía»—, ahora la exposición gramatical consta de tres partes denominadas «Fonología» (en que se refunden las antiguas partes tercera y cuarta), «Morfología» (que corresponde a la antigua primera parte) y «Sintaxis». De las tres, eran las dos primeras las más necesitadas de una profunda revisión, y por eso es en ellas donde más novedades encontrará el lector.

6

ADVERTENCIA

La Fonología es la parte más a fondo modificada. Esta sección consta ahora de ocho capítulos, frente a los dos que sumaban las antiguas «Prosodia» y «Ortografía». En ella se estudian los sonidos y los fonemas, la sílaba, el acento, la fonología sintáctica, la entonación y la ortografía. Algunas de estas cuestiones ni siquiera se mencionaban en el texto anterior; otras se presentan ahora con desarrollo considerable, y todas con enfoque totalmente renovado. La única supresión notable que en esta parte se ha llevado a cabo ha sido la del «Catálogo de voces de ortografía dudosa», cuya utilidad puede ser ventajosamente suplida con la consulta del Diccionario. Los capítulos de la Morfología mantienen, en general, el mismo orden del texto antiguo, pero con extensión mayor que en este y con planteamiento teórico completamente nuevo. Se incluye, además, un capítulo sobre los tratamientos. Se han suprimido, en cambio, los referentes a las «Figuras de dicción» y a las «Palabras invariables». El contenido de este último queda repartido a lo largo de la Sintaxis y, en lo que respecta a los adverbios, etc., de composición española, se tratará, además, en un capítulo sobre «Formación de palabras», que será objeto de publicación aparte, y después se incorporará al texto definitivo de la Gramática. Entre las novedades de la Sintaxis figura la supresión de los capítulos, obedientes a conceptos hoy superados, sobre los «Casos», la «Sintaxis figurada» y los «Vicios de dicción». Por razón muy distinta ha sido eliminada la «Lista de palabras que se construyen con preposición» que tradicionalmente figuraba en esta Sintaxis: en la forma que tenía era anticuada y parcial; ponerla al día con un mínimo de rigor exigía disponer de diccionarios modernos y completos de construcción y régimen, que, por desgracia, no existen, ya que la extraordinaria empresa de Rufino José Cuervo quedó sin terminar. Se ha preferido, pues, suprimir la lista a darla en forma defectuosa que podía inducir a abundantes errores. El resto de la materia sintáctica se mantiene con estructura semejante a la que presentaba en las últimas ediciones de la Gramática.. Aunque han sido en ella, como queda dicho, menos importantes los cambios introducidos, todos los capítulos se han redactado de nuevo, simplificando algunas clasificaciones, especialmente en las oraciones compuestas; precisando numerosas nociones, y, en general, prestando una mayor atención a los usos modernos de la lengua. A este respecto se observará, no solo en esa tercera parte, sino a lo largo de todo el presente Esbozo, que las autoridades literarias no se terminan, como ocurría en las ediciones anteriores de la Gramática, en el siglo xix, sino que incluyen a gran cantidad de escritores del nuestro, muchos de ellos vivos, y no solo españoles, sino también de los restantes países hispánicos. Se aspira así a recoger mejor todo lo que es lingüísticamente español en el tiempo y en el espacio.

PRIMERA PARTE

FONOLOGÍA

1.1.

GENERALIDADES

1.1.1. Signo lingüístico. Lengua y habla. Segmentos y prosodemas. — a) Todo acto de elocución en una lengua dada es susceptible de ser analizado, por los que la hablan 1, en una o varias imágenes o secuencias acústicas mínimas, idénticas o diferentes entre sí, cada una de las cuales se corresponde con un contenido significativo. La imagen acústica (significante) y el contenido significativo (significado) constituyen el signo lingüístico. Los diferentes signos de una lengua forman repertorios extensos y abiertos. El signo o cada uno de los signos de que se compone una emisión oral es analizable, a su vez, en unidades acústicas mínimas, idénticas unas a otras o diferentes entre sí, llamadas sonidos (signos de signos). Los diferentes sonidos de una lengua constituyen un repertorio reducido y cerrado. No existe ninguna lengua en la que, a cada significado diferente, corresponda como significante un sonido único y diferenciado 2. El relieve acústico individual de cada signo depende de la manera de combinarse en él esos elementos primeros que son los sonidos. 6) La posibilidad de comunicación oral, en condiciones normales, entre personas que hablan una misma lengua se funda, por consiguiente, en la posibilidad de reconocer signos iguales y distinguir signos diferentes, en último término en la posibilidad de identificar y distinguir los sonidos que forman el relieve sonoro de cada signo, tanto en la audición como en la emisión. Todo ello requiere, al parecer, la máxima constancia en la producción de un mismo sonido y también una diferencia sensible entre cada sonido del repertorio y todos los demás. El primer factor tiene menos importancia que el segundo. Un desajuste en la emisión de un sonido o un error de audición no desdibuja sensi1 Se contraponen así h a b l a : acto oral, y l e n g u a : sistema abstraído de las realizaciones orales. Al acto oral aluden t a m b i é n los términos emisión, discurso, proceso, secuencia, cadena sonora, etc. A la lengua los términos forma, estructura, paradigma, gramática, etc. El término lengua se emplea aquí algunas veces con mayor latitud, cuando el contexto aclara su significado. 2 De modo semejante a como en la escritura jeroglífica existe u n jeroglífico p a r a cada palabra diferente.

10

TOCOLOGÍA

1.1.1

blemente el perfil sonoro de una palabra o de una frase, que el oído capta en su conjunto 3. Por otra parte, la habilidad del oído humano para distinguir sonidos diferentes depende menos del grado de real divergencia fonética entre ellos que de la manera de excluirse unos a otros dentro del sistema de cada lengua *. c) Un químograma o un oscilograma s reproduce gráficamente una emisión oral como un todo continuo. Sobre ese gráfico, el físico o el fonético pueden realizar ios cortes más arbitrarios y analizar por centésimas o milésimas de segundo las curvas registradas. Para el que habla y el que escucha, en cambio, los sonidos aparecen como magnitudes discretas y homogéneas en la secuencia hablada. A cada una de ellas alude el término s e g m e n t o . Así cada uno de los sonidos representados por a, b, c, etc. La secuencia delimitada por pausas recibe el nombre de g r u p o fónico, como en las frases siguientes: Ahora; ¡Vamonos de aquí! De estas pausas n o r m a l e s , presentes siempre al final y al principio del grupo fónico, se distinguen las situadas en el interior del grupo fónico, llamadas v i r t u a l e s porque pueden realizarse o no. El segmento o la mínima secuencia de segmentos dotada de significado y susceptible de ser aislado por pausas es la palabra 8 . La palabra puede, por consiguiente, hallarse entre pausas virtuales,
3 Son m u y raros los casos en que dos palabras o dos frases, no demasiado breves, con significado diferente, son idénticas acústicamente en toda su extensión, menos en u n sonido. Lo explica el hecho de que las formas lingüísticas (morfemas, palabras y oraciones) se hallan considerablemente lejos de representar la totalidad de las combinaciones que podrían formarse con el repertorio de sonidos de u n a lengua. Si asi fuera, un error de audición o de emisión en u n solo sonido daría por resultado u n a palabra o u n a frase de significado diferente y la comunicación se haría con m u c h a frecuencia imposible. Ese amplio margen de diferencias en el perfil sonoro de palabras o frases con significado diferente recibe el nombre de r e d u n d a n c i a en la teoría de la comunicación. 4 U n a pequeña diferencia entre dos sonidos de la propia lengua es fácilmente percibida mientras que una mayor diferencia no lo es, si en el primer caso el sistema no los identifica y sí los identifica en el segundo. Sonidos que en una lengua son desemejantes no son fácilmente percibidos como tales por los que no la hablan si en la suya propia esa misma diferencia no los mantiene aparte. * Un espectrograma paree© representar con m á s fidelidad lo que entendemos por una sucesión de unidades de sonido discretas, o segmentos (v. a continuación). La correlación con dichas unidades, sin embargo, tampoco es completa en u n espectrograma. La representación no es constante: un mismo sonido puede estar representado por diversas variantes que n o tienen un solo rasgo en común. Se dan también interferencias: formas espectrográficas que representan sonidos diferentes se parecen más entre sí que las variantes que representan u n mismo sonido. H a y también encabalgamientos: la delimitación en el espectrograma no es tampoco precisa a veces y h a s t a se borra el carácter discreto de la representación. " Es, pues, un signo lingüístico, según la definición del a p a r t a d o a anterior.

Generalidades

11

como de en la segunda frase. Puede también hallarse entre una pausa normal y otra virtual, como vamonos en esa misma frase, o inversamente, como aguí en el mismo ejemplo (en el primer caso es la primera, en el segundo la última del grupo fónico). Puede, en fin, hallarse situada entre dos pausas normales: así ahora de la primera frase (en este caso el grupo fónico está constituido por una sola palabra). Irreductibles al análisis por segmentos son ios llamados p r o s o d e m a s , que en español se reducen a la entonación y al acento de intensidad. Los dos se desarrollan a lo largo del grupo fónico en una sucesión de alturas musicales relativas (entonación) y de intensidades también relativas (acento) en diferentes puntos de su extensión. Al doble carácter de los prosodemas: su irreductibilidad al análisis por segmentos y el hecho de presuponer una sucesión de segmentos, alude el nombre de elementos s u p r a s e g m e n t a l e s con que también se denominan. De los prosodemas tratan los caps. 1.5, 1.6 y 1.7 de esta primera parte, de los segmentos los caps. 1.2, 1.3 y 1.4. Estos tres capítulos estudian la distribución de los segmentos en el grupo fónico constituido por una sola palabra. En el cap. 1.6 se amplía su estudio al grupo fónico constituido por más de una palabra. d) Lo que en el plano acústico es un sonido diferenciado y específico es en los órganos que lo producen una articulación diferenciada y específica. El término de «articulación» sugiere la idea de movimiento, y la realidad fisiológica no está en desacuerdo con esta idea, ya que los órganos de la boca realizan movimientos, en muchos casos no coordinados entre sí y a veces interfiriendo entre sí los que pueden con alguna probabilidad asignarse a la producción de sonidos contiguos. Existen, sin embargo, en la mayor parte de los casos posiciones fijas entre unos y otros movimientos que son correlativas de las unidades acústicas o segmentos y sirven como recurso indirecto para la descripción y caracterización de los sonidos. Esas posiciones fijas es a lo que se alude más frecuentemente con el término a r t i c u l a c i ó n 7. e) Como toda magnitud lingüística, el sonido puede ser considerado en dos planos. En el plano del habla, se entiende por el sonido el segmento. En el plano de la lengua, entendemos por sonido uno de los
' E s t á probado que en la sucesión de los movimientos fisiológicos articulatorios no es fácil establecer el límite que corresponde a la terminación de un sonido y al comienzo del sonido siguiente. Sin embargo, la proyección de un filme t o m a d o sobre u n a pantalla de rayos X m u e s t r a la realidad de las posiciones fijas, a u n q u e su duración —en la lengua francesa— es por término medio solo algo superior a la duración de los movimientos que parecen incluir la frontera de los sonidos. Considerando el tiempo en que u n sonido mantiene d© u n a m a n e r a casi inalterada su cualidad acústica, recientes experimentos realizados en Alemania m u e s t r a n que dicha duración es relativamente pequeña, comparada con la que corresponde a los m o m e n t o s de variación o inestabilidad acústica (la m i t a d aproximadamente),

agrupado o no con las denominaciones de los rasgos específicos (be fricativci sonora). 1. Conviene advertir que esta particularidad se produce solo en posición final de verso o en posición final de hemistiquio. a u n q u e esta depresión no se corresponde con u n a pausa. Conjugando los dos planos.a de la poesía española. Acústicamente las sílabas se encuentran limitadas por depresiones de la perceptibilidad.2. o más abreviadamente que es tal sonido.2/) de los sonidos y a la manera de organizarse en determinados grupos. pero ncj en cualquiera otra posición interior. tina clase de sonidos. Es la clasificación o caracterización d i s t r i b u t i v a . dos gtupos fónicos de un mismo número de sílabas duran aproximadamente lo mismo 12. E n otras lenguas. En el habla normal. Véase. Con ella se relacionan estrechamente las propiedades de distribución de cada sonido en la secuencia hablada. vacila en su división silábica: a-gri-áis. La denominación consiste generalmente en u n n o m b r e genérico (sonido. por otra p a r t e .1. como h a n creado algunos sigilos especiales p a r a representarlos. F r e c u e n t e m e n t e el n o m b r e genérico es sustituido por el nombre de la letra q u e en el alfabeto de cada lengua lo representa gráficamente. 10 L a noción de sílaba es m á s intuitiva que científica. E s t a palabra. el final del § l. Se dice que son unidades de articulación. — a) El grupo fónico se halla organizado en s í l a b a s 1 0 . a u n q u e se desconoce el mecanismo que las produce. a pesar del extraordinario desarrollo que la fonología acústica h a alcanzado en los últimos tiempos. la clasificación de los sonidos se hace atendiendo a los rasgos que concurren en cada uno 8. como en a-griáis.4d. 1. 11 E n esta propiedad está basada la mótrio.1.Z.2 y 1. constituidas por uno o más segmentos u .1. decimos que tal segmento. es la realización de tal clase de sonidos.2.3 se intenta una clasificación articulatoria de los sonidos españoles 9. 8 Ni la Fonética ni la Fonología h a n creado denominaciones especiales para cada sonido. en la secuencia del habla. 1. 11 L a agrupación m á x i m a de seis segmentos. En los caps. Ijn esta propiedad se basa la métrica inglesa. En los caps. el ritmo silábico se halla subordinado a los acentos dominantes y dos grupos fónicos dt¡ diferente n ú m e r o de sílabas d u r a n a menudo a p r o x i m a d a m e n t e lo mismo. . Es la clasificación o descripción c o n s t i t u t i v a . acaso la actividad de los músculos intercostales.4 se hace un estudio sucinto de esta distribución. 1. Sílaba y acento. atendiendo al contorno (§ 1. asociados o no a signos diacríticos especiales. como el inglés. Puede hacerse con criterios acústicos o articulatorios. sobre todo cuando el signo corriente es biunívoco. 9 La clasificación por rasgos acústicos es todavía insegura. articulación) agrupado con los adjetivos que especifican sus rasgos peculiares. No altera esa propiedad general de la elocución española el hecho de que en la estructura del verso u n a sílaba final de acentuación a g u d a y tres sílabas finales con acentuación esdrújula equivalgan a dos sílabas de acentuación llana. no de otra m a n e r a que p a r a los signos fonéticos y fonológicos se utilizan t a m b i é n en p a r t e las letras de la escritura.3 y 1. es rarísima en español. En el plano de la lengua. unidades rítmicas en español.12 FONOLOGÍA 1.1-2 miembros de su repertorio de sonidos. o que lo representa. sin embargo.

) las vocales poseen mayor grado de perceptibilidad que las consonantes. En la cima simple. o bien opone cierta resistencia a esa salida. Toda sílaba formada por más de un segmento contiene por lo menos uno vocálico. al atravesar la zona articulatoria. En este último caso decimos también que la sílaba es cerrada o trabada. Es vocálico el que puede constituir por sí solo una sílaba. pues. una misma altura musical. produce fricciones más o menos perceptibles.Generalidades 13 6) Por su función silábica. simple o compuesta. la consonante o el grupo de consonantes que sigue a la cima se denomina coda (símbolo: Oo). Existen. Pueden aparecer también en la sílaba sonidos consonanticos precediendo o siguiendo a la cima o las dos cosas a la vez. c) El elemento vocálico de la sílaba recibe el nombre de cima (símbolo: Ci). En la articulación de las vocales. c o n s o n a n t i c o el que carece de esta propiedad. la vocal es siempre silábica. Cuando no existe coda decimos también que la sílaba es abierta. los órganos adoptan posiciones más abiertas. la vocal de mayor perceptibilidad se denomina núcleo o vocal s i l á b i c a . En la cima compuesta. una misma intensidad espiratoria. La consonante o el grupo de consonantes que precede a la cima se denomina c a b e z a (símbolo: Ca). . emisión y articulación (una misma distancia entre el que habla y el que escucha. La cima puede ser simple o compuesta. después de atravesar la zona de articulación. etc. sin producir roces apreoiables. los sonidos españoles se clasifican en dos grupos. o que se hallan en 18 E n las sílabas que carecen de cabeza silábica —tipo Ci y CiCo— la cima compuesta no puede contener más de dos vocales. Es la denominación tradicional. En condiciones iguales de audición. El aire sale por la boca. Es simple la que contiene una sola vocal. en español los siguientes tipos de sílabas: Ci CaCi CiCo CaCiCo 1S De los sonidos contiguos que pertenecen a una misma sílaba decimos que son monosilábicos o t a u t o s i l á b i c o s . La articulación de las consonantes impide momentáneamente la salida por la boca del aire expulsado por los pulmones. Al carácter vocálico o consonantico acompañan determinados rasgos articulatorios. d) La sílaba puede constar solamente de cima. La vocal o las dos vocales no silábicas se llaman vocales s a t é l i t e s o m a r g i n a l e s y poseen especiales caracteres articulatorios. de tal manera que el aire espirado. compuesta la que está formada por un grupo de dos o tres vocales.

secundada por acciones m u y positivas.1c) tiene en español dos grados: máximo y mínimo.1c).4) depende. por otra parte. es decir. E s lícito.7. Quedan fuera de nuestro repertorio de sonidos la 14 E s t e símbolo no representa ninguna clase de sonido ni pausa. Si pertenecen a sílabas contiguas. se señala con el símbolo [$£] la pausa normal (§ 1.1. 1. decimos que son disilábicos o h e t e r o s i l á b i c o s o que se hallan en grupo o en posición disilábica o heterosilábica. Véase la n o t a 10. forman diversas agrupaciones políticas.6 y 1. El acento afecta a la sílaba toda. si se hallan a uno y otro lado de la frontera silábica. pese a las diferencias regionales y hasta locales que se dan en t o d a área lingüística. por consiguiente. sin embargo. 16 Esa n o r m a no es u n a p u r a entelequia ni u n deseo minoritario.trazo que la Ortografía tradicional lo señala en ciertos casos.1. El sonido considerado suele transcribirse con un guión. En las transcripciones que siguen. La determinación de la frontera silábica entre vocales (cap. en las transcripciones fonéticas y fonológicas que siguen se marca siempre el acento de intensidad sobre la vocal silábica con el mismo. /) Se llama c o n t o r n o o m a r c o de un sonido determinado al que forman el que le precede y el que le sigue inmediatamente en la secuencia hablada. El acento de intensidad máxima es el que denominamos usualmente a c e n t o y el que aparece marcado en la escritura. Aunque los prosodemas se estudian en los caps. aunque no en todas sus posiciones. 1. pero especialmente al núcleo. . de modo m u y especial y efectivo en los pueblos americanos. hablar de u n e s p a ñ o l c o m ú n .14 FONOLOGÍA 1.1..1. de u n a obediencia a determinada regulación básica de orden fonético y gramatical que se manifiesta en el habla de las personas cultas y se refleja en la literatura más universalista y menos teñida de particularismos lingüísticos. por ejemplo. como en este caso. 1. Pensemos n a d a m á s en la obra de gramáticos como Bello y Cuervo. y cuando los territorios que la integran. en donde la fragmentación política hacía temer con m a y o r verosimilitud u n a fragmentación de la lengua.2-3 grupo o en posición monosilábica o tautosilábica.] la frontera silábica 14. E n el caso del español la aspiración a una n o r m a común h a sido. con [.—a) En el capítulo siguiente se intenta una descripción articulatoria de los sonidos del español (fonética a r t i c u l a t o r i a ) tal como se producen en el habla tenida por culta en la vasta extensión del mundo hispánico y considerada como norma en la enseñanza oficial y en las prescripciones de las Academias de lengua española 15. el contorno de la vocal i es p-n. Fonética y fonología. E s ley ineludible que en tales condiciones tiendan cada vez m á s a acentuarse las diferencias lingüísticas.3. En la palabra pino. como la del español. e) El acento de intensidad (§ 1. por consiguiente.5. 1. Acento de intensidad mínima equivale. a ausencia de acento. especialmente cuando se t r a t a de áreas extensas. de la posición que ocupa el acento.

Por la misma razón incluimos en nuestro repertorio alguna variedad de sonidos de España y América que no han merecido esa calificación. entre la descripción articulatoria y la realidad idiomática del habla. Pero si elegimos b. como es lo más frecuente. Un repertorio de esta naturaleza trata de establecer una correlación.Generalidades 15 abundante variedad de particularismos regionales. con arreglo a las particularidades y a las más pequeñas diferencias articulatorias perceptibles.. intuición sancionada por la escritura usual. pero no fonemas independientes. en la que se da frecuentemente u n a relación biunívoca entre el fonema y la letra del alfabeto que la representa. La primera establece el repertorio de sonidos de una lengua. rr. 6) Fonética y Fonología estudian los sonidos. no existe libertad de opción entre las dos 6 de rombo y robo citadas antes. Dentro del contexto ca-o podemos situar los fonemas r. rurales y locales cuando son tildados de pronunciación vulgar. lo que ocurre en la ortografía española con más regularidad que en otras. El cap. lo más exacta posible. ro&o) por sus particularidades articulatorias. rr y b en caro. 1. . El fonetista se vale de las propias sensaciones cinestéticas y de los recursos más perfectos que le brinda el instrumental del laboratorio. Los que h a b l a n de reformas fonéticas de la escritura. valiéndose de sus caracteres articulatorios y de la distribución de estos sonidos en la cadena sonora del habla. más que fonética. b . Véase la nota 4. Así ocurre. La Fonología organiza los sonidos en sistema. Establece así unidades de sonido que reciben el nombre de f o n e m a s . de lo que quieren realmente hablar es de reformas fonológicas. por su capacidad para diferenciar significaciones. dentro o fuera de los respectivos territorios. con las unidades r. por ejemplo. en español dos clases de b (rom&o. 18 D e nuestra propia lengua poseemos u n a intuición que es fonológica. Son miembros de un fonema. pero con fines diferentes.3 trata de los fonemas (fonología). El mecanismo del habla es en este p u n t o más automático y reflejo que en otros. Los fonemas se caracterizan por su función significante.. carro y cabo. Distingue. lo mismo que se distinguen en el relieve sonoro del habla comunicando un especial carácter idiomátieo a la pronunciación española. El h a b l a n t e no suele tener conciencia clara de las diferencias que separan a los diversos miembros de u n fonema en su lengua n a t i v a y ha de realizar un esfuerzo p a r a analizarlas. por ejemplo. porque el empleo de uno o de otro está determinado por el contorno 1S.

la corona (curva intermedia entre el ápice y la cara del predorso).°.16 FONOLOGÍA 1. modos de articulación. el paladar (prepaladar. b) Son órganos activos: el labio inferior.Id). laterales. fricativos. 2. los alvéolos de los incisivos superiores. ki] y la postdorso-velar de [k] en [ka. E l termino -dental se refiere en este caso a la cara posterior de los incisivos superiores. dorsopalatal.°. a través de una E l término -dental se refiere aquí al borde de los incisivos superiores. § 1.°. A esta circunstancia obedece la simplificación terminológica que i n t e n t a m o s en este y otros casos análogos. paladar. apicoalveolar. situado sobre el eje de simetría de la lengua. predorso-prepalatal.1 1. El abandono (distensión) de la posición realizada por el órgano activo se produce instantáneamente y tiene especial importancia acústica en esta clase de sonidos. Articulación oclusiva es la que opone un cierre total a la salida del aire por la boca. CLASES DE SONIDOS 1. el borde de los incisivos superiores. apicointerdental1. Articulación de las consonantes.— a) En la articulación de los sonidos consonanticos hay que distinguir: 1.2. labiodental1.1. la cara interior de los incisivos superiores. ku] apenas son acústicamente perceptibles. 3. las diferencias entre la articulación postdorso-postpalatal de [k] en [ke.2. ko. el ápice de la lengua. órganos pasivos o puntos de articulación. c) Por su modo de articulación los sonidos consonanticos del español se dividen en: oclusivos. órganos activos. Son órganos pasivos: el labio superior.2. La combinación de un órgano activo y un punto de articulación constituye lo que se llama posición a r t i c u l a t o r i a (v. s . a 1 .1. africados y vibrantes. postpaladar) y el velo del paladar. 8 No existen en el español que describimos articulaciones apicopalatales. etc. el predorso. apicodental2. postdorsovelar. En la articulación f r i c a t i v a el cierre no es total. Por otra p a r t e . dorso o postdorso de la lengua. El aire escapa en el punto de articulación. Para describir una posición articulatoria se emplea un término compuesto cuya primera parte designa el órgano activo y la segunda el punto de articulación: bilabial ( = labiolabial).

en función de adjetivos. o a uno y otro lado. sin embar- 2 . sí se resta de ellos la voz) se diferencian de la voz en el hecho de que en ellos la frecuencia de las ondas.. contacto que se resuelve en una estrechez con salida del aire como en la articulación fricativa. En la articulación v i b r a n t e . las doa cuerdas (membranas) vocales se hallan en posición relajada y el aire expulsado por la tráquea y procedente de los pulmones pasa entre ellas. como en las oclusivas. ni probablemente fricación laríngea. v. como en otras lenguas. En las articulaciones laterales. Si no vibran mientras se produce una de las articulaciones consonanticas descritas decimos que la consonante es s o r d a (no sonora) 6. aunque su género gramatical procede de su combinación. a través de la abertura llamada «glotis». 6 Con los nombres femeninos consonantes y vocales designamos hoy tanto los sonidos como las letras que los representan en la grafía tradicional.Clases de sonidos 17 estrechez en forma de canal (fricativas redondeadas) o en forma de hendidura. aumenta la altura en una. etc. cada una de las cuales interrumpe momentáneamente la salida del aire. produce en el aire ondas de frecuencia regular. sin hacer ruido perceptible. indistintamente. es la única actividad de la glotis capaz de diferenciar sonidos en la lengua española. por una parte la actividad o inactividad de las cuerdas vocales. pero coordinados con ellas. Gran parte de las articulaciones españolas 4 Cuando no hablamos o cuando la articulación es la de un sonido sordo. la glotis se cierra y el aire espirado las hace vibrar. etc.2. la frecuencia. como en alemán. cuyo efecto acústico es la voz. Este rasgo de sonoridad sumado a las articulaciones consonanticas (y a las vocálicas. alargada horizontalmente en sentido perpendicular a dicho eje de simetría (fricativas alargadas). Cuando las cuerdas vocales vibran 4 sumándose a una de las articulaciones consonanticas producidas en el tramo bucal. octavas). a su vez. triplicándose. decimos que la consonante 5 es s o n o r a . Poseen. La salida del aire es también continua y el cierre incompleto durante la articulación l a t e r a l . El aumento de energía espiratoria en una frecuencia dada aumenta la amplitud de las ondas y la voz musical es más fuerte. A medida que aumenta la frecuencia aumenta la altura musical (doblándose. es irregular. dos. intervienen también en la emisión oral. con la palabra letra. pero inversamente a como ocurre en la articulación fricativa.. No existen en español ataque glotal. la lengua realiza sobre el órgano pasivo en su punto de articulación una o más vibraciones. con la distensión se corresponde un momento acústico de especial relieve. Cuando la articulación es la de un sonido sonoro. como factores diferenciativos de sonidos. En la articulación a f r i c a d a hay un momento de contacto completo como en la oclusiva. § 1. por otra el cierre o la abertura de la cavidad nasal que realiza el velo del paladar acercándose o separándose de la pared de la faringe. ni articulaciones glotalizadas. la zona de cierre se halla sobre el eje de simetría y la salida del aire se realiza a un lado de la boca. como en japonés. d) Con independencia de las articulaciones y de las posiciones descritas. • Los sonidos consonanticos llamados sordos (y los sonoros.3). Esta vibración. correlato físico de su relieve acústico.

y el término «sonido» tiene en lingüistica. de otras lenguas. el aire espirado escapa a través de las fosas nasales. El cuadro siguiente explica esta terminología: Consonantes Obstruyentes. e) Por sus cualidades acústicas. í Oclusivas (Africadas). P o r la m i s m a razón damos aquí el mismo n o m b r e a la articulación de las consonantes [y] y [\y].2c. u n sentido lato que n o incluye solamente lo «sonoro». [ Fricativas o constrictivas. Consonantes con deslizamiento. 8 Existe u n a notable diferencia acústica entre las fricativas [b. El término o b s t r u y e n t e s agrupa a todas las consonantes no sonánticas. P o r o t r a p a r t e . llamadas también constrictivas. u n determinado grado de perceptibilidad. 1. go. 0.2. s] y es apenas perceptible. y la fricción se produce sin la turbulencia que acompaña a [f. d. : Líquidas. A todos estos caracteres y al rasgo común de sonoridad. 7 Con el término d e s l i z a m i e n t o designamos la especial articulación de las vocales n o silábicas (§§ 1. muy próximas de las vocales por sus rasgos fonéticos. la consonante es o r a l o no n a s a l .1. Sonantes l Nasales. Perceptibilidad n o equivale a sonoridad. Cuando el velo del paladar se levanta contra la pared de la faringe y se cierra el paso a la cavidad o resonanador nasal. x. las nasales y laterales españolas se hallan en la frontera entre lo consonantico y lo vocálico. sordos o sonoros. clase que comprende las consonantes oclusivas s (entre ellas suelen incluirse las consonantes africadas) y las fricativas.. que son homorgánicas de dichas vocales. 8 Las laterales españolas son m á s sonantes que obstruyentes p o r sus caracteres fonéticos. í ™™*tes8 c . Algunos autores distinguen entre f r i c a t i v a s y e s p i r a n t e s .36). correspondientes al hecho de no interrumpirse la salida del aire durante su articulación y de salir este sin fricción ni turbulencia apreciable. y la consonante es n a s a l .18 FONOLOGÍA 1. 1 Laterales . Cuando el velo del paladar se separa o se mantiene separado (posición que suele ser la normal cuando no hablamos) de la pared de la faringe. Con ellas suelen agruparse también las vibrantes por su impresión acústica. Laterales y vibrantes suelen recibir también el nombre tradicional de consonantes l í q u i d a s .2. L a energía muscular es mínima en ellas. por consiguiente. durante la articulación consonantica.. a diferencia de los sonidos laterales obstruyentes. g] y las restantes.1-2 descritas pueden ir acompañadas o no de sonoridad... el ensordecimiento de las laterales españolas es generalmente solo parcial y solo se produce en d e t e r m i n a d a s posiciones. . a u n q u e con m a y o r estrechamiento en la zona de articulación. como se ve. alude el término de s o n a n t e s o s o n á n t i c o s con que suelen designarse estos sonidos. predominante en todas ellas. y ciertas articulaciones de deslizamiento 7. a p r o p i a d a p a r a las primeras.. L a denominación de fricativas n o es..

11a convertirse en variante obstruyente.2/). Véase la nota 3 y las observaciones hechas por nota o en el texto a lo largo del párrafo siguiente. r. La expresión «detrás de [V. 1] en posición tautosilábica. Todos los símbolos fonéticos se transcriben entre corchetes.1. El signo cero [0] indica que el sonido descrito puede desaparecer en determinados contornos. así como en el resto de este capítulo y en los dos siguientes.Clases de sonidos 19 Por el carácter fonético de la distensión. Por ejemplo. pizpita. oclusivas. [n] y [d]. hipo [ípo]. 10 No invalida el sentido de esta clasificación el hecho de que un sonido sonántico y otro obstruyente. 6. para determinar el cual operamos aquí exclusivamente. Establecemos después la distribución de cada sonido consonantico por su contorno (§ 1.» Se indica si el sonido que sigue o antecede al descrito forma o no con él un grupo tautosilábico (§ 1..pít.píd].2<i). ante [V.1. 1. Formas de significación idéntica con [0] ante [t] son normales. o con [fe] con diferentes grados de ensordecimiento. 8. t.2. pero no se indica siempre que ambas posiciones pueden ser simultáneas. s]. m] en posición heterosilábica. sin embargo. Al símbolo fonético sigue la descripción articulatoria del sonido. torpe. 6. realizado por unos mismos órganos. como en Alfredo. áfe.to. pero no se tiene siempre en cuenta la simultaneidad.2/) n . m]o debe entenderse «detrás de [V]. en algunas palabras. Azpeitia [aOpgitja]. 0. o de [t]. que una consonante sonántica ofrezca tendencia. culpa. aunque damos muchas veces ejemplos de estas combinaciones. El cuadro ha sido simplificado. s. Las formas con [p] parecen afectadas. 1. como veremos. con el grupo fónico constituido por una sola palabra (§ 1.1. etc. /) Damos a continuación la lista de los sonidos consonanticos españoles. transcribiéndolos entre corchetes con los signos fonéticos usuales que los representan. r. s. por ejemplo [m] y [p]. se produzcan mediante una misma clase de cierre oral. raspa. comprar. copla. t. Se emplea el signo [V] para indicar la vocal del contorno. aunque se marca en la transcripción fonética de los ejemplos. s] en posición heterosilábica. CONSONANTES OBSTBUYENTES [p] bilabial oclusiva sorda. en ciertas posiciones. africadas y vibrantes son momentáneas. d. premio. Consonantes. como en alfa. . es más frecuente el empleo de secuencias de idéntica significación con [fe]. incluso en la pronunciación correcta. Puede ocurrir. La delimitación.—a) A. ante [t. 1. decimos que [f] sigue a [1]. Para alternancias con [fe] véase [fe]. Como en: paso [* paso].] la frontera silábica (§ 1.1c). En la determinación del contorno prescindimos del acento de intensidad.1. en pronunciación normal. pitpit [pit. y antecede a [r] como en fresa. En la descripción del contorno se hace también uso del signo de pausa [$&] y se marca frecuentemente con el signo [. o de [0]. apto [apto. d. pid. r. Ante [t. continuas todas las demás 1 0 . no es siempre rigurosa.2. etc. Detrás de [ * ] y de [V.

$. 1.xe0jgn. Para alternancias con [p]. p.grúpo].mo. inepcia. [d] apicodental oclusiva sonora. véanse [b] y [p]. [t] interdental oclusiva sorda. g§. destrucción. en el habla rápida normal y también fuera de ella.rogar].4.fe^xo]. Como en: vaso [ * baso]. monte [mgn. con articulación enérgica. En el penúltimo caso. g. Ae. s. n. cripta [kríb.2.so.timo] V. éd. habla. en el habla rápida normal. invento [¿m. z. objeción [gb. 1] en grupo heterosilábico.súrdo. 1] en grupo tautosilábico. Qps. árbol. obvención [ofe. subvenir [sub.to].timo.fóro.xefrjgn. en secuencias de idéntica significación.ba]. gp. f. m. son frecuentes secuencias de la misma significación con [0]. y] en grupo heterosilábico. sé. Ante fs] seguida de otra consonante. obtener. aunque excepcionalmente.timo. [b] bilabial fricativa sonora 13 . f. kr£p. t.fegl]. abstracto [abs.tléta].marino. bravo [$$ bráfeo]. sum. lá^. aps.las]. 0. molibdeno.kúro. fú.bertír] cabizbajo [kabiz. teatro. suele presentarse [d] en vez de [t]. hito [íto]. 6. submarino [sub. susto [stjs. fíd. [bj bilabial fricativa sorda.feenSJQn]14. 11 18 . ojj?.ten§r. atlas [át.téka].niko]. emblema [em.ten£r.ta. x] se oyen secuencias de idéntica significación con [p] en pronunciación afectada. §. abnegación. s. Detrás de [ * ] y [m] en grupo heterosilábico. alto [á}. querub [keri^b. b.kúro. r. Detrás de [V. abyecto [afo. x] varía con [b. absurdo [afe. nube. ] con diferentes grados de ensordecimiento en el habla rápida normal. n] en grupo heterosilábico. 11 Maa frecuentemente [obenSJQn].so. f. obsceno. alba.marino]. lálb. tasa]. instrucción. ád. r. alterna [m] con [b] en secuencias de idéntica significación.2 á^. d. Como en: ova [ó.trákto. gb\0ekádo. séfe. séptimo12 [sép. d. delante de [ * ] y de [b. 1] en posición tautosilábica. sgb. bisbiseo [bjz. a^. delante de [V. t. abs.bemY). ág. r] en grupo tautosilábico. nafta. atlas [á. étnico [gt.ta. r.trákto.feiséo]. f.20 FONOLOGÍA 1. subrogar [sub.mo]. Tlascala. cumbre [ku. b. n] en grupo heterosilábico.Oekádo.timo. x.trákto. z.so]. 1] en grupo tautosilábico. atleta [a. n] en grupo heterosilábico. acto [ák. § 1.niko. Ante [t. fútbol [fútbol. s. y de [V. advertir [ad. op.to].d. Detrás de [*] y de [j.bre]. sublunar. g.trákto]. r. véase [p]. gs. [t] apicodental oclusiva sorda.36. keriífe]. harto.súrdo]. J.to]. gbs. Para variación con [fe] y alternancia con [p]. obcecado [gfe. Cuando antecede a [ * . subforo [sufe. ritmo [fít. krí^.las. Detrás de [s&] y de [V. as. obscuro [obs. Como en: tasa [•%. en cualquier posición de [b] puede oírse.te]. delante de [V.to. delante de [m] (y detrás de [u] en este caso).xeQj^n]. [b] bilabial oclusiva sonora. Como en: azteca [aíJ. subgrupo [sub.rn. r. En pronunciación enfática.kúro.kúro]. delante de [V. en grupo heterosilábico.bléma]. 1. sufe^fóro].bénto]. 6. k. obra.yéj»to].tlas]. Como en: dos Setiembre y sétimo están registrados en el Dice. delante de [b. [b]. septiembre. lapso [láp. obtener [ob. Detrás de [0] en grupo heterosilábico.flekádo].to].tengr].ta]. con [p] o varía con diferentes sonidos que representan grados de reducción de [bj. op. s.

tenso]. ag. adquirir.da]. s. r] en grupo tautosilábico. [eg. a u n q u e excepcionalmente. En variación Ubre con [d] y alternancia con [1]. amígdala [amíg. con articulación enérgica.dre]. drama [* drama]. k.ffg. Detrás de [V. n] en grupo heterosilábico. bifeág $&]. mundo [mljndo]. vivac [bifeák ¿m. s. en grupo tautosilábico.dró]. extenso [§k§.mé]. bizco. En estos grupos heterosilábicos y ante [* ].mé. bondad [bondad. y] en grupo heterosilábico. con breve sonoridad al comienzo de la articulación.ká].kríto. Para la alternancia de [d] con [t]. véase [k]. éxito [éji.] (así en -ad. Para alternancia con [k]. Es más frecuente [d].do].ko]. s.Relente. Entre vocales. surco. en cualquier posición de [d] puede escucharse. dos]. exacto y asfixia. adquirir [ad.drjo].Clases de sonidos 21 [•¡¡ü. adjetivo [ad.Ojpn. gracia [* gráflja]. [d] apicodentointerdeñtal fricativa sorda. y ante [t. Detrás de [ ^ ] y de [V. n] en pronunciación afectada. r.do]. 1]. ag. [as. cromo. m.dr^xo]. lo más frecuente son secuencias de la misma significación con fg] sonora o más o menos ensordecida. tecla. comed [koméd.kirjr]. globo. . g. andrajo [an. acción [ak. r. abdicar [ab. adnato.kríto]. de [b.to. s. adyacente. 1] en grupo tautosilábico. [d]. os. admitir. adsorción. excelente [§k§.xetíbo]. saldré [saj. estélente]. x] se halla en libre variación con [d]. lo normal en pronunciación no muy recalcada y enérgica son socuencias de la misma significación con [0]. j u n t o a [ayg. s]. ág. n. m. 8.. véase [t]. 18 Parece más probable que comer por comed se deba al empleo del infinitivo por el imperativo.xetífeo. exportación [^ks. b. x. rj].sja]. delante de [V. técnica. véase [d]. En determinados morfemas ante [*. §g. rj] en grupo heterosilábico. cinco [Sjrj.ság. koméd. ad. virtud [birtíjd. d. bjrtú].giístja].ko]. 17 E s también frecuente el grado [0] en auxilio. acfs. ingreso [jrj. s. bQndá].to]. on determinados morfemas y en pronunciación no esmerada o afectada. 1. cuerdo [kw^r.kríto. m. kál]. acá [a. [d] apicodentointerdeñtal fricativa sonora 1S.gréso]. Ante [$&. s.mé. Como en: cal [•%.sito] 17 . acto [ák. es.pgrtaSjgn. vasco [bás. [k] postdorsovelar oclusiva sorda. E n pronunciación afectada. bgndád. caldo [káj.0j£n]. presenta diferentes grados de reducción incluido el grado [0] (así en los participios en -ado). k.s-í. as. 6. 1S La lengua a d o p t a u n a posición m á s r e t r a í d a que en la articulación do [0] y [z]. bjrtiíd. 7Ó.ljo]. fe. odre [ó. vidrio [bí. .to]. delante de [ * ] . [g] postdorsovelar oclusiva sonora. Como en: hada [á. solo en articulación enérgica y afectada se oye [k].pgrtaSjgn]. englobar [erj. s.globár].konsSjénte]. r.dala] desde [dezde]. también con [g] ante [d. subconsciente [sufe. r] en grupo heterosilábico. En otras clases de morfemas con [d] alternan [r] o [j]. adscrito [ads. vuelco.ténso. acmé [ak. delante de [V. anécdota. -ud) se llega a la total reducción de [d]. Como en gana [^ gana]. adviento [ad. ag. angustia [arj. Ante [s. ante [ * ] .dikár].bjénto]. d. kom^r] 16 . Detrás de [%. de [V.sito.

0o]. dad de la [s] con otros sonidos.báxo]. gazmoño. alza [al. " Véase. L a apical es castellana. Sobre alternancia de [g] o [g] sorda con [k]. la [s] coronal y la dorsal aparecen sobre t o d o en eomienzo de sílaba a n t e vocal. r. signo. rizo [rí. 1?. hemos colocado las tres articulaciones dentro de u n mismo a p a r t a d o . m. pues en posición final de silaba .téka] izquierdo [j0. t. n] en posición heterosilábica. L a coronal se encuentra sobre todo en el n o r t e de Andalucía. rasgo [ráz. Detrás de [%]. portazgo [pgrtáz. y de [V. francés e italiano. es decir. transcrita v en portugués. la n o t a í 5. obcecado [gb. 1. n o dependen del contorno.Ojgn. cofia. Como las diferencias articulatorias no dependen. [gj postdorsovelar fricativa sorda. haz. en este caso. ek. sigla [sigla].go]. n] en posición heterosilábica. majzén. y de [V. zigzag [0¿g. 1. véanse [b] y [b] en este § 1. fresa.Oa]. d. 8. E n Andalucía. de [V. b. inflar. [f ] labiodental fricativa sorda 19 . 1] en grupo tautosilábico. [s] apicoalveolar fricativa sorda. véanse [k] y [g] sonora. delante de [ * ]. [gj. gb. Alfredo. Cuando antecede a [*.fora]. g.2. m] en posición heterosilábica. x. nafta. 6. r. y ante [d. P a r a los sonidos de 6 represen.kj§rdo]. detrás de [V]. z. b. de [V. coronal prealveolar o postdental.2.2.Séma]. Detrás de [ ^ ]. y el lugar correspondiente en el cap. danza [dán. Dafne. predorsodental o dentoalveolar 22. algo. Detrás de [ * ] . r. b. 19 U n a labiodental fricativa sonora.dala]. guzla. g. §. en regiones que limitan al norte con zonas andaluzas o castellanas donde se emplea la [s] apical. gp. asceta. belfo. mufla. 1] en grupo heterosilábico. s. subgobernador [sub. 1.22 FONOLOGÍA 1.go]. véase [k]. r. incluidas las zonas bilingües. n] en grupo heterosilábico. [z] 2 0 interdental fricativa sonora. k] en grupo heterosilábico. brizna. eccema [qg. amígdala [amíg. 22 E s t a s tres clases de [s] se emplean en diferentes áreas geográficas. 18 Cuando la articulación es enérgica y en pronunciación enfática. p a r a su articulación. Ante [$$]. 1] en grupo tautosilábico. 20 L a interdental fricativa es propia del n o r t e y centro de la Península. Delante de [ * ] y de [t. desflecar. s.9ekádo. azteca [afl. Como en: zumo [$g0úmo]. ánfora [ám. se registra aisladamente en algunos lugares de Cáceres y de Andalucía oriental. esgrimir. [0] 2 0 interdental fricativa sorda 21. agrio. tados por v. L a dorsal se encuentra en la p a r t e más meridional de Andalucía. gazpacho. se emplea en la mayor p a r t e del territorio español. m. Canarias e Hispanoamérica se emplea la [s] predorsal o coronal de que hablamos a continuación. dogma. Para alternancia con [k] y variación con [g] sonora.Qekádo]. t a m b i é n en el judeoespañol de Oriente. en Canarias y en casi todo el territorio hispanoamericano. z. Sin embargo. asfalto. de [V] en grupo tautosilábico y de [p. fama. rosbif [fgzbíf 8$]. Como en: rifa. n] en grupo heterosilábico y [V.déma.2 [g] postdorsovelar fricativa sonora 18 . 0] suele variar con [g] más o menos ensordecida. a u n q u e excepeionalmente. gb. de la contigüi. opción [gp. p. Como en: viga [bí. b. Como en cabizbajo [kabjz. y solo se t r a t a de u n a repartición geográfica. k.0a]. en cualquier posición de [g] puede oírse.ga]. arce. subforo. infringir. p. 1..Qjgn.0ág]. oj^. Delante de [b.í?ekádo.gobernadpr]. Detrás de [V.Qjgn].go]. garfio. cargo. desglosar. hartazgo [artáz. r.

cacho. 1. b. n] en grupo tautosilábico. balsa. m. bajo [bát. corcho. deshueso [dez. es. n] en grupo tautosilábico. n] en posición heterosilábica. [zj apicodental fricativa sonora. de [V] en grupo tautosilábico. de [V.traér]. delante de f * ]. transmitir. 1. t. Cuando antecede a [a. TJ] en posición heterosilábica.. Q^s. Por su punto de articulación es el más españoles. transponer. delante de [b. B. obs. r. Como en: desván [dez. Como en: hasta [ás. Detrás de [V. absurdo [ab.tákulo].. de [0] en posición hoterosilábica. b. asfalto. obscuro. t. casa [ká. u] es más ciación enérgica puede llegar a ser vibrante. Detrás de [V. [s] apicodental fricativa sorda. a^xurár. transcurso. Ecuador. de [V] en posición tautosilábica. majzén. d. extraer [eks. asco. g. adstringente. [z]apicoalveolar fricativa sonora. trasgredir. f. a^. cosmos. abjurar [abxurár. káb. asno.kríto]. deschuponar. b. soy [sójfl. [c] predorsoprepalatal africada sorda. Méjico. perspicaz. k. constante.ta]. Detrás de [V. trascurso. [s] apicodentointerdental fricativa sorda. r. exclamar [eks. %\ en grupo heterosilábico. ángel. obstáculo [gbs. g. f] en posición tautosilábica. f. adsorción I ¡wt. delante de [0] en posición heterosilábica. $. k.sula]. dos [dgs $&]. transformar.. disyunción [djz. Detrás de [V] en grupo tautosilábico. Como en: sol [* BQÍ].saltár]. Detrás de [$fc] y de [V. transferir. vergel. r.sula. isla. oscuro.traér.iyéso]. transcendencia [trans. transgredir. toras]. solsticio. suelen convertirse en articulación aspirada (en via 23 la -a se mantiene tensa).klamár. 1. d. b. es. d. boj.0end§r].sQrSjgn]. curso.tákulo.0endén0ja. 1. Detrás de [V] en posición heterosilábica. desjarretar. Como en: chai [* cal]. musgo.fiéno]. r. g. á. Como en: ascender [as. translación y traslación. d. de [b. ansia. b. Perú y Boliinterior de los sonidos velares uvular que velar.xo]. adxetíbo]. aspa. aiJ.sa]. cápsula I káp. trasdós [traz.klamár]. $. gs. CONSONANTES SONANTES [r] apicoalveolar vibrante simple sonora. dolante de [ * ] . s. d. fe. tras. g. d. k. delante de ft] en posición heterosilábica. En pronunen la pronunciación relajada . vals. apxurár].sijrdo. 6. r] en grupo tautomlábico.sqrdo]. desjarretar.0endén0ja] y trascendencia. concha. Como en: desde [dez. n] en grupo heterosilábico. [x] postdorsovelar o postdorsouvular fricativa sorda 23 . delante de [V] en posición tautosilábioa. n] en posición tautosilábica.b^rdo]. o. b. trasbordo. p. g. colcha. de [V] en posición tautosilábica. Detrás do [ * ] y de [V. d. b.d£s]. adjetivo [adxetíbo. adxetíbo. delante de [d] en grupo heterosilábico. tórax [tóraks. delante de [ * ]. y.0éno.Séno. p. \y] en grupo heterosilábico.de].bán]. trasformar. de [p. s. r.sorfljgn. ¡. b. álgebra. 1. káb. transbordo [tranz. k. de [p. exaltar [eg. obsceno [gbs. k. adscrito [acts. Como en: jamás [* xamás].yun0J9n].Clases de sonidos 23 <J. n.sula. superstición. b. trasferir.

y]. Como en: raudo [%. 24 En extensas zonas de España (casi toda Andalucía. atlas [át. con articulación más alveolar que prepalatal. orza. casi todo Perú y Bolivia. burla. horno. sigla [sí. alma. subrayar [sub. Como en: pero [pé. flaco. J. Como en: desrizar [dei. r] en grupo heterosilábico.f|0ár]. odre [ó.fa]. álgebra. f. etc. llanto. m] en grupo heterosilábico. delante de [6] en grupo heterosilábico. p. alrota [al. agrio [ágrjo]. blusa]. [m] bilabial nasal sonora. crisma. de [p.bla]. s. Detrás de [$$]. Ecuador.tlas].) ha desaparecido el sonido lateral. g. k. Como en: llama [* Jama]. verde. porche. guzla [gú_zia]. Como en mesa f ^ mesa]. habla [á.titúd]. m. trigo. i. Como en: luz [ $£ lú. Israel [jj. b. k. arte.Ja]. sol [sgl •%]. n] en grupo heterosilábico. de [V. alfalfa.fayár]. d.ro]. 1. de [b.bre]. y focos aislados en otras regiones) y de América (exceptuando Paraguay. . [f] apicoalveolar vibrante múltiple sonora. con posición plana del dorso de la lengua y no convexa como en [y. de [V] en grupo tautosilábico. m. prado. b. [1] predorsoprepalatal lateral sonora u.fjOár]. desrizar [dej.dre]. Esta aspiración es regular en extensas zonas dialectales de España y América. ultra [i^ltra]. véase [r]. delante de [V] en posición tautosilábica y de [6. color [kol$r $$ J. ponleví [pgn. silla [sí. b. sublunar [sub. salsa. t. glosa [ % glosa]. delante de [V] en grupo tautosilábico. goldre [gój.fgtár]. transformado en [y> y]' Suelen ser tenidas por vulgares algunas variantes de [y. Es también el sonido que ha sustituido en varios territorios a la [f] latina. palco.la]. verja. y]. b. surco. b. Detrás de [V] en grupo tautosilábico. Colombia. culpa [kúj.lefeí]. fresa. z.do].0].pa]. parte de Chile.dre]. ama [á. 1. carro. x. n] en grupo heterosilábico. úlcera [i^LOera]. submarino [sub.0ár]. [1] apicodental lateral sonora. Como en: alzar [al.lunár]. n. [1] apicointerdental lateral sonora. n] en posición heterosilábica. mirlo. puede articularse como una aspiración faríngea. blusa [ •%. clase. g. n] en posición heterosilábica. g. delante de [V] en posición tautosilábica. tlazol. norte.maríno. malhiere [mal. [1] apicoalveolar lateral sonora. En todas las posiciones varía [r] con el sonido [a]. y] en posición heterosilábica. Detrás de [ * ]. delante de [t.ca]. hambre [ám.fagl]. b.fgta]. f^u. atlas [á. t. pleito. balneario. bieldo [bj§}.yére]. galgo [gál. f] en grupo tautosilábico. f. Como en: altitud [aj. forma. con fuerte fricción y con tendencia a la africación y al ensordecimiento. g.las]. k. m. obra fó. sirga. de [V. x. Detrás de [$$].24 FONOLOGÍA 1. 6. Detrás de [ * ] . [i] apicoalveolar fricativa sonora. gran parte de Extremadura y Castilla la Nueva. engrudo [engrudo]. de [V] y de [n] en posición heterosilábica. isla [íz.gla]. andrajo [andráxo]. sierpe.ma]. Detrás de [V] en posición tautosilábica. d] en posición heterosilábica. Delante de [ * ] . z. honra [gn. Argentina.do].ba].2. 1. t. malrotar [mal.go].2 s. garfio. hierba. de [V. alba [ál. d.bra]. torso. colcha [kgl. forro. Delante de [f] en posición heterosilábica. la. al. de [p. aro. g.las. conllevar. r. ád. S5. Para su empleo en variación libre con [r]. de [V] en grupo tautosilábico.

de [c. | n] interdental nasal sonora.né. ensueño. enlace.co]. ihpnoíico L^p.Owólo]. ag. Como en: inferior [jm. I. concreto. aparecen secuencias idénticas sin [ m i c o n ] a Vocal precedente nasalízada.ngie! ángel.ne]. acmé [ak. ultiináium [ultimátun %. Extremadura. ag. linyera |I¡n. administra* [administrar].ferjgr]. Andrés. mano. ambiente. himno. Delante <|e [g) ?> z j s e g uida de otra consonante en el habla normal son frecuenta secuencias de idénI ¡na significación sin [n] y nasalización de la v o ^ i precedente o total inducción del sonido nasal. odwudi'ihvúfa. amparo. anda [£n. g. sangre. Detrás de [%]• de [V p. [y] predorsoprepalatal sonora de deslizamiento Detrás de [:&]. arma. \y] en grupo heteroyi á bico. Como e n : . Asturias y Leó n \ *• Vóaso la nota anterior. m. ag.níéoj adnato. 1. Ante [m] se oyen con i^^s frecuencia formas «lo significación análoga con [m]. algoso].. m. n] en grupo heterosilábic 0 . compra.. n] en grupo heterosilábico. x. delante de [f ] en posición heterosilábica. ritmo [fít. conllevar [kgn. Detrás de [V] e n posición tautosilábloa.mo]. acné [ak.figurár] construcción [kQns.maríno]. innoble [¿n. z] en g r ü p o tautosilábico.mé.fa]. de ¡H. tras i _gg Urar) tras. don. sinhueso |«¿ij. no. íúso. [n] apicoalveolar nasal sonora.da]. g.yéra]. f. trazbgrdo].m a ] j diezmo [djéz. alnado. z. d. honra [ón.náto]. [n] apicodental nasal sonora. z.trpgfljgn. 1. v. y] en grupo heterosilábico. ancho [án.ferj^r. nu |be]. asno [áz. k. Como en: n\0(í [%. [m] labiodental nasal sonora. delante de [k. infringir.mo]. Como en: anca [árj. d<* [V] en posición heterosilábica. ancla. Dafne. Detrás de [V] ert g r u p o tautosilábico. inmenso [in.mó.né]. delante de [V] e n posición tautosilábioa.ma]. kos.figurár.mo. transbordó |irmizb^rdo.ma. Como en: mnza [pín. infligir. b t. encima [en. [nj predorsoprepalatal o dorsopalatal nasal sq nora _ Detrás de [ * ]. dogma [d¿g.ménso]. Ante [\y] se omite frecuentemente y se nasaliza la vocal Precedente. . eih\co fét.ka]. |i|Umátum %]. digno. de '* En esta posición se emplea la postdorsovelar r„i e n v e z <je r n i e n ¡ a mayor parte de América. d9g. 1. [rjj postdorsovelar nasal sonora 2S .no'iíúlo.yuxe].Sa].lebár].Síma]. alma. fjd. kS. confuso [kom. innato [jn.trug6j^n.mo]. Detrás de [V] ei\ grupo tautosilábico. mango. Con\0 e n : canto [kánto]. cónyuge [k¿n. y frecuentemente en Canari tts y e n muchos lugares do España (Andalucía.^ugején].no]. contra. ma.nóble]. A l ^ u n a s veces en articulación rápida.Clases de sonidos 25 ium.mé]. iniiiúvil [¡nmóbjl. de [s. dolante de [t. asma [az. kQs. s.mko ébf. anzuelo [an.transfigurar [trans. f. d] en grupo heterosilábico.^éso. do [V] en grupo tautosilábíco.ménso1 jm. gozne [g£ z . Detrás de j-yi en grupo tautosilábico. sumo [sú. lidiante de [6] en posición heterosilábica. trazb^rdo. i&ntfA&oj1.'d e i a n t é de [í*] 25 '. ¿mmóbil].fúso].-j 0 ^ 0 f ^ n ó.no]j horno.

En el segundo caso el momento de distensión es imperceptible y la consonante.gwéla]. la diferencia entre [b] y [p]. Como en: huésped [ %. pi. n] en grupo heterosilábico. malhiere [mal.2a).3. si es sonora. ante [V] en grupo tautosilábico. Por otra parte.rwóla]. abyecto [ab. tepé.wesár. tensión y distensión. agüilla [a. delante de [a. ^ ya0§r]. e. n o obstante. e. como tras de vocal o consonante. pihuela [pi. 6) Han quedado sin considerar algunos rasgos fonéticos que permitirían en algunos casos aumentar el repertorio de sonidos consonanticos y multiplicar el número de alófonos de los fonemas (§ 1.ped]. deshuesar [dez. véase [y]. ahuecar [a. de u n a sola variable: la diferencia de duración entre el m o m e n t o de la intensión oclusiva y el m o m e n t o en que comienza la vibración laríngea.wa. adyacente [ad. Como en yema [$& yema. maflágwa]. 29 H a sido defendida la tesis de que la diferencia de energía articulatoria no es u n a invariable independiente. más raramente [bw] tras de [a. e. . i. i] en grupo tautosilábico. sí. Son vulgares las formas [bw. d. Detrás de [ & ]. En el primer caso la consonante se desarrolla plenamente en sus tres momentos sucesivos de intensión.gwéla]. rj] en grupo heterosilábico. no es solo de sonoridad frente a no sonoridad. gw] usadas tras de [ * ]. 27 E n algunas zonas dialectales hay desdoblamiento disilábico del grupo [Cw] en [C. correhuela. reduce más o menos su sonoridad a lo largo de su desarrollo 28. Detrás de [ * ] varían libremente [y] y [y]. 28 Hemos mencionado. m o m e n t o que precede o sigue a aquel otro.2. no [fli. Como en: hiede [$g yéde. acaso podría ponerse en correlación esta diferencia con la oposición [r] [f]. yacer [^ ya0§r. En vez de [V + n] seguidas de [w] se oye a veces una vocal nasalizada. a. sino resultado.yére].2-3 [V.y§kto].\yéla] o [©¡r.gwa]. sinhueso [sirj.iy]: ciruela [0¿r. [y] predorsoprepalatal africada sonora. % yedra].wa. yema].yaflénte].bwesár]. [w] postdorsovelar redondeada sonora de deslizamiento. r¡].wéso. z. * yéde].wíla.gwíla] 27. wés. Detrás de [ * ] . de [1. enyugar [en. %. deshierba [dez.yugár]. Con mayor fundamento. en unión con la diferencia sonoridad/no sonoridad. por ejemplo. z] en grupo heterosilábico. desyemar [dez.wéso]. mayo. predomina [y] en el habla rápida normal y [y] en pronunciación lenta o enfática. z. En las mismas condiciones.wéla.gwesár.yemár]. dez. de [a. Una consonante con oclusión oral no posee los mismos rasgos cuando se halla situada ante una vocal y cuando se halla ante pausa o antecede a otra consonante con la cual forma grupo heterosilábico. Para variación con [y]. dez.gwekár]. sino una diferencia de grado de energía articulatoria: laxa (lenis) frente a tensa (fortis) 29 . b. hiedra [^ yedra. esta particularidad al establecer el contorno de los sonidos.wekár.yo]. i. delante de [V] en grupo tautosilábico. a. En vez de [w] se oye a veces [gw].26 FONOLOGÍA 1. suyo [sú. se oye a veces [w] en vez de [gw] y más raramente de [bw]. tepehua [tepé. mazahua [maflá.ygrba].

estas vocales. En "° E n la lista primera del § 1.Clases de sonidos 27 1. los labios se estiran horizontalmente m á s o monos. Caracteriza a estas vocales la rapidez de M U articulación y la naturaleza de esta articulación. que es mayor que el corresiioiidionte a las consonantes. primero los de articulación anterior y ilivinuós los de articulación posterior. ni timbre de u n a y otra n o es t a n diferenciado como el de [i] y [u]. a los que asigna loa grados UIAH altos. en las bajas 10 milímetros. Lo decisivo es la elevación contra el p a l a d a r duro o contra «1 voló del paladar y el hecho de que en la articulación anterior la lengua se n poya en zonas laterales del paladar. u]. o por debajo de ellos. las vocales que funcionan como satélite en la cima compuesta.1. ni a la de la p a l a t a l estiramiento de los labios. media y semimedia. o]. que son [i. En ella pasan los órganos de una posición más cerrada a otra más abierta [j. Se a d o p t a n p a r a las cuatro vocales de u n a y otra articulación las denominaciones convencionales de alta. que es más o menos pronunciado en la medida en que la vocal es más o menos alta 3 3 . m á s o menos amplias. Los de grado m á s bajo aparecen al final «lo fu lista. . L a terminología tradii«(inuil llama abiertas a las semialtas o semimedias partiendo del concepto intuitivo de los fonemas (§ 1. en contraste con el núcleo. las vocales españolas se distinguen por mi mayor o menor a l t u r a 3 0 . Tur otra parte. llamada de d e s I¡'¿amiento o t r a n s i c i ó n . h a s t a los dientes mininos o los segundos molares. u ] . Articulación de las vocales. VOOIIIUH b) Por la amplitud de su resonador.3. y [e. y en las dos se eleva el dorso iMMitra el paladar. pero ni a la articulación de [a] velar a c o m p a ñ a ni r e i n a m i e n t o .3a). en las Hiiuiirnodias 8 milímetros. w]. Según la punición en que se coloca la lengua. el grado máximo ilo poroeptibilidad (§ 1. semialta. a los que asigna los grados intermedios. III. entre todos los sonidos españoles. L a nKiira mayor o menor de la lengua está en relación con u n a m a y o r o menor filiorlura de las mandíbulas. aunque en general es también en ellas superior al de las con(uwiRiitos. IIIM vocales se clasifican en a n t e r i o r e s o p a l a t a l e s y p o s t e r i o r e s 0 volaros 3 2 .2. se ensordecen 1 ni. en pronunciación fuerte y afectada.26). en las medias 6 milímetros. u E n las dos clases de articulación el ápice de la lengua se sitúa contra Ion alvéolos inferiores.2. según el grado de a l t u r a de la vocal o el mayor o menor énfasis con quu se pronuncia. o ni <lo [o] y [o].M vocales poseen. — a) En la articulación de las interviene la posición de la lengua y de los labios. E n la articulación de las altas los incisivos se nn|iitran a p r o x i m a d a m e n t e 4 milímetros. No poseen el mismo grado de perceptibilidad. Según sea el predorso o el postilólo do la lengua el que adopta posiciones de mayor o menor acer«iiniioiito a la parte anterior o posterior del paladar respectivamente 31. A la articulación de las vocales posteriores acompaña ni redondeamiento o abocinamiento de los labios. y por el hecho de ser siempre sonoras.3. 118 Por la posición de la lengua existe en español u n a variedad de [a] vnliir y otra de [a] palatal. aunque solo de manera excepcional.roiul o totalmente. o inversamente [i.4 aparecen enumerados los sonidos voi'álíoo» por orden decreciente de altura. "" E n las vocales anteriores. Por otra p a r t e .

í. 1. detrás de [V] en grupo heterosiíábico.man]. de [C] que no sea [f. cuyos caracteres son resultado del grado de intensidad o de la velocidad con que se pronuncian y del relieve prosódico de la secuencia. especialmente cuando desaparece del contorno la consonante nasal.4. El símbolo fonético de nasalización es una tilde: [a]. En la lista del § 1. en vocal inicial de palabra agrupada tautosiiábicamente con nasal (inferior.3-4 el primer caso se habla también de articulación de abertura.2. en la articulación de las vocales nasalizadas el aire tiene salida al mismo tiempo por las fosas nasales y por la boca. 81 A diferencia de las articulaciones nasales consonanticas. como en sinhueso. El símbolo [C] indica consonante y el símbolo [V silábica] se emplea para indicar la vocal silábica. Por excepción. manco).2.28 FONOLOGÍA 1. Detrás de [ * ] . 86 E n [C] no se incluye aquí [f]. y quedar solamente la vocal nasalizada. no se incluyen en el cuadro. c) En determinados contornos donde aparecen consonantes nasales.2. El acento de intensidad se utiliza aquí cuando es necesario para la determinación del contorno (independientemente de señalarse siempre en todas las transcripciones fonéticas). puede desaparecer por completo la articulación consonantica. Se omiten algunos sonidos. x] en grupo heterosiíábico. A. análoga a la de los consonanticos y con análogas simplificaciones. w] 3S en grupo tautosilábico. . Solo por excepción hemos empleado en las transcripciones fonéticas del § 1. considerando que la nasalización varía sensiblemente de grado y que la articulación en la cavidad oral de las vocales nasalizadas no es en esencia diferente de las vocales no nasalizadas. delante de [$£].í].2 el signo de nasalización. Las llamadas vocales relajadas. las vocales en español se nasalizan más o menos plenamente 3*. como el de [a] palatal. VOCALES SILÁBICAS [i] alta anterior no redondeada. La nasalización se produce especialmente entre consonantes nasales (mano. inminente) y en vocal que antecede también a una consonante nasal de su propia sílaba. de [V] en grupo heterosiíábico.2. leí. ahí [a. de [C. reimos [fe. Como en: imán [* i. en las q u e se produco oclusión en alguna parto de la cavidad oral y el aire escapa solamente por las fosas nasales. cuando este grupo silábico va seguido por otro que empieza por la consonante [\y].4 no señalamos las vocales nasalizadas. Vocales. d) Damos a continuación una lista de los sonidos vocálicos. en el segundo de articulación de cierre.

j . enfermo [em.na]. fresco. xídoj. delante de [f. s. cohete [ko.úno]. z. de [C] en grupo liuitosilábico. resto [rés. murria [mú.ár]. precepto [pre.gano]. j . crueles [kru.éles].0éj>to]. entre [én. viruta. di [di $&].. pizca. medir. j .cár].iula en la descripción de la vocal [e] (anterior en la lista). líe [11. <ln | V | en grupo heterosilábico.to]. \\i] semialta posterior redondeada.xo].lo]. nrr. z. crear [kre. z. mimar. se dan simultáneamente. 6. sillón. rezo [r§. .gár].na]. león [le.brjl].r§]. enjuto [erj. piel [pjgl]. fugaz. pnvfa [em..te]. abril ¡ii.éjs]. lúa [lú. resma [féz. numen. tigre. iba [í. brizna [brjz. de [C] que no sea [f. de [V] en grupo heterosilábico.0o]. Como en: rudo [fi¡. echar [e.éta]. de [V] en grupo :l " Cuando en este § 1. [j I Homialta anterior no redondeada.úno]. rrinliuno [bejnti. Detrás de [$&].xár]. fiemos l'll. mío. lienzo [ljén. Detrás de [f] en grupo tautoNIIIÜÜOO. lira. serie [sé. henchir [en. herir. Detrás de [ * ] . criéis [kri.] o de [C.0éna].tjo]. m. x] en grupo liotorosilábico. pelo. rm [* £. fijar [fj.émgs]. ñudo. x] en grupo heterosilábico.bés]. mugido [mu. m. pulla [pú.m&]. étnico [éd. averigüéis [aberi. detrás de [$&]. . de [C. s.sito]. antruejo [an.la]. vía [bí. ley [léj].fgrmo]. huí.dén]. | o] media posterior redondeada. luna. eje [%.cir].e].bjgis]. Como en: uno [* ú.a]. situé |nitu. rabiéis [ra. desdén [de^. detrás de [V] en p¡mpo heterosilábico. crezca.gr]. fe [fé * ] . n. reúno [fe. Detrás de [$&]. caer [ka.noHi»]. do |. de [C] en grupo huitomlábico. w] en grupo t.gwéjs].ó].iuitoHilábico y delante de [i] en grupo tautosilábico.la]. espíritu. fleJe> guerra.no]. Detrás de [f] en grupo liiutoailábico y delante de 36 [. j ] 3 8 en grupo tautosilábico.í]. hice.éte].4 empleamos la fórmula «detrás d e . mustio [mú.a].d]. quitar. caéis [ka.ído]. Perú [perú * ] . x] en grupo heterosilábico. saeta [sa. cisma [6{z. creí [kre. fuerte [fwér. achucar. huido [u. x] en grupo heteroHilábioo. [o] semimedía anterior no redondeada. [vi] alta posterior redondeada.fja]. hu/to. sitúe [sitú.da]. detrás de [. higo. nuda [bjú. oi.o debe entenderse que los dos elementos que constituyen el contorno. gula. culpa. §xe]. virtud [bir. n] en grupo tautosilábico. enema [es. puerro. .éjs].o].no]. aupa [a.xúto]. paseemos [pase. sesgar [sez. delante de [ * ] . de [d. (ionio en: ella [* é.ba]. ' ' E n [C] no se incluyen las consonantes comprendidas en la última serie cil.. mgatto [eq. delante de I -¡a ]. w] en grupo tautosilábico y delante de [C] 37 en grupo hotwosilábieo. cuello ¡kwo. viejo.tú. ayuno. w] 85 en grupo tautosilábico. delante de [f. el (|IIO procede y el que sigue al sonido descrito.niko]. x] en grupo heterosilábico.úpa]. duna. Como en: ir mimen [reasumen]. rj.ímys]. I'nj media anterior no redondeada. Detrás de [f] en grupo tautoMilábico. y delante do. cirro [Gf-fg].gn].rje]. n. lezna [léz.do].s.. de [V] en grupo Imlorosilábico.ma]. au E n [CJ no se incluye aquí [f]. éxito [•% gg. digno [djg. delante de [f.tre].Oo].trwé. física. celta. vino. de [C. hipnosis ¡Ib. Como en: río [f[.].e].) o de [C. uncir. salud [salijd]. ira.Clases de sonidos 29 rtiQ»].2. zumo. fui [fwí]. tuna. de [C] que no sea [f.

aro [á. w] en grupo tautosilábico. buey [bw§i].xitár]. prado. ansioso [an. ój en [V] en esta posición (para [ój en esta posición. clase.ógo]. j . casi [ká. zueco. noche [nó.ten§r]. soy [391].ma].ído]. fuerza. j . apaciguáis [apa0i. docto. corte. delante d e [ * ] . ahogo [a. brioso [bri.óso]. u. ú. arduo.ár]. de [C. bao]. 41 No se incluye [ó. [Q] semimedia posterior redondeada. casualidad. muestra.i¿d]. 1]: ahora [a.óso]. mustio. o]. vaho [bá. ahogar [ao.xo]. no [nó %].Q. Como en: oro [$fc ó.ro].tár].nwo]. C] 4 0 en grupo tautosilábico. .r0.ka]. caimán [kai. batahola [ba.ma]. w] en grupo tautosilábico.ro].artár]. madre. de [C. x] en grupo heterosilábico. cuidar [kwidár]. acequia [aflékja]. agua. ni [x] en [C].la]. caído [ka. mano.] cuando [.ce].sár]. optar [ob. coima [k^i. arduo [ár.rjo]. Detrás de [ * ] . apto [áb. auno [a. bajo [bá. delante de [f. noción [noSjpn].] va seguido de [r. Detrás de [f] en grupo tautosilábico.gár] 42. menguáis [merj.o. Como en: robo [f£.gwáis].kwó.ójta]. [w] alta posterior redondeada con articulación de abertura.bjgis]. bien [bjén]. Como en: as [$& ás]. tatuaje.xo]. de [V] en grupo heterosilábico. agitar [a. lidiáis [lidjáis].flwo].so]. pausa [páu. 40 No se incluye [1] en [C] en este caso. laúd [la. arnés. morro [m9. de [V] en grupo heterosilábico. astro. poca [pó.mán]. deseoso [dese.Q. loa [ló. viable [bi. ostra. cuatro. de [C] que no sea [f. C] 41 en grupo heterosilábico. íj. nacer.gwéis]. vario [bá.]. lado. Detrás de [C] y delante de [V silábica] 43 en grupo tautosilábico.2. coartar [ko. véase la n o t a 39). ahora [a. crear [kre. de [V.so]. soga. de [i. i] en grupo tautosilábico 39 . [a] baja velar no redondeada. axioma [ag. poeta [po. adiós.ér]. monstruo. fui [fwí]. x] en grupo heterosilábico.sjó.bo]. Bilbao [bjl. de [C.sa].Sjáis]. delante de [ * ]. obtener [ob. causar [kau.sjóma]. montar. averigüéis [aberi.báo] 42. da [dá $$].Sjáis]. melifluo [meli. Como en: palma [pál. vaho [bá. ó.ra] 39. amor. B. cola.éta]. otro. cambiéis [kam. alud. o ] 4 a en grupo tautosilábico. vais [báis].te].ij. [a] baja no redondeada.to]. ajuar. Delante de [1. 11 Aquí ae excluye [u] de [V silábica].4. anuo [á. ancho. rápido. colmo. sales. caer [ka. rio.ár]. alguien [álgjen]. acuoso [a. 9. aorta [a.30 ss FONOLOGÍA 1. con articulación de abertura. Detrás de [C] y delante de [V silábica] M en grupo tautosilábico. delante de [. apreciáis [apre. bueno. hombre. VOCALES NO SILÁBICAS [j] alta anterior no redondeada.úno].dwo].14. loar [lo. sentenciáis [senten. Como en: puente [pwén.si].] seguido de [x. 43 Aquí está excluida [i] de [V silábica].o].4 heterosilábico. ojo [g.áble]. gwáis].ra].a]. 30 H a y también [ój detrás de [a] seguida de [. Como en: copia [kópja].ta. 12 Do la naturaleza de esta agrupación silábica [ao] se t r a t a en el § 1.

de [C] en grupo tautosilábico.te].bíáo]. Como en: miau |>njij.to].béjs]. pleura jplóu. sois [sgis]. Eius [íjus].do]. con articulación de cierre. raudo [fáu. JWÍM [felíu * ] . de [C] en f/nipo heterosilábico.da]. habéis [a. ni-fttíe [aS^i. Beranuy [beranúi * ] . Detrás do | V silábica] 4* en grupo tautosilábico. Detrás do [V silábica] 43 en grupo tautosilábico. '«•«(/ [múi]. ¿aiTa [bái. deuda [déu. l'nlou [palóu :&]. Como en: hay |á¡ %]. Palau [paláu &]. fausto [fáu§.u $$]. voy [bgi * ] . Deusto [déus.fái0].Clases de sonidos 31 [j] alta anterior no redondeada con articulación de cierre.to]. 6ow [bou * ] . delante de [$$]. Arraiz [a. Es'peluy [espelúi * ] . Araduey [aradwgi $$]. noray [norái SS]. .ra]. de [C] en grupo tautosilábico. de [C] en iMiipo heterosilábico. cohibido [koi. ley [l§i * ] . [u] alta posterior redondeada. Apraiz [a. delante de [$$].la].práiQ]. Masdeu fmazdéu $$].

d. sin nasalidad. es decir.3.32 FONOLOGÍA 1.3. rasgos que no comparten con otros sonidos.1. Los sonidos [b] y [fe] son bilabiales y sonoros. aunque no fonológicamente imposible 1 en español. La misma sustitución en muro da una forma desprovista de significación. CLASES DE FONEMAS 1. De modo semejante [b] y [p] son bilabiales y oclusivos. dentro del contorno [á-a]. ] o [m]. comparten cada uno de ellos estos mismos rasgos con [k]. En cambio [p] y [t]. da una palabra diferente: casa. fonéticamente semejantes entre sí. poseen algunos contornos en común. La sustitución de [r] por [s] en cara. . Del mismo modo [b] y [d] sustituyen con frecuencia a [b] y [<$] respectivamente. Así [f¡ puede sustituir y sustituye frecuentemente a [r] en todas sus posiciones. 1]. puso. el segundo tras de vocal o [b. z. dentro de esos mismos contornos. — a) Dos sonidos son fonéticamente semejantes cuando poseen determinados rasgos comunes que no comparten con otra clase de sonidos. e) Puede ocurrir que dos sonidos diferentes posean un contorno en común sin hallarse en variación libre y sin contrastar. Fonemas y alófonos. z. va acompañada de un cambio de significación o produce una palabra irreconocibíe. 6) Dos o más sonidos se hallan en la secuencia del habla en d i s t r i b u c i ó n c o m p l e m e n t a r i a cuando no poseen ningún contorno en común y son al mismo tiempo fonéticamente semejantes.1-2 1. etc. d) Se dice que dos sonidos c o n t r a s t a n o forman c o n t r a s t e cuando. siendo o no fonéticamente semejantes. [b] y [b]. luso. Estos dos sonidos no son. sin nasalidad. y ninguno de ellos comparte estos rasgos con otras clases de sonidos. c) Dos sonidos v a r í a n l i b r e m e n t e o se hallan en v a r i a c i ó n libre cuando uno de ellos tiene los mismos contornos que el otro y los dos son fonéticamente semejantes. que poseen en común el ser oclusivos y sordos. r. por consiguiente. Por ejemplo. ruso. situado el primero tras de [ •%.3. pero la sustitución de uno por otro. Así [p] y El contorno [ú-o] es normal para el sonido [a]: uso.

] son alófonos de /s/. I'uro no se trata de una reducción caprichosa. v a r i a n t e que no hemos representad^ fonéticamente. 1. mininas. Véase. Los fonemas señaIndos con asterisco no se emplean en extenso s territorios d e E s p a ñ a y A mórica. sino de una formalización o gramaticalización. puro si una diferencia mayor o menor entre sonidos es capaz de ir Mcom panada de diferencias de significación e n el proceso del habla. ' Lo cual no equivale a decir que las dos f o r r n a s s o n sinónimas.1. Cada fonema queda entonces constituido. siguiendo Ion principios establecidos en el párrafo anterior.36. Cada uno «lo untos sonidos de la serie se dice que repr e s e n ta al fonema o que portonece a este fonema o que es v a r i a n t e c o m b i n a t o r i a .3. z. . como en cupo. Una serie de sonidos que se hallan ni 1 distribución complementaria (apartado b anterior) o en variación lilii-o (apartado c anterior) pertenecen a un mismo fonema. z. No varía [p] con [b] en subo [subo]. Estas diferencias entre sonidos en qUe se basa su capacidad ílil'orünciadora de significaciones es a lo que se reduce el sistema fonolóbulo de una lengua. por el hecho de contrastar con todos los Matantes fonemas. 1 1 Si se prescinde de la v a r i a n t e que es realmente el sonido [p] articulado MUÍ distensión. s. Decimos en11iiioos que los dos sonidos a l t e r n a n o se dallan en a l t e r n a n c i a v quo las dos formas [inéjptfja] e [inébtfja] son secuencias con idéntica nigiiiJicaeión 3. n j [t>] c o n [p] en padre.2. más II no por sus datos positivos.2. — a) Damos a (toritínuación el repertorio de los fonemas consonanticos del castellano.2c. I. Véase el § 1.Clases de fonemas 33 | b] en inepcia [inépflja.3. Repertorio de los fonemas consonanticos. b. p o r otra p a r te. * E l fonema se escribe entre líneas oblicuas. dictada por razones de oooüomía. 1»s traído del repertorio de sonidos consonanticos (§ 1. Así [b. el § 1. ni siquiera por el intento de poncír límites a la excesiva iiloinización fonética. cu00 [kúboj. £] son ulólbnos del fonema /b/ 4. in§b0ja] 2. o vaI imito p o s i c i o n a l o alófono de dicho fon. Algunos foneMIIIH HOIO tienen un alófono: [p] es alófono úni c o d e ¡ fonema /p/ 5. /) Dos sonidos que contrastan entre sí (apartado d anterior) consl. Ion Honidos quedan también adscritos indirectamente a la función significativa. P a r a la clase de articulación de /s/ e n muchas zonas espa" No se puede decir que uno de ellos varía l i b r e m e n t e con el otro en todas MIIM posiciones. ema .<w Honidos como tales sonidos no son portadores de significaciones.il. S^ele elegirse como símbolo ni nigno fonético más sencillo de entre los alóíbnos. estos sonidos cont cttafcan en otras posiciones. {/) Mediante la agrupaciónde sonidos en fonemas se obtiene una m-fiable ¡reducción del repertorÁ? est&hl&zida e i l e¡ capítulo anterior.iiyon dos fonemas diferentes. [s.2).

puesto que el contorno fonético es diferente: [ó-o] en pero. Transcribiremos. fonológicamente /kánpo/.1. Neutralización quiere decir supresión. bj. m. /f/ alveolar vibrante múltiple sonoro: [f]. y/.2A. A continuación de cada fonema se enumeran sus alófonos. y a [1] alófono de /l/ cuando precede a /c. de la función contrastiva entre sonidos. etc. /p/ bilabial oclusivo sordo 7.2-3 ñolas y americanas. /n/ alveolar nasal sonoro: [n.. De otra manera ocurriría. /s/ alveolar fricativo: [s. Para abreviar omitimos en esta lista el contorno 6. /x/ velar fricativo sordo: [x]. g]. /anco/.4c. c) La teoría de la n e u t r a l i z a c i ó n resuelve de otra manera este problema.34 FONOLOGÍA 1./ palatal nasal sonoro: [n]. /I/ alveolar lateral sonoro: [1. ¡v¡¡ velar redondeado sonoro: [\y].3. /y/ palatal sonoro: [y. [?-g] en perro. n. f.2. . y no /kámpo/. Se considera también a [n] alófono de ¡n¡ cuando precede a /c. Alófonos: [p]. y]. ]]. por ejemplo. 7 Para simplificar prescindimos en casi todos los casos de la mención del órgano activo y abreviamos la del órgano pasivo. así entre ¡vcij y /n/ ante consonante. j ] . también en posición heterosilábica. d. s. b. á]. Del sistema fonológico no castellano que estos cambios implican tratamos en el § 1. pues. ¡1/ *palatal lateral sonoro: [1]. /t/ dental oclusivo sordo: [t]. en determinadas posiciones. q. 1. /anco/. /kólca/. El sonido [m] aparece en la lista como alófono de /m/ y de /n/. n]. que [r] y [f] no contrastarían en pero y perro. /r/ alveolar vibrante simple sonoro: [r. si así resulta más conveniente para la simetría del sistema. m/ en posición heterosilábica y solo en este caso. véase [s] en el § 1. /f/ labiodental fricativo sordo: [fj. ¡6/ ^interdental fricativo: [6. /c/ palatal africado sordo: [c]. /b/ bilabial sonoro o ensordecido: [b. /d/ dental sonoro o ensordecido: [d. /n. ). b. zj. sino que se hallarían en distribución complementaria.3. /g/ velar sonoro o ensordecido: [g. n. z. z]. y/. /kólca/. /k/ velar oclusivo sordo: [k]. desaparición. a condición de que se determine en cada caso el contorno. Bastará agregar al cuadro que [m] es alófono de /n/ cuando precede a /p. de tal manera que la presencia de una u otra nasal está regulada automáticamente por la naturaleza de 0 En et contorno solo habrían de figurar fonemas. /m/ bilabial nasal sonoro: [m]. 6) Un mismo sonido puede asignarse como alófono a varios fonemas.

w] alófonos de /w/. el jtlnUnua vocálico español comprende vocales silábicas /a. t a m b i é n el § 1. /o/ medio posterior redondeado: [o. UI y semiconsonantes [j. . El archifonema suele representarse. o con iii miivl no hace corresponder cualquiera de los fonemas que son término ilo IH neutralización. j] alófonos de la consonante /y/ V ith liótricamente [y. /»/ alto posterior redondeado: [u. que son elemonton marginales. /a/ bajo: fa. o. extraído < l < > l repertorio de sonidos (§ 1. /r/ o /f/. u/ que actúan twiiuo vocales silábicas y no silábicas 9. u]. o/ y it«l ouráetor de esta agrupación t r a t a r e m o s en el § 1. w ] .6o). w/. pero diferente de dichos términos de la neutraii'M. w. el rasgo iln niuinlidivd común a /m/ y /n/ y a los restantes alófonos de /n/. por ejemplo. i]. w] alófonos de /u/.Clases de fonemas 35 IM notmonante a la que precede. — a) Damos a coniiMiitidóii ol repertorio de los fonemas vocálicos españoles. j] alófonos de /i/ y simétriotvnuuito [ii. con una distribución itmlloga a la de /y/ 10. Para abreviar se omite aquí también el conlol'llU. e. A veces.14 (v. y semiconsonantes / j .2. El fonema /y/ se agrupa con \m ixiiiHonantes. ¿. se denominan semivocales los alófonos II. w Do la cima c o m p u e s t a donde solo e n t r a n vocales de la serie /a. />) Hay diferencia entre los autores en este punto de la ordenación »ln IÍIM alófonos. 1. según reglas fijas. Q]. u/ que «(iliíiiii como núcleo silábico. por ejemplo.(i|(')n ». Alófonos: [i.3.4. " L a dificultad del § 1. e. los fonemas que funcionan como vocales marginales mi lit iitriui silábica c o m p u e s t a y como vocales silábicas. escrito con mayúscula. Algunos consideran [i.1c ee resuelve t a m b i é n c ó m o d a m e n t e m e d i a n t e «I iMinoepto fonológico de la neutralización. unidad fonológica • ii Iiv tumi so suponen reunidos los rasgos fonológicos comunes a los iiiiiiidoH quo no contrastan en dichas posiciones. Por semivocales. I\¡ alto anterior. Este segundo sistema es el que ha sido desarrollado m\ ol apartado anterior.ivo articulatorio y acústico. Según esta ordenación. u. e]. sin más diferencia que agregar al repertorio ilt» ION fonemas consonanticos el fonema /\y/. en i•• l-nuiMuripción fonológica con el símbolo de uno de los fonemas que •-ni termino de la neutralización.3. honrada. e. A continuación de cada fonema se "i ii i muran sus alófonos. /o/ modio anterior: [e. j .4. i. en hornada. La teoría de la neutralización habla i'ii ñutos casos de a r c h i f o n e m a o a r q u i f o n e m a . a]. Otros consideran [i. o/ y semivocales ¡i. Repertorio de los fonemas vocálicos. con criterio íliweript.4). el sistema tiiimprende vocales silábicas /a. " Por semiconsonantes suele entenderse en Fonología aquellos fonemas i|im funcionan como vocales marginales en la cima compuesta y como consoiinnliON. • > un Munido análogo.3. Según esta ordenación.

3. x/ (el segundo con alófonos sonoros) que poseen en común sus rasgos articulatorios y se diferencian de los de la primera serie por la manera de articulación y de los de la segunda por este mismo rasgo y por la falta de sonoridad u : Labiales Dentales Velares W /f/ /p/ /<*/ m N leí N /k/ Quedan aislados los fonemas obstruyentes /s/ y /c/. El primero.2. véase el § 1. comprende tres miembros: /p. en Canarias y en casi toda la América de habla española. De hecho. el de los fonemas palatales. o dos alófonos. Agrupaciones sistemáticas de los fonemas. completa la serie /p. En el sistema fonológico de estos territorios. t. El fonema /c/.4. Completan este subsistema consonantico los fonemas fricativos /f. todos ellos entre sí el rasgo privativo de la sonoridad y todos ellos en común con los de la otra serie. t. n. 12 Con el término homorgánicos damos a entender que dos fonemas. que posee como ¡8/ alófonos sonoros. 6. d.2A. cada uno de los cuales posee en común con uno de la otra serie el rasgo del punto de articulación. ocupa la casilla de ¡0/. los nasales forman también una serie de tres miembros: /m. g/. que tienen como rasgos comunes la nasa11 Llamamos «series» a los fonemas que se encuentran en u n a misma línea horizontal y «orden» a los q u e ocupan. ramificado en varios subsistemas. — a) Cada uno de los fonemas incluidos en las clasificaciones anteriores queda así definido por los rasgos distintivos que concurren en él y solo en él. el carácter oclusivo (aunque los de la segunda tienen alófonos fricativos). ese fonema único.4 1. y n o t a 22 del mismo capítulo. c) De los fonemas sonantes. k/ del cuadro anterior. u n a misma columna. podría considerarse homorgánico de /%/ y já¡ (posee alófonos dentales) y cabría asignarle la casilla de /(?/ 12. El hecho de que uno o más de estos rasgos sean comunes a varios fonemas y el número y naturaleza de esos rasgos comunes permiten establecer el sistema fonológico. representado por /s/ 1 S . dentro de un nuevo orden. 6) La serie de oclusivas sordas. por su oclusión inicial y su falta de sonoridad. poseen u n mismo órgano pasivo en su articulación. 13 P a r a las clases de articulación de [s] y p a r a su distribución geográfica.36 FONOLOGÍA 1. la distinción entre los fonemas /s/ y /O/ no existe en gran parte de Andalucía. . Forman un subsistema con esta serie los fonemas /b. k/. n/.3. solo diferenciadas por el punto de articulación y por consiguiente con dos rasgos comunes (oclusión oral y falta de sonoridad).

En las áreas hispánicas 11 Para la articulación de alguno de los alófonos de /y/. ]¡ participan del modo de articulación lateral y del rasgo minoro y se diferencian también entre ellos por el punto de articulación. no una serie). la sonoridad y la articulación oclusiva en el tramo bucal. Paraguay y regiones limítrofes argentinas. casi toda Bolivia. se confunden en uno solo en extensos territorios del sur de |ii«paña (casi toda Andalucía y Extremadura. \y/ i orinan una serie de fonemas que poseen en común su modo de articulnulón y la sonoridad y se diferencian por el punto de articulación.2. y medios rurales argentinos del Noroeste. el punto de 'irMoiilaoión (constituyen. Los fonemas lateniloH /l. la parte meridional de la Sierra en Ecuador. un orden. véase nota 24 dol <>up. l'orü —salvo Lima y parte de la costa—. por el contrario. por lo tanto. 1. ?/ tienen en común. y nomo diforencia'entre ellos el punto de articulación. I-OH vibrantes /r. Las consonantes /y. la Muiiorklad y el rasgo vibratorio y solo se diferencian por el número de vibnuñonos o por la distinción laxo/tenso. Ciudad Real. . dos fonemas también homorgánicos y sonoros: /l/ y /y/ u . parto de Toledo y sur de Ávila) y de América. territorios donde se conserva /}/. en algunos sitios con modalidades de articulación. Madrid. el norte y Htir de Chile. si se exceptúa una zona ilol interior de Colombia.Clases de fonemas 37 lldad. Ul cuadro del apartado anterior podría completarse así: Labiales Dentales Alveolares Palatales Oclusivas sordas Oclusivas sonoras Fricativas sordas Nasales Laterales Vibrante laxa Vibrante tensa Sonantes de deslizamiento P b f m t d 0 S n 1 r f y y¡ n 6 Velares k g X J Gomo /s/ y /O/.

En (b¡ se suman la articulación oclusiva bilabial. y recíprocamente. o lo hace posible. el cuadro anterior podría organizarse así: p b f m t d 8 6 k g X n 1 r f n y vr d) Como puede observarse en el cuadro anterior. o de /l/ y /r/. sino una manera diferente de articulación.3. El caso de /p. por ejemplo.38 FONOLOGÍA 1. un más o un menos. es mayor el número de fonemas que participan en una determinada localización (a veces aproximada) que el número de los fonemas con un rasgo de articulación en común.sonoridad. Este contraste constituye lo que se llama en lógica oposición c o n t r a d i c t o r i a . podemos decir que es igual a /p/ -\. los rasgos que separan a cada uno de los miembros que componen un orden determinado tienen carácter muy variado. De ¡b¡. Pero hoy se intenta reducir todos los contrastes a oposiciones contradictorias (llamadas también binarias) utilizando los rasgos acústicos del sonido. puesto que. m/ permite hablar de que /b/ presupone /p/. Nada semejante podemos decir de /p/ y /f/.3.1g) y el hecho que lo constituye como tal fonema es su capacidad para contrastar con todos los restantes fonemas.2. que comparte con /p/.4 en donde coincide el cambio de /0/ en /s/ (seseo) con el de /I/ en /y/ (yeísmo). O. los segundos el carácter alveolar y la sonoridad. La diferencia entre /b/ y /m/ es de naturaleza análoga a la anterior. El rasgo diferencial entre unos y otros no es. aunque operan fonológicamente con la misma eficacia. y la actividad de las cuerdas vocales. con los que se corresPara. o inversamente que /p/ = /b/ — sonoridad 1S. El dato «más» a favor de /m/ es la apertura del resonador nasal. la diferencia lenis/fortis entre / b / y / p / . en último término. dicho con otras palabras. son más homogéneos los órdenes que las series. Las diferencias entre /P/ y /f/ ° las diferencias entre los miembros de una misma serie son más intuitivas que lógicas. Los primeros comparten entre ellos el rasgo homorgánico y la falta de sonoridad. véase el § 1. el fonema es un concepto negativo (§ 1. en cambio. Así la diferencia entre fonemas agudos y graves.26. . b/ o de /b. Por otra parte.

el fonema /f/ es el único de la tercera serie que goza de esa u Es el subsistema de que hablamos en el § 1.4&. " Queda aquí /6/ como fonema obstruyente aislado. /) La naturaleza de los fonemas. /m/ ( /y/ y /\y/. /f/. Expresadas en tanto por ciento resultan: 82 por 100 y •II por 100 respectivamente.3. En cambio. de los fonemas obstruyentes. la razón es 9/11. La razón matemática entre el número de fonemas que componen un grupo simétrico y la totalidad de los fonemas de su misma clase (obstruyentes y sonantes) constituye el índice de simetría del sistema. i'ara los fonemas obstruyentes españoles. los que forman las dos primeras Niu'ios del grupo simétrico pueden unirse tautosilábicamente con uno <l(i los fonemas sonánticos ¡l. construido en el apartado c anterior. según sus rasgos distintivos. para cada una de las zonas lingüísticas: /p/ N IV y otro de sonantes: /d/ N m M leí /x/ 1 6 IV N Ivl N IV IV A?/1 /d/ /s/ M /*/" N l%l HÍII correspondencia en las zonas de yeísmo.Clases de fonemas 39 ptttidon los fonemas velares y labiales (graves) y los dentó alveolares y palatales (agudos). En twpañol. . e) Se da el nombre de g r u p o s i m é t r i c o (o c o r r e l a c i ó n ) a IOH diversos órdenes y series que en el cuadro de los fonemas obstruyenIon o sonantes. o la diferencia entre fonemas difusos (labiali'H y dentales) y compactos (palatales y velares) según la menor o la mayor concentración de energía. La simetría del sistema vocálico español H M también parcial.4. 18 Quedan como fonemas aislados: /r/. no está siempre de acuerdo con sus posibilidades de distribución. Quedan como fonemas [ilwtruyentes aislados /s/ y /c/. Solo existe un grupo simétrico. Solo hay dos grupos simétricos: uno de obstruyen\m. pero no es viable /di/ (§ 1.3a). IV M N M 101 fonema /a/ no pertenece a ninguna de las dos series (alta y media) ni a ninguno de los dos órdenes (anterior y posterior). forman la máxima lisura rectangular. en correlación articulatoria con la diferente amplitud del resonador bucal. para los Mimantes 4/9. r/.

hinchió (de henchir) 19. 19 N o constituyen excepción los compuestos de uso poco frecuente: cuellierguido. etc. 1. Es. sillín. g/ solo aparecen tras de consonante nasal (si se exceptúa el grupo /Id/). Todas las consonantes pueden hallarse en posición inicial de palabra. 2 0 . sin embargo.tes]. que se articularían probablemente con hiato. li. consonante que es además. En posición inicial de palabra.6. [án. 20 Acaso por su carácter no sonoro.4-1. A /i/ no silábica no la preceden las consonantes palatales. d. Aparecen también tras de pausa normal. las agrupaciones silábicas /yi. .po]. y /n/ solo aparece en esta posición en voces no patrimoniales.2 misma propiedad. callialto. sin embargo. cuchichiar. Véase. ni/ en ciertos derivados: rayita. donde se m u e s t r a la posibilidad de agrup a r /i/ con /i/ n o silábica en la sinalefa. [án. etc. excepto •/&/: machiega. Los alófonos nasales tienen siempre el mismo punto de articulación que las consonantes a las que preceden: [kám. como acabamos de ver. /d/ la única palatal que goza tanto de esta como de la anterior propiedad: chico.40 FONOLOGÍA 1. achiote.3. Los alófonos oclusivos de /b. chisme. los fonemas palatales /l/ y /y/ son también incompatibles con /i/ silábica. niñilo. por consiguiente. homorgánica de dichos alófonos.4. En posición interior de palabra encontramos. excepto /r/. la n o t a 33 del cap.xel].

I II . ¿Qué?. Nada. — a) En final de palabra. el § 1.15.1.4.4. Para el concepto de silaba.6. como Vendrell. coque (la reducción es frecuente en la expresión carbón de cok [kó]). nos ocuparemos en el capítulo 1. Se encuentran variantes como cok.4. Algunas de esas voces se han adaptado más o menos al sistema fonológico español. especialmente patronímicos. vivac. ii. De los cambios a que son sometidas las estructuras silábicas estudiadas en fisto capítulo cuando aparecen en el interior de un grupo fónico constituido por dos o más palabras y de las nuevas agrupaciones y delimitaciones silábicas que pueden darse en él.2.1.4. cénit. algunas antiguas. 6.4. r/.1.4.4. Coda.2 y 1. los §§ 1. al grupo fónico constituido por una sola palabra 2 . SÍLABA 1. Los jjtj 1. klú] no siendo en la pronunciación más culta y esmerada.4. rosbif. lo que se Huma en lógica «lenguaje de segundo grado» o «metalenguaje».6. erraj. de un modo casi exclusivo. si no es en la pronunciación cuidada de palabras. la coda es casi siempre «Imple. club. vivac.2o y la nota 10 del mismo. En el habla comente.2. La grafía -11 no se corresponde con la articulación de palabras <woritas como nomparell [-1]. Los fonemas empleados son. ti. zigzag.4.1/).4. la mayor parte de introducción reciente. 1. de Ion principios generales de delimitación silábica.6 a 1. La sílaba en el cuerpo de la palabra. no son raros los grupos fónicos constituidos por una sola palabra: /Cuidado/. 1.4. de origen catalán.1c y 1. el § 1. En algunas l»i labras de diferentes procedencias que representan un tanto por ciento muy escaso del léxico español. Véase también lo que decimos al comienzo del § 1. vivaque. véase el § 1. de la cima silábica y de la delimitación entre vocales. cualquier palabra y hasta cualquiera de sus elementos componentes puede constituir un grupo fónico: —¿Qué dice aquí? —Aunque. álbum.3 tratan de la coda y de la cabeza silábicas. — La descripción de la lilaba \ se limita en este capítulo. como hemos advertido ya (§§ 1. /d. Son además los únicos que aparecen en muchos casos como morfemas flexivos o en morfemas flexivos y derivativos.5. se encuentran otros fonemas: crup. En el uso lingüístico. fonemas que algunas veces no se realizan: [fgzbí. de la delimitación silábica entre consonantes o entre vocal y consonante.1.

algunas de las cuales no reproducen la articulación española ni siquiera la de la lengua de origen. carnets. Los fonemas que componen la primera son más numerosos que los que forman la coda final simple. más fiel a la pronunciación española. en el grupo /ks/ y /ps/. que penetran en el vocabulario español común. como en vals. Menos veces se reduce la consonante continua. Estos préstamos son mucho tiempo fieles a la forma escrita de la lengua de origen. como Moyana. como en ponche. Sin duda quien las escribe estampa deliberadamente un nombre extranjero. lord /lór/. g/. fuera de la pronunciación esmerada.4. principalmente de origen inglés y francés. como en la voz también de origen náhuatl petate. como el anglicismo más moderno lunch. ni se atienen a la ortografía. sílex. d) La coda en sílaba interna (es condición que preceda a una cabeza silábica. 6) La coda compuesta dista mucho de ser en español una forma canónica. t. deporte. (agua de) seltz /sel/ o /sélfl/. Liniers. sentidos como tales por la conciencia idiomática. § 1. Algunos. k. Casi todas las palabras en que aparece son extranjerismos. frac [frá]. f. 6. Son más resistentes a la reducción o a la paragoge las formas con jxj: boj (junto a boje). Análoga reducción se produce algunas veces en el grupo /ti/ que se encuentra en aztequismos: mej. Esta misma reducción se produce también frecuentemente.2-3 querub. como en nahua por náhuatl. etc. los menos recientes. bíceps. o las dos consonantes. se han adaptado a la fonología y morfología españolas: goles. n/ sino también /p. reló en el mismo poeta). mítines. pórtland /-an/. en . D'Ors. La -e sirve también para acomodar al sistema español otros grupos consonanticos convirtiéndolos en heterosilábicos. fórceps. aunque con menos amplitud de distribución que la anterior. R. abundan los nombres sustantivos de doble coda con -s final en función de morfema flexivo de plural. que el Diccionario de la Academia registra poco a poco (chalé. etc. Se encuentran grafías como chalets. s. Son pocos los casos en que parece consolidada la doble coda. como en majzén). fraque. b. del ingl. Es desusado /x/ (fuera de alguna excepción. fénix.4c) es simple y compuesta. técnica.4. La forma muy antigua almanach fue desplazada por almanaque en época relativamente reciente. Muy frecuentemente hay reducción de la consonante no continua. súchitl y súchil.42 FONOLOGÍA 1. parqué). etc. con paragoge de e. en contraste con otras palabras no asimiladas todavía. r. Jiménez). tórax /toras/. punch. 1. aunque el uso literario conserve la grafía original o la conserve en parte: cinc ¡din/. No solamente la serie /d. reporteros. reloj (reducida normalmente a /feló/. pero sobre todo en léxicos especiales (ciencia. reps /fes/.). pailebote. pailebot. c) En el crecido número de extranjerismos. almoraduj (álmoradú en J. o en nombres propios catalanes cuando logran alguna difusión fuera de su territorio de origen. champignons. querube.

gr. La precede una de las consonantes de la serie /b. Las dos formas. afecta a los grupos gn-. gl/. substrans. dr. aparecen otras agrupaciones binarias en la cabeza de sílaba Inicial. exponer. La simplificación. y alguno de la segunda. sobre todo de origen Inglés. con eliminación do la primera consonante. El grupo /ti/ se encuentra. Cabeza. Ac). fronte a la palabra del mismo radical consciente /konsfiiénte. k. el límite silábico no (io incide con el límite morfemático. por ejemplo. 6) El Diccionario de la Academia de 1956 ha simplificado ciertos ¡rupos iniciales de consonantes. e) La coda interna compuesta es casi siempre en español. r. transformar. Casi todas las palabras en que aparecen estos grupos consonanticos son cultismos o semicultismos. La coda suele roducirse a /s/. oxoepto /r/. solsticio. pl. perspicaz. — a) La cabeza inicial de palabra puede ser simple o compuesta de dos fonemas. o la penúltima del morfema. adscribir. etc.y ps-. pueden formar la cabeza simple inicial (§ 1.4/). Ac. tr.Sílaba 43 contraste con la coda final. lo mismo que ocurre en coda final. Todos los fonemas consonanticos.iniciales de palabra s .4. como /b/. kl. pero junto a /ti/ se da en ellas la articulación /kl/ y /t/. mn.3. 1970. fl. La compuesta la forman los grupos /pr.3. bl. según las zonas geográficas y las capas sociales y a voces como variación personal. n/. como en abstraer. como en substancia. pero la pronunciación culta más normal y menos afectada tiende a eliminar uno de sus componentes. una coda de dos consonantes y la segunda es «IIIHÍ siempre /s/. figuran en el Dice. conciencia y consciencia. en palabras procedentes del náhuatl. La grafía pechblenda no OH sino transliteración de una palabra alemana (registrada también OH la forma pecblenda en el Dice. pero conservando en artículo aparte as formas tradicionales como formas preferentes y dando en dicho artículo la definición de la palabra. br. Pero algunas de OH tas clases de coda no se articulan en su totalidad. istmo. gneis y neis. ( " Es una excepción el caso de conciencia. aparecen frecuentemente en morfemas de composición iniciales de palabra. kr. con muy pocas excepciones. con alguna frecuencia la de las sílabas cons-. instinto. ti. Aparecen &BÍ registradas. intersticio. d. con pérdida de /s/ y no de /n/. constancia. mnemotecnia y nemotecnia. en compuestos de raíces griegas y en extranjerismos recientes. kosfiiénte/. éxtasis. . y mucho más raros los grupos de tres consonantes que aparecen en palabras técnicas fuera del uso común: tungsteno. que suele ser la última de un morfema inicial de composición <lo palabra. fr. 1. < )tros grupos de dos consonantes son raros: postdata. y /c/ no aparece. Casi todos los fonemas de la primera serie. En helenismos. En el primer caso.

.a todo grupo de dos consonantes que empieza por / s / 9 . Algunos grupos de dos consonantes vacilan en su distribución. es-tí-o.4. esplín. salterio. Jenofonte. Cualquiera de ellas en posición inicial puede combinarse con cualquiera de las otras en posición final. que en posición inicial y son las mismas clases de fonemas los que entran a formar unas y otras. por salmo. AC. cima y coda simples.2(2 pueden figurar en comienzo.4. czar B.56. si se exceptúa la cabeza simple constituida por el fonema /r/. o con elementos simples y compuestos. Condiciones de la delimitación silábica. A la misma tendencia de realismo ortográfico obedeció la sustitución de las formas psalmo. xenofobia /senofóbia/ 8 . esmoquin. 10 Elegimos palabras que tienen en primera y tercera sílaba cima. Véase el § 1. El Dioc. acordó suprimir czar. aunque se emplee la ortografía original. Las grafías psalmo.44 FONOLOGÍA 1.. por lo menos cuando la palabra tiene tres o más sílabas. ve-ni-da. es-ti-lo.4. etc. La lengua española antepone una e. Ac. Con elementos compuestos. De las limi- . simple y compuesta de dos fonemas.3-5 'psíquico y síquico. eslora. slogan. etc. que solo aparece en posición interior tras de vocal. después la Ac. esqueleto.— a) Todas las clases de sílabas descritas en el § 1. También en 1780. Hay también reducción fonética en la articulación de palabras que se escriben cneoráceo. incluso en posición inicial. 1. escribe czar y zar. interior y fin de grupo fónico constituido por una sola palabra. per-di-da. 7 No registrada en el Dice. * y la de pneuma por neuma 5.. no asimilados por completo al español. cualquiera que sea el origen de la palabra introducida o heredada y la época de su aparición: escena. ve-ní-a. es-ti-los. c) En posición interior de palabra encontramos las mismas clases de cabeza silábica. etc. psalterio desaparecen ya en 1780. no se podrían obtener todas las combinaciones teóricamente posibles. etc.1. o-í-as. 1970. pterodáctilo. 1970. tmesis 7. 4 5 6 o-í-da. Con palabras de dos sílabas no se obtendrían tampoco laa 16 soluciones posibles. 8 Algunos nombres propios muy usuales de origen griego realizaron el cambio de /ks/ latino en /x/ romance. esbelto. Damos a continuación un ejemplo de cada una de estas combinaciones posibles en palabras de tres sílabas: o-í-a. obtendríamos un número muy inferior a las 64 combinaciones teóricamente posibles. lo que ocurre con los extranjerismos más recientes: snob. Si en las estructuras de arriba introdujésemos en la silaba central las cuatro clases de sílaba con cabeza. 9 Con lo que la consonante /a/ se convierte en coda de la primera sílaba. es-tí-os. ve-ní-as. psalterio. de donde Alejandro. ve-ni-das. per-dí-as. cabeza y coda simples. o-í-das.4. per-dí-a. per-di-das 10 .

5. en estas combinaciones. por las limitaciones especiales que se suman. porque piensan en la h (adherir. cometen una grave falta de prosodia. 1. II C.2. Las fórmulas son tres: / V. La consonante /s/ en que termina la primera sílaba de una y otra palabra precede a las consonantes sonánticas /y/ y /\y/. ad-esión en vez de a-derir.2. Una sola consonante situada entre vocales se agrupa silábicamente con la vocal taciones más generales que lo impiden y de otra clase de limitaciones más especiales en la organización y en la delimitación silábica de las palabras ospañolas.C) son claros y estables en español.2 y 1. que parecen contradecirlo.C) o entre consonante y consonante (fórmula C. utilizando para ello los mismos datos que nos han servido allí para fijar dicha delimitación. la delimitación es del tipo C. 12 Este principio podría ejemplificarse también con palabras cuya frontera silábica separase cimas.2 para determinar el contorno de los sonidos u y del símbolo [. podemos establecer las condiciones generales que gobiernan la delimitación silábica. III V. . a-desión.C. c) Este principio 13 puede formularse diciendo que la coda interior de palabra solo es posible cuando precede a una cabeza silábica. adhesión) presente en la grafía de esas y otras palabras semejantes.3. 1. 11 V y C representan.2.o. a este principio. En casos de palabras como deshierba o deshuesar.C » pin-to. Por consiguiente.4. No existe en español la IV fórmula teóricamente posible: IV C. como allí. ortografiadas M y hu respectivamente. los que dicen ad-erir.V como en pi-o. codas o cabezas compuestas.6. 1.4.C » pi-no™.2 que sigue siendo válido en el interior del grupo fónico constituido por dos o más palabras. 13 Veremos en el § 1. pero los ejemplos no tendrían valor general. 1.] que indica la frontera silábica.4. dentro de las palabras españolas. Delimitación silábica entre consonantes o entre vocal y consonante.Sílaba 45 b) Haciendo uso de los símbolos [V] = vocal y [C] = consonante que hemos empleado en el cap.4.V como en *pin. Pueden verse los pormenores en los §§ 1. — a) Los principios de la delimitación silábica entre vocal y consonante (fórmula V. en estas fórmulas una sola vocal y una uola consonante: la vocal o consonante que antecede o sigue a la frontera silábica. nos ocupamos a continuación y en los párrafos restantes de este capitulo.

cenzon-tle (también cenzonte.C). así en al-ba. rehecho sobre sub-límen. a menos que las dos últimas formen uno de los grupos tautosilábicos de que acabamos de hablar. como ocurre con su-blime del lat. a menos que la primera pertenezca a la serie /p. como en cons-ta. la distribución silábica es morfológica. como sub-lunar. nombres de la fauna y la flora indígenas) el grupo ti es tautosilábico. or-to. El efecto acústico no es el mismo que el que produce la articulación de la consonante simple intervo14 E n Méjico y en los territorios de América donde se emplean con relativa frecuencia los nahuatlísimos (topónimos. Cuando el segundo elemento de un compuesto no es fácilmente identificable.C).4. F u e r a de esos territorios se realiza probablemente una transliteración —la / del grupo es sorda en dichos territorios— y en la separación t-l influye acaso la división que. con ¡t¡ o /l/ en segundo lugar. f.5-6 siguiente..46 FONOLOGÍA 1. se sitúa detrás de la frontera silábica (en otro caso tendríamos la organización imposible C. la delimitación silábica entre consonantes o entre consonante y vocal está fundada en principios estrictamente fonológicos y no coincide necesariamente con la delimitación morfológica. Si son tres las consonantes intervocálicas. e-so. (C. etc. etc. .2. is-la. así en K-bra.3a) « c) Dos consonantes iguales entre vocales se diferencian. (V. Por otra parte. náhuatl y su agrupación t a m b i é n tautosilábica t r a s de consonante continua que es coda de la sílaba anterior: tehuis-tle.2Í y 1. bu-de. ex-plorar /eks-plorár/ (C. t. i-ra. alternando con -ti. k. f. así en a-la. las dos últimas constituyen uno de los grupos tautosilábicos mencionados. en con-tener.C). sub-límis. sub-lingual. etc. registrado así en Dice. vacila en su organización silábica (v. como atleta. b) Como se ve. o a menos que la primera pertenezca a la serie /p.4. el grupo ti entre vocales. es decir. y las otras dos se colocan delante de la frontera silábica.C). Si las consonantes son cuatro. por ejemplo. se sitúan a uno y otro lado del límite. dos se sitúan delante. pero contradice los principios fonológicos anteriores. como en as-tro. etc. an-cla (en los dos casos tenemos C. a u n q u e ti era t a m b i é n tautosilábico en griego clásico (se u s a b a en posición inicial: thláo). como lo prueba su colocación en principio y fin de palabra: tlaconete. g/ y la segunda sea /l/. co-fre. 1. Hay coincidencia. pers-picaz.2 [t] y [1]. y entonces solo la primera se sitúa delante del límite y el grupo detrás.4. etc. fonéticamente. en palabras de origen griego como atleta. t. así en co-pla.V).. le-tra. o náhuatl. si-gla. k. §§ 1.C). como en los grupos de tres consonantes intervocálicas registrados en el a p a r t a d o a de este mismo párrafo.se produce en palabras de origen griego. En algunas palabras de uso casi exclusivamente literario o técnico. como en abs-tracto. Si son dos. d. Forman en los dos casos grupo tautosilábico y la fórmula es otra vez (V. b. g/ y la segunda sea /r/. como nahuatlismo. la delimitación no es morfológica. de una consonante simple intervocálica de la misma clase que aquellas en su mayor duración. pero no en cons-tar (morfológicamente con + star). A c ) . b.

l>iea de dos vocales contiguas no es tan neta y sistemática en oMpuñol oomo la separación y agrupación de dos consonantes o la de . dentro de la pnliüii». y d e c r e c i e n t e si la posición m inverna. Transcribiríamos. Se indica el acento «H la transcripción fonológica. . o/ las examinamos en los §§ 1..V). iiruMiiuito y vocal examinadas en el párrafo anterior. o/ y oli-n. escribiendo /i/ para repreguntar a. t|iiü sigue al límite 15. u/ y en el § 1.14 y 1.1'U tórmino creciente alude al paso de u n a menor a u n a mayor a b e r t u r a btloal.] el límite silábico (formula V.V /a.HI¡liaremos primero en este párrafo y en los cuatro siguientes i.2b conMiiInriimoH on estos casos el sonido [m] como alófono d e / n / .4.í/ [ Hiatos '* (¡orno veremos.M (IMHÍIII en que una vocal de la serie /a.cmoeoii o no a sílaba con acento de intensidad. i*. vocal de la serie /i.a/ [ Fórmulas V. a u n q u e la articulación de la n se realice HIIIII mita o monos completamente.(1. /n/ y ¡h¡. '• Kn el habla r á p i d a normal. deareoiente al proceso inverso. Desarrollamos a continuación el cuadro de IIMIUM IIIH agrupaciones posibles en español. «. IIPHIIIIOH que la sucesión es c r e c i e n t e 17. I . u/ se hallan en posición inmediata. Señalamos con [. Sucesión creciente Diptongos j Hiatos ¿ fM\ Sucesión decreciente FórmulasVV j /j IV &. el sentido idiomático tlunn conciencia de que la frontera silábica se corresponde con algún Hionionto do la tensión y que la distensión articulatoria pertenece a la ni 1 1 1 1 ni. E n el § 1. e. como en /a i/. como en inmenso16. en el grupo fónico constituido por dos o m á s palabras an |iiiiiliioo contraste e n t r e consonante simple y geminada.Sílaba 47 nAllim. u/ se hallan en contigüidad la una de la IIIIM. fonológicamente: /inmenso/.3. innato.4. que se produce antes de la frontera silábica. " .. (!oiIHM Icraremos primero el caso en que una vocal de la serie /a. solo es perceptible acústicamente la ocluMIIIII liilabial. como en /i a/.4. La geminación se produce. — a) La separación o la agrupar o n mlií. Agrupación de vocales. subvenir. piinn.'1. aun cuando cualquier énfasis articulatorio o acentual en la nllnlm procedente tienda a retardar el momento de distensión de la iiiiiiwtiiiuiliO simple.\ Diptongos \ IV /í. Si nuil (Id la segunda serie antecede a otra de la primera. Las vocales |»rl. LMN combinaciones que forman entre sí las vocales de la serie /H.11 los casos en que IIIB IIOM vocales de la serie /i.. o/ se halla situada en coniitudd cíon una vocal de la serie /i.15. En la doble consonante. oon /m/. la» vocales del segundo grupo y /a/ para representar a las del primero. KIXII.

Llamamos hiato n o r m a l al de las fórmulas III.ekár/. etc. penúltima o antepenúltima sílaba. qua-ttuor. El plural de rey ¡xeij es /ré. a-cuá-tico. Véase la n o t a 18.1. sino vocal no silábica o marginal de un diptongo decreciente. ha de ser núcleo silábico. 9.15. qua-lis. 1. pero tampoco /fé. Proceden en 18 E s t a particularidad ha inducido a algunos autores a considerar [j] alófono de la consonante /y/ (§ 1.V de los hiatos (III. esp.. acaso por influjo del italiano eoave (pero y a .es/. y ahuecar no es /au. tampoco existen en español. cru-el. li-dió. Llamamos d i p t o n g o a esta cima de dos vocales. pero no constituyen por eso idénticos fonemas. a-guó. resumiendo. La primera vocal. que es inversa a la de / . la segunda vocal de la fórmula V. 20 Se deriva de « indoeuropea postconsonántica.a/. porque solo se diferencia del diptongo de la fórmula I por la presencia del límite silábico. n u e s t r a poesía clásica. pero no /au. a-güé.ua/. quan-do.ekár/. El hiato de las fórmulas V es i n d i f e r e n t e . pero no /féi. las cuales están siempre unas con otras en distribución complementaria. diptongo que puede ser c r e c i e n t e o d e c r e c i e n t e . no contrastan con ellos fonológicamente. a-guar. u / se emplean en español las consonantes homorgánicas de ellos y de articulación semejante /y. E s t a s consonantes se hallan. como en lat. 19 Diremos.ies/. que en las posiciones descritas en lugar de alófonos de /i. como en lat.. lo que decimos acerca de la articulación de hue en el § 1. como hemos dicho. por consiguiente. li-dié. como en dí-a. a-qua. etc.V ha de ser también núcleo silábico. sin embargo. /a. con aquellos alófonos en distribución complementaria y por la misma razón. Todos son de origen romance (si se exceptúan las palabras que han conservado u latina no silábica) 20 .es/. cuán-do.°b. Véase. vi-aje. Las combinaciones /ai.4. en que ni /i/ ni /u/ son núcleo. El plural de rey. L a u latina en estas palabras no era t r a t a d a como silaba. a-gua. etc. cuál.2c). v¡f. que puede ser también creciente o d e c r e c i e n t e . en la sucesión decreciente. no es /féi.4. etc. como en ahí /a. Aparecen en última. Llamamos hiato inverso al de las fórmulas IV porque la diferencia consiste además en la diferente posición del acento. esp. Por otra parte.un/. no existen en español. Estos diptongos crecientes son mucho más frecuentes en español que los decrecientes.-vfekár/.uekár/ 19 . per-sua-de. etc. E s curioso que frente a cuan-do. En las fórmulas III. sua-vis. Pero h a y entre unos y otros la diferencia que existe entre vocales y consonantes.. cua-tro. IV y V las vocales pertenecen a sílabas diferentes y forman lo que se llama h i a t o . — a) Todas las vocales pueden combinarse en los diptongos crecientes: li-diar. Tenemos ahuecar /a. o de la consonante labiovelar indoeuropea gif. sino métricamente por excepción.a/.8.í/.7. pero tampoco /a. Las combinaciones /a. le-í-a. sua-dere.3. en la sucesión creciente. IV y V) está sujeta a ciertas limitaciones.48 FONOLOGÍA 1.6-7 En las fórmulas I y II las vocales se agrupan en cima silábica compuesta (§ 1. sua-ve. pú-a. /au. aún /a. Fórmulas (í): /iá/ y /ái/. h) La fórmula V. di-sua-de.yes/ 18 .ia/. con la vocal ¡a/ como núcleo.36)..

los nombres en /iá. sexual. en el habla culta normal. 28 Simbolizando por C. 3 0 . o/ acentuadas 28. 22 H a y diferencia entre el n o m b r e propio y el adjetivo que significa 'relativo a la Virgen María'. pág. e.nus/: coti-diano cuoti-dia-no. lat. Viaje del Parnaso.ár/.ave/ en Berceo.. la última sílaba del infinitivo de estos verbos puede representarse por la fórmula /Ciar/ o /Cuár/. li-emos. -er o -ir de infinitivo. y no diptongan los restantes. puntu-al. ra-bie-mos. muchos nombres en -uál: ac-tuál. empleado a veces con hiato: mari-ano. virtu-al. 23 T a m b i é n aquí se h a seguido a veces la n o r m a latina: Un quídam Caporal itali-ano (Cervantes.o. etc. B i b A E .Sílaba 49 muchos casos de la diptongación de [5] o [é] latinas acentuadas: puente. lec-ción. San-tia-go y demasia-do 26. como en ra-biar.sus/: ansioso. fi-lial. meri-dia-no. mensual. y a u n a veces la moderna ha insistido en silabear su-a-ve: En fin. I. sensual. los nombres en -ial: cor-dial. 30 Estos últimos verbos tienen formas con /i/ o /u/ a c e n t u a d a s : U-o.4. intelec-tual. 24 Muy frecuentemente veni-ál en la poesía clásica. Himnos. 26 De algunas de ellas h a y a b u n d a n t e s testimonios con hiato en la lengua poética. men-guó.ár/ o /Cu. Ma-ria-no 22. pasión. q u e en algunas apocas p u e d e m u y bien haber sido la pronunciación d o m i n a n t e : con tan ¡¡lori-osa cara (Fray Ambrosio Montesino). casual. y m u y frecuentemente persu-ado. manan-tial. ra-bió. sucesión que en los paroxítonos latinos se resolvía siempre en hiato normal (para el inverso. Viaje del Parnaso. v. men-gué. I. las palabras die-ta. i-dio-ta. en contraste con los verbos de la primera clase: ra-bio.so/. contrac-tual. I I . No resplandezca Betis glori-oso (Fernando d e Herrera). ocasión.no/. axioma. /BU. cielo. li-via-no. ac-tú-as. 27 Se llaman v o c á l i c o s los verbos que tienen vocal delante de la terminación -ar. frente a otros verbos vocálicos de la misma terminación que tienen hiato creciente (fórmula / / / ) en las mismas formas del paradigma 29: li-ar. etcétera. o de la tendencia de la lengua española a reunir en una silaba dos vocales en sucesión creciente. pre-mioso21. i-dio-ma. con modos blandos y su-aves (Cervantes. Se articulan hoy también con diptongo. /i. etc. visual 25. Pero esta regla. ba-quia-no 23.10). l a ) . P e r o 3 . u n a consonante o grupo tautosilábieo de consonantes. b) Varios verbos vocálicos 27 de la primera conjugación terminados en -iar y -uar tienen diptongo creciente en todas las formas del paradigma que presentan la /i/ o la /u/ delante de una de las vocales /a. Así los adjetivos en /ió. /u é/ y /u ó/ precedidos de u n a consonante velar) como igual. los nombres sustantivos en -ción y sión: ac-ción. men-gua-do. incluso en posición no a c e n t u a d a : Del licor tiu-avísimo un poeta (Ibíd. indivi-duál. L V I I . si alguna vez se h a ajustado a la n o r m a hablada o a los usos poéticos. como hemos hecho h a s t a aquí. 97a). ac-tu-ó. como: manu-al. /i. envi-dio«). 21 Los poetas h a n seguido m u c h a s veces la n o r m a latina. no es hoy del todo válida ni p a r a los adjetivos nxaminados arriba ni p a r a los verbos de que t r a t a m o s en el a p a r t a d o siguiente. gra-cioso. indus-trial. 306). ri-tuál. § 1. 25 Se ha formulado alguna vez la regla según la cual d i p t o n g a n los terminados en -gual (y en general los grupos /u á/. lat. men-guas.á. ve-nial2i. 144a). 29 Las dos últimas sílabas del infinitivo de estos verbos pueden representarse con la fórmula /Ci.

Han seguido este proceso: hay algunas excepciones. con desplazamiento del acento de intensidad. El cambio se produce sobre todo en los adjetivos de origen griego en -iaco acentuados según la norma latina (gr. 647. de "IXtoc 'Troya')." 31 También con acentuación latina. pero acentúan /i/ como los de la segunda: ansí-o. -ádos. sal-dréis. 182. partió. t a n reiterado en la Eneida (I. 35 Juez h a sido t a n empleado con diptongo como con hiato. han pasado en la forma de acusativo. tXiaxác. dio. que pertenecen a la primera clase. 39 E s extraño a la fonética castellana y solo se encuentra en voces de origen gallego o catalán: bou. ley. hay también en los diptongos de los monosílabos dios y juez 35 y en el diptongo final de los pretéritos comió. lo que indica mayor aproximación a la n o r m a hablada. con la forma llana antepuesta. del lat. 33 Más usado hoy como término anatómico. En las palabras con diptongo decreciente que son de origen latino. tMriacus < gr. En muchos casos.7-8 c) Del hiato inverso /í. que como réplica del lat. si se exceptúa el grupo /óu/ 3 e : azu-fai-fa. E n la poesía clásica se observan menos excepciones y u n a correlación m á s rigurosa entre unos y otros hechos de agrupación silábica. tras de -1 -) tomados directamente del griego en diferentes épocas o a través del latín o configurados sobre ellos. Pero en varios territorios de América la n o r m a culta parece preferir el hiato.. etc. 31 Las dos formas en estos y en casos análogos aparecen registradas en el Dice. con vocalización de una consonante: lau-de. Olimpíada. de *-utó<. . hoy. I I I . como periodo y periodo. pero tri-aca. 277. ju-ez. con dislocación del acento originario. vulgar y culta. egip-cia-co (aiyu7vri<x. extasiar. apartado c anterior) al diptongo /ái/. y en cambio los en -ás. L a forma con hiato normal aci-ago la han empleado los poetas clásicos. egipcíaco.50 FONOLOGÍA 1.). etc. d) Todas las combinaciones de vocablos son posibles en los diptongos decrecientes /ái/. derivado del lat. rau-do. deu-da. a-cei-te. ilia 'ijares'.). Masnou. con el sufijo derivativo -axó. v.)32.í/ (fórmula IV. v. Ilíada e Iliada 3t . en la sucesión creciente. pausa. 32 Pero con diptongo en la forma más evolucionada aciago. o bien se ha producido vocalización de consonante dentro de un grupo tautosilábico: seis.10). feu-do.4. se pasa también (v. etc. § 1. Bouza. Sousa. extasí-as. i-lia-co 33. El diptongo decreciente acentuado aparece en última o penúltima sílaba. pero los griegos en -es h a n conservado en español la desinencia de nominativo. lau-ro. zoi-lo. Alcibíades y Alcibiades. En la antepenúltima solo en la forma /áu/. solo el diptongo /áu/ es heredado: au-la. con hiato. iliacus (gr. ele-gia-co 31 (éXsysiaxói. en la lengua poética. 83.4. hay. en la sucesión decreciente. como Ilíada.x6<. ilíaco. A c . por ejemplo: ansiar. las vocales son de origen heterosilábico: a-máis.a/ (fórmula IV. con desplazamiento del acento de intensidad. -laxó?. como: elegiaco. rey. 336.10). frgpiaxó. 603. Lo mismo ocurre con otros nombres de origen griego de formación diferente. ai-re. se pasa con facilidad al diptongo /iá/. § 1. jau-la. Agrupación de vocales heterosilábicas.4. e) Del hiato inverso /a.

bi-ombo. 411 . la |iiMlnirfn del acento no es etimológica. o se corresponde en un orden ¡uvorao. "' . .4. hioi-des (vacilan entre el triptongo ioi y el hiato i-ai). /rái0/. n o registrada en t e x t o s literarios h a s t a el siglo x i x . sino impuesta por la generalización del Mi(iiorrta acentual de los verbos no temáticos. a-guay (escrito también como Ivhúhiho a-gua-í).á/: li-ar. sa-úco. /páis/. iei: li-diéis.í. como leer. di-ablo. Adoptan con gran frecuencia hiato creciente titniH muchas formas 45 : bi-enio. a pesar de que Andalucía n o es en general diptongadora en nol. Solo se usan las combinaciones «Iguiontes: iai: li-diáis.° 49v°a. en muchos (ln los territorios donde se produce.Do origen incierto. con la diferencia cultismo/vulgarismo.Sílaba 51 reina ant. " No ha empleado. /fe. iau: Chiau-tla (topónimo mejicano). bri-oso. acaso por tratarse de VIMIOB no patrimoniales. 1554. entre otros.do/ (de váguido) a /ba. I A . t'tmtt» bmflabo paroxítono aparece. averigüéis. formando lo que se llama t r i p t o n g o . "" 10n las formas procedentes de verbos latinos temáticos. 44 1 JIIH formas con ú l t i m a vocal -u son m u y r a r a s en la lengua común. raíz •'". pero con illjilongo creciente. cli-enie.uéi: buey. o acaso se emplea todavía. entre otros t e x t o s .Oia/. reu-ma. ba-úl. Así casi IIKIOH los verbos en -iar y -uar en cuyos paradigmas hay otras formas vm\ /i/ o con /u/ acentuadas (§ 1. en cambio. introducidas o generalizadas tardíamente.ína/. ri-ó. bala-ústre y ha Uma-tre 42. li-ó. ioi: dioi-co. que pertenecen hoy a la lengua gonoral. 41 La forma primera de este helenismo debe de ser. También las formas de los vnrlion on -eír que presentan /i/ delante de una de las vocales /e. uai: cuai-ma. de-sahu-cia ant.106). guay. trein-ta. Así «xMirre con boina i0 /bo. bói. en el párrafo anterior. vein-te. como trau-ma y acaso por hipercorrección pasó a re-úma. ** Kalianismo usado a p a r t i r del siglo x v n . " Algunas formas diptongadas. 4 ' Véanse otras p a l a b r a s de idéntica secuencia de fonemas. Fórmulas (III): /i. f. R. /) Un diptongo creciente se combina con un diptongo decreciente. miau13.sa. actu-ó. guai-ra. vai-na. (lambío Homejante se d a en el paso de /bái. por este orden. probablemente neu-tro. se registil'ttu non frecuencia en Hispanoamérica. /bául/. en una cima silábica compuesta de tres vocales.1 >iogo Sánchez de Badajoz. en formas verbales como re-ís. le-ímos 3S y en algunas otras formas 39. a-guáis.10a).na/. actu-é. /de. uau: guau. IM Mogunda vocal del grupo es núcleo del triptongo. La diferencia hiato/diptongo no se correspondo siempre en otras voces españolas. como vulgarismo.ído/ escrito mhi(U> (§ 1. marramao). Está considerada.4.ifi nanos. de acuerdo con su III'I(|OM.á/ y /á. la supresión del hiato en ma-íz. actu-ar. re-úma y reu-ma 41. guaucho**. o/ untMiliiiidas: ri-eron.8.i/. mia-o (comp.ú. en Recopilación en íIMfru iln .na. — a) Todas las vocales aparentan < m la fórmula /i. /paraíso/. Jiménez dice /fái-0es/ en u n grupo fónico constituido por esta miln palabra. li-é.1.

etc. mi-asma.4.4. frente a cri-ar. lí-o/li-oso. monstru-oso. embri-ón. cru-el. desafia-ré 55. o/. La segunda del grupo puede ser al mismo tiempo núcleo de un diptongo decreciente. el hiato es frecuente en cri-atura. heptasííabo (C. tri-enio. histri-ón. 51. Todas las combinaciones de vocales son posibles en una y otra situación.7a) cuando la consonante que precede a la vocal /u/ no es velar (v.í/ se pasa también. Hay probablemente vacilación en los patronímicos Saiz. e. 48 P e r o : Hermética desde hoy para mi via-je.4. I ) . Bousoño). ví-a/vi-aje. frente a desafi-ar. 'prior. Fórmulas (II) y (V): /ia/ /i. En posición inacentuada. son inacentuadas. — a) Cuando dos vocales en posición inmediata. 1. 25 y 30): afectu-oso. ti-ara. endecasílabo (J. y otra de la serie /a.6a.8-10 di-álogo . manu-al. gui-ón.ko/ en Dámaso Alonso. Véanse otras que diptongan en el § 1. suelen reunirse silábicamente. b) No es seguro que exista en español el hiato normal /á. m u e s t r a s de bisilabismo en la terminación plural del verbo -é-is. 65 Y desa-fia-ré al cristiano. frente a bi-ólogo. actu-éis. actu-áis. ac-tua-ción. di-a/di-ario.á/ (fórmula III) en una determinada palabra no impide el diptongo inacentuado en otra palabra derivada de aquella o perteneciente al mismo paradigma que aquella. una de la serie /i. bio-logía.9. di-ario . 47 48 48 . sinu-oso. Hierro). carru-aje. avi-ón. e. El diptongo creciente /ia/ puede estar situado delante o detrás de la sílaba acentuada. notas 20. T a m b i é n en re-y y ho-y. Muchos nombres con /u/ seguida de una de las vocales /a. las vocales proceden siempre de grupos disilábicos. u/. 60. tanto en la sucesión creciente como en la decreciente. Así frente a di-álogo tenemos dia-logar. endecasílabo (J. aunque las dos vocales sean heterosilábicas en la lengua de origen 53. por dislocación del acento. vi-aje 49. Guillen). etc.4. El hiato creciente /i. diá-logo ocurrente. 60 L a base de derivación de algunas de estas palabras presenta la misma organización de vocales con hiato inverso: brí-o/bri-oso.4. tru-hán. etcétera. u/ se une silábicamente con cualquier vocal acentuada de la serie /a.7a. Pero: Oh.7e) que del hiato inverso decreciente /a. anu-al. El gallardo español. al diptongo /ái/. qui-osco 48. ri-ada. pero solo se encuentran las siguientes combinaciones de vocales: li-áis. cria-tura. o/ que la precede. Ba Lo que se marca con u n asterisco en el cuadro del § 1. etc. guí-ajgui-ón.i/ de la sucesión decreciente B2. 03 Y a hemos visto (§ 1. li-éis. 61 L a diptongación no es hoy r a r a en alguna de estas palabras: No resurge kabi-tual.a/. /ai/ /a. Apraiz. o/ acentuadas se emplean más frecuentemente con hiato que con diptongo (§ 1. Pero: Luz que a dia-rio renaces. frente a actú-a. Sá-iz.4.52 46 i7 FONOLOGÍA 1. En las palabras de origen griego o latino. P e r o : /kiós. e. balu-arte. 61 E n t e x t o s antiguos aparecen. octosílabo (Cervantes. Aprá-iz. de improviso. a u n q u e r a r a m e n t e . gradu-al. virtu-al. Toda vocal inacentuada de la serie /i. heptasííabo (J. 5 4 . Guillen). virtu-oso.i/.

carey. muchas de las cuales tienden hoy a la '• Se encuentran avi-ación en R. Masdeu. vi-olencia en Mosén J u a n Tallante (Candottut'o üeneral de 1511). pero siempre con ¡a coda silábica /s/: decí-ais. en esto y en otros casos. o (lo diferente acentuación (jtapStaxó?.a/ y /a. que el hiato creciente. § 1. etc. con cabeza silábica o sin «lia. a-guai-tacaimán.4.). emhri-aguez en J . acentuadas a la latina: perí-odo. " Se encuentra pa-isajes en R. vi-olento en R. Guillen. como estay /OH. v. Palau.7/) inacentuados: a-guai-tar. Así fri-aldad frente a frí-o.4. la más frecuente. Solo ÍO presenta delante de sílaba acentuada en palabra cuya delimitación HÜábica es siempre vacilante.4. 1. Las voces criador y criatura d a n el m a y o r n ú m e r o iln hiatos. vi-oletas en J u a n de Padilla. cualquiera que mía su origen. guí-o. Toda palabra terminada en diptongo decreciente sin coda final.í/ en pa-ís.. de-ydad en H e r r e r a .. nzpíoSoq). Pero a juzgar por la métrica. jersey. Raramente se emplean triptongoM (§ 1. articulación que es. etc. rai-gambre. La vocal acentuada puede hallarse en la penúltima o en la antepenúltima sílaba. en número no m u y inferior al de los diptongos. resta-urada en Diego Sánchez de Mauujoz. cardí-aco. etc. Masnou. prohi-bir. dt-atlfma en F e r n a n d o de Herrera. El hiato inverso /it.Sílaba 53 b) El hiato creciente inacentuado /i. . actú-e. I'ln poesía ha funcionado y funciona con mayor libertad.a/ que hay en la palabra de que se deriva. En palabras de procedencia latina o gringa.ais/: decí-ais (v. — a) Todas las combinacioimw do vocales son posibles en el hiato inverso creciente /í. como Prí-amo (gr.tai/. es. etc. el grupo es siempre de origen heterosilábico. Esto último ocurre especialmente •ni palabras griegas. parece suscitado por el hiato inverso /í. actú-a. ri-achuelo frente a rí-o. de-ificado en F r a y Ambrosio Montesino. acaso. detrás de día solo existe en las combinaciones /ai/ /ei/. pero solo en la combinación /í. La segunda vocal puede ser núcleo de un diptongo decreciente Inaoontuado. AlItArti. npíocjxo. hioi-deo. apartado c tl« esto mismo párrafo). re-úno. actú-o. reu-nión. por consiguiente. H-uMad en Diego Sánchez de Badajoz. primario o secundario.10. oxítona en español. Aparece delante de sílaba acentuada.a/ es raro en español. yule.í/. huai-ruro. y situado siempre como él dolante de sílaba acentuada 57 . pi-edad en J u a n del Encina y Herrera. pi-adoso en Herrera. perí-odo (gr. etc. gui-adora en F r a y Ambrosio Montesino. c) El diptongo decreciente inacentuado /ai/ tiene más limitacioN«H que el creciente. parece que provoca algunas veces el hiato decreciente inacentuado. qui-etud en farrorn y Cervantes. Fórmulas (IV): /í. mucho más raro. Alberti. dentro de la rareza de su uso S6. convoy. ra-íz. no impide el diptongo inawmtuado en otras palabras del mismo paradigma o de la misma raíz: •imi-sano. leyeseis. pro-híbo. Cuando en ella se articula el hiato. Alberti.a/: guí-a.7c).

La vocal acentuada aparece en la última o en la penúltima sílaba 60.6a. deífico. y en otras palabras de formación y de origen vario: ca-híz.4. ultra-ísmo. por este orden. E n la antepenúltima solo en m u y pocas palabras. El hiato /o. o-í-a. hegemonía. alba-M-o. La única diferencia es que. y en otros de diversa procedencia o de formación romance: alcancía. sobre todo en el habla popular. 61 La ortografía vahído por primera vez en el Dice.ú/ solo aparece en algún compuesto.4. desdobla su primera sílaba 62.10-11 diptongación: ferio-do. c) Hiato decreciente y creciente se suceden en español. acaso por ultracorreecíon. bú-ho. gui-a. procedente del ant. fenómeno que sigue produciéndose hoy. Existe hiato decreciente inverso en varias formas del paradigma de los verbos en -aer. vi-a. en nombres con sufijo que empieza por ¡í¡: mo-híno. etc. -oer. pro-Mbo (prohi-bir). -eir. de Autoridades) y finalmente en va-hído 61. tautosilábica o heterosilábica. ba-úl.54 KWOLOOÍA 1. como feísimo.4. b) Casi todas las combinaciones de vocales son posibles en el hiato inverso decreciente 59: ca-í. le-í-ais. en el caso de la sucesión /u i/ tB Con acentuación latina de la forma 'AHOCSTJIXÍOÍ.ix. ca-í-ais. Academia ss. bo-hi-o. — a) Las vocales /i. fe-ísimo. cardia-co. de algunos verbos compuestos con diptongo decreciente inacentuado en el infinitivo.11. en voces radicales de vario origen: tí-o. en nombres griegos en -ía: filosofía. ve-Mculo. 03 Tal vez por acomodación a la fonética latina. Por otras razones alguna palabra de origen griego como deíxis < griego Seti^ /deí. Algunas palabras de la lengua común han convertido el hiato en diptongo (§ 1. /i u/. -air. 1803. -pasamanería. Grupos ¡u i/. luego transformado en vai-do (escrito vái-do en el Dice. y clás. a la que es e x t r a ñ a la palabra por su sílaba compuesta de diptongo y coda: /deik/. brujería. de tal manera que la vocal acentuada es común a los dos. en grupo acentuado o inacentuado. de los verbos vocálicos en -eir y -oír. muchos de los cuales se acomodaron a la acentuación latina: historia. u/ aparecen en posición inmediata la una de la otra.?. o-í-ais. n o de la antigua 'AHOI- Sr¡\j. o-í. re-úno (reu-nir). le-í-a. como finohúngaro.le). Un caso inverso es el de vahído. en el tema del imperfecto de indicativo •i-a. Ac. de-ísta.4. El hiato aparece también en el paradigma de determinados verbos vocálicos en -iar y -uar. -eer. 1. re-á-no. váguido que hoy sobrevive en muchas partes. le-í. bara-húnda. deípara. etc.ksis/. como las vocales del cuadro del § 1. Pero no todas las combinaciones de vocales son posibles: ca-í-a. como a-islo (ais-lar). 00 69 . dentro de una misma palabra. -oír.

con la segunda vocal como núcleo. b) Cuando el diptongo /ui/ aparece en sílaba acentuada. la vocal /a/ y solo ella es núcleo. también por analogía. falla el criterio basado en la posiolón del núcleo silábico. Solo o especialmente el habla popular de algunas regiones de España y de A mérica utiliza /úi/ en palabras cuya /u/ ha sido silábica en su origen: suida /kúi.\yír/. y los diptongos /úi/ [úi] y /íu/ [íu]. como en /ái/. con el núcleo delante. con grupo originario disilábico.4. como benjuí. fui. fuimos (lat.ta/ muy /múi/ 65 .Silaba 55 o /i u/. cuita /kúi. El fenómeno puede consiiiartu'HO.2. o (*n aquellas que han conservado su acento en la segunda vocal. genuinus. La acentuación más general /uí/ se oye en la pronunciación de estas palabras y de otras semejantes ti. '* La peculiaridad fonética de este grupo explica acaso el hecho de que la tiivlwióu silábica de rehuir /feu. En el diptongo /ai/. por consiguiente. fuimus). como genuino. como en /iá/. y solo teniendo en cuenta la mayor frecuencia <m ol uso de uno u otro diptongo cabe hablar. Diremos todo lo más que. En el diptongo /ui/. *" Por razones fonéticas: la articulación de las dos vocales se realiza con «I mÍHtno grado o casi el mismo grado de abertura bucal. fortuUun). o en palabras de origen no latino. como ruido. con grupo vocálico no originario y dislocación *l<"l acento. Huiz.6a. tanto /u/ como /i/ pueden íiineionar.ír/ escape al principio del § 1. o cuando las dos vocales forman hiatos acentuados o inacentuados. según el nunl tendríamos /fe.66. '* Mata acentuación se encuentra algunas veces en textos poéticos. Bemuy (Ávila y Segovia). la organización más frecuente es /uí/. Así el topónimo gallego Tuy. Cuando el diptongo es inacentuado. resulta imposible determinar su carácter creciente o decreciente *3. . por ejemplo. como circuito. fortuito (lat. circuitus. tío que una sucesión como hu-i-do es creciente o decreciente.da/. Beranuy (111 tonca) y algunos topónimos catalanes cuya terminación es resultado fonético de un proceso semejante al de la terminación de los nomb r a mozárabes. 1. en cambio. CerV&nto» y Lope utilizan descuido con asonancia ú-o. jndlcium). (illas. Luis. c) A la acentuación /úi/ en final de palabra tienden en la pronunciación española algunas voces que en la lengua de que proceden pimonn este diptongo. decrecientes. como buitre. con la vocal que funciona como núcleo situada detrás. o en voces con grupo vocálico originario disilábico y camino acentual. rugitus. fui.4. o con grupo no originario. alternativamente. como supervivencia popular. [wi]. como núcleo o como satélite: [ui]. Véase la nota 30 ilnl inip. juicio (lat. los topónimos de oritfon mozárabe Espeluy (Jaén). y lo mismo ocurre con el diptongo /iu/ 64 . los diptongos /xxí/ [wí] y /iú/ [jú]. son crecientes. por iinalogía con los criterios utilizados en la clasificación de los grupos dol § 1.

da/. y en voces de vario origen: fu-ina. /des. Están las viñas rui-nes. bedu-ino. a . /ou/: es-tay.ín/. o derivadas de ellas: cui-dado.kúido/ que se citan en el apartado 6 de este mismo párrafo. y asignarse a la sucesión creciente. extraño en general a la pronunciación española. 70 Porque el ju-icio de la corte es vario (B.56 FONOLOGÍA 1. 68 También en el habla popular de algunas regiones. 2.11-12 d) Del grupo /u i/ con acento en /u/. Mas-nou (§ 1. Poesías.4. super-flui-dad. o relacionadas con otras de diferente naturaleza: exi-gui-dad. sino en las que más generalmente se diptongan hoy (apartado b anterior). endecasílabo (Unamuno. distri-bui-dor. /ei/. 1907: soneto Fortaleza). rui-noso. no como participio. La segunda podría apoyarse en druida y fluido 68. equiparable analógicamente al tipo /á. El hiato inacentuado es raro y solo E n función de nombre sustantivo. por ejemplo. ¡en/. f) El diptongo inacentuado /ui/ aparece en voces relacionadas etimológicamente con otras que llevan /uí/ o /u.i/. D a d a la mayor frecuencia en español del diptongo /uf/. sobre todo en la lengua poética. juicio 7Q. a .i/ no existe en español (§ 1. y d a d a la rareza del hiato /ú. asi-dui-dad. 6 7 . hiato.86). en voces de formación romance con sufijo que empieza por /i/ acentuada: jesu-ita. voces sometidas a veces en la lengua poética y fuera de ella a la prosodia latina: drú-ida. forman en español voces oxítonas.i/ (apartado d anterior). ruina n.4. no el hiato.í/. hu-ida. labra la rui-na de su propia suerte. heptasílabo (Miguel Hernández). cabe hacer tres interpretaciones: 1. como Prí-amo. Por otra parte. cui-tado. equiparable analógicamente al tipo /i. casu-ista. huir en Costa Rica. un ligero ru-ido (Bubón Darío). 3. al tipo /i. /oi/. etc. con /u/ como núcleo. con la circunstancia de que todos ellos. inge-nui-dad. 71 Lejano un eco vago. flú-ido. An-dreu. el hiato /u. atribu-ible. Pero con excepción de las formas verbales es hay vacilación entre hiato y diptongo no solo en estas voces. incluido /ui/. /au/. sin coda. conclu-ido. que por la posición de su núcleo hemos equiparado (apartado a anterior) al tipo creciente /iá/.4. e) Es muy frecuente. La tercera interpretación tiene el inconveniente de que el tipo /á. ruido.á/. el diptongo /úi/. por analogía.a. hiato. diptongo. ca-rey. da también cuenta de las acentuaciones /kúi. 69 Así Balbuena en El Bernardo: vn bocio de inmenso circu-yto.a/. ru-ina.9c). La primera interpretación tiene ia ventaja de que equipara analógicamente el grupo /ui/ final de palabra a los grupos finales /ai/. en palabras que conservan la estructura y la acentuación latina: gratu-ito. en cambio. ruin /fu. ruin-dad. especialmente en todas las formas con /i/ acentuada del paradigma de los verbos terminados en -uir y en sus derivados: constru-imos. va-cui-dad. 67 " . ruin.í/. el hiato /u. altru-ismo. Al-coy. pru-ina.í/ podría también equipararse. Pa-lau. En la poesía clásica es muy frecuente el hiato en circuito (circu-itoj 68. Luis. Leonardo de Argensola).

separación en otros: avahar /aba. diita (diminutivo de día). . y con él se pronuncian topónimos y patronímicos catalanes que son de algún uso en español: Viu. rvhtn /Po. prohombres.e.-dad. triun-fador. nuiMltm aparecer duplicados. cooperación. protozoo. ftoótora 73. alcohol /alkól/. viuda ">%. /probé. todos los fonemas vocálicos.e. siempre delante del acento de la palabra. Diptongo e hiato inacentuados solo se encuentran delante del acento do la palabra. hay vacilauli'm.12. diferenciación de pn labras: /probé/ de probar. Hito (diminutivo de lio).ú/: braquiuro. En la pronunciación de viuda se oye algunas veces el diptongo /tu/ que conserva el acento en la vocal silábica originaria y con el cual varía libremente /iú/ en algunos territorios. ló/.e/ de proveer. provee /probé. El diptongo /íu/ se entMHMitra.Sílaba 57 itparoce alguna vez en palabras derivadas de otras que tienen hiato /inontuado: hu-idiza la arena ante mis plantas (Fernando Vüíaíón). veintiuno. Feliu. slu. Todavía hoy i Don vi-udas con claveles (F. en palabras americanas procedentes de lenguas indígenas: mañíu. preeminencia. poro con más frecuencia reducción: lee /lé. " 101 diptongo [iu] puede ser equiparado. por analogía. Rius.5c). dentro del cuerpo de la palabra. exclusivamente acentuado (apartado d anterior).4. etc. palabras españolas. Tanto el diptongo /iu/ como el hiato /i. civ. ff) El grupo /i u/ es más inestable en español. Si las dos sílabas carecen de acento de intensidad. boqui-hundido. con tendencia del hiato a convertirse en diptongo. en algmiOH casos hay casi siempre reducción a una sola sílaba: azahar /«Mr. 1. como en estay. por el hecho de i|ll» liando sin coda en final de palabra es.da/ o trisilábica /hl. El diptongo acenliuulo /iú/ aparece en muy pocas palabras: triun-fo. En pronunciación cuidada especiainitiiilio. friura. leer. mw-ofeaM.M. Palou.én/. — A diferencia de los fonemas consonánllwm (§ 1. En el Romance de Abenámar. la diferencia entre agrupación en una sílaba y separación de alliUmn constituye a veces contraste fonológico. aGa. viuda M 'itmmiinto en i-a.u/ inacentuados se t'uoucintran.tliv/.. que es lo más frecuente. como ellos. en sílabas pontlguas. es decir. además. di-uresis. bi-unívoco. moho /mó. por-ciún-cula.o.ár/. con excepción de /a/ u. oriundo. en mayor o menor grado. probó/. /posemos/ de " V i-uda muy frecuentemente en textos clásicos y antiguos.ár/. entre el diptongo /iú/ y el hiato /i. a los diptongos i|viir<H'liiritoH do tipo /ai/. diurno. '* Duunvir. Villalón). maguey. vehemente /bornéate/. trittn-fante. Si el acento recae en la primera sílaba. suelen reducirse a una en el habla rápida normal: zahareño /Qaréno/. duunvirato no son. itHimt. Bordiu. Si el acento de lntonmdnd afecta a la segunda sílaba. proveedor. Algunas palabras vacilan.4. lo que prueba una articulación /bíu. propiamente. mó/. Vocales dobles.

de una manera indiferente (la consonante o el grupo de consonantes recibe en estos casos el nombre de i n t e r l u d i o ) .11. Én inglés. En español no existe diferencia entre interludio y juntura como en inglés. Otras veces. según las palabras. como hemos visto.4.émos. (como hay).4. e. como los examinados en el párrafo anterior. pero ciertas combinaciones de vocales se distribuyen. 1. o/ y otra de la serie cerrada /i. con frecuencia [ + ].58 FONOLOGÍA 1. sería conveniente adoptar para ella.2.2.14. Bil-bao (como tau).36) porque entonces /abiar/ sería [abi. etc. e.4.éis/ de pelear.— a) Hemos examinado hasta ahora las combinaciones que resultan de agruparse una vocal de la serie /a. /i. para uno de los dos casos.ár]. — Como puede verse en los §§ 1. Encuentro de vocales de la serie /a. o/. o/. /pase.arada/ vaharada de vahar.1 lo y e).4.2 y 1. bordar y bohordar. /pasemos.éis/ de pasear.ores/ plural de loor.3. pase.6 a 1. la frontera silábica entre vocales solo aparece condicionada fonéticamente cuando el acento de intensidad afecta a una de las vocales de la serie /i. /pele. u/ y la otra vocal del grupo pertenece a la serie /a. coá-gulo (como cna-jo). diptongos acentuados decrecientes: Allí cae /káe/ la lluvia (Bécquer). en la transcripción fonológica y para algunos otros casos. /pose. /baráda/ varada de varar y /ba. Nada remediaría considerar [j] alófono de ¡y[ (v. Gomo. la consonante o el grupo de consonantes situado entre vocales se considera unas veces agrupado silábicamente con la vocal que antecede o con la que sigue. e. el símbolo [. lores plural de lord. Cuando en una lengua existen dos maneras diferentes de pasar de un sonido a otro sonido contiguo. los casos de delimitación silábica no asegurada por el acento se reducen a la diferencia entre el diptongo creciente tipo /iá/ y el hiato creciente tipo /i. /uí/ y /u. por otra parte.yár] y tendríamos otro problema de fronteras silábicas.]. que hemos utilizado provisionalmente en la descripción de los §§ 1. Combinaciones semejantes —aunque más reducidas en número— se producen al agruparse la vocal /a/ con una de las vocales más cerradas /e. (como ra-dian-tes). pero /abyar/ podría leerse [a.12-14 posar.13.4. especialmente en la frontera silábica. u/.ár] y solo [abi. Problemas.á/ 75. o/. peléis/ de pelar. 75 78 .ar/.a/ y / a i / funcionan de un modo casi exclusivo como recurso métrico.é/ (de piar). hiatos normales crecientes: de-án Puede homologarse con ellos.émos/ de poseer. /lo. la consonante o parte del grupo de consonantes se agrupa de una manera necesaria con la vocal que antecede o con la que sigue. paséis/ de pasar.í/ (§ 1.émos. Pueden darse diptongos acentuados crecientes: con infinitos ojos cente-llean-tes (Unamuno).4. por ejemplo. entre el silabeo ra-biar /rabiar/ y avi-ar /abi. /pelemos. pele. o cualquier otro símbolo convencional 76. Aunque pocas veces constituye esta diferencia contraste fonológico: /pié/ y /pi.bjár] o [ab. la descripción fonológica suele adoptar un símbolo convencional.4. § 1. Se habla entonces d e j u n t u r a y s e emplea el símbolo indicado. 1.

probablemente. 95). tienen casi siempre una variante con hiato 77. Monos general es la diptongación de las formas de los verbos en -ear quo acentúan a: Muy galán passeando viene (Flor de varios romances. lo que ocurre cuando tienen origen monosilábico. Hoy. cro-ar (como tru-hán). 1950. hiatos crecientes inversos: te-a (como tí-a). Menéndez Pidal. pág. por la frecuencia con que ni articula con diptongo 7S: Ciudad Peal. y varias formas derivativas: congestión. real moza.° Cj'V0). u/ es muy diferente de la agrupación sin /i. Pero con hiato: Do el pájaro re-al su vista afina (Góngora. inicial. pág. § 2. etc. temáis. § 1. hiatos decrecientes normales: Pues tra-es los espíritus atentos (Góngora). I. 1933. Muesca. o reproducen diptongos latinos o griegos: causa. 153). 1. ta-hona (como za-húrda). De pase-ar una cabeza loca (líóoquer. Rimas. en cambio. n o se emplea n u n c a el hiato en la conversa- . u/. teméis. la estabilidad frecuente que muestran los diptongos con /i. segregación. ed. § 1. cien reales. o tienen u de origen latino no silábico: cuando.Sílaba 59 (como cri-ar). los diptongos que aparecen en varias formas floxivas: temió. din origen monosilábico.7e). el hecho de mantenerse inalterados sin escindirse. ed. Ibíd. 1957. pág. siHÍII " i'fllieve dts quo " ción. es decir. núm. y sobre todo. m'im. etc. E s t e hecho se produce independientemente de la acción que ejerce el acentual del grupo fónico sobre la organización silábica de las palabras. b) A pesar de esta aparente simetría. Y en el cimbro las hondas que van volteando i'drellas (Neruda. y además. presente y sin afueras (J. En español. l'aís re-al. neuma. disensión. 1036).11). u/ acentuados. El habitante y su esperanza. Sonetos completos. Pero con hiato: Que pele-ando ambos campos (1587. la agrupación vocálica con /i. 99). temieron. Un caso representativo es la palabra real. Algunos dialectos y el habla popular de varios territorios sustituyen en estos casos e por i (v.7. 73). ostas dos últimas vocales poseen una fuerte tendencia a actuar como vocales marginales. Cántico.4. De ahí la facilidad con que desempeñan indistintamente la función de núcleo o de vocal marginal cuando se agrupan las dos dentro de una sílaba acentuada: muy. bestial. LVII). Guillen. trauma. 1589. como los procedentes de é y ó latinas acentuadas: bien. u/. vaina (v. 1964. hablamos en el cap. hiatos decrecientes inversos: tra-er (como tra-ldo). pág. (v. viuda. bueno. la facilidad con que un hiato inverso se convierte en diptongo por dislocación del acento: reina. cuál. cuánto. do R. pro-a (como pú-a). etc.13. Y la su corona real (octosílabo agudo) {Romancero popular dv la Montaña. 1950. f. Romancero tradicional. I. de Cossío y Maza Solano. 32).4.meló andaluz tu real camino (Góngora. c) Las formas y las palabras en que entra un diptongo acentuado /i.6). Por ti . en contacto con una vocal más abierta..

Formas y voces como trae. facilita: rial. I. ruán. pág. El diptongo -eó aparece en el perfecto de los verbos en -car. Juan. 11. que es antiguo: Si mala me la dixere. con tendencia al hiato en determinadas voces: te-orema. y en general al diptongo en la conversación rápida. roán > mod. Lo mismo ocurre con el grupo /á o/ a que se reduce la terminación -ado en la conversación rápida y familiar de extensas zonas. /u i/ (§ 1. Grupos vocálicos /e o/ y /o e/. Peor. 88 Con acentuación latina. /á o/. aunque en una dimensión histórica. de R.15. á-loe 83. 1. núm. 13] separa las vocales). 153. en los mismos territorios y con los mismos caracteres y estimación que las otras formas de estos mismos verbos examinadas en el apartado c del párrafo anterior: rebenquió por rebenqueó escribe el argentino Ascasubi. caos. — Colocamos aparte estos dos grupos porque las dos vocales que lo componen se articulan con un mismo grado de abertura mandibular. pero no hiato 80. tiende al diptongo. 1957. No es posible. caen.60 FONOLOGÍA 1.14-16 guiendo la tendencia antihiática de la lengua española. etcétera.4.). vaho. d) Acaso por las mismas razones la vocal i y la vocal u inacentuadas forman diptongo con cualquier vocal acentuada de la serie /a. candeal.4. antes o después del acento de intensidad: Y grande. 79 El mismo fenómeno. 154.11). sarao vacilan entre el diptongo y el hiato. no tienen esta limitación. 42). po-eta. lóannes > esp. be-odo 81. III. coagulum. 8Í Con acentuación griega (alóé). o/ que las precede. candial > mod. Los grupos /á e/. En algunas palabras. echar al mar tanta poesía (Cervantes. en la conversación rápida. espeleólogo. la versión de 1550 de este romance [Ibíd. por eso. ant. menudiar (textos gauchescos) 79. ed. faroliando. co-hesión. beudo) pasa a hiato. o esp. cuajo. Los áu-reos sonidos (hexasílabo) (R. 80 Véase nota 52 de este capítulo y el texto correspondiente. e. peliaron. el hiato o el diptongo. 81 Uno de los pocos casos en que un diptongo decreciente secundario (ant. Darío. 86b). en cambio. se observa con la o y la tí en casos como lat. Sonetos completos. trasladando el acento a la segunda vocal. que la vocal i. por su capacidad para formar diptongos estables. Más raro es el caso inverso: ant. con acento en la primera o en la segunda vocal: trofe-o. .4. Menéndez Pidal. distinguir en ellos. Casos análogos en la nota 41. como arqueólogo. es frecuente la diptongación. 1969. Purpúre-o creced. o bien. pág.. alo-e 82. peor se la entiendo tornar (Romancero tradicional. Viaje del Parnaso. rayo luciente (Góngora. Y no conoces que es la po-esía (Ibíd. cuando las dos vocales son inacentuadas. lo mismo que ocurre en los grupos /i u/. Lo más frecuente es el hiato. Marcha triunfal). el carácter creciente o decreciente de la agrupación vocálica.

cualquiera quo sea la medida del verso a que pertenecen. Función y naturaleza de la sílaba en el verso.3/). En todos los versos aducidos a título de ejemplo en el apartado anterior. con rima consonante o asonante o sin rima. cielos. pero este número es solo efectivo en la segunda clase. En la segunda. es el hecho de que las tres clases de terminaciones. las dos sílabas finales inacentuadas pueden pertenecer a una voz esdrújula [5]. — a) Todo grupo fónico termina en español en sílaba acentuada. 12). se convierte a u t o m á t i c a m e n t e en t e r m i n a ción aguda cuando se produce incremento acentual en el último enclítico (v. especialmente en posición final de verso.46 y los ejemplos allí citados). En la tercera. los de terminación grave. desde el punto de vista silábico. n. tanto si constituye como si no constituye grupo fónico en la recitación. o en dos pronombres enclíticos que siguen a una forma verbal aguda [7]: [5] Mientras se olviden los árboles (Cernuda).5. fuera de consideración en el examen de la r i m a que vamos a exponer. los versos tienen una sílaba monos. o en sílaba acentuada seguida de una o dos sílabas inacentuadas (v.5. § 1.3/). Ya la vid no puede más (Miguel Hernández). .16. que ha venido a robármela (Zorrilla).4. En la primera. por eso. una sílaba más. grave o esdrújula 8*. la sílaba final inacentuada puede ser la última de una palabra grave [3] o un pronombre personal enclítico tras de una forma verbal aguda [4]: [3] Apurar.1. En la poesía española de metro regular. con dos pronombres enclíticos t r a s de u n a forma verbal llana (v. en cambio. En la tercera. § 1. La dejamos. o pueden consistir en un pronombre enclítico y la última sílaba inacentuada de una forma verbal llana que lo precede [6]. toda forma esdrújula se computa siempre en la totalidad de sus M L a llamada terminación sobresdrújula: permítemelo. Fuera de esa posición. esa es la organización a que se somete la terminación del verso y del hemistiquio.Sílaba 61 1. se equivalen métricamonte (cf. En la primera. [6] La cobra negra seguíame (Gabriela Mistral). encárgaselo. § 1.5. [7] No. [4] Se tendió para cerrarlos (García Lorca). la sílaba final acentuada puede ser la sílaba final de una palabra aguda [1] o puede consistir en un monosílabo acentuado [2]: [1] [2] Cuando yo quiero reñir (Quevedo). pretendo (Calderón). la medida es de ocho sílabas (versos octosílabos). 1. cap. Hablamos entonces de terminación aguda. 6) Lo que interesa poner aquí de relieve.

Los de terminación aguda suelen formar series aparte 86. en los primeros hemistiquios del verso alejandrino: 7 + 7. inhábiles. posee el número de sílabas efectivas que corresponden al metro heptasílabo. en é-o: excelso. se dan solamente 3 de asonancia grave en esta composición. dividido en dos hemistiquios de siete sílabas cada uno: Esclava mía. presea / cédula. cerámica. elástico. I.5. la asonancia aguda se combinaba con la grave: Mentides.16 sílabas. en cada uno de los hemistiquios del verso de catoree sílabas: Y el temor d[e ha]ber sido ¡j y un futuro terror (R. en é-e: veces. en í-a: mira. pag. en é-a: trenza.8. mentides.62 FONOLOGÍA 1. buen rey. por ejemplo. 165).6. am-or. suelen asociarse en los versos no rimados. He aquí pares de asonancias graves y esdrújulas. cuenta como uno de siete. como lo prueba el siguiente verso de catorce sílabas. exceptuada además la vocal de la penúltima sílaba de los esdrújulos. en á-o: mármol. etc. dale / árboles. grave y esdrújula. en las que no figuran vocales marginales: asonancia en á-a: salva. se computa como forma de tres sílabas en el segundo hemistiquio. prado / ángulo. tr-íptico. en cambio. 8 " En la poesía épica y en los romanees. en á-e: ángel. en í-e: quince. En los versos de rima asonantada la asociación es diferente. Los de terminación grave y esdrújula suelen aparecer asociados. ponerle / célibe. Darío). a pesar de sus ocho sílabas efectivas. La posición final de témeme. dol-encia. acércale. el cual. trama ¡ fábula. toda forma aguda en posición interior entra en el cómputo métrico con todas sus sílabas. de R. / que yo nunca fui traidor. afecta solamente a las vocales en la rima asonantada (a diferencia de la aconsonantada. aguda. servirla j vísperas. Menéndez Pidal. anhélito. d) La repetición de unos mismos fonemas en las terminaciones del verso. considerados también como primer hemistiquio de un verso de dieciséis sílabas: 8 -f. con predominio de las rimas graves. asimila esta forma esdrújula a una forma llana. a diferencia de lo que ocurre en posición final. en donde ha de agregársele una sílaba para el cómputo. en el primer hemistiquio. firme ¡ 8S Colocamos entre corchetes el fenómeno de fonología sintáctica que reduce a una sola sílaba dos vocales contiguas. por ser de terminación grave. Así las voces agudas temor y terror. retícula. sílaba inoperante tanto para el metro como para la rima del verso asonantado. Junto a 51 versos de asonancia aguda. sobre todo en los primitivos. . c) Las tres clases de terminaciones. intrépida. ni lo hubo en mi linaje (Romance de Bernardo del Carpió. A su vez.4. de que tratamos en el § 1. el-íptico). en Romancero tradicional. Ámame. veo / trémulo. es-encia. en los octosílabos impares de los romances. y el hemistiquio. que repite vocales y consonantes: dol-or. témeme // ámam[e e]sclava mía (Neruda) 85 . en que consiste la rima. que no decides verdad.

ard(u)o. do. esto(y). ag(u)a. pónsela. e) Por otra parte. en las voces patrimoniales españolas: dixi > dije. dócil. velocípedo. en ú-o: hurto / húngaro. frágil. fe. Asonancias agudas: fa. rama de rab(i)a. madre de a(i)re. débil. re(i)ne. en í-o: cinco.fig(i)e. inhábil.Sílaba 87 63 cínife. ciudad. comer de p(ije. solo de nov(i)o. en ó-e: roble / óbice. falsum > falso. harús(pi)ce. on ú-a: fusta / húmeda. nív(e)o con hilo. m Esta equivalencia vocálica ofrece cierta afinidad con la transformación mi « y o de las vocales inacentuadas latinas i y u respectivamente. virtud. resol. tanto en las asonancias agudas. nadfije. clá(u)(su)la. pág. mut(u)a. vela de licenc(i)a. "' El poeta peruano Choeano {Antología de la poesía española e hispanoiiMiírioana. iu «ii sílaba acentuada de la rima. c(u)én(ta)le. Para los diptongos ui. en fin de |nilubra. áupid son asonantes de cárcel. en ó-a: rosa. de F. lumbre de ensuc(i)e. trípode. g) En posición final inacentuada el grupo -ea tiene el valor de -a on la rima asonantada (como -(i)a): espontán(e)a asonanta con plata. hórreo con oro. ciudad son asonantes de ha(y). ser(i)e. en ó-o: corto j vómito. a(u)ge. traidores. cí(clo)pe. no. Así. inmóvil. rec(u)a. ude(u)de. bór(e)as con sola. porte de od(i)e. efí(me)ro. comer. y para sus variaciones acentuales. herofijca. cófdijce. oblic(u)o. ímpetu de libro. no cuentan las vocales marginales: ya. de Onís. lín(e)a con brisa. mirlo de equilibr(i)o. hipó(te)sis de roble. ras. ga(i)ta. ca(u)ce. lira de insid(i)a. 1934. u entran en serie asonantada con las terminaciones e y o respectivamente. azul. éx(ta)sis. sín(te)sis de libre. pétrfejo oon lleno. en ú-e: fuste / cúspide. cola de histor(i)a. dilo ¡ círculo. vo(y)me. insigne de c. reloj de ho(y). iris. lado de ná(u)(fra)go. ponía / órbita. surco de turb(i)o. está(i)s. aleve de empe(i)ne. ten(u)e. ambig(u)a. como en las graves y esdrújulas. ser(i)e. vid. pugna do fur(i)a. etc. fe. útil. símil. oíase . El grupo eo tiene el valor de o (como -(i)o): á(u)reo asonanta con raro. amare(i)s. equilibr(i)o m. 441) coloca oíase en una serie asonante (Iii rimas en -ía. \hr(e)a con bella. dúctil de lumbre.4. salí.11. . o(i)go. des•¡>ac(i)o. /) Las terminaciones graves y esdrújulas cuya última sílaba oontiene solamente una de las vocales i. monstr(u)o. re(y). molic(i)e. fénix de plebe. amarefijs. vóiise el § 1.

b) Tono e intensidad desempeñan así una función fonológica que consiste en poner de relieve determinada o determinadas sílabas. derivado del verbo entonar. El fonema /a/. en cambio. . por su acento de intensidad y. en contraste con las demás. en el orden prosódico. también por su tono. etc.64 FONOLOGÍA 1. Su naturaleza fonológica es diferente de la de los fonemas. que es melódicamente más alto que el de las sílabas restantes. en cambio.) que se combinan en diferente número y son indisociables en el acto del habla.5. de esa misma sílaba podemos definirlo como tal fonema sin necesidad de recurrir a otro fonema /a/ ni a cualquier otro fonema del enunciado. Así. los prosodemas de la lengua española son dos: tono o tonalidad (variable de la frecuencia de onda) y acento de intensidad (variable de la amplitud de onda).1. En los fonemas distingue el análisis una serie limitada de elementos (articulaciones. La definición de los prosodemas exige. independientes semánticamente en la frase de las pala1 Experimentos de laboratorio h a n mostrado que u n a disminución de la amplitud de onda apenas altera el relieve acústico de una frase. la comparación entre dos o más puntos de la cadena sonora y su entidad no consiste sino en ese fenómeno de contraposición. permiten la formación de variados tipos de curvas melódicas 2. que las preceden o las siguen.5.5. La determinación de estos componentes basta para la definición de cada fonema. Las variaciones de alturas musicales. ACENTO DE INTENSIDAD 1. realizadas de una manera más o menos brusca o gradual. en la frase imperativa [1] Dispara. Entonación y acento. resonador bucal o nasal. lo contrario de lo que ocurre con la disminución de la frecuencia. en este caso. funcionamiento o inhibición de la glotis. alude a este efecto.1c. Pero el oído es mucho más sensible a la tonalidad que a la intensidad 1 .1-2 1. sin necesidad de acudir a otros puntos del enunciado oral. la segunda se contrapone a las demás. — a) Como hemos dicho en el § 1. 8 E l término entonación. Si hablamos de sílaba acentuada en un enunciado es porque existe en él otra sílaba no acentuada.1.

— Una importante dimensión acústica de la intensidad es el ritmo. se hallan on muchos casos estrechamente relacionados. aunque no lo requiera la ortografía. el tono aparece estrechamonte ligado al acento. Intensidad y tono. L a bul uta del director de orquesta marca t a m b i é n en m u c h o s casos esos p u n t o s IH'UÍOOS del r i t m o . las castañuelas. fuera de posición inicial. 1.Acento de intensidad 65 bras que la componen (como lo son fonológicamente de los fonemas). sucesión de intervalos de duración delimitados por dos puntos de prominencia acústica 3. pero los puntos rítmi(IOH (véase la nota anterior) aparecen marcados precisamente por el " Según la terminología musical. Elevación en el ejemplo [1]. Por otra parte. intermedias con el tono alto de la sílaba acentuada /ras/). las tres sílabas inacentuadas. . En el habla. cuando consideramos que esta práctica puede facilitar la comprensión del texto): [2] Harás lo que te mandan. nó lo haré (aquí la sílaba /ten/).2. Ritmo. La sílaba acentuada suelo coincidir con una elevación o un descenso del tono. especialmente cuando se pronuncia con energía y rapidez. sin embargo. [4] Aunque me maten. la sílaba final inacentuada se eleva por encima del tono de la sílaba acentuada que la antecede: [3] ¿Éso dicen? (aquí la sílaba /cen/). En determinados tipos de frases interrogativas y en otras unidades melódicas. en cambio.5. Así ocurre en la frase imperativa anterior. pero adscritas a otras funciones específicas del lenguaje. pero no constituyen sino la armadura de la melodía y pueden producirse sin ella. o las palmadas del que le acompaña. lín todos los casos. como luego veremos. Elevación primero y descenso después en la frase imperativa (a partir de aquí. La intensidad. arsis y tesis. o el taconeo del que baila. solo ofrece un contraste: presencia y ausencia de acento. señalamos con tilde las sílabas acentuadas. elevación y golpe en el movimiento de la m a n o con que se marca a l t e r n a t i v a m e n t e el compás. lo que realizan determinados ¡irntrumentos de simple percusión: el tambor. los intervalos son de duración irregular. por coincidencia con el acento de intensidad o por proximidad a él en la estructura de la frase. como la anticadencia y la semianticadencia. En la música. los intervalos non de duración regular. las sílabas inacentuadas pueden igualarse por el tono a las sílabas acentuadas que las preceden o aproximarse a él. de tal modo que HO da a entender la intención de no admitir réplica (la sílaba final inacentuada se iguala melódicamente con la sílaba acentuada /man/ de tono bajo.

2-3 acento de intensidad . pero algunos de ellos pueden convertirse en palabras inacentuadas en determinadas construcciones. e x t r a ñ a s a la elocución. E l verso de García Lorca. con u n a línea vertical la separación de los compases —compás de compasillo— y con tilde el arsis y la tesis que se suceden alternativamente en la tonada): que 1 vón. * H a b í a sido señalada hasta ahora la posibilidad en español de tres monosílabos sucesivos acentuados. — a) Por el acento. con la curiosa particularidad 6 de que todas las sílabas intermedias son acentuadas.de la | vár . Lo p r u e b a el hecho de que en el canto. muestra que las posibilidades son b a s t a n t e mayores. No importa que las sílabas situadas entre las dos cimas rítmicas. más acusada tal vez por esa razón en este caso. según la función sintáctica que desempeñan.5.ma. Así ocurre en algunos p u n t o s de la siguient e canción popular (indicamos con u n guión los silencios de la notación m u sical. cuyos dos puntos críticos señalamos aquí con negrita.la | cá. En el ejemplo [4]. y un reducido número. El verso de García Lorca (Romancero gitano.del ri | ó . provocado por u n a distorsión del acento de intensidad.5. También los nombres (sustantivos y adjetivos) y los adverbios. E l acento de intensidad en mí es normal on la zona dialectal leonesa. Campo de intensidad. o algunas de ellas.3.. camisa y maridó. formado por dos unidades melódicas.da de | m í . cuya categoría gramatical no está probablemente bien establecida.. * E n este caso. La distinción se halla condicionada en gran parte por la categoría gramatical de las palabras. 1.mi. a pesar de la regularidad de los intervalos rítmicos y de la libertad melódica de la música. La acentuación o inacentuación de los miembros que componen el cuadro de los pronombres personales depende del caso flexivo de cada uno. acaso excepcional. .sa de | sé . sean acentuadas. lo único que percibe el oído como anomalía es el desajuste entre el ritmo de la t o n a d a y el de la letra. las palabras se dividen en acentuadas e inacentuadas. L a distorsión se produce en rió. Algunos pronombres posesivos son acentuados o inacentuados según la posición que ocupan.. no destruye la realidad acústica del ritmo 7. 1 E n la musitación y el bisbiseo al desaparecer la voz desaparece el relieve melódico. Pero la nivelación melódica. y en parte. son siempre inacentuados.ri | dó . existe una correlación rítmica entre la primera sílaba acentuada /má/ y la última /ré/ 6 .66 4 FONOLOGÍA 1. pero n o el ritmo. 7 E l r i t m o es u n elemento t a n esencial y de primer orden en la palabra hablada como en la música.go de la | v á r . de la que procede esta canción. Todas las formas verbales de la conjugación son acentuadas. una unidad melódica. 4): [5] Pero yó yá nó soy yó constituye. como veremos. en cambio. u n a unidad de anticadencia y u n a unidad de cadencia.

[8] Espera. c) En determinadas circunstancias. a d e m á s . 'Cambien en el diálogo. en nombres sustantivos. \ niños. * Lo que pasa es que estas palabras modifican entonces su categoría gramatical y se convierten en denominaciones de sí mismas. es decir. lino en tipos muy variados de oraciones. en esta especial situación. [9] ¡Vamonos!. y fuera del diálogo. E s t e paroxitonismo advenedizo. iml>orativas. [16] —¿Qué has escrito aquí? —Durante.Acento de intensidad 67 b) Las palabras acentuadas se diferencian también de las inacentuadas por el hecho de que pueden constituir casi todas ellas un enunciado sin ir acompañadas de otras palabras.1c). . de lo que hacen uso imperialmente los lingüistas 8: [15] La preposición «á». tales como se producen constantemente en el diálogo: [10] —¿Cómo se llama? — Juan. como salvo. puede acaso explicarse por el predominio de la acentuación llana en español. Así cuando se utiliza el lenguaje para describir o determinar los hechos del lenguaje (lenguaje de segundo grado o metalenguaje). [14] Hombres. —Mejor. Por esta particularidad IÓR hemos dado el nombre de i n d e p e n d i e n t e s (v. cuando una palabra normalmente inacentuada Hitple una frase posible: [17] —¿Con coda o sin coda? — Sin ( = sin coda). aunque. formando un grupo fónico. una palabra que es inacentuada en el uso normal puede resultar acentuada y hasta constituir por sí sola un enunciado. formando un grupo fónico. que las palabras bisilábicas inacentuadas. E s curioso observar.1. [12] —Nos iremos. exclamativas. [7] Adelante. [11] —Está muy cansado. \ todos acudían a recibirle. como tiende. ni > notamente aquellas cuyo acento puede considerarse heredado. algunas declarativas y enunciativas. exhortativas: [6] ¿Dónde?. sino otras que son de formación española. que es parte de una unidad melódica superior (marcamos con línea vertical la separación do los grupos fónicos): [13] El que espera | desespera. fuera de aquellas palabras qiio son ya paroxítonas en otra categoría gramatical. El hecho ocurre no solamente en oraciones interrogativas. como entre. — Bueno. § 2. | mujeres. si es que ya ««istia en latín. se hacen sin excepción llanas.

. pág.. por lo tanto. IX. con ocho sílabas inacentuadas y tres palabras sin acento.. como hemos visto. 277).3-4 d) Se distinguen además en el hecho de que unas y otras. La posición primera es más favorable para determinar por el oído su condición inacentuada. Invulnerabilidád (seis sílabas). no ocupan siempre el mismo lugar en el grupo fónico. La frase española. además. (Ibíd. seis sílabas inacentuadas. las palabras acentuadas y las inacentuadas. Incongruencia (tres sílabas inacentuadas iniciales). en el interior de las dos frases siguientes (v. e) Hay que partir. Las inacentuadas. Inconmensurabilidad (siete sílabas). (Menéndez Pelayo. permite la acumulación de dos y bastantes más sílabas inacentuadas en su comienzo. pág. Las acentuadas pueden situarse en cualquier parte de la cadena hablada. (Ortega y Gasset. [28] Desautorización. Soneto XXI). [25] Hasta de nuestra literatura. con cinco sílabas inacentuadas. o la unidad mínima melódica que es el grupo fónico. Basta sustituir en el ejemplo [25] la palabra literatura por una de las del último para obtener un grupo fónico de once sílabas .68 FONOLOGÍA 1. cuando se articulan con alguna celeridad. [21] Nó quiere. [27] Estacionamiento. con dos palabras sin acento. la diferente condición prosódica de /lo/ y /nó/ se hace patente. Solo pueden situarse delante del primer acento. [19] Ella nó quiere. siete sílabas.. entre el primero y el último acento. Algo semejante ocurre con las palabras: [26] Cotización. pág. II.. o en el cuerpo central del grupo. En el cuerpo central. [23] Cuando la descomponemos. 173). 161). agrupadas en tres palabras sin acento. [30] Internacionalización.. las implicaciones entre intensidad y tono producen frecuentemente una nivelación del relieve prosódico. con la sola excepción de los pronombres personales sin acento. Obras completas. Acondicionamiento (cinco sílabas).. He aquí algunos ejemplos literarios: [22] Cuando sobre la tierra se procura (Garcilaso.5. Así. [24] Pero cuando se los encuentra. con cuatro palabras inacentuadas. el /lo/ y el /nó/ apenas se distinguen ni por el tono ni por la intensidad. [18] Ella lo quiere. el ejemplo [2]). Ideas estéticas. no se colocan tras del último acento de intensidad del grupo fónico. [29] Incompatibilidad. Tan pronto como desaparece la palabra /ella/ inicial y ocupan el primer lugar [20] Lo quiere. de la posición inicial. Agradeceríamos (cuatro sílabas).

3. nos. te. algunas de ellas a más de una categoría (v. por supuesto. Castilla la Vieja. cuyo. Si son dos los pronombres.5. 8 La agrupación de tres pronombres tras de una forma verbal llana: castiguesemela. la que y sus plurales. cubre el tramo inacentuado cuando lo forma una sola sílaba inacentuada. quienes. a diferentes categorías gramaticales. en posición inicial. en contraste con las acentuadas. pero de todas ellas. son hechos muy raros.° Adverbios: medio. como veremos. /) Las palabras inacentuadas. cubren el tramo inacentuado que consta de dos sílabas o las dos últimas cuando consta de tres: di I se lo. Las posibilidades en este caso son muy limitadas. En el primer caso el tramo final inacentuado consta excepcionalmente de cuatro sílabas. 1. o al grupo adjetivo + nombre l l . cuya y sus plurales. las. — a) Las enumeramos a continuación por categorías gramaticales. nuestro. El número de las monosilábicas y de las bisilábicas es aproximadamente el mismo. tramo que no excede de tres sílabas. 11 No pierden la condición de adjetivos en otras posiciones aunque se uoentúen en ellas (v. cuando preceden inmediatamente al nombre. la. cuanto. neutro cuanto. Palabras inacentuadas. les. León. si el tramo se compone de dos: di I lo. Pertenecen unas y otras. se. nota 17). lo. como Asturias.° Pronombres personales: me. 1. o la última.Acento de intensidad 69 inacentuadas. 10 Son acentuadas frecuentemente en algunas zonas de la Península.° Pronombres posesivos: mi.5. no pasan de tres sílabas. § 2. di I ga lo. la. su y sus plurales 10 . 4. una forma verbal.4. di I ga se lo 9. Las trisilábicas forman un grupo bastante más reducido. 5. quien. lo. los. no solo cuando actúan como predicados: es nuestro. . La palabra que precede a los pronombres es siempre. vuestro y sus femeninos y plurales. solamente los pronombres personales pueden situarse en el tramo inacentuado final del grupo fónico. los. le. el que.° Artículos: el. El pronombre. os.° Pronombres relativos y correlativos simples y compuestos: que.7d). sino cuando acompañan a un articulo o pronombre anafórico: el nuestro. si es uno solo. 2. y la de un pronombre tras de una forma verbal esdrújula: castigdbamosle. contando con la sinelefa /ai/ que se produciría. cuanta y sus plurales. esos vuestros. tu. cual. cuales. las.

o(u). hasta.5. Algunos de estos grupos pueden considerarse como compuestos.°. y(e). sobre. frente a. conforme. 10. cuan. por entre.° Adverbios relativos y correlativos: como. para que. 14 Se emplea también como mas (nota 13) en enunciados de fórmulas matemáticas de sustracción: las dos menos cinco. véanse las notas 12 y 14). durante. 8.°). que. conjunciones como que. rigen casi todas ellas u n a misma serie compleja de complementos: nombres. hasta en la sopa. lo que hace difícil su clasificación gramatical. mientras que. con. de.° Conjunciones coordinativas y subordinativas. pero. En otros se impone la categoría de uno de sus elementos: el que. en. menos 16. conjunciones como mientras. pues que. 9.° Partículas incluyentes y excluyentes 15: aun. respecto a. la que. por. que es prosódicamente palabra acentuada. o si uno de sus elementos no es palabra inacentuada fuera del grupo (frente a. la que son pronombres relativos como que. por cuanto. desde que. tras 12. cuando. hasta él. como a. junto a. para el. conque. conforme a. 14 A propósito de la combinación puesto que. porque conforme. mediante. simples y compuestas: aun cuando. incluido en el grupo 8. por entre pueden considerarse preposiciones compuestas. a propósito de aun. nota 17). lo hacemos figurar arriba en la categoría que le corresponde como si fuera una palabra simple. bajo. o exclusión de u n a serie o no participación en algo: excepto. pues. .4 6. como si. para. pues. al. hasta. Si el grupo pertenece a diferente categoría que sus componentes (en cuanto). como que.° Muchas palabras inacentuadas se combinan entre ellas en grupos o contracciones sin perder por eso su naturaleza prosódica: a por. pues que. del. entre. como lo han sido aunque. sin. salvo (también sino. mientras que. tan (v. puesto que 14. desde. sin que. hasta.70 FONOLOGÍA 1. 16 Tienen de común el significar inclusión. en u n a serie o participación en algo: aun. incluso. luego. ni. porque.en enunciados de formulas matemáticas aditivas: dos más tres. frente a. cabe. que. fórmulas con preposición: hasta su padre. excepto. sino. Bello (§ 1217) llama la atención. donde y adonde. Por otra parte. verbos. etc. por el. junto y respecto son palabras acentuadas y de otra categoría cuando se hallan en otros contextos. a u n q u e el uso ortográfico la acentúa como el pronombre y adverbio c u a n t i t a t i v o más. sin que. En unos casos. Lo mismo hacemos cuando uno de los componentes puede figurar en más 12 Las combinaciones conforme a. mas13. 7. frente. conforme a. sino que. conforme a. junto a y respecto a se incluyen en este número 7. por. pronombres. ante. conservan la categoría gramatical de sus componentes: a por. sobre la multiplicidad de funciones de esta «especie particular de elementos gramaticales». para que. salvo. hacia. el que. 13 Conjunción coordinativa equivalente a pero. aunque no hayan sido sancionados por la escritura. contra. mientras. junto a. respecto a. so. aunque. puesto que. desde que. incluso. hasta comía. en el. conque. preposición como a. menos.° Preposiciones simples y compuestas: a. entre. hasta furioso. porque.° y no en el 10. repetimos lo que hemos dicho en la n o t a 12. Equivale t a m b i é n a y cuando representa el signo -f.

había dejado de interesarle (B. o aguda: acercaos. El castigo sin venganza). y en vista de la equivalencia en donde = donde. son adverbios. -ne). Menéndez Pidal. o sin contracción: en el. ya que. pues? (Cervantes. en cambio. ¿Qué haces. p a r a simplificar el cuadro. donde conserva su condición inacentuada: Bien podéis salir desnudo. por razones sintácticas o melódicas. así. del. dexamé (Cervantes. en serie de rimas con asonancia aguda (Romancero tradicional. § 1. por tanto. otras veces la segunda y otras veces ni una ni otra: ¡Santiago. además de pronombres. ¡ pues mi llanto no os ablanda (Góngora) 18 .3/) pueden experimentar incremento acentual 19 tras de formas verbales imperativas: acércate. Pero evitamos incluir ninguna de estas palabras en m á s do u n a categoría. además de adverbios correlativos. Pero el acento no decide siempre la categoría gramatical. pues. etc. ponemos aquí tilde en las dos vocales con acento de intensidad. pero en los ejemplos siguientes conservamos la acentuación ortográfica tal como aparece en los textos impresos. en contraste con el siguiente pasaje. puesto que. que unas veces escriben correctamente la primera tilde. El pronombre inacentuado enclítico o el último de ellos si son dos (v.Acento de intensidad 71 de una categoría 17 . Algo muy semejante ocurre con mientras. cuando y como. No me atajes. pág. son conjunciones subordinantes. El gallardo 17 Si. b) Voces normalmente inacentuadas se hacen acentuadas en determinados contextos.5. simples secuencias sintácticas otras combinaciones. 19 Si la forma verbal es monosilábica: ponió. especialmente en el verso. entonces. Soler). Véanse los ejemplos que siguen y la n o t a 20 de este capítulo. cual y cuanto.. en cuanto a. como hemos oxplicado en la n o t a 84 del capítulo anterior. P o r otra p a r t e . y h a y u n solo enclítico. . por cuanto. construcción en la que mientras no sustituye con ventaja a mientras tanto o entre tanto y es contraria al uso tradicional. colocada entre dos pausas: Espera. a 18 E n los primeros ejemplos equivale a entonces. encárgasela (terminación nobresdrajula). El rufián dichoso). Así la conjunción pues. en posición inicial de grupo fónico. el incremento es necesario. la 9. y exhortativas: acerquémonos (contra el uso ortográfico. ante pausa. etcétera y es dudosa la naturaleza de adonde. y escucha mis cuidados (Lope de Vega). si la terminación consta de dos onclíticos t r a s de forma verbal llana: permítemelo. utrum. por pertenecer además a u n a clase no bien establecida. II. pero acentuada. 74). Son. an. pues (con acento) = vamos. por donde. además de conjunción subordinante. E s u n adverbio demostrativo. por el. formando oración interrogativa independiente: ¿Pues?. a u n a conjunción causal. voz inacentuada en su uso de conjunción temporal: Pero tiempla tus débelos / mientras voy a hablar con él (Lope de Vega. el incremento acentual es imposible. de R. o dentro del diálogo. es partícula interrogativa en la interrogación indirecta (lat. E n el último equivale a pues que. mientras. Así las combinaciones con cuando y como. H a y u n pues demostrativo t a n t o en Pues vamos (sin acento) = entonces vamos como en Vamos. es decir. a veces con cambio de categoría gramatical. ayúdanos!. yusivas: acérquenmé. con el valor de mientras tanto: Al párroco. Hacemos u n a excepción con la preposición hasta. en contraste con en donde. unas contractas: al.

72

FONOLOGÍA

1.5.4

español, II, BibAE, CLVI, pág. 57); ¿Tu verdad? No, la Verdad, / y ven conmigo a buscarla. / La tuya, guárdatela (A. Machado, Poesías completas, ed. 1936, pág. 298); Dame el campo con el cielo, / Dámelos./ ¿Hacia dónde tantas ondas / bajo el sol? (J. Guillen, Cántico, ed. 1950, pág. 57) a o . Mediante posee acento de intensidad en la fórmula Dios mediante, calco lingüístico de la construcción latina Deo volente 21. La conjunción y aparece con acento de intensidad en comienzo de oraciones interrogativas ajustadas a la curva melódica de la pregunta pronominal: ¿Y tu padre? = ¿dónde, cómo está tu padre? En la conversación familiar se producen frecuentemente oraciones que consisten en una sola palabra, con interrupción reticente, o para aclarar lo que ha dicho el interlocutor. Cuando se trata de palabras de origen inacentuado, suelen articularse con acento de intensidad y tono alto: Pero... (con interrupción) aa , ¿Por? (con entonación interrogativa). Se distinguen por el acento de intensidad el adverbio de tiempo aún y la partícula aun (grupo 9.° del apartado anterior). Pero esta partícula vacila algunas veces entre acentuación e inacentuación, especialmente cuando va seguida de no, con la significación de ni siquiera: Aun en la tórrida zona / no está seguro de mí (Lope de Vega, Barloan y Josafat, v. 1587); De quien aun no estará Marte seguro (Góngora, Sonetos completos, núm. 47). El adverbio casi vacila en su acentuación prosódica. Es casi siempre inacentuado delante de los adverbios siempre y nunca. Para el acento prosódico de cual en el relativo el cual, la cual, etc., véase el § 2.1.M,
20 Solamente la rima aguda, en el verso, permite reconocer la presencia del acento de intensidad suplementario. Sin ese acento, la forma esdrújula se convertiría en r i m a grave, como hemos visto en el § 1.4.166. E n posición interior del verso, en la que se cuentan todas las sílabas (ibíd.), la n a t u r a l e z a del relieve acentual (v. § 1.5.1) hace apenas perceptible la diferencia entre acentuación aguda y acentuación esdrújula, eomo en el verso de B . JU Argensola (BibAE, X L I I , pag. 304o): Aconsejémosle que se cautele (aconsejémosle o aconsejémosle). Lo mismo o algo parecido ocurre cuando el grupo verbo -f- enclítico, en las formas dichas (imperativas, yusivas y exhortativas), aparece aislado en una frase exclamativa. El descenso tonal, t r a s del acento que afecta al verbo, es casi el mismo cuando se acentúa y cuando no se a c e n t ú a el enclítico, a menos que, por especiales razones expresivas, alteremos la curva tonal m á s corriente elevando la n o t a en el último acento: reclámaselo. 21 Mediante, excepto, durante, incluso h a n funcionado, algunas veces hasta época relativamente tardía, en construcciones absolutas, con el valor de participios de presente o de perfecto, como palabras de acentuación llana y con variación de n ú m e r o o de género y número: mediantes sus ruegos, durantes aquellos meses, exceptas las partes, etc. aa E l compuesto empero es palabra llana. E l simple pero inacentuado se acomodó a la acentuación llana de que hablamos en la n o t a 8, cuando se emplea en las condiciones señaladas arriba. Sin embargo, con arreglo a su composición originaria (per hoe = por consiguiente) debía haber tenido acentuación aguda. L a acentuación grave pero se conserva en Cataluña, en Italia y en el judeoespañol de Marruecos. También en el castellano que se habla en Bilbao, cuando v a pospuesto o solo: No quiero pero... (— sin embargo no quiero); Sí, pero... (~ sí, pero...).

Acento de intensidad

73

c) Inversamente, ciertas palabras o clases de palabras normalmente acentuadas pierden su acento de intensidad por razones de entonación o por hallarse en determinadas agrupaciones que se acercan a la naturaleza de las palabras compuestas (véase, para el acento de las palabras compuestas, el § 1.5.5). En determinadas fórmulas invocativas o apelativas, aisladas por pausas y constituidas por dos palabras (excepcionalmente se anteponen o interponen palabras inacentuadas), es lo más frecuente que la primera pierda su acento de intensidad: Y deja tu corazón / en paz, Soledad Montoya (García Lorca, Romancero gitano); ¿Dónde vas, tesoro mió? (Fr. Ambrosio Montesino, en Poesía de la Edad Media, de Dámaso Alonso, pág. 282); ¡Adiós, premio Nobel! (J. Benavente, La vida en verso, I, 1); Por eso, amigo mío, te recuerdo llorando (G. Celaya, Poesía, 1934-61, pág. 221); ¡Pío Duero, río Duero, ¡ nadie a acompañarte baja! (G. Diego, Soria, ed. 1923, pág. 71); ¡Adiós, gatito Miguel! (F. Villalón, en Poesía española. Antología, de G. Diego, 1932, pág. 374); Buen Cid, pasad... (M. Machado, Alma, ed. 1932, pág. 40); Cómo te lo diré / a ti, joven relámpago (C. Bousoño, Oda en la ceniza, ed. 1968, pág. 45); ¡Los bárbaros, cara Lutecia! (R. Darío, El canto errante); Escribidme una carta, señor cura (Campoamor); Brinca, caballo moro (copla popular, citada por Salvador Rueda en Tristes y alegres, ed. 1894, sin paginar); ¡Paz, hermano lobo! (R. Darío, Canto a la Argentina); ¿Qué interés se te sigue, Jesús mío? (Lope de Vega, Rimas sacras, en Obras sueltas, XII, pág. 184); Palacio, buen amigo (A. Machado, Poesías completas, ed. 1936, pág. 179); Adiós, mi querida Vera (Baroja, El mundo es ansí, II, 1); ¡Ven acá, ángel de Dios! (ValleInclán, Viva mi dueño, III, 3); Le arde la sangre revolucionaria, Señor don Pedro (Ibíd., III, 9); ¡Tío Juanes!; ¡Mamá María!; ¡Hermana tornera!; ¡Padre cura!, etc. Las palabras que designan título, cargo o dignidad, como casi todas las que aparecen sin acento prosódico en las (!onstrueciones que acabamos de reseñar, se emplean también con aconto fuera de ellas en múltiples construcciones: como vocativo aislado, ¡Señora!; como forma de tratamiento en tercera persona, ¿Qué quiere la señora?; como complemento directo anticipado, Señora he conocido que..., etc. Los títulos don y doña solo poseen la doble capacidad en algunos países de América: ¡Don Pedro!, pero también ¡Don! 23. Nunca se emplean, en cambio, como vocativos fray, frey y el masculino aan (para la degradación acentual de san y santo, véase el § 2.4. 7b) 2i .
M En cambio, los sustantivos dueño y dueña, de la misma etimología que don y doña (lat. domlnus, domina), son palabras independientes, acentuadas y diptongadas. Pueden entrar, sin embargo, como primer término inacentuado, on formulas invocativas y apelativas, especialmente en la expresión /dueño mío!, mi la que dueño, como en otras construcciones, es nombre epiceno masculino, puede significar varón o hembra. Por otra parte, dueño no se apocopa, a excepción del compuesto sintáctico de acentuación llana duende, procedente ilo la frase nominal duen de [casa] — dueño de la casa. ** Lo mismo que don, doña, fray, frey y san, la reducción so de señor a Huo se llega tras de varias formas intermedias es palabra inacentuada e inse-

74

FONOLOGÍA

1.5.4-5

Se acercan a la condición de palabras compuestas los grupos formados con los adverbios arriba, abajo pospuestos a un limitado número de nombres apelativos que pierden frecuentemente, en la combinación, su acento de intensidad: patas arriba, boca abajo y con mayor vacilación acentual calle, cuesta, monte, río, etc., y campo en la locución a campo traviesa. El indefinido cada tiende a perder su acento en casi la única construcción, la atributiva, en que hoy aparece, de modo muy especial ante el sustantivo vez y los pronombres cual /kuál/ y uno, con los que forma realmente compuestos no sancionados por la escritura (compárese el it. caduno, y además el it. ciascuno tomado del francés chacun, en los que entra también el indefinido latino quisque). Se pronuncia generalmente sin acento quién en la fórmula quién más, quién menos ... en contraste con las construcciones más desarrolladas: Quién las habla oído cantar, quién las había visto peinarse (Baroja, El aprendiz de conspirador); probablemente hay vacilación en la categoría del pronombre: indefinido o interrogativo, pero en uno y otro caso se escribe con tilde, aunque en ninguno de los dos la frase es propiamente interrogativa. Cuervo {Diccionario de construcción y régimen, I, pág. 7a) pensaba que el origen de cual, en frases como a cual más hermoso, está en la interrogación indirecta, en dependencia del verbo elíptico apostar. En los numerosos ejemplos que acumula en la página 6196 del segundo tomo, con la misma explicación que en I, la, todas las formas de cuál aparecen marcadas con tilde (en estos casos existen las dos pronunciaciones, con acento y sin acento). Hay también vacilación en la categoría (lo mismo que ya en latín entre quid interrogativo y quod relativo) y vacilación en este caso en la acentuación y en el uso de la tilde en construcciones como: Tenían qué leer y tenían qué estudiar (A. Díaz Cañábate, Historia de una taberna) y Tendrán que oír mi hermano Agustín y mi cuñada Sofía (Galdós, Las tormentas del 48, XI); no es otro, por otra parte, el origen de la perífrasis verbal tener que -f- infinitivo. Para la acentuación en los numerales, véase el § 2.9.3e.

1.5.5. Palabras acentuadas. — a) Toda palabra acentuada se distingue por un solo acento de intensidad (si se exceptúan algunas palabras compuestas, § 1.5.6, y las palabras, simples y compuestas, con acento suplementario expresivo o enfático, cap. 1.7). Tiene una
parable del nombre de persona a que se refiere; pero a diferencia de ellas, se emplea solamente en las construcciones examinadas al principio de este apartado, siempre con intención descalificante o injuriosa (también irónicamente), sin distinción de n ú m e r o ni de género gramatical: ¡so primo!; ¡so tonta!; ¡so feas!; ¡so indecentes! (en P . A. de Aíarcón, citado por Cuervo, Apuntaciones, § 784). Seña o seña es forma popular en todos o casi todos los territorios d e habla española, pero lo mismo que don, doña, etc., y en contraste con so, no se limita a las frases apelativas. Sin embargo, la acentuación de seña, seña n o es segura, ni en la apelación ni fuera de ella.

Acento de intensidad

75

posición fija ZB (si prescindimos también de las palabras con variación acentual, § 1.5.7c y d). Afecta a la última, a la penúltima o a la antepenúltima sílaba de las palabras, que se denominan, por este orden, agudas (u oxítonas), llanas o graves (o paroxítonas) y esdrújulas (o proparoxítonas) 2S . La intensidad se extiende a todos los fonemas que componen la sílaba, pero el efecto acústico parece centrarse en la vocal, y si hay diptongos o triptongos, en la vocal que constituye el núcleo. Una prueba de ello es que las vocales marginales, como hemos visto en el § 1.4.16e, son inoperantes en el sistema de equivalencias vocálicas de la rima asonántica. El acento de intensidad no afecta nunca a los morfemas flexivos (desinencias), pero sí a los morfemas derivativos. Hay morfemas acentuados monosilábicos, como -ción, -sión, que forman sustantivos verbales agudos: felicitación, elusián, o -és, que forma sustantivos o adjetivos agudos: cortés, montañés; morfemas bisilábicos con acento en la penúltima sílaba: -eño, -eña, que forman sustantivos y adjetivos con acentuación llana: risueño, trigueño, madrileña, o -ito, -ita, que forman sustantivos y adjetivos y además diminutivos de unos y otros: manguito, bonita; hijito, altita; morfemas bisilábicos sin acento: -ico, -ica, que forman sustantivos y adjetivos esdrújulos: Cantábrico, islámico, quimérica, antipática, etc.
25 D a d a s las implicaciones entre vocales contiguas (dislocación del acento, sinalefa) y la nivelación de t o n o y acento que se producen en el interior del grupo fónico constituido por más de u n a palabra (v. cap. 1.6), resultado t o d o ello, en la mayor p a r t e de los casos, del relieve acentual y melódico, p a r a doterminar el lugar que ocupa el acento de intensidad en las palabras acent u a d a s conviene partir, como hemos hecho con las inacentuadas, de u n a posición favorable. Elegimos el enunciado constituido por u n a sola p a l a b r a , inscrito en u n a c u r v a melódica enunciativa (v. cap. 1.7) que puede originarse, por ejemplo, en la simple lectura del rótulo con que aparece designado u n lugar o u n establecimiento. Mareamos ahora, como otras veces, la tilde, a u n q u e no lo requiera la ortografía, y colocamos, j u n t o a cada palabra, u n esquema elemental, en el que los p u n t o s bajos h a n de interpretarse como inacentuación y tono bajo, y los altos como acentuación y tono alto.

. . • . • . • . .

Arsenal (palabra aguda). Casino (llana). Círculo (esdrújula).

Ksquemas análogos suelen aparecer en obras gramaticales p a r a hacer ver la acentuación de lo que entienden por «palabra aislada», término lingüístico que, sin m á s explicaciones, resulta a todas luces ininteligible e impropio. 26 No se puede hablar de «palabras esdrújulas ni sobresdrújulas», sino do «terminaciones esdrújulas y sobresdrújulas» en las combinaciones con imelíticos, como hemos hecho en la n o t a 84 del capítulo anterior y en la 10 de este. N a v a r r o Tomás, en Pronunciación española, § 160, evita cuidadosamente el término «palabras esdrújulas» y emplea p a r a esos casos la expreMÍÓII «formas compuestas» y «formas sobresdrújulas». E n Revista de Filología hlupañola, X I I , págs. 359-60, dice t e x t u a l m e n t e , como observación general a iiropósito de la naturaleza de los enclíticos: «En déjame se apoyan m u t u a m e n t e la tendencia rítmica y el sentimiento de la individualidad gramatical de la partícula enclítica.»

76

FONOLOGÍA

1.5.6

b) Por la posición del acento de intensidad las palabras compuestas son también, como las derivadas y las radicales 2 ', agudas, graves o esdrújulas. Distinguimos las siguientes clases de compuestos: 1.° Compuestos sintácticos (composición impropia). Proceden de secuencias sintácticas, o pueden analizarse como tales. Todos sus componentes son aislables y el acento único del compuesto es el del último componente acentuado (como en otros casos lo marcamos con tilde, aunque no lo requiera la ortografía): altorrelieve, bajorrelieve (escritos también alto relieve, bajo relieve), correveidile, enhorabuena, hazmerreír, málasángre, malcriar, montepío, nomeolvides, parabién, pasodóble, pormenor, porsiacaso, quitaipón, ricahembra, sabelotodo, sinfín, sinrazón, sinsabor, tentetieso, tiovivo, etc. 2.° Compuestos con prefijo. En el término «prefijo» incluimos sobre todo preposiciones de origen latino o griego, pero también cualquiera otra forma de origen griego o latino, a condición de que tenga poder reproductivo en la composición española. Unos prefijos son separables. Así la mayor parte de las preposiciones de origen latino: ante mi, anteproyecto. Otros prefijos, preposiciones o no, son siempre inseparables, no figuran nunca fuera de la composición. Veamos, aunque en serie incompleta y en número reducido, ejemplos de compuestos españoles. Casi todos los prefijos tienen variantes en la composición española y en la de la lengua originaria. Sin embargo, fuera de algún caso aislado, solo presentamos una variante. La variante latina o griega que consideramos fundamental por su origen etimológico va entre paréntesis: a-moral, a-sexual (a- privativo griego); adscribir < lat. ascribire, y adscribiré, a-pechugar, a-sombrar (lat. ad-); anteguerra, ante-pecho, ante-proyecto (lat. ante-); anti-biótico, anti-cuerpo, anti-tanque (gr. anti-); auto-determinación, auto-móvil, auto-bombo (gr. auto-); bi-dimensionál, bi-motor, bi-plano (lat. bis-); contra-atacar, contra-fuero, contrasellar (lat. contra-); cum-plir < lat. com-plére, combatir, co-opositor (lat. cum-); de-vengar, de-preciar (lat. de-); dia-citrón, dia-cronía, dia-positiva (gr. diá-); dis-culpa, dis-frutar, des-contar, des-oir (lat. dis-); ex-claustrar, ex-combatiente (lat. ex-); extra-territorial, extramuros (lat. extra-); hiper-crítica, Mper-tensión (gr. hypér-); hipo-dérmico, hipo-tensión (gr. hypó-); en-cuadernar, en-causto o in-causto, en-redar (lat. in-); insensato, inservible, insufrible (lat. in- privativo, del mismo origen indoeuropeo que a- privativo griego); inter-cambio, entre-cano, entresacar (lat. inter-); multi-copista, multi-millonario (lat. multi-); neocatólico, neo-gramática, neo-latino (gr. neo-); paraestatal, para-tifoidea (gr. para-); per-catar, per-fil, per-fumar (lat. per-); por-menor, pordiosear (esp. por < lat. pro- y por- en reducido número de voces latinas,
2Í Para el acento de los compuestos formados con radicales, véase el subapartado 3.° siguiente.

Acento de intensidad

77

como portentus > esp. portento); post-guerra, post-palatal o pospalatal, post-verbal (lat. post-); pre-fabricar, pre-fijar, pre-historia (lat. prae-); pro-medio, pro-pasar, pro-tutor (lat. pro-); re-batir, re-botar, re-embolsar o rembolsar (lat. re-); semi-corchea, semi-rrecta, semi-vivo (lat. semi-); subsecretario, subsiguiente, son-sacar ant. so-sacar, so-pesar, sa-humar (lat. sub-); super-hombre, super-mercado, sobre-entender, sobre-precio (lat. super-); telé-fono, telé-grajo, tele-comunicación, tele-silla (gr. tele-); trans-oceánico, tras-tocar, trans-vasar o tras-vasar (lat. trans), etc. El acento de intensidad afecta al prefijo solamente en los préstamos latinos y griegos que presentan, en la lengua de origen, esta particularidad: cónyuge, írrito (con la variante ir-, por asimilación, del prefijo privativo in), de procedencia latina, autónomo, de procedencia griega. 3.° Varios compuestos españoles presentan componentes que son raíces o temas desprovistos de morfemas flexivos. Hay que distinguir entre compuestos españoles (subapartados siguientes a y (3) y compuestos españoles formados según modelos latinos y griegos (subapartado y). Por otra parte, debe separarse cuidadosamente la composición de la derivación. Así, en el derivado ojito la -i- pertenece al sufijo derivativo. En el compuesto ojinegro, en cambio, la -i- pertenece, como Higno de derivación, al primer componente oji- y transforma la terminación vocálica de la voz simple ojo. Dentro de la composición española no heredada, el componente simple o temático es fácilmente identificable. Cuando se trata de compuestos eruditos o científicos, según modelos griegos o latinos, el análisis no es siempre fácil, aunque su reiteración acaba proveyéndole en muchos casos de una significación goneral. ot) Del tipo ojinegro 2S hay abundantes formaciones en español: alicaído, boquiabierto, boquirrubio, cariancho, cuellierguido, manilargo, patitieso, pelicorto, perniquebrado, puntiagudo, rabicorto, zanquilargo, otcétera. No pertenecen a este grupo tan homogéneo, aunque presentan la misma terminación vocálica en el componente primero: ajipuerro, baci-yelmo, cachi-cuerno, machi-hembrar, y la serie mari-macho, mari-mandona, marisabidilla, en la que mari- aparece metafóricamente non la significación hembra, aunque Mari, reducción de María, sea su origen. p) En los compuestos no heredados del latín del tipo hincapié, rompelanzas no se sabe con exactitud si el primer componente español representa la tercera persona singular del presente de indicativo o el
*8 Esta -i- no tiene relación ninguna con la -i- de compuestos latinos, romo agri-cola, homi-cida, manifestus > esp. manifiesto (heredados algunas voces en español).

78

FONOLOGÍA

1.5.5

imperativo singular (compárense los compuestos del grupo 1.° como correveidile, quitaipón, en los que no existe duda acerca de las formas imperativas corre-, quita-, en vista de los otros componentes necesariamente imperativos -di-, -pon). En la duda, los situamos aquí como formaciones en las que aparece un tema, que es al mismo tiempo forma verbal, común al indicativo y al imperativo, en las personas gramaticales mencionadas antes. El repertorio es abundante en español: abrelatas, alzapaño, botafuego, cubreobjeto, espantapájaros, matamoros, pasatiempo, rompeíanzas, saltamontes, tirabala. El único acento prosódico del compuesto es el del segundo componente. y) Los préstamos de voces compuestas latinas y griegas y los abundantes compuestos analógicos atenidos en su formación a modelos griegos y latinos, de que dan copiosa muestra, especialmente en la época moderna, los términos del lenguaje técnico y científico, poseen un acento único de intensidad que afecta, como en las restantes palabras españolas, a la última, penúltima o antepenúltima sílaba. Damos a continuación algunos ejemplos de esta clase de formaciones, ordenándolos por grupos, en cada uno de los cuales intentamos poner de relieve uno solo de los componentes radicales o temáticos. A la forma española del tema o del radical en cursiva se atiene nuestra ordenación alfabética. A la cabeza de cada grupo aparecen compuestos analógicos españoles y a continuación, entre paréntesis, la formación griega o latina que ha servido de modelo para la configuración del término técnico o científico 29. El componente en cursiva lo separamos mediante un guión de los restantes componentes. Señalamos con tilde en las formas latinas la sílaba sobre la que recae el acento de intensidad. Repetimos aquí lo que hemos dicho al final del apartado anterior, 62.°: en los compuestos españoles que vamos a ver el acento prosódico afecta a veces al primer componente: cronólogo, antófago, etc. 6io-logía, otfoj-opsia, 6io-química (los compuestos griegos con bio: Wó-dóros 'fecundo', 6io-tálmios 'en la flor de la vida', no tienen la significación biológica de la ciencia moderna). bacteri-ciáa, insecti-cicía (lat. homi-cfda). tecno-cracia, yerno-cracia (gr. &risto-kratía). cromó-logo, crowó-metro (gr. Mrowo-gráphos, esp. croiid-grafo). asitó-fago, ñtó-fago (gr. anthrópo-pMí/as, en esp. antropófago con acentuación latina, que exige acento de intensidad en la antepenúltima sílaba, si la penúltima consiste en vocal breve, sin coda). petrolífero, plumí-/ero (lat. ac. fructí-/mim).
a9 Los compuestos españoles son, a veces, exclusivamente españoles, pero pertenecen también, con estas o las otras divergencias fonéticas, a la terminología de otras lenguas. E l modelo griego, latino o greco-latino que figura entre paréntesis suele pertenecer t a m b i é n al vocabulario técnico español y general. E n estos casos, la identificación es fácil. Pero en ningún caso damos cuenta de estas particularidades.

Acento de intensidad

79

claustro-/o6ia, xeno-/o6ia (gr. hydro-phobía > lat. hyáro-phobia > español hidro-fobia) 30. dactiló-gra/o, estenó-gra/o (gr. ortho-gráphos > lat. orthó-graphus). hemo-ñlia, hemo-glohina, hemo-patía (gr. fowmo-statikós; haimatopoiétikós en Galeno, en esp. hematopoyético, con acentuación latina). hidro-plano, Miro-terapia (gr. %¿ro-skópion 'reloj de agua'). baeterió-iogo, histó-íogro (gr. theo-lógos > lat. theó-lógus). ciento-manía, melo-manía, mono-manía (gr. eró-manía). manó-meíro, pluvió-meíro, termó-meíro (gr. isó-metros). mono-cultivo, mono-grafía,, mono-plano (gr. mojid-tonos, en español mono-tono). omm-presente, omm'-sapiente (lat. omm'-poténtem). seittio-membrana, seudó-ipodo (gr. psewdo-prophétes) 31. diseo-íeca, ñlmo-teca (gr. hiblio-théke). íermo-cauterio, fermó-metro (gr. thermo-jyoiÓB). wm'-caule 'de un solo tallo', uni-valro (lat. ««¿-fórmis). frugí-two, insectí-wro (lat. carní-wras, omní-vórus). El primer componente es siempre una forma trabada. El componente segundo lo es también, aunque parezcan contradecirlo algunas formas como manía, metro, cultivo, etc. En realidad, los morfemas de número y de género, en la composición, afectan a la totalidad del compuesto, no exclusivamente al segundo elemento. Esta consideración se extiende a todos los compuestos del apartado b. Lo demuestra, por ejemplo, el plural vaiven-es (compuesto sintáctico), cuya terminación -es no es propia del componente verbal -ven, o el compuesto abrelatas, que es masculino singular (o plural con morfema cero), aunque el último miembro, aislado, diferencie un singular lata de un plural latas, los dos femeninos. Estas formaciones, como hemos advertido expresamente en algunos casos, no se apartan en general de la acentuación latina, o de lo que habría sido la acentuación latina de haber existido la palabra en latín. 8) No se diferencian de los compuestos radicales que acabamos de examinar, ni morfológicamente (el primer componente es trabado) ni por su carácter léxico (se trata de voces técnicas o procedentes de vocabularios especiales), las formaciones adjetivas en que entran dos o más adjetivos. Se distinguen especialmente de aquellos por el hecho de que no se atienen en general a modelos griegos o latinos y por la tendencia de la escritura de no aglutinar sus componentes en una
30 Transcribimos los signos griegos 0, <¡>, x y i> por th, ph, kh y ps respectivamente; u por y, cuando no aparece en diptongo. 81 El componente seudo aparece algunas veces en español separado del nombre o del verbo a que se refiere, o separado de ellos por un guión. Que so trata, en estos casos, de composición, aunque imperfecta, lo prueba el hecho de que sendo aparece sin morfemas de género y de número. Para la ortografía paeudo o seudo, véase el § 1.4.136.

80

FONOLOGÍA

1.5.5-7

palabra, sino separarlos mediante un guión. En este punto se observa cierta variedad: democristiano o demo-cristiano, judeoespañol o judeoespañol, variables socioeconómicas o socio-económicas, técnicos agropecuarios, síntomas oral-depresivos, estudios histórico-critico-bibliográficos. c) Fuera de las condiciones especiales que hemos examinado en el § 1.5.4c —determinadas curvas de entonación, aislamiento, cambio de categoría gramatical—, los nombres propios de persona, de ciudades, calles, etc., formados con dos voces aparecen frecuentemente, en cualquiera de sus funciones sintácticas, con el primer término inacentuado: María Luisa, Juan Pablo; Puente Viesgo, Puente Genil, Ciudad Real, Vélez Málaga, Pedro Bernardo; Cuatro Caminos, etc. d) La palabra mal antepuesta es tanto el adjetivo malo apocopado, cuando le sigue un nombre sustantivo masculino singular: mal carácter (carácter malo), como el adverbio mal cuando le siguen formas verbales: malcriar, malcriado. En este segundo caso la anteposición es generalmente indicio de composición (compuesto sintáctico) y por eso el adverbio aparece en ella privado de su acento de intensidad. Sin embargo, el adjetivo apocopado mal(o) se pronuncia esporádicamente sin acento de intensidad, no solo en los casos de hallarse dentro de una determinada curva tonal, casos que hemos examinado en el § 1.5.ác. Así: Es un mal bicho (o: Es un mal bicho); Es un mal hombre (o: Es un mal hombre), etc. Por otra parte, ante participios que no lo son de verbos compuestos (malcriado de malcriar, malquerido de malquerer) y con los cuales el adverbio mal no forma necesariamente compuestos, existe cierta vacilación entre acentuación e inacentuación del adverbio. La escritura los junta algunas veces, degradando así acentualmente el adverbio: malaventurado, en muchos casos con diferencias de significación: malhecho 'contrahecho', frente a Eso está mal hecho. Pero otras veces, en que no los junta la escritura, hay vacilación acentual: Es un mal educado (o: Es un mal educado); Está mal visto (o: Está mal visto), lo mismo que en los casos examinados del adjetivo apocopado mal(o). 1.5.6. DoWe acento.—Los adverbios en -mente son las únicas palabras en español que poseen constitutivamente dos acentos de intensidad, frente al principio general del acento único 32. Uno de los acentos recae sobre la terminación -mente, que no es sino el sustantivo femenino mente 33. El otro afecta al adjetivo o al participio en función
aa Prescindimos aqui, por lo tanto, del acento complementario enfático o expresivo, que no es constitutivo, de que tratamos en el cap. 1.7. ** En las construcciones sintácticas latinas que son el origen de estos adverbios, mente, y el adjetivo atributivo que le precede son ablativos de modo: ISensit enim simulata mente locutam [esse] (Virgilio, Eneida, IV, 105)

Acento de intensidad

81

atributiva que precede a la terminación (se emplea la tilde que sería necesaria en la palabra aislada: cortés-mente, débil-mente, rápidamente), concertando en número singular y género femenino con la palabra originaria mente. Los dos elementos aparecen, por lo tanto, inmovilizados en la formación del adverbio; el segundo, además, con su significación originaria desdibujada. La particularidad de esta formación, que parece separarla de las formaciones con sufijo derivativo, consiste en la posibilidad de construcciones M como lisa y llanamente, dulce y débilmente que explican precisamente la doble acentuación 3S .

1.5.7. Acentuaciones anómalas. — a) Casi todos los helenismos, introducidos o no a través del latín 36 , se han acomodado en español, como ya hemos dicho, a la prosodia latina 37 . ] j e aquí algunos ejemplos ospañoles, primero de voces esdrújulas y después de graves 38 . Esdrú"con intención simulada o fingida', ü h ablativo, probablemente un ablativo instrumental de extensión, hay que suponer también que es el origen del compuesto sintáctico todavía, adverbio cuya significación más antigua 'en todo momento', 'siempre', 'a cada paso' se corresponde con la del ablativo latino de extensión: omni via y que, esporádicamente, se pronuncia, no de tina manera constante como los adverbios en -mente, con doble acento de intensidad; todavía. ** Esta especie de relación sintáctico-morfológica, que podríamos llamar «por comunicación o participación», se ha empleada también con los adverbios en -mente, en italiano y francés antiguos. Construcciones análogas son raras en otras palabras españolas. Véase este pasaje del inejicano Fernández de Lizardi: todos mis amigos, parientes, conocidos, biei% y malhechores (Periquillo Sarniento, I, XI). 36 Podríamos pensar que el adjetivo antepuerto es un adverbio, pero lo impide el hecho de que los adverbios de procedencia adjetiva aparecen siempre en forma masculina singular: Habló alto. 86 Esta «latinización» prosódica del griego se produce no solamente en el Mundo Antiguo, cuando el latín era una lengua viva y creadora, sino en la época moderna, sobre todo con la aplicación de la acentuación latina a la enseñanza del griego clásico, método introducida por el holandés Henning (1684) y continuado hasta nuestros días en algunas Universidades de Europa. 37 En latin el acento de intensidad afecta a la penúltima o a la antepenúltima sílaba (no hay, por consiguiente, voces aguda,s en latín). A la antepenúltima, cuando la penúltima es sílaba breve —sílaba abierta (sin coda) cuya cima consiste en una sola vocal de cantidad breve—. A la penúltima, cuando esta es larga —sílaba abierta (sin coda) cuya cim a consiste en vocal larga o diptongo, o sílaba cerrada (con coda) cualquiera Cjue sea la naturaleza cuantitativa de la cima—. Ei griego no tiene tantas limitaciones como el latín, acentúa cualquiera de las tres últimas sílabas y nc> conoce la distinción entre BÍlabas abiertas y cerradas para efectos acentuales. 3S Son pocas las voces agudas españolas procedentes de palabras griegas con acento en la última sílaba (oxítono o perispómeno): Partenón; colofón; diapasón (fragmento sustantivado de una frase griega). En otros casos la acentuación aguda es moderna, así en el sustantivo kirieleisón, procedente de una frase litúrgica, acentuado primero kirieleisón (como en griego K^rie cléeson); odeón; panteón; orfeón (derivado moderno ¿e Orjeo, según el modelo
4

82

FONOLOGÍA.

1.5.7

julas: crápula (gr. kraipále, lat. crápula)39; diáfano (gr. diaphanés) 40; epígrafe (gr. epigraphé); epístola (gr. epistole, lat. epistüla) 41; horóscopo (gr. hóroskópos, lat. horoscópus); metáfora (gr. metaphorá); mitológico (gr. mythologikós); océano (gr. ókeanós, lat. oceánus; períoca (gr. periokhé); Sócrates (gr. Sókrdtes, lat.' Sócrates). Graves: carácter (gr. fc/iaraktér)42; cráíer (gr. kratér); epigrama (gr. epígramma); esfenoides (sphénoeidés); glaucoma (gr. glaúkdma 'catarata', lat. glaucoma, glaucüma); limosna, ant. alimosna (gr. eleemosyné, lat. eleemos(y)na o elimos(y)na); miasma (gr. miasma); paraíso (gr. parádeisos, lat. paradmts); paralelo (gr. parálléhs); paralelogramo (gr. parallélógrammos); parasceve (gr. paraskeué, lat. parascew); Pentateuco (gr. Pentáteukhos); policromo (gr. pol^khrdmos); problema (gr. problema); profilaxis (derivado reciente del gr. prophyíáttein) is; quimera (gr. khimaira); sintaxis (gr. sintaxis). Esta acentuación es un rasgo tradicional de la prosodia española y no debe considerarse anómala. Pero tampoco lo es la conservación del acento griego, aunque resulte contraria a la prosodia latina **: apología, apoplejía (pero: hemiplejía y hemiplejía), Eclesiastés, héroe, idolo, misántropo, Pentecostés45, polígono, síntoma. b) En algunos casos coinciden la acentuación griega y la latina: diabetes, efímero, epíteto, génesis, hipóstasis, miope (gr. myóps, -ópos), néctar, neófito, orgia (Espronceda, Hermosilla, Bello; pero la forma más usada hoy es orgia, del francés orgie), paréntesis, pentámetro, polígamo, sátiro. En otros se conservan la acentuación griega y la latina 4e: ambrosia en Cervantes (Viaje del Parnaso, I, v. 117) y amOdeóri), etc. P o r otra p a r t e , la acentuación aguda, en las voces españolas de origen latino (véase la n o t a anterior), es siempre u n fenómeno secundarios amar (de amare); amáis (de amatia > amades, amáes, amáis), etc., proceso en el que pueden haber participado algunos de los citados helenismos, u otros semejantes, t r a s de a d a p t a r s e a la flexión latina. 89 Con t r a t a m i e n t o latino de la vocal penúltima, lo mismo que en epistüla. 40 Se ha empleado diafano en la K d a d Media, con acentuación que no es griega ni latina. Aconsonantado con sano en Cancionero de Baena, ed. 1851, pág. 286o (autor anónimo); probablemente t a m b i é n diafana en J u a n de Mena, Laberinto, copla 15; en Santillana, en rima con cercana (Cancionero general, 1511, f.° 25r.°c), etc. 41 Véase n o t a 39. 42 Carácter, con acentuación aguda, se encuentra en J u a n Ruiz de Alarcón. 43 E n contraste con el proparoxitonismo de las formaciones griegas en •sis de origen verbal: proagóreusis, proaisthesis. 41 Pero se considera anómala cuando la acentuación latina está y a aseg u r a d a por el uso: epigrama (no epigrama); paralelogramo (no paralelogramo), y casi todos los compuestos con -gramo, -grama (gr. -grammos, -gramma). 46 La Pentecosta en español antiguo. 46 E l Diccionario de la Academia registra, casi siempre dentro de u n mismo artículo, las variantes acentuales que han logrado estabilidad en el uso culto y literario, n o solamente las de origen greco-latino (árabe elíxir y elixir; pero cabila, no cábila). No registra las variantes menos generales y estables y las que se producen por razones de fonética sintáctica o predomi-

monólithos). ómopláti). Calderón) que balaustre (gr. XIX. d) He aquí palabras de origen grecolatino cuya acentuación no coincide con la griega ni con la latina. junto a atmosfera. Por la misma razón solo aparece registrada la forma raíz. -idos. I. metempsíjkhósis). es el hiato creciente: peri-odo junto a perio-do. atmósfera (compuesto moderno de gr. ktfkldps. crátera. Kalliópe). omoplato y omóplato (gr. 10). 1969. balaüstro). maniaco y maníaco. hoy caos. -ópos). empleada antes (Lope. n o anterior al siglo x v n i . metempsicosis y metempslcosis (gr. 50) (gr. en rigor n o era necesaria la tilde para m a r c a r el diptongo en ninguno de los dos casos. aigts. análysis (Lope de Vega. cap. de uso predominante hoy en E s p a ñ a . lat. compárese con crátera más adelante). balaústion -/áus/-. anémona (gr. -idos. junto a anemone y anemona. metópe). caos. páis (Ibld. procedente del acus. égida y egida (gr. 1. 48 E n etíope y período coinciden la acentuación griega y latina. pág. 47 L a acentuación antigua (siglo xv) pabilo parece hallarse en América más extendida que pábilo. frente a la variante fréjol o fríjol. a menos que se p r e t e n d a comunicar tipismo a lo escrito. kháos). otras se emplean sin contradicción: ábside (gr. crátera (del lat. hoy análisis. frijol (gall. usado en gran parte de América. balaustion). 1. gr. parásito y parásito (gr. 4). cíclope y ciclope (gr. 64) y Caliópe en Herrera (ed. como es el caso de las reducciones silábicas en ahora y ahí. menos usada. kratér-a). I I .. n a n t e m e n t e por ellas (v. káthetos). raices (Florencio Sánchez. -idos). La Gringa. atmós -f. -ídae. absis. 10). con articulación monosilábica de raíz en u n hemistiquio heptasílabo (otro ejemplo semejante en la n o t a 37 del cap. en textos españoles del xvr y en algunas regiones de España. c) Algunas variantes se producen en español por dislocación del acento: e-tio-pe junto a etiope (gr. también ábsida. I I I .7c): zodiaco y zodíaco. Calíope en Góngora (Sonetos completos.sphaira). parásitos). otras han tenido una existencia efímera y han sido pronto rectificadas. pe-rio-do junto a período (gr. cateto (gr. lat. aithiops). ed. no bien explicada. -ae. hapsís. anemone). como en los nombres examinados en el a p a r t a d o anterior. que la lengua m á s culta respeta ortográficamente: Raíz de mi sed viajera (Neruda. véase el § 1. 139) (gr.6). son. en Juan de Padilla (Cancionero castellano del siglo XV. -ia-co junto a -í-a-co (acentuación latina del sufijo griego oxítono -iakós. Obras sueltas. además de zodia-co. Algunas de estas acentuaciones conviven con las formas correctas. periódus) 48. página 3416) (gr. Otra variación española de estas acentuaciones. pabilo y pábilo (gr. metopa y métopa (gr. III). etc. lat. zodi-aco. lib. . 1619. monolito (gr. Él hondero entusiasta). freixó). En algunos casos hay variantes que proceden de otras lenguas romances: balaustre (it. de Foulehé-Delbosc. usada en algunas partes de España. análysis). pápyros) 47.Acento de intensidad 83 brosia en Lope de Vega (Laurel de Apolo.4. períodos.

de Hojeda. pelehds. más usada hoy que conclave (conclave es la forma antigua). 49 Como licencia poética Unamuno hace rimar prístino con divino (Poesías sueltas (1894-1928). 83). etc. Cast. impius). De 1907 a 1910: Salutación a los rífenos). ricinus. phátné. pudícus. 3. praesügus). 26. etc. libido. vértigo). fárrago (acentuada fárrago en el Diccionario de 1732.7-1. forma hoy desusada). . méndigo. pelecánus. impío (lat. cercene. médula < lat. Clás. por Lope de Vega (Dragontea. hay que separar las acentuaciones tildadas generalmente de vulgares e incorrectas en los mismos territorios de España o de América donde se producen. circínus). f) De las acentuaciones anómalas. e) Algunas voces latinas cambian también su acento al pasar al español o lo conservan junto a la forma incorrecta que es producto de ese cambio.° Palabras llanas pasan a esdrújulas: cónclave ( < lat. pelehán -anos). prístino *9. patena 'pesebre'). conclave).° Palabras esdrújulas pasan a llanas: angina (lat. erudito. de donde la forma tradicional rezno). como burbuja. del que hay noticias a fines del siglo xv.. pero generalizadas en la lengua literaria. ricino (lat. IV). el Diccionario de la Academia concede todavía el lugar preferente a medula). sincero. pág. (lat.° Palabras llanas pasan a agudas: (a) cercén. 1. púdico.84 FONOLOGÍA 1. colega. pelicanus. medúlla (la palabra tradicional meollo. ínsito.1 patena (gr. angina). pelicano (lat. consonante de limpio en La Cristiada.. perito. llamadas así por razón de su origen histórico. usada por Berceo. vértigo (lat. 2. conserva el acento etimológico. imperito. opimo. fárrago < lat. pero el cultismo medula. conserva también su acentuación grave hasta mucho más tarde. dial. cuadrumano (lat. gr. I. impúdico -ca (lat. junto a cercen. concolega.5. cofrade.6. présago -ga (lat. intervalo. más usado hoy que la forma llana presago empleada por Herrera (Poesías. lat. impudlcus). 2. quadrumánus) junto a la menos usada cuadrúmano. t.

2. La presencia del morfema go. en mi. que tienen w procedente de u latina no silábica (cap.6. a Las formas migo. en contraste con u mí. son palabras distintas (a) o pertenecen a palabras distintas (b) o bien constituyen las dos últimas sílabas de una voz llana (c). etc. 3.° Se produce fusión de palabras en contacto. pero nunca la penúltima y antepenúltima de una voz esdrújula 2 . ni con diptongo en penúltima sílaba. y es ininteligible para la conciencia lingüística ingenua de los españoles sin formación histórica de su lengua.5. 3. de mí. contigo. distintos (c). . en si. ácueo. como no sea la realización de la pausa virtual. al = a el. derivada o compuesta. — No existen en español caracteres fonemáticos de tipo general capaces de determinar el límite entre dos voces contiguas dentro del grupo fónico constituido por dos o más palabras. que rompe la simetría de la serie de grupos sintácticos a mí. la primera con acento de intensidad (lo marcamos con tilde). etc.° Dos sílabas en posición inmediata. ti exclusivamente tras de la preposición con. o sin ellas. sigo. frente a para mí. § 1. o como en las 1 En virtud del principio del acento único en cada una de las palabras acentuadas.° Dos sílabas sucesivas con acento de intensidad las dos no pertenecen a una misma palabra 1 . explica la ortografía conmigo. etc. sí. sin mí. nota 37 del capítulo anterior).1.6. vio con terror (a). por ti. sin dar nacimiento a una forma flexiva. placer ínmquilo (b). la segunda sin acento pero terminada en consonante. 1.1. tigo. Tienen dos acentos las palabras de que hemos tratado en el § 1.6.° Es limitado el número de consonantes que pueden figurar en fin de palabra (v. FONOLOGÍA SINTÁCTICA 1. No existen en español palabras esdrújulas con penúltima sílaba trabada (terminada en coda). si se exceptúan voces como alícuota. Fonología sintáctica. Así en los casos de elisión y contracción: del = de el.6. consigo. etc. Sin embargo.3). 5. no son sino variantes morfológicas (alomorfos) de mí.° Ninguna palabra española empieza por el fonema /r/. como en conmigo. contigo. nota 20). hay que tener en cuenta lo siguiente: 1. a Resultado parcial de la acentuación latina (v. 4.4.

etc.do/.nán. y que hemos resumido diciendo: «la coda interior de palabra solo es posible cuando precede inmediatamente a una cabeza silábica». establecidos en el § 1. por consiguiente. Esta coda final -d de palabra no se realiza siempre. en cambio. sed inextinguible /sé-di. Entre palabras. has ido /á. /n¡ 7. § 1. si no es con una pronunciación muy esmerada y lenta. pueden entrar en la fórmula CV.do/. 6 Sin embargo.5.4.tes/ con la misma organización silábica que sonantes /só.3/.sí.4. el sustantivo alarma. El principio de delimitación silábica es. posición que ocupan muy frecuentemente los pronombres enclíticos personales.kestráno/. como asido /a.y la consonante ¡v¡/ ante los diptongos con «-. esta particularidad ortográfica el reducido número de sílabas inacentuadas que pueden situarse al final del grupo fónico. en condiciones normales.86 FONOLOGÍA 1. mediante un enlace de naturaleza fonológico-sintáctica que consiste en incorporar silábicamente la coda final de una palabra a la vocal con que se inicia la sílaba siguiente. casi todas las consonantes 6 y todas las vocales.1-3 construcciones con pronombres personales enclíticos: repítelo. codas que en la mayor parte de los casos aparecen en palabras extranjeras (v. CV = Consonante + Vocal.so/. .46) se resuelve aquí.estráno/. /s/. no /tí. son aplicables también a la delimitación silábica entre palabras del discurso que se suceden. incluidos los diptongos decrecientes pmme y los crecientes viEwe. acaso./ B. dáselo..tes/. lo mismo que en el interior de ella. que es lo que. /r¡. Especialmente hay que exceptuar las consonantes ñ. es hora /é. sin pausa.nán. como la formación onomatopéyíca tic. y y ¡v¡l ante los diptongos con i. etcétera 4.2a) y son incompatibles con la dicción seguida y natural exigida por la no realización de las pausas virtuales en el grupo fónico. ' Prescindimos aquí de las codas finales de palabra más raras. 11. entendemos por «grupo fónico constituido por dos o más palabras».4. En posición interior. todas las continuaciones no ocurren tampoco en interior de palabra.ra/. No influye el acento de intensidad: son antes /só.6. — Los principios generales que gobiernan la delimitación silábica dentro de una palabra.sí. pero diferente el número de los fonemas que se combinan en uno y otro caso. Hasta palabras de algún uso. sin que con ello aumente ni disminuya el número de sílabas que resultarían de realizarse la pausa virtual. por ejemplo. y del elemento vocá4 Explica.. evitan con frecuencia la agrupación silábica: un tic extraño. el mismo en posición interior y en posición exterior de las palabras. entre palabras. Véase el §6 1. solo pueden entrar como elemento C las consonantes que son ordinariamente coda final de palabra: /d/. haz eso /á.Oé. el mismo número de sílabas que.6.só. La frase al arma tiene la misma organización silábica. La fórmula imposible C.2.V = Consonante + Límite silábico + Vocal (§ 1. Encuentro de consonante y vocal entre palabras. articulado generalmente /tík. /!/. /0/. 1. sobre todo en determinados morfemas.4. en la fórmula. por definición.

Viaje del Parnaso. Encuentro de consonantes entre palabras. tienen idéntica organización silábica: /sin. 8 Además de las seis consonantes citadas en el párrafo precedente. ¡t¡ y ¡k¡. /lo.Fonología sintáctica 87 lico V de la fórmula están totalmente excluidos los diptongos crecientes 8.p/ áspin Ponzoñoso (Cervantes.suésos/. /d. CLXXXIII. etc. en posición interior. /a. Pero aquí. 8 Las frases nos hieren y los huesos. XXI. cuando se emplea en el interior de las palabras o en el límite entre ellas. En estos casos existe un límite silábico entre una y otra consonante. se emplean en coda interior / p / .3.s¡ Daviv se cansó (Biblia de Cipriano de Valera.4. en cambio: /a.2a. VI. de e n t r e los íntimos' (también ab latere). dentro del grupo fónico. 10 E l grupo /d. 1.° Combinaciones con /d/ final de palabra: /d./ de la fórmula 9.8¡ paren ciega. .sió. se producen encuentros entre /C. por ejemplo. Si la p a u s a v i r t u a l se realiza. en español escrita a latere.6. /d/ y /g/. pág.C raras o inexistentes la mayor parte de ellas en posición interior de palabra (se imprimen en versalitas las consonantes en contacto heterosilábico): 1. como primer elemento /C. el número de consonantes que pueden figurar como primero y segundo elemento de la fórmula C./d. lo mismo que en los grupos heterosilábicos de consonantes en el cuerpo de la palabra (§ 1. como en el párrafo anterior. I I Samuel.sión. y /los uésos/ o /los Tyósos/.l/. E l Suplemento de 1970. en la descripción correspondiente a cada uno de esos fonemas./ y /. en posición exterior. por medio de una fusión silábica. en posición interior de palabra.to/.fín/.l/ áspin Libio 10 (Lope de Vega. En primer lugar. En segundo lugar. por ejemplo. en segundo lugar. /d. de dos consonantes entre dos palabras sucesivas: la coda final de la primera y la cabeza inicial de la segunda.t/ VÍD Trepadora (Lope de Vega.C/ que no se dan en posición interior. Justa forma es la que debe emplearse en lugar del barbarismo adlátere. E n posición interior. no se resuelve. El sustantivo sinfín y la frase sin fin. 3596). /d. con m u y buen acuerdo.suó. 15).Consonante. Adonis y Venus.f/ UD vamosa. empleada especialmente en la frase legado a latere. 225). Pero el Diccionario de la Academia incluye.ren/. pero en dicción n o excesivamente afect a d a se realizan como / b / . procedente de la frase latina preposicional a latere 'de e n t r e los allegados. /d. tenemos /nos iéren/ o /nos yéren/. BibAE. lo h a n empleado algunos escritores modernos en el barbarismo adlátere.C = Consonante -f Límite silábico -f. respectivamente. Véase el § 1.to/. sustituye en esta segunda acepción la frase a latere por la p a l a b r a alátere. Se t o m a a veces en mala p a r t e ' . la frase a latere con el significado de 'persona que a c o m p a ñ a c o n s t a n t e o frecuentemente a otra.2.— á) El encuentro. no es tan desigual como en el caso de la fórmula CV examinada antes. agregando la calificación «[nombre] común». n o pueden articularse /no.5a). 6) He aquí ejemplos de combinaciones C. se reduce bastante el número de consonantes que pueden actuar.

en francés por ejemplo. /6. Poesías completas.° Combinaciones con /s/ final de palabra: /s. dijéras-selo. ¡Q. aparte de sus derivados y de las voces de un mismo origen etimológico.-v¡¡ voz Htreca. ¡Q. vuivioso.86). en posición interior.f/ el que más B. /O.n/ y /m. el logro y el ogro. De todas maneras. y en especiales combinaciones: /s.y/ eL Yugo.\y/ eL Huérfano. como en /in.s/: Zas sobras.-vy/ teñen Huéspedes n. ed.° Combinaciones con ¡0/ final de palabra: ¡d.. Existe oposición distintiva 13 con la impresión de un límite silábico en la realización de la doble consonante. la escritura reduce las dos s a una. Muy pocas palabras. 737). 13 Sin duda.10. tras de consonante.\¡ feraz JSLanura. las sobras y las obras u. /n. Análoga reducción se produce probablemente en palabras for- .. En cualquier caso.c/ infeliz ciiolüa.eno.l/ azwo iz.3-5 Adonis y Venus. /n. 143).no pasan de veinte en el vocabulario español. declqs-selo. 11 En las frases dábas-selo. pág. hoy fuera de uso. 11 En posición interior.nato/ innato y en /im. /s. frente a la duración en el caso de una consonante simple: z larga. /s. BibAE. 5. 359&).egía (Alberti.'vy/ las suelgas. cuando la pronunciación es fuerte y esmerada.88 FONOLOGÍA 1..6/ sombras cninescas.I/ COÍOK i&amativa.inicial. toda ambigüedad y homofonía la disipan los restantes elementos del contexto (lo que se llama técnicamente «redundancia» en la teoría de la comunicación) o la situación misma. § 3.s/ luz solar. además de /n. Cal y canto. etc. /s. pág. si se comparan con los que ocurren en otras lenguas. I.° Combinaciones con /l/ final de palabra: /l. entre diez zamarras y diez amarras. 1929. es decir. c) El grupo heterosilábico en que entra (\y) como segundo fonema consonantico. /O. ed. En posición exterior. se presenta con alguna mayor frecuencia en posición exterior que en posición interior de palabra u . 12 Las voces patrimoniales que empiezan con hite. /r. Já. tienen hua.x/ juez susto.. y /l.n/: CON Txadie. igualándolas así gráficamente con las frases dábasélo. BibAE. son poco frecuentes en español. usadas en América. Cal y canto. las dos formaciones se escriben dábaselo (v. /d. todas procedentes de lenguas indígenas.mediato/ escrito inmediato. /l. /s. pág. estos casos de ambigüedad posible.r/ diez sápidas banderas (Alberti. por enlace sintáctico.-vy/ son Huertas. aparece solo probablemente en los verbos compuestos des-huesar.l/ abriz.l/ os LLama. como en haz zumo frente a haz humo. pág. aun siendo siempre escaso en español. 4. en-huecar y en-huerar. 2.x/ los Justos. ¡d. La impresión acústica de estas agregaciones o geminaciones no es simplemente de duración mayor.f/ ser> Rabioso. d) Con dos consonantes iguales heterosilábicas solo se dan.r/ sabos. 1954.m/. pág.d/: huéspex) De casa (Cervantes.d/: diez zamarras.° Combinaciones con /r/ final de palabra: /r. /r. 194a). 146). decla-selo. 1929. 3. VMW. La ilustre fregona.l/: eL iMgro.íf faz muerte (Rubén Darío. tenemos los grupos /d. /l. /d.6.

como desazón. 1.6. por lo menos en las impresiones modernas que hemos examinado. como luego veremos. — Las sinalefas constituidas por dos vocales son. 1.° En sucesión creciente. Para el efecto acústico. . es importante el papel del acento de intensidad del grupo fónico en esta clase de agrupaciones. 1.4. del llanto y de llanto. La formación no es anterior a Gracián. Cuando no se indica más que el autor.6 y 1. En segundo lugar. Por último. 18 Es muy limitado el número de textos. escrita des-sazón en algunos textos de los siglos x v n y xvin. aunque sean más de una las vocales originariamente acentuadas 15 . Sinalefas de dos vocales. — Los encuentros de vocales entre palabras son de naturaleza muy diferente a los examinados hasta aquí. Son en cierto modo análogas a estos enlaces las oposiciones /r. En tercer lugar. los fonemas vocálicos agrupados en sílabas exceden de dos y pueden llegar hasta cinco. en gran parte poéticos. /ia/ casi aristocrático (como en ansia). De estas sinalefas con dos vocales son a su vez más frecuentes las inacentuadas. Algunas ejempliflcaciones son de invención propia o tomadas al oído. pueden producirse desplazamientos del acento.Fonología sintáctica 89 con nene y con ene. especialmente del abundante repertorio reunido por Benot en el tomo I I de su Prosodia castellana y versificación. acaso menos ambiguas que las anteriores. la sinalefa acentuada tiene un solo acento de intensidad. a propósito do los diptongos y triptongos.7. con mucha diferencia. puede ser inacentuado o acentuado. pueden intervenir más de dos palabras en la agrupación silábica. madas en español.6. denominado sinalefa. tratados en los que muchas veces no se cita el título de la obra. aquellas cuyas dos vocales carecen de acento de intensidad originario. que emplea desazón. Los locutores de radio y televisión. el grupo silábico. deshacen las sinalefas más de lo que conviene o nuestra lengua. que resulta del encuentro.5. Ortología o Fonética. Si hay vocales acentuadas.4. /ea/ se abrirá (como en el diptongo de la palabra náusea). V más cerrada -j. por el tono afectado y rocalcado que a veces adoptan. pueden formar sílaba.l/ frente a ¡\¡: dar rabia y da rabia. Encuentro de vocales. es decir."V más abierta 16. En cuarto lugar. a) Con dos vocales diferentes inacentuadas.f/ frente a ¡r¡ y la de /l. 16 Empleamos aquí los términos «creciente» y «decreciente» con la misma dignificación con que han sido empleados en los §§ 1.4. según la naturaleza acentual originaria de las vocales que entran en su composición. /ie/ pelotari español (como en parietal). que han sido despojados ex profeso para este capitulo. En primer lugar. las más frecuentes de todas. es decir. según parece. los ejemplos proceden de tratados de Prosodia.

ed.. /ua/ tu afán (como en actualidad). /au/ la cosa urgía. al E s m u y r a r a esta sinalefa. como hemoa dicho en el § 1. Hierro. Menéndez Pidal. en su Égloga tercera 21.° siguiente.° En sucesión decreciente18. /uá/ Pues fuistes cada cual único en su Arte (Góngora. /ué/ En su Época. /óu/ Si no hubiera. /ai/ era imposible.° En sucesión creciente. XXII). Simas. /eu/ viene ufano. 1942. u/. /oá/ Yace. 97). BibAE.23). 153. /ao/ acaba odiándome. 157. b) Con dos vocales diferentes y acento originario en la más abierta (se imprime con versalitas la vocal acentuada). 1. pero Arde en glorias de su acero (Quevedo. pág. /ié/ Si ES del número triste o del contento (Garcilaso.6. XLII. LXIX. /iá/ Si hA de quedar dudoso de mi celo (Lope de Vega. ed. /ei/ sube inquieto. v. 1358). BibAE. /áe/ Dentro VA el faro (Unamuno. Égloga II. /eá/ ¿Cómo vive esa rosa que ÁAS prendido. jurado el cielo (Góngora. XLIÍ. en BibAE. página 1046)20. página 107). /ou/ ¿quién lo hubiera dicho?19. ed. 2. /oa/ como hacías tú (como en almohadilla).. /uo/ ímpetu homicida (como en perpetuo)17. se 17 Los diptongos sin /i. 18 De aquí en adelante prescindimos del ejemplo con diptongo. 1). Sonetos completos.° En sucesión decreciente. (Para la explicación de esta sinalefa. Barloan y Josafat.. 1911. c) Con dos vocales diferentes y acento en la más cerrada. 20 Puedo t a m b i é n pronunciarse /yo/.5 /io/ si oyeras (como en apasionarse).14.7). de R. ed. ? (Jáuregui. v. JióJ Y por ventura entre alabastros y oro (Jáuregui. ¡VL6¡ SU hondo grito (J.? (Bécquer. página 112). 1969. 47). Poesía completa. 66).. /ae/ la estación. 2. son m á s infrecuentes que los diptongos con /i. 51). Señor..90 FONOLOGÍA 1. pág. como no sea en alguna palabra aislada procedente del catalán o del gallego. /oi/ me hago ilusiones. diptongo que en algunos casos no existe (véase la n o t a siguiente). Antología poética. pág. véase el subapartado 3.4. Sonetos completos. /áu/ Estk humillado. /ue/ su extrañeza (como en consuetudinario). /ái/ Todavía állk iré yo {Romancero tradicional. 1969. I. ¡éi¡ ¿QUÉ ingenio ya de Ceusis o Lisipo. 19 El diptongo inacentuado ou n o existe. /áo/ De lo que se os hA olvidado (Ibíd. . u/.

HE aquí los campos de la patria hermosa (C. 1933. Ibíd.°. como decimos. 1589. 2. Poesía 1934-61. 72). si la cima pertenece a una sílaba acentuada. página 166). Quando tú a Sydonia vayas {Flor de varios romances. I. 1962. La hizo cuatro cuarterones (Romancero popular de la Montaña. re-húsai2.° CIO). f. Celaya. 91). 3. Por ti el silencio de la selva umbrosa (Garcilaso. en la dicción rápida y natural y no especialaa Sin contar los casos esporádicos de uso particular en determinadas áreas lingüísticas del español: /íáiO/ frente a ra-iz.° y c2.. que se explica después.°).. Tú obedece y calla.° Estos últimos grupos cl. Rimas inéditas. Conforme a lo que tú escribes (Ibíd. que parecen reunir las condiciones fonológicas propias del hiato y que efectivamente pueden articularse con hiato. Menéndez Pidal. En el caso contrario hay hiato: ví-a. cuota. en el subapartado 3. como vaina. pero suprimimos en estos ejemplos la agrupación vocálica que resulta de la dislocación acentual. página 161.) 1. Aire. parecen ser contrarios a la idea que tenemos de agrupación silábica. 205). Borges.Fonología sintáctica 91 imprime también con versalita la vocal originariamente acentuada. La cima compuesta tiene una vocal más abierta (núcleo) que la otra o las otras vocales (llamadas marginales) de la cima y. Eso ocurre una vez (M. XV). el acento recae necesariamente sobre el núcleo. Con la otra le está apretando (Ibíd.° F6v. o los que tienen origen remoto. Pero las vocales en contacto. edición 1969. ed. ¿Cómo estará sin ella un desdichado? (Villamediana. procedente de va-ína. . Por milagro este bien me hizo quereros (Ibíd.4 (señalamos con versalita el núcleo): siempre.° En sucesión creciente. 1.' Ya pasaron (G. Delibes. Le había revelado un arquetipo (J. suelen reducirse. de R. pág. L. de Cossío y Maza Solano. 153.21). Borges. Poesía completa). Poemas. Bousoño. Las ratas. al menos tal como han sido descritos los diptongos y los triptongos en el cap. f. página 91).. ¡oh afán de adolescencia. 161). L. Obras.°. Fue para Este jesuíta la poesía (J. que estoy de mí apartado (Herrera.° En sucesión decreciente. Égloga I). I. Alegróme. Huesca. 99). en los ejemplos de los referidos grupos. en los que una vocal acentuada se halla inmediatamente detrás o delante de una vocal más abierta inacentuada. CAusa. Allí os trataron tan mal (Romancero tradicional.. pág.

° y en los que siguen. 26 Contra el uso muy frecuente en la poesía antigua.° jéoj. por ejemplo. d) Con vocales diferentes de un mismo grado de abertura.° y 2.°: la-otra > /láo. pero dada la índole particular de las vocales de un mismo grado de abertura (v.° y c2. En la poesía medieval. a las sinalefas de los grupos cl.4. la separación silábica era bastante más frecuente que en la moderna. Cuando las dos vocales carecen de acento. Lo único seguro es que estas dislocaciones son menos frecuentes que los grupos silábicos del apartado 6 y que en muchos casos hay opción entre sinalefa: la hice /ái/ o hiato: /a.í/. se produce. pág.° /eo/ y /oe/.14). entre decir Es de otra (sin sinalefa) y decir Es de otra mujer (con sinalefa). § 1. La contienda de Diego García de Paredes.cribes/ 23. la sinalefa es casi la única solución. Poesías. La sinalefa es hoy lo más frecuente (en este número 2.5 mente afectada. en BibAE. Véase lo que hemos dicho en la nota 24. 23 En los ejemplos de los grupos 1. II. CCXV. en general. no es siempre fácil decidir si existe o no existe dislocación acentual. en otros casos. adjetivo en el segundo.de ellos con menos frecuencia que en los grupos con dislocación. tú-escribes > /tués. como podría esperarse.° /óe/.°.6. 1. —¿PodrÉos hablar sola? —Sí (octosílabo) (Lope de Vega. Hay cierta diferencia. No se trata de licencias poéticas. página 105a).° del apartado c. y únicamente en posición interior del grupo fónico. . en virtud del proceso fonológico-sintáctico de dislocación a c e n t u a l 24. XLII.°. Esta posibilidad se da incluso en los grupos bl. 2.o/ (El condenado por desconfiado. pág. Sú olvidar 26. en este y en los grupos restantes.° /eó/. y menos en la moderna: 26 Y poneos bien con Dios /é. La frase de oro. hemos hecho resaltar con 21 versalita las vocales con acento originario. reunión de las dos vocales en una sola sílaba. JVo B? rico adorno y la imperial grandeza (Jáuregui. como en todas las sinalefas examinadas hasta aquí. 324a) 25. Solo parece emplearse la sinalefa. 1907. al parecer. 2). no aparece principalmente con sinalefa en posición interior. a propósito de este mismo ejemplo. a pesar de la equiparación que aquí hacemos con los del apartado 6.92 FONOLOGÍA 1. en vista de lo cual se imprimen en versalitas las dos vocales en contacto): ¿Quú OS importa el sentido de las cosas? (Unamuno. La dislocación acentual no ha tenido todavía. la sinalefa es lo más frecuente. explicación satisfactoria de naturaleza fonética. si no se tratará de un uso exclusivamente poético.° y b2. III. Caprichos: Sin sentido). muy usada en poesía. 55) se pregunta. debida a la diferente categoría gramatical del pronombre otra: sustantivo en el primer caso.tra/. 4. incluido el 6. ¿QUÉ opinas? 3. 1955. Pero. ya que son de uso corriente y normal en la conversación. en muehos. El lingüista norteamericano Hockett {A Manual of Phonology. BibAE.

ocurre alguna vez separación silábica. ningún caso sin sinalefa (Romancero tradicional. Lo mismo ocurre con el grupo que es. sin un solo ejemplo en contra.8). Recuérdese.). lo mismo que ocurre en interior de palabra con esta ciase de combinaciones. 6. con acento o sin él. lo que prueba la fácil reducción de las dos vocales.é/ ante pausa). 176. Hemos contado cerca de cien pasajes con sinalefa. Sonetos completos. En este grupo. bastante más usado que el anterior. y sobre todo con i o u final inacentuadas. ed. un pasaje con hiato en posición interior del grupo fónico: Ven. I. Ahora. pero lo más frecuente es también la sinalefa. de R. Dios mío. que era de ese romance: ocho sinalefas en versiones tradicionales modernas. su unidad. Este reducido índice de frecuencia entre palabras se explica por la escasez de voces con u final acentuada. La separación silábica /o. que van desde el siglo xvi hasta nuestros días. Cualquiera de estas dos combinaciones. 27 En textos del siglo xvi son frecuentes las elisiones: deso.é/ (Garcilaso. la sinalefa aparece casi siempre (treinta y seis casos en el material empleado) en posición que no coincide con el último acento del grupo fónico. 65-66 y sigs. Jiménez: ¿Cómo wa.Fonología sintáctica 93 Mandó EZ rey prender al conde.sa/ (varía el demostrativo). Solo tres veces en posición final del grupo fónico. I. del (de él). etc. por ejemplo. M'hijo él Dotor (título de una comedia del uruguayo Florencio Sánchez). y el último verso: ¡No sé cómo eras. El resultado es una vocal simple. 2. Menéndez Pidal. La coincidencia con el acento final del grupo fónico no produce aislamiento de vocales: Siendo tuya la voz y el canto de ella (Góngora. R. desde entonces. v. {Romancero tradicional. el primer verso del conocido soneto de J.° foé/. cómo -Era? (con dos agrupaciones /o. también es regular la sinalefa: Está hablando.5. Menéndez Pidal. No Escucha. págs. si por solo esto te detienes ¡o.° Si son inacentuadas. aquella aldaba.6. Llegó Enseguida. 215). les (le es). si se comparan con otras clases de grupos vocálicos. 1969. Le vi inclinado. En once versiones tradicionales modernas del romance Allá arriba en la alta sierra aparece la sinalefa que esa /ké.° /iu/ y /ui/. Habló otra vez. como lo prueba la reducción del < de él. Lo dejé encendido.é/ coincide a veces con el acento final (siete pasajes en el material empleado). pero contamos siete casos en posición interior. e) Con vocales iguales 27 . de R. mundo occidental. yo que sé que fuiste! (con sinalefa /oé/ también en posición final). si ignoras. 1. Égloga I. .° Si se acentúa la primera. hay siempre unión silábica.° Si se acentúa la segunda. por su elevado índice de frecuencia. es mucho menos frecuente que las examinadas en los restantes apartados y subapartados de este § 1. 3. 5. Nos limitamos al grupo /eé/.

A Evsebio buscó enseguida. Argensola. v.94 FONOLOGÍA 1. (b) 8. El mundoTOE%A hechizado (Quevedo. Tristísima nostálgiA hAcia la carne (Dámaso Alonso. 28 E n la sinalefa. m u y r a r a m e n t e y formando una sinalefa violenta. 5. de menor a mayor. conjunción o (inacentuados) y presentes del verbo haber: he. (b) 3. Todo A vn tiempo se concibe (Zorrilla. uno solo en posición final.6. — En su formación hay que considerar varias circunstancias.é/ (Rimas. 1696). L. ed. no hubo ocaso = no hubo caso. ed. Lo que ÍE h& Avisado mira (Lope de Vega. 291b). 31 L a sucesión decreciente-creciente es articulatoriamente imposible por el hecho de encontrarse u n a vocal entre vocales m á s abiertas. 17). 2. 1963. pág. Con los noventa y tantos pasajes con sinalefa se enfrentan cuatro sin ella.1. XLII. en BibAE. ni irracionales — ni racionales. La corona merecida. D e ahí la posibilidad de ambigüedades: la asiento = la siento. (a) 7. En el caso de dos palabras (a). 1948. 1. Rimas inéditas. 80 Con tres vocales diferentes la sinalefa decreciente es rarísima. Obras. 29 La conjunción y y s u variante e solo aparecen en verso. pág. ed. que es lo m á s frecuente. E l principio es el mismo que en los triptongos (§ 1. 1847. 9. 6. 1933. pág. 21). 82 El orden en que se enumeran las tres combinaciones posibles coincide con el orden de su frecuencia en el uso. (a) 1.° La sinalefa de tres vocales. página 160).° Pueden intervenir dos o tres palabras.4. 1911. está hablando = está blando. Para mirar a una copA Airosísima (V. 89). de Bécquer: Semejan arcos de ébano /e. nievE o Estrellas (Herrera. Obras. creciente (b) como en soberbio Alcázar. ha (acentuados) 29.6. creciente-decreciente (c) como en lengVA itálica 3X y 32. I. Dígame las señas de él (Romancero popular de la Montaña. Que convirtió EW halagos los desdenes (B. la segunda consiste necesariamente en uno de los siguientes monosílabos: preposición a. Sinalefa de tres vocales. NadiE A la voz del compañero atiende (Espronceda). 2. A partir de aquí se imprimen con versalita todas las vocales que componen la sinalefa. Oscura noticia. XXV) 2S. por el grado de su abertura. En el caso de tres palabras (b). 1944. 94). pág. se percibe u n a sola vocal.7/). Aleixandre. 4. de Cossío y Maza Solano. pág.5-6 68). puede ser decreciente (a) como en hastA miropa 30. la primera tiene que terminar o la segunda empezar con diptongo. 204). No soys oro ni rosas. . 1. Antigua casa madrileña.6. I.

12. 4). v. Celaya. 20. ed. Del cavallo /UE Apeado (Romancero tradicional. 17.. 21. fecha 1560-65). 29. ed. 26. 16. 33. Como si no estuviera de allí Ausente (Garcilaso. 12. de R. Sonetos completos. 25. fecha 1550). agrupación imposible en posición interior de palabra. 1969. D E Áureo ensueño (cuatro sílabas). pág. 27.3. 286). Mi alma SE hA Empleado (S. XLII. Una deliciA informe (G. qué dentro. Las venas enroscadas sobre una estatVA hElada (G. 3. 11. página 86). 23. 23). 248). I. pág. 130). todos. Sonetos completos. Poesía 1934-61. 1963. Guillen. 22. Se inclina un oleaje haciA vna arena (J. página 1056). El ombligo del mundo. . De un limpio Amor la más ilustre llama (Góngora. 193. Ibíd. VeíasE A intervalos (Bécquer. pág. Al unicornio imita. pág. 32. 2663). I. HOCIA EI final. 1969.1/. Égloga I. El Cristo de Velázquez. 37). Cántico. 2884). SalE A vn teatro para ver las fiestas (Ibíd. en BibAE. Poesía española 1915-31. 24. Poesía completa. 1911. Poesía 1934-61. Oponer al incendio un hielo frío (Jáuregui. que sediento (Quevedo. Juan de la Cruz. 1924. segunda redacción.FUE ilustre tumba el húmido elemento (Góngora. Guillen. 34. pág. 28.. Por Ti la muerte SE JIA hmho nuestra madre (Unamuno.. 19. 152). (C. 1920. La corona merecida. 53) 33. XLVII). Véase la n o t a 6 de este capítulo y de modo m u y especial el § 1. ed. Obras. Menóndez Pidal. No hAY extraños (J. ME hA herido recatándose en la sombra (Bécquer. HaciA oriente. 68). 142). estrofa 28). Todos. Nunca ocurrió ASÍ.66. (c) 15. pág. pág. Del hombro al fie su KUEA 'Exacta un rombo (Gerardo Diego. Rimas. 14. 154. Yo vi. 33 E s t e ejemplo nos m u e s t r a la posibilidad que existe en la sinalefa de agrupar la consonante / ] / con i no silábica. 73). Que lo averigÜE Allí. Cántico. Celaya. 18. LXXII). ed. El aire /UE ra día (seis sílabas). v. 148).° . 13. 31. ed. 30. v. Bousoño. pág. yo vi A Ese impío (Cienfuegos.28. ed. 1968. 1950. Poesías. ME hA obligado o me ha forzado (Lope de Vega. I. Cántico espiritual.4/. Dentre ellos os /UE A sacar (Ibíd. 1950. Véase t a m b i é n el § 2. ed.Fonología sintáctica 95 10. (Pérez de Ayala.

en el 28. 17-18. en el 24. Las dos primeras pueden ser también originariamente acentuadas. 81 . 29 y 32) o acentuada. se producen desplazamientos del acento de intensidad. Si intervienen dos. Huesca. ASIA A vn lado (cuatro sílabas) (Espronceda.yo/. /ióa/ se convierte en /ioá/. etc. decreciente y creciente-decreciente.° B9v. como en 24. Sena Autógrafa. la primera y la última.7.co. como si procede de la fusión de dos vocales contiguas del miamo timbre. Que nuestro bien a su insolenciA Ahogaba (Quintana). En la calle ÜE HE Encontrado (Calderón). es improbable que la segunda sea otra que la preposición a. Puede ser acentuada e inacentuada.6. 15-18. en /eá/. /íaé/ en /iáe/. la acentuación originaria /eóa/ se convierte. pueden intervenir en ella dos o tres palabras. en 1. en el 12. en el ejemplo 11. como la doble a de los ejemplos 2 y 8. como en 16 y 34. respectivamente. 23. 5. la primera y la última.6-8 3. 11-13. Si intervienen tres palabras. pero solo se dan combinaciones con a y con e: No añadas afrentA A Afrenta (Tirso de Molina). 20.° Cuando el acento de intensidad no coincide con la vocal más abierta del grupo. por diptongo. /uéa/ en /ueá/. Las tres pueden también ser iguales. 21 y 27. las dos últimas. el acento de intensidad puede encontrarse excepcionalmente en las tres vocales. 19.° En la sinalefa de tres vocales puede haber vocales de un mismo timbre. en 28. 25-26.96 FONOLOGÍA 1. como en el ejemplo 8. En las sinalefas acentuadas. Tanto ai ea una sola. la segunda. Así. 4-5. — a) Por sus rasgos generales. Puede haber una sola vocal originariamente acentuada: la primera. en 3. la vocal más abierta 34 es núcleo de la cima silábica. /íau/ en /iáu/. por desplazamiento y reducción de vocales iguales inmediatas.6.°). tienen que terminar y empezar la primera y la última. Sinalefas de más de tres vocales. He aquí algunos ejemplos: Y a veces se esconde la sombrA A Aumentar (Espronceda. Canción del pirata).a). también las dos últimas. 4. f. etc. como en ¿QUÉ h~& Jincho yo? /ké. creciente. 22 y 33. la sinalefa de cuatro vocales no es diferente de la de tres. Pero la presencia de una vocal más reduce las posibilidades combinatorias y hace muy infrecuente su uso. 6. Las dos primeras. Sale de SidoniA Airado (Flor de varios romances.° La Binalefa puede ser inacentuada (2. 1589. 6-10. En uno y otro caso. 25 y 29. se produce desplazamiento acentual. como en los ejemplos 4. 1. en el ejemplo 5. parte 1. 14-15. como en el ejemplo 31. como en los ejemplos 2 y 5. El estudiante de Salamanca. la última.

LengvA Aliñara. no es un ejemplo de sinalefa reproducido ni inventado). Viaje del Pama' so. Lo mismo en Bécquer (Rimas. 62): Mi nombre esperA. 1. pág. el diptongo inicial de palabra /áo/ en SE Ahogaba. aparece en el endecasílabo de Garcilaso (Égloga I.a/ en subí-A AI trono. Algunas otras particularidades concernientes a la sinalefa. tanto en el verso como en el habla corriente: El negro cerco que rodEA A mis ojos /eá/. no /é. pertenece al texto doctrinal. I.8. En el endecasílabo de Gerardo Diego (Primera antología. Sitio Aislado. 1943.ae/ ("Romancero popular de la Montaña. Con el conde fvm A Encontrar (Romancero popular de la Montaña. pág. Teóricamente. puede incorporarse a la sinalefa. pág. Obras. pág. I.Fonología sintáctica 07 Volvió A empezar. un día y otro día. Por ejemplo. 1933. si la vocal acentuada del hiato no coincide con un acento dominante. 122): . v. procedente de un libro en prosa: Se le ocurrió A Eulogio (Rodolfo Ragucci. no /í. de Cossío y Maza Solano. como una sinalefa. 1947. 1933. 263). 1911. ed.a/ (Quevedo. c) Otra curiosa «licencia» poética. la vocal a del hiato final de palabra /í. la vocal a del hiato inicial de palabra /á. XLII. página 107&). b) La sinalefa de cinco vocales es una especie rara. Esta organización del verso es muy frecuente. ed. la pausa destruye silábicamente el grupo /áu/. Cartas a Eulogio. solo puede estar formada por tres palabras. que en este caso afecta también a la rima. pero métricamente se computa como una sílaba. AntigvA Euforia. en BibAE.o/ en SE A-hoga. I. Un punto no la habÍA Errado /iáe/. es decir. 30). 1963.— a) En la sinalefa entran solamente vocales que forman' sílaba al final o al comienzo de la palabra a que pertenecen. el diptongo final de palabra /ió/ en subió AI trono. 153).6. 61). Testimonio A vn pontífice poeta (Cervantes. b) El verso de metro regular emplea algunas libertades en la formación de la sinalefa. He aquí la única que podemos aducir de primera mano. Sin embargo. 18. IV. Solio Augusto. Casi todas las que se citan en obras de Prosodia aparecen sin nombre de autor. LXV): ¡Estaba en un desierto! Aunque a mi oído. ed. Y más lastima su perpetuA Ausencia (Jáuregui. de Cossío y Maza Solano.

donde se computa como una sílaba el grupo vocálico final /éi/. 3. Verán quién es Buitrago. pág. 126). 1907.ú/. acaso por diferencias de categoría gramatical (pronombre adjetivo un frente a pronombre sustantivo una. Poesías. Inversamente.5c£. d) Acabamos de ver cómo la expresión poética se halla a veces constreñida por las exigencias métricas del verso. 1511. que favorece notoriamente el hiato. . más favorable a la sinalefa. se mantiene el hiato 35.c). pues. aunque no coincida con un acento dominante del grupo fónico. con sinalefa /éu/. con desplazamiento acentual. ed.a/ (Unamuno.ú/. de R. E l paso del imperfecto xa a ié. 1. tanto en el verso como en el habla rápida y no afectada. lo que no impide que iba sea consonante de estiva. 1969. en contraste con el hiato en posición final. se convierte con mucha frecuencia en diptongo.6. 127). 27): Que a Júpiter ministra el garzón ds Ida. 1969. fin a las querellas quE vsa (Ibíd. pero en determinadas áreas lingüísticas so produce con m á s frecuencia que en otras. pues que pelEA por veynte /eá/ (Cervantes. Castilla: Salamanca).98 FONOLOGÍA 1.°). Lo mismo uno A uno /a. Un mozo moreno rasguEA la guitarra /eá/ (Manuel Machado. Si la vocal del hiato originariamente acentuada coincide con el último acento del grupo fónico. verso aconsonantado en -ida a pesar de la sinalefa /éi/. a pesar de coincidir con el acento final. Pregonar habÍA mandado /iá/ (Romancero tradicional. en el mismo soneto: Que aun los que por nacer están lo VE-AU /é. 192. ¡íé[ con desplazamiento del acento. 36 E s t e fenómeno es hoy general. esta se evita en ocasiones. Por que nunca SEA vencido /eá/ (Cancionero general.°. pero con rima -usa. pág.9. — a) El hiato de una palabra. CLVI. y que una formación silábica como SE iba /séi-ba/ no rechaza la consonancia en -iba. y con hiato en posición interior: Pedernoso cual tú SE-A mi nombre /é. Acción del acento dominante en el grupo fónico.6. El gallardo español.33. Alma.6. Lo mismo ocurre en Góngora {Sonetos completos. Menéndez Pidal. fecha 1560-65). 3). en posición interior de verso. 1898-1900: Cantares). véase un caso análogo en el § 1. pág. o en Ponga. folio XVIIIr. ed.a/.8-9 Y por nuevo camino el agua SE iba. y si merece / comer por diez. Sonetos completos.. excepto on la primera persona de singular. Por que a tanta salud SEA reducido /eá/ (Góngora. es constante en el Cantar de Mió Cid. con dislocación del acento. y así frente a toda la famA A un eco /áu/ encontramos casi siempre unA A una las miraba /a. BibAE.

1921. sobre todo americanos. no influyó decisivamente en el trisilabismo de la forma posterior ahora. 93) 37 . Hierro. se llega a señalar con mayor claridad el anti-hiato con el vulgarismo aura /áu/: Aura la Pascuala se dañará (Ciro Alegría. Bousoño. El mundo es ancho y ajeno. cuyo origen no es posible relacionar con aura.ra/ (G. Sonetos completos. parece ser hoy más frecuente el diptongo: Esta alegría que ahora /áo. y todavía en 1611 Covarrubias no registra otra en su Tesoro de la lengua castellana o española. que en contraste con las formas anteriores muestran sucesión vocálica decreciente. 238). de formación romance. Mimas sacras. pág. v. 210.óra/ (heptasílabo. que alterna todavía con ahora (y con ya). b) Algunos adverbios compuestos. Cernuda. Poesía completa. Poemas puros.Fonología sintáctica 99 Brillar la claridad de un áÍA sin nubes /iá/ (C. 223). 184).ra/. 190). 1969. que se empleó pronto sin hiato /áo. pág. v.ra/. Diego. La corona merecida. . essora. ed. un poco más adelante emplea agora. Ibíd. en relación con la palabra o palabras de que dependen. 82). ipsü liorü > a n t . 35). ed.ra/ siento (J. fenómeno que podría atribuirse al bisilabismo d o m i n a n t e en tos adverbios de tiempo: antes. 37 H a y que tener t a m b i é n en cuenta las exigencias de los acentos rítmicos en el verso. Machado. pero no siempre: Y ahora /áo.a/ (Lope de Vega. procede a su vez de esa forma hora del adverbio temporal ahora. según testimonios literarios. luego. La realidad y el deseo. Ángeles de Compostela. Por otra parte. adverbio temporal. A pesar de que la forma agora ha prevalecido durante toda la Edad Media. sin objeto (A. Con hiato en posición final: Cuántas veces el alma me decí-A. dotado de acento de intensidad. encontramos hiato: El mediodía ahora /a. 62). en Obras sueltas. ed. 36 E n algunos territorios.ora/. En el verso. varían también en su organización silábica. Poesía completa.óra/ es gloria mucha y tierra poca (Góngora. m á s probablemente al ablativo de tiempo hora de las construcciones latino-vulgares hüc horü > agora. 39). /i. Nuevas canciones: Sonetos).ra/ vagar parecen. Pero hora. con su cielo (L. La diptongación domina hoy en el habla 36. sino además por el carácter enclítico o proclítico con que aparecen. XII. si pudiera ahora /a. 1961. pronto. influida en este caso no solamente por su posición interior o final en el grupo fónico. Ahora /áo. ante pausa. lo han empleado con m u c h a frecuencia los poetas clásicos. la conjunción disyuntiva ora. ¿qué se ha de hacer? (Lope de Vega. según lo más probable. 1. Cuando el adverbio se antepone. En la poesía clásica no es raro el hiato en esta posición: Que ahora /a.° ahora. muda (Dámaso Alonso. en donde a veces se escribe sin h: Aora /áo/ bien. También cuando se pospone a las palabras a las que modifica: Oh. 5). a c e n t u a d a .. pero a veces hay diptongo en esta posición: Olvida ahora la cedra /áo.

Unas veces significa 'hasta'.9 2. halló insuperable barrera (Galdós. a pesar de todo. 1907. aun /aun/ fusilando a Rosas. IX). partícula inacentuada. ed. 408). Es siempre monosilábica y se coloca siempre delante de la palabra o de la frase de que depende. Es horroroso desear la muerte de alguien. El castigo sin venganza. 1937. dotado de acento de intensidad 38 . El mar de encinas). Rimas. 473). I. 1928.5. 1969. se emplea diptongo: Si bien de aspecto aún /aun/ más ilustre y bello (Jáuregui. 41 Siguiera es siempre palabra acentuada. 1948.° aún. Aún /aun/ baja más el nublado (G. también inacentuadas. Cuando aún /aun/ no nació el hombre. 88 89 . 1966. en algún modo / es de disfrazes capaz (Lope de Vega. Muy cerca aún /a. ed. Facundo. por ser aún una palabra de elevado coeficiente de frecuencia en el habla. ed. aunque de signo opuesto: hasta e incluso positivo. Poesías. aunque y aun cuando): Pero. XXXII).6. Un hombre entre dos mujeres. página 78). pág.ún/ del todo claro (Zunzunegui. 103&).ún/ ¿Por qué callé aquel día? (Bécquer. Ni aun a mirarla me volví /aun/ o /aun/ (Bécquer. 381). ed. 23). Hay también hiato cuando se pospone a las palabras a las que modifica: Sin ser aún /a. él verdecía (Unamuno. Obras completas. cap. XXX). 98) i0 . Facundo.ún/ la de una persona que tanto se quiere (Valera. La vacilación parece extenderse a veces a aun cuando equivale a la partíLa escritura marea siempre la tilde en la segunda vocal. lo que puede haber influido en la acentuaoión esporádica de su sinónimo aun en la formula ni aun = ni siquiera. Aunque la prueba no es tan decisiva para los que no poseen el español como lengua materna. pág. Antepuesto. VI. apelamos aquí. 'incluso' (v.100 FONOLOGÍA 1. pág. cierta tendencia a vacilar acentualmente. Ni aun /aun/ así creo que me atreveré (Zunzunegui. ed.ún/. Ante pausa aparece siempre hiato: Yo digo aún /a. Así en la fórmula ni aun = ni siquiera. Sonetos completos. procedente del adverbio aún. ed. 1966. VIII. pág.ún/ y diptongo /aun/ es análoga a la de ahora. tt textos en prosa. pág. La variación entre hiato /a. Otras veces tiene significación adversativa o hipotética (de donde las conjunciones compuestas. 26). Pero queriendo avanzar más aún /a.° aun. Miró. pág. Rimas. Un hombre entre dos mujeres. 1911. que tiene en común'con las partículas inclusivas hasta e incluso el expresar una paradoja.ún/. Aún /aun/ más allá de donde estaban asegurados (Sarmiento. Muestra. ed. la campaña no habría carecido de representantes (Sarmiento. adverbio temporal. y más aún /a. XLII. Años y leguas. ed.4): Que aun /aun/ el cielo. aunque quizá más estrictamente ceñida en este caso a la posición 39. pág. Genio y figura. en BibAE. 40 Siempre más aún y menos aún /a. § 1. 162). 3. 1966. El 19 de marzo. Castilla. en Obras sueltas. frente a aún más y aún menos /aun/. ed. 386). ni aun y ni siquiera negativos 41: Ni aun los campos del Tajo están seguros /aun/ o /aun/ (Góngora.ún/ del animal (Ortega y Gasset. más reiteradamente que hasta ahora. 1911.

entre acentuación y no acentuación de la partícula aun. Barrios. La posición final.í/ (que es originario. Las razones de la diferencia entre hiato /a.Fonología sintáctica 101 cula inclusiva hasta: Esto acontece aun con las pequeñas parciales verdades de la vida /aun/ o /aun/ (E. no decide el hiato: ¡Vete por ahí! /a. en todos los casos. y no en otra parte). 4. con acento de intensidad. por el simple hecho de que. por ejemplo. Es la fuerza deíctica de este adverbio lo que decide probablemente el bisilabismo: ¡ahí! /a. adverbio de lugar. Estas otras vacilaciones. se señala con tilde el adverbio temporal aún — todavía.ún/) y diptongo /ái/ no son tan fáciles de determinar sintácticamente como en los otros dos adverbios. ed. no deben ser tenidas en consideración en la lengua literaria culta.í/ o /ái/. 4a A partir de las Nuevas normas de Prosodia y Ortografía. 106) *2.ora/ y /a. como en /a. 1952. Gran señor y rajadiablos. . que responde a hábitos personales.° ahí. que entraron en vigor en enero de 1959. posee acento de intensidad.í/ (precisamente ahí. tanto cuando se emplea con diptongo como cuando se emplea con hiato.

1.1 1. Por lo que hace a la realización oral (diálogo. 1. Generalidades. Ese residuo queda así abierto a un número más o menos amplio de significaciones. Cada u n a de ellas actúa de u n a manera predominante. 1 Ninguna de estas funciones. asociados a las pausas de la elocución y a los acentos de intensidad. son el contexto. es predominante en las oraciones específicamente exclamativas. DE LA ENTONACIÓN El breve examen que hacemos aquí de la entonación española refleja los usos que han dominado en Madrid dentro de los últimos cincuenta años en el seno de familias burguesas de antiguo abolengo madrileño y en gran parte de los medios universitarios y cultos.7. de la variedad de acentos que llenan la vasta geografía de habla española habría sido empresa imposible. Poro la apelación es predominante cuando la frase está m o t i v a d a por u n a expectativa (la respuesta. — a) Una frase cualquiera que es producto de un acto oral. apelativa y expresiva del lenguaje x . desempeñan primordialmente una doble función: sirven a la organización sintáctica. dentro de la línea melódica. a las que en este caso acompañan sus posibles y diversos contenidos semánticos. como en determinados tipos do frase interrogativa o en el m a n d a t o . hoy por hoy. se manifiesta enteramente disociada de las demás. como Te han engañado. independientemente de ellos. por somera que fuese. y en este sentido desempeña siempre lo que se entiende por apelación. de llevar a cabo y no parece necesario encarecerlo. L a función expresiva. Pero. L a fun- . podemos considerarla despojada (lo que de hecho ocurre con el bisbiseo).7. contribuyen a poner de relieve las funciones representativa. la conducta del interpelado). la línea melódica en que la frase está inscrita agrega determinados componentes que.7. la situación o los supuestos consabidos los que ayudan a precisar tanto la significación de la frase entera como la de las palabras de que se compone. cuando la oración se compone de diversos miembros. Dar una idea. lectura en voz alta) de la frase Te han engañado.102 FONOLOGÍA 1. Todo acto elocutivo presupone como tal u n destinatario. a su vez. por otro lado. de su relieve melódico. mediante un acto de abstracción. de manera en cierto modo análoga a lo que ocurre con las palabras insertas en un diccionario.

pronombre y partícula (como en el ejemplo [5]). A cada función corresponde. Así en alguno de los ejemplos anteriores: [10] Oiga (. en su excitación. Puede componerse de una o más palabras. [14] El que a buen árbol se arrima. 3 Aparecen fusionados en algunas fórmulas breves de mucho uso en las que la escritura se resiste. ción representativa. las toman. nos vamos de viaje. de una o más sílabas.) amigo. etc. conjunción. para contenerle. por razones sintácticas explicables. 2 El término «nominal» es negativo: comprende las oraciones que no contienen verbo en forma personal. la m á s exenta de momentos apelativos y expresivos. Es tarde (tres sílabas y dos palabras). infinitivo y pronombre acusativo (como en [6]). Ni lo pienses (cuatro sílabas y tres palabras). preposición. verbal o nominal 2 . [13] Hasta esa hora —pensó él— dormiremos tranquilos. sin incisos. vario en el decir (del largo al presto). Y yo sin saberlo (seis sílabas y cinco palabras).1c). Ni eso siquiera (cinco sílabas y tres palabras).) las toman. amigo. [9] Amanecerá Dios y medraremos (once sílabas y cuatro palabras). A buen hambre no hay pan duro (ocho sílabas y siete pala- . pero en español predomina la de siete u ocho sílabas y son raras las que exceden de quince. [15] Ni palabras. puede reunir dos o más grupos melódicos en uno solo. Un solo grupo melódico puede constituir una oración completa. buena sombra le cobija. cuando el enunciado es sencillo. o formas complicadas de subordinación: [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] bras).1. domina en las oraciones de naturaleza enunciativa y declarativa. p r o n o m b r e sujeto. u n tipo determinado de línea melódica. Pero el «tempo». a suprimir los Yo.De la entonación 103 6) La unidad melódica coincide en su extensión con la del grupo fónico: está limitada por dos pausas normales sucesivas (§ 1. ni amenazas fueron bastantes. ni ruegos. cualquiera que sea la palabra o las palabras de que se componen: pronombre (como en el ejemplo [1]). [12] Si quieres. [11] Donde las dan (. [11] Donde las dan. Palabras no le faltan (siete sílabas y cuatro palabras). conjunción. enumeraciones. fusionándolos en una oración conclusa 3. vocativos. Vamos. Los enunciados complejos se descomponen en dos o más unidades melódicas (señalamos con los signos ortográficos usuales la separación de las unidades): [10] Oiga. de u n a m a n e r a constante o preferente.

c) La línea melódica se desarrolla en una determinada zona de alturas musicales que varía de unas lenguas a otras y aparece determinada. tras de la nota dominante final del grupo.104 FONOLOGÍA 1. En realidad.]*. y cualquiera que sea la tesitura personal. d) Hay que distinguir en la línea melódica del habla dos hechos diferentes. De eso. que representa inflexión descendente. la inflexión que se produce al atacar o abandonar la voz esa nota. los colocamos entre corchetes [. El caso extremo de esta fragmentación lo impone el dictado. señor tienen significaciones diferentes cuando se pronuncian sin pausa (fórmulas de corroboración = Tiene usted razón. por la edad. Sí. incertidumbre. No es verdad) y con pausa (fórmulas respetuosas de obediencia = Bien.. Se asocian también. Puede alcanzar a las palabras mismas. En la transcripción de las líneas melódicas de que vamos a servirnos empleamos para el primer hecho un número (1. . nada (en contraste con Nada de eso). con la intención de inculcar bien en eí oyente lo que se dice. 4 No se trata de una interrupción involuntaria. o cualquier otro motivo. el signo (J). con algunas diferencias regionales.. signos de puntuación: 81.. 3.). señor. En el habla española. y los puntos suspensivos (. No. barítono. etc. contralto.. empleamos el signo (|). no se produce inflexión ascendente ni descendente. Si en los textos literarios que reproducimos no se marcan los puntos suspensivos. [6] Y yo. y que el 2 es una nota superior a la representada por 1 y al mismo tiempo inferior a la representada por 3. señor.) para señalar que. [7] Palabras. el sexo y la tesitura de la voz (soprano. con lo que se desdibuja el relieve melódico. además. descomponer una oración en dos o más grupos melódicos. De otro. bajo). recelo.1 o inversamente. con denominación matemática).7. señor y No. o lo contrario = No estoy conforme. Las notas coinciden en general con los acentos de intensidad dominantes que más caracterizan cada tipo melódico: el primero y el último de la unidad. aislando las sílabas. la zona melódica es algo superior a una octava. que es un fenómeno direccional (vectorial. 2. cuando interfieren momentos apelativos (se espera una réplica) o expresivos (insinuación. no le faltan. pero conjugados entre sí. Es verdad. sin saberlo. 4). entendiéndose que representa un valor relativo. sino de la empleada eomo signo lingüístico melódico normal («aposiopesis» es el término de la retórica tradicional) con determinadas intenciones: cuando se da por entendido lo que se deja de decir. la altura musical a que llega una sílaba. que representa inflexión ascendente —paso a una nota más alta—. tenor. Para la inflexión. De un lado. Solo en este segundo caso conserva la palabra señor su categoría gramatical de vocativo y se escribe usualmente con mayúscula. Haremos o no haremos lo que usted manda).

Pero las inflexiones no se producen solamente en sílabas inmediatas. por ser como el eje de la entonación. como la enunciativa. Yo.. para señalar una inflexión. asociada a un acto de rememoración. no señalamos con número el tono más grave de esas sílabas iniciales inacentuadas. 5 Debemos agregar algunas aclaraciones acerca de nuestra notación. e) Dentro de los diez o doce semitonos que abarca la zona de la entonación española. la repulsa (con líneas horizontales: — = Es absurdo. mantienen el tono normal de una manera casi invariable en el cuerpo «central». Y hasta una doble inflexión descendente-ascendente: [18] —Como tú te empeñaste en admitirle en casa. Las desviaciones de ese tono normal. El número 2 corresponde al llamado tono «semigrave» por Navarro . No disponemos dé signos especiales para marcar las líneas o curvas fluctuantes. aunque intentamos en cada caso una sucinta descripción 5 . — Yo. No sabes lo que dices). Pero puede producirse dentro de ella una inflexión ascendente. en otras clases de líneas melódicas. —¿Yo? (marcando con mayor expresividad la sorpresa en forma de unidad melódica interrogativo-inquisitiva. en cada una de las tesituras de la voz.. Hoy. ni motivaciones de duda ni contradicción: [16] —¡Quién lo ha dicho? — Yo. Ya. que transcrita con líneas horizontales sería ~).De la entonación 105 en muchos casos.. sino frecuentemente dentro de una misma sílaba. en el mismo ejemplo. situado entre el primero y el último acento de intensidad del grupo. señalada con líneas horizontales: ~ — = No recuerdo tal cosa. O con inflexión descendente. Inflexiones análogas podrían ejemplificarse con otros monosílabos que forman también oraciones de una sola palabra: Bien. La frase constituida por el monosílabo yo del ejemplo [1] puede articularse con una sola nota musical cuando constituye una oración aseverativa pronunciada sin ninguna clase de reticencia. Él. Algunas líneas melódicas. motivada por la perplejidad que suscita una imputación inesperada: [17] —Me has insultado. Es la más acomodada a las condiciones fisiológicas de la emisión oral. Sí. etc.. Cuando el grupo melódico empieza por una o más sílabas inacentuadas. si al primer acento de intensidad le corresponde el tono normal o aproximadamente normal. logran su relevancia acústica y expresan la intención particular que las motiva en virtud de esa desviación misma. a menos que posea carácter especialmente distintivo. para marcar la exculpación. (con inflexión de tipo interrogativo. Te equivocas). a sílabas inacentuadas inmediatas a las acentuadas. corre una línea o nivel (o tono) que llamamos normal.

de la tensión de los órganos articulatorios y según la naturaleza del momento expresivo concomitante. según el grado de intensidad de la voz. Va seguido inmediatamente de la flecha vertical que marca la inflexión. [20] Lo z\ciérto por lo du^dóso. realizada en la última sílaba acentuada. 0 Agregamos algunas observaciones más acerca de la notación empleada. Esta uniformidad del tono en el cuerpo central caracteriza la unidad melódica enunciativa española. En la formulación oral de un título. a la izquierda de la sílaba a la que se refiere. El número de la nota musical se escribe en la parte alta del renglón. en los casos en que está privada de la tilde ortográfica. El número 1 al tono grave. representada por 4. Entonación enunciativa. una razón social. superior musicalmente en cuatro semitonos al 3. mantiene la altura musical de la primera sílaba acentuada. la inflexión que se produce en la primera sílaba prosódicamente acentuada es ascendente. Hoy abren a las cuatro. pueda incrementarse tonalmente en casi todos los casos. La Unión y el Fénix. Cuando. Tomás (Manual de Entonación Española). El número 4 corresponde al llamado por el mismo autor tono agudo. descendente. En un principio científico: El calor dilata los cuerpos. La oración [21] Se ha3]bían agotado nuestras puede adoptar la forma: [22] Nuestras provisiones se habían agotado. En una fórmula matemática: Dos y tres son cinco. Marcamos con acento grave /'/ la vocal prosódicamente acentuada. Transcribimos con sus notaciones alguna de las frases que acabamos de citar: [19] El s\tbdo es mayor que las apartes 8 . — a) La entonación enunciativa es la más neutra. En un axioma: El todo es mayor que las partes. cuando existe más de un orden posible.7. Lo cierto por lo dudoso. separado aproximadamente por cuatro semitonos del tono normal. No empleamos en este caso un número especial. por la razón de que la nota. un solo grupo melódico forma una oración conclusa.106 FONOLOGÍA 1.2.7. la que corresponde a las oraciones más disociadas de momentos expresivos y apelativos especiales. Puede consistir en la comunicación de un hecho pasado o futuro: Se habían agotado nuestras provisiones. Ei tono agudo puede elevarse todavía alrededor de ocho semitonos por encima del tono normal. La melodía no es indiferente es muchos casos al orden de colocación de las unidades sintácticas que componen la frase. Lo hacemos especialmente en la primera y última sílabas acentuadas de la unidad melódica. un rótulo (frecuentemente constituyen oración sin verbo): El martirio de San Lorenzo. sin desviaciones importantes. situado entre una y otra inflexión. que sería el 5.2 1. Liquidación por traspaso. como en estos ejemplos. que es el normal. provisiones . unos cuatro semitonos por debajo del 2. El secreto a voces. y la última. El cuerpo central de la unidad melódica.

pero no necesaria. La sirena negra. El curandero de su honra. 1926. Pérez de Ayala. 120). Pérez de Ayala. lo que puede dar origen a una fragmentación de la frase en dos unidades melódicas. y J. b) Además de las frases anteriores de aseveración más o menos neutra y categórica.: [23] Mamá. como en las oraciones complejas de que tratamos después (apartado d). no es que. [25] No me hagas salir. que 7 z]sdn peores que una l epPdi \mia (Arniches y García Álvarez. Esta particularidad melódica. Álvarez Quintero. hombre. pág. sí que. 200). Niebla). Álvarez Quintero. La suerte loca. ahora que. que ahora /3keáo. hay otras en que la última sílaba acentuada conserva la misma nota aproximadamente que la primera sílaba acentuada. La coma entre paréntesis indica esta fragmentación posible. [27] — Yo no bailo más. —A3hóra que se iba animando 3és1|ío (S. ed.De la entonación 107 en la cual puede mantenerse una modulación análoga a la anterior: Nuestras provis\siónes se habían agostado. con elevación al tono agudo en la segunda sílaba con acento de intensidad (provisiones) y luego sensible descenso al tono semigrave. Después de ella se produce el descenso al tono grave o semigrave. ed. Olvidadiza. I. o bien: Nuestras promisiones (. con inflexión ascendente-descendente dentro de una misma sílaba. El patio. II). 1926. mamá. agrupada a veces con otra conjunción: como que. una puntualización.) [24] Nada. I). El curandero de su honra. las mujeres. a 3]nó ser que me lleves Hé^ljos (R. . no pronombre relativo. o formando parte de otras locuciones: es que. [29] Como que 3\yb he puesto mi orgullo en la corrección de mi sensibilidad^ (Pardo Bazán. [26] *Nd es exacto que el pueblo no enHién^da (Unamuno. en este y en el siguiente ejemplo). en la que inciden especialmente intenciones apelativas (una advertencia. y J. Ensayos. etc. X. con inflexión final descendente. I. sin inflexión importante hasta la última sílaba acentuada. [30] Pues *}sí que hará usted un bonito pa?peP\ (R. una conjetura) suele ir asociada a determinadas frases o miembros de frase en los que entra sobre todo la conjunción que. [28] Y s\nb es que yo no tenga confianza en nuestros antiguos y fieles servi^dó^res (Unamuno.ra/ estamos soHi^tas (S. pág. Que es aquí conjunción explicativa. 1).) sse has\bían agostado.

[35] zNó lo crel\i\a (la inflexión ascendente-descendente final no marca una creencia menos firme.5). La batalla de los Arajñles. El Jarama.. por motivaciones apelativas análogas. fuera de las condiciones señaladas. c) Esta particular modulación enunciativa se asocia con frecuencia. las diferentes unidades melódicas suelen agruparse en dos ramas: la tensiva. y con un solo trazo (|) la separación entre los grupos 8 Es artificial y perturbadora la conservación del tono normal 3 en el último acento en todas las frases enunciativas.7. conjunto de oraciones simples o complejas.7..2-3 [31] 3Sé que las costumbres inglesas lo ordenan de este smbl\do (Galdós. separadas unas de otras por punto y seguido. Una y otra pueden contener más de un grupo melódico. con el período. [33] —Con colocar unas cuantas fichas y letreros [.] se ha3\cía usted Wjco. VII). d) En las oraciones de alguna complejidad sintáctica 9. Pero la actividad creadora del lenguaje no está sujeta a reglas melódicas o sintácticas. .. y la distensiva. que permitan determinar con rigor en qué momento podemos dar por conclusa y cerrada una oración compleja. La primera se desarrolla de ordinario en una linea. a tiempos verbales diferentes: [34] sNó lo ijcréo. por grande que sea el número de sus componentes melódicos. ed. 97). con que suele iniciarse la oración.). con que se termina. según la cual existe en ellas cierta tendencia a colocar palabras o agrupaciones de palabras más extensas detrás de las más cortas. La modulación particular no descendente en la última sílaba acentuada de la frase es muy semejante a la de las frases exclamativas estimativas que hemos de considerar más adelante (§ 1. 1956. pág.. 10 Esta acumulación de grupos en la rama distensiva puede explicarse por la ley «cuantitativa ascendente» señalada por algunos autores en varias lenguas indoeuropeas. Señalamos con un doble trazo vertical (||) la separación entre las dos ramas. significación frecuente del imperfecto fuera de la narración histórica). 1875. uso frecuente en algunos locutores españoles de la radio y la televisión españolas. *Nunca lo he crecido (la inflexión final descendente tiene como supuesto una creencia firme). La distensiva contrasta frecuentemente con la tensiva por la acumulación en ella 10 de un mayor número de unidades melódicas..108 FONOLOGÍA 1. de tono normal algo más elevada que la segunda. ed. [32] — Son más adanes (. 9 ífo debemos confundir la oración compleja. 99) 8 . sino el hecho de que la creencia ya no es válida en el momento en que se habla = Pero ahora sí lo creo. —La es\dád que Hiél\nen ( = hágase usted cargo) (Sánchez Ferlosio. —*Nb me dejan po*nérz\los (— ¡fíjese!) (Ibíd.

por el deseo de simplificar. una locución preposicional. pág. Enumeración enunciativa. cuando se produce. Yl/ü] AHlá. [41] Car3\ml*\na. Historia de una escalera.3. ed. Nocturno de los 14. alcanza u n a n o t a intermedia ent r e 3 y 4. )| aunque el % \caso es bastante frecuente | para permitirnos generalizar (Ibíd. edición 1956. [52]. 33). [45]. [40] Mauz\ricio abrió la portezuela \\ y se abra3\záron con grandes golpes | al spié del ^cóche (Sánchez Iferlosío. Así en todos los ejemplos que siguen. etc. El primer signo puede representar una pausa ligeramente más larga que el segundo. un miembro coordinado. [42] En 3]ésto de tu ¿¡boda. Así en todos los ejemplos siguientes. la inflexión ascendente. El Jarama.\\ nos r&cFpfomos los tácticos '| a calcu"\lár la posición de las ^tropas (Unamuno. Los grupos de una enumeración no son necesariamente iguales. como las [23]. [46]. edición 1952. . con todo. Ante el signo ( | ) .. prólogo). 1953. un vocativo. una sola categoría. Paz en la guerra. un sujeto gramatical. L a inflexión descendente que se produce en la última sílaba a c e n t u a d a de la unidad melódica enunciativa alcanza el tono grave 1. \ a3\quel ¿¡tiempo || "es el único recuerdo maravilloso que conservo | en 3\médio de la sordidez en que movimos (Buero Vallejo. 97). pág. \ "mu^chácha. u n número especial. 144). [37] zTbdos piensan de una manera negativa \ con el des]séo de hacer algo ur^génte \\ y 3nó saben ^qué (Ramón J. 1952. pág. \ sobre elfoDspi^tál. [53] y [54]. ed. o bien categorías de función gramatical equivalente. [24] y [25]. He aquí algunos ejemplos de frases complejas que agregamos a algunas del apartado b anterior. por lo que se refiere al número 11 L a inflexión ascendente que precede inmediatamente al signo (||) alcanza el tono 4. 1970. como en alguno de los ejemplos siguientes —[36] y [42]—•. pero la simetría sintáctica exige. Eloísa está debajo de un almendro. donde nos habíamos limitado a señalar con una coma la separación de los grupos melódicos: [36] Porque e%\xlsten mujeres j¡ que 3¡créen llevar siempre a los "hombres | aHádos al carro de su be^llléza (Jardiel Poncela. || es3\tby por completo a tu x\lado (Pemán. menos en [38]. y escribimos en estos casos la n o t a (3 6 4 ) » la que más parece acercarse la inflexión. pág. página 252). sintáctica y tónicamente simétricas. [38] zHáy excepciones en %e>\so \ como en 3\tbx\do. Pueden entrar a formar parte de estas series diversas categorías de palabras o grupos de palabras.7. La rama tensiva puede ser una frase subordinada o subordinante.1).— a) La enumeración consiste en una serie de unidades melódicas secundarias. Constituyen una excepción los ejemplos [44]. Los tres etcéteras de Don Simón. dentro de cada enumeración. ed. Sender. Evitamos. 31). 1.Be la entonación n 109 melódicos secundarios .

En la parte inicial de cada grupo hay más uniformidad (determinativos. ¡ 3\nb la agracia. | Don Ro3\dr¥\go (Rubén Darío).. que su único fuerte es la fuerza. [51] 3Nb hay dila^ción. etc. [46] ¿Que qué ha de ser? El len3\guá*\je. Cántico.. El Espectador. [45] Don "¡QWl. 18). 1959. además.. Son más frecuentes las enumeraciones sin formas personales del verbo (v. 198). la nota normal en el último acento de un grupo cuando interfieren.110 FONOLOGÍA.). /Sania Bogelia. complementos preposicionales). \ sus pas\la3bras \\ tendrán solo una calidad ilusoria (Ortega y Gasset. \ es*\tár fux\ribso. II).. sin embargo. pág.): [52] Pero le gusta mucho la 3fró2lpa bo3\n\*\ta. Epístola moral a Fabio). momentos especialmente expresivos o apelativos (estimativos. Alemania: Los extranjeros en Alemania). | los pen3\dién\tes de 3tós|ro. cuantificantes. \ sus 3\ác3\tos. como en las frases enunciativas [19] y [20] citadas antes: [49] Desma3\yarx\se.7. [48] Sus i3\dé2\as. como en los ejemplos [23] al [33]. | 3\nb hay x\márgenes. j hu3\\r el rostro al claro desen^gáño (Lope de Vega..3-4 de voces de que se componen. \ las is\dé2\as. a.. (Francisco Cossío. 2 . | los paño3\l¥\tos de 3\se*\da. [44] Descaminando. s. \ 3\nb la diplox\macia (Julio Camba. el último desciende al tono grave o semigrave. | de espe^rán^za. La rueda. c) Si un grupo melódico contiene dos o más acentos de intensidad. \ las pa3\lá2\bras. | que man3\dár a muchos cri3\á2\dos. II: Azorin. 1. Puede mantenerse. etc.. \ que 3\\r a los bancos por las ma3\ñá*\nas. Obras sueltas. 3Nó la habilidad. ponderativos. Si el último acento coincide con el final de la rama tensiva. (Julio Camba.. \ ens\fér*\mo.. su tono normal se mantiene en la sílaba inacentuada siguiente: [47] El 3tó'Jí"o. | de 3\ó1¡dio. Algunos pueden tener ampliaciones (atributos. \ 3\nb hay x\ríos (Jorge Guillen. | Don 3\Juán*\. \ Don 3}Lb*\pe. (Fernández de Andrada. [53] Y como le inspiraba horror el tener que cam3\biár 2¡de 3 ¿ \vl' \da. 252). \ atre3\verx\se. Véanse a continuación ejemplos de todo ello: b) [43] Libre de amor. | pere3\grPlno (Góngora). o primores de lo vulgar). | la tira3\n\3a \\ del inicuo procede. ed. que otros no tienen. \ de re3\cel\lo (Fray Luis de León). IV. [50] Ella sabe. (Palacio Valdés. \ Don *\Pé*\dro. Alemania: La fuerza alemana). pág. nota 2 de este capítulo). | la mal3\dadl\. pág. \ de ífcé1Jío.

solo o precedido de preposición: ¿(Desde) cuándo?. d) Cuando el último miembro de una enumeración va precedido de la conjunción y (enumeración cerrada). | requi3\rió la es^páda. sujeta a m u c h a s m á s restricciones que en la frase enunciativa.7.. | el ^Tá^jo | y el Da^nWbio || murmuran con dolor su desconsuelo (Quevedo). La primera contiene por lo menos una forma verbal personal que se sitúa en el comienzo de la frase o tiende a acercarse a él lo más posible 12 . \ mi3\ró al sosl\la4 yo. adoptan la línea melódica que les corresponde. | por las *}cd2[sas 3 2 \ñ \cas. pág. suele posponerse al verbo. en contraste con la respuesta a una pregunta verbal. puede consistir y consiste frecuentemente en una oración sin verbo en forma personal (oración nominal.De la entonación 111 [54] Pancha no es más que una niña voluntariosa || que siempre se ha desvivido por lo bonito. ¿(Por) qué?. ¿(Con) cuál? La respuesta. — a) La entonación interrogativa se apoya en estructuras sintácticas más específicas que la entonación enunciativa. | el 3\Rhlni\. Hay que distinguir entre pregunta total. | por las s\cb2\sas s\llni\das. o puede incorporarse a ella: —¿Ha venido? —Sí (. 12 L a colocación del verbo se halla. 1 \fuésse | xy 3\nb hubo ^náda (Cervantes). Cinco horas con Mario. \ i]pelno \ xy 3\mue>\ro (San Juan de la Cruz).. 1. P a r a m á s detalles sobre el orden de los elementos en la frase. ed. [58] La ^Mó^sa. 1969. absoluta o verbal y pregunta parcial. pág. v. Creo que no (ha venido). La inflexión ascendente al tono agudo se traslada al último miembro de la ©numeración. relativa o pronominal. La pregunta pronominal se abre con un pronombre o un adverbio interrogativos. por lo menos.. que se mantiene en la sílaba siguiente inacentuada. | tus pa3\pé1[les \ y tus ami^góHes || tenías bastante (M. 65). (Rosa Chacel. ha venido). Entonación interrogativa. [56] Cas\ló el champeo. Esta misma forma verbal personal aparece en la respuesta (aunque no necesariamente en la misma persona ni en el mismo tiempo). la última sílaba acentuada del penúltimo miembro alcanza el tono agudo.4. . Los restantes miembros de la enumeración. nominal o pronominal. y casi siempre los pronombres personales inacentuados. 1960. Delibes. nota 2 de este capítulo): —¿Cuándo? —-El lunes. La sinrazón. incluido el último. E l sujeto. véase la tercera p a r t e de esta obra. ed. o Tal vez (haya venido). Se antepone siempre al verbo el adverbio no. 234). cuando precede a la rama distensiva: [57] Con la 3\cáx\tedra. según que contienen un solo acento de intensidad (apartado b anterior) o más de un acento (apartado c anterior): [55] Decidle que ado^léz^co. etc.

es más acusada que en dicha pregunta verbal y puede llegar al tono agudo e incluso rebasarlo: [62] ¿^Piensas de*\cirse\lo ¡ o no? [63] ¿De qué os duele el estómago. —¿Cómo? —Llamándolos. 354) u.7. Compárese la n o t a 11 anterior. En el segundo caso interfieren momentos expresivos y apelativos. la primera sílaba acentuada de la unidad se eleva uno o dos semitonos por encima del tono normal 13 . [61] ¿2 Callantemos ahora para llorar ^des^pués? (Rubén Darío. Los pueblos. M. si termina con ella la frase. y la primera silaba acentuada. sin embargo. Paño de lágrimas. en donde la voz alcanza el tono normal. introducida por o. o en caso contrario ella misma o las sílabas inacentuadas que la siguen. ló que puede ocurrir también en la pregunta verbal examinada antes. pág. 14 L a segunda unidad melódica. esta misma preposición suele encabezar la respuesta: — ¿En dónde los conociste? — En Madrid. en Obras selectas. [60] ¿2Le anunciaba en ella que iba a pedir el depósito ju^di3]ciál? (J. c) La amplia depresión tonal desaparece en la primera unidad melódica de la pregunta d i s y u n t i v a . La última sílaba o las últimas sílabas inacentuadas descienden por debajo del tono grave. 1943. la última sílaba acentuada. El baile.4 —¿Cuál? —El mío. b) La entonación de la pregunta verbal se caracteriza por una amplia curva descendente. \ de em3pácho de libertad \ o de vacio de alimentos? (Galdós. I). Cantos de Vida y Esperanza). Las variantes melódicas en la entonación interrogativa dependen en gran parte de que la pregunta se enderece o no a obtener una respuesta. uno o dos semitonos por debajo del tono normal. II). —¿Desde cuándo estás malo? —Desde ayer. en la que la voz baja hasta el tono semigrave 2 o grave 1. realizan una inflexión gradual ascendente que suele terminar en el tono normal. 1S Marcamos. La inflexión final ascendente. Cuando la pregunta se encabeza con una preposición. de la p r e g u n t a disy u n t i v a se desarrolla en u n a línea inferior en uno o dos semitonos a la de la primera unidad.112 FONOLOGÍA 1. O'Donnell. A partir de aquí. . o la inacentuada que la precede. que va desde la primera sílaba acentuada. Además. XX). por otra parte. La conjunción o se articula algo por debajo del tono semigrave. hasta la última sílaba acentuada. Pemán. el tono 3 en nuestra transcripción. a u n a octava o m á s por debajo del tono normal. Las sílabas inacentuadas iniciales de la pregunta se articulan en el tono semigrave: [59] ¿%Me la pondré llevar a casa un l\dí*\a? (Edgar Neville. [64] ¿Le gusta a usted el ssiite de ^colpas | o el dos de espadas? (Azorín.

Así en el ejemplo [63] anterior y en otros muchos que podrían citarse. e) Bastante parecida a la curva melódica que acabamos de examinar es la que desarrollan algunas preguntas suscitadas por las palabras de nuestro interlocutor y en las que se refleja el sentimiento de curiosidad. o dentro de la misma sílaba acentuada final. —¿No te vas? ( = debías irte). en cambio. desde el primer acento de intensidad. y en otra variada serie de preguntas: —¿A Madrid? ( = ¿Ha dicho usted que a Madrid?). 5 . en consonancia con los términos mismos de la disyunción: —¿Negro o blanco? —Blanco. burla. El que emplea la pregunta total trata de conocer una situación que ignora. parte de un supuesto diferente. o al contrario. indiferencia. lo mismo que la pregunta total.. particularidad que la pregunta disyuntiva comparte con la pregunta pronominal (apartados a anterior y / siguiente). La pregunta se desarrolla en una línea melódica. no solo melódica y sintácticamente. equivale a una pregunta disyuntiva: ¿sales o entras? o ¿sales o no sales? Pero estas fórmulas son enteramente preguntas disyuntivas y usualmente no se contestan con sí o no. Hay cierto margen de vacilación 16 Lógicamente. Mártir. Algunas veces la pregunta disyuntiva aparece precisamente como desarrollo de una pregunta pronominal. Aunque esta pregunta puede ser contestada con sí o con no. etc. San Manuel Bueno.De la entonación 113 Esta pregunta disyuntiva se diferencia de la pregunta absoluta o verbal. Al mismo tiempo la respuesta consiste muy frecuentemente en una oración nominal. tiene por contenido oraciones nominales: [65] ¿Y para qué hizo que el juez me llamase a declarar a mí? ¿Gomo tesz\ñgo de descargo «4fcAfso? (Unamuno. como ella. absoluta o verbal. trata de ver si se confirma o no la hipótesis que adelanta sobre la situación dada. —¿No vuelves? ( = debías volver). d) Muy semejante a la primera unidad melódica de la pregunta disyuntiva es un tipo de interrogación que frecuentemente. Con esta otra pregunta. Anticipa lo que espera. incredulidad. toda pregunta verbal: ¿sales?. [66] ¿Qué cree la gente? ¿Que %\yb estoy enamorada del prol fe \sbr\? (Benavente. intenta conjurar lo que no desea. para continuar su inflexión ascendente en las sílabas finales inacentuadas. hasta la última sílaba acentuada. desdén. 15). se sitúa tras de una pregunta pronominal y frecuentemente también. Se emplea en fórmulas de invitación: —¿Quieres acompañarme? ( = espero que me acompañes). estupor. casi uniformemente horizontal. examinada antes. sino por la circunstancia de que ordinariamente no puede ser contestada por sí o no15. ¡No quiero! ¡No quiero!. en donde la voz alcanza el tono agudo. III. que esas palabras producen en nosotros. uno o dos semitonos por encima de la nota normal. etc. como la disyuntiva. XVIII).

la línea melódica es muy semejante a la de la entonación enunciativa. Las tormentas del 48. La pregunta pronominal extrae. \ en opinión tan autorizada. después de haber alcanzado la voz en esa misma sílaba el tono agudo. situado siempre en el pronombre o adverbio interrogativo con que da comienzo la pregunta. que marca el enlace sintáctico con las palabras oídas y puede incorporarse en todos los casos a la pregunta: [67] ¿Conque esa señora. en la pregunta pronominal: [70] ¿Dónde te apacientas \ y dónde te recuestas al mediodía?. según el movimiento del ánimo del que interroga (con la agitación del ánimo se eleva la nota). -2 /) En la pregunta pronominal (apartado a anterior) el primer acento de intensidad. como es fácil comprobar articulándolas oralmente. sin más que suprimir muéstrame y sin modificar una sola nota. muy semejante a la que se produce en las preguntas verbales de que tratamos en el apartado d anterior. sus caracteres interrogativos específicos más de su estructura sintáctica que de cualquier clase de peculiaridad melódica. y por motivos análogos: [71] ¿3Dónde ha visto a mi her3\más\no? ( = ¿Dónde dice usted que ha visto a mi hermano?). XXV). de manera que. g) Las preguntas pronominales realizan algunas veces una inflexión final ascendente. queda convertida. Esta pregunta de inflexión ascendente-descendente se introduce a veces mediante una conjunción ilativa: de modo que.. La oración enunciativa citada por San Juan de la Cruz en la Declaración de la 1. [68] ¿De modo que usted —dije a mi amiga— persiste en que yo no tenga dignidad | y me 3\vénda a los Empa^rá^nes? (Galdós. | me felicito (Valle-Inclán. sin variar en las sílabas inacentuadas finales. en donde la voz desciende al tono grave o por debajo del tono grave. alcanza el tono normal o una nota superior en cinco o seis semitonos al tono normal. El yermo de las almas). entonces.7.4-5 entre el empleo de una u otra pregunta por el hecho de que ni una ni otra son estrictamente preguntas con expectativa de respuesta. etc. | es3fíá me'tyo? ! ? | Me felicito. La peculiaridad melódica de la que ahora consideramos consiste en una inflexión descendente en las últimas sílabas inacentuadas de la unidad o en la última sílaba acentuada. si la pregunta termina en palabra aguda. . A partir de entonces y hasta la última sílaba acentuada.a estrofa del Cántico Espiritual (ms. con ligero descenso y alturas aproximadamente uniformes.114 FONOLOGÍA 1. ejemplos [65] y [66]. de Jaén): [69] Muéstrame dónde te apacientas \ y dónde te recuestas al mediodía. conque. por consiguiente.

6). con tono grave o semigrave en el último acento) en algunas de las cuales entra una interjección propia o derivada: [75] ¡Ay misero de mí. propia o derivada 16 . 2). Y yo dije (tono maligno): «¡Mira. La equivalencia es sencilla en casos como: [73] [74] ¿4 Y tu Hpádre? ( = ¿Dónde está W padre?). la entonación exclamativa se halla algunas veces en correlación con formas o categorías gramaticales específicas.. a lo largo de este capítulo. [78] —Que estaba yo en una esquina y dijo una: «Mira el alcalde». sino de un proceso más coiíipücado. El mayorazgo de Labraz. — a) Hemos visto aquí y allí. Lo son en primer término las interjecciones. el primer acento de intensidad no suefe rebasar el tono normal.. Entonación exclamativa. Segunda Antolojia Poética. cualquiera que s# a su naturaleza. como ¡Oh!. como ¡Bueno!. | es^\tá bien 'fri'jto? (Azorín. ¡Diablo. Hay.7.. como componente suyo. una interjección. ¡Ay!. Oíd Spain. [77] ¡Vaya si es cierto! (Baroja. ¿*Y el *lpán. 18 No es siempre fácil distinguir entre la llanada interjección derivada. encabezando una pregunta. por consiguiente. h) No tiene nada que ver con lo que decimos más adelante (§ 1. mente indecisa! (J. un juego de palat> ras - . la acción que ejerce lo «expresivo» sobre la entonación en general.De la entonación en vez de: [72] ¿lDónde ha visto a mi her^mfcna? 115 En [71]. Jiménez. y la llamada interjección propia. de un catíibio de categoría gramatical: y = dónde. ay infelice! (Calderón. ¡Vaya!. el alcalde!» " .7) acerca del acento enfático o secundario el hetfho de que la conjunción copulativa y. Al mismo tiempo. pues. ed. funcione a veces lo mismo que un adverbio o un pronombre interrogativo.. Lo son también las oraciones en que aparece. modificando las inflexiones de la voz o agregando otras en determinados puntos de la curva melódica. ¡Huy! 17 El segundo mira (interjección) no se limit» & repetir el primero (imperativo de mirar).'. [76] / Oh corazón falaz. La vida es sueño. No se trata aquí. He aquí oraciones exclamativas (su curva melódica es descendente.5. 1. Pero en otros: la sustitución es más difícil ( = ¿(Y) qué pasa? o ¿(Y) qué me dices?).7. R. y la intensidad y el signo de su carga expresiva. I). ¡Anda!. I. I. 1920).

acusación. imputación.26. ¡Quién hubiera tal ventura [. ni adjetivo como en ¡qué cosas dices!. [84] fÉs odmi3rál¡ble! Son también específicamente exclamativas las oraciones desiderativas construidas con el pronombre sustantivo de persona quién. exigencia. Locura de amor. como en: 18 En oato caso actúan tal vez. tendríamos oraciones exclamativas no pronominales con análogo contraste: [83] pÉs horrible! . Se produce modulación decreciente en una y otra clase de oración exclamativa..5-6 6) Algunas oraciones. ejemplos [23] a [33].116 FONOLOGÍA 1. el cual es ambivalente: ¿qué dices"? interrogativo. muy semejantes por sus componentes a las preguntas pronominales. Angélica y Medoro). [80] ¡Qué glorioso que está el heno [.]/ (Romance del Conde Ar- y las ponderativas en las que entra el pronombre sustantivo neutro qué agrupado con de + nombre sustantivo. Sustituyendo qué por es en estos ejemplos. Así todas aquellas en que entra el adverbio pronominal qué (es solo exclamativo. ni adverbio pronominal como en ¡qué alegre!— en determinados enunciados exclamativos. suele oírse una inflexión descendente final cuando el adjetivo tiene valor negativo: [81] fQué horrible!. los apelativos de que hemos hablado en el § 1. [86] ¡Qué de nudos le está dando a un áspid la invidia torpe! (Góngora. ¡qué dices! exclamativo): [79] ¡Qué bien disimula! (Tamayo y Baus. En las oraciones nominales formadas por qué + adjetivo. Pero la curva melódica no es uniforme siempre. a diferencia del pronombre sustantivo qué. (oración exclamativa de repulsa indignada). etc.. y suele mantenerse en el último acento de intensidad la nota del primero si el adjetivo tiene valor positivo: [82] fQué admizrd}\ ble!18. del tipo siguiente: [85] naldos). en los que contradice y rechaza una afirmación. . nunca interrogativo.]/ (Góngora). I.7. c) Qué se despoja de todas sus funciones sintácticas y gramaticales primarias —no es entonces pronombre sustantivo como en ¡qué pasa!.7. son específicamente exclamativas... además de los momentos estimativos y exprosivos. 7).

\co! (Luis de Eguílaz. suele articularse con inflexión ascendente en el último acento de intensidad: [92] ¡Si 3yb no me equil\vd. Liberata.7. II). como en la interrogativa. en discurso indirecto libre). Noel.De la entonación 117 [87] — Ya eres el ama. dentro de ciertos límites: [89] ¿Cómo ha de haber ahora alma viviente si es por la madrugada? (Azorín. Cuando se emplea como oración exclamativa independiente. con tono normal o agudo. especialmente cuando entra en ellas algún adverbio o pronombre de la serie interrogativo-exclamativa común a ambas que acabamos de examinar. e) El ejemplo [89] explica el origen sintáctico de las exclamativas con si: cláusula subordinada causal o hipotética pospuesta. En uno y otro pasaje. la entonación recorre una línea gradual descendente que llega al tono grave en el último acento de intensidad y comienza en el primero. Lope de Rueda. Las siete cucas. pág. 64. como se ve en los ejemplos [87] a [89]. adverbio interrogativo y exclamativo que. —¡Qué tengo de ser el ama! (Valle. 1). Qué había de llorar (E. IV. donde qué se convierte en adverbio exclamativo de negación enérgica. más cerca de la exclamación que de la pregunta. Pero no es imposible lo contrario. está más cerca de la pregunta que de la exclamación. 1. edición 1967. Pequeñas diferencias tonales pueden separar unas formas de otras. — a) En la entonación voluntativa. Águila de Blasón. equivalente a cómo. Probablemente la entonación: [90] *Quién lo ^sfcbe. I.6. d) Es difícil a veces trazar fronteras entre oraciones interrogativas y exclamativas. 4). sin despojarse de su función gramatical originaria. Rivas y Larra. 6). [88] No lloraba. concurre con qué en esta clase de exclamaciones. y la entonación: [91] s Quién lo ^\sa}be. Prueba de ello es el vacilante uso que de los signos interrogativos y exclamativos hacen a veces los textos. desempeña un papel predominante la .Inelán. Rosas de Otoño. Entonación voluntativa. Análoga inflexión suele producirse en otras clases de oraciones exclamativas: [93] ¡Cualquiera entiende a las mu^jé^res! (Benavente. I.

J. Sancho amigo. como subjuntivo independiente (exhortativo. de lo «expresivo». dentro de lo volitivo. Charlas de café. [96] Apartaros ( = apartaos) del talento superior como de la hermosura (Ramón y Cajal.118 BONOLOGÍA 1. como la interrogativa (§ 1. y acaso por eso. intensidad del acento. por un lado.7.7. Son t a m b i é n específicamente voluntativas algunas perífrasis verbales que pueden interpretarse como m a n d a t o s o prohibiciones referidas al pretérito: haberlo dicho. y el otorgamiento o no otorgamiento. Pero fuera de estas estructuras. lo expresivo y lo voluntativo aparecen íntimamente relacionados y no es siempre fácil deslindar lo uno de lo otro. La entonación voluntativa se halla también. "Nd se dis^tráfigan. en formas melódicas y con recursos fonéticos (tensión articulatoria. más sensible que la entonación interrogativa a la variada multiplicidad. yusivo. pudiste haberme avisado. . y como doble réplica a uno y otro movimiento volitivo espontáneo. por el otro. 7. recomendación de ética profesional que exige en su pronunciación una curva tonal amplia y una inflexión final más grave que en los ejemplos anteriores). II. E n latín se emplean imperfectos y pluscuamperfectos de subjuntivo. Caldwell habla con su hijo. melódica y fonética. V. sin importantes desviaciones tonales de la línea enunciativa más neutra).6-7 función apelativa del lenguaje. § 1. prohibitivo). Cela. etc. hijo mío. el último acento llega al tono grave). Quijote.1a) en que se apoya la entonación voluntativa es gramaticalmente neutro. A pesar de estar adscritos a funciones diferentes.). no juguemos tan peligrosamente con las palabras (C. además del tono. con entonación muy semejante a la enunciativa. —Conminó don Esteban. CXXI. pasa adelante (Cervantes. [95] Decid. en correlación con formas y estructuras gramaticales específicas: en este caso con los modos verbales imperativo y subjuntivo 19 . en general. es decir. más suaves y atenuados que las frases en que se da una orden (salvo los casos de intención irónica). tal como se manifiesta en las frases exclamativas. el «residuo» (v. entre la obediencia y la desobediencia. frase alentadora y cordial. Las frases de solicitud y sus réplicas se desarrollan. He aquí algunos ejemplos: [94] No. entre la voluntad que dispone y la que solicita. [97] *No distra^ér'se. Una frase de naturaleza voluntativa halla fácil versión a veces en una pregunta: Vete de aquí = ¿Quieres irte de aquí?. exhortación cariñosa. Mrs. no haberlo dicho.7. El barco de la 19 H a y que entender aquí por subjuntivo el de presente y solo cuando actúa fuera de la subordinación. Dentro de cada modalidad volitiva: orden o solicitud. golpeando la regla contra la mesa (Zunzunegui. hay también grados relativos de dicción atenuada o enérgica. b) Hay que distinguir. etc. y al revés: ¿Cómo te llamas? = Dime cómo te llamas.4).

etc. formulada serenamente. como el expuesto en el § l. especialmente en la sílaba inicial de la palabra que por alguna razón se quiere poner de relieve. I. 39. pág. ejemplos [73] y [74]. VII. Dorotea. Laforet. . [98] ¡No te acerques! (C. 178. en Obras sueltas. retardándola y aumentando la tensión muscular en cada sílaba). Que el acento secundario es advenedizo en español lo prueba el hecho de que el acento constitutivo se conserva y frente a [102] o 3 3 És imponible És impcfisl^ble tenemos: [103] *ímpo*s\l\ble. que esto requiere liquido encima (R. con gran declive tonal. unas dos octavas. pero nunca o raramente: *lmpo^\s\ble. Acaso lo hace menos necesario que en otras lenguas la relativa libertad con que se organizan las palabras en la frase española. réplica violenta. rápida y enérgica).De la entonación 119 muerte. — No es rasgo que caracterice la lengua española. con elevación en el primer acento al tono agudo y dicción. demanda trivial que. suplica compatible con tonos más bien graves). Acento enfático o secundario. haz el favor. El Jarama. no tienen nada que ver con el acento secundario. La isla y los demonios. 1956. fuera del estilo ampuloso y declamatorio del orador político. Otros incrementos acentuales. entre el primer acento y el último). el empleo de un acento secundario en una sílaba no acentuada.7.4h. Sánchez Ferlosio. ed. religioso. reprensión viva. 1. al contrario. no rebasaría el tono normal en su primer acento). que está inocente (Lope.7. [101] Volved los ojos a mirarme humanos (Lope de Vega. [99] —Vive Dios que te mate. militar. amenaza que puede articularse abreviando la duración o.. VII.7. pero no has de tocar el retrato. —Mátame. pág. [100] —Pásame el vino.

ORTOGRAFÍA 1. prescindimos de variantes combinatorias. dentro de la misma sílaba. o. legüita. güe.í/.gér/ reapareció como arcaísmo en el siglo x v n r en la forma maguer. de su posición y de ¡as realizaciones fonéticas en el habla. 1. yangüés 'natural de Yanguas' frente a sayagués /sa. a El antiguo maguer /ma. gui /ge/.gés/ 'natural de Sayago' 2 . tanto si poseen como si no poseen acento de intensidad y cualquiera que sea el lugar que ocupan en el grupo fónico.8. donde gu no transcribe ya dos fonemas. argüís del presente de indicativo. /gi/.to/ 'sombrero' frente a güito /gí.° de este párrafo. trata el cap. Cuando se halla tras de la letra g /g/ y delante de e o i.° Las letras a. y oclusiva velar sonora /g/ a n t e a. argüían (todo el imperfecto de indicativo). fragüéis de fraguar frente a traguéis de tragar.ya. lo cual separa a estos grupos de las grafías gue. /e/ y /o/. lo que ocurre solamente en el verbo irregular argüir /ar.1. diminutivo de lega. se escribe con diéresis: ñ. frente a leguita /le. sino uno solo. u. gui. gui /ge/.ta/.gu.° y B6.2. argüimos. Ortografía de los fonemas. diminutivo de legua. Representación de las vocales. con olvido de su pronunciación y de su etimología. . así como en las restantes formas con hiato de estos verbos: argüido participio. explica la doble grafía que permite diferenciar ge.gí. e y o transcriben en la escritura española los fonemas vocálicos /a/..ír/ y en su compuesto redargüir. güito /guí. gi /xe/. fijamos un solo signo para cada fonema. argüid del imperativo. por lo tanto. De todas esas variedades. argüías . cuando aparece escrita a n t e e o i.120 FONOLOGÍA 1. Tenemos. 1 Por otra p a r t e .° La letra u transcribe la vocal /u/. /gi/ y güe. Véanse los a p a r t a d o s B5. argüía.8. güi /gue/ /gui/ de gue. el doble valor fonológico de la letra g: fricativa velar sorda /x/ como j .8. variaciones libres y alternancias y nos atenemos. 1. en general. al resultado que establecen las oposiciones distintivas.. es decir. 2. /xi/ de gue. güi. Se usa también ü cuando el grupo glii transcribe el hiato /gu. como en gü. — En este párrafo.to/ 'animal de carga'. A. el fonema /g/ x.1 1.

P e r o n o en compuestos sintácticos: correveidile. ps-.° Tanto i como y representan en la escritura el fonema vocálico /i/. como decimos en el § 1. El diptongo /-úi/. aparece casi siempre escrito -uy en varios nombres toponímicos de regiones que rodean a Castilla: Ardanuy (en territorio limítrofe del catalán y del aragonés. rey. con vocales que forman diptongos en sucesión decreciente. vaivén. mul-tum. B. E n fui las dos vocales pertenecían en su origen a sílabas diferentes y h a habido dislocación del acento. /t/. theatro. hoy. filosofía y teatro n o aparecen h a s t a la edición de 1780.Ortografía 3 121 3. en cambio. doy.4a. /éi/. pero el acento procede de la vocal -Ú-. como conjunciones. 5 L a acentuación. es vacilante. véase el § 1. 1.° Ha desaparecido casi por completo de la ortografía española el empleo de y para representar la vocal griega u. /ói/ sin coda: hay. donde se habla catalán). 4.1B.° a) Las letras h j v transcriben la consonante bilabial /b/. d y ñ transcriben. quitalpón. Estas grafías pueden equipararse a las del subapartado anterior..8. t. que terminan en los diptongos /ái/. monosilábicas o agudas. solamente la palabra muy transcribe la /í/ con la letra y.4. con vocalización de l). Se escribe con y la conjunción copulativa inacentuada que pronunciamos / i / 4 . /d/ y /n/. Representación de las consonantes. mordihuí5. etc. 6 L a s grafías con y y o t r a s consonanticas como ph.8. estoy. límite de territorios mozárabes). Araduey.°a. las consonantes /f/. visorrey. ¡ay!. carey. frente a fui \í\. 2. rentoy. E s t o acercaría muy fonéticamente a las palabras de que t r a t a mos a continuación. tierra de mozárabes). E n el Diccionario de la Academia. guirigay (se exceptúa paipai).5. Alcoy.° En el diptongo /uí/ final de palabra sin coda. Camagüey. Godoy. También la /i/ final de las palabras con acento de intensidad. etc. E n muy las dos vocales pertenecen por su origen a la misma sílaba (lat. th. Pero el uso no es indiferente. véase el § 1. P a r a el uso de e y el de u. grafía que se conserva en el nombre de la m griega: my y en el de n griega: ny. Espeluy (provincia de Jaén.116. en palabras de origen griego. como lo prueba la forma vulgar y rústica mu. h a n sido casi t o t a l m e n t e eliminadas de la escritura española. estay. pero no precisamente en el nombre de esa vocal u: ípsilon (que sería preferible transcribir ypsilón)6. verdegay. voy. encontramos philosophía. 5. D e aquí la vacilación entre / m ú i / y /muí/. Bemuy (Ávila y Segovia. 4 3 . 1490. Las voces españolas procedentes del latín y escritas en latín clásico P a r a y consonantica. E n el Universal Vocabulario de Alonso de Palencia. Lo mismo la interjección ¡huy! /úi/. respectivamente. ley /éi/.° Las letras /. soy.

ablusado. vénire). pero la ortografía entra por los ojos y es más rápido consultar un Diccionario que no rememorar reglas de gramática por muy fáciles y sencillas que nos parezcan. rob. en Bélgica). la nota 19 del 8 cap. abrumado. brusco. ad-viento. o cuando se evita reproducirlo de propósito aunque se conozca: Wamba (gótico). plural de vótum). nabab (escrito también nababo). cuando se desconoce el fonema originario representado por w. vulpeja (lat. abrojo.2. vulpécula). baobab. abrevar. wolframio y volframio. o. etc. sub-. 1.46. . cuando el fonema /b/ precede a l o r seguidas de vocal en grupo tautosilábieo: doblar. breve. * Fuera do los territorios «seseantes» o «ceceantes». Con v el fonema /b/ tras de los sufijos ob-.8. pl. extraña al abecedario latino. Véase. sin embargo. sub. bibére). globo (lat. sobrar. bravo. Watt). especialmente nombres propios extranjeros. vatio 'unidad de potencia eléctrica' junto a watt 'vatio en la nomenclatura internacional' (nombre del ingeniero escocés J. transcribe a veces el fonema /b/ en voces de varia procedencia. broma. buitre (lat. bloque. con b y v respectivamente. querub (escrito también querube). sub-vertir. en casi todos los casos. doblón. venir (lat.1 con b o con v consonantica se transcriben hoy en español 7. blindar.122 FONOLOGÍA 1. cualquiera que sea su origen. ob-. Se emplea también siempre b cuando el fonema /b/ es coda final de palabra. maravilla (del adj. Podrían agregarse otras reglas prácticas de carácter formal. La articulación labiodental de [v¡ ha desaparecido en español. Así. 2. noble.3. blenda. cobrizo. formando 7 En la Edad Media /b/ y /v/ constituían una oposición distintiva: oclusiva bilabial /b/ frente a fricativa bilabial o labiodental /v/. Weimar (alemán). vivir (lat. pero incorporada al castellano. donde se identifican más o menos los fonemas ¡6/ y /s/. vates). aleve (árabe). vate (lat. vyltürem). cualquiera que sea el origen de la palabra. vagón (inglés. u. brizna. habere). vota.° Con las letras z y c se representa el fonema interdental ¡6/9. Véase el § 1. neutro latino mirabilia). de origen no latino. a través del francés). Waterloo (ciudad de la provincia de Brabante. menos generales que algunas de las desarrolladas arriba. 3. deber (lat.° b) La letra w. vals. No faltan anomalías: boda (lat. club. Con b o v se escriben voces de varia procedencia. blusa. devorar (lat. beber (lat. Se escribe siempre b. del alemán wolfram 'tungsteno'. en posición inicial de palabra o entre vocales: adobar (del francés). con b los prefijos ab-. lo que ocurre en un reducido número de voces: Aminadab. Algunas palabras se han escrito con w y con v: walón. del siguiente modo: se emplea z ante las vocales a. y su lengua' (algunos vocabularios españoles del siglo xvn escriben balón). escrito también vahe en América (alemán. etc. deberé). a través del francés) 8. haber (lat. devorare). alcaraván (de origen árabe). valón 'natural del sur de Bélgica donde se habla francés. globus). hablilla.y ad-: ob-vio. vívére).

La c se empleaba también. cíclope. vivac (escrito también vivaque). de carácter no técnico. zozobra. en cambio. zarina. u formando sílaba o comienzo de sílaba. También cuando precede a l o r seguidas de vocal. cumbre. ínclito. voz diferente del adverbio encima). diez. clon. sequerizo. Ante a. tecla. feliz. causa. cualquiera que sea el origen de la palabra. quien. enclenque. cliente. lucro. incluir.Ortografía 123 sílaba o comienzo de sílaba con ellas. oc-tubre. cruz. Se emplea c en las restantes combinaciones. contravienen la regla ortográfica ce. hoz. cloaca. clueca. corambre. 4. azimut (también acimut). Se emplea. lat. La c se usa ante n en el derivado cneoráceo. que hoy son las únicas formas admitidas. anzuelo. ac-né (o ac-ne). zigzag. crear. c cuando precede a e. Algunas pocas voces usan z en organización silábica análoga. También cuando es coda final o interior de palabra. cresta. del griego knéóron. ci: zeta o zeda 'nombre de la letra z'. zipizape. Se emplea qu (la letra q no se emplea hoy nunca en palabras españolas fuera de esta combinación) cuando antecede a e o i formando con ellas sílaba o comienzo de sílaba. en posición inicial o interior de palabra y cualquiera que sea su origen: quedo /ké. crisis. § 1. garza. enzima (formado con una raíz griega. teclear. cualquiera que sea el origen de la palabra. luz. .° a) Con las letras c. encubrir. crin.36. dic-ción. zeugma. cualquiera que sea la vocal que precede a z: faz. o. cruel. quimono. cinta. en posición inicial de palabra. club. V. letra con la que se transcriben fonemas. cuita. del modo siguiente. usado por Plinio. Ruiz. en posición inicial o interior de palabra: azteca. zumo. i. Algunas pocas voces. reduzco. procedentes de lenguas antiguas y modernas que no son el latín 10: zéjel. tanto en posición inicial como en posición interior: zambra. izquierdo. zodiaco (y zodiaco). clima. quiste. pormenor en el que no entramos siempre en esta Fonología y que solamente los diccionarios etimológicos y las obras especiales esclarecen. croquis. zinc (escrito también cinc). mancilla. cuesta. alcor. lec-ción. nuez. ac-mé. quitar. zendo. etc. hez. 10 Este fenómeno ortográfico se repite con otros fonemas. criar. eczema (también eccema).4. padezco. aceite. conduc-to. costumbre. azul. más o menos equivalentes a ¡Bj. zenit (escrito también cénit). 'Daphne gnidium'. k y los grupos qu y ch se transcribe el fonema /k/. claustro. alambique. ante z en czar y sus derivados. en posición inicial o interior de palabra: clac. tictac. quieto. coñac. grafía procedente del francés czar o inglés czar. hacer. cneóron. caimán. pero se hizo más frecuente escribir zar. alcuza. cambiar.. creído. zis zas. cráter. Se emplea también c cuando forma coda silábica. ciento. crudo. arco. conozco. bucle. etc. boquirrubio. en interior o final de palabra: ac-ción.do/. nazco. quisquilloso. formando los tres fonemas sílaba o comienzo de sílaba. cohibir. en posición inicial o interior de palabra: cena. zanahoria.

monárkhés. todavía aparecen en el Vocabulario de Alonso de Palencia. en coda final de topónimos y patronímicos de origen catalán. gleba. agrio. del lat. ignorante. en posición inicial o interior. 12 Palabras como monarca. fragmento. digno. kantiano.° 6) Lo mismo que ph. Caesar. en alemán. /arkh-/). sieguen.°). deglutir. monarkhía). formando con ellas sílaba o comienzo de sílaba. aguinaldo. Ante i o r ¡vj seguidas de vocal. arzobispo. i. glucosa. 5. Doménech o Doménec ia. formando grupo tautosilábico: ka 'nombre de la letra k'. magno.° c) La letra k transcribe el fonema /k/ en un corto número de palabras de varia procedencia. o. Forma también coda silábica. 4. monarquía (gr. muy rara vez ante otra consonante o en posición final de palabra: agnóstico. glicerina. por otra parte. La transcripción castellana es todavía predominantemente con -ch. glotón. kilovatio. kilogramo. krausista (del alemán). en posición inicial o interior de palabra: guerra. en cambio. anglicano. th (v. kermes.124 FONOLOGÍA 1. y bastante más tarde. regla. kaiser u. gremio. lignito. grito. alternando con c. u. magma. jaguar. interregno. pigre. de procedencia árabe (escrito también quermes). El grupo ortográfico qui (reproducción del gr. para representar el fonema /k/. Se emplea. con las que forman sílaba o comienzo de sílaba. grúa. dogma. la u del grupo gu se escribe con diéresis. guante. gaita. guiso. lago. garganta. etc. kilómetro. monarcha y monarchia (con acentuación latina probablemente). incógnito. ambiguo (ante e o i. consagrar. glíptica. grande. seguir. ígneo. tanto en catalán como en español: español Vich o Vic. se interpretó como signo ortográfico del fonema /6/¡ archimandrita /ardi-/. siglos. ignominia. anagnórisis. grieta. griego /arkhi-/. kilociclo. la grafía ch ha sido también eliminada de la escritura como transcripción de la oclusiva velar sorda aspirada del griego clásico /kh/ u y sustituida por c o qu12. grosella. ogro. De aquí el prefijo español archi-. nota 6). experimentó en algunas palabras la asibilación normal en español. Ante a. tardío archivum (donde arch. Se emplea g en las restantes posiciones. archivo. geognosia. gorgojo.1 4. del lat. 11 Préstamo. . ceguera. cuyo primer componente es adaptación moderna del griego clásico khílioi 'mil'. 1490 (compárese la nota C). en posición inicial o interior de palabra: glándula.° La letra g y el grupo gu transcriben el fonema velar sonoro /g/ de voces españolas de vario origen. diagnosis. (escritos hoy con preferencia qui).8. /khi/). guinda. gutapercha. impregnar. lo mismo que el ruso zar citado antes. regularmente en interior de palabra ante sílaba que comienza por mon. aguaitar. grueso. figle. 13 En catalán la grafía con -c es más moderna. véanse ejemplos en el subapartado anterior A2. malig11 Cuando no eliminada. de donde arcipreste. Se escribe gu ante las vocales e. en posición inicial ante vocal o ante /r/.transcribía gr.

n o r final de sílaba se escribe también ge. gnomon. etc. pero sin labialización. En posición intervocálica se pierde. pero no indistintamente. Hacia mediados del siglo x v i los dos fonemas cambian su articulación prepalatal por una articulación velar. signo. ante eoi. (número) dígito (dedo). uno sonoro (aproximadamente como la / francesa. surge. con lo que ambos fonemas se reducen a uno. zeugma. sino. que desaparece). excepcionalmente x. juicio. articulada como [j] o como [y] ya en latín vulgar. majestad. y en la segunda m i t a d del siglo x v i el sonoro se ensordece. sigilo (de la misma etimología que sello). desaparece en posición inicial de palabra ante eoi inacentuadas y se conserva como /i/ consonantica en la misma posición inicial ante eoi inacentuadas. escrito hoy hielo). ajajá. frágil. frente al latinismo ungir.°c a g). enjambre. no solamente ante a. culto fingir.Ortografía 125 no. jueves. arrojo. gélido (frente al tradicional yelo. surgir (Iat. 6. fulge. como veremos a continuación (subapartados 6. heñir. 18 E n palabras tradicionales h a y otro proceso fonético: uncir del Iat. como cabeza de sílaba inicial o interior: jamás. o. . go. argentéus (la i de arienzo procede del diptongo ie. 6. zigzag.° 6) Se escribe siempre j ante a. gnóstico. Milagros.36. en cambio. agasajar. Tras de l. y como coda silábica final de palabra en un corto número de voces: boj (escrito también boje). surgiré). § 1. pugna. la g latina. escribimos el fonema velar fricativo sordo /x/ moderno 15. que transcribimos fonéticamente [£]) y otro sordo (aproximadamente como ch francesa. porque en las patrimoniales. erraj (escrito también herraj y herraje). etc. arienao y argénteo. carcaj. gu) escribimos g. En palabras de análoga estructura procedentes de lenguas 15 E n el fonema moderno /x/ se h a n fundido dos fonemas antiguos de creación romance. gi en cultismos 16 procedentes de voces latinas de esta misma organización silábica: fulgir (Iat. jaula.4.° c) En las voces procedentes de palabras latinas con ge. formando con ellas sílaba o comienzo de sílaba. angina (Iat. Iat. los dos prepalatales. los dos del Iat. maíestátem con ie equivalente al resultado en latín vulgar de ge clásico (en Berceo. 6. de argunteus. reloj. prognosis. Algunas palabras tienen g inicial ante n: gneis. ágil. jarro.° a) Con las letras g o j . pero con preferencia en palabras cultas. fingiré. En determinadas posiciones empleamos exclusivamente / (subapartado siguiente). Escribimos. fonema /g/. ungiré. ajustar. iungire. género (de la misma raíz que la voz patrimonial yerno). Voces exclusivamente cultas: gentil. en general. fulgére). forma antigua patrimonial). iat. En otras. como en español: ga. o y u. empleamos g y /. angina). según el proceso histórico y el sonido que ha dado origen al fonema moderno /x/. agente. jornal. V. tejón. Iat. gi (en latín clásico g es siempre oclusiva velar sonora. que transcribimos fonéticamente [s]). no de su g. pero sin labializar. 144d: magestat). jarabe. gnomo. Tenemos así gemir (emer. u.

° d) Escribimos hoy generalmente je. escrito exido en el Cántico espiritual de S. En posición intervocálica procede de x /ks/ latino. Tesoro lexicográfico de Gili Gaya. oh.8. algibe). ant. que produce -azgo en español): viaje (del catalán u occitano viatge). obiectus). 1869. sargento (francés sergeant). colligére. 1611. 6. siglo xvm). objeto (lat. con cambio acentual. Tenemos así eje. . Se usa / ante e (lat. Cervantes emplea solo alfanje). visage). ejido < lat. Se usa también / en el sufijo -aje. enálage. hasta Covarrubias. Se usa j cuando el fonema /x/ procede del grupo latino li intervocálico. se escriben en general con g ante e o i españolas. ojimiel. sujeto (lat. alfanje (alfange y alfanje en Percival.e/ bisilábico): ajeno (lat. provenzal o francés (del latín -atlcum. mexilla (culto maxilar ya en Dice. subiectivus). maxiella. adiectivus). en general. exitus. con i consonantica) tras de los prefijos ad-. oxijmel. para representar el resultado velar de un antiguo fonema palatal fricativo o africado sonoro prevocálico de origen árabe (escrito ¿) de articulación [z]. ji. mulíerem). compárese la nota 16). ms. Cervantes usa siempre berengena). productivo en español. de Sanlúcar. al antiguo fonema prepalatal sonoro ¡i/ (v. berenjena (berengena en la mayor parte de los vocabularios recogidos en el Tesoro lexicográfico a partir de Nebrija. maxillar en 1555). exe. y ejido en el de Jaén. 6. la g de coger no procede de la g latina. pero originario del catalán. 1492. 317d). higiene. 1584 (culto éxito. de vario origen. ie. pero con g en coger (lat. procedente 17 En los trea subapartados anteriores g y j modernas corresponden. [i] o [§]: aljibe (en textos del siglo xni.y sub-: adjetivo (lat. del occitano antiguo monge. en la Edad Media con preferencia ge. visaje (ir. escrito también oximel y oximiel < lat. tanto si la palabra ha entrado como si no ha entrado en español a través del latín: geografía. Juan de la Cruz. gi (grafía que continúa en algunos casos de épocas posteriores). sino del grupo lie tras de perderse la g. ya en Berceo < latín axis (cultismo axis 'vértebra del cuello'. escrito x durante la Edad Media y bastante después de su velarización. homenaje (provenzal omenatge). subiectus). aliénus). Ac. 1626. escrito también heguemonía. subjetivo (lat. en posición intervocálica o inicial de palabra. Milagros. Berceo. 1684. 6.° e) Los cultismos tomados del griego antiguo con g (gamma).1 romances encontramos g o /: monje (monges. hegemonía. siglo xvín). mujer (lat. algib.° /) Con j ante e o i escribimos hoy el resultado del antiguo fonema prepalatal sordo [s] de que hemos hablado en la nota 15 17. ant. gimnasia. En palabras cultas se ha conservado la letra x con el carácter bifonemático de x latina /ks/. vergel (occitano antiguo vergier).126 FONOLOGÍA 1. situado ante e (en latín clásico /li. ojimel. también la nota 15). mejilla < latín maxilla.

acaso del taino siba. miscere. como en nichil por nihil. leonés. .31. escrita primero xícalo y xicara. -gir. absinthium procedente del griego. injerir < lat.° g) Los grupos /xe/ y /xi/ de las formas flexivas. frente al adjetivo próximo. Algunas palabras latinas han palatalizado también la s inicial de sílaba ante e o i: jeme < lat. mojar > mojéis. inseriré. huevo mejido < lat. ajo > ajipuerro. Lo mismo otros nombres de ciudades mejicanas. de donde el compuesto románico aniquilar. /xa/ han de escribirse con j .Ortografía 127 del griego. antiguo x. omne. peje. el empleo de h antietimológiea. jilguero. escrito con x hasta principios del siglo xix. semis (escrito todavía con x en el Diccionario de Autoridades). rehabilitar. 19 E n las primitivas lenguas itálicas la h es generalmente continuación de u n a fricativa velar sonora aspirada de procedencia indoeuropea. xeque en Zurita. nihilismo. derivadas o compuestas de voces que terminan en la sílaba ja o jo. y cualquiera que sea su origen. sin correspondencia con ninguna clase de articulación. sirguero. Jerez. luego restablecido simio. rijáis (subapartado 6. que tienen sílabas /xo/. jíbaro. sustantivo prójimo. o su reforzamiento con otra velar. ajenjo < lat. como Oaxaca18. jibia < lat. ant. Xerez en la Primera Crónica General.°6). pero articulada con j . 18 Nombres propios griegos con /ks/ inicial de p a l a b r a se escriben h o y en español con / : Jenófanes. ojo > ojinegro. faja > fajín. 6. pertenecen a este grupo. la supresión de h etimológica: anser. helare y su compuesto anhelus. piscis. reja > rejilla. pero fue pronto a b a n d o n a d a por las clases populares. hacia 1580. ant. haurire. procedente del griego. dixí. ximio < lat. Todos los pretéritos perfectos fuertes escritos modernamente con j : dije < lat. La escritura española omite esta h constantemente desde los primeros textos castellanos: aver. en Méjico y probablemente en toda o gran parte de la América de habla española. por ser esta la única letra que transcribe el fonema /x/ en esa posición: coger > cojo. escrito primero con g.° a) A propósito de la letra h española hay que hacer algunas distinciones. procedente del nahua sikalli. como llegó a serlo muy pronto en latín 19. deshonor. simius. pejerrey < lat. cojamos. ant. 309. hoy j : mejer. L a inestabilidad de este fonema en latín lo p r u e b a n contracciones como debeo < de + hibeo. próximo < lat. Es dialectal (mozárabe. Se escribe hoy también con j . Las gentes cultas m a n t u v i e r o n d u r a n t e algún tiempo la articulación. 7. ji: alhajar > alhajemos. La grafía con x se mantiene todavía en la palabra México. Algunas palabras procedentes de lenguas indígenas de América han velarizado también una s prepalatal: jicara. regir > rijo. La procedente de h latina ha sido siempre en español un simple signo ortográfico: honor. prohibir. el fonema prepalatal fricativo sordo representado por J» árabe: jeque. de verbos en -ger. se escriben también je. Jenofonte. proximus. lejos > lejísimos. con coda o sin coda. sepia. mozárabe xibia. aragonés) el paso del grupo se latino intervocálico ante e o i a x antiguo. Las formas flexivas.

fijo. familia. y en muchos casos ante el diptongo ie: fiero. En posición interior la h procedente de / latina se conservó en compuestos cuando el segundo componente podía identificarse con una voz simple que llevaba h-: re-hacer. con / no etimológica) < lat. un fonema cuya articulación consiste generalmente en una aspiración faríngea sorda o sonora que representamos convencionalmente por [h] a pesar de sus diversos matices 21. y transcribe todavía hoy en el habla vulgar de áreas dialectales del español. Argentina. algunas pequeñas diferencias con el latín. herir ant. elar < lat. la K es supervivencia de u n arcaísmo autóctono en u n a región (antigua Cantabria. vulgar óssum. refutar. gelare. hasta hoy en las liberadas m á s t a r d e . hy. Ecuador.8. la articulación de / se articula como el sonido de h aspirada. fuera. con más o menos intensidad y continuidad geográfica. o la emplea a veces sin precedentes latinos: hedad. hijo ant. en algunas provincias españolas: Santander.1 ora. E s t á d o c u m e n t a d a en Canarias. Así hallar (junto a fallar [un juicio]. implere. infesto. en contraste con ahora y con ahí20. otrora. hihernus.128 FONOLOGÍA 1. e inversamente. Así hacer ant. Escribimos hoy en castellano invierno (dialectal ivierno. os. . hurto ant. fiesta. La aspiración se acerca a veces al fonema /x/. procede del lat. y luego se pierde en las zonas originarias (hacia mediados del siglo x v i ) o conquistadas primero y se conserva. la Rioja) que se resiste a la pronunciación de / y la suprime o la sustituye por u n fonema propio. escrito en Mió Cid i. pero hiél. También on Filipinas. ogaño junto a hogaño < lat. ant. ferir.° y 9. hue. inféstus (para las grafías Me. afflare. fe (pero he en la literatura villanesca: a la he). la que sustituyó en la escritura a la / antevocálica en posición inicial de palabra transcribía. henchir < lat. enhiesto ant. Ño hay cambio de /. foja. sa-humar. menos veces hi. hoja ant. fazer. provincia de Cáceres. Siguen existiendo todavía. adhüc. huviar < latín obviare. ant. hibierno) < lat. en los helenismos adoptados en español. genucülum. furto.° c) El espíritu áspero del griego clásico. Salamanca (en determinados enclaves). fin. Chile. 7. oriente de Asturias.° b) En contraste con esta h «muda». y hasta el Tesoro de Covarrubias (1611) no se intenta restablecer la ortografía latina. hdc anno. en contraste con afición. foro. lat. sin embargo. hinchar < inflar. Nuevo Méjico. aún < lat. muchas veces a través del latín. helar.ante el diptongo ue: fuego. y. La / se ha mantenido en palabras cultas o semicultas o simplemente por el predominio de la pronunciación ilustrada: fama. en cambio. de equivalencia acústico a la /.en h. fuga. pero huesa < lat. P u e r t o Rico. predomina en Córdoba. Con alguna mayor frecuencia escribimos una h que no existía en latín. hinojos. fóssa por influencia semántica de hueso < lat. inojos < lat. L a aspiración se h a conservado. véanse los dos subapartados siguientes 8. enfesto < lat. ossis. Badajoz (casi t o d a la provincia). norte de Castilla la Vieja. Costa Rica. Granada (sur y oeste). en la termino20 Si es que el componente -Ai. hic. en las que subsistía la / mozárabe. etc.°). 21 Más que de transformación de / latina. Con la expansión castellana se propaga la h aspirada. 7.

hiero < lat. En América se emplea todavía fierro: Martin Fierro. representamos también el fonema consonantico /y/ en un reducido número de palabras de origen latino. véase el § 1. hoyuelo. sin razones etimológicas: hiero < lat. herciano. ferio. abyección. hiél < lat. En estos casos la y puede aparecer en posición intervocálica. sino por ye. mayor.8. lo que ocurre con yedra. vayáis. heleno. historia. u: adyacente. ha sido transcrito como la h muda latina: hagiografía. ayuntamiento. cuyo(s). subyugar. de h latina: hiedra < lat. disyunción. yute. hanseático. fél. fonema que aparece siempre como cabeza de sílaba. ayuno. en unos casos de h aspirada española procedente de la /.latina (subapartado 7. hiedra (forma que lleva la definición en el Dice. bayeta.° c) En otras voces la diptongación de é latina no se ha transcrito por Me en español.Ortografía 129 logia científica y técnica de todos los tiempos. vulgar irum. cualquiera que sea su origen 23.2. La h inicial puede ser etimológica. En una sola palabra la grafía moderna Me procede de ge: hielo < lat. yesquero. proyección. en algunos territorios perro. hederá. y03 'planta euforbiácea de Costa Rica'. hoyito.1A. hierba (preferida Para la vocal /i/ escrita y. royendo. ante cualquier vocal: saya(s). e. véase el § 1.2.° 6) Con la grafía hi ante e y formando con ella sílaba acentuada terminada o no en consonante. (citada antes). 3. coyunda.y entonces la palabra española con la grafía ye. desyemar. algunas veces con diptongo en la sílaba. gélu. hiervo < lat. 8. yantar. boyante. rayado. cónyuge. yogui. en donde y no es sino continuación de i latina consonantica. el artículo yedra hace una simple remisión a hiedra) y yerba. El grupo vocálico ie es resultado de la diptongación normal de e breve latina acentuada. con h aspirada. yeguada. horóscopo. Por último. yuxtaponer. yugular. Otras veces en sílaba interior. acentuadas o inacentuadas: ya. yo. la sílaba que precede a -y puede terminar en consonante. 8. En unos casos la palabra latina originaria tiene h. del lat. férveo. oyes.tiene un duplicado con hie-. transcrita siempre en español con h muda: ¡hurra!. rayita. subyacente. hipérbole. en otros casos. yeso. hiendo < lat. 1.°b anterior): hierro2i < latín férrum. Esta formación se produce sobre todo con determinados prefijos y con y antepuesta a las vocales a. 8. yacer. 22 23 24 . en algún caso. Véase la nota 21. yesca. con coda o sin coda. reyerta. inyectar. yunque. ayer. yendo.° a) La letra y a2 transcribe la consonante palatal sonora /y/. clásico ervum. féndo. sayón. La sílaba es unas veces inicial de palabra y se agrupa entonces con todas las vocales menos i. En el mismo caso están la h aspirada inglesa y alemana. peyorativo.° Para el cambio de /l/ por /y/.2B y la nota 24 del cap. en posición inicial de palabra. de la Academia. yuca.

en Azorín. Berceo (enfestar) y r a r a m e n t e en la prosa moderna (se enhiesta. o de h latina. huerco < lat. de origen griego. en pronunciación vulgar con o. óvum. presente enhiesto.yéso/. yesca < lat. la h de hué es unas veces resultado de /. en cambio.yérbo/ como desyerbo. yermo < lat. forma flexiva sin diptongar que se ha conservado hasta nuestros días). procede casi siempre de diptongación romance castellana: la diptongación de o breve latina acentuada.° a) Lo mismo que acabamos de decir acerca de la grafía hie se aplica a hue. vulgar óssum. grafía que transcribe el fonema consonantico /\y/ antepuesto a la vocal e. véase s u b a p a r t a d o 7. del lat. hueco. en posición inicial de palabra o en posición interior en comienzo de sílaba. derivado de ant.°6. En los compuestos heredados del latín que no tienen forma simple en español no existe separación silábica: adhiere (del verbo latino adhaerére) se pronuncia /a. órphánus. aunque aparece ya en el Vocabulario de Alonso de Palencia (enhestar).yédras/ como los yermos /los.4. es que solo la primera. con hielo /kon. Lo mismo que en el caso de hié.latina: huelgo (fuelgo en Juan Ruiz) de holgar < lat. ésca. Enhestar se halla poco documentado en español. articulado /e. hiero y hielo está influida por la escritura. huevo < lat. occare {hueco en Juan Ruiz. compuesto desovar (Covarrubias desovo. érémus.yémo/. a * Latín infestare. yero < lat. Pero actúan. E n las otras voces citadas en 8. vulgar érum. lat.niésto/. tras de pausa o tras de palabra que termina en vocal dentro del grupo fónico. como en hueste < latín hóstis. 8. de un mismo modo tras de palabras que terminan en consonante dentro del grupo fónico: con separación silábica: las hiedras /las. remite al artículo yero). " P a r a la conservación normal de / a n t e -ue. tardío fóllicare 27. 1492). óssis. Berceo uevos.1 también por la Academia.yélo/ como con yeso /kon. équa. 9. clásico os. pág. y en su derivado enhestar 26. De manera semejante a hié. deshierbo /des. . en algunos países de América se usa la grafía yerba con especialización semántica: 'hierba mate'). 26 Acerca de la articulación /ie/ podríamos pensar que en el caso de hiedra. 147). puede oscilar entre la articulación /ié. Valencia. Lo mismo pasa con enhiesto /e.yérmos/. Ac. por lo que se refiere a la pronunciación. lat. citado antes en lS>b.yélo/ como desyemo /des. órcus. hórtus. que en el Dice. errare. ocar < lat. ed.diere/ (§ 1. yerro.niésto/. En los compuestos con preposición la solución es la misma: deshielo /des.dra/ y /yé. huerto < lat. 1017c?. 1941.dra/ 25. En otros casos la palabra latina empieza por e breve sin h: yegua < lat. clásico ervum (citada también antes en la forma hiero.46). hueso del lat. ueca y hueco en Nebrija.130 FONOLOGÍA 1. en otros casos no tiene ninguna representación gráfica en latín: huérfano < lat.8.° d) La única diferencia entre la forma con hie y la forma con ye.°6 la articulación con i es p a t e n t e en aquellos territorios donde la h procedente de / latina se aspira (nota 21).

sin embargo. con valor diferente cuando aparece aislado (véase. el logro. 29 L a introducción del fonema consonantico hu de hueco.l/. Cuando aparece como coda final de palabra.\yáchos/. E n su Manual de gramática histórica española.4). como en el de Me (subapartado 8. etc. que duplicando u n mismo signo. el límite. Pero n o es original. 11. En contraste con n. representan u n solo fonema. p a r a r el s u b a p a r t a d o 14. transcribe ¡v¡&¡: mejicano nahua o nahuatle.4. el ego.3cZ). 30 „ Las grafías 11 y rr (para rr. con el valor de /n.° La letra l es la única grafía del fonema /l/.°) son las únicas. hue tiene como origen go: huero derivado del verbo dialectal y portugués gorar. el grupo hu de hue no tiene equivalente gráfico. algunas veces con doble grafía: huaca y guaca del quechua. nota 28) actúa fonológicamente lo mismo que Me tras de consonante con separación silábica: los huertos /los. la consonante /-vy/ en la variante [w] no silábica de la vocal silábica /u/.l/ se produce a veces contraste con /l/: el lama.l/ (§ 1. un huevo [ü. el lucro con el valor de /l. Pero el grupo hue (también hua. que puede aparecer geminada en posición intervocálica en palabras compuestas. en cambio. en posición inicial de sílaba ante vocal (en amplias zonas hispánicas.\yébo].°6) que procede de ge.° b) A diferencia de Me.. 1. Menéndez Pidal cataloga esa hu entre las consonantes.5c). en la fonología de la lengua española puede parecer u n a innovación. cuadro de las consonantes españolas). La articulación vulgar güevo o buevo transforma.Ortografía 131 En algún caso.6. el logro. pero indirectamente es una prueba a favor de la naturaleza consonantica de ese fonema /\y/ 29. que es t a m b i é n vocal no silábica. que puede transcribir fonética y fonológicamente lo mismo que transcribe ye (M = y consonantica). Pero en el caso de /l. . en la ortografía española. huacho 'surco' del quechua. véase el s u b a p a r t a d o 14. el lego. cacahuete del n a h u a .°). dentro del grupo fónico: el lama. 9. derivado enhuerar 2S. los huachos /los.° La grafía {{30 transcribe el fonema /}/.n/ (para sus caracteres fonéticos. Sustituimos solam e n t e el signo fonológico.n/ en interior de palabra. italiano. véase el § 1. sin duda. Ocurre. lo que ocurre en palabras de origen catalán. en voces americanas de procedencia indígena. el ama. enhuerar [e. la doble l no aparece nunca en el cuerpo de la palabra con el valor de /l/ o de /l. haciéndola imprimir en negrita en el ejemplo hvevo (§ 35.^értos/. francés.^yerár]. La grafía 11 para /l/ no existe en español. 28 L a grafía hue con el valor fonológico de /\j>e/ se da frecuentemente en voces no procedentes del latín: alcahuete del árabe. lo mismo que /n. huevo. el ogro (nota 15 del cap. suele articularse en castellano como /!/. lo que sí ocurre en otras lenguas romances: catalán. el lego. 10. 11 transcribe en determinados casos el fonema /y/). p a r a evitar la ambigüedad de w. T a m b i é n la grafía hua.

erigir < lat. j u n t o a corregir. 13. derrochar. de in -f.. de rumpere. pulcro. lepra. dé" + róg&re. renta. etc. antirreumático.rogantem. oh-. fruto. se escriba con r. corromper < latín corrumpére. mirra. se pronuncia hoy sin separación del sufijo: a-brupto. La segunda. compra. arco. erigiré. de ad -f. corrlgSre. dirüére. velar y la labiodental /. j u n t o a corrupción. ergo. contra. corregir < lat. reumático. tras de consonante labial. 14. Aoaso influye en estos casos la difícil identificación del segundo componente. 31 E s el único signo. que agrupa dos letras diferentes p a r a representar u n solo fonema. formando coda silábica en posición interior o final de palabra: arpa (escrita también harpa). obra. Desde el p u n t o de vista etimológico. drama. de e + participio de rumpere. arrogantem. como cabeza silábica. cifra. en los cuales escribimos r con valor de rr. según las reglas anteriores (no existe el sonido /r/ en esta posición. haber. tras..° Las dos grafías r y rr transcriben el fonema /r/. derrocar. Pero j u n t o a arrogante tenemos derogar < lat. como cabeza silábica. etc. contrarrestar. la grafía rr es producto de asimilación: arrogante < lat. enredo.inicial con el mismo valor que rr: remeter. era. hambre. haréis. etc. Í . alrededor. abruptus. erudito. herrumbre y en compuestos: interregno. pronunciado ab-rrogar. formando con ella cabeza silábica.8. y en sub-rayar. arremeter. E n los compuestos con los prefijos de origen latino ab-. etc. aro. siglo x v i < lat. harúspice.° Con la grafía ch31 escribimos el fonema /ó/ (véanse las notas 11 y 13). otro. lo cual es prueba m u y verosímil de que r inicial latina se articulaba como /r/. y es seguro que abrupto. de rapére. c u a n d o aparece aislado. perro. desrizar. según los principios del subapartado 13. de cum + rumpere. rito. subreptlciua (también surrepñcius). árbol. como hemos visto). siglo x v n i < lat. broma. P u e d e haber vacilación en subrepticio. cualquiera que sea la vocal que la precede o la sigue: ara. error. cóndor. derruir < lat. en posición intervocálica: arras. Se encuentra.1-2 12. odre. interregno < lat. vendrá. cualquiera que sea la lengua de origen.reparabilis. irreparable < lat. irreparabüis. de cum + regéré. o en posición interior tras de vocal o consonante: prisa. H o y parece que ol sufijo se separa en ab-rogar. eres. se escribe rr a u n q u e el segundo componente. engreído. n o s: subrayado. en posición intervocálica dentro de la palabra. l.132 FONOLOGÍA 1.° La letra r transcribe el fonema /r/. o como cabeza silábica interior de palabra tras de coda simple escrita b. la delimitación silábica puede ser vacilante y en vez de ab-rogar. con valor de /f/. la grafía rr italiana. gramo. eros. cráneo. siempre como cabeza silábica y en palabras de cualquier origen. pronunciado sub-rrayar. pronunciado con /r/. ario. erizo. en el alfabeto español. Pero la regla ortográfica es p u r a m e n t e formal: el sonido ¡i/ intervocálico se escribe rr y en posición inicial antevocálica se escribe r-. 32 E n los compuestos con prefijo: antirreumático. no como ¡iI (en otras lenguas románicas solo h a y u n a r: así en francés y en la mayor >arte de Italia. sub-. en posición inicial de palabra. puede darse a-brogar. arremeter. La primera en posición inicial de palabra ante vocal: raudo. agro. ocre. derribar. 8 2 . no con /!•/. enfrente. erupción < eruptiónem. inter + regnum. pronunciado ab-rrogar. dental. se escribe solamente con a a p o y a t u r a de u n a a que la precede y parece deberse a influencia española).

2. Para su omisión fonética o gráfica en grupos pn-. § 1. ps-.sió. v.si. Se escribirán.Ortografía 133 15.° La letra x es la única del alfabeto que transcribe un grupo de dos fonemas /ks/.ta. Lo mismo cuando /ks/ se halla en posición final de palabra: fénix /fé.o/.ma/.8. campo.so/. axioma /ak.36.° La letra m transcribe el fonema /m/. así como el alófono [m] del fonema /n/ cuando en interior de palabra precede a /p/ o /b/ transcrita con b.áión/ (la pronunciación general es [es-]).niks/. 1. maremágnum.to/. convenir. 16.sé. flux /fluks/ (a menudo pronunciado [-s]). boxeo /bok. con letra impresa en tipo redondo. pues.0ión/.po. máximum.do/.° 18. A B C C h D E F G H I J a b c c h d e f g h i j a be ce che de e efe ge hache i jota K k ka LL1 M N Ñ O P Q R S T U 1 1 1 m n ñ o p q r s t u ele elle eme ene eñe o pe cu ere ese te u o erre V V ve 0 ve doble 0 W w X X equis i griega Y y zeda 0 Z z uve u consonante uve doble zeta . salvo los casos que se indican en el subapartado 16. sobreponiendo las mayúsculas a las minúsculas y colocando debajo el nombre de cada letra en bastardilla. cambiar. Cuando a x /ks/ sigue inmediatamente una consonante. ultimátum. Alfabeto español.4.so. exposición /eks.3&. cualquiera que sea su articulación. el primer fonema es coda silábica y el segundo cabeza de la sílaba siguiente: luxación /luk.trák. tranvía. Para el grupo inicial mn. los dos fonemas de /ks/ pertenecen a una misma sílaba: exceso /eks.Sión/.sul.° Con la letra p se transcribe siempre el fonema /p/. v.sa. — Escribimos a continuación el alfabeto español. ambos. En final de palabra se escriben con m latinismos como álbum. tiempo.flé. Ante v gráfica el alófono [m] se representa con n: invención. extracto /eks.° La letra n transcribe el fonema /n/. exultación /ek. pt-. 17. Cuando aparece en posición intervocálica. éxodo /ék.4. § 1.

volapuk. intríngulis. véase el capítulo anterior. la naturaleza misma de la vocal prosódicamente acentuada. humus. Si terminan en consonante que no sea n ni s. no se escribe la tilde: querub. Mayans. 36 Gran p a r t e de estos nombres propios son catalanes. atún. Isbert3S.° Palabras graves de dos o más sílabas. cénit. álbum. Se escribe siempre la tilde sobre la vocal de la antepenúltima sílaba: ménsula.134 FONOLOGÍA 1. arbitro. tílburi.9. la naturaleza de los fonemas finales de palabra. con arreglo al sistema siguiente 34.°. — Como hemos visto en otros capítulos. ombú.° Palabras agudas de dos o más sílabas. iris. casi. y n o deben entrar en el § 1. se escribe la tilde: bíceps. aunque la segunda sea s.5. La escritura utiliza en determinados casos el signo ortográfico llamado t i l d e . lando. hurón.°. las palabras se caracterizan en la lengua española por un solo acento de intensidad 33 (las inacentuadas constituyen un número muy reducido. harem (escrito también harén). que se coloca sobre el núcleo de la cima silábica y se omite en otros. polen.°. Si termina en otra consonante se escribe la tilde: césped. jabalí. cobalto. chistu. rosbif. alacrán. Si la palabra termina en vocal o en una de las consonantes -n o -s. 2. cariz.8. cortés. la naturaleza consonantica o vocálica de los fonemas que se hallan en posición inmediata. Si termina en dos consonantes. zigzag.° P a r a los acentos expresivos que no m a r c a la escritura. no agrupadas con otra consonante. el número de sílabas de que constan las palabras. 1. cómitre.8. el cual afecta a una sílaba fija de cada palabra. A. alhóndiga. Oyarzun. martes. canon. de origen catalán. Isern. parné. alevín. 2.° Palabras esdrújulos. etc.4. intradós.3. deporte. . son familiares en la lengua española. procer. escritos también sin tilde en la lengua de origen. La regla ortográfica es aquí inversa a la desarrollada en el subapartado anterior. Esteban. Si terminan en dos consonantes. Palabras sin diptongos. 33 Con las excepciones de que t r a t a m o s en el s u b a p a r t a d o G4. no se escribe tilde sobre la vocal de la penúltima sílaba: cota. almacén. Acento ortográfico. saber. efemérides. obús. matemáticas. galop. mozárabe. 3. superávit. triptongos ni hiatos. fondac. aunque la última sea ? i o s ( o e n x . que es suma de dos fonemas /ks/). álif. donde t r a t a m o s del acento ortográfico en nombres propios extranjeros. cantabas. se escriben también sin tilde: Almorox /-ks/. parchís. véase el § 1. barrabás. alférez. herraj. 4.°. cosmos. se escriben con tilde sobre la última vocal: bacana (escrito también bacará). fénix /ks/. Pero los que arriba citamos. mitin. antes o después de la vocal prosódicamente acentuada. Si terminan en vocal o en una de las consonantes -s o -n. 3. aunque poseen un elevado índice de frecuencia en el uso). móvil. ímpetu. pared.8.3 1. 34 La regulación del empleo de la tilde o de su omisión tiene en cuenta: 1. zascandil. esperpéntico.

u\.° anterior): huésped (como césped). pero escriben -i en vez de -y. /éi/. -uey. /ói/. Paraguay. DiÉguez (Pérez). haciA (haza). Palou. cvArtel (cartel). en general. ajvxr (ajar). cvkdruple. se apartan de la regla B l . rentoy. hidromiel (también hidromel). ciénaga. emplean sin tilde: Monlau. e. o¡ y otra de la serie ¡i. defienden (ofenden). 1.°): cariMide. se coloca sobre la vocal de la primera serie. albúiíar (néctar). generalmente patronímicos de origen catalán. arduo (ardo). donAire (como donare. C.Ortografía 135 B. o en triptongos de esta misma terminación. de donar). Emplean la tilde. sermdad (como heredad). sv&ña (seña). ayayay.° Palabras esdrújulos. la regulación anterior. escrito también hujier (como mujer). las voces paipai. ración (como razón). En los ejemplos que siguen se imprime en versalitas el diptongo o triptongo prosódicamente acentuado (escrito con tilde o sin ella) y el inacentuado. carey. -oy: guirigay. 0 anterior): remediAd (como remedad). pariAs (paras. si se trata de triptongos) de la serie ¡i. -iey. secVAz (sagaz). u¡. ujiEr. salló (como saló del verbo salar). . ° o y n o llevan tilde en la sílaba final. -uay. cuASÍ (casi). Alcoy. terminados en los diptongos —decrecientes como los anteriores— /áu/.° Palabras agudas de dos o más sílabas. Deben asimilarse a las formas hispánicas con -y (no lo son las formas con -i) los nombres agudos.° Palabras graves de dos o más sílabas. albAida (albada). minópodo. que se escribe -ay. Palabras con hiato en el que entran una vocal de la serie ¡a. enfitúvtico. Las palabras agudas que terminan en uno de los diptongos /ái/. estéis (estés). 4. cAVsa (casa). b) Sin tilde (regla Al. cuota (cota). Cuando la sílaba prosódicamente acentuada debe llevar tilde en los diptongos o triptongos. /óu/. dentro y fuera de Cataluña. samurai y acaso alguna más. réqumm (tótem). -ey. 3. ckvstico. Araduey. 0 anterior): agravia (como agravé). gvkramo. voces que los catalanes o los descendientes de ellos. de parar). legvA (lega). La presencia de diptongos o triptongos no altera. Palabras con diptongos o triptongos en los que entran una vocal de la serie ¡a. Abreu. a) Sin tilde (regla A2. b) Con tilde (regla A2.° Excepciones. etc. maguey. o\ y una (o dos. mmra (mera). curiey.° anterior): CIBIO (como celo). muérdago. acvÁiil (dátil). casisÁl (casal). e. esíÁis (estás). a) Con tilde (regla Al. /éu/. 2. Llevan siempre tilde (regla A3.

3 1. Di-az.o/. y algunas veces oposición.136 FONOLOGÍA 1. pedí-an. a la condición prosódicamente acentuada del fonema vocálico que representa. por ejemplo. Se señalan. bú-ho. 30 Acaso porque el hiato inverso es más frecuente que el hiato normal. heñios colocado sistemáticamente en cabeza del § 1.rio/ y varío /ba. 0 Escribimos. o-íslo. n o s. El hiato lo señalamos con tilde. por eso. Con hiato decreciente: a-ína. lí-es. la /i/ y la /u/ de los hiatos. o-í-an. gradú-en. bara-húnda. . pero no en ri-a-da. za-húrda. no solo en las voces que según dicha regulación deben llevar tilde. poderí-o. ú. ba-úl. Con hiato decreciente-creciente: ca-í-a. De aquí la distinción. actú-a. una frontera silábica entre vocales que el lector. pa-ís. por terminar en vocal. re-ir. acíú-an.°: crú-'Or. sino también en las que no llevarían tilde según las reglas de Al. gré-a. Llevan. -ú. transe-únte. este easo. brí-o. ca-í-as. además. o-ldo. cuando estas voces están privadas de diptongos y de hiatos. que. coinciden con las reglas del subapartado A2. en ra-í-da.8. E¡s cierto que una letra vocálica marcada con tilde va unida. le-ído. como son las terminadas en vocal o en una de las consonantes -n. ra-íl (se escribe también como monosílabo rail). pedí-as. re-úno. No quedan exceptuadas del empleo de la tilde sobre i o u. re-í-an. pro-ís. graves y esdrújulas. 0 . 2. -i. tan completas como lo son las que ayudan a distinguir unas de otras las voces agudas. le-í. lí-en. a pesar de todo. gradú-e. Para esta terminología consúltese el § 1. scmre-ís. fefa-út. fi-at. Alta-ir. insinú-o.rí. por consiguiente. 3.8. como ocurre con las del apartado A. las vocales de la serie /i. privado de ese indicio. diferente d e n o s (con hiato creciente o decreciente).6o. a-hito. ca-híz. Las reglas ortográficas del hiato no son. las palabras con hiato en las que. pero no las de la serie /a.° En palabras agudas. podría interpretar como vocales agrupadas silábicamente en diptongo. re-í-a. ba-M-a. entre i o u prosódicamente acentuadas y la vocal más abierta inacentuada. ma-íz. emba-ír.3. re-húso. entre vario /bá.° La regulación ortográfica del hiato obedece a principios diferentes de los examinados hasta aquí. la» distkuoion. flú-or. ca-í. Co-ímbra.4. La-inez. fre-ír. tanto en el reducido número de voces que. Pero la tilde marca. re-hice. como siempre. como lo estaban antes de la entrada en vigor de las Nuevas normas de Prosodia y Ortografía (1959). o-í-as.es. bo-hí-o. por terminar en consonante. lú-e. o-í-a. como en las que. sa-ln. se interpone en la escritura la letra h. re-í-as. ti-a. o/ 3 6 . decrecientes en. a-ún. ca-í-an.° En las palabras llanas escribimos también siempre i. qae establecen I&a reglas del subapartado Al. e. Con hiato creciente: pedí-a. por lo tanto. se apartan de dichas reglas. u/. pro-híbo. Dí-ez. como son: ca-íd. como muestran los ejemplos pertinentes anteriores. -s: a-hí. mo-hín. siembre tilde sin. gradú-es. va-hído.

de-án. y cuando entran solo en el hiato las dos vocales /e/. en hiato decreciente o creciente. Por otra parte. lauré-ola. en estos casos.ria/ (§ 1. como acabamos de ver. lo mismo que en Cá. -ia es siempre diptongo inacentuado cuando aparece detrás de la sílaba prosódicamente acentuada de la palabra a que pertenece: /á. Ara-oz. ra-hez.° A primera vista cabría preguntarse si una palabra como área podría haber sido tratada ortográficamente lo mismo que aria. a-eda. Estas mismas normas generales se aplican cuando es /a/ la vocal prosódicamente acentuada en el hiato. saque-ar.4. so-ez. deca-es. cre-ad. perí-odo (para el duplicado en alguna de estas voces con diptongo: pe-rio-do. en esa misma posición.4. Ma-hón. cardí-aco. ta-hona. puede funcionar como diptongo (las más veces lo es). lo-éis. endí-adis. /o/ (§ 1. /o/: le-ona. es decir. deca-en. tra-éis. también sin acento prosódico. le-a. metí-oro (escrito también mete-oro como voz llana). como palabras llanas escritas sin tilde: a-rea. pues. le-al. ta-honas. Prí-amo.° Si cualquiera de las tres vocales se halla en la antepenúltima sílaba. lo-an. se aplican las reglas de A sobre la acentuación ortográfica de los esdrújulos. ole-ífero. Carecen. o/.°: ve-Mculo. pero pele-ón.ré. tra-er. empe-ora.7c). /u/ y /a/.° A diferencia de /i/ y de /u/ prosódicamente acentuadas.° En las palabras esdrújulas la i de la antepenúltima sílaba. mirí-ada. fre-ático.ré.9a). La regulación ortográfica se atiene. Pero área podría leerse entonces /a. a los principios generales establecidos en los subapartados A y B. le-as. le-an. pero: arrá-ez. como marea /ma.°: cará-ota 'alubia' (Venezuela). co-águlo (articulado también sin hiato coá-gulo). cre-ado. océ-ano (escrito también oce-ano como palabra llana). mare-a. e. tró-ade. etc. formando hiato decreciente o creciente con cualquiera de las otras dos. ro-er. lo-a. o-leo. 3. y óleo lo mismo que olio. se escribe siempre con tilde. ro-ed. 1. etc. al paso que aria necesitaría una tilde sobre la i para adoptar ese esquema prosódico. D. Bidaso-a. de tilde voces como ca-ed. ga-élico. cre-áis.14&) y .4. Llevan tilde Ja-én. de-ípara.Ortografía 137 4. La regulación ortográfica ha tenido en cuenta la diferente condición fonológica de las dos series de vocales /i/. /e/. como en deca-e. 2. re-acio. de acuerdo en todos los casos con la regla general del subapartado A3. pero también como hiato. véase el § 1.a/. ge-ómetra. po-ético. la /e/ y la /o/ prosódicamente acentuadas no llevan siempre tilde cuando forman hiato con la vocal más abierta /a/. Isma-el. que llevan siempre tilde cuando forman hiato con otra vocal más abierta. Palabras con diptongo o hiato en los que entran solamente vocales de Ja serie ¡a. mientras que -ea. co-hete.a/. lo-as.

brác-tea. Escribimos huid. con acento prosódico en la /a/. á-zoe 37.° Nombres de varia procedencia terminados en -ao. de 1956. huir. algunos sustantivos en -oe. circuito.3 considera que los grupos -ea. aunque casi nunca prosódicamente. Ac. 4. que es la más frecuente. huías. sarao. deleté-reo -ea. . huí. paipai. casuística. El hecho es que el uso tradicional en la lengua escrita omite con regularidad la tilde. -oy y las que terminan en -au. -ou (v. 88 L a acentuación ortográfica fluido ha sido sustituida por fluido desde la edición del Dice. como crá-neo. cambuí. reciben el mismo tratamiento ortográfico que los del apartado D anterior. Dá-nao. cacao. Bilbao. -ea. pero con tilde: benjuí. E. ní-veo -ea. ruina. como Dá-nae. jesuíta. etc. las formas -eo. ruido. mordihuí. /i u/ (§ 1.3B. voces esdrújulas. hé-roe. cuido. Según estadísticas realizadas sobre textos poéticos de metro regular en los setenta primeros tomos de la Biblioteca de Autores Españoles. como cálao (ave trepadora filipina). á-loe (escrito también a-lo-e con acentuación griega). como palabras esdrújulas. fuimos. l. por ejemplo. 4.11). fuisteis. juicio. parao 'embarcación filipina'. -eo y otros semejantes constituyen hiato y cada una de sus vocales se halla separada silábicamente de la contigua. -ea: espontá-neo -ea. samurai.8. la falta de la tilde estaría dentro de las reglas ortográficas generales de las palabras llanas terminadas en vocal. -ey. Si se trata como diptongo debería llevar tilde la a como las voces agudas que terminan en vocal o en diptongo prosódicamente acentuados: llamará. Si hubiéramos de tratar -ao como hiato. tanto si forman diptongo como si forman hiato. óseo -ea. § 1.138 FONOLOGÍA 1. con lo que se establece un paralelo entre estas formas y las voces agudas que terminan en -ay. aparecen computadas como diptongos en más del 98 por 100 de los casos. vacilan entre la articulación /áo/ con diptongo. huíamos. pruina. con lo que han venido a ser ortográficamente. buitre. Solo se emplea la tilde cuando lo exigen las reglas generales enunciadas en A y B. que no es siempre exclusivamente vulgar. li-nea. fluido 3S.8. fortuito..° En este caso están algún sustantivo en -ae. Palabras con diptongo o hiato en los que entran solamente vocales de la serie ¡i. varios adjetivos en -eo. Menelao. el diptongo está casi siempre asegurado por el metro. algunos sustantivos en -eo. -ea.o/ con hiato: bacalao.°). 37 A pesar del t r a t a m i e n t o ortográfico de estas voces. u¡. -eu. huís. casuista. 5.° Los grupos /u i/. en -ao.4. hó-rreo. y con ellos la reducción -ao de los participios en -ado. y la articulación /á. huimos. Callao.

según lo más probable. -uy . Masnou (§ 1.. -ey. entre los ejemplos que ilustran la regla 14. 40 H a y 53 casos. guay. Bernuy. Pero la omisión de la tilde en estas voces.5. etc. cien. se diferencian de las palabras que acabamos de ver por el hecho de que el acento prosódico no afecta a la /i/. lo prueba el hecho de que en la redacción primera de las Normas.°). 334). grafía que representa. pág. pág. vais. incluida en el Proyecto (BBAE. Serraduy.° Los monosílabos dotados de acento de intensidad (para los monosílabos inacentuados. muy. y diptongo /úi/. págs. 3.». . todos escritos sin tilde.4). -oy. Montanuy. Pero. Las voces que vamos a examinar ahora se diferencian además de aquellas otras por situarse siempre el grupo /u i/ en fin de palabra y escribirse -uy. entre otras. acaso por error de copia. que es ahora regla ortográfica 39. la regla 24. -oy de las que hemos tratado en el § 1. una articulación con hiato /í.3B. 1952. Montóliu. H a y que añadir que la regla 24. Espeluy. dice t e x t u a l m e n t e : «los vocablos agudos terminados en -ay.u/: Arderius.. por las mismas razones que han sido expuestas a propósito de los nombres Monlau. Godorniu. ya. buey. ti. 1958. quizá para señalar la condición de palabra aguda terminada en vocal. no fue objeto de reparo alguno ni en el seno de la R e a l Academia ni en las contestaciones a las consultas que fueron dirigidas a las Academias Correspondientes (BBAE. Palabras monosilábicas. pero con acento prosódico en la /i/ generalmente. P. diez. E l t e x t o definitivo.i/. -ey. del apellido Feliu en la última Guía telefónica de Madrid. Viu. las equipara a las terminadas en -ay. a (14. 39 Desde la e n t r a d a en vigor de las Nuevas normas de Prosodia y Ortografía. Masdeu.1A. No suele escribirse hoy la tilde sobre la u. sin d u d a en el supuesto de que la omisión de la tilde había sido y a sancionada por el uso en las voces terminadas en -ay. sino a la /u/ del grupo /u i/. Riu.8. piano). vacilación entre hiato y diptongo de la que participan algunas de las voces anteriores. de origen catalán. voz americana). Que esta incidencia no invalida la regla. ley.° Algunos sustantivos. sobre todo topónimos. con algunas excepciones que veremos después. terminan en -iu o -ius (con acento prosódico en la vocal i). se escriben sin tilde: ¡oh!. a de la redacción definitiva) estaba dirigida de modo exclusivo y precisamente a las únicas voces allí citadas escuy y Espeluy.°: cocuy (también cucuy y cocuyo 'especie de luciérnaga'. Rius. 4.8. fe. Beranuy.Ortografía 139 2. <pian (en la locución pian. Ardanuy. algunos muy extendidos en Castilla 40 . lo más probable en los topónimos. Feliu. a n o h a y ningún vocablo con terminación -uy. 16). 1. 3. por ejemplo. y 43 de Bius.. véase el § 1. fue. 1958.° Una serie de onomásticos y patronímicos. pie. a del Proyecto. -ey y -oy y el propósito se reducía a incluir entre estas voces las terminadas en -uy. publicado en el Boletín de la Real Academia Española. que se empleaba acaso para señalar el hiato. Deben escribirse sin tilde. que vacila en su articulación entre hiato /ú. 348 y sigs.

yo.140 FONOLOGÍA 1. Pero en un pasaje encontramos cha-os con hiato. él pronombre personal y el artículo. y sus femeninos y plurales. cuan.in/. boj. cuánto y cuyo (con sus femeninos y plurales). la diferencia se establece entre dos voces homófonas prosódicamente acentuada la una e inacentuada la otra. Si no lo fuera. del griego khá-os). En los casos restantes de dos acentuaciones. y lo mismo es seguramente posible con Saiz. quién(es).° Algunas voces presentan dificultades en su delimitación silábica. 2.a a y 18.. cuál(es). tu(s) pronombres posesivos. se escriben siempre sin tilde. no. Góngora. ése. los demostrativos sustantivos éste. Dios. habría dé llevar tilde sobre la i (no la lleva en el Dice. sugerido tal vez por la grafía culta con ch-. que tienen exclusivamente categoría de pronombres sustantivos. cuanto y cuyo (con sus femeninos y plurales). sí pronombre reflexivo y 41 Es palabra monosilábica. anterior). articula /ru. Además. 42 Lope de Vega emplea caos como monosílabo por lo menos cinco veces. Luis. etc. subapartado D) 42. mí. dé de dar y de preposición. cual (es). que entraron en vigor el 1. Es lícito prescindir de ella cuando no existe riesgo de anfibología (reglas 10. dio. La cuestión es más problemática cuando se trata de nombres propios de persona. Ac). Esto ocurre con caos (lat. aquél. más adverbio y mas conjunción. té pronombres personales y mi(s). sé de saber y ser. que es el mismo apellido que Dí-ez. de las Nuevas normas de Prosodia y Ortografía. cuando. hu-ís en el subapartado El. 3. Dí-ez. Así los interrogativos cómo. pero la articulación /cá. con articulación /uí/. Pero junto al bisílabo Dí-ez existe el monosílabo Diez.° de enero de 1959). sin excepción. qué. -n o -s (compárese hu-í. frente a los demostrativos adjetivos este (libro). ése. que pertenecen a otra categoría o subcategoría gramatical.3 ruin 41. pero con dislocación del acento prosódico. etc. Hoy predomina el diptongo según afirman los ortólogos. en estas grafías. frente a los no interrogativos: como. cha. prosódicamente acentuados. Sá-inz se acomodan. 43 El uso de la tilde es potestativo en los dos casos (éste. también prosódicamente acentuados.8. dónde. . esa (mujer). Así. voy.os/ no afectaría a la acentuación ortográfica (v. vio. dos. quien(es). mus. y sólo). cuan. frente al pronombre personal se reflexivo y no reflexivo. cruz. Sá-iz. Las formas neutras de estos pronombres. suelen escribirse con tilde. entre otros. como toda palabra 0aguda que termina en vocal. Igualmente se suele escribir con tilde el adverbio sólo ( = solamente). lo contrario de lo que ocurría en la poesía clásica. a las reglas generales de las palabras llanas.° Determinados monosílabos. Sainz y otros nombres propios de estructura análoga. frente al adjetivo solo i3. Lo mismo ocurre con vaho.os. donde. ¡o! interjección (escrita hoy normalmente oh). los escribimos con tilde para diferenciarlos de homófonos suyos. que. ¡uf!. cuándo.

la escritura mantiene la tilde en cada uno de sus componentes cuando la llevan. se omite siempre la tilde que le correspondería de haberse empleado fuera del compuesto: asimismo (así).56.5. sobrehilo (hilo). Para los compuestos con numerales.Ortografía 141 adverbio de afirmación. véanse los §§ 1.° Los compuestos españoles formados sobre modelos griegos y latinos o introducidos directamente como voces cultas. Piedrahita (Hita). 2. Riofrío (río). 2.56. té sustantivo apelativo y te pronombre personal 44. es siempre esdrújula: írrito. guardahumo (humo). cualquiera que sea el número y la naturaleza prosódica originaria de sus componentes. llano o esdrújulo y el uso de la tilde se ajusta a las reglas generales del acento ortográfico (subapartados A-E).°). 3. piamadre (pía).9. ganapán (pan). 5. altavoz (voz. fuera del compuesto). Q. Jiménez. pero la presencia de la tilde no es indicio siempre de que en la pronunciación se haga resaltar el acento prosódico.4.3e y 2.° Para el empleo de la tilde en los adverbios en -mente.5.° En los compuestos de dos o más adjetivos que se separan unos de otros con guión (§ 1. 4. pisaúva (uva). 3. salvavidas (vidas). acentuada o inacentuada.° y). maestresala (sala). § 1.9. portaguión (guión). hazmerreír (reír). solo poseen un acento prosódico que afecta al último de sus componentes. protohistórico (histórico). Antología 1915-31. pág. si se exceptúa el último componente. Pero el último componente lleva a veces una tilde que no es originariamente suya. vacilación. 120).8»).6 y 2. La tilde recae entonces sobre la sílaba prosódicamente acentuada del primer componente y la palabra. 1. fuera del compuesto). pleamar (mar).5c. decálogo (v. trasdós (dos).5.° Los compuestos (exceptuados los que veremos después). amormío (mío). histórico-crítico-bibliográfico. R. en Poesía española. sinfín (fin). que conserva en todos los casos su prosodia normal: cántabro-astur. regla 9. fuera del compuesto (Nuevas normas de Prosodia y Ortografía. de Gerardo Diego. tiovivo (tío).»). . El compuesto puede ser agudo. Palabras compuestas. en estos casos. Hay. 44 Algunos t e x t o s o algunos autores extienden la regla a casos análogos donde puede haber ambigüedad: No para el tren (J.° Si el acento de intensidad afecta al penúltimo componente. penseque (pensé). véanse los §§ 2. también (bien). poseen frecuentemente el acento de intensidad en el primer componente (§ 1. sino que se explica por la índole prosódica del compuesto: aguapié (pie. por lo menos. frente a si conjunción.8.10.

oír-lo. fui. 4.° Si una forma verbal llana o esdrújula 46 se agrupa con uno o más enclíticos (v. decid. seguidas de un solo enclítico. 46 E s hoy especialmente rara la agrupación de enclíticos con formas esdrújulas del verbo. 2. 1.° siguiente.. se atienen en el uso ortográfico de la tilde al mismo régimen que cuando se emplean solas: da-le.3/. decid.5. partióse (los verbos con el mismo acento ortográfico que cuando se emplean solos: da.°). partióse-le. saü-me.) 3. lo exija o no cuando se emplea 45 De la naturaleza gramatical de las formaciones de verbos con enclíticos se t r a t a en varios pasajes de esta obra: §§ 1. pedir).3 H. fui-me. Por una parte. El acento ortográfico de las formas verbales con pronombres personales enclíticos. oír). pedir-me-la (en contraste con da. 2. decíd-nos-lo.8. etc. la nota 9 del cap. reírse. dí-me-lo.142 FONOLOGÍA 1. Por otra parte. salíme diferente de sublime.° siguiente) y cuando la formación es sobresdrújula (algunos ejemplos del núm.5. la vocal prosódicamente acentuada del verbo lleva siempre tilde. dé-le (del verbo dar). el verbo conserva en muchos casos su acento ortográfico originario.5). la vocal prosódicamente acentuada del verbo se escribe siempre con tilde. 1. comparada con la acentuación ortográfica del verbo cuando se emplea sin enclítico. aunque no lo requiera cuando se emplea sola: dáse-lo. Todas las formaciones se convierten en «supuestas» palabras esdrújulas.. 2. etc. en los tres últimos ejemplos. etc. Por lo que se refiere a la primera cuestión. .4b. la configuración ortográfica acentual del grupo con enclíticos. fuime como fuiste. en relación con las normas generales de la acentuación ortográfica 4S . oírse-lo (de acuerdo con partió. decid-me. pero deja de estarlo en algunos casos en que la formación resulta con acentuación llana (los tres últimos ejemplos del núm. Por lo que se refiere a la segunda cuestión. la presencia o la falta de tilde en el verbo dentro de la formación con enclíticos. de estructura silábica análoga. Hay que distinguir dos cuestiones. de una manera constante en las formaciones del núm. etc.° Si una forma verbal monosilábica o aguda se agrupa con dos enclíticos. di. reír. 4. el acento ortográfico de las formaciones con enclíticos está siempre de acuerdo con las reglas generales cuando dicha formación es esdrújula. de estructura silábica análoga. 1. se aparta de las reglas generales: déle diferente acentuación que la palabra ele •—nombre de la letra l—.° Estas formaciones poseen un solo acento prosódico: el del verbo (los enclíticos son palabras inacentuadas).° Las formas verbales monosilábicas y las formas agudas. pero la formación se atiene a las reglas generales del uso ortográfico solamente en los cinco primeros ejemplos: dale como sale.

oía-lo. y el empleo de la tilde. 1928. El caso no es hoy comparable al de las formas en -aos. dijera). en Jorge Manrique) y m u y probablemente antes. en contradicción. permlta-se-me. se emplea tilde si la voz resultante es esdrújula. veía). veía-la. a pesar de que la forma verbal es aguda 48 y de que se agrupa con un solo. que es siempre el singular te: calíate. detente.° Como ellos. viéra-nos. daba. Inversamente. Pero estos imperativos se igualan así ortográficamente a los nombres terminados en /éo/. aunque la lleve la forma verbal cuando se emplea fuera del compuesto: acabóse. tras de la pérdida de la desinencia -di7. Todas las formaciones son aquí esdrújulas o sobresdrújulas. en algunos lugares de E s p a ñ a (provincias de Salamanca y Córdoba). De toma ( = tomad) pasó la tilde a las agrupaciones con enclítico no reflexivo: largóme. 69) la forma comprad a la forma compra. en cambio. cuando el imperativo no lleva enclíticos. porque el enclítico. 2. con la regla del núm. ñ. hablando. deteneos han de emplearse sin tilde. Los imperativos sin -d se conservan. y t a m b i é n compraros por compraos). quisiéra-lo.° Cuando alguna de estas formaciones se sustantiva. pertenecen siempre en el voseo al n ú m e r o singular e interpelan a u n solo interlocutor. ed. declme. acaso por la m i s m a razón que hacía preferir a J u a n de Valdós (Diálogo de la lengua. la n o t a siguiente y además § 2. viera. porque esta última podía confundirse con el indicativo compra. 48 E n el voseo americano (v. con la particularidad de que los imperativos sin la desinencia -d.enclítico.14.Ortografía 143 sin enclíticos: hablábase. limitada hoy en la lengua literaria a estas construcciones reflexivas. sustitución de la que h a y y a testimonio en poetas del siglo x v (acordaos. aunque el verbo no la lleve fuera del compuesto: pésame. pág. quisiera. /áo/ de que hemos tratado en el § 1. n o t a anterior) la pérdida de la -d desinencial dio como resultado u n a forma aguda t e r m i n a d a en vocal. compradme (en el habla popular y h a s t a en el habla culta no esmerada es frecuente la sustitución del imperativo por el infinitivo: comprarlos. permita. y por las 47 L a desaparición de la desinencia -d en estos imperativos parece ir unida a la sustitución del enclítico vos por os. fue de uso frecuente fuera de ellas en los poetas clásicos: Mora en los arrabales (S. dába-se-le. uso que hoy perdura como variante dialectal.76). cargareme.° anterior.3D. o reflexivo. dijéra-se-me-lo (en contraste con hablaba. sentóte. comprarme. hablándo-se-lo. Pero la pérdida de -d. mientras que los imperativos en -aos. mirando. -eos. plenamente en las zonas americanas de voseo (v. por lo tanto. decía-me-lo (de acuerdo con las formas verbales empleadas solas: decía. cuando no es reflexivo. a u n q u e no satisfactoriamente explicada. Pero decía-me. deja de emplearse tilde si el sustantivo tiene acentuación llana. J u a n de la Cruz). -ios son plurales en E s p a ñ a y en los territorios americanos donde se conservan (hoy se emplean r a r a m e n t e en singular como forma ceremoniosa de t r a t a m i e n t o ) . es normal. se escribe siempre tras de la forma con -d del imperativo: compradlos.° Aparecen sometidos a un régimen ortográfico especial los imperativos plurales de los verbos reflexivos. Formas como marcha-os. originariamente plurales. 5. 6. mirándo-os. oía.8. pésete. . o en construcción reflexiva.

8. Calíope. Rocinante. vacilan entre diptongo e hiato. Babieca. pero un recuento casi exhaustivo. Marqués de Villena. Gáucaso. pero se deberá usar de minúscula. en la vulgar sentencia: El papa. todas.8. los nombres y apodos con que se designa a determinadas personas.° La primera palabra de un escrito y la que vaya después de punto. Bucéfalo. en relación con la categoría gramatical de nombre propio. 1. a causa del hiato. Carabanchel. 49 Casi t o d a s las particularidades gráficas de que vamos a t r a t a r . la diéresis y el guión.4. § 1. el rey y el duque están sujetos a morir.3-4 razones que se exponen allí. como el Gran Capitán. Himalaya. Luzbel. María. dicciones y aun cláusulas que se quiera hacer resaltar. Los nombres propios. Tajo. Aganípe. como Sumo Pontífice. — a) En lo manuscrito no suelen escribirse con letras mayúsculas palabras o frases enteras.2i>.4 y 1. § 1. Pantoja. aquella ha de ser la inicial o primera de la dicción. pero en relación también con los hechos de entonación del capítulo precedente). por estudiar en la Morfología (uso de las mayúsculas.8. Madrid.2. gr.° Los atributos divinos. Adriático. Pedro. unos ya estudiados (los signos de puntuación.8. generalmente. 3. España. . con las clases de tonemas de que se ocupa el cap. el Rey y el Duque cuantas veces fueren nombrados en esta forma aquellos personajes.: Dios. pero en cualquier voz en que se haya de emplear letra mayúscula con una o con diferentes minúsculas. los títulos y nombres de dignidad. véase el § 2. Alfonso el Sabio. v. de igual tamaño. Los verbos en -ir llevan tilde: partios. como lo está el pordiosero. pueden escribirse con todas sus letras mayúsculas. 1.8. Felipe III y don Pedro Téllez Girón. Álvarez. Duque de Osuna. Toledo. gr. nota 37 de este capítulo). Así. Castilla.6).° Todo nombre propio.7 anterior. La Zarzuela. Platón. Apolo. v. títulos de obras. otros. b) En las portadas de los libros impresos. 2.5. por ejemplo. da un 80 por 100 de ocurrencias a favor del diptongo (v.8.6 y 1. como Criador y Redentor. c) Se escribirán con letra inicial mayúscula: 1.8.. §§ 1. desde este párrafo h a s t a el 10 inclusive. Jehová. realizado en los setenta primeros tomos de la Biblioteca de Autores Españoles. con la delimitación de las sílabas estudiada especialmente en los caps. en los títulos de sus divisiones y en las inscripciones monumentales. se escribirán con mayúscula el Papa. Europa. Amadís de Gaula. en las respectivas historias de Paulo V.4. se encuentran en relación con fenómenos lingüísticos. Jesús. y particularmente los dictados generales de jerarquía o cargo importante cuando equivalgan a nombres propios. García el Trémulo. 1. De las letras mayúsculas 49 . lo más común es usar de solas mayúsculas.144 FONOLOGÍA 1.

° Los sustantivos y adjetivos que compongan el nombre de una institución. solo se formarán de carácter mayúsculo la C y la L. Fernando III. D. contra tales desórdenes. Juez. se mantenga la tilde si la acentuación ortográfica lo exige. Estado. U. Usted. Llerena y Llórente y de ninguna manera CHinchilla. Chinchilla y Chimborazo. 10\° Se recomienda que cuando se utilicen mayúsculas.° Suele emplearse mayúscula a principio de cada verso. como Sr. S. etc. Gobernador. Monarquía. también es frecuente para indicar el número de un tomo. pues. Magistrado. el xx de la era cristiana. y especialmente si están en abreviatura. Gobierno. y el de las páginas en los prólogos y principios de un volumen. de los meses. también domina el uso de minúscula con señor y don en igual caso. (usía). de las estaciones del año y de las notas musicales. o no formen parte de un título. Príncipe. como el actual. gr. la Real Academia de la Historia. que son primera parte de estas letras compuestas o dobles.° Los tratamientos. Alcalde. M. en casos como estos: El Meino representó a S.° En las leyes. Autoridad. el Clero lo había hecho antes. Historia de los Vándalos. Corona. Regente. nombres geográficos. etc.: Del rey abajo. y se emplea para significar el número con que se distinguen personas del mismo nombre. ley. como Pío V. como Rey. 11. o V. Ministro. General. parte. el Colegio Naval. Justicia. CHimborazo.° La numeración romana se escribe hoy con letras mayúsculas.Ortografía 145 4. cuando se escribe con todas sus letras. etc. se recomienda escribir con minúscula inicial los nombres de los días de la semana. En la poesía moderna es frecuente encabezar los versos con minúscula. el Museo de Bellas Artes. ninguno.° Cuando no encabecen párrafo o escrito. v.° Ciertos nombres colectivos. de un cuerpo o establecimiento: el Supremo Tribunal de Justicia. a fin de evitar errores de pronunciación o confusiones en la interpretación de vocablos. V. 6. decretos y documentos oficiales suelen escribirse con mayúscula todas las palabras que expresan poder público. canto. No se observa esta regla cuando el título es largo. Secretario. libro. 9. García del Castañar. y labrador más honrado.° Los nombres y adjetivos que entraren en el título de cualquier obra: Tratado de Esgrima. título. Este mantenimiento es especialmente necesario en las portadas de libros. 8.° Cuando hubiere de escribirse con mayúscula la letra inicial de voz que empiece con Ch o Ll. Diputado. Director. 13. Ortografía Castellana. 7. listas de nombres propios. Consiliario. Trono. 6. Jefe. no debe llevar mayúscula. (usted). de donde las letras de esta forma tomaron el nombre de versales. el número de cada siglo. dignidad o cargo importante. 6 . LLorente. capítulo. Senador. LLerena. (señor don). Escribiremos. República. 12. etc. clase y otras divisiones.

no obstante y otras parecidas: La enfermedad parece grave. queja. o. porque sin ellos podría resultar dudoso y oscuro el significado de las cláusulas. la diéresis sirve en unos casos para indicar que la u tiene sonido (§ 1.°) y en otros se puede emplear para deshacer un diptongo. que suspenden momentáneamente el relato principal. voledme!. vine. tales palabras. o dan significado especial a las palabras que comprenden. las comillas señalan las citas. 'prudente Y cortés. la raya lo es de diálogo o de separación de palabras. a excepción de los casos en que mediare alguna de las conjunciones y. cláusulas o párrafos. sabio.8. principio de admiración (¡). b) De la coma. todos se compadecían. puntos suspensivos (.: La verdad. ej. paréntesis (). La coma. guión (-). gr. dos puntos (:). NI el joven NI él viejo. Al apuntar el alba cantan las aves. ni. Julián.5 1.. vi Y vencí. las dos rayas solo se usan ya en las copias para denotar los párrafos que en el original van aparte. ya para citar o indicar el sujeto o la obra de donde se ha tomado. bueno. y el campo se alegra. Julián. t ').° Por igual motivo suelen ir precedidas y seguidas de coma las expresiones esto es. punto final (.° Cuando una oración se interrumpe.8. énfasis o encarecimiento. Los que se usan en castellano son estos: coma (. y la segunda. 4. los puntos y paréntesis indican las pausas más o menos cortas que en la lectura sirven para dar a conocer el sentido de las frases. escribe un político. p. se ha de sustentar con razones y autoridades. fin de admiración (!). sin embargo. fin de interrogación (?). v. Los vientos del sur. en fin. 5. (í ". por consiguiente. ninguno sabía detenerse. Pedro Y Antonio. 3.° El nombre en vocativo llevará una coma detrás de sí cuando estuviere al principio de lo que se diga.).1A. comillas (« ». el guión es signo de palabra incompleta. además.146 FONOLOGÍA 1. óyeme. — a) Hay necesidad de signos de puntuación en la escritura. 1. que oigas lo que te digo. por último. De los signos de puntuación. y en otros casos la llevará antes y después. es decir. como Juan. malo o mediano. raya (—).).8. ya porque se inserta como de paso otra que aclara o amplía lo que se esté diciendo.° Siempre que en lo escrito se empleen dos o más partes de la oración consecutivas y de una misma clase. " ". principio de interrogación (¿). vayan o no precedidos de conjunción: Todos mataban. la interrogación y la admiración denotan lo que expresan sus nombres.). se separarán con una coma para que al leerlas haya de hacerse una leve pausa que separe su sentido.). y el ambiente cobra movimiento y frescura.5. ponen en grave conflicto a los viajeros. 2. punto y coma (. se encierran entre dos comas. diéresis o crema (••).: ¡Cielos. 2. dos rayas ( = ) . Repito.. es . que en aquellas abrasadas regiones son muy frecuentes.° Divídense con ella los varios miembros de una cláusula independientes entre sí. ' '.

3. Historia de Nueva España. 2. la cual se indica con la coma. sería: No hay encantamento alguno donde interviene conocerse las personas. aunque. d) De los dos puntos. aunque simple y pecador. etc. vendría regida de la preposición hasta y cambiaría mucho el sentido.° Cuando los miembros de un período constan de más de una oración.° Cuando se sienta una proposición general y en seguida se comprueba y explica con otras oraciones. Pero es de advertir que en las transposiciones cortas y muy perceptibles no se ha de poner esta señal. aunque de mala gana. como. hasta que se abrevió el asalto por el camino que abrió la artillería. se separarán con punto y coma unos y otros. glaciales y recios.. llenó los barrancos y cubrió con su triste blancura todos los matices del suelo. debe ponerse una coma al fin de la parte que se anticipa. no tiene perfecto enlace con la anterior. se guareció el rabadán en su cabana.. ya volando entre nubes de grueso polvo. y se observó que uno solo. y aun en el . la nieve. pero tarde. etc. de tantos como fueron deshechos en este adoratorio. Quijote. Lo hizo. 6. precedida de conjunción. adelantando lo que había de ir después. tengo para mi. toda la variedad riquísima de la Naturaleza. c) Del punto y coma. como en Vendrá. en orden a la idea que expresa. l. por ejemplo: No aflige a los mortales vicio más pernicioso que el juego: por él gentes muy acomodadas han venido a parar en la mayor miseria. descendiendo espesa sobre el monte y el valle. por ejemplo: Vinieron los aquilones de noviembre. se la separa de estas por medio de los dos puntos. por lo cual o por otra causa llevan ya alguna coma. pero el fatal estado de los caminos malogró la empresa. la oración y se observó. Si después de la palabra artillería solo se pusiese coma. gr. Tales incidentes. sin embargo.: Donde interviene conocerse las personas. borró los caminos. se rindió a la merced de los españoles (Solís. verbigracia: Salieron los soldados a media noche y anduvieron nueve horas sin descansar. importa para la claridad que se haga una breve pausa en personas. pero.° Siempre que a una oración sigue. I. 1. III.° Cuando se invierte el orden regular de las oraciones de la cláusula. arrebataron sus hojas a los árboles. Cuando la cláusula sea corta. 37. ya rodando por la tierra. hay que poner al fin de la primera punto y coma. llevándolas.Ortografía 147 decir. según lo aclarará el ejemplo siguiente: Pero nada bastó para desalojar al enemigo. que no hay encantamento alguno. Como el orden regular de este ejemplo de Cervantes. otra oración que. v. 7). y el labrador en su alquería.° En todo período de alguna extensión se pondrá punto y coma antes de las conjunciones adversativas mas. no se repitieron por entonces. más grave de lo que esperábamos. bastará una simple coma antes de la conjunción.

° Citando palabras textuales. punto final es el que acaba un escrito o una división importante del texto (parte. Deben principalmente usarse tales divisiones cuando . se han de poner dos puntos antes del primer vocablo de la cita. como en el ejemplo que sigue: Aquel que por sus riquezas y esplendor fue tan aplaudido como envidiado cuando entraba triunfante por las puertas de Constantinopla. 5° También se emplean los dos puntos después del Muy señor mío y otras expresiones semejantes con que se suele dar principio a las cartas. cuando el texto continúa inmediatamente después del punto en el mismo renglón. gr. Es la mayor pausa sintáctica que la ortografía señala. e) Después de los dos puntos se escribe indistintamente con letra mayúscula o minúscula el vocablo que sigue.: Muy señor mío: Sírvase usted tomar a su cargo. y cuyo nombre era respetado y temido desde la capital del Imperio hasta el confín de los arenales de la Libia. pobre.° Resta advertir que en toda clase de escritos suelen hacerse después del punto final ciertas separaciones o divisiones llamadas párrafos. el cual suele principiar con mayúscula.148 FONOLOGÍA 1. /) Del punto. En la escritura.° Cuando a una o varias oraciones sigue otra que es consecuencia o resumen de lo que antecede. etc. gr. 2. bandos y edictos se ponen dos puntos al final de cada motivo o fundamento de la resolución. v. Amigo mío: En contestación a la estimada de usted. 4. según el sentido y la interpretación del lector. En la lectura. olvidado y mendigando su alimento de puerta en puerta: ¡raro y espantoso ejemplo de las vicisitudes de la fortuna! 3.° Se pone punto cuando el período forma sentido completo.: Cicerón en sus Oficios dice a este propósito lo siguiente: No hay cosa que tanto degrade al hombre como la envidia. aunque estos van en párrafos distintos y principian con letra mayúscula. es mayor que la que señalan la coma y el punto y coma. y el texto continúa en otro renglón más entrado o más saliente que los demás de la plana.5 patíbulo. murió ciego. pero en todo caso. etc. En certificaciones y memoriales también se ponen dos puntos antes de ciertos párrafos con letra inicial mayúscula. se le llama punto y seguido (o punto seguido). 1. la duración de la pausa indicada por el punto puede variar más o menos.). pierde el hombre la vergüenza y hasta la estimación de sí propio. esta se ha de separar con dos puntos. y más adentro que las otras líneas de la plana. v. 2.8. en términos de poderse pasar a otro nuevo sin quedar pendiente la comprensión de aquel.° En los decretos y sentencias. Por último. por él. o en el siguiente sin blanco inicial. cada una de las cuales ha de empezar en renglón distinto de aquel en que acabe el anterior. capítulo. y punto y aparte (o punto aparte).. además del caudal. cuando termina párrafo. etc.

o bien a considerar el mismo desde otro aspecto.: ¿Le diré que ha muerto su padre?.° Si las oraciones con interrogación o admiración son varias. o para sorprender al lector con lo inesperado de la salida. ¿cómo no te pusiste en camino. 6.: Él concitó la plebe contra los patricios. distribuyéronse centenares de esquelas. Se citó a junta. inferior a los brutos? T si la caprichosa fortuna lo encumbra en alto puesto.° El signo de principio de interrogación o admiración refleja el movimiento de la entonación en las frases de este tipo.° También se usan dichos puntos cuando se copia algún texto o autoridad los cuales no hace al caso insertar íntegros. indicando así lo que se omite. ¿A qué vienes?. h) De la interrogación y la admiración. v.Ortografía 149 se va a pasar a diverso asunto.. no hay necesidad de que. ¿Te veré mañana?. v. contestó Blas a Diego.. ¡Cuánto engaño!. ¿qué es el hombre sino una criatura desvalida. 1° Cuando conviene al escritor dejar la oración incompleta y el sentido suspenso. exceptuada la primera. v. cuatro personas. gr. no comenzará con letra mayúscula: ¿Digo yo que no tengas razón?.. ¿qué has hecho en tantos días?. así que recibiste mi carta?. él acaudilló y juramentó a los mozos más corrompidos y perversos de laRepública para subvertirla con su auxilio. lo denota con los puntos suspensivos. o viceversa: ¡Que esté negado al hombre saber cuándo será la hora de su muerte? ¿Qué persecución es esta. gr.° El signo de principio de interrogación o admiración se ha de colocar donde empieza la pregunta o el sentido admirativo. la ortografía de lenguas extranjeras. ¡qué impudencia! 3. expresando temor o duda. ¡Ay de mi! 2. da claridad a la escritura. breves y seguidas. y en ellas podrá ponerse nota de admiración al principio y de interrogación al fin. ¡A las armas!.. Dios mío! . que solo usa el signo final. ¡cuánta perfidia!. 3. se indicará la pausa con puntos suspensivos. g) De los puntos suspensivos. aunque allí no comience el período. Pero ¿a qué repetir lo que a todos es notorio? 2. y no debe suprimirse por imitar. y llegamos a reunimos. empiecen con mayúscula: ¿Dónde has estado?. gr. él sobornó con oro y con promesas. con mal acuerdo. No tengo valor para tanto.. ¿Qué asombro!.° Cuando lo escrito después de la interrogación o la admiración fuere complemento de la pregunta o de la frase admirativa. 4.: Privado del racional discurso.° Hay cláusulas que son al par interrogativas y admirativas. ¡cuántas lágrimas y ruina y sangre le cercarán en tomo! 5. 1.° Si en una cláusula de completo sentido gramatical se necesita pararse un poco. gritaron todos..° Los signos de interrogación y de admiración se ponen al principio y al fin de la oración que deba llevarlos: ¿Dónde estás?.

para indicar en la copia de (jódices o inscripciones lo que falta en el original y se suple conjetural mente.150 FONOLOGÍA 1. pág. que algunos impresores usaban en el siglo pasado. lo mismo que píe /pí. subjuntivo. 2. y I.° Queda a salvo el uso discrecional cuando. etc. explicaciones de abreviaturas. la segunda llana. Océano /o.° Empléase también e¿ pamitesis¡ curvo para encerrar en él noticias o datos aclaratorios. 1936. las dos acentuaciones en la versión definitiva ( l a grafía Océano figura también en la versión primitiva publicada con la definitiva en la edición mencionada. Véase el § 1.6. en los poetas clásicos. como en el siguiente ejemplo: Acostados todos en un género de lechos que rodeaban la mesa (pues los romanos comían tendidos y soslayado el cuerpo sobre el codo izquierdo). 177). 716. gui: pingüe. además.8. El punto final de los apartes va colocado dentro del paréntesis. E s curioso este empleo de la diéresis. Alguna p r u e b a de su utilidad.° Cuando se interrumpe el sentido y giro del discurso con una oración aclaratoria o incidental y esta es larga o tiene conexión escasa con lo anterior. en esta forma [ ]. Soledades.1A. se supone que lo mismo ocurre con la p a l a b r a inquieta.5-8 i) Del paréntesis. porque no figura e n t r e las variantes de la versión primitiva). de D á m a s o Alonso. De la diéresis o crema. 2.ó. convendría valerse de los rectangulares. ed. Rimas inéditas. escrita sin tilde como la mayor p a r t e de los monosílabos prosódicamente acentuados . v.8. en contraste e o n pie monosilábica. Perdió Boabdil a Granada en la hégira 897 (1492). empezó a echarles en cara la tibieza de su fe.gu.° En las obras dramáticas suele encerrarse entre paréntesis lo que los interlocutores dicen aparte. 1. Imp(eratori) Caes(ari) [Nervae] Traiano [Aug(usto)] p(ontifici) m(aximí))¡ etc. ed. Pié /pi.no/ (Góngora. 1. y al fin de él o dentro se ha de usar. la puntuación que la cláusula necesitare.to/ (Herrera. 50 Poetas y editores han empleado a v e c e s la diéresis: quieto /ki. Carlos V (D. Juan dt> Austria). respectivamente). como lo indica la tilde. aducida en ediciones anteriores de la Gramática d e la Academia.8.e/. 3. 1948. argüir /ar. etc. por licencia poética o con otro propósito.fr/. P a r a que tales paréntesis no se confundan con otros. l a primera aguda. y lo mismo que el sustantivo pie /pió/ se atienen a las reglas generales inodernas del acento ortográfico. 405. I I . se encierra dentro de un paréntesis. E n el metro regular parece innecesaria o casi innecesaria la diéresis. pingüino.ó/. v ..á.Ge. y el rectangular. inquieta. aparece en desacuerdo con las reglas modernas de acentuación ortográfica. Cuando el paréntesis termine la cláusula de que depende. T a n t o pié como píe son palabras bisilábicas. e l punto final irá fuera. pretérito perfecto de piar. interese una pronunciación determinada so. Ejemplos: El hijo del rayo de la guerra.° En este ejemplo se ha puesto coma después del paréntesis porque allí finaliza el miembro del período con que va unida la oración comprendida en el paréntesis. 4. acaso porque no estaban a ú n fijadas las reglas modernas del acento ortográüco. — El uso de la diéresis solo es preceptivo para indicar que ha de pronunciarse la u en las combinaciones gue.

v. o de una de estas palabras y un prefijo. podrán dividirse a fin de renglón por donde señalan los guiones que van interpuestos en dichas voces. en la escritura hay necesidad muchas veces de dividir una palabra. . es r e d u n d a n t e . — a) Cada vocablo de por sí. y a veces también comillas ordinarias al principio de cada uno de los renglones que ocupan. y entonces se ha de observar lo siguiente: b) Cuando al fin del renglón no cupiere un vocablo entero. como salvaguardia.: Dice un escritor célebre: «El hombre tiene aptitud. Sin embargo. véanse especialmente el § 1. se les suelen poner comillas inversas al principio. la cual siempre ha de formar sílaba cabal. con los títulos de libros y con las dicciones y cláusulas que en las obras de enseñanza y otras se ponen por ejemplo. No así los animales. mas no de otra suerte. con el texto literal de citas en castellano. sub-si-guien-te. y en lo impreso se ponen de letra cursiva.8. Se practica lo mismo con las voces o citas en idioma extranjero. p a r a el subjuntivo. Algunos distinguen dos formas: (••) y (~). hacen uso con frecuencia o sistemáticamente de la diéresis. será potestativo dividir el compuesto separando sus componentes. sujetos a más estrechos üímites.° y la n o t a 36 a que remite. en cambio. Del guión. De las comillas. las palabras con-ca-vi-dod. o con entera separación del que le preceda o siga. que. poner.7. se escribirá solo una parte. perecen fuera de ellos o arrastran vida penosa. Así.8. Mas cuando las cláusulas de este género tienen alguna extensión o llenan varias líneas. Gramáticos y ortólogos modernos. c) Esto no obstante. se ha de escribir aislado. por su naturaleza. y a veces con versales u otras que resalten por su figura o su tamaño. ya simple. en los montes más encumbrados. pro-tes-ta.3C. También se emplean para indicar que una palabra está usada en su valor conceptual o como definición de otra. aunque no coincida (§ 1. y en ocasiones al fin. L a grafía pie con diéresis.» b) Las comillas simples (' ' o c ') se usan al principio y al final de una palabra o frase incluidas como cita o puestas de relieve dentro de un texto entrecomillado más extenso. 1. se subrayan en lo manuscrito. ya compuesto.3F).8. — a) Para distinguir las palabras sobre las cuales quiere el que escribe llamar particularmente la atención del lector. en los climas polares puede •¡¡vivir y propagarse. reponer.8.Ortografía 151 1. cuando un compuesto sea claramente analizable como formado de palabras que por sí solas tienen uso en la lengua. para habitar en todos los países del mundo: en los arenales del «desierto. ejemplo: espiar 'acechar'. P a r a los problemas y diferencias del t r a t a m i e n t o ortográfico del hiato en español. como guardia.8. 1. gr.

/) Cuando al dividir una palabra por sus sílabas haya de quedar en principio de línea una h precedida de consonante. des-hidratar.8. Así. se dejará esta al fin del reglón y se comenzará el siguiente con la h: al-haraca. obs-tar. d) Como cualquier diptongo o triptongo no forma sino una sílaba. pero podrán acentuarse a la española cuando lo permitan su pronunciación y grafía originales: Schlegel o Schlégel. Támesis. obstar.8-12 la división con el silabeo del compuesto. en general. g) En las dicciones compuestas de preposición castellana o latina. sino oposición o contraste entre los elementos componentes. Wagner o Wágner. ins-pi-rar. co-che y ca-lle se dividirán como aquí se ve. desamparo o des-amparo.8. Si se trata de nombres geográficos ya incorporados a nuestra lengua o adaptados a su fonética. De la ortografía de las palabras extranjeras. cuando no hay fusión. En los demás casos. — Los nombres propios extranjeros se escribirán. checoslovaco. se escribirá gracioso^ tiem-po. i) Cuando los gentilicios de dos pueblos o territorios formen un compuesto aplicable a una tercera entidad geográfica o política en la que se han fundido los caracteres de ambos pueblos o territorios. y por ello debe evitarse separar los dos signos de que consta. Lyon o Lyón. .9. pe-rro. h) La ch y la 11. se evitará poner esta letra sola en fin o en principio de línea. letras simples en su pronunciación y dobles en su figura. pers-pi-ca-cia. dicho compuesto se escribirá sin separación de sus elementos: hispanoamericano. tales nombres no se han de considerar extranjeros y habrán de acentuarse gráficamente de conformidad con las leyes generales: París. e) Cuando la primera o la última sílaba de una palabra fuere una vocal. se unirán estos con guión: franco-prusiano. Así. Turln. Ñapóles. cuando después de ella viene una s y otra consonante además. Así. Schubert o Schúbert. no se desunirán jamás. clor-hidrato. germano-soviético. inspirar. como en constante. sin ponerles ningún acento que no tengan en el idioma a que pertenecen. podrá dividirse nosotros o nos-otros. perspicacia. Berlín. que habrán de ponerse de esta manera: ca-rre-ta. no deben dividirse las letras que lo componen. se han de dividir las sílabas agregando la s a la preposición y escribiendo. inhumación. no-ti-ciáis. a-ve-ri-güéis. es decir. por consiguiente. Windsor o Windsor. cons-tan-te. La erre (rr) se halla en el mismo caso.152 FONOLOGÍA 1. afroantillano. 1.

gr. De la raya. — irregulares. Ahora se emplea en lo impreso para señalar alguna observación especial. y para evitar dudas al lector. — Este signo se usaba para dividir algunas palabras compuestas. Solía emplearse antiguamente. le mandó venir a su presencia y le dijo: —¿Gamo te llamas? —Andrés Pereda. y como signatura de pliegos impresos. De otros signos auxiliares. l'aspereza. — 1. d) Asterisco (*). etc. v. doble o triple en ciertas palabras del texto. Tuvo antiguamente los mismos oficios que el signo anterior. para indicar divisiones internas de los capítulos: § 12. 2. De las dos rayas. 3. O en renglones diferentes. Recientemente. 1. b) Párrafo (§).— a) Apóstrofo ('). Secar al aire. del período en que se introducen: Los celtíberos —no siempre habían de ser juguetes de Soma— ocasionaron la muerte de los dos Escipiones. § 13. colocado a la mayor altura de los palos de las letras. laspereza. Sirvió en lo antiguo para distinguir los diversos miembros de un escrito. —en el intento.10.8. para denotar que en el original se pasa a párrafo distinto. —por ensalmo.: daquel. como puede verse en el ejemplo siguiente: Maravillado el capitán del valor de aquel soldado. por el sentido. ques. Ahora se emplea en los libros. con el fin de indicar la omisión o elisión de una vocal: d'aquel. por la aspereza. 1. como en el índice alfabético de un libro: Verbos: intransitivos. por de aquel.° Empléase también al principio y al fin de oraciones intercalares completamente desligadas. seguido del número que corresponda.° Sirve asimismo para indicar la palabra que se ha de entender suplida dentro de un mismo renglón.Ortografía 153 1.° Este signo se emplea en los diálogos. —con un paño. —de cerca. como llamada a nota que en el . —para Cádiz.12. Seguir con la empresa. —¿De qué pueblo? —De Bercimuel. ejemplo: Sanar de la enfermedad. actualmente se emplea solo en las copias.8. sobre todo en poesía. por que es. — transitivos. etc.8. c) Calderón (f). Es una estrellita que se pone sencilla. qu'es. contestó el valiente. —¿De dónde eres? —De Castilla. se ha restablecido en algunas reimpresiones de obras antiguas.11. donde palabras de esta clase aparecen como si fuera una sola. — regulares.

154

FONOLOGÍA

1.8.12-13

margen o al pie de la plana va encabezada con el mismo signo. Para igual fin se emplean letras, números, cruces, etc., en vez de asteriscos. En obras de lingüística se coloca delante de las formas cuya existencia se supone sin estar documentada. e) Llave o corchete ({). Su oficio es abrazar diversas partidas en una cuenta, varios miembros en un cuadro sinóptico, etc., que deben considerarse agrupados y unidos para determinado fin. /) Manecilla (|,9ͧH. Puesta al margen o en el texto de un escrito, da a entender que lo señalado por ella es particularmente útil o interesante. 1.8.13. De las abreviaturas. — á) El deseo de escribir con mayor rapidez y la necesidad de encerrar en poco espacio muchas noticias, fueron causa de abreviar ciertos vocablos que pudieran adivinarse fácilmente. Los romanos, para quienes tanto significaban las fórmulas, llegaron a establecer un sistema completo de abreviaturas en las inscripciones de monumentos públicos y privados, y en lo manuscrito se valían de breves y oportunos rasgos para dar a entender las terminaciones variables de nombres y verbos. Nosotros recibimos de ellos el alfabeto y la manera de escribir; pero la vida moderna multiplica el número de abreviaturas, unas duraderas, otras de uso efímero u ocasional; además, los técnicos de cada una de las ciencias y profesiones crean sin cesar abreviaturas de empleo reducido entre los especialistas. b) Para dar a conocer las que son más comunes, y sin carácter preceptivo alguno, ofrecemos la lista siguiente: Abreviaturas que más comúnmente se usan en castellano 81. a (a) AÁ área. alias. autores; Altezas.

61 En esta lista no es posible seguir la regla de empezar con mayúscula la primera palabra después del punto. Por ejemplo, di es abreviatura de decilitro; si porque dichas letras principian articulo hubiéramos impreso DI, esta no sería la abreviatura de decilitro, sino la de decalitro. Es imposible sujetar a números y reglas fijas y constantes las abreviaturas, habiendo, como debe haber, justa libertad para convenir en cuantas sean necesarias y oportunas en libros de cierta índole, como diccionarios, catálogos, bibliografías, colecciones epigráficas, etc., donde resultaría molesto el repetir con todas sus letras y hasta la saciedad una o dos docenas de palabras de clasificación o especificación común a muchos artículos del libro. Al frente de tales libros se pone siempre la tabla de abreviaturas.

Ortografía A. C a. C a/c acept a. de J. C aD.g admón adm. or af.mo o afmo., -a, -os, -as a. J. C a. m ap art. o art.° B B. L. M. o BLM c/ C. a cap cap. o cap. 0 . ce c/c. o cta. cte cents, o cts Cf. o cfr c. f. s cg ego Cía., C.Sa, cía eje el cm col Comp. o oomp. a cta cte oh/ D D. a dcha deset. 0 d/f. o d/fha Dg dg DI di

155

.,

año de Cristo. antes de Cristo. a cuenta. aceptación. antes de Jesucristo. a Dios gracias. administración. administrador. afectísimo, -a, -os, -as. antes de Jesucristo. lat. ante merídiem 'antes del mediodía' (frecuente en América, pero no en España). aparte. artículo. beato; bien. besalamano. cargo. compañía. capital. capitulo. centimetro(s) cúbico(s). cuenta corriente. céntimos, centavos. confer ('compárese'). coste, flete y seguro. centigramo(s). cargo. compañía. corretaje. centilitro(s). centlmetro(s). columna. compañía. cuenta. corriente. cheque. don. doña. derecha. descuento. días fecha. decagramo(s). decigramo(s). decalitro(s). decilitro(s).

156

FONOLOGÍA

1.8.13

D. m Dm dm doc Dr dto dupdo d/v E ed Ef., ef. E. M Em. a Emmo ENE entlo ESE etc Exc. a Excmo., Excma F. C. o f. c f.° o fol Fr g gr., grs gral hect Hg Hl Hm ib., ibíd id limo., lima Iltre Imp ít izq., izqda J. C Jhs K o Kg Kl 1 1 1. o lib fó&ro; lie, Lie, liedo., Licdo

Dios mediante. decámetro(s). decímetro(s). docena; documento. doctor. descuento. duplicado. días vista. este, punto cardinal. edición. efectos. Estado Mayor. Eminencia. Eminentísimo. estenordeste. entresuelo. estesudeste. etcétera. Excelencia. Excelentísimo, Excelentísima. ferrocarril. folio. Fray; Frey. gramo(s). gramo, gramos. general. hectárea, hectáreas. hectogramo(s). hectolitro (s). hectómetro(s). ibídem. MÍera. Ilustrisimo, Ilustrísima. Ilustre. imprenta. ííera. izquierda. Jesucristo. Jesús. lcilogramo(s). kilolitro(s) litro(s) Zey; í¿&n>. Zoco citaío ('en el lugar citado'). Zi&ra. licenciado.

Ortografía loe. eit m m M mg mi Mm mm m. n Mons Mro ms. o M. S mss. o M. SS Mtro N N. a S. a N. B NE n.° NO nro., nra N. S ntro. o ntra núm O O. M.. ONO onz OSO P p P. A. o p. a p.a pág., págs pbro. o presb P. D pdo p. ej P. O., p. o. o p/o P. P pral prof. pról prov P. S pta

157

,

loco citato ('en el lugar citado'). metro(s). minuto(s). Madre (título). miligramo(s). mililitro(s). miriámetro(s). milímetro (s). moneda nacional. Monseñor. Maestro. manuscrito. manuscritos. Maestro. morte. Nuestra Señora. wofa oeme ('nótese bien'). nordeste. jiiímeco, noroeste. nuestro, nuestra. Nuestro Señor. nuestro, nuestra. níímero. oeste. Orden Ministerial. oesnoroeste. owxa. oessudoeste. Paáre (título). página. por autorización; por ausencia. para. página, páginas. presbítero. posdata. pasado. por ejemplo. por orden. poríe pagado; por poder. principal. profesor. prólogo. provincia. posí scríptum ('posdata'). peseta.

158

FONOLOGÍA

1.8.13

pesetas. que besa su mano. que besa sus pies. que Dios guarde. que en gloria esté. que en paz descanse. que estrecha su mano. quintal (es) métrico (s). que santa gloria haya. Reverendo, Reverenda. requiéscat in pace ('en paz des^ canse'). Reverendísimo, Reverendísima. Rmo., Rma Real Orden. R. O San, Santo. S Su Alteza. S. A Sociedad Anónima, S. A sin año (de impresión). s. a Sociedad Anónima Española. S. A. E Su Alteza Real, S. A. R su casa. S. C. o s. c Sociedad. Sdad Su Excelencia. S. E Sociedad en Comandita, S. enC salvo error u omisión, s. e. u. o siguiente, siguientes. sig., sigs Sociedad Limitada. S. L. o Sdad. Lda Su Majestad. S. M Santísimo. Smo Servicio Nacional, S. N • sudoeste, SO servicio público, S. P señor, señora, Sr., Sra señores, Sres., Srs señorita. Srta Su Santidad, S.S seguro servidor. s s Sus Altezas, SS.AA'..'.'.'.'.'.'.'.'.'.'.'.'.'.'.'.'.'.'.'.'.'.'.sudsudeste. SSE Sus Majestades, SS. MM sudsudoeste. SSO su seguro servidor, s. s. s santo, santa, Sto.,Sta tomo. T.ot tonehda(s) métrica(s). Tm usted. U. o ü d

ptas., pts q. b. s. m q. b. s. p Q. D. G. o q . D. g q. e. g. e. q-e. p. d q. e. s. m Qm q-s. g. h R. o Rev., Rdo. -a, o Rvdo. -a... R. I. P

Ortografía Uds V v V. A V. A. R Vd., Vds Vda V. E V. g. o v. gr V. I V. M V.° B.° vol., vols V. R vra., vro V. S V. S. I vta., vto VV

159

ustedes. usted; véase. véase; verso. Vuestra Alteza. Vuestra Alteza Real. usted, ustedes. viuda. Vuestra Excelencia, Vuecencia. verbigracia. Usía Ilustrlsima. Vuestra Majestad. visto bueno. volumen, volúmenes. Vuestra Reverencia. vuestra, vuestro. usía, Vuestra Señoría. Usía Ilustrlsima. vuelta, vuelto. ustedes.

SEGUNDA PARTE

MORFOLOGÍA

2.1.

GENERALIDADES

2.1.1. Palabra, forma lingüística y morfema. — a) Hemos examinado en la primera parte la naturaleza de los elementos mínimos del discurso, su clasificación, la capacidad de cada elemento para agruparse con otro en posición inmediata dentro de la secuencia del habla y la función identificativa y distintiva que desempeñan. Ninguno de ellos posee por sí mismo, considerado aisladamente, una significación dada, pero agrupado con otros y en virtud de esa función identificativa y distintiva contribuye cada uno a individualizar el relieve acústico de una sucesión de fonemas y a hacer posible, en condiciones dadas, la relación biunívoca entre el significante y el significado de un signo lingüístico. Un elemento lingüístico que es casi siempre (en español) de mayor extensión que el fonema constituye, por consiguiente, el terreno propio de la significación, y de esos elementos superiores vamos a ocuparnos en lo sucesivo. b) Una clase de ellos la constituyen las p a l a b r a s . Todo acto de elocución se compone de una o varias palabras. Las palabras pueden generalmente ser individualizadas en virtud de uno de sus caracteres más relevantes: el de la separabilidad. S e p a r a b i l i d a d quiere decir posibilidad de aislarse unas de otras dentro del cuerpo del discurso mediante una pausa que no aparece en la elocución normal y que recibe por eso el nombre de pausa v i r t u a l . No es pura casualidad que estas pausas elocutivas se correspondan casi siempre en la escritura tradicional con los espacios que también aislan gráficamente lo que la idea más generalizada ha entendido siempre por palabras. Hemos visto que los fonemas han recibido del mismo modo —especialmente en la lengua española— una representación en gran parte inequívoca.. Nada tiene de extraño que a pesar de su gran complejidad, la realidad de la lengua haya sido adecuadamente analizada por los que la emplean como instrumento. c) En contraste con la pausa virtual, la pausa n o r m a l aparece constantemente delimitando porciones del discurso diferentes en extensión. Lo más frecuente es que dos pausas normales sucesivas delimiten lo que en fonología conocemos por grupo fónico, inscrito en una deter-

164

MOEFOLOGÍA

2.1.1-2

minada curva tonal. Como la palabra, el grupo fónico es elemento significativo. Una y otro pertenecen a lo que desde ahora llamaremos formas l i n g ü í s t i c a s o formas g r a m a t i c a l e s , o más abreviadamente f o r m a s . Existe, sin embargo, una importante diferencia entre la palabra y el grupo fónico, en cuanto formas. Decimos que el grupo fónico es una forma libre porque constituye un enunciado, en condiciones normales de emisión y audición 1 . De una sola palabra no podemos decir lo mismo, a menos que esa palabra sea susceptible a su vez de constituirse en grupo fónico. Decimos entonces que es una palabra i n d e p e n d i e n t e . Así, por ejemplo: —Vamos; —Ahora; — Bueno; —Sí. Pero muchas palabras carecen de esa capacidad. Así, en general, las palabras inacentuadas, como artículos, preposiciones, conjunciones, pronombres personales enclíticos o proclíticos. De las palabras incapaces de constituirse en enunciados decimos que son d e p e n d i e n t e s 2. d) Hay que considerar todavía una tercera forma lingüística, a saber, la mínima forma, la más pequeña sucesión de fonemas dotada de significación. Esta forma lingüística ha recibido varios nombres técnicos, entre ellos el de f o r m a n t e y m o r f e m a . El morfema puede coincidir en muchos casos con una palabra: sol, mar-, siempre. Hablamos entonces de p a l a b r a s r a d i c a l e s . En otros casos el morfema es parte de una palabra, como en sol-ar (adjetivo), carcel-ero, latigu-illo, gana-d-er-la, hond-on-ada, mar-es, pudié-se-mos y por eso mismo no se halla situado entre pausas virtuales. A la inseparabilidad o inmovilidad de esta clase de morfemas alude el término de morfemas t r a b a d o s .
1 Grupo fónico, desde el punto de vista sintáctico, no equivale siempre a oración, verbal o no verbal. Otras agrupaciones de palabras, que por su estructura gramatical reciben el nombre de f r a s e s , constituyen también grupos fónicos, aunque a diferencia de una oración, su sentido se haga solo inteligible, en la mayor parte de los casos, por la situación: ¡Dios mío/; Mala suerte, o bien por el contexto del diálogo: — ¿En qué trabajas? —En lo de siempre, o por el contexto de una oración compleja: Aquí me tienes, / siempre en espera de tus órdenes, por un contexto literario: El balcón, los cristales. Unos libros, la mesa (Jorge Guillen), o bien por otra clase de contextos escritos: El sí de las niñas; Entre naranjos, etc. Lógicamente, el concepto de grupo fónico parece adscribirse al acto de la comunicación oral, pero hay que otorgarle la ampliación de sentido que implican las últimas clases de contextos mencionados, no solamente porque lo escrito sea susceptible en cualquier momento de comunicación oral, sino fundamentalmente porque, en otro caso, habría que aplicar diferentes criterios lingüísticos a la lengua que se habla y a la lengua que se escribe, lo cual puede ser verdad en muohos aspectos. 2 Las palabras independientes aparecen en los mismos contextos que las frases (v. nota anterior). En contextos de carácter lingüístico, en lo que los lógicos llaman lenguaje de segundo grado (en este caso la lengua aplicada a los fenómenos de la lengua), también una palabra dependiente y hasta un morfema inmovilizado o parte de un morfena pueden constituir un grupo fónico: — ¿Qué has puesto aquí? —Por.

Generalidades

165

Es cierto que algunos componentes de estas palabras aparecen también fuera de ellas como palabras relacionadas en la secuencia sintáctica con otras palabras. Así sol, mar, cárcel. Por la significación identificamos también sin dificultad en los otros ejemplos látigo, ganado, hondo 3. Sin embargo, en el interior de las estructuras que examinamos aparecen solamente en relación con morfemas trabados y poseen esa misma condición. Al estudio de los morfemas trabados, sus clases y su organización en el cuerpo de las palabras atiende en lo esencial la morfología. 2.1.2. Morfemas derivativos. — a) Los morfemas que ocupan el último o los últimos lugares en las palabras examinadas antes se distribuyen en dos grupos: los morfemas d e r i v a t i v o s llamados también sufijos y los morfemas flexivos llamados también d e s i n e n cias. Unos y otros constituyen en español repertorios reducidos y limitados y afectan a clases extensas de palabras. Los derivativos, sin embargo, forman series de palabras numéricamente desiguales. Así el sufijo -oso forma una serie de palabras derivadas que pertenecen, entre las de otras series, a la clase de nombres adjetivos: mañ-oso, cel-oso, tumultu-oso ... y el sufijo -dad otra serie de palabras que pertenecen a la clase de nombres sustantivos: bel-dad, bon-dad, mal-dad ... Cuando las series son algo extensas, sobre todo si el sufijo posee vitalidad para la derivación, no suelen constituir series cerradas. Un mismo sufijo puede formar adjetivos y sustantivos: banc-ario, presidi-ario. Por otra parte, no es ley general que una misma palabra pueda asociarse a más de un morfema derivativo como ocurre con alto en: ált-ivo, alt-ura, ált-eza ... Los flexivos, en cambio, forman series cerradas de idéntica extensión. El repertorio entero de morfemas flexivos verbales, por ejemplo, afecta a todas y cada una de las palabras que constituyen la clase extensa denominada verbo: amamos, amaríamos, amasen ... Todos los miembros de cada una de estas series, numéricamente idénticas, se organizan, en el plano de la lengua, en un cuadro siste8 En español pierden la forma que poseen como palabras independientes. Incluso /sol/ y /kár.0el/ de los ejemplos de arriba modifican su organización silábica y pierden su acento: /so.lár/, /kar-0e-lé-ro/.

166

MOEEOLOGÍA

2.1.2-3

mático, llamado paradigma, con diferentes categorías gramaticales (personas, tiempos, modos), cada una de las cuales posee propiedades particulares de relación en la organización sintáctica 4 . Los morfemas derivativos, en suma, tienen un carácter predominantemente léxico, los flexivos predominantemente gramatical. b) Si suprimimos de una palabra nominal todos los sufijos, lo que queda se denomina r a d i c a l o r a í z , especialmente cuando es parte de una forma verbal, como en: ven-id-ero, quer-e-ncia, salv-a-mento, Tiolg-orio y más frecuentemente t e m a o base de d e r i v a c i ó n en los otros casos: sombr-ero, varie-dad, tard-ío, contr-ario. En estos derivados, como vemos, la base se identifica con un sustantivo, un adjetivo, un adverbio, una preposición... Damos a estas palabras el nombre de palabras p r i m i t i v a s o simplemente vocablos primitivos, o bien n o m b r e s p r i m i t i v o s , a d j e t i v o s p r i m i t i v o s , etcétera, si pertenecen a la misma categoría que el derivado. Un derivado, por otra parte, puede ser base de otro derivado: escrib-an-ía (escribano > escribanía), cas-al-icio (casal > casalicio), segrega-cion-ista, etc., pero la operación no puede extenderse normalmente a más de tres o cuatro derivados. Se dan otras limitaciones en el orden de sucesión de los sufijos. Algunos son siempre terminales, como -ez: sordid-ez. No es frecuente que dos sufijos determinados sean capaces de aparecer, pero siempre en palabras de etimología diferente, en posición inversa, como ocurre con -oso, que se agrega a -dad para formar adjetivos: bondad/ bondadoso e inversamente con -dad, que se agrega a -oso para formar sustantivos: nuboso /nubosidad. El último morfema derivativo decide, cualquiera que sea la base de derivación, la categoría de la palabra, que puede ser más de una, como hemos visto en el apartado a. Decide también la acentuación del derivado. Los morfemas flexivos, en los
4 El repertorio de morfemas de n ú m e r o que afecta a oasi t o d a s las clases extensas de nombres y pronombres solo comprende tres morfemas: a/s¡es. El signo 0 (cero), que y a hemos interpretado en la Fonología, tiene aquí u n valor semejante: equivale a la ausencia de morfema. Las series, de idéntica extensión, están constituidas solo por dos miembros:

sing. calor + o viento + 0 crisis + 0

pl. calor + es viento -f- s crisis + 0

Los morfemas es/s/a son variantes del morfema s de plural. E l morfema a es único morfema de singular.

Generalidades

167

derivados nominales, lo mismo que en las palabras radicales, se sitúan siempre en posición final. Así los morfemas de número en los sustantivos y adjetivos, los de género en los adjetivos, etc. c) Algunos morfemas, como los sufijos diminutivos en -ito, reciben un tratamiento especial. Afectan a varias clases extensas de palabras: hombrecito, bajito, andandito, ahicito, cerquita, caaicito, etc. Por otra parte, en contraste con los otros derivados, las palabras que forman no representan cosas diversas de las palabras de que se derivan 5 y pertenecen siempre unas y otras a la misma categoría gramatical, circunstancia que los acerca a los morfemas flexivos 6. Sin embargo, a diferencia de estos, no son gramaticales, ni entran dentro de ninguna categoría gramatical. ,Algo semejante ocurre con los superlativos en -ísimo y sus variantes, que aun limitados en general a la categoría de los adjetivos, ni tienen carácter gramatical, ni constituyen nunca base de derivación 7. Su posición es siempre terminal, inmediatamente antes de los morfemas de género y número. Los estudiamos, con todo, dentro de la flexión, aunque no constituyen propiamente morfemas flexivos. Las terminaciones de plural, finalmente, y la variación genérica -o\-a pueden considerarse como el único resto 8 de la flexión latina nominal y pronominal en español y los incluimos, como morfemas flexivos, en los capítulos correspondientes de la flexión 9. 2.1.3. Morfemas flexivos. — a) La organización de cada una de las formas que componen el paradigma verbal es muy semejante a la de las palabras derivadas, aunque más fija y regular, y con un repertorio de morfemas muy reducido. Los morfemas de número y persona, con el nombre de d e s i n e n c i a s —nombre que se aplica también a los morfemas de caso en la flexión de los pronombres personales— ocupan el último lugar en la estructura de las formas verbales. Los mor6 Funcionan, no obstante, aunque limitadamente, en la derivación normal: bueno/bonito, manga/manguito, señor/señorito. 8 Se les ha dado, por todas estas particularidades, el nombre de sufijos hom ogéneos. 7 Otra cosa ocurre con los comparativos y superlativos heredados: mejor, peor... supremo, máximo..., los cuales, lo mismo que las construcciones sintácticas que han sustituido en romance a las formas latinas en -ior e -issimus, poseen un régimen sintáctico y, por consiguiente, carácter gramatical. Sin embargo, en contraste con los superlativos o elativos en -ísimo, las otras formas heredadas se emplean en muchos casos como base de derivación: mayor-la, ultim-idad, etc. 8 Sin contar la flexión de los pronombres personales. 9 La literatura gramatical española les da con más frecuencia el nombre de a c c i d e n t e s g r a m a t i c a l e s , como a todos los morfemas flexivos, con lo cual reúne a unos y a otros dentro de una misma categoría morfológica sin confundir flexión con derivación. Podemos optar, por consiguiente, entre uno y otro nombre.

168

MOBFOLOGÍA

2.1.3-4

femas de tiempo y de modo, llamados generalmente c a r a c t e r í s t i cas , preceden, en determinado orden, a la desinencia. Lo que queda, suprimidas desinencias y características, es la r a í z o r a d i c a l del verbo: aull-a-mos, trag-a-ha-is, dec-ía-n. La unión del radical con la característica o las características se denomina t e m a (de presente, de pretérito, de pretérito de subjuntivo...). b) Las características pueden agruparse además con tina forma nominal, lo cual introduce en el verbo el procedimiento de la derivación. La palabra base es generalmente un sustantivo o un adjetivo: razon-a-mos, contmri-a-ba-is. Tras de la base nominal de derivación o tras del radical aparecen también especiales morfemas derivativos de carácter verbal: ox-e-ase-n, flor-ec-ía-n, profund-iz-a-ba-n. Las formas no personales del verbo no tienen desinencias ni características y el morfema final derivativo que decide la categoría de la palabra aparece detrás del radical o detrás del tema de presente. e) Los pronombres personales inacentuados ofrecen algunas particularidades por lo que se refiere a su autonomía como palabras. Se sitúan inmediatamente detrás (posición enclítica) o delante (posición procíítica) del verbo que los rige, siempre detrás de algunas formas verbales, entre ellas el imperativo, el infinitivo y el gerundio, indistintamente delante o detrás de las restantes formas personales del paradigma, aunque regularmente delante en los usos hablados y siempre en determinadas construcciones. Cuando concurren dos, con menos frecuencia tres, mantienen entre ellos un orden fijo de colocación, que es el mismo en posición procíítica y enclítica. Se, por ejemplo, se antepone a todos, y los que empiezan por l- se posponen a todos. De manera que cada uno de ellos aparece más alejado del verbo o más próximo a él según que la posición es procíítica o enclítica (el caso de se) e inversamente (el caso de lo, la, le, etc.). Ninguno de los pronombres personales se presenta, pues, inmovilizado como los morfemas derivativos y flexivos y no hay, al parecer, razones para dejarlos de considerar como palabras. A pesar de ello, la escritura los fusiona con el verbo, pero solamente cuando funcionan como enclíticos, no como proclíticos. Esta fusión parece tener explicación en determinadas construcciones aisladas. Así en casi todas las construcciones del tipo senta-os (con elisión de la desinencia: senta(d) + os) y en las construcciones como cállémo-nos (con elisión del último fonema de la desinencia: cattémofs) + nos), construcciones en las que, en realidad, el elemento verbal que precede al pronombre aparece como forma trabada. La incorporación

Generalidades

169

a la estructura verbal es, por lo tanto, efectiva en estos casos y podemos hablar de la doble naturaleza de los pronombres inacentuados os y nos w. 2.1.4. Composición. — a) Dos o más palabras pueden entrar en la formación de una palabra. Esta estructura recibe el nombre de c o m p o s i c i ó n . Las palabras compuestas pertenecen a casi todas las categorías gramaticales (se exceptúan los verbos, en los que solo entran a formar parte del tema de derivación): pasa-mano (sustantivo), agri-dulce (adjetivo), cual-quiera (pronombre), diec-i-séis (numeral), tam-poco (adverbio), aun-que (conjunción), pero los sustantivos y los adjetivos son los más numerosos. Son también diversas las categorías de palabras que entran en la composición y las combinaciones posibles entre ellas, como veremos más adelante. 6) La composición i m p r o p i a tiene carácter sintáctico. Sus formaciones son enunciados con más de una palabra, o parte de enunciados: ganapán, amormío, porsiacaso, correveidile, vanagloria. En el segundo caso los componentes se presentan a veces fuera del compuesto en algunos contextos iguales a los del compuesto: no hay qué hacer¡no hay quehacer (pero el quehacer, los quehaceres). En la composición p r o p i a no presentan ninguna clase de organización de carácter sintáctico, son exclusivamente formaciones léxicas, en muchos casos atenidas a modelos recibidos: bocamina, ganapierde, viandante. Compuestos propios e impropios aparecen como temas de derivación nominal y verbal: dieciseis-avo, vanaglori-ar(se), malquist-ar, hojalat-ero, pasaman-er-ia. Grupos de palabras que solo aparecen fuera de la derivación como secuencias sintácticas, no como compuestos ni como derivados, se encuentran también a veces como base en la derivación nominal y verbal: pordios-ero, ensimism-ar(se). c) Se distinguen, por otra parte, los compuestos e n d o c é n t r i c o s de los e x o c é n t r i c o s . En los primeros se da una relación semántica de identidad entre el compuesto y uno de sus componentes o ambos: camposanto es una clase de campo; sordomudo alguien que es sordo y mudo. En los segundos no se da esa relación. El compuesto alude a algo que no está mencionado en el compuesto: ciempiés 'algo con muchos pies', pasatiempo 'algo que hace pasar el tiempo', pasilargo
10 L a fusión, menos v a r i a d a o compleja que en algunos dialectos italianos o que en griego moderno, ofrece en español la particularidad de que solo alcanza a pronombres personales en construcción reflexiva y no debemos olvidar que el pronombre reflexivo forma con el verbo en muchos casos u n a unidad conceptual más estrecha que con otros pronombres personales. Los pronombres reflexivos en las lenguas románicas son equiparables en determin a d a s construcciones a las desinencias latinas mediopasivas.

170

MOEFOLOGÍA

2.1.4-2.2.2

'el que da largo el paso'. Reciben también el nombre de e l í p t i c o s y además el de compuestos posesivos por la fórmula 'que tiene' con que pueden interpretarse u , pero que no conviene a todos, como podemos ver. Por otra parte, muchos compuestos quedan fuera de esa clasificación, especialmente en la composición impropia. d) Entre los miembros de los compuestos propios e impropios se dan varias clases de relación sintáctica: c o p u l a t i v a en ciaboga (composición propia), dieciséis (c. impropia); a t r i b u t i v a en malvarrosa (e. impropia endocéntrica), ojinegro (c. propia exocéntrica); de v e r b o y c o m p l e m e n t o d i r e c t o en botasilla 'toque de clarín para que los soldados ensillen los caballos' (c. propia exocéntrica); de verbo y c o m p l e m e n t o c i r c u n s t a n c i a l en mampuesto 'puesto a mano' (c. propia), etc. e) En contraste con los sufijos, los llamados prefijos no son siempre morfemas trabados. No lo son las preposiciones propias, es decir, las que pueden entrar en la formación del verbo y al mismo tiempo regir nombres o pronombres, como con: contribuir y con él, con tiempo. Por otra parte, y en contraste también con los sufijos, pueden afectar a varias clases extensas de palabras. Finalmente, los elementos a los que se anteponen no suelen sufrir alteración en su estructura fonológica. Ateniéndonos al método tradicional, consideramos las palabras en que entran tanto preposiciones propias: contra-hacer, ante-cámara, sin-razón como impropias: hiper-democracia como palabras compuestas. /) En la formación de un derivado puede entrar un compuesto como base de derivación: vanaglori-ar. Por otra parte, especialmente en la composición con prefijos de que hablamos en el apartado anterior, el segundo elemento puede consistir en una palabra derivada, como en: im-prorrogable. A ninguno de estos patrones se ajusta, por ejemplo, la estructura de palabras como desalmado y ensuciar, entre otras muchas. En ninguno de nuestros dos ejemplos descubrimos un primer elemento compuesto: desalm(a) + ..., ensuci(o) + ... o un segundo elemento derivado: ... + álmado, ... + sudar. En la estructura de estas palabras, llamada p a r a s í n t e s i s , se dan de manera solidaria derivación y composición sin que la palabra central, que no es sufijo ni prefijo, en este caso alma y sucio, participe más de la una que de la otra. 2.1.5. Del acento y de otros caracteres generales de compuestos y derivados tratamos en los capítulos siguientes.
11 Do la Gramática india procede la denominación tradicional bahuvrlhi, que es u n ejemplo sánscrito de esta clase de compuestos: 'que tiene mucho arroz'.

2 . 2 . DEL NOMBRE SUSTANTIVO Y SU GÉNERO
2.2.1. De las partes de la oración. — La distribución de las palabras en clases o partes de la oración o del discurso puede hacerse con criterios morfológicos o sintácticos, es decir, atendiendo exclusivamente a la forma de la palabra o bien a su función sintáctica. Frecuentemente uno y otro criterio se superponen: la forma implica la función e inversamente. En otros casos ambos criterios contribuyen a la clasificación, de manera complementaria. El significado constituye también un criterio de clasificación, no la significación específica de esta o la otra palabra, sino lo que se entiende por significación g r a m a t i c a l , es decir, la que es común a todas las palabras o a todas las formas de una misma clase o subclase. En español y en otras lenguas de sistema análogo al español, el criterio morfológico puede bastar por sí solo para clasificar todas las palabras de la lengua en dos grandes grupos: las variables y las invariables. Son variables las palabras que poseen morfemas flexivos x, aunque algunas veces, como hemos visto en el capítulo anterior, resulta difícil la delimitación entre unos y otros. La significación gramatical, sin embargo, va asociada a la clasificación de los morfemas flexivos dentro de una clase o subclase de palabras, así las diferencias aspectuales, temporales y modales en el verbo, o las diferencias de significación entre los morfemas de singular o plural. El criterio que se basa en las categorías de la Lógica no es suficiente. Una disciplina como la Lógica del lenguaje no existe o no ha llegado, por lo menos, a su plena madurez científica. En la caracterización que intentamos en los capítulos siguientes, procuraremos atenernos a criterios exclusivamente morfológicos, siempre que sea posible. 2.2.2. Nombres sustantivos y adjetivos. — a) La denominación común con que suelen designarse estas dos categorías de palabras: n o m b r e sustantivo, n o m b r e adjetivo, prueba que todavía se conside1 Accidentes los llama la Gramática tradicional, como hemos visto en el capítulo anterior, del lat. accidentia, versión latina del término griego ptóseis 'caídas', aludiendo a la desviación de la forma flexionada en relación con el nominativo en el nombre y el pronombre, o al infinitivo en el verbo, considerados como la forma fundamental del paradigma. L a palabra latina cásus tiene la misma etimología que accidentia y es término gramatical equivalente, o en p a r t e equivalente, a accidentia.

172

MOEFOLOGÍA

2.2.2-4

ran como perteneciendo a una categoría superior, la del nombre, aunque hoy aparezcan casi siempre enumeradas como partes independientes de la oración 2. Adjetivo y sustantivo poseen, en efecto, muchos caracteres comunes. Tienen unos mismos morfemas de número y las variantes de estos morfemas aparecen condicionadas por los mismos contornos fonológicos. Los morfemas derivativos de uno y otro no son en muchos casos diferentes y algunos de ellos se caracterizan por la propiedad de poder formar, a partir de un mismo tema de derivación, un sustantivo y un adjetivo. Así ocurre, por ejemplo, con los nombres gentilicios: toled-ano, malagu-eño, bilba-ino. En estos casos, la construcción sintáctica decide la categoría. Pero a veces tampoco es decisiva la función. Así ocurre en la lengua española en muchos casos en que uno de estos nombres actúa como complemento predicativo. Si decimos o escribimos: Los españoles pierden, la agrupación con el artículo, además de la función de sujeto, nos indica que españoles es aquí sustantivo, a menos que el pasaje anterior sea un miembro disyecto de una frase más extensa, por ejemplo: Los jugadores italianos ganan y los españoles pierden, en donde el artículo los puede ser un artículo anafórico y equivaler a los jugadores, con lo que españoles sería aquí adjetivo 3, lo mismo que en la frase los jugadores españoles. Pero si decimos son españoles, fallan los criterios sintácticos para decidir si españoles es nombre sustantivo o adjetivo. Tenemos entonces un caso de indistinción o sincretismo entre dos categorías 4. 6) Existe, sin embargo, una importante diferencia entre nombres sustantivos y nombres adjetivos: solamente a los nombres sustantivos conviene la distinción entre nombres a p e l a t i v o s y p r o p i o s 5. 2.2.3. Género de los sustantivos. — Por el género 6 , los nombres sustantivos se dividen en español en femeninos y masculinos. La cate2 E n las teorías gramaticales sobre las partes de la oración que proceden de la Antigüedad clásica, el adjetivo no constituye u n a categoría independiente. Aún p e r d u r a esta tradición en Nebrija. El adjetivo no es m á s que u n accidente del nombre: la calidad: «Calidad esso mesmo en el nombre se puede llamar aquello por lo cual el adjectivo se distingue del substantivo» (Gramática castellana, lib. I I I , cap. I I ) . 3 Sería impropio hablar en este caso de sustantivación, ni siquiera de sustantivación ocasional. 4 No se da esta confusión en inglés ni en alemán, lenguas en que adjetivo y sustantivo presentan importantes diferencias formales. Por eso las gramáticas inglesas y alemanas los mantienen a p a r t e , como categorías independientes. 6 Es difícil fundamentar esta distinción con criterios gramaticales, probablemente porque n a d a tiene que ver con ia Gramática. E n varios pasajes de esta obra se hacen observaciones acerca del diferente t r a t a m i e n t o que reciben estas dos clases del nombre. * Con el término genos se designa en griego t a n t o el término gramatical género como el sexo de los seres vivos. L a misma doble significación tiene

Del nombre sustantivo y su género

173

goría nominal del neutro no existe en la lengua española. Decimos que un nombre es femenino o masculino cuando las formas respectivamente femeninas o masculinas del artículo y de algunos pronombres, caracterizadas las primeras por el morfema de género -a, y las segundas por el morfema de género -o, -e o por ningún morfema, se agrupan directamente con el sustantivo en construcción atributiva o aluden a él fuera de esta construcción. Con arreglo a esta definición 7 son femeninos la mujer, la vestal, la perdiz, aquella flor, No hay ocasión corno esta, y son masculinos el hombre, el adalid, el ratón, algún mal, Estos son mis poderes. 2.2.4. Significación del género de los nombres de persona. — Si los nombres sustantivos apelativos son de persona, tenemos la idea de que femeninos y masculinos, tal como acabamos de definirlos, designan respectivamente mujer y varón, o hembra y macho de algunas especies animales. Esta idea se acerca bastante a la verdad, sobre todo si más que a los sustantivos la aplicamos a las formas del artículo y de los pronombres de que acabamos de hacer mención, incluyendo entre ellas las formas del pronombre personal de tercera persona, en los casos o en la mayor parte de los casos en que unas y otras realizan por sí mismas una mención de persona 8, es decir, fuera de la construcción
el término Geschlecht en alemán. De aquí la terminología género natural y género gramatical, no e n t e r a m e n t e adecuada en español, donde género, como el inglés gender, significa exclusivamente género gramatical. 7 E s t e principio, formulado ya en la Antigüedad por autores y gramáticos griegos y latinos, se encuentra todavía en Nebrija, por ejemplo, en sus Introductiones in Latinam grammaticam, de donde traducimos: «¡Qué es nombre masculino? El que se declina con Me... ¿Qué es nombre femenino? El que se declina con haec...» Con mayor rigor todavía se expresa Francisco Sánchez el Brócense en su Minerva, utilizando las desinencias del adjetivo (véase, p a r a el adjetivo, nuestro capítulo 2.4), de donde traducimos: «Los nombres adjetivos no tienen género, sino terminaciones... y si no hubiese nombres adjetivos, o tuviesen u n a sola terminación, nadie hablaría de género gramatical.» Y con pareja diafanidad dice Andrés Bello: «La clase a que pertenece el stistantivo, según la terminación del adjetivo con que se const r u y e [...], se llama género [...]. E s evidente que si todos los adjetivos t u viesen u n a sola terminación en cada número, no habría género en n u e s t r a lengua.» L a lingüística moderna coincide en este p u n t o al pie de la letra con la Gramática tradicional, a propósito de la lengua española y de otras lenguas de morfología análoga: el nombre sustantivo tiene u n género o pertenece a u n género, los pronombres y los adjetivos poseen morfemas flexivos de género. 8 U n a particularidad conviene anticipar, acerca de las formas a c e n t u a d a s del pronombre personal de tercera persona él, ella, ellos, ellas. Cuando se emplean con preposiciones pueden realizar menciones de persona y de cosa. E n cambio, cuando desempeñan función de sujeto, su mención es casi de u n modo exclusivo de persona. E s t a limitación no existe ni p a r a las formas inacentuadas del pronombre personal de 3 . a persona, ni p a r a los restantes pronombres.

174

MOEFOLOGÍA

2.2.4-6

atributiva: Hoy la he visto, la he visto y me ha mirado (Béequer); A ese le arreglo yo las cuentas, etc. Solo existe una limitación a este principio. Los plurales masculinos, los, ellos, estos, etc., designan una pluralidad de varones, pero también pueden designar conjuntamente una pluralidad de hembras y varones, cualquiera que sea el número de ellos y de ellas, lo que se produce en virtud de la idea general o genérica que es inherente al masculino. Los nombres apelativos de persona, en cambio, tienen estas y otras limitaciones. No solamente los plurales masculinos, como hijos, hermanos, pueden significar varones y hembras conjuntamente. El singular masculino hombre equivale a varón, pero también designa mujeres y varones empleado como término general o genérico. Por otra parte, ha habido en español antiguo y clásico, y hay todavía en la lengua literaria y en los dialectos, algunos nombres femeninos que designan varón, o que pueden designar mujer o varón indistintamente: la centinela, la guarda, la lengua 'intérprete', la guía, la vela, la imaginaria. El empleo metafórico de nombres femeninos o masculinos de cosa para designar persona puede dar también nacimiento a nombres de varón del género femenino: esa mala cabeza, o masculinos de mujer: ese pendón. Fuera de este uso metafórico, los nombres masculinos de mujer son escasos: el marimacho. 2.2.5. Significación del género de los nombres de cosa. — Cuando el sustantivo es de cosa, las mismas formas pronominales diferenciadas femeninas y masculinas se refieren a é l 8 o se construyen con él atributivamente, pero la correlación del género con los contenidos semánticos es casi siempre problemática y de ningún modo constante y regular. De contenidos semánticos puede hablarse, en cierto modo, en los casos de atracción genérica ejercida por un nombre sobre otro cuando los dos se hallan dentro de una misma esfera de significación, como ocurre con el femenino lumbre, que era neutro en latín y ha sido atraído en español por su sinónimo femenino luz9, o con el anticuado masculino prez, atraído al género del femenino honra 10. Muchos conceptos de cosa poseen, junto a su designación propia y específica, una designación más que incluye a varios, como el género incluye en lógica a las especies. El género del nombre más general se comunica a veces, en estos casos, a los nombres particulares. Así ocurre con los nombres de los días de la semana, de los meses, de los colores, de los números cardinales, o con los nombres propios de ríos, que son masculinos como las denominaciones generales día, mes, color, número, río, o con las letras del alfabeto, que son femeninas como el sustantivo letra. En
0 Sin excluir la posibilidad de que haya sido decisiva la confusión con el sufijo derivativo -timbre, que da nombres abstractos femeninos. 10 Es menos verosímil explicar el cambio por analogía con el femenino plural preces, de la misma estructura fonética, pero de significado y etimología diferentes.

los nombres a r r a s t r a n el género que tenían en latín o en la lengua del préstamo. el guardia. una tarabilla. la criatura. Véanse algunos de los ejemplos de arriba. como -dor. o en masculinos de varón. Poseen muy variadas terminaciones. el déspota. -sor: arrendador. La Gramática los denomina c o m u n e s . actriz. testigo) 12. el panoli. coadjutor. hay una larga serie de nombres en -a.6. 12 H a y nombres comunes con otras terminaciones: el mártir. el hortera. la persona. Conservan el género gramatical originario. la (guia. el brigada. especialmente como complementos predicativos: Eres un basilisco. nómada. meretriz. pero algunos a d o p t a n el género gramatical que alude a uno u otro sexo. Patrocinio. la mártir. la máscara. una fiera. Otros nombres de idéntico origen. Nombres de persona. etc. sino relativa. pianista. abad. especialmente los masculinos de varón: monje. Rosario. soprano.Del nombre sustantivo y su género 175 todos estos casos la correlación no es absoluta. 13 Son m u y frecuentes los nombres propios femeninos de mujer que proceden de masculino en -o con significación de cosa: Olvido.2. pero ni una ni otra es privativa de nombres femeninos de mujer o masculinos de varón. el tiple. lo mismo si aluden a mujer que a varón. Forma de los nombres en relación con el género. el tronera. porque en último término la correlación entre el significado y el género del nombre que se comunica a los otros queda sin explicar u . albacea. un o una mala cabeza. en determinadas construcciones. En primer lugar. canciller. inacentuadas. o vacilan entre este y el originario: esta animal. artista. el cantante. y algún caso aislado de nombre femenino de mujer en -o: la virago. como u n a subclase de epicenos. bufón. por otra parte. ese bestia. el colega. estas almas de Dios u y algunos masculinos 11 E n gran p a r t e de los casos. Algunas terminaciones aparecen exclusivamente en nombres femeninos de mujer como -triz: institutriz. los sustantivos apelativos de persona carecen de una forma fija que esté en correlación con la diferencia de sexo. el profeta. asesor. para designar indistintamente varón o hembra algunos femeninos con -a: la victima. Tenemos. 2. el auriga. Que la terminación en -o o en -a de los nombres apelativos de persona 13 no es decisiva para la diferenciación del sexo lo prueba también la extensa serie de nombres masculinos de varón en -a: el recluta. una calamidad. la tiple. 11 Muchos nombres masculinos o femeninos que no son propiamente de persona se emplean con esta significación. adalid. y una menos extensa de nombres en -o que designan indistintamente por sí mismos varón y mujer. — a) En contraste con los pronombres y artículos. -tor. un animal. . alférez. como términos injuriosos.. la cantante. Así el. como los masculinos el cura. y en estos casos la determinación del sexo la realizan los pronombres y artículos masculinos o femeninos que se unen atributivamente a dichos nombres o que hacen referencia a ellos. La distinción del sexo se asocia con mucha más frecuencia en los nombres de persona a las terminaciones -a y -o. un monstruo. el granuja. la panoli.

" Huéspeda h a sido registrado en el Diccionario m a n u a l de la Academia. presidenta. o a la terminación -o: abogado. juglaresa. jefa. el cambio de -a en -o. . la perdiz. vaca. mamarracho. histrionisa. madre. la serpiente. -a. y h a y testimonios mucho más antiguos). empresario. no se produce una simetría semántica perfecta entre masculino y femenino (crío. mujer.6-7 con -a: los antípodas. -a. huéspeda 16. ministro. las autoridades. secretario. aludiendo a hombre o a mujer. viudo. princesa. en algunos nombres de persona y de animales. demagogo. oficiala. menestrala. No son personajes equivalentes. cría. Es más frecuente el empleo de la terminación -a. gallina. El cambio de género no se da si el término. La generala. presidente. tabernero. comedianta. -a. pero ha alcanzado extraordinario desarrollo en español. farmacéutico. es muy rara: viuda. oveja. -a. E s forma antigua (Alejo Venegas. bibliotecario. -a. jefe. dios. padre. oficial. acaso por carecer de calificación. jabalí o jabalín (en Andalucía y Salamanca). monja. macho. yerno. de especies animales: el delfín. son más frecuentes como designación de especies animales: la calandria. doncella). 16 Con otras terminaciones. -a. De las diferencias de libros. -a. del militar. menestral. a pesar de la identidad de la raíz. Con más frecuencia. -a. -a. de personas: el personaje. 17 Es rara on latín fuera de los t e m a s en -o: dienta. zapatero. el jilguero 15. los autores. En algunos casos. histrión. diosa. Estos apelativos que no determinan el sexo ni por sí mismos ni con el auxilio de formas pronominales y a los que la Gramática denomina e p i c e n o s . a pesar de que los dos asisten a otro. reina. los parias y con -o: vejestorio. pordiosero. rey. -a. mujer. pero huésped se usa t a m b i é n como epiceno. la militara no son mujeres que ejerzan mando de general o pertenezcan a la milicia. abad. etc. en vez de ser injurioso. hóspita. leona. o sustituye a la terminación -e del nombre masculino: comediante. hembra. sino la mujer del general. actor. bandolero.176 MORFOLOGÍA 2. Como en otros casos examinados antes. como en este pasaje: Eterna huésped del verano (Menéndoz I'olayo). carnero. patrón. b) La diferencia de sexo. se entienden por sí mismos como nombres de persona. actriz. príncipe. héroe. -a. el gorila. monje. es en realidad un nombre epiceno: los padres. heredero. -a. autora. marido.2. La moción es heredada 17. -a. -a. león. directora. se expresa mediante palabras o raíces diferentes (he t e r o n i m i a ) : varán. director. patrona. que se agrega a un nombre masculino terminado en consonante: huésped. menos veces el singular. juglar. el vista de aduanas. abadesa. dueño. sirviente. es positivo y encomiástico: es ana belleza. tiene valor genérico. heroína. autor. sirvienta. toro. 1540. nuera. -a. licenciado. La formación contraria. los dioses. el asistente y la asistenta. el cóndor. el plural masculino de estos nombres. catedrático. un nombre masculino de varón o de macho cambia o alarga su terminación para formar el correspondiente nombre femenino de mujer o de hembra (moción): gallo. el cabecilla. ingeniero. doncel. y algunas voces como común. jabalina.

etc. zoquete. los nombres en -ie(s) procedentes de lá 5. las fauces1S. Pocas veces se h a conservado en español el género femenino originario: la mano. L a terminación -o h a impuesto el masculino. etimológicos y analógicos. cat. tamboril. por consiguiente. los nombres en -triz: cicatriz. el sol. o con los sufijos productivos -sión. banquete. b) E s más importante formalmente el d a t o de que casi todos los nombres apelativos de cosa en -o o con morfemas derivativos terminados en -o son masculinos. pero también sin esta condición: lealtad. reciedumbre. la col. por ejemplo. forma del mismo sufijo anterior más evolucionada y productiva: estupidez. senectud y virtud. todos ellos heredados y cultos: serie. ñau). soledad. ñoñez. caries. muchedumbre.20 libertad. la sien. virazón. tractor. en contraste con igualdad. la analogía. Son también femeninos como en latín los nombres en -dad. -tütis. lat. sufijo que forma sustantivos abstractos derivados principalmente de adjetivos: barbaridad. a declinación latina. la cerviz. la sal. a declinación latina. los cauces. tomados del nominativo 20 de los femeninos abstractos latinos en -tüdo. y los abstractos derivados de verbos con el sufijo -ion: legión. No es muy probable. multitud y con ellos las formas tradicionales o semicultas en -tumbre. -sor: colador. Con algunos sufijos derivativos se asocia u n determinado género gramatical. consumición. También los cultismos en -tud.2. O por analogía con el sufijo -tud. dejación. los nombres con sufijo -dor. -tus. mismidad. con sufijo -ete: bracete y todos los demás apelativos en -ete de cualquier origen que sean: sorbete. con el sufijo -il acentuado: atril. cerrazón. por un lado. el mal. razón. También. -tor. -dumbre construidas con una variante del sufijo anterior en el caso acusativo: costumbre. brutalidad. Pero estos nombres femeninos son cinco solamente en latín. — a) Son más variadas las terminaciones que aparecen en los nombres de cosa que en los de persona y más frecuente el hecho de que u n a misma forma por su terminación aparezca en nombres masculinos y femeninos: el bien. opinión. que h a n pasado 18 En el género de los nombres influyen factores formales. La filiación del género exige muchas veces un estudio histórico pormenorizado para cada sustantivo. -idad 19. capitalidad. bisectriz.7. efigie y como ellos los en -icie. todos heredados. Nombres de cosa. lo mismo que en latín. 7 . servidumbre. intemperie. Forma de los nombres en relación con el género. Son masculinos los diminutivos con sufijo -ón derivados de sustantivos: notición.Del nombre sustantivo y su género 177 2. -ción (y la variante de este último más evolucionada -zón): introversión. semánticos. cursor. -tüdinis: longitud. todos femeninos en latín. la nao (f. de donde calvicie. butacón. redil. el matiz. a los nombres de árboles de la 2. delgadez. de los cuales han pasado al español como voces cultas juventud. región. del suñjo latino -itiés que d a en latín nombres femeninos de cualidad derivados de adjetivos. 19 Tienen -tad las formas cultas con -t tras de consonante en latín: voluntad. molicie (pero no heredado: burricie) y los en -ez. Son femeninos.

2. El femenino se ha conservado a veces en estos nombres cuando no es el nominativo el que ha pasado al español: la calígine. la imagen. el poema. el esquema. -áginis y -Igo. (máquina) magneto (eléctrica) y los que mantienen el género femenino de la denominación más general: la o. el cartílago. pero la tendencia culta. con sufijo latino de derivación -ido. el telegrama. directamente o a través del latín. De su origen primera esclarecida (Fr.2. de León). el vértigo. un málaga.178 MOEFOLOGÍA 2. él fárrago. polio (mielitis). III). En otros casos se han conservado los dos géneros. la rho (letras). la tema. el epigrama. a veces con diferencias de significación: el crisma. por otro lado. excluida totalmente o casi totalmente de los nombres apelativos masculinos la terminación . la sartén (el fem. Son pocos más los nombres de cosa en -o femeninos: los que proceden de la abreviación de algunos femeninos compuestos: moto(cicleta). la calma. pero los masculinos en -a abundan más que los femeninos en -o de que hemos tratado en el apartado anterior. según el uso vulgar o erudito.2. pero ha conservado el género por tratarse de nombre de mujer). Muchos neutros griegos en -ma han pasado al español en diferentes épocas. la vorágine. -ígínis. el jipijapa y algunos más. foto( grafía). considerando acaso que el género masculino. por último. el género masculino a varios de ellos: el enigma. ¿Qué enigma es esta? (Calderón. c) Los nombres apelativos de cosa en -a o con morfemas derivativos terminados en -a son en general femeninos.6a). Los tres afectos de amor. nota 21). La casi total exclusión de -o de los nombres apelativos femeninos de cosa coincide con el mismo fenómeno que hemos observado en los apelativos femeninos de persona (§ 2. el tranvía. procedentes de femeninos latinos con el sufijo -ágo. el anatema. el problema. la crisma. la libídine). etc. el pijama o piyama. un rioja excelente. análogo a los anteriores. casos aislados de masculinos en -a: el planeta. el día. -idinis. 1596). como en latín. No está.6a tiene el mismo sufijo que estos nombres. impuso. es un cultismo muy reciente que tal vez solo por eso conserva todavía en español el género gramatical originario (de la misma etimología. el género femenino: la lágrima. el delta. Varios femeninos en -a adoptan el género masculino cuando designan color: el escarlata. la chusma. el chopo. el lila. el pentagrama (también pentagrama). el estigma. estaba más próximo al neutro que no el femenino (v. Dinamo (escrito también dínamo) acaso por el género del nombre griego de que procede. por su indeterminación. la estratagema. Las seyscientas apotegmas (Juan Rufo. en diversas épocas. radio (difusión). el tema. Por su terminación -a adoptaron en general. el drama. especialmente como tecnicismos o para componer tecnicismos. el naranja. el dilema. el sistema. virago que citamos en el § 2. Hay.7 al español: el olmo. el rosa y otros cuando designan vinos: un borgoña. L. pues. La libido freudiana. a las voces cultas en -ago (pero algunas esdrújulas por cambio de acento): el lumbago. el cometa (la cometa con otra significación).

El masculino desempeña mayor n ú m e r o de funciones. e x t e n s o o n o m a r c a d o al elemento o término de mayor indeterminación. Los abstractos en -or. haz 'tropa ordenada' (lat.2. plenamar. el ayer y el mañana. lo que está de acuerdo con lo que hemos observado a propósito de los apelativos masculinos de persona 21 (§ 2. . el lente y la lente. por consiguiente. uno femenino en -a y otro masculino con -o. los azúcares. leña (el femenino es colectivo). f. preposiciones. asociado o no a diferencias de significación frente al singular: las dotes. El empleo del masculino o del femenino con el singular es pocas veces indiferente. ría (el femenino designa algo más extenso que el masculino). como la calor y la color. y este carácter es m u y semejante al que hemos reconocido en el masculino. infinitivos. La no elección o la preferencia a favor del masculino o del femenino las deciden motivos de índole muy variada. el coma (gr. llama n e g a t i v o . Los femeninos. el orden y la orden. fascis). las artes. el cometa y la cometa. El plural impone a veces un determinado género. cuchilla. son muchos los nombres de cosa. conjunciones.Del nombre sustantivo y su género 179 -a.6a). naranja (el árbol y su fruto). f. huerta. leño. denominados a m b i g u o s . azúcar blanca. excepto labor. en nuestro caso el masculino. el doblez y la doblez. dos o más nombres de una misma forma pero etimología diferente: m. oliva. i n t e n s o o m a r c a d o al de mayor determinación. fruta. kómma). Más vale un toma que dos te daré. cuchillo. tengan una misma raíz o una misma base de derivación. que con una misma forma adoptan los dos géneros. la corte (de cohorte). La mar es expresión de gentes de mar: alta mar. sin contar los h o m ó n i m o s . Por otra parte. hijo puede significar hijo o hija. faciés). los mares. el frente y la frente. haz 'faz' (lat. o de grupos de palabras se emplee de u n modo casi exclusivo el género masculino: el antes y el ahora. Pero la mar y otros femeninos como la fin aparecen ocasionalmente en la lengua literaria o poética. Arte poética 'Poética' y arte es-pañol. y p o s i t i v o . Teresa). naranjo. huevo. singular y plural. fruto. la coma (gr. posee más extensión semántica y. en nuestro caso el femenino. La Gramática moderna. f. El masculino posee u n carácter general que está ausente del femenino. hijos puede significar hijos e hijas. manzana. f. el norabuena (Sta. en casos como este de concurrencia o competencia posible entre dos elementos que pertenecen a u n mismo paradigma o a u n a misma categoría gramatical. En muchos casos existen diferencias de significación: el cólera y la cólera. acies). El uso lo decide también el ámbito social o profesional o el dialecto. son vulgares o quedan relegados al habla campesina de algunas regiones. el Génesis y la génesis. es decir. como adverbios. río. el corte (de cortar). como en azúcar rosado. m. que eran masculinos en latín. en el español culto. el clave y la clave. n. el pro y el contra. kóma). haz 'leña atada' (lat. N a d a de esto es posible con el femenino. llamado genérico: los padres pueden significar padre y madre. huerto. hueva. d) Es muy frecuente que dos nombres apelativos de cosa. manzano. más indeterminación que el femenino. 21 N a d a tiene que ver con todo lo que hemos dicho hasta aquí la particularidad de que en la sustantivación o en u n determinado grado de sustantivación de palabras no propiamente nominales. n. Las diferencias semánticas entre el masculino y el femenino son a veces comunes a varias de estas parejas: olivo. conservan este mismo género.

para la formación del plural se emplea la variante cero (III). 4 Los morfemas de plural se hallan. por consiguiente. o más exactamente. el número gramatical constituye en sus grandes líneas un sistema coherente que afecta por igual a todos los sustantivos apelativos 1 . pero que es masculino o femenino. lo mismo que ocurre con los sustan1 Como veremos en otros capítulos. por consiguiente. puede representarse el morfema oero por el signo a. De aquí la conveniencia de poner esta particularidad de relieve mediante el término variantes de morfema o a l a m o r f o s . como el adjetivo. Decimos de u n sustantivo que está en plural o singular. Se produce entonces. indistinción o sincretismo de singular y plural. morfema cero 3.1. Para formar el plural se agrega al singular de cada nombre una de las variantes del morfema del plural. Apelativos terminados en consonante. 3 . 2. tres variantes de un solo morfema: (I) -es. En estos casos.3. sino la que resulta impuesta por la estructura fonológica del singular: según el sonido en que termina. (II) -s. L a expresión está en declara la naturaleza flexional del n ú m e r o .2.3. 3 Lo mismo que el fonema cero en Fonología. .1-2 2 . En singular 2 carecen de morfema. En contraste con el género. se forma lo mismo que el del sustantivo.180 MOEFOLOGÍA 2. no cualquiera de ellas. en distribución complementaria (§ 1. (III) carencia de morfema. o con otras palabras. y su acentuación no es aguda. NÚMERO DEL NOMBRE SUSTANTIVO 2. Número de los nombres sustantivos. o alófonos de u n morfema. según su acentuación y según sea o no monosilábico */ De esta regulación tratan los párrafos siguientes.16) lo mismo que las variantes. 2 El mismo lenguaje gramatical denuncia el diferente carácter de las categorías de género y número.3.3. — Hemos visto en el capítulo anterior de qué manera el género gramatical de los sustantivos apelativos se hace patente en ellos mediante diversas formas de terminación y cómo en multitud de casos la forma del sustantivo es por sí misma indiferente al género. el p r o n o m b r e y el participio. En plural hay tres morfemas. el plural y el singular de otras partes de la oración dotadas de número. inmediatamente precedida o no de otra consonante. como también se denominan. —• a) Cuando el singular de un nombre polisílabo termina en la consonante -s.

La lista de sustantivos apelativos que pueden incluirse en este grupo. otitis. rehén/rehenes. etc. no solamente en la pronunciación vulgar. mieses. con acentuación griega). etc. el. don-es. -es de la declinación latina de los nombres en -is.2a. -seos. faz/faces. mar-es. crisis. el. como los híbridos de raíz nominal latina adiposis. o configurados modernamente según el modelo griego: artritis. 9 E s fenómeno común a casi todas las regiones hispánicas. procedentes del nominativo singular 6 de abstractos verbales griegos del género femenino con sufijo -sis. brindis. apófisis. de muy diverso origen. Uses. con -s. númen-es 9. raíz/raíces. suelen reducir la primera consonante en la pronunciación. las anagnórisis. quepis. las trombosis 7.Número del nombre sustantivo 181 tivos que carecen de terminación especial masculina o femenina. la supresión de la consonante -d en los singula- . silicosis. mieditis (de uso familiar). las síntesis. es muy numerosa: el. nefritis. tórax. pl. etc.-acus. pleuritis. caries.4. § 1. cabases. los atlas. no solamente los monosílabos en -s. país. por lo tanto. faringitis. b) Los apelativos con singular en -s que no se hallan en el caso anterior. Especialmente numerosa es la serie de tecnicismos en -sis. La misma forma de plural se emplea en inglés: hypothesis. 8 Constituyen. apófises. § 1. los lunes (martes. revés. lis. 7 De vez en cuando se emplea u n plural -es. prócer-es. V. algunos formados en español. etc. pero hoy predominantemente mase). Algunos han pasado al masculino en español en diferentes épocas o han vacilado entre los dos géneros: la. Al mismo grupo pertenecen los femeninos procedentes de femeninos griegos en -itis. dosis. en posición final. las metempsicosis (también metempsícosis. las esclerosis. laringitis. las diagnosis.4. sinusitis. los papanatas. corcel-es. ángel-es. sing.). glotis. los análisis (también fem. 4. litis. hypotheses. proceden t a m b i é n del nominativo singular. el tipo normal de coda silábica final de p a l a b r a en las voces patrimoniales. -z. 8 Los nombres de la lista anterior de origen griego o latino.. cualquiera que sea la acentuación y el número de sílabas del sustantivo: red-es. recibidos casi todos a través del latín. miércoles. las sintaxis. países. a la que se a d a p t a n en latín estos helenismos: sing. sol-es. litis. lápiz/lápices. reveses. las catarsis. alcor-es.26. el sincretismo se resuelve en la secuencia sintáctica con el auxilio de las formas de número diferenciadas de que están dotados la mayor parte de los pronombres y adjetivos. Siguen la misma formación -es de plural los sustantivos que terminan en una de las consonantes -d. gen. calacreses (Menéndez Pelayo). tienen el morfema -es (I) en plural: mies. áspid-es. -ítidos. intríngulis. bíceps. perdis. virus. El e Estos grupos /ks/ y /ps/. neuritis. -r y -n no agrupadas con otra consonante 8. como grupos de consonantes tautosilábicos. es decir. pared-es. el. las elefantiasis. peritonitis. V. excepto lat. los éxtasis. fórceps s . los énfasis. catacresis. mantis. gen. ántrax. los paréntesis. sino también los polisílabos terminados en -s con acento prosódico en la última sílaba. las cirrosis. según el nom. cabás. pl. construidos algunos modernamente. las anquilosis.

especímenes (poco usado). erraj. Otros sustantivos adoptaron -e en singular. bonete. ardid. y con intensidad creciente a partir del siglo xix u . un plural -s (II) para determinados sustantivos que terminan en consonante. Al mismo esquema se ajustan además algunas pocas voces patrimoniales con terminación diferente de -d.3. se ha generalizado en la escritura.» . -n. 11 Ya on 1868 e x t r a ñ a b a Galdós el plural insólito {La Fontana de Oro. memorándum. con lo cual pasan al grupo de los que terminan en vocal (v. laúd. X X X I I I ) : «Advertimos. 10 Caracteres es acentuación clásica. L a relajación no afecta en general a la -d. plural -ojes. verdades. carcaj (de uso literario) y reloj. cadete. sobre todo galicismos y anglicismos.2 plural mantiene el acento prosódico en la misma sílaba que el singular.3). § 1. ínterin.2. tedeum. c) En época moderna. si se exceptúa carácter. etc. la mayor parte de los cuales ni siquiera son formas nominales en latín. cap. como boj. que pierde la -/ en la pronunciación corriente. análoga a la de -á.3. Análoga dificultad de acomodación ofrecen por su estructura varios sustantivos cultos griegos y latinos. Solo se exceptúan algunos sustantivos de escaso uso. -ades que hemos visto en la nota 9 (el pl. quorum. -z. superávit. § 2. réquiem. p a r a que el lector no e x t r a ñ e la singularidad de este plural. Para los neutros griegos y latinos podría recomendarse el plural en -a. como lid. se emplean pocas veces en plural> y cuando se emplean. -s.del plural. que por su particular estructura se acomodan difícilmente a patrones morfológicos y fonológicos españoles del acervo patrimonial. plácet. como los guanta). no hispanizados todavía. birrete. que en plural desplazan el acento a la sílaba siguiente: regímenes. lo que produce en la pronunciación una asimetría singular -6. o su reducción con diferentes grados de relajamiento (v. virhí. y varios de origen francés u occitánico terminados en -et en la lengua de origen fueron hispanizados en diversas épocas con la terminación -efe en singular: billete. Otros de los enumerados arriba. pueden muy bien res con acentuación aguda. -l. herrete.182 MORFOLOGÍA 2. alud. tuautem. fíat. desiderátum. introducidos en diversas épocas: hipérbaton. más respetable que el barbarigmo hipérbatons. Se da así en la pronunciación la asimetría verdá. motete (ya en Juan Ruiz). Talmud. adaptado a la acentuación latina. cuyo plural caracteres 10 está de acuerdo con la acentuación griega y la latina. como troje (más empleado que troj). que se ha usado aisladamente alguna vez (hoy ha sido adoptado en algún tecnicismo científico. y con ellos exequátur. virtudes. déficit.2^4). De hipérbaton se ha empleado el plural anómalo hipérbatos. algunas veces también en la pronunciación. con lo cual n o e s t a b a del todo descaminada. espécimen. Se trata en su mayor parte de extranjerismos de vario origen. relés se emplea en varios territorios españoles y americanos). que la d a m a p a r a explicarla aseguraba que no decía clubs por lo mismo que no decía candils ni fusils. y con exclusión también de los escasos esdrújulos terminados en -n: régimen. -r.

La grafía española reproduce o trata de reproducir la entera estructura fonológica del plural y del singular extranjero.no se pronuncia en inglés 14 . romances. pailebot (ingl. 18 E l frecuente uso en la E d a d Media de sustantivos apocopados. singular Lord. La adaptación fonética resulta especialmente difícil en otras voces. puentes. los tuautem. ponche(s). como en el caso de varios anglicismos: girl. En el galicismo complot. romanz. muy extendido en el español de América. De club debe emplearse el plural clubes. gongo(s) junto a gong.inglesa m u d a y desaparece la -d inglesa articulada. como se emplea en Colombia. chelín(es). no afectó n u n c a a los plurales.a El plural -es que les correspondería por terminar en consonante produce u n a estructura insólita y desapacible p a r a el oído español: hipérbatones. a u n q u e sin variación acent u a l . se articula la -ren este y otros casos. soldier). Ecuador. máximos. chaqué(s). pilot's boat). en contraste con el inglés británico. plural en el que se conserva la -r. cliché(s) o clisé(s). . Venezuela. uso favorecido por influjo francés: duc. que seguían la formación normal en -es: duques. como lo son sorche (ingl. especímenes citadas en el a p a r t a d o anterior. como ocurre con sandwich (¿sánhuich?. -ts: carné(s). Lord. pero más veces la estructura gráfica. standard. sánduches es el plural . 14 E s curioso el caso del plural español Lores. mitin(es). existiendo como existen armonios. a menos que las formas francesas resulten más elocuentes e inequívocas para la vista.). lo que prueba que se trata de palabras cuya pretendida hispanización no es producto de impresión acústica. chálé(s). pero a p o y a d a s por lo menos en plurales como volúmenes. parqué(s). como se ha hecho con otros nombres de análoga terminación -t. fraque(s) junto a frac. mínimos y medios. E n el inglés americano. etc. etc. ¿sángüich?. deben desecharse. mínimums y médiums. en algunos casos respetando la forma del singular y creando otra nueva que haga posible la formación de un plural atenido a la morfología española: vivaque(s) junto a vivac. e t c . máximums. sino pura transliteración. por lo que sería mejor hispanizarlo en la forma compló. paquebote(s) junto a paquebot. que es lo que se hace muchas veces al pronunciarlos 12 . d) El mayor número de plurales con -s (no siempre articulada al hablar) tras de una o dos consonantes 13 lo forman los extranjerismos. pailebote(s) junto a pailebot. no infrecuentes en textos literarios. El plural de álbum es álbumes. Pimpampum solo se emplea en singular. cármenes. Otros extranjerismos han recibido cuño español. Lo son y a por su cambio de acento en plural las formas regímenes. memorándum. complós. cuya -r. puent. etc. estándar(es) (no standard). De aquí la m a r c a de plural -s con que aparecen a n ó m a l a m e n t e en la escritura hipérbaton. Los plurales armóniums. filme(s) (análoga transformación exigiría vals: valse(s). Pero no hay que engañarse sobre el hecho de que entonces empleamos una palabra extranjera.Número del nombre sustantivo 183 quedar invariables: los memorándum. memorándumes. complots omitimos en la pronunciación la t tanto en singular como en plural (en francés se omiten aquí todas las consonantes finales).

careyes (J. coy: cois. han adoptado la desinencia -es de plural. -ui. Apelativos terminados en vocal. Muchos de ellos han encontrado. marca (ingl. asalto (ingl. La vorágine). deporte (ingl. record). bueyes.— a) Los apelativos de acentuación llana o esdrújula cuyo singular termina en vocal simple (no en diptongo) forman el plural en -s (II): carta. E. reyes. en contraste con la segunda. Ac. álcalifs). a la sílaba siguiente. espíritu(s). caney. grey. o en el triptongo -uey. rentoy es con -s (y pasa a i): guirigáis. que en plural. ay. adecuada traducción española: azafata (ingl. Son formas antiguas y hoy dialectales reís. especialmente cuando la formación exige un cambio acentual (v. jardín de la infancia (al. como los sustantivos del apartado anterior. -uau tienen el morfema -s: vau(s). -iau. El plural de lay. con la desinencia -s. La primera parece gozar hoy de mayor prestigio literario. ley. guau(s). Extranjerismos de vario origen y numerosos indigenismos americanos vacilan con frecuencia entre -es y -s: estay: estáis. bueis. -ey. puede asegurarse como lo más probable que los extranjerismos examinados aquí tienen en español en su mayor parte un estatuto lingüístico especial: el de palabras extranjeras. greyes (poco usado en plural). -oy 1S. cámara(s). rentáis. produce en estas voces formas ingratas al oído.es/. 2. como sabemos. páramo(s). pasto(s). La vocal cerrada so incorpora. si no acomodación fonética viable. leis. guau(s). benjuí(s). virreyes. round). pacáes (Dice. etc. anómala en español en estos y otros casos.184 MOBFOLOGÍA 2. más coloquial y espontánea.3. caneyes (Ibld. § 1. en competencia.4. Kindergarten). nota 12). especialmente -á. como otras palabras extranjeras. mapamundi(s). buey. jersey. guirigay. 19 17 16 . miau(s). presentación (fr. trébede(s). paipai. es imposible en español. cartas. suelen mantener la forma del singular. virrey. V. ayes.3. -ú.9c. La separación silábioa /lei. debut). sport). por otra parte. Las voces más antiguas han consolidado en la lengua común 16 el plural en -es 17: rey. Como la desinencia -es. más frecuentemente estayes. b) Los monosílabos y los polisílabos agudos que terminan en singular en diptongo -ay (escrito raramente -ai). air-hostess). coyes. aunque la escritura agregue la desinencia -s. jerséis. leyes.2-4 empleado en algunos países de América). adoptan en plural -es o -s. Rivera. En los indigenismos del Perú se encuentra además un plural en -aes: pacay: pacayes. Los escasos sustantivos que terminan en los diptongos y triptongos -au. carey. -i.J. como consonante /y/. 1956). So produce en estos casos u n a disociación de las vocales del diptongo. paipais. arte(s). c) Gran parte de los polisílabos agudos terminados en una sola vocal.3.

jacarandaes (así escrito en textos hispanoamericanos). como cacahueses 20. pero almoradís y almoradíes de almoradí. canapés. rubí-es. res. bigudí-es. zulú-es. álbalaes.3. cacahuetes. en cambio. bigudi-s.).4. Quevedo) es el plural de chisgarabís. hurí-es. gilís. Han consolidado. ees. bantú-es. Fernández de Salazar. que deben considerarse incorrectos. parneses. popurrís. cues (constantemente en Gomara. bantú-s. G. rhos. papas y son de uso más frecuente sofás. maniquí-s. De maravedí se encuentra en textos antiguos y clásicos el plural maravedís y otro plural de segundo grado configurado sobre este: maravedises. Jacaranda. esquís. hurí-s (de las hurís del profeta. pl. como en piees. jabalises. tabú-s. tabú-es. zaquizamí-s (Juan de los Ángeles). bajaes. Soler. fees. úes. García Lorca. landos. frenesí-es. Bernal Díaz del Castillo). quiquiriquí-s. faralaes 1S. etc. maniquí-es (negros maniquíes de sastre. cequí-s. rubí-s. alfolí-s. Patapalo). cafeses. bajas que las formas cultas sofaes. Sustantivos en -ú: bambú-es. etc. oes. 2. gachos. Pérez de Ayala. quiquiriquí-es (R. Se emplean. Con los nombres de las notas del pentagrama se emplea exclusivamente -s: dos. pirulís. con su plural chisgarabís. Las formas castellanas son cacahuete. proes (Mena). — a) Tenemos la idea de que el significado del número plural en los nombres apelativos. Se exceptúan mamas. chacolís. tisús. íes. chapos. la desinencia -es. Con otros monosílabos. faralá. de modo casi exclusivo: bisturís. dóminos. Romancero gitano). bambú-s. Pero los nombres de mayor uso se emplean de modo casi exclusivo con el morfema -s: ambigús. La gringa). 18 18 . -ó: cafés. zaquizamí-es. está hoy en franco desuso. ombú-s. kas. que citan las gramáticas. Rafael Alberti. champús. 20 Son vulgarismos los plurales cacahués (de u n singular cacahué. el plural -s los polisílabos terminados en -é. Bécquer). A. rondas. El plural maravedí-es. El número y su significación. Chisgarabises (Gracián. Son vulgarismos otros plurales dobles. en cambio. no castellano) y cacahueses. Más frecuente y más culto es el empleo de la desinencia -es para los nombres de las vocales: aes. paletos.Número del nombre sustantivo 185 Sustantivos en -á: albalá. mis. zulú-s. Con los nombres de otras letras que empiezan por consonante se emplea más la desinencia -s: bes. El curandero de su honra). gachís. no es frecuente. Es formación regresiva del singular chisgarbís el singular moderno chisgarabí. canesús. etc. 1 9 . puede También jaratares (Ricardo de la Vega. d) Los monosílabos terminados en vocal vacilan también en la formación del plural: yoes (Amado Ñervo) y yos (Unamuno). ombú-es (Florencio Sánchez. cequí-es. E n las Querrás civiles de Granada de Pérez de H i t a se encuentra solamente el plural zegríes de zegrí. menús. frenesl-s. Sustantivos en -i: alfolí-es (B.

en) las mientes 21. está necesitada de corrección en algunos casos. como hombre. facciones (del rostro). o casi exclusivamente. oeste. un singular no implica siempre un plural e inversamente. a sus anchas. + a.3. Ciertas construcciones son diferentes con unos y con otros. y es en este dos únicamente donde reside la idea de pluralidad. que se pueden contar. Con los segundos (nombres de s u s t a n c i a o m a t e r i a ) . los abstractos. 'plácemes. pero no con los primeros. De modo análogo. con 21 Loa sustantivos empleados exclusivamente o casi exclusivamente en singular o en plural la Gramática los designa con los términos latinos tradicionales de aingularia tanium y pluralia tanlum. coincide exactamente con el significado de la forma de singular: una tenaza. de mentirijillas. o utilizada con intenciones poéticas o expresivas. hablillas. sin embargo. Podrían agregarse otros muchos: cénit. Estos plurales se emplean con mucha frecuencia en locuciones con preposición: a horcajadas. árbol. semánticamente diferenciados: los que designan seres o cosas discretas. sino en una herramienta que se compone de dos piezas. a tientas.4 reducirse a la fórmula a + .. caballo.. las aguas (del mar) no es el agua (del mar) acumulada a otra agua (del mar) un número x de veces. más.186 MOBFOLOGÍA 2. de bruces. discontinuas. no consiste en una tenaza más otra tenaza. Pero muchos nombres de sustancia y muchos abstractos funcionan también como nombres contables o numerables: un edificio de ladrillo o de ladrillos. por (a. este. Mimo. tiene mucha (bastante. Los nombres abstractos se asimilan a los de sustancia: mucho odio. creaciones. poca vergüenza. exequias. víveres. en singular. frente al singular de significación más general con su plural correspondiente: creación. unos alicates. veras. articuladas. un poco de) sangre. y los que designan cosas continuas que se pesan y miden. sed. decimos: tiene sangre. salud. por ejemplo. Ya en los párrafos anteriores de este capítulo hemos subrayado más de una vez el hecho de que determinados sustantivos se emplean exclusivamente. decimos: tiene caballos. eclíptica. c o n t a b l e s o n u m e r a b l e s ) . bastantes) caballos. andas {anda en varios territorios americanos). en el sentido de que cada uno de los nombres a en esta serie designa la misma cosa que la designada por el singular a. A veces un singular adopta un significado especial: la Creación. Esta idea. como sangre. entendederas. b) Tiene importancia sintáctica la distribución de los nombres apelativos en dos grupos. . En alguno de estos casos el concepto de la forma de plural: uíias tenazas. un alicate (aunque en general menos usado) y entonces el sentido gramatical de la oposición singular/plural se desdibuja totalmente. Por otra parte. no con los segundos. Con los primeros (nombres d i s c o n t i n u o s . más. Lo que entendemos por tenazas (o alicates o gafas). Más frecuente es la ausencia o el casi desuso del singular: ambages. díceres (en América). sino más bien una forma empleada en especiales contextos. tiene un caballo. frío. tiene muchos (pocos.

) árboles hablamos de un ejército. la amistad. No se trata siempre en estos casos de un conjunto. pero en plural. Alternan frecuentemente dentro de un mismo contexto: Se han cometido atropellos con los indígenas (Ciro Alegría. bastante (menos . / Los hombres... + a. sino de la totalidad de los seres o cosas que llevan ese nombre. La mujer. En contraste con todos ellos. otras veces indeterminadas: asamblea. en plural varios conjuntos (colectivos p r o p i o s ) de personas o cosas. madera o metal que forman parte de una orquesta). que son nombres de sustancia: mucha (poca . 303). dos (tres . la madera. en paz. / es firme roca en querer. modalidad o tipo: almacén de chocolates.) público. la cuerda.. . el metal (los instrumentos de cuerda. pág.. trio.. otros no: conjunto.. Se atienen a la fórmula a -f . En varios países americanos gente se ha desarrollado. implican la índole de las personas o cosas que son unidades del conjunto: cabildo. Magdaleno. una corta serie de nombres numerables y de sustancia que en las acepciones fundamentales y etimológicas se emplean en singular y en plural atenidos al sistema estudiado. coro. El plural de los nombres de sustancia suele designar especialmente la clase. agrupación. para designar genéricamente (singular gen é r i c o ) todos los seres o todas las cosas de una misma clase o especie. La explotación innominada que se consuma con el indígena (Ibíd. muchos intereses. El mundo es ancho y ajeno. además. con ser tan fuertes. multitud. arboleda. La Tierra Grande). aguas de mesa. la loza (los objetos de plata. Lo mismo que de un árbol. grupo. como los nombres de sustancia..) gente. dos (tres .. Pero al mismo tiempo designan en singular un conjunto. pueden pasar metafóricamente a designar conjuntos. d) Se halla en cierto modo relacionada con la significación gramatical de los nombres colectivos la que adopta el singular de los nombres de seres o cosas numerables. pero solo en singular (colectivos i m p r o p i o s ) y para situaciones muy concretas: la plata. Unos son específicos. como ejército. con ser muy frágil.. porcelana o loza que pertenecen a un ajuar). hacer las paces. como nombre numerable para designar el individuo: una gente (= una persona). incluso el singular de los colectivos propios específicos. y al mismo tiempo colectivos específicos. serie. designan la clase. indeterminado o no numéricamente.. usados en plural. pág. las amistades..Número del nombre sustantivo 187 diferencias de significación: mucho interés. la porcelana. Una posición intermedia ocupan gente y público. 302). c) Son en realidad nombres de cosas numerables los llamados nombres c o l e c t i v o s . cien gentes (M. / adoran a cuantas ven (Canción popular).) ejércitos. unas veces numéricamente determinadas: matrimonio. El sistema gramatical del número queda aquí modificado en el sentido de que singular y plural son términos equivalentes. como colectivos específicos.

188 MOBFOLOGÍA 2. 6) El uso normal de los nombres propios de persona y de los apellidos constituye un modo de mención muy diferente del que realizan los nombres apelativos. y que hoy es franca inhibición. El empleo de nombres extranjeros no españolizados posee también en parte el carácter de cita. !S El colectivo hueste procede del singular latino hostia empleado con este mismo valor de singular genérico. con la excepción de el enemigo 2a. el turco (— los facciosos. . para adjudicar a estos nombres el morfema de plural cuando se designa con ellos a los individuos de una familia o de una estirpe que llevan el mismo apellido. sino un empleo especial en virtud del cual la palabra alude a la palabra misma. unos comunes a los Mendozas y otros a los Osorios. escribirlos en singular. Los «tú» llenos de afecto (Gómez de la Serna. De Cartago a Sagunto). Por eso. al discurso o a un elemento o a varios elementos del discurso: tu «mañana)) insistente. La cita supone. E. los turcos). — a) Entre los variados tipos y grados de sustantivación tiene especial interés. Al paso que los historiadores nombran sin titubeos a los Oracos. y otro llamado genérico con más propiedad. Jiménez). Los Mendozas son Mendozas porque se llaman así.4-5 Dentro de la categoría del singular genérico. como hemos dicho en el § 2.3. como lo prueba la frecuente escritura en bastardilla o entre comillas. Los adiós se perdían entre cascabeles (J.3. la forma del plural es vacilante. los «no me digas». más propiamente colectivo. con el que se designan las fuerzas o la potencia enemiga: el faccioso. el carlista. como el de los pasajes citados antes. la que se realiza en forma de cita.3. en su acepción lingüística. 2. los «ya te veré». cita de una palabra de otra lengua. Los dos tienen carácter predominantemente literario. Acaso este hecho explica la vacilación que ha existido en algunas épocas. Los hombres y los caballos son seres que pertenecen a especies diferentes y poseen caracteres biológicos diferentes propios de cada especie.2c a propósito de algunos helenismos y latinismos. El torero Caracho). Guando la cita consiste en una sola palabra que no es nombre sustantivo y aparece en plural.5. por lo que afecta al número. no el empleo normal en una palabra (significante) para aludir a una realidad del mundo objetivo (significado). Muy frecuentemente se emplea la palabra entre comillas: Se ha dejado de qués y sólo busca cómos (Galdós. cuando se emplean en plural es preferible. los Escisiones. la Gramática distingue un singular concreto y actualizado. hoy más en desuso que en otras épocas. los carlistas. los hombres se llaman así porque son hombres. Hablando paradójicamente. Los Mendozas no se diferencian de los Osorios por ninguna clase de rasgos. Algunas particularidades y excepciones. antes que acudir a un morfema extraño a nuestros usos.

haciendo posible. por razones fonéticas y morfológicas no bien conocidas 23: los Álvarez. Algunos otros nombres propios y patronímicos escapan también a las reglas generales de la formación del plural. comercio de falsos Solana (de un rotativo de Madrid). O tal vez por el hecho de que los apelativos de acentuación llana no brindaban. los Sáiz. lápices. los Llorens. los Machado. compases. La impropiedad llega a dictar frases como: aparición de presuntos Solana. los terminados en -s con acentuación aguda: los Valdés. que al oído español no disuene. por considerarlo más culto y ceremonioso contra todos los usos y estilos españoles. en García Lorca. etc. cuyas declinaciones nominales han suministrado a la española las desinencias de plural. u n modelo de plural en el que encajar los plurales de los Sánchez y los Martínez. los Muñiz. los Quintero. cahíz.2a. cahíces. 23 Acaso por t r a t a r s e de formas derivadas con u n sufijo no heredado de la lengua latina. en contraste con anís. los nombra con el morfema cero de plural: los Madrazo. un esquema a los patronímicos de la misma terminación. en contraste con los apelativos: lápiz.3. Romancero gitano). si se exceptúa el morfema cero en los tecnicismos griegos examinados en el § 2. compás. en cambio. dentro de la rareza que es siempre el uso en plural de nombres propios y patronímicos. los Muñoz. la lengua escrita de nuestros días. como expresiones de confianza y familiaridad. . los Zubiaurre. Es verdad que los patronímicos formados con el sufijo -z. especialmente los de acentuación no aguda. a los artistas del siglo pasado y del presente. los Sánchez. por su extremada escasez e infrecuencia. no han tenido nunca otra forma de plural que el morfema cero. oír hablar de los Ortices y de los Orgaces. L a relativa abundancia de apelativos y adjetivos agudos terminados en -z facilitó. por ejemplo. los Solís. y los dramaturgos del Siglo de Oro a los Tellos de Meneses y a los Porteles de Murcia. y los patronímicos que no son de origen castellano empleados en español: los Bécquer. anises. los Habsburgos y los Borbones. los Asiain.Número del nombre sustantivo 189 los Antonios. los Solana (pero: Mis cuatro primos Heredias.

por ej. El nombre adjetivo. Actúan unos y otros como predicativos con determinados verbos. unos días buenos y otros malos. especialmente los que tienen significación de persona.: ser. A Felipe Ruiz). H a y construcción atributiva no solamente cuando el adjetivo se coloca en posición inmediata al sustantivo de que depende: las buenas gentes. es su agrupación en número singular y género masculino con el artículo neutro lo: Lo cortés no quita lo valiente. un día puro. escasamente compartida por el sustantivo. o separado del sustantivo por razón del orden más libre que adoptan las palabras en la lengua poética: Y entre las nubes mueve / su carro Dios ligero y reluciente (Fr. Muchos nombres son adjetivos y sustantivos: amigo. sufijos comunes de derivación. — a) Como hemos visto en el cap.190 MORFOLOGÍA 2. 2. o coordinado con otro adjetivo que se halla en esta posición: ojos claros. lo que parece alejarlo de la función atributiva. caracteres especiales: o una inmovilización en cuanto al número del presunto atributo: ciudades satélite.4. a la función atributiva. los invencibles. serenos. ciudad satélite. alegre. Los sustantivos. vecino. o una acomodación de géneros cuando se trata de sustantivo con moción: día perro. Otra de las construcciones típicas del adjetivo. además.1. la de atributo: vida padre. vida perra. de León. sobre todo en plural: los mejores. a su vez. en gran parte.1-3 2. b) El empleo como a t r i b u t o es la función más importante del nombre adjetivo. en cambio. aunque este cambio de categoría es en español mucho menos frecuente que el de la sustantivación 1. o se emplean con esta significación. un día fenómeno. desempeñan una de las funciones más caracterizadas del adjetivo. E n su formación entran. Con verbos y 1 Presenta a veces. de los nombres que se hallan en este caso.2.4. lo que parece aproximarlo. t a n t o funcionales como formales. DEL NOMBRE ADJETIVO 2. con diferentes grados de sustantivación. sino también cuando se agrupa con un artículo o un pronombre que remite anafóricamente al sustantivo de que depende y lo representa: el hombre nuevo y el antiguo. . Con independencia. por otra parte. adjetivos y sustantivos poseen caracteres comunes. libre quiero. L. varios adjetivos aparecen tratados como sustantivos en determinados contextos.4.

3. etc.. adjetivos en -i. especialmente a los de la clase primera. patente. hortícola. independiente. el.4. los que poseen femenino -a. deleznable. de sustantivos de color. con el sufijo -ante. malva. bonaerense.. -iente: constante. Adjetivos invariables (grupo primero). 2 Para los sustantivos comunes. en contraste con los sustantivos de las mismas terminaciones. El adjetivo y el género gramatical. probable. que pueden funcionar también como adjetivos: escarlata. hitita. con el sufijo -ense. blandengue. masculino -o (grupo segundo). procedentes en su mayor parte de temas latinos en -i: árabe. cosmopolita. israeli.2. pueblo. Por otra parte. vinícola. lila. congénere.Del nombre adjetivo 191 adverbios especialmente comparte la propiedad de agruparse con adverbios de grado y de modo. también gentilicios: hindú. que es así un morfema flexivo que caracteriza a la clase entera de los adjetivos. carmesí. véase § 2. en gran parte sustantivos apelativos comunes al mismo tiempo y especialmente gentilicios como los en -a: alfonsí. son también invariables. -ente. 2. dota a los que no lo tenían ya. salubre.. muladí. gesto hipócrita. arma. cafre. idea. la homicida. etc. y otros más de variada formación. — Por su forma genérica los adjetivos se dividen en tres grupos: los que son genéricamente invariables (grupo primero). hispalense.. selvícola.8). especialmente nombres gentilicios: azteca. — a) Son genéricamente invariables los adjetivos que terminan en -a en singular. matritense y otras clases de nombres: camaldulense. etc. que forma gentilicios: alménense. casi todos ellos de acentuación aguda.. 6) La mayor parte de los adjetivos terminados en -e. . la hipócrita. cursi. muy superiores en número a los del apartado anterior. breve.. y los adjetivos en -ú. del mismo origen). pensamiento suicida.4. -a. actúan también como sustantivos comunes 2: el. Son también invariables en cuanto al género le. etc. universalista. magdaleniense (en contraste con -és. persa. israelita. del morfema de género -o.2. etc. celta. población indígena. escita. etc. 2. zegrí. ingobernable. marroquí. algunos de los cuales adoptan la moción -a. etc. -bre: agradable. puñal homicida. la formación -ísimo. etc. que adoptan gran parte o la mayor parte de los adjetivos.6a. croata. y de algunos pocos nombres que se emplean exclusivamente o predominantemente como adjetivos: agrícola. zulú. maya. -iense. baladí. y los que tienen un femenino -a y un masculino que no es -o (grupo tercero). -ísima de superlativo (§ 2.4. capsiense. De todas estas particularidades trata la tercera parte de esta Gramática. Entre ellos los formados con el sufijo -ble. Se trata casi siempre de nombres que además de funcionar como adjetivos: mirada.

etc. varios adjetivos aislados. im-par. los adjetivos agudos formados con el sufijo -al. atroz. menor.— Los adjetivos que distinguen un masculino -o y un femenino -a constituyen en español el grupo más numeroso. joven. común. do significación 'guarda'. contumaz. En la forma de un determinado adjetivo se cruza a veces el paradigma de uno de los otros dos grupos. astur. c) Son también invariables en cuanto al género la mayor parte de los adjetivos que terminan en consonante y entre ellos en -az. terrestre. trilingüe. una cosa extraña. de las dos cosas a la vez: extraño. 'mayordomo'. -ilis).4. -ilis): pueril. o de pares de sustantivos con significación de cosa: barreno. Villaviciosa. exterior.multi-color. caciquil (en contraste. peor. una extraña). montaraz 8. azul. que da origen al femenino montaraza. -oz. 4 J u n t o al sustantivo rapaz ' m u c h a c h o ' (según lo m á s probable de la misma etimología que el adjetivo) h a y el femenino rapaza. 2. espíritus alertos. . formado probablemente partiendo del antiguo masculino rapaco. rapaz i. centinelas alertos. ulterior. cruel. mártir. superior. algunos de los cuales funcionan también como sustantivos o predominantemente como sustantivos: (des)cortés. cuadradillo 6. los agudos (lat. -iz. que es ahora y acaso ha sido siempre de escasa vitalidad. hebén. casi todos heredados: ágil. inferior. fenomenal. Adjetivos con femenino -a y masculino -o (grupo segundo). múltiple. meridional. un extraño. (im)púber. alertas (grupo primero): Con los cinco sentidos alertas 3 E n contraste con montaraz sustantivo. virgen. procer. de tal manera que un nombre terminado en -o privado de la forma correlativa en -a es en español casi siempre nombre sustantivo: hominicaco.192 MORFOLOGÍA 2.4. si existen las dos formas puede t r a t a r s e ciertamente de un adjetivo perteneciente al grupo que examinamos: paterno. celular. mujeril. -na. es decir. humilde. cada uno de los miembros presupone por regla general al otro.3-5 dulce.4. ruin. audaz. torpe. gris. alerta (oído alerto. En este paradigma. A. torcaz 5 . en español o en ambas lenguas un nombre sustantivo: ab-origen. tubular. triste. mapuche. extraña (un cuerpo extraño. Así el clásico alerto. y algunos adjetivos compuestos cuyo segundo elemento es en latín. unos y otros. feliz. citerior. en contraste con algunos sustantivos de persona en -e dotados de moción genérica. sin n a d a en común m á s que la base. los adjetivos llanos terminados en -il (lat. ligur. pero también de un nombre sustantivo con moción: sobrino. bacilar. -ar: elemental.. feraz. limítrofe. Machado). barrena. 6 Pero lo contrario no es cierto. Cervantes. cuadra. o se suceden en el tiempo. -na. lenguaraz. casi todos heredados del latín: agraz. mayor. bi. errátil. pusilánime. a-fin. interior. salvaje. los extraños. 11 Parece más antiguo el adjetivo de dos terminaciones torcazo. cuadro. etc. con algún sustantivo de la misma terminación o del mismo sufijo dotado de moción genérica). (in)fiel. torcaza. empleado en algunos territorios. los comparativos: mejor. aparece junto al más moderno alerta. veloz.tri. contráctil.

holgazana sucede al antiguo holgazano. frente a los derivados con la variante culta -ense. -esa. -sor desarrollan. ruana convive hoy con roano. Idéntica propiedad poseen algunos de los adjetivos que se derivan —también principalmente de nombres adjetivos— mediante los sufijos expresivos -ín y -ón: guapín. receptor. -iense de este sufijo: cordobés. . -ona. -ana. etc. Así alazán.. y ruán. -ta. -ta. empleado en la moción de los sustantivos: conservadriz (Villena. tensor. 8 También cuando funcionan como s u s t a n t i v o s . Cien años de soledad). Noel. -na (v. -ona. pequeñín. alma peccador (Berceo. etc. guap-et-ón. a n t . 9 E n español estos adjetivos. de nombres casi siempre adjetivos. toscote. -ta (A. etc. llorón. Andanzas y visiones españolas. un paradigma general masculino/femenino mediante la desinencia -a. -tor. eran genéricamente invariables: cinchas duradores (Mió Cid). Vocabulario andaluz). holgazán. Se ha usado y se usa t a m b i é n p a r a la forma femenina de estos adjetivos el sufijo -triz. -ta. -ta. hay algunos que tienen femeninos en -a 7. No son indiferentes en c u a n t o al género. los cuales pueden referirse indistintamente a u n sustantivo masculino o femenino. y con ellos otros adjetivos de otro origen o ajustados a otro tipo de derivación: cantarín. 2. regordete. 10 También montañés. Milagros). Ubre. Adjetivos con femenino -a y masculino que no es -o (grupo tercero). -ina. como los del grupo segundo.4). vanidosete. sino que se emplean solamente p a r a aludir a varones o a nombres masculinos: pobrete. Los doze trabajos de Hércules). Venceslada. -ana.5. como lo son grande. que es gentilicio y al mismo tiempo derivado de u n apelativo de lugar. E n este segundo caso se encuentra burgués. -driz. — a) Entre los adjetivos que se derivan. -ona. mente creadora. guapote. asturiano (también antiguo) ruán. señora cantatriz (Lope de Vega. y cortés. Diario íntimo) y fuera de algunas zonas lingüísticas (cabra mantesa en Andalucía y otros territorios). etc. El moderno holgazán. Algunos pocos nombres terminados en -án que funcionan indistintamente o preferentemente como adjetivos o sustantivos tienen también la desinencia -a del género femenino. francés. con ellos todos los gentilicios formados con el sufijo -és. línea directriz. más empleado como invariable en la lengua común (correrías monteses. -ina. que es invariable. cualquiera que sea la significación de estos adjetivos: espíritu creador. grandón. -ina. § 2. cabras monteses. roana. saltarín. brulote. como otros de los terminados en conson a n t e . portugués 10 y un reducido número de otros gentilicios terminados 7 Los que no lo tienen no pertenecen por eso al grupo primero. -esa y montes. 9. Epistolario). -ina. 6) Todos los adjetivos (no algunos. pobr-et-ón. -ona. chillón. en E . -ta.4.4. ramplón. -ona. morenete. descortés. -ra. en contraste con los anteriores) formados con el sufijo -dor. holgazana. -ra. mediante los sufijos expresivos -ete y -ote. en U n a m u n o . -ona.Del nombre adjetivo 193 (García Márquez. lo que es b a s t a n t e frecuente. Las formas tanto masculinas como femeninas se emplean sobre todo con significación de persona 8 : guapete.

etc. etc. rubiales y pecosa (Valle-Inclán. — Las variantes del morfema de plural y los principios fonomorfológicos de su distribución son en general comunes al sustantivo y al adjetivo. Moza serrana. 1 1 . Hoy grande es de uso casi exclusivamente literario. en mala hora). -na. -za.4.4.194 MOEEOLOGÍA 2. mal aspecto. de buen ver. como los adjetivos en -al. Debemos observar que la mayor parte de los adjetivos que componen este grupo tercero tienen significación de persona y que muchos de ellos funcionan al mismo tiempo como sustantivos. Apenas existen adjetivos terminados en vocal con el morfema -es: carmesíes. ligur (ibfd.6. . el más grande saqueo. peninsular. Una madre mochales (E. español. alemán.). sajón. 12 Estos nombres en -ales funcionan t a m b i é n como sustantivos. Sin duda es esta una 11 Algunos de estos gentilicios t i e n e n los mismos sufijos o las mismas terminaciones que los del a p a r t a d o anterior.7. buen entendedor. 2. catalán. con pérdida en este caso de la última sílaba. o astur. El adjetivo y el número gramatical. pero solo en la frase en buen hora. De la naturaleza de los fonemas contiguos depende. -ar (§ 2. La forma apocopada es casi la única usada ante nombre que empieza por consonante: gran triunfo. lo que explica las propiedades morfológicas comunes a unos y otros. muladíes. -na. balear. San Pedro. Los femeninos singulares buena y mala pierden. Apócope del adjetivo. Con terminaciones diferentes los gentilicios son invariables. y bastante más también de lo que fue empleada por los clásicos. Miró. El morfema cero no es frecuente. en el adjetivo: triángulo. -la. — a) Los masculinos singulares bueno y malo se reducen a buen y mal respectivamente en toda construcción atributiva cuando preceden inmediatamente a la palabra que es núcleo de la construcción atributiva (sustantivo o palabra que haga sus veces) y cualesquiera que sean los fonemas a los que preceden: al buen tuntún. San Lucas. Grande es de escaso uso en esta posición: grande lienzo (G. Así provenzal. sin embargo.3). en cambio. en las mismas condiciones. en mal hora (se dice también en buena. gran infamia. mal cuerpo. Viva mi dueño)12. gran derrota. -na. 2.4. La novela de mi amigo. Pero es la única que se emplea en la perífrasis de superlativo: la más grande ilusión. d'Ors. El secreto de la filosofía). Ante nombre que empieza por vocal hoy se emplea mucho más gran que grande: gran empeño. dotados de la capacidad de formar sustantivos femeninos con -a. V). b) Las gramáticas suelen tratar en este punto de la forma san ante el nombre propio del varón reconocido por santo bajo el Nuevo Testamento: San Juan.4. la vocal -a.5-8 también en consonante: andaluz. en gran parte el uso de grande y de su forma apocopada gran. triángulos isósceles.

Lo tienen sobre todo los que proceden de los superlativos latinos en -limus. no se ha producido la apócope en los casos de Santo Tomás. Santo Tomé. La gradación se expresa con el auxilio de un adverbio cuantitativo: nada firme. -ma. don Quijotísimo. Don Juan.Del nombre adjetivo 195 construcción atributiva. pero san tiene aquí un carácter lingüístico especial análogo al de don en Don Pedro. También se usan nombres sustantivos. dueñísima. El carácter de palabra culta. Al mismo tipo de construcción y de categoría elocutiva y sintáctica pertenecen otras fórmulas sin reducción ni apócope del título: padre Juan. Ese título. muy firme. algo firme. y en cierto modo rara y excepcional. una cualidad que puede presentarse en diferentes grados de plenitud o intensidad. — a) Dentro del repertorio de adjetivos pertenecientes a cualquiera de las tres clases examinadas en los §§ 2. a diferencia con el uso de santo ante nombre apelativo: santo varán. Los adjetivos procedentes de participios se incluyen aquí.5. empleado para aludir a una tercera persona gramatical. por su significación. pero también para dirigirse con él a la persona que lo ostenta. sin embargo. o como parodia del estilo declamatorio y altisonante. 2. A esta última frase equivale. variante morfológica de -issimus. etc. en donde es propiamente adjetivo. algunos significan. -issimus. y los participios en construcción verbal. tío Lucas.4. 14 E n varios territorios la versión vulgar de -ísimo es -ismo. pero de diferente origen indoeuropeo. ña (señor.3 a 2. con la diferencia sintáctica además de que. 13 Algunos pronombres y adverbios. -issima)13 conserva en parte el carácter de formación culta y literaria que tuvo en la época de su introducción en España. en el cap. Santo Oficio. amén de la forma verbal quisieridísimis. donde en pocas líneas se acumulan seis sustantivos en forma superlativa: cuitísima. pierde su acento por su posición proclítica y frecuentemente se reduce o apocopa. más que otros. etc. señora). -rimus. Difieren.4.8. dentro de la curva tonal que le corresponde en la interpelación. so. Santo Toribio y Santo Domingo. X X X V I I I de la segunda p a r t e del Quijote. don Quijote de la Monchísima. señor García. . Buen ejemplo de esto último es el episodio de la Dueña Dolorida. m á s próxima a lo que habría sido la evolución n a t u r a l del lat. proceden de un nombre sustantivo. (§ 1. -isima (lat. servidorísimos. A pesar de la proclisis. especialmente con intención cómica y burlesca. en estos casos se antepone a la fórmula el artículo: el -padre Juan.4.4c). a d o p t a n a veces el morfema -ísimo. Superlativo absoluto o elativo. Se trata de un título.5. que e x t r e m a el disparate. escuderísimo. ño. fuera de la interpelación. dominus) y otras voces análogas como doña (lat. Tanto san como don (lat. bastante firme. domina). la palabra firmísimo. se agudiza para la conciencia idiomática española cuando el adjetivo incorporado en el superlativo aparece en su forma latina o más próximo a su forma latina 14. -issimus. en el hecho de que el superlativo -ísimo. poco firme. apelativos y propios en forma superlativa.

comunísimo. salubérrimo (de salubre). Pero a veces se mantienen sin competencia las formaciones cultas tradicionales. de inmérito. esta vocal desaparece: competent-ísimo. y muy .4. amabil-isimo. sin el adjetivo positivo correspondiente. noble.196 MOKFOLOGÍA 2. libérrimo (de libre). El morfema se agrega directamente a los adjetivos terminados en consonante: habil-ísimo. El superlativo acérrimo guarda escasa relación semántica con el positivo español acre (lat. Los adjetivos españoles en -ble conservan en el superlativo la forma latina. de cursi. piissimus). difficil-limus) y dificil-ísimo. febl-ísimo (para los restantes adjetivos en -ble. ha usado un positivo úbera: sabanas úberas. En los siguientes casos hay formas dobles: una de carácter más literario y otra de carácter más coloquial y popular (colocamos en primer lugar la más culta): amic-ísimo y amigu-ísimo.8 b) El uso tiende a introducir la forma española del adjetivo en el cuerpo del superlativo. tenu-ísimo. Los que terminan en el diptongo -io pierden el diptongo: amplio. celebérrimo (de célebre). como meritísimo (del adjetivo antiguo mérito. rot-ísimo. nigér-rimo y negr-ísimo. endebl-isimo. acer). Si terminan en una sola vocal. dificíl-imo (lat. en La vorágine. vast-isimo. ampl-ísimo. misérrimo (de mísero). En todos los casos el superlativo tiene los morfemas de género -o. fieles a su origen. exiguísimo. pi-ísimo (lat. véase el apartado anterior). sin más relación etimológica que con el sustantivo ubre. En los siguientes solo existen formas cultas. y con las limitaciones que impone el uso y la significación del adjetivo. a imitación del sustantivo latino adjetivado uber 'ubre'. Es único por su formación el superlativo cursi-l-ísimo. feblísimo y endeble. como ya dijimos en el § 2. c) El morfema -ísimo. endeblísimo. -uo inacentuados: tenue. y benemeritísimo. integér-rimo e integr-ísimo. aspér-rimo y asper-ísimo. prudent-ísimo. pulquér-rimo y pulcr-ísimo. fri-lsimo. -ísima agrupado con adjetivos españoles es el único morfema de superlativo dotado de vitalidad. de benemérito). vacío.2. sucio. Eustasio Rivera. limpio. si se exceptúan los que luego veremos. aunque la mayor parte de los adjetivos latinos en -bilis no se empleaban en la inflexión superlativa: amable. también de poco uso. sin más opción entonces que con la fórmula muy + adjetivo: antiquísimo (de antiguo). iniquísimo (de inicuo). Se exceptúan feble. Pierden la última vocal los terminados en -ue. suc-ísimo. crudel-ísimo y cruel-ísimo. aun cuando el adjetivo positivo sea genéricamente invariable. Algunos superlativos están aislados. o del adjetivo uber (proceso todavía discutido por los autores). pío. -a. limp-ísimo. dulc-ísimo. sin precedentes en la tradición española. Los en -ío pierden la -o: frío. no tomados directamente del latín. vaci-ísimo. pero inmeritísimo. paupér-rimo y pohr-lsirno. algunas de las cuales no se emplean o se emplean poco en el habla corriente. cualquiera que sea el origen y la forma del adjetivo. feroc-ísimo. etc. nobil-ísimo. exiguo.4. simplic-ísimo y simpl-ísimo. poco usados tanto el superlativo como el positivo. fidelísimo (de fiel). o como ubérrimo. familiar-ísimo.

feroz. bien-quisto. así como los adjetivos terminados en -í: carmesí. las sílabas acentuadas del adjetivo en las que hay diptongo -ie. belí-gero. mollera. En algún caso hay tendencia a cierta diferenciación semántica. carecen de inflexión superlativa. -posición. joven-c-ísimo. en el superlativo aparecen respectivamente con -e. especialmente cuando la significación española o latina del primer componente es cuantitativa o valorativa: agri-dulce. fierísimo. fuerte: fortísimo y fuertísimo. a-. resolver. Como consecuencia de ello y de la ley fonológica española de alternancias vocálicas. No es lo mismo sombrero novísimo que sombrero nuevísimo. com-. quietísimo cuya -i. cuerdísimo.breve. colérico y muchos compuestos. diestro: destrísimo y diestrísimo. viejísimo. solí-cito (lat.y con -o. d) El morfema -ísimo es esdrújulo y. el adjetivo pierde su acentuación. acaso porque esos adjetivos han dejado . apretar. malva. terrorí-fico. a conjugación latinas (nom. baladí. heredados o no. procedente el primero de sílaba acentuada latina con -ae. serie-c-ísimo. acus. -ico: férreo. de donde quedo.o -e. etc. multi-color. magn-ánimo. grueso: grosísimo y gruesísimo. Pero el uso tiende a introducir el diptongo en el superlativo. oquedad. El diptongo se conserva también en el superlativo de los adjetivos o participios que proceden de participios de perfecto latinos. e) Los adjetivos que proceden de participios latinos de presente de la 2. No entra en este grupo el latinismo quieto. huequísimo. despertar. mal-sano. quietissimus. huerísimo. También la mayor parte de los adjetivos esdrújulos terminados en -eo. dis-.. despieriísimo. a y la 3. Aquí también se dan algunas formas dobles. etc. una coloquial y popular diptongada. tierno: ternísimo y tiernísimo. los cuales diptongan casi regularmente en español: abiertísimo. re-puestísimo. recientísimo. carní-voro. -entem) o asimilados a ellos no diptongan con la misma regularidad que los procedentes de participios de perfecto.propia de diminutivos y aumentativos: burlon-c-isimo. bueno: bonísimo y buenísimo. cubiertísimo. por consiguiente. sollicitus..breve. quedísimo.o -ue-. Pero el principio de la alternancia vocálica no presenta tanta regularidad en la formación de los superlativos como en la derivación. pero solicitadísimo).Del nombre adjetivo 197 poco recomendable insertar en ej superlativo la -c. frugífero. soltar. muellísimo. prietísimo. -ens. etc. escrito ya quetus en inscripciones latinas por eliminación de -i-. Los nombres de colores en -a genéricamente invariables que funcionan como adjetivos: rosa. re-sueltísimo. y la conservación del diptongo es regular fuera de los casos anteriores: cieguísimo. y el segundo de sílaba acentuada latina con -o. porquerizo. vejez. otra culta y más literaria sin diptongar (colocamos esta última en primer lugar): cierto: certísimo y ciertísimo. puerquísimo en contraste con las formas derivadas: ceguedad. mirí-fico.procede del grupo bisilábico -i-e-: quietus.inacentuadas. nuevo: novísimo y nuevísimo. en contraste con abertura.

lucentísimo (hoy de poco uso) y valentísimo. . beneficente (lat. benevólus. Los grados de la comparación. al paso que el gerundio de los verbos españoles en -er. los adjetivos que proceden del participio de presente latino (-entem) dejan de diptongar la -e. es etimológico. tanto en el positivo como en el superlativo español. influyentísimo. exclusivamente latinos y cultos. magnifícente (lat. han prevenido contra la adulteración de estos paradigmas. magnificentísimo y munificentísimc (lat. f) Los superlativos puramente literarios y enteramente latinos benevolentísimo. un accidente de una palabra. No diptongan los superlativos de los adjetivos ardiente (lat. como las desinencias verbales.— a) No han pasado al español los comparativos latinos en -ior equivalentes a la fórmula 15 Tanto Bello. porque el grupo -ie-. o las de género y número en adjetivos. de naturaleza léxica. magnificentissimus y munificentissímus) deben considerarse como pertenecientes a los paradigmas de los adjetivos positivos benévolo. beneficentissimus. en su Gramática de la lengua castellana. como lo eran en latín clasico. lucentem) y valiente (lat. el diptongo del positivo en varios superlativos: complacientísimo. y no ai de los adjetivos derivados de participios benevolente (lat. magnificentem) y munificente (lat. sería un error pretender que el superlativo culto y latino de paciente es pacentísimo y no pacientísimo. -ientem (4. calentísimo. valentem): ardentísimo.a conjugación latina y 3. en Apuntaciones críticas sobre el lenguaje bogotano. pendientísimo. rnagnifícus y munificus). magnífico y munífico (lat. afecta a una clase entera de palabras. a con presente -io): conveniente.4. g) A diferencia de los morfemas derivativos. Por eso se considera aquí -ísimo como morfema flexivo.4.198 MORFOLOGÍA 2. calentem). no a una ínfima parte de ella. munificentem). luciente (lat. beneficentísimo. beneficentem). corrientísimo. en cambio. -ísimo es de naturaleza gramatical. 2. sino que presenta como una modalidad. -ir procedentes de dichas conjugaciones latinas aparece regularmente con la terminación -iendo (lat. competente. beneficus. a partir de la época clásica 15.latina acentuada en la mayor parte de los casos: imponente.9. raros o desusados en español (solo los dos últimos aparecen registrados en el Diccionario de la Academia) y olvidados como arcaísmos en latín. pronombres y participios.8-9 de pertenecer en español a la flexión verbal. paciente. compitiendo. -endo): imponiendo. Así. benevolentem). como Cuervo. benéfico. Como ha escrito un gramático ilustre. No desaparece. Caen fuera de los casos que examinamos los adjetivos españoles en -iente que proceden de participios de presente latinos en -iens. ardentcm). no acrecienta el vocabulario. caliente (lat. benevolentissímus.

los superlativos latinos con el morfema -issimus y variantes han conservado en español.. por su contenido semántico. etc. anterior / posterior. en cada una de las cuales. inferior ¡ superior. Los comparativos. Los comparativos alternan con más agrupado con el positivo: más bueno — mejor. pero han perdido el de superlativos relativos equivalentes a la fórmula el más + adjetivo. pessimus.. propiamente a la comparación. La lengua los trata algunas veces como positivos: más o menos inferior. En español se emplean casi exclusivamente como elativos: óptimo = muy bueno. lo . si se exceptúan los cuatro paradigmas heredados: bueno malo grande (lat. En latín eran derivados de adverbios y preposiciones de lugar y tiempo.Del nombre adjetivo 199 sintáctica española más + adjetivo. era ya en latín un sistema anómalo e irregular. más . estos comparativos tienen un régimen sintáctico con a: superior a. la planta superior.) más bueno. Por otra parte. el sistema de gradación adjetiva en español. citerior / ulterior. buena. o como elativo: superior = muy bueno. Optimus.) mejor. se organizan en parejas. inferior a en contraste con mejor que. No pertenecen.. y la oposición la establecían los morfemas indoeuropeos -ero. su valor de superlativos absolutos. b) Carecen de grado positivo otras formas de gradación heredadas que presentan el morfema -ior de comparativo y morfemas de superlativo diferentes —como los de óptimo y mínimo en los paradigmas anteriores— de los examinados en el § 2. El par inferior / superior. A estas dos frases se reduce. funciona como comparativo de malo / bueno: inferior = peor. fuera del reducido grupo de formas que examinaremos ahora. por consiguiente.) peor. aparte de su significación locativa: el estrato inferior. maximus y minimus perdieron pronto en la lengua coloquial su valor superlativo. parvus) mejor peor mayor menor óptimo pésimo máximo mínimo Este sistema de gradación.. ant-er-) que al degradarse de su significación fueron ampliados con -ior.8. o bieneZ (la. lo .4. especialmente cuando la terminación del adjetivo es refractaria a la formación normal). -tero (in-ter-. magnus) pequeño (lat. lo .. algunas veces con diferencias de significación y de organización sintáctica (la concurrencia del comparativo con magis + positivo es ya latina. superiorísimo. con diferentes raíces latinas en dos o en los tres grados (si se exceptúa magnus). pues. el (la. como hemos visto.. sino a la derivación. y la función relativa la desempeñan las frases con el comparativo y el artículo: el (la. Por otra parte. y alguno tiene capacidad para formar elativos: muy superior. los términos designan posiciones en el espacio o momentos en la sucesión temporal correlativos y opuestos: interior / exterior.

variables o no variables genéricamente. él último de todos. 2. en vez de puramente y simplemente. mentís 'mente. Francia. antiquísima en español. ínfimo ha venido a ser eíativo de bajo (en su acepción estimativa) o malo: de ínfima calidad. Algunos de ellos funcionan como adjetivos normales: muy íntimo. ínfimo (como inferior). muy próximo. más íntimo. los dos términos llegaron a formar una unidad léxica con valor de adverbio de modo en la mayor parte de la ítomania (Península Ibérica.10. en construcción atributiva: pia mente (Plinio). menos próximo y forman elativos: extremísimo. cualquiera que sea su origen. conservan el régimen sintáctico con de de los superlativos relativos: lo supremo del Universo. lo que procede del origen instrumental de dicha formación. § 1. Debilitada la significación del sustantivo. b) El adjetivo. último. 2. poseen la propiedad de formar adverbios de modo mediante su agrupación con el morfema -mente.200 MOBFOLOGÍA 2. La supresión de -mente afecta hoy siempre al primer término de la coordinación y es preferentemente de uso literario. próximo. Los superlativos de este sistema deficiente se derivan de las mismas bases que los comparativos o de otras análogas: íntimo (como interior). La posibilidad de emplear el simple adjetivo en vez de la forma adverbial cuando esta aparece coordinada con otro adverbio en -mente: pura y simplemente. intención' empleado como ablativo instrumental y precedido de un adjetivo o participio.3). Solo algunas de estas formas superlativas.° La concurrencia de la formación adverbial en -mente con locuciones adverbiales de modo en las que aparece la preposición con: hábilmente = con habilidad. Italia). sumo de alto (en su acepción estimativa) o adjetivos análogos: suma bondad. Adverbios en -mente. sumo. es susceptible de aparecer en el adverbio no solo en su forma positiva rápidamente. y por lo tanto. La formación procede del sustantivo femenino latino mens. Gran parte de los comparativos y superlativos que carecen de adjetivo .4. postremo (como posterior). Del origen de la formación quedan todavía como residuos: 1. sin formar con ellos un sistema regular de gradación comparativa. de que hemos hablado antes.° El mantenimiento de la acentuación prosódica en los dos componentes del adverbio.8. espíritu.9-10 extraño que. débilmente. extremo (como exterior). siempre en concordancia femenina y singular con -mente. ultimísimo. — a) La mayor parte de los adjetivos españoles. como supremo. Esta particularidad acentual es muy probablemente una consecuencia inevitable de la organización sintáctica pura y simplemente. la aplicación al adjetivo de las reglas generales relativas al acento ortográfico: sutilmente. bona mente (Quintiliano).4. sino con el morfema -ísimo: rapidísimamente. simulata mente (Virgilio). último. erróneamente (v.°. 3. cortésmente. supremo (como superior).

4. de que hemos tratado en el § 2.86: Ubérrimamente. además. del sistema de comparación heredado: mayormente (Cervantes). óptimamente. y hasta alguno de los comparativos en -or. íntimamente. lo mismo que a los superlativos en -ísimo entre los morfemas flexivos del nombre adjetivo.Del nombre adjetivo 201 positivo. y de los superlativos correspondientes. morfológicas y sintácticas. . Teniendo. También alguno de los elativos anómalos examinados en el § 2. pueden también formar adverbios en -mente: interiormente. fidelísimamente. últimamente. en cuenta que toda la morfología del adverbio en -mente se reduce a la morfología del adjetivo. c) Por estas particularidades acentuales. próximamente. aunque solo sea de un modo provisional. nos decidimos a incluirla en este capítulo. exteriormente. y además por el hecho de afectar a toda una clase extensa de palabras. pésimamente. la formación en -mente se separa de la composición y de la derivación. sumamente.9.4.

A estas dos funciones aludía la Gramática griega al decir que todo pronombre es d e í c t i c o (señala inconceptualmente a lo que vemos o recordamos) o anafórico (remite a lo que se acaba de enunciar). DEL PRONOMBRE PERSONAL Y DEL POSESIVO 2. La distinta participación en unos y otros caracteres y la manera de combinarse determina la subdivisión del pronombre en varias subclases: personales. para caracterizar la función pronominal. aunque privativa de un solo grupo de pronombres. lo que va unido en general a su incapacidad para agruparse con atributos. el relativo que remite anafóricamente a su antecedente en el contexto. Unos funcionan exclusivamente como atributos. Podríamos . posesivos. el artículo y los numerales. interrogativos. sin mentar su concepto.5. demostrativos.202 MORFOLOGÍA 2.1-2 2. Es específicamente pronominal la declinación. porque no hay sustitución en muchos casos. o exclusivamente con una de estas clases. así como la distinción de personas gramaticales. Agrupamos con ellos. por las razones que veremos después. El pronombre yo señala deícticamente al que está diciendo yo.1. aunque tenga consecuencias de orden sintáctico. Muchos de ellos poseen morfemas de número y de género masculino y femenino. por ejemplo. Es común a varios pronombres el morfema de género neutro. 6) Hay una propiedad común a todos los pronombres que no es morfológica ni propiamente sintáctica.5. otros funcionan indistintamente de una y otra manera.5. relativos. algunos de los cuales comparten con sustantivos y adjetivos. otros aparecen privados de esta función. — a) Los pronombres constituyen en español una clase extensa de palabras dotadas de caracteres morfológicos y sintácticos. indefinidos y cuantitativos. Por otro lado. Son nulos o escasos los contenidos semánticos del pronombre. pero sí para lo que sirve: para señalar a algo que está ante nuestros ojos o a algo que acabamos de pronunciar o escribir. No es cómodo hablar de s u s t i t u c i ó n . Los pronombres. pero otros son específicamente pronominales. No sabemos lo que significa el pronombre esto. no todos los pronombres participan por igual en dichos caracteres. que este mismo grupo comparte con el verbo.

]. etcétera.. Las mismas distinciones hace el verbo.a y 2. Las diferencias de persona gramatical no se expresan..Del pronombre personal y del posesivo 203 afirmar que en la frase El hombre nuevo y el antiguo el segundo el sustituye a el hombre porque la sustitución en sentido inverso es posible: El hombre nuevo y el hombre antiguo. -f.. Pronombres personales. Tampoco hacen distinción de género los dativos de 3. fuera de las formas compuestas nos-otros. remiten a algo o lo representan. empleada solamente cuando precede inmediatamente a otro pronombre que empieza por 1-: se lo.. valiéndose de las desinencias de persona.a y 2. con valor de 2. que son deícticos o anafóricos. con las palabras tradicionales. que no se generalizan hasta después de la Edad Media. y los señalamientos que realiza. La variante se de dativo ( = le). b) Los signos lingüísticos que representan estas tres personas del discurso tienen morfemas de número. Vosotros = tú + . al diferente papel que personas y cosas desempeñan en el acto de la palabra. Pero la interpretación semántica de estos plurales no es igual en todos los casos. se produce también por cambio de raíz: yo ¡ nosotros. cartas. Pero nosotros = yo + este [ + este . es una forma de tratamiento que se conserva en extensos territorios americanos. etc. son de la misma naturaleza que los del pronombre personal. como en el verbo. y a veces también la diferencia de caso dentro de cada . y fuera de ellos.. sino que alude a las personas del discurso.tú.a persona) a la persona o cosa a la que interpela la primera persona. c) Los pronombres de 1. Las personas del discurso son tres: yo (1. en los pronombres de 1. sino mediante un cambio de raíz. tú (2. a persona carecen de distinción genérica. a persona) señala al mismo que pronuncia o escribe esta palabra. a persona en sus formas etimológicas. + él. etc. solo como reminiscencia lírica y literaria en la lengua escrita. a persona) a la persona o cosa que no es yo ni tú. decretos emanados de los monarcas o de los altos dignatarios de la Iglesia... mediante desinencias. él (3. nosotras en algunas zonas de la región leonesa.. Con el valor de yo (plural mayestático) se ha usado y se usa en escritos. Vos. Nos se emplea todavía en vez de nosotros. La diferencia entre singular y plural. una segunda de singular y otra de plural. o más cómodamente. vos-otros. 2.. deícticos o anafóricos.5. a persona de singular. es decir. ellos — él -\.2. es común al singular y al plural. Mejor que hablar de sustitución será decir que los pronombres señalan. Hay una primera persona de singular y otra de plural. En Eso de que me hablas la sustitución inversa: Eso de eso me hablas es imposible. — a) El término «personal» no se opone aquí a lo «no personal» en el sentido en que persona se opone a cosa. a persona. se las.

f.). sing. a costa de la diferenciación casual. se les. pl.204 MORFOLOGÍA 2. f. Los epígrafes del encabezamiento designan los cuatro casos de la declinación española: caso nominativo (caso sujeto). a . caso preposicional (pronombre en dependencia de una preposición).. m. la indicación del número gramatical (sing. nosotros nosotras ti. a persona.. f. contigo vosotros vosotras él ella ello ellos ellas lo (le) la lo los (les) las conmigo Caso acusativo me nos te os le. a . Las formas etimológicas se usan. por ejemplo. Unas formas pronominales tienen acento de intensidad y otras no. la no etimológica. se le (la). en la tercera. se Caso dativo Sing. el acus. norte de la Península. 2. encerrada entre paréntesis. d) Algunos acusativos y dativos del pronombre de 3. f. con predominio sobre las no etimológicas. m. n.). Pero la tendencia no llega a su pleno . a persona una diferenciación genérica: le para el acusativo masculino. ni. a persona tienen dos formas. Los dos últimos casos (acusativo y dativo) solo se diferencian entre sí en el pronombre de 3. caso acusativo. Sing.» Pl.: lo (le). n. 3. m.2-3 uno de estos pronombres: yo ¡me. Aragón. 1. la para el femenino. Colocamos en primer lugar la forma etimológica.a Pl. caso dativo. Las no etimológicas. 3. f.» Pl.a persona. Caso nominativo Sing. en la segunda.a) correspondientes a las diferentes personas.. Formas acentuadas Formas inacentuadas En la primera columna de la izquierda figuran los números (1. m. lo para el neutro. representan una tendencia de la lengua a introducir en el pronombre de 3. se les (las. Distinguimos unas de otras en el cuadro siguiente. la del género (m.). se le. Los dos primeros casos (nominativo y preposicional) solo se diferencian entre sí en el singular de los pronombres de 1. singular y plural. 2. tú yo Caso preposicional mí. en Asturias. Canarias y en la mayor parte de los territorios americanos de habla española. en segundo lugar.5.a y 2. que aparecen ya en los primeros textos de la Edad Media y llegan a hacerse de uso casi regular en León y Castilla.

en lo posible. Los pronombres mí y ti constituyen. además de las aducidas en el apartado anterior. con él. o como una preferencia personal. La Dorotea). aunque antiguo en la literatura: Dar les batalla e estorvar los su camino (General Estoria. super = esp. Coraminas.1). por. se opone.Del pronombre personal y del posesivo 205 desarrollo. Incide también en algunas zonas más que en otras de León y Castilla. contigo se ha consumado la fusión en una palabra es por la dificultad de identificar el componente -go (lat. La tía Tula). no son sino un caso particular de la fórmula preposición + pronombre. como el empleo de le como acusativo femenino en Ecuador y Paraguay (donde el acusativo masculino le es popular).1): para ellos. que es tanto como considerar esas fórmulas como modalidades o variantes de acusativo o dativo. por consiguiente. Conviven. 6) Las fórmulas a él. sin nosotros. Patapalo). sobre todo en la literatura dramática. o de usos muy minoritarios. la distinción entre un acusativo le referido a personas y el acusativo etimológico lo referido a cosas. que la de dar paso. lo que no los consejo (Juan Ruiz. a mí — me. Unos acudían a ella y otros le huían (B. a mí. etc. 2. ms.. porque latín trans = esp. la consideración siguiente. de mucho uso en el Siglo de Oro. pues. página 79. sobre. Comprólas costosa casa (Tirso. como el de lo/los dativo. cum) o el grupo -migo. El dativo neutro le se mantiene inalterable. Soler.1. un caso de la declinación pronominal española entre otros y no hay razón para hacerlos aparecer en el paradigma flexivo acompañados de una o de muchas preposiciones: de. Otros desajustes son más inofensivos. S). tras y lat. y otras veces formas que no lo son: en ti. a ti. sobre rigen acusativo en latín. Si algunos. a las formas etimológicas. para mí. A la equivalencia aél = le. ed. Si en conmigo. en beneficio del orden y la claridad. No prospera tanto el acusativo plural les como el singular le. especialmente vascos: Mi madre se ponía donde yo no le viera (Unamuno. como reproducción acaso de la lengua coloquial: La he dado algunos azotes (Lope de Vega. en. y mucho menos para dar a estos grupos la denominación de «caso ablativo». lo que no autoriza a considerar ti y mí como formas trabadas (§ 2. las. La lengua literaria que no reproduce el habla espontánea suele evitar hoy con bastante cuidado el dativo femenino la. en esos territorios dos sistemas inconciliables y ninguna acción de política lingüística parece más conveniente.5. etc. bien por tratarse de usos que hoy se consideran plebeyos. 12. I. tras mi. sin. 349a). ni siquiera por consideraciones etimológicas. — a) Tras de preposición se emplean en español unas veces formas pronominales que son palabras independientes § 2.1. Por el sótano y el torno). y en escritores españoles de origen no castellano. lo. Los dos miembros de cada una de esas igualdades no son . a ella.3. Caso preposicional.

abandonarse. pero no en todas las construcciones en que aparece el dativo. Digamos si queremos. 3). I. la glosa Compré para él es imposible. a ella por le y se verá que el sentido de estos pasajes resulta deficiente. v. Persiles. El dómine Lucas. someterse.3-4 casi nunca intercambiables. Me es fácil implica no me es difícil. por otra parte. etc. II. porque de la significación del dativo le. por ejemplo. que estas fórmulas con a + caso preposicional acompañan algunas veces a los acusativos o dativos pronominales.] y a ella licencia doy / para que os dé mano y brazos (Lope de Vega. Es verdad que el dativo puede parafrasearse a veces apelando a dicha fórmula. Que yo os doy el parabién / [. Si se refiere a la prestación de un servicio. es un refuerzo de le. La frase Le compré un vestido es una construcción ambigua. etc. movimiento o acercamiento. abrazarse. Cambíese a mí por me.5. sujetarse a él. c) La fórmula a + caso preposicional no asociada necesariamente al dativo es una construcción regular con verbos. Tanto esta fórmula preposicional como el dativo que suele reemplazarla en estas construcciones: acercándoseme. II. ¿ a corona merecida. rendirse. I). que a él. . parafraseamos con por encargo suyo. Tiempos felices. Milagros) — no lo quiero creer de vos. Pero basta echar la vista a cualquiera de esos pasajes para comprobar que se trata casi siempre del mismo tipo de enunciado discriminatorio o excluyente (a mi sí. Véela e dexa a mí para siempre (Celestina. 1). propio o figurado: Acercándose más a mí (Galdós. Lo prohibido. en términos generales. 5)... Si se refiere a una operación entre el comprador y el vendedor. humillarse. 18). constituyen complementos de dirección o de término del movimiento. me. llegándosele. a ti lo otro): A mí dio rumiar salvado. que significan dirección. d) Análogas consideraciones aconsejan no encuadrar la fórmula para + caso preposicional dentro del caso dativo. Para dirigirse a ti (Palacio Valdés. o que su presencia da origen a cierta especie de pleonasmo. Es por lo que a vos me arrimo (Lope. especialmente en construcción reflexiva. presentarse. pero a ti no) o de contraste (a mí esto.. pueden dar cuenta otras preposiciones que no son para: Non vos lo quiero tan aína creer (Berceo. Llegándose a él (Cervantes. ¡ él comió el pan más duz (Juan Ruiz. En español antiguo y clásico encontramos el uso de a él. no de otra manera que a + sustantivo puede acompañar a esos mismos dativos y acusativos. rindiósele. sino en muy restringido número de ellas. I. etc. lo que no ocurre. 948).206 MORFOLOGÍA 2. sin necesidad de convertir ni una ni otra fórmula en dativos y acusativos pronominales o nominales. a mi. con mucha frecuencia. 118). pero a mi me es fácil implica a ti o a otro no le seria tan fácil. sin el séquito de le. Solamente si se trata de un regalo podremos decir que Le compré un vestido equivale a Compré un vestido para ella. por el hecho de que casi siempre aparece en la misma oración que le. entregarse. me. Pero estas incidencias pueden llevarnos más lejos. Ni siquiera podría decirse.

como los que estamos examinando.2c. ni acusativo ni dativo. El dativo funciona como complemento indirecto. L. a diferencia del acusativo. como complementos de duración: Toda la noche la pasé despierto. Borges. 903). Pueden. Le supone al vulgo unas nociones que no tiene (Unamuno) = supone en el vulgo. la. sin cambiar la significación de la frase. pero esto no lo es. No se emplea el caso preposicional de estos pronombres agrupado con a. en los pocos casos en que es posible. Huye y se me desliza de las manos (Herrera) = se desliza de mis manos. Le notaron ese aire que tienen los difuntos (J. reproduciendo anafóricamente cualquier clase de predicados no pronominales y referido a sujetos de cualquier género y número: Aquello es algo admirable. Bello. los. El neutro lo actúa como predicado. Barrios. / acábame este perdón (María Egipciaca. El poncho delante eché / y cuando le puso el pie (J. El obispo leproso) = se apartó de ellos. y los masculinos y femeninos él. Los acusativos son el caso que corresponde al complemento directo pronominal. No hay paráfrasis explicativa ninguna en otras construcciones: le conviene callarse. pero sí en función de complemento indirecto: Como no pareciese suficiente lo declarado por los testigos. Esas flores están ajadas. Gerifaltes de antaño). en función de predicado.4. Como lo es el único acusativo que aparece en esta función. en cambio. y el acusativo pueden acompañarse de a + caso preposicional. no puede ir en el séquito del dativo: Le compré a ella un vestido no puede parafrasearse con: Le compré para ella un vestido. ellos. en relación con el cuadro sinóptico del § 2. ellas. pero además como dativo de interés: Cébales un mate a estos caballeros (E. como dativo ético: No se me acalore (Valle-Inclán. cabría considerar este lo predicativo como variante del nominativo ello. que casi nunca funcionan con a como complementos directos ni indirectos cuando se refieren a nombres de cosa. El caso preposicional con a funciona también como complemento directo e indirecto. 530). Gramática de la lengua castellana. como hemos dicho. Gran Señor y Bajadiablos). ella. le duele la cabeza. se creyó necesario agregar a ello el reconocimiento de los peritos (A. no empleado nunca en función de complemento directo. Esta es su función sintáctica más frecuente. Martín Fierro) = puso el pie sobre él. Todavía el dativo. Virgo por quien tantas maravillas son. — De las funciones de los pronombres trata la Sintaxis. Los acusativos lo. pero la paráfrasis para -f caso preposicional.Del pronombre personal y del posesivo 207 Su cuñada se les apartó (Miró.5. pero estas no lo están. Pero debemos hacer aquí todavía algunas aclaraciones. como dativo posesivo: Le cerraron los ojos = Cerraron sus ojos (Bécquer). sin ser. pero no la única. Infamia) — notaron en él. ni como complemento de precio o duración. v. 2. De las funciones del pronombre personal. las pueden funcionar como complementos de precio: Costó mil duros. Hernández. Se exceptúa el neutro ello. acumularse al dativo en algunas . o encima de él.5. pero hoy no los vale.

El pronombre de 3. Nos arrepentimos. solo.208 MOEFOLOGÍA 2. Este se (lat. lo que ocurre también con el caso preposicional sí: Habla para sí. Lo traemos con nosotros. Hablan para sí..5. por la indistinción de número que caracteriza a este reflexivo. Sincretismos.4-7 - otras de las funciones de este caso examinadas antes. Como forma gramatical. 2. se hace solo patente la identidad de persona: Se arrepiente. Mi. En el caso de se que acabamos de examinar decimos que el sincretismo de número es r e s o l u b l e por el hecho de que en otros paradigmas de la misma categoría. pero casi siempre con el valor de contraste o exclusión de que hemos hablado en el § 2.36. Se acaban todos.a y 2. a persona que no sean exclusivamente formas de nominativo. Se van. En la construcción con se. Lo trae consigo. 2. Me vi perdido. los miembros correspondientes diferencian el número. ella sola. etc. Se acaba todo.5. illis) no reflexivo. o bien por el principio general de la concordancia de persona y número entre verbo y -pronombre en la construcción reflexiva.5.6. en la construcción reflexiva. Se arrepienten.5. decimos que estos pronombres son reflexivos o reflejos. El concepto de lo reflejo no debe entenderse en gramática como el proceso que consiste en dirigir hacia uno mismo el acto que normalmente se dirige a los demás: Lo vi perdido. a persona adopta. caso preposicional sí. Se va. frente a Lo traigo conmigo. Se adivinan las intenciones. Solo un reducido número de adjetivos (especialmente mismo. preposicionales o no. en calidad de pronombres reflexivos. todo) pueden acompañar como atributos al pronombre personal: nosotros mismos. con funciones idénticas. El sincretismo de caso entre acusativo me o te y dativo me . Estas condiciones se dan tanto en el ejemplo anterior como en el uso con verbos que solo se emplean en la construcción refleja: Me arrepiento. el término reflejo o reflexivo tiene como único presupuesto las condiciones dichas: identidad de persona y número en el verbo y su complemento pronominal. — Decimos que hay s i n c r e t i s m o entre dos o más miembros de un mismo paradigma con función diferente el uno del otro cuando estos miembros son iguales. — Cuando el verbo de una frase verbal pertenece a la misma persona y al mismo número gramatical que sus complementos pronominales.5. por consiguiente todas menos yo y tú. Os vais. las formas especiales: acusativo y dativo se. Lo traen consigo. Todas las formas del pronombre personal de 1. aunque este significado sea el origen del tecnicismo. Se vivía mejor. Los pronombres personales reflejos. para singular y plural. o están en construcción reflexiva o refleja. se) es solo homónimo del se (lat. o que funcionan además como intransitivos: Te vas. Se adivina la intención. todo yo. pueden entrar en la construcción reflexiva. consigo.

) b) Los elementos que entran en la formación de los pronombres posesivos desempeñan diferente función gramatical. como los personales. a y 3. Los nombres. Por su raíz. mis. — a) Los pronombres posesivos no tienen raíces que no pertenezcan también a los pronombres personales. de ellas.Del 'pronombre personal y del posesivo 209 o te. por ejemplo. los posesivos distinguen la categoría de persona (1. Nos abruma oírlo. y en algunos casos. por el contrario. Nuestro señala deícticamente a un plural. en la casilla del acusativo. Sin embargo. colocamos me. se relacionan con el nombre. de ellos. la de complemento-objeto. como en mi. Pero otras veces el sincretismo es i r r e s o l u b l e . a diferencia de los pronombres personales. Se caracterizan además por la propiedad sintáctica de aparecer siempre. nombre sustantivo y nombre adjetivo. en construcciones atributivas. de ella.5.2c.a) y son deícticos o anafóricos. como los posesivos. por ejemplo. fuera de su función como predicados. ni el género ni el número. Los reflexivos pertenecen también a un sincretismo de caso irresoluble en Me voy. dé ello). porque ni Le bebí el vaso ni Lo bebí el vaso son frases de la misma significación. No es conveniente fijar una rúbrica que los abarque a los dos. Su y suyo señalan indistintamente a un plural o a un singular. en el cuadro del § 2. solo es resoluble mediante el procedimiento de la conmutación: en Me conviene hacerlo. es también aplicable a los pronombres. o indistintamente lo uno y lo otro. como en míos. Pronombres posesivos. concer8 . a persona. el de 3. Por el morfema de número. de nosotras).5. y en ese sentido es plural pronominalmente. Todos los sincretismos pronominales son resolubles en determinadas construcciones. mucho. con la única diferencia de que los pronombres son o exclusivamente sustantivos. que están privados de esta propiedad. Les conviene hacerlo (dativo). y en otros casos por los morfemas de género y número.7. o exclusivamente adjetivos. 2. como alguno. o palabra que haga sus veces. Por eso. Se diferencian de ellos morfológicamente por carecer de flexión casual. con diferentes grados de sustantivación o de adjetivación. un femenino o un neutro (suyo ~ de él. En Me bebí el vaso la conmutación es imposible. pero además en la casilla del dativo. en cambio. a un masculino. este elemento radical no distingue nunca el sexo o el género gramatical de la persona o nombre a que señala. Los (Les) abruma oírlo (acusativo). pero alude lo mismo a nosotros que a nosotras (nuestro — de nosotros. (La subdivisión del nombre en dos subclases. Te vas. no de otra manera que los pronombres personales. que diferencia el caso: Le conviene hacerlo. mías. 2. son predominantemente sustantivos o adjetivos y el paso de una subclase a otra. conmutamos me o nos por otro pronombre personal. a . o en Nos conviene hacerlo. es fácil y frecuente en esta categoría de palabras.

representada por la palabra de que el posesivo es atributo. incluye en sí o está en determinada relación con alguien o algo. tiene. vuestras suyo. suya suyos. la preposición de tiene en la paráfrasis muy variadas significaciones: nuestro dinero. suyas su sus tu tus mi mis 3. los tuyos. en nuestra busca (nos buscan). yours. las suyas. para mayor claridad.210 MORFOLOGÍA 2. e) No es nuevo decir que los pronombres posesivos son exclusivamente pronombres adjetivos desterrando la denominación de pronombres sustantivos. tus. c) Están. León y Castilla la Vieja. formas apocopadas (todas proclíticas) y formas plenas. los posesivos distinguen formas acentuadas e inacentuadas. y contrastando con aquellos. nuestro hijo. implicadas en el pronombre posesivo una referencia a alguien o algo que posee. d) Como los pronombres personales. mía míos. nuestra nuestros. en el cuadro del apartado siguiente distinguimos unas formas de otras con las rúbricas un poseedor. tu.» persona Varios poseedores Uno o varios poseedores mío. U n poseedor 1. mías nuestro. sus se pronuncian con acento de intensidad.7-8 tando con él en número y decidiendo a veces el género gramatical a que pertenece dicho nombre (v. nuestra marcha (marchamos). La palabra «posesivo» es un término convencional. A pesar de lo cual. nuestras tuyo.5. El . mis. nunca usados en función atributiva: hers. § 2. Las acentuadas van detrás de ella. ours.6a) en los casos en que carece de forma genérica específica.» persona Formas acentuadas Formas inacentuadas En Asturias. tuya tuyos. Las proclíticas son inacentuadas y preceden inmediatamente a la palabra de que son atributo. posesivos sustantivados. vuestra vuestros.2. las formas mi. y una relación con la persona o cosa poseída. como en idólatras suyos y secuaces nuestros. aplicada a las fórmulas el mío. tenida.. pues aunque nuestro puede parafrasearse casi siempre por de nosotros. pues. La lengua inglesa tiene posesivos sustantivos.» persona Varios poseedores U n poseedor 2. su. etc. o del artículo o actúan como predicados. varios poseedores. incluida. tuyas vuestro. etc.

consigo del reflexivo de 3. de ellos. etc. Con vosotros ha desaparecido os. aparece en plural con significación de persona acompañado del artículo. la suya ( = el de ella. no convierte estas fórmulas españolas. misma. La sustantivación solo es posible cuando el posesivo. . sin embargo. sustitución supeditada a la naturaleza de las construcciones y a la clase de relación «posesiva» que representa de. Se emplean raramente las formas acentuadas sí. cap. sin más. La debilitación en español del valor reflexivo originario de su. como en construcciones análogas con cualquier clase de nombres adjetivos: Su mundo no es el nuestro (el reproduce el sustantivo mundo: Su mundo no es nuestro mundo) lo mismo que: La vida moderna no es como la antigua (como la vida antigua).16. pronombres personales. En la construcción antigua su madre de Celestina (hoy solo conservada con el complemento usted: su hijo de usted) hay un cruce de su madre y la madre de Celestina. a palabras de naturaleza pronominal: artículo. sus adeptos. Es casi total la sustitución de vosotros por ustedes. reflexivos o no reflexivos. de ellas. — a) El adjetivo mismo. como cualquier otro adjetivo. yo misma. de ello) suele sustituirse el posesivo por las fórmulas preposicionales: Miraba su propio retrato en los ojos de él (Unamuno.5. mismas no es un pronombre. Carece de la función deíctica y anafórica de los pronombres. unión atributiva que resuelve de paso el sincretismo de género gramatical: yo mismo. se corrige reforzando el valor reflexivo del pronombre con la adición del adjetivo propio. mismos. posesivos. de que hablamos en el § 2. Tres novelas ejemplares). nosotros mismos. como en la primera parte del pasaje de Unamuno. Mismo. en pronombres sustantivos.14). f) Para evitar la ambigüedad que resulta en el empleo de su. en sus formas acentuadas: yo mismo. para ella misma. 2. indefinido uno y adverbios pronominales. consigo mismo. de él. que en este caso no es anafórico: los suyos = sus partidarios. suyo. consigo misma. etc.Del pronombre personal y del posesivo 211 hecho de que se correspondan en español con el suyo. a persona.8.5. de ellos. con variadas significaciones y en construcciones diversas de que trata la Sintaxis. Los pronombres posesivos nuestro. demostrativos. g) El sistema pronominal descrito en los párrafos anteriores experimentó profundos cambios en los países americanos de habla española (v. 2. Pasa por la misma una mujer (Azorín. El artículo es en ellas un artículo anafórico. la de ella). Cuando mismo parece actuar como anafórico: Entra en la calle de los Estudios. Se asocia siempre. etc. suyo son sustituidos por las fórmulas sintácticas de nosotros. de ella. causa de la ambigüedad. La razón de que hagamos mención de él en este capítulo se debe a la curiosa particularidad de ser casi el único adjetivo que se une como atributo a los pronombres personales. suyo ( = de él.

. forense y algunas veces la prosa técnica hacen hoy del anafórico el mismo. posesivo. es preferible: Fue registrado el coche y sus ocupantes (no: los ocupantes del mismo). lo que hace no es más. la misma. La fecha es ilegible.5. etc. pero se lee claramente su firma debajo de ella (no: debajo de la misma). b) Conviene llamar la atención sobre el empleo abusivo que la prosa administrativa. por considerarlo acaso fórmula explícita y elegante.212 MOBFOLOGÍA 2. y cualquiera otra solución: pronombre personal. que acompañar a un anafórico: el artículo la. Pero no pasa de vulgar y mediocre. periodística.2 La voluntad).8-2. .6. El pasaje que hemos citado antes de Azorín no está en esta censura: mismo tiene allí valor discriminante: precisamente por la misma calle. publicitaria. Trazado y apertura de hoyos (no: trazado de hoyos y apertura de los mismos). en realidad.

todos esos (compárese § 2. esas.2. -a para el femenino singular y plural. pero no: el ese hombre. de la propiedad de ir acompañadas por atributos. DEL PEONOMBRE DEMOSTRATIVO Y DEL ARTÍCULO 2. al final). Los demostrativos son siempre (pero v.5. los. la.6. aquella sola. Difieren también. en el acento. aquel.6. el buen vivir. — a) Por su condición pronominal. -o para el masculino plural. esto eso aquello . Difieren. -o para el género neutro. todas las formas del demostrativo pueden actuar ilimitadamente como sustantivos (las neutras solo como sustantivos). el hombre ese. las del demostrativo antepuestas o pospuestas: este negocio. aunque solo en parte. esa. como acabamos de ver. Las maneras de señalamiento. si se exceptúa un reducido número de adjetivos: estos mismos.4. aquella verdad. Ante varios objetos de una misma clase. el. ese. estos. Todas las formas del demostrativo y del artículo masculinas y femeninas pueden agruparse con un nombre sustantivo o con la palabra que haga sus veces. la mayor injusticia. las. aquellas. En estos casos carecen. esos.2. — Las tres series de demostrativos: este. lo mismo que los pronombres personales.4e y /) palabras acentuadas prosódicamente. el cómo y el cuándo. aquellos. y una terminación que no es -a ni -o para el masculino singular y para un uso especial del artículo femenino singular. Pero áon incompatibles en posición inicial: el hombre ese. lo poseen unos mismos caracteres morfológicos en lo que se refiere a las variaciones de número y género: -s para el plural. Los artículos. en cuanto a su empleo como sustantivos o adjetivos.1. Por otra parte. inacentuadas. aquella. los demostrativos realizan diferentes clases de señalamiento. en cambio. situados al alcance de nuestra esta. 2.6.6. Pronombres demostrativos y artículo. el § 2. las del artículo precediéndole: el mar. y el artículo: el. estas.

b) Las formas del artículo masculinas y femeninas realizan un género especial de señalamiento a un sustantivo del contexto o a algo presente en la situación. agrupándose entonces con un adjetivo. Las verdades amargan. El odio al árbol.6.2-4 vista. este año. Pero tanto el artículo como los demostrativos deícticos o anafóricos pueden introducir cláusulas de relativo: los que fueron. hoy raramente el artículo cuando precede al relativo una preposición: aquél (con. esas tierras por descubrir. esos que ves. pero yo prefiero este negro. en aquella ciudad. de.) que. Vivía de sus rentas y ese no era mal negocio. el de ahora. 2. No olvides esto: soy tu padre. No hay equivalencia entre El niño no se encuentra bien y Ese niño no se encuentra bien. en nuestro ejemplo y en situaciones semejantes. en . o bien para aludir a lo que no está presente.6. Pero el uso no es indiferente. lo de marras. Pero la intención discriminatoria con que habitualmente usamos el demostrativo le comunica. El adjetivo no es propiamente atributo del artículo. El artículo como atributo. el artículo es una palabra determinativa.214 MGBFOLOGÍA 2. lo determinamos valiéndonos de datos que lo especifiquen (aquí empleamos sobre todo ese): uno de esos ángeles sin alas. Fuera de la mención genérica. esta ciudad. más que deíctica. Contrasta especialmente con la deixis demostrativa el empleo del artículo con valor genérico. en actos de opción o discriminación: Yo -prefiero ese.3. en aquel momento. esas urbanizaciones modernas. ¡Qué memoria la mía! Los demostrativos masculinos y femeninos realizan pocas veces este género de señalamiento: Me ofrecen ese coche. determinando matiz afectivo que es extraño al artículo. . sino del sustantivo que el artículo representa: El mundo nuevo y el antiguo. o mediante un proceso de rememoración señalamos a algo alejado de nosotros en eí tiempo y en el espacio (empleamos preferentemente aquel en este caso): aquel día. remitiendo a lo que se acaba de decir o anticipando lo que va a decirse: Eso no es cierto. — a) La capacidad deíctica y anafórica del artículo aparece notablemente disminuida cuando actúa como atributo. Tanto los demostrativos sustantivos como los adjetivos realizan también señalamientos textuales. agrupado con un sustantivo en singular o en plural: El mal que nos hacen. la mujer aquella. Esta casa es nueva. antepuesto al nombre sustantivo o a la palabra que haga sus veces.. en el caso de que estas dos oraciones tengan como supuesto una misma situación objetiva y no tratemos con la segunda de oponer este niño a otros niños presentes o ausentes. destacamos con el pronombre sustantivo o con el adjetivo uno de entre ellos.. Aquel es el mío. a pesar de concurrir en algunos casos con los demostrativos. o con los pronombres de la primera serie alude el que habla o escribe al lugar o al período de tiempo en que se encuentra en el momento que habla o escribe: esta casa. este siglo.

la por le. — a) El artículo singular femenino tiene dos formas etimológicas (íat. faz). el área. illa): la y el. es la de agruparse con un adjetivo en su forma singular masculina. especialmente con de: lo de siempre. La misma regla se aplica a los nombres femeninos que empiezan por la sílaba acentuada ha-. etc. sin embargo. lo más difícil. aquello. la árida llanura. sino cuando acompaña al artículo anafórico: Es más peligrosa la marea baja que la alta. el ave. la calle alta). aunque fuera de su organización sintáctica más común.prosódicamente acentuada la condición de ser nombres sustantivos comunes. cuando la h. y las letras del alfabeto: la Ana.Del pronombre demostrativo y del artículo 215 b) Una propiedad sintáctica casi privativa del artículo neutro.).6. lo que dijiste. b) Según la regla del apartado anterior. lo graciosas que son.no representa ninguna clase de articulación: el habla. el álgebra. aquello que pasó. De esta regla quedan exceptuados los nombres propios y los patronímicos. si el adjetivo es invariable genéricamente. Artículo neutro y demostrativos neutros se igualan. la interposición de cualquier palabra entre el artículo y el sustantivo impide el uso de el: el habla. el harpa (escrita más comúnmente arpa).cuando sobre esta vocal recae el acento de intensidad: el águila. no se despoja enteramente de su fuerza deíctica originaria (la mujer alta. el haz (variante fonética del fem. e incluso en algunas construcciones con adjetivos de cualquier género y número: lo nuevo. el Ática. y además el artículo. pero la dulce habla. el ascua. el nombre sigue siendo adjetivo. la ánade. aunque la fonética sintáctica haya intervenido en el doble desarrollo del lat. ni siquiera de razones de fonética sintáctica: el alma por la alma. debe emplearse el artículo femenino la si se quiere distinguir el sexo: la árabe. Se emplea el femenino el inmediatamente delante de sustantivo que empieza con a. esto de ahora. cuando designan mujer.4. en su capacidad para acompañarse de cláusulas de relativo y de frases preposicionales. Variantes. como en los ejemplos anteriores. illa. la ácrata (frente a el árabe. eso. . apenas compartida por los demostrativos neutros esto. el hampa. 2. el ánima. lo extraños que parecen. no solamente cuando el adjetivo es atributo de un sustantivo. la a. En la Alta. usado como nombre propio de lugar o como apodo de mujer. la hache. Quedan también fuera de la regla los adjetivos: la agria polémica. Con los escasos nombres apelativos de personas o de animales que unen a su estructura con a. contracciones y composición. la Ángela. ya funcionen indistintamente como sustantivos y adjetivos o exclusivamente como sustantivos. el hada. o con un adjetivo en singular. por consiguiente. de nada semejante a los desajustes que se han producido en la declinación del pronombre personal: le por lo. No se trata. la Álvarez.

sino de reducción vocálica en el caso de a -f..216 MOKFOLOGÍA 2. No se trata. este y aquel femeninos deben evitarse. lo que a veces se indica en los textos con el signo ortográfico del apóstrofo: Vansia (Carlos Reyles). Era el uso de Fernando de Herrera. solución en cierto modo análoga a la arbitrada por los que emplean la ante sustantivo femenino con a. equivalentes a los demostrativos este. chilena. y en esa posición puede debilitarse y hasta perderse su acento de intensidad.. probablemente de dar solución a un problema de fonética sintáctica: la difícil sinalefa esta agua [éstágua]. aragonesa.artículo el masculino o femenino: los malhechores del bien. Afean la dicción y pueden contribuir a la confusión del género del nombre. etcétera. En la Edad Media y en el siglo xvi se usaron con bastante mayor frecuencia los compuestos aquese. Se escribe a el lo mismo que de el y en los mismos casos: Llegaron a El Tiemblo. algo más frecuente que el de este por esta. La escritura parece evitar dos contracciones seguidas: Los sublevados se apoderaron de el [palacio] del duque de Ascoli (Duque de Rivas. d) De el agua han salido por analogía este agua y aquel agua. al alba. etc. en cambio. pero pronto fueron sentidos como arcaísmos —ya Quevedo se burla de los que usan aqueste en lugar de este— y hoy parecen casi desterrados del lenguaje corriente. estotra. puesto que el segundo elemento del compuesto aqu-el procede del mismo pronombre latino que el artículo. Con este agua se trata.. En el empleo de aquel por aquella: aquel alma.prosódicamente acentuada: l'alma. A pesar de todo. pero el metro exige tagua). esotra. sino acaso puramente formales y etimológicas. en la prosa literaria. l'habla (Gabriela Mistral). actúan razones no solamente analógicas o de fonética sintáctica. e) Los demostrativos de las dos primeras series aparecen con frecuencia inmediatamente antepuestos al pronombre otro. debido a influencia italiana: l'alba. la agua (Martín Fierro. de sinalefa. aunque raramente. de lo que son prueba los compuestos antiguos estotro /estotro/. l'alma (Petrarca. también en judeoespañol) se encuentra más o menos extendido el uso de la en vez de el. con dos acentos de intensidad sucesivos. o el incómodo hiato /-&. de El Ática. . además. ese. etc. aqueste. empleados hoy todavía. La escritura suele suprimir también la/sontraceión cuando el artículo forma parte de un nombre propio: la región de El Bierzo. navarra. II Canzoniere). mejicana.artículo él masculino o femenino: al anochecer. aunque el artículo haya perdido el acento de intensidad originario como palabra proclítica. Masanielo. el salario del hambre.6. citado por Andrés Bello). etc. rioplatense.&•]. esotro. c) La sinalefa que normalmente se produce cuando las dos vocales contiguas son inacentuadas ha sido sancionada por la escritura en el caso del grupo de -\.4-5 En el habla de varias regiones españolas y americanas (leonesa. aquel agua.

o hacer referencia a lo que se ha dicho o escrito: Yo no he dicho tal cosa. apart. tanto tanta Pl. no es diferenciada. funcionan como pronombres sustantivos o adjetivos (preferentemente como adjetivos). También. 16 con las palabras siguientes: «[. F. por su estructura. m. tantísima. f. Además son también adverbios.. aprobadas en la Junta de 29 de mayo de 1952. aquel día). n. como este. Lo mismo que este. tales tales tal m.° del § 1. del empleo de la tilde en la sílaba prosódicamente acentuada (v.] será lícito prescindir de ella [la tilde] cuando no exista riesgo de anfibología». lo que da lugar con frecuencia a interferencias entre las dos categorías. etc. el apartado anterior): aquel en la última sílaba. Sing. La norma académica estableció. Aquello es tanto como nada. tratan de allanar las dificultades en su art. ese y aquel. sin embargo. pueden señalar estos pronombres a lo que está dentro de nuestro horizonte sensible: ¿Qué hacen aquí tantas gentes?. f. sin embargo. Sing. n.8.Del pronombre demostrativo y del artículo 217 /) Todas las formas del pronombre demostrativo son palabras con acento de intensidad (véase. pero funciona sintácticamente lo mismo que las formas neutras diferenciadas: —Aunque digas lo contrario. El segundo (ponderativo de cantidad) posee variación genérica -o. . sino idéntica al singular tal y al masculino singular tanto. aquél) y no se emplea cuando es adjetivo (este lugar. 3. tal tal Pl. Con tanto adjetivo puede emplearse el elativo -ísimo: tantísimo. ese y aquel. 2. en contraste con el neutro del artículo y de los demostrativos. aquellos). El primero (ponderativo de cualidad) carece de variación genérica. Los dos tienen morfema de número y además una forma neutra que. —No digo yo tal ( = no digo eso). Tal y tanto.5. para los demostrativos una regulación ortográfica especial basada en la diferente función que desempeñan: se emplea la tilde cuando el pronombre es sustantivo (éste.6.. Pero tal y tanto tienen una sintaxis más complicada que los restantes demostrativos.3). Las Nuevas Normas de Prosodia y Ortografía de la Academia. Las reglas generales de la acentuación ortográfica eximirían a todos. las formas restantes en la penúltima (este. tantos tantas tanto Todas las formas de estos dos pronombres tienen acento de intensidad en la primera o en la única sílaba. -a.

.. Relativos sustantivos con antecedente expreso. o sustantivo fuera de esta construcción. Que es invariable. conserva los morfemas de género y número: cuyo. cual. Cuanto conserva. en la mayor parte de los casos. 2. Como anafórico. además.. quien. cuantas personas. Por otra parte. como nexo de subordinación. neutro cuanto. Funciones del pronombre relativo. el hombre que. depende de múltiples . o que esté implicado en la idea misma del relativo: quien calla otorga = la persona que calla. — Como otros pronombres. 2. procedente del relativo cuius -a -um. como el de los restantes pronombres.7. Se diferencian de todos los restantes pronombres por el hecho de funcionar simultáneamente.218 MORFOLOGÍA 2. forma parte de la cláusula subordinada. Cuyo. raro todavía en el siglo xvt. el relativo puede ser pronombre adjetivo: cuya idea. Todos estos pronombres relativos son inacentuados. cuanta.7. cuyas. cuales. — a) De los relativos heredados del latín entran en esta categoría que y quien. Pronombres relativos. La frecuencia en el uso de que excedo con mucho a la de los restantes pronombres. DEL PRONOMBRE RELATIVO Y DEL INTERROGATIVO 2. Cual conserva la variación latina de número: cual. a la cual o a uno de cuyos elementos representa. los relativos realizan señalamientos anafóricos a palabras o complejos sintácticos del contexto.. cualquiera que sea la categoría o las categorías a que pertenezcan. El empleo del uno o del otro.. — Los pronombres relativos heredados del latín son que.3.1-3 2. cuyos. Quien adoptó en español el plural quienes.7.. una forma neutra idéntica al masculino singular: cuanto.7. crea una relación con la cláusula subordinante.2. Nos ocupamos primero de los sustantivos relativos con antecedente expreso. Este elemento o complejo de elementos recibe el nombre de a n t e c e d e n t e del relativo.7. cuantos.. Cuando funciona como sustantivo puede ocurrir que el antecedente aparezca en forma expresa como término independiente: la persona que. que exclusivamente en esta categoría.. El relativo.1. cuya. cuyo y cuanto. cuantas. como nexos de subordinación. que y quien no son casi nunca intercambiables. Por otra parte.

. III. italiano) emplean demostrativos y no artículos en casi todas estas construcciones. todos . cuando el relativo no depende de una preposición y tiene un antecedente pronominal inmediato se emplea que. Además. Bienaventurados los que han hambre y sed de justicia (el artículo tiene aquí significación de persona general). francés.Del pronombre relativo y del interrogativo 219 factores de que se ocupa la Sintaxis. lo hace referencia a la situación). 6) Pero el grupo entero el que. el artículo alude a persona determinada por la situación).° En (I) puede emplearse el artículo sin ir precedido de preposición. Lo que dice = Todo lo que dice. Nombre de injuria no des. puede tener como antecedente una cláusula. 4.. 1 ..° Solo el que en (II) y nunca que en (I) puede sustituirse en determinadas circunstancias por otro de los relativos sustantivos que 1 Otras lenguas románicas (catalán. El que me persigue = Ese que me persigue. La diferencia entre el uso que acabamos de examinar en el apartado anterior (I) y el que ahora examinamos (II) puede esquematizarse así: Antecedente I II el elemento sustantivo Relativo que el que A esta situación acompañan otros datos formales: 1. lo que es raro y poco recomendable en (II): Sancho Bamírez. En este último caso. La lealtad en el agravio.° Solo en (I) puede anteponerse al artículo el pronombre todo. Aquellos que 'partían. 3.. las construcciones y las clases de señalamiento que realiza el artículo son de muy variada naturaleza: Este año y el que viene (el artículo es aquí anafórico). 2. etc. Quizá la muerte ha llegado / de la que habéis amparado (Lope de Vega. lo que no ocurre nunca en (II).lo que puede actuar también como relativo con antecedente expreso: Varias cosas a las que atender. Algo a lo que no podía acostumbrarse. La esfera de acción de que es más amplia que la de quien.° En algunos casos el artículo en (I) equivale a un demostrativo y puede ser reemplazado por él: Lo que me dijiste = Aquello que me dijiste. II. / Alvaro.: Los que le tratan = Todos los que le tratan.. Se emplea también que (regularmente sin preposición) y no quien cuando el relativo tiene por antecedente el artículo. La reina doña María. a lo que el rey hace (Lope de Vega. La casa en la que nací. la que . A diferencia de quien. no quien: Yo que los vi. Eso es lo que yo no permito (el neutro lo hace referencia al demostrativo neutro anterior). el que tomó a Barbastro. .

puede llevar implícito su antecedente.. la hora que. los cuales.. las cuales. los que. a él . c) Lo mismo que acabamos de decir de el que. Que es invariable. it.4.. de que tuvo gran sentimiento (Mariana.7.. etc. con la que alterna en determinadas proposiciones. composición que no ha sido sancionada por la escritura 2 . cat. lo que el cual. la que ... todos. fr. lo cual... por consiguiente.1). etc. tanto más cuanto que el artículo + cual. XII. no aparecen nunca en posición inmediata y en relación sintáctica directa si no es para desempeñar esta función de pronombre relativo compuesto: La ciudad en la cuál fase mi infancia = en la que pasé = en que pasé. puede agruparse con todo. las horas que. los cuales. De estas cuatro series de relativos. Los neutros que. que es de formación tardía (v. cabe deoir de los grupos él cual. Historia de España. 3 . El pintor al cual me presentaron = al que me presentaron = a quien me presentaron.. Solamente el cual. de lo cual. preferentemente en singular. Esta última particularidad permite considerar en (II) el grupo el que.7.. los cuales. lo cuál. la que.. Equivale entonces a la fórmula antecedente + que. en: que quien. d) El repertorio de relativos sustantivos que funcionan con antecedente expreso en español consiste.. 1) =delo que. a ti. etc.3-5 funcionan con antecedente expreso: La mujer de la que me hablaste — de que me hablaste = de quien me hablaste. la cual. solamente los de la última tienen acento de intensidad. il quale. § 2. El singular quien se emplea a veces en lugar del plural quienes. que no representan sino u n caso particular de la construcción preposición + caso preposicional. 2. etc. Relativos sustantivos sin antecedente.. Como antecedente en la fórmula se em2 Son diferentes los grupos a mí. la cual. lo que y lo cual se emplean con antecedentes que son a su vez formas neutras o cláusulas: Supo lo que pasa. como un relativo compuesto. etc.: De todo lo cuál doy fe. L a ortografía francesa h a fundido los dos elementos en u n a palabra.. las que. los días que. . la que. lequel. singulares y plurales: el día que. pero puede tener antecedentes masculinos y femeninos. Quien y quienes. pueden también hacer referencia a antecedentes masculinos y femeninos.de todas las formas. que recae sobre el diptongo -ua. quienes el que. — a) Quien. o qual.. a diferencia del artículo + que. 3 H a y formaciones semejantes en otras lenguas románicas: p o r t .7.. sin morfemas de género. el qual. A todos los cuales he felicitado.220 MOEFOLOOÍA 2. las cuales.

tener.. y mucho más frecuente el empleo del neutro cuanto = todo lo que: Cuanto dicen y mandan es altivez y soberbia (Fr. de León. un pronombre indefinido. Más frecuente es el uso de cuantos = todos los que sin anáfora y con significación de persona: Séanme testigos cuantos están aquí (Cervantes. sino con significación de cosa: No es ella quien exige que me vaya (Valle-Inclán. 2.. Hay que distinguir tres usos diferentes: 1.. algunas veces de persona general: Quien dice Juan dice Pedro = El que dice Juan dice Pedro. — a) Cada uno de los masculinos y femeninos. . Quien calla otorga = El que calla otorga. hallar. Tú. Lo que caracteriza el uso de quien en estas construcciones es que se emplea. L. etc. niña.nete) = a alguien que. Cuantos y cuantas equivalen a las fórmulas todos los que.Del pronombre relativo y del interrogativo 221 plea generalmente el artículo. El relativo quien funciona como complemento directo de un corto número de verbos: haber. no solo con significación de persona. etc. El casamiento engañoso). En algunos casos. más frecuentemente que en otras.. = Aquellos que le precedieron. se emplean con señalamiento anafórico a un nombre sustantivo que le precede.. alude a un nombre o pronombre que le precede o que le sigue.. todas las que.. en las que se pone de relieve uno de los términos de una oración más simple. Quienes le precedieron le aventajan — Los que le precedieron. II) = la que hace. singulares y plurales del relativo cuyo se antepone como 4 Yo lo mando se convierte en la cláusula con relieve: Soy yo el que lo manda o Soy yo quien lo manda o Quien lo manda soy yo. con las que alternan: La historia más inverosímil de cuantas se conocen = de todas las que se conocen. etc. Quijote). a seguir queriendo a quien quieres = al que quieres.. A quien Dios se la diere San Pedro se la bendiga = Al que Dios se la diere. Relativos adjetivos. Cuantos le conocen le idolatran. Rinco.5. «Relieve» es un término lingüístico que se aplica a este tipo de oraciones. 3. 2. Es la realidad quien hace las apariencias (Unamuno. expresa o no *. Exposición del Libro de Job). Ensayos.° El antecedente de la fórmula es un pronombre indefinido no expreso con significación de persona. El yermo de las almas) = la que exige. Un poeta que aventajaba a cuantos produjo el gran siglo = a todos los que. el artículo de la fórmula es anafórico o catafórico.: Donde hallase quien me diese lo necesario (Cervantes.° En las oraciones perifrásticas con ser.° Tanto el relativo quien como el artículo de la fórmula el que tienen significación de persona. No tengo quien me preste = a nadie que. como pronombres sin antecedente. b) Los plurales cuantos y cuantas.7. pero también de número singular. Aquella casa y cuanto estaba en ella todo era suyo (Cervantes. más raramente aquél.. del mismo género y número gramatical que el relativo. etc.

lo mismo que su.. con significación de persona o de cosa. suyo.. el cual aparece t a m b i é n como complemento preposicional introducido por de. sino uno de cuyos hijos o un hijo del cual (en la construcción con pronombre relativo) y un hijo suyo o uno de sus hijos (en la construcción con simple posesivo). un hijo de no es ni cuyo hijo (en la construcción con pronombre relativo) ni su hijo (en la construcción con simple posesivo). concurre con el relativo adjetivo cuyo. a otro nombre sustantivo.7. Fernando el Católico. Guerras de los Estados Bajos) = cuyo presidio. y no puede construirse directamente con nombres que aparecen en forma indeterminada o indefinida. su derrota: la derrota de (complemento objetivo). implica la preposición de: la hacienda de (complemento posesivo). (menos veces del que. pero aquí no como complemento del predicado. lo mismo que su hacienda o la hacienda suya. cuya victoria. respecto del predicado. E s t a es la naturaleza gramatical de cuyo: es u n relativo adjetivo en segundo grado de dopondoncia preposicional (con de). c) Cuando el antecedente está alejado del relativo o puede serlo más de una palabra. el presidio de la cual era tan débil que [. el cual es u n complemento preposicional del predicado introducido por de. Juan Van Halen) = a cuyas puertas. de la cual. 6) Dentro de ciertos límites. etc. E s complemento de complemento y se halla por consiguiente. el grupo del cual. Cuyo. Así. A esta común propiedad. como cualquiera otra palabra sustantiva. por ejemplo. etc. a las puertas de las cuales (Baroja. está el de ser complemento preposicional. pág. Unas tabernas. E n esta variación del mismo pasaje: En un lugar de la Mancha del nombre del cual no quiero acordarme. la mayor parte de cuyos nombres no son extraños (A. Así.). La relación entre cuyo y el sustantivo al que acompaña es idéntica a la relación sintáctica y semántica entre el posesivo su.. Si el sustantivo agrupado con cuyo aparece subordinado. mediante la preposición de.56). y el sustantivo de que depende: cuya hacienda. hoy con alguna más frecuencia que en la lengua clásica: Pudo [. cuya derrota. La poesía de San Juan de la Cruz) = cuyas fuentes directas. . en el pasaje: En un lugar de la Mancha del cual no quiero acordarme. sino como complemento de otro complemento del predicado. Simultáneamente remite a un nombre sustantivo apelativo o propio o a determinados pronombres de naturaleza sustantiva que forman parte de la cláusula subordinante. el antecedente se repite a veces en la cláusula 6 E n t r e los varios oficios que puede desempeñar el relativo sustantivo. es determinativo o definido.5-7 adjetivo a un nombre apelativo. etc. por ejemplo. 89). Poesías de las que ya conocemos las fuentes directas (D. Ferrari. Por eso se le ha llamado «relativo posesivo» 6 . Alonso. su victoria: la victoria de (complemento subjetivo).] (Carlos Coloma. en u n a dependencia o subordinación de segundo grado. solo puede emplearse cuyo: Muchos y notables fueron estos doctrinarios. equivalente a u n relativo sust a n t i v o de esta naturaleza (del cual): En un lugar de la Mancha de cuyo nombre no quiero acordarme (v. de la que.. de la cláusula subordinada. el § 2.222 MOEFOLOGÍA 2. cuyo añade la de ser nexo hipotáctico. II.7.] cercarla ciudad por todas partes.

de las que en gran parte procede. como lo prueba el hecho de poder referirse uno y otro a conceptos diferentes: Que cuantos fueron mis años j tantos serán mis tormentos (Góngora). De la correlación trata la Sintaxis en los capítulos 3. cuantas veces. estuvo quedo (Cervantes. en una misma extensión. con la que concurre la construcción que examinamos: Morían cuantos indios se acercaban (Solís. los pronombres interrogativos no son diferentes por su forma de los relativos. De uso hoy casi exclusivamente literario. 2...5c). NBAE. III. y de la serie el que. cuando los vio.6.7. Antecedente y relativo.. 2..20 y 3. como se deja ver en la fórmula equivalente toda .7. Conquista de Méjico. el cual hombre.7. incluso en la lengua literaria.. 17) = todos los indios que se acercaban. pero solo por extensión del término. situado en la cláusula subordinante. es una construcción excepcional. a un sustantivo: cuanta presunción. poseen la propiedad de representar un mismo concepto de persona o de cosa. la cual . -—a) En lo esencial. — Constituyen sin duda formas de hipotaxis. d) La construcción que consiste en anteponer un masculino o femenino. Pero su repertorio es más reducido. Por otra parte.. sin sobresaltarse. se corresponde en la subordinada con un relativo de la serie cual o cuanto. que funciona entonces como relativo adjetivo: Vieron a un hombre del mismo talle y figura [. sino por la particularidad de que en el relativo aparecen subentendidos elementos que pertenecen por un lado al relativo y por otro al antecedente. Es incorrecto en estos casos emplear cuyo en vez de el cual. XIV. todas las . etc. El relativo es un relativo de identidad. cuanta. parece haber sufrido el mismo desgaste que las construcciones con pronombres correlativos. I. Las más generalizadas son el . no tanto por el hecho de preceder el relativo a su antecedente (lo que también ocurre en el § 2. en las construcciones que hemos examinado hasta ahora. No así en todos los casos de la correlación. 287) = todo embuste que le dicen. Cree a pie juntillas cuanto embuste le dicen (Menéndez Pelayo. laque . Quijote. como todas las examinadas en este capítulo.7. que. 27). de la serie cuanto. tienen algunas carácter dialectal y coloquial. que. Quedan fuera las formas de los relativos compuestos el cuál. pág. las construcciones en que un demostrativo de la serie tal o tanto.Del pronombre relativo y del interrogativo 223 subordinada precedido de el cual.. Interrogativos. los relativos correlativos han sido sustituidos casi por completo. respectivamente.. la cual ... por la conjunción pronominal como. Pronombres correlativos. singular o plural..21.. El demostrativo ha recibido también aquí el nombre de antecedente del relativo.]...

224 MOEFOLOGÍA 2. cuyas. poseen acento de intensidad. carecen de variación genérica (el femenino cuála. y en este sentido. cuál y cuáles. quiénes. pero como adjetivo se agrupa con sustantivos masculinos y femeninos. Por otra parte. como adjetivo.. La naturaleza de su señalamiento no es propiamente textual. la pregunta directa de la indirecta. singulares y plurales. quiénes carecen de variación genérica. lo mismo que un nombre sustantivo sin preposición: Tardó una hora. semejante a la que existe entre relativo y antecedente. por otra parte. cuántas y neutro cuánto cuyo. b) En la pregunta directa se emplean los interrogativos: qué quién. semejanza que se explica por el origen común a una y otra clase de pronombres (para otro acercamiento entre interrogativos y relativos. hoy se emplean solamente en esta segunda función. Especialmente cuál y cuáles exigen la presencia en el campo sintáctico de un nombre al que . o como complemento de precio: ¿Cuánto te cuesta? (Me cuesta una fortuna). a los interrogativos el señalamiento textual.7 que. De todos ellos solamente quién. cuáles cuánto. empleados antes como adjetivos y como predicativos de ser: Tu dulce habla ¿en cuya oreja suena? (Garcilaso). quiénes. el neutro cuánto y cuyo.. a diferencia de los relativos. Cuyo.. véanse los dos apartados siguientes). en determinada clase de pregunta. en comparación con la lengua antigua y clásica. Los restantes interrogativos pueden funcionar indistintamente como pronombres sustantivos y adjetivos. todos los interrogativos. cuáles. sino apelativa. cuántos. Quién. de la que se formula en cláusula subordinada. y en esta función se emplea casi siempre qué. Apuntan al nombre de la persona o cosa inquirida mediante la pregunta. cuya. No es extraño. que la escritura señala con la tilde. El neutro cuánto puede ser adverbio. es decir. lo que. cuánta.7. cuálas y el masculino y neutro cuálo son vulgares y rústicos). pero lo es solo aparentemente cuando actúa como complemento de duración: ¿Cuánto tardarás?. Qué es invariable. c) Lo que distingue a los interrogativos frente a los relativos y frente a los restantes pronombres es el hecho de que sirven primordialmente como instrumentos a la función apelativa del lenguaje. entre el concepto implicado en el interrogativo y el nombre o pronombre con que es contestado en la respuesta. Como quién. cuya .. se emplean de modo exclusivo como interrogativos sustantivos o predicativos. se da una relación de identidad.. cuya . El uso de cuál. y exclusivamente en la lengua literaria: ¿Cuya es esta cabeza soberbia? (Rubén Darío. Cantos de vida y esperanza). además. es hoy muy limitado. quiénes cuál. cuyos. Hay que distinguir.

Platero y yo. el cambio de formas interrogativas por formas relativas que en la pregunta se produce solamente. como hemos visto. Pemán. en la oración exclamativa no está ligado a la naturaleza subordinada de la cláusula y lo mismo ocurre en cláusula subordinada que en oración independiente: El disgusto que tengo.. d) No son diferentes de los que hemos examinado hasta aquí los pronombres interrogativos empleados en la interrogación indirecta. M. y el interrogativo sustantivo qué. Cuando no se dan estas circunstancias se emplea qué: ¿Quedó algo por sellar en mi casa? ¿Qué no era mío? (J. por otra parte. pero en ella que se ha despojado enteramente de su carácter pronominal y es siempre inacentuado prosódicamente. quiénes. y totalmente cuyo. Jiménez. y el campo sintáctico. . enteramente extraña a la pregunta: ¿Qué de cosas no dijo! Por otra parte. vacilación que se refleja a veces en la ortografía: No tengo que darte y No tengo qué darte 7.7. con la preposición de una construcción que es específica de la oración exclamativa pronominal. IV). —Yo sé cuál es (Valle-Inclán. Sonata de invierno). tendencia que. En ellas el repertorio de los pronombres interrogativos con función exclamativa se reduce considerablemente. LX) 6. Viva mi dueño. I. De Madrid a Oviedo). En el latín de transición se produce confusión entre el interrogativo quid y el relativo quod. etc.5) que va asociada a la pregunta. sin embargo. Dejan en general de emplearse o se emplean raras veces quién. que hemos considerado en este párrafo. cuando la curva melódica en que se inscriben pierde la capacidad de incremento tonal (§ 1. cuáles. directas o indirectas. Platero y yo. cuya . en la interrogación indirecta. Jiménez. sin embargo. elementos que adquieren mayor prominencia a medida que se atenúa o desdibuja la voluntad inquisitiva con que la pregunta se formula. Se observa. Este mismo pronombre sustantivo forma. R. laquelle. 8 Ha sido señalada también una relación estrecha semejante entre los interrogativos sustantivos franceses lequel.. Entre naranjos. Podemos hablar de oraciones exclamativas pronominales puras. cuál.. LXXXIV) frente a: Sé el camino que lleva al mundo (J. no es extraña a otras lenguas: Ya sabes qué colina digo (J. Tres novelas ejemplares).. a lo que se debe la vacilación entre que acentuado y que no acentuado en la construcción que + infinitivo. ¡Lo que le habrá enseñado! (Unamuno. A la pregunta se asocian con facilidad elementos expresivos subyacentes. e) Las oraciones exclamativas pronominales no son tampoco en lo esencial diferentes de las interrogativas. R.Del pronombre relativo y del interrogativo 225 referirse anafóricamente: —Para recordarle un ofrecimiento que me hizo y del cual se ha olvidado. 3). (Valle-Inclán. Solo parecen encontrar resistencia las cláusulas interrogativas dubitativas: A esto no supo Rafael qué contestar (Blasco Ibáñez. en español una tendencia muy señalada a introducir oraciones de relativo en la interrogación indirecta. ' Al mismo origen se remonta la perífrasis verbal tengo que + infinitivo.

» Véase también la nota 7 de este capítulo. personas. en cambio. ocurre exactamente lo contrario. «Adjetivo» los denominan algunas gramáticas. anonadar. demasía. hidalgo.1 2. identifica o trata de identificar el que había cosas. Con el empleo de los pronombres personales. lo mismo si la individualización se produce de una manera ocasional: yo. Por otro lado. etc. — a) Un dato común a los pronombres de que se ocupa este capítulo los sitúa en el extremo opuesto a todos los estudiados hasta aquí: personales. o exclusivamente como sustantivos o adjetivos. mediante el empleo de palabras que carecen de contenidos conceptuales extraídos de la realidad. que si se produce de una manera fija y constante: el sol.8.8 DE LOS PRONOMBRES INDEFINIDOS Y CUANTITATIVOS 2. el más y el menosz. Por un lado. el todo. estos. poquedad. fuera de los que representan los morfemas de género y número que son comunes a todas las categorías nominales y pronominales de palabras. demostrativos. presta una mayor cohesión a la categoría del pronombre. Es una mención orientada hacia lo individual y determinado. nadería. Sin embargo. un cualquiera. relativos e interrogativos. lo que explica el hecho de que sus radicales entren más frecuentemente que el de los restantes pronombres en el mecanismo de la derivación y la composición: reunir. . grupos. menoscabo. se divide en sustantivo y adjetivo. cuando aparecen como atributo de un nombre sustantivo. en los dos sentidos. apocamiento. Al mismo tiempo esta clase de mención se produce. poseen componentes conceptuales. artículo. no dejan por eso de poseer los datos de indefinición e indeterminación que caracterizan a los pronombres de su clase. personas. menospreciar. la propiedad de funcionar indistintamente como sustantivos y adjetivos. Naturaleza de los pronombres indefinidos y cuantitativos. frente a otras cosas. un don Nadie. 1 El elemento conceptual de la raíz equipara en cierto modo a estos pronombres. grupos del mismo género o especie. a la categoría del nombre adjetivo. y el hecho de que algunos de estos pronombres se empleen también como nombres sustantivos: la nada..8.226 MORFOLOGÍA 2. a semejanza del nombre. Por otra parte.1. Con indefinidos y cuantitativos. a pesar de que como pronombres adjetivos están privados de la función deíctica o anafórica que es propia de los pronombres en todos los casos. Como dice Bello en su Gramática de la lengua castellana: «El pronombre. con el aditamento de «pronominal». demostrativos. por modo paradójico. de una manera inequívoca.

La distinción entre pronombre y adverbio. tres . son pronombres cuantitativos neutros.. alguien y alguno una sola unidad. En la frase nominal los dos. incluso a los numerales de que se ocupa el siguiente. En otros: Leía mucho. quien- . todos. Algunos pronombres indefinidos. deja sin decidir si se trata de este o aquel. dos. a todos los pronombres de que tratamos en este capítulo. algunos de estos pronombres. por consiguiente. cantidad. mucho y poco son adverbios. 'pocas esperanzas. de Juan o Pedro. algo. pueden ser una cosa u otra. Con verbos intransitivos o usados como intransitivos: Lloraba mucho. También dos puede ser pronombre indefinido porque. poco. bastante. alguien. nada. demasiado calor. No solamente algunos representa un número indeterminado de unidades. Lo mismo con verbos intransitivos que pueden llevar complementos nominales o pronominales de duración: Vivió mucho (Vivió intensamente o Vivió muchos años). nadie.. demasiado. varios. = Leía muchos libros. mucho. la propiedad de actuar exclusivamente como pronombres sustantivos: alguien. en determinados contextos: Ganó mucho. no es siempre fácil. Podemos decir que en estos casos y en otros más difíciles se produce neutralización o sincretismo entre las dos categorías. no dejan de poder incluirse en la escala creciente o decreciente de los cuantitativos.De los pronombres indefinidos y cuantitativos 227 la mención que realizan deja sin identificar personas y cosas. pues. También nadie y nada representan el número «cero» y la cantidad «cero» de la escala: nadie. Con verbos transitivos. adverbio. según la intención del que habla ( = Leía constantemente. b) La denominación de c u a n t i t a t i v o s suele aplicarse especialmente a los indefinidos que designan un número indeterminado de objetos: muchos días. Por un lado. poco. dos. demasiado. c) Por su capacidad de gradación cuantitativa. a los que no suele aplicarse esa denominación. aunque determina el número. muchos. o una cantidad indeterminada o un grado indeterminado de algo: bastante agua. todo. en estos casos de identidad de forma. algo una cantidad mayor o menor. La denominación de i n d e f i n i d o s conviene. No solo alguien deja sin determinar si se trata de este o aquel. bastante. bien porque no importa o no conviene o no es posible esta operación. la determinación está a cargo del artículo. Esta noción cuantitativa y numérica hace posible ordenar estos pronombres en series de mayor a menor número. compatibles en muchos casos. Reía poco.. pocos. grado o inversamente (incluyendo a los numerales): mío. Los términos «indefinido» y «cuantitativo» son. pronombre). de Juan o Pedro. actúan también como adverbios cuantitativos. d) A los anteriores datos específicos que caracterizan a los pronombres indefinidos y cuantitativos se suman los caracteres generales comunes a todos los pronombres.. Perdió poco en el cambio. tres . muchos. en su forma neutra.

alguno. o a la única forma de los pronombres invariables: más. El Lazarillo de ciegos caminantes). a la decadencia que padece toda ella conducida por los altos (Concolorcorvo. artículos y pronombres personales. menos. III). creemos que el pronombre puede considerarse como forma neutra.. lo otro. nada. Las formas no neutras actúan como pronombres sustantivos.228 MORFOLOGÍA 2. lo poco que = qué poco. Niebla). Coloquio de los perros). escritoras. El señalamiento lo realizan cuando actúan solos como pronombres sustantivos: Una especie puede engendrar otra. cenar poco (Buscón. uno. uno variable y otro permanente. de poder regir . o a la forma singular. 2. M. algunos de estos pronombres se agrupan frecuentemente en la anáfora con pronombres demostrativos. El juego. demasiado. Todo lo dora un buen fin (Gracián. algunas inacabadas. lo mismo que el artículo neutro lo. I. Pemán. o se asocian a complementos introducidos por de que consisten en pronombres personales o demostrativos. Dos señoritas rusas. lo demás. demás. Papeles del Doctor Angélico). e) Otro de los caracteres generales de los pronombres es el de poseer género neutro. En otros es idéntica a la del masculino singular: todo.2. la función señaladora. y cuando actúan también como pronombres sustantivos. interpretación que cabría aplicar también al nombre adjetivo masculino singular con lo. nota 1). en Seniloquium).8. poco e bueno (refrán antiguo. (v. o indistintamente como sustantivos y adjetivos: tino. con el fin de hacer la anáfora más precisa. pero muchos no comparecieron. mucho. lo bastante. cuando el pronombre carece de variación genérica: bastante. 932). una de ellas hombruna (Baroja. II. rodéele todo (Cervantes. poco. Los neutros no realizan esta clase particular de referencia: Es cosa saludable . etc.. como los neutros. lo más. 3). Por otro lado. Oráculo manual). Sacar no más que cumplidísimo disgusto (Suárez de Figueroa. directa y orientada: Prefieren una pérdida de cien muías en cada tropa por este camino. pero agrupados con un atributo o complemento que lo es del término que representan: Escuchamos varias composiciones del mismo género. que solo en dos indefinidos aparece con forma diferenciada: algo.8. dos principios. Citaron a todos los testigos. Corrí a él.1-3 quiera. La posesión daba bastante para alimentarnos (Palacio Valdés. lo menos. La ciudad de la niebla). pero reproducen un término del contexto. o el nombre de algo dado o aludido en la situación: Y asi estuve con ella aquel día y otro (Lazarillo). lo mucho que = cuánto. otro. junto a Se sentaron uno frente de otro (J. Sin dejar de ser indefinidos. El Pasajero. Las formas neutras suelen diferenciarse por su función de las formas no neutras con las que fonéticamente coinciden. Obras completas. Cuando alguna de estas formas aparece combinada con lo: lo uno. — a) Los indefinidos neutros poseen la propiedad. Otras particularidades. Nos sentíamos enemigos el uno del otro (Unamuno.

véase el § 2. otros muchos. una. es a veces difícil establecer cuál es el término regente (sustantivo) y cuál el término regido (adjetivo). lo mismo que los demostrativos y los interrogativos neutros {esto más. y hasta a ciertas partículas comparativas: Un como plebeyismo ambiente (Ortega y Gasset.De los pronombres indefinidos y cuantitativos 229 nombres adjetivos: Algo malo habrás hecho. escrito a. ante nombre sustantivo femenino singular que empieza por el fonema vocálico /a/. otro. 2). — 1. neutro uno. 2.o ha-. el pan nuestro de cada día. El neutro uno es hoy de empleo escaso y exclusivamente literario: Una cosa es lo natural.° El indefinido uno tiene variación de género y número: uno. I). muchos más. I) a. Como femenino se emplea un. cuando no tienen forma especial. otros varios.3. la rutina. por su parte. Un a modo de calendario luctuoso (López Róberts. El Pajarito. I. tienen una extraordinaria capacidad para combinarse entre sí o con pronombres no indefinidos: alguien más. 8 Aisladamente se ha empleado un como pronombre sustantivo. otras tantas. siempre que no realicen señalamientos anafóricos. se emplea la forma un de la manera siguiente. otros cuantos. Clases de indefinidos y sus formas. y pronombres indefinidos adjetivos. otro tal. un sí es no es. otra cualquiera. otra lo sobrenatural. como se dice en el mismo apartado: poco más. la libertad del dia feriado. b) Las formas no neutras de los indefinidos. Para el masculino se emplea siempre un y no uno.8. El curandero de su honra). Uno. .8. cuando posee acen2 Pero no faltan ejemplos de uno como en la literatura clásica y en la hispanoamericana de hoy. muchos otros. La novela de Lino Arnaiz)3. Locura de amor. bastante menos. tanto si precede inmediatamente al nombre sustantivo o a la palabra o grupo de palabras que funcionen como tal nombre: un pueblo. Pérez de Ayala.le): No me contento con nada menos que los brazos (Tamayo y Baus. ¿qué más?. alguno más. Uno. unos. Darle algo caliente (Muñoz Seca. otro. mucho menos. para lo más. como si precede a los atributos antepuestos al nombre: un buen día. como en las anteriores. por un quítame allá esas pajas. cuando va agrupado con un nombre que es atributo del término reproducido por un. Todas las formas poseen acento de intensidad en la penúltima sílaba. ¿cuánto más?. El Espectador. cualquier otro. unas. los que aparecen en combinaciones semejantes. un imposible. un tira y afloja. Nada bueno promete. y bastantes menos veces una. uno cualquiera. lo que hace presumir que son los neutros de los indefinidos. un extraño y poderoso maleficio. Cuando el singular funciona como pronombre adjetivo. la golosina (R. cada cual. uso atestiguado por Cuervo con ejemplos clásicos (nota 113 a la Gramática de Bello). En estas combinaciones.

La posibilidad de interpolar el anticipador o anafórico le en el segundo ejemplo y no en el primero establece la diferencia. Epistolario. ningunos. Epístolas familiares. al lado. el indefinido experimenta diversos cambios de categoría gramatical. E n la E d a d Media y en el Siglo de Oro aparece aisladamente fuera de las condiciones dichas: No tardará Francisco un ora (Lope de Vega. una noche. y en otras construcciones los dos indefinidos son intercambiables (se produce neutralización entre ellos): sin esperanza ninguna. Aparece también. en el singular genérico: Un hombre (el hombre) tiene derecho a pensar como la razón le dicta. llamado por contraposición d e t e r m i n a d o . algunas ningunas * Este un femenino parece ser de uso más frecuente que una en todas las épocas. asociados en este caso a una palabra negativa. de noche. ninguna. con el carácter de persona general. indefinido) y le persiguen a uno (a cualquiera. LVI).° Los indefinidos compuestos con uno: alguno y ninguno. el indefinido un. La situación es diferente cuando el artículo y el indefinido actúan como sustantivos. . unos. como nombre adjetivo con varias significaciones: Las penas que daban a los ladrones no eran todas unas (idénticas) (Antonio de Guevara. Se diferencian así: persiguen a uno (a cierto hombre. alguna. a mí. que es el originario) consiste en el uso de uno o una como pronombre personal indefinido. sin esperanza alguna. Pero alguno se emplea también como término negativo en determinadas construcciones. pronombre personal general). véase el capítulo siguiente. especialmente en la lengua literaria: en parte alguna ( = en ninguna parte). una perfecta simetría sintáctica entre ellos. y hasta oposición y contraste con la falta de artículo (artículo cero): por la noche. un aria. En su función adjetiva. IV). Falta. un hacha 4. sin que existan entre ellos otras diferencias semánticas. o determinada concurrencia en el uso. 2. en modo alguno ( = de ningún modo). un aula. unas recibe la denominación gramatical de a r t í c u l o i n d e t e r m i n a d o (o indefinido). Para el numeral uno. ninguno. por ejemplo.230 MOBFOLOGÍA 2. Los dos tienen variaciones de género y número: alguno. en singular y en plural. por consiguiente. algunos. porque entonces el indefinido se emplea casi siempre solo. El más importante (aparte de su empleo como numeral. forman una oposición: término positivo/término negativo.8. el libro. Por otra parte. mientras que el artículo no aparece nunca separado de los atributos o complementos que corresponden al término al que representa. se establecen ciertos contrastes semánticos y sintácticos: a un lado.3 to de intensidad y sigue inmediatamente al indefinido: un ave. España es una (indivisa). por el hecho de que entre él y el artículo. una. un libro. No se diferencian tampoco morfológicamente.

El mundo es ancho y ajeno). adopta siempre la forma cualquiera otra para el femenino y cualquier otro para el masculino. lo coloca en el mismo plano que los demás de su mismo género o especie ('lo mismo da uno que otro'). Los singulares adoptan la forma algún. Otra cualquiera modificación corporal (E. 3. como todos los indefinidos. Pero la locución con otro. II). en virtud de un acto de inhibición estimativa que es su correlato psíquico. solo o agrupado con cláusulas de relativo o con complementos partitivos con de. Los últimos románticos). De todos sus libros. en cambio. ningún en las mismas condiciones que uno. Pero el uso de este plural con valor de singular se halla. muy extendido en el habla vulgar de España y América. etcétera. sino que además. enteramente limitado a la lengua escrita. una nada. así como el uso contrario del singular por el plural. Orígenes de la novela). con significación de persona o de cosa. La lengua literaria que no persiga como fin especial el reproducir usos populares y vernáculos debe evitarlo. Con alguno y ninguno sustantivos y con valor de persona compiten los indefinidos invariables alguien y nadie. Cualquiera funciona indistintamente como pronombre sustantivo. con señalamiento anafórico o sin él. El plural de cualquiera y cualquier es cualesquiera y cualesquier. es hoy muy poco frecuente. se emplea la forma cualquier. Los neutros correspondientes a cada una de las series positiva y negativa tienen la forma especial algo y nada. otra. Tanto las formas positivas como las negativas se emplean indistintamente como pronombres sustantivos o adjetivos. ninguna son de uso más frecuente que una: Alguna ave noctámbula (Arguedas. un mortal cualquiera. con significación de persona o de cosa. muchos algos. Cuando es adjetivo y va antepuesto al nombre. Raza de bronce. y casi inusitada ante nombre masculino: Cualquiera otro gravamen (Reglamento del Impuesto de Derechos Reales de 28-11-1927). la forma cualquiera es más frecuente que cualquier ante nombre femenino: Cualquiera otra persona menos poética (Baroja. Pero en la locución pronominal en la que cuálquier(a) se agrupa con otro. en función sustantiva. cualquiera que lo vea. d'Ors. en posición inmediata o no inmediata.° El indefinido compuesto cualquiera no solo deja sin individualizar y sin identificar el objeto de su mención. Se emplean también como nombres sustantivos: un algo. El uso de cualquiera ante nombre femenino: Cualquiera parte (Menéndez Pelayo. Pospuesto al nombre se emplea exclusivamente cualquiera. Al nombre sustantivo precede siempre en este caso un pronombre indefinido: una persona cualquiera.De los pronombres indefinidos y cuantitativos 231 y todas las formas tienen acento de intensidad en la sílaba -u-. . Alguna alma (Ciro Alegría. En función sustantiva. sin distinción de género. se emplea hoy exclusivamente cualquiera: cualquiera diría. cualquiera de vosotros. con mención de persona o de cosa. una. El secreto de la filosofía). la nada. Pero alguna. cualquiera es mejor que este.

etc. de todo con un nombre adjetivo. 4. todo yo. como en El traje estaba todo deshilacliado. con mención de persona o de cosa y realiza señalamientos de naturaleza textual o extratextual. todos los que. todos se emplea también como nombre sustantivo: La imaginación construye todos de cada una de estas partes (Menéndez Pelayo. todo tú. etc. .3 Quienquiera. Bursario). los que. Podría pensarse que en todo el que le escucha. y un neutro todo (con acento de intensidad en la penúltima sílaba de todas las formas). todas + sus ocupaciones. se trata de la construcción recién examinada. a los demostrativos y al artículo cuando funcionan como pronombres sustantivos: todos estos. todas. Funciona en todos estos casos como pronombre adjetivo del término pronominal que le sigue: todos ellos. Cortázar. por ejemplo. todos los que lleguen. y a estos mismos pronombres y a algunos más cuando unos y otros funcionan como adjetivos (en algunos casos exclusivamente en singular): toda esa familia. El escuadrón del brigante. Si el adjetivo es masculino singular. todos los que le escuchan. quienquier y su plural quienesquiera. Lo era también en la prosa del siglo xvi. reproduzca términos de su propia oración. todos los años. La contemplación del Todo (J. como lo serían todo el que. es hoy de empleo muy restringido y exclusivamente literario. con morfemas de género y número: todo. femenino o plural: Todo llorosa (Juan Kodríguez de la Cámara.° El indefinido cuantitativo todo. todo y todos son antecedentes de los relativos compuestos el que. Rayuéla. se emplea indistintamente como sustantivo y adjetivo. Por otro lado.8. I. Cualquiera se emplea también como nombre sustantivo con intención descalificante: un cualquiera. todo un hombre. propiedad sintáctica de la que participan los pronombres personales y en menor grado otros pronombres: Los afiliados de Irún todos eran jóvenes (Baroja. Pero a esta interpretación se opone el principio general de que los relativos compuestos españoles el que y el cual no se emplean nunca sin preposición en cláusulas de relativo especificativas.232 MORFOLOGÍA 2. cuando actúa como sustantivo con señalamiento anafórico. Los cuernos de don Friolera). Una de sus propiedades específicas es la de poder anteponerse al nominativo de los pronombres personales. con significación de persona. 9). Ideas estéticas.. todos. Su adverbialización. una cualquiera y su plural es entonces cualquieras. De la combinación. es muy frecuente que todo. VII). toda. La forma todo. en cambio. todas sus ocupaciones. no presenta rasgos tan seguros e inconfundibles como la de otros indefinidos y como en otras lenguas románicas. toda otra observación. Asoma el jubón de franela amarilla el pescuezo todo nuez (Valle-Inclán. todos nosotros. 1). o del grupo entero pronombre adjetivo + nombre sustantivo en los casos restantes: todos + los años. todo el que. se dan escasas muestras en todos los tiempos.

menos de veinte personas. menos árboles. Son neutros cuando no representan ningún nombre del contexto o de las cosas dadas en la situación o cuando se agrupan con otros pronombres neutros: qué más. muchas y poco. etc. bastantes. con numerales y con pronombres de otras clases. quién más. como en estos casos. y en plural con nombres de cosas numerables: más. predominantemente en singular con nombres de sustancia: más.. funcionan también como adverbios: ¡Oh más dura que mármol a mis quejas! (Garcilaso). Por otra parte. pero se agrupan con nombres sustantivos de cualquier género y número. pero no enteramente por sus funciones. Ensayos. de los muchos que transitan en tal época por aquellos lugares (Luis Maldonado. lo menos. Como otros cuantitativos. pronominal. Fuera de estas agrupaciones. 2). el menos. o pocos de los buenos. muchos libros malos y pocos buenos. menos en la penúltima sílaba. amancebados (Valle-Inclán. en estas construcciones.De los pronombres indefinidos y cuantitativos 233 5. a diferencia de más y menos. etc. un menos. 693). Del campo y de la ciudad).° anterior). nadie más. las menos en la lengua patria (Menéndez Pelayo. Vargas Llosa. Rigen frecuentemente . VI). dos menos. Pero con artículo plural actúan anafóricamente: Impresas unas en latín. lo mismo que la mayor parte de los pronombres cuantitativos. aparecen casi siempre como antecedentes de un relativo: Hay pocos teólogos. alguno más. pueden actuar anafóricamente agrupados con el artículo (véanse los dos últimos ejemplos. menos agua. Ideas estéticas. muchos. III. pero esta circunstancia no priva a más y menos. Automoribundia. cinco días más. de Menéndez Pelayo y Unamuno. VI). otras en italiano.° Los indefinidos cuantitativos más y menos son invariables. En todos los casos examinados más y menos se articulan con acento de intensidad. poca. Pueden sustantivarse ocasionalmente. cuantitativos. otro más. construcción rarísima con más y menos. 6. de su condición de palabra vicaria. se combinan también con otros indefinidos. pueden agruparse con los artículos y los complementos que propiamente corresponden al nombre que representan. como todas las palabras cuando funcionan como nombres de si mismas: un más. En el pasado había más (Gómez de la Serna. reproducen anafóricamente un nombre del contexto o anticipadamente un complemento partitivo: Mi opinión de los grandes y abnegados médicos no puede ser mejor. como pronombres anafóricos. en función de pronombre adjetivo. esto más. Las más de las gentes (Unamuno. Cara de plata). el más. pospuestos a ellos: alguien más. Cuando actúan. Como más y menos. Otro grupo de viajeros. Cuando uno menos se espera (M. El artículo es también aquí anafórico. lo más. más. mucha. o tras de nombres sustantivos a los que precede alguna de esas mismas palabras pronominales o algún numeral: algunos. La casa verde.° Mucho. pero en estas construcciones. pocas se separan de más y menos por el hecho de poseer morfemas de género y número. y los pocos que hay. pocos. en el apartado 5. y por consiguiente.

otros. La muerte y la brújula). Así otro Aquiles puede equivaler a un segundo Aquiles. Borges. Por su contenido semántico. otra cosa) (Lope de Vega. La Colmena. un poco de nada).8. estos hijos!). Pediríamos al autor un poco de interés dramático (Ortega y Gasset. Canción IV. o está implícito en el enunciado o en la situación. En el caso de señalamiento textual o extratextual. II). especie o clase a que pertenece el objeto de su propia mención 6.. Por obra de este contenido semántico. Pero algunas veces se hace ostensible este dato secundario. semejante o m u y parecido a Aquiles. Epistolario. La concordancia con el complemento partitivo se halla muy extendida en el habla vulgar: una poca de agua. LVI). otra. 7. J. también la diera (Herrera. El yermo de las almas). y equivale a (uno). por el hecho análogo de que más es 6 F o r m a n e u t r a solo puede considerarse hoy la a g r u p a d a con otro pronombre neutro: esto otro. 132-3. hay poco de eso. vv. El neutro 'poco en alguna de estas construcciones adopta la forma un poco: ¡Tenga usted un poco de piedad para esta pobre criatura! (Valle-Inclán. poco es concepto contrario de mucho. Otro es el segundo (íat. Perdió la poca sangre que le quedaba (C.° El indefinido otro. el término de su señalamiento coincide con el término de su alusión semántica: Un viejo resplandor en el oriente y otro en él occidente (J. L. puede significar persona o cosa y actuar como pronombre sustantivo y adjetivo.. lo otro. indistintamente. o a u n a n u e v a interpretación de Aquiles. especie. Memorias inmemoriales. porque otro la realiza no solo cuando actúa anafóricamente como pronombre sustantivo. (desde el punto de vista semántico. . frecuentemente con pérdida de la preposición: una poca agua. Ideas sobre la novela). algo que pertenece al mismo género. clase. ¡Ay. aquello que se menciona después de lo primero: otra vez = una segunda vez. más. otro se acerca en ocasiones a un numeral ordinal. alter). y si tuviera ¡ otra cosa mayor. daré Valma. 0 E n el ingrediente conceptual de otro no e n t r a necesariamente ningún dato que se refiera a la semejanza o desemejanza entre los dos términos que pertenecen a u n mismo género.de naturaleza partitiva como otros pronombres cuantitativos: muchos de ellos.3 complementos. E n español antiguo y clásico se empleó un neutro otro fuera de estas condiciones: No se diga uno y se sienta otro ( = una cosa. sin embargo. muy diferente de la concebida hasta ahora. ¿Iría a la casa de Nodales o aguardaría un poco tiempo? (posible errata) (Azorín. En estos y otros casos es muy acusada la tendencia a la conversión de mucho y poco en nombre adjetivo: Harto puede maravillar que este poco recato no hubiese hecho advertir al Bey más fundadamente (Carlos Coloma. presupone que algo ha sido mencionado ya o va a mencionarse.. Esta alusión de naturaleza semántica no debe confundirse con el señalamiento anafórico o situacional. 325). otras. 1948). de Bimas inéditas.. Es un castigo por sus muchas faltas (Zunzunegui. sino también cuando actúa como pronombre adjetivo agrupado con un nombre: Si es poco. II). III. Guerras de los Estados Bajos.234 MOBFQLOGÍA 2. etc. con morfemas de género y número 5 y acento de intensidad en la penúltima sílaba de todas las formas. Cela.

página 188. los otros alude generalmente a cierto grupo. decretos y demás (Novísima Recopilación. según que los términos correlativos son dos (por naturaleza. García Márquez. VIII). pero a diferencia de otro se emplea casi exclusivamente con artículo plural. estos otros. alius): De las dos ventanas superiores. pág. como los brazos del hombre. y sin artículo. a pesar de lo cual alternan en el uso los dos pronombres. El neutro aparece con artículo: lo demás. alter).De los pronombres indefinidos y cuantitativos 235 también aditivo y acumulativo. Quijote.. Ensayos. XLII). o porque la mente no considera más que dos) o según que los términos son más de dos.. generalmente femenino: La demás gente de casa toda se había ido a comer (Cervantes. I. Platero y yo. Y otras lindezas semejantes (Ibíd. 33). En el primer caso se emplea el pronombre tras del artículo: el otro. 1923). Mallea. una aparecía abierta y la otra daba el tono del ojo ciego (E. Cañábate. b.. No salen al trabajo con la demás chusma (Ibíd. VII). mientras que los demás se refiere a todo el resto de la serie (lat. etc. ed. I). Con esta última fórmula es otro muy frecuentemente intercambiable: otra vez = una vez más.° El indefinido distributivo cada se emplea exclusivamente como pronombre adjetivo ante nombres de objetos numerables en singular: Para cada alma hay una idea que la corresponde (Unamuno. a la miga. De ese cuarto pasaba a otro cuarto exactamente igual (otro entre varios más) (G. o cuando se emplea sin referencia con significación de persona en general: Nunca fui como los demás (E.el otro. como cuando se agrupa con un nombre: Si tú vinieras. edición 1968).. D. 1846. especialmente cuando se emplean sin artículo: Y demás camelos estúpidos (A. 40). céteri). Se agrupa raramente con artículo singular. VI). 9. pág. Pardo Bazán. Sin otra preocupación que la de bañarse = Sin más preocupación (R. la otra . (lat. con los demás niños. agrupado con un nombre colectivo o con un nombre que significa pluralidad. Jiménez. tras de una enumeración de cosas más o menos heterogénea: Pragmáticas. Pero la lengua distingue dos clases de formas.. 77). Historia de una taberna. aprenderías el a. I.° El indefinido invariable demás es sinónimo de otro. una capacidad combinatoria extraña a demás: otros muchos o muchos otros. Las águilas. No faltaba otra cosa = No faltaba más. R. La pata de la raposa. La sirena negra. que constituye muchas veces el primer término de la correlación. algunos otros. como en latín alter y alius. 96). El indefinido sustantivo uno. además. Otro posee. 124. Platero. 8. uso con demás sin artículo que no es probablemente anterior al siglo xvin. Cien años de soledad. c (J. Pero con frecuencia se confunden las dos fórmulas.. cédulas. se agrupa también frecuentemente con el artículo: el uno . Pérez de Ayala. Ensa- . pág. lo mismo cuando actúa anafóricamente como pronombre sustantivo: Un buen hombre es un hombre bueno para los demás (Unamuno. tantos otros. pág. En el segundo caso sin artículo (¡at. Por otra parte.

otros tres días. o se emplea sin anáfora con la significación de persona. Cada cual echa el mochuelo al prójimo y procura zafarse (Unamuno.3-2. Por otra parte. pero cierto carece en absoluto de las propiedades anafóricas de los pronombres.9. Sánchez Mazas. VII). y no u n a aproximación fortuita. Cada uno está contento en el lugar en que está (Santa Teresa. y frecuentemente sin anáfora. unos tres días. it. . III). y en los casos en que actúa como pronombre sustantivo reproduce o anticipa términos del contexto: Por el fondo aparecen varias de ellas (García Lorca. formando con tas otros términos de la fórmula u n grupo do sentido. como otros pronombres: Cuando en e«fo vi que aparecían por el puente varios a caballo (R. Ensayos. E las siete Pleyas que Atlas otea /. -a. -os.1 yos. como lo prueba la pérdida casi normal del acento de intensidad en cada en estas agrupaciones (compárese fr. Pedrito de Andía. cada cual no se emplea hoy con complementos partitivos. con función análoga a la de cada. Otros pronombres. los tres días. criterio este de sustitución y distribución del que no puede nunca prescindirse si se quiere determinar con rigor la categoría gramatical de las palabras. y ante plurales inmediatamente precedidos de un numeral cardinal que no sea un {cada un año es fórmula antigua y clásica): cada tres días 7./ cada qual guarda qualquier ley que sea (Mena. en cambio. Laberinto de Fortuna. funciona como pronombre. que es etimológicamente la originaria (griego katá).236 MORFOLOGÍA 2. bastantes y demasiado. dado que en los usos normales no aparece c o m 0 pronombre sustantivo con función anafórica. varias. El plural varios. 10. cíascuno). si no es en los compuestos con una y cual. a diferencia del singular. verdaderos pronombres compuestos. Libro de la vida. Algunas gramáticas incluyen cierto entre los pronombres indefinidos. Pero debe tenerse en cuenta que no existe ninguna otra p a l a b r a de naturaleza nominal o de cualquiera otra clase capaz de reemplazar a cada en las fórmulas con numerales ordinales: cada tres días. pero cada cual parece que insiste más que cada uno en lo individual y diferencial.. Son fórmulas elípticas. Pero el señalamiento textual o extratextual lo realizan normalmente las combinaciones cada cual y cada uno. a diferencia de cada uno. con significación de persona: Por cada uno de los infinitos poros soltaba una onza o centén (Galdós. son capaces de tal sustitución: estos tres días. Los dos pronombres son en algunos casos intercambiables. ' Acaso puede discutirse la clase de palabras a que pertenece cada. chacun. LVII). XXVI). Acaso cada conserva b a s t a n t e de su naturaleza preposicional. Bastante. propias de los usos coloquiales. Todas las formas se articulan con acento de intensidad en la penúltima sílaba.8. en que cada actúa aparentemente como pronombre sustantivo señalando el objeto que se compra o se vende. que es nombre adjetivo. con anáfora textual o extratextual.. Los dos son pronombres sustantivos. expresiones como: tres pesetas cada. Misericordia.° Son pocos más los pronombres indefinidos con que podría completarse el repertorio. 8). X). VII). -as son pronombres cuantitativos que actúan de manera muy semejante a la de los restantes cuantitativos y como ellos funcionan también como adverbios. Mariana Pineda.

como la del nombre. Al mismo tiempo. por hallarse estrechamente vinculados a un lenguaje formal. . o de palabras que pueden ser consideradas como nombres sustantivos. sustantivos o adjetivos. son de uso rarísimo fuera de la l i t e r a t u r a técnica. Por su contenido conceptual.9. tres. porque el carácter gramatical con que se presentan determinadas clases de numerales no es algo accidental que les acaece a unos sí y a otros no. aunque ella sola no sea capaz de agruparlos en categoría gramatical y rigurosamente diferenciada. los numerales forman una clase de palabras semánticamente homogénea. tres. el de la aritmética. sus morfemas flexivos y derivativos y sus funciones sintácticas no son en lo esencial diferentes de los morfemas y de las funciones que caracterizan a la categoría del nombre y del pronombre.1. influye a veces en la gramática de los numerales. La adscripción que hacemos en lo sucesivo de unos u otros numerales a la categoría del nombre o del pronombre. Los numerales y su categoría gramatical. Pero la naturaleza numérica de los numerales.). como las correspondientes a las fórmulas químicas. Pero otras formas lingüísticas de carácter análogo. Por otra parte. en contraste con otras palabras ? . DE LOS NUMERALES 2. E n el segundo caso se t r a t a t a m b i é n de nombres sustantivos. como tendremos ocasión de ver. En ningún caso puede hablarse de sustantivación o adjetivación ni de nada semejante. etc. y por eso no se estudian en esta obra.9. dos. E n el primer caso se t r a t a de nombres sustantivos. pero con el carácter adicional de numerales y con todos los rasgos gramaticales privativos que esta condición les confiere (algunos.' sean nombres sustantivos no impide que t a m b i é n lo sean un quinto (1/5) y la media (aritmética).2. sino un hecho permanente y general dentro de una clase determinada.. — En los numerales hay que considerar dos aspectos: el que se deriva de su naturaleza gramatical y el que procede de su naturaleza semántica. 2 E s t a particularidad no es exclusiva de los numerales. funcionan indistintamente como sustantivos y adjetivos. no es. y un signo aritmético: 1 Que la palabra quinto "soldado en periodo de instrucción" y media 'calzado de p u n t o que cubre el pie y la pierna. por consiguiente. etimológicamente relacionados con numerales o que en su origen fueron numerales. lo contrario de lo que ocurre con los numerales. dos.. arbitraria 1 . a diferencia de los primeros. palabras como uno. el pronombre o el verbo. ofrecen la particularidad de corresponderse en la escritura con dos formas gráficas de naturaleza diferente: un signo lingüístico: uno.

pero en este caso no solamente número.° Cada uno de los numerales uno.. lo determina el término genérico. el número uno. del año 98. Poemas puros). pero también un número uno.2 . Añada todos los ceros que usted quiera.000 . sino otros nombres masculinos y femeninos: el veinte. la página cincuenta. la lección siete. 2.a . Su género gramatical lo determina el género del sustantivo número o guarismo.. o el violeta por el término color. nueve.. cincos....500. quince . 15 . cinco ... una a o una o voladitas: 1. Nombrar guarismos se hace sobre todo verbalmente. ceros y dos-es. para dictar o cotejar cifras: con el dos delante. pertenecen al género masculino.—1. a la manera como Sr. Alonso. del siglo XVI. del mismo modo que el Manzanares es masculino por razón del término genérico rio. segunda. o de la entidad matemática que 1 representa. cuatros. oponen normalmente un singular a un plural. con una construcción apositiva de idéntica naturaleza a la de el río Manzanares o el color violeta.. La mención del nombre genérico es usual en algunos casos más que en otros: el parálelo 41 de latitud norte. Por sus caracteres gramaticales y morfológicos no se diferencian. Ha salido premiado el 15. 0. la escritura que hacemos de los ordinales agregando a 1. cero es nombre sustantivo apelativo cuando designan cada uno de los diez guarismos 1.. para transcribir primero.2. Como apelativos de cosa de la que existen varios ejemplares. acaso por su homonimia con la palabra del mismo origen seises.. en lo esencial. que es el nombre del concepto general que incluye a los diez signos aritméticos. el uno. tres-es. Decimos un uno. 20 . Los numerales cardinales. sino más bien que uno constituye la expresión lingüística de 1. etc.. cuando designan los números enteros positivos de la serie ilimitada 1.. 2...° Son también nombres sustantivos los numerales uno.. mil... No podría decirse que 1 es forma reducida de uno. El plural es de poco uso: Se han retirado los onces ('los tranvías del disco once') (D. la música del XVI.. ciento .238 MOEEOLOGÍA 2. de los anteriores y de los que estudiamos a continuación en el apartado 3. La formación del plural sigue las reglas generales del nombre sustantivo: uno-s. 2. 3 ..9.500.. finca número 1900 del Registro de la Propiedad. el número veinte.°. el folio 40. No es tampoco abreviatura sino forma mixta. 100 .. la Generación del 98. este uno. 2. el número 15.° Su género gramatical. cuatro. dos. que se corresponde precisamente con la doble naturaleza del numeral. la siete. Empieza en uno y termina en dos... 2.1-2 1. Como tales nombres sustantivos. cuatro cuatros seguidos. dos. Examinamos a continuación las diversas subclases de numerales y las categorías gramaticales en las que pueden encuadrarse.9.2. la cincuenta. como el de los nombres de los guarismos. veinte .. 1. pero suele evitarse seis-es. 3 . tres . . es abreviatura de Señor. tres.. 3...

ciento pierde la última sílaba. No es idiomático en español. 40 y 49. y hasta el más reciente década en esta acepción. y cuando realizan señalamientos textuales o extratextuales en función sustantiva. Ñervo. o los treintas. que sigue siendo tan inexpresiva y malsonante para oídos españoles como la fórmula reducida e idiomática del inglés. pero carecen de morfemas de género y número. además. Así en la fórmula elíptica las tres (las tres horas en los horarios oficiales). excepto uno: [El experimento] se repitió después en cuatro colegios. a excepción de los que examinaremos después. —Tienes dos mías que no me has devuelto (I. Resulta. Empleamos un plural por aproximación o de valor incierto en fórmulas como: La serie de los cincuenta mil ha sido anulada. ¿Cuántos hombres. El jardín de los senderos que se bifurcan). Los introductores del reciente neologismo han tenido que idear una fórmula más explícita y elocuente: los años treinta o treintas. Llovían las piedras como si hubiese cien por cada bando (R. entre cien. en cambio. por lo menos desde el siglo xvi. Diario intimo). Funcionan entonces de manera casi idéntica a como funcionan los pronombres indefinidos y cuantitativos (v. Es incorrecta.° anterior. los años del siglo comprendidos entre 30 y 39. Sánchez Mazas. que habría dado probablemente la fórmula la hora tres o la tres. L. en contraste con tres (de ellos). etc. los cuarenta. En tres fue casi total él fracaso (J. En función adjetiva. el plural los treinta. —Déjame una novela para la siesta.° Hasta aquí hemos visto empleados los numerales cardinales para nombrar cada uno de los guarismos o para nombrar cada uno de los números enteros positivos o el que de ellos ha sido asignado a un objeto entre varios con el fin de distinguir este objeto de los otros de la misma especie y darle su lugar en un conjunto (la página dos. capítulo anterior). etc. en donde tres representa la cantidad de horas transcurridas desde la medianoche y no el número entero tres. aunque precedan al nombre sus atributos: las cien mejores poesías. la apócope cuando ciento actúa como sustantivo: Quien hace un cesto hará cien (ciento en la versión tradicional del refrán). designan también pluralidad. como en los casos análogos del apartado 2. Pedís precio. saben cómo funcionan las locomotoras? (A. A partir de dos. masculinos y femeninos: dos años. el año dos mil). sin embargo. Mis filosofías). Borges. rigen nombres plurales. en cambio. Aldecoa. existiendo como existe. innecesaria. cien veces. Gran Sol). los cuarentas. para designar. Noel. como en inglés. dos mil años). Otra cosa es cuando los empleamos como cómputo de los objetos de que se compone un conjunto (dos páginas. Le doy desquite . Pedrito de Andla). 3.De los numerales 239 especialmente cuando en la representación aritmética del número hay más de dos guarismos. Lo mismo que otros en la oposición los otros j otros. agrupados con el artículo designan una cantidad determinada de cosas ya mentada o supuesta: los tres (de que venimos hablando). os dan uno exorbitante (E. el término decenio.

y hasta en modismos y refranes de uso frecuente: ciento y la madre. tres . entrambas y la menos frecuente ambas a dos. Echegaray.3. aunque el singular ha predominado sobre el plural en determinadas épocas (así en textos del siglo xm). Güiraldes.os conyugales (L. R. la serie de las decenas: veinte. mil).2-3 de los cien (R. fines amb. cuyo morfema -cientos. Veintiún. III). Podemos también descomponerlo en grupos de dos o más palabras. en la expresión de los numerales cardinales. El abuelo.. billón. (la) una y (la) otra. Habiéndose confundido y disuelto una en otra entrambas vidas (R. distinguir entre numerales cardinales simples: aquellos que no pueden segmentarse lingüísticamente en otros numerales. especialmente en América... incluso en la literatura dramática de carácter más popular: ¡Y otro [billete] de ciento! (M. Pérez de Ayala. Maldonado. cualquiera que sea su valor numérico. Funcionan como los restantes numerales cardinales: En el ligero caballo / suben ambos (Góngora). Querrás de los Estados Bajos. no aparece nunca aislado do dos. etc. trescientos . etc. pues. como atributos. realizando cortes en cualquier tramo de su enunciado: nueve mil quinientos ochenta: nueve mil. etc. un cardinal consiste en una sola palabra (nueve) o en dos o más palabras que son a su vez numerales cardinales (nueve mil: nueve. pues la sustitución daría el primero de uno y otro autor. § 2. Constituye. pues. forma trabada. noventa. ciento y pico. entrambas a dos. En este sentido son numerales simples los que van de uno a quince. ambas. Más vale pájaro en mano que ciento volando {cien en versiones judeoespañolas de este refrán). — a) Considerado en su organización interna (con independencia. III).. nueve mil quinientos. qué barbaridad/ (M. equivalen a (el) uno y (el) otro. lo mismo que -cientas en doscientas... . Gigantes y cabezudos). La crianza de los muchachos y el aumento de la fortuna. ciento y raya. Dada la equivalencia con el uno y el otro resultan absurdas e impropias frases como el primero de ambos autores. El pan nuestro de cada día). El curandero de su honra). se construyen con el nombre en plural: veintiún días. Ambos. el más antiguo de ambos monumentos.240 MOEFOXOGÍA 2. mil y la serie millón. Mucho más desusadas son hoy las variantes entrambos a dos. Un loco hace ciento.9.9. mil quinientos' ochenta. Lo mismo el femenino -una: Veintiuna banderas (Carlos Coloma.9. todas ellas de uso literario. Conviene. ¡Un ciento por ciejnto'. ¿ Y creéis que él quería lo mismo a entrambas? (Galdós. treinta . y aquellos otros que pueden someterse a esta segmentación. En España predomina ciento. por lo tanto. Del campo y de la ciudad). de su función sintáctica). Pero el uso parece muy extendido.. 2. su variante entrambos.. plural de un numeral colectivo (v. los numerales quinientos. Carrión. Forma de los numerales cardinales.7d). Don Segundo Sombra). Son equiparables a ellos los numerales doscientos. treinta y un. a los que denominaremos c o m p u e s t o s .

. Por otra parte. La práctica tradicional y más general consiste en emplear el masculino un cualquiera que sea el género del sustantivo: veintiún mil kilos. apart. etc. una. tanto si le preceden inmediatamente: doscientos kilos. trescientas . conciertan en género con el sustantivo solo en el primer caso: un kilo. cuando el singular millón. doscientos millones de hectáreas. Él género lo determina el nombre sustantivo que es término genérico (v. Los cardinales carecen también de variación de número. este se une al numeral mediante la preposición de: un millón de habitantes. Se exceptúan. unas gafas. la concordancia de género con el sustantivo femenino: veintiuna mil pesetas. doscientos millones. treinta y un mil toneladas. trescientas. a excepción de un(o). tres mil doscientos. sin embargo. 3. la siguiente diferencia. etc. una y de las centenas doscientos. en el interior de un cardinal complejo: doscientos mil kilos. c) Como acabamos de decir. que imponen el género masculino a los únicos cardinales dotados de variación genérica que inmediata o no inmediatamente les preceden: un millón.: un millón. Los singulares un.. pero sin ninguna preposición en otro caso. no pertenecen al género masculino ni al femenino. trescientas toneladas. Los restantes no solo carecen de esa variación. treinta y una toneladas.. en la forma lingüística de un cardinal compuesto. un libro. o el nombre de que el numeral es atributo o al que alude en su señalamiento (v. con tanta más razón en este caso cuanto que el morfema -tientas no aparece aislado ni en la forma lingüística de un numeral cardinal ni fuera de ella. trescientos. como los restantes cardinales: un millón trescientos mil habitantes.. en cambio.De los numerales 241 trescientas . como varias clases de nombres adjetivos. uno.2): mil doscientas páginas. billón . 2. Los plurales doscientos. sino que. doscientas. o el plural millones. millón. tres mil doscientos libros. contrario a la tradición. existe hoy cierta vacilación. bñlones preceden inmediatamente al sustantivo. doscientas.. Se exceptúan un(o).° del § 2. billón .. En el segundo caso. una tonelada.. Creemos que es un uso reciente. trescientos millones . trescientas. mil doscientas. acomodan siempre su género al del sustantivo al que se refieren. dos millones. sin embargo. Existe..2): la página mil doscientas. treinta y una mil toneladas. trescientas mil toneladas..9.. trescientos mil millones. trescientos.9. billón .. d) La posición contigua de dos cardinales simples.. una cuando el nombre de que son atributo no se emplea más que en plural: unos tirantes. veintiún kilos. apart. b) Carecen de variación de género los oardinales simples.. carecen de variación genérica..° del § 2. Se exceptúan uno. a diferencia de los nombres sustantivos. una y doscientos. una página.. los cardinales simples. y la serie millón. doscientas. como si se hallan separados de él. una. trescientos. significa adición aritmética cuando el situado en primer lugar es por su valor numérico superior . etc.

por ejemplo.101). hemos tratado en el apartado 1.9.. En los grupos aditivos se emplea normalmente y entre los dos elementos cuando el primero es una decena: cuarenta y seis (lo mismo que en veintiuno. sin que sus componentes pierdan del todo en ella su propia autonomía. por último. que ciento se apocopa también cuando funciona como multiplicador de mil (lo que completa las noticias sobre su apócope dadas en el apart. aunque sea en construcción atributiva: (ocho hijos).4. veintidós..000).000 + 8). ventidós . El grupo unido por adición funciona lo mismo que un cardinal simple: en ciento dos mil ciento uno (102. o la interpretación de diez y seis mil como diez y seis mil. 2. tiene una importante consecuencia lingüística. f) Todos los numerales simples poseen acento de intensidad cuando no aparecen en las combinaciones que acabamos de examinar. doscientos mil.9. nuevecientas en vez de novecientos. no como en doscientos libros.° del § 2. En los grupos aditivos con y se produce la misma proclisis del primer elemento: cuarenta y seis (pronunciado cuarenta y seis. que en algunos casos forman verdaderos compuestos: veintiuno. e) Esta peculiar manera de organizarse los numerales cardinales compuestos. Categoría gramatical de «uno». Las mil y una noches.° del § 2.8. impidiendo la interpretación.3-5 al que le sigue: mil ocho (— 1.2). es multiplicador de mil. en virtud de su estructura fonética. Tampoco lo es nuevecientos. Diremos.—Acerca de la categoría gramatical de uno. no como en cien duros. trescientos . sino el grupo ciento dos formado por adición. 3. diez y seis mil (pronunciados cien mil.9. La forma lingüística del numeral. doscientos mil. novecientas. Estas formas de proclisis. y mucho menos literaria. no como en diez y seis páginas). El numeral que funciona como multiplicador simple o compuesto pierde su acento o sus acentos de intensidad: ocho mil (pronunciado ocho mil) frente a (ocho) cuando funciona como numeral simple. de doscientos mil como dos numerales independientes agrupados por coordinación asindética.242 MOEFOLOGÍA 2. con estrecha vinculación a los principios aritméticos de la notación decimal. Solo ciento y la serie doscientos. pero no es forma aceptable. veintidós. Solo nos . y multiplicación cuando es inferior: ocho mil ( = 8 x 1.. no cuarenta). hacen perfectamente inteligibles al oído los grupos aditivos y multiplicativos que forman un numeral más complejo.3. En pronunciación descuidada se dice ventiuno. diez y seis mil. cien mil.. en vez de veintiuno. conservan su acento de intensidad cuando ocupan el primer lugar de un multiplicador complejo: doscientas cincuenta mil (pronunciado doscientas cincuenta mil). dieciséis) y raramente en otros grupos: ochocientos y un días. no dos. cobra así cierta unidad formal que la aproxima hasta cierto punto a la naturaleza de una palaTbra compuesta.

las primeras nevadas. Pero el plural del adjetivo es de uso poco frecuente: Nunca segundas partes fueron buenas. frente a uno.° del § 2. 973). — a) Los numerales ordinales pertenecen a la categoría del nombre. Numerales ordinales. el plural unos. precedidos o no de un artículo. pronombre indefinido o artículo indeterminado.5. Aldecoa. unas andas. VIII). Como adjetivos poseen morfemas de género y de número. (Bretón de los Herreros. En la forma plural unos. de un pronombre o de un numeral adjetivos. Otras veces. En segundo. b) Como sustantivos pertenecen a un género gramatical y poseen morfemas de número. I. como los anteriores. de la serie: en los primeros días de julio. Son plurales análogos los últimos.. frecuentemente con valor de persona: Se acercó el primero a la asamblea (Concolorcorvo. Se exceptúa primeros. unas puede ser numeral o indefinido. 2.. los postreros y algunos de adjetivos no numerales. Estudiaba segundo (curso) de Medicina. mis primeras letras. En algunos casos puede interpolarse el nombre: la septuagésima (dominica). Fuera de estas condiciones actúan como sustantivos.9.2. A la tercera va la vencida. En otros no suele interpolarse o es desconocido: A las primeras de cambio.9. Viajaba siempre en tercera (clase). Era el segundo o la segunda en clase. ni de dónde / le venga [. unas veces agrupados con el artículo. numeral cardinal. II.° y 2. Gran Sol). Es numeral cuando se contrapone a otro de mayor valor numérico. Un intervalo de séptima aumentada. lo mismo que los numerales cardinales: En primer lugar / no tiene un real. por elipsis del nombre sustantivo. La ilustre fregona).De los numerales 243 queda por examinar el problema de la delimitación de uno. unas aguaderas (v.. el primero. la octava maravilla. El Villalón que Rosarito lleva de segundo apellido lo lleva el Madrileño de cuarto (J. de manera imprecisa. Algunas veces se emplean anafóricamente sin artículo. o fuera de ella con artículo anafórico: No importa no haberle visto fregar el primer plato si le has visto fregar el segundo y aun el centesimo (Cervantes. En este último caso. el § 2. el tercero . Discutían sobre si habían de pedir una libra para cada uno o una libra para los dos (I. uso que procede de una construcción atributiva. Obras completas. Pemán. El Lazarillo de ciegos caminantes..36).]. especialmente para designar. en noveno lugar. primeras. Se emplean casi siempre como adjetivos en construcción atributiva: el segundo mandamiento. en condiciones semejantes al singular. excepto en los casos examinados en los apartados 1.9. M. y cuando se refiere a nombres que solo se emplean o que en determinadas acepciones solo se emplean en plural: unas castañuelas. los . unas es exclusivamente indefinido. unos prismáticos.. 5). se emplean con variadas significaciones de cosa. la cuarta dimensión. Un novio a pedir de boca. el segundo.. explícito o implícito: Más vale un toma que dos te daré.

postrera. noveno (nono. etc.°: primero {primo. funciona también como adverbio. I. Lope de Vega. séptimo (y sétimo). el primero ordinario {Epistolario. quingentésimo.° al 12. Raza de bronce.. tercero y postrero pierden la -o del masculino singular cuando están situados delante del nombre sustantivo. comprenden formas que no pueden descomponerse en otros ordinales y formas compuestas. y los correspondientes a las centenas. Don Segundo Sombra. y forma ía conjunción compuesta primero que = antes que. a u n q u e la forma apoeopada haya predominado en todas las épocas.°: centesimo. Nuestra tercer jornada de arreo (R. por lo común. sexagésimo. comúnmente. Arguedas. Cuentos uruguayos. tricentésimo. octavo. Los adjetivos primero. a prima tarde). los siguientes. del 100. en ordinales compuestos y en combinaciones especiales: Pío nono. Es antigua 4 . la hora de nona). billonésimo. citado por Charles E.244 MORFOLOGÍA. generalmente con la significación de antes: Primero es la obligación que la devoción.9. Son formas simples del 1. por el fonema inicial del sustantivo al que se antepone: la primer ansia. más frecuente en América que en España. 5). En contraste con los cardinales. décimo. Primero. ducentésimo. aunque preceda inmediatamente al nombre otro adjetivo 3: al primer intento. 4 No os e n t e r a m e n t e rara ¡a forma apoeopada del femenino en la poesía del Siglo do Oro. primerísimos. undécimo y duodécimo. octogésimo. Vargas Llosa. sexcentésimo. tercera. primerísima. XXIV). cuarto. no condicionada. 67 y 95). Al postrer gorjeo de las aves (A... lo emplea con relativa frecuencia: primero movimiento. los ordinales en su forma de singular masculino pueden construirse con ló: lo primero. solo en determinadas combinaciones: prima tonsura. 2. Calderón. etc. acaso por razones de métrica (Lope de Vega. cuadragésimo. .° al 90. a diferencia del empleo de el femenino. quinto. Kany en su American-Spanish Syntax). La casa verde). entre otros. la apócope de -a de los singulares femeninos primera. c) Los ordinales. septingentésimo. pero no cuando los dos adjetivos aparecen coordinados por y: su primero y único hijo. sin artículo. noningentésimo (y nongentésimo). lo segundo. pero no frecuente. trigésimo (también tricésimo y trecésimo). Pídanle permiso primero a la Chunga (M. Montiel Ballesteros.°: vigésimo (y vicésimo). obra prima. el primero día. Al primer octavo día (Iñigo de Mendoza.° al 900. Además milésimo. J u a n Ruiz de Alarcón. nonagésimo. octingentésimo. Vita Christi). los ordinales correspondientes a las decenas. primero bozo (La Dorotea). Con estas formas simples se forman los ordinales intermedios. Por último. La postrer tierna mirada (A. como adjetivo adopta el morfema -ísimo: primerísimo. septuagésimo. y el morfema -mente adverbial: primeramente. 1496: la primer vez que me viste). como los cardinales.. y a en el Cancionero de J u a n del Encina.5-6 posteriores. quincuagésimo. cuadringentésimo. Güiraldes. segundo. I I I . millonésimo. 3 No es e n t e r a m e n t e desusado en español antiguo y clásico el masculino sin apocopar. sexto. tercero {tercio en ordinales compuestos). del 20.

doscientosavo. pero funcionan como los ordinales y semánticamente presuponen. pero llevan siempre acento ortográfico cuando se escriben separados del segundo ordinal: decimaoctava. leyes). Con los femeninos se formaron numerales colectivos (§ 2. el primero o el uno de julio. dos décimos.. décimo. decimoséptimo (y decimosétimo). treintavo . muy especialmente de los compuestos. evita el uso de los ordinales. d) No tienen relación ninguna etimológica con los numerales los nombres adjetivos heredados último y postremo y algunas formaciones secundarias como postrero. cabero. cosas o personas colocadas en un lugar de una serie ordenada. con independencia de estas condiciones: Alfonso diez o décimo. así los que van del 13. pero Alfonso doce. los ordinales que ocupan el primer lugar en un ordinal compuesto son prosódicamente inacentuados. De la serie de los ordinales se emplean solamente los que van de tercio (no tercero) a décimo. Para las restantes fracciones se emplean comúnmente formas derivadas con el sufijo -avo.. 8/10 . tres cuartos. decimoctavo. como ellos. diezmilésimo. muy usados en la literatura antigua y clásica y hoy casi enteramente en desuso. La tertulia hecha y deshecha). que desplazó a nono).9. quinzavo (o quinceavo).6.. trasero. no siendo en alguna fórmula o refrán tradicionales: El onceno no estorbar.9. dos. treintaiseisavo . dozavo (o doceavo). decimos cuatro novenos. se expresan lingüísticamente con dos numerales: un cardinal en función adjetiva que designa el numerador del quebrado: un. catorzavo (o catorceavo). dieciseisavo . decimonoveno (y decimonono). etc. agregado al numeral cardinal: onzavo (u onceavo). treintaicincoavo. y centesimo. pero el capítulo dieciséis. milésimo. procedente del ordinal octavo. el capítulo segundo. y un numeral ordinal en función sustantiva que designa el denominador: quinto. ordenanzas. sin embargo. pero décima octava.. aparece fijado en muchos casos. Los femeninos son decimocuarta o decimacuarta. trezavo (o treceavo). La lengua hablada.° al 19. decimoquinto. trescien- . El uso.. sexto. 2/6. Así..7d). postrimero.—a) Los números quebrados 1/5. 2. ocho. e) Según el modelo de los distributivos latinos se crearon ordinales con el sufijo -eno (no solamente noveno.°: decimotercio (y decimotercero). pero él diez de julio. pero la ciento cincuenta representación.. Aunque de una manera menos regular que los cardinales. decimocuarto.. decimosexto. también frecuentemente la literaria (fuera de la titulación de capítulos. veintavo (o veinteavo). Numerales fraccionarios. cienmilésimo y demás palabras compuestas de formación análoga para las fracciones decimales sucesivas. La treinta y una bancada / en pequeñas compañías (Ramón de la Cruz. etc.De los numerales 245 escritos habitualmente algunos de ellos en una sola palabra.. y emplea en su lugar cardinales: la segunda representación de Tosca.

mitad saludadora. El singular masculino es también adverbio: medio muerto. López. uso que puede muy bien ser latinismo: Fueron a instalarse en media plaza (A. La locución adverbial en medio equivale a entre o en el centro: en medio de la plaza. El mundo es ancho y ajeno). Raza de bronce. pero un cuarto de kilo. una milésima de segundo. dos cuartas partes. numeral fraccionario sustantivo. a medio vestir. la mitad de sus bienes. 6 E n español antiguo y clásico se decía también las dos partes por ios dos terceras partes. en concordancia femenina: una dozava parte. una octava parte 6. Así t a m b i é n ochavo. en plural con sentido figurado casi siempre: medias palabras. agrupado a veces con un adjetivo que es atributo del término de su referencia: Una campesina vieja. también se emplea medio en esta construcción: Tras de la rota sandia / media sol y luna media. La locución adverbial en mitad tiene las mismas significaciones que en medio:. Arguedas. . especialmente en determinadas mediciones: veinte grados y tres décimas sobre cero. las tres partes por las tres cuartas partes. d) Mitad. etc. mitad mendiga (O. una cuarta (de vara). Inversamente se dice con más frecuencia un sexto que un seisavo 5. El amor amargo. A. Alberti. é) Alguno de los ordinales en -eno se ha conservado como fraccionario con valor especial: Unos [campos] están sujetos a la carga del 6 Céntimo y centavo se emplean casi exclusivamente p a r a designar fracciones do monedas. Son de menos uso los ordinales para designar el denominador que representa las decenas: de vigésimo a nonagésimo. De estas construcciones procede el empleo de los fraccionarios en su forma femenina y en función sustantiva. Son más comunes también un onzavo y un dozavo que un undécimo y un duodécimo. Hubo que dejar su cadáver abandonado en media pampa (Ciro Alegría. b) Los fraccionarios se emplean también como adjetivos agrupados con el nombre sustantivo parte. 1).6-7 tosavo. y las centenas: de ducentésimo a nongentésimo. I. medias tintas.246 MOBFOLOGÍA 2. como en el pasaje de Cervantes: Consumían las tres partes de su hacienda (Quijote. c) El numeral exclusivamente fraccionario medio se emplea casi siempre como fraccionario adjetivo agrupado con nombres sustantivos masculinos y femeninos de variada significación y no exclusivamente con parte como los fraccionarios de origen ordinal: medio kilo. Cal y canto). A la mitad del camino / cortó limones redondos (García Lorca. I.en mitad de la calle. medio Madrid. o un ochocientosavo que no un octingentésimo. 1). Así es más común decir un cincuentavo que un quincuagésimo. se emplea con señalamiento textual o extratextual: la mitad más uno. de R. Romancero gitano).9.. etc. media naranja. Con esta última acepción aparece también esporádicamente el adjetivo medio.

-pie: doble. La casa parece el doble de grande (Id. distributivos y colectivos.... por otra parte.. Colectivismo agrario.. 2. la forma a n t i g u a y clásica dos tanto. Platero y yo. 14). a excepción del término que designa t o d a la especie: múltiplo.. pág. la única fórmula española para significar el número total de ocurrencias en el 7 Equivale a dos veces el número. Estas formas se emplean como adjetivos. etc. Numerales multiplicativos. parto quíntuple. b) Desaparecidos los adverbios latinos multiplicativos. el doble (de grande). pág. doble imagen. cuádruple alianza. Automoribundia. III). etc. — Y el cuádruple (García Lorca. Tanto en función adjetiva como en función sustantiva los multiplicativos pueden acumular los complementos de la comparación: Con dos orejas dobles que las tuyas (J. en cambio. ed. — a) La serie de los numerales multiplicativos terminados en -ble. 1898. ¡el triple! —No puede ser. 326). I I .. séxtuplo. Él número de los [adjetivos] antepuestos [. Quijote. tres . Lo mismo puede decirse de dúplice y tríplice. La zapatera prodigiosa. para significar que el objeto mentado por el nombre sustantivo de que son atributo se compone de dos. con variación de número gramatical. él sabia. ocho.. séptuplo.De los numerales 247 onceno (J. décuplo y céntuplo. Como sustantivos se emplean generalmente en singular y agrupados con el artículo: —Pues todo eso es un ochavo comparado con lo que él sabia. unidades. V) 8 ..7. XVI). más el término genérico múltiple. veces más 7. 500. que en contraste con los otros multiplicativos y con las fórmulas sintácticas que hacen sus veces no llevan casi n u n c a complementos comparativos con de o que. Alonso. múltiples efectos. elementos. o se presenta sin repetición ni composición (en el caso de simple): cuerpos simples. 42). pág. cuádruple. Doña Rosita la soltera. dos tantos.. medidas iguales o equivalentes. triple. Se expresa también mediante la fórmula: dos veces (más) (de algo). cuadruplo. 8 Son de uso poco frecuente y casi exclusivamente literario los multiplicativos en -pío: duplo. simple. el empleo de los fraccionarios en -avo como ordinales: Ese treceavo paisaje (E..: Los otros eran diez tantos que ellos ( = diez veces el número de ellos) (Caballero Zifar. fórmula que. Es impropio. d'Ors. Jiménez. R. triplo... 1898. Costa. ed. suple los términos que faltan en la serie multiplicativa: siete. VI).] es casi el doble de los pospuestos (D. 1929. Colectivismo agrario. o implica repetición. La poesía de San Juan de la Cruz. Cézanne). triple alianza. El doble (de algo). IV). . letra doble. II). Su ventana tenía doble luz que todas las ventanas (Gómez de la Serna. La casa de Aizgorri. quintuplo. nueve . 255). dos veces (más) (de grande): Cerca de tres veces la extensión de la propiedad territorial (Joaquín Costa. Donde pagará con el cuatro tanto en la muerte las partidas de que no se hubiere hecho cargo en la vida (Cerv a n t e s .9. es solo un poco más reducida que la serie latina originaria. operación triple.... La sacarina endulza quinientas veces más que el azúcar (Baroja.. quíntuple.

docena(s). El plural cientos. I. Miles y millones se emplean también como cientos con intención ponderativa.. d) Algunos de los numerales relacionados en este capítulo. sobre todo en época moderna. Así. veinte . usada ya con valor distributivo en el latín de transición a partir de la Vulgata. A un lado y otro.7-2. cientos de duros. Algunas de estas formas se emplean principalmente como colectivos específicos: novena 'ejercicio devoto que se practica durante nueve días'. 3. veces. o simplemente para designar conjuntos de diez. 9). Querrás de Granada.9. veintena(s). centenas. Nuestros sendos secretos (== el secreto de cada uno de nosotros) (Unamuno. V). descomunales. Fue tres veces diputado.1 tiempo es la palabra vez. se encuentra un colectivo cienes: Cuentan cienes de pasadas (F. alguna de las formas con el sufijo -eni de los distributivos latinos o configuradas sobre ellas para designar las unidades de segundo y tercer orden de la notación decimal: decena..) cada uno de dos o más de dos': Llevando ella y sus compañeras sendas coronas de oliva ( = una corona cada una de ellas) (Pérez de Hita. El verdadero distributivo español es cada. sendos ha sido empleado algunas veces. o con la acepción también impropia de uno cada uno (de dos). se emplean como colectivos de significación general o específica. como equivalente de repetidos. Marichalar. El mundo es ancho y ajeno. cosas o personas como colectivos generales: decena(s). Una cincuentena de indios (Ciro Alegría. más que el singular. Ensayos. procedente de la preposición griega katá. pospuesta a un cardinal: una sola vez. VII). Lo que he visto al pasar) (v. § 2. entre otras acepciones especiales.°). en . En los territorios donde es frecuente el cardinal cien por ciento. II). cuarentena. especialmente como plural expresivo y ponderativo para significar una gran cantidad. o de formación análoga. centena. de. Por tratarse de una palabra culta y desconectada de un sistema de numerales distributivos. quincena 'espacio de quince días'. .10.248 MORFOLOGÍA 2. doce. c) De los distributivos latinos solo ha pasado al español sendos 'uno (para. Buitrago Morales...9. el corcel blanco de Oirán y el águila de Pimentel. decenas.2. Riesgo y ventura del duque de Osuna. treintena(s). es también colectivo general: cientos de personas. la quinta vez. con sendos gritos de guerra ( = un grito cada uno) (A. frente al uso de los ordinales para significar cada una de las ocurrencias en su orden sucesivo: la primera vez.

varía más o menos sensiblemente en algunos casos de unos verbos a otros. El verbo. En am-á-ba-mos la desinencia es -mos ( en este caso. Se exceptúan las desinencias. es decir. part-i-mos. — a) El verbo. por las razones que luego veremos. compuesta. todas las formas de un verbo determinado. constituyen la flexión o c o n j u g a c i ó n de ese verbo. permite clasificar todos los verbos españoles en tres tipos: los de la . derivada.4). por sus caracteres formales. como el pronombre personal. tem-c-d. sin embargo. es aquella parte de la oración que tiene morfemas flexivos de número.2. por ejemplo.de imperfecto de indicativo constituye el tema de imperfecto de indicativo amaba-.a persona de plural). tem-e-mos. La agrupación de este tema con la característica -ba. Suele aplicarse la denominación de d e s i n e n c i a s a los morfemas de número y persona. La agrupación de la raíz am. el participio y el gerundio. morfemas flexivos de tiempo y de modo. Dentro de ella se incluyen también. b) Todos los verbos poseen unas mismas categorías de morfemas flexivos. como en salpiment-ábamos. como en am-ábamos. Consideraciones generales. La raíz puede ser simple. § 2.1. a diferencia del nombre y del pronombre.de presente de indicativo constituye el tema de presente de indicativo ama-. La serie entera de las formas verbales con una raíz común. Esta triple variación. que son comunes a todos los verbos. lo que queda es la r a í z o r a d i c a l del verbo.con la característica -a. tres formas privadas por lo menos de desinencias verbales de número y persona: el infinitivo. como en llorique-ábamos. parasintética (derivada y compuesta a la vez).10. el de c a r a c t e r í s t i c a s a los de modo y tiempo. DEL VERBO. part-i-d. como en pordiose-ábamos. en am-áfea-mos frente a tem-ía-mos y part-ía-mos. Suprimidas de una forma verbal desinencias y características. Su forma.10. que con rigurosa simetría aparece en algún otro morfema modal y temporal: am-a-d. La agrupación de la raíz con la característica recibe el nombre de t e m a modal o temporal (v. 1. TEMAS Y DESINENCIAS 2. morfemas flexivos de persona. y además. triple en am-a-mos. como el nombre y el pronombre.10. De algunas características existen dos o tres variedades: doble variedad.

por consiguiente. 2. -ir por el hecho de que esa triple variación se repite de manera simétrica en los infinitivos correspondientes: am-ar. Examinamos a continuación las desinencias generales y las especiales del perfecto simple y del imperativo. -er. llamadas también conjugación en -ar.2. un fenómeno lingüístico secundario. las variaciones de los morfemas modales y temporales y las variaciones de la raíz tienen carácter diferente. y la 3. a lo que se da el nombre de s u p l e t i v i s m o 1. por el contrario. porque ninguno de esos verbos de raíz variable deja de pertenecer. como los de amar. 2. 2. la 2. . algunos de ellos aparecen con frecuencia dentro de un mismo verbo en diferente proporción o afectan a veces a uno o a muy pocos verbos. en que un mismo verbo presenta una o más raíces de diferente origen etimológico. Las múltiples variaciones de la raíz propias de los verbos españoles constituyen. Desinencias. todo lo cual haría no solo complicada y difícil la tarea de formar con ellos nuevos tipos homogéneos de flexión. pon-emos. y aquellos otros. -er. .1-2 1. — a) En cada una de las desinencias están representados al mismo tiempo una persona y un número gramatical determinado. con más propiedad de morfemas de persona-número. part-tV. sino en cierto modo inútil. partir. c) En estos tres verbos y en la mayor parte de los verbos españoles la raíz se mantiene invariable a lo largo de la flexión. pus-e. en que varía el tema. o vocálicas y consonanticas al mismo tiempo: dig-o. no muy frecuentes. Las primeras son. conjugación. compart-í-a-mos.10. en el segundo de formas débiles. por la regularidad de sus morfemas modales y temporales. 1 Históricamente consideradas. Zwc-imos. o consonanticas: luzc-o. sent-imos. temer.10. que unas veces afecta a la última sílaba de la raíz: compart-o (pronunciado comparto) y otras veces a la primera sílaba que sigue a la raíz: compart-i-mos (pronunciado compartimos). Estos cambios de la raíz son de muy variada naturaleza y. Debe hablarse. si se exceptúa la posición del acento de intensidad. reduciendo a tres las cuatro conjugaciones latinas regulares. a alguna de las flexiones en -ar. sin embargo.11). por otra parte. los verbos que además de esta variación acentual presentan en su raíz variaciones vocálicas: sient-o.250 a a a MORFOLOGÍA 2. Estos tres tipos de flexión constituyen la conjugación r e g u l a r (cap. sin que sea posible deslindar en la forma de cada desinencia los componentes fonológicos que corresponden a la persona y los que corresponden al número. -ir dotadas de raíz invariable.12) se comprenden las diversas modalidades de las variaciones de la raíz y juntamente con ellas los casos. on su conjunto. Bajo el nombre de conjugación i r r e g u l a r (cap. En el primer caso hablamos de formas fuertes. dec-imos. Son muchos. heredadas y la acción romance se ha limitado a simplificarlas. debido a las leyes fonéticas romances que han actuado sobre el sistema entero de la lengua. tem-er. raros también.

carecen de desinencia. a y 3. c) Solamente las desinencias -mos y -ron constituyen sílaba. -s-teis. § 2.10. las formas de 1. Las restantes son parte de sílaba: -s. en virtud de la variación del tema respectivo: amo.°) propia de la 1. con pérdida de la desinencia. formas en que t a n t o la -r.y la -sde algunos temas latinos: amaveram. a persona de singular no son iguales.4a. a a Sing. ama.a pers. E s bien sabido que en la 3 .como la -s. pero empleando una forma positiva.. amé. muchísimo más frecuente con estas formas que con todas las formas diferenciadas 2. El sincretismo se resuelve en gran parte mediante la anteposición de los pronombres personales: yo amaba. la -ó final representa exclusivamente la p a r t e final del t e m a de perfecto latino amaui-t reducido vocálicamente a amó en español. Desinencias generales II. amaverim.a y 3. a [i -mos -is -n -mos -steis -ron -d Como vemos en este cuadro. temió. Pl pers. parta. los temas carecen de variación y se produce confusión o sincretismo de personas: amaba (1.. E n último término. amaría. ame. partí. a pesar de la falta de desinencia. parte. teme. forma que nosotros consideramos como variante del t e m a de presente español (v. temí. El empleo de -stes (tú amastes) por la forma regular -ste (tú ! Puede prestarse a discusión el corte que hacemos en las formas verbales t r a t a n d o de aislar la desinencia. temeré. Pero no es lo mismo en el caso de ama-ron o de amaste. E l término impreciso «terminaciones» por desinencias que emplean algunas gramáticas no hace m á s que soslayar la dificultad.l. a a pers. temo. perfecto simple y futuro de indicativo. En el presente. a persona de singular del perfecto simple amó. temió. él amaba. temerá. tema. etc. Expresamos lo mismo. temería. -is. según lo m á s probable. etc. que aquí consideramos como formas con desinencia cero. si entramos a considerar el origen latino (o todavía m á s retnoto) de algunas de ellas. o se componen de una sílaba entera y de una consonante que es coda de la sílaba anterior: -s-te. en todo lo más i m p o r t a n t e . Del imperativo simple 1 a pers. a persona de singular de los cuadros I y II. -s -ste 2a 3 pers.Del verbo. a de singular). . Más discutible es la n a t u r a leza de la vocal -o en el presente de indicativo amo. parto. partirá. En los tiempos restantes. con el análisis morfológico de Menéndez Pidal en su Manual de gramática histórica española. -n. -d. así como la única persona (2. 2. •! 2. amará. Temas y desinencias 251 b) I. por su común origen con la -r.que son p a r t e de nuestras desinencias se identifican. a persona de singular. pers. temía. partiré. si decimos que las desinencias de esas personas son de signo cero.a) de singular del cuadro III. el cuadro de las desinencias que hemos t r a z a d o responde a la estructura del verbo español y está de acuerdo. Del perfecto III.a y la 3. amaré. partió. amó. la 1. partía. partiría.

En formas no exhortativas: Estámonos muy de reposo (J. pero se exceptúa el imperativo del verbo ir: idos (no ios). Alberti). también en construcciones reflexivas y recíprocas.no se realiza casi nunca en el habla. y especialmente arraigado en determinados territorios. fuera de ellas: Demen ( = Denme). Machado). Arrepintámonos. pero siempre Alegrémonos. 2. pero constituye grave solecismo como forma literaria. Suele evitarse la sucesión de dos -s. sino de la Sintaxis. de la que entran a formar parte la forma simple correspondiente del auxiliar haber y el participio del verbo conjugado: amo: he amado. una forma compuesta. como la del exhortativo alegrémonos): amaos. de acuerdo con el hecho de que la geminación -ss. Dígamen ( = Díganme). en construcciones reflexivas y recíprocas de 1. frente a la más regular digámosselo. Dormios. ni más ni menos que otras perífrasis verbales. amaba: había amado. sin embargo. Con cada una de las formas simples —si prescindimos solo del imperativo—• se corresponde con notable simetría. Cédulas). Güiraldes.2-4 amaste) se halla bastante extendido en el habla descuidada y vulgar. modos y formas infinitas.10. de Valdés.252 MORFOLOGÍA 2. blancas doncellas (R. Así -mos adopta la forma -mo cuando va acompañada del pronombre enclítico nos (por consiguiente. a persona de plural al pronombre enclítico: Márchesen.a persona de plural). Es regular también la pérdida de la desinencia -d de imperativo ante el pronombre enclítico os (por consiguiente. posición que es obligada cuando se trata del subjuntivo exhortativo. ¡Ayúdenmen! (Florencio Sánchez. Para la inclusión de las formas compuestas en el cuadro de la .14 sobre el tratamiento. para algunas modalidades de esta y de otras desinencias el cap. ¡Lárguenlon ( = lárguenlo) no más! (R. Diálogo de doctrina cristiana). e) Es uso más o menos extendido en el habla vulgar de todos o casi todos los territorios de España y América el traslado de la desinencia de 3.3. o su repetición: Márchensen. en algunas regiones. Démonos o no de esto cuenta (Unamuno. Démonos prisa (A. partios. Si nos atenemos a los principios lingüísticos más rigurosos. — a) La flexión de los verbos españoles comprende formas simples y formas compuestas.10. VII). Del sentimiento trágico. d) Algunas desinencias presentan una variante regular en determinados contextos. 2. nos demos). estas formas llamadas compuestas no constituyen tema propio de la Morfología. VIII) (mucho más frecuente hoy la proclisis en estos casos: nos estamos. Véase. Don Segundo Sombra. amé: hube amado. que no es simplemente formal.en la forma escrita de otras construcciones poco frecuentes: digámosélo. etc. pero también. especialmente en estas construcciones reflejas. Tiempos.

primero: que el participio aparece siempre en ellas en la forma invariable -do. Finalmente. oídas las partes. fueron decididos.. etc. llamadas infinitas o no personales: infinitivo.. como hacemos en esta parte de la Morfología. 2. la pérdida del acento de intensidad en el primer elemento de la combinación. que pueden ser también simples y compuestas. el de perfecto. fue decidido. en el pretérito perfecto simple de indicativo y en el imperfecto y futuro de subjuntivo . pretérito perfecto simple. se corresponde uno compuesto. complementos directos de he. en el que entran los elementos de que hemos hablado en el apartado anterior. decidida. amar + fh)é. decididas. llamados así por el hecho de que cada uno de ellos da lugar a la formación de varios tiempos y modos: el de presente aparece en el presente de indicativo. — a) En la conjugación se distinguen dos temas fundamentales. como formas compuestas.. uno solo: presente. aunque no existen a favor de los grupos he amado. hemos de tener en cuenta. con algún fundamento. para el sentimiento lingüístico.10.°). tres tiempos simples: presente. como cualquier forma flexiva simple. etc. participio y gerundio. El imperativo. por último. etc. hube. -(h)ia en el futuro y condicional.. a no separar las segundas del cuadro morfológico de la flexión. En segundo lugar. las razones acentuales que permiten considerar el futuro y el condicional. privado así de las variaciones de género y número con que funciona en otras perífrasis: tengo decidido. han perdido su contenido semántico originario para convertirse en «mero signo formal». decididos.Del verbo. había.10. las formas de haber que acompañan al participio: he. decididas. Temas y desinencias 253 flexión. como dice Cuervo. sin embargo.4a. estoy decidido.°. etc. he amado. pretérito imperfecto. en la flexión se incluyen tres formas desprovistas de morfemas verbales de número y persona. y fuera de las perífrasis: levantada la sesión. amara = hubiese amado. 1. a saber. en el imperfecto de indicativo de la I conjugación y en el imperativo (también en el infinitivo) (§ 2. 6) La flexión comprende tres modos verbales: indicativo. El subjuntivo. Temas y características. amara = había amado. Que esto es así lo prueba también el hecho de que el complemento directo y los acusativos pronominales que se construyen con verbos transitivos. 2. nos autoriza. etc. decidida. que el relativo margen de equivalencia con que funcionan a veces algunos pares de formas simples y compuestas: amé = he amado. no menos que -(h)é. sino del grupo entero sentido como unidad. decidida. por ejemplo. había amado. Con cada uno de los tiempos simples. había amado.° y 3. como lo fueron en sus orígenes. había. El indicativo comprende cinco tiempos simples: presente. futuro y condicional. etc. pretérito imperfecto. Diremos. no son hoy. amar + (h)ía.4.. a excepción del imperativo. subjuntivo e imperativo. futuro.

a f 1.10. l. véast? el § 2.2a puede aplico'' 8 6 también a l»s características modales y temporales.a 3. a 1. 3. 4.0 E I tema de presente de subjuntivo aparece formado por la característica -e. "El tema presenta en este tiempo una sola variarle vocálica y acentual: amá-ba-. partid. teme.10.4». Esta última aparece también en los infinitivos de las tres conjugaciones: amar. a párte-s parte 1 1 amá-mos amá-is áma-n temí-moa temé-is téme-n partí-mos partís párte-n Las variaciones del tema son.a 2. Otra cofl'1 o s e l hecho de que el t e m a de presente o el de perfecto sea la forma básica que da origen a otros t e m a s modales y temporales. p o r consiguiente <-'m niás propiedad de características y temas modo-temporales.a 3. Para las formas infinitas o no personales.10. temer. . en la tercera variante: ama-d.o El tema de presente de indicativo aparece en las tres conjugaciones con variaciones vocálicas y acentuales.° En el imperfecto de indicativo de la I conjugación se agreg a a la variante ama.46). amo temo parto amatemeparteamáteméparti- ~La» vocal que precede a la desinencia es la característica del teína de presente de indicativo.) 1. tienen temas especiales (§ 2. .254 MOBFOLOGÍA 2. parto S i n g .a 2. 2.para la I y -a. Debemos hablar. así como el imperfecto de indicativo de 1* II y I I I conjugación. teme-d. El presente de subjuntivo.4e 3. a III. j 2.del tema de presente la característica de imperfecto de indicativo -~ba-.°). sin que sea posible deslindar lo uno de lo otr°Y lo mismo puede repetirse de la característica -6a. a [ 3. El futuro de indicativo y el condicional presentan una formación especial (§ 2. pues: I.de imperfecto de indicativo de la primera conjugación y así sucesivamente.1()-4 (§ 2. El plural. partir.4c). II. J 2. Las características del presente de indicativo que estudiamos a continuación lo son simultáneamente de presento y de indicativo.a P 1 . III.° y 5. ("En toáoslos cuadíos que siguen señalamos con acento ortográfico la sílaba sobre la que recae el acento prosódico.para la II y la III conjugación unidas 3 Lo que hemos dicho de las desinencias en el § 2.10. .o El singular del imperativo se basa en la segunda variante del tema de presente de indicativo: ama. parte. . 4. .10.

tem-á-mos. pero el acento de intensidad no varía de sílaba: I. es. partié-se-s... partié-re..° Tanto el imperfecto como el futuro de subjuntivo se forman agregando a la variante del tema de perfecto de la 3. se da identidad de tema entre la II y la III conjugación. Sing.es normalmente bisilábico. partió-ra.° El tema de perfecto simple tiene variaciones vocálicas. ama-. a amá-mos amasteis amá-ron temí-mos temisteis temié-ron partí-mos partisteis partié-ron Pl. etc. III. párt-a. es idéntico el tema de la II y la III conjugación.a 3. partié-ra-s. part-ía. idénticos. III.Del verbo. Pl. También en este tiempo. amá-ra. II. amá-re. II. etc.. La vocal o el diptongo que precede a la desinencia constituye la característica de perfecto. partié-. Sing. Las restantes son formas fuertes: ám-e.a 2.. pues. amá-se-s. amá-se. etc. temié-re. part-á-mos. temié-. 5. temié-ra-s.a 2.. a persona de plural. a 1. c) El futuro de indicativo y el condicional tienen su origen en dos perífrasis verbales en las que entran el infinitivo del verbo conju- . Los temas de la II y la III conjugación son. temié-se. lo que se refleja con frecuencia en la métrica del verso.a 3. a 2.° Tanto el imperfecto de indicativo de la II conjugación como el de la III forman su tema con la característica -ía. temiére-s. a 1. temié-ra. tém-a.en el segundo. sin variación acentual: tem-ía..a 3. El acento de intensidad se mantiene siempre en la sílaba del tema originario. partié-se.a 2.unida directamente a la raíz. 1. a amé amaste amó temí temiste temió partí partiste partió 1. Como en el presente de subjuntivo. Aquí también la II y la III conjugación uniforman sus temas.. las características -se.y -ra. amá-re-s.en el primer caso y -re. La dislocación del acento. . a 1. part-á-is.. Pl. temié-se-s. Las dos primeras personas del plural son formas débiles: am-é-mos. partiére-s. lo mismo que en otras formas con hiato.. am-é-is.a 2. sin embargo. Este grupo -ia. etc. amá-ra-s.a 3. Sing. b) 1. a 2. 2. a 1. etc. Temas y desinencias 255 directamente a la raíz. I. como podemos observar. fenómeno usual en el habla. a 3.. a 3. tem-á-is.

lo que hace de los perfectos fuertes un grupo singularmente homogéneo. durante mucho tiempo. sobre la penúltima del tema de condicional: amarlas. por ejemplo. temerás. a su vez. etc. y las características -era. una forma analítica en la que. sin entrar en más pormenores. su plena autonomía en las formas sintéticas amaré. como ten-drá-s. Acaso lo mejor. Nos limitamos 1 A pesar de esta «formalización». es explicar históricamente la formación del futuro y del condicional.. apura característica temporal. Por otra parte. habéis). no en la raíz. como una raíz verbal 4 . de acuerdo con el sistema morfológico de la conjugación regular. d) Los perfectos fuertes pertenecen a la conjugación irregular. Si consideramos que la raíz es temer. an a + infinitivo). Esta es la razón por la que los hacemos figurar entré los cuadros de todos los demás temas y características. ant. de lo que es prueba el haber convivido con ellas.y -ería-. respectivamente. partirás.4 gado y el presente e imperfecto de indicativo.en las dos formas: temer-á-s. ten-drías aparecen con la irregularidad en la característica.256 HOMOLOGÍA 2. del verbo haber en sus formas contractas. con más o menos intensidad. Forman dentro de ella un grupo caracterizado por el hecho de que no solo en los cambios de su raíz. El infinitivo. . Pero en las formas sintéticas que acabaron por prevalecer llegó a perderse la significación y el carácter funcional de palabra regente que tenía haber en la perífrasis (como en han de + infinitivo. hasta conservar exclusivamente su contenido semántico. resultará que la raíz aparece con variantes vocálicas y consonanticas. temer-las. propios de la conjugación irregular. perdió el carácter funcional de término regido y su categoría gramatical.10. si queremos obtener resultados equivalentes a los que arroja el análisis de las otras formas verbales. partir vos edes ( = habedes. para quedar reducidas las formas he. hecho casi excepcional dentro de la conjugación irregular. la raíz es tem-. Si pensamos que en íem-erá-s y tem-erla-s. dentro de cada tiempo: sobre la última del tema de futuro: amarás. se interponen pronombres personales inacentuados: amaros he. amarle hía ( = había). consonanticos y las más de las veces vocálicos y consonanticos a la vez. Los dos componentes debieron conservar. amarla. lo que solo ocurre muy aisladamente en la conjugación irregular. partirlas. entre el infinitivo y los tiempos de haber. lo que es contrario al sistema de la conjugación regular. ha-s. común a todo el paradigma. todos los perfectos fuertes se ajustan a un modelo temático especial que es estrictamente regular (con una sola excepción que afecta a una sola persona). limitándonos a describir el tema. sino también en la estructura de sus temas y características se apartan de las formas regulares. hasta época relativamente reciente. resultará que los futuros y condicionales irregulares. como haoemos arriba. a pesar de esta particularidad y de que los cambios de la raíz son de muy variada naturaleza: vocálicos. temerías. el análisis del futuro y del condicional no puede ser llevado muy lejos. En las tres conjugaciones el acento de intensidad recae uniformemente sobre la misma sílaba.

a Plural 2. asociados a formas personales. para ejemplificar la posición del acento prosódico de los perfectos fuertes escogemos uno cualquiera de entre ellos). en los perfectos fuertes cuya raíz termina en -j: traj-é-ron. -ié-é(-é-.. tiempo y aspecto verbal) y que otras lenguas desarrollan más ampliamente que la nuestra con recursos puramente morfológicos. o de acusativos y dativos pronominales. Existe. señalando en todas las formas la situación del acento prosódico (obsérvese que las características de los perfectos fuertes. a 3. § 2. a pesar de que estos pueden pertenecer a verbos de las tres conjugaciones: andar.10. -10 -í- -ié- Perfectos fuertes. en contraste con las características de los perfectos regulares. como todas las palabras nominales en español. una estrecha reía- . Perfectos débiles. Infinitivo. { part-í andúv-e I. decir. plural. privado de sus morfemas de flexión nominal. cuando funciona fuera de las formas compuestas de la flexión (v. .í tem-i jugación.8) a comparar las características de los perfectos regulares (o débiles) con las características de los perfectos fuertes. v. el gerundio y el participio. como los nombres adjetivos. el gerundio como forma invariable. a como lo hacen las formas personales de las mismas clases de verbos. de dativos pronominales o de complementos con a equivalentes a ellos..12. y el participio.3a). pues. que se ajustan a dos modelos diferentes. sé ajustan a un solo modelo. participio y gerundio. entran en diferentes clases de perífrasis para expresar conceptos de naturaleza verbal que las formas sintéticas de la conjugación española expresan ya en parte (modalidad. privado también de ellos.a I conjugación. el primero solo en su forma activa y de presente. }. am-é 2. 3. no de manera diferente. en uno y otro caso. los de los verbos intransitivos. Temas y desinencias 257 aquí (para las variedades de la raíz. a -a- II y III con. dij-é-ron. el § 2. a 3. conduj-é-ron) e) Del sistema latino de formas infinitas o no personales solo han pasado a la lengua española el infinitivo. El infinitivo y el gerundio de los verbos transitivos pueden acompañarse de complementos directos e indirectos nominales.Del verbo. pero con variación de género y número. Singular 1. II y III conjugación. a pers.. a 1. haber. Estos complementos constituyen el carácter más genuino del régimen verbal.

con su pleno régimen verbal. el de la II. acentuado como el adjetivo crítico.. en Berceo. partiendo. a persona de singular del imperativo): am-o . E s frecuente hoy en italiano. a pers. 2.. con la categoría de adjetivos o sustantivos derivados. en verbos de origen culto. Esa razón explica el contraste acentual entre los sustantivos y adjetivos lástima. que son nueve en total (singular y 3.. de indicativo de criticare).4a) la característica del tema de presente de indicativo en su forma débil. de indicativo de immaginare). aseg u r a d a por el metro: significa. coincide en unos casos con el de los gerundios: teniente.. en desacuerdo con el vocalismo del gerundio: descendente (también descendiente). nunca en las formas fuertes. De los participios irregulares con acentuación fuerte: puesto. fórmula. Los tres infinitivos amar. los procedentes de la II conjugación española conservan su vocal -e. en los procedentes de la II y III conjugación española.10. . como los infinitivos y los gerundios. etc. liquido. que la Sintaxis trata de precisar. de urgir. del pres. Los participios amado. líquido. urgiendo. Inversamente. formula. etc. tratamos en la conjugación irregular (v.258 MOEFOLOGÍA 2. delineo.4-5 ción entre el campo semántico de las formas de la conjugación y el de las construcciones perifrásticas verbales.5. amaríamos. la I I y la III conjugación se uniforman también en el participio y el gerundio. perdido este carácter. alineo. a persona de plural de los presentes de indicativo y subjuntivo. Los gerundios de la I. am-e . alinee. — Como resulta de las descripciones que hacemos en este capítulo. del pres. como el plural femenino immágini. Debemos decir. immágini (2.. yacente.10. y 2. y de la III. partido son formas nominales que estudiaremos al tratar de la Derivación. sobre todo en la Edad Media. por lo tanto. temer y partir mantienen (§ 2. § 2. temido. la acentuación esdrújula solo aparece dentro del verbo español en algunas formas débiles: am-áhamos. El vocalismo de la sílaba acentuada.originaria. En otros casos. temiendo. entre otros muchos. sing. alineas. y am-a. Como vemos. y las formas fuertes de los verbos correspondientes: lastima. visto. conservaron exclusivamente su naturaleza nominal. yaciendo de yacer. teniendo de tener. Las formas procedentes del participio latino se emplearon esporádicamente durante algún tiempo. íntimo. algunos procedentes de verbos de la I I I conjugación presentan la vocal e: urgente.12. ha adoptado el vocalismo de la I I I española. sacrifica. Al fin. maldiciente. 6 La acentuación esdrújula aparece en algunos textos medievales.10. maldiciendo de maldecir. intimo 5.11). a pers. sing. conservan el vocalismo latino en la sílaba acentuada.. descendiendo de descender. amando. De estas particularidades se tratará en el capítulo sobre Derivación. El acento en el verbo.. sustraídos a la evolución tradicional: crítico ( 1 .

Las dos últimas vocales la pronunciación n o r m a l las convierte con frecuencia en diptongo impropio. tienen formación diferente. ígnea. a la que se h a llegado t a m b i é n (para esta forma de resolver el hiato -ea y p a r a t o d o lo concerniente a los verbos vocálicos en -ear. • Contrasta esta acentuación viciosa con la acentuación. etc. etc. delinia.. -ea esdrújulos: Ígneo. semejante en la organización de sus dos últimas sílabas a los numerosos adjetivos derivados en -eo. con lo que todas estas palabras p a s a n a ser por su acento bisílabas llanas. el c a p . delineo. paseo. v. contradice las reglas morfológicas de la derivación y las reglas formales de la acentuación ortográfica. alinee. rabias. alineas. 2. está en contradicción con la forma básica linea. como va siendo cada vez más frecuente oír y leer 8 . férrea.Del verbo. de los verbos derivados en -ear: aireo. .13). siempre regular.(a)líneas. L a explicación de la resistencia a acomodar alinear y delinear a este modelo acentual está en que. Temas y desinencias 259 etcétera. Las formas fuertes de alinear y delinear acaban así ajustando su acentuación a la de todos los verbos derivados de nombres con acentuación llana: casa > caso. L a solución alinia. Pero la forma ortográfica alineo. casas. y no alineo. Alinear y delinear son los dos únicos verbos que proceden por derivación directa (y composición parasintética) de u n a p a l a b r a como linea. linea > (a)líneo. delineo. férreo.. a u n q u e encubra u n a realidad fonética. -iar. rabia > rabio. a u n presentando unos y otros verbos idéntica estructura.

las del imperfecto.1 2. Nos limitamos a suprimir la calificación «indefinido» que acompañaba hasta ahora al término «pretérito».11. cuidamos ahora de no modificar las denominaciones de tiempos y modos verbales. como un tiempo más.) Como el lector observará. 1 La terminología de Bello es especialmente afortunada cuando para dar una denominación a las formas compuestas antepone el prefijo ante. tras del indicativo. Desaparece. DE LA CONJUGACIÓN REGULAR 2. temería. véase el § 2. agregándola entre paréntesis a nuestras denominaciones. etc. -er. Como hemos hecho hasta aquí —siempre que no ha sido necesario manejar conceptos lingüísticos nuevos—. pero a fin de evitar la nueva designación de «pretérito». al modo indicativo. partiría). amad. adoptamos la de «pretérito perfecto simple». No ha cambiado el orden sucesivo de las formas (tras las de presente.10. el subjuntivo.260 MOEFOLOGÍA 2. Terminología.1c. amando. término genérico que conviene por igual a todas las formas del pasado.1. y llamamos «pretérito perfecto compuesto» al que en ediciones anteriores se denominaba solo «pretérito perfecto». El imperativo queda reducido a dos formas: la del singular y la del plural de la 2. el llamado modo infinitivo (amar. atendiendo al hecho de que la terminología de Bello 1 para los tiempos verbales se halla vigente en algunos países americanos. De la conjugación regular. Los tiempos com- .11. Por otra parte. a persona: ama. según que carecen o no de morfemas de persona. hemos considerado conveniente hacerla figurar en los cuadros de la flexión. respetando así una tradición que ha llegado en general a imponerse en todos los grados de la Enseñanza oficial española. más atenida a la realidad morfológica: formas impersonales y formas personales. (Para el concepto de conjugación regular. pero se sustituye la división en cinco grupos llamados modos que se hacía de todas ellas por otra división en dos grupos fundamentales. la disposición y la terminología con que figuraban estos paradigmas en la edición anterior de la Gramática de la Academia aparecen ahora ligeramente retocadas. por lo tanto.). que se incorpora.11. amado) y desaparece también el modo condicional (amaría. -ir.a las denominaciones de las formas simples correspondientes. — a) Desarrollamos en este capítulo los tres paradigmas regulares en -ar.

(§ 3. diferentes de los que constituyen el sistema de otras disciplinas. c) Para la conjugación del verbo irregular haber empleado como auxiliar en los tiempos compuestos.). Por feliz que sea la palabra con que bautizamos un concepto científico nuevo. perfecta. Pero si sustituimos en esta frase el verbo estar por un verbo de aspecto verbal perfectivo.14. el término no es nunca enteramente connotativo. . como morir. morfemas derivativos. Amaría es. parto. Un subjuntivo simple como amara puede ser un pluscuamperfecto de indicativo (había amado) y un perfecto simple de indicativo (amé) y un optativo (amaría) y un pluscuamperfecto de subjuntivo (hubiese amado) (§ 3. está y ha estado antes. como en la mayor parte de las disciplinas científicas. puestos son. No queda más que la comodidad de emplearlos para distinguir una forma de otra. la terminología es convencional. tiempos que expresan anterioridad en relación con los tiempos simples a que cada uno de ellos corresponde. y hasta una forma con significación irreal. a pesar de que para expresar la irrealidad existen las formas específicas de subjuntivo. pero también un futuro. véase apart. los conceptos científicos con que opera la Lingüística son en parte. refiriéndonos a una misma persona. etc. por supuesto.6). un futuro de pretérito (pospretérito según la terminología de Bello). El término «presente».4. si empleamos la palabra morir.12. y no en una acepción figurada. 1. temo.3) es. en este sentido.14. por su propia naturaleza. las denominaciones de las categorías gramaticales siguen siendo en este y en la mayor parte de los casos nada más que convencionales y aproximadas y solo en apariencia transparentes. Pero en otros muchos casos se trata de elementos o unidades que ya expresan algo. apoyándola en el sistema significativo de la lengua (raíces. Muere y ha muerto antes es un enunciado absurdo. en efecto. un presente.De la conjugación regular 261 6) En Lingüística. Amo es. que es la realmente perfectiva.°). Podemos decir.9). en su acepción propia. usos metafóricos. o un tiempo histórico en determinado tipo de narración. la correlación de anterioridad no se cumple.15. pues. En este aspecto. como denominación temporal. en efecto. § 2. exige una definición previa. A pesar de todo. Pero esa particularidad no es todo en dicha correlación. Solamente el uso acaba uniendo estrechamente la forma de una palabra al contenido que estaba dado en la definición.1). efectivamente. pero también un optativo o desiderativo. parece no agregar nada nuevo a la significación general que atribuimos a formas como amo.10. [I] (§ 2. La simetría del sistema simple ¡compuesto (v. No cabe. Es cierto que algunas de las denominaciones lingüísticas se corresponden como elementos que no son significativos por sí mismos y que el término fonema o silaba exige una definición tan rigurosa como la de átomo o 'protón. y hasta un presente de conjetura o de modestia (§ 3. ser muy exigente en la elección de los términos gramaticales y toda discusión acerca de su propiedad o impropiedad resulta en último término una discusión bizantina.

Formas personales: Modo indicativo Tiempos simples: Presente (Bello: Presente) amo amas ama amamos amáis aman Pretérito imperfecto (Bello: Copretérito) amaba amabas amaba amábamos amabais amaban Pretérito perfecto simple (Bello: Pretérito) amé amaste amó amamos amasteis amaron Tiempos compuestos: Pretérito perfecto compuesto (Bello: Antepresente) he amado has amado ha amado hemos amado habéis amado han amado Pretérito pluscuamperfecto (Bello: Antecopretérito) había hablas había habíamos habíais habían amado amado amado amado amado amado Compuestas: haber amado habiendo amado Pretérito anterior (Bello: Antepretérito) hube amado hubiste amado hubo amado hubimos amado hubisteis amado hubieron amado .11.2 2. Primera conjugación.262 MOBFOLOGÍA 2. A. Modelo: amar.2.11. Formas no personales: Simples: Infinitivo amar Gerundio amando Participio amado B.

De la conjugación regular Futuro (Bello: Futuro) amaré amarás amará amaremos amaréis amarán Condicional (Bello: Pospretérito) amarla amarías amaría amaríamos amaríais amarían Futuro perfecto (Bello: Antefuturo) habré amado habrás amado habrá amado habremos amado habréis amado habrán amado Condicional perfecto (Bello: Antepospretérito) habría amado habrías amado habría amado habríamos amado habríais amado habrían amado 263 Modo subjuntivo Presente (Bello: Presente) ame ames ame amemos améis amen Pretérito imperfecto (Bello: Pretérito) amase o amara amases o amaras amase o amara amásemos o amáramos amaseis o amarais amasen o amaran Futuro (Bello: Futuro) amare amares amare amáremos amareis amaren Pretérito perfecto (Bello: Antepresente) haya amado hayas amado haya amado hayamos amado hayáis amado hayan amado Pretérito pluscuamperfecto (Bello: Antepretérito) o hubiera amado hubiese o hubieras amado hubieses o hubiera amado hubiese hubiésemos o hubiéramos amado hubieseis o hubierais amado hubiesen o hubieran amado Futuro perfecto (Bello: Antefuturo) hubiere amado hubieres amado hubiere amado hubiéremos amado hubiereis amado hubieren amado .

MOBFOLOCÍÍA 2. No hacemos lo mismo en el futuro y el condicional por las razones expuestas en la n o t a 4 del capítulo anterior. . de tal m a n e r a que estas dos conjugaciones están m u y cerca de constituir u n solo paradigma.2-3 Modo imperativo Segunda conjugación.11.11. las características modales y temporales coinciden en casi todas las formas de la 2.3. A.4a. b y e). a y la 3 . a conjugación. en este y en el siguiente paradigma. P a r a dar mayor realce a esta particularidad se marcan tipográficamente. Formas personales: Modo indicativo Tiempos compuestos: Tiempos simples: Pretérito perfecto compuesto Presente (Bello: Antepresente) (Bello: Presente) he temido temo has temido temes ha temido teme hemos temido tememos habéis temido teméis han temido temen Pretérito imperfecto (Bello: Copretérito) temía temías temía temíamos temíais temían Pretérito pluscuamperfecto (Bello: Antecopretérito) había temido habías temido había temido habíamos temido habíais temido habían temido 2 Como ya hemos heoho ver (§ 2. Modelo: temer 2 . Formas no personales: Simples Infinitivo temer Gerundio temiendo Participio temido Compuestas: haber temido habiendo temido B. las únicas formas quo diübron.10.264 Presente ama amad 2.

De la conjugación regular Pretérito perfecto simple (Bello: Pretérito) temí temiste temió temimos temisteis temieron Futuro (Bello: Futuro) temeré temerás temerá temeremos temeréis temerán Condicional (Bello: Pospretérito) temería temerías temería temeríamos temeríais temerían Presente (Bello: Presente) tema temas tema temamos temáis teman Pretérito imperfecto (Bello: Pretérito) temiese o temiera temieses o temieras temiese o temiera temiésemos o temiéramos temieseis o temierais temiesen o temieran Pretérito anterior (Bello: Antepretérito) hube temido hubiste temido hubo temido hubimos temido hubisteis temido hubieron temido Futuro perfecto (Bello: Ántefuturo) habré temido habrás temido habrá temido habremos temido habréis temido habrán temido Condicional perfecto (Bello: Antépospretérito) habría temido habrías temido habría temido habríamos temido habríais temido habrían temido Pretérito perfecto (Bello: Antepresente) haya temido hayas temido haya temido hayamos temido hayáis temido hayan temido 265 Modo subjuntivo Pretérito pluscuamperfecto (Bello: Antepretérito) hubiese o hubiera temido hubieses o hubieras temido hubiese o hubiera temido hubiésemos o hubiéramos temido hubieseis o hubierais temido hubiesen o hubieran temido .

A. Mod^jo: partir. Tercera conjugación.266 Futuro (Bello: Futuro) temiere temieres temiere temiéremos temiereis temieren MOBFOLOG:^ 2.11.4.11. Formas no personales: Simples: Infinitivo partir Gerundio partiendo Participio partido Formas personales: Modo indica(. .jvo Tiempos simples: Presente (Bello: Presente) parto partes parte partimos partís parten Pretérito imperfecto (Bello: Copretérito) partía partías partía partíamos partíais partían Tiempos compuestos: "retento perfecto compuesto (Bello: Antepresente) he partido has partido ha partido hemos partido habéis partido han partido Pretérito pluscuamperfecto (Bello: Antecopretérito) habla partido hablas partido habla partido hablamos partido habíais partido hablan partido Compuestas haber partido habiendo partido B.3-4 Futuro perfecto (Bello: Antefuturo) hubiere temido hubieres temido hubiere temido hubiéremos temido hubiereis temido hubieren temido Modo imper^ t ¡ v 0 Presente teme temed 2.

Antepretérito) hube partido hubiste partido hubo partido hubimos partido hubisteis partido hubieron partido Futuro perfecto (Bello: Antefuturo) habré partido habrás partido habrá partido habremos partido habréis partido habrán partido Condicional perfecto (Bello: Antepospretérito) habría partido habrías partido habría partido habríamos partido habríais partido habrían partido 267 Modo subjuntivo Pretérito perfecto (iiello: Antepresente) haya partido hayas partido haya partido hayamos partido hayáis partido hayan partido P r e t é n t 0 pluscuamperfecto (^ello: Antepretórito) hubiese partido 0 hubiera hubiese^ 0 hubieras partido hubiese partido 0 hubiera hubiésem0s o hubiéramos partido hubieseis o hubierais partido hubiesen 0 hubieran partido .Be la conjugación regala? retento periecto simple (Bello: Pretérito) partí partiste partió partimos partisteis partieron Futuro (Bello: Futuro) partiré partirás partirá partiremos partiréis partirán Condicional (Bello: Pospretérito) partiría partirías partiría partiríamos partiríais partirían Presente (Bello: Presente) parta partas parta partamos partáis partan Pretérito imperfecto (Bello: Pretérito) partiese o partiera Partieses o partieras Partiese o partiera Vertiésemos o partiéramos fO-rtieseis o partierais partiesen o partieran Pretérito anterior (Bello.

En español antiguo es frecuente la vacilación entre -er e -ir. La casi total igualación entre los paradigmas de la 2. — a) De los tres grupos en que pueden clasificarse los verbos españoles según la conjugación a que pertenecen. a Causa probable de ello fue la extinción en romance del paradigma latino -ere. Caracteres distintivos.11. 2. a diferencia de los formados mediante los sufijos derivativos de la 1. el primero hizo tañer y el segundo plañir.5. y la 3. son todos irregulares (apart. Estos verbos en -cer. como correr y ocurrir. ena .a conjugación.11. a conjugación española (v. cuyos verbos se acomodaron a la conjugación -er o -ir española.12.a conjugación no han participado la 2. unos fueron a -er y otros a -ir. Varios verbos en -ir son defectivos (v.4-5 Futuro perfecto (Bello: Antefuturo) hubiere partido hubieres partido hubiere partido hubiéremos partido hubiereis partido hubieren partido Futuro (Bello: Futuro) partiere partieres partiere partiéremos partiereis partieren Modo imperativo Presente parte partid 2. únicamente los verbos incoativos en -scére de la 3.4) facilitó probablemente el trasiego. § 2.11. nota 2 de este capítulo y §§ 2. sirvieron de modelo para la formación de incoativos españoles en -cer.4. b) De la estabilidad de la 1.°). bastecer. -izar. extinguida en romance. Verbos de una misma raíz. de idéntica estructura en la parte final de la raíz: tangiré y plangére. Es también el más estable y productivo. -ntar. formación que tuvo mucha vitalidad desde los orígenes del idioma y aún la conserva en parte.13) y algunos entraron en competencia con formaciones incoativas. el primero es con mucha diferencia el más numeroso. La derivación con sufijos verbales da también formaciones en -ar: -ear.a conjugación. [J] del § 2. y casi todos los compuestos nuevos siguen también la 1. Todos los verbos creados en español por derivación directa se acomodan a la 1.a conjugación. que los desplazaron pronto: bastir. de lo que todavía quedan algunas muestras en la conjugación irregular. a y la 3.MOBFOLOGÍA 2.12.3 y 2.11. Fuera de estos casos. -ficar. Todos los verbos en -ar heredados proceden de la conjugación latina en -are. De los dos verbos latinos. en muchos casos sin razones claras a favor de la una o de la otra. a conjugación latina.

5.a conjugación cuyo infinitivo termina en -aar. enviudar. aguantar.° Son regulares todos los verbos de la 1.De la conjugación regular 269 flaquir. como acuantiar. de introducción reciente (1775-81.° Ningún verbo.° Son regulares todos los verbos de la 1. son todos regulares: aplaudir. página 5296). como en el de Argentinismos de Lisandro Segovia. de la misma raíz que el anterior y de introducción también reciente. a conjugación. disuadir. gestionar. 1957. página 2756 10) en su Breve diccionario etimológico de la lengua castellana (1961. presenta vocalismo i-er ni u-er en la 2. En contraste con divergir es la forma emerger la que se mantiene hasta hoy. -ear. Son escasos los que deshacen el diptongo en las formas fuertes: co-híbo. A veces también diptongos impropios: ahorrar. persuadir. 1911. o dicho más bien.° Los escasos verbos de la 3. en Benito Baila. inquietar. a conjugación que presentan diptongo en la penúltima sílaba del infinitivo. -iar. escarnecer. gradecer. 1. ahogar. enflaquecer.a conjugación que tienen a. a-hogo. . a veces arru-ino. cohibir. excepto en desahuciar y en algún otro verbo de uso muy raro. convergir. apiadar. -oar. defraudar. Corominas salva la errata de emergir por emerger que se deslizó en el Diccionario critico etimológico de la lengua castellana (IV. aunque no ha dejado de incluirse la variante diverger en algunos diccionarios. En la conjugación regular solo un verbo. c) Tratamos a continuación de caracterizar fonológicamente los verbos regulares de las tres conjugaciones atendiendo al vocalismo de su raíz (penúltima sílaba del infinitivo). escarnir. Todos los diptongos propios pueden figurar en esta posición: envainar. Elementos de Matemáticas). arruinar. No ocurre lo mismo con el verbo divergir. a pesar de que algunos diccionarios recogen también la variante emergir 3. es de doble conjugación: converger. frecuentar. i o u en la raíz. -uar.a conjugación que tienen diptongo en la penúltima sílaba del infinitivo.° Son regulares todos los verbos de la 1. empeorar. 4. peinar. Este carácter no va nunca unido al del punto anterior. El diptongo impropio se deshace siempre en esas formas: a-horro. vacila entre -er e -ir. adeudar. excepto andar. 2. empe-oro. su compuesto desandar y jugar. 3 J. regular ni irregular. reunir y algún otro. 3. gradir.

°.12. En su conjunto. a la determinación de los caracteres puramente formales que definen y clasifican una irregularidad dada. en todas sus fases históricas. jííeg-o. de jwg-ar. y 2. de inquir-ir. el contraste perfecto simple / pretérito imperfecto hace posible distinguir u n a cosa de otra: Torcimos a la izquierda. no pasa de ser un recurso convencional al que acudimos en defecto de fórmulas adecuadas para la descripción de un estado. Así. entendiéndose que el empleo de fórmulas genéticas como «se agrega a». 1. los que se refieren a su estructura fonológica.. DE LA CONJUGACIÓN IRREGULAR 2. tal como esta raíz aparece en el infinitivo: de ped-ir. La forma irregular presenta en la raíz una vocal más cerrada. conjugaciones y verbos en que aparece). de mor-ir. etc. El estudio de esta acción compleja. los que se refieren a su extensión (formas flexivas. lingüístico *. Para la entera descripción de una irregularidad determinada hay que tener en cuenta dos series de datos: 1. o un diptongo creciente. siempre con vocal silábica e: de quer-er. b) La irregularidad puede ser vocálica. Cuando en la descripción se emplean tiempos verbales del pasado.12. afectan a la raíz verbal. las irregularidades son resultado de la acción de las leyes fonéticas sobre el sistema entero de la lengua española. que la vocal de la raíz. Los examinamos sumariamente a continuación. dentro de lo posible. está reservado a obras especiales. mwr-ió. Estas seis irregularidades o variaciones: e/i (I). inquier-o. El camino torcía a la izquierda.1c). Arrojaban su sombra. figuras. en parte. En la exposición que sigue nos limitamos. no un proceso. «procede de». pero del mismo timbre. El animal se levantó de un salto. De la conjugación irregular. estructuras.° Irregularidad vocálica. etc. pid-ió.270 MOBFOLOGÍA 2. Introducción. o/w (II).1. Son pocos los casos en que estos cambios de la raíz proceden de la lengua latina. con raras excepciones de que hablaremos más adelante.10. en defecto de verbos estáticos (su repertorio es especialmente escaso en español). vwelv-o. . «tiene prelación sobre». qmer-o. de volv-er. — a) Como ya hemos visto (§ 2. consonantica o mixta. La cordillera se levantaba en el horizonte. los perfectos fuertes. las irregularidades que se presentan en la conjugación española.°. Arrojaron sus armas.1 2.12. 1 E n la lengua general se hace u n constante uso metafórico de verbos de movimiento p a r a describir formas.

traigr-a (XI). En casi todos estos casos la irregularidad no suele presentarse sola. di^-o 2. condicionadas por el acento de intensidad. participios y gerundios irregulares (§§ 2. aciertas. (IV).» del § 2. sep-a. nazc-o. acierte. Por otra parte. a persona de plural de los dos presentes (indicativo y subjuntivo) y el singular del imperativo (v. o en la adición de una consonante a la última vocal de la raíz del infinitivo: hw-ir.6 a 2. . p a r a describir la irregularidad decir/ digo. o por la agregación del grupo -ig.). como en todos los casos.. huy-o.12. sal^-o. o en la adición de una consonante a la consonante final de la raíz del infinitivo: nac-er. Puede consistir en la sustitución de una consonante por otra (la consonante de la forma irregular es siempre sonora): hac-er.5). así como algunas otras irregularidades de carácter excepcional por ser de sistematización más difícil que las examinadas hasta aquí: contracciones. oy-e (IX). § 2. Así de acertar: acierto. 3. o-ír. quep-a (X). vera-ir.12. Estas irregularidades se hallan siempre. por lo tanto.. sai-ir. la i del presente digo representa con m a y o r fidelidad fonética la vocal de la raíz del lat. simetría que reaparece en la manera de estar distribuidas dentro de la flexión. aciertan.° Irregularidad mixta.° En los párrafos finales de este capítulo se examinan las irregularidades que afectan al tema (di. dlcere que no la e del infinitivo español decir. como veremos. ojue (IV). se presentan con cierta simetría fonológica. voy . acierten.1o. 2. acierte. i/ie (V). que son: todo el singular y la 3.. afectan exclusivamente a las nueve formas fuertes del verbo. u/ue (VI).12. haz .° Las cuatro irregularidades vocálicas que consisten en un diptongo: variaciones (III). o al tema y a la raíz simultáneamente (perfectos fuertes). -er. futuros y condicionales irregulares. oig-o. aciertes. 4.a la última vocal de la raíz: o-ír. tra-er. es u n a expresión convencional. Pero en este. acierta. c) Para la distribución de cada una de estas clases de irregularidad entre las formas del verbo y la conjugación a que pertenecen hay que atenerse a los datos siguientes: 1. 2 H a b l a r de cambio simultáneo. acierta.10. producida por disimilación. partimos del infinitivo español p a r a nuestras descripciones. simultáneamente: dec-ir. (V) y (VI) (apart. Aparecen en verbos que pertenecen a las tres conjugaciones -ar. -ir. en la distribución que veremos.12). 1. sa5-er.12. ha6-er. hagr-a. cab-er. Se produce por la sustitución de una vocal y una consonante por otra vocal y otra consonante.. doy.16 anterior). verbos con más de una raíz. como ya hemos advertido en el § 2. como la forma básica. a las formas con acento de intensidad en el radical. sino asociada a otra o a otras irregularidades dentro del verbo o de los pocos verbos a que se extiende. ven^-o (VIII). ha«/-a (VII).° Irregularidad consonantica. es decir.De la conjugación irregular 271 e/ie (III).

todas las formas derivadas del mismo: pidiera . y solo ellos.12. con exclusión de otros.. en las formas con o temática del presente de indicativo y al mismo tiempo en las formas con a temática del presente de subjuntivo.. Así de huir: huyo.o Las restantes irregularidades consonanticas y las mixtas (aparts. porque todos ellos.silábica: ped-i-mos. como son más o menos impropias. de caber: quepo. contienen la variación de que se trata.° A estas mismas formas —exceptuado el pretérito perfecto simple.16 anterior) se producen. todo el subjuntivo: pida.12. juego. huyen. pidas..1/. Lo mismo ocurre con los verbos 3 En total treinta y dos formas. procede como ruego de la diptongación de una o abierta. oiga. huya. Afectan. Algunas se producen en uno o dos verbos.° Las irregularidades vocálicas (I) y (II) afectan a todas las formas en que la sílaba que sigue a la raíz no contiene i silábica. a persona de plural del presente de indicativo. y no de una. 1. Hablamos entonces resumidamente de verbos terminados en -irir. pida. pidiese .°) en contraste con hu-i-mos... valga .del gerundio huyendo y del perfecto simple y tiempos afines: huyó.12. . el singular del imperativo: pide. las 3. ped-t-r.12.. a s personas del perfecto simple: pidió. una determinada irregularidad presentan en el infinitivo una estructura común a partir de la vocal radical.. etc. Así de valer: valgo. pidan... y el gerundio: pidiendo 3. por consiguiente.272 MOEFOLOGÍA 2. en contraste con las formas en que la sílaba que sigue a la raíz es una -i. pides. huye.. pidamos. etc.. d) Varía notablemente el número de verbos a que se extiende cada una de las irregularidades examinadas hasta aquí. pidieron. quepa . a conjugación. pide..16 anterior). esta irregularidad se halla condicionada. con independencia del acento. a y la 3. En algunos casos todos los verbos que poseen.1a). cifra máxima de formas verbales a que se extiende una irregularidad en la conjugación española. según esto. a verbos de la 2. sus tiempos derivados y el gerundio— afecta la irregularidad consonantica (IX) (apart. piden.silábica en el tema y. 3. a conjugación.. ped-í-a. hu-í-s. pidiere .12.w. Por consiguiente. esta irregularidad se extiende solo a verbos de la 3. a conjugación. o la variación i/ie (V): inquirir y adquirir. que son: todo el singular y la 3.° del § 2. 4.1 2. huyan. por la presencia o no presencia de -i. huyas. ped-t-do. huye (para la -y. huya. Así la variación u/ue (VI): jugar 4.. 4 Hablar de diptongación de u a propósito de la variación u/ue es especialmente impropio.° y 3. 2. que no diptonga nunca en español.. etc. En rigor. Por razón análoga a la del apartado anterior. huyes. así de pedir: pido. de salir: salgo. repetimos. muchas de las expresiones de índole genética empleadas en la descripción de un estado de lengua (§ 2. del antiguo verbo iogar. véase § 2. Es el caso de inqu-irir y adqu-irir.° del § 2. pidáis. pertenece a verbos de la 3. de oír: oigo. huyáis. salga . 2.. huyamos. huyeron. con independencia del acento de intensidad.

ÍBJ). aunque análoga estructura: verbos en -egir.s verbos englobados dentro do u n a misma irregularidad. una de ell a s <jeja de actuar necesariamente. de la misiva variación participan otros verbos de diferente. o/ue. e) Ocurre con alguna frecuencia en la conjugación irregular española que dentro de un verbo o de un determinaq 0 grupo de verbos aparezcan dos o más irregularidades de clases diferentes. No existe para ellos la posibilidad de una caracterizaron formal que los abarque a todos bajo un infinitivo de estructura co. como en el c a s o ¿el grupo (I). cerca de cuarenta en total.12. etcétera 5. mu n. La situación no es la misma.12. (VIII) tiene la prefei ? e n c i a ': tengo tienes tiene tienen tenga tengas tenga tengamos tengáis tengan B Otra estructura general es la de verbos de v o e a i j s m o . • E n los párrafos que siguen no prescindimos n u n c a > e n todo caso. De los dos verbos renovar e innovar. o bajo diversos infinitivos de estructuras análogas. Llamamos especialmente la atención sobre el hecho de que algunas formas verbales aparecen sometidas a dos clases de irregularidades.9 y 2.í>. o s q u e figura al final do esto capítulo. las cuales h a n de flgui. Pero en este caso y otros semejantes. etc. eji d e l grupo (I).10). grupo s (Hi) y (IV).e-ar (apart. pero que es útil & • veces en nuestra exposición G. ' L a teoría sobre el orden de preferencia en las i r r e ^ u | a r i ( j a d e s ¿e\ verbo castellano fue formulada por Bello en el párrafo 505 de %u gramática. [C]). §§ 2. Lo mismo se hace en el índice de verb. a u n q u e existan p a r a ellos estructuras goncmlofl o estructuras análogas. Pertenecen a verbos en los que se da alguna otra o algunas otras irregularidades.De la conjugación irregular 273 en -uir. Hablamos también de verbos en -edir porque todo§ los que presentan esta estructura aparecen sometidos a la variación. d e U na misma estructura y hasta de una misma etimología. gj i a s ¿[ os concurren dentro de un mismo verbo. el primero diptonga y el segundo no. . por ejemplo. de imumurur de la manera m á s completa posible todos lc. por ejemplo. los verbos con variación vocálica e/ie. como en tener y venir. Lo mismo ocurre con otros pares: defen¿er¡ ofender. En la concurrencia de las irregularidades (VIII) y (III). del grupo (LX) (variación uluy). [ A ] . v.ar t a m b i é n al frente (lo cada cutálogo. recurriendo a una fórmula demasiado general que no caracteriza al grupo heterogéneo. Hablamos entonces de verbos en -o-ar (apart. Todos los perfectos fuertes (excepto anduve) y los futuros y «jondicionales (para unos y otros. en cam})i0) p 0 r i 0 qUe hace a. Véase el a p a r t . e . 10 . -etir. a propósito do la variación e/i (I).

Nazco no es una variante de nace por la presencia de z (tanto la z de nazco como la c de nace en este caso representan el fonema ¡d¡).cede en favor de teng-). explica fonológicamente las formas le-yó. La imposibilidad de la delimitación silábica /lei. as personas) y en el de los tiempos derivados del mismo: le-yendo. /0/ ~ /flk/8..cede en favor de sient-). así como caer.. e t c . por el contrario. es decir. de errar. nace. val-ie-se. nazcas. re-yes. como en sentir y otros muchos verbos. lo mismo que en el caso del plural de rey /rey/: /féi.es/ o /fé. Las enumeramos a continuación. en ellas tien. val-ió. sino por la c.ió/. pero con el fonema consonantico y. como sigo/sigue.. Solo al asibilarse y hacerse interdental ¡Q¡ el fonema latino /k/.. le-ye-se .° Por razones análogas. hervir.12.. en el tema de perfecto (3. oír y sus compuestos tienen consonante y en el gerundio. como yerro. Aquí lo originario etimológicamente es /k/. h-ye-ron. proveer. hicejhizo. en vez de la vocal i de los verbos cuya raíz termina en consonante: tem-iendo.. que la forma irregular /náO-ko/ «agrega» u n a /k/ a la variante básica del infinitivo /nafl-ér/. t a n t o en el infinitivo latino /náski/ = nacer corno en la 1. 2.. por consiguiente. tem-ió. hiervo. le-yó. yergo. erguir. hu-yó . 8 El proceso histórico es aquí e n t e r a m e n t e de sentido contrario si decimos. es decir. irregularidad. tanto hierro. tem-ie-se . interdental que pasa analógicamente a los presentes nazco. Algunas aparentes anomalías obedecen a principios generales fonológicos del sistema español y no constituyen tampoco. dadas las dificultades p a r a describir u n estado lingüístico. etc.1-3 (van en cursiva las formas en que deja de actuar (III). a persona del presente de indicativo /náskor/ = nazco. de herrar.ó/ o /le. etc. creer y los irregulares en -uir... o-yó . etc.. son producto de la variación e¡ie (I)..ies/.. La variación es... . tem-ie-ron. En la concurrencia de (I) con (III). surgen las formas españolas nacer.274 MOEFOLOGÍA 2. tiene la preferencia (III): siento sientes siente sienten sienta sientas sienta sintamos sintáis sientan (en cursiva las formas en que deja de actuar (I). no con el vocálico no silábico i-. a n t e i o e. 1. etc. f) No parece necesario advertir que en la clasificación de las irregularidades no entran para nada las variaciones simplemente ortográficas. con consonante y. dirigimos/dirijamos. durm-ió. durm-ie-se . representación aquí del fonema /k/. por consiguiente.° Los verbos regulares leer. en ellas sint. ca-yó .

12. era e iba. Se explica así la equivalencia acústica señor/señior. en varios casos. .11). ceniciento. a conjugación 9.2. De unas y otras tratamos en epígrafes especiales de este capítulo (apart. as personas).(es decir.12. etc. mirabilia > •maravilla.De la conjugación irregular 275 3.° En el perfecto simple (3. a y la 3. 4. -iñir. [I] y § 2. pid-o pid-e-s pid-e ped-i-mos ped-í-s pid-e-n pid-a pid-a-s pid-a pid-a-mos pid-á-is pid-a-n Presentes. g) Los tiempos compuestos no tienen más irregularidades que las del auxiliar haber y las de algunos participios. Aparece i y no e en la raíz cuando el vocalismo de la sílaba siguiente no es simplemente -i.12.. no consiste en i silábica).°). Refiriéndose a las irregularidades del verbo castellano hablaba ya Bello (nota XI de su Gramática) de la «regularidad. a d o p t a n la forma -iento: sediento. a conjugación (esquema: -e-ir). con muy raras excepciones. y en las mismas formas de los terminados en -eñir.8). como hemos observado ya especialmente en las irregularidades vocálicas. con muy pocas excepciones. 3. Irregularidades vocálicas. maravilla/maravillia y la conciencia lingüística de que en ñ y 11 h a y embebido o latente u n sonido [j]. que se reducen casi exclusivamente a los imperfectos. todos irregulares. 2. son todos irregulares (aparts.° Los verbos de la 3. — [A] Variación e/i (I). — 1. 3. 2. a conjugación de estructura -e-ir. -uñir y -ullir. heredados del latín. [A] y [B].. no tienen más irregularidades que una de las dos variaciones e/ie (III). -Sntum). seniorem > señor. Todos los adjetivos españoles con el sufijo -ento (lat. pezuñento. excluidos algunos latinismos en -lento. 2. lat. de sus mismas irregularidades». su distribución y su concurrencia. salvo muy raras excepciones. 9 Los fonemas 11 y ñ son. todos ellos regulares. atañer y de los terminados en -añir. no se escribe la i propia del tema de los verbos de la 2. resultado de n y l a n t e vocal e o i no silábica (vocal a la que la Fonética da el n o m b r e de semiconsonante y la Gramática histórica el de «yod»): lat.° Existe cierto grado de simetría formal en las irregularidades. de los verbos de raíz múltiple ser e ir (§ 2. L a eliminación de esta [j] no se produce solo en el verbo. Caracterización general de los verbos irregulares. Esta irregularidad se extiende solamente a verbos de la 3. o/ue (IV) y solo esa.12.3. en sus tiempos afines y en el gerundio de los verbos tañer. excepto precisamente los que tienen 11 o ñ a n t e el sufijo: amarillento.° Todos los verbos irregulares en -ar.° Los imperfectos de indicativo carecen de irregularidades.

regó. Son fenómenos secundarios y analógicos. corregir.276 MORFOLOGÍA 2. repito. v. y en los textos clásicos parece ser predominante. colegir. concipére (concebir).° con la n o t a 9 correspondiente. a pers. -eñir: ceñir. pid-ie-ra-s . remedir. son las que h a n dado origen fonéticamente a las formas con i en el radical español. eligo. -emir: gemir. vestiré (vestir).1/. -edir: medir. 3. receñir. en el t e m a de los pretéritos de estos verbos: ciñ-6 ("no ciñ-ió). Se extiende esta irregularidad l 0 a los verbos servir y deservir n y además a todos los verbos cuyo infinitivo presenta en su estructura una de las terminaciones siguientes (algunas de ellas pertenecen a un verbo único): -ebir: concebir.. concipio. regiré (regir). de la misma terminación que servir.. perseguir. implore (henchir).. reelegir. de singular del presente de indicativo y todo el subjuntivo). Perfecto simple. pedido. p¿d-ie-re.. miden. pid-e ped-i-d ped-í ped-i-ste ptd-ió ped-i-mos ped-i-steis pid-ie-ron p¿d-ie-ra.) por influencia de la estructura vocálica -e-ir. eligiré (elegir). véase más adelante a p a r t . rnétlri (medir). desceñir. régo. . conseguir. pedir. y la presencia de u n a «yod» (nota anterior) en el t e m a ( 1 . los verbos a que se extiende la variación e/i proceden de matrices latinas diferentes: metior. pid-ie-se-s .3 Imperativo. ciñ-e-se (no ciñ-ie-se). etc. repeleré (repetir). mide. -eguir: seguir. desteñir. etc. véstio. pid-ie-re-s . [DJ. 12 L a supresión de i (nota 13) se produce t a m b i é n algunas veces en estos dos verbos. 11 P a r a hervir y rehervir.12. recolegir. reseguir y subseguir. 10 Atendiendo solamente a la c a n t i d a d vocálica y al tipo de conjugación. constreñir (o costreñir).. reteñir13. -enchir: henchir. la propagación de esta i a todas las formas fuertes del presente de indicativo: mides. comedir. pjd-ie-se. reñir. proseguir. 13 P a r a la supresión de i no silábica [j]. heñir. Tiempos derivados del perfecto simple Formas no personales. rehenchir12. descomedirse. pero solo aquellas en que se dan al mismo tiempo dos requisitos: la cantidad de la vocal radical latina: S o í.12.. teñir. estreñir. píd-iendo.. pedir. expedir y reexpedir. -endir: rendir. desmedirse. regir. hnpleo. en cambio. § 2. impedir. despedir. -egir: elegir. y la extensión del paradigma entero a otros muchos verbos (véstio. por influencia de la distribución de las irregularidades I I I y IV. como en metior o impleo.

sobrevestir.e-s rí.e-re. Queremos decir: ninguno de los verbos terminados en -edir. travestir.a-n Presentes.e re. derretir. *rí.í-s rí. engreírse. para marcar bien el hiato de estos verbos). freír. Agregan siempre.imos.e-ra-s . Imperativo. *r¿. casi todos los verbos a los que se extiende la variación e/i pueden catalogarse por terminaciones.ó re. la irregularidad vocálica que consiste en suprimir la i de los diptongos io. vi-o rí. as personas). por otra parte. ñdére.í. viviré): vivimos.í-steis *ri. 11 Como acabamos de ver. revestir. jrlgíre)..a-s H. investir.d re.e-ra. propio de todas las formas flexivas derivadas del perfecto simple y del gerundio (señalamos con asterisco esta irregularidad secundaria y con un punto. ie. en contraste con reimos.a-mos ri. sofreír. perfecto simple { *rc'. como hicimos en el cap. embestir. repetir u.e-n ví. reís. propios de los temas de perfecto (3. competir. Esta supresión de la i no silábica del tema no está condicionada.e-se. notas 9 y 13 de este capítulo). y la i del diptongo ie. como el verbo regular vivir (lat. . re. *rí. Tiempos derivados del j *n. *r¿. por la c a n t i d a d originaria de la vocal radical (lat.. 15 Reír y freír. reír. sonreír 15. que son: desleír. vivís. debían haber mantenido i en todo el presente de indicativo.e re. *n. Su incorporación analógica al p a r a d i g m a irregular de pedir puede haber sido favorecida por la tendencia a disimilar formas t a n excepcionales en español como serían ri. -eñir. escapa a la irregularidad e/i. como veremos a continuación. como en el caso de los verbos en -eñir (v.e-se-s .e-re-s . refreír.. 1 A..De la conjugación irregular -estir: -etir: 277 vestir. Formas no personales. se acomodan a este mismo paradigma.í-mos re..í re. Perfecto simple... re.í-ste *ri.. sin distinción de formas fuertes o débiles.endo.a ri. e-ron rí-a rí.í-mos re. Con los restantes verbos irregulares no siempre puede hacerse lo mismo. Todos los verbos terminados en -eir..ís. el límite silábico entre vocales. ri.ír.á-is rí.ido. desvestir. etc.

Imperativo. xvi) frente a tientes (s. a pesar de cumplimiento.. Por eso la variación acertamos/aciertan. pero como irregularidad mixta y asociada además a otras clases de irregularidad. s&rvus. por ejemplo. plegué. a persona de plural de los dos presentes y singular del imperativo) 1S . etc. representan la forma primitiva etimológica: estregué.. La raíz presenta ie en vez de e en todas las formas fuertes de la flexión (singular y 3. sustrayéndose así a la evolución fonética normal: contentes (s. 18 La variación e/ie coordinada con la oposición sílaba inacentuada/ acentuada es acaso el rasgo fono-morfológico más general y constante de la lengua española. etc. Por otra parte.° Verbos de la 1.se. véase el § 2. L a diptongación es normal en sílaba acentuada procedente de e breve latina..14 17.del perfecto en su integridad. de la misma etimología). 1. alimentes (s. pero entonces la i p a s a b a a desempeñar función consonantica (y). riegue (lat. por ejemplo.12.1/. Para el verbo decir y sus compuestos. •i 16 La lengua medieval y clásica m a n t e n í a n frecuentemente el t e m a -ió. x m ) . ni conservar < lat.12. formas que hoy perviven solamente como arcaísmos en el habla de algunas zonas dialectales de E s p a ñ a y América. pero se extiende analógicamente a sílaba de diferente vocalismo. a los que se extiende también la variación e/i.. pensare) y no pense (forma u s a d a en la E d a d Media y todavía hoy en judeoespañol). regadío/riego. conservare a pesar de sier-uo < lat. según el principio fonológico que hemos examinado en el § 2. acíert-o ac¿ert-a-s aciert-a acert-a-mos acert-á-is aciert-a-n acíert-a acert-a-d aciert-e ac¿ert-e-s aciert-e acert-e-mos acert-é-is aeiert-e-n Presentes. regamos/riegan. Algunas formas hoy sin diptongar. por su matriz latina (dlcére). rigare) y no regué. Sin embargo. Así. se repite en otras clases de palabras de la misma etimología: acertadamente/cierto. la diptongación normal n o se produce generalmente en los numerosos casos en que el verbo es do introducción tardía. renda.. xvi) frente .a conjugación (esquema: -e-ar). como hemos visto y a y tendremos ocasión de seguir viendo en esta segunda p a r t e . 1.278 MOKFOLOGÍA 2. esta correspondencia n o se produce siempre y la existencia de u n a palabra con diptongo o sin él n o es indicio. y al contrario arrendar 'dar en arriendo' diptonga a pesar de renta. [B] Variación e/ie (III). etc. que sería la forma normal (como pese.12. por lo que hace a la variación vocálica e/i. 17 Decir. que conviven con las diptongadas o son exclusivamente populares o dialectales.3 por razones fonológicas de alcance general y debe considerarse como verdadera irregularidad 16 . no de otra manera que la i de la variación e/i (nota 10): piense (del lat.°: riyeron. e| verbo de la misma etimología cumplimentar no diptonga. de que el verbo diptongue o no diptongue. •ie. riye. a n t . debe agruparse con reír y freír (nota 15). en todos los casos.

reapretar. 19 A p a r t i r sobre todo del siglo x v n i se emplea t a m b i é n adiestrar. como aferrar. es h o y vulgarismo en E s p a ñ a y América. desarrendar. atestar 'henchir'. encerrar. subarrendar. soterrar. Por otra p a r t e . apacentar. arrendar 'sujetar por las riendas'. cegar. profeses (s. E . v. presente m u y rara vez en t e x t o s medievales. que es el etimológico (lat. No se incluyen en nuestras listas algunos verbos que dejaron de diptongar de u n a m a n e r a casi general. n o t a 34. x n ) . alternes (s. desconcertar. desenterrar. como es frecuente en palabras que pertenecen a léxicos oHpooialos. endentar. 20 El empleo de las formas fuertes sin diptongo: apretó. xv) trente a gobiernes (a. Amos de Escalante. deslendrar. el posverbal despezó (junto a despiezo) es indicio . aterrar 'aterrorizar'. enterrar. Predominan las formas sin diptongar (Vicente de la F u e n t e . desdentar 23. desacertar. aterrar 'derribar. e t c . atravesar. apretas. derrengar M . abatir' 2 1 . apernar. despernar. Zorrilla San Martín). sin diptongación. alebrarse 'acobardarse'. xvi) frente a confieses (s. término do Arquitectura. desterrar. despezar25.De la conjugación irregular Se extiende esta irregularidad a los verbos siguientes: 279 acertar. P a r a templar y destemplar. recalentar. arrendar 'dar o tomar en arriendo'. pero algo menos frecuente ((uo ol irregular. 22 E s verbo de poco uso. confesar. comenzar. despertar. etc. 24 Se emplea t a m b i é n el verbo regular. h a dejado de diptongar a p a r t i r del siglo XVIII. desalentar. desencerrar. 'formar dientes a una cosa'. a escarmientes (s. calentar. arredrar (en Venezuela se usan todavía formas diptongadas). dentar 'echar los dientes'. concertar. alentar. usado sobre todo a p a r t i r del siglo x v n .. adestrar19. desmembrar. cimentar22. desapretar. 23 H a y tendencia a emplear estos tres verbos con diptongo en t o d a su flexión. *' Existen pocos testimonios literarios del irregular despezar. m i ) . cerrar. apretar 20. entrepernar. influido por terror. x). 21 Aterrar en la acepción de 'aterrorizar'. vulgar derénicare) y el más antiguo. P a r d o Bazán.

28 Transfregar (o trasfregar) con rarísimos testimonios literarios. quebrar. herrar. V. transfregar (o trasfregar) a8. renegar. desherrar. gobernar. restregar. enmendar. abnegar sl. aliquebrar. Las formas diptongadas son: yerro. hoy menos frecuente). desnegar.12. regimentar 'reducir a regimientos varias compañías o partidas sueltas'. empezar. desnevar. reherrar. Borges. deshelar. desmelar. Sánchez Cantón. resquebrar. (v. yerras. recentar 'poner la levadura'. perniquebrar. pensar 32. desherbar. 80 Es muy frecuente el uso de las formas sin diptongar. merendar. Se emplea además el regular despiezar con significación análoga. estregar. En muchos países de América (Argentina. manifestar. encomendar. 81 De uso muy escaso en todas las épocas. 28 A partir del siglo xix se emplea casi siempre sin diptongar (Joaquín Costa. Ficciones). incensar. errar 27. Colombia. Costa Rica.3 emparentar . . Sánchez Mazas. 2. desplegar. como puro latinismo. Con la acepción originaria de 'vagar' (no de "cometer error'). 29 Se emplean hoy más como regulares. J.°). probable de que existe un despezar sin diptongación. desempedrar. denegar. ensangrentar. nevar. enlenzar. R. 83 Se han usado y se usan. Aleixandre. melar.). 82 También en la acepción de "dar pienso a los animales*. repensar. helar. desinvernar 29. replegar3S. sobre todo desde el siglo xvín. remendar. que es menos frecuente. etc.12.27etc. desgobernar. sorregar. fregar. derrenegar. amelar. enmelar. recomendar. herbar. sin diptongar. enhestar 'poner enhiesto'. Ricardo Rojas.280 28 MOBfOLOGÍA 2. se emplea a veces sin diptongo. refregar. plegar. Chile) se halla muy extendido el uso del verbo sin diptongar: Si nuestras pasiones no erran (J. infernar.1/. § 2. sin diptongar. requebrar. L. que es la forma etimológioa. negar. regar. invernar (o hibernar. empedrar. mentar80.

desventar.). preferido diwdo al «iglo xix a hender en España y América (J. sentar. destentar 'quitar la tentación'. G. sosegar. defender. Se extiende también a todos los verbos cuyo infinitivo termina en -emblar. asentar.. sembrar. Gómez de Avollanoda. reaventar. templar. a . sarmentar. Gallego. Laín Entralgo. rtkntñn). hender36. 2. desatentar 'hacer perder el tiento'. tí'end-a-s ti'end-a tend-a-mos tend-á-is t¿end-a-n Presentes.. tropezar. temptüre).° Verbos de la 2. "* En la acepción de 'tentar' es hoy dialectal. Imperativo. tíend-o tí'end-e-s tiend-e tend-e-mos tend-é-is tiend-e-n tiend-a. desasentar. condescender. encender. desasosegar. ascender. pero las formas diptongadas se conservan hoy en el habla de varios territorios americanos. En la aeepción de 'cometer un atontado' no diptonga.! í**mJd-eJ * } tend-e-d Se extiende esta irregularidad a los verbos. M Dejaron de diptongar en España después de la Edad Media. aserrar. descender. serrar. N. trasegar.De la conjugación irregular ggl retentar 'volver a amenazar la enfermedad' (lat. segar. aventar. salpimentar. ventar. reventar. tentar (lat. oomo uso más o menos extendido y correcto. •• Todo lo que decimos en la nota siguiente se aplica a hendir. resembrar. Güiraldes. etc. es verbo regular. que son. Gómez de Baquero. transcender (o trascender). destemplar 3i. Bócquer. atentar35. heder. temblar y su compuesto retemblar.a conjugación (esquema: -e-er). sobresembrar. resegar.

v. cosa frecuente en la literatura gramatical. Es producto.14). cerned (de cerner) y cernimos. 38 Reverter no debe confundirse con revertir. 37 Además de cerner (Berceo). 3.12. § 2. sobreverterse. cernís. Poseen esta misma variación. cerned). desentenderse. derramar' 38 . desatender.. -erner: cerner -erter: verter. [D]. como ocurre en algunos manuales que desarrollan la conjugación de cerner (no la de cernir) incluyendo entre sus formas cernimos. como es el caso entre el regular competer y el irregular competir o entre los irregulares reverter y revertir. el apartado 3. cernir y las tres formas cernemos. los verbos querer. verter. reverter 'rebosar. Los dos verbos tienen en común la irregularidad de la diptongación en las formas fuertes.. extender. apart. cernid (de cernir) (v. tener y sus compuestos (v. de grave confusión realizar una amalgama con los dos verbos. existe el verbo cernir desde finales del siglo xv (Nebrija). cernís. pero asociada a otras irregularidades. subtender. distender.° siguiente y la nota 39. atender. a conjugación (esquema: -e-ir). de la misma etimología y significación que cerner. las restantes formas de su flexión son idénticas. cernéis. repetimos.° Verbos de la 3.° siguiente. sobreentender (o sobrentender). contender. Es también impropio decir. y la 3. Imperativo . cernid (no cernemos. a nota 2 del capítulo anterior para la semejanza entre los paradigmas de la 2. aunque de la misma etimología. 37. pero más extendido hoy que cerner en el habla y en la lengua escrita de varios territorios. trasverter. que cernir es una variante del infinitivo cerner.282 MORFOLOGÍA 2. coextenderse. y además a todos los verbos cuyo infinitivo presenta en su estructura una de las terminaciones siguientes (algunas de ellas pertenecen a un verbo único): -erder: perder. 3.3 tender.{ discíern-e discern-i-d pesar de que el Diccionario de la Academia considera a hendir de 'poco uso'. v. Por otra parte. de dos verbos de la misma etimología. por consiguiente. a conjugación). disc¿ern-o disc¿ern-e-s disciern-e discern-i-mos discem-í-s disc¿ern-e-n disciern-a disciern-a-s disc¿ern-a discern-a-mos discern-á-is disc¿ern-a-n Presentes. tienen irregularidades y significaciones diferentes. Para hendir. aunque pertenecientes a diferente conjugación y aunque entre ellos no se haya producido un distanciamiento semántico. entender. cernéis. incluido en ol apart. Para cernir. . si se exceptúan precisamente los dos infinitivos cerner. Se trata.12. subentender.

son-a-mos son-á-is swen-a-n . aluengas (s. demóliri) y no demoles. a causa de su estructura vocálica -e-ir. E l diptongo ue. concernir 40. deben considerarse aberrantes y poco recomendables (v. etc. F o r m a s como cirnió.13a). x n ) frente a •prolongas (s. 1..De la conjugación irregular Siguen esta irregularidad: cernir 39.° Verbos de la 1. f siten-a T Imperativo. [A]. mancornar. s u m a n d o a la variación e/ie la variación e/i. pero asociada a otras. forma etimológica que se encuentra en español antiguo. consdlari).14). i ... discernir.. acordar 'poner de acuerdo'. x v i ) . x v ) . acordar 'volver uno en su juicio. moleré). acordarse 'recordar'. despertar' 43.12. procedente de o breve latina acentuada. [C] Variación o/ue (IV). 41 Debe aplicarse a hendir lo que decimos de cernir en la n o t a 39. x v ) . etc. n o t a 37). discordar 'discrepar'. *" Con esta acepción es hoy de poco uso. por influencia de mueles (lat. concordar 'estar de acuerdo'. 42 Acerca de la variación o/ue pueden hacerse observaciones semejantes a las que hemos hecho en la n o t a 18 acerca de la variación e/ie. a persona de plural de los dos presentes y singular del imperativo) 42. acornar. demueles (lat. resuellas (lat.. se extiende por analogía a verbos de otro vocalismo: consuelas (lat.. pero en ninguna p a r t e con la normalidad y constancia de los verbos de ese grupo. renuevas (s. 4° Concernir se incluye t a m b i é n entre los defectivos (§ 2. La raíz presenta ue en vez de o en todas las formas fuertes de la flexión (singular y 3.. § 2. 283 Poseen esta misma irregularidad. descornar. x n ) frente a derogas (H. ^ [ son-a-d swen-e swen-e-s swen-e son-6-mos son-é-is swen-e-n Se extiende esta irregularidad a los verbos siguientes: abuñolar. hendir 41. süfflare) y no resoltas. 38 El verbo cernir. cirnieron. suele mostrarse atraído por los verbos del a p a r t . swen-o stien-a-s swen-a Presentes. x m ) frente a innovas (s.12. desacordar 'estar en desacuerdo'. el verbo venir y sus compuestos (v.a conjugación (esquema: -o-ar). . L a diferonto antigüedad de dos verbos procedentes de u n a misma matriz latina (con o brovo acentuada) da lugar o no a diptongación: ruegas (s. etc.

Mora. 48 Se emplea también el regular encluecar. descollar. antiguos y modernos. colar. Pioón. clocar. desosar B2. amolar. derroquen). derruecan. apostar 46 . destruir. aclocar. con la acepción de 'acercarse a la costa'. Costa Kica. Zorrilla. dólar. encordar. desvergonzarse. 80 Los textos medievales y clásicos dan siempre derrueco. descordar. atestiguadas en Iglesias de la Casa. desolar 49 . la Avellaneda. Desde fines del siglo xvra dominan derroca. como ya en latín clásico. degollar. denostar. formas que en época moderna se encuentran en Montalvo y Pérez de Ayala. guardar' 54 . encovar 'encerrar.. asolar 'poner por el suelo. derrueca. desconsolar. etc. 64 También encuevar. enclocar 48 . derrueque. 44 Se emplea sin diptongo como término marítimo. S1 Se emplea más el regular desflecar. escolar. derrocar 'derribar' 50 . amoblar 45 . desollar. . emporcar. arrasar' *7. Méjico. contar. recostar. recontar.3 acostar u .. costar. sino del italiano posta).12. derroque.284 MORFOLOGÍA 2. trascolar. de formas fuertes y débiles con -o-. derrocas. M Se emplea mucho más el verbo regular deshuesar. recolar. avergonzar. usado como irregular sobre todo en América. 88 El regular encuerar se emplea en la acepción de 'dejar en cueros'. 47 Desde el siglo xix se observa cierta tendencia a emplear asolar sin diptongación (España. encorar 'cubrir con cuero' 53 . 43 En la acepción de 'poner a alguien en un lugar' es regular y reciente (no se deriva de puesta como en la acepción anterior. Argentina. desencordar. consolar. derruecas. Nicasio Gallego. 45 Es verbo reciente. Chile. azólar. Pero abundan más los testimonios literarios. desflocar51. Rubén Darío y otros. etc. La Biblia de Ferrara (o 1553) ofrece los ejemplos fidedignos más antiguos sin diptongo (derroque. desmajolar. Perú). Se emplea más el regular amueblar. 49 De desolar se emplea sobre todo el participio. almorzar. descontar.

recordar 'despertar' 59 . despoblar. x n ) es el regular engruesar (s. trascordarse 62. Desdo fines del siglo x v i se emplea casi exclusivamente como irregular. disonar. volcar. esforzar. a u n q u e con menos frecuencia que el irregular engrosar. desengrosar. resollar. 62 Se emplea sobre t o d o el participio. 67 D e uso m u y r a r o . follar y afollar 'soplar con fuelle'.De la conjugación irregular 56 285 engorar. malsonar. Montalvo). y además a todos los verbos cuyos infinitivos presentan en su estructura una de las terminaciones siguientes (la segunda pertenece a un solo verbo): Se emplean h o y m á s los verbos regulares engüerar y enhuerar. revolcar. ensoñar. forzar. . renovar. trasvolar. soltar. repoblar. rodar. destrocar. demostrar. probar.s E s verbo que. resonar. 61 Trasoñar es de empleo rarísimo. entortar. solar. retostar. trastrocar y trastocar 6Í . reprobar. trocar 63. que y a se empleaba en el siglo x v . 58 Desusado en E s p a ñ a desde el siglo x v m . trasoñar 61. desaprobar. 'tener recuerdo de algo'. M Verbo de uso m u y restringido. Castro (trascuerda). mostrar. sobresolar. de güero (también huero) . revolar. atronar. Menos frecuente y m u c h o más moderno que el irregular engrosar (s. x v í n ) . M 66 . volar. tostar. rogar. improbar B8. poblar. p e r o n o en América (Bolívar. tronar. soñar. u n engrosar regular. regoldar. pero menos frecuente. no h a diptongado en t o d a la E d a d Media. otra con diptongo en el argentino Ernesto L. comprobar. que hoy parece especializarse en la significación de 'engordar'. 59 Anticuado en esta acepción. tiende h o y a especializarse en la acepción de 'acrecentar el n ú m e r o de algo'. desoldar. asonar 'asonantar' 60. sonar. soldar. rehollar B7. P o r otra p a r t e . consonar. en varias clases de construcciones. Sarmiento. engrosarS9. Pero son rarísimos los testimonios literarios de formas personales fuertes: u n a sin diptongo en J u a n de Lucena (se trascordan). hollar. retronar 65. 80 E s m á s empleado asonantar. al parecer. reforzar. aprobar. •* T a n antiguo como trastrocar.

devolver. El verbo poder participa también de esta irregularidad. desenvolver.° Verbos de la 2. 2. en las formas restantes se emplea -e-. sient-o sient-e-s sient-e sent-i-mos sent-í-s sient-e-n sient-e sent-i-d sient-a sient-a-s sient-a sint-a-mos sint-á-is sient-a-n Presentes.a conjugación (esquema: -o-er): v«elv-o vwelv-e-s vwelv-e volv-e-mos volv-é-is vwelv-e-n vwelv-a vitelv-a-s vwelv-a volv-a-mos volv-á-is vztelv-a-n Presentes. promover. § 2. soler.. mover. condoler. descolgar. a verbos de la 3. asociada a otras irregularidades (v. conmover. doler. En cuanto a la distribución de las variantes (v. se emplea -i. disolver.3 -olgar: colgar. escocer. Imperativo. -order: morder. remover. -orcer: torcer. Afecta. demoler. remorder. Imperativo. retorcer. revolver. [A]). volver.1e). holgar. por consiguiente.en todas las formas en que es de uso en un verbo con variación e/i (apart. i vwelv-e volv-e-d Se extiende esta irregularidad a los verbos cocer. -mirar: encontrar.en todas las formas fuertes de los presentes y del imperativo. § 2. -olver: absolver. a conjugación. resolver. pero cede en favor de -ie.12.286 MORFOLOGÍA 2. envolver.12.. -over: llover.14). moler. recocer y además a todos los verbos cuyo infinitivo presenta en su estructura una de las terminaciones siguientes: -oler: oler. [D] La variación e/i (I) y la variación e/te (III) concurren en un mismo verbo.12. .

«tan contraria a nuestra fonética». yergáis . desadvertir. sint-ie-re-s. convertir. consentir. irguieres . erguimos... yerguen. diferir.. -ertir: advertir. -erir: adherir.. perfecto simple { sint-ie-se-s. apart.. como decía Cuervo aludiendo a yergamos. disentir. erguí. . ingerir 'introducir alimentos por la boca'. Srígére). ir gas .... yergan. régére) y su compuesto corregir (v. como las de un verbo con variación e/i (v. [A]) pertenecen al grupo de verbos con variación e/i. es regular. erguísteis. de/erir.. inferir.. sentido. presentir.. yergue. No es probable que las formas con i de estos verbos h a y a n influido sobre las de erguir. erguís.. irguió. resentir. *• Erigir (lat.. controvertir. sint-ie-re. sint-ie-se. testimonios de diptongación de las formas débiles: yergamos.. subvertir. irguieras . yerga. verbo culto correspondiente a erguir (ant.. sentir. injerir 'insertar'. por otro lado. divertir.. pervertir. reherir 'rebatir'. desconsentir. mentir. sobre todo desde el siglo xix. requerir. [A]): irgo. erguid. sugerir.De la conjugación irregular sent-í sent-i-ste sint-ió sent-i-mos sent-i-steis sint-ie-ron 287 Perfecto simple. irguieses . proferir. erzer). relativamente tardías en su conjunto. pero el simple regir (del simple lat. irgáis. irguieron.. erguíste. erguir. yergues. irgues . Se extiende esta concurrencia de irregularidades a los verbos hervir y rehervir y además a todos los verbos que presentan en su estructura una de las terminaciones siguientes: -entir: arrepentirse. 'przferir. sint-ie-ra-s . asentir. en cambio. Formas no personales. erguido. irgamos. diptongación. Tiempos derivados del f sint-ie-ra. irguiere. °' No parecen existir. erguimos. Erguir 66 suele conjugarse como los verbos de este grupo: yergo. irguiese. (nota 84 u la Gramática de Bello). conferir... malherir. e t c . invertir. apart. yerga. Pero las formas fuertes de los presentes y del imperativo aparecen frecuentemente. transferir (y trasferir). digerir. irguiera. herir. yergue. irguiendo. riferir. desmentir. zaherir. stnt-iendo.. revertir. con vocal -i-. 6 7 .. irga. yergas. sentir.

.288 MOBFQLOGÍA 2... adormir. sino concurriendo siempre con o/ue (IV).. dwerm-e dorm-i-d dorm-í dorm-i-ste dwrm-ió dorm-i-mos dorm-i-steis dwrm-ie-ron Perfecto simple.en las formas fuertes de los presentes y en el imperativo: 68 A diferencia de e/i (I). subimos (ant..12. la variación o/u (II) no aparece n u n c a sola. dormida. dwrm-ie-re. sobimos). dwrm-iendo Se extiende esta doble variación a todos los verbos terminados en -orir y -ormir.. perfecto simple { dwrm-ie-se-s . Formas no personales.en todas sus formas. dwrin-ie-ra-s .3-4 [E] La variación o/u (II) y la variación o/ue (IV) concurren en un mismo verbo 68. miden con la de subo .. La distribución de las tres variantes o/u/ue entre las diferentes formas es simétrica a la de las variantes e/i fie del grupo anterior [DJ: dwerm-o dwerm-a dwerm-e-s d«erm-a-s duerm-e dwerm-a Presentes.. entremorir. dorm-i-mos dwrm-a-mos dorm-í-s dwrm-á-is dtterm-e-n dwrm-a-n Imperativo.. suben. medimos . dwrm-ie-re-s .. Tiempos derivados del í dwrm-ie-ra. a diferencia de los en -e-ir con variación e/i. dormir. Se emplea -ie.. que alterna con pudrir. Solo el verbo pudrir conserva de u n a m a n e r a m u y incompleta la a n t i g u a variación. premorir. . y por su participio podrido. [F] Variación ijie (V). por eso... dwrm-ie-ss. Por su carácter popular y expresivo el compuesto repudrirse en su acepción metafórica de 'consumirse uno interiormente' suele conjugarse sin -o. Contrasta hoy. por 8u infinitivo podrir (muy frecuente en América). la flexión de mido . que son: morir.. la única forma que se h a salvado h a s t a a h o r a de la nivelación vocálica. dormir. Los antiguos verbos en -o-ir con variación o/u h a n a d o p t a d o la vocal -u.en todas las formas.

Irregularidades consonanticas. que son: adquirir e inquirir.a persona de singular del presente de indicativo y en todo el presente de subjuntivo: ha^-o hac-e-s hac-e hac-e-mos hac-é-is hac-e-n hagr-a ha^-a-s ha<¡r-a hagr-a-mos hag-á-is hag'-a-n Poseen esta irregularidad el verbo hacer y sus compuestos contrahacer.12. Se empíea la variante /g/ en lugar de /6j en la 1. nota 4): jweg-o jweg-a-s jweg-a jug-a-mos jug-á-is jweg-a-n jweg-a jug-a-d Sustitución de una jí¿egu-e Presentes.4. A la irregularidad consonantica señalada se asocian en estos verbos la apócope en el singular del imperativo (v.en lugar de -toen todas las formas fuertes de los presentes y del imperativo. deshacer y rehacer. .7): haz. — 1. Imperativo. [H] Variación ¡6/ ~ /g/.12. Poseen esta irregularidad los verbos en -írir. [G] Variación u/ue (VI). § 2.° consonante por otra (variación VII).De la conjugación irregular adquíer-o adquter-e-s adquí'er-e adquir-i-mos adquir-í-s adqm'er-e-n adquier-e adquir-i-d adquier-a adquíer-a-s adquíer-a adquir-a-mos adquir-á-ís adqm'er-a-n 289 Presentes. Esta irregularidad aparece solo en el verbo jugar (v.. Se emplea la variante -ue. jwegu-e-s juegu-e jugu-e-mos jugu-é-is jííegu-e-n Imperativo. escrita c/g (VII). 2.

que.. yaga.del latín faceré ( = hacer) en todas las formas de la flexión: satisfago. yagan (v. se conjugan como satisfacer.. [K] siguiente).. Se asocian.. hicieres. satisficiere. hizo. hiciste. . hicieses.4a): hice. § 2.10): haré. haría. satisfaces .. y el futuro y el condicional basados en el infinitivo contracto har(v. El verbo yacer tiene una 1..12. etc. satisfaz (pero también sin apocopar: satisface). se conservan la vocal temática y las desinencias. yagamos.. Se imprimen en cursiva las irregulares 70: 60 Licuefacer y rarefacer. satisficiese. además. apart. satisfagas .4 el perfecto fuerte (v.. según algunos autores. yaga. Sigue este mismo paradigma satisfacer. etc.a persona de singular del presente de indicativo y un presente de subjuntivo con la misma irregularidad que hacer: yago. En las formas débiles.290 MOBFOLOGÍA 2.9). etc. etc. a ella las siguientes: Contracción en el presente de indicativo. son tecnicismos empleados especialmente durante los siglos xvi y xvn de cuyas formas flexivas personales apenas existen testimonios. Algunas personas presentan doble forma. regular e irregular. yagas. § 2. que conserva la -/. etc. hicieron. harás. satisficieras. hiciera.10. 70 En las formas fuertes solo se conserva la vocal -a. hicieras. etc.12. satisficieses. con las formas de subjuntivo que de él se derivan (v. satisfacía. hicimos. satisfaga. on cambio. hiciese. harías. satisficieres.12. 69. satisfice. Se emplea la variante y en el presente de subjuntivo: hay-a hay-a-s hay-a hay-a-mos hay-á-is hay-a-n Solo el verbo haber posee esta irregularidad. satisficiste.en la 1.de la raíz —transformada en -e.a persona de singular— y la desinencia. [I] Variación b/y (VII). yagáis. hiciere. hicisteis. satisficiera. satisfacías. § 2.

situación. También para fijar el transcurso de un tiempo determinado (lo mismo que había.. había de amar. para designar la existencia. Hoy se emplea raramente en la lengua común el presente regular habernos en vez del irregular hemos del cuadro anterior (habernos de comenzar. Hay que ver. hubieres. habría. de lo significado por el complemento directo: Ha habido alguien. etc. habrá.. habrán. y futuro y condicional sincopados (v. Al mismo origen se remonta la fórmula Habría que hacer mucho (procedente de Habría mucho que hacer)... extendida luego a verbos intransitivos: Habría que irse. etc. con las formas de subjuntivo que de él se derivan (v. habrías. Habrá fiesta.10): habré. con un complemento directo nominal o pronominal más frecuentemente indeterminado. Obras completas. § 2.a9 personas de singular de los tiempos simples y compuestos de haber (casi no se usa hubo habido) se emplean en frases sin sujeto.. Hernández. habría. hubieron. había amado. intransitivos y reflexivos) y en las perífrasis verbales con de + infinitivo: he amado .. I. transitivos. he de amar. hubimos. hubiese. habernos heis.12. Las 3. etc.10. El verbo haber desempeña las siguientes funciones principales (v. etc. hubo.. etc. habríamos. habréis.a... pág. y es acaso más inusitado todavía o completamente inusitado el irregular heis en vez del regular habéis del mismo cuadro. habrá): No ha mucho tiempo que . No las hay ahora. § 2. etc. hubieras.. 1906..4a): hube. y fuera de ellas: Allá no ha misericordia (J.De la conjugación irregular he has ha hemos. Sus formas simples entran en la composición de los tiempos compuestos de todos los verbos (regulares e irregulares. hube de amar. 2. hubiere. habríais. Martín Fierro). El imperativo carece de singular. ed. En estos y otros casos análogos el presente adopta la forma hay: Hay nieve. Hay quien dice.. habremos. hubiste. Ortega y Gasset. hubisteis. Hubo muchos contratiempos. acaecimiento. hube amado .. habrás. § 2. hubieses. habrían. 4. Se emplea también el presente ha en vez de hay en fórmulas hechas: No ha lugar.12.9). Había mucho por hacer. hubiera. habéis han 291 Tiene también perfecto fuerte (v. 39).. mucho que decir. a continuación los apartados 1 y 2): 1..

suele considerarse aquí también incoativo (griego misgo). escrita c/zc (VIII). Allá se las haya. (hab)ía»'s. (hab)ía. Habida cuenta. v. Pero a diferencia de estos. mezcas. Mal haya mi suerte. Sin embargo. no funcionan ademas como palabras (dependientes). 2. etc. oonjugación latina. Habrá ocho días que una espía doble dio noticia de mi habilidad (íd. por consiguiente. con más de dos71 El pretérito imperfecto de indicativo de haber posee también formas contractas: (hab)ía.13): en su función de auxiliar solo utiliza los tiempos simples (punto 1 anterior) y en su función de impersonal solo utiliza las 3.... sino exclusivamente como partes de palabras (morfemas trabados. § 2. si se exceptúa algún verbo a como poseo. Quijote. . Einconete y Cortadillo). (hab)ías.292 MORFOLOGÍA. simples o compuestas. un verbo defectivo (v. De la misma irregularidad participan. En todo caso. I. [J] Variación ¡0/ ~ /0k/. conjugación latina misceo. Ninguna de estas condiciones se da en el verbo de la 2. etc. (hab)iomos. mezas. -se. perfecto miscui.12. 2.° Adición de una consonante a la consonante final de la raíz (variación VIII). poposci.. de modo especial en la lengua común y literaria. 3.. 72 Los presentes incoativos son una de las formaciones características a de la 3.. El uso de las restantes formas de haber. Se emplea /0k/ en lugar de ¡6/ en la 1. formas que entran en la composición de los condicionales (regulares e irregulares).. El sufijo -se.a persona de singular del presente de indicativo y en todo el subjuntivo: parezc-o parec-e-s parec-e parec-e-mos parec-é-is parec-e-n parezc-a parezc-a-s parezc-a parezc-a-mos parezc-á-is parezc-a-n Se extiende esta irregularidad a todos los verbos en -ecer (exceptuados los regulares mecer y remecer). (hab)íaro.Id). mecer se ha ajustado en época antigua y clásica a la flexión irregular de los incoativos: mezco.4 vivía un hidalgo (Cervantes. 4. además de los verbos en -ecer (el más extenso de todos los grupos de verbos irregulares españoles.12.. El verbo haber es. § 2. con valor transitivo ( = tener) y en construcciones con sujeto gramatical es enteramente extraño al español de hoy. no de otra manera que los presentes de indicativo contractos en la composición de los futuros. fuera de algunas reliquias de la época antigua y clásica: No he menester de. I). as personas de singular de todos los tiempos (punto 2 anterior) 71. todos ellos incoativos heredados del latín o formados en español según modelos latinos 72.1.no pasa al tema de perfecto. de donde el español mecer. aunque hoy prevalezcan las formas regulares mezo.

se usa.. adujimos. adujeras. como ya en latín) y desconocer. Las formas con -g. seducir y traducir. adujo. conocer. apart. pero junto al perfecto simple regular plací. 26-111-1947).. desplacer y displacer73: plazc-o plac-e-s plac-e plac-e-mos plac-é-is plae-e-n plazc-a plazc-a-s plazc-a plazc-a-mos plazc-á-is plazc-a-n Son regulares en los demás tiempos y modos. placer. d'Ors. adujiste.9): plugo. relucir. También participan por analogía de esta irregularidad los verbos heredados. aunque tampoco lo eran en latín. placiese. A veces se prohijan formas que probablemente no se han empleado nunca o se han empleado raras veces. formado en español. Complúgose aquel en aparecer extraño (Unamuno. adujisteis. Tampoco me despluguiera (E. preconocer (este de poco uso. yacer y repacer. complacer y los compuestos españoles aplacer. pluguiese. Libro de Sigüenzá).no se emplean hoy en la lengua hablada. lucir y a sus compuestos de origen latino entrelucir. Le plugo elegir el departamento de los novios (G. todos ellos de un mismo étimo: aducir. reconocer. Paz en la guerra).. educir.. 73 74 . § 2. pero no incoativo en latín. Miró. conducir.12. en las 3. A esta irregularidad se asocia en estos últimos verbos un perfecto fuerte (v. con las formas de subjuntivo que de él se derivan: aduje. y sobre todo se usó. placiste. a pesar de su carácter marcadamente arcaico. etc.. inducir. deducir. pero tienen estado literario. Arriba. adujeres. Belarmino y Apolonio). adujeron. y para la 3. § 2. pluguiere. Se acomodan también a la conjugación de los incoativos. los incoativos también heredados nacer y renacer. como en los dos últimos pasajes: Pluguiese a Dios (Forez de Ayala. [O]) usada como plazca 74.9). introducir.12. prelucir. tampoco incoativos en latín. y las formas de subjuntivo que se derivan de él: placiera. traslucir (y translucir) y a los compuestos de la misma etimología formados en español: deslucir y enlucir. adujeses. pluguiera. adujere. Los tres últimos son muy poco usados. Se extiende analógicamente esta irregularidad al verbo heredado. producir. as personas (especialmente en las de singular) un perfecto simple fuerte (v. a persona de singular del presente de subjuntivo una forma plega (v. reducir.De la conjugación irregular 293 cientos verbos hoy en uso). plació . placiere . adujera. adujese.

apart. yaga.4 El verbo yacer.(v.(apart. [K] Variación ¡6/ ~ /0g¡.12. [K] siguiente).(apart. otra serie con -zc. tampoco incoativo.294 MOBFOLOGÍA 2. [L] Variación sjsg (VIII). yazca. Se emplea sgynos en la 1 . ha desarrollado también por analogía una serie de presentes con -zc.a persona de singular del presente de indicativo y en todo el presente de subjuntivo: powgr-o powgr-a pon-e-s powgr-a-s pon-e pongr-a pon-e-mos powgr-a-mos pon-é-is powgf-á-is pon-e-n pom^-a-n Los dos escasamente usados en sus formas irregulares.a persona de singular del presente de indicativo y en todo el subjuntivo: y&zg-o yac-e-s yac-e yac-e-mos yac-é-is yac-e-n yazgr-a yazgi-a-s yazgr-a yazgr-a-mos yazgr-á-is yazgr-a-n Esta irregularidad es privativa del verbo yacer. yagamos. yagan. . Se emplea /0g/ en lugar de ¡0/ en la 1. yaga. yagas. escrita c/zg (VIII). [H]): yago. yazcamos. [J]): yazco. que posee. además de esta serie de presentes con -zg-. Se emplea ng y no n en la 1. yazcáis. yazcan (véase también apart. yazca. yagáis. yazcas. [J] anterior) y una tercera con solo -g. a persona de singular del presente de indicativo y en todo el presente de subjuntivo: aagr-o as-e-s as-e as-i-mos as-í-s as-e-n aagr-a asgr-a-s asgr-a asgr-a-mos asgr-á-is asgr-a-n Esta irregularidad es privativa del verbo asir y de su compuesto [M] Variación n/ng (VIII).

9) con las formas de subjuntivo de él derivadas: puse. tuvisteis. preponer. disponer. oponer. Por otra parte. tuvieron. presuponer.12. pusimos. tuvieres . pusisteis.12. pusieses. pondrá. recomponer. posponer. -se. yuxtaponer. . Poseen también la misma variación n/ng en los presentes todos los verbos terminados en -ener. mantener. predisponer. interponer. § 2. § 2. contraponer. tuviera.9). Todos ellos tienen un perfecto fuerte (v. Tienen futuro y condicional irregulares (v. pusiste. tuvieses. el paradigma de la variación e/ie en el apartado [B] 2. transponer (y trasponer). obtener. pusiese. tener y sus compuestos se caracterizan además por un perfecto simple fuerte (v. tuviese.. descomponer..7). que son poner y sus compuestos anteponer. del que se derivan las formas del subjuntivo en -ra. que son tener y sus compuestos abstenerse. atenerse.12. entretener. y un imperativo singular sin vocal temática (v. pondría. puso. pusieron. § 2. § 2. reponer. pusiera.. de tal modo que en la 1. suponer. pusieras. pondrías. tuvo. tuviste. etc.12.10): pondré. proponer. retener y sostener. tuviere. exponer.De la conjugación irregular 295 Se extiende esta irregularidad a todos los verbos terminados en -oner. imponer. deponer. y en las restantes formas fuertes del presente de indicativo la irregularidad vocálica con la variante ie en vez de e: teng-o teng-& ti"en-e-s tewgr-a-s tien-e tewgr-a ten-e-mos tewgr-a-mos ten-é-is teng-á-ia tien-e-n tewgr-a-n El singular del imperativo carece de vocal temática.7): pon. tuvieras.a persona de singular de indicativo y en todo el presente de subjuntivo aparece la irregularidad consonantica con la variante ng en vez de n. sobreponer... pusieres.. como el del verbo anterior poner (v.12. § 2. superponer. pero concurre con ella en los presentes la variación vocálica e/ie (III). y además no diptonga a pesar de ser forma fuerte (v.°: ten. componer. pusiere. indisponer. -retuve. detener. tuvimos. pondría.. contener. pondrás.

viniese.12... § 2. con la que concurre. etc..296 MOBFOkOGÍA 2.12. viniere. tendrías . desavenirse. que son venir y sus compuestos avenir. vinisteis.9): vine. devenir. [N] Variación l/lg (VIH). provenir. § 2. [L] y [M]): sa¿<7-o sal-e-s sal-e sal-i-mos sal-í-s sal-e-n saZgr-a saZ<¡r-a-s saZ<7-a saZg-a-mos saügr-á-is salg-a-n Afecta a todos los verbos terminados en -alir. tendrás . viniste. convenir. . vinieses. disconvenir y reconvenir. vinieras. la irregularidad vocálica ejie y en las mismas condiciones.. que son salir y sus compuestos resalir y sobresalir.4 y por un futuro y un condicional irregulares (v. subvenir. El futuro y el condicional son irregulares (v. § 2. vendrías.12. contravenir. vewg-a-mos ven^-á-is vengr-a-n La forma del singular del imperativo es análoga a la de tener (v. como en el grupo anterior de tener y sus compuestos. prevenir. y de él se derivan las formas en -ra.. supervenir. vendría ..10): tendré.12.12.. intervenir. revenir.7): ven. § 2. vinieres. La misma irregularidad n/ng se extiende finalmente a los presentes de todas los verbos terminados en -enir. vendrás. desconvenir. vinimos. vendría. vendrá. -re de subjuntivo: viniera.. -se. vino. La variante Ig se emplea en las mismas personas de presente que sg y ng (aparts. veng-o vien-e-a v¿en-e ven-i-mos ven-í-s vien-e-n vengr-a veng-a-a veng-a.10): vendré. vinieron. tendría. El perfecto simple es fuerte (v. sobrevenir.

Se emplea uy y no u en todas las formas fuertes del presente de indicativo. Imperativo. § 2. irruir. concluir. obstruir. instituir. construir.l \sseg\slas*» <p.. restituir. y son irregulares el futuro y el condicional (v. excluir. estatuir. La irregularidad se extiende a todos los verbos cuyo infinitivo termina en -uir. en todo el presente de subjuntivo y en el imperativo singular: huy-o huy-e-s huy-e hu-i-mos hu-í-s huy-e-n hay-e hu-i-d huy-a huy-&-s huy-a huy-a-mos huy-á-is huy-a-n Presentes. prostituir. sustituir. circuir. saldrás .. valdrás . el imperativo de singular carece de vocal temática (v. [O] Variación u/uy (IX). § 2. saldrías .. v&lg-&-& vaígr-a vaig-a-mos v&lg-á-is vaígr-a-fl- «¡xa.12. instruir. destituir..7): sal. incluir. valdrías . redargüir.12. derruir. fruta» ^ «mdmwaa. valdría.De la conjugación irregular 297 Además. reconstruir.. valdré. | I. El imperativo val es hoy más bien arcaico. saldría... que son valer y sus compuestos equivaler y prevaler: v&lg-o val-e-s val-e val-e-mos val-é-is val-e-n v&lg-a. La misma variación se presenta en todos los verbos terminados en -aler. constituir. diluir 'desleír'. que son: argüir. destruir.10): saldré. .V&AAy.. recluir.

huir. oig-&-s oig-& oigr-a-mos oig-á-is otfif-a-n véase la referencia antes 2.° Análoga a la anterior es la variación o\oy (IX). rehuir. fluir. retribuir76. luir 'rozar.— [P] Variación /e6[ ~ /ig/ (X). oy-e o-í-mos o-í-s oy-e-n oy-e Imperativo. v... tribuir. se emplean hoy raramente. Se emplea /ig/ en lugar de ¡ed¡ en la 1. gruir. etc.12. y la variante oig en esta 1. inmiscuir.12. § 2. atribuir. intuir. luir. [R]—. oig-a. ludir'.4-5 disminuir. fruir. confluir. influir. 1. entreoír y trasoír. huyera.1/. Irregularidades mixtas. . Los autores parecen evitar las porsonas verbales que tienen irregularidades.a persona de singular del presente de indicativo y en todo el subjuntivo: digr-o digf-a digr-a-s digf-a '* Algunos de los verbos de este grupo. Para la aparente anomalía huyó. especialmente los simples como fruir. oyera citada. distribuir. apart.12. luir 'redimir'. difluir. í oy í-d 1 °Para la aparente anomalía oyó. Se extiende a todos los verbos cuyo infinitivo termina en -oír.a persona de singular.298 MOBEOLOGÍA 2. excluida la 1. afluir. que son oír y sus compuestos desoír. de manera que la variante oy solo aparece en las formas fuertes del presente de indicativo. imhuir..a persona del presente de indicativo y en todo el subjuntivo: oí ¡7-0 oy-e-s Presentes. contribuir. refluir.5. y en el imperativo singular. tribuir.. Pero en los verbos de este grupo concurre con la irregularidad mixta o/oig (XI) —v..

6o). contradeciría (Gómez de la Serna). etc.(v. dijeras.De la conjugación irregular dec-i-mos dec-í-s dig>-a-mos d¿¡7-á-is dig-a. [A]— y la variación consonantica ¡6/ ~ /g/ —apart.5. dijeses. Procede directamente del l a t . Pero en el artículo contradecir del Diccionario de construcción y régimen de Cuervo no h a y m á s que u n pasaje con forma regular (contradeciría de Clemencín) y ningún pasaje con forma regular en el artículo desdecir. [H]—. § 2. 78 77 ..-n 299 En esta irregularidad mixta concurren la variación vocálica e/i (I) —v.10) que nunca aparece fuera de esta composición: diré. dijisteis. apart. contradiré. empleada y a on latín con valor indefinido lo mismo que inquit (v. A todos los verbos de este grupo les corresponde un perfecto simple fuerte (v.12. El imperativo singular de decir no solo pierde la vocal del tema. Por eso la vocal i se mantiene en las restantes formas fuertes de indicativo: digf-o áig-& dic-e-s digr-a-s dic-e digr-a dec-i-mos áig-&-mos dec-í-s digr-á-is dic-e-n di¡7-a-n Se extiende esta irregularidad al verbo decir y a sus compuestos: antedecir.. bendeciría .. dijo. n o t a del § 3. pero los compuestos tienen un imperativo regular: contradice.. hoy dialectal o rústica. dijimos. § 2. contradecir. etc. interdecir. bendecir y maldecir. dic. Es supervivencia del español antiguo la fórmula diz que ( = dicen que).9) con las formas irregulares de subjuntivo que de él se derivan: dije. dijiste. dijere. predecir.. desdeciría (Pardo Bazán). desdice. 7 8 .. Los perros hambrientos. dijeres. contradiría . I).12. diría .. sino la consonante radical que la antecede: di". desdecir. dijese. 70 Diz puede ser resultado de la forma pasiva latina empleada sin sujeto dicilur (= se dice).. dijeron. maldeciría . maldeciré. pero bendecir y maldecir tienen futuro y condicional regulares: bendeciré. dijera.. El condicional y el futuro de decir y de sus compuestos se basa en un infinitivo reducido dir. y m á s probablemente de la a c t i v a dicit ( = dice). muy extendida en los territorios americanos de habla española 79: Un cura diz que taba queriendo mucho onde una niña (Ciro Alegría. H o y no faltan ejemplos de futuros y condicionales regulares en los (iompuestos que no son bendecir ni maldecir: desdeciré (Fernández Lizardi).

cupo.a persona de singular del presente de indicativo y en todo el presente de subjuntivo: quep-o quep-a cab-e-s quep-a-s cab-e quep-a cab-e-mos quep-a-mos cab-é-is quep-á-is cab-e-n quep-a-n Afecta esta irregularidad al verbo caber. supiera. sabrías . cupiera.. un perfecto fuerte (v.. etc.300 M0EF0L06ÍA 2. sabrás . cabría.12. supiere. como en he de haber: sé.. . cupieses.12. Posee.. supiste. § 2. cabrías .. A ella se asocia un perfecto fuerte (v.12. Verbo do uso m u y limitado. además de un futuro y un condicional irregulares (v. supieses. supo.5 [O] Variación ab/ep (X).10): sabré.9) y las formas irregulares de subjuntivo que se derivan de él: supe.12. y un futuro y condicional irregulares (v. a persona de singular del presente de indicativo es una forma reducida en la que se ha perdido la vocal del tema y la consonante que la precede. cupiese. cupieras. como caber. cupieron. supieras. cupieres.. Se emplea ep y no ab en la 1.12. sabría. supiese. con cambio de la vocal radical. pero limitada al subjuntivo: sep-a sep-a-s sep-a sep-a-mos se^-á-is sep-a-n La 1 . cupiere.9) y las formas irregulares de subjuntivo que de él se derivan: cupe. supisteis.10): cabré.. § 2. La misma irregularidad aparece en el verbo saber y su compuesto resaber 80. § 2. § 2. cupisteis.. cabrás . cupimos.. etc. cupiste.. supieron. supimos. supieres.

que alterna en el uso con plazca (v. raiga. royas. se da en la 3.. [J]).. trajimos. trajisteis. trajera. [O]) que tiene lugar en las mismas personas que la a/aig: rayo... raigan. rayas. raya. etc.De la conjugación irregular 301 Una irregularidad mixta semejante. a persona de singular del presente de subjuntivo del verbo placer y sus compuestos: plega (también plegué por adaptación a pese).12. roas. además. y roya. Presenta esta misma irregularidad el verbo raer: raigo. raigas. ca-e-s cai^-a-s ca-e caig-a. apart. retraer. .. ca-e-mos cew<7-a-mos ca-é-is ccwgr-á-is ca-e-n caig-a. raigáis. trajese. como loo. detraer. y roa. roigas. raigamos. trajere. desatraer: traigo.-n Afecta esta irregularidad al verbo caer y a sus compuestos decaer y recaer. § 2. En el indicativo (poco usado) es preferible roo (que consta. además de la variación a/ay (apart. rayan. substraer (y sustraer). contraer. con variación /a0/ ~ /eg/. [R] Variación a/aig (XI). trajeron.. Se emplea aig en lugar de a en la 1.. roigo y royo en el indicativo. traiga. retrotraer.. atraer. .. extraer. [S] Del verbo roer se dice roo. En el sub- . raya. trajeras. trajeses. .9) con las formas irregulares de subjuntivo que de él se derivan: traje. raiga. un perfecto fuerte (v. La misma irregularidad aparece en los presentes del verbo traer y de sus compuestos abstraer. trajeres. traigas. trajiste. de menos uso que las anteriores. en los Diccionarios de Rengifo y Peñalver) a roigo y royo. Los verbos de este último grupo tienen. traigamos. roiga. traiga. en el subjuntivo.a persona de singular del presente de indicativo y en todo el presente de subjuntivo: caig-o caig-a. traigan. trajo. traigáis. rayamos. rayáis. distraer.

en los verbos poseer y sobreseer. sed. La misma reducción silábica que en ve. — En contraste con la simetría: le-o.5-7 juntivo no hay razón para desechar roa. de la misma etimología. hay asimetría entre otras formas correlativas de estos mismos verbos: le-er. del mismo origen latino que las formas sé. La contracción aparece en el infinitivo. siendo (possi- ... le-es. 81 La reducción.6.12. viere. le-e . visteis. viste. le-as . su conjugación completa en el § 2. § 2. siendo (frente a sea. en cambio. Imperativo. ser. Desaparece la vocal del t e m a on las formas que fueron fuertes y la vocal de la raíz en las que fueron débiles.12.9) y las formas irregulares de subjuntivo que de él se derivan: vi. desaparece la vocal inacentuada. decimos que hay contracción o reducción silábica en las formas del segundo verbo en las que falta una sílaba 81. le-a.. el presente de indicativo (exceptuada la 1. 82 Kl verbo proveer. E s decir. vieses. vio.. roas (Yo te untaré mis versos con tocino/por que no me los BOAS. es regular. viese.12. ver.) del verbo de raíz múltiple ser (v. Desde el punto de vista de la estructura formal. entrever. ve-a. ve-as . Contracciones.. viendo (frente a vea.. vieron. 2. El compuesto corroer es regular.302 MORFOLOGÍA 2. 83 F o r m a s sin reducción silábica se dan. etc. vieres. 82.. Infinitivo Gerundio Ver y sus compuestos tienen además un perfecto fuerte (v.a persona de singular) y el imperativo del verbo ver y de sus compuestos antever. ¥= v-er.. vimos. silábica es u n fenómeno romance. — ve-o. ve . el gerundio. vieras. prever y rever: veo ves ve vemos veis ven ve ved ver viendo vea veas vea veamos veáis vean Presentes.. viera. Quevedo). ve-s.8a) 83 ..) de ver se observa en las formas sé. seas . veas .. ser.. ved. sed. Gongorilla.12.

ser e ir (para ser e ir.. stet. J es*®. apart. estáis están esté estés esté estemos estéis estén Presentes. prestar. Para el imperativo di de decir. 84 L a falta de distinción entre formas fuertes y débiles en el verbo estar es y a latina. v. distar.. 2. i= hayas. vaya .. Resulta. stent y sta. apart. formando diptongo con la vocal no silábica i (escrita y). [I] con la nota 70 correspondiente) se repiten en las formas vas. sobreseed. soy. en cambio. con inflexión vocálica): posee. Irregularidades que afectan al tema. poseed. Para la reducción en el presente sé de saber.. Afecta. v. Se debe al monosilabismo de los presentes en el singular. estar.. el hecho de que en los presentes de estar y en el imperativo no exista distinción acentual entre formas fuertes y débiles (todas son débiles).. en las l.. v. frente a vayas. El acento no ha cambiado de sílaba en español. sobreseer. hecho excepcional en la conjugación irregular española 84: estoy estás está estamos. del verbo de raíz múltiple ir (§ 2. . [Q]. v. poseer. sé de ver.12. as personas de singular del presente de indicativo doy.. [P] con la nota 77. por otra parte.. stem. ampliada. stat. § 2.86). Los presentes y el imperativo de dar conservan en español las mismas formas monosílabas que en latín.7. algunas de las contracciones o reducciones afectan a la vocal del tema: desaparece en ha-n de haber o en los imperativos ve. ser (antiguos vee. stant. restar. a pesar de las nuevas formas bisílabas. apart. además. voy de los verbos dar. etc. stas.. ha . que son regulares. stes.12. son regulares en español.10. . la irregularidad del perfecto fuerte (v. va . Las reducciones silábicas que se dan en los futuros y condicionales irregulares pueden verse en el § 2. sobreseyendo. poseyendo. — Como hemos visto en el párrafo anterior.9) con las formas irregulares del subjuntivo que de él se derivan: Imperativo r dlre es u n compuesto de sSdére. sobresee. un la 3 .De la conjugación irregular 303 Reducciones silábicas análogas a las que nos revela el contraste has.12. { estad Tanto el verbo dar como estar tienen. estoy. como proveer frente a ver. del verbo haber (para estas contracciones y para la conjugación de haber. tanto a la vocal del tema como a la raíz.. Los verbos procedentes de compuestos latinos con stáre: constar. see). a persona del plural y en el singular del imperativo: sto. haya .12. párrafo siguiente).

12. El futuro y el condicional son regulares. dieras. véase el cap. Indicativo soy eres es somos sois son Subjuntivo sea seas sea seamos seáis sean sedére. La vocal del tema y la consonante final de la raíz desaparecen en el imperativo di de decir (la apócope dic es ya latina).11. estuvo. diera. y el empleo de formas del verbo sedére en la flexión del presente de subjuntivo. En primer lugar. dieres. lego. diere.6 con su n o t a 83. tener. ten. Verbos con más de una raíz. sum. estuvieses. 2. su doble raíz: fu. fuese . — a) SER.para el perfecto simple y tiempos afines. fuiste . donde basta sustituir por sido el participio de cualquiera de las tres conjugaciones en los tiempos compuestos. dio.. venir y hacer). Así. siendo 8S. estuvieron. haya sido. Se emplea ser más que cualquier otro verbo predicativo en la perífrasis pasiva de la lengua española y todavía hoy alguna vez como auxiliar de los tiempos perfectos de verbos intransitivos o reflexivos... Desarrollamos a continuación la flexión de ser en sus tiempos simples. sois. § 2. del imperativo y en las formas nominales ser. son frente a lat. procedente del futuro latino (erisj.para los tiempos no perfectos: soy. estis. dieron. en el presente la 2. estuviere. pon. 2. estuve. Presente. dieses. y s.9). La vocal del tema desaparece también por apócope en los imperativos singulares sal. suni. Para los tiempos compuestos he sido. estuviera. estuviste.. poner. es frente a lat.7-8 di. con lo que el verbo ser español tiene tres raíces 86. sumus. Gran parte de las irregularidades de ser proceden del latín. diese. En segundo lugar.12.. fuere .. estuviese. El perfecto simple es fuerte (v. el imperfecto de indicativo —único en la flexión latina— era. 80 86 . es.304 MOBFOLOOÍA 2.8.12. etcétera. estuvieras. basado en la misma raíz es-. En tercer lugar.o es. etc. las anomalías que ofrece el pequeño grupo de verbos latinos con flexión atemática: lat. pero se han introducido otras nuevas. ven y haz (de los verbos salir. fuera . dimos. estuvieres. había sido. P a r a la contracción de las formas españolas procedentes de véase § 2...12.. fui. etc. En romance se han suprimido algunas: somos. diste. estuvisteis. estuvimos.. Incluido el participio analógico sido. legis. disteis. a persona de singular eres.

pero el romance sustituyó las formas fioxivas de sus dos presentes y del imperativo singular por las procodeutos del verbo latino vadére. con lo que el verbo ir es también..De la conjugación irregular Indicativo era eras P r e t é r i t o im. seríamos seríais serian Subjuntivo fuese o fuera fueses o fueras fuese o fuera fuésemos o fuéramos fueseis o fuerais fuesen o fueran 305 fuere fueres fuere fuéremos fuereis fueren Imperativo sed Formas no personales ser siendo sido Infinitivo.. y su perfecto simple y las formas de subjuntivo afines del mismo por fui. un verbo de triple raíz.era éramos erais eran fui fuiste Pretérito per. De la raíz originaria solo se han conservado en español las formas id.. fuimos fuisteis fueron seré serás será Futuro seremos seréis serán sería serías sería Condicional.. Participio. yendo.fue fecto simple. Gerundio. El verbo iré latino. íi . ir (y sus compuestos). poseía una sola raíz (con variantes vocálicas cuantitativas). fuese . fuere (v. como ser.. anterior) del verbo ser. a diferencia de esse.. b) IR. apart. fuera .

8-9 ido y el imperfecto iba. único por su estructura en el cuadro de la conjugación latina y de la española. Indicativo voy vas va 'vamos vais van iba ibas iba íbamos ibais iban fui fuiste fue fuimos fuisteis fueron iré irás irá iremos iréis irán iría irías ' iría iríamos iríais irían Subjuntivo vaya vayas vaya vayamos vayáis vayan fuese o fuera fueses o fueras fuese o fuera fuésemos o fuéramos fueseis o fuerais fuesen o fueran Presente P r e t é r i t o im- Pretérito perfecto simple.. Gerunc io.. Partici rio.. Formas no personales ir yendo ido . Exponemos a continuación las formas simples de ir... ibas . Imperativo ve id Infinitó vo.12.. fuere fueres fuere fuéremos fuereis fueren Condicional.306 MORFOLOGÍA 2.

Güiraldes. I). vino anduve.(acompañada de reduplicación de la sílaba radical o tiliii'giunimito de su vocal) o con -ui. a persona de singular ha adoptado la -o de los perfectos débiles: dijo como ama.a persona del plural. Su empleo ha quedado hoy reducido en general 87 a IIIB frases exhortativas: ¡vamos!. La 3. El radical latino. anduvo conduje. Es vulgar el imperativo ves. -si —perfectos fuertes de las cuatro uiuiliiHunionofl— el acento afectaba al radical de algunas personas del perfecto. 2. Solo andar. hubo (de traer) (de decir) (de hacer) (de querer) (de venir) (de andar) (de conducir) (de caber) (de estar) (de haber) " E n América sobre todo la distinción es menos precisa: Apóyate en mí pura que. a conjugación) riiiiiilfi Hobro la -a. hizo quise. lo ha creado analógico en español: anduve. junto a la forma analógica vayamos. no etimológico. Xaimaca). dijo hice. existe la procedente de la forma etimológica: vamos (lat. I. que yo os daré/en qué vais (Cervantes.. a persona de singular fis. La acentuación fuerte se ha mantenido solo en la 1. quiso vine. En la 1. Quijote. vadimus). 2 . vadam) es analógico do haya. ha experimentado también transformaciones vocálicas y consonanticas.12. ¡vamonos!. dada la Himotría morfológica entre los imperativos latinos vade y cade. '* Un latín era perfecto débil: quaesíví. o sobre la sílaba siguiente. habeam). vadamus). trajo dije.a y 3. Será hítm que vamos un poco más adelante (íd. a . por otra parte. -ev% e -Ivl —perfectos débiles— ( 1 . estuvo hube. hayas .. — Del extenso repertorio de perfectos fuertes latinos solo un reducido número ha pasado al español. a y 4 . vamos (A. (lat.9. Cuando el perfecto M M l'cirnmba con solo -i. ordenándolos por la vocal de la raíz: traje. El laberinto de amor... 20).. cupo estuve. Enumeramos a continuación los perfectos fuertes que hoy pertenecen a la lengua general. sin tener perfecto fuerte en latín. En el imperativo singular había que haber esperado vae. "" Como es sabido. la -e y la -l. vayas . como cae. condujo cupe. acaso tamhitJn querer 89. mientras que vayamos es la forma de la subordinación: No consienten que nos vayamos. muy frecuente en la lengua hablada. como en español antiguo y clásico: Mtm nula. Perfectos fuertes. pero se supone que fue en su ni'lgon u n loma en -si: *quaessl. En las formas de subjuntivo derivadas del perfecto ha desaparecido totalmente. el acento de intensidad de los perfectos latinos terminado» on -ávl. (lat.De la conjugación irregular 307 El presente de subjuntivo vaya. . idéntica a la de indicativo (lat.

valer de la 2. la única 3. supo tuve. fui. lo mismo que el de los verbos regulares (v.10. vio (de ver). apartado 2. a persona de un perfecto fuerte que no ha sucumbido a la analogía de los perfectos débiles (con -ó).9-11 (de placer) (de poder) (de poner) (de responder) (de saber) (de tener) plugo pude.46). encubre el carácter de perfectos fuertes que fueron en su origen: vi. dio (de dar).6. del lat.) El verbo responder. Esta coincidencia es causa de que la lengua literaria emplee a veces con la acepción de 'replicar' otros tiempos de reponer.de las terminaciones -er -ir de infinitivo cuando este entra en la formación del futuro y del condicional. fue (de ser y de ir) 9a .a y 3. tendría valdré. pondría tendré. respectivamente. 2.12. pudo puse. *responsi por respondí) que coincide hoy con el perfecto fuerte de reponer.12. Futuros y condicionales irregulares. saldría vendré.8a y b. del antiguo ví-o. di. 2. puso repuse. y salir. a persona de singular de tres perfectos simples a formas monosílabas. a s personas con terminación -i. — Un reducido número de verbos sincopan la -e.12.. fui. repusiste. repuso supe. valdría saldré. interponen además la oclusiva d entre la última consonante de la raíz y la r del infinitivo: pondré. producto de diversos procesos históricos. fu-diptongación.10.y la -i. más cerca que -e de la terminación latina.12.7 y 2. . § 2. Los verbos poner. como en la 3.308 MORFOLOGÍA 2. La uniformidad morfológica que observábamos en los temas temporales de los perfectos fuertes (v. a persona fue.10. (Véase la flexión completa de estos tres tiempos en los §§ 2. no solo repuse. además de su perfecto simple regular respondí. a y sus compuestos. a persona de plural de dicho perfecto. a conjugación y sus compuestos. tanto en las l..° del § 2. etc. tener. con dislocación del acento. conserva su perfecto fuerte originario repuse.12. tuvo La reducción de la 1.4a) se quiebra aquí. vendría 00 Vio. (antiguo respuse del lat. venir de la 3. El imperfecto y el futuro de subjuntivo de los verbos dotados de perfecto fuerte se forma sobre el tema de la 3.

[H]). con los perfectos simples irregulares una misma particularidad acentual: son también participios f u e r t e s . etc. hecho. :l " Los dos aparecen. Mió Cid. un participio débil. Es un participio fuerte. por lo menos en cuanto a los verbos simples. — a) Los participios irregulares se caracterizan por el hecho de que su acento de intensidad afecta a la última sílaba de la raíz. [P]). "' 101 verbo regular conquistar es un derivado de este participio conquisto. ví La duplicación de la simple -r. de decir (y sus compuestos.da por resultado el fonema /i/. Participios irregulares.). Comparten. como también los participios en -ado. b) Todos los participios fuertes españoles. querer y poder sincopan la vocal. pues.11. El segundo tiene el acento sobre la última vocal de la raíz: conquís(-to). variante de la raíz del infinitivo conquer(-ír). caber. tenía un participio regular conquerido y al mismo tiempo 93 un participio irregular conquisto u. véanse en el apart.De la conjugación irregular 309 Los verbos haber. diría 92 2. saber. de hacer (y sus compuestos. en la General Esioria de Alfonso el Miihio. como casi todos los perfectos fuertes. en este y ul. La misma diferencia se da entre malquerido y malquisto. "" Veré (— haré) se encuentra desde el siglo x (Olosas Emilianenses y MlniMs. sin interposición de consonante: habré. tiene el acento de intensidad sobre la vocal que sigue inmediatamente a la raíz: conquer-ído (señalamos con tilde el acento do intensidad). El primero. pues. habría cabré. Es. El verbo antiguo conquerir (lat. son heredados del latín y constituyen como ellos un repertorio limitado. haría diré. querría 91 podré. por ejemplo. que pierden con la vocal e o i la consonante final de la raíz y modifican (o han modificado alguna vez) la vocal radical: haré. . véanse en el apart. conquirére). cabría sabré.12. podría Más profunda transformación experimentan hacer y decir. menos bendecir y maldecir. por ejemplo. conquerré de conquerir.ron vorbos antiguos: morremos de morir. e t c . sabría querré. Los enumeramos por orden alfabético de los sufijos: dicho.

harto del lat. véanse en el apart. en general de creación romance: provisto y proveído. convencido a convicto. de ben-decir y mal-decir. [M]).12. Otras veces el participio débil acaba eliminando al participio fuerte: expendido a espeso. frito.°). de imprimir. de freír (y sus compuestos. 96 No son del todo equivalentes. manuscribir. encubrir y recubrir). dividido a diviso. suelto del esp. muerto. transcribir. a u n q u e rompido no ha dejado enteramente de usarse. del regular abrir (y sus compuestos entreabrir y reabrir)85. concluido a concluso. 91 Lo contrario ha ocurrido por excepción con roto frente a rompido. Así. del regular romper. del regular prender. fijado del verbo fijar derivado de fijo. dl-cho y que puede enmascarar en el primer m o m e n t o el carácter de participio fuerte de abierto. Esta forma de derivación ayuda a explicar el proceso contrario. elegido a electo. véanse en el apart. véanse en el § 2. visto. prescribir.310 MOEFOLOGÍA 1. a-biér-to (señalamos con tilde el acento de intensidad). suscribir. de proveer. Freído se emplea menos que frito. incurrido a incurso. hartado del verbo hartar derivado de harto. -dito. impreso e imprimido. de ver (y sus compuestos. frito y freído. vuelto. inscribir. de volver (y sus compuestos. rescribir. escrito.12. del regular imprimir. arrepentido a repiso. puesto. de morir (y sus compuestos. proscribir. fC] 2. abierto. soltado de soltar derivado de suelto. de prender. véanse en el apart. [E]). preso y prendido. solver) y que el participio débil de un verbo en -ar derivado del participio fuerte desempeñe el mismo papel que el participio débil en los casos que acabamos de examinar. [A]).°). c) Junto a alguno de estos participios fuertes hay un participio débil. [C] 2.11-13 impreso. en virtud del cual un verbo en -ar es base de derivación de un adjetivo: can06 L a pérdida en español de u n a sílaba del infinitivo latino: a-per-íre.6). cubierto. preso. E n el caso de preso e impreso las diferencias semánticas son m á s considerables. de poner (y sus compuestos. de freír 96. también trascribir). Se dice: Han provisto una vacante y El gobierno lia proveído y proveerá. despojando al participio fuerte de su condición verbal. absuelto. véanse en el apart. del regular escribir (y sus compuestos adscribir. figere. produce u n a asimetría acentual que no existe en la mayor p a r t e de los casos: de-clr. nacido a nado 97. describir. del regular cubrir (y sus compuestos descubrir. privándolo de ¡a capacidad para formar los tiempos compuestos y también casi siempre de la capacidad para formar la voz pasiva: así abstraído a abstracto. de absolver (y los verbos de la misma etimología. véanse en el apart. o lo relega a la mera condición de adjetivo. roto. Suele ocurrir que el participio fuerte sobreviva como única forma del verbo a que perteneció en su origen (fijo del lat. a-pér-tus > a-brír. . farcire.

e) Muerto. que tienen variación e/i: viniendo. maldito sea. Fijo desempeña frente a fijado el mismo papel que canso frente a cansado98. llamados «reducidos» o «truncos». atardecer. "" Ijii forma viniendo se explica acaso por analogía con el gerundio de lint vorlxm de estructura -e-ir. Algo semejante ocurre con verbos que en su empleo ináa corriente se construyen sin sujeto o sin referencia a sujeto: nevar. que puede afectar lo mismo a verbos regulares que a irregulares. Así el regular atañer. [A] y [D]) y de los verbos con variación o/u (apartado [E]) tienen todos la irregularidad vocálica propia del verbo a que pertenecen: emplean i en vez de e y u en vez de o en la raíz porque ol vocalismo de la sílaba siguiente no consiste en i silábica: pidiendo como pidió de pedir. que no es la moderna. Verbos defectivos o incompletos. cansado > adj. son mucho menos IVoniiontoa en español que en italiano y no pertenecen. d) Bendito y maldito. aparts. compuestos con una variante del participio fuerte dicho. en general con el adjetivo anticipado: bendito. Gerundios. durmiendo como durmió de dormir. as personas. por consiguiente. poro con la significación de "hallarse en u n lugar' (caecí en un prado. a s y 2. Este hecho. con significación de persona. etc. M Estos participios. 26). Existen determinadas frases en las que no entran más que sujetos con mgnificación de cosa y.De la conjugación irregular 311 aar > part. a y 2. dentro de la flexión española. como piilivniln < l < > pedir o sintiendo de sentir. menos veces en los tiempos oompuestos. quedan fuera las l. que la representada por las dos formaciones excepcionales viniendo y pudiendo basadas en el tema de perfecto fuerte de los verbos venir " y poder. 10 °. a iiiiriinnii. como en este idioma. 2.12. Fuera de la irregularidad de estos gerundios no hay otra. suple casi siempre al participio de matar en la voz pasiva. . son adjetivos y no se emplean en los tiempos compuestos de los verbos bendecir y maldecir. — a) Algunos verbos presentan incompleto su ouadro flexivo. etc. acaecer. Con los verbos acostumbrar y soler es la categoría del anpooto verbal la que decide la exclusión de los tiempos perfectivos. I intimo.12. Milagros. acontecer. a lit Umgua literaria. — Los gerundios de los verbos con variación e/i (v. "" Kn textos antiguos acaecer y caecer aparecen alguna vez en 1. pero sí en las construcciones pasivas con ser y subjuntivo independiente. 2. los irregulares concernir.12.13. se produce por cauHiis variadas y está relacionado con diversas categorías gramaticales. canso.

cultismo a d o p t a d o en las postrimerías del siglo x i x (lat. agride y engríe serían formas gramaticalmente gemelas si las dos proceden de u n a raíz común. 1968. BRAE. además. embaído 'ofuscado'. página 1028a) cita dos formas fuertes de agredir con e. en contraste con los antiguos. o porque desde el principio ha predominado la idea nominal. pág. se extiende u n a u otra de dichas variaciones. Damos aquí esta serie ordenando los verbos por la vocal de la raíz: a: desabrir10S fallir108 manir 'ablandar' agredirm arrecir 10S e: 101 De todas las formas en -do incluidas en este a p a r t a d o . y solo o casi solamente ha llegado a emplearse el participio 101: aguerrido 102. Se ve que la variación vocálica e/i y la concurrencia de las variaciones vocálicas e/i. habría que agregar agride [ABO.312 MOBFOLOGÍA 2. e/ie no h a n dejado de a c t u a r cada u n a por su lado en el desarrollo de agredir. n o aparecen formas flexivas personales de fallir. págs. Soler.13-14 6) Algunos verbos se han detenido en su desarrollo. 6-VI-1953): agrede. 103 El participio se conoce desde principios del siglo x v n . del francés aguerrir (s. sobre todo la de persona. 103 No anterior al siglo x v n i . despavorido. 3). buido. A esas formas fuertes de agredir. embebecido.12. no podrían reconocerse sino en las formas con acentuación fuerte. ios p o r s u p a r t e > e i verbo arrecir ha sucumbido simultáneamente en algún dialecto a la variación e/i y a la variación consonantica / 0 / ~ / 0 k / en la . 106 Cuervo recogió en su Diccionario de construcción y régimen 71 pasajes con el verbo desabrir. por ejemplo. en ABC. con la sola excepción de los regulares convergir. 1-III-1958. se desvaían. lo que no es seguro. u n a de la publicación Jomada (Valencia. menos de buido y desvaído. v. Otras formas verbales no aparecen hasta el siglo x i x (se desvaía. página 47o): agreda. desvaido 103. desolado (v. empedernido. Palacio Valdés. 108 E n los textos clásicos y modernos. que son precisamente las que faltan. y otra del diario ABO (19-IX-65. Solo el participio fallido tiene hoy algún uso. Después de todo. nota 49). las formas o algunas de las formas restantes que —lo mismo que el infinitivo y el participio— tienen i inmediatamente después de la raíz 10i. denegrido. trascordado (nota 62). V I I I . V I I I . bien por tratarse de vocablos técnicos muy especiales. como ocurre con los latinismos adir y usucapir. 104 No se puede hablar en rigor de regularidad ni de irregularidad a propósito de los verbos de este y del a p a r t a d o anterior teniendo incompleto como tenemos su cuadro flexivo. x v i ) . 489-90). Las irregularidades vocálicas. E n 23 de ellos encontramos el infinitivo y en los 48 rest a n t e s el participio. aggrídi). sarpullido. 5-V-1955. Lugones. como era de esperar. 36) y agriede (B. 107 jjjl Diccionario Histórico de la Lengua Española (fascíc. divergir y sumergir. c) De una serie de verbos en -ir solo están en uso el infinitivo y el participio y de algunos de ellos. dado que a todos los verbos de estructura -e-ir. el Diccionario de la Academia recoge el correspondiente infinitivo. pág.

Abolir.12. Gerifaltes de antaño. pero además para suplir las formas fuertes de garantir. De aquí balbucir. Abiorto —V. solo uno tiene acentuación en la raíz (compunge).12. poco posterior a abolir. 111. balbucid. . 143). Tener. Pero balbucear se emplea algunas veces por balbucir: balbuceó (Valle-Inclán. apart. a pesar de que esta última irregularidad es propia casi excluiiiviuiimito de verbos de estructura -a-cer. con la diferencia de que garantir se usa muy poco en España. a p a r t . 1912. balbucido. pág.De la conjugación irregular aterir preterir transgredir o: abolir109 colorir 110 descolorir compungirU1 313 u: d) Balbucir. 2. etc.14. "" Do colorir. no parece que h a y testimonios BMdi'itoH do formas personales fuertes. Abnegar. balbucimos. 1898. AliHtonerse. balbucea.12. § 2. balbució.11. balbucee. I I . 1961.—V. balbuciendo.3) y § 2. si se exceptúa balbuce (Unamuno. balbuceando (Maragall. (Cuervo. II. Negar.11. empleado en toda su flexión. y tampoco a b u n d a n las formas débiles 111 Do los 24 pasajes de compungir. en contraste con los pueblos americanos. 1136).12.1 E n el artículo abolir (verbo que aparece en el siglo xvi) del Diccionario II ¡Hlárieo de la Lengua Española no aparecen m á s formas personales que ultaliií y aboliesen (fascíc. XVIII). -e-cer. § 318). y por otro lado. balbucí. Barcelona. Obras completas: Artículos. etc. balbuceo.Holver. -u-cir (v. X). (imliirh't). pág. AI. reunidos por Cuervo en su Diccionario th aatutrtwción y régimen. -o-cer. cuya estructura no repugna las formas de acentuación fuerte. índice de ¡os verbos irregulares y defectivos citados en este capítulo.12.—V. Apuntaciones al lenguaje bogotano. casi tres siglos después de los primeros usos de balbucir). [C] 2° (§ 2. e) Un caso semejante al anterior es el de garantizar. §2. [ J ] y ii piMir do que el participio arrecido es m u y antiguo. ofrece resistencia al empleo de las formas fuertes. Compárese también la nota 101.—V. forma arrizco. Amor y pedagogía. La dificultad se allana en este caso mediante el empleo del derivado balbucear (siglo xix.—V.13. balbuciese. como los verbos en -ir del apartado anterior. que dicen garanto. garantes.

o (§ 2. § 2.—V.—V. [C] l.—V. [G] l.12.314 MOKFOLOGÍA 2. Andar.—V. [B] l.12. [B] l. 2.12. [C] l. Anteponer.o (§ 2. [D] (§ 2.3).—V.—V. apart.12.12.—V.3).3). Adquirir.—V.—V.—V. [J] (§ 2. Aprobar. Argüir.o (§ 2.12. Alentar. Adormir. Melar.12. [P] (§ 2.12.12.° {§ 2.—V. Probar. § 2. apart.o (§ 2.—V.12.4.—V.—V. Ver.3).12. Acordar 2.3).—V.—Y.o (§ 2. [J] (§ 2.4.3). [C] l. apart. [G] l.o (§ 2.13. .—V. Agredir.3). apart.12. apart. § 2. apart.12.12.12.—V.13 y nota 108.3). [G] 1. apart.—V.o (§ 2.—V.°) y § 2.5) y §§ 2. Alebrarse.o). apart.14 Abstraer.4. apart.—V.o (§ 2.3).—V. Antedecir. Acordar 2. Adir—V.13. [O] (§ 2.3). Acostumbrar.3). Aplacer.o (§ 2. apart.—V. apart.—V.12.3).—V.12. apart. [J] (§ 2.9.12.—V.12.o (§ 2. § 2.o (§ 2.° (§ 2. [B] l.12. Aguerrir.—V. Traer).—V. [G] 1.4. apart.3).o (§ 2.12.o (§ 2. Amelar.13. [J] (§ 2.13.12.12.—V. [B] l.3). 2. Acostar.9. 2.12. apart. apart. 2. apart. apart. Apernar. [C] l. § 2.12.3).—V. aparfc.12.o (§ 2.°) y § 2.—V.12. [A] (§ 2.12.12. [B] l. Abuñolar. apart. Almorzar.—V.—V.—V.—V.9. apart. Antever. apart. apart. Acornar. 2. [B] l.10 y 2. Acontecer.—V. apart. Arrendar1.13. Advertir. Poner. Adherir. apart.12. apart.3). Dormir. Amolar.12. Afluir.°) y § 2.12.—V.12. Amoblar.3).° (§ 2. Apretar. apart.—V.—V.—V. Aclocar. § 2.12.3). Quebrar. 2.o (§ 2.12. [B] l.11.4.12.—V.°).12.12. apart.11 (v. f 2. Adscrito. Afollar.13. [D] (§ 2.12.12. Apacentar. Aliquebrar. Acordar 1 . [F] (§ 2. Clocar.11. Acordarse.3).12.3). [B] 1.—V. Aducir.3). [B] l.3).12. Follar.—V. Acertar. Arrendar2. § 2. Apostar. [G] l. Arrecir. Acaecer.—V. Adestrar.12. Fluir. apart.

13.—V. Sonar.3).4. [R] (§ 2. Atenerse.3) y § 2. Colgar. Asentir. apart.12. apart.12.—V. apart.3). [J] (§ 2.—V. [A] (§ 2.°) y § 2.° (§ 2. [C] l. apart.—V.12.12. Colorir.—V. [C] 1.3).12.°).5). 2.4.12.—V.—V. Tener.—V.—V. Ventar. apart.—V.3).3).5) y §§ 2. [O] (§ 2. apart. Calentar.° (§ 2. apart.12. apart. apart.—V. 2.—V. apart. [C] 1.5) y §§ 2.° (§ 2. apart. Sentar.12. [C] 2. § 2. apart. Asir. apart. Atorir.13. apart.12.13.3). Aterrar.3). apart. apart.3). Cimentar.3). Atentar.12.—V. [B] 1.—V. Colegir.o (§ 2. [C] 1. apart. Tender.13.—V. apart. apart. Aventar. Circuir. Cornor. [B] 1.—V.—V.—V. Sentir.4.—V.12.12." (§ 2. apart. apart. Asolar. Venir.—V.—V. [B] 2. [A] (§ 2. 2. apart. [C] 1.° (§ 2.—V. Atribuir. § 2.—V.9 y 2. apart.12.12.12. Aserrar.12. [B] l.3).—V.12.—V.3).—V. § 2. Tender. [B] 1. [P] (§ 2. Avergonzar. apart.° (§ 2.11. § 2.° (§ 2.12. Atardecer. Atañer. Atronar.3).—V.3).3).12.o (§ 2. [B] 2.—V.11.—V. Ceñir. Cegar.3).—V. Oaor. Tribuir.° (§ 2.°). Caber." (§ 2. Tronar. [D] (§ 2. (Jorrar. Cernir. [A] (§ 2.3).° (§ 2.—V.—V. 315 Balbucir.12.—V. Azolar.12. [C] 1.—V. Colar. Clocar.3).—V.—V. Atravesar.12. Atraer.—V. Atender. Ascender. [O] (§ 2.12.12.12.° (§ 2.12. [B] 1.12. Asentar.—V.» (§ 2.—V.12. Ootwr—V.12.12. .De la conjugación irregular Arrepentirse. Buido. [L] (§ 2.12. Serrar. Traer.13. Cooxtonderse. Tentar.—V.13. Asonar. Avenir.12.12. § 2.—V.12. apart.12.3).10. Bendecir.—V.9 y 2.12. Discernir.» (§ 2. [B] 1.

3).—V.» (§ 2.—V. Cubierto. Consolar.12. Aducir.—V.4.3) y § 2 12 13 Concertar.—V.12.—V. apart. [J] (§ 2. [O] (§ 2.—V. Concordar. Concluir.12.—V.12.° (§ 2. apart.11.11. apart.—V.3). Controvertir. Concernir. 2°).12.—V. Convertir.—V. [B] 3. Hacer. apart. Condoler. Constituir.—V. Conferir. 2. Contener. apart.12.—V. Consentir. Tribuir. [A] (§ 2. Tender.12. Conseguir.—V. Conducir.—V.—V.° (§ 2. [C] 1.—V. § 2. [D] (§ 2.—V.° (§ 2. [B] 1.3). Venir. Constreñir. [A] (§ 2. Advertir.12. Contraer. apart.3). Contravenir.12. Confesar. .» (§ 2. Seguir. apart. Contraponer. Acordar1.°) Constreñir. [G] 1.3).° (§ 2.°) Contar.3). Poner. Comprobar.12.—V. Conocer.12. apart. § 2.—V.—V. [Pl (§2.3).12.—V. [A] (§2.12. Componer.12.—V. Poner. Costreñir.—V. Conmover. Fluir. apart.—V. Confluir.4. [A] (§ 2. apart.12.12. apart.—V.—V.—V.12.12. Advertir.4. [A] (§ 2. Corregir. Sonar.—V.13.12.4. Contrahacer. 2.3).—V. Consonar. 2. Compungir. apart. Sentir. [J] (§ 2.—V.3).14 Comedir. apart. Contender. Mover.°) y § 2. apart.316 MOBFOLOGÍA 2.3). Complacer. [B] 1.3).—V.5) y 88 2.12. Costar. Comenzar.°).12. 2. Competir.12.11 (nota 91). Conquisto (ant.11.12. Probar.12.—V.—V.3). Concebir. Construir. Tener.—V.10 y 2. Condescender. [B] 1. apart.12.° (§ 2. § 2.12.—V.—V. Venir.12.—V.9.12. apart.—V. [C] 1. apart.—V.12. apart.—V. Convenir. Ascender. [A] (§ 2. Convicto.3). apart. § 2. [O] (§ 2.—V.—V.11. Contradecir.4. apart. Traer.—V. [O] (§ 2.—V.—V. 2.). Doler. Contribuir.

12. Derruir. Sentir. . Ascender.—V. Poner. Derrenegar. Tender. Alentar. Desconsolar.°). Desasir.—V. apart.—V. Concertar.—V. Deferir.10 y 2.12.—V. Consolar.° (§ 2. [C] 2. [A] (§ 2.5) y 8S 2.12. . [C] 1. Desatender.12. apart. Advertir.12. apart.9. Arrendar 1 .—V. Tentar. Dentar.—V.—V. Caer. Desabrir.—V. apart.—V.—V.3).12.12. Desapretar.12. [A] (§ 2.3). Defender. Derrengar.—V. [P] (§ 2 . Desacordar.7 2. Degollar. Decaer.3).° (§ 2.—V.— V. 2. Deponer. §§ 2. Desarrendar. Acertar.12. Decir.—V.—V. apart.—V.—V.12.12.13. I >('Hoonsontir. Descender. Descolgar.—V. Desacertar. Denostar.—V. Descollar. apart.—V. § 2.° (§ 2.6. [O] (§ 2. Dosavenirse. Descomedirse.3). Desadvertir.° (§ 2. Doacolorir. apart.3).13. Negar.—V.—V.—V. Colgar. [G] 1.—V. apart. Traer.—V.i 2 . Venir. 2.12.° (§ 2. Desasentar. ' ' ss Deducir. Descomponer. Desaprobar.12. Desatraer.—V. Mostrar. Desatentar.3). Demoler.3). Asir. § 2.—V.—V.3).12. Probar. Sentar. Desalentar.—V.—V. Aducir.11. apart.3). Denegrir.4.12. [C] 1. Ceñir.3). apart.—V. apart.12.—V.12. 317 Dar.12.7 y 2. [B] 1° (§ 2.—V.° (§ 2.12.9.—V. Denegar. 2. I )oKconocer.De la conjugación i m ^ . Apretar.—V.—V. Conferir. Acordar1. [B] 1. Desceñir. Poner.—V.—V.—V. Sosegar.° (§ 2.13.—V.—7. Negar.—V. Desconcertar. § 2. Desasosegar. Demostrar.—V. [C] 1. apart. [B] 2.12. Derrocar.12. Conocer.

—V. [B] 1.12. apart.—V. apart. Despezar. apart.3).—V.12. [C] 1.—V. apart.—V.3).—V.—V.3). Descordar. Desmedirse.—V.3). Desoldar.12. Desdecir. Desnegar. Engrosar. Desencordar.—V. Desmentir.14 Descontar. .3). Deservir.—V.12. Desinvernar.—V. apart. Descordar.12. Desencerrar. Deslendrar. Deslucir.—V.—V.5) y §§ 2.—V. Lucir. Desollar. Pedir. § 2. Desgobernar. Desempedrar.—V.° (§ 2.12.—V. Desnevar. apart. Desenterrar.12. Desplacer.12. Contar. apart.» (2.<* \§ 1.12. 2.—V.4. Mentir. Desmelar.° (§ 2.3).11. § 2. Invernar.318 MORFOLOGÍA 2. Nevar.—V. Dentar.12.12. Desmembrar.—V.—V.3).—V. [A] (§ 2. [A] (§ 2. apart.—V.—V.3). Empedrar.12. Desherbar. Desdentar.9. Desherrar. Cerrar.—V. [C] 1. Acornar. Deshacer. Despedir.12. Desentenderse.12.12.12.—V. Soldar.3) y § 2. [B] 1.» (§ 2. [B] 1. Desenvolver. Desleír.—V.—V. apart. Plegar.—V. Despernar. §2.—V. Hacer. [P] (§ 2. apart.\%%). apart.3).13.12. Desengrosar. Enterrar. apart.—V. [C] 1.—V. Herrar. [A] (§ 2. apart.12. Venir.—V. Gobernar.—V. [C] 1. [B] I. Descrito.13. Tender. Descubierto. Helar.° (§ 2.» (§ 2. Descornar. Desmajolar.12.—V. Herbar. Desoír.—V. fC} !.° (§ 2.. 2. Desflocar. Oír.3).—V. Apernar. apart.12.").—V.3). apart. Deshelar.12.—V.—V.—V. Desplegar.° (§ 2. [J] (§ 2.° (§ 2.10 y 2. apart.—V. Despavorir.—V. Despertar. Desosar.11.11.12.—V. Volver.—V. [A] (§ 2.12-3). [C] 1. Melar. Negar. Desolar. Desconvenir.—V.

[A] (§ 2.—V.— V.° (§ 2. Devenir.°).12. Desventar.3). Fluir. Distraer.— ?7.12.—V. Disentir.°).12. Advertir.12.3). Disolver. Detener.12.—V. j¡»gHm-. § 2.—V.12. apart. Destituir. apart. 319 .12. apart. apart. Sonar.—V. Teñir. Poner.12.—V.—V.3) y § 2.De la conjugación irreg\liar Despoblar.3). rfport-. Construir.—V.12.—V. Ventar.—V. apart. Templar. [A] (§ 2. Difluir. 2.—V. § 2. Diferir.° (§ 2. Disonar.\ Diluir. Disponer.11. [O] (§ 2. Acordar1.—V. Sentir. Constituir.0 (§ 2.—V.—V.4. Devolver.3).12.—V. Discordar.—V. Embobecer. Destrocar.12. [C] 2.3) y § 2.12. Dolor.—V. Desteñir. [B] 1.—V.—V.° (§ 2. Diviso (ant. Tribuir.13. Volver.° (§ 2.—V. Destentar. Discernir. Distribuir. § 2.—V. Tener. apart.—V.13.12. Embaír.—V. Venir. apart.° (§ 2.—V.12. Tentar. 2. Empedrar. Traer.13. Destemplar. [B] 1. Disminuir.12.—V.—V. apart.—V.—V. [E] (§ 2. Divertir. Aducir. Desvestir. Distender.12.—V. Empodornir. Traer. apart. § 2.3).12.—V. Embestir. Educir. Tender. § 2. Trocar. Avergonzar.12.—V.11. Emparentar—V.—V. Venir. Desterrar.13. [O] (§ 2.—V.—V. Detraer.3).—V.—V.—V. apart. Disconvenir. apart.°). Vestir. Elogir. Poblar.—V.—V.4. Dormir. Absolver. Conferir.—V. apart.—V.—V.12. 2. Desvergonzarse. [B] 3. [B] 1. Displacer. ¿&¡?tf£2ÁS.12.4. [J] (§ 2.).3). Desvaído. [C] 1. Dolar. Destruir.

Enhestar.—V. [C] l. Volver. Enmelar. Melar.11. Endentar.12.—V. Encordar. Escrito.—V. [B] 1.9. [C] 1. Enmendar.—V. apart. apart.» (§ 2. §§ 2.3).o (§ 2.o (§ 2.—V. [B] l. Enclocar. [C] l.—V.—V.—V.—V.—V.3). Lucir.12. apart. Escocer. Equivaler. [B] l.12.o (§ 2. Constreñir.3).3).-V.—V.3).12.12. Estar.12.. Estatuir.3). Encovar. [B] 2.—V.—V.3).—V.3). Ensoñar.14 Empezar. Encontrar. Entender. [B] l. [D] (§ 2. apart. Enterrar. Erguir.12.12.—V. Engrosar.12. [C] 1. apart. Entrever. [A] (§ 2.—V. [B] l.12.3).—V. Emporcar. Entrepernar.—V. Errar.° (§ 2. apart. Clocar. Enlucir. § 2.3). apart.—V. Entreoír. Excluir.—V. Engorar. Entremorir. apart.3).3).12.» (§ 2.—V. apart.12. [B] l.12.o (§ 2. apart.12. Valer. Dentar.—V.12.o (§ 2.). Estregar. § 2.3). apart.—V.—V.—V.12.—V.o (§ 2. Entretener.12. apart.o (§ 2. Forzar. Soñar. Morir. Concluir. apart.—Y.—V.12. Encomendar. Encubierto. . [B] l.—V.» (§ 2. Encender. Espeso (ant. Estreñir. apart. Enlenzar. Constituir. Ensangrentar.—V.3).7 y 2.11. § 2. Entrelucir.—V. [C] l. Cocer. Cerrar. Encerrar.o (§ 2.12.—V.12.o (§ 2.12. apart.o (§ 2.—V.3). apart.—V.11.—V. [C] 1. apart. Descordar. apart. apart.» (§ 2.o (§ 2. Encorar.o (§ 2.3).12.—V. Entreabierto. Tender. Envolver. Tener. § 2.12.—V.—V. Apernar.11.—V. Lucir. [B] l.12. Ver. Oír. [G] l.12. Engreírse.3).3).320 MORFOLOGÍA 2.—V.—V.12. [B] l.—V. Colar.—V. Esforzar.—V. Entortar. Escolar.—V.3).

[O] (§ 2.3).—V.—V. apart.—V. Hender.—V.° (§ 2.12. § 2. [Oj (§ 2. 2.4. apart.3). 321 Haber.12. apart.°) y §§ 2. apart.—V. Poner.° (§ 2.—V. 2. [B] 1.—V.° (§ 2.12. [I] (§ 2.3) y § 2. apart.— V.7. Impedir. [Bj 1. Pedir.12.—V.3). Freír.3). Impreso.7. [B] 1.—V.9 y 2. Harto (de farcire). apart. [B] 2.°). 2. 2.—V.3). [B] 1.3).4.—V. apart. Gemir.3). apart.3). Forzar.12.12. apart. Holgar.11. apart.—V.—V.» (§ 2.° (§ 2. Hibernar. § 2.4.—V.—V.11. Hervir. Horrar.—V.12. Fallir.12.De la conjugación irregular Expedir. Colgar. [B] 2.11. apart. Probar.13.° (§ 2. apart.—V.12. Hendir.«) y §§ 2. § 2. Fregar.12. [A] (§ 2. Extender.—V. [C] 1. [D] (§ 2."). apart. [B] 1. [H] (§ 2. lnwnaar.12. apart. Imponer.6.3). Gobernar. apart. 2. [O] (§ 2.3).11.12.—V. apart.°). Heder.12.13. Hacer. [C] 1.4.4.—V. Pedir.12. apart.4.12. § 2.12. Extraer.—V.12.—V.° (§ 2. apart. [O] (§ 2.° (§ 2. [B] 1.9.12. 2.12.—V.—V.12.12.° (§ 2. V.11. Gruir.3). incluir. Fruir. Helar.° (§ 2.3).—V. [A] (§ 2. Poner.86.° (§ 2. apart.—V.10 y 2. Concluir. Follar.-—V.°).12.12.12.4.12. Herbar.12. apart. 2. Hollar. apart.—V. apart.3).12.—V.—V.—V.12.12.12. Improbar. apart.12. Huir. [C] 1.10.3). [A] (§ 2. Fluir.12.3).3).12. Heñir.12.°). Tender. Garantir.—V.12.12. [A] (§ 2. Herir. 2. apart.—V. Imbuir.—V. [O] (§ 2.—V. Traer.—V. apart.—V.3). [D] (§ 2.» (§ 2. § 2.12. Invernar. Fijo (de figére).12. Exponer.12. 1. .—V. 2. 2. Henchir. l. [B] 3.12.

11. Ingerir. Interdecir.12. 2. y clás. Injerir.6.—V. Vestir.4. [O] (§ 2.12. Manifestar. Invertir. apart.4.9. apart.—V. Aducir.3) y § 2.12. Licuefacer. [B] 1.°) y nota 72. apart. apart. apart.12. [P] (§ 2.—V. Manir. 2. . Fluir.11. [F] (§ 2. [O] (§ 2. Inquirir.11.—V.—V. Tener.12. 2.° (§ 2. [C] 2. Ir.3). Poner. apart. 2. Constituir. apart.5) y §§2. Malherir.—V. apart. apart.12. Instruir. Interponer.12. [A] (§ 2.12.—V.»).3).12.° (§ 2. Inferir.7.—V.12.13. apart. apart.4.—V.14 Incurso. apart.—V.—V.11. [A] (§ 2. Malquisto.12.12.—V.12. Inducir.322 MOEFOLOGÍA 2. 2.12. Intuir.—V. apart.12. Luir2.—V.—V. Investir.° (§ 2. Indisponer.86 y 2.12.12.—V. Inscrito. Digerir.—V. Instituir. 2<>). Intervenir.3). apart.4.—V.5) y §§ 2. Medir.—V.12.12. §§ 2.3). Maldecir.12.4.12.—V. Mancornar. Mecer (med. Aducir.—V.12.12. Acornar.—V. [B] 1. Manuscrito.—V.12. 2.—V.°). Influir.12. Sonar. Mantener. 2. apart.—V.3).12.12.11.—V. [A] (§ 2.13.—V. [J] (§ 2.—V. apart. Herir.—V. Poner. apart. § 2. Jugar.°). Infernar. [G] (§ 2. Malsonar. [D] (§ 2. [J] (§ 2. Venir. Derruir.— V.12.—V. [O] (§ 2.9. Construir. [B] 1. [P] (§ 2.—V.12.9 y 2.—V. Advertir.12.° (§ 2. Llover.3). [O] (§ 2.12. § 2. 2.—V. Invernar.13 y nota 69.12.—V.°).). Luir1.—V. § 2. Irruir.3) y nota 4.12. Conferir.11.—V. apart.4.—V.—V.12. Inmiscuir.10 y 2. Lucir.12.3). § 2.3).—V. § 2. Introducir. § 2.

Predisponer.—V.—V.9. Mover.3).3).3). apart. .12. [J] (§ 2. apart.° (§ 2.° (§ 2. Poner.—V.—V. [C] 2. Prolucir.° (§ 2. [C] 1.12. [C] 2.5).12. Placer.3). Obstruir. Mostrar.4.3) y § 2.12. Obtener. [A] (§ 2.12.3). Moler.12.12. apart.10 y 2.°) y § 2.—V. Morir.—V.—V. Poner.°). Quebrar. Parecer.° (§ 2.11.12. Mentir.12.—V. Preconocer. Morder.5) y §§ 2.—V.3) y §§ 2. Promorir. Advertir. 2.12.—V.13. Nevar.11.° (§ 2.12. [B] 2.12. apart.12.12. apart.12. [M] (§ 2. Lucir.° (§ 2.10 y 2.De la conjugación irregular Melar.12.3).12. Tener.4.—V.» (§ 2. apart.11. Perseguir.4.°).12.°).—V. [B] 1. apart. Construir.—V.—V. Seguir.7.3) y § 2.4. [P] (§ 2.12. apart. ProNorito. apart.12.—V. 323 Pacer. apart.12. [J] (§ 2.—V.—V.12.—V. Prodecir.—V.12. [D] (§ 2. [B] 1.—V. Proferir. 2. Pudrir. apart. 2. 2.—V.—V.° (§ 2.3).12.12.3). apart.° (§ 2. [O] (§ 2.—V.—V. 2.5) y § 2. Oponer.° (§ 2.» (§ 2.—V. Poder. [J] (§ 2. [B] 1. [O] (§ 2.12.—V.° (§ 2. Podrir.12. apart. apart.9. [J] (§ 2.° (§ 2.—V.12. apart.—V.—V. Poblar.11. Poner. [C] 2. 2. Morir.3).12.4. § 2. [B] 1.—V.12. apart. Mentar.3). apart. [A] (§ 2. 2.9.—V. [B] 1. Perniquebrar.11.—V. Poner.12.—V. Presentir. Pedir—V. apart. 2.3). 2. Merendar. 2. Sentir. Perder. apart. apart. Plegar. [R] (§ 2. [B] 1.12. [G] 2.12.4. [B] 1.12.12. Pervertir. apart.—V. Nacer. apart.° (§ 2. Pensar.12.°) y §§ 2. apart. [C] 1.—V. apart. [C] 2.9.3).—V.12.—V.3). apart.—V.—V.» (§ 2.12.12. [E] (§ 2. Proponer. Poner.12. Posponer. apart.3). Conocer.12.3). Oír. Conferir.10 y 2.12. apart.12.3) y § 2.") y apart. Negar. Oler.12.12.12.—V.

—V. Elegir.13.5). Prevaler. Constituir.12.°) y apart.—V.—V. Poner. Recontar. Colegir.11.—V. Reelegir.—V.—V. Proponer. Reconocer. 2. Venir.—V.o (§ 2. Quebrar.—V.3).—V.—V.10. § 2.12.—V. Prevenir. apart.11. Probar. [C] 1.—V. Recomponer. Acostar. Construir.—V.—V. Ver. § 2. Aventar. Recentar.—V. § 2. Proscrito. [O] (§ 2.—V. Recluir.12.12. [R] (§ 2. Cocer. Reducir.12. nota 68. Rarefacer. apart.» (§ 2.—V. Conferir.—V.12.—V.14 Preso.—V. apart. Reoubierto. Apretar.12. Reabierto. Calentar. Receñir. § 2.4.—V. Caer.—V.—V.» (§ 2.—V.—V. Provenir.3) y §§ 2.12. Ceñir. apart.—V. Prostituir.11.3). Reconvenir. Conocer.12.12.—V.—V. Recolegir. Argüir. [C] 1. [C] 1.—V. Seguir. Colar. Reconstruir. Prever. Recaer.—V. Pudrir.—V. Aducir.—V. Concluir. Recolar. Recocer.12. Preterir—V. Redargüir. Querer.12. Reapretar. [B] 1. Provisto.13 y nota 69. § 2.12. apart. Recomendar.—V. [B] 2.—V.» (§ 2. Producir. § 2. Reaventar. Venir. § 2.—V. Venir. Valer. Recalentar.9 y 2. Recostar.3).12. Promover. Recordar.—V.—V. .—V. Poner. Raer.12. apart.—V. Contar. Proferir.12.11.—V. Proseguir.—V.324 MOBFOLOGÍA 2. Encomendar. Aducir.11. Poner.3).—V. Presuponer. Mover.12.» (§ 2.—V.

12.—V. Remover. Sé-ár-.—V. Resaber. Renovar. apartf i W j ^ t f i V : ^ Rslucir. apart. Enmendar. Absolver.—-V. Fluir.—V. [C] 1.12. Herir. Pedir. apart.3).—V. Roso 111 ir.—V. Renegar. Pensar. Hervir.—V.—V.—V. Herrar. Rosembrar.—V. Fregar. Rehenchir. Reñir.3).—V.—V.—V. [A] (§ 2.° (§ 2.—V. Remendar. [D] (§ 2. apart. Rehervir. Forzar.—V.12. .—V. Morder. apart. Renacer. Conferir. Negar.11. § 2.3).12. [B] 1.).-—V. Pacer. Requerir. apart.—V. Hollar.4.—V. apart.3).11. Regoldar.12.—V. [B] 1.—V.12.—V. Mover. apart. Repiso (ant. RoHolvor.12.— r.° (§ 2. Quebrar. apart. Replegar. Huir.—V. Segar.De la conjugación irreguh.12. apart.12. [A] (§ 2. Rehollar. Freír. RoHerito. Hacer. § 2.—V. Reseguir. Ropoblar.—V.° (§ 2.—V. apart. Poblar.3). [A] (§ 2.—V. Regir.—V. Rehacer. Remorder. Henchir.—V.—V. Reherrar. 2. Saber. Repensar.r Beexpedir.—V. Sentir. Resegar. Probar. Rendir. Salir. Resalir. Lucir.—V. Refreír.—V. [A] (§ 2.° (§ 2.—V.—V. Requebrar.12.—V. Poner.12.—V. apart.12. Remedir.°). Regar. Repacer. [C] 1. Sembrar. Refregar. Regimentar. Roponer.3).—V. Repetir. Refluir. [A] (§ 2.3). Rehuir.12. Reprobar.3).—V.—V. Referir. [J] (§ 2.—V. Reherir.—V. Plegar.—V. Reforzar. Seguir.3).—V.3).—V.

[N] (§ 2. § 2.12.7.3).° (§ 2. [A] (§ 2. [H] (§ 2.12.—V. Volcar. Retribuir.—V. Volver.3). apart. Tener. Tender.12.—V.—V.3).—V.3).3).—V. apart. Revertir.12.9 y 2. Salir.—V. [B] 1. § 2. Retrotraer. §§ 2. Reventar. [B] 1. Tronar. Sobreentender. apart.12.—V. Sarmentar.12. Rogar. [C] 1. Retronar.—V. apart. apart.—V.12. apart. Retraer.10. Tostar. Resonar. Saber. Sentir.—V.—V. [B] 1.° (§ 2. 1. Verter. apart.—V.3). Ver.—V. Retener.° (§ 2.—V.—V.12.12.—V.—V.—V. [B] 1.5).—V. apart.° (§ 2.12. Traer.—V. Roer.—V.—V. [S] (§ 2. Roto. Vestir.12.° (§ 2. apart. Quebrar. .—V. Serrar.12. Seducir.4. apart.7 y 2. Resquebrar.11.5) y §§ 2. [D] (§ 2. [C] 1.12.10.12. apart. Constituir.° (§ 2. Hacer).° (§ 2.—V.12.13.—V. § 2. Sarpullir. Retorcer. Sentar. Traer. Rodar.3). Revestir. 2. Reteñir. Seguir." (§ 2. Aducir. [C] 1. Reverter. [B] 1.3).4. apart. Torcer.9.9. Sembrar. Servir.—V. apart. Restregar.—V. Revenir.—V.—V. 2. Teñir. Revolar. [B] 1. Restituir.12.12.° (§ 2. 2.12.—V.—V.12. Revolcar. Tribuir. Retostar.12.326 MOEFOLOGÍA 2.3).8a y 6 y 2.14 Resollar. Ser.12. Responder.—V.—V. Retentar. Volar.3). Rever. [A] (§ 2. Salpimentar. Sonar.—V.—V.° (§ 2. Temblar. Estregar.3).12." apart.3). Satisfacer.—V. Advertir.6. Revolver.—V.12.12. Venir. Retemblar. apart.°) (v. [Q] (§ 2.12.12. Segar.—V.—V.—V.12. apart.12.—V. apart. [B] 1.12.—V. [B] 1.12. apart.3).°) y §§ 2.—V.—V.3).» (§ 2.

—V.—V. Tostar. Arrendar 1 .3) y § 2. 2.—V. apart. . [A] (§ 2.3). apart. apart. [R] {§ 2.3).—V.3). [M] (§ 2. [B] 2. Sembrar.—V.—V. [C] 1. Reír.—V.—V.12. Tender. Sorregar. Subseguir. Salir. apart.3).12.—V. Poner. Sobresalir.12. Freír. Supervenir.—V.12. Seguir.° (§ 2.—V.3).—V. Tender. apart.3).11.12.° (§ 2.° (§ 2. apart.3).—V. apart.—V." (§ 2. Traer. [C] 1.—V. Venir. [C] 1. Venir. Subvenir.3). Sostener.3) y § 2.» (§ 2. apart.5) y § 2.13.° (§ 2. Superponer.12.—V.4.—-V.—V. Sonar. Soñar. Sustituir.—V.° (§ 2. Advertir. [C] 1 ° (§ 2. Traducir.3). [G] 1. Solar. Tentar.° (§ 2. Sofreír. Solar.12.12.12.12.° (§ 2.11. Soltar.» (§ 2. Templar. Soler.—V.12. 2.° (§ 2. Verter.3). Sobrevenir. Sugerir.—V. Sobrevestir. Sobreponer. Suponer. Sobreverterse. Soterrar.—V.—V. Tener. apart. [B] 1. Torcer.—V. Traer. Subtender. Tener.—V. apart. Venir. Subentender.—V. Regar.—V.12. Substraer.—V.3).9 y 2. Tender. Sonreír. [C] 2. [B] 1.12.—V. Digerir.12.12.—V.—V. Traer.12.3).° (§ 2.3).10.—V.—V.—V. Poner.9.12. [G] 2. Sobresembrar. [B] 2. apart.—V.—V. Vestir. Aducir. Enterrar.—V. apart. Tender.7. Constituir. apart. apart. Sosegar. Poner.12.°) y §§ 2. Soldar.12.12. [B] 1.12.12.—V. 327 Temblar. apart. Sobresolar.De la conjugación irregular Sobrentender. Subvertir.—V.12.—V.—V. Sustraer. Subarrendar.—V. Suscrito.° (§ 2. § 2.12.—V. [B] 1. apart. apart. [C] 1.—V. Teñir.

Ver.12.° (§ 2.6.11.—V. Trasegar.o).12. [C] 1.—V. Fregar. Transferir.—V.° (§ 2.12.3).3). [G] 1.—V.12.12. 2.° (§ 2. Vestir.—V. Trasvolar. Conferir. apart. apart.° (§ 2. Trasoír.12.3) y § 2 12 13 Trascrito.12. apart.4. Conferir.—V. Translucir.—V.12. Travestir. 2.°) y § 2.10 y 2. [O] (§ 2.° (§ 2.—V.12. Lucir. Trocar. §§ 2.12.12. Trasverter.12.—V.—V. [G] 2.—V. 2.12. Trascender. Transponer. Ventar. 2. Trastrocar. a p a r t .4. § 2.12.° (§ 2. Trascordarse. a& a rt.—-V.12. Zaherir. apart. apart.» (§ 2.3). Volar.328 MORFOLOGÍA 2.°) y apartado [K] (§ 2.—V. apart.° (§ 2. [B] 3. Trocar.—V.—-V. Volar.12.12.—-V.12.3).—V.12.—V. [ J ] (§ 2. Lucir.—V. apart. [A] (§ 2.—V. § 2. a p a r t . [G] 1. [ B ] 1.11.3).—V.13. [H] (§ 2. Trastocar.12. apart. § 2. [B] 1.12.12.7.—V. Valer. Verter. apart.—V.—V.4. Trocar.—V. Trasferir. Poner. Colar. Poner.12.12. 2. Ascender. [ B ] 1. 2.°) y §§ 2.11.—V. Herir. a p w t . [C] l/> (§ 2.—V. [ M ] (§ 2. Ascender.3) y § 2.11 Verter.12.—V.—V.7. § 2. Fregar. .° (§ 2.12.10. Soñar. Trasfregar.—V. Transgredir.14-2. 2. Trasponer.4.12. Tribuir.—V.12. [B] 2.12.° (§ 2. Vestir. Yuxtaponer.9 y 2.13. 2°).—V.12.3). apart. Transcrito.12.—V. Yacer.—V. [C] 1.3 Transcender.13.°). Transfregar. apart. 1.3) y § ^ 12 13 Tropezar.12. Tronar.—V. Venir.3).9.4.3).—V. Oír. Trascolar. [ N ] (§ 2. 2.4. Trasoñar. a p a r t .12.3). Volcar.—V. a p a r t . Volver.—V. Usucapir.—V.12. Poner.—V. Traslucir.

La primera clase de verbos OH menos extensa que la segunda. Dedicamos este capítulo a las dos cuestiones. — De los doce tipos de verbos vocálicos que tiene la lengua española. aliar.13. -uar. del capítulo anterior). Examinamos a continuación unos y otros. Los terminados en -iar y -uar ofrecen problemas de delimitación silábica entre las dos vocales y existe alguna interferencia entre -iar y -ear. el grupo io aparece fragmentado en dos sílabas. — Pertenecen a esta clase los verbos siguientes: 1. Un reducido número de verbos vacila entre las dos acentuaciones. — Según la acentuación de mis formas fuertes (todo el singular y la 3. respectivamente.3.13.1.3). [A].2. criar. Verbos que terminan en -iar. [S] del § 2. . [R].13. recriar. cualquiera que sea su origen o formación. desconfiar. piar 'cantar de algunas aves'. y sus compuestos: ciar. fiar.12. -ear. Todos los rostantes: en -aar.13. 2. desafiar. desliar. fiar. son irregulares los en -aer. malcriar. De los verbos vocálicos.2. -eer y -oer l son regulares. DE LOS VERBOS VOCÁLICOS 2. porfiar. [O] y § 2. 1 Í Roer es regular e irregular (v. en ol segundo forma un diptongo inacentuado. [O] y [R]. reliar. Kn el primer caso.13. -oír y -uir y defectivos los en -air (aparts. liar.12. 2. iar. -oar. a persona de plural de los dos presentes y el singular del imperativo) los verbos en -iar se dividen on dos clases: los que acentúan prosódicamente la -i. -iar. Tipo -ío. miar. aparfc. confiar.como amnistío y los que acentúan prosódicamente la sílaba anterior como angustio.° Los verbos como criar. -cir.

con ob. cualquiera que sea su origen. -la: arriar 'inundar' (de rio). (de fotografía. tan escasos como los españoles. estriar (de estría). pi-cts. crí-o. pi-o 'expiar'.. Pero la distribución silábica es diferente: lat. expiar (del adj.° Los derivados de nombres sustantivos de más de dos sílabas terminados en -ío. 3. desliar 'separar las heces del mosto' (de lía).° Verbos derivados de nombres sustantivos. pío) 3. dévio). ob-vi-o (trisílabo). como esp. la correspondencia entre el latín y el español sigue manteniéndose en la mayor parte de los verbos en cuanto al acento: lat. vigiar (¿e vigía).330 MOEFOLOGÍA 2. ob-vio (bisílabo) con diptongo en la última sílaba. 2. . crí-a. cualquiera que sea su origen: amnistiar (de amnistía). averiar (de avería). Cuando los verbos españoles en -iar que proceden de verbos latinos o que se han formado según modelos latinos tienen por lo menos una sílaba más en el infinitivo. fotografiar. radiografía) y por analogía otros de la misma composición: telegrafiar. inviare pueden haber estado presentes en la formación. acentuada o no prosódicamente: esquiar (de esquí). ob-vio no es una excepción a la ley acentual (v. esp. enviar. obvio. desvío (pero lat. desviar. reenviar (de vía)2. extraviar. aviar. litografía. lo que n o deja de hacer de vía u n a base de derivación. resfriar (de frío). invio). enfriar. cuya última sílaba tiene una cima simple que es i. crí-as. esp.10. cablegrafiar. -ía.acentuado en los dos casos. desaviar. extasiarse (de éxtasis). n o t a anterior). etc. 3 L a t . litografiar.3-4 La misma acentuación y el mismo Mato se dan en latín en los verbos. enlejiar (de lejía).5) según la cual los presentes latinos con formas esdrújulas pierden su condición de esdrújulos en español. pi-at. obvio. a u n q u e es la palabra española vía la que impone su acento: envío (pero lat. 4. que se corresponden con el modelo anterior: lat. hastiar (de hastío). 2 Los verbos latinos tardíos desviare. Por eso. espiar (de espía).13. etc. expiare (v. § 2.° Los derivados de sustantivos o adjetivos bisílabos en -ío. etc. radiografiar. etc.

§ 2. en las formas débiles: mmlra-ria-do. l. mugido.. entibiar (de tibio) o compuestos de otros verbos en -iar.° Verbos que por su formación pertenecen al tipo siguiente: contrariar derivado de contrario como sumariar de sumario. compendiar (lat. refugiar (de refugio).° El verbo arriar 'bajar velas de un buque' conserva el mismo acento y la misma organización silábica que arrear 'adornar' (arri-o. pero se apartan de él por su acentuación: contrari-o frente a suma-rio (v. " Amplio se deriva de ampliar. seriar (de serie). variare. anterior u amplio cronológicamente. etc. 0 Bocio parece derivarse de rociar. 2. no hiato.4. Como. y no al revés. lat. -ie. que es forma analógica de rugido. variar (de vario)7 y su compuesto desvariar.4. ampliar (de lat. -io y de adjetivos en •io. excoria. así desagraviar (de agraviar). ampliare)8. Tipo -io. 6.° Verbos introducidos como cultismos en diferentes épocas. como en los apartados anteriores. por o t r a p a r t e . ampio. -ia. arre-o). pero con el acento del a n t . podemos pensar que el jliMiixi -io.De los verbos vocálicos 331 5. así: excoriar (lat.° Verbos cuya pertenencia al tipo -ío no se explica.13. ' Hs m u y probable que variar sea continuación del lat. e t c . como sentenciar (de sentencia). compendiare). — Pertenecen a este grupo: 1. excoriare): esp.o): contrariar (de contrario)6. ataviar. excóriat. chirriar*. y verbos derivados O compuestos de nombres sustantivos en -ia. como su réplica española. que non traslado de verbos latinos en -iare (estos verbos latinos. inventariar (de inventario). * Algunos ejemplos m u e s t r a n diptongo. casi todos los pasajes literarios del periodo anteclásico presentan el verbo contrallar. tienen el acento prosódico de sus formas fuertes en la sílaba que antecede a la -i-). Los verbos derivados de nombres españoles o compuestos con verbos españoles son muchos más en número que 1 Probablemente por influencia del acento de chirrido. por derivación: descarriar. 7. más i|iit< derivado del adjetivo vario. -ia. -ie de las formas fuertes fuera monosilábico en u n principio. . rociar 5.13.

agremiar. alivio derivado del esp. obsequiar. oficiar. vanagloriar. propiciar. fiducia 'confianza'. apropiar. pero con formación diferente de los del apartado anterior: 9 De casi todos los primeros existe u n verbo latino correlativo del español y de casi todos los segundos existe u n nombre sustantivo que es derivado suyo. limpiar. j u n t o a ansiar derivado de ansia. asalariar. cambiar. circunstanciar. comerciar. anxiare en el primer caso. endemoniarse. asediar. enrubiar. enmustiar. seriar. sumariar. feriar. anestesiar. contagiar. agraciar. promediar. rabiar. agenciar. desgraciar. incordiar. testimoniar. hipertrofiarse. viciar. copiar. pronunciar. prestigiar. residenciar. desagraviar. renunciar. ingeniar. acariciar. compuesto y derivado del a n t . lat. expoliar (o espoliar). repropiarse. reverenciar. alleviare.332 MORFOLOGÍA 2. miniar. agraviar. estudiar. A continuación recogemos los de mayor uso. plagiar. ajusticiar. insidiar. congeniar. fastidiar. arpegiar. enjuiciar. evidenciar. presagiar. obviar. diligenciar. foliar. entremediar. auspiciar. apremiar. ranciar. ensuciar. intermediar. conferenciar. principiar. envidiar. incendiar. exiliar. columpiar. elogiar. abrenunciar. endemoniar.4-5 los tomados directamente del latín 9. sitiar. resabiarse. aliviar. privilegiar. apreciar. expropiar. espaciar. potenciar. atrofiar. custodiar. enranciar. terciar. desperdiciar. mustiarse. irradiar. acopiar. . saciar. enlabiar. diferenciar. enviciar. vendimiar. negociar. enturbiar. presenciar. distanciar. premiar. 2. arreciar. refugiar. licenciar. desprestigiar. asociar. denunciar. calumniar. engraciar. injuriar. aliviar. silenciar. acuciar.13. maleficiar. disociar. maliciar. ordenados alfabéticamente por la consonante o grupo inicial de consonantes que precede a la -i-: abreviar. compendiar. matrimoniar. encomiar. odiar. angustiar. divorciar. sentenciar. iniciar. anunciar. noticiar. excoriar (o escoriar). codiciar. parodiar. salmodiar. menospreciar. desahuciar 10. tapiar. asfixiar. enunciar. remediar. despreciar. industriar. beneficiar. colegiarse. comediar.° Verbos que pertenecen al tipo -io. mediar. congraciar. huzia < lat. substanciar (o sustanciar). procedente a su vez del lat. diluviar. Así. 10 Compuesto del antiguo ahuziar. demediar. depreciar. Pero la cronología es difícil de establecer en algunos casos y por eso prescindimos de señalar la procedencia de cada verbo en -iar. preciar. radiar.

como ansiaba. lo que es favorable a la acentuación ansio. La forma cari-a es la recomendada por Cuervo. etc.13. procedente de un nominativo Inlino disperditio (-ónis). compuesto de filiar o derivado del lat. sací-o. . empapuciar.5. Se emplean más las formas en -ío. ro-cio. Afilio es la acentuación más comente. lisiar13. rumiar 14. escancí-a. mi contraste con la variante culta litigo. escariarse. no anterior al siglo x v m .4. 10 Cuervo encuentra siete pasajes de ansio frenta a seis de ansí-o.13. defectivo de persona. Verbo muy moderno de poco uso. 1. 11 De u n supuesto verbo latino. espací-o. 14 Del lat. según lo más probable).° y 2. ansiando. 333 2. Robles Dégano se fija en la organización de las formas (ItHiikiH. n o bien asegurado.3. filiar (de lat. etc. a powir do tratarse de u n verbo m u y reciente. rumi-o. — Casi todos ellos proceden de una base española de derivación nominal (como la mayor parte de los recogidos en los §§ 2. que demora el acento según el principio sobre la acentuación de los presentes que hemos examinado en el § 2. Los ordenamos alfabéticamente a continuación y señalamos las excepciones 1B: afiliar (no anterior al s. como el mismo filiar).°): así conciliar (de concilio). Más frecuentes concilio y reconcilio.4. litigo /litigo/. como: chi-rria.13. sití-o. auxiliar. Procede por desarrollo fonético del lat. La acentuación ansio es más corriente que ansio16. agriar (de un supuesto verbo latino-vulgar *acriare. xix. lidiar 12. conciliar y su compuesto reconciliar. Más usado filio. se emplea más glorío que glorio.5. ansiar. filius). historiar (de historia). extasió. el adjetivo agrio procede de agriar. § 2. La acentuación auxilio es rara. como lidiar de litigare (nota 12).a Acaso del nominativo latino laesio (-ónis) con su acento: lisio.13. Hoy es más frecuente agrio que agrio. Verbos que vacilan entre la acentuación -ío y la acentuación -io.°). JS No recogemos los verbas cuya acentuación anómala se halla limitada u algunos territorios y está ademas t a c h a d a de incorrecta. litigare. c. filius. desquiciar n . 7. rürnigare. lo minino que agriar. cañar. como afilio. ansiado. escanciar.xpalriar y repatriar. con la conservación on las formas fuertes del acento prosódico en la -i-: lidio < lat.10. y encuentra 104 pasajes con diptongo y ninguno sin diptongo. como ni verbo desperdiciar del a p a r t a d o anterior. ilnicon-jio. 1. la . Quicio se deriva del verbo y no al l'livi'w.De los verbos vocálicos agobiar. gloriarse. En contraste con vanagloriarse (v.

2. La anticipación del acento ocurre solo en el verbo vaciar (v. lidiara. sobre todo en el habla popular. lidean (como ladeo. han llegado a una fusión más o menos completa de sus formas silábicas y acentuales. pero sus formas fuertes son como las de un verbo en -ear: lideo /lidé-o/.°). 1. La acentuación zurrí-o parece sugerida por el acento en la -i. acaso por la atracción que ha ejercido sobre él la gran masa de verbos en -ciar que diptongan en su totalidad (v.en las formas fuertes. Como origen de un verbo en -iar del tipo -ío se encuentra incluso a veces un verbo en -ear (para arreo > arrio. Pero donde se da mayor afinidad es entre los verbos en -iar del tipo -io y los verbos en -ear. n o t a 4). ladea. con acento prosódico en e y separación silábica entre las dos vocales: ladeo /ladé-o/.13. resultan iguales.13. lidiar). vaciar. etc. ladiara. la asimetría surge casi sin excepción por retrasarse el acento hasta la sílaba -i-. expatri(e) > expatría. 5. etc.. En el gauchesco de Argentina. vidriar. por ejemplo.de zurrido (v. 18 Voz de origen onomatopóyico. En resumen. histori(e) > historia.13.4. especialmente americanos. lidea. que acentúan siempre la -e. Historio e historio. un verbo como ladear conserva su estructura tradicional en las formas fuertes.. en la mayor parte de los casos. pero sus formas débiles son como las de un verbo en -iar del grupo -io: ladiamos /la-diá-mos/. § 2.en las formas fuertes. zurriar 'zumbar'. v. en virtud de causas no del todo conocidas. Lo más usado es vidrio. Los verbos en -ear. nota 17 y texto correspondiente). la sílaba acentuada en las formas fuertes de los verbos en -iar coincide.6.2). Resumen. ha tenido siempre como predominante la acentuación etimológica: vací-o (lat. Cuando no es así. que acentúan siempre la -i. Está muy extendido vacio. el verbo lidiar conserva la estructura tradicional en sus formas débiles: lidiamos /li-diá-mos/. ladea. ladean). el número de verbos en -iar que diptongan es muy superior al de los verbos en -iar que emplean el hiato (§2. contraría. 17 El adjetivo. .13. Palio o palio. lidiar.13. contrari(e) > esp. pueden haber influido analógicamente en la dilación acentual de los verbos en -iar cuando esta dilación se produce. Es posible también que en determinadas épocas los verbos franceses en -ier. — Como hemos visto. paliar. con la de la base del verbo o con la del verbo latino que este reproduce.5-7 historiar. Inversamente. ladean.°). (lo mismo que lidiamos. basten para explicar el fenómeno: fr. en cambio. lidiara.334 MOBFOLOGÍA 2. etcétera. verbos que en el habla popular de algunos territorios. En la lengua literaria lo más general es vacío17. ladiar. Suele darse preferencia a zurrío18. § 2. etc. vaclvus). con lo que los dos paradigmas.3. acentual y silábicamente.

Su clasificación ii" linoo más bien según la consonante que precede a la u: si es c o g pnrtouocon al grupo -uo.De los verbos vocálicos 335 2. Verbos en -uar. § 2. usufructúo. insinúo.°) y son los únicos verbos en •uar ((tío pertenecen. valúo. se derivan de /«•/•/«•/'lío. al tipo -úo. É l modelo desvirtuar debió formarse con arreglo a la siguiente fórmula: actual : actuar :: virtual : (des)virtuar. su pertenencia a uno u otro grupo no depende del acento de ln IIUHO. por ejemplo.3. individuo.13. atenuó. pero gradúo. liquo). etc. 19 Ni siquiera desvirtúo debe su acento a virtud. por razones de derivación (púa y rúa). individúo. — Los verbos terminados en -uar se divid«n también en dos grupos: -úo y -uo. promiscúo (a pesar del adjetivo promiscuo). .13.7. q u e no es su base de derivación. pero sus formas fuertes no son perpetuo. atenuar. ni<lii'iduo. Así tenemos apropincuo. sino perpetúo. averiguo. pero en contraste con los verbos un ¡ar. Puar y ruar representan un tipo morfológico análogo al de fiar y guiar (v. tenue. Ocasionalmente se produce alguna vacilación: licúo (a pesar del lat. individuar. Perpetuar. atenúo19. 1.

Del tratamiento y de los cambios de persona. a y de 3.1. en su acepción más restringida y gramatical. a persona. por ejemplo. por ese orden.5. tres clases de morfemas. según esto. con otras semejantes. . En unos casos. activos o pasivos. 2. con que se las designa.a.14. Llegan.14. DEL TRATAMIENTO 2. Con todos los miembros de una misma persona de estos paradigmas pueden formarse paradigmas de persona.a persona de singular. 1.76 y 2.5. de 2. las que empiezan a crearse desde época más reciente para designar a determinados destinatarios con especial cortesía. el pronombre personal y el posesivo. a generalizarse en el uso y logran una mayor gramaticalizaeión. determinados por intenciones expresivas o hábitos estilísticos.2a. b) Los fenómenos de cambio y sustitución de personas gramaticales no presentan siempre el mismo carácter. la clase de función deíctioa que consiste en señalar el que habla a los protagonistas.336 MORFOLOGÍA 2. acatamiento o reverencia. del diálogo: a sí mismo.a: Un servidor no lo sabe ( = Yo no lo sé).a persona de plural 1 .14. A estas diferencias y a la variedad de sistemas que ellas suponen alude el término de t r a t a m i e n t o . §§ 2. del pronombre personal y del posesivo se les da.1-2 2. realizan por igual. o el uso de un plural por un singular: Decíamos ayer ( = Yo decía ayer). Los morfemas de persona aparecen agrupados con morfemas de número singular (lo) y plural (los) o amalgamados con ellos de modo indisoluble (ama-mos). respeto. algunas veces alterando los morfemas pronominales.2a). 2 De estos variados usos trata la tercera parte de este Esbozo. mediante morfemas especiales. en griego y latín clásicos 2. Hemos distinguido.a persona do plural señala el que habla a si mismo y por lo menos a otra persona más. a persona de singular. — a) Como hemos tenido ocasión de ver. llamados de 1. en cambio. al destinatario de su palabra y al que no lo es (v.10. 1 Con la 1. tres categorías de palabras: el verbo. 2. fórmulas que encontramos ya. etc. simétricamente la denominación de 1. se trata de usos ocasionales. a persona de singular por la 1. A cada uno de los miembros que componen los paradigmas del verbo. el empleo de una 3. Así. o las dos cosas a la vez: ¿Cómo estamos? (= ¿Cómo estás?).

on oti-HH lenguas modernas de E u r o p a y de fuera de E u r o p a del tronco indoeuropeo. «Tú-vosotros». suplió la pérdida del singular con el plural del pronombre (yon) 3. En alemán y otras lenguas germánicas se emplea el plural del verbo y el pronombre correspondiente tanto para uno como para varios interlocutores.14. El italiano adopta el singular 5 del verbo y el pronombre singular femenino (lei) para un solo interlocutor. § 2. título. preeminencia. virtud. como el latín y el griego clásicos. al morfema de persona. en cambio. El portugués funciona aproximadamente en este punto como el español. y no al morfema de número propio de la categoría adjetiva del posesivo (v. Singular Verbo amas. por consiguiente. La diferencia entre singular y plural. Se conservó hasta hoy en francés.. C .2. Acabó desapareciendo de la lengua común en el español peninsular y de Canarias y en portugués (también en alemán) 4. se refiere exclusivamente. y el plural del verbo y el del pronombre (loro. no diferenciado genéricamente) para varios interlocutores. como forma especial de respeto. amabais. con perspectiva historien. amaste . poseían exclusivamente para designar al interlocutor las formas heredadas. de J. 3 Cabe habíar de «tratamiento» en sentido lato. Más reciente todavía es la transposición de la 3. en contraste con el singular tu..5. como forma de uso más extendido que tu. que a pesar de haber alterado el paradigma original. 2. 1 Kl uso del plural es extraño a la Antigüedad. — a) Desarrollamos a continuación el paradigma tradicional de 2. junto a otras formas modernas de tratamiento. Plural amáis. amabas. Este vos pasó a las lenguas romances con vario destino. Se generaliza.Del tratamiento 337 c) No tendría sentido. y en italiano. singular y plural. en el pronombre posesivo. como es lógico. El español distingue también. con diferentes soluciones. a persona. como el italiano. por la que se distingue un solo destinatario de varios destinatarios. pero los asocia no a los pronombres heredados. on estos casos de reducción de u n paradigma o en el caso contrario de fimu'm de varios paradigmas en uno. sino a frases nominales en que entran nombres de dignidad.a. etc.. hablar de tratamiento si nos refiriésemos a lenguas que. 6 Kn la difusión y auge de la 3. a persona en Italia d u r a n t e el siglo x v i influyó poderosamente el uso español..76). o como el inglés moderno. hacia el siglo n i d. 12 . La duplicidad de sistemas para designar un solo destinatario surge tardíamente en Roma. amasteis . a persona para desempeñar ¡a función de la 2. con la adopción del plural vos. como ocurre con el voseo rioplatense.

nos-otras sería entonces resultado de la analogía. suprimen también * E s posible que la fijación del compuesto vos-otros.?. El nominativo vosotros. . La muerte suprime también los tratamientos corteses. § 2. vuestro.338 MORFOLOGÍA 2.. vosotras tu. todo cuanto la supo formar: ¡Oh caballero de la Triste Figura! No te dé afincamiento la prisión en que vas (Quijote. tuyo. con formas originarias de 2. Se atenúa el tono vulgar de la combinación con el empleo de la 3. cuando le cree muerto: ¡Oh flor de la caballería. En la lengua literaria. El enojo y toda alteración violenta. tuyos. vuestra. I. Machado). es que todos los tratamientos de cortesía y de respeto impuestos por consideraciones o exigencias sociales desaparecen con ellas.2-3 Plural vosotros* vosotras 6 os Singular Pronombre personal: Nominativo tú Dativo y acusativo te Caso preposicional ti. en el uso de tú. al que trata siempre de vuestra merced. tú. tuyas vuestros.14. menos tú) (todas las formas anteriores) b) Este paradigma de tratamiento se ha mantenido en España hasta hoy desde los orígenes de la lengua. El compuesto nos-otros. Las cosas.14. a persona verbal: ¿Ustedes saben. 52). con alguna alteración en reducidas zonas. 46). que con solo un garrotazo acabaste la carrera de tus tan bien gastados años! (Ibíd. ¡Tú. en la invocación son tratadas de tú: ¡Castilla. no solo de aquellos territorios donde se practica el voseo (v. a persona para varios interlocutores (ustedes aman). III).. las divinidades gentiles reciben en general el tú. tus decrépitas ciudades! (A.a persona para un solo interlocutor (tú amas) y formas originarias de 3. los espíritus. vosotras es sustituido por ustedes en Andalucía occidental.. contigo Pronombre posesivo Pronombre reflexivo vosotros. Así habla el barbero a Don Quijote con voz temerosa. Canarias y en toda el área americana de habla española. vuestras (todas las formas anteriores. tú. mi incesante Primavera profunda! (Jorge Guillen). Los pronombres plurales han desaparecido en la Andalucía occidental. los entes irreales.7). presentes o ausentes. tuya. corriente en ese mismo territorio y en Canarias en sustitución de vosotros sabéis. Así habla Sancho a Don Quijote. las maldiciones. especialmente en el uso hablado: ¿Ustedes habéis visto lo que pasa aquí? (Muñoz Seca. lo que da origen a un paradigma mixto. c) Una ley constante. vos-otras h a y a sido favorecida por la tendencia de la lengua a evitar la neutralización entre vos (forma de cortesía p a r a u n solo interlocutor) y vos (plural de tú p a r a varios interlocutores). El roble de la Jarosa.

la alta condición de los personajes del Cantar basta para explicar esta desproporción numérica entre el uso de vos reverencial y el uso de tú y vos(otros) del mencionado paradigma. al que ha tratado hasta este momento de usted: Abusas. 6) El avance del tratamiento con 3.2a). a3 personas y la expansión de vuestra merced y sus variantes a partir del siglo xvi. Prior. Pero en una obra de carácter tan diferente como el Libro de Buen Amor. En España y gran parte de Véase. la forma vos con valor de plural. 267). Este paradigma solo se diferencia del anterior (del que se deriva) en el nominativo y en el caso preposicional'.. pág. Don Juan Tenorio). en los pocos casos en que se emplea todavía como forma literaria. paradigma <dú-vos(otros)» (§ 2. Sin duda. La forma vos de este paradigma se registra 261 veces en el Cantar de Mió Cid. Pronombre personal: Nominativo vos Dativo y acusativo os Caso preposicional vos Pronombre reflexivo (como los anteriores) Pronombre posesivo vuestro. no vos) y tal como aparece hoy escrito en obras modernas. Escribimos el dativo y el acusativo tal como empezó a generalizarse a partir del siglo xvi (os. 114 veces. «Vos». sin embargo. — a) Trazamos a continuación el paradigma de vos para un solo destinatario. así. el Conde de Albrit. vuestros. solo 10 veces la forma tú.3. desafiando al Prior. jorn. amasteis .14. vuestras Pronombre posesivo reflexivo (como los anteriores) Este tratamiento es ya usual y frecuente en los primeros textos literarios castellanos. por el que desfilan personajes de toda clase y condición. aunque predomina tú.Del tratamiento 339 el tratamiento cortés. El abuelo. tú. al que ha tratado de vos: Que no sé cómo he tenido ¡ calma para haberte oído / sin asentarte la mano (Zorrilla. amabais. . IV. casi equiparó el tú y el vos para el trato de confianza. la n o t a siguiente. vos es muy abundante. Lázaro al Clérigo. de la desigualdad de nuestras fuerzas (Galdós. Lo mismo don Juan Tenorio a don Gonzalo. Singular Verbo (un solo destinatario) amáis.. vuestra. al que se ha dirigido siempre de vos: ¡Tal te la dé Dios! 2.14.

21). Cela (pág. nombres adjetivos y determinados títulos genéricos: don. doña. ella. pronombres posesivos de 1. etc. E s decir. en el llamado de 3. ella. ellos. ella . Tratamiento de tercera persona. propios y apelativos.. no solo en obras de acción retrospectiva. a persona heredado: él. hermano. vosotros equivale a vos. como en Mrs. señora. de C. el apelativo puede tener carácter más bien genérico (señor. se emplea una variada serie de frases nominales que podemos reducir a tres tipos. etc. dejando fuera de curso el vos y las 2. I. título. 112): Las mujeres. I. cargo.a3 personas gramaticales de plural para un solo interlocutor. § 2. amigo. 9 V. amado compañero.14. Quijote.3-4 América se impuso el tú. En su lugar. J. como vemos. a (v. no es infrecuente el caso preposicional con él. propio o apelativo. Con los nombres de persona.14. A su vez. Ño deja tampoco de emplearse este tratamiento en algunos actos solemnes. 1. tres o más miembros: La señorita quiere que el señorito vaya a buscar a don Ba8 E s curioso el hecho de que en el asturiano de Feleehosa se dice facelo ( = focedlo) vosotros.a persona. En 1883. en Feleehosa. ¿quiere vuestra merced darme licencia que departa un poco con él? (Cervantes. 10 Existen pequeñas zonas dialectales en la Península del uso de él. Se encuentra también en judeoespañol.. En la provincia cubana de Camagüey parece haberse conservado hasta hace poco el tratamiento de vos en su forma más pura. general. Quijote. contestando un discurso de ingreso. 5). paisano. Caldwell habla con su hijo. De su prestigio quedó un eco literario que aún perdura. fórmula en la que vosotros puede designar a varios interlocutores. La desaparición de vos. entre las que quiero incluiros (la persona a la que se dirigen estas palabras tan poco halagadoras es Mrs. sino en muchas cuya acción se finge ocurrida en nuestros días.5. juez. en diferente proporción. ellas 10. duque. formando grupos variados de dos. varón o hembra. como forma regular de t r a t a m i e n t o respetuoso. quedó consumada probablemente hacia fines del siglo XVIII.2c.° La frase tiene un nombre sustantivo de persona como núcleo: Sepa el buen Antonio que yo le quiero mucho (Cervantes.14. . § 2. 2.).5) no funciona como sujeto ni como caso preposicional 9 el nominativo del pronombre de 3. I. D u r a n t e los siglos x v i y x v n sobre todo. gradación (doctor.. demostrativos (este).4. se combinan como atributos. fray. etc. El nombre sustantivo de persona puede ser. — A diferencia de lo que ocurre en los paradigmas anteriores de 2. Ruego al señor licenciado me diga qué es la causa que le ha traído por estas partes (íd. señor.) o designar más específicamente una profesión. decía Castelar: Creedlo.. Persiles.a persona.340 MORFOLOGÍA 2. como forma coloquial. que t r a t a de evitar la repetición de la fórmula nominal que funciona como pronombre: —Señor. con la excepción de algunas zonas dialectales del leonés 8 .. 29).. artículos. pero también a uno solo. Caldwell).

12 E s t a s fórmulas con vuestro.. Con este nombre.]. de vuestra señoría por su señoría. vuestrareal ecelencia [. reverencia. m u y raro siempre en español. El empleo del posesivo tú en estas fórmulas. o vuestra majestad o vuestra merced. Menemnos. III. antes hoy que mañana se ponga vuesa merced y su grandeza en camino (es decir: la grandeza de vuesa merced). señor don Quijote mío. —Calle el tunante o le mato (González del Castillo. t a n t o si el destinatario es mujer como si es varón.] —¡No rehuso! (Valle-Inclán. vuestra muy alta 11 El que habla i n t e n t a identificar hiperbólicamente la persona de su destinatario y la v i r t u d que le a t r i b u y e . —¿El padrino trae maquinada alguna industria? (íd. No debe sorprendernos. 12). serenidad. santidad. por consiguiente. etc. Prohemio). funciona lo mismo que u n n o m b r e común. 245). en v i r t u d de una especie de paradoja gramatical. E n Este joven es una eminencia. criado de tu merced (Timoneda. III. De modo semejante.. no así en la fórmula vuestra eminencia. puede seguirse paso a paso en las Actas de las Sesiones de Cortes. beatitud. los dos conceptos están disociados.Del tratamiento 341 silio (el señorito es el interpelado) (Clarín. por lo t a n t o .. merced. por ejemplo. El genio alegre. a la frase nominal se incorporan a veces artículos determinados o adjetivos frecuentemente en grado superlativo que acaban funcionando como nombres abstractos: vuestra real magestad (Juan del Encina. vuestros. nobleza. grandeza. Baza de espadas. —Si don Juan Bautista rehusa [. I). y S. 7): Ea. la creciente sustitución de vuestro . a persona del discurso la realiza propiamente el pronombre posesivo que se asocia siempre en esta fórmula al sustantivo abstracto: vuestra majestad = la majestad de vos 12 y sin el cual no existiría tratamiento. por su desde el siglo x v i hasta nuestros días está basada orí el t r a t a m i e n t o con 3. —El señor Barón me permitirá que le pregunte el dictamen emitido por los forenses (Ibíd. vuestra. operada en los usos parlamentarios. señor Menenno? —Talega. a persona. 9). La vorágine. gracia.. que el nombre abstracto imponga a veces su género femenino a t o d a palabra d o t a d a de morfemas de género que alude a él dentro de la misma frase.. prudencia.. magnificencia. bondad. 1535). señoría. se basa a su vez en el t r a t a m i e n t o tradicional con tú: —¿Quién viene contigo. majestad. el t r a t a m i e n t o de vos. . en singular o en plural. excelencia. como lo prueba este pasaje de Cervantes (Quijote. lo que ocurre sobre todo en los comienzos de este t r a t a m i e n t o : Las gracias que Vuestra Señoría Ilustrísima me da por el cuidado que tengo de avisarla ( J u a n de Valdós al cardenal Gonzaga.. cualidad o facultad positiva de las personas: alteza. —¿En qué piensa mi señora la Marquesa? (J. 23). L a gradual sustitución. hermoso y bravo.. V. paternidad. Cancionero.. 2° El sustantivo de la fórmula es un nombre abstracto femenino heredado del latín en la mayor parte de los casos. Pero pronto se consum a la identificación y el grupo entero vuestra señoría. X). eminencia. El café de Cádiz). Álvarez Quintero. I V ) . Viva mi dueño. I I . Como en el grupo anterior. que designa virtud. —¿Acaso mi General tomó parte en la noche aciaga? (E. vuestras presuponen. Su único hijo. Pero la referencia gramatical a la 2. celsitud. se alude de una manera indirecta al destinatario o a los destinatarios del discurso como a las personas a quienes se atribuye dicha cualidad n . Rivera. caridad.

ya supliqué a Vuestra paternidad reverendísima (Góngora. sin embargo.14. 3.]. alteza). por su condición de bastardo. nacido en los primeros años del x v i . fue t r a t a d o oficialmente de Excelencia. las más fueron especializándose hasta quedar vinculadas a determinados personajes de alta condición. frente a u n solo caso en que se omite. en cuyas obras dramáticas. de usted en que van desapareciendo cada vez más de la lengua hablada. no se olvide Vuestra reverendísima [. 1554). de J u a n del Encina y de Lucas Fernández. o se lo arrogaron. dice el escudera a Lázaro (Vida de Lazarillo de Tormes. A los más altos como yo no les han de tratar menos de: Beso las manos de vuestra merced. tú/vosotros (voso13 Y a vimos arriba. La frecuencia de su uso 16 explica tal vez la reducción de vuestra merced a usted 17. y lo recibieron. Todavía hoy es mucho más frecuente el empleo de usted que su omisión. frente al plural ustedes. Lázaro se dirige al lector con vuestra merced. Ecuador y Venezuela. cartas a fray Hortensio Paravicino).. al paso que t r a t a de vos al ciego y al calderero. vuestra magnificencia (Santillana.. además de vuestra alteza. no se encuentra ni rastro de vuestra merced. dirigiéndose al príncipe don Juan). vosté y el port. dirigiéndose al condestable de Portugal). 11 De la fuerza avasalladora del nuevo estilo de t r a t a m i e n t o . usadas al principio con alguna indiscriminación 1S . Dos generaciones separan a Lope de Rueda. . Se diferencian. se cuentan 72 apariciones de usted(es) como sujeto. llega a tener conciencia Lope de Rueda. 17 Hoy es general la pronunciación usté. Parece haberse observado que la omisión es mucho m á s frecuente en América. cómo en 1496 J u a n del Encina emplea tres denominaciones p a r a dirigirse al príncipe don J u a n . vuestra señoría reverendísima (Juan de Valdés. Epistolario. nacidos hacia 1470. todos aquellos que no estaban en posesión de títulos nobiliarios. Se dice vusté en algunos territorios de Colombia. 16 El t r a t a m i e n t o de vuestra merced fue desde el principio más cortés y respetuoso que el vos. en su correspondencia con el cardenal Gonzaga).° De todas estas denominaciones. u n escrito t a n atenido a los usos hablados. majestad. que pone en boca de u n personaje la siguiente parrafada burlesca: Querría suplicar a vuesa merced que vuesa merced me hiciese merced de me hacer merced — pues estas mercedes se juntan con esotras mercedes que vuesa merced suele hacer — me hiciese merced de prestarme dos reales (El Deleitoso. con personajes de no diferente condición social que los de Lope de Rueda. gran difusión14 con virtiendo a vos en fórmula no respetuosa 36. vocé. Por otra parte. E n 50 páginas de Los últimos románticos de Baroja. El tratamiento vuestra merced o vuessa merced logró. 18 L a inclusión de la fórmula en el contexto de la frase era inexcusable si se quería deshacer la ambigüedad procedente de emplear las mismas desinencias verbales p a r a aludir a la 3 . a y a la 2. cargos o preeminencias. Todos estos personajes t r a t a n a Lázaro de tú..342 MORFOLOGÍA 2. La etiqueta llegó a ser t a n rigurosa que don J u a n de Austria. El mismo proceso de reducción presenta el cat.4-6 señoría (Ibíd. en cambio. que fue el t r a t a m i e n t o aplicado en adelante cada vez de modo m á s exclusivo a príncipes e infantes. y también al escudero y al alguacil. Reducción análoga es la de vuestra excelencia > vuecencia y vuestra señoría > usía. mediados del siglo x v i ) . a veces a un reducido número de ellos o a personajes únicos (santidad. a persona del discurso. etc.

— En el trato personal. ustedes m. + si (además todos los anteriores. hijito. se m.Del tratamiento 343 tras) y usted/ustedes son las dos únicas formas de tratamiento general en España. les f. El lector puede sustituirla por cualquiera de las fórmulas a las que hemos pasado revista en el párrafo anterior. debe ser considerado como un pronombre. suyo. sin otras formas propias. suyo. suya sus. Singular ama.. los mayores los tratan de tú. le.5. suyas se Verbo Pronombre personal: Nominativo Dativo Acusativo Caso preposicional Pronombre posesivo Pronombre reflexivo usted m.. ha amado.6. pero no sé decirle de usted a la gente joven (S.. usías es plural del sustantivo usía). Por eso a todos los niños. menos nominativo. menos nominativo. la usted su. mucho más lexicalizado que vuecencia y usía (que conviven todavía con las formas no reducidas vuestra excelencia.. han amado . amaron. les (las).14. amó. adoptando para el nominativo y el caso preposicional la forma que es hoy más frecuente y regular. Usted /ustedes. se f. E n cambio. + sí (además todos los anteriores. y a veces a los adolescentes 18. Álvarez Quintero. vuestra señoría) y privado como los pronombres personales tradicionales de una plena función de vocativo (frente a ¡excelencia!. «Usted-ustedes». Plural aman. le (la). suya sus.14. suyos. los. suyas se prep. Sin 18 Pues mira. ¡señoría!) y con morfemas de número como los pronombres tradicionales (en contraste con vuecencia y usía. dativo y acusativo) 2. que el nominativo y el caso preposicional. Miró (Libro de Sigüenza) refiere: Entré a los ocho años en Santo Domingo y me pasmaba tanto «usted» y tanto «señor» en boca de aquellos sabios . el tú es la forma en que se expresa la intimidad. y perdóname que te apee el tratamiento. suyos. lo. se f. a persona. y J . 2. Puebla de las mujeres). es cierto. dativo y acusativo) prep. les. «Tú» y «usted». las ustedes su.. — Desarrollamos a continuación el paradigma de tratamiento de 3. le i. el amor y la ternura. se m..

14. cuarteles. que durante dos o más siglos (xvi y xvn) habían convivido sacerdotes gravísimos [. Se ha atenuado bastante la costumbre antigua de que el niño y el adolescente y hasta el hombre maduro hablen a sus padres y abuelos de usted. es decir. etc. El tratamiento con usted. precisamente en una época de auge del tú: En beneficio de todos entrad y salid rápidamente reza ahora: Entren y salgan.6-7 ir necesariamente asociado a estos sentimientos. un tú de matiz político. que regula la circulación.. Pero en gran parte de América formó con el tú tradicional un solo paradigma para un solo destinatario.] cuando en mi casa me..7. un tú popular. al oyente o al público en general. 2.3Í»). peluqueros. El hecho podemos situarlo on el último decenio del siglo xix. que se presenten. pero también un tú aristocrático y de buen tono. el vos fue desplazado del trato respetuoso por vuestra merced > usted. centros fabriles. más o menos pasajeras. en todos las ocasiones. etc.344 MORFOLOGÍA 2. compitió con el tú como tratamiento de confianza y en España fue desalojado por él. por ejemplo. la acera es tuya... sin que sea necesario pensar en un plus de cortesía a favor del conductor. paradigma al que se agregaron las formas de tratamiento de 3.). Lo ha desalojado en ocasiones.14. que rebasa estos límites.14. ha sufrido algunos retrocesos en lo que va de siglo. trabajos y afanes (universidades. Los jóvenes de sexo diferente hoy se tutean con mucha más holgura que hace medio siglo. cuando el que habla o escribe se dirige al lector. dice unas veces: ¡Por favor. — a) Según hemos visto (§ 2. a persona para varios destinatarios. sea prudente y conduzca con prudencia!. pues. sino también de la camaradería y se extiende a muchas situaciones en que se arrostran y conllevan idénticos riesgos. por ejemplo. Hay. tuteaban las criadas.). El tú es solo recíproco cuando las ayas o sirvientes han conocido a sus señores desde que eran pequeños. una pieza importante todavía en la vida de relación española. Ocurrió. La Comisaría de Tráfico. colegios. Voseo. han pasado del tú al usted en pocos años. Algunas de las instrucciones que el «Metro» de Madrid dedica a los viajeros. . un hecho insólito: la fusión de los tres paradigmas españoles. el tratamiento de tú tiene un extenso uso en español. Como contrapartida. tiende a suprimirse el hábito arraigado de tratar de tú (sin reciprocidad) a los sirvientes domésticos y a cualquier persona que presta un servicio manual (camareros. y otras veces: Peatón. aunqiie probablemente solo en el campo y en sectores del mundo obrero en la ciudad. Es el lenguaje no solamente de la amistad y de la familia. Las mujeres sin íntima amistad se tutean y se han tuteado siempre con más facilidad que los hombres. pero es costumbre que acaso pordura on algunos. por otra parte. Las diferencias señaladas se atenúan o desaparecen tan pronto como el trato deja de ser personal. costumbre que hoy subsiste de manera parcial.

a ese p a r a d i g m a las únicas o casi las únicas formas de t r a t a m i e n t o que existen en América p a r a varios destinatarios. para el presente y perfecto simple de indicativo.16 y nota 3). en el plural sin desinencia: decí (decid). o tienen plurales no diptongados pero con vocalismo 19 E l término voseo suele aplicarse rigurosamente al empleo de vos p a r a u n solo destinatario y a su a m a l g a m a con plurales y singulares verbales originarios y con formas del pronombre tú. si lo que entendemos por tuteo abarca el plural vosotros. ) . en plurales sin diptongar: sabes ( = sabéis). es decir. Don Segundo Sombra. tuyas Plural saben. como en el tratamiento español de 3. en su acepción más rigurosa. Otras modalidades conservan las formas diptongadas del plural español (sabéis). tuyos. consisten.14. (Véase Güiraldes. en un solo paradigma de persona. hagan ustedes les los. matastes ( = matasteis). Todas ellas son formas que dejaron de usarse en España a lo largo de los siglos xvi y xvn. tuyo. tuya. Desarrollamos a continuación el paradigma más frecuente de voseo: Singular Verbo Pronombre personal: Nominativo Dativo Acusativo Caso preposicional Reflexivo Posesivo reflexivo y no reflexivo sabes. incluya el plural ustedes (véase. hagas . con lo que hasta cierto punto dejó de existir lo que.Del tratamiento 345 en la Península. por su p a r t e . X X V . lo que decimos en la nota 3). e n t r e paréntesis. supieras y en los tiempos restantes hay vacilación entre el singular y el plural. Agregamos aquí. verbal y pronominal. Esta modalidad tiene por principal escenario los territorios del Río de la Plata (voseo rioplatense) y América Central. No es mucho que. Las formas verbales para varios destinatarios (columna de la derecha) son los plurales. la practicada más de común acuerdo por todas las clases sociales de un país. las ustedes se de ustedes b) Las formas verbales para un solo destinatario (columna de la izquierda).. el voseo americano. para el imperativo. hemos definido como tratamiento (v. § 2. Agregaremos. c) El cuadro anterior da a conocer la modalidad más extendida del voseo. sin e m b a r g o . las asociadas a vos. vos te te vos te tu.. En los imperfectos de indicativo y subjuntivo se emplean los singulares: sabías. además. que los argentinos dicen t a m b i é n tutearse por t r a t a r s e de vos. a persona 19 .

346 MOEFOLOGÍA 2. ha mantenido vigentes hasta hoy. y de una manera total en Cuba. . El contacto con España. bien por la acción de los gramáticos americanos.7 diferente del rioplatense (sabía). en los territorios en donde funcionaron las cortes virreinales más antiguas. Santo Domingo y Puerto Rico. Pero muchas de ellas conviven. con mayor o menor grado y extensión. en mayor o menor grado. o emplean el singular en todos los tiempos (sabes). como Méjico y Peni. bien por influencia literaria.14. los usos españoles. con las formas españolas de tratamiento.

TERCERA PARTE SINTAXIS .

.

1. las agrupaciones de palabras conexas o relacionadas entre sí. el sistema de las desinencias estudiado en la Morfología. . A la Sintaxis corresponde estudiar el contexto como tal. y esta. etc. Contenido de la Sintaxis. es decir. morfosintáctico. Esta penetración recíproca de las partes en que suele dividirse la Gramática explica que la investigación lingüística se valga a veces de denominaciones mixtas como mórfofonología.1. no hace más que ajustar. tuvo que explicar tales conceptos por su función oracional. Para aclarar y completar esta definición necesitamos referirnos a otras unidades del lenguaje explicadas ya en los capítulos anteriores.— La intención del hablante divide la elocución en unidades de sentido completo en sí mismas llamadas oraciones. aunque útiles. la Morfología clasifica las palabras como partes de la oración. ej. quedan fuera de los fines de este libro. — La Morfología abstrae las palabras de su contexto para clasificarías en diferentes grupos según las funciones de que son capaces. Por esto en los capítulos que siguen. Cuando.1. Tener sentido completo en sí mismas quiere decir que contienen una enunciación (afirmativa o negativa). encontrará el lector numerosas repeticiones sobre el uso. con los medios para significar sus relaciones mutuas. significado y función de las formas nominales y verbales. se vale a menudo de conceptos funcionales o sintácticos. dedicados a la Sintaxis española. un deseo o un mandato. repitiéndolo.2. DE LA ORACIÓN Y SUS ELEMENTOS EN GENERAL 3. una pregunta. p. fonosintáctico. Cuando la Sintaxis establece las reglas de la concordancia. Es fácil comprender que la separación entre Morfología y Sintaxis es arbitraria y solo fundada en la conveniencia metódica de examinar el lenguaje desde diferentes puntos de vista. a su vez.m.. tales distinciones. y señala y clasifica las unidades o agrupaciones que la intención del hablante establece en el conjunto de la elocución. 3. La oración. que ya quedaron dichos en la Morfología. estudia las diferentes formas que pueden adquirir para representar las categorías gramaticales y establece los medios que el idioma emplea para enriquecer su léxico formando nuevas palabras a base de las ya existentes..

una pregunta. un deseo o un mandato. Las palabras no son unidades fonéticas. Al definirla como la menor unidad sintáctica del habla no debe pensarse en su extensión: hay oraciones cortas que contienen una sola palabra y otras. Las oraciones se van sucediendo en el discurso. 3. pero cada una de ellas es autosuficiente para decir que enunciamos. por predicado entendemos todo lo que decimos (predicamos) del sujeto. Lo que importa es que cada una de ellas tenga sentido completo en sí misma y exprese una enunciación. excepto en algunas conjunciones continuativas. hallamos como unidad intencional de primer plano la oración.7). largas. y no actúan ya ni el régimen de las preposiciones ni el enlace conjuntivo. La unidad de intención con que se produce cada oración tiene además signos exteriores que la aseguran para el hablante y para el oyente. puesto que en la cadena del habla se enlazan unas con otras en sucesión silábica. que comprenden muchas palabras y frases.2-5 La unidad fonética mínima del habla real es la sílaba. — Con mucha frecuencia la oración establece una relación lógica entre dos términos o miembros: sujeto y predicado. la trabazón que la concordancia indica entre las palabras que la componen. que engloba la significación del verbo cantar. deseamos o mandamos algo. y en cursiva las que componen el predicado de cada uno de . cap.1. Sujeto y predicado. no fonemas sueltos. se profiere como entidad silábica. y aun en los casos en que la sílaba no contenga más que un solo fonema (como en a-mor). el enlace que señalan las partículas. desaparece la concordancia (salvo en referencias anafóricas). Al indagar las unidades sintácticas que el hablante establece en su elocución. preguntamos. de primera persona y de plural. Tales son: las inflexiones de la entonación (v. El concepto de fonema se obtiene por abstracción de los elementos fónicos que la componen. como en cantábamos. 1. como unidad de impulso espiratorio y articulatorio que define fisiológicamente la sílaba.1. Estos factores indican en todos los casos los límites de una oración. Pronunciamos sílabas. Ejemplo: E L CLIMA DE AQUELLA COMARCA es ¡rio y seco.350 SINTAXIS 3. ¡Está en casa TU PAPÁ? Van en versalitas las palabras que constituyen el sujeto. El sujeto es la persona o cosa de la cual decimos algo. es decir. aunque su significado puede ser complejo. dentro del grupo fónico en que se hallan (pron-to-lle-ga-re-mo-sa-ca-sa). Fuera de los límites de cada oración no funcionan ya estos recursos expresivos de su unidad interna: la curva melódica es otra.3. de imperfecto de indicativo. Las palabras son unidades de significado. el orden fijo o libre con que se suceden las palabras y las frases. que ya puede ser definida del modo siguiente: la oración es la unidad más pequeña de sentido completo en si misma en que se divide el habla real. Por asuntos comerciales viajaba mucho MI HERMANO MAYOR entre España y América.

incómoda y aparatosa sillería de brocatel. en aquella playa solitaria y lejana. 3. las oraciones . pues. a cada paso. etc. raspadores.1. ¡Nada de ruiseñores enamorados. conjuntivo. ej. También entre lingüistas se llama sintagma. 3. —No es indispensable que las oraciones adopten la forma dual de relación entre sujeto y predicado. la fórmula o esquema de estructura que se repite en el idioma con independencia de las palabras que contenga. ¡Qué pena!. oraciones unimembres. en contra de. a fin de que. nada de jardín versallesco. — Cabildo de fortunones antillanos (Valle-Inclán. lacre. Por ejemplo. La frase. a parte). las malezas de cerros misántropos. no tenemos de ordinario en la mente más palabras que las que decimos. y su definición es la misma que damos en el texto. de noche.. silencios fúnebres (J. voces desconocidas.1. La vorágine. p. por entre. los responsos de sapos hidrópicos.: La Secretaría del Casino. Sin embargo. no se nos ocurre hoy que empleamos una forma reducida de los saludos antiguos ¡Quedad a Dios! o ¡A Dios te encomiendo! En ¡Qué bonito!. prepositivo. Según esta definición. Son las que principalmente han servido y sirven de base para el análisis sintáctico.] Aquí. Cuando decimos llueve. en sentido estricto.: de vez en cuando. u otras expresiones con verbos unipersonales. Las locuciones son también frases hechas que se repiten como fórmulas fijas con valor adverbial. pero no viceversa. nevaba. libro 2. cuadradillos. —-En sentido gramatical llamamos frase a cualquier grupo de palabras conexo y dotado de sentido. gran mesa oficinesca provista de plumas. Anaqueles y legajos. etc. los rebalses de caños podridos.4. no pensamos en sujeto alguno. XII). [. Eustasio Rivera. luces fantasmagóricas.5. 3. ¡Cuánta miseria!. con habilidad sorprendente. Expresiones como las recias murallas de la ciudad. porque su sentido no es completo en sí mismo.. Las frases que no son oraciones son a menudo elementos constitutivos de oración x . nada falta a tales expresiones para ser unidades sintácticas completas en sí mismas. Son. Oraciones unimembres. que abundan especialmente en el habla coloquial y también en ciertas obras literarias modernas que se esfuerzan por dar una impresión primaria de las cosas sin las trabas que impone una construcción más o menos lógica. las oraciones son frases. obleas. cada lunes y cada martes.°.De la oración y sus elementos en general 351 estos ejemplos. verbal.. Al saludar a una persona con la palabra ¡adiós!. Viva mi dueño. Las oraciones que se formulan gramaticalmente estableciendo una relación entre sujeto y predicado se llaman bimembres. campanilla de plata. son frases y no oraciones. tronó mucho. nada de panoramas sentimentales! Aquí. 1 En Lingüística la frase se denomina sintagma.

1. iría. Oraciones simples y compuestas. donde hay un verbo hay una oración simple. etc. No olvidemos que definíamos la oración como unidad del habla real con sentido completo en sí misma. y que se articulan en torno al sujeto o en torno al predicado. sino que facilita un instrumento de análisis tan convencional como se quiera. en español moderno. porque sin duda habrán salido muy tarde. condicionales con la prótasis en imperfecto de subjuntivo se amoldan.6. Considerando que el verbo es la palabra más característica de la oración —puesto que muchas veces contiene en sí al sujeto y es siempre el nexo entre los dos términos del juicio—.1. Naturalmente. . Era hombre estimado por todos. donde haya dos o más verbos trabados entre sí.2 3.3 decíamos que las oraciones bimembres son las que principalmente han servido y sirven de patrón para el análisis sintáctico. tengo que estudiar.6-3. pero que ha sido utilizado con eficacia por la Gramática de todos los tiempos. iremos de caza en cuanto amanezca. Todavía no han llegado los excursionistas que esperamos. -ría» (Si pudiera o pudiese. Si sembraras o sembrases a tiempo. — Al final del § 3. El sintagma «ser + participio» da significación pasiva a cualquier verbo: La noticia fue pronto conocida en la ciudad. como núcleos esenciales de la oración gramatical. está dicho. Todavía no han llegado los excursionistas. cosecharías más).1. Con este criterio podemos definir la oración como forma sintáctica que expresa la relación entre sujeto y predicado. podemos concretar nuestro pensamiento diciendo que. Esta definición estricta no contradice la definición más amplia que hemos dado hasta aquí.2. Cada uno de ellos puede llevar complementos propios que lo determinan y desarrollan. estoy diciendo. ciertas perífrasis con un verbo auxiliar cuentan como un solo verbo: he visto. Aunque el tiempo sea malo. para la práctica del análisis sintáctico.352 SINTAXIS 3. Cada una de estas unidades puede contener un solo juicio (oración simple) o más de uno (oración compuesta). tenemos una oración compuesta. Ejemplos de oraciones simples: Mi casa está cerca de aquí. iba diciendo. en cuanto establecen una relación formal entre los dos términos del juicio lógico: sujeto y predicado. pero no puedo. al sintagma «si -ra o -se. En los cinco últimos capítulos de este libro trataremos de los diferentes tipos de oraciones compuestas. Ejemplos de oraciones compuestas: Quisiera complacerte.

La oración Mañana se reunirá la junta implica por parte del hablante una afirmación que también podría expresarse diciendo: Creo (Digo. Llamamos dictum al contenido representativo. .2. mandato.3.2. Desiderativas. entre ellos los modos del verbo. la situación de los interlocutores o el contexto. y la actitud del que habla con respecto a dicho contenido. temor. entre el contenido de la representación psíquica. I. por consiguiente. CLASIFICACIÓN Y NOMENCLATURA DE LAS ORACIONES SIMPLES 3. según el gesto. desea o manda algo. La actitud del hablante es.. Interrogativas. En el análisis de cualquier oración debemos distinguir. El contenido objetivo de la representación psíquica (la reunión de la junta mañana) es el mismo en todas estas oraciones. Desde otro punto de vista. Criterios de clasificación. El modus. Quizá se reúna la junta mañana indica duda o posibilidad. Exhortativas. puede hallarse implícito y deducirse del contexto o de la situación. pues. Cuadro sinóptico de las oraciones simples. Exclamativas. o puede hallarse explícito en el gesto. y llamamos modus a la actitud subjetiva. De posibilidad. Afirmo) que mañana se reunirá la junta. las variaciones fonéticas. o los signos léxicos y gramaticales que la lengua posee. la entonación. alegría. o manera de decir. lo que en ella se dice. un criterio para clasificar las oraciones. pero es diferente en cada una la actitud del hablante al enunciarlo. ¡Mañana se reunirá la junta! puede indicar sorpresa. que por esto se llamaron así. a lo que se dice en cada oración.2.2. etc. 3.—-En el capítulo anterior insistimos en que la intención del hablante separa e individualiza las oraciones para decir que en cada una de ellas se enuncia. ¡Ojalá se reúna mañana la junta! es la expresión de un deseo. Dubitativas. Enunciativas. ¿Mañana se reunirá la junta? o ¿Se reunirá la junta mañana? son preguntas. Según la actitud del hablante.1. pregunta. la naturaleza gramatical 3^ semántica del sujeto y del predicado tienen exigencias formales que originan diversos tipos de oraciones que nos ofrecen un segundo criterio clasificador.

o reflexiva. p. Oraciones enunciativas (afirmativas y negativas). v. Las gramáticas las llaman también declarativas o aseverativas. y. Reflexivas. por su gran frecuencia. como ambos valores se dan siempre juntos en la realidad del habla.2-3 II. sirven de patrón común para determinar los caracteres de las demás clases de oraciones. por lo menos. nos hemos de servir de un adverbio de negación. No he podido dormir. en las gramáticas de idiomas de alta cultura. Transitivas. advertimos al lector que las denominaciones incluidas en cada uno de nuestros dos esquemas no son clasificaciones rigurosas en las cuales los términos se excluyan entre sí.: Nunca he oído eso. gr. que es enunciativa.. Recíprocas. no necesitamos emplear palabra especial alguna. mas para afirmar que el predicado no convieno al sujeto. y además intransitiva. La actitud subjetiva del hablante afecta tanto a las oraciones simples como a las compuestas.: He oído eso. La primera clasificación corresponde al modus. y decir. En cambio.. se establece entre sintaxis de la oración simple y sintaxis de la oración compuesta.2. etc. al dictum. enteramente válidas para las oraciones simples. v. gr. porque en la realidad lingüística se superponen y crean zonas intermedias que pueden exigir mayor número de matices en la nomenclatura. Impersonales. .—Expresamos con ellas la conformidad o disconformidad lógica del sujeto con el predicado.354 SINTAXIS 3. exclamativa. dos denominaciones tomadas de una y otra clasificación. o pasiva. ej. ACTITUD DEL HABLANTE 3.2. referidos uno a otro. Como el hablante atribuye realidad objetiva a la relación entre los dos términos del juicio. Eso no es verdad. Intransitivas. Eso es verdad. etc. las exigencias de naturaleza estrictamente gramatical que figuran en nuestro segundo esquema. estas oraciones llevan el verbo en modo indicativo. la segunda. Según la naturaleza gramatical del predicado Con verbo copulativo. Para afirmar en estas oraciones que el predicado conviene al sujeto. Por último. Estos matices serán debidamente atendidos en las páginas que siguen.3. Pasivas. basta la mera enunciación de los dos. Las afirmativas no tienen forma especial. necesitarán ser considerablemente ampliadas cuando tratemos de la oración compuesta. para caracterizar plenamente cualquier oración tendremos que superponer. He podido dormir. antes bien. Esto justifica la separación tradicional que.

Así que al decir No quiero nada. A mi padre no se le ha de tocar en modo alguno (Cervantes. y sucede que cuando las empleamos delante del verbo. El complemento interpuesto puede ser una oración. . No quiero nada. podemos emplear los adverbios nunca. y No lo haré jamás es como decir No lo haré ya más. el adverbio no precede inmediatamente al verbo. y también otras locuciones que refuercen la negación. No lo haré jamás. la negación.Clasificación y nomenclatura de las oraciones simples 355 a) Como se ve en los últimos ejemplos. A nadie veo. tres y hasta cuatro vocablos de significación negativa. 6) También pueden interponerse entre no y el verbo otras palabras. tienen en su origen. I. nada a todas las cosas nacidas. v. gr. venimos a decir No quiero cosa nacida. Quijote. gr. empleamos este por aquel. v. y decimos: No lo he visto nunca. conservan en dichas locuciones el valor positivo que todos. Que no a todos es dable la ventaja / De comprar al futuro y al contado f Sin un real en la bolsa ni en la caja (Bretón. nadie. No regaló jamás nada a nadie. No la he podido ver.). e) Una vez equiparada la significación de jamás a la de nunca.: Nada quiero. No veo a nadie. pues no es lo mismo No lo he visto que No lo he visto nunca. gr. Nos sobran a millares (Ibíd.: No haré eso nunca jamás. No he podido dormir en toda la noche. gr. v. Y "lo mismo sucede con las locuciones semejantes. c) Detrás de una enunciativa negativa con no. que siempre la tuvo negativa. a todas las personas nacidas. v. 41). ninguno. pero si este lleva uno o más pronombres proclíticos se colocan estos entre el adverbio y el verbo. v. gr.: En mi vida le ofendí (El condenado por desconfiado. o los pronombres indefinidos nadie. designamos con ellas lo contrario de lo que etimológicamente significan. 2). han venido a tomar el valor de la negación.: No le he oído eso. gr. o sea que denotamos negación en oraciones de forma afirmativa. No recibe nunca a nadie. por emplearse constantemente en oraciones negativas. pues jamás equivale a ya más. Jamás lo haré. gr. ya sean sujeto. Lo que ha ocurrido es que dichas palabras. jamás. v. dándole un sentido absoluto que no tiene sin ellas. que vienen a expresar la negación con más fuerza. menos nunca. Y así juntamos en una misma oración dos. nada. v. d) Los vocablos que en los ejemplos del apartado anterior se emplean para reforzar la negación no. En toda la noche he podido dormir.: Y no porque a los bélicos azares / Sucedan los primores de la pluma / Faltan héroes. Por esto se ha dicho que dos voces que expresan negación niegan con más fuerza. y ninguno a ni uno. como se ve. Epístola).: No lo he visto nunca.: No todos pueden reír a todas horas. No le ofendí en mi vida. ya complemento. I I . Estas palabras y locuciones refuerzan.

v. un pelo. pero téngase en cuenta lo que decimos en el apartado e. gr. Por siempre (o para siempre) jamás me acordaré. con nada. gr. y su significación contraria a la de por siempre jamás. como des-. v. es decir. así: Jamás a nadie regaló nada. pero siempre precediendo una de ellas al verbo. gr.. etc. La negación puede también construirse junto con el complemento. gr. pizca.: No tengo ningún libro. un cabello. es decir. h) Cuando en la oración se emplean dos o más voces negativas y una de ellas es no. o Nadie viene. sin embargo. j) Para reforzar la negación suelen emplearse también. sobre todo en lenguaje familiar. negativo de sustancia. 50: No sé leer migaja. un niño no anormal. Así.356 SINTAXIS 3. La significación de las dos frases es enteramente contraria.: Nunca jamás lo haré. o por eso.: Sirvió no sin gloria en la última guerra. in-. y en Cervantes. No viene hombre ninguno. No lo dijo sin misterio equivale a decir Lo dijo con misterio. las negaciones que se usan juntas son siempre de distinta naturaleza. negativo de persona. Nada regaló jamás a nadie. v. con nadie. Así. de tiempo también. II. Empleado como pronombre equivale a nadie. gr. Es raro que se pongan dos negaciones delante del verbo. v. comino. en que los dos adverbios son de tiempo.3-4 /) Jamás se junta con el adverbio nunca y las locuciones por siempre y para siempre. de persona. Sirvió con gloria. Así. Lo mismo ocurre cuando el adverbio de negación modifica a adjetivos con prefijos negativos o privativos.: Jamás regaló nada a nadie. v. que en estos casos se trata de un eufemismo que . jamás. Nótese. i) Como se ve en los anteriores ejemplos. v.: Ningún hombre viene.: No lo he visto nunca. Quijote. destruye esta el valor de la negación. negativo de tiempo. negativo de cosa. k) Cuando el verbo de una oración negativa vaya seguido de un complemento con la preposición sin.: No se le da un pepino de eso. v. nada. junto a nadie. La única excepción es la que forma la locución nunca jamás. pues la última equivale a Perpetuamente. Pero puede también ir al principio de la oración. A nadie regaló nunca nada. nunca. una fama no intachable. Ninguno viene significa lo mismo que No viene ninguno. a-: una casa no deshabitada. bocado. o en todo tiempo. gr. gr. me acordaré. va esta sola delante del verbo. Si no hay no pueden distribuirse las demás negaciones como se quiera.2. palabras que denotan objetos de poco valor. g) El adjetivo ninguno puede anteponerse o posponerse al sustantivo cuando la oración empieza por el adverbio no. no le importa nada. y las demás detrás. como pepino.

¡Y tú. 1) La negación no puede preceder también a otro elemento de la oración que no sea el verbo que se quiere negar. en este caso la negación recae solo sobre la palabra o frase a que se antepone. Puede usted no haberlo visto bien no es lo mismo que Usted no puede haberlo visto bien. que recorre la voz. ira. ¡Diablo!. culto y muy restringido. Abundan en esta clase de oraciones las de tipo unimembre.: la no existencia. la oración exclamativa no tiene exigencias especiales de estructura que la distingan de las demás oraciones. el sentido negativo. moderno. p. Con un análisis incipiente de la representación psíquica. A estos caracteres melódicos hay que añadir un aumento frecuente de la intensidad y la cantidad de las sílabas acentuadas y aun de la palabra entera que se siente como más expresiva. el tempo de la dicción tiende a acelerarse o retardarse según el sentimiento dominante. ¡Fuera!). las oraciones exclamativas adoptan la disposición bimembre: ¡Estoy en un buen aprieto!. pesadumbre. En la primera construcción se afirma el hecho como posible. en general. muy modulada por los grandes intervalos. de manera que el oyente se da cuenta de que su interlocutor habla fuera de su registro habitual medio. en los sustantivos así modificados. en la segunda se niega la posibilidad. ¡Hermosa noche! En un grado de mayor diferenciación. como las interjecciones (¡Ah!.. etc. p. a menudo bruscos. sin negarlo por completo. la no proliferación de armas nucleares. La forma de la curva melódica es muy variada. La entonación emocional suele desarrollarse por encima o por debajo del tono normal de voz. no equivale a un prefijo negativo. dolor.2. p. que encabezan la oración y están fuertemente acentuados.4. y Puede no ser verdad es distinto de No puede ser verdad. Algunos de estos casos son calcos evidentes de lenguas extranjeras: la no beligerancia. . ¡Pero hombre!. la disconformidad. admiración.). formamos frases como ¡Por Dios!. Este uso es. Aparte de estos rasgos fonológicos. Asf. en armonía con la gran variedad de sentimientos que pueden expresar (sorpresa. contienen con frecuencia algunos pronombres interrogativos y adverbios relativos. 3. ¡Ea!.: ¡Qué bonito!. ej. como si dijéramos la inexistencia. ¡Qué asco!. alegría. ¡Pobres de nosotros!. dale que dale! Por analogía con las interrogativas. Algunos sustantivos abstractos admiten no.Clasificación y nomenclatura de las oraciones simples 357 rebaja. ¡Bien!. — La expresión directa de emociones se distingue principalmente por la entonación. ¡Oh!. sino que cualquier oración puede ser pronunciada como exclamativa. Oraciones exclamativas. ¡Hola!) o cualquier vocablo usado con valor interjectivo (¡Animo!. Por último. la no conformidad. que contienen una sola palabra. ej. ¡Ha llegado el momento!. ej. un niño no anormal da a entender que está cerca de la anormalidad.

ej. Tenorio.358 SINTAXIS 3. usamos el condicional perfecto o el pluscuamperfecto de subjuntivo. cuan y cómo.U. o está en casa). como poder. expresa su vacilación mediante los recursos gramaticales que vamos a reseñar. viento en popa! (Ruiz de Alarcón..2. c) Para la posibilidad o probabilidad de un hecho pasado o futuro empleamos el condicional simple.5. Su padre se habría (o hubiera) enfadado mucho con tales palabras. 3. El lector debe notar que aquí tratamos solo de oraciones independientes.a). ¡Cuan desdichada era!. las expresiones ¡Cuan felices son! y ¡Qué felices son! En algunos textos modernos afectadamente arcaizantes encontramos cuál con el sentido exclamativo de cómo: ¡Cuál gritan esos malditos! (Zorrilla. esc. Tu proyecto sería aceptado enseguida (supongo que fue o será aceptado). 3. las formas verbales en -ra y en -ría pueden sustituirse entre . Oraciones de posibilidad y dubitativas. 1. los ejemplos de este uso de cuál son raros entre los escritores clásicos. Pero si lo siente únicamente como posible.4-6 ¡Cuánto me alegro!. por ejemplo: Nunca me lo habría figurado (o me lo hubiera). I. probable o dudoso. p. p.14. ej. e) Con algunos verbos modales.: ¡Cuál iba yo. porque en las subordinadas la expresión gramatical tiene otras exigencias. que serán explicadas cuando tratemos del modo subjuntivo (cap. 4.9g). b) La posibilidad y la probabilidad en el presente y en el pasado inmediato se expresan con los futuros simple y compuesto de indicativo. formula su pensamiento con una oración afirmativa o negativa.2. Los favores del mundo. Solo el sentido general de la conversación puede determinar en cada caso si se trata de pasado o futuro. el habla coloquial la sustituye por qué: compárense. p. §§ 3. sin embargo. cuánto.: Serán las diez. II. ¡Cómo me fastidia ese hombre! La lengua moderna usa únicamente como exclamativos qué.: Serían las siete (probablemente eran). ej.a). respectivamente. Habrán llegado ya (posiblemente no la has visto. esc. según quedó dicho cuando tratamos de las enunciativas. d) La expresión concesiva se vale a veces de los mismos medios para expresar la posibilidad de algo que nuestro interlocutor afirma o niega (v. La forma apocopada cuan no se emplea más que como exclamativa y en lenguaje literario.76 y 3. ej. Cuando la probabilidad se enuncia en pasado perfecto. Cara más hipócrita no la habrás visto en tu vida. deber y la locución deber de. Viviríais muy contentos en aquel país (probablemente o posiblemente vivisteis o viviréis). o han llegado ya).15). — a) Cuando el que habla cree que su juicio corresponde a la realidad objetiva. p. Estará en casa (probablemente son las diez.

19. a) Cuando preguntamos sobre la verdad o falsedad del juicio. Oraciones interrogativas. b) El verbo puede anteponerse o posponerse al sujeto y a los demás elementos de las interrogativas generales.2. La lengua moderna limita a corto número de verbos esta sustitución. formulamos oraciones interrogativas directas 1 . excepto en algunos países hispanoamericanos. u otra expresión equivalente afirmativa o negativa. quizá. En cambio. 3. ej. Podemos decir. con la misma libertad de construcción que en las enunciativas. Quizá no vuelva más (o no volverá). A estas horas mi hermano debería de estar ya en casa (o debiera de estar). en los clásicos era mucho más extensa: expresiones como La noticia me alegrara mucho (por me alegraría) se sienten hoy como arcaicas. ej. tal vez) seguidos de subjuntivo o de indicativo. la sustitución de las formas en -ra y -ría no solo tiene pleno uso en la lengua moderna. Pueden ser generales o parciales. como en Dígame si su hermano está. por ejemplo: Acaso mejore el tiempo (o mejorará). la pregunta es general. f) La oración dubitativa simple se enuncia con adverbios de duda (acaso. ¿Conoces a ese señor? Nuestra pregunta se dirige a saber la conformidad o disconformidad entre el sujeto y el predicado. usamos sin tacha de arcaísmo los tiempos compuestos.: ¿Recibió usted mi carta?. p. de las cuales no se diferencian más que en la entonación.Clasificación y nomenclatura de las oraciones simples 359 sí. p. § 3. p. — Cuando nos dirigimos a uno o varios oyentes para que nos resuelvan una duda o nos digan algo que ignoramos. El empleo del subjuntivo aumenta el sentido dubitativo de la oración. . conocieses) en Valparaíso.6. Pregunta cuánto vale. con el indicativo la duda se atenúa y se acerca a la afirmación o a la negación. sino que se ha extendido hasta la forma en -se del imperfecto de subjuntivo. La respuesta esperada es sí o no.: La noticia me habría alegrado mucho (o me hubiera alegrado).: La casa podría (o pudiera) ser más cómoda. Quizá le conocerías (conocieras. Tal vez se hayan enterado todos (o se han enterado). De ellas trataremos en su lugar correspondiente (v. caracterizadas por su entonación inconfundible. etc. g) En estas oraciones con adverbio de duda.8). ej. Nótese la equivalencia de estas oraciones: Tal vez sería (o fuera o fuese) cierta la noticia. pues: ¿Ustedes están 1 Las interrogativas indirectas son compuestas y están subordinadas a otro verbo. Nótese la diferencia expresiva entre Tal vez conozcas a este hombre y Tal vez conoces a este hombre.

: Vigilia). pueden formularse como interrogativas. la realización deseada puede referirse al pasado o al futuro. ángel de amor. e) Las oraciones dubitativas y de posibilidad. dónde.. estudiadas en este capítulo. — a) Expresamos con ellas el deseo de que ocurra o no un hecho..: ¿Si estaré yo equivocado? El uso de no al principio o al fin de la oración suele indicar que se espera o insinúa una respuesta afirmativa: ¿No sería mejor marcharse?. El interrogativo cuyo. cuándo. Oraciones desiderativas. ¿Quién hubiera imaginado tanta maldad? significa nadie. Tenorio.2.? (Zorrilla. esc. si (dubitativos). con tendencia a anteponer el que se siente como más importante o expresivo. ¡Ah! ¿No es cierto. Al decir. Con el imperfecto de subjuntivo. 5). En el mismo caso se halla dó. ej. p. quién. c) En las interrogativas fárdales no preguntamos por el predicado. En paz descanse.. cuánto y cómo.. Teresa mía. hoy anticuado. era frecuente entre los poetas del Siglo de Oro: Tu dulce habla ¿en cuya oreja suena? (Gareilaso. II. Poes. p.. ¿Jugaban mis hijos en el jardín?. ¿Eres acaso un hada? (García Lorca.2. y solo el contexto puede determinar su . Canto a Teresa). ej. o ¿Están ustedes conformes?. sino por el sujeto o por cualquiera de los demás elementos de la oración.? (Espronceda. ¿Llegarían tarde? Todas ellas pueden llevar palabras enfáticas que refuerzan la pregunta. ¿Cuáles prefieren ustedes?. ej. la realización del hecho que deseamos va referida al presente o al futuro: ¡Ojalá llueva! (ahora o mañana). es decir. ¿dó vais?. p. / que. como no.6-8 conformes?.. Se las llama también optativas. o ¿Mis hijos jugaban en el jardín?. ¿De dónde vienes a estas horas?. si bien no es raro que lo empleen algunos poetas modernos: ¿Quién sois?. d) Las interrogativas parciales sugieren a veces una respuesta negativa.. IV. ¿Cómo podíamos sospechar de él? quiere decir de ningún modo. ¿Quién pensara jamás. pero ignoramos el sujeto. con lo cual refuerzan su sentido dudoso o posible. III).: ¿Qué habrá ocurrido?. adquieren sentido de negación implícita: ¿De la pasada edad. El maleficio de la mariposa. ¡Así reviente!. etc.?. ¿Cómo está usted?. ¿Con quién hablabas?.: ¿Qué quieres?. ¿Será cierta mi sospecha?. cuál. ej. ¿verdad que. y se caracterizan por llevar el verbo en subjuntivo. ¿de dónde sois venidos? (Zorrilla. qué me ha quedado? (Epístola moral a Fabio) da a entender que no me ha quedado nada.7. Égloga I). ¿Quién ha venido? sabemos que ha venido alguien. 3. p. Estas oraciones llevan alguno de los pronombres o adverbios interrogativos siguientes: qué. o ¿En el jardín jugaban mis hijos? El interés del momento regula en cada caso la posición de loa elementos oracionales.360 SINTAXIS 3. Con el presente.

según puede verse en muchos ejemplos del apartado anterior. Que Dios le oiga. decimos: Ande despacio. la realización del hecho queda en el pasado: Dios le haya perdonado. Cuando el deseo de ahora se refiere al futuro. Vístase vuestra merced. gr. en el dulce olvido de sí mismo. En este caso vienen a confundirse estas oraciones con las desiderativas. Mas cuando esta segunda persona tenga cierta autoridad sobre nosotros. decimos: Socorre a los menesterosos.: Los soberbios sean confundidos. sea esta considerada como igual o inferior al que habla.. Honremos la memoria de Calderón. Y del mismo modo empleamos esta tercera persona cuando hablamos de un ausente. Que se alivie. como se dice en el apartado anterior. la ruina pudo haberse producido en el pasado. — Son las que indican exhortación. estudiad. el cual se emplea solo cuando nos dirigimos a otro que consideramos igual o inferior en autoridad o poder 2. Niños. 44. Así. oye nuestro clamor!. Que tengan ustedes buen viaje. no usamos el imperativo. dice en el Quijote. El negligente pague su dejadez. Es un mandato que a la vez incluye ruego. A Salinas).Clasificación y nomenclatura de las oraciones simples 361 situación temporal. o bien oíd nuestro clamor. usamos el imperativo en segunda persona del singular o del plural: ¡Oh. v. Así. Reverencia a los ancianos. queda reducido a la segunda persona. en ¡Así se arruinase ese avaro!. sino el presente de subjuntivo en tercera persona. entonces y siempre.8. y en el caso en que. se inician a menudo con el que anunciativo. / sin ser restituido / jamás aqueste bajo y vil sentido (Fr. ej. Dios. o deseamos que se produzca en el porvenir. mandato o prohibición. p. y así decimos: Tengamos la fiesta en paz. cuando nos dirigimos a Dios. b) El mandato. II. * Sin embargo. en castellano. a) La exhortación es un mandato atenuado.2. y así. ¡Así lo hubieras oído! b) Con frecuencia estas oraciones se pronuncian como exclamativas. ¡Ojalá lloviera o lloviese mañana! Con los tiempos compuestos. Aunque son oraciones simples. . L. un mandato sin la crudeza del imperativo. 3. ¡Oh muerte que das vida! ¡Oh dulce olvido! ¡ Durase en tu reposo. la duquesa a don Quijote: Desnúdese vuestra merced y vístase a sus solas. y por eso se expresa con el presente de subjuntivo. o le concedamos ciertos respetos. señor. el poeta declara su anhelo de sumergirse. podemos servirnos del presente o del imperfecto de subjuntivo: ¡Ojalá llueva mañana!. Oraciones exhortativas. por analogía con las subordinadas desiderativas: Que sea enhorabuena. convirtiendo el mandato en exhortación o ruego. de León. a la Virgen o a los santos.

Quijote. en segunda persona. ¡No alborotar!. podemos sustituir el imperativo o el subjuntivo. todo me lo guarda para allá (Fr. .. paciencia. el infinitivo para exhortar.8 c) En las plegarias religiosas empleamos el imperativo dirigiéndonos a Dios y a los santos. mandar o prohibir.: ¡Paciencia y barajar!. nos servimos a veces de los verbos querer y desear 3 Son raros los casos en que el castellano haya usado la segunda persona del imperativo en las oraciones prohibitivas. ¡A cenar!. por Calla. No vengáis. v. / Mas mirad a don Beltrane. La negación puede ser el vocablo no u otra palabra de significación negativa. Vendrán ustedes a las diez. gr. L. o simplemente No estudies. y de igual modo. ¡Silencio!. Dios mío. No vengáis vosotros. en el habla coloquial poco esmerada. de Granada). v. Y también sin la anterior limitación. f) También se usa a veces. Señor. De modo que en la prohibición empleamos el presente de subjuntivo aun en segunda persona 3 .2. ¡No correr!. pero no podemos decir No estudia tú. en vez de ¡Callad!. Con este valor se usa también el infinitivo con la preposición a. II. v. gr. gr. No matarás. v. que dice: Non fablad.: Amarás a tu Dios sobre todas las cosas. No jurarás en vano. Decimos Estudia tú. por el futuro simple de indicativo. Irá usted. por Ten. ¡Obedeced!. d) Siendo la prohibición lo contrario del mandato. No venid vosotros. parece que lógicamente deberíamos emplear en la expresión de aquella el mismo modo de que nos servimos para la enunciación de este. mas no sucede así. 42). gr. . sino No estudies tú. y así en el padrenuestro decimos: El pan nuestro de cada día dánosle hoy. y otro de u n romance del conde Dirlos. y así. . hinche este seno que tú criaste. No mientas o No mintáis. Callad.. o Callen ustedes.. v.362 SINTAXIS 3. Conocemos el refrán que dice: Ni fía ni porfía. sin relación a tiempo o lugar. ¡Mucho ánimo y a luchar! Del mismo modo decimos con el nombre solo: ¡Paciencia!. gr. callad. g) Para suavizar la aspereza del mandato o expresar el deseo con modestia y cortesía. y dos ejemplos que trae Cuervo en sus notas a la Gramática de Bello: uno de El conde Lucanor. No alborotes o No alborotéis. Pueden también emplearse dos o más negaciones.: Me traerás la respuesta. v. Venid vosotros. y junto con un nombre que toma entonces el mismo valor de imperativo. o Guardad silencio. ni entres en cofradía. gr. e) Cuando el mandato o la prohibición se expresen de un modo absoluto. No engañes nunca a nadie.: Nunca te guies por la ley del encaje (Cervantes.: ¡A callar!.. en vez de No corras o No corráis. ¡Obedecer!. o tened. empleamos en el mandato coactivo el futuro en tercera persona. aunque más raramente.: No salga nadie. suele decirse: ¡Callar!. que dice así: No mirad a vuestra gana. ¡No mentir!.

¡Adelante!. con verbo o sin él: ¡Aquí!. Por analogía con las subordinadas de la misma clase. ¡Que no se repita! h) Por su carácter sintético. y decimos: Desearía pedirte un favor. ¡A mí todos!. el mandato tiende a expresarse en oraciones unimembres y fuertemente acentuadas. . Quisiera decirle dos palabras.Clasificación y nomenclatura de las oraciones simples 363 en el condicional o en la forma -ra del pretérito imperfecto de subjuntivo. las exhortativas simples se encabezan a menudo con la conjunción que: ¡Que pase!. ¡Vamos!. ¡A las siete!. etc. ¡Que se vaya!. ¡Venga!.

3. Hay dos clases de predicados: nominal y verbal. que puede ser pensado como un conjunto de cualidades o como un concepto unitario dentro del cual se clasifica al sujeto (Juan es militar). y en latín concertaban además en caso nominativo. ej. que en español el sujeto y el complemento predicativo conciertan en género y número. de una frase adjetiva cualquiera (Juan es de Madrid. p. — a) En toda oración bimembre se establece. el predicado nominal califica o clasifica al sujeto. de todo lo que declaramos del sujeto. son estudiantes (predicado). el núcleo o palabra esencial es un verbo. en el jardinero poda los árboles. de un pronombre (Juan es aquel). Predicado nominal y predicado verbal. y es tan estrecha la unión entre ambos. una relación entre sujeto y predicado. las ovejas pacían en el prado. Juan es el que sabe). de un adverbio adjetivado (Juan es así).2.3.1. Constituyen el primer grupo de nuestra clasificación según la naturaleza gramatical del predicado (§ 3. los verbos poda y pacían son el núcleo de la predicación. Mis hijos estaban contentos). de un sustantivo. conceptos adjetivos que pueden designarse por medio de un adjetivo propiamente dicho (Juan es alto. Por consiguiente.1-3 3. formado esencialmente por un nombre (adjetivo o sustantivo) que es el núcleo o base del predicado. 3. En la oración estos jóvenes son estudiantes distinguimos: estos jóvenes (sujeto). El primero se compone de un verbo copulativo (ser o estar) y un complemento predicativo. es decir. y en general por palabras o frases de valor nominal. Estas oraciones enuncian cualidades del sujeto. la oración mi padre está enfermo se analiza así: mi padre (sujeto). está enfermo (predicado).3.. como ya dijimos. — a) Son las de predicado nominal. es decir. y en el predicado: son (verbo) y estudiantes (complemento predicativo). Por ejemplo.2.2). b) En los predicados verbales. que a su vez se analiza así: está (verbo) y enfermo (complemento predicativo). .3.SINTAXIS 3. Oraciones con verbo copulativo. ORACIONES DE PREDICADO NOMINAL 3.

c) El verbo copulativo falta a menudo.: Es difícil saberlo. Pero en todos estos casos los sustantivos se hallan claramente adjetivados. aunque fuese sabio. 1). etc. que en Geografía estaba pez (Á. Se prohibe llorar).. tú sano.: Perro ladrador. se construyen solo con ser. Los sentidos corporales son cinco. Con la mayor frecuencia falta el verbo en los refranes que expresan juicios permanentes e intemporales. quizá estuviese enfermo. también aparece en ciertas expresiones del habla coloquial contemporánea como estar pez. p. El villano en su rincón. hubiera sido sabio si.3. saberlo y que lo sepa. esc. como en ¡Hermoso día!. —¿Los arábigos? —preguntaba doña Gabriela. El mejor camino. fiesta. ¿Quién más honesto y más valiente que el famoso Amadís de Gaula? (Quijote. amigo suyo?. asombro. fue. empleamos siempre ser. No debe pensarse que en tales casos el verbo haya sido omitido por elipsis voluntaria. en las cuales los sentimientos dominantes de irritación. 3. de Laiglesia. estar fenómeno. Se encuentran ejemplos esporádicos de estar con complemento sustantivo: A fe que estás gentilhombre (Lope de Vega. aludiendo a la vestimenta de un personaje. se sobreponen a toda idea de tiempo: ¡Qué tonto!. Mañana. Asimismo se enuncian sin verbo copulativo numerosas oraciones interrogativas y exclamativas. 17). ¡Qué bien!. como todos los verbos: Juan es. Mal de muchos. «Ser» y «estar» como verbos copulativos. era. estuvo.. adjetivo determinativo o infinitivo. La prima Fernanda. pero la vivencia que motiva una u otra construcción . 1).. a determinadas cualidades de las cosas que designan. que nuestra lengua emplea en esta clase de oraciones. Machado. nunca mordedor. y yo enfermo. — a) Cuando el complemento predicativo es sustantivo..Oraciones de predicado nominal 365 6) Los verbos intransitivos ser y estar. el recto. y A. respectivamente. II.. ¡Tú libre. consuelo de tontos. estar cañón: —¿Cómo me encuentras? —Estás cañón. Mi intención fue otra. El sujeto de estas oraciones es.. Cual la madre. modos y aspectos.. y generalmonte aluden. alegría. y yo loco. b) Los adjetivos calificativos pueden construirse en general con ser o con estar. en sentido figurado. III. Eso es mentir. será sabio. se llaman copulativos porque su papel principal en ellas consiste en servir de nexo entre el sujeto y el complemento predicativo. Las dificultades serian muchas. II. etc. p. Es raro que lo sepa. estar trompa..J. pronombre. Aquel libro era mío. estaría. ¡Qué linda!. sino que no ha estado en la mente del que habla. ej. El uso depende también de la naturaleza del sujeto gramatical: los infinitivos y las subordinadas-sujeto introducidas por que. ¿Tú. Juan está. Ejemplos: Este es Luis. pero expresan también tiempos. tal la hija. y yo atado! (Ibíd. ej. como tú dirías (M. Juan es pintor.3. tú cuerdo.

cuando pensamos la cualidad como un cambio. c) Por otra parte. los negocios son o están difíciles. las reglas basadas en las oposiciones entre permanente (ser)-transitorio (estar). y se prestan a interminables discusiones sobre el sentido con que deben entenderse los términos de cada pareja. el cielo es o está azul. y este sistema tiene exigencias que pueden favorecer o dificultar en cada caso la construcción con ser o con estar. maduro. no teniendo edad para ello. veríamos la cualidad como no susceptible de mudanza. y.3. inherente-accidental y otras. las telas son o están caras.3-4 es diferente. pero pueden ser atendidas o desatendidas por el hablante: en el primer caso emplearemos estar. En los calificativos que admiten las dos construcciones (que son la mayoría). pero limitada. alteración o mudanza. real o posible. que el significado de ciertos adjetivos como lleno 1 . la opción entre ser y estar depende de lo que la Gramática filosófica llama forma interior del lenguaje. mientras que con ser la sentimos como independiente de toda circunstancia. la cualidad que predicamos con estar va inserta en una circunstancia de tipo. usamos estar: decimos que un niño está alto cuando pensamos que ha crecido en relación con sus años o con nuestro recuerdo de su estatura anterior. Compárense. en el segundo. acción. desde fuera del hablante. Las circunstancias existen siempre en la realidad objetiva. . decimos que una persona está vieja si. Si en los ejemplos anteriores sustituyéramos estar por ser. aun teniendo la edad. intacto. delgada. los presenta a la 1 La frase Llena eres de gracia es versión tradicional de gratia plena en el avemaria. vacío. Para hispanohablantes no hay vacilaciones en el uso propio ni en la interpretación del habla ajena. soltera. Las reglas que con este fin traen las gramáticas. por ejemplo. porque todas estas oposiciones dimanan de la forma interior con que el hablante vive la preferencia por uno u otro verbo copulativo. más o menos acertadas y eficaces. que sobreviene al sujeto. Dicho en otros términos. no pasan de ser guías generales. El salón estaba lujosísimo relaciona el adjetivo con una circunstancia determinada. En este sentido. las expresiones: una persona es o está alegre.366 SINTAXIS 3. especialmente si están destinadas a extranjeros. lugar. la forma de estas oraciones va encajada en el sistema sincrónico general de la lengua. sino de la manera con que el hablante concibe y enuncia la realidad en cada caso concreto. ser. permanente-desinente. trabajosos. tuberculosa. etc. por ejemplo. el uso de ser y estar. No se trata de la calidad objetiva del juicio. causa. roto. tienen utilidad práctica indudable.. Por esto es imposible reducir a normas objetivas que prevean sin residuo. etc. si estos caracteres seniles nos parecen muy acentuados. Por ejemplo. Así ocurre. que necesitan a menudo ser glosadas cuando se aplican a los casos particulares del habla oral y escrita. presenta caracteres propios de la vejez.

cínico). estar bueno o malo (de salud). Por último. ser listo (inteligente. dando más valor al aspecto perfectivo del tiempo empleado que a la significación intemporal o temporal del verbo copulativo. y a continuación nos referiremos a su empleo como verbos auxiliares. ej.. estar vivo (vivir. para resolver la vacilación. 32). Tal señora no es en el mundo (Quijote. dispuesto). de León).Oraciones de predicado nominal 367 mente como resultado de una acción o cambio. el tiempo imperfecto o perfecto on que se emplee favorece o neutraliza total o parcialmente el valor semántico del verbo copulativo. sino también del tiempo verbal perfecto o imperfecto con que se use en cada caso 2. p. Fuese como fuese. estar fresco. pero está turbia ahora o en ocasión determinada.3. .. Sea lo que sea. Era que no estaban de acuerdo. o bien como relacionado de algún modo con una circunstancia temporal u ocasional. Quizá hubieras sido (o hubieras estado) más afortunado en otra profesión. No hay duda. o lo que fuere.13. gr. Por motivos semánticos parecidos. en percibir la diferencia entre Esta señora es elegante y Esta señora está elegante. con las cuales indicamos 8 Son imperfectos todos los tiempos simples de la conjugación española. II. ser vivo (rápido. y las frases usuales: Eso será si yo quiero. la cualidad intemporal que tiene por sí mismo el verbo ser y la temporal del verbo estar. Son perfectos el perfecto simple y todos los tiempos compuestos con el auxiliar haber {§ 3. v. p. Trataremos separadamente de cada uno de ellos. presentan el predicado bien como indiferente a toda circunstancia. estar listo (preparado. Con que anunciativo tienen pleno uso en la lengua moderna expresiones del tipo: Es que no quiero.4. Es que trataban de otro asunto. se debilita o se borra la diferencia: compárense las expresiones Esta señora fue (o ha sido) elegante y . etc. efectuarse. suceder.: El agua es transparente en general y siempre. ocurrir.8). estuvo (o ha estado) elegante. gozar de vida). p.: Los pocos sabios que en el mundo han sido (Fr. agudo). inteligente). con ironía (en situación difícil). ambos verbos forman oraciones intransitivas de predicado verbal..: ser bueno o malo (de carácter). y consiguientemente no admiten más que estar. Es decir. con significado propio. En estos casos. la lengua prefiere generalmente ser. ej. 3. ¡Asi sea!. L. oon excepción del pretérito perfecto simple. a) Ser recobra a veces su significado primitivo de existir. ej. algunos adjetivos con varias acepciones exigen hoy ser o estar en cada una de ollas. Pero la cualidad intemporal o temporal que el verbo copulativo comunica al predicado no depende solo de su significado. — Además del uso copulativo que acabamos de reseñar. pero si enunciamos el verbo en tiempo perfecto. en sentido figurado (despreocupado. ser fresco. «Ser» y «estar» como verbos predicativos y auxiliares.

El río de la Plata está en América del Sur. Los participios de verbos permanentes 4 prefieren generalmente el auxiliar ser. tocarme. vivir. X X I I I . Madre. Asno se es de la cuna a la mortaja (Cervantes. e) Con participios. Napoleón fue vencido en Waterloo. / las nubes parecen mármol. aborrecido. Urquizo. Napoleón estuvo confinado por los ingleses en la isla de Santa Elena. Lucas. Niebla. ¿Es que. En tono de pregunta. por condición': Yo me soy hombre pacífico. conocido. serme (Unamuno. Serranillas). el uso seudorrefíejo es algo más frecuente: Te estarás en casa todo el día. p. Machado. Con estar. Este significado sobrevive hoy en algunas frases como Aquí es la almoneda.4-5 réplica o contrariedad. cap. Mañana seré contigo s. ¿Es que no les habían dejado pasar?. Estará terminado a fin de año. respetado. Quijote.). La visionaria. prólogo). y nos dejaron estarnos en el suelo un rato y platicar (F.13. b) Ser tuvo en la lengua medieval el significado de situación local. en las fórmulas tradicionales con que empiezan los cuentos: Érase. c) Estar significa comúnmente permanencia.3. vivir. querido. verme. Tropa vieja. véase § 3. admiten a veces construcciones seudorrefiejas. L.. oírme. alargaré mi paseo hasta allá. Por lo tanto. 43) ha sido traducida hasta años recientes por Hoy serás conmigo en el paraíso (P... etc. XXXI). tanto en su uso predicativo como en el copulativo. d) Ser y estar. siempre con matiz de sorpresa o réplica. La edición BoverCantera (1947) traduce ya: Hoy estarás conmigo en el paraíso. . Me soy significa 'soy de mío. luego que ustedes hayan comido. sentirme. ej. Érase un hombre a una nariz pegado (Quevedo). Mariposa negra).. ej. soy por naturaleza. morirse. Gloria. XXXII). el humo se está quieto. o érase que se era. que poco a poco fue absorbido por estar: ¿Dónde es la vaquera ¡ de la Finojosa? (Santillana. lo mismo que otros verbos intransitivos (irse. No es muy lejos (Galdós. 9). Las acciones mineras estaban a la par.: ser estimado. A la hora de descansar hicimos un alto. vivir. dolerme. i P a r a los compuestos de verbos permanentes y desinentes. Este significado se aplica también al tiempo: ¿A cuántos estamos del mes?. Scío y Nácar-Colunga). salir de la niebla.6. situación o posición local: No está en casa.. p. parte I. Estamos en el año de gracia de 1805 (Hartzenbusch. IX). (M. Los participios de verbos desinentes se unen con frecuencia 3 L a frase que en el t e x t o latino de los Evangelios es Hodie rnecum aria in paradiso (S. No quiere usted dejarme ser yo.? tiende a convertirse en fórmula interrogativa fija: ¿Es que no estás contento?. ser y estar desempeñan con frecuencia la función de verbos auxiliares de pasiva: El puente será construido por el Ayuntamiento.368 SINTAXIS 3. y se extiende a varios usos metafóricos: El enfermo está a 38 grados de temperatura. I.

2 y 3.8 a 3. que en la pasiva con ser. Resulta. será respetado. — En las oraciones de que tratamos en este capítulo. preocupados. La yegua. Lo mismo ocurre con otros verbos de movimiento. etc.12. Nótese que las oraciones que forman estos verbos tienen de común con las de ser y estar la concordancia del adjetivo con el sujeto. la acción verbal que el participio expresa se produce en el tiempo en que se halla el verbo auxiliar: El jefe es. p. la pasiva con estar significa término. constituyen un tipo oracional de transición entre las de verbo copulativo y las de predicado verbal que serán estudiadas en el capítulo siguiente. Para el concepto de verbo auxiliar y los pormenores de la construcción pasiva. p. Los perros llegaron sedientos. Mi amigo se halla exiliado en Francia. terminado. resultado o consecuencia de la acción que el sujeto recibe o sufre. que estaba estudiado. decimos que un proyecto está estudiado por la comisión. en las frases iban cavilosos. roto. Con estar. entusiasmado. pero significa conjuntamente una modificación adverbial del verbo. como: Sus padres vivían felices. como ir. Por consiguiente.10. aunque no siempre.12. el adjetivo enuncia una cualidad o estado del sujeto. como si dijéramos que duerme con tranquilidad o tranquilamente. Tales verbos conservan generalmente su significado propio.Oraciones de predicado nominal 369 a estar.: estar escrito. ej. Es decir. pensativo. pero hay además una relación recíproca entre el auxiliar cuyo empleo se prefiera y el aspecto perfecto o imperfecto de los tiempos en que es posible usarlo. etc. véanse los §§ 3. cuando ha sido estudiado. que los tiempos imperfectos del auxiliar estar se corresponden con los perfectos del auxiliar ser. decimos que está reparada. Los huéspedes quedaron contentos. Esta construcción es frecuente con numerosos verbos de estado. la acción se da como terminada y cumplida antes del tiempo que indica el verbo auxiliar: cuando una avería ha sido reparada. Si decimos.: El niño duerme tranquilo. pero se diferencian de ellas en que el núcleo de la predicación recae en el verbo. pueden desempeñar el oficio de nexo o enlace entre el sujeto y el complemento predicativo. de situación. respectivamente. Aquella niña parecía enfermiza. puesto que en expresiones como anda enamorado. La preferencia por uno u otro auxiliar depende en cada caso del significado del participio y de la acepción en que se use. ej. En conclusión. estar reparada es el resultado de haber sido reparada.3.12. 13 . decimos que estará reparada. venía cansada. 3. Así. avergonzado. que estará estudiado. loco. cuando haya sido estudiado. fue. cuando había sido estudiado. cuando haya sido reparada. otros verbos.5. de movimiento. además de los copulativos ser y estar. firmado. por lo tanto. el verbo andar no conserva su sentido de «moverse de un lugar a otro». Complemento predicativo con otros verbos. es decir. de apariencia y de otras significaciones. consumado.

al hablar de predicación completa o incompleta nos referimos a cada caso concreto. ¡Estudia! En el segundo caso. o bien puede llevar palabras que completen la predicación. hace falta añadir algo más para comprender la oración (un juguete. ORACIONES DE PREDICADO VERBAL 3. o usado como adverbio. una limosna). ayer mañana murió. A veces los complementos son objetivamente necesarios para el sentido del verbo. etc. por completar todo lo que deseamos decir del sujeto.).: El niño duerme.2. § 3. 4 . El perro huyó por aquella calle. ¡Estudia la lección de mañana! Desempeñan el papel de complementos todos los elementos sintácticos que componen el predicado fuera del verbo. p.370 SINTAXIS 3. sin embargo. no hay en el predicado más palabra que él. estoy bien. Escribiré. Por lo general.4. . como complemento predicativo (v. La niña ha dado. El perro huyó. ej. vive lejos. v. el verbo es de predicación completa. donde un mismo verbo puede llevar complementos o carecer de ellos. p. Si decimos. Solo algunos verbos exigen casi siempre algún complemento por necesidad de su propio significado. 6) Un adverbio o locución adverbial. — El verbo es la palabra que por su propia naturaleza exige y admite más complementos que ninguna otra parte de la oración. Las palabras que pueden desempeñar el oficio de complementos del verbo son: a) Un adjetivo. vamos a oscuras.4. anochecer. el verbo es entonces de predicación incompleta. gr. 3. y no a la naturaleza del verbo en cuestión. Ejemplos: El niño duerme en la cuna. Palabras que pueden ser complemento del verbo. o sustantivado. según hemos visto en los ejemplos anteriores.1-3 3 . la presencia o ausencia de uno o más complementos depende de necesidades subjetivas de la expresión. ej.1. llegaremos al .: aquí duermo..3.4. acompañan al verbo otras palabras que. Escribiré una carta a mi padre. Ordinariamente. Predicación completa e incompleta del verbo.2. se llaman complementos. En el primer caso.—El verbo de una oración puede bastar por sí solo para expresar todo lo que queremos decir del sujeto.

Quijote. porque en él se cumple y termina la acción del verbo. denotando una circunstancia de lugar. animal o cosa) en que recae directamente la acción expresada por aquel. materia. con preposición o sin ella. v. Solo los verbos transitivos o usados como tales pueden llevar los tres complementos indicados. gr. Y llamamos complemento circunstancial al vocablo. El primero se llama directo. v.4. te calumnian. Lección poética). Llamamos complemento u objeto directo al vocablo que precisa la significación del verbo transitivo. locución o frase que determina o modifica la significación del verbo. no son todos de la misma índole. y que. se quejan de ti. y directo en relación con el conjunto unitario formado por el verbo y su acusativo. Este es el sentido tradicional de los términos gramaticales directo e indirecto. En las escuelas no aprendiste nada (L. d) Otro verbo en infinitivo o en gerundio. precisamos más el concepto expresado. modo. etc. pero sí los circunstanciales. En la crítica de estos términos suele cometerse el sofisma de decir que en Le pegó una paliza. 3. y más aún si decimos Juan dio una limosna a nuestro vecino ayer. deseo que me ayudes.: tengo amigos. y si decimos Juan dio una limosna a nuestro vecino.. la expresión no queda completa: puede dar muchas y diversas cosas. en el ejemplo anterior es el nombre limosna. vino corriendo. vengo de Valencia. que será indirecto en relación con el verbo solo. . me persiguen. II. sino muy directamente: es un fácil juego de palabras a base de dos significaciones diferentes. Nótese que las palabras directo e indirecto deben entenderse en el sentido estrictamente gramatical con que se aplican a los complementos objetivos del verbo.: quiero que vengas. rebuznaban todos los asnos del pueblo (Cervantes. e) Una oración entera. y denota a la vez el objeto (persona. y que en el ejemplo citado es el adverbio ayer. voy a Cádiz.3. estudio para saber. Los intransitivos no pueden tener el directo. Se designa con el nombre de complemento u objeto indirecto el vocablo que expresa la persona. todavía lo precisamos más. he venido por ti. Fernandez de Moratín.Oraciones de predicado verbal 371 c) Un nombre o pronombre. con preposición o sin ella. Si decimos Juan dio una limosna. v. se queja de que no le hagan caso. tiempo. donde se ven los distintos complementos que puede tener el verbo. salgo a pasear. gr. la persona representada por le no recibe indirectamente la paliza. 27). por cierto. en el ejemplo anterior es el nombre vecino. gr. — Cuando decimos Juan dio. está estudiando.: quiero aprender. En rebuznando yo. División de los complementos del verbo. deseo libros. animal o cosa en que se cumple o termina la acción del verbo transitivo ejercida ya sobre el objeto directo. contenido. Esta unidad puede llevar otro complemento (indirecto). y ambos forman una unidad sintáctica: «verbo -f objeto directo».

consiste en invertir la construcción de la oración. César pasó el Rubicán. Y del mismo modo: Juan estima a Pedro.—a) La división de los verbos en transitivos e intransitivos se funda en la aptitud de los mismos para poder tener o no lo que hemos llamado complemento directo.4. la evolución continúa hoy todavía. como en latín.4. El romance hereda esta confusión vacilante de los dos casos latinos. Estimo a Pedro. — Las reglas que como predominantes pueden darse para el empleo de la preposición a con el complemento directo son las siguientes: a) Con nombres propios de personas o de animales irracionales: César venció a Pompeyo. Pero. los de cosa. b) Con nombres propios que no sean de personas o animales.5. b) En documentos latinos de la época preliteraria española aparece con cierta frecuencia la preposición ad con acusativos de persona. por confusión con el dativo y considerando a la persona como interesada en la acción. La preposición «a» en los complementos directos. porque en esa lengua la forma de expresión del complemento directo (acusativo) es distinta de la del complemento indirecto (dativo). como el español perdió la declinación latina (excepto en los pronombres personales de tercera persona). En el Cantar de Mió Cid encontramos .: Veré a la mugier (Mió Cid.4. y ya en la época arcaica encontramos ejemplos de ella. 3. ej.4-6 3. y sin preposición. División necesaria en latín y perfectamente definible. con nombres de países. Don Quijote cabalgaba a Rocinante. He visto La Corma. Deseo ver a Roma. pero no Nuestro vecino fue dado una limosna. pero Atravesó el Ebro. Un procedimiento práctico y sencillo para distinguir en castellano si una palabra es complemento directo o indirecto. Como veremos en el párrafo siguiente. comarcas y ciudades ha existido en todas las épocas gran vacilación. en el ejemplo del párrafo anterior podremos decir: Limosna fue dada a nuestro vecino. Pedro es estimado por Juan. del uso de las preposiciones. de la colocación de los elementos que la componen y. el valor funcional de cada uno de los complementos hay que deducirlo del sentido de la oración. sobre todo. Sin embargo. 228 b). He visto a Juana. y con numerosas excepciones motivadas generalmente por la analogía dentro del sistema de la lengua.4. cuando no lleven artículo: He visto a Cádiz. v. poniendo el verbo en pasiva y como sujeto la palabra que dudamos si es o no complemento directo. En la Edad Moderna se halla muy generalizada la tendencia a construir con la preposición a los complementos directos de persona. El complemento directo. Así. p.372 SINTAXIS 3. pero sin llegar a normas fijas.

III. Azuela. Llegó a Avila con harto deseo de conocer la Madre Teresa de Jesús (Yepes. 1438 y 3221). etc. y con frecuencia antes de nadie y alguien: No tengo quien me preste.4. Empresa 15). 3474.6. d) Con nombres apelativos de personas o de animales que lleven artículo u otro complemento que los precise y determine de tal manera que en la mente del que habla vengan a convertirse en designaciones individualizadas equivalentes a las de los nombres propios. 7). Quijote. III. prólogo). He visitado al Capitán General. Hemos visitado Barcelona. II. así: Busco a mi criado. Baroja. Fue a castigar a la moza. Nos conviene ir a juntarnos con ellos antes de que tomen Zacatecas (M. Llamaron al mejor médico de la ciudad. He visto al Presidente del Consejo de Ministros. XIII).° a) Pueden llevar la preposición a los nombres de cosas que )ersonificamos. el habla usual de nuestros días son frecuentes los casos sin preposición: Conozco Colombia. Sin embargo. ellos. Más temen a los historiadores que a sus enemigos. — Las excepciones a estas reglas se fundan todas en los dos principios siguientes: 1. en el poco comer que comemos y en el mucho velar que velamos (Cervantes.. 18). v. a la ira.: No disgustemos mi abuela (Lope de Vega. ninguno y cualquiera. en la generosidad y buen pecho. Vida de /Santa Teresa. nadie. ellas. Palma. Medicina. no quiere a ninguno. este. cuando se refieren a personas: no conozco a nadie. del ánimo. Hemos de matar en los gigantes a la soberbia. c) Con los pronombres él. La fuerza lastimosa. Sin duda quedó en mí sembrado el deseo de visitar Florencia (P. aquel. parte 1. otro. Así. Los de abajo. ese. creyendo sin duda que ella era la ocasión de toda aquella armonía (Cervantes. junto a Dexaremos Burgos. gr. Í . Calumniar a la virtud. Busco [a] alguien para encargarle. 24). En. 8). a la envidia. o que usamos como complemento de verbos que por o regular llevan complemento de persona con dicha preposición. ese a quien tú has visto. Tradiciones peruanas: Una aventura del virrey-poeta). Busco al criado de Juan. Tienen por Dios al vientre (Puente. donde el objeto directo es vientre *. todo.. a la gula y al sueño. 3. Ensayos: Ciudades de Italia. I. más a la pluma que al acero (Saavedra Fajardo. y que hoy nos disuenan. en el reposado continente y quietud.a. 16). alguien.Oraciones de predicado verbal 373 Gañó a Valencia. se dice: Llamar a la muerte. El que Valencia gañó (vv. He aquí algunos ejemplos literarios: La misma noche en que abandonaron Lima (R. quien. I I . El 1 En la Edad Media y en nuestros clásicos vemos construcciones en que no so cumple esta regla. y con uno. Veremos Buenos Aires. hay construcciones en que se omite a obligatoriamente antes de quien. Quiero a Valencia. Excepciones. Quijote. ella. 1212.

no puede omitirse la preposición.374 SINTAXIS 3.6-9 grado de personificación que se atribuye al complemento directo decide en cada caso el empleo u omisión de a: estilísticamente no es lo mismo temer la muerte que temer a la Muerte. que no pies a tripas. V. debe emplearse otro giro.: Alli se daría orden de llevar a Dorotea a sus padres (Cervantes. A Celia j Demos a Carlos (Lope de Vega. 1: Triunfad. II. La escuela de la guerra es la que forma los grandes capitanes (Bello.: Prefiero Barcelona a Madrid. Todos le temen como al fuego (Cervantes. y especialmente en las comparaciones. 14). es frecuente colocar el comple' Por no llevar la preposición puede resultar oscuro el siguiente pasaje de Lista. v. c) Si el objeto directo es nombre propio de persona. deja de usarse la preposición a con nombres no propios de persona cuando estos son complemento de verbos que. III. no exasperar a las gentes. . 29). el mundo entero / Subyugue el entusiasmo quepa anima. 21). gr. h). se calla esta ante aquel. 8) 2 . El celoso prudente. c) Asimismo la empleamos en casos en que haya que evitar ambigüedad. 6) La llevan también los colectivos de persona.4. I. sin ser nombres propios.: De esta manera la gracia.: Tripas llevan pies. Así. b) Cuando haya que distinguir el complemento directo de otro que no lo sea y deba llevar la preposición o. 350. I. aunque se hallen en nuestros clásicos ejemplos como los siguientes: Di a Diana a Don Sancho (Tirso. v. designan personas. entretener al pueblo. ¿Quién es aquí el dado en rehenes? Recomiende usted a mi sobrino al señor director. v. Fernández de Moratín. gr. como en los ejemplos siguientes: Ha sido forzoso dejar al enemigo en rehenes al conde. ¿Quién es el recomendado. prólogo). tiene esta maravillosa virtud de transformar el hombre en Dios (Granada. Acompaña al examen de las obras la noticia de muchos de sus autores (L. Gramática. gr. llevan como objeto directo un nombre de cosa. 7). Orígenes. Quijote.. lo que suele hacerse entonces es construir el complemento directo junto al verbo y delante del indirecto. Poesías filosóficas. respetar la justicia (como virtud) y respetar a la Justicia (como institución). decimos: conmover y deleitar a la plebe. d) La misma ambigüedad puede presentarse cuando ambos complementos. 2. halagar a la muchedumbre.° a) Por el contrario. por lo general.. gr. La ilustre fregona. pero solo cuando la acción que denota el verbo se ejerce sobre los individuos. el director o el sobrino? Para resolver esta dificultad. Si ambos complementos son nombres propios. Guía. El saber puede dañar.

y lleva siempre las preposiciones a o para.4. No quiso abrir al juez (la puerta).7. traer. — El complemento indirecto puede ir con verbos transitivos. defraudar (la fama a alguien). 3. y no diseminada en diferentes capítulos de la Sintaxis. ofrecer. deber (algo a alguien). I Socorre esta triste nave (Moreto.10. gr. repartir (juguetes a los niños). imputar (algo a alguien).: Escribo a mi padre (una carta). Las formas átonas de los pronombres. manifestar. 3. lugar. 3. pagar. En la oración simple. p. Recomiende usted mi sobrino al señor director. suministrar (noticias al jefe). a) Los verbos transitivos que además del complemento directo llevan el indirecto son: dar. debe ser examinada en su conjunto. gr. designa este complemento la persona.: agradar. c) Con verbos intransitivos. o usados como tales. referir. poner. v. v. robar. entregar. traer (algo a alguien). denunciar (algo a alguien). tiempo. hacer. como complementos directo e indirecto del verbo. Por esta razón de claridad expositiva. otras se calla el verbo y quedan los dos complementos: Piedad. achacar. participar. animal o cosa a quien se refiere la acción. b) A veces se calla el objeto directo. San Franco de Sena. Los complementos circunstanciales.Oraciones de predicado verbal 375 mentó directo junto al verbo y sin preposición. es decir. por deducirse fácilmente del contexto. ej. tónicas y átonas. comunicar. etc. desplacer a muchos. d) La preposición para puede indicar también el complemento indirecto. etc. v. y para evitar repeticiones. en el concepto general de daño o provecho. III. ten piedad. 11). piedad a mi llanto.: Ha sido forzoso dejar el conde en rehenes al enemigo. remitimos a los lectores al cap. prender (una cinta a la novia). contar.4. llevar.: Han traído un encargo para usted. desagradar. aderezar (la comida al huésped). — Denotan el modo. seguido del indirecto con a. gustar a todos. medio o instrumento de la acción verbal. 3. hacer.4. y aparece solo el indirecto con el verbo transitivo. — La función sintáctica de las distintas formas pronominales. El complemento indirecto. causa. los medios más usuales para expresar estas relaciones circunstanciales son los siguientes: . excepto cuando sea un pronombre átono. gr.9. placer. quitar. Compraremos un juguete para el niño. y decir. prestar.8.

Vienen de Galicia. tras. gr. El barco saldrá para Montevideo..376 SINTAXIS 3. sin. b) Sustantivos o frases sustantivas introducidos por alguna de las preposiciones bajo. He cumplido de buena gana el encargo de usted. p.: Desde mi casa veo la torre de la iglesia. hasta. por. etc. He contado el dinero veinte veces.5. Escribo con la pluma nueva. Pasó toda su vida adulando a los poderosos. También las preposiciones a y para pueden expresar relaciones circunstanciales. p.1 a) Adverbios o locuciones adverbiales: Enrique llegará mañana.: Estaba sentado al sol. Por motivos de salud no puedo asistir a la junta. ej.4. en. v.9-3.: Estuve dos meses en Sevilla. Trabajaban a regañadientes. ej. Anduvo siete dios a pie. Se expresaba difícilmente. hacia. sin preposición alguna. sobre. . Llovió el día entero. desde. c) Frases de significado temporal o cuantitativo. con. de.

: Antonio murió en el hospital una muerte piadosa. El alumno estudia con ahinco las lecciones. suelen indicar los diccionarios que un verbo transitivo se usa también como intransitivo. Fácil- .3. gr. El alumno estudia con ahínco.4. p. según la definición que de este hemos dado en el capítulo anterior). aunque puede llevar uno o varios complementos circunstanciales.1) que hay oraciones cuyo verbo es de predicación completa. se llaman transitivos. Poniéndoles un objeto directo pasarán a ser transitivos. Debe entenderse que esta calificación gramatical define el empleo predominante.: Antonio murió. — a) Decíamos en el capítulo anterior (§ 3.5. CLASIFICACIÓN Y NOMENCLATURA DE LAS ORACIONES DE PREDICADO VERBAL 3. Aquí el verbo ya no es de predicación completa. Cuando un verbo o acepción tienen ambos usos. puesto que lleva complementos que lo determinan. Oraciones de verbo transitivo e intransitivo. ej. v. los verbos están usados como intransitivos o transitivos según la intención expresiva del hablante en cada ocasión concreta del habla real. dice todo lo que nos proponíamos decir del sujeto. El alumno estudia. Si tienen complemento u objeto directo. que los diccionarios indican. p. aunque los acompañen otros complementos. o viceversa. en los casos que acabamos de aducir. En ellas el verbo carece de complementos de cualquier clase que sean.. los diccionarios registran con acierto el uso transitivo o intransitivo en cada una de las acepciones de un verbo determinado. Otras veces falta el complemento directo (y consiguientemente el indirecto. Antonio murió en el hospital. Es frecuente aplicar la denominación de absoluto al verbo que siendo transitivo por naturaleza. pero no puede prever todas las situaciones en que el verbo puede hallarse construido. depende sobre todo de la significación. b) Sin embargo. aparece empleado sin complemento directo.1. Los verbos que no llevan complemento directo se llaman intransitivos. c) El empleo predominante. Obsérvese que. transitivo o intransitivo.5. ej. En los ejemplos citados en el apartado anterior todos los verbos son intransitivos.

Oraciones de verbo en construcción pasiva.5. gr. etc. que a veces tiene valor estilístico. ej.: Carlos III construyó la Puerta de Alcalá. El general X ha ganado una batalla importante. entregada. La noticia era ya conocida por (o de) todos. entregar. suele expresarse el juicio por medio del verbo en construcción pasiva. sino que ordena.2. Un verbo normalmente intransitivo como dormir. los cuales difícilmente pueden prescindir de enunciar la cosa dada. De Dios seré reptado (Berceo. distinta del sujeto. mostrar. dejada. abandonar.1-4 mente se comprende que el significado de algunos verbos impide. vivida. quemar. mostrada. vivir.378 SINTAXIS 3. o dificulta por lo menos.: El actor fue aplaudidísimo por la concurrencia. que ha repartido. d) Otros verbos se inclinan.: Morir una muerte gloriosa. v. este se añade al verbo como complemento introducido por medio de las preposiciones por o de. hay la virtud de no dar. 156). En la época clásica se usa de con mayor frecuencia que en nuestros días: El que a muchos teme.5.—a) Cuando el interés principal del que habla está en el objeto de la acción y no en el sujeto. p. encarga. Juan es respetado. Dormir un sueño tranquilo. v. ej. por ser este innecesario o hallarse sobrentendido. se prestan mal a que haya una persona o cosa muerta. En el refrán: Contra el vicio de pedir. Me hago un traje nuevo. En tales casos el sujeto no realiza por sí mismo la acción del verbo. también por naturaleza. El sujeto en estas oraciones recibe o sufre la acción verbal que otro ejecuta. /Sanio Domingo. por esto se denomina sujeto paciente. Hay siempre en ello cierta tautología. v. 52a). dejar. dormir. sin complemento directo. Pero en ocasiones cabe extraer de la propia significación del verbo un complemento directo. que puedan tener un objeto directo externo al sujeto. Verbos como morir. p. e) Numerosos verbos transitivos pueden emplearse con significación causativa o factitiva. Decimos de un ciclista que abandonó en la segunda etapa de su carrera. . 3. a llevar un complemento directo. como dar..: El actor fue aplaudidísimo. El municipio erigirá un monumento a Cervantes. un cartero puede decir. Cuando interesa el agente o productor de la acción. Juan es respetado por sus vecinos. gr. dirige o costea la acción que otro ejecuta. quemada. toma significado transitivo causativo en dormir a un niño. al terminar su trabajo. dormida. de muchos es temido (Saavedra Fajardo. Empresa 38). Vivir una vida miserable. Muchos verbos transitivos se construyen a menudo como absolutos. En los textos literarios primitivos es general el empleo de la preposición de con el agente de pasiva: Del rey so ayrado {Mió Cid. Estos verbos son intransitivos por naturaleza. abandonada. La noticia era ya conocida. v. los dos infinitivos están empleados como absolutos.

3. . la construcción activa Las agencias han divulgado estas noticias tiene en pasiva las expresiones: Éstas noticias han sido divulgadas por las agencias. 3. noch querie entrar (Mió Cid. ¡Y que ahora hayamos venido a tan gran extremo de ceguedad! Aunque sería fácil reunir numerosas citas parecidas del uso de ser en la conjugación activa de tiempos compuestos. la noche quería entrar. el pronombre me es complemento directo del verbo lavo. el uso de la construcción pasiva es poco frecuente en español. — a) En las oraciones que llevamos estudiadas en este capítulo. Oraciones de verbo reflexivo. en español antiguo. ni siquiera en los mismos textos. donde la conjugación activa emplea en los tiempos compuestos los auxiliares haber o ser según la naturaleza del verbo x.a parte). 3. — Con el sujeto en tercera persona del singular o del plural. 3. las cuales desempeñan el papel de complemento directo o indirecto del verbo. c) En comparación con otras lenguas modernas. Se expresan con el verbo en activa acompañado de las formas átonas de los pronombres personales: me.5. el sujeto es a la vez agente y paciente. 311). nos y os. Diálogo de las cosas ocurridas en Roma. Si desaparece el interés por el agente. v. te.Clasificación y nomenclatura de las oraciones de pred. p. como veremos luego. verbal 379 Hoy se prefiere generalmente la preposición por: La noticia ha sido divulgada por las agencias. ni más ni menos que en francés y otras lenguas románicas. Indican una tendencia iniciada de modo titubeante. en Yo 1 En loa ejemplos citados. Pero el significado de tales perífrasis no es pasivo. se emplea con frecuencia creciente en nuestra lengua la pasiva refleja. la. la construcción «ser + participio» se empleó.5. 1. con se y el verbo en activa: La paz fue firmada por los embajadores equivale a Se firmó la paz por los embajadores. sin fijeza alguna. Pasiva refleja. diremos Se firmó la paz y Se han divulgado estas noticias. de Valdés. y está sujeto a algunas restricciones que han influido en que ordinariamente se prefiera la construcción activa. nunca llegaron a cuajar como norma general. el sujeto es agente (activas) o paciente (pasivas). ej.4. sino activo. En las de verbo reflexivo. ¡Et que agora seamos venidos a tan gran estremo de ceguedad! (A.: El día es exido. De ello nos ocuparemos al tratar especialmente de la voz pasiva en el cap. En este último caso nos hallamos en los límites que separan las oraciones de pasiva refleja de las impersonales. se (singular y plural de tercera persona). pero no continuada y extendida como en otras lenguas romances. b) Tratándose de verbos intransitivos. la construcción moderna exigiría el verbo haber: El dia ha salido. En la oración Yo me lavo.12.

con más o menos vaguedad. distingue con claridad estas oraciones de las activas o de estado que se obtendrían suprimiendo el pronombre: Voy. Van desde los llamados dativos ético y de interés (Ella SE tomó el café. son indirectas. atreverse. De un modo análogo la reflexión del acto puede atenuarse de tal manera que los pronombres no sean ya complemento directo o indirecto. d) Hay verbos que actualmente no admiten más forma de expresión que la pronominal. que el pronombre denota. Mi vecino ha muerto. 3. que quiere salir otra vez a buscar por ese mundo lo que él llama venturas. quiero decir. el leve matiz de percepción o participación. Por esto las oraciones de verbo reflexivo suelen llamarse directas o indirectas según que el pronombre átono ejerza en ellas la función de uno u otro complemento. Me salí del despacho. Me construí una casa. Curioso es el siguiente pasaje del Quijote (II. como: Hablaba consigo mismo. como: Me voy. que para dar a entender que el agua sale de la bañera o la lluvia atraviesa el tejado. decimos que La bañera se sale o El tejado se llueve. Estamos en casa.10). hasta las expresiones con verbos intransitivos. y me es complemento indirecto. que se llaman seudorreflejas por sentirse ya muy distantes del significado reflexivo propiamente dicho.380 SINTAXIS 3. porque la acción vuelve de un modo u otro sobre el sujeto que la realiza. Tú te vistes. quejarse. 7). gr. Decía entre mí. . c) Aunque volveremos a ocuparnos con más pormenores de estos matices de la función pronominal (v. son reflexivas directas. señora? ¿Hásele roto alguna parte de su cuerpo? —No se sale sino por la puerta de su locura. Mi vecino se ha muerto. una participación. b) Los ejemplos del apartado anterior representan el tipo reflexivo puro o primario. — Y ¿por dónde se sale. Nos estamos en casa. v. Habla para sí. Pero en los verbos causativos el sujeto no es propiamente agente. sin que él la realice por sí mismo. relación o interés en la acción producida. el complemento directo es las manos. Luisa se ha puesto un sombrero nuevo. donde se alude a dos acepciones pronominales del verbo salir: —Mi amo se sale.4-5 me lavo las manos. diremos aquí que las gradaciones que atenúan y aun llegan a borrar su carácter reflexivo primario son muy numerosas y frecuentes. cap.: Luisa se ha peinado. Salí del despacho. señor bachiller de mi ánima. ordena o costea la acción. En ciertos casos se llega a tal distancia del sentido reflexivo. No te ME vayas). Esa señora se Uñe el cabello. sálese sin duda. sino que indiquen. Tales son arrepentirse. En estos ejemplos. Existen también ciertas construcciones reflexivas con las formas tónicas de los pronombres precedidas de preposición. indican únicamente que el sujeto encarga.5. Se LE hundió el mundo. sino que interviene o influye en la acción que otro ejecuta: Tú te haces un traje.

como acabamos de explicar en el presente capítulo. .a (1970). como arrepentirse. Los perros hambrientos. gr. Alegría. aunque atiende únicamente a la forma. porque algunos de estos verbos. frente a Ya murió. morir. I).5. «Hay verbos —dice— exclusivamente pronominales. El Señor Presidente. La cueva de Salamanca. son transitivos en latín. Otros adoptan determinados matices significativos o expresivos en las formas reflexivas: caerse. cap. ej. Hoy verás que Dios / Soberbias confunde. transitivos e intransitivos. El rey D. verbal 381 jactarse. porque si fueran intransitivos no podría verificarse la reciprocidad. / Propia virtud es calidad gloriosa (Ruiz de Alarcón. Pobre negro: El salto más allá del limite). morirse. la de pronominal. Asturias. p. y como tales los vemos usados alguna vez en nuestros clásicos. Urquizo.Clasificación y nomenclatura de las oraciones de pred. — Son una especie de las reflexivas. como jactarse y atreverse. A. y solo se me ocurre gritarle que no se robe las nueces (J. abarca los significados reflexivos y los que no lo son. I I . Ejemplos: Que no jacto valor de mis pasados. Tropa vieja: Los montados). XII). o uno a otro. Vosotros os odiáis. En cambio. Oraciones de verbo recíproco. o entre sí). L. Veo a su hija en peligro.: Ya se murió. I). 20) 2 . o el uno al otro. como en El fuego y el agua se repelen. Lezama Lima. / Que el cielo atrevían / Locas pesadumbres (Tirso. Pedro en Madrid. no era propia para todos estos matices significativos o expresivos. 2 En el habla corriente y popular existe fuerte tendencia a construir como pronominales muchos verbos. Se abrigaban entre ellos. cap. de las cuales no se distinguen por la forma. cap. pero en Pedro y Juan se tutean denotamos acción recíproca. que el mismo Diccionario aplicaba antes uniformemente a estos verbos. Paradiso.5. Para hacer claro el significado recíproco añadimos a veces palabras o frases que eviten toda ambigüedad: Pedro y Juan se atormentan mutuamente (o recíprocamente. que no suelen usarse así en el habla culta y literaria. 3. En los novelistas hispanoamericanos hallamos abundantes ejemplos que reproducen el lenguaje coloquial de los medios populares. Decimos actualmente. ¿Y si nos juyéramos de aquí? (F.: Enseguida se regresó a la Casa Grande (R. sino porque dos o más sujetos ejecutan la acción del verbo y a la vez la reciben mutuamente. el Diccionario de la Real Academia Española califica como pronominal a todo verbo o acepción que se construye en todas sus formas con pronombres reflexivos. III). frente a las formas no reflexivas: caer. prestándose mutuamente el calor de sus cuerpos (C. v. Los seres se olfateaban antes de verse (M. La oración Pedro y Juan se quejan expresa dos acciones distintas. c) A partir de su edición 19. Los verbos de estas oraciones han de ser transitivos.» La calificación de reflexivo. Gallegos.

pues de tal manera consentía que se tratasen los andantes caballeros (Quijote. se calla el agente o productor de la acción cuando es desconocido o no interesa mencionarlo. la frase ambigua Se obsequian las señoras se convierte en Se obsequia a las señoras. las construcciones de este tipo quedaron convertidas en oraciones 1 1 Nótese la expresión impersonal diz que por dicen que. de Valdés. Oraciones impersonales. Dicen 3 que han llegado tropas. No permiten pasar (sujeto sin interés). Tratándose de cosas. nacía ambigüedad entre los significados reflexivo. Cuentan pormenores alarmantes de lo ocurrido. Este año recogerán buena cosecha. Por ejemplo. Todos los verbos. El carácter indeterminado del sujeto puede comprobarse en las siguientes oraciones: Aquí cantan. Que el señor del castillo era un follón y mal nacido caballero. pero cuando se aplicaba a personas. donde no hay duda posible. allá ríen. la oración se llama impersonal.: Llaman a la puerta. aunque el que habla sepa que el sujeto es una sola persona: Dispararon un tiro. Pero entonces. b) Con el verbo en voz pasiva.382 SINTAXIS 3. 139). Símbolo. — a) Cuando el sujetó no se expresa ni se sobrentiende por el contexto o la situación de los interlocutores. el idioma fue extendiendo la práctica de poner el verbo en singular acompañando al sujeto pasivo con la preposición a. que se cantan en santa eglesia (Partidas. transitivos e intransitivos. o bien por carecer de todo interés para los interlocutores.6-7 3. con el sujeto pasivo en plural. diríamos respectivamente. v.5. Las paces fueron aceptadas o Las paces se aceptaron. inmovilizado el verbo en singular y acompañando las señoras con la preposición a. prólogo).5. Diálogo de la lengua). en los siguientes textos: Viendo la muchedumbre de cristianos que cada día se mataban (Granada. Entre los escritores modernos se emplea en estilo arcaizante o con intención humorística. bien por desconocerse el sujeto. 12). 3). Se encuentra en textos del Siglo de Oro: «Dezimos diz que por dizen. . o al teléfono (sujeto desconocido). Hobo Santa María siete placeres muy grandes del su fijo. Si el sujeto pasivo estuviese en plural. pueden usarse impersonalmente en la voz activa. II. v.6. Así ocurre. que en la actualidad se usa en el habla popular de varias zonas de España y América. El uso de la pasiva refleja aparece consolidado desde los primeros textos literarios: Non se faze assí el mercado (Mió Cid. Lo tienen por tonto. Me han regalado un reloj (sujeto callado intencionadamente). bien por callarse intencionadamente. esta construcción no ofrecía dificultad. Para resolver esta ambigüedad posible. y sigue en progresión creciente hasta nuestros días. tanto en la pasiva perifrástica con ser como en la pasiva refleja: La paz fue aceptada equivale a La paz se aceptó. gr. I. y no parece mal» (J. El verbo va siempre en tercera persona del plural. recíproco y de pasiva refleja. Le han dado un palo en la cabeza.

Únicamente el contexto podría aclarar la duda. e) Con los verbos que son siempre pronominales no cabe emplear el se impersonal ni el pasivo. de las cuales únicamente se distinguen porque los verbos unipersonales solo se usan. tan discutida por los gramáticos.: Se atrevería uno a hacer lo mismo. o bien de que un sujeto indeterminado vende botellas (impersonal activa). Con todo. Se alquilan coches y Se alquila coches. granizar. verbal 383 activas de sujeto indeterminado (se) y un complemento directo de persona con la preposición a (a las señoras). — a) Son una modalidad de las impersonales. c) Generalizada ya esta construcción con complementos de persona. en los cuales es muy difícil personificar un sujeto distinto . p. El grupo más numeroso de estos verbos expresa fenómenos naturales. Lo mismo ocurre con las acepciones pronominales de los verbos transitivos: Se acostumbra uno a todo. Estas construcciones se hallan emparentadas con las seudorreflejas (§ 3..4c). Se duerme mal allí. alborear. por su carácter intransitivo o absoluto no pueden originar confusión con las de pasiva refleja. 3. sin que esto quiera decir que falten ejemplos de uno y otro uso en ambas zonas del idioma actual. nevar. una. Vivese con trabajo.5. la que recomiendan los gramáticos y domina enteramente en la lengua literaria. claro está que sin preposición en este caso. hoy por hoy parece recomendable atenerse al uso culto. depende de que prevalezca la idea de que las botellas son vendidas (impersonal pasiva) concertando el verbo con su sujeto pasivo. relampaguear. en la oración Se ha divulgado la noticia. tiende a propagarse con complementos de cosa. A veces se queja uno sin razón. Se despeina una con ese viento. la impersonal activa se abre camino en el habla corriente. es de uso general con valor de sujeto indeterminado en oraciones como: Por estas asperezas se camina / de la inmortalidad al alto asiento (Garcilaso.7. cabe pensar que alguien la ha divulgado (impersonal activa) o que ha sido divulgada (impersonal pasiva). La vacilación que en nuestros días se produce entre Se venden botellas y Se vende botellas. Elegía I). La construcción pasiva es la tradicional. en la tercera persona de singular y en las formas no personales. Oraciones de verbo unipersonal. Se vive tranquilo. tronar. ej. anochecer. o transitivo en uso absoluto.5. literario y más generalizado. etc. d) El pronombre se con un verbo intransitivo. con su significado propio. y así. amanecer. Se tratará de un asunto importante.Clasificación y nomenclatura de las oraciones de pred. Aquí se canta y se baila. como llover. Suele sustituírsele entonces por el indefinido uno. En singular no hay signo gramatical que revele cuál es la representación o intención predominante.

según mi cuenta. En cualquiera otro caso es hay. Generaciones y semblanzas: Don Alvaro de Luna). o con mala voluntad o non sintiendo discretamente.a. parte 1. un mes y cuatro días que llegó a esta posada una señora en hábito de peregrina (Cervantes. Carrasquilla. algo así como [la gente. calor. Cuando quiere atribuirse la acción a otro sujeto. Mucho tiempo ha. pierden estos verbos su carácter impersonal. el pueblo] tuvo fiestas. Hicieron grandes heladas. ej. pero no es necesario ni frecuente este pleonasmo. Encontramos ejemplos esporádicos de esta construcción en textos españoles antiguos: Algunos ouieron que. I. d) Haber y hacer tienen entre sus varias acepciones la de indicar vagamente existencia o presencia. quisieron disfamar al rey de Navarra (F. concertando el verbo con su complemento plural.384 SINTAXIS 3. Hace tiempos. Los de abajo. es ha cuando denota transcurso de tiempo. VI).5.: Impresiones de la noche). Aunque lloviese Dios reinos sobre la tierra (Quijote. cap. Poes. b) Cuando están empleados en sentido figurado.: Tres años ha. Después de aquel día de excursión. Amanecerá Dios y medraremos. El sujeto queda indeterminado.7 de la acción misma. amanezco con los bríos enconados (T. p. como causante o productor del fenómeno. Hace calor. porque no es sentido como complemento. y por consiguiente pueden conjugarse en cualquier persona del singular y del plural. p. quince años. como en Hay paso. Azuela. se interpreten con verbos personales y se diga Hubieron fiestas. relampagueaban (Zorrilla. La tercera persona de singular del presente de indicativo de haber. gr. Esta significación indeterminada explica que en algunas provincias españolas de Levante.. Entre los escritores españoles modernos no hallamos . v. Es temprano. 7). II. y en numerosos países hispanoamericanos. sino como sujeto. haber. c) En su uso impersonal. cuando decimos Amanecerán días mejores. Y tus ojos. Hoy hacen. podemos decir también Llovía una lluvia helada. Pérez de Guzmán. el tiempo] hace calor. y en las frases ha lugar y no ha lugar. Amanecerán y no anochecerán los malvados. temprano son complemento de los verbos respectivos. Habían muchos soldados. hacer y ser adoptan construcciones iguales a las de los verbos que expresan fenómenos de la naturaleza. ej. De igual manera que en los verbos de estado cabe extraer un complemento directo de su propia significación (Vivíamos una vida feliz). La ilustre fregona).: Hubo fiestas. análoga a la que corresponde a los verbos ser y estar: No hay nadie. señor. Amanecí en el cuartel y anochecí a doce leguas de mi pueblo (M. Llovían injurias de su boca. [la estación. como unipersonal. VI). hay que designarlo expresamente: Júpiter tronaba en el espacio. Hace mucho frío. [el momento a que me refiero] es temprano. donde las palabras fiestas. Señor. Hay indicios.

pero en la novela y el teatro hacen hablar a sus personajes en estilo directo y abundan extraordinariamente los ejemplos.: Yo no sé que hayan más modos. —¿De modo que hacen días? (R..: Candiles en la oscuridad). cap. gr. misiá Rosita (T. Asturias. quizá porque los gramáticos lo han censurado siempre. XXIV)... por lo menos. .. III). Sería fácil multiplicar las citas semejantes. A. Tal abundancia demuestra. Carrasquilla. verbal 385 ejemplos de este uso. Hubieron tamales (M. Los escritores hispanoamericanos lo evitan generalmente cuando hablan por su cuenta. Hace tiempos. ¡Tiene unos papeles!. I. Pobre negro: La inútil sangre). la extensión y arraigo de esta construcción en el habla coloquial de aquellos países.Clasificación y nomenclatura de las oraciones de pred. —Hacen días que está en nuestro poder. Hacen días que se los vide en su baúl (Ibíd. El Señor Presidente. v. Gallegos. cap.

a regla general. concierta con él en número y persona.1-4 3. 3. completa en sí misma. que se produce en el habla real. la concordancia de verbo y sujeto rige únicamente para los casos de determinación y desarrollo del sujeto fuera del verbo que lo contiene. siguiendo su doctrina. — o) Andrés Bello ordenó sistemáticamente la materia de este capítulo en los dos grandes grupos o reglas generales que. pero son innecesarios y generalmente poco usuales en las personas primera y segunda. Cuando el verbo se refiere a un solo sujeto.6. Todos estos factores de unidad se hallan presentes en la expresión del que habla y son percibidos. y cuando el adjetivo se refiere a un solo sustantivo. Estos casos son frecuentes en tercera persona.10.2.1 definíamos la oración como la menor unidad de sentido.6. por el oyente o lector.6. además.6. y la igualdad de número y persona entre el verbo y su sujeto. Los elementos de que se compone la unidad oracional guardan entre sí relaciones internas que se manifiestan en las inflexiones de la entonación. en la concordancia y en el orden con que se suceden dichos elementos. las cuales se limitan al ajuste entre las categorías gramaticales de género. Pasó por mi calle un caballo blanco. por el hecho de estar contenido el sujeto en la desinencia verbal. Pasaron por mi calle unos caballos blancos. como signos lingüísticos. insertamos a continuación: 1. en los grupos de intensidad. En español. — a) En el cap. 3. Las niñas jugaron toda la tarde en el jardín. que están presentes en el diálogo. concierta con él en género y número. en el uso de preposiciones y conjunciones. Generalidades. Con la pérdida de la declinación latina quedaron muy simplificadas las leyes de la concordancia en las lenguas romances.1. .2). número y persona. Reglas generales de la concordancia gramatical. según veremos en el lugar correspondiente (§ 3. b) La concordancia es en nuestra lengua la igualdad de género y número entre adjetivo o artículo y sustantivo. CONCORDANCIA 3.386 SINTAXIS 3. Ejemplos: El niño jugó toda la tarde en el jardín.

Salieron en el examen problemas' y preguntas muy dificultosos. Su Santidad se muestra deseoso de recibiros. eminencia. tú y yo viajaremos juntos. Su Ilustrísima está muy satisfecho. más o menos consciente. Cuando el verbo se refiere a varios sujetos.Concordancia a 387 2. Su Majestad está informado del caso y resuelto a hacer justicia.. en consecuencia. predomina el masculino. . que la lengua impone a todos como imagen o modelo ideal. y al mismo tiempo se delimitaba el alcance de las anomalías que el uso sancionaba como posibles en la expresión correcta. Primera regla general.6. la que los hablantes aspiran a realizar según la norma colectiva. discordancias gramaticales motivadas. — Se clasifican en tres grupos: a) cuando hay discrepancia entre el sexo de la persona y el género gramatical de los tratamientos o del sustantivo con que se las designa. y la primera a todas. — a) Los títulos y tratamientos como usted. majestad. b) Estas reglas generales rigen la concordancia gramatical. 3. Pero en el habla real aparecen a veces desajustes y vacilaciones entre el pensamiento y su expresión. es decir. 3. va en plural. ¿Ves aquel paternidad. A continuación expondremos los casos especiales de concordancia refiriéndolos a cada una de las dos reglas generales explicadas en el apartado anterior. A medida que el idioma iba acreciendo su tradición literaria a lo largo de su historia. el Presidente de la"República. Ejemplos: Juan y tú viajaréis juntos. Es también.4. o bien por la naturaleza misma del significado y el significante. bien por impericia o poco esmero del hablante. la segunda es preferida a la tercera. conciertan con adjetivo masculino o femenino. es decir. por gramáticos y retóricos con el nombre de silepsis.. la que los gramáticos aconsejan como correcta en los casos de duda. Sexo y género gramatical. se confirmaban las reglas generales. según el sexo de la persona a quien se aplican: Usted es muy generoso o generosa. etc.? (J. alteza. Cuando el adjetivo se refiere a varios sustantivos. Por esto. Tales anomalías en la concordancia regular fueron legitimadas. en parte.se halla decidido a convocar elecciones en breve plazo. Si los sustantivos son de diferente género. que fue incluida en el catálogo de las figuras de construcción. b) concordancia de los colectivos. debe ir en plural. Su Excelencia.3.6.. excelencia. Iglesias de la Casa. Si concurren personas verbales diferentes. / Tan grave y tan reverendo. Letrilla). mientras que la expresión escrita fortalece el sentido de la norma gramatical. c) discordancia deliberada con fines estilísticos. Casos especiales de concordancia. la rapidez improvisadora del habla coloquial favorece la aparición de discordancias. regla general. usía. señoría. Juan.

3. el verbo pellizcaron está en plural.500 pesos que traes. Concordancia de los colectivos. 37). I. p. v. La cola de paja. Los naturales. c) Parte.: Escasísima cantidad de obras maestras tiene una fama que jamás se marchita (Valera.. etc. es muy común poner el verbo en plural. luz de mis ojos. parte armados de escopetas. el verbo se ha de poner en el mismo número. 69). Yo tengo para mí que él mismo Quijote.6. pág. todas las dueñas le sellaron (a Sancho) y otra mucha gente de casa le pellizcaron {Quijote. .4-6 6) Cuando una persona aparece designada ocasionalmente con un sustantivo de género distinto al de su sexo. ej. pero puede usarse en el plural. Palma. II. él libro al lado del cual no se podrá poner sino una docena de otros libros. 1. no es leído sino por literatos (Ibíd. ¿pues usted qué se creía? ¡Qué inocente! Siempre el mismo D. tercio. p. Miau.. más de la mitad se invertirían en tus misas (Ocantos. introducción. considerando en el colectivo. Pero no faltan ejemplos de singular. Igualmente las denominaciones cariñosas o irónicas del tipo vida mía.. XI). cap. En los escritores antiguos son muy comunes expresiones como esta: Acudieron a la ciudad multitud de gente. gr. no impiden la concordancia con el sexo de la persona a quien se dirigen. parte quemaron las vituallas (P. Tales prójimas eran en la calle un mamarracho. que significa muchedumbre de personas. Dafnis y Che. 38).: Comenzaron a entrar por el jardín adelante hasta cantidad de doce dueñas {Quijote. De los 8.a serie: Las Cayetanas). un reverendo adefesio (R.t pág. II.. 31). 6). donde los plurales comenzaron y tuviesen conciertan realmente con los complementos del sujeto dueñas y los que. mitad. resto y otros sustantivos semejantes pueden también llevar el verbo y el adjetivo en plural. parte de palos y estacas. no el número singular que representa su forma. v. Cuando dice Cervantes: Finalmente..5.6. cielito. gr.: Entraron en la ciudad unos mil facinerosos. sino el de las cosas o personas que incluye. Que obligó aque por entonces ninguno de los que escuchándole estaban le tuviesen por loco {Ibíd. los adjetivos pueden concertar con este. cuando el nombre colectivo venga determinado por un complemento en plural que indique las personas o cosas de que consta el conjunto. la virginal doncella (Galdós. parte alzaron. Tradiciones peruanas.388 SINTAXIS 3. gr. — a) Cuando el sustantivo es un nombre colectivo y está en singular. La aposición puede tener género y número distintos al del sustantivo a que se aplica. ej.. v.. pero conviene usar con parsimonia y tino de tales licencias. cap. II. corazón.: ¡Ay!. 14). concertando con el sustantivo gente.: Bien sea venido la flor y la nata de los caballeros andantes {Quijote. 6) No obstante lo dicho en el apartado anterior. Mariana). I). Ramón..

dice: Y con decir que habíamos errado la cura —como si yo también la hubiera errado—. I. \ son setecientas leguas de arena y cielo. esc. Preguntamos a un enfermo: ¿Cómo estamos?. gr.6. de sobremesa. 3. derivado de las fórmulas de tratamiento.: ¡Mira eso!. Se dice. I). donde vemos son en plural concertando con leguas y no con el sujeto soledad. Discordancia deliberada. . significamos menosprecio por contraste deliberado entre lo expresado y su expresión. ej. y así en los dos ejemplos siguientes: Todos los encamisados era gente medrosa {Quijote.. Lo hemos estropeado. pensé yo entre mí. II. / silencio y calma (Zorrilla. ¿cómo andamos de preparativos? —Pues ya lo veis: la mesa puesta. Arniches. v.: Su soledad inmensa que aflige el alma. — a) En el habla coloquial nos dirigimos a un sujeto singular con el verbo en primera persona del plural. La demás chusma del bergantín son moros y turcos (Ibíd..Concordancia 389 d) El verbo ser.: Mi sueldo es (o son) 20. e igualmente el plural mayestático.14. Esta posibilidad de concertar con el sujeto o con el complemento predicativo es muy frecuente en el habla coloquial. p. en su Marcos de Obregón. diciendo: ¿Esas tenemos?. afirmamos. Y tú saltaste como si te hubiera picado una avispa: «¡Hay de todo!» ¿Hola? ¿Hay de todo?. Tratamos de estas discordancias en el cap. hablando de un médico desacertado en el tratamiento de un enfermo. ¿Qué tal vamos?. cuando es copulativo. 2. y J. c) Cuando aplicamos los demostrativos neutros para designar personas de uno u otro sexo. Doña Clarines. 2). . ej. etc. IV). Espinel. dije yo esta frase que se puede esculpir: «No hay un solo hombre que tenga corazón». II. bien con intención irónica. Álvarez Quintero. p.). A veces se intenta con ello disminuir la responsabilidad propia envolviéndola en una pluralidad ficticia. pensamos.6. ej. para obtener un efecto expresivo deliberado. ¿Qué es aquello? En estos ejemplos eso y aquello pueden referirse con intención despectiva a un hombre. 63). 6) A este tipo de discordancias deliberadas con fines estilísticos pertenece también el plural de modestia. 19). desc.. me dejó y se apartó de mí confuso y corrido (parte I. p. concierta a veces con el complemento predicativo y no con el sujeto. Álbum de un loco: Arabia). bien para participar amablemente en la actividad o estado de nuestro interlocutor. que hace hablar a un autor u orador de sí mismo en primera persona de plural (creemos. el vino en los jarros y el arroz al fuego (C. ¿Conque opinamos que hay de todo? (S. no habiendo más culpable que uno mismo. a una mujer o a un grupo de personas. Se manifiesta sorpresa o ironía ante una persona o cosa. en singular o en plural. Una mañana. —Qué. dudamos.000 pesetas mensuales.. La Flor del Barrio.

Comer. Posición del verbo respecto a los sujetos. Palacio Valdés. es posible que concierte. Quijote. b) Dos o más infinitivos pueden reunirse como sujetos de un verbo en singular. sino solo con el primero: Le vendrá el señorío y la gravedad como de molde (Cervantes. pues. Maximina. p. El alza y baja de la Bolsa produce inquietud en los medios financieros. Reinaba constantemente tal desorden y algarabía que costaba trabajo entenderse (A. 27). los verbos podrían ponerse también en plural. el tiempo. nótese que la concordancia del verbo en singular está favorecida por la reiteración. con verbo en singular pospuesto a varios sujetos: La hora. la regla general. sin embargo. la serenidad de los cielos. Casos especiales de concordancia. Coloquio de los perros). prólogo) *.6. Quijote.6. — a) Cuando dos o más sujetos preceden al verbo. XVII.: La entrada y salida de aviones ha sido suspendida. Quijote. ej. La inauguración y clausura del congreso será anunciada oportunamente. Pluralidad gramatical y sentido unitario.8.: Él sosiego. la soledad. la pluralidad es tan visible y próxima que es raro poner el verbo en singular. c) posición del adjetivo respecto a los sustantivos. si el verbo precede a los sujetos. ej. son grande parte para que las musas más estériles se muestren fecundas (Cervantes. II. Si disociamos los sustantivos anteponiendo a cada uno de ellos el artículo o un demostrativo. v.9. cap. 3. Se cumple. entiendo. v. la voz y la destreza del que cantaba cauto admiración (Cervantes. la amenidad de los campos.6.7-10 3. En estos ejemplos.: Todo lo que dices. Por el contrario.7. la preci1 Véase. — a) Dos o más sustantivos asociados pueden sentirse como un todo unitario y concertar en singular. 5). la concordancia en plural tiende a imponerse. . no con todos. Cipión. a causa de las grandes nevadas. Tampoco le distrae a Carriego la perfección del mal.: La inauguración y la clausura del congreso serán anunciadas oportunamente. Segunda regla general. o si el artículo se antepone solo al primero de ellos. y él decirlo tú y entenderlo yo me causa nueva admiración y nueva maravilla (Cervantes. — Para los casos especiales de concordancia que afectan a esta segunda regla. el murmurar de las fuentes. gr. la quietud del espíritu. b) posición del verbo respecto a los sujetos.390 SINTAXIS 3.6. establecemos las agrupaciones siguientes: a) pluralidad gramatical y sentido unitario. 3. un ejemplo contrario. pasear y no hacer nada le arruinó (o le arruinaron) en poco tiempo. beber. sobre todo si van sin artículo. el lugar apacible. casi sinonímica. gr. p. I. de algarabía con respecto al significado de desorden).

10.6... ej. y nuestra amistad. ni la escenografía. La cuna y la sepultura. c) En los ejemplos de los párrafos ajb. IV). ni los vínculos de la sangre. 3. Discurso). abrigo. Conquista de México. I. qué animalejo. En diez años de plazo que tenemos. Así. ¡ el rey. caballo o mona (Cervantes. Ejemplos: Hombre ni gigante.: El tiempo o la muerte ha de acabar el enojo de sus padres (Quijote. d) El verbo que se refiere a dos o más sujetos singulares unidos por la disyuntiva o puede hallarse en singular concertando con uno solo. I. reposo o hospedaje? (Quevedo. ej. No serán bastante a hacerme ceder ni la envidia. qué tierra. lib.: Bien la baratura. Fábulas: El charlatán). 25). b) Si el verbo va entre varios sujetos. Guerra de Cataluña.. a hablarle francamente. ni caballero de cuantos vuestra merced dice. I. I). p.: Mi deber me obligaba. Evaristo Carriego. se dice indistintamente: No me agradó (o agradaron) ni el argumento de la obra. sin que en esta concordancia influya que el verbo siga o preceda a los sujetos. Es la concordancia gene- . En la lengua moderna son perfectamente admisibles construcciones del mismo tipo. 1. ni la interpretación. Posición del adjetivo respecto a los sustantivos. — a) Si un adjetivo va detrás de dos o más sustantivos. o en singular con el más próximo. el arrebato escénico de la desgracia (J. cap. ¿Qué yerbecilla. el verbo puede concertar con todos en plural. v. I). ni la malicia que no entiendo. ej. tiende a concertar con el más próximo: Su causa [de Dios] nos lleva. concierta con ellos en plural.Concordancia 391 sión y. Bien confesarás que ni has visto ni has oído decir jamás que haya hablado ningún elefante. p. los varios sujetos de un verbo van simplemente yuxtapuestos o enlazados por la conjunción y. cap. Con la copulativa ni. . De tal suerte que ni la conformidad de religión. L. Castelar. qué elemento no es parte o de tu sustento. Esta libertad de concordancia mantiene su uso actual. a conquistar regiones no conocidas (Solís. y la de nuestro Rey (que también es suya). tanto si los sujetos van delante como si van detrás del verbo. La misma posibilidad de doble concordancia aparece también con otros medios usuales de coordinación disyuntiva o distributiva. perro. Borges. Coloquio de los perros). fue bastante para conformar sus ánimos ni los de sus ministros (Meló. bien la calidad de la mercancía. 12). a lo menos yo no los veo (Quijote. lib. 18). p. o en plural concertando con todos.. XIV). No te igualó en ligereza el hipogrifo de Astolfo ni el nombrado Frontino (Quijote. cap. ni la bondad y virtud de los príncipes. Presunción y osadía inexcusables. qué piedra. el asno o yo ¿no moriremos? (Sarnaniego. le decidió (o decidieron) a hacer una compra importante. gr. ni el odio (E. parece por todo esto.

Sin embargo.: La hospitalidad. el adjetivo antepuesto.9. —No hemos tratado en este capítulo de la concordancia en los pronombres y de otros casos particulares. En la primera.6.11. según la regla segunda. a veces por la intención de no calificar más que al sustantivo más cercano.6. p. ha de tender por lo general a señalar su extensión múltiple por medio de la concordancia en plural. talento y habilidad extremada (frente a extremados). ej. la castidad. En la segunda oración. en el siguiente ejemplo: «La principal consideración que me ha decidido por el [método] que verá el lector. en tanto que Lengua y literatura española los piensa como un todo unitario. la fidelidad y la independencia indomable (Menéndez Pidal. I) (frente a indomables). o por lo menos habría tendencia a interpretarlo así. 8 Cuervo. Madrid le aclamó con ferviente devoción y cariño *. cap. tanto que sonaría raro decir sus asombrosos talento y saber.» . si el adjetivo no estuviese en plural. concierta generalmente con el más próximo: El público lo recibió con entusiasta admiración y aplauso. aparecen esporádicamente casos con el adjetivo en singular. Compárense las siguientes oraciones: Admiro su asombroso talento y saber y Admiro su talento y saber asombrosos. La epopeya castellana a través de la literatura española. en su nota 109 a la Gramática de Bello. calificaría solo al sustantivo saber. a veces a causa de la cohesión con que se piensan los sustantivos: Lengua y literatura españolas supone los dos sustantivos en su aislamiento. 3. tiende a limitar su alcance al sustantivo que inmediatamente le sigue. que permite calificarlo en singular.7.392 SINTAXIS 3. El adjetivo pospuesto.2 ral. puesto que se trata de una matizacion emotiva indiferenciada.10-3. que se puede propagar a todos los sustantivos sin necesidad de expresarla gramaticalmente. el adjetivo envuelve a los dos sustantivos que le siguen. ha sido la de procurar sus mayores comodidad y agrado. b) Cuando el adjetivo precede a dos o más sustantivos. Advertencia. objetivamente descriptivo.3). Como veremos en su lugar correspondiente (§ 3. censura el amaneramiento de concordar en plural el adjetivo que precede a varios sustantivos apelativos de cosa. y con ello la concordancia. La cuestión se complica con el distinto valor con que se siente en español el adjetivo antepuesto o pospuesto al sustantivo. de los cuales hablaremos en su lugar oportuno. por su carácter subjetivo.

Normas y libertad de construcción. entre las grandes lenguas modernas de cultura. — a) Damos el nombre de elementos sintácticos a las subagrupaciones de sentido y de función gramatical que podemos establecer dentro de la oración. que la palabra o palabras que lo forman constituyan una unidad funcional. en pocos días. Elementos sintácticos. en su calidad de complemento . todos y cada uno de los complementos del sujeto.—Las palabras que componen una oración no se suceden dentro de ella al azar de la iniciativa individual de los hablantes. a causa de determinadas cualidades de estructura gramatical que precisaremos en el capítulo presente. 4. en el cual cabe distinguir vecino como complemento dentro del complemento (del bosque) . todos y cada uno de los complementos del verbo.°. podemos señalar los siguientes elementos sintácticos: del bosque vecino. Además de las palabras núcleos del sujeto (pájaros) y del predicado (devoraron). las uvas de mi viña. una libertad constructiva que muy pocas alcanzan. las unidades funcionales. sino que el sistema sincrónico de la lengua impone a todos ciertas restricciones. va separado con raya vertical el sujeto del predicado.3.7. que podemos distinguir en la oración se clasifican del modo siguiente: 1.°. 2. complemento circunstancial de tiempo. pero es esencial. en todas las zonas sociales de cualquier comunidad lingüística. 3.1. o elementos sintácticos.°. en todos los casos. que deben observarse so pena de que la expresión resulte ininteligible. Esta norma colectiva rige. oscura. anfibológica o extravagante. ORDEN DE COLOCACIÓN DE LOS ELEMENTOS ORACIONALES 3. y 5. complemento directo. de modo más o menos consciente. el verbo con sus modificaciones adverbiales. todos y cada uno de los complementos de cada complemento.7. donde diferenciamos también de mi viña.°. En la oración Los pájaros del bosque vecino | devoraron en focos días las uvas de mi viña. complemento del sujeto. 3.2. Cada elemento sintáctico puede contener una o varias palabras. Precisamente el español conserva hoy.7. el núcleo del sujeto.°. y es a la vez el caudal y el cauce donde se desarrolla la originalidad expresiva individual. De acuerdo con las nociones explicadas en los capítulos anteriores.

pues. La Gramática tiene sus límites. En estos idiomas se señalan dos tipos principales de construcción llamados orden o construcción lineal y orden o construcción envolvente. motivos lógicos de claridad. están dotadas de significación diferenciadora. pero el procedimiento analítico sigue siendo el mismo: unos tipos oracionales abstractos.7. Se trata. a la cual nos amoldamos sin esfuerzo. En una construcción lineal perfecta. y a este seguirían los complementos. directo. el orden con que enunciamos los elementos oracionales es el resultado de la tradición idiomática heredada. Construcción lineal y construcción envolvente. Ambos tipos se dan conjuntamente en todas las lenguas. Como vemos en este ejemplo. La motivación de tales construcciones nos permite clasificarlas en dos grandes grupos: 1. b) En la construcción lineal. donde los elementos sintácticos no se encabalgan entre sí. a causa de su riquísimo sistema flexional. Todos estos factores actúan conjuntamente en la expresión y determinan variaciones sintácticas. pero en proporción variable para cada una de ellas. Pero la tendencia analítica de las lenguas modernas de origen ario motiva su simplificación flexional y favorece el desarrollo progresivo de esquemas sintácticos más o menos fijos.3. no de normas gramaticales fijas. el análisis se funda en la aplicación de unos esquemas gramaticales previos. cada uno de estos elementos sintácticos llevaría inmediatamente detrás sus determinantes propios. por no ajustarse bien a esta. a la manera de las oposiciones léxicas. se prestan a divergencias de pareceres entre los gramáticos. gozaban de una libertad sintáctica mucho mayor que las lenguas descendientes de ellas. Por ejemplo. el elemento determinante sigue al determinado. que. indirecto y circunstanciales. Pero. Así se crean oposiciones sintácticas. si las desinencias abundantes y variadas aseguran su dependencia recíproca y la claridad del sentido. Cualquier orden de colocación de los elementos oracionales aumenta sus posibilidades de vigencia. el sujeto iría seguido del verbo. 3.°. comienza el análisis estilístico.2-3 dentro del complemento (las uvas). motivos estilísticos y rítmicos. — a) Las lenguas indoeuropeas antiguas. b) De ordinario. Es natural que las oraciones de contextura complicada requieran mayor esfuerzo de abstracción. la construcción va motivada por determinadas vivencias que el hablante procura diferenciar de las más comunes o habituales. y donde ella termina. con los cuales tratamos de captar la realidad viva del lenguaje y que a veces.°. de construcción muy sencilla. con frecuencia. más o menos consolidadas en la vida del idioma.I 394 SINTAXIS 3. y 2.7. de tendencias generales que el uso prefiere o rechaza en determinados casos. la oración analizada en el párrafo anterior: Las pájaros del bosque vecino .

referimos al sujeto una acción que ha de realizar personalmente. que es precisamente un elemento pospuesto al verbo. El alemán. Como es sabido. verbo y complementos de este. las desinencias verbales son tan claras y expresivas en nuestra lengua. E n igualdad de ordenación cabe realzar determinadas palabras reforzando su acento de intensidad. Los demás problemas referentes al orden constructivo tendrán su lugar más adecuado en los capítulos que dedicamos al uso sintáctico de cada una de las partes de la oración. por ser menos frecuente. Por supuesto. El español. en Juan vendrá a las siete. en Vendrá Juan a las siete. ninguna lengua practica exclusivamente el orden lineal. que en la oración Mi padre llegará esta noche se destaquen llegará o esta noche. . sino porque el sujeto representa de ordinario el término conocido. que el verbo no necesita llevar unido el pronombre sujeto. d) En lo que se refiere al español hay que hacer. Cualquiera de estos medios fonológicos. ha desgastado más o menos la expresividad de esta construcción. Por motivos de claridad expositiva. Si decimos A las siete vendrá Juan. y más aún. como en francés y en inglés. c) Por lo general el hablante tiende a anteponer el elemento que por cualquier motivo estima como más interesante. que pocas veces llega a erigirse en regla invariable. se ajusta por entero al molde de la construcción lineal. según el orden envolvente. ocupa a este respecto un lugar intermedio. de modo que el oyente perciba su mayor relieve expresivo. algunas restricciones importantes. pero la expresión adquiere matices especiales en cada una de ellas 1. por ejemplo. como veremos luego. realzamos en primer término la afirmación del hecho. cuando algún complemento verbal ocupa el primer lugar. El sujeto va explícito generalmente en la desinencia. Insistiremos con más 1 Nótese que la anteposición del elemento que se siente como m á s imp o r t a n t e no es el único medio que podemos emplear p a r a significar su m a y o r interés. la cual aparece más visible cuando el verbo precede. no porque sea más lógica ni más regular. como ocurría en latín y en griego. pueden hacer. se trata de una preferencia más o menos lograda. Ahora bien: la anteposición del sujeto es la construcción más frecuente. y el hábito que esta frecuencia ha creado. elevando su entonación o r e t a r d a n d o el tempo con que se articulan. Las tres construcciones son posibles y lógicamente claras. nos limitaremos en este capítulo al orden relativo que guardan entre sí los tres elementos principales de la oración: sujeto.Orden de colocación de los elementos oracionales 395 devoraron en pocos dios las uvas de mi viña. la continuidad del discurso. Esta tendencia se halla en grado muy avanzado en francés y en inglés. en mayor número de casos que los demás elementos oracionales juntos. sin embargo. damos importancia principal a la hora de su venida. en cambio. o todos ellos conjuntamente. anticipa con gran frecuencia los determinantes.

10. IX). 70). Con aqueste aver tornan se essa conpaña (v.4 respectivamente. cuando su ausencia puede causar confusión en el sentido. el son de las campanas de la ciudad medio despierta (Galdós. frente a He visto el museo del Prado. Fuentes.396 SINTAXIS 3.2. He aquí algunos ejemplos del Cantar de Mió Cid: Sospiró mió Cid (v.3-4 pormenores sobre este particular cuando tratemos del uso de los pronombres (§ 3. aparece con mucha frecuencia el sujeto antepuesto. no es pensable que el viento deje de ser sujeto.4. /) Hallamos otro ejemplo de libre colocación de los elementos oracionales en el empleo potestativo de la preposición a con complementos de cosa.4.5) que los complementos directos de persona determinada o individualizada llevan por lo general la preposición a. aunque cambiemos el orden de la oración.2). pero la inversión de este orden lineal abunda también en todas las épocas. Pero en los siguientes ejemplos no es permutable el orden del sujeto y del complemento . 6). cap.. no es obligatoria como en aquellas lenguas. 484).. Trafalgar. con verbos transitivos e intransitivos. La afirmación Tu hermano está mejor o Está mejor tu hermano. La ortografía española traduce bien la realidad del habla oral al exigir los signos de interrogación (¿. como ocurre en otras lenguas. odredes lo que a dicho (v. Véase lo que dijimos sobre la forma sintáctica de las interrogativas parciales y de las exclamativas.4 y 3. el sujeto pospuesto podría anteponerse sin dificultad lógica. e) Cualquier oración enunciativa puede convertirse en interrogativa general sin necesidad de alterar su estructura sintáctica. en los§§3. tanto en el habla coloquial como en textos literarios. Recordara el lector (§§ 3. En estos ejemplos.6y3. y los de cosa se construyen sin preposición: He visto a tu hermana. aunque sea muy frecuente en español la anteposición del verbo en las interrogativas generales. Con sujetos nominales de tercera persona. tampoco habrá confusión si por razón de su significado el complemento directo no puede ser sujeto de la oración: en El viento derribó una pared o Una pared derribó el viento. Gritaba el coronel Zagal cada vez que se desprendía de la cabeza de la columna (C. En el primer caso no hay confusión posible.7. Ejemplos: Al mismo tiempo llegaba a mis oídos. Fabló Martín Antolínez. La muerte de Artemio Cruz. 22-X1915). Véalo el Criador con todos los sos santos (v. adopta forma de pregunta diciendo ¿Tu hermano está mejor? o ¿Está mejor tu hermano? Esta libertad de construcción se debe a que la curva melódica interrogativa adquiere en español su carácter peculiar desde el comienzo de la pregunta. Por esto también. Con la misma abundancia aparece en nuestra época el verbo antepuesto al sujeto.?) al principio y al fin de la pregunta. cualquiera que sea el orden con que enunciemos el sujeto y el complemento: Juan venció a Pedro o A Pedro venció Juan. como música misteriosa. y no solo al final.2. 94). Cuando se trata de complementos de cosa.

por su propia naturaleza. Para el adecuado tratamiento de estas cuestiones fonosintácticas. ya meramente respiratorias: Unas heladas tardías | malograron la flor de los árboles. Como esta intención depende del . a la corriente desvió el arenal. sino que ellos. ha tomado la oración en la mente del que habla. nos limitaremos aquí a las oraciones enunciativas. Fonología y Sintaxis de la oración simple. sin perjuicio de que insistamos sobre ellas en ocasión oportuna. tripartita. Se produce a veces por la extensión de la oración.7. la lengua española conserva una libertad de construcción poco común entre las lenguas modernas que carecen de declinación nominal. Gracias a este recurso. etc.4. siempre que sea lógicamente posible confundirlos con el sujeto de la oración. por la intención de hacer resaltar algún elemento oracional mediante una pausa que lo aisle. g) No hay que decir que los complementos indirectos y circunstanciales. las pausas. v. Después nos ocuparemos de la oración fragmentada en dos o más grupos fónicos por pausas. Cuentos: Elizabide el Vagabundo). puesto que las modificaciones que sufren las interrogativas. que impide pronunciarla en un solo grupo fónico. 400). como en el ejemplo anterior.: Mi padre ha comprado un huerto. Tales signos hacen patente la intención expresiva con que la oración ha sido concebida y pronunciada. Más frecuente y espontánea es la repetición del término antepuesto mediante un pronombre anafórico: La calcada de Quinea ívala traspassar {Mió Cid. por llevar casi siempre preposiciones características. los complementos directos de cosa pueden en algunos casos llevar la preposición a. b) Estudiaremos en primer lugar la oración fonéticamente unitaria. exclamativas y volitivas han sido ya mencionadas a lo largo de este libro. — a) La división posible de la oración en grupos fónicos. podría añadírsele la preposición a para que quedase patente su condición de complemento: a la dificultad vence el entusiasmo. en cada caso. otras veces. ya sean expresivas. Es decir. Pero a menudo no se limitan a su papel de signos. no dividida en grupos fónicos interiores. 3. él la comparaba con la marcha de uno de esos troncos que van por él rio (Baroja. La división puede ser bipartita. p. dificultan y aun impiden determinadas construcciones. los acentos de intensidad dominantes en cada grupo y las inflexiones de la entonación son significantes fonológicos de la forma interior que. El arenal desvió la corriente.Orden de colocación de los elementos oracionales 397 directo sin que cambie su función sintáctica: El entusiasmo vence la dificultad. favorecen. Su vida. Si por conveniencia expresiva queremos poner el complemento en primer lugar. o por lo menos influyen en el orden preferido de los elementos oracionales. es decir. ej. admiten la construcción lineal y la envolvente.

"Para usted un encargo tengo. En los siguientes ejemplos el acento intensivo principal se halla en las sílabas impresas en versalitas: Nada me DIJO entonces. — a) Por lo general las oraciones breves se pronuncian en un solo grupo fónico. llevan normalmente el verbo en primero o segundo lugar. c) En los ejemplos mencionados en a y b. p. ej. Para la claridad del sentido.398 SINTAXIS 3.). y totalmente afectado usarlo alün de la oración. Entre las numerosas ordenaciones posibles en el habla corriente. La casa a todos nos ha parecido demasiado cara. verbo.: Juan compró una casa el año pasado (sujeto. las que llevan el verbo al final. es posible que varios lectores de un mismo texto no coincidan en hacer pausa en todos o en algunos de los lugares donde podrían hacerla. Un encargo tengo para usted. todos sentimos como insólitas o afectadas las dos frases señaladas con un círculo °. Son frecuentes en poesía y en la prosa artística. hacen que el verbo pueda situarse sin afectación más allá del segundo lugar. todos los elementos sintácticos tienen acento propio. que lo lleven en tercer lugar. Oraciones unitarias. apelando al sentido espontáneo de cualquier hispanohablante. Insistimos en que la poesía y la prosa artística desbordan sin dificultad estas limitaciones del lenguaje corriente. en general. como: Tengo un encargo para usted (verbo. nada se opone a que podamos ordenar de cualquier manera los tres elementos de esta oración: Tengo para usted un encargo. 3. las palabras y frases que fácilmente pueden hallarse en proclisis rítmica en relación con el acento principal del grupo. complemento directo y complemento circunstancial). d) La importancia del verbo para establecer la trabazón sintáctica explica que esta se debilite y los componentes de la oración . Sin embargo. es decir. °Un encargo para usted tengo.4-6 que habla. etc. Los pronombres átonos y. Supongamos un ejemplo que contenga tres elementos sintácticos. pero no se nos ocurriría emplearlas en la conversación o en una carta. más o menos debilitado según su posición en la frase. complemento directo y complemento preposicional). El año pasado una casa compró Juan. es poco frecuente. 6) Sometamos a la misma prueba una oración breve con cuatro elementos sintácticos. El muchacho pruebas me ha DACÍO de su capacidad. también se sienten como insólitas la mayor parte de las que lo llevan en el lugar penúltimo: Juan una casa compró el año pasado.7. Para usted tengo un encargo.5. habría que desechar por artificiosas o pedantes las que llevan el verbo en último lugar (Juan una casa el año pasado compró.7. En suma: las oraciones breves de cuatro elementos incluidos en un solo grupo fónico. y a veces violento.

con el balandrán caído. c) Para la posición del verbo respecto al sujeto y a los demás elementos oracionales. como en esta frase de Azorín {Memorias inmemoriales. Bastaría colocar el verbo en segundo o primer lugar de su grupo fónico para que la construcción se sintiese como normal: La cocina de aldea recobra todos sus encantos. el verbo puede figurar en cualquiera de ellos. Es decir. II). No se puede separar una preposición de su término. se siente como afectado el verbo situado más allá del segundo lugar de su grupo fónico. El ritmo del verso favorece la partición en los dos últimos ejemplos. En tal caso se apela al recurso de fragmentar la oración en grupos fónicos.: Con la cabeza descubierta. Por último. cuando la oración simple consta de varios grupos fónicos. 3. ligeras o largas. 6) La cualidad afectiva de la expresión. Los caballos | negros son (F. que pueden o no señalarse en la escritura con una coma o punto y coma. Dicho en otros términos. García Lorca. Romancero gitano). | permanecía en su puesto \ dirigiendo aquella acción desesperada (Galdós. XI). el efecto artificioso que produce la siguiente oración tripartita: En las largas veladas de invierno \ la cocina de aldea todos sus encantos recobra | para los amantes de las tradiciones populares.Orden de colocación de los elementos oracionales 399 tiendan a disgregarse. ni el artículo ni otros determinativos antepuestos pueden hallarse en grupo fónico distinto del sustantivo a que determinan.6. favorecen o exigen la división en dos o más grupos fónicos por medio de pausas. p. Ejemplos: A buen entendedor | pocas palabras bastan. \ la acción enérgica. el verbo se sitúa ordinariamente en la parte tensiva del grupo fónico. Nótese. la extensión de las oraciones. — a) La tendencia a la división bipartita es frecuente en oraciones breves que lleven el verbo al final. o bien Recobra la cocina de aldea todos sus encantos. por ejemplo. cap. Oraciones divididas en grupos fónicos. Al tratar . la posición relativa de los elementos oracionales y. El príncipe constante. sonaba. sobre todo. Cuna y sepulcro | en un botón hallaron (Calderón. II). \ la mirada ardiente. cuando el verbo va después del acento intensivo principal. Así ocurre que el lector o el oyente experimentan un sentimiento de espera si la intensidad máxima se produce sin que aparezca el verbo a dar unidad a los elementos que se suceden sin trabazón visible. ej.7. cada grupo fónico constituye una entidad autónoma. Trafalgar. \ el rostro pálido. que transcribimos con la puntuación que le dio su autor: La voz de un clérigo pitancero. dentro de la cual rigen las mismas tendencias que hemos observado cuando tratábamos de la oración unitaria. La separación se produce siempre por elementos o grupos de elementos sintácticos enteros.

. obedecen a aspiraciones estéticas. los artistas de la palabra. y otras pasan sin dejar huella. He aquí. como modas efímeras. dentro de una y otra zona social. para terminar. 3. Según el razonamiento que antecede. el nombre de hipérbaton a toda construcción que se aparta del orden normal o regular. Rimas./ Silenciosa y cubierta de polvo / Veíase el arpa (Bécquer.7. VII).7.3 de la oración compuesta añadiremos nuevas observaciones sobre el orden relativo de los grupos fónicos. El uso de cada época establece ciertas limitaciones a la libertad constructiva. por un lado. Asunción Silva. como la lengua entera.400 SINTAXIS 3. Colores de anticuada miniatura / hoy de algún mueble en el cajón dormida! (J. refiriéndonos siempre a la lengua usual. crean construcciones nuevas. y catalogan el hipérbaton entre las figuras de construcción. pero sentida como no habitual en cada época y plano social del idioma. y especialmente los poetas.—Hemos trazado en este capítulo las líneas generales del orden que guardan entre sí los elementos más importantes de la oración. por otro.6-3. conviven en todo momento ciertas construcciones insólitas. de nuestra época. tanto en el plano mayoritarío del habla usual como en el minoritario de la creación literaria. dos ejemplos de poesía moderna. Pero la construcción varía con el tiempo. La Gramática y la Retórica dan. Nótese que el hipérbaton consiste aquí en la anteposición de complementos a las palabras que estos modifican. Hipérbaton. De aquí resulta que. y deja a la vez ancho campo a variadas posibilidades de expresión. y al poner en tensión todos los recursos del idioma. Es por consiguiente un concepto relativo cuyos límites son la comprensibilidad. Vejeces). que unas veces llegan a imponerse al uso corriente. cuya construcción sería difícil de mantener en prosa: Del salón en el ángulo oscuro. podemos llegar a la siguiente definición: El hipérbaton consiste en colocar los elementos oracionales en una sucesión comprensible. / De su dueño tal vez olvidada.7. y las construcciones habituales. es movediza y cambiante por naturaleza.8. desde los antiguos. Por otra parte. y que el uso repugna o tolera más o menos. hablada y escrita.

Así.—El nombre sustantivo puede desempeñar en la oración los oficios de núcle