Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Working Gear
EN ESTE NÚMERO
4 7 10 13 18 20
6 8 12 16 19 22
VI
KO
CE
/WA
RRANTY
8 Equipamiento para aplicaciones
CE
Noticias de Komatsu
INAN /F
especiales Komatsu
ES
RE
4 Samoter 2008
L MA
SA R KE
TING
NANCE
6 Salón del alquiler 10 Komatsu Italia – Tecnología para movimiento
7 Número uno
de tierras y servicio de atención al cliente KO
MT
RAX
SE
RV
Calidad Komatsu
ICE
12 Komatsu Financial Europe – Financiando
/WARRANTY
INANCE
22 Una WA420-1 en el “País del Meteorito”
S/F
equipos de demolición
LE
RE
A
S MA
RKETING
Índice publicitario
14 Manipulación de materiales – Mikado
27 Topcon
Contraportada: Recambios originales
– Galería de arte
CRÉDITOS
Komatsu Times es la revista de Komatsu Europe International N.V. (Bélgica). Su editor jefe es A. Sugiki, Mechelsesteenweg 586,
1800 Vilvoorde. Publicación trimestral. Las opiniones expresadas en esta revista son las de sus colaboradores, y no coinciden
necesariamente con las de Komatsu Europe International N.V. Reservados todos los derechos. Queda prohibida la reproducción, el
almacenamiento en sistemas de consulta o la transmisión en cualquier forma y por cualquier medio, ya sea electrónico, mecánico,
fotocopia, grabación u otros, sin la autorización previa por escrito de Komatsu Europe International N.V. Los materiales y las
especificaciones están sujetos a modificación sin previo aviso. Comité de redacción: Kevin Broman • Producción: Euro Interfot nv
/ bfd GmbH • Impresión: Rosseels Printing • Colaboran en este número: A. Sugiki, K. Broman, J. Venerus, J-S. Blanc, B. Gnesin,
2
B. Villemotte, A. Meguerdidjian, C. Claassen, R. De Groote • OSSS000200
Editorial
24 Bienvenidos a la nueva edi-
ción de Komatsu Times que
nt
Preside Ejecutivo del Grupo
mostrarnos diferentes as-
pectos de este sector tan
Komatsu E
la demolición, el tratamiento
de rocas y de residuos, el
25 reciclaje, el trabajo forestal y
demás tareas difíciles de va-
rias industrias, Komatsu es
la empresa líder que siem-
pre puede proporcionar
equipos a medida para hacer frente a las necesidades
concretas de nuestros clientes.
s u , a po r
A principios del mes de marzo, profesionales del sector
jKomat
el oro!
de la construcción venidos de todo el mundo y repre-
sentando un total de 1 000 exhibidores de 36 países y
más de 100 000 visitantes, tomaron Verona (Italia), ciu-
dad en la que se celebra el SAMOTER; el Salón trienal
del sector de la construcción europeo.
Kevin Broman
claración de objetivos importantísima: “Queremos ser
sus colaboradores, su único punto de referencia. No
sólo somos una empresa que suministra la gama de
productos más completa y avanzada (además de una
extensa serie de servicios pre y posventa), sino que so-
mos capaces de convertirnos en una presencia real en
sus actividades.”
4
Innovación, tecnología de vanguardia
y la ‘K-Club Experience’ Actuaciones en directo y
En el interior, las palas cargadoras más pequeñas y las estrellas invitadas
nuevas excavadoras MR-3 “Business Class” destaca- Komatsu Financial Italy celebró su primer aniversario en
ban bajo los focos en una zona de exposición de 4 000 Samoter, con la actriz y estrella de la televisión italiana
metros cuadrados. Con suelos y paredes sensibles al Lory Del Santo como invitada especial. Los espectado-
movimiento, más cinco pantallas interactivas, los visi- res tuvieron que aguantar la respiración al admirar las
tantes disfrutaron de una experiencia audiovisual ex- acrobacias de Golden Power y los maravillosos malaba-
traordinaria sobre Komatsu, sus máquinas y su larga rismos de Viktor Kee, por sólo citar dos de los espectá-
historia. Además, y para deleite de todos los participan- culos en directo que destacaron en este Salón de cinco
tes, 1 100 visitantes participaron en el desafío de com- días de duración. En una pantalla gigante, Komatsu
probar su destreza controlando virtualmente un simu- promocionaba sus últimos y más populares productos:
lador de excavadora de cadenas PC290-8, reservado KOMTRAX™, el sistema de seguimiento por satélite de
para la “K-Club Experience”, el primer club de Italia para Komatsu que viene de serie en la mayoría de modelos
operadores de máquinas para movimiento de tierras. Serie 3.
PC 2 6 M R - 3
ción Anual de la ERA
o duc to d e
es “Pr año”
(European Rental Asso-
ciation).
6
NÚMERO UNO
También en E
u r
las excavadoras opa,
Komatsu ocup
primeras posi an las
ciones Ventas y cuotas de mercado en Europa de excavadoras
de cadenas por fabricante: 2007
7
ESPECIAL: WORKING GEAR
RAX
SE
R
MT
VI
KO
CE
Equipa miento
/WA
RRANTY
CE
INAN /F
ES
RE
L MA
SA
para aplicacion
R KE
TING
NANCE
especiales Kom se KO
MT
RAX
SE
RV
atsu
ICE
/WARRANTY
INANCE
S/F
LE
RE
A
S MA
RKETING
En el Grupo Komatsu, la División Working Gear se en-
carga de máquinas específicamente diseñadas, confi- Jean -Sébastien Bla
guradas a medida y fabricadas para adecuarse a las
condiciones de trabajo extremas y a los requisitos de
nc
multitud de aplicaciones como demolición, tratamien-
to de residuos y reciclaje, agricultura, manipulación de Una larga historia
materiales o ferrocarril. En Europa, comprende los equi- En la década de los 90 se fabricaba en KOHAG (planta
pos “working gear” de Inglaterra y Alemania, y el Centro de Komatsu en Hanover, Alemania) maquinaria “a medi-
Técnico Europeo de Hanover que valida los nuevos di- da” a la que se aplicaban cazos o neumáticos exclusi-
seños con Komatsu Ltd en Japón. Los equipos de la vos antes de proceder al envío.
División de aplicaciones especiales Working Gear se fa- En 2002 se creó un Grupo Working Gear (WGG) espe-
brican en líneas de fabricación normales, son probados cial con el fin de aportar un enfoque más profesional,
por los ingenieros de Komatsu y se entregan a los clien- un mejor servicio en términos de documentación de la
tes con certificación CE y con el respaldo de nuestra maquinaria y fiabilidad del producto.
garantía de fábrica habitual para piezas y servicio. Hoy en día el WGG se centra cada vez más en sumi-
nistrar maquinaria completa, como la WA500HLLG con
brazos de gran alcance y grapa para troncos, la WA320
de manejo de residuos o la pala cargadora WA500 para
manipulación de bloques, diseñadas todas ellas tenien-
do en cuenta los requisitos especiales de los clientes
industriales de Komatsu.
Excavadoras especiales
de cadenas en KUK
Con sede cerca de Newcastle (Inglaterra), Komatsu
UK presentó por primera vez sus productos “working
gear” en el mercado europeo en 1998, respondien-
do así a la creciente demanda de equipos especia-
lizados.
8
El Centro Técnico Europeo
Nuestra división Working Gear opera a nivel mundial.
Los equipos especializados en ambos países cuentan
con el respaldo del EUTC, o Centro Técnico Europeo,
que se encuentra en el mismo edificio que KOHAG. Las
instalaciones y los recursos para pruebas del EUTC se
destinan a llevar a cabo las pruebas necesarias para ga-
rantizar que toda nueva maquinaria para aplicaciones
especiales Working Gear se adecua a los exigentes
estándares de calidad, seguridad, máxima pro-
ductividad y fácil mantenimiento de Komatsu.
Los clientes se benefician de la profundidad de
la experiencia de nuestros especialistas y se di-
señan y se suministran soluciones personalizadas a
todo el mundo.
Reconocimiento internacional
Los desarrollos de la División Working Gear de Komat-
su han cosechado un entusiasta éxito internacional. El
Hoy, junto con sus excavadoras de cadenas “están- equipo de KUK recibió en 2004 el galardón Komatsu
dares”, básicamente suministran la PC350 y la PC450 President por su récord en ventas y producción y, en
configuradas para demolición de gran alcance y los KOHAG, los equipos especiales suponen casi el 10%
modelos “Super Long Front”, que van desde la PC130 de la producción total. La pala cargadora WA500-3 fue
a la PC350. Diseñadas, probadas (y garantizadas) por recuperada por la fábrica matriz de KOHAG en Japón
Komatsu, estas máquinas se han convertido en clásicos para destinarla a países de Oriente Medio y Próximo y
y son los equipos más vendidos de la línea Komatsu. en la actualidad Komatsu Australia sigue confiando en
Hay quien dice que su sistema de “cambio rápido”, que el apoyo y en los implementos especiales desarrollados
hace que los modelos de demolición de gran alcance por el grupo Working Gear de KOHAG.
sean tan versátiles, además del confort y la seguridad
exclusivos para el operador (sin olvidar los controles de
precisión) las convierten en las mejores de su clase.
9
KOMATSU ITALIA
Komatsu Italia S.p.A. ciclo de vida más bien largo,
se fundó en abril de su tecnología era simple y las
2002 y distribuye pro- intervenciones para repararlas
ductos Komatsu di- solían ser bastante sencillas.
rectamente al merca- Con la evolución del mercado
do italiano. Con sede en la década de los 80 y de los
en Noventa Vicentina, 90, la necesidad de optimizar las inver-
cuenta con 110 em- siones hizo que se disparara la demanda de
pleados, 48 distribui- máquinas de mayor rendimiento. Cuando los
dores y más de 80 fabricantes respondieron con un aumento de
centros de asistencia. los niveles de rendimiento y de la calidad técnica,
A 31 de marzo de la asistencia posventa de repente cobró más impor-
2008, Komatsu Ita- tancia y empezó a precisar de técnicos cualificados con
lia ha registrado una mayores conocimientos de electricidad e hidráulica.
Sr. Caletti, facturación de 192 Con el tiempo, a medida que el mercado empezaba a
Presidente de KIT millones de Euros y saturarse, el servicio posventa se convirtió en una opor-
Off-Highway Research tunidad para destacar en un entorno de ventas muy
confirmaba recientemente que para el mercado italiano, competitivo y para crear rentabilidad.
Komatsu Italia S.p.A. es el principal vendedor de maqui-
naria de construcción y multiuso y el proveedor número Una referencia en
uno de miniexcavadoras.
fiabilidad y eficacia
Hoy en día Komatsu Italia es sinónimo de
Un nuevo cargo en un mercado
profesionalidad y de servicio de atención al
en constante evolución cliente de calidad. Fiables y eficaces, son la re-
En el negocio del movimiento de tierras, el cargo de ferencia en la industria del movimiento de tierras en
asistencia técnica posventa y de servicio de aten- Italia. La empresa ofrece máquinas de gran calidad y
ción al cliente ha cambiado significativamente en las servicios flexibles, además de apoyar a los clientes con
últimas décadas. En los 70, las máquinas tenían un un servicio muy importante de consultoría y asesoría.
10
Tecnología
para movi-
RAX
SE
R
MT
VI
KO
CE
/WA
RRANTY
CE
INAN
miento de tier
RA X
MT
/F
S
KO
ES
RE
ER
MA
Su principal objetivo es proporcionar maquinaria moder-
L
VIC
SA R KE
TING
E/W
ra
na y a la medida de las necesidades de sus clientes.
servicio de ate s y
ARRANTY
FINANCE
Pero los desafíos no se detienen ahí. KIT también tiene
ES /
AL
que hacer frente a los requisitos específicos del merca-
R
S EM
R KE A
TING
al cliente nción
KO
MT
RAX
do italiano, y convencer a los clientes de la importancia
SE
RAX
de pasar del enfoque tradicionalMT
deS “propiedad” a uno
RV
KO
ICE
ER
/WARRANTY
VIC
de “usuario”, al mismo tiempo que les ayuda a apreciar
INANCE
E/WA
AX
MTR
NANCE
las cadaKOvez mayores
SE
ventajas de servicio y posventa, y
RRANTY
S/F
RV
LE
ICE
S/FI
no sólo del gran rendimiento de la máquina.
RE
A
/WA
S MA
LE
RKETING
/FINANCE
SA
R
RRANTY
EM
Bar
RK E A
bara Gnesin
TING
EM
RKE A
G TIN
KOMTRAX™
Recambios
KIT ha avalado en gran medi-
da la tecnología KOMTRAX™ El almacén de recambios de Noventa
y ha ampliado el personal de- Vicentina ofrece soporte al centro
de distribución central de Vilvoorde.
RAX
dicado al servicio con la crea- SE
R Permite recibir cualquier recambio
ción de un equipo de 30 direc- MT
VI
CE
tores cualificados.
/WA
en un máximo de 24 horas.
RRANTY
CE
INAN
RA X
MT
/F
S
KO
ES
RE
ER
L MA
VIC
SA R KE
TING
E/W
ARRANTY
FINANCE
11
/WAR
E
KOMATSU FINANCIAL EUROPE AX
SERV
ICE
/W
RA
X
SER
VIC
E
AR
TR
/W
R
MT
KOM
AN T
AR
KO
RA
Y
NTY
SER
VIC
AX
TR
REM
E
N CE
AN C
E/
M
REM
WA
AR
A
KO
IN
IN
RR A
K
ET
AR
S/F
/F
ING KE
SALE ES
NTY
Financiando
TIN
SAL G
E
ANC
REM
IN
AR
/F
SER ES KE
AX VIC
TIN
SER SAL
TR E
G
X VIC M
RA
/W
equipos
KO
AR
E/
MT
WA
R
KO
ANTY
RR A
NTY
E
ANC
REM
CE
N
AN
REM
/FI
AR
de demolición
FIN
S KE
E
A
TIN
ES
/
ETI
RK SAL G
SAL NG
Brice Villemott
e
Laurent Trapero es Director de Ventas de Komatsu ¿Existe una fórmula de financiación de preferencia para
Financial France. Le preguntamos acerca del papel que el sector de la demolición?
desempeña su empresa en el negocio de la demoli- Las máquinas de demolición tienen un ciclo de vida más
ción. bien largo y suelen financiarse con contratos de crédito
de 5 a 6 años. KFF también puede proponer contratos
¿Podría resumirnos qué es “Komatsu Financial France” financieros u operativos con valores residuales más ele-
en pocas palabras? vados y complementados con un contrato de servicio,
Komatsu Financial France (KFF) es una compañía de que suele ser un contrato “Maintenance Plus” que pue-
crédito reconocida por el “Banque de France”. Como de integrarse en pagos mensuales.
proveedor de servicios de Komatsu nos dedicamos
a ayudar a los clientes a adquirir máquinas Komatsu, Si está interesado en las ofertas de Komatsu Financial,
ofrecemos soluciones de financiación muy atractivas e no dude en ponerse en contacto con su distribuidor
intervenimos en todas las gamas: construcción, multiu- habitual.
sos, minería y también para los modelos “working gear”
de Komatsu. Hasta la fecha, hemos financiado más de
1 300 máquinas mediante la red de distribuidores de
Komatsu France.
12
REMARKETING
A la
SERV
ICE SER
/W VIC
AX X
RA E
AR
TR
/W
R
MT
KOM
AN T
AR
KO
división
RA
Y
NTY
SER
VIC
AX
TR
REM
E
N CE
AN C
E/
M
REM
WA
AR
A
KO
IN
IN
RR A
K
ET
AR
S/F
/F
IN KE
Working bién le
SALE G ES
NTY
TIN
SAL G
E
ANC
REM
IN
AR
/F
SER ES KE
X VIC
TIN
SER A SAL
TR E
G
VIC
Gear ta m Reventa
X M
RA
/W
KO
AR
WA
R
KO
ANTY
RR A
E
ANC
do.
REM
CE
REM
/FI
AR
S KE
E
A
TIN
ES
/
ETI
RK SAL G
SAL NG
si busca máxima
potencia y total p
recisión.
www.komatsu.eu
Reservados todos los dere
chos. Solo para uso prom
ocional.
HISTORIA DE ÉXITO
Venecia y su famosa laguna ofrecen un entorno único
que atrae a millones de visitantes cada año. Sin embar-
go, gestionar las basuras generadas por los habitantes
y los visitantes de esta ciudad rodeada de agua y sus
islas adyacentes plantea un reto especial.
Y cumplir con dicho desafío es responsabilidad de la
empresa de servicios medioambientales de Venecia,
Vesta S.p.A. Una tarea nada fácil: cada contenedor lle-
no con la basura que se ha recogido debe colocarse
primero tres metros por encima del barco que recoge
R AX
SE
los desechos para a continuación abrirse y vaciarse... ¡y MT
R
VI
KO
CE
Por una
todo ello debe hacerse flotando!
/WA
RRANTY
CE
INAN
RA X
Un desafío medioambiental MT
/F
S
KO
ES
RE
L MA
Venecia bella
SA R KE
TING
Está claro que las extraordinarias demandas de esta ta-
FINANCE
rea requieren maquinaria muy especializada. Para Ves-
ES /
ta, la solución fue equipar a una excavadora hidráulica
AL
S MA
SE
RV
ICE
cabo las complejas maniobras necesarias para colocar
/WARRANTY
INANCE
los contenedores. A continuación, utilizan los pis- KO
M TR
A
S/F
tones hidráulicos de la máquina para abrir el con-
LE
RE
A
S MA
/FINANCE
lo a la barcaza para que se vuelva a llenar al día
LES
siguiente. Cuando la carga del barco alcanza
SA
determinado volumen, una prensa especial
implementada a la excavadora compacta
los desechos de cara a su desecho
final.
Una excelente
personalización
La innovadora y personalizada
excavadora fue diseñada y
desarrollada consultando
con Vesta; se mon-
tó en la fábrica de
16
Komatsu UK en Newcastle (Inglaterra) y fue perfeccio-
nada por Gruppo Effe srl, el prestigioso distribuidor de
Komatsu en Italia. Éstas son algunas de sus caracte-
rísticas: un innovador brazo y tubos hidráulicos para
desplazar cargas pesadas; una unidad de control en la
cabina para los implementos especializados y un siste-
ma hidráulico que funciona con aceite biodegradable,
respetuoso con el medio ambiente.
WA
KO
RR A
NTY
24 h
SER
E
AX VIC
AN C
TR
REM
E/
FIN
WA
KO
A
S/
RK
RR A
LE ETI
SA NG
NTY
durante
ANCE
REM
FIN
SER
A
SER
S/
RK
X VIC
VI RA
LE ET
MT
E SA ING
CE
/W
KO
/W
AR
7 días con
ARR
RA
NTY
ANTY
ANCE
REM
RE
FIN
M
AR
S/
AR KE
KE LE TIN
TING SA
Komtrax
G
Valor añadido
Tiempo de funcionamiento de la máquina – Con el gráfico En palabras de Moreno Bezzolato, Director de Producto de
de “registro de funcionamiento diario” se obtienen datos Komatsu Italy: “KOMTRAX™ monitoriza constantemente el funcio-
precisos del tiempo de funcionamiento del motor: cuándo
se ha arrancado la máquina y cuándo se ha parado, ade- namiento y el estado de la máquina mientras está en funciona-
más del tiempo de funcionamiento total del motor. miento. Identifica cualquier anomalía, optimiza la programación del
mantenimiento proactivo y al mismo tiempo garantiza una efica-
cia operativa máxima. Gracias a esta tecnología, el tiempo de
inactividad de la máquina y los costes operativos se reducen
espectacularmente.”
En entornos en los que el trabajo puede resultar más bien
difícil, pesado y desagradable, como en los sectores indus-
triales a los que se hace referencia más arriba, el tipo de
seguridad que ofrece el seguimiento constante y completo
Planificación del mantenimiento – A fin de aumentar la del sistema KOMTRAX™ resulta de gran ayuda para la in-
productividad y mejorar la planificación del mantenimien- dustria.
to, unos avisos alertan de cuando deben cambiarse ele-
mentos como los filtros o el aceite.
KOMTRAX™ supone un valor añadido para la maquinaria para
aplicaciones especiales Komatsu y nos distingue de la compe-
18
tencia.
RECAMBIOS ORIGINALES
Un soporte
excelente para
maquinaria
especial
Ronny De Gro
ote
19
POSVENTA
El servicio SERV
ICE SER
de la
/W VIC
AX X
RA E
AR
TR
/W
R
MT
KOM
AN T
AR
KO
RA
Y
NTY
SER
VIC
AX
TR
REM
E
N CE
maquinaria esp
AN C
E/
M
REM
WA
AR
A
KO
IN
IN
RR A
K
ET
AR
S/F
/F
IN KE
SALE G S
NTY
E TIN
SAL G
es sencillo ecial
E
ANC
REM
IN
AR
/F
SER ES KE
X VIC
TIN
SER A SAL
TR E
G
X VIC M
RA
/W
KO
AR
E/
MT
WA
R
KO
ANTY
RR A
NTY
E
ANC
REM
CE
N
AN
REM
/FI
AR
FIN
S KE
E
A
TIN
ES
/
ETI
RK SAL G
SAL NG
Kevin Broman
Komatsu también es
líder mundial en el diseño del
mantenimiento de la maquinaria. Con capós que ner los estándares de calidad de Komatsu de larga vida
se abren completamente, puertas totalmente abatibles útil y tiempos mínimos de inactividad.
y cabinas inclinables, todas nuestras máquinas permi-
ten acceder rápidamente a los puntos de inspección
periódica y a los recambios. Además, y como regla ge- La experiencia es un grado
neral, nuestros componentes son robustos y tienen una Nuestra experiencia adquirida con los años en el sector
larga vida útil. del Working Gear vale mucho la pena. Algunas carac-
terísticas de mantenimiento diseñadas inicialmente para
Nuestra división Working Gear no es ninguna excep- este sector altamente especializado se han convertido
ción. Este equipo especial está hecho para funcionar en hoy en equipamiento estándar de nuestros modelos
entornos muy agresivos y en condiciones difíciles, y he- “normales”, por ejemplo: los radiadores de núcleo an-
mos desarrollado actualizaciones que prometen mante- cho, el ventilador reversible controlado en cabina o los
20
sistemas de lubricación centralizada, que ayudan a reducir
las intervenciones diarias y las operaciones de limpieza al
mínimo imprescindible.
Otras mejoras, como la iluminación adicional, las rejillas
de toma de aire, los neumáticos especiales, los sistemas
de refrigeración o las protecciones de la máquina, si bien
siguen siendo específicas de “Working Gear”, son com-
partidas por varios modelos destinados a varias industrias
diferentes. Y de nuevo, todo ello diseñado para que el mante-
nimiento sea más sencillo y para disminuir la frecuencia de las
averías o de las reparaciones.
Características específicas
Algunas características u opciones son más específicas para
el tipo de trabajo al que la máquina se va a destinar. Para side-
rurgia, las piezas de goma, el sistema de lubricación y los de-
pósitos de combustible y de aceite deben protegerse del calor
intenso bajo el que debe trabajar la máquina. Por su parte, el
bienestar del operador se garantiza con una cabina protegida
con techo y una ventanilla frontal con cristal de seguridad.
21
CALIDAD KOMATSU
W A 4 2 0 - 1
Una del
en el “ P a í s
M et eo rit o ”
Las “Carrières de Champagnac”
e
Brice Villemott
Esta cantera, que se encuentra cerca de “Le Moulin
de Champagnac”, es el lugar en el que Didier Lafont y
su esposa Viviane dirigen “Carrières de Champagnac
SAS”, una empresa especializada en la extracción de
gravilla y en la producción de materiales para cemente-
ras y trabajos de excavación.
Para ello emplean una pequeña flota de máquinas
En algún lugar entre Limoges y Angoulème, al oeste del Komatsu: un nuevo dúmper HD405-7, una excavadora
departamento francés de la Alta-Viena y enclavado en de cadenas PC600-7 y 3 palas cargadoras.
pleno “Pays de la Météorite” (País del meteorito), halla- Una de las palas cargadoras es una WA420-1, fabricada
mos el precioso pueblecito de Rochechouart. en 1991. Es una “abuela” Komatsu que ya acumula en
Hace dos cientos millones de años impactó en esta su correa 11 000 horas de difícil, caluroso y polvoriento
zona uno de los mayores meteoritos que jamás ha co- trabajo en la cantera, aunque sigue en buena forma.
lisionado con la Tierra; un monstruo de 1,5 km de diá-
metro y unos 6 000 millones de toneladas de peso. El
impacto arrasó con toda la vida existente en 100 km a
la redonda.
El área de impacto de Rochechouart mide unos
20 kilómetros de diámetro y hoy en día está tan ero-
sionado que ni siquiera tiene el aspecto de cráter que
tenía.
Pero los restos de esta calamidad cósmica siguen atra-
yendo la curiosidad de los astrónomos, aunque la única
prueba que puede observarse a simple vista es el as-
pecto poco usual de las rocas de impacto. Estas rocas
de fundido de impacto, es decir, el resultado aplastado,
destrozado, transformado por las elevadas temperatu-
ras y reconstituido, pueden estudiarse en la cantera de
Champagnac que se encuentra cerca.
22
¡Una máquina muy dura!
Equipada con un cazo de 4 metros cúbicos de capa-
cidad con un borde con cuchilla atornillada, está tra-
bajando en perfectas condiciones durante más de 500
horas al año y hace llegar las rocas a una pequeña ma-
chacadora.
“Casi nunca hemos tenido problemas con esta máquina
Komatsu”, explica Didier Lafont. “Desde que cambia-
mos el árbol de levas, debido a un desgaste no habi-
tual producido por un pequeño defecto de fabricación
en la zona que estaba en contacto con las válvulas, no
hemos vuelto a tener problemas y la máquina funciona
perfectamente”.
Esta pala cargadora fue una de las primeras que se fa-
bricaron después de que Komatsu comprara la conoci-
da fábrica Hanomag de Hanover (Alemania) en
1990.
Son los empleados de Lafont los que se en-
cargan del mantenimiento periódico de sus
máquinas Komatsu. En cuanto a las
operaciones de servicio, pruebas o
ajustes más importantes, Lima TP,
distribuidor local de Komatsu, se
encarga de llevarlas a cabo.
23
¿SABÍA QUE...?
d a a a lta
De leyen historia
tecnología : de
del lo got ipo
Komatsu astien Blanc Nuestro logotipo ha sufrido varias modificaciones du-
rante los años, pero siguió fiel a su aspecto original de
Jean-Séb
“pequeño pino” hasta finales de los 90, cuando se aplicó
un cambio importante y se adoptó la tipografía actual.
Peter Howe o
: t
historia de éxi ra
Komatsu to de
En mayo de 2001, Peter Howe fue nombrado Director
General de Komatsu UK Limited, nuestro fabricante de
excavadoras de cadenas de tamaño medio cerca de
Newcastle (Inglaterra). En aquel momento, los niveles
de producción rondaban las 3 000 máquinas al año, y
el mayor desafío al que Peter debía enfrentarse era au-
mentar esa cifra de manera espectacular y reducir los para aplicaciones especiales adecuada al mercado eu-
plazos de entrega a los clientes en un mercado muy ropeo. En la actualidad estos productos especializados
competitivo y que se encontraba en un momento de son una de las principales contribuciones al negocio de
expansión. KUK y la empresa puede proponer una amplia gama de
Hoy, con cifras de 2007 que apuntan a una producción máquinas para demolición y demás productos, todos
de casi 5 000 unidades al año, Off-Highway Research ellos diseñados y fabricados en KUK.
reconoce en Komatsu al número 1 de cuota de mer-
cado europeo para excavadoras de cadenas. En su tiempo libre, Peter disfruta de la compañía de su
mujer Cathy y de sus 3 hijos de 3, 6 y 8 años. Es segui-
Conozcamos a Peter Howe dor del equipo de fútbol Newcastle United y suele prac-
ticar el golf, siempre que el clima británico lo permite.
Peter es contable colegiado y al principio
acudía a KUK como auditor. En 1992 se le
propuso formar parte de la empresa como
Director Financiero, cargo que ocupó du-
rante 9 años antes de asumir las fun-
ciones de Director General.
25
NOTICIAS DEL MUNDO
Komatsu pres
la primera ta en
excavadora híbr
ida
En mayo de 2007, Komatsu ya había anunciado la pri- dad, reduciendo así de nuevo el consumo de combus-
mera carretilla elevadora eléctrica híbrida de la historia. tible. La máquina consume de media un 25% menos
Este año, el 1 de junio de 2008, Komatsu Ltd lanzaba de combustible que otras excavadoras hidráulicas de
al mercado japonés la primera máquina de construc- la misma clase.
ción híbrida de la historia, la nueva excavadora híbrida “Como proveedor líder de la industria de fabricación de
PC200-8. equipos para construcción, estamos decididos a cubrir
las necesidades actuales proponiendo equipos prácti-
El Sistema Híbrido Komatsu es el corazón de la máqui- cos e innovadores diseñados para reducir el impacto
na. Utiliza un motor eléctrico de nuevo diseño para girar medioambiental, incluida la reducción de emisiones de
la estructura superior y actúa sobre el mismo como fre- CO2”, comentó el Presidente y Director Ejecutivo de
no del mecanismo de giro para capturar energía cuando Komatsu Ltd, Kunio Noji, al presentar la nueva máquina.
se reduce el giro. Ésta se almacena en un condensador “Esta nueva excavadora híbrida ya puede considerar-
y se utiliza para estimular al se como el buque insignia de nuestra maquinaria para
motor diesel cuando ace- construcción.”
lera. La energía eléctrica Komatsu Ltd espera haber vendido 30 excavadoras hí-
adicional también per- bridas antes de que termine el año. Todavía no se ha
mite que el motor fijado la fecha para el lanzamiento europeo de esta re-
funcione al ralentí volucionaria máquina.
a poca veloci-
26
grafit-werbeagentur.de
Precise
bucket
control
From easy 2D
to complex 3D
27
p e rt s
©
si d e se a c onocer
Call the ex originales.
e lo s re ca m b io s
el arte d
ocional.
chos. Solo para uso prom
Reservados todos los dere
www.komatsu.eu