Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
- Yo...
41
00:07:16,221 --> 00:07:20,060
Las maquinitas de vdeo
estn calle abajo.
42
00:07:21,436 --> 00:07:25,607
Aqu slo vendemos unos pequeos
objetos rectangulares llamados libros.
43
00:07:25,940 --> 00:07:29,235
Requieren cierto esfuerzo por tu parte y
no hacen "bip, bip...".
44
00:07:30,612 --> 00:07:33,823
Ya s lo que son los libros.
Yo tengo un montn en casa.
45
00:07:34,324 --> 00:07:37,035
- Ya, tebeos...
- No, "La isla del tesoro"...
46
00:07:37,243 --> 00:07:39,871
"El ltimo mohicano", "El mago de Oz",
"El seor de los anillos"...
47
00:07:40,163 --> 00:07:42,707
"20.000 leguas de viaje submarino",
"Tarzn de los monos"...
48
00:07:42,916 --> 00:07:48,881
Para, para... Acrcate. Querras
decirme de qu huyes?
49
00:07:53,135 --> 00:07:57,681
- De unos chicos del colegio.
- Por qu?
50
00:07:59,433 --> 00:08:02,061
- Porque la han tomado conmigo.
- Y por qu no les das un buen...
51
00:08:02,269 --> 00:08:04,230
puetazo en las narices?
52
00:08:05,147 --> 00:08:09,068
Pues no s...
53
00:08:14,491 --> 00:08:16,326
De qu trata ese libro?
54
00:08:18,078 --> 00:08:20,997
Es un libro muy especial.
55
00:08:27,129 --> 00:08:29,423
Pero... de qu trata?
56
00:08:32,551 --> 00:08:36,763
Tus libros son inofensivos.
57
00:08:38,515 --> 00:08:45,314
Mientras los lees puedes convertirte en
Tarzn o en Robinsn Crusoe.
58
00:08:45,606 --> 00:08:49,736
- Claro, por eso me gustan.
- S, pero despus de leerlos vuelves...
59
00:08:49,986 --> 00:08:52,989
- a ser nio otra vez.
- Qu quiere decir?
60
00:08:54,365 --> 00:08:56,200
Escucha.
61
00:08:58,119 --> 00:09:03,332
No te has convertido nunca en
el capitn Nemo atrapado dentro de...
62
00:09:03,624 --> 00:09:07,838
tu submarino, mientras te ataca
un pulpo gigante?
63
00:09:10,591 --> 00:09:14,344
- S.
- Y no temas no poder escapar?
64
00:09:14,636 --> 00:09:19,349
- Pero si es slo un cuento.
- A eso es a lo que me refiero.
65
00:09:19,933 --> 00:09:23,312
Los libros que t lees son slo cuentos.
66
79
00:12:56,366 --> 00:12:57,743
Qu es eso?
80
00:13:33,738 --> 00:13:40,579
Perdonad. Os importa
si paso aqu la noche?
81
00:13:42,831 --> 00:13:46,919
Veris, llevo todo el da viajando y...
82
00:14:11,945 --> 00:14:16,074
Ya comprendo por qu habis elegido
este sitio para acampar.
83
00:14:27,836 --> 00:14:32,174
Esta piedra caliza tiene
un aspecto delicioso.
84
00:14:35,052 --> 00:14:40,891
Un bouquet exquisito. Se nota
que es de buena cosecha.
85
00:14:42,852 --> 00:14:47,398
S, tienes razn. Hemos acampado
aqu por estas piedras tan deliciosas.
86
00:14:50,151 --> 00:14:53,028
- Este to est loco, verdad?
- No, es un comepiedras.
87
00:14:53,320 --> 00:14:54,572
Un comepiedras!
88
00:15:10,672 --> 00:15:13,133
- Perdona.
- Te ha hecho dao? Pobrecito.
89
00:15:17,804 --> 00:15:25,187
Perdonad, es que la caliza tena
un poco de cuarzo y me sienta fatal.
90
00:15:27,106 --> 00:15:32,528
Aunque es muy sabroso. En el norte, en
mi tierra, tenamos piedras exquisitas...
91
00:15:32,945 --> 00:15:35,239
104
00:16:52,236 --> 00:16:55,906
en el oeste. Una especie de "nada"
lo destroz todo.
105
00:16:56,323 --> 00:17:00,327
Los genios nocturnos vivimos en el sur
y all est pasando igual.
106
00:17:00,911 --> 00:17:06,709
Entonces, no es algo que
slo pase en mi regin?
107
00:17:07,168 --> 00:17:11,714
No, y puede ser que an
vaya a ms sitios.
108
00:17:18,138 --> 00:17:23,351
Quiz todo el reino de Fantasa est en
peligro. Sera espantoso.
109
00:17:23,685 --> 00:17:27,439
Mi pueblo me ha ordenado que vaya a
la torre de marfil para pedir ayuda...
110
00:17:27,689 --> 00:17:30,025
- a la emperatriz infantil.
- Y nosotros tambin!
111
00:17:31,485 --> 00:17:37,324
Nos han encargado la misma misin.
Si ella no lo arregla, quin lo har?
112
00:17:37,824 --> 00:17:42,330
Pues si este asunto es tan serio, no hay
un segundo que perder, vmonos.
113
00:17:42,997 --> 00:17:48,211
- S, vmonos cuanto antes.
- S. Vmonos ya.
114
00:17:49,253 --> 00:17:51,172
- Despierta.
- Vamos, adelante.
115
00:17:52,340 --> 00:17:54,884
No podemos quedarnos aqu,
tan tranquilos. Despierta.
116
00:17:55,468 --> 00:17:58,596
Preparados para el despegue.
Estpido murcilago!
117
00:17:58,888 --> 00:18:03,017
No querrs que vayamos a paso de
caracol? Si quieres, te llevo.
118
00:18:03,267 --> 00:18:09,608
- Tranquilo, es un caracol de carreras.
- S, pero por muy de carreras que sea...
119
00:18:11,985 --> 00:18:13,737
Vmonos!
120
00:18:14,029 --> 00:18:17,116
Vaya, eso s que es
un caracol de carreras.
121
00:18:17,408 --> 00:18:20,536
Y nadie se preocupa de lo que me pase
a m con este murcilago idiota.
122
00:18:31,171 --> 00:18:37,429
Me voy a llevar dos o tres piedras de
stas tan sabrosas para el camino.
123
00:18:46,229 --> 00:18:48,314
No!
124
00:19:01,619 --> 00:19:03,122
La Nada.
125
00:19:19,138 --> 00:19:21,390
Ah est.
126
00:19:22,016 --> 00:19:23,726
Mira.
127
00:19:24,101 --> 00:19:26,395
El corazn de Fantasa.
128
00:19:47,626 --> 00:19:51,630
Nunca pens que la torre de marfil
fuera tan bonita.
129
142
00:22:40,931 --> 00:22:46,770
de la llanura que cazan el gran bfalo
negro, cuentan con un gran guerrero...
143
00:22:47,479 --> 00:22:51,108
el nico que puede desafiar
a la Nada y quiz encontrar...
144
00:22:53,110 --> 00:22:55,320
el remedio a su enfermedad.
145
00:22:57,489 --> 00:23:01,076
Se llama Atreyu.
146
00:23:20,388 --> 00:23:22,182
Atreyu.
147
00:23:31,566 --> 00:23:34,779
<i>Mandaron buscar al gran guerrero.
Todos se dieron cuenta de que...</i>
148
00:23:34,987 --> 00:23:38,365
<i>si ningn mdico en Fantasa conoca
el remedio de su enfermedad...</i>
149
00:23:39,116 --> 00:23:42,661
<i>su bsqueda sera complicada.
Cuando Atreyu apareci...</i>
150
00:23:43,079 --> 00:23:46,332
<i>la expectacin se convirti en sorpresa.</i>
151
00:24:02,182 --> 00:24:03,767
Un chico como yo.
152
00:24:05,102 --> 00:24:08,939
Lo siento, no es hora ni ocasin para
juegos de nios.
153
00:24:09,981 --> 00:24:12,859
- Te ruego que te vayas.
- Si no queras que viniera...
154
00:24:13,151 --> 00:24:15,153
por qu me has llamado?
155
168
00:25:40,992 --> 00:25:45,872
tu gran bsqueda. Slo s que si
fracasas la emperatriz morir y...
169
00:25:46,164 --> 00:25:53,047
todo Fantasa ser destruido.
Todos nosotros dejaremos de existir.
170
00:26:09,396 --> 00:26:11,232
Estoy dispuesto.
171
00:26:12,733 --> 00:26:17,948
Bien, pero debes darte prisa, la Nada
avanza cada da que pasa.
172
00:26:24,704 --> 00:26:31,294
No obstante, la emperatriz me ha dado
su signo para que te gue y proteja.
173
00:26:34,506 --> 00:26:36,174
El Auryn.
174
00:26:42,390 --> 00:26:47,520
Que Auryn, el esplendor, te d todo
el poder necesario. Djate guiar por l.
175
00:26:48,062 --> 00:26:50,857
Tu camino ser ms seguro.
176
00:27:03,661 --> 00:27:06,205
- Despierta.
- Te estaremos esperando!
177
00:27:07,707 --> 00:27:09,752
Cudate mucho.
178
00:27:46,539 --> 00:27:51,336
<i>En aquel momento, en otra parte de
Fantasa, las tinieblas tomaron forma...</i>
179
00:27:51,711 --> 00:27:55,006
<i>y una criatura de la oscuridad empez
tambin la gran bsqueda.</i>
180
00:28:17,530 --> 00:28:21,200
<i>Llevaban casi una semana viajando
incansablemente sin encontrar...</i>
181
00:28:21,450 --> 00:28:28,249
<i>el remedio para la emperatriz. Ni Atreyu
ni su caballo Artax sospechaban...</i>
182
00:28:29,208 --> 00:28:34,965
<i>que la feroz criatura de la oscuridad,
Gmork, les segua los pasos.</i>
183
00:28:46,726 --> 00:28:51,189
Qu pasa, Artax?
Es hora de marcharnos?
184
00:28:51,523 --> 00:28:53,150
Tan pronto?
185
00:28:54,901 --> 00:28:58,322
Ya s lo que quieres.
Es la hora de comer.
186
00:29:02,535 --> 00:29:05,955
- Buena idea.
- Buena no, buensima idea!
187
00:29:26,226 --> 00:29:31,607
No, poco a poco. An nos queda
mucho camino por delante.
188
00:30:36,006 --> 00:30:41,512
<i>Atreyu y Artax haban recorrido sin xito
los Montes de Plata, el Desierto de...</i>
189
00:30:41,762 --> 00:30:46,893
<i>las Esperanzas Perdidas y los Bosques
de Cristal de Eribo, por tanto...</i>
190
00:30:53,316 --> 00:30:59,156
<i>sabio del reino de Fantasa que viva en
la montaa de cuerno, en medio de...</i>
191
00:30:59,448 --> 00:31:01,783
<i>los terribles Pantanos de la Tristeza.</i>
192
00:31:12,712 --> 00:31:15,339
Vamos, vamos.
193
00:31:24,640 --> 00:31:28,227
207
00:32:52,106 --> 00:32:57,903
Artax, no dejes que la tristeza del
pantano te llene el corazn.
208
00:32:58,195 --> 00:33:01,241
Yo te sostendr, no dejar
que te hundas.
209
00:33:01,992 --> 00:33:06,830
Estoy aqu y eres mi amigo.
Te quiero.
210
00:33:10,333 --> 00:33:16,214
Artax, caballo cabezota! Debes
moverte o te hundirs del todo.
211
00:33:16,631 --> 00:33:20,719
Muvete, por favor. Yo no me rindo,
no te rindas t!
212
00:33:21,720 --> 00:33:24,806
Artax, por favor!
213
00:34:55,651 --> 00:34:57,528
La montaa de cuerno.
214
00:35:03,367 --> 00:35:06,078
Morla, la vieja Morla.
215
00:35:50,500 --> 00:35:54,545
Morla. Morla!
216
00:36:52,730 --> 00:36:55,275
Qu ha sido eso?
217
00:36:57,485 --> 00:37:01,906
No pueden haberme odo.
Eso es imposible.
218
00:37:03,700 --> 00:37:06,162
Eres la vieja Morla?
219
00:37:11,459 --> 00:37:16,756
Eso no tiene mucha importancia,
pero lo somos.
220
a la emperatriz?
233
00:38:50,853 --> 00:38:57,193
- No importa, pero lo sabemos.
- Si no me lo dices y la Nada...
234
00:38:57,485 --> 00:39:00,905
sigue avanzando t tambin morirs.
Todos moriremos.
235
00:39:01,322 --> 00:39:06,202
Morir?
Eso, por lo menos, sera algo.
236
00:39:18,381 --> 00:39:20,509
Por favor, aydame.
Has dicho que sabas...
237
00:39:22,094 --> 00:39:29,059
Ya estamos hartas de estornudar,
as que vete. Nada tiene importancia.
238
00:39:29,518 --> 00:39:32,980
No es verdad, si no te importara nada,
no te importara decrmelo.
239
00:39:36,650 --> 00:39:39,737
- Muy astuto, jovenzuelo.
- Dmelo, por favor!
240
00:39:40,613 --> 00:39:48,246
Nosotras no lo sabemos, pero puedes
preguntrselo al Orculo del Sur.
241
00:39:49,039 --> 00:39:56,755
- Y cmo se va all?
- No se va. Est a 10.000 millas de aqu.
242
00:40:00,717 --> 00:40:08,809
- Eso est muy lejos.
- Ya te lo dijimos. Nada importa.
243
00:40:10,018 --> 00:40:14,148
Todo da igual.
Olvdalo.
244
00:41:45,826 --> 00:41:47,912
Atreyu no tendra miedo.
245
00:43:24,679 --> 00:43:27,390
Menos mal!
246
00:43:36,483 --> 00:43:42,197
<i>Despus de pasar das y noches
inconsciente, Atreyu abri los ojos.</i>
247
00:43:43,114 --> 00:43:48,995
<i>Se encontr en un lugar desconocido y
extrao. Sus ropas estaban limpias...</i>
248
00:43:49,371 --> 00:43:51,081
<i>y sus heridas curadas.</i>
249
00:44:50,768 --> 00:44:53,563
Tanta prisa tienes?
250
00:45:00,778 --> 00:45:04,532
Slo iba a...
Tengo que...
251
00:45:05,867 --> 00:45:09,245
- Escabullirte?
- S... quiero decir, no.
252
00:45:09,829 --> 00:45:12,833
- Me gustan los nios.
- Para merendar?
253
00:45:14,918 --> 00:45:21,341
No. Soy un dragn blanco de la suerte.
Me llamo Fuyur.
254
00:45:22,301 --> 00:45:24,303
- Yo me llamo...
- Atreyu.
255
00:45:24,595 --> 00:45:27,222
- Ests metido en la gran bsqueda.
- Cmo lo sabes?
256
00:45:27,890 --> 00:45:33,020
Estabas inconsciente y
hablabas de eso en sueos.
257
00:45:36,315 --> 00:45:40,737
270
00:46:58,651 --> 00:47:04,657
T no te rindas nunca y la buena suerte
te acompaar siempre.
271
00:47:05,199 --> 00:47:07,285
Me alegra tener otra vez un amigo.
272
00:47:10,955 --> 00:47:13,249
Tienes ms de un amigo.
273
00:47:14,417 --> 00:47:16,377
Mira.
274
00:48:13,061 --> 00:48:17,649
No me dejas escribir! As cmo voy
a terminar mis trabajos cientficos?
275
00:48:18,024 --> 00:48:24,281
T y tus trabajos cientficos! No ves
que ese nio necesita mi elixir mgico?
276
00:48:24,824 --> 00:48:28,494
Necesitar mucho ms
mis consejos cientficos.
277
00:48:29,078 --> 00:48:34,542
S, pero cuando ya est mejor.
Vete a tu rincn.
278
00:48:34,959 --> 00:48:37,837
- Prefiero quedarme aqu.
- Siempre estorbando.
279
00:48:40,965 --> 00:48:43,509
Parece que ya est bien.
280
00:48:44,510 --> 00:48:48,431
- Deja que le hable.
- Ni lo suees! Yo decido si est bien...
281
00:48:48,723 --> 00:48:51,852
o no. T le hablars cuando
me parezca a m.
282
00:48:54,479 --> 00:48:58,233
- Jovencito, an te duele?
- Un poco, pero no importa.
283
00:48:58,525 --> 00:49:02,863
sta es buena. El paciente le dice al
mdico lo que importa y lo que no.
284
00:49:03,113 --> 00:49:05,407
Te tiene que doler para curarte!
285
00:49:06,324 --> 00:49:09,744
Toma, bebe esto.
286
00:49:12,914 --> 00:49:16,836
Es bueno. Es mi caldo de ala de
murcilago. Tambin lleva...
287
00:49:17,128 --> 00:49:21,174
un ojo de tritn, un poco de moho de
rbol, unos higaditos de lagarto...
288
00:49:21,424 --> 00:49:26,220
- y unas escamitas de serpiente de mar.
- De dnde habis salido t...
289
00:49:26,429 --> 00:49:30,683
y tu dragn de la suerte? Os ha trado
aqu algo de inters para...
290
00:49:30,933 --> 00:49:35,771
- la comunidad cientfica?
- Soy Atreyu y busco el Orculo del Sur.
291
00:49:37,231 --> 00:49:40,986
- Ahora te largar el rollo.
- Has acertado a la primera.
292
00:49:41,403 --> 00:49:47,451
- Soy un experto en el Orculo del Sur.
- sa es mi especialidad cientfica.
293
00:49:47,701 --> 00:49:50,245
sa es mi especialidad cientfica.
294
00:49:50,913 --> 00:49:55,417
Por qu no te sientas y te callas de
una vez, pesado?
295
00:49:55,667 --> 00:49:58,629
T eres la pesada.
Ahora me toca a m.
296
00:50:02,549 --> 00:50:06,804
Me llamo Engywook y ella es Urgl.
Has odo hablar de m?
297
00:50:07,012 --> 00:50:08,723
No, lo siento.
298
00:50:08,932 --> 00:50:11,392
Se nota que no frecuentas
los crculos cientficos.
299
00:50:12,185 --> 00:50:15,688
Soy el experto n1 en lo referente
al Orculo del Sur.
300
00:50:16,147 --> 00:50:19,442
- O sea, que has venido al lugar idneo.
- Cuanto ms viejo ms tonto.
301
00:50:19,776 --> 00:50:22,153
Espera, no te vayas.
302
00:50:23,154 --> 00:50:26,741
Vamos a mi observatorio.
Dale al manubrio, mujer.
303
00:50:31,913 --> 00:50:35,000
Vamos, perezosa, no puedes
darle con ms fuerza?
304
00:50:38,045 --> 00:50:42,174
Llevo aos estudiando los misterios del
Orculo del Sur. Algn da publicar...
305
00:50:42,466 --> 00:50:46,220
mi libro: "Un siglo de estudios
sobre el Orculo del Sur".
306
00:50:46,637 --> 00:50:49,932
Por el profesor Engywook.
Tomo 1: As empez la cosa.
307
00:50:52,184 --> 00:50:56,730
- Has estado en el Orculo del Sur?
- Yo trabajo cientficamente.
308
00:50:57,022 --> 00:50:59,275
No puedo correr riesgos personales.
309
00:51:21,590 --> 00:51:23,300
Mira.
310
00:51:31,058 --> 00:51:35,938
- Es se el Orculo del Sur?
- No, slo es la primera de las puertas...
311
00:51:36,189 --> 00:51:39,317
por las que hay que pasar
para llegar a l.
312
00:51:39,609 --> 00:51:43,279
Si logras pasar tienes que darme
los datos que necesito para mi libro.
313
00:51:45,281 --> 00:51:50,578
La verdad es que la mayora de
la gente no llega hasta all.
314
00:51:52,538 --> 00:51:55,500
- Por qu?
- Los ojos de las esfinges permanecen...
315
00:51:55,708 --> 00:52:00,088
cerrados hasta que alguien que siente
flaquear el valor en su corazn...
316
00:52:00,380 --> 00:52:02,216
intenta pasar.
317
00:52:03,509 --> 00:52:05,135
Y entonces...
318
00:52:10,808 --> 00:52:14,394
Se acerca un caballero de aspecto
aguerrido y elegante.
319
00:52:19,733 --> 00:52:22,277
Veamos lo que realmente
guarda en su corazn.
320
00:52:23,446 --> 00:52:25,031
Mira, mira.
321
00:52:30,161 --> 00:52:32,789
Vamos, adelante, caballerete.
322
00:52:33,581 --> 00:52:39,504
Vamos... Pasa o no pasa?
Djame mirar, yo soy el cientfico.
323
00:52:40,547 --> 00:52:44,634
Sigue avanzando,
creo que lo va a conseguir.
324
00:52:45,093 --> 00:52:48,054
Lo ojos de las esfinges,
estn abiertos o cerrados?
325
00:52:48,847 --> 00:52:51,517
- Djame ver!
- Estn cerrados.
326
00:52:53,269 --> 00:52:56,939
No, espera, se estn abriendo.
327
00:53:02,570 --> 00:53:04,738
No!
328
00:53:13,164 --> 00:53:16,000
Lo ha conseguido?
Ha pasado?
329
00:53:18,295 --> 00:53:20,213
No.
330
00:53:21,798 --> 00:53:24,926
Una armadura tan elegante
y no sirve para nada.
331
00:53:25,469 --> 00:53:30,015
Las esfinges penetran con su mirada
hasta tu corazn.
332
00:53:33,310 --> 00:53:38,023
Chico, la prxima vez djame ver
lo que ocurre. El catalejo es mo.
333
00:53:42,944 --> 00:53:46,991
- Voy a intentarlo.
- T qu ibas a saber!
347
00:57:28,345 --> 00:57:30,639
T no entiendes nada, dragoncillo.
348
00:57:32,308 --> 00:57:36,395
An le espera lo peor. Debe pasar
la puerta del espejo mgico.
349
00:57:37,188 --> 00:57:39,899
Y all deber enfrentarse consigo mismo
mirndose al espejo.
350
00:57:40,399 --> 00:57:46,322
- Eso no parece muy difcil.
- Eso es lo que cree todo el mundo.
351
00:57:47,281 --> 00:57:50,285
Pero all la gente amable
descubre que es cruel...
352
00:57:50,994 --> 00:57:57,709
y los valientes que son cobardes. Ante
el espejo mgico se ven tal como son.
353
00:57:58,001 --> 00:58:01,379
La mayora de los hombres
huyen aterrados.
354
00:59:57,374 --> 00:59:59,210
Esto es muy raro.
355
01:00:19,606 --> 01:00:24,528
Cmo es posible que alguien
me conozca a m en Fantasa?
356
01:01:13,579 --> 01:01:15,372
El Orculo del Sur!
357
01:01:36,019 --> 01:01:40,482
No tengas miedo,
no te haremos dao.
358
01:01:41,483 --> 01:01:47,489
Llevamos mucho tiempo
esperndote, Atreyu.
359
Fuyur!
372
01:03:21,170 --> 01:03:23,213
Fuyur!
373
01:03:38,854 --> 01:03:42,442
Date prisa, Fuyur, no sabemos cunto
tiempo de vida le queda a la emperatriz.
374
01:03:43,776 --> 01:03:48,907
Tranquilo, pronto llegaremos
a las fronteras de Fantasa.
375
01:03:49,282 --> 01:03:52,327
- Sabes dnde estn?
- No tengo ni idea.
376
01:03:53,286 --> 01:03:55,955
Y, cmo encontraremos
al nio humano?
377
01:03:56,289 --> 01:03:58,333
Con un poco de suerte.
378
01:03:59,959 --> 01:04:02,420
Fuyur, tenemos que ir ms deprisa.
379
01:04:03,004 --> 01:04:06,050
Ms an?
Pues agrrate bien.
380
01:05:18,207 --> 01:05:21,669
Qu pena que no me hayan
preguntado a m lo del nombre.
381
01:05:23,421 --> 01:05:26,591
Porque mi madre saba uno maravilloso.
382
01:05:42,566 --> 01:05:45,861
<i>Hora tras hora volaron hasta alcanzar
el Mar de Todo lo lo Posible...</i>
383
01:05:46,195 --> 01:05:49,281
<i>ms all del cual no pudieron seguir.</i>
384
01:05:51,783 --> 01:05:53,869
Mira, Atreyu, la Nada.
385
01:06:19,479 --> 01:06:22,983
- Fuyur!
- Atreyu, Atreyu!
386
01:06:54,224 --> 01:06:55,600
Atreyu!
387
01:07:24,422 --> 01:07:26,340
Fuyur!
388
01:07:28,342 --> 01:07:32,889
Fuyur!
Dnde ests, Fuyur?
389
01:07:34,015 --> 01:07:36,100
Fuyur.
390
01:07:54,661 --> 01:08:00,417
Atreyu! Dnde ests?
Atreyu!
391
01:08:01,877 --> 01:08:04,087
Fuyur!
392
01:08:09,343 --> 01:08:11,262
Fuyur.
393
01:08:11,554 --> 01:08:14,807
Atreyu!
394
01:08:49,468 --> 01:08:57,434
Mira, parecen unas manos grandes,
firmes y fuertes. Verdad?
395
01:08:58,769 --> 01:09:03,232
Siempre lo haba credo as.
396
01:09:07,070 --> 01:09:12,409
Mis pequeos amigos, el diminutense,
con su caracol de carreras;...
397
01:09:12,909 --> 01:09:18,623
el geniecillo nocturno, incluso
ese estpido murcilago...
398
424
01:13:45,775 --> 01:13:47,903
Por lo tanto...
425
01:13:49,112 --> 01:13:51,823
no tiene fronteras.
426
01:13:58,997 --> 01:14:02,835
- Por qu se est muriendo Fantasa?
- Porque los hombres han empezado...
427
01:14:03,044 --> 01:14:08,508
a perder sus esperanzas
y a olvidar sus sueos.
428
01:14:09,759 --> 01:14:14,889
- Por eso la Nada avanza cada da ms.
- Qu es la Nada?
429
01:14:15,515 --> 01:14:18,309
El vaco que queda...
430
01:14:19,560 --> 01:14:24,315
como una ciega desesperacin
que destruye este mundo.
431
01:14:24,899 --> 01:14:28,570
Yo lo odio y por eso ayudo a la Nada.
432
01:14:29,821 --> 01:14:33,659
- Por qu?
- Porque las personas que no tienen...
433
01:14:33,951 --> 01:14:38,455
ninguna esperanza son
fciles de dominar.
434
01:14:39,540 --> 01:14:45,796
Y quien tiene el dominio
tiene el poder.
435
01:14:59,853 --> 01:15:04,899
- Quin eres en realidad?
- Soy el servidor...
436
01:15:05,984 --> 01:15:12,407
del poder que surge tras la Nada.
Me encargaron eliminar al nico...
437
01:15:12,699 --> 01:15:16,202
que poda haberla detenido.
438
01:15:17,287 --> 01:15:20,874
Pero perd su rastro en
el Pantano de la Tristeza.
439
01:15:21,416 --> 01:15:24,753
Se llama Atreyu.
440
01:15:29,842 --> 01:15:33,762
Si de todas formas vamos a morir,
prefiero morir luchando.
441
01:15:34,597 --> 01:15:38,058
Ven por m, Gmork, yo soy Atreyu.
442
01:17:11,072 --> 01:17:12,907
Fuyur!
443
01:17:16,077 --> 01:17:18,204
Fuyur!
444
01:17:21,457 --> 01:17:23,168
Atreyu!
445
01:17:25,837 --> 01:17:27,380
Atreyu!
446
01:17:46,275 --> 01:17:51,739
<i>Y se fue el final de Fantasa.
Slo unos fragmentos...</i>
447
01:17:52,072 --> 01:17:57,620
<i>de aquel mundo, antes frtil y
hermoso, quedaron tras la Nada.</i>
448
01:18:07,339 --> 01:18:10,091
Qu poco falt, Fuyur.
449
01:18:10,592 --> 01:18:14,346
- Ves algo? Alguna cosa?
- No.
450
01:18:15,805 --> 01:18:22,979
464
01:22:02,165 --> 01:22:06,669
- T sabas lo del nio humano?
- Claro que s.
465
01:22:07,378 --> 01:22:13,552
- Yo siempre lo supe todo.
- Perd mi caballo! Casi me ahogo...
466
01:22:14,470 --> 01:22:19,517
escap de la Nada de milagro, y todo
para averiguar lo que t ya sabas?
467
01:22:19,850 --> 01:22:23,103
Era el nico modo de ponernos en
contacto con un nio humano.
468
01:22:23,354 --> 01:22:25,898
No me he puesto en contacto
con ningn nio humano!
469
01:22:27,399 --> 01:22:29,318
Ya lo creo que s.
470
01:22:30,486 --> 01:22:36,201
l ha sufrido contigo y ha pasado por
todo lo que t has pasado.
471
01:22:37,202 --> 01:22:41,748
Ahora ha venido aqu, contigo.
472
01:22:43,124 --> 01:22:48,088
Est muy cerca,
escuchando cada palabra...
473
01:22:50,298 --> 01:22:53,009
- que decimos.
- Qu dice?
474
01:23:08,484 --> 01:23:11,863
Dnde est? Si est tan cerca
por qu no viene?
475
01:23:17,743 --> 01:23:21,998
No se da cuenta de que ya forma parte
de "La historia interminable".
476
01:23:24,208 --> 01:23:30,966
- Qu es eso?
- Igual que l comparte tus aventuras...
477
01:23:31,425 --> 01:23:36,722
otros comparten las suyas.
Estaban con l cuando se esconda...
478
01:23:36,972 --> 01:23:40,225
de los que le perseguan en
la librera del Sr. Koreander.
479
01:23:41,226 --> 01:23:43,312
No puede ser, es imposible!
480
01:23:44,021 --> 01:23:49,067
Estaban con l cuando cogi el libro con
el smbolo del Auryn en la portada...
481
01:23:49,735 --> 01:23:55,490
donde l est leyendo su propia historia
en este mismo momento.
482
01:24:01,122 --> 01:24:05,710
No puedo creerlo.
No pueden estar hablando de m!
483
01:24:09,923 --> 01:24:13,927
- Qu pasar si no aparece?
- Que nuestro mundo desaparecer.
484
01:24:15,345 --> 01:24:17,180
Yo tambin.
485
01:24:20,517 --> 01:24:25,189
- Cmo consentir que eso ocurra?
- An no comprende que slo l puede...
486
01:24:25,439 --> 01:24:32,196
impedirlo. No se atreve a imaginar que
un nio pueda ser tan importante.
487
01:24:34,990 --> 01:24:36,617
Que de verdad hablan de m!
488
01:24:37,993 --> 01:24:41,121
- Quiz no sepa qu tiene que hacer.
- Qu tengo que hacer?
489
01:24:42,081 --> 01:24:44,458
Slo tiene que darme un nombre nuevo.
490
01:24:45,668 --> 01:24:50,799
l ya lo ha elegido.
Slo tiene que gritarlo.
491
01:24:54,511 --> 01:24:58,056
Pero si esto no es ms que un cuento.
No es verdad, es una historia.
492
01:24:59,891 --> 01:25:02,686
- Atreyu, no!
- Atreyu!
493
01:25:26,460 --> 01:25:28,504
Bastian...
494
01:25:30,339 --> 01:25:33,676
Por qu no haces realidad
tus sueos, Bastian?
495
01:25:34,427 --> 01:25:37,722
No puedo, mi padre dice que
debo tener los pies en el suelo.
496
01:25:37,972 --> 01:25:39,557
Grita mi nombre.
497
01:25:42,310 --> 01:25:45,189
Bastian, por favor.
498
01:25:47,357 --> 01:25:51,862
- Slvanos.
- De acuerdo, lo har. Os salvar.
499
01:25:52,196 --> 01:25:53,906
Har lo que estoy soando.
500
01:26:04,875 --> 01:26:07,836
Hija de la Luna!
501
01:26:19,432 --> 01:26:21,476
Por qu estn tan oscuro?
502
01:26:21,768 --> 01:26:25,438
515
01:28:16,220 --> 01:28:18,847
Entonces, mi primer deseo es...
516
01:28:27,524 --> 01:28:29,901
Fuyur, an es ms bonito
de lo que yo pensaba.
517
01:28:41,120 --> 01:28:44,582
- Te gusta?
- Fuyur, es una maravilla.
518
01:28:50,255 --> 01:28:53,926
Mira, es como si la Nada
nunca hubiera existido.
519
01:29:12,945 --> 01:29:14,780
Atreyu, Artax!
520
01:29:28,461 --> 01:29:31,423
Qu deseas hacer ahora, Bastian?
521
01:30:01,412 --> 01:30:05,875
- Mira, all estn!
- Es un monstruo!
522
01:30:07,668 --> 01:30:11,339
Vamos a por ellos, Fuyur.
A ver si os gusta esto, gallinitas.
523
01:30:27,773 --> 01:30:29,775
No podis escapar.
524
01:30:56,101 --> 01:30:58,262
<i>Bastian pidi muchos ms deseos...</i>
525
01:30:58,904 --> 01:31:01,566
<i>y vivi muchas otras
aventuras maravillosas...</i>
526
01:31:02,674 --> 01:31:05,666
<i>antes de regresar al mundo rutinario
de cada da.</i>
527
01:31:06,812 --> 01:31:09,337
<i>Pero eso es otra historia.</i>