Está en la página 1de 9

俳句

HAIKU

Al Fuji subes
despacio -pero subes,
caracolito.
Kobayashi Issa
• Es un tipo de poema tradicional
japonés.
• Se origina del asombro (aware)
que produce en el poeta la
contemplación de la naturaleza.

• Viento de atardecer,
se ondula el agua
alrededor de la garza
• Yosa Buson
• Siglo XVII – Matsuo Basho
(Sendas de oku) toma la
primera parte del tanka,
5/7/5 llamado hokku
(verso disparador).
• Siglo XIX – Masaoka Shiki
acuña el término haiku
(verso histriónico) como
una forma poética en sí
misma.
El canon de la forma (las tres reglas del haiku
tradicional).
1. Métrica: 5 – 7 – 5 sílabas. • Antiguo estanque
2. Kigo: la palabra de estación: Si es y una rana se eleva.
carente, se llama muki. Ruido de agua.
3. Kireji: sesura o pausa gramatical
(hay dos versos conectados y uno Matsuo Basho (hokku recitado
independiente). Vendrían a ser en por el poeta en su lecho de
castellano dos versos uno largo y muerte).
uno corto.
SÍ TIENE EL HAIKU
TRADICIONAL
• Historia entre líneas. Lector
proactivo.
• Aquí y ahora, los cinco sentidos,
observación con desapego.
• Diálogo con otros escritores, con
la historia, juegos de palabras.
• La linterna se apaga
atravesando el basho.
El ruido del viento.
• Masaoka Shiki (un basho es un
campo de bananos y hace
referencia al poeta Matsuo Basho)
NO TIENE EL HAIKU
TRADICIONAL
• Rima ni título.
• Metáfora. Pone énfasis en la
analogía.
• Ego. Su intención es conmover,
contemplar lo importante y
eterno, lo cíclico: nieve, rana,
cerezo, etc.
• Hay pocas cosas
tan ensordecedoras
como el silencio
• Mario Benedetti
• “Kono michi wa
yuku hito nashi ni
aki no kure”
•  Matsuo Basho (1644-1653).

• “Este camino
ya nadie lo recorre
salvo el crepúsculo”
• Traducción de Octavio
Paz en colaboración con Eikichi
Hayashiya

• “Nadie emprende
este camino salvo
el crepúsculo de otoño”
• Traducción de Francisco F. Villalba
Haikus de autores latinoamericanos

• Jorge Luis Borges

• ¿Es un imperio
esa luz que se apaga
o una luciérnaga?

• Lejos un trino.
El ruiseñor no sabe
que te consuela.
Haikus de autores latinoamericanos
• Mario Benedetti

• Ola por ola


el mar lo sabe todo
pero se olvida

• Se despidieron
y en el adiós ya estaba
la bienvenida

También podría gustarte