Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Guia Traduccion Ud09 BB
Guia Traduccion Ud09 BB
Analizamos el texto :
Tarquinius Collatinus, Lucretiae vir, in convivio cum regiis filiis erat atque
ibi de uxoribus viri sermonem habebant: suas coniuges omnes
laudabant. Itaque viri equis Romam veniunt. Regias uxores in convivio et
luxu deprehendunt. Inde viri Collatiam veniunt: Lucretia inter ancillas
lanam texebat. Sic laus Lucretiae fuit, nam Lucretia pudica uxor erat.
Postea Tarquinius Sextus, Tarquinii Superbi filius, nocte domum Collatini
venit et in cubiculum Lucretiae irrumpit, Lucretiam gladio petivit, sic
terrore obstinatam pudicitiam Lucretiae expugnavit. Illa igitur postero die
patri et Collatino coniugi rem exposuit et se gladio occidit.
Tarquinius Collatinus, Lucretiae vir, in convivio cum regiis filiis erat atque
ibi de uxoribus viri sermonem habebant: suas coniuges omnes
laudabant. Itaque viri equis Romam veniunt. Regias uxores in convivio et
luxu deprehendunt. Inde viri Collatiam veniunt: Lucretia inter ancillas
lanam texebat. Sic laus Lucretiae fuit, nam Lucretia pudica uxor erat.
Postea Tarquinius Sextus, Tarquinii Superbi filius, nocte domum Collatini
venit et in cubiculum Lucretiae irrumpit, Lucretiam gladio petivit, sic
terrore obstinatam pudicitiam Lucretiae expugnavit. Illa igitur postero die
patri et Collatino coniugi rem exposuit et se gladio occidit.
a) Tarquinius Collatinus, Lucretiae vir, in convivio cum regiis filiis erat atque ibi de uxoribus
viri sermonem habebant: suas coniuges omnes laudabant.
b) Itaque viri equis Romam veniunt.
c) Regias uxores in convivio et luxu deprehendunt.
d) Inde viri Collatiam veniunt: Lucretia inter ancillas lanam texebat.
e) Sic laus Lucretiae fuit, nam Lucretia pudica uxor erat.
f) Postea Tarquinius Sextus, Tarquinii Superbi filius, nocte domum Collatini venit et in
cubiculum Lucretiae irrumpit, Lucretiam gladio petivit, sic terrore obstinatam pudicitiam
Lucretiae expugnavit.
g) Illa igitur postero die patri et Collatino coniugi rem exposuit et se gladio occidit.
a) Erat: 3.ª persona del singular del pretérito imperfecto de indicativo del verbo sum. /
Habebant y laudabant: 3.ª persona del plural del pretérito imperfecto de indicativo de los
verbos habeo y laudo, ‘tener’ y ‘alabar’, respectivamente.
b) Veniunt: 3.ª persona del plural del pretérito perfecto de indicativo del verbo venio, ‘venir,
llegar’.
c) Deprehendunt: 3.ª persona del plural del presente de indicativo del verbo deprehendo,
‘sorprender, capturar’.
d) Veniunt: 3.ª persona del plural del presente de indicativo del verbo venio, ‘venir, llegar’. /
Texebat: 3.ª persona del singular del pretérito imperfecto de indicativo del verbo texo texire,
‘tejer’.
e) Fuit: 3.ª persona del singular del pretérito perfecto de indicativo del verbo sum. / Erat: 3.ª
persona del singular del pretérito imperfecto de indicativo del verbo sum.
f) Venit y irrumpit: 3.ª persona del singular del presente de indicativo de los verbos venio e
irrumpo, respectivamente. / petivit y expugnavit: 3.ª persona del singular del pretérito perfecto
de indicativo de los verbos peto, ‘acercarse, atacar’ e irrumpo, ‘irrumpir’, respectivamente.
g) Exposuit y occidit: 3.ª persona del singular del pretérito perfecto de indicativo de los verbos
expono y occido, ‘exponer’ y ‘matar’, respectivamente.
- Lucretiae vir es una aposición al sujeto de esta primera oración copulativa. Está
compuesta por el sustantivo vir -i de la 2.ª declinación, en nominativo singular, y el genitivo
singular del sustantivo femenino de la 1.ª declinación Lucretia -ae. El sintagma resultante
es ‘el marido de Lucrecia’.
- In convivio: es un complemento circunstancial formado por la preposición de lugar in
más el ablativo singular del sustantivo neutro de la 2.ª declinación convivium -ii. Este
circunstancial de lugar se traduciría, entonces, como ‘en un banquete’.
-Cum regiis filiis: sintagma preposicional formado por la preposición cum, el ablativo plural
del sustantivo de la 2.ª declinación filium -ii, ‘hijo’ y el genitivo singular del sustantivo de la
3.ª declinación rex regis, ‘rey’. Es un complemento circunstancial de compañía.
Traducción: ‘En medio del banquete y del lujo toman esposas reales’.
Traducción: ‘Desde allí los hombres llegan a Colacia. Lucrecia, entre sus siervas, tejía la
lana’.
Su traducción es: ‘Así, la alabanza fue para Lucrecia, pues Lucrecia era una esposa
recatada’.
Su traducción es: ‘Después, Sexto Tarquinio, hijo de Tarquinio el Soberbio, fue por la
noche a la casa de Colatino e irrumpió en la habitación de Lucrecia; hirió a Lucrecia con su
espada, y así venció el obstinado recato de Lucrecia’.
Traducción: ‘Después, los romanos corrompen con dinero a los amigos de Viriato y con
engaños matan a Viriato’’.