Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Ae 004401
Ae 004401
Libros INE
CLASIFICACION AE 004401
TOMO
I 1111111 11111 Ill 111111 I 1111 11111 11111 11111 11111 1111 1111
AE 004401
INSTITUTO NACIONAL
DE ECOLOGIA
BIBLIOTECA
CONTRATO No . A10-1-013-88 -• " -
~ '' : r
I .- Identificación y caracte-
rización de actividades -
realizadas en la indus---
tria petrolera .
- Aspectos de seguridad -
relacionados con la se-
lección de maquinaria y
equipo de procesamiento . • 17
- Medidas de prevención -
de accidentes en maqui-
naria . 21
- Almacenamiento en peque
ñas cantidades : Tambo--
res y recipientes portá
tiles de líquidos infla
mables . 22
- Almacenamiento en gran-
des cantidades (a gra--
nel), de hidrocarburos-
y sus derivados . 23
- Tanques verticales atmosfé-
ricos, criterios de diseño,
de localización, agrupamien
tos según el producto alma-
cenado y arreglos, en cuan-
to a distancias mínimas per
misibles para garantizar un
proyecto seguro, económico-
y funcional . 24
. Corredores de tuberías . 26
. Instalaciones Subterráneas . 27
. Venteo y arrestadores de --
flama . 27
. Frente de ataque . 29
. Diseño de diques . 31
- Factores de construcción ge
nerales, .para tanques de al
macenamiento de acero, sol-
dados, 'cilíndricos vertica-
les . . 35
0
Pag.
NACIONAL
- Precauciones para almacena- Lâ: t;i..C)LOG~kA- . ..
miento de líquidos del pe-
tróleo, con puntos de flas-
. . - ;' BIJIOTECA
. - .,
heo arriba de 60° C . (líqui
dos de volatilidad baja) . ,-
- Factores de construcción --
principales de tanques de -
techo fijo atmosféricos y a
presión . 40
- Precauciones en la opera---
ción de tanques de techo fi
jo para sustancias inflama-
bles y/o explosivas . 44
- Principales factores de
construcción de tanques de-
techo flotante . 46
- Precauciones en la opera---
ción de tanques de techo --
flotante, para sustancias - a
inflamables y/o explosivas . 51
- Arreglo (posicionamiento) -
de tanques de almacenamien-
to apresión . 57
~ fr ►lf' ~ e -v A
.`c'?
K
:..).:t.
. : . .) . :t. .~ .i .~ '~ ' ~~ Pag.
. Técnicas de transferencia de -
gases licuados del petróleo . 62
- Almacenamiento completamente -
refrigerado . 65
- Almacenamiento refrigerado y a
presión (almacenamiento semi--
refrigerado ; gases licuados --
del petróleo) . 68
- Instrumentación y Detección en
maquinaria, para prevenir fa--.
lías mecánicas . 95
. Sistemas de detección . 95
. Monitoreo y detección . 96
. Monitoreo de vibración . 97
. Medición de temperatura . 98
. Organización . 104
. Temperatura . 104
. Bridas . 105
. Corrosión . 106
. Empaques . 107
- Distribución de sustancias -
peligrosas por tuberías . 119
- Adiestramiento a trabajado--
res para la prevención de --
accidentes . 123
- Bibliografía . 127
I .- IDENTIFICACION Y CARACTERIZACION DE ACTIVIDADES REALIZADAS EN LA INDUS-
TRIA PETROLERA .
I .- IDENTIFICACION Y CARACTERIZACION DE LAS ACTIVIDADES REALIZADAS EN LA IN-
DUSTRIA PETROLERA.
( 1 )
ACTIVIDADES CONSIDERADAS RIESGOSAS:
NOTAS :
a) Se entienden como sustancias peligrosas (en estos casos), aquéllas
que poseen características toxicológicas, ó que son capaces de for
mar una mezcla con el aire, que puede ser inflamable y/o explosi--
va .
( 2 )
b) Las fallas en intercambiadores de calor, no sólo representan un ---
riesgo, por manejar sustancias con características peligrosas ; sino
que al cambiar las condiciones de un proceso, originarían daños en-
éstos, que pudieran ser catastróficos.
c) Podría pensarse que el suministro de servicios no significarían un-
riesgo, por no manejarse sustancias peligrosas ; sin embargo, por fa
lías en el suministro eficiente de servicios ; pueden desencadenarse
una serie de eventos, que resultarían de gravedad ; ésto mismo suce-
dería, si su diseño, ubicación ó características de seguridad reque
ridas, no fueran las adecuadas.
d) Las actividades de reparación y mantenimiento, también deben_in----
cluirse ; ya que si éstas no se efectúan mediante prácticas seguras;
pueden originar accidentes serios.
( 3 )
r
Para el caso que nos ocupa ; se consideran como áreas peligrosas, los luga--
res en que se estime que están ó pueden estar presentes en la atmósfera, ga
ses ó vapores inflamables explosivos y/o tóxicos.
En cuanto a inflamabilidad y explosividad ; serán aquéllas en que puedan es-
tar presentes gases ó vapores, en cantidades suficientes para producir mez-
clas con éstas características ; bajo condiciones normales ó anormales de --
operación.
En lo referente a la toxicidad se tendrán áreas peligrosas, cuando sea fac-
tible la acumulación en la atmósfera de gases ó vapores, en cantidades que-
puedan alcanzar concentraciones arriba de su TLV, IDLH ó PEL : También bajo-
condiciones normales ó anormales de operación.
No es fácil definir en forma precisa la extensión del área que es ó puede -
volverse peligrosa por la presencia de gases ó vapores de sustancias infla-
mables, explosivas y/o tóxicas ; debido a la cantidad de variables que in---
fluencian la formación de un estado de peligro en una situación dada ; pero-
pueden hacerse estimaciones en relación a las características de cada área-
específica, con respecto a las cantidades de las sustancias que se manejan,
ó por monitoreo continuo de gases y vapores existentes.
Existen razones económicas y de seguridad, para clasificar las áreas como -
peligrosas ó seguras ; en el diseño de circuitos eléctricos para sistemas de
control, instrumentación y todos los aspectos de la ingeniería para suminis
tro de energía eléctrica ; éstas clasificaciones se han establecido en códi-
gos y estándares internacionales, los cuales, han sido adoptados por la In-
dustria Petroquímica ; una de estas clasificaciones puede ser la siguiente -
(British Standard Code of Practice, CP 1003-(9)):
( 4 )
III .- DETERMINACION DEL NIVEL DE RIESGO PARA CADA UNA DE LAS ACTIVIDADES ---
El nivel de riesgo que representa cada una de las actividades que se reali-
zan en la industria petroquímica, puede estimarse en función del tipo de --
sustancias que se encuentren presentes en cada una de estas actividades y -
sus áreas aledañas ; por lo cuál, el primer paso debe ser, la identificación
de las sustancias con características inflamables, explosivas y/o tóxicas ;-
clasificándolas de acuerdo al mayor ó menor grado en que se presenten éstas
propiedades en ellas ; además deben tomarse en cuenta las cantidades en que-
se encuentren presentes en cada parte del sistema total de una planta.
Por los motivos anteriores debe definirse, qué se entiende por sustancia in
flamable, explosiva y tóxica.
Sustancias inflamables:
De acuerdo con la Asociación Nacional de Protección Contra Incendios de ---
E .U .A . (N .F .P .A .), se consideran como sustancias inflamables las que tengan
un punto de inflamación (Flasheo) menor de 60° C . (140°F) y una presión de
vapor absoluta que no exceda de 2 .81 Kg/cm2 (40 Lb/pulg2) a 38° C . (100°F).
Esta asociación a su vez subdivide a las sustancias inflamables de la mane-
ra siguiente:
Sustancias explosivas:
Aunque las explosiones frecuentemente se asocian con el reventamiento de un
contenedor, también pueden ocurrir en el aire, cuando un volumen determina-
do de vapores ó gases se encienden.
( 5 )
La expansión repentina de la turbulencia originada por la ignición de un --
gran volumen de vapor inflamable, se acompaña por ruido, junto con fuerzas
físicas violentas, capaces de dañar seriamente las estructuras, por el paso
de los gases que se expanden rápidamente.
Las explosiones también pueden resultar de fuerzas físicas, como cuando se-
revienta un cilindro que contiene gas comprimido ; pero aquí tan sólo intere
sa el origen químico de las explosiones ; y debido a que las explosiones son
un efecto de combustión, bajo ciertas condiciones, la prevención de la igni
ción automáticamente evitará el riesgo de explosión.
Toxicidad:
Una sustancia tóxica es aquélla que causa daños al tejido viviente, cuando-
se absorbe en relativamente pequeñas dósis ; siendo la cantidad ó dósis, una
característica esencial que indica burdamente, el grado de toxicidad de una
sustancia . Las sustancias tóxicas pueden actuar sobre el sistema nervioso -
central, los riñones y el hígado ; así como enlarsangre por inhalación ó in-
gestión, también pueden entrar al cuerpo mediante absorción por la piel . De
be hacerse notar que en este estudio se consideráránsólo aquéllas sustan--
cias que pudieran ser tóxicas-por inhalación ó penetración por la piel . Un-
efecto bien conocido de la inhalación de sustancias tóxicas que actúan so--
bre el sistema nervioso central, es la narcósis.
( 7 )
i
TABLA I
G ASE S
Hidrógeno -252 .7 4
Gas natural (CH4) -161 .66 5 .3
Etileno -103 .9 3 .1
Oxido de etileno -111 .3 3
Etano - 88 .6 3
Propileno - 48 2 .4
Propano - 42 .22 2 .2
LPG 60% Propano
40% Butano -40a-35 2 .004
Amoniaco - 33 .33 1 .6
Cloruro de Vinilo - 12 4
Butano - 11 .11 1 .9
Butadieno - 4 .41 2
( 8)
Notas de la tabla I:
( 9 )
TABLA II
( 10 )
Notas de la tabla II:
- (4) Para el ácido acrílico se tomó como valor de toxicidad su PEL, por no
encontrarse información sobre su TLV.
3.- Procesamineto.
Como se dijo anteriormente, estas actividades pueden cruzarse con las sus--
tancias identificadas como peligrosas ; tomando en cuenta el orden :.en'.que = se
dán ; así como las clasificaciones efectuadas ; de dónde se obtendría una es-
timación aproximada del nivel de riesgo que representaría cada una de ----
ellas ; en determinado momento, en el que ocurriera un accidente, que permi-
tiera la liberación de sustancias tóxicas, inflamables y/o explosivas.
( 12 )
IV .- ANALISIS Y DETERMINACION DE LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD MAS ADECUADAS, ---
EN RELACION A LOS RIESGOS IDENTIFICADOS .
IV .- ANALISIS Y DETERMINACION DE MEDIDAS DE SEGURIDAD MAS ADECUADAS EN RELACION A
LOS RIESGOS IDENTIFICADOS:
En relación con la minimización de los riesgos que representa una planta pe-
troquímica ; se pueden sugerir algunas medidas básicas generales:
5.- Estar preparados para casos de fuego ; pensar que va a suceder en la me--
jor de las plantas, ésto significa análisis de incendios y emergencias ;-
cumplimiento de medidas para evitarlos ; lo cual implica:
Sistemas de almacenamiento de agua en abundancia, protección contra inun
daciones a piezas de equipos ó estructuras altamente valorados, en dónde
sea práctico ; y protección contra fuego de equipo que contiene líquidos-
y gases peligrosos d, mantenimiento de equipo contra incendio, en condi-
ciones de uso efectivo inmediato.
( 13 )
8.- Las funciones de inspección y seguridad agrupadas en aspectos básicos, en-
relación con cada tipo de actividad que se lleve a cabo ; definiendo la ga-
ma de responsabilidades de éstos departamentos ; deberán ser ajustadas para
cada centro de trabajo de acuerdo a sus propias necesidades.
9.- La inspección técnica deberá ser básicamente preventiva más que correctiva
y tendrá como objetivo el localizar fallas en líneas y equipo, para mante-
ner en operación continua, durante el mayor tiempo posible, las unidades -
de proceso y de servicios auxiliares, sin reducir las condiciones de segu-
ridad.
( 14 )
10 .- Capacitación y adiestramiento al personal.
14.- Dentro de los planes de desastre que se realicen para las áreas de mayor-
riesgo ; deberá contemplarse la necesidad de contar con almacenes que con-
tengan equipo, líneas de proceso ó miembros estructurales ; que puedan te-
nerse que reemplazar en cuanto se dañen, por la ocurrencia de un acciden-
te ; los cuales tendrán que estar siempre disponibles.
( 15 )
Estos puntos no van a eliminar el riesgo ó lao pérdidas en este campo ; éstos-
son inevitables, lo cual debería estar en la mente de cada uno ; sólamente se-
espera que puedan minimizar la seriedad de cualquier ocurrencia.
Cuando los peligros son tan elevados, como lo son en este campo, y la demanda
de los productos obtenidos es tan grande, parece ser que la .prudencia en la -
etapa de diseño es lo más importante ; por lo que desde el momento en que se -
tiene la idea de un proyecto en la cabeza de alguien, éste deberá estar pen-
sando también en el factor seguridad, lo cual se mantendrá presente en los pa
sos consecutivos.
( 16 )
ASPECTOS DE SEGURIDAD RELACIONADOS CON LA SELECCION DE MAQUINARIA Y EQUIPO DE
PROCESAMIENTO:
( 17 )
3.- Para que un programa completo de prevención de fallas sea válioso, debe-
rán efectuarse estudios en análisis, detección y control.
Estos estudios deberán ser fundamentales y aplicados, proporcionando re-
troalimentación a los diseñadores para mejorar la confiabilidad de equi-
po nuevo.
( 18 )
PARA INSTALACION DE MAQUINARIA Y EQUIPO DE PROCESO DEBERAN CONSIDERARSE . LOS-
SIGUIENTES PUNTOS GENERALES:
( 19 )
A continuación se presenta la caracterización de puntos específicos, en una-
planta petroquímica, considerados de mayor importancia en relación al riesgo
que pudieran representar en la ocurrencia de fugas ó derrames de sustancias-
tóxicas, inflamables y/o explosivas ; con las medidas de seguridad que se han
adoptado en otros países y que se establecen en diversas normas de seguridad
para diseño y operación de equipo y maquinaria, internacionalmente.
Se consideró que éstos puntos específicos son los que requieren de mayor a--
tención con respecto a la prevención de accidentes ó minimización de ries---
gos .
( 20 )
MEDIDAS DE PREVENCION DE ACCIDENTES EN MAQUINARIA:
1.- Especificar y comprar equipo capaz de operar bajo las condiciones antici
padas extremas.
11.- Entrenar a los operadores para que entiendan las consecuencias del mal
funcionamiento del equipo, del cual son responsables.
( 21 )
ALMACENAMIENTO EN PEQUEÑAS CANTIDADES.
TAMBORES Y RECIPIENTES PORTATILES.
LIQUIDOS INFLAMABLES ; POR TENER PUNTO DE INFLAMACION MENOR A 60° C (140° F) -
(DE ACUERDO CON NFPA).
1.- Deberán almacenarse en locales bien ventilados, con techo pero descubier-
tos de los lados y construidos con materiales incombustibles.
3.- El piso deberá tener una pendiente adecuada y drenaje industrial con se--
llos hidráulicos.
( 22 )
ALMACENAMIENTO EN GRANDES CANTIDADES (A GRANEL) DE HIDROCARBUROS Y SUS DERI-
VADOS.
( 23 )
TANQUES VERTICALES ATMOSFERICOS, CRITERIOS DE DISEÑO, DE LOCALIZACION, AGRU
PAMIENTOS SEGUN EL PRODUCTO ALMACENADO Y ARREGLOS EN CUANTO A DISTANCIAS MI
NIMAS PERMISIBLES ; PARA GARANTIZAR UN PROYECTO SEGURO, ECONOMICO Y FUNCIO--
NAL .
Con punto de flasheo arriba - Techo fijo sin presión con ven--
de 65 .6° C . (150 F) ej . die-- teos atmosféricos . Los tanques -
sel y gasóleos, combustibles- que contienen combustibles pesa-
medianos y pesados, aceites - dos ó bitúmenes, se aislan y ca
lubricantes y bitúmenes . . lientan.
( 24 )
Sin embargo, no se tendrán pérdidas por evaporación significativas y la-
posibilidad de crear mezclas de vapor inflamables dentro del tanque, se-
rá remota en climas con altas temperaturas, para los líquidos del petró-
leo qué tienen un punto de flasheo arriba de 37 .8° C . (100° F).
Los tanques de techo fijo a presión algunas veces están provistos con un
colchón de gas inerte, combinado con sistemas de recuperación de vapor,-
para minimizar la oxidación del producto y mantener el espacio de vapór.-
no-explosivo .
( 25 )
LOCALIZACION DE AREA DE ALMACENAMIENTO:
1.- Para la localización del área de tanques, con respecto a otras áreas ¿-
instalaciones, deberá considerarse la dirección de los vientos dominan-
tes y reinantes, para evitar que los gases emitidos, por los tanques, -
invadan dichas áreas y en especial a las áreas de quemadores y calenta-
dores a fuego directo.
2.- Deberá procurarse que el área interior del dique se proyecte a un sólo-
nivel de plataforma.
4.- Urbanización:
El ancho de las calles en el área de almacenamiento será de 7 .00 m como
máximo, a excepción de las que limitan a dicha área, con otras áreas ; -
dónde se puede considerar doble calle de esta dimensión con camellón --
central con el ffn de tener un elemento delimitante del área, además de
propiciar una mayor separación entre estas áreas, que por seguridad se-
requiere.
CORREDORES DE TUBERIAS:
2.- No entorpecer las vías de escape y acceso para mantenimiento, por ejem;
escaleras, rampas, burladeros del dique ; así como las escaleras propias
de los tanques.
( 26 )
4.- No rodear con corredores de tuberías el perímetro del dique.
INSTALACIONES SUBTERRANEAS:
1 .-:
Con excepción de los tanques destinados al almacenamiento de gases licuados-
del petróleo, a temperatura ambiente, todos los tanques para almacenar hidro
carburos y sus derivados estarán rodeados con diques o muros de contención -
debidamente impermeabilizados, que podrán ser de tierra, concreto ó mamposte
ría sólida.
2.-:
Las áreas de almacenamiento de tanques atmosféricos, deberán subdividirse y-
agruparse de acuerdo con la clasificación NFPA-30/84 en : Hidrocarburos suje-
tos a "ebullición súbita" (boil over), líquidos inflamables y líquidos com-
bustibles, con el objeto de que en un dique se tengan productos de la misma-
clasificación, es decir, inflamables con inflamables, conbustibles con con--
bustibles, etc .
( 27 )
3 .-:
Hidrocarburos sujetos a Ebullición Súbita:
4.-:
Líquidos Inflamables:
5 .-:
Líquidos Combustibles:
( 28 )
FRENTES DE ATAQUE:
2.- El número mínimo de frentes de ataque contra incendio (FA), desde calles-
adyacentes a los muros de contención (diques), será en función de la capa
cidad nominal del tanque, de acuerdo con la siguiente tabla:
500 y 200 MB
150 y 100 MB 3
80 y 55 MB 2
40 y MENORES 1
1.- Escaleras:
1 .2 .- Los tanques de 150,000 Bls . y menores deberán tener como mínimo dos
escaleras, localizadas en dos esquinas opuestas entre sí.
2.- Rampas:
2 .1 .- Toda área limitada por diques, podrá contar con una rampa de acceso
de 1 .00 m de ancho, para equipo portátil de mantenimiento, previa -
solicitud a la Gerencia Operativa.
3.- Burladeros:
( 29 )
3 .3 .- Para el caso de diques con una altura mayor de 1 .80 m, la localiza-
ción de escaleras, vías de escape (tipo burladero) y rampas, debe-
rán tratarse también como casos especiales.
2.- La distancia mínima del muro de contención (dique) de los tanques atmosfé
ricos a instalaciones propias del área de tanques, será de 10 m.
3.- La distancia mínima del muro de . contención (dique) de los tanques atmosfé
ricos a instalaciones tipo I, será de la mitad del diámetro (D/2) del tan
que considerado, pero no menor de 10 m.
4.- La distancia mínima del muro de contención (dique) de los tanques atmosfé
ricos a instalaciones tipo II, será de una y media veces el diámetro ----
(1 .5 D) del tanque considerado, pero no menor de 10 m.
( 30 )
6.1 .- Para uno ó varios tanques de almacenamiento con capacidad nominal -
igual ó menor de 30,000 Bls ., la distancia mínima de tanque a dique
será igual a la altura del tanque considerado.
DISEÑO DE DIQUES:
1.- La elección del tipo de dique ó muro de contención dependerá del material
existente en la región, previo estudio técnico, económico, para determi-
nar el más adecuado.
2.- El diseño de los diques de terracería ó terraplén, deberá tener una coro-
na mínima de 50 cm y un talud acorde con el ángulo de reposo del material
de que sea construido ; deberá estar protegido contra la erosión e imper--
meabilizado adecuadamente, para cumplir con la hermeticidad requerida en-
este elemento.
3.- Los diques serán diseñados para soportar esfuerzos adicionales, origina--
dos por la carga hidrostática del líquido , derramado en caso de siniestro.
( 31 )
6.- Capacidad Volumétrica Mínima del Dique:
7.- Pavimento:
El material a utilizar en el piso interior del área del dique debe apoyar
se en factores técnico-económicos ; para lo cual se han realizado estudios
dentro de Pemex (ET-02/85) los cuales deberán mantenerse adecuadamente.
( 32 ) .
9 .6 .- Pueden utilizarse cunetas poco profundas dentro del área interior -
del dique para la recolección de aguas pluviales y de contraincen--
dio, así como de pequeños derrames del producto almacenado . La pen-
diente mínima recomendable será de una milésima (0 .001 m de profun-
didad por cada metro de longitud) para cunetas revestidas y de 2 mi
lésimas (0 .002) para aquéllas que no tengan revestimiento . La pro--
fundidad máxima recomendable de las cunetas será de 0 .30 m y el an-
cho máximo de 1 .50 m.
( 33 )
TIPOS DE TANQUES DE ALMACENAMIENTO DE PRODUCTOS DEL PETROLEO CILINDRICOS --
VERTICALES ATMOSFERICOS:
Los tanques atmosféricos de techo fijo (de todos los tamaños), se diseñan -
para soportar una presión interna de 66 Kg/m2 y un vacío de 63 .5 Kg/m2 - --
(25 .4 Kg/m2 de vació para tanques de más de 39 m de diámetro).
De acuerdo con la norma B .S . 2654, los tanques de techo fijo a presión que-
no son mayores de 19 .5 m en diámetro, pueden diseñarse para una presión de-
operación de 546 Kg/m2, asumiendo que las fuerzas permitidas dadas en la --
norma, no se exceden . Debe mencionarse que aunque los tanques de esta cate-
goría se llaman tanques a presión de techo fijo, las presiones de operación
se aproximan a la atmosférica y no se comparan con las presiones de opera--
ción internas permitidas de los tanques diseñados con los requerimientos de
la norma API-620 (hasta 1 .05 Kg/cm2).
( 34 )
FACTORES DE CONSTRUCCION GENERALES, PARA TANQUES DE ALMACENAMIENTO DE ACERO-
SOLDADOS, CILINDRICOS VERTICALES.
1.- Los tanques de "techo fijo" pueden ser de forma de cono ó de domo, sopor
tados ó sin soporte (cuando la carga del techo se soporta sólo en la pe-
riferia del tanque).
No se recomienda para tanques a presión un techo soportado por columnas-
ó pendolones ó, en dónde se espere algún grado de hundimiento de cimien-
tos, ya que ésto causaría que el techo soporte las columnas, en lugar de
que las columnas soporten el techo.
2.- La construcción común del techo, es mediante láminas de acero con solda-
dura de traslape de 3/16 puig . (4 .76 mm) de espesor mínimo, pero algunas
veces las láminas del techo se sueldan de las puntas, por ejem ., cuando-
el marco del techo está en el exterior de las láminas del techo.
5.- El área principal al fondo del tanque, se hace mediante láminas de acero
rectangulares, de soldadura de traslape (mínimo espesor 1/4 puig ;
6.35 mm) . Las láminas de delineado (mínimo espesor de 1/4 puig ; 6 .35 mm)
que forman el perímetro del fondo del tanque, también son soldadas de --
traslape . Para tanques mayores a 40 pies (12 .19 m) en diámetro, se esti-
pula generalmente en muchas especificaciones internacionales, un anillo-
de lâminas segmentadas (espesor mínimo 5/16 pulg ; 7 .94 mm) debajo de la-
lámina de la coraza ; aunque éste no es, un requisito en las especificacio
nes americanas API 650.
( 35 )
La mezcla de bitúmen y arena sobre los cimientos del tanque debe ser impermea
ble y suficientemente firme, para soportar el tráfico y permitir el soldado -
de las láminas del fondo.
( 36 )
7 .- Aparte de la necesidad de que se tenga un amplio entendimiento de los prin
cipales factores de la construcción de tanques, el personal de operación,-
deberá estar principalmente capacitado en los aspectos del diseño de tan--
ques que son importantes desde el punto de vista de la operación segura, -
ya que la prevención de accidentes a través del conocimiento, es mejor que
los esquemas elaborados para tratar con fuegos, explosiones y liberación -
de sustancias peligrosas por su toxicidad.
( 37 )
PRECAUCIONES PARA ALMACENAMIENTO DE LIQUIDOS DEL PETROLEO, CON PUNTOS DE --
FLASHEO ARRIBA DE 60° C . (líquidos de volatilidad baja).
3.- Para mejorar el bombeo de estos líquidos, muchos de los cuales son ex--
tremadamente viscosos a temperatura ambiente, se aplica calor mediante-
serpentines de vapor, colocados cerca del fondo del tanque , ó, el líqui-
do se hace circular en el tanque después de bombearse a través de un in
tercambiador de calor . Generalmente se mantiene la temperatura abajo --
del punto de flasheo del líquido y el tanque se aisla para mantener el-
calor ; las tuberías también se enchaquetan con vapor para mantener la -
temperatura del líquido.
4.- Puede penetrar agua al tanque por venteos abiertos en el techo, por la-
condensación de vapor de agua en el aire, que entra al tanque durante -
su respiración y en periodos de bombeo de extracción, por fugas en las-
tuberías del vapor, ó por serpentines de vapor internos . El agua se ---
asienta en el fondo del tanque, de dónde debe ser regularmente drenada.
( 38 )
Precauciones para prevenir erupciones:
( 39 )
FACTORES DE CONSTRUCCION PRINCIPALES, DE TANQUES DE "TECHO FIJO" ATMOSFERI-
COS Y A PRESION:
3.- Los tanques de techo a presión, están provistos con venteos de respira-
ción que tienen 2 importantes funciones : minimizar las pérdidas de va--
por de los líquidos volátiles que pudieran haber por venteo libre y pro
teger al tanque de presión excesiva (ó sobre-vacío).
El venteo de respiración proporciona seguridad en el almacenamiento de-
líquidos volátiles, tales como gasolina, ayudando a mantener una atmós-
fera muy rica en el espacio vacío del tanque.
La capacidad normal de venteo para tanques sin presión y a presión, se-
obtiene en la guía API para venteo de tanques, (RP 2000-Guide ForTank--
Venting . API, 1271), que permite capacidades que sean determinadas me--
diante el conocimiento de:
. Proporciones máximas de llenado y vaciado.
. Capacidad del tanques.
. Punto de flasheo del líquido.
. Presión de operación (para tanques a presión).
( 40 )
6 - Se ha sabido que la operación normal de venteos de respiración ha falla-
do por la formación de depósitos cristalinos y cerosos ó hielo, en los -
asientos de los diafragmas de la válvula ó en el interior de la conexión
del orificio sobre el cual se monta la válvula . Se ha tomado por lo mis-
mo como precaución, durante temporadas o en climas fríos, quitar los dia
fragmas de la válvula, de manera que el ensamble del respirador se com--
porte como si fuera un venteo abierto . A pesar de ésto, se encontró en -
el caso del paraxileno, que los vapores se condensaban en el interior de
la pieza del vástago1 en la que se montó la válvula ; el líquido se crista
liza y el crecimiento del cristal eventualmente bloquea completamente la
pieza del vástago, las extracciones subsecuentes de líquido de paraxile-
no del tanque, crearon un vacío en el espacio de vapor del tanque, que -
al romper el interior y el anillo del fondo del tanque, hizo que se sa-
liera de sus cimientos de concreto . La acción de prevención a este inci-
dente fué aplicar trazas de vapor y aislar el ensamble de la válvula de-
respiración.
( 41 )
Los arrestadores de flama, tienen su aplicación más importante en tanques --
que se usan para almacenar líquidos que tienen puntos de flasheo dentro del-
rango de la temperatura ambiente, como son las gasolinas para turbinas, en -
que la mezcla vapor-aire, en un tanque de techo fijo, puede estar dentro del
rango de inflamabilidad por periodos largos.
Una alternativa más segura puede ser : almacenar tales productos en tanques -
de techo flotante, ó en tanques de techo fijó "sin presión", equipados con -
cubiertas flotantes internas .
( 42 )
ALIVIO DE PRESION 0 VENTEO DE EMERGENCIA:
2.- Debido a que los tanques de "techo fijo" verticales para líquidos del -
petróleo, se diseñan para soportar tan sólo unas cuantas pulgadas de --
presión de agua manométricas, la forma más satisfactoria de alivio de -
presión que se ha encontrado es un techo que esté sólo ligeramente uni-
do a la coraza, de manera que bajo presión interna excesiva, el techo -
se separe de la coraza dejando a ésta y a su contenido intactos.
El techo se une al ángulo curvo de la parte superior de la coraza, me-
diante una soldadura de tira, que es considerablemente más ligera que -
las juntas ó unión soldada de la coraza, al fondo del tanque.
( 43 )
"PRECAUCIONES EN LA OPERACION DE TANQUES DE TECHO FIJO" PARA SUSTANCIAS IN-
FLAMABLES Y/O EXPLO.SIVAS.
2.- Evitar llenado de chorro, ésto es, llenando por la entrada superior con
caida libre del líquido.
7.- Drenar regularmente el agua del tanque, ya que debido a ésta, se aumen-
ta la proporción de carga estática durante el flujo en la tubería (car-
ga en la línea ) ; además debido al asentamiento de las gotas de agua a-
través del líquido, se tiene otro mecanismo de carga que se agrega a la
carga total del líquido.
8.- No usar agua para desalojar tubería, ni para separar diferentes tipos -
de sustancias ó grados del petróleo.
9.- Evitar la agitación del contenido del tanque con aire, vapor ó gas.
( 44 )
11.- Dejar un tiempo de 30 minutos después de que el bombeo ha parado, para-
mediciones manuales ; si parece haber apreciable contaminación con agua-
este periodo debe extenderse a cuando menos hora.
12.- Los objetos metálicos que floten, por ejemplo : latas de muestreo ó medi
dores-flotantes metálicos, que hayan sido separados, deberán buscarse y
sacarse del tanque.
13.- Usar calzado conductivo, por ejemplo : con suelas de piel ó suelas de hu
le conductoras, cuando se realicen calibraciones, muestreos ó se tomen-
temperaturas.
( 45 )
PRINCIPALES FACTORES DE CONSTRUCCION DE TANQUES DE TECHO'FLOTANTE:
1.- Un tanque de techo fijo a presión, diseñado para una presión máxima in--
terna de operación de 8 pulg . de agua, manométricas (203 Kg/m2), aproxi-
madamente bajará a la mitad en promedio, las pérdidas por evaporación, -
en el almacenamiento de gasolina en climas con altas temperaturas, compa
rando con los tanques con venteo abierto . Los tanques de techo a presión
están limitados ; sin embargo, a un diámetro máximo de 128 pies (39 m).
Es posible mejorar la conservación de vapor, con la fijación de presio-
nes mayores, en las válvulas de venteo de respiración, pero con mayor li
mitación del diámetro del tanque,
5 .- El principio del techo de sartén, está siendo introducido con una nueva-
forma para proporcionar una cubierta flotante relativamente económica, -
protegida con un techo fijo libremente ventilado.
Se dió además al techo, mayor movimiento flotante fijando un pontón anu-
lar alrededor, de la periferia.
( 46 )
Este pontón se construyó como una serie de compartimientos, de manera --
que no se afectara la estabilidad indebidamente por el desarrollo de fu-
gas en un compartimiento . Ya que el aire es un buen aislante del calor,-
el líquido debajo del pontón está prevenido para que no hierva y mantie-
ne contacto con éste ; pero debajo de la cubierta central, la radiación -
solar puede causar la ebullición de líquidos muy volátiles ; por esta ra-
zón, la cubierta central se pandea ligeramente hacia arriba, pero el va-
por se retiene por el sello de líquido debajo del pontón ; cuando la cu--
bierta central se enfría, el vapor atrapado se condensa y obtiene su po-
sición original de contacto sobre el líquido.
Los techos de pontón son apropiados para los líquidos volátiles con ----
P .V .R. hasta 12 Lb (0 .84 Kg/cm2).
( 47 .)
Es necesaria una ligera presión, para que la zapata se sostenga contra -
la coraza aún permitiendo que ésta monte sobre cualquier protuberancia -
local de la superficie de la coraza, sin abrasión severa . Una forma de -
soportar la zapata y ejercer esta ligera presión, es por medio del sus--
pensor de pantógrafo . En otro tipo de soporte de zapata, la presión se -
mantiene con resortes ajustables asegurados al techo del tanque, en este
tipo, ninguna parte del mecanismo está dentro del espacio de vapor entre
la tela de sello y el líquido y, por lo tanto, hay menor riesgo de igni-
ción de vapor inflamable por descargas estáticas asociadas con tormentas
eléctricas.
7 .2 .- Sellos de tela:
Con este tipo de sellos, el espacio anular entre el techo flotante
y la coraza del tanque, se cierra con una tela resistente a los 11
quidos del petróleo, en forma de tubo, llenando el tubo con líqui-
do ó gas bajo ligera presión (aprox . 2 pulg. de agua manométricas)
(50 .8 Kg/m2) . Este tipo de sellos son atractivossor su habilidad -
para tomar la forma del tanque, de manera que cuando está correcta
mente colocado, no debe haber vapor de petróleo en el espacio en--
tre el techo y la coraza ; arriba del sello de tela . La tela se ha-
ce de un material fuerte, por ejem . nylon, recubierto con hule sin
tético resistente a los líquidos del petróleo, y el líquido de 're
lleno puede ser petróleo ó el producto líquido del tanque . Una de-
bilidad del diseño del sello de tela, es la posibilidad de que la-
tela sea picada por alguna protuberancia filosa de la coraza, por-
lo que deberá examinarse completamente antes de instalar el sello.
Para evitar esta posibilidad ; se ha desarrollado un sello elástico
hecho de una tela de espuma de uretano, que tiene la resistencia -
deseada a los vapores de hidrocarburos.
Todos los tipos de sellos de tela, se protegen del clima, a la cai
da de escoria de herrumbe, etc ., mediante protectores de clima me-
tálicos bisagrados, que también sirven para proporcionar un paso -
de conducción eléctrica entre la cubierta del techo flotante y la-
coraza del tanque.
( 48 )
9.- Drenes del techo:
La lluvia que cae sobre el techo flotante debe retirarse al exterior del
tanque, hay varias formas de hacerlo por ejem:
9 .2 .- El agua se dirige del techo por una manguera flexible, ó tubo meta
lico con juntas articuladas, a una válvula de compuerta cerca del-
fondo de la coraza.
La válvula de compuerta se mantiene cerrada en forma apretada, ex-
cepto cuando es necesario drenar agua después de lluvia . Durante -
tiempo muy frío, pueden causarse daños serios al sistema de desa-
güe por el congelamiento de agua que haya quedado en él, ya que --
puede romperse cuando se congela el agua . Y cuando el hielo se fun
de con una elevación de temperatura, el líquido del petróleo puede
entrar al desagüe ; si en este momento no está cerrada con seguri-
dad la válvula de compuerta, el líquido del petróleo puede inundar.
el área circundante al tanque.
El flujo del líquido del petróleo por el drén al techo, se previe-
ne normalmente mediante una válvula sin retorno en el mismo drén.
Las temperaturas de congelación, también pueden causar que una ---
manguera flexible se congele en el interior de cualquier hielo que
se tenga en el fondo del tanque, para posteriormente sufrir daños-
serios conforme se eleva el techo con la entrada del líquido del -
petróleo ; por lo tanto, no se recomiendan los desagües de mangue--
ras flexibles en regiones en que se puedan alcanzar temperaturas -
de congelación con frecuencia ; tampoco son apropiadas, cuando el -
producto almacenado tiene una proporción alta de hidrocarburos aro
máticos que tienen una acción solvente sobre los hules sintéticos,
de los cuales se fabrican generalmente tales mangueras.
En caso de bloqueo, el techo flotante del tipo de pontón, soporta-
rá muchas pulgadas de agua sobre toda su superficie antes de que -
se vuelva inestable.
( 49 )
El acceso al techo no es comunmente necesario, durante las operaciones
diarias y puede desalentarse por lo siguiente:
. Existe riesgo de que el personal inhale gases o vapores que pudieran
estarse escapando de un sello fijado de manera imperfecta, arriba --
de la pequeña cantidad del venteo intencional en el canto . Cuando el
techo está a un nivel bajo, la ventilación natural es pobre y pudie-
ran estarse escapando vapores del líquido del petróleo del sello, és
to tenderá a persistir, en vez de disiparse.
. Una corrosión inesperada puede causar debilitamiento local de una --
placa del techo, de tal forma que una porción de éste pueda caer ba-
. jo el peso de un hombre.
Por estas razones, no se deberá permitir a nadie descender a un techo,
a menos que esté utilizando un aparato de respiración apropiado y una-
cuerda de seguridad, la cuál estará sujetada por otra persona, en la -
plataforma de los medidores.
Las mediciones manuales pueden hacerse rápidamente y con exactitud, --
desde una plataforma de medición-colocada en la parte superior del ac-
ceso del descanso de la escalera.
Las mediciones automáticas de volúmenes de líquidos se dispersan, aún-
con la necesidad de escalar hacia la parte superior de la escalera . El
equipo automático varía considerablemente en detalles, pero ya sean pa
ra medir grandes cambios en volumen, o para pequeños incrementos y des
censos, están disponibles medidores automáticos con un grado de exacti
tud igual y a veces mejor, a los requeridos por las Autoridades.
11 .- Abrazaderas de viento:
Los tanques que se abren por la parte superior, deben tener anillos de
reforzamiento, llamados abrazaderas .de=viento ; cuando elAanque-se
mete a fuerzas del viento . Algunas veces, las abrazaderas de viento se
usan para caminar sobre ellas ó como medios de acceso para lucha con--
tra el fuego, en cuyo caso, ésta deberá tener un espesor de no menosde
2 .4 pulg . (0 .6 m) de claro, del ángulo de la curva, en la parte supe--
rior de la coraza del tanque ; además, no deberá estar a menos de 3 -
pies 6 pulg . (1 .06 m) de la parte superior de la coraza y deberá prote .
gerse con agarraderas (rieles de manos) en el lado abierto.
( 50 . )
" PRECAUCIONES EN LA OPERACION DE TANQUES DE TECHO FLOTANTE " . PARA SUSTAN-
CIAS INFLAMABLES Y/O EXPLOSIVAS.
En operación normal, la cuál incluye los raros periodos en que el techo des
canza en sus soportes (cuando el tanque puede ser considerado como si fuera
un tanque de techo fijo), hay un alto grado de seguridad, con relación a --
riesgos de salud y fuego, debido a la ausencia de espacio de vapor del lí-
quido y al hecho de que el techo de metal conedtado a tierra, flotando so-
bre el líquido, previene"_:cualquier acumulación de cargas estáticas en la in
terfasei .metal-líquido.
1.- No hay riesgo de que un medidor se llene de gas, si todas las medicio--
nes manuales se llevan a cabo, desde una posición en la plataforma de -
medición colocada en la parte superior de las escaleras. del tanque, con
medidores automáticos para el nivel del líquido y temperatura.
2.- Sólo es necesario trabajar en la parte superior del tanque, para tomar-
muestras ó para lecturas de mediciones manuales, como una revisión de -
los medidores automáticos.
( 51 )
TANQUES DE TECHO FIJO CON CUBIERTAS FLOTANTES INTERIORES:
( 52 )
2.- Si un tanque de techo fijo contiene gasolina y poseé venteos de respira-
ción pero no tiene una cubierta interna, la atmósfera en el espacio va--
cío será en la mayor parte del tiempo sobre-rica ; si se instala una cu--
bierta flotante y se reemplazan los venteos de respiración por puertos -
de ventilación libre en el techo, frecuentemente se encontrará una atmós
fera inflamable, en una zona dentro de una corta distancia arriba de la-
cubierta, pero en la parte superior del espacio del tanque es más fre---
cuente que esté debajo del limite inflamable, y las mezclas de vapor----
aire que salen del tanque serán débiles.
En trabajos recientes de E .U .A ., se indica qe dando buena ventilación -
de aleros (aperturas de no menos de 0 .2 pies por pie de diámetro), las-
concentraciones de vapor inflamables arriba de la cubierta interna, se -
presentarán sólo cuando el nivel del líquido esté debajo del nivel de la
cubierta y el siguiente llenado desplace el vapor saturado . En otros mo-
mentos en que la cubierta estaba flotando, no se encontraron concentra--
ciones de vapor arriba de la cubierta.
3.- Por otro lado, cuando se fija una cubierta interna en un tanque que con-
tiene un líquido, como la gasolina de turbinas, que a temperatura ambien
te es susceptible de formar una mezcla inflamable arriba del líquido, la
interposición de una cubierta entre al líquido y el espacio del tanque,-
reducirá en tal forma la formación de vapor, que el espacio nunca conten
drá una mezcla de vapor inflamable.
4.- Una cubierta flotante, que está apropiadamente equipada con medios para-
la descarga de corrientes eléctricas estáticas en la superficie del 1í--
quido a tierra, por la coraza del tanque, evita el riesgo de ignición es
tática, asociada con superficies líquidas altamente cargadas, en los tan
ques de techo fijo .
( 53 )
Además, si el techo sin ninguna presión, fuera volado por una explosión
en el espacio dentro del tanque arriba de la cubierta flotante, sería -
pequeña el área superficial libre del líquido disponible para encender-
se.
( 54 )
f.
- ;, TANQUE QUE OPERAN A PRESION DENTRO DEL RANGO DE 0 .035 A 1 .055 Kg/cm2 (0 .5 A
15 Lb/pulg2) MONOMETRICAS.
1.- Los tanques apropiados para el almacenamiento de estos líquidos muy vo-
látiles a presiones de 0 .035 a 1 .055 Kg/cm2 (0 .5 a 15 Lb/pulg2) manomé-
tricas, deben diseñarse y construirse de acuerdo con la norma 620.
A .P .I ., en que se indican las Reglas Recomendadas para Diseñar y Cons-
truir Grandes Tanques de Almacenamiento a Baja Presión.
2.- La forma ideal para un tanque que contiene un líquido y vapor bajo pre-
sión, es esferoide, para soportar en cualquier , punto de su superficie -
la .máxima .presión hidrostática del líquido y-la . máxima-presión de vapor
interna ; estos tanques deben soportarse uniformemente en el suelo, ajus
tando las válvulas de alivio de vacío y presión en el espacio de vapor-
para operar dentro de la máxima presión ó-wacíó .-dédiseñá :en-.:e1".tanque.
3.- Aunque los tanques esferoides son apropiados para trabajar a presiones-
normales dentro del rango de 0 .35 a 1 .05 Kg/cm2 man . (5 - 15 Lb/pulg2 -
man .) ; algunos se han diseñado para operar regularmente hasta 1 .76 Kg/-
cm2 man . (25 Lb/pulg2).
En los rangos inferiores, hasta 0 .35 Kg/cm2 man . (5 Lb/pulg2 man), la -
construcción usual tiene forma hemisferoide.
4.- Algunas veces se agrega a ambas formas un nódulo, para aumentar la capa
cidad sin pérdida de resistencia.
Idealmente, los tanques de estas formas poco usuales, proporcionan alma
cenamientos excelentes para líquidos muy volátiles, en áreas en dónde -
hay considerable variación en la temperatura ambiente diaria y en dónde
hay relativamente poco movimiento de la sustancia almacenada, hacia ---
adentro y hacia afuera del tanque.
( 55 ) .
TANQUES A PRESION QUE OPERAN CON PRESIONES ARRIBA DE 1 .05 Kg/cm2 MAN .
(15 Lb/pulg2 man).
Algunos líquidos del petróleo como el butano y propano, son tan volátiles --
que a temperaturas y presiones normales son gases.
1.- Para ésto, se deben diseñar tanques que sean capaces de soportar con se-
guridad, la presión de vapor del líquido a las mayores temperaturas que-
puedan alcanzarse en el almacenamiento.
5.- Las formas de almacenamiento sobre la tierra, de gases líquidos del pe-
tróleo pueden ser:
. Refrigerados y a presión .
( 56 )
ARREGLO (POSICIONAMIENTO) DE TANQUES DE ALMACENAMIENTO A PRESION:
2.- Una barda límite, deberá referirse como el lugar en que puede presentar
se una fuente de ignición en cualquier momento, a menos que la propie-
dad del otro lado de la barda, esté bajo el control de la misma adminis
tración.
( 57 )
MEDIDAS DE SEGURIDAD, PARA PREVENIR SOBRELLENADO DE TANQUES:
V = D X W
GXFX100
en dónde:
2.- Para prevenir el llenado en exceso del volumen máximo permitido, el tan
que debe estar provisto de uno ó más medidores de nivel . Los medidores-
de nivel más usados son:
( 58 )
2 .3 .- Otros dispositivos para medir el nivel del líquido, son los medi
dores magnéticos, espejuelos medidores del tipo de columna, e in
dicadores de nivel flotadores, del tipo de lectura directa o de-
transmisión de señal.
Suelen usarse dos controles de medición de volumen de líquido, como por -=-
ejemplo : un tubo fijo para prevenir el llenado más allá del nivel máximo --
permitido y un medidor magnético, para una revisión continua de la cantidad
de llenado ó cuando va a cargarse una cantidad menor a la del nivel máximo-
permitido.
Con un medidor magnético del nivel cambiante del líquido ; actúa un flotador
que mueve un magneto a través de una unión entre un engrane y una aguja.
Se monta un disco registrador con apuntador magnetizado en el exterior del-
tanque, y el apuntador sigue los cambios de nivel que va presentando el lí-
quido .
( 59 )
PREVENCION DE ESCAPES ACCIDENTALES MAYORES DE LIQUIDOS 0 VAPORES.
ALMACENAMIENTO A PRESION "GASES LICUADOS DEL PETROLEO".
3.- Reportes de accidentes han demostrado en ocasiones, que una válvula de-
flujo en exceso ha fallado en operar debido a que la tubería, manguera-
ó accesorio se ha roto en tal forma, que se impide el escape del líqui-
do ; y la cantidad de flujo aunque seria, no ha sido suficiente para ac-
tuar la válvula de flujo en exceso . Ya que algo menor que una línea com
pleta puede fallar para actuar la válvula de flujo en exceso ; es buena-
práctica proporcionar seguridad adicional, como puede ser : válvulas de-
presión de retorno, ó válvulas de paro (hidraúlicas ó neumáticas), que-
pueden operarse remotamente desde una posición segura . Se usan válvulas
check de presión de retorno para protección de una apertura del tanque-
cuando el flujo normal del líquido está entrando a éste (por ejemplo, -
para una conexión de llenado) ; la válvula se mantiene en la posición de
cerrado mediante un resorte de poténcia, y así no hay posible salida de
flujo del tanque.
Cuando comienza el llenado, la presión del líquido en la línea sobrepa-
sa la presión del resorte y abre la válvula . Tan pronto como se para el
flujo, la válvula check se cierra . Pueden usarse válvulas de paro de --
emergencia, operadas a control remoto, hidraúlicas ó neumáticas, ya sea
sólas ó en conjunto con válvulas de flujo de exceso . Estas válvulas, --
que son particularmente valiosas cuando es imposible alcanzar un cierre
manual, se colocan tan cerca como sea posible a la conexión de salida -
del tanque.
4.- Puede ser necesario de tiempo en tiempo, drenar el agua que se ha colec
tado en el fondo de un tanque de almacenamiento a presión . Es importan-
te no drenar toda el agua presente, ya que ésto podría originar un esca
pe de LPG en el drén :
( 60)
Por lo tanto, la operación de drenado debe hacerse observando la inter-
fase de agua/LPG desde la posición de drenado, ó drenar sólamente una -
cantidad conocida de agua . Si escapa LPG de la válvula de drenado, pue-
de formarse hielo (o si el LPG ha recibido un tratamiento caústico ; ---
cristales de sosa caústica) en el asiento de la válvula ; debido a la --
caída de presión en la válvula, originándose su cierre apretado, por lo
que es importante proporcionar 2 válvulas en la salida del drenado ; la-
válvula en la posición interior, se dejará abierta durante la operación
de drenado, mientras la válvula hacia el exterior se usará para contro-
lar la operación . La salida del drén, nunca deberá localizarse debajo -
del tanque de almacenamiento.
( 61 )
TECNICAS DE TRANSFERENCIA DE GASES LICUADOS DEL PETROLEO.
1.- La gran volatilidad de los gases licuados del petróleo, conlleva técni-
cas de transferencia diferentes a los sistemas convencionales de bombeo,
usadas para líquidos del petróleo menos volátiles . Estos gases, pueden -
transferirse por gravedad, por bombeo ó por presión diferencial entre --
los espacios vacíos del contenedor que se descarga y del contenedor re-
ceptor, ó mediante una combinación de éstos métodos.
2.- El flujo por gravedad se usa raramente para transferir gases licuados --
del petróleo, por ser lento e inflexible.
El frente de gravedad es una consideración importante en la transferen-
cia por bombeo, ya que es necesario un frente de succión mínimo en la --
entrada de la bomba ; sin embargo, debido al peligro para el personal que
puede originarse por la acumulación de vapor por posible fuga del produc
to de la bomba, situando ésta debajo del nivel del suelo, con el objeto-
de aumentar el frente de gravedad, no es aconsejable ; a menos que se to-
men medidas apropiadas para asegurar buena ventilación del lugar en que-
se encuentre.
( 62 )
4 .2 .- Diferencia en temperaturas entre los tanques por calentamiento --
ó enfriamiento de los mismos tanques o de los productos . Debe man
tenerse un estricto control en las temperaturas, para evitar exce
sivas presiones de vapor.
( 63 )
2 .- Se deberán dar instrucciones al operador encargado de cargar el carro -
tanque de lo siguiente:
A) Revisar que no se está fumando y que no hay luces descubiertas en el
área de carga.
B) Después de que el vehículo se ha puesto en posición correcta, colo--
car topes en el frente y atrás de todas las llantas.
C) Colocar barreras de caminos en posición "cerrado",en las cercanías -
al área de carga.
D) Hacer las conexiones de las mangueras de vapor y líquido al vehícu--
lo.
E) Ajustar el medidor al nivel máximo permitido.
( 64 )
ALMACENAMIENTO COMPLETAMENTE REFRIGERADO : "GASES LICUADOS DEL PETROLEO".
( 65 )
. Excesivo vapor de ebullición.
. Fallas en el equipo de licuefacción.
( 66 )
4.- De preferencia, cada tanque deberá rodearse por su propia pared de sepa-
ración, encerrando un volumen de capacidad efectiva igual a la máxima --
capacidad de almacenamiento del tanque.
5.- Las restricciones de espacio pueden hacer necesario poner más de un tan-
que dentro de una pared de limitación ; se recomienda una pared de con---
trol de derrames baja, entre estos tanques, de manera que cuando menos -
50% del contenido de cada tanque pueda mantenerse en cada subdivisión de
la pared de limitación principal ; la cual deberá ser lo suficientemente-
grande, para retener el contenido máximo del tanque mayor.
( 67 )
ALMACENAMIENTO REFRIGERADO Y A PRESION (Almacenamiento semi-refrigerado) --
"GASES LICUADOS DEL PETROLEO".
2.- En todos los casos, el drenaje del piso del área encerrada por la pa---
red, deberá quedar lejos de los tanques, y el drén del encasillado debe
rá estar provisto de una válvula fuera de la pared del dique, que se --
mantendrá cerrada, excepto cuando se tenga que descargar agua.
( 68 )
TANQUES DE ALMACENAMIENTO SUBTERRANEOS.
1.- Antes de usarse por primera vez, los tanques subterráneos deben probar-
se para que no se presenten fugas, aplicando en el interior, aire a pre
sión de 0 .7 Kg/cm2 durante 24 horas ; tanto a la coraza del tanque, como
a la tubería asociada.
4.- El chequeo diario consiste en una prueba simple del espacio vacío y re-
gistro de lecturas del medidor de la bomba.
( 69 )
5 .- Si la pérdida es mayor que las pérdidas por evaporación normales y hay-
errores de medición, la impermeabilidad del tanque y su tubería asocia-
da, algunas veces se prueban aplicando nitrógeno a una presión de - - -
0 .7 Kg/cm2 por un periodo de 24 horas al tanque, cuando está vacío . Es-
ta prueba sin embargo, no es infalible, de acuerdo a los accidentes que
se han reportado.
( 70 )
PRECAUCIONES PARA EVITAR ACCIDENTES DE EXPLOSION, FUEGO 0 INTOXICACION POR -
REPARACION Y MANTENIMINETO DE EQUIPO Y TANQUES DE ALMACENAMIENTO DE PETROLEO
Y SUS DERIVADOS.
1.- Todo trabajo de corte ó soldadura que vaya a efectuarse en equipo que --
maneje o haya manejado estos productos, deberá estar : debidamente ampara-
do con un permiso para trabajos peligrosos (PEMEX 13, FORMA No . 28.), en-
el cual el personal de seguridad u otro personal autorizado, indique las
precauciones , que deberán tomarse.
2.- Todo equipo o parte de él que vaya a ser reparado ó limpiado, deberá pre
viamente aislarse, drenarse, lavarse y vaporizarse.
3.- Los recipientes que hayan contenido alguna sustancia inflamable y que se
pretenda revisar, limpiar o reparar, deberán someterse a lo siguiente:
3.1 .- Obtener el permiso para trabajos peligrosos.
3.2.- Vaciarlos completamente.
3 .3.- Aislarlo del resto de las instalaciones mediante juntas ciegas . '
3 .4.- Deberán ponerse fuera de servicio todos los aditamentos eléctricos
ó culaquier equipo interior móvil.
3 .5 .- Siempre que sea posible, la limpieza de efectuará desde el exte==-
rior, teniendo abiertos los registros inferiores.
3.- Para limpiar o reparar un tanque, se dará aviso a los organismos encarga
dos de la inspección o reparación, sobre lo siguiente:
a) La fecha en que quedó vacío el tanque, ó las providencias que deben -
tomarse para vaciarlo en caso de que las bombas que succionan de él,-
no puedan extraer todo el líquido . También se indicará, si el redon--
del está inundado.
b) Tipo de producto que se contenía en el tanque (deberá indicarse si --
contenía tetraetilo de plomo u otra sustancia tóxica).
c) Volumen del producto que haya quedado en el interior.
d) Estado en que se encuentra el tanque.
e) Posibles reparaciones que se tengan que efectuar.
f) Tiempo máximo que pueda precindirse de los servicios del tanque.
4 .- Una vez recibido el aviso, se deberá comenzar por aislar el tanque colo-
cando juntas ciegas en todas las líneas de entrada y salida con excep---
ción de las líneas contra incendio ó de líneas de agua, vapor y aire que
requieran usarse durante la limpieza, exclusivamente en el transcurso de
su uso .
( 71 )
5 .- Cuando se haya realizado el trabajo de incomunicación, se avisará a las
personas encargadas de su operación ó revisión, a fin de obtener en con
junto un diagnóstico sobre el estado del tanque, la forma de efectuar -
los trabajos previos de limpieza o reparación y las disposiciones de se
guridad necesarias para ejecutar esos trabajos, de dónde se presentará-
un programa de trabajo especificando lo siguiente:
a) Fecha en que se iniciarán las labores en el tanque.
b) Si es necesario, forma en que se extraerán los restos del producto -
líquido contenido en el tanque.
c) Forma de eliminación de gases inflamables ó combustibles del inte---
rior del tanque, así como de todas y cada una dé sus partes.
d) Precauciones y disposiciones de seguridad que deberán observarse.
e) Cuando se utilice vapor de agua para eliminar los gases, deberá pro-
curarse que la conexión de entrada quede situada en la parte baja, -
lo más cerca posible del fondo y, la salida quede por la parte supe-
rior.
f) Momento en que deberá drenarse y lavarse la línea de protección con-
tra incendios.
( 72 )
i) Cuando sea necesaria la entrada de trabajadores en el tanque, las --
operaciones de reparación o limpieza sólo se ejecutarán en días hábi
les, durante . las horas de trabajo de la jornada ordinaria . Cuando --
sea necesario contravenir esta disposición se solicitará la anuencia
de la superioridad.
j) Cuando la concentración exceda del 50% del límite inferior de explo-
sividad, no se llevarán a cabo trabajos en los tanques, a menos que-
la atmósfera se vuelva inerte mediante la adición de la cantidad su-
ficiente de vapor de agua.
k) Si los trabajos que se vayan a efectuar en el interior del tanque re
quieren el empleo de fuego, además de la prueba de explosividad, de-
berá verificarse que no existan hidrocarburos atrapados en : las co--
lumnas tubulares, debajo del fondo, pontones en el caso de tanques -
de cúpula flotante, etc.
1) Deberá humedecerse el tanque interior y exteriormente, manteniendo -
vigilancia con personal contra incendios durante el tiempo en que no
se haya eliminado el óxido dentro ó fuera de él y en especial, cuan-
do el tanque aún tenga gas.
( 73 )
i) Las instalaciones eléctricas que se coloquen para facilitar las labo-
res, siempre deberán quedar desconectadas, durante los periodos en --
que se interrumpa el trabajo.
( 74 )
ALIVIO DE PRESION EN EQUIPO DE PROCESAMIENTO Y AUXILIAR:
2.- Cuando por ejemplo, se analiza una columna de destilación a vacío, cuyo
dispositivo de alivio se fija á una presión mayor que la atmosférica, -
se puede concluir que su contenido-no hervirá a la presión fijada por -
el dispositivo de alivio ; sin embargo, el dispositivo de alivio debe te
ner las dimensiones para la descarga de vapor, debido a que puede espe-
rarse evaporación súbita (transformación instántanea de líquido a va---
por), severa.
( 75 )
. La mayoría de las válvulas de alivio constan de asientos y discos me-
tálicos . A presiones de corrientes de flujo de 90% o más, de la pre--
sión fijada, tales'-asientos se fugan . La Norma API 526, establece que
para un tamaño de orificio de F o más pequeño, la fuga máxima permiti
da sea de 40 burbujas/min ., y 20 burbujas/min para orificio G ó ma---
yor . Los asientos suaves minimizan las fugas, sin embargo, el elastó-
mero debe ser compatible con los materiales del proceso y temperatu-
ras,
. Un tiempo de respuesta mínimo para una válvula de alivio activada por
resorte, va de 10 a 50 milisegundos (de cerrada a completamente abier
ta).
. Después de que ha comenzado el flujo, el-fluido co'rr .iente abajo de la
válvula impondrá una presión de retorno variable en su asiento . Si es
ta presión excediera la presión en 10%, la fuerza combinada de la pre
Sión de retorno y la resistencia del resorte, cerrará la válvula, ya-
que la presión en el equipo se eleva ; como consecuencia, la válvula -
se abrirá de golpe, sólo para cerrarse nuevamente cuando se origina -
la presión de retorno.
Este ciclo cuando se repite, causa golpeteo severo que dañará la vál-
vula y la tubería.
. El golpeteo también ocurrirá si la válvula se sobredimensiona gruesa-
mente, de manera que su capacidad de descarga sea mucho mayor que la-
de generación de vapor . Las válvulas de alivio son estables debajo de
1/3 de su capacidad fijada.
. Para sistemas en que la presión de retorno deba exceder 10% de la pre
sión fijada, debe seleccionarse una válvula de alivio de fuelles ba-
lanceados . Cón fuelles balanceados, la presión de retorno no deberá -
exceder 40% de=1á presión establecida ; :. esta presión debe ser desconta
da de la presión de alivio nominal, para determinar las dimensiones -
de la válvula, apropiadas.
3 .2 .- Discos de ruptura:
. El material del disco debe ser más resistente a la corrosión (no se -
hace tolerancia de espesor para corrosión) . y debe ser capaz de sopor
tar mayores tensiones que el material del cual está construido el ---
equipo a presión.
. Debe haber margen suficiente entre la presión de operación normal y -
la presión de ruptura de un disco, para asegurar que el metal del dis
co no se fatigará por las variaciones de presión ó se someterá a ten-
sión hasta el punto en que se tome una posición permanente . Tales es-
trechamientos ó flexionamientos causarán la ruptura del disco abajo -
de su razón de diseño . Para su longevidad en servicio, sin pulsacio--
nes, el rompimiento del disco debe ser 150% de la presión de opera---
ción normal . Para presiones pulsantes, el rompimiento debe ser 2 ve--
ces la presión normal.
. Un tiempo de respuesta típico para la ruptura de un disco, es de 1 a-
2 milisegundos . Un disco puede fallar prematuramente debido a la fati
ga causada por estrechamiento y flexionamiento, d por una pulsación -
de presión de tan corta duración, que no se muestre en los instrumen-
tos del proceso .
( 76 )
. Algunos discos de ruptura se diseñan para soportar flujos de retor---
no . A diferencia de los discos convencionales, que se . montan con el -
lado cóncavo hacia la presión, un lado convexo del disco de flujo de-
retorno, encara la presión . Considerablemente más gruesos que los dis
cos convencionales, los de flujo de retorno se rompen cuando la pre--
sión en exceso, invierte el domo convexo mediante una acción instan--
tánea que forza el disco en contra del filo de un cuchillo . Este dis-
co es menos susceptible de flexionarse y fatigarse, y puede ajustarse
a una relación de ruptura de 90% de la presión de operación normal yen
servicio sin pulsaciones.
. El código ASME que restringe la sobrepresión, ya sea a 110% ó 120% de
la presión de diseño, no deberá violarse . En caso de un nuevo reci---
piente, éstas recomendaciones deberán seguirse en la selección de su-
presión de diseño . Si el caso es el de un recipiente, éstos requisi--
tos pueden no ser alcanzados (una condición que podría resultar en el
flexionamiento frecuentemente anormal de un disco de ruptura).
Deberá consultarse al fabricante de los discos, para pedir recomenda-
ciones sobre el intervalo de reemplazo apropiado para un disco.
( 77 )
Para prevenir tal condición, el código ASME requiere que el espacio en-
tre el disco de ruptura y la válvula de alivio, se provea de un medidor
de presión del venteo libre de tripurgado b un indicador de la medida -
de presión.
. Cuando el contenido del equipo no es peligroso, se recomienda que la 11
nea de venteo se deje abierta (si el disco de ruptura se rompe y la vál
vula de alivio se abre, el fluido continuará escapándose por la línea -
de venteo hasta que se cierra el tripurgado) . Cuando el material en el-
equipo es peligroso, como es el caso de sustancias inflamables, explosi
vas y,o tóxicas, se debe emplear un medidor . de presión, con un interrup
tor de alarma en el cuarto de control.
4 .1 .- Para que una válvula de alivio opere con propiedad, debe instalar
se verticalmente, de preferencia en un orificio en la parte supe-
rior del equipo 6 en una "T" conectada arriba de una tubería . El-
tubo interior deberá ser cuando menos, igual al tamaño del dispo-
sitivo de alivio, y su longitud minimizada, para reducir la caida
de presión ; así como los momentos de curvatura que resultan tie --
las fuerzas que se desarrollan cuando la válvula o disco está des
cargando a completa capacidad.
( 78 )
Si el líquido está subenfriado, la tubería de descarga puede dimen
sionarse mediante fórmulas estandarizadas de caida de presión de =
líquidos.
( 79 )
6.- Sobrepresión por transtornos de procesos : ,
( 80 )
Por ejemplo, si se pierde el flujo de enfriamiento para un inter-
cambiador de coraza y tubos que enfriará un líquido que llene un-
reactor y la reacción sea exotérmica, el reactor se calentará ele
vando la proporción de la reacción, hasta que la reacción se vuel
va incontrolable, aún después de que el flujo de enfriamiento se-
haya restaurado.
( 81 )
DISEÑO Y OPERACION DE SISTEMAS DE MECHEROS:
( 82 )
5.- Cuando ocurre el punto de rocío, los líquidos en este estado se encuen-
tran como gotas del tamaño de micrones, que en flujo chocan con la su-
perficie de los elementos del sistema del mechero . El líquido en la su-
perficie interior se mueve con el flujo de gas, para acumularse ó des--
cargarse por el mechero, par este motivo, la base del mechero debe ser-
un eliminador de neblina bien diseñado para entrampar satisfactoriamen-
te, líquidos en punto de rocío y como una parte del mechero, debe haber
una trampa de líquido para forzar el regreso del líquido atrapado . Ta--
les mecheros, y eliminadóres de neblina están comercialmente disponi---
bles.
( 83 )
Otra fuente de entrada de aire al sistema del mechero y particularmente
al elevador del mismo, se presenta cuando el elevador vertical se llena
con gases que son más ligeros que el aire, debido a diferencias en pe-
sos moleculares ó diferencias de temperaturas, y existe una condición -
de falta de flujo, ó de muy poco flujo dentro del sistema del mechero.
10.- Cuando el sistema del mechero se llena con gases a alta temperatura, -
al terminar los periodos de éste y cesar el flujo de gases quemados ; -
en contenido de gases del sistema del mechero, inmediatamente comienza
a enfriarse y a comprimirse ; la experiencia muestra que el tiempo nor-
mal para enfriamiento es de aproximadamente 15 min . Mientras el conte-
nido del sistema se comprime al enfriarse, se absorbe aire hacia éste,
en volumen igual al de la compresión.
( 84 )
Si se admite gas de purgado al principio del sistema, en dónde este --
gas frío puede absorber el calor de la tubería del mechero y de su con
tenido, el efecto de barrido se incrementa en proporción a la tempera-
tura del sistema y su contenido ; habiendo constante movimiento hacia -
el punto de descarga del mechero.
11.- Las demandas de seguridad indican que el gas de purgado sea admitido -
al sistema del mechero cuando menos 24 horas antes de la ignición del-
piloto y que el sistema completo del mechero sea así purgado . En esta-
forma, el sistema no se convierte en un riesgo de explosión hasta el -
momento en que el piloto se enciende ; si el purgado se hace seguro, el
encendido de los pilotos, es también seguro.
( 85 )
Nótese que al querer suprimir el humo cuando el mechero está quemando,-
el estado de flujo interrumpido de gases quemados, debido a agitación -
en el sello de agua, se hace imposible.
( 86 )
Es imposible obtener supresión de humo en condiciones de emergencia ; -
sin embargo, hay retardo en la producción de humo.
( 87 )
Es difícil el cálculo de la longitud de la flama, y la mejor estima---
ción está basada en las características de combustión de los gases que
se quemen, la fórmula para esta estimación es la siguiente:
L
F= Q
A X 20 x 300,000
18.- Factores qué deberán tomarse en cuenta por la temperatura de los gases
quemados y la resonacia del viento:
Conforme se erigen y operan las estructuras de mecheros, hay dos pro--
blemas que deben considerarse, uno es la temperatura de los gases cuan
do se queman, y el otro es la resonancia del viento o vibración de una
estructura vertical.
Debido a que se expande la estructura del mechero cuando se calienta,-
ésta debe permitir expansión sin daño ; ésto es particularmente crítico
en mecheros sujetados, por la manera de asegurar los retenes ; así como
por el ángulo de aproximación y la cantidad de soltura tolerada en los
retenes ; lo cual debe permitir la expansión . requerida.
En estructuras soportadas por sí sólas, el arreglo externo de la tube-
ría debe tomar ésto en cuanta.
Si los gases cuando se queman, están dentro del rango de temperatura -
criogénica, la metalurgia de la estructura del mechero debe ser apro--
piada de acuerdo al máximo rango de temperatura . Cualquier temperatura
tan baja como -50° F ó menor, requiere acero ' con resistencia al impac -
to mejorada, para que la estructura sea segura.
Los materiales para tales condiciones son aceros al Níquel ó cualquie-
ra de las 300 series de aceros inoxidables, así como el aluminio.
Ocurre resonancia de viento de una estructura vertical, cuando la ac--
ción del viento establece fuerzas que causan que la estructura se vuel
va resonante ó que oscile rítmicamente.
( 88 )
En estructuras sujetadas, las juntas de los retenes pueden cancelar la
resonancia . En estructuras soportadas por sí sólas, y si éstas están -
compuestas, por cuando menos 3 diémetros diferentes elevando el efecto
de la resonancia, ésta puede cancelarse.
En estructuras de un sólo diámetro, la resonancia puede cancelarse sol
dando rompevientos en algunas partes verticalmente y circunferencial--
mente, para alterar las características aerodinámicas de la estructu--
ra .
( 89 )
FALLAS EN INTERCAMBIADORES DE CALOR:
2.- El martilleo de agua ocurre cuando una válvula de acción rápida en ser-
vicio de líquido, cierra rápidamente y genera una onda de choque.
El martilleo de vapor se emite cuando el colapso repentino de una burbu
ja de vapor (por condensación) origina una onda de . choque.
Tales ondas de choque crean pulsaciones de presión, que exceden la pre-
sión de diseño de un equipo . Generalmente la duración de una simple pul
sación es tan corta que no daña ; la acción cíclica de las pulsaciones -
es la que causa las fallas en el equipo.
Los dispositivos de alivio no ofrecen protección en contra de estas pul
saciones cortas . Si no pueden evitarse las válvulas de cierre rápido, -
deben instalarse amortiguadores de pulsaciones.
5.- Las fallas en los tubos por vibración, se originan por mamparas de so--
portede choque y adelgazamiento por uso . Aunque son de valor marginal,-
los modelos teóricos para predecir vibración de tubos en intercambiado-
res, éstos han sido utilizados.
( 90 )
7 .- La transformación instantánea de líquido a vapor produce 1,000 veces ---
aumento en volumen ; las situaciones que pueden originar tal conversión,-
como resultado de una ruptura de tubería son : una sustancia altamente vo
látil (tal como un hidrocarburo fluorinado como refrigerante ó gas del -
petróleo licuado), que se está descargando en un sistema de baja pre----
sión ; una sustancia muy caliente (tal como un medio de tranferencia de -
calor), que se está descargando a un sistema líquido ; ó una fuga de una-
sustancia en un medio muy reactivo(tal como agua en ácido sulfúrico con-
centrado).
Si en tales circunstancias llegara a fallar una tubería, el fluido a ma-
yor presión descargaría al lado de menor presión del intercambiador . El-
mezclado de los productos puede producir efectos secundarios que pueden-
rápidamente ocasionar sobrepresión, no sólamente en el intercambiador, -
sino en cualquier equipo asociado.
Si uno de los tubos con gas a alta presión en una coraza llena de líqui-
do, se rompiera, el gas saldría en forma de chorro hacia la ' coraza ; sin-
embargo, debido a la inercia del líquido habrá un lapso de tiempo antes-
de que la pulsación de presión alcance el dispositivo de seguridad . Bajo
estas condiciones, la presión localizada en la coraza, instantáneamente-
alcanzará la presión del tubo.
Un análisis de un enfriador de interfase en un compresor de 6,000
lb/pulg2 man ; reveló que la elevación de presión de la coraza localiza4-
da, por una ruptura total de tubería, podría ser de 8 millones
lb/pulg2/seg ; en menos de un milisegundo, la presión de la coraza sería-
igual a la del tubo.
En tales circunstancias los dispositivos de alivio no serían capaces de-
prevenir una falla en la coraza.
Para protección por sobrepresión debida a fallas en los tubos, el repor-
te API 520, sugiere que el gasto en el lado de baja presión del equipo,-
se base en el fluido que entra por una apertura que tenga un área igual-
a dos veces el área seccional transversal de un tubo, y con un coeficien
te de orificio de 0 .7.
( 91 )
MEDIDAS DE SEGURIDAD EN " COMPRESORES ".
1.- Se pueden prevenir los accidentes por mal funcionamiento y errores hurra
nos, con un entrenamiento apropiado y cada vez mejores prácticas de man
tenimiento, por lo que es muy importante disponer de personal capacita-
do para operar y dar mantenimiento, creando un programa uniforme de en-
trenamiento en los aspectos prácticos y teóricos al respecto.
2.2 .- Mayor: Esta revisión deberá estar bien planeada y se deberá con--
sultar al fabricante para tener disponible un ingeniero de servi-
cio . Requiere del completo desmantelamiento de la unidad para ---
proporcionar un examen de todas las partes componentes.
Se debe examinar el eje para detectar posibles rupturas por ultra
sonidos . También se revisarán las ruedas, aspas etc . por el méto-
do de penetración de líquido para rupturas . Se deberá balancear -
dinámicamente el rotor si se han hecho reparaciones o si la bitá-
cora de operación indica que la vibración está arriba de lo nor--
mal . Las partes que muestren uso excesivo deberán reemplazarse.
( 92 )
Grupo B .- Estos son dispositivos de alarma, que son muy importantes en las-
primeras etapas de una condición anormal, ya que dan aviso de im-
pedimento de problemas al operador.
( 93 )
ALGUNAS MEDIDAS DE PREVENCION PARA ARRANQUE E INSTALACION DE COMPRESORES.
6.- Si el compresor va a funcionar por varios meses sin parar, deberá arran
carse manualmente la bomba de aceite auxiliar por lo menos una vez por-
semana, para asegurar que funcionará si se requiere que lo haga.
( 94 )
INSTRUMENTACION Y DETECCION EN MAQUINARIA, PARA PREVENIR FALLAS MECANICAS ..
SISTEMAS DE DETECCION
MEDICIONES
INTERNAS CORRELACION
( 95 ) .
4 .- MONITOREO Y DETECCION:
4.3 .- Los ultrasonidos han mostrado ser una herramienta efectiva en la-
detección de cambios en huecos, rupturas y discontinuidades en es
tructura cristalina ; y el flujo de plástico local, en ensambles -
estructurales . Las técnicas incluyen la aplicación de energía, ge
neralmente en forma de pulsaciones y el monitoreo de las pulsacio
nes de retorno, en función del tiempo y la amplitud.
( 96 )
4 .6 .- Monitores de vibración:
La mejor práctica actual, es medir el movimiento de muñon a sopor
te ó vibración ; en lugar de lo más tradicional, que es la medi---
ción con acelerómetro ó vibración en el montaje de los asientos.
Generalmente se usan técnicas inductivas para medición de asien-
tos de lubricación líquida, en dónde puede presentarse una región
de cavitación o vapor.
Se usan técnicas capacitivas en maquinaria de Ciclo deBráyton, -
en dónde se presenta un simple fluido de fase.
Se han desarrollado sondas de varios tamaños y formas en cada una
de las áreas capacitivas, inductivas y ópticas, y están comercial
mente disponibles.
Se encuentra disponible, equipo simple y confiable para medir mo-
vimientos de 0 .0001 de pulg ., de una distancia de una pulg . y sen
sor de ángulo, para medir movimientos de menos de un segundo de -
arco.
( 98 )
4 .13 .- Para el desarrollo de un sistema adecuado de monitoreo y control,
se deberán contestar las siguientes preguntas:
. ¿ Cuál es la secuencia de eventos que conduce a fallas ?
. ¿ Que efectos tendrían las variables de operación sobre el pro-
ceso de fallas ?
. ¿ Cuál fué el efecto de las variables de diseño ?
. ¿ Qué mediciones son las más capaces en cuanto a sensibilidad -
de fallas de impedimentos y qué grado de exactitud se requie-
re ?
. ¿ Qué pasos pueden tomarse para detener el proceso de fallas, -
una vez que se comienza ?
. ¿ Cómo afecta la operación total de una máquina o proceso, las-
fallas de impedimento y las fallas que prosiguen ?
( 99 )
PROTECCION DE EQUIPO MECANICO Y MOTORES.
1.- Las condiciones indeseables que pueden ocurrir con la maquinaria de ac-
cionamiento, deben ser rápidamente remediadas para prevenir daños mayo-
res.
2.- Se requiere de una guía para hacer posible la selección del dispositivo
apropiado, de muchos disponibles en el mercado, para proteger los equi-
pos y maquinaria de accionamiento.
3.- El equipo mecánico accionado por un motor primario puede dañarse por --
cargas repentinas, sobrecargas ó agolpamiento . La prevención de tales -
daños puede lograrse, simplemente desconectando el equipo de su acciona
dor, usando un limitador de esfuerzo o embrague . El diseño y funciona--
miento primario varía debido a que las condiciones indeseables de carga
pueden presentarse en el arranque o durante operación normal.
( 100 )
MEDIDAS DE SEGURIDAD GENERALES, EN RELACION AL "EQUIPO ELECTRICO".
4.- En equipos que producen calor, tales como material fijo de alumbrado y-
motores, las temperaturas pueden exceder los límites de seguridad dé mu
chas atmósferas inflamables . Una lámpara floja en un enchufe fijo pre__
senta un doble riesgo, ya que puede combinar arqueo con producción de -
calor.
Muchas partes del sistema eléctrico son fuentes potenciales de ignición
en caso de fallas en el aislamiento ; este grupo, incluye alambrado ----
(particularmente uniones en el alambrado), transformadores, bobinas de-
impedancia y otros dispositivos de baja temperatura sin contactos de --
abrir y cerrar.
5.- Para usar con seguridad el equipo eléctrico en áreas peligrosas, común-
mente se acostrumbra lo siguiente:
( 101 )
5 .5.- Usar receptáculos aprobados por las normas de seguridad (API, ---
R P 500'S).
( 102 )
No se hacen inseguros por negligencia, sino sólo por acción deli-
berada ; sin embargo, este equipo, por conveniencia, debe mantener
se en buenas condiciones para que pueda abrirse para inspección -
mientras está en operación, de tal manera que la revisión de la -
calibración y ajustes, puedan hacerse con seguridad en el campo,-
sin precauciones especiales.
( 103 )
MEDIDAS DE SEGURIDAD GENERALES EN "TUBERIAS Y ACCESORIOS".
4.- El comienzo debe ser un juego completo de diagramas del sistema de tube-
rías, en los cuales se puedan anotar los cambios y reparaciones, con las
fechas en que se hagan.
5.- Organización:
No es suficiente contener :buena mecánica de tuberías ; las deficiencias-
en organizar el mantenimiento, pueden causar muchos problemas y gastos -
innecesarios.
Los diagramas completos del sistema con todos los cambios y las fechas -
correspondientes indicadas, repetidamente evitará desmontar alguna pieza
para redescubrir factores que deben estar archivados.
Además, el registro de fechas de instalación de los elementos de la tube
ría indicará al ingeniero con experiencia en mantenimiento, cuando puede ,
presentarse un problema debido a las causas diarias que conducen a fa---
11as en las tuberías.
Cuando ocurre una fuga ; la tubería adyacente debe estudiarse para locali
zar cualquier otra cosa que necesite reparación, de manera que todo el -
trabajo se realice de una vez.
7.- Temperatura:
La inspección de un sistema antiguo debe considerar cualquier presión ó-
temperatura que se haya incrementado, después de su instalación debido a
que éstas pueden exceder los límites de seguridad de los materiales ins-
talados . La norma ANSI "Pressure Piping" B 31, establece los límites su-
periores de temperatura para todos los materiales de tuberías utilizados
en plantas industriales .
( 104 )
I
8.- Enroscado de tuberías:
Cualquier discusión del mantenimiento de tuberías debe comenzar con el -
enroscado de éstas ; porque hacer las juntas enroscadas mal, aumenta el -
mantenimiento y pone en riesgo la operación de la planta . Las juntas en-
roscadas bien son principalmente consecuencia de hacer adecuadamente las
roscas, ésto requiere un entendimiento claro de la forma y medidas apro-
piadas de la cuerda deseada y de la terminal ó cabeza de corte que la
forma.
Existen normas para los esquemas generales de tuberías Americanas con di
mensiones de cuerdas.
Las especificaciones completas para tuberías se pueden consultar en el -
Código ANSI para tuberías a presión.
9.- Bridas:
Estas se diseñan para asegurar una unión apretada que puede romperse con
venientemente, para cambios de tuberías y reparaciones . La selección de-
ficiente de bridas, pernos ó empaques junto con la realización de la ---
unión sin cuidado, pueden originar problemas en las terminales . Una vez-
que se ha seleccionado la cara deseada ; las dimensiones y materiales de-
las bridas, se establecen en el Código ANSI para tuberías a presión.
Los pernos de bridas acostumbrados para tuberías a baja presión son con-
cabeza cuadrada, con tuerca hexagonal y cuerda gruesa de estándares Ame-
ricanos de las series de cuerdas.
Arriba de 160 Lb/pulg2 y 450° F se usan a menudo postes de aleación de -
acero con tuercas hexagonales en ambas terminales ; éstas tuercas son ge-
neralmente de acero al carbón ó mejor aún, una aleación menos fuerte que
los postes ; no se requiere demasiada resistencia y la diferencia entre -
metales de contacto reduce los cambios por congelamiento de cuerdas.
A menudo se usan para alta presión postes de bridas de la serie de cuer-
das de extremo 8, que proporcionan 8 cuerdas por pulgada para todos los-
pernos de 1 pulgada ó :mayores:
El calibre de los barrenos de bridas estándard viene en 4 ó múltiples --
orificios (4, 8, 12, 16, etc) ; los orificios de bridas en válvulas y ac-
cesorios se establecen para posicionarse en una línea central ; de las ca
ras de bridas, algunos ingenieros prefieren las realzadas ó de tubo de -
traslape, con un empaque de anillo, debido a que estas uniones (a dife-
rencia de la de machos-hembra y lengüeta ranurado) no tienen que ser ---
apartadas de golpe para romper una unión ó quitar un empaque.
La uniones de ranurado con empaques gruesos, suaves, se usan a menudo pa
ra juntas hidraúlicas a baja temperatura y alta presión, con juntas de -
macho-hembra ó lengüetas ranura, el empaque debe ser más delgado que la-
concavidad para evitar formación de hongos.
( 105 )
10 .1 .- Corrosión:
Probablemente el mayor problema del mantenimiento de tuberías -
es la corrosión, se ha escrito mucho sobre su teoría pero lo
importante es que la corrosión interna de tuberías generalmente
se origina por oxígeno atmosférico disuelto en agua y se detie-
ne, cuando se remueve el oxígeno ó se cónsume durante el ataque
sobre el metal . El agua que entra al sistema, siempre está satu
rada con oxígeno y el proceso de corrosión se presentará hasta-
que se haya consumido el oxígeno ; ésto es por lo que las líneas
de agua de servicio (que se suministran siempre con agua fresca
y oxígeno) se corroen más rápido que las líneas de agua para ca
lentamiento ; en dónde siempre recircula la misma agua.
En plantas de potencia entra aire disuelto (oxígeno) en el cir-
cuito de vapor y agua, por el agua de compensación y por fugas-
en partes del sistema a vacío ; la medida aceptada en minimizar-
tales fugas mediante el mantenimiento de juntas y empaques, y
después deárear el agua de alimentación en un calentador diseña
do apropiadamente.
Algunas veces, se usa sulfito de sodio para remover las últimas
trazas de oxígeno . La corrosión de líneas de condensados de los
sistemas de calentamiento se origina generalmente por el aire -
que entra (por venteos, alivios y juntas) en puntos en que el -
sistema está bajo vacío.
La corrosión externa puede ser rápida en dónde la tubería está-
frecuentemente húmeda por transpiración u otra humedad y parti-
cularmente si la superficie húmeda se expone al aire que contie
ne vapores ó gases sulfurosos ó ácidos . Como una medida para --
evitar ésto, se debe remover la causa de la transpiración ó se-
impermeabiliza la tubería.
La tubería enterrada a menudo se corroe sobre todo si la tierra
es húmeda y ácida . Una protección práctica es una cubierta con-
tra agua, generalmente de asfalto u otro material similar, apli
cada directamente a la tubería, ó con una envoltura en espiral-
de una tela resistente.
Normalmente la tubería con perforaciones ó grietas de corrosión
u otras causas, se reemplaza de una vez ; cuando ésto no es posi
ble por condiciones de operación, los parches de emergencia pue
den evitar un paro, éstos se usan en tuberías de hierro ó ace--
ro ; sin embargo, se considerará que ésto sólamente debe ser tem
poral . Una práctica de la Armada de los Estados Unidos para re-
paración con latón de fugas con tuberías de cobre ó latón es co
mo sigue : dimensionar el parche de cobre del tamaño necesario ;-
limpiar las superficies de contacto con una lima, tela de esme-
ril y ácido clorhídrico ; sujetar con alambre en el lugar ; ence-
rrar con ladrillo para continuar el calor ; calentar con un so-
plete de acetileno, pero sin quemar el parche ó la tubería ; sol
dar con cinc ( con fundente de boro) entre las superficies ; man
tener girando la tubería hacia atrás y hacia adelante para que-
el cinc corra por todas las partes del latón ; cuando el parche-
está frío, probar con presión de agua.
Un pequeño orificio en tuberías de latón ó cobre puede cerrarse
con un remache ó tapón de tornillo . Las áreas débiles pequeñas-
pueden ser temporalmente reforzadas envolviendo con alambre com
pletamente soldado en capas, para hacer una banda sólida.
( 106 )
10 .2 .- Martilleo de líquido:
Esto ocurre cuando una colúmna de líquido en movimiento en una-
tubería, repentinamente se para ó se retarda . Si la causa es el
cierre demasiado rápido de una válvula ; el remedio es un límite
de velocidad mecánico en la válvula ó un etiquetamiento de in-
sistencia de manejo precavido.
Cuando una tubería está siendo constantemente martilleada por -
equipo reciprocante conectado, anclar la tubería firmemente y -
tratar de aliviar el choque mediante cámaras de aire, columna -
de oscilaciones, o dispositivos similares.
Drenaje .- Las fallas para remover condensados de líneas de va--
por es una causa principal de martilleo de líquido ; drenar to-
dos los depósitos de vapor ; asegurarse de que las trampas están
operando y que no hay declives de tuberías tan grandes como pa-
ra crear un depósito, tener cuidado con los condensados captura
dos encima de válvulas cerradas, en líneas verticales ó detrás-
de válvulas de globo, en líneas horizontales.
Si el martilleo ocurre sólo cuando se admite vapor en un siste-
ma frío, indica que el sistema no está adecuadamente inclinado-
ó entrampado, para hacerse cargo de la gran condensación ini---
cial . El precalentamiento gradual, puede facilitar la situa----
ción.
Cuando el martilleo ha continuado por un tiempo dado, inspeccio
nar las guías de la tubería, anclas y paredes adyacentes, para-
ver si tienen fisuras serias.
11 .- Empaques:
Los materiales de empaques ampliamente usados son desde hule suave pa-
ra agua fría hasta anillos de hierro sólido angostos, para juntas de -
vapor a alta presión ; se pueden ver en tablas sus usos y temperaturas-
limitantes.
Los empaques cortados a mano para bridas de caras realzadas deben ajus
tar cerca de los pernos interiores y extenderse hasta la orilla de la-
apertura de la tubería ; si la junta tiene que romperse frecuentemente,
recubrir una parte del empaque con grafito, para prevenir que se pe---
gue . Cuando una unión se ha hecho nuevamente con empaque suave, comen-
zar con los pernos después de que la línea ha sido calentada por un --
tiempo.
Los empaques delgados parecen reventarse menos que los gruesos ; si las
bridas fallan en cumplir, puede ser riesgoso llenar el hueco con un --
empaque blando grueso . Es mejor usar un llenador metálico, empacado en
ambos lados.
Las caras realzadas de las bridas son a menudo dentadas ; éstas con for
ma de corrugaciones en empaques y el uso de empaques angostos, son me-
dios para aumentar la presión del empaque por pulg2, reduciendo el ---
área de contacto . La mayoría de las juntas que fugan, son la consecuen
cia de insuficiente tensión de los pernos y presión del empaque ; por -
lo que ésto deberá observarse para cada uso, de acuerdo con el mate---
rial del empaque .
( 107 )
Como en las fugas de tuberías ; las de juntas de bridas crecen rápidamen
te ; por lo que hay que arreglarlas de inmediato ; una causa frecuente es
el deficiente alineamiento de la tubería . Deben alinearse las bridas --
cuidadosamente antes de empernar, para prevenir excesiva tensión de los
pernos en válvulas, accesorios y bridas de tuberías ; el uso de lubrican
te en cuerdas disminuye la fricción, protege las cuerdas y hace que las
juntas se quiten más fácilmente para la reparación necesaria.
( 108 )
MEDIDAS DE SEGURIDAD PARA LOGRAR LA DURACION Y EVITAR FUGAS Y DERRAMES, POR
"VALVULAS".
( 109 )
3.- El desgaste ocurre más frecuentemente, en las válvulas de globo y check-
y se construyen algunos rasgos en éstas, para facilitar su mantenimien-
to ó la remoción de partes . Las válvulas de compuerta se instalan en --
dónde no se operen muy frecuentemente y por consiguiente, no se desgas-
ten rápidamente, ya que éstas no poseen los rasgos de mantenimiento co-
mo las anteriores.
5.- Las válvulas que están colocadas en líneas y después se olvidan, pueden
volverse duras para operarse, ésto es especialmente así, en líneas de -
agua caliente ó cualquier otra línea en que haya una tendencia a deposi
tar incrustaciones ó sólidos.
Se sabe que las válvulas se pueden incrustar tan mal, en un periodo de-
años que tienen que ser desensambladas y limpiadas antes de volverse a-
usar.
7.- Hay muchos tipos de receptáculos a presión, algunos de los más comunes-
son : calderas para vapor, compresores, torres de agua elevadas, pozos -
a presión de gas natural, etc . Cada uno de estos medios de transportar-
presión-vapor, agua, aire y gas, requieren consideración sobre el tipo-
de válvula que se deberá usar.
Cada uno requiere diferente construcción de válvulas, para que funcio--
nen adecuadamente.
Nótese que cada uno de estos medios deben considerarse en el grado de -
presión de la válvula.
8.- Las válvulas se valúan por presión de vapor (valuación S P), así como -
de agua, aceite y gas (valuación WOG) . La valuación WOG, géiiéralmehte -
es aproximadamente 2 veces la valuación de presión de vapor, debido a -
que la temperatura más alta reduce la tensión de uso en los materiales-
de las válvulas . Considerando la temperatura a la cual va a operar una-
válvula, puede bajarse frecuentemente el costo de instalación, usando -
la valuación WOG de la válvula en líneas frías.
10.- Existen otras variaciones en los tipos de válvulas básicas, con dife--
rentes métodos de operación : Válvulas de flotador y válvulas de aleta.
( 110 )
10 .1 .- Las válvulas de flotador tienen las siguientes ventajas:
. Ofrecen el flujo sin obstrucción, de la válvula de compuerta.
. Ofrecen el cierre apretado de contención de una válvula de --
globo.
. Ofrece el accionamiento rápido ; operación de giración de un -
cuarto.
Una válvula de flotador, es una válvula de compuerta con asien-
to y disco también renovable . Están disponibles en muchos meta-
les parâ válvulas, con muchos elastómeros de sello y en muchos-
diseños ; vienen en tamaños de 1/4 hasta 24 pulg . y mayores.
Su mantenimiento es simple ; si la válvula mostrara fugas, pue-
den reemplazarse fácilmente los asientos, sellos y flotadores ;-
dando una válvula nueva.
10 .2 .- Las válvulas de aleta son básicamente de dos tipos, las del ti-
po de cuerpo, que generalmente tienen conexiones de ranura ó de
rosca, para conectarse a las tuberías y las de tipo de sello, -
que se colocan con pernos en la tubería, entre bridas de cara -
completa, de hierro colado, de acuerdo con la clase 12S de los-
estándares ANSI ó bridas de acero clase 150 de ANSI . Las venta-
jas de una válvula de aleta son las siguientes:
. Son compactas y sus dimensiones de cara a cara son muy cor---
tas ; por ejem ., una válvula de sello mide 2 1/8 pulg . de cara
a cara y pesa aproximadamente 27 lb.
• Cierran 'rápidaménte un cuarto de vuelta, opera,de posición --
abierta a cerrada.
. Se usan manijas en las vávúlas-.pequeñas y se recomiendan-ac-
tuadores de engranes en válvulas de 8 pulg . y mayores.
. La graduación de presión generalmente es de 150 lb/pulg2 WOG.
. Son económicas con respecto a su costo, instalación, manteni-
miento y reparación.
Estas válvulas pueden obtenerse con varias inserciones de me---
tal, molduras y materiales de asiento ó elastómeros,dependiendo
de la instalación específica ; la selección apropiada puede ha--
cerse con el conocimiento de la presión, temperatura y fluido -
a manejarse.
Su mantenimiento es bastante simple, no necesita lubricación, -
hasta el tiempo en que los anillos del vástago requieran reem--
plazo . Los discos y vástagos están disponibles para reemplazar-
se, ya que son anillos de disco y asientos resilientes reempla-
zables ; el reemplazo del asiento resiliente unido es un trabajo
de fábrica ; pero generalmente cuando ese tipo de asiento se de-
tereora, es más económico comprar una nueva válvula, debido a -
su bajo costo.
13.- Si un fluido estuviese muy limpio, la caída de presión tendría poca in-
fluencia en la duración de los interiores, es decir, se podría usar acé
ro inoxidable 316 hasta caídas de 1 .000 lb/pulg2, pero la mayoría de --
los fluidos contienen partículas microscópicas que actúan como contami-
nantes . La influencia de la presión en la vida de los interiores, se de
be a esta contaminación del fluido y no estrictamente a su caída de pre
Sión.
Se sabe qué temperatura es más adecuada para los distintos materiales,-
la selección se facilita mediante tablas y gráficas . Otros aspectos a -
considerar son las expansiones térmicas y aquéllas situaciones en que -
las temperaturas pueden variar bruscamente . El análisis de todas estas-
variables permite seleccionar el material correcto.
15.- Hay diferencias básicas entre corrosión y daño por cavitación ; la corro
Sión es muy generalizada y el interior completo muestra el mismo daño ;-
la cavitación que es un tipo de erosión, es localizada.
( 112 )
19.- Se han diseñado diferentes tipos de válvulas para combatir problemas de
erosión que no incluyen la cavitación, por ejemplo : válvulas rotatorias
con interiores de Stellite o carburo de tugsteno y válvulas de paso an-
gular para aplicaciones, que van mucho más allá de la capacidad de las-
válvulas convencionales . Estas son ideales para condiciones en dónde se
encuentran altas presiones, altas caidas de presión, altas temperaturas
y evaporación.
20 .11 .- Una válvula que se abre con chasquido, está sujeta a las más se-
veras condiciones posibles de tirantez ó estrangulamiento, dismi
nuyendo la vida de la válvula y aumentando el mantenimiento.
( 113 )
20 .13 .- Cuando se instalen válvulas check en líneas de líquido,-
se sugiere que además se considere la siguiente guía:
. Las válvulas check deben instalarse tan lejos como sea
posible de la descarga de la bomba.
. No usar una válvula check de columpio en bombas de lí-
quido reciprocantes, usar siempre una del tipo de ele-
vador vertical.
. En caso de martilleo de agua, ruido ó golpe, durante -
el cierre de una válvula check de columpio ; se reco---
mienda que ésta se cambie a una del tipo de elevador -
vertical, pero incrementar el tamaño de manera que la-
caida de presión permanezca igual para el mismo flu---
jo . Si el ruido es aún excesivo, puede agregarse a la-
línea un amortiguador de gas-sobre-líquido, insertando
una T y un tubo vertical tan alto como sea posible ; --
él tubo debe ser de 2 a 3 veces mayor que la tubería -
de suministro ; puede instalarse un amortiguador del ti
po de acumulador en dónde el golpe sea crítico.
( 114 )
CONTROL DE LOS VAPORES DE UN DERRAME DE UNA SUSTANCIA TOXICA LIQUIDA.
2) Agregando un material que reaccione rápidamente sin que genere mucho ca-
lor, ni que forme otros productos tóxicos.
( 115 , )
COLOCACION DE MUROS DE CHOQUE:
Las áreas en que puedan ocurrir explosiones, por los materiales que se mane--
jan, así como por las características de las operaciones que se llevan a cabo
(reacciones a P y T, etc), pueden exponer a un riesgo mayor en cuanto a libe-
ración de sustancias tóxicas y/o inflamables, que no son en si de tanto ries-
go, por su proximidad a éstas ; por lo que se deberán delimitar las áreas de -
mayor riesgo con paredes contra choques que prevendrán explosiones o fuego y-
el vuelo de proyectiles que puedan dañar otras áreas adyacentes ; esta pared -
tendrá que construirse en función a la carga de presión que pudiera liberarse
de un incidente de explosión debido a la cantidad y tipo de sustancias que se
manejen ; considerando su equivalente a cantidad de TNT.
- Naves de control:
Las naves de control de operaciones y procesos, deberán colocarse fuera de-
las áreas de riesgo ; de esta manera los hombres encargados del control, con
las paredes de choque no podrán tener supervisión visual constante del á=-=
rea ; por lo que pueden colocarse sensores ultravioleta en las áreas de ma-
yor riesgo, que hacen sonar una alarma en la nave de control, en casos de -
pequeños fuegos en cualquier parte de esas áreas.
( 116 )
MONITORES EN AREAS EN QUE SE ENCUENTREN SUSTANCIAS PELIGROSAS:
3.- Para los gases o vapores que forman mezclas inflamables con aire u oxí-
geno, hay concentraciones máximas y mínimas por arriba y abajo de las -
cuales,-,no ocurre la propagación rápida de flama, en contacto con una -
fuente de ignición ; éstos se conocen como límites inferior y superior -
de explosividad y generalmente se expresan en términos de porcentaje en
volumen.
Debido a que el límite inferior de explosividad de una sustancia, es mu
chos cientos de veces mayor que su valor límite de umbral (TLV) en rela
ción a su grado de toxicidad ; los detectores de gases inflamables no ne
cesitan ser tan sensibles como los detectores de gases tóxicos ; sin em-
bargo, se requiere adicionalmente que estos instrumentos sean "intrínse
camente seguros".
4.- Debe considerarse que los valores de TLV, se proporcionan tan sólo como
una guía y no son la línea de división entre concentraciones seguras y-
peligrosas . Si el nivel de una sustancia se aproxima a su valor límite-
de umbral ó valor de techo, ésto debe relacionarse con la indicación de
que se están presentando condiciones anormales, que de persistir, pudie
ran salir al exterior de los límites de la planta.
Los estándares de calidad del aire ambientales son generalmente, muchas
veces menores que los estándares ocupacionales, por ejem : en Inglaterra
se opera sobre la base de que estas concentraciones no deben exceder de
1 a 1 del TLV-TWA.
30 40
6.- Una vez que se haya detectado mediante este tipo de instrumentos, la li
beración de alguna de las sustancias consideradas como peligrosas, se -
procederá de inmediato a atacar las causas de dicha liberación, siguien
do un plan de emergencias, conforme avance el evento ó eventos, que pu-
dieran conducir a un accidente mayor ; en casos en que no sea posible --
reestablecer las condiciones normales de operación del sistema fuera de
control de inmediato .
( 117 )
7 .- Los principales instrumentos de monitoreo de lectura directa de gases y
vapores, pueden ser de las siguientes técnicas:
. Indicación química.
. Colorimetría.
. Infrarrojos.
. Quemiluminiscencia.
. Detectores de ionización de flama.
. Captura de electrones.
• Cromatografía de gases.
Para gases y vapores inflamables, la técnica más comúnmente utilizada -
0
es la consistente en un . sensor catalítico que cuando se calienta elec--
trónicamente, quema cualquier sustancia inflamable presente aumentando-
su temperatura y por lo tanto, su resistencia eléctrica ; este cambio en
resistencia eléctrica se mide y es aproximadamente proporcional a la --
concentración de gas . Los elementos dé este instrumento (Pellistor), --
pueden hacerse sensibles a gases específicos, pero factores eléctricos-
ó químicós pueden limitar su funcionamiento.
Modelos de Predicción:
Deberánutilizarse modelos físicos o . matemáticos de simulación-de acci-
dentes para predecir su alcance, con lo cual será posible implementar -
planes de contingencia de acuerdo a la gravedad de los posibles eventos
que pudieran ocurrir en determinado establecimiento.
( 118 )
DISTRIBUCION DE SUSTANCIAS PELIGROSAS POR TUBERIAS.
( 119 )
10.- No deberán construirse edificios o estructuras a menos de 3 .05 m
(10 pies) de distancia de una tubería, sin el consentimiento de la Se-
cretaría correspondiente.
11.- Los dueños de las tuberías deberán estar obligados a hacer arreglos con
las Autoridades del agua, brigadas de fuego, policía, bomberos, etc ., -
para que sean notificadas inmediatamente de cualquier accidente que in-
volucre fugas, derrames ó fuego . Este arreglo, deberá tomar la forma de
un "Manual De Procedimientos De Emergencia", el cual sé-diseñará de co-
mún acuerdo con la Secretaría, antes de que se comience el uso de una -
tubería .
( 120 )
NORMAS DE DISEÑO Y CONSTRUCCION DE TUBERIAS.
2.- La tubería debe diseñarse con tubo de paredes más gruesas que las que se-
piden en los estándares.
3.- La máxima tensión en la tubería, debe limitarse a 60% del esfuerzo de ope
ración mínimo especificado (EOM) de la tubería de acero, aunque la norma-
B .S . CP 2010 permite tensiones de 72% de EOM para tuberías de líquido, --
72% de EOM para tuberías de gas en campo abierto y 60% de EOM para tube--
rías de gas cerca de construcciones . En áreas en que se sospechan riesgos
de posibles daños externos, se recomienda que se incremente el espesor de
la pared de la tubería a 50% del EOM.
4.- Se propone que las pruebas de presión hidrostática se lleven a cabo bajo-
un procedimiento que haya sido evaluado por Autoridades en tuberías.
6.- Las tuberías deberán ser completamente soldadas, cada soldadura deberá --
examinarse radiográficamente, para descubrir defectos, aunque la norma --
B .S . 4515 permite un mínimo de radiografías del 10% en circunstancias nor
males . Debería hacerse una auditoría de radiografiado independiente para-
asegurar la eficacia de inspección.
( 121 )
. Si el material se estuviera quemando, no se hará ningún intento para --
extinguirlo, a menos que algunas consideraciones secundarias sean pri-
mordiales, debido a que el quemado sería un buen medio de disposición.
Debe prestarse atención para prevenir fuego en bosques, cosechas, etc .;
el agua podría no ser apropiada para extinguir la quema de los vapores-
ó gases por sí sólos.
. Si el material no estuviera quemándose, los servicios de emergencia po-
drían enfrentar dificultades, debido a que la nube de vapores o gases,-
puede ser invisible y porque su concentración en el extremo de la nube-
puede no ser constante, sino que fluctuara con el viento, etc . ; ponien-
do en peligro a las personas que pudieran ser envueltas por la nube si-
el frente de ésta se mueve rápidamente.
. A menos que se haya proporcionado equipo de detección y entrenamiento -
apropiado, los servicios de emergencia estarían imposibilitados hasta---
que el equipo de la empresa responsable, definiera el área en peligro.
. Pueden hacerse intentos de prevención de ignición . Las instalaciones en
dirección y en contra del viento en la fuga pueden evaporarse, las fuen
tes de ignición extinguirse y prevenirse el acceso al área . La determi-
nación de la velocidad del viento con la cual pudiera viajar el mate---
rial en condiciones normales, mediante cualquier forma, para prevenir -
ignición y advertir a la población, deberá operar rápidamente . La adver
tencia por carros de policía, podría ser insuficiente ; las distancias -
a lo largo de la tubería podría ser significante y los carros de poli--
cía ó responsables de rutina en condiciones normales podrían estar le-
jos del área crítica cuando ocurriera una fuga ó tal vez, imposibilita-
dos para dar un aviso rápidamente . Quizás es más importante notar, que-
cuando el aviso depende de carros de policía, éstos necesitarán acercar
se a la nube de vapor y pudieran encenderla con sus propios motores . La
evacuación de áreas alcanzadas por una nube de vapor podría ser posible
sólo a pie.
( 122 )
ADIESTRAMIENTO A TRABAJADORES PARA LA PREVENCION DE ACCIDENTES.
2.- El personal que maneje, esté cerca ó en contacto con sustancias peligro-
sas deberá estar conciente de que el equipo de protección personal, no --
elimina la necesidad de que se respeten las medidas de seguridad que se -
han establecido para prevenir accidentes.
- Un trabajador que lleve puesto el equipo adecuado se encontrará protegi
do, pero puede exponer a otras personas que se encuentren en áreas cer-
canas.
8.- Todo trabajo de corte o soldadura que vaya a efectuarse en equipo que ma-
neje ó haya manejado estos productos, deberá estar debidamente amparado -
por un permiso para trabajos peligrosos, en el cual el personal de seguri
dad u otro autorizado, indicará las precauciones que deberán tomarse.
( 123 )
V .- ELABORACION DE NORMAS TECNICAS DE SEGURIDAD Y OPERACION PARA LA INDUS-
TRIA DEL PETROLEO Y SUS DERIVADOS, EN SU ALMACENAMIENTO, MANEJO, PROCE-
SAMIENTO Y DISTRIBUCION .
( 124 )
V .- ELABORACION DE NORMAS TECNICAS DE SEGURIDAD Y OPERACION, PARA LA INDUS-
TRIA DEL PETROLEO Y SUS DERIVADOS, EN SU ALMACENAMIENTO, MANEJO, PROCE-
SAMIENTO Y DISTRIBUCION.
( 125 )
En este trabajo, se recopilaron las medidas de seguridad que se considera--
ron de mayor importancia, en relación con los riesgos que representan la --
presencia y operación de plantas petroquímicas, con respecto a los asenta-
mientos humanos ó cualquier otro tipo de actividad que se efectué en áreas-
cercanas a estas instalaciones ; así como de la flora y fauna ; debido a la -
posibilidad de que se registren fugas y derrames de sustancias peligrosas.
Estas medidas de seguridad, referentes a la ingeniería y operación apropia-
das, para cada actividad ; deben constituir una primera base técnica, para -
la elaboración de las Normas de Seguridad, que deberán observarse, para pre
venir, en lo posible, accidentes que pudieran rebasar los límites de las --
instalaciones de Pemex.
Las actividades aquí identificadas y las medidas de prevención de acciden--
tes recomendadas, deben ser analizadas, discutidas y aprobadas, en conjunto
con los especialistas, del área de seguridad de Pemex ; con el objeto de que
sean realistas y adaptadas a las condiciones de nuestro País ; ya que como -
se dijo anteriormente, éstas provienen de experiencias que en su mayoría --
son extranjeras.
Una vez efectuado lo anterior, se les dará la sustentación jurídica necesa-
ria, de acuerdo a la "Ley General Del Equilibrio y la Protección Al Ambien-
te" ; para hacer posible su observancia, mediante el personal capacitado pa-
ra ello, dentro de la Secretaría y demás organismos gubernamentales involu-
crados, que deberán actuar coordinadamente.
( 126 )
Bibliografía
- Petróleo Internacional
Noviembre, 1981
Publicación Penin Well
Oil And Gas Journal
( 127 )
- Tips On Starting Up And
Installing Centrifugal Compressors
G . P . Moschini and E .H.
Schroeder
Ingersoll-Rand Co.
Turbo Products Division
Phillipsburg, N . J.
- Maintenance Engineering
Handbook
Higgins And Morrous
Third Edition
( 128 )