Está en la página 1de 27

Módulo 2.

Herramientas de
traducción

Video de inmersión

Unidad 1. Bases para la traducción digital


Tema 1. Proceso de traducción digital
Con la globalización, internet y el advenimiento de las nuevas tecnologías, la forma de
trabajar cambió radicalmente. Proveedores, consumidores y demás actores de la
cadena productiva de una empresa se dispersaron por todo el mundo en muy poco
tiempo. Este escenario llevó a la creación de lenguajes y protocolos de comunicación
comunes, que en otro momento representaron una gran barrera para interactuar y
comunicarse. Ese tiempo quedó atrás, puesto que, ante la necesidad, fue la misma
tecnología la que se encargó de acortar la brecha.

Para comprender cómo funcionan las herramientas de traducción, es importante repasar


cómo es el proceso de traducción y qué se realiza en cada fase. En líneas generales, las
herramientas procesan el texto siguiendo una serie de pasos (texto origen, análisis,
documentación, traducción, revisión, texto final) y entregan una versión final al usuario.
Aunque, en situaciones en las que se requiera de una traducción más profesional y de
mayor calidad, será conveniente que sea un profesional capacitado el que siga esta
secuencia.

Figura 1: Proceso de traducción


Fuente: elaboración propia con base en Piqué y Sánchez-Guijón, s.f.

Figura 2: ¿Qué idiomas habla internet?

Fuente: Statista, s. f., t.ly/PBYO.

Figura 3: Top ten (en Millones) de artículos de Wikipedia traducidos con Google

Fuente: Comunidad Atlasweb e Idiomas, s.f., t.ly/0HVw.

Tema 2. Aplicaciones de traducción: principales categorías


Las herramientas de traducción se clasifican en tres grandes grupos que se desarrollan
a continuación.
Software para empresas de traducción: acá aparece un grupo o categoría de
aplicaciones específicas que las empresas de traducción utilizan para optimizar su
operación. Estas aplicaciones se encargan de armar grandes bases de datos por
cliente y diccionarios de datos específicos, para que la traducción de libros, cursos,
diarios y otros trabajos que requieran de la conversión de gran cantidad de
palabras en poco tiempo, se pueda realizar de manera metódica y ordenada. Las
principales son:
gestores de terminología;
gestores de memorias de traducción;
alineadores de textos paralelos; y
gestores de proyectos de traducción.

Si bien es bueno conocer la generalidad de estas aplicaciones, ya que cuando se


necesita establecer relación con un proveedor de traducción, se recurrirá a estas para
cotizar el trabajo y armar una propuesta, no se trata de una herramienta de uso
frecuente. Aunque, sí lo son las que se describen a continuación (para usuarios
generales y para add ins o agregados a plataformas específicas).

Herramientas para usuarios generales: esta categoría es la principal, dada la


simplicidad y accesibilidad que reviste. Cuenta con distintas aplicaciones que
permiten el ingreso de un texto o palabra en el idioma de origen, para traducirlo al
momento al idioma de destino. Con el transcurso de los años, estas herramientas
han evolucionado para superar los grandes errores que se generaban en el
pasado por no conocer la estructura básica de un lenguaje. Puesto que cada
idioma tiene dialectos o deformaciones locales que, en general, “engañan” al
software.

Tal es el grado de evolución de estas tecnologías que se ha llegado al punto de contar


con un traductor en línea para los smartphones. Este traductor escucha el mensaje del
usuario en el idioma de origen y, automáticamente, genera la respuesta en formato de
texto o audio, en el idioma de destino.

Add ins o agregados a plataformas específicas: actualmente, han surgido


aplicaciones que se insertan dentro de otras, es decir, en la misma pantalla en la
que se está trabajando un determinado documento se lo puede convertir al
lenguaje de destino. Esto ahorra tiempo y esfuerzo.

Estas aplicaciones permiten a los usuarios que, mientras se encuentran desarrollando


un documento de Word y atienden a clientes vía chat, si reciben un texto que necesita
ser traducido, lo pueden hacer en la misma pantalla en la que trabajan, sin necesidad de
salir para usar el traductor.
Como se indicó en la introducción, la barrera del lenguaje se ha eliminado con estas
nuevas tecnologías que se superan y perfeccionan día a día. Claro está que ciertos
lenguajes, como el castellano, el inglés, el portugués, el francés y el italiano son los que
más soporte tienen, por la simple razón de que son los que mayor número de
potenciales usuarios concentran. De igual manera, algunos de estos programas,
sorprendentemente, traducen en línea al chino mandarín o al árabe sin mayores
problemas.

Por supuesto que el conocimiento y el manejo de un determinado lenguaje generará


mayor precisión en la traducción, pero, en líneas generales, si se conocen ciertas
funciones o plataformas de traducción, se logra sobrellevar muy bien esta actividad.

Figura 4: Traductor de Google (pantalla principal)

Fuente: captura de pantalla del Traductor de Google (Alphabet).

¡Ahora, a practicar!

Ejemplo de Google Translator.

Paso 1: Ingresar o registrarse


Acceder a través de https://translate.google.com.ar/, o bien desde el menú de opciones
de aplicaciones de Google. Se puede usar esta aplicación sin registrarte, pero es
recomendable ingresar con una cuenta de Gmail para que la aplicación guarde el
historial de traducciones y tengamos acceso a la comunidad de traducción.

Figura 5: Paso 1

Fuente: captura de pantalla del Traductor de Google (Alphabet).

Paso 2. Configurar

Es momento de ingresar el texto que se desea traducir y seleccionar el idioma de origen


y el de destino. Si se desea perfeccionar la traducción, se puede optar por otras
alternativas del traductor de Google para empresas e ingresar a link Google Translator
Toolkit o la herramienta para traducir sitios web.

Figura 6: Configuración

Fuente: captura de pantalla del Traductor de Google (Alphabet).

Figura 7: Translator Toolkit


Fuente: captura de pantalla del Traductor de Google (Alphabet).

En esta sección, se pueden configurar memorias de traducción, bases de datos, subir


documentos, etiquetas y glosarios para hacer más eficiente la tarea.

Paso 3. Ejecutar

Una vez que se han configurado las opciones, simplemente, se hace clic en “traducir” y,
sobre la caja de texto de la derecha, aparecerán los resultados.

Figura 8: Ejecución de la traducción

Fuente: captura de pantalla del Traductor de Google (Alphabet).

Se pueden utilizar los botones de escuchar, hablar y teclear para ingresar el texto a
traducir o probar los resultados.

Paso 4. Analizar

La primera traducción puede ser efectiva en un 90 % si se utilizan términos y


expresiones generales (según las estadísticas), pero en muchas situaciones se tendrá
que revisar la coherencia de lo traducido, especialmente cuando se ingresan frases
locales y términos específicos. En este caso, se debe hacer clic sobre la frase para
revisar las traducciones alternativas.

Figura 9: Traducciones alternativas


Fuente: captura de pantalla del Traductor de Google (Alphabet).

Aquí podemos apoyarnos en la comunidad de traducción, que está desarrollada sobre


ciento tres idiomas y tendremos soporte interactivo de todos los usuarios del mundo.
Se puede conocer más de esta herramienta en su propio sitio de capacitación:
https://translate.google.com.ar/#view=instant.

Unidad 2. Principales aplicaciones de traducción


La tecnología actual ha permitido que cualquier usuario con una PC, tablet o smartphone
pueda comunicarse con cualquier persona de cualquier parte del mundo. Entramos aquí
en la categoría de herramientas más generales, pero no por eso menos potentes.
Tema 1. Herramientas para usuarios generales
Los principales exponentes de esta categoría se clasifican en las categorías que
presentamos a continuación:

1. Buscadores: hace varios años, gran parte de la actividad diaria de trabajo,


entretenimiento y ocio gira alrededor de los buscadores. Naturalmente, al comenzar
algún trabajo en la computadora, se inicia Google o Bing para buscar información. Estas
empresas (Google y Microsoft) han ensamblado a sus navegadores las herramientas de
traducción más utilizadas en la actualidad. Estas funcionan con base en complejos
algoritmos estadísticos, que permiten detectar el idioma de origen y devolver la mejor
traducción para cada situación.

Si bien estos sistemas van “aprendiendo” a medida que los usuarios los utilizan, se debe
tener presente que las complejidades de los lenguajes y dialectos son tantas, que
resulta imposible pensar en una traducción perfecta. Llevará mucho tiempo depurar
estas herramientas, pero está claro que las metodologías empleadas actualmente
contribuyen a su optimización porque, mientras se desarrollan mejores versiones, son
usadas por millones de usuarios diariamente y los fabricantes obtienen feedback
(retroalimentación) de ellos por medio de mecanismos ideados para tal fin.

Estos traductores tienen su versión gratuita con un límite determinado de palabras o


texto. Por ejemplo, Google soporta hasta cinco mil caracteres en su versión libre y, para
el caso de las páginas web, es ilimitado.

Los buscadores nos facilitan las tareas que se enlistan a continuación.

Tipos de traducciones
Traducción de palabras escritas: permite el ingreso de una palabra o sigla,
para llevarla al idioma de destino de manera directa.
Traducción de texto: realiza la traducción por medio del proceso de copiado
y pegado, desde un archivo de notas o Word.
Traducción de imágenes: efectúa la traslación al subir una imagen o
enfocarla con la cámara de la PC o del móvil. Sin lugar a dudas, esta es una
de las más novedosas y posee muy interesantes usos, como traducir una
señal de tránsito en una avenida de otro país con solo capturarla con el
celular.
Traducción por voz: admite la conversión de palabras o frases habladas por
medio del micrófono del dispositivo. En algunos idiomas, se puede oír la
traducción en altavoz.
Traducción de una conversación bilingüe: acepta, en el caso de algunos
idiomas, la traducción de las partes constituyentes de un diálogo bilingüe,
usando una aplicación como Traductor de Google.
Traducción de páginas web, mensajes de texto y documentos: habilita el
ingreso de un texto o archivo y, en segundos, realiza la devolución en su
versión traducida. Esta es una de las opciones que más se utiliza en el
trabajo, generalmente, para la conversión de contratos, minutas, lecturas,
instructivos, etcétera.
Traducción con la escritura a mano o con el teclado virtual: interpreta las
palabras o textos ingresados con una tablet o con un teclado virtual (es el
que aparece como un programa en la pantalla de un dispositivo), en el
formato de escritura natural.
Historial
Consultar o eliminar traducciones anteriores: da la posibilidad de llevar
un historial de las traducciones realizadas. Esto resulta muy provechoso para
aquellos casos en los que contamos con repetición de tareas, ya que
podemos aprovechar alguna de las viejas conversiones para aplicarlas a la
nueva. La ventaja de los navegadores es que permite emplear esta función,
inclusive, sin conexión a internet.
Guardar traducciones en un vocabulario determinado: permiten
almacenar, en una memoria asociada a un usuario, ciertas palabras
específicas para las que se necesitarán de determinadas iteraciones hasta
llegar a la ideal y recuperarlas cuando vuelvan a aparecer.
Vocabulario
Mostrar tu sitio web en otro idioma: esta opción es usada por los
propietarios de páginas web para mostrar su sitio en otro idioma, luego de
identificar el idioma de origen de quien navega la página.
Sugerencias sobre el traductor de Google para mejorarlo: esta función es
permanentemente desarrollada por Google y Microsoft y se basa en el
concepto de tomar las sugerencias de los usuarios, a través de un software
que las analiza y almacena, para que sean utilizadas por el resto de los
usuarios, ayudando a mejorar la herramienta.

Si bien Google ha tomado la delantera en este segmento a través de Chrome y sus


aplicaciones, seguido por Microsoft y su navegador Bing, el resto de los navegadores
populares, como Mozilla Firefox, comienzan a desarrollar sus propios complementos.
Estos se materializan en pequeñas aplicaciones añadidas al navegador, conocidas como
add ins o add ons, que otorgan esta funcionalidad a través del desarrollo de una tercera
parte especialista, que será analizada más adelante.

Figura 10: Traductor Bing o Live Search ¿Cómo traducir artículos?


Fuente: Microsoft, 2018, t.ly/DwTw.

Figura 11: Bing Translator

Fuente: Microsoft, 2018, t.ly/DwTw.

2. Aplicaciones móviles: el desarrollo de los smartphones y su preponderancia en los


mercados como la principal interfaz han llevado a que los desarrolladores de
aplicaciones se enfoquen en los celulares, generando miles de aplicaciones para cada
sistema operativo (Android, IO, etcétera). La categoría de traducciones no escapa a esta
tendencia, por lo que tenemos una amplia gama de opciones.

Estas herramientas presentan alternativas similares a las de los buscadores o browsers,


pero se enfocan principalmente en el uso de los formatos que se mencionan a
continuación.

Texto: al igual que la categoría de browser, las aplicaciones realizan traducciones


de texto, pero las limitaciones propias del dispositivo hacen que se enfoquen,
principalmente, en oraciones cortas y palabras.
Imagen: esta es una de las categorías más desarrolladas por medio del
reconocimiento de texto dentro de imágenes, permitiendo la captura de una
imagen con la cámara del smartphone para realizar su traducción a texto. Esta
función se ha popularizado muchísimo entre los viajeros y turistas.

Figura 12: Traducción de imagen

Fuente: La Gaceta, 2014, https://bit.ly/34sJ7VU.

Voz: es la función sobre la que se han acentuado todos los desarrollos. La


facilidad de usar el micrófono del teléfono, decir una palabra en el idioma de origen
o escuchar a un tercero hablar y traducir en tiempo real lo que dice, logra romper
con todas las barreras de la comunicación.

Figura 13: Traducción por voz

Fuente: La Gaceta, 2014, https://bit.ly/34sJ7VU.

Tabla 1: Aplicaciones de traducción simultánea más utilizadas en los smartphones

Aplicación Principales características


iTrasnlate En la versión de pago,
incluye una interesante función de traducción verbal en
tiempo real a través del micrófono del smartphone, para

obtener una traducción instantánea hasta en dieciséis

idiomas distintos, incluido el español. Así como la

posibilidad de enlazar dos teléfonos con la función Air


Translate, para hablar con otra persona y traducir de forma

simultánea la conversación. (Pérez, 2015, t.ly/empL)

Word Lens “A diferencia de iTranslate, Word Lens es una app capaz


de leer textos escritos a través de la cámara del dispositivo
móvil, para luego traducirlos en tiempo real. Está disponible
de forma gratuita en iOS y Android” (Pérez, 2015,
t.ly/empL).
Speak and Al igual que iTranslate, esta app permite registrar lo que
Translate dice nuestro interlocutor a través del micrófono del

dispositivo móvil, para luego grabar y traducir de forma

instantánea cada frase hasta en cien idiomas distintos.

Señalar que con la versión gratuita, la aplicación restringe

sus funciones a un número determinado de traducciones y

a un catálogo limitado de palabras almacenadas en los

servidores de Microsoft. (Pérez, 2015, t.ly/empL)


Skype Se trata de una aplicación interesantísima basada en la
Translator tecnología de reconocimiento de voz, que promete la

traducción en tiempo real a través del servicio de

videoconferencias de Skype. Considerada como la

respuesta de Microsoft al servicio de Air Translate, ofrece la


posibilidad de hablar otro idioma durante una conversación

en línea, sin necesidad de aprenderlo. (Pérez, 2015,

t.ly/empL)

SayHi Disponible en iOS y Android. Se trata de


Translate una aplicación bastante completa con la que se puede

traducir cualquier texto o frase en más de cien idiomas


diferentes, tanto de forma escrita como verbal. Al igual que

el resto de las aplicaciones que hemos visto anteriormente,

ofrece una velocidad de traducción simultánea bastante

aceptable, que garantiza la posibilidad de mantener una

conversación más o menos fluida con nuestro interlocutor.

En la versión gratuita, disponemos de un número limitado

de idiomas que podrán ampliarse hasta los cien, incluidos

dialectos, pasando a la versión premium. (Pérez, 2015,

t.ly/empL)

Fuente: elaboración propia.

Dentro de la categoría de aplicaciones móviles, es interesante repasar la gran cantidad


de opciones disponibles para aprender inglés. Las aplicaciones cuentan con categorías,
diccionarios y demás funciones analizadas anteriormente. Muchos usuarios las eligen,
ya que permiten avanzar por etapas en el estudio y perfeccionamiento de un idioma.

En general, estas aplicaciones dejan acceder a prácticas de audición, lectura, escritura y


conversación. Dentro de sus funcionalidades está el aprendizaje de conceptos básicos,
vocabulario, gramática, diálogos y exámenes interactivos.

Al evaluar el aprendizaje en estas aplicaciones, existe la posibilidad de enviar ejercicios


prácticos a una comunidad, para que los demás usuarios los corrijan y ayuden a
perfeccionar las destrezas del usuario.

Existen cientos de aplicaciones, pero es relevante que se conozcan las cinco más
utilizadas (Duolingo, Busuu, Voxy, Wlingua y Beelingo), que se describen en la tabla 2.

Tabla 2: Aplicaciones para aprender inglés

Aplicación Principales características


Sin lugar a dudas Duolingo es una de las mejores
aplicaciones en esta categoría. Está centrada en el

aprendizaje del inglés, francés y portugués mediante

Duolingo cursos gratis. Duolingo es 100% gratuito, sin cargos

extra, ni suscripciones, ni anuncios publicitarios y

ofrece una educación de alta calidad sin ningún costo.

(Top Androide, s.f., t.ly/WyKf)

Busuu Permite acceder a una gran cantidad de idiomas con el

uso de un Android. Ofrece aprender español, francés,

italiano, alemán, japonés, polaco, ruso, portugués,

turco, chino e inglés de una forma fácil, divertida y

práctica, inmerso en una comunidad de más de

cuarenta millones de hablantes nativos. (Top Androide,

s.f., t.ly/WyKf)

Voxy Es una app de Android centrada solamente en la

enseñanza del idioma inglés, para una posterior

presentación a exámenes, como el TOEFL. Las

lecciones de Voxy se adaptan a las necesidades

particulares del usuario y a su nivel de conocimiento,

metas e intereses. La app cuenta con tutores nativos

disponibles para sesiones particulares, cuando el

estudiante lo requiera, con el objetivo de mejorar la

pronunciación y de aprender más rápido. (Top


Androide, s.f., t.ly/WyKf)

Wlingua Wlinga es otra de esas apps centradas en el

aprendizaje del idioma inglés. No importa que ya se

cuente con un nivel básico, intermedio o avanzado,

mediante este curso online se puede perfeccionar el


idioma y formar parte de un grupo de tres millones de
usuarios que ya lo han probado y aportan sus

experiencias. (Top Androide, s.f., t.ly/WyKf)

Beelingo Está centrada en la enseñanza del inglés, dada la

relevancia a nivel mundial que posee este idioma. Por

medio de ella, se puede disfrutar de diccionarios,

audiolibros, repasos de gramática y juegos educativos.

Cuenta con listados de términos organizados por

temática, con palabras claves y con juegos. (Top


Androide, s.f., t.ly/WyKf)

Fuente: elaboración propia.

3. Software de escritorio: el software de traducción mejora la interacción internacional


al permitir comprender cualquier documento, e-mail o página web de potencial
oportunidad de negocio, que aparezca en cualquier idioma. Dado que, en muchas
situaciones, no se cuenta con una conexión a internet permanente, algunos programas
de traducción avanzada permiten traducir sin estar conectados y con base de datos
local.

Las mejores aplicaciones de traducción de texto vienen con funciones diversas muy
simples, orientadas a mejorar el proceso de la traducción. En general, estos softwares
brindan una variedad de idiomas muy amplia que nos permite elegir, además de una
interfaz simple y amigable.

Se destacan en la traducción de e-mails y texto plano y nos permiten escribir en el


idioma de origen y tener el contenido entregado en el idioma de destino. Adicionalmente,
traducen muy bien otros documentos, como archivos de PowerPoint, planillas de cálculo
Excel y demás aplicaciones con muy bajos niveles de error.

Respecto a las opciones de voz, permiten traslación de texto a voz y viceversa, lo que
resulta de extrema utilidad para aprender una pronunciación adecuada. En
contraposición con las versiones para browsers y móviles, estas son mucho más
técnicas, poseen diversas configuraciones y son más avanzadas.
Si hablamos de PC, sin duda que las soluciones de Microsoft y su sistema operativo
Windows a partir de la versión 10 han marcado un cambio, ya que agregan la opción de
traducción en el menú principal, realzan la función y la dejan al alcance de todos los
usuarios.

Alineado con el diseño de Windows 10, la nueva pantalla de inicio se diseñó con el estilo
de móvil, incluyendo el hamburger ord, presente en casi todas las nuevas aplicaciones.
Asimismo, los íconos son simples e intuitivos. En definitiva, esto marca la importancia
que Microsoft le da a esta función. Cabe aclarar que hamburger menú es la opción de
menú que se compone de las rayas que tienen los celulares y muchas de las
aplicaciones.

Entre las opciones que tiene esta aplicación se destacan, en primera instancia, la
traducción en más de cincuenta idiomas, de los cuales diecinueve funcionan en
simultáneo con la cámara (traducción de imágenes) y diez utilizan la traducción directa
de voz. En segundo lugar, la traducción offline o sin conexión a internet, en la que,
descargando los paquetes de idioma, se puede utilizar la aplicación sin conexión a
Internet. Esto es muy útil para viajes, cuando no se cuenta con paquetes de datos fuera
del país.

Figura 14: Traductor de Microsoft para Windows (Bing)

Fuente: Anderbot, s.f., https://n9.cl/pxuc1z.


Desde una página web, por ejemplo, se puede ingresar de manera directa al traductor
de la PC.

Figura 15: Traducción de una página web

Fuente: Genbeta, 2013, https://n9.cl/fdpjdb.

La interfaz es simple, permite escribir, escuchar las conversaciones e intercambiar los


idiomas.

Figura 16: Opciones de la interfaz

Fuente: Le Blanc, 2014, https://n9.cl/rmtod.

Tema 2. Add ins o agregados a plataformas específicas


En la actualidad, hay una tendencia a potenciar el smartphone y la computadora con una
multitud de aplicaciones que resultan muy útiles para desarrollar las tareas que
realizamos cotidianamente.

Cuando hablamos de una aplicación InApp, nos referimos a aplicaciones o módulos que
permiten realizar funciones dentro de otras aplicaciones. Esto resulta muy útil y
productivo dado que permite, por ejemplo, continuar con la redacción de un Word
mientras se traduce algún término desconocido. No obstante, en el caso de los
smartphones, en muchas ocasiones no resulta tan simple pasar de una aplicación a otra
y a esto se le suma el riesgo de olvidarnos los términos o palabras a traducir. Entonces,
las extensiones, plug ins, complementos o add ins se han popularizado y diseminado por
todos los dispositivos, a través de los stores o tiendas de aplicaciones que cada sistema
operativo posee (Play Store de Android, por ejemplo).

Si realizamos una búsqueda rápida en Google con el texto “complementos de traductor”


o “add in traductor” encontraremos lo siguiente:

Google Translate for Firefox: complemento para el navegador de Mozilla;


Google Traductor – Chrome Store: el más utilizado para el navegador de
Google; y
Excel Add In: aplicación para traducir dentro de una planilla de cálculo.

Como se puede apreciar, la categoría de navegadores es la que ha tenido más


desarrollo, pero estos también existen para aplicaciones de escritorio como Microsoft
Excel y otros. No obstante, en general trabajaremos con algún programa específico.
Entonces, si buscamos, por ejemplo, con las palabras “ord + traducción + complemento”,
aparecerán muchas alternativas para el procesador de texto más utilizado.

La industria del software ha dado respuesta a la temática de traducción, por lo que, en


casi cualquier aplicación libre (open source) o de pago, se puede acceder a alternativas
para adicionar mecanismos de tratamiento de idiomas.

A continuación, analizaremos algunas alternativas.

Figura 17: ¿Cómo traducir con el complemento de Microsoft Word?


Fuente: captura de pantalla de Microsoft Word (Microsoft).

Figura 18: Opciones de traducción de Microsoft Word

Fuente: captura de pantalla de Microsoft Word (Microsoft).

Con esta simple función, conseguimos traducir un documento que hemos desarrollado
en nuestro idioma. Pero también podremos agregarle al navegador, de manera muy
sencilla, un complemento, como se muestra a continuación:

1. Ingresar a https://chrome.Google.com/webstore.
2. Ir al buscador y colocar la palabra “traductores” como se muestra en la figura 19.

Figura 19: Complemento de traducción para Google Chrome

Fuente: captura de pantalla de Chrome Web Store (Alphabet).


3. Elegir una aplicación y hacer clic en el botón azul “+ Añadir a Chrome”.
4. Hacer clic en el ícono de la aplicación para comenzar a utilizarla.

​Figura 20: ImTranslator 10.53

Fuente: captura de pantalla de ImTranslator 10.53 (Smart Link Corporation).

Esto solo es un ejemplo. En la actualidad, todos los navegadores, sistemas operativos y


aplicaciones móviles cuentan con estas facilidades.

Para complementar el concepto, mostramos cómo realizar una traducción sobre el


sistema de mensajes de WhatsApp. Lo primero que debemos hacer es descargar la
aplicación de traducción de Google, de la tienda Play Store. De esta manera, podemos
activar una función: “Toca para traducir”.

Lo que hace esta función de Google es adicionar a WhatsApp la alternativa de traducir


en el mismo mensaje, mientras que, de la manera anterior, debíamos copiar el texto de
WhatsApp y llevarlo a la app del traductor de Google para traducirlo y viceversa, lo que
generaba demoras y pérdida de la cadencia en la conversación. Con esto, se traduce en
el mismo momento ¿Cómo funciona? La forma de uso es muy sencilla: debemos
seleccionar el bloque de texto y copiarlo. Cuando ejecutemos esta acción, en la parte
superior de WhatsApp, aparecerá un botón del traductor de Google. A continuación,
aparece una ventana en modo pop up, encima de la conversación, que permitirá traducir
el texto copiado, así como habilitar la traducción de otro texto dentro del mensaje o
conversación que estamos teniendo y deseamos enviar.

Además, se adiciona la alternativa de realizar escuchas de audio en otros idiomas, lo


que resulta muy útil para perfeccionar nuestra escucha, una de las facetas más difíciles
en determinados idiomas. La traducción se puede realizar, incluso, si no se dispone de
conexión de datos.

A continuación, se muestra el paso a paso para utilizar esta función.

Figura 21: ¿Cómo utilizar un add in (complemento) de traducción para WhatsApp?

Fuente: capturas de pantalla de Google Play y Google Translate en WhatsApp (Alphabet).

El procedimiento para adicionar funciones puede ser usado, además, para otras
actividades y para complementar todo tipo de aplicaciones y acciones.

A modo de resumen, describiremos las ventajas y desventajas de las aplicaciones de


traducción.
a) Beneficios

Traducción inmediata: se logra siempre una comprensión general del texto. Con
solo un copiar y pegar, más una simple lectura, tenemos una idea global.
Optimización de tiempo: al poder realizar una traducción sobre un texto, se
minimizan los tiempos de hacerlo palabra por palabra con un diccionario.
Devoluciones gramaticales y ortográficas: estas aplicaciones, sugieren
alternativas para aquellos casos en el que el texto de origen genera opciones
erróneas o confusas.
Almacenamiento: siempre se cuenta con la alternativa de guardar lo traducido o
las revisiones. Esto hace mucho más eficiente el proceso para traducciones
posteriores.
Alternativas de idiomas: en líneas generales, todas las herramientas tienen gran
cantidad de idiomas, por lo que, salvo algún dialecto complejo, siempre tendremos
la posibilidad de traducir a varios lenguajes.
Traducción en volumen: en muchas situaciones, nos llegan contratos, libros o
textos de gran extensión. Si bien para algunas herramientas esta es una opción de
pago, en general, podemos traducir en grandes volúmenes.
Accesibilidad: la mayoría de los proveedores entiende que la facilidad de acceso
es vital, por lo que hacen disponible la aplicación para celulares, tablets y
computadoras.

b) Desventajas

Es complejo encontrar traducciones perfectas. Si bien los algoritmos se han


perfeccionado y en general se supera el 90 %, las variantes de los lenguajes,
expresiones locales y variantes de cada idioma, hacen que, ante la lectura de un
nativo del idioma, se detecten ciertas traducciones automáticas.
La gramática suele ser uno de los factores que más se expone en los procesos de
traducción automática y donde más diferencias se pueden encontrar.
Las posibilidades de mejorar nuestro conocimiento en un idioma se potencian con
el uso de estas herramientas, más si profundizamos en las revisiones y las
alternativas que se presentan luego de ejecutar el proceso inicial.

En definitiva, las ventajas superan a las desventajas y, como citamos al inicio de este
módulo, las barreras idiomáticas pueden ser mitigadas por medio de todas estas
soluciones.

¿Sabías que el traductor de Google soporta más de cien idiomas en distintos niveles y
sirve a más de doscientos millones de personas diariamente?
¡Ahora, a practicar!

Ejemplo de Microsoft Word.

Paso 1. Ingresar o registrarse

Se accede a través del menú de aplicaciones de Office en tu PC, y se abre un archivo


.docx. También se puede ingresar por medio de https://office.live.com/start/Word.aspx?
omkt=es-ES para acceder a una versión online. Como ocurre con la mayoría de estas
herramientas, tendremos un periodo de prueba y, si queremos utilizar más funciones,
tendremos que adquirir un plan pago. Normalmente, si estamos en una empresa, esto lo
realizará el área de Administración.

Figura 22: Microsoft Word

Fuente: captura de pantalla de Word Online y de Microsoft Word (Microsoft Inc.).

Paso 2. Configurar

Ahora entramos a la opción “Revisar” y podremos establecer el idioma de origen del


documento y los tipos de revisiones. De esta manera, dejaremos configurado el lenguaje
de origen.

Figura 23: Configuración de idiomas


Fuente: captura de pantalla de Microsoft Word con adaptación propia.

Es muy importante definir correctamente el lenguaje de origen para que, luego, la


traducción sea eficiente.

Paso 3. Ejecutar

Una vez configurado, debemos ir a la opción “Traducir”, seleccionar el idioma de destino


y confirmar los avisos que da el programa respecto a que se enviará el texto hacia otra
plataforma. Como dijimos, este es un complemento que está dentro de Word, pero el
motor de traducción lo provee otra empresa.

Figura 24: Ejecución del comando de traducción

Fuente: captura de pantalla de Microsoft Word con adaptación propia (Microsoft Inc.).

Paso 4. Analizar

Las opciones de revisión son acotadas en este tipo de aplicaciones, por lo que solo se
puede analizar si están bien configurados los lenguajes de origen y de destino, así como
los porcentajes de traducción.

​Figura 25: Prueba y revisión

Fuente: captura de pantalla de Microsoft Word con adaptación propia (Microsoft Inc.).

Para profundizar más aún en el uso de esta herramienta, debemos identificar en el menú
del sistema de ayuda la pregunta “¿Qué deseas hacer?”. Una vez ahí, introducimos el
texto a traducir.

Video de habilidades
La empresa para la que trabajas te encarga traducir el contenido de
su página web (actualmente sólo disponible en español) para que
llegue a la mayor cantidad de usuarios del mundo. ¿A qué idioma
traducirías en primer lugar?

Chino.

Inglés.

Alemán.

Justificación

Trabajas para una importante multinacional que te solicita realizar


un seguimiento de la información que existe sobre la misma en
Wikipedia y, a su vez, relevar la traducción de dicho contenido al
idioma chino. Sin embargo, planteas que esto no es necesario, ya
que es muy bajo el porcentaje de artículos de Wikipedia que se
traducen a dicho idioma.
Verdadero.

Falso.

Justificación

La empresa para la que trabajas te solicita la traducción al español


de un informe que se encuentra en inglés, del cual se necesita
extraer datos para organizar una campaña. Para esta tarea, decides
contratar a un especialista que realice la traducción de manera
manual, ya que no existen dispositivos tecnológicos que brinden
esta posibilidad.

Verdadero.

Falso.

Justificación

Referencias
Anderbot (s.f.). Microsoft Translator para Windows. Anderbot.
https://anderbot.com/es/windows/microsoft-translator/.

Comunidad Atlasweb e Idiomas (s.f.). Lenguas más habladas del mundo. Gráficos,
mapas y estadísticas. Comunidad Atlasweb e Idiomas.
http://idiomas.astalaweb.com/general/e/Lenguas-mas-habladas-del-mundo-3.asp.

Genbeta (7 de junio de 2013). Microsoft ha lanzado Bing Translator para Windows 8.


Genbeta. https://www.genbeta.com/herramientas/microsoft-ha-lanzado-bing-translator-
para-windows-8.

La Gaceta (16 de junio de 2014). Aplicaciones para traducir con tu smartphone en Brasil
2014. La Gaceta. https://www.lagaceta.com.ar/nota/595124/tecnologia/aplicaciones-
para-traducir-tu-smartphone-brasil-2014.html.
Le Blanc, B. (14 de enero de 2014). Bing Translator for Windows updated to bring
speech input. Microsoft. https://blogs.windows.com/windowsexperience/2014/01/14/bing-
translator-for-windows-updated-to-bring-speech-input/.

Microsoft (2018). Cómo usar Bing Translator para ver las páginas traducidas
automáticamente al lado de la página original. Microsoft.
https://support.microsoft.com/es-es/topic/c%C3%B3mo-usar-bing-translator-para-ver-las-
p%C3%A1ginas-traducidas-autom%C3%A1ticamente-al-lado-de-la-p%C3%A1gina-
original-9ec53123-6ea3-b4ac-6460-b5c132eab0ed.

Microsoft Inc. (s.f.). Microsoft Word. Redmond, Washington, Estados Unidos.

Pérez, M. A. (29 de enero de 2015). 5 aplicaciones para transformar tu smartphone en


un traductor simultáneo. Blogthinkbig. https://blogthinkbig.com/5-aplicaciones-de-
traduccion-simultanea.

Piqué, R. y Sánchez-Gijón, P. (s.f.). La digitalización del proceso de traducción: Tareas


y Herramientas. Grupo Tradumática, Universidad Autónoma de Barcelona, Catalunya.
https://ddd.uab.cat/pub/poncom/2006/169768/tareas-herramientas-argentina.pdf.

Statista (s.f.). La mitad del contenido de Internet está en inglés. Statista.


https://es.statista.com/grafico/7736/la-mitad-del-contenido-de-internet-esta-en-ingles/.

Top Androide (s.f.). Las 6 mejores aplicaciones Android para aprender idiomas. Top
Androide. https://www.topandroide.com/las-6-mejores-aplicaciones-android-para-
aprender-idiomas.

También podría gustarte