Está en la página 1de 4

El objetivo de esta guía es servir como una introducción y manual de referencia para los Gestores de

Contenido de los teamdrives pertenecientes a los Grupos de Películas y Series en Google Drive y Cinéfilos
(Pelis y Series).

Como es de su conocimiento, contamos con dos teamdrives para el uso de los grupos, el primero
(conocido como TeamDrive cinef.comunidad) esta compartido con las listas
cinef.comunidad@elbosque.edu.pe y cinef.fb@elbosque.edu.pe ; y el segundo (conocido como
TeamDrive cinef.fb) compartido sólo con cinef.fb@elbosque.edu.pe .

¿QUÉ SON LAS LISTAS?


Las listas son un medio para restringir el acceso y permisos a los diferentes servicios de los grupos
cinéfilos. En nuestro caso, nos enfocaremos en los teamdrives. Los miembros inscritos en las listas
anteriores, gozan de privilegios de colaborador entre semana y el sábado y domingo sus privilegios se
convierten en sólo de lectura. Esto significa que de lunes a viernes pueden grabar contenido, hacer
duplicados, renombrar contenido. Los fines de semana (sábado y domingo) sólo pueden copiar
contenido a su unidad. Las únicas facultades que no tienen son mover contenido y borrar contenido.

Es ahí donde entran ustedes, los Gestores de Contenido de los Teamdrives de Cinef.comunidad. El
permiso de Gestor de Contenido, les permite realizar todo lo que hace un colaborador, y adicionalmente
pueden mover y borrar contenido. Debido a ello, tengan mucho cuidado de no borrar el contenido
equivocado. El restaurar desde la papelera del grupo en Google Drive es un proceso complicado en vista
que se debe realizar archivo por archivo, y los mismos pierden el orden que tenían dentro del teamdrive
quedando guardados en la raíz del mismo.

El permiso de Gestor de Contenido se otorga a través de la inclusión en la lista


cinef.gestores.td.comunidad@elbosque.edu.pe .El líder gestor asignado a su grupo es quien puede
añadirlos a esta lista.

FUNCIONES
El trabajo de los Gestores de Contenido es mantener el orden del TeamDrive. La forma de realizar ésto:
es borrando las copias innecesarias de archivos, renombrando archivos y carpetas; y colocando la
información en su lugar según la estructura vigente y los estándares establecidos.

ESTRUCTURA VIGENTE DE LOS TEAMDRIVES


Añadir imagen de mapa conceptual (actualizar mapa antes de añadir)

Este mapa conceptual, explica las categorías y subcategorías que fueron elegidas para minimizar la
cantidad de duplicados y facilitar encontrar contenido a los miembros de los grupos de cinéfilos.

Las categorías principales son fáciles de distinguir y no ameritan mayor explicación. Las subcategorías si
ameritan distinguirlas más. En algunas de las categorías principales existe la subdivisión en general,
doramas, animadas, e infantiles. Las explicaremos a continuación
 Doramas: son series cortas de televisión de origen asiático (usualmente japones o coreano) que son
una mezcla entre novelas y series tradicionales.
 Infantiles: abarca la programación para niños menores de 10 años. Suelen incluir series y películas ya
sean de caricaturas o personas. Una forma fácil de identificarlas es verificar su género en filmaffinity.
Si les aparece infantil (kids) o para toda la familia (family friendly) hay bastante seguridad que va en
esta categoría. Sino lo menciona, pueden ver commonsensemedia, usar su mejor criterio o discutirlo
en el grupo con el resto de gestores.
 Animadas: Ya abarcan a un público mayor, desde adolescentes a adultos. El criterio principal es que
las series y películas identificadas en esta categoría, sean 100% animadas. Es decir, no interactúen,
con personas de carne y hueso. Las películas animadas puedes estar en formato de caricaturas,
personajes digitalizados, anime y similares.
 General: Esta categoría abarca todo lo que no cabe en las categorías anteriores.

Algo que no aparece en el mapa conceptual, pero se incluirá dentro de la estructura, es una carpeta de
Aportes ordenados por semana. La intención de esta división, es controlar el flujo de contenido nuevo al
drive por parte de los miembros. De esta forma, después de una semana, el contenido proporcionado
será evaluado, procesado y reubicado.

ESTRUCTURA VIGENTE PARA LOS APORTES


EN EL CASO DE PELÍCULAS

La primera clasificación que hacemos de un aporte, en el caso de películas es decidir si el mismo es una
película individual o parte de una colección.

¿QUÉ ES UNA COLECCIÓN?

Básicamente, es un conjunto de películas interrelacionadas por una trama común y una secuencia lógica
entre ellas. Suelen compartir personajes principales y su historia se alimenta de otras películas
vinculadas. No hay que confundirlas con spinoffs (derivados). que suelen estar vinculados holgadamente
con la trama principal de la saga; y se enfocan en personajes secundarios o sirven para ampliar la historia
de un personaje principal sin afectar la historia de la saga.

Las colecciones suelen nombrarse tomando como base el ordenamiento establecido por TMDB durante
el renombramiento con Filebot. Algunos ejemplos serían:

Starwars Saga
The amazing spider-man Saga

Las carpetas de colección son carpetas contenedoras que ayudan a brindar un orden a un conjunto de
películas vinculadas, que de otra forma estarían dispersas.

Algunos ejemplos de spinoffs serían los siguientes: Solo: A Star Wars Story, Rogue One, y Animatrix.

El ordenamiento de las subcarpetas dentro de una colección debe realizarse según orden de estreno,
añadiendo 01), 02) etc. hasta llegar al final del conjunto. Existen excepciones a esta regla, por ejm. En
aquellos casos donde haya precuelas que salieron después de las películas originales; pero que al verlas
en orden de precuela a principal la trama se mantenga y no sufra disrupciones. Ejm. Starwars Collection.
Los episodios I, II y III complementan a los episodios IV, V y VI sin distorsionar su historia. En este caso, el
episodio I puede iniciar su subcarpeta con 01) para dar un ordenamiento lógico en lugar de estreno.

Agregar imagen de colección con sus carpetas

SOBRE EL ORDENAMIENTO DE LAS PELÍCULAS

Hemos hablado mucho sobre que es una saga y que no, pero todavía no hemos planteado el
nombramiento de las películas. Los nombres de las subcarpetas y la carpeta de Sagas se desprenden del
mismo.

El primer criterio al renombrar las películas es que deseamos contar con el título original de la misma. Es
decir que, si la película fue elaborada en Estados Unidos, su título original vendrá en inglés. Este criterio
lo aplicamos también a los países hispano hablantes y de Europa donde los nombres puedan ser
descritos fácilmente con nuestro alfabeto. En países cuyos alfabetos suelen ser distintos (ejm. China,
Japon, Rusia, Grecia, o Turquía) nos vamos por el nombre en inglés. Cuando el nombre en inglés es poco
descriptivo, y el nombre original varía poco contra el nombre en inglés, pero brinda más información;
podemos romper esta regla y usar el nombre original de una película proveniente de un país con
alfabeto distinto al nuestro.

El segundo criterio al renombrar películas es que deseamos obtener la mayor cantidad de datos posibles
de la misma que permitan al miembro del grupo rápidamente comparar entre diferentes versiones de
una misma película para elegir la más adecuada. Para ello definimos el siguiente estándar:

nombre_original (año) [codec calidad fps fuente idiomas_audio subt idiomas_subtitulos].extensión

Definamos las variables:

 Nombre_original: Es el nombre de la película en su país de origen, salvo las excepciones


mencionadas anteriormente.
 Año: Es el año de estreno
 Codec: Formato de compresión del video, por ejm. x264, x265, Xvid, Divx.
 Calidad: Definimos la calidad en base a los estándares y valores numéricos disponibles. Por ejm. 4k
sería 2160p, Full HD sería 1080p, HD sería 720p, SD sería 480p.
 Fps: Son los cuadros por segundo, a una mayor cantidad de cuadros hay mayor fluidez en las
imágenes de una película. Se utiliza este valor cuando los fps exceden de 50.
 Fuente: Se utiliza si está disponible, algunas fuentes comunes son Web-DL (descarga por internet) y
Bluray (copiado originalmente de un disco óptico Bluray).
 Idiomas_audio: Los idiomas disponibles dentro de la película basados en 2 letras según el ISO 639-1.
La excepción se hace en el caso de español que sería es según el ISO. Acá realizamos una distinción
entre español latino (lo definimos es-lat) y español castellano (lo definimos es-es). Si existen
diferentes audios del mismo idioma en el nombre del archivo se especifica sólo uno.
 Subt: Es una separación para indicar que vienen subtítulos.
 Idiomas_subtitulos: Representa los subtítulos internos de la película. Si existen diferentes subtítulos
de un mismo idioma, sólo se especifica una vez. Los subtítulos en español se denominan es según el
estándar y no se hace distinción entre español latino y español castellano.
 Extensión: Es la forma en que Sistemas Operativos como Windows, identifican el contenido de un
archivo para así proceder a abrirlo con los programas asociados para su visualización.

Acá vendrá la gran preocupación en todos ustedes, como veo todos esos datos, y cuanto tiempo me
llevará obtenerlos. La respuesta es, no mucho. Para el renombramiento utilizaremos una herramienta
denominada Filebot. Filebot extraerá todas las características que encuentre disponibles. Ustedes serán
responsables de validar el esquema de nombramiento verificando principalmente los audios y subtítulos
disponibles. En los casos que Filebot no pueda identificar alguna de las variables, las tendrán que añadir
manualmente. Si alguna variable no existe, se deja vacío. En el caso de subt sólo se escribe si existen
subtítulos integrados.

El tercer criterio consiste en que cada película irá en una carpeta propia basada en el nombre y año de la
misma. Es decir que utilizaremos las variables Nombre_Original (año) para nombrar nuestras carpetas. Si
existiera el deseo de parte del gestor de resaltar a algún protagonista (actor) de la película; puede añadir
el nombre del actor entre paréntesis después del año. Se recomienda hacer esto únicamente en los
casos de actores cuyas películas son poco comunes, difíciles de encontrar o de los cuales exista poco
conocimiento entre los miembros de sus obras. En los casos de Sagas, el nombre del actor se podría
agregar entre paréntesis después de la palabra Saga si protagoniza en todas las películas de dicha Saga.
No se recomienda renombrar carpetas de Saga y de Películas, elijan una o la otra.

El cuarto criterio las subcarpetas que forman parte de una saga irán numeradas del 01) en adelante para
mantener un orden de estreno o lógico. Si existen películas faltantes en una saga, se dejará el espacio
correspondiente a la misma. Es decir, que si falta la tercera película de una saga, se pasara de 02) a 04)
por sin en algún futuro, se coloque la o las películas faltantes.

El quinto criterio Las distintas copias de una misma película deberán estar dentro de una única carpeta
de película. Este criterio es válido cuando las películas difieren entre si en cuanto a calidad, tamaño,
idiomas disponibles en audio o subtítulos internos. Si las películas son idénticas, se borra una de ellas.

El sexto criterio Los subtítulos externos (usualmente srt) se mantienen en la carpeta de película
únicamente si agregan funcionalidad adicional a la película. Es decir, si la película carece de un subtitulo
integrado del mismo idioma, se deja el subtitulo externo. Si la película incluye uno del mismo idioma, se
borra. Los srt deben renombrarse con el mismo nombre manteniendo su idioma y extensión. Es decir, si
existe un subtítulo externo es español debería lucir así: nombre de la película.es.srt

APRENDAMOS DE LOS ERRORES

USO DE LAS HERRAMIENTAS

BENEFICIOS COMO MIEMBRO DE STAFF

También podría gustarte