Está en la página 1de 24

ISBN: 978-958-15-0460-2

SERVICIO NACIONAL
DE APRENDIZAJE
CENTRO PARA LA BIODIVERSIDAD Y EL TURISMO DEL AMAZONAS

REGIONAL AMAZONAS
Sporophila castaneiventris | Semillero
SERVICIO NACIONAL
DE APRENDIZAJE

CENTRO PARA LA BIODIVERSIDAD Y EL TURISMO DEL AMAZONAS DIRECCIÓN GENERAL

REGIONAL AMAZONAS

Arturo Arango Santos Alfonso Prada Gil


Subdirector Director General

Efrain Vargas Sterling Mauricio Alvarado Hidalgo


Coordinador de Formación Profesional Director de Formación Profesional Integral

Luz Estrella Gamba Emilio Eliecer Navia Zuñiga


Coordinadora Académica Coordinador Grupo de Investigación, Innovación y Producción
Académica - Dirección de Formación Profesional
Oscar Fabián Cabrera Santacruz
Líder SENNOVA Nancy Briceño Moreno
Profesional Grupo de Investigación, Innovación y Producción
Académica - Dirección de Formación Profesional

ISBN: 978-958-15-0460-2
Este trabajo es una recopilación del paisaje sonoro Amazónico, su fauna, sus
dialectos nativos y los cantos de las etnias de la región, presentada en forma de
cartilla y banco de sonidos para compartirlo con todo el planeta, para su
preservación y valoración por medio de la elaboración de una herramienta para
la producción de audiovisuales.

Las grabaciones fueron realizadas por los aprendices del técnico en producción
de audio digital de la regional Amazonas, por medio de el SENA, Colciencias y
SENNOVA, y liderado por el instructor Daniel Cardona.

El banco de sonidos incluye un total de treinta especies animales, en su mayoría


aves, con información de cada especie; incluye nueves cantos indígenas, cada
uno con su explicación y una transcripción de los cantos en lenguas nativas y
español. Finalmente los invitamos a que escuchen los ambientes sonoros y se
transporten con sonido estereofónico a los diferentes ambientes de Leticia.

Esperamos que sea de gran utilidad para los productores de audiovisuales y


sirva además para generar un gran respeto y un compromiso para la
conservación de este patrimonio ecológico y cultural, en todos los que tengan
acceso a nuestro trabajo.
Créditos Agradecimientos especiales

Daniel Cardona Grupo observadores de aves institución educativa


Instructor SENA, líder del proyecto SAGRADO CORAZÓN DE JESÚS.
Diego Sánchez Vinasco Profesor Elaise A. Cuao
Alejandro Goez Zambrano
Cristian Martin Matiz Reserva CERCA VIVA
Andrea Alvarado Zambrano.
Técnicos en Audio Joel Ganden: Biólogo
Tatiana Fonseca Darwin Erazo
Bióloga
Laura Balcazar
Ivan Dario Quiceno
Antropólogo Jaime Useche
Oscar Fabián Cabrera Santacruz Jean Cruz Febres
Líder SENNOVA
Danny Marulanda
Ezequiel Peña, María Castillo, Alberto Yucuna,
Sergio Sánchez Wilmer Ayala
Cantores
Juventud Con Una Mision
Nicolas Amaya
Traductor
Sonidos de Fauna
Brotogeris sanctithomae I Lorito frente AUDIO No. 04
amarilla
A continuación se relaciona la ficha técnica de las 30 especies de aves fauna grabadas Orden: PSITTACIFORMES
y seleccionadas; con la información según la bibliografía consultada. Algunas Familia: PSITTACIDAE
Mide 17 cm de largo y 59 g de peso. Tiene la cola corta y su cuerpo es verde con
fotografías son de autoría propia de los profesionales del proyecto, del grupo de las partes inferiores más amarillentas. Este periquito es propio del Amazonas. En
Colombia se encuentra en el extremo suroriental hasta 100 msnm. generalmente
observadores de aves o extraídas de la literatura. Se relaciona además la hora y lugar se le observa volando en bandadas ruidosas. Se limita a várzea y otros hábitats
boscosos cerca del agua. Se alimenta de flores de Erythrina, frutos y semillas. Es
del sitio de la grabación de cada canto y el No de audio respectivo de cada especie. muy común verlo en bandadas ruidosas usualmente en palmas y árboles de
Erythrina.
Km 20 vía Leticia – Tarapacá / Hora: 7:00 AM. Se observó solitario
Ara ararauna / Guacamaya azul amarilla AUDIO No. 01 Fotografía:http://www.sibcolombia.net/
Orden: PSITTACIFORMES
Familia: PSITTACIDAE Cacicus cela | Arrendajo común
Mide entre 76 y 86 cm de largo y pesa de 900 a 1500 g. es una especie de loros AUDIO No. 05
propia de América del Sur. Se distribuye por toda la cuenca amazónica. En Orden: PASSERIFORMES
libertad viven en grupos de 25-30 ejemplares. Este loro es el representante Familia: ICTERIDAE
inconfundible de los guacamayos, loros con poderosos picos y colas muy largas. Su nombre significa cacique negro. Presenta dimorfismo sexual. mide entre 28 cm
y 24 cm. Se distribuyen hasta los 600 msnm. Es común en la Amazonia, en varzea,
Zoológico Tabatinga / HORA: 9:30 AM / en bordes o en interior de selva de tierra firme. Come insectos (orugas) y frutos.
Fotografía: http://www.icesi.edu.co/wiki_aves_colombia Anida colonialmente con colonias cercanas de oropéndolas, en árboles. Se
comporta como las oropéndolas aunque es más activa y confiada, forrajea a
todos los niveles. Presenta repertorio de sonidos, imita a varias aves.
Km 22 vía Leticia – Tarapacá / Hora: 9:50 a.m / Se observó en grupo en árboles
Ara macao / Guacamaya roja AUDIO No. 02 frutales. Fotografía: GOA SAGRADO
Orden: PSITTACIFORMES
Familia: PSITTACIDAE
Mide entre 84 y 89 cm y pesa de 900 a 1490 g. En Colombia llega hasta 500.
Camptostoma obsoletum | piojito silbon AUDIO No. 06
Habita en bosques húmedos de tierra firme, bosques de galería y en bosques Orden: PASSERIFORMES
cerca a las márgenes de ríos. Se caracteriza por sus hermosos colores y es muy Familia: TYRANNIDAE
común verla junto a otras especias de guacamayas. Se comunican principalmente Mide entre 9.5 cm y pesa 8 g. Tiene cresta tupida y ojos de apariencia
a través de la vocalización, con chillidos fuertes y agudos. Imitan la voz humana. somnolienta. Llega hasta 2000 msnm. Utiliza una gran variedad de hábitats entre
Zoológico Tabatinga / HORA: 9:30 AM / ellos: matorrales, desiertos, bosques de galería, bosques húmedos, márgenes de
Fotografía: http://www.icesi.edu.co/wiki_aves_colombia ríos, jardines y parques. Come frutos, insectos y otros invertebrados pequeños.
Permanece solitario o en parejas. Generalmente se le observa revoloteando de
percha a percha cerca de la punta de arbustos y copas de árboles. Realiza
llamados mientras levanta ligeramente la cola.
La Isla de la Fantasía – Leticia / HORA: 6:10 AM
Attila spadiceus I Atila culiamarillo AUDIO No. 03 Fotografía: https://www.icesi.edu.co
Orden: PASSERIFORMES
Familia: TYRANNIDAE
Mide de 17 a 21,5 cm. Es una especie polimórfica. Se distribuye hasta los 2100
Colaptes punctigula I Carpintero AUDIO No. 07
msnm. Habita en las selvas húmedas, en montes secundarios densos, en claros Orden: PICIFORMES
con árboles altos y en bosques de galería. Consume artrópodos, pequeñas Familia: PICIDAE
lagartijas y frutos. Es un ave solitaria. Los individuos de los dos sexos cantan. El Mide 20 cm de longitud. En Colombia se encuentra distribuida ampliamente hasta
3 juíitit,
canto principal se compone de un silbido fuerte y enfático juíitit, juíitit, juíitit, los 1500 msnm. Es una especie que tolera áreas fuertemente intervenidas, ya que
juiiu. Los cantos tienen otras variaciones, especialmente al amanecer. El llamado se observa dentro de ciudades, en zonas verdes. Se encuentra en espacios abiertos
de alarma es un duro di-di-dit. con árboles dispersos, Varzea y manglares. Se alimenta principalmente de insectos,
suelen cazar hormigas en el suelo. Suele encontrarse solitario o en parejas.
Km 20 vía Leticia – Tarapacá / Hora: 7:00 AM. Se observó solitario La Isla de la Fantasia – Leticia / HORA: 6:28 AM
Fotografía:http://www.sibcolombia.net/ Fotografía: https://www.icesi.edu.co

3
Crotophaga ani | Vacamuchacha* AUDIO No. 08 Furnarius minor / Hornero AUDIO No. 12
Orden: CUCULIFORMES Orden: PASSERIFORMES
Familia: CUCULIDAE Familia: FURNARIIDAE
*Como se conoce en la región. Su nombre significa que come garrapatas. Mide 35 El Hornero menor es el miembro más pequeño del género Furnarius. Mide 15 cm.
cm, el macho pesa 115 g y la hembra 95 g. Se confundirse con el Garrapatero Por arriba es rufo grisáceo y garganta blanca, por abajo es pardo amarillento. Es
(Crotophaga sulcirostris) del cual se diferencia por su voz. Se encuentra hasta 2700 nativo de la región amazónica. Se distribuye por el río Amazonas. Habita en
msnm. Especie de zonas abiertas que se ha beneficiado por la deforestación. Se bosques bajos y matorrales ribereños hasta los 300 msnm. Camina por el suelo
alimenta de insectos, lagartos, ranas, huevos y en época seca de frutos y semillas. bajo cobertura. Se restringe a la vegetación que ha brotado en bancos de arena.
Anida comunalmente pero es monógama. Se observa en grupos pequeños Se encuentra solo o en pares. Su canto es una risa estridente voz alta descendente;
caminando por el suelo o sobre ramas. es una serie rápida y descendiente de notas “kii”.
Km 23 vía Leticia – Tarapacá / Hora: 10:58 a.m. Se observó solitario La Isla de la Fantasía – Leticia. / Hora: 6:10 a.m. Se observó cerca al nido.
Fotografía: GOA SAGRADO Fotografía: : GOA SAGRADO

Cyanerpes caeruleus I Mielero Cerúleo AUDIO No. 09 AUDIO No. 13


Orden: PASSERIFORMES Orden: PSITTACIFORMES
Familia: THRAUPIDAE Familia: PSITTACIDAE
Mide 11.4 cm. Presenta dimorfismo sexual. Se distribuye hasta los 1400 msnm. Mide 23 cm. No presenta dimorfismo sexual. Es una cotorra autóctona de las
Permanece en pequeños grupos. Es poco común; habita selvas húmedas y muy selvas amazónicas. Es la única especie del género Graydidascalus. Puede vivir en
húmedas, bordes y áreas con malezas. Busca en el follaje como las reinitas, comunidad con especies de similares características y es tolerante a otros tipos de
revolotea y vuela corto al momento de cazar insectos o comer frutas. Su aves. Suele ser un loro confiado, por lo cual podría ser una buena mascota.
vocalización se caracteriza por notas de un zzrii ceceante y agudo. Km 21 vía Leticia – Tarapacá / Hora: 7:38 a.m. Se observó en grupo
Km 23 vía Leticia – Tarapacá / Hora: 2:10 a.m. Se observó hembra Fotografía:http://www.sibcolombia.net/
Fotografía:http://www.sibcolombia.net/

AUDIO No. 14
Donacobius atricapilla Sinsonte Lagunero AUDIO No. 10 Orden: ANURA
Familia HYLIDAE
Orden: PASSERIFORMES
Familia: DONACOBIIDAE Los machos miden 71.8 mm y las hembras 78.6 mm. Es una rana grande de color
Mide 22 cm. Es esbelta y de cola larga y una llamativa coloración. Es la única café. Se distribuye en la cuenca media y superior del Amazonas. Es una especie
especie del género Donacobius. Es común en un amplio espectro de humedales abundante en áreas abiertas, bosque de crecimiento secundario y bosque
amazónicos. Canta con gritos fuertes y melódicos en dúos antifónicos con su inundado. Arbórea y nocturna, los machos se pueden escuchar cantando al borde
pareja. Defienden su territorio efectuando fuertes vocalizaciones e inflan los lados de pozas abiertas y poco profundas casi todas las noches del año. El canto es un
de la garganta exponiendo el plumaje amarillo. Las parejas de esta especie se ruidoso “quack".
Reserva Cerca Viva Km 11vía Tarapaca / Hora: Se observó macho y hembra.
unen de por vida. Se alimenta de invertebrados que captura en la superficie de las Fotografía: Tatiana Fonseca.
hojas de pastos o de insectos que captura al vuelo.
La Isla de la Fantasia – Leticia / HORA: 6:31 AM
Fotografía: www.icesi.edu.co/wiki_aves_colombia
AUDIO No. 15
Orden: PASSERIFORMES
Familia: TYRANNIDAE
AUDIO No. 11
Orden: PASSERIFORMES Mide 21 a 24 cm. El pico negro, ancho y convexo, lo distingue de otras especies
Familia: FRINGILLIDAE parecidas como Pitangus sulphuratus. Vive en los bordes de los bosques y áreas
Mide 11.4 cm. Presenta dimorfismo sexual. Se distribuye hasta los 1200 msnm. Se semiabiertas. No permanece mucho tiempo en un solo sitio. Se alimenta de
observa en borde de selva húmeda y várzea, tierra firma y árboles en claros .Es la insectos (cigarras), peces pequeños, lagartijas y consume frutos. Su llamado más
especie de Eufonia menos numerosa. A menudo sigue en parejas bandadas por frecuente es un estridente y nasal “kryiiih-ñei-ñei-ñei”, algunas veces dado
dosel. Rara vez se observa con bandadas mixtas de otras eufonías. HEMBRA mientras menea la cabeza.
La Playa - Leticia / Hora: 09:43 a.m. Se observó solitario
Km 23 vía Leticia – Tarapacá / Hora: 1:30 a.m. Fotografía: GOA SAGRADO
Fotografía:http://www.sibcolombia.net/

4
Nasua nasua I Coatí Sporophila castaneiventris | Semillero AUDIO No. 20
AUDIO No. 16 Orden: PASSERIFORMES
Orden: CARNIVORA
Familia: PROCYONIDAE Familia: THRAUPIDAE
Es un animal muy característico por su cuerpo, al cual resulta difícil encontrarle un Mide aprox. 10 cm y pesa de 7 a 8 g. Presenta dimorfismo sexual.
parecido. La longitud del cuerpo con la cabeza es aprox. 75 cm y la cola mide En Amazonía es un ave muy común en claros con pastos y arbustos, pastizales
aprox. 50 cm. Llega hasta los 1500 metros. Habitan en ambientes selváticos, pantanosos y orillas de ríos. Se alimenta principalmente de semillas de pastos y
húmedos y cercanos a cuerpos de agua o ríos. Es omnívoro, come frutos, insectos, ocasionalmente de frutos de Cecropia. Se le encuentra en pequeños grupos o en
caracoles y pequeños vertebrados como ranas, víboras, aves y mamíferos bandadas. Come semillas posado en los tallos y en ocasiones forrajea en el suelo.
pequeños. La diversidad alimentarla del coatí le permite cumplir una importante Km 20 vía Leticia – Tarapacá / HORA: 7:10 a.m. Se observó en grupo
función en las cadenas tróficas locales Fotografía: http://www.icesi.edu.co/wiki_aves_colombia
Zoológico Tabatinga /Hora: 10:18 a.m.
Fotografía: http://www.patrimonionatural.com/HTML/especies/mamiferos
Sternula superciliaris / Gaviotin AUDIO No. 21
Orden: CHARADRIIFORMES
Pitangus sulphuratus |Victor día* AUDIO No. 17 Familia: STERNIDAE
Orden: PASSERIFORMES Mide hasta 25 cm de longitud y pesa unos 46 g. Vive en los ríos y lagos de agua
Familia: TYRANNIDAE dulce, por debajo de los 500 msnm. Se alimenta de peces y anfibios pequeños
*Como se conoce en la region. Mide aprox. 22 cm. Llega hasta 1500 msnm. que captura mediante zambullidas;8 se clava en el agua para capturar
Común en claros, áreas cultivadas con árboles cerca del agua y en zonas rápidamente a su presa. Las hembras ponen de dos a tres huevos de color
residenciales. Es omnívoro, come vertebrados pequeños, peces, frutas e insectos. castaño, con manchas pardas y grises distribuidas por toda la superficie.
Es una especie monógama. Es oportunista. Se caracteriza por la plasticidad en sus La Playa - Leticia / HORA: 9:56 AM
comportamientos; pesca como un martín pescador y puede forrajear como las Fotografía: http://www.icesi.edu.co/wiki_aves_colombia
urracas. Se ajusta a ambientes urbanos donde canta con frecuencias más altas
para evitar el enmascaramiento por el ruido.
Km 21 vía Leticia – Tarapacá / HORA: 9:00 a.m. Se observó solitario Tapera naevia / Tres pies
Fotografía: http://www.icesi.edu.co/wiki_aves_colombia AUDIO No. 22
Orden: CUCULIFORMES
Familia: CUCULIDAE
Psarocolius angustifrons | Paucara* AUDIO No. 18 Mide 27 cm de largo y pesa 40 g. Se encuentra en espacios abiertos con árboles o
Orden: PASSERIFORMES arbustos, en los bordes de bosques. Come insectos grandes, a menudo cazados
Familia: ICTERIDAE en la tierra. Es un ave solitario, bastante tímida que tienden esconderse. Tiene una
*Como se conoce en la región. Los machos miden cerca de 47 cm y las hembras llamada silbada de dos o tres notas, creeespín-creeespín, pudiendo atraerlo si se
36 cm. Es ampliamente distribuida y numerosa en la Amazonia a orillas de ríos, le hace repetición de su canto, esta ave en Colombia tiene una influencia
bordes de selva de várzea e islas fluviales pantanosas. Se alimenta de frutos y importante por su canto, se dice que este silbido evoca una serie de
néctar. Es un ave colonial y su apareamiento es promiscuo. En la Amazonia puede acontecimientos misteriosos.
criar durante gran parte del año. Al atardecer llegan de lejos a pernoctar en islas La Playa – Leticia / HORA: 9:18 AM
fluviales del Amazonas, formando inmensas bandadas. Fotografía: http://neotropical.birds.cornell.edu
Km 23 vía Leticia – Tarapacá / HORA: 3:15 p.m.
Fotografía: http://www.icesi.edu.co/wiki_aves_colombia Thamnophilus doliatus I Carcajada AUDIO No. 23
Orden: PASSERIFORMES
Saltator coerulescens | Papayero Familia: THAMNOPHILIDAE
AUDIO No. 19 EMide 16,5 cm y pesa 28 g. con dimorfismo sexual. Se encuentra en los matorrales
Orden: PASSERIFORMES densos y hábitat borde del bosque. Estas aves formar parejas monógamas a largo
Familia: INCERTAE plazo. Cuando los machos cantan, producen un meneo de cabeza y cola. Es en gran
Es el único saltátor colombiano con espalda claramente gris. Ambos sexos son parte insectívora. Es un ave cantante. Los machos y las hembras poseen cada uno un
similares. Utiliza matorrales secos, bordes de bosque y bosques en crecimiento tipo de canción que puede ser cantado combinado con el canto de su pareja para
secundario secos a húmedos. Se alimenta de frutos, hojas y semillas. En menor formar un dúo. Más oído de que visto, y su canto recuerda a una carcajada.
proporción incluye insectos como hormigas cortadoras y escarabajos. Permanece solo La Isla de la Fantasía – Leticia / HORA: 6:15 AM. Se observó el macho.
o en parejas y en ocasiones forrajea con bandadas mixtas. Es una ave ruidosa y Fotografía: http://neotropical.birds.cornell.edu
normalmente conspicua que forraje principalmente en la parte alta de la vegetación.
La Isla de la Fantasía – Leticia / Canta para atraer a la hembra /HORA: 5:55 a.m.
Fotografía: http://www.icesi.edu.co/wiki_aves_colombia

5
Tyrannus melancholicus / Sirirí común Topasa pyra I Topacio Fúlgido, Fícido* AUDIO No. 28
AUDIO No. 24 Orden: APODIFORMES
Orden: PASSERIFORMES
Familia: TYRANNIDAE Familia: TROCHILIIDAE
Mide cerca de 22cm y pesa 40g. Su nombre se refiere a su comportamiento *Como se conoce en la región. Presenta dimorfismo sexual. El macho mide 19 cm
belicoso y territorial. En Colombia se encuentra desde el nivel del mar hasta lo alto y la hembra 15 cm. Ambos sexos a menudo parecen negruzcos en el campo. La
de las cordilleras. hembra presenta garganta de color rojo cobrizo iridiscente, señal característica de
Habita en terrenos abiertos con árboles dispersos, también en áreas residenciales la especie. Esta característica hace referencia a la leyenda del fuego de los
y orillas de ríos en zonas selváticas. Se alimenta de insectos y frutos. Su llamado es indígenas Huitotos del Amazonas. Es una especie poco común, habita la selva
un trino agudo, también tiene un canto al amanecer que es más elaborado en una húmeda del cinturón arenoso cerca de arroyos. Se distribuye hasta los 300 msnm
serie de pip seguida por un trino ascedente. En ocasiones toma baños de sol en KKm 23 vía Leticia – Tarapaca / HORA: 1:10 PM
el prado o la hojarasca. Fotografía: GOA SAGRADO
La Isla de la Fantasía – Leticia / HORA: 9:02 AM.
Fotografía: GOA SAGRADO
Trogon viridis I Trogon coliblanco AUDIO No. 29
Orden: TROGONIFORMES
AUDIO No. 25 Familia: TROGONIDAE
Orden: PASSERIFORMES Mide 28 cm. Presenta dimorfismo sexual. Su comportamiento es muy similar al de
Familia: PIPROMORPHIDAE otros de su género. Los machos se distinguen de todos los otros Trogones de
Mide 8.6 cm. Se encuentra solitario o en pareja desde matorrales a dosel bajo vientre amarillo por la superficie interior de su cola de color blanca. Los machos
pero es más frecuente a alturas donde el pequeño tamaño y el hábito de pueden reunirse en grupos vociferantes, probablemente como forma de cortejo.
mantenerse en el follaje lo hacen invisible. Es poco común, se distribuye hasta los Común en selvas húmedas y muy húmedas, especialmente en monte secundario
500 msnm. Es poco común, se distribuye hasta los 500 msnm. Por lo general su temprano. Su canto es una serio de quioh o cuo abruptos y usualmente acelerada,
voz se caracteriza por un fuerte pip monosilábico, de 8 a 10 en serie. también un ronroneo bajo y un chuc simple
Km 21 vía Leticia – Tarapacá / HORA: 8:42 AM Km 23 vía Leticia – Tarapacá. Se observó macho y hembra. / HORA: 7:53 AM
Fotografía: http://www.sibcolombia.net/ Fotografía: GOA SAGRADO

Todirostrum nigriceps I Atrapamoscas AUDIO No. 26 Volatinia jacarina | Chirrio Saltarín AUDIO No. 30
Orden: PASSERIFORMES Orden: PASSERIFORMES
Familia: PIPROMORPHIDAE Familia: THRAUPIDAE
Mide 8.9 cm. Se observa desde el nivel medio hasta el dosel. Pasa desapercibido Mide de 8.7 a 10.9 cm y pesa de 8 a 12 g. En Colombia se encuentra hasta 2200
excepto cuando canta. Se distribuye hasta los 600 msnm. Se encuetra en bordes msnm. Habita en zonas arbustivas y enmalezadas, en matorrales, pastizales y
de selva húmeda a muy húmeda, monte secundario y claros con árboles altos. Su bordes de carretera. Se alimenta principalmente de semillas de gramíneas además
vocalización se caracteriza por un fuerte piip, simple, doble o en serie rápida de 10 de insectos y frutos de tipo baya. Construye el nido en forma de taza. Permanece
a 12 notas. solitaria, en parejas y ocasionalmente en grupos. Efectúa un salto muy
La Isla de la Fantasia - Leticia / HORA: 9:02 AM característico y diagnóstico de la especie el cual hace parte de su comportamiento
Fotografía: http://www.naturalista.mx de cortejo y de defensa territorial.
Km 22 vía Leticia – Tarapacá. Se observó macho y hembra / HORA: 9:35 AM
Fotografía: GOA SAGRADO
Todirostrum maculatum / Atrapamoscas AUDIO No. 27
Orden: PASSERIFORMES
Familia: PIPROMORPHIDAE
Su nombre se debe a sus partes inferiores muy fuertemente rayadas. En comparación
con la mayoría de sus congéneres, esta especie carece de cualquier negro en la cabeza.
Mide entre 9 y 10 cm de longitud. Es la especie más extendida de Todirostrum en la
amazonía. Vive en bosques de galería y bordes del bosque húmedo de la Amazonia y
en las áreas urbanas arboladas adyacentes. Se alimenta de insectos.
La Isla de la Fantasia - Leticia / HORA: 9:02 AM
Fotografía: http://www.naturalista.mx

6
Sonidos Étnicos

Contexto

Leticia es la capital del departamento del Amazonas, esta ubicada en


el extremo suroriental de Colombia, en el Trapecio Amazónico, a
pesar de estar alejada de los principales centros urbanos del país, sin
comunicación terrestre, constituye un importante nexo comercial con
Brasil debido a su situación de ciudad limítrofe sobre el río
Amazonas. La población total de Leticia asciende a 41.300
habitantes (Proyecciones de población DANE 2.005), de los cuales, el
62,7% corresponde al sector urbano y 37,3% al rural. El 25,8% de los
residentes se reconocen como indígenas.

Para los pueblos amazónicos los cantos son una de las


manifestaciones más importantes de la transmisión del
conocimiento, son complemento de las enseñanzas impartidas por el
abuelo, las madres y otros adultos sabedores a los niños, jóvenes y
personas adultas. En el contexto ritual cumplen un papel importante
en el manejo, control y equilibrio del entorno. Algunos cantos hacen
parte de la carrera ritual o ceremonial conformada por varios bailes y
otros son enseñados a los niños como modelos de comportamiento.
Osorio M. et al. (2008:10)

Para facilitar una mejor comprensión de los cantos aquí


seleccionados se trata el tema de los espíritus o dueños del bosque.
Estas entidades se corresponden a una categoría más amplia,
asociada a una especie de “fuerza vital” presente en cada ser y objeto
del mundo donde vivimos y de los otros mundos, ya sean celestes,
acuáticos o subterráneos. La creencia en la presencia de esta “fuerza
vital” en todos los seres animados e inanimados, se presenta para
todo el conjunto de grupos étnicos amazónicos. Así se va a encontrar
el espíritu de las gentes, de las plantas, animales, piedras y de la
cultura material en general. (Van Der Hammen. 1992)

7
Etnia Tikuna
Este etnónimo se origina de la palabra tecuna o tucuna, cuya grafía proveniente del tupí, hace referencia
a “hombres pintados de negro”, gracias a sus costumbres de pintura corporal con zumo de huito. Se
autodenominan du-ûgü cuya traducción al castellano podría ser “los de sangre” o mejor dicho “gente” Esta canción está dedicada a los
(Goulard 1994). cazadores y sus perros que cazando
pensaron que perseguían al venado,
Las investigaciones arqueológicas de C. Bolian corroboran una presencia continua de grupos cuando realmente seguían al curupira o
emparentados con los actuales tikuna, en la región ribereña del río Amazonas desde el año 100 a.C. al madremonte que producen el sonido:
1200 d.C. (Camacho 1995: XXV) wüka, wukä al perro para engañarlo.

María Castillo
... y entonces pasó dos, tres, cuatro meses, y no
aparecía y cuando él iba caminando en la selva,
pasando horas, días, pasando monte, de todo, él se
encuentra con una muchacha bien linda, una
señorita bien linda y él pensaba que la señorita se
había perdido de la población tikuna y entonces, él
fue, lo recogió y le preguntó, que qué hace aquí? Y
entonces ella le respondió que estaba buscando a Canto 2 : Canción del Waukü (Perro Cazador) AUDIO No. 33-34
sus familiares, pero en realidad ella no era una Interprete: Maria Castillo, Clan Tuka
muchacha común, sino que era uno de los dioses,
uno de los dueños de la selva, ella era Dios del Canción en lengua Traducción en castellano
Agua…
Ezequiel Peña Busca, busca perro
wukä wukä wukä pa airurirará Busca busca perro, busca al venado
wukä wukä wukä pa airurirará Wukä Wukä! (para asustarlo y confundirlo).
Canto 1: El Renaco Mentiroso Yimani kowü inawe iñañe Que te perderás. Y al curupira buscaras.
Interprete: Ezequiel Peña, clan Arriera AUDIO No. 31-32 Yimani kowü inawe iñañe
wukä wukä wukä pa airurirará
Canción en lengua Traducción al castellano wukä wukä wukä pa airurirará Vocabulario
Choma: yo
El tronco del ranaco mentiroso, ranaco Airu: perro
Painëreni dora painëreni mu ga re mari ti ne posee muchas voces, yá lo mato a Aea, a Kowü: venado
ma cha aë cari gonge ta ya tana i ivue tara otros, a los que ya crecieron (grandes), a los Wakü: perro cazador
gu tana pequeños (niños), todos (gu). tiene las
We chipatore tanawanawue chipatore na palmas de los pies estirada.
cho chipatë
Vocabulario
painëreni dora painëreni mu ga re mari ti ne
ma cha aë cari gonge ta ya tana i ivue tara Choma: yo
Panerëni dora: renaco
gu tana
We chipatore tanawanawue chipatore na
cho chipatë

8
Los Yukuna
La población del pueblo yukuna se calculaba el año 2004 en 550 indígenas Arango y Sánchez (1998), esta
población originaria de las cabeceras del río Mitití Paraná, en la actualidad habitan en los departamentos de
…para nosotros conectarnos con la selva lo primero que nosotros tenemos que hacer es una Amazonas, Putumayo y Vaupés. En el primero se encuentra en el municipio de Puerto Santander y en los
oración en nuestra lengua materna para tener una conexión con los espíritus con los animales, o corregimientos de La Pedrera, Mirití-Paraná, Puerto Alegría, Puerto Arica, El Encanto y La Chorrera; en los
sea dominar a los animales, tener un dominio con los animales por que si no es así nosotros somos resguardos de Predio Putumayo, Camaritagua, Comeyafú, Curare-Los Ingleses, Nonuya de Villazul, Puerto
devorados por los ….. como la anaconda, como un tropiezo, un accidente con la madre selva y con Córdoba y Puerto Lago. En Putumayo se localiza en el municipio de Puerto Leguízamo. En Vaupés solo ocupa
otros espíritus que habitan dentro de nuestro territorio... el resguardo Yaigojé-Apaporis, en el corregimiento de Pacoa, perteneciente al municipio de Taraira. Los
José Yahuarcani. yukuna comparten los resguardos mencionados con otros grupos indígenas, como uitotos, muruis,
muinanes, boras, ocainas, andoques, carijonas, mirañas, cabiyaríes, ingas, sirianos, letuamas, macunas,
tanimucas, barasanos, matapíes, yuhup, nonuyas y kubeos. (Van der Hammen 1992)

Bueno ya a la una de la tarde llega el abuelo


pescado Picalón, Tori que nosotros decimos,
llega primero adelante de los bailadores, un
pescado es, bien pintado, bien bonito,
entonces llega con un capinuri. Capinuri es
Canto 3: Canción del Wanka (Gavilan) como decir, pene de abuelo, es de un palo,
Interprete: José Yahuarcani habitante de la AUDIO No. 35-36 entonces llega donde el abuelo cantando
comunidad de San Sebastián indígena Cocama no?, eso es lo que nosotros cantamos,
entonces llega y dice voy a tomar chicha de
abuelo pa mirar que tal es, yo vine a probar
Canto en lengua Traducción al castellano pa que el otro año nos de mas fruta de
chontaduro, si usted no hace baile de eso
Gavilán, gavilán, gavilán, queda como triste, la fruta no se carga, hay
Wanka wanka wanka nare narererere narae te voy a hacer dormir, que dar bendición, así él llegaba cantando,
Wanca wanca nare nare nanana y no te volverás a levantar más (2). eso se repite.
Aquí nosotros somos hijos de los ancestros,
yore nare nare nararararara y a tí, la boa más grande,
te voy a hacer dormir, Alberto Yucuna de Miriti-parana
wanka wanka wanka wanka yore yore
y no te volverás a levantar más.
daradarada daradaradara daradaradaradarara
Canto 4 , TORI (PESCADO PICALÓN)
wanka wanka nare laralaralarelarelaralare Interprete: Alberto Yucuna de Miriti-parana AUDIO No. 37-38
Vocabulario
chaima chaima chari kari kari lori kari lori
Wanka: Nominal en lengua cocama que Canto en lengua Yukuna Vocabulario
wanca boa soa soa goa soa mariiri parara
hace referencia al ave rapaz conocida
tari tori marigona tari yara tarara comúnmente como gavilán pollero Hoo tori, tori, tori yajo yore, tori yajo Tori: Pez bagre pintado, o pintadillo (Pseudoplatystoma
(boteogallus schistaceus). fasciatum).
yoreejeejee, tori, tori, tori, tori, yocoro canico Huayaré: Pigmentos naturales usados en la decoración
Nare: Verbo que expresa la acción de dormir. jigo yoque yocuro canico jigo, ro que rigo
Chaima: Hijos del rostro y el cuerpo en espacios rituales que evocan
Lori: Nosotros, ancestros o indígenas. roqueejeeee tori tori, tori tori, tori yojo yore, las pintas del pez pintadillo (TORI).
Yaku: Río tori yojo yoeeeeejeejeee, tori, tori, tori, tori, Jeechú: Nominal que expresa el nombre propio del dios
Hoooo tori tori, tori yajo yore, tori yajo creador del cielo, y es su dueño (del todo).
yoreeeejeejee, tori tori, tori tori, je Ituú: Hija del cielo.
Ñopolo: Adjetivo que expresa la cualidad de lo grueso.
chuichurocosivo jo tori tori, Huianiká: Acción de llegar
jechuituropochivo, to tori tori, tori yajo yore, Jaaká: Verbo para la acción de estar
tori yajo yoreeeee rigochoqueeeejeeje tori Chuishaká: adverbio que expresa el espacio temporal
tori, tori tori. del presente, el aquí y el ahora.

9
La segunda es baile de Yuran. Yuran es Lacre en castellano, el palo, la resina es medicina, cuando se hace
una herida que no se sana, entonces lo corta, usted lo unta y lo sana, entonces dijo también que voy a
probar la chicha del abuelo chontaduro, mi nombre es Yuran y entonces dijo que va a venir con el hijo
de él, como resina que nace, entonces esa es canción de él, y entonces él canta sólo eso y es medicina, El tapaje es chachawi nosotros decimos cuando se cierra con hoja de platanillo, para que los pescado
él canta eso, bueno después ya llega el caimán, el caimán también viene a tomar chicha de abuelo, que llegan ahí, uno pueda coger para dar de comer a la gente que viene a la fiesta, entonces sierran
nosotros lo nombramos Cayu, entonces él nombra Cayu, vine también a probar y a dar inicio a un caldo eso, entonces recogen mucho pescado, hacen trampa ahí para recoger pescado ahí, entonces esa es
más de chontaduro, eso es el significado de cada canción son corticas, nosotros repetimos para que la canción de chawi nayu es vamos a la casa del abuelo para darle de comer a la gente que esta
gente no se aburra mirando a nosotros bailando, esa es chawi canción del tapaje, esa es cortica y uno lo repite varias
(Alberto Yucuna) veces.
(Alberto Yucuna)

AUDIO No. 39-40


Canto 5. YURAN (LACRE)
Interprete: Alberto Yucuna de Miriti-parana Canto 6 . CHAWI (TAPAJE) AUDIO No. 41-42
Interprete: Alberto Yucuna de Miriti-parana
Canto en lengua y Yukuna Vocabulario
Canto en lengua yukuna Vocabulario
Hooooooooooooooooo Yura: Arbol de Lacre
rurojiuroreeeeeeeeee jiwuayuroreeee jiuro Nomayaje: escucha mi voz Hooooooooo yajoooooooo chawi chocho Chawi: la trampa o la cerca
Nuujká: yo chawi chacho jiyacachainacho jejeje Jiña: pez
jiuroreeeeee alaviwayurareeeee atoma yare Phijiká: tú, usted.
caimo yore joigoyo joigoyo joigoyoe, yomayo jiyacachanilaro yajejejeeeeee chaunayo Jiya; diablo
Riijká: él Jiyari: morrocoy (tortuga)
yomayo yomayo yomayo yomayo, yumaruyo Ruujká: ella chaunayo chaunayo chaunayo
Nuujká: yo
woooo yumaruyo woooo jiuro jiuro jeeee Huejká: nosotros jiyorichacavo ojiyacachainayo jejeje Phijká: usted
alaviwayurareeeee Neejká: ustedes jiyocochoinayo jejeje yapeeeee Rijká: el
Hooooooooooo jiuro jiuroreeee jiwa yurareee jiyacochoinocho jejeje yajeeeeeee Ruujka: ella
jiuro juiroje alaviwayurareeee atoma yare Chaubi chaubi ojojoo chajooooo yapina Hueeká nosotros
yoyayinayo jiyocochoinacho enejeje Neejká: ustedes
caimo yore coimoyo coimoyo coimoyore
yomayo yomayo yomayo yomayo yomayo, iyacachainaro yajeee chaunayo chaunayo
yumaruyo woooo, yumaruyo woooo, jiuro chaunayo chaunayo jiyojifocopoco
jiuro jeee, alaviwayurareeeeee jiyocochovinacho jejeje jiyocochovinacho
Hoooooooooo yomayatuyuco hoooo jejeje yajeeeee jiyacochoinayo jejeje
coipuareeee yomayatuyuco toricarisuareee yajeeee chaubi chaubi
yomatatu yomatatuyuco toricarisuareee
wayutori carisuareeeee hoooooooooooo

10
Etnia Witoto
El nombre Uitoto, de origen caribe cuya significación es "enemigo", fue adoptado por caucheros Vocabulario:
y misioneros para designar estas tribus. (Nieto 2006:22) No hay una palabra que denomine de Yeyé: río Imueri: sobre la tierra
manera global los grupos hablantes de la lengua uitoto; de manera imprecisa, se les tiende a Racusi: rama Kue: Yo
llamar bajo el apelativo de Murui o Muinane según se ubiquen en la cabecera o la Cufa no cavi: viene caminando Do: Tú
desembocadura de los ríos. Comunayakue: nosotros venimos bajo la lluvia Chiyi: Expresión que marca el ritmo
La lengua Witoto posee 4 variedades dialectales; BUE, MINIKA DOODE, NIPODE, MURUI. El
presente trabajo ha sido elaborado con la participación del colaborador Don Sergio Sánchez, es
hablante de la variedad dialectal BUE.
Es como arrullar a los niños en la hamaca para que se duerman, ufukue ufukue, esta canción también
tiene su historia, el origen de la comida, de la abundancia, el árbol de la abundancia (moniyamena),
El baile de frutas se realiza en la temporada de cuando no había comida, los adultos se iban lejos a buscar la comida y los niños se quedaban pues,
cosecha (noviembre-marzo), expresa la gratitud aguantando hambre llorando, entonces la persona que estaba al cuidado de ellos les cantaba esta
por la abundancia de la misma. canción, orejisa jueñenu … hijos míos no lloren duerman tranquilos, nuestros papás fueron lejos a
Cuando llueve el río baja con fuerza, el río sube, buscar la comida, mientras ellos regresan duerman tranquilos, cuando regresen van a traer la comida
entonces hay una como decir … el río va para comer nosotros …. quiere decir esta canción como traduciendo al castellano.
bajando y aquí hay una rama, entonces cuando
pasa el río, como hay corriente la ramita Sergio Sánchez
comienza chiqui, chiqui, chiqui, entonces la
primera parte quiere decir cheye cheye -yeyé es
río- racusi cufa no caví jufa comunayakue
anabuya imueri naká comunayakue anabuya Canto 8 . MONIYAMENA: Árbol de la abundancia AUDIO No. 45-46
imueri como el río esta subiendo nos vamos a Interprete: Sergio Sanchez
mojar, eso quiere decir esta primera canción,
canción de niños, de alegría, las canciones
primeras. Canto en lengua Traducción al castellano
Sergio Sánchez
Orejisa jueñenu orejisa jueñenu uaio unairi Oigan, escuchen hijo(a)s míos, no lloren
unairi ufukue ufuke duerman tranquilos.
Canto 7. YUA: Baile de fruta Orejisa jueñenu orejisa jueñenu uaio unairi Nuestros abuelo(a)s se fueron, todavía no
AUDIO No. 43-44 han regresado.
Interprete: Sergio Sanchez unairi ufukue ufuke
koko osoño quedi koko eño quedi Se fueron al otro lado del mar, fueron a
Canto en lengua koko osoño quedi koko eño quedi buscar comida.
Traducción al castellano Duerman tranquilos hijos míos.
wuikajai vei manimo mocorerape uva jaipedi
Chiií, chiyí, yeyé yeyé, racusi, cufa no caví Niña veñe de nodi eñenuu wuaio unairi unairi
Nosotros nacimos de la tierra,
Chiií, chiyí, yeyé yeyé, racusi, cufa no caví
Venimos jugando y bailando sobre la tierra ufuku ufuku Vocabulario
jufa comunayakue anabuya imueri
como la rama juega sobre la corriente en el Orejisa jueñenu orejisa jueñenu uaio unairi
naká comunayakue anabuya imueri Orejisa: escuchar
Chiií, chiyí, yeyé yeyé, racusi, cufa no caví agua, unairi ufukue ufuke
Jueñunu: hijos mios
Chiií, chiyí, yeyé yeyé, racusi, cufa no caví Venimos de la tierra bailando, jugando como la Orejisa jueñenu orejisa jueñenu uaio unairi
Kue: yo
rama meciéndose sobre la corriente en el agua. unairi ufukue ufuke Do: tu
naká comunayakue anabuya imueri Nosotros venimos de la tierra y los ancestros. wuikajai vei manimo mocorerape uva jaipedi Jaipedi: se fueron
naká comunayakue anabuya imueri Niña veñe de nodi eñenuu wuaio unairi unairi Jaitikue: me voy
ufuku ufuku Jaiti: ir

11
La siguiente canción hace referencia a la abundancia y llama lluvia para limpiar y purificar.
Esta canción quiere decir que arriba en el árbol esta el tukan, el tukano, o el picón, el esta allá comiendo Ambientes sonoros estereofónicos
la fruta y yo estoy aquí abajo, como quisiera estar arriba para comer lo mejor, pero estoy comiendo de
lo que cae, o sea sobras de lo que esta comiendo el pikon, por eso dice: anacue isajeica ipocueisaji,
arriba esta y estoy comiendo de lo que cae de la boca del pikon, del tukan, eso es lo que quiere decir Esta es una recopilación de ambientes sonoros de Leticia, en la cual el oyente puede
esta canción. desplazarse auditivamente y conocer la ciudad como si estuviera en diferentes locaciones y
momentos. Los invitamos a dar un recorrido sonoro por Leticia.
Sergio Sánchez

Biblioteca Banco De Bogota AUDIO No. 49


Canto 9. Nokaisa: Canción del Tukan AUDIO No. 47-48 Centro de Leticia AUDIO No. 50
Interprete: Sergio Sanchez
Colegio Normal AUDIO No. 51
Canción en lengua Traducción al castellano
Jardin Infantil AUDIO No. 52
Kaifona kaifona, uwanamakue nokaisa roeya El tucán esta allá, allá arriba comiendo
meinonaa fruta,
kaifona kaifona, uwanamakue nokaisa roeya Mientras yo estoy aquí abajo Malecom AUDIO No. 53
meinonaa comiéndome sus sobras,
anafene jotakue, rue rekue caifokue isají Como quisiera coger un poquito de esas
anafene jotakue rue rkue caifokue isají frutas tan ricas. Parque de los Loros 2:00pm AUDIO No. 54
anakue isajeikca ipokue isaji jee
anakue isajeikca ipokue isaji jee Vocabulario
Kaifona kaifona, uwanamakue nokaisa roeya Parque de los Loros 3:00pm AUDIO No. 55
meinonaa Caifo: arriba
kaifona kaifona, uwanamakue nokaisa roeya Asaji: entregar, coger, tomar Parque de los Loros 5:00 pm
meinonaa AUDIO No. 56
Kue: Yo
anafene jotakue, rue rekue caifokue isají Do: tu
anafene jotakue rue rkue caifokue isají San Sebastián (Los Lagos) AUDIO No. 57
anakue isajeikca ipokue isaji jee
anakue isajeikca ipokue isaji yooooojueeee
Kilometro 9 (Selva) AUDIO No. 58

12
Cyanerpes caeruleus I Mielero Cerúleo
Topasa pyra I Topacio Fúlgido, Fícido
Trabajo de Campo Reserva Cerca Viva Km 11vía Tarapaca
Trabajo de Campo Isla de la Fantasía - Leticia
SERVICIO NACIONAL
DE APRENDIZAJE
Centro para la Biodiversidad
y el Turismo del Amazonas

También podría gustarte