Está en la página 1de 59

PARADI S E FOU N D

Bienvenidos a Mayakoba, donde se encuentran el lujo y la naturaleza.


Welcome to Mayakoba, where nature meets luxury.

2022
2

¡Bienvenidos! It is with great pleasure that we welcome you to our paradise


in the Riviera Maya –Mayakoba! I’m sure that you will have the
opportunity to appreciate our spectacular surroundings throu-
WELCOME ghout your stay: the diverse wildlife, the quality of the golf course,

E
El Camaleón, the varied culinary offerings at our four resorts,
Es un enorme placer daros la bienvenida a nuestro
and the many additional activities and experiences that the area
paraíso en la Riviera Maya, ¡Mayakoba! Estoy seguro de
offers. With more than 620 acres of tropical rainforest, crys-
que durante vuestra estancia tendréis
tal-clear canals and lagoons, beautiful beaches and
la oportunidad de apreciar la especta-
cularidad del entorno, la diversidad de su flora y sunsets, and warm, welcoming people, Mayakoba
fauna, la calidad del campo de golf, El Cama- wins over those who visit.
león, y la variedad gastronómica de nuestros The complex circumstances that we have
cuatro hoteles, así como la gran cantidad de faced since 2020 and during 2021 continue to put
actividades complementarias y el atractivo tu- the world to the test, and have allowed the RLH
rístico de la Riviera Maya. El entorno de más de Properties family to prove its extraordinary colla-
240 hectáreas de selva tropical con canales y la- boration, quickness to adapt, empathy, and leader-
gunas cristalinas, hermosas playas y atardeceres,
ship skills, as we adapt to the challenges posed by
y la calidez de su gente, hacen que Mayakoba se
this new normal. So much has happened over the
gane el corazón de todo aquel que nos visita.
past months, but we have had the chance to put
Ante las circunstancias complejas que hemos
enfrentado desde 2020, y que durante este 2021 our best foot forward and remain true to the goals
continúan poniendo a prueba al mundo, la fami- that we established at the beginning of this crisis:
lia RLH Properties ha demostrado sus extraor- to protect ourselves, our guests and residents, our
dinarias habilidades de colaboración, agilidad, li- team, our assets, and our surroundings.
derazgo y empatía para adaptarse a los cambios We are very proud to be able to contribute
de la nueva normalidad. Muchas cosas han pasado en estos meses, to the communities where we are based in Mexico and Spain.
pero nos han dado la oportunidad de ofrecer lo mejor de nosotros I would like to take this opportunity to express my gratitude to
y haber sido fieles al objetivo que nos marcamos al inicio de esta
the RLH Properties team and the Mayakoba family, including our
crisis: cuidar de nosotros, de nuestros huéspedes y residentes, de
dear guests and residents. To the latter, we promise to continue
nuestro equipo, de nuestros activos, y de nuestro entorno.
Estamos muy orgullosos de poder aportar nuestro granito de offering the highest sanitary safety standards, aligned with the
arena a las comunidades donde tenemos presencia en México y guidelines set by the World Health Organization as well as state
España. Aprovecho esta oportunidad para expresar mi gratitud and national authorities. You are in the best hands, and you can
al equipo de RLH Properties y a la familia Mayakoba, incluyendo enjoy an extraordinary stay and unforgettable experiences.
a nuestros queridos huéspedes y residentes. A estos últimos, os Today, we are thrilled to look into the future. In this issue, we
aseguramos los más altos estándares y protocolos de seguridad are excited to share the latest news from Mayakoba, such as the
sanitaria, en línea con las recomendaciones emitidas por la expansion at Banyan Tree Mayakoba –with 34 new oceanfront
Organización Mundial de la Salud y las autoridades nacionales y suites–, and the ongoing renovations at our beloved Fairmont Ma-
estatales; estáis en las mejores manos y podréis disfrutar de una
yakoba. The RLH Properties family is also delighted to talk about
estancia extraordinaria y experiencias inolvidables.
the most recent developments in Madrid, including the opening of
Hoy, mirar hacia el futuro nos llena de emoción. Mayako-
ba tiene muchas novedades que os compartimos con mucho the Rosewood Villa Magna hotel, and our recent purchase of the
cariño en esta edición, tales como la expansión del Banyan Tree Bless Hotel Madrid. We are equally excited to celebrate another
Mayakoba –con sus 34 nuevas villas frente a la playa– y la reno- edition of the World Wide Technology Championship at Mayako-
vación en curso de nuestro querido Fairmont Mayakoba, entre ba, a PGA TOUR event. This is the 15th edition of the tournament
varias otras. Como familia RLH Properties, también miramos con that will be held at El Camaleón, thanks to the valuable support of
mucho entusiasmo los importantes acontecimientos que tenemos our sponsors, and under the new PGA TOUR-approved sanitary
en puerta, como la apertura del hotel Rosewood Villa Magna en safety protocols.
Madrid y la reapertura del hotel Bless, nuestra reciente adquisi- I hope you enjoy an extraordinary stay, immersed in luxury,
ción en la misma ciudad. Asimismo, nos emociona poder celebrar
culture, and nature, but above all, surrounded by Mexican warmth
un año más nuestro evento dentro del PGA TOUR, el World
and hospitality. We want to be a part of those special memories
Wide Technology Championship at Mayakoba, cuya decimoquin-
ta edición se celebrará en El Camaleón gracias al gran apoyo de that will stay with you forever, so know the Mayakoba and RLH
nuestros patrocinadores bajo los nuevos protocolos de seguridad Properties teams are at your service.
I invite you to discover Mayakoba and let this paradise surprise
FOTO: CÉSAR SANDOVAL.

sanitaria aprobados por el PGA TOUR.


Espero disfrutéis de una estancia extraordinaria inmersos en you and take your breath away.
el lujo, la cultura y la naturaleza, pero, sobre todo, rodeados de la
calidez y hospitalidad mexicana. Deseamos ser parte de aquellos BORJA ESCALADA
recuerdos especiales que se quedarán con vosotros toda la vida,
así que todo el equipo de Mayakoba y RLH Properties, estamos a
vuestra entera disposición para que así sea.
Os invito a que descubráis Mayakoba y a que os dejéis sorpren-
der y enamorar de este paraíso en la Riviera Maya.
Directorio
CONTENIDO
CONTENIDO 5

Features
UN PROYECTO DE EXPANSIÓN PUBLISHING

CLAUDIA CÁNDANO
Directora editorial de Soft News

CRISTINA ALONSO P. 30 Conexión natural


Editora general Natural Connection
ANALINE CEDILLO
Editora adjunta P. 38 Un motivo para celebrar
Días inolvidables esperan en A Cause for Celebration
VANESSA DÍAZ
Sands Beach Club, en Banyan Editora de arte
Tree Mayakoba. P. 44 Hedonismo puro
CÉSAR SANDOVAL
Unforgettable days await at Editor de foto Pure Hedonism
Sands Beach Club, Banyan Tree

Also in
JOSÉ PEDRO HERNÁNDEZ
Mayakoba’s new hot spot. Diseñador P. 50 Así se siente México
The Feel of Mexico
PAULINA VILLASEÑOR

Mayakoba
Foto | Photo: Santiago Ruiseñor
En
Coordinadora de foto
Vestido | Dress: Zingara P. 56 Viajes en familia en Fairmont Mayakoba 102
JOSÉ LUIS HERNÁNDEZ
Modelo | Model: Ornella Ortile Family First
portada
Coordinador de impresos y promociones

P. 88
COLABORADORES
P. 62 Life in Green
Aires de cambio
Marco Corral El Camaleón Golf Course
Winds of change
Doménica Díaz
Tatyana Ermakova P. 70 La nueva cara de Banyan Tree Mayakoba
8 P. 90
Ana Gutiérrez de Velasco Dream by the Ocean
Javier Jasso El mejor trabajo del
Vicente Martí mundo
P. 76 Aquí se juega al golf
Enrique Navarro Best Job in the World
A Place for Golf

The Ul-
Issa Plancarte

Mayakoba
Santiago Ruiseñor P. 92
Adriana Silvestre
P. 80 Vivir en el paraíso
Inspiración para llevar
Aridela Trejo
Life in Paradise
Inspiration to Go timate
News
Última Sílaba Comunicación

P. 100 Guide
30 A México con amor
P. 06 P. 14 To Mexico with Love P. 102
16
Más que perfección Bienestar duradero La guía completa para disfru-
Perfection, improved Lasting Wellness P. 101 tar de todo lo que Mayakoba
Más mar, más vida ofrece a sus huéspedes y re-
P. 08 P. 16 More Sea, More Life sidentes. The complete guide
Mirando al oeste Los rostros de Mayakoba to enjoying everything that
Facing West Tha Faces of Mayakoba Mayakoba offers its guests
92 and residents.
P. 09 P. 24

FOTOS: César Sandoval, Paulina Villaseñor y cortesía Mayakoba.


Nuevas coordenadas Recuento de hitos
New Latitudes Our Milestones

P. 10 P. 26
Confort y sofisticación Descubre Mayakoba Expe-
Comfort and Sophistication riences Discover Mayakoba
Experiences
P. 11 44
Arte+lujo
24
Mayakoba
Art+Luxury

P. 12
Casa sobre el agua
A House on the Water
Moments
P. 112
Memorias Para Siempre
Lasting Memories
M AYA K O B A N E W S 6-7
solo unos metros del mar Caribe, 12 nuevas sui-

Más que perfección


tes con tonos cálidos y una estética mexicana
sencilla y moderna completan la experiencia.
El diseño interior del proyecto corrió a cargo
del despacho de arquitectos Sordo Madaleno,
y las novedades no terminan aquí, pues hoy se
PERFECTION, IMPROVED construyen nuevas suites sobre la laguna.
Por su parte, Rosewood Mayakoba con-
A la derecha, un vis- firma su compromiso con el bienestar de sus
tazo a la nueva cara
de Brisas, en Fairmont huéspedes con la apertura de ocho wellness
Mayakoba; abaјo,
suites, ubicadas junto a Sense, a Rosewood
Zapote Bar y las villas
frente al mar de Ban- Spa, y que con sus grandes ventanales, tonos
yan Tree Mayakoba.
neutros y amenidades especiales, como snacks
Right: a peek of saludables y aromaterapia, invitan a una estan- Mexican aesthetic of warm colors rounds out
the new face of Las
Brisas, at Fairmont cia enfocada en el descanso y la renovación. the experience. Sordo Madaleno architecture
Mayakoba; below:
Además, abrió sus puertas el muy esperado Za- studio was in charge of the interior design
Zapote Bar, and the
new villas at Banyan pote Bar, un espacio inspirado en una hacienda project, and the novelties don’t end there.
Tree Mayakoba.
yucateca pero con una definitiva personalidad They’re currently working on a series of new
contemporánea. Ahí, el equipo liderado por el villas that are built above the water.
Chef Juan Pablo Loza y el director de bebidas, Meanwhile, Rosewood Mayakoba is
Joshua Monaghan, sirven un increíble menú de confirming its commitment to the wellness of
platos inspirados en la presencia mediterránea its guests with the opening of eight wellness
y árabe en la península, y cocteles preparados suites, located next to Sense, a Rosewood
Sands con ingredientes frescos y naturales. Spa. With their giant windows, natural colors,
Beach Club, La mayor transformación nos espera en and special amenities, like healthy snacks
una nueva
adición a Fairmont Mayakoba, el primer hotel en abrir and aromatherapy, they’re inductive to a stay
Banyan Tree
Mayakoba. en el destino y que actualmente pasa por una focused on rest and renewal. Additionally, the
reforma total, sin dejar de operar en ningún highly anticipated Zapote Bar has opened,
Sands Beach
Club, a new momento. Sus 401 habitaciones, cinco restau- based on the concept of a Yucatan hacienda
addition to rantes, áreas públicas y spa mostrarán una cara but with a distinct, contemporary personality.
Banyan Tree
Mayakoba. más moderna al concluir los trabajos de reno- There, Chef Juan Pablo Loza and beverage
vación, manteniendo la calidez que caracteriza manager Joshua Monaghan’s team serve up
Con una inyección de Desde su apertura en 2006, Mayakoba ha sido Since opening in 2006, Mayakoba has been a al resort. El icónico restaurante Las Brisas será an incredible menu of dishes inspired by the
alrededor de 100 millones un refugio único en la Riviera Maya, pues unique refuge on the Riviera Maya, offering uno de los spots favoritos, con múltiples espa- Mediterranean and Arab influence on the
de dólares, RLH Proper-
ofrece un rico entorno natural que, combi- a lush natural setting that, combined with the cios para disfrutar frente al mar. Yucatan peninsula, and cocktails made with
ties, la compañía mexica-
na propietaria del destino, nado con cuatro resorts de lujo, un campo four luxury resorts, golf course, and the high- Con esta inversión, RLH Properties se fresh, natural ingredients.
apuesta por el crecimien- de golf, y los más altos estándares de calidad est quality standards in service and safety, consolida como líder en adquisición, gestión y The biggest transformation awaits at
to y el posicionamiento de en servicio y seguridad, ha hecho a miles de has made thousands of visitors, Mexican and desarrollo de hoteles y proyectos residenciales Fairmont Mayakoba, the first hotel to open
Mayakoba. visitantes, mexicanos y extranjeros, sentirse foreigners alike, feel at home. de lujo y ultralujo, tanto en México como en el at Mayakoba and which is currently under-
en casa. There are many secrets behind the extranjero, gracias a sus emblemáticas propie- going a full renovation, while remaining in
With a 100-million-do-
llar-plus investment, RLH Secretos de la excelencia hay muchos, destination’s excellence, but one of them dades en Madrid. operation the whole time. Its 401 rooms, five
Properties –the Mexican pero uno es nunca dejar de reinventarse. Es is the fact that it is in constant reinvention. restaurants, public areas, and spa will all have
company that owns the por eso que el destino está pasando por un That’s why the destination is undergoing an received facelifts by the time the renovation
destination– places its proceso extensivo de renovación, asegurando extensive renovation, ensuring that its resorts is complete, without losing any of the warmth
bets on the growth and
que la oferta de sus resorts siga sorprendiendo continue to delight and surprise their guests. for which the resort is known. With its many
positioning of Mayakoba.
y deleitando a sus huéspedes. At Banyan Tree Mayakoba, the beach tables offering ocean views, the iconic Las
En Banyan Tree Mayakoba, el panorama landscape is refreshed with the arrival of the Brisas restaurant is sure to be a favorite spot.
POR•BY: CRISTINA ALONSO frente a la playa se moderniza con la llegada spectacular Sands Beach Club, a cool, spa- With these investments, RLH Properties
del espectacular Sands Beach Club, un espa- cious area that welcomes guests all day long has come out as the leader in luxury hotel and
cio amplio y fresco que recibe a los huéspedes to enjoy the beach and swimming pool, as residential project acquisition, development,
FOTO: Cortesía.

desde la mañana hasta la noche para disfrutar well as delicious shareable dishes, courtesy of and management, both in Mexico and abroad,
de la playa y la alberca, así como de ricos Chef Alfonso de la Dehesa and his team. Next thanks to its iconic properties in Madrid.
platos para compartir, cortesía del equipo del door, and just a few yards from the Caribbe-
Chef Alfonso de la Dehesa. A un costado, y a an Sea, 12 new suites with a simple, modern
Nuevas
MANDARINA 8-9

Mirando al oeste
Surrounded by cliffs, this little-explored stretch

coordenadas
of the Nayarit coast is home to the spectacular
One&Only Mandarina. In it, 82 acres of jungle
provide guests with privacy for nights under
the stars in one of its 105 suites situated among
FACING WEST tropical trees, or in the 55 One&Only Mandari-
na Private Homes, with impressive views of the NEW LATITUDES
Pacific coast and the mountains of the Sierra de
Vallejo. Rosewood Mandarina prepara
Every room is a celebration of Mexican arti- su llegada a la costa de Riviera
Nayarit. El nuevo resort, propie-
sans, featuring works in clay, metal, wood, and
dad de RLH Properties, tendrá
stone. Exquisite interior design includes Fervor una colección de espectaculares
copper, Colorindio textiles, Nouvel blown glass residencias privadas.
jars, hand-woven Candor kimonos, and ame-
nities from the Xinú perfume collection, which Rosewood Mandarina prepares
its arrival on the Riviera Nayarit
offers a line exclusively for the hotel called Brisa
coast. The new resort, owned
de Maderas. by RLH Properties, will have a
The culinary fare is the work of executive collection of spectacular private La arena dorada de Riviera
chef Olivier Deboise. Each restaurant represents residences. Nayarit será parte del
encanto de este resort.
an opportunity for guests to experience the
region’s food and ingredients through iconic POR•BY: ADRIANA SILVESTRE
The golden sands of Riviera
Nayarit will be part of the
preparations like fish zarandeado and an impres- charm of this resort.
sive wine and spirit cellar. Carao, the restaurant
run by internationally renowned chef Enrique Inmerso en las maravillas naturales Immersed in the natural wonders
Olvera’s team, deserves special mention. de Riviera Nayarit, se alista el nuevo of the Riviera Nayarit, works are
A una hora del aeropuerto de Vallarta, este In its wellness program, the spa located in Rosewood Mandarina, la tercera underway on the new Rosewood
paraíso de naturaleza virgen es hogar de a volcanic rock garden stands out. The treat- propiedad de RLH Properties que Mandarina, RLH Properties’ third
una experiencia en la que el lujo significa
ments include local traditions and organic opera Rosewood Hotels property operated by Rosewood
autenticidad e intervención mínima en el
ecosistema. products from Tata Harper. & Resorts. Hotels & Resorts.
The experience at One&Only Mandarina is El resort, cuya apertura se prevé Scheduled to open in 2024,
Just one hour from Puerto Vallarta airport, rounded off with the offerings of Canalan Beach para 2024, tendrá una colección the resort will feature a collec-
this untouched natural paradise is home to Club and Mandarina Polo & Equestrian Club, de 140 habitaciones, suites y villas, tion of 140 rooms, suites, and
a luxury experience defined by authenticity
both new to Mandarina Experiences’ growing con vistas panorámicas al mar y la villas, with sweeping views of the
and minimal incursion into the ecosystem.
list of amenities within the destination. montaña, además de la inspiración mountains and ocean. It will also
de las tradiciones huicholas y coras, be inspired by traditions of the
POR•BY: ISSA PLANCARTE pueblos originarios de la región. region’s native populations, the
Tendrá también diversos restau- Huichol and Cora.
rantes y bares, entre ellos Special- It will feature different restau-
ty, el asador Beach shack y el Cliff rants and bars, including Special-
Este tramo poco explorado de la costa nayarita, rodeado de un Su propuesta culinaria fue creada por el chef ejecutivo bar. Para la relajación y el bien- ty, the Beach shack steakhouse,
asombroso acantilado, es hogar del espectacular One&Only Olivier Deboise. Cada restaurante es una oportunidad para estar, en el resort los huéspedes and the Cliff Bar. Guest seeking
FOTO: Cortesía. www.DiscoverMandarina.com

Mandarina. En él, 33 hectáreas de selva otorgan privacidad a los que el huésped conozca la gastronomía y los ingredientes disfrutarán de seis albercas, fitness for wellness and relaxation can
huéspedes que pasan sus noches bajo las estrellas en alguna de sus de la región mediante preparaciones como el pescado center y un spa con 10 cabinas para enjoy six pools, a fitness center,
105 suites ubicadas entre árboles tropicales, o en las 55 One&Only zarandeado o una impresionante cava de vinos y destilados. tratamientos. También podrán and a spa with 10 treatment cab-
Privacidad,
Mandarina Private Homes, con impresionantes vistas de la costa Mención aparte merece Carao, el restaurante comandado naturaleza y hacer actividades en la naturaleza, ins. They’ll also be able to get in
las especta-
del Pacífico y las montañas de la Sierra de Vallejo. por el equipo del chef Enrique Olvera. culares vistas
entre ellas senderismo y pesca. touch with nature, with activities
Cada habitación es una celebración de los artesanos mexicanos En su programa de wellness destaca el spa ubicado en en One&Only Tanto los huéspedes como los like hiking and fishing.
Mandarina.
con trabajos en madera, arcilla, metales y piedra. Un exquisito un jardín de rocas volcánicas, cuyos tratamientos incluyen residentes vivirán experiencias úni- Both guests and residents will
diseño de interiores muestra piezas de cobre de Fervor, textiles de tradiciones indígenas y productos orgánicos de Tata Harper. Privacy, cas y personalizadas propias de la enjoy unique, personalized experi-
nature and
Colorindio, jarrones de vidrio soplado de Nouvel, kimonos tejidos La experiencia en One&Only Mandarina se redondea spectacular filosofía A Sense of Place®, carac- ences through A Sense of Place®,
views at
a mano de Candor y artículos de la marca de perfumería Xinú, con la propuesta de Canalán Beach Club y Mandarina Polo One&Only
terística del servicio en Rosewood as is customary at Rosewood hotels
cuya línea exclusiva para el hotel se llama Brisa de maderas. & Equestrian Club, obligados de este nuevo destino. Mandarina. en todo el mundo. around the world.
RLH PROPERTIES EN MADRID 10-11

Confort y Arte+Lujo
sofisticación
ART+LUXURY

El emblemático Hotel Villa Magna de Madrid se renueva bajo


las operaciones de Rosewood Hotels & Resorts y un concep-
to que se centra en la historia, arte y cultura.
COMFORT AND SOPHISTICATION
Madrid’s iconic Villa Magna hotel shows a new face, now un-
der Rosewood Hotels & Resorts management and a concept
focused on history, art, and culture.
La fusión entre lujo y clasicismo, así como una ubi-
cación privilegiada, es solo parte de lo que ofrece el
Bless Hotel Madrid, recién adquirido por RLH POR•BY: ENRIQUE NAVARRO

Properties.
A Madrid no se le puede desligar de la historia, la cultura y el arte.
Recently acquired by RLH Properties, Bless Hotel Ma-
drid combines a prime location with a blend of luxury El emblemático Hotel Villa Magna y su ubicación en el centro
and classicism. de la capital española lo ejemplifican: fue montado sobre un
palacio en el que sus antiguos dueños celebraban muestras
artísticas. Por ello, la reforma del hotel se centró en estos tres
POR•BY: ENRIQUE NAVARRO
elementos y se transforma en Rosewood Villa Magna.
Con una inversión multimillonaria de RLH Properties, la
Detalles en negros y oros envejecidos, Details in aged golds and blacks, velvet sofas, fireplaces, the Bless renovación apuntó al interior del hotel, la fachada y el jardín.
sofás aterciopelados, chimeneas… El Hotel Madrid has facilities that merge elegance with calmness, mo- Los exteriores y el jardín estuvieron a cargo de Estudio
Bless Hotel Madrid tiene instalaciones dernity and classicism. As if that wasn’t enough, it’s located in Madrid’s Marañón Medina, especialistas en paisajismo que, además, Madrid is a synonym of histo- Rosewood
Villa Magna
que fusionan la elegancia con la calma, Salamanca neighborhood, a priviledged location in the Spanish capital realizaron adecuaciones en las dos entradas del hotel, para ry, arts, and culture. The city’s abrió sus
la modernidad y el clasicismo. Y por si among embassies, international luxury boutiques, fashionable restau- dar acceso directamente al Paseo de la Castellana. La firma iconic Villa Magna hotel, perfectly puertas en
octubre de
fuera poco, está ubicado en el barrio rants, and high-end residential properties. The hotel, which was pur- australiana BAR Studio trabajó en los interiores, mientras que located in the heart of the Spanish 2021.
de Salamanca, punto estratégico de chased this year by RLH Properties, features interior design by Lázaro Artlink proporcionó las colecciones de artistas locales que capital, is the ideal example: it was
Rosewood
la capital española entre embajadas, Rosa-Violán, and 111 sophisticated rooms, 27 of which are suites. representan la voz cultural de Madrid. built on a palace whose owners Villa Magna
opened its
boutiques de marcas internacionales de Reopening is planned for the final quarter of 2021. The hotel also Rosewood Villa Magna tiene 154 habitaciones y suites, el used it for art shows, which is why, doors in Oc-
lujo, restaurantes de moda y propiedades boasts the exquisite Etxeko restaurant, a bar-club called Feten Bar restaurante de cocina cantábrica AMÓS, del chef Jesús Sán- now as Rosewood Villa Magna, tober 2021.
residenciales de alta gama. Clandestino, a rooftop swimming pool, and the Picos Pardos Sky chez, galardonado con tres estrellas Michelin y Sense®, the hotel is inspired by these three
El hotel, que este año adquirió RLH Lounge, a bar with views of Madrid. The experience here includes a A Rosewood Spa. concepts.
Properties y con interiorismo de Lázaro wellness center with treatments offered by renowned spa operator With a multi-million euro
Rosa-Violá, tiene 111 sofisticadas habita- Tacha and spacious meeting areas. With this purchase, and the debut investment by RLH Properties,
ciones, de las cuales 27 son suites. of Rosewood Villa Magna, RLH Properties’ portfolio now includes two the renovations focused on the
Con una reapertura planeada para hotels in Madrid. interiors, the facade, and the gar-
el último trimestre de 2021, el lugar dens. Landscaping experts Estudio
también alberga el exquisito restaurante Bless Hotel Marañ´´ón Medina were in charge of
Madrid está
Etxeko, un club bar llamado Feten Bar afiliado a the exteriors and the gardens, as
Clandestino, alberca en la azotea y el The Leading well as adaptations to the hotel’s
Hotels of the
Picos Pardos Sky Lounge, un bar con World. two entrances so that guests
vistas a Madrid. can step right out to Paseo de la
Bless Hotel
La experiencia aquí incluye un centro Madrid is Castellana.
affiliated with
de bienestar con tratamientos que ofrece The Leading Rosewood Villa Magna boasts
el reconocido operador de spa Tacha, y Hotels of the 154 guest rooms and suites, the
World.
amplios espacios para reuniones. Cantabrian cuisine restaurant
FOTO: Cortesía.

Con esta adquisición y el estreno de AMÓS, by chef Jesús Sanchez,


Rosewood Villa Magna, RLH Proper- awarded with three Michelin stars,
ties suma ya dos hoteles en la capital as well as a Sense®, A Rosewood
española. Spa.
B I E N V E N I D O S A M AYA K O B A 12-13
La rana arborícola es
la Organización Mundial del Turismo parte de la fauna de
Mayakoba.
DILO EN MAYA

CASA
de las Naciones Unidas, certificaciones
de Rainforest Alliance y la más alta The tree frog is
SAY IT IN MAYAN:
part of the fauna
certificación como Desarrollo Turístico of Mayakoba. BIENESTAR:
Sustentable y Socialmente Responsable

SOBRE
Ma’alob kuxtal
de la Procuraduría Federal de Protec- WELLNESS:
ción al Ambiente. Ma’alob kuxtal
Pero el destino que pertenece a RLH

EL
CIELO:
Properties también cobija la herencia
Ka’an
prehispánica y milenaria de quienes se SKY:
asentaron en estas tierras y navegaron Ka’an

AGUA
estos caudales. La cultura maya y sus
antiguos rituales inspiran los tratamien- MAR:
tos de los cuatro spas del destino: Naum K’áak’ náab
SEA:
A HOUSE ON THE WATER Wellness & Spa de Andaz, Banyan Tree
K’áak’ náab
Spa, Willow Stream Spa de Fairmont y
Frente al mar Caribe, sobre ríos subterrá-
Sense®, A Rosewood Spa. Por otro lado, PLAYA:
neos, entre canales y lagunas está Ma-
yakoba, un destino que da la bienvenida los 26 restaurantes en Mayakoba ensal- Jáal ja’
a toda la familia con cuatro hoteles de zan la gastronomía y los sabores locales BEACH:
lujo, tres colecciones de residencias y un de manera única. and the highest certification of Sustain- Jáal ja’
espectacular campo de golf. El eco-resort ofrece una amplia varie- able, Socially Responsible Tourism Devel-
RÍO:
dad de actividades para desarrollar en el opment from Mexico’s Federal Depart- Áalkab ja’
Looking out at the Caribbean Sea,
Mayakoba sits above underground paisaje acuático nativo, entre ellas paseos ment of Environmental Protection. RIVER:
rivers, between canals and lakes. It’s a privados en yate, excursiones ecológicas The RLH Properties’ destination is Áalkab ja’
destination that welcomes the whole por los canales en botes eléctricos, kayak, also home to the thousand-year-old
family with four luxury hotels, three re- CENOTE:
paddle boarding, buceo, esnórquel, moto pre-Hispanic legacy of those who settled
sidence collections, and a spectacular Ts’ono’ot
acuática y velero. En tierra se puede ex- in these lands and navigated these rivers. CENOTE:
golf course.
plorar, a pie o en bicicleta, un circuito de The Mayan culture and its ancient rituals Ts’ono’ot
POR•BY: ENRIQUE NAVARRO cuatro kilómetros de senderos naturales, are the basis for treatments at the four
ideales para el avistamiento de aves y spas in the destination: Naum Wellness LAGUNA:
En el nombre lleva la acepción. Mayakoba se levanta The meaning is in the name. Mayakoba is situated among que llevan a los bosques de manglares, al & Spa at Andaz, Banyan Tree Spa, Willow
K’óom yéetel ja’
LAGOON:
entre manglares, canales, lagunas, cenotes y de frente mangroves, canals, lakes, cenotes, facing out to the sea. Pueblito, al cenote El Burródromo, y se Stream Spa at Fairmont and Sense®, A
K’óom yéetel ja’
al mar. Ríos subterráneos corren por debajo de este sitio Underground rivers run below this place, which in the pueden practicar deportes como tenis, Rosewood Spa. On the other hand, local
que en lengua maya significa “el lugar que está sobre el Mayan language means “place that is over the water.” paddle y arquería. flavors are highlighted with the food CEIBA:
agua”. Enclavado en la Riviera Maya, el destino de 240 Enclaved in the middle of the Riviera Maya, the roughly Si se ha explicado la grandeza del and beverages at the destination’s 26 Ya’ax che’
hectáreas convive con su entorno y lo protege. 620-acre resort exists in harmony with the natural set- destino y el significado de Mayakoba, restaurants. KAPOK:
Ya’ax che’
Tres colecciones residenciales, el campo de golf El ting, which it protects. quedaría por aprender una última pala- The eco-resort offers a wide variety of
Camaleón, una plazuela como espejo de los pueblos Three residential collections, El Camaleón golf bra, que también podría definirlo: naj, things to do that are suitable to the native
CASA:
mexicanos y los hoteles Andaz Mayakoba, Banyan Tree course, a small town square reflecting the traditions of que en idioma maya significa casa. aquatic landscape. There are private Naj
Mayakoba, Fairmont Mayakoba y Rosewood Mayakoba Mexico, and the Andaz Mayakoba, Banyan Tree May- yacht tours, ecological excursions across HOME:
se ubican respetuosamente en esta selva tropical. akoba, Fairmont Mayakoba, and Rosewood Mayakoba the canals in electric boats, kayaking, Naj
Entre los verdes de las plantas, el azul de los cielos y hotels are located in deference to this tropical forest. paddle boarding, scuba diving, snorkeling,
el turquesa de sus aguas se encuentran en total libertad Among the green foliage, the blue skies and the jet skiing, and sailing. On land, you can CAMINO:
Beel
el coatí y el venado cola blanca, la chara azul y la cha- turquoise water, wild coatis, white-tailed deer, blue jays, explore two-and-a-half miles of natural
ROAD:
chalaca, la rana arborícola y la tortuga caguama. Aquí chachalacas, tree frogs, and loggerhead sea turtles roam trails on foot or by bike. They’re great Beel
se honra el medio ambiente con acciones concretas free. Here, the environment is honored with tangible for birdwatching and will take you to
como la reforestación del arrecife Mesoamericano –el actions like the Mesoamerican Reef reforestation (the mangrove forests, El Pueblito, or the Bur- ADIÓS:
ILUSTRACIÓN: Vicente Martí.

segundo arrecife de coral más grande del mundo– y second largest coral reef in the world) and preserving the ródromo cenote. Other activities include Tak u láak’ k’iin
GOOD-BYE:
la preservación de la población de tortugas marinas. sea turtle population. Mayakoba has also ensured that sports like tennis, paddle and archery.
Tak u láak’ k’iin
También se ha asegurado que 58 hectáreas del área de the 143 acres of protected mangrove remain untoched in Now that we’ve explained what makes
manglar permanezcan intactas para preservar el hábi- order to preserve the habitat for wildlife. this place so great and the meaning of ¿CÓMO ESTÁS?:
tat de la vida silvestre. Consequently, the resort has received the UN World Mayakoba, there’s just one last word we Bix a beel
Con todo esto se ha obtenido el Premio Ulysses Tourism Organization’s Ulysses Prize for Responsible need to learn: Naj, the Mayan word for HOW ARE YOU?:
para el Desarrollo del Turismo Responsable que otorga Tourism Development, Rainforest Alliance certifications, home. Bix a beel
WELLNESS 14-15

BIENESTAR LASTING WELLNESS


DURADERO
Entre el verde de la vegetación local, el
mar Caribe y el aire puro, la relajación 6.
en Mayakoba llega de forma natural.
Para llevarla a casa, seleccionamos al-
gunos productos disponibles a la venta
en los cuatro hoteles de este paraíso.

Immersed in the green of the local


vegetation, the Caribbean Sea, and the
fresh air, relaxation in Mayakoba comes 4.
naturally. Take it home with these self 2.
care products available for sale at the
four hotels in this paradise.

POR•BY: ANALINE CEDILLO

3.
5.
8.

7.

1.
FOTO: Paulina Villaseñor

1. Le Masque Special, EviDenS de Beauté; Sense, A Rosewood Spa®. 2. Jasmine and Sandalwood Home Fragrance Diffuser
Set; Banyan Tree Mayakoba. 3. Marry Oneself Essential Oil; Sense, A Rosewood Spa®. 4. Skin Regimen Microalgae Essen-
ce, Comfort Zone; Willow Stream Spa, Fairmont Mayakoba. 5. Chamomile relaxing Massage Oil, handmade at the Botica;
Naum Wellness & Spa, Andaz Mayakoba. 6. Honey and Turmeric Body Butter; Banyan Tree Mayakoba Spa 7. In Balance
Fragrance Blend, Primavera; Naum Wellness & Spa, Andaz Mayakoba. 8. Rev-T Agave & Tepezcohuite Facial Cream, Agave
Spa; Willow Stream Spa, Fairmont Mayakoba.
L O S R O S T RFO
EAS TDUER M
E SA Y A K O B A 16-17

LOS ROSTROS
DE MAYAKOBA

THE FACES OF MAYAKOBA

Lograr que los huéspedes y residentes pasen los mejores


momentos de su vida, disfrutando de la naturaleza y el lujo,
es la motivación de quienes trabajamos en Mayakoba.
Presentamos a parte de nuestro equipo excepcional.

Ensuring that guests and residents have the time of their lives
enjoying nature and luxury is what motivates those who of us work
at Mayakoba. Here’s a look at part of our exceptional team.

POR•BY: ANALINE CEDILLO

FOTOS•PHOTOS: PAULINA VILLASEÑOR


L O S R O S T RFO
EAS TDUER M
E SA Y A K O B A 18-19 T H E FA C E S O F M AYA K O B A

Juan Lizeth
Martínez Hernández
GERENTE DE BARTENDER
HOUSEKEEPING EN EL CAMPO
EN ANDAZ DE GOLF EL
MAYAKOBA CAMALEÓN

HOUSEKEEPING BARTENDER,
MANAGER, ANDAZ EL CAMALEÓN
MAYAKOBA GOLF COURSE

¿Qué es lo que más disfrutas de tu trabajo? ¿Qué es lo que más disfrutas de tu trabajo?
Diría que la relación que tenemos en el equipo para brindar el La posibilidad de estar al aire libre y en contacto con la natura-
servicio a los huéspedes y cumplir sus expectativas. También leza. Disfruto mucho estar afuera, con la gente, y las relaciones
que los huéspedes lleguen a su habitación y lo primero que que podemos hacer con los golfistas y sus familias que año con
podamos hacer sea sorprenderlos, que vean el nivel de compro- año nos visitan para disfrutar de este hermoso lugar. Justo por
miso que tenemos para hacer de su estancia lo más cómoda y eso podemos brindar un excelente servicio y recordar su prefe-
lujosa posible. rencia cada que volvemos a vernos. Me han dicho que preparo
Lo que te hace sentir más orgulloso es… las mejores margaritas que han probado.
Que mi equipo crezca profesionalmente, que mis chicos pasen Lo que te hace sentir más orgullosa es…
de un puesto a otro y también ver los resultados con los dife- La gente que trabaja tanto tiempo aquí, que los ves como tu
rentes huéspedes. familia. Es una atmósfera familiar porque nos sentimos así
¿Qué es lo que más te gusta de Mayakoba? entre nosotros.
El esfuerzo que se hace por brindar el mejor servicio posible ¿Qué es lo que más te gusta de Mayakoba?
es una de las cosas de más valor en Mayakoba, ya que puede Es una experiencia que no te brinda cualquier otro lugar. Si
marcar la diferencia entre una buena o mala experiencia para llegas a Mayakoba ya no necesitas buscar nada fuera del
los huéspedes. destino, lo tiene todo en realidad.
Describe la experiencia Mayakoba en tres palabras. Describe la experiencia Mayakoba en tres palabras.
Elegante, aislado y natural. Es un lugar único, exclusivo y lleno de naturaleza.

What do you enjoy the most about your job? What do you enjoy the most about your job?
I would say that it’s the relationship we have among the team in The chance to be outdoors, in touch with nature. I really enjoy
order to provide service to guests and meet their expectations. being outside and the relationships we can form with the
Also, when guests arrive to their room and we surprise them golfers and their families who come year after year to enjoy this
right off the bat, and they see the level of our commitment to beautiful place. That’s why we provide excellent service and we
making their stay as comfortable and luxurious as possible. remember their preferences every time we see each other.
What makes you feel most proud is… What makes you feel most proud is…
Seeing my team grow professionally, moving from one position The people who spend so much time working here that you see
to another, and also seeing the results with different guests. them as family. It’s a family atmosphere because that’s how we
What do you like most about Mayakoba? feel about each other.
The effort made to provide the best possible service is one of What do you like most about Mayakoba?
the things I value most at Mayakoba, as it can make the differ- It’s an experience no other place can match. If you come to
ence between a good or bad guest experience. Mayakoba, you don’t need to look for anything beyond the des-
Todos los días recorre varias veces el hotel para Describe the Mayakoba experience in three words. tination. It truly has it all. Por su buena vibra y excelente servicio, los golfistas
supervisar que todo esté impecable. Elegant, secluded, and natural. Describe the Mayakoba experience in three words. la recuerdan cada vez que vuelven al campo.
It’s a unique, exclusive place, surrounded by nature.
He makes several rounds every day to ensure that Because of her positive vibe and great service, golfers
everything is flawless. remember her when they come back to the course.
L O S R O S T R O S D E M AYA K O B A 20-21 T H E FA C E S O F M AYA K O B A

Javier Xiomara
Domínguez Benítez
GERENTE DE LA MESERA DEL BAR LA
MARINA MAYAKOBA COPA EN BANYAN
TREE MAYAKOBA
MAYAKOBA MARINA
MANAGER SERVER AT LA COPA
BAR, BANYAN TREE
MAYAKOBA

¿Qué es lo que más disfrutas de tu trabajo? Un apasionado What do you most enjoy about your job? ¿Qué es lo que más disfrutas de tu trabajo? Con una sonrisa What do you most enjoy about your job?
Disfruto muchas cosas, pero más que nada estos de las embarca- Lots of things, but I especially enjoy being able Disfruto mucho mi trabajo en la barra porque me y buenas suge- I have a great time working at the bar because it
ciones eléctricas, rencias de bebi-
recorridos a bordo de las embarcaciones con to take boat rides with guests of all kinds, sharing da la oportunidad de interactuar con los huéspedes gives me the chance to interact with guests and
el Capitán Javier das siempre está
diferentes tipos de huéspedes que nos acompañan; tiene 15 años de information about the beginnings of this grand y conocerlos un poco más. Es divertido cuando un lista para dar la get to know them a little more. It’s fun when guests
compartirles información de los inicios de este gran experiencia en development. huésped no sabe exactamente lo que quiere tomar bienvenida a los don’t know exactly what they want to drink and they
desarrollo, para mí eso es muy importante. Mayakoba. What makes you feel most proud is… y me abre las puertas para conocerlo un poco más y huéspedes. open up a little so I can learn about them and make a
Lo que te hace sentir más orgulloso es… I am in charge of a whole operational boat fleet and hacerle una recomendación personalizada. personalized recommendation.
Captain Javier With a smile and
Tengo a cargo toda la flota de operación de barcos has 15 years of its maintenance. It fills me with great pleasure know- Lo que te hace sentir más orgullosa es… fine drink sug- What makes you feel most proud is…
y soy el responsable del mantenimiento. Me da mu- experience at ing that I did my part so that our guests can safely Me ha tocado que algunos huéspedes me dejen una gestions, she’s I’ve had guests who have left me a short letter at the
cho placer que nuestros huéspedes puedan disfrutar Mayakoba, with enjoy a good time on our boats. cartita al final de su estancia porque no se pudieron always ready to end of their stay because they didn’t have a chance
a passion for make guests feel
de manera segura a bordo de nuestros barcos. What do you like most about Mayakoba? despedir, o que me escriben su correo o Instagram to say goodbye, or they write down their e-mail or
electric water- welcome.
¿Qué es lo que más te gusta de Mayakoba? craft. There are so many nice things, but the natural para que los siga. Instagram handle so I can follow them.
Tiene muchas cosas bonitas, pero esta naturaleza setting is unique and priceless. I share this peace and ¿Qué es lo que más te gusta de Mayakoba? What do you like most about Mayakoba?
para mí es única, no tiene precio. A las personas tranquility with people on all the boat trips Su naturaleza. Siento que cuida mucho las áreas Its nature. I feel like they take good care of the green
les comparto, en los diferentes paseos que realizo, I conduct. There’s nothing like our canals. verdes, todos los lugares están muy bien. También areas; everything is so well kept. There have even
esta paz y esta tranquilidad. Nuestros canales son Describe the Mayakoba experience in three words. me ha tocado que los huéspedes me digan, “es que been guests who tell me ‘everyone here is so kind,’
únicos. Tranquility, safety, comfort. todos aquí son muy amables”, y creo que es algo and I think it’s something in the authentic nature of
Describe la experiencia Mayakoba en tres palabras. natural, auténtico. the place.
Tranquilidad, seguridad, confort. Describe la experiencia Mayakoba en tres palabras. Describe the Mayakoba experience in three words.
Honestidad, prestigio y lujo. Honesty, prestige, and luxury.
L O S R O S T RFO
EAS TDUER M
E SA Y A K O B A 22-23 T H E FA C E S O F M AYA K O B A

Adrián Erick
Domínguez Viera
ESPECIALISTA DIRECTOR DE
EN BODAS DE RESIDENCIAS
ROSEWOOD EN FAIRMONT
MAYAKOBA HERITAGE PLACE

WEDDING RESIDENCE
SPECIALIST, DIRECTOR,
ROSEWOOD FAIRMONT
MAYAKOBA HERITAGE PLACE

¿Qué es lo que más disfrutas de tu trabajo? ¿Qué es lo que más disfrutas de tu trabajo?
Crear momentos llenos de emociones y ser parte de uno de los Lo que disfruto al venir a trabajar es que cada día tengo retos
días más significativos en las vidas de las parejas convierte mi distintos, lo cual hace que te apasiones más. También disfruto
trabajo en un quehacer realmente inspirador y motivador. Lle- mucho ver cómo los clientes descubren el entorno natural en el
var un evento desde la planeación hasta su grandiosa culmina- que vivimos y saber que se convierten en clientes frecuentes.
ción me ha dado la oportunidad de formar valiosos lazos. Algunos también deciden comprar una residencia en Heritage
Lo que te hace sentir más orgulloso es… Place uniéndose más a nuestra familia.
Me encanta formar parte de Rosewood Mayakoba, un hotel en Lo que te hace sentir más orgulloso es…
el que más allá de colaboradores, somos una familia, un verda- El equipo con el que cuento, ya que ponen su corazón en cada
dero equipo. Compartir la riqueza de México en cada detalle cosa que hacen; por eso los llamamos “Heartists”. Los selec-
en un evento, es otra de las retribuciones de mi trabajo. cionamos cuidadosamente a partir de sus talentos, lo cual hace
¿Qué es lo que más te gusta de Mayakoba? que disfruten y tengan excelentes resultados.
Su versatilidad me brinda la posibilidad de explotar aún más mi ¿Qué es lo que más te gusta de Mayakoba?
creatividad, en sus espacios que van desde manglares y lagunas Que su enfoque es totalmente sustentable y tiene una pasión
hasta jardines y playa para crear eventos con escenarios únicos. por las comunidades locales. Además es un destino de lujo con
Su privacidad, exclusividad lo hacen también un destino único. una presencia inigualable y servicio personalizado.
Describe la experiencia Mayakoba en tres palabras: Describe la experiencia Mayakoba en tres palabras:
Familia, celebración, conexión. Reconforta, conecta y une.

What do you most enjoy about your job? What do you most enjoy about your job?
Creating moments full of emotions and being part of one of What I enjoy about coming to work is that every day I have
the most significant days in the lives of couples turns my work different challenges, which makes it all more exciting.
into a truly inspiring and motivating task. Taking an event from I delight in watching how guests discover the natural setting
planning to its grand culmination has given me the opportunity we’re living in and knowing that they will become loyal cus-
to grow meaningful relationships. tomers. Some even decide to purchase a residence at Heritage
What makes you feel most proud is… Place, becoming an even closer part of our family.
I love being part of Rosewood Mayakoba, a hotel in which more What makes you feel most proud is…
than staff members, we are a family, a true team. Sharing the The team I work with. They put their heart into everything they
richness of Mexico through every detail in an event is another of do. That’s why we call them “Heartists.” They’re carefully cho-
the rewards of my work. sen based on their talents, which means they enjoy themselves
What do you like most about Mayakoba? and deliver excellent results.
Its versatility gives me the chance to further exploit my creativ- What do you like most about Mayakoba?
Su labor se distingue por la atención que pone a cada ity with spaces ranging from mangroves and lagoons to gardens That it was created with a fully sustainable approach and a Siempre busca la satisfacción de los huéspedes y de-
detalle para que los eventos y el viaje sean perfectos. and the beach, to create events with unique settings. Its privacy passion for local communities, not to mention, it’s a luxury des- sarrolla estrategias para el crecimiento del proyecto.
and exclusivity also make it a unique destination. tination with an unbeatable presence and personalized service.
His job stands out for the attention he puts into every He’s always seeking guest satisfaction and developing
Describe the Mayakoba experience in three words. Describe the Mayakoba experience in three words.
detail so that events and the trip itself are perfect. strategies for the project’s growth.
Family, celebration, connection. Comforts, connects, and unites.
M AYA K O B A N E W S 24-25 M AYA K O B A N E W S

En una superficie de 260 hectáreas que se extienden sobre distintos ecosistemas preservados,

Recuento de hitos
Mayakoba es un ejemplo de talla internacional del diseño integral y sustentable. Esta es su historia.

Mayakoba is a world-class example of integrated, sustainable design on a surface area of


620 acres that includes multiple preserved ecosystems. This is its history.

OUR MILESTONES POR•BY: DOMÉNICA DÍAZ

Apertura Apertura Crece


Concepción Inico de las obras Apertura de Inauguración El PGA TOUR Creación del Sea Reconocimientos Apertura de Rehabilitación Continúa
de Rosewood de Banyan Tree Rosewood
de Mayakoba en Mayakoba Fairmont Mayakoba de El Camaleón llega a Mayakoba Turtle Camp de sostenibilidad Andaz Mayakoba de la costa la expansión
Mayakoba Mayakoba Mayakoba

1994 2000 2006 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2016 2017 2019 2021
Inician los estu- Comienza el desa- El primer hotel Diseñado por Greg Mayakoba hizo La oferta hotelera El tercer hotel Desde hace más Mayakoba Con 214 habita- En 2017 Ma- Rosewood Ma- Banyan Tree
dios que sentaron rrollo del proyecto del destino abrió Norman, el primer historia al recibir creció con Ro- del destino de una década, recibe el sello ciones, Andaz yakoba creó un yakoba amplía Mayakoba suma
las bases científi- de lujo que com- sus puertas con campo del PGA al primer evento sewood Mayakoba, fusiona la hospi- el campamento de Rainforest Mayakoba es proyecto para su propuesta nuevas suites y
cas del proyecto prende hoteles, 401 habitaciones TOUR en América del PGA TOUR un resort de lujo talidad asiática tortuguero se Alliance y el el hotel más revertir el pro- con nuevas el club de playa
sustentable. En campo de golf, ca- y suites. Durante Latina fusiona di- disputado fuera de con 128 habitacio- con la cultura ocupa de la Premio Ulysses nuevo en el ceso de erosión villas. Además, Sands, mientras
1998 se obtuvo nales navegables, su construcción se versos ecosistemas EU y Canadá. En nes con vistas a la mexicana, y conservación por la OMT; en destino, carac- natural de las la PROFE- que Fairmont
la autorización áreas deportivas conservó la franja y cuenta con una noviembre de 2021 playa blanca, los reúne 132 villas y protección 2013, la PRO- terizado por playas e inició la PA otorga a Mayakoba desa-
ambiental del De- y comerciales, de manglar, zonas escuela de golf de se celebró su 15 canales y la jungla privadas, nueve de las nidadas, FEPA otorga su decoración siembra de coral Mayakoba rrolla una impor-
sarrollo Turístico todo rodeado de de selva y fauna de Jim McLean. aniversario. de manglar. espacios gastro- y la liberación el certificado viva y moder- en un arrecife el máximo tante renovación
Mayakoba. naturaleza. la región. nómicos y spa. de las tortugas de Calidad na, sus murales artificial. certificado por que continuará
EL CAMALEÓN THE PGA TOUR ROSEWOOD recién nacidas. Ambiental y su oferta sus prácticas hasta 2022.
BEGINNINGS CONSTRUCTION FAIRMONT OPENING COMES TO MAYAKOBA BANYAN TREE Turística. culinaria. COASTAL medioambien-
OF MAYAKOBA STARTS AT MAYAKOBA MAYAKOBA OPENING MAYAKOBA CREATION REHABILITA- tales. THE
MAYAKOBA OPENING Designed by Greg OPENING OF THE SEA SUSTAINABILI- ANDAZ TION EXPANSION
That´s the year the Norman, Latin Mayakoba made Lodging options TURTLE CAMP TY AWARDS MAYAKOBA ROSEWOOD CONTINUES
first studies that Development be- The destination’s America’s first history hosting the increased with Ro- The resort’s OPENING Mayakoba MAYAKOBA
would serve as the gins for this luxury first hotel opened PGA TOUR golf first PGA TOUR sewood Mayakoba, third hotel For over a Mayakoba created a pro- GROWS Banyan Tree
scientific foun- destination that with 401 rooms and course blends played outside the a luxury resort with combines Asian decade, the sea receives the Ra- With 214 ject to reverse Mayakoba adds
dations for the includes hotels, suites. The man- several ecosystems U.S. and Canada. 128 rooms with hospitality with turtle camp has inforest Alliance rooms, Andaz the natural Rosewood Ma- new suites and
sustainable project a golf course, grove strip, jungle and features a November 2021 views of whi-
FOTOS: Paulina Villaseñor; Cortesía.

Mexican culture, been dedicated seal and the Mayakoba is beach erosion yakoba expands the Sands Beach
began. In 1998, navigable canals, areas and fauna of Jim McLean Golf marks its 15th anni- te-sand beaches, featuring 132 to the con- Ulysses Award the latest resort process and its offer with Club, while Fair-
environmental as well as sports the region were School for students versary. the canals, and the private villas, servation and by the UNWTO. in the destina- started new villas. In mont Mayakoba
authorization was and shopping areas, protected during of all levels. mangrove jungle. nine dining protection of Then, in 2013 tion. It’s cha- planting coral addition, PRO- begins a major
granted for the all surrounded by the construction establishments, nests, and the the certificate racterized by its on an artificial FEPA awards renovation that
Mayakoba Tourism nature. process. and a spa. release of new of Touristic lively, modern reef. Mayakoba the will continue
Development. hatchlings. Environmental décor, murals, highest certi- until 2022.
Quality was and culinary ficate for its
granted by offerings. environmental
PROFEPA. practices.
26-27 M AYA K O B A N E W S

Descubre
Mayakoba ANDAZ ROSEWOOD

Experiences
MAYAKOBA MAYAKOBA

DISCOVER MAYAKOBA EXPERIENCES

Mayakoba cubre una superficie de 260 hectáreas


que abarcan diversos paisajes naturales. El mar,
los canales rodeados de manglares, los senderos
que recorren la jungla y las canchas deportivas
ofrecen experiencias variadas y con distintos
grados de dificultad para cada miembro de la fa-
milia. En medio de todo está El Pueblito, una plaza
mexicana tradicional con atractivos culturales
para todas las edades.

Mayakoba covers an area of 620 acres that


includes many natural settings. The sea, the man-
FAIRMONT
grove-covered canals, jungle trails, and sports
MAYAKOBA
courts and fields offer a number of experienc-
EL PUEBLITO
es with different degrees of difficulty for each
member of the family. In the center of it all, there’s
El Pueblito, a traditional Mexican square with
cultural attractions for all ages.

 Pueblito
El
1. Cooking School
2. Arcade

 Centro de Actividades Recreativas


Recreation Activity Center
3. Kayak
4. Bicicleta acuática Hydrobike
5. Tenis Tennis BANYAN TREE
6. Tiro con arco Archery MAYAKOBA
7. Avistamiento de aves Birdwatching

Centro de Buceo y Actividades Acuáticas


Dive and Water Sports Center
8. Esnórquel Snorkeling
9. Moto de agua Jet Skis
10. Buceo Scuba Diving
11. Siembra de corales Coral Planting
12. Yate Van Dutch 55’ Van Dutch 55’ Yacht

Para reservar tu experiencia por favor EL CAMALEÓN


contáctanos a experiences@mayakoba.com.
To book your experience, please contact us at
experiences@mayakoba.com.

POR•BY: DOMÉNICA DÍAZ


ILUSTRACIÓN•ILLUSTRATION: YTTA DESIGN
FOTO: Santiago Ruiseñor. TOP: Mal de Muchas; SHORTS: Abercrombie & Fitch.
F E AT U R E S
P.30 Conexión natural
Natural Connection P.44 Hedonismo puro
Pure Hedonism P.56 Viajes en familia en Fairmont
Mayakoba Family First

P.38 Un motivo para celebrar


A Cause for Celebration P.50 Así se siente México
The Feel of Mexico P.62 Life In Green
El Camaleón Golf Course
F E AT U R E S 30-31

CONEXIÓN
NATURAL
Family Experiences

NATURAL CONNECTION

Tierra, aire, agua, fuego. Los elementos de la naturaleza


se hacen presentes en las experiencias que Mayakoba
ha desarrollado para hacer inolvidable la estancia de
cada miembro de la familia. Aquí algunas de las favoritas
disponibles para reservar con los expertos de Mayakoba
Experiences y en los cuatro resorts.

Earth, wind, fire, water. Experiences at Mayakoba


have all of nature’s elements to make for an unforgettable
stay for each family member. Here are some of the favor-
ites available for booking with Mayakoba Experiences
experts or at the four resorts.

POR•BY: ANALINE CEDILLO

FOTO: Paulina Villaseñor.


F E AT U R E S 32-33

Planeadas para ser


compartidas en famlia,
desde los abuelos
hasta los miembros
más pequeños, las
experiencias en Ma-
yakoba siempre están
en armonía con la 3. KIMBO KIDS CLUB 3. KIMBO KIDS CLUB
naturaleza del destino. El colorido y el ánimo alegre de The bright colors and joyful spirit
Planned to be shared Andaz Mayakoba también se viven Andaz Mayakoba is known for can
with the family, from
grandparents to the dentro de este espacio creado espe- also be found at this space created
Family Experiences

youngest members, cialmente para el disfrute de niños y especially for girls and boys, ages 4

2
the experiences
at Mayakoba are niñas entre cuatro y 12 años de edad. to 12. The activity program includes
always in harmony El programa de actividades incluye storytelling, an eco-tour, classes
with the nature of the
destination. cuentacuentos, un eco-tour, clases to learn Mayan language and make

4
para aprender maya y elaborar arte- Mexican crafts, such as God’s eyes.

TIERRA EARTH
sanías mexicanas, como ojos de dios. Also, the little foodies can sign up for
También, los más foodies pueden the Chefito class, where they learn
1. NATURE TRAIL 1. NATURE TRAIL apuntarse a la clase Chefito, donde to cook Mexican dishes, or a tasting
Una de las estrellas de Mayakoba es su sendero de casi cuatro One of the stars of Mayakoba is the over 2.5-mile-long trail Arriba: todo el color aprenden a cocinar platillos mexi- of traditional sweets and learn abour
de Andaz Mayakoba.
kilómetros que nos conecta por completo con la flora y fauna del that offers full connection with the site’s plant and animal Abajo: la exploración canos, o a una cata de dulces típicos their story.
lugar. Se puede acceder a él desde cualquiera de los resorts y re- life. It’s accessible from any of the resorts, where you can con Rosewood nunca donde les cuentan su historia.
termina.
correrse tranquilamente a pie, corriendo durante una sesión de take a quiet walk, go for a more intense training run, or cruise 4. ROSEWOOD
4. ROSEWOOD EXPLORERS

FOTOS: Paulina Villaseñor; cortesía Mayakoba Experiences; Rosewood Mayakoba.


entrenamiento más intensa, o en bici. A lo largo del camino hay it on bike. There are signs along the trail to let you know your Above: All of Andaz
Mayakoba’s color.
señalamientos con información para ubicarse, así como datos y location as well as facts and photos of the different types of Below: The exploration EXPLORERS To ensure the youngest members of
with Rosewood never
fotos sobre los distintos tipos de aves que habitan en el destino, birds that live in the destination, including the tricolored her- ends. Para que los miembros más jóvenes the family make the most of their stay
entre ellas la garza tricolor o el cormorán neotropical. Cerca de on and the neotropic cormorant. Near El Pueblito, you can de la familia disfruten la estancia al and learn more about nature and local
El Pueblito se encuentra la entrada al cenote “El Burródromo”, find the entrance to “El Burródromo” cenote, the natural, máximo y conozcan más sobre la na- culture, Rosewood Mayakoba offers
abierto a visitas; para relajarse durante el paseo, uno de los me- freshwater sinkhole is open to visitors. A prime spot to take turaleza y la cultura local, Rosewood this kids program, which includes
jores puntos es en el mirador Vista del Lago, próximo al recinto a break while out on the trail is the Vista del Lago lookout, Mayakoba propone este programa special services, amenities, and
para eventos, MK Blue. close to the MK Blue events venue. que incluye servicios especiales, activities for junior guests. Activities
amenidades y actividades. Hay para range from yoga classes and spa
2. TALLER DE RECICLADO 2. RECYCLING WORKSHOP distintos intereses: desde clases de treatments to a scavenger hunt where
Bajo una linda palapa al aire libre, huéspedes de todas las Under an attractive outdoor palm shelter, guests of all ages yoga y tratamientos de spa, hasta participants discover the resort’s vast
edades participan en esta actividad que desarrolló el equipo de can take part in the recycling workshop led by Banyan Tree una búsqueda del tesoro que lleva and colorful treasures. There are also
sustentabilidad de Banyan Tree Mayakoba, mediante la cual se Mayakoba’s sustainability team, through which the majority of a descubrir las maravillas de este Spanish and Mayan language classes,
recicla gran parte del papel que el resort usa en sus oficinas. Se the office paper used at the resort is recycled. It’s an experi- resort. También hay clases de español culinary experiences, and interactive
trata de poner manos a la obra en todo el proceso, para obtener ence about getting to see and participate in the entire process, y maya, clases de cocina para apren- eco-tours through the lagoons and
como resultado una hoja de papel secada al viento. Al final, se in order to create air-dried sheets of paper. In the end, you can der a hacer pizzas o galletas, noches mangroves of Mayakoba.
puede pintar en ella o hasta tomar nota de las lecciones de maya paint them or even use them for taking notes in the Mayan temáticas y excursiones ecológicas
que imparte el profe Boni, originario de Yucatán y encargado de language classes given by Professor Boni, the Yucatan native in en compañía de un biólogo.
supervisar las operaciones de reciclaje del resort. charge of supervising the resort’s recycling operations.
F E AT U R E S 34-35

AGUA WATER
1. CENTRO DE BUCEO
Y ACTIVIDADES ACUÁTICAS
1. DIVE & WATER SPORTS
CENTER
3
Por su privilegiada ubicación, desde Mayakoba Thanks to its excellent location, from May-
es posible salir a bucear y explorar una parte akoba you can head out to scuba dive and
del Arrecife Mesoamericano, el segundo más explore a part of the Mesoamerican Reef, the
grande del mundo, y maravillarse ante las aguas second largest reef in the world, and marvel
cristalinas del Caribe mexicano. El Mayakoba at the crystal clear water of the Mexican Ca-
Dive & Water Sports Center tiene instructores ribbean. The Mayakoba Dive & Water Sports
certificados que brindan excursiones para buzos Center has certified instructors offering
y amantes de los deportes acuáticos. El centro scuba diving and water sports excursions. The
también ofrece entrenamientos con los mejores center also provides training with the region’s
buzos de la región, certificaciones PADI (de la best scuba divers, Professional Association

4
Professional Association of Diving Instructors), of Diving Instructors (PADI) certification, and
o lecciones para desarrollar sus habilidades, dise- a chance to practice your skills with lessons
ñadas para diferentes niveles y desarrolladas con designed for different levels and taught with
equipo e instalaciones de alta calidad. high-quality gear and facilities.

2. SEABOB UNDERWATER 2. SEABOB UNDERWATER


SCOOTER SCOOTER
Family Experiences

Entre las múltiples aventuras acuáticas que tiene Among Mayakoba’s multiple water adven-
Mayakoba, esta es especial para quienes aman las tures, this one is especially for adrenaline
descargas de adrenalina y probar cosas nuevas. junkies who love trying new things. Seabob
Los scooters submarinos Seabob –los más velo- underwater scooters (the fastest of their
ces del mundo en su tipo– regalan la experiencia kind in the world) let you swim like dolphins resorts y el campo de golf, y se pueden conocer de ter route that connects the four resorts and the golf Izq.: total tranquilidad
se experimenta en los
de nadar como lo hacen los delfines, por momen- –underwater at times and later gliding over diferentes maneras. Una de las favoritas es durante course. There are a few ways to explore them. One of canales de Mayakoba.
tos bajo el agua y luego surcando la superficie. the surface. un recorrido guiado en kayak, donde se aprende de the favorite experiences is a guided kayak tour, where Der.: lujo sobre el Cari-
be a bordo de nuestro
la naturaleza a un ritmo pausado y se disfruta de los you can learn about nature at a relaxed pace while yate VanDutch 55’.
3. KAYAK 3. KAYAKING beneficios de la actividad física. enjoying the benefits of physical activity. Left: Total tranquility
Tan solo contemplar los canales cristalinos de Just looking at the crystal clear canals of May- is experienced in the
Mayakoba canals.
Mayakoba brinda tranquilidad. Sus aguas, abraza- akoba gives you peace of mind. Surrounded 4. YATE VANDUTCH 55’ 4. YATE VANDUTCH 55’ Right: Luxury across
das por manglares nativos, conectan a los cuatro by native mangroves, the canals provide a wa- La brisa marina se goza mucho mejor a bordo del The ocean breeze is much better enjoyed aboard an the Caribbean aboard
our VanDutch 55’
elegante yate VanDucht 55’, cuyo contraste de elegant VanDutch 55’ yacht. It’s hard to take your yacht.
blanco, negro y anaranjado hace imposible quitarle eyes off its contrasting white, black and orange

1
la mirada. Entre las amenidades a bordo destaca la colors. Onboard amenities for include a main cabin
cabina principal con cama doble, cabina secundaria with double bed, guest cabin with two single beds,
con dos camas, cocina a bordo, ducha, sistema de onboard kitchen, shower, Bluetooth JL sound system,
audio JL Bluetooth y luces subacuáticas LED, entre and underwater LED lights.
otras comodidades para que la estancia sea perfecta. There are three packages designed for exploring
Hay tres paquetes para explorar la Riviera Maya, the Riviera Maya, and you can also opt to personalize
o bien se puede personalizar la excursión y hacer un the outing with a service upgrade, like an onboard
upgrade en el servicio, como tener un chef privado a private chef. The Mayakoba Escape consists of a trip

FOTOS: Cortesía Mayakoba Experiences.


bordo. La excursión The Mayakoba Escape consiste to Punta Maroma for snorkeling and a stop at Playa

2
en un viaje hasta Punta Maroma para hacer esnór- del Carmen; Perfect Timing involves a journey to
quel y una vuelta por Playa del Carmen; Perfect the island of Cozumel, where you can go snorkeling,
Timing se trata de una travesía a la isla de Cozumel, while A Day at Sea lets you choose whether to go to
con la oportunidad de hacer esnórquel, mientras que Cozumel, Cancun, or Isla Mujeres and a full day of
A Day at Sea da la opción de ir a Cozumel, Cancún sailing the Caribbean Sea. Drinks, snacks, light lunch,
o Isla Mujeres y disfrutar de un día completo nave- and water activities are included.
gando por las aguas caribeñas. Las bebidas, snacks,
almuerzos y actividades acuáticas están incluídas.
F E AT U R E S 36-37

FIRE acerca a la cocina mexicana de forma to the Reef, which takes you to the reef
auténtica, saboreando las tradiciones, la for a combined snorkeling excursion in
1. EL PUEBLITO COOKING cultura, el gusto por ser anfitriones y la which you can see tropical fish and check
SCHOOL música que caracteriza a nuestro país. out the coral reforestation project. The
Chef Sandra de la Mora’s cooking classes En una mesa decorada con artesanías, vehicles are equipped with cutting-edge
at the El Pueblito Cooking School kitchen y en un ambiente íntimo, durante tres technology, style, and comfort with large
always leave the whole family with the horas los comensales se sumergen en Ergo-Dynamic seats, intelligent braking,
warm fuzzies. In addition to learning to la gastronomía de diferentes regiones, and reverse capabilities for ease of ma-
make different regional Mexican dishes probando productos del mar, guacamole, neuvering. There’s also a Bluetooth sound
like tamales and mole from scratch, you salsas, chapulines y dulces típicos, entre system and waterproof phone box so you
get to learn where the ingredients come muchas otras delicias. Cada tiempo se can jam to music while riding.
from, tips for making better salsas, and acompaña con agua fresca, vinos y lico-
even new dance steps, as there’s always res. La experiencia está disponible previa 2. TENNIS

1
music during the classes. Girls and boys reservación y en ella puede participar Each hit of the ball slices through the
are welcome, as the chef always has toda la familia. air at breathtaking speeds. You’ll feel
something for the little ones to do to help like the next Naomi Osaka or the heir of

AIRE
out: teaching them how to season, knead Rafael Nadal. Full of triumph and fun,

1
dough, and even safely chop certain this experience is possible thanks to the
ingredients. Classes run from two to three 1. JET SKIING excellent tennis clinics and lessons that
hours and groups are small with personal- Si bien la experiencia se desarrolla sobre Mayakoba professionals have available for
Family Experiences

ized attention. Booking available through el agua, sin el viento que sentimos al dis- you to take your game to the next level at

FUEGO Mayakoba Experiences. frutar de las altas velocidades, la aventura


a bordo de los jet skis no sería la misma.
the Mayakoba Racket Club. There are four
tennis courts and one paddle tennis court,
1. EL PUEBLITO COOKING 2. HACIENDA EXPERIENCE Hay dos travesías disponibles: Enjoy the also available for rent.
SCHOOL A luxury dinner set up in a Mexican Ride, saliendo desde la playa de Mayako-

2
Las clases de cocina con la chef Sandra home, with tequila, plenty of laughter, ba y Ride to the Reef, hacia el arrecife
de la Mora, en la cocina de El Pueblito, and conversation. That’s the La Hacien- para combinarla con una excursión de
siempre dejan a toda la familia con el da experience, through which Fairmont esnórquel durante la cual se pueden ver
mejor sabor de boca. Además de aprender Mayakoba gives us an authentic taste peces tropicales y el proyecto de refores-
a preparar platos mexicanos de diferen- of Mexican cuisine, while relishing the tación de coral.
tes regiones, entre ellos tamales o mole country’s traditions, culture, hospitality, Los vehículos tienen la más alta tec-
(desde cero), conocen el orígen de los and music. For three hours, in an intimate nología, estilo y comodidad con asientos
ingredientes, se llevan consejos para setting, diners are immersed in the food ergo-dynamic de gran tamaño, freno in-
mejorar sus salsas y hasta nuevos pasos and drink of different regions at a table teligente y marcha atrás para maniobrar
de baile, pues no falta la música durante adorned with handicrafts. They get to try sin complicaciones; destaca el sistema
las clases. Niñas y niños son bienvenidos, seafood, guacamole, salsas, crickets, tra- de audio Bluetooth y caja de teléfono

2
ya que la chef siempre tiene alguna tarea ditional candies, and many other delights. impermeable para oír música.
para que los peques se involucren en la Each course is served with agua fresca

FOTOS: Paulina Villaseñor; cortesía Mayakoba Experiences.


preparación: los enseña cómo sazonar, (fresh fruit beverage), wine, and spirits. 2. TENIS
amasar o hasta cortar algunos ingredien- The experience is available for booking Con cada golpe la pelota corta el aire a
Arriba: sabores tes de manera segura. and the whole family is welcome. velocidades insospechadas. Nos sentimos
mexicanos y
diversión en las Las clases duran entre dos y tres ho- como la próxima Naomi Osaka o los suce-

WIND
clases de cocina. ras, los grupos son pequeños y la atención sores de Rafael Nadal. Esta experiencia,
Abajo: la mejor
mesa está puesta es personalizada. Se puede reservar con llena de triunfo y diversión, se logra gra-
en Fairmont
Mayakoba.
Mayakoba Experiencies. 1. JET SKIING cias a las excelentes clínicas y clases de
While the experience takes place on tenis que los profesionales de Mayakoba
Above: Cooking
classes serve 2. LA HACIENDA the water, the jet ski adventure wouldn’t tienen disponibles para que mejoremos
Mexican flavors Una cena de lujo en una casa mexicana, be the same without the wind in your nuestros niveles de juego en el Racket
and fun. Below:
The best table is con tequila, muchas risas y sobreme- face as you speed along. There are two Club de Mayakoba. Hay cuatro canchas
set at Fairmont sa. Así es la experiencia La Hacienda, routes available: Enjoy the Ride, which de tenis y una cancha de pádel, también
Mayakoba.
mediante la cual Fairmont Mayakoba nos leaves from Mayakoba Beach, and Ride disponibles para alquiler.
F E AT U R E S 38-39

A CAUSE FOR
CELEBRATION
Rosewood Mayakoba

UN MOTIVO PARA CELEBRAR

Reunirnos con nuestra familia y amigos para los momentos más


importantes nunca ha sido tan valioso como ahora. Rosewood
Mayakoba da la bienvenida a quienes quieren celebrar con toda
la magia de la Riviera Maya.

Getting together with family and friends for our biggest moments
has never been as valuable as it is now. Rosewood Mayakoba
welcomes those wishing to celebrate with all the magic of the
Riviera Maya.

POR•BY: CRISTINA ALONSO

FOTOS: Cortesía Rosewood


F E AT U R E S 40-41

PÁGINA OPUESTA,
Los largos meses que hemos pasado en confi- The long months we’ve spent in confinement desde arriba y en el
sentido de las aguјas
namiento nos han hecho valorar muchas cosas have made us value many things that we took del reloј: desde frescos
que dábamos por sentado, incluyendo las fies- for granted, including celebrations of all kinds: jardines, hasta el
amplio club de playa
tas en todos sus formatos: bodas, cumpleaños, weddings, birthdays, anniversaries, and even Aquí Me Quedo, toda
aniversarios, y hasta los eventos con colegas del events with our co-workers. While virtual meet- celebración encuentra
su sede ideal en el
trabajo. Y aunque las reuniones virtuales nos ings helped us bridge the distance somewhat, resort.
ayudaron a sentirnos un poco menos alejados, the reality is that being able to celebrate special OPPOSITE PAGE,
la realidad es que poder festejar momentos moments alongside those we most care for is a clockwise from above:
From lush gardens to
especiales cerca de quienes más queremos es reason to get excited. the spacious Aquí Me
una razón para emocionarse. That’s where Rosewood Mayakoba comes Quedo beach club,
every celebration finds
Y es aquí donde entra Rosewood Mayakoba. in. Located on the shores of the Caribbean, its perfect setting here.
Bañado con las aguas tranquilas del Caribe, y el contrasting against the jungle and mangroves,
contraste de la jungla y los manglares, el resort the resort makes for the perfect venue at those
se convierte en la sede ideal de estos momen- important times. Not only does it have all kind
tos importantes. No solo hay todo tipo de es- of spaces and settings for events –beach, gar-
pacios y ambientes para eventos –playa, jardín, den, canals (the only hard part is choosing)– but
canales… lo único difícil es elegir–, sino que la also the expertise of the Celebrations Depart-
experiencia de su equipo en el departmento de ment team, the guest lodging options, and
celebraciones, sus opciones de hospedaje para excellent dining options guarantee everyone
los invitados y excelentes propuestas culinarias will be happy.
prometen felicidad para todos.
Rosewood Mayakoba

LET THE PARTY BEGIN


QUE EMPIECE LA FIESTA From an intimate dinner with the family or a
Desde una cena íntima en familia o una marriage proposal, to a wedding or birthday
propuesta de matrimonio, hasta una boda o blowout, the gorgeous spaces of Rosewood,
una gran fiesta de cumpleaños, los hermosos with its unique combination of natural beauty
espacios de Rosewood, con su combinación and sophisticated design, are designed to be
única de belleza natural y diseño sofisticado, se enjoyed in company. Those wishing for sand
disfrutan en compañía. Quienes quieren tener and sea to be the main décor for an intimate
la arena y el mar como decoración principal en event can choose the beach as their setting,
un evento íntimo pueden elegir la playa como while for a bigger event, Aquí Me Quedo is the
escenario, mientras que para un evento más perfect choice. Located on the beach with the
grande, la opción perfecta es Aquí Me Quedo. most laidback vibe at the resort, this beach
Ubicado junto al mar y presumiendo la vibra club features several sofas and tables for sitting
más relajada del resort, el club de playa tiene down to eat, having a drink, or chatting. There’s
varias salitas y mesas para sentarse a comer, to- also plenty of space around the three swimming
mar una copa o platicar, y mucho espacio para pools to dance. Additionally, there’s a fire pit,
bailar alrededor de las tres albercas. Además, a full bar, and food truck, ensuring your guests
hay un fire pit, una barra y un food truck, para can have a highly versatile, fun experience.
ofrecer a los invitados una experiencia super- The gardens set the scene for an event
versátil y divertida. surrounded by green. There’s Lagoon Lawn, its
Para eventos rodeados de verde están los view making it perfect for a sunset ceremony, or
FOTOS: Cortesía Rosewood; Diego Padilla.

jardines: Lagoon Lawn, ideal para una ceremo- Los Agaves Lawn, which boasts a nice Mexican
nia al atardecer gracias a su vista, o Los Agaves spirit. Additionally, there’s the iconic La Ceiba
Lawn, con un lindo espíritu mexicano. Además, Garden, with an open kitchen, vegetable gar-
está el icónico jardín La Ceiba, que con su co- den, chef’s herb garden, and of course the cei-
cina abierta, el huerto de verduras del chef, y el ba, or kapok, tree for which the spot is named.
árbol que le da su nombre, es un lugar lleno de It’s a place full of magic and romance. For
magia y romance. Y para cocteles o fiestas con cocktails, dinners, or parties with a touch that’s
un toque más fresco, el patio del restaurante a little fresher, the courtyard at Casa del Lago
Casa del Lago es ideal, pues la alberca ilumina- restaurant is perfect, as the lighted pool creates
da le regala un ambiente único en las noches. an unbeatable atmosphere come nightfall.
F E AT U R E S 42-43

Para ciudar que cada detalle del evento In order to make sure every detail of
sea exactamente como lo imaginan los the event is exactly like guests imagined,
huéspedes, los profesionales del depart- the professionals at Rosewood’s Celebra-
mento de celebraciones de Rosewood tions Department will be with you every
se encargan de acompañarlos en cada step of the planning process, making sure
momento de la planeación, asegurándose that it’s not only an impeccable, but also
de que la ejecución sea impecable y com- fully personalized, event.
pletamente personalizada. From flower arrangements, live music,
Desde arreglos florales, música en vivo and photographer contacts, to beauty
y contactos con fotógrafos, hasta servicio salon service and wedding ceremonies for
de salón de belleza y ceremonias para different religions and beliefs, no detail is
distintas religiones y creencias, cuando se overlooked. And, because it’s Rosewood
trata de bodas, no hay detalle que se pase Mayakoba, the menus will be spectac-
por alto. Y por supuesto, los menús serán ular. Like guests know well, the resort
espectaculares. Como los huéspedes ya is known for serving dishes made with
bien lo saben, el resort se caracteriza por fresh, sustainable ingredients at all their
servir platos preparados con ingredien- restaurants –these include Zapote Bar,
tes frescos y sustentables en todos sus Agave Azul, and Aquí Me Quedo. Food for
restaurantes –que incluyen Zapote Bar, events comes under the same philosophy.
Agave Azul y Aquí Me Quedo–, así que From fixed menus to more casual buffets,
la comida en los eventos se rige bajo la everything comes with the staff’s impec-
misma filosofía. Desde menús fijos hasta cable service.
buffets más casuales, todo va acompañado
del impecable servicio del staff. ALL TOGETHER
Dos espacios para celebrar al aire libre: arriba, La Ceiba; abajo, el club de playa Aquí Me Quedo.
Traveling with family or friends to the Two spaces for open-air celebrations: above, La Ceiba; below, Aquí Me Quedo beach club.

TODOS JUNTOS Mexican Caribbean is already the perfect


Viajar con familia o amigos al Caribe excuse to reconnect and relax together.
mexicano es la excusa perfecta para Different options in terms of Rosewood
reconectar y relajarse juntos. Las distintas Mayakoba suites and residences happily
opciones de suites y residencias de Ro- receive couples, families and groups of all
sewood Mayakoba dan la bienvenida a pa- ages and sizes, with the guarantee that it
rejas, familias y grupos de todas las edades will be an exclusive, safe, and private stay.
y tamaños, con la garantía de que será una For groups or families staying at Rose-
estancia exclusiva, segura y privada. wood, whether for an event or for an ex-
Para los grupos que se hospedan por un tended period, the two- to five -bedroom
evento o un periodo extendido, la opción private residences are the best option.
ideal son las residencias privadas de dos At 3,000 to 7,000 square feet, each one
a cinco habitaciones, con extensión de has a private swimming pool, living room,
3,000 a 7,000 pies cuadrados. Cada una and dining room, and views of the iconic
tiene alberca, sala y comedor, y vistas a las Mayakoba lagoons.
Las residencias
privadas y las suites lagunas de Mayakoba. Quienes busquen Those seeking modern luxury in the
ofrecen un equilibrio el lujo moderno al puro estilo Rosewood classic Rosewood style will love the
entre privacidad y
FOTOS: Cortesía Rosewood; Diego Padilla.

convivencia para las son los huéspedes perfectos de las suites presidential suites, which have terraces,
familias durante las
celebraciones. presidenciales, que tienen terrazas, am- spacious living rooms, and from four to
plias salas de estar, y entre cuatro y seis six rooms. The Beachfront Presidential
Suites and private
residences offer a bal- habitaciones. La Beachfront Presidential Suite can even become a five- to six-room
ance between privacy Suite puede convertirse en un oasis de family oasis by connecting two contiguous
and opportunities for
families to be together cinco o seis habitaciones al conectar dos suites, for the perfect balance between
during celebrations.
suites contiguas. togetherness and privacy.
Así, la mesa en Rosewood Mayakoba Rosewood Mayakoba is ready for you
está puesta para celebrar. Solo es cuestión to come celebrate. You just have to pick a
de escoger una fecha. date.
F E AT U R E S 44-45

HEDONISMO
PURO
Gastronomía en Mayakoba

PURE HEDONISM

Pocas cosas más placenteras que descubrir un destino


mediante su comida. Afortunadamente, la hotelería se
ha convertido en la mejor manera de adentrarse en los
ingredientes y las técnicas de una región. Mayakoba no es
la excepción, y cada propiedad es digna embajadora de
nuestra cocina con un estilo propio.

There are few things more pleasurable than discovering a


new place through its food. Fortunately for many, hotels
have become a wonderful gateway for learning about a
region’s ingredients and cooking techniques. Mayakoba
is no exception: every property is a worthy ambassador of
our cuisine, with a distinct style.

POR•BY: ISSA PLANCARTE


FOTOS•PHOTOS: CÉSAR SANDOVAL

ILUSTRACIÓN: MISS LETTERA.


F E AT U R E S

ROSEWOOD MAYAKOBA
En febrero de 2021 abrió sus puertas Zapote
Bar, un proyecto que tardó cinco años en ma-
terializarse. El chef Juan Pablo Loza siempre
quiso ofrecer un espacio relajado, ambientado
en una tradicional hacienda yucateca para
tomar un trago y comer algo con inspiración
mediterránea, herencia de la migración árabe
a Yucatán.
“El lujo para nosotros es la comodidad.
Sus distintos espacios lo hacen muy divertido
porque sientes que estás en una casa”, comenta El diseño mexicano
es parte del viaje en
el director de operaciones culinarias. Si bien Zapote Bar.
la coctelería es la piedra angular, su carta de
Mexican design is part of
vinos, variedad de cervezas artesanales y su the journey at Zapote Bar. FAIRMONT MAYAKOBA
propuesta gastronómica rompen con la forma- Cristian Schwuger no es ningún novato en
lidad de un restaurante. “Yo siempre quiero ROSEWOOD MAYAKOBA cuanto a conocimiento y manejo de la carne
expresar todas las maravillas que hay en México After five long years, in February 2021, se refiere. El chef porteño proviene de una FAIRMONT MAYAKOBA
pero yendo un poco más allá de la comida. En Zapote Bar opened its doors. Chef Juan familia en la que el oficio de carnicero es alta- Cristian Schwuger is no novice when it comes
Zapote Bar todo tiene una historia, desde los Pablo Loza always wanted to offer a laid- mente reconocido. “En Argentina el asado es to knowledge and handling of meat. The Buenos
Gastronomía en Mayakoba

libros que hay, las esculturas de Federico Cantú back dining space set in a traditional Yuca- cultura”, explica el chef del nuevo steakhouse Aires-born chef comes from a family in which but-
y los muebles de La Metropolitana y Taller tan hacienda where you can have a drink Tauro, de Fairmont Mayakoba. chers are highly regarded. “In Argentina, grilling is
Nacional. Por eso le llamamos Journey Bar, and eat a Mediterranean-inspired dish, Schwuger se formó en el uso de la parrilla part of our culture,” explains the chef at Fairmont
porque no se trata solo de cocteles y comida, legacy of Arab immigration to Yucatan. argentina y se ha dedicado toda su carrera Mayakoba’s new steakhouse Tauro.
Arriba: el chef Juan Pablo Loza.
Abaјo: Shakshuka, un plato de es toda una travesía que se ajusta a lo que estás “For us, comfort is luxury. The different en viajar a las mecas de la carne. Pasó varios Not only has Schwuger been trained in using
Medio Oriente, brilla en el menú de
Zapote Bar.
buscando”, explica Loza. areas make it fun because it feels like años recorriendo Uruguay, Paraguay y Brasil. the Argentinian grill, but he has also devoted his
Para hacer posible este sueño, Rosewood you’re in a house,” says the Culinary Ope- Pronto, Sudamérica ya le había mostrado to- whole career to traveling to meat meccas. He
Above: Chef Juan Pablo Loza.
Below: Shakshouka, a Middle East- Mayakoba realizó una colaboración con Liman- rations Director. While cocktails are the dos sus secretos y decidió enfocar su vista en spent several years through Uruguay, Paraguay,
ern dish, shines in the menu tour, bar en la Ciudad de México en el no. 17 cornerstone, the wine list, craft beer, and el País Vasco. “Me perfeccioné trabajando en and Brazil. He soon learned all the secrets South
at Zapote Bar.
mundial de 50 Best Bars. Juan Pablo Loza ex- culinary offerings break with the formality Europa con los mejores, entre ellos Zuberoa, America had to offer and decided to set his sights
plica que este trabajo en equipo no solo es per- of a restaurant. “I always want to express uno de los más clásicos y promotores de la on the Basque Country. “I perfected my techni-
tinente para la creación de los tragos, también the wonders of Mexico by taking it beyond nueva cocina vasca. Además pude dar un tour que working with the best in Europe, including
para el diseño del bar, que incluye un pequeño food. At Zapote Bar, everything has a por Elkano y Etxebarri, que son estos grandes Zuberoa, an absolute classic and promoter of
speakeasy con una variada carta de mezcales y story, from the books and the Federico ejemplos del manejo del fuego”, relata el chef. new Basque cuisine. I also had the chance to tour
tequilas que se desarrolló con Joshua Monaghan, Cantú sculptures, to the furniture from La Estar del otro lado del Atlántico le dio además around Elkano and Etxebarri, which are great
el director de bares del hotel. “Encontramos Metropolitana and Taller Nacional. That’s la oportunidad de conocer la llamada cocina examples when it comes to working with fire,” says
cómo romper el paradigma del lujo con Zapote why we consider it a Journey Bar, because de producto, algo que dice que ha marcado su the chef. Spending time on the other side of the
Bar”, finaliza Loza. it’s not just about cocktails and food, it’s a filosofía de trabajo. “Es la complejidad de lo Atlantic also allowed him the opportunity to get
whole journey that changes depending on simple”, dice. to know the so-called “ingredient-based cooking,”
Cristian
what you’re looking for,” explains Loza. Tiempo después se enfiló a Texas para something that he says has marked his work philosophy. “It’s the Schwuger se
prepara para
To make this dream come true, Ro- desentrañar la esencia del BBQ y entender los complexity of simplicity,” he says.
traer nuevos sa-
sewood Mayakoba worked with Limantour cortes americanos. Todo este bagaje cultural He later headed to Texas to unpack the essence of the BBQ bores a Fairmont
Mayakoba.
FOTOS: C´ésar Sandoval; cortesía Fairmont

–the Mexico City bar ranked number 17 se materializa en el nuevo Classic American and understand American cuts. All this cultural background
worldwide by 50 Best Bars. Juan Pablo Steakhouse de Fairmont Mayakoba. “Hoy por comes to fruition at Fairmont Mayakoba’s new Classic American Cristian Schwger
is getting ready
explains that the team effort isn’t just hoy el comensal está mucho más interesado Steakhouse. “Nowadays, diners are much more interested and to bring new fla-
vors to Fairmont
about coming up with cocktails, but also y quiere saber todo lo que hay detrás”, relata want to know the backstory,” says Cristian Schwuger. “Sharing
Mayakoba.
designing the bar itself, including a small Cristian Schwuger. “Nos emociona mucho this story really excites us. When we say a classic steakhouse, we
speakeasy with a varied mezcal and te- contar esta historia. Cuando decimos que es mean starting from zero: getting the best ingredients available
quila menu put together by the hotel’s bar un steakhouse clásico significa partir de la locally and internationally and combining them with excellent
manager, Joshua Monaghan. “We found base: acercar la mejor oferta de producto lo- execution and great mastery of the technique.”
a way to break the luxury mold with Zapo- cal e internacional y conjugarlo con excelente
te Bar.” ejecución y gran dominio de la técnica”.
F E AT U R E S 48-49

ANDAZ MAYAKOBA
BANYAN TREE MAYAKOBA Desde su llegada, el chef Miguel Gómez
Su diversidad de oferta culinaria es in- no ha parado de revolucionar la propues-
negable, con restaurantes como Saffron, ta culinaria del hotel. El ejemplo más
su restaurante tailandés insignia; Cello, reciente es su programa De México a
con cocina del norte de Italia; Oriente, Andaz Mayakoba, una serie de even-
con oferta internacional; su steakhouse tos cuyo objetivo es ser promotores de
llamado Tomahawk; y Ember, un res- regiones específicas en México. “Esta
taurante kosher, además de The Burger propuesta surgió para mostrar México
Shop en El Pueblito. También brinda a los huéspedes que nos visitan de otros
experiencias culinarias privadas con In países. A menudo vemos que su único
Villa Dining, cenas románticas en bote acercamiento con nuestra gastrono-
por los canales de Mayakoba y HAAB, mía ha sido a través de un taco, es algo
Los amplios espacios de Sands Beach
un festín gastronómico estilo maya en Club invitan a disfrutar de un menú increíble verlos probar un mole”, explica
casual.
medio de la selva. el chef ejecutivo de Andaz. “Los deno-
El último elemento que complemen- The spacious, airy dining room at Sands minamos volúmenes; comenzamos con
Beach Club invites guests to enjoy the
ta este gran abanico gastronómico se casual menu. Oaxaca como protagonista, después el
llama Sands Beach Club, un proyecto centro del país y posteriormente con el
que requirió un año de planeación y sureste. Los siguientes se realizarán en
comprende un club de playa que aloja un marzo, julio y noviembre de 2022”.
Seafood Market con pescados y mariscos BANYAN TREE MAYAKOBA Esta iniciativa inicia con la cele-
Gastronomía en Mayakoba

de la región, como pulpo de Progreso y Its diverse culinary offering speaks for bración de una cena maridaje en Casa ANDAZ MAYAKOBA
langosta caribeña, así como producto del itself, with restaurants like Saffron, the Amate con chefs representantes de cada Since his arrival to Andaz Mayakoba, chef
Atlántico y Pacífico, como kampachi, signature Thai restaurant; Cello, offering región, y después se traslada a todo Miguel Gómez hasn’t stopped revolutioni-
hiramasa, lenguado y distintas conchas. North Italian cuisine; Tomahawk, the el hotel para que los huéspedes pue- zing the hotel’s culinary options. The most
“El pescado se recibe diario y el steakhouse; Oriente, with an international dan interactuar con la región invitada recent example is his program De México a
Arriba: el chef Alfonso de la Dehe-
sa. Abaјo: un festín de frescura en cliente elige cómo quiere que se prepare menu; and Ember, a kosher restaurant, en actividades que van desde talleres Andaz (From Mexico to Andaz), a series of
el Seafood Market de Sands Beach
Club.
–sashimi, tacos, capeado, zarandeado– plus The Burger Shop at El Pueblito. Addi- gratuitos como degustaciones y catas, events aimed at promoting specific regions
además de con qué guarnición quiere tionally, they offer private culinary expe- tratamientos en el spa y amenidades en in Mexico. “This idea came about to show off
Above: Chef Alfonso de la Dehesa.
Below: A fresh feast at the Sands acompañarlo. Es como un servicio de riences through In Villa Dining, romantic la habitación. También es una forma de Mexico to guests who are visiting from other
Beach Club Seafood Market. sastre a la medida”, comenta el chef dinners on a boat through the canals of recaudar fondos para proyectos sociales countries. We often see that their only en-
Alfonso de la Dehesa, quien además es Mayakoba, and HAAB, a Mayan-style culi- con la venta de platillos conmemorativos counter with our food is through a taco, so it’s
embajador del programa Pesca Susten- nary feast in the middle of the jungle. de la cena en Casa Amate. incredible to watch them try mole,” explains
table, por lo que todo el producto que se The final element to complete this “Me emociona muchísimo porque es Andaz Mayakoba’s executive chef. “We call
maneja es de origen sostenible. vast culinary spread is called Sands Beach algo en lo que se involucra todo el hotel them ‘volumes.’ We started with Oaxaca as
Club. It took a year of planning and inclu- y no es solo una cena de una noche. Me the star, then, Central Mexico, and finally, the
des a beach club that comprises a seafood da gusto traer a gente que aporta distin- Southeast. The next volumes will take place in
market with regional fish and seafood (like tas disciplinas y apoyamos a productores March, July, and November of 2022.”
octopus from Progreso and Caribbean sustentables. Es algo que hacemos de This initiative starts with a pairing dinner
lobster), as well as ingredients from the corazón”, concluye el chef Gómez. at Casa Amate, with representative chefs
Atlantic and Pacific, like kampachi, hira- from each region. Later, it’s taken to the hotel
masa, sole, and various conchs. so guests can interact with the guest region
FOTOS: César Sandoval; cortesía Banyan Tree.

“Fish is delivered daily and the custo- in activities ranging from tasting workshops,
mer chooses how they want it prepared spa treatments, and amenities in the room.
(sashimi, tacos, breaded, zarandeado) as It’s also a way to raise funds for social projects
Arriba: el plato que
well as what side they want to pair it with. through sales of commemorative dinners at crearon los chefs Luis
Robledo y Carlos Roure en
It’s like a tailormade service,” says chef Al- Casa Amate. “I’m thrilled because it’s some- el Volumen 2 de De México
fonso de la Dehesa, who is an ambassador thing that involves the entire hotel and not a Andaz. Abaјo:
el chef Miguel Gómez.
for the Sustainable Fishing program, which just a single dinner. I enjoy bringing in people
is why all ingredients used are sustainably to share their different disciplines and suppor- Above: The dish by chefs
Luis Robledo and Carlos
sourced. ting sustainable producers. It’s something that Roure during Volume 2 of
De México a Andaz. Be-
comes from the heart.” low: Chef Miguel Gómez.
F E AT U R E S 50-51

ASÍ SE
SIENTE MÉXICO
Andaz Mayakoba

THE FEEL OF MEXICO

Todo el país se hace presente en el nuevo programa


de experiencias de Andaz Mayakoba, un recorrido por lo mejor
de sus sabores, tradiciones y cultura.

All of Mexico is present in the new Andaz Mayakoba


experience program, a tour of the best of its flavors,
traditions, and culture.

POR•BY: ANALINE CEDILLO

FOTO: Cortesía.
F E AT U R E S 52-53

Las experiencias del


Un viaje dentro del viaje. Ir más allá de los A trip within the trip. Going beyond programa De México
a Andaz se diseñan
límites de Andaz Mayakoba, sin salir del the limits of Andaz Mayakoba without
en sintonía con la
resort, y conocer la cultura mexicana stepping off the resort, and getting to iniciativa Hyatt Loves
Local, que privilegia las
mediante experiencias auténticas, pla- know Mexican culture through authentic alianzas con producto-
tillos únicos, encuentros con creadores, experiences, unique dishes, encounters res locales que realizan
prácticas de sostenibili-
talleres y hasta sesiones de spa. Esta es la with creators, workshops, and even spa dad y empoderamiento
de mujeres y minorías.
nueva propuesta De México a Andaz, el sessions. This is the new De México a An-
programa de experiencias que en los últi- daz (From Mexico to Andaz) , the program De México a Andaz ex-
periences are designed
mos meses ha transformado las estancias of experiences that has transformed stays in sync with the Hyatt
en este edén de la Riviera Maya. at this Eden on the Riviera Maya in recent Loves Local initiative,
promoting partnerships
Promover lo local forma parte de su months. with local producers
who carry out sustain-
ADN, y la cultura maya siempre ha tenido Promoting what’s local is part of its
able practices while
un espacio protagónico en el concepto DNA, and Mayan culture has always fea- empowering women.
and minorities.
del resort. Con este programa, ahora tam- tured prominently in the resort’s concept.
bién pone los reflectores en las riquezas With this program, they also put the
de otras partes de México, a fin de inspi- spotlight on the treasures of other parts of
rar a los viajeros a conocer esos lugares Mexico, in order to inspire travelers to get
y que vuelvan a casa con una historia to know those places and take home
que contar. a story they can share.
Andaz Mayakoba tiene 214
Andaz Mayakoba

“La idea fue realmente traer México a “The idea was really to bring Mexico habitaciones, incluyendo
41 suites de lujo, cuyo dise-
Andaz”, explica Sylvia Smith, directora de to Andaz,” explains Sales and Marketing ño refleja la cultura maya
ventas y marketing. “Es una experiencia Director Sylvia Smith. “It’s a 360-de- nativa. Destacan sus cinco
restaurantes y bares, entre
de 360 grados; queremos que el huésped gree experience, that we want guests to ellos Casa Amate, Cocina
Milagro y Sotavento.
viva en el spa, en los restaurantes, la experience in the spa, the restaurants,
mixología y las actividades.” mixology, and activities.” Andaz Mayakoba features
214 rooms, including 41
luxury suites, with design
DE SUR A NORTE SOUTH TO NORTH reflecting native Mayan
culture. The culinary offer-
La travesía, dividida en volúmenes, Divided into chapters, the journey began ings consist of five restau-
comenzó en Oaxaca, un estado del sur in Oaxaca, a state in the south of Mexico rants and bars, including
Casa Amate, Cocina
del país reconocido mundialmente por su recognized around the world for its bio- Milagro, and Sotavento.
biodiversidad, productos, cultura y arte- diversity, products, culture, and handi-
sanías. “Empezamos con Oaxaca porque crafts. “We started with Oaxaca because
es la capital gastronómica de México”, it is considered the culinary capital of
explica Sylvia, “tiene café, chocolate, Mexico,” explains Smith, “It’s got coffee,
mezcal, mole, arte y cultura. Oaxaca lo chocolate, mezcal, mole, art and culture.
tiene todo”. Oaxaca has it all.”
Con cada nuevo volumen se enriquece With each new chapter, the pro-
la propuesta del restaurante Casa Amate, posal of the Casa Amate restaurant is
pues se añade un platillo diferente al enhanced, since a different dish is added
menú, el cual celebra la tradición culi- to the menu that celebrates the culinary
naria de cada región. Cabe destacar que tradition of each region. Note that earn-
las ganancias por el consumo de estos ings from sale of these dishes are donated

FOTOS: Cortesía, César sandoval.


platos se donan a la fundación Guadalupe to the Guadalupe Musalem Foundation,
Musalem, que apoya en la educación de which supports education for girls and
niñas y mujeres. women.
En la primera edición, los huéspedes During the first edition, guests also
participaron en los talleres de decoración participated in the alebrije decoration
de alebrijes del maestro Angélico Jiménez workshops led by master Angélico
y conocieron de viva voz su historia y Jiménez. They learned first-hand about
el proceso de talla de las fantásticas the history of these fantastical wood-
F E AT U R E S 54-55

figuras de madera. Incluso una pareja de novios –en en figures and how they’re carved. Through their tagonistas, entre ellos Jalisco,
contacto con el wedding planner de Andaz Mayako- contact with the Andaz Mayakoba wedding planner, cuna del tequila.
ba– le mandó a hacer alebrijes personalizados para a couple even ordered personalized alebrijes to Las experiencias gastronómi-
obsequiar a los invitados de su boda. give away to guests on their big day. “What we love cas incluyeron la participación
“Lo que amamos de este programa es que about this program is that it always brings something de chefs invitados como Luis
siempre trae algo nuevo al hotel, de modo que los new to the hotel, so that repeat guests find some- Robledo de Tout Chocolat y
huéspedes que repiten siempre encuentran algo thing different to do,” says Smith. Activities must be Carlos Roure de Sucre i Cacao;
diferente que hacer”, destaca Sylvia. Las actividades booked ahead of time and there are options for kids, además de un tratamiento cor-
El carácter moderno de se reservan con anticipación y hay alternativas para for adults, and others for the whole family. poral único en Naum Wellness
Andaz Mayakoba se
integra a la tranquili- niños, adultos y otras en las que toda la familia se The program’s second volume took place from July & Spa, diseñado para ayudar a
dad de la jungla. puede involucrar. to September and was devoted to the center of Mexi- regenerar la formación de colá-
Andaz Mayakoba’s El segundo volumen del programa, que se co, with Mexico City and other destinations, including geno y con efecto desinflamato-
modern character
blends into the tranquil
desarrolló de julio a septiembre, se dedicó al centro Jalisco, the home of tequila, taking the spotlight. Din- rio, hecho con maíz jalisciense,
jungle. de México, con la capital y otros destinos como pro- ing experiences included guest chefs like Luis Robledo chía de Puebla y arcilla blanca de Guanajuato.
“Con la pandemia, muchos de los huéspe- of Tout Chocolat and Carlos Roure of Sucre i
des están buscando actividades relacionadas Cacao. There was also an unparalleled body
con el bienestar y el deporte, pero también treatment at Naum Wellness & Spa, designed
vemos que quieren aprender de la cultura y to help regenerate the formation of collagen
tener esas experiencias que no pueden vivir and with an anti-inflammatory effect, made Los huéspedes buscan
Andaz Mayakoba

en sus lugares de origen”, explica Sylvia. with Jalisco corn, chía from Puebla, and white experiencias auténticas,
mud from Guanajuato. originales de esta localidad
LO QUE VIENE “With the pandemic, many guests are o del país que están visi-
La península de Yucatán y otros destinos looking for activities related to wellness and tando, y algo que puedan
cercanos serán protagonistas del Volumen III sports, but we’ve also noticed they want to aprender”.
del programa De México a Andaz, disponible learn something about the culture and have
a partir de octubre y hasta el final de 2021. those experiences that aren’t available where “Guests are on the lookout
Las experiencias harán énfasis en la impor- they come from,” explains Smith. for authentic, original
tancia de la pesca sostenible y abordarán experiences from this
otros aspectos clave de la región, como el ON THE HORIZON place or the country
pox –aguardiente a base de maíz, originario The Yucatan Peninsula and its surroundings they’re visiting, something
de Chiapas–, la miel de abejas meliponas o el will be featured in the third volume of the De they can learn.”
arte de tejer hamacas. México a Andaz program, starting October
En alianza con Sancus Foundation, 2021. The experiences will emphasize the
también se propone a los huéspedes sumarse importance of sustainable fishing and look at
a las labores de restauración de los arreci- other key aspects of the region, like pox –a
fes de coral, ayudando en la elaboración de corn-based liquor from Chiapas–, Melipona
estructuras que permiten su reproducción y bee honey, and the art of hammock weaving.
aprendiendo la importancia de su conserva- In partnership with the Sancus Foun-
ción para el futuro del planeta. dation, guests are also given the chance to
Para 2022, el programa seguirá reco- join coral reef restoration efforts, helping to
rriendo otros destinos del territorio nacional, create structures for the coral to reproduce
entre ellos Baja California y su apasionante and teaching guests the importance of con-
cultura enológica. servation for the planet’s future. For 2022,
“Siempre hay alguna historia en todo lo the program will continue looking at other
que hacemos y pienso que es lo más impor- destinations throughout Mexico, including
tante, una historia que los huéspedes se lleven Baja California and its thrilling wine culture.
FOTOS: Cortesía.

a casa”, dice Sylvia. Es el momento de acer- “There’s always a story behind everything
carse a Andaz para experimentarla. we do and that’s what’s most important, a
story for guests to take home,” says Silvia. It’s
time to head to Andaz and experience it.
F E AT U R E S 56-57

FAMILY
FIRST
Fairmont Mayakoba

VIAJES EN FAMILIA EN FAIRMONT MAYAKOBA

Desde entrenamiento de golf para niños hasta la


preservación de la naturaleza y cuidado del coral,
Fairmont Mayakoba ofrece varias actividades para
disfrutar en familia.

From golf lessons for kids to protecting nature and caring


for corals, Fairmont Mayakoba has a variety of activities
the whole family will enjoy.

POR•BY: ENRIQUE NAVARRO

FOTO: Cortesía.
F E AT U R E S 58-59

La casa, o naj en idioma maya, se llena de In the Mayan language, the house, or naj,
vida cuando está habitada. Las familias fills up with life when it’s inhabited. Fami-
ocupan los espacios con risas y anécdotas; lies fill spaces with laughter and anecdotes
recorren caminos en busca de nuevas as they seek out new adventures to add
aventuras para convertirlas en memorias. to their memories. Fairmont Mayakoba
Fairmont Mayakoba acoge a estas familias welcomes these families and gives them
y les plantea opciones para divertirse a la options to have a good time while taking
vez que cuidan el planeta y sus mares. Las care of the planet and its oceans. Hotel
actividades del hotel están pensadas para activities are designed for everyone to
compartir y disfrutar el tiempo en medio enjoy while making the most of their time
de un microcosmos selvático y maya de in the middle of a jungly Mayan microcosm
forma segura. in a safe environment.

EN CONTACTO CON LA IN TOUCH WITH NATURE


NATURALEZA Fairmont and the Mayakoba area are over striped iguanas and the Mexican tree frog. Not to
Fairmont y la zona de Mayakoba se underground rivers surrounded by man- mention birds like the blue jay, carrao (limpkin),
encuentran sobre ríos subterráneos y groves, canals, lagoons, cenotes, jungle, El contacto con el en- American anhinga, and the chachalaca. Then, of
torno natural es clave
rodeados de manglares, canales, lagunas, and the sea. The diversity of the wildlife en las actividades del course, there are sea animals like fish, coral, and
cenotes, jungla y mar. La diversidad de in this paradise adds up to more than 650 resort. turtles. Some of these animals can be found de-
flora y fauna de este paraíso suma más de species that can be seen by families who Contact with the picted in Fairmont’s “My Coloring Book.”
Fairmont Mayakoba

650 especies que las familias que aquí se stay here. Visitors will find animals like co- natural surroundings Both the hotel and Nature Trail, a circuit that
is key to the resort’s
alojen pueden apreciar. atis, white-tailed deer, squirrels, monkeys, activities. connects all four resorts and Mayakoba’s points of
interest, are perfect for nature watching. By water,
there’s the ecological boat tour led by an expert in
Las renovacio- Los visitantes encontrarán animales como el the region. You can also check out El Burródromo,
nes de Fairmont
Mayakoba coatí, venado de cola blanca, ardillas, monos, a cenote with crystal-clear water that dates back
encantarán a las iguana rayada y la rana arborícola mexicana; aves thousands of years. While visiting, families learn
familias.
como la chara azul, carrao, aninga americana y about the Mayan cosmovision and the importance
Renovations at la chachalaca, y, por supuesto, criaturas marinas of bodies of water in the pre-Hispanic culture.
Fairmont Maya-
koba will delight como peces, corales y tortugas. Algunos de estos
families.
ejemplares están retratados en Mi libro para colo- SAVING CORAL
rear, de Fairmont. In recent years, the Mesoamerican coral system
Tanto el hotel como el Nature Trail, circuito (the second largest globally) has been impacted by
que conecta a los hoteles y puntos de interés de global warming and diseases that lead to bleach-
Mayakoba, son ideales para el avistamiento de ing. Given these issues, and as something to do
naturaleza. Por agua está el tour de bote ecológi- as a family, Fairmont Mayakoba helps to restore it
co, que lleva un guía, y también es posible visitar through donations and an activity at an extra cost:
El Burródromo, un cenote milenario de aguas coral planting. At first, families are given informa-
cristalinas, en cuya visita las familias conocen la tion on what the animal is, the reefs, and caring for
cosmovisión maya, así como la importancia de los them. Once they’ve got that, they plant a coral in
cuerpos de agua en la cultura precolombina. the sea and give it a name. Families can do this de-
pending on the time of the year, tides, and depths
SALVAR EL CORAL while snorkeling (holding your breath to dive) or

FOTOS: Cortesía, César Sandoval.


En los últimos años, el sistema de coral mesoa- scuba diving. You can also let a scuba team do it
mericano (el segundo más grande del mundo) se for you and watch the whole thing from the surface
ha visto afectado por el calentamiento global y while snorkeling or remotely through video. Later,
enfermedades que blanquean a estos animales. the hotel monitors and measures the growth of the
Frente a esta problemática, y como actividad sample to ensure it persists and shares progress
familiar, Fairmont Mayakoba ayuda a la restaura- with the participants. Additionally, families receive
ción mediante donativos y una actividad con cos- coordinates they can use to keep track of their
to extra: la plantación de coral. Inicialmente, las sample’s development via Google Earth.
F E AT U R E S 60-61

familias reciben información sobre lo que LITTLE EXPLORERS Las actividades de


Fairmont Mayakoba,
es este animal, los arrecifes y sus cuidados. With the Kids’ Passport at Fairmont más allá de brindar en-
Una vez adquirido el conocimiento, plan- Mayakoba, your little ones can experi- tretenimiento buscan
tener un efecto positi-
tan un coral dentro del mar y lo bautizan. ence a veritable expedition and treasure vo en la naturaleza y la
Dependiendo de la temporada del año, la hunt. It’s a list of activities in which kids comunidad.

marea y profundidad, las familias pueden earn points and receive stamps as they Activities at Fairmont
Mayakoba are meant
realizar este ejercicio esnorqueleando complete them. Depending of the points to entertain, but also
(en estilo apnea) o buceando. También es earned at the end of the trip, kids can trade have a positive impact
on nature and the
posible encargar esta tarea a un equipo their passport for a gift with the concierge, community.
de buzos y atestiguarlo desde la super- like stuffed animal versions of the wildlife
ficie con esnórquel o vía remota con un found in the Mayakoba region. So, parents
video. Posteriormente, el hotel monitorea can discover the whole resort with their
y mide el crecimiento del ejemplar para kids practically leading the way. On the
garantizar su estado y compartirlo con los other hand, the Kids Club offers artistic,
participantes. Además, las familias reciben cultural, and even scientific activities for
unas coordenadas en las que, desde Goo- kids from 5 to 11 years old. For an extra
gle Earth, pueden corroborar el desarrollo cost, depending on the activities and upon
de su ejemplar. prior booking, kids can make their own
bracelets, dreamcatchers, and coconut
PEQUEÑOS EXPLORADORES masks, search for hidden treasures, play
Fairmont Mayakoba

Una verdadera expedición y búsque- the traditional Mexican lotería, and even
da del tesoro es lo que los más chicos take part in a fossil dig recreation. Así, padres e hijos conocen
pueden vivir en Fairmont Mayakoba con todo el resort; prácticamente,
su Pasaporte de Niños. Se trata de un LIVING THE ADVENTURE los niños son los guías”.
listado de actividades que generan puntos Test your skills while enjoying the out-
al realizarlas y sellarlas. Al final de la doors. Fairmont Mayakoba features an “So, parents can discover the
travesía, según los puntos acumulados, los archery area for the enjoyment of both whole resort with their kids
pequeños pueden cambiar su pasaporte parents and their children. Furthermore, practically leading the way. ”
por un regalo con el concierge, como re-
presentaciones de peluche de los animales
que se pueden encontrar en la región de
Mayakoba. Así, padres e hijos conocen
todo el resort; prácticamente, los niños
son los guías. Por otro lado, el Kids Club
ofrece actividades artísticas, culturales y se inician en este deporte dentro del campo every year they hold a Summer Camp
hasta científicas a niños de 5 a 11 años. Con El Camaleón. En tierra hay canchas de tenis where kids can learn about golf and get
costo extra, según la actividad, y previa y pádel, y un circuito de cuatro kilómetros, started playing the sport at El Cama­león
reservación, los niños elaboran sus propios para andar en bicicleta o correr, que además golf course. On land, there are also tennis
brazaletes, atrapasueños y máscaras de de rodear parte del hotel se conecta con el and paddle courts, and a 2.5 mile trail for
FOTOS: Cortesía, César Sandoval, Paulina Villaseñor.
coco, juegan a la búsqueda del tesoro y resto de los hoteles de Mayakoba. En la costa cycling and jogging that take you through
la tradicional lotería, y hasta participan se celebran torneos de futbol de playa y par- the hotel and connect to the rest of the
en una representación de excavación de tidos de voleibol, así como competencias de Mayakoba properties. On the beach, soc-
fósiles. castillos de arena. En el mar, la experiencia cer and volleyball tournaments are held,
física se desarrolla en el esnórquel y buceo as well as sandcastle contests. There are
VIVIR LA AVENTURA para todos los niveles, incluidos principian- water activities as well such as snor­keling
Mientras se disfruta del aire libre, la tes, en el área de arrecife de coral. Scooters and scuba diving in the coral reef area
destreza se pone a prueba. Fairmont Ma- seabob, kayak, motos acuáticas, tablas de no matter the experience level. Seabob
yakoba tiene un área de tiro con arco que paddle, boogie boards, así como expedicio- scooters, kayaking, jet skiing, paddle and
pueden disfrutar padres e hijos. Además, nes en catamarán y yate completan la oferta boogie boarding, catamaran and yacht
cada año hay un campamento de verano marítima. expeditions round out the possibilities for
en el que los niños aprenden a jugar golf y maritime adventures.
El campo presume
oportunidades de
juego únicas, como
el cenote que se
encuentra en el Hoyo
7. Además de un reto
para el jugador, es un
recordatorio natural de
la belleza de la Riviera

LIFE IN GREEN
Maya.

The course offers


unique playing
opportunities, such as
the cenote on Hole 7.
Not only does it pose
a challenge for the
players; it is a reminder
of the Riviera Maya’s
natural beauty.

EL CAMALEÓN GOLF COURSE

Entre selva, lagunas, manglares y mar, en El Camaleón se


juegan 18 hoyos como en ningún otro lugar.

Among lagoons, mangroves, jungle, and sea, the 18 holes


at El Camaleón offer a golf game like no other.
El Camaleón

POR•BY: CRISTINA ALONSO


FOTO•PHOTO: SANTIAGO RUISEÑOR
STYLING: MARCO CORRAL

GOLF PROS: PHILLIPPE BAZIN & PABLO

PANTALONES | PANTS, Roberto Verino;


CAMISA | SHIRT, PXG; GORRA | HAT, PXG
F E AT U R E S 64-65

Dos de los hoyos del


campo tienen vista al
mar: el 4 y el 15. Quizá
la brisa represente un
mayor reto en el tiro,
pero jugar junto al azul
del Caribe no tiene
precio. IZQUIERDA | LEFT: PANTALONES | PANTS, Roberto
Verino; CAMISA | SHIRT, Roberto Verino; GORRA |
Holes 4 and 15 offer
HAT, Lacoste; ZAPATOS | SHOES, Camper
unique ocean views.
While the breeze might
pose a challenge for DERECHA | RIGHT: PANTALONES | PANTS, Penguin;
some golfers, playing
by the Caribbean’s CAMISA | SHIRT,Roberto Verino; GORRA | HAT,
turquoise blue is Lacoste; ZAPATOS | SHOES, Camper
priceless.
Inaugurado en 2006
y diseñado por Greg
Norman, El Camaleón
se convirtió en el
primer campo de golf
fuera de Estados
Unidos y Canadá en
ser anfitrión del PGA
TOUR un año
más tarde.

Opened in 2006 and


designed by Greg
Norman, El Camaleón
became the first golf
El campo es un par 72
course outside the US
y tiene 7,024 yardas de
and Canada to host
extensión que permiten
the PGA Tour one
vivir los distintos entor-
year later.
nos de Mayakoba; es
este cambio y transfor-
mación de paisajes el
que le da su nombre.

The 7,024 yard, par-72


course allows players
to experience Mayako-
ba’s many landscapes,
and it’s named after
these ever-changing
views.

PANTALONES | PANTS, Penguin; CAMISA | SHIRT, Roberto


Verino; GORRA | HAT, Lacoste; ZAPATOS | SHOES, Camper

PANTALONES | PANTS, Penguin; CAMISA | SHIRT,


Lacoste; GORRA | HAT, Lacoste
F E AT U R E S 68-65
En la escuela Jim McLean, golfistas de todas En la Casa Club se encuentra el restaurante
las edades y todos los niveles son bienvenidos. Koba, donde te esperan deliciosos platillos al
La escuela tiene tecnología JC Video Analysis y terminar el juego, así como la Pro Shop, donde
TrackMan, un radar para rastrear y analizar todo los golfistas pueden encontrar mercancía exclu-
tipo de tiros y putts. siva de El Camaleón, y marcas como PXG.

Golfers of all ages and levels are welcome at Delicious dishes await at the end of the round
the Jim McLean Academy. The school features at the Koba restaurant, located within the Club
the latest technology, such as JC Video Analysis House, as well as the Pro Shop, which carries
and TrackMan, a radar that measures full swing exclusive El Camaleón merchandise, as well as
data and ball flight analysis. a variety of brands like PXG.
Banyan Tree Mayakoba

IZQUIERDA | LEFT: PANTALONES | PANTS,


Roberto Verino; CAMISA | SHIRT, Lacoste;
GORRA | HAT, Lacoste; ZAPATOS | SHOES,
Camper
Roberto Verino;
PANTALONES | PANTS,
DERECHA | RIGHT: PANTALONES | PANTS,
CAMISA | SHIRT,
Roberto Verino; ZAPATOS |
SHOES, Camper
Penguin; CAMISA | SHIRT, Penguin; GORRA |
HAT, Lacoste; ZAPATOS | SHOES, Hogan
F E AT U R E S 70-71
Las nuevas beach-
front suites ofrecen
el máximo lujo:

DREAM
estar a unos pasos
del Caribe.

The new beach-


front suites offer
guests the ultimate
luxury: being just
steps away from
the Caribbean.

BY
THE
Banyan Tree Mayakoba

OCEAN
LA NUEVA CARA DE BANYAN TREE MAYAKOBA

Jacques Yves Cousteau decía que una vez que el mar nos
lanza su hechizo, quedamos atrapados en su red de
maravillas para siempre. La ampliación de Banyan Tree
Mayakoba logra eso: brinda la oportunidad de gozar días
de playa al máximo en todos los sentidos.

Jacques Yves Cousteau said that once the sea casts


its spell, it forever holds us in its net of wonder. The new
Banyan Tree Mayakoba expansion gives us the chance to
make the most of your days at the beach in every way.
FOTO: Cortesía.

POR•BY: ISSA PLANCARTE


F E AT U R E S 72-73

Banyan Tree Mayakoba es una de las propiedades más


exploradas por los viajeros que desean vivir grandes
experiencias de wellness en la Riviera Maya. Hoy está
mejor que nunca gracias a su esperada extensión que
trae varias joyitas bajo el brazo. Gracias a la reciente
inversión de 50 millones de dólares, los huéspedes
pueden disfrutar nuevas villas, un nuevo lugar para
celebrar grandes eventos y su pièce de résistance: un
espectacular club de playa, “Sands Beach Club”, que Banyan Tree Mayakoba is one of the most popular
incluye un nuevo concepto gastronómico, spa y kids’ resorts among those looking for unique wellness
club. Bienvenidos al nuevo Banyan Tree Mayakoba. experiences on the Riviera Maya. Today, it’s better
than ever thanks to its highly anticipated expan-
BEYOND THE SEA sion, which includes several treasures to boot.
Al estilo de las matrioshkas –las famosas muñecas The 50-million dollar investment brings guests the
rusas que alojan una sorpresa tras otra– “Sands Beach chance to enjoy new villas, a large events venue,
Club” es mucho más que un club de playa. En él, and the pièce de résistance: “Sands Beach Club,”
los visitantes podrán gozar de distintas actividades a spectacular beach club featuring new dining
para coronar un perfecto día junto al mar. Además options, a spa, and kids club. Welcome to the new
de alojar una boutique curada por KM33 con ropa y Banyan Tree Mayakoba.
accesorios de lujo hechos en México, este espacio
Banyan Tree Mayakoba

ofrece una experiencia gastronómica idílica con un BEYOND THE SEA


concepto de Seafood Market en el que los comensa- Like matryoshkas (the famous Russian dolls that
les disfrutan frescos productos del mar, ya sea en su contain surprise after surprise), “Sands Beach El Seafood Market
de Sands Beach
versión raw food o a la carta, con múltiples opciones Club” is much more than a beach club. Here, visi- Club ofrece el pro-
ducto más fresco
para almorzar y cenar. Para explorar otros sabores, tors can enjoy a variety of activities that make for del Pacíifico y el
El nuevo Sands Beach Club y las beachfront suites son un proyecto del despacho de arquitectos Sordo Madaleno.
Sordo Madaleno architects developed the new Sands Beach Club and the beachfront suites. un horno de leña ofrece pizzas hechas al instante the perfect day by the sea. In addition to housing Atlántico.

para satisfacer cualquier antojo. Los que también a boutique curated by KM33, with luxury accesso- The Seafood Mar-
ket at Sands Beach
buscan espacio para la tranquilidad pueden hacerlo ries and clothing made in Mexico, this place offers Club serves fresh
en la alberca o con masajes en la playa. “Tenemos un an ideal culinary experience. There’s a seafood fish and seafood
from the Pacific
pequeño spa con cuatro cabinas para aquellos hués- market where diners enjoy fresh seafood, be it raw and the Atlantic.

pedes que buscan un ambiente más relajado sin tener or à la carte, with many lunch
que desplazarse hasta el spa principal”, explica Ingo and dinner options. To explore
Brieke, hotel manager de la propiedad. other flavors, a wood-fired oven
El programa de wellness es parte vital de todas las offers pizzas made to order that
propiedades de Banyan Tree. Sus terapias incluyen un are bound to hit the spot.
ritual de bienvenida y el uso exclusivo de ingredien- Those who are also seeking
tes naturales, además de un riguroso entrenamiento place for peace and quiet will
de cada una de las terapeutas en su Academia de Spa find it at the pool or in a beach
en Phuket, Tailandia. massage. “We have a small
Por último, este nuevo espacio en la playa es spa with four cabins for those
hogar de un Kids’ Club para edades de 5 a 14 años. No guests seeking a more relaxing
solo tiene una alberca pequeña, también un huerto setting without having to leave
orgánico para ofrecer una conexión con el medio the beach and go all the way
ambiente. “No somos un hotel que pone televisiones to the main spa,” explains the
y tecnología para los niños”, explica Brieke. “Busca- hotel’s manager, Ingo Brieke.
mos que tengan actividades al aire libre como liberar The wellness program forms
tortugas cuando es la época, deportes acuáticos o a vital part of all Banyan Tree
bicicleta en el sendero. Nos gusta fomentar el arte properties. Therapies include
FOTO: Cortesía.

con actividades con artesanías y trabajo manual, a welcome ritual and they
como reciclaje en papel para pintar y hacer libretas. only use natural ingredients.
Buscamos también integrar a las comunidades locales Each therapist goes through a
en distintas actividades”. rigorous training program at the
F E AT U R E S 74 -75

RELAX, TAKE IT EASY


Esta ampliación trajo consigo 41 nuevas habi-
taciones, 34 de ellas con vista al mar y nuevas
villas construidas sobre la laguna. Estas últimas
son unidades de dos pisos, con vista a los man-
glares. Si bien su cercanía a la playa les otorga hotel chain’s Spa Academy in Phuket, Thailand.
un valor agregado, su principal atractivo es el Finally, this beachfront property is the home
juego entre sus múltiples espacios. La primera to a kids club for young people aged 5 to 14.
planta alberga la recámara y el segundo nivel Not only does it feature a small swimming pool,
tiene una alberca con una zona lounge y una there’s also an organic garden where you can
espectacular vista del atardecer cuando toca los connect with the environment. “We’re not a
manglares y la laguna. hotel that just offers kids a T.V. and technology,”
Una de las piedras angulares de Banyan Tree explains Brieke. “We seek to provide them with
Mayakoba es la presencia de una alberca privada outdoor activities like the sea turtle release (in
en cada suite, pero la posibilidad de abrir la season), water sports, or biking the trail. We like
puerta de la habitación y pisar directamente la to promote art with activities involving hand-
arena de una playa caribeña es otro nivel de lujo. icrafts and manual work using recycled paper
Esta nueva faceta de la propiedad fue también to paint and make notebooks. We also seek to
la oportunidad perfecta para experimentar con incorporate local communities into the different
otro tipo de arquitectura y diseño de interio- activities.”
Banyan Tree Mayakoba

res en los que la inspiración tailandesa pasa


a segundo plano para decantarse por toques RELAX, TAKE IT EASY
mexicanos, con uso de maderas donde abundan The expansion also included 41 new rooms, 34
Los nuevos espacios del resort presumen mucha madera, tonos cálidos y detalles modernos que muestran un aspecto más mexicano.
los materiales naturales. of which have ocean views, plus new villas built The resort’s new spaces show a more Mexican face, with warm hues, modern details, and wooden elements.

“Lo que más me emociona de esta exten- along the lagoon. The latter are two-story units
sión es que el producto es espectacular, “Sands with views of the mangroves. While the proximity
Beach Club” es superfresco e innovador, res- to the beach is a major plus, the main attraction is
ponde a las nuevas tendencias, y me apasionan the interplay among the many spaces. On the first
mucho las nuevas suites porque no solo otorgan floor there’s a bedroom and the second has a pool
Además de villas un valor agregado al huésped, también tenemos with a lounge area and spectacular view of the
frente al mar, se
construirán suites la oportunidad de ofrecer suites con vista al setting sun over the mangroves and the lagoon.
sobre la laguna.
mar”, finaliza Ingo Brieke. A keystone of Banyan Tree Mayakoba is not
Aside from beach- only that every suite has a private swimming
front villas, the
resort will boast pool, but being able to step straight from your
new suites above
the lagoon. room’s door directly to a sandy Caribbean beach,
for a whole new level of luxury. This new facet
of the hotel was also the perfect chance to ex-
periment with another kind of architecture and
interior design where the Thai inspiration takes
a step back to highlight Mexican touches, using
wood and plenty of natural materials.
“What most excites me about this expansion
is that it’s a spectacular product. “Sands Beach
Club” is super fresh and innovative, according to

FOTOS: Cortesía, César Sandoval


the new trends. And I’m thrilled about the new
suites. Not only do they add value to the guest’s
experience, we also get to offer suites with
ocean views,” says Ingo Brieke, Hotel
Manager.
WORLD WIDE TECHNOLOGY CHAMPIONSHIP AT MAYAKOBA 76 -7 7

AQUÍ SE JUEGA AL GOLF


A PLACE FOR GOLF

En 2021, el World Wide Technology Championship at Mayakoba


cumple 15 años como uno de los torneos más atractivos del PGA TOUR,
tanto para golfistas profesionales, como para patrocinadores y espectadores.

In 2021, the World Wide Technology Championship at Mayakoba celebrates


15 years of being one of the most popular tournaments on the PGA TOUR
for professional golfers, sponsors, and spectators.

POR•BY: DOMÉNICA DÍAZ

En 2007, el PGA TOUR salió por primera vez de Estados Unidos y In 2007, the PGA TOUR went outside the U.S. and Canada for the
Canadá, y Mayakoba fue su primer destino internacional. Hoy, first time, and Mayakoba became its first international destina-
con 15 años de historia y tradición, el World Wide Technology tion. Today, with 15 years of history and tradition, the World Wide
Championship at Mayakoba es uno de los mejores eventos de la Technology Championship at Mayakoba is considered one of the
gira profesional. best events on the pro tour.
Su sede habitual es el campo de golf El Camaleón, que se It’s usually held at El Camaleón golf course, which extends
extiende por 7,024 yardas sobre selva tropical, manglares y áreas for 7,024 yards through tropical forest, mangroves, and sandy
arenosas a la orilla del mar Caribe. Concebido por el legendario areas on the shores of the Caribbean Sea. Designed by legendary
golfista Greg Norman, El Camaleón tiene un diseño complejo golfer Greg Norman, El Camaleón has a complex design that
que lo hace un campo interesante y retador para jugadores de makes it an interesting and challenging course for players of all
todos los niveles. Los 18 hoyos se distribuyen entre canales de levels. Its 18 holes are distributed among limestone canals, with a
piedra caliza y, en el centro de todo, hay un inmenso cenote en stunning cenote at the seventh fairway, a highlight of the course.
FOTO: Cortesía.

el séptimo fairway. Alrededor, tiene características excepcio- Around it, there are exceptional features, such as the Jim McLean
nales, como la Escuela de Golf Jim McLean –con instalaciones Golf School –with state-of-the art facilities–, the driving range,
únicas´–, el driving range y la casa club Koba. Cada año, el World and the Koba Club House.
Wide Technology Championship at Mayakoba recibe a más de Each year, the World Wide Technology Championship at
WORLD WIDE TECHNOLOGY CHAMPIONSHIP AT MAYAKOBA 78-79

Banyan Tree Mayakoba, Fairmont Mayakoba y Ro- BEYOND THE GREEN


sewood Mayakoba– y, después del torneo, disfrutar Golf is the centerpiece of the World Wide Technology
diferentes actividades recreativas. Championship at Mayakoba, but there are several spe-
cial events that take place around the tournament. This
MÁS ALLÁ DEL GREEN year’s event will be based on three guiding pillars: Golf is Viktor Hovland,
El golf es la pieza central del World Wide Te- Gourmet, Golf is Aid, and Golf is Family. campeón en la
edición 2020.
chnology Championship at Mayakoba, pero hay Golf is Gourmet features Mayakoba’s culinary and
Viktor Hovland,
diferentes eventos alrededor del torneo inspirados cocktail fare at each of the four resorts and Koba, the champion in the
en los ejes rectores de Mayakoba. Esta edición, restaurant at El Camaleón, with partners like Tequila 2020 edition.

como todas las anteriores, estará cimentada sobre Patrón. This year, they continue the tradition of cele-
tres pilares: Golf es Gourmet, Golf es Ayudar y brating different events and culinary festivals once the
Golf es Familia. last round has been played.
Golf es Gourmet concentra la oferta gastronó- Golf is Aid refers to the PGA TOUR and World Wide
mica y de coctelería de Mayakoba, repartida en los Technology Championship at Mayakoba’s commitment
cuatro resorts y Koba, el restaurante de El Cama- to help the community of Quintana Roo through dona-
león, con aliados como Tequila Patrón. Este año, se tions to different local causes and organizations. There’s
repetirá la tradición de celebrar distintas fiestas y the K’iin Beh Foundation, a learning center financed by
festivales culinarios al término de la última ronda Rosewood Mayakoba and the Sancus Foundation, the
de competencia. Aitana Foundation for kids with cancer, and the Jorge Al-
Golf es Ayudar se refiere al compromiso del ann Foundation, which works with kids and youth on the
PGA TOUR y el World Wide Technology Cham- autism spectrum. Golf for Everybody is another com-
pionship at Mayakoba para ayudar a la comunidad ponent. It’s aimed at breaking the stereotype that golf
de Quintana Roo con donativos a distintas organi- is a costly sport while promoting a healthy environment
zaciones y causas locales. Destacan la Fundación for community kids to get together. They are invited to
K’iin Beh, un centro de enseñanza financiado learn about the game and given a chance to play for free.
por Rosewood Mayakoba y Fundación Sancus; la Finally, Golf is Family promotes parent-child bonding
130 golfistas internacionales para participar en Mayakoba welcomes over 130 international golfers Fundación Aitana, para niños con cáncer, y la Fun- throughout the tournament with different activities.
cuatro rondas de competencia en el campo. La to compete in four rounds of golf. The list of play- dación Jorge Alann, que trabaja con niños y jóvenes With their exciting plays and activities that bring
lista de jugadores incluye a varios de los mejores ers includes many of the world’s best, like Viktor en el espectro autista. A estos esfuerzos pertenece together golfers and spectators, The World Wide Rickie Fowler
firma autógrafos
del mundo, como Viktor Hovland, Rickie Fowler, Hovland, Rickie Fowler, Justin Thomas, Brooks Golf para Todos, que busca romper el paradigma Technology Championship at Mayakoba is proof of the para sus peque-
ños fans.
Justin Thomas, Brooks Koepka, Jordan Spieth, Koepka, Jordan Spieth, Jason Day, Patrick Reed, de que es un deporte inaccesible y fomentar la unifying power of sports.
Rickie Fowler
Jason Day, Patrick Reed y Bryson Dechambeau. and Bryson Dechambeau. Mexican golfers include sana convivencia entre los niños de la comunidad, signs autographs
Entre los participantes mexicanos, destacan Abraham Ancer, Carlos Ortíz, Roberto Díaz, José invitándolos a conocer el juego y for young fans.

Abraham Ancer, Carlos Ortiz, Roberto Díaz, José de Jesús “El Camarón” Rodríguez, and Óscar los ideales del golf, y a practicarlo
de Jesús “El camarón” Rodríguez y Óscar Fraus- Fraustro, among many others. de forma gratuita.
tro, entre muchos más. En el curso de su historia, Throughout its history, the tournament has Por último, Golf es Familia
el torneo ha presenciado momentos memora- been witness to unforgettable feats. There was promueve la convivencia entre
bles. La primera victoria de John Huh en el PGA John Huh’s first victory on the PGA TOUR, in 2012, padres e hijos durante el torneo con
TOUR, tras triunfar en el segundo desempate after winning in the second-longest tie-breaker in diferentes actividades.
Carlos Ortiz logró
la segunda posi- más largo de la historia de la gira en 2012; el the tour’s history; Matt Kuchar’s triumph after four Entre rondas, tiros y jugadas
ción en el evento
de 2019, a un solo
triunfo de Matt Kuchar después de cuatro años years without winning on the PGA TOUR, Graeme sorprendentes, eventos que reflejan
golpe del líder. sin ganar el PGA TOUR, el triunfo de Graeme McDoweel’s win in 2015, and the birdie at hole 72 la cultura mexicana y actividades
Famed mexican McDowell en 2015, o el birdie en el hoyo 72 que that earned Norway’s Viktor Hovland first place in de convivencia entre golfistas y
golfer Carlos Ortiz
achieved second le valió la victoria al noruego Viktor Hovland en 2020, to name just a few. espectadores de distintas genera-
place in the 2019 2020 son solo algunos de ellos. In its 15 editions, Mayakoba has proven why it ciones y nacionalidades, el World
event, one shot
behind the leader. En sus 15 ediciones, Mayakoba ha confirma- was chosen for the PGA TOUR’s historic leap. In Wide Technology Championship at
do por qué fue el destino que seleccionó el PGA addition to the attractions of the Riviera Maya, Mayakoba demuestra la capacidad
TOUR para hacer este salto histórico. Además de such as white-sand beaches and easy access from de unión del deporte.
los atractivos propios de la Riviera Maya, como sus cities in Mexico and abroad, there are the resort’s
FOTO: Cortesía.

playas blancas y su conectividad aérea nacional e perks: players can stay at one of the four hotels at
internacional, están las facilidades de Mayakoba: the destination: Andaz Mayakoba, Banyan Tree
los golfistas pueden hospedarse dentro del destino, Mayakoba, Fairmont Mayakoba, and Rosewood
en alguno de los cuatro hoteles –Andaz Mayakoba, Mayakoba, and relax after the tournament.
Vivir en
el paraíso
LIFE IN PARADISE
Vivir en el paraíso

Alrededor del comple-


jo, entre los canales y
frente a la playa, las
residencias ofrecen a
sus propietarios como-
didad, privacidad y el
disfrute de las ameni-
dades de Mayakoba.

Nestled between the


complex’s canals and
right by the beach,
Mayakoba´s residences
offer owners privacy,
comfort, and access
to the destination’s
amenities.

POR•BY: DOMÉNICA DÍAZ Y


CRISTINA ALONSO
M AYA K O B A R E S I D E N C E S 82-83

En cada una de
las residencias de
Rosewood, el paisaje
exterior dialoga con el
diseño de interiores.

In each of the Rose-


wood Residences, the
exterior landscape
dialogues with the
interior design.

1 ROSEWOOD RESIDENCES
Situadas a lo largo de los canales, las residen-
ROSEWOOD RESIDENCES
Located along the canals, the Rosewood
Rosewood Residences

cias de Rosewood son obra de Gómez Vázquez Residences were the vision of Gómez Vázquez
International, y Sordo Madaleno Arquitectos International, while Sordo Madaleno Arquitectos
imaginó las cinco villas sobre la playa, inclu- imagined the five beachfront villas, including The
yendo The Founder’s Villa, frente al mar. La Founder’s Villa, facing the ocean. From one to the
arquitectura de unas y otras dialoga con el next, the architecture appears to dialogue with
entorno gracias al uso de materiales naturales the setting thanks to the use of natural materials
y la concepción de espacios abiertos. El diseño and open spaces that stretch across the land-
minimalista y atemporal corrió a cargo del estu- scape, bringing the indoors outdoors. The classic,
dio neoyorquino Bando x Seidel Meersseman. minimalist design was the work of New York studio
Guiadas por la filosofía A Sense of Place® de Bando x Seidel Meersseman.
Rosewood, las residencias muestran la histo- Guided by Rosewood’s A Sense of Place®
ria, cultura y geografía de la Riviera Maya con philosophy, the residences show the history, cul-
acentos de decoración, muebles y una selección ture, and geography of the Riviera Maya through
de objetos que curó el equipo de Rosewood y el decorative accents, furnishings and a selection
estudio. Las 33 residencias en total cubren entre of objects curated by the Rosewood team and
600 y más de 1,000 metros cuadrados, y algunas studio.
de ellas siguen disponibles para venta. En ellas Rosewood has a total of 33 residences from
encontramos entre dos y seis habitaciones, 6,458 to over 10,764 square feet, some of which
espacios comunes con techos de doble altura, are still available for sale. Inside, each has between
cocina equipada, terrazas y albercas privadas. two and six rooms, common areas with double
Las villas frente a los canales también tienen su height ceilings, a full kitchen, private terraces, and
Rosewood
propio muelle. swimming pools. The villas on the canals also have Mayakoba tiene
un total de 33
Los propietarios tienen acceso a todas las their own docks. residencias, visita
amenidades de Rosewood: ocho restaurantes y Owners have access to all of Rosewood mayakoba.com/
rosewoodresiden-
bares, dos clubes de playa, gimnasio y spa, más Mayakoba’s amenities: eight restaurants and bars, ces para conocer
el inventario.
los atractivos de Mayakoba. Además, tienen two beach clubs (one exclusively for adults and
comodidades exclusivas, como servicio de con- another for the whole family), a gym, and spa. Rosewood Maya-
koba has a total
cierge, ama de llaves que forma parte del perso- They can also make use of the destination’s attrac- of 33 residences,
nal capacitado por Rosewood y la posibilidad de tions, including the dining options, water and land visit mayakoba.
com/rose-
colocar la villa en alquiler temporal, adminis- adventures, and golf course. Additionally, they woodresidences
to discover
trado por el hotel. Por último, los residentes son have exclusive amenities like concierge service,
the available
parte del programa Rosewood Reserve. housekeeping by Rosewood-trained staff, and the inventory.
ability to temporarily rent out the villa under hotel
management.
M AYA K O B A R E S I D E N C E S 84-85

2 THE RESERVE
AT MAYAKOBA
La oferta residencial del destino se expan-
THE RESERVE
AT MAYAKOBA
Mayakoba’s residential offerings grow
de con este nuevo complejo, desarrollado with this new complex, developed
por Inmobilia y Sancus Capital, y diseña- by Inmobilia and Sancus Capital, and
do por Sepúlveda Arquitectos y L35, que designed by Sepúlveda Arquitectos and
otorgará a sus residentes el privilegio de L35. The Reserve will offer its residents
vivir en un entorno natural y seguro. the privilege of living in a safe, natural
Con opciones de 1, 2, 3 y 4 recámaras, environment.
y penthouses de 4 recámaras (entre 150 The one, two, three, or four bedroom
The Reserve at Mayakoba

y 540m2), los departamentos prometen apartments and four-bedroom penthous-


alojar con total comodidad y amplitud a es (between 1,614 and 5,812 sq ft) promise
familias de todos los tamaños. La distri- to be home to families of all sizes. The
bución de las torres en la incomparable Reserve at Mayakoba towers, distrib-
naturaleza de Mayakoba garantiza priva- uted along the unmistakable natural
cidad y exclusividad para sus habitantes. landscapes of Mayakoba, will guarantee
Concebido como un producto 100% absolute privacy and exclusivity to their
residencial, The Reserve at Mayakoba residents.
permite a sus propietarios decorar los de- Imagined as a completely residential
partamentos a su estilo, convirtiéndolos product, The Reserve at Mayakoba allows
en su paraíso personal, el que expandirán owners to decorate their apartments in
al tener acceso al club de golf El Cama- their own style, transforming them into
león, las embarcaciones que recorren los their own personal paradise. By having
canales y las lagunas, y un club de playa access to El Camaleón golf club, the
privado. Además, podrán disfrutar de las boats that sail along the canals and la-
decenas de opciones gastronómicas de goons, and a private beach club, this par-
los cuatro resorts del complejo, así como adise will only feel larger. Residents will
de servicios exclusivos de Banyan Tree, also enjoy the dozens of culinary options
incluyendo in-room dining, tratamientos at the four resorts in Mayakoba, as well
de spa, y limpieza de sus espacios. as exclusive services from Banyan Tree,
Actualmente, las residencias de The including in-room dining, spa treatments,
Reserve at Mayakoba están en preven- and apartment cleaning services.
ta y su construcción iniciará en enero The residences at The Reserve at
2022, para entregarse a sus habitantes Mayakoba are currently on pre-sale, will
en diciembre 2023. Los departamentos begin construction on January 2022,
En el sitio web
ofrecerán vistas a la selva, al campo de and will be ready to welcome their new thereserveatma-
golf o a la laguna, confirmando con cada residents on December 2023. Apart- yakoba.com se
encuentran to-
atardecer que no hay mejor lugar para ments will offer views of the rainforest, dos los detalles
vivir. the golf course, or the lagoons, reminding de preventa.

residents that there’s no better place to Go to thereser-


veatmayakoba.
live with every sunset. com to find out
about pre-sale
details.
M AYA K O B A R E S I D E N C E S 86-87
Los propietarios
en Fairmont tie-
nen acceso a un
piscina exclusiva.

Homewners at
Fairmont have
access to an
exclusive pool.

3 FAIRMONT RESIDENCES
El diseño de las colecciones Fairmont
Residences y Fairmont Heritage Place
FAIRMONT RESIDENCES
The design of the Fairmont Residences
and Fairmont Heritage Place collections
difumina esa línea entre el paisaje y el blurs that line between outdoor and
espacio interior. La firma española Room interior space. Its new design concept was
1804 ha proyectado su nuevo concepto de imagined by the Spanish firm Room 1804,
interiorismo. Esta se especializa en el di- specialized in the interior design of hotels
seño de interiores de hoteles alrededor del around the world, and also in charge of the
mundo y está encargada de la espectacular spectacular renovation currently taking
Fairmont Residences

renovación que se desarrolla actualmente place in the resort. Contemporary spaces


en el resort. Abundan los espacios contem- abound, with large windows and sliding
poráneos con grandes ventanales y puertas glass doors that give the sensation of
de cristal corredizas que dan la sensación letting the water from the canals in, along
de dejar entrar el agua de los canales y la with the vegetation surrounding the private
vegetación que rodea los edificios, además buildings. Neutral tones and natural materi-
del uso de tonos neutros y materiales natu- als are present on the terraces with private
rales en las terrazas con piscinas privadas, pools, the spacious living and bedrooms,
las amplias habitaciones, salas comunes y and the kitchens, fully equipped with cut-
cocinas equipadas. ting-edge technology.
Los propietarios de Fairmont Residen- Fairmont Residences owners can enjoy
ces pueden disfrutar de todas las amenida- all the amenities of the Fairmont Mayako-
des del resort y los servicios de Fairmont, ba resort and services, including the eight
incluidos sus ocho restaurantes y bares, restaurants and bars, multiple swimming
albercas, club infantil y spa. Además, las pools, a kids club, and spa. Additionally, the
dos colecciones ofrecen comodidades ex- two residential collections offer exclusive
clusivas para sus residentes, como servicio amenities for residents, such as 24-hour
de concierge, ama de llaves parte del staff concierge service, housekeeping performed
del resort y el acceso a una piscina, restau- by resort staff, and access to an exclusive
rante y gimnasio exclusivos. gym, restaurant, and swimming pool.
Fairmont reúne residencias de tres Fairmont includes three-bedroom
habitaciones y penthouses con tres o residences and three- and four-bedroom
cuatro dormitorios que pueden obtenerse penthouses that can be fully or partially pur-
en modalidad completa y fraccionada. La chased. Full property includes access to the
propiedad completa permite ser parte del Fairmont Mayakoba managed rental pro-
programa de renta que gestiona Fairmont gram. Homewoners of both have exclusive
Mayakoba. Los propietarios tienen ventajas advantages when staying at any Fairmont
exclusivas al hospedarse en cualquier hotel hotel around the world and can swap their
Fairmont y pueden intercambiar su casa house for another Fairmont Residences
por otra propiedad de Fairmont Residences property from two to four weeks a year.
entre dos y cuatro semanas al año.
R E N O VA C I O N E S E N FA I R M O N T 88-89

AIRES DE CAMBIO tos como el Puente Romano Resort Marbella, el Bridge, NOBU Hotel Ibiza Bay, and several
hotel NOBU Ibiza Bay, y varias propiedades de la Meliá properties, making it the perfect studio
WINDS OF CHANGE cadena Meliá, por lo que es el estudio ideal para for reimagining the spaces of Fairmont Maya-
reimaginar los espacios de Fairmont Mayako- koba, while maintaining the resort’s essence.
ba mientras mantienen la esencia del resort. For Room1804, this particular renovation was
Fairmont Mayakoba, el primer hotel en Para Room 1804, esta renovación en particular a big challenge, as the unique location of the
abrir sus puertas en el destino, renueva su representa un gran reto, pues la ubicación única hotel demands that the design lends to the
imagen para seguir sorprendiendo a sus de la propiedad exige que el diseño se realice en guests’ experiences and memories.
huéspedes. favor de las experiencias y los recuerdos de los The rooms will include natural tones and
huéspedes. light, and sophisticated elements that make
Fairmont Mayakoba, the first hotel to open
En las habitaciones se integrarán tonos neu- the guests feel completely connected to the
in the destination, has updated its image
tros y elementos de ligereza y sofisticación que natural setting, which is confirmed by a major
in order to keep delighting guests.
hagan sentir al huésped en completa conexión layout change: Now, all beds will let the guests
con el entorno, la cual se confirma con un im- wake up to natural views. It’s estimated that
portante cambio de distribución: ahora, todas las about half of the rooms will be ready by the
POR•BY: CRISTINA ALONSO camas permitirán que los huéspedes vean hacia end of 2021 and the rest of the works are to
la naturaleza en cuanto despierten. Se estima que begin in the second half of 2022.
alrededor de la mitad de las habitaciones estén 2022 will also see the renovation of Las
listas para fin de 2021, y se empiecen los trabajos Brisas restaurant, which will boast a fresh,
en la segunda mitad en 2022. modern look. With multiple terraces and areas
2022 también traerá la renovación del restau- for enjoyment, the new beach club promises
rante Las Brisas, que presumirá un look fresco to be a favorite at the resort. Likewise, La La-
Entre la selva y la laguna, hace 14 años Fourteen years ago, Fairmont May- y moderno. Con múltiples terrazas y áreas para guna restaurant, the new steakhouse, the spa,
abrió sus puertas Fairmont Mayakoba, akoba opened its doors amidst the disfrutar, el nuevo el club de playa promete ser el the main entrance, and the lobby will also have
un refugio en el Caribe que pronto se jungle and the lagoon, a getaway consentido del resort. Asimismo, el restaurante a new face, but the same Fairmont heart.
convirtió en el consentido de miles in the Caribbean that would soon La Laguna, el nuevo restaurante de cortes, el
de viajeros nacionales e interna- become the favorite of thousands of spa, la entrada principal y el lobby mostrarán la
cionales. Podría ser por sus 401 national and international travelers. nueva cara, pero el mismo corazón de Fairmont
habitaciones –incluyendo 34 suites–, It may be for its 401 rooms (including Mayakoba.
ocho restaurantes, spa e incontables 34 suites), eight restaurants, spa, and
aventuras para huéspedes de todas countless adventures for guests of
La renovación incluye
las edades, pero sobre todo, por la all ages, but especially, the way the la apertura de un
manera en que su staff se encarga staff makes sure that everyone feels restaurante especiali-
Las 401 habitaciones de zado en cortes (der.) y
Fairmont Mayakoba se de hacer que todos se sientan como like part of the family. And thus, the una renovación total
verán completamente al icónico Las Brisas,
renovadas.
parte de la familia. Y así, ha llegado time has come for this home to such con un nuevo club de
la hora de que la casa de esta gran a large family to show a new face. playa (izq.).
The 401 guest rooms at
Fairmont Mayakoba will familia presuma una nueva cara. Renovation works began in 2019 Renovation plans
be completely renewed. Los trabajos iniciaron en 2019 and will continue through to 2022, include the opening
of a steakhouse (right)
y seguirán hasta 2022, una tarea a particularly titanic undertaking and a total renewal of
the iconic Las Brisas,
particularmente titánica si consi- considering the hotel has remained in including a new
deramos que el hotel no ha dejado operation throughout the construc- beach club (left).

de operar durante la obra. Para esta tion. For this new era, the inspiration
nueva era, la inspiración está en los was found in the travelers who come
viajeros que llegan a Mayakoba, y su to Mayakoba and their connection
conexión con el entorno natural y la with the natural environment and
cultura maya. Para darle vida nueva a Mayan culture. In order to bring new
estos espacios, llegó la firma española life to these spaces, the Spanish
Room 1804, expertos en el diseño de hospitality interior design experts
FOTOS: Cortesía.

espacios dedicados a la hospitalidad. Room1804 came in. Keeping the


Manteniendo el equilibrio entre lo balance between aesthetics and
estético y lo funcional, el equipo functionality, the team’s resume
cuenta en su currículum con proyec- includes the Marbella Resort Roman
90-91 TRABAJO EN EQUIPO

D Detrás del impecable


servicio de Mayakoba, de
cada duda resuelta y cada
sonrisa recibida, están los líderes que se
aseguran de inspirar y dirigir a sus equi-
pos. En la página opuesta, presentamos
a los seis encargados de hacer de este
destino mexicano, extraordinario.

PRIMERA FILA:
* Robert-Jan Woltering,
gerente general de Fairmont Mayakoba.
* Pascal Dupuis,
gerente general de Andaz Mayakoba.
* Daniel Scott,
gerente general de Rosewood Mayakoba.
SEGUNDA FILA: Disfrutar del aire fresco, Me encanta conocer hués- El compromiso del equipo,
* Juan Carlos Cardona, las vistas del Caribe y hasta ver pedes y escuchar sobre su estan- su energía, su deseo de hacer co-
gerente general de Banyan Tree Mayakoba. animales entre juntas es algo que cia, especialmente después de la sas comunes de forma extraor-
* Laila Medina, pocos pueden experimentar.” pandemia; es un privilegio que dinaria me inspiran a ser mejor.”
directora de Mayakoba Experiences “Being able to enjoy the fresh confíen en nosotros.” “The commitment of the team,
* David López, air, views of the Caribbean, even “I love meeting guests and hear- their positive energy, their
director de operaciones en spotting wildlife between meet- ing about their stay, especially desire to do common things un-
El Camaleón Golf Course ings is something not many get post Covid, we are so privileged commonly well is what inspires
to experience.” to have guests who trust us.” me to be a better leader.”

Behind the flawless service at Mayakoba,


behind every answered question and
warm smile, there are leaders who guide
and inspire their teams. On the opposite
page, we introduce the six leaders who
are in charge of making this Mexican des-
tination something truly extraordinary.

FIRST ROW:
* Robert-Jan Woltering,
General Manager at Fairmont Mayakoba
* Pascal Dupuis,
General Manager at Andaz Mayakoba

EL MEJOR TRABAJO DEL MUNDO * Daniel Scott,


General Manager at Rosewood Mayakoba
THE BEST JOB IN THE WORLD
SECOND ROW:
Hacer que cada día en Mayakoba sea especial, tanto para los huéspedes como * Juan Carlos Cardona,
para los trabajadores, es un esfuerzo en equipo. Platicamos con los líderes de estos General Manager at Banyan Tree Mayakoba
A pesar de los retos y el Mayakoba es un paraíso Cuando un huésped tiene
equipos sobre lo que más disfrutan y valoran de llamar oficina a este lugar. * Laila Medina,
trabajo de todos los días, la son- dentro de un paraíso donde las un gran día en el campo de golf,
Director of Mayakoba Experiences
risa auténtica de nuestro equipo cosas pequeñas se transforman con excelente servicio y co-
Making every day in Mayakoba special, both for guests and staff, is a team ef- * David López,
es la mejor recompensa.” en magia.” mida deliciosa, mi trabajo está
“Despite all the challenges, and “Mayakoba is a paradise hecho.”
FOTOS: Cortesía.

fort. We talked to these team leaders about what they love and value most about Operations Director at
calling this paradise their office. El Camaleón Golf Course
the hard work our team does on within a paradise where even “When someone has a great
a daily basis, the best reward is a the smallest things turn into day at the golf course, with
POR•BY: CRISTINA ALONSO
genuine smile from each one of magic.” amazing service and delicious
our team members.” food, my job is done.”
92-93 R E C E TA R I O M AYA K O B A

Zapote Bar,
Rosewood
Mayakoba

Inspiración
para llevar
INSPIRATION TO GO

Cada plato o coctel


elaborados en los
restaurantes y bares
de Mayakoba integran
la riqueza del lugar, el
servicio y la esencia del
destino. Son sabo-
res para llevar en la
memoria, y lo mejor es
que algunos se pueden
replicar en casa.

Each dish or cocktail


prepared at Mayakoba
restaurants and bars
combines the destina-
tion’s lushness, service,
POR•BY: ANALINE CEDILLO and essence. They are
Y ADRIANA SILVESTRE
FOTOS•PHOTO: PAULINA VILLASEÑOR flavors that will stay in
your taste memory. The
best part is you can
replicate some of them
at home.
R E C E TA R I O M AYA K O B A 94-95

Rosewood Mayakoba
Fairmont Mayakoba

FLAUTA
DE POLLO
CAMOTE ROSTIZADO
HIX BAR ZAPOTE BAR
INGREDIENTES:
INGREDIENTES:
- 1 pollo entero
- 2 láminas de won ton
- 1 tza jugo de naranja recién
- c/n aceite vegetal
exprimido
- 80 g camote amarillo
- 1 oz jugo de limón
- 100 ml agua
- 4 pzas dientes de ajo
- 1 pza piloncillo
- 1 cda orégano mexicano seco
- 1 pza chile ancho
- 1 cda pimienta negra entera
- c/n jengibre
- 1 cdta comino
- 100 g mayonesa
- 1 cda sal
- 5 g salsa Sriracha
- 500 ml yogurt griego
- 10 g fécula de maíz
- c/n garam masala o curry en polvo
- 3 g sal Maldon
- c/n aceite de ajo con chile guajillo
- 30g arroz de sushi
- c/n arúgula y hierbas
- 120 g aguacate
- 3 g ajonjolí
- 5 g hojas de cilantro PROCEDIMIENTO:
- 3 g chile serrano 1. Abrir el pollo en mariposa y limpiar.
2. Licuar los jugos con ajo y especias,
y agregar al pollo una noche antes de
PROCEDIMIENTO:
la preparación.
1. Unir las láminas de won
3. Cocinar pollo a fuego indirecto
ton y ferír en aceite vegetal en
sobre las brasas para que obtenga el
forma de flauta. Reservar.
sabor a humo de la leña.
2. Rostizar camote en la pa-
4. Girar el pollo cada 10 minutos.
rrilla; cuando esté listo, retirar
Tomará aproximadamente 40 minutos
la piel y cortar en cubos de 1x1
cocinar por completo.
cm. Reservar.
5. Enseguida colocar directamente
3. Mezclar agua, piloncillo,
sobre el fuego para dorar la piel al
chile ancho sin semillas y
gusto.
jengibre, hervir durante 15
6. Mezclar el yogurt con el polvo de
minutos. Dejar enfriar colar y
reservar la reducción.
4. Mezclar mayonesa con
SWEET POTATO FLAUTA curry y servir en un plato para poner
encima el pollo cortado en trozos.
HIX BAR 7. Bañar con aceite y decorar con
salsa Sriracha, hasta que se
hierbas.
integren bien. Reservar. INGREDIENTS: corn starch. Next, fry for six
PROCEDURE:
5. Revolcar los cubos de - 2 Wonton wrappers 1. Join the wonton wrappers minutes in pre-heated oil.
camote en la fécula de maíz; - Vegetable oil to taste and fry in vegetable oil to form a 7. Once the sweet potato is

ROASTED CHICKEN
después freír 6 minutos en - 80 g. Yellow sweet potato flute. Set aside. fried, add piloncillo reduction
aceite precalentado. - 100 ml. Water 2. Roast sweet potato on the and season with Maldon salt.
6. Una vez frito el camote, - 1 Piloncillo cone grill. When ready, remove skin 8. Stuff flute with sushi rice, ZAPOTE BAR
añadir la reducción de pilonci- - 1 Ancho chili pepper and cut into half-inch cubes. Set spicy mayonnaise, and sweet
llo y sazonar con sal Maldon. INGREDIENTS: - Garlic oil with guajillo chili to taste take about 40 minutes to cook completely.
- Ginger to taste aside. potato.
6. Rellenar la flauta con arroz - 1 Whole chicken - Arugula and herbs to taste 5. Next, place directly over the flame in order to
- 100 g. Mayonnaise 3. Combine water, piloncillo, an- 9. Cut avocado in thin slices and
de sushi, mayonesa picante y - 1 Cup fresh squeezed orange juice brown the skin to taste.
- 5 g. Sriracha sauce cho chili pepper (seeds removed) form rectangles to be placed at
camote. - 1 oz. Lime juice 6. Mix yogurt with curry powder and serve in a
- 10 g. Corn starch and ginger. Boil 15 minutes. the base of the plate. Place flute
7. Cortar aguacate en lámi- - 4 Cloves of garlic PROCEDURE: bowl to put on the chicken cut into chunks.
- 3 g. Maldon salt 4. Let cool, strain, and set reduc- on top. Adorn with dots of spicy
nas delgadas y formar rec- - 1 tbsp. Dried Mexican oregano 1. Butterfly and clean the chicken. 7. Bathe in oil and decorate with herbs.
- 30 g. Sushi rice tion aside. mayonnaise, serrano chili slices,
tángulos para poner de base - 1 tbsp. Whole black pepper 2. Blend juices with garlic and spices. Add to
- 120 g. Avocado 5. Combine mayonnaise and and cilantro.
en el plato. Encima colocar la - 1 tsp. Cumin chicken one night prior to preparation.
- 3 g. Sesame seed sriracha sauce until uniform. Set
flauta y decorar con puntos - 1 tbsp. Salt 3. Cook chicken on indirect heat over charcoal
- 5 g. Cilantro leaves aside.
de mayonesa picante, rodajas - 500 ml. Greek yogurt so that it gets the smoked wood taste.
- 3 g. Serrano chili pepper 6. Roll sweet potato cubes in
de chile serrano y cilantro. - Garam Masala or curry powder to taste 4. Rotate the chicken every 10 minutes. It will
R E C E TA R I O M AYA K O B A 96-97

Andaz Mayokoba Banyan Tree Mayakoba

OSTIONES AL GRILL PAD THAI


SOTAVENTO
GOONG
INGREDIENTES: SAFFRON
- 200 g mantequilla
- 1 cabeza de ajo INGREDIENTES:
- c/n aceite de olivo - 500 ml vinagre
- 20 g echalote - 70 ml salsa de pescado
- 20 g cebolla - 145 ml tamarindo
- 2 g cilantro - 145 ml azúcar
- 2 g sal - 115 ml cátsup
- c/n pimienta - 15 ml Sriracha
- 6 pzas ostiones frescos - 1 cda aceite vegetal
- 100 g mantequilla - 10 g echalote
de ajo - 1 pza huevo entero
- 15 g queso - 30 g tofu
parmesano - 100 g langosta
- 1 pza pan chapata - 150 g fideos pad tai
- 1 pza limón al grill - 10g brotes de soya
- c/n hojas de perejil - 5 g cebollino
- c/n sal de grano - 3 g chile rojo grande
- 3 g cilantro
- 1 pza limón
PROCEDIMIENTO:
- 30 ml salsa pad tai
1. Suavizar la mantequi-
lla. Reservar.
2. Colocar ajo en papel PROCEDIMIENTO:
aluminio, agregar aceite 1. Mezclar el vinagre, la salsa de pes-
y una pizca de sal; envol- cado, el tamarindo, azúcar, la cátsup
ver y poner en la parrilla y Sriracha. Reservar.
o al horno durante 10 2. Agregar aceite en un wok y saltear
minutos. Retirar del fuego el echalote.
y añadir la mantequilla. 3. Añadir el huevo y sofreír hasta
3. Picar echalote, cebo- que esté cocido; e incorporar tofu y
lla y cilantro, agregar la camarones.
mezcla de ajo y mante- 4. Verter los fideos y saltearlos hasta
quilla, sazonar con sal y que queden suaves; después agregar
pimienta. Reservar. brotes, cebollino, limón y salsa (mez-
4. Lavar y limpiar los cla inicial).
ostiones, abrirlos y 5. Colocar en un plato y añadir chile
colocar mantequilla
de ajo hasta el tope. GRILLED OYSTERS cortado en juliana y cilantro picado.

Colocarlos en la parrilla SOTAVENTO


con madera o carbón.
Cuando la mantequilla se
INGREDIENTS: - 1 Grilled lime mixture. Season with salt and
funda espolvorear queso
- 200 g. Butter - Parsley leaves to taste pepper. Set aside.
parmesano rallado.
- 1 Head of garlic - Grain salt to taste 4. Wash and clean oysters,
5. Servir en tabla con

PAD THAI
- Olive oil to taste open and fill with garlic but- INGREDIENTS: - 100 g. Lobster sriracha. Set aside.
limón y pan. Decorar
- 20 g. Shallot ter. Place on wood or charcoal - 500 ml. Vinegar - 150 g. Pad Thai noodles 2. Add oil to a wok and sauté
con hojas de perejil y PROCEDURE:
- 20 g. Onion grill. When butter melts,
GOONG
1. Soften butter. Set aside. - 70 ml. Fish sauce - 10 g. Soy sprouts shallots.
agregar una pizca de sal
- 2 g. Cilantro sprinkle grated Parmesan - 145 ml. Tamarind - 5 g. Fresh chives 3. Add egg and sauté until cooked.
en grano. 2. Place garlic on aluminum
- 2 g. Salt cheese. - 145 ml. Sugar - 3 g. Large red chili pepper Add tofu and shrimp.
foil, add oil and a pinch of
- Pepper to taste 5. Serve on a board with lime SAFFRON - 115 ml. Ketchup - 3 g. Cilantro 4. Add noodles and sauté until
salt. Wrap and place on grill or
- 6 Fresh oysters and bread. Adorn with parsley - 15 ml. Sriracha - 1 pc. Lime soft. Next, add sprouts, chives,
in oven for 10 minutes. Remo-
- 100 g. Garlic butter leaves and add a pinch of -1 tbsp. Vegetable oil - 30 ml. Pad Thai sauce lime, and sauce (initial mix).
ve from heat and add butter.
- 15 g. Parmesan cheese grain salt. -10 g. Shallots 5. Place in dish and add julienned
3. Chop shallots, onion, and PROCEDURE:
- 1 Ciabatta loaf - Whole egg chili pepper and chopped cilantro.
cilantro. Add garlic and butter 1. Combine vinegar, fish sauce,
- 30 g. Tofu
tamarind, sugar, ketchup, and
R E C E TA R I O M AYA K O B A 98-99

Banyan Tree Mayakoba


Andaz Mayoba

LIMONETA MALFY ROSÉ


RESTAURANTE VB LA COPA BAR
INGREDIENTES:
- c/n hielo INGREDIENTES: INGREDIENTS:
- 2 oz ginebra - 500 ml agua - 500 ml. Water
- ½ oz Limoncello - 200 g azúcar - 200 g. Sugar
- 1 ½ oz jarabe de cerveza - 100 g canela (raja) - 100 g. Cinnamon stick
- ½ oz jugo de limón - c/n hielo - Ice as needed
- 355 ml refresco de limón sin - 2 oz Gin Malfy - 2 oz. Malfy gin
azúcar - 2 oz jugo de - 2 oz. Cranberry juice
arándano - 2 oz. Pineapple juice
PREPARACIÓN:
- 2 oz jugo de piña - 1 oz. Cinnamon syrup
1. Colocar hielo en una copa o - 1 oz jarabe de canela
vaso cervecero.
PROCEDIMIENTO: PROCEDIMIENTO:
2. Verter la ginebra, el Limoncello,
1. Verter los ingredientes en 1. Pour the ingredients into a
jarabe y jugo de limón. Mezclar y
una coctelera con hielos, shaker with ice, shake and
completar el vaso con refresco.
agitar y servir en una copa serve in a glass for red wine
3. Decorar con espuma de cerve-
para vino tinto con hielo. with ice.
za, tapioca sabor zacate limón y
2. Decorar con piña deshi- 2. Garnish with dried pine-
ralladura de cáscara de limón.
dratada, una ramita verde apple, a green sprig and a
y una ramita de canela burnt cinnamon stick.
quemada. 3. Syrup: Boil 500 ml of hot
INGREDIENTS:
3. Jarabe: hervir 500 ml de water with 250 g of sugar
- Ice as needed
agua caliente con 250 g de and 100 gm of sliced ​​cinna-
- 2 oz. Gin
azúcar y 100 g de canela en mon for 3 min. Remove from
- ½ oz. Limoncello
rajas 3 minutos. Retirar del the heat, let it rest.
- 1 ½ oz. Beer syrup
fuego, dejar reposar.
- ½ oz. Lime juice
- 355 ml. Sugar-free lime soda

PREPARATION:
1. Place ice in a glass or beer mug.
Rosewood Mayokoba
2. Pour gin, limoncello, syrup, and
lime juice. Mix and top off glass
with soda.
3. Adorn with beer foam, lemon
WANA BANA
ZAPOTE BAR
grass tapioca, and grated lime
zest. INGREDIENTES: PROCEDIMIENTO: NGREDIENTS: PREPARATION:
- 50 ml tequila 1. Para preparar el batch - 50 ml. Tequila 1. Prepare the batch by
- c/n lemon grass infusionar tequila con - Lemon grass to infusing tequila with le-
- 5 ml licor St Germain lemon grass y añadir taste mon grass. Add liquors:
- 5 ml Cointreau licores: St. Germain, - 5 ml. St Germain St. Germain, Cointreau,
Mayakoba Fairmont - 5 ml licor de durazno Cointreau y Apricot. Liqueur and Apricot. Set aside.
INGREDIENTES: INGREDIENTS:
Apricot Reservar. - 5 ml. Cointreau 2. Frost a tumbler or old

MANHATTAN
- c/n hielo - Ice as needed
- c/n sal de chile pasilla 2. Escarchar un vaso - 5 ml. Apricot liqueur fashioned glass with
- 2 oz Bourbon - 2 oz. Bourbon
o sal de gusano corto u old fashioned - Pasilla chili salt or salt and add ice.
- ¾ oz Amaro Averna
SICILIANO
- ¾ oz. Averna Amaro worm salt to taste 3. Fill a shaker with ice.
- c/n hielo con sal y agregar hielos.
- ½ oz Campari - ½ oz. Campari
- 10 ml jugo de limón 3. Servir hielos en un - Ice as needed Add juice, puree, ho-
HIX BAR verde shaker, hasta el tope, y - 10 ml. Green lime ney, and batch. Shake
PROCEDIMIENTO: PREPARATION: - 30 ml puré de añadir jugo, puré, miel y juice for 20 seconds.
1. Colocar hielo en un vaso coctelero 1. Place ice in a cocktail glass and pour guanábana batch. Agitar durante 20 - 30 ml. Soursop 4. Strain into tumbler
y verter todos los ingredientes. Bourbon, Amaro, and Campari. - 5 ml miel de agave segundos. puree and adorn with spear-
2. Agitar 20 segundos. 2. Stir 20 seconds. - 60 ml batch especial 4. Verter colado en el - 5 ml. Agave syrup mint and apricot.
3. Colar en una copa martinera 3. Strain into a Martini or short glass, with - 1 ramillete de vaso corto y decorar - 60 ml. Apecial batch
o vaso corto, sin hielo. no ice. hierbabuena con hierbabuena y - 1 Sprig spearmint
4. Usar un trozo de piel de naranja 4. Garnish with a piece of orange peel. - 1 pza chabacano deshi- chabacano. - 1 Dried apricot
como garnish. dratado
RELACIÓN CON LA COMUNIDAD 100-101 S U S T E N TA B I L I D A D

A MÉXICO CON AMOR


MÁS MAR, Con sus colores brillantes y formas surrea-
TO MEXICO WITH LOVE
MÁS VIDA listas, los arrecifes de coral son uno de
los ecosistemas más diversos y comple-
jos del mundo. Hoy, mientras el aumento
Cuidar el planeta y apoyar a los jóvenes son las dos ma- MORE SEA, MORE LIFE de temperaturas y la actividad humana
neras en las que Mayakoba y RLH Properties, junto con ponen en riesgo su existencia, los esfuer-
Sancus Foundation, muestra su compromiso con México. zos de Mayakoba para protegerlos
Un equipo multidisciplinario se intensifican.
Taking care of the planet and supporting youth are two trabaja en conjunto para Frente al Caribe, el destino fue
ways in which Mayakoba and RLH Properties, through the conservar la flora y fauna de concebido con bases sustentables, y su
Sancus Foundation, show their commitment to Mexico. Mayakoba y así asegurar la
Sistema de Manejo y Gestión Ambiental
sustentabilidad del destino
está integrado por ocho programas. Uno
con diferentes iniciativas. Una
POR•BY: ADRIANA SILVESTRE de estos es la recuperación de ambientes With their bright colors and surre- Cuidar los
La reconstruc- de ellas es la siembra de un arrecifes es
ción de escuelas costeros, que incluye la creación y con- alist shapes, coral reefs are one of
arrecife artificial. confirmar
dañadas en
servación de un arrecife artificial frente the most diverse and complex eco- nuestro com-
Oaxaca es parte promiso con
Con la idea de agradecer a México y su comunidad de las acciones A multidisciplinary team a su playa. systems in the world. Today, with el mar.
de Sancus.
por lo mucho que nos ha dado, a principios de is working together to to El proyecto surgió para dar continui- rising temperatures and human
Taking care
2020, Borja Escalada, CEO en RLH Properties, Rebuilding dam- preserve Mayakoba’s flora dad a la barrera arrecifal natural de Pun- activity putting their existence at of coral reefs
aged schools in is reaffirming
creó Sancus Foundation, que gestiona todos los Oaxaca is part of and fauna and ensure the ta Maroma, al norte de Mayakoba. Las risk, Mayakoba has doubled down our commit-
esfuerzos de apoyo a la comunidad de Mayako- Sancus’s actions. destination’s sustainability. colonias de coral viven sobre estructuras on efforts to protect them. ment to the
One of them is seeding an ocean.
ba, entre otros benefactores. “Nos enfocamos de concreto fijas. Se colocan en ellas Facing the Caribbean, the
artificial reef.
en apoyar programas académicos y ambientales, luego de que un equipo las recolecta en destination was conceived as a
queremos apostar por el futuro de México, y las áreas donadoras del Parque Nacional resort with sustainable principles,
la mejor forma de hacerlo es apoyando a los Arrecife de Puerto Morelos y las estabili- and its Environmental Manage-
jóvenes y ayudando al planeta”, explica Ambar In early 2020, RLH Properties CEO Borja Escala- POR•BY: DOMÉNICA DÍAZ za en un vivero marino. ment System is comprised of
Plasencia, directora de la fundación. da created Sancus Foundation, which manages Al día de hoy, 2,267 colonias confor- eight programs. One of them is
Todos los proyectos se realizan mediante Mayakoba’s efforts to support the community, man el arrecife artificial permanente de the coastal environment recov-
alianzas estratégicas con organismos que llevan among other benefactors, as a way to give thanks Mayakoba. Entre sus ventajas, esta es- ery program, which includes the
varios años comprobando que tienen un impacto to Mexico and its people. “We focus on support- tructura tiene un efecto protector sobre creation and conservation of an
positivo en las comunidades. Bajo esta premi- ing academic and environmental programs. We la costa y asegura la conservación del artificial reef just off the shore.
sa llegó All Hands and Hearts, donde Sancus want to support Mexico’s future and the best coral acropora. Además, a medida que el The project came about in order
Foundation otorga 50% de los fondos para la way to do that is by supporting young people and coral crece y se fortalece, se convierte to provide continuity to the Punta
reconstrucción de escuelas en Oaxaca dañadas helping the planet,” explains foundation director en un hábitat para la vida marina de la Maroma natural barrier reef, north
¿CÓMO
por los sismos de 2017. A la fecha se ha logrado Ambar Plasencia. AYUDAR? Riviera Maya. of Mayakoba. The coral colonies
reconstruir siete escuelas. All projects are carried out through strategic HOW CAN live on fixed concrete structures.
En el lado ambiental, se ha desarrollado un alliances with organizations that have proven for I HELP? They’re placed on them after being
programa de restauración de arrecifes, en el que several years that they do have a positive impact Para apor- collected in the breeding areas of
ya crearon 10 viveros nuevos en tres arrecifes on the communities. Under this premise came taciones e Izq., Ejemplar de the National Reef Park of Puerto
información adi- coral acropora.
frente a Mayakoba. La meta es plantar mil All Hands And Hearts, where Sancus Foundation Der., Miembro Morelos and stabilized by the same
cional sobre los
colonias nuevas al año para sanar a nuestros grants 50% of the funds for the reconstruction of programas de
del equipo de team in a marine nursery.
Sustentabili-
océanos, ya que entre 50% y 85% del oxígeno schools in Oaxaca damaged by the 2017 earth- nuestra funda- dad Mayakoba To date, 2,267 colonies make
ción: donate@ reforestando el
que se libera cada año a la átmosfera se produce quakes. To date, seven schools have been rebuilt. up the permanent Mayakoba
sancusfounda- arrecife frente
bajo el mar. On the environmental side, a coral reef res- tion.org. a las playas del artificial reef. Advantages include
destino.
toration program has been developed, in which the protective effect the structure
For donations
10 new nurseries have already been created on Left, Acropora provides to the coast and ensuring
and additional coral specimen.
three reefs off Mayakoba. The goal is to plant information Right, Member preservation of Acropora coral.
FOTOS: Cortesía.

FOTOS: Cortesía.
one thousand new colonies a year to heal our about our foun- of the Mayakoba Furthermore, as the coral grows
Sustainability
dation’s pro-
oceans, since between 50% and 85% of the team reforesting and gets stronger, it provides a
grams: donate@ the reef in front of
oxygen that is released each year into the atmo- sancusfounda- the destination’s
habitat for the Riviera Maya’s
sphere is produced under the sea. tion.org. beaches. marine life.
M AYA K O B A D I R E C T O R Y 102-103
Centro de buceo | Scuba Diving Center

ULTIMATE GUIDE
Explora el segundo arrecife más grande del mundo y las aguas
cristalinas del Caribe mexicano desde el nuevo Mayakoba Dive
& Water Sports Center. Nuestros instructores certificados ofrecen
excursiones y certificaciones para buzos y entusiastas de los depor-
tes acuáticos de todos los niveles, así como equipos e instalaciones
de primera clase.

LA GUÍA DEFINITIVA DE MAYAKOBA Explore the world’s second-largest barrier reef and the crystal clear
waters of Mexico’s Caribbean Sea from the new Mayakoba Dive
& Water Sports Center. Our knowledgeable, certified instructors
Los huéspedes y residentes de Mayakoba pueden disfrutar de todas las amenida- offer excursions for divers and water sports enthusiasts of all abili-
des del destino, incluida la plaza El Pueblito, el campo de golf El Camaleón y activi- ties, as well as top-of-the-line equipment and facilities.
dades cuidadosamente seleccionadas por el equipo de Mayakoba Experiences.

Guests and residents may enjoy all of the amenities within the gates, including the
traditional town square of El Pueblito, the El Camaleón golf course and the highly
curated adventures offered by the Mayakoba Experiences team.

ESCUELA DE BUCEO | MAYAKOBA DIVE SCHOOL AVENTURAS DE BUCEO | DIVING ADVENTURES

ENTRENAMIENTO DE BUCEO, DIVE TRAINING,


CERTIFICACIONES Y CERTIFICATION AND THE MAYAKOBA EXPLORER
EXPERIENCIAS DE AVENTURA EDUCACIÓN CONTINUA CONTINUED EDUCATION Navega desde las playas de Ma-
yakoba en nuestra embarcación
THE MAYAKOBA EXPLORER
Depart straight from our beach on our
La Escuela de Buceo de Whether you are a beginner
ADVENTURE EXPERIENCES Mayakoba ofrece entrenamien- or an experienced diver, the de buceo y conviértete en parte Mayakoba Dive Boat and become
to, certificaciones o educación Mayakoba scuba diving school del océano por primera vez. No se part of the sea for the first time. No
continua para desarrollar habi- offers dive training, certifica- requiere experiencia alguna ni certification nor previous diving
lidades en el mundo submarino tion or ongoing education to certificación de buceo para estas experience required for these shallow
inmersiones de poca profundidad. diving experience.
Paseos en Yate VanDutch 55’ | VanDutch 55' Yacht Charters a todos los niveles, desde prin- develop your skills.
Introducción de buceo en alberca Pool Diving Introduction
cipiantes hasta avanzados. 1–3 Days
1–3 días Group size may vary 2 buceos en aguas abiertas Two Open Water Dives
Navega por el mar Caribe con estilo y sofisticación a bordo del yate Mayakoba, nuestro Hasta 4 personas Up to 4 People
Tamaño de grupo variable Private lessons available
elegante VanDutch 55’. Explora las impresionantes costas de la Riviera Maya con uno
Lecciones privadas disponibles PADI Courses Excursión privada disponible Private excursions available
de nuestros tres paquetes de paseos privados o personaliza tu excursión con nuestro
Cursos PADI Excursión a Cozumel en yate privado Cozumel excursion on private yacht
concierge de actividades.
disponible available
Cruise the Caribbean seas in the ultimate style and sophistication onboard Mayakoba’s
sleek VanDutch 55’ Yacht. Explore the stunning Riviera Maya coastline with one of our CURSO OPEN WATER OPEN WATER COURSE THE MAYAKOBA SEEKER
THE MAYAKOBA SEEKER
three charter packages or custom-tailor your excursion with the activities concierge.
Es el curso más popular y la The most popular certificate Certificación de buceo requerida. Diving certification required.
introducción al mundo PADI. offered by PADI. Start with a se- Navega por el Caribe a bordo de Cruise the Caribbean aboard our
• Cabinas | Cabins • Equipo adicional como audio JL y reproductor de DVD, Puedes realizar la parte teórica ries of online theory courses and nuestra embarcación privada de unique dive boat and widen your
• Cocina | Kitchen equipo de esnórquel y scooters submarinos | Misce- y los exámenes en línea antes exams prior to your arrival and buceo y amplía tu experiencia su- diving experience exploring its
• Baño | Bathroom llaneous equipment such as JL Audio and DVD Player, de tu llegada a Mayakoba y complete your certification with mergiéndote en sus aguas cristali- crystal-clear waters. Enjoy two dives
snorkel gear and underwater scooters. completar tu certificación con 4 immersions in 2 days. You can nas. Disfruta de dos inmersiones en at two different sites.
4 inmersiones durante 2 días. also take an intensive 3-day dos puntos diferentes. 3-Hour Excursion
También puedes tomar un course at our Diving Center. Excursión con duración de 3 horas 2 Open Water Dives
curso intensivo de 3 días Individual or in group of 3 2 inmersiones en aguas abiertas Private excursion available
en nuestro Centro de Buceo. people minimum Excursiones privadas disponibles Cozumel excursion on private boat
EXCURSIONES | EXCURSIONS Individual o en grupo de Excursión a Cozumel en bote privado available
mínimo 3 personas disponible
THE MAYAKOBA ESCAPE PERFECT TIMING A DAY AT SEA EXCURSIONES PERSONALIZADAS
Desde las playas de Mayakoba, na- Aborda el Yate Mayakoba en nuestras Nuestro VanDutch 55’ te estará Las experiencias personalizadas
CURSO OPEN WATER ADVANCED OPEN THE MAYAKOBA EXTREME THE MAYAKOBA EXTREME
vega a bordo del yate privado hacia playas y navega hacia la isla de Co- esperando a unos metros de la incluyen bebidas, refrigerios, al-
AVANZADO WATER COURSE Certificación de buceo requerida. Diving certification required.
Punta Maroma y disfruta de una zumel. Disfruta de unas hipnotizan- playa. Puedes elegir navegar hacia muerzo, equipo de esnórquel y otras
Desarrolla nuevas habilidades Develop new skills as a diver in Para el buzo más atrevido en busca For the more daring divers, this excur-
parada de esnórquel en el segundo tes vistas del norte de la isla y nada Cozumel o recorrer la costa hasta actividades acuáticas. Elección de
en búsqueda de experiencias search of deeper adventures de desafíos, en esta excursión pue- sion explores limestone caverns and
arrecife más grande del mundo. Da en sus famosas aguas azules. Si la Cancún e Isla Mujeres disfrutando opciones de menú y barra libre de
más profundas con el método with PADI methods. Train with des elegir entre explorar cavernas sunlight piercing through crystal-clear
una vuelta por Playa del Carmen vida marina es tu pasión, puedes las vistas más increíbles del Caribe bebidas selectas.
PADI. Entrena con los mejores the best divers of the Riviera de piedra caliza y agua cristalina waters, showcasing some of the most
para admirar la ciudad desde un continuar explorando los mares en y las aguas azules cristalinas más Duración: a elección del huésped
buzos de la región para explorar Maya. Try our top quality que atraviesan intensos rayos de magical underwater experiences in
ángulo incomparable. busca de más puntos de esnórquel. famosas de la Riviera Maya. Más Hasta 12 personas
lugares remotos del mar Caribe. equipment and explore remote luz o el buceo con tiburones cerca the world. As an alternative, shark div-
Duración: 4 horas Duración: 6 horas tiempo, más diversión. Opciones de upgrade:
Prueba nuestro equipo de la places of the Caribbean Sea. de las costas de Playa del Carmen, ing is also available in this excursion
Hasta 8 personas Hasta 8 personas Duración: 8 horas Bebidas premium, menú de catering y
más alta calidad y visita em- Visit shipwrecks, dive with cur- disponible en esta excursión de from November to March.
Bebidas, snacks y almuerzo incluidos Bebidas, snacks y almuerzo incluidos Hasta 8 personas servicio de chef privado a bordo
barcaciones hundidas, buceo rent, navigate with instruments, noviembre a marzo. Half-day Excursion
Actividades acuáticas Bebidas, snacks y almuerzo incluidos
con corriente, navegación con and enjoy many other amazing Excursión de medio día Transportation Outside the Resort is
Board the Mayakoba Yacht directly
instrumentos y muchas expe- diving experiences. Para la actividad, te trasladaremos fuera Required
from our private tender, cruise to Co- The Mayakoba Yatch will wait for
riencias más. Individual or in group del resort
Board the Mayakoba Yacht to zumel and enjoy magical views of the you a few feet away from our beach. PERSONALIZED EXCURSIONS
Individual o en grupo
travel toward Punta Maroma, north of the island, while you swim You can choose to cruise to Cozu- Personalized experiences include
an amazing snorkeling spot. in its famous crystal-blue waters. If mel or along the shore to Cancun beverages, snacks, lunch, snorkel
Spin to Playa del Carmen to marine life is your passion, you can and Isla Mujeres, enjoying amazing gear, and other water activities. ESPECIFICACIONES DEL EQUIPO EQUIPMENT SPECIFICATIONS
admire this beach town from an trade Cozumel for cruising the waters views of the Caribbean Sea and Choice of your menu options and Regulador | AQ Core Regulator | AQ Core
uncomparable angle. to discover more snorkeling spots. Riviera Maya’s famous waters along open bar of selected beverages. BCDs | AQ Axiom BCDs | AQ Axiom
Duration: 4 Hours Duration: 6 hours the way. More time, more fun. Duration: Up to the guest Neopreno | AQ Hydroflex Wetsuits | AQ Hydroflex
Up to 8 Passengers Up to 8 Passengers Full-Day Eight-Hour Excursion Maximum Capacity: 12 Passengers Visor | AQ look HD Visor | AQ Look HD
Beverages, snacks, and lunch Beverages, snacks, and lunch provided Up to 8 Passengers Upgrade Options: Aletas | AQ Stratos III Fins | AQ Stratos III
provided Beverages, snacks, and lunch provided Premium Beverages, Catering Menu, Tanques | Catañoma 80/40 Tanks | Catalina 80/40
Water Activities and Onboard Private Chef Service Equipo de iluminación subacuática Underwater lighting equipment
M A Y A KFOEBAAT UDRI R
EESC T O RY 104-105

El Pueblito es una plaza tradicional mexicana ubicada en el corazón de Mayakoba.


Disfruta de la auténtica cocina local, boutiques, entretenimiento musical y una sala
Aventuras en tierra | Land adventures de juegos a pocos minutos de tu hotel.
EL
El Pueblito is the traditional town plaza at the heart of Mayakoba. Enjoy authentic
El exuberante paisaje verde de Mayakoba ofrece un mundo de posibilidades
para huéspedes de todas las edades. Ya sea que desees probar algo nuevo, con
PUEBLITO local cuisine, boutique shopping, festive musical entertainment and an arcade,
un arco y flecha, o mejorar tus tiros en la cancha, Mayakoba ofrece excelentes minutes away from your hotel.
instalaciones e instructores.

The lush, green Mayakoba landscape offers a world of possibilities for guests of
all ages. Whether you'd like to try something new, with a bow and arrow in hand,
or work up a sweat on the court, Mayakoba offers outstanding facilities and
instruction.
OFERTA GASTRONÓMICA | DINING

TIRO CON ARCO ARCHERY PAN DULCE PAN DULCE


Lunes a domingo: 9:00 am, 10:30 am, Monday to Sunday: 9:00 am, 10:30 am, Lunes a sábado: 9:00 am a 6:00 pm Monday to Saturday: 9:00 am to 6:00 pm
12:00 pm, 2:30 pm y 4:00 pm 12:00 pm, 2:30 pm, and 4:00 pm
LA FONDITA LA FONDITA
RACKET CENTER RACKET CENTER Martes a domingo: 12:00 pm a 6:00 pm Tuesday to Sunday: 12:00 pm to 6:00 pm
Alquiler de canchas Court Rental
Lunes a domingo: 6 am a 9 pm Monday to Sunday 6 am to 9 pm THE BURGER HOUSE THE BURGER HOUSE
Máximo 4 personas 4 Persons Max Lunes a domingo: 12:00 pm a 6:30 pm Monday to Sunday: 12:00 to 6:30 pm
Clínicas de tenis Tennis Clinics
Jueves y sábados a las 9 am (1 hora) Thursday and Saturdays at 9 am (1 hour) SWEET SPOT SWEET SPOT
Mínimo 4 personas y máximo 4 Persons Minimum | 6 Persons Max Martes a domingo: 9:00 am a 5:00 pm Tuesday to Sunday: 9:00 to 5:00 pm
Private Tennis Lessons
Aventuras en el mar | Sea adventures 6 personas
1 - 3 people
Clases privadas de tenis COOKING SCHOOL COOKING SCHOOL
1 - 3 personas Descubre los sabores de México en Discover the flavors of Mexico by
Explora las tranquilas aguas azules de Mayakoba, disfruta de una
una clase de cocina interactiva que enjoying an interactive cooking class
variedad de experiencias, desde momentos llenos de adrenalina,
hasta esnórquel en los coloridos arrecifes de coral. Aventúrate imparte la chef ejecutiva de El Pueblito provided by Mayakoba's acclaimed
sobre el mar con nuestro equipo de deportes acuáticos de primera de Mayakoba. Sujeto a disponibilidad, chefs. Subject to availability, by reser-
línea o sumérgete para explorar los peces tropicales que habitan únicamente con reservación. vation only.
las aguas de Mayakoba.

Set off to explore the calm blue waters of Mayakoba, enjoying a


range of experiences, from adrenaline-fueled adventures to tran-
quil snorkeling along the barrier reef. Glide along the surface on our ATRACCIONES | FACILITIES
top-of-the-line water sports equipment or dip just beneath to see
the hundreds of species of tropical fish that call these waters home. CAPILLA DE EL PUEBLITO EL PUEBLITO CHAPEL
Hermosa capilla estilo colonial que ofre- Beautiful colonial-style chapel offering
ce servicios semanales, bodas y eventos weekly services, private wedding events,
ESNÓRQUEL EN SNORKELING THE privados o simplemente un lugar para or just a relaxing place to sit back and
EL ARRECIFE BARRIER REEF relajarse y disfrutar el de un ambiente enjoy the mystical ambience of a tradi-
místico en un edificio inspirado en la tional Yucatan-inspired building.
SCOOTER SEABOB arquitectura de Yucatán. Abierto todos Open Daily.
SUBMARINO SEABOB UNDERWATER SCOOTER los días.
AVENTURA EN LOS CANALES | CANAL ADVENTURES
THE ARCADE THE ARCADE
Una serie de canales cristalinos se A series of pristine waterways wind Juegos y entretenimiento ilimitados Countless games and entertainment for
EXCURSIONES EN JET SKIS | JET SKI EXCURSIONS abre paso a través de la jungla y los their way through the lush jungle and para niños de todas las edades, que children of all ages, including a virtual
senderos de Mayakoba. Explóralos fairways of Mayakoba. Set off by day incluyen una silla de realidad virtual, reality chair, Mario Bros., table soccer,
de día o de noche y descubre las or night, explore them and discover the Mario Bros., futbolito, carreras de motorcycle racing, Daytona cars, bas-
JET SKIS SEA DOO | GTX LTD 230 maravillas del entorno. wonders of its surroundings. motos, autos Daytona, canastas de ketball baskets, and much more.
baloncesto y mucho más. Open Daily.
HIDROBIKES, KAYAK, KAYAK HIDROBIKES, KAYAK, NIGHT KAYAK, Abierto todos los días.
NOCTURNO Y TOUR DEL CENOTE AND CENOTE CAVE TOUR
Miércoles a lunes: 9:00 am a 12:00 Wednesday to Monday: 9:00 am to BOUTIQUES BOUTIQUE SHOOPING
pm y 1:00 pm a 5:00 pm 12:00 pm and 1:00 pm to 5:00 pm Compra las últimas tendencias en moda Shop the latest trends with fashion and
y accesorios que seleccionan Javier accessories curated by Javier Barrilero
Barrilero y Brenda Díaz de la Vega, o una and Brenda Díaz de la Vega, or a wide
amplia variedad de artículos de artesa- variety of handmade crafts by local
nos locales elaborados a mano. artisans.

FARMER'S MARKET FARMER'S MARKET


Encuentra una amplia variedad de Find a wide variety of regionally grown
productos regionales y cocina gourmet, produce and gourmet cuisine, as well as
así como artesanías de la comunidad arts and crafts sourced from the local
local de la Riviera Maya. Consulta Riviera Maya community. Ask your hotel
al concierge de tu hotel para conocer concierge for the current schedule.
fechas y horarios.

GALERÍA DE RESIDENCIAS RESIDENTIAL SALES GALLERY


Explora la opción de invertir en una Explore real estate offerings at Mayako-
residencia de Mayakoba, incluida la co- ba, including the Rosewood Residences
lección de villas privadas de Rosewood private villa collection and Fairmont
Residences y las oportunidades de Residences full and fractional-ownership
propiedad completa o fraccionada de collections.
Fairmont Residences.
M A Y A KFOEBAAT UDRI R
EESC T O RY 106-107

Mayakoba ofrece una experiencia de bienestar de inspiración holís-


EXPERIENCIAS DE BIENESTAR tica, con cuatro spas y gimnasios de primer nivel. Cada spa brinda
Mayakoba alberga un espectacular campo de golf de 18 hoyos. El Camaleón es diseño de
EXPERIENCIAS DE GOLF Greg Norman, un célebre arquitecto y leyenda del PGA TOUR. El campo de golf es hogar del WELLNESS EXPERIENCES su propia experiencia y una amplia gama de tratamientos diseñados
para ayudar a los huéspedes y residentes a relajarse, descansar y
GOLF EXPERIENCES torneo World Wide Technology Championship at Mayakoba, el primer evento PGA en México.
Está rodeado de más de ocho kilómetros de canales de agua cristalina, densos y exóticos
reconectarse.
manglares que conducen a la hermosa playa de arena blanca y las aguas turquesas del mar Mayakoba Mayakoba offers a holistically-inspired wellness experience,
Caribe. Los huéspedes pueden admirar los canales y disfrutar de los paisajes y la tranquilidad featuring four world-class spas and fitness studios that engage with the
que ofrece Mayakoba mientras juegan golf. surrounding natural beauty. Each spa offers its own distinct experience
and a vast range of treatments designed to help guests and residents
Mayakoba hosts a spectacular 18-hole golf course, El Camaleón Golf Course, designed by relax, unwind and reconnect.
renowned architect and PGA TOUR legend Greg Norman. The golf course is home to the World
Wide Technology Championship at Mayakoba, Mexico’s historic first-ever PGA TOUR event.
Six miles of freshwater canals surrounded by mangroves and birds lead to a beautiful white
sand beach and to the turquoise waters of the Caribbean. Guests are peacefully transported
in boats through the resorts contemplating a revolutionary vision of beauty and harmony.

BIENESTAR | WELLNESS
ANDAZ MAYAKOBA / NAUM ANDAZ MAYAKOBA / NAUM
WELLNESS & SPA WELLNESS & SPA
CARACTERÍSTICAS DEL CAMPO | GOLF COURSE FEATURES Abierto de 8:00 am a 8:00 pm Open from 8:00 am to 8:00 pm.
Email: naum.spa@andaz.com Email: naum.spa@andaz.com
GIMNASIO FITNESS CENTER
INSTALACIONES DE PRÁCTICA PRACTICE FACILITIES
Abierto diario | 6:00 am a 5:00 pm Open daily | 6:00 am - 5:00 pm
Un campo de prácticas de 350 yardas, A 350-yard driving range, putting green BANYAN TREE MAYAKOBA / BANYAN TREE MAYAKOBA /
driving range, putting green y zona de tiros and short game area to practice chip- BANYAN TREE SPA BANYAN TREE SPA
cortos para práctica de chipping ping and bunker shots. Abierto de 8:00 am a 9:00 pm Open from 8:00 am to 9:00 pm.
y tiros desde trampa de arena. Email: spa-mayakoba@banyan- Email: spa-mayakoba@ban-
tree.com yantree.com
PRO SHOP PRO SHOP GIMNASIO FITNESS CENTER
Ofrece las últimas novedades de Offers the latest golf apparel and
vestimenta de golf y equipo, así como accessories, as well as WWTCM merch
FAIRMONT MAYAKOBA / FAIRMONT MAYAKOBA /
mercancía del WWTCM (World Wide Te- (World Wide Technology Championship
WILLOW STREAM SPA WILLOW STREAM SPA
chnology Championship at Mayakoba). at Mayakoba).
Abierto de 8:00 am a 9:00 pm Open from 8:00 am to 9:00 pm.
Email: mky.spareservations@ Email: mky.spareservations@
VESTIDORES LOCKER ROOM
fairmont.com fairmont.com
Con un estilo adecuado para el PGA The PGA TOUR-style locker room
GIMNASIO FITNESS CENTER
TOUR el vestidor inlcuye regaderas, un features showers, spacious lounge
amplio lounge con vistas al hoyo 18 y seating with views of the 18th hole and
ROSEWOOD MAYAKOBA SENSE / ROSEWOOD MAYAKOBA SENSE /
placas conmemorativas del WWTCM commemorative plaques of all WWTCM
A ROSEWOOD SPA® A ROSEWOOD SPA®
(World Wide Technology Championship (World Wide Technology Championship
Abierto de 8:00 am a 8:00 pm Open from 8:00 am to 8:00 pm.
at Mayakoba). at Mayakoba) editions.
Email: mayakoba.spa@rosewood- Email: mayakoba.spa@rosewood-
hotels.com hotels.com
EQUIPO DE RENTA RENTAL CLUBS
GIMNASIO FITNESS CENTER
Viaja ligero y renta en la propiedad los Travel light and rent from the stellar
mejores bastones de las marcas PXG, collection of professional PXG, Callaway
Callaway y Titleist. and Titleist golf clubs.

PRIMER HORARIO: 7:00 am FIRST TEE TIME: 7:00 am


ÚLTIMO HORARIO: 4:00 pm LAST TEE TIME: 4:00 pm

EXPERIENCIAS CULINARIAS
ACADEMIA JIM MCLEAN | JIM MCLEAN ACADEMY
CULINARY EXPERIENCES
Aventuras culinarias en Mayakoba, desde restaurantes informales junto a
LIBERA TU POTENCIAL UNLEASH YOUR POTENTIAL la playa hasta sofisticados espacios junto a las lagunas y experiencias ex-
Perfecciona tu juego en las mejo- Improve your game at the top golf clusivas en lugares íntimos. Los menús de inspiración internacional incluyen
res instalaciones de enseñanza en academy in Mexico. The school of- ingredientes locales, como verduras frescas y la pesca del día.
México. La escuela ofrece un sis- fers a highly refined training system,
tema de entrenamiento altamente state-of-art facilities, personalized Culinary adventures at Mayakoba range from casual, beachside restaurants
especializado, modernas instala- instruction, and the latest technology to upscale, lagoonside dining and exclusive, curated experiences in intimate
ciones, instrucción personalizada y in golf analysis computer software, locations. Globally-inspired menus feature locally sourced ingredients, such
la última tecnología en software de such as Trackman and JV video as farm-fresh vegetables and fresh catch from the Caribbean Sea.
análisis de golf, como Trackman y motion Analysis.
JV Video Motion Analysis.

PROGRAMAS PROGRAMS KOBA CLUB HOUSE


• Clases por hora • Classes per Hour
• Escuela de golf de 2 y 3 días • 2 & 3 Day Golf School Con una espectacular vista del Capturing spectacular views of
• Lección, almuerzo & “Golf con • Lesson, Lunch & Golf with the Pro hoyo 18, Koba ofrece un menú va- the 18th hole, Koba offers a diverse
el pro” • Playing Lessons riado de cocina fresca e inspiración menu of fresh, locally inspired cui-
• Lecciones de práctica • Junior Lessons local, un elegante bar y un cómodo sine with an elegant bar and a plush
• Lecciones para niños • Summer Camp lounge para relajarse después de lounge for relaxing after a round on
• Campamento de verano una ronda en el campo. the course.
Abierto de 6:00 am a 7:00 pm Open from 6:00 am to 7:00 pm
108-109 M AYA K O B A D I R E C T O R Y

STEAKHOUSE

TOMAHAWK en Banyan Tree TOMAHAWK at Banyan Tree


Mayakoba Mayakoba
La mejor selección de cortes de carne Fine cuts of meat and seafood pre-
y especialidades del mar preparados pared on an authentic Argentine grill
en una auténtica parrilla argentina. by the waterways.
Abierto: cena Open: Dinner

COCINA INTERNATIONAL COCINA MEXICANA MEXICAN & SOUTH COCINA AMERICANA | AMERICAN CUISINE
INTERNACIONAL CUISINE Y SUDAMERICANA AMERICAN CUISINE
THE BURGER SHOP en El Pueblito THE BURGER SHOP at El Pueblito
Mayakoba Mayakoba
COCINA MILAGRO COCINA MILAGRO CASA AMATE en Andaz Mayakoba CASA AMATE at Andaz Mayakoba Hamburguesas prime y snacks ameri- Prime cut burgers and American
en Andaz Mayakoba at Andaz Mayakoba Un concepto residencial único y A unique and exquisite celebration canos en un sports bar de primera. snacks in a high-end Sports Bar.
Original concepto culinario, del Poolside market-to-table all sofisticado que remonta al hogar del of Latin American cuisine located in Abierto: comida y cena Open: Lunch & Dinner
mercado a la mesa. day dining. viajero ecléctico y apasionado por la a residential concept. Casa Amate is
Abierto: desayuno, comida y Open: Breakfast, Lunch, cultura y gastronomía. Casa Amate featured in the Top 120 Restaurants SANDS BEACH CLUB RAW BAR en SANDS BEACH CLUB RAW BAR at
cena & Dinner está incluido en la Guía México of Mexico according to Guia México Banyan Tree Mayakoba Banyan Tree Mayakoba
Gastrónomico como uno de los 120 Gastronómico and Larousse Cocina. Poke bowls, ceviches y tiraditos en un Poke bowls, ceviches, and tiraditos in a
BRISAS COASTAL GRILL BRISAS COASTAL GRILL mejores restaurantes de México. Open: Dinner lugar muy especial que asemeja una very special place that resembles an
& BAR en Fairmont Mayakoba & BAR at Fairmont Mayakoba Abierto: cena isla paradisiaca. island paradise.
Restaurante de playa con los Ocean to table seafood-centric Abierto: comida y cena Open: Lunch & Dinner DULCES & POSTRES | PASTRY & DESERTS
mariscos más frescos del mar beach restaurant. TINTA DEL PULPO en Andaz TINTA DEL PULPO at Andaz
a su mesa. Open: Breakfast, Lunch, Mayakoba Mayakoba COCINA ASIÁTICA | ASIAN CUISINE
Abierto: desayuno, comida & Dinner Tacos y ceviches junto a la alberca en A fun poolside restaurant with ocean THE SWEET SPOT en El Pueblito THE SWEET SPOT at El Pueblito
y cena un divertido formato de restaurante views serving a variety of tacos, AGAVE AZUL en Rosewood Mayakoba AGAVE AZUL at Rosewood Mayakoba Mayakoba. Una amplia varie- Mayakoba. A wide variety of
con espectaculares vistas al mar ceviches, and other casual dishes of Las técnicas culinarias tradicionales Chinese, Japanese and Mexican dad de dulces y helados. candy and homemade ice
ORIENTE en Banyan Tree ORIENTE at Banyan Tree Caribe. Mexican cuisine. asiáticas y mexicanas combinadas traditions and cooking techniques Abierto: 11:00 am a 8:00 pm cream. Open: 11:00 am to 8:00
Mayakoba Mayakoba Abierto: comida y cena Open: Lunch & Dinner para ofrecer lo mejor de la comida del melted together to bring guests a pm
Bufet que combina lo interna- Varied International and Mexi- mar con un toque único. unique seafood taste experience. PAN DULCE en El Pueblito Ma-
cional con lo mexicano. can buffet. LA CEIBA KITCHEN & GARDEN LA CEIBA KITCHEN & GARDEN Abierto: cena Open: Dinner yakoba. Cafetería y resposte- PAN DULCE at El Pueblito May-
Abierto: desayuno, comida Open: Breakfast, Lunch, en Rosewood Mayakoba at Rosewood Mayakoba ría mexicana e internacional. akoba. Mexican pastries and
y cena & Dinner Cena estilo familiar en una coci- Family-style al fresco kitchen & gar- Abierto: 11:00 am a 5:00 pm coffee shop.
na-jardín al aire libre. den dinning. SAFFRON en Banyan Tree Mayakoba SAFFRON at Banyan Tree Mayakoba Open: 11:00 am to 5:00 pm
KOBA en el campo de golf KOBA at El Camaleón Abierto: cena Open: Dinner Cocina tailandesa de especialidad en Signature Thai cuisine by Thai chefs
El Camaleón Golf Course un entorno romántico con vistas in a romantic setting overlooking the
Restaurante con vistas ex- Featuring spectacular views of LA FONDITA en El Pueblito Mayakoba LA FONDITA at El Pueblito Mayakoba a los canales. canals. COCINA EMERGENTE | POP-UP CUISINE
pectaculares del hoyo 18 y un the 18th hole, serves a diverse Una sofisticada cantina, sirve delicio- Posh cantina highlighting bright street Abierto: cena Open: Dinner
Mayakoba tiene mucho que Mayakoba has a lot to offer
menú local. menu of locally inspired cuisine. sas tostadas y tacos en maridaje con food flavors, paired with mezcal and
ofrecer además del concepto besides traditional sitting di-
Abierto: desayuno, comida Open: Breakfast, Lunch, mezcal y cerveza artesanal. craft beer. KI' BEACH BAR & KOREAN BBQ KI' BEACH BAR & KOREAN BBQ tradicional gastronómico. La ning experinces. Pop-up cuisine
y cena & Dinner Abierto: comida Open: Lunch & Dinner en Fairmont Mayakoba at Fairmont Mayakoba cocina emergente juega un rol holds an important place in
Animado bar en la playa que se trans- Vibrant beach bar that transforms muy importante en nuestro re- our resort and our hotels are
VB at Andaz Mayakoba ZAPOTE BAR, the new Rosewood forma en una parrilla coreana. into a tabletop-grill Korean BBQ. sort y los hoteles se han puesto delivering outstanding world-
VB en Andaz Mayakoba ZAPOTE BAR, la nueva experiencia de
Fresh vegan food, smoothies, Mayakoba experience. A bar inspired Abierto: bar de playa y cenas Open: Beach Bar and Dinner a la altura con increíbles expe- class culinary experinces in
Concepto vegano con comida Rosewood Mayakoba. Un bar inspira-
and juices by the ocean. by the colonial Yucatan that offers ricias culinarias en montajes incredible and unconventional
y bebidas frescas frente al mar. do en el Yucatán colonial que ofrece
Open: Breakfast, Lunch, cocktails with local ingredients and inesperados. settings.
Abierto: desayuno, comida cocteles con ingredientes locales y
& Dinner Mediterranean dishes to share.
y cena platos mediterráneos para compartir.
Open: Lunch & Dinner COCINA ITALIANA | ITALIAN CUISINE
Abierto: comida y cena
HAAB en Banyan Tree HAAB at Banyan Tree
AQUÍ ME QUEDO en Rosewood AQUÍ ME QUEDO at Rosewood CELLO en Bayan Tree Mayakoba CELLO at Banyan Tree Mayakoba Mayakoba. Comida típica Mayakoba. Yucatan local food
Mayakoba Mayakoba Cocina del norte de Italia diseñada Romantic Northern Italian cuisine by yucateca con un show maya. destination with a Mayan show.
Refugio solo para adultos a la orilla de Adult-only beach hideaway with por el chef Alfonso de la Dehesa a un renowned chef Alfonso de la Dehesa Abierto: tres noches por Open: Three evenings per week.
la playa. Una mezcla ideal entre los a seaside cantina. Brings together costado del icónico árbol del resort. by the iconic Banyan Tree. semana
mejores platillos del street-food mexi- the best of Mexican street food and Abierto: cena Open: Dinner
cano con mixología recién hecha. freshly-made drinks. IXCHEL en Banyan Tree Ma- IXCHEL at Banyan Tree May-
Abierto: comida Open: Lunch yakoba. Una experiencia tradi- akoba. A traditional trajinera
EL PUERTO en Fairmont Mayakoba EL PUERTO at Fairmont Mayakoba cional de comida en trajinera. dining experience
PUNTA BONITA en Rosewood PUNTA BONITA at Rosewood Cocina italiana y mediterránea con Italian and Mediterranean cuisine with Abierto: previa reservación Open: Upon reservation
Mayakoba Mayakoba un ambiente romántico y vistas a la a romantic ambiance and views of
Cocina inspirada en el suroeste mexi- South Pacific Coastal cuisine. Bare- laguna y el embacadero principal. the lagoon and Fairmont's main dock. BEACH FOOD FEST en BEACH FOOD FEST at
cano. Restaurante casual situado a un foot casual venue situated at the Abierto: cena Open: Dinner Rosewood Mayakoba. Familia- Rosewood Mayakoba. Family
costado de la alberca familiar del resort resort’s family pool deck with unfor- res y amigos se reúnen bajo las and friends convene under the
con memorables vistas al mar Caribe. gettable views of the Caribeean Sea. estrellas en un homenaje a la stars, indulging in traditional
Abierto: comida Open: Lunch COCINA MEDITERRÁNEA | MEDITERRANEAN CUISINE comida urbana mexicana. Mexican street food.
Abierto: una vez por semana Open: Once a week
CASA DEL LAGO en Rosewood CASA DEL LAGO at Rosewood SOTAVENTO en Andaz Mayakoba SOTAVENTO at Andaz Mayakoba
Mayakoba Mayakoba Inspirado en un naufragio que llegó Resembling a shipwreck right at PARRILLA MEXICANA en MEXICAN BBQ at Rosewood
Un bufet continental con platos fríos y An extensive contitnental breakfast a la orilla de Mayakoba, disfruta de Mayakoba's beach, enjoy the most Rosewood Mayakoba. Una ex- Mayakoba. An outdoor expe-
servicio a la carta del menú caliente. buffet with premium cold offerings una variedad de sabores de la cocina exquisite luxury Mediterranean bare- periencia al aire libre a la orilla rience on the seashore with a
Abierto: desayuno and à la carte hot dishes. mediterránea. foot experience. del mar con un menú inspirado menu inspired by the charac-
Open: Breakfast Abierto: comida y cena Open: Lunch & Dinner en la comida característica teristic food of the South Pacific
de la costa del Pacífico Sur de coast of our country.
LA LAGUNA en Fairmont Mayakoba LA LAGUNA at Fairmont Mayakoba nuestro país.
Cocina mexicana contemporánea a Contemporary Mexican cuisine
la orilla de los canales y manglares. amidst canals and mangroves.
Abierto: desayuno, comida y cena Open: Breakfast, Lunch, & Dinner
M A Y A KFOEBAAT UDRI R
EESC T O RY 110-111
EL CAMALEÓN PRO SHOP

PRO SHOP BOUTIQUE PRO SHOP BOUTIQUE


BARS Abierto: 8:00 am a 5:00 pm Open: 8:00 am to 5:00 pm

Relájate y disfruta de tus bebidas favoritas y botanas en nuestros


bares. Contempla diferentes vistas y escenas de la incomparable
naturaleza de Mayakoba.

Relax and enjoy your favorite drinks and snacks in our bars. Sit
back and delight yourself with a variety of views and scenes from
Mayakoba’s unparalleled nature.

LA COPA RAW BAR en Ban- LA COPA RAW BAR at


yanTree Mayakoba Banyan Tree Mayakoba
Abierto: desde mediodía Open: Noon to Midnight
hasta medianoche

HIX en Fairmont Mayakoba HIX at Fairmont Mayakoba.


Abierto: 11:30 am a 11:00 pm Open: 11:30 am to 11:00 pm
Cancha de futbol
SOCCER FIELD
ZAPOTE BAR en Rosewood ZAPOTE BAR at Rosewood
Mayakoba Mayakoba
La nueva cancha profesional de futbol en El Camaleón, en conjunto
Abierto: 6:00 pm a media- Open: 6:00 pm to Midnight TENNIS CENTER PRO SHOP con las instalaciones, privacidad y accesibilidad del destino, es la
noche
opción ideal para actividades de integración y concentraciones de-
TENNIS & PADEL BOUTIQUE TENNIS & PADEL BOUTIQUE portivas, además de una opción más para grandes eventos grupales,
LA CANTINA en Fairmont LA CANTINA at Fairmont Abierto: 8:00 am to 5:00 pm Open: 8:00 am to 5:00 pm banquetes y bodas.
Mayakoba Mayakoba
Abierto: 12:00 am a 10:00 pm Open: 12:00 am to 10:00 pm The new, professional soccer field at El Camaleón, along with the facili-
ties, privacy, and accessibility of the destination, make it the
perfect location for team-building activities and sports camps.
Moreover, it provides an additional option for large group events,
banquets, and weddings.

En las boutiques de nuestros resorts encontrarás una selección de


artesanías, ropa y accesorios que nuestros curadores han selecciona-
COMPRAS do cuidadosamente. TODOS LOS HORARIOS INCLUIDOS EN ESTA SECCIÓN ESTÁN
SHOPPING Carefully curated artisanal handcrafts and a sophisticated collection
SUJETOS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO. RECOMENDAMOS
CONSULTAR AL EQUIPO DE CONCIERGE DE CADA HOTEL
of clothing and apparel are available at our resorts' boutiques. DURANTE SU ESTANCIA.

SERVICE HOURS DISPLAYED IN THIS GUIDE MAY CHANGE


FAIRMONT & ANDAZ BOUTIQUES WITHOUT PREVIOUS NOTICE. WE SUGGEST TO CONFIRM WITH
THE RESORT CONCIERGE DURING YOUR STAY.

FAIRMONT BOUTIQUE FAIRMONT BOUTIQUE


Abierto: 10 am a 10 pm Open: 10 am to 6 pm

FAIRMONT SPA FAIRMONT SPA ROSEWOOD BOUTIQUES


BOUTIQUE BOUTIQUE
Abierto: 8 am a 6 pm Open: 8 am to 5 pm
Directorio
ROSEWOOD ROSEWOOD
BOUTIQUE BOUTIQUE TENNIS CENTER & LAND ADVENTURES
FAIRMONT MAYAKOBA
ANDAZ BOUTIQUE ANDAZ BOUTIQUE Abierto: 9 am a 6 pm Open: 9 am to 6 pm DIRECTORY Reservaciones restaurantes | Dining Reservations Reservaciones | Reservations
Abierto: 10 am a 6 pm Open: 10 am to 6 pm Email: TennisCenter@MayakobaExperiences.com
Email: MYK.Concierge@fairmont.com
ARTISAN BOUTIQUE ARTISAN BOUTIQUE ANDAZ MAYAKOBA Tel: +52 (984) 206 3000 Tel: +52 1 (984) 179 0860
Abierto: 9 am a 6 pm Open: 9 am to 6 pm Reservaciones restaurantes | Dining Reservations
Reservaciones en spa | Spa Reservations MAYAKOBA OCEAN SPORTS AND DIVING CENTER
Email: Info@andaz.com
Email: MYK.Concierge@fairmont.com Reservaciones | Reservations
Mobile: +52 1 (984) 202 0565
BANYAN TREE BOUTIQUES Tel: +52 (984) 984 206 3038 Email: Experiences@Mayakoba.com
Tel: +52 (984) 149 1234 ext. 4031
Tel: +52 1 (984) 179 1875
THE GALLERY THE GALLERY Reservaciones en spa | Spa Reservations ROSEWOOD MAYAKOBA
Abierto: 9 am a 6 pm Open: 9 am to 6 pm Email: Naum.Spa@andaz.com Todos los servicios | All inquiries EL PUEBLITO COOKING SCHOOL
Tel: +52 (984) 149 1234 Email: Mayakoba@Rosewoodhotels.com Todos los servicios | All inquiries
Tel: +52 (984) 206 3000 Email: ElPueblito@Mayakoba.com
BANYAN TREE SPA BANYAN TREE SPA
BANYAN TREE MAYAKOBA Tel: +52 (984) 122 5336
BOUTIQUE BOUTIQUE Reservaciones en spa | Spa Reservations
Reservaciones restaurantes | Dining Reservations
Abierto: 9 am a 6 pm Open: 9 am to 6 pm International Toll Free: +1 (877) 73 7538
Email: FBService-Mayakoba@banyantree.com RESIDENTIAL SALES GALLERY
Tel: +52 (984) 875 8000
Tel: +52 (984) 877 3699 ext. 7222 Todos los servicios | All inquiries
Servicio a cuartos o pop-ups EL CAMALEÓN GOLF COURSE Email: Residences@Mayakoba.com
ESCANEA ESTE CÓDI- International Toll Free: +1 (877) 73 7538
| In-Villa Dinning Orders or Pop-Ups Reservas para el campo | Green Fee
GO QR Y PARA OBTE- Tel: +52 (984) 123 5349
NER INFORMACIÓN Email: Invilladining-Mayakoba@banyantree.com Reservations
MÁS DETALLADA. Tel: +52 (984) 877 3699 ext. 7262 Email: Reservations@Mayakobagolf.com
GENERAL INFORMATION
Tel: +52 (984) 206 4653
Reservaciones en spa | Spa Reservations Carretera Federal Chetumal-Puerto Juarez km. 298,
PLEASE SCAN THIS
QR CODE TO OBTAIN Email: Spa-Mayakoba@banyantree.com Koba Dining, Events, & Jim McLean Information Solidaridad, 77710 Playa del Carmen, Q. Roo
MORE DETAILED Tel: +52 (984) 877 3699 Email: Reservations@Mayakobagolf.com Web: Mayakoba.com | Email: Info@Mayakoba.com
INFORMATION. ext. 7402 / 7403 Tel: +52 (984) 206 4653 Tel: +52 (984) 873 4900
M AYA K O B A M O M E N T S 112

Lasting Memories

Adventure
VI
ER A MA
6 PM
Y Time
A
RI

17 17 JULY
202 1
200221 O
UI
NT AN A R O
O
Q

UI R
Q

T LN A

Taking It
Easy
En el mar y en tierra firme, en acción y en total relajación; hay instantes que solo se viven
en Mayakoba, y que esperamos que atesores en tu memoria para siempre.
On sea and on land, in action and in a state of total relaxation; there are moments that can
only be experienced in Mayakoba, and that we hope you will treasure forever.

También podría gustarte