Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Tpd1350s Nueva Serie 1000 Manual de Taller
Tpd1350s Nueva Serie 1000 Manual de Taller
Modelos AJ a AS e YG a YK
MANUAL DE TALLER
i
Capítulos
1 Información general
2 Especificaciones
3 Culata
4 Conjuntos de pistón y biela
5 Cigüeñal
6 Caja y conjunto de la distribución
7 Bloque de cilindros
8 Puesta a punto del motor
9 Sistema de toma de aire
10 Sistema de lubricación
11 Sistema de combustible
12 Sistema de refrigeración
13 Volante motor y carcasa
14 Equipamiento eléctrico
15 Equipamiento auxiliar
16 Herramientas especiales
Las siguientes páginas contienen un índice detallado
ii
Nueva Serie 1000
Índice
1 Información general
Introducción .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1
Vistas detalladas del motor . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 2
Identificación del motor ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 3
Medidas de seguridad .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 5
Juntas de vitón .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 6
Equipo de elevación del motor ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 7
Productos consumibles POWERPART recomendados ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 8
2 Especificaciones
Datos básicos del motor .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 11
Datos y dimensiones ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 12
Sellador de roscas ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 35
Pares de apriete estándar ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 36
Pares de apriete específicos ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 37
Datos de la prueba de compresión . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 40
3 Culata
Descripción general .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 41
Tapa de balancines
Operación 3-1 Desmontaje ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 42
Operación 3-2 Montaje .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 43
Tren de balancines
Operación 3-3 Desmontaje y montaje ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 44
Operación 3-4 Despiece y ensamblaje .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 45
Operación 3-5 Inspección y corrección .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 45
Juego de válvulas
Operación 3-6 Comprobación y ajuste (motores de cuatro cilindros) ... ... ... ... ... ... ... 46
Operación 3-7 Comprobación y ajuste (motores de seis cilindros) ... ... ... ... ... ... ... ... 47
Muelles de válvula
Operación 3-8 Sustitución de los muelles de válvula (con culata montada) .. ... ... ... ... 48
Colectores .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 50
Operación 3-9 Desmontaje y montaje de un colector de admisión ... ... ... ... ... ... ... ... 50
Operación 3-10 Desmontaje y montaje de un colector de escape (una pieza) . ... ... ... 52
Operación 3-11 Desmontaje y montaje de un colector de escape (de tres piezas) .. ... 54
Culata
Operación 3-12 Desmontaje .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 56
Operación 3-13 Montaje (tipos de motor AJ a AQ y YG a YK) .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... 58
Operación 3-14 Montaje (tipos de motor AR y AS) ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 61
Guías de válvula ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 68
Operación 3-18 Inspección ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 68
Operación 3-19 Desmontaje .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 69
Operación 3-20 Montaje ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 70
Culata
Operación 3-21 Inspección y corrección ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 71
Operación 3-22 Corrección de un asiento de válvula con cortadora
de asientos de válvula ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 72
Operación 3-23 Montaje de suplementos de asiento de válvula ... ... ... ... ... ... ... ... ... 74
Pistón y biela
Operación 4-4 Desmontaje ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 79
Operación 4-5 Montaje .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 80
Operación 4-6 Comprobación de la altura del pistón sobre el bloque de cilindros ... ... . 82
Segmentos de pistón
Operación 4-7 Desmontaje ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 83
Operación 4-8 Montaje .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 84
Biela
Operación 4-13 Inspección ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 89
5 Cigüeñal
Descripción general .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . 93
Retén de aceite trasero . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 99
Operación 5-5 Desmontaje y montaje (conjunto de una pieza) . ... ... ... ... ... ... ... ... ... 99
Operación 5-6 Desmontaje y montaje (conjunto de dos piezas) ... ... ... ... ... ... ... ... .. 102
Operación 5-7 Sustitución del retén de aceite trasero (conjunto de dos piezas) .. ... .. 103
Operación 5-8 Desmontaje y montaje del manguito de desgaste . ... ... ... ... ... ... ... .. 104
Arandelas de empuje
Operación 5-9 Comprobación del juego axial del cigüeñal ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 105
Operación 5-10 Desmontaje .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 106
Operación 5-11 Montaje ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 107
Cojinetes de bancada
Operación 5-12 Desmontaje (con el cigüeñal montado) ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 108
Operación 5-13 Montaje ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 109
Operación 5-14 Inspección ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 109
Cigüeñal
Operación 5-15 Desmontaje .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 110
Operación 5-16 Montaje ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 111
Operación 5-17 Inspección ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 113
Equilibrador
Operación 5-18 Desmontaje y montaje . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 114
Operación 5-19 Despiece .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 115
Operación 5-20 Ensamblaje .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 117
Operación 5-21 Inspección ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 120
Operación 5-22 Desmontaje y montaje de los cojinetes de agujas del eje propulsor .. 121
Operación 5-23 Desmontaje y montaje de los casquillos para los contrapesos ... ... .. 122
Engranaje de la bomba de combustible . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 137
Operación 6-10 Desmontaje . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 137
Operación 6-11 Montaje ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 139
Caja de la distribución
Operación 6-14 Desmontaje . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 143
Operación 6-15 Montaje ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 144
7 Bloque de cilindros
Descripción general .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 149
Bloque de cilindros
Operación 7-1 Despiece ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 150
Operación 7-2 Ensamblaje ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 151
Operación 7-3 Inspección . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 152
Operación 7-4 Desmontaje y montaje de un tapón “D” nuevo en la
cámara del taqué ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 153
Camisa de cilindro
Operación 7-5 Inspección . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 155
Operación 7-6 Desmontaje ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 156
Operación 7-7 Montaje de una camisa de servicio ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 158
Operación 7-8 Montaje de una camisa de acabado parcial .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 161
Turboalimentador
Operación 9-1 Desmontaje ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 173
Operación 9-2 Montaje .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 174
Operación 9-3 Limpieza del rodete y el cuerpo del compresor . ... ... ... ... ... ... ... ... .. 176
Operación 9-4 Desmontaje y montaje del actuador de la unidad de descarga . ... ... .. 177
Operación 9-5 Comprobación y ajuste del funcionamiento de la válvula
de descarga ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 178
Averías del turboalimentador ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 179
Lista de causas posibles .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 180
Respiradero abierto ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 181
Operación 9-6 Limpieza y sustitución ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 181
Operación 9-7 Inspección .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 183
Respiradero cerrado . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 184
Operación 9-8 Sustitución del conjunto de la válvula de respiradero ... ... ... ... ... ... .. 185
10 Sistema de lubricación
Descripción general – Sistema de lubricación del motor de cuatro cilindros ... .. 187
Descripción general – Sistema de lubricación del motor de seis cilindros ... ... .. 188
Filtro de aceite
Operación 10-1 Sustitución ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 191
Bomba de aceite ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 196
Operación 10-6 Desmontaje . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 196
Operación 10-7 Montaje ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 197
Operación 10-8 Inspección ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 198
Eje del engranaje loco de la bomba de aceite ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 199
Operación 10-9 Desmontaje, motores de seis cilindros ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 199
Operación 10-10 Montaje, motores de seis cilindros ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 201
Operación 10-11 Desmontaje y montaje, motores de cuatro cilindros .. ... ... ... ... ... ... 202
Válvula de descarga
Operación 10-12 Desmontaje y montaje ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 203
Operación 10-13 Despiece y ensamblaje . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 204
Operación 10-14 Inspección . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 204
Tubos flexibles de aceite . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 205
Operación 10-15 Desmontaje ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 205
Operación 10-16 Montaje .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 206
Operación 10-17 Inspección . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 207
11 Sistema de combustible
Descripción general .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 209
Conjunto de avance para arranque en frío . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 212
Sistema típico de combustible ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 215
Filtros de combustible .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 216
Inyectores .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 220
Operación 11-4 Desmontaje . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 221
Operación 11-5 Montaje ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 222
Bomba de inyección Bosch .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 229
Operación 11-10 Desmontaje ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 231
Operación 11-11 Montaje .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 233
Operación 11-12 Ajuste . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 235
Bomba de inyección Lucas/Delphi Serie DP200 ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 236
Operación 11-13 Desmontaje ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 238
Operación 11-14 Montaje .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 240
Operación 11-15 Ajuste . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 243
Operación 11-16 Solenoide de corte de tensión (ESOS) .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 244
Bomba de inyección Stanadyne .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 246
Operación 11-17 Desmontaje ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 249
Operación 11-18 Montaje .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 250
Operación 11-19 Ajuste . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 252
Aire en el sistema de combustible ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 255
Operación 11-20 Purga de aire del sistema de combustible . ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 255
12 Sistema de refrigeración
Descripción general .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 259
Termostatos
Operación 12-1 Desmontaje .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 261
Operación 12-2 Montaje ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 262
Operación 12-3 Comprobación .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 263
Bomba de refrigerante - bombas anteriores accionadas por engranajes ... ... ... .. 264
Operación 12-4 Desmontaje .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 264
Operación 12-5 Montaje ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 265
Operación 12-6 Despiece .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 266
Operación 12-7 Ensamblaje .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 267
Operación 12-8 Desmontaje y montaje de la tapa de acero prensado
(bombas de refrigerante anteriores) .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 270
Bomba de refrigerante - bombas mas recientes accionadas por engranaje ... ... .. 271
Operación 12-9 Desmontaje .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 271
Operación 12-10 Montaje .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 272
Operación 12-11 Despiece ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 274
Operación 12-12 Ensamblaje ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 277
x Manual de taller, TPD 1350S, edición 4
Nueva Serie 1000
Bomba de refrigerante - Bomba accionada por correa . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 281
Operación 12-13 Desmontaje ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 281
Operación 12-14 Montaje .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 283
Operación 12-15 Desmontaje de la bomba dispuesta en alto .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... 285
Operación 12-16 Montaje de la bomba dispuesta en alto . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 287
Operación 12-17 Despiece ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 289
Operación 12-18 Ensamblaje ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 290
Ventilador
Operación 12-19 Desmontaje y montaje ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 293
Radiador de aceite
Operación 12-21 Desmontaje (motores de cuatro cilindros sobrealimentados) ... ... ... 295
Operación 12-22 Montaje (motores de cuatro cilindros sobrealimentados) .. ... ... ... ... 296
Operación 12-23 Despiece y ensamblaje (motores de 4 cilindros) ... ... ... ... ... ... ... ... 297
Operación 12-24 Desmontaje (motores de 6 cilindros sobrealimentados) ... ... ... ... ... 298
Operación 12-25 Montaje ( motores de 6 cilindros sobrealimentados) . ... ... ... ... ... ... 300
Operación 12-26 Despiece y ensamblaje (motores de 6 cilindros) ... ... ... ... ... ... ... ... 303
Operación 12-27 Desmontaje y montaje (radiador en cabeza de filtro) ... ... ... ... ... ... 305
Operación 12-28 Desmontaje y montaje de la válvula de derivación del radiador ... ... 305
Intercambiadores de calor ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 306
Volante motor
Operación 13-1 Desmontaje y montaje . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 315
14 Equipamiento eléctrico
Alternadores .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 319
Operación 14-1 Comprobación de las correas de accionamiento . ... ... ... ... ... ... ... .. 320
Operación 14-2 Ajuste de la tensión de la correa de accionamiento . ... ... ... ... ... ... .. 321
Operación 14-3 Desmontaje y montaje de las correas de accionamiento . ... ... ... ... .. 322
Operación 14-4 Desmontaje y montaje del alternador .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 323
Operación 14-5 Mantenimiento .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 323
Operación 14-6 Diagnosis de averías ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 324
Motores de arranque . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 326
Operación 14-7 Desmontaje y montaje . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 327
Operación 14-8 Mantenimiento de las escobillas y del conmutador .. ... ... ... ... ... ... .. 328
Operación 14-9 Comprobación montado en el motor ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 328
Operación 14-10 Diagnosis de averías .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 329
Precalentadores . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 330
Operación 14-11 Desmontaje y montaje del precalentador de llama ... ... ... ... ... ... .. 330
Operación 14-12 Desmontaje y montaje de un precalentador de llama doble .. ... ... .. 331
Operación 14-13 Comprobación del precalentador de llama ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 332
Operación 14-14 Desmontaje y montaje de un precalentador de resistencia ... ... ... .. 332
15 Equipo auxiliar
Compresor Bendix
Operación 15-1 Desmontaje .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 334
Operación 15-2 Montaje ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 335
Compresor Knorr-Bremse
Operación 15-3 Desmontaje .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 337
Operación 15-4 Montaje ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 338
Operación 15-5 Desmontaje de válvulas de hoja .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 340
Operación 15-6 Montaje de las válvulas de hoja ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 341
Operación 15-7 Desmontaje de la válvula de descarga superior .. ... ... ... ... ... ... ... .. 342
Operación 15-8 Montaje de la válvula de descarga superior. ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 343
Operación 15-9 Desmontaje del cigüeñal/biela/émbolo/segmentos .. ... ... ... ... ... ... .. 344
Operación 15-10 Montaje del cigüeñal/biela/émbolo/segmentos .. ... ... ... ... ... ... ... .. 345
Bomba de la servodirección
Operación 15-11 Desmontaje y montaje ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 347
16 Herramientas especiales
Lista de herramientas especiales ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 354
1
Información general 1
Introducción
Este manual de taller se ha escrito con la intención de facilitar el servicio y la revisión de los motores Perkins
de la Nueva Serie 1000. En los procedimientos de revisión incluidos se parte de la base de que el motor está
desmontado de la aplicación. El motor se ajusta al nivel 1 y al nivel 2 de la normativa sobre emisiones de
EE.UU. (EPA/CARB) y de la CEE para aplicaciones agrícolas e industriales.
La mayoría de la información general incluida en el Manual del usuario correspondiente no se repite en este
manual de taller, y por ello, las dos publicaciones se deben utilizar juntas.
En el texto se indican los casos en los que la información se aplica solamente a ciertos tipos de motor.
En algunas operaciones los datos pueden diferir, dependiendo del tipo de bomba de inyección de combustible
que se monte. El tipo de bomba concreto que se utiliza puede averiguarse consultando la chapa de
identificación del fabricante, situada en el cuerpo de la bomba. En general, se montan los tipos de bomba que
se indican a continuación.
l Lucas/Delphi -Serie DP200
l Bosch - EPVE
l Stanadyne - DB4.
Los términos “lado izquierdo” y “lado derecho” del motor se aplican cuando se observa el motor desde el
extremo del motor en que va montado el volante de inercia.
Las herramientas especiales ya están disponibles, para ver una lista de las mismas, remítase a Capítulo 16,
Herramientas especiales. Se hace referencia a las herramientas especiales indicadas al principio de cada
operación, cuando corresponda.
En la página 8 se facilita una lista de los productos POWERPART recomendados. Al comienzo de cada
operación se hace referencia a los productos consumibles indicados, cuando corresponda.
Los datos y dimensiones se incluyen en el Capítulo 2, Especificaciones.
Lea y tenga en cuenta las “Medidas de seguridad” en la página 5. Éstas han sido concebidas con el fin de
garantizar su protección, y se deben observar en todo momento.
Las indicaciones de peligro se señalan en el texto de dos formas distintas:
¡Peligro! Indica que existe el riesgo de que las personas sufran daños físicos.
Atención: Indica que existe el riesgo de que se causen daños en el motor.
Nota: Indica que la información es importante, pero no supone peligro alguno.
A0378N
A0379
Continúa
1 2
A A0043
AK80920*U510256B* 1
3 4
A A0043 B A0045
Juntas de vitón
Algunas de las juntas que se utilizan en los motores, y en componentes que se montan en motores, son de
vitón.
Muchos fabricantes utilizan vitón, que se considera un material seguro si se utiliza en condiciones normales
de funcionamiento.
Uno de los subproductos que se generan al quemar vitón es un ácido extremadamente peligroso. Evite que
dicho material quemado entre en contacto con la piel o los ojos.
Si es necesario entrar en contacto con componentes que se han quemado, asegúrese de que se pongan en
práctica las siguientes medidas de seguridad:
l Asegúrese de que los componentes se hayan enfriado.
l Utilice guantes de neopreno y deséchelos en un lugar seguro una vez usados.
l Limpie la zona de trabajo con una solución de hidróxido de calcio, y con agua limpia a continuación.
l Deseche los componentes y guantes contaminados de acuerdo con la legislación nacional.
Si se produce contaminación en la piel o los ojos, lave la zona afectada en un chorro de agua limpia o con una
solución de hidróxido de calcio durante 15-60 minutos. Acuda al médico inmediatamente.
A A0044
2
Especificaciones 2
AJ, AK, AM, AP, AQ ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .4 litros (243 in3)
AR, AS. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 4,23 litros (258 in3)
YG, YH, YJ, YK ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .6 litros (365 in3)
Orden de encendido:
AJ, AK, AM, AP, AQ, AR, AS .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1, 3, 4, 2
YG, YH, YJ, YK ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1, 5, 3, 6, 2, 4
Holgura de válvulas (en frío o caliente):
- Admisión ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 0,20 mm (0,008 in)
- Escape .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 0,45 mm (0,018 in)
Presión de aceite lubricante (1)
AJ, AK, AM, AP, AQ, YG, YH, YJ, YK . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 280 kPa (40 lbf/in2) 2,5 kgf/cm2
AR, AS. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 207 kPa (30 lbf/in2) 2,1 kgf/cm2
(1) mínimo a régimen máximo y temperatura normal del motor.
Culata
Ángulo de asiento de válvula:
- Admisión .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 46° (88° ángulo incluido) o 31° (118° ángulo incluido)
- Escape. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 46° (88° ángulo incluido) o 31° (118° ángulo incluido)
Presión de prueba de fugas... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 200 kPa (29 lbf/in2) 2,04 kgf/cm2
Grosor de culata ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 102,79/103,59 mm (4,047/4,078 in)
Grado de acabado de la cara de la culata para la junta de culata. ... ... ... ... ... ... ... ... 1,10/3,20 micrómetros
Diámetro del orificio para la guía de válvula:
- Admisión .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..13,00/13,027 mm (0,5118/0,5128 in)
- Escape. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..14,00/14,027 mm (0,5512/0,5522 in)
Grosor mínimo permisible después del mecanizado de la cara de la culata. ... ... ... ... ..102,48 mm (4,035 in)
Deformación máxima permisible de la culata
Motores de cuatro cilindros
A1... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..0,08 mm (0,003 in)
A2... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..0,15 mm (0,006 in)
A3... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..0,15 mm (0,006 in)
Motores de seis cilindros
A1... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..0,13 mm (0,005 in)
A2... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..0,25 mm (0,010 in)
A3... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..0,25 mm (0,010 in)
1 1 1 1 1 1 1
3
2
3
2
A A0067
1
3
A PA068
1 6
1 5
7
4 3 8
10
A 9 A0069
1 6
1 5
7
4 3 8
10
A 9 A0069
Presión de apertura de válvula .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 178/250 kPa (26/36 lbf/in2) 1,8/2,6 kgf/cm2
Segmentos
Segmento superior de compresión:
- Tipos de motor, AJ, AK, AM, AP, AQ, YG,
YH, YJ, YK . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... Bombeado, inserto de molibdeno, borde en forma de cuña
- Tipos de motor AR y AS .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... Bombeado, inserto de molibdeno, borde en forma de cuña
Segundo segmento de compresión ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... Cónico, hierro fundido, rebaje inferior exterior
Segmento rascador de aceite ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... Cargado por muelle helicoidal, cromado
Ancho de segmento superior:
- Tipos de motor, AJ, AK, AM, AP, AQ, YG, YH, YJ, YK ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .Cónico
- Tipos de motor AR y AS .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..2,475/2,49 mm (0,097/0,098 in)
Ancho del segundo segmento ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 2,48/2,49 mm (0,097/0,098 in)
Ancho del tercer segmento ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 3,47/3,49 mm (0,1366/0,1374 in)
Holgura del segmento superior en la ranura:
- Tipos de motor, AJ, AK, AM, AP, AQ, YG, YH, YJ, YK ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... Cuña
- Tipos de motor AR y AS solamente. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 0,110/0,145 mm (0,004/0,006 in)
Holgura del segundo segmento en la ranura. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..0,07/0,1 mm (0,003/0,004 in)
Holgura del tercer segmento en la ranura . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 0,05/0,09 mm (0,002/0,003 in)
Hendidura de segmento superior:
- Tipos de motor, AJ, AK, AM, AP, AQ, YG, YH, YJ, YK ... ... ... ... ... ... ... ... ... 0,28/0,63 mm (0,011/0,025 in)
- Tipos de motor AR y AS .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 0,28/0,51 mm (0,011/0,020 in)
Hendidura del segundo segmento:
- Tipos de motor, AJ, AK, AM, AP, AQ, YG, YH, YJ, YK ... ... ... ... ... ... ... ... ... 0,40/0,85 mm (0,016/0,034 in)
- Tipos de motor AR y AS .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 0,30/0,63 mm (0,012/0,025 in)
Hendidura del tercer segmento:
- Tipos de motor, AJ, AK, AM, AP, AQ, YG, YH, YJ, YK ... ... ... ... ... ... ... ... ... 0,25/0,75 mm (0,010/0,031 in)
- Tipos de motor AR y AS .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 0,30/0,63 mm (0,012/0,025 in)
Atención:
l El proceso “Nitreg”, es un proceso especial de fábrica que necesita de un equipamiento especializado y
de un personal con la formación adecuada. No aplique ningún otro tratamiento de calor en estos
cigüeñales.
l No es posible rectificar el cigüeñal “Nitreg” durante las revisiones. Hay disponible un cigüeñal de
“intercambio”.
Notas:
l Los cigüeñales endurecidos por inducción no necesitan endurecimiento tras haber sido mecanizados a
subtamaño.
l Los cigüeñales nitrurocementados se deben volver a endurecer cada vez que se mecanicen. Estos
cigüeñales se pueden nitrurocementar, y si no puede acceder a este proceso, se pueden nitrurar durante
20 horas. Si no se puede aplicar ninguno de los dos procesos, se debe montar un cigüeñal nuevo, o uno
de “intercambio”.
l Los cigüeñales que se hayan nitrurado durante 60 horas se pueden rectificar 0,25 mm (0,010 in), sin
necesidad de volverlos a endurecer.
l Compruebe si el cigüeñal presenta grietas antes y después de rectificarlo. Desmagnetice el cigüeñal
después de comprobar si tiene grietas.
l Después de mecanizar el cigüeñal, elimine los bordes cortantes de los orificios de lubricación.
l Se deben mantener el acabado de la superficie y las curvas de unión.
Continúa
El acabado de superficie de los apoyos, las muñequillas, y las curvas de unión debe ser de 0,4 micrones
(16 micro inadas). El acabado de superficie del área de retén de la espiga del cigüeñal debe ser de 0,4/1,1
micrones (16/43 micro inadas).
6 6 6 6 8
9 2 9 9 9 2 9
1 9 1 1 1 9 1 7
4,8 mm
2 2 0.189 in
4 3 9 5 9 3 3
6 6 6 6 6 6 8
9 2 9 9 9 9 9 2
1 1 1 1 1 1 1 7
2 2 2 2
4 3 9 3 9 3 9 3 9 3 3
A A0120
Cojinetes de bancada
Tipo
Motores de cuatro cilindros ... ... ... ... ... ... ... ... . Cuerpo de acero, material de cojinete 20% estaño-aluminio
Motores de seis cilindros ... ... ... ... ... ... ... ... ... . Cuerpo de acero, material de cojinete 20% estaño-aluminio
Ancho de cojinete
Motores de cuatro cilindros:
Cojinete central .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 36,32/36,70 mm (1,430/1,445 in)
Resto de los cojinetes ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 31,62/31,88 mm (1,245/1,255 in)
Motores de seis cilindros:
Cojinete central .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 36,32/36,70 mm (1,430/1,445 in)
Resto de los cojinetes ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 30,86/31,12 mm (1,215/1,225 in)
Grosor del cojinete en el centro
Motores de cuatro cilindros ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 2,083/2,089 mm (0,0820/0,0823 in)
Motores de seis cilindros ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 2,083/2,089 mm (0,0820/0,0823 in)
Holgura de cojinete
Motores de cuatro cilindros:
Todos los cojinetes ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 0,057/0,117 mm (0,0022/0,0046 in)
Motores de seis cilindros:
Resto de los cojinetes ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 0,047/0,117 mm (0,0018/0,0046 in)
Cojinetes subdimensionados
disponibles . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 0,25 mm (-0,010 in); -0,51 mm (-0,020 in); -0,76 mm (-0,030 in)
Equilibrador
Diámetro de eje propulsor dónde asienta en el cojinete delantero . ... .. 28,562/28,575 mm (1,1245/1,1250 in)
Diámetro de eje propulsor dónde asienta en el cojinete trasero . ... ... .. 23,787/23,800 mm (0,9365/0,9370 in)
Número de dientes del engranaje del eje propulsor ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 21
Juego entre el engranaje del eje propulsor y el engranaje loco .. ... ... ... ... ... .. 0,17/0,29 mm (0,007/0,011 in)
Juego axial del eje propulsor... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 0,13/0,30 mm (0,005/0,012 in)
Diámetro del orificio del cojinete delantero del eje propulsor .. ... ... ... .. 34,912/34,937 mm (1,3745/1,3755 in)
Diámetro del orificio del cojinete trasero del eje propulsor.. ... ... ... ... .. 29,972/29,993 mm (1,1800/1,1808 in)
Diámetro del orificio del engranaje loco .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 47,64/47,65 mm (1,8755/1,8760 in)
Diámetro del cubo del engranaje loco . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 38,09/38,10 mm (1,4996/1,5000 in)
Juego axial del engranaje loco ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 0,07/0,23 mm (0,003/0,009 in)
Grosor de la arandela de empuje del engranaje loco.. ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 4,14/4,29 mm (0,163/0,169 in)
Número de dientes del engranaje loco ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 37
Diámetro interior de los casquillos del bastidor del equilibrador
y la tapa del extremo (montados) ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 38,133/38,174 mm (1,5013/1,5029 in)
Diámetro de las espigas de los contrapesos... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 38,054/38,069 mm (1,4982/1,4988 in)
Ajuste de la espiga en el casquillo .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 0,064/0,120 mm (0,0025/0,0047 in)
Juego axial de los contrapesos ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 0,19/0,40 mm (0,007/0,016 in)
Juego de los engranajes en los contrapesos .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 0,10/0,27 mm (0,004/0,011 in)
Juego de engranaje motriz en estría de contrapeso ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 0,05/0,20 mm (0,002/0,008 in)
Número de dientes de engranaje motriz . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 24
Número de dientes en la estría de contrapeso ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 16
- Sin surtidores de refrigeración de pistón . ... ... ... ... ... ... ... ... ... 340/395 kPa (49/57 lbf/in2) 3,4/4,0 kgf/cm2
- Con surtidores de refrigeración de pistón ... ... ... ... ... ... ... ... ... 415/470 kPa (60/68 lbf/in2) 4,2/4,8 kgf/cm2
- Motores de seis cilindros . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 345/414 kPa (50/60 lbf/in2) 3,5/4,2 kgf/cm2
Válvula de descarga de presión de aceite (con equilibrador)
Diámetro del orificio para el émbolo .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 16,00/16,03 mm (0,630/0,631 in)
Diámetro exterior del émbolo. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 15,95/15,98 mm (0,628/0,629 in)
Holgura del émbolo en el orificio ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..0,02/0,08 mm (0,0008/0,003 in)
Longitud del muelle (montado) .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..42,7 mm (1,7 in)
Carga sobre el muelle (montado) .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 34/38 N (7.6/8.5 lbf) 3,5/3,9 kgf
Presión de apertura de la válvula .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..523 kPa (76 lbf/in2) 5,3 kgf/cm2
Sistema de combustible
Bomba de inyección de combustible Bosch
Tipo ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..EPVE, calado con pasador, con un tornillo de bloqueo
Sentido de giro desde el extremo de accionamiento . ... ... ... ... ... ... A derechas desde el extremo de mando
Bomba de inyección de combustible Lucas/Delphi
Marca . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . Lucas/Delphi Serie DP200, calado con pasador, con un tornillo de bloqueo
Sentido de giro... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... A derechas desde el extremo de accionamiento
Bomba de inyección de combustible Stanadyne
Tipo ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. Stanadyne DB2 o DB4, calado con pasador
Sentido de giro desde el extremo de accionamiento . ... ... ... ... ... ... A derechas desde el extremo de mando
Bomba de alimentación de combustible (motores de cuatro cilindros)
Tipo ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... Diafragma, A.C.Delco, tipo XD
Tipo de accionamiento... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...Excéntrica en el árbol de levas del motor
Presión estática (sin descarga).. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..42/70 kPa (6/10 lbf/in2) 0,4/0,7 kgf/cm2
Presión de prueba (75% de presión estática mínima) ... ... ... ... ... ... ... ... ... .31 kPa (4.5 lbf/in2) 0,32 kgf/cm2
Bomba de alimentación de combustible (motores de seis cilindros)
Tipo ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... Diafragma, A.C.Delco, tipo LU
Tipo de accionamiento... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...Excéntrica en el árbol de levas del motor
Presión estática (sin descarga).. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..34,5/55,2 kPa (5/8 lbf/in2) 0,35/0,56 kgf/cm2
Presión de prueba (75% de presión estática mínima) ... ... ... ... ... ... ... ... ...26 kPa (3.75 lbf/in2) 0,26 kgf/cm2
Filtro de combustible
Tipo ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... Caudal paralelo doble o cartucho simple
Equipo auxiliar
Compresor
Tipo ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... Bendix 1W150R o 1W250R
Número de dientes del engranaje de mando del compresor . ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 28
Conicidad del eje propulsor del compresor ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 1 en 8
3
Culata 3
Descripción general
En un motor Diesel hay poco depósito de carbonilla, y por este motivo el número de horas de servicio no es
una indicación de cuándo se necesita revisar la culata. Los factores que indican cuando es necesario llevar a
cabo una revisión general son la facilidad de arranque del motor y su rendimiento general.
La culata tiene dos válvulas por cilindro; cada una de ellas lleva muelles de válvula sencillos.
Las lumbreras de admisión y escape se encuentran del lado derecho de la culata.
El ángulo de la cara de empuje de las válvulas es de 45° ó 30°. El ángulo de los asientos de válvula en la
culata es de 46° o 31°.
Las válvulas se mueven sobre guías de acero fosfatado que se pueden sustituir. La guía de válvula de escape
lleva un orificio escariado para evitar que el vástago de la válvula se atasque debido a la formación de
depósitos de carbonilla debajo de la cabeza de la válvula.
Ambos vástagos de válvula llevan retenes de aceite que asientan sobre el extremo superior de las guías de
válvula.
Los motores cuentan con suplementos de válvula de acero montados en al culata tanto para las válvulas de
admisión como para las de escape.
1 1
A A0045 B A1637
Nota: Las pantallas térmicas reflectantes que se montan en las tapas de balancines de plástico deben estar
limpias y sin restos de polvo, aceite ni pintura. Si la superficie de la pantalla térmica no está brillante, la tapa
de balancines protegida por la misma podría resultar dañada.
1 Compruebe el retén del tapón de llenado de aceite (A1 o B4) y las arandelas de estanqueidad (A3 o B3) de
las tuercas ciegas (A2 o B1).
¡Peligro! La junta de la tapa de balancines podría ser de Viton, remítase a “Juntas de vitón” en la página 6
para informarse sobre las medidas de seguridad.
2 Compruebe el estado de la junta de la tapa de balancines (A4). Si es necesario, la junta se puede desmontar
y sustituir.
3 Limpie la superficie de junta de la culata y monte la tapa de balancines.
4 Monte las arandelas de estanqueidad, la pantalla térmica, si procede, y las tuercas ciegas.
Atención: La arandela de estanqueidad puede resultar dañada, si la tuerca ciega no se aprieta bien centrada
sobre la arandela y la tapa de balancines. Si la arandela de estanqueidad resulta dañada, se debe sustituir.
5 Apriete las tuercas ciegas de la tapa de balancines a:
l 20 Nm (15 lbf ft) 2,1 kgf m en tapas de plástico
l 30 Nm (22 lbf ft) 3,0 kgf m en tapas de aluminio.
6 Monte el tubo respiradero.
1 1
4
2 2
5
3
3
4
A A0046 B A1636
Desmontaje
1 Desmonte la tapa de balancines; véase la Operación 3-1.
2 Suelte de forma uniforme y gradual las sujeciones de los soportes del eje de balancines, comenzando por
los soportes de los extremos y trabajando hacia el centro. Desmonte las sujeciones y desmonte el tren de
balancines hacia arriba.
3 Desmonte el retén de goma (A) de la conexión de suministro de aceite o del orificio de suministro de aceite
de la culata.
Montaje
1 Monte un retén de goma nuevo en el orificio de suministro de aceite de la culata.
2 Compruebe que los empujadores calcen correctamente en los rebajes de los taqués. Monte el tren de
balancines; asegúrese de que la conexión de suministro de aceite asienta correctamente en el retén de aceite.
Compruebe que los extremos de los tornillos de ajuste calcen correctamente en los rebajes de los
empujadores.
3 Monte las sujeciones de los soportes del eje de balancines y apriételas de forma uniforme y gradual;
comenzando por las sujeciones interiores y trabajando hacia las de los extremos. Apriete las sujeciones
uniformemente al par correcto, según el material del que estén hechos los soportes del eje de balancines:
Par de apriete
Tipo
Nm lbf ft kgf m
Aluminio 40 30 4,1
Hierro fundido 75 55 7,6
Acero sinterizado 75 55 7,6
4 Compruebe y ajuste el juego de válvulas, remítase a Operación 3-6 para motores de cuatro cilindros o a
Operación 3-7 para motores de seis cilindros.
A A0047
Despiece
1 Desmonte los clips de los dos extremos del eje de balancines. Asegúrese de que los extremos del eje de
balancines no estén dañados. Suelte el tornillo guía (A1) de la conexión de suministro de aceite.
2 Despiece el conjunto y tome nota de la posición en la que va montado cada uno de los componentes para
facilitar el ensamblaje.
Ensamblaje
1 Asegúrese de que los orificios de lubricación del eje de balancines y de los balancines no estén obstruidos.
2 Lubrique los componentes con aceite de motor limpio antes de proceder a armarlos. Monte los
componentes en el orden correcto con las flechas (A2) de los pedestales en la posición indicada. Asegúrese
de que el tornillo guía (A1) de la conexión de suministro de aceite está correctamente montado en el eje de
balancines. Monte los clips en los extremos del eje de balancines.
Inspección
1 Limpie todos los componentes y compruebe que no estén dañados ni desgastados. Compruebe la holgura
de los balancines en el eje de balancines. Si la holgura es superior a 0,13 mm (0.005 in), sustituya el casquillo
del balancín y/o el eje de balancines.
Corrección
1 Para sustituir el casquillo del balancín, saque el casquillo viejo empujándolo con un mandril.
2 Alinee el orificio de lubricación del casquillo nuevo con el orificio de lubricación del balancín, y monte el
casquillo a presión.
3 Rectifique el casquillo del balancín para obtener una holgura entre el mismo y el eje de balancines de
0,03/0,09 mm (0.001/0.004 in). Limpie el casquillo a fondo y compruebe que no haya suciedad en el orificio
de lubricación.
A A0048A
Notas:
l El juego de válvulas se mide entre la parte superior del vástago de válvula y el balancín (A). Con el motor
frío o caliente, los juegos correctos son 0,20 mm (0.008 in) para las válvulas de admisión, y 0,45 mm
(0.018 in) para las válvulas de escape. La posición de las válvulas se muestra en (B).
l La secuencia de las válvulas desde el cilindro nº 1 se muestra en el cuadro siguiente. El cilindro n° 1 está
en la parte delantera del motor.
l Los tornillos de ajuste de los motores más antiguos llevan una ranura para destornillador, y los más nuevos
llevan un vaso hembra para tornillo Torx. Ambos tipos son intercambiables.
1 Gire el cigüeñal en el sentido normal de rotación hasta que la válvula de admisión (B7) del cilindro número
4 se empiece a abrir, y la válvula de escape (B8) del mismo cilindro no se haya cerrado completamente.
Compruebe el juego de las válvulas (B1 y B2) del cilindro número 1 y ajústelas si es necesario.
2 Ajuste las válvulas (B3 y B4) del cilindro número 2 tal como se ha indicado anteriormente para el cilindro
número 4. A continuación, compruebe / ajuste el juego de las válvulas (B5 y B6) del cilindro número 3.
3 Ajuste las válvulas (B1 y B2) del cilindro número 1. A continuación, compruebe / ajuste el juego de las
válvulas (B7 y B8) del cilindro número 4.
4 Ajuste las válvulas (B5 y B6) del cilindro número 3. A continuación, compruebe / ajuste el juego de las
válvulas (B3 y B4) del cilindro número 2.
Número de cilindro 1 2 3 4
y
Número de válvula 1 2 3 4 5 6 7 8
Válvula
A = Admisión I E I E I E I E
E = Escape
1 2 3 4 5 6 7 8
A A0049A B A0050
Notas:
l El juego de válvulas se mide entre la parte superior del vástago de válvula y el balancín (A). Con el motor
frío o caliente, los juegos correctos son 0,20 mm (0.008 in) para las válvulas de admisión, y 0,45 mm
(0.018 in) para las válvulas de escape. La posición de las válvulas se muestra en (B).
l La secuencia de las válvulas desde el cilindro número 1 se muestra en el cuadro siguiente. El cilindro
número 1 está en la parte delantera del motor.
l Los tornillos de ajuste de los motores más antiguos llevan una ranura para destornillador, y los más nuevos
llevan un vaso hembra para tornillo Torx. Ambos tipos son intercambiables.
1 Gire el cigüeñal en el sentido normal de rotación hasta que la válvula de admisión (B11) del cilindro número
6 se empiece a abrir, y la válvula de escape (B12) del mismo cilindro no se haya cerrado completamente.
Compruebe el juego de las válvulas (B1 y B2) del cilindro número 1 y ajústelas si es necesario.
2 Ajuste las válvulas (B3 y B4) del cilindro número 2 tal como se ha indicado anteriormente para el cilindro
número 6. A continuación, compruebe / ajuste el juego de las válvulas (B9 y B10) del cilindro número 5.
3 Ajuste las válvulas (B7 y B8) del cilindro número 4. A continuación, compruebe / ajuste el juego de las
válvulas (B5 y B6) del cilindro número 3.
4 Ajuste las válvulas (B1 y B2) del cilindro número 1. A continuación, compruebe / ajuste el juego de las
válvulas (B11 y B12) del cilindro número 6.
5 Ajuste las válvulas (B9 y B10) del cilindro número 5. A continuación, compruebe / ajuste el juego de las
válvulas (B3 y B4) del cilindro número 2.
6 Ajuste las válvulas (B5 y B6) del cilindro número 3. A continuación, compruebe / ajuste el juego de las
válvulas (B7 y B8) del cilindro número 4.
Número de cilindro 1 2 3 4 5 6
y
Número de válvula 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Válvula
A = Admisión I E I E I E I E I E I E
E = Escape
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
A A0049A B A0028
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
Compresor de muelles de válvula 21825666
Adaptador de tornillo de fijación para usar
Adaptador de espárrago para usar con 21825932
21825931 con 21825666.
21825666.
Nota: Los pasos 1 a 12 se refieren a la sustitución de los muelles de las válvulas de un solo cilindro.
¡Peligro! Utilice protección ocular durante esta operación.
1 Desmonte la tapa de balancines; véase la Operación 3-1.
2 Gire el cigüeñal en el sentido de giro normal hasta que la válvula de admisión del cilindro indicado acabe
de abrirse y la válvula de escape no se haya cerrado por completo. En esta posición, el pistón estará
aproximadamente en el punto muerto superior (PMS).
3 Desmonte el tren de balancines; véase la Operación 3-3.
4 Monte el compresor de muelle de válvula (A1) y el adaptador adecuado (A2 o A3).
5 Comprima el muelle de válvula y retire las chavetas. Asegúrese de que el muelle se comprima de modo
uniforme; de lo contrario, se podría dañar el vástago de la válvula.
Atención: No gire el cigüeñal con los muelles de válvula desmontados.
6 Suelte el compresor de muelle de válvula y desmonte los platillos de válvula y el muelle de válvula.
Atención: El diámetro exterior de la guía de válvula de escape es 1 mm mayor que el de la guía de la válvula
de admisión. Para evitar fugas en el vástago de válvula de admisión, es importante que retén de válvula de
escape mayor no esté montado en la guía de admisión. Los retenes se identifican por medio de un código de
color.
7 Monte retenes de vástago de válvula nuevos en las guías de válvula. Asegúrese de que el retén marrón se
monte en la válvula de escape, y de que el retén verde se monte en las válvulas de admisión.
8 Coloque los muelles de válvula nuevos en posición.
Continúa
1
3
A A0051
B A0052/1
Requisitos especiales
Productos consumibles
Descripción Nº de pieza
POWERPART Threadlock and nutlock
21820117
(sellador de roscas y tuercas)
Desmontaje
1 Afloje los clips de sujeción y desmonte el tubo flexible de admisión de aire.
2 Desmonte la tubería que va montada entre el dispositivo de ayuda de arranque con combustible del colector
de admisión, y el filtro de combustible. Desenchufe la conexión eléctrica.
3 En los motores equipados con dispositivo de control de sobrealimentación: Desmonte la tubería de control
de sobrealimentación, que va montada entre el colector de admisión, y la parte superior de la bomba de
inyección de combustible.
4 Suelte las sujeciones del colector de admisión, y desmonte el colector de la culata.
En los colectores de admisión montados en los motores de tipo AR y AS: La mitad superior del colector de
admisión (A1) se sella en producción con la mitad inferior (A2) utilizando una junta líquida, y ambas se unen
por medio de tornillos de fijación. En servicio, la junta líquida se sustituye por una junta de papel.
La mitad superior del colector de admisión se debe desmontar para ganar acceso a las sujeciones del colector
(A3), que van montadas en el interior del mismo. Estas sujeciones fijan la mitad inferior del colector a la culata.
3
1 2
A A0403
Notas:
l Los tornillos de fijación nuevos llevan sellador aplicado de fábrica en los primeros 13,0 mm (0.50 in) de
rosca. Si se van a volver a utilizar los tornillos de fijación, limpie el sellador viejo, tanto de la rosca macho,
como de rosca la hembra, y aplique sellador nuevo POWERPART Threadlock and nutlock en los tornillos
de fijación.
l La junta del colector se monta sin compuesto de juntas.
1 Monte una junta de escape y de admisión nueva en la culata (si es necesario).
Las juntas de última generación, tanto para los motores de cuatro cilindros, como para los motores de seis
cilindros, se suministran en una pieza.
2 Monte el colector de admisión y apriete los tornillos de fijación.
En los tipos de motor AR y AS: Desmonte el sellador que haya en las secciones superior e inferior del colector
de admisión. Monte la mitad inferior (B2) en la culata y apriete los tornillos de fijación. Monte una junta de papel
nueva (B5), que se monta en seco, en la mitad inferior del colector de admisión. Monte la mitad superior del
colector de admisión (B1) y apriete los tornillos de fijación.
3 En los motores equipados con dispositivo de control de sobrealimentación: Monte la tubería de control de
sobrealimentación, que va montada entre el colector de admisión y la parte superior de la bomba de inyección
de combustible.
4 Monte la tubería que va montada entre el dispositivo de ayuda de arranque con combustible del colector de
admisión, y el filtro de combustible. Enchufe la conexión eléctrica.
5 Monte el tubo flexible de admisión de aire y apriete los clips de fijación.
3
1 2
5
B A0403A
Requisitos especiales
Productos consumibles
Descripción Nº de pieza
POWERPART Retainer high strength
(compuesto de fijación de alta 21820638
resistencia)
Desmontaje
1 En los motores equipados con turbocompresor: Desenchufe todas las conexiones que van al
turbocompresor y desmonte este último, remítase a Operación 9-1.
2 Desmonte el colector de admisión, remítase a Operación 3-9.
3 Suelte las sujeciones del colector de escape, y desmonte el colector de la culata.
Montaje
Atención:
l Utilice solamente los tornillos de fijación aprobados, ya que están hechos de un material que resiste altas
temperaturas.
l No sujete soportes, que no estén aprobados por Perkins, al colector de escape, ya que este podría resultar
dañado al calentarse.
Notas:
l Los tornillos de fijación nuevos llevan sellador aplicado de fábrica en los primeros 13,0 mm (0.50 in) de
rosca. Si se van a volver a utilizar los tornillos de fijación, limpie el sellador viejo, tanto de la rosca macho,
como de rosca la hembra, y aplique sellador nuevo POWERPART Retainer high strength en los tornillos.
l Los colectores de escape nuevos se suministran con unos casquillos de plástico para garantizar una
alineación correcta. La ubicación de los casquillos varía dependiendo de la lumbrera de salida de escape
del colector. Los casquillos solamente son necesarios para alinear los colectores de escape nuevos. Si se
va a desmontar y montar el colector, se puede alinear a ojo.
Continúa
1 8 17 8 5 2 11 14
5 2 11
9 7 6 4 1 3 10 12
18 16 9 7 6 4 1 3 10 12 13 15
2
8 5 2 11 17 8 5 2 11 14
4 3
9 7 6 1 12 2 18 4 1 15
10
16 9 7 6 3 10 12 13
A A1046 B A1047
Requisitos especiales
Productos consumibles
Descripción Nº de pieza
POWERPART Retainer high strength
(compuesto de fijación de alta 21820638
resistencia)
Desmontaje
1 En los motores equipados con turbocompresor: Desenchufe todas las conexiones que van al
turbocompresor y desmonte este último, remítase a Operación 9-1.
2 Desmonte el colector de admisión, remítase a Operación 3-9.
3 Suelte las sujeciones del colector de escape, y desmonte el colector de la culata.
Montaje
Atención:
l Utilice solamente los tornillos de fijación aprobados, ya que están hechos de un material que resiste altas
temperaturas.
l No sujete soportes, que no estén aprobados por Perkins, al colector de escape, ya que este podría resultar
dañado al calentarse.
Notas:
l Los tornillos de fijación nuevos llevan sellador aplicado de fábrica en los primeros 13,0 mm (0.50 in) de
rosca. Si se van a volver a utilizar los tornillos de fijación, limpie el sellador viejo, tanto de la rosca macho,
como de rosca la hembra, y aplique sellador nuevo POWERPART Retainer high strength en los tornillos.
l Los colectores de tres piezas no se suministran con casquillos. El colector se alinea utilizando espárragos
guía.
1 Haga cuatro espárragos guía con una rosca M10 x 1,5 mm, y de 65 mm (2,5 in) de longitud.
2 Monte los espárragos guía en los lugares indicados (A1) de la culata.
3 Monte la junta del colector de admisión y escape nueva en los espárragos guía.
Nota: La junta del colector se monta sin compuesto de juntas.
4 Ensamble el colector de escape de tres piezas cómo se muestra en la ilustración (A). Monte el conjunto en
los espárragos guía.
Continúa
1 1 1 1
A A1564
B A1608/1
M 28 M 18 M 8 M 2 M 13 M 23
L 29 M 19 M 9 M 1 M 3 M 14 24 L
M 30 M 20 M 10 M 7 M 4 M 15 25 M
S 31 S 32 S 21 S 22 S 11 S 12 S 6 S 5 S 17 S 16 S 27 S 26
A A0055
2 1
M 18 M 8 M 2 M 13
19 14
L M 9 M 1 M 3 L
M 20 M 10 M 7 M 4 15 M
21
S S S S S S S S
22 11 12 6 5 17 16
3
B A0053 C A0054
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza
Indicador de ángulo para apretar tornillos
21825607
de la culata
Atención:
l Para evitar que la junta de culata se dañe, asegúrese de que los pasadores guía estén montados a presión
en el bloque de cilindros antes de montar la culata.
l La junta de la culata se debe montar sin compuesto de juntas.
2 Ponga la junta de la culata en posición, que lleva estampada la inscripción “FRONT TOP” (delante arriba)
(A2) para montarla correctamente.
3 Para asegurarse de que la culata se monta en la posición correcta, monte dos espárragos guía adecuados
1/2 UNF (rosca de paso fino unificado) (A1) o (B1) en las posiciones 16 y 21 (Operación 3-12 ilustración B),
o las posiciones 25 y 30 (Operación 3-12 ilustración A). Coloque la culata en posición. Cerciórese de que los
dos pasadores guía queden correctamente calzados en la culata.
4 Lubrique ligeramente las roscas de los tornillos de fijación de la culata, y las caras de empuje de las cabezas
de los tornillos de fijación. Atornille algunos de los tornillos de sujeción en la posición correcta correspondiente
y retire los espárragos guía. Atornille el resto de los tornillos en su sitio.
5 Apriete los tornillos de fijación de forma gradual y uniforme a 110 Nm (80 lbf ft) 11,1 kgf m en el orden
indicado en Operación 3-12, ilustraciones A o B.
6 Repita el paso 5 para asegurarse de que todos los tornillos de fijación estén apretados al par correcto.
Continúa
1
2
3
1
A A0404 B A0057
S M L
1
150° 180° 210°
C A0058 D A0059
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza
Indicador de ángulo para apretar tornillos
21825607
de la culata
Atención:
l Para evitar que la junta de culata se dañe, asegúrese de que los pasadores guía estén montados a presión
en el bloque de cilindros antes de montar la culata.
l La junta de la culata se debe montar sin compuesto de juntas.
2 Ponga la junta de la culata en posición, que lleva estampada la inscripción “FRONT TOP” (delante arriba)
(A2) para montarla correctamente.
3 Para asegurarse de que la culata se monta en la posición correcta, monte dos espárragos guía M10
adecuados (A1) en las posiciones 16 y 21 (B). Coloque la culata en posición. Cerciórese de que los dos
pasadores guía queden correctamente calzados en la culata.
4 Lubrique ligeramente las roscas de los tornillos de fijación de la culata, y las caras de empuje de las cabezas
de los tornillos de fijación. Atornille algunos de los tornillos de sujeción en la posición correcta correspondiente
y retire los espárragos guía. Atornille el resto de los tornillos en su sitio. Los cuatro tornillos de fijación de
1/2 UNF (rosca de paso fino unificado) se montan en las posiciones 2, 8, 13 y 18, remítase a (B).
5 Apriete los tornillos de fijación de forma gradual y uniforme a 45 Nm (33 lbf ft) 4,5 kgf m en el orden indicado
en (B).
6 Repita el paso 5 para asegurarse de que todos los tornillos de fijación estén apretados al par correcto.
7 Apriete de forma gradual y uniforme los cuatro tornillos de fijación de 1/2 UNF a 110 Nm (80 lbf ft)
11,1 kgf m en el orden 2, 8, 13 y 18, como se muestra en (B).
8 Repita el paso 7 para asegurarse de que todos los tornillos de fijación estén apretados al par correcto.
Continúa
1
2
M 18 M 8 M 2 M 13
19 14
3 L M 9 M 1 M 3 L
M 20 M 10 M 7 M 4 15 M
21
S S S S S S S S
22 11 12 6 5 17 16
A A0404 B A0053
M 20 M 10 M 7 M 4 15 M
21
S S S S S S S S
22 11 12 6 5 17 16
C A0053 D A0059
E A0058
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
Compresor de muelles de válvula 21825666
Adaptador de tornillo para usar con
Adaptador de espárrago para usar con 21825932
21825931 21825666.
21825666.
A C039
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
Compresor de muelles de válvula 21825666
Adaptador de tornillo para usar con
Adaptador de espárrago para usar con 21825932
21825931 21825666.
21825666.
A C039
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
Indicador de cuadrante para utilizarlo con
Calibre de profundidad de válvulas 21825496 21825617
21825496.
1 Compruebe la profundidad de las válvulas por debajo de la superficie de la culata antes de desmontar los
muelles de válvula.
2 Asegúrese de que las cabezas de válvula y la superficie inferior de la culata estén limpias.
3 Ponga el calibre de profundidad de válvulas en la superficie de la culata y ajuste el comparador a cero.
4 Coloque con cuidado el calibre de profundidad en posición sobre la cabeza de cada válvula (A) y anote la
medida. Para saber la profundidad máxima, en servicio, remítase a Datos y dimensiones para “Válvulas de
admisión y de escape” en la página 13.
5 Si la profundidad de una válvula es superior al límite especificado, compruebe de nuevo la profundidad con
una válvula nueva colocada en su sitio. Si la profundidad de la válvula sigue superando el límite y hay montado
un suplemento de válvula, se debe sustituir este último.
6 Compruebe que las válvulas no tengan grietas. Compruebe que los vástagos no estén desgastados y que
estén correctamente ajustados en sus guías de válvula.
Atención: Sustituya las válvulas dañadas; la capa superficial resistente al calor de la válvula será destruida
si se rectifican las válvulas.
7 Compruebe que las caras de asiento de las válvulas no estén muy quemadas ni dañadas. Las caras de
asiento de las válvulas que estén dañadas pueden pulirse con una máquina especial. Si se van a cambiar las
válvulas, se debe medir la profundidad de las mismas después de colocar los muelles.
8 Compruebe que la carga sobre los muelles de válvula sea la correcta con la longitud del muelle montado,
remítase a “Guías y muelles de válvula” en la página 17. Monte muelles de válvula nuevos cada vez que se
haga una revisión completa del motor.
A A0063
Comprobación del desgaste de las guías de válvula: La holgura máxima permisible (A5) con una elevación de
válvula de 15,0 mm (0,6 in), entre el vástago de válvula y el orificio de la guía es de 0,100 mm (0,008 in) en
las válvulas de admisión, y de 0,121 mm (0,011 in) en las válvulas de escape. Si cuando se monta una válvula
nueva la holgura supera el límite especificado, se deberá montar una guía de válvula nueva (A4).
Para comprobar la holgura de las guías de válvula se recomienda utilizar el procedimiento que se indica a
continuación:
1 Coloque un válvula nueva en la guía de válvula.
2 Coloque un comparador con base magnética (A1) en la superficie de la culata.
3 Con la válvula alzada 15,0 mm (0,6 in) y el comparador (A2) en contacto con el borde de la cabeza de
válvula (A3), mueva la válvula en sentido radial en dirección contraria al comparador. Con la válvula en esta
posición, ajuste el indicador a cero.
4 Desplace la válvula en sentido radial, de forma que el movimiento sea perpendicular al eje de la culata en
dirección al comparador. Anote el valor registrado en el comparador. Si este valor es igual o mayor que los
anteriormente indicados, se debe montar una guía de válvula nueva (A4).
Nota: Las guías de válvula parcialmente acabadas se escarian, y los asientos de válvula se cortan con una
herramienta especial, en una sola operación. El asiento y la guía de válvula se cortan en una sola operación
para asegurar la concentricidad del asiento de válvula respecto la guía. De esta forma se garantiza un buen
sellado entre la guía y su asiento. Cada vez que se monta una guía de válvula nueva, se deben montar
válvulas nuevas y suplementos de válvula nuevos. Las válvulas no se deben rectificar, remítase a Operación
3-22. Si es necesario sustituir todas o la mayoría de las guías de válvula, puede resultar rentable llevar a cabo
una revisión general o una sustitución de la culata.
4
1 2
5
2
3
3
A A0298 B A1635
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
Herramienta de desmontaje y montaje de
21825478 Adaptador para usar con 21825478 27610019
guías de válvula
A A0064
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
Herramienta de desmontaje y montaje de Espaciador, guía de admisión, para usar
21825478 21825482
guías de válvula con 21825478, y 27610019
Adaptador para usar con 21825478, Espaciador, guía de escape, para usar
27610019 27610029
21825482 y 27610029 con 21825478 y 27610019
3 9
6
7
8
A A0065/1
Atención:
l Elimine sólo una cantidad mínima de material y cerciórese de que el grosor de la culata no sea inferior a
102,48 mm (4,035 in) después de haber mecanizado la culata.
l Después de mecanizar la culata, los asientos de válvula deben corregirse para proporcionar la profundidad
adecuada de la cabeza de válvula. Practique un mecanizado mínimo para que pueda darse un desgaste
posterior.
9 Compruebe si los asientos de válvula están desgastados o dañados.
10 Antes de rectificar los asientos de válvula, deberán montarse guías de válvula nuevas; remítase a
Operación 3-19 y Operación 3-20.
11 Los asientos de válvula más dañados se pueden corregir utilizando la cortadora, remítase a
Operación 3-22, o se pueden montar suplementos nuevos, remítase a Operación 3-23.
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza
Cortadora (31° ó 46°) para asientos de
válvula de admisión y escape y escariador 27610030
de guías de válvula
4
A C040
4
B C040
4
Conjuntos de pistón y biela 4
Descripción general
Las cabezas de los pistones (A) utilizadas en los motores de la Nueva Serie 1000 llevan una cámara de
combustión “Fastram”. El pistón (B) para los tipos de motor AR y AS lleva dos rebajes para las válvulas en la
cara superior. La cámara de combustión está diseñada para proporcionar una mezcla óptima de combustible
y aire.
Los pistones y bielas son específicos para cada cilindro.
Los pistones llevan dos segmentos de compresión y un segmento rascador de aceite. La ranura del segmento
superior lleva un inserto metálico para reducir el desgaste de la misma. La falda del pistón lleva una capa de
grafito para mejorar las características de desgaste.
El bulón totalmente flotante va sujeto al pistón en sentido axial mediante anillos de seguridad. El bulón está
descentrado para reducir el nivel de ruido.
Los surtidores de refrigeración del pistón están montadas en el bloque de cilindros para pulverizar aceite
lubricante sobre la superficie interna de los pistones.
Nota: Los motores de los tipos AR y AS llevan un único surtidor de refrigeración para pulverizar el pistón
número uno.
Es importante que el pistón tenga la altura correcta, para asegurar que no entre en contacto con la culata y
para lograr una combustión eficaz del combustible.
La altura del pistón depende de la longitud de la biela. En producción, hay seis grados de biela que se pueden
montar en los motores. Para los motores equipados con bielas estriadas, hay cuatro grados de biela y un
pistón disponibles para poder obtener la altura de pistón correcta en servicio. Para los motores equipados con
bielas sin estrías, hay dos grados de biela y un pistón disponibles para poder obtener la altura de pistón
correcta.
Para poder obtener las diferentes longitudes, el casquillo de pie de biela se mecaniza descentrado. El grado
de descentramiento del casquillo da las diferentes longitudes de las bielas.
Continúa
A A0071 B A0071
Notas:
l Si se va a sustituir el cigüeñal o el bloque de cilindros, podría ser necesario cambiar el grado de las bielas,
remítase a Operación 4-11. Esto sucederá si la altura correcta del pistón de por encima de la superficie
del bloque de cilindros no se puede mantener con los conjuntos de biela originales, remítase a Operación
4-6.
l Los motores tipo AR y AS no llevan montadas camisas de cilindros y los diámetros interiores de los
cilindros deben mecanizarse sobretamaño para poder corregir su desgaste. Para el servicio hay
disponibles dos pistones de sobremedida y segmentos de 0,5 mm (0,020 in) y 1,00 mm (0,040 in).
l Utilice siempre el número de identificación del motor para hacer los pedidos de piezas nuevas.
Las bielas se mecanizan a partir de piezas forjadas de acero de molibdeno con una sección en forma de H.
Los pies de biela tienen forma de cuña.
La tapa de cojinete se monta en la biela por medio de espigas (C1) montadas en la tapa de cojinete. Las
superficies de contacto de las bielas y las tapas son planas, y las tapas van fijadas con dos tornillos de fijación.
Algunos motores llevan tapas de cojinete con estriaciones (D1), que se utilizan para garantizar el montaje
correcto de las tapas de cojinete a las bielas. Estas tapas van sujetas por medio de dos tuercas y dos pernos.
1
1
C A0072 D A0073
Notas:
l Los últimos tornillos llevan manguitos de emplazamiento (B1), que se utilizan con las bielas que tienen
superficies estriadas.
l Los manguitos de emplazamiento se utilizan en fábrica para evitar que los tornillos se muevan cuando las
tuercas de la tapa de cabeza de biela se ajustan por medio de un equipo automático.
l Cuando se montan las bielas durante el servicio, no es necesario utilizar los manguitos de emplazamiento,
que pueden desecharse.
1 Drene el aceite del motor.
2 Desmonte el cárter de aceite, remítase a Operación 10-3.
3 Desmonte el filtro y el tubo de aspiración de aceite, remítase a Operación 10-4 o desmonte el equilibrador,
remítase a Operación 5-18.
4 Gire el cigüeñal hasta que la biela correspondiente esté en la posición más baja.
5 Suelte las tuercas (B4) y desmonte la tapa de cojinete (B3). Desmonte los tornillos de la biela (B2). En el
caso de que la tapa de cojinete esté fijada con tornillos de fijación (A4), la tapa (A3) va colocada en posición
con dos clavijas (A2). Para quitar estas tapas de cojinete, afloje los tornillos de fijación unas cuatro vueltas.
Golpee suavemente las cabezas de los tornillos de fijación con un martillo blando para separar la biela (A1)
de la tapa de cojinete. Desmonte los tornillos de fijación y la tapa de cojinete.
6 Desmonte la mitad inferior del casquillo de cojinete de la tapa, pero guárdela con la tapa correspondiente.
7 Empuje con cuidado la biela hacia arriba en el interior del cilindro para permitir el acceso a la mitad superior
del casquillo. Desmonte el cojinete de la biela. Guarde los cojinetes de la biela junto con la tapa
correspondiente.
Atención: No permita que la biela golpee el surtidor de refrigeración del pistón, si lo hay.
2
1
1
4 4
3 3
A A0072 B A0073
Compruebe si los cojinetes y la muñequilla del cigüeñal están desgastados o dañados, y sustitúyalos si es
necesario.
1
1
1
1
A A0074A B A0072
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza
Herramienta de sustitución de pistones 21855615
1 Asegúrese de que el pistón, el cilindro, la muñequilla y la cabeza de biela estén limpios. Lubrique el pistón
y la camisa del cilindro con aceite de motor limpio.
2 Gire el cigüeñal hasta que la muñequilla correspondiente esté en la posición más baja. Lubrique la
muñequilla del cigüeñal con aceite de motor limpio.
3 Monte la mitad superior del casquillo de cojinete en la biela. Asegúrese de que la lengüeta guía quede
perfectamente ajustada en su rebaje. Lubrique el cojinete con aceite de motor limpio.
4 Coloque la herramienta de sustitución del pistón en su posición en la parte superior del cilindro
correspondiente. La herramienta tiene un orificio cónico para comprimir los segmentos cuando se monta el
conjunto de pistón y biela. Asegúrese de que el extremo más pequeño del orificio cónico se encuentre hacia
la superficie del bloque de cilindros.
5 Sitúe las hendiduras de los segmentos de pistón a 120° entre sí. Pase la biela a través de la herramienta
de sustitución del pistón y permita que el pistón entre en la herramienta. La flecha de la cabeza del pistón (B)
debe apuntar hacia la parte delantera del motor.
Atención: Asegúrese de que la biela no golpea el surtidor de refrigeración del pistón al montarla.
6 Empuje el conjunto de pistón y biela a través de la herramienta de sustitución del pistón (A) hasta la
muñequilla del cigüeñal. El conjunto de pistón y biela se debe girar para asegurarse de que la biela no golpee
el surtidor de refrigeración del pistón al montarlo. Cuando la biela haya sobrepasado el surtidor de
refrigeración del pistón, gire la biela hasta que la flecha de la cabeza del pistón apunte hacia la parte delantera
del motor.
Nota: Si la tapa de cojinete va montada con tuercas y tornillos, se deben sustituir las tuercas.
7 Limpie la tapa de biela y la mitad inferior de los casquillos. Monte el cojinete en la tapa de biela; asegúrese
de que la lengüeta guía queda correctamente situada en su rebaje. Lubrique el cojinete con aceite de motor
limpio. Monte la tapa y cerciórese de que el número de conjunto sea el mismo que el de la biela, y de que los
números queden del mismo lado. Apriete las fijaciones de forma gradual y uniforme al par de apriete
recomendado de 155 Nm (114 lbf ft) 15,8 kgf m para los tornillos de fijación, o de 125 Nm (92 lbf ft) 12,7 kgf m
para las tuercas.
8 Asegúrese de que el cigüeñal pueda girar libremente.
Continúa
A A0350 B A0351
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
Calibre de altura del pistón y de Indicador de cuadrante para utilizarlo con
21825496 21825617
profundidad de válvula 21825496.
Atención: Si no se obtiene la altura correcta del pistón por encima del bloque de cilindros, el motor puede
resultar dañado.
Monte la herramienta de medición de altura del pistón (A) sobre la cara superior del bloque de cilindros y
ponga el comparador a cero. Gire el cigüeñal hasta que la corona del pistón se encuentre aproximadamente
en el punto muerto superior (PMS). Coloque la herramienta con cuidado sobre la cabeza del pistón, con el
palpador del indicador en contacto con el pistón, por encima del eje del bulón. Gire el cigüeñal para
asegurarse de que el pistón se encuentre en su posición más alta y anote el valor que muestra el comparador.
La altura del pistón por encima de la cara superior del bloque de cilindros debería ser de 0,36/0,50 mm
(0,014/0,020 in).
Notas:
l La cabeza del pistón no se debe mecanizar.
l Si se utiliza el pistón original, asegúrese de que se monte en la biela correcta y se introduzca en el cilindro
original.
Si se ha sustituido algún componente de los de la siguiente lista, remítase a la operación correspondiente:
l La biela, remítase a Operación 4-11.
l El casquillo de pie de biela, remítase a Operación 4-14.
A A0352
Nota: Los pistones llevan dos segmentos de compresión y un segmento rascador de aceite. Todos los
segmentos de pistón van por encima del bulón. Utilice siempre el número de identificación del motor para
hacer pedidos de piezas nuevas y tener la garantía de que se le envían las del tipo correcto.
Atención: Ensanche las hendiduras de los segmentos lo suficiente como para asegurarse de que los
extremos de los mismos no dañan el pistón al desmontarlos.
1 Desmonte los segmentos con un expansor de segmentos de pistón adecuado. Guarde los segmentos junto
con el pistón correspondiente.
1
A A0353 B A1447/1
Atención: Los pistones y bielas son específicos para cada cilindro. Tome nota de la posición de cada una de
las bielas y pistones para montarlos correctamente.
1 Desmonte los segmentos, remítase a Operación 4-7.
2 Desmonte los anillos de seguridad que sujetan el bulón.
Atención: Haga una marca en el pistón que pueda eliminarse. No arañe, grabe, ni practique estampaciones
en la superficie del pistón.
3 Haga una marca provisional en el pistón para indicar el número de cilindro como se muestra en la biela.
Realice una marca provisional en el pistón por el mismo lado que la de la cabeza de biela para asegurarse de
que se montan correctamente (A).
4 Extraiga el bulón a mano. Si el bulón está demasiado apretado, caliente el pistón a 40/50 °C (100/120 °F)
para facilitar el desmontaje.
5 Inspeccione el conjunto de pistón y biela, remítase a Operación 4-12 y Operación 4-13.
4
4
A A0354
1 Limpie el interior del casquillo de pie de biela y lubríquelo con aceite de motor limpio.
2 Coloque un anillo de seguridad nuevo en la ranura correspondiente de uno de los salientes del bulón.
Asegúrese de que quede bien encajado en la ranura.
3 Con el pistón en posición invertida, coloque la biela en posición, con el rebaje de emplazamiento del cojinete
de la cabeza de biela (B1) del mismo lado que el rebaje del saliente del bulón (B2). Si se utiliza el pistón
original, asegúrese de que se monte en la biela correcta y se introduzca en el cilindro original. Si se monta
una biela nueva, asegúrese de que es del grado de longitud correcto, remítase a Operación 4-11.
4 Lubrique los salientes del bulón con aceite de motor limpio y empuje el bulón hacia el anillo de seguridad.
Si el bulón entra muy apretado en el pistón, caliente el pistón a 40/50 °C (100/120 °F) antes de montarlo.
5 Coloque un anillo de seguridad nuevo en la ranura del otro saliente del bulón. Asegúrese de que quede bien
encajado en la ranura.
6 Monte los segmentos, remítase a Operación 4-8.
A A0086A
Hay disponible un casquillo de pie de biela parcialmente acabado, que se puede montar en la biela original y
mecanizar para obtener el grado de longitud correcto, remítase a Operación 4-14. Es necesario disponer de
formación y equipo especializados para mecanizar el casquillo de pie de biela de acabado parcial.
También existen kits de piezas de bielas con el casquillo del pie de biela debidamente montado y mecanizado
para obtener el grado de longitud de biela adecuado.
Atención:
l Es importante que el pistón no entre en contacto con la culata. Asegúrese de que la altura del pistón por
encima del bloque de cilindros es la correcta.
l Asegúrese de que las bielas se monten en el cilindro correcto. Tome nota de la posición de la biela y su
cilindro correspondiente cuando se desmonte del motor.
Para asegurarse de que la altura del pistón por encima del bloque de cilindros es la correcta, se pueden
montar hasta seis grados de longitud (F a L) de biela. Para los motores equipados con bielas estriadas, hay
cuatro grados de biela y un pistón disponibles para el servicio (H, J, K y L), con el fin de poder obtener la altura
de pistón correcta. Para los motores equipados con bielas sin estrías, hay dos grados de biela (H y L) y un
pistón disponibles para poder obtener la altura de pistón correcta.
El grado de longitud se identifica por una marca de color, ya sea en el lateral de la biela (A1), o, en motores
posteriores, en la parte superior de la tapa de cojinete de la cabeza de biela (B1). En la siguiente tabla, la letra
H indica el grado más largo de biela, y la letra L, el grado más corto. La diferencia entre los distintos grados
es de 0,046 mm (0,0018 in).
Si el color que indica el grado en el lateral de biela, o en la parte superior de la tapa de la cabeza de biela, no
se puede ver, la longitud se puede comprobar midiendo la dimensión (X) como se muestra en (A) a ambos
lados de la biela. Realice la medición lo más cerca que sea posible de la biela. Calcule la media de las dos
mediciones para hallar la longitud de la biela. Antes de medir la longitud de la biela, asegúrese de que los
orifcios de la cabeza y el pie de biela estén alineados y para lelos, remítase a Operación 4-14. La longitud se
verifica con el cojinete de cabeza de biela desmontado, y con el casquillo de pie de biela original montado. En
la siguiente tabla se indican las dimensiones de los distintos grados de servicio.
Código de
Letra de grado Longitud (mm)
color
H Blanco 165,637/165,670
J Verde 165,591/165,624
K Morado 165,545/165,578
L Azul 165,499/165,532
X 1
1
A G0009 B A1528/1
A C049 B A0088
1 Compruebe si el casquillo de pie de biela está desgastado o presenta otro tipo de daños, y cámbielo si es
preciso.
Nota: Hay disponibles kits de biela con un casquillo de pie de biela nuevo montado y acabado al grado
correcto, remítase a Operación 4-11 para identificar el grado de biela adecuado.
También hay disponible un casquillo de pie de biela parcialmente acabado, que se puede montar en la biela
original y mecanizar para obtener el grado de longitud correcto, remítase a Operación 4-14.
2 Compruebe la deformación de la biela (A). Remítase a Datos y dimensiones de “Bielas y cojinetes de
cabeza de biela” en la página 19 para identificar los tamaños de mandril correctos.
Nota: El pie y la cabeza de biela deben estar cuadrados y paralelos entre si dentro de los límites de 0,25 mm
(0,010 in), medidos 127 mm (5,0 in) a cada lado del eje de la biela en un mandril de comprobación. Si el
casquillo de pie de biela está montado, los límites de tolerancia se reducen a ± 0,06 mm (0,0025 in).
3 Compruebe el ajuste del bulón en el casquillo de pie de biela y compruebe el desgaste del bulón; remítase
a los Datos y dimensiones de “Bulones y casquillos de pie de biela” en la página 19.
127 mm 127 mm
L±0.25mm (5 in) (5 in) L±0.25mm
(0,010 (0,010
in) in)
A G0009A
Desmontaje
Saque el conjunto de válvula y desmonte el surtidor de refrigeración del pistón (A).
Notas:
l El cigüeñal está desmontado en la figura (A) para mostrar de forma clara el surtidor de refrigeración del
pistón.
l Los motores de los tipos AR y AS llevan un único surtidor de refrigeración, montado en el pistón número
uno. Los lugares de montaje de los surtidores de refrigeración del pistón de los cilindros 2, 3 y 4 llevan
montados tapones obturadores.
Montaje
1 Compruebe que la bola se mueve sin problemas en contra de la presión del muelle en el conjunto de la
válvula, y de que el tubo del surtidor no esté dañado. Sustituya el conjunto de la válvula y/o el cuerpo, según
sea necesario.
2 Monte el surtidor de refrigeración del pistón; asegúrese de que el conjunto esté correctamente montado en
la espiga del bloque de cilindros. Apriete el conjunto de la válvula a 20 Nm (15 lbf ft) 2,0 kgf m.
A A0089
Introduzca una varilla de 1,70 mm (0,067 in) de diámetro, de una longitud adecuada, en el surtidor. Si no
dispone de una varilla adecuada, reduzca el extremo de una varilla más gruesa a 1,70 mm (0,067 in) de
diámtero a lo largo de 16,00 mm (0,630 in). Cuando la varilla esté insertada en el surtidor, debe salir por la
parte superior del cilindro dentro de la zona que se muestra en (A). Para los tipos de motor AR y AS, utilice
las dimensiones que se muestran en B.
33 mm 34,5 mm
(1,3 in) (1,35 in)
21 mm 22,5 mm
14 mm (0,8 14 mm (0,89
(0,5 in) in) (0,5 in) in)
A A0090 B A0090/1
5
Cigüeñal 5
Descripción general
El cigüeñal es una pieza forjada de acero al cromo-molibdeno que tiene cinco apoyos en los motores de cuatro
cilindros, y siete apoyos en los motores de seis cilindros.
El juego axial se regula con arandelas de empuje en el cojinete de bancada central.
Los cojinetes de bancada tienen el cuerpo de acero y el material de cojinete es aluminio/estaño, excepto el
cojinete de bancada central de los motores de seis cilindros, cuyo material de cojinete es bronce plomoso con
un acabado en plomo. Las tapas de los cojinetes de bancada están hechas de hierro fundido o hierro con
grafito esferoidal.
Los retenes de aceite delantero y trasero de los motores más antiguos son retenes de labio hechos de Viton,
con un labio guardapolvos en la parte exterior del labio principal, y con ranuras de retorno de aceite en la
superficie de este mismo labio. Los retenes delantero y trasero de los motores más nuevos son un conjunto
de una pieza.
¡Peligro! Lea las medidas de seguridad para “Juntas de vitón” en la página 6.
La polea del cigüeñal (A3) del motor de cuatro cilindros, normalmente montada sin amortiguación, se sujeta
en posición por medio de un pivote de empuje sencillo (A1) y tres tornillos de fijación (A2). La espiga del
cigüeñal es estriada para que asiente mejor.
La polea delantera de los motores de seis cilindros se monta utilizando una chaveta en la espiga del cigüeñal,
y se sujeta en posición por medio de unos anillos cónicos (B).
Las poleas de los motores de seis cilindros, y algunas de las de los motores de cuatro cilindros, llevan
integrado un amortiguador en su interior con un inserto de goma (B6).
Continúa
1 2 3 4
1 2
6 5
3
A A0357 B A0093
1
2
C A0165
Desmontaje
1 Desmonte la correa o correas de la transmisión, remítase a Operación 14-3.
2 Suelte los tres tornillos de fijación (A2) que sujetan la polea, y desmonte los tornillos, el pivote de empuje
(A1) y la polea (A3).
3 Limpie los componentes y compruebe si están dañados. Sustituya los componentes que estén dañados.
Montaje
1 Monte la polea en el cigüeñal. Lubrique ligeramente las roscas de los tornillos de fijación con aceite de
motor. Lubrique el labio principal del retén con aceite de motor limpio. Monte el pivote de empuje y los tornillos
de fijación, y apriete los tornillos de forma gradual y uniforme a 115 Nm (85 lbf ft) 11,8 kgf m.
2 Vuelva a comprobar cada uno de los tornillos para asegurarse de que siguen apretados al par correcto.
3 Monte la correa o correas de la transmisión, remítase a Operación 14-3.
1 2
3
A A0357
Atención: El amortiguador viscoso (A1) se debe sustituir si la carcasa exterior presentado daños debidos a
impactos o si hay fugas del líquido viscoso por la cubierta. Compruebe si hay daños en la zona de alrededor
de los orificios para las sujeciones del amortiguador.
1 Desmonte las correas de accionamiento, remítase a Operación 14-3.
¡Peligro! El conjunto de polea y amortiguador de vibraciones del cigüeñal es muy pesado y se debe apoyar
en algo para desmontarlo.
2 Suelte los tornillos que sujetan el anillo de fijación (A2) del amortiguador a la polea, si lo hay, y desmonte
el amortiguador.
Atención: No utilice una herramienta de extracción para desmontar la polea.
3 Desmonte los tres tornillos de fijación y el pivote de empuje (B4). Si la polea no está suelta, sujete un taco
de madera contra el cubo interior de la polea, y golpee ligeramente el taco de madera hacia la parte trasera
(C) con un martillo para soltar los anillos cónicos (B2 y B3).
1 2 3 4
6 5
1
A A0165/1 B A0093
C A0097
Requisitos especiales
Productos consumibles
Descripción Nº de pieza
POWERPART Retainer (Oil tolerant)
(Compuesto de fijación resistente al 21820603
aceite)
1 Si el amortiguador está montado en la cara posterior de la polea, monte el amortiguador en la polea con la
brida interior contra la cara trasera de la polea. Si hay montado un amortiguador de líquido viscoso, coloque
el amortiguador en posición sobre la cara de la polea (A1). Monte al anillo de fijación (A3) o las arandelas.
Notas:
l En algunos motores, el amortiguador viscoso va fijado a la cara trasera de la polea.
l Si se utiliza un anillo de fijación con bisel en el borde exterior, asegúrese de que el bisel queda hacia el
amortiguador al montar el anillo. Los anillos de fijación se pueden montar en los amortiguadores viscosos
y los de placa.
Aplique compuesto de fijación POWERPART Retainer (oil tolerant) en los tornillos de caperuza (A4) del anillo
de fijación, y apriételos de forma gradual y uniforme a 35 Nm (26 lbf ft) 3,6 kgf m. Los tornillos de fijación M12
de los amortiguadores viscosos se deben apretar a 75 Nm (55 lb ft) 7,6 kgf m.
Atención: No utilice soluciones desengrasantes.
2 Limpie a fondo la espiga del cigüeñal, el orificio de la polea y los componentes de los anillos cónicos. No
ensanche los anillos cónicos.
3 Monte la polea en el cigüeñal con la chaveta encajada, y empuje la polea hacia la parte trasera.
4 Monte el espaciador (B1), seguido del anillo interior (B2) y del anillo exterior (B3). Asegúrese de que las
hendiduras de los anillos no estén alineadas.
Atención: Puede resultar muy difícil desmontar la polea si los anillos cónicos no están correctamente
montados.
5 Lubrique ligeramente la junta tórica (B5) y las roscas y las caras de empuje de los tornillos de fijación con
aceite de motor limpio. Coloque el bloque de empuje (B4) y los tornillos de sujeción en su sitio.
6 Mientras empuja la polea hacia atrás, apriete los tornillos de fijación de forma gradual y uniforme a 115 Nm
(85 lbf ft) 11,8 kgf m. Vuelva a apretar al par correcto para asegurarse de que la polea está completamente
apretada.
7 Monte las correas de accionamiento, remítase a Operación 14-3.
1 2 3 4
1 6 5
2 7
A A0165 B A0093
1 Cuando el motor cuente con un conjunto de polea y amortiguador de vibraciones integrado (A), éste se debe
sustituir si:
l Se ha partido el inserto de goma (A1) situado entre el cubo y el anillo exterior.
l El inserto de goma ha sido dañado por el contacto con aceite o disolventes.
l La polea o el anillo exterior se mueven con respecto al cubo.
Compruebe si hay grietas o desgaste en la zona de alrededor de los orificios para las sujeciones del
amortiguador.
Atención: No fuerce demasiado el amortiguador cuando lo desmonte del motor utilizando una palanca.
2 Elimine la pintura y la suciedad que haya en las cuatro posiciones que se encuentran separadas 90° entre
si en la cara (A2) del amortiguador, por encima del inserto de goma. Desplace el amortiguador hacia delante
con una palanca y elimine el juego axial del cigüeñal. Monte un indicador de cuadrante en la cubierta delantera
de la caja de la distribución. Mida la alineación de la cara del amortiguador en cuatro puntos distanciados 90°
entre si. La diferencia máxima permisible entre los valores máximo y mínimo obtenidos es de 0,18 mm
(0,007 in).
3 Elimine la pintura o suciedad que haya en la circunferencia del amortiguador. Monte un indicador de
cuadrante en la cubierta delantera de la caja de la distribución.
4 Gire el cigüeñal lentamente una vuelta completa, y mida el descentramiento de la circunferencia del
amortiguador con el indicador de cuadrante. La diferencia máxima permisible entre los valores máximo y
mínimo obtenidos es de 0,12 mm (0,127 mm in).
5 Si la alineación o el descentramiento sobrepasan el límite permisible, sustituya la polea.
6 El amortiguador viscoso (B1) se debe sustituir si la carcasa exterior presentado daños debidos a impactos
o si hay fugas del líquido viscoso por la cubierta. Compruebe si hay daños en la zona de alrededor de los
orificios para las sujeciones del amortiguador.
2 1
A A0093 B A0165
Notas:
l El retén del conjunto (de una pieza) que se monta en los motores más modernos no se puede sustituir; si
es necesario sustituir el retén, se debe sustituir el conjunto completo.
l Si la espiga del cigüeñal presenta una ranura de desgaste causada por el conjunto del retén de aceite
anterior, se debe montar un manguito de desgaste en la espiga del cigüeñal antes de montar el conjunto
nuevo, remítase a Operación 5-8.
l Para montar el conjunto de retén de aceite trasero se necesita una herramienta de alineación, remítase a
página 101, ilustración (D).
Atención: El nuevo conjunto de retén de aceite trasero incluye un manguito de plástico (A2), que se monta
en el interior del retén (A3). La finalidad de este manguito es proteger el retén de aceite de posibles daños
durante su montaje en la espiga del cigüeñal (A1). El manguito de plástico debe permanecer en el interior del
retén hasta que se monte. Al montar el retén, el manguito de plástico será expulsado del portaretén. El
manguito de plástico se debe desechar después de montar el retén. No es necesario lubricar la espiga del
cigüeñal ni el retén antes de montarlo, porque el conjunto de retén de aceite trasero nuevo se suministra
encerado.
Desmontaje
1 Desmonte los componentes de transmisión situados en la parte trasera del motor.
2 Desmonte el volante, remítase a Operación 13-1 y la carcasa del volante, remítase a Operación 13-3.
3 Retire los tornillos de fijación (A5) de la carcasa y desmonte el conjunto.
4 Compruebe si el labio principal del retén está desgastado o dañado y sustituya el conjunto, si es preciso.
La presencia de un solo pequeño arañazo en el labio hace necesaria la sustitución del conjunto.
2 3 4
5
1
A A1607
4 5
1 2
3 6
B 10 9 8 7 A1605
2 3 4
5
1
C A1607
15° x 3 45° x 2
Ø170 ±0.05
Ø155 +0.03
+0.01
Ø146 1
20
10
7 =2 =
Ø133.36 ±0.02
75° 45° x 2
D A1606/1
Requisitos especiales
Herramientas especiales Productos consumibles
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
POWERPART Threadlock and nutlock
21820117
Adaptador de retén de aceite trasero del (sellador de roscas y tuercas)
21825540
cigüeñal POWERPART Silicone rubber sealant
1861108
(Sellador de goma de silicona)
Desmontaje
1 Desmonte los componentes de transmisión situados en la parte trasera del motor.
2 Desmonte el volante, remítase a Operación 13-1 y la carcasa del volante, remítase a Operación 13-3.
3 Desmonte los tornillos de fijación y los tornillos de caperuza del portaretén y desmonte el conjunto de
portaretén y retén.
4 Compruebe si el labio principal del retén está desgastado o dañado y sustituya el retén, si es preciso. La
presencia de un solo pequeño arañazo en el labio hace necesaria la sustitución del retén.
Montaje
1 Limpie las superficies del bloque de cilindros, el portaretén y la brida del cigüeñal.
2 Compruebe que el retén y la circunferencia exterior de la brida del cigüeñal no estén dañados. Cuando se
monte un retén nuevo, compruebe que esté en la posición correcta dentro del portaretén.
3 Asegúrese de que las dos espigas (A4) estén montadas en el bloque de cilindros. Coloque una junta nueva
(A3) en posición sobre las espigas, no es necesario utilizar compuesto sellador de juntas.
4 Coloque la herramienta de sustitución de retenes en la brida del cigüeñal. Lubrique la brida del cigüeñal, el
labio principal del retén y la herramienta de sustitución de retenes con aceite de motor limpio. Es necesario
lubricar el retén para evitar que se dañe cuando el motor arranque por primera vez.
5 Monte el retén y el portaeretén (A2) en la herramienta de sustitución (A1), y empuje el conjunto hasta que
encaje en posición en la brida del cigüeñal y en las espigas. Retire la herramienta, monte los tornillos de
fijación, y los tornillos torx (B1). Apriete los tornillos de fijación y los tornillos torx a 22 Nm (16 lbf ft) 2,2 kgf m.
6 Monte el volante motor, remítase a Operación 13-1 y la carcasa del volante, remítase a Operación 13-3.
7 Monte los componentes de transmisión en la parte trasera del motor.
1 2
A 4 A0098/1 B 1 A0099
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza
Herramienta de sustitución del retén de
21825540
aceite trasero
Nota: El retén de aceite del conjunto de retén de aceite trasero de una pieza no se puede sustituir, se debe
sustituir el conjunto completo, remítase a Operación 5-5.
El conjunto de dos piezas se puede montar en el portaretén en tres posiciones diferentes (A).
l La posición “1” (A1) se utiliza para montar por primera vez un retén nuevo en servicio.
l La posición “2” (A2) se utiliza cuando se monta un retén nuevo en servicio, y la brida del cigüeñal está
desgastada en la posición “1”.
l La posición “3” (A3) se puede utilizar para montar un retén nuevo en servicio, siempre que no se utilice un
embrague en baño de aceite, y que el cigüeñal sea nuevo, o se haya rectificado la zona de la espiga del
cigüeñal. Asegúrese de que el retén quede bien centrado en el portaretén.
Si se han utilizado todas las posiciones, se puede rectificar la brida del cigüeñal, remítase a Datos y
dimensiones para “Cigüeñal” en la página 20.
1 Desmonte el conjunto de retén y portaretén, remítase a Operación 5-6.
2 Coloque el lado del portaretén que queda hacia el motor sobre un soporte adecuado y presione el retén
para extraerlo con un adaptador adecuado.
3 Lubrique la circunferencia exterior del retén nuevo y el orificio del portaretén con aceite de motor limpio.
4 Ponga el lado del portaretén que queda hacia el motor sobre un soporte adecuado. Coloque el retén en
posición sobre el extremo del orificio que queda hacia el volante motor, con el muelle del retén hacia el
portaretén.
5 Utilice una prensa y la herramienta de sustitución, 21825540, para montar el retén a la profundidad correcta.
La herramienta especial tiene dos lados, y se puede utilizar en la forma correspondiente para las posiciones
“1” ó “2”. Empuje el retén para introducirlo en el portaretén en la posición correcta, utilizando el lado
correspondiente de la herramienta.
1 4,6 mm
(0,18 in)
2 6,9 mm
(0,27 in)
A C057
Desmontaje
1 Desmonte el retén de aceite trasero, remítase a Operación 5-5, o Operación 5-6.
2 Con una herramienta afilada, marque una línea profunda a lo largo del manguito.
3 Introduzca una hoja fina adecuada entre la espiga del cigüeñal y el manguito, junto a la línea marcada; el
manguito de desgaste se separará por la línea marcada.
4 Desmonte el manguito de desgaste. Limpie la espiga del cigüeñal con un limpiador adecuado para eliminar
el sellador que haya.
Montaje
1 Asegúrese de que la espiga del cigüeñal esté seca, y limpia de aceite, suciedad y sellador.
2 Elimine los puntos ásperos que haya en la superficie de la espiga del cigüeñal.
3 Aplique un pequeño cordón continuo de sellador (A2) que no se endurezca, en la superficie interior del
manguito de desgaste, a 5,0 mm (0,197 in) del extremo de brida del manguito (A1).
Atención: El manguito de desgaste se debe montar antes de hayan transcurrido cinco minutos desde que se
aplicó el sellador.
4 Asegúrese de que el cigüeñal esté completamente desplazado hacia delante en el motor.
5 Coloque el manguito de desgaste en la espiga del cigüeñal (B3), utilice la herramienta (B1) que se
suministra con el manguito de desgaste nuevo y un martillo adecuado, para forzar el manguito de desgaste
(B2) por encima de la espiga del cigüeñal, dejando una separación (B5) de 0,4/0,6 mm (0,016/0,024 in).
6 Desmonte la herramienta y mida la separación (B5) entre la brida del manguito de desgaste y el bloque de
cilindros (A), en dos lugares separados 180°entre si. La separación correcta es de 0,4/0,6 mm
(0,016/0,024 in).
7 Monte un retén de aceite trasero nuevo, remítase a Operación 5-5 o Operación 5-6.
1 5 2
1
2
3
A A1633 B A1634/1
El movimiento axial del cigüeñal se controla por medio de arandelas de empuje montadas a los dos lados del
cojinete de bancada central (A).
El juego axial se puede comprobar con una galga entre una arandela de empuje y el cigüeñal (B), o con un
indicador de cuadrante en un extremo del cigüeñal para medir el movimiento (C).
Si el juego axial es mayor que el permitido, remítase a los Datos y dimensiones para “Arandelas de empuje
del cigüeñal” en la página 23, y a continuación se pueden montar arandelas de empuje que sean de 0,019 mm
(0,0075 in) de sobremedida.
Las arandelas de empuje de sobremedida se pueden montar a uno o a los dos lados del cojinete de bancada.
Estas arandelas sustituyen a las arandelas de tamaño estándar, para reducir el juego axial hasta las
tolerancias de fábrica.
A A0103 B A0104
C A0105
A A0106
B A0107
A C063
Notas:
l Si se va a desmontar el cojinete de bancada trasero con el cigüeñal montado, se deberá desmontar el
volante motor, la carcasa del volante, el portaretén de aceite trasero y el puente.
l Excepto en los motores con equilibrador, el cojinete de bancada delantero solamente se puede desmontar
si se dispone de una llave adecuada que permita aplicar correctamente el apriete a los tornillos de fijación
de la tapa del cojinete de bancada. Si se dispone de una llave adecuada, la tapa de cojinete de bancada
delantero se puede desmontar junto con la bomba de aceite. En los motores de seis cilindros, será
necesario desmontar el tubo de espiración y el filtro, así como la tubería de suministro. En los motores de
cuatro cilindros, tendrán que desmontarse el equilibrador o el tubo de aspiración y el filtro, la tubería de
suministro y la válvula de descarga.
1 Drene el aceite y desmonte el cárter de aceite, remítase a Operación 10-3.
2 Desmonte todas las piezas que sea necesario para acceder a la tapa de cojinete deseada.
3 Desatornille la tapa de cojinete y desmóntela. Desmonte la mitad inferior del casquillo de cojinete de la tapa.
4 Con una herramienta adecuada (A1), empuje la mitad superior del casquillo de cojinete desde el lado
opuesto a la lengüeta guía (A2) para sacar la lengüeta de cojinete de su rebaje (A3) en el alojamiento del
cojinete. Gire el cigüeñal con cuidado para soltar el cojinete de su alojamiento. Guarde las mitades de cojinete
en sus posiciones correspondientes.
A C066
1 Limpie la mitad superior del casquillo de cojinete y lubrique la superficie del cojinete con aceite de motor
limpio.
Atención: Solamente la mitad superior del cojinete cuenta con orificios de lubricación, y se debe montar en
el bloque de cilindros.
2 Monte el extremo sencillo de la mitad superior del cojinete entre el apoyo del cigüeñal y el lado del
alojamiento del cojinete que lleva el rebaje para la lengüeta guía. Coloque el cojinete en el alojamiento
deslizándolo hasta que la lengüeta del cojinete quede correctamente colocada en el rebaje del alojamiento.
3 Limpie la mitad inferior del cojinete y la tapa, y lubrique la superficie del cojinete con aceite de motor limpio.
4 Monte el cojinete en la tapa con la lengüeta del cojinete correctamente calzada en el rebaje de la tapa.
5 Asegúrese de que los manguitos de emplazamiento estén correctamente montados en la tapa o en el
bloque de cilindros. Monte la tapa de cojinete con las lengüetas guía de los dos cojinetes en el mismo lado
(A1).
6 Examine los tornillos de fijación y sustitúyalos si están dañados o deformados. Lubrique las roscas de los
tornillos de fijación con un poco de aceite de motor limpio. Monte los tornillos de fijación y apriételos de forma
gradual y uniforme a 265 Nm (196 lbf ft) 27,0 kgf m.
7 Asegúrese de que el cigüeñal pueda girar libremente. Si se han desmontado y vuelto a montar las arandelas
de empuje, compruebe el juego axial del cigüeñal; remítase a Operación 5-9.
8 Monte de nuevo todos los componentes que se hayan desmontado para poder acceder a la tapa de cojinete
de bancada.
9 Monte el cárter de aceite, remítase a Operación 10-3 y llene el cárter hasta el nivel correcto con aceite
recomendado.
Compruebe si los cojinetes están desgastados o presentan algún otro tipo de daño. Si uno de los cojinetes
está desgastado o dañado, sustituya las dos mitades de los casquillos y compruebe el estado de los demás
cojinetes.
A A0107
Nota: Si se va a sustituir el cigüeñal, podría ser necesario cambiar el grado de las bielas, remítase a
Operación 4-11. Esto sucederá si la altura correcta del pistón de por encima de la superficie del bloque motor
no se puede mantener con los conjuntos de biela y pistón originales, remítase a Operación 4-6.
¡Peligro! Utilice un equipo de elevación, o pida ayuda, para levantar los componentes del motor pesados
como pueden ser el volante motor, la carcasa del volante motor y el cigüeñal.
1 Antes de desmontar el motor del vehículo o de la máquina, drene el aceite y el refrigerante.
2 Desmonte el cárter de aceite, remítase a Operación 10-3.
3 Desmonte el ventilador, las correas de accionamiento, la polea de accionamiento del ventilador y la bomba
de refrigerante, remítase a Capítulo 12, Sistema de refrigeración.
4 Desmonte la bomba de inyección de combustible.
l Para bombas de inyección de combustible Bosch, remítase a Operación 11-10
l Para bombas de inyección Lucas/Delphi Serie DP200, remítase a Operación 11-13.
l Para bombas de inyección Stanadyne, remítase a Operación 11-17
5 Desmonte la polea del cigüeñal, remítase a Operación 5-1 o Operación 5-2.
6 Desmonte el alternador y su soporte de montaje, remítase a Operación 14-4.
7 Desmonte el compresor y su mecanismo de accionamiento, remítase a Operación 15-1, o desmonte el
aspirador, remítase a Operación 15-15.
8 Desmonte la cubierta de la caja de la distribución, remítase a Operación 6-1.
9 Desmonte los engranajes de la distribución y la caja de la distribución, remítase a Capítulo 6, Caja y
conjunto de la distribución.
10 Desmonte el volante motor, remítase a Operación 13-1, y la carcasa del volante motor, remítase a
Operación 13-3.
11 Desmonte el retén de aceite trasero, remítase a Operación 5-5, o Operación 5-6.
12 Si hay un equilibrador, desmóntelo, remítase a Operación 5-18. Si el motor no lleva equilibrador, desmonte
la tubería de aspiración de aceite y el filtro, la bomba de aceite, la tubería de suministro y la válvula de
descarga (motores de cuatro cilindros) y la tubería transversal de aceite, si la hay, remítase a Capítulo 10,
Sistema de lubricación.
13 Desmonte el puente.
¡Peligro! El motor debe estar al revés antes de desmontar las sujeciones del cigüeñal. Si no se le puede dar
la vuelta al motor, sujete el cigüeñal antes de desmontar las sujeciones.
14 Desmonte las tapa de cojinete de biela. Guarde los cojinetes y las bielas juntos. Desmonte los tornillos de
las bielas y empuje cuidadosamente los pistones hacia la parte superior de los cilindros.
15 Asegúrese de que la parte superior de las tapas de los cojinetes de bancada esté marcada con el número
de posición correspondiente. Desmonte las tapas de cojinete de bancada, la mitad inferior de los casquillos
de cojinete y las arandelas de empuje superiores e inferiores. Guarde los cojinetes con sus tapas
correspondientes.
16 Saque el cigüeñal hacia arriba. Desmonte la mitad superior de los cojinetes y guarde cada cojinete con su
mitad inferior y tapa correspondientes.
Requisitos especiales
Productos consumibles
Descripción Nº de pieza
POWERPART Silicone rubber sealant
1861108
(Sellador de goma de silicona)
1 Asegúrese de que todos los conductos de aceite estén limpios y sin ningún tipo de obstrucciones.
2 Limpie los alojamientos de los cojinetes de bancada y las mitades superiores de los cojinetes. Monte los
casquillos de cojinete con las lengüetas guía bien encajadas en los rebajes. Lubrique los cojinetes con aceite
de motor limpio.
3 Asegúrese de que los apoyos del cigüeñal estén limpios. Coloque el cigüeñal en su sitio sobre los cojinetes
superiores.
4 Limpie y lubrique las mitades superiores de las arandelas de empuje y deslícelas hasta que encajen en sus
rebajes a ambos lados del alojamiento del cojinete. Asegúrese de que los laterales ranurados de las arandelas
de empuje están montados mirando hacia el cigüeñal.
5 Limpie las tapas de cojinete y la mitad inferior de los cojinetes. Monte los cojinetes en las tapas con las
lengüetas guía bien encajadas en los rebajes. Lubrique los cojinetes con aceite de motor limpio.
6 Limpie las mitades inferiores de las arandelas de empuje y lubríquelas con aceite de motor limpio. Monte
las arandelas de empuje a ambos lados de la tapa de cojinete del cojinete de bancada central.
7 Compruebe que los manguitos de emplazamiento de las tapas de los cojinetes de bancada estén
correctamente calzados en las tapas o en el bloque de cilindros. Monte las tapas de cojinete en las posiciones
correctas (como se indica por el número de posición estampado en la parte superior de la tapa) con las
lengüetas guía de los cojinetes al mismo lado. Los números de serie que van estampados en las tapas de los
cojinetes quedarán en línea si estás se montan en la posición correcta. El número de serie que va estampado
en las tapas de cojinete debe ser el mismo que el que va estampado en la superficie inferior del bloque de
cilindros. Las tapas de cojinete quinta y sexta de los motores de seis cilindros no llevan el número de serie
estampado.
8 Monte los tornillos de fijación en las tapas de los cojinetes de bancada y apriételos de forma gradual y
uniforme a 265 Nm (196 lbf ft) 27,0 kgf m.
9 Limpie el puente, y las zonas donde se va a montar este en el bloque de cilindros. Utilice una regla (A2)
para asegurarse de que el puente está alineado con la cara posterior del bloque de cilindros. Apriete los
tornillos de caperuza del puente (A1) a 16 Nm (12 lbf ft) 1,6 kgf m.
Continúa
1
2
A A0109
2
1
B A0110
Compruebe si el cigüeñal está desgastado o dañado. El desgaste y la ovalización máximos que se admiten
para los apoyos y muñequillas del cigüeñal es de 0,04 mm (0,0016 in).
Los apoyos y muñequillas de algunos de los cigüeñales de tamaño estándar, se pueden mecanizar a 0,25 mm
(0,010 in), 0,50 mm (0,020 in) o 0,75 mm (0,030 in) menos de su diámetro, remítase a Datos y dimensiones
para “Revisión del cigüeñal” en la página 20. Hay disponibles cojinetes subdimensionados especiales.
Si un retén de aceite trasero de dos piezas se ha utilizado ya en todas las posiciones de servicio, la espiga
del cigüeñal se puede mecanizar para eliminar las marcas de desgaste, remítase a los Datos y dimensiones
de “Revisión del cigüeñal” en la página 20 si desea más información.
Nota: En algunos motores se puede montar un cigüeñal nuevo endurecido con el proceso “Nitreg”. El nuevo
cigüeñal es más fuerte, y además, se ha mejorado el acabado de la superficie. Este cigüeñal no se puede
rectificar. Para más información, remítase a Datos y dimensiones de “Revisión del cigüeñal” en la página 20.
Desmontaje
1 Drene el aceite y desmonte el cárter de aceite, remítase a Operación 10-3.
¡Peligro! La unidad tiene un peso de aproximadamente 25kg (55 lb).
2 Tenga preparado un apoyo para el equilibrador antes de desmontar los tornillos de fijación del motor.
3 Afloje los tornillos de fijación y baje con cuidado el equilibrador. Tome nota de las posiciones de los tornillos
de fijación de las diferentes longitudes.
Montaje
1 Asegúrese de que las superficies de contacto del bloque de cilindros y del equilibrador estén limpias, y de
que los dos manguitos (A1) estén correctamente montados en el bloque de cilindros.
2 Coloque el pistón del cilindro n 1ª en el PMS, remítase a Operación 8-1 o Operación 8-2.
3 Antes de montar el equilibrador, asegúrese de que las caras planas de los contrapesos estén al mismo nivel
(B1), y de que los contrapesos queden colgando hacia el lado opuesto del bloque motor (B2). El calado de los
contrapesos con respecto al eje propulsor es el correcto, cuando el orificio grande y el orificio pequeño de la
parte delantera del engranaje del eje propulsor se encuentren en las posiciones que se indican en la
ilustración (B).
Nota: Si la posición del engranaje que aparece en (B) no se puede obtener, se debe despiezar parcialmente
el equilibrador y corregir el calado, remítase a Operación 5-19 y Operación 5-20.
4 Monte el equilibrador en el bloque de cilindros con los tornillos adecuados en las posiciones centrales del
bastidor del equilibrador. Asegúrese de que, con el engranaje loco y el engranaje del cigüeñal engranados,
las caras planas de los contrapesos se encuentren al mismo nivel, y mirando hacia el bloque de cilindros.
Compruebe que el equilibrador esté correctamente montado en los manguitos, y monte el resto de los tornillos
de fijación en los lugares correctos. Apriete los tornillos de fijación a 54 Nm (40 lbf ft) 5,5 kgf m.
5 Gire el cigüeñal dos vueltas para asegurarse de que puede hacerlo sin obstrucciones.
6 Monte el cárter de aceite, remítase a Operación 10-3 y llene el cárter hasta el nivel correcto con aceite
recomendado.
1
A A0111 B A0112
9
7
10
4
3
2
A A0113
Notas:
l Las últimas placas de transferencia se montan sin junta ni sellador; siempre que pida piezas de repuesto,
cite el número de motor correcto.
l El bastidor del equilibrador lleva dos tapones, un tapón cónico corto con cabeza tipo Allen hexagonal, y un
tapón largo con cabeza tipo Allen cuadrada. Estos tapones controlan el flujo de aceite por el bastidor del
equilibrador. La posición de los tapones se decide según el lado del motor en el que vaya montado el filtro.
Cuando el filtro está montado en el lado izquierdo, el tapón corto se monta en el lateral del equilibrador y
el tapón largo se monta en la parte inferior. Cuando el filtro está montado en el lado derecho del motor, el
tapón corto se monta en la parte inferior del equilibrador y el tapón largo se monta en el lateral.
Atención: Al desmontar estos tapones se pueden dañar las roscas del bastidor del equilibrador, en cuyo caso
será necesario sustituirlo. Cuando se va a montar un equilibrador, asegúrese de que el flujo de aceite a través
del bastidor del equilibrador sea el correcto según el lugar de montaje del filtro de aceite.
6 Suelte los tornillos de fijación, y desmonte la tapa posterior del bastidor del equilibrador (ilustración (A6) en
página 115). Para despegar la tapa de las espigas, utilice un martillo y un mandril adecuado.
7 Desmonte los contrapesos (ilustración (A5) en página 115). Tenga cuidado de que el engranaje del
contrapeso mandado no dañe el casquillo del bastidor del equilibrador.
8 Desmonte la válvula de descarga de aceite, remítase a Operación 10-13.
9 Limpie los conductos de aceite con una solución limpiadora de queroseno aprobada y séquelos con aire
comprimido de baja presión.
B A0116 C A0117
Requisitos especiales
Productos consumibles
Descripción Nº de pieza
POWERPART Threadlock and nutlock
21820117
(sellador de roscas y tuercas)
1 Asegúrese de que la espiga de emplazamiento (A8) de la cara posterior de la bomba de aceite esté limpia.
Limpie los planos de junta de la bomba de aceite y el bastidor del equilibrador. Monte la bomba de aceite (A16)
en el bastidor del equilibrador y apriete los tornillos de fijación a 27 Nm (20 lbf ft) 2,8 kgf m.
2 Monte la válvula de descarga de aceite, remítase a Operación 10-13.
3 Lubrique los cojinetes de agujas (A7 y A10) con aceite de motor limpio. Monte el eje propulsor (A9) y
engrane las estrías para la bomba de aceite con el rotor de la bomba. Asegúrese de que el cojinete de agujas
de la parte delantera del bastidor del equilibrador no se daña con las estrías del eje propulsor.
4 Limpie y seque las estrías (A6) y la rosca del extremo del eje propulsor. Aplique una pequeña cantidad de
sellador POWERPART Threadlock and nutlock en las estrías y la rosca. Monte el engranaje impulsor de los
contrapesos (A1) con la cara plana del mismo mirando hacia la parte trasera del equilibrador. Monte y apriete
la tuerca (A2) a 82 Nm (60 lbf ft) 8,4 kgf m. Para apretarla, se debe elaborar una llave de tetones que se
adapte en los dos orificios de la parte delantera del eje propulsor y se pueda utilizar con una llave
dinamométrica. Monte la llave de tetones en la parte delantera del eje propulsor. Sujete la tuerca con una llave
adecuada y aplique el par a la llave de tetones.
5 Asegúrese de que el eje propulsor pueda girar libremente. Compruebe con unas galgas el juego axial del
eje propulsor entre la cara delantera del engranaje impulsor de los contrapesos y el bastidor.
Continúa
0,07/0,23 mm
(0,003/0,009 in)
15
0,13/0,30 mm
130,0/131,0 mm (0,005/0,012 in)
14 3 4
(5,12/5,16 in)
1 2
16
13
12
11
10
5
2,3/3,0 mm
(0,10/0,12 in) 9 8 7 6
A A0114
B A0115 C A0116
D A0117
0,07/0,23 mm
(0,003/0,009 in)
15
0,13/0,30 mm
130,0/131,0 mm (0,005/0,012 in)
14 3 4
(5,12/5,16 in)
1 2
16
13
12
11
10
5
2,3/3,0 mm
(0,10/0,12 in) 9 8 7 6
E A0114
2,5/3,0
38 2 29,26 23,5
130/131 27
A MILÍMETROS
A0118
1 Saque los casquillos del bastidor del equilibrador y la tapa trasera empujándolos con un adaptador
adecuado.
2 Limpie los orificios y lubríquelos con aceite de motor limpio.
3 Elabore un adaptador adecuado siguiendo las dimensiones que se proporcionan en (A3). Monte un
casquillo en el adaptador. Coloque a presión el casquillo (B4) en el orificio de la parte trasera del bastidor del
equilibrador (B3), con un movimiento continuo hasta que el reborde del adaptador quede contra la cara trasera
del bastidor del equilibrador En esta posición, la cara posterior del casquillo debería encontrarse a
3,25/3,30 mm (0,128/0,130 in) de la cara trasera del bastidor del equilibrador (B). Repita la operación con el
otro casquillo.
4 Monte un casquillo (B1) en el adaptador y colóquelo en posición en el extremo delantero de uno de los
orificios de la tapa posterior(B2). Coloque a presión el casquillo con un movimiento continuo, hasta que el
reborde del adaptador quede contra la cara delantera de la tapa posterior. En esta posición, la cara delantera
del casquillo debería encontrarse a 3,25/3,30 mm (0,128/0,130 in) de la cara delantera de la tapa posterior
(B). Repita la operación con el otro casquillo.
4
1
3 37,84 42 50,8 38 1 28,45 34,3
38 2 29,26 23,5
3 2
130/131 27
0,19/0,40 mm
A MILÍMETROS
A0118 B (0,007/0,016 in) A0119
6
Caja y conjunto de la distribución 6
Descripción general
La caja de la distribución (A) es para motores que llevan bomba de refrigerante accionada por engranaje. La
caja de la distribución (B) es para motores que llevan bomba de refrigerante accionada por correa. La caja de
la distribución puede estar hecha de aluminio o de hierro fundido.
En la mayoría de los motores los engranajes de la distribución son de acero, pero en algunos motores de poca
potencia se utilizan engranajes de hierro fundido. La caja de la distribución lleva una toma de fuerza en el lado
izquierdo si es de aluminio, y dos tomas de fuerza, una a cada lado, si es de hierro fundido. Algunas de las
aplicaciones que necesitan una toma de fuerza a cada lado de la caja de la distribución, pueden llevar un
conjunto de engranaje loco que utiliza cojinetes de agujas.
La fuerza motriz procedente del engranaje del cigüeñal pasa por un engranaje loco hacia el engranaje del
árbol de levas, y hacia el engranaje de la bomba de inyección de combustible. La fuerza motriz procedente
del cigüeñal también pasa por un engranaje loco inferior, hasta el engranaje de la bomba de aceite, o, en
algunos motores de cuatro cilindros, hasta el engranaje del equilibrador. El engranaje de la bomba de
inyección de combustible acciona la bomba de refrigerante accionada por engranaje. El árbol de levas y la
bomba de inyección de combustible funcionan a la mitad de velocidad que el cigüeñal.
La cubierta de aluminio de la caja de la distribución incluye el retén de aceite delantero, que está hecho de
Viton, y lleva un labio guardapolvos delante del labio principal. En algunos motores, la cubierta lleva una
pantalla insonorizante en la cara delantera.
¡Peligro! Lea las medidas de seguridad para “Juntas de vitón” en la página 6.
El árbol de levas es de hierro fundido. Los lóbulos de las levas y la excéntrica de la bomba de alimentación
de combustible están sometidos a un proceso de endurecimiento superficial.
A A0129 B A1646
1 2
3
A A0375
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
Herramienta de centrado (motores de Herramienta de centrado (motores de 4
21825574 21825936
6 cilindros) cilindros)
Notas:
l Cuando se desmonta la cubierta de la caja de la distribución, es recomendable sustituir el retén de aceite.
l Si el retén de aceite se va a sustituir, hágalo antes de montar la cubierta de la caja de la distribución,
remítase a Operación 6-3.
l La cubierta de la caja de la distribución no se debería montar en el motor sin que lleve un retén de aceite
correctamente montado.
l Las cubiertas de la caja de la distribución nuevas se suministran con un retén de aceite nuevo montado.
1 Limpie los planos de junta de la caja de la distribución y la cubierta.
2 Monte a presión la cubierta (A5) y la junta nueva (A4) en su posición de la caja de la distribución (A2).
Asegúrese de que los dos espárragos (A3) se aprietan correctamente. Monte sin apretarlos los dos tornillos
de fijación (A1) que se encuentran en posiciones opuestas para sujetar la cubierta en su lugar. Monte la
herramienta de centrado en el alojamiento del retén de aceite (B), y utilice la arandela especial y los tornillos
de fijación de la polea del cigüeñal para poner la cubierta en su posición correcta. No apriete demasiado los
tornillos de fijación. Monte el resto de los tornillos de fijación y las tuercas, y apriete todas las fijaciones de la
cubierta a 22 Nm (16 lbf ft) 2,2 kgf m. Desmonte la herramienta de centrado.
Continúa
1 2
B A0126
3
A A0375
Desmontaje de un retén de aceite de una cubierta de caja de la distribución desmontada del motor
Desmontaje del retén de aceite de una cubierta de caja de la distribución desmontada del motor: Utilice un
adaptador o espaciador adecuado para sacar el retén de aceite antiguo de la cubierta haciendo presión sobre
él. Asegúrese de que la cubierta de la caja de la distribución está correctamente sujeta, y de que no se ejerce
demasiada presión para desmontar el retén, ya que podría resultar dañada o deformada.
Desmontaje de un retén de aceite de una cubierta de caja de la distribución montada en el motor
1 Desmonte el ventilador, remítase a Operación 12-19. Y las correas de accionamiento, remítase a Operación
14-3.
2 Desmonte la polea del cigüeñal, remítase a Operación 5-1 o Operación 5-2.
3 Desmonte el retén de aceite apalancándolo con una palanca apropiada por detrás del labio principal. Tenga
cuidado de no dañar el borde del alojamiento del retén.
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
Herramienta de sustitución del retén de Placa de presión para usar con
21825577 21825578
aceite delantero del cigüeñal 21825577
Placa de anclaje para usar con
21825580 Manguito para usar con 21825577 21825579
21825577
Adaptador para usar con 21825577
(diríjase al distribuidor Perkins más
cercano)
Nota: El retén se monta de modo que quede una distancia de 10,20/10,70 mm (0,402/0,421 in) entre la cara
delantera del alojamiento del retén y la cara delantera plana del retén de aceite. Si durante el servicio se
encuentra un desgaste en la zona del retén de la polea del cigüeñal, el aceite seguirá saliéndose después de
montar un retén de aceite nuevo. Para reparar una polea del cigüeñal desgastada, remítase a Operación 6-5.
Montaje de un retén de aceite en una cubierta de caja de la distribución desmontada del motor
1 Limpie el alojamiento del retén de aceite. Verifique que el retén nuevo no esté dañado. Si el labio del retén
está arañado, no lo monte.
2 Lubrique la circunferencia exterior del retén de aceite con aceite de motor limpio e introduzca el retén en su
alojamiento. Cerciórese de que el labio con resorte del retén quede hacia el lado interior de la cubierta de la
caja de la distribución, y de que el retén quede centrado respecto al orificio del alojamiento del retén.
3 Utilice una prensa y el adaptador correcto para montar el retén en el alojamiento, de modo que haya una
distancia de 10,20/10,70 mm (0,402/0,421 in) entre la cara delantera del alojamiento del retén, y la cara
delantera plana de retén. Asegúrese de que la cubierta de la caja de la distribución está correctamente sujeta,
y de que no se ejerce demasiada presión para montar el retén, ya que podría resultar dañada o deformada
4 Monte la cubierta de la caja de la distribución, remítase a Operación 6-2.
Continúa
A 1 2 3 4 5 A0127
Para reparar una polea del cigüeñal desgastada, se monta un manguito de desgaste (B) en la espiga del
cigüeñal (A1).
Desmontaje
1 Desmonte la polea del cigüeñal, remítase a Operación 5-1 o Operación 5-2.
2 Con una herramienta afilada, marque una línea profunda a lo largo del manguito.
3 Introduzca una hoja fina adecuada entre la espiga de la polea y el manguito, junto a la línea marcada; el
manguito de desgaste se separará por la línea marcada.
4 Desmonte el manguito de desgaste. Limpie la espiga de la polea con un limpiador adecuado para eliminar
el sellador que haya.
Montaje
1 Asegúrese de que la espiga de la polea esté seca, y limpia de aceite, suciedad y sellador.
2 Elimine los puntos ásperos que haya en la superficie de la espiga de la polea.
3 Aplique un pequeño cordón continuo de sellador (B2) que no se endurezca, en la superficie interior del
manguito de desgaste, a 5,0 mm (0,197 in) del extremo de brida del manguito (B1).
Atención: El manguito de desgaste se debe montar antes de hayan transcurrido cinco minutos desde que se
aplicó el sellador.
4 Coloque el manguito de desgaste en la espiga de la polea; utilice la herramienta que se suministra con el
manguito de desgaste nuevo y un martillo adecuado, para forzar el manguito de desgaste (B) por encima de
la espiga de la polea.
5 No es necesario desmontar la brida del manguito de desgaste después de montarlo.
Cuando se monte un manguito de desgaste nuevo, se debe sustituir el retén de aceite delantero (A2).
La medida para montar a presión el retén de aceite nuevo en la caja de la distribución, con un manguito de
desgaste montado, es de 10,20/10,70 mm (0,402/0,421 in), medidos desde la cara delantera de la caja de la
distribución.
6 Monte la polea del cigüeñal, remítase a Operación 5-1 o Operación 5-3.
1 1
2
A A0402/1 B A1633
2 3
4
1
8
5
A A0129 B L0030
1 2 3 4 5 6 7 8
C A0132
1 Utilice los tres tornillos de fijación del engranaje loco para garantizar que el cubo del engranaje loco (A2)
esté correctamente montado, con el orificio de lubricación (A1) en la parte superior. Empuje el cubo hasta que
quede en su posición, y desmonte los tornillos de fijación.
2 Lubrique los casquillos del engranaje loco con aceite de motor limpio. Alinee las marcas de calado del
engranaje loco con las marcas de los engranajes del cigüeñal y el árbol de levas. Si es necesario, gire el
engranaje de la bomba de inyección de combustible hacia la derecha para alinear la marca de calado indicada
con las marcas del engranaje loco, y deslice el engranaje loco hasta que alcance su posición. Compruebe que
todas las marcas de calado estén correctamente engranadas (B), o (C) en los motores equipados con bomba
de refrigerante accionada por correa. Monte la placa y los tornillos de fijación en el cubo del engranaje loco,
y apriete los tornillos de fijación a 44 Nm (33 lbf ft) 4,5 kgf m.
Continúa
1
2
A A0312 B A0129
C A1646
1 2 3 4 5 6 7 8
D A0132 E A0130
F A0131
El compresor se acciona directamente desde la caja de la distribución del motor y no cuenta con un conjunto
de accionamiento auxiliar propio. El engranaje loco del motor (A12) acciona el engranaje del compresor (A4)
por medio de un engranaje loco adicional (A11/B4) montado en un cubo (A9). El cubo está sujeto a la parte
trasera de la caja de la distribución (A5) por medio de un soporte (A3).
El engranaje loco va montado sobre un cojinete de agujas (A7), que a su vez va montado en el cubo. El cubo
lleva una junta tórica (A1) para evitar que haya fugas de aceite en la parte trasera de la caja de la distribución.
El cojinete y el engranaje loco se sujetan al cubo por medio de una placa (A10) que va fijada al cubo del
engranaje loco.
1 Coloque el pistón del cilindro nº 1 en el PMS, remítase a Operación 8-1 o Operación 8-2.
2 Desmonte la cubierta de la caja de la distribución (A6), remítase a Operación 6-1.
Atención: No gire el cigüeñal del motor ni el del compresor si el engranaje loco está desmontado. Si se mueve
alguno de los cigüeñales, se debe calar el compresor con relación al motor.
3 Suelte los tres tornillos de fijación (A8). Desmonte la placa (A10) que sujeta el engranaje loco (A11).
Desmonte el engranaje y el cojinete de agujas (A7) del cubo del engranaje loco (A9).
4 Desmonte los tres tornillos de caperuza (B3) que sujetan el cubo del engranaje loco al soporte (B2) de la
parte trasera de la caja de la distribución (B1). Desmonte el cubo del engranaje loco.
5 Retire y deseche la junta tórica (A1).
6 Compruebe si el engranaje loco, el cojinete de agujas y el cubo del engranaje loco están desgastados o
presentan algún otro tipo de daños, y sustitúyalos si es necesario.
1 2 3 4 5
1 2
4
3
12 11 10 9 8 7 6
A A0291 B A0295
1 Sustituya la junta tórica (A1). Lubrique los componentes ligeramente con aceite limpio antes de montarlos
en el cubo.
Compruebe que los cuatro tornillos de caperuza que fijan el soporte del cubo del engranaje loco (B2) a la caja
de la distribución está apretados al par de apriete correcto, que es de 35 Nm (26 lbf ft) 3,5 kgf m.
Monte el cubo (A9) con la junta tórica mirando hacia la caja de la distribución. Monte los tres tornillos de
caperuza M10 (B3) y apriételos a 60 Nm (44 lbf ft) 6 kgf m. Coloque el cojinete de agujas (A7) en su posición
en el cubo.
Atención: No gire el cigüeñal del motor ni el del compresor si el engranaje loco (B4) está desmontado. Si se
mueve alguno de los cigüeñales, se debe calar el compresor con relación al motor.
2 Lubrique ligeramente el orificio del engranaje (A11) con aceite limpio, y coloque el engranaje en posición
sobre el cojinete. Coloque la placa (A10) en posición. Monte los tornillos de fijación (A8) y apriételos a 22 Nm
(16 lbf ft) 2,2 kgf m.
3 Utilice el método que se muestra (C) para comprobar el juego axial del engranaje loco del compresor y (D)
para el juego del engranaje de la distribución. Remítase a Datos y dimensiones de “Engranaje loco y cubo del
compresor” en la página 25 para informarse sobre el juego axial adecuado del engranaje loco y su juego.
4 Monte la cubierta de la caja de la distribución, remítase a Operación 6-2.
1 2 3 4 5
1 2
4
3
12 11 10 9 8 7 6
A A0291 B A0295
C A0130 D A0131
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
Espiga de calado de la bomba de
27610032 Espiga de calado de las bombas de
inyección Bosch 27610033
inyección Stanadyne y Lucas/Delphi
Vaso Torx 27610122
1
1
2
4
3
A A0129 B A0372/2
1
1
2
4
3
C A0129 D A0372/2
3
E CP1001 F C1000/2
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
Espiga de calado de la bomba de
27610032 Espiga de calado de las bombas de
inyección Bosch 27610033
inyección Stanadyne y Lucas/Delphi
Vaso Torx 27610122
El engranaje de la bomba de combustible sólo encaja en una posición. El engranaje se debe montar con las
letras C y M en la parte delantera.
Atención: Compruebe que el eje de la bomba de inyección de combustible no está bloqueado, para bombas
Bosch remítase a Operación 11-10, y para bombas Lucas/Delphi de la serie DP 200 a Operación 11-13.
1 Asegúrese de que el motor se encuentra en el PMS del cilindro nº 1 en la carrera de compresión, remítase
a Operación 8-1 o Operación 8-2.
2 Si se ha retirado la espiga (A3), antes de montar el engranaje, gire el cubo (A1) hasta que el orificio (A4) se
pueda ver en la ranura. Introduzca el extremo pequeño de la espiga (A2) por completo en el orificio del cuerpo
de la bomba. Deje la espiga (A3) en su sitio.
3 Monte el engranaje de la bomba de combustible (B1), sobre la espiga (B3) y engranado con el engranaje
loco (B2).
4 Monte las cuatro fijaciones sin apretarlas en el centro de las ranuras (B1) del engranaje.
Continúa
1
1
2
4
3
5
6
3
A B 2
A0372/2 A0383
1 2
2
4
3
1
5
6
3
C A0372/2 D CP1001
E C1000/2
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
Extractor de engranajes 21825565 Adaptadores para usar con 21825565 21825930
Desmontaje
1 Desmonte la cubierta de la caja de la distribución, remítase a Operación 6-1.
2 Gire le cigüeñal hasta que los dientes marcados del engranaje del cigüeñal y del engranaje del árbol de
levas estén engranados con el engranaje loco. Los dientes marcados del engranaje loco no tienen
necesariamente que quedar engranados con los dientes marcados de los otros engranajes, debido a la
diferente velocidad de rotación del engranaje loco.
3 Desmonte el tornillo de fijación y la arandela del engranaje del árbol de levas. Coloque un adaptador
adecuado en el extremo del árbol de levas, y desmonte el engranaje con el extractor y el adaptador (A).
Asegúrese de no perder la chaveta del árbol de levas.
4 Compruebe si el engranaje está desgastado o presenta algún otro tipo de daños, sustituyéndolo si fuese
necesario.
Montaje
1 Asegúrese de que la chaveta del árbol de levas se monta correctamente.
2 Desmonte el engranaje loco, remítase a Operación 6-6.
3 Monte el engranaje del árbol de levas en el árbol de levas con los dientes marcados hacia la parte delantera,
y el chavetero correctamente alineado con la chaveta. Si es necesario, golpee ligeramente el engranaje con
un martillo blando para que la chaveta encaje en el chavetero.
4 Monte el engranaje loco con los dientes marcados correctamente engranados, remítase a Operación 6-7.
Si es necesario girar el árbol de levas y una de las válvulas golpea un pistón, suelte el tren de balancines.
5 Monte la arandela y el tornillo de fijación del engranaje del árbol de levas, y apriete el tornillo de fijación para
empujar el engranaje del árbol de levas hasta su posición. Apriete el tornillo de fijación a 78 Nm (58 lbf ft)
8,0 kgf m. Si se ha montado un engranaje de árbol de levas nuevo, compruebe el juego.
6 Monte la cubierta de la caja de la distribución, remítase a Operación 6-2.
A A0134A
Desmontaje
1 Desmonte la cubierta de la caja de la distribución, remítase a Operación 6-1.
2 Gire le cigüeñal hasta que los dientes marcados del engranaje del cigüeñal y del engranaje del árbol de
levas estén engranados con el engranaje loco. Los dientes marcados del engranaje loco no tienen
necesariamente que quedar engranados con los dientes marcados de los otros engranajes, debido a la
diferente velocidad de rotación del engranaje loco.
3 Desmonte el engranaje loco, remítase a Operación 6-6.
4 El engranaje del cigüeñal tiene un ajuste de interferencia en el cigüeñal. Puede salirse con facilidad o, si
queda muy apretado el engranaje y se va a sustituir, puede ser necesario desmontar el cigüeñal, remítase a
(Operación 5-15) para poder desmontar el engranaje sin riesgo.
Montaje
1 El engranaje puede entrar fácilmente, o puede hacer falta calentarlo antes de montarlo en el cigüeñal. Si
se va a calentar el engranaje, caliéntelo en un horno a no más de 180 °C (226 °F). Si no se dispone de un
horno, caliéntelo en refrigerante que esté en el punto de ebullición. No utilice una llama, ya que podría
ocasionar daños. Monte el engranaje con las marcas de puesta a punto hacia la delantera.
2 Monte el engranaje loco, remítase a Operación 6-7, y cerciórese de que todas las marcas de puesta a punto
estén correctamente alineadas.
3 Monte la cubierta de la caja de la distribución, remítase a Operación 6-2.
Requisitos especiales
Productos consumibles
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
POWERPART Jointing compound POWERPART Threadlock and nutlock
1861117 21820117
(compuesto para juntas) (sellador de roscas y tuercas)
1 Asegúrese de que la junta del cárter no esté dañada. Si lo está, desmonte el cárter y móntelo con una junta
nueva después de montar la caja de la distribución. Es posible cortar la sección delantera de la junta, y montar
la sección delantera de una junta nueva en su lugar, sin desmontar el cárter, pero se debe tener mucho
cuidado para evitar posibles fugas.
2 Si se ha desmontado el cárter, monte el cubo del engranaje loco (A2) o (B2) en la parte delantera del bloque
de cilindros; utilice los tres tornillos de fijación del engranaje loco para sujetar el cubo en posición. Asegúrese
de que el orificio de lubricación se encuentra en la parte superior.
3 Cerciórese de que la arandela de empuje del árbol de levas esté en su lugar.
4 Monte una junta de la caja de la distribución nueva en el bloque de cilindros. Corte los extremos inferiores
de la junta para que se ajuste correctamente. Aplique POWERPART Jointing compound en los extremos
inferiores de la junta.
5 Coloque la caja de la distribución en posición. Si no se ha desmontado el cárter, monte el cubo del
engranaje loco, remítase al paso 2. Monte los cuatro tornillos de fijación (A1), o tres tornillos de fijación (B1)
en los motores que llevan una bomba de refrigerante accionada por correa, alrededor del cubo del engranaje
loco.
Nota: Asegúrese de que la parte inferior de la caja de la distribución está correctamente alineada con la parte
inferior del bloque de cilindros antes de apretar los tornillos de fijación.
6 Coloque el conjunto de accionamiento del ventilador y/o el alternador y su placa de soporte delantera en
posición, y monte y apriete el resto de los tornillos de la caja de la distribución. Si la placa de soporte delantera
se ha separado del soporte del alternador, asegúrese de que el lado derecho de la placa esté al mismo nivel
que la cara mecanizada del bloque de cilindros dónde se monta el soporte del alternador. Si se ha montado
una caja de la distribución nueva, desmonte los dos espárragos de la caja de la distribución y limpie las roscas
que van montadas en la caja. Selle las roscas con POWERPART Threadlock and nutlock, y monte los
espárragos en la nueva caja de la distribución. Desmonte los tornillos de fijación del cubo del engranaje loco.
7 Si es necesario, monte el cárter de aceite, remítase a Operación 10-3 y llénelo hasta el nivel correcto con
aceite recomendado.
Continúa
1
1 2
1
2
A A0135 B A0312
1 2
A A0137 B A0136
1 Asegúrese de que todos los componentes estén limpios y lubricados con aceite de motor limpio.
2 Con el motor boca abajo, monte los taqués en posición.
3 Monte con cuidado el árbol de levas.
4 Monte la arandela de empuje del árbol de levas. Asegúrese de que está correctamente montada en la
espiga hueca (A2).
5 Gire le árbol de levas hasta que la leva de la bomba de alimentación de combustible esté en el mínimo de
su carrera, y monte la bomba de alimentación de combustible, remítase a Operación 11-6.
6 Monte la caja de la distribución con una junta nueva, remítase a Operación 6-15.
7 Monte el cárter de aceite, remítase a Operación 10-3.
8 Ponga el motor derecho.
9 Compruebe que el juego axial del árbol de levas se encuentre dentro de los límites, remítase a Datos y
dimensiones de “Árbol de levas” en la página 24.
10 Monte los empujadores y el tren de balancines, remítase a Capítulo 3, Culata.
11 Ajuste el juego de válvulas, remítase a Operación 3-6 para motores de cuatro cilindros, o a
Operación 3-7 para motores de seis cilindros.
12 Monte la cubierta de la caja de la distribución, remítase a Operación 6-2.
13 Después de montar el motor: Llene el sistema de refrigeración. Llene el cárter al nivel correcto con aceite
aprobado.
14 Purgue el sistema de combustible, remítase a Operación 11-20.
1 2
A A0137
7
Bloque de cilindros 7
Descripción general
El bloque de cilindros es de hierro fundido y sirve de apoyo a todo el largo de las camisas secas, también de
hierro fundido. Las camisas de producción van ajustadas a presión en el bloque. Para el servicio se ofrecen
dos tipos de camisa
l Una camisa con acabado que tiene un ajuste de interferencia en el orificio del cilindro.
l Una camisa de acabado parcial que tiene un ajuste de presión en el orificio del cilindro y a la que hay que
dar un acabado adecuado después de haber sido instalada.
Ambos tipos de camisa están esmeriladas con herramientas de carburo de silicio a un acabado controlado,
para asegurar una larga vida útil y un bajo consumo de aceite. Las camisas tienen un segmento antillama
sobre la brida. El apoyo delantero del árbol de levas gira sobre un casquillo montado en el bloque de cilindros
y los demás apoyos giran directamente sobre el bloque.
Los motores tipo AR y AS no llevan montadas camisas de cilindros y los diámetros interiores de los cilindros
deben mecanizarse a una dimensión mayor para rectificar los cilindros desgastados. Remítase a Datos
técnicos y dimensiones para “Especificaciones de los cilindros (tipos de motor AR y AS)” en la página 27.
Nota: También hay disponibles motores cortos.
Su distribuidor Perkins más cercano dispone de personal con formación y equipo especializados para reparar
el desgaste del diámetro interno de los cilindros.
Nota: Si se va a sustituir el bloque de cilindros, podría ser necesario cambiar el grado de las bielas, remítase
a Operación 4-11. Esto sucederá si la altura correcta del pistón de por encima de la superficie del bloque de
cilindros no se puede mantener con los conjuntos de biela y pistón originales, remítase a Operación 4-6.
1 Drene los circuitos de refrigeración y lubricación.
2 Desmonte el motor del vehículo o máquina.
3 Desmonte las correas del alternador, remítase a Operación 14-3, y el alternador con los soporte, remítase
a Operación 14-4.
4 Desmonte el ventilador, el acoplamiento del ventilador y la bomba de refrigerante, remítase a Capítulo 12,
Sistema de refrigeración en la página 259.
5 Desmonte el compresor, remítase a Operación 15-1, o el aspirador, si procede, remítase a
Operación 15-15.
6 Desmonte el conjunto de filtro de combustible y los inyectores, remítase a Operación 11-4.
7 Desmonte la bomba de inyección de combustible.
l Bombas de inyección de combustible, remítase a Operación 11-10
l Bomba de inyección Lucas/Delphi Serie DP200, remítase a Operación 11-13.
l Bombas de inyección Stanadyne, remítase a Operación 11-17
8 Desmonte el radiador de aceite, si procede:
l Motores de 4 cilindros, remítase a Operación 12-21.
l Motores de 6 cilindros, remítase a Operación 12-24 o Operación 12-25.
9 Desmonte el conjunto de filtro de aceite, remítase a Operación 10-2, y al cárter de aceite, remítase a
Operación 10-3.
10 Desmonte el turboalimentador, remítase a Operación 9-1.
11 Desmonte la bomba de alimentación de combustible; remítase a Operación 11-6.
12 Desmonte el motor de arranque; remítase a Operación 14-7.
13 Desmonte la culata; remítase a Operación 3-12.
14 Desmonte la caja de la distribución y los engranajes; remítase a Capítulo 6, Caja y conjunto de la
distribución.
15 Desmonte la bomba de aceite, remítase a Operación 10-6, y la válvula de descarga de presión, remítase
a Operación 10-12 o desmonte el equilibrador, remítase a Operación 5-18.
16 Desmonte los pistones y bielas; remítase a Operación 4-4.
17 Desmonte los árboles de levas y los taqués, remítase a Operación 6-16.
18 Desmonte el volante de inercia, remítase a Operación 13-1 y la caja del volante, remítase a
Operación 13-3.
19 Desmonte el conjunto de retén de aceite trasero, remítase a Operación 5-5 o Operación 5-6, y el cigüeñal,
remítase a Operación 5-15.
20 Desmonte las surtidores de refrigeración de los pistones, remítase a Operación 4-15.
21 Examine el bloque de cilindros; remítase a Operación 7-3.
Requisitos especiales
Productos consumibles
Descripción Nº de pieza
POWERPART Threadlock and nutlock
21820117
(sellador de roscas y tuercas)
1 Limpie a fondo el bloque de cilindros nuevo. Asegúrese de que todos los conductos de lubricación estén
limpios y despejados.
2 Desmonte los tapones roscados del bloque de cilindros viejo y limpie las roscas. Obture las roscas con
POWERPART Threadlock and Nutlock (sellador de roscas y tuercas), o un sellador similar, y ponga los
tapones roscados en el nuevo bloque de cilindros.
3 Monte las surtidores de refrigeración de los pistones, remítase a Operación 4-15.
4 Monte el cigüeñal, remítase a Operación 5-16 o Operación 5-5, y el conjunto de retén de aceite trasero,
remítase a Operación 5-6.
5 Monte el conjunto de pistón y biela, remítase a Operación 4-5.
6 Monte la caja del volante de inercia, remítase a Operación 13-3 y el volante, remítase a Operación 13-1.
7 Monte los árboles de levas y los taqués, remítase a Operación 6-17.
8 Monte la bomba de aceite, remítase a Operación 10-7, y la válvula de descarga de presión, remítase a
Operación 10-12 o el equilibrador, remítase a Operación 5-18.
9 Monte la caja de la distribución y los engranajes; remítase a Capítulo 6, Caja y conjunto de la distribución.
10 Monte la culata, remítase a Operación 3-13 o Operación 3-14.
11 Monte el motor de arranque; remítase a Operación 14-7.
12 Monte la bomba de alimentación de combustible; remítase a Operación 11-6.
13 Monte el turboalimentador, si procede; remítase a Operación 9-2.
14 Monte el conjunto de filtro de aceite, remítase a Operación 10-2, y al cárter de aceite, remítase a Operación
10-3.
15 En caso necesario, monte el radiador de aceite:
l Motores de 4 cilindros, remítase a Operación 12-22.
l Motores de 6 cilindros, remítase a Operación 12-25.
16 Monte el conjunto de filtro de combustible y los inyectores, remítase a Operación 11-5.
17 Monte la bomba de inyección de combustible:
l Bombas de inyección de combustible, remítase a Operación 11-11
l Bomba de inyección Lucas/Delphi Serie DP200, remítase a Operación 11-14.
l Bombas de inyección Stanadyne, remítase a Operación 11-18
18 Si procede, monte el compresor, remítase a Operación 15-2, o el escape, remítase a Operación 15-15.
19 Monte el ventilador, el acoplamiento del ventilador y la bomba de refrigerante, remítase a Capítulo 12,
Sistema de refrigeración en la página 259.
20 Monte el alternador y sus soportes, remítase a Operación 14-4, y las correas del alternador, remítase a
Operación 14-3.
21 Monte el motor en el vehículo o máquina.
22 Llene el sistema de refrigeración.
23 Llene el cárter de aceite hasta el nivel correcto con un aceite aprobado.
24 Elimine el aire del sistema de combustible; remítase a Operación 11-20.
Requisitos especiales
Productos consumibles
Descripción Nº de pieza
POWERPART Pipe sealant (sellador de
21820122
tubos)
El nuevo tapón “D” (A) tiene placas deflectoras (A1) fijadas a la parte trasera del tapón “D”. Con los tapones
montados en el motor, las placas deflectoras dejan suficiente espacio para las varillas de empuje.
Con el fin de determinar si el tapón D montado en el motor es del nuevo tipo, se ha estampado en su superficie
exterior el número de pieza 3774A004.
Para poder identificar el tapón D, es posible que se deba eliminar del mismo pintura, suciedad y otros
residuos.
Atención:
l Se debe tener cuidado al desmontar tapones “D” nuevos. Se pueden dañar las varillas de empuje o el
orificio del tapón “D” si no se desmonta correctamente.
l El nuevo tipo de tapones D se debe montar a una profundidad de 3,0 mm (0,12 in), de modo que quede
espacio suficiente para las varillas de empuje.
Desmontaje de tapones “D” nuevos
1 Desmonte la tapa de balancines; remítase a Operación 3-1.
2 Afloje los tornillos de ajuste del juego de válvula solamente del tapón “D” que se va a desmontar, y desmonte
las varillas de empuje.
3 Utilice una herramienta adecuada para desmontar el tapón “D” y retire el sellador sobrante.
Continúa
A Gen1027
5° 5°
1
B Gen1027 C Gen1029/1
R1
35
1.5 x 45° 1 x 45°
34.58/34.53
1
45
0.5 x 45°
10.9/10.8
D Gen1030
Para obtener un rendimiento óptimo durante toda la vida útil del motor, es importante sustituir las camisas de
cilindro que estén desgastadas o dañadas. Si se requiere cambiar una camisa, se dispone de camisas de
ajuste de interferencia y de acabado parcial.
El estado de la camisa de cilindro se determina por:
l la cantidad y ubicación de zonas pulidas;
l el desgaste;
l los daños a la pared de la camisa.
Nota: No es necesario sustituir las camisas si:
l aún puede verse claramente el acabado bruñido;
l el rendimiento del motor y el consumo de aceite son aceptables.
Comprobación del estado de una camisa de cilindro
1 Examine la superficie de la camisa en busca de grietas y arañazos profundos.
2 Compruebe la pared de la camisa en busca de zonas donde el acabado bruñido se ha desgastado.
Compruebe sobre todo la zona alrededor de la parte superior del interior de la camisa, justo debajo del anillo
de depósitos de carbón. La fuerza de empuje del segmento superior del pistón alcanza su máximo en esta
zona.
Atención:
l No utilice “Flex-hone” para reparar las camisas.
l Las camisas dañadas o desgastadas se deberán desechar.
l Al sustituir la camisa, hay que cambiar también los segmentos del pistón.
l Un motor puede tener un elevado consumo de aceite con muy poco desgaste de las camisas de cilindro,
si las superficies de las camisas están satinadas.
l Para rectificar las camisas parcialmente acabadas se precisa equipos y personal especializado.
Las camisas parcialmente acabadas se deben rectificar y a continuación esmerilar con pasta de diamante,
carburo de silicio y pulir con pasta de silicio de carburo hasta alcanzar la dimensión especificada. Remítase a
Datos y dimensiones de “Camisa con acabado parcial” en la página 26. Para rectificar las camisas con
acabado parcial se precisan equipo y personal especializado. Para más información, póngase en contacto con
el distribuidor Perkins más cercano.
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
Herramienta de desmontaje/sustitución
de camisa de cilindro (herramienta 21825543 Adaptadores para usar con 21825543 21825563
principal)
Si es necesario desmontar varias camisas o en los casos en los que hay montada una camisa muy apretada
se debe utilizar una prensa. Si sólo se va a desmontar una camisa o no se va a desmontar el cigüeñal, hay
disponible una herramienta manual.
1 Drene el aceite y desmonte el cárter de aceite, remítase a Operación 10-3.
2 Desmonte la culata; remítase a Operación 3-12.
3 Desmonte el conjunto de pistón y biela, remítase a Operación 4-4.
4 Desmonte con cuidado la surtidor de refrigeración del pistón, remítase a Operación 4-15.
5 Gire el cigüeñal para acceder a la camisa de cilindro. Proteja la muñequilla.
6 Coloque la herramienta (A4) en la cara superior del bloque de cilindros y sobre el centro de la camisa (A5).
Cerciórese de que la base de la herramienta no cubra la brida de la camisa del siguiente cilindro.
Continúa
1
3
A A0212
1
3
B A0212
Requisitos especiales
Herramientas especiales Productos consumibles:
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
Herramienta de desmontaje/sustitución
POWERPART Retainer (compuesto de
de camisa de cilindro (herramienta 21825543 21820603
fijación resistente al aceite)
principal)
POWERPART Safety cleaner (limpiador
Adaptadores para usar con 21825543 21825563 21820128
de seguridad)
Galga para brida de camisa de cilindro 21825496
Comparador de reloj para utilizar con
21825617
21825496
Las camisas para el servicio tienen un ajuste de interferencia de +/- 0,03 mm (+/- 0.001 in) en el orificio. En
algunos casos será necesario utilizar una herramienta especial para montar la camisa, pero en los casos en
los que la camisa entra muy justa, se puede utilizar la herramienta 21825543.
Atención: No golpe sobre las camisas con un martillo.
1 Limpie perfectamente el orificio del cilindro. Limpie los primeros 50 mm (2,0 in) y el rebaje para la brida de
la camisa con POWERPART Safety cleaner; siga las instrucciones del fabricante.
2 Limpie a fondo la cara exterior de la camisa con POWERPART Safety cleaner.
3 Lubrique ligeramente el cilindro con aceite de motor limpio, excepto los primeros 50 mm (2,0 in).
Continúa
5 4
6
A A0213
5 4
6
B A0213
1
2
C A0214
Requisitos especiales
Herramientas especiales Productos consumibles:
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
Herramienta de desmontaje/sustitución
POWERPART Safety cleaner (limpiador
de camisa de cilindro (herramienta 21825543 21820128
de seguridad)
principal)
Adaptadores para usar con 21825543 21825563
Galga para brida de camisa de cilindro 21825496
Comparador de reloj para utilizar con
21825617
21825496
La camisa se monta a presión en el cilindro. Para montar las camisas es necesario utilizar una herramienta
especial, se puede utilizar la herramienta 21825543. Si una camisa está muy justa puede ser necesario utilizar
un prensa hidráulica.
Atención:
l Las camisas de acabado parcial que se monten en un motor con el nivel de emisiones homologado se
deben acabar según las especificaciones que figuran en este manual. En caso contrario, puede ocurrir que
el motor no cumpla la homologación.
l No golpe sobre las camisas con un martillo.
1 Limpie a fondo el cilindro con un líquido desengrasante recomendado.
2 Examine el cilindro por si presenta daños o corrosión. Los bloques motor dañados se deben desechar.
3 Limpie a fondo la cara exterior de la camisa con POWERPART Safety cleaner.
Continúa
5 4
6
A A0213
5 4
6
B A0213
1
2
C A0214
Para obtener un rendimiento óptimo durante toda la vida útil del motor, es importante sustituir las camisas de
cilindro que estén desgastadas o dañadas.
El estado del interior del cilindro se determina por:
l la cantidad y ubicación de zonas pulidas;
l el desgaste;
l los daños de las paredes.
Nota: No es necesario rectificar el cilindro si:
l aún puede verse claramente el acabado bruñido;
l el rendimiento del motor y el consumo de aceite son aceptables.
1 Examine la superficie del diámetro interior de cilindro para ver si presenta grietas o arañazos profundos.
2 Examine el área de las paredes del cilindro en las que se ha desgastado el acabado bruñido. Compruebe
sobre todo la zona alrededor de la parte superior del interior de la camisa, justo debajo del anillo de depósitos
de carbón. La fuerza de empuje del segmento superior del pistón alcanza su máximo en esta zona.
Atención:
l No utilice “Flex-hone” para la reparación del diámetro interior de cilindro.
l Un motor puede presentar un elevado consumo de aceite con muy poco desgaste del diámetro interior de
los cilindros, si las superficies interiores están muy satinadas.
l Es necesario disponer de formación y equipo especializados para mecanizar el acabado del diámetro
interior de los cilindros.
En caso necesario, los cilindros se puede rectificar y esmerilar a las siguientes sobredimensión de
0,5 (0,0197 in) y 1,0 mm (0,0394 in) y montar pistones sobredimensionados.
Para sobredimensionar los cilindros, estos se deben rectificar y a continuación esmerilar con pasta de
diamante, carburo de silicio y pulir con pasta de silicio de carburo hasta alcanzar la dimensión especificada.
Remítase a Datos y dimensiones de “Especificaciones de los cilindros (tipos de motor AR y AS)” en la página
27. Es necesario disponer de formación y equipo especializados para mecanizar un diámetro interior de
cilindro. Para obtener más información, póngase en contacto con su distribuidor Perkins más cercano.
8
Puesta a punto del motor 8
Descripción general
Para lograr la inyección precisa de modo que los motores se ajusten a las leyes de emisiones, las últimas
bombas de inyección funcionan a un calado estático, muy cercano al PMS.
Los engranajes de la distribución llevan estampadas unas marcas de puesta a punto para facilitar su correcto
montaje (A). Los dientes marcados de los engranajes del cigüeñal, del árbol de levas y de la bomba de
combustible quedan alineados con los del engranaje loco cuando el pistón número 1 está cerca del punto
muerto superior (PMS) en la carrera de compresión. Los dientes marcados del engranaje loco no estarán
necesariamente engranados en esta posición, debido a la diferente velocidad de giro de los engranajes.
La bomba de inyección está sincronizada al PMS del pistón del cilindro nº1 en la carrera de compresión. Es
importante que la puesta a punto de la inyección de combustible sea precisa para conformar con las leyes de
emisiones. Utilice siempre Operación 8-1 o Operación 8-2 para obtener el PMS en la carrera de compresión
del cilindro nº 1 de forma precisa.
Atención: La bomba de inyección de combustible tiene un tornillo de bloqueo (B1) que bloquea el eje. Es
importante soltar el tornillo de bloqueo, de modo que el eje de la bomba pueda girar libremente. El eje de
mando de la bomba no debe girarse sin el espaciador (B2) colocado bajo el tornillo de bloqueo. Si se gira el
eje con el tornillo de bloqueo apretado, se dañaría el eje.
Continúa
A A0129 B A0256
2
1
3 2
C A1448 D A0374
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
Compresor de muelles de válvula 21825666
Adaptador de tornillo para usar con
Adaptador de espárragos para usar con 21825932
21825931 21825666
21825666
1 Fije un indicador temporal a la tapa de la distribución con su punta cerca del borde exterior de la polea o
del amortiguador del cigüeñal (A1).
2 Afloje las tuercas de casquillo que fijan los inyectores, remítase a Operación 11-4.
3 Desmonte la tapa de balancines; remítase a Operación 3-1.
4 Haga girar del cigüeñal a derechas, visto desde la parte delantera, hasta que justamente se apriete el
empujador de la válvula de admisión del cilindro posterior.
5 Desmonte el clip de muelle y el espaciador de la parte delantera del eje de balancines. Afloje las sujeciones
de los dos pedestales delanteros del eje de balancines y desmonte el balancín delantero; apriete las
sujeciones de los pedestales del eje de balancines.
6 Desmonte el muelle de válvula de la válvula delantera con el compresor de muelles de válvula y el
adaptador para espárragos de pedestal, o el adaptador para tornillos de fijación de pedestal.
Atención: Monte un collarín adecuado cerca de la parte superior de la válvula para bloquear la válvula si se
gira demasiado el cigüeñal.
7 Permita que la parte superior del pistón sostenga la válvula.
8 Ajuste un comparador de reloj de forma que el émbolo haga contacto con la parte superior del vástago de
válvula (A2) y que se muestre una lectura en el comparador. Gire despacio el cigüeñal a derechas visto desde
la parte delantera, hasta que el giro a derechas del indicador del comparador justo pare. Haga una marca en
la polea o el amortiguador del cigüeñal que esté alineada con el indicador temporal. Continúe girando el
cigüeñal en la misma dirección, hasta que la aguja del comparador empiece a moverse a izquierdas. Haga
otra marca en la polea o el amortiguador que esté alineada con el comparador. Marque el punto central entre
las dos marcas de la polea o del amortiguador y borre las otras dos marcas.
9 Desmonte el comparador de reloj de la válvula de admisión nº 1 y monte el muelle, el balancín y el circlip
en el eje de balancines. Asegúrese de que los pedestales del eje de balancines están apretados al par
correcto.
10 Ajuste el juego de válvulas, remítase a Operación 3-6 o Operación 3-7.
11 Gire el cigüeñal aproximadamente a 45° a izquierdas visto desde la parte delantera y después a derechas
hasta que la marca de la polea o del amortiguador esté alineada con el indicador. El pistón nº 1 habrá quedado
en el PMS de la carrera de compresión.
A A0173
1 Fije un indicador temporal a la tapa de la distribución (o en otra posición apropiada) con su punta cerca del
borde exterior de la polea o del amortiguador del cigüeñal.
2 Afloje las tuercas de casquillo que fijan los inyectores, remítase a Operación 11-4.
3 Desmonte la tapa de balancines; remítase a Operación 3-1.
4 Haga girar del cigüeñal a derechas, visto desde la parte delantera, hasta que se empiece a apretar el
empujador de la válvula de admisión del cilindro trasero.
5 Gire el cigüeñal 1/8 de vuelta más a derechas. Introduzca una palanca adecuada entre el balancín y el
platillo del muelle de la válvula de admisión nº 1. Abra la válvula de admisión y coloque un espaciador con un
grosor de 5,0 mm (0,2 in) aproximadamente entre la punta de la válvula y el balancín.
6 Gire el cigüeñal lentamente a izquierdas hasta que el pistón haga contacto con la válvula abierta. Haga una
marca provisional en el amortiguador o la polea para alinearlo de forma precisa con la punta del indicador.
7 Gire el cigüeñal a derechas uno o dos grados y desmonte el espaciador entre la válvula y el balancín. Gire
el cigüeñal 1/4 de vuelta más a izquierdas. Coloque el espaciador entre la punta de la válvula y el balancín.
8 Gire el cigüeñal lentamente a derechas hasta que el pistón haga contacto con la válvula abierta. Haga otra
marca provisional en el amortiguador o la polea para alinearlo de forma precisa con la punta del indicador.
9 Haga una marca temporal en el punto central entre las dos marcas en el amortiguador o la polea y desmonte
las otras dos marcas. Gire el cigüeñal a izquierdas 1/8 de vuelta y desmonte el espaciador entre la válvula y
el balancín. Gire el cigüeñal lentamente a derechas hasta que la marca en el amortiguador o la polea esté
alineada con la punta del indicador. El pistón nº 1 habrá quedado en el PMS en la carrera de compresión.
1 Coloque el motor en el PMS del cilindro nº 1 en la carrera de compresión, remítase a Operación 8-1 o
Operación 8-2.
2 Haga girar el cigüeñal a derechas, visto desde la delantera, hasta que la válvula de admisión del cilindro
trasero esté completamente abierta.
3 Ajuste la holgura de la válvula de admisión del cilindro n° 1 a 1,5 mm (0,059 in).
4 Gire el cigüeñal a derechas desde la parte delantera, hasta que la varilla de empuje de la válvula de
admisión del cilindro nº 1 comience a apretarse. En esta posición, compruebe si la marca en la polea del
cigüeñal o el amortiguador se encuentra dentro de +/- 2,5° con el indicador temporal. Utilice la siguiente
fórmula para calcular la medida que sea igual a 2,5º en la polea o el amortiguador.
CxP
360
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
Espiga de calado de bombas de Espiga de calado de bombas de
27610032 27610033
inyección Bosch inyección Lucas/Delphi y Stanadyne
Atención: No desmonte la tuerca (A2) que fija el cubo (A4) en el eje de la bomba de inyección de combustible.
El cubo está permanentemente montado en el eje. Si se desmonta el cubo, será necesario que un especialista
en bombas de inyección de combustible coloque correctamente el cubo en el eje mediante un equipo especial
de pruebas, disponible en los distribuidores Perkins.
1 Coloque el motor en el PMS del cilindro nº 1 en la carrera de compresión, remítase a Operación 8-1 o
Operación 8-2.
2 Desmonte la tapa de engranajes de la tapa de la distribución.
3 Bombas de refrigerante accionadas por engranajes: Desmonte la bomba de refrigerante, remítase a
Operación 12-4 o Operación 12-9.
Nota: En los motores más recientes con bombas de refrigerante accionadas por correa, se montan cuatro
fijaciones precintadas en el engranaje de la bomba de combustible. Para desmontar estas fijaciones se
necesitan herramientas especiales y personal con entrenamiento adecuado. Consulte a su distribuidor
Perkins más cercano.
4 Inserte la espiga de calado (A1) por el orificio (A5) del engranaje de la bomba de combustible y la ranura
del cubo (A4). Inserte la espiga por el orificio (A3) en el cuerpo de la bomba de combustible. Si se puede
introducir del todo, la puesta a punto de la bomba es correcta. No debe haber resistencia al introducir la
espiga.
Nota: La posición para la espiga de calado en bombas de inyección Lucas/Delphi y Stanadyne es (A1). Para
las bombas de inyección Bosch EPVE, la posición de la espiga de calado es (B1).
5 Retire la espiga de calado.
6 Si la espiga de calado no se puede introducir en el cuerpo de la bomba, compruebe que el motor esté
colocado correctamente en el PMS de la carrera de compresión del cilindro nº 1, remítase a Operación 8-1 o
Operación 8-2.
Si el motor está correctamente ajustado en PMS, en la carrera de compresión del cilindro número 1, pero la
espiga no entra en el orificio, se deberá desmontar la bomba de combustible y su regulación deberá dejarse
a cargo de un especialista.
7 Monte la tapa de engranajes en la tapa de la distribución.
8 Bombas de refrigerante accionadas por engranajes: Monte la bomba de refrigerante, remítase a Operación
12-5 o Operación 12-10.
5
3
4
A A1664 B A0374/4
9
Sistema de toma de aire 9
Descripción general
¡Peligro! Los turboalimentadores funcionan a gran velocidad y a altas temperaturas. Mantenga los dedos, las
herramientas, y los residuos apartados de las lumbreras de entrada y salida del turboalimentador y evite el
contacto con superficies calientes.
El turboalimentador (A) se encuentra montado entre los colectores de escape y de admisión. El
turboalimentador es accionado por los gases de escape y suministra aire el motor a una presión superior a la
atmosférica. Es lubricado con aceite proveniente de la galería principal de lubricación. El aceite pasa por el
portacojinetes del turboalimentador y vuelve al cárter de aceite; las flechas en la ilustración indican el sentido
de circulación normal del aceite.
Continúa
A A0181
B A0180
Requisitos especiales
Productos consumibles
Descripción Nº de pieza
POWERPART Pipe Sealant (sellador de
21820122
tubos)
Nota: Las pantallas térmicas reflectantes deben estar limpias y sin restos de polvo, aceite o pintura. Si la
superficie de la pantalla térmica no está brillante, se puede dañar la pieza que esté protegiendo la pantalla.
1 Retire los tapones de los tubos, colectores y del turboalimentador.
2 Compruebe que las entradas y salidas del turboalimentador estén limpias y libres de cualquier restricción
y de que el eje del rotor gira correctamente. Compruebe también que las lumbreras de los colectores y el tubo
de escape estén limpios y sin restricciones.
3 Sustituya la junta de la brida entre el colector de escape y el turboalimentador (A1). Si se van a reutilizar
las tuercas originales, asegúrese de que la rosca de los espárragos esté limpia y utilice un lubricante
adecuado para evitar que se agarroten las tuercas. La rosca de las tuercas nuevas están fosfatadas para
evitar que se agarroten. Monte el turboalimentador. Monte las tuercas y apriételas a 44 Nm (33 lbf ft)
(4,5 kgf m).
4 Lubrique el portacojinetes del turboalimentador con aceite de motor limpio. Monte el tubo de alimentación
de aceite con una junta nueva y apriete los tornillos de fijación de la brida. Si la sección inferior del tubo es
flexible, limpie la rosca del racor y aplique POWERPART Pipe Sealant. Asegúrese de que no entre suciedad
en la cabeza del filtro de aceite/placa adaptadora. Utilice una llave en las caras planas del tubo para fijarlo
mientras que monta el racor en la cabeza del filtro de aceite/placa adaptadora. Si se utiliza un adaptador en
la cabeza del filtro de aceite/placa adaptadora, utilice una llave para fijar el adaptador al apretar la tuerca de
racor.
5 Monte el tubo de drenaje de aceite con una junta nueva y apriete los tornillos de fijación de la brida, pero
no conecte el tubo.
6 En los casos en los que el codo de escape tenga una brida, limpie la rosca de los espárragos en la brida
del turboalimentador. Aplique un lubricante adecuado en los espárragos para evitar que se agarroten las
tuercas. Coloque una junta nueva en la brida y monte el codo. Apriete las tuercas a 22 Nm (16 lbf ft) 2,2 kgf m
(con recubrimiento) o 25 Nm (18 lbf ft) 2,5 kgf m (sin recubrimiento). Monte o conecte el soporte entre el codo
y el bloque de cilindros. Asegúrese de que el codo de escape no esté bajo tensión. En caso necesario monte
la pantalla térmica de la bomba de alimentación de combustible.
Continúa
A A0221
1 2
10
9 6
7
8
B A0222
A A0183
Es importante que no se modifique el ajuste del actuador de la unidad de descarga. No desmonte el actuador
o el soporte de montaje a no ser que sea necesario sustituir el conjunto del actuador.
Si el actuador de la unidad de descarga o el soporte se desmonta del cuerpo del compresor o la turbina, es
importante volver a montar el soporte en la posición correcta en el cuerpo.
Desmontaje
1 Desconecte el tubo del sensor de sobrealimentación (A1) y el actuador (A2).
2 Desmonte el clip (A4) que fija la varilla del actuador (A3) y suba el extremo de la varilla del actuador del
pasador (A5) de la válvula de descarga.
3 Afloje los tornillos que fijan el soporte del actuador al turboalimentador y desmonte el actuador y el conjunto
de soporte.
Montaje
1 Coloque el conjunto de actuador y soporte en posición sobre el turboalimentador y apriete los tornillos de
fijación.
2 Conecte al actuador (A2) una alimentación de aire que se pueda ajustar de forma precisa y que esté
equipada con un indicador de precisión.
3 Accione la varilla (A6) de la válvula de descarga con la mano para comprobar que la válvula se mueve sin
restricciones.
4 Empuje la varilla de la válvula de descarga lo máximo posible hacia el actuador y fíjelo en esta posición.
Aplique lentamente aire en el actuador hasta que el extremo de la varilla del actuador (A3) encaje con facilidad
sobre el pasador (A5) de la válvula de descarga. Monte el clip (A4). Descargue la presión de aire.
Atención: No aplique una presión superior a 205 kPa (30 lbf/in2) 2,1 kgf/cm2 en el actuador. Una presión
superior podría dañar el actuador.
5 Compruebe el funcionamiento de la unidad de descarga, remítase a Operación 9-5.
4 5
2
3 6
1
A A0184
Si la válvula de descarga no funciona a la presión correcta, ello podría afectar al rendimiento del motor.
Si la válvula se abre a baja presión, puede producir humo de escape negro y pérdida de potencia a regímenes
del motor bajos.
Atención: Un ajuste de presión alto puede producir presiones altas en los cilindros. Esto puede dañar la junta
de la culata y los cojinetes y los pistones.
1 Desconecte el tubo del sensor de sobrealimentación (A6) en el actuador (A2). Conecte al actuador una
alimentación de aire que se pueda ajustar de forma precisa y que esté equipada con un indicador de precisión.
2 Fije un comparador de reloj (A1) al turboalimentador de modo que la punta toque el extremo de la varilla
del actuador (A4) para medir el movimiento axial de la varilla.
3 Aplique lentamente aire comprimido. Compruebe que la presión necesaria para mover la varilla 1,00 mm
(0,039 in) se encuentre dentro de los límites, remítase a Datos y dimensiones del “Turbocompresor” en la
página 28. El indicador debe regresar a cero al liberar la presión. Repita varias veces la prueba para obtener
un valor exacto. Puede hacer falta golpear ligeramente con un martillo blando el cuerpo de la turbina durante
la prueba.
4 Si la válvula de descarga no funciona correctamente, se puede ajustar la varilla del actuador.
5 Retire el comparador del extremo de la varilla del actuador.
6 Suelte la contratuerca (A5) en la varilla del actuador sin quitar el aire comprimido. Desmonte el clip (A2) y
desmonte la varilla del actuador del pasador (A3) en la varilla de la válvula de descarga.
7 Si la presión es demasiado baja, gire el extremo de la varilla del actuador para reducir la longitud de la varilla
del actuador. Si la presión es demasiado alta, gire el extremo de la varilla del actuador para aumentar la
longitud de la varilla del actuador. Gire el extremo de la varilla del actuador en incrementos de media vuelta.
Atención: Utilice sólo el extremo de la varilla roscada para realizar ajustes. Si se tira o empuja la varilla, la
calibración del actuador se vería afectada. Esto puede acabar dañando el motor por exceso de
sobrealimentación.
8 Coloque la varilla del actuador en posición sobre el pasador de la varilla de la válvula de descarga. Monte
el clip. Apriete la contratuerca. Descargue la presión de aire.
9 Coloque el comparador en posición sobre el extremo de la varilla del actuador. Aplique aire comprimido
para mover la varilla del actuador 1,00 mm (0,039 in) y compruebe si la presión de aire es la correcta. Si la
presión de aire no es la correcta, repita los pasos a partir del 6 hasta que la presión sea la correcta.
10 Si la presión del aire es correcta, descargue la presión de aire, retire el equipo de prueba y conecte el tubo
del sensor de sobrealimentación.
6
5
2 3 4
A 1
A0185
No hay potencia suficiente 1, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 18, 20, 21, 22, 25, 26, 27, 28, 34, 35, 36
Humo negro 1, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 18, 20, 21, 22, 25, 26, 27, 28, 34, 35, 36
Humo azul 1, 2, 4, 6, 8, 9, 17, 19, 20, 21, 22, 30, 31, 32, 34
Consumo de aceite elevado 2, 8, 15, 17, 19, 20, 28, 29, 31, 32, 34
Demasiado aceite en el extremo de la turbina 2, 7, 8, 17, 19, 20, 22, 28, 30, 31, 32
Demasiado aceite en el extremo del compresor 1, 2, 4, 5, 6, 8, 19, 20, 21, 28, 31, 32
Lubricación insuficiente 8, 12, 14, 15, 16, 23, 24, 29, 32, 33, 37, 38
Aceite en el colector de escape 2, 7, 17, 18, 19, 20, 22, 28, 31, 32
Interior del colector de admisión húmedo 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8, 10, 11, 17, 18, 19, 20, 21, 28, 32, 34, 39, 40
Rodete del compresor dañado 3, 4, 6, 8, 12, 15, 16, 20, 21, 23, 24, 29, 32, 33, 37, 38
Rotor de la turbina dañado 7, 8, 12, 13, 14, 15, 16, 18, 20, 22, 23, 24, 25, 27, 29, 32, 33, 37, 38
3, 6, 7, 8, 12, 13, 14, 15, 16, 18, 20, 21, 22, 23, 24, 29, 32, 33, 37,
El conjunto rotativo no gira libremente
38
Desgaste de cojinetes, orificios de cojinete, apoyos 6, 7, 8, 12, 13, 14, 15, 16, 23, 24, 29, 33, 37, 38
1, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 18, 20, 21, 22, 23,
Ruidos en turboalimentador
24, 29, 32, 33, 34, 37, 38
Depósitos o carbonilla en el portacojinetes 2, 11, 13, 14, 15, 17, 18, 24, 29, 33, 37, 38
2
4
3
A A1038 B A1519/1
1
25
7
35
42 10
7
61
o
33
10
120 135
25
C A1519/1 D Ge1013
3
5
1
4
E Ge1014
Si se sospecha que la presión del cárter es excesiva, se debe aplicar el siguiente procedimiento.
Nota: Este procedimiento se refiere sólo a motor con tapas de balancines de plástico.
1 Desmonte la tapa de balancines y compruebe si el extremo del protector (A4) tiene un recubrimiento de
plástico.
2 Retire el recubrimiento de plástico y asegúrese de que se elimina toda la suciedad.
3 Asegúrese de que el orificio (A3) en el protector no está obstruido, retire cualquier obstrucción.
4 Si la conexión del respiradero (A2) está fabricada en plástico, utilice aire comprimido a baja presión en el
extremo de la conexión para comprobar si hay alguna obstrucción, también puede tener un recubrimiento de
plástico en la entrada (A1).
Notas:
l Si se encuentra un recubrimiento de plástico en (A1) se debe sustituir el conjunto de la tapa de balancines.
l No intente retirar el conector ya que se dañará la tapa de balancines.
4 1
3 2
A Ge1012/1
Atención:
l No sobrepase el nivel correcto de aceite del cárter. Si hay demasiado aceite, se debe drenar la cantidad
que sobre hasta alcanzar el nivel correcto. Si hay demasiado aceite podría entrar en la válvula de
respiradero, lo que podría ocasionar que el régimen del motor aumentara de forma rápida e incontrolada.
l No ponga en marcha el motor si la válvula de respiradero o los tubos de admisión están sueltos o
desconectados, ya que esto podría permitir la entrada de suciedad en el motor y ocasionar daños.
l No haga funcionar el motor si el filtro de aire o el tubo de admisión están obstruidos. Esto podría causar la
entrada de aceite a los cilindros a través de la válvula de respiradero.
l No ponga en marcha el motor si la válvula de respiradero o los tubos de admisión están doblados de forma
que restrinjan el flujo de los gases que circulan por su interior. Esto podría causar la entrada de aceite en
los cilindros a través de la válvula de respiradero.
l No ponga en marcha el motor si el ángulo de inclinación supera el límite especificado. En caso de duda,
póngase en contacto con el Departamento de servicio técnico de Perkins. Si se sobrepasa el ángulo
autorizado, es posible que entre demasiado aceite en la válvula de respiradero. lo que podría ocasionar
que el régimen del motor aumentara de forma rápida e incontrolada.
l Asegúrese de que la válvula de respiradero o los tubos de admisión se limpian y mantienen según los
períodos de mantenimiento que se especifican en el manual del usuario o el manual del fabricante de la
máquina.
l Asegúrese de que el conjunto de la válvula de respiradero se sustituye según los períodos de
mantenimiento que se especifican en el manual del usuario o el manual del fabricante de la máquina.
Atención:
l Es importante que se lean y comprendan las precauciones de seguridad, remítase a página 184.
l Asegúrese de que el orificio de ventilación (A1) no está obstruido durante la reparación.
Nota: El conjunto entero del sistema de ventilación se debe sustituir cada vez que se revise el motor
completamente o cada 8.000 horas.
El sistema de ventilación cerrado utilizado en los nuevos motores de la serie 1000 está compuesto por un
cuerpo (A4) y conjunto de válvula (A5).
1 Suelte los tres clips de manguera (A2), y desmonte las mangueras.
2 Quite los dos tornillos de fijación (A3) y desmonte el respiradero.
3 Limpie el interior de las tuberías con un líquido limpiador adecuado y séquelas.
4 Monte un respiradero nuevo. Monte los dos tornillos y apriételos.
5 Monte los tres tubos en las posiciones correctas en el conjunto de respiradero y apriete las tres abrazaderas
(A2).
1
2
5
3 3
2
A R1014
10
Sistema de lubricación 10
A A0289
B A0290
¡Peligro! Deseche el filtro de aceite (B4) y el aceite en un sitio seguro y según la normativa vigente.
Atención: El filtro contiene una válvula y un tubo especial que evitan que se vacíe el filtro. Por lo tanto,
asegúrese de utilizar el filtro Perkins POWERPART adecuado.
El sistema de filtrado puede tener uno o dos filtros (B4) o (A1). Cuando hay montados dos filtros, deben
sustituirse ambos a la vez. En algunos motores hay montado un radiador de aceite (B2) en la cabeza del filtro.
Este tipo se puede encontrar tanto en lado izquierdo como el derecho del motor.
En algunos motores de cuatro y seis cilindros el adaptador (A2) o (B1) está sellado en la cabeza del filtro. Las
cabezas de filtro nuevas se suministran sin el adaptador; si es necesario sustituir alguno de estos
componentes, serán necesarias ambos componentes.
1 Ponga un recipiente debajo del filtro para recoger el aceite que salga.
2 Desmonte el filtro con ayuda de una llave de correa o herramienta similar y deséchelo.
Nota: Si se va a sustituir el adaptador, enrosque el extremo del adaptador con el sellador de roscas aplicado
en producción en la cabeza del filtro.
3 Limpie la cara de sellado de la cabeza del filtro (A3).
Atención: Asegúrese de que el adaptador (A2) o (B1) esté firmemente acoplado a la cabeza del filtro.
4 Añada aceite limpio para motores al filtro nuevo. Deje transcurrir el tiempo suficiente para que el aceite llene
todo el filtro a través del cartucho.
5 Lubrique la parte superior de la junta del filtro (B3) con aceite limpio.
6 Monte el filtro nuevo y apriételo sólo con la mano. No utilice una llave de correa.
Motores sobrealimentados: Asegúrese de que el motor no pueda arrancar y accione el motor de arranque
hasta que haya cierta presión de aceite. Para asegurarse de que el motor no se ponga en marcha, bien ponga
el control de parada manual en la posición de “stop” (parada), o bien desconecte el control de parada eléctrico
de la bomba de inyección. Se sabe que hay presión de aceite porque el testigo se apaga o mediante la lectura
del manómetro.
7 Después de haber llenado el cárter, arranque el motor y compruebe si hay fugas en el filtro. Compruebe el
nivel de aceite con la varilla de nivel con el motor frío y añada aceite según sea necesario.
2
1
3
1
3 2
A A0223/1 B L0016
Requisitos especiales
Productos consumibles
Descripción Nº de pieza
POWERPART Threadlock and nutlock
21820117
(sellador de roscas y tuercas)
Desmontaje
1 Ponga un recipiente debajo de la cabeza del filtro para recoger el aceite que salga.
2 Desmonte el(los) filtro(s), remítase a Operación 10-1.
3 Desmonte el radiador de aceite de la cabeza del filtro si procede, remítase a Operación 12-27.
4 Desmonte los tubos flexibles de la cabeza del filtro si procede, remítase a Operación 10-15.
5 Suelte los tornillos de fijación y desmonte la cabeza del filtro (A) del bloque de cilindros. Deseche la junta
(A3).
6 Limpie la superficie de junta de la cabeza del filtro (A4) y del bloque de cilindros.
Montaje
1 Monte una junta nueva en la cabeza del filtro (la junta se monta en seco).
Notas:
l Algunos motores tienen un adaptador (A1) entre el bloque de cilindros y la cabeza del filtro. Si se utiliza un
adaptador, hay montadas dos juntas, (A2) y (A3).
l Los tornillos de fijación de la cabeza del filtro llevan sellador (MEAS) aplicado en producción en los
primeros 13,0 mm (0,50 in) de rosca. Si los tornillos de fijación se van a reutilizar, el sellador se debe retirar
de las roscas macho y hembra, y aplicar sellador nuevo POWERPART Threadlock and nutlock en los
primeros 13,0 mm (0,50 in) de la rosca de los tornillos de fijación.
2 Monte la cabeza del filtro en el bloque de cilindros. Apriete los tornillos de fijación.
3 Monte el radiador de aceite en la cabeza del filtro. Si hay montado un radiador de aceite en la cabeza del
filtro, remítase a Operación 12-27.
4 Monte los tubos flexibles en la cabeza del filtro si procede, remítase a Operación 10-16.
5 Monte el(los) filtro(s) nuevos, remítase a Operación 10-1.
1 2 4
A L0028
2
1
A A0360
El filtro de aceite forma parte del tubo de aspiración. No hace falta realizar ningún mantenimiento periódico,
pero sí se debe lavar el colador cuando se desmonte el conjunto. En los motores de cuatro cilindros con
equilibrador, el tubo de aspiración normalmente es un tubo corto fijado al armazón del equilibrador sin soporte.
En algunos motores de cuatro cilindros el filtro y el tubo de aspiración son de material plástico. Este tipo tiene
una junta tórica en la brida de la bomba de aceite en lugar de una junta.
Desmontaje, motores de 6 cilindros
1 Desmonte el cárter de aceite, remítase a Operación 10-3.
2 Afloje el tornillo que fija el soporte a la tapa del cojinete de bancada (A2).
3 Suelte los tornillos de fijación de la brida del tubo de aspiración (A1). Retire el tubo de aspiración y el filtro.
Desmonte la junta original. Limpie la superficie de junta de la bomba de aceite y del tubo de aspiración.
Montaje, motores de 6 cilindros
1 Monte sin apretar el soporte del tubo de aspiración en la tapa de cojinete de bancada correcta (A2).
2 Monte el tubo de aspiración en la bomba de aceite con una junta nueva (A1). Apriete los tornillos de fijación.
3 Apriete el tornillo de fijación del soporte del tubo de aspiración. Verifique que el tubo de aspiración no esté
sometido a ningún esfuerzo.
4 Monte el cárter de aceite, remítase a Operación 10-3.
A A0227
1
2
B A1645
En los motores de cuatro cilindros con equilibrador, la bomba de aceite está integrada en el equilibrador,
remítase a Operación 5-18 para el desmontaje.
1 Drene el aceite y desmonte el cárter de aceite, remítase a Operación 10-3.
2 Desmonte el tubo de aspiración y colador; véase la Operación 10-4.
3 Motores de cuatro cilindros: Desmonte la válvula de descarga de presión, remítase a Operación 10-12, y el
tubo de alimentación. Motores de seis cilindros: Desmonte el tubo de alimentación de la bomba de aceite.
4 La bomba de aceite está montada en la tapa de cojinete de bancada nº 1. La bomba de aceite se puede
desmontar con la tapa del cojinete de bancada, si dispone de una llave adecuada que la permita aplicar
correctamente el par de apriete a los tornillos de fijación de la tapa del cojinete de bancada al montarla. Si no
dispone de la llave adecuada, se debe desmontar la caja de la distribución, remítase a Operación 6-14.
5 Suelte el anillo de seguridad que retiene el engranaje loco de la bomba de aceite y quite la arandela (A1) y
el engranaje loco (A2).
6 Afloje los tornillos de sujeción y retire la bomba de aceite (B).
3
1 2 1
A A0228 B A0229
1 Llene la bomba con aceite limpio para motores. Monte la bomba de aceite en la tapa del cojinete de bancada
y apriete los tornillos de fijación a 22 Nm (16 lbf ft) 2,2 kgf m.
2 Compruebe si el engranaje loco y el casquillo presentan señales de desgaste o daños. Si el engranaje y/o
el casquillo están dañados, se pueden sustituir conjuntamente o el casquillo por separado. Compruebe si el
eje del engranaje loco presenta señales de desgaste o daños. Si el eje está gastado o dañado, sustituya el
eje, remítase a Operación 10-9 y Operación 10-10, motores de seis cilindros o Operación 10-11 motores de
cuatro cilindros. Lubrique el casquillo (A3) con aceite de motor limpio y monte el engranaje loco (A2), la
arandela (A1) y el circlip. Compruebe que haya un mínimo de 0,076 mm (0,003 in) de juego entre los dientes
del engranaje de la bomba de aceite y el engranaje loco (B).
3 Si se ha desmontado la tapa del cojinete de bancada nº 1, lubrique el cojinete con aceite de motor limpio y
monte la tapa de cojinete. Apriete los tornillos de fijación a 265 Nm (196 lbf ft) 27,0 kgf m. Si se ha
desmontado la caja de la distribución, monte la caja de la distribución, remítase a Operación 6-15. Compruebe
que el juego entre el engranaje loco de la bomba de aceite y el engranaje del cigüeñal sea como mínimo de
0,076 mm (0,003 in).
El juego axial del engranaje loco es el siguiente:
l Motores de cuatro cilindros 0,012/0,643 mm (0,0005/0,0253 in)
l Motores de seis cilindros 0,020/0,650 mm (0,0005/0,0253 in)
4 Monte el tubo de aspiración y el filtro; remítase a Operación 10-4.
5 Motores de cuatro cilindros: Monte la el tubo de alimentación y la válvula de descarga de presión, remítase
a Operación 10-12. Motores de seis cilindros: Monte el tubo de alimentación y apriete los tornillos de fijación.
Sustituya las juntas.
6 Monte la bomba de aceite, remítase a Operación 10-3.
3
1 2
A A0228 B A0230
Nota: Si alguna de las piezas estuviera suficientemente desgastada como para afectar el funcionamiento de
la bomba de aceite, habrá que sustituir la bomba entera.
1 Suelte los tornillos de fijación y desmonte la tapa de la bomba de aceite. En las bombas con equilibrador
desmonte el tornillo de fijación único y la tapa.
2 Extraiga el rotor exterior y limpie bien todas las piezas. Verifique que no haya grietas ni otros daños.
3 Monte el rotor exterior y compruebe el juego entre el rotor exterior y el cuerpo de la bomba (A).
4 Compruebe el juego entre el rotor interior y el rotor exterior (B).
5 Compruebe el juego axial del rotor con una regla de acero y una galga (C). Para los juegos anteriores,
remítase a Datos y dimensiones de “Sistema de lubricación” en la página 29.
6 Lubrique el rotor interior y exterior con aceite de motor limpio. Limpie la superficie superior de la bomba de
aceite y la superficie inferior de la tapa y móntela. Apriete los tornillos de fijación a 28 Nm (21 lbf ft) 2,9 kgf m.
En las bombas con equilibrador, coloque la tapa en posición y apriete el tornillo de fijación a 22 Nm (16 lbf ft)
2,2 kgf m.
A A0234 B A0235
C A0236
Atención: El pasador está muy duro, si se rompe el macho, o el pasador no se puede retirar, se debe aplicar
el método alternativo para desmontar el pasador, remítase a “Método alternativo para desmontar el eje del
engranaje loco” en la página 200.
1 Utilice con cuidado un macho de roscar cónico M5 X 0,8 para biselar el extremo del pasador (B1.) Retire el
macho de roscar.
2 Utilice con cuidado un macho de roscar semicónico M5 X 0,8 mm para cortar no más de tres roscas
completas en el extremo del pasador. Retire el macho de roscar.
3 Utilice las piezas que figuran a continuación:
l Un tornillo M5 X 0,8 mm, número de pieza 2314E007 o un tornillo con una rosca de por lo menos 15 mm.
l Una tuerca M5 x 0,8mm (número de pieza 2318A601).
l Un espaciador con un diámetro exterior de 15,88 mm ó 19,05 mm y un diámetro interior de 8,73 mm con
una longitud de 9,53 mm, número de pieza 0920481 ó 0330819.
4 Enrosque la tuerca completamente en el tornillo y coloque el espaciador sobre la tuerca.
Atención: No aplique demasiado par.
5 Sujete el espaciador y enrosque bien el tornillo en las roscas del pasador.
6 Coloque el espaciador de forma centrada sobre el pasador y apriete la tuerca sobre el espaciador. Siga
apretando la tuerca y tire del pasador por el espaciador. Extraiga el pasador lo suficiente para sacar el pasador
de la tapa de cojinete con unos alicates.
7 Coloque un adaptador adecuado sobre el diámetro pequeño del eje del engranaje loco y saque el eje del
engranaje loco a presión de la tapa del cojinete.
1
1
3
4
A A0229 B A0232/1
8 2
2 1
1
9
3
4
9
8
7 4
5
3
6
C A0231 D A0232
Requisitos especiales
Productos consumibles
Descripción Nº de pieza
POWERPART Retainer (compuesto de
21820603
fijación, resistente al aceite)
1 Compruebe que el eje del engranaje loco nuevo y que el orificio para el eje en la tapa del cojinete estén
limpios y sin aceite ni grasa. Elimine las rebabas del orificio de la tapa del cojinete.
2 Fije la parte trasera de la tapa de cojinete y asegúrese de que la tapa no se va a mover al introducir a presión
el eje del engranaje loco. Aplique POWERPART Retainer (resistente al aceite) alrededor de la parte biselada
del eje sólo para cubrir la superficie del orificio cuando el eje se encuentre en su posición de montaje.
Introduzca la parte biselada del eje del engranaje loco en el orificio.
Si el eje del engranaje loco (A3) tiene orificio de lubricación, cerciórese de que el orificio (A2) quede en la parte
superior y que la parte plana (A1) quede en la parte inferior antes de meter el eje en la tapa del cojinete.
Asegúrese de que el eje del engranaje loco está alineado con la tapa de cojinete e introduzca a presión el eje
hasta el reborde. Retire el POWERPART Retainer sobrante del eje del engranaje loco, del orificio de
lubricación y de la tapa de cojinete antes de montar la bomba de aceite.
3 Utilice el orificio original para el pasador en la tapa de cojinete como guía y taladre un orificio de 6,35 mm
(0,25 in) de diámetro y de 9,5 mm (0,37 in) de profundidad en el eje del engranaje loco.
4 Coloque un nuevo pasador (número de pieza 2116087) en la tapa del cojinete y el eje del engranaje loco.
Montaje del eje del engranaje loco (si no había originalmente un pasador)
1 Siga el procedimiento descrito en los pasos 1 y 2 anteriores.
2 Coloque la plantilla para taladrar (B1) en posición en el orificio para el tornillo derecho de la tapa de cojinete
(visto desde la cara delantera de la tapa de cojinete ) Asegúrese de que la parte rebajada de la plantilla está
orientada hacia el exterior y que el borde de la plantilla está alineado con el borde delantero de la tapa de
cojinete. Utilice un tornillo 5/16 UNF (B3) y una arandela (B4) para fijar la plantilla en posición.
3 Taladre un orificio de 6,35 mm (0,25 in) de diámetro en la tapa del cojinete con un profundidad de 25,4 mm
(1,0 in).
4 Retire el taladro y la plantilla.
5 Coloque un pasador (número de pieza 2116087) en la tapa del cojinete y el eje del engranaje loco.
1
1
3 3
A A0229 A A0233
Requisitos especiales
Productos consumibles
Descripción Nº de pieza
POWERPART Retainer (compuesto de
21820603
fijación, resistente al aceite)
1 Fije la parte delantera de la tapa de cojinete. Coloque un adaptador adecuado sobre el diámetro pequeño
del eje del engranaje loco y extraiga el eje del engranaje loco de la tapa del cojinete.
2 Asegúrese de que el eje del engranaje loco y el orificio de la tapa de cojinete estén limpios. Fije la parte
trasera de la tapa de cojinete y asegúrese de que la tapa no se moverá al empujar el eje del engranaje loco
hacia dentro. Aplique POWERPART Retainer (resistente al aceite) en el diámetro pequeño del eje del
engranaje loco. En los motores de cuatro cilindros el eje del engranaje loco no está fijado mediante un
pasador.
Si el eje del engranaje loco (A3) tiene orificio de lubricación, cerciórese de que el orificio (A2) quede en la parte
superior y que la parte plana (A1) quede en la parte inferior antes de meter el eje en la tapa del cojinete.
Introduzca la parte biselada del eje del engranaje loco en el orificio. Asegúrese de que el eje del engranaje
loco está alineado con la tapa de cojinete e introduzca a presión el eje hasta el reborde. Elimine el
POWERPART Retainer sobrante.
A A0229
Los motores de cuatro cilindros con equilibrador tienen una válvula de descarga montada dentro del armazón
del equilibrador. La válvula de descarga de estos motores no se puede desmontar como un conjunto.
Desmontaje
1 Drene el aceite y desmonte el cárter de aceite, remítase a Operación 10-3.
2 Motores de cuatro cilindros: Suelte el tornillo de fijación y gire la válvula de descarga para sacar el manguito
del bloque de cilindros (A1). Saque la válvula de descarga del tubo de alimentación y sáquelo de la bomba de
aceite.
3 Motores de seis cilindros: Desmonte los tornillos que fijan el tubo de conexión a la válvula de descarga (B2).
El tubo de conexión sólo se monta en los motores que tienen el filtro de aceite en el lado derecho del motor.
Desmonte la brida. Suelte los dos tornillos (B1) que fijan la válvula de descarga al bloque de cilindros y
desmonte la válvula.
Montaje
1 Motores de cuatro cilindros: Sustituya las juntas tóricas (A2). Lubrique un poco las juntas tóricas con aceite
de motor limpio e introduzca el tubo de alimentación en la bomba de aceite.
2 Empuje la válvula de descarga sobre el tubo de alimentación y monte la válvula de descarga en el bloque
de cilindros, asegúrese de que el manguito está montado correctamente y apriete el tornillo de fijación.
3 Motores de seis cilindros: Asegúrese de que las caras del tubo de conexión y de la válvula de descarga
estén limpios. Coloque la válvula en posición, sustituya la junta.
4 Enrosque los 4 tornillos y apriete los tornillos de fijación de la brida y a continuación los tornillos de fijación
de la válvula.
2
1
1
A A0237 B A0238
La válvula de descarga se puede desarmar y armar sin necesidad de desmontarla del motor.
1 Aplique presión en la placa de extremo (A4 o B5) del conjunto del muelle; suelte el circlip (A5) o desmonte
el pasador (B1) y libere con cuidado la presión para desmontar la placa de extremo y el muelle (A3 o B4) del
cuerpo de la válvula. Retire el émbolo (A2 o B3) del orificio del cuerpo (A1 o B2).
2 Limpie y lubrique ligeramente todos los componentes con aceite limpio para motores.
3 Coloque el émbolo en el orificio con su extremo hueco hacia el interior. Coloque el muelle y la placa del
extremo en el orificio, con los extremos del muelle instalados alrededor de los resaltes del émbolo y la placa
del extremo. Aplique presión en la placa de extremo y monte el circlip en la ranura o monte el pasador en los
orificios del armazón del equilibrador.
1
2
1
3
4 2
5
3
4
5
A A0239 B A0240
¡Peligro! El aceite del motor puede estar caliente, espere a que se haya enfriado antes de soltar los tubos de
aceite.
Atención: Para los radiadores de aceite que tienen un cubierta de acero prensada. No desmonte los dos
tubos del aceite al mismo tiempo.
1 Deje que se enfríe el motor y coloque un recipiente adecuado debajo de la cabeza del filtro.
2 Desmonte los tres tornillos que fijan los tubos de aceite a la cabeza del filtro (A). Suelte los tubos de aceite
y deje que el aceite se drene en una bandeja de vaciado. Deseche la junta.
3 Desmonte los tres tornillos que fijan los tubos de aceite al radiador de aceite (A). Deseche la junta.
4 Para los radiadores de aceite que tienen un cubierta de acero prensada: Desmonte uno de los tubos del
radiador de aceite, a continuación monte las bridas y las tuercas (B4) de nuevo en los espárragos antes de
que se desmonte el tubo. Esto asegurará que el cartucho se quede fijado a la tapa. Deseche las juntas tóricas
(B5).
2 4
5
1 3
5
9
6
10
7
3
2 1
A 8 B
A0304 A1642
Disposición 1 (A)
1 Coloque los tres tornillos de fijación en posición sobre la brida (A3) del tubo interior (A5). Coloque una junta
nueva (A2) en posición sobre los tornillos de fijación.
2 Enrosque los tornillos de fijación tres o cuatro vueltas en la brida del radiador de aceite (A4). Acople la
espiga (A1) del tubo exterior (A9) en el orificio de la brida (A3) del primer tubo, asegúrese de que encaja
correctamente en la brida.
3 Fije los tubos con la mano y apriete los tornillos centrales con la mano. Apriete los demás tornillos con la
mano hasta que estén apretados. Asegúrese de que los tubos estén lo más juntos posibles, a continuación
apriete los tornillos de ajuste gradualmente y por igual a 22 Nm (16 lbf ft) 2,2 kgf m.
4 Coloque un tornillo de fijación (A7) en posición sobre la brida del tubo interior (A5) de la cabeza del filtro
(A10). Coloque una junta nueva en posición sobre el tornillo de fijación. Mantenga la brida y la junta en
posición y monte el tornillo central (A8). Apriete los tornillos a mano. Coloque la brida del tubo exterior (A9) en
posición y monte el tercer tornillo de fijación (A6), apriételo con la mano. Comenzando con el tornillo de fijación
central, apriete los tres tornillos de fijación a 22 Nm (16 lbf ft) 2,2 kgf m.
1 3
5
9
6
10
7
A 8
A0304
1 Desmonte las piezas originales de la junta y limpie las caras de la brida y de los tubos de aceite.
2 Limpie a fondo los tubos de aceite con una agente limpiador recomendado.
3 Compruebe la parte exterior de los tubos por si presentan señales de daños, grietas o rajas. Si la cubierta
exterior o las bridas estuvieran dañadas, habrá que sustituir el tubo.
1 2
4
3
4
5
5
9
8
7
6
3
2 1
B A0305 C A1642
11
Sistema de combustible 11
Descripción general
Atención: El equipo de inyección de combustible debe hacerse comprobar y ajustar únicamente por personal
debidamente capacitado.
Los nuevos motores de la serie 1000 se utilizan para aplicaciones industriales y agriculturales utilizando
distintas bombas de inyección. Pueden estar equipados con bombas Bosch (A), Lucas/Delphi (B) o Stanadyne
(C).
Todas las bombas de combustible cumplen los requisitos establecidos por la normativa sobre emisiones.
Tanto el calado de la bomba como el ajuste del régimen viene precintado. En los motores (modelos AP, AQ
y AS) el engranaje de la bomba de inyección está fijado mediante cuatro tornillos Torx con arandelas
especiales. En los demás modelos de motores los engranajes de la bomba de inyección está fijado con cuatro
tornillos embridados.
Todas las bombas de inyección tienen reguladores mecánicos que controlan el régimen del motor.
En las bombas de inyección Bosch y Lucas/Delphi se utilizan unos tornillos (B1) para bloquear el eje. Es
importante que el tornillo de bloqueo esté suelto y que el eje esté libre de girar cuando se monte la bomba en
el motor. Las bombas Stanadyne no llevan un tornillo de fijación.
Continúa
A A0244/2 B A0299
C A0152
D A0244/2
1 2
3
A A0244/1 B A0299/1
2
1
C A0152
1 1
4
2 1 2
2
3
5
3 5
3 6
5 OR OR
H H
H H
4 S 4 S
A A0398 B A0399
8
1
5 3 OR
H
9 H
4 S
C A0400
Atención:
l Es importante que la conexión eléctrica (A2) y la conexión del transmisor en la parte trasera de la caja de
la distribución estén conectados correctamente. Si el dispositivo de ayuda de arranque no funciona
correctamente se pueden producir daños en el motor ya que el calado estará en la posición de
completamente avanzado.
l No suelte la conexión (A3) de la varilla de tracción, ya que se desajusta el ajuste de producción.
1 2
3
A A1449
11
8 7 6 5 4
9
10
A A0406
Atención:
l Es importante que sólo se utilicen piezas originales de Perkins. La utilización de un cuerpo o cartucho de
filtro equivocado puede dañar la bomba de inyección.
l Los cartuchos del prefiltro y el filtro principal deben sustituirse a la vez.
l Es sumamente importante que no entren impurezas en el sistema de combustible. Antes de desmontar
una conexión, limpie bien la zona alrededor de la misma. Después de haber desconectado un
componente, tapone todas las conexiones abiertas de forma adecuada.
Existen tres tipos de cartuchos para los filtros de combustible:
En el tipo de cartucho separado (A2), el cartucho del filtro está fijado entre la cabeza del filtro (A1) y la tapa
inferior (A3). El sistema de filtración puede tener dos cartuchos (A).
Los cartuchos con cuerpo, en los cuales el cartucho del filtro tiene una rosca interna en la parte superior (B2)
y va fijo a la cabeza del filtro (B1) por un adaptador roscado.
Un filtro de combustible con un cartucho con cuerpo de desconexión rápida (C). El sistema de filtración puede
tener dos cartuchos. Algunos motores llevan un prefiltro del mismo tipo (C2). Este filtro está montado cerca
del filtro principal (C1), pero está conectado al sistema de combustible delante de la bomba de alimentación.
Es importante asegurarse de que el filtro principal y el prefiltro estén montados en las posiciones correctas.
1 1
3
A A0248 B A0249
2
1
C A0368/1
¡Peligro! Deseche el filtro usado y el combustible en un lugar seguro; respete la normativa vigente.
Atención:
l Es importante que sólo se utilicen piezas originales de Perkins. La utilización de un cuerpo o cartucho
incorrecto puede dañar la bomba de inyección.
l Es sumamente importante que no entren impurezas en el sistema de combustible. Antes de desmontar
una conexión, limpie bien la zona alrededor de la misma. Después de haber desconectado un
componente, ponga una tapa adecuada a todas las conexiones abiertas.
1 Limpie las superficies externas del conjunto del filtro de combustible. Si en la base del filtro hay un tapón
de drenaje, drene el combustible del filtro en un recipiente adecuado.
2 Sujete la tapa inferior del cartucho del filtro y desenrosque el tornillo (A3), montado a través de la cabeza
de filtro (A1) encima del centro del cartucho.
3 Baje la tapa inferior del filtro.
4 Saque el cartucho (A4) y deséchelo.
5 Limpie las superficies interiores de la cabeza del filtro y de la tapa.
6 Sustituya las juntas (A2) y (A5) y lubríquelas con un poco de combustible limpio.
7 Ponga la tapa inferior bajo el cartucho nuevo y sosténgalo recto contra la cabeza del filtro. Asegúrese de
que el cartucho está montando en el centro contra la junta en la cabeza del filtro. Con el conjunto de filtro en
esta posición, introduzca el tornillo de fijación y apriételo.
8 Elimine el aire del filtro de combustible; remítase a Operación 11-20.
5
A A0248
¡Peligro! Deseche el filtro usado y el combustible en un lugar seguro; se debe observar la normativa local al
respecto.
Atención:
l Es importante que sólo se utilicen piezas originales de Perkins. La utilización de un cuerpo o cartucho de
filtro equivocado puede dañar la bomba de inyección.
l Es sumamente importante que no entren impurezas en el sistema de combustible. Antes de desmontar
una conexión, limpie bien la zona alrededor de la misma. Después de haber desconectado un
componente, ponga una tapa adecuada a todas las conexiones abiertas.
1 Limpie a fondo las superficies exteriores del conjunto del filtro de combustible.
2 Afloje el dispositivo de vaciado en la parte inferior del filtro (A) y deje que el agua/combustible se vacíe en
un recipiente adecuado.
3 Utilice una llave de correa o una herramienta similar para aflojar el conjunto de filtro y desmontarlo.
4 Asegúrese de que el adaptador roscado (B1) esté bien sujeto en la cabeza del filtro y de que el interior de
la cabeza esté limpio.
5 Lubrique un poco las juntas superiores (B2) del conjunto de filtro nuevo con combustible limpio. Monte el
filtro nuevo en la cabeza del filtro y apriételo a mano solamente.
6 Elimine el aire del filtro de combustible; remítase a Operación 11-20.
A A0247 B A0249
¡Peligro! Deseche el cuerpo usado y el combustible en un lugar seguro; se debe observar la normativa local
al respecto.
Atención:
l Es importante que sólo se utilicen piezas originales de Perkins. La utilización de un cuerpo o cartucho
equivocado puede dañar la bomba de inyección.
l Es sumamente importante que no entren impurezas en el sistema de combustible. Antes de desmontar
una conexión, limpie bien la zona alrededor de la misma. Después de haber desconectado un
componente, ponga una tapa adecuada a todas las conexiones abiertas.
1 Limpie a fondo las superficies exteriores del filtro.
2 Afloje el dispositivo de drenaje (A4), si lo hay, en el fondo del filtro, y drene el agua/combustible en un
recipiente adecuado.
Nota: Si el filtro no tiene dispositivo de drenaje, afloje el tapón (A1) situado encima de la cabeza del filtro.
Retire el suplemento de nylon para que baje el nivel de combustible en el filtro. Esto evitará que se derrame
combustible cuando se suelte el aro de fijación.
3 Desenrosque el vaso de sedimentación situado al fondo del filtro, si lo hay.
4 Sujete el filtro, gire el aro de fijación (A2) hacia la izquierda (vea la flecha de dirección) y retire el aro.
5 Retire el filtro de la cabeza del filtro, tirando directamente hacia abajo, y deséchelo (A3). Guarde el aro de
fijación.
6 Asegúrese de que la cabeza del filtro esté limpia y que las juntas (A5) y (A6) estén en buen estado; de no
ser así, sustitúyalas. Alinee la estría (A8) con la ranura de la cabeza del filtro y meta a fondo el filtro nuevo en
la cabeza del filtro.
7 Sujete el filtro, coloque el aro de fijación (A7) y gírelo hacia la derecha (vea la flecha de dirección) para fijar
el filtro a la cabeza del filtro.
8 Si hay un vaso de sedimentación, desmóntelo y limpie a fondo la tapa del vaso.
9 Compruebe si las dos juntas tóricas del vaso de sedimentación presentan daños y sustitúyalos, si es
necesario.
10 Limpie la rosca del vaso de sedimentación, monte el vaso en el cartucho y apriételo a mano solamente.
11 Coloque el suplemento de nylon, si la quitó, para que baje el nivel del combustible en el filtro y apriete el
tapón.
12 Elimine el aire del filtro de combustible; remítase a Operación 11-20.
1 5
8 6
2
3
7
A 4
A1520
¡Peligro!
l Si la piel entra en contacto con combustible a alta presión busque asistencia médica inmediatamente.
l Manténgase alejado de los componentes en movimiento cuando el motor está en marcha. Algunas de las
piezas en movimiento no se ven a simple vista cuando el motor está en marcha.
Para averiguar cuál es el inyector defectuoso, ponga en marcha el motor a régimen de ralentí rápido. Afloje y
apriete los racores de las tuberías de combustible a alta presión de cada inyector. No suelte la tuerca de unión
más de media vuelta. Si, al aflojar la tuerca de un inyector, el régimen del motor se altera poco o nada,
entonces ese es el inyector defectuoso.
A A0369
Requisitos especiales
Productos consumibles
Descripción Nº de pieza
POWERPART Universal jointing
compound (compuesto universal para 1861117
juntas)
8
2
7
3
4
6
A A0369/3
8
2
7
3
4
6
B A0369/3
Requisitos especiales
Productos consumibles
Descripción Nº de pieza
POWERPART Silicone rubber sealant
1861108
(Sellador de goma de silicona)
Notas:
l En los motores de cuatro cilindros más recientes se monta una bomba de combustible de alimentación
nueva (B). Esta nueva bomba de alimentación es un conjunto de una sola pieza y no se puede despiezar.
En la conexión de entrada de combustible (B1) hay un filtro. Los intervalos de mantenimiento del filtro son
los mismos que en la bomba de alimentación anterior. Remítase al Manual del usuario para el
mantenimiento. El procedimiento de desmontaje y montaje de esta bomba de alimentación de combustible
es idéntico al de las bombas de alimentación anteriores.
l Las pantallas térmicas reflectantes montadas en la bomba de alimentación de combustible deben estar
limpias y sin restos de polvo, aceite o pintura. Si la superficie de la pantalla térmica no está brillante, se
puede dañar la bomba de alimentación que esté protegiendo la pantalla.
Desmontaje
1 Si hay montada una pantalla térmica, desmóntela. Desconecte los tubos de combustible de la bomba de
alimentación.
2 Suelte los tornillos de fijación, desmonte la bomba de alimentación (A). Puede resultar difícil desmontar la
bomba de alimentación del motor. Si así fuera, se deberá hacer girar el cigüeñal hasta que la excéntrica del
árbol de levas que acciona la bomba de alimentación quede en una posición que libere el balancín de la
bomba.
Montaje
Nota: Algunos tornillos de fijación de la bomba de alimentación llevan sellador (MEAS) aplicado en producción
en los primeros 13,0 mm (0,50 in) de rosca. Si los tornillos de fijación se van a reutilizar, el sellador se debe
retirar de las roscas macho y hembra, y aplicar sellador nuevo POWERPART Silicone rubber en los primeros
13,0 mm (0,50 in) de la rosca de los tornillos de fijación.
1 Asegúrese de que la excéntrica del árbol de levas esté en la posición de alzado mínimo antes de montar la
bomba de alimentación. Limpie el plano de junta de la bomba de alimentación (A2) y del bloque de cilindros
y monte la bomba de alimentación junto con una junta nueva (A1). Apriete los tornillos gradual y
uniformemente a 22 Nm (16 lbf ft) 2,2 kgf m.
Continúa
1 1
2
A P0029 B GE1015/1
Nota: Esta nueva bomba de alimentación es un conjunto de una sola pieza y no se puede despiezar.
1 Limpie las superficies exteriores de la bomba de alimentación.
2 Haga una marca a través de las bridas de ambas mitades de la bomba para poder volver a armarlas
correctamente.
3 Quite la tapa (A1) y el tamiz (A2). Suelte los tornillos y separe ambas mitades de la bomba.
4 Gire el diafragma (A5) 90° para soltar la varilla del brazo de articulación (A8) y retire el diafragma. Retire el
retén del vástago (A6), la arandela de asiento del muelle (A7) y el muelle (A12) de la varilla. El diafragma y la
varilla se sustituyen como conjunto y no es posible reparar el diafragma.
5 Las válvulas (A4) van remachadas y pueden extraerse con una palanca apropiada. Habrá que eliminar parte
del metal de remache para poder sacar las válvulas.
6 Para desmontar el brazo de articulación: Sujete el balancín (A11) en un tornillo de banco y golpee con un
martillo blando el cuerpo de la bomba de alimentación para soltar los dos retenedores (A10). Tenga cuidado
de no dañar la superficie de contacto del cuerpo de la bomba. Retire el balancín, el pasador (A9), el brazo de
articulación y el muelle de retorno. Compruebe que los componentes no presenten señales de desgaste ni
otros daños.
13 1 2
4 3
3 5
12
6
11
7
9 8
10
A A0252
1 Limpie bien los alojamientos de válvula. Coloque arandelas de asiento nuevas (A3) y meta las válvulas
nuevas (A4) en su sitio. Dado que las válvulas son iguales, pero una válvula se monta en sentido inverso a la
otra, existe la posibilidad de que las válvulas se monten al revés. Para asegurarse de que se monten
correctamente, colóquelas como se muestra en A. Una vez correctamente montadas las válvulas, remache el
borde de los alojamientos de válvula en seis lugares equidistantes entre sí para que las válvulas permanezcan
en su sitio.
2 Monte el balancín (A11), el pasador (A9) y el brazo de articulación (A8) en la mitad inferior de la bomba de
alimentación. Monte el muelle de retorno y cerciórese de que los extremos del muelle calcen en los lugares
correspondientes.
3 Valiéndose de un martillo ligero y un adaptador apropiado, instale dos retenedores nuevos (A10) en sus
ranuras en la carcasa hasta que fijen el pasador. Remache los extremos abiertos de las ranuras para fijar los
retenedores en su sitio.
4 Coloque el muelle del diafragma (A12) debajo del diafragma (A5) y ponga la arandela de asiento del muelle
(A7) y un nuevo retén de vástago (A6) en la varilla. Cerciórese de que el diámetro menor de la parte superior
del retén quede en la sección redonda de la varilla.
5 Sitúe el diafragma encima de la mitad inferior del cuerpo con la hoja de la varilla alineada con la ranura del
brazo de articulación. Empuje ligeramente hacia abajo sobre el diafragma hasta que la muesca de la varilla
quede en la ranura del brazo de articulación y gire el diafragma 90° en ambos sentidos. Esta acción calzará
y sujetará la varilla en la ranura del brazo de articulación.
6 Empuje el balancín hacia el cuerpo de la bomba hasta que el diafragma quede al mismo nivel que la brida
del cuerpo y calce la mitad superior del cuerpo en su sitio, alineando las marcas de las bridas. Mantenga la
presión sobre el balancín; coloque las arandelas elásticas y los tornillos y apriételos uniformemente.
7 Coloque el tamiz (A2) y la tapa (A1), cerciórese de que el retén de goma (A13) esté correctamente instalado
y apriete el tornillo.
13 1 2
4 3
3 5
12
6
11
7
9 8
10
A A0252
2 3
1
6
5 4 2
A PW000 B A0374/5
1 2
2 1
C A0256 D Ge1018/1
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
Llave para la tuerca de brida de la bomba
21825964
de inyección Bosch Espiga de calado 27610032
Vaso Torx 27610122
2
3
1
1
2 6 5
A A0256 B A1665
Atención:
l No gire el cigüeñal con la bomba de inyección desmontada del motor; el engranaje suelto de la bomba
podría dañar la caja de la distribución. Si hiciera falta hacer girar el cigüeñal, monte la bomba de inyección
temporalmente para cerciorarse de que el engranaje esté en la posición correcta. Si se monta la bomba
temporalmente para girar el cigüeñal, se debe aflojar el tornillo de bloqueo (C1) y colocar un espaciador
(C2).
l No suelte la tuerca (D6) de la bomba de inyección. El cubo de la bomba se monta en fábrica en el eje para
asegurar que la bomba esté en la posición correcta para el calado. Si se mueve el cubo, se deberá realizar
un procedimiento de montaje de precisión con equipo especializado disponible en los distribuidores
Perkins.
6 Desmonte las cuatro fijaciones (D4) y suelte el engranaje de la bomba de combustible del cubo de la bomba
de inyección.
Nota: Para los motores equipados con una bomba de refrigerante accionada por correa será necesario un
vaso Torx especial para desmontar las fijaciones del engranaje de la bomba de combustible.
7 Si la bomba tiene un soporte, desmonte el tornillo de fijación y la tuerca.
8 Desmonte las tuercas de la brida de la bomba de combustible y desmonte la bomba. Si no se puede acceder
a las tuercas, por ejemplo, por un compresor, utilice la herramienta 21825964 para soltar las tuercas.
2
3
1
1
2 6 5
C A0256 D A1665
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
Llave para la tuerca de brida de la bomba
21825964 Espiga de calado 27610032
de inyección Bosch
Atención:
l El motor debe estar ajustado en el PMS del pistón del cilindro nº 1 en la carrera de compresión antes de
montar la bomba. Si fuera necesario girar el cigüeñal, se deberá montar la bomba temporalmente, pues
de lo contrario, el engranaje suelto podría dañar la caja de la distribución.
l Las bombas de inyección de repuesto se suministran con el eje en la posición de bloqueo. No debe girarse
el eje de mando de la bomba sin haber puesto el espaciador (A2) en su sitio bajo el tornillo de bloqueo
(A1). Antes de girar el cigüeñal o montar la bomba, coloque el espaciador en su sitio bajo el tornillo de
bloqueo para liberar el eje de mando.
1 Examine la junta tórica (A3) en la brida de la bomba y sustitúyala en caso necesario.
2 Lubrique la junta tórica con un poco de aceite limpio para motores y sitúe la bomba en la caja de la
distribución.
3 Coloque la bomba de combustible en posición sobre los tres espárragos y monte las tuercas de brida.
4 Si la bomba tiene un soporte, monte el tornillo de fijación y la tuerca en el soporte. No aplique fuerza sobre
la bomba de inyección al montar el soporte.
5 Apriete las tuercas de brida de la bomba de combustible a 22 Nm (16 lbf ft) 2,2 kgf m. Si no se puede
acceder a las tuercas por, por ejemplo, un compresor, utilice la herramienta 21825964 para apretar las
tuercas.
Atención: No afloje la tuerca (B6) de la bomba de inyección. El cubo de la bomba se monta en fábrica en el
eje para asegurar que la bomba esté en la posición correcta para el calado. Si se mueve el cubo, se deberá
realizar un procedimiento de montaje de precisión con equipo especializado disponible en los distribuidores
Perkins.
6 Coloque el engranaje en el cubo de la bomba. Las fijaciones (B4) para el engranaje de la bomba de
combustible deberán estar en el centro de las ranuras para eliminar el juego entre dientes. Apriete los tornillos
a mano.
Nota: El engranaje de la bomba de combustible sólo encaja en una posición. El engranaje se debe montar
con las letras C y M en la parte delantera.
7 Introduzca la espiga de calado (B1) a través del orificio (B3) del engranaje de la bomba de inyección y la
ranura del cubo (B5) hasta que se pueda meter a fondo en el orificio (B2) del cuerpo de la bomba. Si la espiga
de calado no se puede introducir en el cuerpo de la bomba, compruebe que el motor esté colocado
correctamente en el PMS del cilindro nº 1, remítase a Operación 8-1 o Operación 8-2.
Continúa
2
3
1
1
2 6 5
3
A A0256/1 B A1665
C A0374/1
El motor se ajusta al nivel 1 de la normativa sobre emisiones de EE.UU. (EPA/CARB) y de la CEE para
aplicaciones agrícolas e industriales.
El régimen de ralentí y régimen máximo no debe ser modificado por el operador, ya que esto causaría daños
a la caja de cambios o al motor.
Los tornillos de ajuste del régimen de ralentí y máximo están precintados en los motores más recientes. El
precinto se realiza mediante un alambre y un plomo o montando tapas de precintado. El alambre y el plomo
o el tapón se debe sustituir después del ajuste de la bomba. Los tapones de precintado son rojos.
La garantía del motor podría quedar invalidada si se rompen los precintos de la bomba de inyección durante
el período de validez de la misma por una persona ajena al servicio Perkins.
1 Retire los precintos que haya en los tornillos de ajuste.
2 Ponga en marcha el motor hasta que alcance la temperatura normal de funcionamiento y compruebe el
régimen de ralentí. Si fuese necesario, el ralentí se puede ajustar con el tornillo de ajuste interior (A1). Afloje
la contratuerca y gire el tornillo de ajuste a derechas para aumentar el régimen, o a izquierdas para reducirlo.
Una vez que el ralentí sea correcto, apriete la contratuerca. El ajuste del régimen de ralentí puede según la
aplicación. El ralentí apropiado para cada aplicación suele indicarse en el Manual del fabricante. Si no está
indicado, contacte con su distribuidor Perkins más cercano.
Atención: El ajuste para el régimen máximo sin carga puede variar según la aplicación. Para el régimen
máximo sin carga correcto, compruebe la placa de datos de emisiones que se encuentra en el lado izquierdo
del bloque de cilindros antes de realizar cualquier ajuste en este régimen.
3 Con el motor a su temperatura normal de funcionamiento, compruebe el régimen máximo sin carga. Un
régimen máximo sin carga típico es 2.860 rpm. En caso necesario, este régimen se puede ajustar con el
tornillo de ajuste exterior (A2). Afloje la contratuerca y gire el tornillo de ajuste a izquierdas para aumentar el
régimen o a derechas para reducirlo. Cuando el régimen sea correcto, apriete la contratuerca y precinte el
tornillo.
Nota: El técnico que ajusta el reglaje de la bomba debe asegurarse de que los tornillos de ajuste estén
precintados de forma adecuada contra cualquier manipulación después del ajuste.
A A0244
7 1
1 2
3
6 2
5
3
4
A A1664/1 B A0299
1
1
2
3
2
3
C A0299 D C0073/2
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
Espiga de calado de bombas de
27610033 Vaso Torx 27610122
inyección Lucas/Delphi
1
1
6 2
5
3
2 4
A C0073/1 B A1664/2
1
1
6 2
5
3
2 4
C C0073/1 D A1664/2
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
Espiga de calado de bombas de
27610033 Vaso Torx 27610122
inyección Lucas/Delphi
Atención:
l El motor debe estar ajustado en el PMS del pistón del cilindro nº 1 en la carrera de compresión antes de
montar la bomba. Si fuera necesario girar el cigüeñal, se deberá montar la bomba temporalmente, pues
de lo contrario, el engranaje suelto podría dañar la caja de la distribución.
l Las bombas de inyección de repuesto se suministran con el eje en la posición de bloqueo. No debe girarse
el eje de mando de la bomba sin haber puesto el espaciador (A2) en su sitio bajo el tornillo de bloqueo
(A1). Antes de girar el cigüeñal o montar la bomba, coloque el espaciador en su sitio bajo el tornillo de
bloqueo para liberar el eje de mando.
1 Examine la junta tórica (B1) en la brida de la bomba y sustitúyala en caso necesario.
2 Lubrique la junta tórica con un poco de aceite limpio para motores y sitúe la bomba en la caja de la
distribución.
3 Coloque la bomba de combustible en posición sobre los tres espárragos y monte las tuercas de brida.
4 Ponga el tornillo y la tuerca del soporte. No aplique fuerza sobre la bomba de inyección al montar el soporte.
Continúa
2
3
1
2
A C0073/1 B A0299
6 2
5
3
4
D A1664/2 D A0374/1
El motor se ajusta al nivel 1 de la normativa sobre emisiones de EE.UU. (EPA/CARB) y de la CEE para
aplicaciones agrícolas e industriales.
El régimen de ralentí y régimen máximo no debe ser modificado por el operador, ya que esto causaría daños
a la caja de cambios o al motor.
Los tornillos de ajuste del régimen de ralentí y máximo están precintados en los motores más recientes. El
precinto se realiza mediante un alambre y un plomo o montando tapas de precintado. El alambre y el plomo
o el tapón se debe sustituir después del ajuste de la bomba. Los tapones de precintado más antiguos son
verdes, los más recientes son rojos.
La garantía del motor podría quedar invalidada si se rompen los precintos de la bomba de inyección durante
el período de validez de la misma por una persona ajena al servicio Perkins.
1 Retire los precintos que haya en los tornillos de ajuste.
2 Ponga en marcha el motor hasta que alcance la temperatura normal de funcionamiento y compruebe el
régimen de ralentí. Si fuese necesario, el ralentí se puede ajustar con el tornillo de ajuste interior (A1). Afloje
la contratuerca y gire el tornillo de ajuste a derechas para aumentar el régimen, o a izquierdas para reducirlo.
Una vez que el ralentí sea correcto, apriete la contratuerca. El ajuste del régimen de ralentí puede según la
aplicación. El ralentí apropiado para cada aplicación suele indicarse en el Manual del fabricante. Si no está
indicado, contacte con su distribuidor Perkins más cercano.
Atención: El ajuste para el régimen máximo sin carga puede variar según la aplicación. Para el régimen
máximo sin carga correcto, compruebe la placa de datos de emisiones que se encuentra en el lado izquierdo
del bloque de cilindros antes de realizar cualquier ajuste en este régimen.
3 Con el motor a su temperatura normal de funcionamiento, compruebe el régimen máximo sin carga. Un
régimen máximo sin carga típico es 2.860 rpm. En caso necesario, este régimen se puede ajustar con el
tornillo de ajuste exterior (A2). Afloje la contratuerca y gire el tornillo de ajuste a izquierdas para aumentar el
régimen o a derechas para reducirlo. Cuando el régimen sea correcto, apriete la contratuerca y selle el tornillo.
Nota: El técnico que ajusta el reglaje de la bomba debe asegurarse de que los tornillos de ajuste estén
precintados de forma adecuada contra cualquier manipulación después del ajuste.
A A0299
Descripción general
En todos los motores nuevos equipados con bombas de inyección Lucas/Delphi se han montado un Junior
Power Timer (JPT) ESOS. Hay disponible un kit de conversión para permitir que el nuevo conector macho
(A1) del ESOS (JPT) se pueda conectar a los terminales dobles planos (A4) en el mazo de cables. El kit está
compuesto por un adaptador hembra (A2) con dos terminales planos macho (A3).
Montaje del kit de conversión
1 Alinee y monte el adaptador hembra (A2) en el conector macho (A1). Asegúrese de que los dos
componentes están correctamente encajados.
2 Introduzca los terminales planos macho (A3) en el adaptador en los terminales hembra Lucas aislados (A4)
en el mazo de cables. Asegúrese de que los dos componentes están correctamente encajados.
Atención: Esta conexión (B1) es compatible con los estándares de impermeabilidad IP67.
Modificación del mazo de cables
Para asegurarse de que la conexión del ESOS nuevo al mazo de cables es compatible con los estándares de
impermeabilidad IP67, se deben desmontar los dos terminales planos y montar un kit de conversión JPT. El
kit de conversión está compuesto por un adaptador JPT hembra (C1), dos manguitos (C2) y dos terminales
metálicos (C3).
4
1
3
A GE1005 B GE1006
C GE1007
Notas:
l El mazo de cables modificado con el ESOS (JPT) (G1) es compatible con los estándares de
impermeabilidad IP67.
l Si su sistema de mazo de cables de 24 V utiliza un ESOS (JPT) de 12 V y una resistencia reguladora en
serie, recomendamos que se monte una resistencia reguladora de 16 ohmios 50 W.
1
1
3
2
3
4
D GE1008 E GE1009
3
F GE1010 G GE1011
7
2
1
1
6 2
5
3 3
4
A A1664/1 B A0163
1
26
1
43U
209
DB4 1/ 231
TM
427
/
-50 0
26
80
43U
DB 9TM/
20
442 1/2
7-
50 310
80
MF G DB4427-5080
2643U209TM/1/23 10
2 HIGH IDLE RESET
C A1638 D A1639
1
26
43
U2
DB49TM/
0
42 1/2
7-5 31
08 0
0
E A1638
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
Espiga de calado para bombas de
27610033 Vaso Torx 27610122
inyección Stanadyne
Atención:
l No gire el cigüeñal con la bomba de inyección desmontada del motor; el engranaje suelto de la bomba
podría dañar la caja de la distribución. Si hiciera falta hacer girar el cigüeñal, monte la bomba de inyección
temporalmente para cerciorarse de que el engranaje esté en la posición correcta. Si la bomba se monta
temporalmente para girar el cigüeñal.
l No afloje la tuerca (A2) de la bomba de inyección. El cubo de la bomba se monta en fábrica en el eje para
asegurar que la bomba esté en la posición correcta para el calado. Si se retira el cubo, éste se deberá
volver a montar con precisión con ayuda de un equipo especializado con el que cuentan los distribuidores
Perkins.
6 Desmonte las cuatro fijaciones (A6) y suelte el engranaje de la bomba de combustible del cubo de la bomba
de inyección.
Nota: Para los motores equipados con una bomba de refrigerante accionada por correa será necesario un
vaso Torx especial para desmontar las fijaciones del engranaje de la bomba de combustible.
7 Retire las tuercas de la brida de la bomba de inyección y retire la bomba.
6 2
5
3
4 2
B A1664/2 B A0152/1
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
Espiga de calado para bombas de
27610033 Vaso Torx 27610122
inyección Stanadyne
Atención: El motor debe estar en el PMS del pistón del cilindro nº 1 en la carrera de compresión antes de
montar la bomba. Si fuera necesario girar el cigüeñal, se deberá montar la bomba temporalmente, pues de lo
contrario, el engranaje suelto podría dañar la caja de la distribución.
1 Monte una junta nueva (A1) en la caja de la distribución. Coloque una junta tórica nueva (A2) en la bomba
de inyección. Las bombas de combustible DB4 están montadas con una junta de goma que tiene forma
cuadrada en vez de redonda como la junta tórica. No es necesario montar una junta en los casos en los que
hay montado una junta de goma.
2 Lubrique la junta tórica con un poco de aceite limpio para motores y sitúe la bomba en la caja de la
distribución.
3 Coloque la bomba de combustible en posición sobre los tres espárragos y monte las tuercas de brida.
4 Apriete las tuercas de brida de la bomba a 22 Nm (16 lbf ft) 2,2 kgf m.
Atención: No quite la tuerca (B2) del eje de la bomba de inyección. El cubo de la bomba se monta en fábrica
en el eje para asegurar que la bomba esté en la posición correcta para el calado. Si se retira el cubo, éste se
deberá volver a montar con precisión con ayuda de un equipo especializado con el que cuentan los
distribuidores Perkins.
5 Coloque el engranaje en el cubo de la bomba. Las sujeciones (B6) para el engranaje de la bomba de
combustible deberán estar en el centro de las ranuras para eliminar el juego entre dientes. Apriete los tornillos
a mano.
Nota: El engranaje de la bomba de combustible sólo encaja en una posición. El engranaje se debe montar
con las letras C y M en la parte delantera.
6 Introduzca la espiga de calado (B1) a través del orificio (B5) del engranaje de la bomba de inyección y la
ranura del cubo (B5) hasta que se pueda meter a fondo en el orificio (B4) del cuerpo de la bomba. Si la espiga
de calado no se puede introducir en el cuerpo de la bomba, compruebe que el motor esté colocado
correctamente en el PMS del cilindro nº 1, remítase a Operación 8-1 o Operación 8-2.
Continúa
1
1
6 2
5
3
4
A A0163 B A1664/2
C A0374/1
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza
Llave de la tuerca de bloqueo del
27610145
régimen de ralentí
Llave de contratuerca de tornillo de
27610144
apriete
El motor se ajusta al nivel 1 de la normativa sobre emisiones de EE.UU. (EPA/CARB) y de la CEE para
aplicaciones agrícolas e industriales.
El régimen de ralentí y régimen máximo no debe ser modificado por el operador, ya que esto causaría daños
a la caja de cambios o al motor.
Los tornillos de ajuste del régimen de ralentí y máximo están precintados en los motores más recientes. El
precinto se realiza mediante un alambre y un plomo o montando tapas de precintado. El alambre y el plomo
o el tapón se debe sustituir después del ajuste de la bomba. Los tapones de precintado más antiguos son
verdes, los más recientes son rojos.
La garantía del motor podría quedar invalidada si se rompen los precintos de la bomba de inyección durante
el período de validez de la misma por una persona ajena al servicio Perkins.
Las bombas de inyección más recientes tienen un mecanismo (B) compuesto por un manguito (B5), un
tornillos de ajuste (B4) y una tuerca de bloqueo (B3) que sirven par ajustar el régimen de ralentí y el régimen
máximo sin carga.
Se necesitan las herramientas especiales (B1) y (B2), disponibles en su distribuidor Perkins, para ajustar el
régimen de ralentí o el régimen máximo en los motores más recientes.
Continúa
1 2
2 3
1
A A0155 B
1
2
C A1644
1 3
5
1
2
D A1640 E A1643
¡Peligro!
l Si la piel entra en contacto con combustible a alta presión busque asistencia médica inmediatamente.
l Manténgase alejado de los componentes en movimiento cuando el motor está en marcha. Algunas de las
piezas en movimiento no se ven a simple vista cuando el motor está en marcha.
Para eliminar el aire del sistema de alimentación de combustible, proceda de la manera siguiente:
Atención: Si el sistema de combustible está vacío o si se ha sustituido el cuerpo del filtro de combustible, será
necesario purgar el sistema de combustible, especialmente la bomba de inyección.
1 Afloje el tapón de purga, (A1) (C1) o el tornillo en la cabeza del filtro (B1). Si el motor está equipado con un
prefiltro de combustible, también se deberá purgar aplicando el mismo procedimiento que para el filtro de
combustible principal.
Continúa
1
1
A A0254 B A0261
C A0368/3
Atención:
l No apriete las tuercas de racor de las tuberías de alta presión a un par de apriete superior al recomendado.
Si alguna de las tuercas de racor presenta fugas, asegúrese de que la tubería esté correctamente alineada
con la entrada del inyector. No apriete más el racor del inyector, ya que esto puede producir un
atascamiento en el extremo de la tubería. Esto puede afectar a la alimentación de combustible.
l Se pueden producir daños en la bomba de inyección, batería y motor de arranque si éste se utiliza
excesivamente para eliminar el aire del sistema de alimentación de combustible.
Continúa
D L0012A E A0367/3
F L0012A G A0366
12
Sistema de refrigeración 12
Descripción general
El refrigerante que viene del fondo del radiador pasa por la bomba de refrigerante centrífuga que se encuentra
en la parte delantera de la caja de distribución para facilitar el flujo de refrigerante por el sistema.
Normalmente la bomba es de engranajes accionada por el engranaje de la bomba de inyección de
combustible. En algunos motores de cuatro cilindros, la bomba es accionada por la polea del cigüeñal
mediante una correa trapezoidal. Algunos motores montan una bomba de refrigerante accionada por una
correa situada en una posición elevada, que se identifica por la carcasa del termostato, la cual forma parte del
cuerpo posterior de la bomba. La parte posterior del cuerpo de estas bombas tienen una conexión al plato de
transferencia del refrigerante, que permite el paso del refrigerante desde el rodete de la bomba al bloque de
cilindros.
Para los motores de cuatro cilindros hay disponibles dos tipos de radiador de aceite. Un radiador de aceite
integrado que se encuentra en el lado izquierdo de la bancada o uno separado (radiador de casete) montado
en la cabeza del filtro.
El radiador de aceite integrado tiene una tapa de aluminio con un elemento de placas; va montado en el lado
izquierdo del bloque de cilindros.
En el último modelo de radiador de aceite integrado para motores de seis cilindros, la tapa es de acero
estampado.
Motores de cuatro cilindros
Desde la bomba, el refrigerante pasa por una galería en la caja de la distribución a la camisa de refrigerante
en el lado izquierdo del bloque de cilindros. Las bombas de refrigerante accionadas por una correa trapezoidal
no conducen el refrigerante por una galería en la caja de la distribución si no que lo dirigen directamente a la
parte delantera del bloque de cilindros. El refrigerante sigue hacia la parte trasera del bloque de cilindros en
la que parte del refrigerante pasa al radiador de aceite, si el motor está equipado con uno. Parte del
refrigerante pasa alrededor del cuerpo del radiador integrado y a continuación pasa a la parte trasera del
bloque de cilindros.
Algunos motores de cuatro cilindros llevan un radiador de aceite tipo casete entre el cuerpo del filtro de aceite
y la cabeza del filtro Si el radiador de aceite tipo casete está montado en la parte izquierda del motor, el
refrigerante de la conexión de derivación en la parte trasera de la bomba de refrigerante pasa por un tubo en
la parte trasera del radiador de aceite. Si el radiador de aceite tipo casete está montado en la parte derecha
del motor, hay un tubo conectado entre la carcasa del termostato y el radiador de aceite. El refrigerante pasa
por las placas del radiador de aceite y llega por un tubo al bloque de cilindros.
El refrigerante a continuación pasa por la parte trasera del bloque de cilindros en la culata. El refrigerante sale
de la culata por la parte delantera y entra en la carcasa del termostato.
Si el termostato está cerrado, el refrigerante pasa directamente por una derivación al lado de admisión de la
bomba de refrigerante. Si el termostato está abierto, el termostato cierra la derivación y el refrigerante pasa a
la parte superior del radiador.
Algunos motores tienen dos termostatos.
Motores de seis cilindros
En los motores de seis cilindros el refrigerante se divide al entrar en el bloque de cilindros. La mayor parte del
refrigerante pasa por el lado derecho del bloque de cilindros y por la parte exterior de los cilindros hacia la
parte trasera del bloque de cilindros.
Continúa
La mayoría de los motores sólo llevan un termostato (A), algunos motores llevan dos termostatos (B). Los
termostatos se identifican mediante su temperatura nominal que se encuentra estampada en la válvula de
derivación (A6) del termostato.
1 Drene el refrigerante del sistema de refrigeración hasta que el nivel esté por debajo del termostato y
desconecte el tubo superior de la conexión de salida del refrigerante.
2 Afloje los cuatro tornillos de fijación y desmonte la carcasa del termostato (A1) de la parte inferior del cuerpo.
Deseche la junta (A5).
Nota: Los motores con termostato con carcasa de plástico llevan una junta tórica montada en la cara de la
brida de la carcasa en lugar de una junta.
3 Pulse los clips de fijación (A4) hacia fuera de la ranura en el cuerpo del termostato y suba el collarín de
plástico de la carcasa del termostato. Si los clips de fijación están dañados o el collarín está suelto, sustituya
el collarín de plástico.
Atención: Es importante que se monte el collarín correcto.
4 Desmonte el termostato y la junta tórica (A3) de la carcasa del termostato. Deseche la junta tórica.
2 3
B A0267
6
5
A A0405
1 Limpie la carcasa del termostato. Asegúrese de que la ranura (A2) de los clips de fijación y que el asiento
de la junta tórica esté limpia.
2 Asegúrese de que las caras de contacto de la carcasa del termostato y la parte inferior del cuerpo estén
limpias y de que el pasador de zangoteo (B1) del termostato pueda moverse libremente.
3 Sustituya la junta tórica y coloque el termostato en la carcasa.
Atención: Si los clips del collarín de plástico no están montados correctamente en la ranura, el collarín no
estará fijo y el termostato se saldrá de su posición cuando el motor esté en funcionamiento.
4 Presione los clips de fijación y empuje el collarín de plástico en la carcasa del termostato hasta que los clips
de fijación encajen en la ranura. Compruebe que el collarín de plástico esté fijado correctamente en la carcasa
del termostato. Si el collarín está suelto se deberá sustituir.
5 Monte una junta nueva; la junta se monta en seco. Coloque y apriete los tornillos de fijación.
6 Conecte el tubo superior y llene el sistema de refrigeración.
2 3
B A0267
6
5
A A0405
1 Drene el sistema de refrigeración y desconecte el tubo del racor de entrada de la bomba de refrigerante.
2 Quite los tornillos de fijación de la brida del desvío de refrigerante. Deseche la junta.
3 Saque los tres tornillos que fijan la bomba de refrigerante a la tapa de la caja de distribución (dos adelante
y uno atrás).
4 Suelte las tres tuercas que fijan la bomba a la caja de la distribución de la cara trasera de la caja de la
distribución, y desmonte la bomba de refrigerante (A). Asegúrese de que la junta tórica (A1) de la tapa de la
caja de la distribución no se pierde.
A A0268/1
Requisitos especiales
Productos consumibles
Descripción Nº de pieza
POWERPART Silicone rubber sealant
1861108
(sellador de goma de silicona)
1 Compruebe si las juntas tóricas en el cuerpo de la bomba (A2) y en la tapa de la caja de la distribución (A1)
presentan daños. Si alguna de las juntas tóricas está dañada, se debe sustituir. Asegúrese de que todas las
caras de la junta están limpias.
2 Compruebe si el engranaje propulsor de la bomba de refrigerante presenta señales de desgaste o daños.
Si el engranaje está dañado se debe sustituir.
3 Lubrique un poco la junta tórica del cuerpo de la bomba con aceite de motor limpio. Monte la bomba a la
tapa de la caja de distribución con su engranaje engranado con el de la bomba de inyección. La bomba encaja
a presión en la tapa, pero apretando las tuercas de los espárragos de la bomba gradualmente y por igual se
puede tirar de ella hasta su posición definitiva. Asegúrese de que la junta tórica en la tapa permanece en
posición mientras que se monta la bomba.
4 Monte las tres tuercas en los espárragos de la parte trasera de la caja de la distribución.
Nota: Los tornillos de fijación de la bomba de refrigerante llevan sellador (MEAS) aplicado en producción en
los primeros 13,0 mm (0,50 in) de rosca. Si los tornillos de fijación se van a reutilizar, el sellador se debe retirar
de las roscas macho y hembra, y aplicar sellador POWERPART Silicone rubber en los primeros 13,0 mm
(0,50 in) de la rosca de los tornillos de fijación.
5 Coloque y apriete los tres tornillos que fijan la bomba a la tapa de la caja de distribución (dos adelante y
uno atrás).
6 Sustituya la junta de la brida de la derivación de refrigerante. Monte la derivación y apriete los tornillos de
fijación.
7 Conecte el tubo a la conexión de entrada de la bomba de refrigerante y llene el sistema de refrigerante.
Arranque el motor y compruebe si hay fugas.
A A0268/1
La bomba de refrigerante tiene un conjunto de cojinetes con retén de aceite integrado. La bomba de
refrigerante se identifica mediante los cuatro últimos dígitos del nº de pieza (4131E011) estampado en la cara
delantera del cuerpo de la bomba de refrigerante y por el cojinete que sobresale unos 5 mm (0,2 in) del
extremo trasero de la bomba.
1 Desmonte la bomba de refrigerante; remítase a Operación 12-4.
2 Desmonte la junta tórica (A2) del cuerpo de la bomba (A5).
3 Desmonte la tapa delantera (A8) y la junta (A9).
Para bombas de refrigerante con la tapa de acero prensado, remítase a Operación 12-8.
4 Desmonte el engranaje (A1) con un extractor adecuado.
5 Coloque un soporte debajo del extremo propulsor de la bomba y extraiga el conjunto de eje y cojinete (A3)
utilizando un adaptador adecuado y deséchelo. Desmonte y deseche el rodete (A6) del cuerpo.
6 Apoye el extremo del rodete de la bomba sobre un soporte adecuado y extraiga el retén de refrigerante y
deséchelo.
11
10 12
9
8
6 1
5 3
A A0270
Requisitos especiales
Productos consumibles
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
POWERPART Retainer (compuesto de POWERPART Threadlock and nutlock
21820638 21820117
fijación) (de alta resistencia) (sellador de roscas y tuercas)
Atención: Es importante que se utilicen todos los componentes que se suministran con el kit de la bomba de
refrigerante durante la revisión de la bomba. Los kits de reparación de bomba de refrigerante vienen con los
componentes más recientes, que pueden ser distintos a los componentes originales del motor.
1 Limpie a fondo el interior del cuerpo de la bomba (A5). Asegúrese de que el orificio del cojinete y el bisel
en el extremo del retén de refrigerante en el orificio esté limpios y sin corrosión.
2 Fabrique un adaptador adecuado que aplique fuerza sobre el borde exterior del cojinete y no en el eje.
Aplique una capa fina de POWERPART Retainer (de alta resistencia) en la superficie exterior del cojinete (A3)
pero no lo aplique en los extremos del cojinete.
3 Coloque un apoyo adecuado debajo del extremo del rodete en el cuerpo de la bomba. Coloque el conjunto
de cojinete y eje en posición con el cojinete alineado con el cuerpo de la bomba y el extremo más largo del
eje en el cuerpo de la bomba. Utilice el adaptador para montar a presión el conjunto de cojinete y eje.
Introduzca el cojinete hasta que la cara trasera del cojinete se encuentre 21,0/21,5 mm (0,83/0,85 in) (A11)
por encima del extremo trasero del cuerpo de la bomba.
4 Si se utiliza el engranaje original, se debe aplicar POWERPART Retainer (de alta resistencia) en el orificio
para el engranaje. Monte el engranaje (A1) en el eje hasta que la holgura entre la cara delantera del engranaje
y la cara trasera del cojinete (A12) sea de 0,47/1,53 mm (0,018/,060 in). Retire el compuesto de fijación
sobrante cuando haya montado el engranaje.
Continúa
11
10 12
9
8
6 1
5 3
A A0270
Las dimensiones de la herramienta para montar el retén de refrigerante garantizan que el retén tenga la
longitud correcta una vez instalado. También se evitará la deformación axial del retén al montarlo en el eje.
Continúa
E C
F D
B A0188
6
5
C A0270
Requisitos especiales
Productos consumibles
Descripción Nº de pieza
POWERPART Gasket and flange
21820518
sealant (sellador de juntas y bridas)
Desmontaje
Atención: No desmonte la tapa de acero estampado al desmontar o montar la bomba. Sólo es necesario
desmontar la tapa cuando se va a desarmar la bomba.
1 Inserte una palanca adecuada en las escotaduras (A1) para acceder al borde de la tapa de acero prensado.
Accione la palanca en cada una de las escotaduras para desmontar la tapa. Deseche la tapa después de
desmontarla; el kit de reparación correcto incluye una tapa nueva.
Atención: No dañe la superficie del orificio de la tapa durante la operación de limpieza.
2 Limpie la superficie del orificio de sellador viejo y de la posible corrosión hasta una profundidad de 7 mm
(0,28 in).
Montaje
1 Aplique un cordón de POWERPART Gasket and flange sealant en el plano de junta de la tapa de acero
prensado.
2 Sujete el cuerpo de la bomba sobre la brida de montaje.
3 Asegúrese de que la tapa esté alineada con el cuerpo de la bomba, y utilice una prensa y un adaptador (B1)
adecuado para montar la tapa completamente dentro del cuerpo de la bomba presionando.
A A0371/1 B A0270/1
A A0371
Requisitos especiales
Productos consumibles
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
POWERPART Silicone sealing and
POWERPART Threadlock and nutlock
21820117 jointing compound (compuesto de 1861108
(sellador de roscas y tuercas)
sellado y unión de silicona)
1 Asegúrese de que los planos de junta del cuerpo de la bomba (A3) y de la tapa de la caja de la distribución
(A1) estén limpios. Compruebe si los planos de junta presentan algún daño. Compruebe que la espiga (A4)
esté limpia.
2 Compruebe si el engranaje propulsor de la bomba de refrigerante presenta señales de desgaste o daños.
Si el engranaje está dañado se debe sustituir.
3 Sustituya la junta de la brida de la bomba de refrigerante. La junta se monta sin sellador.
4 Asegúrese de que los espárragos (A2) están apretados en el cuerpo de la bomba de refrigerante.
5 Monte la bomba de refrigerante en la tapa de la caja de la distribución con el engranaje engranado con el
engranaje de la bomba de inyección de combustible.
Nota: Los tornillos de fijación de la bomba de refrigerante llevan sellador (MEAS) aplicado en producción en
los primeros 13,0 mm (0,50 in) de rosca. Si los tornillos de fijación se van a reutilizar, el sellador se debe retirar
de las roscas macho y hembra, y aplicar sellador nuevo POWERPART Silicon sealing and jointing compound
en los primeros 13,0 mm (0,50 in) de la rosca de los tornillos de fijación.
Continúa
1
2
A A0373
B A0371
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza
Extractor básico 21825565
5 2
A A0377 B A0371
5 2
1
4
C A0377 D A1522
2 3 4
5
6
7
E A0377/1
Requisitos especiales
Herramientas especiales Productos consumibles
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
POWERPART Retainer (Compuesto de
21820638
Herramienta para sustituir el retén de fijación) (de alta resistencia)
27610031
aceite de la bomba de refrigerante POWERPART Gasket and flange
21820518
sealant (sellador de juntas y bridas)
Atención: Es importante que se utilicen todos los componentes que se suministran con el kit de la bomba de
refrigerante. El kit incluye los componentes más recientes por lo que pueden variar con respecto a los
componentes originales del motor.
1 Limpie a fondo el interior del cuerpo de la bomba, especialmente los orificios de los cojinetes y el orificio del
retén de aceite. Estos orificios y sus biseles tienen que estar limpios y sin corrosión.
2 Monte un circlip nuevo (A7) en el extremo del engranaje del eje (A6). Coloque el extremo del engranaje del
cuerpo de la bomba con la cara hacia abajo en una prensa adecuada. Coloque el engranaje impulsor (A4) en
posición en la carcasa. Si se utiliza el engranaje original, se debe aplicar POWERPART Retainer (de alta
resistencia) en el orificio para el engranaje. Monte el eje en la carcasa. Asegúrese de que el eje y el engranaje
estén alineados. Introduzca el extremo del rodete del eje hasta que el engranaje esté contra el reborde del eje.
3 Aplique una capa fina de POWERPART Retainer (de alta resistencia) al borde exterior del cojinete, pero
tenga cuidado de no aplicarlo a los extremos del cojinete. Coloque el extremo del cuerpo de la bomba que
lleva la tapa (A1) hacia abajo en una prensa. Introduzca a presión el cojinete de agujas (A5) en el
portacojinetes hasta que el extremo del cojinete quede al mismo nivel ó 0,5 mm (0,020 in) por debajo del
mismo.
Continúa
2 3 4
5
8
9
A A0377B
2 3 4
5
8
9
B A0377B
Las dimensiones de la herramienta de montaje del retén aseguran que el retén se encuentre en la posición
correcta una vez montado. También se evitará la deformación axial del retén al montarlo en el eje.
Utilice la herramienta (D) e introduzca el retén de aceite en el cuerpo hasta que se encuentre a 14,5 mm
(0,57 in) del extremo de la brida para el retén de refrigerante (C1). Cuando el retén se encuentre en posición,
siga aplicando fuerza durante aproximadamente diez segundos para asegurarse de que el retén permanece
en posición cuando se deje de aplicar fuerza. Limpie el aceite sobrante.
Continúa
1 B
2
G
F
E
D
D C
C A0377D
A
1
G
2
B
3
E C
F D
F A0188
5
E A0377A
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza
Extractor de engranajes 21825565
A A0311 B A0309
C A0308
1 1
4
3
B A0309
A A0308
Requisitos especiales
Herramientas especiales
Descripción Nº de pieza
Extractor de engranajes 21825565
Nota: Es normal que se produzca una pequeña fuga de refrigerante en la superficie de la junta de la bomba.
Su propósito es lubricar la junta. El cuerpo de la bomba de refrigerante cuenta con un orificio cuya finalidad
es el drenaje del refrigerante. Durante el funcionamiento del motor se puede observar pequeñas fugas
intermitentes de refrigerante por el orificio de drenaje.
Dichas fugas no indican que la bomba esté averiada. Las manchas de refrigerante o gotas intermitentes de
refrigerante que caen del orificio son una indicación del funcionamiento normal de la bomba.
Desmontaje
Algunos motores llevan una bomba refrigerante montada en una posición elevada (A5). Se identifican por la
carcasa del termostato (A1), que forma parte de la parte posterior del cuerpo de la bomba.
La parte posterior del cuerpo de la bomba tiene una conexión (A4) al plato de transferencia del refrigerante
(A3), que permite el paso del refrigerante desde el rodete de la bomba al bloque de cilindros (A2).
1 Desmonte el ventilador; remítase a Operación 12-19.
2 Desmonte la correa del ventilador; remítase a Operación 14-3.
3 Drene el sistema de refrigerante y desmonte las conexiones del tubo de la bomba de refrigerante.
4 Desmonte la tuerca, la arandela ondulada y la arandela plana de la polea de la bomba. Puede ser necesario
utilizar el extractor 21825565 para desmontar la polea del eje de la bomba (B).
5 Si es necesario despiezar la bomba, desmonte la chaveta del chavetero del eje de la bomba.
Continúa
1 2
4 3
A A0401 B A0311
1 1 2
5
2
5
A
D
D
B A
B
A B A 4 3
D C D A0401
C
C
C
C 3
C A0401A
2
1
1
2
5
A
D
D
B A
B 4
A B A 3
D C B A0309
C
C
C
C 3
A A0401A
2
1
1
2
5
A
D
D
B A
B 4
A B A 3
D C D A0309
C
C
C
C 3
C A0401A
1 Desmonte la bomba de refrigerante (A) del motor, remítase a Operación 12-13 o Operación 12-15.
2 Desmonte el circlip (A4) del portacojinetes (A3).
3 Apoye la polea en el extremo de la bomba y saque el eje (A6) por el rodete (A1) y el retén de refrigerante
(A2). El cojinete (A7) saldrá junto con el eje. Deseche el cojinete y el eje.
4 Desmonte y deseche el rodete. Deseche el retén de refrigerante.
5 Apoye el extremo de la polea de la bomba y saque el cojinete (A8). Deseche el cojinete.
6 Limpie el cuerpo de la bomba con un líquido de limpieza seguro. Examine el cuerpo de la bomba para
comprobar si presenta grietas.
1 2 3 4
8 7
A A0306/1
Requisitos especiales
Herramientas especiales Productos consumibles
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
POWERPART Retainer (compuesto de
Prensa de banco 21820603
fijación resistente al aceite)
El kit de servicio para la bomba contiene dos cojinetes, el eje, un circlip, una chaveta, una junta y un retén de
refrigerante. Cada cojinete está montado con grasa y sellado por el fabricante. Los cojinetes no requieren
mantenimiento.
1 Apoye el extremo del rodete del cuerpo de la bomba. Aplique un cordón fino de POWERPART Retainer
(resistente al aceite) en la cara de la pista exterior de cada cojinete. Coloque el cojinete (A5) en posición sobre
la carcasa de la bomba. Utilice un adaptador en la pista exterior y pulse el cojinete completamente hacia atrás
en la carcasa del cojinete.
2 Apoye la pista interior del cojinete que acaba de montar en el extremo del rodete del cuerpo de la bomba.
Utilice un adaptador adecuado que permita que el eje (A3) pase por el. Introduzca el eje nuevo en el cojinete
hasta que el reborde del eje esté completamente en contacto con la pista interior del cojinete. Coloque el
cojinete (A4) en posición sobre la carcasa de la bomba y el eje. Utilice un adaptador adecuado sobre la pista
interior y exterior para asegurarse de que la presión se aplica por igual. Monte el cojinete a presión sobre el
eje y la carcasa hasta que la pista interior del cojinete se encuentre en contacto con el reborde del eje. Retire
el compuesto de fijación sobrante y monte el circlip nuevo (A2).
3 Monte un retén de refrigerante nuevo (A1) aplicando el procedimiento siguiente.
Continúa
1
2
5 4
A A0306
Las dimensiones de la herramienta para montar el retén de refrigerante garantizan que el retén sea de la
longitud correcta una vez instalado. También se evitará la deformación axial del retén al montarlo en el eje.
Atención: No lubrique el retén. Es importante que el retén no se manche de aceite o grasa; si se tiene en la
mano, se debe sujetar por el borde de la brida. No dañe el anillo de sellador verde aplicado en el cuerpo del
retén de refrigerante, justo detrás de la brida del retén.
Apoye el extremo de la polea en el eje, asegúrese de que no haya bordes afilados en el borde del eje y coloque
el retén en posición en el extremo del eje. Asegúrese de que el cordón de sellador se encuentra orientado
hacia los cojinetes. Utilice la herramienta para meter a presión el retén en el eje hasta que la parte inferior de
la brida del retén esté totalmente en contacto con el cuerpo de la bomba. Siga aplicando presión durante unos
10 segundos para asegurarse de que el retén permanezca en su sitio al dejar de hacer presión.
Continúa
E C
F D
B A0188
D A0310
C A0306
Desmontaje
Desatornille el ventilador y retírelo. Si es necesario, ponga los tornillos para sujetar la extensión del ventilador
y la polea en el cubo.
Montaje
Limpie a fondo la parte posterior del ventilador, por donde se acopla a la extensión. Asegúrese también de
eliminar toda la pintura de esta zona. Coloque la polea en el cubo y la extensión del ventilador en la polea.
Limpie la superficie delantera de la extensión del ventilador. Monte el ventilador, remítase a Datos y
dimensiones de "Pares de apriete especiales para tornillos de sujeción y tuercas" en la página 37.
Desmontaje
1 Afloje las fijaciones de pivote del alternador y las del tirante de ajuste. Retire la(s) correa(s).
2 Desatornille el ventilador y retírelo. Desmonte la extensión del ventilador, si procede, y la polea.
3 Compruebe el juego axial del eje propulsor. Si es superior a 0,25 mm (0,010 in) se debe sustituir todo el
conjunto.
4 Quite los tornillos de fijación y saque el mando del ventilador.
Montaje
1 Monte el accionamiento del ventilador y apriete los tornillos de fijación a 44 Nm, (33 lbf ft) 4,5 kgf m.
2 Monte el ventilador; remítase a Operación 12-19.
3 Monte la(s) correa(s) y ajuste la tensión, remítase a Operación 14-2.
1
2
A 5
A0272/1
1 Sustituya las juntas tóricas en la conexión de admisión del refrigerante (A3) y de la brida de salida para el
refrigerante (A5). Asegúrese de que las superficies de contacto estén limpias. Sustituya la junta (A4) de la
brida del tubo de aceite.
2 Lubrique ligeramente el orificio de la conexión de ventilación (A2) y la junta tórica en la conexión de entrada
de refrigerante con aceite limpio.
3 Coloque la abrazadera de la conexión de purga sin apretarla.
4 Monte el radiador en el motor con la válvula (A1) montada correctamente en la conexión. Apriete los tornillos
de fijación y la abrazadera del tubo de la conexión de purga.
5 Coloque y apriete el tornillo de sujeción del soporte.
6 Coloque el tornillo de y la tuerca que fijan los tubos de baja presión de combustible a la parte superior del
radiador de aceite.
7 Llene el sistema de refrigeración.
8 Ponga el motor en marcha y compruebe si hay pérdidas de refrigerante o de aceite.
1 2
3
4
A A0273
Despiece
1 Desmonte el radiador de aceite del bloque de cilindros, remítase a Operación 12-21.
2 Quite los tornillos de fijación y saque la tapa.
3 Quite las tuercas autoblocantes de la parte trasera del radiador de aceite y saque el cuerpo del radiador.
4 Limpie el elemento y verifique que no tenga grietas. Si se usa una solución para limpiar el exterior del
elemento, tenga cuidado de que la solución no penetre al interior del elemento. Verifique que nada obstruya
el flujo de aceite a través del elemento del radiador de aceite. Si es necesario limpiar el interior del elemento,
use un disolvente adecuado para cobre. Seque el elemento con aire a baja presión y enjuáguelo con aceite
limpio.
Ensamblaje
1 Cambie las juntas tóricas (A1 y A2) de las bridas del elemento y las tuercas autoblocantes de los
espárragos.
2 Monte el cuerpo del radiador en la placa trasera y apriete las tuercas autoblocantes a 22 Nm (16 lbf ft)
2,2 kgf m.
3 Monte la tapa y una junta nueva en la placa trasera del radiador y apriete los tornillos de fijación a 11 Nm
(8 lbf ft) 1,1 kgf m.
1
2
A 1
A0276
Los radiadores de aceite anteriores montados en los motores de seis cilindros tienen una tapa de aluminio y
el cuerpo del radiador puede tener un reductor (A3) para controlar el flujo de refrigerante. El cuerpo del
radiador se debe montar con el reductor hacia la parte delantera del motor (A1).
Los radiadores de aceite más recientes montados en los motores de seis cilindros tienen una tapa de acero
prensado y el cuerpo del radiador puede tener un reductor (A3) para controlar el flujo de refrigerante. Si el
cuerpo del radiador tiene un reductor, se debe montar con el reductor hacia la parte delantera del motor (A1).
Desmontaje, radiador de aceite anterior
1 Drene el sistema de refrigeración.
¡Peligro! El aceite del motor puede estar caliente; deje que baje la temperatura del motor antes de soltar los
tubos de aceite.
2 Coloque un recipiente adecuado debajo del radiador de aceite y desmonte los tubos de aceite del radiador
de aceite, remítase a Operación 10-15.
3 Suelte los tornillos de fijación y las tuercas de la tapa del radiador de aceite y desmonte la tapa junto con
el cuerpo (A2). Limpie a fondo la cara de la brida de la tapa y del bloque de cilindros.
4 Si es necesario revisar el radiador de aceite, remítase a Operación 12-26.
Continúa
1
2
3
A A0274/1
4 2 3
1
B A1621/1
Los radiadores de aceite anteriores montados en los motores de seis cilindros tienen una tapa de aluminio y
el cuerpo del radiador puede tener un reductor (A3) para controlar el flujo de refrigerante. El cuerpo del
radiador se debe montar con el reductor hacia la parte delantera del motor (A1).
1 Limpie los planos de junta de la carcasa del radiador de aceite y el bloque de cilindros.
2 Monte la junta nueva (C2) en el bloque de cilindros (no se debe aplicar sellador en la junta).
3 Monte el radiador de aceite (C1) en el bloque de cilindros.
4 Apriete los tornillos de fijación o las tuercas en la secuencia (B) a 28 Nm (20 lbf ft) 2,8 kgf m.
Nota: No monte arandelas de estanqueidad en los tornillos de fijación.
5 Monte los tubos de aceite en la tapa, remítase a Operación 10-16.
6 Llene el sistema de refrigeración.
7 Ponga en marcha el motor y verifique que no haya pérdidas de refrigerante ni de aceite.
Montaje de una placa de cierre de aluminio
Utilice el procedimiento anteriormente descrito para montar una placa de cierre de aluminio.
1 5 1 3 7
2
11 9
12 10
3 6 2 4 8
A A0274/1 B A1620-2
2 1
C A1622/1
5 1 3 7
14 15
11 9
12 10
13 16
6 2 4 8
D A1619-2
4 2 3
1
E A1621/1
A A0277
2
3
4
B A1650
Desmontaje
1 Drene el sistema de refrigeración.
2 Suelte las abrazaderas de los extremos de los tubos de refrigerante que van acoplados al radiador de aceite
(A3). Suelte el adaptador roscado (A5) del radiador de aceite y tire del radiador de aceite (A6) para separarlo
de los tubos flexibles y de la cabeza del filtro (A1).
Montaje
1 Limpie la superficie de unión de la cabeza del filtro (A2).
2 Compruebe si la arandela (A4) y los retenes (A7 y A8) presentan daños. Sustituya la arandela y los retenes
si están dañados o desgastados. Lubrique ligeramente los retenes con aceite limpio.
3 Introduzca a presión los racores de los tubos de refrigerante en el radiador de aceite. Sostenga el radiador
de aceite en su sitio contra la cabeza del filtro y monte el adaptador roscado. Apriete el adaptador roscado a
57 Nm (42 lbf ft) 5,8 kgf m. Asegúrese de que las conexiones de los tubos están montadas correctamente y
apriete las abrazaderas del tubo.
4 Llene el sistema de refrigeración.
5 Ponga el motor en marcha y compruebe si hay pérdidas de refrigerante o de aceite.
3 4
2
1
1
8 7 6
A L0027 B A0278
A A0385/1 B A0382/1
1 Suelte las abrazaderas (A9) que fijan el tubo de aire del turboalimentador al intercambiador de calor. Aparte
el tubo del tubo de admisión de aire del intercambiador de calor.
¡Peligro! No drene el refrigerante si el motor aún está caliente y el sistema está bajo presión, porque puede
saltar refrigerante caliente.
2 Drene el sistema de refrigeración. Suelte las abrazaderas (A5) que fijan los tubos a las conexiones de
entrada y salida de refrigerante al serpentín. Retire los tubos.
3 Si en la tapa superior del intercambiador de calor se encuentra montado un precalentador de llama (A4),
desmonte la conexión eléctrica y el tubo de combustible.
Atención: No utilice una palanca entre las bridas para separar la tapa superior del intercambiador de calor
del colector de admisión.
4 Suelte los tornillos (A8) que fijan la tapa superior del intercambiador de calor al colector de admisión (A7);
trabaje desde el exterior de la brida hacia el centro. Desmonte la tapa superior y deseche la junta.
Atención: Tenga cuidado al desmontar y montar el serpentín (A1), preste especial atención para no dañar las
aletas.
Continúa
1 2 3
8 6 4
7 5
A A0382
1 2 3
8 6 4
7 5
B A0382
Requisitos especiales
Productos consumibles
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
POWERPART Silicone rubber sealant POWERPART Threadlock and nutlock
1861108 21820117
(sellador de goma de silicona) (sellador de roscas y tuercas)
La tapa superior del intercambiador de calor y el colector de admisión llevan unas tiras adhesivas de
estanqueidad para sellar las superficies exteriores del serpentín. Esto es necesario para asegurar que todo el
aire que entra en el intercambiador de calor pasa por las aletas del serpentín.
1 Sustituya las tiras adhesivas de estanqueidad (A1) que se encuentran en la parte inferior del colector de
admisión y en la tapa superior del intercambiador de calor.
Retire la cinta de la tira adhesiva. Asegúrese de que pega la tira de estanqueidad en recto sobre las
superficies mecanizadas planas en la tapa y la superficie de fundición del colector. Asegúrese de que los
extremos están alineados con la superficie mecanizada vertical (A3) a cada lado del colector.
Nota: Tenga cuidado al desmontar y montar el serpentín, preste especial atención para no dañar las aletas.
2 Coloque las juntas tóricas (A2) en posición contra el reborde grande en las conexiones de entrada y salida
del serpentín. Aplique un cordón de sellador POWERPART Silicone rubber (B2) en las juntas tóricas (B1).
Coloque el serpentín con cuidado en el colector de admisión, asegúrese de que las conexiones de entrada y
salida estén centradas al introducirse en los orificios del colector.
Si las juntas tóricas están correctamente colocadas, el radiador tubular quedará en contacto con la cara
inferior del colector.
Nota: Los tornillos de fijación del serpentín llevan sellador (MEAS) aplicado en producción en los primeros
13,0 mm (0,50 in) de rosca. Si los tornillos de fijación se van a reutilizar, el sellador se debe retirar de las
roscas macho y hembra, y aplicar POWERPART Threadlock and nutlock en los primeros 13,0 mm (0,50 in)
de la rosca de los tornillos de fijación.
Continúa
2
1
3
A A1445 B A1651
1 Suelte las abrazaderas (A7) que fijan el tubo de aire del turboalimentador al intercambiador de calor. Aparte
el tubo del tubo de admisión de aire del intercambiador de calor.
¡Peligro! No drene el refrigerante si el motor aún está caliente y el sistema está bajo presión, porque puede
saltar refrigerante caliente.
2 Drene el sistema de refrigerante y suelte las abrazaderas (A5) que fijan los tubos a las conexiones de
entrada y salida de refrigerante en al serpentín. Retire los tubos.
3 Si en la tapa superior (A4) del intercambiador de calor se encuentra montado un precalentador de llama
(A8), desmonte la conexión eléctrica y el tubo de combustible.
Atención: No utilice una palanca entre las bridas para separar la tapa superior del intercambiador de calor
del colector de admisión.
4 Suelte los tornillos (A2) que fijan la tapa superior del intercambiador de calor al colector de admisión (A6);
trabaje desde el exterior de la brida hacia el centro. Desmonte la tapa superior y deseche la junta.
Atención: Tenga cuidado al desmontar y montar el serpentín (A9), preste especial atención para no dañar las
aletas.
5 Quite los cuatro tornillos de fijación (A1); los motores de seis cilindros tienen seis tornillos de fijación, que
fijan el radiador tubular al colector de aspiración.
6 Saque con cuidado el serpentín del colector de admisión, no utilice la fuerza. Puede ser necesario empujar
las conexiones de entrada y salida desde el exterior del colector para soltar completamente el serpentín.
Desmonte y deseche las juntas tóricas (A3) de las conexiones de entrada y salida.
7 Limpie y examine el conjunto del intercambiador de calor, remítase a Operación 12-33.
1 2 3
4 5
7
6
A A0385/2
Requisitos especiales
Productos consumibles
Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza
POWERPART Silicone rubber sealant POWERPART Threadlock and nutlock
1861108 21820117
(sellador de goma de silicona) (sellador de roscas y tuercas)
La tapa superior y el colector de admisión llevan unas tiras adhesivas de estanqueidad para sellar las
superficies exteriores del serpentín. Esto es necesario para asegurar que todo el aire que entra en el
intercambiador de calor pasa por las aletas del serpentín.
1 Sustituya las tiras adhesivas de estanqueidad (A1) que se encuentran en la parte inferior del colector de
admisión y en la tapa superior.
Retire la cinta de la tira adhesiva. Asegúrese de que pega la tira de estanqueidad en recto sobre las
superficies mecanizadas planas en la tapa y la superficie forjada del colector. Asegúrese de que los extremos
están alineados con la superficie mecanizada vertical (A3) a cada lado del colector.
Nota: Tenga cuidado al desmontar y montar el serpentín, preste especial atención para no dañar las aletas.
2 Coloque las juntas tóricas (A2) en posición contra el reborde grande en las conexiones de entrada y salida
del serpentín. Aplique un cordón de sellador POWERPART Silicone rubber (B2) en las juntas tóricas (B1).
Coloque el serpentín con cuidado en el colector de admisión, asegúrese de que las conexiones de entrada y
salida estén centradas al introducirse en los orificios del colector.
Si las juntas tóricas están correctamente colocadas, el radiador tubular quedará en contacto con la cara
inferior del colector.
Nota: Los tornillos de fijación del serpentín llevan sellador (MEAS) aplicado en producción en los primeros
13,0 mm (0,50 in) de rosca. Si los tornillos de fijación se van a reutilizar, el sellador se debe retirar de las
roscas macho y hembra, y aplicar POWERPART Threadlock and nutlock en los primeros 13,0 mm (0,50 in)
de la rosca de los tornillos de fijación.
Continúa
2
1
3
A A1445 B A1651
Limpieza
1 Limpie a fondo la cara de la brida de la tapa superior del intercambiador de calor y el colector de admisión
con agua y un detergente recomendado.
¡Peligro! No permita que la piel entre en contacto con aire comprimido. Si el aire comprimido penetrara en su
piel, solicite inmediatamente asistencia médica.
Atención: No limpie el serpentín en una solución cáustica.
2 Enjuague las aletas del serpentín en un líquido desengrasante recomendado. Deje secar el líquido y seque
las aletas con aire comprimido de baja presión.
3 Lave el serpentín por la conexión de salida, en el sentido de circulación opuesto al del refrigerante con agua
limpia.
4 Limpie a fondo las superficies internas y externas de la carcasa del intercambiador de calor con agua y un
detergente recomendado. Es importante que se limpien bien los asientos de las juntas tóricas.
Inspección
1 Verifique que la carcasa del intercambiador de calor no esté deformada ni tenga grietas, especialmente las
caras de la brida, las cuales deben estar planas para evitar pérdidas.
2 Compruebe si el serpentín presenta señales de fugas o las aletas o conexiones de tubo están dañadas. Si
el serpentín está dañado o los tubos presentan obstrucciones se debe sustituir el serpentín.
13
Volante motor y carcasa 13
Descripción general
El volante motor de acero está dotado de una corona de arranque endurecida. Generalmente las coronas de
arranque tienen 126 o 115 dientes.
La carcasa del volante motor suele ser de hierro fundido, pero algunas se fabrican de aleación de aluminio.
Volante motor
¡Peligro! El volante motor es pesado, utilice un equipo apropiado o solicite ayuda para elevarlo antes del
desmontaje de las fijaciones.
Desmontaje
1 Quite dos tornillos de dos puntos opuestos del volante motor y coloque temporalmente dos espárragos guía
para mayor seguridad al desmontar y montar el volante motor.
2 Quite los demás tornillos y arandelas y retire el volante motor.
3 Compruebe que el volante motor y la corona no estén dañados; sustituya las piezas que haga falta.
Montaje
1 Cerciórese de que las superficies de apoyo del cigüeñal y volante motor estén limpias y exentas de daños.
2 Monte el volante motor en los espárragos guía. Monte los cuatro tornillos de fijación y las arandelas. Quite
los espárragos guía y coloque los demás tornillos y arandelas. Apriete los tornillos a 105 Nm (77 lbf ft)
10,7 kgf m.
3 Compruebe el descentramiento axial del volante motor con un comparador de reloj (A). Debe ser inferior a
0,30 mm (0,012 in) de la lectura total del comparador.
4 Compruebe la alineación de la cara del volante motor (B). La desalineación no puede ser superior a
0,03 mm (0,0001 in) del indicador por cada 25 mm (1,0 in) del radio del volante motor desde el eje del cigüeñal
a la punta del indicador. Durante esta comprobación, mantenga el cigüeñal presionado contra la parte
delantera, para eliminar el efecto del juego axial del mismo.
A A0279 B A0280
Desmontaje
¡Peligro! Utilice protección ocular durante esta operación.
Antes de desmontar la corona, compruebe la posición del bisel de los dientes. Para desmontar la corona,
utilice un martillo y cincel para separarla. Tenga cuidado de no dañar el volante motor durante esta operación.
Montaje
La corona se calienta para montarla en el volante motor. Cuando se vaya a montar una nueva corona,
asegúrese de que no se caliente a más de 250 °C (480 °F). Cerciórese de que el bisel de los dientes de la
corona esté en el sentido correcto.
¡Peligro! La carcasa del volante es pesada, utilice un equipo apropiado o solicite ayuda para elevarla antes
del desmontaje de las fijaciones.
Desmontaje
1 Desmonte el motor de arranque, remítase a Operación 14-7, y el volante, remítase a Operación 13-1.
2 Desatornille la carcasa y utilice un martillo de cara blanda para golpear suavemente la carcasa y sacarla
de las espigas de fijación.
Montaje
1 Cerciórese de que la superficie posterior del bloque de cilindros y las superficies de la carcasa estén limpias
y no presenten daños. Cerciórese de que las clavijas de emplazamiento estén bien instaladas. Si en la brida
trasera del cárter se encuentra un retén de fieltro, sustitúyalo.
2 Monte la carcasa en las espigas de fijación y apriete ligeramente los tornillos.
3 Compruebe la concentricidad del la carcasa con un comparador de reloj (A). Remítase a Datos y
dimensiones de “Límites de descentramiento y alineación de la carcasa del volante motor (valor total del
comparador)” en la página 33. Si es necesario realizar cualquier ajuste, se debe hacer en la carcasa, y se
debe volver a comprobar la concentricidad.
4 Apriete los tornillos de fijación, remítase a Datos y dimensiones de “Pares de apriete específicos” en la
página 37.
5 Compruebe la alineación de la carcasa (B). Remítase a Datos y dimensiones de “Límites de
descentramiento y alineación de la carcasa del volante motor (valor total del comparador)” en la página 33. Si
es necesario realizar algún ajuste, éste debe realizarse en la carcasa y no en el bloque de cilindros.
6 Monte el volante, remítase a Operación 13-1 y el motor de arranque, remítase a Operación 14-7.
A A0177 B A0178
14
Equipamiento eléctrico 14
Alternadores
Descripción general
El alternador es accionado por la polea del cigüeñal por medio de una o dos correas.
Los alternadores Lucas/Delphi AC5RS, Magneti Marelli A127 y los alternadores Bosch KI de 12 voltios y NI
de 24 voltios llevan unos reguladores de estado sólido montados en la parte trasera El regulador del alternador
Magneti Marelli A127 incluye una caja de escobillas como parte de la unidad. Los reguladores de ambos
alternadores están sellados y no es posible repararlos.
Precauciones
Para evitar dañar los diodos y resistencias, se deberán observar las precauciones siguientes:
l No desconecte la batería estando en marcha el motor. Ello producirá una sobretensión en el sistema de
carga del alternador, lo que ocasionará daños inmediatos a los diodos o transistores.
l Antes de desconectar un cable eléctrico, detenga el motor y ponga todos los interruptores eléctricos en la
posición de desconexión.
l No provoque un cortocircuito conectando cables eléctricos a los bornes equivocados. Debe conectarse el
cable eléctrico correcto al borne correspondiente. Un cortocircuito o una conexión errónea que invierta la
polaridad ocasionará inmediatamente daños permanentes a los diodos y transistores.
l Antes de conectar una batería al sistema, verifique que la polaridad y la tensión sean las correctas.
l No utilice un contacto de ruptura para verificar que haya corriente, ya que esto puede dañar los
transistores.
1 Compruebe si la(s) correa(s) presentan señales de desgaste o daños y sustitúyalas en caso necesario. Si
hay dos correas, se deberán sustituir las dos.
2 Compruebe la tensión de la correa. Si se montan dos correas, compruebe/ajuste la tensión de la correa
más tensa. Para prolongar la vida útil de las correas, se recomienda utilizar un indicador de tensión de correas.
Coloque el indicador (A1) en el centro del tramo libre más largo y compruebe la tensión. Si se utiliza un
indicador de Burroughs, la tensión correcta es de 355 N (80 lbf ft) 36 kgf. Si la tensión es igual o inferior a
220 N (50 lbf ft) 22 kgf ajústela a 355 N (80 lbf ft) 36 kgf, remítase a Operación 14-2. Si no se dispone de
indicador, empuje hacia abajo con el inar en la correa en el centro del tramo libre más largo y compruebe la
deflexión (B). Aplicando un presión moderada con el inar, 45 N (10 lbf) 4,5 kgf, la deflexión correcta de la
correa es 10 mm (3/8 in).
1
1
2
A A0281
B A0282A
1 Suelte las fijaciones de pivote (A1) del alternador y las fijaciones del tirante de ajuste (A2).
2 Cambie la posición del alternador para conseguir la tensión correcta. Apriete las fijaciones del tirante de
ajuste, remítase a Datos y dimensiones de “Pares de apriete especiales para tornillos de sujeción y tuercas”
en la página 37 y apriete las fijaciones del tirante de pivote. Si hay dos fijaciones del pivote, apriete primero el
delantero y luego el trasero.
3 Compruebe nuevamente la tensión de la correa para asegurarse de que siga siendo la correcta.
A A0282A
Si se montan dos correas, éstas se suministran como juego y deberán sustituirse ambas.
1 Afloje las fijaciones de pivote (A1) del alternador y las fijaciones de los tirantes de ajuste (A2).
2 Afloje completamente y retire la correa o las correas.
3 Monte la (s) correa(s) nueva(s) y ajuste la tensión, remítase a Operación 14-2. La tensión de la correa se
debe volver a comprobar después de los primeros 1.000 km o 20 horas de funcionamiento.
A A0282A
Desmontaje
1 Desconecte la conexión eléctrica.
2 Afloje las fijaciones de pivote del alternador y las del tirante de ajuste.
3 Destense completamente y retire la correa o las correas.
4 Desmonte el tirante de ajuste del alternador y quite los tornillos de pivote. Anote la posición de las arandelas
y los espaciadores para asegurarse de que se monten correctamente. Retire el alternador.
Montaje
1 Ponga el alternador en su sitio y monte (sin apretar) las fijaciones de pivote y el tirante de ajuste con sus
fijaciones. Asegúrese de que las arandelas y los espaciadores estén montados en sus posiciones correctas y
que la polea del alternador esté alineada en la polea del cigüeñal +/- 2,4 mm (3/32 in).
2 Monte la(s) correa(s) y ajuste la tensión; remítase a Operación 14-2. Apriete las fijaciones y compruebe otra
vez la tensión.
3 Enchufe la conexión eléctrica.
1 Cerciórese de que las correas no estén desgastadas y que la tensión sea correcta.
2 Mantenga limpio el alternador. Para limpiarlo, use un paño humedecido de queroseno o un líquido especial
para este fin. Tenga cuidado de que el líquido no entre en la tapa del alternador.
3 Cerciórese de que el aire pueda pasar fácilmente sobre la carcasa para mantenerla fría.
El alternador está diseñado de forma que un flujo de corriente (indicado porque el testigo no se enciende o
una lectura en el amperímetro) indica que el sistema está funcionando correctamente. Si el sistema funciona
bien, no hará falta realizar comprobaciones de la continuidad de los circuitos ni de la tensión o corriente de la
instalación, salvo en las situaciones siguientes:
l El testigo no se enciende cuando el alternador está parado y el interruptor en la posición “ON” (encendido)
o se enciende cuando el alternador está en funcionamiento.
l No se indica ninguna corriente de carga en el amperímetro.
l La batería está descargada.
l La batería está más caliente de lo normal, lo cual indica una falta de regulación de la tensión.
De manifestarse alguno de los síntomas descritos, se deberá seguir el procedimiento que se explica a
continuación.
1 Cerciórese de que la batería esté cargada al máximo.
2 Conecte un voltímetro de bobina móvil de buena calidad, con capacidad de 0-50 voltios, en los bornes
positivo y negativo del alternador. Si el circuito eléctrico no tiene incorporado un amperímetro, instale un
amperímetro de bobina móvil de buena calidad, con capacidad de 0-100 amperios, en el cable entre el
alternador y el borne positivo de la batería.
3 Gire el interruptor del testigo a la posición “ON” (interruptor principal o panel de instrumentos), el testigo se
debe encender.
4 Conecte una carga de 10-15 amperios, por ejemplo las luces, los ventiladores, etc.
5 Arranque el motor y déjelo en ralentí rápido; el testigo se apagará o el amperímetro indicará una pequeña
variación de la corriente en relación con el régimen del motor.
6 Aumente el régimen del motor durante un momento al régimen máximo, cuando la corriente de carga debe
ser aproximadamente igual a la especificada para el alternador, remítase a Datos y dimensiones de
“Alternadores” en la página 34.
7 Accione el alternador a aproximadamente la mitad de la velocidad (régimen del motor aproximadamente
1.500 rpm) y desconecte la carga eléctrica. La tensión debería subir hasta 14 voltios para un sistema de
12 voltios o 28 voltios para un sistema de 24 voltios, y luego permanecer constante. Al mismo tiempo, la
indicación de la corriente debería mostrar una disminución.
Toda variación de los datos arriba señalados puede indicar la existencia de una avería y se deberá seguir el
procedimiento que se explica a continuación antes de desconectar un componente. Este procedimiento no
está indicado para los alternadores A127 que, en caso de avería, se deben desmontar y llevar a comprobar
a un especialista.
El regulador es una unidad herméticamente sellada y no se puede reparar. Si hubiera una avería del
regulador, se deberá sustituir el mismo.
Si el testigo no se enciende con el interruptor en la posición “ON”.
Compruebe la bombilla. Si están bien:
Compruebe todas las conexiones del regulador, alternador y batería.
Si están bien:
Gire el interruptor a la posición “OFF” (desconexión). Desconecte el cable del borne “F” del alternador y
conecte un cable entre el borne “F” y el borne negativo del alternador. Gire el interruptor a la posición “ON”
(encendido).
Si se ilumina el testigo, significa que la avería se encuentra en el regulador.
Si el testigo no se ilumina, significa que la avería se encuentra en el alternador.
Continúa
Requisitos especiales
Productos consumibles
Descripción Nº de pieza
POWERPART Silicone rubber sealant
1861108
(Sellador de goma de silicona)
¡Peligro! Desconecte siempre los terminales de la batería antes de desmontar cualquier componente del
sistema eléctrico.
Desmontaje
Si la carcasa del volante está llena de aceite, vacíela antes de desmontar el motor de arranque.
1 Desconecte la batería.
2 Desconecte los cables del motor de arranque.
3 Suelte las fijaciones y desmonte el motor de arranque y el espaciador, si está montado.
Montaje
Nota: Algunos motores de arranque pueden tener una junta tórica montada en la brida del motor de arranque.
Si hay montada una junta tórica asegúrese de que se sustituye.
1 Limpie la superficie de brida del motor de arranque, el espaciador, si está montado, y la superficie de la
carcasa del volante.
Si el motor tiene una carcasa del volante llena de aceite, se deberá hermetizar el motor de arranque antes de
montarlo. Aplique un cordón continuo de 2,0 mm de sellador POWERPART Silicone rubber en la cara de la
brida del motor de arranque (A2) y en la caja del volante (A3).
Atención: Motores que llevan un espaciador: No monte el motor de arranque sin el espaciador.
2 Si ya está montado, asegúrese de que el espaciador (A4) esté montado en su posición, con el labio de
emplazamiento hacia la carcasa del volante, y que los tornillos (A5) estén apretados.
3 Monte el motor de arranque y apriete las fijaciones.
4 Conecte los cables del motor de arranque.
5 Conecte la batería.
4
1
5
2
3
A A0150
En la siguiente tabla se indican las bombas de combustible montadas en motores anteriores al número
AR*****U124289G que se pueden modificar. La bomba de combustible que se vaya a modificar se debe
desmontar del motor y enviarla a un distribuidor de Lucas/Delphi Diesel Systems, para asegurarse de que se
prueba correctamente y de que lleva la información correcta en la placa de datos.
Número de Código de la Nº de pieza Número de Código de la Número de pieza
Lucas/Delphi bomba Perkins Lucas/Delphi bomba nuevo Perkins nuevo
nuevo
8920A492G RG U2644G021 8925A000G FP 2644G031
8920A972G RG U2644G022 8925A010G FP 2644G032
8920A072G RG U2644G023 8925A020G FP 2644G033
8923A112G YG 2644G541 8925A030G HP 2644G561
8923A121G YG 2644G544 8925A040G HP 2644G564
8923A131G YG 2644G545 8925A050G HP 2644G565
8923A131H YG 2644G550 8925A050H HP 2644G570
8923A301G YG 2644G551 8925A060G HP 2644G571
8932A960G YG 2644G542 8925A070G HP 2644G562
8932A191G ZG 2644G731 8925A080G JP 2644G741
8923A201G ZG 2644G732 8925A090G JP 2644G742
8923A431E ZG 2644G736 8925A199E JP 2644G746
Desmontaje
1 Desconecte el tubo de combustible (A2) y la conexión eléctrica (A3).
2 Gire la llave (A1) a izquierdas y desmonte el precalentador.
Montaje
1 Cerciórese de que las superficies de contacto del colector y del precalentador estén limpias. Ponga la
arandela de estanqueidad en su sitio y monte el precalentador. Apriete el precalentador a 31 Nm (23 lbf ft)
3,2 kgf m.
2 Compruebe el tubo de combustible y, si aún está lleno de combustible, conéctelo a precalentador. Si el
combustible se ha drenado del tubo, elimine el aire del tubo, remítase a Operación 11-20.
3 Conecte las conexiones eléctricas (A3).
A A0367/1
Algunos motores que tienen intercambiadores de agua/aire están equipados con dos precalentadores de
llama (A3). Estos se encuentran en un receso en la parte superior del colector de admisión. En esta situación,
el acceso a los terminales eléctricos (A2) puede estar restringido si los precalentadores no están montados
correctamente.
El procedimiento correcto para desmontar y montar los precalentadores dobles es el siguiente:
Desmontaje
1 Desconecte los tubos de combustible y las conexiones eléctricas.
2 Extraiga los precalentadores.
Montaje
1 Cerciórese de que las caras de contacto del colector y del precalentador no presenten muestras de
suciedad.
2 Monte el(los) espaciador(es) de nylon (A3) sobre la rosca del precalentador. Enrosque el precalentador en
el colector y apriételo a 31 Nm (23 lbf ft) 3,1 kgf m. Asegúrese de que el(los) conector(es) (A2) estén en la
posición correcta. No es necesario utilizar sellador.
Atención: Para evitar contacto eléctrico cuando el circuito tiene alimentación y para facilitar el desmontaje
durante las operaciones de mantenimiento, es importante que los terminales no estén orientados hacia la
carcasa.
3 Si los precalentadores están apretados completamente en el colector, gírelos en caso necesario hacia
atrás, no más de media vuelta, hasta que dejen de estar orientados hacia la carcasa.
4 Compruebe los tubos de combustible y si están llenos de combustible, conéctelos a los precalentadores.
Si el combustible se ha drenado de los tubos, elimine el aire de los tubos.
5 Enchufe las conexiones eléctricas.
A A0303
Si el interior del colector de admisión está mojado, compruebe que el precalentador no tenga fugas de
combustible.
1 Desconecte el tubo de combustible y la conexión eléctrica de la ayuda de arranque. Extraiga el
precalentador del colector de admisión y ponga un tapón apropiado en el colector.
2 Conecte el tubo de combustible al precalentador, pero deje floja la conexión. No conecte aún la conexión
eléctrica, pero cerciórese de que el conector tenga un aislador apropiado. Accione la palanca cebadora de la
bomba de alimentación hasta que salga combustible exento de aire por la conexión. Apriete la conexión.
3 Ponga el motor en marcha y hágalo funcionar a bajo régimen. Verifique que no haya fugas de combustible
por la válvula del precalentador.
4 Si no hay fugas, quite el tapón del colector de admisión y monte el precalentador. Conecte el tubo de
combustible al precalentador y saque el aire del tubo, remítase a Operación 11-20. Enchufe la conexión
eléctrica.
Si hubiera una fuga por la válvula del precalentador, sustituya el precalentador.
Desmontaje
1 Desconecte la conexión eléctrica.
2 Saque el precalentador de resistencia del colector de admisión o del codo.
Montaje
1 Monte el precalentador de resistencia y apriételo a 60 Nm (44 lbf ft) 6,1 kgf m.
2 Enchufe la conexión eléctrica.
15
Equipo auxiliar 15
Compresores
Descripción general
Los motores pueden estar equipados con un compresor Bendix o Knorr-Bremse. El compresor está montado
en el lado izquierdo del motor directamente en la cara trasera de la caja de la distribución. El compresor es
accionado por el engranaje loco principal a través de un engranaje loco para el compresor.
La placa trasera del compresor de un solo cilindro se enfría por el refrigerante del motor. El compresor se
lubrica por el circuito de lubricación del motor. El aceite pasa por un tubo desde el canal de presión del motor
al cárter del compresor. El aceite pasa a los cojinetes del cigüeñal y a los cojinetes de biela del compresor, y
además al casquillo posterior del eje propulsor. El aceite que se drena del cárter del compresor al interior de
la caja del tren propulsor lubrica los engranajes y el cojinete. El aceite regresa al cárter de aceite del motor a
través de la caja de la distribución.
Funcionamiento
Al bajar el pistón por el cilindro, disminuye la presión del aire encima del pistón. Esta reducción de presión
abre la válvula de admisión para que entre aire en el cilindro encima del pistón. A medida que el pistón sube
por el cilindro, la presión del aire debajo de la válvula y la acción del muelle de la válvula cierran la válvula. El
aumento en la presión debajo de la válvula de descarga abre la válvula y se descarga el aire al depósito. La
presión de aire en el depósito es regulada por una válvula de seguridad que, a cierta presión, mantiene abierta
la válvula de descarga del compresor hasta que se reduzca la presión del aire en el depósito.
A A0069
2 3
1
5 4
6
A A0294
1 Coloque el pistón del cilindro nº 1 en el PMS, remítase a Operación 8-1 o Operación 8-2.
2 Monte una junta tórica nueva (A5) en su rebaje de la carcasa del tren propulsor. Lubrique la junta tórica con
aceite de motor limpio.
3 Haga girar el cigüeñal del compresor hasta que la marca (B1) o (C1) en la cara posterior del cigüeñal quede
alineada con la línea 6A (motores de seis cilindros) o la línea 4A (motores de cuatro cilindros) en la etiqueta
pegada a la superficie posterior del compresor.
4 Introduzca la rosca más corta del espárrago (A4) en el orificio de la parte superior de la brida del compresor
empujándola, y enrosque la tuerca a tope en la rosca. Encaje el espárrago en el orificio (A1) de la carcasa de
la distribución. Deslice el compresor sobre el espárrago (A3) de la parte inferior de la brida.
5 Deslice el compresor hacia delante hasta que los dientes del engranaje propulsor queden contra los dientes
del engranaje loco (A2). Gire el cigüeñal del compresor lentamente hacia la derecha (desde la parte trasera)
hasta que el engranaje propulsor y el engranaje loco engranen.
6 Empuje el compresor hacia delante con cuidado hasta que la espiga del compresor encaje por completo en
la carcasa de la distribución. En esta posición, la marca de la parte trasera del cigüeñal debe quedar alineada
con el área oscura de la etiqueta de la distribución marcada con un 6 (motores de seis cilindros) o con un 4
(motores de cuatro cilindros).
7 Si no está correctamente alineado, tire del compresor para desencajarlo, y mueva el cigüeñal del mismo en
la dirección adecuada para que engrane con el siguiente diente del engranaje. Empuje el conjunto del
compresor con cuidado para volver a encajarlo en su lugar. Compruebe que la marca de la parte trasera del
cigüeñal esté en la posición correcta. Monte las tuercas en el espárrago (A4) que pasa a través de la caja de
la distribución (A1), y en el espárrago que se encuentra en la parte inferior de la brida. Apriete las dos tuercas
a 75 Nm (55 lbf ft) 7,6 kgf m.
Continúa
3
1
5
A A0069 B A0292
C A0293
2 2 3
3 1
5 4
4 7
6
5
D A0069 E A0294
Nota: En la ilustración (A) se muestra un compresor con válvula de descarga superior y un tren propulsor que
cumple la normativa DIN. En la ilustración (B) se muestra un compresor con válvula de descarga en línea (la
válvula de descarga en línea no se muestra) y un tren propulsor que cumple la normativa SAE.
1 Drene el circuito de refrigerante del motor.
2 Descargue la presión del sistema de aire.
¡Peligro!
l No aplique nunca aire comprimido en ninguna parte del cuerpo ni en la ropa, se pueden causar lesiones
graves.
l Lleve gafas o careta de seguridad, y utilice una protección adecuada para evitar que otras personas sufran
lesiones.
3 Desconecte las tuberías de aire y refrigerante (A1/B2) hacia y de la culata del compresor.
4 Desmonte la tubería de aceite (A6/B6) que se encuentra entre el compresor y el bloque de cilindros.
5 Desmonte la bomba hidráulica, si la hay, de la parte trasera del compresor.
6 Desmonte los dos tornillos (A3/B3) de la parte trasera del compresor. Desmonte los dos tornillos de fijación
(A4/B4) que fijan el soporte (A2/B2) al bloque de cilindros, o la cabeza del filtro, y desmonte el soporte.
7 Desmonte la tuerca del espárrago que se encuentra entre la parte inferior del compresor y la brida de la
caja de la distribución. Desmonte la tuerca (A7/B7) del espárrago que se encuentra en la parte delantera de
la caja de la distribución, y desmonte el compresor del motor. Puede ser necesario apoyar el compresor en
esta operación.
1 1
7 7
6 3 3
5 6 5
2 2
A 4 B 4
Ge1019 Ge1020
1 Coloque el pistón del cilindro nº 1 en el PMS, remítase a Operación 8-1 o Operación 8-2.
2 Monte una junta tórica nueva (A5) en su rebaje de la carcasa del tren propulsor. Lubrique la junta tórica con
aceite de motor limpio.
3 Con la placa de cierre trasera (B5) (o la bomba hidráulica) desmontada, gire el cigüeñal del compresor hasta
que la marca (C1 – cigüeñales DIN) o (D1 – cigüeñales SAE) de la cara posterior del cigüeñal quede alineada
con la línea ‘6A’ (motores de seis cilindros) o la línea ‘4A’ (motores de cuatro cilindros) de la etiqueta de la
cara trasera del compresor.
4 Introduzca la rosca más corta del espárrago (A4) en el orificio de la parte superior de la brida del compresor
empujándola, y enrosque la tuerca a tope en la rosca. Encaje el espárrago en el orificio (A1) de la carcasa de
la distribución. Deslice el compresor sobre el espárrago (A3) de la parte inferior de la brida.
5 Deslice el compresor hacia delante hasta que los dientes del engranaje propulsor queden contra los dientes
del engranaje loco (A2). Gire el cigüeñal del compresor lentamente hacia la derecha (desde la parte trasera)
hasta que el engranaje propulsor y el engranaje loco engranen.
6 Empuje el compresor hacia delante con cuidado hasta que la espiga del compresor encaje por completo en
la carcasa de la distribución. En esta posición, la marca de la parte trasera del cigüeñal debe quedar alineada
con el área de la etiqueta de la distribución marcada con un 6 (motores de seis cilindros) o con un 4 (motores
de cuatro cilindros) (C/D).
Continúa
2
1
1 7
4
6 3
5 2
5 B 4
A A0069A Ge1019
4
A A 4
1 1
A A
6 6
C Ge1021 D Ge1022
2
1
1 7
4
6 3
5 2
5 F 4
E A0069A Ge1019
3
6 5 2
G 4 Ge1020
Nota: Es posible que no sea necesario desmontar el compresor del motor para sustituir los componentes de
la culata del compresor.
1 Drene el circuito de refrigerante del motor.
2 Descargue la presión del sistema de aire.
¡Peligro!
l No aplique nunca aire comprimido en ninguna parte del cuerpo ni en la ropa, se pueden causar lesiones
graves.
l Lleve gafas o careta de seguridad, y utilice una protección adecuada para evitar que otras personas sufran
lesiones.
3 Desconecte las tuberías de aire y refrigerante (A1) de la culata del compresor.
4 Desmonte los cuatro tornillos de la culata (B1), y desmóntela (B9).
5 Desmonte la junta (B8).
6 Desmonte la válvula de hoja de salida (B4) y la válvula de hoja de entrada (B2).
7 Desmonte las tuercas de la válvula de hoja de salida (B7) y los tornillos (B3), desmonte el puente de
alimentación de la válvula de salida (B5) y la válvula de salida (B5).
1 9
1
8
7 6
5
6 3
4
5 2
A 4
Ge1019
3
B Ge1024
9
1
8
5
4
A Ge1024
¡Peligro!
l No aplique nunca aire comprimido en ninguna parte del cuerpo ni en la ropa, se pueden causar lesiones
graves.
l Lleve gafas o careta de seguridad, y utilice una protección adecuada para evitar que otras personas sufran
lesiones.
2 Desmonte los tornillos de la válvula de descarga (A1).
3 Desmonte el tapón de la válvula de descarga (A9).
4 Desmonte la junta (A2).
5 Desmonte la junta tórica (A7).
6 Desmonte el pistón (A8).
7 Desmonte el muelle (A3).
8 Desmonte el émbolo compensador (A6).
9 Desmonte la junta tórica (A4) del émbolo compensador (A6).
10 Desmonte la junta tórica (A5) del émbolo compensador (A6).
9 1
8 2
7
3
6
4
5
A Ge1023
9 1
8 2
7
3
6
4
5
A Ge1023
1 2 3
5 6 7 8 9
12
13
11 10
14
15
16
A Ge1025
1 2 3
5 6 7 8 9
12
13
11 10
14
15
16
A Ge1025
1 2 3
5 6 7 8 9
12
13
11 10
14
15
16
B Ge1025
Desmontaje
1 Desconecte los tubos de la bomba de la servodirección y ponga tapones en los extremos abiertos de los
tubos.
2 Retire los tornillos y desmonte la bomba. Si la bomba está montada en la parte trasera del compresor,
asegúrese de que no se pierda el acoplamiento del tren propulsor.
Montaje
1 Sustituya la junta tórica y lubríquela con aceite limpio de motor.
2 Compruebe si el acoplamiento o el engranaje presenta señales de desgaste o daños. Sustitúyalo si es
necesario.
3 En caso necesario monte el acoplamiento en el extremo del eje del compresor y gire el eje de la bomba
para alinearlo con el acoplamiento. Monte la bomba en el compresor y apriete los tornillos de fijación.
4 Desmonte las tapas de los extremos abiertos de los tubos y conecte las conexiones.
Desmontaje
1 Desatornille y retire el adaptador de la parte posterior de la caja de la distribución.
2 Compruebe que el engranaje, la estría y los cojinetes no presenten desgaste ni otros daños y sustituya los
componentes que haga falta.
Montaje
1 Monte una junta tórica nueva (A6) en el rebaje de la carcasa (A5) y lubríquela ligeramente con aceite de
motor limpio. Lubrique los cojinetes (A2) y (A7) con aceite de motor limpio. Monte el conjunto adaptador en la
caja de la distribución y apriete los tornillos.
1
1
2
3
7
6 5
A A0288
1
1
2
3
7
6 5
A A0288
Requisitos especiales
Productos consumibles
Descripción Nº de pieza
POWERPART Retainer (Compuesto de
21820603
fijación, resistente al aceite)
1 Aplique un cordón fino de POWERPART Retainer (resistente al aceite) en la cara exterior del cojinete
delantero (A7). Proporcione un apoyo para la cara delantera de la carcasa. Utilice un adaptador adecuado en
la pista exterior del cojinete para introducir el cojinete delantero en el reborde de la carcasa. Retire el Retainer
sobrante (resistente al aceite).
2 Aplique un cordón fino de POWERPART Retainer (resistente al aceite) en la cara interior del cojinete
delantero en la posición que se muestra (A1). Proporcione un apoyo para el cojinete. Con el diámetro más
pequeño del engranaje hacia el cojinete, introduzca el engranaje en el cojinete hasta que el engranaje esté
sobre su reborde.
3 Aplique un cordón fino de POWERPART Retainer (resistente al aceite) en las caras exterior e interior del
cojinete trasero (A2) en las posiciones mostradas (A1). Asegúrese de que el apoyo está debajo del cojinete
delantero. Utilice un adaptador adecuado en la pista exterior del cojinete para introducir el cojinete en la
carcasa y sobre el reborde del engranaje. Elimine el Retainer sobrante. Monte el circlip en la ranura de la
carcasa.
4 Compruebe el juego entre los dientes del engranaje de la toma de fuerza y del engranaje loco. Los
engranajes de la toma de fuerza se identifican mediante un número de pieza estampado en la cara del
engranaje. El juego entre dientes para los engranajes con los números de pieza 3117C111, 3117C112 o
3117C113, es 0,08 mm (0,003 in) mínimo. El juego entre dientes para los engranajes con los números de
pieza 3117C111, 3117C112 o 3117C113, es 0,18/0,25 mm (0,007/0,010 in) mínimo.
1
1
2
3
7
6 5
A A0288
Desmontaje
1 Desconecte los tubos de aceite y de vacío del aspirador y ponga tapones en los extremos abiertos de los
tubos.
2 Desatornille y retire el aspirador.
Montaje
1 Asegúrese de que las superficies de junta del aspirador y de la caja de la distribución estén limpios y
sustituya la junta. Monte el aspirador en la caja de la distribución y apriete los tornillos de fijación.
2 Quite los tapones de los extremos de los tubos y conecte el tubo de aceite y el tubo de vacío al aspirador.
16
Herramientas especiales 16
Estas herramientas pueden adquirirse a través del distribuidor local de Perkins. Si no puede hacerse con la
herramienta correcta en su distribuidor local, póngase en contacto con:
Perkins Service Department, Peterborough, PE1 5NA, Inglaterra, Reino Unido. Tel: 01733 583000,
fax: 01733 582240, télex: 32501 PERKEN G.