Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Manual Unqui PDF
Manual Unqui PDF
Y MANTENIMIENTO
UNIVERSIDAD DE
QUILMES
G006
05 de Abril de 2021
INDICE
A- Quemador
B- Memoria descriptiva
C- Circuito eléctrico
E- Servomotor y presostatos
F- Controlador de modulación
G- Válvulas y accesorios
NOTA:
SAACKE SOUTH AMERICA S.A. se reserva el derecho a modificar sus diseños sin
previo aviso. El presente manual, puede diferir en pequeñas sutilezas debido a las
actualizaciones que los quemadores van sufriendo, y/o versiones especiales por
requerimientos del proceso y/o del cliente.
1
1. Información general
1.1 Generalidades
Antes de poner en servicio, operar o hacer funcionar este equipo, es esencial que todo el
personal haya leído y comprendido totalmente este manual de instrucciones. Si bien la
información y las ilustraciones de este manual fueron preparadas con sumo cuidado, nos
reservamos el derecho de efectuar cambios y mejoras de nuestros productos que pueden
afectar la precisión de la información.
Cuando se usan equipos que no han sido suministrados por SAACKE SOUTH AMERICA
S.A. junto con los quemadores, debe hacerse referencia a las instrucciones específicas o a
las reglamentaciones que rigen acerca del uso de dicho equipos; por ejemplo,
procedimiento de secado del material refractario, niveles de agua, etc.
1.2 Repuestos
1.3 Servicio
Las alteraciones y ajustes deben ser llevados a cabo por personal calificado y autorizado.
Se recomienda que todo servicio, puesta en marcha y mantenimiento sean realizados por
el departamento de servicio de SAACKE SOUTH AMERICA S.A.
2
tenerse en cuenta la limpieza de las superficies de transferencia de calor del lado del agua
cuando exista la sospecha de que se formó una capa de óxido.
IMPORTANTE: La forma del material refractario que se observa en el diagrama también debe
respetarse. El espacio que hay entre el material refractario y el tubo de aire debe rellenarse con el
material aislante blando para facilitar la remoción del quemador.
3
2.1 Caños de suministro de gas
Asegúrese de que el tren de gas y los caños asociados tengan el soporte adecuado para
prevenir el esfuerzo de la conexión del quemador.
Debe tenerse sumo cuidado de asegurarse que el cable sea lo suficientemente largo como
para permitir el movimiento requerido de las piezas oscilante de la caldera y del quemador,
sin forzar ningún cable.
2.3 Montaje
Se requiere material refractario cuando lo recomienda el fabricante del artefacto. Para las
calderas la placa de tubo (unión de conductos de humos) y todas las superficies de metal
expuestas a las llamas y que no tienen enfriamiento por agua deben ser cubiertas con
material refractario. El material refractario no debe sobresalir de la sección paralela de la
tobera. Si no se observa esta disposición se producirá una combustión insatisfactoria y un
rápido deterioro.
4
3. Descripción general PAG 20 a 35
El conjunto de la caja del ventilador está compuesto por el espiral del ventilador sobre
bisagras con visor (cuerpo) y la caja de la compuerta de tiro (dámper).
Planos esquemáticos
(versión H/L).
5
3.2 Conjunto del ventilador y motor
El ventilador es un impulsor curvado hacia delante de múltiples paletas que está en espiral
de máxima eficiencia. El motor está montado en bridas y tiene cojinetes sellados
permanentemente.
La caja del ventilador tiene instalado un presostato de aire. Este instrumento está montado
directamente sobre la caja del ventilador.
Los equipos con modulación mecánica constan con un sistema de levas, que garantizan la
correcta proporción aire – gas a lo largo de todo rango de modulación.
Fleje
Regulador
Compund Palanca, ejes y
rótulas de
transmisión de
movimientos.
Tornillos de
regulación del
fleje
6
Versión modulante (Modulación electrónica):
• Modulación de comburente
Servomotor
Cable de
comunicación
• Modulación de combustible
Servomotor
Cable de
comunicación
Acople de ejes
Moduladora
de caudal
7
3.5 Conjunto del cabezal de combustión
La pantalla difusora está dispuesta de manera tal que se desliza dentro de la tobera
divergente, permitiendo ajustar la velocidad del aire de combustión a fin de obtener la
eficiencia máxima de combustión.
3.6 Controles
4.1.1 Descripción
El ventilador de tiro forzado es un impulsor curvado hacia delante que está montado
directamente sobre el eje del motor del ventilador. La velocidad de rotación es de 2800
revoluciones por minuto (2 polos de 50 Hz). El ventilador sopla aire directamente sobre el
cabezal de combustión.
El aire de combustión es controlado por una compuerta de tiro de aire que está montada
entre el cabezal y la salida del ventilador. El ojo de entrada del ventilador está situado
dentro de la caja de tiro.
Asegúrese de que la caja del ventilador esté firmemente cerrada y que el varillaje de la
válvula mariposa de gas haya sido reconectado.
4.1.3 Mantenimiento
Antes del comienzo de cada ciclo de calentamiento, inspeccione y haga una limpieza
general, eliminando el polvo, la suciedad y las pelusas de todas las piezas del quemador.
En ambientes con altos niveles de contaminación, está operación debe hacerse con mayor
frecuencia, ya que la combustión puede verse afectada adversamente.
Los cojinetes del motor están sellados de manera permanente y los cojinetes de la
compuerta de tiro no requieren lubricación.
8
Lubricar periódicamente los bujes de la caja del dámper, utilizando preferentemente
productos siliconados en aerosol, tipo WD40.
4.2.1 Descripción
El cabezal de combustión está montado sobre las bridas al lateral de la garganta del
quemador y consiste en tubo portador que puede deslizarse sobre un tubo bridado. El tubo
portador tiene instalada la placa de llama la boquilla de gas y el electrodo de encendido.
4.2.2 Ajuste
El tubo portador se desliza sobre el tubo bridado y ambos están conectados por una barra
corta. Esto le permite al tubo portador y, en consecuencia, a la pantalla difusora, moverse
en la sección cónica de la tobera, permitiendo ajustar la velocidad del aire a través del
cabezal del quemador. Una vez que la posición ha sido determinada, ésta se mantiene
ajustando las tuercas de la barra de conexión.
La posición de la boquilla de gas se mantiene con un prisionero.
4.2.3 Mantenimiento
Verifique que los tornillos que ajustan el cabezal de combustión estén firmes.
Controle manualmente la condición de la tobera, la pantalla difusora, la cerámica del
electrodo de encendido y reemplácelos de ser necesario. Verifique dimensionalmente el
ajuste del electrodo de encendido.
9
4.2.4 Ajuste del electrodo de encendido
10
5. Procedimiento de puesta en servicio (gas) PAG 20 a 35
Generalidades
Lea todo el procedimiento antes de comenzar.
Las alteraciones y ajustes deben ser llevadas a cabo sólo por el personal calificado y
autorizado.
Cuando resulte posible, en los quemadores duales debe ponerse en servicio primero el
sistema de combustión de gas. Esto facilitará el ajuste del sistema de líquido.
5.1.1 Sistema de suministro de gas principal
5.1.1.1 Asegúrese de que los caños de suministro de gas hayan sido purgados de manera
apropiada por la oficina de gas local, hasta la válvula de aislación principal (gas natural
solamente).
5.1.1.2 Determine la especificación y la presión de gas.
5.1.1.3 Verifique que el sistema de suministro de gas corresponda a un sistema aprobado;
por ejemplo: que la presión de gas disponible en la entrada del tren de gas sea la
correcta.
5.1.1.4 Asegúrese de que todas las válvulas de aislación manual de los quemadores estén
cerradas.
11
2) Asegúrese de que los varillajes se encuentren ajustados en la manera indicada más
adelante.
3) Seleccione en el tablero la operación fuego bajo.
4) Ajuste las compuertas de tiro de aire en posición abierta 3mm y abra la unión de la
válvula de control de gas como un punto inicial. Ajuste el presostato de aire 5 mbar.
Verifique que todas las válvulas de bloqueo manual de gas al quemador estén abiertas
pero que la válvula de cierre manual entre la válvula mariposa de gas y la primera
válvula de cierre automático esté cerrada.
5) Conecte el quemador en la posición “si”. Con el presostato del artefacto determinado
en la posición correcta, el quemador encenderá y realizará la prepurga. Suponiendo
que todo el aire de los caños de gas que van hacia el quemador ya fue expulsado, se
producirá el encendido del piloto seguido de un bloqueo. La presencia de la llama de
un piloto se verá a través del visor del quemador.
(La intensidad de la señal de la llama del piloto puede medirse conectando un micro-
amperímetro CC)
6) No continúe con el procedimiento hasta que no haya obtenido una llama constante en
el piloto, seguida por un bloqueo.
Nota: Si se produce el bloqueo antes de que se activen las válvulas de encendido,
verifique el ajuste / funcionamiento del presostato de aire. Si el quemador purga de
manera continua sin pasar a la activación de la válvula del piloto verifique el ajuste del
servomotor y del contactor.
7) Abra la válvula de cierre manual, ubicadas aguas arriba de la válvula mariposa de gas y
resetee el quemador.
8) El quemador pasará ahora a fuego bajo. Si se produce el bloqueo abra un poco más la
válvula mariposa de gas hasta que se establezca la llama de fuego bajo.
9) Espere que el artefacto se entibie por completo en fuego bajo antes de intentar lograr el
fuego alto.
10) Durante este período conecte un manómetro a la salida del regulador y ajuste la
presión de salida a la indicada en la hoja de datos de la planta.
11) Ajuste las levas del servomotor de manera tal que las válvulas mariposa de gas se abra
por completo y ajuste el varillaje si es necesario, hasta que las compuertas de tiro de
aire se abran, aproximadamente un 60% cuando el quemador se ajusta a fuego alto. La
salida correcta de gas debe ser ajustada con la presión del regulador y debe
modificarse la posición del varillaje hasta obtener los valores correctos de combustión.
12) Una vez obtenidas las lecturas correctas en condiciones constantes puede ajustarse la
llama moviendo la pantalla difusora. Si la llama ese débil o no es uniforme, mueva la
pantalla difusora hacia atrás en la sección cónica de la tobera para aumentar la
velocidad del aire. Este procedimiento puede resultar necesario en todo caso para
uniformizar la combustión durante el proceso normal de ajuste. Si la llama es
demasiado fuerte o carece de aire mueva la pantalla difusora hacia delante en la
sección cónica de la tobera para disminuir la velocidad del aire.
13) Después de la puesta en servicio ajuste el quemador en fuego bajo y aumente
lentamente el ajuste del presostato de aire hasta que se produzca el bloqueo. Observe
la lectura y reposicione el presostato de aire a un ajuste de un 20% más bajo. Vuelva a
verificar el quemador varias veces para confirmar que la operación es confiable
6. Lecturas de combustión
6.1 Generalidades
Cuando el combustible que se quema es gas, es esencial que el quemador sea puesto en
servicio con un análisis de los gases de escape, para determinar que haya “aire excedente”
presente. Por tal razón, no es suficiente instalar el quemador tomando solo una muestra de
12
anhídrido carbónico (CO2). La medición de CO2 sólo debe usarse con las lecturas de
oxígeno (O2) y monóxido de carbono (CO). Si se usaran solamente las lecturas de CO2,
podría suceder que se ajustara el quemador subestequiométricamente (sin aire excedente)
ya que pueden obtenerse lecturas idénticas en ambos extremos estequiométricos. Cuando
se quema diésel este punto puede verse claramente con la producción de humo, pero con
gas esta situación produciría CO que es invisible y peligroso. Cuando se realiza la puesta
en servicio de contrapresión en la cámara de combustión, y, especialmente en aquellas
aplicaciones con chimeneas altas donde el aire debe ingresar al sistema a través de
filtraciones, lo que produce lecturas de combustión falsas. Quizá resulte necesario insertar
una sonda en la llama para obtener una indicación verdadera del rendimiento de
combustión.
7. Programador eléctrico
Para obtener información acerca del programador, dirigirse a la carpeta “Programador y detector de
llama” provista con el suministro.
13
8. Detección de desperfectos PAG 20 A 35
Quemador de gas
Desperfecto
El quemador funciona, pero se bloquea antes del intento de encendido
Causa posible
a) El presostato de aire está dañado o ajustado incorrectamente
b) El motor del ventilador funciona en la dirección equivocada
Desperfecto
El quemador funciona, pero se bloquea en la etapa de encendido.
Causa posible
a) No hay gas (posiblemente haya aire en la tubería)
b) La válvula de bloqueo está cerrada.
c) El (los) electrodo(s) está(n) ajustado(s) incorrectamente.
d) El transformador de encendido está defectuoso.
e) Las válvulas de solenoide de encendido están defectuosas.
f) La cantidad de aire de fuego bajo es incorrecta.
g) El detector ultravioleta está mal posicionado o defectuoso.
h) El micro-interruptor de fuego bajo está abierto.
Desperfecto
Se establece el encendido, pero se produce el bloqueo en fuego bajo.
Causa probable
a) El filtro está bloqueado
b) El regulador está dañado
c) La válvula de gas principal no funciona
d) El medidor de gas está defectuoso o hay agua en los caños de gas
e) El gas de fuego bajo es insuficiente
Desperfecto
El quemador no funciona
Causa probable
a) El interruptor del quemador está en off (desconectado)
b) El termostato del control está ajustado incorrectamente o defectuoso
c) La presión de gas es baja (si hay instalado un interruptor de baja presión)
d) El termostato de límite alto está sobre el límite (necesita ser reajustado)
e) El contactor del motor está desconectado por sobrecarga
f) Quemadores de combustible duales. Se seleccionó el combustible incorrecto en el
interruptor de selección.
Desperfecto
El quemador se bloquea en fuego alto o al aproximarse a fuego alto
Causas probables
14
a) El filtro de gas está bloqueado o hay agua en los caños
b) Hay inestabilidad debido a que los ajustes de combustión son incorrectos
9. Condiciones de garantía
SAACKE SOUTH AMERICA S.A. garantiza el quemador suministrado por término de seis
(6) meses, contando a partir de la fecha de entrega al comprador, por todo defecto
constructivo o fallas de piezas que afecten su funcionalidad normal.
La Garantía se limita al cambio de piezas reconocidas como defectuosas por el
constructor, o a su reparación, quedando a cargo del usuario los gastos de traslado, flete y
seguro. Quedan excluidas de esta garantía las piezas sometidas a desgaste natural y
consumo.
SAACKE SOUTH AMERICA S.A. no garantiza en forma directa las piezas o elementos
abajo indicados (que no sean fabricados por la empresa):
- Programadores
- Detectores de llama
- Controladores o elementos modulantes
- Instrumentos de control (presostato/ termostatos, sensores)
- Servomotores
15
CERTIFICADO DE FABRICACIÓN / VALIDACIÓN DEL SISTEMA DE COMBUSTION, SISTEMA TERMICO O ARTEFACTO DE GAS.
- MARCAR EL SUMINISTRO -
COMPLETAR DATOS
COMPLETAR DATOS
COMPLETAR DATOS
COMPLETAR DATOS
5,00
4,00
Oxígeno seco [%]
3,00
2,00
1,00
25 50 75 100
% de estado de carga del quemador
DN 15
O EV
I 11 11
FCV
10 J
G
O
12
H
NC
10
EE
10
PDSL BE JE
10 10 10
Presión
Diam
Item Cant. Descripción Material Max Función
mm
kg/cm²
N10 1 Filtro gas 40 Aluminio 1 Filtrado de gas
FV10 1 Válvula esférica 6.3 Bronce 6 Bloqueo de gas a manómetro
PI10 1 Manómetro 0-250 mbar Varios 0.250 Indica presión de gas
EV10 1 Valv. Sol. DMV512/11 40 Aluminio 0.5 Bloqueo autom. de gas al quemador
FV11 1 Válvula esférica 6.3 Bronce 6 Bloqueo de gas a manómetro
PI11 1 Manómetro 0-250 mbar Varios 0.250 Indica presión de gas
FV12 1 Válvula esférica 40 Bronce 6 Bloqueo manual de gas al quemador
EE10 1 Trafo ignición 1 x 8 kW Varios Chispa para encendido
PDSL10 1 Pres. aire LGW50A4 Varios 0.05 Seguridad por baja presión aire
JE10 1 Motor eléctrico 1,5 kW Varios Accionamiento del ventilador
NC10 1 Programador BT 340 Varios Control de secuencia del quemador
BE10 1 Detector de llama KLC 1000 Varios Detección por rayos UV
PSL10 1 Presostato GW 150A5 Varios Seguridad por baja presión de gas
PSH10 1 Presostato GW 500A5 Varios Seguridad por alta presión de gas
ZSL10 1 Micro contacto de cierre Varios Seguridad de cierre de válvula de gas
PSL11 1 VPS 504 - Varios 0,5 Control de estanqueidad
FCV10 1 Válvula mariposa … Varios Válvula control de caudal de gas
FV13 1 Válvula esférica 13 Bronce 6 Bloqueo manual de gas a piloto
EV11 1 Válv. solenoide mod. 3030D 13 Varios Bloqueo automático de gas a piloto
O11 1 Servomotor 3 NM Varios Accionamiento de válvula mariposa
O12 1 Servomotor 9 NM Varios Accionamiento de dámper de aire
Memoria descriptiva G006 Página 2 de 5
MEMORIA DESCRIPTIVA DE FUNCIONAMIENTO DE QUEMADOR A GAS
a) Verificar que las llaves de bloqueo (FV12 y FV13) se encuentren cerradas. Abrir las mismas antes
de conectar eléctricamente el sistema.
b) Al conectar el equipo comenzará a funcionar el motor eléctrico del ventilador (JE10), dando inicio
de esta manera a la etapa de barrido de la cámara de combustión.
Simultáneamente al inicio del funcionamiento del ventilador, el servomotor (O10), procederá a abrir
completamente el registro de aire.
c) Durante la etapa de barrido, se verificará la existencia de presión de aire en el cuerpo del
ventilador, mediante el presostato (PDSL10) instalado a tal efecto.
d) Una vez transcurrido el tiempo de barrido, el servomotor (O11 Y O12, respectivamente) llevarán
el registro de aire y la válvula mariposa de gas (FCV10), a la posición de fuego mínimo.
Luego de la puesta en marcha, el quemador trabajará entre las posiciones de máximo y mínimo fuego,
comandado por el instrumento de control.
ADVERTENCIA:
Al cabo de más de 3 ciclos de ensayo consecutivos directos, debe mantenerse un tiempo de
espera mínimo de 2 minutos.
Ul.Mod.
Resp.
Verif.
Revisión Fecha Nombre Norma
Ul.Mod.
Resp.
Verif.
Revisión Fecha Nombre Norma
Ul.Mod.
Resp.
Verif.
Revisión Fecha Nombre Norma
Ul.Mod.
Resp.
Verif.
Revisión Fecha Nombre Norma
Ul.Mod.
Resp.
Verif.
Revisión Fecha Nombre Norma
Plano / Columna
Polo
Origen
Tag de equipo
Borne N°
Puentes
Polo
Bornera
Destino
Tag de equipo
de plano
total
a plano
Ul.Mod.
Resp.
Verif.
Revisión Fecha Nombre Norma
Frontal Plancha
600 530
680
750
Ul.Mod.
Resp.
Verif.
Revisión Fecha Nombre Norma
SAACKE Argentina
-
- Información técnica - KLC 1000
- UV - detector de llama KLC 1000 para
quemadores de combustible -gas- y
combustible dual para operaciones
intermitentes de quemadores.
Descripción
El KLC 1000 es un detector de llama UV compacto, que ha sido desarrollado para la combustión
de una sola llama que produce poca luz o radiación en el espectro visible y tiene muy baja
modulación de llama / frecuencia de parpadeo. El diseño del sensor UV garantiza que el detector
de llamas no reaccione a la radiación de fondo del refractario caliente o de cualquier otra fuente
de luz infrarroja.
El detector de llama está equipado con una interfaz óptica que indica visiblemente la intensidad de
la señal de llama. El KLC 1000 se puede conectar directamente a la ionización o entrada LDR de
la caja de control. Es compatible en sus dimensiones físicas y capacidad de conexión a otros
detectores de llamas KLC de la serie. Todos los accesorios KLC son idénticos y, por lo tanto, esto
reduce la variedad de componentes utilizados en la producción y lo hace más sencillo para la
aplicación y el servicio en campo.
El detector de llamas KLC 1000 ha sido desarrollado para cumplir con los requisitos de las normas
europeas EN230 y EN298 para las unidades de control de gestión del quemador que hacen que
un quemador normal de popa "sin llama" se apague cuando el amplificador de llama está
permanentemente energizado.
Datos técnicos
Entrada: CA 230 V (-15/+10 %)
Frecuencia 50 – 60 Hz
Consumo 5, 5 mA
Tipo de protección: IP 41
Clase de protección: II
Protección contra
Peso: 0,028 kg
Longitud máxima de
Certificación: CE-0085BS0448
Instrucciones de montaje
El KLC 1000 debe montarse tan cerca como sea práctico de la llama y en el mismo eje. El detector
de llamas es compacto y debe montarse con la brida de montaje KLC u otro soporte adecuado con
una abertura de 14 mm. Fije el detector en el soporte teniendo cuidado de proteger el sensor de
otras fuentes de luz.
Para evitar cualquier problema en el arranque; evite la alineación del detector KLC con el
electrodo de chispa de encendido, ya que el detector de llamas puede reaccionar con la chispa de
encendido y provocar el apagado del quemador durante la secuencia de arranque antes de la
purga/encendido del aire. La longitud máxima del cable de conexión debe ajustarse a los datos
técnicos. Asegúrese de que el cable de conexión del detector de llamas se mantenga bien
separado y esté completamente separado de los cables de alta energía y de alimentación para
evitar problemas de interferencia eléctrica.
Atención: Por razones de seguridad y dentro de las normas técnicas, debe producirse un cierre
controlado del quemador y se garantiza que se realice al menos una vez cada 24 horas de
funcionamiento. Con el modelo KLC 1000 es obligatorio que la unidad de caja de control o el
sistema de gestión de quemadores sea del tipo que realiza una comprobación de llama para "no
hay presencia de llama" en el quemador apagado. De modo que tanto el quemador se comprueba
para la posible «después de la quemadura» y que el propio tubo UV se comprueba si hay solidez
de acuerdo con la norma europea EN298. El modelo KLC 1000 solo se puede utilizar con unidades
de control intermitentes que realizan esta comprobación de llama en el apagado. De lo contrario,
utilice el modelo KLC 1001.
Si no está seguro acerca de cualquier aplicación que utilice este detector de llama, envíe un correo electrónico a
saacke@saacke.com.ar
Dimensiones
Caja de control
Por favor, pregunte por los detalles de conexión para todos los demás tipos /cajas de control de
quemadores de fabricantes.
El LED está apagado: KLC no está encendido – no se detecta ninguna fuente de alimentación o 'no llama'
El LED es FLASHING: KLC ha detectado una llama; la calidad de la señal de llama se indica por la
intensidad del parpadeo del LED – el parpadeo rápido indica una señal de llama
saludable y viceversa - el parpadeo lento indica una señal de llama débil.
El LED está encendido: KLC ha detectado el nivel más fuerte de señal de llama.
Si alguno de estos controles de seguridad no funciona como se describe, es decir, siempre deben dar lugar
a apagado del quemador y bloqueo de la caja de control; entonces es esencial reemplazar el detector de
llama. Para la seguridad y el funcionamiento del quemador sin problemas, recomendamos que el detector
de llama se reemplace después de cada 10.000 horas de funcionamiento del quemador o aproximadamente
cada 30 meses para un quemador que funcione en un promedio de 10 horas por día.
6/2
SAACKE ARGENTINA
BurnerTronic Interfaz de
Usuario-Estructura de Menú
SW 3.5.0.0
Menú Estructura 2 de 23
SAACKE ARGENTINA
1 Operación............................................................................................................................4
1.1 Teclas del cursor ...........................................................................................................4
1.2 Aceptar .........................................................................................................................4
1.3 Atrás/Esc ......................................................................................................................4
2 Menú Estructura / vista del árbol..........................................................................................5
3 Menú Estructura ..................................................................................................................8
4 Otras pantallas .................................................................................................................12
4.1 Por favor espere .........................................................................................................12
4.2 Confirmación de parámetros a ser transferidos ..........................................................12
4.3 Confirmación de transferencia juego de datos ............................................................13
4.4 Operación en etapas en líquido ..................................................................................13
4.5 Operación en modulación de líquido y gas ...................................................................14
4.6 Sin Comunicación ......................................................................................................15
4.7 Falla en la comunicación ............................................................................................15
4.8 BT300 en modo error .................................................................................................15
4.9 O2/CO aviso ...............................................................................................................15
4.10 O2/CO error ..............................................................................................................16
4.11 O2/CO error e información de códigos......................................................................16
4.12 SiCarboSen error .....................................................................................................18
4.12.1 Códigos de error ................................................................................................18
4.13 Encabezado .............................................................................................................18
4.14 Información de símbolos ...........................................................................................19
4.14.1 Consejos especiales ..........................................................................................20
4.14.2 Información demora en Recirculación .................................................................21
4.15 Símbolos de ES digitales ..........................................................................................22
4.15.1 Entradas digitales ..............................................................................................22
4.15.2 Salidas digitales .................................................................................................22
Menú Estructura 3 de 23
1 Operación SAACKE ARGENTINA
1 Operación
1.1 Teclas del cursor
Las teclas del cursor pueden ser utilizadas para navegar en los menús. Así los botones
derecho e izquierdo mueven el ítem de menú seleccionado en uno a la derecha o
izquierda. Si la selección viene al final o al principio de una línea, la selección salta a la
línea siguiente (si está disponible). En menús multi-líneas se puede cambiar de una línea
a la otra con las teclas arriba y abajo.
En ventanas de parámetros se puede cambiar entre valores. Aceptar cambia dentro del
modo edición para un parámetro. Luego en botón arriba y abajo es para cambiar el valor.
Presionando el botón correspondiente, los valores se incrementan o decrecen
automáticamente.
1.2 Aceptar
En pantallas principales presionar Aceptar para mostrar la vista del menú. Presionando el
botón en una ventana de menú, el ítem de menú seleccionado es abierto.
En una ventana de parámetro, los valores son transmitidos utilizando la tecla Aceptar.
1.3 Atras/Escapar
Menú Estructura 4 de 23
2 Menú Estructura/ vista del árbol SAACKE ARGENTINA
ver Página 6
Menú Estructura 5 de 23
2 Menú Estructura / Vista del árbol SAACKE ARGENTINA
Página 5
Página 7
Menú Estructura 6 de 23
2 Menú Estructura / Vista del árbol SAACKE ARGENTINA
Página 6
Menú Estructura 7 de 23
3 Menú Estructura SAACKE ARGENTINA
3 Menú Estructura
Menú Nivel 1 Menú Nivel 2 Menú Nivel 3 Menú Nivel 4 Descripción
Menú Información
Información referida
al quemador
Horas de Operación
Número de arranques
del quemador
Historial de fallas
Historial de fallas
control quemador
Historial de fallas
controlador O2/CO
Versiones de
programa
CRC
Número de Serie
Entradas y Salidas
Digitales
Entradas Digitales
Salidas Digitales
Valor actual O2 y
valor de CO
Ajuste de carga Manual
y encendido/apagado
quemador
Ingresar contraseña
Contraseña actual
Menú Estructura 8 de 23
3 Menú Estructura SAACKE ARGENTINA
Ajustes
Ajustes relativos al
control del quemador
Duración
Pre-ventilación
Duración
Post-ventilación
Menú estanqueidad de
Válvulas
Habilitar/Deshabilitar
Control estanqueidad
Control estanqueidad
antes del arranque
Control estanqueidad
después del apagado
Tiempo Control
estanqueidad
Ignición quemador para
gas
Ignición quemador para
combustible líquido
Configuración
Actuador
Editar curva control
relación aire/combust.
Borrar curva
Ajustes
Controlador
Ajustes controlador
de carga
Modo controlador de
carga (constante o
controlado por
atmósfera)
conditions)
Ajuste velocidad de
entradas carga digital
Elección de unidades
físicas
Menú Estructura 9 de 23
3 Menú Estructura SAACKE ARGENTINA
Difusión de corrección
Ajustes controlador
de O2
Rango de corrección
Controlador O2
Prueba corrección O2
Editar curva O2
Menú Estructura 10 de 23
3 Menú Estructura SAACKE ARGENTINA
Borde CO
Rango activo
controlador CO
Borrar curva de
optimización CO
Cambiar contraseña
liberación Nivel 1
Ajustes pantalla
almacenar juego de
datos desde BT300
enviar juego de datos
al BT300
Menú Estructura 11 de 23
4 Otras pantallas SAACKE ARGENTINA
4 Otras pantallas
4.1 Por favor espere
Fin de la transmisión
Menú Estructura 12 de 23
4 Otras pantallas SAACKE ARGENTINA
Menú Estructura 13 de 23
4 Otras pantallas SAACKE ARGENTINA
El número muestra el aviso actual pendiente de O2. Un aviso de O2 puede ser reseteado
presionando el botón Aceptar.
Menú Estructura 15 de 23
4 Otras pantallas SAACKE ARGENTINA
El número muestra el aviso pendiente actual de CO. Un aviso de CO puede ser reseteado
presionando el botón Aceptar.
El número muestra el error pendiente actual de O2. Un error de O2 puede ser reseteado
presionando el botón Aceptar.
El número muestra el error pendiente actual de CO. Un error de CO puede ser reseteado
presionando el botón Aceptar.
Menú Estructura 16 de 23
4 Otras pantallas SAACKE ARGENTINA
17 O2 control falla
18 O2 falla O2 valor deseado curva no OK
19
20 O2 falla O2 control falla
21 O2 control falla
22
23
24 O2 info O2 control en espera
25 O2 info O2 control desconectado: fuera del valor de carga
26 O2 info O2 control desconectado: quemador APAGADO
27 O2 falla O2 control falla
28 O2 control falla
29 O2 control falla
30 O2 control falla temporal
31 O2 info O2 control desactivado vía LSB
32 O2 info yendo al valor de corrección manualmente
33 O2 control desconectado: fuera del valor de carga
34 O2 info O2 control activo
35 CO info Voltaje efectivo Sonda-CO UCOe es incorrecto
36
37
38
39
40 CO falla Sin información válida CO en Sistema de Bus disponible
41 CO falla CO-Voltaje del sensor fuera ventana supervisión
42 CO falla CO-Sensor voltaje desplazamiento fuera ventana supervisión
43 CO falla CO-Sensor resistencia celda fuera ventana supervisión
44 CO falla CO-Sensor temperatura celda fuera ventana supervisión
45 CO falla CO-Prueba dinámica es demasiada pequeña
46 CO info CO-Control deshabilitado por rango carga actual del quemador
47 CO falla Procesador Monitoreo desconectó el Control-CO
48 CO info CO-Control vía Sistema de Bus deshabilitado
49 CO falla CO-Control deshabilitado por función monitoreo-O2
50 CO falla Voltaje efectivo CO-Sonda UCOe es incorrecto
51 CO info CO-Control está activo
52 CO falla CO-señal de umbral no es plausible
53 CO falla CO- señal de umbral no es plausible
54 CO falla CO-umbral ha sido excedido demasiado después de la ignición
55 CO falla CO-umbral ha sido excedido demasiado después de la ignición
Primera línea con los errores del primer controlador. Segunda línea con los errores del
segundo controlador. Si uno de los dos no tiene error “---“ es mostrado.
4.13 Encabezado
De izquierda a derecha:
Código del bloqueo por la falla activa actual
Tipo de combustible seleccionado actualmente
Aviso disponible
Modo configuration está activo
Nivel de acceso actual
Número de ventana
De izquierda a derecha:
Quemador encendido
Controlador O2 activo (CO si controlador CO está activo), O2 parpadea si el
controlador O2/CO está en modo error, CS parpadea si SiCarboSen está en modo error.
Tipo de combustible seleccionado actualmente
Nivel de acceso actual
Número de ventana
Menú Estructura 18 de 23
4 Otras pantallas SAACKE ARGENTINA
Aviso 4:
Influencia del controlador O2/CO está deshabilitado
Aviso 6:
250‘000 arranques del quemador excedidos – reemplazar
dispositivo
Aviso 7:
Modo mantenimiento está activo
Aviso 8:
Pérdida de la selección de combustible
Aviso 9:
Cadena de seguridad de caldera no está cerrada
(símbolo destella)
Aviso 10:
Presión de aire está todavía aplicada
Aviso 11:
Cadena de seguridad de líquido no está cerrada
(símbolo destella)
Aviso 12:
Cadena de seguridad de gas no está cerrada
(símbolo destella)
Aviso 13:
Pérdida del reconocimiento de la posición de ignición
(símbolo destella)
Aviso 14:
Pérdida del reconocimiento de la posición de alta carga
(símbolo destella)
Aviso 15:
Pérdida de la presión de aire
(símbolo destella)
Aviso 19:
Control de estanqueidad se está realizando
(símbolo animado)
Aviso 21:
Actuadores están yendo a la posición máxima
(símbolo destella)
Aviso 23:
Pre ventilación
Aviso 35:
Actuadores están yendo a la posición de ignición
Aviso 36:
Ignición
Menú Estructura 19 de 23
4 Otras pantallas SAACKE ARGENTINA
Aviso 38:
Valor actual del controlador de carga está por encima del
punto de conexión. (símbolo destella)
Aviso 955:
Purgado permanente está activo
(símbolo destella)
Aviso 1086:
Quemador requiere mantenimiento!
Aviso 2001
El tiempo entre la abertura de válvula y llama es
relativamente larga
Aviso 2002
La prueba dinámica del compuesto se está ejecutando
Aviso 2003
Liberación del quemador no concedida, pero encendido
quemador está en ajuste
Aviso 2004
Juego de datos a defecto
Aviso 2005
Falló el reinicio automático
Aviso 2006
Comunicación entre LSB-Remoto y BT perdida durante
LSB-Remoto estaba en modo ajuste
Aviso 2007
Escritura del valor de O2 no fue posible al almacenar un
punto de carga con O2 activo
Aviso 2101
Modo ajuste no posible, Nivel de acceso insuficiente
Aviso 2008
CPI modo no disponible
Aviso 2009
Demora RECI debido a umbral de temperatura y temporizado
Menú Estructura 20 de 23
4 Otras pantallas SAACKE ARGENTINA
temperatura exterior es 0
Menú Estructura 21 de 23
4 Otras pantallas SAACKE ARGENTINA
Quemador encendido
Menú Estructura 22 de 23
4 Otras pantallas SAACKE ARGENTINA
Ventilador X25
Menú Estructura 23 de 23
SAACKE Argentina
Hoja de datos – BT 340
Función
Fuente de alimentación: 230V +10/-15% 47-63Hz115V +10/-15% 47-63Hz (bajo petición)
Para ser utilizado sólo en una red de línea eléctrica conectada a
tierra!
Consumo de energía: máx. 30 VA
Entradas de señal digital: La capacidad parasitaria de la línea conectada a las entradas digitales
no debe exceder de 2,2mF durante las autopruebas del BT300.
Salidas digitales: •3 válvulas de combustible máx. 1 A cos
φ 0,4 VL máx. 2 A porque φ 0,4
• bomba de aceite máx. 2 A cos φ0,4
transformador de encendido
• salida de alarma
Resolución: 999dígitos , 10 bits
Número de conjuntos de curvas: • BT320/330: 1 conjunto de curvas (aceite o gas)
• BT340: 2 conjuntos de curvas (Diésel / gas conmutable; DFM300
o LCM100 necesario)
• Número de programas: • ilimitado (EEPROM)
• Acoplamiento de bus de • Profibus
campo (opcional): • Modbus
• Ethernet (Modbus TCP)
• LCM100 siempre requerido
Material: • Policarbonato + ABS
Dimensiones: • 200x115x61mm
Peso: • 1.0kg
Inflamabilidad: • UL-94 V0 (panel: UL-94 V2)
Monitor
Monitor: • 128x64 píxeles, monocromo
• Relámpago de fondo blanco (regulable)
Dimensiones: • 112x64x24
Peso: • 140g
Vivienda: • Carcasa básica: Ventana de pantalla LCD reforzada con fibra
de vidrio de poliamida: Policarbonato
Inflamabilidad: • Carcasa básica UL-94 V0
• Ventana de pantalla LCD UL-94 V2
Condiciones ambientales
Operación: Condiciones climáticas Clase 3K5 según DIN EN 60721-3
Condiciones mecánicas Clase 3M5 según DIN EN 60721-3
Rango de temperatura -20...+60oC (sin condensación)
Transporte: Condiciones climáticas Clase 2K3 según DIN EN 60721-3
1/2
SAACKE Argentina
Condiciones mecánicas Clase 2M2 según DIN EN 60721-3
Rango de temperatura -20...+70oC (sin condensación)
Almacenamiento: Condiciones climáticas Clase 1K3 según DIN EN 60721-3
Condiciones mecánicas Clase 1M2 según DIN EN 60721-3
Rango de temperatura -20...+70oC (sin condensación)
Seguridad Grado de protección (DIN EN60529): BT300: Carcasa IP40 Terminales
electrónica: IP20 IP40 (sujeción)
UI300 IP54 (ensamblaje pegado)
2/2
SAACKE Argentina
Interruptores de presión para múltiples
actuadores. GWA5… GW…A5/1
Descripción técnica
El GW... El presostato A5 es un interruptor de presión compacto según EN 1854 para actuadores múltiples
DUNGS.
Estos son adecuados para encender, apagar o apagar un circuito en los cambios en la presión real en relación
con el punto de conmutación establecido (valor de referencia).
El punto de conmutación se puede ajustar fácil y rápidamente utilizando una rueda de ajuste provista de una
escala, sin utilizar un manómetro.
Aplicaciones
Interruptores de presión para actuadores GasMultiBloc y válvula solenoide doble DMV que se pueden montar
directamente en la carcasa o mediante el uso de un adaptador.
Aprobaciones
ALBERTO EINSTEIN 156
SAACKE SOUTH AMERICA S.A. (C1437DWD) Buenos Aires -
info@saacke.com.ar ARGENTINA TEL (011) 4911-1480
(Rotativas) saacke@saacke.com.ar
www.saacke.com.ar 1/8
SAACKE Argentina
Aprobación de prueba de tipo CE según la Directiva de gas de la CE:
Gw... A5 CE0036
Descripción funcional
Interruptor de presión de una sola acción en el rango de presión- .
Los presostato de presión funcionan sin ninguna fuente de alimentación.
2 3 4 5
534 43 5 pa pBr
2 No pe
3 Si 3 4 5
2 7 pe pa pBr
4 Si
Opciones de montajeGW…A5
Válv. Sol. De seguridad
SV-… 505-520
SV SV SV
Pressure tap 4
505/507 510/512 520 Pressure tap 3
Pressure tap 1
1 pe pa pa
Pressure tap 2
2 no pe pe
3 no pe(1) pe
4 pa con pa1) pa 1)
Para el montaje del interruptor de presión, preste
221 630 atención al accesorio de brida.
horizontal
4 4
1 Si
2 2
1 3 1
V1 V2
2 Si
1 2 3
3 Si, con # 214975
4 Si (horizontal), 1,2,4
con # 221 630 G 1/8 tapón de sellado Los tapones de cierre 1,2,4
(vertical) según DIN ISO 228 también se pueden sustituir por
3 Tapón de sellado M4 un prensaestopa G 1/8 según
DIN ISO 228
1 Si
2 Si 1 2 3
4 4
3 Si, con # 214 975 � � �
� �
� �
4 Si (horizontal), � � �
V1 V2
con # 221 630
� �
(vertical) 1 2 3
Descripción técnica
El interruptor de presión diferencial LGW... A4 es un interruptor de presión diferencial ajustable para
controles automáticos del quemador.
Es adecuado para encender, apagar o sobrescribir un circuito en los cambios en el valor de presión real en
relación con el valor de referencia establecido. El valor de referencia (punto de conmutación) se ajusta en una
rueda de ajuste proporcionada con una escala. El test de prueba se integra en la carcasa metálica de serie.
Aplicación
• Control de presión diferencial en sistemas de combustión, ventilación y aire acondicionado.
• Interruptores de presión diferenciales: adecuado para gases de aire, combustión y escape.
• Interruptores de presión: adecuados para gases de familias 1,2,3 y otros medios gaseosos
neutros.
Aprobaciones
Aprobación de prueba de tipo CE según la Directiva de electrodomésticos de gas de la CE:
Lgw... CE0036
La prueba T-V (Inspección Técnica Alemana) es un interruptor de presión; tipo de construcción especial
según el prospecto TRD 604 y VdT-V, edición 100/1, así como la clase "S" según EN 1854.
Descripción funcional
Interruptor de presión diferencial en rangos pre-seguros y de vacío. La presión de diferencial en el punto de vista
actúa a través del diafragma contra la fuerza del resorte de ajuste en el micro interruptor. El presostato funciona
sin ninguna alimentación auxiliar.
El mecanismo de conmutación responde a la presión diferencial que actúa entre las dos cámaras de presión.
Enciende o apaga un circuito eléctrico, cuando el valor de referencia establecido es excedido o con faltante
de presión.
Presión en
el
2 NO medidor Ajuste de la
tolerancia
superior
1 NC
Menor
presión
de
conmutac
5 protección contra un chorro de agua de una boquilla dirigida a la unidad (vivienda) desde
cualquier dirección
No pueden producirse condiciones peligrosas (chorro de agua).
el
G 1/4, con anillo de pezón de ensayo Tapón de tornillo G 1/4 con anillo
sellado integrado 9 de sellado
Enchufe para conexión a presión G
Tornillo de cierre 1/4 Tapón de tornillo con
con: Enchufe para conexión a presión
ranura 1.0 ranura G 1/4
Ranura 1.0 Boquilla de ventilación G 1/8 cruzada
Conexión de Boquilla de
presión G 1/8 ventilación G 1/8 conexión de
presión G 1/8
4 tornillos pan-cabeza autoalineados
M3x14 77
0.8 ranura y cabezal PHILLIPs DIN isla 4.2 - 4 pernos de cilindro auto-tapping 53,75
7962-Z.2 0.2 M3x14 ranura 0.8 y ranura cruzada isla 4.2 -
según DIN 7962-Z2 0.2
Conexión a presión,
G 1/4, para gas o
aire G 1/4 gas de conexión a
presión o aire
Posición de
instalación
Posición de instalación
estándar
1-1 Dibujo dimensional del servomotor tipo 662R5001-0 y 662R5003-0 sin cable, pero con enchufe.
1/2
SAACKE Argentina
1-2 Dibujo dimensional del servomotor tipo 662R5001-1 y tipo 662R5003-1 con cable
1-3 Dibujo dimensional del servomotor tipo 662R5009-0 sin cable, pero con enchufe
2/2
SAACKE Argentina
Función 662R5001... 662R5003... 662R5009...
Fuente de alimentación 24 VCC ±20%
Hora de flotación 5 s/90° 5 s/90° 15 s/90°
Dirección de izquierda - vista al eje de transmisión
rotación de 0o a
90o
Par de salida 1.2 Nm 3 Nm 9 Nm
efectivo (ambas direcciones de (ambas direcciones de (ambas direcciones de
rotación) rotación) rotación)
Par de retención 0.82 Nm (sin corriente)) 2.8 Nm (sin corriente)) 6 Nm (sin corriente)
Carga radial
admisible 100 N(centro del eje de salida)
Carga axial admisible 10 N
Juego axial del eje de 0,1 .... 0,2 mm 0,1 .... 0,2 mm 0,1 .... 0,2 mm
transmisión (0.0039" x 0.0079" in) (0.0039" x 0.0079" in) (0.0039" x 0.0079" in)
Motor Motor paso a paso RDM 51/6
Resolución angular Paso de 0,1°/motor Paso de 0,1°/motor Paso de 0,03°/motor
Supervisión del
codificador de 0,7°
resolución nominal
Precisión +- 0,5° +- 0,5° +| 1.3125°
accuracy de (corresponde a 44 pasos
supervisión del motor)
Precisión de repetición +- 0,1° +- 0,1° +- 0,1°
Ciclo de vida 2.000.000 de movimientos hacia adelante y hacia atrás realizados en el rango
completo del actuador
Grado de protección IP54 según DIN EN 60529-1
Peso 1.400 g (3,09 lb))
Longitud del cable conectado de forma conectado de forma enchufable máx. 3 m (9,8
segura 1,5 m (4,92 pies) segura 1,5 m (4,92 pies) pies)
enchufable máx. 3 m enchufable máx. 3 m
(9,8 pies) (9,8 pies)
3/2
SAACKE Argentina
Rango de temperatura -20 ... +70 °C (-4 ... +158 oF) (la condensación está
prohibida)
Fuerza de ráfaga Tensión máxima 4 kV
Frecuencia de repetición 2,5 kHz
Seguridad Clase de protección 2 según DIN EN 60730
eléctrica
Aviso
Daños del actuador con 1.2, 3.0 y 9.0 Nm debido a la apertura de la carcasa de los actuadores.
Abrir la carcasa del actuador dañará el actuador. La garantía
expira.
Aviso
Los límites de los datos técnicos deben cumplirse estrictamente.
Información ordenada.
Descripción / Tipo Orden-no.
Servomotor 1,2 Nm, clase de protección IP54, ángulo de rotación 90°, resolución 662R5001-0
0,1°/paso, transmisión de metal, con enchufe de conexión, sin cable de conexión, rotación
en sentido antihorario
Servomotor 3 Nm, clase de protección IP54, ángulo de rotación 90°, resolución 0,1°/paso, 662R5003-0
transmisión de metal, con enchufe de conexión, sin cable de conexión, rotación en
sentido antihorario
Servomotor 9 Nm, clase de protección IP54, ángulo de rotación 90°, resolución 0,1°/paso, 662R5009-0
transmisión de metal, con enchufe de conexión, sin cable de conexión, rotación en sentido antihorario,
incluyendo muelle precarga
Cable de conexión para servomotor 662R5001-0, 662R5003-0, 662R5009-0, disponible en la siguiente 662R5591
longitud: 150 cm (59,06" in), 300 cm (118,11" in)
(indique la longitud con el pedido)
4/2
SAACKE Argentina
CONTROLADOR UNIVERSAL DE PROCESOS N2000 Y
N2000S
PRESENTACIÓN
El Controlador Universal de Procesos N2000 rompe la barrera de la
versatilidad por reunir en un único instrumento la gran mayoría de
las características necesarias para los más diversos procesos
industriales.
Con un moderno y consistente software y su avanzado circuito SMT
verdaderamente universal, el N2000 permite, vía teclado frontal, la
configuración de las entradas de señal y salidas de control sin
ninguna alteración de hardware.
Desde las más simples aplicaciones como termostato de alta
precisión hasta los más complejos sistemas distribuidos de control
de procesos en red con PLCs o conectados a software’s de
supervisión, el N2000 es la correcta opción como su aliado en la
automatización de cualquier proceso industrial, edilicio o de
laboratorio. El modelo N2000S es específico para controles de
válvulas servo- motorizadas, servo-actuadores y damper’s por
medio de dos relés con tiempos proporcionales.
Características
Acepta termocuplas J, K, T, N, R, S, termorresistencia Pt100, 4-20 mA, 0-50 mV, 0-5 Vcc.
Doble display a LED: rojo (PV) y verde (SV).
Dos relés SPST 3A/250 Vca y dos relés SPDT 5A/250 Vca. Configurables individualmente como control
o alarma.
Salida 4-20 mA aislada con 1500 niveles de resolución, carga máxima de 550 ohms. Función de control o
retransmisión de PV o SV. Puede ser configurada también como entrada o salida digital (10 Vcc/20 mA).
Muestreo: 5 medidas por segundo.
Una entrada digital para contacto seco. 5 funciones programables.
Entrada de setpoint remoto en 4-20 mA cc (N2000).
Entrada para potenciómetro de indicación de la posición del actuador (N2000S).
Salida de 24 Vcc/30 mA para excitar transmisor externo.
Comunicación RS485 protocolo Modbus RTU (Opcional).
Control PID con auto-sintonía. Algoritmo de posicionamiento incremental por 2 salidas en el N2000S.
Modos automático y manual, transferencia bumpless.
Soft start programable hasta 9999 segundos.
Rampas y Mesetas: 7 programas de 7 segmentos y posibilidad de concatenar los programas entre si,
resultando en un programa de hasta 49 segmentos.
Resolución en la medida de PV: 12000 niveles.
Actualización de la salida de control: 200 ms.
Hasta cuatro alarmas configurables, siendo dos temporizadas.
Funciones de alarma: mínimo, máximo, diferencial, diferencial mínimo, diferencial máximo, sensor
abierto y evento.
Función de bloqueo inicial.
Alimentación: 85 a 250 Vca, 50/60 Hz; opcional 24 Vcc/ca.
Consumo máximo: 4 VA.
N2000
RS485
C D1 D0
SV REMOTO 19 7 96 mm 92 mm
(SOMENTE NEN EL N2000)
20 8 I/O 2
RELÉ
21 9 F
V+
22 10 P
mA +
23 11 I/O 1
30 29 28 RELÉ
24 12
POTENCIÓMETRO (SOMENTE EN EL N2000S)
Como especificar
El modelo básico incluye entrada universal, dos relés SPST, dos relés SPDT, salida 24 V para excitar
transmisores externos, una entrada digital, entrada 4-20 mA para setpoint remoto y uma salida 4-20 mA que
puede ser también utilizada como entrada o salida digital. En el N2000S la entrada de setpoint remoto es
substituida por una entrada para potenciómetro de indicación de posición del actuador.
Aplicaciones:
Válvulas de cierre de seguridad VAC dual para quemadores principales ó
pilotos de acuerdo a las Normas NAG 201 ‐ cap. VII – vers.2008
Descripción:
El diseño de esta serie contempla la necesidad de simplificar las tareas de
instalación, incluyendo 2 VAC en un solo block de aluminio. Consta de una
toma de presión intermedia para la verificación de estanqueidad en forma
individual o conjunta dependiendo de los cierres y aperturas, tal cual lo
indicado por la norma correspondiente. Incluyen además un regulador de
caudal integrado, tornando innecesario el agregado de una válvula adicional
para dicho fín.
Especificaciones Técnicas
Ø Ø Factor de Δp Temperatura
Orificio Flujo Máximo Máxima Peso Catálogo Nº
Conex.
Ins. mm Ins Kv Cv Bar Psi °C °F Kg Lb Buna "N" Viton
3030DA04R 3030DV04R
1/2" BSP 16,5 0,65 2,55 2,96 0,2 3 80 176 1,17 2,58
3030DA04 3030DV04
Diagramade Caudales
50
40
30
∆p mmCA
20
15
10
5
4
3
2
1
1,1 1,3 1,5 1,8 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
F
E G H
B
A
D
C
I
J
Conex A B C D E F G H I J Conex A B C D E F G H I J
1/2" 113 108 14 17 31 105 48 58 7 28 1/2" 4,45 4,25 0,55 0,67 1,22 4,13 1,89 2,28 0,28 1,10
Datos de la Bobina
Temperatura
Tipo de Potencia Máxima Tensiones
Código
Corriente W °C °F V
MF11C 11 155 311 12, 24, 110, 220, 240
AC 50 Hz
MH11C 11 180 356 12, 24, 110, 220, 240
MF13C 13 155 311 12, 24, 110, 120, 220, 240
AC 60 Hz
MH13C 13 180 356 12, 24, 110, 120, 220, 240
DC MH19C 19 180 356 12, 24, 110, 220
● Verificar que las condiciones de servicio estén dentro del rango de presión y temperatura indicados en la etiqueta de
identificación de la válvula.
● Respetar el sentido de flujo indicado con una flecha en el cuerpo de la válvula.
● Instalar un filtro delante de la válvula de la capacidad adecuada y porosidad ≤ 50μ.
● Limpiar cuidadosa y exhaustivamente la tubería aguas arriba de la válvula, incluso antes del filtro.
● Montar sobre cañería horizontal (preferentemente con la bobina hacia arriba) o vertical.
● Regulación de caudal en la válvula de la entrada, en sentido horario disminuye. A tope en sentido anti‐horario caudal
máximo.
ventas@saacke.com.ar
www.saacke.com
01. 30-05-050SN-025 1
BURNERTRONIC BT340 230VCA 667R1340
02. 30-10-110SN-008 1
Trafo Enc.1 x 8 Kv.
03. 30-10-050SN-072 1
Controlador N2000S Sal. 3 P. + Alarma.
04. 25-25-050AC-001 2
Cable Alta Tensión para bujía (x metro).
05. 25-40-150AC-087 1
Terminal para bujía con capuchón naranja recto STD.
06. 30-15-080SN-001 1
Electrodo de Ignicion STD 110 x 11 + 100 x 3
07. 30-10-075SN-078 1
Presostato GW-150 A5 COD.225 940.
08. 30-10-075SN-079 1
Presostato GW-500 A5 COD.227 639.
09. 30-10-075SN-012 1
Presostato LGW-50 A4.
10. 30-25-050SN-017 1
Micro Contacto KO1/1.
11. 30-10-125SN-043 1
SERVOMOTOR 3NM 90º 662R5003-1
12. 30-10-125SN-045 1
SERVOMOTOR 9 NM 90º 2 SWITCH 662 R 2127
13. 30-05-120SN-043 1
CONJUNTO DETECTOR DE LLAMA KLC1000 SRA1
14. 30-20-055SN-018 1
Válvula sol. DMV-D512/11 11/2" COD.222336
15. 30-20-050SN-073 1
VALV. DOBLE 3030DA04R - 220 V 50 Hz 1/2"
Managing Directors: Joaquín Pedro Helmut Zimmermann, José Luis Froján, Pablo Aníbal Erbino
SAACKE SOUTH AMERICA S.A. | Location of registration: Buenos Aires | No. of registration: 30-53801902-6
The Standard Contract Conditions of SAACKE GmbH apply, insofar as individual agreements have not been or are
not made. The current version is available at www.saacke.com/imprint/.
Current issue date: 28 December 2020 Original approval(s):
Expiry date: 27 December 2023 ISO 9001 - 28 December 1999
Certificate identity number: 10314296
Certificate of Approval
This is to certify that the Management System of:
ISO 9001:2015
Approval number(s): ISO 9001 – 0013569
Manufacture of Firing and Burning Equipment and Associated Monitoring and Control Equipment, Spares and Technical Service
Cliff Muckleroy
Area Operations Manager Americas
Lloyd's Register Group Limited, its affiliates and subsidiaries, including Lloyd's Register Quality Assurance Limited (LRQA), and their respective officers, employees or agents
are, individually and collectively, referred to in this clause as 'Lloyd's Register'. Lloyd's Register assumes no responsibility and shall not be liable to any person for any loss,
damage or expense caused by reliance on the information or advice in this document or howsoever provided, unless that person has signed a contract with the relevant Lloyd's
Register entity for the provision of this information or advice and in that case any responsibility or liability is exclusively on the terms and conditions set out in that contract.
Issued by: Lloyd's Register Central and South America Ltd, Cerrito 1294 - 16th floor C1010AAZ Ciudad Autónoma de Argentina for and on behalf of: Lloyd's Register Quality
Assurance Limited, 1 Trinity Park, Bickenhill Lane, Birmingham B37 7ES, United Kingdom
Page 1 of 1
NOTA IGA Nº 68.852
ACTUACIÓN Nº 151.815
MATRÍCULA: 0007
Teléfono: 011-4911-1480
OBSERVACIONES:
1. El número de matrícula asignado deberá figurar en la placa de marcado de todos los productos
fabricados.
2. Se deja constancia, que el mismo deberá ser citado en todas las tramitaciones que SAACKE
SOUTH AMERICA S.A. efectúe en lo sucesivo, ante este Instituto y las Distribuidoras de Gas de
todo el país.
3. Las condiciones bajo las cuales el Instituto del Gas Argentino otorga y mantiene la presente
certificación figuran al dorso. Su incumplimiento posibilitará la SUSPENSIÓN y CADUCIDAD
de la presente certificación.
ARIEL SCIEPPAQUERCIA
DIRECTOR
________________________
FIRMA
CONDICIONES BAJO LAS CUALES EL INSTITUTO DEL GAS ARGENTINO OTORGA Y
MANTIENE LA PRESENTE CERTIFICACIÓN
2) El Instituto deslinda toda responsabilidad por los daños y perjuicios que pudieran producirse por fallas o
defectos de material, fabricación, instalación o uso inadecuado de los elementos que utilice el Titular de
la Certificación en sus equipos.-
3) El Titular de la Certificación conoce y acepta que la presente certificación, que realiza el Instituto está
sujeta a la Normativa que dicte el Ente Nacional Regulador del Gas, o Autoridad Competente.-
4) El Titular de la Certificación conoce y acepta que deberá permitir el ingreso a sus instalaciones a
personal del Instituto responsable de realizar la vigilancia de la actividad establecida por el ENARGAS
para las tareas de FABRICANTE DE SISTEMAS DE COMBUSTIÓN Y EQUIPOS COMERCIALES.-
6) El Titular de la Certificación deberá cumplir con toda la normativa emitida por el ENARGAS que le
resulte aplicable y además, con todas las Reglamentaciones Nacionales, Provinciales y Municipales
aplicables a su actividad, objeto de la presente Certificación.-
7) El Titular De la Certificación deberá entregar con cada equipo, un MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y
MANTENIMIENTO DE LOS EQUIPOS que deberá contener toda la información requerida por los puntos
7 y 8 de la norma NAG 201 vigente, como así también la indicación de que todo lo relativo a la
instalación del equipo estará a cargo de un instalador matriculado en combustión según Resolución
ENARGAS N° I/902/2009.-
1. Previo a suministrar cualquier flujo, cerrar todas las válvulas manuales, excepto by
pases de purgas.
2. Verificar conexionado eléctrico (sin tensión):
Verificar que todas las borneras estén cableadas.
Verificar correcto conexionado entre el panel eléctrico y elementos de campo o
borneras.
3. Efectuar puentes en seguridades de reservas.
4. Efectuar puentes sobre seguridades que no se utilizarán. Dejar asentado por escrito
ante el cliente.
5. Ajustar valores de seteos de instrumentos y alarmas.
6. Solicitar autorización del cliente para iniciar pruebas funcionales.
7. Alimentar tablero eléctrico.
8. Accionar eléctricamente cada uno de los elementos eléctricos y comprobar correcto
el funcionamiento.
9. Verificar/corregir sentido de giro de los motores eléctricos.
10. Verificar/ajustar carrera de los actuadotes.
11. Habilitar suministros de fluidos escalonadamente desde punto de entrega,
verificando con suma precaución que los parámetros sean los especificados en el
contrato.
12. Verificar que los lazos de seguridad, previo al encendido, están accionados
correctamente.
13. Efectuar prueba de secuencia de partida (sin fuego). Válvulas manuales aguas arriba
del quemador cerradas.
14. Probar encendido del piloto.
15. Dar inicio al quemador, en bajo fuego y estabilizar la combustión en ese estado.
16. Efectuar limpieza de filtros.
17. Efectuar ajuste de la combustión para todo el rango de trabajo.
18. Verificar el estado interno del quemador, luego de trabajar durante un tiempo
razonable en varios estados de carga. Indispensablemente en máximo y mínimo.
19. Probar varios encendidos, con tolerancia “cero falla”.
20. Efectuar protocolo de Puesta en Marcha según el modelo de quemador.
21. Probar accionamiento de las seguridades. Preferentemente, simulando la falla y no
por reducción de los valores de seteo.
22. Mostrar al responsable, por parte del cliente el quemador operando.
23. Capacitar a los operadores en cuanto a la operación y mantenimiento de los equipos.
24. Efectuar protocolo de entrega, asentando todas las anormalidades encontradas.
25. Preguntar al cliente y asentarlo en protocolo de entrega, si cuenta con stock de
repuestos recomendados.
26. Entregar copia de protocolo de ajuste de combustión y protocolo de entrega al
cliente. Solicitar firma de conformidad del cliente (en la copia para Saacke).
27. Informar al cliente de las vías para comunicarse con el servicio de asistencia técnica
y repuestos.