Está en la página 1de 161

Machine Translated by Google

COMISIÓN REAL EN INSTITUCIONAL


RESPUESTAS AL ABUSO SEXUAL INFANTIL

Audiencia pública ­ Estudio de caso 29


(Día 153)

Nivel 17, Torre del Gobernador Macquarie


Farrer Place, Sídney

El miércoles 5 de agosto de 2015 a las 10 h.

Antes
La silla: Juez Peter McClellan AM
Notario: Profesora Helen Milroy

Abogado asistente: Sr. Angus Stewart SC

.05/08/2015 (153) 15748


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

SEÑOR STEWART: Como le plazca a Su Señoría, el primer testigo de hoy será el Sr. Vincent
1 Toole.

2 EL PRESIDENTE: Es necesario que usted preste juramento. ¿Prestarás juramento sobre la Biblia?
3

MR TOOLE: Sí, por supuesto. Sólo disculpe mi voz, hay algunos problemas.

4 <VINCENT JOSEPH TOOLE, jurado: [10.04 a.m.]


5
6 <EXAMEN POR EL SEÑOR STEWART:
7
8 SEÑOR STEWART: P. Sr. Toole, ¿podría decirnos su nombre completo?
9 ¿Por favor?
10 A. Vicente José Toole.
11
12 P. ¿Tiene una copia de su declaración del 10 de julio?
13 ¿2015 a la mano?
14 R. Sí, lo hago.
15
16 P. ¿Hay alguna enmienda o corrección que desee hacer a la declaración?
17
18 A. No.
19
20 P. ¿Confirma que la afirmación es verdadera y correcta?
21 R. Sí.
22
23 SEÑOR STEWART: Presento la declaración.
24
25 EL PRESIDENTE: La declaración del Sr. Toole se incluirá en la prueba 29­023.
26
27 ANEXO #29­023 DECLARACIÓN DE VINCENT JOSEPH TOOLE DEL 7/10/2015
28
29
30 MR STEWART: P. Según tengo entendido, usted fue bautizado como testigo de Jehová en 1972;
31 ¿Es eso correcto?
32 R. Sí, eso es correcto.
33
34 P. ¿Cuántos años tenía entonces?
35 A. Nací en 1948, así que probablemente tenga 23, 24 años.
36
37 P. ¿Cómo llegó a ser testigo de Jehová?
38 A. Estaba... me mudé a una unidad con alguien que estaba
39 tener un estudio bíblico. Me habían educado bastante religiosamente. Antes de
40 eso, había asistido a un internado religioso durante cinco años, pero después de dejar la escuela
41 42 43 4 4 45 46 47

.05/08/2015 (153) 15749 VJ TOOLE (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

Básicamente dejé de asistir a la iglesia y, más tarde, cuando me mudé a esta


1 unidad, este hombre estaba estudiando. Realmente nunca antes había leído una
Biblia.
2
3 P. Señor Toole, lamento interrumpirlo. solo estoy mirando
para una respuesta breve. ¿Entonces te presentaron a través de alguien con
quien compartías?
R. Sí, estudié y me sentí satisfecho de que esa era la verdad y quería dedicar
mi vida a servir a Dios.
4
5 P. Usted fue nombrado anciano en 1977, según tengo entendido;
6 ¿está bien?
7 R. Sí, eso es correcto.
8
9 P. Según tengo entendido, entre ser bautizado y ser nombrado anciano,
10 normalmente no habría una capacitación formal de tiempo completo por la que
11 alguien pasaría antes de ser nombrado anciano.
12
13 A. Sin formación formal, no.
14
15 P. Entonces sería a través de la participación en las diversas actividades de la
16 congregación y la enseñanza, etc.; ¿está bien?
17
18 A. No hay educación terciaria ni nada por el estilo. Fue
19 simplemente participación en la iglesia, aplicación y participación
20 como tal.
21
22 P. Usted fue superintendente de circuito de 1980 a 1989; ¿está bien?
23
24 R. Sí.
25
26 P. A partir de 1989 empezó a trabajar en la sede de la sucursal; ¿está
27 bien?
28 R. Sí, eso es correcto.
29
30 P. ¿Sería correcto referirse a eso como Betel?
31 R. Sí, ese es otro término.
32
33 P. Y ese término también se utiliza para referirse a la sede mundial en
34 Brooklyn; ¿está bien?
35 R. Sí, eso es correcto.
36
37 P. ¿Cuándo comenzó a trabajar en la sucursal, fue entonces cuando comenzó sus
38 estudios jurídicos?
39 R. Sí, poco después de llegar allí.
40
P.47
41 42 43 4 4 45 46 ¿El comité de sucursal, o los miembros de Jehová?

.05/08/2015 (153) 15750 VJ TOOLE (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

Testigos, ¿entonces patrocinan sus estudios jurídicos?


1 R. Sí.

2 En 1993 terminaste esos estudios y fuiste admitido.


3 Q. como abogado; ¿está bien?
R. Sí, eso es correcto.

P. Desde entonces, ha realizado trabajo legal para los Testigos de Jehová


de Australia o la Sociedad Watchtower Bible & Tract de Australia de forma
4 voluntaria; ¿está bien?
5 R. Sí, eso es correcto.
6
7 P. ¿Desde 1995, usted también tiene su propia práctica legal bajo el nombre de
8 Vincent Toole Solicitor?
9 R. Sí, eso es correcto.
10
11 P. ¿Esa práctica legal hace trabajo independiente fuera del trabajo de los Testigos
12 de Jehová, o usted sólo hace trabajo de los Testigos de Jehová a través de
13 esa práctica?
14 R. Principalmente solo trabajo como testigo de Jehová, pero he trabajado para mi
15 familia y otras personas.
16
17 P. Pero ¿debo entender que no lo practica como una práctica de derecho
18 comercial?
19 A. No como práctica comercial, no.
20
21 P. Desde 2010, según tengo entendido, usted ha supervisado el departamento
22 jurídico de Australia; ¿está bien?
23 R. Sí, eso es correcto.
24
25 P. Entonces, ¿ha estado involucrado en el departamento legal, ¿verdad?, desde
26 1989, y ha tenido supervisión desde 2010.
27 R. Eso es correcto.
28
29 P. Entonces supongo que tú también vives en Betel.
30 R. Sí, lo hago.
31
32 P. Sus necesidades diarias están cubiertas como miembro de la orden mundial de
33 siervos especiales de tiempo completo de los testigos de Jehová; ¿está bien?
34
35 R. Sí, eso es correcto.
36
37 P. ¿De forma muy parecida a como lo describió ayer el señor Spinks?
38 R. Sí, exactamente.
39
40 P. Si puedo referirme a su declaración, y a partir de
¿Párrafo
41 42 43 4 4 45 46 47 13?

.05/08/2015 (153) 15751 VJ TOOLE (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

A. ¿El párrafo 13?


1
P. Sí. Tu dices:
2
3 A todos los ancianos que sirven en congregaciones de los
testigos de Jehová en todo el mundo se les ha ordenado que se
comuniquen con el Departamento Legal de su sucursal local tan
pronto como sepan de una acusación que involucra abuso [sexual]
infantil.
4
5
6 Entonces, ¿debo entender que existe un proceso uniforme que se aplica en todo el mundo?
7
8 R. Siempre y cuando, por supuesto, muchas sucursales no tengan un departamento jurídico,
9 pero se pondrán en contacto con la sucursal de allí. Pero en Australia tenemos un
10 departamento legal.
11
12
13 P. ¿Ese proceso, que es aplicable en todo el mundo, lo determina el Consejo de
14 Administración?
15 R. Es una dirección general en todo el mundo, según tengo entendido.
16
17
18 P. Sí, ¿y es una dirección general en todo el mundo determinada por el Consejo de Administración?
19
20 R. Bueno, hasta donde tengo entendido, es una dirección que se les ha dado a los mayores.
21
22
23 P. Sí, pero, Sr. Toole, ¿parece que usted está tratando de evitar lo que entiendo que está
24 bastante bien aceptado, que es que es el Órgano Rector el que determina esa dirección?
25
26 R. Eso es lo que tengo entendido, sí.
27
28 P. ¿Y eso es típico de todas las políticas y procedimientos de los Testigos de Jehová, es decir, son
29 determinados por su Cuerpo Gobernante y aplicables en todo el mundo?
30
31
32 R. Sí, la política general la determinaría el Cuerpo Gobernante, pero la aplicación en el
33 entorno local dependería de que el comité de rama la aplicara a las cosas relevantes en su
34 área local.
35
36
37 P. Sí. Si una política se sigue realmente en la práctica es una cuestión aparte, pero
38 ¿se trata del establecimiento de lo que se supone que debe ser la práctica, es decir, el
39 que establece el Consejo de Administración?
40
R.47
41 42 43 4 4 45 46 Eso es lo que entiendo.

.05/08/2015 (153) 15752 VJ TOOLE (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

1 P. En cuanto a la cuestión de las respuestas a las acusaciones de abuso sexual infantil


específicamente, la filial de Australia sigue las directrices del Consejo de Administración;
2 ¿está bien?
3
R. Las directrices. Pero lo aplicarán en cualquier forma que sea necesario ajustar a
nivel local ­para el nivel local­.
área.

4 P. Seamos claros en eso. La aplicación particular puede variar de un caso a


5 otro; ¿está bien?
6 R. Sí, sí.
7
8 P. Pero esa aplicación pretende estar dentro de los parámetros de la política o
9 procedimiento en sí; ¿está bien?
10
11 R. Sí, estoy de acuerdo con eso.
12
13 P. ¿No es cierto que la sucursal de Australia no establecerá ninguna práctica o política
14 que se aplique normativamente, a menos que haya sido aprobada por el Consejo de
15 Administración?
16
17 A. En términos de política, la ajustarán a las circunstancias locales. Entonces, por
18 ejemplo, si no hubiera un departamento legal en Australia, esa dirección no se
19 aplicaría, por lo que tendrían que ajustarla a cualquier situación local.
20
21
22
23 P. Bueno, entonces no habría una orden del Consejo de Administración de que se
24 debería contactar al departamento legal. En un país donde no hubiera un
25 departamento jurídico, ¿la dirección del Órgano Rector, que luego la sucursal
26 establecería o aplicaría, sería que se contactara a la sucursal?
27
28
29 R. Sí, es cierto.
30
31 P. ¿Existe una constitución por la cual se rigen los Testigos de Jehová a
32 nivel internacional?
33 A. No creo que pueda responder eso, pero según tengo entendido,
34 es claramente lo que la Biblia tiene que decir.
35
36 P. Pero tratando de abordarlo, por un momento, desde una perspectiva legal, lo que
37 entiendo de las declaraciones es que uno tiene un Órgano Rector ubicado en Nueva York,
38 pero que opera, supongo, en todo el mundo, y luego tiene sucursales en varios áreas
39 geográficas y, también, congregaciones ­­
40
41 42 43 4 4 45 46 47

.05/08/2015 (153) 15753 VJ TOOLE (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

R. Sí.
1

P.­ dentro de la jurisdicción de cada sucursal. Así es hasta ahora, ¿no?


2
3 R. Sí.

P. Y en Australia se dice que cada congregación es, en sentido legal, una asociación voluntaria;
¿está bien?
R. Sí.
4
5 P. Sin embargo, las congregaciones reciben su dirección e instrucciones de la rama,
6 la cual, a su vez, recibe su dirección e instrucciones del Cuerpo Gobernante. ¿Eso sería
7 correcto en los hechos?
8
9 R. Sí, creo que es razonable...
10
11 P. Entonces, ahora, por operación de qué regla o norma jurídica establece
12 ¿Que ocurre? En otras palabras, ¿mediante qué regla o norma legal la congregación recibe
13 la dirección de la rama?
14 ¿Existe una constitución, un contrato, una corporación? ¿Hay algo que lo haga?
15
16 A. No que yo supiese.
17
18 P. ¿No es cierto que el Consejo de Administración establece
19 ¿Cuáles son las funciones y responsabilidades de las diversas estructuras y su relación
20 entre sí, y todo el sistema, a nivel internacional, funciona de acuerdo con eso?
21
22
23 R. Realmente me estás hablando de un área en la que no tengo mucha experiencia en términos
24 de eso. Solo trabajo en una sucursal local. Pero creo que, en términos generales, entendería
25 que lo que estás diciendo es correcto.
26
27
28 P. ¿Existe algún manual o documento publicado por la
29 Órgano Rector que establece eso: ¿cuáles son sus responsabilidades,
30 cuáles son las responsabilidades de las ramas, etc.?
31
32 A. No tengo conocimiento de ningún documento de este tipo.
33
34 P. Entonces, ¿no existe, hasta donde usted sabe, un documento que establece las
35 responsabilidades de cada uno de los comités del Consejo de Administración, por ejemplo?
36
37 A. No tengo ningún conocimiento sobre eso en absoluto.
38
39 P. ¿Y tal vez un documento que establezca cómo se nombrarán los miembros de los comités de
40 rama?
A.47
41 42 43 4 4 45 46 No tengo conocimiento sobre eso. Nunca he visto o

.05/08/2015 (153) 15754 VJ TOOLE (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

oído hablar de tales cosas.


1
EL PRESIDENTE: P. ¿Puedo entenderlo? ¿Es usted el abogado principal
2 que asesora a los Testigos de Jehová en Australia?
3
A. No estoy seguro de lo de "senior", pero me ocupo del departamento
jurídico. Pero me hacen preguntas sobre cosas en las que realmente no he
estado involucrado en absoluto.

4 P. Lo sé, pero estoy tratando de entender su relación con la estructura


5 administrativa en Australia y Nueva York, ¿comprende? Normalmente, en una
6 organización, si hay un departamento jurídico y un abogado jefe, entonces los
7 servicios de esa persona se utilizarían para asesorar en relación con los
8 documentos: el significado de los documentos, la redacción de los documentos,
9 etc.
10
11 R. Nada: nunca he estado involucrado en ninguno de los tipos de situaciones
12 de documentos sobre las que me preguntan.
13
14
15 P. ¿Quién, en esta sucursal, lleva las riendas?
16 A. El comité de rama.
17
18 P. El comité. ¿Cuántas personas hay en ese comité?
19 R. Probablemente nueve o diez, pero podría serlo; ronda esa cifra. En realidad
20 no estoy seguro, pero ronda esa cifra.
21
22
23 P. ¿Es ese su trabajo, ser miembros de ese comité, o tienen otras funciones en
24 la organización?
25 R. Son miembros designados del comité de rama.
26 En conjunto sirven juntos, pero tendrían funciones administrativas en la
27 sucursal haciendo cosas diferentes.
28
29 P. ¿Pero en la sucursal?
30 R. Sí, en la sucursal.
31
32 P. ¿Son todas las personas que trabajan en la sucursal?
33 R. Sí, están en la sucursal.
34
35 P. ¿Es uno de ellos, por así decirlo, el jefe del comité?
36 A. Creo que es el primero entre iguales. no creo que nadie
37 es jefe de la rama, como tal, pero el Sr. O'Brien se encarga de la coordinación
38 de ese comité de rama en particular. Pero no creo que nadie tenga mayor o menor
39 autoridad. Si es miembro del comité de sucursal, entiendo que es un
40 miembro igual del comité de sucursal.
41 42 43 4 4 45 46 47

.05/08/2015 (153) 15755 VJ TOOLE (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

1 P. ¿El siguiente paso en la organización jerárquica de los testigos de Jehová desde el comité
de rama es hacia dónde?
2 A. Creo que el comité de sucursal vuelve a la
3 Órgano rector.

P. ¿En Nueva York?


A. En Nueva York. Así es como yo lo entiendo.

4 P. ¿Sabe si tienen que presentar un informe al Consejo de Administración?


5
6 R. Nunca he estado en un comité de sucursal. No sé qué pasa allí.
7
8
9 P. ¿Quiere decir que trabaja como abogado de los testigos de Jehová, pero no sabe qué? R.
10
11 Nunca he estado involucrado en un informe dado de esa manera, porque no es un asunto
12 legal. Nunca se ha discutido nada conmigo sobre eso.
13
14
15 SEÑOR STEWART: P. Los miembros del comité de rama, señor Toole, son nombrados por el
16 Consejo de Administración; ¿está bien?
17 A. Entiendo que esa es la posición, sí.
18
19 P. Usted dice que entiende que los miembros del comité de rama son iguales. De
20 hecho, uno de ellos es el coordinador designado, ¿no es así?
21
22 R. Sí, creo que es el coordinador del... del comité de rama.
23
24
25 P. ¿Y esa designación o responsabilidad también es un nombramiento del Consejo de
26 Administración?
27 A. Creo que sí, pero no estoy absolutamente seguro, pero lo creo. Lo siento, no tengo
28 mucha información sobre eso, pero nunca he estado involucrado.
29
30
31 P. Próximamente habrá otras copias, pero sólo me gustaría mostrarle... hay una copia para
32 usted... un documento.
33 Verá que se titula "Organización filial vigente desde el 15 de
34 diciembre de 1977, revisada en febrero de 2003". Dice:
35
36
37 Este material en Organización de sucursales:
38
39 siendo el nombre de la publicación ­
40
41 42 43 4 4 45 46 47 no debe copiarse ni duplicarse excepto

.05/08/2015 (153) 15756 VJ TOOLE (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

con el permiso del Comité de Sucursal.


1

2 Según tengo entendido, lo publica el Consejo de Administración en Estados Unidos. ¿Habías


3 visto esta publicación antes?
A. No, no tengo.

P. ¿Sabes si esta es la edición actual?


A. No tendría ni idea.
4
5 SEÑOR STEWART: Señoría, solicito cualquier revisión o edición posterior de la
6 publicación "Branch Organization".
7
8
9 SEÑOR TOKLEY: Hasta entonces no era necesario. Echaré un vistazo.
10
11
12 EL PRESIDENTE: ¿Lo siento?
13
14 SEÑOR TOKLEY: Haré una investigación al respecto. Hay revisiones.
15
16
17 EL PRESIDENTE: Más que eso: nos gustaría saber la respuesta.
18
19 SEÑOR TOKLEY: Por supuesto, Señoría. Sin querer interrumpir el interrogatorio de mi erudito
20 amigo, el señor O'Brien viene a declarar hoy. Puede ser que algunas de estas
21 preguntas estén mejor dirigidas a él.
22
23
24 EL PRESIDENTE: Dejaremos que el abogado siga su curso.
25
26 SEÑOR TOKLEY: Por supuesto, Señoría. Comprendido. Una última cosa, si se me permite,
27 ¿podría solicitar una orden de no publicación al respecto? Supongo que es un documento muy
28 confidencial.
29
30
31 EL PRESIDENTE: Tendría que convencerme de eso, señor Tokley.
32 La Comisión Real, en la medida de lo posible, funciona en público.
33
34
35 SEÑOR TOKLEY: Entendido, señoría.
36
37 EL PRESIDENTE: Actualmente, no veo por qué este documento no debería ser un
38 documento público. Tendrías que persuadir
39 a mí.
40
41 42 43 4 4 45 46 47
SEÑOR TOKLEY: Gracias, señoría. podría tomar

.05/08/2015 (153) 15757 VJ TOOLE (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

instrucciones durante el descanso de la mañana al respecto.


1
MR STEWART: Aún no lo he presentado, Señoría.
2
3 EL PRESIDENTE: Creo que asumimos que está por llegar.

MR STEWART: Sí, lo es. Agradezco a mi erudito amigo lo que dice sobre el Sr.
O'Brien, porque, en realidad, eso subraya el hecho de que realmente
necesitamos, si existe tal documento, una revisión o una versión actualizada del mismo
4 durante el curso. de la mañana, para que el testimonio del señor O'Brien más tarde
5 ese mismo día pueda servir para algo.
6
7
8
9 EL PRESIDENTE: ¿Quiere que lo liciten ahora?
10
11 MR STEWART: No es necesario presentarlo en este momento, Señoría. Permitiré
12 que mi erudito amigo siga sus instrucciones con respecto al orden de publicación o
13 de otro tipo.
14
15
16 EL PRESIDENTE: Muy bien.
17
18 SEÑOR STEWART: P. ¿Puedo llevarlo, señor Toole, al párrafo 15 de su
19 declaración?
20 A. ¿El párrafo 15?
21
22 P. Párrafo 15, sí. Ese es Ringtail 03. Verás que dices:
23
24
25 Cuando la ley no exige que los ministros religiosos denuncien
26 acusaciones de abuso infantil, el Departamento Legal ha
27 recibido instrucciones de ordenar a los ancianos que
28 expliquen claramente a la víctima y/o a sus familias que tienen
29 el derecho absoluto de denunciar el asunto a las autoridades. y
30 que deberían sentirse completamente libres de hacerlo.
31
32
33
34 Entonces usted dice que "se le ha ordenado al departamento jurídico que dirija",
35 y luego continúa diciendo lo que se le ha ordenado que dirija. ¿Quién dio esa
36 instrucción?
37
38 R. Bueno, entiendo que es sólo una dirección del comité de rama en armonía con
39 las instrucciones que nos han dado.
40
P.47Aclaremos
41 42 43 4 4 45 46 la terminología allí. Tu dices,

.05/08/2015 (153) 15758 VJ TOOLE (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

"Se han dado instrucciones al departamento jurídico", entonces, ¿es ese el caso? ¿Se han
1 dado instrucciones al departamento jurídico para que dirija, como usted establece en ese
párrafo?
2 A. En armonía con la dirección que nos dieron en esa carta anterior sobre la
3 presentación de informes, entiendo claramente que esa es la dirección que se espera
que demos cada vez que recibamos una llamada en relación con este asunto.

P. Entonces, ¿es el comité de rama el que ha dado esa instrucción al departamento


4 jurídico?
5 A. Lo entiendo, en armonía con esa carta.
6
7 P. ¿En armonía con qué letra?
8 R. La carta a la que se hace referencia un poco antes, aquella de allí, del 1 de octubre de
9 2012.
10
11 P. Eso está en la pestaña 124.
12 R. Y esa es ciertamente nuestra práctica.
13
14 P. ¿Puede identificar en qué parte de la carta se instruye o se dirige al departamento
15 jurídico a ordenar a los ancianos que expliquen claramente a la víctima y/o a sus familias
16 que tienen el derecho absoluto de denunciar el asunto a las autoridades?
17
18
19 A. No, no puedo, pero está en el espíritu de lo que se está discutiendo allí. Siempre
20 he entendido que esa es la dirección que debemos dar.
21
22
23 P. Bueno, señor Toole, para que quede claro, usted dice en su declaración que se
24 ha ordenado al departamento jurídico que haga algo. Ahora entiendo que usted se está
25 alejando de eso y está diciendo que eso está en el espíritu de esta carta; no es una
26 instrucción; ¿está bien?
27
28 R. No tenemos instrucciones escritas para hacer eso, no, si eso es lo que estás preguntando.
29
30
31 P. No tienes ninguna instrucción, ¿verdad?
32 R. Nos han informado que eso es lo que debemos aconsejar a las personas cuando
33 llaman.
34
35 P. ¿No es cierto que el departamento jurídico asesora sobre las obligaciones legales de
36 informar o no, y luego, con respecto a otros asuntos, la llamada de los mayores se pasa
37 al servicio de atención al cliente?
38
39 R. He estado atendiendo estas llamadas de manera bastante exclusiva durante los últimos
40 dos o más años. La dirección que doy específicamente cuando alguien llama: discutimos
el47
41 42 43 4 4 45 46 asunto.

.05/08/2015 (153) 15759 VJ TOOLE (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

en lo que respecta a cualquier obligación de presentación de informes


1 obligatoria que pueda aplicarse, y luego hago una observación particular. Yo
digo: si la obligación obligatoria no se aplica en un determinado Estado,
2 digo: "Quiero que ustedes, dos ancianos, regresen con la víctima o su familia y
3 les expliquen muy claramente que tienen el derecho absoluto de ser "Poder
ir y reportar este asunto a las autoridades. Ese es su privilegio y necesitan
entenderlo, y que ustedes los apoyarán en cualquier decisión que tomen". Esas
son las instrucciones que doy cada vez.

4
5
6 P. ¿Entonces esa es tu práctica, en lugar de ser algo que te han ordenado
7 hacer?
8 R. Bueno, no lo hacen. No he recibido instrucciones formales, eso
9 es lo que digo, pero eso es lo que entiendo claramente que se nos ha
10 pedido que hagamos.
11
12 P. ¿Dice que ha hecho esto exclusivamente durante dos años o dos años y
13 medio?
14 R. Sí, aproximadamente dos años, he estado atendiendo las llamadas yo
15 mismo.
16
17 P. ¿Estas son llamadas sobre acusaciones de abuso sexual infantil?
18
19 R. Sí.
20
21 P. ¿Y cuántas llamadas de este tipo ha atendido en ese período, estimaría?
22
23 A. No podría decírtelo, pero probablemente recibamos tres, a
24 veces cuatro, al mes.
25
26 Con respecto a alguno de ellos, ¿considera usted que
27 P. ¿Se aplicaban requisitos obligatorios de presentación de informes y,
28 por lo tanto, los ancianos en cuestión tenían la obligación de informar?
29 R. Sí.
30
31 P. ¿Y respecto de qué Estados habrían sido esos?
32 R. Australia del Sur y Victoria.
33
34 Me gustaría referirte al Pastor el Rebaño de Dios.
35 Q. manual en la pestaña 120 y, en particular, en la página 133, párrafo
36 22, Ringtail 134, bajo el título "Llevar a los hermanos a los tribunales".
37 Supongo que está familiarizado con esta sección del manual, señor Toole.
38
39 R. Razonablemente familiar.
40
P.47Aquí
41 42 43 4 4 45 46 hay un fuerte mensaje basado en las Escrituras, en

.05/08/2015 (153) 15760 VJ TOOLE (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

Estos párrafos 22 y 23, ¿no están en contra de remitir los conflictos a


1 las autoridades seculares?
R. Se trata de asuntos enteramente civiles; nada que ver con criminal.
2
3
P. Esto es a lo que quería llegar. ¿Cuál es la base para que usted diga que
eso es enteramente civil y no penal?

R. Bueno, se trata de situaciones en las que las personas tienen diferencias


4 personales; tal vez haya dificultades con el trabajo; tal vez haya una
5 situación de difamación, o situaciones en las que las personas puedan tener
6 una disputa entre sí, por lo que la advertencia es por qué no aplicar los
7 principios de las Escrituras para tratar de resolver el asunto. Pero así es, y
8 si vas un poco más allá, en realidad habla de que hay algunas cosas que,
9 aunque son asuntos personales, asuntos civiles entre individuos, son el
10 tipo de cosas sobre las que la congregación no tiene autoridad o jurisdicción.
11 poder decidir sobre cosas como asuntos de custodia, asuntos testamentarios
12 y cosas así. Por lo tanto, se trata simplemente de abordar problemas que
13 existen entre individuos, pero ciertamente no asuntos penales de ningún
14 modo o forma.
15
16
17
18
19 P. ¿Apreciaría que, si no en todas, ciertamente en la mayoría de las
20 circunstancias que podrían dar lugar a un cargo penal, también se
21 habría producido un delito civil que podría dar lugar a una reclamación o
22 disputa civil?
23 R. Bueno, eso es potencialmente posible, sí.
24
25 P. Bueno, seamos más específicos. En el caso de una acusación de abuso
26 sexual, ¿eso puede dar lugar tanto a un cargo penal como a una demanda
27 civil?
28 A. Todo lo que puedo decirles es que esa escritura en particular no
29 impide...
30
31 P. Nos ayudará si responde mi pregunta.
32 No estoy hablando de las Escrituras. Le hice una pregunta específica
33 que, entre usted y yo, como abogados, deberíamos poder discutir y encontrar
34 puntos en común con bastante facilidad.
35
36 R. Claro.
37
38 P. Lo que le dije es: en el caso de una acusación de abuso sexual, los hechos
39 de la acusación pueden dar lugar tanto a un cargo penal como a una
40 demanda civil.
R.47Sí, potencialmente.
41 42 43 4 4 45 46

.05/08/2015 (153) 15761 VJ TOOLE (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

1 P. Entonces, ¿una persona que ha sido abusada tendría un problema o una


disputa con su abusador, lo que podría dar lugar, en la ley, a asuntos por
2 resolver: uno penal y otro civil?
3

R. Potencialmente, sí.

P. ¿No es cierto, entonces, que, a falta de una orientación clara que


indique lo contrario, los editores que tienen acceso a información como
4 esta entenderían que esto significa que su disputa que surge de una
5 acusación de abuso sexual no debe remitirse a los tribunales? ­ A.
6
7 No.
8
9 P.­ ¿Se trata del componente penal o del componente civil?
10
11 A. No, estoy completamente en desacuerdo.
12
13 P. ¿Siguió usted las pruebas presentadas en la Comisión la semana
14 pasada?
15 R. Sí.
16
17 P. ¿Particularmente de los dos supervivientes, [BCB] y [BCG] que testificaron?
18
19 R. Sí, lo hice.
20
21 P. ¿Habría escuchado a [BCB] declarar que le enseñaron que estos pasajes
22 se aplicaban igualmente a las denuncias penales?
23
24 A. La escuché decir eso.
25
26 P. Si puedo llevarlo al párrafo 16 de su declaración, ¿la cita que tiene en
27 ese párrafo dice que los ancianos no tienen la obligación de informar si la ley
28 no lo obliga?
29
30 R. Este es el párrafo 16, ¿dijiste?
31
32 P. Sí, es cierto. Entonces:
33
34 Cuando la ley no obliga a los ancianos a denunciar los
35 casos que llegan a su atención, no hay necesidad de
36 que lo hagan, pero si el asunto llega a conocimiento de
37 las autoridades [deben cooperar]...
38
39
40 Y así sucesivamente... bueno, en realidad no dice eso:
41 42 43 4 4 45 46 47

.05/08/2015 (153) 15762 VJ TOOLE (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

... están obligados a revelar la información


1 que tienen en su poder, lo harán a menos que puedan
reclamar privilegios eclesiásticos.
2
3
Según tengo entendido, y dado que usted es quien aconseja sobre las
obligaciones de informar, tal vez pueda confirmarlo, desde el punto de vista
de los Testigos de Jehová, en ausencia de una obligación legal de informar
a las autoridades, ya sea la policía o las autoridades de protección infantil, no
4 existe obligación moral de informar; ¿está bien?
5
6 R. Los ancianos no tienen la autoridad bíblica para quitarle el derecho a un
7 individuo a decidir si quiere o no continuar con el asunto. Tienen derecho a
8 tomar una decisión en términos de sus propios intereses.
9
10
11 P. Usted comprenderá, señor Toole, que a menudo hay circunstancias
12 en las que un individuo no puede ejercer ese derecho, como un niño, por
13 ejemplo, cuyos padres, por cualquier motivo, no ejercen ese derecho a
14 informar. ¿de su parte?
15
16 R. Bueno, su tutor/padre tendría perfecto derecho a decidir qué es lo
17 mejor para ellos.
18
19 P. Y si su tutor/padre no denunció, o dijo a los mayores: "No voy a denunciar",
20 por el motivo, por ejemplo, de que no quiere que el padre abusador sea
21 acusado y potencialmente vaya a prisión, entonces el niño sigue en riesgo.
22
23 ¿No daría eso, desde el punto de vista de los testigos de Jehová, una
24 obligación moral para los ancianos de informar para proteger al niño?
25
26 R. Por eso se ponen en contacto con el departamento de servicio y
27 discuten toda la situación y descubren la mejor manera de poder proteger
28 al niño. Podría haber muchas otras vías en las que el departamento de
29 servicio, junto con los ancianos locales, puedan discutir cómo se debe hacer
30 eso. Pero al final del día, si nos remontamos a un artículo que tenemos,
31 publicado en 1985, dice que cuando se escucha un informe de abuso
32 infantil, se debe hacer todo lo necesario para proteger al niño.
33
34
35
36 P. Entonces, ¿sería correcto que, en algunas circunstancias, fuera
37 necesario que los ancianos se presentaran ante las autoridades?
38
39 R. Bien puede haberlos, sí.
40
P.47
41 42 43 4 4 45 46 ¿Ves entonces dónde dice esta cita que no hay

.05/08/2015 (153) 15763 VJ TOOLE (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

necesidad de que lo hagan:


1

Cuando la ley no obliga a los ancianos a denunciar los casos que


2 llegan a su atención, no hay necesidad de que lo hagan...
3

A. ¿Desde dónde estás leyendo?

P. En la cita, en cursiva:
4
5 Cuando la ley no obliga a los ancianos a denunciar los casos que
6 llegan a su atención, no hay necesidad de que lo hagan...
7
8
9 Así que eso es, de hecho, un desaliento para que los mayores informen, ¿no es así?
10
11 A. No, creo que posiblemente lo estés leyendo un poco de forma aislada. Lo que eso
12 quiere decir, en términos de obligaciones de presentación de informes obligatorios, si
13 existe la obligación de informar, los mayores informan. Si no tienen la obligación de informar,
14 entonces, en lo que respecta a su obligación legal, entonces no tienen obligación de
15 informar. No se trata de guiar a las personas dentro o fuera del peligro. Se trata simplemente
16 de indicar cuál es su obligación según la ley.
17
18
19
20 P. ¿Puedo mostrarle la ficha 131A, que es un documento muy reciente, del 6 de noviembre
21 de 2014, una carta de la sucursal a Todos los Cuerpos de Ancianos, y que lleva el título
22 "Procedimientos cuando hay cuestiones legales involucradas". Probablemente usted participó
23 en la redacción de esta carta, ¿verdad, señor Toole?
24
25 A. No, yo no era.
26
27 P. Pero lo conoces, ¿supongo?
28 R. Razonablemente, sí.
29
30 P. Quizás podamos pasar a la tercera página, el párrafo 14, que trata de "Manejo de
31 denuncias de delitos":
32
33 Cuando los ancianos se enteran de una supuesta actividad criminal
34 por parte de un testigo de Jehová o alguien asociado con la
35 congregación como acusado o víctima, deben llamar inmediatamente
36 al Departamento Legal.
37
38
39
40 Continúa. Puedes leerlo tú mismo si quieres, pero creo que es la séptima línea hacia abajo en
el47
41 42 43 4 4 45 46 lado izquierdo.

.05/08/2015 (153) 15764 VJ TOOLE (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

empieza:
1
Estricta confidencialidad...
2
3 ¿Ves eso?
R. Sí.

P.
Se debe mantener una estricta confidencialidad para
4 evitar enredos innecesarios con autoridades
5 seculares que puedan estar llevando a cabo una
6 investigación criminal del asunto.
7
8 R. Sí.
9
10 P. En relación con eso, este enfoque presupone que cualquier informe de
11 actividad criminal es confidencial. ¿Sería correcto?
12
13 A. ¿Puede reformular la pregunta, por favor?
14
15 P. ¿Lo que se dice aquí presupone que una acusación de actividad criminal es
16 confidencial?
17 A. No, presupone que, en cuanto a los mayores al tratar el asunto,
18 la información es confidencial, pero por otro lado, no quieren involucrarse ni
19 perturbar de ninguna manera una investigación policial o situación así.
20
21
22 P. Por supuesto, entonces esa confidencialidad, según tengo entendido, es
23 confidencialidad dentro de la congregación; ¿está bien?
24
25 R. Bueno, está dentro de la confidencialidad dentro de la persona que
26 realmente lo está escuchando, de hecho, sería el anciano el que se ocuparía
27 del asunto, si estuviera lidiando con él.
28
29
30 P. Aparte de lo previsto, ¿tener que decirle al Cuerpo de Ancianos, cuando
31 sea necesario, que ese anciano no transmitiría, o no debería transmitir, esa
32 información a otros miembros de la congregación?
33
34 A. No, lo mantendrían confidencial.
35
36 P. Pero no habría violación de esa confidencialidad si el anciano reportara
37 una acusación de actividad criminal a las autoridades, ¿verdad?
38
39 A. Supongo que eso dependería de las circunstancias, pero, en realidad,
40 están violando la confidencialidad para hacerlo, aunque puede que sea
necesario
41 42 43 4 4 45 46 47 en ciertos casos.

.05/08/2015 (153) 15765 VJ TOOLE (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

circunstancias.
1

Entiendo que en determinadas circunstancias puede serlo, pero


2 P. No es necesariamente así. En otras palabras, si alguien informa a
3 un anciano que vio alguna actividad delictiva, digamos un robo o algo así, sin
una solicitud específica de la persona que informa que se mantenga
confidencial, seguramente no habrá obligación de confidencialidad
para el anciano. A.

4 No en relación con ese asunto, a menos que lo estuvieran


5 manejando ellos mismos. Allí sólo tienen información de segunda
6 mano.
7
8 P. Pasar información a las autoridades no produciría, como se dice allí, un
9 enredo con las autoridades seculares; ¿Sería simplemente hacer un informe
10 a las autoridades seculares?
11
12 A. Si simplemente estuvieran transmitiendo esa información, no, no lo
13 sería: están transmitiendo un comentario que escucharon de otra persona.
14 ¿No es eso lo que estás preguntando?
15
16
17 P. Sí, eso es lo que estoy preguntando. Entonces, en el caso de una
18 acusación de abuso sexual, ¿aceptaría que es la confidencialidad de la víctima?
19
20 R. Sí, y su derecho a poder preservar o decidir lo que quieren que se haga al
21 respecto.
22
23 P. ¿Y si la víctima no exige al anciano que no denuncie, entonces no hay
24 violación de la confidencialidad al denunciar?
25
26 A. Si la víctima estaba muy feliz de que el anciano informara, no habría
27 ninguna razón por la cual el anciano no lo haría; tal vez incluso acompañaría
28 a los padres para asegurarse de que se hiciera el informe. No hay ninguna
29 razón por la que eso no se haría. Por ejemplo, en ese caso, una de esas
30 situaciones de denuncia que mencioné en Victoria, eso es exactamente lo
31 que se hizo.
32 Los dos mayores acudieron a la policía y hablaron con los padres.
33 Los padres y los dos mayores acudieron a la policía y denunciaron el
34 asunto.
35
36 P. Si nos fijamos en el apartado 15, esta cuestión de la
37 confidencialidad va un poco más allá. ¿Ves el párrafo 15? Está en
38 relación con las "órdenes de registro":
39
40 Los ancianos nunca deben dar consentimiento para que
41 42 43 4 4 45 46 47 nadie registre un Salón del Reino ni ningún otro lugar

.05/08/2015 (153) 15766 VJ TOOLE (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

donde se almacenan los registros confidenciales.


1 Los ancianos concienzudos hacen todo lo que razonable
y pacíficamente pueden para preservar la
2 confidencialidad de la congregación en armonía
3 con el principio expuesto en Hechos 5:29.

¿Sabe usted cuál es ese principio, verdad, señor Toole?

4 R. 5:29.
5
6 "Pedro y los demás apóstoles dijeron: 'Debemos obedecer a Dios
7 P. como gobernante más que como hombres'", ¿está familiarizado con eso?
8 R. Sí.
9
10 P. ¿No es ese un mensaje claro de que hay circunstancias en
11 las que la ley, regla o requisito de Dios prevalecerá sobre lo que las
12 autoridades puedan exigir?
13 R. Eso es posible, pero me pregunto si podríamos volver al párrafo 4 de este
14 documento, creo que es el 4.
15 Vamos a ver. Sí. Ahí dice:
16
17 Las instrucciones sobre el manejo de asuntos de abuso
18 infantil se pueden encontrar en correspondencia separada.
19 Sin embargo, nos complace brindar una
20 dirección consolidada sobre el manejo de otros
21 asuntos de la congregación que involucran
22 cuestiones legales.
23
24 Mira, estos son sólo principios legales generales, pero no se refieren
25 específicamente a asuntos de abuso infantil.
26
27 P. Acepto que. Pero si lo abordamos al nivel de los principios legales
28 generales, aceptarán que lo que se dice aquí, basándose en Hechos 5:29, es
29 un mensaje claro enviado a la gente, que es el de no cooperar con las
30 autoridades seculares a menos que haya ¿a?
31
32 A. No. El principio de 5:29 es que obedeceremos a las autoridades en
33 todo lo que nos pidan, pero hay una sujeción relativa en el sentido de que no
34 haremos lo que nos pidan si nos piden que rompamos. La ley de Dios. Creo que
35 el señor Spinks básicamente abordó esto con bastante claridad ayer.
36 Entonces, si, de hecho, no hay base para poder retener información,
37 la proporcionaremos voluntariamente. Si hay una citación para solicitar
38 documentos, se la proporcionaremos. Si hay protección para ese documento,
39 entonces, esa podría ser una situación diferente, pero si no hay protección
40 legal
41 42 43 4 4 45 46 47

.05/08/2015 (153) 15767 VJ TOOLE (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

protección ­ y cuando se trata de asuntos de abuso infantil, puede que usted


1 sepa o no que desde 1999 hemos cooperado con las autoridades,
según tengo entendido, en cada caso en el que las autoridades han solicitado
2 información. Los ancianos han prestado declaraciones, han
3 comparecido como testigos, se han presentado documentos cuando
han sido solicitados. Hemos sido absolutamente abiertos cada vez que las
autoridades se acercaron a nosotros en relación con este asunto.

4
5 Sólo estoy abordando esto ahora mismo al nivel del
6 Q. mensaje que se envía a las personas que leen las publicaciones de los
7 testigos de Jehová, incluidos los ancianos y los editores. Déjame darte otro
8 ejemplo. Si podemos ir a la pestaña 127, y empezando por la primera página
9 para que vean cuál es la publicación, es Manteneos en el Amor de Dios. Se
10 publicó en 2008 y, nuevamente, esta es una impresión de noviembre de 2014
11 de esa publicación, publicada por el Cuerpo Gobernante. Si podemos
12 mirar la página 59, Ringtail 16, párrafo 18, que trata sobre el concepto de
13 "Tomar 'La armadura completa'".
14
15 Verás que dice:
16
17 Quienes se mantienen en el amor de Dios también
18 disfrutan de la protección espiritual de Satanás, que
19 quiere privar a los cristianos, no sólo de la felicidad,
20 sino de la vida eterna...
21 "Tenemos una lucha", dijo Pablo, "no contra
22 sangre y carne, sino contra los gobiernos, contra las
23 autoridades, contra los gobernantes mundiales
24 de estas tinieblas, contra las fuerzas espirituales
25 malvadas en las regiones celestiales".
26
27
28 Entonces hay un respaldo bíblico para eso:
29
30 La palabra "lucha" sugiere que nuestra lucha no es a
31 larga distancia, desde la seguridad de un búnker
32 escondido...
33
34 etcétera.
35
36 Además, los términos "gobiernos", "autoridades"
37 y "gobernantes mundiales" indican que los ataques
38 desde el reino espiritual son altamente organizados
39 y deliberados.
40
Les
41 42 43 4 4 45 46 47 sugiero que esto envía una señal muy clara

.05/08/2015 (153) 15768 VJ TOOLE (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

¿El mensaje de que los seguidores del sistema de creencias de los Testigos de Jehová
1 deben ser escépticos ante las autoridades seculares y no cooperar con ellas, a menos que
realmente sea necesario?
2 A. Estoy en completo desacuerdo.
3
P. ¿Cómo debemos entender esto?
R. Estamos hablando de cosas espirituales en términos de Satanás, demonios,
cosas que realmente están tratando de atacar tu fe. Hay una batalla. Ser capaz de preservar
la moralidad y preservar un código de conducta que sea aceptable para los cristianos es una
4 batalla en el mundo de hoy.
5
6
7 ¿Puedo señalarte algo nuevamente para que
8 ¿Realmente aclara este tema?
9
10 P. Por supuesto. Lo agradecería.
11 R. Está en Romanos capítulo 13. Fue leído ayer.
12 Este es el mensaje que todos los cristianos, los testigos de Jehová, toman muy
13 en serio. Capítulo 13, y está hablando de los gobiernos, aquí está hablando de las
14 autoridades seculares, dice, capítulo 13 versículo 1:
15
16
17 Que cada persona esté en sujeción a las autoridades superiores,
18 porque no hay autoridad sino por Dios; las autoridades
19 existentes están colocadas en sus posiciones relativas por
20 Dios. Por lo tanto, cualquiera que se oponga a la autoridad se ha
21 opuesto al arreglo de Dios; Quienes se opongan a ella
22 recibirán castigo contra sí mismos. Porque esos gobernantes
23 son objeto de temor, no para los buenos, sino para los malos.
24 ¿Quieres liberarte del miedo a la autoridad? Continúa haciendo
25 el bien y recibirás alabanzas de ello; porque es ministro de Dios
26 para vuestro bien. Pero si haces lo malo, teme, porque no en
27 vano lleva la espada. Es ministro de Dios, vengador para expresar
28 ira contra el que practica el mal.
29
30
31
32
33
34
35
36 Por lo tanto, hay una razón de peso para que estéis en
37 sujeción, no sólo a causa de esa ira:
38
39
40 esa es la autoridad del gobierno o de las autoridades seculares...
41 42 43 4 4 45 46 47

.05/08/2015 (153) 15769 VJ TOOLE (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

1 pero también por causa de vuestra conciencia.

2 De modo que a los cristianos se les dice que tienen el deber de ser obedientes a los gobiernos.
3

Q. Pero simultáneamente se les dice que están en


Lucha mortal contra gobiernos y autoridades.
R. Sí, pero...
4
5 P. Ya ve. Ésta es la dificultad, Sr. Toole: acepto que hay escrituras muy claras como esa,
6 pero también es cierto, ¿no es así, que hay escrituras igualmente claras reproducidas y
7 referenciadas en sus publicaciones que dicen todo lo contrario?
8
9
10 R. Creo que si lees todo eso en contexto y
11 Mírelo, está bastante claro lo que dice, pero una cosa que nunca podría citar contra
12 los testigos de Jehová es que alguna vez se les anima a desobedecer la ley. Nos lo tomamos
13 muy en serio. De hecho, si no fuéramos obedientes a la ley, estaríamos contraviniendo
14 lo que dice allí en Romanos capítulo 13.
15
16
17
18 P. No voy a aceptar la invitación para continuar con eso, porque eso realmente
19 nos desviará. Lo dejaré por ahora con la sugerencia que te hice y tu respuesta.
20
21
22 Un gracias.
23
24 P. En el párrafo 21 de su declaración usted dice:
25
26 El Departamento Legal no participa en la gestión del riesgo
27 de abuso sexual infantil dentro de la Iglesia de los Testigos
28 de Jehová.
29
30 Eso es, según tengo entendido, porque usted asesora sobre las obligaciones legales; ¿está
31 bien?
32 R. Así es.
33
34 P. Por ejemplo, si se debe informar... R. Hasta ahí
35 llega el departamento jurídico.
36
37 P. Antes usted dijo que va un paso más allá: usted, como práctica, deja claro a los
38 mayores... R. Sí, sí, lo que discutimos.
39
40
P.47Simplemente
41 42 43 4 4 45 46 tratando con los requisitos de presentación de informes obligatorios,

.05/08/2015 (153) 15770 VJ TOOLE (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

¿Expuso en su declaración cómo, actualmente, la posición de la ley es que los


1 requisitos de presentación de informes obligatorios varían de un estado a
otro y de un territorio a otro?
2 A. ¿Me perdí la primera parte?
3
P. Ahora voy a abordar la cuestión de los requisitos de presentación de
informes obligatorios.
R. Sí.

4 P. Usted ha establecido en su declaración que, en lo que respecta a la ley,


5 esos requisitos varían entre los estados y territorios de Australia; ¿está bien?
6
7 R. Sí.
8
9 Yo asumiría entonces ­y les pido­ que eso
10 P. ¿Es una carga para una organización como la suya estar al tanto de las
11 diferencias en cada Estado y tener que asesorar en consecuencia?
12
13 R. Sí.
14
15 P. Si se puede lograr o no, por supuesto, es otra cuestión completamente
16 diferente, pero supongo que usted, como abogado, el abogado principal
17 de la organización, acogería con agrado que los requisitos en todos los estados
18 y territorios se uniformaran.
19
20 R. Sí, lo haría.
21
22 P. Respecto al privilegio confesional que usted menciona en varios
23 lugares, pero, por ejemplo, veamos su párrafo 29.
24
25 A. ¿El párrafo 29?
26
27 P. Verá que en 29(a) se trata de Australia del Sur y dice:
28
29
30 ... varias personas designadas en diversas
31 profesiones, incluidos ministros de religión ... están
32 obligadas a informar ...
33
34 Luego, cuatro líneas más abajo dices:
35
36 ... siempre que la sospecha se forme en el ejercicio del
37 trabajo de la persona o en el desempeño de sus
38 funciones oficiales, con excepción de las revelaciones
39 hechas en el confesionario.
40
41 42 43 4 4 45 46 47

.05/08/2015 (153) 15771 VJ TOOLE (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

¿Debo entender que, dejando de lado la redacción específica de la ley en cuestión, en


1 Australia del Sur la posición es que existe una excepción para las revelaciones
realizadas en un entorno confesional; ¿está bien?
2
3 R. Sí.

P. Entonces en 29(b), en relación con Victoria, igualmente en la sexta línea usted dice:

4 Esta obligación no se aplica si la creencia se obtuvo en


5 una confesión religiosa.
6
7
8 R. Eso es correcto.
9
10 Q. Creo que te llevé al párrafo anterior en otro
11 documento que se refería al privilegio de ministro/comunicante.
12 Realmente es a eso a lo que me refiero en el contexto de los testigos
13 de Jehová. ¿Usted, según tengo entendido, asesora a los ancianos sobre sus
14 obligaciones en virtud de estas disposiciones?
15 R. Sí.
16
17 P. Entonces, ¿estaría involucrado en informar cuándo esta excepción confesional
18 está disponible para ellos o no?
19 A. Durante los últimos 15 años, incluso si se trataba de una confesión, si las autoridades
20 se acercaban a los ancianos en busca de información, ellos cooperaban completamente.
21 Así que no ha habido ningún reclamo de privilegio confesional durante ese período.
22
23
24 P. Entonces, ¿entiendo por eso que, desde el punto de vista de los Testigos de
25 Jehová, una obligación de confianza que surge de una confesión es algo que
26 queda anulado por cualquier requisito de la ley?
27
28 R. Ésa es la posición que hemos adoptado.
29
30 P. ¿No es así en otras religiones donde un sacerdote, que recibe una confesión en
31 las circunstancias requeridas, se enfrentaría a la cárcel antes de romper la confianza de esa
32 confesión?
33
34 R. Sí, esa es la situación.
35
36 P. Dentro de la comprensión de las cosas de los Testigos de Jehová, ¿cuáles serían los
37 elementos o requisitos para que algo equivalga a una confesión?
38
39 R. Bueno, alguien confiesa.
40
41 42 43 4 4 45 46
P.47
¿Tan simple como eso?

.05/08/2015 (153) 15772 VJ TOOLE (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

R. Bueno, supongo que puedes tener diferentes escenarios, pero si alguien viniera
1 a mí personalmente y me confesara, lo consideraría como una confesión. Si se
tratara de un asunto grave y hubiera un comité judicial y la persona confesara lo
2 que, de hecho, fue algún delito, o lo que sea, eso sería una confesión.
3

P. Déjame aclararlo. En el primer ejemplo que diste, si


Alguien vino a ti, ¿supongo que eres tú como anciano?
4 R. Sí, eso es lo que quiero decir.
5
6 P. Entonces, tendría que ser para un anciano o, un anciano de la organización,
7 no otra persona, ¿sería ese uno de los elementos?
8
9 R. Sí, ese sería uno de los elementos.
10
11 P. Y otro elemento sería que la confesión se hizo de forma confidencial; en otras
12 palabras, que la persona lo hizo en circunstancias en las que se le confiere
13 confianza?
14 A. En circunstancias de confianza, sí, esa sería la
15 caso.
16
17 P. ¿Eso incluiría circunstancias en las que el anciano a quien se le hizo la confesión
18 no iba a transmitirla a otros?
19
20 R. Bueno, eso dependería del uso, por ejemplo, de la iglesia. Por ejemplo, si, de
21 hecho, se hubiera hecho una confesión sobre un asunto muy serio, el uso de la
22 iglesia en el contexto de eso sería mencionar al Cuerpo de Ancianos que un
23 asunto muy serio (en términos generales, la naturaleza de esa mala acción) , sin
24 ningún detalle. Luego, el Cuerpo de Ancianos designaría un comité para
25 reunirse con ese individuo. Entonces todos escucharían colectivamente la
26 confesión.
27
28
29
30 P. ¿Y eso podría llevar entonces a un comité judicial?
31 R. Sí, o eso sería... sí.
32
33 P. ¿Y eso daría lugar a un informe a la sucursal?
34 R. Sí, y el informe a la sucursal simplemente indicaría: eso se manejaría en el
35 departamento de servicio.
36 Simplemente, bajo el mismo manto de confidencialidad, tomarían eso, lo pondrían
37 en un expediente, si fuera, por ejemplo, algo, y luego quedaría archivado
38 allí, "abuso infantil", de forma permanente.
39
40
P.47Y
41 42 43 4 4 45 46 disponible para personas que tengan el requisito.

.05/08/2015 (153) 15773 VJ TOOLE (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

¿Autoridad o responsabilidad en la sucursal para acceder en los próximos


1 años?
A. En cuanto al departamento de servicio, los que fueron
2 acusado de eso, sí, ese sería el uso de la iglesia ­ el uso de una estructura
3 confesional, sí.

P. ¿Y los detalles también se archivarían en los archivos de la


congregación?
R. Sí, detalles básicos, sí. Porque ahora, si... ¿estamos hablando de un asunto
4 de abuso infantil o simplemente en general?
5
6 P. Bueno, seamos específicos sobre el abuso infantil; ¿También podrías tomar
7 eso como ejemplo?
8 R. Bueno, eso sería: ahora la sucursal, en el departamento de servicio, conserva
9 todos los archivos relacionados con eso.
10 La congregación allí, si se hubiera ocupado de ello, tendría suficiente con
11 estar al tanto de lo sucedido. Pero habría una anotación allí, pero se
12 conservaría en el departamento de servicio.
13
14
15 P. ¿No es cierto que hay que poner algún informe en un
16 ¿Sobre sellado y guardado en un archivo de la congregación?
17 R. Sí, un pequeño informe breve. Sí.
18
19 P. Es el propósito de conservarlo en los archivos para que
20 ¿Se puede hacer referencia a él en el futuro, si es necesario?
21 R. Sí, si ese fuera el caso. Sí.
22
23 P. ¿Pueden ser ancianos de algunos años después que no participaron
24 anteriormente?
25 R. Bueno, la dirección es que cualquiera que abra eso debe ser una de las
26 personas que estuvieron involucradas en el manejo del asunto. Puede que eso no
27 siempre sea posible, pero ese es el...
28
29
30 P. A lo que me refiero, señor Toole, como habrá visto, es realmente que la
31 confidencialidad de la confesión en el caso de los Testigos de Jehová está muy
32 condicionada, ¿no es así? ¿Pueden terminar siendo muchas personas diferentes las
33 que terminen teniendo acceso a esa información?
34
35 R. Eso es posible, pero en vista de la posición que hemos tomado en este país
36 en cuanto a revelar información, si las autoridades buscan información sobre la
37 confesión particular en relación con asuntos de abuso infantil, hemos sido
38 comunicativos y hemos renunciado a cualquier privilegio que de otro modo podría
39 haber existido de todos modos.
40
41 42 43 4 4 45 46 47

.05/08/2015 (153) 15774 VJ TOOLE (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

P. Por supuesto, puede que no siempre sea así. ¿Puede haber circunstancias
1 en las que cambies de puesto?
R. Ese es potencialmente el caso, sí.
2
3 P. En cuanto a la cuestión de los controles para trabajar con niños o
controles análogos, entiendo que si alguien es nominado para ser anciano,
entonces se solicita una autorización para trabajar con niños; ¿está bien?

R. Bueno, normalmente habrían tenido uno antes de ser nombrados


4 ancianos, porque incluso como siervo ministerial se les requiere tener uno
5 antes de poder servir en esa capacidad en aquellos estados donde es un
6 requisito.
7
8 P. ¿Qué sucede cuando alguien es nominado, o hay una intención de nominar
9 a alguien, y no puede obtener esa autorización?
10
11 R. No son nombrados.
12
13 P. La eficacia de ese sistema, de los controles sobre el trabajo con
14 niños y de sistemas de control análogos, depende, por supuesto, de que las
15 autoridades dispongan de una base de datos con información
16 sobre delitos sexuales; ¿está bien?
17 R. Sí, lo entiendo.
18
19 P. ¿Para que luego puedan consultar esa base de datos para decidir si
20 se otorgará o no una autorización en un caso particular?
21
22 R. Sí.
23
24 P. Entonces, ¿la eficacia del sistema depende de qué información se
25 proporciona a las autoridades para que la capturen en la base de datos?
26
27 A. Yo... eso es un corolario, sí, supongo.
28
29 P. Lo que sugiero es que si los Testigos de Jehová no denuncian
30 sistemáticamente a los delincuentes entre ellos, ¿entonces esa información
31 no llega a las autoridades y socava la eficacia del sistema?
32
33 R. Hasta cierto punto, pero, por otro lado, denunciar el asunto cuando no están
34 obligados a hacerlo, si... si las personas involucradas, que son la víctima en
35 este caso, no quieren que se informe, usted' Tenemos dos principios opuestos
36 que compiten entre sí. De hecho, en esas circunstancias, ir a denunciarlo de
37 todos modos, frente a alguien que dice: "No quiero que se
38 informe", cuando no existía ningún requisito para que el ministro lo informara,
39 básicamente significa que estás caminando todo el derecho de alguien a
40
41 42 43 4 4 45 46 47

.05/08/2015 (153) 15775 VJ TOOLE (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

decidir lo que es mejor para sus intereses.


1

P. Hemos analizado eso y usted ha aceptado que es muy posible que haya circunstancias en
2 las que una persona no esté en condiciones de denunciar, o requiera denunciar para estar
3 protegida, por lo que la declaración general no se aplica en todos los casos. ¿el tablero?

R. Sí.

4 Q. Pero, señor Toole, apreciará que hay una


5 Distinción entre lo que la ley puede exigir y lo que está bien y lo que está mal. Lo que realmente
6 estamos explorando aquí es cuál es la forma correcta en que se deben manejar estos asuntos, con
7 referencia a la moralidad. Lo que estoy explorando es que, como parecería con referencia a la
8 moralidad de los Testigos de Jehová, ¿no se considera correcto tener un sistema sistemático
9 para informar a las autoridades acusaciones creíbles de abuso sexual infantil que surjan en
10 sus comunidades?
11
12
13 R. La posición básicamente es que no es correcto anular el derecho de alguien a decidir
14 si quiere que se haga. Los ancianos simplemente no están autorizados bíblicamente a
15 hacerse cargo de los mejores intereses de la familia de alguien.
16
17
18 P. Sí, creo que lo hemos analizado, señor Toole. Hay circunstancias en las que la acusación
19 que un niño pueda tener no será denunciada por sus padres o tutores, y otras personas que tienen
20 responsabilidades dentro de esa comunidad, como los ancianos, están en condiciones de informar
21 a las autoridades y proteger al niño, pero ¿no lo harás?
22
23
24 R. Lo haríamos si pensáramos que es necesario para proteger al niño, sin dudarlo. Si me
25 encontrara con una situación y la única forma en que creía que podía proteger a un niño
26 que estaba en peligro, no dudaría en absoluto en acudir a las autoridades, aunque no estoy
27 obligado por una ley de denuncia obligatoria.
28
29
30
31 P. ¿Entonces está diciendo que la única razón por la que nunca ha habido un informe de este tipo
32 es porque esas circunstancias no han surgido?
33
34 R. Está presuponiendo que nunca ha habido un informe.
35
36 P. Esas son las pruebas que la Comisión tiene ante sí hasta el momento.
37
38 A. No creo que puedas concluir eso automáticamente. Como
39 como se señaló ayer, hay algunos... de los casos que hay, hay unos 383 en los que ha habido
40 participación policial o de autoridad. La medida en que los mayores
41 42 43 4 4 45 46 47

.05/08/2015 (153) 15776 VJ TOOLE (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

Puede que haya informado eso o no, no tengo idea, pero sí sé que, según las
1 cifras que se producen, unas 383 veces las autoridades han estado involucradas,
así que no puedo decírselo.
2
3
P. Tratemos simplemente con el 383. Se llegó a esa cifra haciendo una
búsqueda de palabras. R. Sí.

4 P.­ ¿En los archivos de cosas como "policía", "autoridad", etc.?


5
6 R. Entonces las autoridades estuvieron involucradas en esto.
7
8 P. Bueno, puede que no lo hayan sido, porque lo que en realidad
9 estaba escrito en el documento podría haber dicho: "No informar a las
10 autoridades"; ¿La búsqueda habría recogido la palabra "autoridades" y la has
11 contado en el 383?
12 R. Aun así, lo que quiero decir es que si divides la cifra sustancialmente, aún
13 me resulta imposible estar de acuerdo en que los ancianos nunca han ido,
14 porque no lo sé, pero sí sé que las autoridades han estado involucradas en
15 varios de esos casos.
16
17
18 P. Desde hace varias semanas, usted ha tenido esas cifras y el análisis
19 de la Comisión Real de sus 1.006 expedientes de perpetradores, y no ha
20 encontrado un solo caso en el que hubiera un informe de los ancianos o de la
21 rama, aparte de donde puede haber ¿Ha sido un requisito obligatorio?
22
23 R. Bueno, no he revisado los casos ni los números. Todo lo que digo,
24 como proposición general, es decir que nunca ha sucedido; es posible
25 que ni siquiera aparezca en el expediente para decir que el anciano
26 fue; puede que simplemente diga eso: que las autoridades intervinieron. No
27 sé cuáles son las circunstancias en cada caso. No estoy tratando de
28 resaltar esto en absoluto. Simplemente digo que es muy difícil decir
29 definitivamente que los ancianos nunca han estado involucrados en informar
30 un caso, porque simplemente no tenemos los hechos en los que poder
31 basarnos. Pero en términos de informes obligatorios en esos archivos, ese
32 no es el caso.
33
34
35
36 P. ¿Aceptará que no hay evidencia de que los ancianos hayan informado
37 alguna vez excepto cuando se les exigía hacerlo obligatoriamente?
38
39 A. No he revisado todos los archivos, pero, en términos simples,
40 supongo que si esa es la forma en que se leen los archivos, supongo
que
41 42 43 4 4 45 46 47 debe ser correcto. Pero no estoy preparado para

.05/08/2015 (153) 15777 VJ TOOLE (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

Acepto la proposición de que los ancianos nunca han estado involucrados, cuando,
1 de hecho, no tengo los hechos para poder fundamentarlo.

2
3 P. Sólo en los archivos, es posible que no haya buscado los archivos, pero
ha tenido la oportunidad de hacerlo, ¿no?

R. Bueno, últimamente apenas he tenido oportunidad de hacer nada. En


respuesta a las solicitudes de la Comisión Real, hemos estado trabajando para
4 hacer todo lo posible para cooperar y apenas hemos tenido tiempo de dar la
5 vuelta.
6 Por eso le pregunté a alguien más si lo haría.
7 Eso es lo que regresaron y dijeron.
8
9 P. ¿Entonces hizo que alguien buscara los archivos?
10 R. Bueno, hicieron exactamente lo que usted dijo allí: en esas palabras en los
11 archivos que tenía, las cifras que nos dio, sí.
12
13
14 P. Sí. Eso está en la correspondencia que entregué ayer.
15
16 R. Sí.
17
18 P. Me gustaría llevarlo a la pestaña 115. Verá que este es un
19 carta de la sucursal de Australia, 12 de septiembre de 2008, dice al "Comité de
20 Servicio". Según tengo entendido, eso es para el comité de servicio del Cuerpo
21 Gobernante, ¿sería correcto?
22
23 R. Sí, eso sería correcto.
24
25 P. Era del señor Mouritz, como verá en la segunda página, y le
26 precedió como abogado principal de la sucursal; ¿está bien?
27
28 A. No, eso no es correcto.
29
30 P. Pido disculpas. ¿Quien era él?
31 R. Este es Harold Vivian Mouritz. Es el hermano de la persona que estuvo
32 involucrada en el departamento legal.
33
34 P. Y él era miembro del comité de sucursal, ¿verdad?
35 R. Sí, lo era.
36
37 P. ¿Fue esta una carta en la que usted estuvo involucrado?
38 A. No.
39
40 P. Verá en el tercer párrafo, en la primera página:
41 42 43 4 4 45 46 47

.05/08/2015 (153) 15778 VJ TOOLE (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

R. Cuando digo "no estuvo involucrado", no escribí la carta; eso es lo que quiero
1 decir. Puede que haya habido algunas discusiones conmigo sobre ciertas cosas, pero...

2
3 P. ¿Recuerdas que estaban allí o no?
R. Sí, habría habido alguna discusión, pero yo simplemente no redacté la carta; eso es todo lo
que digo.

P. Está bien. Verás que dice:


4
5 Usted pregunta ...
6
7 Eso es para el Cuerpo Gobernante, "usted", el Cuerpo Gobernante o el comité de servicio:
8
9
10 ... pregunte cómo proponemos rastrear a las personas
11 acusadas y/o expulsadas por abuso de menores
12 y otros abusos. Tenemos la intención de continuar haciendo lo que
13 hemos hecho en el pasado, es decir, mantener una lista de dichas
14 personas junto con los detalles necesarios de lo ocurrido.
15 Todas las citas procesadas por el Departamento de Servicio
16 se comparan con la lista de nombres.
17
18
19
20
21 Supongo que hay una lista de nombres tal como se menciona en esa carta.
22
23 A. Según tengo entendido, todo esto se hace en el departamento de servicio, pero
24 según tengo entendido, simplemente utilizan los archivos del caso. Entonces pueden
25 tener una lista de expedientes de casos, pero solo usan los expedientes de casos que
26 tienen. Ese es su mecanismo de verificación, según tengo entendido, pero no he tenido
27 ninguna participación en eso en absoluto.
28
29
30 P. ¿Entonces hay una lista de nombres?
31 R. Hay una lista de casos, los casos que tienes.
32
33 P. Bueno, hay varios... hay 1.006 archivos.
34 Hemos elaborado nuestra propia lista. Entiendo que no existe una lista separada de
35 los archivos que se nos presentaron, pero supongo que la sucursal, al dirigir la
36 correspondencia al Cuerpo Gobernante, se cuida de ser precisa en lo
37 que dicen.
38
39 R. Bueno, estoy seguro.
40
P.47
41 42 43 4 4 45 46 Y no diría que hay una lista de nombres, si

.05/08/2015 (153) 15779 VJ TOOLE (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

¿No había una lista de nombres?


1 A. Supongo que simplemente... Le hice la pregunta al departamento de servicio y eso es
lo que me dijeron, que simplemente usan los expedientes del caso. Entonces posiblemente
2 tengan una lista de los archivos de casos que tienen. Sería bastante lógico. Pero más allá de eso,
3 no puedo ayudarte, porque no estoy involucrado en esa área.

P. Entonces, ¿hay una lista de los expedientes del caso?


4 A. ¿Perdón?
5
6 P. ¿Existe una lista de los expedientes del caso?
7 A. No sé.
8
9 P. La Comisión Real emitió una citación (la citación número S­NSW­462) parece ser del 28 de
10 mayo de 2015, en la que lo que se buscaba estaba relacionado específicamente con esta carta:
11 se identificó esta carta. Lo que se buscaba era "una lista de todas las personas acusadas y/o
12 expulsadas por abuso de menores y otros abusos", y no se ha producido nada. ¿Eres capaz de
13 explicar eso?
14
15
16
17 A. Lo único que puedo explicar es que, sobre la base de esa citación, hemos
18 cumplido, hemos intentado cumplir lo más plenamente posible. Tengo entendido que no existe
19 una lista como tal. Usan los expedientes del caso, que es lo que tienes. Eso es lo que me han
20 dicho.
21
22
23 P. Si no existe una lista como tal, entonces la sucursal
24 El comité no está presentando los hechos al Consejo de Administración al decir que hay una lista.
25
26 R. Bueno, no puedo decir qué les estaban poniendo. Como dije, no estuve involucrado.
27
28
29 SEÑOR STEWART: Pido la lista de nombres a los que se hace referencia en este documento,
30 y tal vez mi erudito amigo pueda responder algún tiempo después cuál es el puesto.
31
32
33 SEÑOR TOKLEY: Me complace hacerlo, señoría.
34
35 MR STEWART: P. El caso Sólo quiero llevarte específicamente a
36 de [BCG].
37 R. Mmm­hmm.
38
39 P. Y a la pestaña 38 del volumen 1. Esta es una carta de [BCK], y esa es la hermana mayor
40 de [BCG]. Tiene escrito en su frente:
41 42 43 4 4 45 46 47

.05/08/2015 (153) 15780 VJ TOOLE (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

Atención: Vin Toole Privado y


1 Confidencial.

2 Tiene un encabezado de fax del 15 de octubre de 2002 y la carta en sí


3 está fechada el 13 de octubre de 2002. ¿Recibió esta carta?

A. Eso creo.

P. ¿Sabes cómo te llegó? En otras palabras, ¿le llegó a usted desde


4 [BCK] o fue a otra persona y luego se lo envió a usted?
5
6 A. No lo recuerdo, pero conozco a [BCK] personalmente, así que
7 supongo que lo enviaron por fax a la sucursal, pero no puedo decirles
8 específicamente cómo llegó a mí.
9
10 P. Si lees el párrafo inicial donde dice:
11
12 Estoy escribiendo sobre algunas preocupaciones
13 que tengo acerca de mi padre... Me preocupa que
14 todavía pueda tener contacto con niños pequeños en
15 su congregación y que puedan estar en peligro de ser
16 abusados por él.
17
18 Tal vez deberíamos simplemente, en términos cronológicos, entender que en
19 el momento de esta carta, octubre de 2002, [BCH] había sido reinstalado,
20 habiendo sido reinstalado en noviembre de 1992.
21 R. Eso es lo que entiendo.
22
23 P. Ella continúa:
24
25 Estoy seguro de que no muchos en su congregación
26 son conscientes de su actitud hacia la pedofilia y, sin
27 saberlo, pueden exponer a sus hijos a riesgos. Como
28 probablemente sabrá, él ha tenido una larga historia de
29 abuso de niños, comenzando conmigo
30 cuando era muy joven... y aunque, después de aprender
31 la verdad de la Biblia y poner su vida en armonía
32 con ella durante un tiempo, luego se permitió otros
33 incidentes.
34
35
36
37 Y ella continúa. ¿Qué hiciste en respuesta a esta carta, lo recuerdas?
38
39 A. No, no lo recuerdo específicamente.
40
P.47
41 42 43 4 4 45 46 ¿Recuerda que, en ese momento, [BCH] estaba en el

.05/08/2015 (153) 15781 VJ TOOLE (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

¿Congregación de Loganholme?
1 A. No creo que tuviera idea de dónde estaba en ese momento.

2
3 P. ¿Pero habrías podido descubrirlo muy fácilmente?
R. Sí, podría.

P. ¿Recuerda si se enteró?
A. No, sólo diría cuál hubiera sido mi práctica.
4 Si hubiera recibido una carta como esta, la habría llevado al departamento de servicio y
5 luego ellos se habrían ocupado del asunto, porque ese es su... ese es su papel.
6
7
8 P. Si observa la siguiente pestaña, la pestaña 39, esto es ahora 10 días
9 después, y nuevamente está dirigido a su atención como "Privado y Confidencial"
10 por parte de [BCK]. ¿Recibiste esta carta?
11
12 A. ¿Hice?
13
14 P. ¿Recibir esta carta?
15 R. Sí, lo hice, creo.
16
17 P. Ella dice:
18
19 En mi carta del 13 de octubre de 2002, hablé de cómo mi padre
20 había abusado de mis dos hermanas...
21
22
23 refiriéndose a las hermanas menores...
24
25 [una de las cuales] me ha hablado de lo que mi padre le hizo y
26 como este asunto no ha sido tratado ­ siento que tengo la
27 obligación de hacerle saber lo que ella me dijo.
28
29
30
31 Luego detalla lo que le habían dicho sobre una agresión sexual muy grave; ¿Estarías
32 de acuerdo?
33 R. Sí.
34
35 P. ¿Qué hizo en respuesta a esta carta?
36 R. Nuevamente, no lo recuerdo, pero mi práctica habría sido simplemente llevar eso al
37 departamento de servicio.
38
39 P. Estos son asuntos muy serios que se le han señalado a su atención, ¿no es así?
40
41 42 43 4 4 45 46
R.47
La carta obviamente me llama la atención sobre esto.

.05/08/2015 (153) 15782 VJ TOOLE (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

1 P. ¿La preocupación subyacente en esas cartas era una preocupación actual


con respecto a la seguridad infantil?
2 R. Y también era consciente de que en ese momento había un proceso judicial
3 en curso sobre las mismas cuestiones que, en principio, se plantean
en estas cartas.

P. ¿Hizo un seguimiento con el servicio de asistencia técnica sobre lo que


se había hecho y si se había podido lograr algo?
4 A. No lo recuerdo.
5
6 P. El señor Spinks explicó ayer que la referencia en una carta a "LLC" es
7 una referencia al departamento legal; ¿Estás de acuerdo con su evidencia?
8
9 R. Sí, es cierto.
10
11 Te mostraré la pestaña 40. Verás que esto es una carta.
12 P. Aproximadamente una semana después, a "El supervisor presidente"
13 de la congregación de Loganholme, y la referencia es "LLC".
14 ¿Supongo que vino del departamento legal?
15 R. He visto esa carta. Lo miré en el paquete.
16 Ese es el símbolo que usé. No recuerdo haber escrito esta carta. Debo
17 haber aportado algo, o no tendría mi símbolo en la parte superior, pero
18 no estoy en desacuerdo con el contenido.
19
20
21 P. Lo que hace esta carta, señor Toole, es pedir a la congregación de
22 Loganholme que investigue la posición de [BCH] y designe a dos ancianos
23 para que se acerquen a él e le informen de varias cosas, y que se le debe pedir
24 que explique, y y así sucesivamente, como una investigación que precede a un
25 posible comité judicial, ¿no es así?
26
27 R. Basado en el hecho de que supuestamente, según el párrafo 2, ¿verdad?
28 ­ que en realidad figura en el registro público al declararse culpable de
29 estos cargos.
30
31 P. Lo que esto sugiere, señor Toole, es que lo que usted hizo en respuesta a
32 las dos cartas fue escribir esta carta a la congregación; ¿No llevaste las cartas
33 al departamento de servicio?
34
35 A. No, nunca me ocuparía de un asunto; este es un asunto del
36 departamento de servicio. Pero como se trata de un caso judicial, sin duda
37 vinieron y lo discutieron conmigo.
38 Quizás produje un borrador que ya estaba finalizado, pero todo lo que
39 tenga que ver con el abuso infantil está relacionado con el servicio.
40
P.47Señor
41 42 43 4 4 45 46 Toole, esta carta lleva su referencia y

.05/08/2015 (153) 15783 VJ TOOLE (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

se ocupa de asuntos legales. ¿Parece que intenta distanciarse de


1 ello y sugiere que esto proviene del departamento de servicio?

2 A. No, no estoy sugiriendo eso. Estoy diciendo que se habría realizado con
3 la aprobación del departamento de servicio, eso es todo.

P. ¿Con la aprobación del departamento de servicio, pero enviado y firmado


por usted?
4 R. Bueno, nunca firmé, no firmé la carta. Habría pasado por el departamento
5 de servicio y llegaría a la congregación.
6
7
8 P. ¿Aprobado por usted?
9 R. Bueno, si hubiera redactado la carta, toda la carta, habría estado
10 contento con ella. Pero cuando entró en servicio, es posible que quisieran
11 revisar varios aspectos del mismo.
12
13
14 P. ¿Quiere decir que la forma en que funciona su oficina es que hay
15 cartas con su referencia que usted no aprobó?
16
17 R. Cualquier cosa que tenga que ver con abuso infantil, lo trata el
18 departamento de servicio.
19
20 P. Eso no puede ser así, porque esta carta, y muchas otras en el paquete aquí,
21 tienen "LLC", o "LLD", y así sucesivamente.
22
23 R. Sí, eso es cierto. Eso es cierto. Pero todo vuelve al departamento de
24 servicio, porque ellos son los responsables de tratar estos asuntos.
25 Quizás hayan tenido algún aporte legal o algún aporte del departamento
26 legal, pero, sin embargo, todo vuelve por ahí porque ellos son
27 responsables. Realmente sólo los estamos ayudando en relación con lo
28 que están haciendo.
29
30
31 Al ayudarlos, este es el camino a seguir que ustedes
32 Q. fueron parte de ­ en otras palabras, escribir a los ancianos
33 de la congregación y decirles lo que debían hacer; ¿está bien?
34
35 A. En este caso particular, eso parece claramente lo que la carta dice
36 que hagamos, sí.
37
38 P. ¿No hay nada aquí sobre investigar la seguridad de los niños en esa
39 congregación de [BCH] y tomar las medidas que puedan ser necesarias?
40
A.47
41 42 43 4 4 45 46 No, no lo hay, pero les pide que lo hagan directamente.

.05/08/2015 (153) 15784 VJ TOOLE (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

abordar un asunto muy serio.


1
P. Si echamos un vistazo a la pestaña 41...
2 R. Sí.
3
P. ­­ verás que en enero de 2003 escribiste lo que es, en
A primera vista, un memorando suyo. Dice:

Legal ­ V. Toole.
4
5 Es para el departamento de servicio.
6 R. Sí, eso es correcto.
7
8 P. ¿Entonces esto realmente vino de ti?
9 R. Sí, no hay duda al respecto; Yo recuerdo eso.
10
11 P. Y abordar más a fondo esta cuestión de [BCH] y su historia en la Iglesia
12 de los Testigos de Jehová, ¿no es así?
13 R. Sí.
14
15 P. Al final, si podemos mirar la página 3, concluye: ¿estará de acuerdo en
16 que identifica que la preocupación ahora no es sobre el abuso sexual infantil
17 en sí, sino sobre si [BCH] está mintiendo al respecto?
18
19 A. No, estoy totalmente en desacuerdo.
20
21 P. ¿Podría explicar por qué?
22 R. La cuestión aquí es que justo al comienzo de ese memorando se
23 hablaba de algunos documentos que me habían mostrado. No sé qué
24 son, no lo recuerdo, así que obviamente se estaba discutiendo algo que había
25 ocurrido en el comité de allá arriba. Pero lo que estoy diciendo aquí
26 es que la cuestión principal es que este hombre miente acerca de abusar
27 de su hija. Este hombre ya admitió haber abusado de su hija y ahora lo niega. El
28 contexto de este memorando en particular es para mostrar que está
29 mintiendo acerca de abusar de su hija.
30
31
32
33 P. Pensé que eso es lo que te planteé, el problema principal que
34 determinaste es... dice en la última línea, tu conclusión:
35
36
37 La cuestión principal ante el presente comité es
38 la acusación de mentir.
39
40 A. Pero en realidad no me lo dijiste del todo bien.
41 42 43 4 4 45 46 47
Eso no es lo que dije, eso es lo que dijiste. dije que es

.05/08/2015 (153) 15785 VJ TOOLE (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

mentir sobre abusar de su hija, no simplemente mentir.


1 En realidad está mintiendo acerca de abusar de su hija. Entonces el contexto... es la
mentira en el contexto del abuso de su hija. Esto es realmente serio. Este
2 hombre había abusado de su hija, sorprendentemente lo había admitido.
3

P. ¿Plural, hijas?
R. Y luego, ahora, está agravando todo el asunto al volver atrás y negar que realmente
abusó de su hija.
4
5
6 P. Debo decir que me resulta muy difícil ver las mentiras.
7 ¿Es casi tan grave como el hecho mismo del abuso?
8
9 R. Bueno, el hecho del abuso en sí es increíblemente grave.
10
11
12 P. Pero, más concretamente, ¿por qué se trataba de una cuestión legal?
13 R. Supongo que el servicio vino y me hizo algunas preguntas.
14 sobre eso, así que les envié ese memorándum, mostrando muy claramente la
15 historia de este hombre, lo que realmente había hecho, de acuerdo con lo que
16 habían dicho los mayores, y simplemente asegurándome de que estuvieran muy
17 conscientes del comportamiento impactante de este hombre y su negación de todo
18 esto.
19
20 P. ¿Porque no me queda claro, al menos, por qué una persona que miente a los
21 ancianos de la congregación sobre una conducta en la que ha estado involucrado es un
22 asunto legal o un asunto criminal?
23 A. Creo que la situación era que el departamento de servicio
24 hubiera sido muy consciente del hecho de que este hombre está en medio de un caso
25 judicial, y obviamente habrían llegado a plantearlo en ese contexto. Pero, por favor,
26 hagas lo que hagas, no concluyas que no se trata de un asunto grave. El contexto
27 de esto es que este hombre había admitido haber abusado de su hija y ahora negaba
28 haberlo hecho. En realidad, está agravando el trato que le había dado a su hija.
29
30
31
32
33 P. Sugiero que la conclusión es que usted se toma más en serio las mentiras que el
34 abuso en sí.
35 R. Absolutamente no.
36
37 SEÑOR STEWART: Esas son mis preguntas a este testigo.
38
39 EL PRESIDENTE: ¿Alguien más tiene alguna pregunta?
40
MS
41 42 43 4 4 45 46 47GALLAGHER: Tengo algunos.

.05/08/2015 (153) 15786 VJ TOOLE (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

1 MS DAVID: Sí, Señoría.

2 EL PRESIDENTE: Veo que más personas se levantan. Creo que entonces


3 podríamos tomar el receso de la mañana.

BREVE APLAZAMIENTO

EL PRESIDENTE: ¿Quién es primero?


4
5 <EXAMEN POR LA SEÑORA GALLAGHER:
6
7 MS GALLAGHER: P. Señor Toole, mi nombre es Gallagher y represento al
8 [BCB] ante la Comisión.
9 R. Sí.
10
11 P. Si pudiera preguntarle en relación con Australia Occidental, ¿es
12 usted consciente de la situación en lo que respecta al concepto de comisión de
13 un delito grave? ¿Es esto un delito legal o sigue siendo un delito de derecho
14 consuetudinario, ¿lo sabe?
15
16 A. Soy consciente de ello, pero no tengo mucho conocimiento íntimo al respecto.
17
18
19 P. ¿Sabe que [BCB] vino de una casa en Australia Occidental?
20 R. Sí.
21
22 P. La situación en Nueva Gales del Sur en relación con el concepto de comisión
23 de un delito grave es que ahora está contenido en un estatuto, la Ley de Delitos.
24 Usted es consciente de ello, ¿no?
25
26 R. Sí.
27
28 P. Es la sección 316 de la Ley de Delitos de Nueva Gales del Sur; eso es correcto,
29 ¿no?
30 A. Lo entiendo.
31
32 P. ¿Le han pedido que dé algún consejo sobre ese apartado?
33
34 A. No, no tengo.
35
36 P. Me preguntaba si podría explorar contigo...
37 Simplemente subiré la referencia de la página. Sr. Toole, usted indicó en
38 la página 15763 en la línea 12:
39
40 Los ancianos no tienen la autoridad bíblica para quitarle a un
41 42 43 4 4 45 46 47 individuo el derecho a

.05/08/2015 (153) 15787 VJ TOOLE (Sra. Gallagher)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

decidir si quieren o no continuar con el asunto.


1

2 ¿Recuerda haber dado esa respuesta hace un momento a... A. Sí.


3

P. ­­Señor Stewart. Por supuesto, supongo que estás familiarizado.


Con Gálatas. Creo que lo estoy pronunciando correctamente. ¿6:5?

4 R. Sí.
5
6 P. Que indica "porque cada uno llevará su propia carga".
7 Esa es una cita correcta; ¿Estás de acuerdo?
8 R. Sí.
9
10 P. ¿Es a eso a lo que se refería cuando indicó que los ancianos no tienen la autoridad
11 bíblica para quitarle el derecho al individuo?
12
13 R. Esa es una de las Escrituras. Otras escrituras: el principio de jefatura, autonomía familiar.
14
15
16 P. ¿"Jefatura"? En cuanto a... A. La
17 familia como unidad. No tenemos el derecho, según las Escrituras, de invadir una
18 familia y comenzar a dictar lo que hacen o no hacen. Tienen su derecho.
19
20
21 P. Por supuesto, el perpetrador puede estar dentro de la unidad familiar, pero esa es una
22 clara posibilidad, ¿no?
23 R. Sí, eso es cierto.
24
25 P. ¿Entonces está diciendo que habrá algún tutor que pueda asumir el papel de ayudar a los
26 maltratados?
27 A. No, tengo entendido que en una situación como tú
28 describirlo, los ancianos tratarían con el departamento de servicios ­ y, como dije,
29 no estoy directamente involucrado en esto, pero ­ en términos de determinar lo que tenían
30 que hacer para poder garantizar que el niño esté protegido. . Entonces trabajarían con el
31 tutor/padre.
32
33
34 P. ¿Si hubiera uno?
35 A. Si hubiera uno.
36
37 P. En relación con las obligaciones, usted entiende, ¿no es así?, que el artículo 316
38 efectivamente crea una obligación para un individuo que llega a saber o cree que se ha
39 cometido un delito penal. ¿Lo entiende?
40
A.47
41 42 43 4 4 45 46 Entiendo.

.05/08/2015 (153) 15788 VJ TOOLE (Sra. Gallagher)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

1 Así, por ejemplo, en un comité judicial, si los dos


P. Los ancianos, o quizás tres, cada uno individualmente, obviamente,
2 llegaron a creer o saber que se había cometido un delito, posiblemente,
3 están obligados en virtud del artículo 316, cada uno, individualmente, a
informar el asunto a las autoridades. ¿Entiendes ese concepto?

R. Bueno, nuestro entendimiento, si puedo explicarlo, ha sido que la


legislación de presentación de informes obligatorios en cada uno de los
4 estados dicta quién es responsable de denunciar asuntos de abuso
5 infantil y quién no. Designa quiénes son o la clase de personas, y también
6 designa las circunstancias bajo las cuales esos delitos en particular
7 deben denunciarse. Ese ha sido nuestro entendimiento.
8
9
10 Venir a esta Comisión y escuchar lo que se ha
11 lo que dije aquí ha sido una gran llamada de atención para mí, les
12 puedo asegurar, porque hemos operado bajo ese
13 entendimiento, que esa era la legislación dominante o prevaleciente
14 que regía lo que se debía hacer en relación con la denuncia de abuso sexual
15 infantil. . Habiendo planteado aquí la cuestión de si existen leyes penales
16 que tengan una obligación general o de gran alcance de presentar
17 informes obligatorios, además de la legislación que en realidad ha sido
18 designada específicamente como legislación sobre informes obligatorios,
19 es algo que puedo Os aseguro que lo vamos a mirar con mucha atención.
20
21
22 Inmediatamente que termine esta audiencia en particular, vamos a instruir a
23 abogados senior independientes y pedirles que nos brinden asesoramiento
24 legal claro sobre cuál es la posición correcta en toda Australia en relación con
25 eso, y cualquier obligación que surja en relación con esas leyes que
26 cumpliremos. ciertamente cumplir.
27
28
29 EL PRESIDENTE: P. Señor Toole, el punto de partida del debate es
30 que en realidad no se trata de una presentación de informes obligatoria,
31 sino de todo un esquema en relación con delitos o acontecimientos concretos;
32 pero esta es la ley penal que dice que, en algunos lugares, tienes la obligación,
33 cuando sabes de un delito, de denunciarlo. ¿Es un personaje bastante
34 diferente?
35
36 A. Lo reconozco, señoría.
37
38 P. ¿Entiendo entonces que anteriormente los Testigos de Jehová no
39 se daban cuenta de que existía este tipo de ley?
40 R. Bueno, nos dimos cuenta de que la ley existía, pero estábamos bajo
41 42 43 4 4 45 46 47
entendimiento cuando el gobierno específicamente

.05/08/2015 (153) 15789 VJ TOOLE (Sra. Gallagher)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

legislada para tratar el asunto en cuestión, que es la obligación de informar,


1 esa ley en particular era la ley aplicable. Ahora bien, si nos equivocamos en
eso, lo aceptamos y por eso vamos a buscar un asesoramiento claro al
2 respecto.
3 Reconozco que es una situación complicada, pero ciertamente la
analizaremos y abordaremos el asunto.

MS GALLAGHER: P. Entonces, si recibe asesoramiento de un abogado


senior de que 316 es similar a un informe obligatorio, o exige que se
4 realice un informe si se tiene conocimiento o creencia, entonces, supongo,
5 de alguna manera intentaría crear algo de literatura. ¿Eso lo dejó claro a la
6 congregación?
7 R. No tenemos ningún reparo en presentar informes obligatorios. Si el gobierno
8 quiere que informemos sobre todas las acusaciones de abuso sexual, de
9 abuso infantil, que escuchemos, estaremos más que felices de hacerlo. Pero
10 el problema que tenemos es que, según las Escrituras, los
11 ancianos no tienen el derecho de quitarle a la familia ese derecho a decidir qué
12 es lo mejor para la familia. Si la ley nos obliga a hacerlo, no dudamos en
13 hacerlo.
14
15
16 P. Bueno, señor, la ley, desde 1990, le exige que haga eso. Fue entonces
17 cuando se creó esta sección. Antes de eso, se trataba de un delito grave.
18 ¿Entiendes que esa es la posición?
19
20 R. Entiendo lo que estás diciendo y mi respuesta a
21 Eso era que teníamos entendido que el gobierno había legislado
22 específicamente para abordar el área de presentación de informes
23 obligatorios.
24
25 P. Cuando dice "nosotros", ¿de quién se refiere?
26 A. Me refiero como organización.
27
28 P. Pero usted lo ha dejado claro ­ y perdóneme si he malinterpretado
29 su evidencia ­ usted realmente no ha estado brindando asesoramiento
30 legal de manera significativa a la congregación de los Testigos de
31 Jehová en general en Australia; ¿está bien?
32
33 A. ¿Qué quisiste decir con la pregunta, sólo para que yo lo entienda?
34
35
36 P. Retiro la pregunta. En cuestiones de interpretación jurídica
37 y asesoramiento de esa naturaleza, ¿indica que acudirá a un abogado senior
38 sobre este tema en particular?
39
40 R. Sí.
41 42 43 4 4 45 46 47

.05/08/2015 (153) 15790 VJ TOOLE (Sra. Gallagher)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

P. ¿Ha hecho eso en el pasado en relación con cuestiones que han surgido?
1 ¿Ha buscado asesoramiento jurídico independiente?
En absoluto sobre este tema. Tenemos otros temas pero
2 R. No en este tema, porque entendíamos que la legislación sobre presentación
3 de informes obligatorios, tal como existía, en realidad determinaba
exactamente quién tenía la obligación de informar. Ahora bien, es
posible que nos hayamos equivocado en eso y, si ese es el caso,
aceptaremos la responsabilidad. Pero ahora... les puedo asegurar que le
daremos seguimiento para asegurarnos claramente de cuál es la posición.
4
5
6 EL PRESIDENTE: P. Cuando usted dice "estábamos bajo el
7 entendimiento", ¿quiere decir que lo estaba?
8 R. Pues yo, sí.
9
10 P. ¿Usted como abogado?
11 R. Sí, sí.
12
13 P. Sólo para asegurarnos de que todos estemos en el mismo terreno, la
14 legislación de presentación de informes obligatorios impone obligaciones
15 a las personas identificadas.
16 R. Sí.
17
18 P. ¿Entiende que la prisión preventiva, o un equivalente legal, impone
19 la obligación a todos?
20 R. Sí, lo entiendo.
21
22 P. ¿Siempre has entendido eso?
23 R. Bueno, entendí que estaba subyugado o, cuando el gobierno aprobó una
24 legislación que trataba específicamente sobre la presentación de informes
25 obligatorios, si, de hecho, la obligación surgía bajo otro estatuto, no se necesitaría
26 este estatuto en particular.
27
28
29 P. Son cosas bien distintas.
30 R. Sí.
31
32 P. La legislación de presentación de informes obligatorios es un esquema
33 que requiere que las personas identificadas informen a organismos identificados.
34 La prisión errónea, o la sección 316 como lo es en Nueva Gales del Sur, es
35 una obligación general de todo ciudadano. R. Sí.
36
37
38 P.­ ¿Denunciar a la policía en relación con un delito penal?
39
40 R. Bueno, me he vuelto mucho más consciente de ello en los últimos días y es
41 42 43 4 4 45 46 47
poreso que tomaremos medidas muy deliberadas.

.05/08/2015 (153) 15791 VJ TOOLE (Sra. Gallagher)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

acción para abordar el asunto.


1
MS GALLAGHER: P. ¿Cómo se relaciona con Gálatas 6:5?
2 A. ¿Cómo se relaciona con Gálatas 6:5?
3

P. Sí, porque efectivamente irá en contra de una escritura. R.

No.

4 P.­ Se ha invocado continuamente durante el transcurso de esta Comisión, que cada persona
5 lleva su propia carga. Entonces estará necesariamente en contradicción directa, ¿no es así?
6
7
8 R. No, no lo será. Si pudiera explicar por qué ­ esa escritura
9 que leí dice que tenemos que ser obedientes, como cristianos, a las autoridades
10 superiores.
11
12 P. ¿Romanos?
13 R. Entonces si, de hecho, las autoridades superiores tienen una ley que dice que esto es lo
14 que tenemos que hacer, bueno, se acabó; obedeceremos.
15
16
17 P. Si pudiera ir a la pestaña 131A en Ringtail 0013, párrafo 14 ­ A.
18
19 Aún no lo tengo.
20
21 P. Le ruego me disculpe. ¿Lo tienes ahí?
22 R. Sí.
23
24 P. El señor Stewart se refirió a la frase que comienza con "Estricta confidencialidad" en el
25 párrafo 14:
26
27 ... debe mantenerse para evitar enredos innecesarios con autoridades
28 seculares que puedan estar llevando a cabo una investigación
29 criminal del asunto.
30
31
32 Sólo quiero aclarar lo que eso significa. ¿Significa que efectivamente podría haberlo? Si un asunto
33 se hubiera denunciado a la policía, por lo que las autoridades seculares se ocupan del mismo, pero
34 si los ancianos quisieran llevar a cabo una investigación en preparación para un comité judicial,
35 ¿eso sugiere que puede, pero efectivamente lo mantienen estrictamente confidencial?
36
37
38
39 R. El consejo que les doy a los mayores cuando llaman: a veces la policía ya está
40 involucrada en el asunto, y así es como los mayores se enteran por primera vez de que hay
41 42 43 4 4 45 46 47
incluso

.05/08/2015 (153) 15792 VJ TOOLE (Sra. Gallagher)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

una acusación. El consejo que doy a los mayores cuando llaman, en esa situación, es
1 que si la policía está involucrada, no hagan nada hasta que se complete su
investigación, porque no queremos interferir de ninguna manera con su
2 investigación. .
3

Cuando van y hablan con la familia o la víctima, como


Yo les dirijo, si, de hecho, esa persona quiere tomar medidas, se aplicaría el mismo
consejo. No queremos involucrarnos ni influir de ninguna manera en una investigación
4 policial.
5
6 P. Sí, ciertamente. Tocas eso en tu declaración, ¿no?
7
8 R. Sí.
9
10 P. Si el asunto es con la policía, usted, efectivamente...
11 ¿Ha dado usted personalmente instrucciones a la gente para que no
12 intente entrevistar a nadie?
13 R. Sí, lo he hecho.
14
15 P. ¿El acusado o el acusador?
16 R. Sí, lo he hecho.
17
18 MS GALLAGHER: Gracias, Señoría.
19
20 <EXAMEN POR LA SEÑORA DAVID:
21
22 MS DAVID: P. Sr. Toole, soy la Sra. David y represento a [BCG] en este procedimiento.
23
24 A. Hola.
25
26 P. Sólo en cuanto a la cuestión de la presentación de informes, en la situación en la que hay
27 un niño que ha sido abusado por su padre, por ejemplo ­ como en el caso de [BCG] ­
28 en esa situación, y la madre opina que el El asunto debería informarse, pero el padre: lo
29 siento, este es un mal ejemplo. En otra situación en la que un niño ha sido abusado
30 y la madre del niño quisiera acudir a las autoridades, pero el padre no, ¿cuál sería la situación?
31
32
33
34 R. Bueno, la madre es entonces la guardiana protectora de ese niño. Ese niño necesita
35 que la madre sea protectora.
36 Si quisiera acudir a las autoridades, tiene todo el derecho.
37
38
39 P. ¿Incluso contra los deseos de su marido?
40 R. Absolutamente. Porque el concepto es "sujeción relativa". Si su marido le
41 42 43 4 4 45 46 47 que haga algo
pide

.05/08/2015 (153) 15793 VJ TOOLE (Sra. David)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

que Dios dice que ella no debería hacer, ella no le obedecería de ninguna
1 manera.

2 P. ¿Le darían los mayores consejos sobre eso a esa pareja, en ese sentido,
3 que ese era su derecho, independiente? R. Absolutamente.

P. ­­¿del padre?
R. Es un principio bíblico.
4
5 P. En la situación en la que usted tiene un hijo que es abusado por
6 su padre, como en el caso de [BCG], y no hubo ningún esfuerzo o intento por
7 parte de la madre de acudir a las autoridades o a la policía, ¿tiene
8 algún procedimiento? ?
9 No ocurrió nada entonces, pero ¿tiene usted ahora un procedimiento que
10 permita un proceso mediante el cual se designe a alguien in loco
11 parentis, como tutor de esa persona, para tomar esa decisión?
12
13 A. No, no tenemos un procedimiento, pero lo que realmente hay es un
14 intercambio entre el departamento de servicio y los ancianos que están en el
15 lugar tratando el asunto, trabajando en la mejor manera de garantizar que
16 ese niño esté protegido. Pero puedo asegurarles que cualquier cosa que sea
17 necesario hacer para proteger a un niño, lo haremos. Si eso significa acudir
18 a la policía, no dudaríamos en acudir a la policía.
19
20
21
22 P. ¿Qué pasa con la situación en la que usted tiene un niño pequeño y los
23 padres han decidido no ejercer, como usted lo llama, su derecho absoluto a
24 acudir a las autoridades, y ese niño era, por ejemplo, un niño de cinco o cinco
25 años? seis.
26 R. Sí.
27
28 P. Obviamente, el niño se volverá más consciente e independiente de sus
29 padres (él o ella) a medida que crezcan. ¿Cómo afrontas esa situación? ¿Existe
30 un proceso para garantizar que ese niño pueda, en algún momento,
31 presentar una queja o sepa que tiene ese derecho?
32
33 R. Bueno, normalmente es una situación hipotética, pero normalmente
34 tendrían abuelos u otras personas.
35 En primer lugar, tendríamos que llegar a saberlo y, si lo supiéramos, normalmente
36 eso sucedería porque un niño está hablando tal vez con un pariente, un abuelo.
37 Tan pronto como se dieran cuenta, mencionarían a los mayores que hay una
38 situación aquí. Entonces el asunto se tratará adecuadamente para poder
39 garantizar que el niño esté protegido. Bien puede ser que, en esas
40 circunstancias, si
41 42 43 4 4 45 46 47

.05/08/2015 (153) 15794 VJ TOOLE (Sra. David)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

Si fuera un abuelo, entonces, los mayores ayudarían al abuelo a darse


1 cuenta de que si los propios padres no iban a proteger a su propio hijo ­ lo
cual sería un comportamiento bastante impactante, pero si no lo fueran ­
2 entonces sería responsabilidad de el abuelo, tal vez, para intervenir.
3
Tal vez podrían acudir a las autoridades, pero si la situación fuera tal que no
pudiéramos encontrar otra manera de proteger a ese niño, no dudaríamos en
acudir a las autoridades.

4
5 Mi pregunta está más dirigida a cómo las personas que tienen
6 Q. sido objeto de malos tratos tome conciencia de su absoluto derecho
7 a acudir a las autoridades. ¿Qué proceso, si existe alguno, existe para
8 garantizar que las personas sometidas a abuso sexual (los jóvenes)
9 tengan la conciencia de que pueden acudir a las autoridades?
10
11 A. Yo pensaría que todos los testigos de Jehová del país que tengan
12 una edad y experiencia razonables (van a la escuela, hacen todo esto) serían
13 plenamente conscientes del hecho de que si quisieran dedicarse a ello,
14 tendrían el derecho absoluto para hacerlo.
15
16
17 P. Dado que sus enseñanzas realmente desalientan cualquier relación
18 fuera de las relaciones con los testigos de Jehová, ¿no cree que un
19 niño pequeño crecerá pensando que esa no es una opción, a menos
20 que se le haya indicado claramente que era una opción que ¿Sería apoyado
21 incondicionalmente por la congregación?
22
23 R. No nos aislamos. Los niños tienen... van a la escuela, tienen relaciones
24 con los profesores, tienen relaciones con una gran cantidad de personas. Creo
25 que decir que vivimos en una comunidad aislada es realmente leerlo con un
26 poco de fuerza. Obviamente queremos que nuestros hijos se relacionen con
27 personas que los ayudarán a mantener un estándar moral adecuado y,
28 obviamente, como padres responsables, uno quiere estar seguro de con
29 quién se relacionan, pero no viven en un capullo.
30
31
32
33 P. A medida que crecen, se les enseña, ¿no es así?, que otras personas,
34 además de los testigos de Jehová, son personas mundanas.
35
36 R. Probablemente se les enseña que las personas que no son testigos
37 de Jehová, muchos de ellos, pueden no compartir los mismos valores,
38 aunque muchos sí los comparten en muchos aspectos.
39
40 P. Es cierto, ¿no es así? Se supone que no deben asociarse estrechamente
con
41 42 43 4 4 45 46 personas ajenas a la congregación.
47

.05/08/2015 (153) 15795 VJ TOOLE (Sra. David)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

¿son ellos?
1 R. Bueno, si alguien es joven, como usted lo describe, probablemente pasa
cinco o seis horas al día con personas que no comparten sus mismos
2 valores religiosos. Así que obviamente se asocian con ellos en la escuela,
3 en los patios de recreo y en varias cosas, sí.

P. Justo en ese tema, en relación con la educación sexual, por ejemplo, ¿tienen
hoy los Testigos de Jehová una política contra los hijos de los Testigos de
4 Jehová que aprenden en escuelas seculares sobre educación sexual a
5 través de ese sistema escolar secular?
6
7 R. Esa es una decisión que debe tomar enteramente la familia.
8
9 P. ¿Es usted consciente de que es práctica de las familias escribir al
10 colegio para decir que sus hijos no deben recibir educación sexual?
11
12 A. No, soy consciente de lo contrario, porque nuestra literatura dice que
13 realmente es un asunto que ustedes, como familias, deciden.
14 Es algo: los padres tienen que decidir qué es lo mejor para sus hijos, así que
15 si sienten que es lo mejor para ellos tener educación sexual en la escuela,
16 que así sea.
17 Si no lo sienten, tienen nuevamente el derecho.
18
19 P. Nuevamente, por ejemplo, en el caso de [BCG], ella dio algunas pruebas
20 de que no pudo asistir a esas clases de educación sexual. Entonces, ¿ve
21 alguna dificultad en esa situación particular, en la que un joven que asiste
22 a la escuela no sería consciente de qué comportamiento puede ser
23 inapropiado?
24
25 R. Bueno, realmente no puedo comentar sobre eso, pero, aun así, su
26 familia tiene derecho a elegir si ella quiere, si la quieren o no. Las familias
27 deben aceptar la responsabilidad de su propio bienestar y el de sus propios
28 hijos. Eso es parte de ser padre. Pero te gustaría pensar que serían padres
29 responsables.
30
31
32 Sólo quiero hacerte algunas preguntas. Si recurres a
33 P. En el párrafo 27 de su declaración, ¿estuvo involucrado en la preparación
34 de documentos y declaraciones para el caso de [BCG]?
35
36 R. Sí.
37
38 P. Usted ha dicho aquí que aceptó el servicio en nombre de varios ancianos
39 que participaron en los comités y el proceso de apelación, de acuerdo con su
40 proceso de Testigo de Jehová. Dijiste que los ayudaste.
41 42 43 4 4 45 46 47

.05/08/2015 (153) 15796 VJ TOOLE (Sra. David)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

con la preparación de sus declaraciones. ¿Qué quiere decir con "les ayudó en la
1 preparación de sus declaraciones"?
A. Llegó... Creo que fue el señor De Rooy quien llamó y dijo que la policía se
2 había puesto en contacto con él. Hablé con él y me explicó la situación. No estoy
3 seguro si fue entonces o un poco después, pero me dio instrucciones para actuar
en su nombre. Me dijo que la mujer policía en particular que lo había contactado
era Natalie Bennett. Según recuerdo, llamé a Natalie Bennett y le dije: "¿Cuál
es la situación? ¿Qué querías?". Según recuerdo, ella me explicó lo que
estaba pasando con relación a este asunto en el que estaba involucrado
4 [BCG], que realmente quería tener una declaración de los tres ancianos que estaban
5 involucrados en el comité judicial inicial. También quería una declaración de los
6 tres ancianos que participaron en el comité de apelación. Le dije: "Te ayudaré en
7 el asunto". Entonces eso es lo que hice. Fui y obtuve declaraciones, pero solo
8 borradores, de cada uno de esos ancianos, y luego se las envié directamente a
9 Natalie Bennett o lo hicieron, pero no finalicé ninguna de esas declaraciones.
10 Fueron finalizados por la policía. No creo que, de memoria, se haya citado ningún
11 documento. Creo que Natalie Bennett habló conmigo por teléfono y me explicó
12 qué documentos quería y yo simplemente hice los arreglos para que se
13 presentaran.
14
15
16
17
18
19
20 P. ¿Precisamente en relación con eso, usted ayudó en la preparación
21 de los borradores de las declaraciones?
22 R. Sí.
23
24 P. ¿Eso significaría que se incluyó información sustancial en esos borradores
25 de declaraciones?
26 A. Pongo en las declaraciones lo que me dijeron los mayores.
27
28 P. Usted había estado involucrado en los procesos internos de los procedimientos
29 de los Testigos de Jehová en relación con el caso de [BCH] en esa etapa, ¿no?
30
31 A. No, en absoluto. Esa fue la primera vez que escuché sobre eso.
32
33 P. ¿No pensó que había un conflicto de intereses entre ustedes al
34 ayudar en la preparación de las declaraciones de los testigos de un juicio
35 en el que participaban varios ancianos de su congregación?
36
37 A. Yo no lo vi de esa manera. Sólo estaba tomando declaración
38 para ayudar a la policía.
39
40 P. ¿No vio eso, como se señaló, creo, en el documento 131A al que
se47refirió
41 42 43 4 4 45 46 el abogado que asistió

.05/08/2015 (153) 15797 VJ TOOLE (Sra. David)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

y Sra. Gallagher, que en relación con la confidencialidad una de las


1 preocupaciones es la responsabilidad civil que pueda derivar de su
congregación como resultado de cualquier proceso interno.
2 A. No entiendo la pregunta, lo siento.
3
P. Lo que le sugiero es que ¿no ve que existe algún conflicto entre su papel de
proteger, si lo digo así, a la congregación contra demandas de responsabilidad
civil, y los testigos que brindan una declaración completa y franca ante ¿la
policía?
4
5 A. No vi el más mínimo conflicto en ese asunto.
6 Simplemente estaba ayudando a esos ancianos y ayudándolos a redactar
7 su borrador de declaración y asegurarme de que llegara a la policía. Y
8 entendí que Natalie Bennett finalizó cada una de esas declaraciones.
9 Habría hablado con los mayores. Habría habido una revelación completa y
10 franca de lo que recordaran. No vi ningún conflicto en absoluto. No estaba
11 tratando de proteger a nadie.
12
13 Estaba tratando de ser de ayuda.
14
15 No estoy sugiriendo que hubo un conflicto. Sólo soy
16 P. Sugiriendo la apariencia de un conflicto: que las declaraciones
17 hechas y asistidas por alguien cuyo papel principal es trabajar para la Iglesia
18 de los Testigos de Jehová (congregación) podrían parecer
19 estar en conflicto con una persona que había expresado claramente, con el
20 tiempo, su insatisfacción. ¿Con la iglesia, con el manejo que la congregación
21 hizo del caso de [BCH]?
22
23 Desconocía por completo la situación de [BCG]. Yo tenía
24 A. nunca la conoció. Esta es la primera vez que escuché sobre este asunto
25 cuando Ron de Rooy se puso en contacto conmigo.
26
27 P. Poco tiempo después usted estuvo involucrado en
28 correspondencia (recibió correspondencia, por ejemplo, en relación con sus
29 hermanas) de su hermana mayor que le había mostrado antes. Eso fue en
30 2002, según recuerdo, ¿2003?
31 R. 2003, fue, o algo así, sí.
32
33 P. ¿Le proporcionó a la policía esa correspondencia que recibió?
34
35 A. Creo que en realidad me envió una copia de su declaración policial.
36
37
38 P. No no. Mi pregunta para usted fue: ¿envió su carta a la policía?
39
40 A. No, no lo hice.
41 42 43 4 4 45 46 47

.05/08/2015 (153) 15798 VJ TOOLE (Sra. David)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

P. ¿No pensaste que eso sería de importancia?


1 ¿Asistencia durante el curso de un juicio contra [BCG]?
R. Bueno, la carta contenía aproximadamente...
2
3 P. Lo siento, [BCH], lo siento.
R. La carta contenía una declaración policial completa de ese individuo, que declaraba
de todo, según tengo entendido. Este caso ya fue... no estoy seguro si fue el primer caso o el
segundo, pero entendí que la policía tenía toda esa información.

4
5
6 P. Bueno, ¿no es éste el problema, los conflictos que pueden ocurrir? Entendiste que la
7 policía tenía esa información. No estás en condiciones de saber exactamente qué tenía
8 la policía... A.
9
10 No, pero si la policía tiene una declaración de cinco páginas, supongo que la
11 tienen.
12 Han entrevistado a esta persona en particular.
13
14 P. ¿Recuerda si esa declaración contenía toda la información sobre... A.
15
16 No.
17
18 P. ¿No recuerda eso?
19 A. No.
20
21 P. Entonces lo que le sugiero es que aquí es donde pueden surgir los conflictos, ¿no es
22 así? ¿Le das cierta confidencialidad a la correspondencia que recibes de un
23 miembro de tu congregación, siendo la hermana mayor de [BCG] y la hija mayor del acusado,
24 y no haces nada con ella?
25
26
27 R. La carta en realidad dice que Natalie Bennett se ha puesto en contacto con ella, según
28 recuerdo. Entonces, obviamente, uno podría pensar que ha tenido conversaciones plenas
29 y completas con la policía. Ella hizo esta declaración que la policía resolvió o finalizó.
30 Entendí que cualquier información que ella quisiera que contuviera o indicara habría sido
31 compartida con la policía o en esa declaración. Pero si puedo mencionarlo, no había la
32 menor duda de que estoy tratando de proteger a nadie en este caso.
33
34
35
36
37 P. No, no estoy sugiriendo que hayas hecho algo para proteger... R. Bien, gracias.
38
39
40
P.47
41 42 43 4 4 45 46 Lo que le sugiero es la apariencia de

.05/08/2015 (153) 15799 VJ TOOLE (Sra. David)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

conflicto, y usted sería muy consciente de ese concepto, que debe evitar
1 cualquier apariencia de conflicto entre los intereses de su congregación y los
intereses de alguien que estaba, en el momento en que presentó la
2 queja, fuera de su congregación ­cuando ¿Ella hizo la denuncia a la
3 policía?

A. Pensé que la ayuda que le di fue ayudarla a ella. Como


resultado, seis hombres fueron y testificaron en su caso, según tengo entendido;
Supongo que el hombre fue condenado basándose en algunas
4 de las pruebas que presentaron.
5
6 P. Para evitar un conflicto, ¿no hubiera sido mejor simplemente
7 enviarlos a la policía para que la policía pudiera tomarles declaración?
8
9 R. Es una cuestión de criterio, pero tengo entendido que Natalie Bennett
10 estaba muy contenta de que yo estuviera preparando esos borradores de
11 declaraciones. Entonces ella tiene algo sobre lo que puede sentarse y
12 discutir con esos hombres. Ella los finalizó, yo no.
13
14
15 P. Otra opción habría sido enviárselo a alguien externo: ¿un abogado externo
16 a la congregación?
17 Supongo que, en retrospectiva, hay todo tipo de
18 A. posibilidades, pero no vi que de ninguna manera estuviera haciendo algo
19 inapropiado en lo que hice.
20
21 P. ¿Está de acuerdo en que esa es una opción, enviarlo fuera del Testigo
22 de Jehová? R. Absolutamente.
23
24
25 P. Volviendo al derecho absoluto de un miembro de la congregación a
26 informar a las autoridades, un consejero o un psicólogo no estaría
27 necesariamente clasificado como autoridad, ¿verdad?
28
29 A. No entiendo tu pregunta.
30
31 Está bien. ¿Se asegura de que una persona que se queja de
32 P. ¿Está bien informado el maltrato infantil sobre su derecho absoluto a
33 acudir a un psicólogo, por ejemplo, o a un consejero, para
34 obtener apoyo y asistencia?
35 A. Realmente no puedo responder la pregunta porque no he estado
36 involucrado de esa manera. Pero no hay absolutamente ninguna
37 prohibición, disuasión [sic] ni nada en lo que a eso se refiere. Si alguien
38 quiere ir, es enteramente su prerrogativa.
39
40
P.47
41 42 43 4 4 45 46 No me refiero a prohibición o persuasión [sic].

.05/08/2015 (153) 15800 VJ TOOLE (Sra. David)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

Le pregunto: ¿hay alguna política que conozca que establezca positivamente


1 que los ancianos deben instruir o aconsejar a las personas que han presentado
una denuncia de abuso que tienen el derecho absoluto de acudir a un psicólogo,
2 por ejemplo?
3
A. No no soy.

P. ¿Crees que eso debería ser algo que


¿Debería ocurrir?
4 R. Bueno, hay muchas cosas que han surgido de esta audiencia de la Comisión Real
5 que estoy seguro serán consideradas con mucho cuidado y consideración
6 con el tiempo.
7
8 P. ¿Es eso algo que usted cree que debería ocurrir?
9 A. ¿Yo personalmente?
10
11 P. Sí.
12 R. Supongo que eso dependerá de las circunstancias, pero
13 No hay nada malo o inapropiado en ello.
14
15 P. ¿Va en contra de sus Escrituras hablar con consejeros afuera?
16
17 A. No, en absoluto. La gente tiene derecho absoluto a hablar con quien
18 quiera.
19
20 P. Cuando, ya sea a la víctima o al superviviente del abuso, pero a la persona que
21 ha sido abusada, cuando se les informa de su derecho absoluto a acudir a la
22 policía, por ejemplo, se les informa de lo que podría pasar con su denuncia. si no
23 se hace rápido? Lo diré de esta manera: ¿es usted consciente de cómo la demora
24 en denunciar un caso de abuso puede afectar el juicio posterior?
25
26
27 R. Sí, lo soy.
28
29 P. ¿Cuál es su comprensión de las dificultades?
30 R. Bueno, obviamente, cuanto más te alejas del evento, más difíciles son las pruebas,
31 los recuerdos de la gente, como obviamente se ha evidenciado en
32 esta audiencia aquí. La gente intenta recordar acontecimientos que tuvieron
33 lugar hace 26 años. A veces me cuesta recordar lo que desayuné ayer. Es difícil,
34 lo agradezco.
35
36
37
38 P. Cuando usted da ese consejo a los padres o a la persona que realmente ha sido
39 abusada, ¿se les explica eso?
40
A.47
41 42 43 4 4 45 46 No lo creo, pero es algo que

.05/08/2015 (153) 15801 VJ TOOLE (Sra. David)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

podría asumir.
1
P. En el proceso, ¿entiendes? Claramente, creo
2 Ha estado observando estos procedimientos durante los últimos... R. Sí.
3

P. Durante el curso de esos procedimientos, se ha hecho mucha referencia al procedimiento ­ el


procedimiento del comité mediante el cual ­ bueno, dos ejemplos de estudios de caso,
por ejemplo, [BCG] y [BCB] ­ en el caso de [BCG] cuán petrificada estaba en ese proceso
4 del comité en el que tuvo que declarar o contar su historia frente a su padre y tres ancianos
5 varones, ¿eres consciente de eso?
6
7
8 R. Sí, escuché lo que dijo.
9
10 P. ¿Estaría de acuerdo en que ese mismo proceso no se presta para que un joven maltratado
11 sea pleno y franco acerca de los detalles de lo que realmente le sucedió?
12
13 R. Absolutamente, pero entendí que la evidencia proporcionada ayer por el Sr. Spinks
14 muestra que eso simplemente no sucedería hoy, a menos que alguien realmente
15 quisiera confrontar al abusador.
16
17
18 P. Lo que quiero decir es que al elegir pasar por su proceso ­ el proceso del comité ­ si una
19 persona que había sido abusada decidió ir a ese proceso, incluso si fue por escrito o si tomó
20 alguna forma menos aterradora de haciéndolo ­ ¿se señala que, por ejemplo, cuando finalmente
21 lleguen al tribunal, si no han dado una respuesta completa y franca... A.
22
23
24 Si no lo han hecho, ¿lo siento?
25
26 P. Si no han proporcionado un nivel de detalle en el proceso del comité, y
27 posteriormente son interrogados sobre un relato posterior que tiene más detalles, ¿podrían ser
28 duramente criticados a través de ese proceso judicial?
29
30 Hay declaraciones inconsistentes, usted será muy consciente de las dificultades que surgen con
31 las declaraciones inconsistentes.
32 R. Sí.
33
34 P. ¿Se les señala alguna vez esos asuntos a los ancianos cuando aconsejan a personas que
35 sufren abusos?
36 A. En respuesta a tu pregunta, es lo mismo que antes.
37 Las instrucciones son para asegurarse de que estén plenamente conscientes. Según tengo
38 entendido, los mayores no les explican lo que usted ha dicho. Lo he tenido en cuenta y
39 ciertamente lo agregaré en términos de cualquier consejo que le dé a alguien en el
40 futuro para que estén plenamente conscientes de ello.
41 42 43 4 4 45 46 47

.05/08/2015 (153) 15802 VJ TOOLE (Sra. David)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

1 P. ¿Sería posible que se les asesorara independientemente de los mayores,


por ejemplo?
2 R. Absolutamente. Absolutamente.
3
P. ¿Por alguien como usted, de todos esos resultados particulares, si no
presentan la denuncia?
A. Si así lo desean, estaré más que feliz de ayudarlos de esa manera.

4
5 P. ¿Qué hay de buscar de nuevo, refiriéndolos al exterior? R. ¿Qué
6 pasa?
7
8
9 P. ¿Remitirlos a representantes legales externos?
10 R. Absolutamente. Son perfectamente libres de acudir a quien quieran. Este es su
11 derecho. No se les impide de ninguna manera hacer lo que consideran mejor
12 para sus intereses.
13
14
15 P. Quiero preguntarte sobre otro aspecto. Como un
16 Testigo de Jehová, como soldado de Cristo, estás esencialmente en
17 una guerra teocrática contra aquellos que tienen una visión diferente de la religión,
18 ¿es ese el caso?
19 A. No, no creo que ese sea el caso.
20
21 P. ¿Conoce la doctrina de la guerra teocrática?
22 A. No.
23
24 P. ¿Nunca has oído hablar de él?
25 R. Bueno, he oído la expresión, pero no estoy muy seguro de lo que significa.
26
27
28 P. ¿Entonces no sabes lo que significa?
29 A. No.
30
31 P. En Las Atalayas de 1957 y 1960, ¿ha oído usted
32 Dicen que:
33
34 Como soldado de Cristo, estás en una guerra
35 teocrática y debes tener mayor precaución al tratar con
36 los enemigos de Dios.
37 Así, las Escrituras muestran que con el propósito de
38 proteger los intereses de la causa de Dios es apropiado
39 ocultar la verdad a los enemigos de Dios.
40
41 42 43 4 4 45 46 47

.05/08/2015 (153) 15803 VJ TOOLE (Sra. David)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

¿Has oído de eso?


1 A. No, y nunca he leído artículos de revistas de 1957, lo siento. Recién
me hice testigo de Jehová en 1972.
2
3 P. Pero, como abogado, usted estaría consciente de esos conceptos, ¿no
es así? ¿De que se puede mentir para proteger el nombre de Jehová?
R. Somos veraces. Para ser cristiano hay que ser sincero.

4 P. ¿Hay alguna ocasión en la que exista una base para ocultar la


5 verdad a los de afuera?
6 R. Bueno, si nuestra congregación estuviera siendo perseguida, como lo
7 que pasó en los tiempos de Adolf Hitler y él llevara gente a campos de
8 concentración porque no querían unirse a su ejército e ir a la guerra, y alguien
9 viniera a mí y me dijera que querían una lista de todos los miembros de la
10 congregación, no les diría; me gustaría pensar que de todos modos no lo
11 haría en esas circunstancias. Podría costarme la vida, pero me gustaría
12 pensar que no divulgaría esa información, porque sé cuáles serían las
13 consecuencias para las personas a las que les divulgué.
14
15
16
17 P. ¿Existe un concepto de mentira maliciosa en los Testigos de Jehová?
18 R. Bueno, sí,
19 lo hay, hasta cierto punto, en el sentido de que a veces puedes decir lo que
20 viste en un evento, otra persona dice lo que vio en el evento. , y las dos
21 historias realmente no concuerdan muy bien, no significa que en realidad
22 estés mintiendo.
23
24
25 P. Con todo respeto... R.
26 Pero si alguien realmente se propone, con intenciones maliciosas,
27 socavar o destruir, o cualquiera que sea el caso, ese es... en la situación
28 de ese memorando que me enviaron antes, yo diría que es un caso
29 clásico de mentira maliciosa. Este hombre miente deliberada y
30 maliciosamente sobre lo que le hizo a su hija y lo que admitió haberle
31 hecho.
32
33
34 P. Entonces el ejemplo que usted puso antes, no es cuestión de
35 mentir. La gente honesta puede equivocarse y... A. Claro.
36
37
38 P. Pueden. Entonces no es cuestión de mentir. Tienen un recuerdo diferente,
39 y es simplemente eso. Solo hablo de engañar, que las falsedades
40 presentadas a los enemigos de Dios no se consideren mentiras si es para
engañar.
41 42 43 4 4 45 46 47

.05/08/2015 (153) 15804 VJ TOOLE (Sra. David)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

¿Personas externas para promover los intereses de la organización?


1 A. No, eso es... eso es... nunca había oído eso.

2 P. Nunca escuché eso en su papel. R.


3 No, ese es un concepto completamente extraño a mi entender.

Sólo quiero preguntarte algo más. Cuando una persona


P. Si están expulsados, todavía pueden asistir al Salón del Reino, ¿no?
4
5 R. Sí.
6
7 P. ¿Y pueden sentarse en la parte trasera del Salón del Reino?
8 R. Sí.
9
10 P. Y pueden entrar después de que la congregación haya entrado,
11 siempre y cuando entren y salgan antes que la congregación. R.
12 Normalmente lo
13 No creo que haya ninguna regla estricta al respecto, pero
14 harían de todos modos, pero en realidad no se asocian con la
15 congregación en absoluto.
16
17 P. Entonces, no hay nada que impida, por ejemplo, que una persona
18 expulsada asista a la misma congregación que... una persona
19 expulsada por ser un abusador sexual, no hay nada que impida, en su
20 fe, asistir a esa congregación. , ¿está ahí?
21
22
23 A. No, pero si iba a ser ofensivo para la víctima, se le daría una instrucción
24 muy clara de que esto era muy inapropiado, porque obviamente el efecto de
25 eso ­ a veces hay situaciones en las que ha habido una situación adúltera en
26 un matrimonio o algo así y tienes a alguien aquí y a alguien aquí.
27
28
29 A veces es muy desagradable, y los mayores ciertamente discuten eso
30 con la persona agraviada, o con la persona que ha agraviado a otra, y les
31 preguntan si podrían hacer otros arreglos, por sensibilidad a los sentimientos
32 de la persona.
33
34
35 P. Eso es lo más alto que podrías llegar. Podrías ir a esa persona expulsada y
36 pedirle que no venga a la congregación, ¿no es así?
37
38 R. Sí.
39
40 Pero en realidad no podías decírselo, no podías prohibir
P.47¿Podrían
41 42 43 4 4 45 46 ser de esa congregación?

.05/08/2015 (153) 15805 VJ TOOLE (Sra. David)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

R. A menos que estuvieran causando grandes dificultades, no


1 podríamos. Es una reunión abierta al público. Si se sentaran allí ­ si ­ en el
ejemplo extremo que estás discutiendo, en última instancia supongo
2 que habría que considerarlo, pero si hubiera un problema real en
3 ese sentido, lo que sucedería es que los ancianos se comunicarían con el
departamento de servicio, ellos Lo discutiríamos a fondo y resolveríamos
cómo los principios que operamos se aplicarían en esa situación para poder
abordar el asunto.

4
5 P. ¿Involucraría a la policía en la expulsión de alguien si se le pidiera que no
6 fuera y luego... R. Hemos tenido personas que han venido
7 a los Salones del Reino y han estado creando disturbios, y hemos
8 involucrado a la policía. Hemos revocado su invitación implícita a venir,
9 por lo que se convierten en intrusos si están allí. Estaremos encantados de
10 hacerlo, si es necesario.
11
12
13 P. Ante esta Comisión, según tengo entendido, había dos personas de la
14 congregación a las que no les preocupaba si prestaban un juramento
15 sobre la Biblia o una afirmación.
16 ¿Puede hacer algún comentario sobre por qué alguien, que era miembro de la
17 congregación de los testigos de Jehová, no pensaría automáticamente que
18 haría un juramento sobre la Biblia?
19
20 A. Si quieres mi opinión honesta, posiblemente sea la primera vez que los
21 ponen en un foro como este, y están asustados y tan aterrorizados por toda la
22 experiencia que probablemente no estaban seguros de qué deberían estar
23 haciendo. Así que es una experiencia bastante desalentadora para
24 algunas personas que nunca antes se han enfrentado a ella.
25
26
27 P. ¿Hay alguna orientación al respecto por parte del
28 departamento legal?
29 A. No. Eso es un asunto enteramente individual.
30
31 P. ¿Le parecería inusual, sin embargo, que alguien no quisiera automáticamente
32 jurar sobre la Biblia?
33 A. Si fuera una opinión considerada, pensaron mucho en ello y no
34 querían jurar sobre una Biblia, y yo los conocía lo suficientemente bien
35 como para preguntarles, les preguntaría por qué no simplemente como un
36 punto de interés para satisfacerme, pero no hay reglas estrictas.
37
38
39 EL PRESIDENTE: Señora David, hay algunos cristianos devotos que, por
40 respeto a la Biblia, no juran sobre la Biblia. No estoy seguro de que
valga
41 42 43 4 4 45 46 47 la pena abordar este tema.

.05/08/2015 (153) 15806 VJ TOOLE (Sra. David)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

1 MS DAVID: No, se lo agradezco, señoría. Gracias, señoría. Gracias, señor Toole.

2
3 <EXAMEN POR LA SEÑORA McGLINCHEY:

MS McGLINCHEY: P. Sr. Toole, mi nombre es Sra. McGlinchey y represento a Monty


Baker en este procedimiento.
Un gracias.
4
5 P: Señor Toole, usted ha dicho en varias ocasiones durante su declaración que, si fuera
6 necesario proteger a un niño, no dudaría en acudir a la policía.
7
8 R. Eso es correcto.
9
10 P. Para que quede claro, ¿el efecto de su evidencia es que usted nunca ha hecho eso?
11
12 A. No, no lo he hecho.
13
14 P. ¿El efecto de su evidencia es que nunca ha aconsejado a un miembro de los
15 Testigos de Jehová que denuncie un asunto a la policía?
16
17 A. No, no lo he hecho, porque no doy ese consejo. El departamento de servicio se
18 ocupa de eso.
19
20 P. Gracias. ¿Tiene un abogado contratado?
21 A. Tengo un abogado que está en mi firma, pero operan sobre la misma base
22 que yo. Sólo somos miembros de la orden. Está asociada y trabaja bajo mi dirección, sí.
23
24
25
26 P. Su certificado de práctica indica que trabaja.
27 ¿Para su empresa?
28 R. Sí.
29
30 P. ¿La supervisas?
31 R. Sí. Cuando trabajamos... cuando trabajamos en mi calidad de abogado independiente,
32 sí.
33
34 P. ¿Ella también es miembro de los Testigos de Jehová?
35 R. Sí.
36
37 P. ¿Sabe si la señora van Witsen ha aconsejado alguna vez a algún miembro?
38 ¿De los Testigos de Jehová a denunciar un asunto a la policía?
39
40 A. No, no lo hago.
41 42 43 4 4 45 46 47

.05/08/2015 (153) 15807 VJ TOOLE (Sra. McGlinchey)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

P. ¿Le ha dado alguna vez instrucciones sobre las circunstancias en las que se debe
1 dar ese consejo?
R. Ella no da ese consejo; bueno, no atiende ninguna llamada en relación con esos asuntos.
2
3
P. ¿Es usted la única persona en su empresa que atiende llamadas relacionadas con asuntos
de abuso sexual?
R. Actualmente, ese es el puesto de los últimos años, ese es mi papel.

4
5 P. Para que quede claro, el conocimiento que usted tiene para basar el asesoramiento – el
6 asesoramiento legal que brinda, ¿ha realizado alguna otra capacitación fuera de los
7 Testigos de Jehová?
8
9 R. ¿Alguna?
10
11 P. Cualquier capacitación externa realizada quizás por la Sociedad de Abogados, o... A.
12
13 ¿En relación con qué?
14
15 P. ¿Cómo abordar los asuntos – requisitos legales – relacionados con asuntos relacionados con
16 el abuso sexual infantil?
17 A. No.
18
19 P. Usted tiene una carga bastante pesada como abogado de alto nivel que asesora a los
20 Testigos de Jehová; ¿Es eso correcto?
21 R. Sí, pero les estoy asesorando sólo en un área, y esa es su obligación de informar bajo
22 el régimen de presentación de informes obligatorios. No estoy lidiando con el abuso sexual
23 infantil per se. Simplemente estoy brindando asesoramiento legal, como lo haría cualquier
24 abogado si entrara a su oficina y dijera: "¿Qué obligaciones tengo en estas circunstancias
25 para informar un asunto en este estado en particular?"
26
27
28
29 P. Para que quede claro, ¿alguna vez ha aconsejado, en su calidad de abogado, a
30 alguien que se presente bajo el sistema obligatorio?
31
32 R. Sí, mencioné que tengo un abogado esta mañana.
33
34 P. Quiero entender cómo funciona tu práctica. Tú
35 ¿Tiene una oficina?
36 R. Sí.
37
38 P. ¿A cuál asiste diariamente?
39 R. Sí, pero también soy abogado corporativo y trabajo junto con las sucursales realizando
40 trabajos legales administrativos normales. Pero hay veces, si asumo un
41 42 43 4 4 45 46 47

.05/08/2015 (153) 15808 VJ TOOLE (Sra. McGlinchey)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

cliente, entonces actuaré en su nombre de forma independiente.


1
P. ¿Un cliente testigo de Jehová?
2 R. Cualquier cliente, pero generalmente es un testigo de Jehová, sí.
3

P. En relación con su supervisión de la señora van Witsen, ¿tiene


¿Ella también asiste a la oficina?
R. Sí.
4
5 P. ¿Y ella trabaja bajo su supervisión?
6 R. Sí.
7
8 Sra. McGLINCHEY: Gracias.
9
10 <EXAMEN POR EL SEÑOR TOKLEY:
11
12 SEÑOR TOKLEY: P. Señor Toole, como sabe, mi nombre es Andrew
13 Tokley. Represento a la Sociedad Watchtower Bible & Tract de Australia. También los
14 represento a ustedes, al señor Spinks y al señor O'Brien. ¿Podría dejarme el documento
15 detrás de la pestaña 82? Su número Ringtail es 244. Sr. Toole, ¿ve lo que aparece
16 en la pantalla?
17
18 R. Sí, "si su hijo sufre abuso".
19
20 P. Sí. ¿Entiendes que esto es parte de un evento de ¡Despertad! ¿publicación?
21
22 R. Sí.
23
24 P. ¿Se podría desplazar la pantalla hacia abajo para ver la fecha en la parte inferior? ¿Ves
25 que es una publicación del 8 de octubre de 1993?
26
27 R. Sí, lo hago.
28
29 P. ¿Podríamos ahora desplazarnos un poco hacia abajo?
30 A. ¿Abajo o arriba?
31
32 P. Abajo. ¿Si miras la segunda columna del lado derecho?
33
34 R. Sí.
35
36 P. ¿Ves el párrafo que comienza con "Pero qué"?
37 R. Sí.
38
39 P. ¿Ves que dice:
40
41 42 43 4 4 45 46 47 Pero ¿qué pasa cuando el abusador es el propio?

.05/08/2015 (153) 15809 VJ TOOLE (Sr. Tokley)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

amado compañero?
1
R. Sí.
2
3 P. ¿Recuerda que le hicieron preguntas sobre lo que podría suceder en una
situación en la que, por ejemplo, el marido abusa de una persona?

R. Sí, lo hago.

4 P. ¿Ves lo que dice?


5
6 Lamentablemente, muchas mujeres no toman
7 medidas decisivas. Sin duda, nunca es fácil enfrentar la
8 desagradable realidad de un cónyuge que abusa de niños. Los
9 vínculos emocionales, e incluso la dependencia
10 financiera, pueden ser abrumadoramente
11 fuertes. La esposa agraviada también puede darse cuenta
12 de que actuar podría costarle a su marido su familia, su
13 trabajo y su reputación.
14
15
16 R. Sí.
17
18 P. Continúa:
19
20 Sin embargo, la dura verdad es que es posible que
21 simplemente esté cosechando lo que ha sembrado. Los
22 niños inocentes, por otra parte, corren el riesgo de perder
23 mucho más si no se les cree y no se les protege. Todo
24 su futuro está en juego.
25 No tienen los recursos que tienen los adultos. El trauma
26 puede marcarlos y moldearlos negativamente de por
27 vida. Ellos son los que necesitan y merecen un trato tierno ­
28 Comparar Génesis...
29
30
31 ¿Las instrucciones de ese párrafo son consistentes con su comprensión de cómo
32 la fe de los testigos de Jehová aborda estos asuntos?
33
34 R. Absolutamente.
35
36 P. Si pasas al siguiente párrafo:
37
38 Por tanto, los padres deben hacer todos los
39 esfuerzos razonables para proteger a sus hijos.
40 Muchos padres responsables optan por buscar ayuda
41 42 43 4 4 45 46 47 profesional para un niño maltratado.

.05/08/2015 (153) 15810 VJ TOOLE (Sr. Tokley)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

niño. Tal como lo haría con un médico, asegúrese de


1 que dicho profesional respete sus puntos
de vista religiosos. Ayude a su hijo a reconstruir su
2 autoestima destrozada a través de una constante efusión
3 de amor paternal.

¿Es esto consistente con su comprensión de cuál es la visión de los


Testigos de Jehová sobre el papel de los padres y, en particular, el papel de los
4 padres responsables?
5 R. Sí, lo es.
6
7 P. ¿Entonces un padre responsable elegiría buscar ayuda profesional para un
8 niño maltratado?
9 R. Sí.
10
11 Me pregunto si podría proporcionarle al testigo
12 P. una copia de un documento que le ha sido proporcionado a mi amigo
13 erudito. Es un documento sin editar. Tengo copias para la Comisión.
14 Obviamente, no se deben mencionar nombres, señor Toole, porque es un
15 documento sin censurar. Me complace proporcionárselo a los abogados de
16 todas las partes, ya que mantienen los nombres confidenciales.
17
18
19 Señor Toole, ¿tiene ante usted un correo electrónico?
20 R. Sí.
21
22 P. ¿Tiene fecha del 4 de mayo de 2013?
23 R. Sí.
24
25 P. ¿Ese correo electrónico lo solicitó usted o se lo proporcionó el autor del
26 correo electrónico?
27 A. Proporcionado por el autor.
28
29 P. Nuevamente, sin dar ningún nombre, ¿el correo electrónico era de un
30 miembro de la policía?
31 R. Sí.
32
33 P. ¿Era la persona un miembro de alto rango de la policía?
34 R. ¿Disculpe?
35
36 P. ¿Era la persona un miembro de alto rango de la policía?
37 A. Lo entendí, sí.
38
39 P. Nuevamente, sin dar ningún nombre, el correo electrónico que le envié fue
40 para agradecerle la asistencia brindada por algunos ancianos en relación con
41 42 43 4 4 45 46
la47condena de una persona por

.05/08/2015 (153) 15811 VJ TOOLE (Sr. Tokley)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

¿asalto indecente?
1 R. Sí, lo fue.

2 P. No tengo más preguntas sobre ese documento, gracias.


3 usted.

EL PRESIDENTE: ¿Quiere que se presente como prueba?

SEÑOR TOKLEY: En su forma redactada, nos encantaría que se convirtiera en evidencia. En su


4 forma no redactada, para preservar la confidencialidad de las personas involucradas, tal
5 vez no debería entrar en...
6
7
8 EL PRESIDENTE: El punto es que, en este caso, el agente superior expresó su
9 agradecimiento por lo que se hizo. ¿Necesitamos algo más que eso?
10
11
12 SEÑOR TOKLEY: No.
13
14 EL PRESIDENTE: En ese caso, podríamos devolvérselo para que no haya posibilidad de que
15 haya algún incumplimiento.
16
17 SEÑOR TOKLEY: Gracias, señoría. No tengo más preguntas, señoría.
18
19
20 MR STEWART: Nada más, señoría.
21
22 EL PRESIDENTE: Gracias, aquí concluye su evidencia, Sr. Toole. Está exento.
23
24
25 <EL TESTIGO SE RETIRO
26
27 SEÑOR STEWART: El siguiente testigo es el señor Terrence John O'Brien.
28 Señoría, mientras esperamos, renuevo la llamada en relación con la lista de nombres.
29 Quizás mi erudito amigo ya tenga instrucciones y pueda responderlas.
30
31
32 SEÑOR TOKLEY: Señoría, todavía estoy recibiendo instrucciones sobre ese asunto. Tendré que
33 hablar con el autor del documento, el señor HV Mouritz. Entiendo que es un señor mayor, de
34 unos 90 años, pero quiero asegurarme de que la respuesta que demos a la Comisión sea
35 correcta y, si es necesario, proporcionaré una declaración jurada del señor Mouritz sobre ese asunto.
36
37
38
39
40 Mi entendimiento actual es que el servicio
41 42 43 4 4 45 46
De47hecho, el departamento no mantuvo una lista de personas

.05/08/2015 (153) 15812 VJ TOOLE (Sr. Tokley)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

que podría generar el ordenador. Lo que necesito aclarar es si así lo entendía el señor
1 Mouritz en aquel momento.

2
3 EL PRESIDENTE: Muy bien. Señor O'Brien, es necesario que preste juramento. ¿Prestarás
juramento sobre la Biblia?

SEÑOR O'BRIEN: Sí.

4 <TERRENCE JOHN O'BRIEN, jurado: [12:51]


5
6 <EXAMEN POR EL SEÑOR STEWART:
7
8 SEÑOR STEWART: P. Señor O'Brien, ¿podría indicarnos su total
9 ¿Nombre, por favor?
10 R. Sí, mi nombre es Terrence John O'Brien.
11
12 P. Señor O'Brien, tenemos dos declaraciones suyas, una del 10 de julio de 2015 y otra
13 del 16 de julio de 2015. ¿Las tiene a mano?
14
15 R. Sí.
16
17 P. ¿Hay alguna enmienda que desee hacer a cualquiera de esas declaraciones?
18
19 A. Creo que en realidad tenía una tercera declaración también fechada.
20 24 de julio, que fue una corrección de un punto en mi primera declaración.
21
22
23 P. ¿Eso corrigió un aspecto en relación con una denuncia de abuso infantil?
24
25 R. Ese fue el indicado.
26
27 P. Considerando que la segunda afirmación debe ser corregida a ese respecto por la
28 tercera, ¿hay alguna otra corrección que desee hacer?
29
30 A. No.
31
32 P. ¿Confirma que las afirmaciones son verdaderas y correctas?
33 A. Sí.
34
35 SEÑOR STEWART: Le presento las tres declaraciones, Señoría.
36
37 EL PRESIDENTE: Serán prueba 29­024 para el primero, 29­025 y 29­026 para los otros
38 dos.
39
40 ANEXO #29­024 DECLARACIÓN DE TERRENCE JOHN O'BRIEN CON FECHA 07/10/2015
41 42 43 4 4 45 46 47

.05/08/2015 (153) 15813 TJ O'BRIEN (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

1 ANEXO #29­025 DECLARACIÓN DE TERRENCE JOHN O'BRIEN DEL 16/07/2015

2
3 ANEXO #29­026 DECLARACIÓN DE TERRENCE JOHN O'BRIEN DEL 24/07/2015

SEÑOR STEWART: P. Señor O'Brien, usted es actualmente el coordinador


del comité de la rama australiana de los testigos de Jehová; ¿está bien?
4
5 R. La sucursal de Australia, sí.
6
7 P. ¿Está buscando calificar y decir que no es coordinador del comité de sucursal
8 de Australia?
9 R. Del comité de la sucursal de Australia, lo siento, sí, eso es correcto.
10
11
12 P. ¿Ha sido miembro del comité de la sucursal de Australia desde marzo de 2005?
13
14 R. Eso es correcto.
15
16 P. ¿Desde cuándo ha sido usted el coordinador de ese comité de rama?
17
18 A. Pienso en los últimos tres años. yo estaba actuando
19 coordinador durante la mayor parte de... dos de esos años cuando el coordinador, el
20 Sr. Mouritz, estuvo en el extranjero, pero durante el último año he sido el coordinador
21 asignado permanentemente del comité de rama.
22
23
24 P. Antes de eso, usted ha sido testigo de Jehová desde 1975; ¿está bien?
25
26 R. Eso es correcto.
27
28 P. ¿Fuiste bautizado en 1976?
29 R. Sí.
30
31 P. ¿Y usted fue siervo ministerial en el período de 1977 a 1980?
32
33 R. Correcto.
34
35 P. ¿Y usted ha sido anciano desde 1980?
36 R. Así es.
37
38 P. ¿En la década de 1987 a 1997 sirvió como superintendente de circuito en
39 Australia?
40 A. Lo hice, sí.
41 42 43 4 4 45 46 47

.05/08/2015 (153) 15814 TJ O'BRIEN (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

P. ¿Y de 1997 a 2003, usted sirvió como miembro del comité de la rama india de
1 los testigos de Jehová?

2 R. Así es, sí.


3
P. Supongo entonces que en 2003 o 2004 usted regresó a Australia;
¿está bien?
R. Sí, en 2003 regresé a Australia.

4 P. Hablando primero del comité de sucursal de Australia, ¿cuántos miembros


5 hay?
6 R. Actualmente tenemos 12 miembros.
7
8 P. Si entendí correctamente, todos son ancianos, ¿es así?
9
10 A. Todos los mayores, sí.
11
12 P. ¿Y ese es un requisito, para ser miembro del comité de rama uno debe ser anciano?
13
14 R. Debe serlo, sí.
15
16 P. Se deduce, por tanto, ser miembro de la rama
17 comité, ¿hay que ser hombre?
18 R. Correcto.
19
20 P. ¿Quiénes son los 12 miembros, señor O'Brien?
21 R. Estoy yo, por supuesto; luego está Alan Wood; Graeme Martín; Winston
22 Payne; Vaughn Guy, que se encuentra temporalmente en el extranjero
23 por asignación; Donald Maclean; Viv Mouritz; Douglas King, que está
24 enfermo y no es miembro activo del comité de rama; Michael Davis; e Iván Novion.
25 ¿Ese es el 12?
26
27
28 P. Creo que tenemos diez, señor O'Brien, incluido usted.
29 ¿O'Brien, Wood, Martin, Payne, Guy, Maclean, Mouritz, King, Davies y Nabiyon?
30
31 R. Bien, Gregory Frank es undécimo y tendré que comprobar a quién me he perdido.
32
33
34 P. Muy bien. Gracias, señor O'Brien. ¿Están todos esos miembros sirviendo en
35 esa capacidad a tiempo completo?
36 R. Sí.
37
38 P. ¿Entonces están en el ministerio de tiempo completo, por así decirlo, en esa
39 capacidad?
40 R. Eso es correcto.
41 42 43 4 4 45 46 47

.05/08/2015 (153) 15815 TJ O'BRIEN (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

P. ¿Y eso los convierte a todos en miembros de la Orden Mundial de Siervos Especiales de


1 Tiempo Completo de los Testigos de Jehová?
R. Lo son.
2
3 P: ¿Entonces todos serán atendidos, por así decirlo, de manera similar a lo explicado
por el Sr. A. Spinks y el Sr. Toole?

P. ­­Spinks.
4 R. Sí, exactamente la misma situación.
5
6 P. Gracias. Son nombrados por el Consejo de Administración; ¿está bien?
7
8 R. Eso es correcto.
9
10 P. ¿Existe una duración determinada del mandato?
11 A. No.
12
13 P. Entonces, ¿son nombrados hasta que se jubilan o son destituidos?
14
15 R. Sí, o caducará.
16
17 P. ¿O reasignado?
18 R. Sí, ese también puede ser el caso.
19
20 P. En el párrafo 8 de su declaración ­tal vez podamos tener
21 que en la pantalla, en la segunda línea desde abajo:
22
23 ... la dirección teocrática o bíblica que proporciona el Cuerpo
24 Gobernante, es la misma en cada rama y para todos los
25 testigos de Jehová, en todo el mundo.
26
27
28 Empezando por los medios por los que se proporciona esa dirección, según
29 tengo entendido, esa dirección se proporciona a través de los diversos manuales y
30 revistas publicados; ¿está bien?
31
32 R. Manuales, revistas, cartas, pueden ser para congregaciones.
33
34 Q. Yo también iba a llegar a eso. Es también
35 directivas o cartas a sucursales; ¿está bien?
36 R. Eso es correcto.
37
38 P. ¿El Cuerpo Gobernante publicaría dichas cartas directamente a las congregaciones, o
39 sería a la rama para que luego la rama las publique en la congregación?
40
A.47
41 42 43 4 4 45 46 No puedo pensar en un caso en el que una carta fuera

.05/08/2015 (153) 15816 TJ O'BRIEN (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

enviado directamente a las congregaciones, pero en el Anuario Anual que se


1 publica hay una carta al frente, que es una carta del Cuerpo Gobernante directamente a
cada miembro de la congregación en todo el mundo.
2
3

P. ¿Qué posibilidades hay para que las sucursales, como la sucursal de


Australia, sugieran o soliciten cambios, o participen en cualquier proceso de
cambio, con respecto a la dirección teocrática o bíblica?

4 R. El comité de rama generalmente no se involucra en la interpretación de las Escrituras.


5 Corresponde al Consejo de Administración proporcionarlo. El área general de supervisión
6 del comité de rama es administrar los asuntos de la rama relacionados con el territorio que
7 supervisa, el ministerio del campo, las convenciones y cosas así.
8
9
10
11 P. ¿La razón para no estar involucrado en la interpretación de las Escrituras es
12 porque se considera que el Cuerpo Gobernante son los representantes de Jehová en la
13 tierra quienes dan la interpretación de las Escrituras, la interpretación definitiva de las
14 Escrituras?
15
16 R. Sí. Tengo entendido que el Consejo de Administración aprobará la información,
17 pero tienen otros a los que llaman ayudantes y varios comités que les ayudan a
18 investigar y formular algunas de las sugerencias.
19
20 Luego pasaría al Órgano Rector para su aprobación o ajuste, dependiendo.
21
22
23 P. Así pues, según tengo entendido, no habría margen para una
24 ¿Una rama, una rama de Australia, adoptará una interpretación bíblica diferente
25 a la del Cuerpo Gobernante?
26 A. No soy consciente de que esto esté sucediendo.
27
28 MR STEWART: ¿Sería este un momento apropiado?
29
30 EL PRESIDENTE: Sí, suspenderemos el almuerzo.
31
32 SUSPENSIÓN DEL ALMUERZO
33
34 MR STEWART: Como le plazca a Su Señoría.
35
36 P. Señor O'Brien, me gustaría mostrarle un documento titulado "Organización
37 filial", enero de 2015. Fue publicado en 2012 por la Watchtower Bible & Tract
38 Society de Pensilvania. ¿Tendría razón al entender que esta es la versión actual de este
39 manual?
40
41 42 43 4 4 45 46
R.47
Sí, enero de 2015, ¿la fecha?

.05/08/2015 (153) 15817 TJ O'BRIEN (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

1 P. Sí.
R. Sí.
2
3 P. ¿Y este es el documento que se produjo en respuesta a mi llamada de hoy?

R. Eso es correcto.

P. Como coordinador de la sucursal de Australia, supongo que está razonablemente


4 familiarizado con este manual.
5 R. Sí.
6
7 P. Me gustaría llevarte a algunas partes y luego
8 le haré algunas preguntas a continuación. Comenzando con el capítulo 1,
9 ¿tiene el capítulo 1 titulado "Órgano Rector y Comités del Órgano Rector"?
10
11
12 EL PRESIDENTE: ¿Tiene otra copia de este documento? Sólo tenemos uno entre nosotros.
13
14
15 (Documento entregado a Su Señoría)
16
17 SEÑOR STEWART: P. En el párrafo 1 se establece:
18
19 El Cuerpo Gobernante de los Testigos de Jehová está formado
20 por hermanos que son siervos ungidos de Jehová Dios.
21 Tienen la responsabilidad de dar dirección e impulso a la
22 obra del Reino.
23
24
25 Se citan algunas escrituras. Entonces dice:
26
27 Al igual que su homólogo del siglo primero, el Cuerpo
28 Gobernante hoy recurre a Jehová, el Soberano Universal, y a
29 Jesucristo, el Cabeza de la congregación, en busca de
30 dirección en todos los asuntos.
31
32
33 Eso es lo que dice. ¿Es esa la práctica? ¿Así es como funciona?
34
35 R. Eso es correcto.
36
37 P. Entonces verá en el párrafo 2:
38
39 La Biblia dice: "Que todo se realice decentemente y según lo
40 previsto". ... El Órgano Rector obedece la dirección de
41 42 43 4 4 45 46 47

.05/08/2015 (153) 15818 TJ O'BRIEN (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

implementar diversos procedimientos y pautas útiles que


1 aseguren el funcionamiento fluido y ordenado de las
sucursales y las congregaciones. Los hombres cristianos
2 responsables hacen su parte dando ejemplo de
3 obediencia al poner en práctica tales arreglos.

Y, según su experiencia, ¿es así como ha funcionado en la práctica?


4
5 R. Sí.
6
7 P. En el párrafo 4:
8
9 El Consejo de Administración da la aprobación final a
10 nuevas publicaciones, así como a nuevos programas
11 de audio y vídeo.
12
13 ¿Está bien?
14 R. Eso es correcto.
15
16 ¿Es la consecuencia de lo que hace la sucursal?
17 P. ¿No publica, por sí mismo, nada independientemente del
18 Consejo de Administración?
19 A. No, pero tenemos escritorios; por ejemplo, en la sucursal de Australia
20 tenemos un escritorio; tenemos escritores que preparan artículos y los envían,
21 y se publican en La Atalaya, ¡Despertad! revistas.
22
23
24 P. ¿Ese es un proceso que en realidad se explica en un capítulo posterior, hasta
25 donde pude ver, mediante el cual las personas dentro de la sucursal envían
26 artículos a la sede en Nueva York y esos artículos pueden ser aceptados
27 para su publicación?
28
29 R. Y obtener la aprobación del Consejo de Administración para
30 su publicación, sí.
31
32 P. Entonces, ¿es cierto que el Cuerpo Gobernante, como organismo,
33 aprobaría cada una de las publicaciones publicadas por la Watchtower Bible &
34 Tract Society de Pensilvania?
35 R. Sí.
36
37 P. Así que cada ¡Despertad! artículo y cada artículo de la Watchtower, podemos
38 considerar como aprobados por el Cuerpo Gobernante?
39 R. El Consejo de Administración, según tengo entendido, lee cada
40 artículo antes de su publicación y luego lo aprueba.
41 42 43 4 4 45 46 47

.05/08/2015 (153) 15819 TJ O'BRIEN (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

1 P. Luego en el párrafo 5 dice:

2 El Cuerpo Gobernante se encarga del


3 nombramiento y destitución de los miembros de los
comités de rama y de país y designa al hermano que
servirá como coordinador del comité.

4 Así es como sucede en la práctica, ¿verdad?


5 R. Eso es correcto.
6
7 P. ¿Entonces usted fue designado coordinador bajo esta disposición?
8
9 R. Así es.
10
11 P.
12 También nombra superintendentes de circuito y
13 representantes de países. En la mayoría de los
14 casos, dichos nombramientos se realizan
15 sobre la base de las recomendaciones recibidas del
16 Comité de Sucursal. El Cuerpo Gobernante
17 también nombra ayudantes para los comités
18 del Cuerpo Gobernante, así como
19 representantes de la sede capacitados para realizar
20 visitas a las sucursales.
21
22 ¿Supongo que eso es lo que se hace en la práctica?
23 R. Sí.
24
25 P. En la página, como vemos en el párrafo 8, se identifican los distintos
26 comités del Consejo de Administración, empezando por el comité de
27 coordinadores. ¿Lo ve?
28 R. Sí.
29
30 P. En el párrafo 8:
31
32 Este comité supervisa los asuntos legales y el uso de
33 los medios cuando sea necesario para transmitir
34 una imagen precisa de nuestras creencias.
35 Responde a desastres, brotes de persecución y
36 otras emergencias...
37
38 etcétera. Supongo que el comité de coordinadores existe y funciona realmente,
39 ¿no?
40 R. Sí.
41 42 43 4 4 45 46 47

.05/08/2015 (153) 15820 TJ O'BRIEN (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

P. En la página siguiente, ¿ve en el párrafo 15 algo llamado comité de enseñanza?


1
A. ¿El párrafo 15? Sí.
2
3 P. Y dice:

Este comité supervisa la producción de alimento espiritual que se


entrega oralmente para beneficio de la hermandad mundial y
supervisa el formato que se debe seguir en las reuniones de la
4 congregación.
5
6
7 ¿Debo entender correctamente que el comité docente es responsable de lo que se
8 enseña oralmente en todo el mundo?
9
10 R. Sí, en las reuniones de congregación, convenciones, asambleas.
11
12
13 P. Entonces dice:
14
15 Por ejemplo, participa directamente en la preparación
16 de esquemas de discursos, dramas de época para
17 convenciones y guiones y grabaciones de dramas
18 sólo sonoros, presentaciones de los
19 presidentes de la convención, así como publicaciones
20 de audio y video que se distribuyen en DVD, se
21 publican en jw.org o se transmiten a través de otros
22 medios.
23
24 Etcétera. ¿Esa es toda responsabilidad del comité docente?
25
26 R. Eso es correcto.
27
28 P. Luego se expone esquemáticamente, creo que dos páginas más adelante, bajo el
29 título "Sede Mundial", se identifica el Órgano Rector y luego los diversos comités del
30 Órgano Rector. Entre ellos se encuentran el comité de coordinadores a la izquierda,
31 el comité de redacción a la derecha y el comité de enseñanza al lado. Hasta
32 donde usted sabe, ¿es así como está realmente estructurado?
33
34
35 R. Sí, así es como funciona.
36
37 P. El Capítulo 2 trata de la responsabilidad de los miembros del comité de rama. En
38 el párrafo 1 dice:
39
40 El Cuerpo Gobernante nombra ancianos bien calificados
41 42 43 4 4 45 46 47 para servir como miembros de una Rama

.05/08/2015 (153) 15821 TJ O'BRIEN (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

Comité.
1
Creo que usted dio evidencia en ese sentido antes en cualquier caso, así
2 que eso sucede en la práctica, ¿verdad?
3 R. Eso es... sí, eso es correcto.

P. Y saltándose una frase dice:

Como los representantes del Gobierno.


4 En su territorio asignado, los miembros del Comité de
5 Sucursal deben implementar y seguir fielmente las
6 instrucciones provenientes de la Palabra de Dios y del
7 "esclavo fiel y discreto".
8
9 En primer lugar, para entender la referencia al “esclavo fiel y discreto”, esa
10 es una referencia al Cuerpo Gobernante, ¿verdad?
11
12 R. Eso también es sí.
13
14 P. Entonces, ¿debemos entender que los miembros del comité de rama
15 deben implementar y seguir fielmente las instrucciones dadas por el Cuerpo
16 Gobernante?
17 R. Sí.
18
19 P. Y en el párrafo 3 verá:
20
21 Cada miembro del Comité de Sucursal debe poder dar y
22 seguir instrucciones. Debe mantenerse al día con las
23 políticas y directivas del Cuerpo Gobernante y ayudar a
24 otros en la supervisión de la sucursal a hacer lo mismo.
25
26
27
28 ¿Supongo que, en su sucursal, intenta hacer eso?
29 R. Lo hacemos, sí.
30
31 P. Y en el párrafo 4:
32
33 Los comités de sucursal también tienen
34 la responsabilidad de mantener limpia la organización.
35
36
37 Y hay una referencia bíblica:
38
39 Deben ser valientes y velar por que todos los que no
40 se arrepientan sean eliminados de la congregación.
41 42 43 4 4 45 46 47

.05/08/2015 (153) 15822 TJ O'BRIEN (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

1 Supongo que buscas cumplir ese requisito, ¿verdad?


R. Sí, el comité de rama en realidad no hace eso, a menos que sea un anciano de una
2 congregación en particular que se encargaría de estar en un comité judicial. Pero son
3 responsables de garantizar que los procedimientos estén establecidos en las
congregaciones: ancianos calificados para llevar a cabo eso.

P. Y lo hacen mediante su supervisión de las congregaciones, es decir, la del


4 comité de rama.
5 R. Sí.
6
7 P. Si luego nos saltamos una página y vamos al párrafo 16,
8 verá:
9
10 Coordinador del Comité de Sucursal.
11
12 Ésa es la posición que ocupas; ¿está bien?
13 R. Eso es correcto.
14
15 P. Se exponen algunos aspectos en relación con eso. ¿Puedo entonces llevarle al comité
16 de coordinadores, que se encuentra en el capítulo 3? Las páginas en sí no están numeradas,
17 hasta donde puedo ver.
18
19 R. Sí.
20
21 P. Se trata del comité de coordinadores del comité de rama. ¿Lo entendí correctamente?
22
23 A. No. No, esto es...
24
25 P. Perdón, me refiero al Consejo de Administración.
26 A. El Cuerpo Rector.
27
28 P. ¿El comité de coordinadores del Consejo de Administración?
29 R. Eso es correcto, sí.
30
31 P. Gracias. El párrafo 1 es introductorio. En el párrafo 2 se establecen las
32 funciones del comité de rama, diciendo:
33
34
35 [Debe] sentirse libre de plantear al Cuerpo Gobernante o a uno
36 de sus comités cualquier pregunta relacionada con la obra del
37 Reino en el territorio bajo la supervisión de la sucursal.
38 Es mejor que dichas preguntas se expresen clara y cuidadosamente
39 por escrito y no por teléfono.
40
41 42 43 4 4 45 46 47

.05/08/2015 (153) 15823 TJ O'BRIEN (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

1 Entonces, ¿entiendo por eso que si el comité de rama tiene preguntas con
respecto a cualquier política, procedimiento o interpretación de las
2 Escrituras, tiene la capacidad de escribir y buscar aclaraciones?
3
R. Eso es correcto, sí.

P. ¿Se utiliza ese procedimiento en la práctica?


R. Sí.
4
5 No entraré en detalles, pero en el párrafo 5 hay
6 P. Establecer qué símbolos de escritorio se deben utilizar. El señor Spinks
7 dio algunas pruebas al respecto. El párrafo 6 son las normas de
8 correspondencia. Luego repasamos la denominación de los archivos, e incluso
9 en el párrafo 14, en particular, podría identificar:
10
11
12 Además del uso de cartas y memorandos numerados,
13 los departamentos de la sede y de las
14 sucursales...
15
16 R. Lo siento, pero me perdí dónde estás.
17
18 P. ¿Ve el párrafo 14, titulado "Correo electrónico"?
19 R. Sí.
20
21 P. Llamo la atención donde dice que:
22
23 ... los departamentos en la sede y en las sucursales
24 pueden ser aprobados por supervisión para utilizar el
25 correo electrónico para comunicarse directamente con
26 departamentos o personas en otros países sobre
27 asuntos técnicos y de rutina.
28 Sin embargo, el correo electrónico no reemplaza las cartas
29 ni los memorandos numerados.
30
31 Yo también debo entender eso. En la práctica, ¿ciertas personas están
32 autorizadas a utilizar el correo electrónico para este tipo de
33 comunicaciones?
34 R. Sí, como menciona, asuntos de rutina; por ejemplo, nuestro departamento
35 de informática ayuda a otras sucursales que no tienen personal calificado,
36 por lo que en lugar de usar el correo de la sucursal, pueden comunicarse
37 solo por correo electrónico, porque es un asunto de rutina.
38
39
40 P. Entonces, para resumir, ¿es cierto que este manual establece las reglas por
las
41 42 43 4 4 45 46 47 cuales
los Testigos de Jehová

.05/08/2015 (153) 15824 TJ O'BRIEN (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

¿La organización opera internacionalmente?


1 R. Sí, del Cuerpo Gobernante y de la rama; es la organización de la rama,
por lo que es dirección para los comités de la rama.
2
3
P. ¿Y hasta los detalles de quién puede comunicarse con quién y en qué
medio?
R. Sí, aunque en parámetros bastante amplios. El comité de rama tiene la
responsabilidad de decidir quién puede hacerlo. Pero la mayoría de los
4 trabajadores de oficina utilizan el correo electrónico para mantener correspondencia.
5
6 P. Entonces, cuando el Cuerpo Gobernante da la directiva a la rama para que
7 se ocupe de algo de una manera particular, este es el documento que establece
8 la autoridad del Cuerpo Gobernante para hacer eso, y la obligación de la rama
9 de obedecer; ¿está bien?
10
11 R. Sí, en conjunto con las Escrituras, pero la referencia de las Escrituras
12 que se usó dos veces allí en Mateo 24:45­47 dice que Jesús
13 nombró al esclavo fiel y discreto para proporcionar el alimento espiritual a los
14 domésticos, ese es el pueblo de Dios. Entonces, sobre la base de
15 esa escritura, esa es la referencia bíblica para todo el procedimiento aquí.
16
17
18
19 P. En términos generales, ¿se cree que sigue el modelo de la
20 cristiandad del primer siglo, tal como se establece en Hechos?
21 A. Hechos capítulo 15, como ejemplo. Entonces, había una pregunta sobre la
22 doctrina y en lugar de que el apóstol Pablo tomara una decisión sobre si
23 la circuncisión era un requisito para los cristianos, que era el problema, llevó
24 eso al Cuerpo Gobernante de hombres mayores, los apóstoles y otros
25 ancianos. hombres en Jerusalén. Tomaron la decisión y luego la enviaron
26 por carta con representantes viajeros a las congregaciones, informándoles
27 cuál fue la decisión del Cuerpo Gobernante.
28
29
30
31 EL PRESIDENTE: Señor O'Brien, he hablado de esto con
32 P. Otros testigos, pero la Biblia, por supuesto, fue escrita por personas que
33 vivieron hace mucho tiempo.
34 R. Sí.
35
36 P. Y que vivían en una determinada estructura política y social.
37
38 R. Cierto, sí.
39
40 P. Por ejemplo, ¿la esclavitud todavía formaba parte de la vida cotidiana?
R.47Eso
41 42 43 4 4 45 46 es correcto, sí.

.05/08/2015 (153) 15825 TJ O'BRIEN (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

1 P. Y tomando esto como ejemplo, ¿la sociedad en general (no en todas


partes, pero sí en general, y ciertamente en la sociedad occidental) ha
2 avanzado hacia un punto en el que la esclavitud ya no está permitida?
3
Una verdad.

P. Ésa es una ilustración del cambio social.


R. Sí.
4
5 P. Ahora bien, ¿los aprendizajes que se toman de la Biblia y luego se
6 traducen en obligaciones, tal como yo lo entiendo actualmente, en muchos
7 casos son aprendizajes que se crearon para beneficiar y crear una sociedad
8 estable y saludable hace más de 2.000 años?
9
10 R. Correcto, sí.
11
12 P. ¿Están los Testigos de Jehová abiertos a echar otra mirada y
13 preguntarse si lo que la Biblia dice que era apropiado para aquellos tiempos
14 sigue siendo la obligación del siglo XXI?
15
16 R. Entonces ese es el problema: con las escrituras hebreas o el Antiguo
17 Testamento, y las escrituras griegas o el Nuevo Testamento, ese fue un
18 cambio significativo en la ley bíblica y la comprensión de la Biblia, y gran
19 parte de la era cristiana registrada en las escrituras griegas o el El Nuevo
20 Testamento, básicamente, es principios más que leyes y mandamientos,
21 aunque todavía contiene algunas leyes. Pero la ley mosaica por la que había
22 vivido la nación de Israel, que fue abolida con Cristo, y por eso los principios,
23 creemos que muchos de ellos son eternos, en cualquier lugar y en
24 cualquier tiempo.
25
26
27 P. Ésa es la cuestión: esa es su creencia.
28 R. Sí.
29
30 P. Y tuve cuidado de decir "hay principios que usted ha aceptado como
31 obligaciones". Y esa es la posición, ¿no?
32
33 R. Sí, eso puede ser... sí.
34
35 Pero, ¿está abierto a los testigos de Jehová, como quizás usted
36 P. haber terminado con la esclavitud. Quiero decir, supongo que los
37 testigos de Jehová considerarían aborrecible la esclavitud.
38 R. Sí, sí, particularmente el...
39
40 P. ¿Considerando que el Nuevo Testamento lo acepta?
A.47
41 42 43 4 4 45 46 Era un tipo de esclavitud diferente a lo que generalmente

.05/08/2015 (153) 15826 TJ O'BRIEN (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

Es que, al igual que la esclavitud africana que se estaba produciendo


1 en aquellos siglos, la colonización de los imperios, la esclavitud en
aquel entonces era mucho más parecida a la de un trabajador por cuenta ajena.
2
3 P. No es la impresión que tengo de Roma.
R. Bueno, sí, la era cristiana, en la casa de los cristianos, era así. La Biblia da consejos
a los amos que tenían esclavos sobre cómo debían tratar a sus esclavos, no como lo
hacían los romanos.

4
5 P. Pero no eran exactamente empleados, ¿verdad?
6 R. No, pero fueron atendidos. El punto que estoy señalando es
7 Era diferente al tipo de esclavitud que la gente asocia con, digamos, los afroamericanos.
8
9
10 P. En el centro de las cuestiones que preocupan a la Comisión, por supuesto, como
11 usted sabe, está el proceso mediante el cual los Testigos de Jehová reciben, investigan
12 y determinan las acusaciones de abuso sexual.
13
14 R. Correcto.
15
16 P. ¿Entiendes eso?
17 R. Sí, lo hago, sí.
18
19 P. ¿Y comprende la discusión que hemos tenido sobre las dificultades que podrían
20 enfrentar las mujeres al expresar sus preocupaciones íntimas a tres hombres en los
21 tribunales que usted ha proporcionado?
22
23 A. Sí, y es por eso que creo que el señor Spinks señaló ayer que eso simplemente no
24 sucede hoy en día, a menos que la mujer quisiera enfrentar a su acusador [ sic].
25
26
27 P. No es el acusador [sic]. Estamos hablando del juez.
28
29 R. Sí. Entonces, si se trata de reunir pruebas, el principio es que los ancianos que van a
30 investigar el asunto simplemente necesitan estar convencidos de que la declaración la
31 recibirá de la víctima. Eso se puede hacer de varias maneras. No tiene que sentarse y
32 enfrentarse a tres ancianos, porque no hay ningún principio bíblico claro que diga que
33 debe hacer eso. Entonces ­­
34
35
36
37 P. Pero, aun así, está revelando sus detalles íntimos a tres hombres.
38
39 R. Bueno, creo que no necesariamente, señoría. Puede conocer a un anciano, dependiendo
40 de la edad de la persona. Es histórico...
41 42 43 4 4 45 46 47

.05/08/2015 (153) 15827 TJ O'BRIEN (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

1 P. Está bien. En última instancia, ¿el proceso de adjudicación requerirá


tres hombres?
2 R. Tres hombres. Pero es posible que no necesite involucrarse después de
3 haber brindado su declaración.

P. ¿Después de que ella haya dado los detalles íntimos?


R. Sí.

4 P. ¿Correcto? Ahora bien, ¿hay espacio para que las mujeres participen en el
5 proceso de investigación y toma de decisiones?
6 R. Bueno, ese es uno de los puntos que debemos retomar y discutir, darle
7 mucha más consideración de la que tenemos, porque eso, si se basa en
8 los estándares bíblicos, entonces lo presentaríamos al Cuerpo
9 Gobernante como uno de los recomendaciones de la Comisión. Ciertamente...
10 entiendo el punto que se plantea con esto, y no veo por qué una mujer
11 no podría participar en el proceso, particularmente en el establecimiento
12 de la declaración de la víctima, para no tener que enfrentarse a tres
13 hombres.
14
15
16 P. Ahora, según tengo entendido, el papel de la mujer en las primeras etapas
17 ¿La sociedad cristiana era bastante diferente al papel que tienen las
18 mujeres en la sociedad occidental actual?
19 R. Sí.
20
21 P. ¿Es eso correcto?
22 R. Sí, diría que es cierto.
23
24 P. Y la Biblia, al identificar a los hombres como líderes ­ y así los ha convertido
25 en ancianos ­ estaba reflejando la estructura social que existía en esas
26 comunidades en aquellos días, ¿no es así?
27
28 A. Fue.
29
30 P. La sociedad ha cambiado en el mundo occidental y sigue
31 cambiando en relación con el papel de la mujer, ¿no?
32
33 R. Sí, muchísimo.
34
35 P. Ahora bien, ¿por qué los Testigos de Jehová se quedarían con
36 una estructura que se refleja en una sociedad de hace 2.000 años, y no en una
37 sociedad contemporánea de hoy?
38
39 Creo que la cuestión fundamental, Señoría, es si
40 A. Aceptamos o no la Biblia como la palabra de Dios, y Dios, como soberano,
tiene
41 42 43 4 4 45 46 47 el derecho de decidir sobre aquellas.

.05/08/2015 (153) 15828 TJ O'BRIEN (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

asuntos. Así es como vemos la Biblia. Pero nos damos cuenta de que la sociedad en general
1 no tiene esa visión.

2 P. No, pero usted se ha alejado de una serie de preceptos de la sociedad


3 cristiana primitiva; hemos hablado de la esclavitud, pero creo que ayer hablé con uno
de sus colegas sobre el papel de la mujer en la propia Iglesia y su capacidad de hablar, y así
en. ¿Probablemente escuchaste ese intercambio?

4 R. Sí, escuché la discusión, sí.


5
6 P. Es decir, se han dejado de lado o se han cambiado varias cosas.
7
8 R. Sí. Entonces, si realizamos una revisión de nuestro proceso, que retomaremos,
9 definitivamente la llevaremos a nuestro comité de sucursal y al personal de nuestro
10 departamento de servicio para que echemos otro vistazo a los procedimientos y si vemos la
11 necesidad de hacer algunos ajustes. En eso, eso es lo que recomendaríamos al
12 Consejo de Administración. No hay duda sobre eso.
13
14
15
16 P. Entonces, ¿es correcto entender que si la evidencia de esta Comisión y la experiencia
17 reunida de profesionales sugieren que su proceso, al no involucrar a las
18 mujeres en el nivel de toma de decisiones, fue un proceso defectuoso, estaría abierto
19 a cambios? ?
20
21 A. Definitivamente creo que está abierto al cambio. Siempre lo es. Hemos estado
22 revisando el proceso durante años, décadas.
23
24 P. Estoy preguntando específicamente sobre la decisión. Verdad
25 ¿Estará abierto a cambiar la composición del órgano decisorio?
26
27 A. ¿Del comité judicial?
28
29 P. Sí.
30 A. Personalmente no veo cómo podría ser posible, pero claro, no
31 quien toma las decisiones al respecto. Ese sería el Órgano Rector. Pero escrituralmente...
32
33
34 P. Pero algunas cosas pueden cambiar, por ejemplo, el papel de
35 Las mujeres en la iglesia y su capacidad de hablar, pero no se puede cambiar si
36 las mujeres toman decisiones o no; ¿esa es la idea?
37
38 R. Según tengo entendido.
39
40 P. Ahora, ¿por qué es eso?
R.47
41 42 43 4 4 45 46 Debido a que las Escrituras son muy claras, que un

.05/08/2015 (153) 15829 TJ O'BRIEN (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

el capataz o anciano tiene que ser un hombre. No hay ninguna disposición en


1 las Escrituras para que una mujer sea superintendente. Son los ancianos
quienes son los pastores y juzgarán en estos asuntos. Creo que ahora
2 se trata de la situación del proceso judicial con el malhechor, no con la
3 víctima. Los procesos anteriores de los que hemos estado hablando y
escuchando... creo que ciertamente hay margen para que las mujeres
participen en esos pasos.

4 P. Lo que está viendo es una determinación de si la acusación es cierta o no.


5
6 R. Eso es correcto.
7
8 P. Lo único que pido es que, dejando de lado cualquiera que pueda ser
9 el otro papel de los hombres en la iglesia ­no voy a eso­ pero ¿por qué no está
10 abierto a decirlo, ahora, dado que ustedes, como Testigos de Jehová,
11 han creado este proceso con sus pasos de investigación y determinación,
12 ¿por qué no está abierto a cambiar ese proceso para incluir a las mujeres en
13 el componente de toma de decisiones?
14
15 R. Bueno, probablemente sea una pregunta sobre la cual no estoy autorizado
16 a darle una respuesta definitiva. Pero ciertamente es algo que
17 llevaré a nuestro comité de rama y lo transmitiré al Cuerpo Gobernante,
18 porque puedo ver el razonamiento detrás de la sugerencia, la
19 recomendación.
20
21
22 P. Supongo que aceptaría que las mujeres aporten una perspectiva
23 diferente y una comprensión diferente de la que un hombre podría aportar a
24 una cuestión como si una niña o una mujer fue o no agredida sexualmente.
25
26 R. Definitivamente. Es decir, las mujeres tienen instintos maternales que
27 un hombre simplemente no puede tener.
28
29 P. Y lo que su proceso hace en este momento es excluirlos por completo
30 del componente de toma de decisiones, ¿no es así?
31
32 R. Entonces, cuando se refiere a la toma de decisiones, discúlpeme...
33
34 P. ¿La determinación de si la acusación es cierta o no?
35
36 A. No, las mujeres podrían participar en ese paso. Así que ese es el
37 punto que estaba tratando de señalar...
38
39 P. ¿Como tomadores de decisiones?
40 R. Para... bueno, ella está escuchando los comentarios; por ejemplo,
una
41 42 43 4 4 45 46 madre escucha a su hija.
47

.05/08/2015 (153) 15830 TJ O'BRIEN (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

1 P. No no no. Estamos hablando de los procesos que


Tiene usted la determinación, y en última instancia la determinación judicial, de
2 la verdad de la acusación. Esos procesos, por el momento, excluyen a los hombres
3 [sic] ; estamos de acuerdo en eso.

A. Excluir a las mujeres.

P. Excluir a las mujeres.


4 A. No creo que sea del todo porque las mujeres pueden participar en el proceso de
5 investigación.
6
7
8 P. No, me refiero al proceso de toma de decisiones.
9 R. Ya sea que lo sea o no...
10
11 P. Si es cierto o no.
12 R. Sí. Entonces no veo ­
13
14 P. Actualmente las mujeres están excluidas de esa decisión, ¿no es así?
15
16 A. No, podrían participar en las discusiones con los ancianos que lo han estado
17 investigando. Hay muchas situaciones en las que las mujeres tal vez han estado involucradas
18 en hablar con la víctima o tal vez la víctima solo se siente cómoda hablando con
19 una mujer. Ella está compartiendo sus observaciones con los mayores. Pero
20 eso no tiene nada de malo. Nada ­­
21
22
23
24 P. Bueno, creo que he agotado mi capacidad para llegar al problema real, pero el
25 verdadero problema es si los procesos de la iglesia permitirán que las mujeres participen
26 en la decisión real. ¿Lo entiendes? Esa es la pregunta.
27
28 A. En la decisión de si es necesario que sea judicial
29 importa o no, estableciendo culpabilidad.
30
31 P. La verdad de la acusación.
32 A. Mmm si.
33
34 MR STEWART: P. Quizás se pueda expresar así, dejando fuera la palabra "involucrados".
35 En la estructura actual, ¿una mujer no puede tomar decisiones sobre si la acusación está
36 suficientemente probada o no?
37
38 R. Ella no sería uno de los dos ancianos que investigan, podría reducirlo a eso.
39
40
P.47
41 42 43 4 4 45 46 Entonces ella no puede ser quien toma las decisiones. Y, igualmente, en

.05/08/2015 (153) 15831 TJ O'BRIEN (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

en el comité judicial, ¿una mujer no puede tomar decisiones?


1 Una mujer podría estar involucrada dando testimonio... A.
Correcto.
2
3 P. ­ o lo que sea, pero no puede tomar decisiones.
A. No.

P. La pregunta, entonces, es: ¿ve margen para ese cambio, en cuanto a


quiénes son quienes toman las decisiones y si una mujer toma las decisiones?
4
5 A. Ciertamente veo margen para presentar esto como una opción que debe
6 explorarse más profundamente de lo que tal vez se ha hecho hasta ahora,
7 sí, definitivamente.
8
9 P. Señor O'Brien, usted ha seguido estos procedimientos.
10 De cerca durante la última semana y media, ¿lo tomo?
11 R. Sí, lo he hecho.
12
13 P. Intenté que le transmitieran un mensaje ayer.
14 Noche: Espero que lo haya entendido, y se trata de si, habiéndolo escuchado
15 todo, ha identificado aspectos de su proceso que, a su juicio, requieren un nuevo
16 examen y un cambio.
17
18 R. Sí, creo que se han planteado una serie de áreas para consideración
19 que ahora debemos volver atrás y examinar con mucho más cuidado. Uno de ellos
20 es la cuestión de una documentación más clara para aquellos que estarán
21 involucrados en el manejo de investigaciones y casos judiciales ­ me refiero a abuso
22 sexual infantil, tal vez información específica adaptada a eso, para que los mayores
23 estén ­ tener mucho más a su alcance en un solo paquete, la información que
24 necesitan. Sin duda, esa es una observación que retiraré.
25
26
27
28
29 Una segunda consideración sería que en las reuniones iniciales con la
30 víctima, o con los padres de la víctima si es menor de edad, se les explique muy
31 claramente cuáles son las opciones para ellos y cuáles son las implicaciones
32 para cualquiera de las opciones, sabiendo que contarán con el pleno apoyo de los
33 mayores cualquiera que sea su decisión.
34
35
36 P. Por "opciones" te refieres a la posibilidad de
37 ¿Denunciar a las autoridades?
38 A. Informar a las autoridades o, si quisieran, que se manejara solo dentro de
39 la propia iglesia, dejar que ellos tomaran la decisión.
40
41 42 43 4 4 45 46 47

.05/08/2015 (153) 15832 TJ O'BRIEN (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

P. Sí.
1 R. Entonces, esos son dos factores que me destacan significativamente y que
necesitamos, y probablemente, luego, en el proceso, los diversos pasos que
2 se toman desde la conversación inicial con la víctima, o los
3 padres de la víctima en el caso de un menor, cada paso del camino garantiza
que la víctima o los padres comprendan cuál será el siguiente paso, de
modo que haya total claridad en la mente de ellos de qué se trata el
proceso. Porque creo que es una debilidad identificada que necesita
aclaración.
4
5
6
7 P. ¿Ha identificado algo más?
8 A. Creo que probablemente sean las tres cosas principales.
9 Acepto la idea de una mayor participación de las mujeres en el proceso, si es
10 posible. Realmente no estoy en posición de decir si eso sería o no, pero
11 ciertamente puedo considerarlo como un tema en la agenda para su
12 consideración.
13
14
15 P. Habrá oído bastante sobre la cuestión de la suficiencia de las pruebas, en
16 otras palabras, lo que se ha denominado la regla de los dos testigos. En
17 primer lugar, por lo que ha oído y por la forma en que funciona, ¿lo
18 considera justificado?
19
20 R. Sí, nuevamente, porque aceptamos esa dirección bíblica que
21 vino de Cristo mismo, no vemos que tenemos autoridad para ir más allá de
22 eso. Pero eso se trata de establecer si habrá o no un comité judicial a seguir.
23 No significa que no le creamos a la víctima o que no tomaríamos
24 ciertas precauciones y acciones cuando podamos, sino que simplemente
25 significa que no tenemos una base para formar un comité judicial en ese
26 momento.
27
28
29 P. En lo que respecta al propio comité judicial, por lo que no se trata del paso
30 anterior, ¿qué pasa con la cuestión de si la propia víctima debe declarar, en
31 circunstancias en las que no hay confesión ni ningún otro testigo, o ningún
32 segundo testigo? ¿testigo?
33
34 A. ¿Que debe declarar? Lo siento, tal vez simplemente no entendí bien
35 el sentido de la pregunta.
36
37 P. Según entendí ayer las cosas con el señor Spinks, cuando se trata de
38 la audiencia del comité judicial, a menos que haya una confesión u otros dos
39 testigos independientes, será necesario que la propia víctima preste
40 evidencia.
41 42 43 4 4 45 46 47

.05/08/2015 (153) 15833 TJ O'BRIEN (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

A. No, ella habría podido hacerlo en la declaración escrita. No necesitaría


1 comparecer ante el comité judicial ni ante el acusado.

2
3 P. ¿Qué pasa con el requisito de que la víctima debe enfrentarse a su
atacante?
A. No.

P. ¿O, dicho de otro modo, que el acusado tiene derecho a enfrentarse


4 a su acusador?
5 A. Creo que la información que se ha presentado en el libro Pastoreando
6 indica que ese no es necesariamente el caso. Sin limitarse siquiera al abuso
7 infantil, aunque la víctima sea tímida, puede que no se sienta capaz de
8 enfrentarse al acusado. Si ese fuera el caso, los ancianos aceptarían
9 gustosamente una declaración escrita.
10
11
12 P. Volveremos a lo que dijo el propio Sr. Spinks y a los documentos a los
13 que se refirió, que se presentaron como prueba 29­020, pero ¿tengo
14 entendido que acepta que un proceso apropiado no requeriría que la
15 víctima diera ¿Pruebas frente a su agresor o a su presunto agresor?
16
17
18 R. Definitivamente no. Si ella sintiera que no era capaz de hacer eso, no
19 sería un requisito. De hecho, sólo se le exigiría que lo hiciera si así lo deseaba.
20
21
22 P. Y con respecto a los posibles resultados de una audiencia del comité judicial,
23 la reprobación, por supuesto, deja al delincuente conocido en la
24 congregación y en la familia, si el delincuente es de una familia, ¿no es
25 así?
26 R. Sí.
27
28 P. ¿Y la expulsión deja a un delincuente conocido en la familia y/o en libertad
29 en la comunidad?
30 R. Eso es cierto.
31
32 P. Ambos problemas sólo pueden resolverse con informes
33 sistemáticos a las autoridades; ¿Estarías de acuerdo?
34 R. Sí, yo... bueno, eso es cierto. Pero no necesariamente elimina
35 a la persona, según tengo entendido, de la comunidad. Si estuvieran
36 encarcelados, lo estaría, pero una vez que son liberados, todavía enfrentas
37 el mismo dilema que nosotros, que la persona es libre en la comunidad.
38
39
40 P: Quizás sepa, señor O'Brien, que al menos en Nueva Gales del Sur existe
41 42 43 4 4 45 46 47
una
legislación que se ocupa de ese tema.

.05/08/2015 (153) 15834 TJ O'BRIEN (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

la cuestión de que los delincuentes sexuales graves lleguen al final de sus condenas
1 en prisión y de las evaluaciones que se hagan entonces sobre si deberían ser puestos en
libertad. Y hay un proceso complicado que involucra a muchos profesionales e
2 informes, etc. ¿Estas consciente de ello?
3
R. Sí. El desafío que veo en el proceso para nosotros como organización religiosa, y
también para el poder judicial, es que existe una amplia gama de actos que constituyen
abuso infantil; como, para nosotros, un adulto sexteando con un menor,
consideraríamos eso como abuso infantil y serían tratados judicialmente.
4
5
6
7 P. Lo mismo haría la ley.
8 R. Correcto. Pero, ¿recibirían el mismo tipo de pena que, por ejemplo, alguien que
9 violó a un niño? Eso es lo que sólo estoy diciendo.
10
11
12 P. Obviamente no, o presumiblemente no, pero eso dependería del tribunal en particular.
13
14 R. Por supuesto.
15
16 P. Pero nuestro punto es este, señor O'Brien: usted, como organización de
17 los Testigos de Jehová, no tiene el poder de intervenir en una familia de tal manera que
18 garantice la protección de los niños; Puedes dar consejos y sugerencias, pero en realidad no
19 puedes hacer más que eso, ¿verdad?
20
21 A. No; eso es correcto, sí, no podemos aceptar...
22
23 P. ¿Mientras que las autoridades de protección infantil, en determinadas
24 circunstancias, pueden hacerlo?
25 R. Sí.
26
27 P. Entonces, ¿al menos aceptaría esto: merece una mayor consideración por
28 parte de la organización de los Testigos de Jehová sobre si deberían denunciar
29 sistemáticamente las acusaciones de abuso sexual infantil?
30
31 A. Entiendo, escuchando al señor Toole y al señor Spinks, que no dudamos en
32 hacerlo, si eso es lo que exige la ley. Pero no vemos que tengamos derecho a quitarle esa
33 prerrogativa a la víctima o a los padres de la víctima, si deciden no hacerlo.
34
35
36
37 P. ¿Y eso se debe a un principio bíblico?
38 R. Sí, es cierto.
39
40 P. Con respecto a la reparación, con lo que me refiero a responder y potencialmente
compensar
41 42 43 4 4 45 46 47 a las víctimas de abuso sexual infantil.

.05/08/2015 (153) 15835 TJ O'BRIEN (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

dentro de la organización, tengo entendido que en Australia la organización de los


1 Testigos de Jehová no tiene un plan de reparación.

2 A. No, y eso se debe a que, hasta ahora, nunca hemos recibido una solicitud de
3 reparación, así que no hemos...

P. Bueno, ¿reconoce que tal vez no ha habido ninguna solicitud de reparación porque
no había ningún plan disponible?
A. No podría decir por qué las víctimas no lo han solicitado.
4
5 P. Sugiero que puede que no sea una buena razón para no tener un plan, porque no ha
6 habido reclamaciones; ¿Es posible que un plan sea precisamente lo que tranquilice a muchas
7 personas al saber que sus acusaciones se toman en serio y que realmente reciben una
8 compensación?
9
10 R. Sí, ciertamente.
11
12 P. ¿No es eso algo que la organización de los Testigos de Jehová debería
13 considerar, tener un plan de reparación?
14 R. Sí, estoy de acuerdo con eso.
15
16 P. Porque si tomamos el caso [del BCB] como ejemplo...
17
18 EL P. Sólo un segundo. Sabes que el
19 PRESIDENTE: ¿Supongo que la Comisión ha estado analizando la
20 cuestión de la reparación?
21 A. Lo hago, sí.
22
23 P. Y está bastante claro que la Comisión recomendará una respuesta que reúna a todas
24 las instituciones en las que puede haber habido problemas para que contribuyan con su
25 parte justa. ¿Lo entiende?
26
27 A. Lo recuerdo de la audiencia a puerta cerrada que tuvimos con usted.
28
29
30 P. ¿Están dispuestos los testigos de Jehová a contribuir a tal plan?
31
32 A. No estoy en condiciones de asumir personalmente ese compromiso,
33 Señoría, pero ciertamente...
34
35 P. ¿Quién es?
36 R. Podemos presentarlo y discutirlo.
37
38 P. ¿Quién es?
39 R. Esa sería una decisión; si se trata de la Sociedad Watchtower Bible & Tract, entonces
40 sería una decisión de los 26 miembros. No tengo poderes ejecutivos sobre el
41 42 43 4 4 45 46 47

.05/08/2015 (153) 15836 TJ O'BRIEN (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

comité o sus miembros. Pero ciertamente puedo presentar eso, porque


1 puedo ver que es una necesidad que debe considerarse.

2
3 P. ¿Recomendaría usted que la iglesia se uniera a tal plan?

A. No sé si recomendaría que la iglesia se una a otras organizaciones, pero


ciertamente que tengamos algún plan de reparación propio para atender a
las víctimas que son testigos de Jehová. Estoy de acuerdo con eso.
4
5
6 P. ¿Por qué no recomendaría unirse a otros para que haya una respuesta
7 uniforme en todo el país?
8 A. Si me permite el permiso, Señoría, cuando tuvimos la reunión a
9 puerta cerrada con usted y otros, ese fue un tema que creo que fue casi
10 universalmente considerado como la última opción por aquellos que
11 estaban reunidos, por una variedad de razones. Creo que algunos
12 pueden pensar que: ¿sería justo para las organizaciones más pequeñas e
13 injusto para las... o, más bien, injusto para las más pequeñas y más
14 justo para las más grandes? Gestionarlo me parece una dificultad mucho
15 mayor que la de que una organización individual proporcione su propio plan.
16
17
18
19 P. Debe tener un recuerdo diferente al mío. Pero la teoría sería que se constituya
20 una organización para administrar el plan, y luego cada organización
21 contribuya de acuerdo con el número identificado y el alcance de las
22 necesidades de los sobrevivientes. ¿Tú entiendes?
23
24 R. Sí, entiendo el principio que mencionaste.
25
26 P. ¿Y por qué no te sumarías a eso?
27 R. Bueno, de nuevo, no puedo decir si lo haríamos o no, pero...
28
29
30 P. Lo siento, ¿por qué no recomendarías unirte? R. Sí, bueno, tendría que
31 considerarlo detenidamente para recomendarlo. Pero no descartaría que no
32 lo consideráramos o que no lo recomendaría. Pero tendríamos que ver
33 cuáles fueron los parámetros, cuáles fueron las consideraciones para la
34 organización.
35
36
37 P. Hace meses que se habla del asunto. ¿Su organización lo ha considerado
38 de alguna manera estructurada?
39 A. No.
40
41 42 43 4 4 45 46
P.47Hemos tenido documentos de discusión, hemos tenido mesas redondas.

.05/08/2015 (153) 15837 TJ O'BRIEN (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

A. No ­­
1
P. Hemos tenido audiencias públicas.
2 R. Sí, de la mesa redonda salí sin ninguna conclusión real. Sentí... tal vez no
3 entendí el mensaje correcto, ¿qué dices?, pero no sentí que fuera una opción
universalmente acordada. Para ser honesto, no he leído ni oído nada más
sobre esto desde entonces.

4 MR STEWART: P. Sobre la cuestión de unirse a cualquier tipo de plan y


5 una decisión en relación con eso, usted dijo que sería una decisión de la
6 Sociedad Watchtower Bible & Tract y los 21 miembros. ¿Por qué sería así?
7 ¿Por qué no la propia organización de los Testigos de Jehová, separada
8 de una de las corporaciones que utiliza?
9
10 R. Bueno, el desafío sería que si se trata de un grupo no incorporado, una
11 asociación de personas, que proporciona la financiación, lo consideraría
12 una dificultad importante para las víctimas que tienen un reclamo justo y
13 equitativo.
14
15 P. En cuanto a la toma de decisiones al respecto, la decisión tendría
16 que ser tomada por el Consejo de Administración, ¿no es así?
17
18 A. ¿En cuanto a ofrecer reparación?
19
20 P. Sí, bueno, ¿en cuanto a tener un plan de reparación o en cuanto a
21 unirse a algún otro plan similar al que Su Señoría le había propuesto, con
22 otras organizaciones?
23
24 R. Sí, tendría que presentarse al Consejo de Administración para su
25 aprobación, pero tendríamos que proporcionar el plan para las víctimas en...
26 dentro de Australia. El Consejo de Administración no tendría eso en
27 cuenta.
28
29 P. ¿Porque la corporación a la que se refiere es la corporación australiana?
30
31 A. La Sociedad Watchtower Bible & Tract de Australia.
32
33 P. Y eso es un instrumento de la propia organización de los Testigos de
34 Jehová, ¿no es así?
35 A. Lo es, y es el que puede manejar legalmente los asuntos
36 financieros, mientras que los propios testigos de Jehová o el comité de rama...
37
38
39 P. Y usted, como organización eclesiástica, utiliza esa corporación
40 para sus fines, ¿no es así?
R.47Sí, por diversas razones.
41 42 43 4 4 45 46

.05/08/2015 (153) 15838 TJ O'BRIEN (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

1 P. ¿Y entonces debe hacer lo que usted dice que debe hacer?


R. Lo siento, ¿me perdí eso?
2
3 P. Entonces, ¿debe hacer lo que usted dice que debe hacer, no usted
personalmente sino la organización?
R. Sí, lo que aprueben los socios. Es cierto. Sigue siendo una organización legal, tiene
que contar con la aprobación de sus miembros.

4
5 P. ¿Pero no podría concebir una situación en la que los miembros de la
6 organización hicieran algo distinto de lo que el comité de rama estaba feliz de que hicieran?
7
8 R. Eso es cierto, y creo que se debe a que el comité de rama no recomendaría algo
9 que no consideráramos apropiado.
10
11
12 P. Entonces es un poco artificial, ¿no es así? decir que depende de los 21 miembros de
13 la corporación, cuando la corporación está real y objetivamente bajo el control del comité
14 de sucursal.
15
16 A. No, no lo creo, porque el comité de rama, como mencioné antes, está formado por
17 12 personas, que tendrían que discutir esto y proporcionar aquello, y ellos, la mayoría del
18 comité de rama son miembros de la Biblia Watchtower y Sociedad de Tratados en cualquier
19 caso.
20
21
22 P. Esto probablemente ilustra el punto. Pero sigamos adelante, señor O'Brien, señor
23 Geoffrey Jackson, que es miembro del Consejo de Administración, según tengo
24 entendido, dirige el comité de enseñanza; ¿está bien?
25
26 R. Es miembro de dos comités. Tengo entendido que cada uno de los miembros del Órgano
27 Rector es miembro de dos comités. Entiendo que es miembro del comité de redacción y del
28 comité de enseñanza.
29
30
31 Q. Debo decir que mi información, a septiembre de 2014,
32 también lo nombra miembro del comité de personal.
33 R. Bueno, eso es diferente a mi entender.
34
35 P. Dejaremos al personal fuera de esto por un momento. Entonces, pero el Sr. Jackson, no
36 estoy seguro de cuál es la designación, si es coordinador, presidente o responsable, pero
37 él es, de hecho, el jefe o responsable del comité de enseñanza, ¿no es así?
38
39
40 A. No, no creo... el presidente es simplemente... el papel similar al de coordinador de la
sucursal.
41 42 43 4 4 45 46 47

.05/08/2015 (153) 15839 TJ O'BRIEN (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

comité, es que él simplemente coordina el trabajo de ese comité, pero no tiene


1 autoridad ejecutiva sobre el comité.

2
3 P. Sí. Muy bien. A eso me refiero. ¿Entonces es coordinador del comité docente?

A. No sé. Sé que es miembro del comité de enseñanza y del comité de redacción.


Pero su función real no la conozco.

4
5 P. Y el comité docente tiene las responsabilidades establecidas en el manual de
6 organización de la filial que estábamos viendo hace unos minutos; ¿está bien?
7
8 R. Sí, el rol que ahí se menciona.
9
10 P. Y eso incluye lo que se enseñará en las diversas escuelas del Reino del Ministerio y
11 una gran cantidad de otros medios por los cuales los publicadores de todo el mundo
12 aprenden acerca de su palabra; ¿está bien?
13
14 R. Algunas de las escuelas... algunas de estas escuelas serían responsabilidad del comité
15 de servicio. Si se trata de escuelas para ancianos y superintendentes viajantes, el
16 comité de servicio se ocuparía de...
17
18
19 P. ¿Apacentar el rebaño de Dios es el libro de texto guía que guiaría también las actividades
20 del comité de enseñanza?
21 R. Nuevamente, creo que eso probablemente sería algo aprobado por todo el
22 Cuerpo Gobernante, pero tal vez provendría más del comité de servicio, porque está
23 relacionado con el servicio.
24
25
26 P. Entiendo que usted no ha servido como miembro de
27 El Cuerpo Gobernante, entonces le pregunto desde cuál es su entendimiento.
28 Pero su entendimiento es que los siete miembros del Cuerpo Gobernante, como Cuerpo
29 Gobernante, se reúnen semanalmente, ¿no es así, todos los miércoles?
30
31 R. Sí, entonces los que están presentes se reúnen semanalmente.
32
33 P. Será ese Órgano Rector en su conjunto, o aquellos
34 quiénes están presentes, quiénes autorizarían las distintas publicaciones,
35 guías y directrices, etc.; ¿está bien?
36
37 R. Ellos darían la aprobación final para su publicación, sí.
38
39
40 P. Usted habrá escuchado ayer que el abogado principal que representa a los
Testigos
41 42 43 4 4 45 46 47 de Jehová en Australia y el

.05/08/2015 (153) 15840 TJ O'BRIEN (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

La Sociedad Watchtower Bible & Tract de Australia dijo que probablemente el Sr.
1 Jackson no podría ayudar a esta Comisión, porque su papel es la traducción de los
asuntos. Ahora bien, ¿acepta que esto difiere claramente de lo que ha explicado en
2 su testimonio?
3
R. No, lo siento, no lo es. La traducción, se incluye
El comité de redacción, según tengo entendido, del cual es miembro el Sr. Jackson.

4 P. Pero también es el coordinador del comité docente que tiene muchas


5 otras responsabilidades, además de la traducción, ¿no es así?
6
7 R. Sí, él, como miembro del Consejo de Administración, tiene un número...
8
9
10 P. Entonces, ¿puede explicar, Sr. O'Brien, cómo ocurrió que el abogado principal que
11 representa a la organización recibió instrucciones de que el papel del Sr. Jackson se
12 limita a la traducción de los asuntos, cuando claramente no es así?
13
14 A. Su función, según tengo entendido, es principalmente la traducción, pero la
15 traducción forma parte del comité de redacción. Él, como miembro del Consejo de
16 Administración, tiene numerosas funciones que desempeñar, no sólo como traductor.
17
18
19 P. Sí, efectivamente. Y como consecuencia de esas numerosas funciones, tendría
20 conocimientos sobre todo el ámbito de actividad del Consejo de Administración, ¿no es así?
21
22 A. Supongo que habría...
23
24 P. ¿Mucho más allá de las traducciones?
25 R. Sí, sí, más que traducción.
26
27 EL PRESIDENTE: P. Señor O'Brien, ¿le dio esos
28 ¿Instrucciones para el abogado principal?
29 A. ¿Las instrucciones sobre el Sr. Jackson?
30
31 P. Sí.
32 R. Sí.
33
34 P. Me llevó a creer que había poco que el señor Jackson pudiera añadir a la
35 discusión, y sin duda eso es lo que usted esperaba que sucediera; ¿está bien?
36
37 R. Eso es cierto y todavía estoy de acuerdo con eso.
38
39 P. Bueno, tengo que confesar que estoy empezando a tener una impresión
40 totalmente diferente.
R.47
41 42 43 4 4 45 46 Bueno, si pudiera explicar que el señor Jackson ­sus dos

.05/08/2015 (153) 15841 TJ O'BRIEN (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

Las funciones principales, según tengo entendido, en el Consejo de Administración son las de
1 redacción y, ¿cuál es el otro comité?
Los dos comités que he mencionado, el de redacción y...
2
3 MR STEWART: P. ¿Enseñar?
R. Y parte de eso implica la traducción. El señor Jackson estuvo en las Islas del Pacífico durante
muchos años, entendía muchos de los idiomas de las Islas del Pacífico, ayudó...

4 EL PRESIDENTE: P. Entiendo que puede tener un papel en


5 traducción. Pero ahora estoy empezando a comprender que él tiene un papel importante
6 en relación con la enseñanza, pero también en los asuntos generales de los Testigos de
7 Jehová.
8 A. Yo ­ él no tendría participación en asuntos que tienen que ver con el comité de
9 coordinadores, que se ocupa de lo legal; ni con el comité de servicio, que se ocupa de los asuntos
10 de servicio.
11
12 P. Pero él está en la cima junto con otros en relación con todos esos comités, ¿no es así?
13
14 A. No, lo son; diferentes miembros del Consejo de Administración son
15 asignado específicamente a diferentes comités.
16
17 P. Entiendo que. Pero, sin embargo, el Gobierno
18 Supongo que el cuerpo tiene la última palabra en todas las cosas.
19 R. Cuando las cosas vuelvan a ellos como Órgano Rector, sí.
20
21
22 P. ¿Y él es miembro de eso?
23 R. Sí, es miembro del Consejo de Administración.
24
25 P. ¿Está aquí en Australia?
26 R. Está con su padre ­ bueno, tengo entendido que todavía está
27 en Australia. No hablo con el señor Jackson, pero tengo entendido que su padre
28 está gravemente enfermo, muy cerca de la muerte, y por eso está aquí, para estar con
29 su padre.
30
31 SEÑOR STEWART: P. Señor O'Brien, ¿cuántas ediciones de La Atalaya y
32 ¡Despertad! se publican cada año?
33 A. La Atalaya y ¡Despertad! en sus ediciones públicas se publican mensualmente. También hay una
34 edición de estudio de La Atalaya que se utiliza en las reuniones de congregación. Eso también
35 se publica mensualmente.
36
37
38 P. ¿Qué otras publicaciones son publicaciones periódicas para las congregaciones que
39 recibirían las congregaciones?
40 R. Tenemos un artículo mensual llamado el ministerio del reino, que establece el cronograma
41 42 43 4 4 45 46 47 nuestras reuniones de mitad de semana; y
para

.05/08/2015 (153) 15842 TJ O'BRIEN (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

luego, anualmente también se publican libros o folletos.


1 Cada año se publica un Anuario.

2 P. ¿Y cuántos artículos hay generalmente en una revista Watchtower?


3
A. En la edición pública... bueno, hay 16 páginas, así que dependiendo del tamaño
del artículo, tal vez seis...

P. ¿¡Y despierta!?
4 R. ¡Despierta! sería similar.
5
6 P. ¿Dieciséis páginas?
7 R. Y la edición de estudio de La Atalaya tiene 32 páginas.
8
9 P. Y ahora, según tengo entendido, ¿algunas publicaciones o artículos están
10 específicamente identificados para estudio grupal por parte de las congregaciones
11 durante el transcurso del mes?
12 R. Sí, esa es específicamente la edición de estudio de La Atalaya.
13
14 P. Entonces, ¿se estudiará toda la edición de estudio a lo largo del mes?
15
16 R. Sí, o ­ en los meses siguientes . El número de noviembre, por ejemplo, quizá no se
17 estudie hasta enero/febrero. Pero habrá cuatro o cinco
18 artículos de estudio en lo que cubriría un mes.
19
20
21 P. Con respecto a la guía para publicadores, la guía bautismal, ¿está usted familiarizado
22 con la que me refiero? Quizás esté usando la terminología incorrecta.
23
24 A. ¿"Organizados para cumplir nuestro ministerio"?
25
26 P. Sí. Que se emite, según tengo entendido, cuando alguien es bautizado; ¿está bien?
27
28 R. Antes de eso, cuando una persona califica para participar en la obra de predicación
29 pública, eso es con la congregación, ahí es cuando puede obtener una copia.
30
31
32 P. ¿Y luego tienen, por así decirlo, una copia personal?
33 R. Lo hacen.
34
35 P. ¿Y lo atesoran, supongo?
36 R. Sí, bueno, ese es entonces el libro que usan para repasar las preguntas para su bautismo
37 después.
38
39 P. Entonces, cuando se publica una nueva edición, tal vez 10 años después, ¿obtienen
40 una copia de la nueva edición y la usan? ¿Reemplaza al anterior?
41 42 43 4 4 45 46 47

.05/08/2015 (153) 15843 TJ O'BRIEN (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

R. Sí, todos en las congregaciones recibirían la nueva copia actualizada.


1

2 P. ¿Y los antiguos se descartan o se archivan con fines históricos?


3
R. Sí, lo que quieran hacer con ellos.

P. ¿No se considera actual?


A. No.
4
5 P. En Australia, entiendo por su declaración que hay 821 congregaciones;
6 ¿está bien?
7 R. Así es.
8
9 P. ¿Hay 68.000 miembros activos?
10 R. Eso es correcto.
11
12 P. Y si mi aritmética no me ha decepcionado, ¿eso daría un tamaño de
13 congregación promedio de 83?
14 A. Supongo que en promedio, pero algunos son mucho más grandes y otros
15 más pequeños.
16
17 P. Sí. Y los feligreses, según tengo entendido, tienden a conocerse y asociarse
18 estrechamente entre sí; ¿está bien?
19
20 R. Eso es cierto, sí.
21
22 P. ¿Sería cierto que entre los testigos de Jehová de Australia existe un fuerte
23 sentido de comunidad?
24 R. Sí, creo que eso es muy cierto. Probablemente nos referimos unos a otros
25 como hermanos y hermanas.
26
27 P. ¿Y los miembros de la congregación se reúnen para adorar juntos dos veces
28 por semana y pasan gran parte de su tiempo social en compañía de los demás?
29
30 R. Sí, dos veces por semana, las reuniones de congregación. Probablemente
31 también nos reunamos nuevamente en otra ocasión para compartir nuestra
32 actividad de predicación, y tal vez también en otros momentos.
33
34
35 P. Y se reúnen hasta tres veces al año con grupos más grandes en reuniones como
36 asambleas y convenciones, donde las amistades continúan manteniéndose y
37 fortaleciéndose; ¿sería eso correcto?
38
39 A. Serían tres veces. Tenemos dos; dos veces al año tenemos una asamblea
40 de un día, lo que llamamos asamblea, una asamblea de circuito, y una vez al
año
41 42 43 4 4 45 46 47 tendremos una asamblea de tres días.

.05/08/2015 (153) 15844 TJ O'BRIEN (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

convención.
1
P. Y como fe, cada miembro está genuinamente preocupado por el
2 bienestar de sus hermanos y hermanas cuando se refieren entre sí. ¿Eso
3 sería correcto?
R. Eso es correcto.

P. Como creo que lo describe un artículo, ¿aceptaría esto: las


congregaciones son esencialmente una colección de familias
4 superpuestas?
5 A. Familias e individuos superpuestos. No todos, como si fuera la única persona
6 en mi familia, pero ahora me casé con mi esposa, pero antes de eso, era el
7 único miembro de mi familia que era testigo de Jehová.
8
9
10 P. ¿Y entonces para un testigo de Jehová, su red social está entre otras
11 de testigos de Jehová?
12 A. Yo diría que en general ese sería el caso, sí.
13
14 P. Quiero plantearles un escenario. Si tomamos a una víctima de abuso
15 sexual en una congregación, donde su atacante está en la congregación, y ella
16 lo informa a los ancianos, y ellos no pueden actuar judicialmente porque no
17 hay pruebas suficientes, tomemos ese escenario. Ahora, eso puede suceder,
18 creo que lo hemos establecido en los últimos 10 días.
19
20 R. Eso es posible, sí.
21
22 P. Ahora, tomemos el escenario de que ella se sienta silenciada y
23 descontenta con la respuesta de la organización como consecuencia de eso.
24 ¿Ves eso?
25 R. Sí.
26
27 P. Y ella no puede soportar estar en la misma organización que su abusador y
28 tener que verlo o enfrentarlo, y como consecuencia decide dejar la
29 organización de los Testigos de Jehová. ¿Sigues el escenario?
30
31 R. Sí, lo tengo.
32
33 P. Ahora bien, para hacer eso ­en otras palabras, irse­ debe desvincularse
34 de la organización; así es, ¿no?
35 A. No.
36
37 P: Bueno, si se marcha de otro modo, ¿sería, en cualquier caso,
38 considerada una apóstata?
39 A. No. Si pudiera explicarlo, ¿para corregir su forma de pensar al
40 respecto? Si una persona, por cualquier motivo, desea asistir a una
congregación
41 42 43 4 4 45 46 47 diferente, tiene la libertad de hacerlo. Una persona

.05/08/2015 (153) 15845 TJ O'BRIEN (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

no está obligado a estar en ninguna congregación en particular en ningún


1 momento. Si, por motivos personales, decidieran que ya no quería
asistir a ninguna congregación, dejar de asociarse con los
2 Testigos de Jehová, serían vistos simplemente como Testigos inactivos y
3 serían libres de reanudar su actividad en cualquier momento que quisieran.

Si una persona quiere dar el paso de realmente


disociarse, querer dejar de ser conocidos como testigos de Jehová, y que la
4 congregación lo supiera, ese sería un paso que darían, y trataríamos de
5 ayudarlos, si hubiera alguna manera de ayudarlos a permanecer. en la fe,
6 pero si fueran inflexibles, entonces esa sería su decisión. Pero eso es la
7 disociación.
8
9
10
11 P. Tomemos el escenario donde esta mujer se siente tan silenciada e
12 infeliz en la organización como consecuencia de lo que planteé que decide
13 desvincularse, y eso significa entonces, como dice el manual, dar a
14 conocer una decisión firme de ya no ser testigo de Jehová; ¿está bien?
15
16
17 R. Así es. Eso es disociación, sí.
18
19 P. Según tengo entendido, ¿las mismas consecuencias se derivan entonces,
20 en cuanto a cómo ella es tratada por los feligreses restantes, si
21 hubiera sido expulsada?
22 R. Entonces eso se debe a que ella tomó esa decisión, no porque la
23 congregación lo haya hecho. Una persona excomulgada es
24 expulsada por la congregación por cualquier acción que la descalifique.
25 Una persona que se disocia, decide personalmente esa acción, sabiendo que
26 las consecuencias de la disociación significan que se separará de la
27 congregación, no del otro.
28
29
30
31 P. Sí, de hecho, pero usted ve en el escenario que le he pintado que el
32 sentimiento de esta persona es tan profundo que desea disociarse de la
33 congregación. Ahora, la consecuencia de eso es que aquellos, como se dice,
34 en la verdad, siendo Testigos de Jehová, no se les permite asociarse con
35 la persona disociada ­ ¿eso es correcto?
36
37 R. Eso es cierto. Pero es por la decisión de la persona. Si
38 simplemente permanecieran inactivos, si simplemente quisieran no asistir
39 a las reuniones, entonces aún podrían tener libre asociación espiritual con
40 cualquiera del pueblo de Jehová.
41 42 43 4 4 45 46 47

.05/08/2015 (153) 15846 TJ O'BRIEN (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

1 P. Estoy lidiando con un escenario, como bien comprenderás, en el que


esta persona, debido a la forma en que ocurrió el abuso y se trató la
2 acusación, desea disociarse.
3
R. Está bien.

P. Y la consecuencia de ello es que a los que se quedan no se les permite


confraternizar ni conversar con la persona disociada; ¿Es eso así?
4
5 A. Estoy de acuerdo.
6
7 EL PRESIDENTE: P. Señor O'Brien, qué sucede con esta
8 situación... retrocederé un paso. ¿Aceptan los ancianos de una
9 congregación en particular la obligación de velar por la seguridad de los
10 miembros de esa congregación?
11 R. Sí, por eso son pastores: para cuidar del rebaño de Dios.
12
13
14 P. Y si una mujer hace una acusación de que ha sido abusada sexualmente,
15 lo cual los ancianos, o al menos el comité judicial, o los investigadores,
16 aceptan como cierto pero no hay un segundo testigo... R. Sí.
17
18
19
20 ­­ en esa situación, los mayores continuarían
21 P. aceptar al abusador como miembro de esa congregación, a pesar de
22 que sabían que había abusado sexualmente, ¿no?
23
24 R. Sí.
25
26 P. ¿Cómo se concilia eso con la obligación que tienen de velar por la
27 seguridad de los miembros de esa congregación?
28 R. Bueno, entonces, creo que lo explicó el señor Spinks, que en esa
29 situación los ancianos se reunirían con el presunto abusador, aunque
30 no se puede probar, de todos modos le habrían llevado las acusaciones de la
31 víctima y luego, como resultado de eso, darían instrucciones muy claras sobre
32 qué restricciones se aplicarían a su asociación con niños, con otros en la
33 congregación, y ellos monitorearían eso.
34
35
36
37 P. ¿Y otros miembros de la congregación sabrían que a esa persona se le
38 impusieron esas restricciones?
39 A. No.
40
P.47Eso
41 42 43 4 4 45 46 significa que la supervisión se limita a cuando el

.05/08/2015 (153) 15847 TJ O'BRIEN (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

¿Hay ancianos o un anciano presente y observa al abusador?


1 R. Eso es cierto. Pero si se informaba a los mayores, si llegaba a su atención
que la persona estaba violando las restricciones, entonces los mayores
2 tomarían medidas más firmes. Una persona podría incluso ser expulsada si no
3 tuviera en cuenta...

P. Pero eso depende de que el anciano observe... A. O que se


informe.
4
5 P. ¿Cómo se va a denunciar si los demás no saben denunciarlo?
6
7 R. Quizás... sí, no puedo decirlo. No sé.
8
9 P. No sucedería, ¿verdad?
10 A. No.
11
12 P. ¿Cree que es un cumplimiento adecuado de la obligación,
13 que usted dice que aceptan, de velar por la seguridad de esa congregación?
14
15 R. Nuevamente, se rige por ese mandato o requisito bíblico de que los
16 ancianos no están autorizados a ir más allá de eso, que el asunto se
17 establezca por boca de dos o tres testigos. Para que puedan tomar el cuidado
18 que crean necesario para tratar de proteger a la congregación, pero más allá
19 de eso, a menos que haya un segundo testigo de un tipo de evento similar,
20 o igual, entonces los ancianos tienen las manos atadas con advertencia a la
21 persona. y ­­
22
23
24 MR STEWART: P. ¿Puedo llevarlo a la pestaña 120? Esa es
25 Pastoreando el rebaño de Dios en la página 115. Esa es
26 Ringtail 116. ¿Ve en el párrafo 5? Este capítulo 10 se titula "Asuntos
27 relacionados con los expulsados y desasociados", y Verás en el
28 párrafo 5 que dice:
29
30
31 Por lo general, se espera que los expulsados y
32 desasociados hagan sus propios arreglos para
33 el transporte hacia y desde las reuniones de congregación.
34 Sin embargo, en algunos casos una persona expulsada
35 o desasociada que está haciendo un
36 esfuerzo decidido por recuperar una posición correcta
37 ante Jehová puede encontrarse en una
38 situación que le impida obtener transporte. Puede ser que
39 no tenga coche y que familiares u otras
40 personas estén
41 42 43 4 4 45 46 47

.05/08/2015 (153) 15848 TJ O'BRIEN (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

no poder ayudarlo. Quizás no pueda pagar el transporte público


1 o no esté disponible en su zona. Puede ser que la distancia
involucrada, la seguridad personal o el clima severo hagan que no
2 sea aconsejable caminar.
3

En casos de necesidad tan desesperada, los ancianos pueden


determinar si se puede brindar alguna ayuda... Dicha asistencia
se consideraría similar al transporte público en el sentido de
que no debe haber confraternización ni conversación con la
4 persona expulsada o desasociada.
5
6
7
8 Ése es el principio, ¿no? ¿No conversar ni confraternizar con la persona
9 disociada?
10 R. Eso es correcto, sí.
11
12 P. Luego, en el siguiente párrafo:
13
14 Si se sabe que los miembros de la congregación tienen una
15 asociación indebida con parientes
16 expulsados o desasociados que no están en el hogar, los ancianos
17 deben aconsejar y razonar con esos miembros de la congregación
18 basándose en las Escrituras.
19
20
21 Entonces la posición es que si una persona disociada está en el mismo hogar que un testigo
22 de Jehová en los asuntos cotidianos del hogar, puede existir esa asociación. Pero si no
23 están en el mismo hogar, ¿se aplican las mismas reglas que si no estuvieran en la misma
24 familia?
25
26 R. Sí, así con la expulsión y la disociación, si viven en el mismo hogar, entonces se entiende
27 que se refiere, entonces, a la asociación espiritual. Obviamente, si se trata de un marido o
28 una esposa o un hijo o una madre o un padre, necesariamente tiene que haber conversación.
29 Pero es la asociación espiritual la que ahora estaría restringida.
30
31
32
33 P. Pero si no están en el mismo hogar, entonces la situación social
34 ¿La asociación también está restringida?
35 R. Sí, al menos al mínimo.
36
37 P. Verá, entonces hay una referencia allí:
38
39 Repasa con ellos información del libro “El Amor de Dios”,
40 páginas 207­208...
41 42 43 4 4 45 46 47

.05/08/2015 (153) 15849 TJ O'BRIEN (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

Me gustaría llevarte a eso. Parte de este documento ya está en el paquete de


1 licitación, pero no esta parte. Entonces, ¿debemos entender que estas páginas
aquí, 207 y 208, son la guía a la que se hace referencia en lo que estábamos
2 viendo un momento antes? ¿Es así?
3
R. Eso es correcto, sí.

P. Verá en la mitad de la página 207, comenzando en el lado derecho, que


dice:
4
5 La Atalaya del 15 de septiembre de 1981, página
6 25, declaró: "Un simple 'Hola'...
7
8 R. Lo siento, se me pasó por alto dónde estás. Párrafo 2.
9
10 P. Sí, en la mitad de la página:
11
12 La Atalaya del 15 de septiembre de 1981, página 25,
13 declaró: "Un simple 'Hola' a alguien puede ser el primer
14 paso que se convierta en una conversación y tal vez
15 incluso en una amistad.
16 ¿Querríamos dar ese primer paso con una persona
17 expulsada?"
18
19 Ahora bien, debemos entender que eso se aplica también a una
20 persona disociada, ¿no es así?
21 R. Sí.
22
23 P. Entonces se hace la pregunta:
24
25 ¿Es realmente necesaria una evitación estricta?
26
27 y la respuesta es:
28
29 Sí, por varias razones. Primero, es una cuestión de
30 lealtad a Dios y su Palabra.
31 Obedecemos a Jehová no solo cuando es
32 conveniente sino también cuando hacerlo presenta
33 verdaderos desafíos. El amor a Dios nos mueve a
34 obedecer todos sus mandamientos...
35
36 etcétera. Al pie de la página siguiente, 208, comenzando la segunda línea desde
37 abajo, verá que dice:
38
39 Los familiares cristianos leales no buscan excusas para
40 tratar con un pariente expulsado.
41 42 43 4 4 45 46 47

.05/08/2015 (153) 15850 TJ O'BRIEN (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

1 eso se aplica también a un familiar disociado, no así:

2 no vivir en casa.
3
R. Sí.

P. Entonces:

4 Más bien, la lealtad a Jehová y su organización


5 los impulsa a defender el acuerdo bíblico de
6 expulsión. Su conducta leal tiene
7 en cuenta los mejores intereses del malhechor y puede
8 ayudarle a beneficiarse de la disciplina recibida.
9
10
11
12 De hecho, hay otras publicaciones que exponen estas formas de principios,
13 ¿no es así?
14 R. Eso es cierto, sí, es un entendimiento que tengo.
15
16 P. Ahora, la consecuencia en el escenario que les he planteado es que
17 esta sobreviviente de abuso, que desea abandonar la organización, tiene que
18 elegir, ¿no?: o se queda en la organización o se va y, por lo tanto, ¿pierde
19 potencialmente a toda su familia, o gran parte de ella, dependiendo de
20 cuántos permanecen en los Testigos y de su red social?
21
22
23 No, creo que hay otra opción que tienes.
24 A. falló allí, simplemente cesando su actividad en la congregación.
25
26
27 P: Bueno, supongo, señor O'Brien, que su sentimiento es lo suficientemente
28 intenso como para desear disociarse de la organización.
29
30 R. Sí. Entonces ella apreciaría las implicaciones de eso.
31
32
33 P. Sí. Y sus amigos y familiares también enfrentarían la implicación de
34 que tendrían que disociarse de ella.
35
36 R. Sí.
37
38 Es una elección imposible, ¿no? Quiero decir,
39 P. Nadie ­¿no es correcto, señor O'Brien­ debería verse obligado a elegir entre
40 permanecer en una organización que considera protectora de su agresor y
41 42 43 4 4 45 46 47
perder a su familia y a su sociedad?

.05/08/2015 (153) 15851 TJ O'BRIEN (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

¿red?
1 R. Bueno, sólo puedo guiarme por lo que dicen las Escrituras al respecto.

2
3 P. Bueno, ¿acepta que es psicológicamente devastador y cruel?

R. El propósito de la expulsión o disociación es ayudar a la persona a


ver los beneficios de asociarse, de modo que una persona disociada, una persona
expulsada, sea libre de regresar. En particular, una persona disociada no tiene que pasar
4 por un largo procedimiento para regresar, mientras que una persona expulsada
5 tiene que demostrar su arrepentimiento adecuadamente.
6
7
8
9 P. Eso convierte a la organización en una organización cautiva, ¿no es así?
10
11 A. No entiendo lo que quieres decir con eso.
12
13 P. Bueno, hace que sea increíblemente difícil para alguien irse debido al enorme dolor,
14 sufrimiento y crueldad que debe afrontar si se va.
15
16 A. No lo creo.
17
18 P. ¿Se da cuenta, señor O'Brien, de que este punto de rechazo, como se le
19 llama, es el que probablemente enoja más a la gente en todo el mundo entre los ex
20 testigos de Jehová?
21
22 A. Pero si se trata de disociación, nuevamente, es una elección que hacen. No
23 necesitan desvincularse para dejar de asociarse. No pierden su asociación espiritual o
24 familiar por estar inactivos.
25
26
27 P. Puedo ver que podrías obtener algún apoyo por parte del
28 ¿Cómo se organizaron los cristianos del primer siglo? ¿Pero está justificado,
29 en el mundo y la moralidad actuales, tratar a las personas de esta manera?
30
31 R. Bueno, personalmente, lo que se acepta como moralidad hoy en día, en muchos
32 sentidos, no diría que es aceptable para un cristiano.
33
34
35 SEÑOR STEWART: Señoría, ofrezco la sucursal
36 Organización Enero 2015 ­­
37
38 EL PRESIDENTE: Antes de que hagan eso, marcaré el extracto "Manténganse en
39 el amor de Dios" como 29­027.
40
41 42 43 4 4 45 46 47

.05/08/2015 (153) 15852 TJ O'BRIEN (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

EXPOSICIÓN #29­027 EXTRACTO DE "MANTÉNGASE EN LA CASA DE DIOS


1 AMAR"

2 SEÑOR TOKLEY: Me pregunto si podrían escucharme brevemente sobre la licitación...


3

EL PRESIDENTE: Perdón, ¿sobre el documento "Organización filial"?

SEÑOR TOKLEY: Sí, señoría. Me pregunto si Su Señoría sería tan amable de aceptar
4 simplemente las páginas a las que se ha hecho referencia, pero mantener confidenciales aquellos
5 asuntos a los que no se ha hecho referencia. No hay interés público en aquellos asuntos que
6 no han sido mencionados.
7
8 No hay ningún propósito que cumplir.
9
10 EL PRESIDENTE: No he leído el documento completo. No sé.
11
12
13 SEÑOR TOKLEY: Señoría, me imagino que si fueran relevantes, mi erudito amigo, el abogado
14 asistente, habría llevado al Sr. O'Brien a esos asuntos. La preocupación es simplemente
15 que son confidenciales para los miembros del comité de rama y no para distribución general
16 dentro de la rama misma. Intentaremos mantener su confidencialidad.
17
18
19
20 EL PRESIDENTE: ¿Entonces me está diciendo que los miembros de la iglesia no conocen
21 las reglas que gobiernan esa iglesia?
22
23 SEÑOR TOKLEY: Señoría, sospecho que lo hacen en el sentido de que probablemente se
24 lo hayan dicho, pero el documento en sí es confidencial. Puedo entender ­­
25
26
27 EL PRESIDENTE: Pero si lo saben, entonces protegerlo ahora es un poco tarde, ¿no?
28
29
30 SEÑOR TOKLEY: Señoría, en realidad no. En realidad no, señoría. Es para
31 proteger lo que se considera confidencial dentro de la organización y, por otro lado, no
32 existe ningún interés público para los miembros externos.
33
34
35 EL PRESIDENTE: No sé nada de eso, porque no he leído el documento completo. Pero
36 puedo entender que los aspectos que hemos discutido hasta ahora encajan en el contexto
37 de todo el documento. Mire, creo que tendría que convencerme de que había alguna sección en
38 particular que, por su contenido, debía mantenerse confidencial, antes de que yo diera
39 ese paso. ¿Te das cuenta de que real
40
41 42 43 4 4 45 46 47

.05/08/2015 (153) 15853 TJ O'BRIEN (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

Las comisiones, por convención, trabajan en público.


1

SEÑOR TOKLEY: Sí, señoría.


2
3 EL PRESIDENTE: Y el público tiene derecho a saber qué es lo que estamos viendo y, en
relación con la organización para la que usted aparece, cómo esa organización está
estructurada y gestionada para abordar este tipo de problemas.

4 SEÑOR TOKLEY: Sí, señoría.


5
6 EL PRESIDENTE: Las reglas de la organización son obviamente importantes.
7
8
9 SEÑOR TOKLEY: Lo son, Señoría, y no estoy en contra de que se hagan públicas
10 aquellas partes que son relevantes para los asuntos que la Comisión tiene que determinar.
11 Son aquellas partes a las que no se ha hecho ninguna referencia y que no serían de
12 ninguna ayuda para la Comisión las que trato de proteger.
13
14
15
16 EL PRESIDENTE: Por el momento no me ayuda, porque
17 No he leído el documento completo y no me han dado ningún contenido más allá del hecho
18 de que no se ha hecho referencia a ellos y, por lo tanto, no deberían serlo.
19
20
21 SEÑOR TOKLEY: Entendido, señoría. Su Señoría sería tan amable de darnos la oportunidad
22 de presentar una breve presentación por escrito, que su Señoría podrá considerar en
23 su tiempo libre. Si Su Señoría falla en mi contra en ese punto, que así sea. Por supuesto,
24 aceptaríamos la sentencia. Pero si Su Señoría nos diera la oportunidad, se lo agradecería.
25
26
27
28
29 EL PRESIDENTE: ¿Señor Stewart?
30
31 SEÑOR STEWART: Señoría, ciertamente me resistiría a cualquier restricción sobre
32 el documento, por dos razones: en primer lugar, yo tampoco he tenido la oportunidad
33 de considerar el documento en su totalidad, por lo que no estoy seguro de qué otros
34 aspectos... ­
35
36 EL PRESIDENTE: ¿Deberíamos dejarlo sobre la base, como dice el Sr. Tokley, de que
37 mantendremos confidencial lo que no se ha mencionado en esta etapa, sujeto a que
38 él nos persuada con una presentación por escrito?
39
40
41 42 43 4 4 45 46 47
SEÑOR STEWART: Me contentaría abordarlo sobre esa base,

.05/08/2015 (153) 15854 TJ O'BRIEN (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

con algún plazo, Señoría.


1
EL PRESIDENTE: Presentaré el documento prueba 29­028.
2 En términos de lo que se ha mencionado, si miro el índice ­y parece que me falta una
3 página­

MR STEWART: Se hizo referencia a los capítulos 1, 2 y 3.

EL PRESIDENTE: Los capítulos 1, 2 y 3, señor Tokley, habría pensado que, desde cualquier
4 punto de vista, tenían que ser pertinentes; ¿sería eso correcto?
5
6
7 SEÑOR TOKLEY: Sí, señoría.
8
9 EL PRESIDENTE: No he mirado el contenido, pero ¿qué pasa con los capítulos 5 y 7?
10
11
12 MR STEWART: Sí, 5 y 7.
13
14 EL PRESIDENTE: ¿Señor Tokley?
15
16 SEÑOR TOKLEY: Señoría, no veo cómo ayudarían 5 o 7, en el sentido de que, por lo que
17 parece, por ejemplo, en 5, se trata de cuestiones contables, provisiones, auditoría...
18
19
20
21 EL PRESIDENTE: Su título es "Comité de publicaciones", que supongo significa la publicación
22 de material educativo y de otro tipo.
23
24
25 SEÑOR TOKLEY: Creo, Señoría, que trata de los aspectos financieros de tales asuntos.
26
27
28 EL PRESIDENTE: No lo sé.
29
30 SEÑOR TOKLEY: No. Por eso solicito el permiso.
31
32 EL PRESIDENTE: ¿Qué pasa con el capítulo 7?
33
34 SEÑOR TOKLEY: El capítulo 7 está relacionado con cuestiones organizativas. El Capítulo
35 7 puede ser relevante para los propósitos de Su Señoría, y no pretendo argumentar en
36 contra de eso.
37
38 EL PRESIDENTE: ¿Qué pasa con el capítulo 8?
39
40 SEÑOR TOKLEY: Tendría que revisar el capítulo 8, Señoría, para estar seguro.
41 42 43 4 4 45 46 47

.05/08/2015 (153) 15855 TJ O'BRIEN (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

1 EL PRESIDENTE: Lo que haré en este momento es permitir la publicación de los capítulos


1, 2, 3 y 7, y si mañana puede presentarnos una presentación a mí y al Comisario, decidiré
2 en salas sobre el asunto el viernes. .
3

SEÑOR TOKLEY: Gracias, señoría.

EL PRESIDENTE: Entonces, todo el documento es la prueba 29­028, pero ordeno que los
4 capítulos distintos del 1, 2, 3 y 7 en esta etapa no se publiquen. ¿Sí?
5
6
7 ANEXO #29­028 DOCUMENTO TITULADO "ORGANIZACIÓN SUCURSAL
8 ENERO DE 2015" (LOS CAPÍTULOS DISTINTOS DEL 1, 2, 3 Y 7 NO DEBEN
9 PUBLICARSE EN ESTA ETAPA)
10
11 SEÑOR STEWART: No tengo más preguntas sobre este testigo, Señoría.
12
13
14 EL PRESIDENTE: ¿Alguien más tiene alguna pregunta?
15
16 SEÑORA DAVID: Sí.
17
18 <EXAMEN POR LA SEÑORA DAVID:
19
20 MS DAVID: P. Señor O'Brien, mi nombre es Sra. David y comparezco en nombre de
21 [BCG] en este procedimiento. Sólo hay un área de preocupación que, en mi opinión, se ha
22 destacado a lo largo de estos procedimientos, y es la manera en que se utilizan las
23 Escrituras para ayudar a la víctima. Por supuesto, se acepta que es una parte importante del
24 proceso de curación. R. Particularmente espiritualmente, sí.
25
26
27
28
29 P. Espiritualmente. Una vez más, quiero enfatizar que creo que usted estaría de acuerdo en
30 que los procedimientos de la Comisión resaltan la necesidad de, realmente, un enfoque
31 integral, incluido el espiritual, que debe brindar atención psicológica o de otro tipo a la
32 persona particular abusada, de modo que no solo espiritual ¿guía?
33
34
35 R. Cierto, sí, estoy de acuerdo.
36
37 P. Lo que me preocupa ­y no quiero decir nada de esto como una crítica­ es la forma en
38 que, a veces, se han utilizado las Escrituras, por ejemplo en el caso de [BCG].
39 Ella ha dado evidencia de que no recuerda, en su caso particular, haber recibido
40 ninguna guía bíblica,
41 42 43 4 4 45 46 47

.05/08/2015 (153) 15856 TJ O'BRIEN (Sra. David)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

Aparte de eso, básicamente le dijeron en una carta de la oficina central que


1 guardara sus lágrimas en una botella. Ese documento en particular es la pestaña
30 del paquete de licitación. Quizás si se puede mencionar, por favor. Esto
2 fue en respuesta a una carta muy larga y más bien... de una víctima de
3 abuso claramente angustiada, en la que había hablado sobre el hecho de
que había sido... esencialmente, tenía una sentencia de cadena perpetua a
causa del abuso que sufrió, y habló de su hermana. Estaba claramente
angustiada. No repetiré toda la angustia, pero es obvio. Pero en la respuesta,
esencialmente le dijeron, si usted está de acuerdo, en el párrafo 2 de esa
4 carta, primero, "Siempre arroja tu carga sobre Jehová", y luego le dijeron
5 que:
6
7
8
9 La conmovedora oración de David es apropiada
10 cuando suplicó a Jehová que conservara sus lágrimas
11 en su "odre".
12
13 Ahora, de su testimonio se desprende claramente que la manera en que ella
14 entendió eso fue silenciarla, reprimirlo.
15 Entonces, lo que les pregunto es cómo ven a la organización tal vez
16 abordando cómo se ministran esas escrituras para garantizar que las víctimas
17 no internalicen inadecuadamente un fragmento de las escrituras hasta el
18 punto de creer que tienen que reprimir su dolor, por ejemplo, como ¿en
19 este caso?
20 R. Sí, entonces si así fue como ella lo interpretó, es una pena, porque
21 no es el significado de la Escritura. Significa que Jehová preservaría sus
22 lágrimas. Se los llevaría consigo, los recordaría y no los olvidaría, porque ahora
23 se guardan en una botella de piel. Pero lo que usted quiere decir es que ella
24 no lo interpretó de esa manera, según la carta.
25
26
27
28 P. Sí.
29 R. Bueno, creo que el artículo al que se hace referencia allí, en La Atalaya
30 del 1 de abril de 1996, y hay muchos artículos, es lo que yo diría que
31 casi todos los ancianos usarían en sus llamadas de pastoreo al visitar a
32 una víctima de cualquier tipo, pero particularmente en este caso, artículos
33 específicos, con escrituras específicas para las necesidades de la víctima.
34
35
36 P. Sí. Lo que estoy diciendo es: ¿cómo ves que eso se puede hacer sin el
37 peligro de que alguien como [BCG] interprete o tome esa escritura aislada
38 y sienta que debe reprimir su dolor, o que simplemente debe soportarlo y
39 no hacer nada al respecto? ¿Ve algún mecanismo dentro de su organización
40 para garantizar que esos
41 42 43 4 4 45 46 47

.05/08/2015 (153) 15857 TJ O'BRIEN (Sra. David)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

¿Las Escrituras no se dan de una manera que sea potencialmente dañina?


1 Nuevamente, insisto en que no estoy criticando las Escrituras.

2 A. Estoy de acuerdo, es un buen punto. Creo que tenemos un acuerdo en el que


3 eso podría incorporarse fácilmente. Cada seis meses un superintendente de circuito
visita una congregación. Se reúne con los mayores. Él hace arreglos para
ir con los ancianos en dos o tres visitas de pastoreo a aquellos que tienen una necesidad,
por lo que tal vez podríamos escribir y pedir a los superintendentes de circuito que
pregunten específicamente si hay víctimas de abuso en la congregación para
4 hacer un arreglo definitivo, si el persona quería hacer eso, y luego asegurarse de que se
5 utilicen las Escrituras adecuadas para consolar y consolar.
6
7
8
9 P. ¿Consideraría beneficioso consultar con un profesional experto en el área de trato con
10 víctimas de abuso para garantizar un enfoque más integral en la ministración de esas
11 Escrituras?
12
13 A. Creo que aquí en la Comisión se señaló que hay testigos de Jehová, probablemente
14 hombres y mujeres, que tienen experiencia en psicología y psiquiatría, y puedo ver
15 claramente el valor de consultarlos sobre lo que podrían sugerir que podrían incorporar los
16 ancianos que no No tienen ese tipo de experiencia cuando están pastoreando a víctimas
17 como [BCG] y otros.
18
19
20
21 P. Sobre el tema de La Atalaya, se estudia La Atalaya ­ ¿Creo que usted ha dicho
22 que hay una edición que es tema de reuniones de estudio?
23
24 R. Eso es cierto, sí.
25
26 P. Si, por ejemplo, una persona no está en esa reunión, o
27 No era miembro de la congregación en el momento en que se estaba considerando
28 esa Atalaya en particular, ¿cómo sabrían alguna vez lo que había en ella?
29
30 R. Tenemos una provisión que está disponible para cada miembro de la congregación, que
31 fue proporcionada a la Comisión aquí, se llama La Biblioteca Watchtower en CD. Cada año,
32 se actualiza con las últimas publicaciones y, al hacer referencia a eso, proporciona dos
33 índices de publicaciones que se remontan a muchos años atrás y todo lo que una persona,
34 incluso con conocimientos informáticos muy básicos, tendría que hacer sería escribir
35 "Abuso infantil". ", "Comodidad" ­cualquiera que sea la palabra­ y eso traería a colación
36 todos los artículos donde se discuta ese punto en particular. Así que el Testigo
37 promedio está muy familiarizado con eso.
38
39
40
41 42 43 4 4 45 46 47 También tenemos un programa en línea, Watchtower Online,

.05/08/2015 (153) 15858 TJ O'BRIEN (Sra. David)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

que tiene publicaciones que se remontan a atrás: La Atalaya y ¡Despertad!


1 publicaciones ­ desde el año 2000 hasta el presente, y existe la misma
herramienta de investigación, para hacer una búsqueda sobre cualquier
2 palabra y aparecerán las publicaciones que tratan sobre eso.
3
P. Para asegurar una coherencia en el enfoque de los ancianos que tratan
este tema en la congregación, ¿les aconseja que deben tener en cuenta
todas esas publicaciones?
R. Sí, a los ancianos ciertamente se les recuerda en cada visita, casi, que el
4 superintendente de circuito, cuando se reúna con el Cuerpo de Ancianos,
5 les hablará sobre las necesidades del pastoreo. Soy anciano en una
6 congregación, además de mis otras responsabilidades, y difícilmente habría
7 una visita semestral en la que no se nos animara en nuestro papel de
8 pastoreo en la congregación.
9
10
11 P. Volviendo a, simplemente mirándolo desde la perspectiva de la
12 prevención, nuevamente, una persona dentro de la congregación, el
13 general, el publicador o cualquier persona que esté bautizada, no
14 necesariamente estaría dispuesto a ir a leer estas publicaciones. ellos, sobre
15 el abuso infantil, a menos que hubiera un recordatorio bastante
16 consistente y continuo? ¿Existe algún proceso para garantizar que
17 exista un programa continuo de educación y prevención dirigido a los
18 miembros de una congregación?
19
20 A. Creo que si visitaste el sitio jw.org, actualmente, en el programa de
21 transmisión de este mes ­ hay uno cada mes ­ hay un pequeño video animado
22 de padres ayudando a sus hijos a saber defenderse del abuso.
23
24
25
26 P. Y eso es este mes. Supongo lo que les estoy preguntando: ¿cuál es el
27 proceso para garantizar que esto sea consistente mes a mes, día a día?
28
29 R. Bueno, hay tantos problemas que enfrentan las familias y los testigos
30 de Jehová, como el resto de la comunidad, que no nos enfocamos en uno
31 solo, obviamente, cada mes, sino que de vez en cuando se publican artículos.
32 Hay una publicación especialmente diseñada para padres ­pienso de
33 nuevo que fue proporcionada a la Comisión­ donde los padres pueden
34 discutir la historia con sus hijos, y uno de ellos trata sobre cómo
35 protegerse ellos mismos del abuso.
36
37
38 SEÑORA DAVID: Gracias.
39
40
41 42 43 4 4 45 46 47

.05/08/2015 (153) 15859 TJ O'BRIEN (Sra. David)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

<EXAMEN POR LA SEÑORA McGLINCHEY:


1

MS McGLINCHEY: P. Sr. O'Brien, mi nombre es Sra. McGlinchey y comparezco


2 en nombre de Monty Baker en este procedimiento.
3 Un gracias.

P. Señor O'Brien, sólo quiero dejar claras las circunstancias que


conducirán a que se denuncie a la policía un asunto de abuso sexual, y tal vez
sea mejor para mí plantearle un escenario y tal vez pueda responder algunas
4 preguntas al respecto. guión. Entonces, el escenario que quiero sugerir es
5 que usted recibe una denuncia por abuso sexual de un niño, y el abusador
6 es el padre del niño, y el niño sigue en riesgo.
7
8
9 R. Está bien.
10
11 P. ¿Denuncias el asunto a la policía?
12 A. ¿En ese escenario?
13
14 P. Sí.
15 R. El informe, por lo que hay un par de cuestiones en el escenario que
16 tendría que tener claras, me lo informó el niño a mí, o...
17
18
19 P. Por cualquier fuente.
20 A. Si fuera por la madre, supongo, en general, entonces, creo que, como
21 señaló anteriormente el Sr. Toole, le preguntaríamos a la madre qué estaba
22 haciendo para asegurarse de que el niño estuviera ahora protegido de
23 cualquier abuso posterior. Si se sentía incapaz de hacer eso...
24
25
26 P. ¿El escenario fue el supuesto de que el niño sigue en riesgo?
27
28 R. Sí. Entonces, si el niño sigue en riesgo y no hay ningún adulto responsable
29 dentro de la familia que lo libere del riesgo de abuso, entonces lo reportaremos
30 a la policía.
31
32
33 P. ¿Alguna vez has hecho eso?
34 A. No, nunca he tenido una necesidad. Nunca he estado involucrado ­
35 Creo que mencioné en mi presentación que la única vez que estuve
36 involucrado en abuso infantil fue cuando era superintendente de circuito y
37 simplemente estaba informando el asunto a la sucursal para que la
38 congregación pudiera darle seguimiento.
39
40
41 42 43 4 4 45 46
P.47Entonces nunca te has encontrado con una situación así.

.05/08/2015 (153) 15860 TJ O'BRIEN (Sra. McGlinchey)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

¿personalmente?
1 A. No nunca.

2 P. En su conocimiento de la iglesia, ¿alguna vez ha oído hablar de alguien más que


3 haya denunciado un asunto a la policía, un asunto de abuso sexual infantil?

A. No, personalmente no lo he hecho, pero, repito, mi área de responsabilidad


dentro del comité de rama no se ocupa de asuntos de abuso infantil en general, pero
para la Comisión Real, me he interesado como miembro del comité de
4 rama. y un director de la Sociedad Watchtower, para hacer eso.
5
6
7
8 P. Y por el interés que ha mostrado en ello, para que quede claro, ¿no ha encontrado ni
9 oído hablar de ningún caso de denuncia a la policía?
10
11 A. No, pero eso no significa que no haya oído...
12
13 P. Entiendo que. ­ que eso
14 A. tampoco está sucediendo.
15
16 P. Siguiendo adelante, ¿los Testigos de Jehová tienen una rama legal?
17
18 A. ¿Una rama jurídica?
19
20 P. Sí.
21 R. Contamos con un departamento jurídico en la sucursal, sí.
22
23 P. Departamento Legal, lo siento. Y esa rama incluye
24 Dos abogados en ejercicio: el señor O'Toole [sic] y la señora van Witsen.
25
26 R. Señor Toole, creo.
27
28 P. Señor Toole, lo siento.
29 R. Y señora van Witsen, sí, es correcto.
30
31 P. ¿Ambos son testigos de Jehová?
32 R. Así es.
33
34 P. ¿Y su oficina está ubicada en Betel, su oficina legal?
35
36 R. Sí, su oficina legal, sí.
37
38 P. ¿Ambos residen en Betel?
39 R. Ambos residen allí, sí.
40
P.47
41 42 43 4 4 45 46 ¿Es cierto, señor O'Brien, que las otras ramas del

.05/08/2015 (153) 15861 TJ O'BRIEN (Sra. McGlinchey)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

¿Los Testigos de Jehová, cualquiera que sea su descripción, dependen


1 de la rama legal para mantenerse al tanto de sus obligaciones legales?
R. Lo siento, cuando dice "la rama jurídica", ¿se refiere al departamento
2 jurídico dentro de la rama?
3
P. Sí, lo siento, sí.
R. Sí. Entonces, si una sucursal tiene un departamento legal (no todas lo
tienen, porque no todas tienen abogados, a veces puede ser un complemento
del departamento de servicios), pero si hay un departamento legal dentro
4 de la sucursal, entonces confiamos en el asesoramiento legal. Pero el propio
5 departamento jurídico puede subcontratar asesoramiento, lo que ha
6 ocurrido en una serie de cuestiones que hemos enfrentado.
7
8
9 P. Señor O'Brien, sólo quiero retroceder muy brevemente
10 a un asunto sobre el que ha habido considerables dudas en la Comisión,
11 y es el papel de la mujer en la iglesia.
12
13 R. Está bien.
14
15 P. Sólo quiero ver si pueden ayudarme a comprender algunos de los
16 fundamentos espirituales y bíblicos del papel de las mujeres: qué pueden
17 hacer las mujeres y qué no, ¿de acuerdo?
18 Ahora, ¿entiendes que 1 Timoteo sí proporciona orientación sobre ese
19 tema?
20 R. Sí, esa es la escritura que se discutió ayer con respecto al papel de la mujer
21 en la congregación, ¿verdad?
22
23 P. Creo que ayer se pudo haber discutido en parte, sí. ¿Está usted
24 familiarizado con esa escritura?
25 A. Creo que tendrías que recordarme el versículo específico. Es un ­­
26
27
28 P. Quizás si pudiera leérselo. No es muy largo.
29
30 A. No, está bien, si me das la referencia, puedo...
31
32
33 LA SILLA: P. Es 1 Timoteo 2:11­12.
34
35 Sra. McGLINCHEY: P. Sí. Si lo tienes frente a ti, pero para beneficio de todos
36 los demás, simplemente lo leeré, está bien.
37
38 R. Claro.
39
40 P.
41 42 43 4 4 45 46 47 Que una mujer aprenda en silencio con plena

.05/08/2015 (153) 15862 TJ O'BRIEN (Sra. McGlinchey)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

sumisión. No permito que la mujer enseñe ni ejerza autoridad


1 sobre el hombre, pero debe permanecer en silencio. Porque
primero fue formado Adán, luego Eva. Además, Adán no fue
2 engañado, pero la mujer fue completamente engañada y se
3 convirtió en transgresora.

Sin embargo, ella se mantendrá segura al tener hijos,


siempre que continúe en la fe, el amor y la santidad
junto con su sano juicio.
4
5
6 ¿Es esa una lectura correcta, estás de acuerdo?
7 R. Sí, eso es lo que dice la Escritura.
8
9 P. Creo que está bastante claro que hay una
10 dirección firme que una mujer no puede enseñar; ¿correcto?
11 A. En la congregación, sí.
12
13 P. ¿Y a una mujer no se le permite tener autoridad sobre un hombre?
14
15 R. Un miembro bautizado de la congregación, sí.
16
17 P. ¿Y es esa una de las razones por las que las mujeres no pueden ser
18 mayores?
19 R. Una de las razones está en ese mismo capítulo, si miras el capítulo 3,
20 enumera las calificaciones de un anciano, y dice, por ejemplo, en el versículo 1:
21
22
23 Si un hombre se acerca...
24
25 Versículo 2, necesita ser esposo; versículo 4:
26
27 ...un hombre que preside su propia casa...
28
29
30 P. Lo entiendo y ¿los revisamos ayer?
31
32 R. Sí.
33
34 P. Pero, ¿podemos simplemente abordar 1 Timoteo 2, porque quiero
35 Para preguntarle: bueno, en primer lugar, ¿está de acuerdo en que esa es la
36 autoridad para explicar por qué una mujer no puede ser anciana?
37 R. Por el hecho de que eso es lo que designan las Escrituras. No sentimos que
38 tengamos autoridad más allá de las Escrituras en ese punto.
39
40
P.47Y
41 42 43 4 4 45 46 esta escritura dice que una mujer no puede ejercer

.05/08/2015 (153) 15863 TJ O'BRIEN (Sra. McGlinchey)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

autoridad sobre un hombre. Parte del papel de un anciano es asumir tales cargos,
1 como el de miembro judicial.
R. Eso es cierto.
2
3 P. ¿Qué la llevaría a una situación en la que se le puede exigir que tenga autoridad
sobre un hombre?
A. ¿Si ella fuera una anciana, quieres decir?

P. Y eso está prohibido.


4 R. Sí.
5
6 P. ¿Estás de acuerdo en que, si sigues leyendo Timoteo, establece
7 Mencione algunas de las razones de esas direcciones, y que, en primer lugar,
8 fue porque Adán fue formado primero y luego Eva, ¿está de acuerdo?
9
10 R. Entonces él... sí.
11
12 P. Y luego continúa diciendo:
13
14 Además, Adán no fue engañado, pero la mujer fue
15 completamente engañada y se convirtió en
16 transgresora.
17
18 ¿Qué entiendes que significa eso?
19 R. Bueno, necesitarías regresar al relato de Génesis, Génesis capítulo 3
20 y el jardín del Edén.
21
22 P. Bueno, ¿puedo preguntarle qué cree que significa esa frase?
23
24 A. Creo que significa lo que ­como dije, el Génesis
25 relato de la creación y la caída en pecado, donde Eva fue engañada por la
26 serpiente, Satanás, haciéndole pensar que podía comer el fruto y no sufrir ninguna
27 consecuencia. Entonces ella fue engañada. El hombre fue más culpable,
28 porque cuando ella le mostró la fruta y le dijo lo que había comido, no se dejó
29 engañar; simplemente fue desobediente. Y es por eso que el pecado en la Biblia se
30 le atribuye a Adán, no a Eva.
31
32
33 P. ¿Porque las mujeres son más susceptibles a ser engañadas y, por tanto, menos
34 culpables?
35 A. No, no creo que las mujeres sean más susceptibles a ser engañadas.
36
37 P. ¿Está de acuerdo en que una lectura de esa frase puede sugerir que
38 los hombres tienen atributos naturales que los capacitan mejor para ocupar puestos
39 de responsabilidad?
40 A. No, todo lo que leo es que así es como Dios ha ordenado sus arreglos,
y lo acepto.
41 42 43 4 4 45 46 47

.05/08/2015 (153) 15864 TJ O'BRIEN (Sra. McGlinchey)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

1 P. ¿Está de acuerdo en que esto sugiere que las mujeres tal vez no tengan la
inteligencia para ejercer responsabilidad? A.
2
3 No.

P.­ ¿Porque Eva fue completamente engañada y Adán no?

A. Creo que la humanidad ­refiriéndose al género masculino­ ha sido engañada igual


4 que las mujeres. Sólo Eva, en este caso particular que estamos viendo, fue la que fue
5 engañada por Satanás, no Adán. Fue más culpable porque fue intencionalmente desobediente.
6 Ella fue engañada.
7
8 Al menos eso es algo a su favor, que...
9
10 P. En este contexto ­es decir, Timoteo­ la Escritura es
11 ¿Explicar por qué una mujer no puede tener autoridad sobre un hombre?
12 A. No, creo que los siguientes versículos, en los requisitos para que una
13 persona sea anciano, nombra y especifica que necesita ser un hombre. No porque una
14 mujer sea deficiente en su capacidad o inteligencia o... no lo creemos ni por un minuto.
15
16
17
18 P. ¿Crees que una mujer tiene capacidades naturales iguales a las de un
19 hombre?
20 A. En muchos aspectos ella tiene cualidades y habilidades que un hombre no tiene.
21
22
23 P. ¿Y cree que las mujeres tienen igual inteligencia que los hombres?
24
25 R. Ciertamente, porque eso es...
26
27 P. ¿Y eso generalmente se considera cierto entre los testigos de Jehová?
28
29 R. Definitivamente sí.
30
31 P. ¿Cree que las mujeres tienen las mismas cualidades en términos de otras
32 habilidades o atributos, como la sabiduría y la capacidad de considerar la evidencia de
33 manera justa?
34 A. Si pudiera insistir por un momento para responder eso...
35
36
37 P. Me gustaría que respondieras a mi pregunta.
38 R. Sí, lo responderé, pero la formación de la congregación cristiana en el principio
39 por Jesucristo: él seleccionó a los 12 apóstoles. Él no los creó para que fueran un cuerpo
40 gobernante o un cuerpo de ancianos o una congregación. Él
41 42 43 4 4 45 46 47

.05/08/2015 (153) 15865 TJ O'BRIEN (Sra. McGlinchey)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

Los envió a predicar de dos en dos. Posteriormente envió a otras 70 personas a


1 predicar. Todo el libro de Hechos muestra que el propósito de la congregación cristiana
es predicar las buenas nuevas del reino. Hombres y mujeres hacen eso igualmente, y
2 muchas mujeres son mucho más eficaces como predicadoras que los hombres.
3 Entonces, asumir que sentiríamos, como testigos de Jehová, que las mujeres son de alguna
manera deficientes con respecto a los hombres, no pensamos en eso ni por un
momento. Amamos y respetamos a las mujeres que están llevando estas buenas nuevas
del reino al campo.

4
5
6 P. Señor O'Brien, no es sólo una coincidencia que las mujeres sean
7 No en puestos de responsabilidad en los Testigos de Jehová, ¿verdad?
8
9 A. ¿No es una coincidencia?
10
11 P. ¿No es sólo una coincidencia?
12 A. No, está basado en las Escrituras. ¿Es eso lo que quieres decir?
13 Lo lamento.
14
15 P. Sí, sí, lo hago. Entonces, ¿me estás diciendo que, a pesar de que la iglesia cree que las
16 mujeres son capaces, las mujeres son inteligentes, las mujeres tienen sabiduría y juicio,
17 nunca serán ancianas en tu iglesia?
18
19 R. Mientras esa sea la palabra de Dios, así es como tendríamos que verla, sí.
20
21
22 EL PRESIDENTE: P. Sr. O'Brien, ayer hablé de esto con otras personas, pero si
23 nos fijamos en los versículos 11 y 12... A. ¿Del capítulo?
24
25
26 P. ¿Capítulo 2?
27 R. Sí.
28
29 P.
30 Que la mujer aprenda en silencio con total sumisión.
31
32
33 ¿La iglesia aplica eso?
34 R. Lo siento, me perdí la pregunta, señoría.
35
36 P. Las palabras son:
37
38 Que la mujer aprenda en silencio con total sumisión.
39
40
¿Aplica
41 42 43 4 4 45 46 47 la iglesia ese mandato hoy?

.05/08/2015 (153) 15866 TJ O'BRIEN (Sra. McGlinchey)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

R. Sí, en cuanto a... si regresa, en contexto, en los versículos 8 y 9 se habla de hombres


1 que oran en la congregación, por lo que no es solo en su casa. Por eso, en el ambiente de
la congregación, a las mujeres no se les asigna la tarea de enseñar.
2
3

P. Bueno, no, más que eso: ¿deben aprender en silencio?

R. Entendemos que las mujeres son libres de comentar en nuestras reuniones, pero bajo
la dirección y supervisión de un hombre, uno de los mayores que es maestro. Puede
4 invitar a una mujer a comentar un punto, pero es él quien enseña.
5
6
7
8 P. ¿Entonces no aplica eso en esos términos?
9 A. No literalmente, que no pueda hablar en la reunión de la
10 congregación.
11
12 P. Continúa:
13
14 No permito que una mujer enseñe...
15
16 ¿Aplicas eso?
17 R. Sí, entonces la mujer no enseña en la congregación.
18 Ese es el contexto del capítulo aquí.
19
20 P. Y luego:
21
22 ... ni ejercer autoridad sobre un hombre, pero ella guardará
23 silencio.
24
25 R. Sí.
26
27 P. ¿Aplicas eso?
28 R. Sí, en el contexto de la congregación; una vez más, no en su hogar ni en la obra de
29 predicación general, que no es una enseñanza de congregación. Y es por eso ­­
30
31
32 P. Entonces las mujeres sí enseñan, pero no pueden enseñar en la congregación;
33 ¿esa es la idea?
34 R. Ese es el punto, sí.
35
36 EL PRESIDENTE: Muy bien.
37
38 MS McGLINCHEY: No tengo nada más, Señoría. Gracias.
39
40
41 42 43 4 4 45 46
EL47PRESIDENTE: ¿Alguno de ustedes tiene alguna pregunta?

.05/08/2015 (153) 15867 TJ O'BRIEN (Sra. McGlinchey)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

1 SEÑOR TOKLEY: No, señoría, gracias.

2 EL PRESIDENTE: Muy bien. ¿Señor Stewart?


3
SEÑOR STEWART: Señoría, hay un asunto que, para ser justos, debo plantearle al
señor O'Brien.

<EXAMEN POR EL SEÑOR STEWART:


4
5 SEÑOR STEWART: P. Señor O'Brien, usted ha aportado pruebas de que dio
6 instrucciones al abogado sobre el hecho de que el señor Jackson no podía ayudar y sus
7 actividades estaban relacionadas con las traducciones. Yo, para ser justos, debo
8 decirle que esas instrucciones que me dio eran falsas, ¿no es así?
9
10
11 A. No, no lo creo. El señor Jackson supervisa el
12 trabajo de traducción, pero como parte del miembro del comité de redacción, que es
13 uno de los miembros del Cuerpo Gobernante en ese comité. Entonces ­­
14
15
16 P. ¿Y le sugiero, o le digo, que cuando dio esas instrucciones, sabía que eran falsas?
17
18 A. No, no estoy de acuerdo.
19
20 P. ¿Y al dar esas instrucciones, buscó engañar a la Comisión Real para proteger
21 al señor Jackson de cualquier posible citación para comparecer?
22
23 A. No, no estoy de acuerdo. Creo que la razón por la que pedimos que
24 se tuviera consideración con el señor Jackson fue la grave situación de su padre,
25 la misma razón por la que está en Australia.
26
27
28 P. Sí, y en relación con eso, en vista de lo que le he planteado, tal vez pueda responder
29 esto: ¿cómo vamos a saber si lo que usted dice sobre las compasivas circunstancias
30 del señor Jackson es, de hecho, cierto?
31
32 R. Podríamos proporcionarle una declaración jurada, si lo desea; Podríamos proporcionar
33 informes médicos sobre su padre, lo que quisiera la Comisión Real. Estoy seguro
34 de que podemos arreglarlo.
35
36
37 EL PRESIDENTE: P. ¿Cuánto tiempo lleva en Australia?
38 A. No estoy seguro, Señoría, pero creo que tal vez una o dos semanas, tal vez un
39 par de semanas.
40
SEÑOR
41 42 43 4 4 45 46 47 STEWART: P. Ha estado aquí desde antes del 14 de julio,

.05/08/2015 (153) 15868 TJ O'BRIEN (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

¿no es así?
1 A. No lo sé, específicamente. Pude averiguarlo, pero no sé exactamente cuándo llegó.
Pero ha sido sólo en las últimas dos semanas.
2
3
SEÑOR STEWART: No tengo nada más, señoría.

EL PRESIDENTE: Sí, gracias, señor O'Brien. Eso concluye su evidencia. Está exento.

4
5 TESTIGO: Muchas gracias.
6
7 <EL TESTIGO SE RETIRO
8
9 MR STEWART: Señoría, tengo algunos documentos que presentar. Están dispuestos
10 individualmente, así que los entregaré uno por uno, si me permite.
11
12
13 EL PRESIDENTE: ¿Cuántos documentos hay?
14
15 MR STEWART: Cinco, señoría. Se los vamos a dar en un pequeño paquete, Señoría, los cinco.
16
17
18 EL PRESIDENTE: ¿Los marco juntos o los marco por separado?
19
20
21 MR STEWART: Por separado, si lo desea, señoría.
22
23 EL PRESIDENTE: Simplemente identifíquelos y les daré un número.
24
25
26 SEÑOR STEWART: Sí.
27
28 EL PRESIDENTE: Puede dimitir, señor O'Brien.
29
30 TESTIGO: Gracias.
31
32 SEÑOR STEWART: El primer documento es un correo electrónico del 16 de julio de Milton
33 Bray a la Comisión Real en el que se exponen las estadísticas de membresía de los
34 Testigos de Jehová.
35
36 ANEXO #29­029 CORREO ELECTRÓNICO DEL 16/07/2015 DE MILTON BRAY AL
37 COMISIÓN REAL QUE ESTABLECE LA MEMBRESÍA DE LOS TESTIGOS DE JEHOVÁ
38 ESTADÍSTICAS
39
40 SEÑOR STEWART: La segunda es una versión revisada de las notas del comité de investigación.
41 42 43 4 4 45 46
Su47Señoría, de hecho,

.05/08/2015 (153) 15869 TJ O'BRIEN (Sr. Stewart)


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

Quizás la mejor manera de abordar esto no sea con una nueva licitación, sino reemplazando
1 la existente.

2 EL PRESIDENTE: Lo marcaré por separado.


3

MR STEWART: Como le plazca a Su Señoría. Así son las notas del comité de investigación
tomadas por el señor Ali. Lo siento, Señoría, es la transcripción mecanografiada de las
notas.

4
5 EL PRESIDENTE: Puedo verlo.
6
7 ANEXO #20­030 TRANSCRIPCIÓN REVISADA DE NOTAS DEL
8 COMITÉ DE INVESTIGACIÓN TOMADO POR EL SEÑOR ALI
9
10 SEÑOR STEWART: El tercero son los resultados del resumen del análisis del expediente
11 del caso de la Watchtower preparado por el personal de la Comisión Real. Si puedo
12 explicar, porque esto ha pasado entre mis amigos eruditos de la Sociedad Watchtower Bible &
13 Tract y aquellos que me ayudaron durante las últimas semanas, hemos eliminado de la hoja de
14 cálculo todos los nombres de las personas y también todas las congregaciones. Entonces
15 lo que queda son los datos sin procesar, en caso de que haya algún debate sobre el análisis
16 resumido en las presentaciones. Ofrezco eso.
17
18
19
20 PRUEBA #29­031 RESULTADOS DEL EXPEDIENTE DEL CASO DE LA ATALAYA
21 RESUMEN DEL ANÁLISIS PREPARADO POR EL PERSONAL DE LA COMISIÓN REAL, CON
22 NOMBRES DE PERSONAS Y CONGREGACIONES BORRADOS
23
24 MR STEWART: Luego están extractos de "Organizados para lograr nuestro ministerio",
25 1983.
26
27 EXPOSICIÓN #29­032 EXTRACTOS DE "ORGANIZADOS PARA LOGRAR NUESTROS
28 MINISTERIO", 1983
29
30 MR STEWART: Y extractos de "Presten atención a ustedes mismos y a todo el
31 rebaño", 1991.
32
33 ANEXO #29­033 EXTRACTOS DE "PRES ATENCIÓN A USTEDES MISMOS
34 Y A TODO EL REBAÑO", 1991
35
36 MR STEWART: Eso es todo lo que tengo. Tengo un orden estándar para las
37 presentaciones, Señoría.
38
39 EL PRESIDENTE: Antes de llegar a eso, señor Tokley, en este momento me preocupa
40 lo que entiendo ahora en cuanto al papel del señor Jackson en la organización. Parece
41 42 43 4 4 45 46 47
que,

.05/08/2015 (153) 15870


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

Teniendo en cuenta las cuestiones que hemos examinado, él podría ayudarnos. ¿Quieres
1 responder a eso?

2 SEÑOR TOKLEY: Señoría, puedo responder. Ciertamente puedo intentar recibir más
3 instrucciones. Por razones que son obvias, creo que Su Señoría tiene derecho a recibir
cualquier asistencia que se le pueda brindar. Tengo entendido, tal como me indicaron,
que en relación con estos asuntos legales, el Sr. Jackson no sería de ninguna
ayuda.

4
5
6 EL PRESIDENTE: No se trata de cuestiones legales. La discusión se ha movido un poco
7 de la historia al futuro.
8
9 SEÑOR TOKLEY: Sí.
10
11 EL PRESIDENTE: Por el momento, puedo entender el mandato que se siente en relación
12 con los ancianos, pero es un proceso, un proceso deliberativo para la iglesia;
13 es posible imaginar que no haya sido conducido enteramente por los ancianos. Pero,
14 en segundo lugar, un proceso en el que se involucra la iglesia debido a su adhesión a
15 la Biblia, que permite que una persona de la que quienes deciden el asunto no tienen
16 ninguna duda de que ha cometido el abuso, permanezca en la comunidad, plantea otras
17 cuestiones. también.
18
19
20
21 SEÑOR TOKLEY: Sí, señoría, lo entiendo.
22
23 EL PRESIDENTE: No habrán eludido a usted ni al Sr. Coyne, tal como fueron criados.
24
25
26 SEÑOR TOKLEY: No, señoría.
27
28 EL PRESIDENTE: Quiero decir, si usted se pone en la posición de cuidar de otras personas
29 y fracasa, entonces las consecuencias fluyen.
30
31 Ahora bien, éstas son cuestiones que claramente han surgido de
32 nuestra discusión y nos gustaría recibir toda la ayuda posible.
33 Como está en el país, parece lógico que le pidamos que venga a ayudarnos.
34
35
36 SEÑOR TOKLEY: Entiendo el punto de vista de Su Señoría y no pretendo no abordarlo.
37
38
39 EL PRESIDENTE: No, lo entiendo. Dicho esto, aprecio las circunstancias de su padre,
40 pero todos tenemos que enfrentar esas dificultades de vez en cuando en nuestro
41 42 43 4 4 45 46 47

.05/08/2015 (153) 15871


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

vidas.
1
SEÑOR TOKLEY: Sí, señoría.
2
3 EL PRESIDENTE: Lo que voy a decir es que me gustaría que abordara el asunto con
el Sr. Stewart y haremos arreglos en algún momento de la próxima semana
para escuchar las pruebas del Sr. Jackson, a menos que el Sr. Stewart venga a
verme y me diga que eso puede No se hará.

4
5 SEÑOR TOKLEY: Entiendo, Señoría.
6
7 EL PRESIDENTE: En segundo lugar, más allá de eso, el señor Stewart tiene
8 (no lo he visto) un formulario estándar de instrucciones para las presentaciones.
9 ¿Está bien?
10
11 MR STEWART: Sí, Señoría.
12
13 EL PRESIDENTE: ¿Eso ha sido acordado entre todos?
14
15 MR STEWART: No estoy seguro de que se haya acordado. Lo analicé con algunos, pero
16 tenemos cuatro semanas para presentaciones de nuestra parte y cuatro
17 semanas para otras partes interesadas, por lo que es justo...
18
19
20 LA SILLA: Bastante estándar. A menos que alguien diga lo contrario, daré
21 esas instrucciones.
22
23 Pero, ¿puedo decirle esto... supongo, señor Tokley, de nuevo? Lo siento...
24
25
26 SEÑOR TOKLEY: En absoluto, Señoría.
27
28 EL PRESIDENTE: Ahora resultará bastante evidente que parte de la documentación de
29 sus clientes simplemente no se ajusta ni a la práctica ni a lo que ellos aceptan que
30 debería ser el puesto. Lo que quisiéramos de usted es un borrador de las revisiones que
31 usted propone según convenga, teniendo en cuenta el debate que ha tenido lugar.
32
33
34
35 SEÑOR TOKLEY: Entiendo por qué Su Señoría diría eso.
36 Una vez más, no pretendo evitar ayudar a la Comisión ni ayudar a Su Señoría. Creo que
37 el proceso que se puede contemplar, sin embargo, a la luz de lo que ha ocurrido
38 durante las últimas dos semanas, es que haya una revisión de los procedimientos, pero
39 también, al mismo tiempo, que esos procedimientos sean considerados por
40 personas profesionales, tales
41 42 43 4 4 45 46 47

.05/08/2015 (153) 15872


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

como, por ejemplo, un psiquiatra, un psicólogo o un consejero capacitado


1 profesionalmente, para garantizar que cualquier revisión propuesta no cause más
traumas.
2
3
EL PRESIDENTE: Ése puede ser un curso que obviamente tiene atractivo.

SEÑOR TOKLEY: Sí, señoría.


4
5 EL PRESIDENTE: Pero el punto de partida es identificar dónde usted o su cliente
6 aceptan que están los problemas, y algunos de ellos son descaradamente obvios por las
7 palabras, no según la práctica, y luego, a partir de ahí, qué pasos podría seguir su cliente.
8 tomar para llevar sus procesos y su documentación a una posición adecuada.
9
10
11
12 SEÑOR TOKLEY: Sí, señoría.
13
14 EL PRESIDENTE: Eso puede incluir consultas con profesionales, que es
15 lo que ha sucedido en otras organizaciones que hemos analizado. Por ejemplo, la
16 YMCA ha realizado una revisión completa con la ayuda de profesionales.
17
18
19
20 SEÑOR TOKLEY: Sí, señoría.
21
22 EL PRESIDENTE: Estaríamos esperando que usted nos ofrezca lo que su cliente acepta
23 que sería el curso apropiado a seguir, y luego podremos echarle un vistazo.
24
25
26 SEÑOR TOKLEY: Sí, señoría.
27
28 EL PRESIDENTE: Si no estamos de acuerdo, lo diremos. Si pensamos que debería
29 ir más allá, lo diremos también. Pero el punto de partida es comprender lo que su cliente
30 acepta que debería suceder.
31
32
33 SEÑOR TOKLEY: Sí, señoría, entendido. Anticipo que parte de nuestras presentaciones
34 se dedicará a los asuntos que Su Señoría me ha planteado, y probablemente también
35 establecerá los pasos que se seguirán para abordar ese aspecto del asunto.
36
37
38
39 EL PRESIDENTE: Lo que haremos entonces es que viviremos otros dos años y medio:
40 volveremos con ustedes y esperaremos que nos digan lo que ha sucedido.
41 42 43 4 4 45 46 47

.05/08/2015 (153) 15873


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

1 SEÑOR TOKLEY: No sé nada de eso, señoría.

2 EL PRESIDENTE: Eso haremos. No hay duda de que lo haremos.


3

SEÑOR TOKLEY: Supongo que lo que estaba diciendo, Señoría, es que no habría pensado que
un proceso así llevaría dos años y medio.

4
5 EL PRESIDENTE: No lo sé. Espero que no sea así.
6
7 SEÑOR TOKLEY: Eso espero, señoría.
8
9 EL PRESIDENTE: Pero volveremos a usted dentro de dos años y medio, como lo hacemos
10 con otras organizaciones, para preguntarle a su cliente: ¿Qué ha hecho? Y esperaremos que ese
11 proceso ocurra en público. ¿Está bien?
12
13
14 SEÑOR TOKLEY: Sí, gracias, señoría. Justo antes de que mi erudito amigo se levante, puedo
15 asegurarle a Su Señoría que, obviamente, no había ninguna intención de mi parte de engañar a
16 Su Señoría de ninguna manera.
17
18
19 EL PRESIDENTE: Lo aceptamos.
20
21 SEÑOR TOKLEY: Gracias, señoría. El otro aspecto es que, si se me permite, puede ser
22 necesario que mi erudito amigo el Sr. Stewart y yo nos acerquemos a Su Señoría en relación
23 con la condición médica del Sr. Jackson, simplemente por la privacidad del asunto, e informemos
24 a su Señoría Honor ­­
25
26
27 LA PRESIDENTA: Es la condición médica de su padre.
28
29 SEÑOR TOKLEY: Sí, señoría, le pido perdón.
30
31 EL PRESIDENTE: Así lo entiendo.
32
33 SEÑOR TOKLEY: Sí, lo es.
34
35 EL PRESIDENTE: Por el momento eso es todo lo que sé, y eso no es suficiente para mí,
36 ahora, dado lo que sé sobre su papel en la organización...
37
38
39 SEÑOR TOKLEY: Entendido, señoría.
40
LA47SILLA:
41 42 43 4 4 45 46 ­­ decir que no deberíamos tener el beneficio

.05/08/2015 (153) 15874


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

de su comprensión.
1
SEÑOR TOKLEY: No. Creo que me esforzaré en obtener el informe de un
2 consultor especializado sobre este asunto.
3
EL PRESIDENTE: En realidad, eso no necesariamente resolverá el problema.

SEÑOR TOKLEY: Lo entiendo, Señoría.


4
5 EL PRESIDENTE: Es lamentable y aprecio su posición, pero todos tenemos
6 que afrontar estas cuestiones además de nuestras otras responsabilidades, y esta
7 Comisión Real, por supuesto, conlleva grandes responsabilidades para muchísimas
8 personas, algunas de las cuales son miembros de su iglesia.
9
10
11 SEÑOR TOKLEY: Sí, está entendido, Señoría.
12 Gracias, señoría.
13
14 MR STEWART: Si se me permite dar la dirección con respecto a las presentaciones, creo
15 que se explica por sí sola.
16
17 Si hubiera algún retraso apreciable en los asuntos
18 Su Señoría ha estado discutiendo con mi erudito amigo, entonces él podría acercarse
19 a Su Señoría con respecto a una enmienda de la directiva.
20
21
22 EL PRESIDENTE: Sí. Bueno, lo enfrentaremos cuando llegue el momento, si es necesario.
23 Por lo demás, he dado las indicaciones en esos términos.
24
25
26 Señor Tokley, siéntase libre de acercarse al señor Stewart, si es necesario.
27
28
29 SEÑOR TOKLEY: Gracias, señoría.
30
31 EL PRESIDENTE: La expectativa que tenemos es que en el momento
32 apropiado la próxima semana tal vez se reserven una o dos horas.
33
34
35 SEÑOR TOKLEY: Entendido, señoría. La única otra cosa que creo es el informe separado
36 del Dr. Applewhite. ¿Su Señoría exige que eso se incorpore a las órdenes?
37 Su Señoría mencionó dos semanas.
38
39
40 EL PRESIDENTE: Dos semanas es lo que dije. Creo que eso es claro.
41 42 43 4 4 45 46 47

.05/08/2015 (153) 15875


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

1 SEÑOR TOKLEY: Sí, señoría.

2 EL PRESIDENTE: ¿Vamos a conseguir uno?


3
SEÑOR TOKLEY: Sí, señoría.

EL PRESIDENTE: Muy bien, entonces lo esperamos con ansias.

4 SEÑOR TOKLEY: Señoría, ¿podrían ser dentro de dos semanas, simplemente porque...?
5
6
7 EL PRESIDENTE: ¿Está pidiendo una prórroga?
8
9 SEÑOR TOKLEY: Si me permite, señoría.
10
11 EL PRESIDENTE: Tiene dos semanas a partir de hoy.
12
13 SEÑOR TOKLEY: Gracias, señoría.
14
15 EL PRESIDENTE: Pero nada más.
16
17 Agradecemos a todos por su ayuda. Puede que sea necesario que volvamos a
18 reanudar la actividad la próxima semana, pero se notificará a las personas a su debido tiempo.
19 De lo contrario, suspenderemos la sesión.
20
21 A LAS 16.10 SE LEVANTA LA COMISIÓN EN CONSECUENCIA
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41 42 43 4 4 45 46 47

.05/08/2015 (153) 15876


Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

15767:38
# 120 [2] ­ 15760:41,
15848:30
1995 [1] ­ 15751:13 24:45­47 [1] ­
15825:19
1996 [1] ­ 15857:36
124 [1] ­ 15759:17 1997 [2] ­ 15814:44, 25 [2] ­ 15850:12, 6
#20­030 [1] ­ 15870:13 127 [1] ­ 15768:14 15815:1 15850:19
#29­023 [1] ­ 15749:33 13 [8] ­ 15751:47, 1999 [1] ­ 15768:2 26 [2] ­ 15801:40, 6 [2] ­ 15764:27,
#29­024 [1] ­ 15813:46 15752:1, 15769:17, 15836:47 15824:13
#29­025 [1] ­ 15814:2 15769:19, 15769:21, 2 27 [1] ­ 15796:39 68.000 [1] ­ 15844:15 6:5
#29­026 [1 ] ­ 15814:5 15770:22, 15781:5, 28 [1] ­ 15780:16 [3] ­ 15788:9,
#29­027 [1] ­ 15853:1 15782 :25 2 [14] ­ 15783:34, 29 [3] ­ 15748:22, 15792:3, 15792:4
#29­028 [1] ­ 15856:13 131A [3] ­ 15764:26, 15818:43, 15821:43, 15771:30, 15771:31
#29­029 [1] ­ 15869:42 15792:23, 15797:47 133 15823:38, 15850:14, 29(a [1] ­ 15771:33 7
#29­031 [1] ­ 15870:26 # [1] ­ 15760:41 134 15855:7, 15855:9, 29(b [1] ­ 15772:7
29­032 [1] ­ 15870:33 [1] ­ 15760:42 14 [6] 15856:3, 15856:10, 7 [9] ­ 15855:16,
29­020 [1] ­ 15834:20
#29­033 [1] ­ 15870:39 ­ 15764:36, 15856:14, 15857:11, 15855:18, 15855:22,
29­023 [1] ­ 15749:31
15792:24, 15792:31, 15863 :31, 15863:40, 15855:38, 15855:40,
29­024 [1] ­ 15813:43
' 15824:15, 15824:24, 15866:32
29­025 [1] ­ 15813:44
15855:41, 15856:3,
15868: 47 2.000 [2] ­ 15826:15, 15856:10, 15856:14 70
29­026 [1] ­ 15813:44
'Hola' [2] ­ 15850:12, 15 [13] ­ 15756:40, 15828:43 [1] ­ 15866 : 1
29­027 [1] ­ 15852:45
15850:19 15758:25, 15758:26, 2000 [1] ­ 15859:2
29­028 [2] ­ 15855:3,
'El [1] ­ 15768:20 15758:28, 15766:42, 2002 [5] ­ 15781:4, 15856:9 8
'Nosotros [1] ­ 15767:12 15766:44, 15772:25, 15781:5, 15781:25,
2:11­12 [1] ­ 15862:39
15782:25, 15798:36 8 [7] ­ 15809:32,
15781:4, 15821:1,
15816:26, 15820:31,
0 15821:3, 15825:27, 2003 [6] ­ 15785:6,
3 15820:36, 15855:44,
15850:11, 15850:18 153 15798:36, 15798:37,
0013 [1] ­ 15792:23 03 15815:1, 15815:6, 15855:46, 15867:2 82
[1] ­ 15748:23 15763 3 [10] ­ 15785:21,
[1] ­ 15758:28 15815:8 [1] ­ 15809:22 821
[1] ­ 15787:44 16 [7] ­ 15822:25, 15823:23,
2003" [1] ­ 15756:40 [ 1 ] ­ 15844 : 12 83
15762:32, 15762:36, 15855:7, 15855:9,
1 15768:19, 15813:19, 2004 [1] ­ 15815:6 15856:3, 15856:10,
[ 1] ­ 15844:19

15823:13, 15843: 6, 2005 [1] ­ 15814:19 15856:14, 15863:26,


1 [18] ­ 15759:15,
15869:38 16/07/2015 2008 [2] ­ 15768:16, 15864:26 9
15769:21, 15780:45, 15778:25
[2] ­ 15814:3, 30 [1] ­ 15857:3
15818:15, 15818:23, 9 [1] ­ 15867:2
15869:42 17 [1] ­ 2010 [2] ­ 15751:27, 316 [5] ­ 15787:34,
15821:44, 15823:37, 15751:32 Años 90 [1] ­ 15812:41
15748:27 18 [1] ­ 15788:44, 15789:5,
15855:7, 15855:9, 2012 [2] ­ 15759:15,
15768:19 1948 [1] 15790:9, 15791:40 32
15856:3, 15856:10,
­ 15749:41 1957 [2] ­ 15817:44 [1] ­ 15843:13 38 A
15856 :14, 15857:36,
15803:37, 15804:2 2013 [1] ­ 15811:28 [1] ­ 15780:45 383
15862:24, 15862:39, aborrecible [1] ­
2014 [3] ­ 15764:27, [4] ­ 15776:46,
15863:27, 15863:40 15826:43
1960 [1] ­ 15803:37 15768:17, 15839:37 15777:3, 15777:6,
1.006 [2] ­ 15777:25, habilidades [2]
1972 [2] ­ 15749:37, 2015 [9] ­ 15748:31, 15777:17
15779:39 ­ 15865:24, 15865:26
15804:3 15749:19, 15780:16, 39 [1] ­ 15782:14
10 [7] ­ 15749:18, habilidad [3] ­ 15824:4,
1975 [1] ­ 15814:31 15813:19, 15817:43,
15755:25, 15782:15, 15865:21, 15865:39
15813:19, 15843:45,
1976 [1] ­ 15814:34 15817:47, 15852:42,
15856:14
4 capaz [29] ­ 15760:6,
1977 [3] ­ 15750:11,
15845:25, 15848:32 15761:19, 15761:40,
15756:40, 15814:37 207 [2] ­ 15850:3, 4 [6] ­ 15767:20,
10.04 am [1] ­ 15763:34, 15766:26,
15850:8 15811:28, 15819:13,
1980 [3] ­ 15750:28, 15767:43, 15769:9,
15749:10
15814:38, 15814:41 207­208 [1] ­ 15849:46 15822:37, 15863:31
07/10/2015 [2] ­ 15777:39, 15778:2,
1981 [2] ­ 15850:11, 208 [2] ­ 15850:3, 4.10 p. m. [1] ­ 15876:27
15749:34, 15813:47 15780:21, 15782:5,
15850:18 15850:42 40 [1] ­ 15783:17
10 a. m. [1] ­ 15748:31 15783:9, 15788:37,
1983 [2] ­ 15870:31, 21 [3] ­ 15770:30, 41 [1] ­ 15785:3
11 [1] ­ 15866:29 15794 : 22, 15794:46,
15870:34 15838:13, 15839:19
115 [2] ­ 15778:24, 15796:26, 15806:9,
15848:31
1985 [1] ­ 15763:38 21 [1] ­ 15826:21 22 5 15806:22, 15811:17,
1987 [1] ­ 15814:44 [2] ­ 15760:42,
116 [1] ­ 15848:32 15819:31, 15822:27,
15761:1 5 [9] ­ 15748:31,
1989 [3] ­ 15750:28, 15834:1, 15834:24,
12 [8] ­ 15778:25, 15820:2, 15824:11,
15750:32, 15751:32 23 [2] ­ 15749:41,
15841:2, 15849:1,
15787:44, 15815:12, 15761:1 15848:32, 15848:34,
1990 [1] ­ 15790:22 15864:39, 15864:41,
15815:26, 15815:32, 15855:16, 15855:18,
1991 [2] ­ 15870:37, 24 [2] ­ 15749:41,
15868:13, 15871:2 al
15839:23, 15865:46, 15813:26 15855:22, 15855:24 59
15870:40 día [1] ­ 15862:2 ausencia
15866:29
24/07/2015 [1] ­ [1] ­ 15768 : 19 5 :
1992 [1] ­ 15781:26 [1] ­ 15763:8 ausente [2] ­
12.51 p.m. [1] 15814:6 29 [4] ­ 15767:6,
­ 15813:10 1993 [2] ­ 15751:4, 15762:8, 15766:6
15809:32 244 [1] ­ 15809:22 15767:10, 15767:35,

.05/08/2015 (153) 1
Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

absoluto [11] ­ 15809:24 15864:31 15790:6, 15792:1, aconsejar [6] ­ 15755:14,


15758:36, 15759:23, abusador [12] ­ 15762:3, contabilidad [1] ­ 15806:9, 15871:43 15770:36, 15771:17,
15760:6, 15794:30, 15802:22, 15805:26, 15855:24 abordado [1] ­ 15772:19, 15801:3,
15795:12, 15795:21, 15809:47, 15810:7, preciso [2] ­ 15782:15 15859:7
15800:31, 15800:38, 15810:15, 15845:34, 15779:44, 15820:40 direccionamiento aconsejado [4] ­ 15803:2,
15801:4, 15801:23, 15847:27, 15847:36, acusaciones [1] ­ [4] ­ 15768:11, 15772:18, 15807:21, 15807:43,
15801:28 15848:1, 15851: 47, 15847:37 15779:42, 15857:22 15808:35
absolutamente [ 14] 15860:13 acusado [8] ­ adherencia [2] ­ aconseja [2] ­
­ 15756:33, 15768:7, abusando de 15764:42, 15779:17, 15769:1, 15871:22 15759:41, 15763:6
15776:33, 15786:41, [9] ­ 15763:27, 15781:35, 15780:19, 15793:21, aplazamiento [1] ­ 15876:25 aconseja [6] ­
15793:43, 15793:46, 15785:34, 15785:35, 15799:31, 15834:3, aplazamiento [2] ­ 15755:4, 15759:39,
15794:6, 15800:29, 15785:37, 15786:1, 15834:9, 15834:15 15787:5, 15817:36 15772:23, 15802:41,
15800:42, 15802:19, 15786:2, 15786:3, acusador [4] ­ adjudicar [1] ­ 15808:26, 15808:27
15803:4, 15803:16 , 15786:35 15793:21, 15827:31, 15761:19 defensor [1] ­
15810:40 aceptar [27] ­ 15827:33, 15834:10 adjudicación [1] ­ 15792:42
ABUSO [1] ­ 15748:18 15766:24, 15767:33, alcanzable [1] ­ 15828:2 asuntos [1] ­ 15842:13
abuso [66] ­ 15752:10, 15767:34, 15770:11, 15771:21 adjudicador[1] ­ declaración
15753:3, 15758:33, 15777:42, 15778:1, logrado [1] ­ 15783:9 acto 15827:34 jurada [2] ­ 15812:43,
15760:24, 15761:32, 15790:3, 15791:8, [3] ­ 15797:6, adjunto [1] ­ 15862:9 15868:38 afirmación
15761:44, 15762:11, 15796:34, 15828:46, 15809:1, 15845:23 ajuste [2] ­ 15753:23, [1] ­ 15806:21
15763:39, 15766:24, 15830:28, 15833 :26, Ley [2] ­ 15787:30, 15753:26 permitirse [1] ­ 15849:2
15767 : 23, 15767: 31, 15834:16, 15834:21, 15787:34 ajustado [1] ­ 15753:7 Africano [2] ­ 15827:1,
15768: 1, 15770: 33, 15835:33, 15841:4, actuando [1] ­ 15814:24 15827:14
ajuste [1] ­ 15817:27
15773: 44, 15774: 10, 15845:9, 15847:15, acción [7] ­ 15792:1, Afroamericanos [1]
15774: 12, 15774: 44, 15847:22, 15847:27, 15793:9, 15810:13, ­ 15827:14
ajustes [1] ­ 15829:18
15776: 17, 15779: 19, 15848:19, 15852:5, 15810:18, 15833:32, después [1] ­
15780: 20, 15783: 45, 15853:10, 15854:31 , 15846:33, 15848:5 15843:43
administrar [1] ­
15784: 23 , 15785:23, 15864:47, 15872:36, acciones [1] ­ 15846:31 15837:27 edad [2] ­ 15795:18,
15786:13, 15786:15, 15874:25 15827:46
activo [ 2] ­ 15815:30, administrar [1] ­
15786:40, 15789:11, aceptable [2] ­ 15844:15 15817:13 agenda [1] ­ hace 15833:19
15789:21, 15790:15, 15769:10, 15852:38 actividades [3] ­ administrativo [2] ­ [6] ­ 15788:4,
15795:12, 15795:14, aceptado [7] ­ 15750:22, 15840:26, 15755:33, 15808:46 15801:40, 15825:39,
15800:38, 15801:3, 15752:30, 15776:3, 15868:13 admitido [5] ­ 15826:15, 15828:43,
15801:26, 15801 :32, 15796:44, 15819:33, 15840:13
actividad [9] ­ 15764:40, 15751:4, 15785:34,
15808:7, 15808:22, 15826:37, 15852:37, 15765:17, 15765:22, 15786:5, 15786:34, De acuerdo [24] ­ 15753:
15808:29, 15813:29, 15856:31
15765:43, 15766:5, 15804:38 17, 15777: 19, 15782: 38,
15827:19, 15832:29, acepta [4] ­ 15841:27, 15844:38, amonestación [1] ­ 15783: 14, 15785: 22,
15834:13, 15835:9, 15826:46, 15873:12, 15846:6, 15851:30 15761:13 15788: 13, 15800: 27,
15835:10, 15835:36, 15873:29, 15873:37 Hechos [4] ­ 15767:35, Adolf [1] ­ 15804:13 15802: 16, 15804: 28,
15835:47, 15845:21 , acceso [3] ­ 15762:9, 15825:26, 15825:27, adoptar [1] ­ 15817:30 15834: 39, 15836: 20,
15847:3, 15851:23, 15774:1, 15774:40 15866:2 adulto [2] ­ 15835:9, 1583777 :10, 15847:11,
15857:6, 15857:8, acomodado [1] ­ 15833:16 actos [2] ­ 15767:5, 15860:35 15856:36, 15856:41,
15858:11, 15858:17, 15835:8 adúltero [1] ­ 15857:11, 15858:4,
15858:43, 15859:21, acompañar [1] ­ real [4] ­ 15765:46, 15805:33 15863:12, 15863:41,
15859:30, 15859:42, 15766:34
15775:43, 15831:32, adultos [1] ­ 15810:31 15864:12, 15864:15,
15860:8, 15860:12, 158 LOGRAR [1] ­ 15870:33 15840:8 avance [1] ­ 15805:1 15864:43, 15865:2,
60 :29, 15860:36, 15873:34
Adán [7] ­ 15863:3, adversamente [1]
15860:42, 15861:6, Realizar [2] ­ 15863:4, 15864:14, ­ 15810:33 acordado [4] ­ 15831:5,
15861:9, 15871:24 15843:30, 15870:31 15864:20, 15864:37, consejo [22] ­ 15838:7, 15872:19,
abusado [19] ­ 15762:2, conformidad [3] ­ 15872:21
15865:7, 15865:12 15787:38, 15789:30,
15781:22, 15782:26, 15754:28, 15796:46, inflexible [1] ­ 15790:4, 15790:8, acordado [1] ­
15786:4, 15786:9, 15837:28 15838:7
15846:13 15790:36, 15790:43,
15788:32 , 15793:33, según [4] ­ agregue [2] ­ 15802:46, 15791:2, 15792:45, similar [1] ­ 15790:9
15793:37, 15794:12, 15777:2, 15783:33, 15841:41 15793:1, 15793:9, Alan [1] ­ 15815:27
15801:27, 15801:45, 15786:22, 15873:13 agregado [1] ­ 15803:42 15794:4, 15801 :44, Alí [1] ­ 15870:7
15802:17, 15802:26,
según [1] ­ 15771:18 adición [3] ­ ALI [1] ­ 15870:14
15802:46, 15807:23,
15802:41, 15810:47,
15789:24, 15824:18, 15808:2, 15808:3, TODOS [1] ­ 15870:40
15811:14, 15847:21, cuenta [5] ­ 15859:12 15808:12, 15808:30, alegación [19] ­
15847:28, 15856 :39 15769:44, 15770:2, dirección [6] ­ 15835:25, 15862:11, 15752:9, 15761:32,
abusado" [1] ­ 15802:34, 15864:26, 15753:42, 15785:1, 15862:12 15761:45, 15762:11,

.05/08/2015 (153) 2
Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

15765:21, 15765:43, 15868:35 15825:19 15799:28 15814:27, 15822:10,


15766:24, 15776:25, anticipar [1] ­ cita [2] ­ surgido [2] ­ 15776:39, 15842:21, 15867:4
15790:14, 15793:1, 15873:39 15756:32, 15820:5 15791:2 asignación [1] ­
15813:30, 15830:11, de todos citas [2] ­ surge [2] ­ 15762:11, 15815:29
15830:40, 15831:4, modos [4] ­ 15774:46, 15779:23, 15820:20 15772:32 asistencia [9] ­ 15797:16,
15831:37, 15831:43, 158 15775:44, 15804:17, nombra [3] ­ surge [1] ­ 15776:18 15803:8, 15817:24,
47: 4, 15847:20 15805:20 15820:18, 15820:23, aritmética [1] ­ 15841:2, 15846:12,
alegaciones [7] ­ disculparse [2] ­ 15821:46 15844:18 15855:23, 15856:30,
15753:3, 15758:32, 15778:36, apreciable [1] ­ Armadura'" [1] ­ 15868:13, 15872:43
15760:23, 15776:18, 15799:5 apóstata [1] ­ 15845:44 15875:23 15768:20 asistencia [11] ­
15827:19, 15835:36, apóstol [1] ­ 15825:28 apreciar [10] ­ ejército [1] ­ 15804:15 15797: 44 , 15798 :19,
15836:14 apóstoles [3] ­ 15761:25, 15763:17, surgió [1] ­ 15791:31 15799:2, 15800:40,
supuesto [3] ­ 15764:39, 15767:12, 15825:31, 15776:10, 15801:42, arreglo [1] ­ 15868:40 15811:46, 15849:7,
15834:23, 15847:36 15865:46 15807:2, 15847:2, arreglo [2] ­ 15849:8, 15854:19,
permitir [3] ­ 15758:18, aparente [1] ­ 15851:36, 15852:24, 15797:24, 15869:16 15871:7, 15871:10,
15831:32, 15856:2 15872:34 15871:46, 15875:11 15876:23
arreglo [5] ­ 15769:29,
asignaciones [1] ­ apelación [1] ­ 15797:15 apreciar [1 ] ­ 15812 15818:46, 15851 :12, asistido [4] ­
15855:24 aparece [9] ­ 15776:15, :15 15858:5, 15858:12 15796:47, 15797 : 2 ,
permitido [3] ­ 15777:32, 15798:25, aproximación [8] 15797:26, 15798:23
15781:40, 15846:41, 15807:8, 15834:2, ­ 15765:16, 15783:29, arreglos [5] ­ Ayudando [1] ­
15847:9 15854:7, 15856:27, 15856:37, 15858:17, 15805:38, 15819:6, 15748:42
permite [1] ­ 15871:23 15860:4, 15868:28 15859:6, 15874:29, 15848:39, 15864:47, asistencia [10] ­
casi [4] ­ 15814:27, apariencia [3] ­ 15875:25, 15875:32 15872:7 15784:35, 15784:37,
15837:16, 15857:37, 15798:22, 15799:47, aproximación [3] ­ organiza [1] ­ 15858:7 llegó 15788:32, 15797:40,
15859:10 15800:2 15768:8, 15772 : 26 , [3] ­ 15750:45, 15777:6, 15797:47, 15798:12,
en total[1] ­ apareció [1] ­ 15810:38 15869:3 artículo [8] ­ 15800:8, 15853:20,
15830:36 15768:6 apropiado [8] ­ 15763:38, 15819:43, 15870:20, 15872:42
enmienda [1] ­ apelación [1] ­ 15817:34, 15826:20, 15819:46, 15843:7, asistencias [1 ] ­ 15824
15875:26 15796:46 15834:21, 15857:16, 15845:8, 15857 :35, :41 asociado [5]
enmiendas [2] ­ Applewhite's [1] ­ 15872:38, 15873:16, 15858:44 artículos [10] ­ ­ 15795:34, 15795:47,
15749:22, 15813:23 15875:42 15873:29, 15875:38 15804:2, 15819:27, 15827:13, 15844:24,
Americanos [1] ­ aplicable [2] ­ apropiadamente [1] ­ 15819:32, 15819:33, 15846:42
15827:14 15752:19, 15752:36 15794:46 15843:4, 15843:16, asociado [2] ­
cantidad [1] ­ 15772:44 aplicación [4] ­ aprobación [8] ­ 15843:25, 15857:37, 15764:41, 15807:29
análogo [2] ­ 15750:25, 15752:39, 15784:5, 15784:8, 15857:39, 15859:38 asociando [6] ­
15775:6, 15775:20 15753:11, 15753:14 15817:26, 15819:15, 15795:37, 15796:5,
análisis [3] ­ aplicado [2] ­ 15819:46, 15838:31, artificiales [1] ­ 15805:21, 15846:4,
15777:25, 15870:17, 15760:33, 15762 :28 se 15839:9, 15840:43 15839:18 15852:9, 15852:30
15870:24 aplica [2] ­ 15752:13, aprobar [4] ­ aparte [3] ­ 15772:1, asociación [10] ­
ANÁLISIS [1] ­ 15851:2 15784:22, 15817:23, 15830:14, 15875:39 15754:8, 15838:17,
15870:27 aplicar [18] ­ 15753:6, 15819:39, 15839:7 aspecto [5] ­ 15765:25, 15846:46, 15847:39,
Y [3] ­ 15856:14, 15753: 20, 15753: 26, aprobado [7] ­ 15803:21, 15813:29, 15849:21, 15849:29,
15870:28, 15870:40 15753: 33, 15760: 2, 15753:21, 15784:14, 15873:43, 15874:27 15849:34, 15849:37,
Andrés [1] ­ 15809:19 15760: 3, 15761: 13, 15819:35, 15819:44, aspectos [5] ­ 15849:40, 15852:31

enojado [1] ­ 15852:26 15772: 10, 15776: 6, 15824:30, 15824:38, 15784:18, 15823:21, supongamos
15793: 9, 15806: 8, 15840 :28 15832:21, 15854: 40, [15] ­ 15757:34,
Angus [1] ­ 15748:42
animado [1] ­ 15847: 39, 15849: 30, Abril [1] ­ 15857:36 15855:32 15758:5, 15777:46,
15859:28 15866: 39, 15866:47, SON [1] ­ 15856:14 asalto [2] ­ 15782:38, 15777:47, 15779:42,

anual [1] ­ 15817:1 15867:14, 15867:22, área [11] ­ 15752:41, 15812:1 15780:2, 15781:13,
15867:33 15753:8, 15754:29, asaltado [1] ­ 15788:7, 15790:11,
anualmente [1] ­ 15843:1
aplicando [2] ­ 15780:7, 15790:29, 15830:31 15826:42, 15830:28,
ungido [1] ­
15818:26 15752:40, 15850:25 15808:27, 15817:12, ensamblado [1] ­ 15836 :26, 15842:24,
15849:3, 15856:28, 15837:17 15855:28, 15866:6
respuesta [16] ­ 15750:6, designado [2]
15753:39, 15757:23, ­ 15773:32, 15783:29 15858:16, 15861:7 ensamblajes [2] ­ suposición [1] ­
áreas [2] ­ 15753 : 46 , 15860:32
15761:37, 15788:4, designado [11] ­ 15821:17, 15844:42
15750:11, 15750:16, 15832:24 asegurar [5] ­ 15789:18,
15800:41, 15802:42, ensamblaje [2] ­
15812:42, 15818:5, 15750:18, 15754:46, posiblemente [1] ­ 15789:5 15844:46, 15844:47 15789:27, 15791:9,

15830:22, 15850:33, 15755:31, 15756 :22, argumentar [2] ­ 15854:15, 15794:23, 15874:21
evaluaciones [1] ­
15860 :10, 15865:41, 15775:17, 15794:16, 15855:42 15835:2 EN [2] ­ 15856:15,
15816:12, 15816:19, surgir [2] ­ 15789:32, 15876:27
15865:43, 15865:44, asignado [4] ­

.05/08/2015 (153) 3
Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

adjunto [1] ­ 15868:32, 15868:43 disponible [5] ­ basado en [5] ­ 15760:47,


15773:19 Australiano [1] ­ 15772:24, 15773:47, 15783:33, 15820:20, Comportamiento
ataque [1] ­ 15769:8 15838:36 15836:8, 15849:3, 15828:14, 15866:18 15856:27 [4] ­ 15769:10,
atacante [4] ­ 15834:6, autor[3] ­ 15811:32, 15858:36 básico [2] ­ 15774:9, 15786:24, 15795:4,
15834:22, 15834:23, 15811:33, 15812:39 vengador [1] ­ Base 15796:29 detrás [2] ­
15845:21 autorizar [1] ­ 15769:40 15858:41 [14] ­ 15751:10, 15809:21, 15830:25
ataques [1] ­ 15768:44 15840:40 avenidas [1] ­ 15761:6, 15767:43, creencia [4] ­ 15772:11,
intento [1] ­ 15794:13 autorizado [3] ­ 15763:35 15780:23, 15804:10, 15789:4, 15790:10,
intento [1] ­ 15776:21, 15830:21, promedio [3] ­ 15805:26, 15807:28, 15826:33
15780:24 15848:22 15844:19, 15844:20, 15808:44, 15811:22, creencias [2] ­ 15769:2,
asistir [6] ­ 15796:26, autoridades [59] ­ 15858:45 15825:21, 15833: 33, 15820:40
15805:9, 15808:44, 15758:37, 15759:24, evitar [6] ­ 15752:29, 15854:42, 15854:47, cree [1] ­
15809:8, 15845:46, 15760:7, 15761:2, 15765:10, 15792:33, 15859:14 15866:22
15846:3 15762:43, 15763:9, 15800:2, 15800:12, batalla [2] ­ 15769:9, amado [1] ­ 15810:1
asistió [1] ­ 15763:10, 15763:44, 15872:42 15769:11 curvatura [1] ­ 15778:10
15749:46 15765:11, 15765:44, evitación [1] ­ BCB [5] ­ 15762:23, beneficio [6] ­ 15821:9,
asistiendo a [4] ­ 15766:14, 15766 :16, 15850:31 15762:27, 15787:14, 15826:14, 15851:15,
15750:1, 15796:28, 15766:17, 15767:18, Despierto [8] ­ 15809:26, 15787:25, 15802:10 15858:15, 15862:42,
15805:24, 15805:27 15767:37, 15767:39, 15819:28, 15819:43, BCB]'s [1] ­ 15836:22 15874:47
Atención [2] ­ 15768:3, 15768:4, 15842:38, 15842:39, BCG [13] ­ 15762:23, beneficios [1] ­ 15852:8
15781:1, 15870:36 15768:8, 15768:29, 15843:9, 15843:10, 15793:29, 15793:34, Bennett [7] ­ 15797:8,
ATENCIÓN [1] ­ 15768:43, 15769:2, 15859:1 15794:12, 15796:25, 15797:9, 15797:19,
15870:39 15769:21, 15769:24 , consciente [31] ­ 15754:22, 15796:41, 15797:12, 15797:22, 15798:14,
atención [8] ­ 15769:26, 15769:47, 15768:2, 15774:17, 15799:2, 15799:31, 15799:34, 15800:15
15762:41, 15764:4, 15770:8, 15772:26, 15781:32, 15781:34, 15802:10, 15856:27, mejor [15] ­ 15757:28,
15764:12, 15782:16, 15774:43, 15775:21, 15783:4, 15786:23, 15857:43, 15858:24 15763:15, 15763:23,
15782:46, 15782:47, 15775:31, 15775:37, 15787:18, 15787:21, BCG] [2] ­ 15780:42, 15763:33, 15776:1,
15824:27, 15848:3 15776:18, 15776:28, 15787:22, 15787:30, 15856:46 15776:22, 15790:18,
actitud [1] ­ 15781:32 15776:34, 15777:3, 1 15791 :46, 15794:34, BCG]'s [3] ­ 15780:46, 15794:22, 15796:21,
atracción [ 1 ] ­ 5777 : 12, 15777: 16, 15794:44, 15795:12, 15798:29, 15802:10 15796:22, 15803:19,
15873 :7 15777: 17, 15777: 21, 15795:19, 15796:15, BCH [8] ­ 15781:25, 15823:45, 15851:14, 15
atributos [2] ­ 15777: 34, 15789: 7, 15796:18, 15800:1, 15781:47, 15783:28, 860: 9, 15870:1
15864:44, 15865:38 15792: 16, 15792: 19, 15801:1, 15801:29, 15784:45, 15785:17, Betel [4] ­ 15750:36,
15792: 34, 15792: 40, 15801:31, 15802:13, 15785:24, 15797:36, 15751:35, 15861:40,
audio [2] ­ 15819:16,
15821:25 15793: 38, 15793: 42, 15802:36 , 15802:43, 15799:5 15861:44
15794: 14 , 15794:30, 15802:47, 15803:27, BCH]'s [1] ­ 15798:28 mejor [2] ­ 15800:12,
auditoría [1] ­
15855:25 15795:6, 15795:9, 15804:5, 15817:32, BCK [3] ­ 15780:46, 15864:44
15795:13, 15795:16, 15834:46, 15835:5 15781:10, 15781:12 entre [12] ­
Agosto [1] ­ 15748:31
15800:32, 15832:43, conciencia [2] ­ BCK] [1] ­ 15782:16 15750:15, 15761:17,
Australia [44] ­
15832:44, 15834:39, 15795:15, 15796:29 BE [1] ­ 15856:15 15761:21, 15761:39,
15751:9, 15751:10,
15835:29
15751:28, 15752:16, oso [3] ­ 15788:12, 15776:11, 15794:20,
15753:3, 15753:19,
autoridad [25] ­ B 15845:33, 15857:46 15797:40, 15798:7,
15755:45, 15755:46, osos [2] ­ 15769:39, 15800:2, 15818:19,
15753:25, 15754:7,
15761:18, 15763:12, al revés [1] ­ 15792:11 15870:18, 15872 :19
15755:5, 15755:11,
15769:25, 15769:28, 15778:11
15760:38, 15771 :12, se convirtió en más allá de [7] ­ 15780:6,
15769:34, 15769:46, malo [3] ­ 15769:33, 15841:30, 15848:22,
15771:34, 15772:2, [5] ­ 15777:34, 15794:44,
15774:1, 15776:47, 15769:38, 15769:41 15848:26, 15854:24,
15778:25, 15787:18, 15804:3, 15863:6,
15777:10, 15787 :46, Panadero [2] ­ 15807:8, 15864:21 15863:44, 15872:13
15787:25, 15789:31,
15788:17, 15800:34, 15860:4 biblia [1] ­ 15781:38
15790:37, 15809:20, se convierte
15825:14, 15833:28, prohibición [1] ­
15814:9, 15814:11, en [4] ­ 15791:46, Biblia [35] ­ 15749:5,
15840:3, 15863:2, 15805:46
15814:14, 15814:15 , 15794:34, 15795:12, 15749:45, 15750:3,
15863:19, 15863:42, bautizado [6] ­ 15749:36,
15814:18, 15814:45, 15806:16 se convierte en [1] ­ 15751:9, 15753:40,
15863:44, 15864:1, 15750:15, 15814:34, 15762:43
15815:7, 15815:8, 15806:21, 15806:25,
15864:6, 15865:17 , 15843:33, 15859:20,
15815:10, 15817:7, suplicar [4] ­ 15780:10, 15806:38, 15806:40,
15867:28
15817:30, 15818:9, 15863:21 15792:27, 15823:31, 15806:46, 15806:47,
automáticamente [3] ­ bautismo [1] ­ 15843:43 15874:35 15809:19, 15813:6,
15819:26, 15836:1,
15776:44, 15806:24, bautismal [1] ­ 1581 7: 44, 15818:45,
15838:32, 15838:37, comenzando [2] ­
15806:38 15843:27
1584 0 :47, 15841:1, 15809:42, 15865:45 15819:40, 15825:38,
15842:31, 15842:33, autonomía [1] ­ base [2] ­ 15777:39, 15826:11, 15826:19,
nombre [4] ­ 15763:21,
15788:20 15808:11
15844:11, 15844:29, 15796:44, 15797:7, 15826:24, 15826:25,

.05/08/2015 (153) 4
Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

15827:7, 15827:40, 15838:22, 15838:31, 15819:22, 15819:26, 15873:15 15829:41, 15831:30


15828:14, 15828:30, 15838:32, 15839:30, 15819:32, 15820:5, trayendo [2] ­ cautivo [1] ­ 15852:15
15828:46, 15829:1, 15839:33, 15840:28, 15820:21, 15820:25, 15781:39, 15782:47 trae capturado [1] ­
15836:46, 15838:12, 15840:33, 15840:35, 15821:43, 15822:20, [1] ­ 15836:30 amplio [1] ­ 15775:31
15838:37, 15839:25, 15840:39, 15841:13, 15822:31, 15822:34, 15825:8 transmisión [1] coche [1] ­ 15848:47
15841:1, 15864:37, 1587 15841:22, 15841:27, 1 15822:39, 15823:3, 158 ­ 15821:27 cuidado [10] ­ 15779:43,
0: 19, 15871:22 bits [4] ­ 5842: 2, 15842:20, 23: 9, 15823:16, 15837:9, 15840:23,
15795:33, 15833:21, 15842:24, 15842:25, 15823:28, 15823:38, radiodifusión [1] ­ 15847:15, 15847:17,
15839:18, 15857:23 15842:29, 15859:11, 15823:44, 15824:2, 15859:27 15847:33, 15848:19,
15868:19 15824:20, 15824:30, 15848:24, 15856:39,
en términos
bits [1] ­ 15853:43 Cuerpo [1] ­ 15825:14 libro 15824:42, 15825:2, generales [2] ­ 15773:30, 15871 :35
manta [1] ­ 15776:6 [4] ­ 15834:12, 15825:3, 15825:8, 15825:25 folletos cuidado [1] ­ 15827:12
descaradamente 15843:42, 15849:46, 15825:13, 15829:15, [1] ­ 15843:1 cuidado [1] ­ 15826:36
[1] ­ 15866:2 15830:23, 15838:43, cuidado [4] ­
Brooklyn [1] ­
15873:13 sangre [1] ­ libros [1] ­ 15843:1 15839:13, 15839:14, 15750:40 15789:27, 15801:12,
15768:28 tablero [4] ­ 15776:7, nacido [1] ­ 15749:41 15839:20, 15839:22, hermano[2] ­ 15778:37, 15823:46, 15832:26
15802:1, 15802:45, botella [5] ­ 15857:2, 15839:24, 15839:47, 15820:7 se preocupa [2] ­ 15755:43,
15833:15 15857:20, 15857:25, 15840:12, 15853:22, hermandad [1] ­ 15820:4
embarque [1] ­ 15857:31, 15857:45 15853:23, 1 5860: 44, 15821:9 lleva [2] ­ 15783:47, 15875:14
15749:46 botella" [1] ­ 15857:17 15861:8, 15861:11,
Hermanos [1] ­
cuerpos [1] ­ 15791:39 inferior [3] ­ 15809:31, 15861:23, 15861:24, 15760:43 llevar [1] ­ 15823:7
Cuerpos [1] ­ 15764:28 15816:27, 15850:43 15861:27, 15861:29,
hermanos [3] ­ llevar [2] ­
encuadernado [2] ­ 15862:2, 15862:3,
cuerpo [4] ­ 15819:39, 15818:26, 15844:31, 15771:44, 15867:2 caso
15829:32, 15865:47 15770:4, 15846:1 15862:4, 15862:7, 15845:4 [71] ­ 15753:11,
15862:10
Cuerpo [92] ­ 15752:20, rama [122] ­ traído [5] ­ 15753:19, 15754:24,
15750:32, 15750:43, Rama [9] ­ 15752:8,
15752:25, 15752:31, 15749:45, 15782:45, 15759:2, 15759:41,
15752:36, 15752:39, 15750:47, 15752:16, 15756:39, 15756:43,
15809:23, 15857:4, 15761:31, 15761:44,
15752:46, 15753:4, 15752:40, 15753:3, 15757:12, 15821:47, 15860:27 15762:8, 15766:23,
15753:22, 15753:30, 15753:19, 15753:33, 15822:10, 15822:27,
paquete [5] ­ 15783:21, 15766:36, 15770:13,
15753:32, 15753:44, 15753:34, 15754:3, 15852:41, 15853:7
15784:27, 15850:2, 15773:21, 15774:21, 157
15754 :13, 15754:24, 15754:12, 15754 :19, RAMA [1] ­
15857:3, 15869:22 74: 27, 15774:37, 15775:1,
15856:13
15754:35, 15754:41, 15754:31, 15754:46, búnker[1] ­ 15768:38 carga 15775:3, 15775:27,
15756:5, 15756:11, 15755:21, 15755:22, sucursales [1] ­ 15777:26, 15777:35,
[1] ­ 15808:25
15755:31, 15755:33, 15825:15
15756:22, 15756:32, Carga [1] ­ 15857:12 15777:38, 15777:40,
15757:5, 15765:36, 15755:35, 15755:36, ramas [7] ­ 15779:31, 15779:32,
gravosa [1] ­ 15771:16
15768:18, 15773:30, 15755:38, 15755:39, 15752:14, 15753:46, 15780:4, 15780:5,
15773:32 , 15778:27, 15755:43, 15755:4 4 , 15808:46, 15816:41, 15780:9, 15780:12,
POR [11] ­ 15749:12,
15779:13, 15779:43, 15755:46, 15755:47, 15817:6, 15824:41, 15780:26, 15780:42,
15787:11, 15793:26,
15756:3, 15756:4, 15861:47
15780:30, 15816:12, 15807:5, 15809:16, 15783:4, 15783:42,
15816:30, 15816:44, 15756:12, 15756:21, ramas' [1] ­ 15786:31, 15791:8,
15813:12, 15856:24,
15817:3, 15817:12, 15756:25, 15756:29, 15754:36
15860:1, 15868:9, 15793:34, 15794:12,
15817:18, 15817:22, 15757:1, 15758:44, Rebuzno [1] ­ 15869:39 15795:46, 15796:25, 1579
15870:14, 15870:27
15817:26, 15817 : 31, 15759:9, 15764:27, 157 BRAY [1] ­ 15869:42 6: 40, 15797:35, 15798:28,
73 :39, 15773:40, 15774:1, incumplimiento [3] ­
15818: 15, 15818: 16,
15818: 25, 15818: 34, 15774:14, 15777:27, 15765:42, 15766:30,
C 15799:8, 15799:9, 15800:9,
15801:31, 15802:9,
15818: 47, 15819: 15, 15778:25, 15778:33, 15812:21 campamentos [1] ­ 15802:10, 15803:24,
15819: 24, 15819: 35, 15778:40, 15779:42, incumplimiento [1] ­ 15765:46 15803:25, 15804:34,
15804:14 no puede [7] ­
15819: 38, 15819: 44, 15780:29, 15781:13, romper [2] ­ 15758:1, 15831:42, 15831:47, 15804:36, 15812:20,
15819: 45, 15820: 4 , 15814:9, 15814:11 , 15767:41 15816:24, 15819:38,
15832:1, 15845:23,
15820:22, 15820:23, 15814:14, 15814:15, desayuno [1] ­ 15845:33, 15849:1, 15863:47 15824:46, 15833:6,
15820:32, 15821:36, 15814:18, 15814:23, 15801:41 15834:13, 15834:15,
lienzo [1] ­
15821:37, 15821:46, 15814:28, 15815:2, rompiendo [1] ­ 15872:22 15836:22, 15839:26,
15822:10, 15822:16, 15815:10, 15815:18, 15772:38 15845:18, 15856:45,
sondeado [2] ­
15822:22, 15822:30, 15815:22, 15815:31, breve [2] ­ 15774:23, 15856:47, 15 857: 25,
15776:24, 15871:1
15823:31, 15823:32, 15816:31, 15816:45, 15854:28 15857:39, 15861:47,
capaz [2] ­
15823 :34, 15823:42, 15816 :46, 15817:7, brevemente [2] ­ 15853:4, 15870:17, 15870:23
15834:14, 15866:22
15825:2, 15825:12, 15817:10, 15817:12, 15862:15
capacidad [8] ­
15825:31, 15825:35, 15817:13, 15817:30, traer [6] ­ 15769:30, 15775:12, 15807:38,
15828:15, 15829:19, 15817:43, 15818:9, 15830:28, 15830:31, Caso [1] ­ 15748:22
15808:36, 15815:41,
15829:38, 15830:24, 15819:3, 15858:43, 15859:4, CASO [1] ­ 15870:26
15815:45, 15829 :8,

.05/08/2015 (153) 5
Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

casos [11] ­ 15762:41, 15854:12, 15854:22, 15825:27, 15848:32, 15810:15, 15811:1, 15773: 29, 15774: 5,
15764:4, 15764:12, 15854:35, 15854:42, 15855:38, 15855:40, 15811:4, 15811:14, 15798: 27, 15829: 7,
15776:45, 15777:22, 15855:3, 15855:9, 15855:41, 15855:44, 15813:29, 15832:28, 15829: 41, 15830: 15,
15777:29, 15779:37, 15855:15, 15855:20, 15855:46, 15863:25, 15834:13, 15835:9, 15832: 45, 15837: 5,
15820:19, 15832:28, 15855:27, 15855:34, 15863:26, 15864:26, 15835:10, 15835:15, 15837: 7, 15838: 45,
15849:6 15855:38, 15855:44, 158 15866:30, 15866:32, 1 15835:29, 15835:35, 1583 15853: 27, 15861: 4,
causado [1] ­ 15873:4 56: 2, 15856:9, 5867: 24 5: 47, 15849:35, 15858:42, 15862: 18, 15866:22,
causando [1] ­ 15806:1 15856:20, 15862:39, capítulos [5] ­ 15859:21, 15859:41, 15866:24, 15866:39,
precaución [1] ­ 15803:42 15866:28, 15867:42, 15855:7, 15855:9, 15860:12, 15860:13, 15866:47, 15871:19,
CD [1] ­ 15858:38 15867:47, 15868:4, 15855:16, 15856:3, 15860:23, 15860:29, 15871:22, 15875:15

cesante [1] ­ 15851:30 15868:43, 15869:8, 15856:10 15860:32, 15860:34, Iglesia [3] ­
centro [1] ­ 15827:16 15869:19, 15869:24, CAPÍTULOS [1] ­ 15860:42, 15861:6 , 15770:34, 15785:18,

siglos [1] ­ 15827:2 15869:29, 15869:34, 15856:14 15861:9 niño [1] ­ 15798:24
15870:4, 15870:11, carácter [1] ­ 15860:13 parto [1] ­ de la iglesia [1]
15870:45, 15871:12, 15789:41 15863:8 ­ circuito
siglo [4] ­
15818:33, 15825:26, 15871:17, 15871:29, carga [4] ­ 15761:27, 15831:31 [8] ­ 15750:28,
15826:21, 15852:34 15871:34, 15871:45, 15761:33, 15761:46, Niños [15] ­ 15814:44, 15820:18,

cierto [10] ­ 15872:5, 15872:13, 15785:44 15781: 21, 15781: 33, 15844:46, 15858:6,

15755:26, 15756:33, 15872:19, 158 72: 26, cargado [3] ­ 15781: 36, 15784: 45, 15858:10, 15859:10,
15872: 34, 15873: 6, 15763:27, 15774:4, 15795: 29, 15795: 33, 15860:43
15760:3, 15765:47,
15766:3, 15779:3, 15873: 11, 15873: 20, 15864:37 15796: 10, 15796: 16, circuncisión [1] ­
15779 :45, 15824:37, 15873: 28, 15873: 34, cargos [1] ­ 15796: 21, 15796: 35, 15825:29

15833:31, 15835:29 15873: 45, 15874: 4, 15783:35 15810: 28, 15810 :46, circunstancias [29] ­
15874: 11, 15874: 15, comprobar [1] ­ 15815:38 15835:25, 15847:40, 15753:24, 15761:26,
ciertamente [25]
15874: 25, 15874: 33, comprobado [1] 15859:29 15763:18, 15763:42,
­ 15749:7, 15759:18,
15874:37, 15874:41, ­ 15779:24 Niños [3] ­ 15765:45, 15766:1,
15761:22, 15761:25,
15874:47, 15875:6, 15775:5, 15775:7, 15766:3, 15767:17,
15789:32, 15790:6, comprobando [2]
15875:11, 15875:28, ­ 15775:20, 15779:33 15775:20 15772:37, 15773:19,
15793:12, 15802:46 ,
15875:37, 15875:46, elección [4] ­ 15851:24, 15773:20, 15773:23, 157
15805:36, 15826:3, Comprobaciones [2] ­
15876:4, 15876:8, 15775:6, 15775:20 15851:44, 15851:46, 75: 2, 15775:44,
15828:17, 15830:7,
15876:13, 15876:17, 1587 15852:28 15776:4, 15776:25,
15830:23, 15832:11, cheques [1] ­ 15775:6
6: 21 elija [3] ­ 15776:38, 15777:35,
15832:32, 15833:18, NIÑO [1] ­ 15748:18 niño
15835:20, 15836:16, presidente [1] ­ 15796:32, 15810:46, 15789:13, 15794:47,
[83] ­ 15752:10, 15753:2,
15839:46 15811:13 15801:18, 15804:18,
15836:39, 15837:1, 15 15758:32, 15760:23,
837 :8, 15854:37, del presidente [1] ­ eligiendo [1] ­ 15808:2, 15808:32,
15763:10, 15763:19,
15821:24 15802:24 15833:38, 15835:30,
15859:9, 15865:31, 15763:28, 15763:31,
15871:4 desafío [2] ­ 15763:34, 15763 : 39, eligió [3] ­ 15802:26, 15860:7, 15868:37,
15835:6, 15838:16 15803:8, 15835:41 15871:46
certificado [1] ­ 15763: 40, 15767: 23,
15807:32 desafíos [1] ­ 15767: 31, 15768: 1, Cristo [6] ­ 15803:22, citar [1] ­ 15770:18
15850:39 15803:40, 15818:35, citado [1] ­ 15818:31
Silla [1] ­ 15748:37 silla 15770: 33, 15773: 44,
[1] ­ 15839:43 cámaras [1] ­ 15774: 10, 15774: 12, 15826:30, 15833:27, ciudadano [1] ­ 15791:41
15856:5 15865:45 civil [11] ­ 15761:3,
SILLA [100] ­ 15749:4, 15774: 44, 15776: 17,
15749:31, 15755:3, probabilidad [1] ­ 15812:21 15776: 25, 15776: 29 , Cristiandad [1] ­ 15761:7, 15761:17,
15757:18, 15757:23, cambio [12] ­ 15775:2, 15776:31, 15776:33, 15825:26 15761:27, 15761:28,
15757:30, 15757:37, 15817:8, 15826:8, 15779:18, 15780:20, Cristiano [10] ­ 15761:33, 15761:46,
15757:43, 15758:5, 15826:24, 15828:37, 15783:3, 15783:45, 15804:7, 15819:4, 15762:5, 15762:15,
15758:15, 15758:22, 15829:26, 15829:27, 15784:23, 15785:23, 15826:25, 15827:6, 15798:2, 15798:8
15786 :45, 15787:4, 15829 :31, 15829:40, 15788:37, 15789:10, 15828:23, 15829:5, reclamación [6] ­ 15761 : 28 ,
15787:9, 15789:35, 15829:42, 15830:19, 15789:21, 15790:15, 15850:45, 15852:39, 15761:33, 15761:46,
15832:23 15793 :33, 15793:37, 15865:45, 15866:3 15763:3, 15772:27,
15791:12, 15806:45,
15812:7, 15812:14, cambiado [2] ­ 15793:38, 15793:41, Cristianos [9] ­ 15838:19

15812:20, 15812:28, 15828:36, 15829:13 15794:11, 15794:22, 15768:25, 15769:11, reclamaciones [1] ­
15813:5, 15813:43, cambios [1] ­ 15817:7 15794:24, 15794:29, 15769:18, 15770:4, 15836:12 aclaración [2] ­
15817:36 , 15818:18, cambiando [1] ­ 15794:31, 15794:34, 15792:16, 15806:45, 15824:5, 15833:11
15825:37, 15836:24, 15832:9 15794:37, 15794:42, 15825:30, 15827:7, aclara [1] ­ 15769:14 aclara
15841:33, 15842:10, capítulo [22] ­ 15794:4 6 , 15795:3, 15852:34 [4] ­ 15758:47, 15773:8,
15847:13, 15852:44, 15769:17, 15769:19, 15795:8, 15795:25, cronología [1] ­ 15792:38, 15813:3
15853:7, 15853:16, 15769:21, 15770:22, 15800:38, 15807:12, 15781:24
15853:26, 15853:33, 15818:15, 15819:31, 15808:22, 15808:29, iglesia [24] ­ 15750:1, claridad [1] ­ 15833:8
15853:41, 15854 :5, 15821:43, 15823:23, 15809:24, 15750:25, 15773:27, clase [1] ­ 15789:12

.05/08/2015 (153) 6
Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

clases [1] ­ 15796:27 15836:13, 15858:13, Comité 15822:27, Comité" [1] ­ completamente [6]
clásico [1] ­ 15804:35 15858:43 15823:16 [121] ­ 15778:26 ­ 15758:38, 15762:17,
clasificado [1] ­ cómodo [1] ­ 15831:26 15750:47, 15752:40, del comité [3] ­ 15769:4, 15772:27,
15800:33 15755:22, 15755:24, 15817:12, 15823:10, 15798:29, 15805:5
limpio [1] ­ 15822:41 viniendo [12] ­ 15753:2, 15755:29, 15755:31, 15823:38 complicado [2] ­
claro [27] ­ 15753:10, 15756:37, 15757:27, 15755:41, 15755:44, Comités [15] ­ 15754: 15790:5, 15835:4
15759:29, 15762:8, 15758:5, 15789:16, 15755:46, 15755 : 47, 42, 15754: 46, 15796: cumplió [1] ­
15767:16, 15767:35, 15800:31, 15822:12, 15756:3, 15756:4, 45, 15817: 24, 15818: 15780:24
15768:47, 15770:12, 15835:1, 15840:28, 15756:12, 15756:21, 16, 15820: 24, 15820: cumplir [2] ­ 15780:24,
15770:13, 15770:17, 15842:11, 15846:45, 15756:26, 15756:29, 32, 15821: 36, 15823: 15789:32
15770 :44, 15786:26, 15859 :17 15757:2, 15758:44, 42, 15825: 4, 15839: componente [4] ­
15789:30, 15790:4, comando [1] ­ 15759:9, 15773:4, 32, 15839 :34, 15842:3, 15762:15, 15762:16,
15805:30, 15807:16, 15848:21 15773:32, 15773:36, 15842:19, 15842:21 15830:20, 15830:36
15808:11, 15808:35, mandamientos [2] ­ 15778:27, 15778:40, composición [1] ­
15827:40, 15829:47, 15826:27, 15850:40 15779:14, 15780:30, Comités [1] ­ 15829:31
15836:29, 15841:4, comenzaron [3] ­ 15783:32, 15785:32, 15822:39 composición [2] ­
15847:38 , 15857:19, 15750:32, 15750:43, 15785:44, 15789:2, común [2] ­ 15786:8, 15786:36
15860:7, 15860:22, 15750:44 15792:42, 15797:14, 15761:40, 15787:20 integral [2] ­ 15856:37,
15861:15, 15863:15 comenzando [1] ­ 15797:16, 15802:8, 158 comunicar [3] ­ 15858:17 computadora
autorización [3] ­ 15792:30 02: 11, 15802: 25, 15802: 15824:31, 15824:43, [3] ­ 15813:1,
15775:8, 15775:16, comentario [5] ­ 33, 15814: 9, 15814: 15825:6 15824:41, 15858:41
15775:26 15766:19, 15796:31, 14, 15814: 15, 15814: comunicaciones [1] ­
más claro [1] ­ 15832:26 15806:22, 15867:8, 18, 15814: 23, 15814: 15824:39 concebir [1] ­
claramente 15867:11 28, 15815: 2, 15815: comunidades [2] ­ 15839:11
[19] ­ 15753:40, 15758:34, comentarios [1] ­ 10, 15815: 19, 15815: 15776:18, 15828:32 concentración [1] ­
15759:5, 15759:22, 15830:46 23, 15815:31, 15817:10, comunidad [8] ­ 15804:14
15760:5, 15760:16, comercial [2] ­ 15820:6, 15820:8, 15776:27, 15795:32, concepto [8] ­
15767:42, 15784:41, 15751:24, 15751:25 15820:22, 15820:33, 15834:35, 15834:42, 15768:20, 15787:19,
15786:21, 15791 :10, COMISIÓN [4] ­ 15820:38, 15820:44, 15834:44, 15844:29, 15787:29, 15789:7,
15795:26, 15798:26, 15748:17, 15869:43, 15821:2, 15821:7, 15859:36, 15871:25 15793:46, 15800:1,
15802:3, 15823:46, 15870:27, 15876:27 15821:14, 15821:31, empresa [1] ­ 15804:23, 15805:5
15832:37, 15841:19, Comisión [31] ­ 15821 : 38, 15821:39, 15844:35 conceptos [1] ­
15857:5, 15857:9, 15757:38, 15762:19, 15821:44, 15822:20, 15804:5
comparar [1] ­
15871:37 15776:42, 15778:10, 15823:3, 15823:5, 15810:34 preocupación [ 5 ] ­ 15783
cliente [8] ­ 15809:1, 15780:15, 15787:14, 15823:22, 15823:27,
compasivo [1] ­ 15868:36 :2, 15783:3, 15785:22,
15809:3, 15809:4, 15789:16, 15792:11, 15823:28, 15823:34,
15853:21, 15856:28 en
15873:12, 15873:15, 15801:11, 15806:19, 15824:2, 15825:9,
convincente [1] ­ cuestión [10] ­
15873:29, 15873:36, 15811:20, 15812:42, 1 15829:16, 15829:33, 15769:42 15760:34, 15764:22,
15874:17 5827: 16, 15828:16, 15830:24, 15832:1,
compensado [1] ­ 15771:11, 15781:19,
clientes [1] ­ 15872:35 15829:23, 15836:29, 15833:30, 15833:33, 15836:15 15800:44, 15806:20,
15841:3, 15854:17, 15833:35, 15833:44,
clip [1] ­ 15859:28 compensando [1] ­ 15812:11 , 15827:17,
15854:19, 15856:36, 15834:3, 15834:29, 15835:47
capa [1] ­ 15773:42 15833:35, 15845:3
15858:19, 15858:37, 15837:1, 15838:43,
cerrar [1] ­ 15842:34 compitiendo [1] ­ preocupaciones
15859:40, 15861:10, 15839:13, 1583 9: 15,
cerrado [2] ­ 15836:33, 15775:42 [4] ­ 15781:18, 15798:2,
15837:15 15862:17 , 15868:27, 15839:21, 15839:22,
quejándose [1] ­ 15827:27, 15856:43
15868:40, 15869:39, 15839:25, 15839:31,
de cerca [3] ­ 15795:47, 15800:37 concluir [3] ­
15870:17, 15872:42, 15839:35, 15839:38,
15832:16, 15844:24 queja [7] ­ 15776:44, 15785:21,
15875:13 15839:45, 15840:1,
capullo [1] ­ 15795:37 15794:38, 15800:5, 15786:33
Comisión [2] ­ 15840:2, 15840:3,
código [1] ­ 15769:10 15800:6, 15801:3, concluye [2] ­
15840:6, 15840:8,
coincidencia [3] ­ 15777:25, 15836:25 15801:30, 15803:7, 15812:28, 15869:8
15840:11, 15840:21,
15866:12, 15866:15, Comisionado[2] ­ 15860:12 conclusión [2] ­
15840:23, 15840:26,
15866:17 15748:38, 15856:4 quejas [1] ­ 15762:29 15785:41, 15786:39
15840:29, 15841:7,
colegas [ 1] ­ comisiones [1] ­ conclusiones [1] ­
15854:1 15841:11, 15841:21,
15829:7 completo [4] ­ 15838:5
15842:2, 15842:15,
colección [1] ­ comprometidas [2] 15799:6, 15799:35, concur[1] ­ 15841:43
15842:16, 15847:22, 158
15845:10 ­ 15789:5, 15871:24 15833:8, 15873:23 condición [2] ­
53: 22, 15855:27,
colectivamente [2] COMITÉ [1] ­ Completo [1] ­ 15874:30, 15874:33
15861:8, 15861:11,
­ 15755:32, 15773:33 15870:14 15768:20 conducta [2] ­
15868:18, 15868:20,
columna [1] ­ 15809:38 Comité [4] ­ completado [2] ­ 15786:27, 15792:41
15869:47, 15870:7
comodidad [3] ­ 15822:1, 15822:11, 15751:4, 15793:4 realizado [3] ­

.05/08/2015 (153) 7
Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

15808:17, 15871:21, 15799:12, 15799:28 15867:36, 15867:39 15859:22, 15859:33 contrato [1] ­
15873:23 confrontar [1] ­ congregación [1] ­ consola [1] ­ 15754:20
realizando [2] ­ 15802:22 15798:27 15858:13 contradicción [1] ­
15765:11, 15792:35 confrontado [1] ­ congregacional [2] ­ consolidado [1] ­ 15792:12
confesó [2] ­ 15806:31 15784:39, 15786:27 15767:26 contrario [3] ­ 15762:9,
15773:2, 15773:5 confrontando [1] ­ CONGREGACIONES agente [1] ­ 15770:15, 15775:42
confiesa [1] ­ 15859:35 [1] ­ 15870:28 15812:15 contravención [1] ­
15772:45 feligreses [2] ­ congregaciones [17] ­ policía [2] ­ 15770:21
confesión [16] ­ 15844:23, 15846:27 15752:5, 15753:47, 15811:39, 15811:42 contribuir [2] ­
15772:12, 15772:25, congregación [102] ­ 15754:11, 15816:38, constituyen [1] ­ 15836:32, 15836:36
15772:32, 15772 :37, 15750:22, 15754:7, 15816:45, 15817:1, 15835:9 contribuir [1] ­
15772:39, 15772:44, 15754:19, 15761:18, 15819:4, 15823:7, constituido [1] ­ 15837:28
15773:3, 15773:6, 15764:42, 15765:29, 15823:10, 15825: 34, 15837:26 control [1] ­ 15839:20
15773:17, 15773:24, 15765:39, 15767:4, 15842:45, 15843:17, constitución [2] ­ conveniente [1] ­
15773:27, 15773:34, 15767:27, 15774:8, 15844:1, 15844:12, 15753:37, 15754:20 15850:38
15774:37, 15774:44, 15774:16, 15774 : 22, 15845:9, 15870:22 consultor [1] ­ convención [4] ­
15833:38, 15833:45 15781: 21, 15781: 31, conjunción [2] ­ 15875:4 15821:22, 15821:24,
confesionario [6] ­ 15782: 1, 15783: 19, 15763:35, 15825:17 consulta [1] ­ 15873:20 15845:1, 15854:1
15771:28, 15771:46, 15783: 28, 15783: 39, conciencia [1] ­ convenciones [3] ­
15772:4, 15772:24, 15784: 12, 15784: 45, 15770:2 consultoría [2] ­ 15817:15, 15821:16,
15772:28, 15774:5 15790: 12, 15790: 37, concienzudo [1] ­ 15858:15, 15858:22 15844:42
confianza [4] ­ 15795: 28, 15795: 47 , 15767:2 contacto [5] ­ 15752:7, conversación [2] ­
15772:32, 15772:38, 15797:42, 15798:3, consciente [1] ­ 15752:15, 15763:32, 15849:36, 15850:21
15773: 19 , 15773:20 15798:8, 15798:25, 15786:30 15781:20, 15806:6 conversar [1] ­
Confidencial [2] ­ 15799:30, 15800:3, consentimiento contactado [6] ­ 15847:9
15781:2, 15782:16 15800:5, 15800:22, [1] ­ 15766:46 15753:31, 15753:34, conversar [2] ­
confidencial [15] ­ 15800:32, 15804:12, consecuencia [8] ­ 15797 :4, 15797:8, 15849:11, 15849:14
15757:35, 15765:17, 15804:16, 15805:16, 158 15819:22, 15841:25, 15798:31, 15799:33 transmitir [1] ­ 15820:40
15765:22, 15765:24, 05 : 18, 15805: 21, 15805: 15845:29, 15845:35, contienen [2] ­ transmitir [1] ­
15765:40, 15766:8, 25, 15805: 27, 15805: 43, 15846:18, 15846:40, 15799:38, 15826:28 15832:19
15767:1, 15792:44, 15805: 47, 15806: 20, 15847:8, 15851:22 contienen [3] ­ condenado [1] ­
15811:23, 15853:11, 15806: 23, 15816: 46, consecuencias [5] ­ 15787:29, 15799:3, 15800:9
15853:22, 15853 :31, 15817: 4, 15818: 36, 15804:20, 15846:25, 15799:6 convicción [1] ­
15853:38, 15853:46, 15821: 11, 15821: 16 , 15846:33, 15864:33, 15811:47
contemplado [1] ­
15854:44 15822:47, 15823:4, 15871:35 15872:44 convencido [1] ­
confidencialidad [19] ­ 15834:30, 15842:41, considere[7] ­ 15827:37
contemporáneo [1] ­
15765:3, 15765:9, 15843:35, 15844:19, 15773:2, 15833:25, 15828:43 cooperar [4] ­
15765:28, 15765:29, 15844:33, 15844:36, 15836:19, 15836:22, contenido [4] ­ 15762:44, 15767:36,
15765:31, 15765:42, 15845:21, 15845:22, 15837:39, 15854:29, 15853:46, 15854:24, 15769:3, 15778:11
15765:46, 15766:9, 15845:47, 15846:1, 1 15854:39 15854:47, 15855:15 cooperar [2] ­
15766:25, 15766:30, 5846 : 3, 15846: 11, considerable [1] ­ contenido [1] ­ 15768:3, 15772:27
15766:43, 15767 :4, 15846: 29, 15846: 30, 15862:16 15783:25 coordenadas [1] ­
15773:42, 15774:37, 15846: 35, 15846: 39, consideradamente [1] ­ contexto [13] ­ 15840:1
15792:31, 15798:1, 15847: 15, 15847: 16, 15801:12 15770:16, 15772:19, coordinación [1] ­
15799:29, 15812:11, 15847: 27, 15847: 33, consideración [8] ­ 15773:29, 15785:36, 15755:44
15853:24 15847: 40, 15847: 43, 15828:13, 15832:25, 15786:3, 15786:32, coordinador[15] ­
confidencialmente [1] 15848: 20 , 15848:25, 15832:35, 15833:19, 15786:34, 15853:43, 15756:27, 15756:28,
­ 15773:18 15848:40, 15849:20, 15835:34, 15837:37, 15865:16, 15867:1, 15814:9, 15814:14,
confinado [2] ­ 15849:25, 15851:31, 15838:33, 15868:30 15867:24, 15867 :34 15814:22, 15814:25,
15841:18, 15847:47 15858:7, 15858:11,
consideraciones [1] ­ continuo [1] ­ 15814:26, 15814:28,
confirmar [3] ­ 15858:33, 15858:37, 15837:41 15859:22 15818:9, 15820 :8,
15749:26, 15763:7, 15859:7, 15859:12,
considerado [8] ­ continuamente [1] ­ 15820:13, 15839:43,
15813:38 15859:15, 1 5859 :19,
15801:12, 15804:47, 15792:10 15839:47, 15840:6,
conflicto [10] ­ 15859:25, 15860:45,
15806:5, 15806:39, continuar [2] ­ 15841:10
15797:39, 15798:7, 15862:27, 15863:17,
15837:3, 15837:44, 15779:19, 15844:43 Coordinador[1] ­
15798:11, 15798:18, 15863:21, 15865:45,
15858:34, 15872:47 continúa [3] ­ 15823:16
15798:21, 15798:22, 15865:47, 15866:3,
consistencia [1] ­ 15810:24, 15828:37, coordinadores ' [7] ­
15798:25, 15800:1, 15867:3, 15867:4, 15859 : 6 15863:8 15820:33, 15820:44,
15800:2, 15800:12 15867:16, 15867:23 ,
consistente [4] ­ continuando [1] ­ 15821:38, 15823:22,
conflictos [ 2 ] ­ 15867:34,
15810:37, 15811:8, 15847:26 15823:27, 15823:34,

.05/08/2015 (153) 8
Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

15842:15 15767:24, 15778:20, portada [1] ­ 15843:25 15857:43 15815:10, 15823:27,


copiado [1] ­ 15756:47 15779:43, 15798:34, portadas [1] ­ 15859:42 oscuridad [1] ­ 15830:4, 15833:36,
copias [2] ­ 15756:37, 15798:40, 15799:29, Coyne [1] ­ 15871:29 15768:30 15838:21, 15847:2,
15811:19 15824:14 crear [2] ­ 15790:11, datos [1] ­ 15870:23 15858:16, 15859:6,
copia [9] ­ 15749:18, costo [2] ­ 15804:18, 15826:14 base de datos 15870:1, 15873:42
15756:38, 15798:41, 15810:19 creado [3] ­ [3] ­ 15775:21, 15775:25, transacciones
15811:18, 15818:18, disfraz [1] ­ 15790:23, 15826:13, 15775:32 [1] ­ 15850 : 46
15843:36, 15843:38, 15821:22 15830:17 fecha [3] ­ 15809:30, ofertas [8] ­ 15764:37,
15843:46, 15844:2 Abogado [1] ­ crea [1] ­ 15788:44 15817:47, 15822:29 con 15768:19, 15784:1,
corolario [1] ­ 15748:42 creando [1] ­ fecha [7] ­ 15749:18, 15807:24, 15821:43,
15775 : 33 abogado [15] ­ 15806:14 15781:5, 15782:25, 15834:47, 15855:24,
corporativo [1] ­ 15757:30, 15789:29, creación [1] ­ 15811:28, 15813:18, 15855:31
15808:45 15790:9, 15790:44, 15864:31 15813:19, 15813:25 repartido [8] ­ 15774:16,
corporación [6] ­ 15797:47, 15808:38, creíble [1] ­ FECHA [4] ­ 15749:33, 15782:11, 15782:33,
15754:20, 15838:35, 15811:22, 15827:7, 15776:17 15813:46, 15814:2, 15784:23, 15791:30,
15838:36, 15838:46, 15835:25, 15840:46, crédito [1] ­ 15865:14 15814:5 15794:46, 15835:11,
15839:19 15841:17, 15841 :34, hija[14] ­ 15847:4
crimen [2] ­ 15789:40
corporaciones [1] ­ 15849:24, 15853:20, Crímenes [2] ­ 15787:30, 15785:34, 15785:35, muerte [1] ­ 15842:35
15838:15 15868:12 15787:34 15785:37, 15786:1, debate [1] ­ 15870:23
correcto [55] ­ consejero[3] ­ crímenes [1] ­ 15764:37 15786:2, 15786:4, década [1] ­ 15814:44
15749:26, 15749:37, 15800:32, 15800:40, criminal [21] ­ 15786:5, 15786:10, décadas [1] ­
15749:38, 15750:13, 15873:2 15786:35, 15786:37, 15829:28
15761:4, 15761:8,
15750:34, 15750:41, consejeros [1] ­ 15761:22, 15761:26, 15799:31, 15804 :37, engañar [1] ­ 15804:47
15751:6, 15751:11, 15801:22 15804:38, 15830:47 engañar [13] ­
15761:32, 15761:46,
15751:15, 15751:29, contado [1] ­ 15762:4, 15762:15, hijas [1] ­ 15786:7 15863:5, 15863:6,
15751:33, 15751 :41, 15777:17 15762:28, 15764 :39, 15864:20, 15864:21,
15754:32, 15772:14, contraparte [1] ­ 15765:12, 15765:17, desalentador [1] 15864:32, 15864:34,
15777:47, 15778:29, 15818:33 15765:22, 15765:43, ­ 15806:30 15864:36, 15864:39,
15778:34, 15785:12, país [7] ­ 15766:5, 15786:28, DAVID [8] ­ 15787:2, 15864:41, 15865 :7,
15787:35, 15788:13, 15753:31, 15774:42, 15788:45, 15789:23, 15793:26, 15793:28, 15865:10, 15865:12,
15807:14, 15808:26, 15795:18, 15820:6, 15789:38, 15791:44, 15807:2, 15856:22, 15865:13
15812:42, 15813:3 8 , 15820:19, 15837:13, 15792:35 15856:24, 15856:26, engañando [1] ­
15814:16, 15814:20, 15871:39 crítico [1] ­ 15858:2 15859:44 15804:46
15814:32, 15814:39, pareja [4] ­ 15794:4, criticado [1] ­ David [4] ­ 15793:28, Diciembre [1] ­
15815:24, 15815:46, 15860:21, 15868:45, 15802:35 15806:45, 15856:26, 15756:40
15816:14, 15816:42, 15869:4 crítica [1] ­ 15857:15 decentemente
15818:7, 15818:41, valiente [1] ­ 15822:45 15856:44 Davies [2] ­ 15815:31, [1] ­ 15818:46
15819:20, 15820:11, cruzado [1] ­ 15802:33 15815:36 decidir [13] ­
15821 :32, 15822:5, curso [29] ­ días [4] ­ 15782:15, 15763:13, 15763:23,
interrogado [1] ­ 15802:33
15823:19, 15823:35, 15752:14, 15757:25, 15791:47, 15828:33, 15766:26, 15775:26,
15824:6, 15825:47, 15757:30, 15757:32, 15845:25 15776:1, 15776:20,
cruel [1] ­ 15852:6
15826:16, 15828:10, 15758:11, 15765:28, de [2] ­ 15797:3, 15788:1, 15790:18,
crueldad [1] ­ 15852:20
15828:27, 15830:12, 15769:16, 15771:21, 15798:31 15796:19, 15796:20,
culpable [3] ­
15835:27, 15844:16, 15771:43, 15775:1, trato [13] ­ 15771:6, 15825:9, 15828 :47,
15864:34, 15864:40,
15845:6 , 15845:45, 15775:20, 15788 :7, 15865:12 15777:6, 15783:41, 15846:32
15849:16, 15850:6, 15788:27, 15792:11, 15788:34, 15790:1, decidido [2] ­
actual [4] ­ 15757:8,
15861:35, 15863:12, 15799:2, 15802:7, 15790:28, 15794:36, 15794:29, 15846:2
15783:2, 15817:46,
15863:16 15815:27, 15825:38, 15808:21, 15825:13, decide [2] ­
15844 :8
corregido [2] ­ 15827:17, 15834:29, 15854:8, 15854:47, 15845:35, 15846:19
custodia [1] ­
15813:29, 15813:33 15843:17, 15843:21, 15861:8, 15863:40 decide [1] ­
15761:20
corrección [1] ­ 15851:13, 15854:31 , tratando [ 29 ] 15871:23
cortando [1] ­ 15846:34
15813:26 15856:30, 15873:6, ­ 15752:44, 15761:9, decisión [40] ­
correcciones [2] ­ 15873:29, 15875:14,
15749:22, 15813:34 15876:25
D 15761:21, 15765:24,
15765:33, 15767:31,
15760:9, 15763:15,
15794:18, 15796:13,
correctamente corte [6] ­ 15783:4, 15767:33, 15770:47, 15825:29, 15825:32,
diario [2] ­ 15751:38,
[4] ­ 15788:8, 15815:14, 15783:42, 15786:31, 15808:44 15771:33, 15773:4, 15825:33, 15825:35,
15821:13, 15823:28 15802:29, 15802:35, 15775:5, 15784:31, 15828:11, 15829:25,
dañino [1] ­
corresponden [1] ­ 15835:19 15858:2 15785:17, 15792:40, 15829:30, 15829 :31,
15825:10 Tribunal" [1] ­ 15760:43 15794:21, 15803:42, 15829:37, 15829:42,
peligro[4] ­ 15764:23,
correspondencia [8] ­ tribunales [1] ­ 15762:12 15776:33, 15781:22, 15808:22, 15808:29, 15830:20, 15830:36,

.05/08/2015 (153) 9
Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

15830:38, 15830:45, entregado [1] ­ designa [3] ­ diferente [1] ­ 15845:40, 15846:19,
15831:14, 15831:20, 15821:8 15789:11, 15789:12, 15834:9 15846:39, 15847:5,
15831:33, 15831:34, demonios [1] ­ 15769:8 15820:6 difícil [3] ­ 15851:34, 15851:40,
15831:42, 15831:47, negación [1] ­ 15786:24 designación [2] ­ 15777:37, 15801:37, 15852:29
15832:1, 15832:5, negación [3] ­ 15756:31, 15839:42 15801:42 Disociado [1] ­
15832:9, 15832:10, 15785:35, 15786:9, diseñado [1] ­ dificultades [5] ­ 15848:34
1583 2: 40, 15832:46, 15786:35 15859:39 15801:35, 15802:37, disociado [12] ­
15836:45, 15836:46, departamento [56] ­ escritorio [4] ­ 15759:44, 15806:1, 15827:26, 15846:42, 15847:10,
15838:11, 15838:12, 15751:28, 15751:31, 15783:8, 15819:26, 15871:47 15848:37, 15848:42,
15838:21, 15838:22, 15752:15, 15752:17, 15824:12 dificultad [6] ­ 15849:12, 15849:15,
15846:14, 15846:21, 15753:25, 15753:30, escritorios [1] ­ 15819:25 15761:10, 15770:11, 15849:22, 15849:27,
15846:28, 15846:44 15753:32, 15755:7, desesperado [1] 15796:27, 15801:40, 15850:26, 15851:2,
tomador de decisiones [6] ­ 15755:13, 15758:40, ­ 15849:6 15837:21, 15838:18 15852:9, 15852:10
15829:37, 15831:42, 15759:1, 15759 :2, a pesar de [1] ­ 15866:21 dilema [1] ­ disocia [1] ­ 15846:32
15831:47, 15832:1, 15759:10, 15759:21, destruir [1] ­ 15804:33 15834:43
15832:5, 15832:10 15759:30, 15759:41, detalle [3] ­ 15802:18, directo [7] ­ 15758:34, disociando [1] ­ 15846:9
tomadores de decisiones 15763:32, 15763:35, 15802:32, 15802:34 15758:41, 15758:42,
[3] ­ 15829:42, 15830:45, 15770:41, 15773:41, detalles [9] ­ 15773:31, 15759:2, 15759:21, disociación [6] ­
15832:9 15774:3, 15774:15, 15792:12, 15793:8 15846:15, 15846:23,
15774:7, 15774:9,
toma de decisiones [7] ­ 15774:19, 15778:38 , 15779:22, 15782:37, dirigido [5] ­ 15752:7, 15846:33, 15849:32,
15828:11, 15829:25, 15779:30, 15780:3, 15824:11, 15825:6, 15757:28, 15759:21, 15852:8, 15852:28
15829:31, 15830:20, 15782:11, 15782:43, 15827:44, 15828:7 15795:11, 15859:24 desastres [1] ­
15830:36, 15830:38, 15783:13, 15783:20, determinación [5] ­ dirección [36 ] ­ 15820:41
15831:14 15783:40, 15783:42, 15752: 21, 15752: 24, descartado [1] ­
15830:10, 15830:18,
decisivo [1] ­ 15784:3, 15784:5, 15830:40, 15831:3, 15752: 26, 15752: 31, 15844:4
15810:13 15784:8, 15784:11, 157 15831:4 15753: 25, 15753: 29, alta [1] ­ 15848:18
declarado [1] ­ 15799:7 84 : 24, 15784: 30, 15784: determinar [3] ­ 15753: 32, 15754: 11, disciplina
dedicar [1] ­ 15750:9 33, 15785: 11, 15786: 15827:19, 15849:7, 15754: 13, 15754: 19, [1] ­ 15851:16
escritura [ 1] ­ 15769:33 29, 15788: 35, 15794: 15854:17 15758: 45, 15759: 4, 4,
profundo [1] ­ 15846:38 20, 15806: 7, 15806: determinado [7] ­ 15759:6, 15759:27, divulgar [1] ­ 15763:1
profundamente [1] ­ 34, 15807: 24, 15812: 15752:20, 15752:25, 15759:46, 15767:23, divulgar [2] ­
15832:12 difamación 47, 15824: 41, 15829: 15752:35, 15752:38, 15767:26, 15774:31, 15774:42, 15827:43
[1] ­ 15761:11 16 , 15861:27, 15861:29, 15785:40, 15791:6, 15816:29, 15816:34, divulgar [1] ­
defender [1] ­ 15859:29 15862:4, 15862:7, 15848:43 15816:35, 15817:9, 15798:17
deficiente [2] ­ 15862:9, 15862:10, determina [1] ­ 15818:28, 15818:36, 158 divulgaciones [2] ­
15865:21, 15866:7 15862:11 15752:31 18: 47, 15822:12, 15771:45, 15772:3
definido [3] ­ Departamento [5] ­ devastador [1] ­ 15822:21, 15822:28, desalentar [1] ­
15830:22, 15858:11, 15752:8, 15758:33, 15852:6 15822:30, 15825:3, 15795:23
15858:22 15764:44, 15770:32, 15833:27, 15847:38,
desarrolla [1] ­ desánimo [1] ­ 15764:15
15779:24 15850:20 15863:16, 15867:9, discreto [3]
definitivamente
[6] ­ 15829:15, 15829:27, departamentos [3] ­ dedicado [1] ­ 15875:20, 15875:26 ­ 15822:13,
15830:32, 15832:13, 15824:19, 15824:29, 15873:40 direcciones [ 5 ] ­ 15822:16, 15825:20
15834:24, 15865:35 15824:32 15758:45, 15864:13, discutir [12]
devoto [1] ­ 15806:45 dicta
definitivo [1] ­ dependencia [1] ­ [1] ­ 15789:10 dictando [1] 15872:14, 15872:27, ­ 15759:47,
15817:20 15810:16 15875:29
­ 15788:24 15761:40, 15763:33,
definitivamente [1] dependiente [1] ­ diferencias directiva [1] ­ 15763:36, 15800:18,
­ 15777:37 15848:8 15825:12
[2] ­ 15761:10, 15805 :36, 15806:7,
grado [2] ­ 15775:39, privar [1] ­ 15768:25 15771:17 diferente [21] directivas [1] ­ 15828:13, 15836:42,
15804:25 describir [2] ­ 15816:41 15839:23, 15859:4,
­ 15755:33,
retraso [2] ­ 15801:31, 15788:34, 15796:2 directamente 15859:41 discutidos
15767:47, 15773 : 1,
15875:23 describir [2] ­ 15774: 39, 15789: 40, [8] ­ 15784:47, 15788:35, [12] ­ 15756:19,
BORRADO [1] ­ 15751:43, 15862:1 15791: 35, 15803: 24, 15797:19, 15816:44, 15759:26, 15770:45,
15870:28 describir [1] ­ 15804: 45, 15817: 30, 15817:1, 15817:3, 15783:43, 15825 : 37 ,
eliminación [1] ­ 15820:5 15845:8 15821:21, 15824:31 15829:5, 15829:6,
15826: 47, 15827: 13,
deliberada [2] ­ merecer [1] ­ 15810:34 15828: 23, 15830: 28, director[1] ­ 15861:11 en 15853:43, 15858:44,
15768:45, 15791:47 designar [1] ­ 15830: 29, 15837: 25 , desacuerdo [ 6 ] 15862:26, 15862:29,
15863:44 ­ 15762 :17, 15769:4, 15866:28 discutiendo [4]
deliberadamente [1] 15839:39, 15841:45,
­ 15804:36 designado [3] ­ 15842:20, 15842:21, 15783:24, 15785:25, ­ 15764:23,
deliberativo [1] ­ 15756:27, 15789:25, 15844:37, 15845:47 15868:24, 15868:29 15785:31, 15806:4,
15871:19 15820:13 disociar [7] ­ 15875 : 24

.05/08/2015 (153) 10
Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

discusión [11] ­ divulgado [1] ­ duda [4] ­ 15783:43, 15858:28 15763:30, 15763:36,
15779:6, 15789:36, 15804:21 15841:41, 15871:24, ediciones [2] ­ 15763:43, 15764:3,
15827:25, 15829:10, médico[1] ­ 15811:2 15874:4 15842:37, 15842:39 15764:11, 15764:15,
15833:5, 15837:47, médicos' [1] ­ Douglas [1] ­ educación [7] ­ 15764:20, 15764:39,
15838:4, 15841:41, 15868:39 15815:30 15750:24, 15796:8, 15765:23, 15766:38,
15871:12, 15871:38, doctrina [2] ­ abajo [15] ­ 15764:47, 15796:11, 15796:17, 15766:39, 15766:46, 15
15872:38 15803:27, 15825:28 15771:40, 15774:29, 15796:22, 15796:27, 767: 2, 15768: 5,
discusiones [ 3] ­ DOCUMENTO [1] 15798:13, 15800:18, 15859:24 15768: 13, 15770: 44,
15779:3, 15799:35, ­ 15856:13 15809:30, 15809:35, educativo [1] ­ 15772: 19, 15772: 26,
15831:22 Documento [41] ­ 15809:36, 15809:38, 15855:28 15774: 29, 15776: 21,
Expulsado [1] 15754: 34, 15754: 38, 15825 :6, 15831:45, efecto [7] ­ 15794:5, 15776: 28, 15776: 47,
­ 15848:33 15754: 40, 15754: 45, 15844:18, 15850:8, 15805:31, 15807:16, 15777: 20, 15777: 27,
expulsado [18] 15755: 18, 15756: 38, 15850:16, 15869:34 15807:20, 15819:7, 15777: 37, 15777:42,
­ 15779:18, 15757: 35, 15757: 43, Dr. [1] ­ 15875:42 15822:3, 15839:44 15778:1, 15783:29,
15780:20, 15805:9, 15757: 44, 15758: 10, borrador [8] ­ 15779:7, efectivo [1] ­ 15866:5 15784:39, 15786:22,
15805:24, 15805:25, 15764: 27, 157677 : 20, 15783:44, 15797:18, Efectivo [1] ­ 15786:27, 15787:46,
15805:42, 15846:27, 15767: 46, 15772: 17, 15797:27, 15797:31, 15756:40 15788:17, 15788:34,
15846:30, 15848:6, 15777: 15, 15780: 36, 15798:13, 15800:17, efectivamente [5] 15789:3, 15790:17,
15848:37, 15848:41, 15797: 47, 15809: 21, 15872:37 ­ 15788:44, 15792:6, 15792:41, 157 92: 45,
15849:11, 15 849 :22, 15811: 18, 15811: 19, redactado [1] ­ 15784:15 15792:39, 15792:43, 15792:47, 15793:1,
15850:23, 15850:47, 15811: 21, 15812: 4, redacción [2] 15793:16 15794:4, 15794:21,
15852:9, 15852:12 15812: 40, 15817: 42 , ­ 15755:15, 15764:30 eficacia [3] ­ 15794:44, 15795:1,
expulsión [4] ­ 15834:34, 15818:5, 15818:18, drama [1] ­ 15821:23 15775:19, 15775:30, 15796:45, 15797:13,
15849:32, 15818:21, 15825:14, dramas [ 1 ] ­ 15821:23 15775:38 15797:15, 15797:18,
15851:13, 15852:7 15850:1, 15853:7, esfuerzo [3] ­ 15794:13, 15797:32, 15797:42,
dibujo [1] ­
15853:16, 15853:30, 15824:27 15810: 45, 15848: 43, 15798:12, 15798:16,
desobediente [2] ­ 15853:42, 15853:44, vencimiento [1] ­ ya sea [10] ­ 15797: 19, 15801:2, 15802:13,
15864:36, 15865:13 15854:23, 15854:38, 15 15801: 26, 15801: 44, 15802:40, 15802:44,
15876 :25
desobedecer [1] ­ 15770:19 854 :40, 15855:3, duplicado [1] ­ 15756:47 15813: 23, 15816: 19, 15803:3, 15805:35,
disputa [4] ­ 15856:9, 15857:3, 15832: 39, 15851: 24, 15806:6, 15811:47,
durante [7] ­ 15758:11,
15761:12, 15761:28, 15869:38 15861: 20, 15867: 47, 15815:14, 15815:16,
15772:28, 15792:10,
15762:3, 15762:11 documentación [3] ­ 15872: 35 1582 1: 47, 15823: 7,
15799:2, 15802:7,
disputas [1] ­ 15761:2 15832:27, 15872:35, anciano [35] ­ 15750:11, 15827: 36, 15827: 40,
15843:17, 15872:44
descalificado [ 1] ­ 15873:16 15828: 31, 15830: 3,
deberes [ 1 ] ­ 15771:44 15750:16, 15750:18,
15846:31 documentos [12] ­ 15765:33, 15765:38, 15831: 23, 15831: 27,
deber [1] ­ 15770:4
15755:15, 15755:16, 15765:43, 15766:5, 15831: 44, 15832: 30,
ignorado [1] ­ deber­
15848:6 15767:45, 15768:6, 15832: 40, 15834: 15,
encuadernado [1] ­ 15770:4 15766:9, 15766:29,
15785:29, 15796:40, 15766:32, 15766:33, 15840: 22, 15845: 22,
insatisfacción [1] ­ DVD [1] ­ 15821:26
15798:26 15797:22, 15797:23, 15773:9, 15773:12, 15847: 14, 15847: 21,
15834: 19, 15869:15, 15847: 26, 15847: 35,
disuasión [1] ­ 1577 3: 23, 15775:7,
mi 15848: 1, 15848: 2,
15800:43 15869:19 15775:10, 15777:33,
domésticos [1] ­ 15798:35, 15799:30, 15848: 4, 15848: 22,
distancia [3] ­ Correo electrónico [1] ­
15825:21 15849: 6, 15849: 23,
15768:37, 15784:2, 15824:24 correo electrónico [2] 15799:31, 15814:41,
15849:4 15815:19, 15823:4, 15858: 7, 15858: 8,
dominantes [1] ­ ­ 15824:31, 15824:34
15789:19 15827:46, 15830:1, 15858:23, 15859:6,
distinta [1] ­ 15788:28 temprano [2] ­
Donald [1] ­ 15815:29 15859:9, 15863:24,
distinción [1] ­ 15828:22, 15848:1, 15848:8,
15857:37, 15859:12, 15865:47, 15866:24,
15776:11 hecho [27] ­ 15751:8, 15829:5 tierra [1] ­
15863:26, 15863:42, 15867:10, 15871:18,
angustia [1] ­ 15857:9 15751:20, 15760:18, 15817:19 fácilmente [3]
15871:21
angustiado [2] ­ 15763:37, 15763:40, ­ 15761:41, 15782:5, 15864:1, 15864:7,
15865:19 mayores [1] ­ 15848:27
15857:5, 15857:9 15766:27, 15766:35, 15858:5 fácil [1] ­
15766:37, 15776:21, mayor [1] ­ 15780:46
distribuido [1] ­ 15810:14 comer [1] ancianos [1] ­ 15812:40
15779:20, 15779:29, Ancianos [5] ­ 15764:28, elemento [1] ­ 15773:17
15821:26 ­ 15864 :32 comido [1]
15783:9, 15786:22, 15 15765:37, 15773:30, elementos [3] ­
distribución [1] ­ ­ 15864:35 eclesiástico
789: 20, 15791:1, 15773:32, 15859:11 15772:43, 15773:14,
15853:23 [1] ­ 15763:4
15773:15
perturbar [1] ­ 15765:26 15794:24, 15807:17, ancianos [108] ­ 15752:5,
Edén [1] ­ edición
15812:15, 15820:28, 15752:27, 15758:34, undécimo [1] ­
perturbar [1] ­ 15864:26 [10] ­ 15757:8,
15826:29, 15826:42, 15815:37
15806:14 15757:12, 15842:40, 15759:21, 15759:43,
15827:38, 15857:43, 15760 :4, 15760:34, eludido [1] ­ 15871:29
desviar [1] ­ 15770:25 15843:6, 15843:13,
15860:39, 15872:9, 15762:34, 15762:40, CORREO ELECTRÓNICO [1] ­
dividir [1] ­ 15777:18 15843:18, 15843:20,
15874:17 15763:12, 15763:26, 15869:42 correo electrónico [8] ­ 15811:25,
divulgar [1] ­ 15804:19 15843:45, 15843:46,

.05/08/2015 (153) 11
Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

15811:31, 15811:32, 15785:25, 15796:13, 15801:37, 15802:12, excluir [4] ­ 15841:16, 15841:47,
15811:35, 15811:45, 15800:45, 15806:35, 15802:19, 15807:12, 15830:35, 15831:5, 15845:45, 15870:18
15824:43, 15825:10, 15831:10, 15871:20 15807:16, 15807:20, 15831:7, 15831:9 explicado [10] ­
15869:38 titulado [3] ­ 15812:7, 15812:10, excluido [1] ­ 15783:12, 15797:5,
correos electrónicos [1] ­ 15763:23, 15817:43, 15812:28, 15822:3, 15831:20 15797:10, 15797:23,
15824:38 15871:6 15824:13, 15827:35, 158 exclusivamente [2] 15801:46, 15816:6,
surgieron [1] ­ 15871:37 suplicado [1] ­ 29: 22, 15832: 2, 15833: ­ 15759:45, 15760:18 15819:30, 15832: 37,
emergencias [1] ­ 15857:16 22, 15833: 37, 15833: excusa [3] ­ 15749:7, 15841:5, 15847:34
15820:42 sobre [1] ­ 40, 15833: 47, 15834: 15811:40, 15830:38 explicativo [1] ­
emocional [1] ­ 15774:22 22, 15841: 5, 15845: excusa [2] ­ 15875:21
15810:15 igual [4] ­ 15755:47, 24, 15856: 46, 15857: 19, 15812:29, 15869:9 explorar [1] ­ 15787:42
enfatizar [1] ­ 15865:25, 15865:29, 15865: 39, 15868: 11, 11, excusas [1] ­ explorado [1] ­
15856:35 15865:37 15869:9, 15872:7 15850:46 15832:12
imperios [1] ­ 15827:2 igualmente [6] ­ 15762:28, ejecutivo [2] ­ explorando [2] ­
empleados [2] ­ 15770:13, 15772:7, evidenciado [1] ­ 15836:47, 15840:2 15776:12, 15776:14
15807:26, 15827:3 15831:47, 15865:10, 15801:38 ejercicio [8] ­ exponer [1] ­ 15781:33
empleados [1] ­ 15866:4 ex [1] ­ 15852:27 15763:18, 15763:20, expresar [1] ­ 15769:40
15827:11 es igual a [2] ­ 15755:42, exactamente [8] ­ 15751:44, 15794:29, 15803:41, expresado [3] ­
habilitar [1] ­ 15794:16 15756:26 15766:37, 15778:16, 15863:2, 15863:47, 15798:26, 15812:15,
alentado [1] ­ equipar [1] ­ 15864:44 15791:6, 15799:15, 15865 :3, 15867:28 15823:46
15770:19 equivalente [1] ­ 15816:10, 15827:11, agotado [1] ­ expresando [1] ­
15791:25 15869:3 15831:30 15827:26
estímulo [1] ­ 15859:15
era [2] ­ 15826:25, examen [1] ­ 15832:22 prueba [5] ­ 15749:31, expresión [1] ­
15827:6 examinado 15813:43, 15834:20, 15803:31
final [6] ­ 15763:37,
15774:39, 15785:21, esencialmente [5] [1] ­ 15802:33 15855:3, 15856:9 extensión [1] ­
15792:20, 15835:1 ­ 15803:23, 15845:9, EXPOSICIÓN 15876:13
esfuerzo [1] ­ 15857:1, 15857:7, ejemplo [47] ­ [11] ­ 15749:33, 15813:46, grado [2] ­ 15776:47,
15875:3 15857:10 15753:24, 15753:25, 15814:2, 15814:5, 15837:29
termina [1] ­ 15838:46 establecido [2] ­ 15754:42, 15763:19, 15853:1, 15856:13, extraer [1] ­ 15852:45
enemigos [2] ­ 15845:25, 15848:23 15763:26, 15766:36, 15869:42, 15870:13, EXTRACTO [1] ­
15803:46, 15804:47 estableciendo [3] ­ 15768:14, 15771:29, 15870:26, 15870:33, 15853:1
15828:19, 15831:35, 15773:8, 15773:26, 15870:39 extractos [2] ­
comprometidos
[1] ­ 15786:28 15833:29 15773:27, 15773 :43, existe [2] ­ 15761:21, 15870:30, 15870:36
estima [1] ­ 15811:5 15774:13, 15789:2, 15820:45 EXTRACTOS [2] ­
activa [1] ­
15871:22 estimación [1] ­ 15793:34, 15793:36, existía [5] ­ 15774:46, 15870:33, 15870:39
15760:28 15794:31, 15796:9, 15789:45, 15789:46,
atractivo [1] ­ extremo [1] ­ 15806:3
15838:28 Eva [1] ­ 15863:4 15796:25, 15798:34, 15791:5, 15828:32
15800:39, 15801:5,
disfrutar [1] ­ 15768:24 víspera [5] ­ 15864:15,
15801:29, 15802:10 ,
existente [2] ­ F
asegurar [17] ­ 15864:31, 15864:37, 15769:25, 15870:2
15865:7, 15865:10 15802:28, 15803:3, esperaba [2] ­ 15873:47, cara [19] ­ 15772:38,
15788:37, 15794:22,
15804:40, 15805:23, 15874:18 15775:44, 15780:47,
15794:37, 15794:46, tarde [1] ­ 15832:20 evento
15806:3, 15810:6, 15785:7, 15810:14,
15795:14, 15800:37, [6] ­ 15801:37, expectativa [1] ­
15819:5, 15819:25, 15875:37 15827:26, 15827:31,
15819:2, 15823:6, 15804:26, 15804:27,
15821:21, 15824:40, 15827:39, 15828:20,
15835:24, 15857:23, 15822:4, 15845:44, esperada [3] ­
15848:27 15825:27, 15825:46, 158 15834:5, 15834:14,
15857:47, 15858:13, 158 15759:6, 15841:42,
29 :40, 15830:47, 15848:38 15834:22, 15834:43, 158
58: 17, 15859:6, eventos [2] ­ 15789:38,
15801:39 15836:22, 15843:23, 45: 34, 15851:39,
15859:23, 15859:33, experiencia [6] ­
15855:23, 15856:45, 15852:21, 15871:47,
15873:2 eterno [1] ­ 15768:26 15754:30, 15795:18,
15857:25, 15858:32, 15875:12, 15875:28
asegurando [2] 15806:28, 15806:30,
15863:27, 15873:1, enfrentado [2] ­ 15834:10,
­ 15798:13, 15833:6 todos los días 15819:9, 15858:24
15873:22 15862:13
enredo [3] ­ [2] ­ 15825:46, 15849:28 experto [1] ­ 15858:16
ejemplos [1] ­ hecho [28] ­ 15752:14,
15765:10, 15766:15, en todas partes [1] experiencia [2] ­
15802:9
15792:34 ­ 15826:3 15829:23, 15858:21 15765:32, 15765:46,
excepto [2] ­ 15756:47, 15767:43, 15770:20,
ingrese [2] ­ 15805:16, evidencia [39] ­ expirar [1] ­ 15816:21
15769:25
15805:17 15757:27, 15758:12, explicar [14] ­ 15773:5, 15773:27,
excepción [3] ­ 15775:43, 15778:2,
ingresado [1] ­ 15805:17 15762:19, 15762:24, 15758:35, 15759:22,
15771:45, 15772:3, 15783:33, 15786:13,
completo [2] ­ 15840:28, 15762:27, 15776:42, 15760:5, 15780:21,
15772:24
15866:2 15777:42, 15783:14, 15780:23, 15783:30, 15786:15, 15786:30, 157
intercambio [1] ­ 91: 31, 15792:19,
enteramente [9] ­ 15761:3, 15790:35, 15796:26, 15785:27, 15789:8,
15829:9 15793:8, 15795:20,
15761:7, 15771:22, 15800:8, 15800 :10, 15792:14, 15802 :44,

.05/08/2015 (153) 12
Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

15804:33, 15807:17, 15834:31, 15834:35, archivado [3] ­ 15773:44, carne [1] ­ 15768:28 Frank [1] ­ 15815:37
15807:21, 15812:47, 15835:24, 15845:12, 15774:7, 15844:4 rebaño [1] ­ 15847:18 confraternizar [1]
15834:25, 15854:24, 15845:13, 15848:47, archivos [23] ­ 15774:8, Rebaño [4] ­ 15760:40, ­ 15847:9
15857:6, 15863:43, 15849:31, 15850:45, 15774:15, 15774:25, 15840:25, 15848:31, confraternizando [2]
15866:22, 15868:37, 15851:26, 15851:39, 15777:10, 15777:26, 15870:37 ­ 15849:10, 15849:15
15869:47 15851:47, 15860:35 15777:40, 15777:45, FLOCK [1] ­ 15870:40 flujo libre [10] ­ 15758:38,
factores [1] ­ 15833 : 2 familia [ 1 ] ­ 15796:32 lejos 15777:46, 15778:5, [3] ­ 15798:2, 15846:25, 15769:34, 15803:16,
hechos [4] ­ 15761:45, [22] ­ 15752:26, 15778:6, 15778:15, 15871:35 15823:41, 15834:44,
15777:39, 15778:2, 15754:4, 15757:38, 15778:17, 15779:31, 157 enfocar [1] ­ 15859:37 15846:5, 15846:46,
15780:30 15760:1, 15764:21, 79: 32, 15779:39, enemigos [1] ­ 15803:42 15852:10, 15867:8,
de hecho [2] ­ 15765:23, 15768:3, 15779:41, 15780:4, seguir [10] ­ 15762:19, 15875:32
15754:14, 15839:20 15770:41, 15774:42, 15780:5, 15780:9, 15783:8, 15791:9, Viernes [1] ­ 15856:5
fallar [2] ­ 15810:12, 15776:43, 15800:43, 15780:12, 15780:26, 15818:14, 15822:12, amigo [9] ­ 15758:8,
15871:35 15819:31, 15821:40, 1582 15824:15 15822:21, 15822:28, 15758:18, 15780:36,
justo [4] ­ 15815:40, 3: 23, 15836:5, 15838:24, final [3] ­ 15757:33, 15833 :30, 15845:36, 15811:19, 15812:35,
15836:32, 15837:18, 15838:26, 15841:30, 15819:15, 15840:43 15852:17 15853:20, 15874:21,
15838:19 15842:1, 15853:43, finalizar [1] ­ 15797:20 seguido [4] ­ 15874:29, 15875:24
más justo [1] ­ 15837:20 15866:5, 15867:1 finalizar [5] ­ 15752:43, 15821:11, amigo [1] ­ 15757:26 amigos
bastante [10] ­ 15767:42, 15783:44, 15797:21, 15832:15, 15860:44 [2] ­ 15851 : 39 , 15870 : 19
15780:5, 15808:25, Farrer [1] ­ 15748:28 15798:15, 15799:37, siguiente [2] ­
15825:8, 15836:29, rápido [1] ­ 15806:43 15800:18 15821:1, 15865:18 amistad [1] ­
15859:22, 15863:15, padre [19] ­ 15763:27, finalmente [1] ­ 15802:28 sigue [2] ­ 15753:4, 15850:21
15865:39, 15872:24, 15781:19, 15782:26, financiero [3] ­ 15815:22 amistades [1] ­
15872 :26 15782:32, 15793:33, 15810:16, 15838:42, comida [2] ­ 15821:8, 15844:43
equidad [2] ­ 15868:7, 15793:36, 15793:39, 15855:32 15825:20 asustado [1] ­
15868:14 15794 :8, 15794:12, yemas de los dedos pie [2] ­ 15783:43, 15806:28
fe [8] ­ 15769:9, 15802:12, 15842:32, [1] ­ 15832:31 15850:42 DE [4] ­ 15853:1,
15796:4, 15805:27, 15842:34, 15842:35, firme [5] ­ 15807:27, fuerza [1] ­ 15811:36 15869:42, 15870:33,
15810:39, 15844:29, 15849:35, 15860:13, 15807:33, 15808:6, fuerzas [1] ­ 15768:31 15870:39
15845:3, 15846:13, 15868:31, 15868:39, 15846:21, 15863:16 frente [2] ­ 15802:12,
extranjero [1] ­ 15805:5
15863:9 15871:46, 15874:33 fax más firme [1] ­ 15848:5 15862:41
olvidar [1] ­ 15857:30
fiel [3] ­ 15822:13, 15822:15, [ 1 ] ­ 15781:4 primero [25] ­ 15749:1, fruta [2] ­ 15864:33,
perdonar [1] ­ 15790:34
15825:19 fielmente [2] ­ enviado por fax [1] ­ 15755:42, 15768:15, 15864:35
forma [9] ­ 15761:23,
15822:11, 15781:13 miedo [3] ­ 15769:32, 15771:4, 15773:8, cumplir [1] ­ 15823:2
15800:25, 15803:18 ,
15822:21 caída [1] ­ 15769:34, 15769:38 15778:46, 15787:9, completo [15] ­ 15749:14,
15812:9, 15812:10,
15864:31 caído [1] ­ febrero [1] ­ 15792:47, 15797:37, 15833:33, 15838:10, 15750:17, 15751:39,
15872:44 falso [2] ­ 15868 15756:40 15798:30, 15799:9, 15841:45, 15872:14 15798:9, 15798:16,
:15, sentimientos [1] 15806:26, 15813:26, formal [3] ­ formato 15799:35, 15802:17,
15868:23 ­ 15805:39 15813 : 43, 15815:10, 15802:29, 15813:14,
15750:16, 15750:19,
falsedades [1] ­ compañero [1] ­ 15845:4 15818:33, 15825:26, 15760 : 14 [ 1 ] ­ 15821:10 15815:41, 15815:44,
15804:46 delito grave [3] ­ 15787:19, 15850:20, 15850:22, 15832:39, 15862:47, 15
formación [1] ­
familiar [1] ­ 15852:31 15787:29, 15790:24 15850:35, 15852:34, 15865:44 866: 36, 15866:44
familiar [10] ­ fieltro [5] ­ 15834:24, 15854:38, 15863:4, Completo [1] ­
formado [3] ­ 15771:42,
15760:43, 15760:45, 15837:16, 15838:5, 15864:14, 15869:38 15816:2 tiempo
15863:4, 15864:14
15764:33, 15767:8, 15860:30, 15871:18 primer siglo [ 2 ] ­ completo [3] ­ 15750:17,
formularios [1] ­ 15851:19
15767:13, 15788:7, pocos [4] ­ 15786:47, 15818:33, 15825:26 15751:39, 15815:44
formulando [1] ­
15818:10, 15843:28, 15791:47, 15808:9, en primer lugar [6] ­ 15794:41, 15817:25 Tiempo completo
15858:45, 15862 :30 15840:13 15822:15, 15833:23, [1] ­ 15816:2
próximamente [1] ­
familias [8] ­ campo [2] ­ 15817:14, 15857:12, 15863:41, 15774:45 completamente [4] ­ 15780:25,
15758:35, 15759:22, 15866:10 15864:14
foro [1] ­ 15806:27 15795:19, 15802:43,
15796:15, 15796:19, pelea [1] ­ 15768:36 encajar [2] ­ 15853:43, 15802:47
adelante [3] ­
15796:33, 15845:10, figura [4] ­ 15755:26, 15872:35
15784:37, 15817:2, función [2] ­
15845:11, 15859:35 15755:27, 15777:6, cinco [8] ­ 15749:47, 15876:8 15820:45, 15840:9
familia [25] ­ 15751:21, 15777:19 15794:31, 15796:3, funciones [2] ­
cuatro [5] ­ 15760:30,
15760 : 5 , 15776:22, cifras [3] ­ 15777:2, 15799:16, 15799:17, 15841:22, 15841:26
15771:40, 15843:24,
15788:20, 15788:23, 15777:24, 15778:17 15843:24, 15869:21, fundamental [1] ­
15872:22, 15872:23
15788:24, 15788:27, ARCHIVO [1] ­ 15870:26 15869:22 15828:45
cuadro [1] ­ 15855:1
15790:18, 15790:19, archivo [4] ­ 15773:43, cinco páginas [2] financiación [1] ­ 15838:17
franco [4] ­ 15798:9,
15793:7, 15796:13, 15774:22, 15777:32, ­ 15799:16, 15799:17 amueblado [1] ­
15798:17, 15802:17,
15810:19, 15834:30, 15870:17 defectuoso [1] ­ 15829:25 15775:31
15802:29

.05/08/2015 (153) 13
Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

además [1] ­ 15756:17, 15758:45, 15821:37, 15821:46, tutor/padre [3] ­ felicidad [1] ­
15768:42 15759:4, 15759:9, 15822:9, 15822:16, 15763:22, 15763:25, 15768:26
futuro [4] ­ 15774:26, 15775:26, 15775:27, 15822:22, 15822:30, 15788:38 feliz [10] ­ 15766:32,
15802:47, 15810:30, 15786:37, 15795:23, 15823:31, 15823:32, adivinar [8] ­ 15765:45, 15780:39, 15784:16,
15871:13 15802:20, 15802:29, 15823:34, 15823:41, 15773:1, 15800:23, 15790:16, 15800:16,
15805:30, 15808:1, 15825:2, 15825:12, 158 15801:18, 15806:4, 15803:8, 15806:17,
GRAMO 1580 8: 2, 15822:22, 25: 14, 15825:31, 15841:28, 15844:20, 15811:21, 15812:9,
15828:7, 15830:16, 15825:35, 15828:15, 15859:32 15839:13
Gálatas [3] ­ 15841:17, 15854:23, 15829:19, 15829:37, guía [7] ­ 15762:9, duro [4] ­ 15786:12,
15788:8, 15792:3, 15856:39, 15856:46, 15830:24, 15838:22, 15806:33, 15807:29, 15806:43, 15810:26,
15792:4 15858:1, 15859:14, 15838:30, 15838:32, 15850:4, 15856:40, 15852:19
GALLAGHER [6] ­ 15868:11, 15874:42 15839:30, 15839:33, 15856:47, 15862:25 apenas [3] ­ 15778:8,
15786:47, 15787:11, Dios [16] ­ 15750:9, 15840:2 8, 15840:33, 15778:11, 15859:13
15787:13, 15790:8, 15760:40, 15767:12, 15840:35, 15840:39, guía [3] ­ 15840:26, armonía [6] ­
15792:3, 15793:24 15769:25, 15769:27, 15841:13, 15841:22, 15843:27, 15843:28 15758:45, 15759:4,
Gallagher[2] ­ 15769:29, 15794:1, 15841:27, 15842:1, guiado [1] ­ 15852:2 15759:11, 15759:13,
15787:13, 15798:1 15818:27, 15828:46, 15842:20, 15842:23, pautas [4] ­ 15767:5, 15781:39
cárcel [3] ­ 15763:28, 15828:47, 15840:25, 15842:25, 15842:29, 15753:4, 15753:6, Harold [1] ­ 15778:37
15772:38, 15835:2 15847:18, 15848:31, 15 15868:19 15819:2, 15840:41 Cabeza [1] ­ 15818:36
jardín [1] ­ 15864:26 reunir 850: 36, 15850:39, gobernando [2] ­ guías [1 ] ­ 15840:41 guía cabeza [5] ­ 15755:13,
[1] ­ 15844:33 reunir [1] ­ 15864:46 15790:2, 15865:47 [1] ­ 15840:25 culpa [1] ­ 15755:41, 15755:43,
15829 :23 DE DIOS [1] ­ 15853:1 gobierno [5] ­ 15831 :35 culpable [1] 15839:44, 15857:2
reunión [1] De Dios [15] ­ 15767:17, 15769:46, 15789:47, ­ 15783:35 CON CABEZA
­ 15827:35 15767:41, 15768:16, 15790:14, 15790:28, [1] ­ 15856:13
Chico [2] ­ 15815:28,
15768:23, 15769:36, 15791:30 15815:35 encabezado
reuniones [1] ­ 15769:40, 15803:42, gobiernos [5] ­ [5] ­ 15756:39, 15764:28,
15844:42 15803:45, 15803:46, 15768:29, 15768:42, h 15818:15, 15824:24,
género[1] ­ 15865:9 15804:46, 15822:12, 158 15769:20, 15770:5, 15848:33
25 :21, 15849:46, 15770:8 la mitad [5] ­ 15760:19,
general [14] ­ encabezado [1] ­ 15781:4
15752:21, 15752:24, 15852:45, 15866:25 Gobernador [1] ­ 15832:16, 15873:46, encabezado [3]
15752:38, 15754:31, gobiernan [1] ­ 15853:27 15748:27 15874:9, 15874:16 a ­ 15760:42, 15821:35,
15767:30, 15767:34, gobernan [3] ­ Graeme [1] ­ 15815:28 mitad de camino [2] ­ 15855:27
15777:31, 15791:41, 15753:38, 15789:20, abuelo [4] ­ 15794:43, 15850:8, 15850:16 sede [8] ­ 15750:33,
15817:12, 15829 :2, 15848:21 15795:1, 15795:2, Sala [3] ­ 15766:47, 15750:40, 15750:43,
15842:13, 15853:23, Gobernando [89] ­ 15795:5 abuelos [1] ­ 15805:9, 15805:13 15819:32, 15820:24,
15859:19, 15867:35 en 15752:20, 15752:25, 15794:40 Salas [1] ­ 15806:13 15821:35, 15824:20,
general [13] ­ 15752:31, 15752:36, mano [10] ­ 15749:19, 15824:29
15774:10, 15790:37, 15752:39, 15752:46, agradecido [2] ­ 15758:7, 15764:47, 15766:11, cabezas [1] ­ 15839:30
15809:4, 15817:10, 15753:4, 15753:21, 15854:33 15775:39, 15809:39, jefatura [2] ­
15826:2, 15826:3, 15753:30, 15753:32, tumba [1] ­ 15868:30 15810:28, 15813:20, 15788:20, 15788:22
15826:47 , 15843:4, 15753:44, 1575 4 :13, gravemente [1] ­ 15842:34 15850:9, 15853:39, curación [1] ­ 15856:31
15845:18, 15848:38, 15754:24, 15754:35, grande [1] ­ 15875:14 15875:20 saludable [1] ­ 15826:14
15860:26, 15861:9, 15754:41, 15756:5, mayor [2] ­ 15755:45, manual [2] ­ escuchar [5] ­ 15762:30,
15865:33 15756:11, 15756:22, 15837:21 15760:41, 15760:44 15763:39, 15773:33,
generado [1] ­ 15756:32, 15757:4, Griego [2] ­ 15826:23, entregado [1] ­ 15818:21 15790:15, 15872:7
15813:1 15768:18, 15778:27, 15826:26 mango [2] ­ 15823:5, escuchado [22] ­ 15755:1,
génesis [1] ­ 15810:35 15779:13, 15779:43 , Gregorio [1] ­ 15838:41 15762:27, 15766:20,
Génesis [3] ­ 15780:30, 15816:12, 15815:37 manejado [3] ­ 15797:37, 15798:30,
15864:25, 15864:26, 15816:30, 15816:44,
suelo [2] ­ 15761:40, 15773:41, 15776:14, 15802:14, 15803:30,
15864:30 15817:3, 15817:11, 15791:19 15832:45 15803:31, 15803:37,
caballero [1] ­ 15817:18, 15817:22,
grupo [2] ­ 15838:17, maneja [2] ­ 15804:1, 15805:2,
15812:41 15817:26, 15817:31, 15843:16 15842:15, 15842:16 15805:4, 15829:8,
15818:15, 15818:16,
genuinamente [1] grupos [1] ­ 15844:42 manejo [6] ­ 15829 : 10, 15833:21,
­ 15845:3 15818 : 25, 15818: 34,
crecen [2] ­ 15794:35, 15766:11, 15767:23, 15833:24, 15838:8,
15818: 47, 15819: 15, 15795:25
Geoffrey [1] ­ 15767:26, 15774:32, 15840:46, 15853:4,
15839:29 15819: 24, 15819: 35,
creciendo [1] ­ 15798:27, 15832:27 15861:4, 15861:15,
15819: 38, 15819: 44, 15795:39 15861:17
geográfico [1] ­ Manejo [1] ­
15753:46 15819: 45, 15820: 4, 15764:37
guardián [4] ­ Audiencia [1] ­ 15748:22
15820: 22, 15820: 23,
chica [1] ­ 15830:30 15776:26, 15788:31, manos [1] ­ 15848:27 audiencia [8] ­
15820: 32 , 15821:36,
dado [25] ­ 15752:27, 15793:40, 15794:17 felizmente [1] ­ 15834:16 15765:32, 15789:16,

.05/08/2015 (153) 14
Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

15789:28, 15801:11, 15823:18 Honores [4] ­ 15854:13, 15856:31 15763:13, 15763:18,


15801:39, 15833:45, sostiene [1] ­ 15755:21 15854:30, 15855:41, impone [2] ­ 15773:33, 15787:47,
15834:29, 15836:33 santidad [1] ­ 15863:9 15871:42, 15871:43 15791:20, 15791:25 15788:18, 15788:45,
audiencias [1] ­ 15838:3 hogar [3] ­ 15851:4, esperanza [2] ­ 15832:20, imposible [2] ­ 15799:7, 15806:35,
corazón [2] ­ 15851:15, 15867:3, 15867:35 15874:11 15777:19, 15851:44 15837:22, 15848:42
15857:15 honesto [3] ­ 15804:41, esperanzas [1] ­ 15874:13 impresión [2] ­ individualmente [ 3 ] ­
celestial [1] ­ 15806:26, 15838:8 host [1] ­ 15795:31 15827:5, 15841:46 15789:3, 15789:6,
15768:32 Honor[106] ­ horas [2] ­ 15796:3, encarcelado [1] ­ 15869:16

pesadamente [1] ­ 15749:1, 15757:11, 15875:39 15834: 42 individuos [7] ­


15802:35 pesada [1] ­ 15808:25 15757:25, 15757:32, casa [1] ­ 15787:25 hogar incorrectamente 15761:17, 15761:22,
Hebreo [1] ­ 15826:22 15757:41, 15757:47, [8] ­ 15827:6, [1] ­ 15857:23 15779:21, 15780:19,
sostenido [2] ­ 15790:11, 15758:3, 15758:18, 15849:23, 15849:28, IN [1] ­ 15853:1 15812:47, 15824:32,
15865:33 15780:39, 15787:2, 15849:29, 15849:30, inactivo [3] ­ 15846:5, 15845:11

Helen [1] ­ 15748:38 15789:42, 15793 :24, 15849:33, 15849:39, 15846:44, 15852:31 complacer [1] ­ 15837:14
ayuda [19] ­ 15761:37, 15807:2, 15807:3, 15863:34 desaconsejable [1] enfermo [1] ­
15780:6, 15795:1, 15812:23, 15812:24, enorme [1] ­ 15852:20 ­ 15849:5 15815:30

15795:34, 15800:7, 15812:26, 15812:34, marido [6] ­ inapropiado [4] ­ influencia [1] ­
15810:47, 15811:4, 15812:38, 15813:41, 15793:45, 15793:47, 15796:30, 15800:25, 15793:10

15811:14, 15822:30, 15817:40, 15818:21, 15810:6, 15810:19, 15801:19, 15805:31 informar [2] ­ 15783:29,
15846 :13, 15849:1, 15827:45, 15828:45 , 15849:35, 15863:31 incapaz [1] ­ 15874:31
15851:15, 15852:8, 15836:39, 15837:14, hipotético [1] ­ 15860:30 información [29] ­
15854:22, 15862:21, 15838:28, 15852:41, 15794:39 incidentes [1] ­ 15756:34, 15762:10,
15871:2, 15871:38, 15853:9, 15853:19, 15781:41 15763:2, 15765:24,
15871:40, 15873:23 15853:29, 15853:36,
I incluir [3] ­ 15765:37, 15766:12,
ayudado [1] ­ 15842:8 15853:37, 15854:3, 15773:23, 15830:19, 15766:14, 15766:18,
ayudantes [2] 15854:10, 15854:15, 1 idea [5] ­ 15757:9, 15873:20 15767:44, 15768:5,
­ 15817:24, 15820:23 5854 :27, 15854:29, 15777:1, 15782:2, incluye [2] ­ 15772:26, 15774 :40,
útil [1] ­ 15819:1 15854:30, 15854:32, 15829:43, 15867:39 15840:16, 15861:29 15774:42, 15774:43,
ayudando [2] 15854:37, 15855:1, identificado [11] ­ incluido [4] ­ 15775:22, 15775:31,
­ 15798:12, 15859:29 15855:13, 15855:22, 15780:18, 15791:21, 15768:13, 15771:37, 15775:37, 15797:30,
ella misma [2] ­ 15833:37, 15855:31, 15855:46, 15791:39, 15820:32, 15815:34, 15856:38 15799:10, 15799:14,
15833:47 15856:7, 15856:18, 15821:37, 15832:21, inconsistente [2] ­ 15799:21, 15799:38,

vacilación [6] ­ 15866:40 , 15867:45, 15833:10, 15833: 13, 15802:36, 15802:37 15804:19, 15817:2 3 ,

15776:34, 15790:20, 15868:2, 15868:6, 15837:28, 15843:16 15832:29, 15832:31,


incorporado [3] ­
15794:25, 15795:9, 15868:44, 15869:6, identificar [5] 15834:11, 15839:37,
15858:5, 15858:23,
15869:15, 15869:21, ­ 15759:20, 15785:22, 15875:43 15849:45
15807:13, 15835:38
Hola [1] ­ 15793:30 15869:22, 15869:27, 15824:16, 15869:29, informado [3] ­
increíblemente
15869:47, 15870:6, 15873:11 15759:38, 15800:38,
oculto [1] ­ 15768:38 [2] ­ 15786:15, 15852:19
15870:8, 1587 0 :43, identificando [1] ­ 15801:28
ocultar [1] ­ 15803:45 indecente [1] ­ 15812:1 de
15871:4, 15871:6, 15828:30 inicial [3] ­ 15797:14,
jerárquico [1] ­ hecho [4] ­ 15764:15,
15756:2 15871:7, 15871:27, enfermo [1] ­ 15832:35, 15833:4
15841:25, 15846:37,
15871:32, 15872:3, 15842:34 ilustra 15851:18 mandato judicial
más alto [1] ­ 15805:41
15872:11, 15872:17, [1] ­ [2] ­ 15866:47, 15871:18
resaltado [1] ­ independiente [7] ­
15872:32, 15872:41, 15839:28 ilustración inocente [1] ­
15856:37 15751:17, 15789:29,
15872:43, 15873:9 , [1] ­ 15826:8 15810:27
resaltado [1] ­ 15791:2, 15794:5,
15873:18, 15873:26, entrada [3] ­ 15783:23,
15856:28 imagina [2] ­ 15794:35, 15807:38,
15873:32, 15873:39, 15853:19, 15871:20 15784:32
altamente [1] ­ 15768:45 15833:46
15873:41, 15874:2, consulta [1] ­ 15757:20
él mismo [4] ­ inmediatamente [2] independientemente
15874:7, 15874:13, ­ 15764:43, 15789:28 en la medida [4] ­ 15771:10,
15781:40, 15833:27, [3] ­ 15803:3, 15809:1,
15874:20, 15874:21, 15833:35, 15838:27,
15834:18, 15857:29 en impacto [1] ­ 15801:32 15819:23
15874:23, 15874:27, 1 15846:26
retrospectiva [1] impulso [1] ­ índice [1] ­ 15855:5
5874 : 29, 15874: 31, 15818:29 instancia [8] ­
­ 15800:23 índices [1] ­ 15858:40
15874: 35, 15874: 45, 15768:4, 15775:41,
histórico [2] ­ implementar [2] ­ India [1] ­ 15815:2
15875: 9, 15875: 17, 15784:41, 15799:41,
15827:47, 15844:5 15822:11, 15822:21 indica [2] ­
15875: 18, 15875: 24, 15812:14, 15816:47,
histórico [4] ­ 15781:35, implicaciones [2] ­ 15768:43, 15790:43
15875: 25, 15875: 35, 15826:2, 15865:11
15785:18, 15786:21, 15851:36, 15851:40 indica [2] ­
15875: 41, 15875: 43,
15871:13 implicaciones [1] ­ 15787:44, 15788:16 instancias [3] ­
15875: 44 , 15876:2,
15832:38 15826:13, 15848: 41 ,
Hitler [1] ­ 15804:13 indica [2] ­
15876:6, 15876:10, 15861 :15
hmm [1] ­ 15780:43 implícito [1] ­ 15806:15 15788:12, 15834:12
15876:15, 15876:19
importante [2] ­ instintos [1] ­
mantenga [2] ­ 15789:4, individuo [10] ­

.05/08/2015 (153) 15
Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

15830:33 internalizar [1] ­ 15775:41, 15777:3, 15791:3, 15827:16, 15789:44, 15790:37,


INSTITUCIONAL [1] ­ 15857:23 15777:12, 15777:21, 15859:35, 15860:21, 15795:17, 15795:24,
15748:17 internacionalmente [3] ­ 15777:34, 15777:38, 15862:12, 15871:1, 15795:40, 15795:43,
instituciones [1] ­ 15753:38, 15754:27, 15778:1, 15778:38, 15871:25, 15871:37, 15796:9, 15796:10,
15836:31 15825:1 15778:43, 15779:1, 15875:12 15796:47, 15797:35,
instruir [2] ­ interpretar [2] ­ 15780:7, 15780:33, cursiva [1] ­ 15764:9 15798:24, 15800:28, 15
15789:29, 15801:2 15857:32, 15857:44 15788 : 35, 15789:37, elemento [1] ­ 15842:46 803: 22, 15804:3,
instruir [10] ­ interpretación [7] ­ 15792:46, 15793:3, en sí mismo [19] ­ 15804:6, 15804:23,
15758:34, 15758:41, 15790:43, 15817:11, 15793:10, 15796:39, 15753:15, 15753:20, 15806:23, 15807:21,
15758:42, 15759:1, 15817:18, 15817:20, 15796:45, 15797:12, 15781:5, 15785:23, 15807:40, 15807:44,
15759:2, 15759:21, 15817:21, 15817:31, 15797:13, 15797:15, 15786:14, 15786:15, 15808:13, 15808:26,
15759:30, 15760:13, 15824:4 15797:34, 15797:41, 15786:40, 15802 :17, 15809:3, 15809:4,
15793 :17, 15871:8 interpretado [1] ­ 15798:33 , 15800:42, 15815:11, 15819:23, 15810:39, 15811:9,
instrucción [8] ­ 15857:26 15806:14, 15817:10, 15829:7, 15832:45, 15814:10, 15814:30,
15754:13, 15758:43, interrumpir [2] ­ 15817:17, 15821:21, 15833:35, 15833:45, 15815:2, 15816:2,
15759:10, 15759:33, 15750:5, 15757:26 15828:4, 15828:10, 15838:14, 15838:40, 15816:32, 15817:19,
15759:34, 15759:37, intervenir [1] ­ 15828:18, 15830:8, 15853:23, 15853:31, 15862:11 15818:25, 15824:47,
15805:30, 15810:37 15835:24 15830:42, 15831:11, Iván [1] ­ 15815:32 15826:18, 15826:41,
instrucciones [18] ­ entrevista [1] ­ 15831:22, 158 31: 24, 15826:42, 1582 7: 18,
15831:41, 15832:2, 15828:41, 15830:17,
15754:12, 15758:1, 15793:18 j
15758:19, 15760:9, entrevistado [1] ­ 15832:27, 15849:4, 15835:23, 15835:34,
15760:15, 15797:6, 15799:18 15860:40, 15873:42 Jackson [16] ­ 15836:2, 15836:18,
15802:43, 15808:1, íntimo [4] ­ involucrados" [1] 15839:29, 15839:42, 15836:36, 15837:10,
15812:36, 15812:38, ­ 15764:29 15841:2, 15841:8, 15838:14, 15838:39,
15787:22, 15827:27,
15841:18, 15841:34, 15827:43, 15828:7 participación [9] ­ 15841:35, 15841:41, 15838:42, 15840:47 ,
15841 : 35, 15868:12, EN [1] ­ 15748:17 15750:21, 15750:25, 15841:47, 15842:6, 15842:13, 15844:28,
15868:15, 15868:23, 15750:26, 15774:30, 15842:33, 15868:12, 15845:14, 15845:16,
introducido [1] ­
15868:26, 15871:5 15750:6 15776:47, 15779:34, 15868:17, 15868 :27, 15845:17, 15845:35,
instrumento [1] ­ 15833:15, 15842:14, 15868:30, 15870:47, 15846:4, 15846:10,
presentaciones [1] ­
15838:39 15860:42 15871:9, 15872:8 15846:21, 15846:41,
15821:25
inteligencia [3] ­ implica [1] ­ 15842 : 6 Jackson [3] ­ 15846:47, 15849:28, 15
introductorio [1] ­
15865:3, 15865:21, 15823:37 implica [ 6] ­ 15841:18, 15868:36, 852: 27, 15858:20,
15865:29 15752:10, 15767:27, 15874:30 15859:36, 15861:22,
invadir [1] ­ 15788:24
inteligente [1] ­ 15783:5, 15829:25, ENERO [1] ­ 15861:37, 15862:1,
investigar [2] ­
15866:23 15832:28, 15835:4 15856:14 15865:33, 15866:6,
15827:18, 15827:36
intención [1] ­ 15779:19 Isla [1] ­ 15842:8 Enero [4] ­ 15785:6, 15866:13, 15869:40
INVESTIGANDO [1] ­
intención [1] ­ Islas [1] ­ 15842:7 aislado 15817:43, 15817:47, DE JEHOVÁ [1] ­
15870:14
15753:14 [1] ­ 15795:29 aislado [2] 15852:42 15869:43
investigando [6] ­
intenso [1] ­ 15851:34 ­ 15795:32, Enero/febrero [1] ­ Jerusalén [1] ­
15784:44, 15831:23,
15857:44 aislamiento 15843:24 15825:32
intención [1] ­ 15804:33 15831:44, 15847:22,
[1] ­ 15764:18 Jehová [8] ­ Jesús [3] ­ 15818:35,
intención [2] ­ 15869:47, 15870:7
15818:27, 15818:34, 15825:19, 15865:45
15775:15, 15874:22 investigación [11] ­
Israel [1] ­ 15826:29 15848:44, 15850:37, trabajo [2] ­ 15755:29,
intercambio [1] ­ 15765:12, 15765:26,
número [22] ­ 15762:2, 15851:10, 15857:12, 15810:19
15794:20 15783:31, 15792:35,
15769:14, 15785:28, 15857:16, 15857:28 Juan [2] ­ 15812:33,
interés [6] ­ 15792:41, 15793:4,
15785:33, 15785:40, Jehová [101] ­ 15813:16
15797:40, 15806:42, 15793:5, 15793:10,
15853:13, 15853:39, 15785:43, 15790:45, 15749: 37, 15749: 43, JUAN [4] ­ 15813:10,
15828:11, 15830:18,
15861:10, 15861:14 15831:11 15791:3, 15791:4, 15750: 47, 15751: 8, 15813:46, 15814:2,
15793:32, 15806:47, 15751: 18, 15751: 20, 15814:5
interesado [1] ­ investigaciones [1] ­
15872:24 15832:28 15825:30, 15826:22, 158 15751: 39, 15752: 6, unirse [6] ­ 15804:15,
28: 45, 15830:29, 15752: 34, 15753: 37, 15837:5, 15837:8,
intereses [13] ­ invitación [2] ­
15831:31, 15836:25, 157555: 15756 :3, 15837:12, 15837:32,
15763:15, 15763:23, 15770:24, 15806:15
15843:23, 15858:27, 15756:15, 15763:8, 15837:36
15776:1, 15776:22, invitar [1] ­ 15867:10
15790:18, 15796:21, 15859:7, 15862:25 15763:29, 15764:40, unirse [2] ­ 15838:10,
involucrar [1] ­ 15806:11
emitido [2] ­ 15780:15, 15768:12, 15769:1, 15838:27
15796:22, 15800:3, involucrar [54] ­
15803:19, 15803:44, 15843:32 15769:18, 15770:18, José [1] ­ 15749:16
15751:31, 15755:8,
15805:1, 15851 :14 números [15] 15770:34, 15772:18, JOSÉ [2] ­
15755:17, 15756:17,
­ 15761:21, 15764:29, 15772:31, 15772:42 , 15749:10, 15749:33
interferir [1] ­ 15793:5 15756:35, 15764:29,
15767:28, 15783:5, 15774:38, 15775:35, juez [1] ­ 15830:3 juicio
interno [2] ­ 15765:25, 15770 :32,
15790:42, 15791:1, 15776:15, 15785:18, [2] ­
15797:34, 15798:3 15772:23, 15774:32,

.05/08/2015 (153) dieciséis

Transcripción producida por DTI


Machine Translated by Google

15800:15, 15866:23 15754:47, 15756:16, 15773:39, 15860:8, 15784:1, 15784:32, letras [10] ­ 15783:2,
judicial [21] ­ 15773:4, 15787:23, 15790:10, 15864:5 15785:9, 15786:18, 15783:6, 15783:38,
15773:36, 15783:31, 15808:11, 15841:26, líderes [1] ­ 15828:30 15786:28, 15789:30, 15783:39, 15784:21,
15789:2, 15792:42, 15858:42, 15861:4 líderes [1] ­ 15764:23 15790:36, 15790:42, 15816:38, 15816:41,
15797:14, 15823:5, conocido [7] ­ 15762:43, aprenden [6] ­ 15752:9, 15791:2, 15803:15, 15816:44, 15824:18,
15829:33, 15830:5, 15834:29, 15834:34 , 15764:39, 15862:47, 15806:33, 15808:12, 1580 15824:35
15831: 3, 15831:34, 15846 : 9, 15846:10, 15866:36, 15866:44, 8: 21, 15808: 30, 15808: dejando [1] ­ 15825:34
15832:1, 15832:28, 15846:20, 15849:20 sabe 15867:6 47, 15820: 38, 15839: 8, nivel [4] ­ 15767:33,
15833:29, 15833:33, [1] ­ 15794:38 aprendido [11] ­ 15842: 15, 15861: 22, 15768:11, 15802:32,
15833:35, 15833:44, 15757:26, 15758:7, 15861: 24, 15861: 27, 15829:25
15834:2, 15834:28,
l 15758:18, 15780:36, 15861: 29, 15861: 40, Nivel [1] ­ 15748:27
15847:22, 15864:2 15811:18, 15812:35, 15861: 42, 15862: 2, 2, responsabilidad [2] ­
judicialmente [ 2 ] mano de obra [1] ­ 15853:20, 15870:19, 15862:3, 15862:4, 15798:2, 15798:8
­ 15835:11, 15845:23 15865:40 aterrizados [1] ­ 15874:21, 15874:28, 15862:7, 15862:10, libertad [1] ­ 15845:47
poder judicial [1] ­ 15835:8 15833:43 tierras [1] ­ 15875:24 15862:11, 15871:9, biblioteca [1] ­ 15858:38
julio [6] ­ 15749:18, 15824:32 idiomas aprendizaje [2] 15871:12 mentira [2] ­
15813:19, 15813:26, [1] ­ 15842:8 ­ 15781:38, 15796:10 Legales [4] ­ 15752:7, 15786:3,
15868:47, 15869:38 grande [1] ­ 15834:35 aprendizajes [2] 15758:33, 15764:43, 15804:6 mentiras [1] ­
jurisdicción [2] ­ más grande [3] ­ 15837:20, ­ 15826:11, 15826:13 15770:32
15804:47 vida [7] ­
15754:3, 15761:19 15844:20, 15844:41 menos [6] ­ 15786:26, legalmente [1] ­ 15838:41 15750:9, 15768:26, 15781
Justicia [1] ­ 15748:37 último [16] ­ 15759:46, 15834:47, 15835:33, legislado [2] ­ :39, 15804:18, 15810:33,
justificado [2] ­ 15762:19, 15772:25, 15847:21, 15849:41, 15790:1, 15790:28 15825:46, 15857:7
15833:25, 15852:35 15778:8, 15785:40, 15865:14 legislación [9] ­ ligero [1] ­ 15872:44
jw.org [2] ­ 15821:27, 15791:46, 15802:4, dejar [9] ­ 15770:25, 15789:9, 15789:20, probable [1] ­ 15841:2
15859:26 15808:8, 15814:24, 15805:17, 15839:41, 15789:25, 15789:26, igualmente [1]
15814:26, 15832:16, 15845:35, 15845:39, 15791:5, 15791:20, ­ 15822:32

k 15837:16, 15845:25, 1586 15851:23, 15852:19, 15791 :30, 15791:38,


15834:47
limitando [1] ­ 15834:13
9: 4, 15870:20, 15872:45 15852:21, 15854:42 hojas línea [7] ­ 15757:26,
Mantener [1] ­ 15768:16 [4] ­ 15834:29, 15834:34, ocio [1] ­ 15854:30 prestar 15764:47, 15772:8,
mantener [13] ­ 15765:40, tarde [1] ­ 15853:34 15845:43 , 15851 : 25 [1] ­ 15802:16 longitud 15785:40, 15787:44,
15768:23, 15769:34, último [1] ­ 15858:39 [ 1] ­ 15816:16 largo [1] ­ 15816:27, 15850:43
15771:16, 15792:43, Ley [1] ­ 15808:17 ley dejando [4] ­ 15772:1, 15852:11 menos [2] ­ líneas [2] ­ 15771:40,
15811:23, 15822:29, [31] ­ 15751:24, 15830:14, 15831:40, 15802:27, 15864:40 15838:27
15822:40, 15852:44, 15758:31, 15762:4, 15832:45
lista [21] ­ 15779:21,
15853:11, 15854:43, 15762:34, 15762:40, LED [1] ­ 15841:40 menor [1] ­ 15755:45 letra 15779:25, 15779:27,
15857:2, 15862:2 15764:3, 15764:11, izquierdo [5] ­ [50] ­ 15759:5, 15779:31, 15779:36,
MANTENER [1] ­ 15764:24, 15767:17, 15749:47, 15764:47, 15759:11, 15759:13, 15779:37, 15779:40,
15853:1 15767:41, 15770:19, 15817:11, 15821:38, 15759:14, 15759:20, 15779:41, 15779:47,
manteniendo [2] ­ 15774:25, 15804:11
15770:21, 15771:2, 1577 15870:22 15759:33, 15764:27, 15780:1, 15780:5,
mantenido [6] ­ 1: 11, 15772:2, 15772:33, izquierdo [1] ­ 15764:47 15764:30, 15778:25, 15780:9, 15780:12, 1578
15766:7, 15774:22, 15776:11, 15776:35, legal [74] ­ 15750:44, 15778:43, 15779:2, 0: 19, 15780:25, 15780:29,
15849:41, 15853:46, 15787:20, 15789:38, 15751:1, 15751:8, 15779:7, 15779:28, 157 15780:31, 15780:35,
15857:30, 15789:45, 15789:46, 15751:13, 15751:17, 80: 18, 15780: 45, 15781: 15804:16, 15812:35,
15863:7 tipo [2] ­ 15790:2, 15790:3, 15751:28, 15751:31, 4, 15781: 5, 15781: 15812:47 escuchado [ 1]
15761:18, 15857:39 15790:19, 15790:22, 15752:15, 15752:16, 25, 15781: 44, 15782: 10, ­ 15832:21
tipos [1] ­ 15824:38 15792:19, 15826:24, 15753:24, 15753:30, 15782: 17, 15782: 20,
Rey [2] ­ 15815:30, 15826:28, 15835:13, 15753 :31, 15753:42, 15782: 25, 15782: 41, escuchando [3]
15815:35 15835:39 15754:8, 15754:17, 15782: 47, 15783: 13, 13,. ­ 15830:7, 15830:46,
reino [5] ­ leyes [4] ­ 15789:23, 15754:18, 15755:7, 15783:17, 15783:21, 15835:37
15818:29, 15823:43, 15789:32, 15826:27, 15755:13, 15756:18, 15783:23, 15783:27, escucha [1] ­ 15830:47
15842:46, 15866:4, 15826:28 15758:40, 15759:1, 15783:38, 15783:47, listas [1] ­ 15863:26
15866:9 abogado [13] ­ 15755:4, 15759:2, 15759:10, 15784:10, 15784:15,
literalmente [1] ­ 15867:15
Reino [5] ­ 15755:13, 15756:15, 15759:20 , 15759:30, 15784:16, 15784:26,
literatura [2] ­
15766:47, 15805:9, 15771:22, 15771:23, 15759:41, 15759:42, 15784:42, 15798:45, 1
15790:12, 15796:18
15805:13, 15806:13, 15778:32, 15791:16, 15763:9, 15764:21, 5799: 3, 15799:6,
vivir [5] ­ 15751:35,
15840:17 15800:22, 15804:5, 15764:28, 15767:27, 15799:33, 15816:47,
15795:32, 15795:37,
conocimiento [2] 15808:25, 15808:31, 15767:30, 15767:34, 15817:2, 15817:3,
15849:33, 15873:45
­ 15832:39, 15846:33 15808 :36, 15808:45 15767:47, 15770:36, 15825:33, 15857:1,
vivió [3] ­ 15825:39,
conocimiento [10] ­ abogados [1] ­ 15761:39 15770:41, 15778 :38, 15857:5, 15857:11,
15825:42, 15826:29 vidas
15754:40, 15754:43, plomo [4] ­ 15773:36, 15783:13, 15783:20, 15857:32
[1] ­ 15872:1

.05/08/2015 (153) 17
Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

viviendo [1] ­ 15851:4 15817:36 15865:25, 15865:27, 15766:40, 15768:9, 15748:37


LLC [2] ­ 15783:13, mintiendo [16] ­ 15785:24, 15867:9, 15867:28 del 15773:3, 15773:28, McGlinchey [9] ­
15784:27 15785:33, 15785:36, hombre [2] ­ 15786:21, 15773:30, 15774:10, 15807:5, 15807:7,
LLC" [1] ­ 15783:19 15785:44, 15786:1, 15786:23 15774:33, 15775:40, 15809:14, 15860:1,
LLD [1] ­ 15784:27 15786:2, 15786:12, gestionar [1] ­ 15837:21 15782:12, 15782:33, 15860:3, 15862:41,
carga [1] ­ 15792:12 15786:27, 15786:39, gestionar [1] ­ 15783:41, 15783:42, 157 15867:44

carga" [1] ­ 15788:12 15804:23, 15804:29, 15854:8 85: 1, 15786:18, media [25] ­ 15756:15,
local [9] ­ 15752:8, 15804:36, 15804:37, 158 gestión [1] ­ 15755:11 15786:28, 15786:34, 15762:10, 15773:10,
15752:39, 15752:41, 04: 41, 15804:44 gestión [1] 15788:2, 15789:6, 15779:2, 15784:20,
15753:7, 15753:23, ­ 15770:33 15790:1, 15790:4, 15790:39, 15791:13,
15753:27, 15754:31, METRO
15790:6, 15792:1, 15792:38, 15797:1,
15763:36 mandatos [1] ­ 15792:36, 15792:39, 15797:30, 15804:28,
ubicado [1] ­ 15861:40 Maclean [2] ­ 15790:10 15792:46, 15793:16, 15826 :42, 15829:12,
loco [1] ­ 15794:17 15815:29, 15815:35 obligatoriamente [1] 15793:35, 15794:21, 15833:30, 15835:46,
Macquarie [1] ­ ­ 15777:43 15794:45, 15796:19, 15846:34, 15851:44,
Loganholme [3] ­
15748:27 15797:11, 15797:16, 15852:17, 15856:43,
15782:1, 15783:19, obligatorio [24] ­
15783:28 cargador [2] ­ 15760: 1, 15760: 3, 15798:11, 15798:31, 15861:17, 15862:3,
15804:2, 15843:5 15760: 33, 15764: 18, 15806:9, 15806:35, 15864:7, 15864:24,
lógico [2] ­ 15780:6,
15871:39 cargadores [3] ­ 15770: 47, 15771: 2, 15807:22, 15 807: 44, 15866:18 , 15871:34
15816:36, 15816:38, 15771: 6, 15776: 35, 15808:33, 15812:39, significado [2] ­
larga distancia [1] ­
15768:37 15819:28 15777: 28, 15777: 40, 15812:44, 15813:2, 15755:15, 15857:27
correo [4] ­ 15824:24, 15789: 9, 15789: 24, 15824:44, 15827:35, Medios [15] ­
mira [25] ­ 15755:6,
15824:31, 15824:34, 15789: 26, 15789:36, 15827:37, 15831:35, 15775: 47, 15792: 38,
15757:16, 15766:42,
15824:42 15790:2, 15790:9, 15832:26, 15833:18, 15794: 24, 15803: 32,
15768:19, 15770:17,
mantener [3] ­ 15790:13, 15790:29, 15837:15, 15837:43 , 15803: 34, 15816: 34,
15771:29, 15782:14,
15795:35, 15812:47, 15791:5, 15791:20, 15848: 23, 15850: 36, 15821: 28, 15833: 32,
15783:28, 15785:3,
15853:24 15791:31, 15791:38, 15856: 5, 15860: 8, 15840: 18, 15846: 20,
15785:21, 15789:27,
mantenido [3] ­ 15808:28, 15808:36 15860: 17, 15860: 43, 15847: 47, 158555 :28,
15790:6, 15809:38,
15765:9, 15792:33, humanidad [ 1 ] ­ 15865:9 15861: 5, 15862: 16, 15857:28, 15864:29,
158 26: 19, 15829:17,
15844:43 manera [3] ­ 15868: 6, 15868: 14, 15864:30
15832:25, 15850:45,
manteniendo [1] ­ 15852:34, 15856:29, 15871: 23, 15872: 6, significaba [1] ­ 15823:31
15853:44, 15855:4,
15779:21 15857:19 15873: 43, 15874:31, mecanismo [2] ­
15858:17, 15863:26,
15875:4 15779:33, 15857:47
15865:39, 15866:29, mayor [4] ­ 15777:36, manual [6] ­
15806:1, 15833:14, 15754:34, 15817:46, asuntos [50] ­ medios [1] ­ 15820:39
15873:30, 15876:8
15838:18 15818:10, 15824:46, 15759:43, 15761:3, médico [3] ­ 15811:1,
miró [ 4 ] ­ 15783:21,
mayoría [1] ­ 15840:12, 15846:20 15761:17, 15761:20, 15874:30, 15874:33
15816:5, 15855:15,
15873:22 15825:10 manuales [2] ­ 15761:22, 15762:4, medio [1] ­ 15825 :7
fabricante [6] ­ 15829:37, 15767:23, 15767:27, encuentro [7] ­ 15773:32,
mirando [11] ­ 15750:5, 15816:36, 15816:38
15831:42, 15831:47, 15767:31, 15768:1, 15827:46, 15840:35,
15777:29, 15777:30, Marzo [1] ­ 15814:19
15832:1, 15832:5, 15774:44, 15776 :13, 15840:37, 15844:37,
15830:10, 15836:25, marca [4] ­ 15852:44,
15832:10 15782:45, 15784:1, 15844:41, 15847:35
15840:13, 15850:4, 15869:24, 15870:4
creadores [3] ­ 15829:42, 15784:31, 15789:11,
15854:6, 15859:17, matrimonio [1] reunión [4] ­ 15806:2,
15830:45, 15832:9 ­ 15805:33 15802:40, 15808:4, 15837:15, 15858:32,
15865:11, 15873:28
masculino [1] ­ 15808:7, 15808:21, 15867:16
parece [3] ­ 15780:16, casado [1] ­ 15845:12
15802:13 15808:22, 15810:38,
15818:34, 15855:23 Martín [2] ­ 15815:28, reuniones [10] ­
malicioso [3] ­ 15804:23, 15817:13, 15818:37 , 15821:11, 15821:16,
perder [2] ­ 15810:28, 15815:35
15804:32, 15804:36 15820:38, 15824:33,
15852:30 masculino [1] ­ 15832:36, 15842:41,
15824:40, 15829:1,
pierde [1] ­ 15851:26 maliciosamente [1] 15865:9 15842:47, 15844:36,
­ 15804:37 15830:4, 15838:42, 15846:45, 15848:40,
pierde [1] ­ 15851:47 maestros [1] ­ 15827:8
15841:4, 15841:19,
Amor [1] ­ 15768:16 hombre [25] ­ 15750:2, mate [2] ­ 15810:1, 15858:29, 15867:9
15842:14, 15842:16,
AMOR [1] ­ 15853:2 15785:33, 15785:34, 15810:14 reuniones [2 ] ­ 15858
15848:33, 15849:28, 15 :7, 15859:10
amor [7] ­ 15768:23, 15786:4, 15786:30, material [2] ­
853 :11, 15853:13,
15811:6, 15849:46, 15786:34, 15800:9, 15756:43, 15855:29 Miembro [40] ­
15853:21, 15854:16,
15850:39, 15852:45, 15804:36, 15815:23, materia [80] ­ 15756:18, 15751: 38, 15755: 46,
15855:24, 15855:32,
15863:9, 15866:8 15830:1, 15830:31, 15758:37, 15759:7, 15755: 47, 15778: 40,
15855:41, 15861:9,
leal [2] ­ 15850:45, 15830:33, 15863:2, 15759 :23, 15759:47, 15799: 30, 15800: 31,
15871:9, 15871:12,
15851:13 15863 : 20, 15863:29, 15760:7, 15761:14, 15806: 23, 15807: 21,
15873:40, 15875:23
15863:33, 15864:1, 15762:43, 15763:14, 15807: 40, 15807: 43,
lealtad [2] ­ 15850:36,
Mateo [1] ­
15851:10 15864:6, 15864:34, 15765:12, 15765:24, 15811: 36, 15811: :39,
15825:19
15865:17, 15865:20, 15765:33, 15766:10, 15811:42, 15814:18,
almuerzo [1] ­
McClellan [1] ­

.05/08/2015 (153) 18
Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

15815:1, 15815:18, mencionado [9] ­ ministrando [1] ­ moralidad [5] ­ 15769:9, 15813:15, 15813:16,
15815:22, 15815:31, 15766:37, 15808:38, 15858:18 15776:14, 15776:16, 15856:26, 15860:3
15817:4, 15822:27, 15811:20, 15837:30, ministros [2] ­ 15852:36, 15852:38 nombres [12] ­
15839:29, 15839:32, 15839:23, 15840:14, 15758:31, 15771:37 mañana [4] ­ 15758:1, 15779:25, 15779:27,
15839:34, 15839:38, 15842:3, 15860:41, ministerio [3] ­ 15758:11, 15787:5, 15779:36, 15779:47,
15840:7, 15840:32, 1584 15875:44 15815:44, 15817:14, 15808:38 15780:1, 15780:35,
1: 8, 15841:13, 15841:22, menciona [1] ­ 15842:46 mortal [1] ­ 15770:8 15811:20, 15811:23,
15842:28, 15842:29, 15824:40 MINISTERIO [1] ­ Mosaico [1] ­ 15826:28 más 15811:35, 15811:45,
15845:3, 15845:13, simplemente [1] ­ 15766:16 15870:34 [7] ­ 15761:26, 15812:35, 15870 :21
15847:27, 15858:33, mensaje [8] ­ Ministerio [3] ­ 15781:34, 15814:25, NOMBRES [1] ­ 15870:28
15858:36, 15861:10, 15760:47, 15767:16, 15840:17, 15843:30, 15820:19, 15830:32, denominación
15863:21, 15864:2, 15868: 15767:35, 15768:12, 15870:31 15839:24, 15852:26 [3] ­ 15811:35, 15811:45,
19 miembros [39] ­ 15769:1, 15769:18, menor [3] ­ 15832:37, madre [9] ­ 15793:35, 15824:14
15754: 45, 15755: 15832:19, 15838:6 15833:6, 15835:10 15793:38, 15793:40, estrecho [1] ­ 15831:45
29, 15755: 31, 15756: 21, reunió [1] ­ 15798:30 minuto [1] ­ 15865:22 15793:41, 15794:13, Natalie [7] ­ 15797:8,
15756: 26, 15807: 28, Michael [1] ­ 15815:31 minutos [1] ­ 15830: 47, 15849:35, 15797:9, 15797:19,
15815: 11, 15815: 12, mediados [1] ­ 15842:47 15840:13 15860:26, 15860:28 15797:22, 15798:14,
15815: 26, 15815: 41, mitad de semana mal interpretado [1] ­ maternal [1] ­ 15799:34, 15800:15
15816: 1, 15820:6, [1] ­ 15842:47 15790:35 15830:32 nación [1] ­ 15826:29
15821:44, 15821:47, medio [1] ­ 15786:31 engañar [2] ­ Mouritz [7] ­ natural [2] ­ 15864 : 44 ,
15822:11, 15822:21, medios [1] ­ 15775:36 15868:27, 15874:22 15778:32, 15778:37, 15865 :24
15836:47, 15837:1, 15812:40, 15812:43, naturaleza [2] ­ 15773:31,
poder [34] ­ 15755:25, engañar [5] ­
15838:13, 15839:7, 15757:47, 15761:26, 15787:19, 15787:29, 15814:26, 15815:30, 15790:43
15839:12, 15839:19, 15761:27, 15762:3, 15790:24, 15791:24, 15815:35 casi [1] ­ 15786:13
15839:25, 15839:33, 15763:34, 15767:46, 15791:40 de Mouritz [1] ­ necesariamente [8]
15840:35, 15842:20, 15773 :36, 15774:12, 15813:2 ­ 15766:4, 15792:12,
perdido [7] ­ 15771:4,
15844:15, 15844:33, 15774:33, 15774:45, boca [1] ­ 15848:23 movido 15800:33, 15827:45,
15815:38, 15824:22,
15848:47, 15849:20, 15779:2, 15784:31, [5] ­ 15749:44, 15750:2, 15834:12, 15834:41,
15839:3, 15850:14,
15849:24, 15850:45, 15784:46, 15787:4, 15826:4, 15829:4, 15859:20, 15875:6
15851:30, 15866:40 faltan
15853:22, 15853:26, 15787:17, 15798:25, 15871:13 movimientos
[1] ­ 15855:5 mmm­hmm necesario [15] ­
15853:39, 1 5859: 25, 15801:29, 15804:18, 15749:4, 15763:39,
[1] ­ 15780:43 [2] ­ 15850:39, 15851:11
15868:19, 15875:15 15810:5 , 15811:17, 15765:47, 15776:30,
15812:20, 15824:15, modelado [1] ­ en movimiento [4] ­ 15771:6, 15779:22, 15806:17,
MEMBRESÍA [1] ­ 15827:26, 15830:14, 15825:25 15807:12, 15813:5,
15839:28, 15861:22,
15869:43
15830:31, 15832:2, abuso [2] ­ 15779:18, 15873:14 15820:39, 15833:46,
membresía [2] ­ 15852:33, 15853:4, debe [33] ­ 15762:44, 15848:25, 15850 :31,
15780:20 momento [13] ­
15839:8, 15869:40 nota 15862:8, 15862:29, 15874:28, 15875:33,
15753:42, 15765:9, 15767:12,
[3] ­ 15785:36, 15786:20, 15873:15, 15 875 :20, 15876:24
15788:4, 15830:35, 15777:47, 15783:23,
15804:34 15875:25 15792:33, 15800:2, necesidad [1] ­
15831:5, 15839:41,
memorando [2] ­ podría no [1] ­ 15803:41, 15810:44, 15849:36
15850:5, 15854:22,
15785:7, 15785:29 15752:15 15815:19, 15815:20, necesidad [33] ­ 15758:10,
15856:2, 15865 :40,
memorandos [2] ­ Milroy [1] ­ 15748:38 15815 :23, 15822:11, 15758:17, 15760:8,
15866:8, 15870:46,
15824:19, 15824:35 Milton [1] ­ 15869:39 15822:21, 15822:29, 15762:42, 15763:43,
15871:17, 15874:41
memoria [1] ­ MILTON [1] ­ 15822:45, 15827:41, 15764:1, 15764:5,
15797:21 15869:42 15764:13, 15773:12,
monitor[1] ­ 15847:41 mes 15833:37, 15833:40,
hombres [20] ­ 15800:8, mente [2] ­ 15833:8, 15834:5, 15837:25, 15789 :13, 15791:32,
[10] ­ 15760:30, 15843:17,
15800:18, 15819:5, 15863:10 15839:2, 15839:5, 15792:20, 15810:34,
15843:21, 15843:25,
15825:31, 15825:32, mentalizado [1] ­ 15859:20 15845:39 , 15852:20, 15812:16, 15812:39,
15859:27, 15859:28,
15827:27, 15827:44, mínimo [1] ­ 15856:38, 15857:45, 15812:42, 15813:2,
15859:32, 15859:34,
15828:3, 15828:4, 15849:41 15859:8, 15868:7, 15827:37, 15828:4,
15859:37 mensual [ 4] ­
15828:20, 15828:30, 15868:14 15828:12, 15829:18,
ministro [3] ­ 15842:40,
15830:15, 15831:5, 15832:25 , 15832:32,
15769:36, 15769:40, 15842:42, 15842:46,
15858 : 20, 15864:44, 15775:46 15833:3, 15834:2,
15859:14 meses [3] ­ norte

15865:30, 15866:4, ministro/ 15837:2, 15849:6,


15837:43,
15866:6, 15866:7, Nabiyón [1] ­ 15856:37, 15858:9,
comunicante [1] ­ 15843:22, 15858:6
15867:2 15815:36 15858:42, 15860:40,
15772:17
hombres' [1] ­ 15767:13 nombre [11] ­ 15749:14, 15864:25, 15875:29
ministrado [1] ­ Monty [2] ­ 15807:8,
mención [4] ­ 15857:22 15860:4 15751:14, 15756:45, necesario [2 ]
15771:29, 15773:29, 15787:13, 15804:6, ­ 15788 :36, 15853:46
ministerial [2] ­ moraleja [3] ­ 15763:10,
15794:44, 15799:40 15807:7, 15809:18, necesita [14] ­ 15751:38,
15775:10, 15814:37 15763:30, 15795:35

.05/08/2015 (153) 19
Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

15753:7, 15763:40, normalmente [5] 15841:16, 15841:33, observación [1] ­ Oficina [1] ­ 15752:8
15774:26, 15793:41, ­ 15755:12, 15775:9, 15842:37, 15847:13, 15832:32 oficina [19] ­ 15753:20,
15794:23, 15831:34, 15794:39, 15794:40, 15851:33, 15851:45, observaciones [1] ­ 15753:34, 15779:42,
15833:10, 15837:2, 15805:20 15852:24, 15853:21, 15831:27 15781:13, 15784:20,
15837:29, 15857:40, normativamente [1] ­ 15856:26, 15860:3, observa [1] ­ 15808:31, 15808:41,
15859:11, 15863:31, 158 15753:21 15860:7, 15861:47, 158 15848:1 15809:8, 15816:16,
65: 20 NO [1] ­ notación 62: 15, 15866:12, observando [1] ­ 15819 :22, 15822:31,
red [3] ­ 15856:14 [1] ­ 15866:28, 15868:7, 15848:8 15822:34, 15823:45,
15845:17, 15851:28, 15774:18 15868:11, 15869:8, obtener [3] ­ 15800:40, 15825:10, 15857:2,
15852:1 nota [1] ­ 15807:32 15869:34 15843:36, 15875:3 15860:44, 15861:40,
nunca [31] ­ 15750:2, notas [3] ­ 15869:46, O'BRIEN [5] ­ obtenido [2] ­ 15861:41, 15861:42
15754:47, 15755:17, 15870:6, 15870:9 15813:8, 15813:10, 15772:11, 15797:17 oficinas [3] ­ 15819:3,
15756:12, 15756:17, NOTAS [1] ­ 15870:13 nada 15813:46, 15814:2, obteniendo [1] ­ 15824:20, 15824:30
15756:35, 15766:46, 15814:5 15848:45 oficial [1] ­ 15771:44 a
[13] ­ 15755:17,
15770:18, 15776:37, 15756:18, 15761:3, O'Brien [1] ­ obvio [3] ­ menudo [1] ­ 15763:17
15776:40, 15777:20, 15780:21, 15784:44, 15758:12 15857:10, 15871:6, Antiguo [1] ­ 15826:23
15777:31, 15777:37, 1 15794:15, 15801:19, O'Toole [1] ­ 15861:30 15873:13 antiguo [2] ­ 15749:40,
5778: 1, 15783:41, 15805:23, 15805:26, juramento [4] ­ 15749:5, obviamente [19] ­ 15844:4
15784:10, 15798:30, 15812 :26, 15831:27, 15806:21, 15806:24, 15782:47, 15785:31, mayor [2] ­ 15825:31,
15803:30, 15804:2, 15831:28, 15869:6 15813:6 15786:31, 15789:3, 15825:32
15805:2, 15805:4, obediencia [1] ­ 15794:34, 15795:33, una vez [2] ­ 15834:42,
15806:31, 15807:17, notificado [1] ­ 15876:25 no 15819:6 15795:35, 15796:5, 15844:47
15807:20, 15810:13, obstante [1] ­ 15847:28 obediente [3] ­ 15799:34, 15801:36, uno [82] ­ 15753:44,
15836:4, 15860:40, 15770:5, 15770:21, 15801:38, 15805 :31, 15755:41, 15756:26,
15860:47, 15861:2, Noviembre [4] ­ 15792:15 15811:20, 15835:18, 15757:32, 15759:15,
15866:24 obedecer [7] ­ 15767:12,
15764:27, 15768:17, 15849:34, 15854:12, 15762:4, 15763:6,
sin embargo [4] ­ 15781:26, 15843:22 15767:38, 15792:21, 15859:37, 15873:6, 15764:40, 15766:36,
15784:33, 15827:43, Novion [1] ­ 15815:32 hoy 15794:1, 15825:15, 15874:22 15769:41, 15770:17,
15842:23, 15871:24 15850:37, 15850:40 ocasión [2] ­ 15770:43, 15772:32, 157
en día [1] ­ 15827:30
Nuevo [12] ­ 15753:44, obedece [1] ­ 15818:47 15804:10, 15844:37 73: 13, 15773: 15, 15774:
15755:12, 15756:7, número [16] ­ objeto [1] ­ 15769:32 ocasiones [ 1 ] ­ 32, 15775: 9, 15775: 11,
15756:8, 15787:28, 15771:36, 15777:21, obliga [3] ­ 15807 : 11 15782: 31, 15788: 12,
15787:34, 15791:40, 15779:39, 15780:16, 15762:40, 15764: 3, ocurre [5] ­ 15754:18, 15788: 19, 15788: 40,
15819:33, 15826:23, 15796:45, 15797:41, 15764:11 15799:13, 15801:9, 15788: 41, 15797: 18,
15826:26, 15826:46, 15807:11, 15809:22, obligación [26] ­ 15801:14, 15874:18 15798: 1, 15798: 15,
15834 :46 15799:35, 15803:21,
15827:39, 15829:4, 15760:3, 15760:34, ocurre [4] ­
nuevo [6] ­ 15819:16, 15829:12, 15832 :24, 15762:34, 15763:9, 15761:27, 15788:46, 15808:27, 15809:4,
15843:45, 15843:46, 15837:28, 15841:14, 15763:11, 15763:30, 15794:15, 15847:4 15813:18, 15813:19,
15844:2, 15870:1 15862:12, 15869:30 15764:19, 15764:20, Octubre [6] ­ 15813:26, 15813:31,
noticias [2] ­ 15866:4, numerados [3] ­ 15764:21, 15764:24, 15759:15, 15781:4, 15813:44, 15814:27,
15866:9 15766:8, 15772 : 10, 15815:19, 15815:23, 15
15823:23, 15824:18, 15781:5, 15781:25,
siguiente [11] ­ 15756:2, 15824:34 15772: 31, 15782: 34, 15782:25, 15809:32 818: 19, 15822: 7, 15823:
15782:14, 15810:42, números [1] ­ 15788: 44, 15789: 24, DE [9] ­ 15749:33, 42, 15827: 46, 15828:
15812:33, 15821:39, 15777:30 15789: 39, 15791: 6, 15813:46, 15814:2, 12, 15828: 16, 15828: 43,
15833:7, 15849:18, 15791: 25, 15791: 31, 15814:5, 15869:42, 15829: 6, 15829: 12,
numerosos [2] ­
15850:42, 15872:7, 15841:22, 15841:25 15791: 41, 15825: 15, 15870:13, 15870:26, 15830: 23, 15831: 44,
15875:38, 15876:24 15826: 20, 15847: 15 , 15870:28 15832: 26, 15832: 31,
nueve [1] ­ 15755:25 15847:32, 15848:19 ofensa [5] ­ 15832:32, 15838:14,
oh
nadie [1] ­ 15851:45 obligaciones [13] ­ 15787:20, 15788:46, 15838:41, 15843:25,
nominados [1] ­ O'Brien [39] ­ 15759:42, 15760:1, 15789:4, 15791 : 45 15843:28, 15843:47,
15775:15 15755:43, 15757:27, 15763:7, 15764:19, 15844:24, 15844:31,
ofensas [ 3 ] ­
nominados [4] ­ 15758:8, 15809:21, 15770:37, 15772:20, 15775:22, 15789:13, 15844:46, 15845:8,
15771:36, 15775:7, 15812:33, 15813:5, 15788:43, 15789:31, 15789:38 15846:10, 15846:21, 15
15775:10, 15775:14 15813:14, 15813:16, 15791:20, 15808 :28, delincuente[3] ­ 851: 45, 15852:25,
nominados [1] ­ 15813:18, 15814:8, 15808:32, 15826:12, 15834:30, 15834:31, 15856:27, 15859:27,
15865:19 15815:26 , 15815:34, 15862:2 15834:34 15859:37, 15859:41,
no [1] ­ 15757:33 15815:35, 15815:40, obligaciones" [1] ­ infractores [2] ­ 15863:23, 15863:25,
norma [2] ­ 15754:17, 15817:42, 15825:37, 15826:37 15775:36, 15835:1 15865:11, 15867:10,
15754:18 15832:15, 15834:46, obligar [1] ­ 15762:35 ofensivos [1] ­ 15867:11, 15868:19,
normales [1] ­ 15808:46 15835:22, 15839:29, obligar [1] ­ 15789:5 15805:29

.05/08/2015 (153) 20
Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

15869:17, 15871:20, 15826:14, 15856:10, NUESTRO [1] ­ 15870:33 propio [13] ­ 15751:13, 15850:14, 15857:11
15874:13, 15875:38, 15870:43 nosotros mismos 15763:15, 15779:40, párrafos [1] ­ 15761:1
15876:4 Orden [1] ­ 15816:1 [2] ­ 15795:29, 15835:7 15788:12, 15792:11,
uno [1] ­ 15809:47 un día ordenado [1] ­ 15819:3 FUERA [1] ­ 15869:43 15795:3, 15796:34, parámetros [3] ­
[1] ­ 15844:46 pedidos [1] ­ 15875:44 brotes [1] ­ 15820:41 15796:35, 15809:47, 15753:15, 15825:8,
organización [49] ­ 15837:9, 15837:22, 15837:40
unos [9] ­ 15784:30, 15755:12, 15755:30, resultados [2] ­ 15848:38, 15863:33 perdón [4] ­ 15780:10,
15810:33, 15822:46, 15756:2, 15771:16, 15803:7, 15834:28 15792:27, 15823:31,
15832:27, 15837:20, 15771:23, 15773:13, esquemas [1] ­ PAG 15874:35
15844:4, 15848:37, 15790:32, 15817:43, 15821:22 padre [6] ­ 15766:34,
15858:8 15822:40, 15825:1, derramamiento [1] ­ Pacífico [2] ­ 15842:7, 15766:38, 15766:39,
Unos [1] ­ 15848:34 en 15825:3, 15835:7, 15811:6 15842:8 15776:26, 15796:35,
curso [1] ­ 15835 : 23, 15835: 34, inicio [1] ­ 15785:28 paquete [1] ­ 15811:13
15859:24 15836: 1, 15836: 2, 15832:31 parental [1] ­ 15811:6
exterior [14] ­
en línea [2] ­ 15858:47 15836: 19, 15837: 22, 15751:17, 15795:24, página [21] ­ 15760:41, parentis [1] ­
abierto [9] ­ 15768:7, 15837: 26, 15837: 27, 15795:47, 15800:5, 15764:36, 15768:15, 15794:17
15806:2, 15826:18, 15837: 41, 15837: 44, 15800:22, 15800:28, 15768:19, 15778:31, padres [19] ­
15826:41, 15829:26, 15838: 14, 15838: 40, 15801:22, 15803:12, 15778:47, 15785:21, 15763:19, 15794:29,
15829:27, 15829:31, 15838: 45, 45, 15839:6, 15803:15, 15808 :13, 15787:43, 15787:44, 15794:35, 15795:2,
15830:16, 15830:18 15839:8, 15839:12, 15808:17, 15833:28, 15799:16, 15799:17, 15795:36, 15796:20,
apertura [1] ­ 15840:12, 15841:17, 15853:39 15820:31, 15821:1, 15 15796:36, 15801:44,
15781:16 15845:33, 15845:36, externos [2] ­ 823: 13, 15848:31, 15810:44, 15810:46,
abre [1 ] ­ 15774 : 31 15845:40, 15846:18, 15804:11, 15805:1 15850:8, 15850:12, 15811:9, 15811 :10,
15851:11, 15851:24, 15850:16, 15850:18, 15832:36, 15833:5,
opera [ 2 ] ­ 15806:8, subcontratar [1] ­
15807:28 15851:25, 158 51: 35, 15862:12 15850:42, 15855:5 15833:7, 15835:41,
operado [2] ­ 15851:46, 15852:15, páginas [8] ­ 15821:34, 15859:28, 15859:39,
general [1] ­ 15789:23
15754:27, 15789:18 opera 15853:38, 15854:6, 15823:23, 15843:6, 15859:41
15854:7, 15854:12, 15843 : 12 , 15843:13, parte [15] ­ 15764:40,
[4] ­ 15757:38, superposición [2] ­
15857:21, 15857:47, 15849:46, 15850:3, 15771:4, 15796:35,
15821:41, 15825:1, 15845:10, 15845:11
15870:47, 15874:43 15853:10 15809:26, 15819:5,
15833:24 operación [3] extralimitación [1] ­
Organización [4] ­ 15789:23 dolor [3] ­ 15852:20, 15825:46, 15841:21,
­ 15753:45,
15756:39, 15756:43, 15857:25, 15857:45 15842:6, 15850:1,
15754:17, 15819:3 anulado [1] ­
15852:42, 15853:7 15772:33 pintado [1] ­ 15846:38 15850:2, 15856:31,

opinión [2] ­ Organización" [1] ­ anular [1] ­ papeles [1] ­ 15837:47 15864:1, 15868:18,
15757:13 15767:18 párrafo [52] ­ 15873: 40, 15874:22
15806:26, 15806:39
organización [2] ­ 15751:47, 15752:1, participar [2] ­
oportunidad [5] ­ en el extranjero
15778:6, 15778:9, 15805:1, 15845:29 15758:25, 15758:26, 15817:8, 15831:32
[2] ­ 15814:26, 15815:29
15854:28, 15854:33, organización [1] ­ 15758:28, 15759: 3, particular[36] ­
supervisar [2] ­
15854:39 15855:40 15760:42, 15762:32, 15753:10, 15755:44,
15817:14, 15868:17
organizaciones [5] ­ 15762:33, 15762:36, 15760:2, 15760:41,
opuesto [1] ­ Supervisor [1] ­
15760:12 15837:8, 15837:19, 15783:18 15764:36, 15766:42, 15761:34, 15774:43,
15838:29, 15873:22, 15766:44, 15767:20, 15775:26, 15784:41,
se opone [1] ­ supervisor [7] ­
15769:28 15874:16 15768:19, 15770:30, 15785:36, 15789:13,
15750:28, 15814:45,
Organizado [1] ­ 15771:30, 15771:31 , 15789:28, 15789:37,
opuesto [1] ­ 15830:1, 15830:2,
15796:18 15843:30 15772:16, 15778:46, 15790:2, 15790:44,
15858:6, 15859:10,
ORGANIZADO [1] ­ 15781:16, 15783:34, 15791:32, 15796:28,
opción [9] ­ 15795:26, 15860:43
15870:33 15792:24, 15792:31, 15797:7, 15799:18,
15795:27, 15800:21, supervisores [3] ­
organizado [3] ­ 15796:39, 15809:42, 15803:6, 1580 8: 33,
15800:27, 15832:11, 15820:18, 15840:22,
15768:45, 15852:34, 15810:37, 15810:42, 15811: 10, 15816: 16,
15832:39, 15837:17, 15858:10
15870:30 15816:26, 15818:23, 1 15823: 4, 15824: 15,
15838:7, 15851:29 supervisa [1] ­
ORGANIZACIÓN [1] ­ 5818: 43, 15819:13, 15825: 13, 15825: 42,
opciones [2] ­ 15820:38
15856:13 15820:2, 15820:31, 15835: 19, 15846: 1,
15832: 38 , 15832 :42 supervisión [8] ­
OTROS [1] ­ 15856:14 otros 15820:36, 15821:1, 15847: 15, 15853: 45,
oralmente [2] ­ 15821:8, 15751:27, 15751:32,
[1] ­ 15844:35 de lo 15821:3, 15821:44, 15856: 39, 15856: 47,
15821:14 15817:13, 15822:31,
15822:25, 15822:37, 15857:2, 15858:34,
ordenado [1] ­ contrario [7] ­ 15823:10, 15823:44,
15823:13, 15823:37, 15858:44, 15865:11
15864:47 15758:20, 15759:42, 15824:30, 15867:9
15823:38, 15824:11, particularmente [7] ­
orden [10] ­ 15751:39, 15774:46, 15845:43, anulación [1] ­
15824:13, 15824:15, 15762:23, 15826:44,
15757:34, 15758:19, 15872:27, 15875:29, 15776 : 20
15876:25 15824:24, 15848:32, 15828:19, 15852:11,
15763:31, 15776:5, abrumadoramente [1] ­
15848:34, 15849:18, 15856:33, 15857:39,
15807:29, 15812:10, debería [1] ­ 15812:12 15810:17

.05/08/2015 (153) 21
Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

15859:39 PERSONAS [1] ­ 15845:46, 15845:47, lugares [3] ­ 15768:32, 15861:5, 15861:16
partes [2] ­ 15811:22, 15870:28 15846:8, 15846:29, 15771:29, 15789:39 mujer policía [1] ­
15872:24 gente [1] ­ 15846:31, 15846:42, simple [3] ­ 15790:12, 15797:7

parcialmente [1] ­ 15862:29 15801:37 15847:3, 15847:10, 15790:34, 15875:47 políticas [2] ­
partes [3] ­ 15818:13, por [1] ­ 15808:30 15847:44, 15848:3, parques infantiles [1] ­ 15752:35, 15822:29
15854:16, 15854:18 perfectamente 15848:5, 15848:28, 15796:6 política [8] ­ 15752:38,
fiesta [1] ­ 15784:38 [2] ­ 15763:22, 15803:16 15849 : 12, 15849: 15, suplicando [1] ­ 15752:43, 15753:15,
pasar [1] ­ 15773:24 realice [1] ­ 15841:23 quizás 15849: 27, 15850: 23, 15783:35 15753:20, 15753:23,
pasajes [1] ­ [27] ­ 15754:45, 15850: 26, 15852: 8, complacido [1] ­ 15767:25 15796:9, 15801:1,
15762:28 15763:7, 15764:36, 15852: 9, 15852: 10, agrada [3] ­ 15749:1, 15824:3

pasó [5] ­ 15759:44, 15780:36, 15781 :24, 15852: 12, 15856: 39, 15817:40, 15870:6 político [1] ­
15765:38, 15791:30, 15789:3, 15808:17, 15858: 12, 15858: 32, plétora [1] ­ 15825:42
15870:18 15812:12, 15812:35, 15858: 41, 41, 41, 15840:17 pobre [1] ­ 15793:36
pasando [4] ­ 15816:26, 15826:41, 15859:18, 15865:19, plural [1] ­ 15786:7 punto posición [25] ­
15766:14, 15766:18, 15831:24, 15831:40, 15871:23 persona [37] ­ 15758:9, 15760:2, 15756:23, 15771:1,
15766:19, 15830:24 15832:12, 15840:28, [5] ­ 15755:14, 15771:43, 15769:13, 15777:18, 15772:3, 15772:34,
pasado [2] ­ 15779:20, 15848:13, 15849:1 , 15805:38, 15846:38, 15777:36, 15786:18, 15774:41, 15775:2,
15791:1 15857:3, 15857:22, 15846:43 15776:5, 15776:19,
15789:35, 15794:37,
Pablo [2] ­ 15768:27, 15858:15, 15860:10, personales [5] ­ 15802:44, 15806 :42, 15776:28, 15780 : 37,
15825:28 15862:34, 15865:3, 15761:10, 15761:16, 15812:14, 15813:26, 15783: 28, 15789: 30,
15868:35, 15868:45, 15843:38, 15846:2, 15827:12, 15827:29, 15790: 25, 15791: 10,
Pagar [1] ­ 15870:36
15870:1, 15874:29 15849:4 15799: 14, 15808: 8,
PAGAR [1] ­ 15870:39 15828:17, 15830:43,
período [3] personalmente [11] 15833:15, 15833:33, 15823: 18, 15826: 38,
Payne [2] ­ 15815:28,
15815:35 ­ 15760: 27 , 15772 :28, ­ 15773:2, 15781:12, 15833:41, 15835:22, 15833: 17, 15836: 38,
15814:37 publicaciones 15793:17, 15801:15, 15839:28, 15852:2 4 , 15849: 27, 15871: 34 ,
pacíficamente [1] ­
15767:3 periódicas [1] ­ 15829:36, 15836:38, 15854:31, 15857:24, 15872:36, 15873:16,
15842:44 15839:6, 15846:32, 15857:31, 15858:4, 15875:12
pedofilia [1] ­
15781:32 permanentemente [2] 15852:37, 15861:1, 15858:19, 15858:44, posiciones [4] ­
­ 15773:45, 15814:27 15861:7 15863:45, 15865:40, 15769:27, 15864:2,
penalización [1] ­ 15835:15
permiso [2] ­ 15757:1, personal [4] ­ 15867:11, 15867:40, 15864:45, 15866:13
Pensilvania [2] ­
15855:36 permiso [2] ­ 15824:42, 15829:16, 15868:12, 15871:42, 15871 positivamente [1]
15817:45, 15819:40
15863:1, 15867:20 15839:38, 15839:41 :43, 15873:11, 15873:36 ­ 15801:2
personas [56] ­
personas [6] ­ puntiagudo [5] ­ 15776:45, posesión [1] ­ 15763:2
15751:21, 15755:24,
permitido [2] ­ 15771:36, 15779:17, 15795:27,
15755:38, 15759:39,
15826:5, 15863:19 15789:12, 15791:21, 15797:46, 15802:28, posibilidades [1] ­
15761:9, 15761:12,
perpetrador [2] ­ 15812:11, 15872:47 15802:40 15800:24
15764:23, 15767:36,
15777:25, 15788:27 perspectiva [3] ­ posibilidad [3] ­
15768:12, 15773: 47,
perseguido [1] ­ 15753:43, 15830:29, puntos [1] ­ 15828:12 15788:28, 15803:2,
15774:32, 15774:39,
15804:12 15859:18 15832:42
15775:40, 15787:4, policía [46] ­ 15763:9,

15791:39, 15793:17, persecución [1] ­ persuadir [3] ­ 15765:26, 15766:38, posible [10] ­
15820:42 15757:37, 15757:44, 15766:39, 15776:46, 15757:38, 15761:29,
15794:40, 15795:11,
15853:45 15777:10, 15791:44, 15767:19, 15774:33,
15795:14, 15795:15, persona [66] ­ 15762:2,
15795:31, 15795:34 , 15765:32, 15766:7, persuadir [1] ­ 15792:40, 15792:46, 15774:41, 15780:25,
15854:44 15793:2, 15793:10, 15783:31, 15834:28,
15795:40, 15795:41, 15769:23, 15773:5,
15795:42, 15795:47, 15773:18, 15776:4, persuasión [1] ­ 15793:16, 15794:14, 15 15845:26, 15871:20
15800:47 794: 25, 15794: 26, 15797: posiblemente
15796:4, 15801:3, 15778:38, 15786:26,
15801:23, 15801:39, 15792:11, 15793:8, Pedro [2] ­ 15748:37, 4, 15797: 21, 15797: 44, [3 ] ­ 15764 :17, 15780:4,
15794 :17, 15796:2, 15767:12 15798: 10, 15798: 14, 15806:26
15802:41, 15804:14,
15804:21, 15804:41, 158 15796:28, 15798:25, petrificado [1] ­ 15798: 39, 15798: 41, publicado [1] ­ 15821:27
15799:18, 15800:37, 15802:10 15798: 45, 15799: 6, potencial [1] ­
06: 13, 15806:20, 15806:31,
15819:31, 15824:37, 15801:27, 15801:45, elegido [1] ­ 15777:16 15799: 10, 15799: 13, 15868:28

15825:21, 15825:39, 15802:17, 15802:25, imagen [1] ­ 15820:40 15799:15, 15799:16, potencialmente [8]
15827:13, 15829:24, 15805:8, 15805:24, Lugar [1] ­ 15748:28 lugar 15799:36, 15799:37, ­ 15761:29, 15761:47,
15836:14, 15838:17, 15805:25 , 15805:36, [8] ­ 15766:47, 15799:39, 15800:6, 15762:6, 15763:28,
15839:23, 15846:4 7, 15805:42, 15808:6, 15801:40, 15818:45, 15800:13, 15801:28, 15775:3, 15835:47,
15852:26, 15852:36, 15810:7, 15811:39, 15819:1, 15823:6, 15806:11, 15806:15, 15851:26, 15858:1
15866:29, 15870:21, 15811:42, 15811:47, 15826:31, 15827:1, 15807:13, 15807:22, 15 potencia [1] ­ 15835:23
15871:35, 15873:21, 15827:3, 15827:46, 15872:39 807: 45, 15811:36, 15860:9, potencias [ 1 ] ­ 15836 :47
15873:24, 15875:15, 15834:41, 15834:44, colocado [2] ­ 15769:26, 15860:17, 15860:37, práctica [24] ­
15876:24 15843:34, 15 845 :12, 15847:44 15751:13, 15751:17,

.05/08/2015 (153) 22
Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

15751:19, 15751:24, 15871:17 privacidad [1] ­ 15874:31 procesos [7] ­ 15868:27


15751:25, 15752:44, presenta [1] ­ Privado [2] ­ 15781:2, 15797:34, 15798:3, protegido [6] ­
15752:45, 15753:20, 15850:38 15782:15 15830:6, 15831:2, 15776:6, 15788:37,
15759:18, 15760:12, preservar [7] ­ privilegio [6] ­ 15831:5, 15831:32, 15794:23, 15794:47,
15770:44, 15782:9, 15766:26, 15767:3, 15760:7, 15763:4, 15873:15 15810:30, 15860:29
15782:42, 15796:15, 15 15769:9, 15769:10, 15771:28, 15772:17, producir [1] ­ protegiendo [4] ­
808: 40, 15818:39, 15812:11, 15857:17, 15772:28, 15774:45 15766:15 15798:7, 15803:44,
15819:10, 15820:10, 15857:28 sucesión [ 1 ] ­ 15761:20 producido [9] ­ 15853:33 , 15859 : 42
15820:28, 15822:4, presidiendo [1] ­ problema [4] ­ 15768:6, 15777:2, protección [6] ­
15824:8, 15824:37, 15863:33 15790:16, 15799:12, 15779:40, 15779:41, 15763:10, 15767:46,
15872:36, 15873:14 Presidiendo [1] ­ 15806 :5, 15875:7 15780:21, 15783:44, 15768:1, 15768:24,
practicando [3] ­ 15783:18 problemas [5] ­ 15797:24, 15800:10, 15835:24, 15835:29
15769:41, 15807 : 32 , presumiblemente [1] 15749:8, 15834:38, 15818:5 protección [3] ­
15861:30 ­ 15835:18 15836:31, 15854:8, producción [1] ­ 15793:40, 15793:41,
alabanza [1] ­ 15769:35 suponer [5] ­ 15873:12 15821:7 15851:47
oración [2] ­ 15857:15, 15775:33, 15786:19, procedimiento [10] profesional [8] ­ probar [1] ­ 15852:13
15867:2 15799:17, 15800:10, ­ 15753:15, 15794:14, 15810:47, 15811:3, probado [1] ­ 15831:43
predicar [3] ­ 15866:1, 15860:26 15794:15, 15794:19, 15811:14, 15829:24, probado [1] ­ 15847:36
15866:2, 15866:3 presupone [3] ­ 15802:8, 15802:9, 15858:16, 15872:47, proporcionar
predicadores [1] ­ 15765:16, 15765:21, 15824:3, 15824:8, 15873:21, 15873:24 [16] ­ 15756:10, 15767:25,
15866:5 15765:23 15825:23, 15852:12 profesionalmente [1] ­ 15767:44, 15767:45,
predicación [3] ­ presuponiendo [2] ­ Procedimientos [1] ­ 15873:2 15811:17, 15811 :22,
15843:35, 15844:38, 15776:40, 15851:33 15764:28 profesionales [1] ­ 15812:42, 15812:43,
15867:35 bonita [3] ­ 15759:45, procedimientos [7] ­ 15835:4 15817:12, 15825:20,
precauciones [1] ­ 15795:3, 15806:30 15752:35, 15797:35, profesiones [1] ­ 15837:22, 15838:31,
15833:31 predominante [1] 15819:1, 15823:6, 15771:37 15839:24, 15862:24,
precedido [1] ­ ­ 15789:20 15829:17, 15872:46, profesor [1] ­ 15868:38, 15868:39
15778:32 prevenir [3] ­ 15872:47 15748:38 proporcionado
precedente [1] ­ 15761:35, 15805:23, procedimientos [9] ­ oferta [2] ­ 15872:38, [18] ­ 15751 : 38 ,
15783:31 15805:26 15793:29, 15802:4, 15873:28 15765:36, 15771:42,
preceptos [1] ­ 15829:5 prevención [2] ­ 15802: 7 , 15807 :8, programa [3] ­ 15798:39, 15802:32,
preparación [6] ­ 15859:18, 15859:24 15832:15, 15856:27, 15858:47, 15859:24, 15811:18, 15811:31,
15792:42, 15796:40, previene [1] ­ 15856:29, 15856:36, 15859:27 15811:33, 15811:46,
15797:1, 15797:2, 15848:45 15860:4 programas [1] ­ 15816:35, 15827:28,
15797:27, 15797:40 anterior [1] ­ 15759:5 proceso [47] ­ 15819:17 15828:5, 15849:8, 1
preparar [1] ­ 15819 :27 anteriormente [1] ­ 15752:12, 15752:19, prohibido [1] ­ 5858 :37, 15859:40,
PREPARADO [1] ­ 15789:44 15794:16, 15794:36, 15864:9 15863:8, 15871:7
15870:27 sacerdote [1] ­ 15772:36 15795:13, 15796:46, prohibición [2] ­ proporciona [3] ­
preparado [3] ­ principalmente 15796:47, 15802:3, 15800:43, 15800:47 15816:30, 15818:23,
15777:47, 15836:36, [1] ­ 15751:20 15802:11, 15802:16, pronunciando [1] ­ 15858:40
15870:17 primario [3] ­ 15802:25, 15802 :26, 15788:8 proporcionando
preparando [2] ­ 15785:33, 15785:43, 15802:33, 15802:35, adecuado [5] ­ 15795:35, [4] ­ 15790:36, 15798:9,
15800:16, 15821:22 15798:23 15817:8, 15819:30, 15803:45, 15839:16, 15838:17, 15838:24

prerrogativa [2] ­ principal [2] ­ 15827:17, 15828:2, 15848:18, 15858:13 disposición [3] ­
15800:45, 15835:40 15785:39, 15842:1 15828:11, 15828:19, proponer [1] ­ 15820:14, 15830:1,

presente [11] ­ 15829:14, 15829:24, 15779:16 15858:36


principalmente [1]
15785:43, 15808:8, ­ 15841:20 15829:26, 15829:28 , propuesto [1] ­ disposiciones [1] ­
15812:46, 15828:15, 15830:5, 15830:17, 15873:3 15772:20
principio [12] ­
15831:41, 15836 :42, 15767:5, 15767:8, 15830:19, 15830:35, proposición [2] ­ psiquiatra [1] ­ 15873:1
15837:1, 15840:37, 15767:38, 15783:6, 15831:12, 15831:14, 15777:31, 15778:1
15840:40, 15848:1, 15788:20, 15794:9, 15832:22, 15833:3, psiquiatría [1] ­
proteger [19] ­
15859:2 15827:36, 15827:40, 15833:9, 15833:16, 15763:31, 15763:34, 15858:21

presentado [3] ­ 15835:43, 15837:30, 15834:21, 15835:4, 158 15763:40, 15776:29, psicológico [1] ­ 15856:38
15804:46, 15834:11, 15849:14, 15851 :19 35 :6, 15856:32, 15776:31, 15776:32,
15838:30 15859:23, 15859:33, 15794:24, 15795:3, psicológicamente [1] ­
principios [8] ­
presentando [1] ­ 15871:19, 15871:21, 15795 :8, 15798:18, 15852:5
15761:14, 15767:30,
15832:11 15872:43, 15874:8, 15799:41, 15799:44, psicólogo [4] ­
15767:34, 15775:42,
15874:18
actualmente [5] ­ 15806:8, 15826:27, 15804:6, 15807:12, 15800:33, 15800:39,
15757:43, 15815:12, 15826:30, 15826:36 procesado [1] ­ 15810:45, 15848:25, 15801:4, 15873:1
15779:23
15826:12, 15831:20, impresión [1] ­ 15768 : 17 15853:37, 15854:20, psicología [1] ­

.05/08/2015 (153) 23
Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

15858:21 15770:24, 15788:1, 15763:47, 15764:9, 15804:28, 15805:20, recomendación [1] ­


público [16] ­ 15757:39, 15795:20 15788:13 15806:29, 15830:22, 15830:26
15757:44, 15783:34, persiguiendo [2] 15833:17, 15835:26, recomendaciones [2]
15806:2, 15838:3, ­ 15806:47, 15843:22 R 15850:31, 15853:36, ­ 15820:21,
15842:39, 15843:6, poner [27] ­ 15766:15, 15856:37 15828:16
15843:35, 15849:2, 15773:43, 15774:21, elevar [1] ­ 15786:32 reino [1] ­ 15768:44 recomendando [1] ­
15849:9, 15853: 12, 15785:39, 15785:46, elevar [4] ­ 15783:6, cosechando [1] ­ 15810:27 15836:30
15853:39, 15854:1, 15797:30, 15797:32, 15789:21, 15871:30, Razón [14] ­ conciliado [1] ­
15854:5, 15854:17, 15798:8, 15801:30, 15873:41 15763: 20, 15763: 26, 15847:32
15874:18 15804:35, 15806:27, aumenta [1] ­ 15871:25 15766: 33, 15766: 35, registro [1] ­ 15783:35
Público [1] ­ publicación 15819:6, 15829:12, sonó [2] ­ 15797:3, 15769: 42, 15776: 37, registrado [1] ­
15748:22 [14] ­ 158 31: 40, 15834:9, 15797:9 15817: 17, 15836: 11, 15826:25
15756:45, 15757:5, 15845:20, 15846:20, rango [1] ­ 15835:8 15845: 46, 15849: 24, grabaciones [1] ­
15757:12, 15757:33, 15851:22, 15851:24, violada [1] ­ 15835:15 15853: 46, 15857 :7, 15821:24
15758:19, 15768:15, 15851:45, 15854:28, en lugar [8] ­ 15767:13, 15868:29, 15868:31 registros [1] ­ 15767:1
15768:18, 15809:27, 15860:9, 15868:7, 15823:47, 15824:42, razonable [3] ­ redactado [1] ­ 15812:9
15809:31, 15819 :34, 15868:15, 15868:22, 15825:28, 15826:27, 15754:15, 15795:18, reparación [9]
15819:36, 15855:28, 15868:35, 15871:34 15837:19, 15851:10, 15810:45 ­ 15835:46, 15836:2,
15856:3, 15859:39 pone [2] ­ 15839:38, 15857:5 razonablemente 15836:5, 15836:8,
Publicaciones [16] ­ 15854:43 crudo [1] ­ 15870:22 [4] ­ 15760:45, 15764:34, 15836:19, 15836:25,
15768: 13, 15770: 14, poniendo [3] ­ 15780:30, re [1] ­ 15832:22 15767:2, 15818:10 15837:9, 15838 :24,
15819: 16, 15819: 39, 15780:32, 15819:1 reexamen [1] ­ razonamiento [1] 15838:26
15821: 26, 15840: 41, 15832:22 ­ 15830:25 consulte [8] ­ 15750:36,
15842: 44, 15843: 15,
q alcanzando [1] razones [9] ­ 15750:39, 15751:46,
15851: 18, 15858: 39, ­ 15863:29 15837:18, 15838:47, 15760:40, 15817:24,
15858: 40, 15859 :1, calificaciones [2] ­ leer [18] ­ 15750:3, 15846:2, 15850:35, 15830:38, 15844:30,
15859:2, 15859:4, 15863:26, 15865:19 15764:46, 15769:17, 15854:38, 15863:23, 15845:5
15859:8, 15859:21 calificado [5] ­ 15770:16, 15777:46, 15863:25, 15864:13, referencia [17] ­
publicar [3] ­ 15774:38, 15820:25, 15781:16, 15792:15, 15871:5 15775:25, 15776:14,
15816:44, 15816:46, 15821:46, 15823:7, 15804:2, 15819:45, reasignado [1] ­ 15776:15, 15783:12,
15819:23 15824:42 15838:8, 15853:16, 15816:23 15783:13, 15783:19,
publicado [17] ­ califica [1] ­ 15853:42, 15854:23, 158 reconstruir [1] ­ 15811:4 15783:47, 15784:21,
15754:34, 15757:4, 15843:34 59: 21, 15862:34, recuperado [1] ­ 15798:17 15787:43, 15802:8,
15763:38, 15768:16, calificar [1] ­ 15814:13 15862:42, 15864:12, recibir [10] ­ 15759:7, 15822:15, 15822 :16,
15768:18, 15816:36, cualidades [2] ­ 15864:46 15782:17, 15782:20, 15822:43, 15825:18,
15817:44, 15819:28, 15865:26, 15865:37 lectura [6] ­ 15764:7, 15790:8, 15796:17, 15825:22, 15849:43,
15819:39, 15819:46, escrúpulo [1] ­ 15790:13 15764:17, 15768:12, 15799:29, 15827:18, 15862:36
15842:38, 15842 :40, cuestionamiento [1] 15795:32, 15863:12, 15827 :38, 15835:14, referenciado [1] ­
15842:42, 15843:2, ­ 15757:26 15864:43 15844:1 15770:14
15843:45, 15856:11, preguntas [18] ­ reales [5] ­ 15806:5, recibido [6] ­ referencia [1] ­
15859:38 15755:7, 15757:28, 15831:31, 15838:5, 15760:14, 15782:10, 15858:39
PUBLICADO [1] ­ 15786:19, 15786:43, 15850:39 15798:34, 15798:40, referencia [1] ­ 15761:2
15856:15 15786:45, 15796:38, realizar [5] ­ 15789:45, 15820:21, 15851:16 referencia [19]
editor[1] ­ 15810:5, 15812:4, 15795:2, 15810:18, recibe [1] ­ ­ 15759:14, 15762:12,
15859:19 15812:24, 15818:14, 15829:1, 15853:47 15772:37 15772:17, 15774:26,
editores [4] ­ 15823:45, 15824 :3, realizado [1] ­ 15789:46 recibiendo [1] ­ 15779:27, 15780:35,
15762:9, 15768:13, 15843:43, 15856:17, realidad [1] ­ 15810:14 15856:47 15797:47, 15833:23,
15840:18, 15843:27 15856:20, 15860:10, realmente [36] ­ 15750:3, reciente [1] ­ 15764:26 15834:19, 15850 :4,
publicación [2] ­ 15862:16, 15867:47 15754 :29, 15755:8, reconocer [3] ­ 15853:11, 15853:12,
15840:43, 15855:27 rápidamente [1] ­ 15801:30 15758:9, 15769:3, 15789:42, 15790:5, 15853:13, 15854:18,
castigo [1] ­ 15769:31 bastante [17] ­ 15749:45, 15769:8, 15769:14, 15836:7 15854:24, 15854:43,
15752:30, 15761:40, 15769:19, 15770:20, recuerdo [2] ­ 15855:4, 15855:7,
propósito [7] ­ 15766:32, 15770:17, 15770:25, 15772:18, 15804:45, 15837:25 15857:35
15758:13, 15769:39, 15785:46, 15786:20, 15774:37, 15776:12, recuerdos [1] ­ haciendo
15774:25, 15803:44, 15789:17, 15789:40, 15784:34 , 15786:4, 15801:38 referencia [9] ­ 15782:29,
15852:7, 15853:14, 15791:35, 15806:16, 15786:20, 15789:36, recomendar [8] ­ 15788 : 16 , 15803:11,
15866:3 15806:40, 15828:23, 1 15790:35, 15795:23, 15829:19, 15837:5, 15803:15, 15832:42,
propósitos [2] ­ 5833: 21, 15833:41, 15795:32, 15796:19, 15837:7, 15837:12, 15838:35, 15843:28,
15844:5, 15855:42 15834:15, 15872:34 cita 15796:31, 15799:14, 15837:36, 15837:38, 15849:34, 15865:9
perseguir [4] ­ 15763:14, [4] ­ 15762:33, 15800:41, 15803:31, 15837:39, 15839:15 reflejado [1] ­

.05/08/2015 (153) 24
Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

15828:42 relaciones [3] ­ repetir [1] ­ 15857:9 15790:9, 15790:13, requisito [2] ­
reflejando [1] ­ 15795:24, 15795:30 arrepentimiento [1] 15790:29, 15791:5, 15772:37, 15773:47
15828:31 relativo [6] ­ 15767:40, ­ 15852:13 15791:20, 15791:31, investigación [1] ­ 15859:3
recuperar [1] ­ 15848:43 15769:26, 15793:46, reemplazar [3] ­ 15824:34, 15791:38, 15793:32, investigación [1] ­
respecto [18] 15794:43, 15850:47, 15843:47, 15870:2 15801:31, 15808:29, 15817:25
­ 15758:19, 15759:43, 15851:2 informe [65] ­ 15756:10, 15832:43, 15832:44, 158 residir [2] ­ 15861:44,
15771:28, 15775:22, parientes [1] ­ 15756:17, 15758:32, 34: 39, 15860:43, 15861:5 15861:45
15783:3, 15806:5, 15849:22 15758:36, 15759:23, resistir [1] ­ 15854:37
15817:8, 15824:3, publicado [4] ­ 15817:2, 15759:42, 15760:6, informes [5] ­ 15764:37, resolver [1] ­ 15761:14
15824:13, 15834 :28, 15834:43, 15835:3, 15760 :34, 15762:34, 15766:5, 15835:5, resolver [2] ­
15835:10, 15835:46, 15843:1 15762:41, 15763:9, 15845:22, 15868:39 15762:4, 15834:38
15843:27, 15859:8, relevante [5] ­ 15763:11, 15763:25, representan [4] ­ recursos [1] ­
15871:1, 15872:38, 15752:41, 15853:19, 15763:31, 15763:39, 15787:14, 15793:28, 15810:31
15875:20, 15875:25 15854:16, 15855:10, 15763:43, 15764:4, 15809:19, 15809:20 respeto [8] ­
considerado [4] 15855:41 15764:12, 15764:19, representantes [6] ­ 15757:34, 15760:32,
­ 15776:16, 15844:8, dependencia [1] ­ 15767:35 15764:20 , 15764:21, 15803:15, 15817:19, 15760:37, 15804:31,
15845 : 44 , 15853:37 confiado [1] ­ 15792:10 15764:22, 15765:17, 15820:19, 15820:25, 15806:46, 15811:3,
con respecto a religión [3] ­ 15766:16, 15766:30, 15822:9, 15825:34 15813:34, 15866:8
[4] ­ 15782:37, 15787:38, 15758:32, 15771:38, 15766:32, 15766:34, representando [2] ­ respetos [2] ­
15841:35, 15862:27 con 15803:24 15770:40, 15771:38, 15840:47, 15841:17 15795:44, 15865 : 26
respecto a [1] ­ 15787:18 religiones [1] ­ 15773:39, 15773:40, reproducido [1] ­ responder [ 4]
régimen [1] ­ 15808:29 15772:36 15774:21, 15774 :23, 15770:14 ­ 15780:36, 15812:36,
lamentable [1] ­ religioso [4] ­ 15775:36, 15775:39, reprobación [1] 15871:2, 15871:4
15875:11 15749:46, 15772:11, 15775:44, 15775:46, ­ 15834:29
respondiendo [2] ­
regular [1] ­ 15842:44 15811:3, 15835:7 15776:5, 15776:28, reputación [1] ­ 15778:9, 15835:46
riendas [1] ­ 15755:21 religiosamente [1] 15776:38, 15776:40, 15810:20 responde [1] ­
reinstaladas [2] ­ ­ 15749:46 15777:16, 15777:27, solicitud [4] ­ 15766:7, 15820:41
15781:26 confiar [2] ­ 15862:1, 15789:6, 15789:10 , 15817:7, 15836:4, respuesta [10] ­
Relacionado [1] ­ 15848:33 15862:10 15789:40, 15790:10, 15836:8 15770:27, 15781:43,
relacionado [3] ­ 15783:45, permanecen [7] ­ 15787:20, 15790:14, 15791:7, solicitado [3] ­ 15782:41, 15783:38,
15808:47, 15840:30 15846:13, 15847:8, 15791:39, 15791:44, 15768:7, 15806:12, 15790:26, 15836:30,
15851:27, 15863:3, 15800:32, 15807:21, 15836:9 15837:13, 15845:29,
relacionado [1] ­ 15823:43
15867:29, 15871:25 15807:44, 15808:28, solicitudes [1] ­ 15778:9 15857:4, 15857:10
relación [47] ­
permanecen [1] 15808:32, 15808:36, requieren [9] ­ 15758:31,
15755:14, 15758:8, respuestas [1] ­
­ 15846:44 15835 :35, 15848:12, 15766:29, 15767:18, 15753:2
15759:7, 15765 :16,
15860:17, 15860:21, 15776:5, 15776:11,
15766:10, 15766:44, restante [2] ­ RESPUESTAS [1] ­
15860:36, 15861:16, 15828:3, 15832:22, 15748:18
15768:9, 15772:7, 15846:26, 15851:46
15875:4, 15875:42 15834:21, 15875:43
15774:15, 15774:44, permanece [6] responsabilidades [10] ­
15780:17, 15784:35, ­ 15763:28, 15826:20, informado [14] ­ requerido [ 12] ­ 15754:25, 15754:36,
15787:17, 15787:28, 15766:40, 15775:42, 15763: 1, 15765: 37,
15860:13, 15860:32, 15754:41, 15776:27,
15788:43, 15789:21 , 15775:45, 15776 : 26 , 15771: 38, 15775: 11,
15860:34, 15871:8 15840:11, 15841:11,
15789:31, 15789:32, 15777:1, 15777:43, 15775: 40, 15776: 35,
recuerda [6] ­ 15859:13, 15875:13,
15789:37, 15791:1, 15789:14, 15792:39, 15777: 44, 15784: 46, 15875:14
15779:5, 15785 :15,
15791:44, 15796:8, 15793:36, 15848:2, 15790: 22, 15834: 26,
15785:30, 15788:4, responsabilidad [15] ­
15797:11, 15797:26, 15848:9, 15848:11, 15835: 39, 15864: 6
15801:39, 15857:29 15756: 31, 15774: 1,
15797:35, 15798:1, 15860:8, 15860:22 requisito [11] ­
recordando [1] ­ 15791: 8, 15795: 5,
15798:35, 15808:4, 158 15801:41 informes [41] ­ 15764:22, 15767:17, 15796: 34, 15818: 28,
08 :7, 15808:19, 15759: 5 , 15760 :1, 15775:12, 15775:46,
recordar [1] ­ 15862:31 15821: 30, 15821: 43,
15809:7, 15811:47, 15760:33, 15763:7, 15777:28, 15815:18,
recordar [1] ­ 15822: 40, 15825: 9,
15812:35, 15813:29, 15859:9 15763:20, 15763:26, 15823:2, 15825:29, 15840: 21, 15861: 8,
15823:21, 15828:37, 15764:16, 15764:19, 15834:5, 15834:25,
recordatorio [1] 15864: 45, 15865:4,
15838:11, 15842:12, 15765:43, 15766:7, 15848:22 15866:13
­ 15859:23
15842:18, 15854:6, 15766:31, 15766:36, requisitos [9] ­
eliminación [1] responsable [14] ­
15855:40 , 15856:5, 15770:47, 15771:2 , 15760:33, 15770:47,
­ 15806:11 15784:31, 15784:34,
15868:14, 15868:34, 15771:7, 15776:5, 15771:2, 15771:7,
eliminar [2] ­ 15789:10, 15795:36,
15871:8, 15871:18, 15776:17, 15776:35, 15771:11, 15771:24,
15834:41, 15860:35 15796:36, 15810:46,
15874:30 15777:38, 15777:40, 15772:33, 15772:43,
eliminar [4] ­ 15811:10, 15811:13,
15789:9, 15789:21, 15808:21
relación [3] ­ 15801:36, 15816:20, 15819:4, 15821:14,
15754:26, 15755:11, 15789:24, 15789:26, requiere [2] ­
15822:46, 15870:21 15823:6, 15839:43,
15795:31 15789:36, 15790:2, 15790:19, 15791:39
renovar [1] ­ 15812:34 15839:44, 15860:35

.05/08/2015 (153) 25
Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

resto [1] ­ 15859:36 15860:34, 15860:36 robo


S 15788:17, 15794:9,
15816:29, 15817:9,
sección [8] ­
reformulación [1] ­ 15765:19 [1] ­ 15766:6 rol [28] ­ 15760:43, 15787:34,
restringido [2] ­ 15782:12, S­NSW­462 [1] ­ 15817:11, 15817:17, 15787:39, 15788:44,
15849:37, 15849:40 15788: 32, 15798: 7, 15780:16 15817:20, 15817:31, 15789:5, 15790:23,
restricción [1] ­ 15798: 23, 15805: 4, triste [1] ­ 15810:12 15822:43, 15824:4, 15791:40, 15853:45
15854:38 15808: 9, 15811: 9, seguro [1] ­ 15863:7 15825:22, 15833:26, 1583 secular [12] ­ 15761:2,
restricciones [3] ­ 15811: 10, 15828: 22, seguridad [7] ­ 15768:37, 5: 43, 15848:21, 15856:47, 15765: 11 , 15766 :15,
15847:39, 15847:44, 15828: 23, 15828: 37, 15783:3, 15784:45, 15862:22 15766:17, 15767:36,
15848:4 15829: 7, 15829: 40, 15847:16, 15847:33, Escritural [1] ­ 15769:2, 15769:21,
resultado [4] ­ 15798:3, 15830: 15, 15839: 47, 15848:20, 15849:4 sat 15851:12 15769:46, 15792:34,
15800:8, 15847:38, 15840: 14, 15841: 3, [ 1] ­ 15806:3 Escrituralmente [6] ­ 15792:40, 15796:11
15873:3 15841: 18, 15841: 20, Satán [4] ­ 15768:24, 15760:47, 15776:21, ver [76] ­ 15755:12,
resultados [1] ­ 15870:16 15842: 10, 15842: 12, 15769:8, 15864:32, 15788:24, 15790:17, 15756:39, 15757:43,
RESULTADOS [1] 15859: 15, 15862: 17, 15865:12 15829:38, 15866:18 15758:28, 15763:47,
­ 15870:26 15862: 22, 15862: 27, satisfecho [1] ­ 15750:8 Escritura [14] ­ 15765:5, 15766:43,

currículum [2] ­ 15846:5, 15864: 1, 1, 1, 1, 15761:34, 15761:38, 15767:21, 15767:30,


satisfacer [1] ­ 15806:42
15876:24 15870:47, 15874:42 15792:7, 15792:14, 15768:15, 15768:21,
sierra [3] ­ 15766:5,
retener [1] ­ 15767:44 roles [5] ­ 15754:25, 15804:26, 15804:27 15825 :18, 15825:22, 15770:11, 15771:33, 15

retener [1] ­ 15755:30, 15755:33, SC [1] ­ 15748:42 15857:24, 15857:27, 778: 24, 15778:31,
15774:18 15823:38, 15842:1 15857:44, 15862:26, 15778:46, 15779:9,
cicatriz [1] ­ 15810:32
retiene [1] ­ 15774:15 retirar Romanos [4] ­ 15862:30, 15863:13, 15783:17, 15785:6,
escenario [14] ­
[1] ­ 15816:19 devuelto 15769:17, 15770:22, 15863:47, 15865:16 15786:12, 15787:4,
15845:20, 15845:24,
15792:18, 15827:9 Escrituras [1] ­ 15796:27, 15797:43,
[2] ­ 15815:6, 15815:8 15845:28, 15845:36,
revisión Roma [1] ­ 15827:5 15849:25 15797:46, 15798:6,
15846:17, 15846:37,
Ron [1] ­ 15798:31 Escrituras [24] ­ 15798:11, 15798:17,
[6] ­ 15829:14, 15843:42, 15847:2, 15851 :22,
habitación [1] ­ 15828:10 15770:12, 15770:14, 15800:24, 15809:22,
15849:45, 15855:46, 15860:9, 15860:11,
Rooy [2] ­ 15797:3, 15788:19, 15801:21, 15809:30, 15809:31,
15872 :45, 15873:23 15860:18, 15860:22,
15798:31 15860:32 15803:43, 15818:31, 15809:42, 15809:45,

áspero [1] ­ 15783:44 15825:17, 15826:22, 15810:10, 15818:43,


revisado [1] ­ escéptico [1] ­ 15769:2
15777:45 mesa redonda [1] ­ 15826:23, 15826 :26, 15819:31, 15820:31,
programación [1]
15838:4 15829:47, 15830:2, 15820:33, 1 5821: 1,
revisando [1] ­ ­ 15842:47
mesas redondas [1] ­ 15852:2, 15856:30, 15822: 25, 15823: 14,
15829:28 esquemáticamente [1] ­
15837:47 15856:45, 15857:22, 15823: 24, 15824: 24,
revisar [1] ­ 15784:17 15821:34
rutina [3] ­ 15824:33, 15857:40, 15858:1, 15828: 17, 15828: 18,
Revisado [1] ­ esquema [16] ­
15824:40, 15824:43 15858:3, 15858:13, 15829: 17, 15829: 36,
15756:40 15789:37, 15791:38,
15858:18, 15863:43 , 15830: 25, 15831: 18,
revisado [1] ­ 15869:46 REAL [3] ­ 15748:17, 15836:3, 15836:8,
15863:45 15832: 8, 15832: 11, 11,
REVISADO [1] ­ 15869:43, 15870:27 15836:12, 15836:13,
desplazarse [1] ­ 15809:35 11, 15833:28, 15835:6,
15870:13 real [1] ­ 15853:47 15836:19, 15836:37,
desplazarse [1] 15835:39, 15837:2,
revisión [3] ­ Real [11] ­ 15757:38, 15837:6, 15837:9,
­ 15809:30 15837:21, 15837:40,
15757:11, 15758:10, 15777:25, 15778:10, 15837:23, 15837 :27,
se [1] ­ 15808:30 15838:18, 15845:30,
15873:3 15780:15, 15801:11, 15838:11, 15838:26,
sellado [1] ­ 15774:22 15845:34, 15846:37,
revisiones [2] ­ 15861:10, 15868:27, 15838:27, 15838:31
Buscar [1] ­ 15766:44 15848:32, 15848:34, 158
15757:21, 15872:37 15868:40, 15869:39, escuela [9] ­ 15749:46,
buscar [5] ­ 15766:47, 49: 43, 15850:8,
revocadas [1] ­ 15870:17, 15875:13 15749:47, 15795:19,
15777:7, 15777:16, 15850:43, 15852:8,
15806:15 regla [7] ­ 15754:17, 15795:30, 15796:5,
15778:15, 15859:3 15852:33, 15855:22,
15754:18, 15767:17, 15796:12, 15796:16 ,
mano derecha [2] ­
buscar [1] ­ 15857:21, 15857:42,
15809:39, 15850:9 15805:19, 15833:23, 15796:22, 15796:29
15778:5 15857:46, 15858:15,
15837:38, 15856:4 escuelas [5] ­
Cola anillada
segundo [13] ­ 15858:21, 15862:21,
[6] ­ 15758:28, 15760:42, gobernante [1] ­ 15796:11, 15840:17,
15870:11
15767:13 gobernantes [3] 15840:20, 15840:22 15766:11, 15778:31,
15768:19, 15792:23,
15799:9, 15809:38, viendo [1] ­ 15822:45
15809:22, 15848:32 ­ 15768:30, 15768:43, 15769:32 alcance [6] ­ 15817:6,
15813:33, 15816:27, buscar [12] ­ 15758:15,
subir [6] ­ 15761:26, reglas [6] ­ 15806:43, 15817:29, 15830:7,
15832:35, 15833:39, 15774:43, 15790:4,
15761:28, 15761:32, 15824:47, 15849:30, 15832:8, 15832:11,
15836:24, 15847:23, 15793:17, 15810:47,
15761:45, 15762:3, 15853:27, 15854:12, 15841:26
15848:26, 15850 :43, 15811:13, 15823:2,
15763:30 15854:30 pantalla [3] ­ 15809:23,
15869:46 15824:5, 15853:24,
sube [1] ­ 15874:21 sentencia [1] ­ 15854:32 15809:30, 15816:27
segunda mano [1] ­ 15854 :20, 15855:36,
sube [1] ­ 15787:4 riesgo ejecución [1] ­ 15751:23 scripts [1] ­ 15821:23
15766:11 15855:42
[7] ­ 15763:28, ejecuciones [1] ­ 15784:21 scriptural [21] ­
en segundo lugar buscando [6] ­
15770:33, 15781:34, 15761:13, 15763:12,
[2] ­ 15871:21, 15872:13 15753:42, 15772:26,
15860:14, 15860:33, 15768:34, 15787:46,

.05/08/2015 (153) 26
Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

15803:11, 15814:13, 15786:40, 15836:14 15752:45, 15772:4, impactante [2] ­ simultáneamente [1] ­
15871:43, 15872:42 serpiente [1] ­ 15864:32 15804:32, 15819:5, 15786:23, 15795:4 15770:7
parece [6] ­ 15752:29, sirviente [2] ­ 15865:17, 15867:4, sorprendentemente pecado [2] ­ 15864:31,
15784:1, 15832:22, 15775:11, 15814:37 15869:39 [1] ­ 15786:5 15864:37
15855:5, 15870:47, Siervos [1] ­ 15816:2 ajustes [1] ­ 15773:1 corto [1] ­ 15750:6 soltero [1] ­ 15777:26
15871:39 sirvientes [2] ­ liquidado [1] ­ 15799:36 breve [2] ­ 15756:37, hermana [4] ­ 15780:46,
seleccionado [1] 15751:39, 15818:27 liquidado [1] ­ 15798:33 15798:35, 15799:30,
­ 15865:46 servir [6] ­ 15750:9, 15827:2 mostrar [6] ­ 15756:38, 15857:8
yo [2] ­ 15811:5, 15755:32, 15758:12, siete [1] ­ 15840:34 15764:26, 15783:17, hermanas [5] ­ 15782:27,
15875:21 15775:11, 15820:7, séptimo [1] ­ 15764:47 varios 15785:36, 15803:43, 15782:29, 15798:35,
autoestima [1] ­ 15821:47 [3] ­ 15777:24, 15850:35, 15817:42 15844:31, 15845:4
15811:5 servido [4] ­ 15814:44, 15870:20 mostró [1] ­ 15864:35 sentarse [5] ­
se explica por sí mismo [1] 15815:1, 15840:32, grave [1] ­ 15849:5 sexo mostrando [1] ­ 15792:3, 15792:4,
­ 15875:21 15853:14 [8] ­ 15790:14, 15786:21 15800:18, 15805:13, 15827:39
enviar [4] ­ 15798:44, servicio [41] ­ 15796:8, 15796:11, mostrado [3] ­ 15785:30, sitio [1] ­ 15859:26 se
15800:13, 15800:21, 15759:44, 15763:32, 15796:17, 15796:22, 15798:36, 15868:30 sienta [1] ­ 15842:18
15800:27 15763:35, 15773:41, 15796:26, 15805:26, muestra [2] ­ 15802:20, situado [1] ­
envía [1] ­ 15768:47 senior 15774:3, 15774:14, 15835:1 15866:2 15753:44
[14] ­ 15755:4, 15755:6, 15774:19, 15778:27, enviar mensajes de texto [1] ­ 15835:9 evitando [1] ­ Situación [41] ­
15771:23, 15778:32, 15779:14, 15779:29, SEXUAL [1] ­ 15852:25 15753: 27, 15761: 11,
15789:29, 15790:8, 15780:3, 15782 :11, 15748:18 sic [4] ­ 15800:43, 15763: 33, 15765: 26,
15790:44, 15808:25, 15782:43, 15783:8, sexual [25] ­ 15831:5, 15843:22, 15767: 47, 15772: 40,
15811:39, 15811 :42, 15783:39, 15783:42, 15752:10, 15753:2, 15861:30 15776: 32, 15786: 29,
15812:14, 15840:46, 15783:45, 15784:3, 15760:23, 15761:31, sic] [3] ­ 15800:47, 15787: 18, 15787: 28,
15841:17, 15841:34 15784:5, 15784:8, 15761:44, 15762:11, 15827:31, 15827:33 15788: 33, 15790 :5,
15784:11, 15784:17, 15766:24, 15770:33, lado [5] ­ 15764:47, 15793:2, 15793:32,
sentido [6] ­ 15754:8, 15784:24, 15784:30 , 15775:22, 15776 : 17, 15809:39, 15829:12, 15793:34, 15793:37,
15767:40, 15804:25, 15785:11, 15786:19, 15782: 38, 15785: 23, 15850:9, 15872:23 15793:39, 15794:11,
15844:29, 15853:30, 15786:29, 15788:34, 15789: 21, 15795: 14, signo [1] ­ 15784:10 15794:28, 15794:36,
15855:23 15794:20, 15796:44, 15808: 7, 15808: 22, 15794:39, 15794:45,
firmado [2] ­ 15784:9,
sensibilidad [1] ­ 15806:6, 15807:24, 15808: 29, 15827: 19, 15784:10 15795:7, 15796:28 ,
15805:38 15812:46, 15829:16, 15832: 28, 15835: 36, 15797:5, 15797:10,
significativo [4] ­
enviado [11] ­ 15767:36, 15840:21, 15840:22, 15840 15835: 47, 15845: 21 , 15790:36, 15799:1, 15798:29, 15804:34,
15768:12, 15781:11, :29, 15842:16, 15862:9 15860:8, 15860:12, 15826:24, 15842:12 15805:33, 15806:9,
15784:8, 15786:20, 15861:6 15810:6, 15816:10,
significativamente [1]
15797:19, 15798:41, Servicio [2] ­ sexualmente [3] ­ 15833:2 15830:4, 15839:11,
15817:1, 15825:33, 15778:26, 15779:24 ­ 15830:30, 15847:21, silencio [5] ­ 15857:20, 15847:14, 15847:26, 158
15866:1 servicios [1] ­ 15847:28 47 :35, 15848:44, 15860:47,
15862:47, 15866:36,
oración [5] ­ 15755:14 vergüenza [1] ­ 15857:27 15864:5, 15868:31
15866:44, 15867 :7
15792:30, 15822:7, sirviendo [2] ­ 15752:5, forma [4] ­ 15761:23, silenciado [2] ­
15857:7, 15864:29, 15815:41 15800:24, 15803:18, situaciones [6] ­
15845:28, 15846:18
15864:43 establezca [18] ­ 15752:12, 15810:32 15755:18, 15761:9,
silencioso [2] ­ 15863:3,
separado [5] ­ 15752:45, 15753:20, compartir [5] ­ 15795:43, 15867:29 15761:12, 15766:36,
15752:44, 15767:24, 15753:33, 15759:3, 15796:4, 15836:32, similar [5] ­ 15816:6, 15805:32, 15831:24
15779:41, 15838:14, 15767:5, 15771:1, 15843:34, 15844:38 15839:47, 15843:10, seis [6] ­ 15794:31,
15875:42 15771:10, 15773:40, compartido [1] ­ 15799:39 15796:3, 15800:8,
15848:26, 15849:9
separado [3] ­ 15823:21, 15824:12, compartir [2] ­ 15750:7, 15843:7, 15858:6,
simple [5] ­ 15772:47,
15869:25, 15869:27, 15825:26, 15840:12, 1584 15831:26 15859:14
15777:45, 15786:1,
15870:4 6: 19, 15851:18, 15865:46, destrozado [1] ­ semestralmente [1] ­
15850:12, 15850:19
Septiembre [4] ­ 15873:41, 15875:39 15811:5 15859:14
simplemente
15778:25, 15839:37, Pastor [3] ­ [20] ­ 15764:24, 15766: dieciséis [1] ­ 15843:12
15850:11, 15850:18 grave establece [10] ­ 15754:24, 15760:40, 15840:25, sexto [1] ­ 15772:8
18, 15773:40, 15773:42,
[11] ­ 15773:3, 15773:28, 15754:35, 15754:41, 15848:31 tamaño [2] ­ 15843:7,
15776:21, 15777:36,
15773:30, 15782:38, 15754:45, 15821:34, pastoreo [6] ­ 15834:12, 15844:19
15779:30, 15780:4,
15782:45, 15785:1, 15786 15823:38, 15824:47, 15857:38, 15858:8, habilidades [1] ­ 15865:38
15798:12, 15802:20,
:4, 15786:13, 15786:16, 15825:14, 15842:47, 15858:24, 15859:12, piel [2] ­ 15857:17,
15804:45, 15808:30,
15786:33, 15835:1 en 15864:12 15857:30
15859:15 pastores [2] ­ 15827:37, 15839:46 ,
serio [4] ­ 15769:19, CONFIGURACIÓN saltar [1] ­ 15823:13
15830:3, 15847:17 15853:21, 15857:45,
[1] ­ 15869:43
15770:20, desplazamiento [1] ­ 15860:43, 15864:36, saltar [1] ­ 15822:7 esclavo
configuración [8] ­ 15752:39, 15759:31 15874:30, 15876:11 [3] ­ 15822:13,

.05/08/2015 (153) 27
Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

15822:16, 15825:20 15760:30, 15792:46, 15789:47, 15790:28, comienza [1] ­ 15765:1 15770:43, 15795:5,
esclavitud [9] ­ 15825:46, 15801:40, 15804:26, 15791:30, 15829:30, estado [4] ­ 15749:14, 15830:42, 15833:6,
15826:4, 15826:42, 15805:32, 15805:35, 15842:21, 15843:16, 15799:38, 15813:14, 15833:7, 15833:36,
15826:43, 15826:47, 15856:44, 15862:8 en 15843:18, 15858:10, 15833:17 15846:8, 15846:11,
15827:1, 15827:3, algún lugar [1] ­ 15869:2 Estado [5] ­ 15760:3, 15847:14, 15850:20,
15827:13, 15829:6 15755:26 especifica [1] ­ 15771:3, 15771:17, 15850:22, 15853:47,
esclavos [ 2 ] ­ 15827:8, pronto [2] ­ 15752:9, 15865:20 15808:33 15869 : 34
15827:9 15794:43 gastar [1] ­ 15844:34 declaración [39] ­ pasos [6] ­ 15784:46,
más leve [2] ­ Lo siento [1] ­ 15824:22 gastar [1] ­ 15749:18, 15749:23, 15830:8, 15830:18,
15798:11, 15799:40 más lo siento [23] ­ 15750:5, 15796:3 15749:26, 15749:29, 15833:4, 15873:14,
pequeño [3] ­ 15837:19, 15756: 34, 15757: 18, Spinks [13] ­ 15749:31, 15751:46, 15873:42

15837:20, 15844:21 15793: 36, 15798: 4, 15751:43, 15767:42, 15758:25, 15759:30, Stewart [10] ­
suave [1] ­ 15819:2 social 15799: 5, 15802: 30, 15783:12, 15802:20, 15762:32, 15770:30, 15748:42, 15788:7,
[8] ­ 15825:42, 15826:8, 15804: 3, 15814: 15, 15809:20, 15816:7, 15771:1, 15771 :10, 15792:30, 15854:35,
15828 :32, 15844:34, 15833: 40, 15837: 36, 15816:9, 15824:12, 15776:6, 15793:13, 15868:4, 15872:6,
15845:16, 15849:39, 15839: 3, 15841: 6, 15827:29, 15833:43, 15796:39, 15797:13, 15872:8, 15872:13,
15851:28, 15851:47 15850: 14, 15853:7, 15834:18, 15835 :37, 15797:14, 15797:44, 15874:29, 15875:32
15861:29, 15861:34, 15847:34 15798:10, 15798:13, Stewart [53] ­ 15749:
Sociedad [12] ­ 15751:9, 15862:3, 15862:6, espíritu [4] ­ 15759:25, 15798:42, 15799:6, 1, 15749: 12, 15749: 14,
15808:18, 15809:20, 15866:19, 15866:40, 15759:32, 15768:31, 15799:16, 15799:17 , 15749: 29, 15749: 36,
15817:44, 15819:40, 15870:8, 15872:30 15768:44 15799:20, 15799:36, 15756: 21, 15757: 11,
15836:46, 15838:12, ordenar [2] ­ 15786:32, espiritual [11] ­ 15799:39, 15800:14, 15758: 3, 15758: 7,
15838:37, 15839:26, 15789:45 15768:24, 15769:7, 15813:25, 15813:27, 15758: 17, 15758: 24,
15841:1, 15861:12, tipos [2] ­ 15800:23, 15821:8, 15825:20, 15813:33, 15816:26, 15780 : 35, 15780: 41,
15870 :19 15854:8 15846:46, 15849:34, 15827:37, 15827:38, 15786: 43, 15812: 26,

sociedad [11] ­ 15826:2, buscado [6] ­ 15775:8, 15849:37, 15852:30, 15828:5, 15828:20, 15812: 33, 15813: 12,
15826:3, 15826:4, 15780:17, 15780:18, 15856:38, 15856:40, 15834 :2, 15834:16, 15813: 14, 15813: 41,
15826:14, 15828:23, 15791:2, 15832:19, 15862:22 15844:11 15814: 8, 15817: 34,
15828:24, 15828:36, 15868:26 espiritualmente DECLARACIÓN [4] ­ 15817: 40, 15818: 23,
15828:42, 15828:44, sonido [1] ­ 15821:23 solo [ 2] ­ 15856:33, 15856:35 15749:33, 15813:46, 15831: 40 , 15838:10,
15829:2, 15829:5 sonido [1] ­ 15821:23 hablado [1] ­ 15782:31 15814:2, 15814:5 15842:5, 15842:37,
soldado [ 2] ­ 15803:22, patrocinador [1] ­ 15751:1 declaraciones [21] ­ 15848:30, 15852:41,
15803:40 solidez [1] ­ 15863:10 spot [1] ­ 15794:21 15753:43, 15768:5, 15854:37, 15854:47,

solicitado [1] ­ hoja de cálculo [1] ­ 15796:40, 15797:1, 15855:7, 15855:18,


15811:31 fuente [1] ­ 15860:25 15870:21 15797:2, 15797:17, 15856:17, 15868:6,

abogado[5] ­ 15751:5, Sur [7] ­ 15760:38, estable [1] ­ 15826:14 15797:18, 15797:20, 15868:9, 158 68 :11,

15751:14, 15807:26, 15771:33, 15772:2, personal [1] ­ 15870:18 15797:27, 15797:31, 15868:47, 15869:6,

15807:27, 15807:38 15787:28, 15787:34, 15797:32, 15797 :41, 15869:15, 15869:21,


PERSONAL [1] ­ 15870:27
abogados [2] ­ 15791:40, 15834:46 15798:15, 15798:23, 15869:27, 15869:32,
ETAPA [1] ­ 15856:15
15861:30, 15862:8 15800:17, 15802:36, 15869:38, 15869:46,
soberano [1] ­ etapa [3] ­ 15797:36,
resolver [1] ­ 15875:6 15828:47 15802:37, 15813:18, 15870:6, 15870:16,
15854:44, 15856:11
15813:24, 15813:38, 15870:30, 15870:36 ,
alguien [35] ­ Soberano [1] ­ estaca [1] ­ 15810:30
15818:35 15813:41 15870:42, 15872:17,
15749:44, 15750:7, soporte [5] ­ 15769:26,
estados [1] ­ 15801:2 15872:21, 15875:20
15750:17, 15759:47, sembrado [1] ­ 15810:27 15769:28, 15769:30,
15764:41, 15766:4, habla [1] ­ 15761:15 15810:28, 15833:2 Estados [5] ­ 15760:37,
15766:20, 15772:45, 15771:12, 15771:24, todavía [15] ­ 15777:19,
especial [1] ­ 15751:39 estándar [4] ­
15773:9, 15773:13, 15775:12, 15789:10 15781:20, 15796:31,
Especial [1] ­ 15816:2 15795:35, 15870:42,
15775:6, 15775 : 14, indicando [1] ­ 15764:24 15805:9, 15812:38,
especialista [1] ­ 15872:14, 15872:26
15775: 15, 15775: 45, estadísticas [1] ­ 15825:46, 15826:28,
15875:4 estándares [2] ­
15775: 47, 15778: 12, 15869:40 15834:43, 15839:7,
específico [9] ­ 15824:14, 15828:15 de
15778: 15, 15781: 10, ESTADÍSTICAS [1] ­ 15841:43, 15842:32,
15761:31, 15761:39, pie [1 ] ­ 15848:44
15794: 16, 15796: 2, 15869:44 15846:46, 15847:37, 158
15766:6, 15772:1, inicio [1] ­
15798: 23, 15800: 21, estatuto [3] ­ 15787:30, 53: 11, 15866:24
15774:12, 15832:29, 15788:24 inicio [12] ­
15800: 44, 15802: 21 , 15791:32, 15791:33 detener [2] ­ 15846:3,
15857:39, 15857:40, 15751:46,
15852:30
15803:6, 15804:26, 15862:31 15768:14, 15781:36, estatutario [2] ­
15804:32, 15805:34, 15787:19, 15791:24 detener [2] ­ 15750:1,
específicamente [17] 15789:35, 15816:34,
15803:17
15806:11, 15806:22, ­ 15753:3, 15759:47, 15818:14, 15820:32, permanecer [1] ­
15806:37, 15843:32, 15828:42 permanecer almacenado [1] ­
15767:31, 15780:17, 15841:45, 15850:8,
15850:19, 15852:19 a [1] ­ 15851:25 estable [1] 15767:1 historias [1] ­
15780:41, 15781:14, 15850:42, 15873:11,
veces [ 8 ] ­ 15781:45, 15789:25, ­ 15811:5 paso [14] ­ 15756:2, 15804:27 historia [2] ­ 15802:12,
15873:36

.05/08/2015 (153) 28
Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

15859:41 15819:32 15807:36 15792:23, 15809:22, Terrence [2] ­


reforzado [1] ­ 15844:44 citación [3] ­ supervisa [2] ­ 15848:30, 15857:3 15812:33, 15813:16
15767:45, 15780:15, 15821:7, 15821:10 adaptado [1] ­ 15832:30 TERRENCE [4] ­
estrés [1] ­ 15858:2 15780:16 supervisión [3] ­ TOMADO [1] ­ 15870:14 15813:10, 15813:46,
Estricto [1] ­ 15792:30 citado [1] ­ 15797:22 15809:7, 15809:11, enseñado [6] ­ 15762:28, 15814:2, 15814:5
estricto [4] ­ 15765:3, 15847:47 15795:39, 15795:42, aterrorizado [1] ­ 15806:28
15765:9, 15805:19, posterior [2] ­ soporte [5] ­ 15760:8, 15821:14, 15840:16, aterrador [1] ­
15850:31 15757:12, 15801:32 15768:34, 15800:40, 15840:18 15802:27

estrictamente [1] ­ 15792:43 posteriormente [1] ­ 15832:40, 15852:33 enseñar [7] ­ 15863:2, territorios [2] ­
fuerte [3] ­ 15760:47, 15802:33 compatible [1] ­ 15863:16, 15867:4, 15771:12, 15771:24
15810:17, 15844:29 sustancial [1] ­ 15795:28 15867:20, 15867:23, territorio [3] ­
fuertemente [1] 15797:30 supongamos [3] 15867:38 15817:14, 15822:10,
­ 15795:33 sustancialmente [1] ­ ­ 15753:45, 15872:29, profesor [1] ­ 15867:10 15823:44

estructura [6] ­ 15777:19 15874:7 profesores [1] ­ Territorio [2] ­ 15771:3


15755:11, 15774:5, fundamentar [1] ­ supuesto [2] ­ 15795:30 terciario [1] ­ 15750:24
15825:43, 15828:32, 15778:3 15752:45, 15795:46 enseñanza [17] ­ Testamento [4] ­
15828:42, 15831:41 sufrir [1] ­ 15864:33 sufrir supuestamente [1] ­ 15750:22, 15821:2, 15826:23, 15826:24,
estructurado [3] ­ [1] ­ 15852:20 15783:33 15821:13, 15821:30, 15826:26, 15826:46 libro
15821:40, 15837:44, seguramente [1] ­ 15821:39, 15839:30, de texto [1] ­
15854:7 suficiencia [1] ­ 15766:9 15839:35, 15839:44, 15840:25
estructuras [1] ­ 15833:22 sobreviviente[3] ­ 15801:26, 15840:6, 15840:7, QUE [1] ­ 15856:14 ellos
15754:26 suficiente [2] ­ 15837:29, 15851:23 15840:11, 15840 :26, mismos [13] ­
lucha [3] ­ 15774:17, 15845:23 supervivientes [1] 15841:10, 15842:5, 15766:11, 15768:23,
15768:27, 15768:36, suficientemente [2] ­ 15762:23 15842:12, 15867:12, 15769:31, 15795:2,
15770:8 ­ 15831:43, 15851:34 sospechoso [1] ­ 15853:29 15867:36 15823:23, 15838:42,
estudiado [4] ­ 15750:8, sugiere [9] ­ sospecha [1] ­ enseñanzas [1] ­ 15846:9, 15846:32,
15843:20, 15843:23, 15775:35, 15784:2, 15771:42 15795:23 15846:34, 15852 :29,
15858:28 15786:39, 15817 :7, juro [4] ­ 15806:24, lágrimas [3] ­ 15857:2, 15852:35, 15859:29,
estudios [3] ­ 15858:22, 15860:11, 15806:38, 15806:40, 15857:17, 15857:28 15859:42
15750:44, 15751:1, 15864:44, 15865:2, 15806:46 técnico [1] ­ teocrático [5] ­
15751:4 15868:22 espada [1] ­ 15769:39 15824:33 15803:23, 15803:27,
estudio [9] ­ 15749:45, sugiriendo [9] ­ jurado [4] ­ 15749:4, teléfono [2] ­ 15803:41, 15816:29,
15802:9, 15842:40, 15768:47, 15784:4, 15749:10, 15813:6, 15797:23, 15823:47 15817:9
15843:13, 15843:16, 15798:6, 15798:21, 15813:10 temporalmente [ 1] ­ teoría [1] ­ 15837:26 habría
15843:18, 15843:20, 15798:22, 15799:27 , Sídney [1] ­ 15748:28 15815 :29 [1] ­ 15766:33 a partir de
15843 :25, 15858:29 15799:43, 15799:47, símbolo [2] ­ 15783:22, diez [1] ­ 15815:34 entonces [1] ­
Estudio [1] ­ 15748:22 15836:11 15783:24 tend [1] ­ 15844: 23 15798:33
estudiando [1] ­ 15750:2 sugerencia [2] ­ símbolos [1] ­ oferta [13] ­ 15749:29, por lo tanto [1] ­ 15851:25
sujeto [3] ­ 15752:14, 15770:26, 15830:25 15824:12 15758:15, 15758:17, por lo tanto [7] ­
15854:44, 15858:29 sugerencias [1] ­ sinónimo [1] ­ 15822:18 15810:34, 15813:41, 15760:33, 15769:27,
sometido [2] ­ 15817:25 15850:2, 15852:41, 15769:42, 15810:44,
15795:12, 15795:14 sugiere [3] ­ sistema [8] ­ 15754:27, 15853:5, 15857:3, 15815:22, 15854:25,
sujeción [3] ­ 15767 15768:36, 15783:37, 15769:1, 15775:19, 15869:16, 15870:2, 15864:39
:40, 15769:23, 15769:43 15829:24 15775:30, 15775:38, 15870:24 tienen [4] ­ 15780:5,
Traje [1] ­ 15768:20 15776:17, 15796:12, ofertado [3] ­ 15788:25, 15799:17,
sujeción" [1] ­ adecuadamente [1] ­ 15808:37 15758:3, 15778:20, 15799:18
15793:47 15852:13 trajes [1] ­ sistemático [2] ­ 15834:19 pensando [3] ­
subyugado [1] ­ 15798:9 resumir [1] 15776:17, 15834 : 39 término [3] ­ 15750:37, 15795:26, 15845:45,
15791:29 ­ 15824:46 sistemáticamente [2] ­ 15750:39, 15816:16 15864:32

presentación [4] ­ resumen [2] ­ 15775:36, 15835:35 terminología [2] ­ tercero [5] ­ 15764:36,
15854:29, 15854:45, 15870:17, 15870:23 sistemas [1] ­ 15758:47, 15843:29 15778:46, 15813:25,
15856:4, 15860:41 RESUMEN [1] ­ 15775:20 términos [17] ­ 15753:23, 15813:34, 15870:16
presentaciones [6] ­ 15870:27 15754:30, 15754:31, ESTE [1] ­ 15856:15 a
15870:24, 15870:43, citación [2] ­ t 15763:15, 15764:18, fondo [4] ­ 15806:7,
15872:15, 15872:23, 15780:24, 15868:28 15768:42, 15769: 7, 15863:5, 15864:21,
15873:40, 15875:21 artículos diversos [1] ­ pestaña [14] ­ 15759:17, 15774:3, 15777:39, 15865:7 tres [19] ­
sumisión [3] ­ 15863:1, 15799:7 15760:41, 15764:26, 15777:46, 15788:36, 15760:29, 15789:3,
15866:37, 15866:45 superior[3] ­ 15769:24, 15768:14, 15778:24, 15802:46, 15835:2, 15797:13, 15797:15,
enviar [ 2 ] 15792:16, 15792:19 15780:45, 15782:14, 15855:4, 15865:38, 15802 :12, 15813:41,
­ 15819 :27, supervisar [1] ­ 15783:17, 15785:3, 15867:14, 15875:30 15814:24,

.05/08/2015 (153) 29
Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

15827:27, 15827:39, 15873:18, 15873:26, 15819:40, 15836:46, 15844:26, 15844:28, tipos [1] ­ 15755:18 típico
15827:44, 15828:3, 15873:32, 15873:39, 15838:12, 15838:37, 15844:30, 15846:43, [1] ­ 15752:34 típico [1] ­
15828:4, 15828:20, 15874:2, 15874:7, 15839:25, 15841:1, 15847:22, 15848:2, 15750:16
15833:14, 15844:41, 15874:13, 15874:20, 15870:19 15851:20, 15856:41,
15844:45, 15844:47, 15874:27, 15874:35, entrenado [1] ­ 15873:2 15858:30, 15864:3,
15848:24, 15858:8 tres 15874:39, 15874:45, 158 entrenamiento 15865:33, 15868:37 Ud.

días [1] ­ 15844:47 75: 3, 15875:9, [4] ­ 15750:17, 15750:19, verdad [8] ­ 15750:9,
15875:17, 15875:35, 15808:13, 15808:17 15781:38, 15803:45, feo [1] ­ 15810:14
en todo [8] ­ 15752:6, 15875:41, 15876:2, transcripción [1] ­ 15804:11, 15810:26, último [1] ­
15752:13, 15752:19, 15876:6, 15876:10, 15870:8 15831:4, 15831:37, 15842:24
15752:21, 15752:24, 15876:15, 15876:19 TRANSCRIPCIÓN [1] ­ 15846:41 en última instancia
15752:36, 15753:45, Tokley [8] ­ 15757:37, 15870:13 veraz [2] ­ 15804:7, 15804:8 [3] ­ 15806:4, 15828:2,
15789:30 15809:19, 15854:42, transgresor[2] ­ 15831:3
Lanzar [1] ­ 15857:12 15855:10, 15855:20, 15863:6, 15864:22 intente [6] ­ 15761:14, inconsciente [2] ­
atado [1] ­ 15848:27 15870:45, 15872:29, traducir [1] ­ 15790:11, 15822:34, 15754:38, 15798:29 en
lazos [1] ­ 15810:15 15875:32 15826:12 15846:12, 15848:25, [26] ­ 15751:14, 15760:42,
atemporal [1] ­ mañana [1] ­ traducción [10] ­ 15871:5 15764:24, 15772:20,
15826:31 15856:4 15841:3, 15841:6, intentando [10] ­ 15752:29, 15773:42, 15775:43,
tímido [1] ­ 15834:14 tomó [5] ­ 15772:16, 15841:12, 15841:19, 15755:10, 15769:8, 15789:5, 15789:13,
Timoteo [5] ­ 15801:40, 15802:27, 15841:20, 15841:21, 15777:35, 15784:1, 15789:18, 15789: 46,
15862:24, 15862:39, 15806:21, 15825:30 15841:31, 15842:6, 15798:18, 15798:19, 15790:27, 15791:4,
15863:40, 15864:12, herramienta [1] ­ 15859:3 15842:11, 15868:18 15799:41, 15801:39, 15791:12, 15791:32,
15865:16 Herramienta [39] ­ 15749:2, traducciones [2] ­ 15830:43 15804:18, 15807:29,
A [6] ­ 15748:18, 15749:14, 15749:16, 15841:30 , 15868 : 14 turno [4] ­ 15754:12, 15808:28, 15808:36,
15856:14, 15869:42, 15750:5, 15751:14, traductor[1] ­ 15778:11, 15787:43, 15809:11, 15820:13,
15870:33, 15870:39, 15752:29, 15756:21, 15841:23 15796:38 15821:35, 15823:44 ,
15870:40 15758:24, 15759:29, sucedió [2] ­ giró [1] ­ 15828:31 dos 15839:20, 15841:6,

hoy [11] ­ 15749:2, 15760:44, 15763:17, 15779:23, 15785:32 veces [4] ­ 15825:18, 15855:24, 15867:9
15757:27, 15796:9, 15764:30, 15767:9, 157 transporte [4] ­ 15844:34, 15844:36,
15802:21, 15818:6, 70: 11, 15774: 36, 15776: 15848:39, 15848:46, 15844:45 subyacente [1] ­
15818:34, 15828:24, 10, 15776: 24, 15781: 1, 15849:2, 15849:9 dos [44] ­ 15759:46, 15783:2

15828:44, 15866:47, 15783: 27, 15783: 37, trauma [2] ­ 15810:32, 15760:4, 15760:19, socavar [1] ­
15876:10, 15876:17 de 15783: 47, 15785: 9, 15873:3 15760:20, 15762:23, 15804:33

hoy [ 4] ­ 15769:11, 15787: 13, 15787: 43, viajando [2] ­ 15766:38, 15766:39, socava [1] ­ 15775:38
15852:35, 15852:36, 15789: 35, 15793: 28, 15825:33, 15840:22 15775:42, 15782:26,
15852:37 15807:3, 15807:7, atravesado [1] ­ 15783:29, 15783:38, fundamentos [1] ­
juntos[4] ­ 15807:11, 15809:18, 15776:3 15789:2, 15802:9, 15862:22

15755:32, 15836:30, 15809:22, 15811:21, tesoro [1] ­ 1580 4: 27, 15806:20, guiones bajos [1] ­
15844:37, 15869:24 15811:25, 15812:29, 15843:41 15813:18, 15813:44, 15758:9

TOKLEY [62] ­ 15816:7, 15835:37, 15814:25, 15821:34, entendido [19] ­


tratar [2] ­ 15827:8,
15757:15, 15757:20, 15860:27, 15861:32, 1586 15852:36 15831:44, 15833:2, 15757:32, 15757:41,
15757:25, 15757:32, 1: 34 15833:23, 15833:45, 15791:28, 15791:29,
tratado [1] ­ 15846:26
15757:41, 15757:47, HERRAMIENTA [3] ­ 15839:32, 15839:33, 15798:14, 15799:8,
tratamiento [2] ­
15780:39, 15809:16, 15749:7, 15749:10, 15749:33 15841:47 , 15842:3, 15799:9, 15799:13,
15786:36, 15810:34
15809:18, 15812:9, Toole's [1] ­ 15749:31 15844:45, 15848:23, 15800:16, 15802:19,
intruso [1] ­ 15806:16
15812:18, 1581 2 :23, arriba [2] ­ 15783:24, 15854:38, 15858:8, 15811:43, 15842 :7,
15812:38, 15853:4, 15842:18 15858:40, 15861:30, 15849:33, 15854:27,
prueba [3] ­ 15797:41,
15853:9, 15853:19, tema [1] ­ 15796:8 15868:45, 15872:45, 15857:20, 15873:39,
15799:2, 15801:32
15853:29, 15853:36, totalmente [1] ­ 15841:45 15873:45, 15874:9, 15874:45, 15875:17,
tribunales [1] ­
15854:3, 15854:10, toque [1] ­ 15793:12 15874:15, 1587 5: 38, 15875:41
15827:27
15854:15, 15854:27, tocado [2] ­ 15875:44, 15875:46, realizado [1] ­
preocupado [1]
15855:13, 15855:22 , 15767 :42, 15792:30 15876:10, 15876:17 dos 15808:13
­ 15870:46
15855:31, 15855:36, hacia [1] ­ 15781:32 hacia testigos [1] ­ 15833:23 empresa [1] ­
verdadero [28] ­ 15749:26,
15855:40, 15855:46, [1] ­ 15757:28 15836:39
15784:29, 15788:29,
15856:7, 15868:2, dos [1] ­ 15866:1 tipo indebido [1] ­ 15849:21
15813:38, 15825:44,
15871:4, 15871:15, Torre [1] ­ 15748:27 pista [6] ­ 15826:47, injusto[2] ­ 15837:19,
15826:6, 15828:28,
15871:27, 15871:32, [3] ­ 15771:17, 15827:13, 15835:14, 15837:20
15830:11, 15830:41,
15871:42, 15872:3, 158 15774:29, 15779:16 15848:27, 15858:23, infeliz [2] ­
15831:17, 15834:36,
72 :11, 15872:32, Tratado [10] ­ 15751:9, 15858:42 15845:29, 15846:18
15834:40, 15839:7, 158
15872:41, 15873:9, 15809:19, 15817:44, 39: 14, 15841:43, escrito [1] ­ 15870:8 sin dudar [1] ­

.05/08/2015 (153) 30
Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

15776:31 15773:28, 15774:4, 15760:38, 15766:37, 15766:44, 15835:33 15794:16, 15796:28,


uniforme [3] ­ 15774:5 15772:7 viendo [1] ­ 15802:9, 15802:11,
15752:12, 15771:25, utiliza [1] ­ 15838:15 vídeo [3] ­ 15819:17, 15802:4 15819:31, 15827:18
15837:13 utilizado [1] ­ 15824:8 15821:25, 15859:28 Atalaya[29] ­ completo [23] ­ 15754:27,
no incorporado [1] ­ ver [14] ­ 15760:32, 15751:9, 15809:19, 15763:33, 15763:34,
15838:16 V 15763:8, 15763:29, 15817:44, 15819:28, 15770:16, 15784:15,
unidad [4] ­ 15749:44, 15772:31, 15774:41, 15819:40, 15819:43, 15786: 8, 15789: 37,
15750:2, 15788:23, valor [1] ­ 15858:22 15793:35, 15803:24, 15836:45, 15838:12, 15795: 31, 15806: 28,
15788:28 valores [2] ­ 15795:44, 15811:9, 15829:1, 15838:37, 15839:25, 15810: 30, 15825: 22,
Universales [1] ­ 15796:4 15829:2, 15855:10, 15841:1, 15842:38, 158 15840: 17, 15840: 39,
15818:35 furgoneta [4] ­ 15807:43, 15856 :28, 15866:26, 42: 39, 15842: 41, 15843: 15841: 26, 15843: 20,

universalmente [2] 15809:7, 15861:31, 15868:34 5, 15843: 13, 15843: 18, 15851: 26, 15852: 7,
­ 15837:16, 15838:7 15861:35 visto [2] ­ 15846:4, 15849:9 15850: 11, 15850: 18, 15853: 16, 16, 15853:42,

sin saberlo [1] ­ variación [1] ­ 15841:4 15857: 36, 15858: 27, 15853:44, 15854:23,
15781:33 variedad [2] ­ 15837:17, vistas [1] ­ 15811:4 15858: 34, 15858: 38, 15854:39, 15856:9 de

a menos que 15838:47 Vin [1] ­ 15781:1 15858: 47, 15859: 1, 1, 1, todo corazón [1] ­ 15795:28
[15] ­ 15753:21, 15763:3, varios [16] ­ Vicente [3] ­ 15749:2, 1, 15861:11, 15870:16,
15766:10, 15767:37, 15750:21, 15753:46, 15749:16, 15751:14 15870:19 malvado [1] ­ 15768:31
15769:3, 15795:26, 15754:25, 15771:29, VINCENT [2] ­ ATALAYA [1] ­ 15870:26 ancho [1] ­ 15835:8
15802:21, 15806:1, 15771:37, 15783:30, 15749:10, 15749:33 esposa [3] ­ 15810:17,
15823:4, 15827:31, 15784:17, 15796:6, violación [1] ­ 15848:4 visita Torres de vigilancia [1] 15845:13, 15849:35
15833:45, 15848 :26, 15816:36, 15817:24, [2] ­ 15859:9, 15859:14 ­ 15803:37 voluntariamente [1] ­
15859:22, 15872:8, 15819:1, 15820 :31, formas [2] ­ 15827:39, 15865:13
15872:26 15821:36, 15833:4, visitado [1] ­ 15859:26 15852:38 voluntariamente [1] ­ 15767:44

innecesario [2] ­ 15840:16, 15840:40 visitando [1] ­ 15857:38 debilidad [1] ­ Winston [1] ­
15765:10, 15792:33 variar [3] ­ 15753:11, visitas [2] ­ 15820:26, 15833:10 15815:28

desagradable [1] ­ 15771:2, 15771:11 15858:6 tiempo [1] ­ 15849:5 sabiduría [2] ­
15805:35 Vaughn [1] ­ 15815:28 verso Vivo [1] ­ 15815:30 Miércoles [2] ­ 15865:38, 15866:23
sin redactar [3] ­ [6] ­ 15769:21, Vivian [1] ­ 15778:37 voz 15748:31, 15840:36 deseo [5] ­ 15749:22,
15811:19, 15811:21, 15862:32, 15863:27, [1] ­ 15749:7 volumen semana [10] ­ 15762:20, 15813:23, 15813:35,
15812:10 15863:31, 15867:1 [1] ­ 15780:45 voluntario [2] 15783:18, 15832:16, 15844:6, 15868:38
impenitente [1] ­ versos [2] ­ 15865:18, ­ 15751:10, 15842:47, 15844:34, deseado [1] ­ 15846:6
15822:46 15866:29 15844:36, 15868:44, deseos [6] ­ 15793:45,
15754:8
inusual [1] ­ versión [3] ­ 15872:7, 15875 :38, 15845:46, 15846:39,
15806:37 15758:11, 15817:46, W. 15876:24 15847:4, 15851:23,
arriba [33] ­ 15749:45, 15869:46 semanal [2] ­ 15840:36, 15851: 34
15768:20, 15770:24, víctima [31] ­ 15758:35, esperando [1] ­ 15812:34 15840:37 deseando [1] ­ 15757:25
15774:39, 15777:16, 15759:22, 15760:4, renunciado [1] ­ 15774:45 semanas [11] ­ 15777:24, CON [1] ­ 15870:27
15782:43, 15783:8, 15764:42, 15766:29, despertar [1] ­ 15789:17 15868:45, 15869:4, retirar [1] ­
15785:32, 15787:43, 15766:32, 15775:41, despertar [1] ­ 15870:20, 15872:22, 15790:42
15789 : 17, 15791: 9, 15793:7, 15801:26, 15789:17 15872:23, 15872:45, RETIRADO [2] ­
15795: 25, 15795: 39, 15805:29, 15827:38, Gales [4] ­ 15787:28, 15875:44, 15875:46, 15812:31, 15869:13
15805: 13, 15809: 23, 15830 :6, 15831:25, 15787:34, 15791:40, 15876:10, 15876:17 Testigo [41] ­
15809: 36, 15818: 26, 15832:36, 15833:5, 15834:46 bienvenido [ 2] ­ 15749:37, 15749:43,
15822: 29, 15832: 12, 15833:7, 15833:31, caminar [1] ­ 15849:5 15769:16, 15771:23 15751:9, 15751:18,
15832: 24, 15835: 18, 15833:37, 15833:46, caminó [1] ­ 15808:31 bienestar [1] ­ 15845:4 15751:19, 15751:20,
15839: 18 , 15844:41, 15834:5, 15834:14, bien calificado [1] ­ 15763:8, 15763:29,
caminar [1] ­ 15775:47
15857:4, 15857:20, 15834:22, 15835:40, 15821:46 15768:12, 15769:1,
quiere [6] ­ 15768:25,
15858:43, 15859:4, 15835:41 , 15845:20, bienestar [1] ­ 15772:19, 15772 : 31,
15790:14, 15793:8,
15860:44, 15865:46, 15856:30, 15857:5, 15796:34 15772: 42, 15785: 18,
15796:32, 15800:44,
15872:6, 15873:16, 15857:38, 15857:40 15846 :8 Occidental [2] ­ 15790: 37, 15795: 17,
15875:20 víctimas [4] ­ 15787:17, 15787:25 15796: 47, 15797: 35,
guerra [1] ­ 15804:15
actualizado [1] ­ 15766:24, 15828:19, occidental [3] ­ 15826:4, 15798: 24, 15800: 28,
guerra [3] ­
15822:29 15833:5, 15847:37 15828:24, 15828:36 en 15803: 22, 15804: 3,
15803:23, 15803:27,
actualizado [3] víctimas [9] ­ 15835:47, 15803:41 absoluto [1] ­ 15804: 24, 15806: 23 ,
­ 15758:10, 15844:2, 15836 :9, 15837:9, 15754:43 15808:14, 15809:3,
calentamiento
15858:39 15838:18, 15838:32, considerando 15810:39, 15814:30,
[1] ­ 15857:15
mantener [1] ­ 15851:11 15857:23, 15858:10, que [4] ­ 15826:46, 15824:47, 15835:23,
advertencia [1]
EE.UU. [1] ­ 15757:4 15858:16, 15858:24 15835:29, 15838:42, 15835:34, 15836:2,
­ 15848:28
uso [4] ­ 15773:26, Victoria [3] ­ 15852:12 por el cual [6] ­ 15836:18, 15838:14,
garantías [2] ­

.05/08/2015 (153) 31
Transcripción producida por DTI
Machine Translated by Google

15838:39, 15844:28, 15846:17, 15847:20, 15752:24, 15752:37, 15814:24, 15814:25,


15845:14, 15845:16, 15862:47, 15863:1, 15753:45, 15768:30, 15826:15, 15828:43,
15845:35, 15849:28, 15863:5, 15863:16, 15768:43, 15769:11, 15829:28, 15842:7,
15869:40 15863:19, 15863:42, 15821:15, 15821:35, 15843:45, 15858:41,
TESTIGO [5] ­ 15863:47, 15864:20, 15828:36, 15840:18, 15873:46, 15874:9,
15812:31, 15869:11, 15865:17, 15865:20, 158 15852:26, 15852:35 15874:16
15869:13, 15869:36, 65: 24, 15866:36, mundano [ 1 ] ­ 15795:40 ayer [17] ­ 15751 :
15869:43 15866:44, 15867:10, En todo el mundo 43, 15767:43, 15769:17,
testigo [12] ­ 15867:20, 15867:23 [1] ­ 15816:1 15776:45, 15778:21,
15749:1, 15786:43, mujeres [44] ­ en todo el mundo 15783:12, 15801:41,
15811:17, 15812:33, 15810:12, 15827:26, [4] ­ 15751:39, 15816:32, 15802:20, 15827:30,
15833:23, 15833:39, 15828:10, 15828:24, 15817:4, 15821:9 15829:6, 15832:19,
15846:5, 15847:23, 15828:37, 15829:7, adoración [1] ­ 15833:44, 15840:46 ,
15848:26, 15856:17, 15829:25, 15829:41, 15844:33 15862:26, 15862:29,
15858:45 15829:42, 15830:8, valor [1] ­ 15806:47 ira 15863:37, 15866:28
Testigos [54] ­ 15830:19, 15830:28, 158 [2] ­ 15769:40,
15751:1, 15751:40, 30: 32, 15830: 42, 15831: 15769:44 YMCA [1] ­ 15873:22
15752:6, 15752:34, 7, 15831: 9, 15831: escriba [4] ­ 15779:1, York [5] ­ 15753:44,
15753:38, 15755:4, 10, 15831: 20, 15831: 15796:16, 15824:4, 15755:12, 15756:7,
15756:3, 15764:41, 24, 15831: 32, 15833: 15858:9 15756:8, 15819:33
15769:19, 15770:18, 15, 15858: 20, 15862: escritores [1] ­ 15819:26 joven [10] ­ 15781:20,
15770:34, 15774 :38, 17, 15862: 23, 15862: escritura [16] ­ 15781:37, 15794:28,
15775:35, 15789:45, 27, 15863: 23, 15864: 15781:18, 15783:22, 15794:31, 15795:15,
15795:25, 15795:40, 39, 15864: 41, 15865: 2, 15784:38, 15802:27, 15795:25, 15796:2,
15795:43, 15796:9, 15865: 10, 15865: 29, 15819:25, 15819:26, 15796: 28, 15802:17,
15796:10, 15807:21, 15865: 37, 15866: 4, 15821:38, 15823:46, 15830:30
15807:40, 15807:44, 15866: 5, 15866: 7, 15839:34, 15840 :8, más joven [1] ­
15808:26, 15809:5 , 15866: 9, 15866: 12, 15841:7, 15841:21, 15782:29
15814:10, 15815:3, 15866: 22, 15866:23, 15842:2, 15842:3, usted mismo
15816:2, 15816:32, 15867:4, 15867:8, 15854:29, 15868:18 [7] ­ 15764:46, 15784:2,
15818:25, 15826:18, 15867:38 maravilla [4] escrito [7] ­ 15759:34, 15801:31, 15803:6,
15826:41, 15826:43, ­ 15767:19, 15777:15, 15780:46, 15836:34, 15837:15,
15827:18, 15828:41, 15811:17, 15853:4, 15825:38, 15834 : 1 , 15871:34
15830:17, 15836:36, 1 15853:9 preguntando 15834:16, 15854:45 Ustedes mismos
5837 : 10, 15838: 42, [1] ­ 15787:42 malhechor [2] ­ [2] ­ 15768:16, 15870:37
15840: 47, 15842: 13, 15830:5, 15851:14 ustedes mismos
15845: 17, 15846: 4, Madera [2] ­ 15815:27, malas acciones [2] ­ [1] ­ 15852:45
15846: 10, 15846: 21, 15815:35 USTEDES MISMOS [2]
15773:5, 15773:31
15846: 41, 15852: 27, palabra [9] ­ 15768:36, ­ 15853:1, 15870:39
agraviado [3] ­
15858: 20, 15859: 36, 15777:17, 15778:17, 15805:36, 15805:37,
15861: 22 , 15861:37, 15828:46, 15831:41, 15810:17
15862:1, 15865:34, 15840:19, 15858:43, escribió [2] ­ 15783:38,
15866:7, 15866:13 15859:3, 15866:25 15785:6
testigos [7] ­ Palabra [2] ­ 15822:13,
15768:6, 15797:41, 15850:36
15798:9, 15825:38,
Y
redacción [1] ­ 15772:2
15833:46, 15848:24, palabras [10] ­ 15754:18, año [8] ­ 15814:27,
15851 :27 15766:4, 15773:18, 15842:38, 15843:2,
Testigos [3] ­ 15777:7, 15781:9, 15844:41, 15844:45,
15756:15, 15776:16, 15784:38, 15833:22, 15844:47, 15858:38,
15811:9 15845:39, 15866:42, 15859:2
Witsen [4] ­ 15807:43, 15873 :13 Anuario [1] ­
15809:7, 15861:31, trabajadores 15843:2
15861:35 [1] ­ 15825:10 anuario [1] ­
mujer [28] ­ obras [5] ­ 15807:29, 15817:2
15827:31, 15828:18, 15807:32, 15808:40, años [21] ­ 15749:47,
15828:22, 15830:2, 15809:11, 15818:40 15759:46, 15760:19,
15830:30, 15831:26, mundo [17] ­ 15750:39, 15760:20, 15772:25,
15831:42, 15832:1, 15752:6, 15752:13, 15774:2, 15774:29,
15832:2, 15832:10, 15752:20, 15752:21, 15801:40, 15808:9,

.05/08/2015 (153) 32
Transcripción producida por DTI

También podría gustarte